Sie sind auf Seite 1von 569

DICCIONARIO BREVE DE MEXICANISMOS

Guido Gómez de Silva


(1a ed., México, FCE, 2001)

Prólogo

El español, o el castellano, según la preferencia, es una lengua universal.


Los habitantes cultos de cualquier país de habla española se entienden sin
grandes dificultades. Sin embargo, en cada uno de los múltiples países donde
se habla el español, sea como lengua oficial o como lengua de una minoría de
la población, tiene características especiales que le dan el sabor especial de
aquel país. En los diccionarios generales de más utilidad (por ejemplo, el de la
Real Academia Española), los compiladores, además de incluir los vocablos del
español común, se esfuerzan por presentar información sobre estas
características especiales. Otros diccionarios especializados, los diccionarios
nacionales (de mexicanismos, chilenismos, argentinismos, etc.) recogen los
vocablos y giros del territorio y los presentan al lector interesado.

Sin embargo, existe actualmente una discrepancia muy grande entre los
diccionarios nacionales de los países de la América Hispana. En países como
Argentina, Chile, Colombia, Uruguay y Venezuela han aparecido en la última
década obras muy ambiciosas y rigurosas elaboradas por equipos de
lexicógrafos, a veces con la ayuda (esencial hoy en día) de ordenadores
(computadoras) y de "software" muy especializado para manejar las enormes
bases de datos necesarias. Para los otros países hispanoamericanos, se
prometen obras de índole similar, pero en algunos casos, quizá para un futuro
bastante lejano.

En el caso concreto de México, la publicación a fines del año 1996 del


largamente esperado Diccionario del español usual en México por el equipo
dirigido por el conocido lexicógrafo mexicano, L.F. Lara, representa un valioso
intento de llenar un hueco en la lexicografía contemporánea de México, pero
todavía le faltan muchos vocablos, acepciones y giros de la lengua hablada y
escrita hoy día en México.

Lo que pretende ofrecer este Breve diccionario ejemplificado de


mexicanismos es una selección importante de aquellos vocablos que son
exclusivamente (o casi exclusivamente) de uso mexicano. Es un diccionario
selectivo que presenta el carácter único del español mexicano. Consta de una
selección de unos 2.200 vocablos, acepciones y giros mexicanos, apoyados en
su mayor parte por ejemplos de su uso, tanto en el habla culta y periodística
como en el habla familiar y de la calle. Ya que se basa sobre un largo y amplio
estudio del español mexicano de hoy día, ofrece algunos datos suplementarios
a la obra reciente del equipo del profesor Lara. Además, debido al carácter
mexicano de los vocablos y ejemplos escogidos, el Breve Diccionario
Ejemplificado de Mexicanismos brinda al lector curioso unas instantáneas muy
reveladoras de la sociedad mexicana en el umbral del siglo veintiuno.

Este diccionario está dirigido principalmente al público extranjero (es decir,


no mexicano): tanto a los profesores y estudiantes del español como lengua
extranjera, como a los habitantes de otros países de habla castellana. Por esta
razón se han incluido traducciones, tanto al inglés como al castellano de
España. Sin embargo, es de esperar que el lector mexicano también
encontrará aquí información de interés, ya que con esta obra se pretende
presentar, con ejemplos escogidos de la literatura y del periodismo de México,
un reflejo de lo que distingue hoy día el español de México del español de otros
países.

A lo largo de los años, algunos mexicanismos han pasado a formar parte del
español común - y, en algunos casos, de otras lenguas extranjeras (por
ejemplo: azteca, maguey, mariachi, peyote, tabaco, tomate, etc.). Por ser de
origen mexicano se han incluido en este repertorio, pero señalados con dos
asteriscos (**). En el Apéndice 1, se encontrará una lista de estos vocablos.

Además de la información presentada en las citas y en las traducciones, el


lector podrá apreciar por un lado la fascinante dicotomía entre el lado
tradicional y conservador del español de México (preservación de vocablos y
giros ya desaparecidos, o arrinconados, en España y en otros países
hispánicos) y, por otro lado, un enorme afán por innovaciones contemporáneas
en la formación de palabras nuevas y en la adaptación de tantos vocablos del
inglés del país vecino, Estados Unidos, que tanta influencia tiene sobre el
desarrollo de México.

En vista de la enorme importancia de México dentro de la familia de


naciones hispanohablantes (sobre todo en el comercio, el mundo editorial y en
el doblaje de películas y programas de televisión), no se puede descartar que
las características mencionadas arriba (tradición y vanguardismo) terminen
influyendo mucho en el desarrollo futuro del español general.

ANTECEDENTES: EL ÍNDICE DE MEXICANISMOS

La Academia Mexicana preparó un Índice de mexicanismos cuya


información sirvió de base para la selección de palabras de este Diccionario
breve de mexicanismos. El Índice se publicó en noviembre de 2000 en una
coedición de la Academia Mexicana, el Consejo Nacional para la Cultura y las
Artes y el Fondo de Cultura Económica.

Desde 1761 han aparecido listas de mexicanismos señalados como tales por
el autor de cada publicación. De esas listas, 138 parecieron dignas de tomarse
en cuenta. El Índice es una acumulación de los 180 000 registros que hay en
ellas, reducidos a 77 000 entradas debido a las duplicaciones. Se encontraron
41 000 palabras registradas en una sola de estas listas, 36 000 en dos o más,
hasta el caso extremo de coyote, que está en 55 (otro ejemplo muy repetido:
atole, que está en 48).
El Índice muestra cuatro datos en cada entrada: a) la palabra o la frase; b) el
porcentaje de informantes que dijo conocerla (se constituyó una red de 65
informantes, y los hubo de todos los estados de la república mexicana); c) el
número total de fuentes en que aparece, y d) el número de identificación de las
fuentes (numeradas del 1 al 138 en la bibliografía). El Índice no contiene
definiciones. Sí indica las variantes ortográficas, de modo que cenzontle (grafía
que recomienda la Academia Mexicana) aparece en 19 formas más, entre
ellas, en orden decreciente del número de listas que las contienen, zenzontle,
sinsonte, centzontle, cenzonte.

El Índice fue un primer resultado de la investigación realizada por la


Academia Mexicana; este Diccionario breve es un segundo resultado, que nos
acerca a un tercer resultado: un nuevo y mayor diccionario de mexicanismos.

AGRADECIMIENTOS

La Academia Mexicana agradece a la Real Academia Española su ayuda


financiera, la cual le permitió pagar los sueldos de dos personas que
contribuyeron a acelerar la preparación de este diccionario (la doctora Martha
Lilia Tenorio, quien ayudó a investigar las fuentes, y la señora Elena María
Uranga, quien hizo la captura del texto).

ADVERTENCIAS PARA EL USO DE ESTE DICCIONARIO

~ El orden alfabético es del tipo letra por letra, es decir, aguascalentense


está después de aguas frescas (como si este grupo estuviera escrito
*aguasfrescas, sin espacio), no antes, como en el sistema de palabra por
palabra.

En el caso de las locuciones, se alfabetizan por el primer sustantivo


(ejemplo, saludar con sombrero ajeno, bajo sombrero), o, si no hay sustantivo,
por el primer verbo (ejemplo, el que poco habla poco yerra, bajo hablar).

La ch y la ll se tratan como combinaciones de dos letras, de modo que ch


precede a ci, y ll a lm.

~ La ortografía. En general, las palabras tomadas de otras lenguas


(frecuentemente del inglés) se escriben en México como en esas lenguas;
flash, o whiskey, por ejemplo, se escriben como en inglés, y garage como en
francés, y no como las escribe el DRAE (flas, güisqui, garaje).

Cuando llegaron los primeros españoles (desde 1518), dado que la escritura
indígena era rudimentaria, escribieron las lenguas locales con el alfabeto latino.
Cada persona o grupo usó su sistema; ahora hay una tradición bastante firme
para escribirlas, y es la que se siguió, a pesar de que a veces se aparta de la
ortografía general española.
~ La x de México. En España, hasta el siglo XVI (siglo en que los españoles
llegaron a lo que hoy es México), la letra escrita x (en palabras como dexar,
dixo) se pronunciaba como la ch francesa o la sh inglesa; la transición hasta la
pronunciación actual (j española) llevó todo ese siglo (un poco después,
también cambió la grafía –por j: dejar, dijo–). Cuando los españoles oyeron en
lenguas indígenas el sonido /sh/, lo escribieron x. Hoy, en las palabras de
origen indígena que por tradición se escriben todavía con x, ésta tiene una de
tres pronunciaciones, según el caso (ejemplos: México, Oaxaca /j/; Xochimilco,
Xóchitl /s/; xocoyote, xola /sh/).

~ La pronunciación. Las palabras de origen español no presentan


problemas. En el caso de palabras procedentes de otras lenguas (indígenas
mexicanas, francés, inglés), se indica la pronunciación mexicana entre
diagonales // (signos alfabéticos normales en español, y /sh/ para el sonido que
se representa así en inglés [ship ‘barco’], con ch en francés [chat ‘gato’] y sc en
italiano [scimmia ‘mono’]). La c ante e o i, y la z, se pronuncian /s/ (esto se
debe a una tradición ortográfica firme del náhuatl y algunas otras lenguas
indígenas mexicanas).

~ Las variantes. Cuando se incluyen variantes léxicas u ortográficas, la


primera que aparece es la principal, la que la Academia Mexicana recomienda.

~ La etimología. Aunque este diccionario no es particularmente etimológico,


se incluyeron las etimologías que se pudieron encontrar con relativa facilidad.

Las consideraciones de espacio hicieron necesaria la concisión, que se logró


no dando siempre todas las formas intermedias, y no presentando las pruebas
y la evaluación en que se basa cada aseveración. Si una palabra no lleva
indicación de idioma (como "náhuatl", "maya", "cahíta") o de período como
("latín antiguo", "griego medieval"), el idioma o el período son los mismos que
se acaban de mencionar; por ejemplo, en realengo, reg- y rex en latín porque
las precede "latín regalis".

~ Las definiciones. En las definiciones se usa frecuentemente el término


común en España, que es muchas veces el más conocido internacionalmente.
Por ejemplo, se define guajolote como pavo.

~ Abreviaturas. Sólo se han usado abreviaturas para las categorías


gramaticales y para el DRAE (véase la lista).

ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE DICCIONARIO


(sobre todo para las marcas gramaticales)

** denota los vocablos de origen mexicano que ahora son de uso general en
el español común (Véase también el Apéndice 1)
/ denota términos alternativos
( ) Denota términos opcionales

Abrev. Abreviación
Adj. adjetivo o adjetival

Adv. adverbio o adverbial

Afect. afectivo, afectiva

Amb. sustantivo ambiguo


(AFR) procedente de una lengua africana

Ant anticuado
(ARW) procedente del arahuaco

Atr uso atributivo

Brit inglés británico

Colect. colectivo

Coloq. coloquial

Com. sustantivo común de dos

Conj conjunción

Contracc. contracción

Despect. Despectivo
(CAR) procedente del caribeño

Dep deportes

DMex Palomar de Miguel, J., Diccionario de México, 4 tomos, Méx,


Panorama.

DRAE Real Academia Española.

Diccionario de la Lengua Española, 1992 (edición 21)

DRAE 1956 Real Academia Española.

Diccionario de la Lengua Española, 1956


(edición 18, para los refranes)

Esp especialmente

Euf eufemismo

Exp expresión
Exclam. exclamación

Expr. expresión
(ENG) procedente del inglés

Esp España

F. sustantivo femenino

Fam coloquial, familiar, uso informal

Fest. festivo

Fig. figurado, figurada

Fr. frase
(FR) procedente del francés

Hist término histórico (esencialmente colonial)

Imper imperativo

Indic indicativo

Infin infinitivo

Inter interrogativo

Interj. interjección

Intr.verbo intransitivo

Irón. irónico

Invar invariable

Loc. locución

M. sustantivo masculino
(MAY) procedente del maya
(NAH) procedente del Náhuatl

Nf sustantivo femenino

Nm sustantivo masculino

Nmf sustantivo masculino o femenino

Pers. persona
Pl. plural

Pos posesivo

Pren uso periodístico o de los otros medios de comunicación

Prep preposición

Pres presente de indicativo

Poét. poético

Prnl. pronominal

Pron. pronombre

Pron. pers. pronombre personal

PRONUNC. pronunciación
(PORT) procedente del portugués
(QCH) procedente del quechua

Ref. refrán

Sing. singular

Subj subjuntivo

Suf. sufijo

Sust. sustantivo

Tr. verbo transitivo


(UK) inglés del Reino Unido
(US) inglés americano

Usu usualmente

Vb verbo

Verb verbal

Vi verbo intransitivo

Vr verbo reflexivo

Vt verbo transitivo

Vulg vulgar
/ / diagonales: entre ellas se indica la pronunciación.
Reconocimiento

En la elaboración de este diccionario ejemplificado, he contraído una deuda


inmensa con las fuentes que he consultado para conseguir ejemplos ilustrativos
B novelas, periódicos, revistas y diccionarios en su mayor parte. Agradezco,
por lo tanto, a todos los autores, periodistas y lexicógrafos citados, pero de
manera muy especial al autor mexicano, Carlos Fuentes, cuyas novelas
plasman tan fielmente la vida y el lenguaje de los mexicanos de todas las
clases sociales. Su nombre figura en este diccionario al pie de muchísimos
ejemplos. También especialmente ricos en datos atinados y muy útiles para
este diccionario fueron los libros de Elena Poniatowska, Manuel Mejido, J.M. de
Mora, M. Dornbierer, A. Salazar y L. Spota (véase la Bibliografía para los datos
correspondientes). Además, cuatro valiosos diccionarios mexicanos muy
conocidos me han aportado mucha más información e instrucción que otros
repertorios lexicográficos. Quedo, por lo tanto, enormemente endeudado con
sus autores: F.J.Santamaría, L.F.Lara, J. Palomar de Miguel y J. Mejía Prieto.
Asimismo les estoy sumamente agradecido a todos los autores de los otros
obras de consulta y novelas y otros libros, de los cuales he tomado citas para
ejemplificar el uso mexicano. Se encontrará una lista completa de todas estas
obras en la Bibliografía.

También tengo que agradecerles a los escritores ya citados, a los mexicanos


de la calle y a los otros escritores que figuran en la Bibliografía la alegría
especial causada por el descubrimiento de vez en cuando de las pepitas de
"nueva" información o la confirmación de la vigencia de vocablos y giros ya
registrados en otras obras de consulta.

Finalmente, quiero expresar mi reconocimiento a las siguientes personas y


entidades por haber contestado a mis preguntas sobre el uso del lenguaje en
México y en España o por la obtención de periódicos y revistas
hispanoamericanos:

Mayte Barba, Javier García González, José Luis Gras, José Martínez de
Sousa, Azucena Palacios, Eugenio Partida, José Polo, Graciela Regoczy,
Fernando Salazar, Héctor Santiago, Ramón Sarmiento, Ana María Vigara
Tauste, Leticia Worley, Su Excelencia, el ex Embajador de México en Australia,
Dr. Enrique Buj Flores, y el personal de la Embajada de México en Canberra.
Mención especial merecen las muchas horas de asesoramiento y consejos
generosamente ofrecidas hace algunos años por mi antigua colega, Doctora
Eleanora B. de Spivak, y, más recientemente, por los Maestros Cuauhtémoc
Banderas y Leticia Aréchiga de la Universidad de Guadalajara, México.

*** A ***
A capuchi. cargar en los hombros a una persona.

A chingadazos. Someter con violencia.


A Chuchita la bolsearon. excusa ¡Que no me salga con que a Chuchita la
bolsearon. Él me había prometido llevarme al cine esta noche.

A huevo. Por la fuerza, necesariamente obligado.

A fortiori. (Del latín a fortiori 'con mayor razón'.) loc. fest. Por la fuerza.

A fuercioris. por la fuerza.

A grito pelado. a grandes voces.

A golpe de calcetín. a pie.

A la brava. descuidadamente, desconsideradamente.

A la chingada. interjección equivalente a "al infierno"

A lo macho, en serio. A morir: mucho.

A muy chingon no. Cuestionar sobre el intelecto o los actos de otro.

A papuchi. cargar en los hombros a una persona.

A patin. a pie.

A poco. acaso. Usada siempre con interrogativo expresión que pide


confirmación o conformidad. a poco. 1. ¿A poco? (+ verbo) exp adv. a poco (+
verbo) =a lo mejor; acaso; ¿es que? // -¿A poco la muerte del general Zapata
fue en vano? (Por Esto!15-5-85:9) -¿A poco creen que nada más coso, tejo,
plancho y remiendo ...? (Por Esto!, 8-5-85:35) -¿No has visto a todos esos
niños bien con coche, tú, Memo? ¿A poco tú y yo les vamos a hacer
competencia? (C. Fuentes, 1969:334) -¿Pues qué te estás creyendo tú? A
poco me vas a presumir de señorita. (C. Gorostiza, 1966:12) -Pintar es mi única
distracción. -¿A poco no tiene otras? (E. Poniatowska, 1993:15). 2. ¿a poco?
=¿de verdad? // -Ese es el gobernador. -¿A poco? ¿Tan viejo? (E.
Poniatowska, 1983b:212)... "sería secuestrado y golpeado" (¿a poco?) .... 3. ¿a
poco no? =¿no?; ¿no es verdad? // A cada quien le va asigún [=según] quiere
Dios, ¿a poco no? (C. Fuentes, 1969:183).

¡A poco! interjección de sorpresa, admiración, incredulidad.

A raiz. descalzo, tocando el suelo.

A toda madre. buenísimo, estupendo, maravilloso

A todo dar. buenísimo, estupendo, maravilloso; muy simpático.

A vergazos. Golpes repetitivos, sometimiento.


Abajeño. 1, abajeña. adj. 1. Perteneciente o relativo a las tierras bajas. || 2.
m. y f. Perteneciente o relativo a El Bajío (región de los estados de Guanajuato,
Michoacán y Jalisco [en el occidente del país]).

Abanderar. tr. Entregar la bandera (a un batallón, regimiento, etc.)

Abanicar. es cuando le quieres pegar a un objeto, pero no aciertas, entonces


le das al aire.

Abarrote(s). nm esp México =artículo(s) de comercio; artículo(s)


comestible(s) general(es) // ...llegaban a su olfato también, las transparencias
dulzonas del algodón de azúcar vendido a los niños, y la sensación sápida,
hecha de jabones y zacates, de la tienda de abarrotes en la planta baja del
edificio. (C. Fuentes, 1969:47) ... una tienda de abarrotes de vinos y licores ...
(Unomásuno, 3-12-96:18) (Del español abarrotar 'atestar de géneros una
tienda'.) pl. Artículos de comercio, como comestibles y enseres domésticos.

Abarrotería. nf. Esp. México =tienda de comestibles y artículos generales.

Abarrotero. abarrotera. m. y f. Persona que tiene tienda de abarrotes.


abarrotero, -a adj y nmf =dueño o empleado de abarrotería // -Si no toma usted
su coca-cola se le va a calentar. El abarrotero era un español colorado y
sonriente... (R. Usigli, 1944:198).

Abatir. vt esp México =reducir; bajar // ... con el fin de abatir los altos índices
de contaminación. (Quehacer Político, 1-11-97:18) Acaba de prometer abatir la
contaminación del DF ... en dos años. (El Heraldo de México, 26-4-85:7) to
reduce

Abigeato. nm. Esp. México = robo de ganado // ... con problemas derivados
del narcotráfico y abigeato, agentes preventivos estatales fueron baleados ...
(Excélsior, 24-4-96:25) "En esa zona. el cacicazgo, el abigeato, el
pistolerismo ... es más agudo". (Reforma, 13-5-97, B-6).

Abigeo. nm =ladrón de ganado // -¿Acaso ya no cuelgan a los abigeos, los


ladrones y los asesinos en San Luis? (M.Mejido, 271) ... los policías iban por
una vereda cuando sorprendieron a los abigeos ... Momentos antes habían
hurtado un rebaño de 50 animales B vacunos y cabríos B de rancherías de
Zaniza. (Excélsior, 24-4-96:25).

Abogángster: abogado.

Abonero. -a nmf =vendedor callejero a plazos // -Sale mejor la ropa que


traen los aboneros, Güero, y más barata. Así, a plazos no se siente tanto. (E.
Poniatowska, 1983b:239) street (credit) salesman / saleswoman / salesperson /
trader. abonero, abonera. m. y f. Comerciante que vende por abonos (pagos
parciales a plazos).

Abono. nm esp México =plazo; pago parcial // ... suben a sus carros
comprados en abonos ... (C.Isla, 61).
Abordaje. nm =embarque (en un avión).

Abordar. (Del español abordar 'atracar una nave a un muelle'.) tr. Subir (a un
avión u otro vehículo). abordar vt y vi =subir a // Luego los asaltantes salieron
del lugar y abordaron un Mustang color rojo, sin que [se] pudiera apreciar el
número de las placas. (El Occidental, Guadalajara, 15-4-96:16) Un soldado
rebelde me pidió que abordara la parte de atrás de una camioneta ... (A.
Oppenheimer, 81).

Abrir. ábranla que lleva bala. loc. Apártense. || abrirse. Apartarse, hacerse a
un lado.

Abrir. cancha: dar espacio.

Abue. com. abrev. afect. 1. Abuelo. || 2. Abuela. abuela: fuéramos pocos...


parió la abuela. loc. Aumentó inoportunamente el número de personas donde
ya había muchos [DRAE 1956: éramos pocos y parió mi abuela]. || no tener
alguien abuela. loc. Ser malo o sinvergüenza. Se usa como insulto. Compárese
madre (no tener...).

Abuelito, abuelita. m. y f. afect. Abuelo, abuela.

**abulón. nm =oreja marina // Y si acaso alguno de estos pescadores ... saca


una langosta, una caguama o abulón por accidente, esto es, especies
reservadas a las cooperativas, se le detiene y multa. (M.Mejido, 148).

Abundancia. abundancia crea vagancia. ref. Quien tiene gran cantidad de lo


que desea trabaja poco.

Aburrición nf fam =aburrimiento // ... porque llegó el desencanto, la


aburrición... (E. Poniatowska, 1993:105).

Aburridora. echarle a alguien la aburridora. loc. Regañar, reprender.

Abusadillo, abusadilla. m. y f. Listo, sagaz.

Abusado. alerta, vivo, despierto, agudo. abusado, abusada. (De aguzado.)


adj. Listo, sagaz. || ¡abusado! expr. Ponte listo, abre los ojos. 1. abusado, -a adj
fam =listo // -Ustedes, ciegos, leen R.I.P. Pero yo, abusado, leo P.R.I. (C.
Fuentes, 1988:38) Era abusado el viejo. Nunca dejó que averiguara dónde
escondía la lana ... (C. Fuentes, 1969:191) 2. ¡abusado (con)! interj fam
=¡cuidado (con)! // "Abusado, manito, abusado, aguas con la tira." (E.
Poniatowska, 1983b:22) -¡Abusado, cabrón! -se acerca don Chon
amenazante... (Por Esto!, 8-5-85:33).

Acabadito, acabadita. adj. Agotado, extenuado por la vejez.

Acabar. no la acabas de matar, y ya la estás desollando. expr. No hay que


apresurarse demasiado. || ¡se acabó! expr. Se da por terminado el asunto.
Acalambrado, acalambrada. adj. Que tiene contraídos los músculos por un
calambre.

Acalambrarse. Contraerse los músculos por un calambre.

Acamaya. (Probablemente del náhuatl acatl 'caña' + mayatl 'escarabajo'


[idea implícita: 'escarabajo que vive entre cañas']) f. Langostino de río.

Acambarense, o acambareño, acambareña. (De Acámbaro, municipio del


estado de Guanajuato [del tarasco acamba 'maguey' + ro 'lugar'; la ciudad fue
fundada hacia 1526], + -ense 'de (lugar especificado)'). 1. adj. Perteneciente o
relativo a Acámbaro. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Acámbaro.

Acamellonar. tr. Hacer camellones (= 'caballones, lomos de tierra').

Acapaneca. (Del náhuatl Acapan, literalmente = 'sobre las cañas' [de acatl
'caña' + -pan 'sobre'], + -ecatl 'morador de'.) m. y f. Miembro de un grupo
indígena del estado de Jalisco.

Acaponetense. (De Acaponeta, municipio del estado de Nayarit.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Acaponeta (ciudad situada en la margen izquierda
del río Acaponeta). || 2. com. Nativo o habitante de Acaponeta.

Acapulqueño, acapulqueña. (De Acapulco, Acapolco, municipio del estado


de Guerrero, del náhuatl Acapulco, literalmente = 'lugar de grandes cañas', de
acatl 'caña, carrizo' + pol, aumentativo, + -co 'en, lugar de'; la ciudad fue
fundada en el siglo XVI.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Acapulco. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Acapulco.

Acarreado, acarreada. (Del español acarrear 'transportar'.) adj., y m. y f.


Traído en autobuses para que participe en una manifestación o para que vote.

Acarreo. Acción de traer personas en autobuses para que participen en una


manifestación o para que voten.

Acartonado, acartonada. (Idea implícita: 'como cartón'.) adj. Delgado.

Acasúchil o acaxóchitl. (Del náhuatl acaxochitl, literalmente = 'flor de caña',


de acatl 'caña' + xochitl 'flor'.) Nombre de varias plantas.

Acateco, acateca. (De Acatlán, nombre de varias poblaciones de la


República Mexicana, del náhuatl, literalmente = 'lugar de cañas', de acatl 'caña,
carrizo' + -tlan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Acatlán. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Acatlán.

Acaxóchitl, véase acasúchil.

Acción: acciones son amores, no besos ni apachurrones. ref. El afecto debe


manifestarse con hechos, con obras.
Acedera. f. Cierta planta americana (Oxalis corniculata).

Acedo, -a adj esp México =ácido; amargo; agrio // ... la aceda retórica de ...
(G.Dehesa, 60) ...lleno de gas acedo ... ("Rete-Pendejo", 1996a:39) acid; sour;
bitter; acrid

Aceite: aceite de manitas. m. Aceite que se obtiene cociendo patas de res. |


sin aceite no anda la máquina. ref. Hay que ofrecer propina o "mordida" para
que se tramite un asunto oficial.

Acelerado: frenético, hiperactivo. acelerado, acelerada. adj. Activo.

Acerola. (De acerola [Crataegus azarolus], del árabe az-zucrur.) f. Cada uno
de varios arbustos de los géneros Malpighia y Bunchosia.

Acertar: acertar errando, sucede de vez en cuando. loc. de sentido claro.

Acetato. m. Hoja delgada de plástico transparente que se usa para proyectar


las imágenes o letras impresas en ella.

Achacual. (Del náhuatl atl 'agua' + tzacua 'tapar, cerrar, atajar'.) m. Dique
para desviar el agua hacia determinados surcos.

Achahuistlarse. Enfermar de chahuistle las plantas.

Achaparrarse. Agacharse.

Achatado, achatada. adj. Con un lado chato.

Achechar. tr. Mimar con exceso.

¡achi! interj. Eufemismo por "ah, chingao" (véase chingado).

Achicalado, achicalada. adj. Cubierto de miel. achicalado, -a adj =cubierto de


miel // La calabaza y los camotes achicalados son mucho más sabrosos si se
toman acompañados con leche fría. (J.Mejía Prieto, 13) covered with Honey.
achicalada: golpiza

Achicalar. tr. Cubrir de miel.

Achicalarse. || Agotarse algo.

Achicopalado, achicopalada. adj. Abatido. achicopalar: avergonzar, humillar,


cohibir.

Achicopalarse. Desanimarse. achicopalarse vr fam =amilanarse;


desanimarse // No se me achicopale. (El Rio y la Muerte) to get/be
discouraged/dejected
Achicharrado, achicharrada. (De achicharrar 'experimentar un calor
excesivo'.) adj. Quemado por el sol.

Achicharronado, achicharronada. adj. Encogido, arrugado.

Achicharronar. tr. Encoger, arrugar. || achicharronarse. Encogerse,


arrugarse.

Achichiguar. (De chichigua 'nodriza'.) tr. 1. Amamantar (a un niño). || 2.


Mimar (a un niño).

Achichinar. (De chichinar 'chamuscar', del náhuatl chichinoa 'tostar'.) tr.


Chamuscar.

Achichincle: ayudante o asistente político, despectivamente. achichincle o


achichintle. (De achichincle '(en las minas) trabajador que saca el agua de los
veneros', del náhuatl, literalmente = 'quien chupa el agua', de atl 'agua' +
chichinque 'quien chupa'.) m. Ayudante servil. | comenzar en achichincle y
acabar en ahuizote. expr. Comenzar como ayudante y acabar molestando
mucho. achichincle / achichinque / achichintle nm pey (NAH) =ayudante servil //
Individuo que acompaña a otro de manera incondicional, adulándole y
obedeciéndole en forma abyecta. (J.Mejía Prieto, 13) Esto recuerda la
acusación de un achichinque de J... (M.Dornbierer, 1995:292) ... su categoría
de peones, yeseros, ... plomeros, medias cuchara y hasta achichintles y
barrenderos. (Por Esto!, 8-5-85:33) servile assistant; hanger-on

Achiotado, achiotada. (De achiote.) adj. Teñido con achiote.

Achiotal. (De achiote.) m. Campo de achiote.

Achiote o axiote. (Del náhuatl achiyotl, de achi- 'grano, semilla'.) m. Cierto


arbusto (Bixa orellana), su fruto y su semilla. De las semillas se hace una pasta
roja que se usa como colorante y condimento. achiote nm (NAH). 1. árbol
tropical pequeño small tree with reddish flowers. 2. // La pasta hecha con la
semilla de este arbolito de tierra caliente se usaba para teñir telas y rostros,
además de ser un extraordinario condimento. (A.Gironella De'Angeli, I:239) ...
hay ahora un olor a carne humana, a pieles tatuadas con achiote. (H.Hediger,
1977:45) dye and condiment from the seed of this tree.

Achipilarse. (De chípil 'niño que padece malestar por hallarse embarazada la
mujer que lo cría'.) Enfermarse un niño al destetarlo (por estar embarazada la
madre).

Achiquillarse. Adquirir o adoptar rasgos o comportamiento de chiquillo, de


niño.

¡achi! interj. Eufemismo por "ah, chingao". achis: ¡achis!, o ¡achis miachis!
interjecciones que expresan sorpresa. Son eufemismos por "ah, chingao"
(véase chingado).
Achisparse. (De ponerse chispas 'ponerse listo'.) Ponerse listo, abrir los ojos.

Achocar. tr. Apretar, comprimir.

Acholole. (Del náhuatl achololiztli, literalmente = 'agua que salta', de atl


'agua' + choloa 'saltar; chorrear'.) m. Agua sobrante que rebasa el surco.

Achololera. (De acholole.) f. Zanja destinada a recibir los achololes.

Achoque. (Del náhuatl axoquen.) m. Nombre de varios animales parecidos a


los ajolotes.

Acidez del estómago. f. Estado en que el estómago contiene más que la


cantidad normal de ácido.

Aciguatado, aciguatada. (De aciguatarse.) adj. Pálido como los que padecen
de ciguatera.

Aciguatarse. (De ciguatera 'enfermedad de peces y crustáceos; intoxicación


producida por haber comido pescado o mariscos'.) Enfermar de ciguatera.

Acitrón. m. Biznaga (géneros: Ferocactus y Echinocactus) confitada. acitrón


nm // No es en Mexico :Cidra confitada," sino la biznaga en igual estado.
Biznaga confitada. (F.J.Santamaría, Diccionario de mejicanismos) crystallized
sweet from stem of biznaga cactus

Acochambrado, acochambrada. adj. Sucio, mugroso.

Acochambrar. tr. Ensuciar.

Acocil. (Del náhuatl, literalmente = 'torcido del agua, que se retuerce en el


agua', de atl 'agua' + cuitzilli 'torcido, doblado' [raíz: cuil-, col-].) m. Camarón
pequeño de agua dulce (géneros Cambarellus y Procambarus). | ponerse
alguien como un acocil. loc. Enrojecerse del rostro, ruborizarse. acocil nm
(NAH) = quisquilla de agua dulce // Especie de camarón de agua dulce.
(L.F.Lara, 1986, 54) freshwater shrimp

Acocote. (Del náhuatl acocotli, literalmente = 'garganta de agua', de atl 'agua'


+ cocotli 'garganta'.) m. Calabaza (Lagenaria siceraria) destinada a extraer
(chupando) el aguamiel del maguey. | a (o: pa') acocote nuevo, tlachiquero
viejo. ref. Es preferible un trabajador con experiencia. || a acocote viejo,
tlachiquero nuevo. ref. Si el instrumento es viejo es preferible que lo use un
trabajador joven. acocote nm (NAH) // ... planta rastrera de frutos alargados y
angostos, los cuales ... se usan para extraer por succión el aguamiel de
maguey o en sustitución de envases; los frutos más pequeños se utilizan como
sonajas o como otros instrumentos musicales ... (DMex, I:20) bottle gourd

Acolchonado, acolchonada. adj. Acolchado, lleno de algodón o lana.


Acolchonar. tr. Acolchar, poner algodón o lana entre dos telas que luego se
cosen.

Acolhua o colhua o culhua. (Del náhuatl acolhua, posiblemente = 'hombres


fuertes', de acollo, acolli, 'hombro' + hua 'que tienen'.) m. y f. Miembro de un
grupo indígena venido del noroeste que se estableció en Texcoco (después de
los chichimecas y antes de los aztecas). El grupo fue aliado de los aztecas y de
Tlacopan.

Acolhuaque, variante de acolhua.

Acolmense o acolmeca. (Del náhuatl acolmecatl 'habitante de Acolman', de


Acolman, municipio del Estado de México [de acolmaitl, de acolli 'hombro' +
maitl 'mano'], + -ecatl 'morador en'; según la leyenda, Acolmaitl fue el primer
hombre, que sólo era hombros y manos.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Acolman. || 2. com. Nativo o habitante de Acolman.

Acomedido, acomedida. adj. Servicial, muy cortés

Acomedirse vr // prestarse espontáneamente a hacer un servicio.


(J.G.Moreno de Alba, 1992, 68) to volunteer; to offer to help

Acomodo. m. 1. Ocupación, empleo (de obrero). || 2. Cargo ventajoso, que


se obtiene por influencia.

Acordar: nomás acuérdate. fr. coloq. Se dice como amenaza a quien se pide
que haga algo y no quiere.

Acordeón. m. Notas (papel doblado en forma de acordeón) utilizadas para


hacer trampas en un examen. acordeón: papelito con apuntes para uso, no
autorizado, de estudiantes en los exámenes.

Acosijar. tr. Acosar, perseguir.

Acostadote, acostadota. adj. Indolente, que no desea actividad alguna.

Acotamiento nm =arcén // No rebase por el acotamiento. (señal en autopista


mexicana, 1985) breakdown/emergency lane (on freeway/motorway)

Actopanense. (De Actopan, municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl


atoctli 'agua enterrada; tierra húmeda' + -pan 'encima de'; la población fue
fundada en el siglo XVI.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Actopan. || 2. com.
Nativo o habitante de Actopan.

Actopeño, actopeña. (De Actopan, municipio del estado de Veracruz, del


náhuatl atoctli 'agua enterrada; tierra húmeda' [de atl 'agua' + toca 'enterrar'] +
-pan 'encima de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Actopan. || 2. m. y f. Nativo
o habitante de Actopan.
Acuache. (Del náhuatl acoatzin, literalmente = 'culebrita del agua' de atl
'agua' + coatzintli, de coatl 'culebra, serpiente' + -tzintli, diminutivo.) m. Amigo
íntimo, compañero de aventuras.

Acuerdo: más vale un mal acuerdo que un buen pleito. ref. de sentido claro,
pues los pleitos cuestan mucho aun al que gana. acuerdo nm =reunión oficial //
"El secretario del 'señor'... es quien toma las solicitudes de audiencia pero ...
está en acuerdo con él". (Excélsior, 9-8-96:7) - ... que tiene acuerdo
presidencial en Los Pinos con nuestro primer mandatario. (E.Poniatowska,
1996:160) meeting; conference

Aculqueño, aculqueña, o aculquense. (De Aculco, municipio del Estado de


México, del náhuatl Acolco, literalmente = 'en el agua torcida' [idea implícita:
'donde tuerce o da vuelta el agua'], de atl 'agua' + coltic 'torcido' [raíz: col-
'doblar; curva'; -tic, formativo de adjetivo, 'semejante a'] + -co 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Aculco. || 2. m. y f. y com. Nativo o habitante de
Aculco.

Acultzingueño, acultzingueña. (De Acultzingo, municipio del estado de


Veracruz, del náhuatl Acoltzinco, de Acoltzin, Señor de Colhuacán [de Acolli +
-tzin, sufijo honorífico], + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Acultzingo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Acultzingo.

Acuñense. (De Acuña, municipio del estado de Coahuila.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Acuña. || 2. com. Nativo o habitante de Acuña.

Acurrucado, acurrucada. adj. Encogido con las rodillas dobladas.

Acuyo. m. Cierta planta (género: Piper) cuyas hojas se usan como


condimento. También llamada hoja santa, hierba santa.

-ada, sufijo que comúnmente se añade a verbos para formar sustantivos


femeninos que significan 'acción de'. En español general también se utiliza (por
ejemplo, llamada, llegada), pero en México es mucho más común (por ejemplo,
andada, bailada, cansada, paseada, platicada). -ada. Este sufijo del español
común es particularmente productivo y característico del español
hispanoamericano en general, especialmente en el lenguaje coloquial con
derivados deverbales. En México también es altamente productivo de
sustantivos deverbales característicos. [Véanse C.E.Kany, 1951:15-19;
1960:101-104, y J.M.Lope Blanch, 1972:17]. Ejemplos: bailada; jalada;
vacilada. // Les encanta la recitada y la cantada ... ("Rete-Pendejo", 1996a:119)
Hubo a quienes no les latió mucho eso de la bailada y prefirieron aprovechar su
tiempo conociendo a los compañeros ... (El Occidental, Guadalajara, 29-11-
96:F-4)

Adelita. (De [La] Adelita, canción de hacia 1910, que la División del Norte
hizo popular en 1914-1915, durante la Revolución Constitucionalista.) f. Cada
una de las mujeres que acompañaban en campaña a los revolucionarios de la
División del Norte.
Adentro. interj. Se usa cuando alguien recibió un golpe.

Adeudo nm =deuda // .. el proceso de reestructuración de adeudos ...


(Época, 18-3-96:40) Propone el sector empresarial pagar sus adeudos con
UDI's (El Heraldo de México, 24-6-96:F-3 B titular) debt

Adeveras, véase veras.

Adiosito: ¡adiosito! interj. ¡Adiós!; se emplea para despedirse.

Adobe: descansar haciendo adobes. loc. Trabajar durante el tiempo


destinado al descanso.

Adobera. f. Molde para hacer quesos en forma de adobes (ladrillos de barro).

Aduanal. adj. Perteneciente o relativo a la aduana, aduanero.

Advertencia: sobre advertencia no hay engaño. loc. Si se llamó la atención


sobre dificultades, que los que lo oyeron no se quejen luego.

Aeromoza. f. La encargada de atender a los pasajeros a bordo de un avión,


azafata de aviación. Nota: es un femenino de sobrecargo.

Afanador, afanadora. (De afanador 'que trabaja corporalmente'.) m. y f.


Persona que en establecimientos públicos se emplea en faenas de limpieza.
afanador, -a nmf =hombre/mujer de la limpieza // Afanadora en general (El
Informador, Guadalajara, 24-4-96:E-6) ... las sábanas ... que las afanadoras
cambiaban sin decir palabra ... (E.Poniatowska, 1996:89) cleaner

Afectar. tr. Destinar algo o a alguien a cierto uso o a cierta tarea.

Afinación. f. Acción o resultado de afinar (ajustar un motor).

Afinar. tr. Ajustar un motor.

Aflojar. Referencia a las mujeres o hombres de las que se obtienen la


relacion sexual

Aflojo. Cedio, dio de si.

Afocar. tr. Mejorar el foco de un proyector.

Aforo. (De aforar 'calcular la capacidad de un recipiente'.) m. Capacidad de


barriles y otros recipientes.

Afrontilar. (Del español frontil 'pieza acolchada que se pone a los bueyes
entre la frente y la coyunda'.) tr. Atar por los cuernos a un poste una res
vacuna.

Afuereño, afuereña. m. y f. Que es de afuera, forastero.


Afuerita. adv. Afuera, pero cerca.

Afusilar vt fam =fusilar // ...acabarán por saber quien soy yo y les dará por
afusilarme a mí también. (J.Rulfo, 1967:85) to shoot

Agachado, agachada. adj. Encogido, con las piernas dobladas.

Agachón: persona pusilánime.

Agachona. f. Cierta ave acuática (Gallinago gallinago) que habita, entre otros
lugares, la región de los lagos del Valle de México.

Agalla: tener alguien (muchas) agallas. loc. Ser valiente.

Agandallarse vt fam =apropiarse // ... G... ya se agandalló el mejor ...


(G.Dehesa, 165) to appropriate; to pinch; to snaffle

Agapando. (De agapanto, del griego, literalmente = 'flor de amor', de agápe-


'amor' + ánthos 'flor'). Cierta planta de origen sudafricano (género:
Agapanthus).

Agarrado: avaro, tacaño.

Agarrar. tr. Coger, asir, tomar (no necesariamente con garras, ni con fuerza).

Agarrar en curva: encontrar desprevenido.

Agarrar la onda: entender.

Agarrar patín: divertirse, hacer gracia.

Agarrarse del chongo: pelear, particularmente entre mujeres.

Agarrarse del chongo loc fam =pelearse furiosamente (entre mujeres) // S...
y K... "se agarran del chongo". (Reforma, 14-5-97:E-9 B titular) Véase también
agarrón del chongo to scratch one another's eyes out [of women]

Agarrón. m. Pendencia, riña, golpes. | darse un agarrón. loc. Pelearse a


golpes. agarrón nm fam =pelea // De 1985 hasta 1994, ya eran tradicionales los
agarrones entre marchistas y granaderos a la altura de Bellas Artes ... (Época,
6-5-96:25) fight. agarrón del chongo nm fam =pelea salvaje entre mujeres // El
agarrón del chongo que se están dando la Atigresa" I... S... y S... I... (Por Esto!,
8-5-85:38) savage fight between women

Agasajo: encuentro amoroso pasional que no llega, sin embargo, al acto


sexual.

**agave nf, a veces nm agave; pita; American aloe; (US) century plant
Agente viajero. Representante de una agencia comercial, que viaja
solicitando pedidos dentro del territorio que se le asigna.

Agiotista. (De agiotista 'quien obtiene beneficio en el cambio de moneda', de


agio 'beneficio que se obtiene del cambio de moneda'.) com. Usurero.

Agrarismo nm Hist =campaña para la reforma agraria // El agrarismo se


acabó al desaparecer, aunque se tenga miedo reconocerlo, el ejido estatista
que nos dejó el cardenismo. (Ocho Columnas, Guadalajara, 20-4-96:4) land
reform movement

Agrarista adj y nmf =relativo a la reforma agraria; partidario de la reforma


agraria // ... logró liquidar el proyecto agrarista y campesino ... (La Crisis, 27-4-
96:2) advocate of or in favour of agrarian reform

Agringado, agringada. (De gringo 'estadounidense'.) adj. Que ha adquirido


características (aspecto, costumbres) estadounidenses.

Agringarse. Adquirir características (aspecto, costumbres) estadounidenses.

Agripado, agripada. adj. Que tiene gripa (enfermedad contagiosa aguda).

Agriparse. Contagiarse de gripa (enfermedad contagiosa aguda).

Agroindustria. f. Industria basada en productos agrícolas.

Agroindustrial. adj. Relativo a la producción con propósitos tanto industriales


como agrícolas (por ejemplo, fuerza motriz para la industria y agua para riego).

Agrura. f. Estado en que el estómago contiene más que la cantidad normal


de ácido. || agruras. f. pl. Indisposición debida a que el estómago contiene más
que la cantidad normal de ácido [DRAE: acedía].

Agua: agua de burbujas. f. Agua gaseosa (con bióxido de carbono). || agua


de chía. f. Bebida hecha de agua, semillas de chía (género Salvia) y jugo de
limón. || agua de jamaica. (Probablemente de Jamaica, país e isla de las
Antillas.) f. Bebida hecha de agua y pétalos de flor de jamaica (Hibiscus
sabdariffa). || agua de tlachichinole. (Del náhuatl tlachichinolli, literalmente =
'hierba para encender fogatas', de tlacotl 'vara' + chichinoa 'tostar, quemar'.)
Infusión de hojas de tlachichinole (nombre de varias plantas o hierbas) que se
utiliza medicinalmente. || agua fresca, véase aguas frescas (se usa
generalmente en plural). || agua blanda en piedra dura, a la larga, cavadura.
ref. La constancia acaba por lograr sus propósitos. || agua de las verdes matas.
loc. El pulque. || agua de las verdes matas, tú me tumbas, tú me matas, tú me
haces andar a gatas. ref. El pulque emborracha. || agua que no has de beber,
déjala correr. ref. 1. Deja que otro aproveche lo que tú no necesitas. || 2. No
hay que pretender algo que no se puede obtener. || ¡aguas! loc. ¡Cuidado! ||
aguas frescas. f. pl. Bebidas hechas de agua, jugo de fruta (o semilla de chía o
pétalos de jamaica) y azúcar. Entre las frutas que se utilizan están: coco, fresa,
guanábana, guayaba, limón, mango, melón, naranja, papaya, plátano, sandía,
tamarindo, tuna. | ¡al agua, patos! loc. Hay que ejecutar las resoluciones
tomadas. || buena es el agua, que cuesta poco y nunca embriaga. ref. de
sentido claro. || cambiar el agua a las aceitunas. loc. fest. (De un hombre)
orinar. || como agua para chocolate [o sea, hirviendo]. loc. Estar muy enojado,
airado, agitado. || convertirse algo en agua de borraja, véase: hacerse algo
agua de borraja [DRAE: en agua de cerrajas]. || cuando se revuelve el agua,
cualquier ajolote es bagre. ref. Al alterarse el orden social, una persona de
clase baja puede subir. || cuídate del agua mansa. ref. Ten cuidado con los que
parecen tranquilos, que pueden ser hipócritas. || echar agua(s). loc. Dar aviso
de que hay peligro. || hacerle a alguien agua la canoa. Ser invertido u
homosexual. || hacerse algo agua de borraja. loc. Desvanecerse o frustrarse lo
que se pretendía o esperaba [DRAE: agua de cerrajas]. || llegar el agua al
pescuezo. Estar en peligro o en grandes dificultades. || llegarle a alguien el
agua a los aparejos. Encontrarse en apuros, en dificultades. || lo del agua, al
agua. ref. Lo robado no aprovecha y se pierde pronto. Dice la leyenda que un
peón que llevaba a vender pulque a la ciudad lo vendía por el camino y reponía
lo faltante con agua; con lo que había robado se compró un sombrero elegante.
Cuando regresaba a la hacienda el viento echó el sombrero al agua del río, que
se lo llevó. || más claro, el agua, o más claro que el agua. loc. Lo dicho (o lo
visto) está claro. || ninguno debe decir "de esta agua no he de beber", véase
nunca digas "de esta agua no he de beber". || no se puede chiflar y beber agua.
ref. Es difícil hacer dos cosas a la vez. Compárese pinole. || no tiene agua la
gallina para beber y convida al pato a nadar. loc. Quien no tiene ni lo
indispensable no debe hacer invitaciones. || nunca digas "de esta agua no he
de beber". loc. Nadie puede estar seguro de que no hará algo, por mucho que
le repugne, o que no cometerá un error que censura en otro [DRAE 1956: nadie
diga de esta agua no beberé]. || pedir alguien para sus aguas. loc. Pedir
propina. || poco a poco se le saca el agua al coco. ref. Con paciencia y
perseverancia se obtiene lo que se quiere. || quedarse algo en agua de borraja,
véase, en este mismo artículo, hacerse algo agua de borraja. || solitas bajan al
agua, sin que nadie las arree. ref. No es necesario tratar de conseguir lo que se
desea pues sucede de todos modos. || volverse algo agua de borraja, véase,
en este mismo artículo, hacerse algo agua de borraja [DRAE: volverse una
cosa agua de cerrajas]. ¡Agua! / ¡Aguas (con)...! interj fam =¡cuidado con ...! //
¡Aguas con las enfermedades gastrointestinales! (El Universal, 17-9-91:10)
Porque son enfermedades muy graves ¡aguas! porque en el agua está el
problema y la solución. (El Universal, 17-9-91:10) Aguas, dirigentes ...
(Proceso, 7-7-96:68 B titular) Careful!; Watch out!. aguas: interjección para
alertar, incitar a la vigilancia o atención. agüite: tristeza; vergüenza; molestia.

Aguacate. (Del náhuatl ahuacatl 'aguacate; testículo', de ahuatl 'encino,


roble', o de ahuacacuahuitl, literalmente = 'árbol de los testículos', debido a que
se usaba como afrodisíaco.) 1. Fruta comestible de varios árboles del género
Persea. || 2. Cualquiera de estos árboles. || aguacate pagua, véase pagua.
**aguacate nm (NAH) avocado (pear and tree).

Aguacatero, aguacatera. adj. Relativo al aguacate.

Aguachile. m. Caldo aguado de chile.


Aguadarse vr =quedar muy ancho // Las camisetas se aguadan, se
decoloran ... (J.J.Blanco, en C.Monsiváis, 1980:326) to become baggy/floppy

Aguado, aguada. . Flojo, débil

Aguado, -a adj. 1. =soso // Somos lo que se llama "mexicanos aguados".


Ladinos, reservados, chingaqueditos ... (C.Fuentes, 1969:122) dull; boring. 2.
=blando // ... se le hicieron como globo medio inflado todo aguado. ("Rete-
Pendejo", 1996a:39) soft. aguado, aguada. adj. 1. Flojo, débil. || 2. Sin
consistencia, poco denso, más fluido que lo normal.

Aguador nm fam =vigía (para crimen) // Los aguadores permanecieron


siempre alertas para la intempestiva llegada de los inspectores que pudieran
decomisar la mercancía. (Unomásuno, 3-12-96:13) lookout [for crime]

Aguaje. m. Lugar adonde va a beber el ganado.

Agualegüense. (De Agualeguas, municipio del estado de Nuevo León.) 1.


adj. Perteneciente o relativo a Agualeguas. || 2. com. Nativo o habitante de
Agualeguas.

Aguamiel. m. (En el DRAE, esta palabra es femenina.) Jugo sin fermentar


del maguey (género: Agave), que, fermentado, es el pulque. aguamiel nm
=jugo fermentado de maguey // ...plátanos fritos, servidos enteros y con
aguamiel ... (H.Hediger, 1971:52) fermented maguey juice

Aguamielero, aguamielera. m. y f. Quien extrae aguamiel para la elaboración


del pulque.

Aguantón, aguantona. adj., y m. y f. Quien soporta o tolera mucho.

Aguaprietense. (De Agua Prieta, municipio del estado de Sonora, del río
Agua Prieta; la población fue fundada en 1905.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Agua Prieta. || 2. Nativo o habitante de Agua Prieta.

Aguas frescas, véase agua.

Aguascalentense (De Aguascalientes, capital del estado de Aguascalientes


[ciudad fundada en 1575]; la ciudad se encuentra en una zona de manantiales
de aguas termales) o hidrocálido. 1. adj. Perteneciente o relativo a
Aguascalientes (estado o su capital). || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Aguascalientes (estado o su capital). aguascalentense adj y nmf invar
=(persona) de Aguascalientes // ... las artesanías aguascalentenses ...
(M.Mejido, 276) (person) of or from Aguascalientes

Aguasol o aguazol. (Del náhuatl ohuazolli, literalmente = 'basura de caña', de


ohuatl 'caña tierna del maíz' + zolli 'viejo, gastado'.) m. Caña del rastrojo de una
milpa, que, seca, se usa como pastura.

Aguatado, aguatada. (De aguate.) adj. Espinado con aguates.


Aguatarse o ahuatarse. (De aguate.) Espinarse con aguates.

Aguate o ahuate. (Del náhuatl ahuatl 'espina'.) m. Espina muy fina de


cualquiera de varias cactáceas. aguate / ahuate nm (NAH) // Espina pequeña,
fina y aguda como vello de los cardos, cactus, biznagas, nopales, máiz, caña,
etc. (C.Sandoval Linares, 3) prickle

Aguaucle o aguautle, véase ahuautle.

Aguayo, aguaya. (Del náhuatl ahuayotl 'cosa espinosa', de ahuatl 'espina' +


-yotl 'cosa caracterizada por'.) adj. Espinoso, áspero.

Aguayón. m. Carne de la cadera de la res vacuna.

¿águila o sol? loc fam =¿cara o cruz? // ... pareciera que seguimos la antigua
tradición de jugárnosla en un "volado": águila o sol y a ver qué pasa. (El Sol de
Tijuana, 4-6-97:5) heads or tails?

Águila: águila arpía. f. Cierta águila grande, de plumaje blanco y negro


(Harpia harpyja). || águila descalza. loc. adj. 1. Muy vivo, muy listo. || 2. Muy
diestro, muy ducho. || águila o sol. Locución que se emplea al echar una
moneda al aire para que el azar determine el ganador. Las monedas tienen el
escudo nacional (con un águila) por un lado y tenían un sol por el otro [DRAE:
echar a cara o cruz]. Compárese volado. | ponerse alguien (muy) águila. loc.
Ponerse vivo o listo. Compárese chango. || uno del águila. m. Un peso.

Aguililla. (Del español águila + -illa 'pequeña'.) f. Cualquiera de varias aves


(familia: Accipitridae).

Aguinaldo nm =pago suplementario navideño de 2 ó 4 semanas de sueldo //


Para los trabajadores al servicio del estado ... la entrega de sus 40 días de
aguinaldo se dividen en 20 días antes del 20 de diciembre y los 20 restantes
los recibieron ... el pasado 6 de enero. (Reforma, 14-1-98, Su Dinero, 9)
Christmas bonus of 2 or 4 weeks= extra pay

Agüilote, véase ahuilote.

Agüita: ¿no quieres tu agüita de limón? loc. que se usa con quien parece
pedir demasiado.

Agüitado, agüitada. adj. Triste, abatido. agüitado, -a adj fam (NAH)


=deprimido; triste // ... al no alcanzar "cupo" en el camión de mudanzas U-Haul,
regresa un poco Aagüitado" ... (La Opinión, Los Angeles, 28-4-96:F-2)
depressed; sad

Agüitarse. Entristecerse, abatirse. agüitarse vr fam =deprimirse // José Luis


se agüitó por completo. (Reforma, 24-5-97:8). to become depressed.

Agüizote, véase ahuizote.


Agujero: hacer agujeros donde hay tuzas. loc. Hacer algo inútil.

Agujeta. (Del español agujeta 'correa con un herrete en cada punta, que
servía para sujetar algunas prendas de vestir', de aguja 'barrita puntiaguda'.) f.
Cordón de los zapatos. agujeta nf =cordón de zapato // "Agujetas de color de
rosa, un sombrero grande y feo ..." (E.Poniatowska, 1983b:217) shoelace; lace.
agujeta adj invar fam =listo // -Somos bien agujetas. (A.Salazar, 121) smart

Ah, chinga? - A poco?. Ah chinga.. Como fue?

Ah, jijo: interjección de perplejidad, asombro, incredulidad.

Ah no mames Denota incredulidad, asombro ante la magnitud de un


hecho real.

Ahí: por ahí de. loc. adv. Aproximadamente.

Ahí muere: expresión usada para finalizar algo, o para solicitar paz.

Ahí nomás: regular, ni mal ni bien. Respuesta a interrrogativas sobre una


condición, estado de ánimo, etc.

Ahi nos vidrios: despedida, "ahi nos vemos".

Ahi se va: frase que indica indiferencia ante lo mal hecho que esté una cosa.

Ahijado: muerto el ahijado, se acabó el compadrazgo. loc. Cuando


desaparece la causa por la que se hacían favores ya no se hacen, o cuando
deja de ser provechoso algo, que se hacía por interés, ya no se hace [DRAE
1956: muerto el perro, se acabó la rabia].

Ahogado: muy borracho.

Ahora: ahora es cuando. loc. Éste es un buen momento para ejecutar (algo
especificado).

Ahorita: ahora mismo, en este momento. ahorita u horita u orita. adv. Aún
antes que ahora. | ahorita mismo. adv. Aún antes que ahora. || hasta ahorita.
loc. adv. Hasta pronto.

Ahoritita u horitita. adv. Aún antes que ahorita.

Ahuatarse, véase aguatarse.

Ahuate, véase aguate.

Ahuautle o aguautle o aguaucle. (Del náhuatl ahuautli, literalmente = 'bledos


del agua', de atl 'agua' + huautli 'bledo'.) Especie de caviar hecho de
huevecillos comestibles (secos y hechos pasta) de ciertos moscos (insectos
acuáticos).

Ahuehuete. (Del náhuatl ahuehuetl, probablemente = 'el anciano del agua',


de atl 'agua' + huehuetl 'viejo', o 'el tambor del agua', de atl 'agua' + huehuetl
'tambor (instrumento musical)'.) m. Cierta conífera, un tipo de ciprés (Taxodium
mucronatum) ancho. ahuehuete nm (NAH) árbol de la familia de los cipreses;
Taxodium mucronatum // ... promete mostrarnos sus calaveras colgadas de un
ahuehuete. (GenteSur, No. 15, 1996:65) Montezuma bald cypress

Ahuejote. (Del náhuatl ahuexotl, literalmente = 'sauce del agua', de atl 'agua'
+ huexotl 'sauce'.) m. Cualquiera de varios árboles del género salix.

Ahuilote o agüilote. (Del náhuatl ahuilotl.) Cierta planta (Vitex mollis).

Ahuizotada. (De ahuizote.) f. Acción molesta.

Ahuizotar. (De ahuizote.) tr. Molestar, acosar.

Ahuizote o agüizote. (De Ahuizote, nombre del octavo rey del México
antiguo, célebre por su crueldad, del náhuatl Ahuitzotl, de ahuitzotl, literalmente
= 'espinoso del agua; nutria', de atl 'agua' + huitzotl 'espinos', de huitzli 'espina,
púa'.) m. Persona que molesta, malvado.

Ahulado o ahulada. adj. Impermeabilizado con hule o goma elástica.

A'i, ai. (De ahí.) PRONUNC. /ay/. adv. Ahí. || por a'i. loc. 1. Por lugares
indeterminados. || 2. Poco más o menos. Compárese ir: al a'i se va.

Aigre (De aire.): agarrar alguien un aigre. loc. Enfermarse (generalmente de


algo que paraliza alguna parte del cuerpo).

Aile. (Del náhuatl ailitl, literalmente = 'aliso de agua', de atl 'agua' + ilitl
'aliso'.) Nombre de varias plantas del género Alnus.

Aire: darle a alguien un aire. loc. Enfermarse (generalmente de algo que


paraliza alguna parte del cuerpo). || (hacer a alguien) lo que el aire a Juárez.
loc. adv. Nada. || pescarlas en el aire. loc. Ser muy vivo, listo.

Aironazo. (De aire.) m. Viento fuerte.

Ajeno: el que de (o: quien con lo) ajeno se viste, en la calle lo desvisten. loc.
Los que roban se exponen a que los denuncien en público [DRAE 1956: al que
de ajeno se viste, en la calle le desnudan]. || quien anda tras de lo ajeno, nunca
espere nada bueno. loc. de significado claro.

Ajiaco. (De ají, del taíno axí 'chile, pimiento picante'.) m. Guiso,
especialmente de panza de res vacuna (mondongo) con caldo colorado.

Ajigolón. m. Apuro, aflicción, aprieto.


Ajo: ajos y cebollas. [Ajo, eufemismo por carajo.] loc. Palabrotas || hasta
arrancar un ajo cuesta trabajo. ref. Todo cuesta trabajo, es obra del esfuerzo.

Ajolote1. (Del náhuatl axolotl, literalmente = 'monstruo del agua', de atl 'agua'
+ xolotl 'monstruo'.) Cierto anfibio, cada una de varias salamandras larvales del
género Ambystoma; se encuentra en los lagos de montaña. | feo como un
ajolote. loc. de sentido claro. || parecer alguien ajolote. loc. Ser feo. ajolote2.
(Del náhuatl axolotl, literalmente = 'monstruo del agua', de atl 'agua' + xolotl
'monstruo'.) Renacuajo. ajolote/ajolotl/axolotl nm (NAH) // Ambystoma
mexicanum. Anfibio de color oscuro, parecido a una lagartija ... (L.F.Lara, 1986,
62) ... el fango donde nacen los axolotl o ajolotes. (Época, 19-5-97:74) lizard-
like amphibian. AL nf pren (América Latina) // Un Centenar de Partidos de AL
Debatirá Sobre el Neoliberalismo (Excélsior, 17-7-96:2 B titular) Sólo el Empleo
Sacará a AL de la Pobreza (Excélsior, 8-1-96:20 B titular) Latin America

Ajonjolí: ajonjolí de todos los moles. loc. 1. Entrometido. || 2. Presente en


toda ocasión. || como el ajonjolí, que en todos los moles anda. loc. adv. [Ser]
entrometido, [estar] presente en todas las fiestas.

Ajustar. tr. (De golpes) asestar.

Akalché. (De origen maya.) m. 1. Terreno bajo, bajío. || 2. Pantano.

Al Chile. Hablar con la verdad.

Al chilazo. Hecho sin cuidado.

Al cuas: arruinado, cansado, en malas condiciones.

Al puro chingazo: exactamente, perfectamente.

Al pelo: exactamente.

Al ratón vaquero: al rato.

Al tiro: muy bueno, excelente.

Ala: traer a alguien de un ala. loc. 1. Tenerlo dominado (por temor o por
amor). || 2. Acosar, perseguir sin tregua. Compárese encargo, cochinito,
puerquito.

Alacate. (Del náhuatl allacatl, literalmente = 'caña de agua', de atl 'agua' +


acatl 'caña'.) Cierta cucurbitácea (Lagenaria vulgaris) y su fruto.

Alagartarse. (De lagarto.) prnl. (De un caballo) apartar los cuatro remos para
disminuir de altura y facilitar al jinete montarlo.

Alamar. (De alamar 'presilla y botón en la orilla de la capa', por parecido de


forma.) m. Clase de pan dulce.
Alambrada. f. Red de alambre que se coloca para proteger un terreno o un
jardín.

Alambre. m. Trozo de carne u otro alimento ensartados en una varilla de


metal y asados al fuego. || alambre de púas. m. Alambre armado de puntas
agudas [DRAE: espino artificial]. alambre nm fam =inmigrante ilegal // ... los
espaldas mojados, alambres, indocumentados, ... (Quehacer Político, 26-4-
97:62) illegal immigrant [who climbs over the fence at the U.S. border]

Alámbrico, alámbrica. adj. Que utiliza alambres para la transmisión (como el


teléfono).

Álamo. m. Cualquiera de varios árboles del género Populus.

Alardeo. m. Alarde, ostentación.

Alba: al alba. loc. Al amanecer, a primera hora.

Albañil: cuando todos albañiles, ¿quién da mezcla? loc. Si todos son


profesionales no hay ayudantes.

Albarda: albarda sobre aparejo. loc. Albarda sobre albarda, algo sobrepuesto
o repetido innecesariamente.

Albardón nm // Silla de montar de tipo inglés llana y sin almohadillas en los


arzones. (DMex, I:58) type of English saddle

Albazo: dar un albazo. loc. Caer de sorpresa sobre el enemigo al alba, al


amanecer.

Alberca. (Del español alberca 'depósito de agua para riego', del árabe al-
birka' el-estanque'.) f. Piscina deportiva. alberca nf =piscina // Los domingos se
quedan todo el día en la casa; si acaso van a la alberca o al cine... (G.Careaga,
1984:90) ... Anosotros tenemos el trampolín, pero ustedes tienen la alberca."...
(E.R.Huchim, 233) swimming pool

Albur. m. Juego de palabras de doble sentido, calambur, retruécano. albur: el


albur del matrimonio sólo los tontos lo juegan. (En esta oración, albur significa
'contingencia, azar'.) ref. de significado claro. albur nm // Equívoco malicioso,
palabra de doble sentido; se trata de un recurso ingenioso de la picardía
popular mexicana, cargado de connotaciones sexualmente agresoras ...
(DMex, I:60) ... el humor mexicano está ligado con el albur y éste está ligado
(en todo el sentido de la palabra) al sexo. (El Chamuco, 21-4-96:31) double
entendre. Vease apendice al final.

Alburear vi fam // Lanzar albures o palabras de doble sentido en la


conversación. (DMex, I:60) to use double entendres in conversation
Albureador, albureadora. m. y f. Persona que gusta de emplear palabras de
doble sentido.

Alburear. intr. Decir albures o palabras de doble sentido.

Alburero, alburera. m. y f. Quien gusta de emplear albures o juegos de


palabras. alburero, -a nmf =persona aficionada a los dobles sentidos // Claro,
eran alborotadores, albureros, impunes ... (E.Poniatowska, 1983b:48) person
fond of double entendres; punster

Alcalde: como el alcalde de Lagos. loc. Tonto (dice la leyenda que un alcalde
de Lagos [municipio del estado de Jalisco] mandó construir un puente y colocó
un letrero que decía: "Este puente se hizo en Lagos y se pasa por arriba"). ||
todavía (o: aún) no es alcalde, y ya quiere comer de balde. loc. Algunos
candidatos a puestos políticos abusan, se declaran intocables aun antes de ser
elegidos.

Alcance. m. Choque o colisión de vehículos.

Alcancía: hacer alcancía. loc. Ahorrar, guardar dinero. || tener alcancía. loc.
Haber ahorrado.

Alcatraz. (De alcatraz 'cucurucho', de alcartaz, del árabe al-qartâs 'el


cucurucho'. [Nota: no es del mismo origen que alcatraz 'pelícano']). m. Planta
de la familia de las aráceas, de pequeñísimas flores amarillas envueltas en una
bráctea (hoja) blanca.

Alcíbar. m. Acíbar, áloe.

Alcoba: ten ventilada tu alcoba, que aire impuro salud roba. ref. de
significado claro.

Alcofaina. f. Aljofaina, jofaina, vasija, escudilla.

Alcohol: subírsele a alguien el alcohol. loc. Emborracharse. || todo lo


conserva el alcohol, menos los empleos. ref. con juego de palabras, de
significado claro.

Alcohólico, alcohólica. m. y f. Quien toma bebidas alcohólicas


frecuentemente y excesivamente.

Alebrestado, alebrestada. adj. Alborotado, agitado.

Alebrestar. (Del español alebrestarse 'acobardarse', de alebrarse 'echarse


en el suelo pegándose contra él como las liebres', de lebr-, base de liebre.) tr.
Alborotar, agitar.

Alebrestarse: agitarse, alborotarse.


Alebrije. m. Figura de barro, pintada de colores vivos, que representa un
animal imaginario. alebrije nm =símbolo // "Los michoacanos representan sus
flores y lagos. Los chiapanecos el maíz y animales. Los alebrijes para mí
reflejan el caos, la violencia y otros males ..." (Vuelo, Mexicana de Aviación, dic
97:112 B un artesano) symbol

Alegador, -ra adj =argumentativo // Ese chaparro retobón y alegador ...


(E.Poniatowska, 1983b:207) argumentative. alegador, alegadora. adj., y m. y f.
Discutidor.

Alegar. intr. Discutir, disputar.

Alegata nf =razonamiento; argumento // Y proseguía Rosario su encendida,


su conmovedora alegata ... (E.Poniatowska, 1983b:166) argument

Alegría nf // Semillas de amaranto mezcladas con una miel (o jarabe) de


piloncillo. Se vierten en un molde, se dejan secar. Se pueden cortar. Es el dulce
más antiguo de México. (A.Gironella De=Angeli, I:177). alegría. (Del español
alegría 'ajonjolí'.) f. 1. Cierta planta (género: Amaranthus) y su semilla. || 2.
Dulce hecho de las semillas de esta planta tostadas (y reventadas por el calor)
y piloncillo hervido.

Alfajor. (Del español alfajor 'alajú (pasta de almendras, y dulce hecho con
esta pasta)'.) m. Dulce hecho de coco, leche y azúcar.

Alfiler de seguridad. m. Alfiler que se abrocha quedando su punta dentro de


un gancho para que no pueda abrirse fácilmente [DRAE: imperdible].

Alfombrilla. (Por último del árabe al-jumra 'el-sarampión; la-rojez', por el color
rojizo de las flores de ajmar 'rojo'.) f. Nombre de varias hierbas de la familia de
las verbenáceas.

Alfonsino, alfonsina. (Del nombre del escritor Alfonso Reyes, 1889-1959.)


adj. Perteneciente o relativo a Alfonso Reyes.

Algo: algo es algo, dijo el diablo, y se llevó a Judas (o algo es algo, dijo el
diablo, y se llevó un obispo). loc. fest. Hay que conformarse con lo que se tiene
o con lo que se consiguió. || ser alguien algo serio. loc. 1. Ser travieso. || 2. Ser
malo.

Algodón1: algodón, mi ñeris. loc. fest. Algo. Compárese ñero. algodón2 de


azúcar. m. Dulce hecho de azúcar al que se ha aplicado una fuerza centrípeta y
que tiene aspecto de algodón.

Algodoncillo. m. Nombre de varias plantas malváceas, especialmente


Hibiscus tiliaceus. Son diferentes del algodoncillo europeo.

Alhajero. m. Cajita para guardar alhajas.

Alhajita. f. Bueno. Se usa en sentido irónico, por malo.


Alicante. m. Cierta víbora, llamada también cencuate. No es la misma que el
alicante europeo.

Alipús. m. Bebida alcohólica. alipús nm fam =trago prolongado // "¿Qué vale


una firma al lado de un alipús?" (E.Poniatowska, 1983b:235) good strong
drink/swig. alipuz: bebida alcohólica de cualquier tipo.

Alivianado, -a adj fam =animado // ... y juntarse con una niña flaquita,
chaparrita y alivianada. (A.Salazar, 81) lively; cheerful

Alivianar: mejorar, calmar. alivianar(se) vt y vr fam =animarse // En lenguaje


juvenil, despojarse de la seriedad o de los prejuicios sociales. (DMex, I:70) ... te
dejan una pinche medallita de oro para que te alivianes ... ("Rete-Pendejo",
1996a:76) to cheer up; to liven up

Aliviarse. Dar a luz.

Allacito. (De allá + -cito.) adv. Más cerca que allá.

Allendense. (De Allende, municipio del estado de Guanajuato, del apellido de


Ignacio Allende, 1769-1811, patriota nacido allí.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Allende; 2. m. y f. Nativo o habitante de Allende.

Alma: con el alma en un hilo. loc. adj. Temeroso, que recela un daño. || solo
y su alma. loc. Solo, aislado, separado de los demás, sin otra persona. || tener
alguien el alma muy negra. loc. Ser muy malo.

Almatroste. m. Armatoste, objeto grande de poca utilidad.

Almorzar: almuerza bien, come más, cena poco y vivirás. ref. Comer
demasiado en la cena es perjudicial. almorzar vi =desayunar tarde to have a
late breakfast/brunch.

Almud nm Hist =antigua medida de áridos de unos 5 litros // -Me pagaron a


12 pesos el almud. (M.Reyes Razo, en C.Monsiváis, 1980:292) former dry
measure of approx. 5 litres/liters

Aló: sinónimo de "hola".

Alpinista: andar de alpinista. loc. (De un objeto empeñado) estar en el


Monte... de Piedad.

Alrevesado, alrevesada. (De al revés.) adj. Revesado, oscuro, difícil de


entender.

Alta: dar de alta. tr. (De un médico) declarar oficialmente curado a un


enfermo.
Alteño, alteña. 1. adj. Perteneciente o relativo a las tierras altas. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de las tierras altas. alteño, -a adj y nmf =(persona) de la
región de Los Altos, Jalisco (person) from Los Altos, Jalisco

Altero nm =montón // ... calentó un buen altero de tortillas. (E.Poniatowska,


1983b:239) ... con un altero de tarjetas ... (G.Dehesa, 18) pile; heap. altero. (De
alto 'elevado'.) m. Montón, hacinamiento, pila.

Altiro: de altiro. loc., véase tiro.

Alto nm // Señal para detener la circulación de los vehículos o de las


personas: pasarse un alto. (L.F.Lara, 1986, 65) STOP sign

Altos nmpl =piso de arriba; el alto // En una construcción de dos niveles, el


piso de arriba ... (L.F.Lara, 1986, 65) upper storey

Altote, altota. adj. Muy alto.

Alucine. (De alucinar 'engañar'.) m. Ilusión.

Alvaradeño, alvaradeña. (De Alvarado, municipio del estado de Veracruz, del


apellido de Pedro de Alvarado, 1485-1541, conquistador español que desde allí
remontó el río Papaloapan en 1518, durante la expedición de Juan de Grijalva.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Alvarado. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Alvarado.

Alverja. (Del español alverja 'arveja, algarroba', de arveja, del latín ervilia.) f.
Guisante.

Amá. (De mamá.) f. Mamá. Compárese apá1. amá nf fam =mamá Véase
también apá Mum. amá: madre.

Amacharse. (De macho 'mulo; hombre necio', de macho 'animal del sexo
masculino'.) Resistirse, negarse a hacer algo.

Amacizar. tr. 1. Macizar, rellenar un hueco con material apretado. || 2.


Fortalecer.

Amagar vt esp México =amenazar // Tres o cuatro delincuentes armados de


sendos cuchillos amagaron a los pasajeros del convoy [del Metro] ... (Excélsior,
23-4-96:25) ... amagaron al chofer ... para que les entregara el dinero. (El
Occidental, Guadalajara, 18-5-97:19) to threaten

Amansador, amansadora. m. y f. Domador de potros.

Amapa. (Del náhuatl atl 'agua' + mapaitl 'mano'.) f. Cada uno de dos árboles
(Tabebuia chrysantha y T. palmeri).

Amarchantarse. (De marchante 'cliente'.) Volverse cliente de un comerciante.


Amarillo: la que de amarillo se viste, en su belleza confía. ref. El color
amarillo atrae la mirada, y si hay encantos la gente los nota. También se usa
con un agregado al final: la que de amarillo se viste, en su hermosura confía o
de sinvergüenza se pasa.

Amarrado, amarrada. (De amarrar 'asegurar, sujetar'.) adj. Tacaño.

Amarrar, amarrarse. tr. Fascinar, conseguir novia o novio. amarrar vt


=comprometer apoyo económico // [El Presidente] Vino a Guadalajara a
amarrar dinero para las obras hidráulicas ... (Siglo 21, Guadalajara, 23-5-97:12)
to commit; to promise (support)

Amarre nm fam // amarre Acción de frenar un vehículo con violencia.


(E.Márquez, 25). (to do) a wheelspin/'wheelie'; sudden braking

Amarrete. (De amarrado.) com. Tacaño.

Amasia. (Del latín amasia 'enamorada', de amare 'amar'.) f. Mujer que hace
vida marital con un hombre sin que estén casados. amasia nf amasio nm
=querida/querido // El hombre o la mujar que está en amasiato... El diccionario
registra sólo el femenino. (M.Velasco Valdés, 1967:20) [Pero véanse los
ejemplos que siguen.] ... al verse abandonado por su amasia ... (Excélsior, 3-1-
96:25) Por su parte, su amasio Julio Mata Soto se presentó voluntariamente en
la séptima agencia del Ministerio Público ... (El Heraldo de México, 1-10-
93:19A) Amasio es el nombre con el que los lerdos designan al amante ...
(R.Hernández, 1990:14) lover; mistress; partner; de facto (husband/wife)

Amasiato nm =amancebamiento; ligue // El pequeño bar lo era, más bien,


para amasiatos y canas al aire y novios sonrojados. (C.Fuentes, 1969:280)
...ese idilio...que iba para matrimonio, se volvió amasiato ... (G.Dehesa, 123).
amasiato. m. Concubinato, vida marital sin estar casados.

Amatal. (De amate.) m. Terreno sembrado de amates.

Amate. (Del náhuatl amatl, nombre del árbol y del papel que se hacía con su
corteza.) m. Cierto árbol (Ficus glabrata) de hojas brillosas y fruto comestible. ||
2. Pintura hecha sobre la albura (corteza interior) de este árbol. amate nm
(NAH). 1. =especie de higuera // Árbol del género Ficus y de la familia de las
moráceas, del que hay cerca de cien especies en México ... (L.F. Lara, 1986,
66) Aquí se dan manglares, palmeras y amates ... (F.Victoria Zepeda, 35)
species of fig tree. 2. // Papel hecho de la corteza de este árbol. (L.F.Lara,
1986, 67) paper made from bark of this tree. 3. =papel grueso con dibujos // La
verdad es que los amates mejicanos, con el encanto de sus colores y figuras,
se encuentran hoy en muchísimas casas de Caracas. (A.Rosenblat, 1978:107)
Pintura que se hace sobre este papel: amates guerrenses. (L.F.Lara, 1986, 67)
coloured designs on paper made from this tree.

Amateco, amateca. (De Amatán, municipio del estado de Chiapas, del


náhuatl Amatlan, literalmente = 'lugar de amates', de amatl 'amate' + -tan,
variante de -tlan 'lugar de muchos...') 1. adj. Perteneciente o relativo a Amatán.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Amatán.

Amatera. (De amate.) f. Bosque de amates.

Amatlaneco, amatlaneca. (De Amatlán, nombre de varios municipios de la


República Mexicana, del náhuatl Amatlan, literalmente = 'lugar de amates', de
amatl 'amate' + -tlan 'lugar de muchos...') 1. adj. Perteneciente o relativo a
Amatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Amatlán.

Ambición: la ambición rompe el saco. ref. Si se llena demasiado un saco o


bolsa (por ambición, por deseo de poseer mucho), se rompe; por querer
demasiado dignidades o poder, se pierden.

Ambigú. (Del francés antiguo ambigu 'mezcla de cosas de naturaleza


diferente', de ambigu 'ambiguo'.) m. Comida compuesta de muchos platos con
que se cubre la mesa desde el principio, bufé.

Ambulantaje nm =venta callejera; vendedores callejeros // Si el municipio no


frena el ambulantaje, los comerciantes amenazan con suspender los pagos por
el servicio de limpieza ... (El Universal, 26-8-96:15) Sobrevive ... del
ambulantaje [el] 40 por ciento de maestros de educación básica. (El Heraldo de
México, 25-7-95:5) street selling; street traders

Amelcochar. tr. Dar a un dulce la consistencia espesa de la melcocha. ||


amelcocharse. Mostrarse muy meloso o dulzón.

Ameritado, ameritada. adj. Merecedor, lleno de méritos.

Ameritar. tr. Merecer. ameritar vt esp México =merecer // Nos prometiste el


dinero pasara lo que pasara..., los peligros lo ameritaban, eso nos dijiste.
(C.Fuentes, 1978:161) to deserve

Amigo: (ser) amigo(s) del camino, pero no del itacate. ref. No estar dispuesto
a compartir la comida. Compárese compañero. || amigo en la adversidad,
amigo de realidad. ref. de significado claro. | el amigo lo escojo yo, el pariente
no. loc. de significado claro. || no hace perder amigos el prestar sino el cobrar.
ref. de significado claro. || no hay más (o: mejor) amigo que un peso en la
bolsa. ref. El dinero es el único amigo.

Amiguero, amiguera. adj., y m. y f. Quien tiene muchos amigos y entabla


amistad fácilmente.

Amistad: amistad que siempre dice "dame", más que amistad parece
hambre. ref. Algunos fingen amistad para sacar frecuentemente provecho de
ella. || la amistad y el amor, dos bellas mentiras son. ref. de significado claro.

Amo: el que a dos amos sirve, con alguno (o: con los dos) queda mal. ref. No
se puede servir bien a la vez a distintas personas [DRAE 1956: quien a muchos
amos sirve, a alguno (o: a unos y otros) ha de hacer falta].
Amol, véase amole.

Amolada. f. Acción o resultado de causar grave perjuicio o pérdida. amolado,


amolada. adj. Que ha sufrido una desgracia, una pérdida, un perjuicio grave.

Amoladón, amoladona. adj. Que sufre enfermedad, pena o falta de recursos.

Amolar. (Del español amolar 'sacar corte a un instrumento en la muela;


adelgazar; molestar', de mol-, base de muela 'piedra para moles o afilar'.) tr.
Causar grave perjuicio o pérdida, perjudicar, dañar. | dial tiro (o diatiro) la
amuelas. loc. Molestas mucho. || ¡ya la amolamos! loc. Nos salió mal, resultó
mal. || ¡ya ni la amuelas! loc. de reproche, de censura. Estás molestando.
Compárese fregar, hacer. amolar: 1. la amolaste / te amolaste loc fam =la
cagaste you screwed up (vulg). 2. ya ni la amuela(s) loc fam =es el colmo //
-Oigan ..., ya ni la amuelan ... (F.Victoria Zepeda, 179) Y otro que ya ni la
amuela es el Popocatépetl. Como si fuera hora de fumarolas, caramba.
(M.Dornbierer, 1995:142) (that's) taking things too far.

Amolarse. Resultar mal, haber fracasado.

Amole o amol. (Del náhuatl amolli 'jabón', literalmente = 'guisado de agua',


de atl 'agua' + molli 'guisado'.) Producto vegetal de plantas de los géneros
Manfreda, Agave y Prochnyanthes que se empleaba para lavar ropa. La raíz
aplastada de estas plantas produce espuma si se humedece.

Amor: amor con celos, causa desvelos. ref. de significado claro. || amor de
lejos es de pendejos, o, en forma festiva y eufemística, amor de lejos es de
pen... sarse. ref. Si alguien está lejos, hay que dejar de amarlo/amarla (pues
hay riesgo de infidelidad). | donde el amor no puede, llega el dinero y vence.
ref. La mujer elige al marido por interés. || el amor y el interés salieron al campo
un día; pudo más el interés que el amor que te tenía. Dicho malicioso (verso
popular). El interés puede más que el amor.

Amoyote. (Del náhuatl amoyotl, literalmente = 'mosco del agua', de atl 'agua'
+ moyotl 'mosquito'.) m. Mosco comestible que vive en la superficie de los lagos
del Valle de México.

Amozoque (Por Amozoc, municipio del estado de Puebla; véase


amozoqueño.): lo que sobra en Amozoque: guitarras (o: jaranas 'guitarras
pequeñas') y quien las toque. loc. de sentido claro.

Amozoqueño, amozoqueña. (De Amozoc, municipio del estado de Puebla,


del náhuatl, literalmente = 'donde no hay lodo', de amo 'no' + zoquitl 'lodo,
barro'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Amozoc. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Amozoc.

Amparar. tr. Proteger mediante amparo. || ampararse. Presentar el recurso


de amparo.
Amparo, o recurso de amparo. Recurso instituido por la Constitución,
procedimiento judicial seguido ante los tribunales de la Federación para evitar
abusos de autoridad; da la posibilidad de obtener la suspensión de un acto
antes de que se ejecute.

Ampáyer. (Del inglés umpire 'árbitro', que se pronuncia más o menos


/ámpair/.) m. Árbitro.

Ampolleta. (De ampolla 'vasija de vidrio'.) f. Recipiente de vidrio con un


líquido por lo común inyectable.

Ámpula. (Del latín ampulla, diminutivo de amphora 'vasija con dos asas', del
griego amphi- 'a los dos lados' + phoreus 'portador'.) f. Ampolla, hinchazón
anatómica en forma de vejiga (formada por la elevación de la epidermis). |
levantar ámpula. loc. fig. Tener consecuencias malas; dar de qué hablar.

Amuinar. (De muina 'enojo'.) tr. Enojar, incomodar, hacer que alguien se
moleste.

Amuzgo1 o amusgo. (Del náhuatl amoxco, literalmente = 'lugar de libros', de


amoxtli 'libro; amate' [de amatl 'amate'] + -co 'lugar'.) m. Miembro de un grupo
indígena que habitó la Mixteca y hoy el estado de Guerrero. amuzgo2. m.
Lengua de la familia oaxaqueña hablada por los amuzgos.

Anacahuite. (Del náhuatl amacuahuitl, de amatl 'amate; papel' + cuahuitl


'árbol'.) m. Cierto árbol (Cordia boissieri) pequeño y aromático.

Anahuaca o anahuacense. (Del náhuatl Anahuac 'región de los lagos del


Valle de México; territorio del Imperio Azteca', literalmente = 'cerca del agua',
de atl 'agua' + nahuac 'cerca de'.) m. y f. 1. De Anáhuac. || 2. poét. De la
República Mexicana.

Analco. (Del náhuatl analco, literalmente = 'al otro lado del río', de atl 'agua' +
nalli 'al otro lado' + -co lugar.) m. Barrio de una población dividida por un río.

Anales. m. pl. 1. Documentos de origen prehispánico, de escritura figurativa.


|| 2. Documentos del siglo XVI escritos en náhuatl, con caracteres alfabéticos
latinos.

Anca: en ancas. loc. Cabalgando en las ancas de la caballería que monta


otra persona [DRAE: a ancas].

Ancheta. (Del español ancheta 'pacotilla de venta que se llevaba de España


a América'.) f. Algo estorboso o inútil.

Ancho: a lo ancho. loc. En el sentido del ancho, de la anchura. || dar (o no


dar) alguien el ancho. loc. Tener (o no tener) las cualidades necesarias. || no
hay que fijarse en lo ancho de la puntada sino en lo fuerte de la costura. ref. Lo
importante es el conjunto, el resultado, más que los detalles.
Anchoa. f. Boquerón (no sólo el curado en salmuera).

Anchoveta. f. Cierta variedad pequeña (Cetengraulis mysticetus) de


boquerón.

Ancón. (Del español ancón 'ensenada pequeña', del latín ancon 'recodo', del
griego anko-´n 'codo; recodo'.) m. Rincón (de paredes).

Andadera. f. Carrito pequeño de cuatro ruedas para enseñar a andar a un


niño [DRAE: andadores]. andadera nf =andador de nene baby's walking frame

Andador nm =paseo peatonal; sendero para andar // Transite única y


exclusivamente por los andadores. (Boleto, Parque Nacional Lic. Eduardo Ruiz,
Uruapan, Michoacán) Al llegar a casa de su jefe, en andador Valle ..., éste
estaba dormido ... (Excélsior, 11-10-96:30) ... tres canchas de tenis y dos de
padle tenis, un andador para practicar joging ... (Proceso, 8-4-96:19) walking
path; pedestrian mall/precinct. andador. m. Pasillo entre edificios.

Andar: ¡ándale! (De anda + -le.) 1. loc. Anímate a hacerlo (véase ¡ándele!). ||
2. adv. Sí. || andar alguien busque y busque. loc. Estar buscando con ahínco. ||
andar alguien deatiro. Estar triste o pobre (compárese tiro). || andar alguien
volando bajo. Estar triste. || ¡ándele! (De anda + -le.) 1. loc. Anímese a hacerlo.
|| 2. adv. Sí. Para el primer sentido, véase esta octavillla de José Sánchez
Somoano: "Para animar allí a alguno / que no peque de atrevido, / lo mismo
para negocios / que para pegarse un tiro, / como palabra suprema, / en uno y
otro sentido, / para decirle 'Pronto' / le dicen 'Ándele amigo'". | poco a poco se
anda lejos. Con paciencia y constancia se logra lo que se pretende. || ya me
(le) anda. loc. Tengo (tiene) prisa.

Ándale: ¡exacto!; palabra para incitar a alguien. ¡Ándale!/¡Ándele! interj fam


=¡venga!; ¡adelante! // Ándale, Pepe, tú puedes conseguirlo ... (R.Loret de
Mola, 119) -Andele, ya no hable y coma ... (A.Salazar, 53). ándale pues: de
acuerdo. Ok.

Andar tras de los huesos de...: cortejar.

Andanada nf esp México =ataque fuerte // Conocida por su palabra


corrosiva, se esperaba una andanada demoledora contra el panista ...
(E.R.Huchim, 1997, 195) strong attack

Andovas o andobas. (Del caló español andoba, andóbal 'persona cualquiera


que no se nombra'.) com. Persona no especificada explícitamente (muchas
veces presente) pero que el interlocutor entiende quién es. Compárese molcas,
ojo: mis ojos.

Angas: por angas o por mangas loc fam =quiera(s) o no // ... por una causa o
por otra. (DMex, I:99) whether you like it or not

Ángel: ángel patudo, que quiso volar y no pudo. loc. Muchacho alto que
conserva costumbres de niño y todavía no logra hacer lo que un adulto.
Angelito y ¡angelito! m. irón. Persona que comete maldades.

Angelopolitano, angelopolitana. (De ángel + el griego polit-, tema de pólis


'ciudad', porque la ciudad de Puebla se llamó originalmente [hacia 1532] la
Puebla de los Ángeles.) 1. adj. Perteneciente o relativo a la ciudad de Puebla
(capital del estado de Puebla). || 2. m. y f. Nativo o habitante de la ciudad de
Puebla.

Angina. (Del español angina 'inflamación de las amígdalas'.) f. Amígdala. |


enseñar hasta las anginas. loc. Tener el escote muy abierto y muy bajo.
Compárese apellido.

Anginas nfpl =amígdalas // ... llega [al baño] con carraspera y las anginas
como peras amarillas ... ("Rete-Pendejo", 1996a:10) tonsils

Angú. m. Quingombó, quimbombó, cierta planta malvácea (Hibiscus


esculentus).

Angurria. f. Propensión a orinar con demasiada frecuencia, poliuria.

Angurriento, angurrienta. adj., y m. y f. Que orina con demasiada frecuencia.

Anillo de compromiso. m. Anillo que un hombre da a su novia cuando se


comprometen a casarse.

Animal: a animal que no conozcas, no le tientes las orejas. ref. Si tienes un


jefe nuevo no lo adules. || al animal que se encuarta, no le llegues con la
cuarta. ref. Si alguien está enredado, está en un lío, no lo reprendas o corrijas.
|| tener alguien animales en las tripas. loc. Tener parásitos en el conducto
gastrointestinal. animal nm =bicho // ... les picaban los animales, les daba
chorrillo, dejaban de comer ... (E.Poniatowska, 1983b:250) insect

Animalero. m. Conjunto de animales. animalero nm =gran cantidad de


animales // ... todo el animalero junto. ("Rete-Pendejo", 1996a:71) a large
number of animals

Anisillo. m. Nombre de varias plantas de los géneros Tagetes y Schkuhria.

Ano. Hoyo, bújero, fundillo, anubis, chiquilín, anís, aniseto, chico, ojo, ojal,
hojalatero, olla, fuste, chiflo, el de hacer prrt, remolino, anillo, chiquito,
chiquistriquis, el de hacer caca.

Anolar. (Del maya nol 'roer'.) tr. Roer, chupar.

Anquera. (De ancas 'parte posterior de una caballería'.) f. Pedazo de cuero,


sujeto a la silla de montar, que cubre las ancas.

Ansia: comer ansias. loc. Impacientarse. ansia: (no) comer ansias loc fam
=(no) impacientarse // Venga ahora y no coma ansias. (El Universal, 25-8-96:13
B anuncio) -No comas ansias, cuate. (F.Victoria Zepeda, 57) (not) to get
worked up (about something)

Ansina. (Del español anticuado ansina, del también anticuado ansí 'así'.)
adv. Así.

Ante. m. Postre de bizcocho mezclado con dulce de huevo, coco, almendra,


etc.

Antecomedor. m. Cuarto pequeño contiguo a la cocina o al comedor, con


mesa y sillas, que se usa para las comidas informales de la familia.

Antellevar. tr. Atropellar.

Antellevón. m. Acción o resultado de antellevar.

Antes. adv. Afortunadamente. || antes como antes, y ahora como ahora. ref.
No hay que seguir hoy reglas del pasado que ya no se aplican. || antes no.
Afortunadamente no.

Antier adv fam =anteayer // Antier a la hora antes mencionada, el ingeniero...


manejaba su automóvil ... (El Universal, 26-12-70:6) the day before yesterday

Antillanismo. (De antillano, de Antillas 'islas de las Indias Occidentales


(Cuba, Jamaica, Puerto Rico, etc.)'.) m. Rasgo lingüístico (fonético,
morfológico, sintáctico o semántico) característico del español hablado en las
Antillas.

Antinazi. adj. Contrario al nazismo o nacismo, doctrina totalitaria y racista del


gobierno de Alemania de 1933 a 1945.

Antipatizar. intr. Sentir antipatía contra.

Antirreeleccionismo. m. Doctrina contraria a que haya reelección en los


cargos de gobierno.

Antirreeleccionista. com. Quien se opone a que haya reelección en los


cargos de gobierno.

Antiviperino, antiviperina. adj. Que se emplea contra la acción del veneno de


las víboras en el organismo.

Antojitos. (Del español antojo 'deseo vivo', del latín ante oculum 'delante del
ojo'.) m. pl. Comida típica popular (por ejemplo, tacos) [DRAE: aperitivos,
tapas]. antojitos nmpl =piscolabis; tentempi_ // Comida típica popular (ú. m. pl.)
(DMex, I:104) Los antojitos mexicanos no tienen igual en las cocinas del resto
del mundo. (A.Gironella De'Angeli, I:47) Una vendedora de antojitos pasó,
envuelta en trapos y canastas ... (C.Fuentes, 1969:208) Me ha preparado unos
antojitos para cenar. (Cuna de Lobos, Televisa) snacks
Antojo: estar de antojo. loc. Tener (una mujer) caprichos o deseos durante el
embarazo.

Anualizado, anualizada. adj. Calculado para períodos de menos de un año


sobre una base que corresponde a la que sería aplicable a todo un año.

Añales fam =(hace) muchísimo tiempo // (Hace) Añales que no me pasaba


eso. (Hace) Añales que lo conozco. (for) ages

Año: año con año. loc. Todos los años, frecuentemente. | del año de la
canica, o del año del caldo. loc. Antiguo. || durante años. loc. adv. Por muchos
años. || echarle años a alguien. loc. Tratar de adivinar su edad. || el año del
caldo. loc. Antiguamente, en época remota. || nunca juzgues mal de un año,
mientras no pase diciembre. ref. Mientras no llegue el final no se puede estar
seguro del resultado [DRAE 1956: no digáis mal del año hasta que sea
pasado].

Apá: padre. apá nm fam =papá // "No soy gobernador de mi apá...".


(Reforma, 20-5-97:7) Dad. apa: ¡apa! interj. ¡Qué extraño, qué raro!. apá1. (De
papá.) m. Papá. Compárese amá. apá2: ¡apá! Interjección que se usa para
estimular al caballo.

Apache. com. Miembro de un pueblo indígena del norte de la República


Mexicana y del sur de Estados Unidos. Compárese chihuahua.

Apachurrado, apachurrada. (De apachurrar.) adj. Aplastado.

Apachurramiento. (De apachurrar.) m. Aplastamiento, acción o resultado de


apachurrar.

Apachurrar. (Posiblemente del náhuatl pachoa [también patzoa] 'apretar' o


del español despachurrar 'aplastar'.) tr. Aplastar. apachurrar vt fam (NAH)
=despachurrar; aplastar; apretar fuertemente // Una vez una angelota cacariza
de ésas que apachurran sus alas en la esquina de San Juan de Letrán ...
(E.Poniatowska, 1983b:22) ... don Carlos apachurró el botón que ponía a
funcionar todo el sistema. (G.Dehesa, 107) to squash; to squeeze

Apachurrón. (De apachurrar.) m. Aplastamiento, acción o resultado de


apachurrar.

Apagador. m. Interruptor de la corriente eléctrica.

Ápale: ¡ápale! (De ¡apa! + -le.) interj. 1. ¡Qué extraño, qué raro! || 2.
¡Cuidado!

-apan, -apa. (Del náhuatl -apan 'en el río, en agua' [de atl 'agua, río' + -pan
'en, sobre'] o de apantli 'río', literalmente = 'agua-fila' o 'agua-pared', de atl +
pantli 'pared; fila'.) Terminación de nombres de lugar, como en Coapa, Jalapa;
Papaloapan.
Apancle, véase apantle.

Apaneca o apaneco. (De Apan, hoy municipio del estado de Hidalgo, del
náhuatl Apan, literalmente = 'lugar cerca del agua', de atl 'agua' + -pan 'lugar'.)
m. Miembro de un grupo indígena que habita el este de Jalisco.

Apantallado, apantallada. adj. Que considera a alguien sobresaliente y


extraordinario.

Apantallador, -a adj =impresionante // ... con palabrería hueca que suene


apantalladora ... (F.Victoria Zepeda, 143) impressive

Apantallar: presumir, deslumbrar. apantallar vt =impresionar // -No sé a qué


le esté tirando el gobernador, queriendo apantallar a los campesinos alzados ...
(F.Victoria Zepeda, 122) to impress. apantallar. tr. Hacerse admirar, hacer que
consideren a alguien sobresaliente y extraordinario.

Apantle o apancle. (Del náhuatl apantli, literalmente = 'hilera de agua', de atl


'agua' + pantli 'hilera, fila'). m. Acequia para regar.

Apapachado, -a adj (NAH) =mimado spoiled; pampered

Apapachador, -a adj (NAH) =reconfortante // ... no sabe si habrá leche en su


café (ah el desayuno burguesito bien apapachadorcito con su huevo tibio y su
pan dorado ... (E.Poniatowska, 1983b:165) comforting

Apapachar vt (NAH) mimar; abrazar // ... te paseo, te apapacho, y luego me


sales conque ... (A.Salazar, 91) ... los Reyes de las anfetaminas a quienes aquí
apapachaban los jueces. (Época, 22-6-98:1) to hug; to cuddle; to spoil.
apapachar. (De apapacho.) tr. Acariciar, hacer apapachos.

Apapache: caricia.

Apapacho (De a- + papacho.) o papacho. (Del verbo nahua papatzoa, de


patzoa, pachoa 'apretar'.) m. Caricia.

Apapachos nmpl (NAH) =caricias // Si lo que desea son apapachos y


chiqueos femeninos, no tiene usted idea de la cantidad de damas de todas las
edades ... que están dispuestas a hacerle compañía a un solterón ...
(M.A.Almazán, 1983:33) cuddles; caresses

Aparadorista. com. Persona encargada de disponer artísticamente los


objetos que se muestran en los aparadores (de tiendas) o escaparates [DRAE:
escaparatista].

Apariencia: las apariencias engañan. ref. de significado claro. || no hay que


juzgar por apariencias. ref. de significado claro.

Apartador nm fam // ... un espacio para estacionar vale más que muchas
cosas de la vida... A partir de las 5 de la mañana, empiezan a apartar los
espacios de estacionamientos de todas las calles ... (A.Salazar, 115) person
who reserves parking space in street for a tip

Apasote, variante de epazote.

Apaste. (Del náhuatl apaztli.) m. Tipo de vasija o cántaro de barro.

Apatzinguense, o apatzingueño, apatzingueña. (De Apatzingán, municipio


del estado de Michoacán, del náhuatl Apantzincan, literalmente = 'lugar de
riachuelos', de apan 'río' [de atl 'agua' + -pan 'lugar'] + -tzin, diminutivo, + -can
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente relativo a Apatzingán. || 2. com., y m. y f. Nativo o
habitante de Apatzingán.

Apazote, variante de epazote.

Apellido: enseñar hasta el apellido. loc. Tener el escote muy abierto y muy
bajo. Compárese angina.

Apenado, apenada. (De pena.) adj. Avergonzado.

Apenado, -a adj =avergonzado; desconcertado // ... pero ella sale a recibir la


leche y los ve, apenada porque está en bata, despeinada y quizá desnuda
debajo de la bata. (G.Sáinz, 1967:21) ... estaba muy apenado por haber
olvidado el ... aniversario ... (E.R.Huchim, 1997, 92) embarrassed

Apenar(se) vt/vr esp México =disgustar; dar vergüenza/pena;


avergonzarse // A ... me apena decirle que jamás en mi vida he tomado una
copa." (Quehacer Político, 15-3-97:40) Enrojecía cada segundo y la adulación
llenábalo de bochorno ...; se apenaba por los elogios ... (L.Spota, 1974:164) to
(be) upset; to be embarrassed. apenarse. Sentir vergüenza.

Apenas adv fam =sólo // ) [Son] ¿Apenas las cuatro [de la tarde]? Apenas se
va el viernes.

Apendejado, apendejada. adj. Tonto, bobo.

Apendejamiento. m. Acción o resultado de apendejarse.

Apendejarse. (De pendejo.) Hacerse bobo, estúpido.

Apenitas. adv. 1. Más difícilmente que apenas. || 2. Menos que


escasamente.

Apergollar. (De apercollar 'asir por el cuello', del latín per collum 'por el
cuello'.) tr. Asir, coger con fuerza.

Aperingar: agarrarse o aferrarse fuerte a algo aplatanado: sin energía, lento,


pasmado

Apersogar. (De soga.) tr. Atar un animal a un poste para que no huya.
Apiñonado, -a adj =color hueso // De color de piñón (se dice por lo común de
las personas algo morenas.) (DMex, I;109) ... de piel blanca, aunque los hay
también apiñonados y hasta morenos. (A.Salazar, 72) off-white; slightly
coloured

Apipizca o apipisca. (Del náhuatl apipixca.) f. Ave acuática migratoria (Larus


pipixcan) poco mayor que una paloma, blanca y de cabeza negra, de ojos
pequeños, que emite gritos estridentes. | chillar alguien más que una apipizca.
loc. Dar gritos estridentes. || ojos de apipizca, véase ojos.

Apizaquense. (De Apizaco, municipio del estado de Tlaxcala, del náhuatl


Apitzacco, literalmente = 'lugar de agua delgada' [idea implícita: 'donde corre un
hilo de agua'], de atl 'agua' + pitzahuac 'delgado, estrecho' + -co 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Apizaco. || 2. com. Nativo o habitante de Apizaco.

Aplacar(se) vt y vr fam esp México =apaciguar; sosegar(se) // ... el ...


objetivo de aplacar la rebeldía de mi abuela ... (G.Dehesa, 42) ... o te ofrecen
lana o te ponen en la madre si no te aplacas. (F.Victoria Zepeda, 166) to
soothe; to calm down

Aplanado. m. Acción o resultado de aplanar o pulir la superficie de una pared


para que no tenga irregularidades.

Aplanadora. f. Máquina automóvil que con sus rodillos allana caminos


[DRAE: apisonadora].

Apochado, apochada. adj. Que tiene características de pocho.

Apocharse. Volverse pocho, adquirir rasgos culturales de pocho.

Apodacense. (De Apodaca, municipio del estado de Nuevo León.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Apodaca. || 2. com. Nativo o habitante de Apodaca.

Aporreadillo / aporreado nm // Famoso plato cubano, naturalizado en


Tabasco, hecho con carne desfibrada, o machacada y frita, convenientemente
aderezada. (F.J.Santamaría, Diccionario de mejicanismos) type of beef stew

Aporreado. (De aporrear 'dar golpes con porra o con otra cosa'.) m. Guisado
de carne (golpeada con piedra) aderezado con especias.

Apóstol: apóstol trece, come y desaparece, o como el apóstol trece, que


come y desaparece. locs. que se refieren a invitados que se van muy pronto
después de comer.

Apozolarse. (De pozole.) Tomar (por ejemplo, el maíz o la masa) la


consistencia viscosa del pozole.

Aprender: es muy caro aprender, pero es más caro no saber. ref. de


significado claro. || nunca es tarde para aprender. ref. de significado claro.
Aprendiz: aprendiz de todo y oficial de nada. loc. que se refiere a personas
que no son buenas en su ocupación o profesión.

Apretado, apretada. adj., y m. y f. Que tiene aires de superioridad, altanero,


presuntuoso. apretado: que no accede a hacer algo por no "rebajarse" a un
nivel más bajo; en femenino, dicho de mujer que no concede favores sexuales.

Apretarse: negarse a hacer algo, ser poco accesible.

Apuntarse: acompañar a otros, hacer lo mismo que los otros hacen.

Apurar (De apurar 'apremiar, dar prisa'.): no se (te) apure(s), pa' que dure(s).
ref. No hay que apresurarse, hay que tomar la vida con calma, no afanarse más
de lo necesario. || apurarse. Apresurarse, darse prisa.

¡apúrenle! interj fam =¡venga! // Con todo y sus gritos, sus "apúrenle" y su
poder de convicción ... (E.Poniatowska, 1983b:182) Come on!

Aque: ¡aque! (De frases que empiezan por ¡Ah qué...!, por ejemplo ¡Ah qué
cosa!) interj. que indica sorpresa o admiración.

Araña: mujer libertina, generosa con sus favores sexuales. araña: araña
capulina, véase capulina. || araña peluda. f. Cierta araña grande y negruzca,
del género Mygale. | cada araña por su hebra y cada lobo por su sierra. ref.
Cada persona debe atenerse a su territorio. || cuando veas arañas en el suelo,
habrá nubes en el cielo. ref. de significado meteorológico claro. araña nf fam
=chica; tía // ... la pinche araña lo deja ... ("Rete-Pendejo", 1996a:13) 'bird'; (US)
'chick' (fam)

Árbol: árbol de las manitas. (Por sus flores en forma de manitas. La flor se
ha llamado mapasúchil, del náhuatl macpalxochitl, de macpalli 'palma de la
mano' + xochitl 'flor'.) m. Cierto árbol (Chiranthodendron pentadactylon) de
flores en forma de mano. | del árbol caído todos quieren hacer leña. ref. La
gente habla mal de quien ha bajado de posición [DRAE 1956: del árbol caído
todos hacen leña]. || los árboles se conocen por sus frutos. ref. Se puede juzgar
a las personas por lo que producen, por lo que crean. || no hay árbol de
tortillas. ref. Para comer hay que trabajar. || todo árbol es madera, pero el ocote
no es caoba. ref. De todo hay diferentes calidades.

Arbolito: voy a mi arbolito. (Por voy a miar [mear].) loc. fest. Voy a orinar.

Arbotante. (Del español arbotante 'palo que sobresale del casco del buque',
del francés arcboutant 'arco arquitectónico apoyado', de arc 'arco' + boutant, de
bouter 'empujar'.) m. Farol de la calle. arbotante(s) nm(pl) =aplique(s) de luz //
Muchos arbotantes ... se quebraron durante una zacapela entre vecinos ...
(A.Salazar, 120) wall lamps

Archivero. m. Archivador, mueble destinado a guardar papeles.


Arcial. m. Acial, instrumento para que las bestias estén quietas.

Arcina. f. Hacina, montón de haces o de gavillas.

Arcinar. tr. Hacinar, formar hacinas.

Arción. m. Correa de que pende el estribo en la silla de montar, ación (que


es de género femenino).

Arcionar. tr. Pasar la cola del toro debajo del arción (de la ación) para colear
la res.

Arco maya. m. Arco hecho de piedras que hacia arriba están cada una más
saliente hacia dentro hasta que se tocan las de los dos lados.

Arder: y a ti ¿qué te arde? loc. ¿qué te pasa, por qué estás enojado?

Arderse: sentir envidia y despecho por vanidad herida. argüende:chisme, lío.

Ardido, ardida. adj. Enojado, ofendido, indignado.

Ardilla voladora. f. Ardilla (Glaucomys volans) con pliegues de la piel que


conectan las patas de delante con las de atrás, lo que le permite hacer saltos
muy largos, planeando.

Arenero. m. Cierta ave zancuda que habita praderas cenagosas.

Arepa. (Del cumanagoto erepa 'maíz'.) f. Pan de maíz.

Arepita. (De arepa.) f. Tortita de masa de maíz (con azúcar sin refinar y
queso).

Arequipa. (De Arequipa, ciudad del Perú.) f. Dulce de leche de origen


peruano; es más común llamarlo cajeta.

Aretillo. (Porque tiene flores colgantes como aretes.) m. Cierta planta del
género Fuchsia.

Árganas. (Del español árganas 'angarillas formadas por dos cestos'.) f. pl.
Dos bolsas que unidas se colocan en la grupa del caballo para transportar
objetos.

Argolla. f. Anillo de matrimonio que es simplemente un aro.

Argüende. (De argüir 'alegar, disputar'.) m. Chisme. argüende nm fam


=chisme; lío; discusiones // Argüende es un mexicanismo equivalente a bulla o
chisme. (R.Hernández, 1990:18) Al cabo de mucho argüende entró una
comisión ... (C.Monsiváis, 1987, 122)] gossip; problem; fuss; hoo-ha (fam).

Argüendear. intr. Chismosear.


Argüendera. f. Lengua (órgano situado en la boca). argüendero, argüendera.
adj. Chismoso.

Argüendero, argüendera. adj. Chismoso

Arma: armas de fuego, alejarlas, que el diablo suele cargarlas. ref. Las
armas de fuego son peligrosas. | las armas las carga el diablo. ref. Cuidado con
las armas de fuego.

Armadillo: ¡quién fuera armadillo para acostarse con concha [Concha]! loc.
fest. debida a que el armadillo tiene concha y a que Concha es nombre de
mujer, originalmente hipocorístico de Concepción.

Armarla: ser capaz.

Armatroste. m. Objeto grande y de poca utilidad, armatoste.

Armón. (Del español armón 'ruedas delanteras de un carro de cuatro


ruedas'.) m. Carruaje pequeño de cuatro ruedas que corre por los rieles de
ferrocarril.

Arnero. m. Criba, cedazo, harnero. arnero: automóvil en malas condiciones.

Arnés. m. Algo que se parece al arnés (guarniciones de las caballerías),


como las correas y cuerdas de un paracaídas.

Aro: entrar al aro. loc. Obedecer, imponerse disciplina.

Arpa. Caballo flaco.

Arpero: me admira que siendo arpero no sepas la chirimía. ref. Quien es


bueno en un arte debería conocer otro parecido más sencillo. Compárese
galgo.

Arquitonto: arquitecto.

Arrachera. f. Diafragma de la res. arrachera nf =falda (de carne) // Papas al


horno con arrachera y queso (menú en Guadalajara) skirt [of meat]

Arraigar vt =sentenciar a permanecer en casa // Imponer judicialmente a uno


la obligación de no salir del lugar del juicio sino mediante ciertas condiciones.
(DMex, I:127) Con anterioridad sólo se le había arraigado en su domicilio ...
(Época, 24-11-97:5) ... los militares se encuentran arraigados en el Campo
Militar Numero 1. (Reforma, 19-11-97:1) to place under house arrest.

Arraigo nm =arresto domiciliario // Los casi dos meses de arraigo domiciliario


... (Época, 3-11-97:11) house arrest
Arrancar. Intr. Salir de prisa o corriendo. || arrancársele a alguien. loc.
Desafiar a un combate, empezar a pelear.

Arrancón. m. 1. Salida violenta, arrancada. || 2. Comienzo de una pelea. | dar


el arrancón. loc. Salir violentamente.

Arranque. m. Acción o resultado de arrancar (salir rápidamente). || no servir


alguien o algo ni para el arranque. loc. (De parte de alguien que alardea de
superior) ser inútil, inepto. Compárese mandado.

Arrastrar la cobija: estar deprimido, triste

Arrastrado: persona obsecuente. asistonto: asistente.

Arrayán. (De arrayán, arbusto europeo, del árabe ar-raih.a-n 'el-aromático;


el-mirto'.) m. Cada uno de varios árboles de los géneros Psidium, Myrtus,
Gaultheria, Pernettya y Rapanea.

Arreador: al mejor arreador se le desbarajusta (o: desperdiga) la manada.


ref. Aun los mejores especialistas pueden cometer errores. Compárese arriero.

Arrebiatar. (De rabiatar 'atar por el rabo'.) tr. Adherirse automáticamente a la


opinión de alguien.

Arrecife nm =acantilado // Saltó de un arrecife al mar. (subtítulo mexicano de


una película norteamericana) cliff

Arreglada. f. Acción o resultado de arreglar o arreglarse.

Arreglista. com. Quien adapta una obra musical para poder interpretarla con
voces o instrumentos distintos a los originales.

Arreglo: más vale un mal arreglo que un mal pleito. ref. de significado claro.

Arrejuntados, arrejuntadas. adj. Que viven juntos sin estar casados.

Arrejuntarse. Empezar a vivir juntos sin estar casados [DRAE:


amancebarse].

Arreo. m. Acción o resultado de arrear (estimular a las bestias para que


caminen).

Arribeño, arribeña. (De arriba.) 1. adj. Perteneciente o relativo a las tierras


altas. || 2. m. y f. Nativo o habitante de las tierras altas.

Arribismo. (Del francés arrivisme, de arriviste 'persona que quiere tener éxito
por cualquier medio', de arriver 'llegar'.) m. La práctica o conducta de un
arribista (persona que busca progresar con medios rápidos y sin escrúpulos).
Arriero: al mejor arriero se le desbarajusta la manada. ref. Aun los mejores
especialistas pueden cometer errores. Compárese arreador.

Arriesgar: el que no arriesga no gana. ref. de significado claro.

Arrimado, arrimada. (De arrimarse 'acercarse, apoyarse'.) m. y f. 1. Persona


que vive en casa ajena a costa de su dueño. || 2. Persona que se acoge al
amparo de otra. | el arrimado y el muerto a los tres días apestan. ref. de
significado claro.

Arroba. f. Signo compuesto de una a en un círculo (@), que se usa en las


direcciones (señas) de correo electrónico.

Arroz: ¡arroz! loc. Salió bien. || arroz a la tumbada. m. Arroz con camarones
chicos pelados, pulpa de jaiba, jitomate, cebolla, ajo. || arroz con frijoles negros.
m. Plato descrito por su nombre. || arroz con leche. m. Dulce descrito por su
nombre.

Artículo de muerte. m. Tiempo o momento próximo a la muerte [DRAE:


artículo de la muerte].

Arvejón. (De arveja.) m. Cierta planta papilionácea y su fruto [DRAE:


almorta].

Asadera. f. Queso fresco, blando, también llamado queso asadero.

Asaltar. tr. Atacar físicamente.

Asalto. m. Ataque con el propósito de robar.

Asco: poner a alguien del asco. loc. Regañar larga y violentamente.

Ascua: agarrarse de un ascua ardiendo. loc. Tratar de salvarse por medios


muy peligrosos.

Asegún. adv. Según las circunstancias. || asegunes. m. pl. Condiciones,


estipulaciones. | con sus asegunes. loc. Con sus condiciones.

Asegún: tiene sus asegunes loc fam =(todo) tiene sus inconvenientes // ...
todo tiene sus asegunes. (Época, 6-5-96:80) everything has its drawbacks

Aseguro. m. Acción o resultado de embargar judicialmente.

Aseguramiento nm =decomiso; embargo // ... esta droga destruida es el


resultado de aseguramientos realizados durante los últimos 15 días ... (El
Universal, 26-8-96:13) seizure; confiscation

Asegurar vt =embargar; incautar; detener // En abril de 1995, personal militar


aseguró 50.3 kilogramos de cocaína en el poblado de ... (Época, 22-4-96:29)
Cuatro asaltantes fueron asegurados por habitantes de ésta ... (Quehacer
Político, 24-6-96:39) to seize; to impound; to capture

Aserruchar. tr. Dividir con serrucho la madera, aserrar con serrucho.

Así: así de. loc. adv. Mucho, gran cantidad de; muy. || así nada más, o así
nomás. loc. adv. Así, así; medianamente (contestando a "¿cómo está(s)?"). así
no más exp adv fam =así, de pronto // Se fue así no más. (L. F.Lara, 1986, 82)
just like that

Asimilado, asimilada. adj., y m. y f. Abogado, ingeniero o médico que ejerce


su profesión dentro del ámbito militar y a quien se atribuye un grado.

Astabandera. f. Palo en que se pone una bandera.

Atacado, atacada. adj. Enojado y sorprendido a la vez.

Atacarse. Estar sorprendido y enojado a la vez.

Ate. (De -ate2.) m. Pasta dulce de frutas como membrillo (membrillate),


guayaba (guayabate), durazno (duraznate). -ate1. Terminación de muchas
palabras que en náhuatl tienen -atl, como chocolate, tomate. -ate2. (Del
español -ate '-ado, que tiene...', como en avenate 'bebida de avena cocida y
molida'.) Pasta dulce de fruta (véase ate). ate nm =tarta de fruta // Nombre
genérico con que se designa una clase de dulces en pasta, hechos
especialmente de frutas; por aféresis, suprimiendo el nombre de estas: guayab-
ate, durazn-ate, durazn-ate ... (F.J.Santamaría, Diccionario de mejicanismos)
fruit tart

Atepocate. (Del náhuatl atelpocatl, literalmente = 'hijo del agua', de atl 'agua'
+ telpocatl 'hijo, joven' [raíz: po- 'amigo'].) o tepocate. m. Especie de renacuajo.
atepocate nm (NAH) // Renacuajo, larva de batracio de aguas estancadas ...
(C.Sandoval Linares, 5) tadpole

Atingencia. (De atinente 'tocante, que atañe', del latín attingere 'atañer', de
ad- + -tingere, de tangere 'tocar'.) f. Relación, conexión. atingencia nf =acierto //
... no se da cuenta de la primera y más usual acepción mexicana de atingencia
(tino, acierto) ... (J.G.Moreno de Alba, 1992, 39) good sense; accuracy

Atizapeño, atizapeña. (De Atizapán [de Zaragoza], municipio del Estado de


México.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Atizapán. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Atizapán.

Atlacomulca. (De Atlacomulco, municipio del Estado de México, del náhuatl,


literalmente = 'lugar de pozos', de atlacomolli 'pozo' [de atl 'agua' + tlacomolli
'hoyo grande'] + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Atlacomulco. || 2.
com. Nativo o habitante de Atlacomulco.

Atlixqueño, atlixqueña. (De Atlixco, municipio del estado de Puebla, del


náhuatl Atlixco, literalmente = 'en la superficie del agua' [idea implícita: 'a la
vista del agua'], de atl 'agua' + ixtli, 'cara, superficie' + -co 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Atlixco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Atlixco.

Atol(e) nm (NAH) =bebida de harina de maíz // Bebida espesa hecha con


maíz molido, harina de arroz, etc, diluido y hervido en agua o leche. Puede
llevar otros ingredientes como azúcar, canela, ... (L.F.Lara, 1986, 84) Nos daba
atole blanco de maíz con leche ... (O.Lewis, 1967:229) ... deliciosos tamales
acompanados del tradicional atole. (El Heraldo de México, 4-2-95:C-4) En tazas
de bola servían el atol ... (H.Hediger, 77) boiled maize/cornflour drink; (US)
cornstarch drink. dar atole con el dedo loc fam // "Dar atole con el dedo" quiere
decir embaucar a alguien. (A.Gironella De'Angeli, I:240) ... quiere seguir
dándonos atole con el dedo. (Quehacer Político, 30-11-96:9) to trick; to con
(fam). atole. (Del náhuatl atolli [idea implícita: 'aguado'], de atl 'agua' + -tol,
diminutivo despectivo.) m. Bebida que se prepara con masa de maíz (o con
harina de maíz) disuelta en agua y hervida hasta que adquiere cierta
consistencia [DRAE: gachas de maíz]. || atole de leche. m. Atole hecho con
harina disuelta en leche. || atole de maíz. m. Atole. || atole de pinole. Atole
hecho con harina de maíz tostado. | ¿a qué atole? loc. ¿Por qué, por qué
razón? || circularle (o: correrle) a alguien atole por las venas. (Porque el atole
es un líquido espeso.) loc. Ser flemático o irresoluto, poco sensible a las
emociones. Compárense: tener alguien atole en las venas, en este mismo
artículo, sangre de atole. || como atole de enfermo. loc. Frecuenta tanto un
lugar hasta aburrir. || dar atole con el dedo a alguien. (Por ser poca la cantidad
de atole que se puede dar con un dedo.) fr. fig. Engañar, embaucar. || hacerse
atole. loc. Quedar aplastado. || más viejo que el atole. (Por considerar que este
alimento es de origen muy antiguo.) loc. Muy viejo. || no se puede chiflar y
beber atole. ref. Hay cosas que no se pueden hacer al mismo tiempo. || pasa (o
pase, o pasen) a tomar atole. loc. Se usa para invitar a entrar en la casa.
Compárese pasar. || tener alguien atole en las venas. loc. Ser flemático o
irresoluto, poco sensible a las emociones. Compárese, en este mismo artículo:
circularle a alguien atole por las venas.

Atolito (De atole.): ¿con atolito vamos sanando?, pues atole vámosle dando,
o si con atolito el enfermo va sanando, atolito vámosle dando, o si con atolito se
va curando, sigámosle dando. ref. Si un procedimiento (o tratamiento) funciona
o es más o menos aceptable, no lo cambiemos.

Atómica, o pluma atómica. f. Pluma que tiene una bolita de metal en el punto
en que escribe y que toma la tinta de un recipiente interior.

Atopil o atopile. (Del náhuatl atopilli 'bordón [o bastón] de caña; autoridad',


de atl 'agua' + topilli 'bastón'.) m. Mayordomo de hacienda cañera.

Atorar. Perjudicar.

Atorarse. (Del español atorar 'atascar', del latín obturare 'cerrar, obstruir'.)
Atascarse; (de un mecanismo) no funcionar.
Atorón. m. Acción de atascarse. atorón nm =atasco // No por los golpes, sino
por un nuevo atorón en el tránsito de la calzada, la camioneta se detuvo.
(V.Leñero, 1979:292) blockage; traffic jam

Atotonilquense. (De Atotonilco, nombre de municipios en los estados de


Hidalgo y Jalisco, del náhuatl Atotonilco, literalmente = 'lugar de agua caliente',
de atl 'agua' + totonil- 'caliente' + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Atotonilco. || 2. com. Nativo o habitante de Atotonilco.

Atoyaqueño, atoyaqueña. (De Atoyac, municipio del estado de Veracruz, del


náhuatl atoyatl 'río' + -c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Atoyac. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Atoyac.

Atrabancado, atrabancada. (Del español atrabancar 'pasar de prisa'.) adj.


Que obra con precipitación, sin premeditación. atrabancado, -a adj fam
=atolondrado; torpe // ... como una niña atrabancada y grosera ...
(E.Poniatowska. 1996:167) hurried; clumsy.

Atrás (de) prep =detrás de // ¿Quién está atrás de la conspiración? (Cuna de


Lobos, Televisa) ... atrás de V..., se especula, está el expresidente L... (La
Crisis, 29-6-96:17) behind

Atrincar. (Del español trincar 'sujetar'.) tr. 1. Apretar. || 2. Asegurar con


cuerdas.

Audífono(s). (De audi-, del latín audire 'oír', + -fono, del griego -phonos 'que
suena', de pho-ne-´ 'sonido'.) m. (En un aparato que se emplea para percibir
sonidos) pieza que convierte energía eléctrica en ondas sonoras y que se
aplica a los oídos, auricular.

Aumento. m. Acrecentamiento del sueldo.

Aunado a =además de // Ese espectáculo tan bello, aunado a la música


hindú y la reverencia de todos los devotos ... (G.López:108) ... que ocasionaron
el acumulamiento y una especie de sello hidráulico, aunado obviamente a que
alguien derramó solventes. (Siglo 21, Guadalajara, 12-4-96:15) Aunado a esto,
aunque ... (La Crisis, 26-4-97:26) as well as; in addition to

Aunque: no le aunque. (Transformación festiva de "no le hace".) loc. No


importa, acepto el riesgo.

Autlense, o autleco, autleca. (De Autlán, municipio del estado de Jalisco, del
náhuatl, literalmente = 'lugar de canales, o de arroyos', de atl 'agua' + otli
'camino' + -tlan 'lugar de muchos...') 1. adj. Perteneciente o relativo a Autlán. ||
2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Autlán.

Autobaño. m. Terreno y estructura equipada con instalaciones para lavar


automóviles.

Autoestéreo. m. Sistema de sonido estereofónico para automóviles.


Automotor nm =vehículo autopropulsado // Multas a dueños de automotores
contaminantes ... (El Heraldo de México, 8-1-93:5-A) self-propelled vehicle

Automóvil de sitio. m. Taxi que tiene un sitio fijo cuando está libre.

Autopartes. f. pl. Piezas para reparar automóviles. autopartes nfpl (ENG)


=piezas (de coche) // ... porque México produce más de un millón de unidades
de automóviles y falta la producción de autopartes y componentes nacionales.
(El Informador, Guadalajara, 24-4-96:B-3) auto parts; car parts

Autotransporte. m. Transporte automóvil.

Ave nf =pollo // El ave, no apta para su consumo ... la vendieron


comerciantes quienes ... (Excélsior, 19-11-95:38) chicken; poultry

Ave de mal agüero. f. Persona que pronostica desgracias.

Avena: su avena con su arroz. (De suave 'bueno; bonito'.) loc. fest. Bueno,
excelente, bonito. Compárese suavena.

Aventado: atrevido, osado. aventado, aventada. adj., y m. y f. Arrojado,


audaz. | de aventado. loc. adv. De manera atrevida, sin conocimiento de causa.
aventado, -a adj =osado // -¡Y ya no estés llorando, niña! Pareces pendeja. -Es
que estas cosas me dan mucho miedo. Ni sé cómo soy luego tan aventada si
cuando pasa algo me asusto tanto. (E.Carballido, 1984:113) El aventado ... es
quien afronta peligros, arriesga en los negocios ... (M.Nelligan, 21) daring

Aventar. (De aventar 'impeler (el viento) algo.') tr. Arrojar, impeler, echar. ||
aventarse. Arrojarse, lanzarse sobre; atreverse. | hasta pa' aventar pa' arriba.
loc. adv. Muchos.

Aventajar vi fam =cundirle a uno el tiempo // ¿Aventajaste? to make


progress; to get ahead; to use time well

Aventarse vr =atreverse // Iban a tener las mismas oportunidades el obrero y


el campesino y el abogado y el banquero ... Era cuestión de aventarse, mi
distinguido. (C.Fuentes, 1969:173) El que sí se aventó fue el procurador del
estado, al exigirle ... (El Universal, 18-11-95:10) to be daring. aventarse:
atreverse, osar; ser muy hábil, diestro; tener talento.

Aventón: acción de llevar un conductor a un pasajero gratuitamente aviador:


empleado (sobre todo un dependiente de gobierno) que resulta en la nómina
pero que no se presenta al trabajo sino hasta que "aterriza" para cobrar el
cheque. aventón: (dar/pedir) aventón nm =llevar (gratis); (hacer el) autostop;
dar una mano // Gómez y Velázquez hicieron el viaje a base de aventones,
camiones de tercera clase ... (R.Hernández, 1990, 22) -Nos daban aventones
cortos los carros cargueros ... (O.Lewis, 1967:325) (to give/ hitch) a lift; (to give)
a hand. al aventón =al azar // Esas terminales están situadas al aventón y en
desorden a la vera de puentes y avenidas. (J.J.Blanco, en C.Monsiváis,
1980:323) haphazardly. aventón. m. Transporte gratuito. | al aventón. loc. adv.
De manera atrevida, sin conocimiento de causa. || dar un aventón. loc.
Transportar gratuitamente, llevar sin costo (en un vehículo). aventón. m.
Transporte gratuito

Aviador, aviadora. m. y f. Persona que figura en una nómina y percibe


sueldo, pero no se presenta a trabajar. aviador, -a nmf fam // Dícese del falso
empleado que figura en la nómina, sin desempeñar el trabajo que al sueldo
corresponde ... (F.J.Santamaría, Diccionario de mejicanismos) ... simplemente
con quitar de las nóminas a las cantidades increíbles de "aviadores" que hay en
toda la UNAM ... (Proceso, 29-4-85:51) holder of a sinecure

Avionazo nm pren =accidente de avión // ... se decía que las joyas las
portaba el líder del Sindicato ..., que pereciera en el avionazo en febrero de ese
mismo año ... (C.Isla, 114) Un avionazo ayer en Indonesia deja al menos
quince muertos. (El Informador, Guadalajara, 20-4-97:14) plane crash

Aviso. m. Anuncio (de propaganda comercial), generalmente publicado en la


prensa, radio o televisión. | sobre aviso no hay engaño. ref. Cuando alguien
avisó de posibles dificultades, si las hay no se puede uno quejar.

Avispa: ponerse alguien (muy) avispa. loc. Ponerse listo, vivo, abrir los ojos.

Avorazado, avorazada. adj. Codicioso, que todo lo quiere para sí. avorazado,
-a adj =codicioso // ... toda la riqueza material que este cínico y avorazado
heredero ... le robó ... (M.Dornbierer, 1995:218) greedy

Avorazamiento. m. Acción de tratar de conseguir mucho.

Avorazarse. (De voraz.) Tratar de conseguir mucho.

Áxcale: ¡áxcale! (Del náhuatl axcan 'ahora' + el español -le.) o ¡ázcale!


PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. interj. Eso es.

Axiote, véase achiote.

Axolotl Véase ajolote

Ay no mames. No molestes, no te creo.

Ayacahuite. (Del náhuatl ayacuahuitl, de ayatl 'tela delgada' + cuahuitl


'árbol'.) m. Cierto pino (Pinus ayacahuite).

Ayate. (Del náhuatl ayatl.) m. Tela delgada hecha de fibra de maguey. ayate
nm (NAH) =tela rala // Los indios de allí viven de hacer ayates de triste y
primorosa suavidad. (R.Garibay, 1982:177) type of thin cloth

Ayocote o ayacote. (Del náhuatl ayacotli, ayecotli 'frijol gordo'.) m. Cierto


frijol, más grueso que el común.
Ayote. (Del náhuatl ayotli, cierta calabaza, de ayotl 'tortuga' [por redonda].)
m. Cierta calabaza (Cucurbita maxima).

Ayudar: más (o: harto) ayuda el que no estorba. ref. de significado claro.

Ayuna: en ayunas. loc. adv. Sin saber, sin estar enterado.

Azadón: parecerse uno al azadón: todo para acá. loc. Ser codicioso, querer
todo para sí.

Azagata: azafata.

Azálea (Del griego azaléa 'seca' [masculino azaléos], de ázein 'secar'.): f.


Arbusto del subgénero Azalea de los rododendros (género Rhododendron), y
su flor [DRAE: azalea].

Ázcale: ¡ázcale! (De áxcale.) Véase áxcale.

Azolvar vt =obstruir (un conducto) // ... y de continuar esta tendencia en


Chiapas B por ejemplo B pronto se azolvarán las grandes presas de esa
entidad, y, se dejará de producir 66% de la energía eléctrica ... (Excélsior, 24-4-
96:1) to clog up (a pipe)

Azolve nm =atascamiento (de un conducto) // Acción y efecto de azolvar o


azolvarse, cegar o cegarse un conducto con alguna cosa. (DMex, I:160)
clogging. azolve. (Del español azolvar 'cegar un conducto'.) m. Lodo o basura
que obstruye un conducto de agua.

Azonzado, azonzada. adj. Zonzo.

Azonzarse. Atontarse.

Azoro. (De azorar 'asustar el azor a las aves'.) m. Acción o resultado de


azorar (sobresaltar) o azorarse.

Azorrillado: escarmentado, asustado.

Azotada. f. Acción o resultado de azotar [DRAE: azotamiento].

Azotador. (Porque cuando esta oruga cae de un árbol sobre la piel de una
persona deja huella y ardor como de azote.) m. Cierta oruga (familias:
Geometridae y Noctuidae).

Azotar. 1. tr. Pagar. || 2. intr. Caer. || azotarse. Exagerar al hablar. || azotarse


alguien gacho. loc. Decir o hacer algo indebido y desagradable. azotar vt
=cerrar bruscamente // -... le avientan el equipaje, le azotan la puerta ...
(A.Salazar, 176) to slam

Azotehuela. f. Azotea pequeña.


Azotón. m. Caída. | dar alguien el azotón. loc. Caer.

Azteca. (De Aztlán, del náhuatl Aztlan [de Aztatlan, literalmente = 'lugar de
garzas', de donde procedían los aztecas, de aztatl 'garza' + -tlan 'lugar de'], +
-ecatl 'morador de'.) Miembro de un grupo de habla nahua que en el siglo XIV
fundó el imperio mexicano, que Cortés conquistó en 1519. **azteca adj y nmf
invar (NAH) // ... los aztecas habían desarrollado considerables capacidades
artísticas para principios del siglo XV. (A.Riding, 1985:38) Aztec

Azquel / azquil nm (NAH) // Hormiguita que almacena semillas y alimentos


de cocina. (C.Sandoval Linares, 5) ant

Azul: los azules / los de azul nm (usu pl) fam =policía // Nada menos que 3
mil "azules" ... serán incorporados .. al servicio de la ciudadanía ... (El Heraldo
de México, 5-2-95:9)-... han de ser los de azul ... dice, mientras con los dedos
simula colocar una plaquita de policía al frente de su gorra. (A.Salazar, 143)
policeman. azul. (Por el color de su uniforme.) m. Policía. | entre azul y buenas
noches. loc. adj. Indefinido. || usted de azul y yo "a su lado" [azulado, que se
pronuncia igual]. Piropo o requiebro dirigido a una persona vestida de azul.

Azurumbado, azurumbada. (De la misma familia que zurumbático 'lelo,


pasmado, aturdido', por último de sombra 'oscuridad'.) adj. Atolondrado,
aturdido.

*** B ***
¡bájale! / ¡bájele! interj fam =¡Baja la voz!; No exagere(s) // -¡Bájale, bájale!
-Que le bajes, te digo. No nos vayan a estar grabando también a nosotros. (La
Crisis, 20-4-96:19) - ... no sé por qué me atacas tanto. Ya bájale, ¿no? (R.Loret
de Mola, 169) Ssh!; Tone it down!;

Bajarle a algo vt =reducir // Si al café también le bajé bastante ... ("Rete-


Pendejo", 1996a:197) to reduce; to cut down on something

Babá. (Del francés baba, que se pronuncia /babá/, del polaco baba, este
pastel, literalmente = 'vieja'.) m. Cierto pastel bañado en un jarabe hecho de
ron y azúcar.

Babosada. (De baboso 'bobo, tonto, simple'.) f. Bobería, simpleza.

Babosear. intr. Estar distraído.

Bacanora. (Del cahíta vaki 'comida cocida' + onora, cierto cacto y su fruto.)
m. Bebida alcohólica obtenida de la fermentación de cierta clase de tuna.

Bacha: colilla de cigarrillo de marihuana.


Bacinica. (De bacín 'recipiente'.) f. Recipiente que se usa principalmente en
el dormitorio para que reciba los excrementos del cuerpo humano. Compárese
borcelana.

Bafle. (Del inglés baffle 'regular el flujo del sonido'.) m. Clase de bocina que
regula el flujo del sonido.

Baile: baile de cuota. m. Baile en que los que desean entrar contribuyen a
los gastos. || baile de disfraces. Baile en que los asistentes van vestidos según
el estilo de otra época, de otro país o de alguna ocupación, o disfrazados de un
personaje histórico o literario, o de un animal [DRAE: baile de trajes]. || baile y
cochino, el del vecino. ref. No conviene tener fiestas en la casa propia; que las
organicen otros y ellos tengan las molestias que ocasiona tener invitados.

Bajado de la sierra a tamborazos: huraño, tosco, en algunos lugares


considerado como término racista contra los pueblos autóctonos.

Bajacaliforniano, bajacaliforniana. (De Baja California, estado de la


República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Baja California. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Baja California. La palabra California es el nombre de
una isla imaginaria en la novela de caballerías Las Sergas (= hazañas) de
Esplandián (hacia 1510) del escritor español Garci Ordóñez de Montalvo;
cuando inventó el nombre, quizá lo haya inspirado el de la región ficticia
Califerne mencionada en la epopeya francesa del siglo XI La chanson de
Roland. El nombre California fue dado hacia 1533 a la actual Baja California
por navegantes españoles que pensaron que la península era una isla, quizá la
isla de Las Sergas. La Baja California, península en que está situado el estado,
se llamó así para distinguirla de la región situada al norte de ella, llamada Alta
California hasta 1850, cuando se volvió estado de los Estados Unidos.

Bajar: robar, quitar.

Bajío. m. Terreno bajo, llanura. El Bajío es una región que se extiende


principalmente en el estado de Guanajuato. Bajío: el Bajío // ... una vasta
llanura de la altiplanicie que se extiende principalmente en territorio del Estado
de Guanajuato. (F.J.Santamáría, Diccionario de mejicanismos) ... región
mexicana que se extiende desde Acámbaro (est. de Guanajuato) hasta La
Piedad (est. de Michoacán). De clima templado, con lluvias de verano.
Formada por zonas aluviales comunicados por el río Lerma y sus afluentes.
Cultivos de trigo. (Gran Enciclopedia Larousse, tomo 2:1107) large agricultural
upland plateau in the State of Guanajuato and neighbouring areas

Bala. f. Persona muy capaz, que vence dificultades (sobre todo si lo hace
rápidamente [porque las balas son rápidas]). | ¡ábranla, que lleva bala! loc.
¡Apártense! || ser alguien una bala (perdida). loc. Ser parrandero.

Balacear. tr. Tirotear, disparar repetidamente armas de fuego portátiles.

Balanceo nm (ENG) =equilibrado de ruedas // Alineación y balanceo


(Anuncio en un garaje, Ciudad de México, 1985) wheel-balancing
Balanzón. m. Recogedor para granos a manera de pala o de cuchara,
cogedor de la balanza con el que se recogen los granos que se van a pesar.

Balata. f. Elemento que causa la fricción necesaria en los frenos de los


automóviles.

Balazo: ni a balazos. loc. adv. De ninguna manera.

Balché. (Del maya balché.) 1. Cierto árbol del sureste de la República


Mexicana, del género Lonchocarpus. || 2. Bebida de fruta fermentada con la
cáscara de este árbol.

Balconear vt fam =poner en evidencia // ... una persona balconea a otra con
el propósito evidente y vengativo no sólo de perjudicarla sino de echarla de
cabeza ante los ojos de los demás ... (M.Nelligan, 22) "No quiero balconear a
Rafael ... pero decliné amablemente." (Proceso, 7-12-97:70) to make someone
look ridiculous

Balear. tr. Tirotear, disparar balas.

Balero. m. Juguete de madera formado por un palito terminado en punta por


un extremo, en que se debe meter una bola (o barrilito) perforada que le está
ligada por un cordoncito [DRAE: boliche].

Balín: no efectivo, inútil, de mala calidad. balín adj invar fam =falso; sin
valor // La mafia hace muchas cosas, pero todas chuecas. Organiza sindicatos
balines, vende productos de inferior calidad ... (J. Ibargüengoitia, 1997, 61)
false; worthless

Balsón. m. Terreno fangoso.

Bamba. f. Baile de parejas, en que se golpea rítmicamente el piso con los


pies.

-bampo. Terminación de nombres de lugar en los estados de Sinaloa


(Topolobampo) y Sonora (Huatabampo, Agiobampo).

Banca nf =banco // ... las bancas de cualquier parque representan un "hogar"


para muchos de los mendigos que se dedican a deambular diariamente por las
calles ... (El Heraldo de México, 24-7-95:3) bench; wooden seat

Bancada. (De bancada 'banco grande', porque se sientan en la misma zona


del Palacio Legislativo.) f. Conjunto de los legisladores de un mismo partido.

Bancazo nm pren =atraco a un banco // Bancazos Ayer en Puebla, Durango


y Sonora ... (Excélsior, 9-8-96:21B titular) Tres bancazos se cometieron ayer ...
(El Occidental, Guadalajara, 29-11-96:B-4) bank robbery

Banda. f. Correa del ventilador del coche.


Bandeja nf =palangana // ... nos aventó el líquido que llevaba en una
bandeja ... (P.Huerta, 82) bowl; basin

Banderazo nm esp México =bajada de bandera; precio mínimo (taxi) // ... el


banderazo aumentó de 3 pesos a 3.60 ... (Época, 2-12-96:10) ... la tarifa y el
banderazo de los taxis. (Unomásuno, 3-12-96:12) minimum fare (taxi).
banderazo. m. 1. Puesta en marcha del taxímetro (contador) de un taxi. || 2.
Tarifa inicial fija de un taxi [DRAE: bajada de bandera].

Banderilla. (Por parecido de forma con la banderilla de los toreros.) Cierto


pan dulce de forma de barra aplanada.

Bando: del otro bando. loc. adj. Invertido, homosexual.

Banqueta. (De banqueta 'asiento largo' porque recuerda su forma.) f. Paso


para peatones en una calle a lo largo de la fachada de las casas [DRAE:
acera]. banqueta nf =acera // Félix Maldonado mira el incendio de la clínica
privada ... desde la banqueta de enfrente ... (C.Fuentes, 1978:85) pavement;
(US) sidewalk

Bañar: ¡vete a bañar! loc. Vete a paseo (compárese bolívar).

Bañársela: exceder los límites de la moral y de las buenas costumbres


preestablecidos.

Baño: baño de regadera. m. Acción o resultado de bañarse bajo la ducha, la


regadera. || baño de temascal. m. Acción o resultado de bañarse con vapor en
un temascal. || baño de tina. m. Acción o resultado de bañarse en bañera, en
tina. || baño ruso, o baño turco. Baño de vapor seguido de fricción, masaje y un
baño en agua fría. || medio baño. m. Cuarto de baño con sólo lavabo y taza de
escusado. | darse alguien baños de pureza. loc. Aparentar inocencia. || hacer
del baño. loc. Defecar. || ir al baño. loc. Ir a defecar, al retrete. || ir uno muy
seguido al baño. loc. Tener diarrea. baño: hacer del baño loc fam euf
=defecar // Quiero hacer del baño. to go to the toilet; to defecate

Baquetón: desvergonzado, que le importa poco cómo afecta a los demás su


comportamiento.

Barajar: barajársela a alguien despacio. loc. Dar más detalles o repetir lo


dicho. barajarla más despacio: explicar con más detalles. Barajar, abarajar
(arg): atajar algo que cae o es arrojado "Barajar y dar de nuevo", comenzar de
nuevo algo

Barajear. tr. Mezclar los naipes antes de repartirlos, barajar. || barajeársela a


alguien más despacio. Dar más detalles o repetir lo dicho.

Barata. f. Venta a precios bajos. barata nf =mercado callejero // ... y


comprarse .. discos en las baratas semanales ... (G.Careaga, 198) street
market
Baratero, baratera. m. y f. Quien vende barato.

Barato: lo barato sale (o cuesta) caro. ref. Lo que se compra a bajo precio
dura poco o tiene defectos.

Baratón, baratona. adj. (De un argumento) de poco valor.

Barba: barbas tienes. loc. Eso crees. | con toda la barba. loc. adj. Bien
hecho. || hace la barba el barbero casi siempre por dinero. ref. Quien adula
tiene fines interesados.

Barbacoa. (De barbacoa 'conjunto de palos puestos sobre un hueco a


manera de parrilla, para asar carne', probablemente del taíno.) f. Carne de un
animal (generalmente cordero o chivo) asada en un hoyo. | en barbacoa. (De
carne) asada en un hoyo. barbacoa nf (?ARW) // Carne envuelta en hojas de
maguey cocinada bajo tierra. (A.Gironella De'Angeli, I:241) meat wrapped in
maguey leaf and cooked in underground pit

Barbaján adj y nmf fam =zafío; inculto // -Norma es una cursi y su esposo un
barbaján salido de no sé qué chaparral ... (C.Fuentes, 1969:348) boor; rough
(person)

Barbajanada nf fam =barbaridad boorish act

Barbaridad: ¡qué barbaridad! loc. ¡Qué lástima!

Barbasco. (Quizá del español varbasco, verbasco 'gordolobo (planta)' [en


Nebrija, 1495, barvasco], del latín verbascum.) m. Nombre de cualquiera de
varias plantas del género Paullinia.

Barbear vt fam =adular interesadamente // ... lo barbeó mucho, hasta lo


invitó de compadre en la boda ... (F.Victoria Zepeda, 73) to flatter; to butter up
(fam)

Barbero, barbera. adj., y m. y f. Adulador. barbero: persona que elogia a otra


para obtener favores de ella barrer: mirar de arriba a abajo a alguien con
desprecio.

Barcina. f. 1. Saco o bolsa de mallas anchas [DRAE: herpil]. || 2. Carga de


paja. barcino, barcina. adj. (De un animal o de una planta) que tiene rayas o
manchas.

Barco: agarrar a alguien de barco. loc. Aprovecharse de esa persona.

Barda (Del español barda 'cubierta de espinos que se pone sobre las
tapias'.): f. Cerca, vallado, tapia, muro puesto alrededor de un terreno. | volarse
(o brincarse, o saltarse) alguien la barda. (En beisbol quien hace que la pelota
pase al otro lado de la barda, gana para su equipo a lo menos una carrera.)
Tener éxito inesperado, tener muy buen resultado. barda nf // Muro de piedra,
adobe, ladrillo, etc. que sirve para separar un terreno o una construcción de
otros ... (L.F.Lara, 1986, 91) wall

Bardado, bardada. adj. Protegido por un vallado o tapia.

Bardar. tr. Colocar un vallado o tapia.

Bardear vt =rodear con una valla, tapia o muro // El plan ... contempla que
cada corralón tenga una extensión de una hectárea, además de encontrarse
bardeado ... (Excélsior, 2-1-96:29) to surround with a wall; to wall

Barillero o varillero. m. Buhonero, quien vende chucherías y baratijas.

Barra de abogados. (De barra 'barandilla en un tribunal'.) f. Organización o


asamblea de abogados.

Barrenador. m. Larva de cierta mosca (Cochliomyia hominivorax), que se


desarrolla en las llagas o heridas de los mamíferos.

Barrera del sonido. f. Aumento súbito de la resistencia al avance, que ocurre


cuando la velocidad de una aeronave se acerca a la velocidad del sonido.

Barrerse. Moverse la caballería hacia un lado súbitamente al asustarse.

Barriga: (tener) barriga de músico. loc. Comer mucho. || barriga de pulquero.


loc. adj. Gordo, obeso. || barriga (o: a panza) llena, corazón contento. ref. No se
puede estar contento ni tranquilo si se tiene hambre, si no se tiene lo necesario
para la subsistencia; por otra parte, comer bien fortalece y da seguridad. | malo
de la barriga. loc. adj. Enfermo del intestino. || rascarse alguien la barriga. loc.
No trabajar, holgazanear.

Barrigón: al que ha de ser barrigón, aunque lo cinche un arriero (o: aunque


lo fajen). ref. Hay cosas que lo predisponen a uno sin remedio, las
características físicas no suelen mudar con los años [DRAE: genio y figura,
hasta la sepultura]. Compárese centavo.

Barzón el nm // ... la creación gradual de decenas de organizaciones de


deudores. La más fuerte ... fue El Barzón, cuyo origen remoto se sitúa en el
occidente del país, particularmente en Jalisco, donde en abril de 1993 se
constituyó el Frente Pro Carteras Vencidas, que habría de derivar en la
Confederación Nacional de Productores Agropecuarios y Forestales ...
(E.R.Huchim, 1996, 55-56) El nombre procede del "anillo de hierro, madera o
cuero por donde pasa el timón del arado en el yugo" y de la Acorrea o soga
fuerte con que se uncen los bueyes", según define el Diccionario de la Lengua,
de la Real Academia Española. (E.R.Huchim, 1996, 55) En tanto que los
integrantes de El Barzón continúan sosteniendo que son una asociación sin
afán de lucro, grupos exteriores señalan que la agrupación está sirviendo como
plataforma política a personas con inquietudes políticas. (El Sol de México, 25-
4-96:B-8) Alfonso ..., líder capitalino de El Barzón ... (La Crisis, 27-4-96: 26).
union of property owners, particularly farmers, to protect their property from
repossession by the banks and finance companies (1993- ).

Barzonista / Barzonista adj y nmf =relativo a El Barzón // La situación


desesperada de los 500 mil deudores barzonistas ... (La Jornada, 9-7-96:6)
Más de tres mil barzonistas festejaron el anuncio de ... (Excélsior, 23-4-96:20)
"Los barzonistas en Tlaxcala en pie de lucha." (Excélsior, 23-4-96:20). member
of El Barzón; relating to El Barzón

Base (Del inglés base 'cada una de las cuatro "estaciones" en un campo de
beisbol'.): no llegar a primera base. loc. No haber alcanzado siquiera el objetivo
inicial.

Basquet. (Del inglés basket [ball], literalmente = 'pelota canasta'.) m.


Basquetbol.

Basquetbol. (Del inglés basketball, que se pronuncia /básquetbol/,


literalmente = 'pelota canasta'.) m. Juego entre dos equipos de cinco jugadores
cada uno, que consiste en introducir el balón en el cesto o canasta del contrario
[DRAE: baloncesto].

Bastonero, bastonera. m. y f. 1. Persona que con un bastón en la mano


dirige una banda de música que marcha. || 2. Persona que con un bastón en la
mano forma parte de un grupo de partidarios que en un encuentro deportivo
apoyan ruidosamente a los suyos.

Bat. (Del inglés bat 'palo; palo con el que se pega a la pelota en el juego de
beisbol'.) m. Palo con el que se pega a la pelota en el juego de beisbol [DRAE:
bate].

Bataclán. (Del francés bataclan [1761] 'conjunto de objetos para cierto uso;
equipo complicado o ridículo', de origen onomatopéyico.) m. Fiesta u orgía con
desorden y tumulto. bataclana. (De bataclán.) f. Mujer frívola que actúa en
espectáculos públicos.

Batallar. intr. Trabajar mucho para resolver un problema difícil.

Batea: salir alguien con su batea de baba(s). loc. Salir con una necedad.

Batidillo. (De batir 'golpear, mover con ímpetu, revolver'.) m. Mezcla


desordenada de ingredientes suaves y húmedos.

Bato: hombre, muchacho.

Bay. (Del inglés bye, que se pronuncia /bay/, parte de bye-bye o de good-
bye, interjecciones que se usan al despedirse.) interj. Adiós.

Beba. (De bebé, del francés bébé 'niño de pecho', del inglés baby 'niño de
pecho', probablemente de origen onomatopéyico.) f. Niña pequeñita, nena.
Bebé nf (FR) =nena // ...una bebé de tres meses de edad .... (P.Huerta, 49)
ASiempre fui una bebé muy alegre ..." (Quehacer Político, 24-6-96:44) baby girl

Bebedero. m. Fuente para beber agua potable en parques, escuelas y


edificios públicos.

Beber: beber y comer, despacio ha de ser. ref. de significado claro.

Becerrada. f. Conjunto de becerros.

Beisbol. (Del inglés baseball, que se pronuncia /béisbol/, literalmente =


'pelota base'.) Juego con dos equipos de nueve jugadores, con bat y pelota, en
un campo con cuatro bases.

Beisbolista. (De beisbol.) m. y f. Jugador de beisbol.

Belduque. (De Bolduque, nombre que los españoles daban a la ciudad


neerlandesa de Bois-le-Duc [en francés, literalmente = 'Bosque [d]el Duque';
hoy 's Hertogenbosch], donde se fabrican estos cuchillos.) m. Cuchillo grande
de hoja puntiaguda.

Belén. m. Cierta planta balsaminácea (Impatiens balsamina) y su flor. belén


nm =impatiens; flor de la familia de las Balsamináceas impatiens

Bellaco, bellaca. (De bellaco 'malo, pícaro'.) adj. (De una caballería) difícil de
gobernar.

Bellísima. f. Cierta planta trepadora (Antigonon leptopus) y su flor.

Bemba. f. Boca de labios gruesos.

Bembo, bemba. adj. De labios gruesos.

Bembudo, bembuda. adj. De labios gruesos.

Beneficio. m. Ingenio o hacienda donde se procesan productos agrícolas.

Berengo, berenga. adj. Bobo, cándido.

Bermudeño, bermudeña. (De [las] Bermudas, islas británicas del oeste del
Océano Atlántico.) 1. adj. Perteneciente o relativo a las Bermudas. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de las Bermudas.

Beso: besos vendidos, ni dados ni recibidos. ref. de significado claro.

Betabel: viejo. Betabel. 1. nm =remolacha // ... tuna, jitomate, chayote,


papa ... y betabel. (El Heraldo de México, 1-10-95:7) La ensalada de
Nochebuena con su rojo betabel ... (Fiestas Navideñas. Guía México
Desconocido, Núm. 30, 1996:44) beetroot; (US) beet. 2. adj fam =viejo; anciano
// ... y la betabelita ... cayó en un abismo metafórico ... (G.Dehesa, 162) old;
ancient. betabel. m. Cierta planta (Beta vulgaris) y su raíz bulbosa comestible,
remolacha.

Bibeló. (Del francés bibelot, que se pronuncia /bibló/.) m. Objeto pequeño de


adorno.

Bici. (De bicicleta.) f. Bicicleta.

Bicla: bicicleta.

Bichi: desnudo

Bien: haz el bien sin mirar a quién. ref. de significado claro. || nadie sabe el
bien que tiene hasta que lo ve perdido. ref. Sólo cuando perdemos lo que nos
ha causado algún deleite, nos damos cuenta de su valor; o: Hay que apreciar lo
bueno que se tiene, darle la debida importancia [DRAE 1956: el bien no es
conocido hasta que es perdido].

Bien parado (estar): estar en buenas relaciones, tener buenas conexiones.

Bienteveo o luis bienteveo. Cierta ave (Pitangus sulphuratus).

Bigotes de aguacero. m. pl. Bigotes caídos por los lados de los labios.

Bilateralismo. m. La práctica de hacer progresar el comercio entre dos


países concluyendo tratados o acuerdos entre sólo las dos naciones. Contrasta
con multilateralismo.

Bilé. m. Preparado grasoso en forma de barra, con el que se pueden pintar


los labios, lápiz de labios [DRAE: pintalabios].

Bilimbique. m. Billete monetario emitido durante la revolución


constitucionalista de 1913. bilimbique nm pey. 1. Hist // Nombre con que fueron
designados despectivamente por el pueblo ..., las distintas clases de billetes
emitidos durante la revolución constitucionalista de 1913. (F.J.Santamaría,
Diccionario de mejicanismos) Bilimbiques. Papel moneda que perdía su valor
frecuentemente. (J.Guadalupe de Anda, 269) currency of doubtful value. 2.
bonos, etc. de dudoso valor // ... al obligar ... a los tenedores de dólares en
México a dárseles a cambio de sus bilimbiques. (M.Dornbierer, 1995:191)
bonds, etc. of doubtful value.

Bilioso, biliosa. (Del latín biliosus, de bilis 'bilis'.) adj. 1. Que tiene ictericia. ||
2. Colérico, irritable.

Bilis derramada. f. Estado o condición debida a un exceso de secreción de


bilis. || hacer bilis. loc. Enojarse, irritarse.

Billarda. f. Trampa para coger lagartos.


Billete: más falso que un billete de dos pesos. loc. Falso (no hay billetes de
banco de dos pesos).

Billetero, billetera. m. y f. Persona que se dedica a vender billetes de lotería.


billetero, -a nmf =vendedor de billetes de lotería // ... las mantas de los
billeteros de Veracruz ... (H.Aguilar Camín, en C.Monsiváis, 1980:319) lottery
ticket seller

Bilmar. (Del español bilma 'bizma', del antiguo bidma 'bizma', del latín
epithema, del griego epíthema 'algo puesto encima', de epitithénai 'poner
encima, agregar', de epi- 'sobre, encima' + tithénai 'poner, colocar'.) tr. Poner
bizmas o emplastos, bizmar.

Bimbalete. m. Palo o estaca para sostener tejados. bimbalete nm =balancín


seesaw.

Bingarrote. m. Aguardiente destilado del binguí.

Binguí. m. Bebida extraída de las cabezas de maguey, asadas y


fermentadas.

Birlo. (Del español birlo 'trozo de palo labrado, bolo'.) m. Tornillo sin cabeza.
tornillo de la llanta de los coches

Birolo. (Del español virolo.) adj. Virolo, bizco, bisojo, que padece de
estrabismo.

Birote: asunto. El birote es un tipo de pan parecido a la baguette francesa.


birote nm =especie de pan francés crisp large bread roll. birote, véase virote.

Birria. f. Carne de borrego o de chivo preparada como la barbacoa. birria (de


cabra) nf Especialidad de Jalisco: carne de chivo o borrego bien adobada y
cocinada como barbacoa. Se come con salsa borracha. (A.Gironella De'Angeli,
I:241) ... los puestos de atole, tamales, ... birria, pancita y otros típicos platillos
mexicanos ... (Excélsior, 2-1-96:24). birria: cerveza.

Birriondo, birrionda. adj. Callejero, enamoradizo.

Bisbirindo, bisbirinda, o bizbirindo, bizbirinda. adj. Vivaracho, alegre.

Biscorneto, biscorneta. adj., y m. y f. Bizco, que tiene ojos cuyos ejes


visuales no se dirigen a la vez a un mismo objeto.

Bisnes. (Del inglés business, que se pronuncia /bisnes/.) m. Negocios,


actividad comercial.

Bísquet. (Del inglés biscuit, que se pronuncia /bísquet/, 'cierto pan dulce', del
francés biscuit 'galleta', literalmente = 'cocido dos veces', de bis- + cuit.) Cierto
pan dulce, diferente del que en inglés se llama biscuit.
Bitoque. (Del español bitoque 'tarugo de madera con que se cierra el agujero
de los toneles'.) m. 1. Llave de cañería o de depósito de líquidos, grifo. || 2.
Cánula de jeringa.

Bizbirindo, bizbirinda, véase bisbirindo.

Bizcochera. f. Cierta hormiga pequeña.

Biznaga. (Del náhuatl huitznahuac, literalmente = 'rodeada de espinas', de


huitzli 'espina' + nahuac 'alrededor' [influido por el español biznaga, planta
umbelífera].) f. Cualquiera de varios cactos espinosos de los géneros
Ferocactus y Echinocactus. || biznaga confitada. f. Tallo de la biznaga,
descortezado y confitado, llamado también acitrón. biznaga nf (NAH). 1. // ...
aparece también la voz biznaga, que hace alusión, en México, tanto a un tipo
de cacto de tallo único y cilíndrico, cuanto al dulce que de él se fabrica y que
también se conoce con el nombre de acitrón ... (J.G.Moreno de Alba, 1992, 45).
several species of cactus. 2. // ... los dulces (jamoncillos, ates, macarrones,
biznagas) ... (C.Fuentes, 1969, 392). Véase también acitrón crystallized sweet
made from stem of biznaga

Blablá. (Del francés blablabla o del inglés blah-blah, onomatopéyicos.) m.


Oraciones o discursos largos con tonterías o desatinos.

Blanquiazul adj y nm =el partido PAN; relativo a este partido // Al exdiputado


del blanquiazul ... (La Crisis, No. 67, feb 97:6) La angustia blanquiazul ... ... la
dirección panista vive hoy momentos de angustia ... (La Crisis, No 67, feb
1997;39 B titular y artículo) the PAN party; relative to this party

Blanquillo nm =huevo // En la mañana nos daban un par de blanquillos,


avena, pan y café con leche de bote. (O.Lewis, 1967:335) ... los universitarios
le lanzaron una copiosa lluvia de blanquillos ... (El Universal, México, 18-11-
95:8) egg. blanquillo. (Del español blanco + -illo 'pequeño'.) m. Huevo.

Bobierno: gobierno.

Boca: boca de verdulero. f. Boca (o persona) que pronuncia muchas


palabrotas o dichos groseros, malhablado. | a boca de borracho, oídos de
cantinero. ref. No vale la pena hacer caso de lo que diga alguien que está
borracho. || callarse la boca. Callar. || ¿con esa boca comes? expr. que se usa
con alguien que ha empleado palabrotas. || con la boca abierta. loc. Con
sorpresa, asombro, estupor. || de boca. loc. Con la cara hacia abajo. || hacerse
alguien de la boca chiquita. loc. Rehusar con desdén. || que la boca se te haga
chicharrón. expr. que se usa con alguien que ha hablado de posibles males. ||
saberle a alguien la boca a medalla. loc. 1. Haber estado mucho tiempo sin
hablar. || 2. Tener cruda o resaca (malestar que siente al despertar quien bebió
en exceso o usó drogas el día anterior).

Bocabajear. tr. 1. Humillar, poner en ridículo. || 2. Derrotar, vencer.


Bocho nm también vocho =coche Volkswagen // ... llevábamos un garrafón
de gasolina porque , ... tenía un vochito [sic] que se le había quedado parado
por ahí. (P.Huerta, 61) (Volkswagen) 'Beetle' (car)

Bocón, -a adj y nmf fam =bocazas // Más tarde, por medio del bocón G...,
sabríamos que ... (Por Esto!, 8-5-85:14) big mouth

Boda: bodas de Camacho. (Por alusión a sucesos del capítulo XX de la


segunda parte del Quijote.) f. pl. Comida abundante, ostentosa, ruidosa. ||
bodas de cobre. f. pl. Aniversario de doce años y medio de una boda o de otro
acontecimiento solemne. || bodas de diamante. f. pl. Aniversario de 75 años
[DRAE: 60 años] de una boda o de otro acontecimiento solemne.

Bodega. f. 1. Almacén, tienda. || 2. Almacén, depósito. bodega nf =comercio


pequeño; almacén // Oprimió primero la tecla que indicaba cortina de
seguridad. Bodega de mercancías. (C.Fuentes, 1978:267) small shop; store
room

Bodoque. (Del español bodoque 'bola de barro o de lana'.) m. Chichón,


hinchazón redonda.

Bodorrio. (Del español bodorrio 'bodijo, boda desigual', de boda.) m. Fiesta


desordenada y ruidosa.

Bofeado: sin aliento por un esfuerzo

Bóiler. (Del inglés boiler, literalmente = 'hervidor', de boil 'hervir'.) m. Caldera


para calentar el agua de un edificio. bóiler nm (ENG) =caldera // ... el boiler se
apagó y la pinche agua está bien helada ... ("Rete-Pendejo", 1996a:197) boiler
le dicen el. Dado a aquella persona que solo le interesan los escarceos
sexuales sin llegar al acto sexual.

Bóitelas, véase ir.

Bola. f. Reunión bulliciosa de gente en desorden. || bola de (años, etc.) f.


Muchos. || bola de Berlín. f. Pan dulce suave relleno de crema pastelera, que
no se hornea sino se fríe. | andar en la bola. loc. Participar en un tumulto o
revolución. || darle a la bola. loc. Atinar, acertar. || en bola. loc. En montón. ||
hacerse alguien bolas. loc. Confundirse, hacerse un lío. || irse alguien a la bola.
loc. Ir a participar en un tumulto o revolución. || meterse alguien a la bola.
Participar en un tumulto o revolución. || no darle a la bola, o no dar pie con
bola. loc. No atinar, no acertar. bola nf. 1. fam =revolución // -Bueno -respondió
la anciana [viuda de Emiliano Zapata]-, en la bola todo se valía. (M.Mejido, 53)
Pero cuando recuerda uno a México en aquellas épocas ...Gavillas de
bandoleros que no podían renunciar a la bola. (C.Fuentes, 1969:109)
revolution; Mexican Revolución (1910-1920). 2. una bola de nf fam =un montón
de // Pues, ¿qué quería que hiciera?, si son una bola de cabrones. (Época, 6-5-
96:10) ... [los periodistas] han dicho una bola de mentiras sobre mi vida.
(Época, 17-11-97:58) bunch of; heap of. 3. hacerse bola(s) loc fam =hacerse un
lío; confundirse // Estoy hecha bolas. (El Chamuco, Vol 1, No. 4, abril 1996:1)
-Si me hago bolas con los números. (El Chahuistle, 22-4-96:30) No nos
hagamos bolas ... (Quehacer Político, 26-4-97:52) to get confused. 4. dar bola
=limpiar zapatos // )Le doy bola, señor? to shine shoes; to give a shoeshine.

¡bolas! exclam fam =¡vaya!; (como si eso no bastara! // ... y bolas, al poco
rato ... ("Rete-Pendejo", 1996a:45) would you believe it?

Bolea. f. Puñetazo.

Boleada. f. Acción o resultado de dar bola (betún) al calzado. boleada nf


=limpiada de zapatos // ... la boleada la cobro a cinco [pesos]...(E.Poniatowska
en C.Monsiváis, 1980:264) shoeshine.

Bolear vt =limpiar (zapatos) // ... con las puntiagudas botas puestas y bien
boleadas ... (La Crisis, 20-4-96:18) ... boleando zapatos ... (E.R.Huchim, 1996,
84) to clean shoes, etc. bolear. (De bolear 'arrojar la bola, en un juego'.) tr. Dar
bola (betún) al calzado, limpiarlo y darle lustre.

Bolería nf =kiosko de limpiabotas // ... la bolería 'El brillo de oro' ...


(H.Hediger, 98) shoeshine shop

Bolero nm =limpiabotas // [En México] Si quiere limpiarse los zapatos debe


recurrir a un bolero, que se los va a bolear en un santiamén. (A.Rosenblat,
1970:8) Desde los nueve años te avientan como perro a la calle a vender
periódicos o a levantar carteras o de bolero. (C.Fuentes, 1969:191) shoeshine
boy; bootblack. bolero. m. Limpiabotas.

Boleta. f. Cédula o papeleta para dar el voto en una elección. || boleta de


empeño. f. Contraseña a cambio de la cual puede alguien volver a llevarse algo
que empeñó. boleta nf. 1. =papeleta // El nombre de Cantinflas se deja ver en
las boletas (listas) de varias elecciones presidenciales ... (Cambio 16, Madrid,
3-5-93: 93) ... pruebas sobre la validez de la elección, incluidas las boletas
utilizadas en los comicios ... (Proceso, 24-6-96:33) ballot/voting paper. 2.
=certificado // "... éste firmaba la boleta de libertad de ese detenido." (Proceso,
29-4-85:17) certificate.

Boletaje nm =billetes // ... y habíamos conservado todo el boletaje del


anterior asalto al Metro en la cajuela del coche ... (E.Poniatowska, 1983b:164)
tickets

Boletería. f. Taquilla o tienda donde se vende boletos o billetes.

Boletinar. tr. Insertar (una nota) en un boletín. boletinar vt fam =fichar; poner
en una lista negra // Palabra de honor: no se te va a "boletinar". (E.Márquez,
180) to put on a black list

Boliche. (Del español boliche 'bola pequeña', de bola.) m. Juego de bolos y


lugar [DRAE: bolera] donde se juega.
Bolillo. (De bolo 'trozo de palo labrado'.) m. Cierto tipo de pan blanco de
mesa. | ¡puro bolillo! loc. Nada. || valer bolillo (o sorbete, o sombrilla). loc. Valer
muy poco o nada. bolillo nm =panecillo // -Nos comimos dos bolillos y un
plátano cada uno porque la comida estaba muy cara. (O.Lewis, 1967:325)
(bread) roll. Dicese a las personas muy claras.

Bolita: echar la bolita fam =pasar la pelota // Como siempre continúan


Aechándose la bolita" la Policía Preventiva y la Dirección General ... (Excélsior,
29-12-95:30) to pass the Buck. bolita: ¿dónde quedó la bolita? Pregunta que se
hace irónicamente a alguien que fue engañado o que busca inútilmente algo.
Viene de que hay un juego de escamoteo en que el espectador incauto apuesta
a que la bolita quedó bajo este o aquel cubilete.

Bolívar: ¡a bolívar! (De a volar.) loc. A paseo (expresión que se emplea para
despedir a alguien con desprecio o disgusto). Compárese volar. || mandar a
alguien a bolívar. loc. Mandar a paseo, despedir con desprecio o disgusto. ||
¡vete a bolívar! loc. Vete a paseo (compárese bañar).

Bolo nm // Obsequio que suele hacer el padrino de bautizo a la chiquillería


asistente ..., y aun a los mismos mayores ... (DMex, I:227) small gift to guests
from godfather at christening. bolo1. m. 1. Participación de un bautizo. || 2.
Monedas que el padrino de un bautizo regala a los chiquillos presentes. bolo2,
bola. adj. Ebrio, borracho.

Bolón. m. Gran reunión de gente. || un bolón de. loc. Mucho.

Bollo. m. 1. Pan en forma de cubilete. || 2. Pasta hecha de cacao molido y


pinole.

Bolsa. f. Bolsillo de las prendas de vestir.

Bolseada. f. Acción o resultado de bolsear.

Bolseador. m. Ladrón.

Bolsear. tr. Quitar a alguien furtivamente lo que tenga de valor. bolsear vt


fam =robar una bolsa // ... me bolsearon en el Metro ... me robaron la bolsa en
el cine ... (Época, 15-4-96:5) to snatch a handbag/(US) purse.

Bolsista. com. Ladrón de bolsillos, carterista.

Bolsón. m. Valle plano en el desierto, depresión geológica (como en Bolsón


de Mapimí [estados de Coahuila y Chihuahua]). bolsón, -ona adj fam
=perezoso // ... los futbolistas; toda la semana de bolsones y juegan nada más
una vez a la semana ... ("Rete-Pendejo", 1996b:32) lazy

Boludo, boluda. adj. Que tiene protuberancias. Boludo, boluda: persona facil
de engañar, corto de entendederas. También utilizado como pronombre
personal, ej "Boludo, cuando nos reunimos a tomar una cerveza?"
Bomba1. f. Globito de aire en agua jabonosa, pompa de jabón. bomba2. f.
Versos festivos que en el Sureste se improvisan durante las fiestas populares.
Con frecuencia tienen doble sentido. He aquí una muestra: "Si tienes hijas
bonitas / de costumbres disolutas, / eres pobre porque quieres: pon una casa
de modas". bomba3 (De bomba 'proyectil'.): caer como bomba. loc. Ser objeto
de antipatía.

Bombo: molido, destruído, rendido, harto, muy cansado.

Bonche. (Del inglés bunch.) m. Manojo, montón, grupo. bonche nm fam


(ENG) // Se aplica a un montón o número considerable de cosas. (J.Mejía
Prieto, 25) ... otro bonchecito de neuronas ... ("Rete-Pendejo", 1996a:62)
1.bunch; group 2.load.

Bonete: valer puro bonete. loc. Valer muy poco.

Bonetería. (Del francés bonneterie.) f. Tienda en que se venden medias,


calcetines, camisas y otros artículos hechos de tejido de punto. bonetería nf
(FR) =mercería // Bonetería Caballeros. [anuncio de piyamas] (El Universal, 17-
9-91:26) haberdashery

Bonhomía. (Del francés bonhomie 'sencillez, llaneza', de bonhomme


'bonachón', de bon 'bueno' + homme 'hombre'.) f. Afabilidad.

Bonito adv =bien // ... sus envoltorios rosas ... que crujen bonito al
abrazarlos. (E.Poniatowska, 1983b:160) nicely; well

Boquiflojo, boquifloja. adj., y m. y f. Chismoso, indiscreto.

Borcelana o porcelana. f. Recipiente que se usa principalmente en el


dormitorio para que reciba los excrementos del cuerpo humano. Compárese
bacinica.

Bordo: a bordo. loc. En la aeronave.

Borlote : fiesta;

Borlote. m. Tumulto, desorden, escándalo. borlote nm fam =desorden;


alboroto; lío // ...ya ni edad tengo para andar en estos borlotes. (M.Dornbierer,
1995:313) commotion; fuss; chaos

Borlotero, borlotera. adj., y m. y f. Que causa borlotes o gusta de ellos.

Borrachales. com. Borracho, borrachín.

Borrego: borrego cimarrón. m. Carnero silvestre (Ovis canadensis) de las


partes montañosas del noroeste. | soltar un borrego. loc. Esparcir una noticia
falsa. borrego nm fam =rumor falso // Fue un "borrego" la renuncia del director
de Seguridad Pública ... (Ocho Columnas, Guadalajara, 31-5-97, E-4) false
rumour/rumor
Borreguismo. m. Tendencia a seguir a los demás, a copiar lo que hacen
otros.

Boruquiento, boruquienta. (De boruca 'bulla, algazara'.) adj. Que causa


broncas, bullas, algazaras o gusta de ellas.

Boshito, boshita, o boxito, boxita. (Del maya box 'negro'.) PRONUNC. La x


se pronuncia en este caso /sh/. m. y f. 1. Tratamiento familiar cariñoso usado
entre yucatecos. || 2. Yucateco. || boshito lindo, boshita linda. loc. Tratamiento
familiar cariñoso usado entre yucatecos.

Bota: ponerse alguien las botas. loc. Imponer su voluntad.

Botadero. (De botar 'arrojar, tirar'.) m. 1. Desorden. || 2. Basurero.

Botador, botadora. (De botar 'arrojar, tirar'.) m. y f. Derrochador, manirroto,


malgastador de dinero.

Botana: charla divertida, broma. botana. f. Comida ligera que se sirve como
acompañamiento de bebidas [DRAE: aperitivo, piscolabis, tapa]. Botana. 1. nf
(usu pl) =tapa // ... comiendo botanas, totopos con guacamole ... (C.Fuentes,
1978:31) ...ordenó anís con agua ... y una "botana" que consistía en jacoque,
tomates y pepinos rebanados, grandes aceitunas negras y tortillas de harina.
(R.Usigli, 1944:206. hors d'oeuvre; tapa; appetizer. 2. agarrar a alguien de
botana fam // Tomar ... como blanco pertinaz e implacable de una broma, mofa
o burla. (DMex, I:235) ... "nomás nos van a agarrar de botana". (G.Dehesa, 18)
to make fun of someone.

Botanear. 1. vi =picar; tomar tapas to eat snacks/tapas before a meal. 2..


botanearse vr fam =burlarse de to make fun of. botanear. intr. Comer botanas.

Botarate. (De botar 'arrojar, tirar'.) com. Derrochador, manirroto, malgastador


de dinero.

Bote. (De bote 'recipiente'.) m. Cárcel. | meter a alguien al bote. Recluir en la


cárcel. bote nm fam =cárcel; chirona // "Tu papá está en el bote porque mató a
un policía." (P.Huerta, 93) jail; slammer (fam). bote de (la) basura nm =cubo de
la basura // Rivera hurgó en el bote de basura y sólo encontró una naranja ...
(A.Garmendia, 7). bote: cárcel.

Botear vease boteo.

Botellita: botellita de jerez, todo lo que (me) digas será al revés. loc. que usa
un niño al que han insultado, contestando así a las agresiones verbales.

Botellón. m. Damajuana, botella muy grande.

Boteo nm fam // Pasar el bote o alcancía en un lugar público solicitando


colaboración para algún fin determinado. (DMex, I:235) ... se reúnen en el
campamento ..., botean y distribuyen volantes ... (C.Monsiváis, 1987, 98) ... y
obteniendo la solidaridad pública mediante el boteo y demandando y
obteniendo otras formas de donación. (E.R.Huchim, 1996, 84) passing around
a collecting box.

Botijón, botijona. (De botija 'vasija', del latín tardío butticula, diminutivo de
buttis 'tonel'.) adj., y m. y f. Muy gordo, barrigudo, barrigón.

Bóveda. (De bóveda 'techo curvo'.) f. (En un banco) pieza para guardar
dinero y objetos y papeles valiosos.

Box. (Del inglés box 'golpear con la mano'.) m. Boxeo, pugilato, deporte que
consiste en golpearse con las manos (con los puños), que se enfundan en
guantes especiales.

Boxito, boxita, véase boshito.

Boyante. adj. Que ha recobrado la salud o la fortuna.

Boycot o boicot. (Del inglés boycott, que se pronuncia /boicot/, del apellido
de Charles C. Boycott, 1832-1897, agente inglés en Irlanda, a quien se aplicó el
boicoteo [en 1880] por rehusar reducir los alquileres.) m. Boicoteo, acción de
rehusar tener relación con alguien (o con una entidad) para obligarlo a aceptar
ciertas condiciones.

Boycotear. (De boycot.) tr. Rehusar tener relación con alguien (o con una
entidad) para obligarlo a aceptar ciertas condiciones [DRAE: boicotear].

Bozal. m. Cuerda anudada al cuello y al hocico de una caballería.

Bozalear. tr. Anudar el bozal a una caballería.

Bozalillo. m. Cordel que se pone a una caballería debajo de la cabezada


(correaje que ciñe la cabeza).

Bracero. (Del español bracero 'peón', de brazo.) m. Trabajador, jornalero no


especializado, que emigra (a veces temporalmente) a otro país. **bracero, -a
nmf // -¿Por qué se van miles y miles de braceros fuera de México? (O.Lewis,
1967:508) ... la necesidad me obliga a ir a los Estados Unidos a trabajar de
bracero. (Dichos mexicanos, No 2, 62) -Iremos de braceras. (Mujeres
Insumisas) Mexican labourer contracted to work in U.S.A.; bracero

Braguero. (Del español braguero 'vendaje destinado a contener las hernias'.)


m. Cuerda con que se rodea el cuerpo del toro y de la cual se ase el que lo
monta en pelo.

Brasero. (Del español brasero 'pieza de metal en que se hace lumbre para
calentarse', de brasa 'leña o carbón encendidos'.) m. Hogar o fogón portátil
para cocinar.
Brasier o brassière. (Del francés brassière, f., originalmente = 'protector del
brazo', de bras 'brazo'.) m. Ropa interior de mujer, que cubre los senos [DRAE:
sostén]. brasier(e) / brassier(e) nm (FR) =sostén // Otras, sin fondo, con el
brasier y encima una blusa nailon, todas se traslucían. (O.Lewis, 1967:147)
Luego el Chico salió con un brassiére [sic] lleno de naranjas ... (C.Fuentes,
1969:49) bra

Brava: a la brava. loc. Por la fuerza. brava: echarle brava loc fam
=amenazar; buscar camorra // -Nos quisieron echar brava los mismos
trabajadores de ahí, porque les molestó que exigiéramos nuestros derechos.
(C.Monsiváis, 1987, 102) to threaten; to challenge

Bravero, -a adj y nmf =pendenciero; perdonavidas // ... patriotismo. No del


gritón, no del bravero ... (G.Dehesa, 152) ... las señoras con camioneta
(especie bravera y letal como ninguna) ... (G.Dehesa, 217) bully; thug;
troublemaker. bravo adj =muy picante // hablando del chile, que pica mucho.
(DMex, I:239) hot; very spicy

Brazo. m. Pan suave, alargado, relleno de mermelada. | caérsele a alguien


los brazos. loc. Desalentarse. || del brazo. (De dos personas) asida una al
brazo de la otra.

Brecha: (camino de) brecha =camino sin pavimentar // Hay una brecha para
yips de doble tracción... (M.Mejido, 236) ... un recorrido de vigilancia por la
brecha que conduce a la población de Bolaños ... (Ocho Columnas,
Guadalajara, 20-4-96, 10) rough (unpaved) road

Briago, briaga. (Del latín ebriacus 'borracho, ebrio', de ebrius 'ebrio'.) adj., y
m. y f. Borracho, ebrio.

Brigadier, o general brigadier. (Del francés brigadier, originalmente = '(al


mando) de una brigada'.) m. Oficial del ejército, de categoría inmediatamente
superior a la de coronel e inmediatamente inferior a la de general de brigada.

Brilloso, brillosa. adj. Que brilla, que refleja o emite luz.

Brincacharcos. En frases como "pantalones de brincacharcos" significa


'demasiado cortos'.

Brincadero. m. Lugar (en los potreros) donde los animales acostumbran


brincar sobre un obstáculo para pasar.

Brincar vt y vi esp México =saltar (por) // Uno de los nuestros brincó la


barda ... (P.Huerta, 107) -Nos brincábamos la tarima. (O.Lewis, 1980, 40) to
jump (over)

Brinco: ponerse al brinco con alguien loc fam =enfurecerse con alguien //
"¿Cómo no iban a ponerse al brinco los indios?" (El Universal, 19-11-95:6) to
get hopping mad with someone. Echarse un brinco: tener relaciones sexuales.
brinco: al brinco. loc. Como queriendo pelear. || brincos dieras. loc. Ya
quisieras. || dar alguien el brinco. loc. Tomar una resolución importante. ||
dejarse alguien de brincos. loc. Dejar de jactarse. || de un brinco. loc. En una
sola etapa. || echar brincos. loc. 1. Dar brincos o saltos. || 2. Estar muy
contento. || echar un brinco. loc. Brincar, dar un brinco o salto. || ¿para qué son
tantos brincos, estando el suelo (tan) parejo? o ¿para qué tanto brinco, estando
el suelo parejo? loc. No hace falta jactarse del propio valor o blasonar de
valiente. || pegar alguien el brinco. loc. Tomar una resolución importante.

Brincolín nm =trampolín trampoline

Brocha: brocha de pintor. f. Cierta planta herbácea silvestre (Castilleja


californica). || colgado de la brocha. loc. En situación peligrosa o precaria.

Broder, del inglés brother, hermano, que recoge A. Jiménez en su


Tumbaburro de la picardía mexicana.

Bromoso, bromosa. (De broma 'persona o cosa molesta', de broma 'molusco


que carcome los buques', del griego bro-´ma 'caries', de bibro-´skein 'devorar'.)
adj. Que molesta o fastidia mucho.

Bronca: pelea; lío, problema. bronca. (De bronca 'riña ruidosa'.) f. Dificultad.
|| armar bronca. loc. Causar una riña o pendencia. || hacer bronca. loc. 1.
Regañar. || 2. Causar una riña. || ¿qué bronca? loc. ¿Qué dificultad?. bronca nf
=problema; dificultad // ... "chavos clasemedieros, urbanos, universitarios con
broncas existenciales y amorosas que discuten en la novela complejos
problemas filosóficos ..." (Proceso, 7-7-96:55) ... ésa es una bronca que no nos
toca ... (E.R.Huchim, 1997, 15) problem; difficulty

Bronco: huraño, no acostumbrado a tratar con la gente. bronco, -a adj =sin


pasteurizar // "deben pagar a 2.10 el litro de leche bronca ..." (Excélsior, 29-12-
95:28) unpasteurized. bronco, bronca. (De bronco 'tosco, áspero'.) adj. (De un
caballo) sin domar, reacio a la rienda.

Broquel. (De broquel 'escudo pequeño'.) m. Clase de arete o zarcillo.

Bruja. m. Pobre, sin dinero ni bienes materiales. || estar alguien bruja. loc.
Estar sin dinero, empobrecido. || quedarse alguien bruja. loc. Quedarse sin
dinero. bruja adj invar fam =sin cinco // En mi último viaje gasté sin tino hasta
quedar bruja. (Americanismos. Diccionario Ilustrado Sopena, 122) broke (fam)

Brujez. f. Falta de dinero, arranquez.

Brujo, bruja. 1. adj. De brujos, relativo a brujos. | 2. meterse a brujo sin


conocer las hierbas. loc. Quien se dedique a cierta profesión debe tener
estudios y experiencia en ella.

Brusqui/bruski: cerveza (de la jerga en inglés "brewskie").

Brutal. adj. Magnífico, excelente.


Bruto, bruta. adj., y m. y f. Tonto, estúpido. | a lo bruto. loc. Sin pensarlo,
tontamente. || de bruto. loc. Sería tonto. || ¡qué bruto! loc. Extraordinario,
sobresaliente.

Bucareli Hist =alusión o referencia al Ministerio de Gobernación (en la calle


de Bucareli) // Antigua calle de la Secretaría de Gobernación, de la policía
política ... (E.Márquez, 42) ... sería aprehendido ... como parte de las tareas
encomendadas a los nuevos funcionarios estatales despachados desde
Bucareli. (R.Loret de Mola, 16-17) Relevo en Bucareli ... (E.R.Huchim, 1996,
91) ... instrucciones precisas del señor de Bucareli. (R.Loret de Mola, 21).
(reference to) the Mexican Ministry (or Minister/Secretary) of the Interior (US) /
Home Office (UK).

Buchaca. (Del español buchaca 'bolsa, bolsillo'.) Bolsa de la tronera de la


mesa de billar.

Buchón: vendedor de droga.

Buchón, buchona. (De buchón '(de un palomo) que infla el buche'.) adj., y m.
y f. Que tiene bocio.

Budín. (Del francés boudin 'morcilla', por parecido en la consistencia.) m.


Postre suave, esponjoso o cremoso, hecho de pan, leche, azúcar y fruta seca
[DRAE: pudín]. || budín azteca. m. Plato compuesto de varias capas alternadas
de mole (o salsa verde o roja), tortillas de maíz, pollo cocido deshebrado,
queso, crema; estas capas se repiten una o varias veces, y se termina con
salsa, crema y queso.

Buen lejos (tener): ser atractivo hasta a una cierta distancia.

Buena. f. Partido que se juega para desempatar. | agarrar alguien una


buena.. loc. Recibir una golpiza. |¡buenas! loc. Abreviación de ¡buenas tardes!
o de ¡buenas noches!. Estar bien buena. Se refiere a la mujer atractiva.

Buenazo, buenaza. m. y f. Muy bueno en su género, excelente en su


profesión u oficio.

Bueno/buenón/buenote: guapo, atractivo, de buen aspecto. bueno: ¿bueno?


Interjección que se usa para contestar al teléfono (al descolgar). || ¡buenos! loc.
Abreviación de ¡buenos días! | ¡ah, bueno! loc. que indica conformidad. bueno:
¡qué bueno que... ! + indicativo fam esp México =menos mal que // ¡Qué bueno
que gente como M... A... y otros no se enteraron ... (M.Dornbierer, 1995:29)
"¡Qué bueno que no vamos a caminar mucho!" (E.Poniatowska, 1983b:127)
-Qué bueno que hubo tiempo -murmura. (E.Carballido, 1984:133) it's a good
job that... ¿Bueno? =Diga; Dígame // -¿Bueno? Sí. ¿Está el señor Ministro?...
De parte de su hija. (W.Cantón, 1966:28) ... tomó el aparato. Con una voz
extraña dijo: -Bueno. (R.Usigli, 1944: 222) Hello (on phone)
Buey: (pronunciado güey) idiota. También se usa como término informal
entre hombres. buey Véase güey. buey: ¡buey! o ¡güey! m. Tonto. | ¡álzalas,
buey! (álzalas se refiere a "las patas") o ¡álzalas, güey! loc. Ten más
precaución. expr. que se dirige a alguien que se tropezó. || junto al buey viejo,
aprende a arar el nuevo. loc. Se aprende trabajando con alguien que tiene
experiencia. || sacar al buey de la barranca. loc. Lograr un trabajo arduo,
ejecutar algo difícil. || si le aprieta al buey el yugo, aflójale las correas. ref. No
hay que ser demasiado estricto o severo. || tanto le pican al buey hasta que
embiste. ref. A cualquiera se le puede acabar la paciencia, por mucha que ésta
sea; o: la paciencia tiene sus límites.

Bufet o bufete. (Del francés buffet 'comida colocada sobre mesas para que
los comensales se sirvan de ella solos', de buffet 'mostrador'.) m. Comida
colocada sobre mesas para que los comensales se sirvan de ella solos.
buffet(e) / bufet pron bu-fét nm (FR/ENG) =buffet pron bu-fé // Delicioso y
original bufet en la planta alta. (Hotel, Guadalajara) ... la gran variedad de
platillos que le ofrecemos en nuestro Buffete Dominical. (El Universal, 14-7-
96:5) buffet (lunch, etc.)

Bugambilia. (Del apellido de Louis Antoine de Bougainville, 1729-1811,


navegante francés que llevó la planta a Europa.) f. Arbusto trepador del género
Bougainvillaea (familia: Nyctaginaceaea) [DRAE: buganvilla]. **buganvilla /
bugambilia nf (FR) // Pero también [la noche] nos cobija un beso junto a la
buganvilla ... (El Heraldo de México, 8-2-95:6) bougainvillea

Buki, buqui: niño, en algunas regiones del norte del país.

Buldog. (Del inglés bulldog, que se pronuncia /búldog/, literalmente = 'perro


para toros', cierto perro que desarrollaron en Inglaterra para que luchara contra
toros.) m. Cierto perro muscular, de pelo corto y patas delanteras muy
separadas.

Bule. (De origen cahíta.) m. 1. Cierta calabaza o guaje (Lagenaria lucantha).


|| 2. Vasija hecha del fruto de esta calabaza, ya seco.

Bulla, alboroto.

Bulto: sacar el bulto, o sacarle al bulto. loc. Evitar algo desagradable o


peligroso. bulto: (estar) de bulto loc =sobrar // Esa maceta está sólo de bulto.
(L.F.Lara, 1986, 98) (to be) superfluous

Búngalo. (Del inglés bungalow 'casa de un solo piso', del indo ban.gla- '(casa
de estilo) bengalí'.) m. Casa de un solo piso, de techo inclinado.

Buñuelera. f. Recipiente para hacer buñuelos en él.

Buñuelero, buñuelera. m. y f. Persona que por oficio hace o vende buñuelos


[DRAE: buñolero].
Bura. (Probablemente de origen tarahumara.) m. Cierto venado (Odocoileus
hemionus) del norte de la República Mexicana.

Burlón. m. Cenzontle.

Buró. (Del francés bureau 'escritorio', que se pronuncia aproximadamente


/buró/.) m. Cómoda pequeña que se coloca junto a una cama [DRAE: mesa de
noche, mesita de noche]. buró nm pl buróes/burós (FR) =mesilla (de noche) //
Un aguamanil, un ropero antiquísimo, la silla de madera despintada sobre la
cual se sentaba Cienfuegos, un buró con losa de mármol. Era todo. (C.Fuentes,
1969:172) Consta de 5 piezas, cabecera K.S., cómoda, luna y dos buróes.
(Ocho Columnas, Guadalajara, 20-4-96, B-8) bedside table

Burocracia. (Del francés bureaucratie 'burocracia', de bureau 'oficina, oficina


de gobierno' [de bureau 'escritorio'] + -cratie 'forma de gobierno', del griego
krátos 'fuerza, poder'.) f. 1. Conjunto de los empleados de gobierno. || 2.
Sistema de administración caracterizado por trámites frecuentemente
excesivos y lentos.

Burra: autobús. burra: la burra no era arisca (o: mañosa), a palos la hicieron,
o la burra no era arisca, pero los golpes la hicieron, o la burra no nació arisca,
así la hicieron los palos. loc. 1. Los malos tratos empeoran a las personas y a
los animales. || 2. La experiencia lo vuelve a uno desconfiado o huraño. || Otra
vez la burra al trigo, véase vez. ¡Y vuelta la burra al trigo! loc. 1. Se repitió un
error, alguien reincide en algo que está prohibido. || 2. Ya lo hemos oído, no
hace falta repetir.

Burrito. m. Tortilla de harina de trigo enrollada alrededor de comida como


carne, frijoles o queso. burrito nm =torta asada de harina de maíz con relleno //
Burros. También se les llama burritos, o burras, o burritas. Son tacos de tortillas
de harina hechos con carne seca (machaca) sazonada con chile, ajo, comino,
etc, y fritos... (A.Gironella I:60) Taco de comida hecho de tortilla. (DMex, I:250)
flour tortilla wrapped around a spiced meat filling and baked; burrito

Burro nm =tabla de planchar ironing borrad. burro, burra. adj., y m. y f. Tonto.


|| burro. m. Juego de muchachos en que uno se agacha y los demás saltan
sobre él apoyando las manos sobre su espalda. || burro. m. Escalera de tijera. ||
burro, o burro de planchar. m. Superficie plana y acolchonada, con patas, sobre
la que se plancha la ropa. | como burro de aguador: cargado de agua y muerto
de sed. loc. No poder disponer de algo aunque se tenga casi al alcance. ||
antes encontrarás burro con cuernos que amigo perfecto. ref. No existe la
perfección. || buscando el burro y andando en él. loc. Distraído que no
encuentra algo que tiene cerca. || (andar) como burro sin mecate. loc.
Desenfrenado o libremente. Compárese perro. || como el burro que tocó la
flauta. loc. Por casualidad. || el burro hablando de orejas. loc. Alguien critica en
otros defectos que él posee. || el burro por delante. loc. irón. Se dice a alguien
que ha nombrado a varias personas poniéndose él en primer término. || entre
(o mientras) menos burros, más olotes. ref. Cuando se reparte algo, si
concurren pocos cada uno obtiene más provecho. || más vale arrear el burro, y
no llevar (cargar) la carga. ref. Es bueno tener quien lo ayude a uno aunque
sea en parte. || montado en el burro y preguntando por él. loc. Distraído que no
encuentra algo que tiene cerca. || no hay burro flojo para el pesebre. ref.
Cuando algo lo atrae a uno, está dispuesto a acelerar.

Buruquiento, buruquienta. Que gusta de hacer buruca (boruca, bulla).

Buscabullas adj y nm =alborotador; pendenciero // -Lo que yo sé es que eres


un bastardo, bueno para nada y buscabullas. (L.Spota, 1974:74). buscabulla o
buscabullas. com. Pendenciero, picapleitos.

Buscapleitos. com. Picapleitos, pendenciero [DRAE: pleitista].

Buscar. tr. (En Yucatán) encontrar, hallar. Se oyen oraciones como "Lo
busco y no lo busco [encuentro]".

Buscón, buscona. m. y f. Pendenciero, picapleitos.

Buscona. f. se refiere a la mujer con cierta inclinación a los hombres.

Buso, -a adj fam =alerta alert; smart

Buzo, buza. (De abuzado, abusado, de aguzado.) adj. Vivo, listo, sagaz,
despierto. | ponerse alguien buzo. loc. Ponerse vivo, listo.

Bye. (Del inglés bye, que se pronuncia /bay/, abreviación de goodbye


'adiós'.) PRONUNC. /bay/. Adiós, interj. que se usa para despedirse.

*** C***
-c (Del náhuatl -c 'lugar', de -co 'lugar; en'.) Lugar, terminación de topónimos,
como en Anáhuac, Chiconcuac, Coatepec. Este sufijo locativo se usa con
temas que terminan en vocal; con otros, se usa -co.

Caballazo. m. Encontrón o golpe que da un jinete a alguien (montado o no) o


que da alguno de a pie a otro.

Caballerango. m. Mozo que cuida y ensilla caballos [DRAE: mozo de


espuela]. caballerango nm =mozo de cuadra // ... Emiliano Zapata, quien
durante un tiempo fue caballerango de Ignacio de la Torre. (C.Fuentes,
1969:223) groom

Caballito: caballito de batalla. m. Tema al que alguien vuelve frecuentemente


u objeto que alguien usa frecuentemente. || caballitos. m. pl. Recreo de feria
que consiste en varios asientos (a veces con forma de caballos u otros
animales) colocados en un círculo que gira alrededor de un centro fijo [DRAE:
tiovivo].

Caballo: a caballo dado no se le mira el colmillo. ref. Si algo no cuesta nada


(si se nos obsequia) se puede aceptar aunque tenga algún defecto [DRAE
1967: a caballo regalado no hay que mirarle el diente]. || arriba ya del caballo
hay que aguantar los reparos. loc. Si uno ya empezó algo debe soportar las
dificultades que se presenten. || pararle a alguien el caballo. loc. Contenerlo,
moderarlo [DRAE: parar el carro]. Caballo, con significado de socio o
compañero, según el propio Jiménez. Tal vez por la ayuda que el noble bruto
otorga al campesino.

Cabañuelas. f. pl. Los doce primeros días del año, cuando se utilizan las
variaciones atmosféricas en ellos para pronosticar el tiempo que ha de hacer
durante cada uno de los meses de ese año. Compárese pinta1.

Cabaret. (Del francés cabaret, que se pronuncia /cabaré/, 'restorán que sirve
licor y en que hay espectáculo de cantantes o bailarines'.) m. Restorán que
sirve licor y en que hay espectáculo de cantantes o bailarines.

Cabecera nf esp México =centro administrativo // Un bautizo en la cabecera


municipal de Zitlala, Guerrero ... (Excélsior, 23-4-96:26) ... el Distrito de
Desarrollo Rural 089 con cabecera en La Piedad. (La Voz de Michoacán,
Morelia, 27-4-96: 4) administrative center/centre of district

Cabecita blanca. com. Persona de edad (especialmente la propia madre).

Cabellitos: cabellitos de ángel. m. pl. Dulce de almíbar que se hace con la


parte fibrosa de la cidra cayote [DRAE: cabello(s) de ángel]. || cabellitos de
elote, o cabellos de elote. m. pl. Filamentos o barbas de la mazorca del maíz.

Cabellos de elote, véase cabellitos.

Cabeño, cabeña. (De [Los] Cabos, municipio del estado de Baja California
Sur, nombre debido a que es una zona de varios cabos [que incluye el Cabo
San Lucas].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Los Cabos. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Los Cabos.

Cabeza: cabeza de cerillo. com. Pelirrojo. || cabeza de indio. f. Tela fuerte de


algodón. || cabeza dura. com. Testarudo, terco. | andar alguien mal de la
cabeza. loc. Estar loco. || cada cabeza es un mundo. ref. Hay muchas maneras
de considerar la misma situación o el mismo objeto. || echar a alguien de
cabeza. loc. Delatar. || irse de cabeza. loc. Caer con la cabeza hacia delante. ||
quebrarse alguien la cabeza. loc. Pensar mucho. || sacar la cabeza. loc.
Arriesgarse. || soy tonto, pero nomás de la cabeza. loc. irón. Soy tonto,
entiendo despacio.

Cabezadura. com. Testarudo, terco.

Cabezal. m. Listón, madero, cabio, travesaño.

Cabezón, cabezona. adj. Tonto.

Cabina. (De cabina 'cuarto pequeño', del francés cabine, del inglés cabin, del
francés antiguo cabane 'cabaña', del provenzal antiguo cabana 'choza'.) f. En
cines y salas de conferencias, recinto aislado donde están los aparatos de
proyección y de sonido y los intérpretes simultáneos.

Cabra: más loco que una cabra. loc. Muy loco.

Cabresto. m. Cabestro, cuerda que se ata a la cabeza o al cuello de una


caballería.

Cabrito: cabrito, o cabrito al horno. m. Cabrito (cría de la cabra) de uno a dos


meses de edad asado en un horno. || cabrito al pastor. m. Cabrito (cría de la
cabra) de uno a dos meses de edad asado a las brasas.

Cabrón, cabrona. adj., y m. y f. Malo, malévolo, de mal carácter, que realiza


acciones malintencionadas. Son voces malsonantes. cabrón, -a. 1. nmf fam pey
=tío, tía // -Está loco este cabrón. (A. Mastretta, 84) "... una vez me enteré que
esa cabrona se había metido con uno de mis amigos ..." (Época, 24-11-97:58)
-Cabrón incansable ... (A.Mastretta:88) guy; bloke; woman; 'chick' (fam). 2. adj
fam esp (estar) cabrón =difícil; arduo // Está cabrón de aceptar pero ... ("Rete-
Pendejo", 1996a:10) ... pero está cabrón andar adivinando ... ("Rete-Pendejo",
1996a:133) difficult; hard; tough. 3. adj fam =puñetero // -Muchas se han
desnudado y no se ha hecho el cabrón escándalo que se ha hecho conmigo.
(E.Poniatowska, 1993:95) goddam; Bloody. cabrón: persona mala; en ciertos
contextos, puede significar dificultad.

Cabronazo. m. Golpe fuerte. Es voz malsonante. Compárese chingadazo.

Cabuche. (Del francés caboche 'cabeza'.) m. Brote comestible de cierta


planta cactácea.

Cabús. (Del inglés caboose, que se pronuncia /cabús/.) m. Vagón de un tren


de carga, enganchado atrás, para uso de los tripulantes [DRAE: furgón de
cola]. cabús nm (ENG) =furgón de cola caboose; guard's van

Cacahuacintle o cacahuacentli. (Del náhuatl cacahuacentli 'mazorca o piña


de cacao, maíz como cacao', de cacahuatl 'cacao' + centli o cintli 'maíz en
mazorca'.) m. Variedad de maíz de grano más redondo, blanco y suave que la
común, que es parte esencial del pozole y de cuya harina se hacen tamales,
bizcochos, pinole, alfajor. cacahuacintle / cacahuazintle nm (NAH) // ...los
granos de maíz más grandes y blancos (llamado "cacahuazintle") que al hervir
se abren como flor y forman una espuma. (Huésped/Guest, Guadalajara,
1996:34) species of maize/corn with large cobs

Cacahuananche o cacahuanance. (Del náhuatl cacahuanantzin, literalmente


= 'madre del cacao', de cacahuatl 'cacao' + nantli 'madre' + -tzin, diminutivo.)
Cierta planta (Licania arborea) y su fruto comestible.

Cacahuatal. (De cacahuate.) m. Lugar en que abundan las plantas de


cacahuate.
Cacahuate. (Del náhuatl [tlal]cacahuatl 'cacahuate', literalmente = 'cacao (de
la tierra)', de tlalli 'tierra, suelo' [porque la vaina de sus semillas está bajo tierra]
+ cacahuatl 'granos de cacao'.) m. Cierta planta (Arachis hypogaea), así como
su vaina y su semilla [DRAE: cacahuete]. | importarle algo a alguien un
cacahuate. loc. Importarle muy poco. || valer cacahuate alguien o algo. loc.
Valer muy poco. || valer (o no valer) alguien o algo un cacahuate. loc. Valer
muy poco o nada, ser inútil o inservible. cacahuate nm (NAH) =cacahuete;
Arachis hypogaea // Muchos campesinos se emplean... en la quebradura de
cacahuate ... (E.Poniatowska, 1983b:222) peanut. **cacahuete nm (NAH)
peanut (Arachis hypogaea).

Cacahuatero, cacahuatera. (De cacahuate.) 1. adj. Relativo al cacahuate. ||


2. m. y f. Persona que cultiva o vende cacahuates.

Cacalosúchil o cacalasúchil o jacalasúchil o jacalosúchil o sacalosúchil. (Del


náhuatl cacaloxochitl, literalmente = 'flor de cuervo', de cacalotl 'cuervo'
[onomatopeya de su grito] + xochitl 'flor'.) m. Cierta planta del género Plumeria,
y su flor.

Cacalote. (Del náhuatl cacalotl 'cuervo' [onomatopeya de su grito].) m.


Cuervo (Corvus corax).

Cacao. (Del náhuatl cacahuatl 'cacao'.) Cierta planta (Theobroma cacao), y


sus semillas que se usan para hacer chocolate. **cacao nm (NAH) cocoa tree;
cocoa (bean); Theobroma cacao

Cacaotero. m. El árbol del cacao.

Cacaraquear. intr. Cacarear.

Cacarizo, cacariza. adj. Con muchos hoyos o señales en el rostro


(frecuentemente causados por la viruela) [DRAE: cacarañado]. cacarizo, -a adj
=picado de viruela; moteado // Una vez una angelota cacariza de ésas que
apachurran sus alas en la esquina de San Juan de Letrán ... (E.Poniatowska,
1983b:22) ... los mugres elotitos, con unos granos secos y cacarizos. (Por
Esto!, 15-5-85:36) pock-marked; speckled

Cácaro, -a nmf =operador de proyectador de cine // El último tramo, de unos


20 kilómetros, tiene más hoyos que la cara de un cácaro de cine. (Cómo, 24-6-
96:64) projectionist.

Cacaxtle o cacastle. (Del náhuatl cacaxtli 'armazón de tiras'.) Armazón de


tiras de madera que se usa para cargar a cuestas cosas frágiles. cacaxtle nm
(NAH) // Armazón de tablas y rejas de madera ...[para cargar a cuestas
mercancías frágiles] (DMex, I:266) wooden frame for carrying fragile goods on
one's back.

Cacchiquel, véase cakchiquel.


Cachar. (Del inglés catch.) tr. 1. Asir, recibir, agarrar. || 2. Sorprender (en un
delito), descubrir. cachar: atrapar, capturar, pillar

Cacharpa: monedas de poco valor

Cacharro. (Del español cacharro 'vasija'.) m. Trasto, utensilio, trebejo.

Cachazo. m. Cornada.

Cácher, véase catcher.

Cachetada: de la cachetada. loc. adv. y adj. Mal.

Cachetear banquetas: estar muy enamorado. cachetear. tr. Dar cachetadas,


golpear la cara con la mano abierta.

Cachetiza. f. Serie de cachetadas o bofetadas.

Cachetón, cachetona. adj., y m. y f. Cachetudo, carrilludo, que tiene


abultados los carrillos o cachetes. cachetón: alguien que se la toma cómoda,
que no se esfuerza.

Cachimba. f. Cabo o resto del puro. cachirul: trampa, engaño caerse: jurar,
asegurar. cachirul. m. 1. Peineta pequeña. || 2. Hijo ilegítimo. cachirul /
cachirulo nm =trampa // Trampa u ocultamiento de algo. (E.Márquez, 46)
trickery.

Cachirulo. m. 1. Refuerzo o remiendo de los pantalones. || 2. Trampa,


engaño. || 3. (En dominó) ficha que no empalma correctamente con la
inmediata.

Cachirulear. tr. 1. (De un sastre) poner refuerzos (embonos) equivocados o


cachirulos. || 2. Arreglar pacientemente la presentación personal.

Cachito. (De cacho 'pedazo'.) m. Pedacito, y especialmente décimo o


vigésimo de un billete de lotería.

Cacho / cachito: y cacho / cachito fam =y pico // Una semana y cachito. a


little more/over

Cachondear. (De cachondo 'dominado por el apetito venéreo'.) tr. Acariciar


amorosamente (a una mujer).

Cachureco, cachureca. adj. Torcido, deformado.

Cachupín -a nmf fam // Español establecido en América. (Real Academia


Española, Diccionario de la Lengua Española, 1992) Véase también gachupín
nickname for Spanish settler

**cacique, cacica nmf (ARW) chief; headman; political boss; chief's wife
Cacle: zapato. cacle nm (NAH) =sandalia basta // ... y los ruleteros, del
arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana,
cacles rotos, que venía hollando la avenida. (H.Hediger, 1977:114) rough
leather sandal. cacle. (Del náhuatl cactli 'zapato'.) m. despect. o fest. Zapato. |
darle al cacle. loc. Bailar.

Cacomistle o cacomiscle o cacomiztle. (Del náhuatl tlacomiztli, literalmente =


'medio león' o 'medio gato', de tlaco- 'medio' + miztli 'león, puma (Felis
concolor); gato'.) m. Cierto mamífero carnicero (Bassariscus astutus), parecido
al coatí y al mapache. cacomistle / cacomiztle nm (NAH) =basáride // Mamífero
de tamaño algo menor que un gato, de color gris, con el vientre blanco y una
gran cola esponjada, más larga que el cuerpo, cuyos pelos forman anillos
negros y blancos alternados; es animal astuto y ágil, y causa grandes
destrozos en las aves de corral... (DMex, I:267) large, weasel-like animal.
Dicese de la persona que hurta.

Cacomite. (Del náhuatl cacomitl.) Cierta planta (Tigridia pavonia) y su


tubérculo comestible.

Cada que conj fam esp México =cada vez que // -Cada que lo abro, siento
todavía el olor de la ropa ... (C.Fuentes, 1981:20) "Miraba caer las gotas ... y
cada que respiraba suspiraba, y cada vez que pensaba, pensaba en ti,
Susana". (J.Rulfo, 1966:19) Cada que viene nos peleamos. (L.F.Lara, 1986,
101) every time; whenever. cada: cada quien. loc. Cada cual, cada uno.

Cadáver: caerse alguien cadáver. loc. Pagar. Compárese muerto. || ¡cáete


cadáver! loc. 1. ¡Págame! || 2. Cumple tus compromisos.

Cadereytense. (De Cadereyta [Jiménez], municipio del estado de Nuevo


León, y de Cadereyta [de Montes], municipio del estado de Querétaro.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Cadereyta. || 2. com. Nativo o habitante de
Cadereyta.

Caer: me cae. loc. Lo aseguro enfáticamente. || te cae. loc. malsonante. Te


va a ir mal si no haces lo que prometes (compárese también madre). caer vi
fam =venir; visitar inesperadamente // Cayó en mi casa a la hora de la comida.
(L.F.Lara, 1986, 102) to drop in/by (fam)

Caer de a madre: detestar, odiar.

Caer gordo: resultarle antipático a alguien.

Caerse los chones: quedar azorado, sobresaltado por la sorpresa.

Café. adj. De color marrón, castaño, como café (bebida) con leche. | café
americano. m. Café (bebida) aguado. || café con piquete. m. Café (bebida) con
la adición de una bebida alcohólica (frecuentemente aguardiente o ron). || café
de olla. m. Café (bebida) preparado en olla de barro, con canela y piloncillo.
café americano nm esp México mild American (black) coffee
Cafetería. f. Restaurante modesto, que no es de lujo.

Cafre: peligroso al volante de cualquier vehículo (No varía en el femenino).

Cafre del volante. (De cafre 'bárbaro', de cafre, miembro de un grupo de


pueblos de Sudáfrica, de habla bantú, del árabe ka-fir 'incrédulo'.) m. Persona
irresponsable que conduce un automóvil a toda velocidad y sin consideración
de los demás.

Cagadito Persona de humor desagradable. NON GRATO.

Cagado. Con gracia natural. Desbordante, chistoso.

Cagante. Persona que incomoda, detestable, cagadito.

Cagar: cagarla. loc. malsonante. Cometer un error grave. Cagar....verb.


"andá a cagar", frase muy usada para manifestarle a alguien el desagrado con
algo que nos dijo.

Cagar a pedos: retar

Cagar el palo: molestar con alguna acción fastidiosa.

Cagarse: asustarse mucho

Caguama o cahuama. (De origen caribe.) f. Cierta tortuga marina (Chelonia


mydas) muy grande. caguama nf (ARW) 1. =tortuga antillana; Thalassochelys
caretta // Las ganancias son para los traficantes en pieles de caguama, el
trabajo, para los hombres que capturan la especie. El que la atrapa recibe
nueve pesos por cada tortuga. (M.Mejido, 1984:172) large Antillean turtle. 2.
=botella de casi un litro de cerveza litre bottle of beer

Cahíta. (Del cahíta cahíta, literalmente = 'nada'.) 1. com. Miembro de un


pueblo indígena de los estados de Sonora y Sinaloa. || 2. adj. Perteneciente o
relativo a este pueblo. || 3. m. Lengua del grupo tarahumareño, de la familia
yutoazteca. También llamada yaqui y mayo.

Cahuama, véase caguama.

Cahuite. (Del náhuatl cuahuitl 'árbol'.) m. Nombre de cada una de varias


coníferas.

Caída. f. Acción o resultado de caer el animal que se colea. || caída de agua.


f. Cascada, catarata.

Caifán. m. Sujeto preeminente en un barrio de ciudad.

Caifás (De caer, festivo, inspirado por Caifás, nombre de un sacerdote


mencionado en el Nuevo Testamento [San Mateo 26.57-68, San Juan 11.47-
54].): ¡caifás!, o ¡caifás con la mosca! loc. 1. ¡Paga! Compárese cadáver. || 2.
¡Cumple lo prometido!

Caimito, véase jaimito.

Cairel. (De cairel 'fleco en el borde de la ropa; cerco de cabellera postiza',


del provenzal cairel 'adorno en el borde de un traje', de caire 'esquina, borde'.)
m. Rizo de cabello en forma de espiral. cairel nm =rizo; tirabuzón // Con sus
gigantescos chongos de gajos con caireles a los lados ... (J.L.Trueba Lara,
111) curl; ringlet

Caite nm (NAH) =sandalia basta rough sandal

Caja nf =cajetilla de cigarrillos // ... se detuvo a comprar una caja de Luckies,


la abrió ... y encendió uno en la calle. (R.Usigli, 1944:12) packet/ (US) pack of
cigarettes. caja: caja de muerto. f. Ataúd. || caja que tuvo alcanfor, algo le
queda de olor. ref. A quien hizo algo (bueno o malo) se le quedan las huellas.

Cajearse: tener obligación de pagar:

Cajeta. (De cajeta, diminutivo de caja, porque el dulce se ponía en cajas


redondas [de madera].) f. Dulce espeso de leche de cabra. | de cajeta. loc. adj.
Excelente, de primera calidad. || eso es cajeta. loc. Es muy bueno. || pura
cajeta. loc. Muy bueno. Le salio de suerte. || saber alguien lo que es cajeta. loc.
Saber distinguir lo excelente. cajeta nf (NAH). 1. // Cierta caja redonda con
tapa, que se usa para poner postres y jaleas. (DMex, I:273) jelly and sweet
container. 2. // Dulce de leche azucarada y cocida, típico de la ciudad de
Celaya. (J.Mejía Prieto, 1984:31) caramel sweet. 3. de cajeta fam // De primera
calidad, excelente en su línea. (DMex, I:273) great; first class

Cajete nm (NAH) // Cuenco de piedra, barro o madera, en forma


semiesférica. (C.Sandoval Linares, 6) bowl; basin. cajete. (Del náhuatl caxitl
'recipiente, escudilla'.) m. 1. Cazuela honda de barro [DRAE: barreño]. || 2.
Hoyo en la tierra, que se utiliza para plantar.

Cajetear. tr. Hacer hoyos en la tierra, para plantar.

Cajeteo. m. Operación de hacer hoyos en la tierra, para plantar.

Cajeto Dicese de aquel con suerte.

Cajón. m. 1. Ataúd. || 2. Tienda de ropa. | (sólo) el que carga el cajón sabe lo


que pesa el muerto. ref. Sólo los que ejecutan ciertos trabajos saben lo difíciles
que son. Compárese morral.

Cajón de estacionamiento nm =lugar para aparcar // ... propietaria del cajón


de estacionamiento "534A" ... (Proceso, 24-6-96:71) parking space

Cajonear. intr. Ir de cajón en cajón (tienda de ropa) para mirar y quizá


comprar.
Cajuela. (De caja.) f. Compartimiento (generalmente posterior) del automóvil,
destinado al equipaje [DRAE: maletero]. cajuela nf =maletero // Días después,
en los mismos escombros, aparece en la cajuela de un vehículo el cadáver del
abogado penalista S... (Cambio16, Madrid, 22-9-86 - C.Monsiváis) boot; (US)
trunk (of car)

Cajuelita nf =guantera glove compartment

Cakchiquel o cacchiquel. (De origen quiché.) 1. adj., y com. Miembro de un


pueblo indígena del sur de Guatemala. || 2. m. Lengua (de la familia maya) de
los cakchiqueles.

Cal: una(s) de cal por las que van de arena. ref. Finalmente sucedió algo
bueno después de varias desventuras, o: Hay que mantener cierto equilibrio en
los convenios [DRAE: una de cal y otra de arena 'alternar cosas diversas o
contrarias para contemporizar'].

Calabacita. f. Calabaza pequeña, alargada, de corteza verde [DRAE:


calabacín]. || calabacitas a la mexicana. f. pl. Calabacitas cortadas en cubos
guisadas con jitomate, carne de puerco y condimentos. || calabacitas rellenas
de queso. f. pl. Calabacitas vaciadas, rellenas de un queso que se funda un
poco, guisadas en salsa de jitomate. || calabacitas tiernas. Parte de un piropo
(que se usa a veces por sí sola) que termina "ay, qué bonitas piernas".
calabacita (tierna) nf =calabacín zucchini; courgette

Calabaza: calabaza en tacha. (De tacha 'tacho, recipiente que se usa en la


fabricación del azúcar'.) f. Calabaza que se confitaba en las calderas en que se
estaba fabricando el azúcar; hoy se hacen hoyos a la calabaza y se cuece con
melaza en una olla. | estar alguien que se le queman las calabazas. loc. Estar
en una crisis, en situación apurada, que requiere acción inmediata. Compárese
haba.

Calabazo. m. Vasija tosca hecha de una calabaza seca y hueca [DRAE:


calabacino].

Calaca: esqueleto humano. Por extensión, la muerte. calaca. f. 1. Calavera


(huesos de la cabeza).

Calandria. (De calandria, ave europea, Melancocorypha calandra, del griego


tardío kálandros.) f. Cada una de varias aves del género lcterus. calandria nf //
Carruaje típico de caballos con la caja abierta por delante, que realiza
recorridos urbanos. (DMex, I:275) horse-drawn open carriage

Calavera. f. Luz roja colocada en la parte trasera de un vehículo.

Calaveras nfpl =luces traseras // Los robos a acesorios de los coches


(espejos, tapones, calaveras, etc.) ... (Siglo 21, Guadalajara, 22-5-97:4) rear
lights
Calce nm legal =pie de documento // En avisos notariales se ve
continuamente la expresión "calce" para referirse a la parte inferior o pie de un
documento, donde suelen ponerse la firma y el sello oficiales. (R.Carnicer, Esp,
1977:110) Al calce un sello con el Escudo Nacional que dice: "Estados Unidos
Mexicanos" ... (Excélsior, 23-4-96:18). calce. (Del latín calc-, base de calx
'talón'.) m. Pie de un documento. | al calce. loc. Al pie (de un documento).

Caldillo. m. Picadillo de carne con caldo de jugo de tomate o de jitomate y


especias.

Caldo michi nm // Guiso de pescado cocido en su jugo, que se prepara en la


zona de los lagos de Jal. y Mich. [=Jalisco y Michoacán] (DMex, I:278) ...el
caldo michi y la mojarra blanca ... (Huésped/Guest, Guadalajara, 1996:9) fish
broth. caldo: caldo de Indianilla. (De Indianilla, zona de la ciudad de México en
que estaba hacia 1940 la terminal de los tranvías.) m. Caldo de pollo con
cebolla y ajo. || caldo michi, o simplemente michi. (Del náhuatl michin
'pescado'.) m. Guiso de pescado cocido en su jugo. Se usa sobre todo en los
estados de Jalisco y Michoacán. || caldo tlalpeño. (De Tlalpan, delegación del
Distrito Federal; véase tlalpeño.) m. Caldo de pollo con verduras, chipotle y
aguacate. | no hay caldo que no se enfríe. ref. Todo puede tener desventajas o
presentar dificultades. || salir más caro el caldo que las albóndigas. loc.
Requerir lo menos importante más esfuerzo o más dinero.

Caleidoscópico, caleidoscópica. (De caleidoscopio, calidoscopio 'tubo en que


se ven imágenes multiplicadas', del griego kalós 'bello' + eídos 'forma, imagen'
+ skopeín 'observar, mirar'.) adj. De distintos colores, de gran variedad, de
muchas facetas.

Calendario: como el calendario de Galván, promete pero no cumple. (Del


Calendario del más antiguo Galván, que se ha publicado todos los años desde
1826, y que hace pronósticos meteorológicos para el año, que no siempre se
cumplen.) loc. No cumple sus promesas.

Calentón nm =calentador // ... al incendiarse su vivienda con un calentón de


leña utilizado por la familia ... (El Universal, 3-12-96, Estados:1) heater

Caliche nm fam =argot contemporáneo // Este léxico contemporáneo,


llamado caliche o tatacha ... (M.Nelligan, 10) contemporary slang

Calicó nm fam =argot contemporáneo // Argot o lenguaje que hable el bajo


pueblo. (DMex, I:279) contemporary slang

Calle: estar en la calle fam // ... atiende al hecho de no tener dinero.


(M.Nelligan, 42) to be broke. calle. f. Tramo, en una vía urbana, comprendido
entre dos esquinas, distancia a lo largo de un lado de una manzana (espacio
urbano). || calle cerrada. f. Calle sin salida en uno de sus extremos. | estar
alguien en la calle. loc. Estar sin recursos.

Calle cerrada nf =callejón sin salida blind alley; dead-end street


Callejonear. Intr. Pasearse a pie por callejones.

Callo de hacha. m. Músculo adductor comestible de cada uno de varios


moluscos marinos bivalvos (familia: Pectinidae).

Calmantes montes. loc. ¡Cálmate!, ¡No seas impaciente!, ¡Espera! Se usa a


veces con una prolongación; la variante más frecuente es calmantes montes,
pájaros cantantes, alicantes pintos.

Calmécac. (Del náhuatl calmecac, literalmente = 'lugar de reclusos', de calli


'casa' + mecatl 'morador' + -c 'lugar'.) m. Escuela azteca en que se preparaban
los hijos de los nobles para ser sacerdotes o jefes.

Cálmex. (Inspirado por Calmex, marca comercial de alimentos enlatados,


que a su vez viene de California + México.) loc. ¡Cálmate!, ¡No seas
impaciente!, ¡Espera!

Calo: centavo.

Calote: fornido, musculoso; muy fuerte.

Calorón. m. Gran calor. calorón: (qué calorón! exclam =(qué calorcito! how
hot it is!

Calpulli. (Del náhuatl calpolli o calpulli 'casa comunal', literalmente = 'casa


grande', de calli 'casa' + -pol, aumentativo.) m. Clan o división que constituía la
unidad fundamental de la sociedad azteca.

Calzonear: apurar, incitar a la rapidez.

Calzoneras. f. pl. Pantalón abotonado de arriba abajo por ambos costados.

Calzones. m. pl. Calzoncillos (prenda de ropa interior masculina y femenina).


calzones nmpl =bragas; calzoncillos // Esas muchachas diz que liberales son
en realidad unas descaradas. Siempre enseñando los calzones. (G.Careaga,
1984:65) -Mira compadre, cuando vayas a pasar la aduana, echa unos
calzones mugrosos, y los calcetines, arriba de la caja. (O.Lewis, 1967:348)
knickers; underpants; (US) shorts

Cama: tender la cama. loc. Hacer la cama, prepararla para poder acostarse
en ella. || a cama corta, encoger las piernas. ref. Hay que adaptarse a las
circunstancias.

Camalote. m. Nombre de varias plantas, especialmente la gramínea


Echinochloa cruzgalli, o una planta acuática de la familia Nymphaeaceae.

Cámara: robar alguien cámara. (De cámara [de cine].) loc. Situarse en el
centro de la atención, destacarse (un actor) sobre sus compañeros.

Camarín nm =camarote; litera (railway) sleeping compartment


Camarista nmf =camarera de hotel // Los paquetes [de viajes] incluyen ...
propinas a maleteros y camaristas. (El Universal, 25-8-96: 4) Servicio de
Camarista B Maid service (Hotel en Puerto Vallarta) valet; (chamber) maid

Camarón nm esp México =gamba // Crustáceo marino ...; normalmente mide


entre cinco y seis centímetros de largo, pero alcanza, en algunas regiones de
México, hasta 15 cm (camarón gigante) ... (DMex, I:286) Temen un embargo de
EU al camarón (El Universal, 25-8-96:12 B titular) prawn

Camaronear. tr. Pescar camarones.

Camaronero, camaronera. adj. Relativo al camarón.

Cambiador o cambiavía. m. Empleado que en los cambios de vía de los


ferrocarriles hace los cambios para que cada tren siga la vía que le
corresponde [DRAE: guardagujas].

Cambiazo: dar el cambiazo. loc. Cambiar de opinión o de partido político.

Cambujo, -a adj y nmf =mestizo; muy moreno // El cambujo siguió corriendo


por el mercado ..., era un hombrecillo de piernas cortas pero ágiles, mezcla de
olmeca y negro. (C.Fuentes, 1978:135) swarthy; mestizo

Camellón nm =franja central // Los templos se llenan. Grupos numerosos se


instalan en los parques, en los camellones del Paseo de la Reforma, en frente
de sus domicilios, en el Zócalo mismo. (Cambio16, Madrid, 22-9-86:80
-C.Monsiváis) Había caminado un largo rato por el camellón de la Avenida
Durango ... (A.Azuela, 1968:95) median strip (divider); dividing strip; central
grass walkway (in road). camellón. (Del español caballón 'lomo entre surco y
surco', influido por camello, que tiene más jorobas que el caballo.) m. Lomo o
barrera que divide los carriles de una calle.

Camichín. (Posiblemente del náhuatl coatl 'serpiente, culebra' + michin


'pescado'.) m. Cierto árbol del género Ficus.

Caminar: (camínale!/(camínenle! exclam fam =(andando! // -Camínale -dijo y


volvió a disparar. (A.Mastretta, 157). caminar: robar. Ya camino. Se extravio.

Camino nm =carretera // ... hacer investigaciones para encontrar nuevas


tecnologías de construcción y modernización de los caminosy nacionales.
(Información Científica y Tecnología, Junio 1983:21) (main) road

Camión. (De camión 'carro automóvil de carga', de camión 'carreta de carga',


del francés camion [en el siglo XIV chamion].) m. Autobús de pasajeros. ||
camión de pasajeros. m. Autobús. || camión de redilas. m. Camión con caja
cercada con estacas y listones. || camión urbano. m. Autobús de ciudad. | como
los camiones: escandalosos, apestosos y correlones. loc. fest. (Hablando de
ciertas personas) como autobuses, ruidosos, que tienen mal olor y que corren
(que huyen). camión nm =autobús // Los camiones de pasajeros pasan
pesadamente frente a Catedral, haciendo temblar las losas ... (E.Poniatowska,
1983b:133) Tomamos el camión y nos bajamos en la Alameda. (O.Lewis,
1967:119) bus. camión carguero nm =camión // ... bajo las ruedas de un
camión carguero. (E.Poniatowska, 1996:125) truck; lorry. camión de redilas
Véase redilas. camión de volteo nm =volquete // ... persiguen a los camiones
de volteo. (C.Monsiváis, 1987, 38) dump truck. camión materialista Véase
materialista. camión. (De camión 'carro automóvil de carga', de camión 'carreta
de carga', del francés camion [en el siglo XIV chamion].) m. Autobús de
pasajeros. || camión de pasajeros. m. Autobús. || camión de redilas. m. Camión
con caja cercada con estacas y listones. || camión urbano. m. Autobús de
ciudad. | como los camiones: escandalosos, apestosos y correlones. loc. fest.
(Hablando de ciertas personas) como autobuses, ruidosos, que tienen mal olor
y que corren (que huyen).

Camionazo nm =choque de autobús/camión // ... los que mueren en


camionazos ... (E.Poniatowska, 1983b:11) bus crash; lorry/truck smash

Camionero, -a. 1. nmf =conductor de autobús bus driver. 2. adj =de


autobuses atr // Nueva Central Camionera (Guadalajara) bus (atr)

Camioneta guayín nf (ENG) =ranchera // "Me subieron al piso de una


camioneta guayín, sin placas, donde me tuvieron todo ese día y la noche ...".
(J.M.de Mora, 1983:153) ... salgo solo de mis oficinas. No alcanzo a llegar a mi
camioneta, Guayín Ford 1970 ... (M.Guerra Leal, 385) station wagon; estate
car. camioneta. (De camión.) f. Vehículo de pasajeros más largo que un
automóvil común con una o dos hileras más de asientos transversales.
[b]camioneta.[/b] (De camión.) f. Vehículo de pasajeros más largo que un
automóvil común con una o dos hileras más de asientos transversales.

Camisa: quedarse en camisa. loc. Haber perdido casi todo.

Camotal. m. Terreno plantado de camotes.

Camote. (Del náhuatl camotli 'camote', de camatl 'boca'.) m. Cierta planta


(Ipomoea batatas) y su tubérculo comestible [DRAE: batata]. || camote de
Puebla, o camote poblano. m. Barrita de pasta dulce de camote (el tubérculo). |
estar alguien tragando camote. loc. Expresarse con dificultad temiendo que
cierta explicación será recibida con desagrado. || poner a alguien como camote.
loc. Reprenderlo, regañarlo. || tragar alguien camote. loc. Expresarse con
dificultad temiendo que cierta explicación será recibida con desagrado.
Camote. 1. nm (NAH) =batata; Ipomoea batatas // Doña Lupe le había
enseñado a Ambrosio a desbrozar y a ir sembrando al mismo tiempo, aquí
camotes, aquí yucas, aquí papas. (H.Hediger, 1977:126) sweet potato. 2.
tantear/medir(le) el agua a los camotes loc fam =tantear el terreno // ... ahí
váyanle tanteando el agua a los camotes ... (G.Dehesa, 98 ) -Pues vela, para
que le midas el agua a los camotes. (F.Victoria Zepeda, 89) to check things out;
to see how things stand.

Camotero, camotera. m. y f. 1. Persona que cultiva camotes. || 2. Persona


que vende camotes. || 3. Persona a quien gustan mucho los camotes.
Camotes: muy cansado, molido, agotado o adolorido.

CAMP / Camp. abrev =Estado de Campeche State of Campeche

Campamocha nf (NAH) // Insecto mántido alado de color verde mimético que


se confunde con las plantas ... (C.Sandoval Linares, 7) species of mantis.
campamocha. (Quizá de origen nahua.) f. Cierto insecto (Mantis religiosa) que
se alimenta de otros insectos [DRAE: mantis o santateresa].

Campana: salvar a alguien la campana. loc. Salvarse en el último instante


debido a una interrupción inesperada.

Campechana. f. 1. Pan dulce hojaldrado ovalado. || 2. Mezcla de mariscos


diferentes con una salsa generalmente picante [DRAE: cóctel de mariscos].
campechano, campechana. (De Campeche, capital del estado de Campeche,
del maya Canpech, literalmente = '(lugar de) víboras y garrapatas', de can
'víbora, culebra' + pech 'garrapata'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Campeche (estado o su capital); 2. m. y f. Nativo o habitante de Campeche (el
estado o su capital). campechano, -a adj y nmf =gentilicio del Estado de
Campeche // ... el senador hidrocálido tiene en la capital campechana ... una
hermosa residencia. (J.M.de Mora, 108) ... a una vasta extensión del suelo
campechano ... (M.Mejido, 55) (person) of or from the State of Campeche

Campechanería. f. Franqueza, sencillez, buen humor [DRAE: campechanía].

Campechano: aparte del oriundo del estado de Campeche, indolente,


despreocupado.

Campeón: poner a alguien como campeón. loc. Reprenderlo, regañarlo.


campeona de natación. (Porque "nada por detrás y nada por delante".) f. Flaca.

Cámper. (Del inglés camper, que se pronuncia /cámper/, 'vehículo automóvil


en que se puede residir', de camp 'vivir al aire libre'.) m. Vehículo automóvil en
que se puede residir. camper nm (ENG) =caravana // - ... pues vea cómo está
mi camioneta, con todo el cristal quebrado, y el camper está así como
agujereado ... (Quehacer Político, 31-5-97:19) caravan; (US) trailer

Campirano, -a adj y nmf =campesino // ... la cada vez mayor emigración de


campiranos tras el "sueño americano" ... (El Heraldo de México, 27-4-96:13) ...
coros de avecillas entonando canciones campiranas ... (P.Huerta, 103)
peasant. campirano, campirana. (De campo.) adj., y m. y f. Diestro en la
equitación y en las faenas del campo.

Campito: hacer un campito. loc. Hacer lugar, dejar lugar.

-cán. (Del náhuatl -can 'en, lugar'.) Lugar, sufijo de topónimos, como en
Coyoacán, Culiacán, Michoacán, Tehuacán. Compárese -huacán.

Cana: sacarle a alguien canas verdes. loc. Exasperar, impacientar.


Cananense. (De Cananea, municipio del estado de Sonora, nombre
documentado ya en 1760.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cananea. || 2.
com. Nativo o habitante de Cananea.

Canario. m. (De cierto color) amarillo, del color del canario (pájaro, Serinus
canarius).

Canas verdes (sacar): desesperar, abrumar.

Canasta nf =baca (car) luggage rack

Cancel. m. Puerta o reja que separa del zaguán el patio o el vestíbulo


[DRAE: cancela].

Cancha (De cancha 'local deportivo'.): abran cancha. loc. Apártense. cancha:
tener cancha loc fam =tener experiencia; tener maña // Tiene más cancha para
estos asuntos. (Cuna de Lobos, Televisa) to be experienced; to have a knack

Canchanchán nm fam pey usu pl =ayudante; adlátere // Los


canchanchanes ... insistían en descargarlas en mi casa porque eran "órdenes
de presidencia". (G.Dehesa, 22) - ... contra él y contra sus canchanchanes
déspotas y humilladores ... (F.Victoria Zepeda, 74) minion(s); assistant(s);
underling(s)

Canción: canción ranchera. f. Composición en verso y música con que se


canta, de origen o de estilo popular campesino. | ¡ah (u ¡oh) que la canción!
(eufemismo por ¡ah, que la canija!; véase canija), o que si la canción.
(Modificación de la locución anterior.) locs. que se dirigen a alguien que ha
hablado demasiado o que ha dicho tonterías.

Cancunense. (De Cancún, población del estado de Quintana Roo.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Cancún. || 2. com. Nativo o habitante de Cancún.

Candado nm =restricción // "La propia ley establece no solamente los


candados para evitar que pueda haber malas prácticas, sino también ..."
(Proceso, 7-7-96:34) restraint

Candil nm =araña // "Candil", que aquí ... es palabra histórica ya, designa en
México la araña o lámpara lujosa que pende en el centro de una estancia.
(R.Carnicer, Esp, 1977:110) chandelier. candil. (Del español candil 'lamparita
de aceite'.) m. Lámpara o candelabro eléctrico decorativo, sin pie y con varios
brazos que se cuelga del techo [DRAE: araña]. || candil de la calle y oscuridad
de su casa. loc. Quien es amable con extraños pero trata duramente a los de
su familia o no se preocupa por ellos.

Canevá. (Del francés canevas, que se pronuncia /canvá/ 'tela de cáñamo',


del latín cannabis 'cáñamo'.) m. Tela que se usa como superficie para bordar
tapicería, forros de muebles, cuadros.
Cangrejo, véase inmortalidad. || cangrejo moro. m. Cierto crustáceo marino
(Menippe mercenaria).

Canica: botársele a alguien la canica. loc. Volverse loco. canija: ¡ah que la
canija! loc. que se dirige a alguien que ha hablado demasiado o que ha dicho
tonterías. Es voz malsonante. Compárese canción.

Canijo: difícil, complicado. canijo, -a adj fam // Difícil, arduo, dificultoso (se
usa más bien en la fr. "estar canija una cosa"). (DMex, I:298) -Mira, otra de las
costumbres bien canijas, son las venganzas entre familias ... (F.Victoria
Zepeda, 34) El hambre es canija. (G.Dehesa, 49) difficult; tough; hard;
distressing; bad. canijo, -a nmf fam =canalla // "No te vayas a levantar porque
este canijo sí te mata" ... (Reforma, 19-5-97:B-6) bastard; swine. canijo, canija.
(Del español canijo 'débil', de canija 'débil y enfermiza', probablemente del latín
canícula 'perrita', de canis 'perro, perra'.) m. y f. Mala persona. Es voz
malsonante.

Canoa trajinera. (Del arahuaco canoa + el español trajinar 'llevar de un lugar


a otro'.) f. Embarcación utilizada en los lagos del Valle de México para
transportar carga. Compárese trajinera.

Cansadón, cansadona. adj. 1. Algo cansado. || 2. Que produce cansancio o


aburrimiento.

Cansar: ¡me canso! loc. Por supuesto que puedo.

Cansón, cansona. m. y f. Fastidioso, que causa cansancio o hastío,


cargante.

Cantaleta. (Del español cantaleta 'canción burlesca', de cantar 'producir con


la voz sonidos melodiosos'.) f. Estribillo, cantilena, repetición enfadosa.

Cantaletear. intr. Repetir algo hasta causar fastidio.

Cantar: canta y no llores. loc. Resígnate ante las desventuras, no te dejes


abatir (receta contra la tristeza).

Cantar mal las rancheras: quedarse atrás en cuanto alguna habilidad poco
recomendable.

Cántaro: tanto va el cántaro al agua, que por fin se rompe. ref. La repetición
frecuente de un acto es peligrosa [DRAE 1956: tanto va el cántaro a la fuente
hasta que deja allá el asa o la frente]. Compárese fuerza.

Cantina. (Del español cantina 'sótano donde se guarda el vino'.) f. 1.


Establecimiento público donde se sirven bebidas [DRAE: taberna]. || 2. Mueble
para guardar bebidas y copas.

Cantina nf esp México =taberna // Durante muchos años trabajó en El


Atorón, una cantina de pueblo. (E.Poniatowska, 1983b:210) bar
Cantinero, -a nmf =tabernero, -a // Al entrar a Las Buenas Amistades,
Urbano el cantinero le confirmó que ... (E.Poniatowska, 1983b:206) bar owner.
cantinero, cantinera. m. y f. Empleado de una cantina donde se sirven bebidas,
encargado de preparar las bebidas [DRAE: camarero].

Cantinflada nf fam // Dicho o acción propios de quien habla o actúa como


Cantinflas. (E.Poniatowska, 1993:181) gibberish; farcical actions

Cantinflas // ... popular actor [cómico]. Persona que habla o actúa como
Cantinflas. (E.Poniatowska, 1993:181) the comic actor, Mario Moreno

Cantinflear // Cantinflear. Hablar de forma disparatada e incongruente y sin


decir nada. Actuar de la misma manera. (E.Poniatowska, 1993:181) to talk
gibberish; to clown around

Cantinflesco, -a adj // ... está siempre acompañado por el cómico "El


Peladillo", el cual viste al estilo "cantinflesco" ... (El Heraldo de México, 27-4-
96:D-8) farcical; in the Cantinflas manner

Cantón nm fam =barrio; casa // Ahí te dan dólares, te regresas a gastarlos


en tu cantón ... (C.Fuentes, 1969:184) one's own backyard; home; place.
cantón. (De cantón 'esquina de edificio'.) m. El territorio o barrio que una
persona considera suyo. | irse (o tirarse) a su cantón. loc. Irse a casa.

Cañonazo. m. Dádiva para cohechar, soborno. || cañonazo de cincuenta mil


pesos. Dádiva de esta cantidad, para cohechar. Si se dice "No hay general que
resista un cañonazo de cincuenta mil pesos" se quiere decir "con dinero todo
se consigue; cada persona tiene su precio".

Capeado, -a: pescado capeado nm =pescado rebozado fish in batter;


battered fish

Capear. tr. Poner a la comida una capa de harina y huevo, para luego freírla.
capear: entender, aceptar una propuesta

Capi. (De capitán [de meseros].) m. Capitán de meseros.

Capilla: capilla abierta o capilla de indios. f. (En los conventos mexicanos del
siglo XVI) espacio abierto hacia el atrio para oficiar ante grupos de aborígenes
sin que penetraran al interior de la iglesia. || capilla posa. f. Edificación pequeña
situada en un ángulo del atrio de un conjunto conventual del siglo XVI, como
remate de un tramo del camino procesional.

Capirotada. f. Postre de pan, queso, piloncillo y cacahuates. capirotada nf //


Platillo nacido para utilizar el pan seco. En la actualidad, generalmente se
endulza con piloncillo y se enriquece con frutas y especias ... (A.Gironella
De'Angeli, I:242) Antiguo plato español que en su lugar de origen se prepara
con carne. En México es un postre de pan, queso, piloncillo y diversos
ingredientes, que tradicionalmente se prepara en época de Vigilia. (A.Gironella
De'Angeli, I:179) sort of soft bread pudding

Capirucha: la Cd. de México. Viene de capital.

Capital: capitales golondrinas (Por el pájaro llamado golondrina, conocido


por su vuelo rápido y sus migraciones.) m. pl. Fondos que van y vienen de un
país a otro para aprovechar los cambios en las tasas de interés, para tratar de
que obtengan rendimientos máximos.

Capitalino, capitalina. 1. adj. De la ciudad de México. || 2. m. y f. Nativo o


habitante de la ciudad de México.

Capitán nm =jefe (de comedor) // Al que actúa como jefe de un comedor o


restaurante no se le llama maître, sino "capitán". (R.Carnicer, Esp, 1977:113) -
¿La misma mesa general? -preguntó el capitán de meseros. (A.Mastretta, 117)
maître d'hôtel; maître d'. capitán, o capitán de meseros. m. Jefe de meseros (=
camareros). | donde manda capitán, no gobierna marinero. ref. Donde hay un
jefe, los subalternos tienen que obedecer.

Caporal. m. Capataz de una estancia de ganado.

Capote. (De capote 'capa de abrigo'.) m. Último tendido de paja que cubre el
caballete de las hacinas o almiares.

Captación. f. Acción o resultado de captar, de conseguir (por ejemplo,


ahorros, de parte de un banco).

Captar. tr. Conseguir, obtener, atraer (por ejemplo, ahorros, de parte de un


banco).

Capturista nmf =mecanógrafo, -a; procesador, -a de textos // Capturista


Secretaria solicita importante compañía de calzado de dama ... (El Heraldo de
México, 3-10-93:8) [Aviso económico] Un resumen es útil cuando se desea
conocer al autor del documento, al capturista, la fecha de creación ...
(M.Mincberg, 39) typist; word processor

Capulín / capulí nm (NAH) =especie de cerezo/cereza silvestre; Prunus


capuli // ... la mirada, bovina, los ojos de capulín. (C.Fuentes, 1969:12) species
of black cherry tree (and fruit). capulín. (Del náhuatl capolin.) m. Cierta planta
(Prunus capuli), y su fruto parecido a una cereza.

Capulina (De capulín, por parecido de forma [del abdomen] y color con el
fruto), o araña capulina. f. Cierta araña negra muy venenosa (Latrodectus
mactas). capulina nf (NAH) =viuda negra; Latrodectus // Insecto arácnido negro
venenoso parecido su abdomen a un capulín o cereza .. (C.Sandoval Linares,
7)black widow spider

Capultamal. (De capulín + tamal.) m. Tamal dulce hecho a base de pulpa de


capulín.
Cara: caras vemos, corazones no sabemos. ref. Hay diferencia entre el
aspecto del rostro y los sentimientos verdaderos, se puede aparentar
tranquilidad sin tenerla. | caerse la cara de vergüenza. loc. Estar avergonzado.
|| dar en cara. loc. (De algo que se come en demasía) asquearse de,
fastidiarse. || echar en cara algo a alguien. loc. Culparlo de algo [DRAE: dar en
cara]. || verle a alguien la cara (o la cara de pendejo, o la cara de guaje, o la
cara de tarugo). loc. tratar de engañarlo.

Caracara. (Del portugués caracará, del tupí caracará.) Cada uno de varios
halcones grandes.

Carácter fuerte. m. Fuerza de ánimo, firmeza, energía.

Carajada. (De carajo.) f. Maldad, acción mala, trastada. Es voz malsonante.

Carajazo. (De carajo.) m. Golpe brutal. Compárese chingadazo.

¡carajo! (De carajo 'pene, miembro viril', que es la fuente de varias


exclamaciones eufemísticas como caramba, caray, caracoles.) interj. que
denota gran enfado o disgusto. | del carajo. 1. loc. adj. Malo, difícil, complicado.
|| 2. loc. adv. Mal. Compárese (de la) chingada. || llevárselo a alguien el carajo.
loc. Enojarse. Compárese (llevárselo a alguien la) chingada. || ¡me lleva el
carajo! exclam. de protesta o sorpresa. Compárese (¡me lleva la) chingada!
Son expresiones malsonantes.

Carambazo. m. Golpe. Compárese chingadazo.

¡carambola! (Eufemismo por caramba, que a su vez lo es de carajo.)


Interjección que denota enfado o disgusto.

Carátula. (Del español carátula 'máscara; cara', del español antiguo carátura
'brujería', del latín carácter 'signo mágico; hierro de marcar ganado', del griego
kharakte-´r 'instrumento grabador; marca', de kharássein 'hacer una incisión,
marcar'.) f. Esfera o cara exterior del reloj. || carátula falsa. f. Hoja que precede
a la portada de un libro, anteportada.

Caravana. (De caravana 'grupo de personas que viajan juntas', del persa ka-
rwa-n 'caravana; recua de caballerías'.) f. Reverencia, inclinación del cuerpo,
en señal de respeto o cortesía, a veces fingidos [DRAE: zalema]. | hacer
caravana con sombrero ajeno. loc. Jactarse de algo que hizo otro, haciendo
creer que uno lo hizo. Compárese columpio (poner columpio para que otro se
meza) y sombrero. caravana nf =reverencia; inclinación de la cabeza // Como si
con leyes y caravanas fuera a lograr algo. (A.Mastretta, 216) bow; nod

Caravanero, caravanera. adj., y m. y f. Quien hace muchas o exageradas


caravanas.

Caray (Eufemismo por caramba, que a su vez lo es de carajo.): ¡ah, caray! o


¡qué caray! exclam. de sorpresa protesta.
Carbón: carbón que ha sido lumbre, con facilidad se prende; o el carbón que
ha sido brasa, fácilmente vuelve a arder. refs. Es fácil que reviva una pasión
que parecía apagada.

Carcacha/carcancha: viejo automóvil destartalado. carcacha. (De carcasa


'esqueleto óseo', del francés carcasse 'esqueleto óseo'.) f. Vehículo, y
especialmente automóvil, destartalado. carcacha nf fam =coche viejo y
destartalado // No se Autorizan Taxis "Carcachas" (La Voz de Michoacán,
Morelia, 27-4-96:5 B titular) La utopía del retiro de "carcachas" (Quehacer
Político, 20-6-98:27 - titular) old jalopy; old banger (fam)

Carcamán, carcamana. (Del español carcamal.) m. y f. Viejo torpe. | ser


alguien un carcamán. loc. Ser viejo y torpe.

Cardillo. m. Reflejo del sol producido por un cuerpo brillante [DRAE:


escardillo]. | echar cardillo. loc. 1. Arrojar sobre alguien la luz del sol reflejada
en un espejo. || 2. Tratar de causar admiración.

Cardón. (De cardo.) m. Planta cactácea de la que existen varias especies.

Cargada nf =apoyo incondicional por un candidato político; grupo de


partidarios // ... se organizó un encuentro de gobernadores que en cargada se
manifestaron por Campos para presidente. (A.Mastretta, 85). 1. unconditional
support for political candidate 2. group of supporters.

Cargador. m. Mozo de cordel, hombre que puede ser contratado para llevar
cosas de carga.

**Caribe nm (CAR) the Caribbean

Caricaturas. (De caricatura 'dibujo satírico', del italiano caricatura, de


caricare 'cargar, exagerar'.) f. pl. 1. Serie de dibujos en secuencia narrativa,
también llamada tiras cómicas. || 2. Película de cine hecha de series de dibujos
que simulan el movimiento.

Cariño: ¿no le tienes cariño a tu dinero?, métete a minero. ref. La minería es


un negocio arriesgado.

Cariñoso, cariñosa. (De caro 'costoso'.) adj. fest. Caro, costoso.

Carita: guapo (usado exclusivamente por mujeres).

Carnal: hermano; amigo íntimo. Carnal, en caliche y pachuco. Abreviación


de hermano carnal. Arnulfo D. Trejo, en su Léxico de la delincuencia, afirma
que esta palabra empezó a usarse en El Paso, Tex., alrededor de 1950, de
donde pasó a otros lugares de Estados Unidos y de ahí un cómico de California
la transplantó a México, gracias al éxito de sus actuaciones. carnal. (De carne.)
m. y f. Pariente carnal, frecuentemente = 'primo carnal' o sea primo hermano.
carnal nm fam =compañero; compinche // Esa de lavado de dinero nos la
copiaron a mi carnal y a mí ... (El Chahuistle, 8-4-96, 5) buddy; mate

Carne: carne de res. f. Carne de vaca o de buey. || carne seca. f. Carne


salada secada al sol, cecina.

Carnear. (De carne.) tr. Matar con arma blanca.

Carnet nm pron car-nét (FR) =carné ID card

Carnitas, o carnitas de puerco. f. pl. Carne de puerco frita que se come en


tacos. carnitas nfpl // Carnes de cerdo fritas en su propia grasa, que en tacos y
bocadillos suelen venderse en las fritangas callejeras. (DMex, I:317) ... sin faltar
las típicas carnitas y chicharrón ... (El Heraldo de México, 6-2-95:C-1) pieces of
fried pork

Carpacho. (De Vittore Carpaccio [que se pronuncia /carpacho/], ¿1460-


1525?, pintor italiano, porque usaba mucho el color rojo en sus cuadros.) m.
Carne o pescado crudos servidos en rebanadas delgadas.

Carrera: a la carrera. loc. Rápidamente. || a las carreras. loc. Sin reflexión.

Carrereado, carrereada. adj. Con prisa.

Carrerear. tr. Dar prisa. carrerear vy fam =darle prisa a alguien // No me


andes carrereando. (DMex, I:321). to rush someone; to hurry someone up

Carretera de cuota Véase cuota

Carretero, -a adj // ... "asaltos carreteros"... (El Informador, Guadalajara, E-8)


... el número de muertos y de accidentes carreteros ... (Excélsior, 2-1-96:22)
road (atr). carretero, carretera. adj. Relativo a las carreteras.

Carretilla. f. Carrete, cilindro de madera que sirve para mantener enrollados


hilos, alambres, cables. || carretilla de hilo. f. Carrete con hilo enrollado.

Carretonero. m. Carretero, que conduce carros y carretas.

Carrilla: burla, molestia, presión.

Carrilludo: criticón, burlón.

Carriola. (Del italiano carriola, de carro.) f. Vehículo pequeño de cuatro


ruedas que se emplea para llevar a un niño chico [DRAE: coche de niño].
carriola (de bebé) nf =cochecito o silla de niño pequeño // ... el asunto de las
carriolas de bebés ... (Proceso, 6-5-85:52) baby stroller; pushchair

Carrito. (Del español carro.) m. Vehículo pequeño de cuatro ruedas que se


emplea para transportar productos en un supermercado.
Carro. (De carro 'carruaje'.) m. Automóvil, coche || carro guayín, véase
guayín. carro nm. 1. =coche // Dos dirigentes políticos ... fueron detenidos por
los tripulantes de un carro gris, sin placas ... (J.M.de Mora, 1983:143) car. 2.
=vagón // ¿Los carros de que dispone el Metro actualmente son suficientes
para la demanda del pasaje? (M.Mejido, 337) railway carriage. carro comedor
nm =coche comedor dining car (Railway). carro dormitorio nm =coche cama
sleeping car; wagon lit. carrotanque / carro tanque nm =camión cisterna // ...
unos 300 carros-tanque ... salen diariamente de ... (Excélsior, 19-11-95:25)
Ocultos en un "carro tanque" que transportaba gas licuado de petróleo ...
(Excélsior, 27-12-95:19) tanker

Carrujo nm fam =rollo de papel // La mota se consigue en carrujos desde


cinco pesos ... (La Crisis, 26-4-97:26) roll of paper

Carta: a la carta. loc. adv. Según una lista de precios para cada plato o
bebida en un restaurante. La comida a la carta contrasta con comida corrida. ||
carta poder. Carta o instrumento jurídico en que consta el poder o facultad que
alguien da a otro para que en su lugar y representándolo pueda ejecutar ciertas
transacciones.

Cartera vencida nf =impagados (nmpl); préstamos sin pagar // ... la banca


mexicana se encuentra en una situación "técnicamente débil", porque ninguna
institución puede aguantar una cartera vencida tan elevada (19.2 por ciento al
cierre de febrero) ... (El Financiero, 10-4-96:1) Pronto la cartera vencida privada
se convirtió en una pesadilla para deudores y acreedores, y al iniciarse el
segundo semestre de 1995 llegó a representar 13% del PIB ... (E.R.Huchim,
1996, 57) Frente a la grave recesión de 1995, un sinnúmero de empresas
cayeron en cartera vencida ... (Excélsior, 9-8-96:21) non-performing loans;
unpaid loans; bad debts; credit card debts

Carterita de cerillos nf =librito de cerillas // La marca del propietario ... está


en todas las mesas y todos los ceniceros ... son carteritas blancas de cerillos
con la impresión LBJRanch. (M.Mejido, 1984:13) ...prendes un cerillo de
carterita ... ("Rete-Pendejo", 1996a:123) book of matches

Cartilla nf =tarjeta de identidad; constancia de haber cumplido el servicio


militar // ... excepto una fotografía y su cartilla militar ... (Proceso, 29-4-85:13)
Autoridades de la Secretaría de Marina entregaron mil 263 cartillas liberadas a
jóvenes que cumplieron con su servicio militar. (El Heraldo de México, 1-10-
95:1) military ID; certificate of completion of military service

Cartón nm =caricatura // Los caricaturistas ... elaboraron dos cartones ... (La
Crisis, 25-10-97:20) cartoon

Cartonista nmf =caricaturista // El cartonista, que entre sus galardones


cuenta con el de Premio Nacional de Periodismo ... (Proceso, 29-4-85:59)
cartoonist

Cartucho: cortar cartucho =amartillar // ... vieron levantarse ... a decenas de


soldados que cortaban cartucho. (E.R.Huchim, 1997, 219) ... sacó una
pistola ... Cortó cartucho ... (Reforma, 19-5-97:B-6) to cock (gun); to prepare to
fire

Casa: casa chica. f. Casa de la amante por contraposición a la casa de la


esposa y los hijos. nf fam =casa de la querida // La [casa] de la amante o
querida. (DMex, I:327) mistress's house. casa grande nf fam // La familiar o la
de la esposa. (DMex I:327) wife's house. casa (de) cuna nf // La que se dedica
al cuidado de bebés que no tienen padres. (L.F.Lara, 1986, 112) orphanage;
(Hist) foundling hospital. || casa de asistencia. f. Casa de huéspedes;
establecimiento en que, mediante cierto precio, se da estancia y comida, o sólo
alojamiento, a algunas personas. || casa de cuna. f. Casa cuna, inclusa, casa
en que se recoge y cría a los niños abandonados. || casa de maternidad. f.
Casa en que se suministran cuidados a las mujeres que van a dar a luz o que
acaban de dar a luz. | aquí tiene usted su casa. loc. Mi casa es su casa. || cuida
tu casa y deja la ajena. ref. No te entremetas, no te metas donde no te llaman,
en lo que no te importa. || en casa del diablo o en casa de los mil demonios.
locs. Lejos. || es preferible una casa vacía que con un mal inquilino. ref. de
sentido claro. || ésta su casa. loc. Mi casa es su casa. || la casa de usted. loc.
Mi casa es su casa.

Casacambista nmf =empleado de casa de cambio // ... los casacambistas


aseguran que ... (Ocho Columnas, Guadalajara, 20-4-96:F-4) foreign exchange
dealer

Cascabel. (Del provenzal cascabel.) m. Órgano (estructura córnea


articulada) de la cola de ciertas serpientes que produce un sonido parecido al
de un cascabel (recipiente metálico con un pedacito de metal dentro).
Compárese víbora de cascabel.

Cascabelear: estar enfermo, no comportarse normalmente.

Cascajo nm =escombros // Entre otros elementos, el cascajo, la selva de


objetos ya sin dueño ... (C.Monsiváis, 1987, 71) rubble

Cascalote. (De origen nahua, quizá del náhuatl nacazcolotl, literalmente =


'torcido como oreja' [por la forma de las vainas], de nacaztli 'oreja' + colotl
'torcedura; alacrán', de coloa 'torcer, doblar'.) m. 1. Cierto árbol del género
Caesalpinia. || 2. Sustancia obtenida de este árbol, que se usa para curtir y
teñir.

Cascarear: jugar básquet o baloncesto.

Cascarón nm =cascarón de huevo lleno de confetis // Buy a cascarón - a


confetti-filled eggshell that you crack on a (willing) companion's head.
(Destination Los Angeles, 1997-1998, p. 18) confetti-filled eggshell

Caseta nf =kiosko // "Me encontraba en una caseta telefónica ... haciendo


una llamada de larga distancia." (J.M.de Mora, 173) kiosk; booth. caseta. (De
casa.) f. Casilla o casita para un vigilante. || caseta telefónica. f. Casilla o casita
en que hay un teléfono público, para que esté en privado quien habla por
teléfono.

Caseta de cobro nf =cabina de peaje // ... huyeron en el auto hacia la caseta


de cobro de la autopista de Querétaro ... (El Universal, 19-9-91:18) (freeway)
toll booth

Casilla nf =centro electoral // ... al anularse 10 casillas, cambió el resultado


de la elección ... (Época, 6-5-96:12) polling booth / station

Caso: tener caso. loc. Venir al caso, venir al propósito, ser útil, ser
pertinente, tener objeto.

Casota nf fam =casona // ... después de terminar esa casota, construiríamos


otras ... (Por Esto!, 8-5-85:7) large house; mansion

Casual. (Del inglés casual.) adj. Sin ceremonia, sin formalidad.

Catado nm =catadura; cata (de vinos) // Notas de catado (Restaurante Sin


Nombre, Tlaquepaque, Guadalajara) (wine) tasting

Catarinita. (De Catarina, variante de Catalina, nombre individual femenino.) f.


Cierto insecto del género Coccinella, comúnmente de color rojo [DRAE:
mariquita].

Catarriento, catarrienta. adj. Que padece catarro.

Catatumba. f. Voltereta.

Cátcher, o cácher. (Del inglés catcher 'recibidor' [en el beisbol], literalmente


= 'el que coge o agarra', de catch 'coger, agarrar'.) m. y f. Jugador de beisbol
colocado detrás de jom, receptor.

Cateado: arruinado, cansado, en malas condiciones.

Cateador. m. Quien catea o allana una casa.

Catear. tr. Allanar (una casa). catear vt fam =entrar y registrar; registrar //
-Esa misma noche ... la policía entró a catear la casa. (E.Poniatowska,
1983b:93) ... para ser cateados en busca de armas. (F.Victoria Zepeda, 144) to
search

Catego: alta calidad, alcurnia o esfera social alta (de "categoría").

Catemaqueño, catemaqueña. (De Catemaco, municipio del estado de


Veracruz, del náhuatl, literalmente = 'donde las casas están esparcidas', de
calli 'casa' + tema 'esparcir' + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Catemaco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Catemaco.
Cateo. m. Acción o resultado de allanar una casa. cateo nm =registro por la
policía // ... los momentos de terror que vivió junto con su familia en un cateo
que realizaron en su domicilio agentes del Instituto Nacional para el Combate a
las Drogas (INCD) ... (La Crisis, 15-6-96:6) police search

Catorrazo. (Del español cate 'golpe'.) m. Golpe.

Catre: dado al catre. loc. 1. Descompuesto, roto. || 2. Enfermo. || 3. Pobre.

Catrín: elegante, adornado con mucho esmero, ostentando lujo. catrín,


catrina. (Quizá del francés catherinette, catherine 'muchacha que celebra el día
de Sainte-Catherine' ["Santa Catalina"], que festejaban tradicionalmente las
costureras que a los 25 años de edad aún no se habían casado, de coiffer
Sainte-Catherine 'poner un tocado (o: peinar) a Santa Catalina'. En francés el
nombre Catherine se pronuncia /catrín/.) adj., y m. y f. Petimetre, elegante,
lechuguino, persona que se preocupa mucho de su compostura y de seguir las
modas. catrín, -a adj y nmf fam =muy elegante; ricacho // Tres rancherotes
frenan el auto en que van, frente a una cantina. El mesero, a juzgar por el
aspecto de los tres, que visten como catrines, cree que va a tener buena
ganancia. (Dichos mexicanos, No. 2, 1975:90) ... conquistó el interés de los
oyentes ..., dio vida a las figuras de mujeres muy catrinas ... (A.Yáñez,
1962:195) ... apuntan al siempre catrín Cuauhtémoc Cárdenas ... (La Crisis, 27-
4-96: 43) dude; toff

Cauda: una cauda de =una estela de // ... le dejó al país una cauda de
empobrecimiento, desempleo, endeudamiento, una crisis económica...
(E.R.Huchim, 1996, 249) a trail of; a load of.

Causa: quitada la causa, cesa el efecto. ref de sentido claro.

Causante. (De causar 'ser causa'.) com. Persona que tiene la obligación de
pagar un impuesto. causante nmf =contribuyente (de impuestos) Véase RFC
taxpayer

Cayagual o cayahual. (Del náhuatl cuayahualli, literalmente = 'redondo para


la cabeza', de cuaitl 'cabeza' + yahualli 'redondo'.) m. Rodete o rosca de trapo
que se coloca en la cabeza para cargar algo. Compárese yagual.

Cazabe nm (ARW) // Torta americana, hecha con harina de la raíz de la


mandioca. (Americanismos. Diccionario Ilustrado Sopena, 1982) cassava
bread/flour

Cazón nm =cazuela grande // ... una bicicleta ..., un diablito, un triciclo y un


cazón. (Proceso, 10-6-96:34) large cooking pot

Cebar: cebarse. loc. No dar resultado. || cebársele a alguien. loc. No darle


resultado.

Cebiche (Probablemente de cebo 'pedazos de pescado que el pescador


ofrece a los peces para atraerlos'; posiblemente del mismo origen que cebique,
palabra que en Salamanca significa 'cebo que dan las aves a sus hijuelos'.) o
ceviche o seviche. m. Pedacitos de pescado o marisco crudo preparado con
jugo de limón, cebolla picada y chile.

Cebollín. m. Variedad de cebolla pequeña y muy delgada.

Cedral. m. Plantío de cedros.

Celayense. (De Celaya, municipio del estado de Guanajuato; la villa de


Zelalla fue fundada en 1571.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Celaya. || 2.
com. Nativo o habitante de Celaya.

Cello. (Abreviación del italiano violoncello.) PRONUNC. /chelo/. m. El


miembro bajo de la familia de los violines.

Cema o sema. (Derivado regresivo de cemita.) f. Pan de acemite. || cema de


ajonjolí. f. Cema con semillas de ajonjolí.

Cemita o semita. (Del español acemita, pan hecho de acemite.) f. Pan de


acemite parecido al chimisclán. | como las cemitas de Puebla: con la ganancia
adentro. (Por una costumbre antigua poblana de colocar un obsequio dentro de
las cemitas.) loc. 1. Con alguna cualidad oculta. || 2. (De una soltera) que
concibió un hijo que aún no ha nacido.

Cempasúchil o sempasúchil. (Del náhuatl cempoalxochitl, literalmente =


'veinte flores, muchas flores' [cada planta da muchas flores], de cempohualli
'veinte; muchos' [de pohua 'contar'], literalmente = 'una cuenta' [de cem 'uno' +
pohualli 'cuenta'], + xochitl 'flor'.) m. Planta del género Tagetes, de flores
amarillas. cempasúchil / cempazúchil nm (NAH) =clavel de Indias; Tagetes
erecta // ... entonces lo ponen sobre una mesa rodeado de cempasúchiles ...
(E.Poniatowska, 1983b:16) popular yellow flower

Cempoal o zempoal. (Abreviación del náhuatl cempoalxochitl; véase


cempasúchil.) m. Cempasúchil.

Cempoalteca. (De Cempoala o Zempoala, nombre de varios accidentes


geográficos [ríos, lagunas] y de una zona arqueológica del estado de Veracruz,
del náhuatl, literalmente = 'lugar de la cuenta', de cempohualli 'veinte; cuenta' +
-lan 'lugar'.) com. De Cempoala. Las lagunas de Zempoala están en el Estado
de México.

Cena: cena de negros. f. Desorden, confusión [DRAE: boda de negros;


merienda de negros]. | la cena es para el despierto, para el dormido no hay
cena. ref. Hay que ponerse listo para conseguir lo que se quiere.

Cenada. f. Acción o resultado de cenar.

Cenaduría. (De cenar.) f. Lugar en que se sirve comida por la noche.


cenaduría nf // En Guadalajara existen diversos restaurantes, pozolerías o
cenadurías donde se sirve como un plato típico ... (Huésped/Guest,
Guadalajara, 1996) cheap local restaurant

Cencuate o cincuate o sincuate o zincuate. (Del náhuatl cencoatl,


literalmente = 'serpiente del maíz', de centli, cintli 'mazorca de maíz' + coatl
'serpiente'.) m. Cierta culebra del género Pituophis.

Cendal, véase zendal.

Cenote. (Del maya ts'onot, tzonot, dzonot.) m. Hoyo profundo en piedra


caliza con agua (que viene del manto freático) en el fondo. Se encuentra sobre
todo en Yucatán. cenote nm (MAY) // Estanque natural de agua dulce
abastecido por un río subterráneo, que se forma en la superficie de la
península de Yucatán por acción de la erosión de sus suelos. (L.F.Lara, 1986,
115) natural well; limestone sinkhole

Centavo. (De cent- base de ciento.) m. Moneda que vale la centésima parte
de un peso. | al centavo. loc. Con exactitud o puntualidad. || el que ha de ser
centavo, aunque ande entre los pesos. ref. Es difícil para los humildes salir de
su condición, o es difícil cambiar de modo de ser [DRAE 1956: el que nace
para ochavo, no puede llegar a cuarto]. Compárese, además, barrigón.

Centenario. Moneda de oro creada en 1916, aproximadamente en el


centenario de la guerra de independencia (1810-1821). centenario nm
=moneda de oro mexicana de 50 pesos emitida entre 1916 y 1930 //
Centenarios, dólares y alhajas ... fueron robados ... (Excélsior, 31-12-95:22)
Mexican gold 50 peso coin.

Central camionera nf =terminal de autobuses // Las centrales camioneras,


así como la estación de ferrocarril, registraron una intensa actividad ...
(Novedades, 14-4-96:8) bus terminal

Centro nocturno. m. Lugar de diversión abierto por la noche, en que se sirve


comida y licor, en que hay espectáculo de variedades, y en que hay música y
espacio para bailar.

Cenzontle o sensontle o sinsonte o zinzontle. (Del náhuatl centzontli


'cuatrocientos' [idea implícita: 'ave de 400 voces, de muchas voces'],
literalmente = 'todo cabello', de cen- 'uno; todo' + tzontli 'cabello'.) m. Cierta ave
canora (Mimus polyglottos). cenzontle nm (NAH) =pequeño pájaro cantor // Ave
canora que imita toda clase de cantos, aun la voz humana. (C.Sandoval
Linares, 7) ... cenzontles, zorrillos, mapaches, gatos monteses. (Contenido,
Mayo 1997:96) mockingbird

Cera de Campeche. (De Campeche, estado del sudeste de México, y su


capital.) f. Cera producida por una abeja del estado de Campeche.

Cerdo de monte. m. Jabalí.

Cerebrito. m. Muy inteligente.


Cerebro: lavarle a alguien el cerebro. loc. Convencerlo, persuadirlo. ||
patinarle a alguien el cerebro. loc. Dar muestras de locura o excentricidad.

Cerillo. (De cera, porque se hacían de esta sustancia.) Fósforo, pedazo corto
y delgado de materia inflamable (por ejemplo, madera), que tiene en la punta
una mezcla combustible que se enciende si se calienta mediante fricción
[DRAE: cerilla]. cerillo nm. 1. =cerilla; fósforo // La marca del propietario ... está
en todas las mesas y todos los ceniceros. ... son carteritas blancas de cerillos
con la impresión LBJRanch. (M.Mejido, 1984:13) match. 2. fam =joven
empacador de supermercado // Pide el gobierno a tiendas de autoservicio
pagar salario a cerillos. (La Jornada, Internet, mayo de 1999) checkout packer.

Cernidor. (De cernir, cerner.) m. Tamiz para cerner harina u otra materia.

Cero y van dos. loc. que se utiliza cuando alguien repite alguna acción.

Cerote: porción compactada de excremento humano.

Cerrada. f. Calle sin salida en uno de sus extremos.

Cerrarse. (De un automóvil) cerrar bruscamente el paso a otro.

Cerro: viejos, los cerros, o viejos, los cerros y reverdecen. loc. que se usa
para contestar a alguien que ha tildado de vieja a alguna persona.

Cerrón. m. Movimiento de un automóvil que ha cerrado bruscamente el paso


a otro.

Cerveza clara nf =cervez rubia lager (beer)

César: al César lo que es del César. (De la referencia en San Mateo 22.21:
"Dad a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios".) loc. Debe darse
a cada uno lo que le corresponde, hay que ser justo.

Cete nm (Cédula de Tesorería) =bono del Tesoro // ... hemos tomado datos
históricos de Cetes a 91 días para México (inversión en pesos) y de treasury
bills a 3 meses para Estados Unidos (inversión en dólares) ... (Siglo 21,
Guadalajara, 22-6-96:24) Treasury Bond / Certificate

Cetemista adj y nmf invar =relativo al partido CTM // El dirigente cetemista


descartó que ... (Unomásuno, 3-12-96:7) (member) of CTM Party

Ceviche, véase cebiche.

Chabacano. (Probablemente del español antiguo chabacano 'desabrido'.) m.


Cierto árbol (Prunus armeniaca) y su fruto [DRAE: albaricoquero (árbol) y
albaricoque (fruto)]. chabacano nm =albaricoque; Prunus armeniaca // "Me
gusta el chabacano" (el chabacano ... es el albaricoque). (A.Rosenblat, V,
1970:11) apricot
Chachalaca: persona locuaz. chachalaca nf (NAH) // Ave gallinácea.
(C.Sandoval Linares, 8) species of fowl. chachalaca. (Del náhuatl chachalacatl
[raíz: chalatl 'recio al hablar'].) f. Ave del género Ortalis. chachalaco, -a adj fam
(NAH) =borracho // . .. hoy se usa para referirse a los borrachos ... (M.Nelligan,
31) drunk.

Chachalaquear. (De chachalaca, porque el ave es vocinglera.) intr. Hablar


con exceso.

Cháchara: objeto de poco valor:

Chácharas nfpl =cosas de poco valor // Aunque una traducción ranchera del
título lo dejaría en algo como "gran venta de garage [sic] de la Casa Blanca",
no son chácharas las que se ofrecen al mejor postor ... (Tiempo, abril 1997:28)
junk

Chacharear. tr. Vender o comprar chácharas, baratijas.

Chacharero, chacharera. adj., y m. y f. Vendedor de chácharas. chacharero


nm // Su primo es chacharero, como se llama a quienes compran a los
pepenadores objetos de escaso y mediano valor para venderlos
posteriormente. (A.Garmendia, 47) junk dealer

Chaco nm =dos palos unidos por una cadena // Comenzaron a golpear a los
muchachos ... con cadenas y chacos. (Reforma, 29-10-97:18) two pieces of
wood joined by a chain

Chacmol o chac-mool. (Del maya chac mool 'jaguar', literalmente = 'garra


roja, garra poderosa', de chac 'rojo' [chac bolay 'jaguar bermejo'] + mo'l 'huella
de los animales, garra'.) m. Nombre dado en 1874 a un tipo de escultura de un
dios reclinado, con las rodillas dobladas, y una vasija sobre el vientre.

Chacuaco. (Del tarasco chakuákua 'ventanilla en el techo de una cocina, por


donde se escapa el humo'.) m. 1. Horno para fundir minerales. || 2. Chimenea
de ese horno. | fumar alguien como chacuaco. loc. Fumar mucho.

Chacualear. intr. Chapotear, chapalear en el agua.

Chafa. De mala calidad. chafa. (Quizá de chafar 'estropear, echar a perder'.)


adj. Malo, de mala calidad, falso. chafa adj usu invar fam =malo; inútil // ...
pinche telenovela chafa ... ("Rete-Pendejo", 1996a:148) ... viven rodeados de
automóviles de segunda mano, de refrigeradores usados, mobiliarios chafa ...
(C.Monsiváis, 1987, 130) ... publicidad de escuelas chafas ... (J.J.Blanco, en
C.Monsiváis, 1980:327) useless; lousy; crummy (fam). chafa: de poco valor, no
auténtico.

Chafear: equivocarse.
Chafirete: chofer. chafirete nm fam =conductor (malo) // Este trabajador del
volante, filósofo natural como todo chafirete que se tenga un poco de respeto ...
(Unomásuno, 3-12-96:12) (bad) driver. chafirete, chafireta. [De chofer] m. y f.
despect. Mal chofer, mal conductor de vehículo automóvil.

Chahuistle. (Del náhuatl chahuiztli, posiblemente de chiahuitl 'humedad', del


mismo origen que quiahuitl 'lluvia'.) m. Cierta enfermedad de las gramíneas. |
caerle a alguien el chahuistle. loc. Sobrevenirle desgracias. chahuistle nm
(NAH). 1. // Enfermedad parásita del maíz por el exceso de humedad.
(C.Sandoval Linares, 8) species of fungus on cereals. 2. (caerle a uno) el
chahuistle loc fam =(tener) muy mala suerte // Mala suerte, enfermedad y
desgracia. (C.Sandoval Linares, 8) Abatirle el infortunio, cebarse en él la
adversidad. (DMex, II:490) No haberlo hecho hizo que se le achacara a muchos
candidatos priístas el chahuistle de las malquerencias que le tienen y también
de sus novatadas. (El Universal, 18-11-95:10) (to have) very bad luck.

Chaineado: limpio, lavado

Chairo. vease Chaqueto.

Chalán: (sólo en masculino) ayudante, servidor, asistente.

Chalca. (Del náhuatl chalcatl, de Chalco, hoy municipio del Estado de


México.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chalco. || 2. com. Nativo o habitante
de Chalco.

Chalchicomulano, chalchicomulana. (De Chalchicomula [de Sesma],


municipio del estado de Puebla, probablemente del náhuatl chalchihuitl
'chalchihuite' + tlacomulli 'barranca' [raíz: comoloa 'cavar'].) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Chalchicomula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Chalchicomula.

Chalchihuite o chalchigüite. (Del náhuatl chalchihuitl 'piedra preciosa;


especie de jade verde' [raíz chihui, chihua].) m. 1. Piedra preciosa. || 2. Especie
de jade verde.

Chale: no. Se ha extendido su uso como interjección genérica. Chale.


Incapacidad de comprensión. chale. com. Inmigrante chino. (chale( interj fam
=(Ya está bien! // -Chale ... ya llevamos como una hora aquí paradotes. (Por
Esto!,8-5-85:33) Una de las expresiones de asombro de mayor actualidad y
aceptación es chale. (M.Nelligan, 31) That's enough!.

Chaleco: a chaleco fam =a la fuerza // -Tenemos que buscar chamba a


chaleco; donde sea y como sea ... (Por Esto!, 8-5-85:34) one way or another;
somehow or other. chaleco: a chaleco. loc. Por la fuerza. Festivamente se dice
también ad chalécum. Compárese huevo.

Chalma: ni yendo a bailar a Chalma. (De Chalma, población del municipio de


Malinalco, Estado de México, y centro ceremonial precortesiano en que se
hacían danzas sagradas.) loc. La situación es desesperada, no tiene remedio,
la solución es muy difícil, ni haciendo una peregrinación a Chalma se puede
lograr.

Chalmeca, o chalmeño, chalmeña. (De Chalma, población del municipio de


Malinalco, Estado de México, de origen nahua.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Chalma. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Chalma.

Chalquense, com., chalqueño, chalqueña, m. y f. (De Chalco, municipio del


Estado de México, de origen nahua.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chalco. ||
2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Chalco.

Chalupa. (De chalupa 'embarcación pequeña'.) f. 1. Canoa. || 2. Bocadillo a


base de masa de maíz, pequeño y ovalado, con frijol, carne picada, queso,
lechuga y salsa de chile. || chalupa poblana. f. Chalupa (segunda acepción) sin
frijol ni lechuga. chalupa nf =tortilla con relleno // Lo mismo sucede con los
tacos, las quesadillas, las chalupas y en general las fritangas a que tan
aficionados somos los descendientes de Cortés y la Malinche. (M.A.Almazán,
1983:104) torta with sauce

Chamaca, chamaco. (Del náhuatl chamahua 'engordar, crecer'.) m. y f. Niño,


muchacho. chamaco, -a nmf fam (NAH) =chiquillo; chaval // Algunos chamacos
se unen al organillero y cantan canciones tradicionales ... (C.Fuentes,
1969:170) Mi padre no nos dejaba jugar con otros chamacos ... (O.Lewis,
1967:3). chamaco: niño, jóven, hijo.

Chamacada nf fam =chiquillería; chicos // ... que venden en las discotecas a


la chamacada ... (F.Victoria Zepeda, 20) kids (fam)

Chamacona: ser una chamacona. (De chamaca 'muchacha'.) loc. Ser muy
guapa.

Chamagoso: sucio pegajoso, mugriento. chamagoso, -a adj (NAH) //


Mugroso, grasoso y sucio. Burdo, grueso, espeso, tosco. (C.Sandoval Linares,
8) ... la feísima oposición chamagosa ... (M.Dornbierer, 1995:111) dirty; filthy

Chamaquiza nf fam =los chicos // ... líder independiente de la chamaquiza ...


(El Chahuistle, 22-4-96:12) kids [collective term]

Chamarra. (Del español zamarra.) f. Prenda de vestir para la parte alta del
cuerpo, chaqueta, abierta al frente, con cierre relámpago.

Chamba: trabajo. chamba. f. Empleo, trabajo. chamba nf fam =empleo;


trabajo // Después ... soltó enumerando las chambas que había perdido ...
(A.Azuela, 1979:244) job; work

Chambarete. (Por último del portugués antiguo chamba 'pierna, muslo', del
francés jambe 'pierna'.) m. Pedazo de carne de muslo de res.

Chambeador, chambeadora. adj. Trabajador.


Chambear. (De chamba.) intr. Trabajar. chambear vi fam =trabajar // Pueden
venir siempre y cuando no se queden a chambear. (El Chahuistle, 22-4-96:28)
to work

Chambelán. (Del español chambelán 'gentilhombre de cámara'.) m. Cada


uno de los muchachos que acompañan a una quinceañera en su fiesta, como
cortesía.

Chambismo nm =pluriempleo // ... están dedicando su tiempo libre para el


"chambismo" ... (El Heraldo de México, 25-7-95:5) moonlighting

Chambón, -ona adj y nmf fam =(persona) torpe // ... un joven imberbe y
chambón ... (El Universal, 18-11-95:10) clumsy/gauche (person). chambón: los
chambones siempre están de malas. ref. Los que hacen mal su trabajo dicen
que lo que pasa es que hoy no están en forma.

Chambra / chambrita nf =chaquetita para bebé // ... recolecta pésames,


felicitaciones y chambritas. (G.Dehesa, 19) matinée coat/jacket

Chambrete nm =jarrete shin (on the bone)

Chambrita. (Del español chambra 'blusa'.) f. Saco tejido de estambre, para


niño.

Chamois. m. pl. Fruta seca muy salada.

Chamorro. m. Pantorrilla de animal, como artículo de comida. chamorro de


cerdo nm =pierna de cerdo leg of pork

Champotense. (De Champotón, municipio del estado de Campeche.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Champotón. || 2. com. Nativo o habitante de
Champotón.

Champurrado. (Del español champurrar 'mezclar dos líquidos'.) m. Atole de


chocolate. champurrado nm =bebida; mezcla especial // Bebida compuesta de
chocolate con atole y piloncillo, a la que se le puede agregar canela. (DMex,
II:494) En ánimo de pluralismo, se entiende, ... cuajó un champurrado político.
(Proceso, 7-12-97:31) hot maize drink with chocolate; concoction; special
mixture

Chamuco nm fam =diablo // Los chamucos le temen como a su padre . (El


Chahuistle, 8-4-96, 23) devil. chamuco. m. Diablo.

Chamula. com. Miembro de un grupo indígena del estado de Chiapas, de


habla tzotzil. chamula nmf invar =tribu india de Chiapas // "También tú tienes
sangre de chamula", grita un hombre de rostro cubierto a un soldado ... (La
Jornada, 26-4-96:12) Chiapas Indian tribe
Chana: lo mismo da Chana que Juana. (De Chana, hipocorístico de Juana.)
ref. Hay cosas (o soluciones) que gustan (o disgustan) por igual; tomemos la
que se tiene más a mano. Compárese chicha.

Chance/chanza: oportunidad, posibilidad; ojalá. chance. (Del inglés chance


'suerte; oportunidad'.) 1. m. Oportunidad. || 2. loc. Puede ser. | dar chance. loc.
Dar oportunidad. chance nm (a veces nf) fam pron chanse o chansa (FR) esp
México 1. =oportunidad // Cuando tú andas en un mercado tienes chance de
robar ... (E.Poniatowska, 1983b:164) opportunity. 2. chance (y) adv =a lo
mejor // "Necesitamos echarle tres [mil pesos] de gasolina a la camioneta y
chance uno más de aceite." (Por Esto!, 15-5-85:37) -Pus, a lo mejor, con eso la
apantalló. -Pus chance sí. (M.Nelligan, 124) -Pues chance y sí ... (F.Victoria
Zepeda, 45) maybe; perhaps.

Chancho, chancha. (Del español regional sancho [Aragón, Mancha] 'puerco,


cerdo'.) m. y f. Cerdo, puerco (Sus scrofa).

Chanchullar o chanchullear. (Del español chanchullo 'manejo ilícito'.) tr.


Engañar.

Chanchullo: hacer chanchullo. loc. Engañar.

Chancla: mujer homosexual.

Chanclear. (De chancla 'zapatilla, chancleta'.) intr. Caminar haciendo el ruido


[DRAE: chancleteo] de chanclas o chancletas.

Changarro: negocio, tienda modesta o puesto callejero. changarro. m.


Tendejón. changarro nm =tiendecita // Establecimiento comercial pequeño,
tendajón. (J.Mejía Prieto, 43) ... niñas pequeñas corrían y se detenían en el
changarro de don Julián. (R.Garibay, 1982:51) small shop/store

Changazo nm fam =caída fuerte // ... la presencia de una enfermera para


que, en caso de changazo, me auxiliara. (G.Dehesa, 111) heavy fall. changazo
(De chango.): dar el changazo. loc. 1. Caer. || 2. Morir.

Chango, changa. (Posiblemente del vasco txangu, txanko 'cojo' y éste del
español zanca.) m. y f. Mono, simio. | azotar como chango (o como chango
viejo). loc. Caer. || cada chango a su mecate. ref. Que cada uno se ocupe de lo
que le incumbe, cada uno debe estar en el lugar que le corresponde.
Compárese palo, perico. || ponerse alguien (muy) chango. loc. Ponerse alerta,
listo, aguzar los sentidos y la inteligencia. Compárese águila, ponerse. Chango.
1. nm =mono // ... oí un escándalo en el techo de redondel ... y me di cuenta de
que había changos otra vez ... (G.López, 34) ... los changuitos pueden ser
bonitos y simpáticos mientras son pequeños, pero una vez creciditos ... (A.
Salazar, 24) monkey. 2. ¡Ponte chango! exclam fam =¡cuidado! // Ponte
chango, porque se abre el abanico ... ("Rete-Pendejo", 1996a:128) watch out!

Changüí o changüís. m. Ventaja, oportunidad (en un juego). | darle a alguien


changüí. loc. Darle ventaja en un juego (por ser menos hábil).
Changuita. (De changa 'mona, simia'.) f. fest. Muchacha. changuita nf fam
=chica; tía // ... había bastantes mujeres ... - changuitas, o señoritas... (R.Usigli,
1944:153) girl; bird; chick (fam)

Changuitos: hacer changuitos. loc. Cruzar los dedos, poner el dedo medio
sobre el índice, con la intención de que eso traiga buena suerte.

Chano fam =nombre hipocorístico por Luciano // Pero Chano no, jamás.
(M.Reyes Razo, en C.Monsiváis, 1980:294)

Chante: casa, hogar.

Chao: adiós, hasta luego. (del italiano "ciao"--que en realidad es ya sea


saludo que despedida).

Chapa. f. Cerradura, mecanismo para cerrar (por ejemplo, una puerta).

Chapaleño, chapaleña, o chapalteco, chapalteca. (De Chapala, municipio y


lago del estado de Jalisco, del náhuatl chapana 'mojarse mucho' [idea implícita:
lago grande].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chapala. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Chapala.

Chapapote Véase chapopote

Chaparreras nfpl =zahones // ... Los grupos de mariachis ...; chaparreras y


sombreros de fieltro cuajados de metal ... (C.Fuentes, 1969:193). chaparreras.
f. pl. Especie de calzones largos o zahones con perniles abiertos, que se
sujetan a la cintura con correas. Se ponen sobre el pantalón.

Chaparro: Persona de baja estatura. chaparro, chaparra. (Del español


chaparro 'grueso y de poca altura, rechoncho', de chaparro 'mata de encina o
roble, de poca altura'.) adj., y m. y f. De baja estatura. chaparro, -a / chaparrito,
-a adj fam esp México =bajito // -Es muy tenorio ... Y como es guapito y
chaparrito le saca a una la ternura. (C.Fuentes, 1978:77) -Oye!, el otro cepillo,
chaparrita, por favor...! (E.Poniatowska, 1993:109) María Rojo es morena y
bajita - "chaparrita", dicen en Méjico ... (El Español en Australia, 18-5-93:28)
very short (person); shorty

Chapeado, -a adj =sonrosado; encendido // ... volvimos al kiosko calientes y


chapeados ... (A.Mastretta, 157) flushed; rosy-cheeked. chapeado, chapeada.
(De chapa 'mancha roja en las mejillas'.) adj. De mejillas sonrosadas.

Chaperón: acompañante no deseado. chaperón, chaperona. (Del francés


chaperon, literalmente = 'caperuza'.) m. y f. Persona que acompaña a jóvenes
en público para asegurar buen comportamiento o para proteger.

Chaperonear. (De chaperón.) tr. Acompañar a jóvenes para asegurar buen


comportamiento.
Chapete. (De chapeta 'mancha roja en las mejillas', de chapa.) m. Color rojo
natural en la mejilla.

Chapeteado, chapeteada. adj. Que tiene color rojo natural en las mejillas.

Chapín, chapina. adj., y m. y f. Guatemalteco. chapín, -ina adj y nmf fam


=apodo por guatemalteco // Continuará el apoyo a asilados chapines. (El
Heraldo de México, 25-7-95:4) Acuerdo de alto el fuego entre la guerrilla y el
gobierno chapín. (El Informador, Guadalajara, 12-11-96:12) nickname for
Guatemalan.

Chapo, chapa. (De chaparro.) m. y f. Persona de baja estatura.

Chapopote. (Del náhuatl chapopotli.) m. Especie de asfalto; alquitrán.


chapopote nm (NAH) =pez nf // ... techo negro, de láminas de cartón y
chapopote ... (R.Garibay, 1982:96) .. el carbón ... se descompone en gas,
chapopote y un residuo sólido (coque). (Información Científica y Tecnología,
15-5-81:32) bitumen; pitch.

Chapoteadero. (De chapotear 'batir el agua con los pies de modo que
suene'.) m. Piscina de poca profundidad para niños pequeños.

Chapucero: tramposo.

Chapulín. (Del náhuatl chapolin.) m. Saltamontes, langosta (insecto


ortóptero). chapulín nm (NAH) =saltamontes; langosta; Schistocerca americana
// Chapala, ... "lugar empapado", "chapulines sobre el agua", pueblo y lago,
tienen el mismo significado legendario. (Huésped/Guest, Guadalajara, 1996:9)
large grasshopper; locust.

Chapuza. (Del español chapuza 'obra hecha sin arte ni esmero'.) f. Trampa,
embuste. | hacer chapuza. loc. Hacer trampas.

Chaqueto. Falto de arte en su elaboracion, decadente.

Chaquira nf =cuenta; abalorio; artesanía de cuentas // ... y los ojillos


redondos del insecto brillaron como chaquiras negras. (E.Garro, 1996:46) ...
sus trabajos de chaquira pegada con resina vegetal, y de estambre fijado con
cera sobre tabla ... (Jalisco, 125) bead; bead craft

Charal nm. 1. // Nombre común a diversos pececillos de agua dulce, de unos


10 cm. de cuerpo ... (DMex, II:501) Pececillo lacustre que se come entero, frito
o cocinado de distintas maneras. ... Especialidad de Michoacán. (A.Gironella
De'Angeli, I:244) ... abre paso a los charales para botanear, luego la birria de
carpa ... (Huésped/Guest, Guadalajara, 1996:9) small freshwater lake fish; large
edible minnow. 2. nmf invar // Persona o animal que está muy flaco: estar como
charal. (L.F.Lara, 1986, 162) very thin person or animal. charal. (Del tarasco
charare.) m. Cierto pez pequeño (género: Chirostoma) de los lagos de los
estados de Jalisco y Michoacán. || charales en pasilla. m. pl. Plato michoacano
de charales, chile pasilla, chile ancho y nopales tiernos. Persona delgada.
Charamusca. f. Dulce en forma de tirabuzón, de espiral. | como las
charamuscas, derechas pero torcidas. loc. adj. 1. Cambiante, paradójico. || 2.
Indeciso. charamusca nf // Confitura en forma de tirabuzón, hecha de azúcar
ordinario, mezclada con otras sustancias y acaramelada. (DMex, II:501) ... )qué
va a vender ... cuando se le acaben las charamuscas? (M.Dornbierer, 146)
candy twist

Charanda nf // Cierto licor o aguardiente michoacano de caña. (DMex, II:501)


"(Deme un diez, patrón, para la charanda!" (J.Revueltas, en C.Monsiváis,
1980:233) cane sugar liquor. charanda. f. (En el estado de Michoacán)
aguardiente de caña.

Charcal nm =charco; charcos // Alguien abrió entre la llanada de charcales y


el enano caserío de bardas nuevas un monstruoso intestino de dos kilómetros
de largo. (R.Garibay, 119) puddle; puddles

Charola: placa, distintivo de la policía. charola nf (PORTUGUÉS). 1.


=bandeja // El doctor Avila Puig vio, en la mesa situada junto a la consola, una
charola con vasos. (L.Spota, 1981:242) Y nos pone todo en charola de plata.
(Cuna de Lobos, Televisa) tray. 2. fam =chapa o carnet (de policía) // ... y éstos
portaban "charolas" de intocables agentes de la Dirección Federal de
Seguridad (DFS) firmadas por su jefe ... (Por Esto!, 15-5-85:20) (policeman's)
badge or ID card. charola. (Del español charol 'barniz', del portugués charão.) f.
Bandeja, recipiente abierto de borde bajo que se usa para transportar copas.

Charra: especie de chiste, cuento largo y gracioso.

Charrasca. (De charrasca 'navaja'.) f. Cuchillo, arma blanca.

Charrasqueado, charrasqueada. adj. Que presenta cicatriz de herida con


arma blanca.

Charrasquear. tr. Herir con charrasca.

Charreada. f. Fiesta en que se ejecutan ejercicios propios de charros.


charreada nf =espectáculo ofrecido por los charros // ... las siempre
interesantes e ininterrumpidas charreadas de domingo a domingo en el Campo
Charro Jalisco ... (Boletín Charro, Guadalajara, 21-4-96, 8) cowboy show and
rodeo

Charrear vi // Ejecutar prácticas y suertes propias del charro. (DMex, II:502)


to perform as a charro. charrear. intr. Ejecutar ejercicios propios de charros.

Charrería. f. 1. Conjunto de charros. || 2. Arte de los ejercicios propios de


charros. charrería nf. 1. // Esos hombres de a caballo a quienes les debemos la
charrería ... (Ocho Columnas, Guadalajara, 20-4-96, C-5) the Mexican tradition
of horsemanship. 2. =los charros // Fue recibido por la charrería del Estado de
Querétaro ... (Boletín Charro, Guadalajara, 21-4-96, 2) charros
Charreril adj invar =relativo a los charros o a la charreada // ... esas cuatro
facetas charreriles ... (Ocho Columnas, Guadalajara, 14-6-96: C-10) relating to
charros or charreada.

Charrismo nm =sindicatos patrocinados por el gobierno // Solamente el


charrismo sindical, los líderes al estilo mussoliniano de los sindicatos oficiales,
aquellos cuya función es decir a todo que sí ... (J.M.de Mora, 216) ... al acto
privado en el que se reunirán los más destacados representantes del charrismo
sindical con el presidente de la República ... (La Jornada, 26-4-96:11) officially
sponsored unions.

Charro, charra. (Del español charro 'aldeano de la región de Salamanca; adj.


[de algo] recargado de adornos'.) 1. adj. Propio de charro. || 2. m. y f. Jinete o
caballista, diestro en la doma y el manejo del caballo y otros animales, que
viste traje especial compuesto de camisa blanca, chaqueta corta y sombrero de
ala ancha (si es hombre, pantalón ajustado, si mujer falda ancha y larga). ||
¡charros! loc. Basta, esto repugna. || charro de agua dulce. loc. Que no se
ocupa mucho de sus animales. | el que quiera ser buen charro, poco plato y
menos jarro. ref. Para ser buen jinete (y en general deportista) no hay que
abusar de la comida ni de bebidas alcohólicas. charro, -a. 1. nm =jinete o
vaquero mejicano con atuendo típico // Jinete mexicano que realiza tareas
ganaderas ... (L.F.Lara, 1986, 162) ... con la presencia y la participación de los
charros de Ixtapa ... (Ocho Columnas, Guadalajara, 20-4-96, C-5) Mexican
cowboy / cowgirl or horseman / horsewoman. 2. nmf =mejicano con traje típico
y sombrero de copa alta y ala ancha // ... se pasean por Acatlipa ... imitando a
los charros, acinturando a las mujeres, guitarra en mano. (E.Poniatowska,
1983b:263) Vieron las cosas gratis como los paseos de charros en
Chapultepec los domingos. (C.Fuentes, 1981:113) a person dressed in the
charro costume including wide-brimmed hat (e.g. singers and musicians). 3. adj
y nm =mejicano (apodo) // En el mejor estilo charro. (Cambio16, Madrid, 16-10-
77:51) (nickname for) Mexican. 4. nm =político o sindicalista corrupto // Los
charros pactaron con los patrones. (L.F.Lara, 1986, 162) ... la unidad del coro
charros-gobierno-iglesia-patronos-prensa ... (E.Poniatowska, 1983b:41) corrupt
politician or union leader. 5. charro, -a adj =corrupto // ... lo que motivó que el
sistema liquidase de un plumazo B mediante la complicidad de un líder charro
B el programa de Huerta. (J.M.de Mora, 127) ... las rechiflas fueron para R...
R... y los líderes charros. (Quehacer Político, 6-5-96:66) corrupt. 6. charro, -a
adj =de mal gusto; torpe // ... el fracaso de las solemnidades o de las charras
cursilerías (tipo himno a la solidaridad) ... (G.Dehesa, 95) Es bien charro para
hacer cuentas. (L.F.Lara, 1986, 162) in bad taste; clumsy Véase también lienzo
charro.

Chas: al chas chas. loc. 1. Al contado. || 2. Dando y dando, inmediatamente.

Chasís. (Del francés chassis, que se pronuncia /shasí/.) m. Armazón o


marco en que está montada la carrocería de un automóvil [DRAE: chasis].

Chasquearse. Llevarse un chasco, frustrarse las esperanzas.


Chatarra. (En aposición) de poca utilidad: comida chatarra (traducción del
inglés junk food) = 'comida alta en calorías y baja en contenido nutritivo'.
chatarra: alimentos chatarra atr (ENG) =alimentos sin valor nutritivo; alimentos
de "basura" // "Alimentos chatarra para los desnutridos." (Por Esto!, 8-5-
85:34) ... viaja con alimentos "chatarra" que compra en sus lugares de origen ...
(El Informador, Guadalajara, 2-5-97:6) junk food

Chatino, chatina. 1. m. y f. Miembro de un pueblo indígena del estado de


Oaxaca. || 2. m. Lengua de la familia oaxaqueña hablada por los chatinos.

Chato, chata. (De chato 'de nariz poco prominente', del latín vulgar plattus
'plano', del griego platy´s 'ancho; plano'.) m. y f. Voz de cariño usada entre
ciertas personas que se quieren bien.

Chavalo: niño, muchacho.

Chavela nf =copa muy grande very large balloon glass [for juiices, desserts,
etc.]

Chavela fam =hipocorístico por Isabel.

Chaviza nf =muchachos (colectivo) // Imagínate una maratónica función de


cinco horas y media con la chaviza aguantando a pie firme entre aplausos y
brincoteos ... (La Jornada, 9-7-96:46) ... al deporte más practicado por la
chaviza ... (M.Nelligan, 34) the boys; the kids; teenagers. chaviza. (De chavo.) f.
Conjunto de muchachos.

Chavo: niño, muchacho. chavo, -a nmf fam =chico; tío // -Él es un chavo
buenísima onda. (Quehacer Político, 30-11-96:44) ... cuando me encontró aquí
con una chava. (Cuna de Lobos, Televisa) ... una "chava reventada y medio
loca ..." (El Heraldo de México, 4-10-95:D-6) guy; chick; bird (fam). chavo,
chava. (Posiblemente del español chaval, chavó 'niño, joven'.) m. y f.
Muchacho, niño, joven.

Chavos banda nmpl fam =pandilleros // ... colonia proletaria del sur de la
ciudad, en la que abundan los chavos banda adictos a solventes. (P.Huerta,
195) El graffiti de los chavos banda ... (A.Salazar, 141) gang members

Chaya. f. Cierta planta del Sureste, del género Cnidoscolus, cuyas hojas se
cuecen y comen como verdura.

Chayo fam =hipocorístico por Rosario pet name for Rosario

Chayotal. m. Sembradío de chayotes.

Chayote. (Del náhuatl chayotli.) m. Cierta planta (Sechium edule), y su fruto


(espinoso por fuera) que se come como verdura. || chayotes rellenos. m. pl.
Plato de origen guanajuatense de chayotes rellenos de pan blanco y duro,
pasas, mantequilla, pan molido y canela. | parir chayotes. loc. Realizar una
tarea con gran esfuerzo y lentitud. chayote nm (NAH) 1. // Sechium edule.
Planta cucurbitácea de tallos trepadores y vellosos ... ... fruto de esta planta, de
forma parecida a la pera ... (L.F.Lara, 1986, 163) chayote; choko. 2. fam pren
=soborno pagado a un perioodista // Investigando el porqué le dieron el premio
a un monero no afecto al chayote, encontramos la causa de su real
designación. (El Chamuco, 16-6-96:23) bribe to journalist.

Chazarilla nf =guayabera corta short, waist-length guayabera

Checada. f. Acción o resultado de checar.

Checador, m., o checadora, f. Aparato para checar, reloj marcador.

Checar/chequear: revisar, controlar; combinar bien, hacer juego, pareja.


checar. (Del inglés check 'comprobar', que se pronuncia /chec/.) tr. Comprobar,
cotejar, verificar, examinar. || checar tarjeta. Meterla a un reloj marcador un
empleado para que se pueda verificar a qué horas entró y salió del trabajo.
checar vt (ENG) =averiguar; chequear // ... cheque que su boleto corresponda
al estacionamiento ... (P.Huerta, 75) ... me acompañó de nuevo a checarme la
presión al hospital ... (G.López, 114) De vez en cuando checaba mi martillo en
mi bolsa ... (M.Dornbierer, 1995:312) to check (up)

Chef nm esp México (FR) =cocinero // ... el mejor equipo de chefs


especialistas ... (El Universal, 14-7-96:12) chef. chef. (Del francés chef, de chef
de cuisine, literalmente = 'jefe de cocina'.) com. Cocinero experimentado que
dirige la cocina de un restaurante o de un servicio de banquetes.

Chel. m. Cierto pájaro azul (una clase de urraca), Cyanocorax yucatanicus.

Chela: cerveza. chela. f. fest. Cerveza. || chela bien elodia (o: helodia). f.
fest. Cerveza bien helada. chela nf fam =cerveza // Dícese de la bebida
espumosa (cerveza) ... (E.Márquez, 67) beer. Chela fam =hipocorístico por
Graciela y Celia pet name for Graciela

Chelo, chela. adj. (En el Sureste) rubio de ojos claros.

Chema fam =hipocorístico por José María pet name for José María.

Chemise. (Del francés chemise 'camisa'.) Vestido de mujer recto, largo y


suelto.

Chemo: pegamento fuerte, inhalado para intoxicarse.

Chencha: ¡a lo que te truje, Chencha! (De truje, forma antigua del pretérito
del verbo traer; Chencha, hipocorístico de Crescencia y de Inocencia.) loc. Haz
aquello para lo cual te traje, no perdamos tiempo.

Chequera. (De cheque.) f. Talonario de cheques.

Chero: (abreviación de ranchero) rústico, no acostumbrado a tratar con la


gente, poco refinado.
Ches long. (Del francés chaise longue, f., literalmente = 'silla larga', que se
pronuncia /shes long/.) m. Silla larga que se puede inclinar hacia atrás para
recostarse.

Chetumalense, o chetumaleño, chetumaleña. (De Chetumal, capital del


estado de Quintana Roo, probablemente del maya Che'temaal, literalmente =
'lugar de maderos muy pesados' [el estado de Quintana Roo produce maderas
preciosas y otras], de che' 'palo, madero; madera' + tem 'muy' + aal 'pesado'.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Chetumal. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Chetumal.

Cheve: cerveza. cheve. (De cerveza, pronunciado festivamente /cheveza/.) f.


fest. Cerveza.

Chévere. adj. Elegante, bonito, agradable. chévere: muy bueno, fantástico,


fenomenal

Chía. (Del náhuatl chia, chian.) f. Planta del género Salvia, de cuyas semillas
se prepara el refresco llamado agua de chía (agregándoles jugo de limón y
azúcar). chía nf (NAH). 1. =especie de salvia; Salvia chian species of sage. 2. //
La semilla de esta planta, ... muy usada, desde tiempos de los aztecas, para la
preparación de una bebida refrescante y aceite comercial que se considera
superior al de linaza en la pintura ... (F.J.Santamaría, Diccionario de
mejicanismos) ... la esencia de México no está en... sus aguas de chía ...
(E.Poniatowska, 1996:67) seed from this plant used for making oils and a
medicinal drink.

Chiapaneco, -a adj y nmf =gentilicio de Chiapas // Ganaderos de norte


chiapaneco ... (El Heraldo de México, 2-2-95:5) ... los indígenas chiapanecos ...
(El Universal, 23-12-95:12) (person) of or from the State of Chiapas.
chiapaneco, chiapaneca. (De Chiapas, estado de la República Mexicana, que
se llamó Provincia de las Chiapas y Departamento de Las Chiapas, o de
Chiapa [de Corzo], municipio del estado de Chiapas, probablemente de náhuatl
Chiapan 'río de la chía', de chia 'chía' + apan 'canal; río'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Chiapas. || 2. Nativo habitante de Chiapas. || 3. m. Lengua de la
familia chiapaneco-mangue.

Chicanería. (De chicana 'artimaña', del francés chicane 'artimaña (de un


abogado, en un proceso)'.) f. Chicana, artimaña, subterfugio.

Chicano: persona de origen mexicano nacido en EEUU. chicano, chicana.


(Modificación de mexicano.) adj., y m. y f. Estadounidense de origen mexicano.
**chicano, -a adj y nmf // ... norteamericano de origen mexicano. El término es
aféresis de mechicano forma hipocorística de mexicano. (J.Mejía Prieto,
1984:47) -¿Tiene futuro propio la cultura chicana? (Proceso, 17-11-96:66)
Chicano.

Chicatana nf (NAH) // Hormiga campestre ... (C.Sandoval Linares, 9) species


of ant
Chicha (De chicha 'bebida fermentada'.): lo mismo es chicha que limonada.
loc. Lo mismo da. Compárese Chana.

Chícharo. (Del latín cicer 'garbanzo'.) m. 1. Guisante (Pisum sativum) y su


semilla comestible. || 2. Aprendiz. || 3. Muchacho que empaca las compras de
los clientes en un supermercado. chícharo nm esp México =guisante // Hierba
trepadora Y; el fruto es una vaina con varias semillas globosas dispuestas en
un hilera Y (DMex, II:514). chícharo de olor nm =guisante de olor.

Chicharra: ¡ah, chicharra! Eufemismo por "ah, chingao" (véase chingado). ||


¡me lleva la chicharra! Eufemismo por "¡me lleva la chingada!" (véase
chingada).

Chicharrón. m. Piel (con algo de carne) del cerdo joven, oreada y frita. ||
chicharrón de puerco y puerca. Grito festivo de los que venden chicharrones. ||
chicharrón en salsa roja. m. Guiso de chicharrones con jitomate y chile serrano.
|| chicharrón en salsa verde. m. Guiso de chicharrones con tomate verde y chile
serrano. | (aquí) nomás mis chicharrones truenan. Aquí mando yo (locución que
expresa como fanfarronada quien comete abusos).

Chicharronero, chicharronera. adj. Relativo al chicharrón.

Chiche(s) nf usu pl fam (NAH) =pecho(s) de mujer // ... las chiches que
mamó la muchacha. (O.Lewis, 1982:6) (woman's) breast(s); tit(s) (vulg);
boob(s) (fam). chiche o chichi. (Del náhuatl chichi 'mamar'.) f. Pecho, teta, ubre.
Es voz malsonante. | como chiches de gallina. loc. Absurdo, increíble. || jalan
más dos chiches de mujer que una yunta de bueyes. ref. Las mujeres ejercen
gran atracción. Compárese rebozo. || valer alguien o algo como chiches de
gallina. loc. Nada.

Chichi: pecho, seno. chichi, véase chiche. chichi(s) nf usu pl fam (NAH)
=pecho(s) de mujer // Vulgarismo por teta, pecho, seno, mama, ubre. (J.Mejía
Prieto, 48) Justicia: Señora ... que siempre anda con los ojos vendados y una
chichi de fuera. (El Chamuco, 16-6-96:27) (woman's) breast(s); tit(s); boob(s).
buscar chichis a las culebras loc fam // Es dicharacho que alude a las acciones
disparatadas, puesto que las culebras carecen de chichis. (J.Mejía Prieto, 49)
to waste one's time

Chichicuilote. (Del náhuatl tzitzicuilotl, de tzitzicuiltic, cicicuiltic [raíz: cicui]


'muy flaco' + huilotl 'paloma'.) m. Cierta ave acuática zancuda. | como el
chichicuilote: pico largo, pero tonto. loc. de sentido claro. chichicuilote nm
(NAH) =especies de aves zancudas // Avecilla, ahora casi extinta, que habita
en las orillas de las lagunas. (A.Gironella De'Angeli, I:244) ... vendiendo flores,
tierra pa' las macetas o "chichicuilotitos vivos" por las calles de mi ciudad ...
(M.Dornbierer, 111) species of wading birds (like sandpiper)

Chichifo: hombre que ofrece particulares servicios sexuales a personas de


su mismo sexo.
Chichigua o chichihua. (Del náhuatl chichihua, de chichi 'mamar'.) f. 1.
Nodriza. || 2. Animal hembra que está criando.

Chichimeca. (Del náhuatl chichimecatl.) 1. com. Miembro de un grupo


indígena del norte de la República Mexicana. || 2. m. Lengua de la familia
otopame. chichimeca adj y nmf invar Hist (NAH) // ... los toltecas cayeron
víctimas de tribus guerreras nuevas, conocidas indistintamente por chichimecas
o "bárbaros". (A.Riding, 1985:38) Chichimeca (Indian)

Chicho, -a adj fam =estupendo // -Mira ... esta casita esta chicha para la
película ... (C.Fuentes, 1969:387) great; fantastic. chicho, chicha. adj. Bueno,
agradable, bonito.

Chichona. (De chiche.) adj. y s. Mujer de senos grandes. Es voz malsonante.


chichona adj fam =tetona // ... la maestra de inglés que estaba bien buena y
bien chichona. ("Rete-Pendejo", 1996a:82) busty; well stacked; with big
boobs/tits fam

Chicle: como la goma de mascar, se trata de alguien que está siempre


encima, que no se despega. chicle. (Del náhuatl tzictli, chictli, de tzicoa 'pegar'.)
m. 1. Goma que se obtiene del látex de un árbol (chicozapote, Achras zapota).
|| 2. Dulce que se prepara con esta sustancia, agregándole azúcar y un sabor.
**chicle nm (NAH) (chewing) gum.

Chiclear. tr. Explotar el chicle (primera acepción).

Chiclero, chiclera. 1. adj. Relativo al chicle (primera acepción). || 2. m. y f.


Trabajador que se ocupa en la explotación del chicle (primera acepción).
chiclero nm =trabajador que extrae el chicle // Diez horas al día trepado en un
árbol de chicozapote ... Esto es la vida de un chiclero. (M.Mejido, 69) extractor
of gum

Chicloso, chiclosa. adj. De la consistencia del chicle, pegajoso. || m. Dulce


de leche de la consistencia del chicle.

Chico. (De chicozapote.) m. Chicozapote (fruta). || chico zapote, véase


chicozapote.

Chicomucelteco. m. Lengua de la familia maya.

Chiconcuaqueño, chiconcuaqueña. (De Chiconcuac, municipio del Estado de


México, del náhuatl, probablemente = 'lugar de Siete-serpiente', nombre de una
diosa, de chicome 'siete' [de chic-, elemento relacionado con chicoa
'amontonar', que aparece en náhuatl en los números del 6 al 9, + ome 'dos'] +
coatl 'serpiente'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chiconcuac. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Chiconcuac.

Chicosapote, véase chicozapote.


Chicotazo nm =latigazo // ... saliá botando como chicotazo ...
(E.Poniatowska, 1983b:148) (whip)lash

Chicote. (Del náhuatl xicotli, clase de avispa.) m. Látigo.

Chicotear. tr. Dar repetidos latigazos con un chicote.

Chicozapote o chicosapote o chico zapote. (Del náhuatl tzicotzapotl, de tzico


'chicloso' + tzapotl 'zapote, chicozapote', o de xicotzapotl, de xico 'abeja' +
tzapotl 'zapote, chicozapote'.) Árbol (Achras zapota) tropical de cuyo látex se
obtiene cierta goma (chicle), y su fruto. chicozapote nm (NAH) =especie de
zapote que da el chicle // ... dejaron cicatrices en las cortezas de los
chicozapotes: árboles que al contacto filoso del machete, expulsan la resina
blanca del chicle conocida como látex. (La Gaceta, Secretaría de Desarrollo
Social, 15-09-96:5) species of sapodilla (from which gum is extracted); fruit

Chido: (adj.) estupendo, maravilloso. "Lobo" es un perro chido; sabe un


montón de trucos. chido, -a adj fam =estupendo // Tus monos, chidos, pero ...
(El Chamuco, 16-6-96:32) ")Cómo está saliendo la foto, ...? ¿Chida? (El
Chamuco, 1-6-97:17) great; fantastic; cool (fam). chido, chida, o chiro, chira, o
shido, shida. adj. 1. Bueno, de lo mejor. || 2. Bonito.

Chiffonnier. (Del francés chiffonnier, de chiffon 'ropa de mujer; trapo'.) m.


Cómoda alta.

Chifladera. (De chiflado 'loco'.) f. Manía, locura.

Chiflando en la loma (quedarse): dejar a alguien o quedar uno mismo


esperando una cosa que nunca se verifica.

Chiflar: no la chifles, que es cantada. loc. Eufemismo por "no la chingues" =


'no molestes'.

Chiflársela: perder una oportunidad.

Chifleta. f. Cuchufleta, palabras de chanza.

Chiflido: en un chiflido. loc. En un instante.

Chiflis. (Del español chiflado 'loco'.) adj. Loco.

Chiflón. (De chiflar 'silbar'.) m. Corriente de aire, viento. chiflón nm =corriente


(de aire) // -¡Ay, qué chiflón! Bobó, qué te cuesta cerrar esa ventana ...?
(C.Fuentes, 1969:40) draught (of air)

Chiflonazo. (De chiflón.) m. Corriente fuerte de aire. || de chiflonazo. loc.


Rápidamente.

CHIH / Chih. abrev =Estado de Chihuahua State of Chihuahua


¡Chihuahua! interj fam =¡vaya! // -Está temblando [la tierra] ... ¡Ah chihuahua!
(C.Monsiváis, 1987, 88) wow!. ¡chihuahua! Eufemismo por exclamaciones de
sorpresa o desagrado que empiezan por ching- (compárese también achi,
achis, chingado). PRONUNC. /chí-huahua/. Se usa a veces con adiciones
como "¡Ay chihuahua, cuánto apache!" y aun "¡Ay chihuahua, cuánto apache, y
cuánto indio sin huarache!", inspiradas por Chihuahua, estado de la República
Mexicana.

Chihuahuense. (De Chihuahua [nombre documentado ya en 1652], capital


del estado de Chihuahua.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chihuahua (el
estado o su capital). || 2. com. Nativo o habitante de Chihuahua (el estado o su
capital).

Chihuahueño, véase perro chihuahueño.

Chilacayote. (Del náhuatl tzilacayotli, probablemente de tzilac 'liso' + ayotli


'calabaza'.) m. Fruto de cierta calabaza. chilacayote nm (NAH) =calabaza;
Cucurbita ficifolia // Especie de calabaza lisa y manchada, semejante a la
sandía, comestible, de sabor no dulce. (C.Sandoval Linares, 10) gourd

Chilacayotera. f. Planta que produce el chilacayote (algunas variedades son:


Echinocystis fabacea, E. marah, Cucurbita ficifolia, C. foetidissima).

Chilango: nombre dado a los nacidos en el Distrito Federal o Ciudad de


México. chilango, chilanga. (Para una posible etimología, véase shilango.) m. y
f. coloq. De la ciudad de México o del Distrito Federal. chilango, -a adj y nmf
fam (MAY) =(persona) de la Ciudad de México // ... cierto resentimiento o
competencia hacia los "chilangos" ... (El Universal, 24-11-95:17) ... el chilango,
ese ser tan despreciado en algunas provincias de México ... (E.Márquez, 67)
(person) of or from Mexico City

Chilangolandia: Ciudad de México.

Chilapastroso: andrajoso, mal vestido.

Chilaquil / chilaquiles nm usu pl (NAH) // Guiso compuesto de pedazos de


tortilla de maíz fritos y luego cocidos en salsa espesa de chile o jitomate o
tomate verde; se suele servir con cebolla y queso. (L.F.Lara, 1986, 163) ...
gritando ... que la íbamos a matar, que la íbamos a hacer chilaquil ...
(E.Poniatowska, 1983b:204) tortilla stew

Chilaquiles. (Del náhuatl chilaquilli 'metido en salsa de chile', de chilli 'chile'+


atl 'agua'.) m. pl. Guiso compuesto de tortillas de maíz, despedazadas, fritas, y
luego cocidas en salsa de chile (con tomate o jitomate y epazote).

Chilatole o chileatole. (Del náhuatl chilatolli 'atole con chile', de chilli 'chile' +
atolli 'atole'.) m. Bebida de atole, chile y epazote. La variante verde se hace con
sal y chile verde; la roja, con azúcar, leche y chile ancho.
Chile - Activo principal del macho. chile1. (Del náhuatl chilli.) m. Cierta planta
del género Capsicum (de la que hay muchas variedades) y sus frutos picantes
[DRAE: ají]. || chile ancho. m. Variedad de chile, Capsicum cordiforme, cuyo
fruto es rojo oscuro, bastante grande y en cocina se usa seco. || chile cascabel.
m. Variedad de chile, Capsicum ceraciforme, cuyo fruto es rojo oscuro. || chile
casero. m. Especie de chile cuyo fruto es de forma alargada y delgado, y puede
ser amarillo o rojo. || chile chilaca. m. Nombre de distintas variedades de chile,
cuyo fruto es largo y verde oscuro (cuando seco se conoce como chile pasilla).
|| chile chilpocle o chile chilpotle o chile chipocle o chile chipotle, véase chipotle.
|| chile con carne. m. Plato del suroeste de Estados Unidos (territorio mexicano
hasta 1845-1848), hecho de carne de res molida, chile picado y especias, que
se sirve con frijoles. || chile costeño. m. Chile seco, rojo, más grande que el
chile de árbol. || chile criollo. m. Nombre de distintas variedades híbridas de
chile. || chile cuaresmeño, o simplemente cuaresmeño. (Porque se cosecha en
Cuaresma [marzo, abril], época en que no llueve.) m. Variedad de chile cuyo
fruto es verde y en cocina se usa fresco. || chile de árbol. (Traducción del
náhuatl cuauchilli [de cuahuitl 'árbol' + chilli 'chile'].) m. Variedad de chile cuyo
fruto es amarillo que pasa a verde rojizo cuando madura. || chile en escabeche.
m. Chile tostado y pelado, frito con aceite, ajo y cebolla; se le agrega vinagre,
hierbas y sal y se guarda varios días antes de comerlo. || chile en nogada. m.
Chile verde poblano (tostado y sin piel, venas ni semillas) relleno de lomo de
puerco picado (con ajo, cebolla, puré de jitomate, pasas, almendras y acitrón),
y cubierto con una salsa de nueces de Castilla frescas sin cáscara, molidas con
almendras sin piel y con queso y leche. Se adorna con granos de granada y
perejil picado. || chile guajillo. m. Variedad de chile, Capsicum annum longum,
cuyo fruto es moreno rojizo, largo y estrecho. || chile güero. (De güero 'rubio'.)
m. Variedad de chile cuyo fruto es amarillo y en cocina se usa fresco. || chile
habanero, o simplemente habanero. (De [La] Habana, capital de Cuba.) m.
Chile fresco en forma de pera (Capsicum chinensis), de color naranja; es la
variedad más picante que se conozca. || chile jalapeño, o simplemente
jalapeño. (De jalapeño 'relativo a Jalapa'; véase jalapeño.) m. Variedad de chile
cuyo fruto es pequeño, grueso y verde oscuro. || chile largo. m. Variedad de
chile cuyo fruto es largo y picante. || chile manzano. m. Chile fresco esférico,
muy carnoso. Se pica, sin semillas, para preparar una salsa con cebolla. || chile
morita. m. Variedad de chile, Capsicum annum abbreviatum, cuyo fruto es
rojizo, y más pequeño y más oscuro que el chipotle. || chile mulato. m. Variedad
de chile, Capsicum annum grossum, cuyo fruto maduro es de color café
(moreno oscuro), más largo que el chile ancho y en cocina se usa seco. || chile
pasilla. m. Variedad de chile cuyo fruto es largo, y moreno casi negro cuando
seco (Capsicum longum). Cuando verde, se lo llama chile chilaca. Se usa en la
salsa llamada borracha y en moles. || chile pimiento. m. Variedad de chile cuyo
fruto es largo y grueso, de punta redondeada, y no es picante. || chile piquín, o
simplemente piquín. (De picar 'enardecer la lengua y elpaladar'.) m. Variedad
de chile, Capsicum frutescens, cuyo fruto es verde (que pasa al rojo cuando
madura), muy pequeño y muy picante y en cocina se usa fresco. || chile
poblano. (De poblano 'relativo a Puebla'; véase poblano.) m. Chile mulato que
ha llegado a su madurez. || chile relleno. m. Chile cocido sin venas ni semillas,
relleno de queso, o de picadillo de carne de res y de puerco, con pasas y
almendras; se presenta en la mesa con una salsa de aceite, cebolla, ajo y
jitomates. || chile seco. m. Chipotle. || chile serrano, véase chile verde. || chile
Tabasco. (De Tabasco, estado de la República Mexicana, véase tabasqueño.)
m. Cierto chile muy picante con el que se hace una infusión, en vinagre, cuanto
está maduro. Es una variedad del chile piquín. Compárese salsa Tabasco. ||
chile verde, o chile serrano. m. Variedad de chile, Capsicum annum
acuminatum, cuyo fruto es pequeño, verde, muy picante y en cocina se usa
fresco. | a medios chiles. loc. Medio borracho (estado en que aún se conserva
algo de entendimiento y de locomoción). || como el chile piquín: chiquito, pero
picoso. loc. A pesar del tamaño pequeño (o de su aparente insignificancia) vale
mucho. || de chile, de dulce y de manteca. Frase que se usa para describir
categorías de tamales, pero que en general significa 'de varias clases' o
'revoltura'. || hecho un chile. loc. Encolerizado. || lo mismo es chile que agujas:
todo pica. expr. que se refiere a dos cosas aparentemente disímiles. || más
bravo que un chile piquín. loc. Muy bravo. chile2. (De chile1.) m. Pene. Es voz
malsonante. **chile nm (NAH) chili; chilli; hot pepper. chile: andar a medios
chiles loc fam =estar bebido // ... algunos conductores andan a medios chiles ...
(E.Poniatowska en C.Monsiváis, 1980:266) to be half drunk/tipsy. chile guajillo
nm =chile grande seco // ... largo, de piel lisa y gruesa, aromático y carnoso.
(A.Gironella De'Angeli, I:35) ... fueron sentenciados ... a morir asfixiados con
humo de chile guajillo ... (Quehacer Político, 24-6-96:39) large dried chili. chile
morrón nm =pimiento morrón capsicum. chile pasilla nm =chile grande
seco // ... largo, arrugado, rojo oscuro, aromático y con un picante dulzón.
(A.Gironella De'Angeli, I:34) large dried chili. chile piquín / chiltipiquín nm (NAH)
// Guindilla; pimiento verde o rojo, del tamaño de una alcaparra o poco más, y
muy picante. (F.J.Santamaría, Diccionario de mejicanismos) ... jugosos limones
partidos y rodajas de rábano; chile piquín bien molido y tortillas tostadas.
(Huésped/Guest, Guadalajara, 1996:34) Véase también chiltepín. small hot
chili. chiles en nogada npl // En México, el patriotismo llega hasta la cocina:
chiles en nogada B el famoso platillo de los chiles en nogada celebra los tres
colores nacionales [chiles, granada, salsa de nuez]... El platillo se le sirvió por
primer a vez al general mexicano que expulsó al último virrey espa_ol en 1824.
(La Nación, Buenos Aires, 11-12-98, Economía y Negocios, 7) stuffed capsicum
with walnuts and pomegranate seeds. chileajo. (De chile + ajo.) m. Guisado de
chile con ajo y carne de puerco. chileatole, véase chilatole.

Chilero, chilera. m. y f. Quien vende chiles.

Chili (Del inglés chili, abreviación de chili con carne, del español chile con
carne.), véase chile con carne.

Chilillo. m. Cada una de varias plantas de fruto semejante al chile.

Chilindrina. (Del español chilindrina 'cosa de poca importancia'.) f. Cierto


pan.

Chilla: (estar) en la quinta chilla. loc. En la miseria. chilla: (estar) en la quinta


chilla loc fam =estar sin cinco // ... a las clases medias en la quinta chilla ...
(M.Dornbierer, 135) to be broke (fam) / penniless

Chilladera. f. Acción reiterada de chillar.


Chilladora. f. Morcilla.

Chillar. (Del español chillar 'dar chillidos'.) intr. Llorar.

Chilletas. (De chillar 'llorar'.) com. Quien llora frecuentemente.

Chillido: a chillidos de marrano, oídos de matancero. ref. A palabras o


lamentaciones inútiles o ilógicas, oído sordo, no hacer caso. Compárese
palabra.

Chilmole o chimole. (Del náhuatl chilmolli 'salsa de chile', de chilli 'chile' +


molli 'salsa'.) m. Mole.

Chilmolero, chilmolera (De chilmole.) o chimolero, chimolera. (De chimole.)


m. y f. Quien se dedica a hacer chilmole.

Chilorio. (De chile.) m. Carne de puerco en trozos, con chile, fritos en seco.

Chilote o chilocle. (Del náhuatl chilli 'chile' + octli 'vino, licor, pulque'.) m.
Bebida alcohólica (generalmente pulque o tepache) con chile, epazote y ajo.

Chilpachole. (Del náhuatl chilli 'chile' + patzolli 'cosa revuelta o enmarañada',


de patzoa 'apretar, aplastar'.) m. Guiso veracruzano que se hace con jaiba.

Chilpancingueño, chilpancingueña. (De Chilpancingo, capital del estado de


Guerrero, del náhuatl Chilpantzinco, probablemente = 'lugar de los pequeños
chilpan [cierta planta]', de chilpan, planta del género Pentstemon [literalmente =
'bandera de chile', de chilli 'chile' + pantli 'bandera' (las flores parecen banderas
rojas, color de chile)], + -tzin, diminutivo, + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Chilpancingo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Chilpancingo.

Chilpayate: bebé, niño pequeño.

Chilpayate, chilpayata. (Del náhuatl chilpayatl.) m. y f. Niño de corta edad.


chilpayate, -a nmf fam (NAH) =chiquillo // Mexicanismo sumamente común para
designar al niño de corta edad. (J.Mejía Prieto, , 1984:51) ... aunque fuera una
chilpayata ... (E.Poniatowska, 1972:242) kid

Chilpocle / chilpotle nm (NAH) =chile ahumado o encurtido // La fonda


rumiaba un pequeño olor de chilpotles y de tortilla recién calentada.
(C.Fuentes, 1969:27) smoked or pickled chili. chilpocle o chilpotle, véase
chipotle.

Chiltepín nm (NAH) // Especie de chile muy pequeño, rojo y muy picante.


Vulgarmente llamado "chile piquín". (C.Sandoval Linares, 11) Vease tambien
chile piquín. small, red, hot chili)

Chiltomate. (Del náhuatl chilli 'chile' + tomatl 'tomate'.) m. Salsa de tomate y


chile.
Chiluca. (De algún lugar llamado en náhuatl Chilocan [literalmente = 'lugar
de chiles'] o Chilhuacan [literalmente = 'lugar de los que tienen chiles'] conocido
por sus piedras.) f. Cierta piedra de color gris oscuro (es una traquita) que se
emplea en construcción.

Chimalhuacano, chimalhuacana. (De Chimalhuacán, municipio del Estado de


México, literalmente = 'lugar de escudos', de chimalli 'escudo' [de chi- 'caña'] +
hua, posesivo, + -can 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chimalhuacán. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Chimalhuacán.

Chimisclán. (De origen nahua.) m. Cierto pan romboide. Compárese cocol.

Chimiscolero, chimiscolera. (De chimiscol 'trago, cucharada', del náhuatl cem


ixcolli 'una cucharada, un trago', de cem- 'uno' [de ce 'uno'] + ixcolli 'trago'.) m. y
f. Quien es afecto a comadrear.

Chimiscolear vi (NAH) // Comadrear, ir metiéndose en todas partes ...


(DMex, II:526) to gossip.

Chimisturria: objeto inútil, de poco valor.

Chimole, véase chilmole.

Chimolero, chimolera, véase chilmolero.

Chimuelo: persona a quien le hace falta un diente. chimuelo, -a adj y nmf


(NAH) =desdentado // Se trata de un mexicanismo stricto sensu. (J.G.Moreno
de Alba, 1992:87) - ... ya hasta chimuelo has de estar, baboso, de tanto
madrazo que recibes. ("Rete-Pendejo", 1996a:15) toothless; gap-toothed.
chimuelo, chimuela. (Quizá del náhuatl chichitl 'saliva' + el español muela.) m. y
f. Persona a quien le faltan dientes o muelas.

¡chin!: interjección para expresar rabia, desilusión, exasperación. chin: ¡chin!


(De la primera sílaba de chingar.) exclam. de sorpresa o protesta.

China. f. 1. Muchacha, sobre todo si lleva traje típico. || 2. Tratamiento de


cariño. || china poblana. f. Muchacha que lleva traje típico (véase traje de china
poblana). China: mandar a alguien a la China. (De China, eufemismo por
chingada.) loc. Mandarlo al diablo.

Chinaca. (De chinaco.) f. Gente desarrapada, guerrilleros. chinaca nf fam


Hist (NAH) // Las huestes desarrapadas que peleaban al lado de los
insurgentes en la Guerra de Independencia, o con los liberales en la Guerra de
Reforma. (DMex, II:526) ... el sector más estigmatizado de México, aquel en
que se han fundido todas las castas coloniales: los "chinos" B es decir, quienes
no son españoles ni indios B y su conjunto: la chinaca, los nacos, la naquiza.
Desde las provincias del norte, ocupadas tras el despojo de 1848, llegan
hombres que tendrán un peso decisivo en la futura historia militar. Uno de ellos
se alía con Santos Degollado en Michoacán. (Proceso, 7-7-96:58) common
people; rabble
Chinaco, -a nmf fam Hist (NAH) // Guerrillero insurgente que peleó al lado de
Miguel Hidalgo en la Guerra de Independencia. Mote dado a los guerrilleros
liberales en la época de la Reforma, parece ser que porque andaban muy mal
de ropa. (DMex, II:527) [see definition above]. chinaco, chinaca. (Del náhuatl
tzinnacatl, literalmente = 'carne del trasero', de tzintli 'trasero' + nacatl 'carne',
aludiendo a lo desharrapado de estas personas, lo que recuerda el francés les
sans-culottes 'revolucionarios, los descamisados', de un sans-culotte,
literalmente = 'un sin calzón'.) m. y f. Miembro de la chinaca.

Chinampa nf (NAH) // Terreno de poca extensión, en las lagunas vecinas a


la ciudad de México, donde se cultivan verduras y flores ... Tales huertos y
jardines fueron en un principio flotantes ... (J.Mejía Prieto, , 1984:52) Las únicas
que quedan ahora en México están en los jardines de Xochimilco, donde
turistas y capitalinos pasean en barcas barrocamente engalanadas ...
(Cambio16, Madrid, 19-4-82:129) man-made island for cultivation on lakes.
chinampa. (Del náhuatl, literalmente = 'lugar de cercas (de cañas)', de chinamitl
'huerto; una cerca de cañas' [de chi- 'caña'] + -pan 'lugar; sobre, encima'.) f.
Huerto en un islote, terreno cultivado cerca del lago de Xochimilco y otros lagos
del Distrito Federal.

Chinampero, chinampera. 1. adj. De chinampa. || 2. m. y f. Que cultiva en


chinampa.

Chinampina. f. Buscapiés, cohete tronador.

Chinanteco, chinanteca. (De Chinantla, municipio del estado de Puebla, del


náhuatl Chinantla, literalmente = 'lugar de huertos' [de chinamitl 'huerto; una
cerca de cañas' + -tla 'lugar de'], + -tecatl 'gente'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a un grupo indígena que habita en el Norte del estado de Oaxaca. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Chinantla. || 3. Lengua de los chinantecos, de la
familia chinanteca.

Chinchayote. (Del náhuatl tzinchayotli, de tzintli 'parte trasera, parte de abajo'


+ chayotli 'chayote'.) m. Raíz comestible del chayote. chinchayote nm (NAH) //
Raíz en forma de bulbo comestible de la planta de chayote. (C.Sandoval
Linares, 12) edible root of the chayote

Chinche: para que acaben las chinches, hay que quemar el petate. ref.
Ciertos problemas requieren soluciones drásticas. Persona que pide
información sin intencion de comprar. No seas chinche

Chinchero. m. Lugar en que hay muchas chinches.

Chinchorro. (Quizá de chinche.) m. 1. Recua pequeña. || 2. Rebaño


pequeño. chinchorro nm =red // Terminó la jornada pasado el mediodía. Con el
chinchorro conteniendo algunos kilos de pescado se dirigió a la casa de su
mamá. (C.Isla, 1981:136) net
Chincual. (Del náhuatl tzincualli, de tzintli 'ano' + cualli 'bueno; caliente'.) m.
Sarpullido alrededor del ano en los recién nacidos.

Chincuete nm (NAH) // Pedazo de tela burda que se enredan las indias de la


cintura para abajo a manera de enaguas, y que se ciñen con una faja a la
cintura. (DMex, II:528) Indian wrap-around underskirt

Chinero nm fam =ladrón callejero que roba utilizando una llave o un golpe
del kung-fu // Los integrantes de dos bandas de "chineros" ... (Excélsior, 23-4-
96:25) street thief who uses kung-fu tactics

Chinerío. m. Conjunto de chinos.

Chinga: trabajo, dificultad, tortura, paliza, malestar. chinga nf vulg =molestia;


paliza // -Los pinches geólogos tienen la culpa de la chinga que nos pasó el
volcán. (Época, 19-5-97:11) ... pinche vieja fea, mañana te mando hacer el
Papá Nicolau para que te den una chinga y te aplaques. ("Rete-Pendejo",
1996a:211) bloody nuisance; beating (up); a hard time. [Todas las palabras
siguientes que empiezan por ching- son malsonantes, son groseras.]. chinga. f.
1. Golpiza. || 2. Daño.

Chingada. f. Prostituta; mujer promiscua. | dado a la chingada. loc.


Arruinado. || (estar) de la chingada (o de la retostada). 1. loc. adj. Malo, difícil,
complicado. || loc. adv. Mal. Compárese (del) carajo. || hecho la chingada. loc.
adj. Enojado. || ir a la chingada. loc. Irse disgustado. || irse algo a la chingada.
loc. Dañarse, romperse. || llevárselo a alguien la chingada. loc. Enojarse.
Compárese (llevárselo el) carajo a alguien, (llevárselo a alguien la) tostada. ||
mandar a alguien a la chingada. Despedir con desprecio o disgusto a quien
importuna [DRAE: mandar a paseo]. || ¡me lleva la chingada! exclam. de
protesta, que se usa para dar salida al enojo, cuando se sufren adversidades, o
de sorpresa. Existe en varias formas eufemísticas: ¡me llevala fregada, la tía de
las muchachas, la tiznada, la tostada, la trampa, el tren, la tristeza, la trompada.
Compárese (¡me lleva el) carajo! y chicharra.

Chingadazo. m. Golpe fuerte. Es voz malsonante. Sinónimos: cabronazo,


carajazo, carambazo, fregadazo. chingadazo nm fam =golpazo // Un
chingadazo es un golpe físico duro ... (A.Riding, 25) blow; thump

Chingadera: cosa mala: puede ser mal comportamiento o un objeto sin valor.
chingadera. f. 1. Acción baja. || 2. Objeto no especificado. chingadera nf vulg. 1.
=condenada/maldita cosa (etc.); basura // Otra chingadera que es factor común
es la angustia ... ("Rete-Pendejo",1996a:36) "¡Llévate tu chingadera!" ...
señalándole el producto de sus amoríos: un inocente niño de cuatro años ...
(P.Huerta, 131) bloody/goddam thing (etc.); trash; crap. 2. =pésima suerte // ...
buena persona ... pero conoció la chingadera, perdió su casa, su consultorio ...
(Época, 15-4-96, 61) rotten (bloody) luck

Chingaderita: objeto pequeño o insignificante.


Chingado: arruinado, destruído; interjección para expresar rabia, desilusión,
exasperación. chingado, chingada. adj. Dañado. | ¡ah, chingado! o, más
frecuente, ¡ah, chingao! exclam. de sorpresa o de protesta. Compárense achi,
chicharra, chihuahua. chingado, -a. 1. chingado, -a adj vulg =jodido // Lo
chingado es lo pasivo, lo inerte y abierto, por oposición a lo que chinga, que es
activo, agresivo y cerrado. (O.Paz, 1969:70) La chingada es otra
representación mexicana de la maternidad, una figura mítica que ha sufrido la
vejación metafórica que le da nombre. Históricamente se simboliza por la
Malinche, amante indígena de Cortés que traicionó a su pueblo al engendrar la
nueva raza mestiza. (L.M.Grimes, 1978:77) Véase también Malinche. screwed
(up); bloody (vulg); damned; lousy (fam). 2. hijo de la (gran) chingada nm vulg
=hijo de puta // Si se compara esta expresión con la española, "hijo de puta", se
advierte inmediatamente la diferencia. Para el español la deshonra consiste en
ser hijo de una mujer que voluntariamente se entrega, una prostituta; para el
mexicano, en ser fruto de una violación. (O.Paz. 1969:72) ... la Chingada es la
madre violada. (O.Paz, 1969:77) -Oye, Luis, ... estos hijos de la chingada me
tienen aquí encerrado. (J.Agustín, 1974:23) "... en cambio tú eres un hijo de tu
chingada madre". (E.R.Huchim, 1996, 138) son of a bitch; bastard. 3. ¡Vete a la
chingada! exclam vulg =¡vete al diablo/cuerno/ a la mierda! Go to hell!. 4.
mandar algo a la chingada loc vulg =mandar algo a la mierda // Y mandé a la
chingada el amor, el respeto a mí mismo, la vocación, todo ... (C.Fuentes,
1969:437) to give something up. 5. ¿Qué/Cómo (etc.) chingados? vulg // En un
alto de la calle Insurgentes se pregunta: "¿qué chingados me habrá pasado?"
(G.Careaga, 1984:82) What (etc.) the hell ... ?

¡chíngale!/¡chínguele!/¡chínguenle!: expresión imperativa para incitar a la


acción o para apurar a alguien.

Chingaquedito: alguien que insiste en algo hasta hartar a sus interlocutores.


chingaquedito, -a adj fam =taimado; falso // Somos lo que se llama "mexicanos
aguados". Ladinos, reservados, chingaqueditos ... (C.Fuentes, 1969:122) sly;
scheming

Chingar: aparte el acto sexual, significa también robar, molestar, dar una
paliza. Chingar. Denota molestar, atosigar.(me ...on) Reprobar alguna materia
escolar.Amonestación por parte de alguien. Actividad sexual hacia. chingar.
(Del español chingar 'importunar, molestar'.) tr. Hacer daño, ocasionar perjuicio,
dañar, romper, descomponer. Es voz malsonante. || chinga a tu madre. expr.
que es una injuria muy grave. || chingarse. loc. Resultar mal, haber fracasado. ||
chingárselo. loc. Hacerle daño, herirlo. chingar vi y vt tabú o vulg esp México
=joder; jorobar; molestar; estropear // La fórmula institucional "¡chinga tu
madre!", por ejemplo, es a la vez la injuria más común y la más áspera que se
puede lanzar contra el objeto de la ira. (L.M.Grimes, 1978:75) El verbo denota
violencia, salir de sí mismo y penetrar en otro. Y también herir, rasgar, violar -
cuerpos, almas, objetos -, destruir. (O.Paz, 1969:70) En México, los
significados de la palabra son innumerables. Es una voz mágica. Basta un
cambio de tono, una inflexión apenas, para que el sentido varíe. (O.Paz,, 1969:
69) -No te dejes chingar. -Me chingué a esa vieja. -Chinga tú. -Chingue usted.
(C.Fuentes, 1967:144) -¿Cómo está tu papá? ... -Chingando a tu madre ...
(C.Fuentes, 1978:255) Las agresiones van a venir ... y si no estamos unidos,
nos van a chingar. (E.Poniatowska, 1983b:191) ¡No chingues! ¿Más? (El
Chamuco, 21-4-96:??26) -¡El único que se chinga aquí para trabajar soy yo ...!
(O.Lewis, 1980, 25). ¿QUÉ ES CHINGAR?. El muy mexicano verbo chingar, es
difícil de explicar en un sólo contexto, ya que debemos situarlo en una
circunstancia específica. Se utiliza lo mismo como calificativo que como
adjetivo o verbo. Contradictoriamente puede significar algo bueno o malo,
dependiendo de lo que anteceda o preceda. Creemos que la forma más fácil de
ilustrar su aplicación, es por medio de ejemplos. En circunstancias normales,
cuando algo resulta ser muy sabroso se puede decir: ¡Esta sopa te quedó
chingona!. Ahora bien, si el manjar en específico, es algo extraordinario, se
puede decir: ¡Definitivamente la carne te quedó chingonsísima!. En contraparte,
podemos demostrar nuestro disgusto diciendo: ¡Ni pruebes los frijoles, son una
chingadera!. Ahora bien, si al servir la comida, la porción que nos toca resulta
exagerada, se dice: ¡No seas bárbara, me serviste un chingo!. A proposito de
exageraciones, para hablar de algo más que un chingo, se puede decir: un
chingamadral y más aún un: chingaputamadral, como superlativo superior. Las
contracciones aparecen cuando nos sirven muy poco: ¡No me chingues, es
muy poquito, sírveme más! o ¿Nada más esta chingaderita me tocó? Dejando
de lado a la comida, en la convivencia diaria, para designar a alguien que es
muy bueno en alguna especialidad: ¡Victor es un chingón dibujando! o se
puede decir ¡Es una chingonería! Al contrario si es muy malo: ¡Ni vayas con el
mecánico de la esquina, vale para una chingada! En el ámbito sexual, cuando
un hombre logra después de muchos esfuerzos el tener relaciones con una
mujer: ¡Por fin me la chingué! Pero cuando se trata de reprimir a alguien por
una mala acción se dice: ¡Ya ni la chingas!, ¿cómo fuiste capaz? Las acciones
ilegales se pueden expresar por medio del verbo chingar: ¡Me chingaron la
parrilla del coche! o ¡Cuando me descuidé, que me chingan el portafolio! Se
dice que entre amigos: ¡No se valen chingaderas! Refiriéndose a que no se
puede abusar unos de otros. Cuando al grupo ha logrado destacar en un
deporte, por ejemplo, se dice: ¡Son unos chingones! o ¡ese equipo es una
chingonería! Las peores ofensa para el pueblo mexicano son: ¡Chinga tu
madre! o ¡Eres un hijo de la chingada! Aunque modificando la primer expresión:
¡Mi madre se llevó una chinga! Significa que pasó muchos trabajos pesados.
Así refiriéndonos al trabajo podemos decir: ¡Este trabajo es una chinga!, o
¡ahora si nos llevamos una chinga hasta las 6:00! Siguiendo con el trabajo,
podemos decir sobre el jefe: ¡Ese desgraciado, solamante me esta chingue y
chingue para que renuncie! O ¡No voy a dejar que nadie me chingue mi trabajo!
Siguiendo en la oficina, podemos decir en secreto, refiriéndonos a la nueva
secretaria: ¡Cuánto quieres apostar a que me la chingo en una semana!, es
decir. ¡Cuánto quieres apostar a que me acuesto con ella en una semana!
Sobre el nuevo office boy, el jefe puede decir a un subalterno: ¡Déjalo que se
chingue, para que aprenda! Alguien que lleva mucho tiempo trabajando puede
decir: ¡La única forma de llegar a tener algo tuyo, es chingándole! o sea:
trabajando duro. La aplicación de este verbo, evidentemente es una forma de
expresión popular y en ningún caso se justifica en pláticas formales, aunque es
tan común, que se ha adoptado por todos los estratos sociales y políticos.
Cuando en elecciones se quiere acusar a alguien de fraude se dice: ¡Nos
chingaron, un chingo de votos! o sea ¡Nos robaron muchos votos! También
cuando se preparan elecciones se puede escuchar: ¡No voy a dejar que me
chinguen! es decir ¡No dejaré que me ganen! Cuando el pueblo se queja de sus
gobernantes,se dice: ¡Nos están chingando! o ¡Están robando un chingo! Otra
forma muy común de expresión es una muestra de jubilo, por ejemplo, si
alguien gana una rifa o un concurso puede decir: ¡Ya chingamos!, por ¡ya
ganamos! No es lo mismo chingar a un hombre, que a una mujer, es decir,
cuando se aplica de un hombre a otro, significa estafar, robar, engañar, pero de
un hombre a una mujer, siempre implica una relación sexual. Cuando alguien
está muele y muele con algo y te pone hasta el gorro, las exclamaciones más
frecuentes son: ¡Ya, chingá!, ¡Ya, chingao!, ¡Con una chingada!, ¡Qué bien
chingas! O ¡Te voy a chingar si sigues! No solo se usa el verbo chingar como
verbo, sino como un signo de admiración como puede ser al enterarse de algo
y para rematar en vez de decir : De verdad ? se dice : De veras a bendita
naquez! chinga! de veras? Es muy comun que cuando se haya arruinado algo
(por ejemplo la television) se expresen de la siguiente manera: ¡Ya se chingó la
tele! En resumen, se ha escrito un chingo, sobre el verbo chingar, y son un
chinguísimo de gente los que han intentado explicarlo, chingandose
explicaciones de alguien más chingón que ellos. Es una verdadera chinga el
intentar explicar las multiples facetas de la palabra, pero creó que ya chingué.

Chingaderita. Pequeño.

Chingatal: variación de chingo.

Chingazo: un chingazo de vulg =un montón de; mucho // ... te avientan por
fuera un chingazo de papas fritas, lechuga y tomate ... ("Rete-Pendejo",
1996a:11) ... le sale un chingazo de agua caliente ... ("Rete-Pendejo",
1996a:11) a load/heap of; lots of (fam)

Chingo: mucho, una cantidad excesiva. chingo: un chingo de vulg =un


montón de; mucho // Primero llegó diciéndome un chingo de maldiciones ...
(P.Huerta, 63) ... de ésos como tú hay un chingo ... ("Rete-Pendejo", 1996a:36)
a load/heap of; lots of (fam). chingo. m. Cantidad numerosa.

Chingo a mi madre si no: Asegura creencia.

Chingo a su madre. Desperfecto ocacionado, Perdida de alguien


conocido,amenaza de violencia

Chingón: muy bueno, de buena calidad, potente. chingón, chingona. m. y f.


Excelente en alguna actividad o rama del saber. chingón, na. 1. nmf fam // El
"chingón" es el que rompe las reglas establecidas, el que emplea la violencia
con éxito para alcanzar sus metas ... El que "chinga" lo hace ilícitamente,
contra la voluntad de su víctima - el "chingado". (L.M.Grimes, , 1978:87)
"Chingón" es un término repleto de ambivalencia. Por un lado designa a aquel
que supera a los demás en astucia y crueldad, al malvado que alcanza sus
metas siendo más listo y despiadado que sus rivales. Debido al
acondicionamiento histórico, la mente popular concibe del éxito social,
económico y político en términos del fraude, el engaño de víctimas inocentes y
la superación o destrucción violenta de los competidores. El que triunfa en la
vida es aquel que de alguna manera ha cumplido con el requisito de abusar de
los demás, el que "chinga al que se deje". Tal individuo, junto con las
cualidades negativas por medio de las cuales ha logrado el éxito, se vuelve
objeto de admiración y envidia, pero al mismo tiempo es odiado y temido ...
(L.M.Grimes, 1978:91) Nada es más admirado en México que el gran chingón.
(C.Fuentes, 1969:111) -Los hombres que considero amores de mi vida han
sido intelectuales, políticos, chingones de mucho talento. (E.Poniatowska,
1993:96) ... es un chingonazo y un prohombre de la política ... (F.Victoria
Zepeda, 65) boss; big shot; exploiter. 2. nmf vulg =pesado nuisance. 3. adj
=estupendo // ... una película super chingona. (El Chamuco, 16-6-96:31) -Me
dicen que es usted muy chingón, que es un gran reportero. (Época, 11-11-
96:60) -(Era un vestido chingonsísimo de Pucci! (E.Poniatowska, 1993:98)
fantastic; great

Chinguele Expresión que denuncia trabajar sin descansar.

Chínguere. m. Aguardiente. chínguere nm fam =aguardiente de caña // -


¿Qué mejor que un chínguere que se le resbala a uno adentro ...?
(E.Poniatowska, 1983b:235) cheap cane liquor

Chinguero: un chinguero. Mucho, una multitud, una cantidad numerosa.

Chinguita: ¡qué chinguita! fam euf =¡qué pesadez! what a nuisance!

Chino nm =rizo // A la reina se le aflojaron los chinos por el sudor.


(E.Poniatowska, 1983b:235) curl. chino1. m. Rizo de pelo. || chino, china. adj., y
m. y f. De pelo rizado [DRAE: rizoso]. chino2: (De chino 'de China'.) ¡chino libre!
m. Quien no tiene obligaciones, ni superior a quien obedecer. || cobrarse a lo
chino. loc. Deducir, antes de pagar una deuda, cierta cantidad debida por el
acreedor.

Chinta: muerta Chinta, que mueran los guajolotes. (De Chinta por Jacinta.)
ref. Si se acabó lo principal, lo secundario no tiene importancia.

Chipi / chípil adj fam (NAH) =llorón; mimoso // Dícese del niño enfermizo,
llorón y caprichoso a causa de encontrarse nuevamente encinta la madre.
(J.Mejía Prieto, 54).

Chipichipi (NAH) =llovizna drizzle. chipichipi. (Del náhuatl chipini 'gotear'.) m.


Llovizna menuda y sostenida.

Chípil. (Del náhuatl tzipitl 'niño enfermo y desganado por estar embarazada
su madre'.) adj. (De un niño) que padece malestar por hallarse embarazada la
mujer que lo cría, o por la dentición.

Chipilín. m. 1. Cierta planta leguminosa herbácea (Crotalaria vitellina). || 2.


Hoja de esta planta, que se emplea como condimento en la masa de ciertos
tamales. || 3. Tamal de éstos, también llamado tamal de chipilín.

Chipocle, véase chipotle. chipocle / chipotle nm (NAH) =chile (jalapeño)


ahumado o encurtido // ... tamales costeños ... y chipocles y las jarritas de atole
rosa ... (C.Fuentes, 1969:392) Yes, this chile is hot - it's actually a dried,
smoked jalapeño... (Folleto turístico, San Diego, California, 1998 Véase
también chilpocle/chilpotle. smoked or pickled (jalapeño) chili

Chipocludo: sinónimo de chingón.

Chipote. (Del náhuatl xipotl.) m. Chichón, hinchazón causada por un golpe.


chipote nm (NAH) // Chichón, hinchazón o tolondrón por un golpe. (C.Sandoval
Linares, 12) bump; lump (on head, etc.)

Chipotle o chipocle o chilpotle o chilpocle. (Del náhuatl chilpoctli [idea


implícita: 'chile ahumado' (de chilli 'chile' + poctli 'humo'), porque se ahumaba el
chile para secarlo].) m. Variedad de chile cuyo fruto es más pequeño que el
chile mulato, de color rojo ladrillo y en cocina se usa seco. chipotle Véase
chipocle

Chipotón. m. Chipote grande, chichón.

Chipotudo, chipotuda. (De chipote.) adj., y m. y f. Que tiene chipotes.

Chiqueado: muy mimado, consentido

Chiqueado, chiqueada. adj. (De un niño) 1. Mimado. || 2. Malcriado.


chiqueado, -a adj fam =mimado spoilt.

Chiqueadores. m. pl. Rodajas de papel untadas de sebo que se pegan en las


sienes como remedio para el dolor de cabeza.

Chiquear. (De chico.) tr. Mimar con exceso, consentir. chiquear vt fam
=mimar // ... trabaja rodeado de 38 mujeres, que en sus propias palabras
chiquean y apapachan a los 4 hombres ... (Público, Guadalajara, 30-111-97,
FILias-12) to pamper; to spoil

Chiqueo nm fam =mimo; caricia // Ah! Si lo que se desea son apapachos y


chiqueos femeninos, ... (M.A.Almazán, 1983:33) caress. chiqueo. m. Acción o
resultado de chiquear.

Chiqueón: persona/animal de gustos difíciles; persona/animal exigente, a


quien no se le puede dar gusto.

Chiquigüite, véase chiquihuite.

Chiquigüitero, véase chiquihuitero.

Chiquihuite o chiquigüite. (Del náhuatl chiquihuitl.) m. Cesto, canasta.


chiquihuite nm (NAH) // Cesto o canasta de mimbre o carrizo en forma cilíndrica
más estrecha en la base. (C.Sandoval Linares, 12) Descendió con el
chiquihuite en los brazos llenos de barras de "Nestlés" ... (E.Poniatowska,
1996:63) reed basket

Chiquihuitero, chiquihuitera. m. y f. Quien hace o vende chiquihuites.


Chiripa: de (pura) chiripa. (De chiripa 'casualidad favorable'.) loc. Por
casualidad.

Chiripada. f. Casualidad favorable.

Chiro, véase chido. chiro, -a adj fam =estupendo // "¡Qué chiro! Ahí vienen
Pancho Villa y sus dorados a defendernos de la Border Patrol ... (El Chamuco,
21-4-96:29) "¡Chiro!" (El Chamuco, 1-6-97:9) great!; cool! (fam)

Chirotear: corretear jugando.

Chirris nm fam =una pizca; un poquitito // Un chirris más de dos mil


dólares ... (M.Dornbierer, 251) a little; a tiny bit

Chirrión1. (De chirriar 'hacer un sonido agudo'.) m. Látigo. chirrión2: ¡ah,


chirrión! (Eufemismo por ¡ah, chingao!) exclam. de sorpresa o de protesta.
Compárese achi, chingado.

Chirrionazo. m. Golpe dado con un chirrión1.

Chirrionera. f. Cierta culebra (Masticophis flagellum).

Chirrisco, chirrisca. adj. Amigo de galanteos.

CHIS / Chis. abrev =Estado de Chiapas State of Chiapas

Chisme: el chisme agrada, pero el chismoso enfada. ref. de sentido claro.

Chismosear. intr. Contar chismes.

Chispa: ¡ah, chispas! (Eufemismo por ¡ah chingao!) exclam. de sorpresa o


de protesta. Compárense achi, chingado. || ponerse chispas. loc. Ponerse listo.
chispa(s): ¡(qué) chispas! interj =¡vaya!; ¡caramba! // -¡Ah qué chispas! ¿Y
quién le recomendó semejante dieta? (E.Poniatowska, 1993:13) Well! Good
heavens!

Chispado, chispada. (Del español chispa 'borrachera, embriaguez'.) adj.


Ebrio, borracho.

Chispar vt fam =zafar // ... salió a tirotear a sus enemigos y, de un solo


balazo, le chisparon el revólver. (El Universal, 18-11-95:1) to loosen; to undo

Chisparse. Zafarse.

Chispotear: equivocarse.

Chiste: chiste alemán. m. Chiste o cuento en que los personajes principales


se llaman Hans y Fritz y en que cuando menos uno de ellos aparece como
tonto. Ejemplo: Hans le cuenta a Fritz que estaba enfermo y que el médico le
pidió que se pusiera el termómetro cada cuatro horas; y que a pesar de
habérselo puesto cada hora, "para activar la curación", se sentía peor. | el
chiste no es comer mucho, sino hacer la digestión. ref. designificado claro.
chiste: ni de chiste fam =(ni hablar! // ... ni de chiste ... la dejaba salir a
encuerarse fuera de su casa. (A.Mastretta, 147) no way!; certainly not!

Chistosada. f. Chiste insulso.

Chito. m. Carne de chivo frita.

Chiva: el que no es chiva, es güey. loc. Quien no es seguidor del equipo de


futbol de Guadalajara ("Las Chivas") es tonto.

Chivas: pertenencias. chivas. f. pl. Cosas, enseres. Ejemplos: alzar alguien


sus chivas; con todo y chivas; recoger alguien sus chivas. chivas nfpl fam
=trastes // -Ándela, recoja sus chivas, porque también a usted se lo llevan de
paseo. (R.Usigli, 1944:103) ... voy a pedir fiado un carro de la mudanza para
traerme mis chivas. (E.Poniatowska, 1983b:185) junk; bits and pieces;
possessions

Chiveado, chiveada. adj. Avergonzado.

Chivearse: avergonzarse, cohibirse. chivearse. (De chivo, con la idea de


'cobarde'.) 1. Asustarse y huir. || 2. Avergonzarse. chivearse vr fam
=abochornarse; intimidarse; asustarse // - ... es vergonzoso, como que se
chivea con las damas. (Época, 22-6-98:57) to get embarrassed/flustered

Chivo: apestar a chivo. loc. Oler feo. || hacerle a alguien de chivo los
tamales. (Porque no se pone carne de chivo en los tamales.) loc. Engañarlo,
defraudarlo [DRAE: dar gato por liebre]. || oler a chivo. loc. Oler mal.

Choapeño, choapeña. (De [Santiago] Choapam, municipio del estado de


Oaxaca, del náhuatl Tzoapan, literalmente = 'encima del lodazal', de tzoatl
'agua sucia' [de tzotl 'mugre' + atl 'agua'] + -pan 'encima'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Choapam. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Choapam.

Chocante. (De chocar 'encontrarse violentamente'.) adj. Antipático.

Chocantería. (De chocante.) f. Acto desagradable.

Chochera: ser una cosa la chochera de alguien (de chocho 'lelo de cariño').
loc. Ser su predilección, su debilidad.

Chochito. m. Píldora, sobre todo homeopática [DRAE: gránulo].

Chocho: pastilla (droga). cholo: jóven vago, normalmente miembro de una


pandilla, con un modo de vestir y hablar particular.

Chocho nm fam =anfetamina // La mota se consigue ... y los chochos a cinco


pesos cada uno. (La Crisis, 26-4-97:26) amphetamine. chocho1 (De chocho
'dulce pequeño; píldora'.): m. Píldora, sobre todo homeopática [DRAE: gránulo].
| ni con chochos. loc. Ni con píldoras. chocho2, chocha. 1. m. y f. Miembro de
un grupo indígena de los estados de Oaxaca y Puebla. || 2. m. Lengua
(también llamada "el popoloca") de la subfamilia mazatecana de la familia
oaxaqueña.

Choclo: meter el choclo loc fam =meter la pata // ... para que ... saque el
pinche choclo de la mierda ... ("Rete-Pendejo", 1996a:9) to put one's foot in it

Chocolatada. f. Merienda en que se sirve chocolate.

Chocolate. (Del náhuatl chocolatl, quizá relacionado con xococ 'agrio'.) m. 1.


Bebida de chocolate (segunda acepción) cocida en agua o en leche. || 2. Pasta
comestible hecha de semilla de cacao molida. | sacar a alguien el chocolate.
loc. Hacerle salir sangre, por un golpe. Compárese mole. chocolate:
**chocolate nm (NAH) chocolate. como agua para chocolate loc fam =furioso //
Los curas reaccionarios, como agua pa' chocolate, no pudieron lograr que ...
(M.Dornbierer, 1995:291) ... la pinche avispa está como agua para chocolate ...
("Rete-Pendejo", 1996a:13) furious; angry; mad. (dar a alguien) una sopa de su
propio chocolate loc fam =devolver a alguien el mismo trato // Y ... el PAN
recibió una sopa de su propio chocolate. (La Crisis, 20-4-96:4) (to give
someone) a taste of his own medicine.

Chocolomo. (Del maya choco 'caliente' + el español lomo.) m. Cocido


yucateco de carne de res (con tomate), que se come caliente, acabado de
hacer.

Chocón, chocona. adj., y m. y f. Chocante.

Chofer. (Del francés chauffeur 'conductor de automóvil', de chauffeur


'fogonero de locomotora', de chauffer 'calentar', del latín vulgar calfare, del latín
calefacere, de calere 'estar caliente' + facere 'hacer'.) m. Persona que por oficio
conduce un automóvil [DRAE: chófer].

Chol. com. 1. Miembro de un pueblo indígena del estado de Chiapas. || 2. m.


Lengua de los choles, que es de la familia maya.

Chole =nombre hipocorístico por Soledad pet name for Soledad. chole1: ya
chole. (De ya + choca 'causa enfado', con Chole, hipocorístico de Soledad.) loc.
Basta, esto repugna o fastidia. chole2. (Del náhuatl zolin.) f. Cierta codorniz
(Lophortyx gambelli). chole: ¡ya chole! interj fam =¡por favor!; ¡ya está bien! //
Se usa para indicar que una persona o cosa ya nos choca, nos molesta, nos
fastidia (es una alteración jocosa de "ya choca" y además una reducción de la
forma que se usó originalmente: "ya Chole [=Soledad] vendió su rancho").
(DMex, II:539) Me he pasado estos días ... esuchando conciertos para niños ...
y la neta pensaba que ya chole, pero lo de este domingo fue una apoteosis que
no puede quedar sin registro. (La Jornada, 9-7-96:46) ¿Un nuevo color? ...
Anaranjado ya no "porque ya chole". (Excélsior, 23-4-96:17) -¡Ya chole, pinche
viejo! ... (E.Poniatowska, 1996:15) oh no!; that's too much! knock it off! (fam)
Cholla, véase choya.

Cholulteca, com., o cholulteco, cholulteca. (De [San Andrés] Cholula,


municipio del estado de Puebla, del náhuatl Cholollan, posiblemente = 'lugar de
los fugitivos', de choloa 'huir; saltar' + -llan 'lugar' [véase -tlan].) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Cholula. || 2. com. Nativo o habitante de Cholula.

Chomite. (Del náhuatl tzomitl, de tzoma 'coser'.) m. Adorno bordado en la


ropa.

Chompipe o chumpipe. m. Pavo.

Chómpiras: ladronzuelo.

Choncho: regordete.

Chones: calzones, bragas, ropa íntima.

Chones. (De calchones, pronunciación infantil de calzones.) m. pl. Calzones,


prenda interior masculina y femenina. chones nmpl =bragas; calzoncillos // Ya
se rifan los calzones de Gloria, ... los célebres chones. (C.Monsiváis, 1995,
175) knickers; underpants

Chongo nm (NAH). 1. =moño // El pelo recogido en un chongo. (A.Mastretta,


223) bun (hair). Véase también agarrón. 2. // Leche cuajada con almíbar ligero
y perfumada con canela. (A.Gironella De'Angeli, I:180) dessert made from milk;
sort of custard. 3. Hist // Dulce típico mexicano que se hace con pan frito en
mantequilla y cocido en miel de piloncillo. (J.Mejía Prieto, 58) sweet cheese
fritter. chongo1. (Posiblemente del náhuatl tzontli 'cabello'.) m. Moño de pelo. |
agarrarse del chongo. loc. (De mujeres) pelearse. || soltarse alguien el chongo.
loc. Lucirse. chongo2: chongos zamoranos. m. pl. Dulce de leche cuajada en
almíbar, con canela. | mandar a alguien a freír chongos. loc. que se usa para
despedir a alguien con enfado.

Chontal. (Del náhuatl chontalli 'forastero'.) adj., y com. 1. Miembro de un


grupo indígena del estado de Tabasco. || 2. Miembro de un grupo indígena del
estado de Oaxaca, también llamado tequistlateca. || chontal de Oaxaca. m.
Lengua del grupo tequistlateca de la familia hokana. || chontal de Tabasco. m.
Lengua del grupo chol-tzeltalano, de la familia maya.

Chontalpaneco, chontalpaneca, o chontalpeño, chontalpeña. (De Chontalpa,


región del estado de Tabasco habitada por chontales.) 1. adj. De La Chontalpa,
región del estado de Tabasco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de La Chontalpa.

Chorcha. (Quizá del inglés church 'iglesia'.) f. Reunión de amigos que se


juntan para charlar. | hacer chorcha. loc. Charlar.

Chorchero, chorchera. m. y f. Persona a quien le gustan las chorchas.


Choricera. (De chorizo 'tripa llena de carne', por parecido de forma.) f.
Sucesión de cosas alineadas (por ejemplo, automóviles).

Chorote. m. Bebida de maíz cocido y cacao tostado y molido.

Chorreado, chorreada. adj. Sucio.

Chorrearse. (De chorrear 'caer un líquido formando chorro'.) Ensuciarse.

Chorrera. (De chorro 'líquido que sale'.) f. Diarrea.

Chorrillo. (De chorro 'líquido que sale'.) m. Diarrea. chorrillo nm fam


=diarrea // ... les picaban los animales, les daba chorrillo, dejaban de comer ...
(E.Poniatowska, 1983b:250) diarrhoea; diarrhea

Chorro: gran cantidad; diarrea. chorro: un chorro. loc. Mucho. chorro: un


chorro/chorros de fam =montones de // Por eso truenan chorros de empresas y
negocios. (El Chamuco, Vol 1, No. 4, abril 1996:13) lots/heaps of.

Chorros. m. pl. Flores del arequillo (Fuchsia arborescens).

Chorroscientos: muchos, gran cantidad. chorrocientos. (De [un] chorro +


cientos, como en doscientos, etc.) Muchos.

Chorrotal: gran cantidad, muchísimo.

Chota: policía choteado: totalmente desprovisto de originalidad, muy visto.


chota nf fam =la policía // ... me equivoqué, la pinche chota me obligó, fue el
miedo ... (E.Poniatowska, 1983b, 153) police; cops; fuzz

Choteada. f. Acción o resultado de chotear.

Choteado, choteada. adj. (De un asunto) tratado repetidamente.

Chotear. (Del español choto 'cabrito que mama'.) tr. 1. No tratar en serio. || 2.
Tratar repetidamente. || chotearse. Vulgarizarse demasiado, desacreditarse.

Chotear(se) vt y vr (NAH) // Tomar en broma o guasa, mofarse, poner en


ridículo, no tratar en serio a una persona o un asunto. (DMex, II:542) "... en
México sólo puede haber uno [festival], porque no se pueden chotear" ...
(Proceso, 8-4-96:33) to mock; to ridicule; to discredit

Choteo. (Del español chotear 'pitorrearse'.) m. Burla.

Choux. (Del francés choux, plural de chou 'pastelito en forma de col', de


chou [à la crème], de chou 'col'.) m. Pastelito relleno de crema.

Choya: cabeza. choya o cholla. (Del español cholla 'cabeza'.) f. 1. Cabeza. ||


2. Cierta cactácea (género: Opuntia).
Chuchos nmpl fam // ... son los pesos ... (M.Nelligan, 34) pesos.

Chueco: irregular, ilegal. chueco, -a adj esp México (NAH). 1. =torcido // Por
uno que salga chueco, no todos están torcidos. (Dichos mexicanos, Núm. 2:67)
twisted. 2. =deshonesto; falso // ... tiene que estudiar varios años derecho para
terminar bien chueco. (El Chamuco, 16-6-96:26) Empezó el Decomiso de
Vehículos chuecos (El Occidental, Guadalajara, 7-3-97:1 B titular) "La
diferencia entre una placa chueca y una legal puede seer de $20 mil." (Época,
12-1-98, 28) crooked; dishonest; false. 3. de chueco =robado // -Es fastidioso,
dijo, porque si es mercancía de chueco voy a tener que devolverla. (R.Usigli,
1944:233) stolen; fenced. chueco, chueca. adj. 1. Torcido, inclinado, que no es
recto. || 2. Que no obra con rectitud.

Chufa: cosa.

Chulada: ¡qué chulada! interj fam =¡qué maravilla (de)!( // -¡Mira nada más!
¡Qué chulada de lentes infrarrojos! (La Crisis, 20-4-96:18) how
lovely!/wonderful. chulada. (De chulo 'bonito'.) f. Cosa bonita, preciosidad.

Chulear: alabar, expresar admiración por la belleza de algo. chulear. (De


chulo 'bonito'.) tr. Requebrar, decir que algo es bonito. chulear vt fam =halagar;
requebrar // Decir cosas bonitas a una persona, alabándole su adorno o sus
cualidades. Requebrar a una mujer. (DMex, II:544) Me lo chulearon. to
compliment; to Blatter.

Chulo, chula. (De chulo 'individuo del pueblo de Madrid', del italiano fanciullo
'muchacho'.) adj. Bonito, lindo. chulo, -a adj fam =guapo // -¡Pimpis querida! -
(Estás chulísima! (C.Fuentes, 1969:310) -Vente conmigo. Nada te faltará.
Serás la reina de la costa y el mar. Una reina más chula que todas las reinas.
(A.Yáñez, 1962:236) beautiful; handsome.

Chumpipe, véase chompipe.

Chunco, chunca. (En la región de Tehuantepec y en Chiapas.) adj. Querido.

Chundo: vago, persona poco recomendable.

Chupacabras nm // Un nuevo mito: el chupacabras ... una criatura no


identificada, la que ha matado decenas de cabras al succionarles hasta la
última gota de sangre. (Época, 6-5-96:79) Cada quincena nos trae otro
engañabobos que nos distrae de lo esencial, de lo que debería concentrar la
atención de toda la nación. Después del guadalupano conflicto entre
"apacicionistas" y "antiaparicionistas" se nos distrajo con el "chupacabras", y
ahora está el EPR. (Proceso, 7-7-96:44) Tiene dos o seis patas y parece mitad
hombre mitad bestia. ¿Qué o quién puede ser el chupacabras? (El Español en
Australia, Sydney, 21-5-96:1 B desde México) contemporary mythical vampire
(which allegedly kills animals).

Chupado, chupada. adj. De cara delgada.


Chupaflor, o chupamiel, o chupamirto, o chuparrosa. m. Colibrí (familia:
Trochilidae).

Chupamirto nm =colibrí hummingbird.

Chupar: chupa tu mango. loc. 1. Sopórtalo. || 2. Consuélate.chupar: beber


bebidas alcohólicas.

Chupe: bebida alcohólica.

Chupete: moretón en el cuello o en otra parte del cuerpo hecha por besos un
poco demasiado "apasionados". chupete. m. Acción o efecto de chupar con
fuerza [DRAE: chupetón].

Chupicuarense, o chupicuareño, chupicuareña. (De Chupícuaro, nombre de


poblaciones de los estados de Guanajuato y Michoacán, del tarasco chupicua,
planta del género Ipomoea, que se usa para teñir de azul, de chupicua 'azul' +
-ro 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Chupícuaro. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Chupícuaro.

Chupón. m. Objeto de hule que se da a los niños pequeños para que chupen
[DRAE: chupador].

Churido: envejecido, arrugado.

Churro: obra mal hecha (referido exclusivamente a espectáculos); cigarrillo


de marihuana.

Chutar: disparar, patear, arrojar, ingerir (del inglés "shoot").

Chutazo. (De chutar 'patear el balón fuertemente', del inglés shoot 'disparar,
disparar hacia una meta'.) m. (En futbol) acción o resultado de chutar, de lanzar
fuertemente el balón con el pie.

Chuy fam =nombre hipocorístico por Jesús.

Chuza. f. Lance en el juego del boliche que consiste en derribar todos los
pinos (palos) de una vez. || hacer chuza. loc. 1. En el juego del boliche, derribar
todos los pinos de una vez y con sólo una bola. || 2. Destruir completamente.

Ciego: no hay peor ciego que el que no quiere ver, véase haber.

Cien por ciento. loc. adv. Totalmente [DRAE: cien por cien].

Cienegaflorense. (De Ciénega de Flores, municipio del estado de Nuevo


León.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ciénega de Flores. || 2. com. Nativo o
habitante de Ciénega de Flores.

Científicos nmpl Hist =partidarios del dictador mejucanio, Porfirio Díaz // ...
Limantour y su poderoso grupo B conocido como los "científicos", debido a que
estaban determinados a aplicar la ciencia al arte de la política ... (A.Riding,
1985:54) Véase también porfirismo. supporters of the Mexican dictator Porfirio
Díaz

Cierre relámpago. m. Cremallera de prendas de vestir, bolsos, etc.

Cifras Véase puntuación.

Cigarro. m. Rollo delgado de tabaco cortado encerrado en papel y destinado


a ser fumado [DRAE: cigarrillo].

Ciguatera. (De cigua 'caracol de mar', del taíno cigua [y no del náhuatl
cihuatl 'mujer'].) f. 1. Enfermedad de peces y crustáceos. || 2. Intoxicación
producida por haber comido pescado o mariscos.

Cigüeña (Del cuento de que es la cigüeña la que trae a los niños al mundo.):
llegar a alguna la cigüeña. loc. Dar a luz. Compárese cita.

Cihuateco, cihuateca, o cihuatleco, cihuatleca. (De Cihuatlán, municipio del


estado de Jalisco, del náhuatl Cihuatlan, Cihuacoatlan, literalmente = 'junto a(l
templo de) la Cihuacoatl', de Cihuacoatl, nombre de una diosa, literalmente =
'culebrahembra', de cihuatl 'mujer' + coatl 'culebra, serpiente'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Cihuatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Cihuatlán.

Cilantro: es bueno el cilantro, pero no tanto. ref. El abuso, de lo que sea, es


malo.

Cilindrero, cilindrera. m. y f. Quien toca el cilindro u organillo.

Cilindro. (Del cilindro con púas que hace sonar el organillo.) m. Organillo.

Cimarrón, cimarrona. (De cima 'cumbre', lugar hacia donde huyen muchos
animales silvestres.) adj. Silvestre, (de un animal) montaraz.

Cinco: (quedarse) de a cinco. loc. Confuso, sorprendido. Compárese cuatro.

Cincuate, véase cencuate.

Cinero, cinera. m. y f. Aficionado al cine.

-cingo, -tzingo. (Del náhuatl -tzinco, de -tzin 'pequeño' + -co 'lugar'.) Lugar de
pequeños..., terminación de topónimos, como en Huejotzingo, Tulancingo.

Cinta: cinta adhesiva. (Traducción del inglés adhesive tape.) f. Cinta con una
capa de mezcla adhesiva en uno de sus lados. | jalan más las cintas de unas
enaguas que una yunta de bueyes. ref. Las mujeres son muy atractivas.
Compárese rebozo.

Cintareada. f. Acción o resultado de dar cintarazos.


Cinturón de miseria nm =barrio periférico de chabolas // Sesenta mil
inmigrantes al año recibe la ciudad junto con todos los problemas que originan:
15.000 desempleados, 25.000 subocupados, 18.000 albañiles ..., un incipiente
cinturón de miseria en el oriente de la zona urbana, tugurios, barracas, medios
insalubres y niños sin escuela. (M.Mejido, 1984:282) ... desperdigados por los
cinturones de miseria. (E.Poniatowska, 1983b:17) slum area (surrounding city).

Cinturita. m. Hombre que vive a expensas de una mujer pública.

Cinturonazo. m. Golpe dado con un cinturón.

Cinzontle, véase cenzontle.

Cío. (Quizá del náhuatl ciyahua 'remojar'.) m. Recipiente con agua caliente
que se trae a la mesa para enjuagarse los dedos [DRAE: lavafrutas].
Compárese lavadedos.

Circo: hacer circo. loc. Hacer lo imposible por conseguir algo.

Circunstancias. f. pl. Posición social elevada.

Ciriquisiaca, véase siriquisiaca.

Cirio. (De cirio 'vela de cera'.) m. Planta (Fouquieria columnaris) de tallos


altos parecidos a columnas.

Cirquero, cirquera. m. y f. Persona que trabaja en un circo. cirquero, -a adj y


nmf // ... aludimos al ... que trabaja en un circo, sin que se especifique si es
éste un acróbata o un caballista, ... ... aunque en efecto un cirquero parece
identificarse más con "acróbata" ... (J.G.Moreno de Alba, 1992, 63) Se
encaraman como cirqueras a un tubo ... (F.Victoria Zepeda, 59) circus
performer; trapeze artist.

Ciscar. (Del español ciscar 'ensuciar', de cisco 'detrito, basura'.) tr. Hacer
perder la concentración, hacer que se equivoque, inhibir. || ciscarse.
Avergonzarse.

Ciscón, ciscona. adj. Que se avergüenza fácilmente.

Cita: haber concertado cita con la cigüeña. (Del cuento de que es la cigüeña
la que trae a los niños al mundo.) loc. Estar embarazada. Compárese cigüeña.

Citadino, citadina. (Del italiano cittadino, de città 'ciudad', del latín civitat,
base de civitas 'conjunto de los ciudadanos de un estado o de una ciudad', de
civis 'ciudadano'.) adj. De la ciudad.

Citlaltepecano, citlaltepecana. (De Citlaltépetl, la montaña más alta de


México [5,700 m], del náhuatl Citlaltepetl, literalmente = 'cerro de las estrellas',
de citlalin 'estrella' + tepetl 'cerro'.) adj. Del Citlaltépetl.
Ciudadhidalguense. (De Ciudad Hidalgo, nombre de poblaciones de los
estados de Chiapas y Michoacán; Hidalgo, por Miguel Hidalgo y Costilla, 1753-
1811, caudillo del movimiento de la Independencia.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Ciudad Hidalgo. || 2. com. Nativo o habitante de Ciudad Hidalgo.

Ciudad perdida. f. Asentamiento de chozas poco resistentes en los


alrededores de una ciudad. ciudad perdida nf =barrio de chabolas // En esa
situación de riesgo latente se encuentran miles de ciudades perdidas existentes
en la ciudad de México ... (Excélsior, 23-4-96:17) slum; shanty town.

Civilismo. m. Doctrina que favorece al gobierno de civiles y no de militares.

Civilista. com. Partidario del gobierno civil y contrario al militarismo


(preponderancia de los militares en el gobierno).

Cizañista. (Del español cizaña 'disensión'.) com. Que tiene el hábito de


sembrar disensión [DRAE: cizañero].

Clachar o tlachar. (Del náhuatl tlachia 'mirar' + el español -ar.) tr. Vigilar,
observar. | estar clachando a alguien. loc. Estar vigilando.

Clacoyo, véase tlacoyo.

Claridad: claridad de la calle y oscuridad de su casa. loc. Quien es amable


con extraños pero trata duramente a los de su familia o no se preocupa por
ellos. Compárese candil.

Claridoso, claridosa. adj. Que acostumbra decir claridades sin atenuarlas.


claridoso, -a adj =franco // ... es anciano, calvo, alto, fuma en exceso y
claridoso al estilo norteño ... (M.Mejido, , 128). claridoso: franco, sincero. Que
dice lo que piensa.

Clarín: claro, por supuesto. clarín: ¡clarín! loc. adv. fest. ¡Claro!, ¡claro está! ||
clarines. loc. adv. fest. ¡Claro!

Clasemediero, -a adj y nmf =(persona) de (la) clase media // ... en las


colonias clasemedieras, antaño tan pulcras y relamidas ... (P.Huerta, 121) Los
clasemedieros en todos sus niveles, los elegidos del país ... también andan
lelos por la ignorancia. (Unomásuno, 3-12-96:9) middle-class.

Clausura. (Del latín clausura 'acto de cerrar', de clausus 'cerrado', participio


pasivo de claudere 'cerrar'.) f. Acción y resultado de cerrar la autoridad un
establecimiento.

Clavadismo. m. Deporte de zambullirse (en natación).

Clavadista. m. Especialista en zambullirse (en natación). clavadista nmf


deporte =saltador [nataci_n] // ... donde se lanzan los intrépidos clavadistas.
(Quehacer Político, 26-4-97:60) diver.
Clavado nm =zambullido; salto // Nos tiramos un clavado.

Clavar: robar algo metiéndoselo al bolsillo.

Clavarse: aferrarse a una idea, obsesionarse. clavarse. (De clavar 'introducir


una cosa puntiaguda'.) 1. (En natación) zambullirse. || 2. Embolsarse, robarse.
clavarse vr deporte =saltar [nataci_n] // ... subió al trampolín. Volvió a clavarse.
Félix arrojó la bata a un lado y se zambulló en dirección a la de ella.
(C.Fuentes, 1978:148) to dive.

Clavellina nf // Bombax ellipticum. También cabellos de ángel...


(Enciclopedia de México, tomo 4) tree with bright pink and white spiky flower.

Clavería. (Del español clavero 'llavero, persona que guarda las llaves'.) f.
Oficina que en las catedrales se encarga de recaudar rentas.

Clavo. m. Patilla corta en la cara. || clavo de especia. m. Clavo de olor,


capullo seco de la flor del clavero (Syzygium aromaticum). | pegarle al clavo.
loc. Atinar. || por un clavo se pierde una herradura; por una herradura, un
caballo. ref. Descuidos pequeños pueden causar males grandes [DRAE 1992:
por un clavo se pierde una herradura].

Clayuda, véase tlayuda.

Clinchar. (Del inglés clinch.) tr. Detener muy cerca al oponente (en boxeo o
en lucha) trabándolo con un brazo o con los dos.

Cloch(e), clutch nm (ENG) =embrague clutch (of car). cloch, véase clutch.

Cloroformar. tr. Aplicar cloroformo u otra sustancia para producir anestesia


[DRAE: cloroformizar].

Clóset. (Del inglés closet, del francés clos 'cercado, cerrado'.) m. Ropero
empotrado (en la pared).

Clubero, clubera. adj., y m. y f. Persona que gusta de concurrir a clubes.

Clutch o cloch. (Del inglés clutch 'sistema para conectar o desconectar un


mecanismo', que se pronuncia aproximadamente /cloch/, de clutch 'garra'.) 1.
Sistema para conectar o desconectar un mecanismo. || 2. Pedal que acciona
ese sistema [DRAE: embrague].

-co. (Del náhuatl -co 'lugar, en'.) Lugar, terminación de topónimos, como en
Acapulco, Jalisco, México. Compárese -c.

Coa1. (Quizá de origen taíno.) f. Especie de azadón usado para la labranza.


coa2. (Quizá de origen nahua.) f. Cualquiera de varias aves del género Trogon.

COAH / Coah. abrev =Estado de Coahuila State of Coahuila.


Coahuilense. (De Coahuila, estado de la República Mexicana, del náhuatl
Coacuillan, posiblemente = 'lugar de serpientes jaspeadas', de coatl 'serpiente'
+ cuicuiltic 'jaspeado' + -llan 'lugar abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Coahuila. || 2. com. Nativo o habitante de Coahuila.

Coahuilteca. com. Miembro de un pueblo indígena del noreste de la


República Mexicana y de Texas.

Coatepecano, coatepecana. (De Coatepec, municipio del estado de


Veracruz, del náhuatl Coatepec, literalmente = 'lugar en el cerro de la culebra',
de coatl 'serpiente, culebra' + tepetl 'cerro' + -c 'lugar; en'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Coatepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Coatepec.

Cobija. (Del español cobija 'cubierta, cubierta de cama', del latín cubilia
'lecho', plural de cubile 'lecho', de cubare 'acostarse'.) f. Frazada, manta para la
cama. || la cobija y la mujer, suavecitas han de ser. ref. La mujer debe ser
amable, cortés. || pegársele a alguien las cobijas. loc. Haber dormido más de lo
que quería.

Cobrar: por cobrar =llamada a cobro revertido // Llamo al 09, ... pido "por
cobrar" un número en Italia ... (Excélsior, 24-4-96:7) collect (call); reverse
charges (call).

Cobre: enseñar (o mostrar) alguien el cobre. loc. Dar a conocer alguien su


verdadera manera de ser.

Coca1. com. 1. Miembro de un pueblo indígena del estado de Jalisco, cuyo


centro era Cocula (náhuatl Cocollan). Compárese coculense. || 2. Lengua (hoy
desaparecida, del grupo tarahumareño de la familia yutoazteca) de los cocas.
coca2. (De Coca Cola, marca registrada.) f. Refresco, no necesariamente de la
marca mencionada en la etimología.

Coche: coche de ruleteo. m. Taxi que transita por las calles para conseguir
cliente. || coche de sitio. m. Taxi que espera clientes en un lugar fijo.

Cochimí. m. Lengua de Baja California, del grupo yumano, de la familia


hokana.

Cochinero nm fam =porquería // -¡Ah!, ¿entonces si no "se mochan" les


dejan el cochinero ...? (F.Victoria Zepeda, 136) mess; filth.

Cochinita pibil nf (MAY) // Cierto platillo clásico yucateco, que se prepara con
carne de puerco untada de achiote disuelto en jugo de naranjas agrias,
envuelta en hojas de plátano y cocinada pibil, o bajo tierra. (DMex, I:386).
cochinita pibil. f. Guiso de lechón horneado, aderezado con achiote y jugo de
naranja agria, y cubierto de hojas de plátano. Compárese pibil.
Cochinito: coger (o agarrar) a alguien de cochinito. loc. Hacerlo objeto
frecuente de burlas y de malos tratos, acosarlo, atosigarlo. Compárese
puerquito, encargo, ala.

Cochupo nm fam =coima // ... fue obligado a seguirle pagando cochupo ...
(La Crisis, 17-5-97:23) bribe.

Cocimiento: cocimiento de anís. m. Agua en que se han cocido frutos (que


comúnmente se toman por semillas) de anís (Pimpinella anisum) y a la que se
atribuyen virtudes curativas de los cólicos producidos por gases
gastrointestinales. || cocimiento de gordo-lobo. m. Agua en que se han cocido
flores de gordolobo (género Gna-pha-lium; el gordolobo europeo es Verbascum
thapsus) y a la que se atribuyen virtudes curativas de la tos. || cocimiento de
ruda. m. Agua en que se ha cocido ruda (Ruta graveolens) y que tiene virtudes
antiespasmódicas. || cocimiento de toloache. m. Agua en que se ha cocido
toloache (Datura stramonium) y que se ha usado como "filtro de amor"; es
sumamente tóxica.

Cocinarse. Cocerse.

Cocinera: a la mejor cocinera se le queman los frijoles. ref. En cualquier


oficio aun el más hábil puede equivocarse [DRAE: al mejor cazador se le va la
liebre]. Compárese guisandera, mono. || cuando la cocinera es mala le echa la
culpa al mole. ref. Las personas buscan pretextos para disculpar sus
equivocaciones [DRAE 1956: la culpa del asno echarla a la albarda]. || entre
dos cocineras sale aguado el mole. ref. Hay cosas que se hacen mejor solos,
sin ayuda. Compárese cocinero, meneador.

Cocinero: demasiados cocineros estropean el caldo. ref. Hay cosas que se


hacen mejor solos, sin ayuda. Compárese cocinera (entre dos cocineras sale
aguado el mole).

Coco. (De coco 'cabeza'.) m. Coscorrón, golpe en la cabeza. || coco de


agua. m. Coco (fruto) fresco, que tiene mucho líquido en la cavidad central. ||
coco wash. (De coco 'cabeza' + el inglés wash 'lavar'.) m. fest. Acción o
resultado de persuadir mediante propaganda. | patinarle a alguien el coco. (De
coco 'cabeza'.) loc. Estar algo loco. || poner el coco y después asustarse. (De
coco 'fantasma [persona imaginaria monstruosa] con el que se trata de meter
miedo'.) loc. Haber provocado algo malo y asustarse de los resultados
perjudiciales.

Cocoa. (Del inglés cocoa, modificación del español cacao.) f. Polvo de


cacao, semilla de cacao asada y molida.

Cocodrilo: el cocodrilo que desea comer no enturbia el agua. ref. Quien


desee obtener algo no coloque obstáculos.

Cocol. (Probablemente de origen nahua.) m. 1. Rombo. || 2. Panecillo en


forma de rombo. || cocol de anís. m. Cocol (pan) con anís. | ay cocol, ¿ya no te
acuerdas cuando eras chimisclán? (Por considerarse el cocol [pan] más lujoso
o elegante que el chimisclán pues aquél tiene encima semillas de ajonjolí.)
expr. que se usa con personas que se jactan de su importancia (después de
mejorar su situación). Compárese melón. || del cocol. loc. adv. Mal, difícil. cocol
nm (NAH). 1. =rombo // ... el suéter calado con sus dibujos de cocoles.
(E.Poniatowska, 1983b:16) diamond (shape). 2. // Pan dulce en forma de
rombo y cubierto con ajonjolí. (L.F.Lara, 1986, 123) sesame bun/roll. 3. (andar)
del cocol fam =muy mal // "allá por los años ochocientos cincuenta, cuando las
cosas andaban del cocol." (Por Esto!, 8-5-85:37) badly.

Cocolazo nm fam =tiro // Disparo, sobre todo en combate, Es término más


bien jocoso. (J.Mejía Prieto, 34) ... quedarse en la orillita mirando los
cocolazos ... (G.Dehesa, 174). cocolazo. (De coco 'coscorrón'.) m. Tiro (en
combate), golpe. | entrarle alguien a los cocolazos. loc. Pelear.

Cócono, cócona. (Del náhuatl coconen, pl. de conetl 'niño'.) m. y f. Pavo


joven, pavipollo.

Cocotazo. (De coco 'cabeza'.) m. Golpe en la cabeza.

Coctel nm (ENG) =cóctel // ... ofreció un coctel al que asistió ...


(M.Dornbierer, 1995:17) cocktail; cocktail party.

Coculense. (De Cocula, municipio del estado de Guerrero, del náhuatl


Cocollan, literalmente = 'entre el cocolin', de cocolin 'cieno o limo comestible' +
-lan, variante de -tlan 'lugar de, lugar abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Cocula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Cocula.

Codería nf fam =tacañería // Estos cabrones son famosos por su pinche


codería ... (ARete-Pendejo", 1996a:117) meanness;stinginess.

Codez. (De codo 'tacaño'.) f. Avaricia.

Codo, -a adj fam =tacaño // ... no sea usted codo. (F.Victoria Zepeda, 29) ...
tu ... madrina de bautizo era la más coda ... ("Rete-Pendejo", 1996a:23) mean;
stingy. codo, coda. (Del latín cupidus 'deseoso, que desea excesivamente'.)
adj. Tacaño, avariento. codo: avaro, tacaño.

Codomontano: (combinación de codo + regiomontano) originario de la


ciudad de Monterrey, que tiene mala fama de tacañería. codomontano,
codomontana. (De codo 'avaro' + -montano, como en regiomontano 'de
Monterrey'.) adj. coloq. desp. Regiomontano, de Monterrey.

Codzito o cotzito o kots'ito. (Del maya codz 'enrollar'.) m. Bocado yucateco


enrollado.

Cofre. (De cofre 'caja, baúl'.) m. Parte del automóvil que contiene el motor
[DRAE: capó]. cofre nm =capó // ... decenas de vehículos lucieron en sus
cofres muñecos de nieve ... (Excélsior, 31-12-95:13) bonnet (of car); (US) hood.
Coger: acto sexual. coger / coger con vt y vi tabú esp México =joder // El
caso es que en México "coger" ha desplazado a "joder" y "chingar" en su
empleo referente al acto sexual. (L.M.Grimes, 1978:83) -Yo vine a coger, no a
contestar preguntas pendejas. (C.Fuentes, 1978:250) -Está resultando más
difícil coger contigo que con una virgen poblana. (A. Mastretta, 74) to screw
(vulg); to fuck (taboo). coger. tr. vulg. Verificar el coito, realizar el acto sexual.

Cogida nf vulg esp México =un polvo // -Pero por lo pronto quieres que
demos una cogidita. ¿no? (A.Mastretta, 152) fuck (taboo); screw (vulg).

Cojolite. (Del náhuatl coxolitli.) Clase de faisán (género: Penelope).

Cojón (De cojón 'testículo', del latín vulgar coleon-, tema de coleo, del latín
coleus 'testículo'.): tener alguien cojones. loc. Ser valiente, atrevido.

Cojones Abajeños.

COL / Col. abrev =Estado de Colima State of Colima.

Cola: el que tenga la cola de zacate, que no se acerque a la lumbre. ref.


Quien haya cometido acciones malas, que no se ponga en la luz, que no se
exponga al público, que mantenga un perfil bajo, que no censure defectos en
los demás. || llevar cola algo. loc. Poder traer consecuencias graves [DRAE:
tener o traer cola]. || pisar a alguien la cola. loc. Estorbarlo, impedirle la acción.
|| salirle cola a algo. loc. Aparecer una desventaja, una consecuencia mala. ||
tener (o no tener) alguien cola que le pisen. loc. Haber o no haber cometido
delitos u otros actos malos.

Colación. (De colación 'comida, banquete', del latín tardío collation-, tema de
collatio 'conferencia, reunión, comida en una reunión', del latín collatio 'reunión,
encuentro', de collatus, que se usaba como participio pasivo de conferre
'reunir'.) f. Almendra (o dulce) recubierta de azúcar.

Coladera. (De colar 'pasar un líquido por cedazo'.) f. 1. Cedazo, criba. || 2.


Sumidero con tapa perforada. coladera nf =cloaca; sumidero // En México hay
muchas coladeras sin tapa. (A.Salazar, 116) ... que creyó que el castigo divino
iba a brotar de las coladeras. (A.Salazar, 117) sewer; drain.

Colado/colao: persona que entra en sitios donde no ha sido invitado o sin


pagar.

Colazo. m. Golpe dado con la cola [DRAE: coleada]. || 2. Movimiento lateral


rápido de la parte trasera (de algo alargado, como un tren).

Colear vt // Coger el jinete la cola al toro que huye, y, sujetándolo bajo la


pierna derecha contra la silla, derribarlo por efecto del mayor arranque del
caballo. (DMex, I:399) to fell a steer.

Cold cream. (Del inglés cold cream, literalmente = 'crema fría', de cold 'frío' +
cream 'crema'.) amb. Cosmético suavizante y limpiador del cutis.
Coleada. f. Acción de derribar una res jalándola de la cola.

Coleadero. m. Lugar en que se colea.

Coleador, coleadora. m. y f. Quien colea toros (frecuentemente a caballo).

Colear. tr. Tirar de la cola de una res para derribarla en la carrera.

Colegiatura. (De colegio 'establecimiento de enseñanza'.) f. Precio o


cantidad que se paga para obtener instrucción en una escuela de pago.
colegiatura(s) nf(pl) =cuota de la enseñanza // ... sabrán explicar a sus padres
cuán grande es la honradez de la dirección de esta escuela, que con peligro de
perder algunas colegiaturas el año entrante, prefiere cumplir con los deseos de
un padre de familia ... (C.Fuentes, 1969:132) school/University fees.

Colgadero. m. 1. Cuerda de la que se cuelga ropa. || 2. Lugar en que hay


varias de estas cuerdas.

Colgado: exagerado, ridículo.

Colgar los tenis: morirse.

Colgarse. Retrasarse en un trabajo. Colgarse: quedarse pensativo.

Colhua, véase acolhua.

Cólico menstrual. m. Dolor menstrual, dolor de regla, dolor que presentan


algunas mujeres en el bajo vientre y en la cintura durante su período menstrual.

Colimense, o colimeño, colimeña, o colimote, colimota. (De Colima, capital


del estado de Colima.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Colima (estado o su
capital). || 2. m. y f. Nativo o habitante de Colima (estado o su capital).

Colita: sana, sana, colita de rana. Conjuro, fórmula "mágica" que se dice a
un niño que se ha lastimado, al mismo tiempo que se le da masaje en la parte
golpeada.

Collar: valer más el collar que el perro. loc. Cuesta más (o: es mejor) lo
accesorio que lo principal.

Collón: con collones no se llenan los panteones. ref. Los que huyen no
mueren; los valientes, que corren riesgos, sí. Compárese correr, miedo,
valiente. collón Véase coyón.

Colmillo. (Del español tener el colmillo retorcido 'ser sagaz por la edad'.) m.
Sagacidad. || tener (mucho) colmillo. loc. Ser sagaz, tener experiencia.

Colmilludo, colmilluda. adj. Sagaz, astuto, difícil de engañar.


Colón: yo Colón (de conozco) [y, con un agregado o parergon, yo Colón, y
mis hijos Cristobalitos]. Expresión de triunfo o de jactancia.

Colonche. (Del coca colonchi.) m. Bebida alcohólica que se hace con jugo de
tuna colorada y azúcar.

Colonia. f. Zona de una ciudad, barrio urbano. || colonia popis. f. Barrio de


gente privilegiada, que se cree elegante. Compárese popis. colonia nf =barrio //
Están orgullosos de la colonia Lindavista, que es la más parecida a una colonia
norteamericana, por su gran cine, por sus restaurantes, por sus tiendas, por
sus bancos. (G.Careaga, 1984:91) Cada día se recogen los desperdicios de
300 colonias ... (Tiempo, 7-6-71:43) ... 276 colonias de las 354 que integran el
área metropolitano ... (M.Mejido, 251) residential suburb. colonia proletaria nf
=barrio de chabolas // La Lagunilla, una zona de las afueras de Jalapa, donde
ahora se asientan ocho colonias proletarias en que residen mil familias, es
desde hace una década el sumidero de la capital veracruzana. (Por Esto!, 15-5-
85:28) slum area; shanty town.

Color: (estar o ponerse algo) color de hormiga. loc. Siniestro, triste,


desastroso, funesto o infausto. || todo es según el (o: todo depende del) color
del cristal con que se mira. ref. Cada persona opina según su sentir.

Colorado, colorada. (De colorado 'que tiene color'.) adj. Rojo.

Colorín. (Del español colorín 'color vivo y sobresaliente'.) m. Cierto árbol


(Erythrina americana) espinoso, de flores y semillas rojas.

Colosidio nm pren =asesinato de Luis Donaldo Colosio (1994) the


assassination of Luis Donaldo Colosio (1994).

Colote nm (NAH) // Canasto en forma cónica ... para transportar maíz o frijol.
(C.Sandoval Linares, 14). colote. (Del náhuatl colotli.) m. Troje cilíndrica para
conservar maíz.

Coludo, coluda. adj. De cola larga [DRAE: rabudo]. | (o) todos coludos o
todos rabones. loc. Hay que tratar a todos por igual, con equidad, sin
establecer preferencias.

Columpio: poner columpio para que otro se meza. loc. Trabajar en beneficio
de otro [DRAE: sacar las castañas del fuego]. Compárese caravana (hacer
caravana con sombrero ajeno).

Comadrear: contar chismes, charlar con las amigas.

Comal. (Del náhuatl comalli, de com-, comitl 'olla'. Compárese tecomate.) m.


Disco casi plano, de barro cocido o de metal, que se coloca sobre el fuego y
sirve para, encima de él, cocer tortillas de maíz, tostar habas, etc. | el comal le
dijo a la olla: ¡(mira) qué tiznada estás! [DRAE 1956: dijo la sartén al cazo:
quítate olla que me tiznas]. ref. que se usa con quienes reprenden a otro por un
defecto que ellos tienen en grado mayor. comal nm (NAH) =utensilio de barro o
metal para cocer tortillas o tostar (pan, café, semillas, etc.) // El comal
tradicional es un disco de barro cocido que se coloca sobre tres piedras (los
tenamascales) entre las cuales se prende un fuego de carbón o leña ... Más
práctico es el comal de metal, de uso generalizado en México ... Es un disco de
lámina de hasta 80 centímetros de diámetro. (A.Gironella De'Angeli, I:12) ... el
comal de barro para hacer tortillas ... (O.Lewis, 1982:xxix) earthenware cooking
plate; griddle; metal cooking plate; (esp for tortillas).

Comalcalqueño, comalcalqueña. (De Comalcalco, municipio del estado de


Tabasco, del náhuatl Comalcalco, literalmente = 'en la casa de los comales', de
comalli 'comal' + calli 'casa' + -co 'en, lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Comalcalco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Comalcalco.

Comalense, o comalteco, comalteca. (De Comala, municipio del estado de


Colima.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Comala. || 2. com., y m. y f. Nativo o
habitante de Comala.

Comandancia nf =Comisaría // ... los agentes judiciales ... me llevaron a la


comandancia de Cuautitlán ... (P.Huerta, 45) Police Station.

Comandante nm =comisario // El que tiene algún puesto de autoridad en la


policía. (L.F.Lara, 1986, 127) En un enfrentamiento ... ente narcotraficantes y
policías un comandante murió ... (Excélsior, 23-11-95:32) (Police)
Superintendent.

Combi. f. Camioneta alta y cerrada.

Comechile. m. Nombre de varias aves, que también se llaman luis; véase


luis.

Comecuras. m. y f. Persona que siente animosidad contra la Iglesia católica


o sus sacerdotes, anticlerical.

Comején. (Probablemente del arahuaco de las Antillas comixén, pero


posiblemente del maya co 'diente' + mehen 'pequeño'.) m. Cierto insecto
parecido a los termes (= termitas).

Comelón, comelona. adj. Que come mucho [DRAE: comilón].

Comer: come para vivir y no vivas para comer. ref. de sentido claro. ||
comerse a alguien vivo. loc. Tener gran enojo contra alguien [DRAE: comer
vivo]. || donde come uno comen dos. ref. de sentido claro, usado como
invitación a comer. || el comer y el hablar poco, nunca debe de dañar. ref. de
sentido claro. || hasta lo que no come le hace daño. loc. fest. Es delicado del
estómago. || más feo que no comer. loc. adj. Feo. || ¿qué comes que adivinas?
loc. fest. Adivinaste. || unos comen lo que deben, y otros deben lo que comen.
ref. fest. Hay quienes no pagan su comida.
Comercial. m. Anuncio publicitario en radio o televisión. comercial nm
(ENG) // Anuncio publicitario que se intercala en un programa de televisión, o
de radio o de cine. (DMex, I:408) commercial; ad.

Comida: comida a la carta. f. Comida que se sirve en un restaurante según


una lista de precios para cada plato o bebida. Contrasta con comida corrida. ||
comida corrida. f. Comida completa ofrecida por un precio fijo. Contrasta con
comida a la carta. | al que masca poco o mal, ni le sabe la comida ni la digiere
cabal. ref. de sentido claro. || más vale una comida en paz que dos entre
disputas. ref. de sentido claro. || pedirle comida a las ganas de comer. loc. fest.
Pedir algo a quien no lo tiene y por lo tanto no lo puede dar. comida corrida nf
=menú económico, parecido al menú del día en España // Fuimos a un restorán
... y dijeron que íbamos a pedir comida corrida. ... ... Nos paramos en una
forma natural y nos fuimos sin pagar. Cuando dijeron "comida corrida", no
entendí, ¿verdad?, no sabía en primera qué era comida corrida, y ellos le
decían comida corrida a sentarse a comer y echar a correr sin pagar. (O.Lewis,
1967:135) fixed price menu.

Comisariado, o comisariado ejidal. m. Cuerpo colegiado que administra una


comunidad ejidal.

Comisión. f. Porcentaje del total recibido, que se paga al agente encargado


de hacer el negocio. || comisión permanente. f. Grupo formado por senadores y
diputados que cuando el Congreso no está sesionando examina las cuestiones
urgentes.

Comiteco, comiteca. (De Comitán [de Domínguez], municipio del estado de


Chiapas, del náhuatl Comitlan, literalmente = 'lugar de muchas ollas', de comitl
'olla' + -tlan 'lugar abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Comitán. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Comitán.

Cómo: a cómo dé/diera lugar adv esp México =como sea/fuera; de la


manera que sea/fuera // En esta época, de lo que se trata es de vender el mal
paño a cómo dé lugar. (C.Gorostiza, 1971:24) ... el gobierno federal trata de
incrementar la racaudación "a cómo dé lugar", sin importarle los ... (El
Universal, 24-11-95:15) -)Tierra de nadie? ... -Sí, de nadie; mejor dicho; del
primero que la agarra y sepa retenerla a cómo dé lugar ... (A.Yáñez, 1962:85)
Ya lo único que le quedaba para cuidar era la vida, y ésta la conservaría a
cómo diera lugar. No podía dejar que lo mataran. (J.Rulfo, 1967:88-89).
También: a cómo haya lugar, a cómo pudo/pudieron, a cómo caiga/venga,
etc.: // "Mejor es guardar silencio y seguir viviendo a como caiga." (Por Esto!, 8-
5-85:10) ... mi ... firme propósito para 1994 es vivir; a cómo venga ...
(G.Dehesa, 134) Me lo traje para aquí a cómo pude. (oído). at all costs; by any
means possible; as (best) as ...; one way or the other; under any
circumstances. ¡cómo cree(s)! interj fam =¡Qué va!; ¡Claro que no! // ¿Aquí
nadie ha querido robarte las joyas? -¡Cómo crees! (C.Fuentes, 1969:200) "No,
señora, usted no, ¡cómo cree!" (E.Poniatowska, 1996:112) Certainly not!.

Como esta el pedo? Forma en que se establecen los acontecimientos,


solicitud de explicación.
Comodín, comodina, o comodino, comodina. adj. Muy amigo de la propia
comodidad [DRAE: comodón].

Cómodo. m. Recipiente para excretar en la cama [DRAE: silleta].

Como agua para chocolate: Muy enojado.

Como jefe: en modo desenvuelto, con facilidad o con impudencia.

Como la chingada: rebelde, malicioso, que da siempre la contraria.

Comosellama. 1. m. Algo difícil de clasificar o cuyo nombre no se conoce o


se ha olvidado. || 2. Es también una voz o frase inútil (estribillo, muletilla) que
se repite mucho por hábito, como en: "Mi casa nueva tiene este...
comosellama... tres baños". Compárese este.

Compa. Es apócope de compañero. De donde proviene compito y compita,


tratamiento predilecto entre el gremio ferrocarrilero. compa. (De compadre.) m.
Compadre. compa nmf fam =amigo; compañero // -¡Qué fregado es usted para
hacer preguntas, compa! (M.Mejido, 371). compa: amigo, camarada (de
"compadre").

Compadre. (De compadre 'padrino de bautizo', del latín compater.) m.


Tratamiento usado con algunos amigos y conocidos (aunque no sean
padrinos). | no me defiendas, compadre. loc. que se dirige a alguien que,
tratando de ayudar, empeora la situación.

Compañero: (ser) compañeros del camino, pero del itacate no. loc. No estar
dispuesto a compartir la comida. Compárese amigo.

Comparente. com. Persona que comparece ante un juez o ante un notario,


compareciente.

Compás (De compás 'ritmo, cadencia'.): al compás. loc. De acuerdo,


concertadamente.

Compenetrado, compenetrada. adj. Convencido.

Compenetrarse. Entender completamente.

Cómper. (De con permiso.) loc. Con permiso.

Competencia. f. Competición deportiva.

Compinche. (Del español compinche 'amigo; amigote', de cómplice + pinche


'aprendiz de cocinero'.) com. Compañero en tratos irregulares, cómplice.

Compita. (De compa.) m. Compadre.


Componedor de huesos, componehuesos. m. Quien dice que puede volver a
su lugar los huesos dislocados.

Componer. tr. Restituir a su lugar (los huesos dislocados).

Compra: hacer compras. loc. Comprar productos.

Comprador de chueco. m. Quien está dispuesto a comprar objetos robados.

Comprar: si no compra, no magulle [vulgar: mallugue]. A veces se agrega:


retírese del huacal. (De una expresión de comerciantes que no desean que se
manosee su mercancía.) loc. No estorbe, no quite el tiempo.

Comprometerse. (De comprometerse 'contraer un compromiso'.) Prometer


casarse.

Compromiso. (De compromiso 'obligación contraída'.) m. Promesa de


matrimonio.

Comunicar: comuníqueme con ... / ¿me comunica con ...? =póngame


con ... // Después de hablar con él, le pediré que me comunique con Berta.
(Cuna de Lobos, Televisa) Put me through to ... ; May I speak to ...?

Con: año con año; día con día prep =(día, etc.) tras (día, etc.) // Año con año
los maestros exhiben su miseria. (Época, 26-5-97:22) ... asuntos ... que están
presentes día con día. (E.R.Huchim, 1996, 122) (day/month/year) after
(day/month/year)

Con todo y: 1. con todo y + sustantivo =a pesar de // De por sí, la vialidad en


la ciudad, con todo y la "semaforización sincronizada" es un verdadero caos y
aún en algunos cruceros de la ciudad es común esta imagen ... (El Informador,
Guadalajara, 20-4-96:B-3) Con todo y sus gritos, sus "apúrenle" y su poder de
convicción ... (E.Poniatowska, 1983b:182) in spite of. 2. con todo y que + verbo
=a pesar de que // ... y no se olvidarían, con todo y que los mexicanos habían
vuelto a votar por el régimen ... (M.Dornbierer, 1995:110) Con todo y que se
elevó un poco el precio del petróleo, esto significa que ... (Proceso, 24-6-96:20)
in spite of the fact that ...

Concentrado. m. Comida reducida en su volumen por eliminación de líquido.

Concesionar. tr. Otorgar una concesión.

Concha. (De concha 'cubierta que protege el cuerpo de los moluscos'.) f.


Desvergüenza, descaro, atrevimiento, audacia, osadía, descoco, caradura. |
tener alguien (mucha) concha. Ser un caradura, tener demasiada libertad y
osadía en palabras y acciones. concha: hacer concha loc fam =retraerse // ...
una actitud de indiferencia y apatía mejor conocida como valemadrismo o
concha. (M.Nelligan, 17) to become hardened.
Conchabarse vr fam =entenderse con; engatusar // -No va a encontrar a
quien lo compre. -Va usted a ver como sí, Susana, yo me conchabo a Catita.
(E.Poniatowska, 1983b:196) to win someone over; to get around someone.
conchabarse. (Del español conchabar 'unir, juntar', del latín conclavari
'acomodarse en una habitación', de conclave 'habitación íntima y reservada,
que se puede cerrar con llave', de con- 'con, juntos' + clavis 'llave'.) Conseguir
entenderse con alguien.

Concheros. m. pl. Los Concheros es el nombre de una danza popular que se


baila al son de un instrumento como guitarra hecho de concha de armadillo.

Conchudo: desentendido, indolente, desobligado. conchudo, conchuda. (De


concha 'desvergüenza'.) adj., y m. y f. Que no tiene empacho, desvergonzado,
fresco, caradura.

Concientización. f. Acción o resultado de concienciar, concienciación.

Concientizar. tr. Hacer que alguien sea consciente de algo, concienciar.

Concretarse a + infin =limitarse a // Y, aunque se les veía la intención de


agredirnos, finalmente por radio recibieron una contraorden, porque sólo se
concretaron a tomar las placas de los vehículos en que viajábamos ... (Por
Esto!, 8-5-85:8) to limit oneself to (doing); to confine oneself to.

Concreto. (De concreto 'sólido, compacto'.) m. Hormigón, material de


construcción duro y fuerte, que es una mezcla de cemento y arena y grava, con
agua.

Concuño, concuña. Marido de la hermana del cónyuge o esposa del


hermano del cónyuge, concuñado. concuño, -a nmf =concuñado // ... hizo
Director ... a su concuño ... (P.Huerta, 177) ... una demanda por supuesto
secuestro en contra de su concuño ... (Época, 18-11-96:6) brother-in-law; wife's
brother-in-law; brother-in-law's wife, etc.

Condenado, condenada. (De la idea de que los malos se condenan a "la


pena eterna".) adj. Malvado, perverso.

Condominio nm (ENG) =piso // Este matrimonio centra toda su vida en ganar


y ganar dinero para poder tener su propio condominio ... (G.Careaga, 1984:87)
apartment; (US) condominium.

Conductor, -a nmf =presentador; animador // Al verlo, la conductora habló a


la oficina de la productora de De Boca en Boca ... (Reforma, 14-5-97, E-9) El
conductor de Televisa, Jacobo Zabludovsky ... (A.Oppenheimer, 142) TV
host/presenter.

Conduit. (Del francés conduit 'conducto, tubo', de conduire 'llevar, conducir'.)


m. Tubo que protege alambres o cables eléctricos.
Conecte nm fam =vendedor de drogas // ... agentes secretos, conectes,
mayates, putas, proxenetas. (J.J.Blanco, en C.Monsiváis, 1980:327) drug
pusher.

Conejo. m. Bíceps braquial, músculo grande del frente del brazo, que va del
hombro al codo y al contraerse dobla el antebrazo (que va del codo a la
muñeca) sobre el brazo. | después de conejo ido, pedradas al matorral. loc. Es
inútil hacer esfuerzos fuera de tiempo.

Conferencista. com. Persona que habla ante el público o ante una clase,
especialmente para instruir [DRAE: conferenciante].

Confort. (Del francés confort, del francés antiguo conforter 'fortificar' [hoy
réconforter], del latín tardío confortare 'fortalecer, dar fuerza o vigor', de com-
'con' + el latín fortis 'fuerte'.) m. Comodidad, bienestar.

Conga. (Probablemente de conga 'baile cubano de origen africano', porque


estas frutas también son de regiones tropicales.) f. Mezcla de jugos de varias
frutas.

Congal: burdel.

Congestionamiento. m. Congestión, acción o resultado de congestionar.

Congreso. (De congreso 'reunión, junta'.) m. Órgano legislativo supremo de


la nación, asamblea nacional.

Conmutador. m. Centralita telefónica.

Connotado, connotada. m. y f. Distinguido, notable.

Conscripto. (Del latín conscriptus, participio pasivo de conscribere 'alistarse',


literalmente = 'inscribirse o escribirse con', de com- 'con' + scribere 'escribir'.)
m. Soldado del servicio militar obligatorio.

Consentidor, consentidora. (De consentir 'mimar'.) m. y f. Que es demasiado


indulgente o mima con exceso.

Conservatismo. m. Tendencia de preservar lo establecido, de preferir al


cambio la situación existente o tradicional [DRAE: conservadurismo].

Consignación1. (De consignar 'poner a disposición de la autoridad'.) f.


Acción o resultado de poner (a alguien) a disposición de la autoridad judicial. ||
consignación penal. f. Acusación formal que hace el Ministerio Público.
consignación2 (De consignar 'poner en depósito'.): en consignación. (De un
artículo de comercio) dejado con un comerciante para que lo venda, que
pagará sólo si lo vende, y que lo puede devolver si no lo ha vendido.

Consignar. tr. Poner a alguien a disposición de la autoridad judicial.


consignar vt =inculpar; acusar // ... fue llevado a los separos ... y
posteriormente consignado ante un juez penal ... (E.R.Huchim, 1996, 183)
Consignan a policías extorsionadores (Siglo 21, Guadalajara, 17 B titular) to
charge (with a crime); to bring before a magistrate.

Contentillo: de contentillo. loc. adj. Difícil de contentar, caprichoso,


descontentadizo.

Conteo. m. Cuenta, acción o resultado de contar.

Contestación: contestación sin pregunta, señal de culpa. ref. Quien se


excusa sin que se lo pidan se acusa.

Constitucionalista Véase constitucionalismo.

Constitucionalismo nm Hist // Movimiento que en la Revolución mexicana


encabezó Venustiano Carranza, quien a principios de 1913 se levantó en
armas contra Victoriano Huerta, para defender la legalidad con la Constitución
de 1857; con el Plan de Guadalupe reunió diversas fuerzas revolucionarias;
más tarde formó un nuevo gobierno que promulgó la Constitución de 1917.
(DMex, I:419).

Contestadora nf =contestador automático // -Y si no, me dejas recado en la


contestadora; yo me reporto. (A.Salazar, 35) answering machine.

Contlapache, conclapache y contlapachazo. Del náhuatl contlapachea, que


significaba encubrir, el que encubre a otro, que para cuándo son los buenos
amigos. En opinión de Feliz Ramos i Duarte, en su Diccionario de
mejicanismos, de 1895, significa amigo o camarada; y según José Natividad
Rosales, en su Diccionario de la grosería mexicana, de 1983, equivale a socio
pasajero, amigo ocasional, compañero de juergas baratas, que la carestía no
da para otras. contlapache. m. y f. Encubridor. contlapache nm fam pey (NAH)
=compinche; amigote // ... B... C..., sus contlapaches y las esposas, además de
los guardespaldas ... (J.M. de Mora, 294) crony; buddy.

Contlapacharse. (Del náhuatl con 'acción del verbo' + tlapachoa 'cubrir el ave
los huevos'.) Ponerse de acuerdo para encubrir alguna acción.

Contlapachear. tr. Encubrir a alguien, ser su cómplice.

Contra, véase contras.

Contralor, contralora. (Del francés contrôleur, de contrôle 'verificación', de


contre-rôle 'copia de un registro', de contre 'contra' + rôle 'registro', del latín
medieval rotulus 'pergamino enrollado', del latín rotulus, diminutivo de rota
'rueda'.) m. y f. Funcionario encargado de examinar las cuentas y la legalidad
de los gastos oficiales.

Contraloría. f. Servicio encargado de examinar las cuentas y la legalidad de


los gastos oficiales.
Contraparte. f. Que tiene la misma función o características que otro.

Contrariedad. f. Desagrado o disgusto producido por un contratiempo.

Contrarrecibo. m. Recibo provisional o documento que será devuelto por el


pagador a quien cobre, que entonces entregará un recibo definitivo.

Contras. (De contrarrevolucionarios.) m. pl. Guerrilleros que se opusieron


(1980-1990) al gobierno sandinista en Nicaragua.

Convencionista. adj., y m. y f. Perteneciente o relativo a la Convención


Revolucionaria, de Aguascalientes (octubre de 1914; asamblea convocada por
Venustiano Carranza).

Conversación: conversación de visita, gusto da, pero tiempo quita. loc.


Contestación de un visitante a quien insiste que se quede.

Conversacionista. amb. Quien sabe hacer amena la conversación.

Convertible. m. Automóvil cuyo techo puede ser bajado o quitado [DRAE:


descapotable].

Convertible nm =descapotable (ENG) // ... en camiones, en convertibles


importados ... (C.Fuentes, 1969:374) convertible.

Convidado: convidado y con ollita. loc. Que pide con descaro algo a quien ya
le había dado mucho.

Convivialidad. (Del latín tardío convivialis 'relativo al convite o convivio', del


latín convivium 'banquete', de com- 'con' + -vivium, de vivere 'vivir'.) 1.
Camaradería. || 2. Convite, banquete.

Convivio nm =convite // El 23 de diciembre de 1969 miembros de nuestra


sociedad se dieron cita en la posada que organizó M... A... ... también
estuvieron presentes disfrutando del agradable convivio navideño ... (El
Heraldo de México, 4-2-95:C-2) Después de asistir a un convivio del Boletín
Mexicano de la Crisis ... (E.R.Huchim, 1996, 295) gathering; party ; celebration.

Convivir vi =celebrar (con); pasar tiempo con alguien // ... cabe mencionar el
detalle de las mujeres de Querétaro al platicar y convivir con la esposa del
candidato doña "Chata" Kuri. (Boletín Charro, Guadalajara, 21-4-96, 2) to
celebrate (with); to spend time with someone.

Convoy. (De convoy 'conjunto de buques escoltados', del francés convoi, de


convoyer 'escoltar, acompañar', del latín vulgar conviare 'conducir' [idea
implícita: 'ir en camino con'], de con- 'con' + -viare, de via 'vía, camino'.) m.
Grupo de vehículos organizado para que éstos viajen juntos.

Coñaquear. intr. Beber mucho coñac.


Cooperacha. f. Cooperación generalmente voluntaria para un fin
determinado.

Copa: copa de oro. f. Cierta planta trepadora de flores amarillas en forma de


copa (sin pie). | treparse las copas. loc. Disminuir las facultades mentales de
alguien por haber tomado bebidas alcohólicas.

Copal. (Del náhuatl copalli 'resina, incienso'.) m. Resina aromática. copal nm


(NAH) =resina // Después queman copal en siete vasijas que rodean el
féretro ... (M.Mejido, 99) ... y se encendieron los braceros humeantes de copal.
(Época, 12-5-97:21) resin.

Copearse. Tomar demasiadas copas, emborracharse.

Copete: estar hasta el copete. loc. Estar harto.

Coperacha: cooperación, colecta.

Copete: hasta el copete fam =hasta el coco//la coronilla // Si ... estás hasta el
copete de S... y otros ... (M.Dornbierer, 1995:310) (to be) fed up to the back
teeth; absolutely fed up.

Copetear. tr. Llenar mucho.

Copetín. (De copa.) m. Copita llena de una bebida alcohólica.

Copetón, copetona. (De copete.) adj. De copete grande.

Copiosa: copa, bebida. copiosa (De copa.): copiosas. f. pl. Las copas de
bebidas alcohólicas. | entrarle alguien a las copiosas. loc. fest. Tomar mucha
bebida alcohólica.

Copropiedad. f. Propiedad común a dos o más personas.

Coquero, coquera. m. y f. Que cultiva o vende cocos.

Coquita. (Del náhuatl cocotli, clase de tórtola.) f. Tórtola del género


Columbina. coquita nf / coquito nm (NAH) // Tortolita que anda en parvada.
(C.Sandoval Linares, 15) turtle-dove.

Coquito nm // Palmera cuyo fruto es el coquito de aceite, se emplea


industrialmente en la extracción de esta sustancia comercial. (F.J.Santamaría,
Diccionario de mejicanismos) palm oil tree. coquito. (De coco.) m. Fruto de una
especie de palma.

Cora. 1. adj. De un pueblo de los estados de Nayarit y Jalisco. || 2. com.


Miembro de ese pueblo. || 3. m. Lengua del grupo huicholeño de la familia
yutoazteca.

Coraje: dar coraje. loc. Irritar, dar ira.


Corazón: corazón de alcachofa. m. Parte central de la cabezuela de la
alcachofa (Cynara scolymus), que se come cocida, y aderezada como
ensalada. | no tentarse alguien el corazón. loc. No titubear, obrar con
resolución. || tocar el corazón. Conmover.

Corbata: corbata de moño. f. Corbata corta anudada como moño [DRAE:


pajarita]. | llevarse a alguien de corbata. loc. Atropellar al desplazarse
rápidamente. corbata de moño nf =pajarita // ... la corbata de moño, que es más
chiquita ... ("Rete-Pendejo", 1996a:167) bowtie.

Corcholata nf =tapón metálico // -... me iba a pie a la escuela, y una cuadra


antes de llegar empezaba a arrastrar los pies y a patear corcholatas.
(C.Fuentes, 1969:128) (metal) bottle top. corcholata. f. Tapa de hojalata con
revestimiento interior de corcho, que se pone por presión y sirve para proteger
o cubrir el extremo abierto de una botella.

Cordero de leche. m. Cordero desde que nace hasta el destete (4 a 6


meses) [DRAE: cordero recental].

Cordobés, cordobesa. (De Córdoba, municipio del estado de Veracruz; la


ciudad de Córdoba fue fundada en 1618, por orden del virrey Diego Fernández
de Córdoba.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Córdoba. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Córdoba.

Corifeo. (Del griego koryphaíos 'que dirige; que dirige el coro', de koryphe-´
'cumbre; cabeza'.) m. Adulador.

Cornar. tr. Dar cornadas [DRAE: acornear, cornear].

Corn flakes. (Del inglés corn flakes, literalmente = 'escamas de maíz', de


corn 'maíz' + flakes 'escamas'.) m. pl. Hojuelas de maíz tostadas para usarlas
como cereal en el desayuno.

Cornisa. (De cornisa, ciertas partes superiores en arquitectura.) f. Palabras


que se repiten en lo alto de las páginas de un libro y contienen el título o, en un
diccionario, las palabras definidas en esa página.

Corona: cada quien se pone la corona que se labra. ref. Uno recoge el fruto
de sus obras.

Corozo nm // Scheelea liebmannii. Palmera de tierra caliente de la América


ístmica e insular, muy semejante al cocotero. (F.J.Santamaría, Diccionario de
mejicanismos) species of palm tree.

Corpus: cada Corpus y San Juan. (Por ser raro que estas fiestas religiosas
católicas coincidan en un mismo día.) loc. adv. Muy de tarde en tarde.

Corralón. (De corral 'sitio cercado y descubierto'.) m. Terreno en que la


policía guarda vehículos retirados de lugares de estacionamiento prohibido.
corralón nm =depósito de coches (de la policía, etc.) // ... en los corralones de
la Secretaría de Seguridad Pública. (Época, 1-7-96:28) Al recoger el vehículo
del corralón ... lo encontró sin motor, calcomanías, placas ... (Época, 1-7-96:28)
(police) car pound.

¡córra(n)le! / ¡córre(n)le! exclam =¡venga!; ¡anda! // "¿Tú te quieres ir?


Córrele ... (I.Gutiérrez Carlín, 139) "Córranle, no pierdan tiempo ..."
(E.Poniatowska, 1996:111) Córrele con el médico ... ("Rete-Pendejo",
1996a:97) come on!; get on with it!; quick!.

Correa: salir todo de las mismas correas. loc. Pagar por los regalos que le
hacen.

Correcaminos. m. sing. Cada una de dos aves veloces (Geococcyx


californianus y G. velox).

Correlón, correlona. (De correr.) adj., y m. y f. Cobarde, que huye fácilmente.

Correr. tr. Despedir, echar fuera (de un trabajo o de un lugar). || correr es


vergonzoso, pero saludable. ref. Los que huyen no mueren, los valientes, que
corren riesgos, sí. Compárese collón. | no corras, que te tropiezas. ref. Las
cosas hechas despacio salen mejor. correr vt fam esp México expulsar;
despedir // -Me corrieron, claro. Fui a otro restaurante y conseguí trabajo. (A.
Garmendia, 1982:93) -... se le acaba el contrato en la empresa. Han estado
corriendo a mucha gente. (El Universal, México, 19-11-95:6) to kick out; to sack
(fam).

Correteada. f. Acción o resultado de perseguir corriendo a quien huye.

Corretear. (De correr.) tr. Perseguir a quien huye.

Corretiza. (De corretear 'perseguir'.) f. Acción de correr detrás (de alguien)


para alcanzarlo. | no le saco a la corretiza, le saco a la alcanzada. loc. No temo
esto, sino sus consecuencias.

Corrido. (Del español corrido 'romance cantado'.) m. Poema narrativo


popular que se canta o recita. corrido nm =canción tradicional // Romance
popular que contiene alguna historia o aventura ... (F.J.Santamaría, Diccionario
de mejicanismos) traditional song accompanied by guitar or harp; ballad.
corrido, -a adj =continuo // Horario corrido de 8 a.m. a 22 hrs. (oficina en
Guadalajara). Véase también comida corrida.

Cortar. tr. Separar, segregar de un grupo. || cortarla. loc. Dejar de ser amigo.
|| cortarse. loc. Separarse, apartarse.

Cortesiano, cortesiana. (Del apellido de Hernán Cortés, 1485-1547,


conquistador español.) Perteneciente o relativo a Hernán Cortés.

Cortina, o cortina metálica. (De cortina 'tela que cuelga'.) f. Barrera metálica
para que no entren a las tiendas cuando están cerradas.
Cortinero. (De cortina 'tela que cuelga'.) m. Varilla para cortina.

Cortón. (De cortar 'separar de un grupo'.) 1. Frase cortante para callar a


alguien. || 2. Separación, rompimiento.

Coruco. m. Piojillo parasítico de la gallina (Dermanyssus gallinae).

Corunda. f. Cierto tamal típico del estado de Michoacán, que se sirve con
crema y salsa verde o roja.

Cosa: cosa hueca, mucho suena. ref. 1. Algo que parece importante puede
ser insignificante. || 2. Quien habla mucho no dice gran cosa. || cosa o persona
sin pero, no la hay en el mundo entero. ref. Todos tenemos defectos. | creerse
alguien la gran cosa. Estar envanecido, tener un concepto elevado de sí.
Expresión que se usa cuando alguien habla mucho sin decir nada. || no es cosa
de "enchílame otra". (Porque enchilar una tortilla se puede hacer rápidamente.)
loc. No es fácil o rápido de hacer [DRAE: no es buñuelo]. || quedarse como si
tal cosa. loc. Quedarse muy fresco, como si nada hubiera pasado. || tres cosas
come el poblano: cerdo, cochino y marrano. loc. fest. En Puebla se come
mucho cerdo.

Cosalteco, cosalteca. (De Cosalá, municipio del estado de Sinaloa.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Cosalá. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Cosalá.

Cosamaloapeño, cosamaloapeña. (De Cosamaloapan, municipio del estado


de Veracruz, del náhuatl Cozamaloapan, literalmente = 'en el río del arco iris',
cozamalotl 'arco iris' [de coztli 'oro' + amatl 'papel; amate' + lotl, sufijo] + atl
'agua' + -pan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cosamaloapan. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Cosamaloapan.

Coscolino, coscolina. adj., y m. y f. Enamoradizo. coscolino, -a adj fam


=mujeriego; coqueta womanizer; flirtatious.

Coscomate o cuescomate o cuezcomate. (Del náhuatl cuezcomatl.) m. Troj


para guardar maíz.

Coscomatepecano, coscomatepecana. (De Coscomatepec, municipio del


estado de Veracruz, literalmente = 'en el cerro del coscomate', de coscomate
'troj' + el náhuatl tepetl 'cerro' + -c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Coscomatepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Coscomatepec.

Cosechar: imitar, copiar.

Cosijo, cosija. m. y f. Quien ha sido criado como hijo sin serlo.

Cosquilludo, cosquilluda. adj. Que siente mucho las cosquillas [DRAE:


cosquilloso].
Costal: sólo el que carga el costal sabe lo que lleva adentro. ref. Sólo quien
obra de cierta manera sabe por qué lo hizo, o sólo la persona afligida sabe
cuán grande es su dolor. Compárese morral.

Costear. intr. Convenir, ser conveniente.

Costera nf =costanera // Fueron perseguidos por la costera por los judiciales,


quienes dispararon al aire ... (El Universal, 26-8-96:23) ... instalaciones para
practicar ... el golf (en dos campos sobre la costera) ... (Escala, Aeroméxico,
Diciembre 1996:34) coast(al) road.

Costilla (De a costa de 'a expensas de'.): a costillas de. loc. A costa de, a
expensas de, por cuenta de.

Cotinga. (De origen tupí.) f. Cierta ave tropical (Cotinga amabilis).

Cotonete nm =bastoncillo cotton bud (for ear).

Cotorrear. (De cotorra 'papagayo'.) tr. 1. Engañar hablando. || 2. Hablar


prolijamente.

Cotorreo: plática, charla, pero también broma. cotorreo. (De cotorrear.) m.


Noticia falsa, mentira.

Cotorro, cotorra. (De cotorra 'papagayo'.) adj. Bonito, interesante.

Cotzito, véase codzito.

Cover nm (ENG) =precio de entrada a salas de fiestas, etc. // Pagaron el


"cover" y pidieron una cerveza ... (F.Victoria Zepeda, 57) cover charge.

Coyoacanense, o coyoacano, coyoacana. (De Coyoacán, delegación del


Distrito Federal, del náhuatl Coyoacan, literalmente = 'lugar de coyotes', de
coyotl 'coyote' + -can 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Coyoacán. || 2.
com., y m. y f. Nativo o habitante de Coyoacán.

Coyol. (Del náhuatl coyoli, literalmente = 'cascabel', por la forma del fruto y
por la matraca o cascabel que se hace del fruto seco si se sacude.) m. Cierta
palmera tropical del género Acrocomia, especialmente la A. vinifera.

Coyón nm fam =cobarde // ... él sí era macho entre machos, (jamás un


coyón rajado! (E.Krauze, 392) coward.

Coyota. f. La hembra del coyote1.

Coyotaje. m. Ocupación y actividad del coyote. 2. coyotaje nm fam =el oficio


de intermediario // El Coyotaje consiste, entre otras cosas, en la compra por
adelantado ... (I.Gutierrez Carlín, 137) Ya se investiga el coyotaje afuera del
Registro Civil (La Jornada, 13-4-96 B titular) acting as middle-man.
Coyote: persona que se encarga de hacer atravesar la frontera EEUU a
clandestinos. coyote nm fam (NAH). **coyote, -a nmf (NAH) coyote. 1.
=intermediario (poco escrupuloso) // Las armas tienen que adquirirse a través
de un coyote que exige tres, cuatro ... veces su valor. (E.Poniatowska,
1983b:164) ... los fraudes cometidos por parte de los "coyotes", quienes dicen
tramitar estos permisos de importación ... (Excélsior, 2-1-96:28) ... los llamados
"coyotes" ..., al parecer volvieron a hacer de las suyas y ya comenzaron a
esconder el frijol que en Nayarit compraron entre dos mil 800 hasta tres mil 300
pesos ... (Ocho Columnas, Guadalajara, 20-4-96:E-2) Los coyotes ofrecen
arreglar las causas que ya están perdidas para, después, abandonar a la gente
... (La Jornada, 13-4-96, 39) ... muchos de estos coyotes ni siquiera son
titulados y sólo despojan al procesado. (P.Huerta, 27) middle-man; fixer. 2.
=guía para los inmigrantes clandestinos // ... citó el alza en las tarifas que los
contrabandistas de seres humanos o coyotes cobran a los indocumentados hoy
en día ... (La Opinión, Los Ángeles, 9-7-96:1) ... ayer se logró la captura de 14
"coyotes" en las cercanías de Puente Negro. (Excélsior, 18-7-87:1) Véase
pollero. guide for would-be illegal immigrants to the U.S. from Mexico. coyote1,
coyota. (Del náhuatl coyotl 'adive, zorra', de coyonia 'agujerar'.) m. y f. Lobo
pequeño (Canis latrans) del oeste de América del Norte. coyote2, coyota. m. y
f. Intermediario ilegítimo de trámites burocráticos.

Coyotear. Ejercer la ocupación del coyote2.

Coyoteo. m. Acción de coyotear.

Coyotería. f. Actividad del coyote2.

Coyotito: siesta corta.

Coyuqueño, coyuqueña. (De Coyuca [de Benítez], o de Coyuca [de Catalán],


municipios del estado de Guerrero.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Coyuca. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Coyuca.

Cozumeleño, cozumeleña. (De Cozumel, municipio del estado de Quintana


Roo, del maya Cuzamil, literalmente = 'lugar de golondrinas', de cuzam
'golondrina' + -il, sufijo abstractivo.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cozumel.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Cozumel.

Crayola. (De una marca comercial, inspirado por último por el francés crayon
'lápiz', de craie 'gis, tiza', del latín creta 'gis, tiza'.) f. Barrita o palito de gis o de
cera de color que se usa para escribir o dibujar.

Credencial. (Del adjetivo credencial 'que acredita'.) f. Tarjeta con datos que
identifican a la persona cuyo nombre aparece en ella.

Creer: creerse alguien mucho, o simplemente creerse. loc. Considerarse


muy bueno en algo. || hay quien cree que ha madrugado, y sale al oscurecer.
Algunos piensan que han hecho cuanto debían hacer, pero han hecho poco. ||
no creas. loc. No creas que no (en expresiones como "Estoy cansado, no
creas"). creer Véase ¡cómo cree(s)!
Crema: echarle alguien mucha crema a sus tacos. loc. Hablar muy bien de
sí, jactarse, presumir. || la crema y nata. loc. Lo mejor, lo más distinguido en
sociedad [DRAE: la crema].

Crema de cacahuate nf =mantequilla de cacahuete peanut butter

Cremar. (Derivado regresivo de crematorio 'lugar donde queman los


cadáveres'.) tr. Incinerar.

Crepa. (Del francés crêpe 'tarta delgada', de crêpe 'tela delgada', del francés
antiguo crespe 'crespo, rizado', del latín crispus.) f. Tarta delgada de masa
[DRAE: filloa, crepe].

Cresón. (Del francés cresson.) m. Cualquiera de varias plantas de los


géneros Lepidium y Nasturtium con hojas algo picantes que se usan en
ensaladas.

Criada. (De criado 'sirviente', de criar 'educar (en casa de un rico)'.) f. Mujer
empleada en el servicio doméstico.

Criatura. (Del español criatura 'niño recién nacido'.) f. Niño.

Crinolina. (Del francés crinoline, del italiano crinolino, literalmente =


'crinlino'.) f. Falda rígida y amplia interior hecha de tela de crines de caballo.

Cristalazo. m. Acción o resultado de romper un vidrio o cristal (de un


automóvil o una tienda) para robar. cristalazo nm fam =robo de casa o de
coche // Cuídese del famoso "cristalazo" a su automóvil. (Excélsior, 23-11-
95:14 B anuncio) breaking and entering; stealing from cars.

Cristalero, -a nmf fam =ladrón que entra en los coches o las casas para
robar // ... además de cristaleros, ladrones ... y hampones... (Excélsior, 24-11-
95:38) Cuando los robacoches no se llevan el vehículo entero no falta algúín
hábil cristalero que lo despoje de la parrilla, los espejos, la llanta de refacción ...
(P.Huerta, 70) car pilferer; burglar.

Cristero, -a adj y nmf Hist // En Jalisco, Michoacán ..., estados occidentales,


campesinos fanáticos encabezados por sacerdotes conservadores se lanzaron
a la guerrilla con el grito de "(Viva Cristo Rey!", mismo que les dio el nombre de
cristeros. (A.Riding, 1985:66) ... el 68 aniversario de la muerte del general de
los ejércitos cristeros ... (El Despertar de Atotonilco, Jalisco, 24-5-97:11)
religious revolutionary (1926-1929). cristero, cristera. (De "Viva Cristo Rey", uno
de los gritos de guerra de los cristeros.) m. y f. Miembro de una insurrección o
levantamiento (llamado la Cristiada) contra el gobierno, que duró de 1926 a
1929 (principalmente) y en el que participó el clero. El levantamiento se debió a
que el gobierno trataba de hacer cumplir ciertos artículos (por ejemplo, 3º, 130)
de la Constitución que limitaban el poder del clero.
Cristiada nf Hist =el levantamiento cristero de 1926-1929 // El núcleo central
es la Cristiada, la gran guerra de 1926-1929 ... (J.Meyer, contraportada) the
Cristero Uprising/Civil War

Cristofué. (Porque su canto parece decir Cristo fue.) m. Cierta ave mosquera
(Pitangus sulphuratus).

Crucero nm =cruce (de carreteras, etc.) // Andrés te dijo que fueras al


crucero de La Higuera ... (E.Poniatowska, 1983b:148) El policía responsable
del crucero detiene a un infractor. (A. Salazar, 32) crossroads

Cruda: malestar físico después de una borrachera. cruda nf fam =resaca //


-Nos invitaste a Puerto Marqués a curarnos la cruda. (F.Victoria Zepeda, 27)
Aun en las devastadoras crudas, ... Amaya era su delirio. (E.Poniatowska,
1996:164) hangover. crudo, -a adj fam =con resaca // -)Estás crudo o sigues
borracho? (A.Mastretta, 144) with a hangover. cruda. (De cruda suerte 'suerte
cruel o despiadada'.) f. Malestar (dolor de cabeza, náuseas) que siente al
despertar quien ingirió en exceso bebidas alcohólicas o usó drogas el día
anterior [DRAE: resaca].

Crudo, cruda. adj. Que sufre malestar al día siguiente de una borrachera.

Cruz de mayo. f. Cierta planta (Befaria laevis).

Cruza. f. Acción o resultado de cruzar animales para mejorar la especie


[DRAE: cruce, cruzamiento].

Cu. (Del maya ku' 'dios; templo'.) m. Adoratorio de los antiguos mexicanos,
en forma de montículo o de pirámide.

¡cuáchala! interj. de asco.

Cuacha: mierda.

Cuachalote: desaliñado, mal vestido.

Cuaco. m. Caballo. cuaco nm fam =rocín // Es un buen cuaco. (Mujeres


Insumisas) nag

Cuaderno: variación de "cuate"; amigo. cuadrar: parecer justo, gustar.

Cuadra. (Del adjetivo femenino cuadra 'cuadrada', del latín quadra o


quadrum 'un cuadrado', de la misma familia que quattuor 'cuatro'.) f. Distancia
que hay de calle a calle a un lado de una manzana de casas.

Cuadro. 1. el primer cuadro =el centro de la ciudad // ... las calles del primer
cuadro (plaza, mercado, templo). (El Despertar de Atotonilco, Jalisco, 24-5-
97:2) ... las calles en diferentes rumbos de la capital, principalmente en el
primer cuadro, se vieron afectadas ... (Excélsior, 31-12-95:5) city centre. 2.
hacerle a uno la vida de cuadros/cuadritos loc fam =hacerle la vida difícil a
alguien // ... no es un simple rumor, ni el deseo de hacernos la vida de
cuadritos. (Quehacer Político, 15-3-97:53) to make life difficult

Cuadrado, cuadrada. adj. Fuerte, de vigor muscular, y de aspecto físico


fuerte.

Cuadradote. m. Muy fuerte.

Cuadrangular. (Del adjetivo cuadrangular 'que tiene cuatro ángulos', del latín
quadrangulus 'que tiene cuatro ángulos', de quadri- 'cuatro' [de la misma familia
que quattuor 'cuatro'] + angulus 'ángulo'.) m. En beisbol, golpe dado por el
bateador, que le permite hacer un circuito completo de las bases y apuntar una
carrera.

Cuadrilla. (Del adjetivo femenino cuadra 'cuadrada', del latín quadra [véase
cuadra].) f. Cierto baile, generalmente de cuatro parejas.

Cuadritos: hacer a alguien la vida de cuadritos o hacérsela a alguien de


cuadritos. loc. Hacerle la vida difícil o complicada.

Cuajimalpeño, cuajimalpeña. (De Cuajimalpa, población del estado de


Tabasco, y otras, del náhuatl Cuauhximalpa, literalmente = 'en el astillero (lugar
en que se corta leña)', de cuauhximalli 'astillas de madera' [de cuahuitl 'madera'
+ ximalli 'astillas'] + -pa 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cuajimalpa. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Cuajimalpa.

Cuajinicuil. (Del náhuatl cuauhxonecuilli, de cuahuitl 'árbol' + xonecuilli 'pie


torcido', de xotl [también icxitl] 'pie' + cuil-, col- 'doblar'.) m. Cierto árbol del
género Inga, y su vaina (también llamada jinicuil o jaquinicuil) que contiene
semillas envueltas en una pulpa comestible.

Cual: ni a cuál ir(le) fam =a cuál más ... // "Son dos hermanitos que ni a cuál
irle de tan huevones que son." (Por Esto!,15-5-85:29) Una de las peores plagas
que heredó a Z... fueron sus esbirros ... Ni a cuál ir. (M.Dornbierer, 1995:250)
equally ...

Cual es el pedo?. Indagación de los acontecimientos.

Cuamil. (De origen nahua; en esta palabra -mil es 'terreno, milpa'.) m. Tierra
sembrada, sementera.

Cuamúchil, véase guamúchil.

Cuanacaste, véase guanacaste.

Cuantimás fam =todavía más // Porque si se puede tapar el sol con un dedo,
cuantimás un video con hartos levantadedos. (La Jornada, 26-4-96:3 B
caricatura) all the more so; even more
Cuarenta y uno. (Porque al principio del siglo xx fueron sorprendidos
cuarenta y un supuestos homosexuales por la policía de la ciudad de México, y
enviados a una colonia penal en Yucatán.) m. Afeminado.

Cuaresmeño, véase chile cuaresmeño.

Cuarta. f. Látigo corto para las caballerías.

Cuartazo. m. 1. Golpe dado con la cuarta o látigo. || 2. Caída violenta.

Cuartazo nm =latigazo // -Les dimos dos o tres cuartazos a cada uno ...
(M.Mejido, 364) (whip)lash

Cuarteadura. f. Acción o resultado de cuartearse [DRAE: cuarteamiento].

Cuarto: qué... [algo] ni qué ocho cuartos. exclam. de incredulidad o de


rechazo. Compárese ojo: ¡ni qué ojo de hacha!

Cuatache: muy buen amigo.

Cuatachismo nm fam =amiguismo // "... las plazas se otorgaban ya no por


exámenes de oposición sino por cuatachismo y dedazo." (Proceso, 6-5-85:53)
string-pulling; jobs for the boys

Cuatacho, -a nmf fam =amigo; compinche // ... y no es sonrisota de cuatacho


la que me hace. (C.Fuentes, 1969:13) ... cuatachos y ahora socios ... (Cómo,
24-6-96:72) Véase cuate. friend; buddy. cuatacho, cuatacha. (De cuate.) m. y f.
Gran amigo.

Cuate: amigo, persona ; gemelo. Cuate, alteración del náhuatl coatl, gemelo
o mellizo. Es el amiguísimo, el amigo por excelencia, el alter ego de la cultura
mexicana. Sus variantes forman un familión (y la familia risueña vive mejor):
cuache, cuachis, acuache, cuatito, cuatacho, cuáchara, cuaraláis, cuaternario,
cuachimalfáis y cuatezón. Esta última voz, también de origen náhuatl,
cuaitletzon, designa al animal que carece de cuernos debiendo tenerlos por
especie, con perdón sea dicho de nuestros amigos. cuate, -a nmf fam (NAH). 1.
=mellizo // Lo último que se supo de ella fue que tuvo cuates en Tlatlauqui y
que murió uno de ellos ... (R.Marín, , 1967:12) twin. 2. =amigo; compinche //
-Como los hombres, que somos todos cuates ... (C.Fuentes, 1969:191) friend;
buddy. cuate, cuata. (Del náhuatl coatl 'serpiente, culebra; gemelo'.) 1. Amigo. ||
2. Gemelo, mellizo.

Cuatrapeado, cuatrapeada. (Inspirado por el español cuatropea 'bestia de


cuatro pies', del latín [animalia] quadrupedia.) adj. Mal acomodado, no colocado
en orden.

Cuatrapear: poner (algo) fuera de orden. cuatrapear. tr. Colocar mal. ||


cuatrapearse. 1. Estropearse, deteriorarse. || 2. Confundirse, enredarse.
Cuatro: (quedarse) de a cuatro. loc. Confuso, sorprendido, asombrado,
maravillado. Compárese cinco, ocho, seis. || hacer un cuatro. loc. Hacer un
engaño, una trampa. || meter las cuatro. loc. Cometer un error grave. cuatro nm
=trampa // ... ya no pertenece ni a la CIA ni a la DEA, porque esta última "le
puso un cuatro". (P.Huerta, 40) trap

Cuatrojos. (De cuatro ojos.) m. sing. Quien usa anteojos.

Cuatromilpas. (Transformación festiva de cuatrojos.) m. sing. Quien usa


anteojos.

Cuatronarices. (Traducción del náhuatl nauyaca; véase.) f. sing. Nauyaca.

Cuauhnahuacense. (Del náhuatl Cuauhnahuac, literalmente = 'cerca de los


árboles' o 'junto al bosque', de cuahuitl 'árbol' + nahuac 'cerca de'.) com.
Cuernavaquense, de Cuernavaca.

Cuauhtemoqueño, cuauhtemoqueña. (De [Ciudad] Cuauhtémoc, población


del estado de Chiapas, de Cuauhtémoc, rey de Tenochtitlán (siglo xvi), del
náhuatl Cuauhtemoc, literalmente = 'águila que cae', de cuautli 'águila' + temo
'bajar, caer' + -c, adjetivo.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ciudad
Cuauhtémoc. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ciudad Cuauhtémoc.

Cuautepecano, cuatepecana. (De Cuautepec, nombre de municipios de los


estados de Guerrero y de Hidalgo, del náhuatl Cuauhtepec, literalmente = 'en el
cerro de árboles', de cuahuitl 'árbol' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Cuautepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Cuautepec.

Cuautitlense, com., o cuautitleño, cuautitleña, o cuautiteco, cuautiteca, o


cuautitleco, cuautitleca. (De Cuautitlán, nombre de municipios de los estados
de Jalisco y México, del náhuatl Cuauhtitlan, literalmente = 'entre árboles', de
cuahuitl 'árbol' + -titlan 'entre'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cuautitlán. || 2.
com., y m. y f. Nativo o habitante de Cuautitlán.

Cuauzontle, véase huauzontle.

Cuaxinicuil, véase cuajinicuil.

Cuba. (De cubalibre o Cuba libre, que originalmente era una bebida de agua
con azúcar o con miel, que tomaban los insurgentes durante la Guerra de la
Independencia cubana, hacia 1895-1898.) f. Bebida de ron, jugo de limón y un
refresco de cola (semilla de cierto árbol del género Cola).

Cubeta. (De cuba 'recipiente', del latín cupa 'barril'.) f. Cubo, balde, recipiente
de figura de cono truncado, con asa y fondo. cubeta =cubo; balde // ...
cargando cubetas de agua. (C.Fuentes, 1969:283) Se intenta apagar el fuego
con cubetadas de gasolina. (Época, 28-4-97:6) bucket

Cubetada. f. La cantidad que una cubeta contiene.


Cubetazo. m. La cantidad que se echa con una cubeta.

Cubo: como los cubos de noria: unos suben y otros bajan. ref. En la vida, lo
bueno y lo malo (las venturas y las desventuras) se alternan.

Cubo del zaguán. (De cubo, figura geométrica 'sólido limitado por seis
cuadrados iguales', del latín cubus, del griego ky´bos 'dado, cubo'.) m. Parte
techada del zaguán.

Cuchara, o cuchara de albañil. f. Llana de los albañiles, herramienta


compuesta de una plancha de metal y una manija que usan los albañiles para
allanar el yeso. | despacharse (o servirse) alguien con la cuchara grande. loc.
Adjudicarse la mejor parte en una distribución [DRAE: despacharse con el
cucharón].

Cucharada: pasársele a alguien las cucharadas. loc. Beber con exceso hasta
emborracharse.

Cucharita. f. Cuchara pequeña [DRAE: cucharilla].

Cucharón: corazón.

Cuchillero, cuchillera. m. y f. Persona cuya arma predilecta es el cuchillo.

Cuchillito: cuchillito de palo. m. Quien molesta mucho, con impertinencia,


latoso. || cuchillito de palo no corta, pero incomoda. ref. Quien molesta no hiere
pero da lata. | estar alguien con su cuchillito de palo. loc. Molestar, dar lata.

Cuchito. m. (En Yucatán) berenjena.

Cucho, cucha. m. y f. Persona nacida con malformaciones nasobucales o en


las extremidades.

Cucú. (Del francés coucou, del latín cuculus, basado en la onomatopeya de


su canto.) m. Cuclillo, cualquier ave del orden Cuculiformes.

Cuelga. (Del español cuelga 'regalo de cumpleaños'.) f. Regalo que se da en


alguna ocasión feliz.

Cuello: con el agua al cuello. loc. En dificultades (principalmente


económicas).

Cuenta: de nueva cuenta frase adv =de nuevo // De nueva cuenta la


violencia se hace presente en nuestro país. (Época, 2-6-97:20) ... la carretera
fue liberada unos minutos; luego la bloquearon de nueva cuenta los perredistas
... (Época, 1-7-96:23) (once) again; once more. cuenta: ¿a cuenta de qué? loc.
¿Por qué razón? || ajustarle a alguien las cuentas. loc. Reprenderlo o
castigarlo. || cuentas claras, amistades largas. ref. De cuentas mal hechas
vienen pleitos [DRAE 1956: cuenta y razón conserva amistad]. || las cuentas
claras y el chocolate espeso (o las cuentas claras, el chocolate espeso). refs.
en que se comparan las cuentas mal hechas con un mal chocolate. También se
pueden interpretar así: hay que hablar con sinceridad y sin rodeos, ser diáfano
en ideas, expresión y acciones.

Cuentachiles. m. sing. Persona que se ocupa de pequeñeces, de asuntos


insignificantes, que vigila mezquinamente la administración del dinero.

Cuentear: mentir, exagerar.

Cuento: hacerle al cuento. loc. entretener con dilaciones por querer ocultar
cierta realidad. || ir(le) a alguien con el cuento. loc. Llevarle chismes.

Cueras. f. pl. Pantalones de cuero.

Cuerazo. (De cuero 'hermoso'.) m. Mujer hermosa. | ser alguien un cuerazo.


loc. Ser hermoso.

Cuerda, o cuerda de leña. f. Medida de espesor para leña, de tres pies de


largo por tres de altura.

Cuereada. (De cuerear.) f. Zurra de azotes.

Cuerear. tr. Azotar.

Cuerito1. m. Ate de fruta, prensado y enrollado. cuerito2 (De cuero 'mujer


hermosa'.): ser un cuerito. loc. Ser hermoso.

Cueriza. f. Zurra de azotes.

Cuernavaquense. (De Cuernavaca, capital del estado de Morelos, del


náhuatl Cuauhnahuac, literalmente = 'cerca de los árboles' o 'junto al bosque',
de cuahuitl 'árbol' + nahuac 'cerca de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Cuernavaca. || 2. com. Nativo o habitante de Cuernavaca.

Cuernito, o cuerno, o cuerno de mantequilla. (De cuernos [de animal], por


parecido de forma.) m. Cierto pan dulce en forma de media luna.

Cuerno: ¡cuernos! loc. Manera intensiva de decir que no. | poner (los)
cuernos. loc. Ser infiel. cuerno nm =cruasán croissant.

Cuerno de chivo nm fam =metralleta AK-47 // ... un sujeto que portaba un


rifle AK-47. (Cuerno de Chivo) ... ((Custodia!, México, 23-4-96:3) AK-47
automatic rifle

Cuero: hombre/mujer guapo/a (invariable en el femenino). cuero, -a adj y nm


fam =guapo; divino // "¡Pero mira nada más qué muchachas tan cueras vienen
allí!" (J.Mejía Prieto, 37) "Papacito, eres un cuero" ... (E.Poniatowska.
1996:171) pretty; gorgeous. cuero nm fam =puta // -Vamos a importar cien
cueros españoles ... Fíjense: de España. No más gringas de Beverley Hills,
medio ajadas a los treinta años. (C.Fuentes, 1969:49) prostitute; whore; tart
(fam). cuero1. m. Mujer hermosa; sinónimo: mango. || ser alguien un cuero. loc.
Ser hermoso. cuero2 (De cuero 'piel, pellejo'.): arriesgar el cuero. loc. Arriesgar
la vida.

Cuerpazo. m. Cuerpo hermoso.

Cuerpo: enchinarse el cuerpo. loc. Ponerse carne de gallina, acobardarse. ||


sacarle el cuerpo a algo. loc. Evadirlo, huir.

Cuescomate, véase coscomate.

Cuete: borracho, borrachera.

Cuete. (Posiblemente de cohete.) 1. m. Borrachera. || 2. adj. Borracho. |


medio cuete. adj. Medio borracho. || ponerse un cuete. loc. Emborracharse. ||
traer alguien un gran cuete. loc. Estar muy borracho. cuete nm. 1. fam
=cohete // ¿Y si le vendemos cuetes a la NASA? (El Chamuco, Vol 1, No 4,
abril 1996:13) rocket. 2. // Lonja de carne que se saca del muslo de la res.
(DMex, I:472) Véase también tronar. cut of meat from leg.

Cuetero, cuetera. (De cohetero.) Fabricante de cohetes.

Cuezcomate, véase coscomate.

Cuica. f. Canica.

Cuicacoche o cuitlacoche. (El primer elemento es el náhuatl cuicatl 'canto,


canción', de cuica 'cantar'.) m. Cierta ave del género Toxostoma.

Cuicateco, cuicateca. (De [San Juan Bautista] Cuicatlán, municipio del


estado de Oaxaca, del náhuatl, literalmente = 'lugar de canto', de cuica 'cantar'
+ -tlan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cuicatlán. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Cuicatlán.

Cuico: agente de policía (despectivo). cuico. (Del náhuatl cuica 'cantar'


porque los guardas nocturnos anunciaban gritando las horas de la noche y el
estado del tiempo.) m. Agente de policía.

Cuicos nmpl fam (NAH) =policías // -Los cuicos tenían rodeado el coche.
(C.Fuentes, 1978:258) cops; "fuzz"; "pigs" (fam).

Cuidacoches nm // ... y en la calle los cuidacoches hacían lo propio.


(F.Victoria Zepeda, 64) person who looks after parked cars for a tip.

Cuidado: no hay cuidado fam =de nada; no hay de qué No worries; No


sweat! fam

Cuidador, cuidadora. m. y f. Voluntario que cuida los automóviles


estacionados.
Cuija. (Quizá del náhuatl cohuixin.) f. Cierta lagartija pequeña.

Cuije. (Del náhuatl cuixin.) m. Aguililla del género Asturina.

Cuilapeño, cuilapeña. (De Cuilapan [de Guerrero], municipio del estado de


Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cuilapan. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Cuilapan.

Cuilote o huilote. (Del náhuatl cuilotl 'palo, vara'.) m. Vara seca que se
emplea como armazón para techar chozas.

Cuina. (Del inglés queen 'reina', que se pronuncia /cuiin/.) f. Reina de la


baraja francesa e inglesa.

Cuino, cuina. m. y f. Cerdo.

Cuiri. (Del tarasco kuirísi.) m. Pato.

Cuitlacoche nm (NAH) =Ustilago maydis // Hongo parásito que invade las


mazorcas tiernas del maíz; aparece a manera de grandes tumores de un
blanco grisáceo que, cuando maduran, revientan y liberan infinidad de esporas
negras; es comestible cocido o guisado: tacos de cuitlacoche, arroz con
cuitlacoche. (L.F.Lara, 1986, 160) Véase también huitlacoche. cuitlacoche1
(hongo), véase huitlacoche. cuitlacoche2 (ave), véase cuicacoche.

Cuitlateca, com., o cuitlateco, cuitlateca. m. y f. Miembro de un grupo


indígena de los estados de Guerrero y Michoacán.

Cuitzeño, cuitzeña. (De Cuitzeo, municipio del estado de Michoacán,


probablemente de origen tarasco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cuitzeo. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Cuitzeo.

Cuja. (Del español cuja 'bolsa de cuero asida a la silla del caballo'.) f. Abrigo
de un fardo.

Culazo. La mejor de todas.

Culebra de agua. f. Manga, tromba, columna de agua que se eleva desde el


mar o desde un lago, por efecto de un torbellino de viento.

Culero: malvado, vil. Culero. Aquel de los malos sentimientos, de pesimos


acabados. culero, -a adj vulg =cobarde; gallina // -Qué culero es este Rodolfo
-decia delante de los soldados ... (A.Mastretta, 113) chicken; coward. culero,
culera. adj. Miedoso, cobarde. Es voz malsonante.

Culichi: nativo de Culiacán, Sinaloa.

Culhua, véase acolhua.


Culiacanense. (De Culiacán, capital del estado de Sinaloa, del náhuatl
Culuacan, quizá = 'lugar de los que tienen a Coltzin', de Col-, el dios Coltzin
[literalmente = 'torcido' (de col- 'doblar; curva') + -tzin, reverencial] + hua 'que
tienen' + -can 'lugar'; la villa de San Miguel de Culiacán fue fundada en 1533.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Culiacán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Culiacán.

Culichi. adj., y m. y f. coloq. De Culiacán.

Culo: asterisco, nudito de globo, CHUTE, CHIMUELO.

Culo de vieja. Doncella agraciada.

Culpa: no tiene la culpa el pulque, sino el briago que lo bebe. ref. de sentido
claro. Compárese cocinera (cuando).

Cumbancha. f. Juerga, parranda, diversión bulliciosa.

Cuña nf fam =enchufe // Pedro tiene buenas cuñas para conseguir el


empleo. (C.E.Kany, 1960:70) influence; contacts

Cuota nf. 1. =entrada; precio // Subirán 128.5% las cuotas para entrar a 5
zonas arqueológicas en Yucatán. (Excélsior, 28-12-95:29) La cuota por parejita
es de 50 pesos. (A. Salazar, 13) admission fee; entry fee. 2. =peaje // Prepare
su cuota [de autopista]. (J.Noble, 58) toll (for toll freeway/road). 3.
carretera/autopista de cuota =carretera de peaje // Un trágico accidente se
registró en la madrugada sobre la carretera de cuota de Apaseo a Irapuato ... al
chocar un autobús ... y un trailer sin señales que se encontraba estacionado ...
(Novedades, 30-12-70:15) toll (road/freeway); (US) turnpike.

Cupo. m. Capacidad o posibilidad de contener [DRAE: cabida].

Cura: diversión, gracia.

Curado. m. Pulque curado (o sea preparado con azúcar y jugo de alguna


fruta o verdura). Por ejemplo: curado de alfalfa, almendra, apio, cacao, fresa,
guayaba, limón, naranja, piña, plátano, tuna. curado nm =pulque aromatizado
(de piña, apio, etc.) // ... reunirse a beber tequila y curado de fresa y comer
romeritos ... (E.Poniatowska. 1996:67) flavoured pulque

Curar. tr. (De pulque) preparar con azúcar y jugo de alguna fruta o verdura.

Curiosito: bonito, lindo, atractivo.

Curita nf =esparadrapo // Las medicinas -cafiaspirinas, ... mentolato, curitas,


vendas, tela adhesiva y nada más - se expenden en las tres... tiendas ...
(M.Mejido, 1984:307) bandaid/band-aid
Curso (Del latín cursus 'carrera', de cursus, participio pasivo de currere
'correr'.) en curso. loc. (De una semana, un mes, un año) que está
transcurriendo.

Curul. (De silla curul, silla de marfil en donde se sentaban los ediles
romanos, del latín sella curulis.) f. Silla de senador o de diputado. curul nf
=escaño // ... que ... los legisladores se sentaran en sus curules y dejaran libres
los pasillos. (El Universal, 23-11-95:10) ...una curul en el Congreso.
(E.Poniatowska. 1996:67) seat in Parliament/Senate

Curva: agarrar a alguien en curva. (Del hecho de que es más difícil conducir
un vehículo automóvil en las curvas que en las rectas.) loc. Sorprenderlo
cuando estaba descuidado, en un mal momento.

Cusco, -a / cuzco, -a adj fam =coqueta; promiscuo; mujeriego //


Enamoradizo, lascivo, provocativo, sobre todo hablando de la mujer. (DMex,
II:483) Se fue de cuzca porque así es esta raza ... (A.Mastretta:59) flirtatious;
womanizer; promiscuous

Cuscús. m. Miedo. Se usa en oraciones como "se te hace cuscús" = 'te da


miedo', "se le hizo cuscús" = 'tuvo miedo'.

Cutis de colegiala. (De una frase publicitaria para un jabón.) m. fest. irón.
Cacarañado, lleno de hoyos en el rostro.

Cuyo. m. Conejillo de Indias, cobayo. (género: Cavia).

Cuyuteco, cuyuteca. (De Cuyutlán, nombre de poblaciones en los estados de


Colima y Jalisco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Cuyutlán. || 2. m. y f. Nativo
o habitante de Cuyutlán.

*** D ***

Dado: bien dado. loc. adj. Vigoroso, fuerte.

Daguerreotipo. (Del francés daguerréotype, de [L. J. M.] Daguerre, 1789-


1851, pintor e inventor francés.) m. Fotografía producida sobre una placa
plateada [DRAE: daguerrotipo].

Damasquina. f. Cierta planta (Tagetes patula), y su flor.

Damiana. f. Planta (Turnera diffusa) cuyas hojas se usaban como tónico y


afrodisíaco.

Danza: danza de los huehuenches o danza de los güegüenches. (Para la


etimología, véase huehuenche.) f. Baile en que los danzantes usan máscara de
animal o de viejo. || danza de los viejitos. f. Baile en que los danzantes usan
máscara de viejos, bastón, y adoptan una posición como si estuvieran
encorvados, doblados por la edad. || danza del venado. f. Baile yaqui (estado
de Sonora) en que uno de los danzantes lleva sobre la cabeza una cornamenta
o cabeza disecada de venado. || danza del volador. f. Baile en que se levanta
en una plaza un árbol desnudo de ramas poniéndole arriba un marco giratorio
de madera del que penden cuatro cuerdas. Los danzantes, vestidos de
caballeros águila trepan hasta lo más alto, se atan los pies (o el pie derecho)
cada uno en la extremidad de una cuerda, y van bajando, de cabeza, mientras
las cuerdas se desenrollan hasta haber dado cada danzante 13 vueltas (13
porque 4 x 13 = 52, y de 52 años consistía el período cíclico o "siglo" de los
mexicanos antiguos).

Dar: darse. loc. Darse por vencido, rendirse, reconocer estar derrotado. ||
darse alguien por bien servido. loc. Recibir algo sin considerarse obligado a
corresponder. || dársela de. loc. Echárselas de, presumir de (alguna cualidad). |
a todo dar. loc. adj. y adv. Muy bueno; muy bien. Compárese madre. || dale y
dale. loc. que se usa cuando alguien se obstina en repetir algo que dijo o que
hizo. || dando y dando. loc. Dar y recibir simultáneamente. || ¡qué más da! loc.
No importa. || dar duro. loc. 1. Pegar recio. || 2. Acometer con brío.

Dar atole con el dedo: engañar, embaucar.

Dar aire (a alguien): despedir de un trabajo; alejar, mandar lejos dar en la


madre/dar en la torre: golpear, estropear, arruinar, matar.

Dar lata: molestar, fastidiar.

Dar un quemón: humillar demostrando superioridad.

Darle al clavo: acertar.

Darse color: darse cuenta.

Darse una matada: sacrificarse o esforzarse uno mucho por algo; caer,
proporcionándose tremendo golpe.

Darse un agarrón: discutir, pelearse. de a seis: asombrado. de cajón:


forzosamente, obligatoriamente.

Dárselas de...: presumir de... darse paquete/darse mucho taco: presumir,


vanagloriarse.

De a grapa: gratis.

De hueso colorado: firme, fanático.

De "Huevos". Imperante. Espontaneo.

De Hueva Sin interes.

De la chingada: de lo peor, malísimo.

De la patada: muy mal, pésimamente.


De la Verga. Pesimo, insatisfactorio.

De pilón: por añadidura, además.

De poca madre!. Bello, sublime.

De volada: rápidamente, inmediatamente.

Dealtiro, deatiro, véase tiro.

Deberla. loc. Tener culpa pendiente de castigo.

Debido, debida. adj. Justo, razonable.

Debilucho, debilucha. adj., y m. y f. Algo débil.

Debis: de a debis, véase devis.

Debitar. tr. Cargar en el debe (en una cuenta), inscribir como débito.

Decembrino, decembrina. (Del latín decembr-, tema de decembris


'diciembre', literalmente = '[el] décimo [mes]', de decem 'diez', porque el año
romano antiguo, hasta 153 a.C. aproximadamente, empezaba en marzo.) adj.
Relativo a diciembre.

Decena. (Del latín decena, neutro de deceni 'de diez en diez', de decem
'diez'.) f. Conjunto de 10 días (La Decena Trágica es un período de combates
en las calles de la ciudad de México, del 10 al 20 de febrero de 1913).

Decididor, decididora. adj., y m. y f. Que toma las decisiones.

Decir: di tú plimelo. loc. fest. Emite tu opinión antes. Se dice que durante la
Revolución mexicana un chino usó esta expresión, porque dos veces antes al
cruzar las líneas se equivocó sobre cuál era el bando o facción que lo
interrogaba. || fácil es decir, lo difícil es hacer. ref. de significado claro. || no
digo. loc. 1. Ciertamente. || 2. Lo que niegas sí sucedió. || ¿no te digo? loc. (Yo)
lo sospechaba, lo preveía. || que diga. loc. Es decir, esto es, corrección.

Declaratoria. f. Declaración pública.

Dedazo. (De dedo.) m. Designación de un candidato a un puesto público, de


parte del poder ejecutivo, sin las formalidades de rigor.

Dedo: delator, acusador. dedo: no quitar el dedo del renglón. loc. Insistir en
un propósito.

Defeccionar. intr. Cometer defección, separarse de la causa a que


pertenecía.
Defensa. (De defensa 'instrumento para defenderse'.) f. Tope o barra
saliente que los automóviles tienen atrás y adelante para evitar daño en los
choques [DRAE: parachoques].

Defeño, defeña. (De de efe, pronunciación de D. F., abreviatura de Distrito


Federal.) 1. adj. coloquial. Perteneciente o relativo al Distrito Federal. || 2. m. y
f. Nativo o habitante del Distrito Federal.

Degenere. (De degenerar 'decaer'.) m. Deterioro, decaimiento.

Degollado. m. Cierta ave (Pheucticus ludovicianus).

Dejada. f. Viaje en vehículo, especialmente taxi.

Dejar: dejar a alguien colgado. loc. Dejar plantado, abandonar. || dejar a


alguien con los ojos cuadrados, o dejar a alguien cuadrado. locs. Impresionarlo.
|| dejar a alguien encampanado. loc. Abandonarlo, dejándolo comprometido en
un peligro o un mal negocio [DRAE: dejar a uno en la estacada]. || dejarse. loc.
Dejarse dominar, someterse. || dejarse querer. loc. Dejarse consentir o mimar. |
no dejarse. loc. No dejarse dominar, no someterse. || no dejes para mañana lo
que puedas hacer hoy. ref. de sentido claro. || por no dejar. loc. Por cortesía.

Dejar abajo: decepcionar, entristecer.

Dejar como palo de gallinero: o sea "cagado". Avergonzar, intimidar. del


cocol: muy mal (expresión anticuada) de pelos/peluches: magníficamente, muy
bien; muy bueno.

Del nabo: difícil.

Del pito. Vease chaqueto.

Delegación. f. 1. Circunscripción política y administrativa dentro de una


ciudad. || 2. Edificio que ocupan las autoridades de dicha circunscripción.

Delegado, delegada. m. y f. Funcionario que administra una delegación


(primera acepción).

Demasiado. (Del español demasiado 'más de lo debido, más de lo deseado,


excesivamente, tanto que es lamentable'.) adv. Mucho. || demasiado,
demasiada. adj. Mucho.

Demeritar. (Del español demérito 'acción por la cual se desmerece'.) tr.


Empañar, quitar mérito.

Demonial: un demonial. m. Gran cantidad, mucho.

Demonio (De demonio 'diablo'.): el que demonios da, diablos recibe. ref.
Quien hace sufrir, sufrirá. || mandar a alguien al demonio. loc. Maldecirlo.
Demontres. interj. ¡Demonios!

Deoquis, véase oquis.

Departamento. m. Apartamento, cada una de las partes (de uno o varios


cuartos, con cocina y baño) en que se divide un edificio.

Derechismo. (De la derecha 'los conservadores', porque en ciertos países


los miembros más conservadores de una cámara legislativa ocupan asientos
situados a la derecha de quien la preside.) m. Principios y doctrinas de los
derechistas, de los conservadores.

Derecho: no hay derecho. loc. Es un abuso, se excedieron. Se usa para


quejarse de lo que se considera una injusticia o un desmán.

Derrame de bilis. m. 1. Ictericia (acumulación de pigmentos biliares en la


sangre). || 2. Angiocolitis (inflamación de los conductos biliares). || 3. Colecistitis
(inflamación de la vesícula biliar).

Derrengado, derrengada. (De derrengar 'descaderar', del latín vulgar


derenicare 'lesionar los riñones', del latín renes 'riñones'.) adj. (De un
cuadrúpedo) paralizado de las extremidades posteriores.

Derrumbar. (De derrumbar 'despeñar', del latín vulgar derupare 'despeñar',


del latín rupes 'roca, precipicio'.) tr. Echar abajo un edificio.

Derrumbe. m. Acción o resultado de venirse al suelo un edificio.

Desacomedido, desacomedida. adj. Poco servicial.

Desacomodar. tr. Desarreglar, poner en desorden.

Desafanarse: escabullirse.

Desafío. (De desafiar 'retar a un combate', de des- + el antiguo afiar 'dar


palabra de no hacer daño', de a- + fiar 'asegurar que se cumplirá', del latín
vulgar fidare, del latín fidere 'confiar'.) m. Tarea o problema que estimula por
difícil, reto.

Desarmador. m. Instrumento que sirve para hacer girar tornillos,


destornillador.

Desatorar. tr. Desatascar, desobstruir.

Desayunador. m. Pieza con mesa y sillas, cercana a la cocina, en que se


toman comidas ligeras.

Desazolvar. tr. Quitar lo que azolva o ciega un conducto.

Desazolve. m. Acción o resultado de desazolvar.


Desbalagado, desbalagada. adj. Disperso.

Desbalagar. (De des- + bálago 'paja de los cereales'.) tr. Dispersar, esparcir.

Desbarrancadero. m. Despeñadero, precipicio.

Desbarrancar. tr. Arrojar a un barranco. || desbarrancarse. Caer en un


barranco.

Descagalar. Destrozar, descomponer.

Desbalagado: suelto, separado de su grupo, fuera de su lugar.

Descalabrarse: aparte de golpease la cabeza, estar en bancarrota.

Descamisado, descamisada. (De des- 'sin; no' + camisa.) m. y f.


Republicano ardiente en la época de la Revolución francesa (1789-1799).

Descarapelado, descarapelada. adj. Descascarado, resquebrajado.

Descarapelar. tr. Descascarar, resquebrajar. || descarapelarse.


Descascararse, resquebrajarse.

Descarrilarse. prnl. (De un tren) salir del carril.

Deschavetado, deschavetada. adj. Que ha perdido la chaveta, que ha


perdido el juicio, que está loco.

Deschavetar. tr. Hacer perder el juicio. || deschavetarse. Perder el juicio.

Desclochar. tr. Estropear el clutch o embrague, de modo que ya no conecta


el motor con las ruedas.

Descojonar. Vease descagalar.

Descolgarse: dar una vuelta, distraerse

Descomponer. tr. Averiar, estropear, deteriorar.

Descompostura. f. Acción o resultado de descomponer (estropear) [DRAE:


avería].

Descompuesto, descompuesta. adj. Averiado, estropeado, deteriorado.

Desconchabado, desconchabada, o desconchavado, desconchavada. adj.


Descompuesto, descoyuntado.

Desconchabar. (De des- 'hacer lo contrario de' + conchabar 'unir', del latín
conclavari 'acomodarse en una habitación', de conclave 'habitación reservada,
que se puede cerrar con llave', de con- + clavis 'llave'.) tr. Descomponer,
descoyuntar. || desconchabarse. Descomponerse, descoyuntarse.

Desconchinflado, desconchinflada. adj. Estropeado, averiado, deteriorado.

Desconchinflar. tr. Estropear, averiar, deteriorar. || desconchinflarse.


Estropearse, averiarse, deteriorarse.

Desconchinflar: descomponer, arruinar, no funcionar.

Desconfianza: bajo la desconfianza, vive la seguridad. ref. Quien desconfía


puede sentirse seguro.

Descontarse: herir como resultado de una pelea, dar una paliza.

Descuachalangado: descompuesto, averiado, que no funciona.

Descuacharrangado, descuacharrangada. adj. Desvencijado, desunido


[DRAE: descuajaringado].

Descuido: en un descuido. loc. Es de temerse (que suceda).

Desdén olímpico. (De Olimpo, montaña de Tesalia donde se consideraba


que residían los dioses principales de la Grecia antigua.) m. Gran indiferencia.

Dese, desa. (De de + ése, ésa.) m. y f. Algo cuyo nombre se desconoce o se


ha olvidado.

Desechar. tr. Tirar, deshacerse de.

Desembarcar. intr. Salir de una aeronave.

Desembarque. m. Acción o resultado de salir de una aeronave.

Desempacar. tr. Sacar de una maleta la ropa y otros objetos.

Desenchilarse. Tomar alguna medida (por ejemplo echarse sal a la lengua)


para reducir el picor o escozor debido al chile.

Desengrapar. tr. Quitar las grapas.

Desenraizar. tr. Arrancar de raíz (un árbol o una planta), desarraigar.

Desfanatizar. tr. Combatir el fanatismo (perspectiva o actitud apasionada de


quien defiende ciegamente ideas políticas o religiosas, sin considerarlas
críticamente).

Desfiguro. m. Algo ridículo.

Desgarriate o desgarreate. m. Desorden, revoltijo.


Desgracia: caer en desgracia. loc. Perder el favor. || de que la desgracia
llega, se trae a sus cuatitas (= 'gemelas, mellizas; amigas'). ref. Una desgracia
no viene sola, trae consigo otras desdichas.

Desgraciadez. f. Acción propia de alguien perverso.

Desgraciado, desgraciada. adj., y m. y f. Perverso, infeliz. Se usa como


insulto.

Desguanzado, desguanzada. (Del español desguazado 'desbaratado'.) adj.


Sin fuerza ni vigor.

Desgusanar. tr. Quitar al ganado los gusanos, destruirlos.

Deshierbar o desyerbar. tr. Quitar las hierbas perjudiciales [DRAE:


desherbar].

Deshierbe o desyerbe. m. Acción o resultado de quitar las hierbas


perjudiciales [DRAE: desyerba, escarda].

Deshilachado, deshilachada. adj. Raído.

Desinfestar. tr. Librar de animalitos (insectos o roedores).

Desinflamatorio, desinflamatoria. adj. Que quita la inflamación.

Desinterés. m. Indiferencia, apatía, falta de interés.

Deslavar. tr. Desmoronarse la tierra de un cerro debido a la lluvia.

Deslave. m. Tierra que cae de un cerro debido a la lluvia, desmoronamiento.

Desmadrar. tr. Lastimar físicamente. || desmadrarse. Lastimarse. Son voces


malsonantes.

Desmadre: desorden, caos extremo. desmadre. m. Desorden,


desorganización, lío. Es voz malsonante.

Desmañanado, desmañanada. adj. Molesto por haber madrugado mucho.

Desmañanarse. Madrugar mucho.

Desmuelado, desmuelada. adj. Que ha perdido las muelas [DRAE:


desmolado].

Desnarizarse: afanarse, apresurarse a hacer algo con vehemente anhelo.

Desobligado, desobligada. adj. Irresponsable con sus obligaciones


familiares.
Desocupado, desocupada. adj. Desempleado, sin trabajo.

Despacharse: consumir; matar.

Despapaye: desorden, confusión.

Desparramar. (De desparramar 'esparcir', de un cruce entre derramar y


esparcir.) tr. Divulgar (una noticia).

Despedida: decirle a alguien hasta la despedida. loc. Insultarlo


copiosamente, injuriarlo hasta no encontrar ya palabras para ofender.

Despedorrar: averiar, romper, estropear.

Despellejada. f. Acción o resultado de despellejarse o perder parte de la piel


por haber estado expuesto demasiado tiempo a la luz del sol.

Despelucar. tr. Desplumar, dejar sin dinero.

Despepitadora. f. Máquina para quitar las pepitas (por ejemplo, del algodón).

Despistada. f. Desorientación, distracción, despiste.

Despistolización. f. Acción del gobierno para que nadie posea pistolas ni


otras armas de fuego.

Desplumadero. m. Casa de juego u otro lugar donde despluman o dejan sin


dinero.

Despostillar. tr. Quitar parte del canto de un objeto [DRAE: desportillar]. ||


despostillarse. Perder parte del canto o borde [DRAE: desportillarse].

Desprestigiado, desprestigiada. adj. Que ha perdido el prestigio, la


estimación.

Despulpadora. f. (En el beneficio del café) máquina que separa la pulpa de la


cáscara.

Despuntado, despuntada. (De despuntar 'quitar o gastar la punta'.) adj. (De


un caballo) que tiene una anca más alta que la otra [DRAE: lunanco].

Desrielar. tr. 1. Descarrilar. || 2. Quitar los rieles de una vía férrea.

Destanteada. f. Desorientación, despiste.

Destanteado, destanteada. adj. Desorientado, despistado.

Destantear. tr. Desorientar, despistar. || destantearse. Desorientarse,


despistarse.
Destapador. m. Utensilio que sirve para abrir botellas de tapa metálica.

Destapar. tr. Dar a conocer el nombre del tapado (candidato político cuyo
nombre se mantenía en secreto). || destaparse. Informar que se es candidato a
un puesto público.

Destape. m. Acción o resultado de destapar (dar a conocer un candidato).

Destartalado, destartalada. (Del español destartalado 'desproporcionado'.)


adj. Desprovisto de lo necesario.

Deste: palabra usada para llenar huecos o evidenciar lagunas mentales.

Destemplar. (De destemplar 'producir malestar físico; alterar la armonía', de


des- 'hacer lo contrario de' + templar 'suavizar la fuerza', del latín temperare
'moderar'.) tr. Producir malestar físico (en los dientes). || destemplarse.
Experimentar una sensación desagradable en los dientes al comer sustancias
agrias u oír ciertos ruidos desapacibles, sentir dentera. Compárese diente.

Destrampe: locura.

Destripar. (De destripar 'sacar las tripas'.) intr. Interrumpir los estudios.

Destróyer. (Del inglés destroyer, literalmente = 'destructor', de destroy


'destruir'.) m. Buque de guerra pequeño y rápido.

Desvelada. f. Acción o resultado de no haber podido dormir, de haberse


quedado despierto por más tiempo que lo acostumbrado.

Desvelado, desvelada. (De desvelar 'no dejar dormir', del latín dis- +
evigilare 'despertarse'.) adj. Que no ha podido dormir, que quedó despierto por
más tiempo de lo acostumbrado y se siente mal por ello.

Desvenar. tr. Quitar las venas (de los chiles, para que piquen menos).

Desviejadero. m. Hecho de que mueran muchos viejos. Compárese enero.

Desviejar. tr. Matar a viejos.

Desvinculación. f. Acción o resultado de desvincular (deshacer un vínculo).

Desvincular. tr. Deshacer un vínculo o lazo material o moral.

Desyerbe, véase deshierbe.

Detalle: ahí está el detalle. loc. Ése es el punto en que se estriba la dificultad
del asunto de que se trata. || mi detalle. loc. Mi novia.
Deuda: de las deudas, lo mejor es no tenerlas. ref. No hay que comprar a
crédito ni pedir prestado.

Devanarse los sesos. (De devanar 'dar vueltas a un hilo alrededor de un eje',
del latín vulgar depanare, de panus 'hilo, ovillo'.) loc. Hacer un esfuerzo mental
por resolver un problema práctico.

Deveras: de a deveras, véase veras.

Devis (De de a deveras 'con verdad'.): de a devis, de a debis. loc. 1. Con


verdad, en serio. || 2. (De un juego) con apuestas. Antónimo: de a mentis.

Devolverse. Volverse, dar la vuelta.

Día: día de manteles largos. m. Día en que se tienen invitados a los que se
trata con esplendidez. || día de muertos. m. Día de la conmemoración de los
difuntos (2 de noviembre). || día de tianguis, véase tianguis. | bañarse cada día
de San Juan. loc. Bañarse poco. || día a día. loc. Cada día. || ser el día de su
santo. loc. Ser el día en que se conmemora un santo del mismo nombre que la
persona de que se trata, ser el día onomástico.

Diablada. f. Diablura, travesura.

Diablito. m. 1. Aparato usado para robar corriente de las líneas eléctricas de


la calle. || 2. Carretilla de mano sin cajón.

Diablo1. m. Diablito 1 (aparato). diablo2: ¡al diablo! exclam. imprecatoria. ||


císcalo, císcalo, diablo panzón. loc. que se usa para tratar de que alguien
pierda la concentración y se equivoque. || el diablo metió la cola. loc. Algo
sucedió mal. || el que da y quita, con el diablo se desquita. ref. Si alguien quita
algo que él regaló, le va a ir mal. || estar alguien que se lo lleva el diablo. loc.
Estar enojado, molesto, airado. || hecho un diablo. loc. Enojado, molesto,
airado. || llevárselo a alguien el diablo. exclam. imprecatoria. || mandar a
alguien al diablo. loc. Maldecirlo. || ¡me lleva el diablo! exclam. de alguien que
está enojado. || ¿por dónde diablos...? exclam. imprecatoria. || ¡que se lo lleve
el diablo! loc. Maldito sea. || sepa el diablo. loc. No sé.

Dialtiro, véase tiro.

Diamante. m. 1. Parte interior de un campo de beisbol. (Traducción del


inglés diamond, literalmente = 'rombo', de diamond 'diamante (piedra preciosa)',
por una de las formas en que se acostumbra labrarla.) || 2. Instrumento para
cortar vidrio, cuya punta es de diamante (carbono cristalino).

Diana: diana, diana, con chin chin. (De diana 'toque militar; toque militar del
alba' [también se toca en honor de un torero o de un artista], del italiano diana
'toque del alba; Venus (planeta que se ve al amanecer y al anochecer)', de dì
'día'.) loc. Sonsonete o tonillo irónico que algunos usan con quien no ha
conseguido algo que deseaba.
Diantres. (De diablo.) interj. Diablos.

Diatiro, véase tiro.

Díceres. m. pl. Rumores, habladurías, murmuraciones.

Dicho: del dicho al hecho, hay mucho trecho. ref. de significado claro.

Didactismo. m. Didáctica, arte de enseñar, sistema de enseñanza.

Dientazo. m. Mordedura con un diente.

Diente: dientes destemplados. m. pl. Que sufren dentera, que tienen una
sensación desagradable al comer sustancias agrias. | buen diente. m. Gran
comedor. || de buen diente. loc. Gran comedor. || de dientespara afuera, o de
dientes para fuera. loc. Con falta de sinceridad [DRAE: de dientes afuera]. ||
destemplarse los dientes. loc. Sufrir dentera, llegar a tener una sensación
desagradable al comer sustancias agrias. Compárese destemplarse. || pelar el
diente. loc. Sonreír mucho por coquetería o por adulación. || pelar los dientes.
loc. 1. Encoger el labio superior enseñando los dientes ostensiblemente. || 2.
Reír o sonreír por coquetería.

Dientón, dientona. adj., y m. y f. Dentudo, dentón, que tiene dientes


desproporcionados y salientes.

Diesel. (De Rudolf Diesel, 1858-1913, ingeniero mecánico alemán.)


Combustible para un motor (también llamado diesel) en que se comprime aire a
una temperatura suficientemente alta para que se prenda (el combustible).

Dieta: más cura la dieta que la lanceta, o más provechosa es la dieta que la
costosa receta. refs. El régimen de vida, y especialmente de comida, ayuda a
estar en buena salud.

Diezmillo. m. Capa muscular que se extiende entre las costillas y el lomo,


solomillo.

Dilatar. (De dilatar, transitivo, 'retardar, hacer que algo ocupe más tiempo',
de dilatar 'hacer que algo ocupe más lugar'.) intr. Tardar. || dilatarse. Tardarse.

Dinamo o dínamo. (Abreviación de [máquina] dinamoeléctrica, del griego dy


´namis 'fuerza'.) amb. Máquina que cambia la energía mecánica en energía
eléctrica, generador.

Dinero: con dinero baila el perro. loc. Pagando se pueden conseguir muchas
cosas. || con dinero no se olvidan los encargos. ref. Si se paga de antemano es
más probable que se cumpla un encargo. || echarle dinero bueno al malo. loc.
Seguir invirtiendo en un negocio que produce pérdidas.

Dioquis, véase oquis, de oquis. Gratis.


Directorio telefónico. (Traducción del inglés telephone directory.) m. Guía de
teléfonos, libro que da la lista de nombres, direcciones y números telefónicos
de quienes tienen teléfono.

Dirigencia. f. Conjunto de dirigentes políticos, gremiales, etc.

Disco. (Del inglés disco, abreviación del francés discothèque 'discoteca,


lugar donde se baila'.) f. Club nocturno en que se baila. || disco rayado. m.
Persona que usa repetidamente las mismas razones o que
hablafrecuentemente de los mismos temas. | cambiar el disco. loc. Cambiar el
tema de la conversación cuando se repite mucho. || parecer disco rayado. loc.
Usar repetidamente las mismas razones o hablar frecuentemente de los
mismos temas.

Discursero, discursera. adj., y m. y f. Que pronuncia discursos frecuentes y


malos.

Discurso: echar un discurso. loc. Pronunciarlo (cuando es largo o malo).

Disímbolo, disímbola. (De dis- 'no' + símbolo 'signo, señal', del griego sy
´mbolon 'comparador', de symbállein 'comparar, hacer coincidir', literalmente =
'echar juntos', de syn- 'con, juntos' + bállein 'echar, lanzar, arrojar'.) adj. Disímil,
diferente [DRAE: desemejante].

Disparado, disparada. adj. y adv. Precipitadamente, rápido.

Disparador, disparadora. adj., y m. y f. Dadivoso, generoso, que invita


mucho.

Disparar: pagar la cuenta, invitar. disparar. tr. Pagar alguien algo que otro
consume, invitar.

Disparejo. m. Acción o resultado de echar a la suerte entre tres hasta que


una moneda caiga con el lado diferente de las otras dos hacia arriba.

Diurex. (Del inglés Durex, marca comercial de una cinta.) m. Cinta adhesiva
por uno de sus lados.

Divina: (creerse o sentirse) la divina envuelta en huevo. loc. Importante.


Compárese garza.

Divisadero. (De divisar 'ver, percibir'.) m. Punto elevado desde el cual se ve


a mayor distancia, mirador.

Divisionario. m. General de división (el grado más alto del ejército).

Dizque. (Del español diz que 'dice que'.) adv. Dicen, parece pero es dudoso.
Doble. m. (En beisbol) golpe (a la pelota) que permite al bateador llegar a
segunda base. doble u. (Inspirado en el inglés double-u 'w'.) f. La letra w
[DRAE: uve doble].

Doc. m. coloq. Doctor. Compárese lic.

Doce: al cuarto para las doce. loc. A última hora. || dar a uno las doce. loc.
Llegar un momento de peligro grave, estar en situación comprometida.

Doctor: así me la recetó el doctor. expr. que usa un hombre al ver a una
mujer hermosa.

Dolarización. (De dólar, unidad monetaria de Estados Unidos.) f. Proceso de


cambiar la unidad monetaria de un país por el dólar de Estados Unidos.

Dolarizar. (De dólar, unidad monetaria de Estados Unidos.) tr. Adoptar el


dólar de Estados Unidos en lugar de la unidad monetaria de un país.

Doler feo. loc. Doler mucho.

Dolor: dolor de barriga. m. Sensación de malestar en el vientre. || dolor de


caballo. m. Dolor en la región del bazo. || dolor de cintura, o dolor de regla. m.
Dolor asociado a la menstruación.

Dolorense. (De Dolores, nombre de muchos municipios de la República


Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Dolores. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Dolores.

Dolorón. m. Dolor fuerte.

Domada. f. Acción de domar.

Domingo. m. Cantidad fija que se da a un niño semanalmente (generalmente


en domingo).

Dominico, o plátano dominico. (De dominico [antes: domínico] 'de la


República Dominicana', del latín tardío Dominicus 'Domingo (el nombre)', de
dominicus 'del domingo', de dominicus (dies) 'domingo (el día)', de dominicus
'del señor', de dominus 'señor'.) m. Cierta variedad de plátano de fruto de
tamaño pequeño (Musa regia).

Dona. (Del inglés doughnut, que se pronuncia aproximadamente /dónat/, de


dough 'masa' + nut 'nuez; bolita'.) f. Rosquilla de masa esponjosa, recubierta
con una capa de dulce o chocolate.

Dorado. (Por la brillantez con que los dorados enjaezaban sus caballos de
campaña.) m. Cada uno de los militares que formaron la escolta del
revolucionario Doroteo Arango (1878-1923), llamado Francisco (o Pancho)
Villa.
Dormirse a alguien. loc. Engañarlo, embaucarlo.

Dos: hacer del dos. loc. Defecar, expeler por el ano los excrementos del
intestino. Compárese uno.

Dos-tres: más o menos, ni bien ni mal.

Doscaras. com. Persona falsa, que procede con duplicidad o doblez.

Droga. f. Deuda.

Ducto. m. Conducto, canal, tubo.

Duda: por aquello de las dudas, o por las cochinas dudas, o por las dudas, o
por si las dudas. locs. Como precaución contra posibles consecuencias
desfavorables, en previsión, por si acaso.

Duela. (Del español duela 'cada una de las tablas que forman las paredes
curvas de los barriles', del francés antiguo douelle, diminutivo de douve y de
doue 'duela de barril', del latín tardío doga 'barril', del griego dokhe-´ 'recipiente',
de dékhesthai 'recibir'.) f. Cada una de las tablas angostas de un piso o
entarimado.

Duende. (De duende 'espíritu travieso que se cree habita en una casa', de
duen de [casa], de dueño de [casa].) m. Encanto inefable.

Dueño: más labra el dueño mirando que diez yuntas arando. ref. Hay que
vigilar a los subalternos para que trabajen bien.

Dulce. m. Pieza de azúcar, pequeña y dura, frecuentemente con sabor y


relleno. || dulce de calabaza. m.Calabaza en trozos cocida con piloncillo y a
veces tejocotes y caña de azúcar. || dulce de pitaya o dulce de pitahaya. m.
Pitaya pelada y mezclada con azúcar, jugo de limón y raspadura de cáscara de
limón. || dulces cubiertos. m. pl. Frutas cubiertas de una capa de azúcar.

Duque de coco. m. Cierto pan dulce cuadrado hecho de masa hojaldrada,


que lleva coco rallado encima. duque (Por dos.) de Veraguas o de beberaguas.
m. (En dominó) el dos.

Duranguense, o durangueño, durangueña. (De Durango capital del estado


de Durango; la villa de Durango fue fundada en 1563 y así llamada por la
Durango española [Vizcaya].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Durango
(estado o su capital). || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Durango (estado
o su capital).

Duraznal. m. Lugar poblado de duraznos (= durazneros).

Duraznate. m. Ate de durazno, jalea de durazno en pasta.


Durazno. m. Cierto árbol (Prunus persica) y su fruto comestible [DRAE:
melocotón].

Dureza de las arterias. f. Esclerosis, aumento de los elementos fibrosos en el


tejido de las arterias con pérdida de elasticidad.

Durmiente. (Traducción del inglés sleeper.) m. Traviesa de la vía férrea


(mantiene los rieles en su lugar).

Duro. adv. Con fuerza. || duro y macizo. loc. Con fuerza. || duro y parejo. loc.
adv. Con fuerza y constancia. | hacerse el duro. loc. Fingir resistencia, para
luego ceder. duro: tipo pasado de droga

Dzul. Véase tzul.

*** E ***

-eca. (Del náhuatl -ecatl 'sobre, en' [plural -eca]; compárese -teca.) suf. adj. y
nominal (com.) Persona de, habitante de, morador de (como en tlalpaneca).
Nota: los nombres nahuas de lugar que acaban en -pan forman su gentilicio en
-ecatl (los que terminan en -pa, en -necatl; los en -tlan, -tla, -llan, -lla, en -tecatl
[como en azteca, tolteca]).

Ecatepecano, ecatepecana. (De Ecatepec, municipio del Estado de México,


del náhuatl Ehecatepec, literalmente = 'en el cerro del viento', de ecatl o ehecatl
'viento' + tepetl 'cerro' + -c 'en, lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Ecatepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ecatepec.

Echador, echadora. adj., y m. y f. Fanfarrón.

Echar: echando a perder se aprende. ref. Las cosas no salen bien desde el
primer momento.

Echar de cabeza: delatar.

Echar el ojo: fijarse en algo y desearlo, seleccionar.

Echar los perros: cortejar a alguien.

Echar madres: maldecir, decir obscenidades.

Echar papa: comer. echar porras: vitorear.

Echar un fonazo: llamar por teléfono.

Echale Huevos! Manifiesta mayor interes.

Echarse a alguien (al plato). loc. Matarlo.

Echarse para atrás. loc. No cumplir una promesa [DRAE: echarse atrás].
-eco, m., -eca, f. [pl. -ecos, -ecas], como en yucateco. (Del náhuatl -ecatl,
-tecatl, etc. 'morador de, habitante de, persona de', con la terminación española
-o para el masculino; véase -eca.) Habitante de, morador de, persona de,
sufijos que se agregan a topónimos, como en chiapaneco, huasteco, mixteco,
tamaulipeco, yucateco. Compárese -eca.

¡école!: expresión un tanto anticuada para afirmar que algo es exacto.


efectivo:

¡école! (Del italiano eccole 'helas'.) loc. Eso es, he aquí.

¡ecolecuá! (Del italiano eccole qua 'helas aquí'.) loc. Eso es, he aquí.

Ecónomo. m. Quien administra los fondos de un hospital u otra institución.

Edad de la punzada. (De punzada 'sentimiento causado por algo que aflige
el ánimo'.) f. Pubertad, edad en que se pasa de la niñez a la adolescencia
[DRAE: edad del pavo].

Edecán. (Del francés aide de camp, literalmente = 'ayudante de campo', que


se pronuncia aproximadamente /ed de can/.) com. Persona que ayuda a los
participantes en una reunión.

Edificación. f. Edificio.

Educación: la educación se mama con la leche. ref. Se aprende mejor si se


empieza temprano.

Egresado, egresada. (De egresar 'salir'.) m. y f. Persona que sale de un


establecimiento docente después de haber terminado sus estudios.

¡éjele! interj. burlona.

Ejidal. adj. Relativo al ejido.

Ejidatario, ejidataria. m. y f. Poseedor o usufructuario de un ejido.

Ejido. (Del español ejido 'campo común de un pueblo a la salida de él', del
español antiguo exir 'salir', del latín exire 'salir', de ex- (hacia fuera) + ire 'ir'.) m.
Terreno de propiedad comunal en un pueblo, cultivado cooperativa o
individualmente.

Ejote. (Del náhuatl exotl, literalmente = 'verdura de frijol', de etl 'frijol' + xo-
'verdura, hierba'.) m. Vaina del frijol cuando está joven y tierna y es comestible,
antes de que las semillas hayan crecido [DRAE: judía (verde), habichuela
(verde)].

El otro lado: Estados Unidos.


Electo, electa. adj. Que ha sido nombrado por elección para un cargo. Se
usa en frases como "el presidente electo", mientras que el participio elegido se
emplea en oraciones como "Fulano fue elegido presidente".

Elegantioso, elegantiosa. adj., y m. y f. Que trata de ser elegante pero no lo


logra.

Elenco. (Del italiano elenco 'lista, registro ordenado', del latín elenchus
'contenido o índice de un libro; opinión por confutar', del griego élenkhos
'confutación', de elénkhein 'avergonzar, confutar, refutar'.) m. Lista de actores
de una obra de teatro o de una película.

Elevador. m. Ascensor, aparato para trasladar personas o carga de un piso a


otro.

Elevadorista. com. Persona que maneja o maniobra un elevador [DRAE:


ascensorista].

Eliminarse. Ausentarse.

Élite. (Del francés élite 'la mejor parte', del francés antiguo élite, literalmente
= 'elegida, escogida' [francés: élue].) f. La mejor parte, la parte socialmente
superior.

Elodio, elodia, véase chela.

Elotada. f. Merienda en que se comen elotes.

Elote, o elote tierno. (Del náhuatl elotl 'mazorca tierna'.) m. 1. Mazorca tierna
de maíz, cuyos granos se comen cocidos o asados. || 2. Granos de la mazorca
de maíz.

Elotero, elotera. m. y f. Vendedor de elotes.

Embanquetar. (De banqueta 'acera'.) tr. Construir banquetas (aceras) en las


calles.

Embarcarse: asumir una responsabilidad . embicharse: desnudarse.

Embarque. m. 1. Acción o resultado de embarcar, embarco. || 2. Provisiones


embarcadas.

Embarrada. f. Acción o resultado de embarrar [DRAE: embarradura].

Embonar. tr. Juntar dos tubos u otras cosas, acoplándolos, empalmar.

Emborujarse. Arrebujarse, cubrirse bien el cuerpo.

Empacar. (Del español empacar 'hacer paquetes, empaquetar'.) tr. Hacer el


equipaje, meter a una maleta o un contenedor.
Empachada. f. Acción o resultado de empacharse, indigestión.

Empanizado, empanizada. adj. (De un alimento) revestido de pan molido y


huevo.

Empanizar. tr. Revestir (un alimento) de pan molido y huevo.

Empantalonarse. 1. Ponerse pantalones (la mujer). || 2. Presumir de


hombría, gallear.

Empantanamiento, m., o empantanada, f. Acción o resultado de


empantanarse, de meterse en un pantano.

Empanzamiento. (De panza.) m. Acción o resultado de sentir molestia en el


estómago aun sin haber comido con exceso.

Empapada. (De empapar 'humedecer', de papa 'comida, sopa blanda'.) f.


Acción o resultado de empaparse [DRAE: empapamiento].

Empatar. (De empatar 'obtener el mismo número de puntos en una votación',


del italiano impattare, de patta 'la misma puntuación en un juego', del latín
pacta, plural de pactum 'pacto'.) intr. En un deporte o juego, obtener dos o más
contrincantes el mismo número de puntos.

Empedarse: emborracharse.

Empelotarse. Desnudarse.

Empeñosamente. adv. Con tesón y constancia.

Empeñoso, empeñosa. adj. Que hace las cosas con tesón y constancia.

Empericarse. (De perico, ave trepadora.) Encaramarse.

Empinar el codo. loc. Empinar, beber mucho.

Empiojarse. Llenarse de piojos.

Emplazar. tr. Aplazar.

Empobrecer: si quieres empobrecer, compra lo que no has menester. ref. de


significado claro.

Emprenderla con alguien. loc. Empezar a discutir o pelear.

Empuercar. Ensuciar [DRAE: emporcar]. || empuercarse. Ensuciarse.

Empujón: dar un empujón. loc. Ayudar, dar una ayuda material.


Empulgar. tr. Llenar de pulgas. || empulgarse. Llenarse de pulgas.

En chinga Rapido, en este momento.

En chinga/en friega: de prisa, rápidamente.

¡en la torre!: interjección que expresa desilusión o desesperación por algo


que va mal o que se ha arruinado.

Enaguas. (De enaguas 'prenda interior femenina', del español antiguo


naguas, del taíno naguas 'falda de algodón'.) f. pl. Prenda exterior femenina
que cuelga desde la cintura. Compárese naguas. | pegado a las enaguas. loc.
(De un niño) excesivamente dependiente de su madre.

Encabezado. m. Titular de periódico, título de un artículo de periódico o


revista.

Encabrestar. tr. Encabestrar, poner el cabestro. || encabrestarse.


Encabestrarse, enredarse en el cabestro.

Encabritado, encabritada. adj. Enojado, enfadado.

Encabronado, encabronada. adj. Enojado, enfadado. Es voz malsonante.

Encabronar/encabronarse: hacer enojar o enojarse mucho. enmuinarse: ver


muino.

Encaje legal. m. Dinero que los bancos tienen en caja [DRAE: encaje].

Encajoso, encajosa. (Del español encajar 'hacer oír prolongadamente algo',


de encajar 'meter', de en- 'dentro' + caja.) adj., y m. y f. Que molesta por
pedigüeño o confianzudo.

Encamorrar. tr. Molestar tanto a alguien que éste se siente incitado a la


camorra, a la riña.

Encamotado, encamotada. (De camote.) adj. Enojado.

Encampanado, encampanada. adj. Metido a un mal negocio.

Encampanar. tr. Entusiasmar a favor de una empresa dudosa. ||


encampanarse. Entusiasmarse a favor de una empresa dudosa.

Encanijado, encanijada. (De canijo 'malo'.) adj. Enojado.

Encanijar. tr. Enojar.

Encantados. m. pl. Juego de niños en que los que persiguen y tocan a otro lo
dejan "encantado" (se tiene que quedar en ese lugar) y en que hay una base
en que los perseguidos están libres de "encantamiento".
Encarcelada: nuez encarcelada, véase nuez encarcelada.

Encargo: agarrar (o: traer) a alguien de encargo. loc. Hacerlo objeto


frecuente de burlas y de malos tratos, acosarlo, atosigarlo. Compárese
cochinito, puerquito, ala. || estar (una mujer) de encargo. loc. Estar
embarazada.

Encarpetar. tr. Dejar detenido un expediente.

Encarrerado, encarrerada. adj. Encarrilado, encaminado.

Encarrerar. tr. Encarrilar, encaminar. || encarrerarse. Encarrilarse,


encaminarse.

Encarrilar: comprometer, en todos los sentidos.

Encatrinado, encatrinada. (De catrín.) adj. Elegante

Encatrinarse. (De catrín.) Ponerse elegante.

Encenegarse. Encenagarse, meterse en una ciénega o ciénaga, o en el


cieno.

Enchamarrado, enchamarrada. (De chamarra.) adj. Que lleva puesta una


chamarra.

Enchamarrar. (De chamarra.) tr. Poner una chamarra a alguien.

Enchapopotar. (De chapopote.) tr. Poner chapopote sobre un camino.

Enchilada1. (De chile 'fruto picante de cierta planta'.) f. Tortilla de maíz


enrollada alrededor de carne y cubierta de salsa de jitomate con chile.
enchilada2. (De enchilarse.) Acción o resultado de irritarse o enojarse.

Enchilado Molesto. enchilado, enchilada. adj. Enojado, irritado.

Enchilar1. (De chile porque pica.) tr. Irritar, enfurecer. || enchilarse. Irritarse,
enfurecerse. Enchilar 2. tr. Untar de chile o aderezar con chile un alimento.

Enchinado, enchinada. (De chino1 'rizo de pelo'.) 1. Con rizos. || 2. Con


"carne de gallina" (véase enchinarse).

Enchinamiento. (De chino1 'rizo de pelo'.) m. Acción o resultado de enchinar


o de enchinarse.

Enchinar. (De chino1 'rizo de pelo'.) tr. Formar rizos. || enchinarse. Ponérsele
carne de gallina, pararse los vellos de la piel de miedo o de frío. enchinar el
cuero: ponérsele a uno la piel de gallina.
Enchinchado, enchinchada. (De chinche.) adj. Enojado, irritado.

Enchinchar. tr. Enojar, irritar. || enchincharse. Enojarse, irritarse.

Enchuecar. (De chueco.) tr. Torcer, encorvar. || enchuecarse. Torcerse,


encorvarse.

Enchufar: conquistar, coger, dicese de la mujer me la enchufe.

Encierre. m. Encierro, acción o resultado de encerrar.

Encimoso, encimosa. (De encima.) adj. Fastidioso, molesto, que está


frecuentemente encima de uno.

Encino: ¿qué quieres que dé el encino sino bellotas? loc. Sólo se puede dar
lo que se tiene [DRAE: pedir peras al olmo].

Enclochar. (de cloch, clutch.) tr. Conectar (un mecanismo).

Encochinar. (De cochino.) tr. Ensuciar. || encochinarse. Ensuciarse.

Encohetar, véase encuetar. || encohetarse, véase encuetarse.

Encolado, encolada. (De cola 'pegamento'.) adj. Demasiado acicalado.

Encontentar. tr. Contentar. || encontentarse. Contentarse, reconciliarse.

Encorajinado, encorajinada. (Del español encorajinar 'encolerizar, causar


una corajina'.) adj. Enojado.

Encuartelar. tr. Acuartelar, poner la tropa en cuarteles.

Encuentro. m. Reunión de varias personas (delegados, representantes) para


tratar algún tema y tomar decisiones, congreso. || llevarse alguien de encuentro
a otro. loc. Atropellar.

Encuerada, encuerado. adj. Desnuda.

Encuerado: desnudo enchilado: molesto, enojado.

Encuerar. tr. Desnudar. || encuerarse. Desnudarse.

Encueratriz. f. Mujer que en un escenario se quita la ropa poco a poco.

Encuetar. (De cuete 'borrachera'.) tr. Emborrachar. || encuetarse.


Emborracharse.

Endenantes. (De en + de + el antiguo enantes 'antes' [de en + antes].) adv.


Hace poco.
Endiablado, endiablada. adj. Con especias picantes. Se dice, por ejemplo,
de jamón.

Endócrino, endócrina. adj. De secreción interna distribuida al cuerpo por la


corriente sanguínea [DRAE: endocrino].

Endrogado, endrogada. adj. Endeudado.

Endrogarse. Contraer deudas.

Enero: enero y febrero, desviejadero. ref. Los viejos mueren más en esos
dos meses (por el frío intenso) que en otras épocas del año.

Enfangar. (De fango 'lodo'.) tr. Manchar la reputación. || enfangarse.


Manchar la propia reputación.

Enfermada. f. Acción o resultado de enfermarse.

Enfermedad: enfermedad la mía, la de mi vecino es maña. ref. Sólo creemos


ciertos nuestros propios sufrimientos, los de los demás nos parecen llevaderos.

Enfermo: si se alivia el enfermo, ¡bendito San Alejo!; y si se muere, ¡ah, qué


médico tan pendejo! ref. Se culpa al médico de los resultados malos pero no se
le agradecen los buenos.

Enfrenar. tr. Moderar o parar con el freno el movimiento de una máquina o


un vehículo, frenar.

Enfrenón. m. Acción o resultado de frenar.

Enfrijolada. f. Tortilla de maíz frita cubierta de crema de frijol, cebolla picada


y queso añejo.

Enganche. m. Cantidad que se paga de contado en una operación de venta


a plazos.

Engargolado. m. Encuadernación de libro en que se pasa una espiral de


plástico o de metal al través de agujeros que están a lo largo de uno de los
bordes.

Engargolar. (De engargolar 'ajustar las piezas que tienen gárgoles o


ranuras', de gárgol 'ranura', del gascón gargalh.) tr. Encuadernar un libro
pasando una espiral de plástico al través de agujeros que están a lo largo de
uno de los bordes.

Engarrapatar. tr. Llenar de garrapatas. || engarrapatarse. Llenarse de


garrapatas.

Engentado, engentada. adj. Aturdido por el movimiento de la gente de una


ciudad grande.
Engentar. tr. Aturdir (el movimiento de la gente de una ciudad grande). ||
engentarse. Aturdirse con el movimiento de una ciudad grande.

Engomado, engomada. (De goma 'cruda'.) adj. Que sufre malestar al día
siguiente de una borrachera.

Engorda. f. 1. Conjunto de animales que se ceban para la matanza. || 2.


Acción o resultado de engordar al ganado.

Engrane. m. Rueda dentada en una máquina [DRAE: engranaje].

Enguarapetarse. (De guarapeta 'borrachera'.) Emborracharse.

Engusanarse. Agusanarse, llenarse de gusanos.

Enhierbado, enhierbada (De hierba), o enyerbado, enyerbada. adj. 1.


Hechizado por un bebedizo. || 2. Envenenado.

Enhierbar o enyerbar. tr. 1. Dar un bebedizo para hechizar. || 2. Envenenar.

Enjabonada. f. Acción o resultado de enjabonar o jabonar [DRAE:


enjabonado].

Enjabonar. tr. Frotar la ropa o el cuerpo con agua y jabón, jabonar. ||


enjabonarse. Frotarse el cuerpo con agua y jabón.

Enjetado, enjetada. adj. Enojado.

Enjetarse. (De jeta 'cara; hocico'.) Enojarse.

Enjitomatar. tr. Preparar o aderezar un guisado con jitomate.

Enlistar. tr. 1. Alistar, inscribir a alguien en una lista. || 2. Hacer entrar en las
fuerzas armadas.

Enmadejar. tr. Hacer madeja el hilo [DRAE: aspar].

Enmarihuanar. tr. Intoxicar con marihuana.

Enmochilar. tr. Meter en la mochila.

Enmorralar. tr. Meter en el morral.

Enmugrar. tr. Ensuciar, llenar de mugre [DRAE: enmugrecer].

Enojada. f. Acción o resultado de enojarse.

Enojón, enojona. adj., y m. y f. Que se enoja con facilidad [DRAE: enojadizo].


Enredo. m. Manta de lana a la que se da vuelta alrededor de la cintura para
formar enaguas.

Enrevesar. tr. Poner al revés.

Ensalada: ensalada de nopales, o nopalitos compuestos. f. Hojas de nopal


cortadas en pedacitos, cocidas con cebolla, ajo, cilantro, orégano, aceite y sal.
|| ensalada de Nochebuena. f. Betabeles (= remolachas) cocidos y rebanados,
con lechuga picada y lo siguiente en cuadritos o tiritas: naranjas, limas,
jícamas, plátanos, y cacahuates.

Ensalitrar. tr. Cargar de salitre (las tierras o las paredes). || ensalitrarse.


Cargarse de salitre (las tierras o las paredes).

Ensarapado, ensarapada. adj., y m. y f. Con sarape puesto, o envuelto en un


sarape.

Ensartar. (Del español ensartar 'pasar un hilo por el agujero de cuentas o


perlas'.) tr. Hacer caer en un engaño.

Enseñar: el que no enseña, no vende. 1. ref. Los comerciantes deben


exponer su mercancía. || 2. ref. irón. Hay mujeres que para atraer se visten de
manera poco recatada. || ¿quién te enseñó a fumar, que no te enseñó a
comprar? loc. con que se contesta a quien pide que le regalen cosas.

Ensillar: para ensillar, uno; para desensillar, cualquiera. ref. Hay cosas que
debe hacer uno mismo, las demás puede encargarlas a otros.

Ensopada. f. Empapamiento, acción o resultado de mojarse hasta


empaparse.

Ensopar. (Del español ensopar 'empapar el pan'.) tr. Empapar. || ensoparse.


Empaparse.

Ensuelar. tr. Echar suelas al calzado [DRAE: solar].

Entabicado. m. Acción o resultado de entabicar.

Entabicar. tr. Colocar un tabique o un muro ligero.

Entablillar. tr. Formar tablillas de chocolate.

Entacuchado, entacuchada. adj. irón. Elegante.

Entacuchar. (De tacuche 'vestido, ropa', del tarasco takúsi 'ropa'.) tr. irón.
Vestir elegantemente. || entacucharse. irón. Vestirse elegantemente.

Entero. m. Un billete de lotería completo, sin dividir en décimos o vigésimos.


Entomatada. (De tomate 'tomate rojo, jitomate'.) f. Tortilla de maíz grande
doblada en cuatro, cubierta con una salsa de jitomates asados, sin pelar,
molidos, y de cebolla, ajo, chile.

Entomatado, entomatada. adj. 1. Guisado en salsa de jitomate. || 2. Guisado


en salsa de tomate verde.

¿entós qué, loco?: saludo de desafío.

Entrada (Traducción del inglés inning, de in 'adentro, en'.) o inning. División


de un juego de beisbol, que consta de un turno de batear para cada uno de los
dos equipos.

Entrada: de entrada por salida. loc. adj. (De una criada) que no duerme en la
casa en que sirve.

Entrado: entusiasmado (si se refiere a una pareja, significa que los dos están
absortos en acariciarse o hacer el amor).

Entrador, entradora. adj., y m. y f. Que acomete resueltamente empresas


difíciles.

Entrarle (o no entrarle) a algo. loc. Acometer o no acometer una empresa. ||


entrarle a alguien. loc. Golpearlo. || entrarle parejo. loc. Acometer con brío. ||
entrarle recio. 1. Acometer con brío. || 2. Comer con exceso.

Entre. adv. Mientras. Ejemplo: entre menos burros, más olotes. || entre más.
adv. Mientras más. Ejemplo: entre más burros, menos olotes.

Entrecostilla. f. Solomillo, carne cortada de entre las costillas.

Entrecote. (Del francés entrecôte, f., literalmente = 'entre costilla'.)


PRONUNC. /entrecot/. m. Carne cortada de entre costillas.

Entresemana. adv. De lunes a viernes, durante la semana normal de trabajo.

Entretención. f. Entretenimiento, diversión.

Entroncar. (De tronco, con la idea de 'meterse a un mismo tronco'.) intr.


Empalmar dos líneas de transporte.

Entrón, entrona. (De entrar 'acometer'.) adj. Audaz, atrevido.

Entronque. m. Acción o resultado de entroncar (empalmar dos líneas de


transporte).

Entumido, entumida. adj. Tímido.

Envarillar. tr. 1. Colocar varillas en una construcción. || 2. Cerrar con varillas.


Envidia de la buena. f. Deseo de haber logrado algo que otro sí logró, pero
sin sentir tristeza de que el otro lo haya logrado.

Envinado, envinada. adj. (De un alimento) que se le ha agregado vino.

Enyerbado, véase enhierbado.

Enyerbar, véase enhierbar.

¡epa! o ¡épale! (De epa + -le.) interjs. usadas para detener.

Epazote o epasote. (Del náhuatl epazotl, literalmente = 'suciedad de zorrillo',


de epatl 'zorrillo' + tzotl 'mugre, suciedad, sudor'.) m. Cierta hierba comestible
(Chenopodium ambrosioides). Se agrega a muchos guisos. Epazote : ¿qué
epazotes? o ¿qué pasotes? (De ¿qué pasó?) loc. ¿Qué ocurrió, qué aconteció,
qué sucedió?

Epigramatizar. tr. Hacer epigramas.

Episodio. (De episodio 'incidente de la vida', del griego epeisódion


'intermedio de una tragedia'.) m. Cada una de las escenas o unidades breves
de acción que se presentan de una vez en una telenovela. || hacerla de
episodios, o hacérsela a alguien de episodios. locs. Complicar un relato,
introduciéndole incidentes casi teatrales.

Equipal. (Del náhuatl icpalli 'sillón, asiento'.) m. Sillón de carrizo y cuero de


cerdo curtido.

Equipo: entregar el equipo. loc. Morir.

Equis: hacer equis. (Porque los borrachos dan pasos que se cruzan, como la
letra X.) loc. Caminar cayéndose de borracho.

Equivocado, equivocada. (De equivocar 'tomar una cosa por otra', de


equívoco 'que puede entenderse en varios sentidos', del latín tardío aequivocus
'que tiene dos o más significados', de aequi- 'igual' [de aequs 'igual' + -vocus,
de voc-, tema de vox 'voz'].) adj. Erróneo, incorrecto, que no va de acuerdo con
los hechos.

Erogación. f. Gasto, acción o resultado de gastar el dinero.

Erogar. (Del español erogar 'distribuir caudales', del latín erogare 'dar', de e-
[de ex- 'de, desde, hacia fuera'] + rogare 'preguntar; pedir'.) tr. Gastar el dinero.

Erongaricuareño, erongaricuareña. (De Erongarícuaro, municipio del estado


de Michoacán, del tarasco, probablemente = 'lugar de atalaya de espera', de
erókani 'esperar, aguardar' + -ro 'lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Erongarícuaro. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Erongarícuaro.
Escabeche oriental. (Del español escabeche 'salsa de aceite y vinagre', del
árabe sikba-y 'guiso de carne con vinagre'.) m. Guiso yucateco de pollo (o de
pollo y puerco) con chile y ajo.

Escala. (Del español escala 'lugar donde tocan las embarcaciones entre los
dos extremos de su viaje'.) f. Tiempo que pasa una embarcación o una
aeronave en un punto situado entre el lugar de origen y el de destino.

Escamar: espantar, hacer sobresaltar.

Escamocha. (Del español escamocho, m. 'sobras de la comida'.) f. Sobras


de la comida humana que se dan de comer a los animales.

Escamole o escamol. (Del náhuatl azcatl 'hormiga'.) m. Larva comestible de


cierta hormiga.

Escarabajo pelotero. m. Insecto que hace bolas de estiércol en que pone sus
huevos y de las que se alimentan las larvas.

Escarapelar. tr. Descascarar. || escarapelarse. (Del español escarapelarse


'reñir arañándose', del portugués escarapelarse, de carpirse 'arrancarse el
cabello, arañarse' (con el latín ex- 'de, desde; hacia fuera'), del latín carpere
'arrancar'.) 1. Descarcararse. || 2. Ponérsele a alguien carne de gallina.

Escoba: escoba nueva barre bien. ref. El empleado o funcionario nuevo


trabaja mucho y con eficiencia.

Escobeta. f. Escobilla de raíz de zacatón, corta y recia, que se usa para


limpiar trastos.

Escobetear. tr. Fregar con escobeta.

Escobillón. m. Cepillo o escoba de mango largo para limpiar paredes.

Escoleta. (Del italiano scoletta, diminutivo de scuola 'escuela; práctica,


ejercicio, lo que da experiencia', del latín schola 'escuela; lección', del griego
skhole-´ 'escuela; estudio; tiempo libre'.) f. 1. Banda de músicos aficionados. ||
2. Acción de reunirse estos músicos para practicar.

Escondidillas. f. pl. Juego de muchachos en el que unos se esconden y otro


busca a los escondidos [DRAE: escondite].

Escotado, escotada. (De escotar 'cortar un cuerpo de vestido por la parte del
cuello y de los hombros'.) adj. Que usa un vestido que deja muy descubiertos el
cuello y los hombros.

Escrepa. (Del inglés scraper, literalmente = 'raspador', de scrape 'raspar'.)


Máquina que raspa una superficie hasta que se vuelva lisa.
Escribiente: de que es malo el escribiente, le echa la culpa a la pluma fuente.
ref. Ante una equivocación o una falla suya, muchas personas inventan
disculpas, no aceptan valientemente su responsabilidad. Compárese cocinera,
culpa, partera, pretexto.

Escrituración. f. Acción de escriturar o hacer constar algo con escritura


pública.

Escuadra: pistola.

Escuela preparatoria. f. Escuela en que se hacen estudios de segunda


enseñanza después de la secundaria y antes de los estudios profesionales o
de carrera. Se la llama comúnmente "La Prepa".

Escuincle/escuintle: Significa perro, pero se usa despectivamente como


"niño".

Escuincle, escuincla, o escuintle, escuintla. (Del náhuatl itzcuintli, tipo de


perro.) m. y f. despect. Niño.

Escurrido, escurrida. (De escurrir 'esquivar un riesgo'.) adj. Corrido, confuso,


avergonzado.

Escurrir el bulto. loc. Escurrirse, salir huyendo, evitar hacer cierto trabajo.

Ése: tú (término poco refinado) para dirigirse a una persona.

Esfuerzo: lo que se hace sin esfuerzo y con pereza, no puede durar ni tener
belleza; o, lo que sin esfuerzo se gana, nada se vuelve. refs. Se desprende uno
fácilmente de lo que no le ha costado trabajo.

Esmedregal. m. Cierto pez marino del Golfo de México.

Eso: ¡eso! interj. afirmativa o de aprobación. || eso no tiene ni qué. loc.


afirmativa o de aprobación. || ¡eso sí que no! loc. equivalente de un no enfático.

Espada: la espada corta menos que la lengua. ref. Lo que se dice o escribe
puede herir más que una arma.

Espaldas mojadas. (Porque muchas de estas personas cruzan el río Bravo


del Norte, que en los Estados Unidos llaman Rio Grande.) m. pl. Mexicanos
que emigran ilegalmente hacia Estados Unidos. Compárese mojado.

Espantasuegras. m. Tubo enroscado de papel; si se le sopla por un extremo


se desenrosca bruscamente por el otro y asusta. [DRAE: matasuegras].

Esperanza: ¡qué esperanzas! loc. Es improbable que se logre o que suceda.

Espich. (Del inglés speech.) m. fest. Discurso en público.


Espina: antes de entrar a las espinas, ponte los huaraches. ref. Hay que
tomar precauciones antes de meterse en una empresa difícil. || sea grande o
chica, la espina pica. ref. La desgracia ajena que puede parecer insignificante
duele a quien la sufre.

Espinazo de cerdo con verdolagas. (De espinazo 'columna vertebral'.) m.


Plato compuesto principalmente de lo que indica su nombre y, además, de
chiles de varias clases, cebolla, ajo, limón y aceite.

Espiritifláutico, espiritifláutica. (De espíritu + flauta + -ico.) adj. fest. Muy


delgado, muy flaco.

Espirulina. f. Producto comestible derivado de cierto musgo espeso llamado


en náhuatl tecuitlatl.

Esponja. f. Borracho consuetudinario.

Esponjar. tr. Secar con esponja.

Esprea. (Del inglés spray 'pulverizar'.) f. Alimentador de gasolina en un


automóvil.

Espulgar: ni qué espulgarle a la que es pelona. ref. No hay que emprender


un trabajo que no va a conseguir su objetivo, que va a resultar inútil.

Espumear. intr. Espumar, hacer espuma (como la que hace el caldo).

Esqueleto. m. Modelo impreso en que se dejan blancos que se rellenan a


mano.

Esquina: ¡esquina! o ¡esquina, bajan! 1. exclams. con que los pasajeros de


un autobús piden que se detenga para bajarse. || 2. Que cesen las
impertinencias o necedades, ya no aguanto. | pedir esquina. loc. Pedir que algo
se acabe, decir que ya no se aguanta, darse por vencido.

Esquinera o esquinero. f. o m. Poste que hace esquina en algunas


construcciones.

Esquite o ezquite. (Del náhuatl izquitl, de icequi [raíz: iz-] 'tostar (en comal)'.)
m. Grano de maíz tostado hasta que reviente (a veces se le agrega epazote).

Esta en la quinta chingada/fregada: está muy lejos estar dado al cuas: estar
descompuesto, enfermo, muy cansado.

Esta pinche. Carente de calidad.

Estar/andar jullido: (de "huído") desaparecido, que se esconde por miedo a


algo.

Estar más puesto que un calcetín: estar bien dispuesto a hacer algo.
Estar pa'l arrastre: de obvia influencia taurina, se refiere a alguien/algo
muerto de cansancio o que ya no sirve.

Estar parado de pestañas: estar uno muerto de rabia, enojadísimo.

Estas Cabron!. Denota admiración por otro: Reconocimiento a su grandeza o


a su bajeza (digase fisica o intelectual).

Estado crítico: en estado crítico. loc. En estado interesante, embarazada.


Compárese mujer en estado.

Estadunidense. adj., y com. De los Estados Unidos de América,


estadounidense.

Estafiate. (Del náhuatl iztauyatl 'ajenjo', de iztatl 'sal'.) m. Cierta planta


parecida al ajenjo.

Estampida. (Del español estampida, estampido 'ruido'.) f. Huida impetuosa


de animales asustados. || pegar la estampida. loc. Huir precipitadamente.

Estampilla. (De estampilla 'especie de sello', de estampa 'reproducción de un


dibujo'.) f. Sello de correos.

Estanquillo. (De estanco 'sitio donde se venden géneros estancados [de


venta concedida a ciertas personas]', de estancar 'detener'.) m. Tienda
pequeña de artículos variados. Sinónimo: miscelánea.

Estar: ¿a cómo estamos? loc. ¿A cuántos estamos?, expresión que se usa


para preguntar el día del mes. La contestación festiva es "a dos por cinco y ni
quien nos compre". || estar alguien como quiere. loc. 1. Es hermoso. || 2. Tiene
un cargo muy bueno. || estar algo en veremos. loc. Es un proyecto de muy
distante realización. || estar alguien hasta aquí. loc. Estar harto, estar cansado.
|| estar quedando bien. loc. 1. portarse lo mejor posible para conquistar a una
persona del otro sexo. || 2. Enamorar, decir requiebros. || estar alguien que se
lo lleva. loc. Estar muy enojado. || ni están todos lo que son ni son todos los
que están. ref. que se usa como crítica moderada de las acciones de alguien.
(Hablando de un manicomio y los locos) hay muchos que cometen locuras (o
hacen tonterías) y no están encerrados. Compárese ser. || no estar tan peor.
loc. fest. Estar guapo. || nos estamos viendo. loc. Hasta luego. || ya estar
alguien macicito. loc. fest. Estar viejo. || ya estás. loc. Sí, de acuerdo. || ya
estuvo que. loc. Es muy probable que se consiga. || ya estuvo suave. (Aquí
suave significa 'bastante, demasiado'.) loc. Basta, que cesen los abusos.

Estarse haciendo. loc. Fingir.

Estatal. (De estatal 'relativo al Estado'.) adj. Perteneciente o relativo a los


estados del país.
Este. Palabra inútil (estribillo, muletilla) que se repite mucho por hábito, como
en "tengo este dos hijas". Compárese comosellama.

Esténcil. (Del inglés stencil.) m. Material que se puede perforar con letras o
dibujos por los que se hace pasar tinta o pintura hacia una superficie en que
quedarán impresos.

Estética. (De estética 'estudio de la belleza', del griego aisthe-tikós 'de los
sentidos, de la percepción'.) f. Establecimiento en que se arreglan los peinados
de los clientes.

Estibador. (De estibar 'cargar o descargar un buque', de estibar 'apretar


materiales sueltos'.) m. Quien carga o descarga buques en un puerto.

Estira y afloja. loc. 1. Falta de firmeza en una resolución. || 2. Regateo,


discusión del comprador o del vendedor sobre el precio o las condiciones de
una compra.

Esto: esto, aquello y lo de más allá. loc. Circunloquios para dar largas a un
asunto, para hacer esperar una solución.

Estopa. (De estopa 'parte basta del lino o del cáñamo', del latín stuppa.) f.
Parte basta del lino o del cáñamo, que sirve como trapo para limpiar motores y
otras partes de las máquinas.

Estraik, véase strike.

Estrategia. (De estrategia 'arte de dirigir las operaciones militares', del griego
strate-gía 'aptitudes de general', de strate-gós 'general', de stratós 'ejército;
campamento' + ágein 'conducir'.) f. Plan o método cuidadoso.

Estribo: la del estribo. loc. La última copa antes de irse (idea implícita: antes
de montar en un caballo).

Estuche: ser alguien un estuche de monerías. loc. Poseer varias habilidades


[DRAE: ser un estuche].

Estufa. (Del español estufa 'aposento al que se da calor artificialmente', de


estufar 'calentar una pieza'.) f. Aparato que da calor (quemando combustible o
usando electricidad) para cocinar.

Etla. m. Lengua de ciertos grupos indígenas de Oaxaca.

Evangelista. (De evangelista 'autor de uno de los cuatro evangelios', del latín
tardío evangelista, del griego euangeliste-´s 'evangelista', de euangelízesthai,
euangelizein 'enseñar el evangelio', de euangélion 'evangelio', literalmente =
'buen anuncio, buena nueva', de euángelos 'que trae una buena nueva', de eu-
'bueno' + ángelos 'mensajero'.) m. fest. Quien tiene por oficio escribir cartas en
nombre de personas que no saben hacerlo.
Evaporado, evaporada. (De evaporar 'hacer salir la humedad dejando las
partes sólidas', de evaporar 'convertir un líquido en vapor'.) adj. (De la leche)
concentrada por evaporación a presión y temperatura altas.

Evento. (De evento 'acaecimiento imprevisto'.) m. Acaecimiento o suceso


importante y programado, actividad social, concurso deportivo.

Evidencia. (De evidencia 'certeza'.) f. Prueba, sobre todo la que se presenta


a un tribunal.

Evocativo, evocativa. adj. Evocador, que tiene facultad de evocar, de traer a


la memoria o a la imaginación.

Exceso. (De exceso 'parte que excede la medida'.) m. Abuso en comer o


beber.

Excremento. Defecación, evacuación, porquería, sedimento, basura,


estiércol, mierda, deposición, fiemo, majada, gallinazo, zurrullo, sirle, palomino,
boñigo, aguas mayores, cagarruta, cagada, caca, popó, frijoles, lodo, pastel,
cacahuate, cafe, mojón, cerote, tripa, tele-fax, miércoles, guácala de pollo,
abono, acoto, bosta, burrajo, cucho, freza, murcielaguina, sirria, humus,
mantillo, calabaza, zurrada.

Excusado. (Del español escusado 'inodoro, retrete', del latín absconsus


'escondido'.) m. Retrete, cuarto con instalaciones para orinar y defecar.

Exfoliador. (Del español exfoliar 'dividir algo en láminas', del latín tardío
exfoliare 'deshojar'.) m. Cuaderno de hojas pegadas por un borde para que se
puedan desprender fácilmente.

Exhibición. (De exhibición 'acción de mostrar'.) f. Exposición pública (por


ejemplo de obras de arte o de habilidad atlética).

Exótica. f. Bailarina de cabaré.

Expeditar. (De expedito 'libre de estorbo'.) tr. Acelerar la solución de un


asunto.

Expendio. (De expender 'vender al menudeo'.) m. Tienda pequeña en que se


venden artículos variados.

Experiencia: la experiencia hace la diferencia. ref. El uso, la práctica


enseñan mucho [DRAE 1956: la experiencia es la madre de la ciencia].

Extensible. (De extensible 'que se puede extender'.) m. Pulsera de reloj.

Extensión. (De extensión 'prolongación', de extensión 'acción de extender o


prolongar'.) f. Alambre eléctrico con enchufe en un extremo y contacto en el
otro.
Externar. (De externo 'exterior'.) tr. Manifestar (una opinión).

Extorsión. (De extorsión 'acción de usurpar y arrebatar algo por fuerza'.) f.


Acción de obtener dinero u otra propiedad por la fuerza o por intimidación.

Extorsionar. tr. Obtener dinero u otra propiedad por la fuerza o por


intimidación.

Extra. (De extra 'adicional, extraordinario'.) f. Edición adicional de un diario.

Extraño: para los extraños, la fianza, y para los de casa, la confianza. ref.
Hay que tomar precauciones para que los que no son conocidos paguen lo que
deben.

Extraviar. (De extraviar 'poner algo en un lugar que no es el que debía


ocupar; hacer perder el camino', de extra- 'fuera de' + vía 'camino'.) tr. Perder.

Extremoso, extremosa. (De extremoso 'que no se modera, sino que da en un


extremo'.) adj. Que se pasa de lo común o de lo que se podría esperar.

Ezquite, véase esquite.

Facha. (Del español facha 'traza, figura, aspecto'.) f. Presencia, aspecto. ||


fachas. f. pl. 1. Disfraz. || 2. vestido ridículo. | en fachas. loc. adj. y adv. Vestido
de manera extraña o desaliñada.

Fachoso, fachosa. (De fachas 'vestido ridículo'.) adj. Que viste


impropiamente.

Fachadiento: vago, desobligado, desvergonzado;

Fachoso, que se viste descuidadamente; exagerado, ridículo.

Fachudo, fachuda. (De fachas 'vestido ridículo'.) adj. Vestido ridículamente.

Fajarse. (Del español fajar con alguien 'acometerlo con violencia'.) Pegarse,
golpearse dos personas. || fajarse con alguien. loc. Hacerle frente, aceptar su
reto.

Faje: encuentro amoroso pasional que no llega, sin embargo, al acto sexual.

Falla. (De falla 'defecto'.) f. Defecto mecánico en un motor.

Fallar: fallarle a alguien. (De fallar 'perder algo la resistencia dejando de


servir'.) loc. Estar loco.
Falluca (De falluca 'comercio ambulante en el campo', de falla 'tejido con que
se cubrían la cabeza las mujeres; tejido burdo', del francés faille 'tejido, velo de
mujer'.) o fayuca. f. Contrabando, importación prohibida si no se pagan
derechos de aduana.

Falluquear o fayuquear. tr. Traer mercancía prohibida o sin pagar derechos


de aduana.

Falluquero, falluquera, o fayuquero, fayuquera. m. y f. Persona que trae


mercancía prohibida o sin pagar derechos de aduana.

Falsa. (De falsa 'engañosa'.) f. En un libro, hoja que tiene sólo el título.

Falta: hace falta un huevo para tener un pollo. ref. Todo resultado requiere
un principio.

Faltante. m. La parte que falta para completar algo.

Faltar: ¡eso nomás faltaba! loc. de protesta por un abuso, o de


desaprobación. || ¡eso nomás nos faltaba! loc. que lamenta un contratiempo.

Faltista. com. Que falta con frecuencia a la escuela o al trabajo.

Familia: la familia del que juega, nunca goza ni sosiega. ref. El jugador
(tahúr) casi siempre pierde.

Fanático, fanática. (De fanático 'excesivamente entusiasta', del latín


fanaticus 'inspirado por un dios'; relativo al templo', de fanum 'templo'.) m. y f.
Partidario entusiasta o admirador ardiente de un equipo deportivo, comúnmente
como espectador [DRAE: hincha].

Fantaseo. m. Acción o resultado de dejar correr la imaginación o la fantasía.

Farol. (De farol 'caja de vidrio en que se pone una luz'.) m. Ojo, órgano de la
vista. | apagarle a alguien un farol. loc. Herirle o dañarle un ojo. Compárese
linterna.

Farolazo: bebida alcohólica.

Fatigado, fatigada. (De fatigar 'causar fatiga o cansancio', del latín fatigare
'cansar'.) adj. Cansado, sin fuerza ni energía.

Faul (Del inglés foul, que se pronuncia /faul/.) o foul. m. Violación de las
reglas en un deporte.

Favor: ¡hágame favor! loc. que expresa extrañeza.

Favor de (seguido de un verbo en infinitivo). loc. Hágame (o hazme o


háganos, etc.) el favor de
Fayuca: venta ambulante; contrabando. Cosas extranjeras que no pagaron
impuestos.

Fayuca, véase falluca.

Fayuquear, véase falluquear.

Fayuquero, fayuquera, véase falluquero. fayuquero: vendedor de artículos


de contrabando.

Febrero: febrero loco y marzo otro poco. ref. En febrero y marzo el tiempo es
muy desigual [DRAE 1956: en febrero, un día malo y otro bueno].

Feliz como una lombriz: cuando uno está, efectivamente, muy contento.

Felón: agresivo, provocador.

Feria: dinero, cambio, monedas. feria. f. Dinero menudo, cambio. || irle a


alguien como en feria. loc. Irle muy mal.

Ferrocarrilero, ferrocarrilera. 1. adj. Perteneciente o relativo a los


ferrocarriles, a las vías férreas. || 2. m. y f. Empleado de ferrocarriles.

Fiado: lo fiado es pariente de lo dado. ref. Es difícil que los deudores


paguen, hay poca seguridad de recuperar lo que se presta.

Fiar: hoy no se fía, mañana sí. Letrero festivo en una tienda, que indica que
no se vende a crédito.

Fiera: ser alguien una fiera. loc. Tener aptitudes notables.

Fierro. m. 1. Hierro. || 2. Centavo. || 3. fierros. m. pl. Dinero.

Fiesta: hacer fiestas. loc. Hacer zalamerías.

Fiesterío. m. Serie de fiestas.

Fifar: funcionar (generalmente usado sólo en el negativo).

Fifí. (Quizá del francés fifille 'muchachita', término infantil, que se pronuncia
/fifíy/.) m. Hombre presumido que se dedica a acicalarse y andar en busca de
galanteos [DRAE: pisaverde, petimetre, lechuguino].

Fijado: hipercrítico. filero: navaja, cuchillo. fijado, fijada. adj. Observador, que
repara en muchas cosas, que las nota.

Fijar: fijarse. Reparar, notar. || ¡fíjate! loc. que sirve para hacer impresión en
quien escucha, para pedirle que preste atención. | no fijándose, ni se nota. loc.
tranquilizadora para disculpar errores pequeños.
Fijón, fijona. adj., y m. y f. Observador, que repara en muchas cosas, que las
nota.

Filarmónica. (Del inglés philharmonic 'orquesta sinfónica', del francés


philarmonique, adj., 'filarmónico, apasionado por la música', del italiano
filarmonico, de fil- 'que ama' + armonico 'armónico, armonioso', del latín
harmonicus, del griego harmonikós 'armónico, armonioso', de harmonía
'armonía; concordia, ajustamiento, combinación', de harmós 'articulación'.) f.
Orquesta sinfónica.

Filarmónico, filarmónica. m. y f. Músico de una orquesta sinfónica.

Fildear. (Del inglés to field, de field 'campo'.) tr. En beisbol, coger una pelota
que ha sido bateada y lanzarla a un jugador del propio equipo.

Fildeo. m. Acción o resultado de fildear.

Filipina. (De filipina 'de Filipinas (país de Asia)'.) f. Chaqueta de hombre, de


dril y sin solapas.

Fistol. (Posiblemente del italiano fistolo, fistola 'conducto, canal, fístula', del
latín fistula 'tubo, conducto, canal'.) m. Alfiler que se prende como adorno en la
corbata.

Flais: por si las flais. (Flais, del inglés flies 'moscas', que se pronuncia /flais/.)
loc. fest. Por si las moscas, por si acaso, por lo que pueda suceder.

Flamboyán (Del francés flamboyant, literalmente = 'llameante', de flamboyer


'llamear'.) o framboyán. m. Árbol tropical (Delonix regia) de flores rojas y
anaranjadas.

Flash. (Del inglés flash, literalmente = 'relámpago, destello'.) m. Dispositivo


que produce un destello brillante para tomar una fotografía [DRAE: flas].

Flashback. (Del inglés flashback, literalmente = 'aparecer hacia atrás', de


flash 'hacer que aparezca, aparecer súbitamente, relampaguear' + back 'hacia
atrás'.) m. Retrospección, interpolación (en una obra de literatura o en una
película de cine) de incidentes que ocurrieron antes, interrumpiendo la
secuencia cronológica de los acontecimientos.

Flatulencia. Pedo, gas, pedernal, pedestal, gaseosa, pedazo, pedal, pemex,


purrum, pedúnculo, pun, prrt, pluma, uno, pius, oloroso, espíritu, aire, ruidoso,
pez, pericle, ventoso, fétido, pedal.

Flauta. (De flauta 'instrumento musical en forma de tubo', por parecido de


forma.) f. Taco de tortilla de maíz, largo, frito, hecho con carne deshebrada, o
pollo, o barbacoa; puede bañarse con salsa picante o crema.
Flecha. (De flecha 'arma arrojadiza de asta delgada', por parecido de forma.)
f. (En un automóvil) barra cilíndrica sólida que sirve para transmitir la fuerza
motriz por rotación, árbol, eje.

Flejar. tr. Colocar flejes o tiras para asegurar bultos.

Fletarse. (Eufemismo por fregarse, cruzado con el anticuado fletar 'frotar,


restregar', del antiguo fretar.) Fastdiarse, aguantarse.

Flete. (Del español flete 'precio del alquiler de una nave', del francés fret
'precio del transporte de mercancías por mar', del neerlandés medio vraecht.)
m. 1. Precio del alquiler de una nave, aeronave u otro medio de transporte. || 2.
Carga que se transporta por mar, tierra o aire.

Flojeritis. (De flojera 'pereza' + -itis 'enfermedad, inflamación; algo


comparado con enfermedad'.) f. fest. Flojera, pereza.

Flojo: el flojo y el mezquino, andan dos veces el camino. ref. Cuando por
pereza no se hacen bien las cosas, o se escatima excesivamente en el gasto (o
en el esfuerzo), hay que hacerlas de nuevo con más trabajo o más gasto para
conseguir el objetivo.

Flor: flor de calabaza. f. El brote de la calabaza, del que se hacen sopas y


quesadillas. || flor de jamaica. (Probablemente de Jamaica, país e isla de las
Antillas.) f. Flor rojiza de cierta planta malvácea (Hibiscus sabdariffa), que se
usa para preparar una bebida refrescante llamada agua de jamaica. || flor de la
Pasión. (Los misioneros españoles del siglo XVI en los trópicos del Nuevo
Mundo imaginaron ver un parecido entre partes de la flor de esta planta y
algunos particulares de la Pasión 'sufrimientos de Jesús entre la noche de la
Última Cena y su Crucifixión y muerte', de pasión 'acción de padecer'.) f. Planta
del género Passifora, y su flor. || flor de mayo. (Porque esta planta florece en
primavera.) f. Cierta planta del género Plumeria, y su flor. || flor de muertos.
(Porque se usa mucho para adornar las tumbas, sobre todo en el día de la
conmemoración de los difuntos [día de muertos, 2 de noviembre].) f. Maravilla
(planta herbácea) y su flor. || flor de Nochebuena. (De Nochebuena 'noche de
la vigilia de Navidad', época alrededor de la cual florece esta planta.) f. 1. Cierta
planta (Euphorbia pulcherrima), y sus hojas (brácteas) rojas que parecen
pétalos de flor y rodean flores amarillas pequeñas. || 2. Conjunto de brácteas
de esta planta. || flor de un día. f. Cierta planta (Tigridia pavonea), y su flor
evanescente.

Florear. intr. Florecer.

Floridense, o florideño, florideña. (De Florida, estado del sureste de Estados


Unidos, nombre dado a esa región por los españoles cuando la descubrieron,
el 2 de abril de 1513.) 1. adj. Perteneciente o relativo a la Florida. || 2. com., y
m. y f. Nativo o habitante de la Florida.

Foco. (Del español foco 'lámpara eléctrica de luz potente', del latín focus,
'fogón, brasero, hoguera'.) m. Bombilla de alumbrado eléctrico.
Fodongo: desaliñado, de aspecto descuidado.

Fodongo, fodonga. 1. adj. Sucio, desaseado. || 2. f. Perezosa.

Foja. (Del español anticuado foja 'hoja', del latín folia 'hojas', plural de folium
'hoja'.) f. Hoja de papel (sobre todo de un documento oficial).

Fólder. (Del inglés folder, de fold 'doblar'.) m. Carpeta, cubierta doblada en


que se pueden poner papeles sueltos.

Fonazo. (De telefonazo.) m. Llamada telefónica.

Fonda. (De fonda 'establecimiento donde se da hospedaje y sirven


comidas'.) f. Puesto o establecimiento en que se sirven comidas y bebidas.

Fondero, fondera. m. y f. Persona que tiene a su cargo una fonda, fondista.

Fondo. (Del español fondo 'falda de debajo sobre la cual se arma el vestido'.)
m. Falda que se lleva debajo de las enaguas. || fondo de pensión. (De fondo
'caudal'.) m. Cantidad de dinero apartado para pagar de ella regularmente
cierta suma a una persona que se ha jubilado de su trabajo [DRAE: montepío].
|| donde se saca y no se mete, pronto el fondo se le halla. (De fondo 'parte
inferior'.) ref. Hay que ser previsor y no despilfarrar el capital.

Fonducho. m. Fonda pobre en que se despachan comidas y bebidas.

Foráneo, foránea. (Del español foráneo 'forastero, extraño'.) adj. Exterior, de


afuera.

Forcito. (Del inglés Ford 'automóvil de marca Ford' + el español -cito,


diminutivo.) m. Automóvil viejo de marca Ford.

Formador. m. Quien da formato a un libro o revista.

Formar. tr. Preparar la forma de las páginas de un texto, hasta dejarlas listas
para imprimir.

Forrazo. m. Mujer hermosa. || ser alguien un forrazo. loc. Ser hermoso.

Forro (De forro 'cubierta de un libro'.): ser alguien un forro (o mango o


cuero). loc. Ser hermoso.

Fortineño, fortineña. (De Fortín, municipio del estado de Veracruz.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Fortín . || 2. m. y f. Nativo o habitante de Fortín.

Fósil. (De fósil 'sustancia petrificada; viejo', del latín fossilis 'excavado', adj.,
de fossus, participio pasivo de fodere 'excavar'.) m. Estudiante rezagado.

Foul. (Del inglés foul.) PRONUNC. /faul/. m. Véase faul.


Fraccionamiento. (De fraccionamiento 'resultado de fraccionar', de fraccionar
'dividir en partes', de fracción 'división en partes', del latín tardío fraction-, tema
de fractio 'acción de romper', del latín fractus 'roto', participio pasivo de frangere
'romper, quebrar'.) m. Núcleo residencial dividido en partes, urbanización.

Framboyán, véase flamboyán.

Fregada. f. Engaño. | de la fregada. 1. loc. adj. Malo. || 2. loc. adv. Difícil. ||


llevárselo a alguien la fregada. loc. Enojarse. || mandar a alguien a la fregada.
loc. Despedir con desprecio o disgusto a quien importuna [DRAE: mandar a
paseo]. || ¡me lleva la fregada! excl. que se usa para dar salida al enojo, véase
chingada. || vete a la fregada. loc. ¡Fuera de aquí!

Fregadazo. m. Golpe fuerte.

Fregadera. f. 1. Acción baja. || 2. Objeto no especificado. | ésas ya son


fregaderas. loc. Son molestias excesivas.

Fregado, fregada. adj. Dañado.

Fregar. (De fregar 'restregar, frotar', del latín fricare.) tr. Fastidiar, molestar. |
estar uno fregado. 1. Estar en mala situación. || 2. Estar muy pobre. || ¡ya la
fregamos! loc. Resultó mal. || ¡ya ni la friegas!! loc. de reproche. Molestas
mucho. Compárese amolar. || fregarse. 1. Fastidiarse, aguantarse. || 2.
Dañarse.

Fregón: bueno, de buena calidad, potente; persona enfadosa, insistente


friega: aparte del familiar significado español de fastidio o lata, paliza o castigo
corporal; gran dificultad.

Fregón, fregona. m. y f. 1. Destacado o muy competente en su especialidad.


|| 2. Quien fastidia, produce molestias.

Freír: estar uno frito, véase frito.

Frenillo (De frenillo 'pliegue de la membrana de la lengua que sujeta ésta por
la parte inferior y a veces impide hablar con soltura'.): tener alguien frenillo. loc.
Usar en español la r uvular (como en francés) en vez de alveolar.

Frentazo. (De frentazo 'golpe en la frente', de [la] frente.) m. Chasco,


decepción. || darse alguien un frentazo. loc. Llevarse un chasco, tropezar con
un obstáculo. Compárese quemón.

Frente (De [el] frente.): segundo frente. m. fest. Una amante.

Fresnillense. (De Fresnillo, municipio del estado de Zacatecas.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Fresnillo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Fresnillo.

Fría. f. Cerveza.
Friega. (De fregar.) f. Molestia, fastidio. | dar a alguien una friega (o: soba)
de perro bailarín. (Por que ciertos adiestradores de animales les dan tundas
para enseñarles acrobacias.) loc. Darle una golpiza, golpearlo brutalmente.

Frijol. (Del latín phaseolus, diminutivo de phaselus, del griego pháse-los


'frijol, alubia'.) m. Planta del género Phaseolus, y su semilla comestible [DRAE:
fréjol, judía]. || frijol bayo. m. Variedad de frijol de semilla ancha, una de las más
comunes en la República Mexicana. || frijol blanco. m. Variedad de frijol
cultivada principalmente en el sureste de la República Mexicana; su semilla es
blanca. || frijol canario. m. Variedad de frijol de semilla pequeña y amarilla. ||
frijol con puerco. m. Frijoles cocidos con codos de puerco cortados en trocitos y
con cebolla, chile y cilantro. || frijol negro. m. Una de las variedades de frijol
más comunes en la República Mexicana. La planta es baja y la semilla oscura.
|| frijol pinto. Variedad de frijol de semilla de dos o más colores. || frijoles. m. pl.
Comida, alimento. || frijoles charros o a la charra. loc. Frijoles de la olla y su
caldo, con jitomate, cebolla, cilantro y chile picados. || frijoles de la olla, o
frijoles de olla. Frijoles que han hervido en agua con cebolla y un poco de
aceite (se comen con su caldo). || frijoles refritos. Frijoles de la olla escurridos,
molidos (o machacados) y fritos con manteca y cebolla; se sirven
espolvoreados con queso rallado. | echar frijoles. loc. 1. Reprender, regañar. ||
2. Decir mentiras. || no ganar para los frijoles. loc. No ganar lo suficiente para el
alimento.

Frijolito (De frijol.): entrarle a los frijolitos. loc. Comer.

Frío: ponerse alguien chinito de frío. loc. Ponérsele carne de gallina, pararse
los vellos de la piel (de frío).

Fritanguero, fritanguera. (Del español fritanga 'conjunto de cosas fritas'.) m. y


f. Persona que fríe alimentos para venderlos.

Frito, frita: estar uno frito. loc. Hallarse en situación difícil, en mala situación.

Fronterizo, fronteriza. adj. Relativo a la frontera.

Frontón. (De frontón 'pared contra la cual se lanza la pelota en el juego de


pelota', del español antiguo fronte '(la) frente', del latín front-, tema de frons '(la)
frente'.) m. Juego de pelota.

Fruta: fruta cristalizada. f. Fruta cubierta de cristales de azúcar. || fruta


cubierta. f. Fruta cubierta de azúcar o de una sustancia parecida al azúcar. ||
fruta de horno. f. colect. Pasteles, repostería, conjunto de panecillos. | el que
fruta quiere, deberá trepar al árbol. ref. Para conseguir algo hay que hacer un
esfuerzo.

Frutear. intr. Dar fruto los árboles u otras plantas [DRAE: frutar, fructificar,
frutecer].
Fruticultor, fruticultora. m. y f. Persona que se dedica al cultivo de los árboles
frutales, a la fruticultura.

Fuchi: expresión de asco.

¡fuchi! o ¡fúchila! interjs. de asco, de repugnancia. | hacerle el fuchi a alguien


o a algo. loc. No aceptar, rechazar, desdeñar.

Fuego: donde hay fuego (o: donde hubo lumbre), cenizas quedan. ref. Por
más ocultamente que se haga algo, no deja de poderse rastrear [DRAE 1956:
donde fuego se hace, humo sale]. Otra interpretación: donde hubo amor,
fácilmente se reanuda el romance.

Fuente de sodas. (Traducción del inglés soda fountain.) f. Mostrador donde


se preparan y sirven bebidas gaseosas (en inglés sodas) y helados.

Fuereño, fuereña. m. y f. Provinciano, forastero.

Fuerza: a fuerza de tanto andar, nos ha de salir un callo. ref. La repetición


frecuente de un acto es peligrosa [DRAE 1956: tanto va el cántaro a la fuente
hasta que deja allá el asa o la frente]. Compárese cántaro. || a fuerzas, ni los
zapatos entran. ref. Con coacción no se consigue lo que se quiere; no se
ejecuta lo que repugna. || el que no se sienta con fuerzas, no se meta a
cargador. ref. No se acepte un cargo si no se siente capacitado.

Fuetazo. m. Latigazo.

Fuete. (Del francés fouet.) m. Látigo.

Fufurufo: vanidoso.

Fulano de tal. m. Fulano, persona cuyo nombre se ignora o no se desea


mencionar.

Fumar: no fumar a alguien. loc. No soportarlo.

Fumar como un chacuaco: fumar mucho, como un horno de platería


(llamado chacuaco).

Fumigado: muy borracho.

Funda, o funda de almohada. (De funda 'cubierta', del latín tardío funda
'bolsa', del latín funda 'red de pescar, bolsa de red', de funda 'honda (de cazar
pájaros)'.) f. cubierta de tela lavable para almohada.

Fundillo. m. Trasero, asentaderas. || fundillos. (Del español fondillos 'parte


trasera de los calzones', de fondo 'parte inferior', sust., del antiguo fondo
'hondo', adj., del latín fundus '(el) fondo'.) m. pl. Trasero, asentaderas.

Fúrico, fúrica. adj. Furioso, airado, alterado violentamente.


Fúrico: furibundo, furioso.

Furris. adj. Malo, mal hecho.

Furris: de baja calidad, insignificante, de poco valor.

Fusca: pistola. fusilar: copiar algo textualmente, ya sea una tarea o


información de alguna fuente.

Fushia. (Del latín moderno Fuchsia, cierto género de arbustos, del apellido
de Leonhard Fuchs, botánico alemán del siglo XVI.) m. 1. Arbusto del género
Fuchsia. || 2. Color morado rojizo.

Fusilarse. Plagiar, copiar trozos o ideas de un autor [DRAE: fusilar].

Fuste: al que no le guste el fuste, que lo tire y monte en pelo. ref. Si a


alguien no le gusta lo que está haciendo (o no le gusta su situación), que se
dedique a otra cosa; si alguien no está conforme con lo que le ofrecen, que no
lo acepte (pero que, de aceptarlo, no le ponga reparos). Nota: El fuste es la
armazón de la silla de montar.

Futbol. (Del inglés football, que se pronuncia /fútbol/, de foot 'pie' + ball
'balón, pelota'.) m. Juego entre dos equipos de 11 jugadores, cada uno en un
campo rectangular con dos porterías [DRAE prefiere fútbol].

Futurismo. (De futuro 'porvenir'.) m. Actitud de un político, que él espera


resulte en ser elegido o nombrado.

*** G ***

Gabacho: persona de Estados Unidos

Gacha: mala, ruin, vil; penosa, una lástima.

Gacho, gacha. (Del español gacho 'encorvado, torcido', derivado del verbo
agachar 'inclinar, encoger'.) adj. Malo, feo, desagradable. | bien gacho. loc. Muy
desagradable. || ¡qué gacho! loc. ¡Qué feo!

Gachupín, gachupina. (Del americanismo cachupín 'español que se


establece en América' o del español cachopo 'tronco hueco o seco', de cacho
'cacharro, vasija rota; pedazo'.) m. y f. despect. Español.

Galán: pretendiente.

Galantina. (Del francés galantine.) f. Carne fría deshuesada, que se sirve en


su propia gelatina.
Galeanense. (De Galeana, nombre de muchos municipios de la República
Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Galeana . || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Galeana.

Galera. (De galera, embarcación, del antiguo galea, embarcación,


probablemente del griego galéa, cierto pez, de galée- 'comadreja'.) f. Cobertizo,
tinglado.

Galerón. (De galera.) m. Cobertizo, tinglado.

Galgo: me admira que siendo galgo no sepas coger las liebres. ref.
Reproche ante la ignorancia o falta de capacidad de quien se supone ser
experto. Compárese arpero, gato.

Gallera: alborotarse la gallera. (Del español gallera 'gallinero en que se crían


los gallos de pelea'.) loc. Suscitarse un alboroto, un bullicio.

Galleta de soda. (Traducción del inglés soda cracker.) f. Galleta fermentada


(leudada) con bicarbonato de sosa (en inglés soda) y cremor tártaro.

Gallina: gallina vieja hace buen caldo. ref. Las mujeres mayores tienen
encantos secretos. | al que te dé la gallina, no le niegues el alón. ref.
Agradezcamos a los bienhechores, correspondamos los favores recibidos
[DRAE 1956: no es mucho que a quien te da la gallina entera, tú des una
pierna de ella]. || como gallina que ve lombriz. loc. (De un hombre)
entusiasmarse por una mujer. || de la gallina más vieja, resulta el caldo mejor.
ref. Las mujeres mayores tienen encantos secretos. || el que tenga gallinas, que
las cuide del coyote. ref. Quien tenga hijas casaderas las proteja de las
acechanzas de los hombres. || las gallinas de arriba ensucian a las de abajo.
ref. Quien ocupa un alto cargo, puede ocasionar perjuicios a sus inferiores
jerárquicos. || si la gallina come mal, mal pondrá. ref. Los jefes deben tratar
bien a sus empleados, para que éstos trabajen bien, y los padres a sus hijos
para que éstos crezcan amables.

Gallito. (Del latín galla 'agalla de roble'.) m. Cierta planta epífita (parásita) del
género Tillandsia.

Gallo: gargajo. gallo: gallo. (Porque se acostumbra dar serenata a la hora en


que cantan loa gallos.) m. Serenata en la madrugada, música en la calle, al pie
de su ventana, para festejar a una persona. || gallo de pelea. m. Persona de
experiencia, conocedora de la vida. || gallo giro. m. Gallo de alas y cuello muy
vivos, con tonalidad amarilla. | al primer gallo. loc. Hacia medianoche. || comer
gallo. loc. Mostrarse agresivo, estar de mal humor. || ¿comiste gallo? loc. Te
muestras agresivo. || dar gallo. (Porque se acostumbra hacerlo a la hora en que
cantan los gallos.) loc. Dar serenata. || el que es buen gallo, dondequiera (o: en
cualquier gallinero) canta. ref. Quien vale (tiene aptitudes o talento), vale donde
sea. || juega el gallo. (De una expresión usada en las peleas de gallos.) loc.
Está convenido, acepto la propuesta. || llevar gallo. (Porque se acostumbra
hacerlo a la hora en que cantan los gallos.) loc. Llevar serenata. || más claro no
canta un gallo. loc. Había explicado claramente. || otro gallo me cantara. loc. La
situación sería diferente. || parecer que come gallo. loc. Mostrarse agresivo. ||
tú me cantarás como gallo, pero no me haces madrugar. loc. No me convencen
tus razonamientos.

Gallola, véase gayola.

Gallón. (De gallo 'hombre fuerte o que trata de imponerse a los demás'.) m.
Poderoso en política.

Galopín, galopina. (Del francés galopin, de galoper 'galopar, correr de una


parte a otra'.) m. y f. Quien ayuda a los cocineros en su trabajo.

Galpón. (Quizá del náhuatl calpolli 'casa grande', de calli 'casa' + -pol,
aumentativo; véase calpulli.) m. Cobertizo grande.

Gambusino, gambusina. m. y f. Persona que busca yacimientos minerales y


sobre todo oro.

Gana: echarle ganas. loc. Poner gran empeño. || el que mucho se despide,
pocas ganas tiene de irse. ref. de sentido claro. || la regalada gana de alguien.
loc. Lo que le viene en gana, lo que quiere, lo que es su voluntad o capricho. ||
morirse alguien de ganas. loc. Desvivirse por algo. || pegarle (o no pegarle) a
alguien la gana. loc. Querer (o no querer). || pero con ganas. loc. adj. En gran
medida. || quedarse con las ganas. loc. No haber conseguido lo que se
deseaba. || venirle a alguien en gana algo. loc. Querer hacerlo.

Ganado: ganado de cría. m. Ganado que se dedica a la reproducción. ||


ganado de engorde. m. Ganado que se ceba para vender como carne. ||
ganado de lana. m. Ganado lanar (oveja, cabra).

Gancho. (De gancho 'instrumento curvo para colgar'.) m. Objeto que se pone
dentro de una prenda de vestir para colgarlo de un tubo vertical [DRAE: percha,
colgadero].

Gandalla: aprovechado.

Ganso: ¡me canso, ganso! loc. (Respondiendo a un reto) sí puedo.

Gaonera. (Del apellido del torero Rodolfo Gaona.) f. Cierta suerte (o lance)
de capa en la lidia taurina.

Garage. (Del francés garage, de garer 'estacionar'.) m. Parte de un edificio


destinada a estacionar automóviles.

Garambullo. m. Cierto cacto (Myrtillocactus geometricans), y su fruto


comestible.

Garantías individuales. f. pl. Derechos que la Constitución y las leyes


garantizan a los ciudadanos.
Garañón. (De garañón 'asno grande'.) Caballo semental.

Garibaldi. (Porque la forma del pan recuerda la de la gorra militar que usaba
Giuseppe Garibaldi, 1807-1882, patriota italiano.) m. Pan de forma de cono
truncado, cubierto de bolitas de azúcar.

Garigoleado, garigoleada. adj. Adornado profusamente, con exageración.

Garigolear. tr. Adornar profusamente.

Garnacha. f. Tortilla de maíz gruesa de borde levantado, con salsa (con


chile) y otros ingredientes (frijoles, queso, crema, a veces carne picada o
deshebrada).

Garra: hecho garras. loc. Desgarrado, despedazado.

Garrotero. (De garrote 'palo que servía de freno'.) m. (En los trenes de
ferrocarriles) el encargado del manejo de los frenos [DRAE: guardafrenos].

Garza: garza blanca. f. Cierta ave (Ardea alba). || creerse alguien la divina
garza. loc. Creerse importante o hermoso, presumir de talento. || la divina
garza. loc. Presumido, vano, quien sueña ser un portento o irresistible. ||
sentirse alguien la divina garza. loc. Sentirse importante.

Garzagarciense. (De Garza García, municipio del estado de Nuevo León, así
llamado en honor de Genaro Garza García, ¿1842?-1904, gobernador de
Nuevo León, 1871-1872 y 1876-1885, que nació allí.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Garza García. || 2. com. Nativo o habitante de Garza García.

Gasné. (Del francés cachenez 'bufanda para el cuello' [que se pronuncia


/cashné/], literalmente = 'oculta nariz', de cacher 'ocultar' + nez 'nariz'.) m.
Corbata o pañuelo de adorno para el cuello.

Gasofa: carburante, gasolina.

Gastadera, f., o gastadero, m. Gasto excesivo o frecuente.

Gasto: quien da el gasto tiene el mando. ref. de significado claro.

Gata. f. despect. Sirvienta. gata: criada, sirviente.

Gata: ser la misma gata, nada más (o nomás) que revolcada. loc. Es el
mismo asunto (u objeto) con modificaciones sólo superficiales.

Gatazo (Del español dar gatazo 'engañar'.): dar el gatazo. loc. Tener el
aspecto deseado (por haberse/haberlo arreglado).

Gatígrafa. (De gata 'sirviente' y taquígrafa.) f. fest. Secretaria.


Gato. m. despect. Sirviente. | a los gatos les gusta comer pescado, pero no
mojarse los pies. ref. Hay personas a las que no les gusta hacer el esfuerzo
necesario para obtener lo que quieren. || me admira que siendo gato, no sepas
coger ratones. loc. que se usa con alguien que dice no saber hacer algo que
tendría que saber. Compárese galgo.

Gavillero. (De gavilla 'grupo de malhechores'.) m. Miembro de una gavilla (de


malhechores).

Gaviota: ¡a volar, gaviotas!, véase volar. gaviota: persona que trata de


obtener todo gratuitamente.

Gayola o gallola. (Del español gayola 'jaula', del latín caveola 'jaulita', de
cavea 'jaula'.) f. Galería alta de un cine.

Gaznate. (Del español gaznate 'garguero, parte superior de la tráquea'.) m.


1. Cono de galleta relleno de merengue. || 2. Dulce hecho de piña o coco.

Geniudo, geniuda. adj., y m. y f. De mal genio, de mal carácter, fácilmente


irritable.

Gente: hablando se entiende la gente. ref. La palabra puede servir para


calmar altercados o agresiones. || no trates gente viciosa, porque es muy
peligrosa. loc. de sentido claro. || ser alguien muy gente. loc. Ser muy amable,
atento, educado, bondadoso.

Ginsén o ginseng. (Del inglés ginseng, del chino rénshe-n.) m. Planta china
(Panax schinseng) y su raíz aromática.

Gira o jira. (Del español gira 'excursión, viaje'.) f. Viaje por varias partes de
un distrito electoral para hacer campaña a favor de ser elegido.

Gis. (Del latín gypsum 'yeso'.) m. Especie de lápiz, hecho de cierta piedra
caliza, suave, que se usa para escribir en los encerados o pizarrones [DRAE:
clarión, tiza].

Gladiola. f. Planta del género Gladiolus [DRAE: gladíolo, estoque].

Glamour (Del inglés glamour.) m. Hechizo, atracción, fascinación.

Globero, globera. m. y f. Persona que vende o fabrica globos (juguete de


niños).

Globo: elevar globos, tirar cohetes y comprar billetes, es de zoquetes. ref. Es


tonto hacer estas cosas (estos billetes son los de lotería).

Glotonería: la glotonería mata más que la espada. ref. de sentido claro.


Compárese goloso.
Gluteos. Asentaderas, posaderas, nalgas, trasero, culo, hancas, cachas,
canco, fondillos, rulé, trás, traspontín, salvahonor, las de atrás tiempo, popa,
nalgatorio, asiento, rabel, bullarengue, teleras, nachas, ignacias, pompas,
hanchas, tafanario, aposentaderas, bote, tambochas, tambos, chunde, las de
carne, las naylon, torombolas, bollos, jamones, cabuz, retaguardía, tortas,
petacas.

Gobernador, gobernadora. m. y f. Persona elegida para que desempeñe el


mando de un estado de la República Mexicana.

Gobierno: ¡que te mantenga el gobierno! expr. que se usa para negar a


alguien lo que pide.

Goliza. f. Serie de goles.

Goloso: de golosos y tragones, están llenos los panteones. ref. Comer con
exceso mata. Compárese glotonería.

Golpe. m. Lance afortunado en una cuestión peligrosa. || golpe o va el golpe


o ¡ahí va el golpe! o ¡aquí va el golpe! Voz de aviso que da el cargador para
abrirse paso. | golpe dado, ni Dios lo quita. ref. Los hechos consumados no se
pueden anular.

Golpiza. f. Tunda o zurra de golpes.

Goma. f. Malestar que se experimenta después de pasada la borrachera,


cruda. | a la goma. loc. A paseo. Compárese volar.

Góndola. (Del español góndola 'carruaje en que viajan juntas muchas


personas), de góndola, embarcación veneciana, del italiano gondola.) f.
Plataforma de ferrocarril.

Gorda. f. Tortilla de maíz más gruesa que la común. || gorda con chile, o
cinco chiles, o tortilla con chile (onomatopeyas de su canto) o pradero. Pájaro
de una de dos especies (Sturnella magna y S. neglecta). || gorda de cocol y
ajonjolí. f. Cierto pan dulce de color oscuro, rociado con semillas de ajonjolí. ||
gorda de piloncillo y chocolate. f. Cierto pan dulce, redondo, esponjado; en el
centro tiene betún de chocolate. | no se puede sopear con gorda, o no se
puede sopear con gorda ni hacer taco con tostada..refs. Muchas cosas son
imposibles (o disminuye el rendimiento) sin los medios (o procedimientos)
adecuados, no hay que emplear lo inadecuado (las tortillas de maíz suaves
sirven para sopear [podrían suplir a una cuchara] y hacer tacos; las gordas son
más tiesas y no sirven para eso; si se trata de hacer un taco con una tortilla
tostada [tiesa, seca] se rompe).

Gordinflas. (Del español gordinflón [de gordo] + inflar.) com. fest. Persona
gorda.

Gordita. f. 1. Tortilla gruesa de maíz más pequeña que la gorda. || 2. Tortilla


gruesa de harina de trigo. || 3. Pan pequeño de masa de maíz. || gordita de
anís y piloncillo. f. Cierto pan redondo de color oscuro. || gordita de La Villa. (La
Villa es la Villa de Guadalupe, cierto distrito en el norte de la ciudad de México.)
f. Cierto pan dulce. || gordita de manteca. f. Tortilla gruesa de masa de maíz y
manteca de res. Se come abierta y con algún guiso de carne, frijoles o salsa de
chile. || gordita de panela. f. Cierto pan redondo de color oscuro, con granos de
piloncillo en la superficie.

Gordo: caer gordo. loc. Caer mal, causar desagrado o disgusto, no ser
simpático. Compárese plomo. || pegarle al gordo. loc. Ganar el premio gordo, el
premio mayor de la lotería. || sacarse el gordo de la lotería. loc. Ganar el premio
mayor.

Gorgoreo. m. Gorgorito, quiebro que se hace con la voz en la garganta,


vibrato

Gorra: de gorra (como en entrar de gorra). Gratis, sin pagar.

Gorro: andar alguien hasta el gorro. loc. Estar harto, fastidiado. || tenerlo a
alguien hasta el gorro. loc. Estar harto o fastidiado de esa persona. || valerle a
alguien gorro algo. loc. No importarle.

Gorrón: no hay gorrón que no alabe al anfitrión. ref. Quien come o se divierte
a costa ajena lo paga con halagos.

Gota: más vale gota que dure, y no chorro que pare. ref. Es preferible lo
poco, constante, y no lo mucho de vez en cuando. Compárese gotita. gota:
carburante, gasolina.

Gotero. m. Cuentagotas.

Gotita: más vale gotita permanente, que aguacero de repente. ref. Es


preferible lo poco, constante, y no lo mucho de vez en cuando. Compárese
gota.

Gramo: un gramo de previsión vale más que una tonelada de curación. ref.
Es mejor prevenir que curar.

Granada china. (De granada, cierto árbol [Punica granatum] y su fruto, de


granada, la fruta, literalmente = 'la que tiene granos (semillas)'.) f. Cierta planta
(Passiflora quadrangularis), y su fruto comestible.

Grasa. (De grasa 'lubricante graso', de grasa 'manteca, sebo', de grasa, adj.,
'gorda', del latín crassa, femenino de crassus 'gordo'.) f. Betún para poner
lustroso el calzado. | dar grasa. loc. Dar betún al calzado.

Greña: irse a las greñas. (De greñas 'cabellera revuelta'.) loc. Andar a la
greña, reñir dos personas, a veces tirándose de los cabellos.

Grifo: bajo los efectos de la marihuana.


Grilla: grupo que se mueve para obtener un cambio (a menudo con métodos
poco ortodoxos).

Grilla. (De grillo, porque el macho de este insecto hace un ruido monótono
con sus élitros [alas anteriores].) f. Discusiones privadas entre políticos. | estar
en la grilla. loc. Participar en la grilla.

Gringada. f. Acción (o espectáculo) considerada propia de gringo.

Gringo, gringa. (De griego 'extranjero; lenguaje incomprensible'.) adj., y m. y


f. De los Estados Unidos de América, estadounidense. | en gringo. loc. En un
lenguaje ininteligible.

Gringolandia: Estados Unidos.

Gripa. (Del francés grippe.) f. Cierta enfermedad viral aguda, febril y


contagiosa [DRAE: gripe].

Grisoso, grisosa. adj. Grisáceo, de color que tira a gris.

Gritadera. f. Gritería.

Grito: echarle a alguien un grito. loc. Llamarlo. || un grito a tiempo saca el


cimarrón del monte. ref. Las advertencias deben ser oportunas. || vale más un
grito a tiempo que hablar a cada momento. ref. Una advertencia oportuna es
mejor que muchas.

Groserías. (De grosería 'descortesía', de grosero 'descortés', de gros-, base


de grueso.)f. pl. Palabras soeces.

Grueso: tremendo.

Guacal, véase huacal. || salirse del guacal, véase huacal.

¡guácala! interj. de asco.

Guacamaya. (Del arahuaco huacamayo.) f. Cierta ave grande (Ara militaris)


de cola muy larga y colores brillantes. || hablar como guacamaya. loc. Hablar
excesivamente.

Guacamole. (Del náhuatl ahuacamolli, literalmente = 'salsa de aguacate', de


ahuacatl 'aguacate' + molli 'salsa'.) m. Especie de salsa o ensalada hecha de
una mezcla molida de aguacate, jitomate y cebolla.

Guacamote. (Del náhuatl, probablemente = 'camote seco', de huacqui 'seco'


+ camotli 'rizoma, tubérculo, camote'.) m. Cierta planta del género Manihot, y su
rizoma comestible.

Guacarear: vomitar.
Guachar: mirar, fijarse, estar atento (variación de wachar) Del inglés "watch"
guacho: soldado.

Guachinango, véase huachinango.

Guachinango, guachinanga. (Quizá significó al principio 'de la zona de


Huauchinango'; véase huachinanguense.) adj. (En Veracruz) de las
poblaciones arribeñas.

Guadalajarense, o guadalajareño, guadalajareña (De Guadalajara, capital


del estado de Jalisco, fundada cerca de la primera Guadalajara mexicana, villa
que ya se llamaba así en 1532, en honor del conquistador Nuño Beltrán de
Guzmán, que venía de la Guadalajara española.), o tapatío. 1. adj.
Perteneciente o relativo a Guadalajara. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante
de Guadalajara.

Guadalupano, guadalupana. adj. Relativo a la Virgen de Guadalupe. Se dice


que la Virgen de Guadalupe (España) apareció cuatro veces cerca de la
Ciudad de México en 1531.

Guadaño. m. Bote pequeño que se usa para transportar personas y


mercancía entre los buques y los puertos.

Guaimense, véase guaymense.

Guaimeño, guaimeña, véase guaymeño.

Guaje: persona tonta. guaje o huaje. (Del náhuatl huaxin, cierta calabaza.)
m. 1. Especie de acacia. || 2. Calabaza alargada de base ancha. || 3. Tonto,
bobo. | elque (de chico) es guaje, hasta acocote no para. ref. Quien es tonto de
pequeño seguirá siéndolo de adulto, o de joven se dan indicios (deficiencias y
aptitudes) de lo que se será de mayor. || hacer guaje a alguien. loc. Engañarlo.
| hacerse guaje. loc. Hacerse el tonto, fingir no darse cuenta o no comprender.

Guajillo o huajillo. (De guaje.) m. Nombre de varios árboles parecidos a la


acacia.

Guajito: más vale "guajito tengo" que no "acocote tendré". (De guaje.) ref. No
hay que dejar algo seguro por la esperanza de algo mayor pero inseguro
[DRAE 1956: más vale pájaro en mano que buitre volando].

Guajolote, guajolota. (Del náhuatl huexolotl, literalmente = 'gran monstruo',


de hue, huei 'grande' + xolotl 'monstruo'.) f. y m. Pavo (Meleagris gallopavo). ||
guajolote silvestre o guajolote de monte. m. Guajolote que no es doméstico.

Guamazo: golpe. Guamazo. (Del inglés wham, onomatopeya del sonido de


un golpe, + el español -azo 'golpe'.) m. Golpe.
Guamúchil o huamúchil o cuamúchil. (Del náhuatl cuauhmochitl, cuyo primer
elemento viene de cuahuitl 'árbol'.) m. Cierto árbol (Pithecolobium dulce), y su
fruto comestible.

Guan. (Probablemente del cuna [lengua chibcha de Panamá] kwama,


cuama.) m. Ave grande (familia: Cracidae) de los bosques densos. || guan
cornudo o pavón. m. Cierto guan (Oreophasis derbianus) que tiene un cuerno
en la coronilla.

Guanábana. (Del taíno guanábana.) f. Fruto comestible del guanábano,


grande e irregularmente ovoide.

Guanábano. (De guanábana.) m. Árbol tropical americano (Annona


muricata), cuyo fruto es la guanábana.

Guanacaste o guanacastle o cuanacaste o juanacastle. (Del náhuatl


cuauhnacaztli, literalmente = 'árbol de orejas' [por la forma del fruto], de
cuahuitl 'árbol' + nacaztli 'oreja' [raíz: nacatl 'carne'].) m. Cierto árbol tropical
(Enterolobium cyclocarpum).

Guanajuatense. (De Guanajuato, capital del estado de Guajanuato, del


tarasco, literalmente = 'cerro de la rana', de khuanási 'rana' + juáta 'cerro'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Guanajuato (estado o su capital). || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Guanajuato (estado o su capital).

Guandajón: desaliñado, vestido descuidadamente o con ropa demasiado


holgada.

Guango, guanga. adj. Holgado. | venir guango algo, véase venir.

Guangoche. m. Tejido grueso que se emplea para sacos de carga.

Guante: echarle a alguien el guante. loc. Aprehender (por ejemplo, a un


criminal). || tratar a alguien con guante blanco. loc. (En un asunto molesto)
tratar al adversario con comedimiento y moderación.

Guapachoso: de ritmo tropical, alegre.

Guapetón, guapetona. adj., y m. y f. Relativamente guapo.

Guaracha. (Del español antiguo guar 'lugar' + hacha, cierto baile, de hacha,
herramienta.) f. Cierto baile popular, y la música correspondiente.

Guarache, véase huarache.

Guarachero, guarachera. m. y f. Persona que canta guarachas.

Guarapearse. (De guarapo.) Emborracharse, especialmente con guarapo.


Guarapeta o huarapeta. (De guarapo.) f. Borrachera. | agarrar (o: ponerse)
una guarapeta. loc. Emborracharse. || traer una buena guarapeta. loc. Estar
muy borracho.

Guarapo. (Probablemente de origen africano y luego antillano.) m. 1. Jugo


de la caña de azúcar exprimida. || 2. Cierta bebida fermentada hecha con este
jugo.

Guardadito. m. Ahorros. | darle a alguien su guardadito. loc. 1. Matarlo. || 2.


Castigarlo.

Guarura: guardia. guarura. (Probablemente del tarahumara wa'rura 'grande,


importante'.) m. Guardaespaldas.

Guasa: broma.

Guasanga: bulla, algarabía.

Guasave o guazave. com. Miembro de un pueblo cahíta del estado de


Sinaloa.

Guasavense, o guasaveño, guasaveña. (De Guasave, municipio del estado


de Sinaloa, de guasave, nombre de un grupo indígena que habitaba en esa
región.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Guasave. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Guasave.

Guasear. (De guasa 'chanza, burla'.) tr. Bromear, usar de guasa o chanzas
[DRAE: guasearse].

Guasontle, véase huauzontle.

Guatemalteco, guatemalteca. (De Guatemala, país de Centroamérica,


posiblemente del náhuatl Cuauhtemallan, de cuahuitl 'árbol'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Guatemala. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Guatemala.

Guáter, véase wáter.

Guato: mucho, gran cantidad, montón.

Guayaba. (De origen arahuaco.) f. Fruto del guayabo, de color amarillo


rosado.

Guayabate. m. Pasta dulce de guayaba.

Guayabera. (Probablemente de guayaba.) f. Camisa yucateca de hombre,


plisada al frente (con pliegues verticales), cuyas faldas se suelen llevar por
encima del pantalón.
Guayabo. m. Cierto árbol tropical (Psidium guajava) cuya fruta es la
guayaba.

Guayín, o carro guayín. (Posiblemente del inglés way in, literalmente =


'entrada', pintado en una puerta de ciertos carruajes de cuatro ruedas
importados de Estados Unidos.) m. Tipo de automóvil.

Guaymense, o guaymeño, guaymeña. (De Guaymas, municipio del estado


de Sonora.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Guaymas. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Guaymas.

Guayule. (Del náhuatl cuauhuli, literalmente = 'hule de árbol', de cuahuitl


'árbol' + uli 'hule, goma'.) m. Cierto arbusto pequeño (Parthenium argentatum),
de hojas plateadas, del que se saca hule.

Guazave, véase guasave.

Guey. Vulnerable ante la vida.

Güegüenche, véase huehuenche.

Guelaguetza. (De origen zapoteco.) f. (Entre los zapotecos) 1. Sistema de


ayuda mutua en labores agrícolas y en construcción de casas. || 2. Festival
folclórico, con danzantes y músicos de las siete regiones del estado de
Oaxaca.

Güera. (De güera 'rubia', véase güero.) f. (En el juego del dominó) la blanca.
|| güera a fuerzas, o güera oxigenada. f. Mujer que se tiñe el pelo de color
rubio.

Güero: rubio; estadunidense de piel blanca; el sol.

Güerco, güerca, véase huerco.

Güerejo, güereja. adj., y m. y f. despect. Güero.

Güerito, güerita. adj., y m. y f., diminutivo cariñoso de güero.

Güero, güera (o, por confusión, huero, huera, como en huevo huero 'huevo
no fecundado'). (De huero 'vano, vacío, malogrado', de huero 'hombre
enfermizo, blanco; rubio'.) adj., y m. y f. 1. De cabellos rubios (de color
amarillento o dorado). || 2. De cutis claro.

Guerra florida. (Traducción del náhuatl xochiyaoyotl, de xochitl 'flor' + yaoyotl


'guerra' [de yaoana 'capturar'].) f. Guerra sagrada o ceremonial de los antiguos
mexicanos (mexicas, tarascos, tlaxcaltecas, cholultecas), en que los guerreros
capturados eran sacrificados. Se llamó "guerra florida" porque iban al campo de
batalla a recolectar "flores" ya que en la piedra de los sacrificios, al golpe del
cuchillo, surgía la más preciosa de las flores -el corazón del hombre.
Guerrerense. (De Guerrero, estado de la República Mexicana, así llamado
en honor de Vicente Guerrero, 1782-1831, uno de los caudillos de la Guerra de
Independencia, que era de esa zona.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Guerrero. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Guerrero.

Guerrista. adj., y com. Niño que da guerra, que causa molestia, por travieso
o inquieto.

Güeva, véase hueva.

Güevo, véase huevo. | a güevo, véase huevo. || ¡a güevo mijo! loc. Sí,
afirmación enfática.

Güevón, güevona, véase huevón.

Güevonada, véase huevonada.

Güevonazo, güevonaza, véase huevonazo.

Güey, y ¡álzalas, güey!, véase buey. güey: idiota. También se usa como
término informal entre hombres.

Güila o huila. (De güilota.) f. Pavo hembra. Prostituta. (en el centro/sur del
país); bicicleta (en el estado de Chihuahua).

Güilo o huilo, güila o huila. (Del náhuatl huila 'tullido'.) adj., y m. y f. Tullido.
flaco (en el norte del país).

Güilota o huilota. (Del náhuatl huilotl 'paloma'.) f. Paloma (Zenaida


macroura).

Güilote, véase huilote.

Güinche, véase winche.

Guinda. (De guinda, fruta del guindo [especie de cerezo], por el color del
fruto.) adj. Rojo oscuro.

Guineo, o plátano guineo. (De guineo 'de Guinea (región de África


Occidental)'.) m. Cierta variedad de plátano de fruto pequeño y oloroso. ||
guineo manzano. m. Variedad de plátano (Musa sapientum odorata) cuyo fruto,
amarillo, recuerda por su sabor, olor y color, los de la manzana. || guineo
morado. m. Variedad de plátano (Musa sapientum rubra) cuyo fruto tiene la
corteza rojiza y la carne rosada.

Güicher y juircho son otros mexicanismos sinónimos de amigo, hoy en


desuso, que estuvieron de moda a finales del siglo, según Ramos i Duarte.

Güirigüiri. (Onomatopeya semejante a guirigay 'gritería, confusión de voces'


y al latín gula 'garganta, gurges 'abismo, remolino en un río', ingurgitare
'tragar'.) 1. m. Conversación animada, chismorreo. || 2. loc. adv. Hablando
excesivamente. voz onomatopéyica que representa el sonido de charla
animada.

Güiro. (Probablemente de origen taíno.) m. 1. Cierta planta (Crescentia


cujete), y su fruto que es como una calaba cilíndrica. || 2. Instrumento musical
que tiene como caja el fruto de esa planta (se toca raspando un palo contra esa
caja).

Guisandera: a la mejor guisandera se le va el tomate entero. ref. En


cualquier oficio, aun el más hábil puede equivocarse [DRAE: al mejor cazador
se le va la liebre]. Compárese cocinera.

Guiso: el mejor guiso se hace a fuego lento. ref. Se llega a la meta sólo con
paciencia y esfuerzo.

Gusanillo o gusanito. m. Inquietud, desasosiego por algo que se desea


saber.

Gusano. m. Cubano que en 1959 o después fue a vivir fuera de Cuba. ||


gusano del elote. m. Larva que ataca al maíz y al sorgo. || gusano de maguey o
gusano del maguey. m. Larva comestible de cierto lepidóptero, que se cría en
los magueyes. || gusano medidor. (Para caminar junta las extremidades y luego
se despliega, dando la impresión de que está midiendo el terreno, o la rama por
la que va.) m. Larva de una polilla de la familia Geometridae. || gusano peludo.
m. Cierto gusano que ataca la planta del algodón. || gusano quemador. m.
Cierto gusano peludo que al contacto con la piel produce una sensación de
quemadura. | quitársele a alguien el gusano. loc. Contentar un antojo,
satisfacer un deseo (aunque sea sólo en parte). Compárese gusanillo.

Gutierrense. (De Gutiérrez Zamora, municipio del estado de Veracruz, así


llamado en honor de Manuel Gutiérrez Zamora, 1813-1861, gobernador de
Veracruz desde 1856.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Gutiérrez Zamora. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Gutiérrez Zamora.

Guzmanense. (De [Ciudad] Guzmán, municipio del estado de Jalisco, así


llamada en honor de Gordiano Guzmán, compañero de Vicente Guerrero en la
Guerra de Independencia [1810-1821].) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Ciudad Guzmán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ciudad Guzmán.

*** H ***

Haba: en todas partes se tuestan habas. ref. Muchas flaquezas humanas (y


costumbres) son iguales en distintas regiones del mundo [DRAE 1956: en
todas partes cuecen habas, y en mi casa, a calderadas]. || puras habas. loc.
Cosas insignificantes. || quemarse las habas. loc. Estar en situación apurada,
que requiere acción inmediata. Compárese calabaza || yo, puras habas. loc. No
me importa.

Habanero, véase chile habanero.


Haber: No hay que ser. (De no hay que ser [injusto].) loc. Es un abuso, se
excedieron, se trata de una actitud reprobable. || no hay peor ciego que el que
no quiere ver. ref. Es inútil tratar de persuadir a quien no quiere ver la razón
[DRAE 1956: no hay peor sordo que el que no quiere oír]. || pronto y bien, no
hay quien. ref. Hay que trabajar con calma, sin prisas. || ¿qué hay? expr. que
se usa para saludar. || ¿quiubas?, o ¿quiubo?, ¿qué hubo?, ¿quihubo?, o
¡quiúbole!, ¡quihúbole!, ¡qué húbole! (Todas estas expresiones vienen de ¿qué
hubo?, algunas + -le.) exprs. que se usan para saludar (salutación familiar).

Hablada. (De hablar.) f. 1. Murmuración, chisme. || 2. Fanfarronada. || echar


habladas. loc. 1. Fanfarronear. || 2. Mentir.

Habladera. f. Murmuración, chisme.

Hablado: lo hablado, el viento se lo lleva; lo escrito, grabado queda. ref. Hay


que poner en documentos los tratos, no fiarse sólo en la palabra. || mal
hablado, mal hablada. adj., y m. y f. Que utiliza muchas groserías al hablar.

Hablador, habladora. (De hablar.) adj., y m. y f. 1. Mentiroso. || 2. Fanfarrón. |


cae más pronto un hablador que un cojo. ref. Las mentiras se descubren pronto
o fácilmente; si el que miente no tiene buena memoria, al repetir su cuento
quizá lo cambie y así lo descubran [DRAE 1956: más presto se coge al
mentiroso que al cojo].

Hablar: al que no habla, nadie lo oye. ref. Quien no se atreve a exponer sus
deseos, pierde la ayuda que podría obtener; sólo explicando su pretensión
podrá ser atendido. [DRAE 1956: a quien no habla, no le oye Dios]. || el que
poco habla, poco yerra. ref. Es inconveniente hablar demasiado [DRAE 1956:
quien mucho habla, mucho yerra]. || ni hablar. loc. Fuiste convincente, tienes
razón, inútil discutir, está resuelto; efectivamente, en verdad.

Hacer: hacer de cuenta. loc. Suponer, imaginar. || hacerla. loc. Conseguir lo


que se deseaba o pretendía. || hacerle (o no hacerle) a algo. loc. Ser bueno
para eso. || hacer maje (o: pendejo) a alguien. loc. Engañarlo. || hacer
perdedizo algo. loc. Robarlo. || hacer que se hace. loc. Aparentar que se
trabaja [DRAE: hacer que hacemos]. || hacerse. loc. 1. Hacerse el tonto,
hacerse el que no sabía. || 2. Hacerse a un lado, quitarse. || hacerse a. loc.
Acostumbrarse a, resignarse. || hacerse del rogar. loc. No acceder de inmediato
a lo que se le pide, mostrarse renuente ante las súplicas [DRAE: hacerse de
rogar]. || hacerse alguien interesante. loc. Adoptar cierta actitud para parecer
digno de interés. || hacérsela a alguien buena. loc. Ojalá sea (o: fuera) cierto,
ojalá se realice. || hacérsele algo a alguien. loc. Realizarse un deseo, conseguir
lo que se deseaba. || hacérsele a alguien que. loc. Parecerle que. || hacerse
alguien maje, o pendejo, o tarugo, o tonto. locs. 1. Engañarse solo. || 2.
Hacerse el tonto, el que no sabía. || hacerse (o no hacerse) alguien para atrás.
loc. No cumplir su palabra. || hacer tarugo (o: tonto) a alguien. loc. Engañarlo. |
el que la hace, la paga. ref. Uno sufre las consecuencias de sus actos. || no le
hace. loc. No importa. || no le hagas. 1. interj. de asombro o incredulidad. || 2.
loc. No provoques, no suscites. || no te hagas. loc. No finjas. || ¿qué haciendo?
loc. ¿Qué estás haciendo? || ¿qué le hace? loc. ¿Qué importa?. || ¿qué le
hacemos, o qué le haremos?, o ¿qué le hemos de hacer? o ¿qué se le va a
hacer? locs. No tiene remedio, hay que conformarse. || si es difícil, lo hago
luego; y si es imposible, me esperan tantito. expr. con que alguien alardea de
sus capacidades. || ya ni la haces. expr. de censura dirigida a alguien.
Compárese amolar.

Hacer changuitos: cruzar los dedos (como 'tocar madera') para invocar a la
buena suerte.

Hacer jalón: ayudar, seguir la corriente.

Hacer manita de cochi: forzar a alguien a hacer algo.

Hacer la pinta/pinteársela: faltar a la escuela sin buena excusa.

Hacer los mandados: expresión que indica inferioridad.

Hacer Panchos: hacer el ridículo, barullo (especialmente cuando en estado


de embriaguez).

Hacerla de tos: poner trabas o exagerar, dar excusas para no hacer algo o
para que algo no se realice.

¡hacerle al loco: fingir, simular algo; improvisar.

Hacerse cochi/hacerse de la vista gorda: fingir no darse cuenta de algo,


tomársela cómoda.

Hacerse pato: hacerse el desentendido.

Hacha. (De hacha 'herramienta cortante, aguda', del francés hache.) m. y f.


Bueno en cierta materia de estudio o en cierto trabajo. | como hacha. loc. adv.
Bien en cierta materia de estudio o en cierto trabajo. || hecho un hacha. Bien
preparado. || voy con mi hacha. Comienzo a actuar, déjenme la delantera, llegó
mi turno.

Hacienda: quien tenga hacienda y no la atienda, no tiene hacienda aunque


así lo crea. ref. Quien posee un negocio debe ocuparse de él.

Haikai. (Del japonés haikai, tipo festivo de poesía o prosa japonesa.) m.


Poema de 3 versos no rimados, típicamente de 5, 7 y 5 sílabas
respectivamente, y que se refieren a una estación del año (en japonés, esta
forma fija de poesía se llama haiku o hokku).

Hall. (Del inglés hall.) PRONUNC. /jol/. m. Cuarto de entrada de un edificio,


vestíbulo.

Hambre: a'í verás si mueres de hambre o comes lo que te dan. ref. Hay que
conformarse con lo que se consigue aunque sea poco. || de hambre a nadie vi
morir; de mucho comer, a cien mil. ref. Mucha gente come demasiado para su
salud. || el que hambre tiene, en pan piensa. ref. Quien tiene un deseo piensa
en cómo satisfacerlo. || estar ladrando de hambre. loc. Tener mucha hambre. ||
¿qué dice el hambre? expr. fest. que se usa como saludo en un momento en
que se supone que la otra persona no ha comido todavía. || se quita el hambre
comiendo; durmiendo se quita el sueño; y lo pendejo, ¿con qué? loc. La
estupidez no tiene remedio.

Harinudo, harinuda. adj. Harinoso.

Hashish. (Del árabe h.ashi-sh.) m. Resina concentrada del cáñamo hembra,


que intoxica cuando se fuma, masca o bebe [DRAE: hachís].

Hasta: mexicanismo sintáctico, como en "yo desayuno hasta las 9"


(expresión que en otros países de habla española sería "yo no desayuno hasta
las 9") a lo que se podría preguntar: -¿A qué hora comienzas? || hasta que
hasta. loc. Finalmente sucedió.

Hasta atrás: muy borracho o drogado.

Hasta la madre!! Expresión que denota saciedad o cansancio. satisfecho (de


apetito), en estado de saciedad; repleto, muy lleno.

Hasta el gorro: harto, hasta el límite.

Hebra: romperse la hebra. loc. Interrumpirse la amistad o la armonía.

Hechizo, hechiza. (Del español hechizo 'artificioso, fingido', del latín


facticius.) adj. Hecho a mano y no a máquina.

Helado. (De helado, adj., 'congelado, muy frío'.) m. Alimento congelado que
contiene crema, azúcar y algún sabor (a veces, huevos), que se fabrica
meneándolo mientras se congela [DRAE: sorbete].

Helodia (De helada.), véase chela.

Hendir. tr. Hender.

Henequén. (Probablemente de origen taíno.) m. Cierta planta tropical (Agave


fourcroydes) de cuyas hojas se deriva una fibra fuerte con la que se fabrican
cuerdas.

Henequenero, henequenera. 1. adj. Relativo al henequén. || 2. m. y f. Quien


se dedica a cosechar el henequén, o que trabaja o comercia con él.

Heno o pastle. (Del náhuatl pachtli.) m. Planta epífita que cuelga de los
árboles (género: Tillandsia).

Hermosillense. (De Hermosillo, capital del estado de Sonora, nombre que se


dio a la ciudad en 1828 en honor del general insurgente José María González
Hermosillo, muerto en 1819.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Hermosillo. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Hermosillo.

Hervor: no cocerse alguien al primer hervor. loc. Ser viejo.

Hicaco, véase icaco.

Hicotea, véase jicotea.

Hidalgo. (Del apellido de Miguel Hidalgo, 1753-1811, que en 1810 empezó la


Guerra de Independencia contra España.) m. Moneda de oro de 10 pesos
(tiene la efigie de Hidalgo).

Hidalguense. (De Hidalgo, estado de la República Mexicana, creado en 1869


y así llamado en honor de Miguel Hidalgo, 1753-1811, que en 1810 empezó la
Guerra de Independencia contra España.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Hidalgo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Hidalgo.

Hidrante. (Del inglés hydrant, de hydr-, del griego hydr-, de hy´do-r 'agua'.)
m. Tubo con una válvula, de donde puede sacarse agua para apagar incendios.

Hidrocálido (Del griego hydro- 'agua' [de hy´do-r 'agua'] + el español cálido
'caliente'), véase aguascalentense.

Hiedra venenosa. (Traducción del inglés poison ivy.) f. Planta del género
Rhus, que produce un aceite irritante que causa sarpullido si se la toca.

Hiel: tener la hiel derramada. loc. Tener ictericia (acumulación de pigmentos


biliares en la sangre).

Hielera. (De hiel 'bilis', por amarga.) f. Cierta planta del género Gentiana.

Hielo: aplicarle a alguien el hielo. loc. Ningunearlo, no tomarlo en


consideración.

Hierba, véase, además, yerba. || hierba santa o yerba santa. f. Arbusto del
género Eriodictyon cuyas hojas aromáticas se usan para aderezar ciertos
guisos.

Hierbería o yerbería. f. Tienda donde se venden hierbas.

Hierbero, hierbera, o yerbero, yerbera. adj., y m. y f. 1. Curandero que cura


con hierbas. || 2. Persona que vende hierbas.

Hígado: estarle a alguien chupando el hígado. loc. Estar molestando,


fastidiando. || ser alguien un hígado. loc. Ser antipático, molesto. | hígado
picado: tener el hígado picado. loc. Tener cirrosis.
Hija: a ti te lo digo, mi hija; entiéndelo tú, mi nuera. ref. Hay alusiones
personales que se expresan indirectamente (para que otra persona entienda y
se corrija) [DRAE 1956: a ti te lo digo, hijuela; entiéndelo tú, mi nuera].

Hijo: hijo de gata, ratones caza, o hijo de gato, caza ratón. ref. Los hijos se
portan como sus padres. || hijo de gendarme. (Entre los gendarmes había
muchos con antecedentes penales.) m. Persona a la que desdeñan o
menosprecian. || hijo de la chingada o jijo de la chingada. expr. grosera
injuriosa o de desprecio, que equivale a malvado, malévolo, que realiza
acciones malintencionadas. Existen variantes como: hijo de la jodida, hijo de la
mala vida, hijo de tu pinche madre, hijo de tu rechingada madre y otras
eufemísticas como: hijo de la guayaba, hijo de su pelona, hijo de la tiznada, hijo
de la tostada, hijo de la trompada, hijo de tal por cual. Son expresiones
malsonantes. || hijo de maguey, magueyito, o hijo de tigre, nace pintito. ref. Los
hijos se parecen a sus padres (por ejemplo, en sus costumbres). || ¡híjole! o
¡híjoles! (De hijo + -le.) o ¡jíjole! Interj. de sorpresa o desilusión. || hijos del maiz
o jijos del maiz. PRONUNC. /máis/. m. pl. Malvados. | no soy hijo de gendarme.
(Entre los gendarmes había muchos con antecedentes penales.) loc. de quien
se siente excluido o humillado: No hay razón para que me traten mal. || (o)
todos hijos o todos entenados. loc. Hay que tratar a todos con equidad, por
igual, sin establecer preferencias. || ser alguien un hijo de su puta madre. loc.
grosera. Ser malvado.

Hijo de su pinche madre. Aquel que se sale de los canones.

¡híjole!: interjección.

Hilacha: ¡ah, que las hilachas! loc. de enojo.

Hilo: al hilo. loc. Muy bien, correctamente. || de un hilo. loc. Sin interrupción,
continuamente. || el hilo se revienta por lo más delgado. ref. Una cuestión entre
un poderoso y un desvalido se resuelve a favor del primero, el fuerte prevalece
contra el débil, es el más débil quien sale perjudicado [DRAE 1956: siempre
quiebra la soga por lo más delgado]. Compárese reata.

Hinchahuevos. (Dice la leyenda que se inflaman los testículos de los


hombres que descansan bajo la sombra de estos árboles.) m. Nombre de
varias plantas, sobre todo ciertos árboles silvestres de látex venenoso, del
género Comocladia.

Hinchar. intr. Molestar.

Hisopo. (De hisopo, cierta planta, del latín hyssopus, del griego hy´sso-pos,
de origen semítico. Los hebreos antiguos usaban esta planta en haces para
ritos de aspersión.) m. 1. Brocha. || 2. Palito con algodón en los extremos que
se usa para limpiar las orejas.

Hit. PRONUNC. /jit/, véase jit.


Hoatzin. (Del náhuatl huatzin 'faisán'.) m. Cierta ave tropical (Opisthocamus
hoazin) con cresta, un poco menor que un faisán.

Hobby. (Del inglés hobby.) PRONUNC. /jobi/. m. Ocupación que no es el


oficio normal de uno a la que uno se dedica por diversión.

Hocico: irse de hocico. loc. Caer golpeándose en la cara. || poner tamaño


hocico. loc. Mostrar en el semblante mal humor o disgusto. || romper el hocico.
loc. Derrotar, vencer.

Hocicón: grosero, malhablado.

Hoja. hoja de maíz. f. Envoltura (seca) de la mazorca (se usa para envolver
tamales). Esta hoja seca se llama en náhuatl totomochtli. || hoja elegante. f.
Cierta planta cuyas hojas llegan a tener hasta 1 m 50 de largo. || hoja santa u
hojasanta. f. Hoja de la hierba santa. | por las hojas se conoce el tamal que es
de manteca. ref. Ciertos indicios nos llevan a conocer algo más profundamente.
|| ser más las hojas que los tamales. loc. Ser insignificante algo que aparece
como grande o de cuidado [DRAE: ser más el ruido que las nueces; mucho
ruido y pocas nueces].

Hojalatería. f. Oficio de quien trabaja la hojalata.

Hojaldra: eufemismo de ojete. f. Dulce hecho de hojaldre (en México,


hojaldre es la masa, con la que se hace la hojaldra).

Hojasanta, véase hoja.

Hojuelas de maíz. (Traducción del inglés cornflakes, de corn 'maíz' + flakes


'escamas, laminillas, hojuelas'.) f. pl. cereal para el desayuno hecho de harina
de granos de maíz.

Holán u olán. (Del español holán, cierto lienzo fino, de Holanda, región de
donde procedía esta tela, del neerlandés Holland.) m. Tira de tela que se cose
como adorno en la parte baja de vestidos y faldas. [DRAE: faralá, volante].

Holganza: holganza no llena la panza. ref. de significado claro.

Hombre: a todo se acostumbra el hombre, menos a no comer. ref. Por la


necesidad uno acaba por acostumbrarse a lo que en un principio disgustaba. ||
el hombre no ha de ser de dichos sino de hechos. ref. La calidad se muestra
con acciones y no palabras, es mejor hablar poco y hacer mucho. || el hombre
que sabe, pronto sobresale. ref. Hay que superarse en el estudio.

Hombro: meter el hombro. loc. Trabajar con actividad, ayudar al logro de un


fin [DRAE: arrimar el hombro].

Home [PRONUNC. /jom/] o jom. (Del inglés home, literalmente = 'hogar'.) m.


En beisbol, base de hule de cinco lados, donde se pone el jugador para batear
y que debe tocar un jugador para ganar una carrera.
Homosexual: Mampo, gay, puto, marica, maricon.

Honduras: meterse en honduras. (De hondura profundidad.) loc. Meterse


alguien en lo que es superior a sus fuerzas.

Hongo del maíz o huitlacoche, véase huitlacoche.

Hoquis: de hoquis, véase oquis.

Hora: horas extras. (Abreviación de horas extraordinarias.) f. pl. 1. Tiempo


en que se trabaja después de un día o semana normal. || 2. Pago por el tiempo
adicional que se trabajó. | a la hora de la hora, o a la mera hora. loc. adv. A la
hora crítica, en el momento. || ¡oh, si volasen las horas del pesar como las del
placer suelen volar! ref. Sería bueno que las penas duraran tan poco como los
momentos de deleite [Marcial en sus Epigramas, de 85 d.C., dice (1.15)
"gaudia non remanent, sed fugitiva volant" ('las alegrías no se quedan, sino que
se van volando')]. || ¿qué horas son? loc. ¿Qué hora es? (que es la forma que
se usa fuera de México). || tener alguien muchas horas de vuelo. loc. Tener
mucha experiencia.

Horchata. (Del español horchata 'bebida hecha con chufas', del latín
hordeata 'hecha con cebada', de hordeum 'cebada'.) f. bebida hecha con
semillas de melón o con granos de arroz.

Horita, véase ahorita.

Horitita, véase ahoritita.

Hormiga: hormiga arriera. (Porque viaja en caravanas como las mulas de los
arrieros.) f. Cierta hormiga que viaja en largas columnas. || hormiga colorada. f.
Hormiga de tamaño mayor que la arriera, la güera y la negra. || hormiga güera.
f. Hormiga de tamaño mayor que la negra pero menor que la colorada y la
arriera. || hormiga negra. f. Hormiga de tamaño menor que la colorada, la
arriera y la güera. || hormiga soldado. f. Cierta hormiga feroz del estado de
Veracruz. | estar algo color de hormiga. loc. Estar peligroso, triste, infausto. ||
más hace una hormiga andando que un buey echado. ref. Para producir hay
que ser diligente, laborioso.

Hornazo: mal olor.

Horneada. f. Acción o resultado de hornear o enhornar.

Horno: no nomás con horno se hace el pan. ref. No se logra una empresa si
se carece de los elementos necesarios.

Horror: decir horrores de alguien. loc. Hablar muy mal de esa persona. ||
horrores. adv. Mucho, en alto grado, inmensamente.
Hostigar. (De hostigar 'azotar con vara o látigo', del latín tardío fustigare
azotar con bastón', del latín fustis 'bastón, palo'.) intr. Ser empalagoso (un
alimento o bebida).

Hot cake, véase jot queik.

Hot dog. (Del inglés hot dog 'salchicha calentada servida en un pan',
literalmente = 'perro caliente', de hot 'caliente' + dog 'perro'.) PRONUNC. /jot
dog/ O /jat dog/. m. Salchicha calentada servida en un pan.

Hotel camarena. (De hotel 'establecimiento que proporciona alojamiento' +


cama + arena, con un juego de palabras con el apellido Camarena.) m. Nombre
que se usa en oraciones como "dormí en el Hotel Camarena" cuando se tuvo
que dormir en la playa por falta de fondos o de habitaciones disponibles.

Hoy: de hoy en. loc. adv. (como en "de hoy en ocho".) De aquí a ocho [días].

Hoyanco. m. Hoyo grande en una carretera.

Huacal o guacal. (Del náhuatl huacalli.) m. Especie de jaula o caja formada


de tiras de madera separadas, en que se transporta fruta, hortalizas, loza o
animales pequeños. | salirse del huacal. Ser indisciplinado, desobediente,
propasarse, excederse de lo razonable.

-huacán. (Del náhuatl -huacan 'lugar de los que tienen', de -hua 'que tienen;
poseedor' + -can 'lugar'.) Lugar, sufijo de topónimos, como en Acolhuacán,
Tehuacán. Compárese -cán.

Huachinango o guachinango. (Posiblemente de origen nahua.) m. Pez de


mar de color rojizo, semejante al pagro. Los hay de varios géneros (por
ejemplo, Lutjanus y Sebastes). || huachinango a la veracruzana. m.
Huachinango guisado con jitomates, aceitunas, alcaparras y chiles (y cebolla,
ajo, laurel).

Huaje, véase guaje.

Huajillo, véase guajillo.

Huajuapeño, huajuapeña. (De Huajuapan [de León], municipio del estado de


Oaxaca, del náhuatl Huaxapan, literalmente igual 'en el río de guajes
[calabazas]', de huaxin 'calabaza' + atl 'agua; río' + -pan 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Huajuapan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Huajuapan.

Huamantleco, huamantleca. (De Huamantla, municipio del estado de


Tlaxcala.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Huamantla. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Huamantla.

Huamúchil, véase guamúchil.


Huapango. (Del náhuatl huapalli 'tabla de madera' + pantli 'hilera, fila' + -co
'en'.) m. 1. Baile cadencioso que se ejecuta taconeado, a veces sobre una
tarima de madera. || 2. Música y canto que acompaña a este baile.

Huapanguero, huapanguera. adj., y m. y f. Quien toca, canta o baila


huapango.

Huarache o guarache. (Del tarasco kwarachi.) m. 1. Sandalia. || 2. Masa de


maíz a la que se da forma alargada y que se cubre de frijol, salsa de chile y
otros alimentos. | ponte los huaraches antes de meterte en la huisachera. (De
huisachera 'campo de huisaches', de huisache 'árbol espinoso'.) ref. Hay que ir
preparado física y mentalmente al encuentro de las dificultades de la vida,
precaverse de las contrariedades.

Huarachudo, huarachuda. adj., y m. y f. Que usa huaraches.

Huarapeta, véase guarapeta.

Huasteco. m. Lengua del grupo inik de la familia maya. || huasteco,


huasteca. (Del náhuatl huaxteca, habitante de la región de Huaxtla, literalmente
= 'donde abundan los guajes [calabazas]', de huaxin 'guaje' + -tla 'lugar
abundante en'; para -teco, véase -eco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a la
comarca llamada La Huasteca (estados de Veracruz, Tamaulipas y San Luis
Potosí). || 2. m. y f. Nativo o habitante de La Huasteca.

Huatabampense. (De Huatabampo, municipio del estado de Sonora, del


cahíta, literalmente = 'en el agua del cauce'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Huatabampo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Huatabampo.

Huateque o guateque. (Quizá de origen antillano.) m. Baile alegre, festejo en


que se baila.

Huatulqueño, huatulqueña. (De [Santa María] Huatulco, municipio del estado


de Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Huatulco. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Huatulco.

Huatusqueño, huatusqueña. (De Huatusco, municipio del estado de


Veracruz, del náhuatl Cuauhtuchco, literalmente = 'lugar de conejos arbóreos',
de cuauhtuchtli 'conejo arbóreo' [de cuahuitl 'árbol' + tuchtli 'conejo'] + -co 'en;
lugar' [el "conejo de los árboles" es una especie de ardilla].) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Huatusco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Huatusco.

Huauchinango, véase huachinango.

Huauchinanguense. (De Huauchinango, municipio del estado de Puebla, del


náhuatl Cuauhchinanco, literalmente = 'en los cercados de maderos', de
cuahuitl 'árbol; madero' + chinamitl 'seto, cerca (de caña), estacada' [de chi-
'caña'] + -co 'en, lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Huauchinango. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Huauchinango.
Huautli. (Del náhuatl huautli.) m. Bledo.

Huauzontle o guasontle o huazontle. (Del náhuatl huautzontli, literalmente =


'bledo como cabello', de huautli 'bledo' + tzontli 'cabello'.) m. Planta
(Chenopodium bonuus) de florecillas comestibles.

Huave. 1. m. y f. Miembro de un grupo indígena que vive entre las lagunas y


el Golfo de Tehuantepec (estado de Oaxaca). || 2. Lengua de la familia huave.

Huazontle, véase huauzontle.

Huebo: a huebos. loc. [DRAE: uebos], véase huevo.

Huehuenche o güegüenche. (Del náhuatl huehuentzin, huehuetzin 'viejito',


de huehue 'viejo' [raíz: hue-, huey 'viejo'] + -tzin, diminutivo.) m. Viejo que dirige
las danzas en las fiestas de pueblo (compárese danza de los huehuenches). |
ora sí que el mejor huehuenche se ha quedado sin bailar, o: el mejor danzante
se quedó sin bailar. ref. Quien tenía más derecho a alguna cosa, se quedó sin
ella.

Huejotzinca. (De Huejotzingo, municipio del estado de Puebla, del náhuatl


Huexotzinco, literalmente = 'en los saucitos', de huexotl 'sauce' + tzintli, sufijo
diminutivo, + -co 'en, lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Huejotzingo. || 2.
com. Nativo o habitante de Huejotzingo.

Huejutlense. (De Huejutla, municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl,


literalmente = 'lugar de sauces', de huexotl 'sauce' + -tlan 'lugar de'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Huejutla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Huejutla.

Hueledenoche. m. Cierto arbusto tropical (Cestrum nocturnum) cuyas flores


despiden fragancia de noche [DRAE: dondiego, galán de noche].

Huerca, huerco, o güerco, güerca. (Del español huerco 'diablo; infierno', del
latín Orcus 'infierno; dios del mundo de los muertos'.) m. y f. (En el Norte)
muchacho, niño (idea original implícita: demonio de muchacho, muchacho
condenado).

Huerco: niño, en algunas regiones del norte del país.

Huerfanito. m. Cachito o sección (décimo o vigésimo) que queda por vender


de un billete "entero" de lotería.

Huero, huera, véase güero.

Huesero, huesera. m. y f. Persona que compone o acomoda los huesos


rotos o dislocados, sin ser médico.

Hueso. m. Trabajo, empleo. | a hueso. loc. A fuerza. || de hueso colorado.


loc. adj. o adv. (De un partidario, o de un opositor) ardiente, a ultranza,
resuelto, extremo, muy activo. || dejar a alguien o a algo en los puros huesos.
loc. Ponerse muy flaco. || en los puros huesos. loc. Muy flaco. || la sin hueso. f.
fest. La lengua. || no tener alguien hueso bueno. loc. Sentir un malestar
general. || quedarse alguien en los puros huesos. loc. Ponerse muy flaco. || ser
alguien o algo un hueso difícil (o duro) de roer. loc. Ser una persona o tarea o
empresa difícil.

Huesuda: la huesuda. f. La muerte. || pelarse alguien con la huesuda. loc.


Morir.

Huetamense o huetameño. (De Huetamo, municipio del estado de


Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Huetamo. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Huetamo.

Hueva: pereza, flojera.

Hueva o güeva. (De huevos 'testículos'.) f. Pereza, flojera, calma excesiva,


cachaza.

Huevazo. m. Golpe dado, en las fiestas de carnaval, con un huevo, o con el


cascarón de un huevo relleno de agua con colorante o de confetis.

Huevear. intr. Haraganear, rehuir el trabajo.

Huevero, huevera. adj. (De un animal) que come huevos.

Huevo 1: huevo de pípila. m. Huevo de guajolote. || huevo real. Dulce de


yema de huevo cocida a baño María, cubierta de almíbar con piñones o
almendras, canela y pasas. || huevos ahogados. m. pl. Huevos cocidos en una
salsa de jitomate, cebolla y chile, con caldo de pollo, y a veces con nopalitos. ||
huevos a la mexicana. m. pl. Huevos revueltos, suaves y cremosos, con
cebolla, jitomate y chile. || huevo sancochado. m. Huevo escalfado, cocido en
agua hirviendo sin la cáscara. || huevos motuleños. (De motuleño 'de Motul
(municipio del estado de Yucatán)'.) m. pl. Huevos estrellados con jitomate
picado, que se sirven con tortillas de maíz untadas con puré de frijol (refrito) y
con rebanadas de plátano frito, jamón picado, queso rallado y chícharos. ||
huevos rancheros. m. pl. Huevos fritos con una tortilla de maíz abajo, y
bañados en una salsa de jitomate, cebolla, ajo, chile y aceite. || huevo tibio. m.
Huevo pasado por agua, cocido por poco tiempo en agua hirviendo. | hay quien
mucho cacarea, y no pone nunca un huevo. ref. Algunos presumen de mucho
pero no realizan nada. || no hay que colocar todos los huevos en una sola
canasta. loc. No hay que invertir todo el capital en un solo negocio o en un solo
banco. || no sólo hay que poner el huevo, sino saberlo cacarear. loc. Si alguien
ha hecho algo bueno debe anunciarlo. Huevo 2 (De huevo 'testículo'.): huevos.
m. pl. Testículos. Es voz malsonante. | apostar un huevo. (De huevo 'testículo'.)
loc. malsonante. (De un hombre) estar seguro. || hinchársele (o no hinchársele)
a alguien los huevos. loc. malsonante. Dársele (o no dársele) la gana. Huevo 3:
a huevo o a huebo. (Del español antiguo uebos 'necesidad', del latín opus
'necesidad'.) loc. Por fuerza, sin discusión. Compárese chaleco.
Huevón, huevona, o güevón, güevona. (De huevos 'testículos'.) m. y f.
Holgazán, flojo, indolente, que rehúye el trabajo. Es voz malsonante. huevón:
perezoso. Huevon. Cansado, fatigado.

Huevonada o güevonada. (De huevón 'holgazán'.) f. Pereza. Es voz


malsonante. acto propio de un huevón.

Huevonazo, huevonaza, o güevonazo, güevonaza. Es voz malsonante.

Huevonear. intr. Haraganear, rehuir el trabajo. Es voz malsonante.

Huichapeño, huichapeña. (De Huichapan, municipio del estado de Hidalgo,


posiblemente del náhuatl Huitzapan, literalmente = 'en el río de espinas', de
huitzli 'espina'+ atl 'agua; río' + -pan 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Huichapan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Huichapan.

Huichol, huichola. (Del hichol huichol 'pluma'.) 1. adj., y m. y f. Miembro de


un grupo indígena que reside en las montañas situadas entre los estados de
Zacatecas y Nayarit. || 2. m. Lengua del grupo huicholeño de la familia
yutoazteca.

Huiclacoche, véase huitlacoche.

Huihuí. com. Persona encargada de conseguir clientes para un prostíbulo.

Huilo, véase güilo.

Huilota, véase güilota.

Huilote o güilote, véase cuilote.

Huimanguillense. (De Huimanguillo, municipio del estado de Tabasco.) 1.


adj. Perteneciente o relativo a Huimanguillo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Huimanguillo.

Huinche, véase winche.

Huipil. (Del náhuatl huipilli.) m. Camisa larga de mujer, sin mangas.

Huisache o huizache. (Del náhuatl huixachi, literalmente = '(árbol) muy


espinoso', de huitzli 'espina, púa' + ixachi 'mucho'.) m. Cierto árbol muy
espinoso (Acacia farmesiana).

Huisachear. (De huisachero.) intr. Ejercer la profesión de abogado sin tener


título.

Huisachero, huisachera. (De huisache, porque con sus semillas se prepara


cierta tinta, igual que el español tinterillo 'oficinista' viene de tintero, que viene
de tinta.) m. y f. Persona que ejerce la profesión de abogado sin tener título.
Huitlacoche o cuitlacoche. (Del náhuatl cuitlacochi, de cuitla 'trasero;
excremento' + posiblemente cochi 'dormir'.) m. Cierto hongo negruzco
comestible (Ustilago maidis), que es un parásito del maíz.

Huixquiluqueño, huixquiluqueña. (De Huixquilucan, municipio del Estado de


México, del náhuatl Huitzquilocan, literalmente = 'lugar lleno de huisquelites
(quelites espinosos)', de huitztli 'espina' + quilitl 'quelite, hierba'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Huixquilucan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Huixquilucan.

Huizache, véase huisache.

¡hújule!, véase ¡újule!

Hule. m. (Del náhuatl olli.) 1. Cualquiera de varias plantas tropicales de los


géneros Hevea y Ficus. || 2. Goma elástica, caucho obtenido coagulando el
látex de una de estas plantas. | ¿yo soy de hule? loc. ¿Soy insensible?

Hulera, f., véase resortera.

Hulero, hulera. 1. m. y f. Persona que trabaja en la explotación del hule. || 2.


adj. Perteneciente o relativo al hule o a su industria.

Humano: de humanos es errar y de sabios rectificar. ref. Todos cometemos


errores pero corregirlos disminuye la culpa [DRAE 1956: de hombres es errar;
de bestias, perseverar en el error].

Humilde. adj. Pobre.

Humo: darse humos. (De humo 'vanidad, altivez'.) loc. Presumir, darse tono
[DRAE: vender humos].

Húngaro, húngara. (Porque muchos de ellos vinieron de Hungría [aunque ahí


llegaron, en los siglos XIV o XV, de la India].) m. y f. Gitano.

*** I ***

Icaco o hicaco. (Del arahuaco icaco.) m. Árbol tropical pequeño


(Chrysobalanus icaco), y su fruto parecido a una ciruela.

Ideático, ideática, o ideoso, ideosa. (De idea.) adj., y m. y f. Maniático, de


ideas extravagantes, venático.

Idiotizado, idiotizada. adj. Que se porta como idiota.

Idiotizar. tr. Hacer que (alguien) se porte como idiota.

Ido, ida. adj. Distraído, atolondrado.


Iglesia: hemos visto caer iglesias (o: palacios), cuantimás ese jacal. ref. Todo
es deleznable (aun lo sólido), se deshace fácilmente, es de poca resistencia,
dura poco, es efímero. Se dirige a los engreídos o vanidosos.

Iglesiero, iglesiera. adj., y m. y f. Que frecuenta mucho las iglesias.

Ignorancia: aunque somos tontos, no carecemos de ignorancia. loc. irón. de


quien quiere decir "lo sé" pero finge equivocarse al querer decir "no somos
ignorantes" y dice literalmente lo contrario.

Igualada, igualado. adj., y m. y f. Irrespetuoso, que trata de igual a igual.

Igualado: irrespetuoso

Igualitito, igualitita. adj. Absolutamente igual. adj. Enteramente igual.

Igualteco, igualteca. (De Iguala [de la Independencia], municipio del estado


de Guerrero [posiblemente del náhuatl yoahualli, yohualli 'noche'] + -teco,
-tecca 'persona'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Iguala. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Iguala.

Iguana. (Del arahuaco iwana.) f. Lagarto tropical grande, herbívoro,


comestible (familia: Iguanidae). | sacar alguien lo que la iguana: la carrera y el
panzazo. loc. Salir frustrado en sus aspiraciones.

Iguanal. m. 1. Abundancia de iguanas. || 2. Lugar donde abundan las


iguanas.

Iguanero, iguanera. adj. Perteneciente o relativo a la iguana. || iguanero. m.


Lugar donde abundan las iguanas.

¡íjole!, véase ¡híjole!

Ilícito. m. Acto ilícito, delito.

Iluminable. (De iluminar 'dar color a las figuras de un impreso'.) Que puede
ser iluminado.

Imbebible. adj. Que no se puede beber.

Impasable. adj. Inaceptable.

Impermeable: preservativo.

Importamadrismo. (De importa madre 'no importa' + -ismo.) m. Actitud de


indiferencia ante lo que debería interesar o preocupar. Compárese
meimportamadrismo.

Impreparación. f. Falta de preparación.


Impreparado, impreparada. adj., y m. y f. Sin preparación.

Impuesto, impuesta. adj. Acostumbrado.

Inactual. adj. Que no vale actualmente.

Inatendible. adj. Que no es digno de atención, que no puede ser atendido.

Incapaz: ser incapaz de loc. Ser alguien que no haría tal cosa.

Incautar. tr. Tomar posesión de bienes una autoridad [DRAE: incautarse].

Incubar. (De incubar 'iniciarse el desarrollo', de incubar 'calentar el ave los


huevos'.) tr. Elaborar calladamente una idea, un proyecto.

Incuestionablemente. (De incuestionable 'no cuestionable, no dudoso', de


cuestionar 'controvertir, poner enduda', de cuestión 'pregunta; punto dudoso',
del latín quaestion-, tema de quaestio 'acción de buscar; problema', de
quaestus, quaesitus, participio pasivo de quaerere 'buscar, inquirir'.) adv.
Indiscutiblemente.

Indianismo. (De indiano 'de las Indias Occidentales, de América'.) m. Estudio


o cultivo de cuestiones indígenas americanas.

Indianista. (De indiano 'de las Indias Occidentales, de América'.) adj. y com.
Que estudia lo relacionado con los indígenas americanos.

Indicado, indicada. (De indicar 'mostrar', del latín indicare, de in- 'en, hacia' +
dicare 'dedicar, proclamar'.) adj. Debido, que corresponde.

Indígena. (Del español indígena 'originario del país de que se trata', del latín
indígena, del latín antiguo indu 'en, dentro' + el latín gignere 'engendrar'.) 1. adj.
y com. Originario de América, del Hemisferio Occidental. || 2. com.
Descendiente de los primitivos pobladores de América.

Indigenismo. m. Regionalismo lingüístico americano, palabra o frase de


origen indígena utilizada en el español de algún país de América.

Indio: subírsele a alguien lo indio. loc. Enojarse imprevistamente.

Indoamericano, indoamericana. adj. Perteneciente o relativo a los primitivos


pobladores de América o a sus descendientes.

Inencontrable. adj. Que no se puede encontrar.

Inescrupuloso, inescrupulosa. adj. Falto de escrúpulos.

Inexplotable. adj. Que no puede explotarse.

Inextirpable. adj. Que no puede ser extirpado.


Infaltable. adj. Que no puede faltar.

Infatuado, infatuada. (Del inglés infatuated, de infatuate 'inspirar un amor


insensato', del latín infatuatus, participio pasivo de infatuare 'enloquecer', de in-
'en' + fatuus 'insensato, loco'.) adj. Enamorado de manera insensata.

Infección intestinal. f. Fiebre tifoidea.

Infeliz. adj., y m. y f. Perverso, desgraciado. Se usa como insulto.

Infestado, infestada. (Del latín infestare, de infestus 'hostil'.) adj. Con


parásitos.

Infiernito. m. Petardo o cohete pequeño.

Ínfula (De ínfulas 'presunción, vanidad', del latín infulae 'vendas o tiras con
que se ceñían la cabeza los sacerdotes'.): darse ínfulas. loc. Darse
importancia, presumir, vanagloriarse.

Infumable. adj. Insoportable, pésimo.

Infusión: infusión de azahar. f. Bebida que algunos toman como sedante


nervioso. || infusión de hierba santa. f. Bebida que algunos toman como
diurético. || infusión de hojas de naranjo. f. Bebida que algunos toman como
sedante nervioso. || infusión de toronjil. f. Bebida que algunos toman como
"buena para el estómago" y contra cólicos intestinales. Compárese toronjil.

Ingeniebrio: ingeniero.

Inglés, inglesa. adj. Puntual. | a la inglesa. loc. (De una carne) poco cocida.

Íngrimo, íngrima. (Del portugués íngreme 'escarpado, empinado; aislado'.)


adj. Solo, solitario, abandonado.

¡ínguiasu!/¡ínguiesu!: deformación de "chingue a su..." Interjección de


sorpresa, admiración, asombro, etc.

Injuria: injurias de pillo, dan honra y brillo. ref. Si una persona mala insulta a
alguien da a entender que lo juzga diferente o sea bueno y virtuoso.

Inmirable. adj. Sucio, asqueroso, mal hecho.

Inmortalidad: estar alguien pensando en la inmortalidad del cangrejo, o:


pensar alguien en la inmortalidad del cangrejo. locs. Estar distraído, estar en
Babia [DRAE: pensar en las musarañas].

Inning, véase entrada.

Inobjetable. adj. No abierto a objeciones, aceptable, agradable.


Inocente: hacer inocente a alguien. loc. Engañarlo.

Inodoro. m. 1. Retrete, cuarto con instalaciones para orinar y defecar. || 2.


Taza, receptáculo del retrete.

Inquisición: el que entra en la inquisición, suele salir chamuscado. ref. Uno


sufre los resultados de lo que le pasa.

Instructivo. m. Notificación judicial.

Instrumentar. tr. Poner los medios que se requieren para la realización de un


plan.

Instrumento: instrumento de aliento. m. Instrumento musical que se toca por


medio de la boca y suena mediante el aliento. || instrumento de arco y de
cuerda. m. Instrumento musical (como el violín) en que el tono se produce
rozando con un arco unas cuerdas tensas. || instrumento de frotación. m.
Instrumento musical que se toca rozándolo (como el güiro) con un palito. ||
instrumento de movimiento. m. Instrumento musical que se toca sacudiéndolo
(como la sonaja).

Insultada. f. 1. Acción de insultar. || 2. Serie o andanada de insultos.

Inteligencia: aliméntate con inteligencia y prescindirás del médico. ref. de


sentido claro.

Inteligir. (Del latín intelligere, intellegere 'percibir, entender', de inter- 'entre' +


legere 'recoger, escoger'.) tr. Entender, comprender.

Intención: de buenas intenciones está empedrado el camino del infierno. ref.


La sola intención no es suficiente para lograr mejorar, abandonar una
costumbre que nos molesta, un vicio.

Interinato. m. 1. Tiempo que dura el desempeño interino de un cargo [DRAE:


interinidad]. || 2. Cargo o empleo interino.

Interiorizado, interiorizada. adj. 1. Que conoce el ser interior o la estructura


mental de una persona. || 2. Que conoce los secretos de un asunto.

Interiorizar, tr., o interiorizarse. Averiguar lo íntimo de un asunto.

Interregno. (De interregno 'tiempo en que un Estado no tiene soberano', del


latín interregnum, de inter- 'entre' + regnum 'autoridad, reino', de reg-, tema de
rex 'rey'.) m. Período situado entre dos regímenes ya sean de la misma forma o
de distintas formas de gobierno.

Intestino: intestino recargado. m. Estreñimiento. || suelto del intestino. loc.


Con diarrea o con disentería.
Inundable. adj. Expuesto a inundaciones.

Inyectado, inyectada. adj. (De ojos) irritado, congestionado.

Inyectador, inyectadora. m. y f. Persona que tiene por oficio poner


inyecciones.

Ir: al a'i se va. (De a'i por ahí.) loc. adv. De modo que deja mucho que
desear, sin que reúna las condiciones requeridas. || ¡despacio, que voy de
prisa! ref. Si se obra pausadamente es más probable que se obtengan los
resultados deseados. || no se va a poder. loc. No quiero hacerlo. || por a'i va.
loc. Por ahí va, por ahí está la cosa, casi es así. || ¡vas a ver! loc. Te espera un
castigo. || vete a bañar (a volar, a Bolívar). loc. Vete a paseo, lárgate.
Compárese volar. || vóitelas o bóitelas o vóytelas. 1. interj. de sorpresa. || 2. loc.
Ahora es mi oportunidad, entro en acción. || voy, voy. loc. 1. No lo creo. || 2.
Ahora es mi oportunidad, entro en acción. || ya vas. loc. De acuerdo, sí.

Ir al Chile Desplazarse a America del Sur. Hablar con la verdad.

Irapuatense. (De Irapuato, municipio del estado de Guanajuato.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Irapuato. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Irapuato.

Iris. (Del latín iris 'arco iris', del griego iris 'arco iris'.) m. Cada una de cierto
género de plantas (Iris) de flores grandes, y su flor.

Irrevertible. adj. Irreversible, que no es reversible.

Irrigador, irrigadora. adj. Relativo a irrigación.

Is. (Por inversión festiva.) adv. Sí.

Istmeño, istmeña. (De Istmo [de Tehuantepec], la parte más estrecha de la


República Mexicana, situada entre el Golfo de Tehuantepec [del lado del
Pacífico] y la Bahía de Campeche.) 1. adj. Perteneciente o relativo al Istmo. || 2.
m. y f. Nativo o habitante del Istmo.

Itacate. (Del náhuatl itacatl 'provisión; mochila', de ita- 'dentro; barriga'.) m.


Provisión de comida. || sólo el que carga el itacate sabe lo que lleva dentro. ref.
Quien tiene problemas íntimos los conoce mejor que los demás. Compárese
morral.

Iteradamente. (De iterar 'repetir', del latín iterum 'de nuevo, por segunda
vez'.) adv. Reiteradamente.

Itzá. com. 1. Miembro de un pueblo indígena yucateco del Petén


(Guatemala) y de Yucatán. || 2. m. Lengua de los itzaes, variante del maya
peninsular.

Ixcateco, ixcateca. (De Ixcatlán, población del estado de Hidalgo, o de [San


Pedro] Ixcatlán, municipio del estado de Oaxaca, o de [Santa María] Ixcatlán,
municipio del estado de Oaxaca, o [Santo Domingo] Ixcatlán, municipio del
estado de Oaxaca, del náhuatl Ichcatlan, literalmente = 'lugar de algodón', de
ichcatl 'algodón' + -tlan lugar.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ixcatlán. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Ixcatlán.

Ixhuatlaneco, ixhuatlaneca. (De Ixhuatlán, nombre de tres municipios del


estado de Veracruz: Ixhuatlán de Madero, Ixhuatlán del Café e Ixhuatlán del
Sureste, del náhuatl, literalmente = 'lugar de palmas', de ixhuatl, cierta palma
de cogollo comestible, de ixhua 'brotar, nacer'.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Ixhuatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ixhuatlán.

Ixmiquilpeño, ixmiquilpeña. (De Ixmiquilpan, municipio del estado de Hidalgo,


del náhuatl Itzmiquilpan, de itzmiquilli, cierta verdura, literalmente = 'verdura
como flecha, hierba flecha' [de itzmitl 'flecha de obsidiana' (de itztli 'obsidiana' +
mitl 'flecha') + quilitl 'hierba'], + -pan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Ixmiquilpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ixmiquilpan.

Ixtabentún, véase xtabentún.

Ixtapaluqueño, ixtapaluqueña. (De Ixtapaluca, municipio del Estado de


México, del náhuatl Iztapallocan, literalmente = 'donde se moja la sal' [de iztatl
'sal' + palloa 'mojar'], + -can 'en, lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Ixtapaluca. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ixtapaluca.

Ixtapanense, o ixtapense, o ixtapeño, ixtapeña. (De Ixtapa, municipio del


estado de Chiapas, o de Ixtapan [de la Sal] o Ixtapan [del Oro], municipios del
Estado de México, del náhuatl Iztapan, literalmente = 'río de sal' o 'río blanco',
de iztac 'blanco' [literalmente = 'como sal', de iztatl 'sal'] o de iztatl 'sal' + apan
'río' [véase -apan].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ixtapa o Ixtapan. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Ixtapa o Ixtapan

Ixtepecano, ixtepecana. (De Ixtepec, municipio del estado de Puebla, del


náhuatl Itztepec, literalmente = 'en el cerro de la obsidiana', de itztli 'obsidiana'
+ tepetl 'cerro' + -c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ixtepec. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Ixtepec.

Ixtlahuaquense, o ixtlahuaqueño, ixtlahuaqueña, o ixtlahuacense. (De


Ixtlahuaca, municipio del Estado de México, o de [San Pedro] Ixtlahuaca o [San
Andrés] Ixtlahuaca, municipios del estado de Oaxaca, del náhuatl ixtlahuaca,
ixtlahuatl 'desierto; llanura'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ixtlahuaca. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Ixtlahuaca.

Ixtlanense, o ixtlaneño, ixtlaneña. (De Ixtlán, nombre de varios municipios de


la República Mexicana: Ixtlán, en el estado de Michoacán, Ixtlán del Río, en el
estado de Nayarit, Ixtlán de Juárez, en el estado de Oaxaca, del náhuatl Itztlan,
literalmente = 'entre la obsidiana', de itztli 'obsidiana' + -tlan 'cerca de, entre'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Ixtlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ixtlán.
Ixtle o istle. (Del náhuatl ichtli 'fibra de maguey'.) m. Fibra que se obtiene de
varias plantas tropicales del género Agave y se usa para hacer cuerdas y
canastas [DRAE: pita].

Ixtleco, ixtleca. (De [Puente de] Ixtla, municipio del estado de Morelos.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Puente de Ixtla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Puente de Ixtla.

Ixtleño, ixtleña, o ixtlense, o ixtlero, ixtlera. m. y f. Cosechero o cultivador de


ixtle.

Izamaleño, izamaleña. (De Izamal, municipio del estado de Yucatán, del


maya itzamal 'resinoso' [resina: itz].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Izamal. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Izamal.

Izquierda: batear alguien por la izquierda. loc. Ser homosexual.

Iztapalapeño, iztapalapeña. (De Iztapalapa, delegación del Distrito Federal,


del náhuatl Iztapalapan, literalmente = 'lugar de agua (río) de pintura blanca',
de iztac 'blanco' [literalmente = 'como sal'; de iztatl 'sal'] + palli 'pintura' + -apan
'río' [de atl 'agua' + -pan 'lugar'].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Iztapalapa. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Iztapalapa.

*** J ***

Jacal. (Probablemente del náhuatl xamitl 'adobe' + calli 'casa', o de xacalli,


quizá reducción de xalcalli, literalmente = 'casa de arena', de xalli 'arena' + calli
'casa'.) m. Choza, casucha pobre. | al jacal viejo no le faltan goteras. ref. Los
viejos tienen achaques, deterioro físico. || no tener alguien un jacal donde
meterse. loc. Estar muy pobre.

Jacalasúchil, véase cacalosúchil.

Jacalear. intr. Comadrear, chismear, andar en visitas frecuentes de jacal en


jacal o de casa en casa.

Jacalero, jacalera. 1. adj. Perteneciente o relativo a un jacal. || 2. adj., y m. y


f. Que vive en un jacal.

Jacalón. (De jacal.) m. Cobertizo, edificio cubierto rústicamente, edificio


destartalado.

Jacalosúchil, véase cacalosúchil.

Jacalteco, jacalteca, m. y f., o jacalteca, com. (De Jacala, municipio del


estado de Hidalgo, del náhuatl Xacalla, literalmente = 'donde hay muchos
jacales', de xacalli 'jacal' + -la 'lugar de, lugar abundante en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Jacala. || 2. m. y f., y com. Nativo o habitante de
Jacala.
Jacaranda. (Del portugués jacarandá, del tupí yacarandá.) f. Cierto árbol
tropical de flores azuladas (género: Jacaranda).

Jacuané. Tamal de masa relleno de frijoles molidos y cabezas pulverizadas


de camarón, todo envuelto en hojas de acuyo o hierba santa, propio de la
cocina regional de Chiapas.

Jaguar. (Del portugués jaguar, del tupí jaguara.) m. Felino americano grande
(Felis onca).

Jagüey o jahuey. (De origen taíno.) m. Pozo o zanja llena de agua.

Jaiba. (Probablemente de origen arahuaco.) f. Crustáceo braquiuro, cierto


cangrejo.

Jaibo, jaiba. (De jaiba 'cangrejo'.) adj., y m. y f. Tampiqueño, de Tampico


(estado de Tamaulipas).

Jaibol. (Del inglés highball, que se pronuncia aproximadamente /jáibol/.) m.


Bebida helada hecha de whiskey y agua gaseosa.

Jaimito o caimito. (Del taíno caymito.) m. Cierto árbol del género


Chrysophyllum, y su fruto comestible.

Jalada. f. 1. Acción o resultado de jalar o tirar con cierta violencia, jalón,


tirón. || 2. Mentira, exageración.

Jaladera. f. Asa para jalar, tirar de algo.

Jalado, jalada. adj. Ebrio, borracho.

Jalador, jaladora. adj., y m. y f. Que se suma (o está siempre dispuesto a


sumarse) con entusiasmo a una empresa común, trabajador.

Jalapa. (De Jalapa o Xalapa, capital del estado de Veracruz, del náhuatl
Xalapan, literalmente = 'lugar de río arenoso', de xalli 'arena' + atl 'agua' + -pan
'lugar' [véase -apan].) f. Raíz purgante de cierta planta (Exogonium purga).

Jalapeño, jalapeña. (De Jalapa o Xalapa, capital del estado de Veracruz, del
náhuatl Xalapan, literalmente = 'lugar de río arenoso', de xalli 'arena' + atl 'agua'
+ -pan 'lugar' [véase -apan].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jalapa. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Jalapa. || 3. Chile jalapeño.

Jalar. (Del francés haler, con aspiración de la h-.) 1. tr. Halar, tirar de algo,
ejercer fuerza para mover o tratar de mover algo hacia esa fuerza. || 2. intr.
Ponerse en marcha. || jalar parejo. loc. Hacer el mismo esfuerzo (o la misma
contribución) que los demás miembros de un grupo para conseguir algo. ||
jalarse. Embriagarse, emborracharse.

Jalar parejo: hacer las cosas equitativamente


¿jalas o te pandeas?: expresión que pide una respuesta positiva o negativa
de una segunda persona.

Jalador: quien se suma con entusiasmo a una empresa común.

Jale: trabajo, empleo, ocupación jalisquillo: término despectivo para los


nacidos en el estado de Jalisco.

Jaletina. (De gelatina, por metátesis.) f. Postre hecho de gelatina, en molde,


con el sabor y color de una de varias frutas.

Jalisciense. (De Jalisco, estado de la República Mexicana, del náhuatl


Xalixco, literalmente = 'lugar frente a la arena' o 'en la superficie de arena', de
xalli 'arena' + ixtli 'cara; frente; superficie' + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Jalisco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Jalisco.

Jalón. m. Tirón, acción o resultado de jalar o tirar con cierta violencia. || de


un jalón. loc. De una vez.

Jalonear. tr. 1. Dar jalones. || 2. Regatear. || jalonearse. Tironearse dos


personas que riñen.

Jaloneo. m. Acción o resultado de jalonear.

Jalpaneco, jalpaneca. (De Jalpan, municipio del estado de Puebla, o de


Jalpan (de Serra), municipio del estado de Querétaro, del náhuatl Xalpan,
literalmente = 'sobre la arena", de xalli 'arena'+ -pan 'sobre, en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Jalpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Jalpan.

Jalpense. (De Jalpa, nombre de muchos municipios de la República


Mexicana, del náhuatl Xalpa, literalmente = 'sobre la arena', de xalli 'arena'+ -pa
'sobre, en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jalpa. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Jalpa.

Jaltipeño, jaltipeña. (De Jáltipan, municipio del estado de Veracruz, del


náhuatl Xalticpac, literalmente = 'sobre la arena', de xalli 'arena'+ -t-,
consonante de enlace, + icpac 'sobre'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Jáltipan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Jáltipan.

Jaltomate. (Del náhuatl xaltomatl, literalmente = 'tomate de arena', de xalli


'arena' + tomatl 'tomate'.) Cierta planta y su fruto comestible que contiene
semillas pequeñas de aspecto de arena.

Jamaica. (Probablemente de Jamaica, país e isla de las Antillas.) f. Cierta


planta (Hibiscus sabdariffa), y su flor de la que se hace una bebida llamada
agua de jamaica.

Jambado, jambada. adj. 1. Hartado, repleto. || 2. Que come con ansia.


Jambarse. 1. Hartarse, comer con exceso. || 2. Comer con voracidad.

Jamoncillo. (De jamón, porque pintan el dulce de rosa y blanco.) m. Dulce de


pepitas de calabaza molidas o machacadas. || jamoncillo de leche. m. Dulce de
leche (hervida y batida con azúcar hasta formar una pasta). || jamoncillo de
pepita(s). m. Jamoncillo.

Janitziense. (De Janitzio, isla del lago de Pátzcuaro, en el estado de


Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Janitzio. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Janitzio.

Jáquima. com. Borracho.

Jaquinicuil. m. Jinicuil (vaina del cuajinicuil).

Jarabe. (Del español jarabe 'bebida de azúcar y agua', del árabe shara-b
'jarabe; cualquier bebida' de shariba 'beber'.) m. Cualquiera de varios bailes
regionales (así como la música y el canto que lo acompaña) que tienen como
paso básico el zapateado (taconeo, golpes rítmicos rápidos en el suelo con los
pies calzados, con los tacones). || jarabe de pico. m. 1. Habladuría. || 2.
Hablador, fanfarrón. || jarabe tapatío. (De tapatío 'de Guadalajara'.) m. Jarabe
típico de la República Mexicana. Las bailarinas que lo ejecutan se visten de
china poblana; los bailarines, de charro. | sólo baile jarabe el que lo sabe. ref.
Hay que hacer sólo aquello que sabemos hacer bien.

Jarabe de pico: discurso largo; referido al modo de hablar de una persona


parlanchina.

Jarana1. (Del español jarana 'diversión bulliciosa'.) f. Baile yucateco en que


se usan pasos de vals y zapateado. La música se interrumpe para recitar
"bombas". Jarana 2. (De jarana1.) Instrumento de cuerdas que se parece a una
guitarra pequeña.

Jaranista. com. Aficionado a jaranas 'diversiones bulliciosas', jaranero.

Jarano, o sombrero jarano. (De jara, porque originalmente se hacía de este


arbusto.) m. Sombrero de fieltro, duro y de falda ancha, sombrero de charro.

Jarcería. (De jarcia.) f. Tienda donde se venden objetos de fibra.

Jarcia. (Del español jarcias 'aparejos y cabos de un buque', del griego tardío
exártia, plural de exártion 'aparejos de un buque', del griego exartízein 'equipar
un navío', de ex 'desde; hacia fuera; cabalmente' + ártios 'ajustado'.) f. Objetos
de fibra (como lazos, sogas, reatas), y cables.

Jarciería. f. Ramo comercial de los objetos de fibra y los cables.

Jarciero, jarciera. m. y f. Persona que vende jarcia.


Jardín de niños. (Traducción del alemán Kindergarten, literalmente = 'jardín
de niños' [véase kindergarten].) m. Escuela para niños de 4 a 6 años.

Jaripeada. f. Acción de jaripear.

Jaripear. tr. Tomar parte en un jaripeo.

Jaripeo. m. Espectáculo público en que se doman potros cerriles y novillos y


se hacen ejercicios de lazo y otros propios de jinetes (por ejemplo, coleadas) o
de vaqueros.

Jarocho, jarocha. (Por último del español provincial jarocho 'persona de


modales bruscos y algo insolentes', que, igual que farota 'mujer descarada',
viene del árabe jaruta 'mujer charlatana'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Veracruz (municipio del estado de Veracruz). || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Veracruz.

Jarrito: todo cabe en un jarrito, sabiéndolo acomodar. ref. Con orden, con
saber disponer las cosas, se aprovecha mejor el espacio.

Jarro: de tal jarro, tal tepalcate. ref. De tal palo, tal astilla; las cosas y las
personas tienen propiedades o inclinaciones conforme a su principio u origen.

Jaula. f. Vagón de ferrocarril, con rejas o barrotes a los lados pero sin techo.
| aunque la jaula sea de oro, no deja de ser prisión. ref. La pérdida de la
libertad es una desgracia, cualesquiera que sean las condiciones en que se
pierda.

Jefa. f. Mamá, madre.

Jefe. m. 1. Tratamiento popular de respeto. Compárese joven, patrón. || 2.


Papá, padre. jefe/a: padre/madre.

Jején. (De origen antillano.) m. Insecto pequeño de picadura irritante.

Jeremiquear. (De jeremías 'persona que continuamente se está lamentando',


de Jeremías, profeta hebreo de los siglos VII y VI a.C., que preveía un porvenir
infeliz.) intr. Lloriquear.

Jerga. (Del español jerga 'tela gruesa'.) f. Trapo.

Jericalla o jericaya. (En Costa Rica y Honduras, chiricaya.) f. Dulce de leche,


huevo, vainilla y caramelo. Se parece al flan.

Jeta. Gesticulación adversa.

Jetear. Concluir el sueño. Acto de dormir.

Jetón: dormido; enojado.


Jíbaro, jíbara. (Quizá de origen antillano [¿del taíno shiba 'piedra'?].) adj., y
m. y f. Campesino, rústico, silvestre.

Jícama. (Del náhuatl xicamatl, de xitl [variante de xihuitl 'hierba'] + camatl


'hinchadura; boca'.) f. Cierta enredadera tropical (Pachyrhizus erosus), y su
tubérculo que se come crudo.

Jícara. (Del náhuatl xicalli 'fruto del jícaro (con que se hacían vasijas)', en
que el segundo elemento es calli 'casa; recipiente'.) f. 1. Tazón o recipiente
hecho del fruto del jícaro. Los aztecas tomaban el chocolate en jícaras. || 2.
Fruto del jícaro.

jicaral. m. Terreno plantado de jícaros.

Jicarería. f. Lugar donde se hacen o venden jícaras.

Jicarero, jicarera. m. y f. 1. Persona que cultiva jícaros. || 2. Persona que


hace o vende jícaras.

Jícaro. (De jícara.) m. Árbol tropical (Crescentia cujete) de cuyo fruto,


parecido a la calabaza, se hacen recipientes.

Jicote. (Del náhuatl xicotli.) m. Clase de avispa.

Jicotea o hicotea. (Del taíno icotea.) f. Tortuga de agua dulce (Chrysemys


palustris).

Jicotear. tr. Buscar miel de jicotes.

Jicotera. f. 1. Panal o nido de jicotes. || 2. Enjambre de jicotes. || 3. Bullicio o


alboroto. | armarse la jicotera. loc. Armarse un lío, iniciarse mucha confusión. ||
armar una jicotera. loc. Meter bulla.

Jijez. (De jijo, pronunciación enfática de hijo.) f. Acción baja, abusiva, propia
de un jijo de la..., véase hijo.

Jijo (Pronunciación enfática de hijo.): ¡ah, jijo! interj. de sorpresa o desilusión.


|| jijo... Las interjecciones y los insultos que comienzan por esta palabra existen
también con hijo..., véase hijo (por ejemplo, jijo de la chingada, véase hijo de la
chingada; jijos del maiz, véase hijos del maiz).

Jilote. (Del náhuatl xilotl.) m. 1. Mazorca de maíz aún muy tierna. || 2. Hebra
como cabello, que tiene el jilote (primera acepción).

Jilotear. intr. Empezar (la milpa) a cuajar las mazorcas de maíz, empezar a
aparecer las flores hembras en un campo de maíz.

Jilotepeño, jilotepeña, o jilotepense, o jilotepecano, jilotepecana. (De


Jilotepec, nombre de varias poblaciones de la República Mexicana, del náhuatl
Xilotepec, literalmente = 'en el cerro de los jilotes', de xilotl 'jilote' + tepetl 'cerro'
+ -c 'en, lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jilotepec. || 2. m. y f., y com.
Nativo o habitante de Jilotepec.

Jimador, jimadora. adj. Relativo a una hacha pequeña que se usa para
desbastar (despencar) la cabeza del maguey.

Jimar. (Del náhuatl xima 'rapar, labrar, golpear, allanar, desbastar'; en cahíta,
idioma que como el náhuatl es de la familia yutoazteca, himaco es 'cortar con
hacha'.) tr. 1. Desbastar y luego asar las hojas de maguey para fabricar
mezcal. || 2. Desbastar la cáscara exterior del coco.

Jimbar: arrojar (en el estado de Chiapas).

Jimenense. (De Jiménez, nombre de varias poblaciones de la República


Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jiménez. || 2. com. Nativo o
habitante de Jiménez.

Jinetazo, jinetaza. m. y f. Muy buen jinete.

Jineteada. f. Acción o resultado de jinetear.

Jinetear: tardar mucho en pagar una deuda mientras se hace uso del dinero
para otra cosa. jinetear. (De jinetear 'domar caballos'.) tr. 1.Tardar en pagar un
dinero con el fin de sacar ganancias, especulando con él. Se dice
frecuentemente jinetear la lana. || 2. Montar animales cerriles que corcovean.

Jinetera: prostituta.

Jinicuil. (Del náhuatl xonecuilli 'pie torcido', véase cuajinicuil.) m. Vaina del
cuajinicuil.

Jiote o xiote. (Del náhuatl xiotl.) m. Enfermedad de la piel, empeine, sarna.

Jiotillo. m. Cierta cactácea arbórea.

Jiotoso, jiotosa, o jiotudo, jiotuda. m. y f. Persona que padece el jiote.

Jipi. (Del inglés hippie, que se pronuncia aproximadamente /jipi/.) m. y. f.


Joven que rechaza las costumbres de la sociedad establecida y está a favor de
la no violencia.

Jipijapa. (De Jipijapa, ciudad del oeste del Ecuador.) m. Sombrero hecho con
fibras de las hojas jóvenes de una planta de Centro y Sur América (Carludovica
palmata) llamada también jipijapa (f.), que se parece a una palmera.

Jiquilpense, o jiquilpeño, jiquilpeña. (De Jiquilpan, municipio del estado de


Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Jiquilpan. || 2. com., y m. y f.
Nativo o habitante de Jiquilpan.

Jiquinicuil. m. Jinicuil.
Jira, véase gira.

Jiribilla. f. Movimiento giratorio de un objeto lanzado.

Jiricaya, véase jericalla.

Jiricua. f. Cierta planta (Plumbago lanceolata).

Jit o hit. (Del inglés hit, que se pronuncia /jit/, literalmente = 'golpe; golpear'.)
m. 1. Éxito. || 2. (En beisbol) golpe que permite al bateador llegar a la base.

Jitazo. (De jit + -azo.) m. Un jit notable, digno de admiración.

Jitomatal. m. Plantío de jitomates.

Jitomatazo. m. Golpe dado con un jitomate arrojado [DRAE: tomatazo].

Jitomate. (Del náhuatl xictomatl, literalmente = 'tomate de ombligo', de xictli


'ombligo' + tomatl 'tomate'.) m. Cierta planta americana (Lycopersicon
esculentum), y su fruto (rojo cuando está maduro), que en España y muchos
otros países se llaman respectivamente tomatera y tomate. En gran parte de la
República Mexicana el tomate o tomate verde es otra planta (Physalis vulgaris),
cuyo fruto es verdoso cuando está maduro. Compárese tomate.

Jitomatera. f. Planta que produce jitomates.

Jitomatero, jitomatera. adj. Relativo al jitomate.

Jobo. (Del taíno hobo.) m. Cierto árbol tropical (Spondias mombin), y su fruto
amarillo parecido a una ciruela.

Joconostle, véase xoconostle.

Jocoque. (Del náhuatl xococ 'agrio'.) Tipo de leche cortada (por su propia
acidez), agria. Nota: el yogur se fermenta por adición de cultivos de dos
bacterias (Lactobacillus acidophilus y Streptococcus thermophilus).

Joda, o jodedera. f. Molestia, fastidio, acción o resultado de molestar, de


fastidiar.

Jodicial: policía judicial.

Jodido, jodida. adj. Arruinado, echado a perder, maltrecho. || sólo pedo o


dormido no se siente lo jodido, véase pedo. Jodido. Carente de recursos.
Amolado.

Jodienda. f. Molestia, fastidio.

Jodón, jodona. m. y f. Persona que molesta o fastidia mucho.


Jojoba. f. Cierto arbusto (Simmondsia californica, también llamado S.
chinensis), y su fruto comestible.

Joto: hombre homosexual, puto, gay, maricon.

Jojuteco, jojuteca, o jojutleco, jojutleca. (De Jojutla, municipio del estado de


Morelos, literalmente = '[lugar de] luciérnagas', de xoxotlani 'luciérnaga'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Jojutla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Jojutla.

Jolín, jolina. (Eufemismo por alguna palabra que empieza por jod-.) m. y f.
Jolino. jolín: ¡ay, jolines! loc. de extrañeza o asombro.

Jolino, jolina. adj. Rabón, sin cola, o con la cola corta o incompleta.

Jolote. (Del náhuatl xolotl 'clase de monstruo; objeto fusiforme', o del


mexicanismo guajolote.) m. Guajolote, pavo.

Jom, véase home.

Jonrón. (Del inglés home run, literalmente = 'carrera hasta el hogar', de


home 'hogar' + run 'carrera'.) m. En beisbol, cuadrangular, jugada en que el
bateador golpea la pelota de tal manera que le permite hacer un circuito
completo entre las bases y ganar una carrera.

Jonuco. m. Espacio oscuro debajo de la escalera de una casa [DRAE:


chiribitil, alguarín].

Jorongo. m. Manta o sarape que tiene en el centro una abertura para pasar
la cabeza, poncho, capote.

Josco, josca. (Del español hosco.) adj. 1. (Del ganado) hosco, de color
oscuro. || 2. (De un caballo) espantadizo.

Joto. (Porque hacia 1910 encerraban a los homosexuales en la crujía J de la


cárcel de Lecumberri.) m. Afeminado, homosexual, invertido sexual.

Jotón. (De joto.) m. Muy joto, muy visiblemente afeminado.

Jotqueik o hot cake. (Del inglés hot cake, que se pronuncia


aproximadamente /jot queic/, literalmente = 'pastel caliente', de hot 'caliente' +
cake 'pastel'.) m. Pastel muy plano.

Joven. m. Tratamiento popular de respeto. Compárese jefe. | ¡a volar, joven!,


véase volar. || depende, joven. expr. fest., juego de palabras en que si cambia
la división (de pendejo ven) la frase se interpreta de otra manera. Se usa
generalmente para negar un favor que alguien pide, con la idea implícita de
"sólo si fuera yo tonto diría que sí".

Jovenazo. (De joven.) Forma de tratamiento festiva.


Joy: término informal entre hombres. Deformación de "hijo".

Juan. (Del nombre individual común Juan.) m. Soldado.

Juan: Juan pirulero. (De perulero 'europeo que llegaba a América en pos de
fortuna y regresaba rico a su patria', de Perú.) m. Cierto juego de muchachos.
Éstos al empezar el juego dicen: "Este es el juego de Juan pirulero, que cada
quien atienda su juego" (en España dicen: "Antón perulero, cada cual atienda a
su juego"). | cásate, Juan, que las piedras se te volverán pan. ref. El matrimonio
es bueno. || casose Juan, y en piedras se le volvió el pan. ref. El matrimonio es
malo [DRAE 1956: antes que te cases, mira lo que haces].

Juana. f. Marihuana. Compárese juanita.

Juanacastle (Del náhuatl cuauhnacaztli.), véase guanacaste.

Juancito. m. Cierto roedor (Spermophilus harrisii) de Baja California.

Juanita. f. Marihuana. Compárese juana.

Juarense. (De Juárez, nombre de muchas poblaciones de la República


Mexicana, del apellido de Benito Juárez, 1806-1872, presidente de México de
1861 a 1865 y de 1867 a 1872.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Juárez
(Coahuila), o a Ciudad Juárez (Chihuahua). || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Juárez.

Juareño, juareña. De Juárez, apellido de Benito Juárez, 1806-1872,


presidente de México de 1861 a 1865 y de 1867 a 1872.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Benito Juárez (Tabasco), o Benito Juárez (Veracruz). || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Benito Juárez.

Juarista. com. Partidario de Benito Juárez o de su ideología.

Juchiteco, juchiteca. (De Juchitán [de Zaragoza], municipio del estado de


Oaxaca, o de Juchitlán, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl Xochitlan,
literalmente = 'junto a las flores', de xochitl 'flor' + -tlan 'junto'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Juchitán o Juchitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Juchitán o Juchitlán.

Juchitepeco, juchitepeca. (De Juchitepec, municipio del Estado de México,


del náhuatl Xochitepec, literalmente = 'en el cerro de las flores', de xochitl, 'flor'
+ tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Juchitepec. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Juchitepec.

Juego: a cada quien darle por su juego, y nunca ir contra la corriente. ref. 1.
Hay que estar bien con todos, no contradecir, y no ir en contra del sentir
general. || 2. Hay que hablar a cada persona de lo que le interesa.
Juez: el buen juez, por su casa empieza. ref. Debemos ser justos aunque se
trate de nosotros o de nuestra familia.

Jugo. (Del español jugo 'zumo de las sustancias animales o vegetales'.) m.


Líquido de las frutas, que se saca exprimiéndolas [DRAE: zumo]. | sacar el
jugo. loc. Obtener todo el provecho posible.

Juguería. f. Lugar en que se venden jugos de fruta.

Juicio de amparo. (De amparo 'protección'.) m. Juicio en que una persona


expone violaciones a sus garantías de parte de una autoridad.

Julia. (Quizá del inglés gaol, jail 'cárcel'.) f. Vehículo cerrado en que se
conduce a los presos. auto/camioneta de la policía

Julian. Ano.

Jumento: el jumento no era arisco (o: mañoso), lo hicieron a sombrerazos.


loc. 1. Los malos tratos empeoran a las personas y a los animales. || 2. La
experiencia lo vuelve a uno desconfiado o huraño. Compárese burra.

Jumil. (Del náhuatl xomitl.) m. Insecto que se come seco y tostado.

Junior. (Del inglés junior 'hijo; joven', del latín junior 'más joven', comparativo
de juvenis 'joven'.) m. Hijo; joven. junior: persona mantenida por sus padres,
que ostenta riqueza.

Junquillo. m. Cadenita de oro que se ciñe al cuello como adorno, collar.

Juventud: si la juventud supiera y la vejez pudiera... loc. Los jóvenes aún no


tienen bastante experiencia y los viejos ya no tienen ánimo o fuerza.

*** K ***

Kaki 1. (Del indo khaki 'polvoso; del color del polvo', de khak 'polvo'.) adj.
Caqui, color café amarillento. Kaki 2. (Del japonés kaki.) m. Caqui, fruta de un
árbol del mismo nombre, del género Diospyros. Compárese persimo.

Kárdex. (Del nombre de una marca comercial, inspirada por el inglés card
'tarjeta'.) m. Mueble con tarjetas en que se apuntan, en una biblioteca, los
números ya recibidos de publicaciones periódicas, o mueble con tarjetas que
se usan para otro tipo de contabilidad.

Katún. (Del maya katun, de ka 'veinte' + tun 'año de 360 días'.) m. Período
de 20 tun(es) en el calendario maya antiguo.

Kepí o quepí. (Del francés képi.) m. Gorra militar con visera [DRAE: quepís].
Kermesse. (Del francés kermesse, del neerlandés kermis, de kerk ' iglesia' +
mis 'misa; festival de iglesia'.) f. Feria o festival al aire libre [DRAE: kermés,
quermés].

Kerosene. (Del inglés kerosene, del griego kerós 'cera'.) m. Aceite inflamable
de hidrocarburo, obtenido por destilación del petróleo, que se usa como
combustible [DRAE: queroseno].

Kikapú. m. Cierta lengua indígena mexicana (estado de Coahuila), de la


familia algonquina.

Kimono. (Del japonés kimono 'ropa', de ki 'llevar' + mono 'cosa'.) m. Túnica


japonesa de mangas anchas [DRAE: quimono].

Kínder. (De kindergarten.) m. Jardín de niños.

Kindergarten. (Del alemán Kindergarten 'jardín de niños', de Kinder, plural de


Kind 'niño', + Garten 'jardín'.) m. Jardín de niños, escuela para niños de 4 a 6
años.

Kiwi 1. (Del maorí kiwi.) m. Ave de Nueva Zelanda, del género Apteryx. Kiwi
2. (De kiwi1, porque la fruta fue mejorada en Nueva Zelanda y se ha usado kiwi
en inglés como apodo de los neocelandeses.) m. Fruta de una planta trepadora
subtropical china (Actinidia chinensis) [DRAE: quivi].

Klaxon. (Del inglés klaxon, nombre comercial registrado.) m. Claxon, bocina


eléctrica para automóviles.

Klínex. (Del inglés Kleenex, nombre comercial registrado, que se


pronuncia /clínex/ y se basa en clean 'limpio', que se pronuncia /cliin/.) m.
Pañuelo de papel.

Kodzito. (Del maya kodz, kotz 'tortilla de maíz con un alimento enrollado en
ella' + el español -ito.) m. Tortilla de maíz con un alimento enrollado en ella.

Kotsito, véase kodzito.

*** L ***

-la, sufijo toponímico abundancial, véase -tlan.

La flaca: la muerte.

La mera mata: de donde origina o abunda algo.

La migra: cuerpo de policía de EEUU que se encarga de arrestar a los


inmigrantes indocumentados.

Lábaro. (De lábaro 'estandarte de los emperadores romanos, del latín tardío
labarum.) m. Bandera.
Labioso, labiosa. (De labia 'verbosidad', del latín labia 'labios', plural de la-
bium.) adj., y m. y f. Adulador.

Lacandón, lacandona. 1. m. y f. Miembro de un pueblo indígena de Chiapas,


Yucatán y Guatemala. || 2. m. Lengua yucateca (del grupo winik de la familia
maya) de los lacandones.

Lado: agarrarle a alguien el lado, o agarrarle a alguien el lado flaco. loc.


Conquistarlo halagando su vanidad o su afición. || (ir) al otro lado. loc. A
Estados Unidos. || darle a alguien por su lado. loc. Llevarle la corriente, seguirle
el humor. || del otro lado. loc. adj. Homosexual. Compárese sindicato. || en el
otro lado. loc. En Estados Unidos. || jalar cada quien para su lado. loc. Procurar
obtener para sí el mayor provecho. || tener alguien su lado flaco. loc. Tener
cierta debilidad, por vanidad o por manía, por donde se puede vencer o
dominar.

Ladrería, f., o ladrerío. m. Ruido reiterado de perros que ladran.

Ladrillera. f. Lugar en que se hacen ladrillos.

Ladrón: el ladrón ladrones ve en todas partes, o no hay ladrón que no sea


desconfiado. refs. Cada persona cree que los demás son como ella [DRAE
1956: piensa el ladrón que todos son de su condición]. Compárese león: cree el
león que todos son de su condición.

Laguense. (De Lagos [de Moreno], municipio del estado de Jalisco. La


población de Lagos fue fundada en 1563 junto a unos lagos, con el nombre de
Villa de Santa María de los Lagos; en 1829 se agregó "de Moreno", a su
nombre, en honor del héroe insurgente Pedro Moreno, 1775-1817.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Lagos. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Lagos.

Lagunear. tr. Pescar en las lagunas.

Lagunerío. m. Conjunto de lagunas.

Lagunero, lagunera. adj. 1. Perteneciente o relativo a la región de La


Laguna, en los estados de Coahuila y Durango. || 2. Perteneciente o relativo a
la región de La Laguna de Términos, junto a la cual está Ciudad del Carmen,
Campeche.

Laicidad. (De laico 'que no es clérigo, lego', del latín tardío laicus, del griego
tardío laikós 'que no es clérigo', del griego laikós 'del pueblo', de laós 'pueblo'.)
f. Independencia de toda influencia religiosa.

Lama 1. (Del español lama 'cieno', del latín lama 'lodo, charco'.) f. Musgo
(planta de la clase Musci). Lama 2. (Del español lama 'cieno', del latín lama
'lodo, charco'.) f. Moho, mezcla de acetatos que se forma en los objetos de
cobre, cardenillo.
Lambedero. m. En un terreno, lugar salitroso donde acude el ganado a lamer
la sal.

Lambeplatos. com. 1. Pordiosero. || 2. Servil. || 3. Lameplatos (persona que


se alimenta de sobras).

Lamber. (Del español anticuado lamber 'lamer', del latín lambere 'lamer'.) tr.
Adular.

Lambetada, f., o lambetazo, m., o lambeteada, f. Acción de adular.

Lambetear. tr. Adular.

Lambiche. com. Adulador.

Lambida. f. Acción o resultado de lamer.

Lambido, lambida. adj. Relamido, presumido.

Lambiscóna. aduladora.

Lambiscón, lambiscona. (Del español lambiscar 'lamer aprisa', de lamber


[véase lamber].) adj., y m. y f. Adulador. Se ha hablado festivamente de un
partido político imaginario llamado FUL, por Frente Único de Lambiscones.

Lambisconear. tr. Adular.

Lambisconería. f. Cualidad o práctica del lambiscón.

Lambrín. (Del francés lambris, por último del latín lambrusca, labrusca 'vid
silvestre', ya que la vid se usaba mucho como motivo ornamental.) m.
Revestimiento de azulejos en las paredes.

Lamecazuelas. m. Dedo índice.

Lameculo. com. Persona aduladora y servil [DRAE: lameculos]. Es voz


malsonante.

Lameplatos. 1. com. Adulador; 2. m. Dedo índice de la mano.

Lamida. f. Acción o resultado de lamer [DRAE: lamedura].

Lampareada. f. Acción o resultado de lamparear.

Lamparear. tr. Cazar o pescar con la ayuda de una lámpara.

-lan, sufijo toponímico abundancial, véase -tlan.

Lana. f. Dinero, moneda. Es la acepción 7 en el DRAE, sin marca regional. |


aflojar la lana, o azotar con la lana, o soltar la lana. loc. Pagar.
Lancha o licuadora (arg): movil policial

Lángara. com. Persona no digna de confianza.

Languarico, languarica. adj. Deslenguado, lenguaraz.

Lantana. (Del italiano regional [norte y Suiza] lantana.) f. Arbusto tropical del
género Lantana, de flores pequeñas de colores brillantes.

Lanza. com. Persona no digna de confianza. | ser alguien tamaña lanza. loc.
1. Ser muy hábil. || 2. Ser muy astuto.

Lapicero. (De lápiz.) m. Instrumento cilíndrico que sirve para escribir o


dibujar, que contiene barritas de grafito que se pueden sacar mecánicamente.

Laredense. (De [Nuevo] Laredo, municipio del estado de Tamaulipas; la


ciudad fue fundada en 1848 y se le dio el nombre en honor de la ciudad de San
Agustín de Laredo [hoy Laredo, Texas], que ese año quedó del lado
estadounidense, y que había sido fundada por españoles en 1755.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Nuevo Laredo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Nuevo Laredo.

Larga: dar largas. loc. Aplazar intencionalmente, decir que se hará después.
|| para no hacerla larga. loc. Brevemente, en resumen.

Lastimada. f. Acción o resultado de lastimar, herida [DRAE: lastimadura].

Laterío. m. Conjunto de latas de conserva [DRAE: latería].

Látigo: tener ya el látigo y sólo faltar el caballo. loc. irón. Bordar en el vacío,
forjar proyectos ilusorios, hacer castillos en el aire.

Latir: latirle a uno algo. loc. Presentir, tener una corazonada.

Laurel de la India. m. Cierto árbol (Ficus nitida).

Lavadedos. m. Recipiente con agua que se pone en la mesa para


enjuagarse los dedos [DRAE: lavafrutas]. Compárese cío.

Lavado. m. Lavativa, enema.

Lavador o lavandero. (Francés raton la-veur, porque lava los alimentos antes
de comerlos.) m. Mamífero nocturno carnívoro (Procyon lotor). También
llamado mapache y ratón lavandero.

Lavar el coco: convencer, persuadir.

Lazo: echar un lazo. loc. Tratar de atraer. || ni un lazo. loc. Sin hacer caso a,
sin prestar atención a. || poner a alguien como lazo (o: mecate) de cochino. loc.
Maltratarlo (de palabra), insultarlo [DRAE: ponerlo cual no digan dueñas].
Compárese poner, trapo.

-le. sufijo expletivo, como en ¡ándale!, ¡épale!, ¡híjole!, ¡órale!, ¡quiúbole!,


¡újule!

Lechar. tr. Blanquear con lechada de cal.

Leche 1. f. Buena suerte. Leche 2: leche de botella. f. La contenida en


biberón o botella pequeña, para la lactancia artificial. || leche de lata. f. La
contenida en una lata, en polvo o condensada. || leche de pecho. f. La materna,
humana. | bajar la leche. Empezar la madre a tener leche. || cortarse la leche.
Coagularse porque se agrió. || el que se quemó con leche, hasta al jocoque (o:
requesón) le sopla. ref. Quien ha tenido una experiencia mala, obra con
desconfianza excesiva. || la leche y la educación se maman. ref. Hay que
empezar la educación muy temprano [DRAE 1956: lo que en la leche se mama,
en la mortaja se derrama].

Lecho: ¿estoy en un lecho de rosas? loc. que pronuncia quien sufre, cuando
otro se queja de la propia suerte (sobre todo cuando los problemas de las dos
personas son los mismos).

Left fílder. (Del inglés left fielder, literalmente = 'campero izquierdo', de left
'izquierdo' + fielder 'campero', de field 'campo'.) m. En beisbol, jugador que
defiende el campo del lado izquierdo, visto desde home.

Lejecitos. adv. Algo lejos.

Lejísimo. adv. Muy lejos, lejísimos.

Lengua: la lengua se te haga chicharrón. expr. que se dirige a alguien que


ha pronosticado algo malo. || la lengua y los caballos son fáciles de mover.
expr. que se dirige a alguien que se jacta. || le comieron la lengua los ratones.
expr. que se usa cuando un niño no quiere hablar, por timidez.

Lentejuelar. tr. Poner lentejuelas (a vestidos) como adorno.

León: león americano, o león de montaña. m. Felino grande de piel sin


manchas (Felis concolor). También se lo llama puma. | cree el león que todos
son de su condición. ref. Cada persona cree que las demás son como ella
[DRAE 1956: piensa el ladrón que todos son de su condición]. Compárese
ladrón. || oler a león. loc. Heder, tener un olor feo y penetrante.

Leonero, m., o leonera, f. Casa destinada a jolgorios o a orgías.

Leonés, leonesa. (De León, municipio del estado de Guanajuato; la villa de


León fue fundada en 1576.) 1. adj. Perteneciente o relativo a León. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de León.

Leperada. f. 1. Villanía. || 2. Expresión obscena.


Lépera. adj., y m. y f. Soez, poco decente.

Lépero: individuo soez, ordinario, poco decente.

Leprosero, leprosera. adj., y m. y f. Que cuida de los leprosos.

Leprosorio. m. Sanatorio para leprosos [DRAE: leprosería].

Lermeño, lermeña. (De Lerma, municipio del Estado de México; la ciudad de


Lerma fue fundada en 1613.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Lerma. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Lerma.

Letargia. f. Letargo, somnolencia prolongada, sopor.

Letra: despacito y buena letra. (De un consejo de los maestros de escuela.)


ref. Para acercarse a la perfección no hay que precipitarse.

Ley: la ley de Caifás: al jodido, joderlo más (o: al fregado, fregarlo más). (De
Caifás, nombre de un sacerdote mencionado en el Nuevo Testamento [San
Mateo 26.57-68, San Juan 11.47-54].) expr. irón. que censura a quienes
halagan sólo al poderoso o al rico, o tratan de perjudicar a un pobre [DRAE
1956: del árbol caído todos hacen leña]. || la ley de Herodes: o lo haces o te
jodes. (De Herodes, gobernante de Palestina mencionado en el Nuevo
Testamento [San Mateo 2, San Lucas 5].) loc. La ley de la fuerza. | la ley
gringa: el que se apendeja se chinga. loc. Quien se distrae pierde. Estas tres
son locuciones malsonantes. || ley fuga. f. Ejecución ilegal de parte de la policía
que luego alega que el acusado trató de huir.

Libre. m. Taxi.

Librero. m. Mueble con estanterías para colocar libros. [DRAE: librería].

Lic. coloq. Licenciado. Compárese doc.

Licencia de manejar. f. Documento en que consta que el interesado tiene


permiso de una autoridad para conducir vehículos automotores.

Lichi. (Del chino lìzhi-.) m. La fruta de un árbol (Litchi chinensis) de la familia


Sapindaceae.

Licor: dulce licor, suave tormento, ¿qué haces afuera?, vamos pa' dentro.
expr. que se usa como brindis festivo. || licor nacional. m. El pulque.

Licorería. f. Lugar en que se hacen o venden licores.

Licorero, licorera. m. y f. Persona que hace o vende licores [DRAE: licorista].


Licuado. (De licuar 'hacer líquida una cosa sólida', del latín liquare 'licuar'.)
m. Bebida que se prepara batiendo varios ingredientes, como frutas, leche,
huevo.

Lienzo, o lienzo charro. (Del español lienzo 'fachada de edificio, porción de


muralla', de lienzo 'tela', del latín linteum 'tela de lino; lienzo', de linteum, neutro
de linteus 'hecho de lino', de linum 'lino'.) m. Cercado o espacio circular
destinado a lazar, colear y otros ejercicios ecuestres.

Liga. (del español liga 'cinta de tejido elástico', de ligar 'atar, unir', del latín
ligare 'atar'.) f. Banda continua de hule.

Lilo. (Probablemente de la idea de que sólo las mujeres y los afeminados se


visten de color lila.) m. Homosexual.

Lima: ni te compro limas, ni te compro peras, ni te comprometas a lo que no


puedas. Consejo festivo a quien hace promesas.

Limón. m. Árbol tropical (Citrus aurantifolia), y su fruto ácido verdoso. No es


el que llaman lemon en inglés (Citrus limon), que es amarillo, ni el que llaman
limón en España, que también es amarillo. || limón real. m. Lima dulce. | never,
de limón la nieve. (Del inglés never 'nunca', imitando el anuncio al público de
quien vende nieves "Nieve, de limón la nieve".) loc. fest. Nunca.

Limosnero, limosnera. (De limosna 'donativo', del antiguo alimosna, del latín
tardío aleemosyna, del griego ele-e-mosy´ne- 'limosna; piedad, compasión', de
elee-´mon 'caritativo', de éleos 'piedad'.) m. y f. Mendigo,pordiosero. ||
limosnero y con garrote. m. Quien pide y trata de obligar a que le den.

Limpia. (De limpiar.) f. Acción y ceremonia supersticiosa para quitar la "mala


suerte" o para hacer sanar. || dar una limpia, o hacer la limpia. loc. Ejecutar (un
brujo o chamán) esta ceremonia.

Limpiada. f. Acción y resultado de limpiar [DRAE: limpia o limpiadura].

Limpiador. m. Limpiaparabrisas, mecanismo que se adapta en el parabrisas


de un automóvil para apartar la lluvia o la nieve.

Limpiapiés. m. Utensilio puesto a la entrada de una casa para limpiarse el


barro del calzado, limpiabarros.

Limpieza: la limpieza da a la vez lozanía y robustez. ref. de significado claro.

Linarense. (De Linares, municipio del estado de Nuevo León. La villa de San
Felipe de Linares fue fundada en 1712, y llamada así por la Linares del sur de
España [provincia de Jaén].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Linares. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Linares.
Lineamiento. (De lineamiento 'dibujo', del latín lineamentum 'dibujo, trazo,
esbozo', de linea 'línea; cordel o hilo de lino', de linum 'lino'.) m. Rasgo
característico (de algo inmaterial).

Linterna. (De linterna 'farol portátil', del anticuado lanterna, del latín lanterna,
del griego lampte-´r 'antorcha, linterna', de lámpein 'resplandecer'.) f. Ojo,
órgano de la vista. || apagarle a alguien una linterna. loc. Herirle o dañarle un
ojo. Compárese farol.

Linternear. tr. Cazar o pescar con linterna.

Lira: guitarra.

Lírico. (De lírico 'relativo a la lira [instrumento musical], a la poesía apropiada


para el canto', del latín lyricus, del griego lyrikós, de ly´ra 'lira'.) adj. Empírico
(por ejemplo músico lírico, que toca de oído).

Lirio: lirio acuático. m. Planta acuática flotante tropical (Eichhornia


crassipes). || lirio del valle. m. Planta (Convallaria majalis) de flores blancas en
forma de campana [DRAE: lirio de los valles o muguete].

Lisa: camisa.

Lista de raya. f. Nombres de las personas a que hay que pagar regularmente
en una empresa.

Listón. (Del español listón 'cinta de seda', de lista 'tira de tela'.) m. Cinta de
tela u otro material.

Livais: (pronunciación de "Levi's") pantalones vaqueros, jeans; lesbiana.

-lla, -llan, sufijos toponímicos abundanciales, véase -tlan.

Llamada de atención. f. Reprimenda, regaño leve.

Llamarada de petate. f. Algo fugaz o transitorio (como la combustión de un


petate). || llamaradas de petate no falta quien las aguante. ref. Si los males son
de poca duración son fáciles de soportar.

Llanta: rollito de grasa que se forma generalmente alrededor de la cintura de


la gente gorda.

Llanta. (De llanta 'cerco metálico de las ruedas'.) f. Cerco de hule (goma)
que cubre la rueda de un automóvil y contiene aire comprimido. || llanta de
refacción. f. Llanta de goma que se tiene en un automóvil para usarla en caso
de emergencia. || llantas. f. pl. Pliegues de grasa en el vientre. | traer la llanta
baja. loc. Estar enfermo o triste. || traer ponchada una llanta. loc. Estar cojo o
enfermo.

Llantas: zapatillas tipo adidas


Llegada: darle a alguien una llegada. loc. Herirlo con arma blanca.

Llegar: llegarle a alguien. loc. Herirlo. | cuando la de malas llega, la de


buenas no dilata. ref. Después de haber tenido mala suerte tendrá uno buena
suerte.

Llegue. m. Acción o resultado de herir con arma blanca.

Llenazón. (De llenar.) f. Hartazgo ocasionado por excesiva comida.

Llevar: llevarse a alguien de encuentro. loc. 1. Atropellarlo. || 2. Complicarlo


en un mal suceso [DRAE: llevarse por delante]. | ¡me lleva la chingada!, o me
lleva la fregada (o: la tía de las muchachas, la trampa, el tren, la trompada),
véase chingada. exprs. que se usan para dar salida al enojo.

Llevarla (ahi): subsistir, aguantar, seguir adelante.

Llorona (De llorón 'que llora mucho', de llorar 'derramar lágrimas', del latín
plorare 'llorar'.): hacer la llorona. loc. Rogar, suplicar señalando lo triste de la
situación. || La Llorona. f. Mujer legendaria de quien se dice que de noche
vaga, desgreñada y gimiendo, por las riberas de los ríos y cerca de las fuentes;
la fábula tiene su fundamento en los murmullos de las fuentes y del viento en el
silencio de la noche.

Llovedera. f. Acción de llover sin parar y por largo tiempo.

Llovida. f. Acción de llover.

Lluvia de oro. f. Cierta planta (Tecoma stans).

Lobelia. (De Matthias de Lobel, 1538-1616, botánico flamenco.) f. Planta del


género Lobelia, y su flor.

Lobera. f. Cueva en que pueden hacer guarida los lobos.

Lobo, o lobo mexicano. m. Cierta subespecie de lobo (Canis lupus baileyi). ||


lobo con piel de oveja. m. Hipócrita, quien oculta una intención hostil con un
comportamiento amigable.

Loca: término informal para dirigirse a una persona, generalmente un amiga;


drogada, en estado de estupor o frenesí por los efectos de las drogas. Mujer
que no guarda las costumbres o distancia con los hombres. Anda de loca.

Loco: hacerse uno loco. loc. Hacerse el desentendido, fingir ignorancia. ||


loco de remate. (Del español de remate 'absolutamente', de remate
'extremidad'.) m. Muy loco. | el que come y canta, loco se levanta. ref. Hace
daño cantar mientras se come. || los locos y los niños dicen las verdades. ref.
La verdad se halla frecuentemente en las personas que no son capaces de
reflexión ni de artificio o disimulo [DRAE 1956: los niños y los locos dicen las
verdades, y: las verdades suelen decirlas los niños y los tontos].

Locochón: vicioso, drogadicto.

Locuaz. adj., y m. y f. fest. Loco.

Lodo: no porque hay lodo, hay que atascarse. ref. No hay que abusar de
algo aunque exista en abundancia, no hay que aprovechar las ocasiones
ilegales de prosperar.

Logorrea. (Del griego logo- [de lógos 'palabra, razón, habla', de légein
'escoger; decir'] + el español -rrea, del griego -rrhoia, de rhoía 'flujo', de rheín
'fluír'.) f. La condición del hablador incontenible y a veces incoherente.

Lola (De Lola, hipocorístico de Dolores, nombre individual femenino.): no le


digas nada a Lola. loc. 1. No cuentes esto, no aludas al asunto. || 2. Vete a
paseo. Se debe a una octavilla de la que hay varias versiones; he aquí una:
"Nube blanca y nacarada, / por el espacio tan sola, / si no vas muy ocupada /
cuéntale mi amor a Lola. / Pero si vas ocupada / por el espacio tan sola, / vete
mucho a la chingada, / no le digas nada a Lola".

Loma: quedar alguien como el que chifló en la loma. loc. Sin que nadie le
haga caso, llevarse un chasco, verse privado de lo que se esperaba conseguir.
|| quedarse alguien chiflando en la loma. loc. Quedarse sin nada, llevarse un
chasco.

Lombricera. f. Preparado medicinal de epazote, destinado a expulsar


lombrices intestinales.

Lombriciento, lombricienta. adj. Que tiene muchas lombrices intestinales.

Lombriz. (De lombriz, cierto gusano, del latín vulgar lumbric-, tema de
lumbrix, del latín lumbricus 'lombriz'.) f. Parásito intestinal.

Lomerío. m. Conjunto de lomas.

Lomita (De loma 'altura pequeña'.): tras lomita, o aquí nomás tras lomita.
adv. Cerca, a corta distancia.

Lomo en cacahuate. m. Plato, especialidad de San Luis Potosí, que se


prepara con lomo de cerdo, aceitunas negras, cacahuates sin cáscara, papa y
jitomate.

Lonch o lonche o lunch. (Del inglés lunch, que se pronuncia


aproximadamente /lonch/.) m. Comida ligera.

Lonchar, véase lonchear.


Lonche: almuerzo, comida del mediodía, que normalmente se lleva para
comer en el trabajo o en la escuela (del inglés "lunch")

Lonche, véase lonch.

Lonchear o lonchar. (De lonch, lonche.) intr. Comer un lonch.

Lonchera. f. Caja para llevar una comida ligera.

Lonchería. f. Lugar donde se sirven comidas ligeras.

Longaniza: longaniza en salsa verde. f. Plato, especialidad del estado de


Morelos, que se prepara con longaniza, tomates verdes, chile verde y cilantro. |
he frito mi longaniza en mejores tepalcates. loc. Puedo encontrar algo mejor.
Compárese lugar.

Lonja. (De lonja 'algo largo y ancho [especialmente de tocino o jamón'].) f.


Parte grasa y alargada del cerdo.

Loquera. (De loco.) f. fest. 1. Locura, trastorno mental. || 2. Manía, obsesión,


tema frecuente.

Lora. (Del español loro y éste del caribe roro.) f. 1. Loro, papagayo (ave). ||
2. Hembra del loro o papagayo. || 3. Mujer charlatana.

Loretano. (De Loreto, nombre de muchas poblaciones de la República


Mexicana, por Loreto, en Italia central, en que hay una "Santa Casa" de la que
se dice que es aquella en que vivió Jesús, traída por ángeles desde Nazaret.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Loreto. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Loreto.

Lotería: sacarse alguien la lotería. loc. Haber conseguido algo muy bueno.

Lotificación. f. Acción o resultado de lotificar.

Lotificar. tr. Dividir en lotes o parcelas un terreno.

Lucas. (Modificación de loco influida por el nombre Lucas.) adj. Loco. Se usa
especialmente con el verbo estar. | tirar a lucas a alguien. loc. No hacerle caso,
no tomarlo en serio.

Lucha: hacer alguien la lucha. loc. Esforzarse para lograr algo difícil, insistir.
|| no hay peor lucha que la que no se hace. ref. No hay que darse por vencido
sin tratar de obtener lo que se quiere.

Luchador, luchadora. m. y f. Quien trabaja con esfuerzo.

Luchita: hacer alguien la luchita. loc. Esforzarse para lograr algo, insistir.

Luchón, luchona. adj., y m. y f. Quien trabaja con esfuerzo.


Lugar: a como dé lugar. loc. Pase lo que pase, de cualquier modo. || de
mejores lugares me han corrido, y con peores modos. loc. Puedo encontrar
algo mejor (la usa por ejemplo alguien que ha sido despedido de su trabajo).
Compárese longaniza. || el que sale a bailar, pierde su lugar. ref. 1. Quien
abandona o no cuida su lugar (o su interés, o su casa u otros bienes) lo pierde.
|| 2. No tiene derecho a recobrar su lugar, etc., si voluntariamente lo dejó
[DRAE 1956: quien fue a Sevilla perdió su silla]. Compárese Villa. || poner a
alguien en su lugar. loc. Pedirle que actúe de manera sensata o hacer que lo
haga. || ponte siempre en tu lugar, y no te harán levantar. ref. Si ocupas tu
posición relativa en la escala social (sin tratar de mostrar más prestigio que el
que tienes), no tratarán de bajarte.

Luis. m. Nombre de varias aves: el luis bienteveo es Pitangus sulphuratus, el


luis gregario es Myiozetetes similis y el luis picogrueso es Megarhynchus
pitangus.

Lumbre: con lumbre no se juega. ref. Hay que tener mucho cuidado con lo
peligroso. || donde hubo lumbre (o: fuego), ceniza queda, véase fuego.

Luna: vivir en la luna. loc. Estar en la luna, estar distraído, no darse cuenta
de lo que está ocurriendo.

Lunada. f. Fiesta a la luz de la luna.

Lunch, véase lonch.

Lunear. intr. Andar de caza, pesca o paseo cuando hay luna.

Lunero, lunera. adj. Trabajador que no hace San Lunes. Compárese


sanlunero.

Lunes: hacer San Lunes. loc. No trabajar el lunes por prolongar el descanso
del domingo. Compárese sanlunes.

Lurias. (Modificación de lucas 'loco'.) adj. Loco. Se usa especialmente con el


verbo estar.

Lustre. (De lustre 'brillo', de lustrar 'dar brillo', del latín lustrare 'purificar con
ritos', de lustrum 'rito romano de purificación'.) m. Brillo del calzado.

*** M ***

Ma'. (De mamá.) f. Mamá.

Macal. m. Cierta planta tropical (Xanthosoma sagitifolium), y su tubérculo


comestible.

Macarela. (Del inglés mackerel, del francés antiguo makerel [hoy


maquereau] 'caballa', probablemente de makerel [hoy maquereau] 'rufián,
hombre que vive de la prostitución de las mujeres', del neerlandés medio
makelaer 'agente; rufián', debido a la leyenda de que la caballa actuaba como
rufián para los arenques en los cardúmenes que acompaña.) f. Cierto pez
comestible de los mares de México (se parece a la caballa).

Macehual o macegual. (Del náhuatl macehualli 'vasallo', de macehua 'bailar;


servir'.) m. Hombre dedicado a los quehaceres más bajos, sirviente, peón de
campo.

Maceta. (De maceta 'recipiente de barro cocido'.) f. Cabeza. | duro de


maceta. loc. Torpe, tonto.

Machaca. (De machacar 'fragmentar', de macho 'mazo grande'.) f. Carne


seca de res.

Machacado. m. Carne seca de res, machacada y guisada con huevo,


manteca, cebolla, ajo y jitomate.

Machero. m. Corral para bestias mulares o machos.

Macheteado, macheteada. f. Acción o resultado de machetear.

Machetear. (De machete, especie de espada o cuchillo largo que sirve para
cortar o desmontar golpeando repetidamente.) tr. Estudiar tenazmente, con
ahínco.

Machetear: trabajar duro, batallar; aprender algo de memoria, sobre todo


para un examen próximo.

Machetero: estudiante que usa el sistema basado en la memorización a


corto plazo. Machetero 1, machetera. adj., y m. y f. Estudiante que machetea,
que se dedica con tesón a sus estudios. Machetero 2, machetera. (De
machete, cuchillo largo de que van armados.) m. y f. Quien en un camión
ayuda a cuidar la carga, o a cargar.

Machín, machina. (Del español antiguo machín 'hombre rústico'.) m. y f.


Mono, mico. machín: hombre fuerte, valiente o viril.

Machincuepa. (Del náhuatl matzincuepa, de maitl 'mano' + tzincuepa


'cambiar de lado, voltear', de tzintli 'trasero' + cuepa 'voltear, girar'.) f. Maroma,
voltereta. | dar (o echar) la machincuepa, o hacer machincuepas. loc. 1. Dar
una maroma, dar maromas. || 2. (En política) cambiar de partido.

Machitos. m. pl. Bocados asados de menudencias de cabrito envueltas en


intestino lavado.

Macho: a lo macho. loc. Palabra de hombre, de veras. || es mejor arrear el


macho que llevar la carga a cuestas. ref. Hay que soportar una molestia si eso
ahorra una mayor.
Machorra. (De machorra 'hembra estéril', de machorro, adj., 'estéril', de
macho, que en las plantas se aplica al ejemplar que no lleva fruto.) f. Mujer que
en ciertas acciones parece hombre.

Machote. (Del náhuatl machiyotl 'señal; ejemplo'.) m. Formulario con


espacios en blanco para rellenar.

Machucar. (De macho 'mazo grande'.) tr. Aplastar.

Maciza. (De macizo, adj., 'sin huecos', derivado de masa a pesar del cambio
ortográfico, del latín massa 'masa, amontonamiento; pasta', del griego máza
'masa; pan de cebada'.) f. Carne sin hueso.

Macrootomangue (De macro- 'que incluye, que es mayor que' + otomí,


lengua indígena de México, + mangue, lengua indígena de Nicaragua.) u
olmeca-otomangue. adj. De un tronco de idiomas de México y Centroamérica,
que incluye el otomí, el popoloca, el trique y varios otros.

Macuarro: obrero (despectivo).

Macuspaneco, macuspaneca, o macuspanense. (De Macuspana, municipio


del estado de Tabasco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Macuspana. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Macuspana.

Madrazo. (De madre + -azo.) m. voz malsonante. Golpe. || a madrazo limpio.


expr. malsonante. A golpes. golpe fuerte. Impacto violento.

Madre: madre querida, madre adorada, vamos al cine, tú pagas la entrada.


Poema que los hijos dicen festivamente a su madre burlándose de las cursis
tarjetas de felicitación del Día de las Madres (10 de mayo). | a toda madre. loc.
adj. y adv. vulgar. Muy bueno, excelente, de gran calidad; muy bien (sinónimos
eufemísticos: a todo dar, a toda máquina, a todo mecate, a todo meter). ||
caerle a alguien de madre. expr. malsonante. Asegurar solemnemente la
verdad de una afirmación o de una negación. || ¡chinga a tu madre! loc.
malsonante que se usa como interjección para expresar a alguien enojo,
menosprecio o disgusto. || darle a alguien en la (mera) madre, o darle a alguien
en toda la madre. expr. malsonante. Golpearlo. || estar hasta la madre. expr.
malsonante. Estar harto. || hecho madre. expr. malsonante. Deshecho. ||
importarle a alguien madre algo. expr. malsonante. No importarle. || mentarle la
madre a alguien. (De mentar 'nombrar o mencionar a una persona'.) expr.
malsonante. Insultarlo groseramente, decirle "¡Chinga a tu madre!" || ni madre.
expr. malsonante. Nada. || no tener alguien (ni) madre. expr. malsonante. Ser
un sinvergüenza, un bribón, observar una conducta censurable, reprobable.
Compárese abuela (no tener) || pa' su madre. loc. malsonante que se usa como
interjección para expresar enojo o sorpresa. || partirse la madre. expr.
malsonante. Golpearse. || ¡puta madre! loc. malsonante que se usa como
interjección para expresar enojo o disgusto. || ¡qué poca madre! loc.
malsonante que se usa como interjección para expresar enojo o disgusto en
relación con una acción de alguien. || rayarle la madre a alguien. expr.
malsonante. Mentarle la madre. || romperle a alguien la madre. expr.
malsonante. Golpearlo. || romperse alguien la madre. expr. malsonante.
Golpearse, herirse. || valerle a alguien madre algo. expr. malsonante. No
importarle. ¿qué es la madre? Todo lo que significa la madre para los
mexicanos. Alegría Qué a toda Madre; Ubicación geográfica Dónde está esa
Madre; Valor alimenticio Trágate esa Madre; Adjetivo calificativo Qué poca
Madre; Escepticismo No te creo ni Madres; Venganza Vamos a darle en la
Madre; Accidente Se dio en la Madre; Efecto visual No se ve ni madres;
Sentido del olfato Eso huele a Madres; Especulación Qué es esa Madre;
Superlativo A todísísíma Madre; Sorpresa Madres; Exceso de velocidad Va
hecho la Madre; Tolerancia Me tiene hasta la Madre; Egoísmo No me dio ni
Madres; Sentido del gusto Eso sabe a Madres; Pasado imperfecto No tuvo
Madre; Como acción Vamos a hacer esa Madre; Accion futura Vamos a
terminar esa Madre; Ánimos Ándale con esa Madre; Desorden Que Desmadre;
Despectivo No se que Madres se cree; Importancia Me vale Madre; Alquimista
lo que toca le da en la Madre; Juramento Por mi Madre; Mecánica Cómo
funciona esta Madre; Reparación Y que vaya jalando esta Madre; Reclamo No
tienes Madre / Que poca Madre; Negativa rotunda Ni Madres.

Madrear. (De [dar en la] madre.) tr. Maltratar a golpes o de palabra. Golpiza.
herir como resultado de una pelea, dar una paliza.

Madrecita/madrecilla/madriángula: cualquier cosa insignificante.

Madrina Vease madrear.

Madriza: paliza. Contuciones desagradables.

Madrota. (De madre + -ota 'grande'.) f. Mujer que dirige una casa de
prostitución.

Maestro: como el maestro Cirilo, que cose de oquis y pone el hilo. loc. Sin
cobrar, o cobrando menos de lo que vale su trabajo.

Mafufo. m. Marihuano. extraño, raro.

Magnavoz. (De magna, fem. de magno 'grande', del latín magnus 'grande', +
voz 'sonido'.) m. Aparato que aumenta la intensidad de los sonidos.

Maguey. (Del taíno maguey.) m. Planta de hojas carnosas del género Agave
(por ejemplo, Agave atrovirens, de cuyo tronco se obtiene mediante incisiones
la savia [aguamiel] que se fermenta para hacer pulque). Hay unas 200
especies. || maguey de mezcal. m. Planta del género Agave, cuyas hojas
centrales se asan y fermentan, y luego se destilan para producir el licor llamado
mezcal. || maguey de pulque, véase maguey. || maguey de tequila. m. Planta
del género Agave (Agave tequilana) de la que se destila el tequila. || maguey
mezcalero, véase maguey de mezcal. || maguey pulquero, véase maguey. ||
maguey tequilero, véase maguey de tequila.

Magueyal. m. Sembrado o plantío de magueyes.


Magueyera. f. 1. Maguey (planta). || 2. Magueyal.

Magueyero, magueyera. adj. Relativo al maguey.

Magullada. f. Acción o resultado de magullar [DRAE: magulladura].

Magullar (a veces mallugar.) tr. Causar contusión, aplastar.

Magullón. m. Acción o resultado de magullar [DRAE: magulladura].

Maicear. tr. Dar maíz a los animales.

Maistro: (de "maestro") hombre que se dedica a cualquier tipo de trabajo


generalmente de tipo manual (desde el fontanero al señor que vende fritangas
en la calle).

Maíz: maíz amarillo. m. Planta (Zea mays) cuya mazorca tiene granos
amarillentos. || maíz azul. m. Planta (Zea mays) cuya mazorca tiene granos
azules. || maíz blanco. m. Planta (Zea mays) cuya mazorca tiene granos de
color blanco cremoso. || maíz cacahuacintle, véase cacahuacintle. || maíz
híbrido. m. Planta que resulta de cruzar dos o más cepas de maíz para obtener
mayor tamaño o producción o resistencia. || maíz palomero. m. Variedad (Zea
mays praecox) de maíz, cuyos granos expuestos al calor se revientan y con los
cuales se hacen las llamadas palomitas. || maíz pinto. Planta (Zea mays) cuya
mazorca tiene granos de varios colores.

Majaderear. (De majadero 'necio y porfiado', de majadero 'mano de mortero',


de majar 'machacar; molestar', del español arcaico majo 'mazo', del latín
malleus 'mazo, martillo'.) tr. Molestar, incomodar.

Maje. adj., y com. Tonto, inepto.

Majear. (De maje.) tr. Engañar.

Makech o ma'kech o maquech. (Del maya macech.) m. Escarabajo sin alas


que se pone, vivo, atado de una cadenita, sobre la ropa como si fuera un
broche o prendedor de adorno.

Mal: mal de aire. m. Epilepsia. || mal de barriga. m. Diarrea, disentería.


Compárese intestino (suelto del). || mal de cintura. m. Anexitis, inflamación de
los anexos, de los órganos y tejidos que rodean el útero (trompas, ovarios y
peritoneo). || mal de costado. m. Neumonía. || mal de espanto. m. Paludismo. ||
mal de flojera. Encefalitis. || mal de garganta. m. Difteria. || mal de hechizo. m.
Psicosis. || mal de la cintura. m. Ovaritis, salpingitis. || mal de las encías. m.
Escorbuto. || mal de la vejiga. m. Cistitis. || mal de Lázaro. (De Lázaro, nombre
de un mendigo enfermo, "lleno de llagas" en el Evangelio según San Lucas,
16.20.) m. Lepra, enfermedad crónica causada por un bacilo (Mycobacterium
leprae). || mal del intestino. m. Fiebres paratifoideas. || mal del pinto, o
simplemente pinto. (De pinto 'de diversos colores'.) m. Enfermedad tropical
crónica de la piel causada por una espiroqueta (Treponema careteum). || mal
del sueño. m. Encefalitis letárgica. || mal del vientre. m. Metritis, inflamación de
la matriz. || mal de pecho. m. Tuberculosis. || mal de San Vito. (De San Vito,
mártir cristiano del siglo III a quien invocaban los que padecían de corea [corea
viene del latín chorea 'baile en coro, en conjunto, en corro', del griego joreía
'baile, danza', de jorós 'coro de danza, coro de cantantes'.) m. Corea,
enfermedad del sistema nervioso que se manifiesta por movimientos
involuntarios espasmódicos de los músculos faciales y falta de coordinación de
los miembros [DRAE: baile de San Vito]. || mal de susto. m. Obstrucción
intestinal. | a grandes males, grandes remedios. ref. Hay que atacar los
problemas vigorosamente o con los medios adecuados. Compárese sol. ||
cuando el mal es de sanar, el agua le es medicina. ref. Si alguien se iba a
aliviar, no importa qué remedios toma [DRAE 1956: al enfermo que es de vida,
el agua le es medicina]. || el mal de amores duele, pero no mata. ref. Las penas
por no ser correspondido no son mortales. || el que mucho mal padece, con
poco bien se consuela. ref. En una vida llena de amarguras, un poco de
felicidad alienta con eficacia. || mal de muchos, consuelo de pendejos, o mal de
muchos, consuelo de tontos, refs. No es más llevadera una desgracia cuando
comprende a crecido número de personas [DRAE 1956 tiene también un refrán
que expresa la opinión contraria: mal de muchos, consuelo de todos]. || no hay
mal que dure cien años. ref. con que se procura consolar al que padece [DRAE
1956: No hay bien ni mal que cien años dure.] || si tu mal tiene remedio, ¿para
qué te apuras?, y si no lo tiene, ¿para qué te preocupas? ref. Calma, paciencia,
resignación, no hay que sentir excesiva preocupación.

Mala: a la mala. loc. A traición. || de malas. loc. Con mala suerte. || la de


malas. loc. La mala suerte. || no sea la de malas. loc. No sea que pase algo
malo.

Malabarista. (De juegos malabares 'ejercicios de destreza manual', del


portugués jogos malabares, de [Costa do] Malabar, región del sudoeste de la
India, donde los portugueses observaron a muchos que ejecutaban estos
ejercicios.) com. Persona hábil para obtener una buena posición política y para
mantenerse en ella.

Malacate. (Del náhuatl malacatl 'huso', de malina 'torcer' + acatl 'caña'.) m. 1.


Huso de hilar. || 2. Cabrestante, máquina de mover o levantar objetos pesados.

Malacof. (Quizá del francés Malakoff, del ruso Malajov, fortificación en el


sureste de Sebastopol [ruso Sevastópol], en Crimea, tomada por los franceses
en 1855.) m. Miriñaque, faldellín interior de tela rígida.

Malacrianza. f. Grosería, descortesía, falta de urbanidad.

Malafacha: vago hosco y agresivo, probablemente delincuente.

Malagueña: a la malagueña. (Por juego fonético.) loc. fest. A la mala, a


traición.

Malagueta. (De malagueta, semilla de una planta [Aframomum melegueta]


de África Occidental, que se usa como especia, de Malagueta, costa de África
donde se comerciaba con esta semilla.) f. Planta mirtácea americana tropical,
del género Pimenta, llamada también pimienta de Tabasco.

Malamujer. f. Nombre de cada una de varias plantas.

Malandrín: maleante, delincuente.

Malcriadez. f. Grosería, cualidad o acto de malcriado, de descortés.

Maldad. f. Travesura.

Maldición: caerle a alguien la maldición de Moctezuma. (De Moctezuma


[náhuatl Motecuhzoma] II, ¿1480?-1520, emperador azteca en la época de la
conquista española.) loc. Enfermarse de diarrea.

Maldoso, maldosa. adj., y m. y f. Que comete maldades.

Maleconear. intr. Pasear por las aceras del malecón (carretera costera).

Malencarado, malencarada. adj. Con cara de enojo.

Malentretenido, malentretenida. m. y f. Vago, holgazán.

Malestar estomacal. m. Hiperacidez estomacal, agruras.

Maletera. f. Lugar destinado en los automóviles para maletas. [DRAE:


maletero].

Maletería. f. Fábrica o tienda de maletas.

Malgenioso, malgeniosa. adj., y m. y f. De mal genio, que se enoja con


facilidad.

Malhora, véase malora.

Malilla: enfermo; malestar físico después de haber hecho uso de drogas.

Malinalquense, o malinalqueño, malinalqueña, o malinalca. (De Malinalco,


municipio del Estado de México, del náhuatl malinalli, cierta planta [que se
enreda en los árboles], + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Malinalco. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Malinalco.

Malinchismo. (De Malinche, del náhuatl Malintzin, muerta hacia 1550,


esclava indígena a la que Hernán Cortés hizo su amante.) m. Complejo de
apego a lo extranjero con menosprecio de lo propio.

Malinchista. (De malinchismo.) adj. y com. Que tiene el complejo de apego a


lo extranjero con menosprecio de lo propio.

Mallugar, véase magullar.


Malmodiento, malmodienta. adj., y m. y f. Que procede con malos modos,
hosco.

Malora o malhora. (De mala hora.) adj. y com. Quien hace maldades.

Malorear. (De malora.) intr. Hacer maldades, perjudicar.

Maloso, malosa. (De malo 'enfermo'.) adj. Enfermo.

Malpais, malpaís. m. Terreno árido o pedregoso.

Maltratada. f. Acción o resultado de maltratar, maltrato.

Maltratense. (De Maltrata, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl


Matlatlan, literalmente = 'entre las redes', de matlatl 'red' + -tlan 'abundante en'.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Maltrata. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Maltrata.

Malvaloca. (De malva loca, que es otra planta, porque también empieza por
ma-.) f. fest. Marihuana.

Malvavisco. (De malva, planta [del latín malva], + hibisco, planta, del latín
hibiscum.) m. Dulce en forma de pasta algo esponjosa hecho de la raíz de la
planta llamada malvavisco (Althaea officinalis) o de algún sustituto (jarabe de
maíz, azúcar, clara de huevo y gelatina).

Malvestido, malvestida. adj., y m. y f. Desaliñado, falto de aseo.

Malviviente. com. Persona de mala vida.

Malvón. (De malva, planta.) m. Planta del género Geranium.

Mamá: mamá de leche. f. Nodriza. || mamá grande. f. Abuela. | creerse


alguien la mamá de los pollitos (o: de Tarzán. Compárese tarzán). Ser muy
presumido. || que dice mi mamá que siempre no. loc. fest. No voy a cumplir el
trato o la promesa, me echo atrás.

Mamacita. (De mamá.) f. Tratamiento cariñoso usado por los padres al


dirigirse a sus hijas.

Mamada. f. Absurdo, despropósito.

Mamado, mamada. adj. Borracho. Fuerte. musculoso.

Mamarse. Emborracharse.

Mame. 1. adj. y com. Miembro de un pueblo indígena del suroeste de


Guatemala, también llamado mame. || 2. m. Lengua del pueblo mame (es del
grupo mameano, de la familia maya).
Mameluco. (Por parecido de forma con el tipo de pantalones que usaba el
Cuerpo de Mamelucos de Napoleón I, que él estableció en 1804, dentro de su
Guardia Imperial, del francés mamelouk, del árabe mamlu-k 'miembro de una
casta militar egipcia [hacia 1250-1811], originalmente compuesta de esclavos,
de mamlu-k 'esclavo', literalmente = 'poseído, que es propiedad de otro',
participio pasivo de malaka 'poseer'.) m. Pijama de una sola pieza para bebés o
niños y que los cubre hasta los pies.

Mamey. (Del taíno mamey.) m. Árbol tropical (Mammea americana), y su


fruto ovoide de pulpa rojiza. Dicese del hombre fuerte: esta mamey.

Mameyal. m. Plantío de mameyes.

Mameyero. m. Árbol del mamey, normalmente llamado mamey.

Mami. (De mamá.) f. Mamá (en lenguaje infantil).

Mamila. (Del español mamila 'pecho de la hembra'.) f. Biberón, botella para


la lactancia artificial.

Mamón. (De mamón 'que todavía está mamando'.) m. Bizcocho blando y


esponjoso hecho de almidón y huevo. ridículo, cursi, exagerado. Persona con
aires de grandeza y poder.

Manager. (Del inglés manager, que se pronuncia aproximadamente


/mánayer/.) Pronunc. /mánayer/. m. En deportes, quien dirige un equipo o a un
atleta.

Manazo. m. Golpe dado con la mano, manotazo.

Manchamanteles o manchamantel. m. pl., o m. Guiso de pollo o de pavo,


chile ancho, chile pasilla, jitomate, piña y plátano macho.

Mancuerna, vale decir, el gemelo, el amigo que integra el par perfecto, la


pareja ideal.

Mancuernas, o mancuernillas. (De mancuerna 'pareja de cosas atadas o


unidas', de mancornar 'atar dos reses por los cuernos para que anden juntas',
de mancornar 'atar una cuerda a la mano y cuerno del mismo lado de una res
vacuna', de mano + cuerno.) f. pl. Gemelos para los ojales de los puños de la
camisa. f. pl. Mancuernas.

Manda. (Del español manda 'oferta que uno hace a otro de darle una cosa',
del anticuado mandar 'ofrecer, prometer', de mandar 'ordenar; enviar;
encomendar', del latín mandare 'encomendar, encargar'.) f. Voto o promesa
hecha a Dios, una Virgen o un santo, de efectuar un sacrificio, un acto de
abnegación, si concede cierto favor. || pagar una manda. loc. Cumplir con lo
que se ofreció en una manda.
Mandadero, mandadera. m. y f. Persona que hace los mandados.

Mandado. (De mandado 'orden, comisión, encargo', de mandar 'ordenar,


encomendar'.) m. Compra de lo necesario para la comida. | comerle a alguien
el mandado. loc. 1. Tomar para sí la utilidad que hubiera correspondido a otro.
|| 2. Ganarle la delantera. || hacerle a alguien los mandados. expr. injuriosa (de
parte de alguien que alardea de superior) de desdén por el sujeto de ese verbo
hacer, considerar a alguien como sirviente. Compárese arranque. || ir a un
mandado. loc. Salir a traer algo.

Mandar: mandar a alguien a bañar, o mandar a alguien muy lejos, o mandar


a alguien o algo a volar. locs. Mandarlo a paseo, despedirlo con desprecio o
disgusto. Compárese bañar. || mandarse, o mandarse alguien con alguien. loc.
Propasarse, faltarle al respeto, abusar. || mande, o mande usted. 1. Se usan
como palabras interrogativas equivalentes a "dígame" o "dime". || 2. Se usan
como palabras interrogativas para pedir que se repita algo que no se oyó o no
se entendió. || ni mandado hacer. loc. adv. Perfectamente.

Mandarina. (Del español mandarín 'mandarina', de mandarín 'funcionario


público chino (en la época imperial, o sea, hasta 1911)', del portugués
mandarim 'mandarín', del malayo menteri 'mandarín' [influido por el portugués
mandar 'mandar, dar órdenes'], del sánscrito mantrin 'consejero', de mantra
'consejo; rezo, plegaria, himno', de manyate '(él) piensa'.) f. Naranja mandarina,
fruta de un naranjo pequeño (Citrus reticulata), de cáscara fácil de separar.

Mandíbula: más holgazán que la mandíbula de arriba. loc. Muy perezoso.

Mandil/mandilón: hombre subyugado por su mujer/novia.

Manejar. (Del español manejar 'gobernar los caballos, usar algo con las
manos', del italiano maneggiare 'trabajar con las manos, mover algo entre las
manos', de mano 'mano'.) tr. Conducir, guiar un automóvil.

Manejarse. Comportarse.

Manejo. (De manejar.) m. Acción o resultado de conducir, de guiar un


automóvil.

Manera: cada quien tiene su manera (o: modo) de matar pulgas. loc. Cada
persona cree saber qué procedimiento le conviene para cada circunstancia.

Manga, véase manga de hule. manga: manga de agua. (De manga 'parte del
vestido que cubre un brazo', por parecido de forma de la columna de agua.) f.
Tromba de agua, tormenta. || manga de hule, o simplemente manga. (De
manga 'parte del vestido que cubre un brazo', por parecido de forma.) f. Capa
de hule para protegerse de la lluvia. | buscarle mangas al chaleco. loc. Buscar
cosas inexistentes o imposibles. || no hay que buscarle mangas al chaleco. ref.
No hay que tratar de obtener lo imposible o inexistente.

Mangazo. (De mango 'guapo'.) m. Muy guapo o muy guapa.


Mango. (De mango 'fruta de pulpa jugosa, aromática y sabrosa'.) m. Guapo o
guapa. Sinónimos: cuero, forro. || mango criollo. m. Variedad de mango (fruto
del árbol Mangifera indica) de semilla abultada. || mango de Manila. (De Manila,
capital de Filipinas.) m. Variedad de mango (fruto del árbol Mangifera indica) de
semilla aplanada. | ¡chupa tu mango! loc. 1. Consuélate. || 2. No te ocupes de
lo que no te importa. || estar como mango. loc. Ser guapo o guapa. || ¡mangos!
interj. que se usa para negar a alguien lo que pidió. || ser un mango. loc. Ser
guapo o guapa.

Mangonear. (Del español mangonear 'imponer una persona su voluntad en


un asunto', del latín mangon-, tema de mango 'traficante'.) tr. Engañar, sacar
ventaja ilícitamente de un negocio ajeno.

Mangoneo. m. Chanchullo, engaño, manejo ilícito para lucrar.

Manguera. f. Tubo largo y flexible, de hule (goma) o lona, que se adapta a


las bocas de riego o a las bombas para dirigir el agua.

Manguillo. (De mango 'parte por la que se agarra un instrumento'.) m.


Portaplumas, manguillero.

Manicure o maniquiur. (Del francés manicure, de manucure, con -icure como


en pédicure, del latín manus 'mano' + curare 'curar'. Compárese pedicurista.)
m. Tratamiento para el cuidado de las manos y de las uñas.

Manicurista. com. Persona que tiene por oficio cuidar las uñas y las manos
[DRAE: manicuro o manicura].

Maniquiur, véase manicure.

Manita: dar una manita. (De mano 'auxilio, socorro' + -ita.) loc. Ayudar,
prestar auxilio. Compárese mano (dar una mano).

Manitas: el árbol de las manitas, véase árbol.

Manito, manita. (De hermanito.) m. y f. Amigo, tratamiento popular de


confianza.

Mano: (de "hermano") hermano, amigo--trato entre amigos. aféresis de


hermano, contracción que explica mejor el cariño que la gramática. Se abusa
tanto de la palabra que aun el desconocido y el foráneo es mano (esta tierra de
igualdad, fraternidad y libertad). Sus derivados son: manito, manis, manís,
manise y manirrio. Mano 1: mano, mana. (De hermano.) m. y f. Amigo,
tratamiento popular de confianza. Mano 2: mano del metate. f. Rodillo de piedra
que sirve para quebrantar y hacer masa el maíz, el cacao, etc., en la piedra de
moler llamada metate. Compárese metlapil.|| mano del molcajete. f. Tejolote,
mano del mortero, majador de piedra que sirve para machacar el chile, el
tomate, etc., en el recipiente o mortero de piedra llamado molcajete. || mano de
metate. f. Mano del metate. || mano de plátanos. (De mano 'conjunto de cinco
cuadernillos de papel' y por extensión 'conjunto de cinco cosas', y 'conjunto de
unos cinco plátanos'.) f. Cada uno de los grupos de plátanos en que se divide
un racimo. | aunque salga de manos asquerosas, el dinero siempre huele a
rosas. ref. El dinero es muy útil. || con la mano en la cintura. loc. Fácilmente. ||
dar una mano. loc. Ayudar, auxiliar. Compárese manita. || doblar las manos.
loc. Ceder, doblegarse, rendirse. || el que por su mano se lastima, que no gima.
ref. Quien tenga la culpa, que no se queje. || estar (o salir) a mano. loc. En
condiciones de igualdad, no deberse nada mutuamente. || pararse de manos.
loc. Levantarse las caballerías hasta ponerse en posición casi vertical,
apoyadas sobre las patas de atrás, encabritarse. || pasársele a alguien la
mano. loc. Ir más allá de donde debería detenerse, excederse. Compárese
tueste. || ser uno mano. loc. Tener el primer turno. || tener buena mano. Ser
bueno para.

Mañoso: quien se divierte molestando a los demás.

Mansarda. (Del francés mansarde, del apellido de François Mansart, 1598-


1666, arquitecto francés.) f. Parte de una casa, situada inmediatamente bajo el
techo, desván, zaquizamí.

Manta. (De manta 'prenda para abrigarse en la cama, o en la intemperie, o


en los viajes', de manto 'capa', del latín tardío mantum 'capa, manto corto',
derivado regresivo del latín mantellum 'capa'.) f. Tela ordinaria de algodón.

Mantarraya. (De manta 'prenda rectangular para abrigarse en la cama'


[porque las trampas con que se pescan parecen mantas] + raya, el pez.) f.
Raya, cierto pez cartilaginoso (familia: Dasyatidae).

Mante. m. Cierto árbol del estado de Tamaulipas y regiones vecinas, y su


fruto amarillo.

Manteca de cacao. f. Grasa vegetal obtenida de los granos de cacao.

Mantel: estar de manteles largos. loc. Tener invitados a una comida


elegante. || menos mantel y más qué comer. ref. No hay que preocuparse por lo
vistoso, sino por lo práctico.

Mantenido. m. Hombre que vive a expensas de una mujer.

Manteño, manteña. (De Mante, municipio del estado de Tamaulipas, nombre


que lleva desde 1937.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Mante. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Mante.

Mantequillero, mantequillera. m. y f. Quien hace o vende mantequilla.

Mantequilloso, mantequillosa. adj. De aspecto o consistencia de mantequilla.

Manto de la virgen, o simplemente manto. m. Cierta enredadera (Ipomoea


pedunculata).
Manubrio. (Del español manubrio 'empuñadura o manija de un instrumento',
del latín manubrium 'manija', de manus 'mano'.) m. Manillar, pieza de la
bicicleta, con mangos en que se apoyan las manos, que sirve para dirigir el
vehículo.

Manufactura. (De manufactura 'obra hecha a mano', del francés


manufacture, del latín tardío manufactus 'hecho a mano', del latín manu,
ablativo de manus 'mano', + factus, participio pasivo de facere 'hacer'.) f. Acción
de fabricar.

Manzana: la manzana podrida daña a su compañera. ref. El trato con los


malos causa estrago [DRAE 1956: la manzana podrida pierde a su compañía].

Manzana de Adán. (Traducción del latín pomum Adami, traducción del


hebreo tapu-aj ha a-dha-m, literalmente = 'protuberancia corpórea en un
hombre', interpretada erróneamente [debido a dobles significados en hebreo]
como 'manzana de Adán'.) f. Prominencia formada en la parte anterior del
cuello por el cartílago tiroides, nuez de Adán.

Manzanillense. (De Manzanillo, municipio del estado de Colima.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Manzanillo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Manzanillo.

Manzano, o plátano manzano. m. Variedad de plátano que tiene un ligero


sabor a manzana.

Maña: con su maña, pesca a la mosca la araña. ref. No hay que dejarse
sorprender por palabrería o por astucias.

Mañanitas. (De [la] mañana.) f. pl. Composición musical popular que se


canta temprano en la calle frente a la ventana de quien cumple años o festeja
su onomástico.

Mapache. (Del náhuatl mapachin, de mapachoa 'apretar algo con la mano',


de maitl 'mano' + pachoa 'apretar' [porque aprieta y lava sus alimentos antes de
comerlos].) m. Mamífero nocturno carnívoro (Procyon lotor) con cola de anillos
blancos y oscuros alternados, de carne comestible. También llamado lavador y
ratón lavandero.

Maple. (Del inglés maple.) m. Anglicismo por arce.

Maquech, véase makech.

Maquila. (Del español maquila 'porción de grano, harina o aceite que


corresponde al molinero por la molienda', del árabe mak-la 'medida' [raíz: k-y-l
'medir'].) f. 1. Precio que se cobra por trillar los granos ajenos. || 2. Acción de
maquilar.

Maquiladora. f. Establecimiento en que se maquila.


Maquilar. (De maquila.) tr. Importar materias primas, tratarlas y exportarlas.

Máquina: a toda máquina, véase madre.

Maquinó o maquinof. (Probablemente del inglés Mackinaw, o Mackinaw coat


'saco de tela gruesa', de Mackinaw City, población del estado de Michigan,
Estados Unidos, antiguamente importante, en que los cazadores comerciaban
con los indígenas, del francés canadiense Mackinac, del ojibway [lengua
algonquina también llamada chippewa] mitchimakinak, literalmente = 'tortuga
grande'.) m. Chamarra de tela gruesa.

Mar: ¡la mar!, o, fest., ¡la mar y sus pescaditos! locs. advs. Mucho.

Maraca. f. Instrumento musical comúnmente hecho de una calabaza con


granos o semillas en su interior.

Marañón. m. Árbol tropical (Anacardium occidentale), y su fruto que tiene la


forma de un riñón.

Maratonista. (De maratón 'carrera pedestre de 42 km 195 m', de Maratón,


del griego Maratho-´n, ciudad de Grecia donde en 490 a.C. los griegos
obtuvieron una victoria contra los persas, de la cual un corredor llevó la noticia
a Atenas, ubicada a esa distancia.) com. Persona que participa en un maratón
(carrera pedestre de 42 km 195 m).

Maravatiense. (De Maravatío, municipio del estado de Michoacán.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Maravatío. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Maravatío.

Marca: marca de agua. (Traducción del inglés watermark.) f. Marca


transparente hecha en el papel al fabricarlo y que resulta de diferencias de
espesor, filigrana. || marca patito. loc. adj. De marca poco conocida o mala.

Marcha. f. Mecanismo (motorcito eléctrico) del automóvil que se utiliza para


su arranque [DRAE: puesta en marcha, marcha].

Marchante, marchanta. (Del adj. marchante 'perteneciente al comercio,


mercantil', del francés marchand, adj., de marchand, sust. 'comerciante', del
latín vulgar mercatant-, tema de mercatans 'comerciante', de mercatans,
participio presente de mercatare 'comerciar', del latín mercatus, participio
pasivo de mercari 'comerciar; comprar'.) m. y f. Comprador, cliente,
especialmente cuando suele comprar de un mismo vendedor [DRAE:
parroquiano].

¡ma're! (De madre.) excl. de sorpresa (Yucatán). | ¡pa' su ma're! expr.


malsonante de sorpresa.

Mareada. (De marear 'engañar', de marear 'desazonar, turbar', de marear


'navegar en el mar', de mar 'masa de agua salada'.) f. Embaucamiento.
Mareado: marido. mariachi: aparte del grupo musical tradicional de México,
(adj.) incapaz, poco diestro.

Margallate o margayate. m. Desorden, confusión, lío.

María. (De María, nombre común de mujer.) f. Mujer indígena que vende en
las calles del Distrito Federal.

Mariachi. (Quizá de origen coca.) m. 1. Grupo de músicos, cuyos integrantes


visten a la usanza charra. || 2. Cada uno de los músicos de ese grupo.

Marihuana o mariguana. f. 1. Cierta planta (Cannabis sativa). || 2. Hojas


secas de esa planta, que algunos fuman como tabaco, lo que produce
trastornos mentales (alucinaciones, cambios en la personalidad, con delirio de
persecución).

Marihuanada. f. Acto de locura, acción típica de quien se encuentra bajo los


efectos de haber fumado marihuana.

Marihuano, marihuana, o mariguano, mariguana. m. y f. Loco, de conducta


estrafalaria (no necesariamente por haberse intoxicado con marihuana).

Marimba. (De origen bantú.) f. Instrumento musical de percusión, especie de


xilófono.

Marimbero, marimbera. m. y f. Músico que toca la marimba.

Mariposa. (De mariposa, el insecto, por parecido de forma.) f. Tuerca con


dos salientes que permiten girarla fácilmente.

Mariposa monarca. f. Cierta mariposa grande (Danaus plexippus) de alas


anaranjadas con venas y bordes negros.

Mariposilla: prostituta.

Mariposón: afeminado.

Marlín azul. (Traducción parcial del inglés blue marlin, de marlin, este pez,
abreviación de marlinspike, instrumento puntiagudo [pasador de marina], por
parecido de forma de su pico.) m. Cierto pez (Makaira nigricanus ampla) de la
costa oriental de América del Norte.

Marmaja. (Posiblemente del griego marmaírein 'brillar'.) f. 1. Sulfuro de


hierro. || 2. Dinero.

Marmoleado, marmoleada. adj. Con marcas o coloración que se parecen a


las del mármol.

Marmolear. tr. Dar apariencia de mármol.


Maroma. (Del español maroma 'cuerda'.) f. 1. Cable (del que pende una
carretilla) que pasa sobre un río y sirve para el transporte de personas y de
carga. || 2. Voltereta o pirueta acrobática.

Maromero, maromera. m. y f. Acróbata, volatinero, funámbulo.

Marometa. f. Maroma, voltereta.

Marquesote. m. Pan de harina, huevo y azúcar.

Marrano: a chillidos de marrano, oídos de matancero, véanse chillido,


palabra.

Marro. m. Mazo [DRAE: marra, almádena]. avaro.

Martajar. tr. Quebrar y extender una porción de masa.

Masa. (De masa 'mezcla de harina con agua'.) f. Maíz cocido con cal,
escurrido y molido.

Masacote. m. 1. Toda masa (mezcla de líquido y materia pulverizada) mal


preparada. || 2. Mezcla de cosas en masa desordenada.

Masahua, véase mazahua.

Masajear. tr. Dar masaje.

Mascada. (Quizá de Mascat, capital de Omán, del árabe Masqat, puerto de


mar y centro comercial desde el cual salían rutas terrestres de caravanas.) f.
Pañuelo, especialmente de seda, para adorno del cuello o de la cabeza.

Mascarita: te conozco, mascarita. (Traducción del italiano mascherina, ti


conosco, o ti conosco, mascherina.) loc. Sé que me quieres engañar.

Mascota. (De mascota 'animal o cosa que sirve de talismán', del francés
mascotte 'amuleto', del provenzal mascoto 'sortilegio, hechicería', de masco
'bruja', del latín medieval masca, mascha 'bruja'.) f. Animal doméstico que
alguien tiene por gusto más bien que por utilidad.

Masking. (Del inglés masking tape, literalmente = 'cinta para enmascarar,


para cubrir, para tapar'.) m. Cinta que es adhesiva en uno de sus lados.

Mastique. (Del latín mastiche, del griego mastíje-, cierta resina aromática.)
m. Pasta de yeso y agua de cola que se usa para fijar los vidrios de las
ventanas [DRAE: mástique].

Masturbacion. Chaqueta, chamarra, gabardina, manuela, palmira palma,


jalada, puñeta, jalones, Jalisco, hacerse una, Jalapa. Autosatisfaccion sexual.

Matacuás. m. 1. Mal conductor. || 2. Valentón que no vale nada.


Matada. (De matarse 'trabajar con afán y sin descanso'.) f. 1. Fatiga con que
se realiza un trabajo. || 2. Trabajo que requiere mucho esfuerzo.

Matado, matada. adj. Que cuesta mucho esfuerzo y energía.

Matalascallando. (De mátalas callando.) m. y f. Persona al parecer seria, de


ánimo o genio apagado, que da la impresión de inocencia pero que es amiga
de bromas y travesuras [DRAE: mosca muerta].

Matamorense. (De Matamoros, nombre de muchas poblaciones de la


República Mexicana, así llamadas en honor del caudillo de la Independencia de
México, Mariano Matamoros, 1770-1814.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Matamoros. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Matamoros.

Matarili: dar(le) a alguien su matarili. loc. Matarlo.

Matatena. (Del náhuatl matetema [idea implícita: llenar la mano con piedras],
de maitl 'mano' + tetl 'piedra' + tema 'llenar'.) f. 1. Juego en que se llena la
mano con (comúnmente cinco) piedras (u otros objetos pequeños como huesos
de fruta, o frijoles crudos, y muchas veces una pelota) que se echan al aire
mientras se levanta del suelo otro objeto, o se reciben las piedras en el dorso
de la mano de varias maneras que requieren coordinación manual y visual. || 2.
Cada una de las piedras.

Matazón. f. Gran matanza.

Mate: dar(le) a alguien el mate. loc. Matarlo.

Matehualense. (De Matehuala, municipio del estado de San Luis Potosí.) 1.


adj. Perteneciente o relativo a Matehuala. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Matehuala.

Materia dispuesta: ser materia dispuesta. loc. Estar listo o preparado


mentalmente para alguna experiencia o alguna acción.

Materialista. adj. Relativo a los materiales de construcción.

Matiné. (Del francés matinée, f., 'reunión o espectáculo que se hace por la
tarde', de matinée 'la tarde' en contraste con la soirée 'la noche', de matin 'la
mañana', del latín matutinum 'la mañana', de matutinum, neutro de matutinus
'matutino, de la mañana', de Matuta, diosa de la mañana.) amb. Espectáculo
que se celebra de día.

Matlazinca o matlatzinca o matlacinga o matlalcinga o matlalzinca. (Del


náhuatl Matlatzinco, literalmente = 'lugar de [los que tienen] redecillas', de
matlatl 'red' + tzin, diminutivo, + -co 'lugar'.) 1. com. Miembro de un grupo
indígena que habitaba en el Valle de Toluca. || 2. m. Lengua de la subfamilia
matlazincana, de la familia otopame.
Maya. 1. adj. Perteneciente o relativo a un grupo de pueblos indígenas que
habita principalmente en Yucatán, Belice y Guatemala, a su cultura o a su
lengua. || 2. com. Nativo o habitante de la zona maya. || 3. m. Lengua (también
llamada maya peninsular o maya yucateco) de la familia maya.

Mayate. (Del náhuatl mayatl.) m. Cierto escarabajo (Hallorina dugesii).


mayate: homosexual, afeminado.

Mayativo: llamativo; algo de colores chillantes o extravagante, de mal gusto


(también, vestido como un mayate).

Mayismo. m. Palabra o expresión de origen maya usada al hablar o escribir


en español.

Mayista. com. Persona especializada en estudios de cultura o lengua maya.

Mayo 1. (De Mayo, nombre de un río en cuyas márgenes vive este pueblo,
del mayo maiva 'orilla del agua'.) 1. com. Miembro de un pueblo indígena de los
estados de Sonora y Sinaloa, también llamado cahíta. || 2. Lengua del grupo
tarahumareño, véase cahíta. Mayo 2: ¿quieres verte intoxicado?; entre mayo y
agosto come pescado. ref. El pescado puede hacer daño en los meses que en
español (así como en muchas otras lenguas) no tienen erre (r) en su nombre.

Mayugar, véase magullar.

Mazacote. (De mazacote 'mezcla de piedras, cemento y arena', del italiano


antiguo marzacotto 'barniz para vidriar loza'.) m. Pasta formada por los residuos
del azúcar que quedan adheridos al fondo y paredes de la caldera.

Mazacotudo, mazacotuda. adj. Pesado, espeso [DRAE: amazacotado].

Mazacuate o mazacuata. (Del náhuatl mazacoatl, literalmente = 'serpiente


venado', de mazatl 'venado' + coatl 'serpiente, culebra'.) m. Cierta serpiente
(Coluber constrictor) que tiene en la cabeza apéndices o excrecencias
parecidas a cuernos, pene.

Mazahua o masahua. 1. com. Miembro de un pueblo de origen otomiano, de


los estados de México y Michoacán. || 2. m. Lengua de la subfamilia otomiana
de la familia otopame.

Mazatleco, mazatleca, o mazateco, mazateca. (De Mazatlán, municipio del


estado de Sinaloa, literalmente = 'lugar de venados' [del náhuatl mazatl
'venado' + -tlan 'lugar'], + -tecatl 'gente de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Mazatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Mazatlán.

Mazorquear. intr. Echar mazorca.

Mazorquera. Conjunto de mazorcas (de maíz, etc.).

Mazorquero, mazorquera. adj. Perteneciente o relativo a la mazorca.


Me cague Obtención del exito sorpresivo.

Me castra. Denota molestia.

Me corto un huevo - Lo juro.

Me dio culo. Miedo, temor.

¡me lleva el chanfle!: estoy triste, acongojado, avergonzado o enojado.

Me saco un pedo Susto sorpresivo.

Mecapal. (Del náhuatl mecapalli, literalmente = 'hoja de cuerda', de mecatl


'cuerda' + -palli 'hoja'.) m. Faja ancha que se usa para cargar algo en la espalda
(haciendo pasar el mecapal por la frente).

Mecapalero, mecapalera. m. y f. Cargador que usa el mecapal para llevar


algo a cuestas.

Mecate. (Del náhuatl mecatl 'cuerda', literalmente = 'pedazo de maguey', de


metl 'maguey' + -catl 'pedazo, cosa'.) m. Soga, cuerda, cordel. | a todo mecate.
loc. adj. y adv. Muy bueno, excelente; muy bien. Compárese madre. || poner a
alguien como mecate (o: lazo) de cochino. loc. Maltratarlo (de palabra),
insultarlo.

Mecha: ¡pa' su mecha! (Eufemismo por "¡pa' su madre!") loc. malsonante


que se usa como interj. para expresar enojo o sorpresa.

Mechudo: greñudo, de pelo largo y desordenado. Mechudo 1. (De mecha


'mechón de pelos'.) m. Trapo para fregar el suelo, con mango y mechas o
flecos. Mechudo 2, mechuda. (De mecha 'mechón de pelos'.) adj. Greñudo,
desgreñado, despeinado.

Meca, meco. (De chichimeco.) adj., y m. y f. Indio; chichimeca.

Meco! Magnitud, grandeza.

Medallista. com. Atleta que ha ganado una o varias medallas en una


competencia deportiva.

Medellinero, medellinera. (De Medellín, municipio del estado de Veracruz; la


villa fue fundada en 1525 por Hernán Cortés; de Medellín, España [Badajoz].)
1. adj. Perteneciente o relativo a Medellín. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Medellín.

Media: las medias sólo en las piernas son buenas, o las medias no son
buenas más que en piernas de mujer. ref. No son buenas las sociedades o
empresas en participación con otra persona.
Médico: médico legista. m. Médico que en un juzgado dictamina la causa de
la muerte o de las lesiones [DRAE: médico forense]. | de médico, poeta y loco,
todos tenemos un poco. ref. Todos tenemos manías, que incluyen versificar y
recetar. Compárese poeta; músico. || lo que el médico yerra, lo cubre la tierra.
ref. Si un paciente muere, se culpa al médico, pero es difícil probar que se
debió a un error de éste.

Medidor. m. Aparato que mide el consumo de agua, gas o energía eléctrica


[DRAE: contador].

Meimportamadrismo. (De me importa madre 'no me importa' + -ismo 'actitud,


comportamiento'.) m. Actitud de indiferencia ante lo que debería interesar o
preocupar. Compárese importamadrismo.

Mejicanismo o mejicanista, o mejicano, mejicana, véase mexicanismo o


mexicanista, o mexicano, mexicana.

Mejor: a la mejor. loc. adv. Quizá, tal vez [DRAE: a lo mejor].

Mel, voz usada en jerga de pelafustanes por canillitas y compadres lobos,


sin etimología visible.

Melado. (De mel-, base de miel, del latín mel, mellis 'miel'.) m. En la
fabricación del azúcar de caña, jarabe que se obtiene por evaporación del jugo
de caña antes de concentrarlo.

Melcochudo, melcochuda. adj. Correoso y blando como la melcocha.

Melón: no te infles tanto, melón, que te conocí pepita. loc. No seas


presumido, te conocí cuando aún no eras tan importante y sé cuáles son tus
defectos. Compárese cocol.

Membresía. (De membr-, base de miembro [del latín membrum 'miembro'],


más -esía, como en cortesía [en que la terminación es sólo -ía].) f. Afiliación a
una asociación u organización, calidad de miembro.

Membrillal. m. Sembrado de membrillos [DRAE: membrillar].

Meme (De una pronunciación infantil de duerme, imperativo.): hacer la


meme. loc. (Dirigiéndose a un niño) dormir.

Memela. (Abreviación del náhuatl tlaxcalmimilli, literalmente = 'tortilla de


maíz alargada', de tlaxcalli 'tortilla' + mimilli 'largo y rollizo'.) f. Tortilla de maíz
gruesa y alargada.

Méndigo: despreciable, vil, malvado. mendigo (y) con garrote. m. Quien pide
y trata de obligar a que le den. Compárese limosnero. méndigo, méndiga. (De
mendigo, del latín mendicus 'mendigo'.) adj., y m. y f. 1. Maldito. || 2. Malo. Hay
un dicho festivo: mendigo es el que pide, méndigo el que no da (méndigo =
'sujeto despreciable').
Menear el tambo: bailar.

Meneador: entre muchos meneadores, se quema la miel (o: el atole). ref. Es


mejor no hacer ciertas labores entre varias personas. Compárese cocinera.

Menjurje. (Por último del árabe mamzu-y 'mezclado, compuesto', participio


de mazay 'mezclar'.) m. Mezcla de varios ingredientes [DRAE: mejunje].

Menorista. com. Quien vende por menor.

Mensada. f. Tontería; acción o dicho de un menso.

Menso: tonto mero: palabra que sirve para reforzar, recalcar; exacto. menso,
mensa. adj., y m. y f. Tonto, inepto.

Mentada, o mentada de madre. (De mentar 'nombrar o mencionar a una


persona', del antiguo ementar, de venir emiente, de venir en miente, de miente
'mente', del latín ment-, tema de mens 'mente'.) f. Injuria u ofensa dirigida a
alguien diciéndole "tu madre" o "chinga a tu madre". || calienta más una
mentada que una estufa. ref. La injuria llamada mentada es una provocación
que enoja intensamente, que enardece, que a algunos enloquece de ira.

Mentarla o mentársela. (De mentar 'nombrar o mencionar a una persona', del


antiguo ementar, de venir emiente, de venir en miente, de miente 'mente', del
latín ment-, tema de mens 'mente'.) Insultar a una persona mencionando a su
madre injuriosamente. Se dice también rallársela (de rallar 'molestar'), rayársela
o recordársela.

Mentar a la madre/mentarla: insultar (el peor insulto para un mexicano es a


la madre)(mentada: insulto).

Mentira: de a mentiras. loc. 1. De burlas, de bromas. || 2. (De un juego) sin


apostar nada. Antónimo: de a devis. || decir mentiras y comer pescado, hay que
hacerlo con cuidado. ref. Es fácil descubrir las mentiras por las
inconsecuencias en que incurren los mentirosos (y el pescado tiene espinas)
[DRAE 1956: la mentira presto es vencida]. Compárese verdad.

Mentiroso: cae más pronto un mentiroso que un cojo. ref. Las mentiras se
descubren fácilmente [DRAE 1956: más presto se coge al mentiroso que al
cojo].

Mentis: de a mentis. (De de a mentiras; véase mentira.) loc. 1. De burlas, de


bromas. || 2. (De un juego) sin apostar nada. Antónimo: de a devis.

Mentolato. (De mentol, cierto alcohol cristalino C10 H20 O que se encuentra
en aceites de menta, por último del latín mentha 'menta'.) m. Ungüento
preparado con mentol.

Menudear. (De menudeo.) tr. Vender al por menor.


Menudencias. (De menudo 'pequeño', del latín minutus 'pequeño, delgado',
de minutus, participio pasivo de minuere 'hacer pedazos menudos; disminuir',
de minus 'menos', de minus, neutro de minor 'menor, más pequeño'.) f. pl.
Entrañas, vísceras de la res.

Menudeo. (De menudo 'pequeño', del latín minutus 'pequeño, delgado', de


minutus, participio pasivo de minuere 'hacer pedazos menudos; disminuir', de
minus 'menos', de minus, neutro de minor 'menor, más pequeño'.) m. Venta de
productos en cantidades pequeñas al consumidor final. | al menudeo. loc. Por
menor, (venta) al pormenor, en cantidades pequeñas.

Menudo. (De menudo 'pequeño', del latín minutus 'pequeño, delgado', de


minutus, participio pasivo de minuere 'hacer pedazos menudos; disminuir', de
minus 'menos', de minus, neutro de minor 'menor, más pequeño'.) m. Callos,
pedazos del tejido del estómago de la vaca, ternera o carnero, que se comen
guisados. Compárese mondongo. || menudo blanco. m. Guiso de callos, pata
de res y maíz cacahuacintle. || menudo norteño. m. Menudo con granos de
maíz. || menudo rojo. m. Menudo que, una vez cocinado, se guisa con chile
colorado.

Merano: yo merano. loc. fest. Yo mero, yo mismo.

Mercancía: chotear la mercancía. loc. Venderla a precios irrisorios.

Merendada. f. Acción de merendar.

Merengue. m. 1. Lío, desorden, trifulca. || 2. Cierta danza popular en que se


arrastra un pie en cada paso.

Merequetengue. m. Desorden, confusión.

Meridano, meridana. (De Mérida, capital del estado de Yucatán, de Mérida,


España [Badajoz], del segundo elemento del latín Augusta Emerita.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Mérida. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Mérida. [Los
de Mérida, España, se llaman emeritenses; los de Mérida, Venezuela,
merideños.]

Merienda. (Del español merienda 'comida ligera que se hace por la tarde
antes de la cena', del latín merenda 'comida ligera', de merenda 'la que será
merecida', fem. de merendus, gerundivo [participio de futuro pasivo] de merere
'merecer'.) f. Cena ligera.

Merito. (De mero.) adv. Exactamente, precisamente, justamente. | ya merito.


loc. adv. 1. Pronto, en seguida, ya casi, en un momento más. || 2. En un tris, a
punto de.

Mero mero: el jefe, el mandamás; el más importante.


Mero, mera. 1. adj. Mismo. || 2. adv. Exactamente, precisamente,
justamente. | el mero mero. m. El más importante (con sentido ponderativo), el
jefe, la persona principal. || ya mero. loc. adv. 1. En un tris, a punto de. || 2.
Pronto, en seguida, ya casi, en un momento más. || yo mero. loc. yo mismo.

Merolico. (Probablemente del apellido de un curandero que según algunos


aparece en México hacia 1865 y según otros hacia 1879, apellido que se
encuentra por escrito en varias formas [ejemplos: Meroil Yock, Meraulyock, van
Merlyck], de nombre Rafael J.; de la persona, algunos dicen que era polaco.)
m. 1. Curandero callejero. || 2. Vendedor callejero, charlatán.

Mes: el mes de febrero lo inventó un casero; los de más de treinta, quien


paga la renta. ref. En los últimos días de cada mes los inquilinos sufren, pues
ya llega el día de pago (el mes le parece corto); en cambio al casero los meses
parecen largos, para cobrar su dinero. || si quieres saber quién es, vive con él
un mes. ref. En la convivencia se pueden apreciar los defectos y las virtudes.

Mescal. véase mezcal.

Mesero, mesera. m. y f. Camarero de restaurante, que sirve a las mesas.

Meshica, véase mexica.

Mesquital, véase mezquital.

Mesquite, véase mezquite.

Mestizo. m. Cierto insecto (Stenopelmatus talpa), una clase de grillo.

Metate. (Del náhuatl metlatl, posiblemente de matetl, literalmente = 'piedra


de mano', de maitl 'mano' + tetl 'piedra'.) m. Piedra de moler (principalmente
maíz, mediante otra piedra, cilíndrica; véase metlapil). | a muele y muele, ni el
metate queda. ref. La insistencia puede acabar con la resistencia (y con la
amistad, o agotar la paciencia). || mala p'al metate, pero buena p'al petate. loc.
(De una mujer) aunque descuida las tareas de la casa, es satisfactoria en la
cama. Compárese petate.

Metatear. intr. Moler en metate.

Metatero, metatera. m. y f. Persona que fabrica o vende metates.

Meter: ¡métele! loc. 1. Date prisa. || 2. Trabaja con brío. || meterle. loc. Darse
prisa. || meterse con alguien. loc. Atacar, agredir. | a todo meter. loc. adv. (De
una mujer) buena, bonita. Compárese madre.

Meter el choclo/la pata: arruinar algo por despiste, cometer una indiscreción.

Metiche: entrometido. metiche. adj. m. y f. Entremetido, que tiene costumbre


de meterse donde no lo llaman.
Metida. (De metida de pata.) f. Error, equivocación.

Metlapil. (Del náhuatl metlapilli, literalmente = 'hijo del metate', de metlatl


'metate' + pilli 'hijo'.) m. Rodillo de piedra con el que se muele (maíz, cacao,
pintura) en el metate. Compárese mano del metate.

Mexcal, véase mezcal.

Mexica o meshica. Pronunc. Esta x se pronuncia /sh/. 1. adj. De un pueblo


indígena que en el siglo XII salió de Aztlán y después de mucho vagar llegó a lo
que hoy se llama Valle de México. || 2. com. Miembro de ese pueblo (o grupo
de pueblos, que incluía a los aztecas). Hacia 1325 los mexica fundaron una
ciudad que llamaron en náhuatl Me-xi'co, nombre que quizá sea de la misma
familia que el náhuatl metztli 'luna'; -co significa 'lugar de'. [Transcribo la
palabra nahua Me-xi'co indicando dos elementos que la Academia Mexicana
decidió no indicar en el resto de este libro (la cantidad de la e, que es larga, y el
saltillo o consonante oclusiva glótica después de la i). Su importancia estriba en
que se ha sugerido que la parte me- viene de metl 'maguey' (lo que no puede
ser, porque esta e es breve) y que la sílaba xi' viene de x-ctli 'ombligo' (lo que
tampoco puede ser porque esta i es larga).] [En las palabras siguientes que
empiezan por mex- (excepto mexiote), la x se pronuncia como j.]

Mexicalense. (De Mexicali, capital del estado de Baja California, de México +


California + -ense.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Mexicali. || 2. m. y f. Nativo
o habitante de Mexicali.

Mexicanismo. (De mexicano.) m. Vocablo, frase o expresión propio de


mexicanos y que contrasta con los de otros hispanohablantes; rasgo lingüístico
(fonético, morfológico, sintáctico o semántico) característico del español
hablado en México.

Mexicanista. (De mexicano.) com. Persona especializada en estudios de


cultura o historia de México.

Mexicanizar. (De mexicano.) tr. Volver mexicano en sus características o


costumbres.

Mexicano, mexicana. (De México, del náhuatl Me-xi'co [véase mexica]


'ciudad de México'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a México (país y su capital).
|| 2. m. y f. Natural de México (país y su capital). ¿QUÉ ES UN MEXICANO?: El
Mexicano no se emborracha: se pone pedo; EL Mexicano no saluda: te dice
que onda guey; El Mexicano no tiene amigos: tiene Brothers; El Mexicano no
se cae: se da un chingadazo; El Mexicano no se burla: se caga de risa; El
Mexicano no convence: tira choro; El Mexicano no se lanza: se avienta; El
Mexicano no besuquea: faja; El Mexicano no molesta: chinga; El Mexicano no
se baña: se da un regaderazo; El Mexicano no se molesta: se encabrona; El
Mexicano no te golpea: te da un putazo; El Mexicano no te ordena: te manda a
huevo; El Mexicano no sufre de diarrea: sufre de chorrillo; El Mexicano no
fracasa: la caga; El Mexicano no sale corriendo: sale en chinga loca; El
Mexicano no toma siestas: se echa una jeta; El Mexicano no ríe hasta mas no
poder: se caga de la risa; Al Mexicano no le es difícil: Esta cabrón; El Mexicano
no va rápido: va hecho la madre; El Mexicano no toma: se pone como cola de
perro, osea hasta atras"; El mexicano no entra en acción: se agarra a
madrazos; El Mexicano no es listo: es una pistola; El Mexicano no pide que lo
lleven: pide un aventón; El Mexicano no es un tipo alegre: es poca madre; El
Mexicano no es un tipo tremendo: es un chingón; El Mexicano no hace algo
muy bien: se raya; El Mexicano no es cualquier cosa: es MEXICANO.

México: fuera de México, todo es Cuautitlán. (Porque en Cuautitlán, así


como en muchas otras poblaciones de la República Mexicana, había, cuando
nació este refrán [a fines del siglo XIX], mucha carencia de servicios públicos.)
ref. La ciudad de México es bella, excelente, sobresale en mérito, sobrepasa a
las demás; los demás lugares de la República Mexicana son pueblitos.

Mexiote, véase mixiote.

Mexiqueño, mexiqueña. (De México, capital de la República Mexicana, + el


español -eño.) 1. adj. Perteneciente o relativo a la ciudad de México. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de la ciudad de México.

Mexiquense. (De México, estado de la República Mexicana, del náhuatl Me-


xi'co [véase mexica] + el español -ense.) 1. adj. Perteneciente o relativo al
Estado de México. || 2. m. y f. Nativo o habitante del Estado de México.

Mexiquillo: término despectivo para los naturales de la Ciudad de México.

Mezcal o mexcal o mescal. (Del náhuatl mexcalli, 'pencas de maguey


cocidas', literalmente = 'cocido de maguey', de metl 'maguey' + ixcalli 'cocido',
de ixcalhuia 'cocer algo', de ixquia, ixca 'cocer' [raíz: iz-].) m. 1. Cierto cacto
(Lophophora williamsii). || 2. Licor destilado de maguey. || mezcal de gusano.
m. Mezcal que tiene un gusano de maguey flotando en el licor dentro de la
botella. || mezcal de olla. m. Nombre del mezcal en el estado de Oaxaca.

Mezcalear. tr. Destilar mezcal.

Mezcalería. f. 1. Fábrica de mezcal. || 2. Licorería especializada en mezcal.

Mezcalero, mezcalera. 1. adj. Perteneciente o relativo al mezcal (licor). || 2.


m. y f. Cultivador y cosechero de mezcal (cacto). || 3. m. y f. Quien se dedica a
fabricar mezcal (licor). || 4. Miembro de un pueblo indígena del sur de Estados
Unidos (estados de Texas y Nuevo México).

Mezclero. m. Cierto pato del estado de Veracruz.

Mezquino. m. Verruga en las manos o en los pies.

Mezquital o mesquital. (De mezquite.) m. Sitio poblado de mezquites.

Mezquite o mesquite. (Del náhuatl mizquitl.) m. Cierto árbol (Prosopis


juliflora) semejante a la acacia, de vainas con semillas comestibles.
Miahuateco, miahuateca. (De Miahuatlán, municipio del estado de Veracruz,
o de Miahuatlán [de Porfirio Díaz], municipio del estado de Oaxaca, del náhuatl,
literalmente = 'lugar donde abundan las espigas [de maíz]', de miahuatl 'espiga'
+ -tlan 'lugar de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Miahuatlán. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Miahuatlán.

Mica. (De mica, cierto mineral con que se cubre el documento para que no
se pueda falsificar.) f. Tarjeta que sirve de visa para entrar a Estados Unidos.

Michi 1. (Del náhuatl miztli 'gato; león' o del español michino, micho 'gato'.)
m. Gato. Michi 2. (Del náhuatl michin 'pescado'.) m. Guiso de pescado cocido
en su jugo (véase caldo michi).

Michoacano, michoacana. (De Michoacán, estado de la República Mexicana,


del náhuatl Michihuacan, literalmente = 'lugar de peces' o 'de pescadores', de
michin 'pez' + hua, posesivo, 'dueño' + -can 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Michoacán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Michoacán.

Mico, mica. (De origen caribe.) m. y f. Mono [DRAE define esta palabra como
'mono de cola larga']. | al mejor mico se le cae el zapote, véase mono.

Miedo: el miedo guarda la vida. ref. Quien se aleja del peligro protege su
existencia [quizá inspirado por DRAE 1956: el miedo guarda la viña (cuya
explicación es que el temor del castigo es eficaz para evitar los delitos)].
Compárese collón, correr, valiente. || el que tenga miedo a las espinas, que no
entre a la nopalera. ref. Quien no sea valiente, no se arriesgue. || no es miedo,
es precaución. loc. Respuesta que da una persona precavida, prudente,
cuando la tildan de cobarde.

Miel de abeja, o miel de colmena. f. Sustancia dulce y viscosa que producen


las abejas a partir del néctar de las flores.

Miércoles: ¡miércoles! (Eufemismo por mierda.) excl. de contrariedad o


indignación. | valer miércoles. (De miércoles, eufemismo por mierda.) loc. No
valer nada. Son voces malsonantes.

Mientras menos burros, más olotes: expresa la idea que si hace falta alguien
a alguna repartición, es mejor porque a los demás les toca más.

Migra. (De inmigración.) f. colect. Los policías de inmigración de los Estados


Unidos de América.

Miguel. (De mí.) pron. 1. Mí. || 2. Yo.

Mije, véase mixe.

Mijito, mijita. (De mi hijito, mi hijita.) contracc. m. y f. Hijito mío.


Mijo, mija. (De mi hijo, mi hija.) contracc. m. y f. Hijo mío. Se usa no sólo con
los hijos, sino también con el cónyuge o la cónyuge y ciertos amigos íntimos.

Milagriento, milagrienta. adj., y m. y f. Que hace milagros.

Milagro: ¡qué milagro! loc. que se usa como salutación familiar con alguna
persona a la que no se ha visto desde hace mucho tiempo.

Militarote. m. Militar tosco y sin cultura.

Milpa. (Del náhuatl milpa 'lugar de sementera', de milli 'sementera, terreno


sembrado' + -pa 'en, lugar'.) f. 1. Maizal, terreno sembrado de maíz. || 2.
Terreno cultivado. | estarle a uno lloviendo en su milpa (o milpita), o lloverle a
uno en su (o: en la) milpa. locs. 1. Le va bien en sus asuntos. || 2. Le caen
desgracias con frecuencia.

Milpear. 1. tr. Cuidar de la milpa, sembrar en ella. || 2. intr. Comenzar a


brotar el maíz.

Milperío. m. Conjunto de milpas.

Milpero, milpera. 1. adj. Relativo a la milpa. || 2. m. y f. Quien siembra en una


milpa.

Minatitleco, minatitleca. (De Minatitlán, nombre de municipios en los estados


de Colima y Veracruz. Este nombre fue formado con el apellido de Francisco
Javier Mina, 1789-1817, español que vino a México a luchar al lado de los
insurgentes, y el náhuatl -titlan, terminación de topónimos.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Minatitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Minatitlán.

Mirar: ¡míralo! interj. de protesta o de admiración. || nomás milando. (De


mirando, de una expresión que se atribuye a una persona de algún idioma en
que se pronuncia l por r.) loc. 1. Sólo estoy mirando, observando. || 2. No
participé en la riña, sólo observaba.

Miriñaque. (De miriñaque 'refajo o falda interior de tela rígida'.) m. 1. Tela de


alambre de malla rala. || 2. Tela de algodón rala.

Mirolear: mirar.

Mirruña: pedacillo de una cosa. f. Migaja, porción mínima.

Mirujear: mirar.

Misanteco, misanteca, o misanteca. (De Misantla, municipio del estado de


Veracruz + el náhuatl -tecatl 'persona de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Misantla. || 2. m. y f., y com. Nativo o habitante de Misantla.
Miscelánea. (De misceláneo 'mixto, variado', del latín miscellaneus
'mezclado', de miscellus 'mezclado'.) f. Tienda pequeña de artículos variados.
Sinónimo: estanquillo.

Mis huevos. Negación, incredulidad.

Mis ojos, véase ojo.

Mistela. (De mistela 'bebida de aguardiente con agua y azúcar; bebida de


alcohol con mosto de uva', por último del latín mixtus 'mezclado', participio
pasivo de miscere 'mezclar'.) f. Mezcla de bebidas embriagantes con caldo de
fruta.

Mita y mita. (De mitad y mitad.) loc. adv. Dividido en partes iguales.

Mitote: escándalo, pelea, lío, bulla mochada: soborno. (Del náhuatl mitotiqui
'danzante', de itotia 'bailar'.) m. 1. Cierta danza indígena en que se bebía hasta
embriagarse. || 2. Bulla, alboroto. || armar un mitote. loc. Causar un alboroto.

Mitotero, mitotera. (De mitote 'alboroto'.) m. y f. 1. Amigo de diversiones. || 2.


Quien provoca pendencias, buscapleitos.

Mixcoaqueño, mixcoaqueña. (De Mixcoac, nombre de una zona del Distrito


Federal, del náhuatl Mixcoac, literalmente = 'donde está Mixcoatl [dios de la Vía
Láctea]', de mixcoatl, literalmente = 'culebra de nubes; Vía Láctea' [de mixtli
'nube' + coatl 'culebra'] + -c 'lugar'.) Pronunc. Esta x se pronuncia /s/. 1. adj.
Perteneciente o relativo a Mixcoac. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Mixcoac.

Mixe o mije. (Del mixe mixe, literalmente = 'gente de las nubes'.) Pronunc.
Esta x se pronuncia /j/. 1. adj. Perteneciente o relativo a los mixes. || 2. com.
Miembro de un pueblo indígena de los estados de Oaxaca, Veracruz y
Chiapas. || 3. Lengua del pueblo mixe, que es de la familia mixezoque.

Mixezoque. adj. Perteneciente o relativo a la familia mixezoque de lenguas,


que comúnmente se divide en dos grupos -mixe y zoque.

Mixiote o mexiote. (Del náhuatl metl 'maguey' + xiotl 'película de la penca'.)


Pronunc. Esta x se pronuncia /sh/. m. 1. Carnero, pollo o cerdo cocidos al vapor
en una bolsa hecha de la película de la penca de maguey. || 2. Esta película.

Mixteco, mixteca. (Del náhuatl mixtecatl 'gente de Mixtlan', de Mixtlan,


literalmente = 'lugar de neblina' o 'de nubes' [de mixtli 'nube' + -tlan 'lugar de'] +
-tecatl [véase -teca].) 1. adj. Perteneciente o relativo a cierto pueblo de los
estados de Oaxaca, Guerrero y Puebla. || 2. m. y f. Miembro de este pueblo. ||
3. m. Cualquiera de varias lenguas del grupo mixteco, de la familia oaxaqueña.

Mixtecozapoteca. adj. De una familia de lenguas de los estados de Oaxaca,


Guerrero y Puebla, que hoy se llama más bien familia oaxaqueña; ésta incluye
tres subfamilias -la zapotecana, la mixtecana y la mazatecana.
Mocambeño, mocambeña. (De Mocambo, playa del municipio de Boca del
Río, estado de Veracruz.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Mocambo. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Mocambo.

Mocasín. (De origen algonquino.) m. Zapato burdo de campo.

Mocha: hecho la mocha. (Durante la Revolución de 1910, los ferroviarios


lanzaban su locomotora ["mocha" (= 'sin terminación') porque no llevaba
vagones] a toda velocidad contra el enemigo.) loc. adv. Apresuradísimo, con
gran velocidad.

Mocharse: dar, cooperar con dinero.

Mochería. f. Práctica religiosa del mocho.

Mochila. (De mochila 'morral de cazador o de soldado'.) f. Morral, bolsa o


caja en que los estudiantes llevan sus útiles.

Mochiteco, mochiteca, o mochitense. (De Los Mochis, población del estado


de Sinaloa.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Los Mochis. || 2. m. y f., y com.
Nativo o habitante de Los Mochis.

Mocho, mocha. adj., y m. y f. Falso devoto, excesivamente religioso.

Mochón. m. Guiso de carne del estado de Sinaloa.

Moco de guajolote. m. Moco de pavo, apéndice carnoso que tiene el pavo


sobre el pico.

Moco de pavo. (De moco de pavo, apéndice carnoso que tiene el pavo sobre
el pico.) m. Amaranto (planta del género Amaranthus).

Mocoso, mocosa. (Del adj. mocoso 'que tiene las narices llenas de mocos'.)
m. y f. despect. Niño.

Moda: de la moda, lo que te acomoda. ref. No hay que seguir las modas
ciegamente.

Modelista. com. Persona que por placer hace modelos o representaciones


de algo (por ejemplo un avión) en miniatura.

Modo: agarrar a alguien el modo. loc. Encontrar la manera de tratarlo para


que responda como uno desearía. || de todos modos. loc. adv. No obstante, sin
embargo. || hallarle el modo a algo. loc. Encontrar la manera de utilizarlo o de
hacerlo funcionar. || ni modo. loc. adv. Sin remedio, sin otra posibilidad, sin que
pueda hacerse otra cosa, sin que haya modo de retroceder o de rectificar.

Modorra. (Del español modorra 'somnolencia, sopor profundo'.) f. Pereza.

Mofle. (Del inglés muffler.) m. Silenciador del escape de un automóvil.


Moho o mojo. (De mojo, moje 'salsa', de mojar 'humedecer'.) m. Cierto guiso
de pan en salsa o caldo, con carne de res o de puerco.

Mojado, mojada. (De espaldas mojadas 'mexicanos que inmigraron


ilegalmente a los Estados Unidos'; véase espaldas mojadas.) m. y f. Mexicano
que inmigra ilegalmente a los Estados Unidos.

Mojarra. (De mojarra, cierto pez de las costas de España.) f. Cierto pez
(Gerres plumieri). || mojarras rellenas. f. pl. Mojarras al horno con relleno de
tocino, queso crema, ostras (ostiones), camarones y alcachofas.

Mojo, véase moho.

Mojo de ajo. (De mojo, moje 'salsa', de mojar 'humedecer'.) m. Salsa de ajo
que se usa sobre todo con pescados y mariscos.

Mojonear. tr. Mojonar, amojonar, poner mojones (en los lindes).

Molacho: que le hace falta un diente.

Molacho, molacha. (De mol-, base de muela, + -acho, sufijo despectivo.) adj.
Desdentado, desmolado. Compárese chimuelo.

Molanguense. (De Molango, municipio del estado de Hidalgo.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Molango. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Molango.

Molcajete. (Del náhuatl molcaxitl, literalmente = 'recipiente para salsa', de


molli 'salsa' + caxitl 'recipiente, vaso, plato, escudilla'.) m. Mortero, utensilio en
que se muele el chile y otros condimentos (con el majador llamado tejolote).

Molcajetear. intr. Moler en el molcajete.

Molcas. com. Persona no especificada explícitamente (a veces presente)


pero que el interlocutor entiende quién es (es como una clave). Compárese
andovas.

Mole. (Del náhuatl molli 'salsa'.) m. 1. Clase de salsa, preparada con


diferentes chiles (por ejemplo, ancho, pasilla y mulato) y jitomate, ajo, cebolla,
clavo, pimienta, sal, canela, manteca, chocolate, azúcar. || 2. Guiso,
típicamente de guajolote, con esta salsa (véase mole de guajolote). Se ha dado
al estado de Oaxaca el nombre de La Tierra de los Siete Moles (negro,
colorado, amarillo, verde, chichilo [que es negro], coloradito, manchamanteles).
El mole más famoso es el poblano (véase mole poblano). || mole aguado,
véase mole de olla. || mole amarillo. m. 1. Salsa amarillenta, que contiene chile
guajillo (o chile amarillo), ajo, cebolla, comino, tomate verde, manteca, masa
para tortillas, chayote, papas, ejotes. || 2. Guiso de pollo o puerco, con esta
salsa. || mole colorado. m. Salsa de color café rojizo, hecha de chipotle. || mole
de guajolote. m. Mole, segunda acepción. Alfonso Reyes escribió de él "esa
audacia ciclópea que es el mole de guajolote surge de una manipulación
delicada, minuciosa, chiquitita". || mole de olla o mole aguado o mole de olla
poblano. m. Caldo de chipotle (o chile ancho y pasilla) con carne de res,
calabacitas y epazote. || mole de pepita. m. Guiso de pepitas de calabaza, chile
verde, carne, calabacitas y habas. || mole dulce. m. Mole que en vez de chiles
lleva azúcar. || mole negro. m. 1. Salsa de chile negro y chile mulato,
almendras, pasas, canela, chocolate. || 2. Guiso de pollo o guajolote con esta
salsa. || mole oaxaqueño. (De oaxaqueño 'de Oaxaca'.) m. Mole poblano sin
chile pasilla. || mole poblano. (De poblano 'de Puebla'.) m. Mole (en las dos
acepciones) con la adición de cacahuate, almendra, nuez y pan tostado. Se
sirve espolvoreado de ajonjolí tostado. || mole verde. m. 1. Salsa que contiene
tomates verdes, chiles poblanos (o chile de agua, o chile serrano), orégano,
epazote, perejil, hoja santa. También puede llevar pepitas de calabaza,
lechuga, acelga, cilantro. || 2. Guiso de pollo, guajolote o puerco con esta salsa.
| el mero mole. loc. La especialidad, la pasión favorita. || estar alguien en su
mero mole. loc. Dedicarse a su especialidad, o a su pasión favorita. || sacar(le)
a alguien el mole. (por ser rojizo el mole [salsa].) loc. Sacarle sangre en una
riña. Compárese chocolate.

Molienda. f. Acción de moler la caña de azúcar.

Molito. (De mole + -ito.) m. Diminutivo de mole.

Mollete. (Del español mollete, cierto panecillo, de moll-, base de muelle


'blando, suave'.) m. Bolillo partido horizontalmente y tostado, untado con frijoles
refritos, queso y salsa.

Molón, molona. m. y f. Persona que muele, que molesta con impertinencia,


que fastidia.

Molote. (Del náhuatl molotl, molotic 'ovillo; gorrión'.) m. 1. Bola u ovillo de


hilo. || 2. Trenzas atadas en la cabeza [DRAE: moño de pelo]. || 3. Empanada
de masa de maíz con queso molido, rellena de papa, con sesos o carne molida
o chorizo; se sirve con salsa de jitomate.

Mona: dormir la mona. (De mona 'embriaguez, borrachera'.) loc. Dormir


hasta que pase la borrachera.

Monclovense o monclovita. (De Monclova, municipio del estado de Coahuila,


del título de Melchor Portocarrero, 1636-1705, Conde de la Monclova, 29º
virrey de la Nueva España, 1686-1688. La Villa de Santiago de la Monclova
recibió este nombre en 1689.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Monclova. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Monclova.

Mondongo. (Del español mondongo 'intestinos y panza de las reses'.) m.


Guiso de intestinos y panza. Compárese menudo.

Móndrigo, móndriga. adj., y m. y f. 1. Apocado, inútil, de escaso o ningún


valor. || 2. Sujeto despreciable.
Monero, monera. com. Persona que hace monos (escultura), muñecos, que
dibuja monitos.

Moni. (Del inglés money, que se pronuncia /moni/.) m. Dinero.

Monis. (Plural de moni.) Dinero.

Monitos: dibujos animados. (De mono 'figura humana o de animal', del


español mono 'simio', del español antiguo mona 'mono', probablemente de
maimón, maimona 'mono', del árabe vulgar maymu-n 'mono', del árabe maymu-
n 'feliz' [raíz ymn], yamuna 'tener suerte', quizá así llamado porque los monos
llegaban a España desde Yemen [árabe al-Yamana, raíz ymn, yamuna 'tener
suerte'], que los romanos llamaban Arabia Felix.) m. pl. Historietas gráficas,
caricaturas, tiras cómicas [DRAE: historietas de tebeos].

Mono: mono araña. m. Cierto mono del género Ateles. || mono aullador, o
mono saraguato, o simplemente saraguato. m. Cierto mono bramador del
género Alouatta (A. palliata y A. pigra). | al mejor mono (o mico) se le cae el
zapote. ref. En cualquier oficio aun el más hábil puede equivocarse [DRAE: al
mejor cazador se le va la liebre]. Compárese cocinera, tirador.

Monserga. (De monserga 'exposición fastidiosa o pesada', de monserga


'lenguaje confuso y embrollado'.) f. Lata, lo que causa molestia o disgusto.

Monstruo del Gila, o monstruo del río Gila. (Del río Gila, en el estado de
Arizona, Estados Unidos.) m. Gran lagartija venenosa del género Heloderma.

Montante. m. Valor, cantidad, monto.

Monte: calmantes montes, alicantes pintos, pájaros cantantes, véase


calmantes.

Monteada. f. Acción o resultado de montear.

Montear. (De montear 'buscar la caza en los montes'.) tr. Buscar árboles de
madera preciosa en los montes.

Montemorelense. (De Montemorelos, municipio del estado de Nuevo León,


de monte 'tierra cubierta de árboles' [hay bosques de pinos] + Morelos, nombre
del río en cuya margen izquierda esta situada la ciudad.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Montemorelos. || 2. com. Nativo o habitante de Montemorelos.

Montería. (De monte 'tierra cubierta de árboles', de monte 'elevación natural


de terreno'.) f. Establecimiento para cortar y explotar maderas preciosas.

Montero, montera. (De monte 'tierra cubierta de árboles', de monte


'elevación natural de terreno'.) m. y f. Persona que corta y explota maderas
preciosas.
Monterreyense. (De Monterrey, capital del estado de Nuevo León [véase
regiomontano].) adj. coloq. Regiomontano.

Montonal. m. Montón, número considerable.

Moño: ponerse alguien sus moños. loc. Darse importancia, ponerse difícil.

Moquiento, moquienta. (De moquear 'echar mocos', de moco 'humor que


fluye por las ventanas de la nariz', del latín vulgar muccus [latín mu-cus].) adj.
Catarroso, que padece catarro.

Morán. m. Jabalí.

Mordelón, mordelona. m. y f. Policía que pide o acepta soborno para


disimular la infracción de la ley.

Morder. (De morder 'clavar los dientes'.) tr. Acción del mordelón.

Mordida: soborno.

Mordida. f. Dinero obtenido de un particular por un funcionario para acelerar


un trámite o disimular una infracción.

Morelense. (De Morelos, estado de la República Mexicana, del apellido de


José María Morelos y Pavón, 1765-1815, jefe de los Insurgentes después de la
muerte de Hidalgo [1811].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Morelos (estado). ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Morelos.

Moreliana. (De Morelia, ciudad del estado de Michoacán, de donde es típica


la golosina.) f. Cajeta (= leche quemada) con azúcar entre dos obleas. ||
moreliana de canela. (De Morelia, ciudad del estado de Michoacán.) f. Cierto
pan dulce. || moreliana de piloncillo. (De Morelia, ciudad del estado de
Michoacán.) f. Cierto pan dulce con pasitas en la superficie.

Moreliano, moreliana. (De Morelia, capital del estado de Michoacán, del


apellido de José María Morelos y Pavón, 1765-1815, jefe de los Insurgentes
después de la muerte de Hidalgo [1811].) adj. 1. Perteneciente o relativo a
Morelia. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Morelia.

Moretear. tr. Llenar (la cara) de moretones, de moraduras.

Moretón. (Por último, de mora 'fruto del moral, de la morera y de la zarza',


del latín vulgar mora, del latín mora, plural de morum, la fruta [que dio el latín
morus, el árbol], del griego móron, la fruta.) m. Moradura, equimosis, mancha
en la piel a consecuencia de un golpe.

Morgue o morga. (Del francés morgue.) f. Lugar en que se conservan


cadáveres para que sean identificados.

Moridera. (De morir.) f. Mortandad.


Morillo. (De morillo 'caballete de hierro que se pone en el hogar para
sustentar la leña', diminutivo de moro, porque se adornaban los morillos con
cabezas humanas, que se tiznaban por el fuego.) m. 1. Viga de madera que se
apoya sobre trabes. || 2. Palo que sirve de poste para sostener vigas o aleros
de tejado.

Morir: ahí muere. loc. Que acabe (el asunto), que no se quiere saber más de
él.

Mormado, mormada. (De amormado '[de un animal] que padece muermo', lo


cual le produce flujo de la mucosa nasal.) adj. (De una persona) que respira
con dificultad por la nariz por tenerla tapada (congestión de la mucosa nasal).

Mormarse. Enfermarse de la nariz y respirar con dificultad.

Moro: moros y cristianos. m. pl. Plato de frijoles con arroz. || ver moros con
tranchete. (De tranchete 'cuchilla de zapatero'.) loc. Ver peligros exagerados
donde no los hay.

Moroleonés, moroleonesa. (De Moroleón, municipio del estado de


Guanajuato [de 1845 a 1848 la ciudad se llamó Congregación del Moro].) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Moroleón. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Moroleón.

Moronga. f. Morcilla (principalmente de sangre de cerdo), salchicha.

Morral: (sólo) el que carga el morral, sabe lo que lleva dentro. ref. Quien
tiene problemas íntimos los conoce mejor que los demás. Compárese cajón,
costal, itacate.

Morralla. (De morralla 'pescado menudo'.) f. Dinero menudo, moneda


fraccionaria [DRAE: calderilla].

Morro: muchacho, chico; novio.

Mortaja: asustarse (o: huir) de la mortaja y abrazarse del difunto. loc. Hacer
aspavientos de faltas ajenas pequeñas sin reparar en las propias, que son
mayores; o: preocuparse más por causas (o cosas) insignificantes que por las
de mayor trascendencia o importancia.

Mortal: cada mortal lleva una cruz a cuestas. ref. Todos tenemos penas o
sufrimientos.

Mosaico. (De mosaico 'decoración hecha de pedacitos de piedra, mármol o


vidrio insertados en cemento', del latín medieval musaicum 'esta decoración; de
una musa, artístico', por último del latín musa 'musa'.) m. Ladrillo cuadrado con
dibujos a colores que imitan el mosaico hecho de pedacitos, que se usa para
revestir suelos.
Mosca. f. 1. (Porque las moscas viajan sin pagar.) Persona que viaja
furtivamente en transporte público sin pagar. || 2. Dinero. || mosca de la fruta. f.
Cierto insecto perjudicial para las frutas. | de mosca. (Porque las moscas viajan
sin pagar.) loc. adv. Sin pagar, en transporte público.

Mosquero. m. Hervidero o abundancia de moscas.

Mota. f. Marihuana. mota: marihuana.

Motete. (Probablemente de origen nahua.) m. Cesto, canasta para llevar en


la espalda.

Moto/motorolo: drogado.

Motozintleca. (De Motozintla, municipio del estado de Chiapas.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Motozintla. || 2. com. Nativo o habitante de
Motozintla.

Motuleño, motuleña. (De Motul, municipio del estado de Yucatán, quizá del
maya Ma'tul, literalmente = 'no rebosa', de ma' 'no, sin' + tul 'rebosar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Motul. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Motul.
Compárese huevos motuleños.

Moverse. Actuar pronto o rápidamente, mostrarse diligente.

Movia: palabra entre movida y novia. Implica una "novia" poco oficial.

Movida: relación ilícita de cualquier tipo, novia poco oficial. 1. f. Maniobra o


acción inmoral o subrepticia. || 2. com. Amante. || movida chueca.

Moyote. (Del náhuatl moyotl 'mosquito'.) m. Escarabajo volador.

Mozo. (Del español mozo 'muchacho'.) m. Hombre que sirve en las casas o
al público en oficios humildes, principalmente de limpieza.

Mucbil pollo o mucbipollo o mukbipollo (Del maya muc-bil [de muc 'enterrar,
cubrir' + bil 'asar bajo tierra'] + el español pollo.) o pibipollo. (Del maya pib 'asar
bajo tierra'.) m. Pastel de pollo sazonado con achiote, epazote, jitomate, chile,
jugo de naranja agria, envuelto todo en masa de maíz, cubierto con hoja de
plátano y cocido bajo tierra.

Muchachas putiérrez. (De puta + el apellido Gutiérrez.) f. pl. fest. Prostitutas.

Muchachero, muchachera. adj. (De un adulto) que se lleva bien con jóvenes.

Muchacho: los muchachos y los borrachos dicen las verdades. ref. Quienes
no son capaces de artificio o de disimulo (unos por su inocencia y otros por
ebrios) dicen la verdad (lo que saben o sienten), que puede doler. || muchacho
que no es travieso y viejo que no es regañón, no cumplen su obligación. ref.
Comúnmente los muchachos son traviesos y los viejos regañones.
Muchachón, muchachona. m. y f. 1. Muchacho o muchacha fuerte y grande.
|| 2. Muchacho o muchacha hermoso o hermosa.

Mucho muy. loc. adv. Muy.

Mudarse. (De mudar 'cambiar'.) prnl. Dejar la casa que se habita y pasar a
vivir en otra.

Muégano. (De muégado, de nuégado, de nog-, base de nogal, noguera, y


éstos del latín nucalis, etc., de nuc-, tema de nux 'nuez'.) m. Pastelito de harina,
miel y nueces que es una bola compuesta de unas 20 bolitas.

Muelle. (Del español muelle, masculino, 'pieza elástica que puede volver a
su posición natural', de muelle, adj., 'blando', del latín mollis 'flexible, blando'.) f.
Pieza elástica, ordinariamente de metal, que amortigua las sacudidas de un
vehículo.

Muerte: muerte siriquisiaca. f. La muerte. || muerte tilica. (De tilico


'enclenque, débil'.) f. El esqueleto (con que se representa a la Muerte),
desprovisto de carne. También se dice "la muerte tilica y flaca".

Muertero, muertera. m. y f. Encargado del manejo de cadáveres.

Muertito: nadar de muertito. loc. Nadar en posición supina, tendido sobre la


espalda (como flota en el agua un muerto).

Muerto: al muerto y al consorte, a los tres días no hay quien los soporte. ref.
Frecuentemente hay agresividad de uno de los cónyuges. || caerse muerto. loc.
Pagar. Compárese cadáver. || cargar alguien con el muerto, o colgarle a
alguien el muerto. loc. Hacer a alguien responsable de falta que no ha
cometido, atribuirle la culpa que corresponde a otro. || el muerto y el arrimado,
a los tres días apestan. ref. La presencia de alguien en casa ajena pronto es
incómoda (come mucho y no trabaja; además, estorba) [DRAE: el huésped y el
pece a los tres días hiede].

Muerto de hambre: tacaño.

Muestra: si lo que enseña es la muestra, ya no destape el huacal. loc. Por la


parte que uno ha visto de algo se da por enterado de si le gusta o no lo demás.

Muina. (Del español mohína 'enojo, disgusto, tristeza'.) f. Rabieta, enojo.

Muino: enojado.

Mujer: mujer de la calle. f. Mujer que tiene relaciones sexuales a cambio de


un pago, prostituta. || mujer en estado. loc. Mujer en estado interesante,
embarazada. Compárese estado crítico. | bendito entre las mujeres. loc. adj.
(De un hombre) solo entre damas (en un grupo, o en su familia) || busca mujer
por lo que valga, y no sólo por la nalga. ref. Es mucho mejor o más importante
que una mujer sea buena, amable, cortés, que su aspecto físico. || el que ama
a mujer ajena, siempre anda descolorido; no por el amor que siente, sino por
miedo al marido. ref. Es peligroso tratar de conquistar a la esposa de otro. || la
mujer es fuego y el hombre estopa, llega el diablo y sopla. ref. Las cosas
pueden pasar a mayores cuando entre un hombre y una mujer hay demasiada
familiaridad. || la mujer y el melón, bien maduritos. ref. Las mujeres maduras
son atractivas. || las mujeres y el vino, hacen errar el camino. ref. Los hombres
no deben dejarse dominar por la liviandad ni por la embriaguez [DRAE 1956: la
mujer y el vino sacan al hombre de tino]. || lo que valga una mujer, en sus hijos
se ha de ver. ref. Se puede juzgar una madre según salgan buenos o malos
sus hijos. || mala mujer. f. Nombre de varias plantas espinosas o que producen
cierta irritación en la piel. || mujer que quiera a uno solo y banqueta para dos,
no se hallan en Guanajuato ni por el amor de Dios. ref. Las aceras de la ciudad
de Guanajuato son estrechas y sus mujeres son volubles. || no hables mal de
las mujeres, porque hijo de mujer eres. Consejo de sentido claro.

Mujerero. m. Mujeriego, hombre que persigue a las mujeres.

Mujerón. m. Mujer grande y atractiva.

Mukbipollo, véase mucbil pollo.

Mula 1. (De mula, animal.) f. Persona mala, que no tiene consideración por
los demás, que no hace favores. | como mula de noria. loc. Dando vueltas sin
encontrar pareja. || ser alguien una mula. loc. Ser malo, no tener consideración
por los demás. Mula 2. f. En dominó, ficha doble, con el mismo número de los
dos lados (ejemplo: la mula de seises).

Mulato. m. Cierto pájaro (Melanotis caerulescens).

Mulita de Corpus. f. Juguete de tule en forma de mula (animal), con dos


huacales en el lomo, que se vende en la calle el día de Corpus (jueves).

Mulito. (Probablemente del chontal mulu 'pavo'.) m. (En Tabasco) pavo,


guajolote.

Multifamiliar. (De multi- 'muchos' [del latín multi- 'muchos', de multus 'mucho,
muchos'] + familiar, de familia.) m. Edificio con numerosos apartamentos.

Multígrafo. (De multi- 'muchos' [del latín multi- 'muchos', de multus 'mucho,
muchos'] + -grafo 'que escribe', del griego gráphein 'escribir'.) m. Máquina que
reproduce un texto en numerosas copias [DRAE: multicopista].

Multilateralismo. m. La práctica de hacer progresar el comercio entre varios


países concluyendo tratados o acuerdos entre más de dos naciones. Contrasta
con bilateralismo.

Multísono, multísona. adj. El que suena o resuena mucho.


Mundo: el mundo es de los valientes. ref. Hay que atreverse para tener éxito.
|| el que quiera del mundo gozar, ha de cargar su costal. ref. Hay que andar
siempre prevenido. || saber vivir en este mundo, es la mejor hazaña. ref. 1. Hay
que saber conformarse con todo. || 2. Hay que saber conseguir todo lo que se
necesita.

Muñequilla. (Porque se parece en su forma a la muñeca de trapo para


barnizar, de muñeca 'lío de trapo para barnizar'.) f. Mazorca tierna del maíz
cuando empieza a formarse.

Música: música de aliento. f. Música que se produce por la boca y suena


mediante el aliento. || música de viento. f. Silbidos de desaprobación. | llevar la
música por dentro. loc. 1. Sentir cólera o dolor aparentando serenidad [DRAE:
andar por dentro la procesión]. || 2. Ser hipócrita. || ser alguien música (o muy
música, o remúsica, o bien música). loc. Ser malo, perverso. || tener alguien la
música por dentro. loc. 1. Sentir cólera o dolor aparentando serenidad [DRAE:
andar por dentro la procesión]. || 2. Ser hipócrita.

Musicar. tr. Poner música a la letra de una canción o poesía.

Músico: de músico, poeta y loco, todos tenemos un poco. ref. Todos


tenemos manías, que incluyen la de tararear y la de versificar. Compárese
médico, poeta. || músico pagado toca mal son. ref. Es inconveniente pagar de
antemano un trabajo porque quien debe hacerlo pierde el estímulo para
continuar la obra [DRAE 1956: a dineros pagados, brazos cansados (o: brazos
quebrados)].

Mustio, mustia. (Del español mustio 'triste', de mustio 'marchito'.) adj.


Hipócrita, falso.

Mutilón, mutilona. adj. Mutilado [DRAE: mútilo].

Muy chingon, no - Cuestionar sobre el intelecto o los actos de otro.

*** N ***

Nacatamal. (Del náhuatl nacatl 'carne' + tamalli 'tamal'.) m. Tamal relleno de


trozos de carne de res o de cerdo.

Nacer: nacer cansado. loc. Ser perezoso. || nacerle a alguien. loc. Querer,
darle la gana. | nadie nace sabiendo. ref. La experiencia y la práctica enseñan.

Nachas. f. pl. Nalgas.

Nacho: ¡qué gacho, Nacho! loc. ¡Qué feo!

Naco (Posiblemente de totonaco.), naca. adj., y m. y f. 1. Indio, indígena. || 2.


De bajo nivel cultural, ignorante.

Naco: persona sin gracia ni estilo, ignorante; en fin, un cero a la izquierda.


Nacorense. (De Naco, municipio del estado de Sonora.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Naco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Naco.

Nacoreño, nacoreña, o nacoritano, nacoritana. (De Nacori [Chico], municipio


del estado e Sonora.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nacori. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Nacori.

Nacozarense. (De Nacozari [de García], municipio del estado de Sonora.) 1.


adj. Perteneciente o relativo a Nacozari. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Nacozari.

Nada: como si nada. loc. adv. Hipócritamente, astutamente. || por nada. loc.
Respuesta que se da a quien dice "¡Gracias!"

Nadada. f. Acción o resultado de nadar.

Nadita. (De nada.) f. Porción muy pequeña. | por nadita. loc. Por poco.

Nagual o nahual. (Del náhuatl nahualli.) m. 1. Animal (la leyenda más común
dice que es un perro negro muy peludo) en que se convierte un brujo. || 2.
Brujo, hechicero. Compárense nahualismo, nahualista.

Naguas. (Del español antiguo naguas, del taíno naguas 'falda de algodón'.) f.
pl. Enaguas, prenda exterior femenina, que cuelga desde la cintura.
Compárese enaguas.

Nahua o náhoa. (Del náhuatll nahua, literalmente = 'sonoros'.) adj. De un


grupo de pueblos del centro y el sur de México, y de Centroamérica, grupo que
incluye a los aztecas.

Nahual o nagual, es aztequismo derivado de nahualli, brujo. En caló equivale


a cuate, el otro yo, mi sombra inseparable.

Nahual, véase nagual.

Nahualismo o nagualismo. m. La creencia en los naguales (véase nagual).

Nahualista o nagualista. com. Brujo entendido en nahualismo.

Náhuatl. (Del náhuatl nahuatl, literalmente = 'sonoro'.) m. Lengua yutoazteca


del pueblo nahua.

Nahuatlaca. (Del náhuatl, literalmente = 'persona de habla nahua', de


nahuatl 'náhuatl' + tlacatl 'persona, ser humano'.) adj. y com. Nahua.

Nahuatlato, nahuatlata. (Del náhuatl nahuatlato, literalmente = 'que habla


náhuatl', de náhuatl 'náhuatl (lengua)' + tlatoani 'el que habla', de tlatoa
'hablar'.) adj., y m. y f. Versado en la lengua y cultura nahuas.
Nahuatlismo. m. Vocablo o giro de la lengua nahua empleado en otra.

Nahuyaca o nahuiaca, véase nauyaca.

Naifa: cuchillo (del inglés "knife").

Naipe: naipe, tabaco, vino y mujer, echan el hombre a perder. ref. de


significado claro. Hay quienes dicen "Baco, Venus y tabaco hacen que el
hombre esté flaco".

Nais o nice. (Del inglés nice.) Pronunc. /nais/. adj. Agradable, amable.
Compárese pipirisnáis.

Nalgada: darle a alguien de nalgadas. loc. Darle golpes en las nalgas con la
palma de la mano.

Nalgatorio: nalgas, trasero.

Nalgón, nalgona. adj., y m. y f. Que tiene nalgas grandes.

Nalgueada. f. Acción o resultado de nalguear.

Nalguear. tr. Dar golpes en las nalgas con la palma de la mano.

Nana. (Del náhuatl nantli 'madre'.) f. 1. Niñera. || 2. Nodriza.

Nanacate. (Del náhuatl nanacatl 'hongo', de nacatl 'carne'.) m. Hongo.

Nance o nanche o nanchi. (Del náhuatl nantzi, posiblemente de nantzin


'madrecita', de nantli 'madre' + -tzin, diminutivo.) m. 1. o nanche amarillo o
nanche dulce. Cierto árbol (Byrsonima crassifolia), y su fruto. || 2. Licor
elaborado con este fruto.

Nanita: ¡ay, nanita! (De nana 'niñera'.) excl. de miedo o de disgusto.

Naranjas: no. narices/nariz bola, nalgas.

Narco. (De narcotraficante.) com. Quien vende estupefacientes.

Naucalpense. (De Naucalpan [de Juárez] municipio del Estado de México,


del náhuatl, literalmente = 'lugar de los cuatro barrios [que originalmente eran
Huitzilacasco, Tlatilco, Totoltepec y Totolinga]', de nahui 'cuatro' + calpulli
'barrio' + -pan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Naucalpan. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Naucalpan.

Nautleco, nautleca. (De Nautla, municipio del estado de Veracruz, del


náhuatl Nautla, literalmente = 'lugar de cuatro', de nahui 'cuatro' + -tla 'lugar
de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nautla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Nautla.
Nauyaca o nahuyaca o nahuiaca. (Del náhuatl nahuiyacatl, literalmente
'cuatro narices', de nahui 'cuatro' + yacatl 'nariz'.) Cierta culebra (Bothrops
atrox).

Nave: automóvil.

Navegantes, o nopalitos navegantes. m. pl. Guiso compuesto de nopalitos


en bastante caldo, con epazote, cebolla, ajo y chile pasilla.

Navojoense. (De Navojoa, municipio del estado de Sonora.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Navojoa. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Navojoa.

Nayarita o nayaritense. (De Nayarit, estado de la República Mexicana, del


cora Nayarit, literalmente = 'lugar del dios de las batallas' [antes, nombre de un
caudillo cora], de Nayar, dios de las batallas, + -it 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Nayarit. || 2. com. Nativo o habitante de Nayarit.

-neca. (Del náhuatl -necatl 'sobre, en'.) suf. adj. y nominal. Persona (como en
chiapaneca). Nota: Los nombres nahuas de lugar que acaban en -pa forman
sus gentilicios en -necatl (los que terminan en pan, en -ecatl; los en -tlan, -tla,
-llan o -lla, en -tecatl).

Neceada. f. Acción o resultado de necear.

Negocio: negocio platicado, negocio no arreglado. ref. Mientras esté en


tratos un asunto, hay que evitar toda indiscreción. || negocio que no deja,
dejarlo. ref. 1. No hay que ocuparse en lo que no produce beneficio. || 2.
Cuando el afecto o la estimación no se corresponden, hay que cambiar de
rumbo.

Negra: vérselas alguien negra, véase ver.

Negro, negra. m. y f. Voz de cariño usada entre personas que se quieren


bien.

Neja. (Por último, del náhuatl nextic 'gris, de color ceniciento', de nextli
'ceniza'.) f. 1. Tortilla. || 2. Tortilla grisácea.

Nejayote. (Del náhuatl nexayotl, literalmente = 'sustancia de agua de ceniza',


de nextli 'ceniza; cal' + atl 'agua' + -yotl 'sustancia, cosa'.) m. Agua de cal o de
ceniza en que se coció el maíz para las tortillas.

Nejo, neja. (Del náhuatl nextli 'ceniza'.) adj. Sucio.

Nel. adv. No. | nel pastel. loc. adv. No.

Nel / nel pastel: no.


Nemontemi. (Probablemente del náhuatl nen-, nemi 'vano' + temi, temia
'llenar, meter'.) m. Período de los cinco o seis días intercalares del año azteca
(igual que el año maya, 18 meses de 20 días).

Nenepil. (Del náhuatl nenepilli 'lengua' [pero los tacos de nenepil no son de
lengua, sino de útero de vaca], de neloa 'agitar'.) m. Lengua guisada.

Neokantismo. (De neo- 'nuevo' + Kant, filósofo alemán, 1724-1804.) m.


Movimiento filosófico que se opone al materialismo y al idealismo de mediados
del siglo xix.

Neoleonés, neoleonesa, o nuevoleonense. (De Nuevo León, estado de la


República Mexicana, de Nuevo Reino de León, nombre que le dieron los
españoles en 1579 en honor del antiguo reino de León [909-1230] en el
noroeste de España.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nuevo León. || 2. m. y f.,
y com. Nativo o habitante de Nuevo León.

Nerdo: persona que no encaja en los grupos, generalmente solitaria y


considerada extraña y/o aburrida (de la jerga en inglés "nerd").

Nervio: tener nervios. loc. Estar nervioso, irritable, inquieto.

Neta: verdad.

Neta. (De [la verdad] neta, de neta 'limpia, pura, clara'.) f. La verdad, lo
cierto.

Neuras. (Abreviación de neurasténico, de neurastenia, del griego neur-


'nervio' + asthéneia 'debilidad', de asthene-´s 'débil', de a- 'no, sin' + sthénos
'fuerza'.) adj. Neurasténico, que padece neurastenia (desorden emocional y
psíquico caracterizado por cansarse fácilmente, y con frecuencia por falta de
motivación, sentirse inadecuado y síntomas psicosomáticos).

Neutle. (Del náhuatl neuctli 'miel'.) m. fest. Pulque.

Nevado. m. Montaña cubierta de nieves perpetuas.

Nevería. f. Heladería, tienda en que se venden helados y nieves.

¡ni madre!/¡ni madres!: de ninguna manera; es un "no" vehemente.

Ni modo: no hay manera, es imposible.

Ni picha ni cacha ni deja batear: con referencia al juego de beisbol (inglés:


"pitch", "catch" y "bat"), la expresión se usa para indicar a alguien que no
ayuda, que estorba solamente.

N'hombre: no enfático. También interjección genérica.

Nice, véase nais.


Nido: nido de avispas. m. Persona de cabeza rapada. || nido de ratas. m.
fest. Habitación desordenada y sucia.

Nieve. (De nieve 'agua helada que se desprende de las nubes'.) f. Sorbete
helado.

Nieve: dósis de cocaína.

Nigua1. (Del taíno nigua.) f. Cierta pulga (Tunga penetrans).

Nigua2. (De ni 'no', influido por nigua1.): ¡niguas! loc. No (rotundo,


categórico, inapelable).

Niguas: no.

Ningunear: humillar, tratar a alguien como inferior.

Ninguneo. (De ningunear, de ninguno 'nadie', del latín nec unus 'ni uno'.) m.
Acción o resultado de ningunear, de menospreciar, de no tomar en
consideración.

Niño: niño de probeta. m. Niño concebido mediante implantación artificial de


un óvulo fecundado (en laboratorio) en el útero materno [DRAE: niño probeta].
|| niño Dios. m. Imagen que representa a Cristo en la niñez [DRAE: niño Jesús].
|| niño envuelto. m. Pastel hecho con una capa delgada cubierta de mermelada,
capa que se enrolla en forma de cilindro [DRAE: brazo de gitano]. | después del
niño ahogado, a tapar el pozo (o: tapan el pozo) o después del niño ahogado,
el pozo cegado. ref. Hay quienes ponen remedio después de la desgracia, que
obran sin previsión. Compárese pueblo. || el que con niños se acuesta, mojado
amanece. ref. Quien fía el manejo de un negocio a un ladrón o a un inepto, se
verá frustrado. || enfermarse de niño. loc. Embarazarse. || niño que no llora, no
mama. ref. Quien no habla no consigue lo que desea.

Niple. (Del inglés nipple 'pezón; tubo corto que sirve para unir dos piezas de
cañería'.) m. Tubo corto que sirve para unir dos piezas de cañería.

Nixtamal o nistamal. (Del náhuatl nextamalli, literalmente = 'empanada de


maíz cocido con cal', de nextli 'ceniza; cal' + tamalli 'masa de maíz,
empanada'.) m. Granos de maíz con agua de cal sobre los que se echa agua
hirviendo para luego molerlos y hacer la masa para tortillas.

No: ¿no que no? (De "¿No [habías dicho] que no [querías o que no se
podía]?) loc. 1. Sí lo hiciste. || 2. Sí se podía.

No acabársela: no encontrar alivio o tregua; no soportar algo.

No Chingues Protesto.

No hallar la puerta: no encontrar alivio o tregua; no soportar algo.


No hay fijón/no le hace/no hay pedo: no importa, no hay problema.

No hay cuarto malo porque el quinto hay que cuidarlo."

No mames Sugerencia de no rebasar el límite.

No mames! - Denota incredulidad, asombro ante la magnitud de un hecho.

No medirse: frase usada para expresar asombro o admiración ante un acto o


discurso audaz o exagerado de alguien.

No tener madre: ser desalmado, desvergonzado, atrevido, audaz.

Noche: una mala noche como quiera se pasa. Fórmula tradicional que se
usa para invitar a alguien a quedarse a dormir (queriendo decir que la casa de
quien invita no es cómoda).

Nochebuena. (De Nochebuena 'noche de la vigilia de Navidad', época


alrededor de la cual florece esta planta.) f. 1. Cierta planta (Euphorbia
pulcherrima) con brácteas rojas que parecen pétalos y rodean flores amarillas
pequeñas. || 2. Conjunto de brácteas de esta planta.

Nochecita. f. Crepúsculo vespertino, primera parte de la noche.

Nochistleco, nochistleca. (De Nochistlán, municipio del estado de Zacatecas,


del náhuatl Nocheztlan, literalmente = 'lugar de cochinilla', de nocheztli
'cochinilla; tinte rojo que se obtiene de los cuerpos secos de las hembras de la
cochinilla' [de nochtli 'tuna' + eztli 'sangre'] + -tlan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Nochistlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Nochistlán.

Nocupetareño, nocupetareña, o nocupetarense. (De Nocupétaro, municipio


del estado de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nocupétaro. || 2. m.
y f., y com. Nativo o habitante de Nocupétaro.

Nogal de Castilla. m. Árbol (Juglans regia) que produce la nuez llamada de


Castilla.

Nogalense. (De Nogales, nombre de muchas poblaciones de la República


Mexicana [entre otros, municipio del estado de Sonora], de nogales 'árboles de
nuez'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nogales. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Nogales.

Nogaleño, nogaleña. (De Nogales, municipio del estado de Veracruz.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Nogales. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Nogales.

Nomás. (De no más.) adv. 1. No más, nada más, solamente. || 2. Apenas,


luego que. || nomás que. loc. Pero.
Nonoalca. (De Nonoalco, zona de la ciudad de México, del náhuatl
Nonoalco, probablemente = 'lugar de agua muda', de nonotli [raíz: no-] 'mudo' +
atl 'agua' + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nonoalco. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Nonoalco.

Nopal. (Del náhuatl nopalli, clase de cacto, cuyo fruto es nochtli 'tuna', +
-palli 'hoja'.) m. Tipo de cacto (Opuntia tuna) [DRAE: higuera de Indias o
higuera chumba, chumbera]. Compárense nopalitos, ensalada de nopales,
nopal de cochinilla o nopal de la cochinilla. m. Nopal (Nopalea cochinellifera)
sobre cuyas hojas se cría la cochinilla (Dactylopius coccus). | al nopal lo van a
ver, sólo cuando tiene tunas. ref. Se busca a una persona sólo cuando se
necesita algo de ella; hay "amigos" que sólo vienen cuando pueden con ello
obtener alguna ventaja, cuando lo necesitan a uno. || más mexicano que el
nopal (o: que el pulque). loc. de sentido claro. Compárese pulque. || nopales en
chipotle adobados. m. pl. Guiso de pencas tiernas de nopal, tomates verdes,
chiles chipotles, cebolla, ajo, aceite.

Nopalera. f. Terreno poblado de nopales.

Nopalillo. (De nopal.) m. Cualquiera de dos cactos que se parecen al nopal.

Nopalitos. (De nopalito 'penca tierna de nopal', de nopal.) m. pl. 1. Guiso de


hoja tierna de nopal. Compárese ensalada de nopales, navegantes. || 2. Hojas
tiernas de nopal. || nopalitos compuestos, véase ensalada de nopales. ||
nopalitos con camarones. m. pl. Caldo con hojas tiernas de nopal, camarones
secos (sin cabeza y pelados), jitomate, cebolla, ajo. || nopalitos navegantes,
véase navegantes. || nopalitos tiernos. m. pl. Hojas tiernas de nopal que se
comen guisadas.

Noquear. (Del inglés knock [out], literalmente = 'golpear [y dejar fuera]', de


knock 'golpear' [que se pronuncia /noc/] + out 'fuera'.) tr. 1. Pegar al adversario
(en boxeo), derribarlo y dejarlo inconsciente. || 2. Derrotar, poner fin a, eliminar.

Normalista. com. Maestro titulado en una escuela normal.

Normar. tr. 1. Dar normas. || 2. Sujetar a normas.

Norteada. (De norte.) f. Acción o resultado de nortear o nortearse.

Norteado, norteada. adj. 1. Desorientado, que perdió el rumbo. || 2. Un poco


perturbado de la cabeza.

Nortear. (De norte.) intr. Soplar viento fuerte desde el Norte [DRAE: declinar
hacia el Norte el viento reinante].

Nortearse. (De norte.) Desorientarse, perder la noción del rumbo.

Norteño, norteña. 1. adj. Perteneciente o relativo al norte de la República


Mexicana. || 2. m. y f. Nativo o habitante del norte de la República Mexicana.
Noticia: la mala noticia llega volando, y la buena cojeando, o las noticias
malas tienen alas; las buenas, andan apenas. refs. Muchas veces las noticias
malas llegan más rápidamente que las buenas.

Noticiero. m. Programa de radio o de televisión en que se transmiten


noticias, noticiario.

Noticioso, noticiosa. adj. Que da noticias, relativo a las noticias.

Novedoso, novedosa. adj. Que implica novedad, de moda.

Novia: novia de estudiante no es mujer (o esposa) de profesor (o: de


profesionista). ref. Los amores de la juventud son efímeros. || quedarse como
novia de rancho (o: de pueblo): vestida y alborotada. loc. No lograr lo que se
deseaba, después de haber hecho preparativos.

Noviciado: pagar el noviciado. loc. Sufrir las penalidades consiguientes a


todo aprendizaje.

Noviero, noviera. adj., y m. y f. Que cambia frecuentemente de novia o de


novio.

Nube del ojo. f. Opacidad de la córnea.

Nuevecito, nuevecita. adj. Muy nuevo, acabado de hacer.

Nuevoleonense, véase neoleonés.

Nuevomexicano o nuevomejicano. (De Nuevo México, nombre dado a esa


región por los españoles hacia 1582.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Nuevo
México (estado de los Estados Unidos). || 2. m. y f. Nativo o habitante de Nuevo
México.

Nuez1: nuez de la India. f. Semilla del fruto del marañón (Anacardium


occidentale). || nuez encarcelada. f. Cierto árbol (Carya illinoensis), y su fruto
que es una nuez alargada y de cáscara delgada y lisa.

Nuez2: va de nuez. loc. fest. Va de nuevo.

Nulificar. (Del latín tardío nullificare 'volver nulo', de nulli- 'no, nulo' [del latín
nullus 'no, ninguno'] + el latín -ficare 'hacer, convertir en', de -ficus 'que hace,
produce', de facere 'hacer'.) tr. Anular.

Nuncamente. adv. fest. Nunca.

*** Ñ ***

Ñango: flaco y débil, muy frágil, enclenque.

Ñango, ñanga, o ñengo, ñenga, o ñengue. adj. Flaco, débil, enclenque.


Ñáñaras. f. pl. Sensación en el estómago cuando se tiene miedo o ansiedad
o tensión nerviosa.

Ñáñaras: miedo.

Ñapa. (Del quechua yapa 'aumento, añadidura'.) f. Lo que se da por


añadidura, yapa, propina.

Ñato, ñata. (Del mismo origen que chato [de chato 'de nariz poco
prominente', del latín vulgar plattus 'plano', del griego platy´s 'ancho; plano'],
influido por el latín nasus 'nariz'.) adj. Chato.

Ñengo, ñenga, o ñengue, véase ñango.

Ñero: amigo.

Ñero, ñera, m. y f., o ñeris, m. (De compañero.) Amigo, compañero.

Ñero, aféresis de compañero. Se usa también en Colombia y Centro


América. Sus variantes son el plural ñeris, con significación de amigazos, y el
diminutivo ñis, los amigos muy queridos.

Ñervudo, ñervuda. adj. Nervioso, que tiene muchos nervios y tendones.

Ñori es aféresis de señor, que en replana equivale a compañero y amigo, de


donde se originan, por deformación, yori y yoricumpe.

*** O ***

Oaxaqueño, oaxaqueña, o oajaqueño, oajaqueña. (De Oaxaca, capital del


estado de Oaxaca, del náhuatl Huaxyacac [la población], literalmente = 'lugar
en la nariz de guaje' o sea 'en el principio de la zona de guajes' [de huaxin
'guaje (árbol)' + yacatl 'nariz; punta'] + -c 'lugar'.) PRONUNC. Esta x se
pronuncia /j/. 1. adj. Perteneciente o relativo a Oaxaca (estado o su capital). ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Oaxaca (estado o su capital).

Oaxtepecano, oaxtepecana. (De Oaxtepec, población del estado de Morelos,


del náhuatl Huaxtepec, literalmente = 'en el cerro de los guajes', de huaxin
'guaje (árbol)' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/. 1.
adj. Perteneciente o relativo a Oaxtepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Oaxtepec.

Obituario. (De óbito 'fallecimiento', del latín obitus 'muerte'.) m. 1. Anuncio de


la muerte de una persona. || 2. Biografía breve de una persona, que se publica
poco después de que ella fallece.

Obra: ninguno diga quién es, que sus obras lo dirán. ref. Se conoce a una
persona por sus actos, por su trabajo.
Obraje. m. Tienda o lugar donde se vende carne de cerdo,

Obrajero, obrajera. m. y f. Persona que atiende un obraje.

Obrar: nunca obres para pensar, mejor piensa para obrar. ref. Es bueno
reflexionar antes de actuar.

Obseder. (Del latín obsidere 'sitiar'.) tr. Obsesionar, causar obsesión.

Obsequio: obsequios saben ablandar a los peñascos. ref. Los regalos suelen
vencer lo más duradero y fuerte [DRAE 1956: dádivas quebrantan peñas].

Observar. (De observar 'examinar atentamente'.) intr. Expresar algo como


resultado de la observación.

Ocampense. (De Ocampo, nombre de muchas poblaciones de la República


Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ocampo. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Ocampo.

Ocasión. (De ocasión 'oportunidad de tiempo'.) f. Vez.

Ocelote. (Del náhuatl ocelotl.) m. Cierto felino (Felis pardalis) parecido al


jaguar (Felis onca).

Ocho: (quedarse) de a ocho. loc. Confuso, sorprendido, asombrado,


maravillado. Compárese cuatro.

Ociosear. intr. Darse al ocio, no estar activo.

Ociosidad: la ociosidad es (la) madre de una vida padre. ref. La ociosidad


permite una vida agradable. [Parodia festiva de: la ociosidad es madre de
(todos) los vicios, que significa 'conviene vivir ocupado para no contraer vicios'].

Ocotal. m. Bosque de ocotes.

Ocote. (Del náhuatl ocotl, clase de pino resinoso; 'tea'.) m. 1. Clase de pino
resinoso (Pinus montezumae). || 2. Tea hecha con la madera de este árbol.

Ocote. culo, ano.

Ocotepeco, ocotepeca. (De Ocotepec, nombre de municipio en los estados


de Chiapas y Puebla, del náhuatl Ocotepec, literalmente = 'en el cerro de los
ocotes', de ocotl 'ocote' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Ocotepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ocotepec.

Ocotera. f. Bosque de ocotes.

Ocotero, ocotera. adj. Relativo al ocote.


Ocotillo. (De ocote.) m. 1. Cierto arbusto del desierto (Fouquieria splendens)
de flores rojas. || 2. Cierto arbusto gris (Gochnatia hypoleuca).

Ocotito, ocotita. (De ocote, porque hay teas hechas de rajas de ocote y se
usan las astillas de ocote para prender el carbón del brasero.) m. y f. Cizañero,
persona que enciende o atiza discordias, que mete enemistad.

Ocotleco, ocotleca. (De Ocotlán, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl,
literalmente = 'lugar de pinos', de ocotl 'ocote, clase de pino' + -tlan 'lugar'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Ocotlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Ocotlán.

Ocuilteco, ocuilteca, adj., y m. y f., u ocuilteca, com. (De Ocuilán, municipio


del Estado de México, del náhuatl, literalmente = 'lugar de gusanos', de ocuilin
'gusano' + -lan 'lugar abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ocuilán.
|| 2. m. y f., y com. Nativo o habitante de Ocuilán.

Ocurso. (Del latín occursus 'encuentro', de occurrere 'acudir, presentarse', de


ob- 'hacia, ante' + currere 'correr'.) m. Petición por escrito.

Oficial. (De oficial 'que emana de la autoridad, de la oficina apropiada', del


latín tardío officialis 'que cumple con una función', del latín officium 'función,
cargo, empleo', de opus 'trabajo' + facere 'hacer'.) adj. Autorizado, reconocido
(por ejemplo, visita oficial, novio oficial).

Oficialía de partes. f. Sección de una dependencia oficial donde se recibe la


correspondencia de los particulares dirigida a ella.

Oficio: cada quien reniega de su oficio, pero no de su vicio. ref.


Frecuentemente las personas no están a gusto en su trabajo. (Algunos explican
este refrán con la broma: el trabajo es tan malo que hasta pagan para que uno
lo haga.)

Ofrecer: el ofrecer no empobrece, el dar es el que aniquila. ref. irón. de


sentido claro, que se dirige a quien sólo promete pero no cumple.

Oído de tísico. m. Buen oído.

Oír: ¡óyelo! interj. de admiración. || ¡óyeme! interj. que se usa para llamar la
atención.

Ojete. (Del español ojete 'ano', diminutivo de ojo.) m. 1. Tonto. || 2.


Despreciable, infame. Es voz malsonante.

Ojete: vil, ruin. Ojete: culo, cola. También usado como sinónimo de suerte, ej
"¡Qué ojete!"=¡Que suerte! ojete. : culo, ano
Ojinaguense. (De Ojinaga, municipio del estado de Chihuahua, nombre que
se dio en 1948 en honor de Manuel Ojinaga Castañeda, 1833-1865, ingeniero
militar.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ojinaga. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Ojinaga.

Ojo: ojo de hacha, véase ojo: ¡ni qué ojo de hacha! || ojo de hormiga:
volverse alguien o algo ojo de hormiga. loc. Esconderse, desaparecer. || ojo de
pájaro, variedad de alegría (planta). || ojo de pescado. m. Lente gran angular
de frente muy curvo, que cubre un ángulo de unos 180 grados y da una imagen
circular. || ojo de venado. (Por parecido de forma y color de la semilla.) m.
Cierta planta (Thevetia nitida), y su semilla redonda y gruesa que algunos usan
como amuleto. || ojo moro. m. Equimosis palpebral, oscurecimiento de la piel
alrededor del ojo, debido a una magulladura. || ojos de rajadura de alcancía.
loc. Ojos oblicuos. || ojos de rendija. loc. Ojos pequeños. || ojos de sapo. loc.
Ojos saltones. || ojos morados. m. pl. Equimosis palpebral. Véase ojo moro. ||
ojos pelones. m. pl. Ojos muy abiertos. | a ojo de pájaro. loc. adv. 1. Desde un
ángulo alto, como lo vería un pájaro en vuelo. || 2. Con una visión global o
rápida. || ¿cómo te quedó el ojo? loc. No caí en la trampa, ¿Ya escarmentaste?
|| con el ojo cuadrado. loc. 1. Muy sorprendido. || 2. Impresionado. || con un ojo
al gato y otro al garabato. loc. adv. Alerta, vigilante. || echar (un) ojo. loc.
Cuidar, vigilar. || írsele a alguien los ojos.loc. Ser bizco. || mis ojos. loc. Persona
no especificada explícitamente (que se encuentra presente) pero que el
interlocutor entiende quién es. Compárese andovas. || ¡ni qué ojo de hacha!
loc. que se utiliza para negar una afirmación, en la forma siguiente: -Entiendo
que vas a servir caviar -¡Qué caviar ni qué ojo de hacha! || ojo al parche. (De
parche 'cada una de las dos pieles del tambor; tambor', porque hay que seguir
el tambor para mantener el paso.) loc. Hay que mantenerse atento a lo que
pasa alrededor. || ojos de apipizca. m. pl. Ojos pequeños. || pelar alguien el ojo.
loc. Abrir el ojo, estar advertido para que no lo engañen. || pelar alguien los
ojos. loc. 1. Abrirlos mucho, por admiración o por susto. || 2. Estar alerta. ||
taparle el ojo al macho. loc. Cubrirse, actuar, o fingir actuar, para evitar un
desagrado; u ocultar o disimular lo malo que se hizo. || traer a alguien entre
ojos. loc. Odiarlo, tenerle animadversión. || un ojo al gato y otro al garabato. loc.
adv. Alerta, vigilante.

Ojocalentense. (De Ojo Caliente, nombre de muchas poblaciones de la


República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ojo Caliente. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Ojo Caliente.

Olán, véase holán.

Oleada. f. Grupo de animales que se mueve rápidamente.

Olérselas. Adivinar una cosa que se juzgaba oculta, sospechar, recelar.

Olérselas: sospechar.

Olinalá. (De Olinalá, municipio del estado de Guerrero, posiblemente del


náhuatl olin 'movimiento'.) f. Pintura para jícaras, que preparan en la región de
Olinalá.
Olla: lo que tiene la olla, saca la cuchara. ref. 1. Los sentimientos se
manifiestan en los actos. || 2. Esperar en vano de alguien lo que no puede
provenir de su educación o de su carácter [DRAE: perdir peras al olmo].

Olmeca o ulmeca. (Del náhuatl olli 'hule, goma', de olini 'moverse'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a los olmecas o a su cultura. || 2. m. y f. Miembro de un
pueblo antiguo del Istmo de Tehuantepec (entre los estados actuales de
Veracruz y Tabasco) anterior a los mayas o contemporáneo de ellos. De los
olmecas quedan esculturas en piedra y en jade.

Olmeca-otomangue, véase macrootomangue.

Olmeca-xicalanca. adj. De un grupo indígena que ocupó Cholula hacia 800


d.C. y habitó también en los estados actuales de Veracruz y Oaxaca.

Olote. (Del náhuatl olotl, de la misma familia que yollo, yollotl 'corazón'.) m.
Parte central dura de la mazorca o espiga del maíz (sin los granos) [DRAE:
zuro, carozo].

Olotera. f. 1. Lugar en que se guardan los olotes, que se usan como


combustible. || 2. Desgranadora rústica de maíz.

Ombligón, ombligona, u ombligudo, ombliguda. adj. De ombligo saliente.

Ometepecano, ometepecana. (De Ometepec, municipio del estado de


Guerrero, del náhuatl Ometepec, literalmente = 'lugar de dos cerros', de ome
'dos' + tepetl 'cerro' + -c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ometepec. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Ometepec.

Omita. f. Isla de río.

Ono. (Del maya on.) m. Aguacate.

Oncita. (De onza 'jaguar'.) f. Comadreja (Mustela frenata).

Onda: agarrar la onda. loc. Entender. || buena onda. loc. Bueno, amable,
divertido, interesante. || estar alguien en la onda. loc. Estar en consonancia con
los demás. || írsele a alguien la onda. loc. Distraerse, olvidársele lo que iba a
decir o lo que tenía que hacer. || ¿qué onda? loc. ¿Qué pasa, qué hacemos? ||
sacar a alguien de onda. loc. Distraerlo, hacerle olvidar lo que iba a decir o a
hacer.

Onda (buena o mala): si es "buena", significa qué bien, me alegro, etc. Si es


"mala" es como que lástima.

Onde. (Del latín unde 'de donde'.) adv. Donde.

Onza1. (De onza, clase de pantera, posiblemente del latín vulgar luncea
'lince' [interpretando la l- como del artículo (en Dante lonza, Infierno 1.32, luego
interpretado como l'onza)], del latín lync-, tema de lynx, del griego lynx.) f.
Jaguar, felino grande (Felis onca).

Onza2. (Del latín uncia, cierto peso, un duodécimo, duodécima parte de un


todo, de la libra, de varias medidas, de unus'uno'.): una onza de alegría vale
más que una onza de oro. ref. Es mejor estar contento que tener dinero.

Opacar. (Del español opaco 'oscuro'.) tr. 1. Oscurecer, nublar. || 2. Superar a


alguien en alguna cualidad.

Ópata. (Del pima ópata, literalmente = 'hostil'). 1. adj. De los ópatas, de su


cultura o de su lengua. || 2. com. Miembro de un grupo indígena del estado de
Sonora. || 3. Lengua de los ópatas, de la familia yutoazteca.

Oquey u oqué. (Del inglés okay u OK, abreviatura de oll korrect, alteración
festiva de all correct, literalmente = 'todo correcto, todo está bien'.) adv. Está
bien; de acuerdo. A veces se dice festivamente "oquey, maguey".

Oqui doqui. (Del inglés okeydokey, reduplicación de OK [véase oquey].) loc.


adv. Está bien; de acuerdo.

Oquis: de oquis o deoquis o de hoquis. (Del español de oque 'de balde', del
árabe h.aqq 'derecho, retribución, regalo'.) loc. adv. 1. Gratuitamente, sin costo,
de balde. || 2. Inútilmente.

Ora. (De ahora.) adv. Ahora. || ¡órale! (De ahora + -le.) interj. que exhorta al
trabajo, a la actividad, a animarse. || ¡órale, pues! 1. interj. que exhorta al
trabajo, a la actividad, a animarse. || 2. interj. de protesta. | a l'ora de l'ora. loc.
coloq. En esos momentos, en el momento crucial.

Orador: un mal orador y un perro chico, andan cien veces el camino. ref. Un
buen orador debe ser conciso.

Órale: de acuerdo, entendido.

Orden al bat. (Traducción del inglés order at bat.) m. El orden establecido


para que los jugadores de un equipo de beisbol vayan pasando a batear.

Ordeña. f. Ordeño, acción o resultado de ordeñar.

Oreganal. m. Sembrado de orégano (planta aromática).

Oreja: entrarle a alguien algo por una oreja y salirle por la otra. loc. No haber
puesto atención, no hacerle efecto una observación. || jalar las orejas a alguien.
loc. Regañarlo. || parar la oreja. loc. Prestar atención, aguzar el oído.

Orejones. (De oreja, porque las glándulas parótidas están situadas bajo las
orejas.) m. pl. Parotiditis, papera, inflamación de las glándulas parótidas y a
veces de otras glándulas salivales.
Orfanatorio. m. Asilo de huérfanos, orfanato.

Organillo de boca. m. Armónica, instrumento musical de viento provisto de


orificios con lengüeta, que se toca soplando o aspirando por los orificios.

Órgano. (Por parecido de forma con los tubos de un órgano [instrumento


musical].) m. Cada uno de varios cactos altos y rectos (Carnegiea gigantea
[saguaro] o Lemaireocereus marginatus). || órgano de boca. m. Organillo de
boca, armónica.

ORGASMOS CLASES DE ORGASMOS


1.Asmática:¡ahh...ahhh...ahhh!
2.Geográfica: ¡Aquí, aquí, aquí, aquí!
3.Matemática: ¡Más, más, más, más!
4.Religiosa: ¡Ay Dios mío, ay Dios mío!
5.Suicida: ¡Me muero, me muero!
6.Homicida: Si paras ahora, ¡Te mato!
7.Zootecnista: ¡Venga mi macho, venga!
8.Porrista: ¡Dale...dale...dale!
9.Profesora de inglés: Oh... yes, oh...good...
10.Tipo Proyecto Uno:¡No pares! ¡Sigue, sigue!...¡No pares! ¡Sigue,sigue!
11.Negativa: ¡Nooo, noooo!
12.Positiva: ¡Sí...sí...sí!
13.Profesora: Sí...eso...por ahí...muy bien...correcto...perfecto.
14.Desinformada: ¿Qué es esto?... ¿Por qué?... ¿Qué me haces?
15.Analista de sistemas: OK. El proceso ha finalizado con éxito.
16.Clarividente: Lo siento venir... ya casi viene... lo veo, lo veo.
17. El Orgasmo falso: "¡Ay! ¡Ay! ¡Bajate ya!"
18. El Orgasmo confuso: "Oh sí, oh No, Oh Dios.."
19.El orgasmo Beisbolista: "¡Me voy, me voooy, me fui!"
20.El orgasmo profetico: "¡Me vengo; me vengoooo!!!"

Orillar. (De orillar 'llegar a las orillas'.) tr. Acosar, acorralar.

Orillas. (De orilla 'término, límite, extremo', del latín ora 'borde, orilla, costa'.)
f. pl. Afueras de una población, arrabales.

Orita: "ahorita", ahora mismo.

Orita, véase ahorita.

Orizabeño, orizabeña. (De Orizaba, municipio del estado de Veracruz, del


náhuatl Ahuilizpan, literalmente = 'lugar de alegría', de ahui- 'gozar' + -liztli
'actividad, acción' + -pan 'lugar', o de Ahuilizapan, literalmente = 'río alegre', de
ahuiliztli 'alegría' + apantli 'río'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Orizaba. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Orizaba.
Oro negro. m. Petróleo.

Oropéndola. (Del español oropéndola, que es otra ave, del latín vulgar
auripennula, del latín aureus 'dorado' + pinnula 'pluma'.) f. Zanate (Quiscalus
mexicanus).

Oso panda, véase panda.

Ostión. (Del español ostión 'ostrón, ostra grande', de ostia 'ostra', del latín
ostrea, del griego óstreon 'ostra'.) m. Molusco bivalvo marino [DRAE: ostra]. |
ostiones gratinados. m. pl. Guiso de ostiones en su jugo, salsa blanca, queso
parmesano, perejil, pan molido.

Ostionería. f. Establecimiento donde se venden y comen ostiones y otros


moluscos marinos.

Otatal. m. Lugar en que abundan los otates.

Otate. (Del náhuatl otlatl, clase de carrizo; 'bastón'.) m. 1. Planta gramínea


de corpulencia arbórea (Guadua amplexifolia), cuyos recios tallos nudosos
sirven para hacer bastones, paredes, cercas y techos de habitaciones rústicas.
|| 2. Tallo de esta planta.

Otatera. f. Otate (primera acepción, planta).

Otatiteco, otatiteca. (De Otatitlán, municipio del estado de Veracruz.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Otatitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Otatitlán.

Otomangue. (De otomí + mangue, cierto pueblo indígena de Nicaragua.) m.


Cierto tronco o cepa de idiomas de México y Guatemala, que comprenden las
familias otomiana, popoloca, trique y chorotega.

Otomí. (Del náhuatl otomitl.) 1. adj. De los otomíes, de su cultura o de su


lengua. || 2. com. Miembro de un pueblo indígena del centro de la República
Mexicana, que actualmente predomina en el Valle del Mezquital (estado de
Hidalgo). || 3. Lengua de los otomíes, que es de la subfamilia otomiana de la
familia otopame.

Otomiano. m. Familia de lenguas (también llamada otopame) que incluye el


otomí, pame, mazahua y matlatzinca.

Otompaneca. (Del náhuatl Otompan, hoy Otumba; véase otumbeño.) adj., y


com. De Otumba.

Otompaneco, otompaneca, m. y f., u otompaneca, com. (Del náhuatl


Otompan, hoy Otumba; véase otumbeño.) adj., m. y f., y com. De Otumba.

Otro: de los otros. loc. Invertido sexual, homosexual. || el otro. loc. Persona
desconocida.
Otumbeño, otumbeña. (De Otumba, municipio del Estado de México, del
náhuatl Otompan, literalmente = 'donde están los otomíes, lugar de otomíes',
de otomitl 'otomí' + -pan 'lugar, en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Otumba. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Otumba.

Out. (Del inglés out, que se pronuncia /aut/, literalmente = 'fuera'.)


PRONUNC. /aut/. m. En beisbol, hecho de sacar a un jugador. || poner out. loc.
Hacer un out, sacar a un jugador.

Overol. (Del inglés overall, que se pronuncia /óverol/, de over 'sobre' + all
'todo'.) m. Pantalones con pechera y tirantes, generalmente de mezclilla azul.

Overol: Indumentaria que cubre todo el cuerpo cual si fuera una camisa
unida a un pantalon, utilizada generalmente como ropa de trabajo.

Oyamel (Del náhuatl oyametl, literalmente = 'planta que se desgrana', de oya


'desgranar' + -metl 'planta'.) o pino oyamel. m. Cierta conífera (Abies religiosa).

Ozuluameño, ozuluameña. (De Ozuluama [de Mascareñas], municipio del


estado de Veracruz.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ozuluama. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Ozuluama.

Ozumbeño, ozumbeña. (De Ozumba, municipio del Estado de México, del


náhuatl Otzonpa, literalmemente = 'en la cima del camino', de otli 'camino' +
tzontli 'cabellera; cima, cumbre' + -pa lugar'. Antes de la Conquista española, el
punto más alto del camino de México al sur era Ozumba.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Ozumba. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ozumba.

*** P ***

Pa'1. (De papá.) m. Papá. Pa'2. (De para.) prep. Para.

-pa, como en Jalapa, véase -pan.

Pa' mearlo Del culo, aspecto desagradable

Pabellón mexicano. m. Planta (Salvia microphylla) cuya flor presenta los tres
colores de la bandera mexicana (verde, blanco, rojo).

¡pácatelas! interj. Onomatopeya de la caída de una persona.

Paceño, paceña. (De [La] Paz, capital del estado de Baja California Sur.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a La Paz. || 2. m. y f. Nativo o habitante de La Paz.

Pacha: recipiente de metal o botella de licor que llevan consigo los


borrachos.

Pachanga. (De pachanga, cierta danza cubana.) f. Diversión bulliciosa,


fiesta.
Pachanga: fiesta pachichi: viejo

Pachichi o pachiche. (Del náhuatl pachichina, de chichina 'chupar' [raíz:


chichi 'mamar'].) adj. (De un fruto) pasado y arrugado.

Pachita Contenedor de licor.

Pachola, f., o pacholi, m. (Posiblemente del náhuatl pachoa 'doblarse,


inclinarse'.) Tortilla de maíz; totopo.

Pachón, pachona. (Del náhuatl pacha 'lanudo' [de pachtli 'heno'] + el español
-ón.) adj. Peludo, enmarañado.

Pachuco. (Posiblemente de El Paso, ciudad de Texas desde la cual los


pachucos y sus familias fueron a California, influido por Pachuca, véase
pachuqueño.) m. Hombre joven, de origen mexicano, de la zona de Los
Ángeles en California, que se viste de manera extravagante.

Pachuco: billete de un peso (unidad monetaria mex.); jóven vago, que no


estudia, es generalmente grosero, maleducado y vulgar. Normalmente es
miembro de una pandilla.

Pachuqueño, pachuqueña. (De Pachuca, capital del estado de Hidalgo, del


náhuatl pachocan 'apretura, estrechez' [aplicado a la cañada situada al norte de
la ciudad], de pachoa 'apretar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Pachuca. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Pachuca.

Pacota. (Del español pacotilla, de paca 'fardo'.) f. 1. Objeto de inferior


calidad. || 2. Persona de escaso valor. | de pacota. loc. De inferior calidad.

Padre. (Del español padre 'muy grande'.) adj. Muy bueno, muy bonito,
estupendo, admirable (ejemplo: "esa muchacha está padre"). Se usa también
en aumentativo: padrísimo, padrísima.

Padre: bueno, divertido.

Padre: ser alguien el padre de alguien. loc. Afirmación de quien se jacta de


valiente y trata de intimidar.

Padrísimo, padrísima. (De padre 'muy bueno'.) adj. Muy bueno, muy bonito,
estupendo, admirable.

Padrote. (De padre + -ote 'grande'.) m. 1. Quien consigue clientes para una
casa de prostitución, rufián. || 2. Hombre que se hace mantener por una
prostituta.

Padrotear. intr. Hacer el papel de padrote (en ambas acepciones).

Padrotón. m. Padrote.
Paganini. (De pagano.) m. fest. El que paga.

Pagano: ser alguien el pagano. (De pagar, fest.) loc. Ser el que paga.

Pagua o pahua. (Del náhuatl pahuatl, nombre genérico de toda fruta que no
fuese ácida [que entonces se llamaba xocotl] ni dulce [llamada entonces
tzapotl].) f. Cierta fruta de un árbol del género Persea, variedad de aguacate.
Compárese tejocote, zapote.

Pai, véase pay.

País: al país donde fueres, haz lo que vieres. ref. Hay que aceptar e imitar
las costumbres locales. || en el país de ciegos, el tuerto es rey. ref. Por poco
que uno valga en cierta esfera, le basta para sobresalir entre los que valen
menos [DRAE 1956: en tierra de ciegos, el tuerto es rey].

Paisa. (De paisano 'coterráneo'.) m. Paisano, coterráneo, conterráneo,


natural de la misma tierra que otro, tratamiento mutuo de quienes son de la
misma región o población.

Paisano. m. Cierta ave del género Geococcyx, también llamada


correcaminos.

Pajacuarense, o pajacuareño, pajaracuareña. (De Pajacuarán, municipio del


estado de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Pajacuarán. || 2. com.,
y m. y f. Nativo o habitante de Pajacuarán.

Pajarear: intentar de enterarse de algo con disimulo.

Pajarero, pajarera. m. y f. Persona que por placer observa o identifica


pájaros silvestres en su ambiente natural.

Pájaro: pájaro bandera. m. Cada una de dos aves del género Trogon (T.
mexicanus y T. elegans).

Pájaro bobo. pám. Ave del género Sula.

Pájaro cu. m. Ave de la familia Momotidae que vive en bosques tropicales.

Pájaro nalgón: alguien que promete y no cumple.

Pala (De pala 'astucia o artificio para conseguir o averiguar algo'.): hacer la
pala, o servir de pala. locs. Ayudar a alguien a hacer trampas [DRAE: meter la
pala].

Palabra: a palabras de borracho, oídos de cantinero (o jicarero [compárese


marrano]), o a palabras necias, oídos sordos. refs. No hay que hacer caso del
que habla sin razón. [DRAE 1956: a palabras locas, orejas sordas]. || la palabra
es plata, pero el silencio es oro. ref. La discreción es de gran valor. || las
palabras se las lleva el viento. ref. Hay poca seguridad en las palabras que se
dan, por la facilidad con que no se cumplen [DRAE 1956: palabras y plumas el
viento las lleva]. malas palabras. loc. Palabras obscenas.

Palabrear. intr. Cambiar palabras con alguien.

Palacio: hemos visto caer palacios, cuantimás este jacal, o hemos visto caer
palacios, cuantimás jacales viejos, véase iglesia.

Palanqueta. (Del náhuatl palanca 'podredumbre; revenimiento', de palani


'pudrir; revenir (ponerse blando y correoso)'.) f. Cierta golosina, especie de
alfajor hecho con azúcar quemada (caramelo) y pepitas de calabaza o
cacahuate o nueces.

Palapa. (De palapa, cierta palmera [Atalea cohune].) f. Especie de cobertizo


techado con hojas de palmera.

Palencano, palencana. (De Palenque, municipio del estado de Chiapas, de


palenque 'valla de madera, estacada' hecha para defender un prado,
probablemente traducción de Otulum, nombre chol [lengua de la familia maya]
de la población [tulum = 'cerca hecha de palos'].) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Palenque. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Palenque.

Palero, palera. (De pala; véase pala.) m. y f. Ayudante, persona que ayuda a
otra a hacer trampas.

Paleta. (Del español paleta 'pala pequeña', diminutivo de pala, instrumento,


del latín pala 'azada'.) f. Dulce o helado en forma de pala, que se chupa
cogiéndolo por un palito que sirve de mango.

Paletería. f. Tienda en que se venden paletas de helado.

Paletero, paletera. m. y f. Persona que vende o fabrica paletas de dulce o de


helado.

Paliacatazo. m. Golpe dado con un paliacate enrollado.

Paliacate. (De pañuelo de Paliacate, de Paliacate, Palicat, oficialmente


Pulicat, ciudad de la India a unos 35 km al norte de Madrás [hoy Chennai]; ya
en 1788 J. H. Bernardin de Saint-Pierre menciona los "mouchoirs de Paliacate"
en Paul et Virginie.) m. Pañuelo grande de colores vivos y con dibujos, pañoleta
[DRAE: pañuelo de hierbas].

Palillo: hecho un palillo. loc. muy delgado. || parecer alguien un palillo, o ser
alguien un palillo. locs. Ser muy delgado.

Palito: palito de queso. m. Pan en forma de vara, con queso. | echarse un


palito. loc. Verificar el coito. Es locución malsonante.
Palma: palma de abanico. f. Cada una de varias palmeras de hojas en forma
de abanico. || palma de coco. f. Cierta palmera (Cocos nucifera) de fruto grande
comestible. || palma de coquito de aceite. f. Cierta palmera tropical del género
Acrocomia de cuyo fruto se saca aceite que se puede usar para cocinar y para
fabricar jabón.

Palo - Acto sexual.

Palo. m. Cópula sexual, coito. Es voz malsonante. || palo amarillo. m.


Nombre de cualquiera de varias plantas, entre otras diversas especies del
moral. || palo de escoba. m. Vara larga que sirve de mango en varios objetos. ||
palo de fierro, véase palo fierro. || palo ensebado. m. Palo o vara de unos 10 m,
untado de jabón o de grasa, enterrado por la base en el suelo para diversión de
muchachos que se esfuerzan por subir y ganar el premio que se encuentra en
el extremo superior [DRAE: cucaña]. || palo fierro o palo de fierro. m. Nombre
de varios árboles de madera excepcionalmente dura. || palo dado, ni Dios lo
quita. ref. Los hechos consumados no se pueden anular. Compárese golpe
(golpe dado ni Dios lo quita). | echar un palo. loc. Verificar el coito. Es locución
malsonante. || al palo caído, hacerlo leña. ref. irón. Se hostiliza a quien ha
caído moralmente (o a quien ha tenido desgracias) en vez de prestarle apoyo
[DRAE 1956: del árbol caído, todos hacen leña]. || a tu palo, gavilán, y a tu
matorral, conejo. ref. Cada uno debe estar en el lugar que le corresponde.
Compárese chango, perico. || del palo (o: del árbol) caído, todos hacen leña.
ref. Se hostiliza a quien ha caído moralmente (o a quien ha tenido desgracias)
en vez de prestarle apoyo para que se levante o se regenere. [DRAE 1956: del
árbol caído, todos hacen leña]. || hasta los palos del monte nacen con
separación: unos sirven para santos, otros para hacer carbón. ref. Un ser
humano es diferente de otro. || no estar el palo para cucharas. loc. No es
oportuno o conveniente, no podemos comportarnos en este momento en la
forma acostumbrada. || no ser alguien de palo. loc. Tener sensibilidad; estar
expuesto a la tentación.

Palo. choque de auto (se dio un palo) miembro viril estoy al palo

Paloma de alas blancas. f. Especie de paloma (Zenaida asiatica).

Palomazo: participación espontánea de un grupo o artista en un concierto


donde no ha sido anunciado.

Palomilla: grupo de amigos, pandilla. pamba/pambiza: lluvia de coscorrones


y manotazos en la cabeza.

Palomilla es el grupo de amigos, la mera raza, gente que acostumbra


reunirse para divertirse y pasar el rato; así se dice también en Guatemala, Perú
y América Central.

Palomilla1 (Del español paloma, cierta ave, + -illa 'pequeña'.) o paloma de


San Juan o palomilla de San Juan o palomita de San Juan. (Porque son más
numerosas en junio y julio, y el 24 de junio es el día de San Juan.) f. Mariposa
nocturna, polilla, comején, termes (orden: Isoptera).

Palomilla2. f. Pandilla, grupo de personas (frecuentemente maleantes).

Palomita: palomitas. f. pl. Rosetas de maíz tostado y reventado, granos de


maíz que al tostarse se abren en forma de flor. | de a palomita. loc. adv. Como
volando. || inocente palomita, que te dejaste engañar, sabiendo que en este día
nada se debe prestar. loc. que se dice a quien ha prestado algo en el día de los
Inocentes (28 de diciembre). Se dice sólo inocente palomita, que te dejaste
engañar después de haber contado en ese día una mentira, de broma, a
alguien que se la ha creído.

Palosanto o guayacán. (Del taíno guayacán.) m. Árbol de madera dura


(Guaiacum sanctum).

Paludo, paluda. (De palo 'madera'.) adj. (De plantas o frutos) fibroso.

Pamba. (De pambaceada.) f. Tunda, paliza, golpes en la cabeza con la


palma de la mano. || dar pamba. loc. Propinar una pamba.

Pambaceada. (De pambacear.) f. Tunda, paliza.

Pambacear. (De pambazo 'golpe'.) tr. Dar una pamba.

Pambacito compuesto. m. Pambazo (pan) relleno con longaniza, papa,


cebolla, lechuga y salsa de chile.

Pambazo. (De pan bazo.) m. 1. Cierto pan. || 2. (Inspirado por la terminación


-azo 'golpe', como en porrazo.) Golpe.

Pambiza. f. Pamba.

Pame. (Del pame pam 'no'.) com. 1. Miembro de un pueblo otomiano del
estado de San Luis Potosí y otros estados cercanos. || 2. Lengua de la familia
otopame.

Pámpano. (De pámpano 'salpa (pez)', de pámpano 'sarmiento verde u hoja


de la vid', del latín pampinus 'sarmiento de la vid'.) m. Cierto pez marino
(Trachinotus carolinus) de la costa del Golfo de México.

Pan: pan comido. loc. adj. y adv. Muy sencillo, fácil de realizar, que se da por
hecho. || pan de ajo. m. Pan que se hace con ajo. || pan de avena. m. Pan que
se hace con avena. || pan de caja. m. Pan que se vende en forma de barra, ya
rebanado. || pan de cazón. m. Guiso de capas de tortilla y de cazón picado
alternadas, con frijoles negros y salsa de jitomate. || pan de dulce, véase pan
dulce. || pan de leche. m. Pan en forma de hogaza rectangular. || pan de
manteca. m. Pan de maíz (molido) con mucha manteca. || pan de muerto(s). m.
Pan de harina de trigo, con azúcar por encima, que muchos suelen comer por
el día de la conmemoración de los difuntos (día de muertos, 2 de noviembre).
Frecuentemente se representan huesos (fémures y tibias) en la superficie,
hechos de masa. || pan de plátano. m. Pan de harina de trigo mezclada con
plátano. || pan de yuca. m. Pan de harina de trigo mezclada con yuca. || pan
dulce o pan de dulce. m. Pan de una de varias formas hecho con masa de
harina de trigo al que se agrega, después de horneado, azúcar y, según el
caso, crema pastelera o mermelada o coco rallado o nuez o cacahuate o
chocolate. Se destina al desayuno o a la merienda. || pan español. m. Pan de
masa de harina de trigo y agua, de diversas formas. || pan francés. m. Pan de
masa de harina suave, esponjoso y sin grasa. || pan negro. m. Pan de color
oscuro, hecho de centeno. | al pan, pan y al vino, vino [DRAE 1956: el (al) pan,
pan y el (al) vino, vino]. ref. Ser franco y no andar con rodeos. || ¿a quién le dan
pan que llore? ref. Nadie rehúsa un beneficio. || bueno como el pan. loc. adj.
Muy bueno. || con su pan se lo coma. expr. de indiferencia o desprecio. || el pan
ajeno hace al hijo bueno. ref. El criarse en casa ajena educa bien. || llamar al
pan pan, y al vino, vino. loc. Ser franco y no andar con rodeos. || no se puede
comer pan y conservarlo. ref. Si algo ya se consumió, de nada sirve llorar por
él; no se pueden conseguir dos cosas incompatibles, comprar algo y todavía
tener el dinero que costó. || siempre es mejor medio pan que no tener nada. ref.
No hay que despreciar las cosas, por modestas que sean, cuando se
necesitan. || (venderse algo) como pan caliente. loc. Con suma prontitud.

-pan. (Del náhuatl -pan 'sobre, en'.) suf. de nombre de lugar, como en
Tlalpan. Variante: -pan, como en Jalapa.

Panal. (De panal 'conjunto de celdillas que las abejas forman dentro de la
colmena', de pan 'masa'.) m. Colmena artificial para que las abejas depositen
en ella los panales (celdillas de cera) que fabrican.

Pancita. (De panza 'primera cavidad del estómago de los rumiantes'.) f.


Guiso de menudo (véase menudo), del tejido del estómago de borregos o
cabras (o res o carnero) relleno de arroz, carne picada, ajo y cominos, cocido
en un caldo de pollo especiado.

Panchólares: pesos (unidad monetaria mexicana).

Panda (Del francés panda.) u oso panda, o panda gigante. Mamífero grande
(Ailuropoda melanoleuca), blanco y negro, de China. Técnicamente no es lo
mismo panda (Ailurus fulgens) que panda gigante, pero popularmente los tres
términos indicados son sinónimos.

Pandantif. (Del francés pendantif, que se pronuncia /pandantif/, de pendant


'pendiente, colgante'.) m. Prendedor o broche de adorno colgado de un collar
[DRAE: pinjante].

Pandeada. f. Acción o resultado de pandearse.

Pánel: furgón usado ya sea para transportar material, que como vehículo de
recreación.
Panel. (Del inglés panel que se pronuncia /pánel/.) m. Grupo de personas
que discuten un asunto en público.

Pánel. (Del inglés panel [truck].) f. Camión pequeño con carrocería completa.

Panela1. (De pan 'masa en figura de pan (porción de masa cocida en un


horno)'.) f. Azúcar de caña en bruto sin purificar, en forma de conos truncados.

Panela2. (De pan 'masa en figura de pan (porción de masa cocida en un


horno)'.) f. Cierto queso prensado pero aún fresco (no es de maduración).

Panelista. com. Miembro de un panel (grupo).

Panga. f. Lanchón que se usa para transportar pasajeros, carga o vehículos


de una orilla a otra de un río o de una laguna.

Panismo. (De pan 'Partido de Acción Nacional' + -ismo 'doctrina, teoría,


sistema político'.) m. Doctrina de los panistas (conservadores).

Panista. (De pan 'Partido de Acción Nacional' + -ista 'partidario'.) com.


Miembro del Partido de Acción Nacional, o persona que está a favor de este
partido.

Panocha1. (De pan 'masa en figura de pan (porción de masa cocida en un


horno)'.) f. Panela1, pero en forma de segmentos de esfera.

Panocha2. f. Golosina hecha de piloncillo con nuez o con cacahuate.

Panocha de maíz. f. Torta circular de harina de maíz, manteca y agua.

Panochera. f. Trasto en que se hace la panocha de maíz.

Panochero, panochera. adj. Perteneciente o relativo a la panocha1.

Panqué o panqueque. (Del inglés pan cake 'pastel muy plano', literalmente =
'pastel de olla', de pan 'olla' + cake 'pastel'.) m. Bizcocho de harina, manteca,
huevo y azúcar.

Pantaleta(s). (De pantalón.) f., y f. pl. Calzón (prenda interior femenina) que
cubre la parte inferior del tronco [DRAE: bragas].

Pantalón: pantalón de brincacharcos. m. Pantalón demasiado corto. | fajarse


(o amarrarse) alguien los pantalones. loc. Disponerse a proceder con energía,
a actuar con valor y decisión.

Pantalonera(s). f., y f. pl. Pantalón con botonadura corrida a los lados de las
piernas (prenda del traje de charro).

Panteón. (Del español panteón 'monumento funerario', del latín Pantheon,


templo de la Roma antigua, del griego Pántheion 'templo dedicado a todos los
dioses', de pan- 'todo' + theíon, neutro de theíos 'de los dioses', de theós 'dios'.)
m. Cementerio.

Panteonero, panteonera. (De panteón.) m. y f. Sepulturero.

Pantepecano, pantepecana. (De Pantepec, nombre de municipios en los


estados de Chiapas y de Puebla, del náhuatl Pantepec, literalmente = 'en el
cerro de las banderas', de pantli 'pendón, bandera' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Pantepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Pantepec.

Pantomimero, pantomimera. (De pantomima 'representación sin palabras',


de pantomimo 'actor que imita diversas figuras', del latín pantomimus, del
griego pantómimos, literalmente = 'que lo imita todo', de panto- 'todo' [de pant-,
tema de pas 'todo'] + mímos 'actor, actor cómico'.) m. y f. Actor o bailarín en
pantomimas.

Panuchero, panuchera. m. y f. Vendedor o confeccionador de panuchos.

Panucho. m. Dos tortillas de maíz unidas por los bordes y rellenas de frijoles,
cebolla encurtida y picadillo de cazón o cochinita pibil.

Panuqueño, panuqueña. (De Pánuco, nombre de municipios de los estados


de Veracruz y Zacatecas, y de Pánuco [de Coronado], municipio del estado de
Durango, probablemente del náhuatl Panco, literalmente = 'lugar de banderas',
de pantli 'bandera, pendón' + -co 'lugar; en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Pánuco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Pánuco.

Pase de Abordar =Pase de Embarque Boarding Pass

Panza: a panza llena, corazón contento, véase barriga. || tener panza de


músico. loc. Devorar alimentos, ser comilón. || tener panza de pulquero. loc.
Ser barrigudo, de abdomen voluminoso.

Panzazo. m. 1. Golpe que se da con la panza [DRAE: panzada]. || 2. Chiripa,


casualidad favorable, éxito debido más al azar que a habilidad. || de panzazo.
loc. (Aprobado en la escuela) con sólo el mínimo de puntos requerido.

Panzón: al que es panzón, aunque lo fajen. loc. que se refiere a los


barrigudos.

Panzona: embarazada, encinta.

Panzona: estar panzona. loc. coloq. Estar embarazada, preñada.

Pañalera. f. Bolsa destinada a llevar los pañales de un bebé.

Pañoso, pañosa. adj. Que tiene paños (manchas oscuras, cloasma) en la


piel del rostro.
Papa1. (Del quechua papa.) f. Planta (Solanum tuberosum) y su tubérculo
comestible [DRAE: patata]. | ser alguien una papa. loc. Ser tonto, inepto, torpe.

Papa2. f. Mentira, embuste. | echar (o: contar) papas. loc. Decir mentiras. ||
puras papas. loc. Mentiras.

Papachar (De papacho.), véase apapachar.

Papacho, véase apapacho. || hacer papachos. loc. Hacer mimos, caricias.

Papadzul. m. Tortilla de maíz enrollada cubierta con una salsa de color verde
pálido, de semillas de calabaza tostadas y de caldo de epazote. Compárese
tzul.

Papagayo. m. Persona que habla mucho.

Pápago, pápaga. 1. adj., y m. y f. De un pueblo pimano del estado de Sonora


y, en Estados Unidos, del estado de Arizona. || 2. m. Idioma de los pápagos
(del grupo pimano de la familia yutoazteca).

Papal. m. Terreno sembrado de papas.

Papaloquelite, o pápalo quelite. (Del náhuatl papaloquilitl, literalmente =


'hierba de la mariposa', de papalotl 'mariposa' [véase papalote], por parecido de
forma, + quilitl 'verdura'.) m. Cierta planta aromática comestible (Porophyllum
coloratum), verdolaga, con hojas de figura de mariposa.

Papalote1. (Del náhuatl papalotl 'mariposa', literalmente = 'cosa de hojas', de


papalli 'hoja' + -otl 'cosa'.) m. Cometa para jugar, armazón ligera cubierta de
papel o tela que se hace volar en el aire.

Papalote2, papalota. 1. adj., y m. y f. Pápago. || 2. m. Idioma de los pápagos.

Papantleco, papantleca, o papanteco, papanteca. (De Papantla, municipio


del estado de Veracruz, del náhuatl Papantla, literalmente = 'lugar de cuervos'
[de papan, especie de cuervo (Phylorhymus mexicanus)], + -tecatl 'gente de'.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Papantla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Papantla.

Papar moscas: estar despistado.

Papaya. (De origen indígena americano, probablemente arahuaco.) f. Fruto,


grande y amarillento, del papayo.

Papayal. m. Sitio plantado de papayos.

Papayo o papayero. m. Cierto árbol (Carica papaya) tropical mexicano.

Papel: papel de Bristol. m. Papel fuerte o cartón delgado, de superficie lisa,


propio para escribir, dibujar a pluma o imprimir en él. || papel de carta. m. Papel
de tamaño adecuado para escribir cartas. || papel de oficio. m. Papel de
tamaño comúnmente utilizado para escribir oficios, documentos jurídicos. Es
más largo que el papel de carta. || papel de seguridad. m. Fianza, lasto, carta
de garantía. || papel manila. Papel amarillento y grueso para dibujar en él con
lápiz. || papel picado. m. Papel muy delgado en que se recortan con cincel
motivos relativos a ciertas fiestas.

Papelerío. m. Conjunto de papeles revueltos.

Papelero, papelera. m. y f. Vendedor callejero de periódicos. Compárese


voceador.

Papelillo. m. Árbol que produce el copal (resina aromática).

Papelito. m. Actuación deslucida o ridícula [DRAE: papelón].

Papi. (De papá.) m. Papá (en lenguaje infantil).

Papín. m. Jericalla.

¿paqué? Para qué.

Paquete: darse alguien paquete. loc. Darse importancia, presumir.

Paquetería. f. Departamento que se encarga de paquetes en una empresa


que se dedica a transportarlos.

Paquetudo, paquetuda. adj. Que se da paquete, que presume.

Para las pulgas: indica la poca tolerancia que alguien le tiene a un cierta
situación, o a la actitud o comportamiento de otros.

Paracaidista. (De paracaidista 'persona que desciende con paracaídas'.)


com. Quien invade ilegalmente terrenos o edificios.

Paracaidista: quien ocupa un terreno o una vivienda abusivamente. paro:


excusa; favor.

Parachense. (De Paracho, municipio del estado de Michoacán.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Paracho. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Paracho.

Parcia, apócope de parcial, equivalente a amigo, colega, aliado. Palabra muy


usada entre 1920 y 1945, según Jiménez.

Paracuarense, com., o paracuareño, paracuareña, m. y f. (De Parácuaro,


municipio del estado de Michoacán, del tarasco parákua, cierta planta [Montana
grandiflora].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Parácuaro. || 2. com., y m. y f.
Nativo o habitante de Parácuaro.
Parada: hacer a alguien la parada. loc. Hacer una seña para que se
detenga. || hacer alguien la parada. loc. Hacer una seña para que se detenga
un vehículo y se pueda abordar.

Paradero. m. Parada de taxis o de autobuses.

Parado, parada. (De parar, pararse 'estar o ponerse de pie', por último del
latín parare 'preparar'.) adj. Derecho o de pie.

Paraguas: quien compra paraguas cuando llueve, en vez de seis paga


nueve. ref. de sentido claro (la ley de la oferta y la demanda).

Parar: ¡párale! o ¡ya párale! loc. Deja de molestar.

Pararse. (Por último del latín parare 'preparar'.) Ponerse de pie, levantarse.

Pardear (De pardear 'ir tomando color pardo'.): al pardear. loc. Al atardecer,
al anochecer, al oscurecer.

Parecer árbol de navidad: arreglarse demasiado, exagerar en el modo de


vestir o maquillarse.

Paremiario. (Del griego paroimía 'proverbio; observación incidental', de pará


'al lado' + oímos 'camino, sendero'.) m. Libro de refranes o proverbios
(paremias).

Parentesco político. m. Parentesco por matrimonio [DRAE: por afinidad].

Parián. (De El Parián, mercado construido en 1696 en la Plaza de Armas


[hoy Plaza de la Constitución (en honor de la que dieron las Cortes de Cádiz,
España, en 1812)] de la ciudad de México [fue destruido durante el motín de
1829], del tagalo parian 'mercado chino'.) m. Mercado.

Pariente: de los parientes y el sol, mientras más lejos, mejor. ref. Hay que
distanciarse de éstos, pues muchos parientes se creen con derecho a pedir y
aun exigir que uno les resuelva todos los problemas, y el sol quema y causa
queratosis actínica.

Parque. (De parque 'sitio donde se colocan las municiones de guerra', de


parque 'terreno cercado y con plantas', del francés parc.) m. Municiones de
guerra.

Parraleño, parraleña. (De [El] Parral, nombre de varias poblaciones de la


República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a El Parral. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de El Parral.

Parrense, o parreño, parreña. (De Parras, municipio del estado de Coahuila


en que hay industria vitivinícola [se produce uva y vino].) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Parras. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Parras.
Parte: el que parte y comparte, se lleva la mayor parte. ref. Para que haya
justicia en un reparto entre dos, uno debe dividir y el otro escoger. || nunca
segundas partes fueron buenas. ref. Cuando un libro o una composición
musical (o una película) tuvieron éxito, si el autor escribe una especie de
segunda parte, es difícil que sea tan buena como la primera.

Partera: cuando la partera es mala, le echa la culpa a la luna tierna (o: al


chamaco). ("Luna tierna" es antes del plenilunio. La leyenda dice que en ese
tiempo los partos ofrecen grandes dificultades.) ref. La gente busca pretextos
(mala calidad del instrumento, del material) para explicar un error o su
ignorancia, para salvarse del ridículo o de una responsabilidad. Compárese
cocinera, culpa, pretexto.

Partida. (De partida 'grupo, conjunto', de partir 'dividir', del latín partire, de
part-, tema de pars 'parte, porción, fracción'.) f. Hato de ganado. || por partida
doble. (Por el sistema de contabilidad así llamado.) loc. Dos veces, en relación
con dos personas o con dos acciones.

Partideño, partideña. m. y f. Vaquero, conductor de partidas (hatos) de


ganado.

Partir: a partir un piñón. loc. adv. Con amistad íntima. || partir a alguien por el
eje. loc. Arruinarlo, ocasionarle un gran daño.

Parto: parto húmedo. m. Parto normal, en que por las contracciones se


rompen las membranas amnióticas, derramándose el líquido. || parto seco. m.
Parto en que el rompimiento de las membranas amnióticas se produce antes
de iniciarse las contracciones.

Parvada. (Del español parvada 'conjunto de pollos'.) f. Bandada de aves


(que vuelan juntas).

Parvifundio. (Del latín parvi- [de parvus 'escaso, corto'] + -fundium [de fundus
'propiedad rústica'], como en latifundio 'finca rústica de gran extensión' [del latín
lati-, de latus 'ancho'].) m. Propiedad rústica de pequeña extensión.

Pasada: hacer una mala pasada. loc. Abusar (de alguien).

Pasado, pasada. adj. (De fruta) que empieza a pudrirse.

Pasante. com. Estudiante universitario que ha terminado los estudios y está


escribiendo la tesis.

Pasar: gustar; dar.

Pasar: pasarla. loc. Llevar vida monótona. || pasarla bien o mal. (Hablando
de la vida.) loc. Estar bien o mal de salud o de fortuna [DRAE: pasarlo]. pasar a
lo barrido: pasa (o pase, o pasen) a lo barrido, o pásale (o pásele, o pásenle) a
lo barrido, aunque regado no esté. loc. Se usa para invitar a entrar en la casa.
Compárese atole, pasa... || pasar por. loc. Ir a buscar, llegar por. || pasársele a
alguien la mano, véase mano. || pasársele a alguien las cucharadas, véase
cucharada. | paso, o yo paso. (De paso, en algunos juegos de naipes, 'no
entro'; en el dominó, 'no pongo ficha, por no tener ninguna adecuada'.) loc.
Prefiero no aceptar la oferta, o: prefiero no seguir en esto a los demás. || ¿qué
pasotes?, véase epazote (¿qué epazotes?).

Pasarse de lanza: exagerar, hacer el ridículo.

Pascal. (Del náhuatl patzoa 'apretar, exprimir, aplastar.) m. Guiso de pepita


de calabaza, semejante al mole poblano.

Pascua. f. Cierta planta llamada más comúnmente nochebuena, véase


nochebuena (planta y flor).

Pasero. (De pasa 'uva pasa', del latín passa 'tendida; secada al sol',
participio pasivo femenino de pandere 'tender'.) m. Lugar destinado a tender al
sol el chile para secarlo.

Pasilla. m. Clase de chile, véase chile pasilla.

Pasillo. m. Estera larga y angosta para pasillos (corredores).

Pasión: ¿qué pasión? loc. fest. ¿Qué pasó?

Pasó: ¿qué pasotes?, véase epazote (¿qué epazotes?).

Paso: paso de la muerte. m. Suerte charra en que un jinete pasa de un


caballo al galope a otro. | al mal paso, darle prisa. ref. Hay que despachar
pronto los asuntos enojosos [DRAE 1956: al mal camino, darle priesa]. || más
vale paso que dure, y no trote que canse. ref. Hay que proceder despacio, sin
precipitación.

Paspartú. (Del francés passe-partout, que se pronuncia /paspartú/, de passe


partout, literalmente = 'pasa en todas partes'.) m. Marco de papel que se coloca
sobre un grabado antes de poner el marco de madera.

Pasta de chocolate. f. Masa de cacao molido mezclada con azúcar.

Pastel: nel pastel. loc. fest. No.

Pastle (Del náhuatl pachtli 'heno (planta epífita que cuelga de los árboles)'.),
véase heno.

Pasto. (De pasto 'hierba que el ganado pace', de pasto 'acción de pastar, de
pacer', del latín pastus 'alimento para el ganado', de pastus 'alimentado',
participio pasado de pacere 'hacer pacer; pacer'.) m. Césped, hierba.

Pastor: taco al pastor. m. Taco (de tortilla de maíz) con carne ya cortada y
aderezada asada en una varilla puntiaguda vertical en lo alto de la cual se
colocó una rebanada gruesa de piña y media cebolla.
Pastorela. (Del español pastorela 'composición poética que relata un diálogo
entre un caballero y una pastora', del francés antiguo pastourelle, del provenzal
antiguo pastorela.) f. Obra teatral de la época navideña, cuyo tema principal es
el anuncio (a unos pastores) del nacimiento de Jesús.

Pata: pata de cabra. f. 1. Cierto arbusto. || 2. o Patas de Cabra. El diablo. ||


pata de perro. com. Persona callejera, andariega. || pata de vaca. m. Cierto
árbol (Cercis canadensis). | a pata. loc. A pie. || estirar la pata. loc. Morir. ||
írsele a alguien las patas. loc. Equivocarse, cometer un error. || llevárselo a
alguien Patas de Cabra (De Patas de Cabra 'el diablo'.) loc. 1. Morirse. || 2.
Tener problemas graves.

Pata de perro: persona a la cual le gusta andar en la calle, vagar, viajar.

Patada: caerle a alguien algo como patada de burro. loc. Caer mal, causar
desagrado o disgusto. || dar alguien patadas de ahogado. loc. Hacer un
esfuerzo inútil. || de la patada. loc. adj. y adv. Pésimo. Compárese pedrada. ||
en dos patadas. loc. Brevemente, en un instante, en un 2 por 3, en un abrir y
cerrar de ojos, en menos que canta un gallo [DRAE: en dos paletadas, en dos
paletas]. || estar algo de la patada. loc. Estar pésimo. || patadas de ahogado.
loc. Esfuerzo inútil, inadecuado.

Patagrás. (Del francés pâte grasse, literalmente = 'pasta grasa'.) m. Cierto


queso blando.

Pateada. f. Tunda de patadas. Compárese patiza.

Patetas. m. sing. El diablo [DRAE: pateta, patillas].

Patí. m. (En Yucatán) manta de algodón tejida a mano.

Patín: pie.

Patín: a patín. (De pata.) loc. fest. A pie, caminando. Compárese pedal.

Patín del diablo. m. Tabla corta montada en ruedas pequeñas provista de un


manillar [DRAE: patinete].

Patinada. f. Acción o resultado de patinarse las ruedas (de un vehículo).

Patinar: patinarle (o: patinarle el coco) a alguien. loc. Estar algo loco.
Compárese coco.

Patiño. m. Ayudante de payaso.

Patio. (De patio 'espacio descubierto cerrado con paredes'.) m. Espacio


descubierto cerca de las estaciones de ferrocarril, en que maniobran las
locomotoras.
Patío. m. 1. Taparrabo que se amarra a la cintura. || 2. Bolsa en que los
mineros cargan sus útiles.

Patito: hacer patitos. loc. Lanzar piedras a un estanque o a un río, de forma


que reboten varias veces en la superficie. || marca patito, véase marca.

Patiza. m. Tunda de patadas. Compárese pateada.

Pato. m. Recipiente de cuello largo que se usa para recoger la orina del
varón encamado. || hacerse pato. loc. 1. Hacerse el tonto. || 2. Hacerse el
distraído. || 3. Disimular, fingir.

Patrasear: de pa'trás = para atrás. Cambiar de idea, echarse para atrás.


peda: borrachera.

Patrón. m. Tratamiento popular de respeto. Compárese jefe.

Patrulla. (De patrulla 'grupo de buques o aviones que vigilan', de patrull


'grupo de soldados que ronda para mantener el orden', del francés patrouille,
de patrouiller 'vigilar', del francés antiguo patouiller 'vigilar caminando en
lodazales; pisar con fuerza', de patte 'pata, pie'.) f. Vehículo automóvil que usa
la policía para la vigilancia pública.

Patrullero, patrullera. m. y f. Agente de policía que recorre en automóvil una


zona de una ciudad para la vigilancia pública.

Patuleco, patuleca. (De pata.) adj. Persona que tiene un defecto físico en los
pies o en las piernas (los tiene torcidos) [DRAE: pateta, patojo].

Patzcuarense, o patzcuareño, patzcuareña. (De Pátzcuaro, municipio del


estado de Michoacán, de origen muy discutido; lo único seguro es que -ro
significa 'lugar' en tarasco [como en Acámbaro, Querétaro, Zitácuaro, etc.].) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Pátzcuaro. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante
de Pátzcuaro.

Pava de monte. f. Chachalaca.

Pavera. f. Olla destinada a asar pavos en ella.

Pavo: pavo de monte. m. Guajolote cimarrón. || pavo en escabeche. m. Pavo


con cebolla morada, chile, ajo, vinagre, comino y orégano.

Pavón. (De pavo.) m. Cierta ave tropical grande (familia: Cracidae) de


bosques densos bajos. Sinónimo: guan cornudo.

Pay o pie (que se pronuncia /pay/) o pai. (Del inglés pie, que se pronuncia
/pay/.) m. Postre hecho de masa dulce con mermelada de fruta. || pay de
molde. m. pan dulce redondo relleno de manzana, con enrejado de la misma
masa en la superficie. || pay de piña. m. Pan dulce redondo con una rebanada
de piña en una cavidad central.
Payasear. intr. Hacer o decir payasadas.

Peal. (Por último del latín pedalis 'del pie', de ped-, tema de pes 'pie'.) m. 1.
Soga con que se amarran las patas de un animal. || 2. Lazo que se arroja a las
patas de un animal para derribarlo. Compárese pial.

Pealada. f. Acción o resultado de echar el peal (lazo) a la res.

Pealar. tr. Echar el peal (lazo) a la res.

Pecado: se dice el pecado, pero no el pecador. loc. No revelo ni quién me lo


ha contado ni de quién fueron las acciones que he relatado [DRAE 1956:
dícese el milagro pero no el santo].

Pecán. (De origen algonquino.) m. Cierto nogal (Carya illinoensis), y su nuez


comestible de cáscara muy delgada [DRAE: pacana].

Pecarí. (De origen caribe.) m. Cierto puerco silvestre del género Tayassu. ||
pecarí de collar. m. Un pecarí (Tayassu angulatus) que tiene como un collar de
pelo blanco.

Pechal. m. Petral o correa que se echa al toro para montarlo.

Pecho amarillo. m. Nombre de varios pájaros (géneros Tyrannus y


Myodynastes) de color gris amarillento con el vientre y el pecho amarillos.

Pechuga: pechuga de ajonjolí. f. pan redondo con ajonjolí en la superficie,


excepto en un caminito central que recuerda la marca central de la pechuga de
pollo. || pechugas en nogada. f. pl. Pechugas de pollo en salsa de nuez de
Castilla, pimiento, crema y queso.

Pectoral. (De pectoral 'relativo al pecho', del latín pectoralis, de pector-, tema
de pectus 'pecho'.) m. Adorno que se ponían sobre el pecho ciertos personajes
del México prehispánico.

Pedacear. tr. Hacer pedazos, despedazar.

Pedacería. f. Conjunto de pedazos.

Pedal: a pedal. loc. fest. A pie, caminando. Compárese patín.

Pedaleada. f. Acción o resultado de pedalear.

Pedazo: hecho pedazos. loc. Muy afligido, deshecho.

Pedero Persona agresiva, demasiada ostentación.

Pedero - Persona agresiva. Sujeto mentiroso.


Pedicurista. (Del francés pédicure, de pedi- 'pie' [del latín pedis, genitivo de
pes 'pie'] + el latín curare 'curar'. Compárese manicurista.) com. Persona que
tiene por oficio cuidar los pies y las uñas de los pies [DRAE: pedicuro].

Pedidera. f. Acción de pedir reiteradamente.

Pedido: sobre pedido. loc. Por encargo (al fabricante o al vendedor).

Pedinche. adj., y m. y f. Pedigüeño, persona que pide mucho y, si se trata de


objetos, que se los regalen [DRAE: pidón].

Pedir: pedir prestado. loc. Suplicar alguien que se le preste algo


determinado. | no pido que me den, sino que me pongan donde hay. loc. No
quiero limosna: si hay oportunidad conseguiré lo que deseo.

Pedo: borracho; lío, problema, dificultad.

Pedo Persona que abusa de los placeres de Baco.

Pedo Problema mayúsculo, fuera de control.

Pedo (Quizá del español antiguo bebdo, bébedo 'bebido, casi embriagado',
participio pasivo de beber, o del español pedo 'gas intestinal que se expele por
el ano', posiblemente por alusión al mal olor del ebrio.), peda. adj. Borracho. ||
pedo. m. Borrachera. || pedo de monja. (Traducción del francés pet-de-nonne.)
m. Golosina esponjosa hecha de masa de harina de trigo. | bien pedo. loc. Muy
borracho. || echar de pedos. loc. Regañar, reconvenir. || ponerse alguien pedo,
o ponerse alguien un pedo. locs. Emborracharse. || sólo pedo o dormido no se
siente lo jodido. ref. Uno sufre siempre de lo que lo atormenta, excepto cuando
está borracho o cuando duerme. Estas voces son malsonantes.

Pedorriento, pedorrienta. adj. Que expele frecuentemente las ventosidades


del vientre [DRAE: pedorrero, pedorro]. Es voz malsonante.

Pedote - Problema mayusculo, fuera de control.

Pedrada: de la pedrada. loc. adv. Mal, pésimamente. Compárese patada.

Pedrerío. m. Conjunto de piedras sueltas.

Pega. (Del español pega 'acción de pegar', de pegar 'adherir', del latín picare
'embadurnar con (la) pez', de pic-, tema de pix '(la) pez'.) f. Rémora (pez que
tiene un disco ovalado en la cabeza con el que se adhiere a peces grandes y a
barcos; género Echeneis).

Pegar un llegue: chocar, abollar.

Pegalón, pegalona. adj., y m. y f. Que pega o golpea mucho a los demás.


Pegapega, amb., o pegarropa, m. Planta que se adhiere a las ropas.

Pegue: magnetismo personal, carisma.

Pegoste: tercer incómodo, estorbo.

Pegoste. m. 1. Parche. || 2. Persona que no se aparta de otra [DRAE:


pegote].

Pegostear. tr. Embarrar con una sustancia pegajosa.

Pegosteoso, pegosteosa. adj. 1. Pegajoso, embarrado con una sustancia


pegajosa. || 2. Que anda pegado a otra persona, que no se aparta de ella.

Pegostería. f. Costumbre de andar pegado a otro.

Pegue. (De pegar 'prender, adherir, armonizar'.) m. Atractivo sexual, buena


suerte en amores.

Peinar: nomás se peinó y se vino. loc. irón. que se aplica a quien tiene el
cabello desordenado.

Pejelagarto. (Del español peje 'pez (animal acuático)' + lagarto 'cierto reptil
terrestre'.) m. Cierto pez (Lepidoseus viridis) comestible de hocico alargado.

Pelada. f. Acción o resultado de cortarse el pelo.

Pelar gallo: irse, huir, escapar.

Peladaje. m. Los pelados, las personas groseras.

Peladez. f. Dicho o hecho propio de un pelado, de una persona grosera.

Pelado: persona vulgar; fácil.

Pelado, pelada. (Del español pelado 'pobre, desprovisto', de pelar 'dejar sin
dinero', de pelar 'dejar sin pelo'.) adj., y m. y f. Mal educado, grosero, vulgar,
persona de las capas sociales inferiores. || pelado que se ha encumbrado, no
deja de ser pelado. ref. Una persona vulgar, carente de educación, que mejora
su posición social o ha logrado un puesto alto revela su origen por su falta de
modales y de conocimientos.

Pelangoche, pelangocha. m. y f. Pelanas, persona inútil y despreciable.

Pelar: hacer caso. pelón: difícil:

Pelar: lo que se ha de pelar, que se vaya remojando. (Porque se remoja el


chile antes de quitar el hollejo.) ref. Hay que estar preparado para lo inevitable,
para lo que ha de llegar fatalmente.
Pelarse. Irse, escapar, huir precipitadamente.

Peleada. f. Pleito, acción o resultado de pelearse.

Peleadera. f. Acción reiterada de pelear.

Peleado, peleada. adj. Que se enemistó, tuvo desavenencia, se separó en


discordia.

Peleonero, peleonera. adj., y m. y f. Pendenciero, camorrista, propenso a


riñas, que fácilmente arma pendencias.

Pelerina. (Del francés pèlerine, literalmente = 'peregrina', femenino de


pèlerin.) f. Capa impermeable.

Pelícano: pelícano blanco. m. Ave grande y blanca (aunque con plumas


negras en las alas), Pelecanus erythrorhynchos. || pelícano café, o pelícano
pardo. m. Cierta ave (Pelicanus occidentalis).

Pelillo. m. Cierta hierba del género Cyperus.

Pelito: fallar por un pelito. loc. Fallar por muy poco. Compárese pelo.

Pellejo: jugarse el pellejo, es de pendejo. ref. Arriesgar la vida es de tonto.

Pellejudo, pellejuda. adj., y m. y f. Perezoso.

Pellizcada, o tortilla pellizcada. f. Tortilla gruesa de maíz que se pellizca para


que se le formen oquedades con el fin de que retenga mejor la manteca y el
chile con que se adereza.

Pelo: pelo chino. m. Cabello rizado. Compárese chino. || pelo parado. m.


Pelo tieso. | de pelos, o de peluche. loc. Bueno; bonito. || jala más un pelo de
mujer que una yunta de bueyes. ref. Los hombres se ven muy atraídos por las
mujeres. Compárese rebozo. || no me quieras tomar el pelo, sabiendo que soy
calvo. loc. No me trates de engañar: soy listo, más avispado que tú. || nunca
falta un pelo en la sopa. ref. En cada cosa hay algún defecto. || por un pelo. loc.
adv. Por muy poco. Compárese pelito.

Pelón: comer como pelón de hospicio. (Pelón porque en muchos asilos los
tienen con el pelo muy corto.) loc. Comer con voracidad.

Pelona (De pelona 'que tiene muy poco pelo'.): la pelona. f. La muerte.

Pelotas. f. pl. Testículos. || en pelotas. loc. adj. Desnudo.

Peluche: de peluche. loc. Bueno; bonito.

Peluqueada. f. Acción o resultado de peluquear, de cortar el pelo.


Peluquear. tr. Cortar el pelo. || peluquearse. Cortarse el pelo.

Peluquería de paisaje. f. Peluquería establecida al aire libre.

Peluquero: ya lo lazan los peluqueros. loc. Tiene el cabello demasiado largo.

Pena. (De pena 'aflicción, dolor'.) f. Encogimiento o cortedad para ejecutar


algo, vergüenza, timidez. | dar a alguien pena. loc. Dar vergüenza. || quitado de
la pena. loc. Despreocupado, tranquilo.

Pénalti. (Del inglés penalty, que se pronuncia /pénalti/, literalmente =


'castigo'.) m. Castigo a quien viola una regla en ciertos juegos.

Penca del maguey. f. Hoja del maguey.

Pendejada. (De pendejo 'tonto'.) f. Dicho o acción propios de un pendejo (=


tonto), tontería.

Pendejamente. adv. Tontamente.

Pendejear. intr.. Proceder como un tonto.

Pendejear Paseo por el parque, divagar.

Pendejez. f. 1. Condición de tonto. || 2. Tontería.

Pendejismo. m. Condición propia del pendejo.

Pendejo: tonto, idiota

Pendejo, pendeja. (De pendejo 'pelo del pubis', del latín pectiniculus,
diminutivo de pecten, pectinis 'peine'.) adj., y m. y f. Tonto, bobo, inepto. Es voz
malsonante [DRAE: mentecato]. | con pendejos, ni a bañarse, porque hasta el
jabón se pierde (o: porque pierden el jabón). ref. La torpeza de los tontos atrae
accidentes. || hacerse alguien pendejo solo. loc. Engañarse. || hecho un
pendejo. loc. adj. Torpe. || para (o: pa') pendejo no se estudia. loc. que alguien
usa cuando ve (o sabe de) tonterías cometidas por algunos de los que lo
rodean.

Pendejo Carente de facultades mentales (temporal o permanente)

Pendiente. m. Preocupación.

Pene. Falo, verga, pito, polla, picha, pija, miembro, pilila, pistola, rifle, sable,
minga, chipote, minina, palo, vara, mástil, macana, garrote, la del burro, la mas
amiga, chostomo, negro, pelón, pajaro, cabezón, tranca, tubo, antena, percha,
cangrejo, camarón, salchicha, plátano, camote, chorizo, longaniza, langosta,
lancha, capullo, bálano, priapo, Don Fulencio, estaca, la negra, manguera,
pelona, asta, versh, verdura, verdolaga, vergüenza, vergonzoso, envergadura,
verenice, vergansito, mochococho, monstruo, el grande, largo, delantero,
ñonga, mastique, chile, bicho, la pescue, el flaco, cañon, pirinola, leño, chile,
pepino, zanahoria, trompeta, corneta, el de hacer chamacos, brocha, la prieta,
el pirata chino, el pirata morgan, órgano, la de mi Arturo, pepito, machete.

Pene, tambien se le dice: el frente de papa, el cara de haba, el que no tiene


pies y se para, el ciclope, el frente de combi.

Peneque. m. Empanada frita de queso, envuelta en huevo y harina.

Peni. (De penitenciaría.) f. Penitenciaría.

Penitente, penitenta. (De pendejo 'tonto', por eufemismo.) adj., y m. y f.


Tonto.

Penjamense. (De Pénjamo, nombre de varias poblaciones de la República


Mexicana, del tarasco epénjimo 'ahuehuete, sabino'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Pénjamo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Pénjamo.

Penoso, penosa. (De pena 'vergüenza, timidez'.) adj., y m. y f. Tímido, a


quien le da vergüenza.

Penquear. tr. Cortar las pencas del maguey.

Pensar: es necesario pensar para hablar, y no hablar para pensar. ref. Hay
que reflexionar antes de hablar. || pensar en la inmortalidad del cangrejo, véase
inmortalidad.

Pensión. (De pensión 'casa donde se reciben huéspedes', de pensión 'lo que
se paga por tener habitación y comida', del latín pension-, tema de pensio
'pago; pesada que se da a alguien', de pensus, participio pasivo de pendere
'pesar, estimar, pagar'.) f. Establecimiento en que se pueden estacionar
automóviles mediante un pago mensual.

Peña. (Del español peña 'círculo de recreo; corro de amigos', de peña 'roca;
cerro', del latín pinna 'almena de fortaleza; pluma de ave; ala', de penna 'pluma;
ala'.) f. Establecimiento donde se sirven bebidas alcohólicas y algunos
alimentos, y donde tocan música latinoamericana.

Peón de albañil. m. Ayudante del maestro albañil.

Peonía. (De peonía, otra planta, del latín paeonia, del griego paio-nía, de
Paio´n, médico de los dioses, del cual se decía que la había descubierto.) f.
Cierto bejuco (Abrus precatorius).

Peor es nada: término que se le da a un pretendiente, novio/a, marido/mujer.

Peoresnada. (De peor es nada.) amb. Persona (sobre todo mujer) a quien se
enamora sin intención de casarse.
Pepena. (Del náhuatl pepena 'escoger; recoger', de -pena.) f. Acción o
resultado de pepenar.

Pepenable. adj. Que se puede pepenar.

Pepenador, pepenadora. (De pepenar.) m. y f. Persona que pepena.

Pepenar. (Del náhuatl pepena 'escoger, recoger', de -pena.) tr. Recoger del
suelo. || pepenarse. Robar algo.

Pepián, véase pipián.

Pepita. (Por antonomasia.) f. Pepita de calabaza. || pepita de calabaza. f.


Semilla comestible de la calabaza, que se emplea en muchos guisos.

Pepitoria. (De pepita.) f. Dulce de pepita de calabaza con piloncillo. ||


pepitoria de cacahuate. f. Dulce de cacahuate con piloncillo.

Pera: quien habla de peras, comer quiere de ellas. ref. Quien menciona algo,
tiene ganas de eso.

Perar: esperar.

Perdedera. Acción reiterada de perder.

Perdedizo, perdediza. (De perder.) adj. Que se finge que se pierde [DRAE:
perdidizo].

Perdida: de perdida. loc. adv. Por lo menos. Compárese perdis.

Perdido: de lo perdido, lo que aparezca. ref. Hay que conformarse con lo que
se consigue aunque sea poco.

Perdis: de perdis. (De de perdida.) loc. adv. Por lo menos. Compárese


perdida.

Pereza: anda tan despacio la pereza, que siempre la alcanza la pobreza. ref.
El perezoso se queda (o: acaba) pobre.

Perezoso: el perezoso es hermano del que despilfarra. ref. El perezoso


despilfarra tiempo y el tiempo es valioso.

Perico: cada perico a su estaca, y cada chango a su mecate. ref. Cada


persona o cosa debe estar en el lugar que le corresponde. Compárese chango
[DRAE: cada mochuelo a su olivo]. || como el perico, que dice lo que sabe, pero
no sabe lo que dice. loc. que alude a alguien que habla de lo que no sabe o no
entiende. || echar uno perico. loc. Hablar mucho. || el que es perico,
dondequiera es verde (a veces se agrega "y el que es pendejo [o: cobarde]
dondequiera pierde".) ref. Quien tiene valor o competencia o talento los posee
en todas partes y quien es tonto denota lo que es. || no pasar (o salir) alguien
(nunca) de perico perro. (Por la idea de que los pericos torpes sólo aprenden
estas dos palabras.) loc. No progresar en el estudio, en su trabajo o en posición
económica, no salir de estado miserable.

Perilla. (De perilla 'adorno en figura de pera', de pera.) f. Picaporte.

Periodiquero, periodiquera. m. y f. Vendedor callejero de periódicos.


Compárese voceador.

Periquito. m. Perico o loro.

Perjuicioso, perjuiciosa. adj. Perjudicial, nocivo.

Perla: pedir alguien las perlas de la Virgen. loc. Pedir más de lo razonable, lo
que difícilmente se puede conceder.

Permanente. m. Ondulación artificial duradera del cabello, obtenida por


medios mecánicos o químicos.

Perolada. f. 1. Cantidad que cabe en un perol. || 2. Gran número.

Perolero, perolera. m. y f. Persona que hace o vende peroles.

Perón. m. Cierta clase de manzano (Malus pamila), y su fruto.

Peronate. m. Pasta dulce de perón. Compárese ate.

Peroteño. (De Perote, municipio del estado de Veracruz; en 1537 Pero [=


Pedro] Ansúrez o Anzures [a quien por su tamaño llamaban Perote] estableció
en ese lugar [en el camino real entre la ciudad de Veracruz y la de México] un
mesón, cerca del cual se formó luego la población.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Perote. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Perote.

Perra: de que la perra es brava, hasta a los de la casa muerde. ref. Quien
está encolerizado hace o dice tonterías. Compárese perro. || nomás porque
parió la perra, "denme un perrito, ¿no?" ref. Muchas personas quieren
participar de los logros de otros.

Perredismo. (De prd 'Partido de la Revolución Democrática' + -ismo


'doctrina, teoría, sistema político'.) m. Doctrina de los perredistas (progresistas).

Perredista. (De prd 'Partido de la Revolución Democrática' + -ista


'partidario'.) com. Miembro del Partido de la Revolución Democrática, o persona
que está a favor de este partido.

Perrilla (Posiblemente de perlilla 'perla pequeña'.) o perrilla del ojo. f.


Orzuelo, inflamación de una glándula sebácea en el borde de un párpado.

Perrito, o perrito de Chihuahua, o perrito del campo. (Adaptación del inglés


prairie dog.) m. Cierto roedor del género Cynomys.
Perro. m. Estudiante de primer año en una escuela o facultad. || perro
chihuahueño, o simplemente chihuahueño, o perro de Chihuahua. m. Perro
muy pequeño de cabeza redonda y orejas grandes. || perro de agua. m. 1.
Nutria (mamífero acuático del género Lutra). || 2. Hurón (comadreja americana,
Mustela nigripes). || perro de Chihuahua, véase perro chihuahueño. || perro de
las praderas. (Traducción del inglés prairie dog.) m. Perrito, o perrito del
campo. || perro del mal. m. Perro hidrófobo, perro rabioso, perro con rabia
(enfermedad viral aguda que ataca el sistema nervioso). || perro pelón. m.
Xoloizcuintle, perro mudo precolonial, privado de pelo. | al perro (más) flaco le
caen las pulgas. ref. Todos los males se juntan para atacar al pobre o abatido
[DRAE 1956: el perro flaco todo es pulgas]. || al que mata un perro le ponen
mataperros. ref. Muchas veces la gente generaliza sin tener ejemplos o casos
suficientes. || andar como perro sin dueño. loc. Con entera libertad. Compárese
burro. || como el perro del hortelano. loc. No aprovechar ciertas cosas ni dejar
que otros las aprovechen [DRAE 1956: el perro del hortelano, que ni come las
berzas, ni las deja comer]. || como perro sin dueño. loc. Con entera libertad. ||
cuando el perro es bravo, hasta a los de casa muerde. ref. Quien está
encolerizado hace o dice tonterías [DRAE 1956: el perro con rabia de su amo
traba (= ase de él, pelea con él)]. || el perro le manda al gato, y el gato a su
cola. ref. Algunos se desentienden de lo que se les encomendó y se lo
encargan a otro [DRAE 1956: yo mando a mi gato y mi gato manda a su rabo].
|| perro que ladra, no muerde. ref. Los que hablan mucho hacen poco [DRAE
1956: perro ladrador, poco mordedor].

Perseverar: el que persevera, alcanza. ref. La constancia permite llegar al


objetivo, a la meta. Compárese venado.

Persimo. (Del inglés persimmon, que se pronuncia /persimon/, y éste de


origen algonguino.) m. Caqui, fruta de un árbol llamado también caqui, del
género Diospyros. Compárese kaki2.

Persinado: asustadizo, que ostenta castidad (de "persignar").

Persinarse. 1. Persignarse, hacer la señal de la cruz. || 2. Comenzar a


vender.

Perú, véase pirul.

Pervertido, pervertida. (De pervertir 'viciar las costumbres, del latín


pervertere 'corromper, trastornar; hacer girar al revés', de per- 'desviación' +
vertere 'hacer girar, dar vuelta'.) adj. Dedicado a los vicios, a las malas
costumbres.

Pesa. f. Carnicería, tienda donde se vende carne.

Pescadito de plata. m. Cierto insecto pequeño y plateado.

Pescado. m. Pez, aunque aún no haya sido pescado. || pescado blanco. m.


Cierto pez de agua dulce, común en el Lago de Pátzcuaro (estado de
Michoacán). || pescado zarandeado, véase zarandeado. | el pescado por la
boca muere. ref. Quien habla demasiado se puede comprometer. Compárese
pez.

Pescadora. f. Cierta garza, Botaurus exilis.

Pescocear. tr. Dar muchos pescozones.

Pescuezudo, pescuezuda. adj. Pescozudo, que tiene el pescuezo grueso.

Pesebre: para el pesebre no hay burro (o: cuaco) flojo. ref. Si algo interesa
se es diligente.

Pesera. (De peso, unidad monetaria.) f. autobús pequeño que transporta


pasajeros por una ruta fija y que cobraba, originalmente, un peso por viaje.

Pesero. (De peso, unidad monetaria.) m. Automóvil de alquiler que


transporta pasajeros por una ruta fija y que cobraba, originalmente, un peso por
viaje.

Peso. m. Valor de un peso (unidad monetaria).

Pespuntear. (Del español pespuntear 'hacer pespuntes (o sea, puntadas


unidas)', de *pospuntar [forma no documentada] 'dar puntos hacia atrás'.) tr.
Zapatear suavemente (en el baile del jarabe).

Pesto. (Del italiano pesto, literalmente = 'aplastado'.) m. Salsa hecha


principalmente de albahaca fresca, ajo, aceite, piñones y queso rallado.

Pesudo, pesuda. adj. Que tiene muchos pesos, mucho dinero.

Pet. (Del inglés pet.) m. Animal doméstico casero, mascota.

Petaca. (Del náhuatl petlacalli, literalmente = 'caja de petate', de petlatl


'petate, estera' + calli 'casa; recipiente'.) f. Maleta.

Petacas. (De petaca 'maleta'.) f. pl. Nalgas.

Petacón, petacona. (De petacas 'nalgas'.) adj. Abultado.

Petacón/petacudo: de caderas anchas y/o nalgas prominentes.

Petacudo, petacuda. (De petacas 'nalgas'.) adj. De caderas abultadas.

Petaquería. (De petaca 'maleta'.) f. Fábrica o tienda de maletas.

Petaquero, petaquera. (De petaca 'maleta'.) m. y f. Quien hace o vende


maletas.

Petaquilla. (De petaca 'maleta'.) f. Canasta que se usa para llevar fruta.
Petate. (Del náhuatl petlatl.) m. 1. Tejido de palma o de carrizos. || 2. Estera
(tejido de palma o de carrizos) que se usa para dormir sobre ella. | buenas pa'l
petate y malas pa'l metate. loc. (De mujeres) aunque descuidan las tareas de la
casa, son satisfactorias en la cama. Compárese metate. || doblar el petate. loc.
Morir. || llamarada de petate, véase llamarada.

Petateada. (De petate 'estera'.) f. Hecho de morir.

Petatearse: morir. Parece que doña Chuyita no tiene intenciones de


petatearse--ya va a cumplir los cien años.

Petatearse. (De petate 'estera', porque los mexicanos antiguos envolvían a


sus muertos en un petate antes de enterrarlos, y dormían sobre un petate.)
prnl. coloq. Morir, fallecer.

Petatero, petatera. adj. 1. Perteneciente o relativo al petate. || 2. Que hace o


vende petates. | el mero petatero. m. fest. Quien hace de jefe, quien manda.

Petatillo. (De petate 'tejido de palma'.) m. Tejido fino de palma (se emplea en
asientos de sillas).

Petén. (Del maya pet-en 'comarca, región'.) 1. com. Miembro de cierto grupo
indígena maya. || 2. m. Lengua maya de los petenes. || 3. m. Terreno de monte.

Peyote. (Del náhuatl peyotl 'peyote; capullo de gusano'.) m. Sustancia


estimulante derivada de cierto cacto también llamado peyote (género:
Lophophora.)

Peyotero, peyotera. 1. adj. Perteneciente o relativo al peyote. || m. y f.


Cosechero de peyotes.

Peyotina. f. Alcaloide cristalino extraído del peyote.

Pez: pez dorado. m. Cierto pez marino comestible [DRAE: dorada]. || pez
volador. m. Pez de la familia Exocoetidae que sale del agua por cierta distancia
por haber movido la cola antes de salir. | el pez grande se come al chico. ref. El
débil está a merced del poderoso. || el pez por la boca muere. ref. Quien habla
demasiado se puede comprometer. Compárese pescado.

Pi: hacer la pi. loc. Orinar.

Pial. (De peal 'soga'; véase peal.) m. Cuerda, soga, reata, lazo.

Pialar. (De pial.) tr. Echar el peal (lazo) a la res, lazarla de las patas.
Compárese pealar.

Pialera. (De pial.) f. Cuerda para lazar ganado.

Piano: aguantar un piano. loc. Ser digno de encomio.


Pibil. (Del maya pib 'asar bajo tierra' + -il, participio pasivo.) adj. (De un
guiso) cocinado bajo tierra envuelto en hojas de plátano, cocinado en barbacoa
u horneado. Estos guisos se cubren con una salsa de axiote y naranja agria.
Compárese cochinita pibil. || pibil cochinita, véase cochinita pibil. || pibil pollo, o
pibipollo, véase mucbil pollo.

Picadillo: hacer picadillo. loc. Matar a machetazos o cuchilladas.

Picahúye. m. Cierto insecto (Anisolobis ambigua) [DRAE: pica y huye].

Picante. (De picar 'enardecer el paladar'.) m. 1. Chile. || 2. Salsa de chile.

Picar: ¡pícale! o píquele o píquenle. (De picar espuelas 'hincarlas (en los
ijares de la cabalgadura)'.) loc. Date (dese, dense) prisa. || picarle. loc. Darse
prisa, apresurar el paso.

Picadero: sitio (lote baldío o edificio abandonado, por ejemplo) donde se


reúnen los viciosos para drogarse.

Picap: (m.) especie de camioneta con espacio al aire libre atrás para
transportar material. (del inglés "pickup, pickup truck") (sinónimo de troca y
troque).

Picardía. (De picardía 'travesura'.) f. Dicho travieso.

Pichada. (De pichar.) f. (En beisbol) acción o resultado de pichar.

Pichar. (Véase pítcher.) tr. (En beisbol) lanzar la pelota.

Piche, véase picho.

Pichel. (Del español pichel 'recipiente de estaño con tapa', del francés
antiguo pichier, bichier [francés pichet] 'recipiente para líquidos', del latín
medieval bicarius 'copa'.) m. Jarro, recipiente para líquidos con asa y pico.

Pícher, véase pítcher.

Pichi. Crisálida, ninfa de mariposa.

Pichicatear. (De pichicato.) intr. Hacer pichicaterías, escatimar.

Pichicatería. (De pichicato.) f. 1. Calidad de pichicato, mezquindad, ruindad.


|| 2. Acción propia del pichicato.

Pichicato: cicatero, miserable, que escatima lo que debe dar (del italiano
"pizzicato" = pellizcado).

Pichicato, pichicata. (Probablemente del italiano pizzicato 'pellizcado'.) adj., y


m. y f. Mezquino, ruin [DRAE: cicatero].
Pichichi o pichiche o pijije. (Probablemente onomatopéyico, o quizá del
náhuatl pixixi, pixixilli, de pixcoa 'cubrirse de plumas (el ave)'.) m. Cierto pájaro
(Dendrocygna autumnalis) comestible parecido al pato.

Pichicuate o pichicuata. (Del náhuatl pitzahuac 'delgado' + coatl 'serpiente,


culebra'.) f. Cierta víbora venenosa.

Pichilingue. (Quizá del náhuatl picilihui 'adelgazar, hacerse menudo'.) m.


Cierto pato silvestre del género Dendrocygna.

Picho, m., picha, f., o piche, m., véase zanate.

Pichón1, pichona. (Del español pichón 'pollo de paloma'.) m. y f. Pollo de


cualquier ave (excepto de gallina).

Pichón2, pichona. m. y f. Jugador inexperto.

Pichonear. tr. Ganar a un jugador inexperto.

Pichucalqueño, pichucalqueña. (De Pichucalco, municipio del estado de


Chiapas, del náhuatl Pitzocalco, literalmente = 'en las casas (= establos) de los
cerdos', de pitzotl 'cerdo' [de pitzotl 'coatí'; compárese pizote] + calli 'casa' + -co
'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Pichucalco. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Pichucalco.

Picle. (Del inglés pickle 'pepino en vinagre o salmuera'.) m. Encurtido, fruto o


legumbre en vinagre, especialmente pepino.

Picnic. (Del inglés picnic.) m. 1. Excursión a la que los participantes llevan


comida. || 2. Esta comida.

Pico: pico de gallo. m. 1. Salsa de tuna agria (xoconostle), cebolla y chile. ||


2. Ensalada (o postre) de naranja y jícama picadas con pimienta, chile y sal. |
echarse al pico. loc. 1. Matar. || 2. Derrotar completamente. || 3. Comer o beber
todo lo servido.

Picodecera. m. 1. o picuy o pijuy. Cierta ave (Crotophaga ani). || 2. Otra ave,


grande, de ribera (Tantalus loculator).

Picodecuchara. m. Cierta ave zancuda (Canchroma cochlearia).

Picón. m. Cierto pan dulce cónico.

Picón, picona. (De picar 'excitar, estimular'.) adj. Que incita a seguir
(jugando).

Picop. (Del inglés pickup 'camión ligero', de pick up 'levantar, recoger'.) amb.
Camión ligero de cuerpo abierto.
Picoso, picosa. (De picar 'enardecer el paladar'.) adj. Picante para el sentido
del gusto, con mucho chile.

Picoteado, picoteada. adj. Picado por insectos.

Picotear. tr. (De insectos) picar.

Picudo1 (De picudo 'que tiene pico'.), o picudo del algodón. m. Insecto
coleóptero (Anthonomus grandis) que destruye la planta del algodón.

Picudo2, picuda. adj. Sagaz, astuto, apto.

Picuy, véase picodecera.

Pie1, véase pay.

Pie2: pie de atleta. m. Enfermedad contagiosa de los pies causada por


hongos. | al pie del cañón. loc. adv. Alerta. || caer alguien de pie. loc. Tener
buena suerte. || con el pie en el estribo. loc. Listo para irse, a punto de irse.

Piecera. f. Extremo de la cama hacia el cual se ponen los pies. Antónimo:


cabecera.

Piedadense. (De [La] Piedad, municipio del estado de Michoacán.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a La Piedad. || 2. m. y f. Nativo o habitante de La
Piedad.

Piedra: piedra de la bilis. f. Cálculo biliar. || piedra de la orina, o piedra de la


vejiga. f. Cálculo de las vías urinarias. || piedra del (o: en el) hígado. f. Cálculo
biliar. || piedra del riñón. f. Cálculos de las vías urinarias. || piedra de moler. f.
Metate. | estar (muy) tres piedras. loc. adj. y adv. Excelente, apetecible.

Piedrazo. m. Pedrada (acción de arrojar una piedra, y golpe que se da con


una piedra arrojada).

Pierna: piernas de chichicuilote. f. pl. Piernas flacas y largas. || piernas de


chorro de atole, o piernas de popote. loc. Piernas delgadas. || piernas de trapo.
f. pl. Ataxia locomotriz.

Piernitas de chorro de atole. loc. Piernas delgadas.

Piernón. m. Pierna grande y bien formada.

Piernudo, piernuda. adj. De piernas gordas.

Pifas. m. Ladrón. || ¡me lleva pifas! excl. de protesta, que se usa para dar
salida al enojo. || se lo llevó pifas. loc. Se enojó.

Pifiar. tr. Robar.


Pigua. f. Langosta (crustáceo).

Pijije, véase pichichi.

Pijuy o pijul, véase picodecera.

Pila: batería (instrumento musical).

Pilinque. (Del náhuatl pilinqui 'marchitado, arrugado', de pilini 'marchitarse'.)


adj. (De un fruto) arrugado.

Pilmama. (Del náhuatl pilmama, literalmente = 'la que carga niños', de pilli
'hijo, niño' + mama 'cargar'.) f. Niñera.

Pilón. (De pilón, pan de azúcar de figura cónica.) m. Lo que el vendedor da


gratis sobre el precio de lo que se compra, adehala. | dar pilón. loc. Dar algo
gratis sobre el precio de lo que se compra. || dar de pilón. loc. Dar por
añadidura.

Piloncillo. (De pilón, pan de azúcar de figura cónica.) m. Azúcar morena, que
se vende generalmente en panes cónicos.

Piltamal. (Del náhuatl pilli 'hijo' + tamalli 'tamal'.) m. Tamal pequeño.

Pima. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del norte de México y el sur


del estado de Arizona (Estados Unidos). || 2. m. La lengua yutoazteca del
pueblo pima.

Pimano, pimana. (De pima.) 1. adj. Perteneciente o relativo a una familia


lingüística (del filo yutoazteca) que incluye el pima, el tepehuán y el pápago. ||
2. m. Familia de lenguas del filo yutoazteca.

Pimienta gorda, o pimienta de Tabasco. f. 1. Cierto árbol (Pimenta dioica), y


su fruto del cual se prepara una especia picante y aromática. || 2. Esta especia.

Pinacate. (Del náhuatl pinacatl, cierto insecto.) 1. m. Cierto escarabajo negro


sin alas, del género Eleodes. || 2. com. Tonto.

Pinal. m. Pinar, lugar poblado de pinos.

Pincel: pie.

Pincel1. m. Cierta planta (Centaurea cyanus).

Pincel2: a pincel. loc. fest. A pie, caminando.

Pincelazo. m. Pincelada, trazo que el pintor da con el pincel.


Pinche. (Probablemente del español pinche 'persona que presta servicios
auxiliares en la cocina'.) adj. despect. Despreciable. Es voz malsonante. Se usa
generalmente ante el sustantivo.

Pinche: vil, despreciable.


[pinche: empleado de poco valor

Pinchurriento: escaso, insuficiente, miserable.

Pingas: droga, píldoras en general.

Pingo: drogado.

Pingo. m. 1. Diablo. || 2. Muchacho travieso.

Pingüica. (Del tarasco pinquiqua.) f. Cierta planta (Arctostaphylos polifolia), y


su fruto.

Pinino: hacer pininos. loc. Dar los primeros pasos [DRAE: hacer pinitos].

Pino. (De pino, árbol y madera.) m. Trozo de palo labrado que se utiliza en el
juego del boliche [DRAE: bolo]. || pino oyamel, véase oyamel. || pino piñón. m.
Cierto pino (Pinus cembroides) de semilla comestible.

Pinol, véase pinole.

Pinolate. (Del náhuatl pinolatl, literalmente = 'agua de pinole', de pinolli


'pinole' + atl 'agua'.) m. Bebida de pinole con agua y cacao.

Pinole o pinol. (Del náhuatl pinolli.) m. Polvo o harina de maíz tostado y


endulzado. | hacer a alguien pinole, o hacer pinole a alguien o a algo. loc.
Hacerlo polvo, destrozarlo. || no se puede chiflar (o hablar o soplar o silbar) y
tragar pinole (o: o hablas o comes pinole.) loc. Hay cosas (acciones, tareas)
que no se pueden hacer al mismo tiempo, por ser incompatibles [DRAE 1956:
soplar y sorber no puede junto ser]. Compárese agua. || tragar pinole. loc.
Aguantar las ganas de responder airadamente.

Pinolera. f. Vasija en que se guarda el pinole.

Pinolero, pinolera. adj. 1. Perteneciente o relativo al pinole. || 2. Afecto a


comer pinole.

Pinolillo (De pinole.) m. Larva roja y pequeñísima de una garrapata


(superfamilia Ixodoidea del orden Acarina), que parece polvo de pinole.

Pinta1. (De pinta 'aspecto por donde se conoce la calidad', de pinta 'mancha,
mota', de pintar 'empezar a mostrarse', de pintar 'representar con líneas y
colores. f. Predicción que se hace, utilizando las cabañuelas, del tiempo que ha
de hacer durante el año. Compárese cabañuelas.
Pinta2. f. Falta de los alumnos a la escuela, por irse de paseo. || irse de
pinta. loc. (De estudiantes) faltar a la escuela, por irse de paseo [DRAE: hacer
novillos, hacer rabona, fumarse la clase].

Pintada. f. Acción o resultado de pintar.

Pintadera. f. Acción reiterada de pintar.

Pinto, pinta. adj. Matizado de varios colores. || pinto, véase mal del pinto. ||
pinto. adj. y m. (De frijol) cierta variedad que tiene pintas o manchas.

Piña: no haber/hay de piña. (A veces se agrega: sólo de horchata.) loc. 1. No


habrá (hubo) préstamo o crédito (o algún otro favor solicitado). || 2. No hay que
exigir demasiado.

Piñal. m. Plantío de piñas (planta, Ananas comosus).

Piñanona. f. Cierto árbol tropical (Monstera deliciosa).

Piñar: engañar, timar (habla infantil)

Piocha: (adj.) excelente, magnífico.

Piocha. (Del náhuatl piochtli 'mechón o cabellos en la parte posterior de la


cabeza'.) 1. f. Barba puntiaguda de mentón. || 2. adj. Bonito, excelente. || por
piocha. loc. adv. Por cabeza, por persona [DRAE: por barba].

Piolín. (De piola 'cuerda, cordel'.) m. Cordel.

Pior: más pior. loc. adv. Peor.

Piojo: de baja calidad, barato; si referido a una persona, tacaño, mezquino,


pobre.

Pipí: hacer pipí. loc. Orinar.

Pipián o pepián, o pipián de pepita. (Posiblemente de pepa o pepita.) m. 1.


Salsa de semillas de calabaza tostadas y molidas (también maíz tostado y
almendras) y chile verde. || 2. Guiso de carne o de ave (por ejemplo, de pollo)
con esta salsa.

Pipil. (Probablemente del náhuatl pipilli 'niño', de -pilli 'pequeño (adjetivo)',


con la idea de que los pipiles no hablaban el náhuatl como los de Anáhuac,
hablaban "como niños".) 1. adj., y m. y f. De un pueblo indígena de origen
nahua que vivía en Centroamérica. || 2. m. Lengua yutoazteca de los pipiles.

Pípila. (De origen nahua, probablemente con la idea de 'madre de los


pípilos'.) f. Guajolote hembra, pava.
Pípilo, pípila. (Probablemente del náhuatl pipilli 'niño; hijo', de -pilli 'pequeño
(adjetivo)', con la idea de 'chiquillos'.) m. y f. Hijo de la pípila (guajolote
hembra).

Pipiola. (Del náhuatl pipiolin o pipiyolin.) f. Cierta abeja silvestre.

Pipiolo (o pipiol), pipiola. (Del náhuatl pipiolin o pipiyolin.) m. y f. Niño de


corta edad.

Pipiolera. (De pipiolo.) f. Conjunto de niños de corta edad.

Pipirín. (Quizá de la misma familia que pipiripao 'convite'.) m. Cierta sopa de


pasta hecha de harina de trigo. || 2. Comida.

Pípiris nais: muy bien arreglado, elegante. (del inglés "pretty nice") poca
madre: estupendo, sublime.

Pipirisnáis. (El segundo elemento es nais; véase nais.) adj. Suntuoso,


privilegiado, que se cree elegante.

Piquera. f. Taberna, cantina, establecimiento donde se sirven bebidas.

Piquetazo. m. Piquete fuerte, picotazo.

Piquete. m. 1. Chorro de licor fuerte que se mezcla con una bebida (como
refresco o café). || 2. Picadura de insecto.

Piquín, véase chile piquín.

Pirinda. (De origen tarasco.) 1. com. Miembro de un grupo indígena del


centro de la República Mexicana. || 2. m. Lengua de los pirindas, que es el
matlazinca.

Pirinola. (Por último del francés antiguo pirouette 'trompo', fuente también del
español pirueta.) f. Perinola (peonza o trompo más o menos cilíndrico, a veces
con caras marcadas con letras, con punta sobre la cual se hace girar).

Pirograbar o pirografiar. (Estas palabras y las tres siguientes tienen el prefijo


piro- 'fuego, calor', del griego pyr 'fuego'.) tr. Decorar mediante pirografía.

Pirografía. f. Arte o procedimiento de producir diseños o imágenes (por


ejemplo, sobre madera o cuero) quemando con instrumentos calientes.

Pirografiar, véase pirograbar.

Pirógrafo. m. Instrumento con una punta que se puede calentar por soplete o
por corriente eléctrica.

Pirú, véase pirul.


Piruja. (Del español piruja 'mujer joven y desenvuelta'.) f. Prostituta.

Piruja: prostituta, mujer de costumbres fáciles.

Pirujo: mujeriego.

Pirul o pirú o perú. (De Perú, país de origen del árbol.) m. Cierto árbol
(Schinus molle) de fruto rojizo muy pequeño.

Pirulero, pirulera. m. y f. Persona que vende pirulíes.

Pisca, véase pizca.

Piscolabis. (Del español piscolabis 'alimento ligero', formación seudolatina,


de pizca 'pedazo'.) m. Dinero.

Pisoteada. f. Acción de pisotear [DRAE: pisoteo].

Pisoteadera. f. Acción reiterada de pisotear.

Pistache. (Del francés pistache [el castellano pistacho 'fruto del pistachero o
alfóncigo' viene del italiano pistacchio]. Tanto el francés como el italiano se
derivan del latín pistacium, que viene del griego pistákion.) m. Árbol pequeño
(Pistacia vera) y su semilla comestible.

Pistito: echar(-se) un pistito. loc. Dormir la siesta.

Pisto: echar(-se) un pisto. loc. Dormir la siesta.

Pisto: bebida alcohólica en general.

Pistojo, pistoja. adj. Que tiene muy reducido el espacio interpupilar (sin ser
bizco).

Pistola: de mis (o de sus) pistolas. loc. Por propia autoridad.

Pistolerismo. m. Actividad del pistolero.

Pistolero. (De pistola.) m. Persona armada que, por paga, comete delitos.

Pit. (Del inglés pit, literalmente = 'agujero, pozo, hueco, cueva'.) m. Zona al
lado de una pista para carreras de automóviles, en que se reparan los coches.

Pita. (Quizá de origen taíno.) f. 1. Nombre de varias plantas de cuyas hojas


se sacan fibras. || 2. Fibra que se extrae de las hojas de una de estas plantas. ||
3. Cuerda, cordón, soga. | la pita revienta por lo más delgado. ref. Una cuestión
entre un poderoso y un desvalido se resuelve a favor del primero, el fuerte
prevalece contra el débil, es el más débil quien sale perjudicado [DRAE 1956:
siempre quiebra la soga por lo más delgado]. Compárese reata.
Pitahaya, véase pitaya.

Pital. m. Plantío de pitas.

Pitar. intr. 1. Tocar un silbato o pito. || 2. Tocar la bocina (claxon) del


automóvil.

Pitaya o pitahaya. (Del taíno pitahaya.) f. Cualquiera de varios cactos (como


Lemaircocercus thurberi, o Acanthocercus pentagonus, o Carnegiea gigantea
[saguaro]), y su fruto comestible. || pitaya agria o pitahaya agria. f. Cierta planta
(Cereus gummosus), y su fruto ácido comestible. || pitaya dulce o pitahaya
dulce. f. Cierta planta (Cereus tricostatus), y su fruto. || pitaya morada o
pitahaya morada. f. Cierta pitaya (Acanthocercus pentagonus), y su fruto
comestible.

Pitayero, pitayera. m. y f. Vendedor de pitayas.

Pitayita. f. Pitaya silvestre (Cereus pentagonus), y su fruto comestible.

Pitayo. m. Pitaya (planta).

Pitazo. (De pito 'silbato'.) m. 1. Silbo, silbido. || 2. Soplo, aviso


(frecuentemente de peligro) que se da en secreto.

Pitcheo. (De pítcher.) m. (En beisbol) acción de lanzar.

Pítcher o pícher. (Del inglés pitcher, que se pronuncia /pícher/, de pitch


'lanzar'.) m. En el juego de beisbol, lanzador.

Pitiflor. m. Cierto pájaro (Polioptila caerulea).

Pito - Ver chile. pito1. m. Pene. Es voz malsonante.

Pito2: irse todo en pitos y flautas. loc. 1. Perder el tiempo. || 2. Gastar dinero
inútilmente.

Pixca (Del náhuatl pixca.), véase pizca.

Pixcar, véase pizcar.

Piyama. (Del inglés pyjamas [también pajamas] 'ropa de dos piezas


destinada a dormir en ella', del indo pa-ja-ma 'pantalones ligeros y amplios', del
persa pa- 'pierna' + ja-ma 'ropa'.) f. Ropa de dormir amplia y ligera, compuesta
de pantalón y saco [DRAE: pijama, m.]

Pizarrón. (De pizarra, cierta roca.) m. Superficie lisa y dura que se usa en los
salones de clase para escribir en ella [DRAE: pizarra, encerado].

Pizca o pixca o pisca. (Del náhuatl pixca 'recoger, cosechar'.) f. Recolección,


cosecha.
Pizcar o pixcar. (De pizca 'recolección, cosecha'.) tr. Cosechar.

Pizote. (Del náhuatl pitzotl; compárese pichucalqueño.) m. Coatí, cualquiera


de dos mamíferos tropicales (Nasua nasua y N. nelsoni).

Plagado, plagada. (De plagar 'cubrir (de algo nocivo)', del latín tardío plagare
'golpear, herir', de plaga 'calamidad, flagelo', del latín plaga 'golpe, herida'.) adj.
Lleno, repleto, cubierto.

Plagiar. (Del latín plagiare 'apropiarse de un siervo ajeno'.) tr. Apoderarse de


una persona para obtener rescate por su libertad.

Plagiario, plagiaria. (Del latín plagiarius 'quien se apropia de un siervo ajeno',


de plagium 'red de cazar', de plaga 'red'.) m. y f. Persona que plagia (en el
sentido indicado arriba).

Plancha. f. Acción de dejar a alguien plantado o esperando. || tirar a alguien


una plancha. loc. Dejar a alguien plantado o esperando.

Planchada. f. Acción o resultado de planchar.

Planchadera. f. Acción reiterada de planchar.

Planchador. m. Pieza de la casa destinada a planchar ropa allí.

Planchar. tr. Dejar a alguien plantado o esperando.

Planeación. f. Acción o resultado de planear o hacer planes, planificación.

Planilla1. (De plana 'hoja de papel'.) f. Lista de los candidatos a un puesto


público de elección.

Planilla2. (De plana 'hoja de papel'.) f. Boleto de pasaje en transporte


público.

Planta: de planta. loc. (De un empleado) que es de plantilla (relación de


empleados de una oficina o empresa, por categoría), que está incluido en una
plantilla; que tiene una situación estable.

Plantado: dejar plantado. loc. Abandonar a alguien, no acudir a una cita que
se tenía con alguien, plantar.

Plantel. (De plantel 'criadero de plantas', en sentido figurado 'criadero de


personas'.) m. Establecimiento escolar, escuela.

Platanillo. (De plátano.) m. Nombre de varias plantas del género Heliconia


que de algún modo presentan una semejanza con el plátano.
Plátano: plátano dominico, véase dominico. || plátano enano. Cierta planta
de plátano (Musa nana) que llega a poca altura, y su fruto de seis ángulos.

Plátano guineo, véase guineo. || plátano macho. m. Cierta planta de plátano


(Musa paradisiaca), y su fruto que sólo se puede comer cocido o frito, que es
muy grande y que tiene una forma más angular que la del plátano común. ||
plátano manzano. m. Variedad de plátano el sabor de cuyo fruto recuerda el de
la manzana. || plátano morado. m. Plátano de cáscara o corteza roja oscura, y
de pulpa rosada. || plátano roatán, véase roatán. || plátano tabasco, véase
tabasco.

Platicada. (De platicar.) f. Conversación. | echar la platicada. loc. Conversar.

Platicadera. f. Conversación reiterada.

Platicar. (De plática 'conversación', del anticuado plática 'conversación',


antes 'trato con la gente', antes 'práctica', del latín tardío practice 'práctica', del
griego praktike-´ 'práctica', de praktike-´, femenino de praktikós 'práctico', de
praktós, verbal de prássein, práttein 'experimentar, negociar, practicar'.) intr. y
tr. Conversar.

Platillo. (Del español platillo 'guisado compuesto de carne y verduras


picadas', de platillo, diminutivo de plato.) m. Plato, alimento que se sirve en un
plato, alimento preparado de alguna manera.

Plato: plato tendido o plato plano. m. Plato poco hondo [DRAE: plato llano]. |
del plato a la boca, se cae la sopa. ref. Pueden suceder cosas, aun en poco
tiempo, que le impidan a uno hacer lo que había planeado. || echarse a alguien
al plato. loc. 1. Asesinarlo. || 2. Granjeárselo, captar su voluntad. || no romper ni
un plato. loc. Fingir inocencia o ignorancia, siendo malicioso o malvado.

Platón. (De plato.) m. Plato grande que se utiliza como fuente para los
alimentos, para el servicio de la mesa.

Platudo, platuda. adj. Rico, que tiene mucha plata, que posee gran capital.

Play. (Del inglés play, literalmente = 'juego'.) m. En beisbol, acción de hacer


un out a un jugador. | doble play. (Traducción parcial del inglés double play.) m.
En beisbol, acción de hacer out a dos jugadores. || squeeze play. (Del inglés,
de squeeze 'comprimir'.) m. Acción en beisbol en que un jugador que está en
tercera base empieza a correr hacia jom cuando el pítcher lanza la bola al
bateador y éste trata de golpearla ligeramente para ayudar a que el de tercera
base llegue a jom.

Playera. (De la idea de 'apropiada para la playa'.) f. Camisa de manga corta


y sin cuello.

Plaza: hacer la plaza. (De plaza 'mercado'.) loc. Hacer compras en el


mercado.
Plebe: la gente en general; los amigos; niño.

Plomazo: disparo pochismo: vocabulario usado en lugar del español,


fuertemente influenciado por otro idioma.

Plomería. (De plomero.) f. 1. Tienda de plomero. || 2. Oficio del plomero.

Plomero, plomera. (De plomo porque los tubos se hacían de plomo.) m. y f.


Trabajador especializado en instalar y reparar tuberías para la distribución de
agua, fontanero.

Plomo: caer alguien/algo como plomo. loc. Caer mal, causar desagrado o
molestia. Compárese gordo.

Pluma1: pluma atómica. f. Pluma que tiene como punta para escribir una
bolita de metal que da vueltas y se entinta al contacto con un cartucho
(depósito) interior. || pluma de oro. f. Cierta planta (Jacobinia umbrosa). ||
pluma fuente. (Traducción del inglés fountain pen.) f. Pluma que contiene un
depósito que alimenta automáticamente de tinta la punta de escribir [DRAE:
pluma estilográfica].

Pluma2. (De pluma 'mástil o brazo con que una grúa levanta los objetos'.) f.
Barrera en una calle o camino para la verificación de los vehículos, que tienen
que pasar uno por uno.

Plumada. f. Trazo fuerte de pluma, plumazo. | de una plumada. loc. De


manera expeditiva, de un plumazo, sin trámites.

Plumbago o plúmbago. (Del latín plumbago [acentuado en la a] 'mineral


grisáceo de sulfuro de plomo, galena; belesa'.) m. Cierta planta tropical del
género Plumbago.

Plumerazo. m. Golpe dado con un plumero.

Plumería. f. Arte plumaria, de quien hace objetos de pluma.

Pluvial. (Del latín pluvialis 'relativo a la lluvia', de pluvia 'lluvia', de pluvia


'lluviosa', de pluere 'llover'.) adj. Relativo a la lluvia.

Poblano1, poblana. (De pobl-, base de Puebla, capital del estado de Puebla.
La ciudad fue fundada con este nombre hacia 1532, del español carta puebla
'cédula de población', que se utilizó en España desde el siglo xi.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Puebla (estado o su capital). || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Puebla (estado o su capital).

Poblano2, véase chile poblano.

Pobre: en el pobre es borrachera, en el rico es alegría. ref. La gente es


injusta: de un pobre dice que es un ebrio, cuando de un rico diría que es jovial
o que está contento; o: el dinero hace que la gente disculpe excesos; y la
pobreza, que los censure. Compárese rico.

Poca: ¡qué poca! (De ¡qué poca madre!) loc. malsonante que se usa como
interjección para expresar enojo o disgusto en relación con una acción de
alguien.

Pocamadrismo. (De poca + madre + -ismo.) m. Falta de dignidad,


desvergüenza, cinismo.

Pócar, véase póker.

Poc-chuc. (Del maya poc 'cocer, asar'.) m. Guiso yucateco de carne de


puerco.

Pocerío. m. Abundancia de pozas.

Poceta. (De poza.) f. Bache, hoyo en el camino.

Poch. (Del maya poch 'goloso; hambriento; deseoso, ansioso'.) adj. Ansioso,
deseoso.

Pochismo. m. Anglicismo introducido por pochos.

Pocho: persona que olvida su propio idioma, mezclándolo con otro.

Pocho, pocha. (Probablemente del español pocho 'descolorido'.) 1. adj. De


un mexicano que ha adoptado costumbres o lenguaje estadounidenses. || 2. m.
y f. Mexicano que ha adoptado costumbres o manera de hablar de los Estados
Unidos (generalmente por vivir cerca de la frontera México-Estados Unidos, de
cualquiera de los dos lados).

Pochotal. m. Plantío de pochotes.

Pochote. (Del náhuatl pochotl.) m. Cualquiera de varios árboles del género


Ceiba, especialmente Ceiba pentandra. En sus tallos florece una clase de
algodón.

Pochotero, pochotera. adj. Perteneciente o relativo al pochote.

Pochteca. (Del náhuatl pochtecatl 'de algún lugar llamado Pochtlan o


Pochutlan', literalmente = 'lugar de pochotes', de pochotl 'ceiba' [+ -tlan 'lugar
de'] + -tecatl 'habitante de'.) m. Mercader, comerciante.

Poco: ¿a poco? expr. de duda, = 'creo que no'. || ¿a poco no? expr. de
afirmación, = 'creo que sí'.

Podada. f. Acción o resultado de podar.

Podadera. f. Acción reiterada de podar.


Poder: poderlas. loc. Tener influencia, ser influyente. || poderle a uno. loc.
Irritarlo, disgustarlo. | cuando puedes no quieres y cuando quieres no puedes.
ref. Es difícil corregir defectos que se han hecho crónicos. || no se puede todo
lo que se quiere. ref. Es buena la limitación justa de los deseos [DRAE 1956: si
no puedes lo que quieres, quiere lo que puedes].

Poderoso: a ver si las poderosas. (Poderosas, de poder.) loc. fest. A ver si


puedo (puedes/pueden), si se puede lograr.

Podrido: estar podrido en (o: de) dinero. loc. Ser muy rico.

Poeta: de poeta y de loco, todos tenemos un poco. ref. 1. Disculpemos a los


extravagantes, ya que todos lo somos alguna vez. || 2. Todos tenemos manías,
que incluyen la de versificar. Compárense médico, músico.

Póker o pócar. (Del inglés poker.) m. Póquer, juego de baraja en que cada
jugador apuesta a que el valor de sus cinco naipes es mayor que el de los
demás jugadores.

Polaca. (De política.) f. fest. Política.

Polbox. (Del maya polbox, de pol 'cabeza' + box 'negro'.) m. Cierta anona
(árbol) también llamada cabeza de negro.

Polenda: de muchas polendas. loc. Ostentoso, presumido.

Poli1. (De politécnico.) m. Politécnico.

Poli2. (De policía.) m. Policía, agente de policía.

Política: hacer política. loc. Intrigar, tramar, urdir.

Polla. f. Bebida de huevos batidos con leche y canela, y a veces licor.

Pollero: persona que se dedica al contrabando de personas a EEUU.

Pollero, pollera. (De pollero 'quien vende pollos', porque a veces transportan
a estos trabajadores en condiciones parecidas a las de los pollos.) m. y f. Quien
lleva a trabajadores indocumentados a Estados Unidos.

Pollo: pollo pibil. (Del maya pibil 'asar bajo tierra'.) m. Pollo envuelto en hojas
de plátano y asado bajo tierra. Se cubre de una salsa hecha de axiote y naranja
agria. | juega el pollo. (De ¡juega el gallo!, expresión usada en las peleas de
gallos.) loc. Acepto la propuesta, está convenido.

Polotitlense, o polotiteco, polotiteca, o polotitleño, polotitleña. (De Polotitlán,


municipio del Estado de México.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Polotitlán. ||
2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Polotitlán.
Polvearse. Ponerse polvo (producto cosmético) en la cara.

Polvillo. m. Cada uno de varios hongos que atacan los cereales.

Pólvora: gastar (la) pólvora en infiernitos. loc. Gastarla en salvas, en algo


inútil o insignificante; utilizar medios insuficientes para un fin.

Polvorón de cacahuate. (De polvorón 'pan dulce que se deshace en polvo al


comerlo', de pólvora 'partículas de un sólido', del latín vulgar pulvera, plural de
pulvus 'polvo', del latín pulver-, tema de pulvis 'polvo'.) m. Masa cilíndrica de
cacahuate molido al que se agrega azúcar.

Polvoso, polvosa. adj. Polvoriento, que tiene mucho polvo.

Pomarrosa. (Del español poma 'manzana' + rosa 'color de rosa', de rosa,


flor.) f. Nombre de cada una de dos plantas (Eugenia jambos y E. malaccensis),
y de su fruto comestible.

Pompas. (Del español pompa 'ampolla que forma el agua por el aire que se
le introduce' y 'ahuecamiento que se forma con la ropa, cuando toma aire'.) f.
pl. Nalgas.

Ponchada. f. Acción o resultado de poncharse (una llanta).

Ponchado: robusto

Ponchado, ponchada. adj. Fuerte, vigoroso.

Ponchadura. f. Agujero, rotura, perforación (de una llanta).

Ponchar. (Probablemente del inglés punch 'picar, cortar, perforar', apoyado


por el inglés puncture 'perforación; perforar', que se pronuncia /ponkcher/.) tr.
(De una llanta) picar, punzar, pinchar. || poncharse. (De una llanta) picarse,
punzarse, pincharse.

Ponchar tarjeta: reportarse con el/la novio/a. poner un cuatro: tender una
trampa.

Ponche (Del inglés punch, cierta bebida alcohólica.) o ponche navideño. m.


Bebida que se sirve caliente en las fiestas navideñas, preparada cociendo
juntas en agua diversas frutas (tejocotes, fruta seca) y flor de jamaica y caña de
azúcar.

Poner: poner a alguien pinto, o poner a alguien como lazo (o mecate) de


cochino, o poner a alguien como trapo, o como trapo de cocina. loc. Maltratar
de obra o de palabra. || ponerse alguien pesado. loc. Portarse mal. || ponerse
alguien abusado (o chango, o águila). loc. Ponerse listo. Compárese chango. ||
ponerse feo algo. loc. Volverse grave la situación, volverse de difícil solución. ||
ponérsela(s). loc. Emborracharse, embriagarse. | estar alguien puesto. loc.
Estar dispuesto, encontrarse listo.
Poner como camote: dejar en mal estado a causa de insultos, regaños,
golpes.

Poner el dedo: acusar, delatar.

Poner los cuernos: traición o infidelidad a la pareja.

Ponerse al brinco: protestar, atacar, reaccionar agresivamente.

Ponerse chango: estar atento.

Ponteduro. m. Clase de turrón de maíz tostado, piloncillo, y semillas de


calabaza peladas.

Popis. (Quizá de popof.) adj. Suntuoso, privilegiado, que se cree elegante.


Compárese colonia popis.

Popis: miembro de la alta sociedad.

Popó. m. Heces fecales. || hacer popó. loc. Defecar.

Popocha. f. Cierta garza (probablemente Nycticorax nycticorax).

Popof. (Quizá del apellido ruso Popof, Popov, que pareció aristocrático,
literalmente = 'los (descendientes) del pope o sacerdote', de pop 'sacerdote'
[por último del griego páppas 'pope; papá'] + -ov, terminación del genitivo plural
masculino.) adj. Que se cree elegante o de la alta sociedad.

Popoloca (Del náhuatl popoloca, literalmente = 'hablar mal un idioma'.),


véase chocho2.

Popotal. m. Sitio en que abunda el popote, la paja.

Popote. (Del náhuatl popotl 'paja (caña de trigo u otra gramínea, después de
seca y separada del grano); pajilla (caña delgada y hueca de avena u otra
gramínea, que sirve para sorber líquidos)'.) m. 1. Paja. || 2. Pajilla, tubito que se
usa para sorber una bebida, que puede ser de gramínea, o de papel, plástico,
vidrio. | estar hecho un popote. loc. Estar flaco.

Popotillo. (De popote.) m. 1. Cierto arbusto del género Ephedra. || 2. Cierta


tela acordonada, cuya superficie parece estar cubierta de popotes.

Poquitero, poquitera. (De poquito, de poco.) m. y f. 1. Comerciante en


pequeña escala. || 2. Jugador que apuesta cantidades pequeñas.

Por angas o por mangas: de alguna manera u otra, por fuerza.

Porcelana, véase borcelana.


Porfiriano, porfiriana. (De Porfirio Díaz, 1830-1915, presidente de México
1877-1880 y 1884-1911.) adj. Perteneciente o relativo a Porfirio Díaz o a su
época.

Porfiriato. m. Época en que Porfirio Díaz fue presidente de México.

Porfirismo. m. Doctrina de los partidarios de Porfirio Díaz.

Porfirista. com. Partidario de Porfirio Díaz o de su régimen.

Poro. (Del español porro, puerro, del latín porrum.) m. Puerro, cierta planta
(Allium porrum) del mismo género que el ajo y la cebolla.

Porra. f. 1. Grupo de partidarios entusiastas [DRAE: hinchas], por ejemplo de


un equipo deportivo, que en actos públicos apoyan ruidosamente a los suyos. ||
2. Lo que gritan estos partidarios. | echar porras a alguien. loc. Apoyarlo,
frecuentemente a gritos.

Porrista. com. Miembro de una porra (grupo).

Portabandera. com. Persona que lleva una bandera, abanderado.

Portación. f. Acción o resultado de portar o llevar (por ejemplo, armas).

Portacubierto(s) o puente. m. Utensilio pequeño en que se puede apoyar el


cuchillo (o el tenedor, la cuchara) en la mesa del comedor para que no manche
el mantel.

Pos. (De pues.) conj. Pues.

Posada. (Del español posada 'lugar donde se hospedan personas'.) f. Fiesta


típica que se celebra todas las noches del 16 al 24 de diciembre, con baile,
piñata (recipiente lleno de frutas y dulces) y comida. Dice la leyenda que José y
María fueron de Nazaret a Belén pidiendo posada, que les fue negada por ocho
noches, y que sólo en la novena les dieron, en un establo, donde el 25 nació
Jesús. La fiesta, que ya se celebraba en la Nueva España, conmemora estos
hechos. Los invitados se dividen en dos grupos; los de fuera cantan (hay
muchas versiones de estos versos populares): "En nombre del cielo, / os pido
posada, / pues no puede andar / mi esposa amada" (o: "De larga jornada /
rendidos llegamos / y así lo imploramos / para descansar"); los de dentro
cantan: "Aquí no es mesón; / sigan adelante. / Yo no puedo abrir; / no sea
algún tunante" (o: "¿Quién a nuestras puertas / en noche inclemente / se
acerca imprudente / para molestar?"). Después de varias estrofas con términos
parecidos los de dentro abren las puertas y cantan: "Entren, santos
peregrinos, / reciban este rincón, / no de esta pobre morada, / sino de mi
corazón". | pedir posada. loc. Celebrar la posada cantando versos populares.

Posol, véase pozol.


Postear. tr. Meter los postes de un cercado.

Postemilla. f. Postema o absceso en la encía.

Posterío. m. Conjunto de postes de un cercado.

Postular. tr. Proponer a un candidato para un puesto de elección.

Potosino, potosina. (De [San Luis] Potosí, capital del estado de San Luis
Potosí, nombre que le dieron por Potosí, la montaña boliviana rica en minerales
descubierta por los españoles en 1545 [la ciudad mexicana está en una región
conocida por su riqueza mineral].) 1. adj. Perteneciente o relativo a San Luis
Potosí (estado o su capital). || 2. m. y f. Nativo o habitante de San Luis Potosí
(estado o su capital).

Potrear. tr. Domar un potro.

Poxcahui. (Del náhuatl poxcahui 'enmohecerse'.) Pronunc. Esta x se


pronuncia /sh/. Especie de lama producida por la humedad.

Poza séptica. f. Pozo negro, fosa séptica, tanque en que las bacterias
desintegran los desechos sólidos.

Pozol. m. Bebida de masa de nixtamal molida y agua. A veces, se le agrega


cacao.

Pozole. (Del náhuatl pozolli, literalmente = 'espumoso', de pozol 'espuma', o


del cahíta posoli 'cocer maíz'.) m. Sopa (o guiso caldoso) de maíz tierno y
reventado, carne (típicamente de puerco) y chiles, condimentada con cebolla y
lechuga picadas, limón, rábanos y orégano seco (se hierve el maíz,
invariablemente cacahuacintle; se limpia quitándole el hollejo). || pozole blanco.
m. Pozole en que no se utilizan ingredientes que puedan darle un color rojizo. ||
pozole colorado estilo tapatío. m. Pozole con la adición de gallina, chile ancho,
pimienta y vinagre. || pozole con trompa. m. fest. Chisme, cuento. || pozole de
trompa y oreja. m. fest. Pozole. || pozole verde. m. Pozole con hojas de
axoxoco (también llamado lengua de vaca, oreja de liebre y vinagrera), tomates
verdes, semillas peladas de calabaza, cubitos de aguacate, pedacitos de
chicharrón, chile serrano picado y limones.

Pozolero, pozolera. 1. adj. Perteneciente o relativo al pozole. || 2. m. y f.


Persona a quien le gusta mucho el pozole.

Práctica: la práctica hace al maestro. ref. La aplicación de los conocimientos


o la acción repetida acerca a la excelencia, a la perfección.

Precandidato, precandidata. m. y f. Persona propuesta para un cargo de


elección hasta el momento en que la escogen (o la rechazan) como candidato
de un partido.

Precandidatura. f. Propuesta de un precandidato.


Precisado, precisada. (De precisar 'necesitar', del latín praecisus 'cortado',
participio pasivo de praecidere 'cortar bruscamente, cortar por delante', de
prae- 'pre-, antes de, delante' + -cidere, de caedere 'cortar'.) adj. Obligado,
forzado.

Precortesiano, precortesiana. adj. Anterior a la llegada (1518) de Hernán


Cortés (1485-1547) a México.

Predicamento. (Del inglés predicament.) m. Situación difícil en que alguien


tiene que escoger entre varias opciones. Es anglicismo.

Prendérsele el foco: tener una idea.

Prendido, prendida. (De prender 'sujetar mediante un alfiler o puntadas'.) adj.


Acicalado, elegante.

Prendido: enamorado; entusiasmado, "picado".

Preocupón, preocupona. adj., y m. y f. Que se preocupa fácilmente.

Prepa. (De preparatoria 'escuela de segunda enseñanza'.) f. coloq. Escuela


de segunda enseñanza de la que se puede pasar a la universidad.

Preparado, preparada. adj. Que ha estudiado.

Preparatoria. f. Escuela de segunda enseñanza de la que se puede pasar a


la universidad.

Preparatoriano, preparatoriana. 1. adj. Perteneciente o relativo a la


preparatoria. || 2. Estudiante de preparatoria.

Preponderante. adj. Que prepondera, predomina, prevalece, influye.

Prerrequisito. n. Algo que se necesita antes de ocupar cierto cargo o de


seguir cierto curso de estudio.

Presente. (De presente 'que está delante o en presencia de uno'.) com.


Persona a quien se dirige un escrito que se entrega sin necesidad de escribir la
dirección (las señas).

Presidenciable. adj. Que puede ser presidente.

Presidente municipal. m. El funcionario principal de una ciudad o de un


municipio [DRAE: alcalde].

Presídium. (Del ruso prezidium 'comité ejecutivo en un país comunista'.) m.


Comité ejecutivo de una reunión.
Prestado: lo prestado es pariente de lo dado. ref. Muchas veces no
devuelven lo que se prestó.

Prestar. tr. En el Sur, significa tanto dar a préstamo como pedir a préstamo.

Presupuestal. adj. Presupuestario, perteneciente o relativo al presupuesto.

Pretexto: desde que se inventaron los pretextos, se acabaron los pendejos.


ref. La gente busca pretextos o razones que expliquen sus errores, trata de
atenuar sus tonterías y salvarse del ridículo. Compárense cocinera, culpa,
partera.

Previsivo, previsiva. adj. Previsor, que prevé.

Previsorio, previsoria. adj. Que incluye previsión, prudencia, sensatez.

Prieto, prieta. (De prieto 'oscuro, negro', de prieto 'denso, espeso, estrecho',
de apretar 'estrechar'.) adj. De piel morena, trigueño.

Priismo. (De pri 'Partido Revolucionario Institucional' + -ismo 'doctrina, teoría,


sistema político'.) m. Doctrina de los priistas.

Priista. (De pri 'Partido Revolucionario Institucional' + -ista 'partidario'.) com.


Miembro del Partido Revolucionario Institucional, o persona que está a favor de
este partido.

Primadona. (Del italiano prima donna, literalmente = 'primera mujer'.) f. 1. La


cantante principal en una ópera. || 2. Persona que tiene alto concepto de sí
misma.

Primavera. f. Cada una de las aves del género Turdus.

Primera: de primera. loc. adv. De primera clase, excelente, de la mejor


calidad. || la primera con agua, la segunda sin agua y la tercera como agua.
(Se refiere a las copas mientras avanza una borrachera.) ref. Con la tercera
copa llega el olvido.

Primero: más valiente que el primero que se comió un zapote prieto, véase
zapote.

Primo: nuestros primos, o los primos, o primos del Norte. locs. Los
estadounidenses.

Pringa. (De pringar 'manchar con pringue o grasa que suelta el tocino'.) f.
Manchita.

Pringado, pringada. (De pringar 'manchar con pringue o grasa que suelta el
tocino'.) adj. Manchado o salpicado de lodo.
Pringar. (De pringue 'grasa que suelta el tocino'.) 1. tr. Salpicar. || 2. intr.
Lloviznar.

Pringue. (De pringue 'grasa, suciedad'.) f. Salpicadura.

Priorizar. tr. Clasificar o hacer una lista (por ejemplo de metas u objetivos) en
orden de prioridad.

Prisco. m. Clase de durazno (Prunus persica) diferente del europeo.

Privacía. (Del inglés privacy.) f. Vida privada, intimidad. Es anglicismo.

Privada. f. Callejuela en medio de una manzana, que permite el acceso a los


edificios y que sólo comparten los residentes.

Privado. m. (En una oficina) lugar cuya entrada está permitida a poca gente.

Privilegiado, privilegiada. adj. Notable, extraordinario.

Probada. f. 1. Acción o resultado de probar. || 2. Porción pequeña de un


alimento o de una bebida que se toma para probar.

Profe. (De profesor.) m. coloq. Profesor.

Profesionista. com. Profesional, que ejerce una profesión.

Profeta: nadie es profeta en su tierra. ref. En donde uno vive no reconocen


sus méritos.

Profilaxia. f. Profilaxis, prevención de la enfermedad, medidas necesarias


para mantener la salud, tratamiento preventivo.

Progresense. (De Progreso, nombre de muchas poblaciones de la República


Mexicana; entre otras, municipio del estado de Coahuila.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Progreso. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Progreso.

Progreseño, progreseña. (De Progreso, nombre de muchas poblaciones de


la República Mexicana; entre otras, municipio del estado de Yucatán.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Progreso. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Progreso.

Prójimo: deséale al prójimo lo que quieras para ti. expr. que aconseja querer
para otros lo mismo que se desea para sí. Compárese querer.

Propela. (Del inglés propeller, que se pronuncia aproximadamente /propela/,


literalmente = 'empujador', de propel 'empujar hacia delante'.) f. Hélice de
embarcación.

Propio: es propio. loc. Fórmula de cortesía que se usa para contestar a quien
ha dicho "con permiso".
Prosecretario, prosecretaria. (De pro- 'por, en vez de, en nombre de', del
latín pro-, de pro 'antes, delante, en nombre de'.) m. y f. Secretario adjunto,
subsecretario.

Protector o protector de colchón. m. Material espeso que se coloca sobre el


colchón y bajo las sábanas para mantener limpio el colchón y cómoda a la
persona acostada.

Provincia. (Del latín provincia 'territorio conquistado fuera de Italia


administrado por el gobierno de la Roma antigua'.) f. Territorio de la República
Mexicana alejado de la capital.

Próximo pasado. adj. (De un año, mes, etc.) el último, el anterior.

Pueblero, pueblera. m. y f. Habitante de un pueblo o de una ciudad, pero no


del campo.

Pueblo: después de inundado el pueblo, destapan las coladeras. ref. Hay


quienes ponen remedio después de la desgracia, que obran sin previsión.
Compárese niño.

Pueblos. (De pueblo 'habitación comunal indígena', de pueblo 'aldea', de


pueblo 'gente'.) m. pl. Grupo de indígenas del sudoeste de Estados Unidos, que
viven en aldeas con habitaciones comunales.

Puente, véase portacubierto.

Puerco de monte. m. 1. Pecarí. || 2. Jabalí.

Puercoespín de mar. m. Cierto pez del género Diodon que tiene el cuerpo
cubierto de púas.

Puerquito: agarrar (o coger) a alguien de puerquito. loc. Hacerlo objeto


frecuente de burlas y de malos tratos, acosarlo, atosigarlo. Compárense ala,
cochinito, encargo.

Puerta: puerta de golpe. f. Puerta que se coloca (en los potreros) con una
inclinación de modo que se cierra por sí sola (por su propia gravedad). || puerta
de trancas. f. Puerta de corral hecha de trancas horizontales que pasan por
abrazaderas o agujeros de dos postes verticales.

Puestísimo, puestísima. (De puesto 'resuelto, determinado', de puesto,


participio pasivo de poner 'disponer', de poner 'colocar', del latín ponere.) adj.
Listo, dispuesto.

Pujido. m. Quejido.

Pul. (Del inglés pool, que se pronuncia /puul/ 'combinar en un fondo común'.)
m. Cierto juego de billar que se juega en una mesa con 6 bolsas y 15 bolas.
Pulga: de pocas pulgas. loc. De mal genio. || ser alguien una pulga. loc. Ser
bajo de estatura.

Pulgueral. m. Pulguera, lugar en que abundan las pulgas.

Pulguerío. m. Abundancia de pulgas.

Pulguiento, pulguienta. adj. Pulgoso, que tiene pulgas.

Pullman o pulman. (Del inglés Pullman 'vagón lujoso de ferrocarril', del


apellido de George M. Pullman, 1831-1897, inventor estadounidense.) m.
Autobús de lujo.

Pulmón. m. fest. Pulque.

Pulmón: hombre homosexual, afeminado.

Pulpo en su tinta. m. Guiso de pulpos grandes con jitomate, cebolla, ajo,


pimientos morrones.

Pulque. (Del náhuatl, de la misma familia que poliuhqui 'descompuesto,


echado a perder'.) m. Bebida blanca y espesa obtenida por fermentación del
aguamiel (= jugo) de cualquiera de varios magueyes (sobre todo Agave
atrovirens). || pulque blanco. m. Pulque no curado, sin jugo adicional. || pulque
curado. m. Pulque preparado con jugo de alguna fruta o verdura (véase
curado). || pulque de piña. m. Pulque curado de piña, con jugo de piña. |
aventarse un pulque. loc. Tomar pulque. || curar el pulque. loc. Endulzarlo y
darle sabor de alguna fruta. || más mexicano que el pulque (o: que el nopal, las
tunas, los magueyes). loc. de sentido claro. || meterle (o tupirle) al pulque. loc.
Tomar mucho pulque.

Pulquería. f. Tienda donde se vende pulque.

Pulquero, pulquera. 1. adj. Perteneciente o relativo al pulque. || 2. m. y f.


Productor o vendedor de pulque.

Puma. (Del quechua puma.) m. Felino grande de piel sin manchas. (Felis
concolor).

¡púmbale! interj. que se usa cuando alguien o algo se cae.

Punta: navaja. Alguien sacó una punta y empezó el pleito en serio.

Puntada. (De punta 'extremo agudo'.) f. 1. Ocurrencia, idea inesperada,


dicho agudo. || 2. Acción de donaire. || puntada de marihuano. (Porque es
como de persona que está bajo el influjo de la marihuana.) f. Ejemplo de
conducta estrafalaria. | ¡qué puntada! loc. ¡Qué ocurrencia! (denota
desaprobación). || tener alguien buenas puntadas. loc. Tener buenas
ocurrencias, dichos agudos.
Puntas de filete a la mexicana. f. pl. Puntas de filete fritas, con jitomate,
cebolla, ajo y chiles verdes serranos.

Puntear. intr. Caminar a la cabeza de un grupo de personas o de animales.

Puntilla: en puntillas. loc. Pisando con las puntas de los pies [DRAE: de
puntillas].

Punto: a punto de charamusca. loc. Que requiere que se mastique mucho (y


además que esté muy caliente).

Puntualidad inglesa. f. Característica de llegar estrictamente a tiempo a una


cita.

Puntualizar. tr. Precisar, concretar, especificar.

Punzada: la edad de la punzada. loc. La adolescencia.

Punzocortante. adj. (De una arma) que a la vez punza y corta.

Puñal: hombre homosexual.

Puñeteada. f. Acción o resultado de puñetear.

Puñetear. tr. Apuñear, dar de puñadas (golpes con la mano cerrada).

Pura mierda Basura.

Purépecha. m. Tarasco (lengua indígena del estado de Michoacán).

Puritito, puritita. adj. Puro, mero, no acompañado de otra cosa.

Puruandirense, o puruandireño, puruandireña. (De Puruándiro, municipio del


estado de Michoacán, del tarasco, quizá = 'lugar de borboteo', de purúandeni
'borbotear' + -ro 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Puruándiro. || 2. com.,
y m. y f. Nativo o habitante de Puruándiro.

Puscafé. (Del francés pousse-café, literalmente = 'empuja café'.) m. Copita


de licor que se toma después de la comida inmediatamente después del café.

Put. (Del maya put.) m. (En Yucatán) papaya.

¡puta! excl. malsonante que se usa para expresar admiración o sorpresa.

Puta Mujer de cascos ligeros, meretriz.

¡putamadre! (De ¡puta madre!) excl. malsonante que se usa para expresar
admiración o sorpresa.

Puta madral Saturación.


Putamadral. (De ¡puta madre!) m. Gran cantidad. Es voz malsonante.

Putazo: puñetazo, golpe muy fuerte.

Puteada. (Del insulto "¡hijo de puta!") f. Andanada de injurias. Es voz


malsonante.

Putear. (Del insulto "¡hijo de puta!") tr. Injuriar soezmente. Es voz


malsonante.

Putiza Vease Madriza, Madrina.

Putiza: paliza; con la preposición "en", a toda velocidad.

Puto yo?.. Si tu!

Puts: hacer puts. (Del maya pudz 'fugitivo; huir'.) loc. Esconderse; escapar.

Puyar. tr. Estimular (a animales) con la puya.

*** Q ***

Que: que ni qué. loc. Seguro, obvio, evidente, claro. || ¡a mí qué! loc. No me
importa. || a que. loc. Es probable (o seguro) que. || el qué dirán. m. La
murmuración, la crítica. || ¿qué es de? loc. ¿Qué se sabe de? || ¿qué hubo?,
véase haber. || ¿qué más quiere(s) y ¡qué más quisiera(s)!, véase querer.

Que culero. Que hace maldades. Que no cumple.

Que Hueva. Expresión que denota falta de interes, cansancio

Que Huevos. Impetus desorbitados.

¿qué jais?: saludo; puede ser equivalente de ¿qué tal? ¿qué onda?: puede
ser un saludo, o se puede usar para preguntar que ha sucedido.

Que onda KA...? - Saludo fraternal.

Que peda Expresión que denota asombro a la mañana siguiente de la


reunión en que se honro al dios Baco.

Que pedo? - Reto al adversario. Cuestionamiento incredulo.

Que poca madre Decepción.

Que onda cabron? Saludo fraternal.

Que pedo? Reto al adversario. Cuestionamiento, incredulo.


Quebrada: oportunidad. Traducción directa del inglés "break".

Quebrantar. tr. (De un potro) empezar a domarlo.

Quebrar: quebrarse alguien la cabeza. loc. Preocuparse mucho por resolver


algo. | parece que no quiebra un plato. loc. Afecta o finge ser inofensivo y
tranquilo.

Quebrazón. f. Destrozo grande, estropicio.

Quechol. (Del náhuatl quecholli 'clase de flamenco (ave)'.) m. Espátula,


cierta ave acuática rojiza (Ajaia ajaja) [DRAE: cuchareta].

Quechquémel o quexquémel o quesquémetl. (Del náhuatl quechquemitl,


literalmente = 'ropa para el cuello', de quechtli 'cuello' + quemitl 'ropa; cobija,
manta', de quemi 'vestirse'.) m. Parte del vestido femenino, que consiste en un
cuadrado de tejido con una abertura en el centro por la que se introduce la
cabeza, dejando caer los ángulos sobre el pecho, espalda y hombros.

Quechulteco, quechulteca. (De Quecholac, municipio del estado de Puebla,


del náhuatl Quecholac, literalmente = 'en agua [río] de los quecholes [véase
quechol]', de quecholli 'quechol' + atl 'agua' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Quecholac. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Quecholac.

Quedada. (De quedar.) f. Solterona, mujer entrada en años que no se ha


casado. | mejor bien quedada que mal casada. ref. Es preferible permanecer
soltera a estar casada con alguien con quien no se lleva bien.

Quedada: (despectivo) mujer soltera de una cierta edad. Amanda es una


quedada, ya tiene 35 años y ni pretendiente tiene.

Quedadizo, quedadiza, o quedado, quedada. adj. Lento, indolente.

Quedar: quedar alguien bien. loc. Complacer, dejar satisfecho. || quedar


alguien bien con. loc. Complacer, dejar satisfecho a. || quedarse alguien
chiquito. loc. No tener éxito. || quedarse alguien colgado. loc. Estar en situación
comprometida. || quedar de. loc. Convenir, acordar. || quedar(se) de a cinco,
cuatro, ocho, seis, véanse cinco, cuatro, ocho, seis. || quedar en. loc. Convenir,
acordar. || quedar algo en veremos. loc. Estar pendiente, no resuelto. ||
quedarle a alguien flojo (o guango) algo. loc. No tomarlo en consideración,
despreciarlo. || quedarse muy/tan fresco. loc. Quedarse sereno, no inmutarse. |
ahí que quede. loc. Se da por terminado el asunto.|| así quedamos. loc.
Estamos de acuerdo.

Queik. (Del inglés cake, que se pronuncia /queic/.) m. Pastel de harina y


azúcar, frecuentemente con huevos y mantequilla, cocido en el horno.

Queiquera. (De queik.) f. Platón con tapa, para pasteles (queiks).


Quejadera. f. Quejumbre, queja frecuente.

Quejón, quejona. m. y f. Quejumbroso [DRAE: quejicoso].

Quelachina. f. Chicozapote.

Quelital. Lugar donde abundan los quelites.

Quelite. (Del náhuatl quilitl, literalmente = 'verdura' [de la misma familia que
quiltic 'verde'. Compárese quintonil].) m. Cierta hierba comestible de la que hay
numerosas variedades, muchas de las cuales son del género Amaranthus. Se
hierve, y se condimenta con ajo.

Quelitera. f. 1. Mujer que vende quelites. || 2. Quelital.

Quemacocos: techo solar de un auto quemado: totalmente desprovisto de


originalidad.

Quemada. f. 1. Quemadura, acción o resultado de quemarse, herida o daño


debidos a fuego, calor o ciertas radiaciones. || 2. Desprestigio público.

Quemadera. f. Acción reiterada de quemar.

Quemado, quemada. (De quemar.) adj. Receloso, espantadizo. | Estar


alguien quemado. loc. Ya no tener ganas.

Quemador. m. Parte de un aparato donde se produce la llama o el calor


[DRAE: mechero].

Quemar. tr. 1. Vender a precio muy bajo. || 2. Desacreditar, desprestigiar


públicamente. || quemarse. Echarse a perder las plantas por efecto de la
helada, o de la humedad y el calor. || quemarse las pestañas. loc. Estudiar
mucho.

Quemar llanta: llegar o irse de prisa.

Quemarse: obtener mala reputación.

Quemarse las pestañas: estudiar o leer mucho.

Quemón. m. Chasco, frentazo. | darse un (ligero) quemón. loc. Llevarse un


chasco, una decepción, una sorpresa. Compárese frentazo.

Quepí, véase kepí.

Querenda. (De origen tarasco.) f. Capulín (planta, Prunus capuli).

Querendarense, o querendareño, querendareña. (De Queréndaro, municipio


del estado de Michoacán, del tarasco, literalmente = 'lugar de capulines (planta,
Prunus capuli)'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Queréndaro. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Queréndaro.

Querendón, querendona. (De querer.) adj. Muy cariñoso, afectuoso con


exageración.

Querer: lo que no quieras para ti, no lo quieras para otro. expr. que aconseja
no desear a otro lo que no se quiere para sí. Compárese prójimo. || lo que no
quieres que digan, no lo digas. ref. Para guardar un secreto hay que callar. || no
todo lo que se quiere se puede. ref. de sentido claro. || ¿qué más quiere(s)?
loc. Ya se obtuvo lo debido y aun más. || ¡qué más quisieras! loc. Te gustaría
(pero no lo conseguiste). || quien quiera vivir sano, coma poco y cene
temprano. expr. de ciertos preceptos para la salud [DRAE 1956: cena poco,
come más, duerme en alto y vivirás].

Queretano, queretana. (De Querétaro, capital del estado de Querétaro, de


origen tarasco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Querétaro (estado o su
capital). || 2. m. y f. Nativo o habitante de Querétaro (estado o su capital).

Quesadilla. (Del español quesada 'pastelillo de queso', de queso.) f. Tortilla


de maíz doblada por la mitad y rellena comúnmente de queso (a veces de otros
alimentos; por ejemplo, papa, picadillo, chorizo, hongos, chicharrón, flor de
calabaza, huitlacoche) y calentada.

Quesillo. m. Queso de Oaxaca que se hace en tiras que se trenzan hasta


formar una bola. Se cuece al fuego.

Queso: queso asadero. m. Queso suave y trenzado que se derrite


fácilmente; se fabrica con una proporción de leche agria. Se puede usar para
hacer quesadillas. || queso de Chihuahua. Queso parecido al gruyère pero sin
ojos, o al manchego. Se puede usar para hacer quesadillas. || queso de
Gruyère. (De Gruyère, distrito de Suiza.) m. Cierto queso firme con agujeros
pequeños. || queso de Oaxaca. m. Queso que se hace en tiras que se trenzan
hasta formar una bola. Se cuece al fuego. || queso de puerco. m. Alimento de
cabeza de puerco, picada y prensada, con especias. || queso de tuna. m. Dulce
hecho con la tuna seca, trenzada en forma de paralelepípedo. || queso fresco.
m. Queso suave que se funde y hace hebra cuando se calienta. Se come
apenas hecho y se desmenuza sobre carnes, frijoles, enchiladas y tacos. ||
queso panela. m. Queso de forma redonda y aplanada, de menos grasa y
menos sal que la mayoría de otros quesos. || queso relleno. m. Queso de tipo
holandés, vaciado y rellenado de picadillo de carne de puerco aderezada. |
dado al queso. loc. Pobre y desarreglado, en muy malas condiciones físicas.

Quesque. (De que es que.) adv. Al parecer, presuntamente, dizque.

Quesquémel, véase quechquémel.

Quetzal. (Del náhuatl quetzalli 'plumón verde'.) m. Cierta ave tropical


(Pharomachrus mocinno).
Quexquémel, véase quechquémel.

Quiche. (Del francés quiche.) PRONUNC. /kish/. f. Cierto pastel salado. ||


quiche lorraine. (Del francés quiche lorraine, literalmente 'quiche de Lorena
(región del noreste de Francia)'.) PRONUNC. /kish lorén/. f. Quiche con queso y
pedazos de tocino.

Quiebra. f. Acción de quebrar.

Quiebre. m. Doblez, pliegue (por ejemplo, del pantalón).

Quien: cada quien. loc. pron. Cada cual, cada persona. || ¡quién quita! loc.
Puede ser.

Quihúbole, véase haber.

Quijinicuil, variante de cuajinicuil.

Quillo: abreviación de jalisquillo.

Quiltonil, véase quintonil.

Quimbombó, quingombó. (De origen bantú [en tshiluba (o luba) se llama


chinggômbô].) m. Cierta planta africana (Hibiscus esculentus) de fruto alargado
que es una vaina comestible.

Químico. (Traducción del inglés chemical.) m. Sustancia química. Es


anglicismo.

Quimil. (Del náhuatl quimilli 'bulto; mochila'.) m. Maleta; envoltorio; atado de


ropa.

Quina. f. Quino, árbol del género Cinchona.

Quintanarroense. (De Quintana Roo, estado de la República Mexicana, de


los apellidos de Andrés Quintana Roo, 1787-1851, quien luchó por la
independencia de México.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Quintana Roo. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Quintana Roo.

Quinto. m. Moneda de cinco centavos. | no hay quinto malo. (De origen


taurino: el ganadero seleccionaba personalmente el toro que debía ser toreado
en quinto lugar.) ref. Si se repiten los esfuerzos, después de cuatro veces se
suele conseguir el fin deseado. || no tener alguien ni (un) quinto, o quedarse
alguien sin un quinto. locs. Estar sin dinero, en la pobreza extrema.

Quintonil o quiltonil. (Del náhuatl quilitl 'verdura' [de la misma familia que
quiltic 'verde'. Compárese quelite] + tonilli 'cosa calentada por el sol', de tona
'hacer sol, calentarse' [que también dio tonatiu 'sol'].) m. Cierta clase de quelite
(hierba comestible), Amaranthus hypocondriacus.
Quiote. (Del náhuatl quiotl 'tallo, brote'.) m. Tallo floral comestible (asado) del
maguey.

Quiroguense o quirogueño, quirogueña. (De Quiroga, municipio del estado


de Michoacán: se dio al poblado el rango de villa en 1852 a la vez que se le
puso el nombre en homenaje a Vasco de Quiroga, ¿1478?-1565, primer obispo
de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Quiroga. || 2. com., y m. y f.
Nativo o habitante de Quiroga.

Quiropráctica. (De quiro- 'mano', del griego jeiro-.) f. Sistema de terapia que
emplea manipulación.

Quiropráctico, quiropráctica. 1. adj. Perteneciente o relativo a la


quiropráctica. || 2. m. y f. Quien ejerce la quiropráctica.

Quisquémel, véase quechquémel.

Quitada. f. Acción o resultado de quitar.

Quitadera. f. Acción reiterada de quitar.

Quitar: quién quita. loc. 1. Ojalá, espero que. || 2. Puede ser.

Quitasol. (De quitasol 'sombrilla', por parecido de forma.) m. Cierto hongo


silvestre.

¡quihubo!/¡quihubole!: hola, qué tal. Saludo.

¡quiúbole!, véase haber.

*** R ***

Rabiada. f. Rabieta, enfado grande.

Rabo: rabo de mestiza. m. Cierto guiso caldoso de rajas de chile poblano,


jitomate y huevos estrellados. || rabo verde. 1. loc. adj. Que conserva
inclinaciones galantes impropias de su edad, enamoradizo. || 2. m. Viejo verde,
viejo enamoradizo. | con el rabo entre las piernas. loc. adv. Lastimosamente
después de un fracaso. || torcer el rabo la cochina. loc. Manifestar
inconformidad o desagrado. || traer a alguien del rabo. loc. Tenerlo dominado
(por temor o por amor).

Rabón, rabona. (De rabo 'cola'.) adj. 1. (De un vestido o de un cuchillo) más
corto que lo normal. || 2. (De un animal) falto de cola.

Radioactivo, radioactiva. adj. Que tiene radioactividad, emisión de energía


radiante (por desintegración de sus núcleos atómicos).
Radiodifusora. f. Empresa dedicada a hacer emisiones inalámbricas de
sonido destinadas al público.

Radioperador, radioperadora. m. y f. Técnico operador de emisores de


sonido.

Raicerío. m. Multitud de raíces.

Raid. (Del inglés ride, que se pronuncia /raid/.) m. Viaje gratuito en vehículo.

Raight, véase rait.

Raight filder. (Del inglés right fielder, que se pronuncia /rait fílder/,
literalmente = 'campero de la derecha') PRONUNC. /rait/. m. En beisbol,
jardinero derecho, el jugador que defiende el campo del lado derecho visto
desde jom.

Rait o raight. (Del inglés right, que se pronuncia /rait/.) PRONUNC. /rait/. adv.
Correcto; precisamente.

Raite: españolización de la palabra inglesa "ride". Dar un paseo; llevar en


auto, moto, etc..

Raizal. m. Conjunto de raíces.

Raizar. intr. Echar raíces, arraigar.

Raíz fuerte. f. 1. Cierta planta, Armoracia lapathifolia, una especie de rábano.


|| 2. La raíz picante de esta planta. || 3. Condimento hecho de esta raíz, rallada,
en vinagre.

Rajada. f. Acción de desdecirse.

Rajadera. f. Acción reiterada de desdecirse.

Rajado, rajada. adj., y m. y f. 1. Cobarde. || 2. Que se desdice.

Rajarse. (De rajarse 'volverse atrás, acobardarse'.) Desdecirse, retractarse,


faltar a una promesa.

Rajarse. tomarse el olivo, irse del lugar

Rajas. (De raja 'pedazo que se corta a lo largo, pedazo largo y angosto'.) f.
pl. Tiras de chile poblano, sin semillas ni venas, fritas con cebolla.
Comúnmente se sirven con crema y granos de elote.

Rajitas. f. pl. Tiras de chile jalapeño en vinagre.


Rajón, rajona. (De rajarse.) m. y f. 1. Persona que se desdice, cobarde. || 2.
Quien revela un secreto, delator, denunciador, acusador.

Rallársela a alguien, véase mentársela.

Rally o rallye. (Del inglés rally, rallye, del francés rallye, del inglés rally
'reunirse, congregarse'.) PRONUNC. /rali/. m. Competencia en automóvil
pasando por puntos especificados mediante enigmas.

Ramosarizpense. (De Ramos Arizpe, municipio del estado de Coahuila,


nombre que se dio a la villa en 1850 en honor de Miguel Ramos Arizpe, 1775-
1843, político que había nacido allí.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ramos
Arizpe. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ramos Arizpe.

Rana: rana arbórea. f. Cierto anfibio arbóreo tropical sin cola. || rana común,
o rana negra. f. Cierto anfibio ágil comestible de piel lisa y sin cola, de dorso
oscuro. || rana de dedos largos. Cierto anfibio nocturno de labios blancos. ||
rana negra, véase rana común. || rana toro. ("Toro" por su tamaño y su croar.) f.
Cierta rana grande, de cuerpo ancho, de croar sonoro. | nadar de rana. loc.
Nadar boca abajo moviendo simultáneamente brazos y piernas, y dando éstas
patadas laterales.

Ranchera. (De canción ranchera.) f. Cierto tipo de canción popular. | no


cantar alguien mal las rancheras. loc. irón. Hacer bien las cosas, o cierta cosa.

Ranchero: persona poco refinada, huraña. Sinónimos: chúntaro, bronco.


rascuache: de baja calidad, pobre, de mal aspecto (desaliñado).

Ranchero, ranchera. 1. m. y f. Campesino, habitante de un rancho. || 2. adj.,


y m. y f. Tímido, inhibido.

Rancho. m. Granja, finca.

Rapacejo. (De rapacejo 'fleco'.) m. Fleco del rebozo.

Rarámuri. (Del tarahumara ralámari 'tarahumaras', literalmente = 'los que


corren a pie'.) m. Lengua de los tarahumaras, del subgrupo tarahumara-cahíta
del grupo sonorense de la familia yutoazteca.

Rascada. f. Acción o resultado de rascar o rascarse.

Rascadera. f. Acción reiterada de rascar o rascarse.

Rascapetate. m. Cierta mimosa.

Rascuache. adj. De poca clase, pobre, feo, de mala clase.

Rasgada. f. Acción o resultado de rasgar [DRAE: rasgadura].

Rasguñada. f. Acción o resultado de rasguñar.


Rasguñón. m. Rasguño [DRAE: rasguñadura].

Raspa: persona/objeto basto, de mala calidad o reputación.

Raspa. (De raspar 'raer, rozar, restregar'.) f. 1. Baile de parejas en que se


mueven los pies alternadamente hacia delante y luego hacia atrás,
deslizándolos o restregándolos un poco, y se termina con una vuelta o giro de
polca. || 2. colect. f. Personas de poca educación; ladrones, contrabandistas.

Raspada. f. Acción o resultado de raspar.

Raspadera. f. Acción o resultado de raspar reiteradamente.

Raspado. m. Raspadura de hielo con jarabe.

Rasquera: comezón.

Rastreada. f. Acción o resultado de rastrear.

Rastreadera. f. Acción reiterada de rastrear.

Rastrillo. (De rastrillo 'instrumento para separar las fibras del lino o del
cáñamo', literalmente = 'rastro pequeño', de rastro 'instrumento de púas que
sirve para recoger hierba', del latín rastrum 'rastro de labrador', de radere
'afeitar; pulir, pasar el cepillo de carpintero'.) m. Instrumento manual para
rasurar (= afeitar) en que se inserta una hoja de navaja.

Rasurada. (De rasurar 'raer el pelo de la cara'.) f. Acción o resultado de


rasurar o rasurarse.

Rasuradora. f. Máquina eléctrica de rasurar (= afeitar) [DRAE: afeitadora].

Rata: rata canguro. (Por tener bolsa ventral como los canguros.) f. Cierto
roedor marsupial campestre nocturno (Dipodomys ordii). || rata de sacristía. (De
sacristía 'lugar, en las iglesias, donde se guardan objetos pertenecientes al
culto'.) f. Mujer que no se ocupa de su casa por estar metida en la iglesia. ||
rata silvestre. f. Cierto roedor (Hesperomys palustris).

Ratera. f. Trampa para coger ratas.

Rateril. adj. Relativo al ratero (= ladrón).

Raterismo. m. 1. Hábito de ser ratero (= ladrón). || 2. Arte de hurtar.

Ratito. m. Rato (espacio de tiempo) pequeño. | al ratito. loc. adv. Poco


tiempo después, momentos después. || hasta el ratito. loc. adv. Hasta el rato,
hasta luego.

Rato: no cada rato es boda. ref. No siempre hay diversión y alegría.


Ratón1: ratón de monte, o ratón tlacuache. (Véase tlacuache.) m. Cierto
marsupial pequeño (Didelphys dorsigera). || ratón lavandero. (Francés raton
laveur, porque lava los alimentos antes de comerlos.) m. Cierto mamífero
nocturno (Procyon lotor), mapache. || ratón tlacuache, véase ratón de monte. ||
ratón viejo. m. Nombre que se da a cualquiera de variosmurciélagos.

Ratón2: al ratón. (De al ratito o de al rato.) loc. adv. fest. Poco tiempo
después.

Ratonero, ratonera. adj. (De un gato o un perro) que caza ratones.

Raya. f. 1. Acto de pagar. || 2. Cantidad que se paga, salario. || hecho la


raya. loc. adv. Muy rápidamente.

Rayador, rayadora. m. y f. Pagador (en haciendas y fábricas).

Rayar la madre/rayarla: insultar.

Rayársela a alguien, véase mentársela.

Rayo: como de rayo. loc. adv. A toda velocidad.

Rayonense. (De Rayón, nombre de varias poblaciones de la República


Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Rayón. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Rayón.

Raza: la gente en general; los amigos.

Razón: el que da razón del camino, es porque andado lo tiene. ref. Quien
sabe de algo tuvo intervención personal en ello, o lo ha experimentado.

Re- (Del latín re- 'de nuevo; hacia atrás'.), rete- y requete-. Prefijos que
intensifican el valor de adjetivos y adverbios, como en rebonito, retebonito,
requetebonito; rebién, retebién, requetebién. Se usan más frecuentemente que
en España.

Real: real de minas. (De real 'del rey', porque cuando México era colonia de
España esos pueblos se consideraban "del rey".) m. Pueblo en cuyo distrito
hay minas, especialmente de plata. | de aquí pa'l real. (De real [de minas].) loc.
El éxito (o el triunfo) está asegurado, ya pasó lo difícil.

Realengo, realenga. (De real 'del rey', del latín regalis, de reg-, de rex 'rey'.)
adj. (De un animal) que no tiene dueño.

Reanimada. f. Acción de reanimar.

Reapertura. f. Nueva apertura, reanudación de operaciones después de una


interrupción o suspensión.
Reata. La frase coloquial «ser reata», «muy reata», «muy buena reata» sirve
para ponderar a los mejores amigos.

Reata. adj. 1. Resuelto, atrevido. || 2. Listo, sagaz. || 3. Buen amigo. | brincar


la reata. loc. Jugar a saltar una cuerda, que muchas veces tiene asas. || la
reata se revienta por lo más delgado. ref. Una cuestión entre un poderoso y un
desvalido se resuelve a favor del primero, el fuerte prevalece contra el débil, es
el más débil quien sale perjudicado o lleva la peor parte [DRAE 1956: siempre
quiebra la soga por lo más delgado]. Compárense hilo, pita.

Reatazo. m. Latigazo, golpe dado con una reata.

Reatiza. f. Tunda dada con reata.

Rebatinga. (De rebatiña.) f. Acción de coger de prisa algo que otros quieren
coger a la vez.

Rebenque. (Del español rebenque 'látigo con el que se castigaba a los


galeotes', del francés raban 'cuerda que ata la vela a la verga', del neerlandés
raband, de ra 'verga' + band 'lazo'.) m. Látigo.

Rebocería. f. Tienda en que se venden rebozos.

Rebocero, rebocera. m. y f. Fabricante o vendedor de rebozos.

Reborujar. (Del español reburujar, de burujo, borujo 'masa, bulto apretado'.)


tr. Revolver, desordenar.

Rebosante. (De rebosar 'derramarse un líquido'.) adj. (De un sentimiento)


que invade, abundante.

Rebotar. (De rebotar 'retroceder'.) tr. (De un cheque) que no se pagó, por
falta de fondos.

Rebozado, rebozada. (De rebosar 'cubrir el rostro con la capa'.) adj. (De un
alimento) bañado en harina y huevo batido.

Rebozo. (Del español rebozo 'modo de llevar la capa cuando con ella se
cubre casi todo el rostro', de rebozar 'cubrir casi todo el rostro con la capa', de
bozo 'parte exterior de la boca', por último del latín bucca 'mejilla, boca'.) m.
Especie de chal o mantilla o capa que usan las mujeres para cubrirse la
cabeza, el cuello y los hombros, y para envolver en él a un niño (y así cargarlo).
Es complemento indispensable del traje de china poblana. || rebozo de bolita.
(Se hace a mano, de hilo que antiguamente se expendía en bolitas.) m.
Variedad muy fina de rebozo, que se fabrica en Santa María (véase el
siguiente) y otros lugares. || rebozo de Santa María. (De Santa María [del Río],
municipio del estado de San Luis Potosí.) m. Variedad afamada de rebozo. |
jala más un rebozo que un caballo brioso. PRONUNC. rebozo se pronuncia
/reboso/. ref. Las mujeres ejercen gran atracción. Compárense chiche, cinta,
pelo.
Recalentado. (Algunos consideran que el mole de guajolote y otros guisos
son mejores al día siguiente de condimentados, y por lo tanto se vuelven a
calentar.) m. Alimento que se volvió a calentar.

Recámara. (Del español recámara 'cuarto después de la cámara o


habitación principal destinado a guardar los vestidos o alhajas'.) f. Dormitorio,
pieza con una o dos camas, destinada para dormir en ella.

Recamarero, recamarera. m. y f. Criado, encargado de asear los cuartos de


hotel o las recámaras.

Recargarse. Apoyarse, desviarse de la posición vertical para apoyarse.

Recargo intestinal. m. Estreñimiento temporal.

Recatate o rescatate: quedate tranquilo o tranquilizate

Recaudería. f. Tienda en que se venden especias y otros condimentos.

Recaudero, recaudera. m. y f. Persona que tiene recaudería.

Recaudo. m. Especias y otros condimentos (cebolla, jitomate, perejil, ajo,


picados y mezclados).

Recepción. f. Acción o resultado de recibirse, de que le den un título


profesional.

Receso. m. 1. Suspensión temporal de actividades en un congreso o


asamblea. || 2. Tiempo que dura esta suspensión.

Recoger: cada quien recoge lo que siembra. ref. Uno sufre las
consecuencias de sus actos malos o goza de las de sus buenas acciones
[DRAE 1956: quien bien siembra, bien coge].

Recompostura. f. Reparación, reconstrucción.

Reconsideración. f. Consideración o examen (por ejemplo, de un plan o de


una decisión) para ver si se cambia.

Reconstruible. adj. Que se puede reconstruir, volver a construir.

Recordar: recordársela a alguien, véase mentársela.

Recortada. f. Acción de recortar [DRAE: recortadura].

Recortar: criticar, hablar mal de alguien.

Recortar. tr. Hablar mal de.


Recorte. m. 1. Artículo cortado de una publicación. || 2. Crítica, murmuración.

Redentor: el que se mete a (o: quien hace de) redentor, sale crucificado. ref.
Quien trata de apaciguar lleva la peor parte.

Redilas. (De redil 'aprisco cercado con estacas y redes', de red.) f. pl.
Estacas y listones para cercar. Compárese camión de redilas.

Redova. (Del francés rédowa 'baile de salón de origen checo del siglo XIX,
que se parece a la polca', del checo rejdovák, de rejdovati 'girar, dar vueltas,
remolinar'.) f. Instrumento musical, especie de tambor pequeño.

Reeleccionismo. m. Doctrina o teoría que sostiene que es conveniente tener


la posibilidad de reelegir a los funcionarios de elección popular.

Reeleccionista. adj. y com. Partidario del reeleccionismo.

Refacción. (De refacción 'compostura de lo estropeado', de refacción


'alimento para reparar las fuerzas', de refección 'alimento; compostura', del latín
refection-, tema de refectio 'reparación', de refectus 'rehecho', de refectus,
participio pasivo de reficere 'rehacer, renovar', de re- 'de nuevo' + -ficere, de
facere 'hacer'.) f. Pieza de un vehículo (o de una máquina) que se puede utilizar
para repararlo, reemplazando con ella la pieza dañada.

Refaccionaria. f. Establecimiento donde se venden refacciones para


vehículos automóviles.

Refinar: comer

Refino. m. Aguardiente.

Refrán: en cada refrán hay una verdad. ref. Los proverbios encierran
enseñanzas prácticas, fruto de la experiencia popular.

Refresco. (De refresco 'bebida', de refresco 'alimento', de refrescar 'tomar


fuerzas'.) m. Bebida de agua con algún sabor, muchas veces efervescente (por
la adición de gas de ácido carbónico).

Refresquería. f. Tienda en que se venden refrescos.

Refri: refrigerador, nevera.

Refri. (De refrigerador.) m. Aparato electrodoméstico que sirve para


mantener fría la comida.

Refrito: nueva versión de una canción vieja interpretada en modo diferente.

Regadera. (De regadera 'recipiente portátil para regar'.) f. Aparato que,


mediante una boca con orificios, deja caer agua en forma de lluvia sobre el
cuerpo para limpiarlo [DRAE: ducha].
Regaderazo. m. Baño tomado en regadera.

Regalía. (De regalía 'derecho de explotación otorgado por un soberano', de


regalía 'preeminencia que ejerce un soberano en su reino', del latín regalis 'del
rey'.) f. Participación de un autor en los ingresos de su editor por venta de su
obra.

Regañada. f. Regaño, reprensión.

Regar: regarla. (Idea implícita: esparcir o regar la propia estupidez.) loc.


Equivocarse. | ¡no la riegues! loc. No perjudiques, no causes pérdida, no te
equivoques. || ¡ya ni la riegas! loc. Estás molestando.

Regar el tepache: arruinar algo, cometer una indiscreción.

Regateador, regateadora. adj. Que regatea mucho [DRAE: regatón].

Regazón: cosa o persona que arruina algo.

Regiomontano, regiomontana. (De regio 'de rey' + monte + -ano. En 1596


fue fundada la Ciudad Metropolitana de Nuestra Señora de Monterrey, dándole
ese nombre en homenaje a Gaspar de Zúñiga, conde de Monterrey, entonces
virrey de la Nueva España.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Monterrey, capital
del estado de Nuevo León. || 2. Nativo o habitante de Monterrey.

Regresar. (De regresar 'volver al lugar de donde se partió', de regreso


'acción de volver atrás', del latín regressus, de regressus, participio pasivo de
regredi 'volver atrás', de re- 'de nuevo' + -gredi, de gradi 'caminar'.) tr. Devolver
al poseedor.

Regresarse. Regresar, volver al lugar de donde se partió.

Reguero. (De regar 'esparcir, desparramar'.) m. Desorden.

Rehilete o reguilete. (Del español rehilete 'flecha con púa que se lanza por
diversión para clavarla en un blanco', de rehilar 'zumbar'.) m. Rueda pequeña
con aspas, pegada a un palito, que por juego los niños hacen girar en el viento
[DRAE: molinete, rehilandera].

Reinero, reinera. (En la época colonial quería decir 'del Nuevo Reino de
León' [hoy Nuevo León].) adj., y m. y f. De Monterrey (véase regiomontano).

Reiniciar. tr. Volver a iniciar.

Reinita. f. Cierta ave (Cyanerpes cyaneus).

Reinternar. tr. Volver a internar.


Reír: reír de dientes para fuera. loc. Fingir risa. | el que ríe al último, ríe
mejor. ref. Quien parece ganar al principio, no necesariamente es quien gana al
final.

Reja: tras las rejas. loc. En la cárcel.

Rejego, rejega. adj. Renuente, indomable.

Rejuvenecedor, rejuvenecedora. adj. Que tiene virtud de rejuvenecer.

Relajear. intr. Echar relajo, divertirse.

Relajiento, relajienta. adj., y m. y f. Que gusta del relajo o diversión algo


desordenada.

Relajo: lío, escándalo, alboroto.

Relajo. (De relajo 'desorden', de relajar 'aflojar, volver menos rígido', del latín
relaxare 'aflojar, moderar', de re- 'hacia atrás' + laxare 'aflojar', de laxus 'flojo,
amplio'.) m. 1. Diversión (algo desordenada). || 2. Escándalo, algazara,
desorden. | echar relajo. loc. Divertirse.

Relamido, relamida. adj. Muy arreglado (en su rostro o su ropa).

Relinchada. f. Voz del caballo, relincho.

Relís o reliz. (Del inglés relish 'hombro de espiga (en carpintería)', del
francés relais.) 1. Pendiente cortada a pico, acantilado. || 2. Parte posterior
empinada de la casa.

Rellena. f. Embutido, tripa rellena con sangre de cerdo o carne picada


[DRAE: morcilla].

Rellenito, rellenita. adj. Casi gordo.

Reloj: reloj, caballo y mujer, tener bueno o no tener. ref. Ciertas cosas deben
ser de calidad.

Remachada o remachadura. f. Acción de remachar.

Remachadera. Acción reiterada de remachar.

Remachadura, véase remachada.

Remada. f. Acción de remar.

Remadera. f. Acción reiterada de remar.


Rematar. (De rematar 'hacer remate en una venta, llegar a la proposición
que obtiene la preferencia'.) tr. 1. Vender en subasta pública. || 2. Vender
barato.

Remate. (De rematar.) m. 1. Borde del paño. || 2. Subasta pública.

Remedio: no hay mejor remedio que el tiempo. ref. El paso del tiempo
reduce el dolor o la tristeza. || santo remedio. loc. Recurso definitivo.

Remilgoso, remilgosa. adj. Que afecta excesiva delicadeza [DRAE:


remilgado].

Remisión. (De remisión 'acción de remitir, de enviar', del latín remission-,


tema de remissio 'acción de remitir', de remissus, participio pasivo de remittere
'devolver, enviar de nuevo', de re- 'hacia atrás; de nuevo' + mittere enviar'.) f. 1.
Lo remitido. || 2. Nota en que se recoge el recibo de lo remitido. | nota de
remisión. loc. Nota en que se recoge el recibo de lo remitido.

Remojo. (De mojar, remojar 'empapar en líquido', porque antiguamente se


convidaba a beber.) m. Acción o resultado de remojar (convidar con motivo de
algún estreno).

Remolón, remolona. (Del español remolón 'que intenta evitar el trabajo', del
antiguo remorar 'retardar', del latín remorari 'retardar', de re- 'hacia atrás' +
morari 'retardar', de mora 'retraso'.) m. y f. Quien hace las cosas con mala
voluntad y renuencia.

Removedor, removedora. m. y f. Que remueve, que sirve para remover.

Remozadura, f., o remozamiento, m. Acción o resultado de remozar o


remozarse.

Remuda. (De remuda 'remudamiento, acción o resultado de remudar o de


reemplazar'.) f. Animal que releva en el trabajo al que ya se cansó [DRAE:
revezo].

Remunerable. adj. Que se debe remunerar.

Rendir. (De rendir 'entregar; devolver', del latín vulgar rendere, del latín
reddere 'devolver, entregar', de red- 'de nuevo' + -dere, de dare 'dar'.) intr.
Aumentar algo al ser elaborado.

Renglón. (De renglón 'parte de renta o utilidad', de renglón 'línea horizontal


en un libro de contabilidad', de reglón 'regla grande', de regla 'barra de madera
para trazar líneas rectas', del latín regula 'regla', de regere 'guiar derecho;
dirigir'.) m. Comercio de cierto ramo, giro.

Rengo, renga. (Del español rengo 'cojo por lesión de las caderas'.) adj. Cojo
por lesión en un pie.
Renguera. f. Cojera especial del rengo (cojo por lesión de las caderas).

Rentar. (De rentar 'producir beneficio', de renta 'utilidad, beneficio', del latín
vulgar rendita, de rendita, participio pasivo femenino de rendere; véase rendir.)
tr. Alquilar (tanto tomar como dar en alquiler).

Reparar. intr. Dar corcovos (saltos encorvando el lomo) un caballo o res.

Reparo. m. Reparada, movimiento del caballo que aparta de pronto el


cuerpo.

Repartida. f. Repartición, acción o resultado de repartir.

Repartidera. Repartición desordenada.

Repavimentar. tr. Volver a pavimentar.

Repechar. intr. Hacer parada de descanso en los viajes.

Repecho. m. Baranda en un lugar alto para poder asomarse sin peligro de


caer, antepecho.

Repegarse. Pegarse mucho, adherirse.

Repelar. intr. Rezongar, refunfuñar.

Repelón, repelona. m. y f. Rezongón, respondón.

Repiocha. (De re-, intensificador, + piocha 'bonito, excelente'.) adj. Muy


bonito, excelente.

Repiqueteo. (De repiquetear 'hacer ruido golpeando repetidamente sobre


algo', de repicar 'tañer o sonar las campanas', de re- 'de nuevo' + picar 'golpear
(no necesariamente con pico)'.) m. Taconeo repetido.

Reportar. (Del latín reportare 'informar, anunciar', de reportare 'llevar hacia


atrás; llevar de nuevo', de re- 'hacia atrás; de nuevo' + portare 'llevar'.) tr.
Informar (acerca de un aparato deteriorado).

Reportarse. Comunicar el lugar donde uno se halla.

Reporte. (De reportar.) m. Informe burocrático.

Reportear. (De reportero 'periodista de noticias'.) tr. Buscar noticias y


difundirlas desde un medio de información

Repunta, f., o repuntamiento. m. (De repuntar.) Aumento del caudal de los


ríos durante las crecidas.
Repuntar. (De repuntar 'empezar la marea por creciente o por menguante',
de re- 'de nuevo; hacia atrás' + punta 'extremo'.) intr. 1. Elevarse el nivel de las
aguas de un río. || 2. Empezar a manifestarse algo.

Repunte. (De repuntar.) m. Acción o resultado de repuntar (empezar a


manifestarse algo [sobre todo las crecidas en los ríos]).

Requemarse. Curtirse la piel al sol.

Requerir: lo que no requieres, ¿para qué lo quieres? ref. Hay que vivir con
poco.

Requete-, véase re-.

Requintada. f. Acción y resultado de requintar.

Requintar. (Del español requintar 'subir o bajar cinco puntos una cuerda o
tono', de re- 'de nuevo' + quinto 'cada una de las cinco partes iguales en que se
divide un todo'.) tr. Poner tirante una cuerda (por ejemplo, de guitarra).

Res: ¡azotó la res! (De una persona.) loc. 1. Se cayó. || 2. Hizo lo que no
quería, aquello a que se resistía.

Resabioso, resabiosa. (De resabio 'vicio, mala costumbre', de resabio 'sabor


desagradable', del latín vulgar resapidus 'que tiene sabor', del latín sapidus 'que
tiene sabor'.) adj. (De una caballería) que tiene vicios [DRAE: resabiado].

Resane. m. Acción de resanar (reparar desperfectos en la superficie).

Resbalada. f. Acción o resultado de resbalarse.

Resbaladilla. (De resbalar 'deslizarse'.) f. Juego de niños en que se deslizan


por una bajada diagonal pulida a la que se accede desde lo alto de una
escalera de mano.

Resbalosa: mujer que se insinúa y coquetea con los hombres, libertina.


retache: devolución.

Resbaloso, resbalosa. adj., y m. y f. 1. (De un lugar) en que se resbala


fácilmente. || 2. (De una persona) desvergonzada, que expone a incurrir en
algún desliz, que insinúa que desea ser amada.

Resequedad. f. Acción o resultado de resecarse [DRAE: resecación].

Resfregar. (De refregar, influido por restregar.) tr. Frotar con ahínco.

Resistol. (De Resistol, marca de pegamento inspirada en el inglés resist all


'resiste todo', que se pronuncia /resistol/.) m. Pegamento fuerte.
Resolana. f. 1. Reverberación del sol [DRAE: resol]. || 2. Luz y calor
provocados por la reverberación del sol [DRAE: resistero].

Resolladero. (De resollar 'respirar'.) m. Respiradero, abertura por donde


entra o sale el aire.

Resortera (De resorte 'muelle'.) o hulera (De hule 'goma'.) f. Horqueta de


madera en ángulo agudo, con bandas elásticas en cada extremo, que sirve
para arrojar piedras pequeñas o frijoles [DRAE: tirador].

Respeto: el respeto al derecho ajeno es la paz. (De un dicho o apotegma de


Benito Juárez.) ref. No hay que ser entremetido. El festivo: "el respeto al
derecho ajeno es la conservación de los dientes" da a entender que el invadir
prerrogativas puede costar un bofetón que tire los dientes.

Respingada. f. Respingo, acción o resultado de respingar (sacudirse la


caballería).

Respingón, respingona. (De respingar 'sacudirse la cabeza'.) adj. Que


protesta mucho o muestra frecuentemente inconformidad.

Responsiva. f. 1. Fianza, garantía, caución. || 2. Documento en que un


médico se compromete a encargarse del tratamiento de un paciente enjuiciado
y de cuidar que no se escape.

Restaurant. (Del francés restaurant.) PRONUNC. /restorán/. m. Restaurante,


establecimiento comercial donde se puede comer y beber.

Restirador. m. Mesa o tablero destinado a estirar papel en que se dibuja.

Resto: un resto. loc. adv. Mucho (aunque no sea un remanente o residuo).

Restregar en el hocico. loc. Echar en cara, reconvenir [DRAE: dar en cara].

Resuave. (De re-, intensificador, + suave 'bueno, excelente, bonito'.) adj.


Muy bueno, excelente.

Resultar. (De resultar 'producirse como consecuencia', del latín resultare


'saltar hacia atrás', de re- 'hacia atrás' + -sultare,, de saltare 'saltar'.) intr.
Suceder, ser el caso qu

Resumidero. m. Sumidero, alcantarilla.

Retacar. (Del español retacar 'hacer más compacto'.) tr. Llenar mucho,
hartar, atiborrar. || retacarse. Llenarse mucho, hartarse, ponerse ahíto.

Retacear. tr. Vender retazos (de tela).

Retacerío. m. Conjunto de retazos (de tela) [DRAE: retacería].


Retachar. tr. Devolver. || retacharse. Volver atrás; rebotar.

Retache. m. Devolución. || de retache. loc. adv. En devolución.

Retaliación. (Del inglés retaliation, del latín tardío retaliatus, participio pasivo
de retaliare 'devolver lo mismo', del latín re- 'hacia atrás; de nuevo' + -taliare,
del mismo origen que talio 'talión, pena que consiste en hacer sufrir al
delincuente un daño igual al que causó'.) f. Venganza.

Retazo. (De retazo 'pedazo de tela'.) m. Pedazo de carne.

Rete-, véase re-.

Reteabusado, reteabusada. (De rete-, intensificador, + abusado 'listo,


sagaz'.) adj. Muy listo.

Retebién. (De rete-, intensificador, + bien.) adv. Muy bien.

Retén. (De retener 'impedir que algo se mueva', del latín retinere 'detener,
mantener inmóvil', de re- 'hacia atrás' + -tinere, de tenere 'detener'.) m. Puesto
fijo o móvil que sirve para vigilar una actividad.

Retepiocha. (De rete-, intensificador, + piocha 'bonito, excelente'.) adj. Muy


bonito, excelente.

Retobado, retobada. adj. Respondón, rezongón, contestón.

Retobar. tr. Rezongar, responder.

Retobo. m. Pedazo de cuero que se usa para forrar o cubrir.

Retobón, retobona. adj. Que retoba mucho.

Retocada. f. Acción o resultado de retocar [DRAE: retocado].

Retorcida. f. Acción o resultado de retorcer.

Retorno. m. Calle que permite que los automóviles den vuelta y regresen en
sentido contrario.

Retostada: de la retostada. (Eufemismo por de la chingada.) loc. adj. Difícil,


complicado.

Retozada. (De retozar.) f. Acción o resultado de retozar (hacer ejercicios


ecuestres).

Retozar. (De retozar 'saltar alegremente'.) tr. Hacer ejercicios ecuestres (por
ejemplo, lazar, jinetear, jaripear).
Revalidar. tr. (De estudios hechos en otra institución) considerarlos válidos y
equivalentes.

Reve: ver reventón.

Reventada. f. Acción o resultado de reventar (estallar).

Reventado: persona a quien le gustan las fiestas, desvelarse, beber o


drogarse, y que es bastante libre sexualmente.

Reventón. (De reventar 'estallar con ruido'.) m. Juerga, parranda, diversión


bulliciosa.

Reventón: combinación de fiesta, diversión, ligue.

Reverendo, reverenda. (De reverendo 'digno de reverencia', del latín


reverendus 'digno de respeto, venerable', de reverendus, gerundivo [participio
de futuro pasivo] de revereri 'reverenciar', de re-, intensificador, + vereri
'respetar; temer'.) adj. Grande. Se usa antepuesto.

Reversa. (Traducción del inglés reverse.) f. 1. Engranaje que invierte la


dirección de un vehículo. || 2. Movimiento hacia atrás, marcha atrás. | meter
reversa. loc. Dar marcha atrás, cambiar de parecer o de decisión o de
tendencia.

Revisada. f. Revisión, acción de revisar.

Revivo, reviva. (De re-, intensificador, + vivo 'listo, sagaz'.) adj. Muy listo.

Revocar. (Del español revocar 'enlucir o pintar de nuevo las paredes


exteriores de un edificio'.) tr. Rellenar con mezcla espacios que quedan en las
paredes de una construcción.

Revolcada. f. Acción o resultado de revolcar o revolcarse [DRAE: revuelco].

Revolcadera. f. Acción o resultado de revolcar o revolcarse repetidamente.

Revoltijo. m. 1. Cierto guiso de tortas de camarón, chile ancho y pasilla,


romeritos, papas y nopalitos. || 2. Desorden, mezcla.

Revoltura. f. 1. Mezcla. || 2. Mezcla desordenada.

Revolvedora. f. Máquina que se emplea para preparar por rotación la


revoltura de materiales de construcción (por ejemplo cal, arena y agua).

Rey: hablando del rey de Roma, y él que se asoma. ref. Ya llegó la persona
de quien se estaba hablando [DRAE 1956: en nombrando al ruin de Roma,
luego asoma].

Rezumbar. tr. Zumbar fuerte y reiteradamente.


Riata. adj. Reata (resuelto, y listo).

Ribete: de ribete. (Del español ribete 'añadidura, aumento', de ribete 'cinta


con que se guarnece un vestido'.) loc. Por añadidura.

Rico: en el rico es alegría, y en el pobre, borrachera. ref. La gente es injusta:


cuando de un rico diría que es jovial o que está contento, de un pobre dice que
es un ebrio; o: el dinero hace que la gente disculpe excesos; y la pobreza, que
los censure. Compárese pobre.

Ricura. (De ricura 'calidad de rico (excelente, bueno)'.) f. Personita querida


(tratamiento de cariño).

Ridículum: currículum vitae.

Rielero, rielera. (De riel 'carril de vía férrea'.) m. y f. Persona que trabaja en
los servicios de ferrocarril, ferroviario.

Riesgoso, riesgosa. adj. Arriesgado, peligroso.

Rifar: dominar, ser superior--casi siempre referido a pandillas.

Rila: bicicleta.

Rin. (Del inglés rim, literalmente = 'borde'.) m. Parte exterior de una rueda,
en la que se pone la llanta de goma.

Ring. (Del inglés ring, literalmente = 'anillo'.) m. Espacio cuadrado limitado


por cuerdas, en que contienden boxeadores y luchadores.

Riñón. (De riñón, órgano del cuerpo, por parecido de forma.) m. Recipiente
para que un enfermo encamado orine en él.

Rioblanqueño, rioblanqueña. (De Río Blanco, nombre de varias poblaciones


de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Río Blanco. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Río Blanco.

Rioverdense. (De Río Verde, nombre de varias poblaciones de la República


Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Río Verde. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Río Verde.

Risa: atacarse de risa. Reír con vehemencia, como con un acceso repentino.

Riuma. (De reúma 'reuma'.) Reumatismo, inflamación de las articulaciones o


dolor en ellas.

-ro. (Del tarasco -ro 'lugar'.) Lugar, terminación de topónimos, como en


Acámbaro, Querétaro, Zitácuaro.
Roatán, o plátano roatán. (De Isla de Roatán [en el Mar Caribe], Honduras, y
de la ciudad de Roatán en la Isla, de la que se exportan plátanos y cocos.) m.
Cierto plátano, también llamado tabasco.

Robacoches. com. Ladrón de automóviles.

Robadera. f. Robo frecuente y repetido.

Robadero. m. 1. Robo frecuente y repetido. || 2. Lugar donde es fácil robar.

Rojillo, rojilla. (De rojo, color de la bandera de ciertos revolucionarios.) m. y f.


despect. Persona de extrema izquierda en política.

Rojinegro, rojinegra. adj. Rojo y negro (se aplica a la bandera que usan los
huelguistas).

Rola: canción.

Rollero: mentiroso, embustero; hablador.

Rollete. (De rollo + rodete.) m. Rodete que se usa en la cabeza para llevar
carga.

Rollo: cuento largo, invención, mentira.

Rollo. m. Discurso o exposición larga y fastidiosa. [Es la acepción 12 del


DRAE]. || rollo de nuez. m. Rollo de masa de pan relleno de nuez. | rollo:
echar(se) un rollo. loc. Hablar largamente.

Romeritos. (De romerito, cierta planta [Dondia mexicana], de romero,


arbusto, por parecido de forma.) m. pl. Plato (llamado también tortas de
camarón) hecho de ramilletes de romerito, tortitas de camarón seco, y mole (de
varios chiles).

Rompehuelga o rompehuelgas. com. Obrero que ocupa en un trabajo el


lugar de un huelguista [DRAE: esquirol].

Rompelón, rompelona. adj. (De un niño) que rompe mucho la ropa.

Rompope. m. Bebida alcohólica (generalmente ron) que se prepara con


yemas de huevo, azúcar, leche y canela. Se le agrega esencia de azahar,
canela o vainilla.

Roncada. f. Acción o resultado de roncar.

Roncadera. f. Acción de roncar repetidamente.

Roña. (De roña, enfermedad, especie de sarna.) f. Juego en que un niño


persigue a los demás hasta tocar a uno de ellos, quien a su vez debe perseguir
a los demás [este juego se parece al que el DRAE llama marro (cuarta
acepción)].

Ropavejero, ropavejera. m. y f. Persona que compra y vende ropa vieja y


otros objetos usados.

Ropavieja. (Del español ropa vieja 'guisado de la carne que ha sobrado de la


olla o que antes se aprovechó para obtener caldo o jugo.) f. Guiso de carne
deshebrada de res, con chile, cebolla, papa y jitomates.

Rorra. (De rorro 'niño pequeño', de la sílaba ro, repetida, con que se arrulla a
un niño y con que se imita la voz de la paloma.) f. Muchacha, mujer joven.

Rosa de Castilla. f. Nombre de cada una de varias plantas tropicales del


género Hippia.

Rosario: acabar como el rosario de Amozoc. (Véase amozoqueño.) loc. (a


veces se le agrega: "a gritos y sombrerazos"). Acabar en tumulto escandaloso,
en escándalo, en alboroto [DRAE: acabar como el rosario de la aurora].

Rosca: rosca de Reyes. De rosca + Reyes [Magos]; véase Santos Reyes.) f.


Pan en forma circular con trozos de frutas cubiertas y un orificio al centro;
oculto en el pan hay un muñeco y quien lo descubre debe ofrecer una fiesta. |
hacerse rosca. loc. Hacerse el remolón, ser esquivo, intentar evitar realizar
cierta acción, cierto trabajo.

Rosticería. (Del francés antiguo rostisserie, de rostir 'asar' [francés rôtisserie;


rôtir 'asar'] o del italiano rosticceria.) f. Tienda en que se vende carne asada y
sobre todo pollos.

Rostizar. (Derivado regresivo de rosticería.) tr. Asar carne y sobre todo


pollos.

Rotar. (De rotar 'rodar'.) intr. Alternar, hacer rotación.

Rotograbado. m. 1. Procedimiento para imprimir grabados en una rotativa


(máquina de imprimir). || 2. El grabado que se produce con este procedimiento.

Rozadera. (Porque preserva del rozamiento a la reata.) f. Ojo u ojal en una


de las puntas de la reata por donde ésta corre al hacerse la lazada.

Rozagante. (Del español rozagante 'vistoso', del antiguo rozagante '(ropa,


vestidura) muy larga, que arrastra', del catalán rossegant 'que arrastra',
participio activo de rossegar 'arrastrar'.) adj. Lozano.

Rozón. m. Huella de rozadura, escoriación de la piel.

Rubiola. (De rubéola, del latín rubeus 'rojizo'.) f. Rubéola, enfermedad viral
contagiosa con erupción de manchas redondas rojas.
Rubro. (Del español rubro, adj., 'rojo', del latín rubrum 'rojo' [neutro;
masculino ruber].) m. 1. Título, rótulo de una sección de periódico. || 2. (En
comercio) asiento, partida.

Ruco, ruca. adj. Viejo. ruco: viejo. Referido sólo a las personas y animales.

Rueda de la fortuna. f. En las ferias, diversión que consiste en una gran


rueda mecánica vertical con asientos que siguen derechos cuando ella gira.

Ruidero. m. Ruido intenso y repetido.

Ruidola. (De ruido + -ola, como en sinfonola (véase sinfonola].) f. fest.


Fonógrafo, tocadiscos de monedas. Compárese tragadieces.

Ruletear. intr. (Del conductor de un automóvil de alquiler) recorrer las calles


en busca de pasaje.

Ruleteo. m. Acto de ruletear.

Ruletero, ruletera. (De ruleta, juego de azar, del francés rouler 'rodar'.) 1. m.
y f. Conductor de un automóvil de alquiler que no tiene lugar fijo para
estacionarse, no es de sitio (véase sitio) y por eso recorre las calles en busca
de pasaje. || 2. m. Taxi que no es de sitio.

Rumorarse. Correr un rumor o una noticia vaga entre la gente [DRAE:


rumorearse].

Runfla. (Del español runfla 'serie de cosas de una misma especie', de runfla
'serie de cartas de un mismo palo', del catalán runfla 'serie de cartas de un
mismo palo'.) f. despect. Conjunto de cosas o de personas.

Ruñido, ruñida. adj. Picado de viruelas.

Ruñir. tr. Roer, hacer agujeros.

*** S ***

Sabadazo. (De sábado.) m. Maniobra para impedir que un inculpado evite su


aprehensión por no poderse ejercer el recurso de amparo en domingo (día en
que no funcionan las oficinas públicas).

Sábana. (De sábana 'pieza rectangular de lienzo para cubrir el colchón o la


persona en la cama'.) f. Pieza grande de carne muy aplanada.

Sabanal. adj. Perteneciente o relativo a la sabana.

Sabanear. int. Recorrer la sabana (para vigilar el ganado).

Sabanera. f. Cierta culebra que vive en las sabanas (Scotophis mutabilis).


Saber: saber feo. intr. Tener sabor desagradable. | al que no le saben le
inventan. ref. Nadie está a salvo de las malas lenguas. || al saber le llaman
suerte. loc. Negación del fatalismo, y contestación a los envidiosos. || cuesta
mucho el saber, pero cuesta más el no saber. ref. Aprender puede ser difícil,
pero la ignorancia puede causar mucho daño. || quién sabe. loc. Es difícil de
averiguar.

Sábila o zábila. (Del árabe s.abba-ra.) f. Zabila, áloe, cierta planta y el jugo
amargo de sus hojas.

Sabino. m. Ahuehuete (cierta conífera, Taxodium mucronatum).

Sableada, f., o sableo, m. Acción o resultado de dar sablazos, de pedir


dinero prestado sin intención de devolverlo.

Sacada. f. Sacamiento, acción o resultado de sacar.

Sacadera. f. Acción reiterada de sacar.

Sacadura. f. Sacamiento, acción o resultado de sacar.

Sacalosúchil, véase cacalosúchil.

Sacamuelas. com. despect. Dentista.

Sacar. tr. Echar en cara, reprochar. || sacarle. loc. Tener miedo, temer. ||
sacarse. Quitarse, cambiar de lugar,esquivar (un golpe), huir. || sácatelas o
zácatelas. excl. que se usa al ver que alguien se cae. || ¡sáquese! interj. Fuera
de aquí, salga.

Sacar de onda: descontrolar, dejar perplejo, romper la concentración de


alguien.

Sacar un pedo: asustar.

Sacate, véase zacate.

Sacatón: miedoso.

Saco. (De saco 'bolsa, recipiente', del latín tardío saccus 'tela burda', del latín
saccus 'bolsa', del griego sákkos 'bolsa; tela burda'.) m. Chaqueta [DRAE:
americana]. | al que le venga el saco, que se lo ponga. loc. Que quien se sienta
aludido entienda la indirecta, se dé cuenta de que le atañe.

Sacón. (De sacarle.) m. Acción rápida para evitar un golpe u otro daño.

Sacramenteño, sacramenteña. (De Sacramento, municipio del estado de


Coahuila.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sacramento. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Sacramento.
Sagú. (Del malayo sagu.) m. 1. Cierta palmera del género Matroxylon. || 2.
Harina extraída de esta planta, con la que se prepara cierto atole.

Saguaro o sahuaro o zaguaro. m. Cacto de regiones desérticas de México y


del suroeste de Estados Unidos (Carnegiea gigantea), de flores blancas y fruto
comestible.

Sahuayo, sahuaya. (De Sahuayo, municipio del estado de Michoacán, del


náhuatl, literalmente = 'sarnoso, lugar de sarna', de zahuatl 'sarna, roña, tiña' +
-yo 'que tiene'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sahuayo. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Sahuayo.

Sahumada, o sahumadera. f. Sahumerio, sahumadura, acción o resultado de


sahumar.

Sal. f. Mala suerte, desgracia, infortunio. || sal de gusano. f. Sal molida con
gusanos de maguey tostados; se toma como incitante antes de beber mezcal. |
echarle a alguien la sal. loc. Dar o causar mala suerte, pronosticar males.

Sala de espera. f. Antesala para los que esperan ser recibidos.

Salado, salada. adj. Que tiene mala suerte, infortunado.

Salar. (De sal 'mala suerte'.) tr. Dar o causar mala suerte. || salarse.
Comunicársele a uno la mala suerte.

Salazón. f. Mala suerte.

Salbute, véase zalbute.

Salcochado, salcochada, véase sancochado.

Salcocho, véase sancocho.

¿sale? loc. ¿De acuerdo?

Sale y vale: de acuerdo, entendido.

Salea, véase zalea.

Salinacrucense. (De Salina Cruz, municipio del estado de Oaxaca.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Salina Cruz. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Salina
Cruz.

Salir: ¿sale? loc. ¿De acuerdo? || salir a flote. loc. Salir adelante después de
una dificultad. || salir a mano. loc. (Al finalizar una partida de juego) no haber
perdido ni ganado. || salir a relucir. loc. Divulgarse un secreto. Compárese
trapito. || salir como de rayo, o salir destapado, o salir disparado, o salir volado.
loc. Salir muy rápidamente [DRAE: salir pitando]. || salir junto con pegado. loc.
Ser lo mismo, resultar igual. || salir sobrando una cosa. loc. Estar de más, de
sobra, ser innecesaria. || salir volado, véase salir como de rayo.

Saliva: el que tiene más saliva, come (o traga) más pinole. loc. El más listo o
más fuerte (o más capacitado o más audaz) logra más, tiene buen éxito en una
empresa, en una actividad.

Salmantino, salmantina. (De Salamanca, municipio del estado de


Guanajuato, de Salamanca, ciudad de España, la antigua Salmantica o
Helmantica.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Salamanca. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Salamanca.

Salón: salón de clases. m. Aula, sala donde se celebran las clases. || salón
de fiestas. m. Pieza de grandes dimensiones que se alquila, con o sin servicio,
para que se celebren en ella fiestas.

Salpicada. f. Salpicadura, acción o resultado de salpicar.

Salpicadera. f. 1. Acción reiterada de salpicar. || 2. Salpicadero,


guardafangos, guardabarros, chapa que va sobre la rueda de un vehículo y
sirve para evitar las salpicaduras.

Salsa: salsa borracha. f. Salsa de chile pasilla molido con pulque, aderezada
con queso añejo, cebolla cruda y chiles largos en vinagre. Se acostumbra
servirla con la barbacoa. || salsa de chile guajillo. f. Salsa de tomates verdes y
chile guajillo, ajo y cebolla. || salsa de chile pasilla. f. Salsa de tomates verdes,
chile pasilla y ajo. || salsa de jitomate, o salsa roja. f. Salsa de jitomates (rojos),
chile serrano y ajo. || salsa de tomate. f. Salsa de tomate verde, chile serrano,
ajo y cilantro. || salsa mexicana. f. Salsa de jitomates rojos, chile serrano,
cebolla y cilantro. || salsa roja, véase salsa de jitomate. || salsa Tabasco. (De
Tabasco, estado de la República Mexicana [véase tabasqueño], de donde eran
los chiles que le dieron en 1868 al Sr. E. McIlhenny, quien creó esta salsa en la
Isla Avery, Luisiana, Estados Unidos.) f. Salsa de chiles añejados (sin semillas
ni piel), vinagre y sal. || salsa verde. f. Salsa de tomate verde, chile serrano, ajo
y cilantro. | sentirse (o creerse) alguien muy salsa. loc. Creerse apto para
ciertas tareas. || traer a alguien en salsa. loc. Amenazarlo frecuentemente con
castigos.

Saltapared. (Porque trepan por los muros y andan en ellos continuamente.)


m. Nombre de cada uno de dos pájaros (Caterpes mexicanus y Salpinctes
obsoletus).

Salteado, salteada. (De saltear 'hacer algo discontinuamente', de saltar


'levantarse del suelo con impulso', del latín saltare 'bailar; saltar', participio
pasivo de salire 'saltar; bailar'.) adj. (De un sembrado) discontinuo, no unido en
conjunto.

Saltillense. (De Saltillo, capital del estado de Coahuila; la villa fue fundada en
1577 con el nombre de Santiago del Saltillo del Ojo de Agua.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Saltillo. || 2. com. Nativo o habitante de Saltillo.
Saltillo. m. Consonante oclusiva glótica.

Saltimbanqui. (Del español saltimbanqui, saltabanco 'titiritero', del italiano


saltimbanco 'acróbata', de salta in banco 'salta en banca'.) com. Acróbata.

¡salucita! (De salud + -cita.) interj. ¡Salud! (se usa al brindar, para desear un
bien).

Salud: la salud no tiene precio, y el que la arriesga es un necio. ref. Los


bebedores, fumadores y otros viciosos se exponen a enfermedades y aun a
perder la vida.

Salvada. f. Acción o resultado de salvarse, salvación.

Salvaterrense. (De Salvatierra, municipio del estado de Guanajuato; la


ciudad fue fundada en 1644 y nombrada en honor del entonces virrey, García
Sarmiento, conde de Salvatierra.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Salvatierra.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Salvatierra.

Samblaseño, samblaseña. (De San Blas, nombre de muchas poblaciones de


la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a San Blas. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de San Blas.

Sanandresino, sanandresina. (De San Andrés, nombre de muchas


poblaciones de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a San
Andrés. || 2. m. y f. Nativo o habitante de San Andrés.

Sanantoñero, sanantoñera. (De San Antonio, nombre de muchas


poblaciones de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a San
Antonio. || 2. m. y f. Nativo o habitante de San Antonio.

Sanate, véase zanate.

San Benito: ¿se alivió?, fue San Benito; ¿se murió?, doctor maldito. ref. irón.
Los creyentes dicen que lo bueno viene de San Benito, pero lo malo no.
Compárese Virgen.

Sanchito, sanchita, o sancho, sancha. (De sancho 'chancho, cerdo', que es


el animal al que más comúnmente le sucede, de Sancho, nombre individual
masculino que en el siglo XVII se aplicaba como apodo al puerco, del latín
tardío Sanctius, nombre, literalmente = 'de Sanctus', de Sanctus, nombre, de
sanctus 'santo', del latín sanctus 'sagrado', participio pasivo de sancire 'volver
sagrado, consagrar'.) m. y f. Animal criado por hembra que no sea su madre.

Sancho Aquel que se divierte mientras otros trabajan.

Sancochado o salcochado. m. Guiso de carne con caldo y hortalizas.


Sancocho o salcocho. m. Dulce compuesto de guayaba, pera, manzana,
membrillo, durazno, con miel de piloncillo (estado de Jalisco).

Sandieguino, sandieguina. (De San Diego, nombre de muchas poblaciones


de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a San Diego. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de San Diego.

Sandiero, sandiera. m. y f. Persona que cosecha o vende sandías.

Sandunga (Del español sandunga 'gracia, donaire, salero') o zandunga. f. 1.


Baile popular de la zona del Istmo de Tehuantepec, que se acompaña con
música de marimba. || 2. La música sentimental que acompaña este baile. || 3.
La canción de versos románticos que acompaña la música y el baile. En la letra
de la canción, Sandunga es también la mujer amada; ejemplo: "Eres jaulita de
plata / donde vivo prisionero; / Sandunga, tu amor me mata, / y por tu amor yo
me muero".

Sandunguear o zandunguear. intr. Andar en jolgorios.

Sandunguero o zandunguero. m. y f. Quien baila sandunga.

Sanfelipense, o sanfelipeño, sanfelipeña. (De San Felipe, nombre de


muchas poblaciones de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a San Felipe. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de San Felipe.

Sangrada. f. Sangría, sangradura, acción o resultado de sangrar.

Sangre: sangre de atole. com. 1. Antipático (por estar siempre ecuánime).


Compárese sangrón. || 2. Flemático, que no se altera por nada, poco sensible a
las emociones. Compárense atole (tener alguien atole en las venas), sangre de
horchata. || sangre de drago o sangre de grado o sangredrago o sangregado o
sangregao. (Probablemente de sangre [del tronco se obtiene una resina rojiza]
+ drago, por dragón, del latín draco 'dragón'.) m. Nombre de cada una de varias
plantas. || sangre de horchata. loc. adj. Que soporta con paciencia, que no se
enoja fácilmente. Compárese sangre de atole (segunda acepción). || sangre
ligera o sangre liviana. loc. adj. Simpático. | chuparle alguien la sangre a otro.
loc. Molestar continuamente. || de sangre liviana. loc. adj. Simpático. || de
sangre pesada. loc. adj. Antipático. || estarle a alguien chupando la sangre. loc.
Molestar continuamente. || liviano de sangre. loc. adj. Simpático. || tener alguien
la sangre liviana. loc. Ser simpático.

Sangredrago o sangregado, véase sangre de drago.

Sangrita. (De sangre, por el color.) f. Bebida de jugo de tomate y de naranja,


que se suele tomar acompañando el tequila.

Sangrón: antipático.

Sangrón, sangrona. adj., y m. y f. Pesado, enfadoso, impertinente, antipático


(compárese sangre de atole).
Sangronada. f. Dicho o hecho pesado del sangrón.

Sanitario. m. Escusado, retrete.

Sanjuanear. tr. Castigar.

Sanluisteco, sanluisteca. (De San Luis, nombre de muchas poblaciones de la


República Mexicana, + -teco, -teca [véase -teca].) 1. adj. Perteneciente o
relativo a San Luis. || 2. m. y f. Nativo o habitante de San Luis.

Sanlunero, sanlunera. m. y f. Que acostumbra hacer sanlunes. Compárese


lunero.

Sanlunes o San Lunes. m. Lunes en que alguien no va a su trabajo, por


perezoso, como si los lunes fueran días festivos. | hacer sanlunes. loc. No ir al
trabajo el lunes, por perezoso.

Sanmarqueño, sanmarqueña. (De San Marcos, nombre de muchas


poblaciones de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a San
Marcos. || 2. m. y f. Nativo o habitante de San Marcos.

Sanmiguelense, o sanmigueleño, sanmigueleña. (De San Miguel, nombre de


muchas poblaciones de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a San Miguel. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de San Miguel.

Sanote, sanota. adj. Muy sano, saludable.

Sansón (De Sansón, hombre fuerte en la Biblia [Jueces 13-16], del latín
tardío Samson, del griego Sampso-´n, del hebreo Shimsho-n, de la misma
familia que shemesh 'sol'.): ponerse con Sansón a las patadas. loc. Pretender
luchar con quien puede más, de manera desventajosa.

Santa Cachucha. f. fest. Santa imaginaria a quien se invoca en trances


difíciles.

Santa Claus (De Santa Claus [también Santoclós], personaje legendario de


la época de Navidad, del inglés Santa Claus, del neerlandés Sinterklaas, de
Sint Nikolaas 'San Nicolás', obispo de Myra, en Licia [Asia Menor], en el siglo IV
d.C.): creer aún en Santa Claus. PRONUNC. /clos/. loc. Creer todavía en
leyendas. Compárese Santos Reyes.

Santacrucense. (De Santa Cruz, nombre de muchas poblaciones de la


República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Santa Cruz. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Santa Cruz.

Santo: darse alguien de santos. loc. Conformarse por fuerza o de buen


grado. || ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre. ref. No hay
que extremar las cosas ridículamente. || quedarse para vestir santos. loc. Ser
solterona, no haberse casado.
Santocristo: dejar a alguien como santocristo. loc. Dejarlo muy lastimado.

Santos Reyes. m. pl. Reyes Magos, los tres hombres que, según la tradición,
viajaron desde el Oriente para rendir homenaje al niño Jesús. || creer en los
Santos Reyes. loc. Creer en leyendas, ser un inocente, tragarse las mentiras
que le cuenten. Compárese Santa Claus.

Santuario. (Traducción del inglés sanctuary 'santuario, templo en que se


venera a cierto santo; lugar de refugio para animales'.) m. Lugar de refugio y
protección para animales silvestres.

Sapo, sapa. (De sapo, cierto anfibio rechoncho.) adj. Rechoncho y barrigudo.
|| según el sapo es la pedrada. ref. La acción (o la remuneración) debe tener
relación con la importancia de la persona de que se trata.

Sapotazo, véase zapotazo.

Sapote, véase zapote. || sapote negro, o sapote prieto, véase zapote prieto.

Saraguato o sarahuato o zaraguato. (De los araguatos interpretado como los


saraguatos, del inglés araguato, del francés araguate, de origen caribe [en
cumanagoto se llama araguata].) Véase mono aullador.

Sarape. m. 1. Frazada, manta. || 2. Prenda de vestir con abertura en el


centro para la cabeza, que se usa para abrigarse del frío.

Sardinal. m. Cardumen de sardinas.

Sardinero. m. Lugar de las aguas donde abundan las sardinas.

Sardo. m. Soldado.

Sardónico, sardónica. (Del griego sardónios, sardánios 'desdeñoso,


burlesco, escarnecedor'.) adj. Sarcástico, irónico.

Sarna de perro. f. Planta silvestre tropical venenosa del género Rauwolfia.

Sarniento, sarnienta. adj. Sarnoso.

Sartén. (Del latín sartagin-, tema de sartago, fem.) m. Recipiente circular de


cocina, de metal y con mango, que sirve para guisar (principalmente freír). El
DRAE da esta palabra como femenina.

Satín. (Del francés satin.) m. Tejido parecido al raso [DRAE: satén].

Satisfacción: satisfacción no pedida, acusación manifiesta. ref. Quien se


adelanta a dar una explicación es probablemente culpable.
Sayula: hasta que llovió en Sayula. (De Sayula [estado de Jalisco], población
en que escasean las lluvias.) loc. Finalmente sucedió, se realizó lo que tanto se
había deseado.

Sayulense. (De Sayula [de Alemán], municipio del estado de Veracruz, del
náhuatl Zayollan, literalmente = 'lugar de moscas', de zayolin 'mosca' + -lan
'abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sayula de Alemán. || 2. com.,
y m. y f. Nativo o habitante de Sayula de Alemán.

Sayuleño, sayuleña. (De Sayula, nombre de varias poblaciones de la


República Mexicana, del náhuatl Zayollan, literalmente = 'lugar de moscas', de
zayolin 'mosca' + -lan 'abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sayula.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Sayula.

Sayulero, sayulera. (De Sayula, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl
Zayollan, literalmente = 'lugar de moscas', de zayolin 'mosca' + -lan 'abundante
en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sayula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Sayula.

Sayulteca. m. Cierta lengua indígena del estado de Jalisco.

Sazón. (Del español sazón 'sabor de los alimentos', de sazón 'punto,


madurez', de sazón 'tiempo oportuno', femeninos, del latín sation- tema de satio
'acción de sembrar; tiempo en que se siembra', de satus, participio pasivo de
serere 'sembrar'.) m. Buen gusto para guisar.

Score. (Del inglés score.) m. 1. Número que expresa los puntos ganados en
un juego. || 2. Total de puntos.

Sebiche, véase cebiche.

Seboruco. Lugar de rocas ásperas.

Sebudo, sebuda. (De sebo 'grasa, gordura', del latín sebum.) adj. Lento,
perezoso.

Seca: a secas. loc. Simplemente, sin más.

Secada. f. Acción o resultado de secar.

Secadera. f. Acción reiterada de secar.

Secre. f. Abreviación de secretaria.

Secreta. f. Cuerpo de policía en que los agentes no usan uniforme y actúan


en secreto.

Secretearse. Hablar en secreto una persona con otra [DRAE: secretear].


Sedentarismo. (De sedentario 'asentado', del latín sedentarius 'sedentario,
de alguien que está sentado', de sedent-, tema de sedens, participio de
presente de sedere 'estar sentado'.) m. Régimen de vida de los grupos
sedentarios, no migratorios.

Seguido. (De seguido 'continuo', de seguir 'continuar', de seguir 'ir después',


del latín sequi.) adv. Frecuentemente.

Seguro: más seguro, más marrao. loc. Hay que asegurarlo (amarrarlo) con
firmeza, hay que vigilar los propios intereses.

Segurolas. adv. fest. Seguro, claro que sí.

Seis: (quedarse) de a seis. loc. Confuso, sorprendido, asombrado,


maravillado. Compárese cuatro.

Sema, véase cema.

Semblantear. (De semblante 'cara, rostro'.) tr. Mirar a alguien en la cara para
tratar de adivinar sus intenciones.

Semen. Blanco, mocos, mecos, leche, yogurt, baba, jugo, crema, blanca,
jocoque.

Semita, véase cemita.

Sempasúchil, véase cempasúchil.

Sencillo1. m. Dinero suelto [DRAE: calderilla].

Sencillo2: conectar un sencillo. loc. (En beisbol) golpear la pelota de modo


que el bateador pueda llegar bien a primera base.

Sendal, véase zendal.

Senos. Pechos, tetas, ubres, melones, montes, pechuga, chichis, chicha,


tetonas, senotes, mamas, montículos, mellizas, teclas, teclado, chicharrón,
sobrinas, luces altas.

Sensontle, véase cenzontle.

Sentaderas. f. pl. Nalgas, trasero.

Sentadillas. f. pl. Ejercicio (de gimnasia) consistente en doblar las piernas


repetidamente en actitud de sentarse.

Sentirse. (De sentir 'lamentar', de sentir 'experimentar una sensación', del


latín sentire 'percibir, sentir'.) Tenerse por ofendido. | no sentir lo recio sino lo
tupido. loc. (De golpes, reveses, infortunios) no afectar la intensidad (lo fuerte)
sino la frecuencia (lo seguido).
Sentón. m. Acción o resultado de golpearse el trasero al sentarse o al
caerse. || darse un sentón. loc. Fracasar, tener resultado adverso.

Señito. f. Señorita.

Seño. (De señorita.) f. 1. Señorita || 2. Señora.

Señorita quedada. f. Solterona, mujer entrada en años que no se ha casado.

¡sepa Pancha!/¡sepa la bola!: no sé.

Separo. (De separar.) m. Calabozo o celda en una cárcel (para incomunicar


a un preso).

Ser: ¡ah, cómo son (eres)! loc. que se usa como reconvención. Compárese
ay, cómo serás. || a no ser que. loc. adv. A menos que. || ay, cómo serás. loc.
que se usa como reconvención. Compárese ¡ah, cómo son! || lo que sea de
cada quien. loc. Sinceramente. || ¡maldita sea! interj. de enojo o disgusto. || ni
son todos los que están, ni están todos los que son. ref. que se usa como
crítica moderada de las acciones de alguien. (Hablando de un manicomio y los
locos) hay muchos que cometen locuras (o hacen tonterías) y no están
encerrados. Compárese estar. || no hay que ser, véase haber. || pa' luego es
tarde. loc. Mientras más pronto, mejor; de inmediato. || ¿qué es de [fulano]? loc.
¿Qué se sabe de? || ser franco, pero no tanto. ref. Es mejor callar ciertas
verdades. || si es difícil lo hago luego, y si es imposible, me esperan tantito. loc.
de quien se jacta de sus capacidades. || tan es así (que) loc. Es tan así, tanto
es así.

Serenatear. tr. Llevar serenata.

Seri. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del estado de Sonora. || 2.


Lengua de los seris (de la familia hokana).

Sermonero, sermonera. (De sermón 'amonestación', de sermón 'discurso


moral', del latín sermon-, tema de sermo 'discurso, conversación', de serere
'enlazar, unir'.) adj., y m. y f. Que regaña frecuentemente, proclive a regañar,
regañón.

Serrote. (De serr-, base de sierra.) m. Serrucho, sierra de hoja ancha.

Serruchar. tr. Aserrar con serrucho.

Servilleta: servidor.

Sesera: cabeza.

Sesgar. (De sesgar 'cortar en sesgo', de sesgo [adj.] 'oblicuo'.) tr. fig. Desviar
lo que se dice, para ocultar la intención.
Sesteada. f. Acción o resultado de sestear, de pasar la siesta durmiendo.

Seviche, véase cebiche.

Shampú. (Del inglés shampoo, que se pronuncia /shampú/, del indo cha-
~po, imperativo de cha-~pa- 'apretar, sobar, amasar, lavar (el pelo) con agua y
jabón'.) m. Preparado que se usa para lavar el pelo y el cuero cabelludo,
champú.

Shido, shida, véase chido.

Shilango, shilanga. (Posiblemente del maya xilaan 'pelo revuelto o


encrespado', de xilah 'erizar, esponjar el pelo o las plumas las aves', de xil
'espinazo de iguana'.) m. y f., coloq. Persona de la ciudad de México o del
Distrito Federal (véase chilango, palabra más usada).

Shishi o xixi. (De origen nahua.) PRONUNC. /shishi/, con /sh/ como en
inglés, o /ch/ francesa. m. Cierto agave cuya penca y cuya raíz (también
llamada shishi) se vende machacada para servir como jabón.

Shocoyote, véase xocoyote.

Shou. (Del inglés show, que se pronuncia /shou/.) m. Espectáculo con


cantantes, bailarines, músicos, en un centro nocturno.

Show: barullo, caos, escándalo; problema, cosa complicada (anglicismo).

Siempre. adv. Después de todo. || siempre no. loc. adv. No (después de


haber creído [o dicho] que sí; por ejemplo "siempre no voy"). || siempre sí. loc.
adv. Sí (después de haber creído [o dicho] que no; por ejemplo "siempre sí
voy").

Sietequebrillan. (De siete cabrillas, por etimología popular.) f. pl. Las


Pléyades (grupo de estrellas en la constelación Tauro).

Silaoense. (De Silao, municipio del estado de Guanajuato.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Silao. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Silao.

Silbada. f. Acción de silbar, en señal de desaprobación [DRAE: silba].

Silbatazo. m. Silbo, silbido.

Silencio, silencia. adj. Silencioso, callado.

Silla: silla inglesa. f. Silla de montar ligera y sin resalte. | silla mexicana, o
silla vaquera. f. Silla de montar tosca.

Simojovelteco, simojovelteca. (De Simojovel, municipio del estado de


Chiapas.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Simojovel. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Simojovel.
Simón. adv. afirm. fest. Sí. simón: sí.

Sinaloa. (De Sinaloa, municipio del estado de Sinaloa.) 1. adj. Perteneciente


o relativo a Sinaloa. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sinaloa.

Sinaloense. (De Sinaloa, estado de la República Mexicana, probablemente


de origen cahíta, quizá del nombre del río Sinaloa, literalmente = 'río de las
pitayas', de sina 'pitaya' + -loa 'río'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sinaloa. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Sinaloa.

Sincronizada. (De sincronizada 'que coincide en el tiempo', con la idea de


que los ingredientes coinciden en el mismo lugar.) f. Jamón y queso entre dos
tortillas de maíz; se sirve caliente.

Sincuate, véase cencuate.

Sindicato: del otro sindicato. loc. fest. Homosexual. Compárese lado.

Sinfonola. (De sinfonía + -ola, como en ciertas marcas registradas [por


ejemplo, Victrola], que quizá venga del sufijo diminutivo femenino latino -ola.) f.
Fonógrafo, tocadiscos. Compárese tragadieces.

Sinsonte, véase cenzontle.

Sinvergüenzada. f. Acción propia del sinvergüenza.

Sinzonte, véase cenzontle.

Siricote. m. Fruto del anacahuite (Cordia boissieri).

Siricua. (De origen tarasco.) f. Troj, lugar en que se guardan cereales.

Siriquisiaca, o la siriqui siaca. f. La muerte. Se usa, además, en la frase "la


muerte siriquisiaca".

Sisal. (De Sisal, población del estado de Yucatán, probablemente del maya
Ziizaal, literalmente = 'lugar de mucha frescura', de ziiz 'fresco, frío' + -aal
'pesado', o de Ziizha, literalmente = 'aguas frías', de ziiz 'frío' + ha' 'agua'.) m.
Cierta planta (Agave sisalana), y la fibra que se obtiene de sus hojas, con la
que se fabrican cuerdas.

Sisaleño, sisaleña. (De Sisal, población del estado de Yucatán.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Sisal. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sisal.

Sitio. m. Lugar autorizado para el estacionamiento de taxis en espera de


pasajeros.

Smoking. (Del francés smoking 'chaqueta de ceremonia; traje de ceremonia',


del inglés smoking [jacket] 'chaqueta para usar en casa', literalmente =
'[chaqueta para] fumar', de smoking 'fumar'.) m. Traje de etiqueta, comúnmente
negro, para hombre.

Snob. (Del inglés snob.) com. 1. Persona que trata de asociarse con los que
se consideran socialmente superiores. || 2. Persona que se da aires de
superioridad en cuestiones de conocimientos o de gustos.

Snobismo. m. Conducta o carácter de un snob.

Sobajar. tr. Humillar, rebajar, menospreciar.

Sobar. (Del español sobar 'oprimir, apretar'.) tr. Dar masaje.

Sobre: ¡sobres! (De sobre la marcha.) 1. loc. De inmediato, en el acto, al


instante. || 2. interj. de sorpresa.

Sobres: de acuerdo, sí; interesado especialmente en obtener algo.

Sobrino nieto. m. Hijo de un sobrino carnal.

Sociales de los pobres: sección policíaca de un diario.

Socket o sóquet. (Del inglés socket.) Artefacto destinado a recibir el extremo


(que se atornilla en él) de un foco (bombilla de alumbrado eléctrico).

Soconostle o soconoscle, véase xoconostle.

Soconusco. (De Soconusco, región del estado de Chiapas.) m. Cacao de


calidad superior.

Soconusqueño, soconusqueña. (De Soconusco, municipio del estado de


Veracruz, del náhuatl Xoconochco, literalmente = 'lugar de tunas agrias', de
xoconochtli 'tuna agria' [de xococ 'agrio' + nochtli 'tuna'] + -co 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Soconusco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Soconusco.

Socorrido, socorrida. adj. Usado, de moda.

Socoyote, socoyota, véase xocoyote.

Soirée (Del francés soirée 'el anochecer; fiesta al anochecer', de soir 'el
anochecer'.) PRONUNC. /suaré/, o suaré. f. Tertulia, velada o fiesta al
anochecer.

Sol: el sol no se tapa con un dedo. ref. Si se desea conseguir algo, hay que
usar los medios adecuados. Compárese mal. || el sol sale para todos. loc. Hay
que tratar con igualdad a otros seres humanos. || no se puede tapar el sol con
un dedo. ref. Si se desea conseguir algo, hay que usar los medios adecuados.
Compárese mal.
Soldadera. f. Mujer del soldado, que sigue a la fuerza militar en campaña.

Soleta. (Del español soleta 'remiendo para la planta del pie de la media', por
parecido de forma, de sol-, base de suela 'parte del calzado que toca el suelo',
de suelo.) f. Bizcocho de soleta, galleta alargada.

Soloescuincle o soloescuintle, véase xoloizcuintle.

Solteca. (De Sola, nombre de varias poblaciones del estado de Oaxaca,


entre ellas Villa Sola de Vega, municipio del estado de Oaxaca.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Sola. || 2. com. Nativo o habitante de Sola.

Sombrero: sombrero de Panamá. m. Jipijapa, sombrero de paja fina y suave.


|| sombrero de petate. (De petate 'tejido hecho con hoja de palma'.) m.
Sombrero de palma. || sombrero jarano, véase jarano. |saludar con sombrero
ajeno. loc. Jactarse de algo que hizo otro, haciendo creer que uno lo hizo.
Compárese caravana.

Sombrerudo, sombreruda. 1. adj., y m. y f. Que lleva sombrero grande. || 2.


Campesino, rústico.

Sombrilla (De sombra 'oscuridad parcial'.): pura sombrilla. loc. Nada. ||


valerle a alguien sombrilla una persona o cosa. loc. Carecer de importancia, ser
inútil. Compárese bolillo.

Sombrita (De sombra 'oscuridad parcial'.): irse por la sombrita. loc. Cuidarse.

Sompantle, véase zompantli.

Son. (Del español son 'sonido'.) m. 1. Canción popular. || 2. Baile popular,


especie de zapateado. || 3. Acompañamiento musical de este baile.

Son mamadas Repulsión a ciertos actos. De dar.

Sonadora. f. Nombre de cada una de varias plantas (por ejemplo, Phaca


mollis).

Sonar (De sonar 'hacer ruido', del latín sonare.): sonarle a alguien. loc. 1.
Pegarle. || 2. Vencerlo. || sonarse. verbo recíproco. Pelear con las manos.

Sonora. (De Sonora, estado de la República.) m. Pimano, familia de lenguas


del filo yutoazteca.

Sonorense. (De Sonora, estado de la República Mexicana, de origen


indígena [ópata o cahíta].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Sonora. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Sonora.

Sonsera, véase zoncera.


Sopa: sopa aguada. (Porque se llama al arroz [o a la pasta] sopa seca.) f.
Sopa. || sopa de calabaza. f. Sopa hecha de calabazas tiernas. || sopa de elote.
f. Sopa de granos de maíz cocidos, con caldo de res, cebolla, crema y jitomate.
|| sopa de frijol. f. Sopa de frijoles negros cocidos, agua y cominos. || sopa de
lima. f. Sopa de limas agrias, caldo de pollo, aceite, cebolla, ajo, jitomate,
pechuga de pollo, tortillas de maíz, pimiento rojo. || sopa de tortilla. f. Sopa de
tortillas de maíz cortadas en tiras, jitomate, cebolla, ajo, aguacate, caldo de
pollo, epazote, chipotle, aceite. || sopa seca. (Porque se llama sopa aguada, la
sopa que se come comúnmente antesque el arroz o que la pasta.) f. Arroz o
pasta. || sopa veracruzana. f. Sopa de huachinango, con arroz, zanahoria,
papas, cebolla, aceitunas, jitomate, alcaparras. | dar a alguien una sopa de su
propio chocolate. locs. 1. Darle algo que en realidad es suyo, obsequiarlo a
costa de su caudal. || 2. Pagar en la misma moneda, ejecutar una acción
correspondiente a otra (frecuentemente por venganza). || hacer la sopa. loc.
(En el juego de dominó) mover las fichas para que no estén en orden. || sopa
de muchas cocineras sale quemada. ref. Es malo que varias personas hagan el
mismo trabajo. Compárese cocinera. || ¡sopas! interj. 1. Se cayó. || 2. fest. Sí.

Sope. m. Gordita (tortilla de maíz gruesa) a la que se saca la masa para


revolverla con queso, frijol molido y pedazos de papa, zanahoria, cebolla y
longaniza, todo lo cual se pone en la cavidad de la gordita antes de freírla en
manteca. Se suele aderezar con salsa picante. || no hay que confundir los
sopes con las garnachas. ref. Hay que evitar confusiones, hay que usar los
nombres específicos.

Sopear. tr. Comer usando un pedazo de tortilla de maíz como cuchara.

Sopilote, véase zopilote.

Soplar: soplarse. Soportar (un discurso, etc.). || soplársela. (De una


conferencia o discurso) soportarlo. | no soplar. loc. No servir. || tú ya no soplas.
loc. Has perdido tus facultades físicas, no sirves, haces mal tu trabajo. || ya no
sopla. loc. No tiene energías suficientes.

Soplete. (De soplete 'tubo por el que pasa gas al que se aplica una llama'.)
m. Tubo flexible con aire a presión que se usa para limpiar el motor y el interior
de un automóvil.

Soque, véase zoque.

Soqueano, soqueana, véase zoqueano.

Sóquet, véase socket.

Soquete, véase zoquete.

Sorbete: ¡puro sorbete! loc. Nada. || valer sorbete alguien o algo. loc.
Carecer de importancia. Compárese bolillo.

Sorbetera. f. Recipiente para sorbetes helados.


Sorbetero, sorbetera. m. y f. Que hace o vende sorbetes helados.

Sorbido: a sorbidos. loc. Sorbiendo (un líquido).

Sordo: el sordo no oye pero compone. ref. La gente a veces altera las
indicaciones que se le han dado.

Sorpresivo, sorpresiva. adj. Que sorprende, inesperado.

Sotanudo. (De sotana.) 1. adj. Que viste sotana. || 2. m. Sacerdote.

Sotaventeado, sotaventeada. (De sotavento 'poco expuesto a los vientos


dominantes'.) adj. Abatido, desorientado.

Sotol o zotol. (Del náhuatl zotolin 'palma'.) m. 1. Cierta planta del género
Dasylirion. || 2. Licor destilado que se extrae de esta planta (también se hace
de caña de azúcar o de maíz).

Souvenir. (Del francés souvenir, literalmente = 'recuerdo, hecho de recordar',


que se pronuncia /suvnir/.) PRONUNC. /suvenir/. m. Algo que sirve para
recordar.

Soya (Del inglés soya, del neerlandés soja, que se pronuncia /soya/, del
japonés sho-yu- 'salsa de soya'.), f., o frijol soya, m. Cierta planta asiática
(Glycine max), y su semilla de la que se produce aceite y harina. La salsa de
soya es un condimento que se obtiene por fermentación de semillas de soya
con harina de trigo.

Soyate, véase zoyate.

Sport. (Del inglés sport 'deporte'.) adj. De deporte, deportivo (en frases,
como camisa sport).

Spray. (Del inglés spray.) m. 1. Chorrito de líquido en partículas finas. || 2.


Lata que contiene un líquido y sirve para rociarlo. || 3. El producto contenido en
una de esas latas.

Spread. (Del inglés spread.) PRONUNC. /spred/. m. Comida (por ejemplo,


queso) que se puede aplicar a una superficie (por ejemplo, pan o galleta).

Steward. (Del inglés steward, literalmente = 'jefe de criados'.) PRONUNC.


/stuard/. m. Hombre encargado de ayudar a los pasajeros en un avión.

Stock. (Del inglés stock.) m. Existencias o surtido de productos (mercancías)


de un fabricante o de un comerciante.

Strike o estraik. (Del inglés strike, que se pronuncia /straik/, literalmente =


'golpe'.) m. En beisbol, pelota lanzada que el bateador trata de golpear
correctamente pero no lo logra.
Strike out. (Del inglés strike-out.) En beisbol, salida (del juego) de un
bateador que lleva tres strikes.

Strip-tease. (Del inglés strip-tease, literalmente = 'desvestirse atrayendo el


deseo', de strip 'desvestirse' + tease 'atraer el deseo'.) m. Acción en que en un
escenario una persona se quita la ropa poco a poco.

Suadero. (Posiblemente de sudadero 'manta que protege de la silla al


caballo'.) m. Carne maciza que cubre los costillares de la res, el carnero y el
chivo, y que se come soasada, generalmente en tacos; músculo abdominal de
la res.

Suaré, véase soirée.

Suato, suata. adj. Tonto.

Suato: tonto, idiota.

Suave: bueno, divertido, maravilloso.

Suave. (De suave 'liso, blando, dulce', del latín suavis 'agradable'.) adj.
Bueno, excelente, bonito. || ¡suave! adv. Bien, muy bien.

Suavena. (De suave 'bueno'.) adj. fest. Bueno, excelente, bonito. | está
suavena con su arroz. loc. fest. Está bien, está bonito.

Subcomité. m. Grupo de miembros de un comité que tiene un cometido


determinado, subdivisión de un comité.

Subeibaja o subibaja. (De sube y baja.) f. Juego en que dos niños se sientan
en extremos opuestos de una tabla equilibrada en el centro, y un extremo sube
mientras el otro baja.

Subempleo. m. Empleo parcial de un trabajador.

Subir: subírsele a alguien. loc. Engreírse, envanecerse. | todo lo que sube


tiene que bajar.

Submarino. (Por parecido de forma con la nave que puede navegar bajo el
agua.) m. Pan alargado partido horizontalmente relleno de jamón o queso o
milanesa o salami.

Suchiatense. (De Suchiate, río de México y Guatemala, del náhuatl Xochiatl,


literalmente = 'agua de flores', de xochitl 'flor' + atl 'agua'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo al Suchiate. || 2. m. y f. Nativo o habitante de la región del Suchiate.

Súchil o xóchil. (Del náhuatl xochitl 'flor'.) m. Nombre que se da a cada una
de varias flores.
Sudada. f. Acción o resultado de sudar.

Sudadera. (Traducción del inglés sweater, literalmente = 'sudadero', de


sweat 'sudar; sudor'.) f. Camiseta deportiva de manga larga y sin cuello.

Sudado. (De sudar 'destilar gotas', porque destilan vapor que se condensa
en gotas, de sudar 'exhalar sudor', del latín sudare.) 1. adj. (De un taco)
envuelto en trapos dentro de una canasta (véase taco sudado). || 2. m. Guiso
de pescado.

Sudar tinta, véase tinta.

Sudcaliforniano, sudcaliforniana. (Para la etimología, véase bajacaliforniano.)


1. adj. Perteneciente o relativo al estado de Baja California Sur. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Baja California Sur.

Suelto. m. Dinero suelto, moneda fraccionaria.

Sueño (De sueño 'acto de dormir', del latín somnus.): írsele a alguien el
sueño. loc. Desvelarse, no lograr dormir. || (De sueño 'serie de imágenes que
uno se representa mientras duerme', del latín somnium.) los sueños mentira
son, no te causen sensación. (Quizá inspirado por el final de la Jornada
Segunda, de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca: "que toda la
vida es sueño, / y los sueños sueños son".) ref. No hay que pensar que los
sueños indiquen la realidad, pasada o futura.

Sueños guajiros: describe algo irrealizable, fantasía extrema.

Suero. (De suero 'parte que permanece líquida al coagularse un fluido


animal'.) m. Solución que se inyecta con fines curativos, suero fisiológico, suero
medicinal.

Suerte. (De suerte 'lance de la lidia taurina', de suerte 'encadenamiento de


sucesos favorables o adversos', del latín sort-, tema de sors 'casualidad, azar,
suerte'.) f. Acto de magia o prestidigitación.

Suerte chaparra. (De chaparro 'pequeño'.) loc. Mala suerte, adversidad.

Suertudo, suertuda. (De buena suerte 'sucesos favorables'.) adj. Afortunado.

Suéter: suegra.

Suéter o sweater. (Del inglés sweater, que se pronuncia /suéter/, literalmente


= 'sudadero', de sweat 'sudar; sudor'.) m. Prenda de vestir, de punto, que cubre
de los hombros a la cintura [DRAE: jersey].

Suich, véase switch.

Sultepecano, sultepecana. (De Sultepec, municipio del Estado de México,


del náhuatl Zultepec, Zoltepec, literalmente = 'en el cerro de las codornices', de
zolin 'codorniz' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Sultepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Sultepec.

Sumida. f. Acción de sumir (hundir, sumergir) o de sumirse.

Sumir. (De sumir 'hundir en tierra o en agua'.) tr. Abollar, producir una
concavidad (por un golpe).

Súper. (Abreviación de supermercado.) m. Supermercado.

Súpito, súpita. (De súpito 'repentino, súbito', del latín subitus 'inesperado', de
subitus, participio pasivo de subire 'suceder inesperadamente, ponerse o venir
debajo de, acercarse desde abajo', de sub- 'hacia arriba' + ire 'ir'.) adj. 1.
Alelado, atontado. || 2. Muy dormido.

Surbajacaliforniano, surbajacaliforniana, véase sudcaliforniano.

Surcaliforniano, surcaliforniana, véase sudcaliforniano.

Sureño, sureña. 1. adj. Perteneciente o relativo al sur. || 2. m. y f. Del sur.

Surfo: aficionado al deporte del surf.

Suriano, suriana. m. y f. Nativo o habitante del sur de la República Mexicana


(especialmente del estado de Guerrero).

Surtido. (De surtido 'mezcla', de surtido, adj., 'que se ofrece en comercio


como mezcla', de surtir 'proveer; brotar'.) m. Variedad de artículos de comercio.

Surtirse: herir como resultado de una pelea, dar una paliza.

Suspenso. (Del inglés suspense 'ansiedad', de suspense 'suspensión,


interrupción'.) m. Incertidumbre, ansiedad producida por una situación en una
novela, el cine, o una obra teatral.

Sustazo. m. Susto muy grande.

Suvenir, véase souvenir.

Sweater, véase suéter.

Switch. (Del inglés switch, literalmente = 'cambiador', de switch 'cambiar'.) m.


Dispositivo para abrir o cerrar un circuito eléctrico, interruptor.

*** T ***

'ta. (De está.) intr. Está.


Tabachín. (Del coca tabachín.) m. 1. Cierto arbusto tropical de flores rojas
(Poinciana pulcherrima). || 2. Cierto árbol tropical de flores rojas, flamboyán
(Delonix regia).

Tabasco, o plátano tabasco. (De Tabasco, estado de la República Mexicana;


véase tabasqueño.) m. Cierto plátano. Véase roatán.

Tabasqueño, tabasqueña. (De Tabasco, estado de la República Mexicana;


parece ser nombre de origen nahua, por el sufijo locativo -co 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tabasco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tabasco.

Tabique. (De tabique 'pared delgada', del árabe tashb-k 'labor de trenzado;
pared de ladrillos', de tashb-k, nombre de acción del verbo shábbak 'enrejar,
entrelazar'.) m. Ladrillo, masa rectangular de barro húmedo endurecida
mediante calor.

Tablas: igual, equilibrado en cuanto a deudas, empate.

Tablilla. (De tabla + -illa.) f. Pieza de chocolate plana y de poco espesor


(comprimida o moldeada).

Tablita: salvarse en una tablita. loc. Escapar por poco de un peligro, salvarse
a duras penas (como alguien que se salvó de un naufragio aferrándose a una
tabla).

Tacambarense, o tacambareño, tacambareña. (De Tacámbaro, municipio del


estado de Michoacán, del tarasco, literalmente = 'lugar de palmas', de tacamba
'palma' + -ro 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tacámbaro. || 2. com., y
m. y f. Nativo o habitante de Tacámbaro.

Tache. (De tachar.) m. Trazo que anula lo escrito.

Tacho. m. Recipiente para calentar agua y otros usos culinarios.

Tachuela: persona de baja estatura.

Taco. (De taco 'pedazo de queso o jamón que se come como aperitivo', de
taco 'pedazo de madera que se encaja en un hueco'.) m. 1. Tortilla de maíz
enrollada que lleva dentro carnitas o chicharrones, queso, aguacate, o una
mezcla de varios alimentos. || 2. Bocado o comida ligera. || taco compuesto. m.
Taco (tortilla enrollada) con queso u otro alimento, pero sin chile. || taco con sal.
m. Tortilla de maíz, enrollada, con un poco de sal adentro. Nota: existe la
expresión "a cualquier cosa llaman cena, aunque sea un taco con sal". || taco
placero. (De plaza 'mercado'.) Taco (rollo de tortilla de maíz) con barbacoa o
chicharrón, chile verde, cilantro y romeritos. || taco sudado, o taco de canasta.
m. Taco preparado en el domicilio del fabricante; se envuelve en trapos en una
canasta, lo cual hace que "sude". | echarse un taco. loc. Tomar un pequeño
refrigerio.

Taco de cáncer: cigarro.


Taco de ojo: deleitarse viendo la anatomía del sexo opuesto.

Tacotalpense. (De Tacotalpa, municipio del estado de Tabasco, del náhuatl


Tlacotlalpan; véase tlacotalpense.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tacotalpa.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Tacotalpa.

Tacuache, variante de tlacuache.

Tacuche: traje.

Tacuche. (De origen tarasco.) m. 1. Envoltorio de trapos. || 2. Traje, vestido.

Taim: pedir taim. (Del inglés time, que se pronuncia /taim/, literalmente =
'tiempo'.) loc. Pedir que se suspenda brevemente un juego.

Tajamanil, véase tejamanil.

Tal: tal por cual. amb. Malo.

Talabartería. (Del español talabarte 'cinturón de cuero'.) f. Taller o tienda de


objetos de cuero.

Talabartero, talabartera. (Del español talabarte 'cinturón de cuero'.) m. y f.


Persona cuyo oficio es hacer trabajos de cuero [DRAE: guarnicionero].

Talacha o talache o talacho. (De tlalacha, instrumento de labranza, del


náhuatl tlalli 'tierra' + el español hacha.) f. 1. Hacha o azada para labrar la
tierra. || 2. Trabajo mecánico. || hacer talacha. loc. Reparar una máquina o un
automóvil.

Talacha: labor, trabajo.

Talache, véase talacha.

Talachero, talachera. adj. Trabajador.

Talacho, véase talacha.

Talavera de Puebla. f. Loza que se fabrica en Puebla desde fines del siglo
xvi y que se hace a imitación de la cerámica de Talavera de la Reina (la antigua
Talabriga), en la provincia de Toledo (España).

Talco (De talco 'polvo de talco (mineral)'.): lo hizo talco. loc. Lo deshizo, lo
derrotó.

Tallada. f. Acción o resultado de tallar (en los dos sentidos; véase tallar).
Tallar. (Del español antiguo tallar 'tajar, cortar'.) tr. 1. Raspar, sobar, fregar. ||
2. Fastidiar, molestar. || tallarse. 1. Fastidiarse. || 2. Trabajar mucho.

Talón. m. 1. Parte pequeña que queda en un cuaderno cuando se da el resto


a alguien como recibo. || 2. Parte de un boleto, que se devuelve al usuario
como comprobante. | no llegarle a alguien (ni) a los talones. loc. Ser inferior,
haber mucha diferencia (entre dos personas en el concepto de que se habla)
[DRAE: no llegarle uno a los zancajos a otro].

Talonear: practicar la prostitución callejera, por extensión, buscar trabajo;


incitar a ir más de prisa, como un jinete le hinca los talones a un caballo, pedirle
dinero o algo a alguien que sabiendo que no se le va a devolver.

Talonear. tr. Incitar (el jinete) a la caballería (para que camine) picándola con
los talones (y también con las espuelas).

Talonera. f. Refuerzo de suela que se pone en el talón del calzado.

Tamal. (Del náhuatl tamalli.) m. Especie de pan (o empanada) de masa de


maíz cocido al vapor (comúnmente envuelto en hojas de mazorca o de
plátano). Se puede agregarle como un relleno carne de pollo, de cerdo o de
res, y salsa. También hay tamales de dulce (véase tamal de dulce). || tamal
costeño. m. Tamal que se envuelve en hojas de plátano y se sazona con
achiote; puede llevar relleno de camarones medio secos o de pollo. || tamal de
azúcar, véase tamal de dulce. || tamal de cazuela. m. Tamal (de trocitos de
carne) que se cuece en cazuela en vez de envolverlo en hojas de maíz o
plátano. || tamal de chile. m. Tamal condimentado con chile. || tamal de dulce o
tamal de azúcar. m. Tamal condimentado con dulce (azúcar, piñones, pasas,
acitrón). || tamal de elote. m. Tamal hecho con maíz tierno. || tamal de horno.
m. Tamal cocido en horno (no al vapor), y relleno de carne de cerdo. || tamal de
manteca. m. Tamal condimentado con manteca. || tamal de mole. m. Tamal
condimentado con mole. || tamal de muerto. m. Tamal preparado
especialmente para el día de conmemoración de los difuntos (día de muertos, 2
de noviembre); su relleno varía según las regiones. || tamal de pollo. m. Tamal
con pollo. || tamal de puerco. m. Tamal con puerco. || tamal oaxaqueño. m.
Tamal con guajolote tierno, espinazo de puerco y mole poblano; se envuelve en
hoja de plátano. || tamal rojo de pollo. m. Tamal de pollo, chile (generalmente
ancho y guajillo), jitomate y cebolla. || tamal verde de puerco. m. Tamal de lomo
de cerdo, tomate verde, cebolla y cilantro.

Tamalada o tamaleada. f. Fiesta en que los tamales son el platillo principal y


muchas veces se sirve también atole.

Tamalear. intr. 1. Comer tamales. || 2. Hacer tamales.

Tamalería. f. Lugar donde se venden tamales.

Tamalero, tamalera. m. y f. Persona que hace o vende tamales.


Tamarindo. (Por el color del uniforme, parecido al de la fruta.) m. Policía de
tránsito (en la ciudad de México).

Tamarindo: policía de tránsito por el color del uniforme.

Tamaulipeco, tamaulipeca. (De Tamaulipas, estado de la República


Mexicana, de origen huasteco [lengua del grupo inik de la familia maya], en que
tam significa 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tamaulipas. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Tamaulipas.

Tamazuleño, tamazuleña. (De Tamazula, municipio del estado de Durango,


o de Tamazula [de Gordiano], municipio del estado de Jalisco, del náhuatl
Tamazullan, literalmente = 'lugar de sapos', de tamazulin 'sapo' + -lan 'lugar
de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tamazula. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Tamazula.

Tamazunchalense. (De Tamazunchale, municipio del estado de San Luis


Potosí, probablemente del huasteco Tam-uxum-tzalle 'lugar de la
Gobernadora'; tam = 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tamazunchale. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Tamazunchale.

Tambache: bulto, fardo.

Tambache. (Del tarasco tambache 'cesto de palillos'.) m. 1. Bulto. || 2.


Montón de cosas.

Tambo: cárcel.

Tambo. (De tambor 'recipiente cilíndrico'.) m. Tonel de lámina.

Tambor. (De tambor, instrumento musical, porque si los resortes vibran


hacen ruido, del árabe t.anbu-r, modificación [influida por t.unbu-r 'laúd'] del
persa tab-r.) m. Armadura o armazón con resortes, sobre la que se pone un
colchón (en la cama).

Tamborear. (Del español tamborear 'tocar el tamboril'.) intr. Tocar el tambor.

Tamboreo. (Del español tamboreo 'acción o resultado de tocar el tamboril'.)


m. Acción o resultado de tocar el tambor.

Tameme. (Del náhuatl tlamama 'cargar', de mame, mama, meme 'llevar a


cuestas, cargar'.) m. Cargador, persona cuyo oficio es cargar a las espaldas.

Tamiahuense. (De Tamiahua, municipio del estado de Veracruz.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Tamiahua. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tamiahua.

Tampiqueño, tampiqueña. (De Tampico, municipio del estado de


Tamaulipas, o de Tampico [Alto], municipio del estado de Veracruz, del
huasteco, literalmente = 'lugar de nutrias', o de 'perros de agua', de tam 'lugar'
+ pik'o' 'perro'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tampico. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tampico.

Tamuinense. (De Tamuín, municipio del estado de San Luis Potosí.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tamuín. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tamuín.

Tanate o tenate. (Del náhuatl tanatli.) m. Canasta de palma.

Tanda. (Del español tanda 'alternativa, turno'.) 1. Sección de una


representación teatral. || 2. Ronda (de copas, etc.).

Tandero, tandera, m. y f., o tandista, com. Aficionado al teatro por tandas.

Tango: centro de un poblado o ciudad; escándalo, escena melodramática.

Tanque. (De tanque 'estanque, depósito de agua'.) m. Piscina.

Tanteada. f. Burla, acción de tantear (engañar).

Tantear. tr. Engañar. | tantearse a alguien. loc. Engañar, burlarse de.

Tantito. (De tanto 'cantidad indeterminada'.) adv. 1. Un poco. || 2. Un poco


de tiempo.

Tanto: ¿qué tanto? loc. adv. interrog. ¿Cuánto?

Tanto pedo pa' cagar aguado: tanto escándalo para nada.

Tapaboca. m. Prenda de médico para cubrirse la boca.

Tapachulteco, tapachulteca. (De Tapachula, municipio del estado de


Chiapas, del náhuatl Tlapachullan, literalmente = 'lugar de los súbditos o
gobernados', de tlapacholli 'súbdito, gobernado' [de tlapachoa 'cubrir; gobernar',
de pachoa 'regir, gobernar, apretar'] + -lan 'lugar de muchos') 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tapachula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tapachula.

Tapado, tapada. 1. adj. Cerrado de entendimiento, tonto. || 2. m. y f.


Candidato político cuyo nombre se mantiene en secreto hasta el momento
propicio. || tapado. m. Acción de echar a la suerte con una moneda que cuando
baja se mantiene tapada por un momento.

Tápalo. m. Chal, mantón con que se cubren la cabeza y los hombros.

Tapanco. (Del náhuatl tlapanco, literalmente = 'en la azotea', de tlapantli


'azotea; techo' + -co 'en'.) m. Desván, ático, tablas horizontales con que se
divide una parte (de la altura) de una habitación.

Tapar: taparle el ojo al macho. loc. Disimular un hecho que podría producir
desagrado.
Tapatío, tapatía. (Posiblemente de tapatío 'mantilla, paño que usan las
mujeres para taparse la cabeza', palabra documentada en el estado de Jalisco
ya en 1532 y 1552.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Guadalajara, capital del
estado de Jalisco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Guadalajara.

Tapioca. (Del tupí typyóka.) f. Preparación granulada del almidón de la


mandioca, que se usa para hacer atole.

Tapir. (Del portugués tapira, del tupí tapiíra.) m. Animal del género Tapirus.

Tapona, véase tuna tapona.

Taquear. intr. Comer tacos (de tortilla de maíz).

Taquería. f. Establecimiento donde se venden tacos (de tortilla de maíz).

Taquero, taquera. m. y f. Persona que hace y vende tacos (de tortilla de


maíz).

Taquete. (De taco 'pedazo de madera que se encaja en un hueco'.) m.


Pedazo de madera u otra materia, corto y grueso, que se encaja en un hueco,
sobre todo en la pared.

Taquito. (De taco 'tortilla de maíz enrollada, con un relleno'.) m. Taco (de
tortilla de maíz).

Tarahumara. (Del tarahumara ralámari, rarámuri, literalmente = 'los que


corren a pie'.) 1. adj. De un pueblo de la familia yutoazteca que habita en el
estado de Chihuahua. || 2. m. y f. Persona perteneciente a ese pueblo. || 3. m.
La lengua yutoazteca del pueblo tarahumara. Compárese rarámuri.

Tarantera. (Por último de tarántula, porque se decía que venía de haber sido
picado por una de estas arañas, del italiano tarantola, de Taranto 'Tarento',
puerto de Italia del sur cerca del cual abundaban.) f. Desvanecimiento,
aturdimiento, trastorno de los sentidos.

Tarascano, tarascana. (De tarasco + -ano.) adj. Perteneciente o relativo a los


tarascos.

Tarasco, tarasca. 1. m. y f. Miembro de un pueblo indígena del estado de


Michoacán. || 2. adj. Perteneciente o relativo a los tarascos, a su cultura, o a su
lengua. || 3. m. Lengua de los tarascos, llamada también purhépecha y
purépecha.

Tarde: más tarde. loc. adv. Después.

Tardeada. f. Diversión por la tarde, tarde de holganza.

Tardear. tr. Ocupar la tarde en diversiones.


Tarea. (De tarea 'trabajo', del árabe vulgar t.ar-h.a 'encargo de un trabajo en
tiempo limitado'.) f. Ejercicio que el alumno debe hacer fuera de clase [DRAE:
deberes].

Tarugada. f. 1. Desaguisado, agravio. || 2. Tontería.

Tarugo, taruga. (Del español tarugo 'trozo de madera, zoquete'.) m. y f.


Tonto.

Tarzán. (De Tarzan, personaje de relatos de Edgar Rice Burroughs, escritor


estadounidense, 1875-1950.) m. Hombre fuerte y ágil. Compárese mamá.

Tasajear. tr. Atasajar, hacer tasajos (pedazos secos y salados) la carne.

Tasajeo. m. Acción o resultado de tasajear, de hacer tasajos la carne.

Tasajera. f. Armadijo o vara para secar al sol la carne.

Tasajero, tasajera. m. y f. Persona que prepara o vende tasajos.

Tata. (Convergencia del latín tata 'papá' y del náhuatl tatli 'padre'.) m. Papá,
padre. || tata grande. m. Abuelo.

Tatema, o tatemada. f. Acción o resultado de tatemar.

Tatemado, tatemada. adj. Asado en el horno.

Tatemar. (Del náhuatl tlatemani 'cocer, quemar, poner algo al fuego', de tla-
'algo' + tletl 'fuego' + mani 'meter, poner'.) tr. Asar, tostar.

Taxcal. (Probablemente del náhuatl tlaxcalchiquihuitl, de tlaxcalli 'tortilla de


maíz' + chiquihuitl 'cesto, canasta, chiquihuite'.) m. Caja, cesto o huacal para
guardar tortillas de maíz.

Taxqueño, taxqueña. (De Taxco (de Alarcón), municipio del estado de


Guerrero, del náhuatl Tlachco, literalmente = 'lugar de juego de pelota', de
tlachtli 'juego de pelota' + -co 'lugar'. 1. adj. Perteneciente o relativo a Taxco. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Taxco

Té. m. Infusión de hojas (o flores) de alguna planta, no necesariamente del


arbusto Camellia sinensis. Cuando es de este último se llama a veces té negro
o incluso té de té (español té, del chino regional [Xiamen] t'e, chino del norte
chá). || té de estafiate. m. Infusión que algunos toman contra los cólicos
intestinales y contra parasitosis del intestino. Compárese estafiate. || té de
hojas de aguacate. m. Infusión que algunos toman para combatir la anemia. ||
té de limón, véase té limón. || té de yerbabuena. m. Infusión que algunos toman
como eupéptico (que favorece la digestión) y también como carminativo (que
favorece la expulsión de los gases desarrollados en el tubo digestivo). || té
limón o té de limón. m. 1. Infusión de cierta gramínea (Andropogon citratus)
olorosa. || 2. Esta gramínea. || té negro. m. Infusión de hojas del arbusto
Camellia sinensis.

Te armaron un pancho - Objecion de la conducta

Te armaron un pedo Armar un pancho, Objeción de la conducta.

Te cagaron Reprensión.

Te cagaron a pedos Fuerte reprensión.

Teapaneco, teapaneca. (De Teapa, municipio del estado de Tabasco, del


náhuatl Teapan, literalmente = 'en el río de piedras' [de tetl 'piedra' + atl 'agua;
río' + -pan 'en'] + -eca 'habitante de'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Teapa. ||
2. m. y f. Nativo o habitante de Teapa.

Teatrito: caérsele a alguien el teatrito. loc. Descubrir su falsedad, fracasar en


lo que tramaba, fallar en el fingimiento o simulación.

Tec. (De tecnológico.) m. Tecnológico.

-teca. (Del náhuatl -tecatl 'gente, habitante de, persona' [plural nahua: -teca],
quizá variante de tlacatl 'hombre'.) suf. adj. y nominal. Persona (como en
azteca, chinanteca, mixteca). Compárese -teco. Nota: los nombres nahuas de
lugar que acaban en -tlan o -tla o en sus variantes -llan o -lla forman sus
gentilicios en -tecatl (los que terminan en -pa los forman en -necatl; en -pan, en
-ecatl).

Tecalense. (De Tecali [de Herrera], municipio del estado de Puebla, del
náhuatl Tecalli, literalmente = 'donde hay casas de piedra', de tetl 'piedra' + calli
'casa'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tecali. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Tecali.

Tecali. (De Tecali, Puebla, donde abunda esta piedra.) m. Variedad


compacta de calcita o aragonita, especie de alabastro o mármol u ónix.

Tecamachalqueño, tecamachalqueña. (De Tecamachalco, municipio del


estado de Puebla, del náhuatl, literalmente = 'lugar de la quijada de piedra', de
tetl 'piedra' + camachalli 'barbilla, quijada' [de camatl 'boca' + challi 'borde (de
hondonada)'] + -co 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tecamachalco. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Tecamachalco.

Teco: agente de policía.

Techo de dos aguas. m. Techo de dos partes inclinadas para que el agua
escurra.

Técnico. m. Policía.
-teco, -teca. suf. adj. y nominal, como en chiapaneco, guatemalteco,
yucateco, véase -teca.

Tecolín (Del náhuatl tecolli 'carbón'.): tecolines o tejolines. m. pl. Dinero,


pesos, monedas, riqueza.

Tecolote. (Del náhuatl tecolotl [raíz: col- 'doblar; curva'].) m. 1. Lechuza. || 2.


(Porque se supone que debían andar los policías con los ojos bien abiertos,
como las lechuzas, o porque vigilan de noche.) Agente de policía. | cantarle a
alguien el tecolote. (Ya en el siglo xvi decían los indígenas mexicanos que oír
una lechuza era de mal agüero.) loc. Estar cerca de la muerte.

Tecoluteco, tecoluteca. (De Tecolutla, municipio del estado de Veracruz,


literalmente = 'abundancia de tecolotes (lechuzas)', de tecolotl 'lechuza' + -tlan
'donde abundan'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tecolutla. || 2. m. y f. Nativo
o habitante de Tecolutla.

Tecomaneco, tecomaneca, o tecomanense, o tecomaneño, tecomaneña.


(De Tecomán, municipio del estado de Colima.) 1. adj. Perteneciente o relativo
a Tecomán. || 2. m. y f., y com. Nativo o habitante de Tecomán.

Tecomate. (Del náhuatl tecomatl 'vaso, olla de barro', de com-, comitl 'olla'.
Compárese comal.) m. Recipiente hecho del epicarpo (= exocarpo, capa
exterior del pericarpo) de algunos frutos, como guajes, cocos, calabazas.

Tecorral. (Del náhuatl tetl 'piedra' + el español corral.) m. Cerca de piedras.

Tecpaneco, tecpaneca. (Del náhuatl tecpaneca, de Tecpan, hoy Tecpan [de


Galeana], municipio del estado de Guerrero, literalmente = 'lugar del señor;
palacio' [de teuctli 'señor' + -pan 'lugar'] + -eca, variante de -teca 'gente'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tecpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tecpan.

Tecuán. (Del náhuatl tecuani 'fiera'.) m. Bestia, fiera.

Tecuín o tecuino. (Del náhuatl tecuini 'latir, palpitar (el corazón)', porque
produce aceleración cardíaca.) m. Cierta bebida fermentada de maíz, agua y
piloncillo.

Tegua o tehua. com. Miembro de un pueblo indígena que habitaba el actual


estado de Nuevo México (Estados Unidos).

Tehuacán. (De Tehuacán, municipio del estado de Puebla, del náhuatl


Tehuacan, probablemente = 'lugar rodeado de piedras', de tetl 'piedra' + -hua
'proximidad' + -can 'lugar'.) m. 1. Agua con gas. || 2. Miembro de un pueblo
indígena que habitaba cerca de Tehuacán.

Tehuacanero, tehuacanera. (De Tehuacán, municipio del estado de Puebla,


del náhuatl Tehuacan, probablemente = 'lugar rodeado de piedras', de tetl
'piedra' + -hua 'proximidad' + -can 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Tehuacán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tehuacán.
Tehuano, tehuana. (De Tehuantepec, zona del estado de Oaxaca, del
náhuatl Tecuantepec, literalmente = 'en el cerro de la fiera', de tecuani 'fiera' +
tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tehuantepec (la zona).
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Tehuantepec.

Tehuantepecano, tehuantepecana. (De [Santo Domingo] Tehuantepec,


municipio del estado de Oaxaca, del náhuatl Tecuantepec, literalmente = 'en el
cerro de la fiera', de tecuani 'fiera' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente
o relativo a Tehuantepec (el municipio). || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tehuantepec.

Tehuistle o tehuiztle. (Del náhuatl tehuitztli, probablemente de tetl 'piedra;


duro' + huitztli 'espina'.) m. Cierta planta (Sapindus saponaria).

Tehúl, véase teúl.

Tehuiztle, véase tehuistle.

Teip. (Del inglés tape, que se pronuncia /teip/, literalmente = 'cinta'.) m. Cinta
magnética con sonido grabado.

Tejabán o tejabana, véase tejaván.

Tejador, tejadora. m. y f. Persona que tiene por oficio tejar, hacer techos de
teja.

Tejamanil o tajamanil. (Del náhuatl tlaxamanilli 'tablitas', de tla- 'algo, objeto,


cosa' + xamania 'astillar, hender'.) m. Tira delgada de madera, que se usa para
techar casas o cobertizos.

Tejano, tejana (De Tejas, variante gráfica de Texas, estado del sur de
Estados Unidos que fue territorio mexicano hasta 1836), o texano, texana (de
Texas, estado del sur de Estados Unidos.) Pronunc. Esta x se pronuncia /j/. 1.
adj. Perteneciente o relativo a Texas. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Texas.

Tejaván, m., o tejavana, f.; o tejabán, m., o tejabana. (De [edificio techado a]
teja vana, o sea 'sin otro techo que el tejado'.) Casa rústica.

Tejero, tejera. m. y f. Persona que fabrica tejas.

Tejocotal. m. Plantío de tejocotes.

Tejocote. (Del náhuatl texocotl, literalmente = 'fruta como piedra' o 'piedra


agria', de tetl 'piedra' + xocotl 'agrio; fruta'.) m. Cierto árbol (Crataegus
mexicana), y su fruto comestible. Compárese pagua.

Tejolín: tejolines, m. pl., variante de tecolín.


Tejolote. (Del náhuatl texolotl, literalmente = 'cilindro de piedra', de tetl
'piedra' + xolotl 'objeto cilíndrico; monstruo, muñeco'.) m. Mano del molcajete o
mortero, majador de piedra que sirve para machacar el chile, el tomate, etc., en
el recipiente o mortero de piedra llamado molcajete.

Tejolotear. tr. Moler en el molcajete con el tejolote.

Tejuino. m. Tecuín (variante).

Tejupilqueño, tejupilqueña. (De Tejupilco, municipio del Estado de México,


del náhuatl Texopilco, literalmente = 'en los dedos-de-los-pies de piedra', de tetl
'piedra' + xopilli 'dedos de los pies' [raíz: xo- 'pie'] + -co 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tejupilco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tejupilco.

Telar de cintura. m. Aparato para tejer que se fija de un lado a la cintura de


quien lo utiliza y del otro a un árbol o un poste.

Tele. (De televisión y televisor.) f. 1. Televisión (transmisión; aparato;


empresa). || 2. Televisor (aparato).

Telefoneada. f. Acto de telefonear, de hablar por teléfono.

Teléfono descompuesto. m. Juego de sociedad en que los jugadores se


sientan en círculo y uno de ellos dice algo en voz baja al oído del que le sigue,
quien trata de repetirlo al siguiente y así sucesivamente. Cuando el mensaje
transmitido llega al final, se dice en voz alta y está generalmente muy
cambiado.

Telera. f. Cierto pan blanco, el que se usa comúnmente para hacer tortas
(véase torta).

Telescopiar. tr. Meter uno en otro como las secciones cilíndricas de un


telescopio manual. || telescopiarse. Meterse uno en otro como las secciones
cilíndricas de un telescopio manual (se dice, por ejemplo, de trenes de
ferrocarril).

Telimón, véase té.

Teloloapeño, teloloapeña. (De Teloloapan, municipio del estado de


Guerrero.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Teloloapan. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Teloloapan.

Temascal o temazcal. (Del náhuatl temazcalli, literalmente = 'casa de


bañarse', de tema 'bañarse (en vapor); cocer' + calli 'casa'.) m. Casita baja de
adobe para baños de vapor.

Temascalapeño, temascalapeña, o temascalapense. (De Temascalapa,


municipio del Estado de México, del náhuatl Temazcalapan, literalmente igual
'en el río de los temascales', de temazcalli 'temascal' + -apan 'río', de atl 'agua'
+ -pan 'en, sobre'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Temascalapa. || 2. m. y f. o
com. Nativo o habitante de Temascalapa.

Temascalcingueño, temascalcingueña, o temascalcinguense. (De


Temascalcingo, municipio del Estado de México, del náhuatl Temazcaltzinco,
literalmente = 'en los temascalitos', de temazcalli 'temascal' + -tzintli 'pequeño' +
-co 'en') 1. adj. Perteneciente o relativo a Temascalcingo. || 2. m. y f., o com.
Nativo o habitante de Temascalcingo.

Temascaltepeño, temascaltepeña, o temascaltepecano, temascaltepecana.


(De Temascaltepec, municipio del Estado de México, del náhuatl
Temazcaltepec, literalmente = 'en el cerro de los temascales', de temazcalli
'temascal' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Temascaltepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Temascaltepec.

Temazcal, véase temascal.

Tembeleque. com. Tembloroso, que tiembla.

Temblar. (De temblar 'agitarse'.) intr. Sacudirse la Tierra por razones


volcánicas o tectónicas.

Temblor. (De temblar.) m. Terremoto.

Temblorina, f., o tembloteo, m. Tembladera, acción o resultado de temblar.

Temixco, temixca. (De Temixco, municipio del estado de Morelos, del


náhuatl Temizco, literalmente = 'en el león de piedra', de tetl 'piedra' + miztli
'león' + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Temixco. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Temixco.

Temoayense, o temoayano, temoayana. (De Temoaya, municipio del Estado


de México, del náhuatl temohuayan 'declive, bajada', de temo 'bajar' + -yan
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Temoaya. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Temoaya.

Temperante. (De temperar 'moderar, templar'.) com. Que no toma bebidas


alcohólicas, abstemio.

Tempestad: tras la tempestad, viene la calma. ref. Ánimo, aunque ahora


sufras hay la esperanza de un porvenir mejor; después de la tristeza viene la
alegría.

Tempoaleño, tempoaleña. (De Tempoal, municipio del estado de Veracruz.)


1. adj. Perteneciente o relativo a Tempoal. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tempoal.

Tenancingueño, tenancingueña. (De Tenancingo, nombre de municipios de


los estados de México y Tlaxcala, del náhuatl Tenantzinco, literalmente = 'en la
pequeña muralla', de tenamitl 'muro de piedra' [de tetl 'piedra'] + -tzin,
diminutivo, + -co 'en, lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tenancingo. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Tenancingo.

Tenangoaerense. (De Tenango del Aire, municipio del Estado de México, de


Tenango [véase tenangueño] + el español aer- 'aire' + -ense 'habitante de'
[porque está en las laderas del volcán Iztaccíhuatl y hay cerca un Tenango del
Valle].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tenango del Aire. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tenango del Aire.

Tenangueño, tenangueña. (De Tenango, nombre de muchas poblaciones de


la República Mexicana, del náhuatl Tenanco, literalmente = 'lugar del muro de
piedra', de tenamitl 'muro de piedra' [de tetl 'piedra'] + -co 'lugar; en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tenango. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tenango.

Tenate, véase tanate.

-tenco, -tengo. Terminaciones toponímicas de origen nahua, como en


Tianguistengo, del náhuatl -tenco, literalmente = 'en la orilla', de tentli 'orilla,
borde' + -co 'en'.

Tendajón. (Del español tendejón.) m. Tienda pequeña.

Tendear. intr. Recorrer tiendas, frecuentemente sin comprar.

Tendida. f. Acción o resultado de tender.

Tenejal. (Del náhuatl tenexxalli, literalmente = 'arena de cal', de tenextli 'cal'


+ xalli 'arena'.) m. 1. Mina de arena caliza o de piedra de cal viva (sin apagar)
que se usa para cocer el nixtamal. || 2. Esta arena o piedra.

Tener: no tiene ni qué. loc. No tiene discusión. || ¿qué tiene? loc. ¿qué tiene
de particular?, ¿de extraño?

-tengo, véase -tenco.

Tenis: colgar los tenis. (De tenis 'calzado (de tipo deportivo)'.) loc. Dejar
cierta actividad. || con los tenis por delante. loc. Morir. (De tenis 'calzado (de
tipo deportivo)' [DRAE: sacar con los pies adelante].)

Tenmeacá. (De tenme + acá.) m. Se usa en oraciones como: "Dile a tu


mamá que te dé un poco de tenmeacá" con el deseo de que la otra persona lo
cuide un rato porque está estorbando.

Tenochca. (Del náhuatl Tenochtitlan, literalmente = 'entre tunas duras', de


tenochtli 'tuna dura, tuna silvestre' [de tetl 'piedra; cosa dura, sólida' + nochtli
'tuna'] + -titlan 'entre', terminación de topónimos [véase -titlán].) com. Azteca,
nahua, mexica, indígena que se estableció en una isla, en que se fundó
Tenochtitlán (que luego se llamó México), ciudad principal del Imperio Azteca.
Tenosiquense. (De Tenosique, municipio del estado de Tabasco.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tenosique. || 2. com. Nativo o habitante de
Tenosique.

Teocali. (Del náhuatl teocalli, literalmente = 'casa de un dios', de teotl 'dios' +


calli 'casa'.) m. Templo precortesiano.

Teocinte o teosinte. (Del náhuatl teocentli o teocintli, literalmente = 'maíz del


dios', de teotl 'dios' + centli, cintli 'maíz en mazorca, mazorca de maíz'.) m.
Planta gramínea de la familia del maíz, posible antepasada del maíz.

Teotihuacano, teotihuacana. (De Teotihuacán, municipio del Estado de


México, del náhuatl Teotihuacan, literalmente = 'lugar de los dioses', de teotl
'dios' + -ti-, sílaba de enlace, + huacan 'lugar de los que tienen [véase
-huacán]'.)

Tepache. (Del náhuatl tepiatl, bebida de maíz crudo, de tepitl, variedad de


maíz, + atl 'agua'.) m. Bebida fermentada de piña (o de caña) y azúcar.

Tepachera. f. Vasija en que se prepara el tepache.

Tepachería. f. Lugar donde se expende el tepache.

Tepachero, tepachera. 1. adj. Relativo al tepache. || 2. m. y f. Persona que


hace o vende tepache.

Tepalcate. (Del náhuatl tapalcatl [de la misma raíz que tapayolli 'pelota,
bola'].) m. Tiesto, pedazo de vasija de barro quebrada.

Tepalcatepecano, tepalcatepecana, o tepalcatepense. (De Tepalcatepec,


municipio del estado de Michoacán, del náhuatl Tepalcatepec, literalmente =
'en el cerro de tepalcates', de tepalcate 'tiesto' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tepalcatepec. || 2. m. y f., y com. Nativo o habitante
de Tepalcatepec.

Tepalcatero. m. Lugar donde abundan los tepalcates.

Tepaneca. (Quizá del náhuatl, literalmente = 'persona del lugar de piedras',


de tetl 'piedra' + -pan 'lugar' + -eca 'persona'.) 1. com. Miembro de un grupo
indígena de lengua nahua que se asentó en el Valle de México hacia 820 d.C.
|| 2. adj. Perteneciente o relativo a los tepanecas.

Tepeacano, tepeacana, o tepeaquense, o tepeaqueño, tepeaqueña. (De


Tepeaca, municipio del estado de Puebla, del náhuatl Tepeyacac, literalmente
= 'en la punta (o el principio) de los cerros', de tepetl 'cerro' + yacatl 'nariz;
punta, extremidad' + -c 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tepeaca. || 2. m.
y f., y com. Nativo o habitante de Tepeaca.
-tepec. (Del náhuatl -tepec, literalmente = 'en el cerro de', de tepetl 'cerro' +
-c 'en'.) En el cerro de, terminación de muchos topónimos, como Coatepec,
Cuautepec, Ecatepec.

Tepegua. (Del náhuatl tepehua, literalmente = 'esparcir (en el suelo)'.) f.


Cierta hormiga migratoria del género Anomma.

Tepeguaje o tepehuaje. (Del náhuatl tepehuaxin, literalmente = 'guaje de


monte', de tepetl 'monte, cerro' + huaxin 'guaje, calabaza'.) m. Cierto árbol
(Acacia acapulcensis).

Tepehua. (Probablemente del náhuatl tepehuan, literalmente = 'junto al


cerro', de tepetl 'cerro' + -huan 'junto a, en compañía de'.) 1. com. Miembro de
un pueblo indígena del sureste de México (estado de Veracruz y otros), de
origen totonaco. || 2. m. Lengua de los tepehuas, de la familia totonaca.

Tepehuaje, véase tepeguaje.

Tepehuán, tepehuana, o tepehuano, tepehuana. 1. m. y f. Miembro de un


pueblo pimano del noroeste de México (estado de Durango y otros). || 2. adj.
Perteneciente o relativo a los tepehuanes. || 3. m. Lengua del grupo pimano de
la familia yutoazteca. Compárese pimano.

Tepescohuite o tepescahuite. (Del náhuatl, literalmente = 'árbol de cerro', de


tepetl 'cerro' + cuahuitl 'árbol') m. Cierta planta (Mimosa cabrera).

Tepescuintle o tepescuincle. (Del náhuatl tepeitzcuintli, literalmente = 'perro


de cerro', de tepetl 'cerro' + itzcuintli, tipo de perro.) m. Cierto roedor
(Coelogenys paca) comestible.

Tepetatal. m. Terreno en que abunda el tepetate.

Tepetate. (Del náhuatl tepetlatl, literalmente = 'estera de piedra', de tetl


'piedra' + petlatl 'estera, capa'.) m. Capa terrestre caliza (de carbonato de
calcio) y dura. Se emplea para revestir carreteras y para formar bloques para
paredes de casas.

Tepetatero, tepetatera. adj. Relativo al tepetate.

Tepetatoso, tepetatosa. adj. (De un terreno) abundante en tepetate.

-tépetl. (Del náhuatl tepetl 'montaña, cerro'.) Montaña, cerro, terminación de


topónimos, como en Citlaltépetl, Popocatépetl.

Tepiqueño, tepiqueña. (De Tepic, capital del estado de Nayarit, del náhuatl,
literalmente = 'lugar de maíz tempranero', de tepitl, variedad de maíz
tempranero, + -c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tepic. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Tepic.
Tepiteño, tepiteña. (De Tepito, zona del Distrito Federal, del náhuatl,
originalmente Teocaltepiton, literalmente = 'templo pequeño', de teocalli 'templo'
+ tepiton 'pequeño, chico', de tepitl, cierta variedad de maíz tempranero.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tepito. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tepito.

Tepocate (De atepocate.), véase atepocate.

Teponastle o teponaztle o teponaxtle o teponaxtli. (Del náhuatl teponaztli,


quizá de tepolli 'tocón, tronco de árbol'.) m. Instrumento musical, especie de
tambor pequeño, que utilizan los indígenas. Es un tronco hueco de árbol, sin
parche, con dos lengüetas que se golpean con palitos.

Teporingo. (Probablemente del náhuatl tepetl 'cerro' + olini 'moverse,


menearse'.) m. Conejo de cerro.

Teporocho: borracho.

Teporocho. m. Tipo harapiento de los barrios bajos de la ciudad de México.

Teposán, véase tepozán.

Teposcolulteco, teposcolulteca, o teposcoluleño, teposcoluleña. (De [San


Juan] Teposcolula, o de [San Pedro y San Pablo] Teposcolula, municipios del
estado de Oaxaca, del náhuatl Tepozcolulan, literalmente = 'cerca de los
ganchos de cobre', de tepozcolulli 'gancho de cobre' [de tepoztli 'cobre' + col-
'doblar; curva'] + -lan 'entre, junto a'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Teposcolula. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Teposcolula.

Teposteco, teposteca, véase tepozteco.

Tepotzoteco, tepotzoteca, o tepotzotleco, tepotzotleca. (De Tepotzotlán,


municipio del Estado de México, del náhuatl, literalmente = 'lugar de jorobados',
de tepotzotli 'jorobado' [de tepotztli 'hombro; espalda'] + -tlan 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tepotzotlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tepotzotlán.

Tepozán o teposán. (Del náhuatl tepozan.) m. Clase de salvia (planta), del


género Buddleia.

Tepozteco, tepozteca. (De Tepoztlán, municipio del estado de Morelos, del


náhuatl Tepoztlan, literalmente = 'lugar abundante en cobre' [de tepoztli 'cobre;
hierro' + -tlan 'lugar abundante en'], + -tecatl 'habitante de'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tepoztlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tepoztlán.

Tepuzteca, o tepuzteco, tepuzteca. (Del náhuatl Tepoztlan, literalmente =


'lugar abundante en cobre' [de tepoztli 'cobre; hierro' + -tlan 'lugar abundante
en'], nombre de lugar, + -tecatl 'habitante de'.) 1. m. y f. Miembro de un grupo
indígena que habitó lo que hoy es el estado de Guerrero. || 2. adj.
Perteneciente o relativo a los tepuztecas.
Tequesquital. m. Terreno con mucho tequesquite.

Tequesquite. (Del náhuatl tequizquitl 'piedra eflorescente', de tetl 'piedra' +


quizquitl 'brotante', de quizca 'salir, brotar'.) m. Salitre de tierras lacustres.

Tequila. (De Tequila, municipio del estado de Jalisco, del náhuatl Tequillan,
literalmente = 'lugar de tributos', de tequitl 'tributo; trabajo' [en el México del
siglo xv los tributos se pagaban frecuentemente en forma de servicios] + -llan
'lugar de'.) m. 1. Cierto maguey (Agave tequilana). || 2. Bebida alcohólica
destilada de este maguey, que se elabora en la zona de Tequila.

Tequilazo. m. Trago de tequila.

Tequilear. tr. Tomar tequila.

Tequilense, o tequileño, tequileña. (De Tequila, nombre de municipios en los


estados de Jalisco y Veracruz; véase la etimología de tequila.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tequila. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tequila.

Tequilera. f. Empresa que fabrica tequila.

Tequilería. f. 1. Fábrica destiladora de tequila. || 2. Bar en que se vende


tequila.

Tequilero, tequilera. (De tequila.) 1. adj. Relativo al tequila. || 2. m. y f. Quien


fabrica o vende tequila.

Tequilteco. (De Tequila, nombre de municipios en los estados de Jalisco y


Veracruz; véase la etimología de tequila.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Tequila. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tequila.

Tequio. Del náhuatl tequitl 'tributo; trabajo', de tequi 'cortar, cazar, labrar'.) m.
Tarea o faena (servicio social) que se realiza para pagar un tributo en una
comunidad indígena.

Tequisquiapense. (De Tequisquiapan, municipio del estado de Querétaro,


del náhuatl Tequizquiapan, literalmente = 'en agua o río de tequesquite', de
tequizquitl [véase tequesquite], + atl 'agua; río' + -pan 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tequisquiapan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tequisquiapan.

Tercera: robar la tercera. (En beisbol) avanzar de segunda base a tercera sin
la ayuda de un jit o un error.

Terminal. (Del español terminal 'extremo de una línea de transporte', del


adjetivo terminal 'final', de término 'último punto', del latín terminus 'mojón,
linde, límite, fin'.) f. Estación en cada extremo de una línea de transporte.
Terracería. (De terraza 'terreno llano'.) f. Tierra en un camino, sin
revestimiento, sin pavimentar. | de terracería. (De un camino) sin revestimiento,
sin pavimentar.

Terregal. (De terr-, base de tierra.) m. Polvareda, tolvanera.

Terreno de temporal. m. Tierra de temporal (véase).

Terrero. (De terr-, base de tierra.) m. Polvareda.

Tesgüino. (De origen tarahumara, o quizá del náhuatl tecuini [véase tecuín].)
m. Bebida alcohólica producida por fermentación de granos de maíz cocidos.

Tesonero, tesonera. adj. Que muestra tesón, constancia, perseverancia.

Tesontle, véase tezontle.

Testal o textal. (Del náhuatl textli 'masa de harina; harina'.) f. Bolita de masa
con que se hace una tortilla de maíz.

Testiculos. Huevos, tompeates, tanates, cocos, cojones, compañones,


testes, criadillas, turmas, bolsas, wilbur, campanas, testigos, bolas, balines,
canicas, cascarones, pelotas, ovalos, huevalines, huerfanitos, cacahuates,
compas, compañeros, cuates, gemelos, los hijos, herencia, herederos, cremas,
aguacates.

Tetecalteco, tetecalteca. (De Tetecala, municipio del estado de Morelos, del


náhuatl Tetecallan, literalmente = 'donde hay muchas casas de piedra' (la
reduplicación de la primera sílaba indica dispersión), de tecalli, literalmente =
'donde hay casas de piedra' [de tetl 'piedra' + calli 'casa'] + -lan, sufijo
toponímico abundancial [véase -tlan]. Compárese tecalense.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tetecala. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tetecala.

Teúl o teul o tehúl. (Probablemente del náhuatl teotl 'dios'.) m. Nombre que
dieron al principio de la conquista española (siglo xvi) los indígenas de habla
nahua a todo español.

Texano, texana, véase tejano.

Texcocano, texcocana. (De Texcoco, ciudad y lago, del náhuatl Tetzcoco,


quizá = 'lugar de la olla de alabastro', de tetztetl 'alabastro' + comitl 'olla' + -co
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Texcoco. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Texcoco.

Texmeluqueño, texmeluqueña. (De [San Martín] Texmelucan, municipio del


estado de Puebla, probablemente del náhuatl tetzmolli 'retoño; pino; encina' +
-can 'en; lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Texmelucan. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Texmelucan.
Teziutleco, teziutleca. (De Teziutlán, municipio del estado de Puebla, del
náhuatl, literalmente = 'donde abunda el granizo', de tecihui 'granizo' + -tlan
'donde abunda'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Teziutlán. || 2. m. y f. Nativo
o habitante de Teziutlán.

Tezontle. (Del náhuatl tetzontli, de tetl 'piedra' + tzontli 'cabellera'.) m. Piedra


volcánica porosa, muy ligera, de color rojo oscuro, usada en construcciones.

Tía: ¡me lleva la tía de las muchachas! expr. que se usa para dar salida al
enojo, véase chingada. || no hay tu tía. loc. No valen pretextos ni excusas. || si
mi tía tuviera ruedas, fuera bicicleta. expr. que se usa para contestar a quien
formula deseos, supuestos, hipótesis que nos parecen imposibles.

Tianguero, tianguera. (De tianguis 'mercado'.) m. y f. Vendedor o comprador


en un mercado.

Tianguis. (Del náhuatl tianquiztli 'mercado', de tiamiqui 'vender, comerciar'.)


m. Mercado, plaza del mercado.

Tianguistecano, tianguistecana. (De Tianguistenco, municipio del Estado de


México, del náhuatl Tianquiztenco, literalmente = 'en la orilla del mercado', de
tianquiztli 'mercado' + tentli 'orilla' + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Tianguistenco. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tianguistenco.

Tianguistengo: más vale tianguistengo que tianguistuve. (Con un juego de


palabras entre tengo y Tianguistengo [municipio].) ref. Más vale lo que tenemos
que lo que tuvimos y ya no tenemos.

Tianguistenguense. (De Tianguistengo, municipio del estado de Hidalgo, del


náhuatl Tianquiztenco, literalmente = 'en la orilla del mercado', de tianquiztli
'mercado' + tentli 'orilla' + -co 'en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Tianguistengo. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tianguistengo.

Ticket o tíquet. (Del inglés ticket 'boleto (de viaje, de entrada); billete; recibo',
del francés étiquette 'etiqueta'.) m. 1. Boleto. || 2. Contraseña (de equipaje,
etc.).

Ticuleño, ticuleña. (De Ticul, municipio del estado de Yucatán, del maya
Ticul, literalmente = 'donde se asentó/asentaron', de ti 'en; allí'+ cul 'asentarse'.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Ticul. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ticul.

Ticumano, ticumana. (De Ticumán, población del estado de Morelos.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Ticumán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ticumán.

Tiempo: tiempo de aguas. m. Época de lluvias, de junio a septiembre. ||


tiempo de calor. m. Período de marzo de octubre. || tiempo de frío. m. Período
de noviembre a febrero. || tiempo de secas. m. Período de octubre a abril. | al
tiempo. loc. adv. A la temperatura ambiente. || del tiempo del caldo. loc.
Antiguo. Compárese año (del caldo). || de tiempo completo. loc. adj. Empleado
por las horas que se consideran normales al día o a la semana (no por cierto
número limitado de horas). || hacer tiempo que. loc. Haber pasado tiempo
desde que. || tener tiempo. loc. Haber pasado mucho tiempo (en un lugar).

Tienda: tienda de abarrotes. f. Establecimiento comercial donde se venden


comestibles y enseres domésticos. || tienda de raya. Establecimiento comercial
en una hacienda, que vende mercancía a los trabajadores a cuenta de sus
salarios. || tienda de ropa. Establecimiento comercial que vende ropa hecha. ||
tienda de ultramarinos. f. Tienda de abarrotes, establecimiento comercial donde
se venden comestibles y otros productos (no necesariamente importados).

Tiendero, tiendera. m. y f. Tendero, dueño de un establecimiento comercial


donde se vende mercancía.

Tierra: tierra adentro. f. Región que no está en la costa. || tierra caliente. f.


Cada una de varias regiones de clima tropical. || tierra de maceta. f. Tierra
vegetal que se encuentra en los bosques y que se usa para cultivar plantas. ||
tierra de riego. f. Terreno que para producir cosechas recibe el beneficio del
agua de riego (se irriga por medio de canales). Antónimo: tierra de temporal. ||
tierra de temporal. f. Terreno agrícola que depende de la lluvia para producir
cosechas, que no tiene riego artificial. Antónimo: tierra de riego. || tierra vegetal.
f. Tierra mezclada con elementos orgánicos (hojas, corteza, raíces) que se usa
para cultivar plantas. | ¿dónde es tu tierra?; donde la pases, no donde naces.
ref. Una persona es mucho más de donde se crió que de donde nació [DRAE
1956: no con quien naces, sino con quien paces].

Tierrablanqueño, tierrablanqueña. (De Tierra Blanca, nombre de muchas


poblaciones de la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tierra
Blanca. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tierra Blanca.

Tierracalentano, tierracalentana, o tierracalenteño, tierracalenteña. (De tierra


caliente.) 1. adj. Perteneciente o relativo a tierra caliente (cada una de varias
regiones de clima tropical), y en especial (Tierra Caliente) a la costa del estado
de Guerrero. || 2. m. y f. Nativo o habitante de tierra caliente.

Tierral o tierrero. (De tierra.) m. Polvareda.

Tierroso, tierrosa. adj. Que tiene tierra.

Tierruca. f. La tierra de uno, la patria chica.

Tierrudo, tierruda. adj. Que tiene tierra.

Tigre. m. Jaguar, mamífero carnívoro americano (Panthera onca o Felis


onca, y no Panthera tigris, animal asiático).

Tihuatlaneco, tihuatlaneca. (De Tihuatlán, municipio del estado de Veracruz.)


1. adj. Perteneciente o relativo a Tihuatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tihuatlán.

Tijera: crítica; criticón/a.


Tijera: echar tijera. loc. Murmurar, censurar las acciones de un ausente.

Tijeretear o tijerear. tr. Criticar, murmurar.

Tilcuate. (Del náhuatl tliltic 'negro' [literalmente = 'como tizne', de tlilli 'tizne,
tinta'] + coatl 'serpiente'.) f. Culebra acuática muy oscura.

Tilichal. m. Montón de tiliches.

Tiliche. m. Cachivache, utensilio, trebejo.

Tiliche: objeto inútil, de poco valor.

Tilichento, tilichenta. adj. Andrajoso.

Tilichera, f., o tilichero, m. Bolsa o cajón donde se guardan tiliches.

Tilichero, tilichera. adj., y m. y f. Afecto a conservar tiliches, cachivaches.

Tilico: flacucho.

Tilico, tilica. adj. Enclenque, débil. Compárese muerte.

Tilingo, tilinga. adj. Tonto.

Tilma. (Del náhuatl tilmatli 'capa; manta'.) f. Manta o capa de algodón dos de
cuyas extremidades se ataban sobre un hombro; hoy las hay también de lana y
se colocan sobre los dos hombros.

Timba. f. Barriga, vientre.

Timbiriche. (Del tarasco tumbiriche, de tumbire 'racimo'.) m. Cierta planta


tropical (Bromelia pinquin).

Timbón, timbona. (De timba.) adj. Barrigudo, de barriga grande.

Timbrar. tr. Pegar un timbre (sello postal).

Timbre. (Del español timbre 'sello que se ponía en las hojas de los
periódicos en señal de haber satisfecho el impuesto del franqueo de correos'.)
m. Sello postal, sello del gobierno que en un sobre prueba que se pagó el porte
del correo.

Tinacal. (Posiblemente del español tina + el náhuatl calli 'casa' o quizá del
español tinaco.) m. Bodega de hacienda pulquera donde están las tinas en que
se fermenta el aguamiel del maguey hasta convertirse en pulque.

Tinacalero, tinacalera. m. y f. Trabajador del tinacal.


Tinaco. (Del español tinaco 'tina pequeña de madera'.) m. Depósito o
recipiente en que se almacena agua en un edificio, generalmente en la azotea.

Tinga. f. Guiso de carne de puerco deshebrada con chipotle y especias.

Tingambateño, tingambateña. (De Tingambato, municipio del estado de


Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tingambato. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tingambato.

Tingo: del tingo al tango. loc. adv. De aquí para allá, de una parte a otra, de
la Ceca a la Meca.

Tin, marín. m. Principio de lo que Alfonso Reyes ha llamado un poetema sin


semantema (o también una jitanjáfora), fórmula que sirve para designar al niño
que tendrá un papel determinado en un juego. Lo que sigue (hay variantes) es:
"dedó pingüé cúcara mácara pípire fue".

Tinta: de buena tinta. (De tinta 'líquido que se emplea para escribir', del latín
tardío tincta 'rasgo de pluma', del latín tincta, femenino de tinctus, participio
pasivo de tingere 'mojar, empapar, teñir'.) loc. De fuente confiable. || sudar tinta.
loc. Estar en una situación que aflige.

Tinterillada. f. Acción propia de un tinterillo, embuste, engaño.

Tinterillo. (Del español tinterillo, despectivo, 'oficinista', de tintero 'recipiente


para tinta'.) m. Picapleitos, abogado poco respetable [DRAE: rábula].

Tip. (Del inglés tip.) m. 1. Consejo. || 2. Información.

Tíquet, véase ticket.

Tiradero. (De tirar 'desechar', de tirar 'arrojar'.) m. 1. Basurero, lugar donde


se arrojan los desechos. || 2. Desorden.

Tirado a la calle: de mala muerte, de mal aspecto.

Tirador: al mejor tirador se le va la liebre. ref. El más hábil en cualquier


materia puede errar. [DRAE 1956: al mejor cazador se le va la liebre].
Compárese mono.

Tiraleche. (De tirar 'hacer fuerza para traer hacia sí' + leche.) m. Aparato
para extraer leche de una madre que amamanta.

Tira-pari: persona a quien le gusta salir con los amigos, desvelarse, beber,
etc.

Tirar a alguien a lucas. (De lucas 'loco'.) loc. No tomarlo en serio, tratarlo
como a un loco.
Tirar a Lucas: ignorar.

Tirar el rol: pasear, dar una vuelta.

Tirazón. amb. 1. Desorden. || 2. Fuga de agua.

Tiro: de a tiro o de al tiro o deatiro o dealtiro o diatiro o dialtiro. loc. 1.


Enteramente, totalmente. || 2. Es el colmo. || 3. De una vez.

Tirol. m. Recubrimiento que se pone en paredes y techos como acabado.

Titipuchal. (Del náhuatl, literalmente = 'montón de cosas negras', de tliltic


'cosa negra' [de tlili 'tinta, tizne, negro'] + potzalli 'montón de tierra'.) m. Multitud,
muchedumbre, gran cantidad.

Titipuchal: multitud.

-titlán. (Del náhuatl -titlan 'entre', terminación de topónimos, de -ti-, sílaba de


enlace, + -tlan 'lugar de' [véase -tlan].) Terminación de topónimos, como en
Cuautitlán, Tenochtitlán.

Tixtleco, tixtleca. (De Tixtla [de Guerrero], municipio del estado de Guerrero.)
1. adj. Perteneciente o relativo a Tixtla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tixtla.

Tiznada/tiznado: eufemismo de chingada o de chingado

Tiznada, eufemismo por chingada. | llevárselo a alguien la tiznada. loc.


Enojarse. || ¡me lleva la tiznada! excl. de protesta, que se usa para dar salida al
enojo, o de sorpresa. Compárese chingada.

Tiznar. (De tiznar 'manchar la fama', de tiznar 'manchar', de tiznar 'manchar


con tizne', de tizón 'palo a medio quemar', del latín tition-, tema de titio 'tizón'.)
tr. Eufemismo por fregar, chingar.

Tizo: drogado.

-tla, sufijo toponímico abundancial, véase -tlan.

Tlachar, véase clachar.

Tlachique. (Del náhuatl tlachique, de chiqui 'raspar, raer', porque se raspa el


maguey para que salga el aguamiel.) m. Aguamiel (pulque sin fermentar, jugo
del maguey).

Tlachiquero, tlachiquera. m. y f. Quien extrae el aguamiel (del maguey).

Tlacloyo, véase tlacoyo.

Tlacoache, véase tlacuache.


Tlaco: tlacos. (Del náhuatl tlaco 'mitad; medio' [de tlacoa 'dañar'], porque la
moneda llamada tlaco equivalía a la mitad de una cuartilla [que era la cuarta
parte de un real].) m. pl. Dinero. | estar alguien sin (un) tlaco. loc. No tener
dinero. || no importarle a alguien algo un tlaco. loc. No merecer atención. || no
tener alguien ni tlaco. loc. No tener dinero. || (no) valer un tlaco. loc. Valer muy
poco, ser de poca importancia.

Tlacoache, véase tlacuache.

Tlacolulense. (De Tlacolula [de Matamoros], municipio del estado de


Oaxaca, del náhuatl, literalmente = 'lugar (de sementeras) en las laderas de los
cerros', de tlacololli '(sembrado) torcido' [de tlacoloa 'dar vuelta rodeando'; raíz:
col- 'doblar, rodear'] + -la.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tlacolula. || 2. m. y
f. Nativo o habitante de Tlacolula.

Tlaconete. (Del náhuatl tlalconetl, literalmente = 'hija (o hijo) de la Tierra', de


tlalli 'tierra, suelo' + conetl 'niño; niña'.) m. Caracol de tierra, babosa.

Tlacotalpense, o tlacotalpeño, tlacotalpeña. (De Tlacotalpan, municipio del


estado de Veracruz, del náhuatl Tlacotlalpan, literalmente = 'tierra de las varas',
de tlacotl 'vara, jara, verdasca' + tlalli 'tierra' + -pan 'lugar; encima'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tlacotalpan. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de
Tlacotalpan.

Tlacote. (Del náhuatl tlacoton 'nacido, divieso, furúnculo', literalmente =


'nacido pequeño', de tlacati 'nacer' + -tontli 'pequeño'.) m. Divieso, hinchazón e
inflamación localizadas de la piel.

Tlacoyo. De tlatlaoyo, del náhuatl tlatlaolli 'maíz molido', de tlaolli 'maíz en


grano'.) m. Tortilla gruesa de maíz con relleno de frijol u otro alimento.

Tlacuache o tlacoache. (Del náhuatl tlacuatzin, literalmente = 'bocadillo', de


tlacua 'comer' [de tla- 'algo, cosa' + cua 'comer'] + -tzin 'chico, pequeño'.) m.
Cierto marsupial (Didelphys virginiana), zarigüeya.

Tlacuilo. (Del náhuatl cuiloa 'escribir, pintar'.) m. Pintor de jeroglíficos, quien


escribe en ideogramas y pictogramas.

Tlahuica. (Del náhuatl tlahuica, literalmente = 'de la tierra del almagre', de


tlahuitl, caxtlahuitl 'almagre, óxido rojo de hierro.) 1. com. Miembro de un
pueblo indígena de habla nahua que se estableció en la región de
Cuauhnahuac (hoy Cuernavaca). || 2. adj. Perteneciente o relativo a este
pueblo.

Tlalacha, véase talacha.

Tlalmanalquense, o tlalmanalqueño, tlalmanalqueña. (De Tlalmanalco,


municipio del Estado de México, del náhuatl Tlalmanalco, literalmente = 'en la
tierra allanada', de tlalli 'tierra, suelo' + mani, mana 'extenderse; llano' + -co 'en,
lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tlalmanalco. || 2. com., y m. y f. Nativo
o habitante de Tlalmanalco.

Tlalnepanteco, tlalnepanteca, o tlalnepantlense, o tlalnepantleño,


tlalnepantleña. (De Tlalnepantla [de Baz], municipio del Estado de México, del
náhuatl Tlalnepantla, literalmente = 'en medio de la tierra' [idea implícita: entre
los aztecas y los otomíes], de tlalli 'tierra' + nepantla 'en medio' [raíz: neloa
'mezclar'].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tlalnepantla. || 2. m. y f., y com.
Nativo o habitante de Tlalnepantla.

Tlalpaneco, tlalpaneca, o tlalpeño, tlalpeña. (De Tlalpan, delegación del


Distrito Federal, del náhuatl Tlalpan, literalmente = 'lugar de tierra (la parte
orgánica del suelo'), de tlalli 'tierra, suelo' + -pan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Tlalpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tlalpan.

Tlalpujahuense, o tlalpujahueño, tlalpujahueña. (De Tlalpujahua, municipio


del estado de Michoacán, del náhuatl Tlalpoxahuac, literalmente = 'tierra
esponjada', de tlalli 'tierra' + poxahuac, de poxactic 'fofo, esponjado'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tlalpujahua. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de
Tlalpujahua.

Tlaltelolca o tlatelolca, o tlaltelolcano, tlaltelolcana. (De Tlaltelolco o


Tlatelolco, zona de la ciudad de México que antes de la conquista fue ciudad
autónoma situada al norte de México Tenochtitlan, del náhuatl Tlaltelolco,
literalmente = 'en el montón redondo de tierra', de tlaltetelli 'montón de tierra'
[de tlalli 'tierra' + ololtic 'cosa redonda' [de ololoa 'redondear'] + -co 'lugar de'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Tlaltelolco. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante
de Tlaltelolco.

Tlamapa. (Del náhuatl tlamapan, nombre de una hacienda pulquera,


literalmente = 'en las laderas de la sierra'.) m. Pulque.

-tlan [variante regional: -tan, como en Juchitán] o -tla o -lan o -la. (Del
náhuatl -tlan, -tla, -lan, -la [-llan, -lla] 'lugar de, lugar de muchos, lugar
abundante en; junto, cerca'.) Sufijos toponímicos abundanciales. Lugar de;
lugar abundante en (como en Aztlán, Mazatlán, Zapotlán; Tecolutla; Cholula,
Sayula, Tula).

Tlapacoyano, tlapacoyana. (De Tlapacoya, municipio del estado de Puebla,


o Tlapacoyan, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl Tlapacoyan,
literalmente = 'lugar en que se lava', de tlapaco 'se lava (algo)' [de tlapa 'lavar']
+ -yan 'lugar en que') 1. adj. Perteneciente o relativo a Tlapacoya. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Tlapacoya.

Tlapalería. (Del náhuatl tlapalli 'color (para pintar)', literalmente = 'líquido de


fuego' [de tla- (también tletl) 'fuego' + palli 'lodo; líquido espeso'] + el español
-ería.) f. Tienda de pintura, material eléctrico y herramientas; especie de
ferretería.

Tlapalero, tlapalera. m. y f. Dueño o empleado de tlapalería.


Tlapaneca. (Del náhuatl tlalpanecatl, de Tlalpan [véase tlalpaneco] + -ecatl
'habitante de'.) 1. com. Miembro de un pueblo indígena del actual estado de
Guerrero. || 2. m. Lengua de los tlapanecas.

Tlapaneco, tlapaneca, variante de tlalpaneco.

Tlaquiltenanguense. (De Tlaquiltenango, municipio del estado de Morelos,


del náhuatl Tlaquiltenanco, literalmente = 'en el recinto encalado y bruñido', de
tlaquilli 'encalado y bruñido' + tenamitl 'muralla, recinto' + -co 'en; lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tlaquiltenango. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tlaquiltenango.

Tlascalteca, véase tlaxcalteca.

Tlatelolca, véase tlaltelolca.

Tlaxcal. (Del náhuatl tlaxcalli 'tortilla de maíz', probablemente = 'cosa cocida',


de tla- 'cosa, algo' + ixca 'cocer, asar', o de tlaolli 'maíz en grano' + ixcalli
'cocido, hervido' [de ixca 'cocer, asar'; raíz: iz-].) m. Tortilla de maíz.

Tlaxcalteca, o tlaxcalteco, tlaxcalteca. (De Tlaxcala, capital del estado de


Tlaxcala, del náhuatl Tlaxcallan, provincia que prestó ayuda al conquistador
Hernán Cortés para subyugar al Imperio Azteca, de tlaxcalli 'tortilla de maíz', de
tlaolli 'maíz en grano' + ixcalli 'cocido, hervido', de ixca 'cocer, asar' [raíz: iz-] [+
-teca- 'gente de'].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tlaxcala (estado o su
capital). || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Tlaxcala (estado o su capital).

Tlayuda. f. Tortilla de maíz muy grande.

Tlazole o tlazol. (Del náhuatl tlazolli 'basura', de tla- [raíz: tletl] 'fuego' + zolli
'viejo, gastado'.) m. Desecho de la caña de maíz o de azúcar (sirve de forraje).

Tlecuil o tlecuile. (Del náhuatl tlecuilli 'fogón, brasero', literalmente = 'donde


se retuerce el fuego', de tletl 'fuego' + cuitzilli 'torcido'.) m. Fogón, brasero,
hornilla.

Tobillera. (Del español tobillo 'articulación del pie con la pierna',


probablemente del latín vulgar tubellu, diminutivo de tuber 'bulto, nudo,
protuberancia'.) f. Calcetín corto.

Tobillo: no llegarle alguien (ni) al tobillo a otro. loc. Serle inferior (en alguna
habilidad o prenda), no llegarle a la suela del zapato.

Tocho morocho: todo, completo, entero.

Tojolabal. 1. com. Miembro de un grupo indígena del estado de Chiapas. || 2.


m. Lengua de los tojolabales (del grupo yaxché de la familia maya).

Toletazo. m. Golpe dado con tolete.


Tolete. (Del español tolete 'estaca a la que se ata el remo en una
embarcación'.) m. Garrote corto.

Toloache. (Del náhuatl toloatzin, de toloa 'inclinar la cabeza, cabecear por


efecto del sueño' + -tzin, reverencial.) m. Nombre de cada una de varias
plantas con facultades estupefacientes (del género Datura, sobre todo Datura
stramonium, que se usaba entre el pueblo para embrujar a alguien,
especialmente a un enamorado rebelde.) | dar toloache a alguien. loc. Hacer
que se enamore de una persona del sexo opuesto, del sexo complementario.

Tololoche. (Del náhuatl tololontic, de tolontic 'redondo', de tollin 'juncia,


espadaña'.) m. 1. Instrumento musical, especie de contrabajo. || 2. Planta
cucurbitácea trepadora, de frutos esféricos del tamaño de una naranja y de
pulpa amarga.

Tolteca. (Del náhuatl Tollan, capital del Imperio Tolteca [hoy Tula, Hidalgo,
que fue fundada por los toltecas hacia 856 d.C.; véase tulense], + -tecatl 'gente
de'.) 1. adj. De los toltecas. || 2. com. Miembro de un pueblo indígena de lengua
nahua, del centro y el sur de México. || 3. La lengua de los toltecas (que era
probablemente náhuatl).

Toluqueño, toluqueña. (De Toluca, capital del Estado de México, del náhuatl
Tolocan, literalmente = 'lugar de los que inclinan la cabeza', de toloa 'inclinar la
cabeza' + -can 'en, lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Toluca. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Toluca.

Tomado: estar tomado. loc. Estar borracho.

Tomar. tr. Tomar bebidas alcohólicas.

Tomate (Del náhuatl tomatl.), o tomate verde. m. Cierta planta americana


(Physalis vulgaris) y su fruto (que es verdoso cuando está maduro, y está
cubierto de una envoltura muy delgada, como papel). Compárese jitomate.

Tompiate o tompeate. (Del náhuatl tompiatli 'canasta honda hecha de


palmas' [raíz: tom-, como en tomatl 'tomate'].) m. Canasta cilíndrica tejida de
hoja de palma o de tule, que se usa entre otros para guardar granos y tortillas.

Tonada. (Del español tonada 'composición métrica para cantarse; música de


esta canción', de tono 'sonido musical'.) f. Dejo, entonación, modo de hablar.

Tonalteca. (De Tonalá, municipio del estado de Chiapas [del náhuatl


Tonallan, literalmente = 'lugar caliente', de tonalla 'verano, tiempo seco', de
tonalli 'calor del sol', de tona 'hacer sol, calentar; calor'] + -teca 'persona'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Tonalá. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tonalá.

Tongonearse. Contonearse, hacer al andar movimientos excesivos con las


caderas y los hombros.
Tongoneo. m. Contoneo, acción de contonearse.

Tono: ponerse a tono. loc. Ponerse en condiciones adecuadas.

Tope. (Del español tope 'tropiezo, estorbo', de topar chocar'.) m. Obstáculo


bajo y redondeado, en una calle, para que los vehículos vayan más despacio.

Topetear. tr. Topetar, dar un golpe (tope, topetazo) con la cabeza.

Tópico. (Del inglés topic.) m. Tema, asunto, materia.

Topillo (Probablemente del náhuatl topilli 'bastón, vara de justicia, de la


autoridad'.): hacerle topillo a alguien. loc. Engañarlo.

Topolobampeño, topolobampeña. (De Topolobampo, población del estado


de Sinaloa.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Topolobampo. || 2. m. y f. Nativo
o habitante de Topolobampo.

Toque. m. Sensación debida a una descarga eléctrica. | darse un toque.


Sentir una descarga eléctrica.

Toquido. m. Toque, tañido, golpe en una puerta.

Torcer: pillar a alguien haciendo algo indebido o ilegal.

Toreo. m. Plaza de toros.

Torito. m. 1. Pregunta capciosa, de respuesta difícil. || 2. Cierta bebida


alcohólica. | echar un torito. loc. Hacer una pregunta capciosa, de respuesta
difícil.

Tornachile. (Del náhuatl tonalchilli, literalmente = 'chile de sol (de época de


calor)', de tonalli 'sol' + chilli 'chile', porque se cosecha en marzo o abril, época
en que aún no llueve.) m. Chile parecido al cuaresmeño.

Toro: desde lejos se ven los toros. ref. Hay que obrar con cautela, tratar de
no correr peligro [DRAE: ver los toros desde el andamio, o el balcón, o la
barrera]. || el que torea al toro, tiene que aguantar la cornada. ref. Quien
provoca (por ejemplo golpes) tiene que enfrentarse a las consecuencias. || pa'
los toros de El Jaral, los caballos de allá mesmo. (El Jaral fue una hacienda en
el estado de Guanajuato, cuyos caballos y toros eran famosos.) ref. Tal para
cual; para un listo, otro listo; para ciertos fines es mejor alguien del mismo oficio
o de la misma familia [el DRAE 1956 tiene un refrán de sentido opuesto: no hay
peor cuña que la de la misma madera].

Toronja. (Del español toronja 'cidra (Citrus medica)', del árabe turunya.) f.
Cierto árbol (Citrus paradisi), y su fruto cítrico.

Toronjil. m. Nombre de cada una de varias plantas de la familia de las


labiadas, diferentes de la llamada toronjil en España.
Torre. (De torre 'edificio alto', del latín turris, del griego ty´rris, ty´rsis.) f.
Cabeza. | dar(le) a alguien en la (mera) torre, o dar(le) a alguien en toda la
torre. locs. 1. Herirlo. || 2. Callarlo. || 3. Atacar con energía. || ¡en la torre! loc. 1.
¡Qué contrariedad! || 2. Fue un golpe muy duro.

Torreja. f. Torrija, rebanada de pan empapada en leche con huevo, frita y


endulzada. Se sirve cubierta de miel de piloncillo.

Torreonense. (De Torreón, nombre de varias poblaciones de la República


Mexicana; en el caso de Torreón, Coahuila, hubo un rancho llamado de El
Carrizal en que en 1850 el dueño [Leonardo Zuloaga] mandó construir una
torre grande y la gente empezó a llamar al rancho del Torreón.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Torreón. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Torreón.

Torta, o torta compuesta. f. Especie de emparedado hecho típicamente de


un pan llamado telera partido en dos horizontalmente. Se le quita el migajón; se
le pone todo lo siguiente: aguacate (o guacamole), frijoles refritos, cebolla,
lechuga tijereteada, rebanadas de jitomate, ruedas de rábano, rajas de queso
panela, chiles en vinagre y crema, más uno de los rellenos que siguen y que le
dan el nombre (es decir, torta de lomo, torta de pierna, etc.): lomo, pierna,
pavo, sesos, milanesa, pollo, jamón, queso, huevo revuelto.

Tortas de camarón en revoltijo. f. pl. Guiso de nopales tiernos, romeritos,


camarón seco, varios chiles y cacahuates.

Torteada. f. Acción de tortear (en los dos sentidos).

Tortear. tr. 1. Hacer tortillas de maíz aplanando la bola de masa. || 2. Comer


tortas.

Tortería. f. Establecimiento comercial en donde se preparan y venden tortas.

Tortilla. f. Alimento redondo y plano que se hace de masa (sin levadura) de


maíz hervido en agua con cal y se cuece en comal. || tortilla de harina. f.
Alimento redondo y plano que se hace de harina de trigo. || tortilla pellizcada, o
simplemente pellizcada, véase pellizcada. || tortilla tostada. f. Tostada (véase),
en los dos sentidos.

Tortilladora. f. Establecimiento donde se hacen y venden tortillas de maíz.

Tortillera: lesbiana.

Tortillería. f. Lugar donde se hacen y venden tortillas de maíz.

Tortillero, tortillera. 1. m. y f. Que hace y vende tortillas de maíz. || 2. adj.


Perteneciente o relativo a la tortilla de maíz.

Tortita. f. Porción pequeña de un alimento molido (por ejemplo, carne,


papas, coliflor) envuelta en huevo, para freírse.
Tortuga de tierra. f. Tortuga terrestre (no acuática), reptil del orden
Testudinata.

Tortuguismo. (De tortuga, reptil lento, que camina despacio.) m. La lentitud


de ciertos servicios públicos.

Torturante. adj. Que tortura, torturador.

Tos: se la hicieron de tos. loc. Le pusieron dificultades.

Tosedera. f. Tos persistente.

Tosferina. (De tos + ferina 'de fiera'.) f. Tos ferina, enfermedad infecciosa
causada por una bacteria (Bordetella pertussis), caracterizada por tos
espasmódica convulsiva.

Tosida. f. Acción o resultado de toser [DRAE: tosidura].

Tosiento, tosienta. adj. Que padece tos [DRAE: tosigoso].

Tostada. f. 1. Tortilla de maíz tostada (con ella se comen los frijoles refritos).
|| 2. Tortilla de maíz frita, con, encima, trozos de chorizo, papa y verduras
picadas. || tostada de canela. f. Cierto pan dulce. | llevárselo a alguien la
tostada. (Tostada, eufemismo por chingada.) loc. Enojarse. || ¡me lleva la
tostada! excl. de protesta, que se usa para dar salida al enojo, o de sorpresa.

Tostón. (Del español tostón, otra moneda, del portugués tostão, moneda
diferente, del italiano testone, cierta moneda, de testone, aumentativo de testa
'cabeza', porque un lado de la moneda tenía grabada una cabeza.) m. 1.
Moneda de 50 centavos. || 2. Billete de 50 pesos.

Totol, totola. (Del náhuatl totolin 'gallina', palabra del mismo origen que tototl
'ave, pájaro'.) m. y f. Pavo, guajolote.

Totomochtle o totomoxtle. (Del náhuatl totomochtli 'hoja seca de la mazorca


de maíz'.) m. Hojas secas de la mazorca de maíz (se usan para forraje y para
envoltura de tamales).

Totonaca. 1. com. Miembro de un pueblo indígena de los estados de Puebla


y Veracruz (los totonacas llegaron al Anáhuac, desde el norte, antes que los
aztecas). || 2. m. Lengua de los totonacas. || 3. m. Grupo lingüístico que incluye
el totonaca y el tepehua.

Totonaco, totonaca. adj. Perteneciente o relativo a los totonacas, a su cultura


o a su lengua.

Totopo. (Del náhuatl totopochtic o totopochtli, literalmente = 'tostado',


derivados de totopotza 'tostar, asar'.) m. Pedazo de tortilla de maíz secado al
sol y luego frito.
Trabajador: trabajador de planta. m. Trabajador cuyo puesto aparece en la
plantilla (relación de cargos de su empresa). Contrasta con trabajador eventual.
|| trabajador eventual. m. Trabajador ocasional, que no es de planta.

Trácala. f. Embuste, engaño, ardid.

Tracalero, tracalera. m. y f. Tramposo, embaucador.

Tracalero: persona que no paga sus deudas.

¡trácatelas! interj. que se usa cuando alguien o algo se cae.

Traer: a lo que te truje; o a lo que te truje, Chencha, véase Chencha. || la


traes. loc. que se usa cuando se juega a la roña (véase roña). Compárese tú la
traes. || ¿qué te traes? loc. ¿Qué tienes, qué te pasa? || se las trae. loc. Es listo
y valiente. || traérselas. loc. Ser listo y valiente. || tú la traes. loc. que se usa
cuando se juega a la roña (véase roña) al determinar quién va a perseguir a los
demás. Se agrega a veces "y yo le corro".

Trafique. (De traficar 'hacer negocios no lícitos', del italiano trafficare


'comerciar'.) m. Maniobra poco limpia en los negocios.

Tragaaños. com. Persona que aparenta menos edad de la que tiene.

Tragacuras. com. Persona que habla mal de los curas.

Tragadieces. (Por la moneda de diez que hay que introducir para que toque.)
m. Mueble que contiene un tocadiscos automático y muchos discos, que toca si
se introduce una moneda en una ranura. Compárese ruidola, sinfonola, vitrola.

Trago. (De trago 'porción de líquido que se bebe de una vez', de tragar.) m.
1. Copa (contenido de una copa) de licor. || 2. Licor, bebida alcohólica. |
echarse un trago. loc. Beber licor.

Traje: traje de baño. m. Ropa que usan los que van a nadar [DRAE:
bañador]. || traje de charro. m. Traje que usan los charros, compuesto de
camisa blanca, pantalón ajustado, chaqueta corta y sombrero de ala ancha. ||
traje de china poblana. m. Blusa blanca bordada, rebozo, y falda roja y verde,
ancha y larga, con lentejuelas.

Trajinera. (Del español trajinar 'llevar géneros de un lado a otro'.) f. 1. Canoa


o piragua de los canales de Xochimilco (y otros lagos del Valle de México),
desde la cual se vende comida, bebida, flores y recuerdos a las personas que
están en otras embarcaciones. || 2. Canoa o piragua para pasajeros o carga.
Compárese canoa trajinera.

Trampa: dado a la trampa. loc. En mala situación, sobre todo económica. ||


llevárselo a alguien la trampa. loc. Enojarse. || ¡me lleva la trampa! expr. que se
usa para dar salida al enojo. Compárese chingada.
Trancazo. m. Golpe fuerte de cualquier origen (no necesariamente dado con
una tranca).

Tranquiza. f. Golpiza (no necesariamente con una tranca).

Tranquiza: paliza, lluvia de golpes.

Transa o tranza. 1. f. Trampa, enredo. || 2. m. Tramposo.

Transacción: vale más (o más vale) una mala transacción (o un mal trato)
que un buen pleito. ref. Los pleitos, aunque salga uno ganando, cuestan
mucho.

Tranvía de mulitas. m. Vehículo urbano que circula sobre rieles, arrastrado


por mulas.

Tranza: transigencia, acción ilegal para obtener algo; persona que comete
una "transa".

Trapeada. f. Acción o resultado de trapear.

Trapeador. m. Trapo con un mango largo para limpiar el suelo.

Trapear. tr. Fregar el piso con trapo.

Trapito: sacar(le) a alguien los trapitos al sol. loc. Reprochar en público faltas
o defectos que avergüenzan, divulgar faltas o defectos [DRAE: sacar los trapos
sucios al sol, o a relucir]. Compárese salir a relucir.

Trapo: Poner a alguien como trapo, véase poner, lazo.

Tras. (De la preposición tras 'después de'.) f. Quien tiene el segundo turno
en un juego (quien tiene el primero se llama la mano) [DRAE: trasmano].

Trasbotica. f. Pieza que está detrás de la principal de la botica [DRAE:


rebotica].

Trasegar. tr. Pasar repetidas veces por el mismo lugar.

Tras lomita. loc. adv. Cerca, al otro lado de la loma.

Trasmano (De tras 'detrás de' [del latín trans 'más allá de, al otro lado de'] +
mano.): de o por trasmano. loc. adv. Secretamente, por interpósita persona.

Traspatio. m. Segundo patio, que queda detrás del patio principal.

Traste. m. Trasto, utensilio casero.


Trastienda. (De trastienda 'aposento detrás de la tienda'.) f. fest. Trasero,
asentaderas.

Trastornado, trastornada. (De trastornar 'perturbar el sentido'.) adj. Que sufre


de psicosis.

Trato: más vale un mal trato que un buen pleito, véase transacción.

Traza. (De traza 'diseño para la construcción de un edificio', de trazar 'hacer


trazos', del latín vulgar tractiare 'tirar de, jalar', de tractus, participio pasivo de
trahere 'tirar de, jalar'.) f. Plan urbanístico.

Treintaitrés (De treinta y tres.): aplicar el treintaitrés. loc. Expulsar del país a
un extranjero (el artículo 33 de la Constitución indica que el Ejecutivo tendrá la
facultad de hacer abandonar el territorio nacional a todo extranjero cuya
permanencia juzgue inconveniente).

Tren. (De tren de ferrocarril.) m. Tranvía, vehículo urbano que circula sobre
rieles. | llevárselo a alguien el tren. loc. Enojarse. || ¡me lleva el tren! expr. que
se usa para dar salida al enojo. Compárese chingada.

Trenista. com. Ferroviario, empleado de ferrocarriles.

Trenza. (De trenza 'peinado que se hace entretejiendo tres ramales de


cabello'.) f. Cada uno de varios panes que se hacen entretejiendo tres ramales
de masa. || trenza de canela. f. Trenza de pan a la que se ha agregado canela.

Trepada. f. Acción o resultado de trepar [DRAE: trepa].

Treparse. Encaramarse, montarse. || trepársele a alguien. loc. Subírsele (el


licor).

Treviñense. (De Treviño, municipio del estado de Coahuila.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Treviño. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Treviño.

Triate. (Probablemente de tri- 'tres', como en trillizo, + -ate, como en cuate


'gemelo'.) m. Persona producto de un parto triple.

Tribilín: cárcel de menores.

Trigarante. adj. Relativo al ejército de las tres garantías que ayudó a


consumar la independencia de México.

Trinchador. m. Trinchero, mueble de comedor.

Trinche. m. Tenedor (instrumento de mesa).

Trinquete. (Quizá del español trincar 'robar'.) m. 1. Mordida, dinero que se da


para influir en la conducta de un funcionario público, cohecho, soborno. || 2.
Timo, estafa.
Trinquetear: estafar, engañar.

Tripa: amarrarse alguien la tripa. loc. Aguantar el hambre. || llenar la tripa.


loc. fest. Comer.

Tripié. (Adaptación [de tri- 'tres' + pie] del francés trépied 'armazón de tres
pies', del latín triped-, tema de tripes, adj., 'que tiene tres pies', de tri- 'tres' +
ped-, tema de pes 'pie'.) m. Trípode, armazón de tres pies (por ejemplo para un
aparato fotográfico).

Tripitas. f. pl. Guiso de tripas (vísceras) o de menudencias.

Trique, m., o triquis, m. pl. Cacharro, recipiente para usos culinarios, trebejo,
trasto.

Triques: objetos personales, pertenencias.

Tripear: alucinar, confundir no necesariamente por drogas.

Tristear: estar tristeando. loc. Estar triste.

Tristeza: llevárselo a alguien la tristeza. loc. Enojarse. || ¡me lleva la tristeza!


excl. de protesta, que se usa para dar salida al enojo. Compárese chingada.

Trizas (Del español triza 'pedazo pequeño'.): (quedarse alguien) hecho


trizas. loc. 1. Muy cansado. || 2. Muy decaído (en virtud de una pena).

Troca. (Del inglés truck, que se pronuncia aproximadamente /troc/.) f.


Camión.

Troca: especie de camioneta con espacio al aire libre atrás para tranportar
material. Del inglés "truck".

Troeno o trueno. (Del francés troène, en el siglo xiv tronne, de origen franco.)
m. Cierto árbol (Ligustrum lucidum) de ornato [DRAE: alheña].

Troja. f. Troje, troj, especie de granero para guardar cereales.

Trola: cerillo.

Trole. (Acortamiento de trolebús.) m. Trolebús.

Trompa. (De trompa 'prolongación de la nariz de algunos animales', de


trompa 'especie de trompeta'.) f. fest. 1. Cara, rostro. || 2. Hocico del cerdo y
otros animales. || trompa de hule. m. Músico que toca un instrumento de viento.
| darle en la trompa. loc. Pegarle.

Trompabulario: vocabulario soez.


Trompada: de la trompada. loc. En mala situación. || llevárselo a alguien la
trompada. loc. Enojarse. || ¡me lleva la trompada! expr. que se usa para dar
salida al enojo. Compárese chingada.

Trompetilla. (De trompeta, instrumento musical.) f. Sonido burlesco que se


produce soplando al través de los labios fruncidos.

Trompo: bailar un trompo en la uña. loc. Ser muy listo. || échate ese trompo
a la uña. loc. (De un asunto) es de suma dificultad.

Trompudo: de labios prominentes o gruesos de "trompa".

Trompudo, trompuda. (De trompa 'jeta'.) adj., y m. y f. Jetudo, que tiene la


boca saliente, la jeta grande.

Tronar. (De tronar 'sonar truenos', del latín tonare.) tr. 1. Matar a tiros. || 2.
Reprobar en los estudios.

Tronar: no tener éxito en algo, fallar; reprobar en examen.

Tronársela: fumar marihuana.

Trono: retrete, WC, "toilette".

Troque: especie de camioneta con espacio al aire libre atrás para transportar
material. Del inglés "truck" sinónimo de troca.

Trucha: ponerse alguien trucha. loc. Ponerse listo, abrir los ojos. || ser
alguien una trucha, o ser alguien muy trucha. locs. Ser listo, sagaz.

Trucha: inteligente, perspicaz.

Trueno (árbol), véase troeno.

Truje. (Forma antigua del verbo traer, en pretérito, primera persona del
singular.) verbo. Traje. Compárese Chencha.

Trusa. (Del español trusas 'greguescos, calzones exteriores de los siglos xvi
y xvii'.) f. Ropa que usan los que van a nadar [DRAE: bañador].

Ts'albut, véase zalbute.

Ts'ul, véase tzul.

Tsi'ik, véase zik de venado.

Tualet. (Del francés toilette, que se pronuncia /tualet/, literalmente = 'telita'


[por la tela que se ponían sobre los hombros cuando se peinaban o afeitaban],
diminutivo de toile 'tela'.) f. Arreglo o compostura de la cabeza o de la ropa.
Tuba. f. Bebida alcohólica hecha destilando el jugo del tronco o de las
inflorescencias de la palmera cocotera.

Tubo: mandar a alguien por un tubo. loc. Despedirlo o echarlo de mala


manera. || pegar con tubo. loc. 1. Lograr un éxito rotundo. || 2. Atacar con
energía. || 3. Fracasar, fallar.

Tuch1. (Del maya tuch 'ombligo'.) m. Ombligo.

Tuch2 o tuch'. (Del maya tuch' 'calabaza, sonaja'.) m. 1. Cierta calabaza


silvestre. || 2. Sonaja hecha de esta calabaza.

Tucho, tucha. (Del maya xtuch 'mona'.) m. y f. Mono, mico

Tuerta: más vale tuerta que ciega. ref. Es preferible conformarse con algo
que perderlo todo [DRAE 1956: quitáronlo a la tuerta y diéronlo a la ciega,
refrán que recuerda vagamente éste y que significa que le quitaron el empleo a
quien de alguna manera lo merecía y se lo dieron a quien no podía servir en él].
Compárese valer (vale más algo que nada).

Tueste: pasarse alguien de tueste. (De tueste 'tostadura'.) loc. 1. Abusar,


extralimitarse. || 2. Ir más allá de lo que se pretendía. Compárese mano
(pasársele).

Tulancingueño, tulancingueña. (De Tulancingo, municipio del estado de


Hidalgo, del náhuatl Tollantzinco, literalmente = 'lugar pequeño de tules', de
tollan 'lugar de tules' [de tolin 'tule' + -lan 'lugar de'] + -tzin 'pequeño' + -co
'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tulancingo. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tulancingo.

Tular. m. Lugar donde abundan los tules.

Tule. (Del náhuatl tolin 'anea, junco, espadaña, bejuco, carrizo'.) m.


Cualquiera de dos plantas (Scirpus lacustris y S. acutus) de tallo largo, con
cuyas hojas se tejen petates y asientos de sillas; también planta parecida del
género Cyperus. | por el tule se conoce el petate. loc. Por indicios se sabe o
entiende algo [DRAE 1956: por el hilo se saca el ovillo].

Tulense, o tuleño, tuleña. (De Tula, municipio del estado de Tamaulipas, o


de Tula [de Allende], municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl Tollan,
capital del Imperio Tolteca esta última (véase tolteca), literalmente = 'lugar
donde abundan los tules', de tolin 'tule, anea, espadaña'+ -lan 'lugar donde
abundan') 1. adj. Perteneciente o relativo a Tula. || 2. m. y f. Nativo o habitante
de Tula.

Tulipán. (De tulipán, planta europea del género Tulipa, de flores vistosas.) m.
Cierta planta asiática del género Hibiscus, de grandes flores rojas.

Tulteca, véase tolteca.


Tultepequense. (De Tultepec, municipio del Estado de México, del náhuatl
Toltepec, literalmente = 'en el cerro de los tules', de tolin 'tule' + tepetl 'cerro' +
-c 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tultepec. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Tultepec.

Tultitleco o tultlitleño. (De Tultitlán, municipio del Estado de México, del


náhuatl Toltitlan, literalmente = 'entre los tules', de tolin 'tule' + -titlan 'entre'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Tultitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Tultitlán.

Tumbaburros. (Idea implícita: 'abaten a los que se creen cultos'.) m. fest.


Diccionario.

Tumbaburros: diccionario.

Tumbada. f. Acción de tumbar o derribar. Véase, además, arroz.

Tumbado del burro: loco.

Tuna. (Del taíno tuna, planta y fruta.) f. Fruto del nopal (Opuntia tuna)
[DRAE: higo chumbo, higo de pala, higo de tuna]. Hay muchas variedades;
algunas son: tuna agria, tuna amarilla, tuna blanca (la variedad más apreciada),
tuna cardona (cierto nopal [Opuntia streptacantha], y su fruto), tuna colorada,
tuna morada; tuna tapona, o simplemente tapona (cierto nopal [Opuntia
tapona], y su fruto). | no te compro tunas, porque están muy caras; no te
compro limas, porque están muy verdes, no te comprometas a lo que no
puedes. ref. fest. Antes de comprometerse hay que pensar si se está en
condiciones de cumplir, no hay que contraer un compromiso a lo loco.

Tunca. f. Puerca, cerda, marrana.

Tunco, tunca. adj. Mocho, manco.

Tunda. f. Pípila, hembra del guajolote o pavo.

Tunear. intr. Cosechar tunas.

Tunero. 1. m. Matorral de tunas. || 2. m. La planta de la tuna. || 3. adj.


Relativo a la tuna.

Tup. (Del maya t'up 'dedo meñique; hijo menor'.) com. Hijo menor.

Turco1. m. Empanada en forma de media luna rellena de carne de puerco


guisada con piloncillo, clavos, pasas, nueces.

Turco2, turca. (Por el Tratado de Sèvres, 1920, Turquía [conocida entonces


como el Imperio Otomano] dejó de gobernar a Líbano, Siria y otros territorios.)
adj., y m. y f. Libanés o sirio.
Turista. f. Enfermedad intestinal y diarrea contraídas por un turista
extranjero. Compárese venganza de Moctezuma.

Turistear: pasear, vagar sin rumbo fijo.

Turnar. tr. Remitir una comunicación o expediente (a otro funcionario o


departamento).

Turrón: partir (o romper) el turrón. loc. Empezar a hablarse de tú dos


personas que antes se hablaban de usted.

Tusa, véase tuza.

Tusar. (De tuso, participio pasivo antiguo de tundir 'cortar o igualar con tijera
el pelo de los paños', del latín tonsus 'trasquilado', participio pasivo de tondere
'trasquilar, rapar, cortar'.) tr. Recortar el pelo con tijeras [DRAE: atusar].

Tutilimundi. (Del español tutilimundi 'cajón con figuras de movimiento,


mundonuevo', del italiano regional tutti li mondi 'todos los mundos'.) m. Todo el
mundo, todos, toda la gente.

Tuturusco: atontado, aturdido.

Tuxpaneca. (De Tuxpan, nombre de muchas poblaciones de la República


Mexicana, del náhuatl Tochpan, literalmente = 'lugar de conejos' o 'río de
conejos', de tochtli 'conejo' + -apan 'en agua', de atl 'agua' + -pan 'lugar'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tuxpan, principalmente de las de los estados de
Michoacán y Veracruz. || 2. com. Nativo o habitante de Tuxpan.

Tuxpanense. (De Tuxpan, véase tuxpaneca.) 1. adj. Perteneciente o relativo


a Tuxpan (Michoacán o Veracruz). || 2. com. Nativo o habitante de Tuxpan.

Tuxpense. (De Tuxpan, véase tuxpaneca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a


Tuxpan (Michoacán, Nayarit). || 2. com. Nativo o habitante de Tuxpan.

Tuxpeño, tuxpeña. (De Tuxpan, véase tuxpaneca.) 1. adj. Perteneciente o


relativo a Tuxpan (Nayarit, Veracruz). || 2. com. Nativo o habitante de Tuxpan.

Tuxteco, tuxteca, variante de tuxtleco.

Tuxtepecano, tuxtepecana. (De [San Juan Bautista] Tuxtepec, municipio del


estado de Oaxaca, del náhuatl Tuchtepec, Tochtepec, literalmente = 'en el
cerro de los conejos', de tochtli 'conejo' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Tuxtepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tuxtepec.

Tuxtleco, tuxtleca, o tuxtleño, tuxtleña. (De Tuxtla, nombre de dos municipios


del estado de Chiapas [Tuxtla Gutiérrez y Tuxtla Chico] y de San Andrés
Tuxtla, municipio del estado de Veracruz, del náhuatl Tochtla, literalmente =
'lugar de conejos', de tochtli 'conejo' + -tla 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Tuxtla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Tuxtla.
Tuza. (Del náhuatl tozan 'topo; clase de rata'.) f. Mamífero roedor del género
Geomys, que cava galerías subterráneas.

Tzaráracua. (De origen tarasco.) f. Cedazo.

Tzeltal o tzental. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del estado de


Chiapas. || 2. adj. Perteneciente o relativo a los tzeltales. || 3. m. Lengua del
grupo choltzeltalano de la familia maya.

Tzeltal-tzotzil. m. Subfamilia de lenguas que incluye el tzeltal y el tzotzil.

Tzendal, véase zendal.

Tzental, véase tzeltal.

-tzin. (Del náhuatl -tzin, -tzintli 'chico, pequeño; respetado', diminutivo de


cariño o de respeto.) 1. suf. diminutivo. || 2. suf. honorífico.

Tzintzuntzense, o tzintzuntzeño, tzintzuntzeña. (De Tzintzuntzan, municipio


del estado de Michoacán, del tarasco, literalmente = 'lugar de colibríes', de
tzintzun 'colibrí'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Tzintzuntzan. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Tzintzuntzan.

Tzompantli, véase zompantli.

Tzoque, véase zoque.

Tzotzil. 1. com. Miembro de un pueblo indígena del estado de Chiapas. || 2.


adj. Perteneciente o relativo a los tzotziles. || 3. m. Lengua del grupo chol-
tzeltalano de la familia maya.

*** U ***

Uáter, véase wáter.

Ubicar. (De ubicarse 'estar en determinado lugar', por último del latín ubi
'donde'.) tr. 1. Instalar en determinado lugar. || 2. Buscar. || 3. Hallar, encontrar.

Uchepo. m. Tamal típico del estado de Michoacán, que se envuelve en hoja


de elote y se sirve con salsa de jitomate o de tomate verde, crema agria y
queso fresco.

¡újule! o ¡hújule! (Quizá de uh, interjección de desdén, + -le.) interj. de


admiración, de sorpresa o de burla.

Ulmeca, véase olmeca.

Última: andar en las últimas. loc. Estar cerca de la muerte.


Ultimadamente. adv. fest. Por último, en conclusión, al final.

Ultimar. (De ultimar 'dar fin a algo, acabarlo'.) tr. Matar.

Ultramarinos. (De ultramarino 'que está de la otra parte del mar, traído de la
otra parte del mar', del latín medieval ultramarinus 'traído de la otra parte del
mar', del latín ultra- [de ultra 'más allá de'] + marinus 'marino, del mar', de mare
'mar'.) m. pl. Comestibles y otros productos (no necesariamente importados).

Un friego: mucho.

Una madre: nada.

Uni. (Acortamiento de universidad.) f. Universidad.

Uno: hacer del uno. loc. Orinar, expeler los excrementos secretados por los
riñones. Compárese dos.

Uña: uñas largas. m. y f. singular, o uñilargo, uñilarga. Ladrón. | cada uno se


rasque con sus uñas. ref. Hay que apoyarse en los recursos propios y no pedir
auxilio ajeno. || tener alguien las uñas largas. loc. Ser ladrón.

Urraca. (Del español urraca, otra ave.) f. Cierta ave, zanatee (Quiscalus
mexicanus

Uruapense, o uruapeño, uruapeña. (De Uruapan, municipio del estado de


Michoacán, del tarasco, probablemente = 'lugar de jícaras', de urani 'jícara'.) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Uruapan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Uruapan.

Uso: es bueno el uso, pero no el abuso. ref. No hay que usar algo mal o
excesiva o impropiamente.

Ustedes. (De ustedes, plural de usted.) pron. pl. Se usa como plural de tú y
el verbo respectivo se conjuga como la tercera persona del plural [DRAE:
vosotros, vosotras].

Usumacinteco, usumacinteca. (De Usumacinta, río de los estados de


Chiapas y Tabasco, del náhuatl Ozomatzintlan, literalmente = 'lugar de monos
pequeños', de ozomatli 'mono' + -tzin, diminutivo, + -tlan 'lugar'.) adj.
Perteneciente o relativo al Usumacinta.

¡uta! interj. Eufemismo por ¡puta!

¡uta, mano!: expresión de enojo o irritación.

Utoazteca, véase yutoazteca.


Uva: de pura uva, o la pura uva. locs. De excelente condición, en excelente
estado, excelente en su clase.

Uvate. m. Dulce de uva.

*** V ***

Vaca 1. f. Dinero que juegan en común (por ejemplo, en la lotería, en un


sorteo) dos o más personas. Vaca 2: tanto peca el que mata la vaca como el
que le agarra la pata. ref. El autor de un delito es responsable, pero el cómplice
también.

Vaciado, vaciada. adj., y m. y f. Excelente, que ha tenido buen éxito.

Vaciado: divertido, curioso, gracioso.

Vaciarse. (De vaciar 'exponer con detalle un saber', de vaciar 'dejar vacío
algo', de vacío 'falto de contenido', del latín vulgar vacivus, del latín vacare
'estar vacío'.) Dar de sí todo lo que se puede y con eso lograr el buen éxito.

Vacilada. f. Acción o resultado de vacilar (en los dos primeros sentidos).

Vacilador, vaciladora. adj., y m. y f. Que gusta de la vacilada.

Vacilar. (De vacilar 'menearse de un lado a otro, bambolearse', del latín


vacillare.) 1. Hablar en broma. || 2. Hacer bromas. || 3. Andar en desórdenes,
en juergas. || vacilarse a alguien. loc. Engañarlo.

Vacile. m. 1. Diversión. || 2. Broma.

Vacilón. m. Juerga.

Vagaciones: vacaciones.

Vagina. Hoyo, raja, papaya, rajada, chocho, pucha, panocha, pepa, coño,
cocho, labión, raya, coñac, triángulo, cañón del sumidero, chango, simio,
peludo, mono, araña, garage, molcajete, muñeca, el de hacer pis, tarántula,
rata almizclera, oso. VAGINA: Cucaracha, cuca, pichancha, pitaya, panochon,
panucho, panuco, chimuelo, rajita de canela, el rinconsito oscuro, la cuevita del
oso, un me prestas, PUSA.

Vale más pájaro en mano que cien volando. ref. No dejar las cosas seguras
por la esperanza de otras mayores [DRAE 1956: más vale pájaro en mano que
ciento (o: que buitre) volando].

Valemadrista: sinvergüenza, que le importan poco las consecuencias de su


comportamiento
Valenciana. f. Parte baja del pantalón, que se dobla hacia fuera y hacia
arriba [DRAE: dobladillo, vuelta].

Valer (madre o gorro): no importar; (interjección) usada cuando algo no tiene


remedio.

Valer: más te vale o más le vale. loc. Te (le) conviene. || más vale prevenir
que lamentar. Es mejor tomar algunas precauciones que sufrir daño y tener que
deplorarlo. || más vale que digan "aquí corrió", y no "aquí murió". ref. Hay que
huir de los peligros para no sufrir perjuicio. || más vale rodear que rodar. ref. Es
mejor tardarse en la ejecución de algo que fallar. || me vale. (Por me vale
madre [véase madre].) loc. No me importa. || no se vale. loc. No está dentro de
las reglas. || vale más algo que nada. ref. Es preferible conformarse con algo
que perderlo todo. Compárese tuerta. || vale más prevenir que curar. ref. Es
mejor tomar algunas precauciones que sufrir daño y tener que corregirlo
[Baltasar Gracián en su Oráculo Manual, 1647, dice (máxima 86) "que es más
fácil el prevenir que el remediar"].

Valiente: de valientes y glotones, están llenos los panteones. ref. Los gordos
(por glotones) mueren más jóvenes que los flacos; y los valientes, que corren
riesgos, mueren más jóvenes que los que huyen. Compárese collón.

Valona: favor.

Valona: hacerle a alguien una valona. loc. 1. Hacerle un favor. || 2. Encubrir


una falta, ayudar a disculpar.

Valor: hace falta más valor para vivir que para morir. ref. A veces se necesita
mucho ánimo para soportar las dificultades de la vida. || tener más valor que el
primero que comió un zapote prieto. loc. Ser muy valiente. Compárese zapote.

Valsear. tr. Bailar el vals [DRAE: valsar].

Valuador, valuadora. (De valuar 'valorar, señalar precio'.) m. y f. Persona que


tiene por oficio valuar.

Vaporcito. m. Enrollado o rollo (de gallina, cerdo, cazón) de la comida


yucateca.

Vaquería. (Del español vaquero.) f. Baile popular campesino de Yucatán.

Vara de San José. f. Cierta planta (Althea rosea) de tallo erguido.

Vargas: averígüelo Vargas. (Del segundo apellido de Eduardo Téllez Vargas,


alias El Güero, reportero de fuentes policiacas que esclareció muchos
crímenes.) loc. No sé el porqué.

Varilla, o varilla de hierro. (De varilla, diminutivo de vara 'rama o palo


delgado', del latín vara 'travesaño', de vara, femenino de varus 'patizambo, de
piernas anormalmente torcidas hacia fuera y rodillas muy juntas'.) f. Barra de
metal que se usa en la industria de la construcción para colado de concreto.

Veinte (De veinte 'veinte centavos', moneda que se usaba para una llamada
breve por teléfono.): acabársele a alguien el veinte. loc. (En un juego)
acabársele la buena suerte.

Vela: tener (o no tener) vela en el entierro. loc. Tener (o no tener) derecho a


intervenir. Se usa más la forma negativa.

Velador. (De velar 'cuidar, hacer guardia'.) m. Vigilante nocturno.

Veladora. (De veladora 'candelero', de vela 'cilindro de cera que se puede


encender', de velar 'estar sin dormir', del latín vigilare 'estar sin dormir; estar
atento, vigilar', de vigil 'despierto, alerta'.) f. Vasija con aceite o parafina y una
mecha que se puede encender y da una luz débil.

Velís o veliz. (Del inglés valise [que se pronuncia /velís/], del francés valise,
del italiano valigia.) m. Maleta.

Velorio. m. Acto de velar a un difunto.

Venada. f. Cierva, hembra del venado o ciervo.

Venadear. tr. Cazar a una persona como venado.

Venado: el que porfía, mata venado. ref. Para lograr las cosas difíciles se
necesita constancia [DRAE 1956: porfía mata la caza]. Compárese perseverar.

Vencidas: jugar vencidas. loc. (De cada uno de dos jugadores sentados
frente a frente con los codos en la mesa y las manos derechas cogidas) tratar
de hacer que el otro baje la mano hasta tocar la mesa.

Venganza de Moctezuma. (De Moctezuma II, 1466-1520, emperador azteca


en la época de la Conquista de México por los españoles.) f. Diarrea contraída
por un turista extranjero. Compárese turista.

Venir guango: no importar.

Venir: venir guango. loc. No importar. || venirle a alguien guango algo. loc.
No importarle. | no vengo a ver si puedo, sino porque puedo vengo. loc. Sé que
puedo (afirmación altanera).

Ventajoso, ventajosa. m. y f. Quien pretende ventajas para sí (aunque sea


en perjuicio de otros).

Ventila. (De ventilar 'hacer penetrar aire', de vent-, tema de viento, del latín
ventus 'viento'.) f. Ventanita que permite la renovación del aire en una pieza,
claraboya.
Ver: ¿cómo la ves (desde a'i)? loc. (en tono victorioso) ¿Qué te pareció? ||
quedó (o está) en veremos. loc. En proyecto muy distante de su realización. ||
¡vas a ver!, véase ir. || vérselas negras. loc. Estar en situaciones difíciles, en
conflicto.

Ver (la) cara de semilla: plantar/dejar plantado a alguien.

Verla fea: estar pasando por penas o problemas.

Veracruzano, veracruzana. (De Veracruz, estado de la República Mexicana,


de Veracruz, ciudad de este estado; el nombre de la ciudad se debe a que
Hernán Cortés, el 22 de abril de 1519 desembarcó en esta zona y como era
Viernes Santo, día en que la Iglesia católica venera la cruz, pensó en fundar
ahí una villa que llevara el nombre de Villa Rica de la Vera Cruz ['de la
verdadera cruz'].) 1. adj. Perteneciente o relativo a Veracruz (ciudad o estado).
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Veracruz (ciudad o estado).

Veras: de a de veras o de a deveras. loc. De veras, con verdad.

Verdad: la verdad es amarga, pero sabiéndola digerir, aprovecha. Causa


cierto disgusto que le pongan a alguien de manifiesto sus defectos, pero esto
puede serle útil [DRAE: la verdad amarga]. || la verdad no peca, pero
incomoda. ref. Siempre debe decirse la verdad por amarga que sea [DRAE
1956: quien dice la verdad, ni peca ni miente]. || la verdad y el aceite flotan
siempre arriba. ref. Las mentiras se descubren fácilmente porque aparece la
verdad. Compárese mentira.

Verdin. (De verde, porque tiene manchas verdosas.) m. Cierta ave del orden
de las paseriformes.

Verga: el sin hombros, el tuerto, el dedo sin uña, laquemba (la-que-


embaraza) Verga: Chino tuerto con bufanda, cabeza de aba, casco de
bombero, CHOLA, TALEGA, TOLETE, PIPE.

Vergonzosa. (De vergonzosa 'que se avergüenza con facilidad', porque


cuando la tocan cierra sus hojas.) f. Cierta planta y su flor amarilla, mimosa.

Vergüenza: la vergüenza para nada sirve y para todo estorba. ref. El


vergonzoso no suele mejorar (de fortuna, etc.) [DRAE 1956: quien tiene
vergüenza ni come ni almuerza].

Vertir. tr. Verter, vaciar un líquido.

Vetarro, vetarra. m. y f. Viejo.

Vetarro: viejo usado para hombres.

Veterano, veterana. m. y f. fest. Viejo.


Vetiver. (Del francés vétiver, del tamil vet.t.ive-r.) m. Un pasto de la India
(Andropogon zizamoides) cultivado por sus raíces olorosas que se usan para
tejer esteras y hacer perfumes.

Vez: a veces. loc. En algunas ocasiones [DRAE: a las veces]. || otra vez la
burra al maiz (o al trigo). loc. 1. Se repitió un error, alguien reincide en algo que
está prohibido. || 2. Ya lo hemos oído, no hace falta repetir.

Viaducto. Del español viaducto 'puente sobre una hondonada', del latín via
'camino' + el español -ducto [como en acueducto], del latín ductus
'conducción'.) m. Avenida que pasa bajo muchos puentes.

Víbora. f. Culebra, serpiente. Nota: es un término más general que la


definición del DRAE (cierta culebra venenosa). || víbora chirrionera. (De chirrión
'látigo', por la forma en que azota la cola.) f. Cierta culebra de color oscuro. ||
víbora de agua. f. 1. Nauyaca (véase). || 2. Tromba de agua, tormenta. || víbora
de cascabel. f. Serpiente de uno de dos géneros (Crotalus o Sistrurus) que
tiene al final de la cola una estructura córnea articulada que produce un sonido
agudo (como de matraca) cuando la agita.

Victorense. (De [Ciudad] Victoria, capital del estado de Tamaulipas; fue


fundada en 1750 con el nombre de Santa María de Aguayo y se le dio el
nombre de Ciudad Victoria en 1825, en honor de Guadalupe Victoria [nombre
original: Manuel Félix Fernández], 1786-1843, primer presidente de la
República Mexicana, 1824-1829.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ciudad
Victoria. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Ciudad Victoria.

Vida: vida capulina. f. Vida que se disfruta con sosiego y comodidad, vida
regalada y sin cuidados [DRAE: vida canonical, vida de canónigo, vida papal,
buena vida]. | hacer a alguien la vida de cuadritos. loc. Molestar, atosigar
constantemente. || mientras nos dure la vida, lugar tiene la esperanza. ref.
Siempre hay esperanza de que las cosas mejoren. || ¿qué es de su vida? loc.
¿Cómo le va?

Vidita. (De vida, mi vida, términos de cariño.) f. Tratamiento de cariño.

Vidrio: a'i nos vidrios. loc. fest. Ahí nos vemos, hasta luego. || echar vidrio.
loc. Vigilar, estar atento.

Vieja. f. 1. Esposa. || 2. Mujer en general (aun joven).

Vieja: esposa, mujer en general.

Viejada. f. Conjunto de viejos, y sobre todo de viejas.

Viejazo: dar el viejazo. loc. Envejecer súbitamente.

Viejerío. m. Conjunto de viejos, y sobre todo de viejas.


Viejo, vieja. m. y f. Esposo. || viejo rabo verde, o viejo verde. (De verde 'que
conserva inclinaciones galantes impropias de su edad', de verde [de una
planta] 'que conserva alguna savia'.) m. Anciano enamoradizo, propenso a
enamorarse. | mientras más viejo, más pendejo [y su parodia festiva y
eufemística: mientras más viejo, más pelón de la frente]. loc. Los viejos se
vuelven más lentos mentalmente. || no todo lo viejo es malo, ni todo lo nuevo es
bueno. ref. Hay que hacer una apreciación sin prejuicios.

Viga: echarle a alguien la viga. loc. Reprenderlo.

Villa: el que se va (o se fue) a la Villa, pierde (o perdió) su silla. (Esta Villa es


la Villa de Guadalupe.) ref. 1. Quien abandona o no cuida su lugar (o su interés,
o su casa u otros bienes) lo pierde. || 2. No tiene derecho a recobrar su lugar,
etc., si voluntariamente lo dejó [DRAE 1956: quien fue a Sevilla perdió su silla].
Compárese lugar.

Villacarbonense. (De Villa del Carbón, municipio del Estado de México.) 1.


adj. Perteneciente o relativo a Villa del Carbón. || 2. com. Nativo o habitante de
Villa del Carbón.

Villahermosino, villahermosina. (De Villahermosa, capital del Estado de


Tabasco; la ciudad se llama así desde 1598 [fue fundada en 1596].) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Villahermosa. || 2. Nativo o habitante de
Villahermosa.

Villismo. m. Doctrina de los partidarios de Francisco (o Pancho) Villa


(nombre original: Doroteo Arango), 1878-1923, en la Revolución
Constitucionalista (1913, contra Huerta).

Villista. adj. y com. Partidario de Francisco Villa (véase villismo).

Vino espumante (Del italiano spumante, de spumare 'hacer espuma', de


spuma 'espuma', del latín spuma.), o vino espumoso. m. Vino que produce
espuma cuando se destapa la botella.

Violatorio, violatoria. adj. Que viola una ley o una norma.

Violín: pintarle a alguien un violín. loc. 1. Hacer una señal de burla que
consiste en poner el índice de una mano abierta a un lado de la nariz y el
medio al otro lado. Esta señal es el equivalente visual de la que consiste en
sacar el pulgar por entre los dos dedos siguientes (señal que se llama fica en
italiano 'higo; vulva' y en latín vulgar 'higo', fig en inglés, figa en portugués, figue
en francés). || 2. Engañar, timar, estafar, no cumplir una promesa.

Virgen: si se alivió, fue la Virgen; si se murió, fue el doctor. ref. irón. Los
creyentes dicen que lo bueno viene de la Virgen, pero lo malo no. Compárese
San Benito.

Viriguar. tr. Averiguar.


Virote. 1. adj. y m. Tonto. || 2. o birote. Cierto pan, bolillo.

Viruela negra. f. Forma mortal de la viruela, caracterizada por hemorragias


cutáneas.

Visa. (Del francés visa, m., del latín visa 'vistos', plural neutro de visus 'visto',
participio pasivo de videre 'ver'.) f. Indicación, hecha en un pasaporte por la
autoridad del país que alguien desea visitar, de que esa persona puede hacerlo
[DRAE: visado].

Visconversa (Deformación de viceversa.): a la visconversa. loc. fest. Al


contrario.

Viseras. (De visera 'ala de la gorra, que resguarda la vista', de visera 'parte
del yelmo que defendía el rostro', del español antiguo viso 'sentido de la vista',
del latín visus 'sentido de la vista', de visus 'visto', participio pasivo de videre
'ver'.) f. pl. En las guarniciones de las caballerías de tiro, piezas de cuero
situadas junto a los ojos del animal para que no pueda ver hacia los lados sino
sólo de frente, anteojeras.

Visión: ver uno visiones. loc. Tener alucinaciones.

Visita conyugal. f. Acción de ir a ver, a solas (un cónyuge al otro) en la


cárcel.

Vitrola. (Del inglés victrola, de Victrola, marca registrada.) f. Fonógrafo,


tocadiscos. Compárese tragadieces.

Viuda negra. (Es negra, con una mancha roja por abajo del abdomen.) f.
Cierta araña venenosa (Latrodectus mactans).

Vivillo, vivilla. (De vivo 'listo'.) adj., y m. y f. Listo, sagaz.

Vivito: vivito y coleando. loc. (De un animal que se creía muerto y aun de una
persona) sigue vivo.

Vocacional. (De vocación 'inclinación por cierto tipo de trabajo', del latín
vocation-, tema de vocatio 'invitación', de vocatus 'llamado', participio pasivo de
vocare 'llamar'.) f. Escuela de segunda enseñanza en que se aprenden
materias y habilidades que permiten obtener trabajo técnico al terminar el
curso.

Voceador, voceadora. (De vocear 'dar voces', de voz 'sonido producido por
pulmones y laringe', del latín voc-, tema de vox 'voz'.) m. y f. Vendedor callejero
de periódicos. Compárense papelero, periodiquero.

¡vóitelas!, véase ir.

Volada: de volada. (De volar.) loc. Con rapidez, sin demora.


Volado: persona coqueta y susceptible a elogios; suerte echada con una
moneda.

Volado. (De volar.) m. Acción de echar a la suerte con una moneda que
"vuela" en el aire. Compárese águila o sol. | echar un volado. loc. Resolver un
conflicto o un empate con un volado.

Volador. m. El que baila la danza del volador (véase danza del volador).

Volanta. (De volante 'que vuela', de volar 'ir rápidamente'.) f. Vehículo de los
aduaneros que vigila las carreteras.

Volar: ¡a volar (gaviotas)! loc. A paseo (expresión que se emplea para


despedir [expulsar de un lugar] a alguien con desprecio o disgusto), lárgate,
lárguese. Compárense bañar, bolívar, goma, ir. || volarse. Robar.

Volibol. (Del inglés volleyball, que se pronuncia aproximadamente /vólibol/,


literalmente = 'pelota en vuelo', de volley 'vuelo' + ball 'pelota'.) m. Juego en
que se echa por encima de una red una pelota inflada [DRAE: voleibol,
balonvolea].

Volován. (Del francés vol-au-vent, que se pronuncia /volován/, literalmente =


'(un) vuelo en el viento'.) m. Pastelito horneado relleno de carne o mariscos en
una salsa.

Volteada. f. Acción de girar la cabeza, de voltear o voltearse.

Volteado. adj., y m. Afeminado, invertido sexual.

Voltear, intr., o voltearse. Girar la cabeza [DRAE: volver].

Voluntad: donde hay una voluntad, hay un camino. ref. No sirve el pretexto
"No sé hacerlo"; la voluntad es lo principal en las acciones, aun de parte de
quien parece tener menos posibilidad; con voluntad se consigue casi todo lo
posible [DRAE 1956: donde hay gana hay maña; más hace el que quiere que
no el que puede; querer es poder].

Vos. pron. pers. de segunda pers. sing. Tú. Nota: Con el pronombre vos se
conjuga el verbo en forma especial (vos cantás, comés, venís).

Vosear. tr. Dar el tratamiento de vos.

Voseo. m. Acción o resultado de vosear.

¡vóytelas!, véase ir.

Vuelo: darle vuelo a la hilacha. (De hilacha 'ropa, vestido'.) loc. Correr o
moverse mucho en busca de diversiones o placeres fuertes.
Vuelta. (De vuelta 'regreso al punto de partida'.) f. Paseo corto, recorrido
breve. | a la vuelta. loc. A la vuelta de la esquina. || a vuelta de rueda. loc. Con
suma lentitud, muy despacio. || darse vuelta. loc. Girar la cabeza, el torso, o
todo el cuerpo, para mirar lo que estaba a la espalda [DRAE: volver]. || dar
vuelta. loc. Volver, regresar. || de vuelta. loc. Otra vez. || ¡(y) vuelta la burra al
trigo!, véase burra.

Vuelto. m. tambien devolver la piña que te dieron eje, no se quedo con el


vuelto

Vuelto. m. Dinero que le devuelven a uno cuando entregó más del importe
debido [DRAE: vuelta]. | dar el vuelto. loc. Devolver al cliente la cantidad que
entregó de más del importe debido.

*** W ***

W.c. (Del inglés w.c., abreviatura de water closet, literalmente = 'gabinete


con agua'.) Pronunc. /doble u ce/. m. Retrete, escusado, cuarto con
instalaciones para orinar y defecar.

Wachar: también guachar del inglés "watch"= mirar.

Wacho. Reloj.

Wáter o guáter o uáter. (Del inglés water (closet), literalmente = '(gabinete)


con agua', de water 'agua'.) m. Retrete, escusado, cuarto con instalaciones
para orinar y defecar.

Whiskey. (Del inglés whiskey, del irlandés uisce (beathadh) y del gaélico
escocés uisge (beatha), literalmente = 'agua (de vida)'.) m. 1. Licor destilado de
granos fermentados (centeno o cebada) [DRAE: güisqui]. || 2. Un trago de ese
licor.

Winche o güinche o huinche. (Del inglés winch.) m. Máquina para jalar (tirar)
con un cable.

*** X ***

Xicalanca. (Del náhuatl Xicalanco, nombre de la región que habitaban los


xicalancas, literalmente = 'donde hay muchas jícaras', de xicalli 'jícara (fruto del
jícaro [árbol tropical] del que se hacían vasijas)' + -lan 'abundante en' + -co
'lugar; en'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. com. Miembro de un pueblo
indígena que habitó la costa del Golfo de México.

Xiote, véase jiote.

Xixi. PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/, véase shishi.


Xochicalca. (De Xochicalco, pueblo del estado de Morelos, del náhuatl
Xochicalco, literalmente = 'lugar de la casa de flores', de xochitl 'flor' + calli
'casa' + -co 'lugar'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/. 1. adj. Perteneciente o
relativo a Xochicalco. || 2. com. Nativo o habitante de Xochicalco.

Xóchil. PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/, véase súchil.

Xochimilca. (De Xochimilco, delegación del Distrito Federal, del náhuatl


Xochimilco, literalmente = 'lugar de sementeras de flores', de xochitl 'flor' + milli
'tierra sembrada' + -co 'lugar'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /s/. 1. adj.
Perteneciente o relativo a Xochimilco. || 2. com. Nativo o habitante de
Xochimilco.

Xochiteco, xochiteca. (De Xochitlán, nombre de muchas poblaciones de la


República Mexicana, del náhuatl Xochitlan, literalmente = 'donde abundan las
flores', de xochitl 'flor' + -tlan 'abundante en'.) PRONUNC. Esta x se
pronuncia /s/. 1. adj. Perteneciente o relativo a Xochitlán. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Xochitlán.

Xocoatole. (Del náhuatl xococ 'agrio' + atolli 'atole, papilla de maíz'.)


PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. m. Atole agrio.

Xoconostle o joconostle o soconostle. (Del náhuatl xoconochtli, literalmente


= 'tuna agria', de xococ 'agrio' + nochtli 'tuna'.) PRONUNC. Esta x se
pronuncia /sh/. m. Tuna agria que sólo se emplea en la confección de dulces en
almíbar o cubiertos. Su nopal (planta) es del género Opuntia y se llama también
xoconostle.

Xocoyote o socoyote. (Del náhuatl xocoyotl 'hijo o hija menor', posiblemente


de xocotl, 'cierta fruta, fruta verde' + coyotl 'coyote, cachorro'.) PRONUNC. Esta
x se pronuncia /sh/. m. Benjamín, el más joven de los hijos.

Xola. (De xolo.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. f. Pavo hembra.

Xolo. (Del náhuatl xolotl 'monstruo; pavo'.) PRONUNC. Esta x se


pronuncia /sh/. m. Pavo, guajolote.

Xoloizcuintle o xoloescuintle o xoloescuincle o soloescuincle o soloescuintle.


(Del náhuatl xoloitzcuintli, literalmente = 'monstruo-perro', de xolotl 'monstruo' +
itzcuintli 'perro'.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. m. Perro mudo
precolonial, privado de pelo.

Xtabay. (De origen maya.) PRONUNC. Esta x se pronuncia /sh/. f. Fantasma


que se aparece a los enamorados.

Xtabentún o ixtabentún. (De origen maya.) PRONUNC. Esta x se


pronuncia /sh/. m. Bebida alcohólica que se prepara con la flor de un árbol
también llamado xtabentún (Turbina corymbosa).
*** Y ***

Ya mero. ya casi

Ya: ya mero. loc. adv. 1. En un tris, a punto de. || 2. Pronto, en seguida, ya


casi, en un momento más.

Yácata. (Del náhuatl yacatl 'nariz'.) f. Montón de tierra cubierto de piedras,


ruina de habitación prehispánica.

Yagual. (Del náhuatl yahualli 'redondo'.) m. Rodete de fibra o de trapo que


sirve para asentar vasijas de fondo combado, o para cargarlas en la cabeza.
Compárese cayagual.

Yalalteco, yalalteca. (De Yalálag, hoy Villa Hidalgo, municipio del estado de
Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Yalálag o Villa Hidalgo. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Yalálag o Villa Hidalgo.

Yanqui. (Del inglés Yankee 'de los Estados Unidos', de Yankee 'de Nueva
Inglaterra'.) adj., y m. y f. De los Estados Unidos de América.

Yaqué. (Del francés jaquette.) m. Chaqueta masculina de ceremonia, de cola


larga y partida.

Yaqui. 1. adj. De un pueblo de la familia yutoazteca que habita en el estado


de Sonora. || 2. com. Persona perteneciente a ese pueblo. || 3. m. Lengua
yutoazteca del pueblo yaqui (véase cahíta).

Yautle. (Del náhuatl yautli, probablemente de iyautli [idea implícita: 'flor de


ofrenda'], de iyahua 'ofrecer sacrificio'.) m. Cierta planta (Tagetes lucida).

Yaxché. (Del maya yax che' 'ceiba', literalmente igual 'árbol verde', de yax
'verde' + che' 'árbol'.) m. Ceiba.

Yecapixtle, o yecapixtla. (Del náhuatl yacapitztli, literalmente = 'nariz aguda',


de yacatl 'nariz' + pitztli 'cuesco, hueso de cierta fruta'.) amb. Cierta planta
(Psittacanthus calyculatus).

Yecapixtleco, yecapixtleca. (De Yecapixtla, municipio del estado de Morelos,


del náhuatl Yacapitztlan, probablemente = 'lugar de yecapixtle', de yacapitztli
(véase yecapixtle) + -tlan 'abundante en'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Yecapixtla. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Yecapixtla.

Yemita. f. Dulce de yema de huevo.

Yerba. f. Marihuana. || yerba de olor. f. Hierba o planta culinaria, que da


aroma o sabor a los guisos, como hierbabuena, laurel, mejorana, orégano. ||
yerba santa, véase hierba santa. | y otras yerbas. loc. Y otros de la misma
clase.
Yerbabuena. f. Cierta planta del género Mentha, hierbabuena.

Yerbadulce o yerba dulce. f. Orozuz, regaliz, cierta planta del género


Glycyrrhiza.

Yerbajal o yerbal. (De yerba 'hierba'.) m. Yerbazal, herbazal, terreno cubierto


de hierbas.

Yerbaloca. f. Cierta planta del género Croton.

Yerbazal. (De yerba 'hierba'.) m. Terreno cubierto de hierbas.

Yerbería, véase hierbería.

Yerbero, yerbera, véase hierbero.

Yetatura. (Del italiano iettatura, del italiano regional [Sur] iettatura,


literalmente = 'echamiento, acción de echar', de iettare 'echar' [italiano gettare],
del latín vulgar jectare 'arrojar, lanzar', del latín jactare, frecuentativo de jacere
'arrojar', de jactus, participio pasivo de jacere.) f. Mal de ojo, influjo maléfico que
ejercen, según cierta superstición, algunas personas (aun sin quererlo) o
cosas.

Yoli. (Probablemente del inglés jolly 'agradable', que se pronuncia /yoli/, de


jolly 'alegre'.) adj. (En el estado de Sonora) muy bueno, excelente.

Yolosóchil o yoloxóchitl. (Del náhuatl, literalmente = 'flor corazón', de yolotl


'corazón' + xochitl 'flor'.) m. Cierta planta que produce una flor olorosa, cuya
infusión se toma para curar enfermedades del corazón.

Yompa. (Probablemente del inglés jumper 'blusa o chaqueta holgada', que


se pronuncia /yompa/, de jump 'chaqueta holgada', de jupe 'chaqueta; falda',
del francés jupe 'falda', del árabe y^ubba 'túnica'.) f. Chaqueta, blusa de
campesino.

Yope. com. Miembro de un grupo indígena del estado de Oaxaca.

Yonque: depósito de chatarra (de inglés "junkyard"--usado sobre todo en el


norte del país, en zona fronteriza con EEUU).

Yori. (Del yaqui yori, literalmente = 'blanco'.) com. Persona que no es yaqui.

Yoyo. (De Yo-Yo, marca registrada.) m. Juguete que consiste en dos discos
gruesos unidos por un eje en que está atada una cuerda; se lo hace caer o
subir hasta la mano haciendo que se desenrede o enrede la cuerda.

Yuca. f. Cierta planta (familia: Liliaceae) que se parece a la palmera y cuya


fibra se utiliza para hacer varios utensilios.
Yucateco, yucateca. (De Yucatán, estado de la República Mexicana, y
península [que incluye los estados de Campeche, Quintana Roo y Yucatán, así
como Belice y el norte de Guatemala], + -eco 'habitante de' [véase -eco].) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Yucatán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Yucatán.

Yugo. (De yugo 'instrumento al cual se uncen los bueyes o las mulas
formando yunta', del latín jugum.) m. Objeto arqueológico de piedra en forma
de herradura. Muchos yugos son de procedencia totonaca (estados de Puebla
y Veracruz).

Yunta: como la yunta de Juan Delgado: tan marrajo el pinto como el


colorado, o como la yunta del tío Jaramillo: tan malo el pinto como el amarillo, o
como la yunta (del tío) de Silao, tan malo el pinto como el colorao. locs. que se
usan para comparar a personas que se comportan o trabajan a cual peor, o
para comparar situaciones o condiciones malas.

Yurecuarense, o yurecuareño, yurecuareña. (De Yurécuaro, municipio del


estado de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Yurécuaro. || 2. com., y
m. y f. Nativo o habitante de Yurécuaro.

Yurirense. (De Yuriria, municipio del estado de Guanajuato.) 1. adj.


Perteneciente o relativo a Yuriria. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Yuriria.

Yutoazteca (Del yute yuta 'yute (miembro de un grupo de pueblos del oeste
de Norteamérica)', palabra que es también la fuente de Utah, nombre de un
estado de Estados Unidos, que se pronuncia /yuta/, + el español -o- +azteca.) o
yutonahua. adj. De una familia lingüística que incluye los grupos (y entre
paréntesis las lenguas) pimano (pápago, pima, ópata, tepehuán), tarahumareño
(tarahumara, cahíta), huicholeño (cora, huichol) y aztecano (náhuatl).

Yuya. (Del maya yuyum.) Cierta calandria mexicana (Icterus mesomelas).

***Z ***

Zaachilteco, zaachilteca, o zaachileño, zaachileña. (De Zaachila, municipio


del estado de Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zaachila. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Zaachila.

Zábila, véase sábila.

Zacahuil. m. Tamal de gran tamaño en que hay un lechón entero y que se


cuece bajo tierra envuelto en hojas de plátano.

Zacamecate. (Del náhuatl zacatl 'zacate, hierba' + mecatl 'mecate, cuerda'.)


m. Estropajo de fibras vegetales que sirve para el baño y para lavar.
Zacapoaxteco, zacapoaxteca. (De Zacapoaxtla, municipio del estado de
Puebla.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zacapoaxtla. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Zacapoaxtla.

Zacatal. m. Terreno en que abunda el zacate, pastizal.

Zacate. (Del náhuatl zacatl 'hierba, pasto'.) m. 1. Hierba, pasto. || 2.


Estropajo de fibras vegetales que se usa para fregar.

Zacateada. f. Paliza, azotaína.

Zacatear. tr. Azotar, castigar.

¡zácatelas! (De sácatelas, influido por zacate.), véase sacar (sácatelas).

Zacateca. com. Miembro de un grupo indígena del estado de Zacatecas.

Zacatecano, zacatecana. (De Zacatecas, capital del estado de Zacatecas, de


(los) zacatecas, grupo indígena, del náhuatl zacatecatl, literalmente = 'la gente
del pasto', de zacatl 'hierba, pasto' + -tecatl 'gente'.) 1. adj. Perteneciente o
relativo a Zacatecas (estado o su capital.). || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Zacatecas (estado o su capital).

Zacateco, zacateca, véase zacatleco.

Zacatelimón. m. Cierta planta silvestre de la que se prepara una infusión que


se toma como tónico.

Zacatepecano. (De Zacatepec, municipio del estado de Morelos, del náhuatl


Zacatepec, literalmente = 'en el cerro del zacate', de zacatl 'zacate, hierba' +
tepetl 'cerro' + -c 'en') 1. adj. Perteneciente o relativo a Zacatepec. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Zacatepec.

Zacatero1. m. Cierta ave (Chondestes stringatus) que vive en los zacatales.

Zacatero2, zacatera. adj. Relativo al zacate.

Zacatleco, zacatleca, o zacateco, zacateca. (De Zacatlán, municipio del


estado de Puebla, del náhuatl Zacatlan, literalmente = 'junto al zacate', de
zacatl 'zacate, hierba' + -tlan 'junto'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zacatlán.
|| 2. m. y f. Nativo o habitante de Zacatlán.

Zacatón. (De zacate.) m. Nombre de cada una de varias gramíneas


silvestres.

Zacatonal. m. Sembrado de zacatón.

Zacazonapense, o zacazonapeño, zacazonapeña. (De Zacazonapan,


municipio del Estado de México.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Zacazonapan. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de Zacazonapan.
Zacualpaneco, zacualpaneca, o zacualpeño, zacualpeña. (De Zacualpan,
nombre de muchas poblaciones de la República Mexicana, del náhuatl
Tzacualpan, literalmente = 'en el montículo', de tzacualli 'montículo, túmulo,
pirámide' [de tzacua 'cerrar, tapar, encerrar'] + -pan 'en, sobre, lugar de'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Zacualpan. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Zacualpan.

Zacualtipaneco, zacualtipaneca, o zacualtipense. (De Zacualtipán [de


Ángeles], municipio del estado de Hidalgo, del náhuatl tzacualli 'montículo,
túmulo, pirámide' [de tzacua 'cerrar, tapar, encerrar'] + (posiblemente) -icpac
'encima, sobre'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zacualtipán. || 2. m. y f., y
com. Nativo o habitante de Zacualtipán.

Zafado, zafada. adj. Loco, chiflado.

Zafado: loco.

Zafadura. f. Luxación, dislocación de un hueso.

Zafar (De zafar 'excusarse de hacer algo'. de zafar 'quitar estorbos'.): ¡zafo!
loc. No participo, me zafo. || zafar(se). Dislocarse, descoyuntarse (un hueso).

Zafón. m. Zafadura, dislocación.

Zaguaro, véase saguaro.

Zalamerear. tr. Hacer zalamerías.

Zalbute o salbute. (Del maya zaal 'ligero; cosa liviana' + but' 'relleno,
embutido; llenarse'.) m. Especie de chalupa (bocadillo de masa de maíz) de
chaya, jitomate y carne de cerdo molida.

Zalea o salea. (Del español zalea 'cuero de oveja o carnero', del árabe
vulgar sal-ja 'piel', de salaj 'desollar'.) f. Cuero, piel. | entregar la zalea, o
estacar la zalea. locs. Morir.

Zambullidor. m. Cada una de varias aves de la familia Podicipedidae.

Zambutir. tr. Meter, hundir. || zambutirse. Meterse, hundirse.

Zamorano, zamorana. (De Zamora, municipio del estado de Michoacán, del


Fuerte de Zamora, fundado allí hacia 1540 y así llamado por la Zamora del
noroeste de España.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zamora. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Zamora.

Zanate (Del náhuatl tzanatl) o sanate o picho. m. Cierta ave negra, cuervo
pequeño (Quiscalus mexicanus).

Zancadilla: meterle a alguien una zancadilla. loc. Engañarlo.


Zancón, zancona. (De zancón 'de zancas largas'.) adj. (Del vestido)
demasiado corto.

Zancudo. (De zancudo, adj., 'que tiene las zancas largas'.) m. Mosquito
(familia: Culisidae).

Zandunga, véase sandunga.

Zandunguear, véase sandunguear.

Zandunguero, véase sandunguero.

Zapateado o zapateo. m. Cierto baile del sureste de México, inspirado por el


zapateado español.

Zapatear. tr. Bailar el zapateado (baile mexicano).

Zapateo, véase zapateado.

Zapatero: quedarse zapatero o quedarse zapato. loc. (En dominó, etc.) no


ganar ningún partido, ninguna mano del juego.

Zapatismo. m. Doctrina política de los zapatistas.

Zapatista. (De Emiliano Zapata, 1879-1919, caudillo revolucionario.) com.


Partidario de Emiliano Zapata (quien estaba a favor de la reforma agraria, del
reparto equitativo de la tierra).

Zapotácea. f. Cualquiera de los árboles o arbustos tropicales de la familia de


las sapotáceas (Sapotaceae), que tienen un jugo lechoso y hojas coriáceas.

Zapotazo o sapotazo. (De zapotazo 'golpe que se oye cuando un zapote cae
del árbol'.) m. Golpe fuerte que se da una persona al caer. | dar el zapotazo.
loc. Caer con fuerza.

Zapote (Del náhuatl tzapotl) o sapote. m. Cierto árbol (Achras zapota)


tropical, y su fruto. El árbol y el fruto se llaman también chicozapote o
simplemente chico. Compárese pagua || zapote blanco. m. Cierto árbol
(Casimiroa edulis), y su fruto comestible. || zapote chico, véase chicozapote. ||
zapote prieto, ozapote negro. Cierta planta (Diospyros ebenaster), y su fruto
comestible de piel fina y verde, de pulpa oscura, que casi no tiene semillas. |
chico zapote, véase chicozapote. || más valiente que (o: tan valiente como) el
primero que se comió un zapote prieto. loc. Muy valiente (porque el zapote
prieto, por negruzco, puede inspirar temor).

Zapoteca, o zapoteco, zapoteca. (Del náhuatl tzapoteca, literalmente =


'gente de la tierra de los zapotes', de tzapotlan 'lugar de zapotes' [de tzapotl
'zapote'] + -teca, plural de -tecatl, sufijo que denota origen.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a los zapotecas. || 2. com. Miembro de un pueblo
indígena del estado de Oaxaca. || 3. m. Cualquiera de varias lenguas de los
zapotecas, de la familia oaxaqueña (de alguno de los tres grupos lingüísticos
de esa familia: serrano norteño, de los valles, sureño).

Zapotiteco, zapotiteca. (De Zapotitlán, nombre de varias poblaciones de la


República Mexicana, del náhuatl Tzapotitlan, literalmente = 'entre los zapotes',
de tzapotl 'zapote (árbol)' + -titlan 'entre'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Zapotitlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Zapotitlán.

Zapotlaneco, zapotlaneca, m. y f., o zapotlaneca, com. (De Zapotlán [de


Juárez], municipio del estado de Hidalgo, o de Zapotlán [del Rey], municipio del
estado de Jalisco, del náhuatl, literalmente = 'lugar de muchos zapotes', de
tzapotl 'zapote' + -tlan 'lugar de muchos') 1. adj. Perteneciente o relativo a
Zapotlán. || 2. m. y f. y com. Nativo o habitante de Zapotlán.

Zapotlense. (De Zapotlán [el Grande], nombre anterior de Ciudad Guzmán,


en el estado de Jalisco.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ciudad Guzmán. || 2.
m. y f. Nativo o habitante de Ciudad Guzmán.

Zaragozano, zaragozana. (De Zaragoza, nombre de muchas poblaciones de


la República Mexicana.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zaragoza. || 2. m. y f.
Nativo o habitante de Zaragoza.

Zaraguato, véase saraguato.

Zarandeado, zarandeada. adj. (De un pescado entero, sin escamas ni


entrañas) relleno con verduras (jitomate, aceitunas verdes, ajo, zanahorias,
papas), bien envuelto en tortillas y papel de aluminio (para que los jugos no se
salgan) y asado sobre fuego de leña (comúnmente leña de manglar) o de
carbón.

Zarandear. tr. Preparar pescado zarandeado.

Zas: sí, de acuerdo.

Zempasúchil, véase cempasúchil.

Zempoal, véase cempoal.

Zempoalteca, véase cempoalteca.

Zenzontle, véase cenzontle.

Zigzagueante. (De zigzaguear 'serpentear'.) adj. Ondulante, tortuoso.

Zihuatanejense o zihuateco, zihuateca. (De Zihuatanejo, población del


estado de Guerrero, del náhuatl Cihuatlan, Cihuacoatlan, literalmente = 'junto al
templo de la Cihuacoatl' [de Cihuacoatl, nombre de una diosa, literalmente =
'culebra-hembra', de cihuatl 'mujer' + coatl 'culebra, serpiente'] + el español
-ejo, sufijo despectivo.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zihuatanejo. || 2. com.,
y m. y f. Nativo o habitante de Zihuatanejo.

Zik (o tsi'ik) de venado. (Del maya tzic 'deshebrar'.) m. Salpicón de venado


pibil deshebrado y revuelto con naranja agria y otros condimentos.

Zimapaneco, zimapaneca, o zimapanense. (De Zimapán, municipio del


estado de Hidalgo, del náhuatl Cimapan [+ -ecatl 'sobre, en; persona de'].) 1.
adj. Perteneciente o relativo a Zimapán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Zimapán.

Zimatleco, zimatleca. (De Zimatlán [de Álvarez], municipio del estado de


Oaxaca.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zimatlán. || 2. m. y f. Nativo o
habitante de Zimatlán.

Zinacanteco, zinacanteca. (De Zinacantán, municipio del estado de Chiapas,


del náhuatl Tzinacantlan, literalmente = 'lugar de murciélagos', de tzinacantli
'murciélago' + -tlan 'lugar'.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zinacatlán. || 2. m.
y f. Nativo o habitante de Zinacatlán.

Zinacantepeño, zinacantepeña. (De Zinacantepec, municipio del Estado de


México, del náhuatl Tzinacantepec, literalmente = 'en el cerro de los
murciélagos', de tzinacantli 'murciélago' + tepetl 'cerro' + -c 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Zinacantepec. || 2. m. y f. Nativo o habitante de
Zinacantepec.

Zinapecuarense, o zinapecuareño, zinapecuareña. (De Zinapécuaro,


municipio del estado de Michoacán, del tarasco Tzinapequarho.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Zinapécuaro. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante
de Zinapécuaro.

Zincuate, véase cencuate.

Zinzontle, véase cenzontle.

Zíper o zipper. (Del inglés zipper.) m. Cremallera de prendas de vestir,


bolsos, etc., cierre relámpago.

Ziracuaritense, o ziracuariteño, ziracuariteña. (De Ziracuaretiro, municipio del


estado de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Ziracuaretiro. || 2.
com., y m. y f. Nativo o habitante de Ziracuaretiro.

Zitacuarense, o zitacuareño, zitacuareña. (De Zitácuaro, municipio del


estado de Michoacán.) 1. adj. Perteneciente o relativo a Zitácuaro. || 2. com., y
m. y f. Nativo o habitante de Zitácuaro.

Zócalo. (Del español zócalo 'friso o franja que se coloca en la parte inferior
de una pared', del francés socle, del italiano zoccolo 'zueco; zócalo', del latín
socculus 'zueco pequeño', diminutivo de soccus 'zueco'.) m. Plaza principal de
una ciudad.
Zoclo. (Del español zócalo 'friso o franja que se coloca en la parte inferior de
una pared', del francés socle, del italiano zoccolo 'zueco; zócalo', del latín
socculus 'zueco pequeño', diminutivo de soccus 'zueco'.) m. Hilada de mosaico
que se coloca verticalmente al pie de la pared en el interior de cada habitación.

Zompantli o sompantle. (Del náhuatl tzompantli, literalmente = 'fila de


cabelleras', de tzontli 'cabello, cabellera' + pantli 'fila, línea'.) m. Lugar de los
templos aztecas donde se colocaban en filas los cráneos de las víctimas.

Zoncear. (De zonzo 'tonto'.) intr. Actuar como tonto, decir o hacer tonterías.

Zoncera o sonsera. (De zonzo 'tonto'.) f. Tontera, simpleza, tontería (calidad


de tonto, y dicho o hecho tonto).

Zongoliquense, o zongoliqueño, zongoliqueña. (De Zongolica, municipio del


estado de Veracruz, del náhuatl, literalmente = 'lugar de cabelleras retorcidas',
de tzontli 'cabellera' + coliuhqui 'retorcido', de coloa 'torcer'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Zongolica. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de
Zongolica.

Zontecomateco, zontecomateca. (De Zontecomatlán [de López y Fuentes],


municipio del estado de Veracruz.) 1. adj. Perteneciente o relativo a
Zontecomatlán. || 2. m. y f. Nativo o habitante de Zontecomatlán.

Zopilote (Del náhuatl tzopilotl.) o sopilote. m. Clase de buitre (Cathartes


atratus) [DRAE: aura, gallinaza].

Zoque. 1. com. Miembro de un grupo indígena que habita en los estados de


Oaxaca, Chiapas y Tabasco. || 2. m. Lengua del grupo zoque de la familia
mixezoque.

Zoquetada. f. Tontería, hecho propio de un zoquete.

Zoquetazo. (De zoquete 'pedazo de madera'.) m. Golpe fuerte.

Zoquete. (Del español zoquete 'pedazo de madera, tarugo'.) 1. Tonto, de


escaso juicio, mentecato. || 2. m. Pedazo de madera corto y grueso.

Zoquetear. intr. Comportarse como un zoquete.

Zorimbo: tonto.

Zorrear: estar atento, vigilar con la mirada.

Zorrillo. (De zorrillo 'zorro pequeño', diminutivo de zorro.) m. Cierto mamífero


(familia: Mustelidae) que tiene dos glándulas cerca del ano de las que puede
segregar un líquido fétido que el animal lanza cuando se cree en peligro
[DRAE: mofeta]. |hacerse alguien el zorrillo. loc. Hacerse el tonto. || oler a
zorrillo. loc. Oler muy mal.
Zorro: cuando el zorro no alcanza las uvas, dice que están verdes. ref.
Algunos se consuelan de no saber o poder lograr lo que desean, diciendo que
no lo querían o que no es bueno [Baltasar Gracián en su Oráculo Manual,
1647, dice (máxima 220) "cuando no se puede alcanzar la cosa, entra el
desprecio"].

Zotaco: despectivo a persona de baja estatura.

Zotehuela, véase azotehuela.

Zotol, véase sotol.

Zoyate o soyate. (Del náhuatl zoyatl 'palmera, palma'.) m. 1. Palmera, palma


(árbol). || 2. Hoja de esta palmera. || 3. Fibra que se saca de estas hojas. || 4.
Tejido hecho de esta fibra. || 5. Cuerda hecha de esa fibra.

Zumba. (De zumbar 'golpear'.) f. Tunda, zurra. | agarrar una zumba. loc.
Emborracharse.

Zumbador. (Porque zumba [produce ruido] al volar.) m. Colibrí.

Zumbar. (Del español zumbar 'dar, atizar (golpes)'.) tr. Golpear, pegar.

Zumbiche. m. Cierto reptil.

Zumpanguense, o zumpangueño, zumpangueña. (De Zumpango, municipio


del Estado de México, del náhuatl Tzompanco, literalmente = 'en la percha de
calaveras', de tzompantli, literalmente = 'fila de cabelleras, percha de calaveras'
[de tzontli 'cabello, cabellera' + pantli 'fila, línea'], + -co 'en'.) 1. adj.
Perteneciente o relativo a Zumpango. || 2. com., y m. y f. Nativo o habitante de
Zumpango.

Zurcida. f. Acción o resultado de zurcir [DRAE: zurcidura].

*** APÉNDICE ***

*** Adivinanzas ***

Te llevo arrastrando a un llano


Grande como mi esperanza,
Te empino y veo satisfecho
Que entre más mecates te echo
Más grande se hace tu panza
R: el papalote

Entra duro, sale blando y quedan los pelos colgando?


Respuesta: El elote
Sale piolín
Sale una botella de catsup
Salen unos pays de manzana
¿Cómo se llama la obra?
R: El pájaro Ketchup pays.

Sale un niño de 6 años.


Sale una casa con cerca de madera.
El niño se orina en la cerca de la casa y en las del resto del vecindario.
¿Cómo se llama la obra?
R: El chico que mea cercas.

Tendérete en un petate
Bajárete el camisón
Metérete el instrumento
Y hacérete la función
R: la inyección

Te extiendo y te abro
No cabe duda
Y te hundo una cuarta
De carne cruda
R: el calcetín

En la mano de las damas


A menudo estoy metido
Unas veces estirado
Y otras veces encogido
R: el abanico

Largo como una cuarta,


Gordo cual debe de ser,
Con pelos en un extremo
Y muchachos puede hacer
R: el pincel

Lo duro se mete en lo aguado


Y lo que sobra queda colgado
R: el arete

Jugando con el el garrote


Te puede hacer dar maromas
Y si a la esquina asoma
Ahi lo verás paradote
R: el gendarme

Si te pones a pelar
Mi lustrosa cabeza
Luego te haré llorar
Aunque tengas entereza
R: la cebolla

Señoras y señoritas
Casadas y solteritas
Se las meten estiradas
Y las sacan arrugadas
R: las medias

Doblado como alcayata


Sobre ti me coloco
En tu agujero hasta el centro
Te meto toda la reata
Y pujando poco a poco
Extraigo lo que hay adentro
R: agua del pozo

¿Qué es cosa que hombre y mujer


Esperan que sea de noche
Para poderlo hacer?
R: la cena

Puedes entrar por delante


Con trabajos,por detras
Espera a que este parado
Porque si no, no podras
Que es? EL PECERO

Lo metes duro,
Lo sacas blando,
Lo metes puro,
Y lo sacas chorreando.
R: EL PAN

Me sacas y estoy entero,


Me succionas con placer
Y de mi tamaño primero,
Me vas viendo decrecer.
Mi zumo por tu garganta,
Pasa y te deja extasiado.
Si no lo haces con cuidado...
Seguro que te atragantas.
Mal amigo, desdichado,
Si eres inteligente dime,
¿para qué a este mundo vine
Y el nombre con el que me llamo?
R: El cigarro

*** Avisos de Ocasión***


Ya llene la forma y ahora te pico lo que quieras... si tengo correo y no te dejo
el espacio en blanco, techo mi teléfono por si se te ofrece hacerme una
llamamadita... 01(921) FLAUTA Larga Distancia sin costo para que te
entretengas.

Cambio a mi suegra por una culebra. Pago diferencia.

Comida con la novia.......400$


Ida al cine...............300$
Regalo de los suegros.....500$
Tener a un pendejo leyendo mis gastos no tiene precio

AVISO CLASIFICADO: Vendo dijes, cadenas, relojes, anillos y mechas


pa'candiles.

DEPORTIVO: Aficionado del boxeo, si quieres verganar a tu idolo pues


mandame el recto y yo te lo cabezeo.

SE SOLICITA CANTANTE: No importa que no cantes bien, habientate la del


chile ahunque desentones.

AVISO CLASIFICADO: Ofresco servicio del mariachi chotas, vara para sus
reuniones al telefono 03 03 03

Si quieres recibir dos talegas repletas de dinero y un chorro de felicidad


acércate a BANCO JONES.

Para que no se le arrugue, para que no se le maltrate la credencial, MICA


MOTE deberá usted usar.

Para no tener vecinos indeseables en su lote, CERCAS TRADO es su mejor


opción.

*** Ciencia y Tecnología ***

Preguntas sin respuesta Por Pitótragas y Nalgómedas

 ¿Cuántos pecados comete un chile?


 ¿Qué te gustaría más, todo adentro a nada afuera?
 ¿Si comieras huevos y chorizo, cual zurrarías primero?
 ¿Si me cayera en un mar de leche, me sacarías?
 ¿Si la prieta linda es prima mia, su mama's mi tia?
 Si a los hermanos les gustan las nueces... a las hermanas, ¿Las
pasas?
 ¿Cuánto pesa un saco de cacahuates?
 ¿Es verdad que van a mandar a un burro a marte?
 ¿Si un burro viviera en un chiquero, le pondrías "el cochino"?
 ¿Si un burro viviera en un basurero, le pondrías "el apestoso"?
 ¿Si un burro fuera muy flatulento, le pondrías "el pedorro"?
 ¿Si te pidiera las buenas noches, me las darías?
 ¿Si te diera una naranja con cáscara, me la pelarías?
 ¿El platano te lo comes pelado o con todo y pellejo?
 ¿En las taquerías, comes parado?
 A a los chilaquiles con crema, ¿Le sacas?
 Cuando te cases, ¿Sentaras cabeza?
 ¿Que me paras en la noche?
 ¿Cuanto se hace de Telo a Tasco en trote largo de burro?
 Como se dice mamuelpo en diminutivo?

1. ¿Qué es negro y gordo por fuera, blanco por dentro, y te lo comes con
gran deleite? R: Un pingüino marinela.

2. ¿Qué son dos cosas redondas y negras, que si las muerdes sale crema
blanca? R: Dos pingüinos marinela.

3. ¿El lesbianismo es producido por una enzima? una encima de la otra.

4. ¿Como saben los huevos en el tibet? R= Según los lámas saben igual

5. ¿El unico pajaro que tiene problemas de prostata?: El pajaro mea gotas.

6. ¿Cuál es el pato que no se baña? R= pa´to cochino

7. ¿Cuál es el pato que no tiene dientes? R= pa´to chimuelo

8. ¿Cuales mujeres te gustaria cojer mas,negras o gueras? R: A mi las


gueras no me gustaria cojer por que se creen bien vergas y a prietas un
chingo.

9. ¿El diminutibo de sacaltepec: Sacaltepito

10. ¿Es verdad que el camote aguado te deja un postre exquisito? R: Si, y si
agrega zumo de limon el sabor es aun mejor.

11. ¿Es verdad que la garnacha me puede dar males estomacales? R: Pero
sólo si se pasa.

12. ¿Es verdad que empanzurra el chorizo madrileño? R: De un sólo jalón


si. También en fundas de cuero.

13. ¿Es verdad que cuando revuelves los huevos te debes lavar las manos
para evitar infecciones? R: La mera verdad, si.

14. ¿Es verdad que el vino blanco saca el mal sabor del pescado? R: Pero
sólo a la especie que es prima de la mojarra.
15. ¿Qué mas debo recordar para evitar malestares estomacales? R: Que
los chiles en vinagre se conservan mejor en barro, al igual que los
platanos en cajones. En cambio el lomo se descompone cuando está
lloviendo.

16. ¿Cuántos nervios tienen los gluteos? R: Mil y pico.

17. ¿En cuántas partes se divide la espalda? R: En Lomo, lomito y lo mío.

18. ¿En cuántas partes se divide la parte frontal del cuerpo? R: En Pecho,
pechito y pechupa.

19. ¿Cuál es la fruta mas parecida a las nalgas? R: Las pasas.

20. ¿Queé le dijo una rodilla a la otra? R: El de arriba es hippie.

21. ¿Qué le dijo una de tus nalgas a la otra? R: ¡Chingao! ¡Ahí viene ese
pinche pelón otra vez!

22. ¿y usted se cojeria a su hermana? su respuesta: mi respuesta: yo si

23. ¿En qué se parecen un tren, un limón, un barandal y Frankenstein? R:


En que el tren tiene pito, el limón zumo, del barandal te agarras y
Frankenstein te mete un susto.

24. ¿En qué se parecen un submarino a un encendedor? R: En que el


submarino echa torpedos, y el encendedor mechas en la punta.

25. ¿Cuál es el animal mas tonto? R: El oso babas.

26. ¿Cuál es el único mamifero ponzoñoso? R: El burro, ¿Por qué? R: ¿A


poco le aguantarías un piquete?

27. ¿Cuál es el nombre del pájaro que incendia los maizales? R: El pájaro
quema maiz.

28. ¿El nombre del pájaro que orina las matrículas de los carros? R: El
pájaro mea placas.

29. ¿El nombre del pájaro que orina las patas de los tigres? R: El pájaro
mea garras.

30. ¿El pájaro que pone en ridículo a Maria Félix y a Maria Rojo? R: El
pájaro quema Marias.

31. ¿Cuál es el pájaro que lleva tenis? R: El pájaro con suelas.

32. ¿Cuál es el pájaro que orina a las mujeres altas? R: El pájaro mea
largas
33. ¿Cuál es el pájaro que orina a las mujeres negras? R: El pájaro mea
prietas

34. ¿Cuál es el pájaro que orina a las mujeres juguetonas? R: El pájaro mea
traviezas

35. ¿Cuál es el pájaro que orina a las dementes? R: El pájaro mea locas

36. ¿Cuál es el pájaro que orina a las ballenas asesinas? R: El pajaro mea
orcas

37. ¿Cual es el pájaro mágico? R: El pájaro que te encanta.

38. ¿Cuál es el pájaro mas caballeroso? R: El que se para pa' que te


sientes.

39. ¿Cuál es el pato mas grande? R: El pato ancho.

40. ¿Cuáles son las características de los ramelpos? R: Son animales que
viven en las cuevas. Salen solamente de noche. Primero sale el
Ramelpo, luego la Ramelpa y al final su Ramelpito.

41. ¿Cuáles son las características de los Motelpos? R: Tambien son


animales nocturnos. Viven en grupos de tres: el Motelpo, la Motelpa y su
Motelpito.

42. ¿Díjole el tigre a la gallina? R: "Tu me ganarás a huevos, pero ¿A


garras?"

43. ¿En qué se parecen los huevos a los óvalos? R: En su radio, y su


diámetro.

44. Si le pongo techo a un edificio el martes, y a dos edificios el viernes, en


total ¿Cuántos teché? R: Teché tres.

45. ¿Si estas en un partido del América y le gritas tres veces "¡Hurra!" a
cada jugador, entonces ¿A cuántos-hurrastes? R: A todos hurraste.

46. ¿Si el diminutivo de casa es casita, ¿Cuál es diminutivo de metemelpe?

47. ¿Cómo se dice violación en Alemán? R: Desvirgensen

48. ¿Cómo se dice eyaculación precoz en Chino? R: Mmm... Yatá

49. ¿Como se dice busto grande en Náhuatl? R: Chichotla

50. ¿Cuál es la diferencia entre una escoba y una casa? R: QUE LA


ESCOBA TIENE PALO Y LA CASA TECHO ARRIBA.

51. ¿Cuál es el pájaro azteca? R: EL MOCTEZUMO


52. ¿Cuál es el colmo de un ganadero? R: Tener en el sótano a las vacas y
en el techo la leche.

53. ¿Cuáles son las características de una casa rica? R: Muro blanco y
techo de lo mismo.

54. ¿Cuáles son las características de una casa pobre? R: Paredes de


abobe y techo de palos.

55. ¿Qué se dice en Cuba cuando alguien abre la puera? R: ¡Pasa, chico!

56. Cual es el pájaro que se hace pipi en los estados......el pajaro me


agradas.

57. Cual es el pájaro que se hace pipi en los poemas.....el pájaro me arrimas
(suicida)

58. Cual es el pájaro que se hace en las divisiones de los terrenos...El


pájaro me acercas (kamikase)

59. Cual es el pájaro que se hace pipi en la reclusas... el pájaro me arreas.

60. Caule es el pájaro que se hace pipi en las dementes...el pájaro me


alocas.

61. Cual es el pajaro aduanero? El que te abre las petacas.

62. Cual es el Pajaro piromano: el pajaro quema más.

63. Cual es el pajaro que hace pipi en las nubes: el pajaro mea tormentas

64. Cual es El pajaro que hace pipi en las piramides: el pajaro mea ruinas.

65. ¿Cúal es el pájaro que se orina en las zonas arqueologicas? R: El pajaro


que mea ruinas.

66. ¿Cúal es el pájaro que se orina en la boca? R: El pajaro que mea


muelas.

67. ¿Cuál es la diferencia entre una casa y una vaca? R: En que la vaca da
leche y la casa techo.

68. ¿En que se relacionan la memoria con el culo? en que si te lo rompo,


jamás te olvidaras de mi.

69. ¿Dónde se hace la fiesta mas aburrida del mundo? en el calzoncillo,


porque hay dos globos y un pito para 300 pendejos.
70. ¿Por qué el pene es el mejor alimento? porque tiene carne, huevos,
leche y olor a pescado.

71. Cuantas semillas tiene un chile: setentra. no: setecientas

72. Que le dijeron los frijoles al saco? R: ni pedo

73. Que le dijo el pelon encajoso al pelon de las ovaciones? R: Espelame

74. En que se parecen un burro a una television? R: En que los dos tienen
cuatro patas y 24 pulgadas

75. ¿Cuántas venas tiene el Pene? Setecientas. A diferencia de como se


cree son mil cuatrocientas, es decir, setecientas en la cabeza y
setecientas en el tronco.

76. ¿Cuántas venas tiene el culo? R: un chingo

*** No es lo mismo***

 Huele a traste, que atrás te huele.


 Ser de Tula, que ser tu-leño.
 El Consulado General de Chile, que el General con su chile de lado.
 La papaya tapatía, que tapa, Tia, la papaya.
 Los montes de Tapachula, que tápate los montes chula.
 La cómoda de tu hermana, que acomódame a tu hermana.
 Anita siéntate en la hamaca, que sientate en la macanita.
 Emeterio, Zacarías, Saturnino y Guajardo, que Meterlo, Sacarlo,
Sacudirlo y Guardarlo.
 La hija del Rahjáh, que la raja de la hija.
 La verdura, que verla dura.
 Tu hermana en el jardín del Edén, que le den a tu hermana en el
jardín.
 La niña en el Canal de la Mancha, que la mancha en el canal de la
niña.
 Un metro de encaje negro, que un negro te encaje un metro.
 Montecarlo, que Carlos te monte.
 Palos en el monte, que montes en el palo.
 Tubérculo, que ver tu culo.
 Lino pásame el remo, que pásame el remo lino.
 Ramona cabrera, que cabrona ramera.
 Apalear un techo, que techar un palo.
 Ramos tente el talego, que tente ramos el talego.
 Papas en chile, que chile en papas.
 Un enchufe negro, que un negro te enchufe.
 Tener un hambre atroz, que tener un hombre atrás.
 Dormirse al instante, que dormirse en el acto.
 La avenida zaragoza,que Sara goza la venída
 Un tecolote prieto, que te aprieto tu culote.
 Domingo Pérez Lara, que me la pelarás el domingo.
 Benjamin Galindo que ven y jálamelo lindo
 El pintor de la brocha gorda, que el pintor se abrocha a la gorda
 Un chiquito parado haciendo pipí, que un pipí parado haciendo un
chiquito
 Se avecina una tormenta que me atormenta una vecina
 Estrecharte la mano que echarte tres con la mano
 Tres hoyos en el techo que techo tres en el hoyo
 Los montes de Tapachula que tapate los montes chula
 Las calles de zaragoza que sara goza en la calle
 Las ruinas del machu pichu,a que venga un machu,te meta el pichu y
te deje en ruinas...
 Llegar a la meta, que te lametan al llegar.
 Chiles en el monte, que montes en el chile.
 Te comes el pico de gallo, que te comes con lo que te pico el hoyo.
 Pájaro intrigoso dogmáico y ortodoxo, que ve y chingas a tu puta
madre.
 Te voy a meter toda la verga que te voya a meter toda la verga... por
que la primera es mentira.
 Ve y chigas a tu reputa madre, que ve y chingas a tu reputa madre...
por que primero te cojo y luego ve y chigas a tu reputa madre.
 Sentirse un hombre...que sentarse en un hombre.
 Tu pelame la papa, que tu papa' me la pela
 El tejado de palido color, que el techo blanco.
 Barco renco que yate cojo.
 Un motivo tuvo, que tener un tuvo metido.
 Enchilame esta gorda, que engordame este chile
 Calzones a bajo precio que aprecio tus calzones abajo
 Chiles en el monte que montese en el chile
 Meto tela por atrás, que por atrás tela meto
 El primer negro que llegue a la meta que el primer negro que llegue te
la meta.
 Hola ,Como esta Sr. Vergara?, QUE: Hola, Comete esta verga ya
 Me baño en el lago, que me lago en el baño
 Me baño en el rio, que me rio en el baño
 No es lo mismo Pepe el Toro, que toreame el pito.

*** Observaciones Filosoficas ***

Siendo sabio Salomon le pregunto a su mujer que donde qudan los huevos a
la hora de cojer su mujer le contesto con discreto y disimulo que los huevos
quedan colgados dandole golpes al culo. ( dame la hora)

Moraleja: no confundas el encendedor con un submarino, porque el


submarino hecha torpedos y el encendedor mechas en la punta.

*** Comidas***
(El precio del vaso varía si es chico y el grande lo mas caro. )
Nuestro menú es recomendado en Puebla, famosa por su camote y su mole,
y es la envidia de Guanajuato, tierra de chile y rosario. ¿No vas a Querétaro un
cachorro de milaneza ahorita que esta bien Paracho o le Zacatepec la
Cacahuamilpa?
Por si se les antoja, mañana hay entrada libre en EL PORTON, y un Tequila
con SemenUp de regalo pa cada quien. Por cierto les invito que vayan al
restaurant "el garrote". Para llegar, tome usted la desviacion.

RESTAURANTE PLAZA CALMECO


Su Restaurant, elegante donde se puede usted sentar en la barra. Lo invita a
conocer su SALON "TUNALGUILLO" A espaldas de la vieja Terminal de
Autobuses.

Menu de desayuno:
Para ti que come sano y desayuna sano, unos deliciosos Porn Flakes de
Peloggs

Huevos Duros y en su nido.


Huevos La Merced
Huevos revuelves

Son altos en proteinas los huevos de su rancho y la leche de Jalapa, todos


los huevos provienen del Rancho del Beato Carlos.

De Apizaco los mejores


De Zacoalco los mas famosos
¡Les traemos pa que los prueben!
Queso Bas
Queso Plaste
Queso Badotas
Queso fundillo con pitotopitos.

Sopas:
camote metido en agua para echarse un caldo
Sopa de verguras
Tallarines de huevos
Tallarines al Chorizo
Tallarines al Salami
Tallarines al Salchichón
Tallarines al Pepperoni
Sopa de 3 chiles (pa su entierro)
Consome Costecho

GUISADOS
Manitas de puerca al chile ancho
Larganisa con dos huevos y sumoronga, al gusto.
Asado de pez tolete en barras de frijol
Carne enrrollada al aniz y de postre arroz con leche del chef y dulces en
cajones de palo pa´los chicos y pa´los grandes
Chile pasilla para que se sienten a comer a gusto.
Chile en pomo tragas plomo pinche palomo
Cabecitas de Vergacoa en su jugo
Puntas de carne en jugo de pistola
Chile en sartenes mexicanos
Embarrada de chile
Cochinada Pibil
Pato Ancho
Chorizo en salsa pasuollo
Piernas al hombro
Enchiladas de olla
Chorizo en fundas de cuero y su mole.
La olla de chile relleno
Barbacoa de hoyo (¡Cómo nos gusta!)
Relleno de tripas
Enchiladas de queso babas
Enchiladas de hoy o mañana (recalentado)
Chorizo a brazas
Chile a brazas
Patas al hombro
Chorizo en su mole
Carne Hastida
Chile en papas
Vergarlargas con huevo
Chile pasusilla.
Salsa en chile Irapatuano
Jocoque de Cholula
Chile en barras
Chile en roscas
Chile en pujas
Chile en papas
Chlie en sopas
Chile en salsas
Chile en frasco
Pajaro en caldo Blanco

Yakisobas
El Sushi Quito (ecuatoriano, para que me des mas detalles)
Tientáculos de pulpo y de cagamar
Ostiones en su concha
Ostiones en su centro
Mojarra de salchicha
Coctel de jugo de langosta
Almejas en su jugo
Ostienes en su concha
Molcagadota de Salsa verde
Guacamote estilo loma marias, provincia de zampopalote.
Ensalada rociada con aceite de mipalo
Ensalarga de pepino
Pepino con zumo de limón
Ensalarga a la mexicana.
Consiste en; picarpitomate,huevolla,milagruesa,pechuga pasas,un trozo de
vergavel "tedoyunminuto" y chile jala pedos saca la ensalarga y ponle frijoles
del ultimo saco...sientese a comer.
Con sus riatas tortillas con guacamole del bajío

Todos nuestros guisos con su selección de salsa. Tenemos de las mas


diversas:
De chile Jalaspeño
De chile Queretuano
De chile Pasuollo
De chile Mascabel
De chile de Mordelia Michoacán
Salsa de pitomate
chile Irapatuano.

Prueben el chile guardesmeño y frijoles de los acompletadores.


Frijoles del ultimo saco
Frijoles italianos marca "Rivolvo"

Recomendación del Chef: La dieta charra: Pura Riata.


En la comida pongan los huevos a la barbilla y las despellejadas al hoyo
Las sabrosas empinadas de chiquito y los ricos culos en su tinta

ANTOJITOS MEXICANOS
Picadas de culantro (antojito veracruzano)
Empalargas de chorizo
Picaditas de las islas vírgenes
Picaditas de hoyo
Garnachas aguadas
Garnachas a las pasas
Enchiladas con crema de Zacatecas
Pellizcadas de Huevo
Picaditas de Aguacate
La memela Garnacha picada
Enpacadas de Tripa
Pellizcaditas de nalga.
Mordidas de pepita.
Tamal relleno de dedos de queso y chile sumorron

Tacos:
De cabeza, de buche, y de maciza. Con su rrequeson y riatas tortillas.
Camarones en su mojo de ajo
Retacones de cabezas
Tacos de longameto con choripico
Tacos de milonga con mucha carnita y huevolla, chile en polvo, exprimen
limon y le soplan pa que se enfrie.
Tacos de miñonga con agua fresca de miembrillo.
Taco Gelón
Tacos de Vergacoa con salsa Pújalo y chile Tepiquín, acompañado de queso
bon que es un queso plastificado; y si te indigestas te tomas un te de mípalo
pasuano.
Raja tazqueña
Taco olgando

Tortas:
De chile en papas.
De milargueza con remamadas de pitomate y guacamote.
De las que me has dado en algotras ocaciones.

Sandwich con su pitomate y huevolla y sus remamadas de jamon y usted


decide si lo quiere con penedor

hamburgruesa con remamadas de pitomate,cebelluda y pepas; o la


hamburgruesa con sus remamadas de pitomate,su lechupas bien picada y
hasta adentro,dos rebanadotototas de jamon, y sus chees pa ke llenes.
Hamburgruesa con todo y pitomate, huevolla ,chorizo, remamadas de jamon,
pepinos y tempinos, y porfavor que se pueda comer con la mano o con
penedor. Y de tomar un agua de mamarindo o de choronja.

Pan Zatiago (a base de huevos y chorros de leche)


Pizza Rin
Pizza Das

Postres:
Los camotes se guardan en cajones y el platano en barrotes.
cajeta con miembrillo.
miermelada de cacahuate de alla por Detroit
Platano de Ometusco
Platano de Metepec
Camote en barras de calabaza
Dulce de anís con pasas
Las famosas donas “me prestas”, unicas por su sabor
Pepino y zumo de limón adornado con Chupetón de camote
Raspado de anís
Raspado de angina
Cajeta de Suchiquilpan
Cremita de Techolalpando
Arroz con leche de Zacapoaxtla
palanquetas al chico acompañado con leche y jugo de manzacas
Remamadas de papaya
Niño envuelto de miel.
Dulce de leche "extrais"
Mamones de palo
Peladillas de fierro
Camotes de clavo
Chupones de riata
Jocoque Zacarinoso,

¡Todos los jueves va haber gansitos en cajones!


Le pelamos el platano o le sacamos los frijoles al gusto.

Renfresco
de cola "medallas" (marca).
Refresco "la madre"
Semen-Up

Bebidas:
Leche de Sacasonapan
Leche de zacatepec
Batida de platano con huevos
te, chocolate, y café de saco de a kilo de Colombia
Agua de tecojote
Te de Hesgarro
Te en pino
Zumo de Caña
Puro de Campeche (no hecha humo pero hecha leche.)
Jugo de espizacas
Jugo de manzacas
Agua de Mamarindo

Cervezas:
Pitoria
Cerveza Colona
XX lambes.
Cerveza la negra
Cerveza la boa
Cuarta Blanca
Charte Blanca
Negra Mordelo
Rubia Chuperior
Cerveza Melwinni ( la-melwinni es la mejor)
La Reatta es la mejor... por encima de la Tecabe
Quieres chupar chela? o prefieres la negra? si quieres te la modelo! la tengo
bien lager!

Licores:
Ron Polano
Rompopito
Ron Potelas
Ron Pomadres
Anis de Medellín
Tequila Cuervo Espacial
Brandi Viejo Verguejel
Brandi Pestilente Cervezas:
Balleno Telfisico
Tecabe
Dos Equis Larguer
Ron Pepito
Tequila Misteza (Tequila Miste)

*** Recetas de Nuestros Chefs ***

RECETA DE NIÑO ENVUELTO


Ingredientes:
1 cama matrimonial (que no rechine).
2 personas del sexo opuesto.
1 papaya no muy arrugada.
1 plátano (al gusto).
2 huevos.
1/4 oscuro.
200 gramos de aguante.

Modo de Prepararse :
Las dos personas se meten en el 1/4 oscuro se tienden en una
Cama. Se sazonan durante 20 o 30 minutos con besos y abrazos y
Cuando esté bien sazonado se rellena papaya con el plátano y
Los huevos que se revuelven fuertemente durante 20 o 40 minutos
Hasta que se haga turrón. Terminado se saca el plátano y los
Huevos de la papaya. Se deja reposar durante 9 meses y cuando
Esté bien esponjadito se saca el niño y se envuelve. Se limpia
Muy bien el molde y se deja reposar durante 40 días antes de
Preparar otro niño envuelto.

LOS CAMOTES ENMIELADOS Por el Chef Mike


Ingredientes:
Lo primero es conseguirse el ingrediente
Principal UN CAMOTE. De preferencia largo y
Grueso pa' que le rinda.

Modo de Prepararse:
Proceda a pelarlo para quitarle las asperesas.
Métalo a un recipiente lleno, lleno de cajeta.
Muévalo bastante y déjelo reposar un rato.
Por último un chorrito de leche. Y ya está
Listo para llevarse a la boca un delicioso
Camote enmielado.

PALETAS DE LECHE DE COCO Por el Chez Victor


Ingredientes
Para este postre sin igual requerirá usted de:
2 cocos
1 palo (por cada paleta)
1 molde con hoyo para las paletas

Modo de Prepararse:
Agarre usted los cocos y pélelos bién.
Una vez pelados extráigales la leche.
Métase usted el palo en el hoyo del molde.
Agregue la leche mientras bate el palo para que espese mejor.
Deje reposar el palo y la leche de los cocos dentro del hoyo del
Molde hasta que se les quite lo caliente y listo. Puede usted sacar el palo del
hoyo y chuparle la leche en una exquisita paleta.

Esperamos que les hayan gustado las recetas, y que la lleven a cabo muy
pronto. No se pierdan nuestro próximo episodio donde le mostraremos como
pelar el chile para que rellene mejor a sus tripas de puerco.

*** Correo***

Mis estimados chicos que dan el espacio de expresion, tengo una duda que
no les cabe ni en la boc : cual es la diferencia entre el chico, el chiquillo y el
chiquito y/o el chiquitito. agradeciendoles su colaboracion ,me despido voy pa
CELAYA de la COLAdera para habrir su respuesta. insistentemente el
mascabron. si lo prefieren haganme una llamada al 700 + 14

Camo te va? Camo te sientes? En vez de darte largas por tu anterior


pregunta, te voy a meter una respuesta que te llenara lo curioso: > cual es la
diferencia entre el chico, el chiquillo y el chiquito y/o el > chiquitito. Pos muy
facil: el chico da guerra, el chiquillo es muy echador, y al chiquitito a travieso no
le ganan.

Chinguen su madre los panistas:

RESPONSO: Si nos damos cuenta. CHINGUEN A SU MADRE los panistas


por pinches mochos retrogradas, nalguiprontos de los gringos, embusteros,
mentirosos, rateros, neoliberales y vendepatrias. Brozo no es panista, aunque
si es amigo de varios panistas corruptos y rateros como Diego Fernandez de
Cevallos. Que te perdone tu chingada madre. Los que prohibieron decir
groserias en la via publica fueron los panistas. Los que prohibieron usar
minifaldas fueron los panistas. Los que pretendieron atacar a los sensacionales
de chambeadoras fueron los panistas. Los que pretenden poner religion en las
escuelas son los panistas. Los que se arrodillan ante el papa a pesar de que es
INCONSTITUCIONAL son los panistas.

Un putin me la dejo irene cuando me aplico lo de una chamba..jaja y la neta


ya sabras que la venganza y como en la gayola el que rie al ultimo rie mas
chingon ..asi que espero me ilumines con un poco de tu sabiduria ilustrandome
con dos que tres chambas manchadascomo la que se me aplico jajaja: como
las.."oye guey ya te consegui una chamba..si en el rastro...haciendo que? Pues
muy facil subiendo y bajando cueros...jajajaja asi que carnal necesito de tu
acesoria eso fue de hace un guato pero para andar al tiro. - djgigolo

RESPONSO: Estimado hijo de mi ultima chaqueta, Hazme favor de leer las


siguientes sugerencias para chambas: 1. En una peluqueria: atendiendo
cabezas 2. En un jaripeo: saltando riatas 3. En una fonda: vendiendo las tortas

CARTA PAL MIKE: que paso ese mike, esta chida tu web ona hermana, me
la recomiendo tu cuate el chiquillo, me acercas las demas paginas pa que te
colabiore con eso... que te gusta por dentro, y si no de espalda te aviento.....y si
quieres mas contactame..vivo en palma 5 junto a doña manuela , y mi tel. es
5658 te descuidas y te abrocho, aunque sea del chocho y me pongas de
malas....mi nombre es jose luis servin oenti.

¡Milargo! --perdón-- ¡Milagro! Nos escribió una chava: Me encanto su pagina,


y llegue a pensar que la habian vivido en culo propio, Es una vergadera lastima
que las mujeres no apoyen mucho este tipo de actividades del pueblo
mexicano. La verdad los felicito, es una página bien hecha. se ve que enserio
le hechan ganas a su trabajo. Atte Pamela

RESPONSO: Lo de vivirlo en culo propio te vamos a pedir que lo pongas


mas claro para poder introducirte algunas conclusiones.

Este cabrón nos quiso alburear en portgués: Gostaria de entrar em contato


com veronica gabas. aguardo um contato. rodrigo gabas. brasil

RESPONSO: A lo mejor se apendejó pero por si las de hule ¡Sacudo por no


barrer los pedos de tu mujer! Que quiere una del chile, dice... Le dijimos que se
siente a esperar.

Comentarios: chikillos!!! hara años ke no les escribia!ke pason ojetes, bueno


como "miembro" de su club y siempre por el recto camino del proceder, les
quisiera informar que como mi antiguo mail (uno de la pagina de metallica)
chingo a su madre, me gustaria ke me mandaran sus pendejadas a este nuevo
mail. y si gustan manden tambien la direccion de sus hermanas y mamis
correspondientes. Asi mismo kisiera decirles ke no sean ojetes y se mutilen con
una playerita, no voy a andar haciendole al pendejo imprimiendola. camara
hijos de mi ultima metida ahi se ven (pd: si se mutilan con la playerita yo les
mando una hecha con tela de juir) el pako

RESPONSO: Si quieres la camiseta del chile te mandamos una disculpa


pero no te la vamos a poder sacar asi nomas. Te recomendamos que te sientes
a esperar. Es que la camiseta del chile mas que pa venderse es para que se
esprima--perdon--imprima.
Estimados compañeros de la Real Academia: Tengo una pregunta... para
efectos de alburear... ¿sirve lo mismo que alguien diga pito o silbato? ¿Te entra
el albur igual de fácil con las dos palabras? Atte. Deadcat. P.D. La pregunta es
en serio... realmente tengo la duda... se las paso para ver sí me la pueden
resolver... porque tengo poca experiencia en esto de los albures...

RESPONSO: Ora si nos la pusiste dura. Si alguien dice pito se responde


"me toreas" pero si dicen "silbato" sumo cuidado con lo que respondes por que
te puede entrar un revire.

Kilroy Hau escribió: Yo era pobre de escuela atea y publica, pero en la


primaria si era mi ilusion estar en la escolta. Resulto que habia que mandar a
un solo alumno por grupo , obviamente habia que mandar al de mejor promedio
¿no? Pues no, resulto que la madre de otro chamaco hizo una "donacion" a la
escuela, por lo que su MENDIGO hijo fue el abanderado y al Inche Kilroy le
dijeron que con la pena, ahi para la otra, aunque si fui el de mejor promedio del
grupo. Desde entonces me valen queso los honores a la bandera, y en
secundaria a mi mejor amigo y a mi nos expulsaron una semana por andar
albureando el himno nacional. Y retiemble en sus prestas la tierra al sonoro
rugir del te pones (Si, que babosada, pero eramos chamacos de secundaria)

Chachiz contestó: Hmmm kilroy, En mi salon cantaban... Y retiemble en su


centro mi verga. al sonoro rugir del kbron. Y un friego de mas pendejadas, pero
en firn. Ya ni me acuerdo Y yo estuve en secundaria Federal por 2 años,
porque seria?..

Poncho el Chico: Pa'dentro de unos dias les envio algunas novedades,


mientras les voy a pedir su cola-boración. Se lo Labastida para que no les
apetro naylon. Me saludan a Lalo Pancho Camacho (El que te metió un cacho
cuando estawbas muchacho y no lo tenias tan gacho), ¿Qué ya no aguantaron
vara?, seguro es que se sentaron, obiamente no aguantaron a contestar la
albureada

RESPONSO: Perdone usted la tardanza, Para contestar su queja, ¡Ahi te va


toda la lanza!, Pa que la dejes añeja. Por cierto hace como veinte años oí esta
estrofa en Martínez de la Torre, Ver: Con los pelos más indecentes, Que tienes
en el fundillo, Te voy a hacer un cepillo, Pa' que te laves los dientes.

Otro cuais mando esto: En un congreso de estadística en Monterey, hubo un


curso de Teoría de Colas (filas de espera), los chavos le pusieron abajo:
"Mechas de Indio", es interesante por que es un albur regional, pues solo en el
norte del País, los indios traían largas cabelleras (eran mechudos), las cuales
incluso eran usadas para pagar por cada indio muerto.

RESPONSO: Vaya pues. Y nosotros pensando que lo que las mechas y los
torpedos no tenan nada que ver en esto.
Rosendo Flores May nos quiso alburear en verso: Uy quieren los albures
nuevos y además que no los sepan, ahí les va la reata y güevos metanlos
donde les quepan.

*** Dichos ***

 Que a tu hermana le dicen el saludo?


 Por que a nadie se le niega.
 El Angel de la independencia?
 Porque le da las nalgas a medio DF.
 Le dicen la sirena, por que cuando la ven se vuelven piratas, no por el
oro, ni por la plata, si no por el tesoro que tiene entra las patas.
 La japonesa "YOCONYO" mas vale un buena yoconyo que un mal
palenque.
 Le dicen la lagartija, nomás la tocas y suelta la cola

 Que te dicen el mole?


 Porque estás hecho de varios chiles
 Condon: porque esta hecho pala verga.

 No temas a lo que temió tere... sino a lo que teme Terán


 Ni temas a lo temió Terán... mejor a lo que teme Tere.
 La vergüenza y la doncellez se pierden solo una vez.
 Nunca digas no aunque te llenes de hijos.
 El que lo mete no cumple lo que promete.
 Palo dado... Adios loquita!
 Donde pongo el ojo, pongo la vara.
 Donde ponme el ojo pongo la vara)
 No importa lo grueso, sino lo travieso.
 El que hambre tiene en pan piensa.
 (Y el que no, es que ya se lo comio...)
 Más vale pajaro en mano que siento mucho lo ocurrido.
 Más vale prevenir que bautizar.
 Más vale prevenir que la mentársela.
 Barriga llena, corazon ¿Qué hacemos?
 Al mal paso, darle guerber.
 No desearás a la mujer de tu projimo (ni a tu projimo)
 Al que obra mal se le pudre el culo.
 La que quiera azul celeste que se acueste.
 Viva el dia del amor de medestá - San Valentín Cholano
 Aqui se rompio una jerga y uste se va pa... pa' su casa....
 Atrás se pide pero por delante se despacha.
 Te cabe toda la razón. Tienes toda la razón adentro.
 A mi ya ni la flaca me pela ni el chico me pone atención.
 ¡Pégueles cu' lo que encunetre!
 Te traigo un regarrote de compleaños.
 Ahi se la ve... si todavia la tiene en el mismo lugar.
 No hablen de nalgas por que me dan asco.
 Ahi les van estos fierros hoy ques dia de su bautizo.
 A mi no me la tizna ni el cura ni en miercoles de ceniza.
 Ami me la ve Sansón y me la peina Dalila.
 Si al cabo me lo has de dar, no me lo des a desear.
 En mejores tepalcates he frito mi longaniza.
 Pareces niño con la leche en los labios.
 Por todos aquellos que no sabian que su jefe y yo merengues eran la
misma persona....pues ahora ya lo saben....
 Es muy duro darte gusto...
 Monterrey, donde siempre te reciben con las piernas abiertas.
 No soy de alvarado sino de Jalapa, o sea jalas pito.
 Siento que la verga me huele a garras y el culo atrapo.
 Algún dia sere tortuga y me chuparas los huevos.
 Y yo algún dia sere camarón y me chuparas la cabeza.
 ¿Cómo te quedó el ojo? ¿Tirante o flojo?
 A mi se me hace pelon san lucas y calva la magdalena.
 Y a mi flaca la dolorosa y Santiago barrigón.
 Está bien que chinguen, pero a su madre... ¡Respetenla!
 Al chile pelón con suelas de hule vulcanizado.
 Las mamadas ¡Al chile!
 Está tan húmedo que me sale hasta en los huevos lama.
 Mas feo que uno cagando y otro mirando.
 Aqui huele a azucena.
 Ahi va un bombero con gorro de picote atrás, y botas hasta el culo.
 Tu eres tan alto que te doy hasta el pito.
 Y tu tan chaparro que me das hasta las nalgas.
 Cojo mucho gusto poncha rlar tanto.
 Esa verga ya no existe por que tu se la mordiste.
 Tu me la perez prado con canciones de agustin lara.
 Si sientes feo cuando me voy ¿Qué sientes cuando me vengo? (en
tinieblas).
 Un saludo desde la tierra del chorizo; les mando unos tramos en
cajetillas para que se los repartan...
 Como dijo aguado: te dejo.
 Oye Rito, está chido tu perro, préstame tu perro Rito!
 !Culos matemne a pedos!
 !Ay cochina ya me miaste!
 Ahi les dejo este verso sin esfuerzo, y mi chile pa' su almuerzo
 Tu eres mi hijo att. la chingada
 El que nace pa´maceta ; de cogedor no pasa"
 Me albureaste gacho gacho pero a tu jefa se la cogió un borracho
 Me saludan a Lalo(nganiza) de besito y que dios les de: a) Una larga
Vida,
 B) Dos Bolsas de Oro c) y un chorro de felicidad.
 Ya ven que estos tiempos están redisifilis, sucede cada cosa tan
gonorrosa de presenciar y deja que te de-sida el gobierno a tomarte
medidas adecuadas
 No es que sea güevon, es que tienes las manos chicas.
 ¿Tu papa ya es grande?
 Si quieren apostar no duden en pensar que con gusto les apuesto mi
resto contra su raya o que?
 Quiero pero no PUEDO... Deseo pero no DEBO... Picarte el culo por
que se me embarra el DEDO
 Me prestas a tu hermana, nada mas una semana pero no te la
entrego sana
 Pansa dura señal de creatura. Panza aguada señal de cagada.
 Pongan a trabajar esa cabeza ¡Su momento es ahora!
 Jugamos a teto teto tu te empinas y yo te la meto.
 En albures me ganaras pero en chilango me la pelaras
 Cómo eres grosero, yo que te hacía un niño bueno.
 El Miercoles es Día Flojo
 El super taller, donde se hace desde una chaveta hasta un chavito
 Que chingue a su madre el presidente: yo tomo bacardí
 Si vas a empezar con mamadas, me apunto con un par
 Ya sabes que si hay algún pedo, yo saco la cara por ti
 Al chile si me cagaste con tus albures
 Mi marido es Luterano...le da lo mismo por el ùtero que por el ano
 ¿Cómo sigues de lo llovido?
 Mientras sea hoyo aunque sea de pollo
 Hasta la victoria secret
 A huevo dijo ensarto
 A huevo dijo clavo
 Tu mamá es tacaña (¿No? ¡Pos que preste!)
 Ni chico ni grande pero dela sin hambre.
 Ese albur no me dio gracia; pero tu culo en mi verga hace gimnacia.
 Culo no curo, nomás receto
 No me los eches al aire que no soy tu gavilán, echamelos en la punta
y que me sirvan de gabán.
 Leo,leo tu con las nalgas y yo con el dedo.
 A huevo apestas puto si me contestas en la cama te me acuestas y tu
hermana me la prestas.
 Me brinco la barda me brinco el portón, me cojo a tu hermana y a ti de
pilón.
 Los tacos saben mejor con chile hecho en mexico.
 El que es perico donde quiera es verde
 Y el que es pendejo donde quiera pierde
 Tan puto es el que da como el que recibe.
 Cuando quieran decirle a un cuate que tal persona es mayate se dice
"le gusta lavar-a-jeno"
 Ya dejen de estar haciendole el amor al compayito
 ¡Y ultimadamente yo me los cojo y no les pago!
 Tu papá ya me dio lo que me devia por que tu mamá es tacaña.
 ¿Te acuerdas cuando te puse el mono? Pero morado!
 ¡SAZ! ¡Me la mamas y te vas!
 Más vale prevenir que amamantar.
 No hay pedo, a la larga te acostumbras"
 porque los frijoles vienen en sacos, los platanos en cajones y la
calabaza en barras?"
 salubridad lo recoja, y un perro se lo coja"
 Yo Queretaro Metepec mi Chilpancingo en tu Culiacán, aunque te
Zacatepec la Cacayoxtla."
 Al chile si no hubieras nacido te inventa waldisney."
 A alburear me ganas pero a un burro se la mamas y a un elefante con
mas ganas"
 Ni chica ni grande pero no te quedas con hambre!!"
 A ti ni quien te coja y ya tienes los calzones en la mano"
 Mujer profana que con el culo dinero gana siempre hace lo que le da
su gana
 Taco de mamuca: es mi verga con peluca
 Sacualco le dijo a botas sacúdeme las pelotas, si quieres ganar dinero
sacudeme las de nuevo
 Usted se ve decentón... pero en el fierro!
 ¡La calidad es a lo sumo grande!
 La vida es como un papalote así que siéntense a verlo volar
 Y no te aviento el balero por que se ve que te gustan los capiruchos
chato
 En albures soy un pollito pero preguntale a tu jefa como le deje el
ollito.
 Y me voy como dijo el Cosaco...Ahi les dejo mi torpedo
 Mas vale pajaro en mano que siéntate a verlo volar.
 Vaca que no da leche sácale la vuelta.
 Cría cuervos y Tendrás un chingo.
 Cría burros y esos sí te sacarán lo ojos
 Me acabo de comprar un saco tehuano y un saco cafecito.
 Limosnero y con garrote. Pues claro, sino sería limosnera.
 Jugamos al Teto, tú te agachas y yo te la meto.
 Jugamos a la piragua, es igual que el Teto, pero debajo del agua.
 A ti te gusta el chile pasilla.
 A pito grande culo contento.
 El que eyacula dios lo ayuda
 Si creen que soy un chico travieso peguenme, pero si no denme la
razon.
 Aunque te chille el cochino no le sueltes el mecate.
 Nunca falta un taco de chile en papas en tu taco de pobre.
 No cierren las petacas por que falto yo.
 Al pelon en su momento.
 Trabajo mucho y gano poco, pero para los frijoles saco.
 Te manda saludos una morena de pechos caidos.
 Tu que eres ramon el cabron traeme a tu hermana y ve como le bajo
el calson
 Atente al santo y gana el blue demon.
 La sabiduria me persigue...pero yo soy mas rapido.
 Voy hacer una reunion y los quiero en pino suarez viendo al zocalo.
 Se lo labran para que no les apriete tan gacho y con el agua que
sobre hacen sus buches.
 Ahí me saludan a Lalo(nganiza) con la mano y de besito.
 Lo que pasa es que se hicieron bolas cuando jugaste con sus
sentimientos.
 La luna de miel se acaba cuando alguien se tira el primer pedo.
 A la verga dijo Tiundo!
 Jalan mas un par de tetas que un par de carretas.
 Hay una canción muy bonita. ¿No la conoce usted? Ya la conocerá.
Es larga... pero vale la pena, Búsquela y la va a encontrar.
 ¿Quieres a Marla?
 A ver gansito, ¡Siéntate!
 ¿Quiéres agarrarle las patas al zopilote?
 Usted siempre ve sapitos en época de lluvias.
 ¿Quiéres azul o quieres celeste?
 ¿A poco quieres a Karla?
 ¿A poco son huevones los Lamas?
 Paz a las hermanas.
 Se avienta como el bolas: a tientas.
 Cuando sea un Bibliotecario voy a Meter Textos y Sacar Textos
 En albures se las gano y se los meto por el ano.
 ¿Por que cuando pasa Carlos se agachan?
 Nunca confies en un animal que sangra durante 8 dias seguidos y no
se muere.
 Los pelos pubicos de las mujeres son como los chicharos por mas
que los hagas a un lado siempre terminas comiendotelos
 Tengo una larga vida para ustedes y dos bolsas de dinero. ¿Que
escojen?
 En estos tristes tiempos ni la miel es virgen...Ni los platanos son
machos.
 Y..chupapito le pega?
 Si yo fuera paleta ¿De donde me agarrarías? ¿De la cabeza o del
palito?
 Consigue mesa y jugamos billar
 Vagina llena.....con razon contenta.
 Mas vale pajaro en mano que padre prematuro
 Si se sientan sientensen despacio si no sus nalgas se pegaran.
 Vamos a hacer barbacoa, tu pones el oyo y yo el animal
 Solo hay dos inventores que merecen la fama; el que invento el vino y
el que invento la cama.
 Traes el trasero terregoso
 Que onda chiquitines, haraños que no me escribian
 Usen la cabeza, agarrenme la palabra y si tienen pantalones guangos
me mandan algunos.
 No soy huevon lo que pasa es que tienes las manos chiquitas
 En albures me dejas en los arravales poro no puedes negar que
chavelo te vesa tus lavios vaginales
 El colmo de un granjero es tener los huevos en el techo y las nalgas
en el pecho.
 Al chile: cuantas veces has besado?
 Yo Queretaro Metepec mi Chilpancingo en tu Cculiacan para que
Zacatepec la Cacahuamilpa
 Y como dijera doña josefa (doña pepa):no es la menstruacion, lo que
pasa es que traigo descongelando el bistec.
 Al grifo solo le quedan dos neuronas:la pendeja y la guevona.
 Ahi va el pelon de las ovaciones!!!
 Es cierto que tienes dos hijos en neza? En esa panzota...
 Cuando me vengo en tinieblas compro leche de zacatecas para
echarte de menos.
 Si la vida es larga y dura, vení y agarrame la vida
 Ten trapito pa que limpies.
 Yo en albures no compito, pero si te meto un susto.
 Fue a la peluqueria y se quedo pelon, sumotivo a de ver tenido para
hacerlo.
 Cuando era chiquito como me cagaba no poder alburear
 Espero les guste,por si te gusta a ti eso ya sabes mi direccion.
 Estubo muy bien el verso pero el pito lo tienes de almuerzo
 Goza mariposa con esa cosa tan sabrosa.
 Hace calor siento que me tuesto.
 A la chilena a prieta no le ganas.
 Tu cola no huele a mierda; huele a verga.
 Fué un gusto haber entrado en tu colonia.
 ¡Llama mas seguido!
 Mejor me quito por que si no me sacas.
 Feliz dia de la mestá.
 El niño cabezon se porto mal y chu papa le pego.
 Ahora ponme el puerco.
 No se vayan a quedar como el señor de las manos largas; con una la
boca y la otra en las...
 Ladron que roba a ladron, vive en el Distrito Federal.
 La suerte de la fea, a la bonita le vale madre.
 Mas pronto cae un hablador... si es cojo.M
 As vale prevenir... que amamantar.
 Matrimonio y mortaja, siempre te raja.
 Muerto el perro, contagio la rabia.
 Sale mas caro el caldo, si lleva albondigas.
 El amor es una cosa esplendorosa... hasta que te sorprende tu
esposa!
 A Palo dado... Adios loquita!
 La union hace la...tercia.
 El que no habla, Dios lo hizo mudo.
 La excepcion de la regla...dura 9 meses.
 A las diez, en la cama estas; mejor antes y con tres!
 El que no arriesga ... no las pierde.
 La que quiera azul celeste ... que se acueste
 En el pais de los ciegos, el tuerto se hace buey.
 El que da primero, las da dos veces.
 En casa del jabonero, quien no cae, se baña.
 Es de sabios cambiar de vieja.
 Ojo por ojo, jejenta y cuatro.
 El que rie al ultimo, no entendio el chiste!
 Armadillo que se duerme, se convierte en charango.
 No dejes para manana, lo que puedas hacer pasado manana!
 Hazlo bien y no mires con quien!
 Al Cesar lo que es del Cesar y adios que te vaya bien!
 Al que madruga ... Dios lo arruga!!!!
 Si quieres criarte delgado y sano, la ropa de invierno usala en verano.
 El que con niños se acuesta es Michael Jackson
 El respeto al del lecho ajeno es la paz.
 Mas vale india conocida que gringa con SIDA
 Conmigo andaras descalza, pero con la barriga llena.
 Hormona mata neurona.
 Mas vale pajaro en mano... que siga miando
 Cria cuervos..... y tendras un chingo
 Camaron que se duerme, no sirve para velador
 Perro que ladra.... esta enchilado!!!
 Agua que no has de beber.... dasela al perro
 Aunque te chille el cochino no le sueltes el mecate
 Ya que tanto nos queremos y tanto nos amamos vamonos dando por
onde miamos.
 Mas vale pajaro en mano que siéntate a verlo volar.
 Vaca que no da leche sácale la vuelta.
 Me acabo de comprar un saco tehuano y un saco cafecito.
 Limosnero y con garrote. Pues claro, sino sería limosnera.
 Prueben los huevos del Rancho del Beato Carlos.
 Prueben el chile guardesmeño y frijoles de los acompletadores.
 Si quieren apostar no duden en pensar que con gusto les apuesto mi
resto contra su raya o que?
 Coje duro y come fuerte y enseñale tus huevos a la muerte.

*** Letreros en el baño ***

Quieres dinero ? Sigue la flecha ------> trabaja huevon!!!!!!!

Prohibido usar el wc en estaciones: Atte la empresa

Me causa risa y sorpresa, Este anuncio estrafalario, Pues debe saber la


empresa, Que el culo no tiene horario.

Mi verga en tu culo hace gimnasia

Tu que eres poeta, Y en el cielo las desbaratas, Tu que eres tan joto, Ven y
ponte a gatas.

Guapo, soltero y otoñal, Es un seguro puñal.

Cara de espanto con culo de encanto

Una al año no hace daño, Una al mes que rico es, Una a la semana se te
aguada la macana, Una al dia agarras energía, Una a cada rato se te chinga el
aparato.

Aqui no es cantina pero salen pedos y no es convento pero huele a madres.

Que tu vida, sea larga y util...como el papel higienico.


Los peces de la laguna, Huyen por la tempestad, Si sientes que te lastima,
Te sacaré la mitad.

Si tu eres mujer y estas en este baño, O eres una puta, O un pendejo


lesbiano.

En este lugar sagrado, Donde tanta gente acude, La chica se pasa el dedo,
Y el tipo se lo sacude.

Piénsalo ligeramente, Y hazlo con disimulo, Si lo que ahora tienes en la


mano, Lo tuvieras en el culo.

Mear fuera del hoyo, No es falta de respeto, Es falta de punteria

Tu seras muy buen poeta, Y en el aire las dedicas,Tu cagaras muy aguado,
Pero a mi no me salpicas!

Si quieres crecer fuerte y sano comete lo que tienes en la mano.

Cuando vayas al baño, Y quieras hacer de la chis, Cómete lo que traes en la


mano, Y entonces seras muy feliz.

Mira pa bajo miras la negra, Mira pa riva mirasla cabeza, Tu dises cual
prefieres.

Si quieres estar fuerte y sano, Toma leche del gusano.

Una verga bien parada, Tiene muy buena figura, Con la cabeza pelada, Y el
cuero a media cintura.

Yo no soy poeta, Ni en el aire las titulo, Pero lo que traigo bajo la bragueta,
¡No les cabe por el culo!.

Todos los chingones la calabazean aquí.

El que mee y no pee es como el que va a la escuela y no lee...

No porque la veas colgada pienses que está muerta

Todo mundo puede mear el pizo se un heroe y mea el techo

En tus manos tienes al creador

Aunque te lo veas no te va a crecer

Si quieres crecer fuerte y sano, Comete lo que tienes en la mano, Y si te


sobra metetelo por el ano.

Cuando agarres el bacín, No olvides lo que te abruma, No importa que mies


bastante, Sino que levante espuma.
Si puedes leer esto, entonces measte fuera de la taza.

Aunque veas las jergas dobladas. Mejor atinale y no hagas pendejadas...

La cuarta ley de newton, Nos da la siguiente razon, Por mas que sacudas al
pelon, La ultima gota siempre queda en el calzon.

Aqui solo se exhiben pajaros raros,

Mira para abajo ... estas meando afuera.

Que cada quien se coma lo que tiene en las manos, aunque sea poquito.

En baño de mujeres: Aqui las mujeres vienen a mojarse... el pelo.


Soy testigo de escenas sangrientas.

Si pujas y pujas y no puedes cagar, Deja de hacerte pendejo y ponte a


trabajar.

Ni pedo dijo el tapado, cuando cagar no pudo, Ni pedo dijo el culo, Cuando
cagar no pudo, Y por mas que pujó, La mierda no le Salió

Un erupto, segun la ley de Angulo, Es un pedo que, cansado, No pudo llegar


al culo.

El pedo es el suspiro de una nalga enamorada, El pedo es el alma de un


frijol que se va al cielo.

Si pujas y pujas, Y tus pedos son pocos, No te hagas pendejo, Y no


embarres los mocos.

Superman: seras el hombre mas fuerte del mundo... Pero aqui pujas

El pedo es un telegrama, Que viaja por el intestino, Y va avisarle al culo,


Que va mierda por el camino.

El eruto es un gas conchudo, Que por pura hueva, No quiso salir por el culo.

El pedo es un sonido valiente, Que deja la cola caliente, Y el aire muy mal
oliente, El eruto es un un pedo decente, Que en vez de salir por el culo sale por
la boca.

El pedo es un aire ligero, Que anuncia la llegada de su amiga, La cagada

El erupto es un pedo que te vio cara de culo.

La desdicha total, De un lugar tan Sagrado, Es pujar y pujar, Sin llenar el


excusado.
No se permite cagar mas de 3 kg.

No vengo por gusto ni por necesidad, Si no por la comida de ayer, Que me


hizo mal.

Y si un dia puedo cagar, Voy por ti para que te la vengas a tragar.

Caga contento, Caga sin pena, Pero antes de salir, Tira la cadena.

La mierda no es pintura, El dedo no es pincel, Para limpiarse la raja, Se


necesita papel.

Aqui no es cantina pero salen pedos, Y no es convento pero huele a madres

Caga contento, Caga feliz, Mueve tu culo, A ritmo de twist.

Tu que eres un gran poeta, Y un gran compositor, Tienes cagada en la


orqueta, Y moscas alrededor

Una gringa bien formada, Fue a cagar a un hormiguero, Y las hormigas


condenadas, Se cambiaron de agujero.

Los frijoles de esta noche, Me han hecho mal la digestión, ¡Que venga
pronto la lavativa!, ¡Que ya no puedo!

Pedorrear, pedorrear, Los intestinos se me hacen bolas, Pidiendo a gritos


¡Cagar, cagar!

De todos los placeres sin pecar, El mejor, sin duda, es cagar, Con un
periodico extendido, Y un cigarrillo encendido, Queda el culo complacido, Y la
mierda en su lugar.

Se preguntaba el Doctor Angulo, Cómo es que cuando caga el mulo, Hace el


cuajar un cuadrado, Teniendo redondo el culo.

El eructo, según el Doctor Angulo, Es un pedo que cansado, No pudo llegar


al culo.

No hay placer mas exquisito, Que cagar bien despacito, Ni placer mas
delicado, Que el despues de haber cagado.

De los placeres sin pecar, el mejor de todos es cagar

Tengo los ojo azules, Como las olas del mar, Tienes una berruga en el culo,
Que no te deja cagar

Aqui se murio una verga, Y en el aire va penando, Andate con cuidado, Que
te va a agarrar cagando.
Que amargura tener la caca dura, Cuando comas chiles, Y vengas a cagar,
Sientateme de ladito ,No te ballas a picar

Cagar no es pecar, Tienes que cagar con dulzura, Por que si la cagada es
dura, Todo se te va a empujar.

Y te va a doler la cintura, No pujes que los políticos salen solos.

Los hombres son como las palomas, vienen, te cagan y se van.

De los placeres sin pagar, el más bello es defecar.

En este lugar y en este agujero, Termina el esfuerzo del buen cocinero.

Frente a este frío muro, labrado en piedra, lloraba mi triste culo lágrimas de
mierda.

Piense cuando este cagando para que no la cague cuando este pensando.

A comer y a cagar que el mundo se va a acabar

Si puedes leer esto es que te estas cagando afuera pendejo

Cuando llegas al baño te sientas y ya entrado en el asunto te das cuenta

Que frente a ti (en la puerta) hay un mensaje que dice "sigue la flecha" y en
efecto hay varias flechas apuntando a dirección detras de ti (cuando estas
sentado) y dice otro mensaje "cuidado pendejo te vas a torcer".

En la calle serás muy verguita, pero aqui te sientas.

Por favor sea breve, uno o dos pedos y a cagar.

Sentado y pujando sale la caca volando.

Es feo morir sin haber amado , pero es mas feo cagar , sin haber tragado..

Caga feliz, caga contento, pero caga con el chile adentro.

Ya esta empujando a la de ayer...

Aqui cagó Satanás.

Y si un dia puedo cagar, Voy por ti para que te la vengas a tragar.

Escrito hasta abajo de la pared de un baño: Si me estas buscando, Y esto


estas leyendo, Es porque eres puto, O te estan cojiendo.

Cagar fuera de la taza, no es falta de educacion....¡es falta de punteria!


Cuando estas tapado, Se te duerme una petaca, De tanto tiempo estar
sentado, El pito se te enfría, Y aunque estés todo el día, Nada que sale la caca.

Frente a este frio Muro labrado en piedra lloraba mi triste culo Lágrimas de
Mierda...

Voy al baño y vengo a pensar, Tan cara que esta la comida, Y donde la
vengo a tirar...

Si esto te pasa, Necesitas un tapon del mismo material.

Que todo lo que comas se te haga caca; Si no lo crees espera, A ver lo que
aquí sacas.

De los placeres el mayor es el cagar, Queda el culo agradecido, Y la mierda


en su lugar.

No seas cabrón, el papel es para limpiarse el ano, mas no para secarse las
manos.

En la orilla de aquel río cantaba un sapo, Y en sus cantares decía, Yo la


mierda a ti te saco.

Si Quieres de La bida gosar ve al baño y ponte a cagar.

En el arte de cagar, Creo que nadie me gana, Cago aqui, cago alla, Y hasta
me cago en tu hermana.

Caga,caga,caga,caga,caga y al final te la meneas

Yo no pinto por gusto, Ni porque le haga al pincel, Este letrero tiene café,
Porque se me acabo el papel....

Si quieres puedes tardarte un rato, Pero no te muevas, Para que salga bien
tu retrato...

Cuando vallas a cagar, No te limpies con papel, Por que el papel tiene letras,
Y el culo no sabe leer.

Caga feliz, Caga contento, Chinga tu madre, Y cagate en tu departamento

Aqui se murio una verga, Y si espiritu anda penando, Cuidate cabron, No te


vaya a agarrar cagando

(Este debe escribirse en un wc en la esquina, abajo y con letras


pequeñas)"Si puedes leer esto entonces estas cagando en un angulo de 45
grados

Aqui hasta el mas valiente u osado sino caga o mea por lo menos se
pedorrea
No hay placer mas exquisito, Que cagar bien despacito.

Vos que os creéis sagaz, Y de todo os reís, Decidme si sois capaz, De cagar
y no hacer pis.

Caga tranquilo, Caga sin pena, Pero no se te olvide, Tirar la cadena.

El tipo que aquí se sienta, Y de escribir versos se acuerda, No me vengan a


decir, Que no es un poeta de mierda!

En este lugar sagrado, Donde acude tanta gente, Hace fuerza el mas
cobarde, Y se caga el mas valiente.

Ni la mierda es pintura, Ni los dedos son pinceles, Por favor, hijos de puta,
Límpiense con papeles!

Hoy aquí yacen los restos, De este olímpico sorete, Que lucha de forma
estoica, Para salir del joyete.

Estoy sentado en cuclillas, En este maldito hoyo... Quien fue el hijo de mil
puta, Que se termino el rollo!?

Cuando vayas a cagar, Lleva el cigarro prendido, Cagaras, fumaras, Y


estaras entretenido.

Estoy pasando por un dia aciago, Por molesto padecer, Cuando quiero cagar
no cago, Y a veces cago sin querer.

En la punta de aquel cerro, Hay una estaca clavada, En la punta me hechas


los pedos, Y en el tronco la cagada.

Cuando el destino se empeña, A joder al mas desgraciado, Por mas que se


limpie el culo, Siempre le queda cagado

Me ando miando meando cagando, Le dije a manuel que me trajiera papel,


El muy cabron me trajo carton. Si no mefijo la cola me lijo.

Si meo huele feo, Si cago me embarro, Mejor ni meo, ni cago, Tan solo me
la agarro.

Fabrica de churros "el esfuerzo"

Caga y mea pero cuando cages recrea.

Mas vale pajaro en mano que sida en el ano.

¡Esta bien que mames, Pero no arranques pelos!


Para cagar hace falta tener buen papel, Para limpiar el residuo que queda en
la piel.

Si cagas blando se te queda la mierda colgando. Si cagas duro pasará gran


apuro tu culo.

Cuando estoy cagando, Me siento poeta, Me dan ganas de cantar, O tejerme


una chaqueta.

Aunque la cagada vibre, Del fundillo hasta los codos, Desde esta tribuna
libre.

Chinguen a su madre todos, Nomas de pensar, Que me he de morir, Me dan


ganas de zurrar, Y ponerme a repartir...

Si quieres odiar a la mujer que estas amando, Solo imaginatela cagando

No hay placer en este mundo, Que se pueda comparar, Con el placer que
es cagar, Ni gusto tan descansado, Después de haber cagado!"

Cagar fuera de la taza, no es falta de educacion....¡es falta de punteria!

Si al momento de cagar te sientes muy fino, Pero sospechas que el culo te


apesta, Metete el dedo en el culo, Lamalo y a ver si te supo a fresas?

Si cagarte para afuera, Te causa dicha y contento, Prueba la felicidad


entera, Cagándote para adentro.

Que hermoso es cagar, Pero cagar con dulzura, Que cuando la mierda es
dura, Todo se te va en pujar.

A cagar bajé del tren, Pero el tren partió sin mí. Como cagar, cagué bien,
Pero COÑO!! me jodí.

Si el cagar es como Cantar, Y el mear toda una dicha; Que carajos hace el
hombre, Jalandose la salchicha?

Presumes de muy cabrón, Y aquí se te frunce el culo, No creas que te ves


tan chulo, Sentado en ese sillón

Cada cosa en su lugar, Me dijo ayer mi compadre, La mierda para la taza, La


verga para tu madre

La mierda no es pintura, tu dedo no es pincel, hijos de una gran puta,


limpiense con un papel

Cuando vaya al baño piense, para que cuando piense no la cague

Caga y hazte un hombre.


Ve al baño de los hombres para que sepas como siente una mujer

Tengo un dolor en el estomago, y lo escupi en el baño

La vida es larga y dura... chupa la vida.

Tu que eres poeta, Y en el aire las compones, Asme una puñeta, Sin
bajarme los calsones, Yo no soy poeta, Ni en el aire las compongo, Pero
nomas traeme a tu hermana, Y veras como la pongo.

Yo no soy un gran pintor, Ni le sé hacer al pincel, Pero si aquí ves amarillo,


Es que se me acabó el papel.

No seas clandestino, Entra con papel, No te limpies con el dedo, porque


ensucias la pared.

El baño no es tobogán, Ni tampoco subi-baja. El baño es para cagar, Y no


pa' hacerse la paja.

Los escritores de baño, Son poetas de ocasión, Que buscan entre la mierda,
Su fuente de inspiración.

Cuando uses el gran trono, Procura llevar papel, Ya que te quedas picado,
Cuando el dedo te has de meter.

Aquí no es cantina pero salen pedos

Zacatecas es un llano, Mexico es un rehilete, No me la hagas con la mano,


Mejor hazmela con el ojete: Cagado Nervo

No hay arte mas sano y puro que limpiarte el culo.

Los arañones son por la venganza de Moctezuma

La mierda no es pintura, El dedo no es pincel, Para limpiarse la raja, Se


necesita papel.

Aqui todos se bajan los pantalones.

Aqui mis chicharrones truenan.

En culo cerrado no entran moscas

Si vas al baño hacer del uno o del dos, Por favor échale agua y dile adiós.

Si tu padre fue pintor, Y tu heredastes los pinceles, Rayale el culo a tu jefa, Y


no rayes mis paredes.

*** Lugares ***


El pueblo de San Casteabro
Delegacion Tepic Coloyo
Playa Tecoxovichi
Tula Jalastlan
Tula de Jarias Prieto
Jalatelapongo
Surrapatlán de las Manzanas
Tejeringo el Grande atrás de Tejeringo el Chico.)
Ecatepongo a gatas.
San Grameleño, Durango
Tegeringeo el chico
La Quinta Pata del Burro
Tepeyisco el Chico
Zacameacalgo
Monte Senesta
El Rancho de las Palomas Turbas
Tesampoelelote
Puntiagatas
San Tultipico el Chico
Rosas Moreno esquina con Guillermo Prieto.
Tunal Guilla N.L.
Chupamistepec
Lago Saste
Loma Maras
Lagos Aras
Nalgarte esquina con Miaducto
Lomas Ticas
Lomas Ticabas
Lomas Ticaste
Lomas Duro
Tesampoelelote
Puntiagatas
Lago Zaras
Lago Zarías
Lago Antaras
Lomas Turbo
Lomas Ajeo
Lomas Cabas
Chiquilistlán Medallas
Terrascoloyo
Metepec el grande
San Jasmeo
Tepicoloyo
Tecojorita
Blanco, Zacatecas
San Casteabro
Sumosotlán el Grande
El Crater del Pico de Orizaba
San Goloteas de las Campanas
San Goloteo el chico
San Buto el grande
Chapultetrepo
Temascolchango
Itzmo Costecho

***Medicinas***

Inyeccion de Mitroso, del mioduro o de sulfuromitroso


Mecosilina, inyecte en la vagina.
Penetropilin 700 miligramos
Mitrocito directamente en la Vena Cacal.
Pitocilina
Pomada de penedol para las almorranas.
Pomada de metilin para dolores agudos de cabeza
Extracto de Zamandonque
Pispirina intrapiernosa
Mipitil Metil Entuanil (derivado del mipitil yometil entuano)
Té calentado con ejote
Té recojido en el monte (muy similar al te recojido de capirucho)
Suspencion de bengomentuano
Mocodilato de bergamina
Pomada Meloyo
Pomada meojal
Damenal (gotas pa cojer sueño)
Keronal (gotas pa dormir)
Ponteasil
Yoduro de Metilo
Gotas de Mitilín (de preferencia antes de dormir.)
Gotas Kenal
Gotas de Mitrocín o de Mitrocito
Metileñol
Te recalentado con clavo cabezón.
Tentramitrozón completo
Comprimidos de Mirriflín

Medicamentos para la lujuria:


Inyeccion de carne
No-palitos
Pastillas de desapendejol
Cápsulas de semen seas o seven iaentulomo
Cucharaditas de emulsion precoz

El mejor remedio es un té de jaras, empinado o un té de ramas en la cama

Para la resequedad bucal el alivio perfecto es tomar agua de mamarindo en


cualquiera de sus presentaciones

Para el dolor de cabeza chupe limón.


Para la calentura, pruebe Melox.

Para prevenir el embarazo: Nopalitos antes de ir a dormir y Nitrato de


Meterlo.

Receta para el dolor de nalgas:


Para el dolor de nalgas presten atención ahí se les va esta receta
meticulosa.
Compren una ampolleta de vergomoicina.
Aplíquese de manera intrapiernal.
Ojo!!! den 700 unidades.
Mantenga una dieta rigurosa a base de chorizo irapatuano en cajones.
Compre teleras (pero de las caras que pasen de mil y pico)
El mejor remedio es un té de jaras, empinado o un té de ramas en la cama

Receta para el dolor de cabeza:


Si le duele la cabeza que le metan los pies en agua caliente.
Para la calentura aplicarse dos inyecciones de mitripin en la vena cacaria.
O su presentación en Pastillas para chupar:

Camollacitran
Vergaticilina
Chorimicazina

Su médico. Alberto Longas

*** Nuestros patrocinadores ***

Telas Timoteo Telas Hachoco


Banca Mote Banco Metesta
Telas Carbo Telas Poncho
Tela Comex Telas Tacho
Telas Rayo Telas Pico
Telas Toco Telas Obo
Telas Rocío Tela de Joir
Tela de Java Telas de Java moradas
Telas Pinto blancas Tela San Buto
Tela Gozas Tela Trabo
Tela Taxco Tela Tragas
Tela estilo taurino (tela toro) Telas Aguado
Telas Encaje Tela Encajo.
Telas Timo Telas Achoco
Telas Muerdo Tela de Java Estampada
Tela de Java Planchada Telas centro
Telas de Javair Telas Aguado
Telas en pino Telas al largo y ancho deseado
Telas a corto y a largo plazo Mascadas de caña
Camisetas de tela de java estampada por dentro
*** Creditos ***

Romeo Chiquito Pamela Rosas Rico


Rosamel Fierro Rosamel Troncoso
Félix Alpizar Elsa Lame Félix
Emma Amado Bustos Olga Dísima del Hoyo
Penélope Luda Benny Prestamelo John
Damiano Fierro Papa John
Agapito Melo Aguirre Elver Gudiño
Dévora Testa Armando Panzas
Grand Pitt O'Commen Ernesto Carás Troncoso
Maria Rico Davalos Bustos Eriqueta Malown
Eva Cue Aguado Marcela Rico Cachorro
Alma Madero de Palencia Dulce Vergara
Isma Martinez de Palo Elma Cano del Toro
Paloma Madow Osama Maesta
Alberto Carlos Del Toro La Teniente Tona
Dick Tracy: Pito Perez Joe Coker: José Vergara
Elmo Chapitos Larry A. Tota
Alma Madero de Vergara Santiago Pando
Santiago Garras (el chiquilin) Isela Loncha
Agapito N. Loyola Parada Alissa Milano
Don Nalgustín Piturbide Tensartov Laverguev
Huelefeor Tuaniston Tachido Michocho
Akipito Timeto Damesio John
Sango Loteo Rico Elpidio Vergara Grande
Bernal Gaston Medallero Sacarias Lech Ezquivel
Esa Carias Vergara Proculo Picasno Yosi
Debora Melcacho Tecla Varela Vela
Queca Buz John K. Liente
Anastacio (Tacho) Orona Larry Cañonga del Toro
Pancho Rea Blanco Alma Cano Rosas
Luisa Cado de Pantaleon Rosa la del Frente
El Largo Melambes Sobastian "el camo" tejada
Robergo Vergrández Paco Mersela
Pitio TeMeto Pamenla Montoya
Elsa Blesote Alma María Fierro
Lola Meraz Rico Rasputín Noteme Desentones
Agapito Vasque Rosas Proculo Trueno
Aquiles Undola Vergara Rosa Mesa Cabeza
Mohamed El-Choriz El Rahjad Dameyá
Nalguib Basadar Devora Testa
Manuel Adame Alicia la que me acaricia
Elba Ginón Casimiro Tuculeiro
Aquiles Rosas Jose Nas el grande
Pepe Nas el grande Rafael del Ancho que Pelaez
Jonás Poratrás Vergardo Sumotivo
Tomas el chico Elsa Kamy Blanca
Telorino Rico. Alma Marcela Ladez Mayo
Evita Dolores de la Concha Elma Canon Prieto
Rolando Lozano Salazar La Mema Maria)
Virginia Loera del Hoyo Emanuel Asmenlas Noches
Amin Melaban Apelhar. General Montes A Cabeza
Tusaka Mimeko Irma Mabas
Elsa Camargo Ana Lisa Mesta
Tachiro Tuyoyo Isaac Carlos
Benny Jalam Hela Checo Gelon
Melorcas de los Bajos El chico Santiago
Penelope Lara Alma Mar Castro
Proculo Adame Elber Güdon.
Rosado de la Colina Tecla Varela del Toro
Zacarias Lechuga del Fierro Aquiles Ezquivel Madrazo
Penélope Lazcurain Tesako Lakaka
Miss Jenny Tales Papa John
Mijo John Larry Atta
Tuchichi Takaida Pokemi Lakaga
Tejiede Tunalga Teagaro Kagando
Eloyito Redondo Ajalandro el grande
Aquiles Esquivel Madrazo Tocamila Asnalgas
Elsa Brozon Chico Zoilo Quito
Aquiles A. Prieto Anastacio Medellin
Yaminabo Nokamina Isela Toro
Isela Estaco Lorenzo Lamas Ticas
Pamela Rosas Benito Camilo Onganiza
Bertha Nates Larry Capucha
Larry Atota Parada Elver Gon Sovas
Micaela Mote Dureño Rosa la manguera
Memo Costecho Paloma Mares
Penélope Dias Yolanda Melano
Devora Testa Alicia la que me acaricia
Elba Ginón Casimiro Tuculeiro
Aquiles Rosas Jose Nas el grande
Pepe Nas el grande Rafael del Ancho que Pelaez
Jonás Poratrás Vergardo Sumotivo
Alma Maria Rico Pepe Navas Fierro
Ailejo De Mivara Memo Herdez el Grande
Enriqueta Nates Alfonso Jr. (Poncho Chico)
Rosa Melcacho Prieto Rosa Meleño
Jose Boquitas de la Corona Jaime Costecho
Tecla Varela Vara Benito Camelo
Agapito López Caste Santiago Rico
Santiago Barrigón Jorge Nitales
Alma Marcela Silva de Alegría Pilar Godoy
Herculano Ponte Aquiles Poncho
Aquiles Baeza Miguelito Cabas
Agapito Ledesma Mones Agapito López Cabas
Agapito López Carías Agapito Lope Lares
Agapito Lope Lara Agapito Lope Penas
Miguel Ambes Parada Blanca Mote Lamas
Agapito Pelaez Agapito Melórquez
Dora Melcacho Bebe San el Grande
Francisco Gerte Damián el chico
Carmela Lambes Carmela Labastida
Lola Baez Lola Meraz
Lalo Onganiza Elber Gonzales
Elber Gudo Tomas Susana Horia
Martín Cholano Salomé Teerán Tiezo
Tomas López Cuezudo Herculano Medellín
Aniceto Medallas Carmelo Tallas
Simón Tolomeo Zacarías Blanco de la Barra
Alejo Díaz Alejo Dido Arredondo
Alejo Diendo Agapito Veles Ovando
Anselmo Vemelo Dorotea Tornillo
Tincho, el fundidor Palanquearte, el hojalatero
Chico Davalos Veronica Gabas
Blanca Gastelum Rebeca Gando
Aquiles Pico Aquiles Poncho Delano
Paco Hertz Marisa Caleche
Carmela Pelaez Aniceto Rosado
Elma Canon Prieto Elma Canon Lamas
Monica Galindo de Aguilar Paty La Cabezona
Alma Madero Benitez Carmela Rosas
Jose Mentecho Felipe Dosaco
Lupe Laste Marciano E. Chamelo
Proculo A. Prieto Rosa Melo
Alisa Melo Dora Melo
Rita Melo Sinoyiro Nocomo
Oyiro Tekomo E. Charles White
Dick Graspit Larry Cañonga
Max Camela Noe Steschin Gando
Willy Milano Teyeno Tuoyo
Teruge Tumono Yokero Tuchico
Tuchico Atako Yositoko Tukoshita
Taroto Tuaro Tetoko Tuchico
Ben Jalam Elami Mohammed Labara
E. Charté Blanqué Le Cheri L'Aventé
Sebino Sobretti Piccola Donna
Akawanto Mipajita Tunasha Tesuda
Ponchov Elanov Raskov Elketroniz
Zacarias Michilinsky Ivan Tresketechov
Gorriat Larrazke Teklave Mitranka
Tateketa Kasiakavo Eloyihno Medeiras
Pelé Meleño El Gerenal Gasdás
El Sargento Cabas El Teniente Poncho
El Cabo Mendúrez El Grande Sumiso
La Tia Justa La Flaca Lagos Aras
El chico de Medellin El Gordo Peláez
Don Amedas Don Itarrasco
Don Otamande Don Illapico
Don Asadoro Don A. Notorgas
Don Algatallo El Maistro Nando
El coyote cojo de Laredo Texas El peladito encajoso
El chico temido del vecindario El chico medalla
El chico típico El chico tímido
El cacarizo de Zacotitlán

*** Santos ***

Pedro el Sacro La Madre Sota


Sor Raymunda Sor Rita
El niño de agosto San Grameleño.
Santa Lega de Sentón. San Amelo
El beato Carlos del Toro San Chiquete el Paseño
San Jateabro Santa Brocho
El Cura Metrozo El Cura Melano
El Beato Carlos La Beata Carmen
El Cura Melañonga San Pateste
Santiago el niño milagroso San Cudas Teabreo
San Martín Choloyo Santa Magdalena Chasmedas
El Obispo Nemelas El Cardenal Gasponte
El Cura Melo El Cura Melchor Izo
El Cura Melañonga

*** Animales:***

La Paloma Master El Pajaro Garras


El pajaro de setecientas plumas. Oso Badera

*** Estrenos de Peliculas ***

Tentaciones lacteas Peli culon,


El silencio de los indecentes, La semesienta,
Pornocho, Blanca nieves y las siete manos.
Sentadilla en la calle de mi fierro con Lola Merás y Aquiles A. Prieto.

*** Piropos***

Piropos Femeninos: (Dichos por mujeres para hombres)

 Amor, si amarte fuera trabajo no existiría el desempleo


 Papacito, debo de estar muerta por que estoy viendo angelitos
 Güero yo te encuero
 Con esos cojones si me quitolos calzones
 Esos huevos si están para estrellarlos
 De que juguetería saliste.. muñeco
 Acabo de encontrar al padre de mis hijos
 Te estudio o te trabajo?
 Bonitos pantalones, quedarían muy bien en el suelo de mi dormitorio.
 Con ese pajarito hasta yo canto!!
 Con esa macana deberías ser policía!!
 Hey suegra présteme un estropajo para bañar a su hijo del ombligo para
abajo...
 Tu mama ha de ser repostera por que hace cada bomboncito....
 Ojala fuéramos elefantes para caminar agarrandote la trompa con la cola
 Quien fuera bizca para verte dos veces
 Quien fuera reloj para ser dueña de tu tiempo
 Que se le ponen a los frijoles??? e..!!!Pazote!!!
 Hijo de Apache? !!!Pachito!!!
 Con esos brazos me gustaría ser cone jo
 Eres como el oso mientras mas grande mas hermoso
 Papito préstame a tu general que yo te lo hago mayor
 Rey si así esta el camino ya me imagino el puebilto
 Mi rey, como caminan las tortugas? ... ... Papacito, papacito.
 Papito, tu cosita se debería de llamar Bill Gates...por que es
asquerosamente rico.
 Adentro la verdura y arriba tu figura...
 Yo tan mojada y tu con tremendo paraguas...
 El médico me prohibió levantar cosas pesadas... ¿Me ayudas a hacer
pipí?
 Y ....."arriba los hombres¡¡¡¡ ó ¿abajo? como mejor se acomoden.

Piropos Masculinos: (Dichos por hombres para mujeres)

 ¡Este flaco es pa' lo tuyo!


 Con esa cola te la mamo cagando.....
 Si tus nalgas fueran sarten, ahi estrellaria mis huevos
 Ay mamacita, echame alcohol... pero al colchon!
 Mamacita, dime quien es tu ginecologo para ir a chuparle los dedos !!!
 Ay chiquita, quien fuera mosca pa' andar en tu caca !!!
 Ay mamacita, quien fuera dracula para bajarte la regla a chupetones !!!
 Tanto jamon pa dos huevos !!!
 Chaparrita cuerpo de uva, ven y chupame la verruga.
 Güera memelera, te quiero para hija de mi suegra.
 Mamacita, quisiera ser albañil para resanar ese hoyote.
 Si asi esta el bote, ¡yo pido cadena perpetua!
 Si tu regla fuera vino, ¡que pedo me pondria!
 Mamita de chiquita te mandaron mucho a las tortillas porque hiciste mucha
cola
 Quisiera ser aguacate para embarrarme en tus teleras
 Kisiera ser sardina...para oler komo tu vagina
 Prestala pa payasear!!
 Chiquita prestame tu cotex pa hacerme un te de amor.
 Cuando te mueras yo te entiero la cavesa!!
 Hay corazón aviéntame las nalgas y mátame a pedos que quiero morir
jediondo.
 Quisiera ser placa para estar pegado en tus defensas.
 Con esas tortas y un fanta hasta mi pajarito canta..!!
 Que chichocas!.. no te quitan la licencia?

 Me gustaría ser agua podrida para estar todo el día en tu zanja


 Yo en esa torta meto mi chile!
 Oye mi reina ¿vamos a ponerle crema al camarón?
 Si como lo meneas cocinas, me como hasta lo pegado!
 Uuuuuy si asi esta la cola como estara la funcioooon!!
 Quien fuera bizco para verte dos veces.
 Mamacita estás tan buena que te comería con todo y ropa! aunque pasara
un mes cagando trapos!
 En esta noche tan fría, yo te ofrezco mi estufa, no tiene pilas ni cables,
pero igualmente se enchufa.
 Nena corazón de alambre, casate conmigo y nos cagamos de hambre.
 Si tus nalgas fueran pan habria que untarle mantequilla con remos.
 Para esos labiecitos vaginales, Acá está tu lápiz blanco nacarado
 Yo si te bajo la regla a chupetones y chingo a mi madre si escupo...
 Tu papa ha de ser panadero porque tienes una buena concha
 Mi reloj dice que no traes calzones, es que esta adelantado una hora
 Sabias que tienes 256 huesos?, no quieres otro?
 Morenita cuerpo de capullo...todo lo que me cuelga es tuyo.
 Guera, guera ojos verde-mar sino estuviera mi vieja vieras que faje te voy
a dar.
 Hay chiquita tantos globos y yo sin fiesta
 Chiquitita inflame la boca a pedos
 Que tortas y yo comiendo frijoles
 Si tus piernas son las vias, ¡Cómo estara la caseta!
 Bendita sea la tuerca del rin de la llanta del camión que trajo el cemento
donde estas parada, monumento.
 Si los mares se unen con los rios, juntemos tus pelos con los mios
 Mami vamos a ponerle peluca a coyac.
 Con esas nalgas has de cagar bombones, y con diarrea, merengues.
 Tons que mi reina? Lo prestas o nomas lo trais pa miar?
 Mamacita! ¡Yo si te pongo una naranja en la boca y te mamo la vagina
hasta que hagas Bonafina!
 Mamasita, como quisiera ser sol para darte todo el dia!
 Apachurro churro y despeino!
 Con ese culo haz de cagar bombones y con diarrea merengue!
 Mamacita con esas tortas y una fanta atravieso el desierto.
 Si la belleza fuera pecado tu no tendrias perdon de dios!
 Quisiera ser tu sol ¡Para darte todo el dia!
 Con tu papaya y mi plátano hacemos un buen coctel!!
 Tu con tantas herramientas y yo hacindome las chambas a mano!!
 Quisiera ser aguacate... para embarrarme en tus tortas!!
 (Para una chola) ¡Cóomo quisiera estar dentro de esos pantalonzotes!!
 Me gustaría ser agua de tu inodoro, porque se refleja lo que más añoro.
 Quisiera ser sangre, para entrar por tu corazón y salir por tu menstruación.
 Discúlpame... ¿Tienes hora?... es que se me paró cuando te vi.
 Hola, soy nuevo acá, ¿me puedes decir dónde queda tu apartamento?
 ¿Te importa si compartimos el taxi hacia mi casa?
 Hola, estoy realizando un estudio para ver cuántas mujeres tienen aretes
en los pechos, ¿me dejas ver?
 Perdí mi número de teléfono, ¿me das el tuyo?
 Jugar al doctor es para niños, ven y juguemos al ginecólogo.
 Con esos pelotones se pone firmes mi general!
 Quisiera ser mecanico para meterle mano a esa maquina!
 Que bonita criatura, tirala y hacemos otra!
 A ver dime mi pocajontas, ¿cuando matamos el osito a puñaladas? !
 Mamacita¡ tu con tan buen por donde y yo con tan buen con que
 Mamita en esa cola yo no me formo ...yo me meto!!!
 Si es de a kilo, te la dejo en medio.
 Que bonitas piernas, a que horas abren?
 Ay culo matame a pedos que quiero morir gediondo
 Matame a pedos que quiero morir cagado
 Ayy! Tetas cayendo!
 ¡Señorita, me acabo de enterar de que perdio su virginidad... Me podria
regalar la cajita donde venia¡
 Apachurro, mojo y no me despeino.
 ¡Ay preciosa, te la mamo y te la dejo pelona!
 Bendita la tuerca del "rin" de la llanta del camión que trajo el
 Cemento donde estas parada, monumento.
 "Chichoco", me estrello.
 Con esa pepa haz de "mear" champaña.
 Con esas tortas y una "fanta", hasta mi pajarito canta.
 Con esas tortas, no me alcanza para los "chescos".
 Con tantos topes y yo sin amortiguadores.
 Con tu chorrillo me hago un sope y con tu regla le echo salsa.
 Con tu regla y mi crayola, ¡qué castillo te diseño!
 Chaparrita cuerpo de uva, ya llegó tu vino blanco.
 Chiquitita, si eres virgen te la mamo hincado.
 ¿De qué juguetería te escapaste muñeca?
 Dime cuándo es tu regla para vaciarla en un condón y hacerme unos tacos
de moronga.
 En esta noche tan fría, yo te ofrezco mi estufa, no tiene pilas ni
 Cables, pero igualmente se enchufa.
 Esos labios bigotones, te los mamo con todo y calzones.
 Mamacita: chupo, mamo, ensarto, reviro, babeo, coso, descoso, estrujo,
lavo, plancho y cuido niños a domiciliooo!
 Mamacita, dime qué hace marinela pa´que los bombones caminen.
 Mamacita vamos a estacionar el trailer.
 Mamacita, con ese "culo" te invito a "cagar" a mi casa.
 Me como tu "caca" con tal de verte "cagar".
 Mi reina no se enoje con el chiquito, yo lo consuelo.
 No me importan tus nalgas, no me importan tus senos, pues teniendo
buenas las nalgas, lo demás es lo de menos.
 No muevas tanto la cuna que se vomita el niño.
 Oye chula, ¿qué tu papá ya es grande?
 Préstala pa' no chambear.
 Quién fuera bizco para verte dos veces.
 Quisiera ser aguacate para untarme en tus tortas.
 Quisiera ser ardilla para comerte, bellota.
 Quisiera ser azucar para endulzarte las toronjas.
 Quisiera ser frijol para embarrarme en tu tlacoyo.
 Quisiera ser ostión para acostarme con Concha.
 Si tus pelos fueran lija, ya tendría la lengua plana.
 Te la mamo meando pa'que me sepa a tepache.
 Tira ese y hacemos otro mejor (piropo para mujeres que están preñadas).
 Vamos a meter a el diablo en el infierno mi reina
 Si asi esta el infierno..¡¡que me lleve el diablo¡¡
 Vamos a darle de comer al chango hasta que vomite el platano
 Quien fuera mosca, para comerse tu caca mamacita.
 Dime donde miaste/cagaste para ir a revolcarme.
 Con esa pepa has de miar champan.
 Mamaaassaaa! Con ese culo te invito a cagar en mi casa!
 ¿Jugamos a la basurita? Tu te tiras al suelo y yo te recojo.
 ¿Jugamos a leo-leo? Tu te agachas y yo te culeo.
 Los angeles no tendran espalda ¡Pero que cola, Dios mio!
 Si asi está la cola ¡Cómo estará la pelicula!
 Nena corazon de alpaca si no me prestas el de hacer pis, préstame el de
hacer caca.
 ¿Qué en-algotras ocasiones no nos habiamos visto?
 ¿Güera, güera, sí me muero quién te encuera? ¿Quién te lleva a la litera?
¿Quién te mete la manguera?
 En esa cola yo si me formo!
 Bendito el clavo que ponche esa llanta!
 Con esa torta ya ni chesco pido!
 Que nalgaridad!
 Tos que, mi reina? ¡Vamos a mover el catre!
 Te recojo en la esquina!
 Con ese culito has de cagar bombones!
 Qué comen los pajaritos? ¡MASITA!
 Creo que se apellida merezco!
 Si como las mueves las bates, que sabrozo chocolate!
 Tu pones la torta y yo te embarro el aguacate!
 Con esas nalgas se la chupo al guey que te la metio!
 Te las mamo incado pa' que veas que soy cristiano!
 Reinita, con un pase a tu área chica verás que bien cierro la pinza.
 ¿Me permitiría rematar de cabeza frente a su arco?
 Con esas pelotas sí entreno hasta la madrugada.
 Mamita, a ver cuándo hacemos sandwich al defensa central.
 Muñequita....pero de vudu!" Salpícame de flujo"
 "Con tu regla me hago una tostada de tinga"
 Vamos a ponerle mayonesa al camaron!
 Güerita, te bajo la regla a chupetones, chingo mi madre si escupo.
 Mamacita, dime el nombre de tu ginecologo para chuparle los dedos
 Reina vamos a darle de comer al mono hasta que vomite el plátano
 Con esa torta y una fanta hasta mi pajarito canta.
 Si tus nalgas fueran cazuela ahi estreyaria mis huevos
 ¿Qué chichocas no te quitan la licencia?
 ¡Oye chula ! ¿Qué tu papa ya es grande?
 Con ese par de tortas y un licuado... atravieso el desierto
 Mira no'mas tanta carne y yo chimuelo
 En esa cola, yo no me formo, yo me meto.
 Ud. de rojo y yo con este antojo
 Con esa torta ni frijoles pido
 Mucho jamón para este par de huevitos.
 Con esas tortas, no me alcanza pa' los chescos
 Qué tetas creyendo.
 ¿De qué juguetería te escapaste... muñeca?
 Flaca... tírame un hueso!
 Chiquitita, si eres virgen te la mamo incado
 No muevas tanto la cuna que se vomita el niño
 Habiendo tantas herramientas y yo trabajando a mano
 Hay culito matame a pedos que quiero morir hediondo...

O Ya llego tu detergente...sucia
O ¿Que paso en el cielo que están dejando caer a los ángeles?.... Pero sin
paracaídas! Mira como te quedo la cara.
O Tienes cuerpo de Coca-Cola.......pero de lata.
O Bombon.......dije bombon no pan de muerto
O Reynita...........pero de la selva subete a un arbol pinche changa!
O Bizcochito, bizcochito....dije bizcocho, no pan de muerto!
O Hey chiquita, súbete, súbete!.....pero a un arbol, pinche changa!
O Eiiiiiitt Reina , dame un rait ! .......... pero matabichos, piiinche cucaracha
O Subanse subanseee, pero a la pareddd pinches arañasssss!!!!!!
O Esa vieja a de creer que caga bombones.

 Mmmmmmm, que rico bizcochito", a lo cual ella contestó "Que asqueroso


pan de muerto."
 Adiós, mamacita. (Si fueras mi hijo, no estarías tan feo, güey!)
 Ayy dios.. mi reyna a que horas vas por el pan"..ella dice "que le importa"...a
lo que el contesta "digo para atropellarte por que estas reculera hija de la
chingada

*** Poesia ***

-Al de rojo, me lo cojo, Al de verde, me la muerde, Al de amarillo, le pico el


fundillo, Al de negro, se la quiebro

Si por que te quiero tu vas a querer,


Que yo a ti te quiera,
Un poco mas.
Quererte como te quiero,
Amarte
Ya sentiras,
Estas contento,
O quires mas.

Te chispo un ojo ,
Te acomodo un huevo
Te chispo el otro,
Te dejo ciego y ya no juego.

Muchas veces cuando lloras...


Nadie se percata de tus lágrimas...
Muchas veces cuando estás triste...
Nadie nota tu infelicidad...
Muchas veces cuando estás feliz...
Nadie comparte tu felicidad...
Pero...
Echate un pedo...
Y verás que desmadre se hace!!!

Cuando the meto mi bubulubu


Sientes ricolino
Pones cara de morita
Y Caminas como pandita

Me importa un culo que tu amor se vuelva mierda


Eso era antes que te queria porqueria
Ahora te dejo por que eres toda una puta
Pedazo de boba hijueputa
Si todo lo nuestro fue nulo
A voz y a tu familia me los meto por el culo

Pasando por un arroyo


Muy triste me canto un toleche,
A mi me gusta el arroz con pollo
Y tambien el escabeche,
De tu hermana yo quiero el bollo
Para que a mi me saque la leche
Si por que te la metí
Lo tomas a sentimiento
Tu tambien me la pelaste
¿Tu que cres que yo no siento?

Los músicos como yo,


Olemos al instrumento,
Con el que nos ganamos la vida.
Los que tocan el órgano: huelen a, órgano.
Y, el que toca el bajo: huele a, bajo.
Y, los mariachis como yo,
Gritamos a la mitad de una canción: Ay, morena, morenasa,
Ya eres así? o te untas grasa!

Lanze un poema al viento.....


Y se regreso riendo......
Me estoy cogiendo a tu Madre.....
Y tu aqui de PENDEJO Leyendo.....

"¿Que le parece a los Oscares mi canto?


Para cantar a la mujer me basto y sobro.
Yo puedo describirla y darle encanto.
Más idos ya de aquí viejas ladinas
Llenas de flujo blanco y purgaciones.
Lasnueve sois más putas que gallinas.
Id a tocarle a Apolo los cojones."

Hoy se los voy a contar,


Me tendrán que perdonar
Si le encuentran picardía,
Porqué en sí, la poesía
Es pura imaginación.

Por eso en esta ocasión,


Les quiero dar a saber,
Lo que puede suceder
Por una equivocación.
De la lectura de un cuento,
Brillante idea de un autor,
Que escribió de buen humor
Por su inspirado talento,
Despertó en mí el sentimiento
De escribirlo en poesía
Porqué un rato de alegría
Lo necesita cualquiera
Y compuse a mi manera,
Lo que aquel cuento decía.
Con muy sanas intenciones
Compró un joven unos guantes,
Y compró en el mismo instante
Una dama, unos calzones.

No sé yo porqué razones
Equivocadas le dieron,
La mercancía que eligieron,
Dio la empleada al envolver,
Los guantes a la mujer
Los chones al caballero.
El joven no sospechó,
Que era otra la mercancía
Y de regalo aquél día
A su novia los envió.
Y a su destino llegó
Aquél regalo cambiado,
En un paquete adornado
Pero el novio sin saber,
Lo que podía suceder
Envió el siguiente recado:
Mi amor, rendido a tus pies
Te envío aquí el reemplazo,
De los que te hice pedazos
El día que te los quité.
Tú recuerdas cuando fue
Por mi actuar desesperado,
Te los quité desgarrados
A la vista de la gente,
Y aunque son de los corrientes,
Es lo mejor que he encontrado.
Sensible como mujer,
Yo sé que sientes bonito,
Cada vez que te los quito
Y te los vuelvo a poner.
Porque en tí veo el placer
En esos ojos tan bellos,
De los momentos aquellos
Que tu confianza me gano,
Me dejas libres las manos
Y te acaricio sin ellos.
En fin, los nuevos te envío
Y no pienses en los rotos,
Es mejor que ya uses otros
Aunque sean al gusto mío.
En este tiempo de frío
Te los pondrás de inmediato,
Aunque son de los baratos
Su labor cumplen al fiel,
Resguardar la fina piel
Que acaricio a cada rato.
La empleada dio garantía
A los suyos eché una ojeada,
Y ni una sola lavada
Les ha dado en 90 días,
Quizá tú misma lo harías,
Al usarlos muchas veces,
Unos ocho o nueve meses
Sin mojarlos para nada,
Igual que los de la empleada,
Que a los tuyos se parecen.
Póntelos hoy en la noche,
Más te voy a suplicar,
No te los debes quitar
Cuando te bajes del coche.
Y no te los desabroches
Porque puede suceder,
Que el frío te eche a perder
Esa piel tan delicada
Que es por ello resguardada
Y que yo beso a placer.

Avísale a tu mamá
Pa´ que me enseñe los suyos,
Que unos nuevos con orgullo
A la medida tendrá,
Pues ya muy viejos están
Los que usa para el frío,
En cambiárselos porfío
Pues bien se los ví una noche,
Después que bajó del coche
Y se los quitó junto al río.
A ustedes dejo el final,
Pa´ que terminen el cuento
Escríbanlo con talento
Y denle un toque especial.
Si su talento es genial,
Su gran imaginación
Acatarán la razón,
Pues es fácil entender
Lo que puede suceder,
Por una equivocación.

Que injusta mi vida es


Te voy a decir la neta
Lo que mas quiero my vida
Es que dejes que te la ....
Meta

Que hermosa la vida es


Dando saltos y piruetas
Te quiero acariciar un rato
Tus lindas y grandes.........
Tetas

En lo mas obscuro de el verde bosque


Te observo con disimulo
Y cual picaro colibri
Te quiero chupar el........culo

Agua dulce de las verdes matas,


Tu me tumbas tu me matas
Y me haces andar a gatas y
Hasta levantar las patas...

Saco sacualco sanjuan del rio piripipiu


Ese chile es tuyo y ese culo es mio,
Una guacamaya pinta le dijo a una colorada
Sacote un conjunto de pedos con una escolta de cagada
Con peyejos de frijoles y semiyas de guayaba.

Entre melon y melambes


Iban en un tren cargero
Melon era el maquinista
Y melambes el garrotero

Oda al Chile.
Triste, cabizbajo pensativo. Se mira el chile cuando está dormido.
Tal parece un gendarme encapotado tras el quicio de una puerta recogido.
Pájaro triste. Pájaro enfermo, ni siquiera sus alas endereza.
Metida entre los huevos la cabeza, medita taciturno y sin recelos entre esa
gran maraña de los pelos.
Ahh! pero ese ermitaño triste llergue altiva y gallarda coronilla, cuando huele
del culo la semilla.
Para el combate se prepara tieso, inflando bien las venas del pescuezo.
Y, contra el culo acomete el gran asalto, hasta escupir la medúla del hueso.
Despues de consumada su faena, llora unas gotas como un alma en pena.
Remete entre los pliegues la cabeza y, el culo, ya por hoy no le interesa.
Si nos amamos
Por que no nos juntamos por donde miamos
Espero que este verso te aya llegado al corazon
Y mas adelante
Te kites el calzon

Puta..
Puta no es aquella que coje dia y noche
Puta es aquella que tiene el alma emputesida
Mas no a cojido todavia

Mi coronel murio en guerra


Mi general en oaxaca
Con los pelos de tu culo
Mi compadre lazo ayer una vaca.

Ente melon y melames


Asaltaron un policia,
Melon le quito la pistola
Y melames la macana.

Tu madre queria hembra


Tu padre queria varón
Y por la culpa de la muerta de tu abuela
Vas y sales maricón

Tengo la verga parada


Nose me puede aplacar
Se me paro de repente
Y en tus nalgas las quiero clavar

Al raton le gusta el queso,


A la ardilla la tortilla,
A mi la marihuana,
Y a tu hermana mi macana.

Si por que me ves mugroso


Y tu amor me niegas,
Deja que me bañe
Y hasta la mierda riegas

Quisiera del gallo so canto


Y del burro su instrumento
Para metertelo pa dentro
Todo el dia de tu santo

Ya sali la linda luna


Atras de aquella loma
Ya salio tu puta madre
Enseñando toda la paloma

Ni ante el oro ni las riquezas me arrodillo,


¡Aunque me pese el mal vil!
Yo Ante nada me humillo...
¡¡DaRé Las NaLgas, Mas no el FunDiLLo!!

Dicen que del odio nace el amor


Pero sería mejor
Que me dejaras bajarte el calzón
Y me guardaras por un rato
Este pequño muñeco juguetón

Tú que eres poeta y en el aire las compones


Ven y hazme una chaqueta
Sin bajarme los calzones.

El poema mas grande de la República


Si pública es la mujer
Que por puta es conocida,
República ha de ser,
La mujer mas prostituta.
Y siguiendo a mi entender
Esta lógica absoluta,
Todo aquel que se refuta,
De Republica ser hijo,
Debe ser a punto fijo,
Un hijo de la gran puta.

San pedro te tenga en la gloria,


San pablo te de los bienes;
Y yo, como jodido estoy,
Mis mecos aqui los tienes

En la punta de un cerrito
Hay un Elefante eneano
Tu que sabes hacer señas
Hazme una con la mano.

Tu que eres poeta


Y tan bellos versos compones,
Bájame la bragueta
Y tócame los cojones.

Contra-contestacion:
Yo, no soy poeta
Ni en el aire las compongo.
Pero lo que traigo detras de la bragueta
En el culo te lo pongo.

La reata agarra muy lejos


Y los güevos la merced son caros,
Mejor con tu madre quedamos parejos
Por que cobra nomas dos varos.

De tu madre, conoces la obra


Pues la reata se la traga,
Voy con ella, ni me cobra
Y tu padre hasta me paga;
Tu hermanita va de sobra
Pa'que un sobrinito te haga.

Sere breve en versos nuevos,


Tu madre me lame los huevos,
Tu padre paga la cuota,
Y tu hermana traga mi riatota.

A mi nabo le sacas brillo,


Con las nalgas y el fundillo,
Y aunque vivas en Campeche
Te mando chorros de leche.

Sacame de dudas, muchacho,


¿Por que muerdes tanto el cacho?
Se murio mi querido perro
Se murio mi querido Eeneas
Y en la noche cuando duermo
Siento que me lame Eneas

Al pedo:
El pedo, el pedo es un aire lijero
Que sale de un agujero
Y viene acompañada
De su amiga la cagada
Y de los mojoncitos
Que son todos sus hermanitos
Y de las lombrices
Que estan llenas de cicatrices
Con un casco de frijol
Que te comiste en un bocol.

Fabulas sin moraleja:

Todos nos sabemos los chistes del leon y el burro, y los tristes finales por los
cuales ha pasado el leon. Pero, ¿quien sabe lo que al final le dijo el elon al
burro? Leon: Pinche burrito, en la verga me la ganas, pero a garras me la
pelas.

Soy bonita, bonita soy si te asomas hacia bajo, me veras el pelon.

Lo tengo bonito y esta muy barato si tu lo quieres te lo doy al rato!

No es el culo, ni el corazon pero si es peludo, ah es mi panochon!

Si por ser pobre desprecias mis besos


Al rato me veras con pesos
Y al chile le daras de besos

¡Arre burrito!
Arre veloz
Te also la cola
Y echo el arroz

Aurora tiene un gorrión


Y de el se preocupa tanto,
Casi derrama el llanto
Si lo sacan al balcón
Si lo menten su aflixión
Es mas desconsoladora
Y con su pájaro Aurora
Diariamente nos irrita,
Pues si se lo meten grita
Y si se lo sacan llora,
El que del mudo gosa
Y como vino reposa
Y no le gusta coger
Pues que me preste a su esposa
El que llega a la cantina,
Todo un pomo se refina,
Y no trae para pagar,
En 2 minutos se empina.

BOMBA:
Anteanoche fui a tu casa
Y me ladraron los perros.
Quise agarrar una piedra,
Pero me embarre los dedos.
Si por que te la meti
Tienes resentimiento
Tu me la cagaste
Crees que yo no siento?

En la punta de aquel cerro


Hay una bara clavada,
En la punta le echas pedos
Y en el tronco una cagada

Al otro lado del rio


Estaba cantando un sapo
Y en sus cantares decia
Yo la mierda a ti te saco.

En la punta de aquel cerro


Hay una velita ardiendo
Para que me jalen la riata
A todos los que me estan oyendo.

Nomas por que me ves con votas,


Piensas que soy albañil
Ven y sacame la leche
Pa que te agas un chocomil

No es verdad angel de amor


Que en esta apartada orilla
Mas mi verga brilla
Y se deslisa mejor?...

Entre melon y melanbes


Hicieron un calzoncillo
Melon hizo las piernas y
Melanbes el fundillo
Con los gringos siempre andamos
Siempre andamos por la paz,
Nos quieren meter un tubo
Para sacarnos el gas.

Para el cruel destino, vino


Para el fracaso, de ron un vaso
Para la tristeza, cerveza
Para todo mal, mezcal
Para toda decepción, tequila con limón
Para lo fregado, de tuna un curado
Se despide este pelón
Que por las fiestas anda bruja.

Deja nomas consiga lana


Y padentro te lo empuja.
Tan valiente y tan fornido
Es mi estimado manís
Que le dicen "el temido"

Por el interior del país


Agua blanca de las verdes matas
Tu me atas, tu me matas
Y me haces andar a gatas.

Cien vacas en el patio tenia


Aquel granjero en Campeche.
Muy extraño era, no obstante,
Que tuviera en el techo la leche.

Yo soy un pobre hermitaño


Que viste de humilde jerga
Y que del monte baja cada año
A que le pelen... le razuren...
Y le hagan todo el servicio de peluquería.

Si por que me ves con botas


Crees que soy vaquero
Sacame la leche a gotas
Antes de que se me vuelva suero

En la selva donde vive el lobo fiero,


El tigre me importa un bledo
No es el leon a quien le temo,
Es el mono el que me da miedo.

Como oaxaqueño que eres


Al mundo no te rebajes
Prefiere morirte de hambre
Pero tu nunca trabajes
Brindo como mexicano
Y tambien como patriota
Que chin chin maximiliano
Y la puta de carlota

En la puerta de mi casa
Hay una piedra bendita
Si una puta alli se sienta
Se levanta señorita

Soy gallito de Oaxaca


Que subo y que bajo cuestas
He pisado pollas finas
Cuantimas pollas como estas

Aguadas me gustan mas


Aunque me la pelen menos
Pues no pierden el compas

Como los caballos buenos


Soy de las altas montañas
Donde habitan los leones
Buen amigo de los hombres
Y azote de los cabrones.

Un día fui a la iglesia,


El padre dijo: "Oremos"
Yo le entendí "caguemos"
Cagué y cagué hasta que una banca llené,
El padre dijo: "Saquen a ese loco"
Yo entendí "eso es muy poco"
Así que cagué y cagué hasta que la iglesia llené
Y el que no supo nadar
Caca tuvo que tragar.

LA PRIMERA VEZ
Con ternura te la abría,
Mas tu temor inicial,
Me hizo suponer normal
Tu queja, porque te hería.
Yo seguí perseverante,
Tu la veias perdida,
Fui mas tierno que un amante,
No merecí tu mordida.
Por fín como una grán puerta
Entre gritos y sofoco,
Molesto por aquel foco
Rendida quedaste abierta.
Penetre con grán cuidado,
Siempre he tenido talento,
Y haciendome el despistado,
Metí todo el instrumento.
Tu rigidez inicial
Se convirtio en movimiento
Con ese terrible lamento:
me haces daño animal!
Poco a poco entre dolores
Logré aquello que deseaba
Tu fingías estertores
Mas se te chorreaba la baba.
Cuando creí conseguido
Mi objetivo principal,
Me di cuanta que al final
Aun no cobraba sentido
Entoces me hice un enredo,
Al ver que no te alcanzaba
Metí un dedo, el otro dedo
Pero nada, no llegaba
Todo una mano, ya ves,
Tampoco fue suficiente,
Sino fuera tan desente,
Te hubiera metido los pies.
Las fuerzas se me escapaban,
Y tu no me dabas respiro,
Las piernas flojas temblaban,
No permitias el retiro.
Saque los dedos, la mano,
Tu perdías el aliento
Te retocias cual gusano
Y no salía el instrumento.
Tanto que me costo meterlo,
Y ahora no podía sacarlo
Te juro que temí perderlo
¡Nadie volverá a chuparlo!
Yen el último momento,
(de fondo un grito ahogado)
Salió todo el instrumento,
Baboso y todo esangrentado.
Respiraste satisfecha,
Mi suspiro fue mas vago
Me miraste con reproche
Sin pensar en mi lumbago.
Sé que estas adolorida,
Mas te vas, corre que vuela,
Parecias agradecida.
¡Por fín te he sacado la muela!

Que significa esto: No seas chorizo de la marqueza.


Y esto: El que quiera algo con mi novia que le pase al monumento de
francia.

Y esto: Arrozito

Si Cristo murió en la cruz,


Con tres clavos solamente...
Como no se muere tu hermana,
Que se la clava tanta gente?

Se afirmaba sin requiebro


Viene el semen del cerebro
En un temendo simposio,
Que en estudio realizado
A un hombre degenerado
Lo comprobaron mi socio.
Algunos que dudaban
La teoría refutaban
Como algo misterioso.
Pusieronse a trabajar
Y pa luego luego que obtienen
Una buena muestra de semen
Pa poderla examinar,
Cual a la ciencia les propio
El modo de trabajar.
Y el mismo microscopio
Asombró a estas personas
Vieron nadar las neuronas
En el semen del acopio
Pero un sabio sin igual
Exclamó con mucha flema
Tengo resuelto el problema:
"es la masturbación mental
De un sujeto pervertido
Quien luego ha tenido
Un desahogo manual".
Y entonces más que ufano
Se hizo una con la mano
Del modo que es natural.

Poema al pedo:
Alguien me pregunto Que es un pedo?
Y yo le conteste muy quedo: el pedo es un pedo,
Con cuerpo de aire y corazón de viento.
El pedo es como un alma en pena
Que a veces sopla, que a veces truena
Es como el agua que se desliza
Con mucha fuerza, con mucha prisa.
El pedo es como la nube que va volando
Y por donde pasa va fumigando,
El pedo es vida, el pedo es muerte
Y tiene algo que nos divierte;
El pedo gime, el pedo llora
El pedo es aire, el pedo es ruido
Y a veces sale por un descuido
El pedo es fuerte, es imponente
Pues se los tira toda la gente.
En este mundo un pedo es vida
Porque hasta el Papa bien se lo tira
Hay pedos cultos e ignorantes,
Los hay adultos, también infantes,
Hay pedos gordos, hay pedos flacos,
Según el diámetro de los tacos.
Hay pedos tristes, los hay risueños
Según el gusto que tiene el dueño.
Si un día algún pedo toca tu puerta
No sé la cierres, déjala abierta,
Deja que sople, deja que gire
A ver si hay alguien que lo respire.
También los pedos son educados
Pues se los tiran los licenciados,
El pedo tiene algo espantoso
Si te lo aguantas te lleva al pozo.
El pedo tiene algo monstruoso,
Que a veces sale con el un trozo .
Ay! pedito no seas gacho
Y no te vengas, con todo y cacho.
Este poema se ha terminado,
Con tanto pedo que me he tirado
Mientras escribo, mientras lo mando
Yo ya no aguanto, me estoy zurrando...
Si te gusto, que bueno, Si no, ni pedo.

ADIVINANZA AL PEDO
Escopeta de carquis
Truenas pero no matas
La disparas a las patas
Y pegas a la nariz
Si soñando estas
Que pa' dentro estas cagando,
¡despierta pendejo!,
Que te están violando.

Si tu padre fue pintor


Y le heredaste los pinceles.
Pintale el culo a tu madre
Y no pintes las paredes.
Mi padre no fue pintor
Mi padre fue carpintero
Ven pa'ca y verás
El garrote que te entierro.
Ni mi padre fue pintor
Ni le herede de el los pinceles
Pero si me coji a tu madre
Que andaba en los burdeles

Ya se murio mi pito
Y mis huevos estan de luto
Abre las patas muñeca
Pa´ que te entierre el difunto

Tu que eres poeta


Y que al viento las compones
Treeme a tu hermana
Pa' que veas como se pone.
Yo que soy poeta
Y en el cielo las compongo
A tu jefa me la empino
Y se la clavo hasta el fondo

Ando buscando un puto


Que se coma este pastel
Y el puto que busco
Es el que lee este cartel

Pajarito, pajarote
Porque estas tan grandote?
Es que no soy pajarito
Pendejote, soy guajolote

Uun chivo brinco una cerca


Y en el aire se detuvo
Hay chivos que tienen madre
Y este ni madre tuvo.

En la punta de aquel cerro


Hay una estaca clavada,
En la punta me hechas los pedos
Y en el tronco la cagada.

POEMA AL PEDO
El pedo es un aire ligero
Que sale por un agujero
Con un olor acedo,
Que anuncia la llegada
De su amiga la cagada.
El pedo es un alma en pena
Que aveces sopla y aveces truena;
Es como el agua que se deliza,
Que cuando sale nos causa risa.
El pedo es vida, el pedo es muerte,
Y tiene algo que nos divierte;
El pedo es aire que cuando va soplando
Todo la va fumigando.
El pedo puja, el pedo llora,
Y aveces suena como tambora;
El pedo es aire, el pedo es ruido,
Y aveces sale por un descuido.
El pedo es fuerte e importante,
Pues le sale a toda la gente;
En este mundo el pedo cuenta,
Porque todo mundo se los avienta.
Hay pedos gordos, hay pedos flacos,
Segun los gruesos que sean los tacos;
El pedo tiene algo monstrouso,
Si te lo aguantas te manda al pozo.
Hay pedos tristes, y los hay risueños
Segun el gusto que tenga el dueño;
El pedo es terco, el pedo es suavecito,
Y apesta cuando sale con su juguito.
Si algun pedo toca tu puerta,
No se la cierres dejala abierta,
Deja que salga, dejala que gire,
Deja que alguien mas se lo respire.
Los pedos tienen muchos olores,
Si no preguntale a los doctores;
Este poema ya ha terminado,
Y ojala ese pedo te los has echado
Antes de que resultes bien cagado.

POEMA A LA CACA
De los placeres sin pecar
El mas dulce es cagar
Con periódico extendido
Y un cigarrillo encendido
Queda el culo complacido
Y la mierda en su lugar
Cagar es un placer;
De cagar nadie se escapa
Caga el rey, caga el papa
Caga la mujer mas guapa
Viene el perro lo huele
Viene el gato lo tapa
Total que en este mundo de caca
De cagar nadie se escapa
Que triste es amar sin se amado
Pero mas triste es cagar
Sin haber almorzado;
Hay cacas blancas por hepatitis
Asi como las hay blandas por gastritis
Cualquiera que sea la causa
Que siempre te alcanza
Aprieta las piernas duro
Que cuando el trozo es seguro
Aunque esté bien fruncido el culo
Por lo menos pedo seguro.
Se pronostica tormenta
La atmosfera esta cargada
Y por los vientos que soplan
Se me hace que va a llover cagada
Muchas veces cuando lloras...
Nadie se percata de tus lágrimas...
Muchas veces cuando estás triste...
Nadie nota tu infelicidad...
Muchas veces cuando estás feliz...
Nadie comparte tu felicidad...
Pero...
Echate un pedo...
¡¡¡Y verás que desmadre se hace!!!

*** Productos***

Tela en cuadro Tela retaco Telas Aboreas


Telas Erco Telas ambuto adentro

*** Que Contestar ***

Capote
- baja la voz

Culo, chico, hoyo, nachas, etc.


- dame tu opinión
- me das miedo
- prestame atención
- pasas por mi
- ahh! travieso muchacho
- su motivo tendrá
- su moronga joven!
- en su moto se fue
- ¿cómo?...¿cómo a qué hora fue eso?
- mande usted
- Eh chaparrin!
- como dices?

Chamaco, niño
- agosto es lluvioso
- santiago barrigon
Chaqueta, manuela, mamada, etc
- házme el favor
- me haces sentir feo
- hazme un servicio
- me haces gracia

Chinga tu madre
- la tuya en vinagre, me la cojo en el aire a las 6 de la tarde en el circo
Atayde saltando la garrocha pa que me caiga de panocha.

Chocolate. - es carbohidrato puro

Flaca. - es prima mia

Flaco. - dejame solo

Forro. - aplícame en el gorro, - ponésme en el gorro

Frijoles. - de apizaco los mejores.


- de zacoalco los mas famosos
- extraigo una conclusion!
- los ha cosido bien?
- aqui les unos traigo pa que los prueben
- se los ha comido el gato.
- asi los acostumbro

Hermana
- pasame las pinza
- mandame saludar

Hijo de la chingada
- sí mami

Huevos, güevos, bolas, etc


- chupas y dejas nuevos
- no juegues
- mamé usted??
- lames y dejas como nuevos
- de arañas
- arañas las del panteon!
- lo siento mucho!
- me devora la tristeza!
- a caricias no me llevo!

Juego
- las pelotas!
- con las bolas del borrego!

Métete!
- de dos en dos
- hasta dentro de un rato
- pa' dentrocho dias
- al centro

Mierda, caca, calabaza,cagada, etc


- a flojo no me ganas
- ahh! flojo muchacho
- saco por conclusión que...
- ssss a correr todos!
- Sacomo estamos hoy?

Nachas
- se las surto aunque esten gachas!
- yo las pido y tu te agachas

Panzón
- te dejo contento
- te voy a hacer que me respetes
- te voy a hacer unas recomendaciones

Paso
- las nalgas al payaso
- la lengua por el retazo

Patas
- al zócalo

Pendejo
- te dejo
- pero con tu hermana me emparejo, en la calle de Vallejo

Petaca
- escarbo con la estaca!
- ta lloviendo
- pido mano!

Pito
- cómelo frito
- chápalo enterito

Préstame a tu hermana
- no tengo ni me la merezco, pero con la tuya amanezco
- con la que te acuestas como campana en la cama
- la longana

¡PRRRRRT!
- ¡Ese monito quiere plátano!
- ¡Dichoso el clavo que ponchó esa llanta!
- A ese culantro le hace falta una regadita
- Ese chico me conoce y por eso me esta llamando
- Sacudo por no barrer!
- Cuando se te acabe ese perjume me regalas el frasquito!
- Cuando se te acabe esa musica me regalas el disco!

Puto
- pero bien que te lo sambuto, a tí y a tu tío canuto
- pero ahí andas
- te veo triste

Quinto
- rompo la amistad
- me tiendo en la cama
- te abro una cuenta en el banco

Qué mamadas!
- Dame dos para llevar
- ponme contento!Techo
- las nalgas al pecho
- la una y dos colgando

Sebo
- me quitas por lo que te debo

Trece
- entre más lo mamas más me crece
- el culo se te reverdece

Techo (te echo)


- las nalgas al pecho
- tu empinado y yo derecho

Verga (cabeza)
- chú paso??
- no es por dartela a desear, pero
- más callado!
- sientate bien!
- la memela
- en barras de chocolate (cacahuate)
- en cajones
- en tu lomo
- a taxco hay que dirigirse
- a toros he matado
- mame usted?
- merderme a repetir eso?
- mamabas?
- cojo dijo? pelon?
- me ve sara
- me agarras desprevenido
- Me lam bestido de charro!
- me torci un pie
- mas quedito!
- Me tiendo al quinto!
- tomalo con calma!
- su motivo ha de tener!
- Ahi muerde. Asi no me llevo!

Viento
- a flojo no me ganas
- te saco a pasear!
- Mechas en la punta del megaton encienden tremanda explosion.

Como has crecido, antes me dabas hasta las rodillas y ahora me das hasta
las nalgas. RESPUESTA: Antes a tu hermana yo le daba por el culo, ahora le
he de dar por la espalda.

PEDO: Zacoalco le dijo al botas,sacudeme las pelotas,sacudo por no barrer


las nalgas de tu mujer,si es hombre me echo a correr si es vieja me quedo a
cojer.

FLACO:

De lejos lo ves flaco pero de serca se te arruga hasta el sobaco

HERMANA:
- la marrana ponle precio
- te pongo pero en 4 patas
- es morena y de pachos caidos greñuda y pelada pues te escupe
- Tengo tres; una huevona, otra grenuda y mocosa, cual quieres?
- la pelona, La peluda o La mocosa (ahi escojan)
- la que traigo de campana la campana esta sonando y su gefa esta pujando

Chinga tu madre!
-La tuya me binca sera chapulina me baila jarocha y me cae de panocha

Que contestar si te dicen: SACO


1.- los ojos de perro flaco!
2.- leche pa' tu chamaco!
3.-saltas? te matas; brincas te desbaratas;

Te mueves mucho,me lo maltratas;saco,


Revoloteo y ataco, y puto si hablas!!

Si te bajan a chivos diles


-que rica pucha
-la de tu tia lucha

O tambien
-puchas gracias
-de nalgas
-de tu jefa
-de ninguna manguera
-que te cojio una pantera
-cojo dijo
-el pendejo que me lo dijo
-que te saque un hijo
-alburear me ganas pero al burro se la mamas
-ya me chingaste pinche burro cabezon
-tu por pendejo y yo por chingon
-pues sabes que agarra mi chile juega con el date una vuelta y sientate en
el.

- sientate:
- en tus jorobas
- barro co las escobas
- esta lloviendo
- y en tu culo esta callendo
- como crees

Caballo: se te cayo algo. tumbo racho en la esquina.

Pedo: Saco,saco revoloteo y ataco, enbodego y empetaco tripas corazon y


cuajo envueltas en mi tazajo te saco un espumarajo por arriba y por abajo.
Sacudo pa no barrer los pelos de tu mujer a la hora de cojer

Saco: Saltas te matas, brincas te desbaratas, animal de cuatro patas ahí te


va un trozo de carne y aparte las patas.

Calabaza: saco a media plaza enfrente de toda la raza

Leche: ah viento me despeinas!

Mierda: De esa colorada?

Cuando alguien no pueda con las cuentas se le dice: ¿Te lo sumo?

Haciendo creer que uno ya perdio se contesta:


Te tocó la de ver ganado

Chinga tu madre: La tuya es la mia y la mia de nadie

No mames: derrames en el baño cuando te bañes nomas cuidado pa que no


embarres

Ay nos wachamos: las nalgas cuando nos bañamos

Cuando se tiran un pedo:


Pues a que huele?
Ah.. y tambien habla?
Nalgas: Mande?; Eh, chaparrito tan grosero; Dame otra oportunidad!; Ya
pegame!; Te alargas te amarro en un poste.

Chile/pito, etc: A Taxco Guerrero se fue a vivir; Te entra la desesperacion...;


Pues, o platos o vasos; Me tuerzo del frio!; Ps entonces?; Su mole con ajonjoli;
Su mostaza en la mesa; Me toreas.

Chinga tu madre: La zurda por que la derecha me arde.

Pedo: Saco, revoloteo y ataco, con uñas dedos y codos te los saco todos.

Lomo: te lo tallo y me lo como.

No cierren que falta un piano!

Malito, malito pero hablandome de amores!

Despierta pelon te traen serenata!

Asi los acostumbro...

Sacudió el pico y voló!

Esa es la voz del que me ama!

Vete a la verga - la sumo hasta no verla luego y en tu culo removerla

Chinga tu madre - ¿Que brinca tu madre? Que vaya a las olimpiadas haga el
salto de garrocha y me caiga de panocha.

Mierda - chispo con la izquierda

Sebo - me sacas de la punta del huevo

Verga - sumo hasta no verala, tenerla? en el culo has de querer

Hermana - no gana,su semana le voy a dar;

La que traigo de campana- la campana para la iglesia tu hermana para la


cama la campana suena y suena y tu hermana puja y puja la campana rechina,
y tu hermana rechilla.

Huevo - agarras cuando me muevo

Mamadas - te derramas ponte cotex

Prestame a tu hermana - ¿Cúal quieres? ¿La que se para temprano o


alguna de las otras dos huevonas?

Prrrtt - por la voz del enfermo ya puede comer chile


Pasalas pano chambiar... (la dona, o algo parecido) - ¿Cómo? no tienes
dinero? ... ahh bien me acuerdo que tu mama es tacaña ...

Frijoles - arrempujo

Pedo - saco con el dedo por que con el pie no puedo

Culo - chingo y disimulo

Chinga tu madre - ¿charra tu madre? pues montala en mi burro

Chamaco: Ahh!! Gobierno tan cabron!

Me albureaste gacho pero a tu jefa se la cojio un borracho:


RESPUESTA: "ese borracho ya no existe porque tu se la mordiste"

Me chingaste cabezón:
RESPUESTA: Tu por pendejo yo por chingón

Pito: centavos no traigo

Saco: la leche del burro flaco

Chupas: no son huevos ni son chalupas son los huevos que tu me chupas

MAMÓN:
- ramón?? ramón de pelos que tengo aqui...
- Dame dos de lengua
- Dame dos pa' llevar

BABOSO!:
-Tienes el pozo, y te lo dejo chiquito y resbaloso

Hijo de la verga:
Te la sumo por el caño de la mierda
Pa que tu alma no se pierda
Pinche muchachillo cachetes de mi jundillo.

Vete a la Verga:
Me chupes tu y Minerva.

Negro:
Me torci la pata ke no brinca pero la caca si te saca con una matraca

Camote,chorizo,verga,pito:
-Clavo que si.
(Y que revirar):
-los dientes
Flaco:
- desde lejos se ve flaco pero cuando te lo empaco se te arruga hasta el
sobaco

Ahora que si dijiste taco ay te va de longaniza con chilito pa la risa y si traes

Mucha prisa te lo comes parado y me ahorras papel ?todavia lo vez flaco


guey?

HERMANA:
- pasame a tu hermana
R= te doy una inyeccion que te sana

- No tengo pero se las hago de barro y hasta por el culo se las embarro
- La que traigo de campana
- La campana es pa' la iglesia y tu hermana pa' la cama
- la campana no sono y chingue a su madre el que me hablo
- La campana esta sonando y tu hermana esta pujando.
- Pero la que traigo de campana pa que toques de mañana

Y que responder a eso:


- la campana se me descompuso porque tu hermana se me puso

Ya me voy:
-de nalgas a donde estoy

Pito:

Su morral perdio un anciano y su viejita lo encontro

PTRRRRRRRRRRR!:
- Por la voz de paciente ya puede comer chile

A alburear me ganas pero al burro se la mamas:


- ese burro ya no tiene porque tu culo lo retiene

Cacuajo:
Por el culo te esparpajo.

Hermana:
Cual quieres? La huevona o la que se para temprano?

Verga, pito, falo. etc...


A garras de león hulen tus zapatos.

"Chiquito":
Tu siempre me echas la culpa ..o eh chamaco.

"Pasame las de atrás":


¡Las de atras del cierre!
Si dicen "centro" se contesta:
Te lo chingo y te lo encuentro, te hago un monumento de cemento, te dejo
los albañiles adentro.

Chinga tu madre:
La tuya en vinagre la que me cojo en el aire y tu padre me aplaude

Culo, chico, hoyo, nachas, etc.:


Rascomo no.

Medallas
Me permites
Me descuidas
No me nigues

Gordo:
De jodido no estoy feo!

Cuando alguien se tira un gas:


¡Ese molcajete quiere chile!

Cuando una persona se tire un viento se le dise:


Si por carne maullas a qui esta la tuya.

Cuando la central pita es por que caña quiere.

Cuando digan saludame a tu hermana se les contesta: tengo cinco


hermanas pero todas estan

Cogidas, alla tu si quieres una tu cogida.

Cuando le dicen a uno verga se contesta: asumo que me estas insultando.

Eres una verga en barras de cajeta y con chispas de merengue.

Y cuando a alguien le dicen mampo se contesta en

El culo te la sampo.

- Prestame una hermana!


- Cual prefieres? Pitronila o Choriflondia?

Vocabulario (lo que se dice y lo que se responde) :

Calzones: ¡Ahi va Jorge!

Huevos: No juegues con mi orgullo.

Mamadas: ¡Dame dos de lengua!; Dame dos y una pa' llevar.


Pito: ¡Me toca hablar!

Saco: La leche subió de precio.

Se dice que la cantidad de venas que tiene el pene son setecientas. Eso
esta mal, son mil cuatrocientas, es decir, setecientas en la cabeza y
setecientas en el tronco.

Hermana: Cual desean la peluda, la mocosa, o la babosa, les gusta bañarse


con zacate.

Huevos: comes cenas y no te llenas

Mamadas: Dame dos pa llevar!

Pendejo: te la despellejo ,y como el del conejo te la dejo,con la carne de tu


viejo

Pito :sientate y da vueltas

Semen: el Cemento (ah viento tan cabron)

Esta es su oportunidad les vengo a presentar una hermana (les juro que no
es la morena de pechos caidos.) Les puedo mandar a mi hermana la grande,
pero su mision en este mundo es otra. Por eso les puedo dar a mi hermana la
de enmedio, no vino hoy porque se quedo colgando la ropa pero nomas que
acabe se las presto.

Extra!,Extra!
Secuestraron a la maestra
La llevaron a la playa
Le metieron la papaya
La colgaron de un pino
Y le metieron el Pepino....
Y pasa un policia y me dice:
-Callese muchacho grosero o lo meto al bote
Usted que me mete al bote y yo que le meto el garrote...

A mi me dicen el pelón con zuelas de hule (alias el sumo pontífice.) Soy


pariente del cura Melcacho y primo de Agapito Melorcas. Tengo un restaurente
pero hay puro bufet charro: ¡pura riata!

No es por mas café que saque de la olla si no pro la leche que aviento hasta
el rincón. Como el mono que tengo en mi casa no me deja comer agusto, para
el mono aviéntenme una receta que lo haga comportarse por su mamabilidad.
El pelon les da la gracias.

El otro dia fui a comprar un kilo de chorizo y que me ve Sara. Iba con
Carmela Clavo de Aguila entonces que me desvío por la calle de Culiacán en
Pinosuárez mirando pa catedreal y que le saco por Camarillo central y no me
pescaron Atte: "el pájaro."

Me dicen el bombero. Y no por mangueron si no por mi trabajo. Brevemente


les voy a describir el uniforme que porto. Empezemos con el saco amarillo,
seguido por mi casco rojo con pico atras, y ademas botas hasta las nalgas.

Te invito a un convibio va a vergancitos va vergalletas a y va vergarapiñado


y el sow de penelope en sumoto para la cena mis huevos en tu arros camote
de puebla en sumole y chile en su morral.

Soplaré y soplaré y tu casa derrumbaré - El Lobo Feroz

Sóplame esta! - Cochinito lindo y cortez.

*** Series ***

Entre Juan y Pedro.


Pedro le dice a Juan CULO y pedro responde:
J:me lo prestas y disimulo
P:la verga del burro
J:te queda bien
- Te duele la cabeza?
- No
- Pues ahí te va el resto

X=Te acuerdas de tu ex primo?


Y=Cuál ex primo?
X=Exprímeme ésta!
X=Te acuerdas del beso?
Y=Cuál beso?
X=Bésame ésta!

¡nalgamedios!
¡ivaginate!
¡que tetomas!

Huele a oplo
Que esoplo?
Soplame esta

¿Quiéres un cigarro?
¿Que en la punta tenga sarro, mocos pedos y catarro?
¿Y en el culo te lo enbarro?
¿Todavia quieres el cigarro?

- Juego!
- Juegas pero la reata..
- Si me ve Sara se pararia enojada,
-¡PRRRRRT!
- Sacomo estamos hoy?
- A lechenueve

- Te acuerdas del beso?


- Cual beso?
- Este

- No mames
- No cabes? yo te empujo
- No pujes, nomas grita

- Me duele la cabeza
- No te escuche bien, muerdeme a repetir.

- Prestame a tu hermana
- La que traigo de campana
- Las campanas pa la iglesia y tu carnala pala cama, el padre da la misa
mientras tu hermana come longaniza.

Yo Queretaro Metepec mi chiniquil por tu Culiacan, pasando por el Cerro de


Pontiagatas, para dentro de dos dìas, se van a topar con el coyote cojo con las
nalgas pintas, y preguntan por la Teniente Errada.

- bueno panzon, yo te dejo y ya callate.


- adios......... pidele otra cara y ya dejate ver.
- sale.. por qui nos vemos

- Chinga tu madre
- ¿Que chilla tu madre? Ponle mamila si no pito de gorila

X: Sacualco le dijo a botas: "sácame la leche a gotas".


P: "mi chile pa' tus nalgotas".
X: "préstame una lana"
P: "la que traigo de macana"
X: "más callado que te escuchan"
P: "tu torta se ve rica"
X: "tallo y como"
P: "la verga del palomo"
X: "¡agárrame que me caigo!"
P: "¡toma mi mano!"
X: "que bueno que me agarraste 'pelón'"
P: "a caricias no me llevo"
X: "a tu hermana"
P: "la que traigo de campana"
X: "¿me tocas una melodía?
P: "al cabo que te conozco de atrás tiempo"
X: "¿desde Piedras Negras?"
P: "ssssssss a correr mejor"
Gorro: ya vajale te estas pasando
Verga: me toreas con capa roja; no jales que descobijas.
Pedo: Sacudió el pico y siguió volando

Techo: Las nalgas al pecho, tu las siempres y yo las cosecho; te la pongo en


el pecho tu sentado y yo derecho

Güey: güey to padre, vaca to madre, pinche beserro chinga tu madre

A-PRRRRTTT!!!!!
B-¿Te lastimé mi vida?
A- Me lastimaste pero la corneta.
B- quizás me la dejes tiesa.
A- A tu hermana y a tu tía Teresa!
B- No oí, ¿que te la empine gruesa?
A- Sobre tu lomo.
B- te domo a tí y a Daniela Romo!
A- Tu me domas pero el cabezón.
B- Sentado niño traviesón!
A- En tus naranjas petaconas.
B- en tierras ajenas no has de sembrar..
A- ¿y Las papas cosecharás?
B- Asumo que sabes porqué!
A- Pero la boca....te huele mal...
B- Despues de probar café, faltaba más!

-Quiero con tus hermanas !!


-¿Cuál de las tres? Las dos huevonas?.. o la que se para temprano?
-La que tienes en el ano!!
-Me pasaste a perjudicar.
-Verguenza te debería de dar.......

- Ese mi taquero. Echame dos de choriso en papas de calabaza


- Le meto queso?
- ¡Chispas! Mejor echame dos de cuero con cachete!

La hermana que les voy a mandar es algo grande, va a la universidad, pero


a decir verdad no es hermana, es prima, la cabezona le decimos. Por el
contrario el Teniente Rado es el mas chico, es primo mio. Pero dejemonos de
familiarismos, ya que les mando ésta carta para decirles que hicieron una
buena pagina, y les pregunto, no me pueden hacer una? no le hace que me
cobren, yo trate de hacerme una, pero me quedo tan larga, vahh!!, eso no viene
al caso, yo quiero darles, por todo el pequeño espacio que nos han brindado a
los albueros, unas felicitaciones.

Con respecto a la hermana solicitada, ¿no les interesa la que traigo de


campana?. (Por cierto, estoy viviendo en un pueblo en la Sierra de Monte Alto,
Santa Ana Jilotzingo, Edo. Méx. Donde al hablar de hermana contestan: ¡una
semana, tú de cama! ó ¿una semana?, ¡no!, nomás un ratito.
De acuerdo con sus recomendaciones, me lo labé, el tecamo (repitanlo
muchas veces para que agarren qué pedo dijo San Saco), ahí les tengo el agua
pa'que hagan unos buches.

- Se ve que esos dos se conocen de atras tiempo.


- Claro, se conocen de la colonia, me acuerdo porque de chamacos les
hacía muchas maldades

- ¡Pero mira que panzota tienes!


- Si caray, es de agovio por tanto trabajo.

- y tu hermana
= la macana
- te cuelgas una semana
= no me aguantas ni un dia
- uy te aguanto a ti y a tu tia

X:Huele a trujo.
Y:¿Que es trujo?
X:¡Estrujame este!

- huevos
- comes
- provecho
- las nalgas al pecho tu empinado y yo derecho
- ¿derecho?te entra
- en tu culo se revienta
- ¿como?
- pelon
- sumo
- la bulba
- ¿que?
- te pique
- pero si yo te salpique
- de caca
- saco
- la leche del perro flaco pa ti y pa tu chamaco
- el chico te retaco
- me das pena
- pelon no te enojes
- sumotivo tuvo usted para acerme enojar
- nalgotravez hay que llevarnos bien como antes
- como usted diga

- Conoces al Mamo?
- Cual Mamo?
- Esta
- Conoces al chupo?
- Que chupo?
- Esta!
- pinche puñetas!
- me hiciste pensar!
- en la verga que te voy a dar!

- huevos
- me loschupas y melosdejas nuevos
- tu con la boca y yo con los dedos
- clavo que no
- de ninguna manguera
- centauro del norte
- en tus lomos
- palomos
- a volar en tu culo an de cagar
- a volar esquina tu comal paraderotu culiacan
- no son palomos son buitres si te lo meto no grites
- no son buitres son alcones si te lo meto no llores
- no son buitres ni son alcones son mis huevos que estan pelones
- si son buitres y son pitones pero en tus lomos te los pones

- Pasame a tu hermana.
- La que traigo de campana te la meto una semana y tu de cama.
- La campana pa' la iglesia y tu hermana pa'la cama.
- La campana esta sonando y tu hermana esta pujando.

X.- Pito!
Y.- Siéntate.
X.- En tu lomo.
Y.- Palomos, echalos a volar.
X.- Sobre tu culo han de revolotear.
Y.- Tu que eres poeta y en el aire las compones, hazme una chaqueta sin
bajarme los calzones.
X.- No soy poeta, ni en el aire las compongo, pero pasame a tu hermana y
vas a ver como le pongo.
Y.- Me chingaste cabezon.
X.- Tu por pendejo y yo por Cabrón.

Como has crecido, antes me dabas hasta las rodillas y ahora me das hasta
las nalgas.
RESPUESTA: Antes a tu hermana yo le daba por el culo, ahora le he de dar
por la espalda.

- mmmmmmmm
- se te fué
- agárralo
- pero a patadas

Cuando t agan el besito c responde


(A es al q le hacen el besito)
(B s el q c lo hizo)
A)Puchas Gracias
B)Denaglas
A)Cabalgas
B)En mi lomo
A)Palomo
B)CAgas Plomo
A)Sacame d una duda Cabezon
B)D ninguna mangera
A)Q q t cojio una pantera?
B)Ati y a tu tio pepe
A)Y atu madre q la dejo caliente, pero bn q le gusto el paquete y tu eres el
siguiente

- ¿Me da un kilo de huevo?


- ¿Te los hecho blancos?
- No, prefiero los huevos rosas

- huevos
- comes
- no soy gomez soy perez y si te cojo te mueres

- verga
- techo
- las nalgas al pecho y el culo derecho

- pendejo
- pellejo pero te entra
- nalgas
- chingo cuando salgas, puto si hablas y si no sales te chiflo

- ¿Loco y el beso?
- que beso?
- ¡Pos este!

- ¿Ya no haz visto a tu exprimo?


- ¿cual exprimo?
- esta

-Como
-Pelon
-Pasu cagon
-Me chingaste cabeson
-Con las nalgas de un senton
-mmm
-Dijo la mula
-Cuando se la cojio el burro

-verga
-sientate un rato
-en tu joroba
-te la tallo con la escoba
-las bolas
-me juegas
-el culo
-no curo nomas receto
-recetame a tu hermana
-la makana
-te chingas en la cama
-la campana pa la iglecia y tu hermana pa la cama

- Chinga tu madre
- ahora que rechina tu madre, echale aceite
- te voy ha hechar pero mi leche,
- no inventes
- te la meto hasta que revientes
- a caray, ahora si me chingastes cabezon

- las nalgas
- cabalgas
- a tu hermana cuando salgas

- Hey como estas prestame a tu hermana?


- la macana?
- te la rezumo atras tiempo!
- no te preocupes que te la saco a tiempo!!
- me bas a sacar pero blanco!!
- zacatecas esta muy lejos y ataxco nadie me gana!!
- no soy de texaco soy te tula y soy tu leño!!
- acaricias no me llevo !!
-si te enpinas no me muevo!!
- como que me muerdes un huevo???
- esos te los guardo para el rato !!
- po's si no te ba a parchar el gato, te voy a parchar yo.
- ahora resulta que me bas adar el oyo??
- simon pero aguas que escupe leche!!
-chispas de enojo!!
- crema amarilla que parese mojo !!
-me chingaste cabezon !!
- si te descuidas te dejo panzon!!
- no soy sanzon soy perez y si te lo meto te mueres !!
- a chinga , tu que eres poeta y en el aire las compones , hasme una
chaqueta y lo que salgas te lo comes!!

- vete ala verga


- mejor sientate un rato
- en tu lomo
- pico y como
- del manojo
- el que tiene cara de ojo
- mejor soplale
- te voy a soplar las orejas
- mocho y dejo parejas

- Cual es tu nombre?
- me llamo suka moton
- sientese a esperar su turno
- oiga pero la cola me da flojera
- de que que manguera le explico, que atras del de blanco.
- hecho...
- las nalgas al pecho
- yo de lado y tu derecho y te hago un monumento
- te tapo el agujero con cemento y te dejo al albanil adentro
- ora si me diste miedo.
- te doy pero nervio.

- como
- pelon
- pa tu cajon
- me chingaste el cabeson
- con las nalgas y un senton

- muerdemela a repetir
- de minguna mangera
- que te cojio una pantera
- no fue pamtera fue pollito
- pero preguntale atu jefa como le deje el ollito

- esta bien rojo


- te cojo
-el manojo y no me enojo

- oye ¡ayer viste el temido chico de la vecindad


-como?
-la verga del mono
-te chocante
-mechas pero las nalgas
-me chas mentiras
-que melo estiras
-te esteriro los calzanes
-tun´borracho haya fuera
-que telo mete si te encuera.

- Donde termina la espalda ta'llorando?


- En el cuello?

- nalgas me dios
- zumuñeca se le callo

- Huele a tiro
- ¿Que es tiro?
- ¡Estirame esta!

-oye wey y tu hermana


-prestame un varo
-para donde vallamos pidelo
-sentonses no tienes
-lo molesto?
-komo?
-komes la de mono
-repelas y repelas ya kallate

-en tus lomos


-palomos a volar en tu colonia han de cagar saco la escopeta y empiezo a
disparar
- no son palomos son buitres si te lo meto no grites

- burro
- tumbo a tu hermana
- la longana
- echale ganas
- con tu hermana
- la longana

Gordito ya te hacia en tu casa!!!!!1


-Manuel a donde estabas?
-haz mentido mucho
-hijoleee!!!
-agonde estas????
-chamarra estaba buscando
-cuando la encuentres me haces saberlo
-Chico como crees!!
-Mandame decir nomas
-Pa lo que gustes
-chu paso?
-Nalgamas decia
-Ahhhh travieso el muchacho!!!
-Pelon!!! Agarraste la onda
-Su racion de leperada trae
-que la pelada atraes o que?
-No comas ansias
-Pegame culo que encuentres
-Como eres grosero
-Para dormir esta bien
- a caricias no me llevo
-Atras tiempo lo pense
-a travieso no me ganas
-y te entierras la macana
-a tu hermana
-pasa la voz
-te paso el fierro
-entierro
-los dientes
-en tus nalgas
-te las chingo cuando salgas
-no salgas yo te chiflo
-pajarito canta
-Clavo que si
-Mocos!!!! me sacaste de la jugada
-si chico como es posible
-mhhhhh
-te dolio?
-tu mordida
-en el culo
-Dame pistas
-Grande y ancho
-Yo paso
- Las nalgas por payaso

Esperando el autobús :
- y tu cuál agarras
- el que vaya para tu colonia
-Pelon
-me agarras distraido
-que lo traes caido
-agarrame confianza
-no me duele la cabeza
-chupa limon
-echale sal
-al animal
-sobre tus lomos
-palomos echalos a volar
-y a tu culo van a dar
-me prestas
-a tu hermana
-a cual la cabezona, la morena, o la velluda
-sentonces que
-chupaso
-mame usted
-despues de usted.
-Que tranza
-La misma que baila danza
-Tu jefa
-Tu jefa me llego al corazòn pero preguntale como le quedo el calzón
-pito
-comes
-no soy gomez soy perez y por donde quieras te la comes
-tu que eres poeta y el aire las compones

Bajas y me haces una chaqueta sin bajarme los calzones


-aguantame
-que te aguanto?
-la verga con un carbonato
-asomate
-por donde?
-por la ventana y me cogo a tu hermana

X=Te acuerdas de tu ex primo?


Y=Cuál ex primo?
X=Exprímeme ésta!
X=Te acuerdas del beso?
Y=Cuál beso?
X=Bésame ésta!

Entre melon y melanbes


Hicieron un calzoncillo
Melon hizo las piernas y
Melanbes el fundillo
Entre melon y melames
Armaron una orquesta
Melon tocaba el violin
Y melames la trompeta
Entre melon y melambes
HIcieron un guiso
Melon puso el huevo y
Melambes el chorizo.
Melon y melambes jugaron villar
Melon puso los tacos y
Melambes las bolas.
Entre melon y melambes descuartizaron a un tipo
Melon le corto las manos y
Melambes la caveza.
Entre Melon y Melambes
Armaron una bicicleta
Melon puso las ruedas
Y Melambes la corneta

Melon y Melambes
Al asaltar Coca Cola,
El asalto fue fallido
Melon traia las balas
Y Melambes la pistola

- Oye si la ves le das una mascada?


- Se te va a travesar la res tirada
- ¿oye, al chile al chile cuantas veces has besado?
- yo soy cabron y tu eres cabron y medio ... pendejo
- Al haber gatos hay ratones!
- Pos al haber gallinas hay gallos!
- Eh Chamaco!
- ¿Tu chamaco?,... tu chamaco esta flaco
- esta flaco por que quiere,
- por que quiere camote con leche,
- leche de don zacarias,
- zacarias a relucir las bolas
- las bolas que me tuigo

- Oye güey, tengo una duda


- Cual?
- La pitola

- Sale pelonchas lonchas


- En el culo te dejo ronchas

Entre melon y melambes


Hicieron un guiso
Melon puso el aceite
Y me lambes el chorizo
Entre Melon y Melames
Jugaban a la orquesta
Melón era el tambor
Y Melames la corneta
Entre Melon y Melaces
Se apedrearon en el llano
Melon le tiró con honda
Y Melaces con la mano

1.-que onda compadre, lo veo medio pedo


2.-pus acomo estamos?
1.-a lecheseis
2.-chispas cuate
1.-cuates los cacahuates y no se hablan
2.-yo le saco a los albures con usted compadre
1.-bueno bueno y a todo esto como están sus hermanas?
2.-no tengo hechas
1.-pus las hacemos
2.-que va a venir su mamá?
1.-ora si ya se pasó usted de lanza
2.-pus si nomas le quiero hacer una panza
1.-reviento de enojo
2.-entons nomas me la cojo

- Ese chapopote!
- Saco con el camote!
- Lo siento! Digo, ese cacarizo!
- saco con el chorizo!
- Cuando vayas a la costa me traes pescado!
- de cual?
- de los huevos!
- no mames, esas se pegan abajo
- Muevele al badajo!
- techo!
- las nalgas al pecho
- tu empinado y yo derecho
- Oye, y cambiando de tema, tu quieres a Carmela?
- Y tu quieres a Carlos?
- No pos mejor dime como dijo Dolores, llámame Lola nomás.
- Bueno panzon, pos lo dejo.
- Pero con el machete bien viejo.
- atasco!
- de calabaza!
- le saco al parche!
- te pongo contento!
- chico no juegues!
- Agosto es lluvioso!
- Y mas en tu pozo!
- Pelon, me chingaste!
- No juegues con eso!
- No quieres el tiezo?
- La ley me ampara!
- y caca te sacara!
- le saco!
- jocoque!
- mejor no por que empanzurra duro
- me lambestido de charro!
- ya me le fui largo asi que ahi muere
- Que pedo!?
- Sacoalco le dijo al botas, si quieres ganar dinero, pues ráscame

Las pelotas.
- Tu traes lo pelado por dentro, verdad?
- Para nada! Es mas, les mando unos tramos en cajetillas pa que se los
repartan.
- Te meto un susto
- uste lu unico que mete es su mano en mi bragueta
- no mames
- derrames!!
- pon tu estopa
- arranco a correr
- parado
- te aflojo!
- te cojo?
- te domo, con ese que parece ojo
- pero de pescado
- tá' lloviendo
- y en tú colonia está cayendo
- Hablando de lluvia, cuando llueve que prefieres? Ver gotitias o ver gototas?
- ver gotearte.
- Le batimos el chocolate!
- Es carbonato lo que tomas antes de decir esas peladeces?
- Jalo y saco!
- La lengua por el flaco!
- el chico te retaco!
- Prestas!
- la del burro y te acuestas!
- Camo te va?
- Camo te sientes?
- Come testado?
- Como le a nillo?
- Que paso chico?
- Como?
- Chile por el lomo
- Ta lloviendo
- Y en tu culo esta cayendo
- Me chingaste Cabezon
- Sumo pa tu cagon
- El tuyo que es mas tragon
- Pero el tuyo es mas ojon
- Voy a miar. Te lo aviso.
- llevate la mia no? Tambien tengo ganas
- La tuya es la que llevo!
- Oye chico, echame una mano con mi trabajo por favor.
- Te voy a echar pero a perder.
- No, no te va a arder, te voy a poner crema.
- Chispas!! No puedo cuate.
- Cuates mis tanates y no se hablan.
- No se hablan pero si juegan.
- Te voy a jugar las nalgas
- No salgas, yo te chiflo.
- Chiflame en este.
- No lo tuestes cometelo crudo. O me agarras cuando te acuestes.
- Chi como no?
- Como cres?
- Te comes tres? Estas cañon.
- Sentonces...
- Nalgamas espereme tantito.
- Oiga compa, como esta su hermana?
- No tengo hechas.
- Las hacemos, no hay problema.
- Hagame un favor, paseme mi chaqueta.
- Le voy a hacer un favor pero de nueve meses.
- Solo que ahora en Agosto.
- No, al rato con Santiago.
- Vete a la verga.
- Mejor sientate un rato.
- En tu lomo.
- Pico y como.
- Del manojo.
- El que tiene cara de ojo.
- Mejor soplale.
- Te voy a soplar en las orejas.
- Mocho y dejo parejas.
- Ahora si me chingaste, cabezon.
- No mames. En serio?
- Derrames, ponte Cotex.
- Estas loquito o que te pasa.
- Si un poco.

- Oye, te vez medio pedo.


- Pos' a como estamos?
- A lecheseis.
- Agachate para que te eche.
- Echame pero las piernas al hombro.
- Le van tocando al viento.
- Te voy a levantar pero con una estaca.
- A caricias no me llevo.
- Ay!! Caramba!!
- Te acalambras, yo te aflojo.
- Me aflojas pero las nalgas.
- No, la riata.
- Ahora si me la pusiste dura.
- A mi me pusiste el rajado.
- Pero hinchado
- Si, pero de tanto limarle.
- Pero en tu joroba.

- Sabia usted que el platano en barro se conserva mas fresco que en los

Refrigeradores?
- Pus entonces porque lo agarró del refri?
- Porque me agarra mas cerca, ademas esta mas canijo sacarlo de la olla.
- A proposito de lejanias, lo molesto con el chile, es que me agarra lejos.
- Nada mas jale el mantel y lo tendra en la mano.
- Ah!, No, como cree que lo voy a jalar, que tal si lo salpico de crema
- Chispas, no me habia fijado que ahi estaba el recipiente.
- Si, ahi junto al de los frijoles de Apizaco que traje en mi ultimo viaje.
- A flojo nadie me gana, asi que no lo doy nada.
- Abueloyo, como estas!?
- Mas grande que ayer, y tu?
- Aqui, aventando palabras al aire.
- Te queria preguntar, Has andado en lancha?
- No, porque me dan mareos (albur frances).
- Ten cuidado, cuando te sientas asi, ponte en cuatro vasos agua fresca.
- Que ya te has puesto asi?
- Con tu hermana, no te acuerdas?
- Cual de todas, la pelona, la cabezona, o la morena?
- La mas chica
- Dame mas pistas
- Te voy a dar mas pistas para dentro de un mes.
- Cambiando de tema, has manejado hasta Monterrey algun dia?
- Si, porque?
- Y se te ha hecho largo o ancho el tunel que construyeron?
- Me da la impresion de que me quieres alburear.
- Yo?!!, Como?

- Oye colega, y como estan tus hermanas?


- Cual de todas? La pelona, la cabezona, o la peluda?
- Ahora si ya me la pusistes dura.
- Pues sientese, no se vaya a desmayar
- Pero tu hermana me cura.
- Barbas tengas en la abertura.
- Me pegas.
- En las nalgas.
- No salgas yo te chiflo.
- Chiflame en este.
- En la lumbre se te tueste.
- No lo tuestes, cometelo crudo.
- Chi como no.
- Comete este.
- Me agarras cuando te acuestes.
- Con tu hermana.
- Otra vez? No mamenaces.

- Oye Patas...
- Le van tocando al viento.
- La bara.
- Apurale que se para.
- Pues chupa limon y se te va como agua.
- Saco los p2 aqui y en Nicaragua.
- Para que te vas tan lejos, ven y bajate a los chescos.
- Alla tras lomita.
- Si alla donde estabas cuando la agua.
- Que agua?.
- Cuando la aguantabas.
- A tu hermana?
- Me prestas.
- Apestas porque quieres, aqui agita la botella y ponte la locion.
- Barbas tengas 50cm abajo del esternon.
- Si ahi arriba del pelon.
- Zurras.
- Sudas, te echamos aire.
- Pues soplame en este ojo.
- Sentonces para que son los amigos
- Nalgamas para echarse la mano.
- Te voy a echar a perder.
- No, no te va a arder, le ponemos crema.
- Sacame de una duda...
- Si, la crema es amarilla.
- A flojo nadie me gana.
- Aflojas pero las de atras.
- Te chingo aqui y en donde estas
- Si cabeza.
- Me agarras con tristeza.
- Pues no llores que no te va a doler.
- Chi como no? que dijiste ya se dejo?.
- Cojo dijo?
- Esa es de primaria, pero ya esta grande.
- A caricias no me llevo.
- Sientate y ahora si preguntame lo que quieras.
- Pus' a como estamos.
- A Leche seis.
- Chispas, tanto asi.
- Si, pero tus calzones son amarillos, no?
- Bajo hasta los talones y veo el fundillo, para asegurarme del color.

Se supone que esta serie es de Chaff y Queli:


- ¡Caray! Qué tarde llegaste, amigazo.
- ¡Oh! pos es que no pasaba el camión.
- Pues llegaste en el puro momento de la comida. ¿Que te echas: un tequis,
una chevecha o le tiras al blanco?
- ¡Huy oyes! pues para comenzar jálame un poquito de baba.
- ¿Echo el pulque en jarra o en vaso?
- Echamelo, pero que sea curadito de cacahuate.
- Solo hay de miembrillo, y te va a caer bien porque de comer hay: sopa de
verguras, y de guizado va a ver gallinas en tacos, eh... aguallón torneado
empapas y enchiladas de olla.
- Bueno, pues comenzaré a comer. Pásame dos teleras.
- ¡Cómo no! Oye, ¿te molesto con el chile? Es que me agarra lejos.
- Siéntate, ahorita te lo paso, y me remuerde la conciencia no habértelo
pasado antes.
- Te va a gustar mucho el chile, ¡ah! es mascabel.
- ¡Voy! Te gusta a tí eso?
- Me molesta que me hables cuando estoy moviendo el bigote.
- ¡Uy! Y'ora, pa' quedar satisfechos, sólo faltan unos frijolianos, los
acompletadores.
- Pus acomplétate mejor con un chile relleno.
- ¡Uy! Tú luego luego a repelar.
- La coliflor está antojadiza.
- Pues dámela.
- ¿De postre no quieres unos plátanos con crema?
- Me llama la atención que me digas eso, si bién sabes que estoy a dieta.
Mejor dáme un cafecito.
- El cafecito te lo voy a sacar, pero después no me eches la culpa de que no
duermes.
- ¡Huy! Hablando de dormir, ¿cómo te caería una dormidita?
- Agarra tu catre.
- Te voy a agarrar de las orejas, y ya estuvo bien, y no me vuelvas a invitar a
comer porque con tus alegatos, a la mejor hasta me hace daño la comida.
- ¡Voy! Limosnero y con garrote.
- Pues agarra tu comida y guárdatela por la...
- ¡Ya sáquese de aqui!

Trabajadora Social y su cliente


- Quiúbole, ¿De a cómo y le Pontiac?
- De a Dodge Pechoch
- ¡Cámara! Serás carroza fina. Y qué, ¿no Fiat?
- ¡Niguas! El que quiera Azul Celeste, que le cueste.
- Pus entonces ¡Chévrolet tu Mercury!
Y el cliente se fué...

Cosas que se escuchan en una taquería


- como anillo por aca?
- mande usted?
- muerdelo a decir.

- ese chaquetas! hasme un servicio!


- si, panzon
- sirveme una torta de las que ma has dado nalgotras ocasiones
- quieres una de chile en papas?
- ay cagambas! mejor trabajame cuatro de milargueza con remamadas de
pitomate y guacamote y chile mascabel. Y tu, un carton de chuperior.
- eh, chocante! no necesitas tantas cortesias. ya sabes que este gordo
esclavo tuyo.
- si te gusta a tu eso ahi te va en un momento. pero tambien tenemos cuarta
blanca, negra mordelo.
- no juegues y apurate que a qui te despedamos.

- que pason con lo je tepedi?


- dame un poco de tiempo, que ahi te va todo; ya lo tengo preparado.
- no mamenaces!

- como te va a ti?
- chile de cacahuamilpa ponle a mis charales

- bueno, charifas, ahi los huevos el juegues de la semama tentra, o mas


sebudo el viernes, pero de todos mocos te echo un telefonazo.
- cuando veas a la flaca me la paras y le haces una caricia de mi parte
- si, es prima mia.

- a proposito de enchiladas, tus hermanas como estan?


- sopes, totopos, peneques
- les digo...
- san buto te favorezca!
- sientense; no es fuerza que coman parados
- echame otro con chispolitos
- zas!
- pero de los blancos, pues a los cafes le saco por que me hacen daño.
- te molesto con el chile? no le pusiste. crees que soy niño?
- santiago perseguido por los mocosos, con los guardas atras! que
descuidado soy ¿Quieres chile de mordelia michoacan?
- ese parece cagamelo de tan dulce; mejor chile queretuano.

Entre Melón y Melambes


Hicieron un mariachi,
Melón toca el violin y
Melambes la trompeta.
Entre Melón y Melambes
Hicieron una ensalada,
Melón corto el limón y
Melambes el pepino.

Entre Melón y Melambes


Hicieron una casa,
Melón compró el cemento y
Melambes la barilla

Entre Melón y Melambes


Hicieron un pastelillo,
Melón batió la harina y
Melambes los blanquillos.

Entre melon y melaces


Se apedrearon en un llano
Melon le tiro con honda
Y Melaces con la mano

Entre Melon y Melambes


Arreglaron un automovil,
Melon arregló las llantas,
Y Melambes las balatas.

Entre Melon y Melambes


Jugaron a la guerrilla.
Melon fue el gatillero
Y Melambes el Cabecilla.
Y para jugar a la guerra,
Cabello cortaron en un salon.
Melon fue el trasquilado,
Y Melambes el pelon.
Sólo pudieron matar
Un pequeño gorrioncito
Melón se comió las plumas
Y Melambes el pájarito
Padecieron grandes calambres,
Y jugar les dio pereza.
Melon por herirse el brazo,
Y Melambes la cabeza.
Jugaron mejor al futbol,
Dando grandes patadotas,
Melon consiguio la cancha,
Y Melambes las pelotas.
Y asi Melon y Melambes,
Jugaron, mas sin portero,
Melon jugo defensa,
Y Melambes el delantero.

Das könnte Ihnen auch gefallen