Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Document-No.: 4420-0024-001
1451.282.060 / 1451.282.062 / 1451.282.923
WS Order No.:
1451.282.929 / 1451.282.931 / 1451.282.936
Die Verfasser freuen sich immer über Kommentare und Ratschläge diese Dokumentation betreffend.
Sie können gesandt werden an
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving the documentation. They
can be sent to
© GEA Westfalia Separator Group
If the drawings / documents are not approved / reviewed and re-submitted to GEA
Westfalia Separator within 10 working days, Westfalia will begin / continue production.
Subsequent modifications may delay delivery times and / or cause additional costs.
Edition: 0712
ORIGINAL INSTRUCTION
Subject to modification!
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving the
documentation. They can be sent to
• Take special care when carrying out operations marked with this
symbol -
otherwise danger to life.
Note: • This symbol is not a safety precaution but rather a reference to infor-
mation which help to better understand the plant components and the
processes.
1 Safety precautions
Note:
This adhesive plate is only used for
frequency converter operation.
Fig. 3
Note:
This adhesive plate is only used for hot
operation.
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
CAUTION!
Operating, maintenance or repair work by unqualified or unauthorized
personnel can lead to operating, assembly and handling errors and severe
damage to persons and property.
For operation, maintenance and repair work, personnel may only be deployed
who
• have reached a minimum age of 18 years.
• are demonstrably familiar with the state-of-the-art through briefings and train-
ing.
• are adequately qualified for performing the work and checking it.
Electrical work may only be carried out by an authorized electrician!
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
1.2.5 Start-up
Fig. 13
Fig. 14
Note:
This is except for plants equipped for
operation in explosion-hazarded areas.
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
ORIGINAL INSTRUCTION
Subject to modification!
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving the
documentation. They can be sent to
Qualification of staff
NOTE
We reserve all rights to these documents. They may only be passed onto third parties after obtaining prior consent from Westfalia Separator Group GmbH.
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
No. 2058-9601-100
Edition 1110
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Subject to modification!
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving
the documentation. They can be addressed to:
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 3
2 Safety precautions 9
3 Product overview 15
4 Installation 17
6 Disposal 23
®
Westfalia Separator
4 2058-9601-100 / 1110
7 Spare parts 23
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 5
®
Westfalia Separator
6 2058-9601-100 / 1110
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 7
®
Westfalia Separator
8 2058-9601-100 / 1110
1.5 Warnings
Hazards are marked as warnings with a signal word reflecting the gravity and
probability and allocated safety colours according to ANSI Z535;
Warning Meaning
ALARM
WARNING!
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 9
2 Safety precautions
®
Westfalia Separator
10 2058-9601-100 / 1110
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 11
Danger through lack of attention when working in the area of the compo-
nent
Crushing, cutting and abrasion injuries.
WARNING! • Be sure to work and move carefully in the area around the component.
Risk of eye and/or skin injuries when medium discharges under high
pressure
Abrasive or corrosive substances destroy the component!
WARNING!
• Wear protective goggles or face-mask with eye protection against spouting
medium.
®
Westfalia Separator
12 2058-9601-100 / 1110
2.8.1 Electricity
Never carry out work on live parts!
Do not change safety-related design parameters! Especially, do NOT restrict
leakage paths, air gaps, and clearances with insulating coatings.
Check wires for damage at regular intervals and replace if necessary.
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 13
®
Westfalia Separator
14 2058-9601-100 / 1110
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 15
3 Product overview
®
Westfalia Separator
16 2058-9601-100 / 1110
3.3 Transport
Be sure to comply with the following:
3.4 Storage
• Protect the component against external impacts and contamination.
– Keep the storage room as dry and dust-free as possible.
– Avoid water condensation.
– Protect open connection ports from dirt.
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 17
4 Installation
®
Westfalia Separator
18 2058-9601-100 / 1110
4.2 Mounting
• Remove all packaging material immediately before installation only.
• No dirt particles must seep into the component!
• Bear in mind the flow direction indicated on the component if required.
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 19
®
Westfalia Separator
20 2058-9601-100 / 1110
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 21
®
Westfalia Separator
22 2058-9601-100 / 1110
5.2 Maintenance
• The maintenance intervals have to be re-determined (shortened) by the op-
erator according to prevailing operating conditions.
• Check or maintain the component for safety reasons. When doing so, observe
the following minimum requirements:
– Check visible condition of the component and its accessories at regular in-
tervals.
– Actuate the component parts on a regular basis to ensure that proper func-
tioning of all moving parts will not be impaired by long-term standstill.
5.3 Repair
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 23
6 Disposal
7 Spare parts
®
Westfalia Separator
24 2058-9601-100 / 1110
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
2058-9601-100 / 1110 25
®
Westfalia Separator
GEA Mechanical Equipment
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1, 59302 Oelde (Germany)
Phone +49 2522 77-0, Fax +49 2522 77-2488
ws.info@geagroup.com, www.westfalia-separator.com
Installation Instructions
For Separators
No. 2058-9601-020
Edition 0211
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving
the documentation. They can be addressed to:
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 3
Preface
These installation guidelines
• are part of the overall documentation compiled for the separator.
• describe the procedures for constructing, manufacturing and design-
ing separators.
• contain fundamental instructions for installing separator installations.
• contain general guidelines for separator installations.
Note: • This symbol is not a safety precaution but rather a reference to infor-
mation which help to better understand the separator or plant compo-
nents and the processes.
• Use only genuine spare parts from GEA Westfalia Separator. The origi-
nal spare parts are listed in the spare parts catalog.
The use of non-genuine parts leads to:
– safety risks,
– reduced durability of these parts,
– reduced availability of the separator and
– increased service requirement.
If a safety risk occurs when using non-original spare parts, this may have legal
consequences for the responsible persons. In such cases, GEA Westfalia
Separator accepts no liability or warranty claims.
®
Westfalia Separator
4 2058-9601-020 / 0211
1 General 7
2 Separator 19
4 Compressed air 37
5 Product lines 39
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 5
6 Solids tank 51
7 Electrical installation 61
®
Westfalia Separator
6 2058-9601-020 / 0211
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 7
1 General
®
Westfalia Separator
8 2058-9601-020 / 0211
1.2 Material
• The specified material must conform to the standards set out in these installa-
tion guidelines as a minimum requirement.
• All materials used must be new and from the same series.
1.3 Installation
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 9
• All fixed piping and fittings must be safely supported to reduce vibrations and
movement to a minimum.
• Contact points or supports must be fitted so that the pipes are able to move
with changing temperatures without creating tension in the pipes.
• Pipes and pipe connections must be accessible for maintenance.
• Pipes must not be used for supporting distributors or appliances.
• These regulations and standards do not apply to small purpose-built parts
whose durability, accessibility and operation are not influenced. They must be
fitted in accordance with the manufacturer's recommendations.
• No galvanized parts may be fitted in product-carrying lines (e.g. heavy oil,
diesel oil, steam lines and thermal oil lines). This does not apply if type-tested
pipe joints are fitted in pipe trace heating systems.
• Y-strainers should preferably be fitted horizontally with the strainer insert
pointing downwards or to the side (turned through 90°).
If this is not possible for space reasons, the dirt pan can be fitted vertically
with a throughflow from top to bottom. In this case, ensure that the strainer
can be dismantled.
®
Westfalia Separator
10 2058-9601-020 / 0211
1.4 Storage
• Parts may be stored only in original GEA Westfalia Separator transport pack-
aging.
• A storage time of more than 12 months is only possible after consulting the
manufacturer.
• The storage site should be a closed, dry room.
• The storage temperature must not be below 5°C (41 F) and must not exceed
50 °C (122 °F).
IMPORTANT:
• Outdoor exposure is not admissible!
IMPORTANT:
• Outdoor exposure is not admissible!
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 11
• The control cabinet heating must switch on before the temperature drops be-
low the dew point.
• Bedewing can occur during the night which is not good for electronic appara-
tus.
• Check that the line voltage and frequency conform to the connection data of
the control unit (see nameplate).
• Pay attention to admissible installation and operating data:
IMPORTANT:
Improper installation and operation discharges the supplier from the warranty
obligation.
®
Westfalia Separator
12 2058-9601-020 / 0211
1.5 Transport
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 13
Fig. 5
®
Westfalia Separator
14 2058-9601-020 / 0211
• IMPORTANT:
To avoid damage, the bowl must be
removed from the separator before
transport.
• The separator is normally delivered
without installed bowl.
Exception:
• The OTC 2, OTC 3, OSD 2 and
OSE 5 separators are delivered and
transported with installed bowl.
Fig. 6
CAUTION!
Prevent accidents by using suitably rated hoists for transport and installa-
tion.
Fig. 7
The following examples show how the transport ropes must be attached on the
different frame designs (see Fig. 8 – Fig. 13).
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 15
Fig. 8
Fig. 9
®
Westfalia Separator
16 2058-9601-020 / 0211
Fig. 10
Fig. 11
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 17
For OSD 60, OSE 80 and 120 – separator with belt drive
• Check that
– two eye bolts 1 are screwed into
the upper section of the frame.
– Screw two eye bolts 2 with wash-
ers 3 into the intermediate flange /
frame holes.
Fig. 12
Fig. 13
®
Westfalia Separator
18 2058-9601-020 / 0211
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 19
2 Separator
®
Westfalia Separator
20 2058-9601-020 / 0211
• Before installing the separator, pay special attention to the removal dimension
X for the electric motors!
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 21
Table for determining the operating area for separators with belt drive
Separator Dimensions in mm
model A B D E F G X Y
OTC 2 800 300 800 120 - 280 100 150
OTC 3 800 300 800 120 - 280 100 150
OTC 5 1400 600 1200 400 1250 375 540 150
OTC 10 1400 600 1400 550 1450 540 540 150
OTC 20 1400 600 1400 550 1550 630 630 150
OSD 2 800 300 800 200 - 280 100 150
OSD 6 1400 600 1400 550 1450 540 180 150
OSD 18 1400 600 1400 550 1550 630 180 150
OSD 35 1800 700 1800 650 1950 850 230 200
OSD 60 2000 800 2000 700 2500 1000 300 200
OSE 5 1400 600 1200 400 1250 375 540 150
OSE 10 1400 600 1400 550 1500 540 180 150
OSE 20 1400 600 1400 550 1650 630 180 150
OSE 40 1800 700 1800 650 2080 850 230 200
OSE 80 2000 800 2000 700 2250 1000 300 200
®
Westfalia Separator
22 2058-9601-020 / 0211
Fig. 17
Bowl weight
Separator model b h
[kg]
OSE 5 220 225 30
OSE 10 260 265 45
OSE 20 315 310 65
OSE 40 440 450 205
OSE 80 560 570 400
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 23
IMPORTANT:
If the admissible temperatures are exceeded, additional measures must be
taken. Maintenance intervals and maintenance measures may have to be ad-
justed accordingly.
1 Aeration
2 Venting
Fig. 18
-1
For small closed separator rooms 30 - 50 h
-1
For large separator rooms 15 - 20 h
-1
For niches in engine rooms 50 - 70 h
®
Westfalia Separator
24 2058-9601-020 / 0211
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 25
2.5 Foundations
IMPORTANT:
• If the foundation does not have adequate rigidity and flexural strength, this
may result in loss of warranty.
1 Foundation
Fig. 19
Fig. 20
®
Westfalia Separator
26 2058-9601-020 / 0211
Separator Dimensions in mm
model a b
OTC 2 80 60
OTC 3 80 60
OTC 5 80 60
OTC 10 80 60
OTC 20 80 60
OSD 2 80 60
OSD 6 140 60
OSD 18 140 60
OSD 35 180 70
OSD 60 180 70
OSE 5 140 60
OSE 10 140 60
OSE 20 140 60
OSE 40 180 70
OSE 80 180 70
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 27
Fig. 21
Fig. 22
ATTENTION!
The tightening torque for the stud screw 2 (M10) must be 30 Nm.
®
Westfalia Separator
28 2058-9601-020 / 0211
2.6.1 Separators OSD 6, 18, 35, 60, OSE 5, 10, 20, 40, 80 and OTC 5, 10, 20
Fig. 23
ATTENTION!
The torques for the hex head screw 6 are specified in the table below.
OSD 6
M 12 52 Nm
OSD 18
OSD 35
M 16 100 Nm
OSD 60
OSE 5
OSE 10 M 12 52 Nm
OSE 20
OSE 40
M 16 100 Nm
OSE 80
OTC 5
OTC 10 M 12 52 Nm
OTC 20
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 29
Fig. 24
Example 1
• The length of the weld seams must
be 100 mm.
• The distance between the weld
seams must be approx. 350 mm.
Example 2
• The foundation frame can likewise
Fig. 25 be welded all the way round.
Detail view
In this view you can see an example
for welding the foundation frame to the
steel structure.
The letter X indicates a fillet weld.
Fig. 26
®
Westfalia Separator
30 2058-9601-020 / 0211
Fig. 27
Fig. 28
Dimension “a”
Separator model
[mm]
OTC 2 452 mm
OTC 3 452 mm
OTC 5 326 mm
OTC 10 350 mm
OTC 20 425 mm
OSD 2 452 mm
OSD 6 350 mm
OSD 18 425 mm
OSD 35 555 mm
OSD 60 700 mm
OSE 5 326 mm
OSE 10 350 mm
OSE 20 425 mm
OSE 40 555 mm
OSE 80 700 mm
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 31
2.8 Vibrations
Fig. 29
Admissible vibra- Limit values for Vibro 1
Tolerable vibration values at the
Separator tion value at the with installed vibration
separator installation surface
model reference point sensor
max. [mm/s]
[mm/s] [mm/s]
OTC 2 1,8 2,8 2,8
OTC 3 1,8 2,8 2,8
OTC 5 2,8 4,5 4,5
OTC 10 2,8 4,5 4,5
OTC 20 2,8 4,5 4,5
OSD 2 1,8 2,8 2,8
OSD 6 2,8 4,5 4,5
OSD 18 2,8 4,5 4,5
OSD 35 2,8 4,5 4,5
OSD 60 2,8 4,5 4,5
OSE 5 3,5 5,5 5,5
OSE 10 2,8 4,5 4,5
OSE 20 2,8 4,5 4,5
OSE 40 2,8 4,5 4,5
OSE 80 2,8 4,5 4,5
Measured at separator standstill and normal ship operating conditions
Measured with separators in operation
The Vibro sensor is attached in this range
®
Westfalia Separator
32 2058-9601-020 / 0211
• The lines must be flushed before commissioning to protect the valves and
units.
• The following lines must have no rigid connection with the separator in order
to prevent vibrations:
– Product feed and discharge
– Water connection
– Solids discharge
– Dirty water discharge
– Frame drain
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 33
®
Westfalia Separator
34 2058-9601-020 / 0211
Hardness:
– up to 55 °C (131 °F) separating temperature < 12° dH
– above 55 °C (131 °F) separating temperature < 6° dH
Note:
– When using demineralised water or condensate, corrosion must be
reckoned with.
– The use of boiler feed water is not permissible!
– Land water is not recommended because the degrees of hardness are
normally too high.
To convert the hardness values stated, use the following equation:
1° dH = 1,79° fH = 1,25° eH = 17,9 ppm CaCO3
pH 6,5 – 8,5
Chloride ions < 100 mg/l
Suspended matter max. 10 mg/l
Particle size max. 50 µm
Fig. 30
Note:
The pressure after the water pressure reducer must not drop below 0.2 Mpa
with open operating water valve.
• The supply pressure and the temperature for the operating, filling and dis-
placement water must meet the following specifications:
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 35
• The maximum length between pressure reducer and solenoid valve must not
exceed 5 m.
Fig. 31
Fig. 32
Note:
When two separators request water at different times, the water supply can be
rated as for one separator.
®
Westfalia Separator
36 2058-9601-020 / 0211
V2 V2 V3 Total con-
Total con- sumption
sumption per cycle
Separator Displace- Operating per cycle without
Filling water
model ment water water * filling wa-
ter
l/s l/s l/s Approx. 1
OSD 2 0,25 0,25 0,25 2 1,5
OSD 6 0,1 0,1 0,5 3 2
OSD 18 0,1 0,1 0,8 5 3,5
OSD 35 0,1 0,1 0,8 10 6,5
OSD 60 0,1 0,1 0,8 23 13
OSE 5 0,1 0,1 0,5 1,6 1,1
OSE 10 0,1 0,1 0,5 2,3 1,5
OSE 20 0,1 0,1 0,5 3,2 2,0
OSE 40 0,1 0,1 0,8 11,6 7,6
OSE 80 0,1 0,1 0,8 25,4 15,4
* Ejection cycle = Σ (filling water + displacement water + operating water)
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 37
4 Compressed air
®
Westfalia Separator
38 2058-9601-020 / 0211
4.3 Compressed air consumption of the separators OSD, OSE and OTC
• The maximum compressed air consumption per separator is approx. 0.01
3
Nm /h.
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 39
5 Product lines
®
Westfalia Separator
40 2058-9601-020 / 0211
5.1 General
• Pay special attention to section 1.3!
• The suction lines should be as short as possible to avoid pressure losses.
• The pipes must be installed with adequate clearance from the electronic
parts.
• Water pockets must be avoided! (water must be able to flow off freely).
• When different products are run through the same separator, it must be en-
sured that the corresponding product lines cannot be interchanged.
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 41
Selection diagram
Fig. 34
Q Flow
v Velocity in m/s
Example:
3
A flow rate of 5 m /h produces a velocity of 1.2 m/s with a nominal diameter of
40.
®
Westfalia Separator
42 2058-9601-020 / 0211
5.5 Piping
1 LO tank
• When separating lube oil, the return line of the 3/2-way valve can be led into
the product discharge line of the separator.
1 DO tank
2 Service tank
• When separating diesel oil, the return line of the 3/2-way valve must be led
into the DO tank 1.
WS does not permit leading the return line into the suction side of the
pump!
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 43
1 Settling tank
2 Service tank
• When separating heavy oil, the return line of the 3/2-way valve must be led
into the settling tank 1.
®
Westfalia Separator
44 2058-9601-020 / 0211
5.6.2 Pre-filter
• The pre-filters are fitted in the suction line of the feed pump to protect it from
coarse impurities.
• During the installation, special attention must be paid to the operability.
Fig. 38
Fig. 39
• The discharge line must be laid so that it can always be observed. It must not
be concealed by pipes, valves or other units!
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 45
• Steam traps
– must be fitted horizontally between two unions.
– should not be insulated to assure correct functioning.
– must be installed so that no condensate accumulation can occur on the pre-
heaters.
Fig. 40
®
Westfalia Separator
46 2058-9601-020 / 0211
Fig. 41
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 47
5.9.3 Thermal oil-heated plate heat exchanger with (PI controlled) control
valve
Fig. 42
®
Westfalia Separator
48 2058-9601-020 / 0211
Fig. 43
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 49
Fig. 44
IMPORTANT:
Distortion or warping or other stress of the soldered connection points must be
avoided!
Pipelines must be correspondingly arrested.
10 20 30 40 50 70 80
Pos./
type Allen screw Lock Groove- Gasket Plate Hex head Hexagon
washer faced screw nut
flange
ISO 4762 - DIN127 - 1 in - 32.92 x 3.53 352 x 125 x ISO 4017 - ISO 3032 -
M10 x 45 B10 SAE3000P (8 x) 12 M12 x 40 M12
B 10 (16 x) (16 x) SI (1 x) (2 x) (2 x)
(4 x)
ISO 4762 - DIN127 - 2 in - 56.74 x 3.53 563 x 290 x ISO 4017 - ISO 3032 -
M12 x 55 B12 SAE3000P (8 x) 12 M12 x 40 M12
B 45 (16 x) (16 x) SI (1 x) (2 x) (2 x)
(4 x)
®
Westfalia Separator
50 2058-9601-020 / 0211
Fig. 45
IMPORTANT:
• Do not use galvanized compo-
nents and hoses.
Fig. 46
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 51
6 Solids tank
®
Westfalia Separator
52 2058-9601-020 / 0211
Note:
This information does not apply to sludge transfer units on compact units.
• There should always be separate solids tanks for the lube oil and fuel sys-
tems.
• Tank heating should be installed in dependence of the viscosity or ambient
temperature.
• The general designs and constructions are subject to the valid regulations.
1 Monitoring
2 Venting
3 Tank heating
4 Utilizable volume
Fig. 47
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 53
Tank vent
Separators DN in mm
per solids tank
OSD 2 OSD 6 OSD 18 OSD 35 OSD 60
1 50 80 80 125 125
2 50 100 100 150 150
≥3 80 125 125 150 150
The following criteria must be taken into consideration when venting the tank:
• Installation in accordance with the guidelines of the classification societies
• Controlled discharge of oil vapours
• An uncontrolled discharge of the sludge must be avoided.
• The vent lines must be laid so that a chimney effect develops.
• All possible loops in the vent lines must be stepwise.
®
Westfalia Separator
54 2058-9601-020 / 0211
Fig. 48
Fig. 49
Fig. 50
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 55
Fig. 52
IMPORTANT:
• This piping arrangement is not ad-
missible!
Fig. 53
®
Westfalia Separator
56 2058-9601-020 / 0211
Fig. 54
ATTENTION!
It must be ensured that the shut-off flaps are open during separator operation.
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 57
I Shut-off flap
II Flange
III Pipe
IV Hose (supplied with separator)
V Solids tank cover
Fig. 55
Fig. 56
®
Westfalia Separator
58 2058-9601-020 / 0211
IMPORTANT:
Operating and dirty water discharges may not be discharged into public
canals, draining ditches and waters!
I Solids discharge
II Hood and frame drain
III Tank vent
IV Siphon for hood and
frame drain
Fig. 58
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 59
®
Westfalia Separator
60 2058-9601-020 / 0211
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 61
7 Electrical installation
®
Westfalia Separator
62 2058-9601-020 / 0211
1 Lock
2 Control Unit D10
3 OFF/ON keys for separator
4 OFF/ON keys for feed pump
5 HAND/0/AUTOMATIC selector for
solids pump (option)
6 Main switch
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 63
Mounting example
1 Gasket 10,5x23x5
2 Threaded bolt M 8 (embedded
in the wall)
3 Washer
4 Rear panel of control cabinet
5 Washer
6 Wall
Fig. 61
• Although buttons and switches and the electronic control unit are protected
against moisture by protective foil and door seal, the cabinet must neverthe-
less not be installed in an excessively humid environment or damp area.
• To keep the temperature inside the unit constant after commissioning, the
main switch should be kept turned on even when the separator is at a stand-
still.
®
Westfalia Separator
64 2058-9601-020 / 0211
lines.
• The voltage-free contacts of the output modules
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 65
M 16 x 1.5 4 – 11 M 24 x 1.5
M 20 x 1.5 8 – 13 M 24 x 1.5
M 25 x 1.5 11 – 17 M 36 x 1.5
M 32 x 1.5 15 – 21 M 36 x 1.5
M 40 x 1.5 19 – 28 M 36 x 1.5
®
Westfalia Separator
66 2058-9601-020 / 0211
Fig. 62
IMPORTANT:
• Use only data cable UNITRONIC-BUS-FD P L2/F.I.P (1 x 2 x 0.25 mm² +
Screen).
• Do not lay data cables directly next to load cables as this can cause prob-
lems with electromagnetic compatibility.
• Pay attention to the different software status on the C7 units:
– 1. unit has the MPI addresses 1 / 2
– 2. unit has the MPI addresses 3 / 4
– 3. unit has the MPI addresses 5 / 6
• Faulty or broken cable connections are displayed with error code no. 551.
• Check all connections.
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 67
7.3 Valves
Only original valves from GEA Westfalia Separator with integrated suppressor
diode and reverse battery protection in the connection head may be used in
filling, displacement and operating water lines.
Fig. 63
Connections
A Connecting terminal + 24 V DC
B Connecting terminal + 0 V DC
C Earth
D Status LED
Fig. 64
®
Westfalia Separator
68 2058-9601-020 / 0211
A Control cabinet
B Product discharge pressure
C “Self-Think” system
D Water sensor
E Circuit valve
F Water discharge valve
G Filling, displacement water valve
H Operating water valve
I Circulation valve
J Operating Water
K Filling, displacement water
Fig. 65
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 69
Fig. 66
®
Westfalia Separator
70 2058-9601-020 / 0211
Fig. 67 Fig. 68
• The dual-purpose thermometer must always be fitted before the 3-way piston
control valve.
• All sensors must be installed so that they are continuously flushed with oil.
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 71
Example 1
Fig. 69
Example 2
Fig. 70
®
Westfalia Separator
72 2058-9601-020 / 0211
Fig. 71
Fig. 73
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 73
Fig. 74
Fig. 75
Fig. 76
®
Westfalia Separator
74 2058-9601-020 / 0211
PE connection
Fig. 77
PE connection
Fig. 78
PE connection
Fig. 79
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 75
ATTENTION!
Consequential damage on the separator caused by motors procured by
the customer cannot be accepted as a warranty claim by GEA Westfalia
Separator.
®
Westfalia Separator
76 2058-9601-020 / 0211
IMPORTANT:
• Outdoor exposure is not admissible!
• Bedewing can occur during the night which is not good for electronic appara-
tus.
• Check that the line voltage and frequency conform to the connection data of
the control unit (see nameplate).
• Pay attention to admissible installation and operating data:
ATTENTION!
Improper installation and operation discharges the supplier from the war-
ranty obligation.
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 77
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
78 2058-9601-020 / 0211
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Σημειώσεις
Notater
Notes
Note
®
Westfalia Separator
2058-9601-020 / 0211 79
®
Westfalia Separator
GEA Mechanical Equipment
GEA Westfalia Separator Group GmbH
Werner-Habig-Str. 1, 59302 Oelde (Germany)
Phone +49 2522 77-0, Fax +49 2522 77-2488
ws.info@geagroup.com, www.westfalia-separator.com
Westfalia Separator
Mechanical Separation
Mineraloil Systems GmbH
Division
Instruction Manual
No.: 8555-9001-010
Edition: 1207
Model: D10
Westfalia Separator
2 Mineraloil Systems GmbH
The authors are always grateful for comments and suggestions for improving
the documentation. They can be sent to
Westfalia Separator Mineraloil Systems GmbH
Werner-Habig-Str. 1
D-59302 Oelde
© Westfalia Separator
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 3
We s tfa lia S e p a ra to r
Min e ra lo il S ys te m s Gm b H
Mechanical Separation
Division
Type
............................................................................................
Type
Prüf-Nr.
............................................................................................
Control No.
Bemessungsspannung
......... V, 3/AC ................. Hz
Nominal voltage
Steuerspannung
.............. V AC ................. Hz ............... V DC
Control voltage
Volllaststrom
................... A
Full-load current
Bemessungsstrom
(größter Motor/Verbraucher)
................... A
Nominal current
(largest motor/consumer)
Kurzschlussausschaltvermögen Icn
................. kA
Short-circuit breaking capacity
Schaltplan-Nr.
.........................................................................
Wiring diagram No.
Programm-Nr.
.........................................................................
Program No.
Part-No.
.........................................................................
Part No.
Installations- und Schutzmaßnahmen sind nach den Bestimmungen des VDE bzw.
des zuständigen EVU auszuführen.
Installation and protective measures are to be taken in accordance with national and
local electric rules and regulations.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
4 Mineraloil Systems GmbH
• Take special care when carrying out operations marked with this
symbol -
otherwise danger to life!
Note: • This symbol is not a safety precaution but rather a reference to infor-
mation which help to better understand the separator, the control sys-
tem or plant components and the processes.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 5
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
6 Mineraloil Systems GmbH
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Muistiinpanot
Notater
Notes
Note
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 7
1 Safety precautions 9
1.1 Preface................................................................................................... 10
1.2 Correct usage ........................................................................................ 11
1.3 Non-compliance with the intended use .................................................. 12
1.4 Safety markings ..................................................................................... 13
1.4.1 Safety markings and their meaning ....................................................... 14
1.5 Operations on the control system .......................................................... 16
1.5.1 Demands on the operating and maintenance personnel ....................... 16
1.5.2 Spare part requirements ........................................................................ 17
1.5.3 Electrical installation .............................................................................. 17
1.5.4 Operation ............................................................................................... 18
1.5.5 Shut-down and “Emergency-Off” ........................................................... 19
1.5.6 Maintenance and repair ......................................................................... 20
1.6 Explosion protection .............................................................................. 21
1.6.1 Classification of the centrifuge / plant .................................................... 21
1.6.2 Obligations of the operator .................................................................... 22
1.6.3 Standards and guidelines ...................................................................... 22
1.7 Care instructions .................................................................................... 24
1.8 Storage .................................................................................................. 24
1.8.1 After delivery .......................................................................................... 24
1.9 Disposal ................................................................................................. 24
2 Description 25
3 Operation 37
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
8 Mineraloil Systems GmbH
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 9
1 Safety precautions
1.1 Preface................................................................................................... 10
1.2 Correct usage ........................................................................................ 11
1.3 Non-compliance with the intended use .................................................. 12
1.4 Safety markings ..................................................................................... 13
1.4.1 Safety markings and their meaning ....................................................... 14
1.5 Operations on the control system .......................................................... 16
1.5.1 Demands on the operating and maintenance personnel ....................... 16
1.5.2 Spare part requirements ........................................................................ 17
1.5.3 Electrical installation .............................................................................. 17
1.5.4 Operation ............................................................................................... 18
1.5.5 Shut-down and “Emergency-Off” ........................................................... 19
1.5.6 Maintenance and repair ......................................................................... 20
1.6 Explosion protection .............................................................................. 21
1.6.1 Classification of the centrifuge / plant .................................................... 21
1.6.2 Obligations of the operator .................................................................... 22
1.6.3 Standards and guidelines ...................................................................... 22
1.7 Care instructions .................................................................................... 24
1.8 Storage .................................................................................................. 24
1.8.1 After delivery .......................................................................................... 24
1.9 Disposal ................................................................................................. 24
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
10 Mineraloil Systems GmbH
1.1 Preface
Equipment documentation
• Every person who is assigned the
task of installing, operating, main-
taining and repairing the control sys-
tem must have read and understood
the documentation.
• The documentation must be com-
plete, kept near to the installation
and be readily accessible to the op-
erators. It must be available to the
operators at all times!
Fig. 1
Fig. 2
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 11
For perfect clarifying efficiency and low ejection losses on the separator, the
time-dependent program cycle requires the solids content in the feed material
not to vary too much.
The separators with the UNITROL system have two inbuilt monitoring functions:
– WMS (Water content Monitoring System)
– SMS (Sludge Space Monitoring System)
Separators of the D / E generation can be upgraded for one-stage WMS/SMS
operation.
For details concerning specific functions refer to the corresponding chapters of
this manual.
Any operating mode deviating from this is not intended use and can result
in severe damage to property and persons!
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
12 Mineraloil Systems GmbH
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 13
Safety markings
1 Configuration plan plates
2 Electrical markings
3 Warning pictograms
4 Maker's nameplate
5 Nameplate
The texts and part numbers of the safety markings change depending on the
languages required by the customer.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
14 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 5
CAUTION:
Th e p a rts m a rke d in th is wa y c a n c a rry vo lta g e e ve n wh e n th e m a in
s witc h is o ff!
• Lock the separator/plant to prevent it from being accidentally switched on.
• Take adequate preventive measures according to the national provisions (in
Germany in accordance with the rules and regulations of the VDE (Verein
Deutscher Elektrotechnik / Association of German Electrical Engineers) or of
the local electric power company.
• The work may only be carried out by competent persons (qualified technical
specialists).
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 15
Be i a u s g e s c h a lte te m S o u s te n s io n m ê m e
Danger through external voltage!
Ha u p ts c h a lte r e n p o s itio n d ’a rrê t d e
u n te r S p a n n u n g ! l’in te rru p te u r p rin c ip a l !
Vo lta g e a ls o p re s e n t Co n e l in te rru p to r
Voltage also present when main switch
wh e n m a in
s witc h is tu rn e d o ff!
p rin c ip a l d e s c o n e c ta d o s e
e n c u e n tra b a jo te n s ió n !
is turned off!
CAUTION:
The circuits marked in this way can
carry voltage even when the main
switch is off!
Fig. 6 Example 1
Fig. 7 Example 2
No te :
Orange coloured leads are fitted as standard at Westfalia Separator.
Different colour leads can be fitted if requested by the customer!
Fig. 8
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
16 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 9
CAUTION!
Operating, maintenance or repair work by unqualified or unauthorized
personnel can lead to operating, assembly and handling errors and severe
damage to persons and property.
For operation, maintenance and repair work, personnel may only be deployed
who
• have reached a minimum age of 18 years.
• are demonstrably familiar with the state-of-the-art through briefings and train-
ing.
• are adequately qualified for performing the work and checking it.
Electrical work may only be carried out by an authorized electrician!
The operator of the separator, the control system or the separator plant
• is responsible for the necessary skills and knowledge of the personnel.
• is responsible for briefing and training the personnel.
• must be sure that the personnel have read and understood the manuals nec-
essary to carry out their work.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 17
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
18 Mineraloil Systems GmbH
1.5.4 Operation
Fig. 12
Fig. 13
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 19
Fig. 15
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
20 Mineraloil Systems GmbH
Maintenance and repair work may only be carried out to the extent described in
this instruction manual.
Maintenance and repair work not described in this manual may only be
carried out by the manufacturer or by "repair shops" authorized by the
manufacturer.
We recommend having the control system regularly checked by our specialists.
These checks help to maintain the operating safety and avoid unexpected
downtime.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 21
Fig. 17
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
22 Mineraloil Systems GmbH
• EN 1127-1
Explosive atmospheres – explosion protection – Part 1 Fundamentals and
methodology
• EN 50 014
General provisions
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 23
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
24 Mineraloil Systems GmbH
ATTENTION!
The surface of the control unit (display, keypad) must not be cleaned with ag-
gressive or acidic media (pH 6-8, tenside content < 5 %, aroma-free, ethanol-
free).
1.8 Storage
ATTENTION!
Improper and incorrect storage of the control system can damage or de-
stroy its components.
Store accessories like spare parts and tools properly!
• The control unit and accessories must be stored dry, dust-free, vibration and
frost-free.
IMPORTANT:
A storage time of more than 12 months of the control system is only allowed
after consulting the manufacturer.
1.9 Disposal
When the equipment is no more useful or the control system has reached the
end of its service life, the operator will be responsible for appropriate, envi-
ronmentally friendly disposal of its components and materials such as
– metal,
– caoutchouc and rubber
– plastics,
– glass,
– electric and electronic apparatus.
ENVIRONMENTAL PROTECTION!
Be sure to adhere to applicable environmental protection legislation!
More information on disposal matters can be obtained from local authorities.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 25
2 Description
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
26 Mineraloil Systems GmbH
2.1 Function
The illuminated four-line LC display provides information on the functional condi-
tions or troubles prevailing on the separator and - depending on program ad-
justment - visualises the corresponding process data.
Besides the control cabinet and the control unit, the control system comprises
all complete line fittings which, due to built-in electrically actuated equipment,
are subject to the control or supervision by the control system. These include:
– dirty-oil supply
– water supply
– operating-water connection
With UNITROL, they also include
– circulation and water discharge valve
– water detector (WMS sensor)
– pressure transmitter for the bypass line in SMS mode
The operator can make the following settings by means of the keypad:
– machine-specific program selection
– timer value settings
– counter value settings
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 27
Application Description
Single or serial (-91-) The separator is run in single or series opera-
tion (-91-).
Single or series (-01-) The separator is run with activated Water Con-
tent Monitoring System (-01-) (for more details
(Water Content Monitoring
refer to separator manual)
System)
Single or series (-02-) The separator is run in single or series opera-
tion (-01-).
Single or series (-01/36-) The separator is used for heavy fuel oil treat-
ment, with activated Water Content Monitoring
(WMS/SMS - HFO)
System (-01) and Solids Space Monitoring
System (-36-).
Single or series (-01/96-) The separator is used for lube-oil treatment,
with activated Water Content Monitoring Sys-
(WMS/SMS - LO)
tem (-01) and Solids Space Monitoring System
(-96-).
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
28 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 18
A Water
B Product discharge
C Product feed
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 29
Technical data
Dimensions 215 x 165 x 88 mm
(width x height x depth)
Installation / cutout dimensions 202 x 152 mm (tolerance +1 mm)
Weight 1.35 kg
Display, LED background illumina- LED-backlit 4-line LCD display, each line
tion with 20 digits and 5 mm high
Keypad Foil-protected keyboard,
23 keys with 11 integrated LEDs
Interfaces Standard MPI port for PG and network in-
tegration, P-bus for S7 extension modules
Supply voltage DC 24 V, range DC 20,4; DC 28.8 V
Reverse-polarity protected yes
Voltage cut-off > 20 ms
Current consumption (In) 2.4 A
Integrated RAM 48 kByte
Storage memory Plug-in Micro Memory Card (MMC)
Backup Ensured by Micro Memory Card (MMC) no
battery needed.
Configuration software Step 7, Version 5.1 and later; Service
Pack 4
HMI software Integrated in Step 7
Inputs 24 digital, DC 24 V
4 analog, 4-20 mA / 0-10 V
1 PT 100
Outputs 16 digital, 0.5 A each, sum current 4 A
2 analog, 4-20 mA
Safety standard DIN EN 61131-2/IEC 61131-2
Enclosure Front of unit: IP 65 according to
IEC 60529, NEMA 4X
Housing: IP 20 according to IEC 60529
Electromagnetic compatibility A according to EN 55011
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
30 Mineraloil Systems GmbH
Technical data
Climatic conditions Approved according to IEC 60068-2-1,
IEC 60068-2.2
Operation: 0 - 55 °C (32 - 131 °F) for verti-
cal installation
Storage: -20 °C to +70 °C (-4 to 158 °F)
Humidity: 5 - 95 % at 25 °C (77 °F)
Mechanical ambient conditions Vibrations during operation: Approved ac-
cording to IEC 60068-2-6, IEC 60068-2.6
Vibrations during storage/transport:
10 to 58 Hz, amplitude 0.075, 5 - 9 Hz
Shocking during operation: Half-sine:
150 m/s2 (15 g), 11 ms, 18 shocks
Shocking during storage/transport:
250 m/s2 (25 g), 6 ms, 1000 shocks
Fire resistance Edge connectors: FV2 according to IEC
60707
Headers: FV0 according to IEC 60707
Approvals CE (EC Directive EMV 89/336/EWG)
UL (Underwriters Laboratories UL 508)
CSA (Canadian Standard Association
C22.2 No.142)
Prototype technical- release tests GL (Germanischer Lloyd)
/ classification societies LRS (Lloyds Register of Shipping)
DNV (Det Norske Veritas)
BV (Bureau Veritas)
ABS (American Bureau of Shipping)
RINA (Registro Italiano Navale)
NK (Nippon Kaigi Kyokai)
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 31
Technical data
Connection voltage 115/230 V AC (±10 %) reversible
Frequency 50 to 60 Hz
Max. power consumption 100 VA
Control voltage 24 V DC
Lead-in wire fuse 16 A (slow-blow fuse)
Ambient temperature 0 to 55 °C (32 to 55.00 °C)
Housing Painted sheet steel, RAL 7032
Special design: stainless steel
Enclosure IP 55 (if appropriately fitted according to
chapter 5: "Installation and connection")
Dimensions 380 x 600 x 350 mm
(width x height x depth)
Cable entry from below, through cable glands
Electrical execution according to EN 60204-1 (lead-colour coding optional,
upon agreement)
Ambient conditions. 3C2 according to EN 60721-3-3
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
32 Mineraloil Systems GmbH
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 33
2.7 An a lo g in p u ts a n d o u tp u ts (4 – 20 m A)
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
34 Mineraloil Systems GmbH
2.8 Configuration
The construction can vary depending on the delivery scope.
The control system is assembled ready for use, wired ready for hook-up and
conforms to the regulations of EN 60204.
Fig. 19
1 Lock
2 Control Unit D10
3 OFF/ON keys for separator
4 OFF/ON keys for feed pump
5 HAND/0/AUTOMATIC selector for solids pump (option)
6 Main switch
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 35
Fig. 20
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
36 Mineraloil Systems GmbH
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Muistiinpanot
Notater
Notes
Note
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 37
3 Operation
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
38 Mineraloil Systems GmbH
6 1 2
Westfalia Separator AG
F1 F2 F3 F4
M
1 2 3 4 5
PID Home
EDIT ENTER
DIR
5 4 3
Fig. 21
The D10 control unit is built into the door of the control cabinet. The operating
interface consists of:
1 Soft keys F1 – F4 (depending on the current display)
2 Text display
3 System keys
4 Function keys
Numerical values can be entered when the EDIT key is actuated.
5 Status and fault indication
6 Operating mode switch (CPU start/stop)
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 39
Series operation When running HFO separators in series, two control systems
can be preselected for this mode within an MPI network. To ac-
tivate series operation, actuate the "SERIES" key on both con-
trol units.
The LED lights up when series operation is active.
Home/DIR 1. Jumping directly to the process page
(see chapter. 3.5 ".Process Data Overview (Home)")
2. Jumping directly to the user settings
(see chapter 3.6 “User settings")
Fault message page This key is to call up the page giving an overview of pending
fault signals, i.e. the alarm memory.
For a pending alarm signal, a remedy catalog can be retrieved
after having acknowledged with the ENTER key.
When the LED is flashing, information on current remedy opera-
tions can be checked by actuating the F1 key.
The LED will flash as long as a fault signal is queued.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
40 Mineraloil Systems GmbH
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 41
3.1.2 S ys te m ke ys
Arrow up/down/right/left With these keys one can navigate across the menus.
If a menu has input fields the arrow keys are used to navigate
from one field to another. After the last input field only, the next
menu is selected.
The arrow keys allow to navigate throughout the alarms within
the alarm memory or on the signal level.
ESC (cancel) With this key, field entries can be undone as long as they have
not been confirmed with ENTER.
If the ESC key is pressed within a menu, the previous menu or
the signal level is accessed.
From the signal level jumping back is not possible.
3.1.3 S o ftke ys F1 – F4
Softkeys The softkeys have local functions. The actions which can be
triggered depend on the text seen in the display and are at-
tributed to the corresponding images.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
42 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 22
The corresponding figure (1) is seen right-hand above the function key.
Note:
If, by mistake, you failed to press the EDIT key correctly before entering param-
eters, the function of the respective function key will be active. Then you might
change the current operating mode of the separator.
However, by pressing the mistakenly actuated key again, you return to the origi-
nal mode.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 43
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Note:
To avoid long run-up times the control unit should be under voltage even when
the separator is not used.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
44 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 27
ATTENTION!
Then, however, the menu then called up is not protected. This means that even
unauthorized persons can carry out changes in this menu.
To protect the control unit against unauthorized access you should return within
the menu until you are in the openly accessible menu area.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 45
3.4 P ro g ra m s e q u e n c e diag ra m
*1
*1, *2
“Separate status”
Separation is started. The individual
program steps are processed with the
times set, depending on the selected
operating mode.
Fig. 29
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
46 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 31
Sep-Type:OSD-6
Motor current: 0.0A
Speed: 0rpm
Mode:Single -01/36
Fig. 32
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 47
Step:
Step: actual 0sec
Clean oil out 2.0bar
Product-Temp.: 93°C
Fig. 33
Firs t m e n u lin e
The current status within the program cycle is displayed.
S e c o n d m e n u lin e
Depending on the selected operating mode or separator, the current program
cycle (“step“) and the respective countdown are shown in the display.
The subsequent display texts can be shown as described in the following table
(also refer to separate documentation “Settings and faults”
Display Meaning
Off Separator is not switched on.
The separator is in its start-up phase; no process
Run-up
start is possible.
Circulation mode: The feed valve is in recircula-
Circulation mode tion mode. The separator is in its run-up or fault
mode, or the process has not been launched.
Waiting The separating process has been launched.
The bowl content is displaced without loss by
Displacement
opening the displacement water valve.
Waiting after displace- Displacement is followed by a 5 seconds’ waiting
ment period.
The solids space of the bowl is emptied by actu-
Total ejection
ating the operating-water valve.
The speed drop occurring during ejection is
Speed recovery
compensated.
The filling operation establishes the required wa-
Filling ter seal in the -96- version of VARIZONE and
UNITROL separators.
The filling cycle is followed by a 5 seconds’ wait-
Waiting after filling
ing period.
Feed - open The separating process is activated.
Sensor test (option) The individual sensors are tested.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
48 Mineraloil Systems GmbH
Th ird m e n u lin e
Display Meaning
The current pressure in the clean-oil discharge is
Clean oil discharge
displayed in bar.
Fo u rth m e n u lin e
Display Meaning
The current product-feed temperature is dis-
Product temperature
played in °C.
STATUS-WMS/SMS/PT2
PT2-actual: 4.7bar
PT2-Transm: HIGH
WMS-Sensor: OIL
Fig. 34
Firs t m e n u lin e
The current status for the WMS-SMS-PT2 sensor arrangement is displayed.
S e c o n d m e n u lin e
Display Meaning
The current pressure on the PT2 sensor is dis-
PT2-actual
played in bar.
Th ird m e n u lin e
The current pressure of the PT2 transmitter is displayed.
Application Description
PT2-Transmitter: LOW This is displayed when no pressure prevails.
PT2-Transmitter: HIGH This is displayed when pressure prevails.
Fo u rth m e n u lin e
The current status of the WMS sensor is displayed.
Application Description
This is displayed when the WMS sensor detects
WMS sensor: OIL
oil.
This is displayed when the WMS sensor detects
WMS sensor: WATER
water.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 49
Fig. 35
Firs t m e n u lin e
The currently selected separator type (OSD-X, OSE-X) is displayed. The sepa-
rator type is factory-set.
S e c o n d m e n u lin e
The current separator amperage is displayed. The amperage values differ in the
start-up, ejection, and operation cycles.
Th ird m e n u lin e
During the run-up phase of the separator the starting-time countdown is dis-
played in seconds. As soon as “0 sec“ appears the separator is ready for opera-
tion. Preselection is done on timer 10.
Fo u rth m e n u lin e
Display of the preselected separator operating mode. The operating mode of the
separator is factory-set. The following displays are possible:
Application Description
Single or series (-91-) The separator is run in single or series opera-
tion (-91-).
Single or series (-01-) The separator is run with activated Water Con-
tent Monitoring System (-01-) (for more details
(Water Content Monitoring
refer to separator manual).
System)
Single or series (-02-) The separator is run in single or series opera-
tion (-01-).
Single or series (-01/36-) The separator is used for heavy fuel oil treat-
ment, with activated Water Content Monitoring
(WMS/SMS -HFO)
System (-01) and Solids Space Monitoring
System (-36-).
Single or series (-01/96-) The separator is used for lube oil treatment,
with activated Water Content Monitoring Sys-
(WMS/SMS -LO)
tem (-01) and Solids Space Monitoring System
(-96-).
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
50 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 36
Fig. 37
F1-Analog ON 2/6
F2-Analog OFF
F3-Input list
F4-Output list
Fig. 38
F1-PID-Contr. 3/6
F2-Time recording
F3-Alarm counter
F4-Alarm memory
Fig. 39
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 51
F1-Maintenance 4/6
F2-Volume
F3-Service Info
F4-Date/Time
Fig. 40
F1-Sep.Settings 5/6
F2-Contrast
F3-Language
F4-Speed monitoring
Fig. 41
F1-Free 6/6
F2-Free
F3-Free
F4-Free
Fig. 42
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
52 Mineraloil Systems GmbH
ATTENTION!
Alter the timer settings only in a passive state. In active state mode, the previ-
ously set time first runs; the time change made does not become effective until
the next activation. All set times run backwards from the entered setpoint and
activate the programmed function when the time has elapsed.
Note:
A user timing is changed only when the product is exposed to varying degrees
of contamination or when the water pressure for displacement and filling water
varies (to be gauged by litre now and then). (The required information can be
found in the Installation Guidelines, chapter “Water quantity”).
All times are preset in the factory under consideration of the respective separa-
tor model and are adapted to the local conditions during commissioning.
Fig. 43
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 53
Actual
Timer Meaning Setpoint
value
T20 Separation 7200 s
T01 Displacement
Auto timer value calculated (option)
T02 Filling
Auto timer value calculated (option)
T10 Separator starting 600 s
T11 Alarm bridging 30 s
Note:
In the displayed timer, there is a letter before each value. These letters have the
following meanings:
• P: Preset
• A: Actual
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
54 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 45
Note:
In the displayed timer, there is a letter before each value. These letters have the
following meanings:
• P: Preset
• A: Actual
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 55
3.6.4 Counters
• In the “User settings” overview, ac-
tuate the F4 key.
F1-User Time 1/6
F2-Time list 1
F3-Time list 2
F4-Counter
Fig. 47
More information on the individual counters (C1 – C5) is found on the following
pages.
Flush ejection:
Fig. 49
Actual
Counter Meaning Setpoint P
value A
C1 Flush ejection 10
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
56 Mineraloil Systems GmbH
Partial ejection:
Fig. 50
Actual
Counter Meaning Setpoint P
value A
C2 Partial ejection 8
Note:
The partial ejection mode can be switched on/off after having entered the pass-
word as described in chapter 3.6.17 “Separator Settings” Factory setting: Off
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 57
Fig. 51
Actual
Counter Meaning Setpoint P
value A
C3 SMS Filling 3
For LO separation in 01/96 mode, a system check of the SMS function is carried
out by several filling-water injections. The number of filling-water injection inter-
vals is preselected on counter C3. The factory setting is 3 and should be used
for testing purposes only.
The number of filling-water ejections to be performed until the system pressure
detected by the SMS sensor and switching over from SMS to WMS operation is
established, is entered in input field A.
If no pressure is detected after the third filling-water injection, the ejection pro-
gram is triggered.
Fig. 52
Actual
Counter Meaning Setpoint P
value A
C4 This is where to define the number of 5
partial ejection intervals prior to an
automatic sensor check.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
58 Mineraloil Systems GmbH
C5:0.5-Vol-% Water
P: 3
A: 0
Fig. 53
Actual
Counter Meaning Setpoint P
value A
C5 In the separating program, with dis- 3
charge valve closed and T47 started,
the pressure in the bypass line is reg-
istered and reduced by one.
If, within the separating interval, the
“0“ value is reached, the alarm “Cau-
tion, water content > 0.5%” appears.
This alarm is coupled to T17. By
opening of feed valve T17 is activat-
ed, after expiry of T17 the alarm is
still active.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 59
Fig. 54
Transformer:
Fig. 56
Due to the different separator motor ratings, the transmission ratio of the current
transformer can be adjusted when using external motor starters, to ensure that
the display of the control unit indicates the correct motor current of the separa-
tor.
The desired transformer ratio can be selected by actuating the F1 key several
times.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
60 Mineraloil Systems GmbH
Ejection monitoring:
Ejection monitoring:
Offset: 2.0A
Bowl monitoring:
Offset: 2.0A
Fig. 57
Function Conditions
Ejection monitoring Just before an ejection the operating current is
read off, and the offset value is added. After
the ejection within the time setting of timer 27,
the operating current has to increase by this
value. The offset value is preset on this page.
While in separating mode, launch a total ejec-
tion by means of the "Start“ key and observe
the ejection current in the corresponding dis-
play. The ejection current is normally higher
than the rated current in the separating pro-
gram. Enter the difference between ejection
current and separating current (e.g. 2.0 A) as
offset value.
The ejection monitoring will be out of service if
0,0 A has been entered as offset value. This,
however, should be done in exceptional cases
only.
Bowl monitoring For bowl monitoring, the cyclical closing-water
impulse for the bowl hydraulics is checked, i.e.:
if the closing-water rate is too high, the bowl is
opened which causes the current to rise and is
monitored as follows:
- 3 seconds before closing-water impulse in-
jection, the actual operating current of the
separator is measured and stored.
- 3 seconds after closing-water injection, the
measuring operation is repeated, and the
value is compared with the previous operat-
ing-current value.
If the value differs from the adjusted bowl-
monitoring offset, a corresponding alarm is
signalled; the separating process is not inter-
rupted.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 61
AI1:Cl.oil discharge
Actual: 1.4bar
Min: 1.0 Max: 3.0
PT-Key -F1- 1:16
Fig. 58
PT2 Transmitter:
AI2:PT2 Transmitter
Actual: 1.7bar
Max: 5bar
PT-Key -F1- 1:10
Fig. 59
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
62 Mineraloil Systems GmbH
AI3:PID-Controller
1X2.76/77 95°C
(Option)
Fig. 60
PT100 Product-Temp.
1X2.78/79 95°C
Min: 60°C Compens.
Max: 100°C 7°C
Fig. 61
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 63
Temp. registration
Peak: 120°C
Fig. 62
Display Meaning
Temperature regis- The highest temperature occurred is stored for evalua-
tration - peak tion of operating conditions.
Fig. 63
Fig. 64
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
64 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 65
Fig. 66
Status Definition:
• 0 = Input signal 24 V DC not available
• 1 = Input signal 24 V DC available
For displaying the digital outputs (DO) perform the following steps.
• In the “User settings” overview, ac-
tuate the F4 key.
F1-Analog ON 2/6
F2-Analog OFF
F3-Input list
F4-Output list
Fig. 67
Fig. 68
Status Definition:
• 0 = Input signal 24 V DC not available
• 1 = Input signal 24 V DC available
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 65
Fig. 69
More information on how to adjust the PID controller is given on the following
pages.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
66 Mineraloil Systems GmbH
PID-Controller-Hand
Valve >Hand <
F2-Key Contr. closed
F3-Key Contr. open
Fig. 71
Display Meaning
PID controller – By actuating the PID controller” key, one of the two op-
Hand/Auto- erating modes of the PID controller can be selected:
• Hand: Opening of the valve is done via F3, closing
via F2.
• Auto: Automatic control of the valve by the PID con-
troller, using the preset parameters.
Valve –Hand/Auto- PID controller status display:
• Hand: PID controller in manual operation
• Auto: PID controller in automatic operation
F2 key The valve is closed while the PID controller is in manual
-Controller closed- operation.
F3 key The valve is closed while the PID controller is in auto-
-Controller open- matic operation.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 67
Setpoint 90°C
Actual 89°C
Kp (P part) 2.00
Fig. 72
Actual
Display Meaning Setpoint
value
Setpoint Entering the desired product
temperature
Actual value Displaying the current product
temperature
Kp (P part) Entering the control mode (pro- 2.00
portional value)
Note:
The control mode (Kp) is factory-set according to general practical experience
and need not be modified under normal conditions.
AI 0.3PID-controller
1X2. 76/77 89°C
End value: 120°C
Fig. 73
Actual
Display Meaning Setpoint
value
AI 0.3 PID con- Current input value of the
troller 1X2. 76/77 PID controller
End value Setting the end value 120 °C
(248 °F)
In special cases, the 4-20-Ma signal is provided from outside, adaptation to the
local measuring transducer is required.
For this purpose the existing default value is simply overwritten with the desired
value.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
68 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 74
Fig. 76
Display Meaning
TR1 • During separation the period during which the WMS sensor
detects water is recorded. When TR3 has elapsed the time
recording is reset.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 69
Fig. 77
Display Meaning
TR2 • During separation the running time of the sludge pump is
recorded. When TR3 has elapsed the time recording is re-
set.
Fig. 78
Display Meaning
TR3 • When the preset “P” time has elapsed, all time records for
TR1 and TR2 are moved to “Last Xh”, and the “Act. in Xh“
value is reset.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
70 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 79
Fig. 80
Display Meaning
OP-hrs. Display of the number of operating hours of the sepa-
rator. This number is the basic reference for the re-
quired service operations (see separator manual).
Ejections The number of partial ejections performed is displayed
in this line.
Starts The number of complete start-up cycles performed is
displayed in this line.
WMS/ per. Number of WMS functions for each separation cycle.
On a UNITROL separator with WMS system activated,
(periodic)
the number of water removals for each preset separa-
tion cycle is recorded. In case of a manual separation
stoppage the displayed value is set to zero.
WMS/ tot. Number of WMS functions. On a UNITROL separator
with WMS system activated, the number of water re-
(total)
movals is continuously recorded. The displayed value
cannot be reset.
SMS/ per. Number of SMS functions for each separation cycle.
On a UNITROL separator with SMS system activated,
(periodic)
the number of bowl ejections for each preset separa-
tion cycle is recorded. In case of a manual separation
stoppage the displayed value is set to zero.
SMS/ tot. Number of SMS functions. On a UNITROL separator
with SMS system activated, the number of bowl ejec-
(total)
tions is continuously recorded. The displayed value
cannot be reset.
Water removal time The water valve opening time is continuously record-
total ed. The value cannot be reset.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 71
Display Meaning
Water removal time The water valve opening time is recorded for each
periodic separation interval and is reset when the next ejection
is performed.
PTC-Alarm This alarm is recorded when a switch-off is triggered
by the PCT sensors incorporated in the windings of
the separator motor.
PAL-Alarm This alarm is recorded when the separating process is
cut off by the minimum pressure transmitter installed
in the product discharge line.
PAH-Alarm This alarm is recorded when the separating process is
cut off by the maximum pressure transmitter installed
in the product discharge line
FSH-Alarm This alarm is recorded when the separating process is
cut off by the maximum level switch installed in the
water discharge line (optional, no standard equip-
ment).
LSHH-Alarm LSHH – solids vessel. This alarm is recorded when
the separating process is cut off by the "high/high"
level limit switch installed in the solids vessel.
TSL-Alarm TSL – Product feed temperature. This alarm is record-
ed when the separating process is cut off by the PT
100 temperature sensor installed in the feed line.
TSH-Alarm TSH – Product feed temperature. This alarm is rec-
orded when the separating process is cut off by the PT
100 temperature sensor installed in the feed line.
ISL-Alarm Ejection monitoring. This alarm is recorded when the
ejection program is interrupted because the current
monitoring device responded.
SOLIDS PUMP- Response of the solids-pump motor protection switch
ALARM is recorded.
FEED PUMP Response of the feed-pump motor protection switch is
-ALARM recorded.
Black-outS The number of power failures occurred within the cur-
rent separation program is recorded.
Solids pump counter: The solids pump switch-on intervals of the last 24
recent 24 h hours is recorded.
Water removal alarm The number of continuous water removal cycles
greater than T23 is recorded.
Vibro-1 Alarm Vibration alarm, stage 1
This alarm is recorded when the separating process is
cut off by the (optionally available) vibration sensor in-
stalled on the separator.
Vibro-2 Alarm Vibration alarm, stage 2
This alarm is recorded when the separator is switched
off by the (optionally available) vibration sensor in-
stalled on the separator.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
72 Mineraloil Systems GmbH
Note:
Precise descriptions of the fault messages can be found in the separate descrip-
tion “Settings and faults”.
Fig. 81
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 73
3.6.13 Maintenance
• In the “User settings” overview, ac-
tuate the F1 key.
F1-Maintenance 4/6
F2-Volume
F3-Service Info
F4-Date Time
Fig. 83
Fig. 84
Note:
For setting the maintenance interval refer to the Instruction Manual of the sepa-
rator installed.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
74 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 85
Actual
Display Meaning Setpoint
value
Volume until SMS Depending on the size of the
separator, the value for “Volume
in litres until SMS registration” is
entered here according to the
“Bowl Volume” table (see sepa-
rate description “Settings and
trouble shooting”, chapter “Bowl
volume/speed settings”).
Volume Dis- Depending on the size of the
placement separator, the value for “Volume
in litres for displacement” is en-
tered here according to the
“Bowl Volume” table (see sepa-
rate manual “Parameters and
trouble shooting”, chapter “Bowl
volume/speed settings”).
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 75
---->>
Fig. 87
Actual
Display Meaning Setpoint
value
Filling-water vol- Depending on the size of the
ume separator, the value for “Volume
in litres for filling” is entered here
according to the “Bowl Volume”
table (see separate manual “Pa-
rameters and Trouble Shooting”,
chapter “Bowl volume/speed
settings”).
Sensor check:
Actual
Display Meaning Setpoint P
value A
Start impulse After a manual start or when 10.0 s
C4 “Sensor check” has ex-
pired, the filling and displace-
ment water valve is opened for
10 seconds.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
76 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 89
Actual
Display Meaning Setpoint P
value A
Sensor interval Filling (T60) is followed by a 3 3s
seconds’ pause via T61.
Sensor impulse When the T61 pause has end- 1s
ed, water is injected via T62
for one second, through the fill-
ing and displacement water
valve.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 77
Fig. 90
Display Meaning
Separator serial no. Entering the serial number of the separator to
be actuated
Commissioning date Entering the date of commissioning
Prog Displaying the current software number
Version Displaying the current software version
Control Unit Part-No. Part number of the control unit
Date Display of the current date
Time Display of the current time
Service Sep. Operating Displaying the number of operating hours
Hours
Operating time of the separator motor
Service addresses Here all the service addresses can be called
one by one.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
78 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 92
Note:
The selection is undone by pressing
the ESC key. The current setting is
maintained, and the system jumps
back to the previous menu.
Display Meaning
Date/Time Date and time displays are used to trace alarm sig-
nals accordingly. The date format is language-
dependent.
There is no “leading zero“ shown in the display. In
Fig. 93, the year “03“ is displayed as “3“.
The preset date is memorized for about 6 weeks
when the control unit is switched off.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 79
Fig. 94
Separator Selection
F1 Key
Model: OSD -6
Fig. 95
Function Conditions
Selecting the separator type • F1 = OSD-6, OSD-18,
OSD-35, OSD-60,
OSD-80
The control unit is factory-set to the separator type installed; consequently all
corresponding timer settings are loaded automatically. If, for service reasons, al-
location is re-made, the separator type can be selected by actuating the F1 key
several times.
Press the F1 key until the separator type shown in the display changes. To pre-
vent the type from being changed by mistake, selection is delayed by 3 se-
conds.
When exchanging the control unit, the separators of previous OSC, OSB, and
OSA series can be selected as well.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
80 Mineraloil Systems GmbH
Process selection
F1 Key
Op.mode: single -02
Fig. 96
Function Conditions
Selecting the separator operating mode • F1 = single -01,
single -02, single -01/36,
single -01/96, single -91
Actuate the F1 key until the desired operating mode of the separator type is dis-
played. An overview of the separator operating modes can be found in chapter
3.5, Process data overview (Home).
Solids selection
F1 key
MODE: LSHH
Fig. 97
Function Conditions
Selecting a level switch for the solids pump • LSHH, LSHH-LSH, LSHH-
when using Compact Units (CUs9: LSH-LSL,
no solids vessel
Press the F1 key until the desired level switches are shown in the display.
By means of the F1 key the CU function is selected, and the sludge pump is
started automatically when bowl ejection is triggered. In addition, the solids
pump is switched off via timer 40, according to solids tank volume and pump
throughput. The timers have to be adapted to local conditions, if required. Dur-
ing separation, pause-and-impulse cycles are performed which can be modified
by means of the T41 (pause) and T40 (operation) keys.
When selecting LSHH, only an alarm is produced via the level switch.
When selecting LSHH-LSH, the sludge pump is automatically started when bowl
ejection takes place. The pump is also turned on via LSH and stopped via T24.
When selecting LSHH-LSH-LSL, the sludge pump is switched on via LSH and
stopped via LSH when T24 has elapsed.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 81
Fig. 98
Function Conditions
Switch-off of separator in idle run, as soon as a • F1 = ON/OFF
delay period has elapsed.
Function Conditions
Sensor Check (Option) • F2 = ON/OFF
On UNITROL separators with activated WMS or SMS sensors, one can check
the WMS transmitter and the pressure switch in the bypass line for proper func-
tion by actuating the F2 key.
When starting the ejection program manually or at the end of the C06 counter
setting, the WMS and SMS sensors are checked for proper signal quality by in-
jecting water. Only when proper functioning is confirmed will the separating pro-
cess be released. In case of malfunction the corresponding alarms will be trig-
gered. The testing period for the WMS and SMS sensors can be preselected by
means of T3.
The sensor check is switched off by actuating the F2 key again.
Note:
When activating the sensor check, calculation of the automatic water injection
for displacement and filling is launched as well.
For this purpose, enter the bowl volumes (depending on the separator size) for
the operations "liters up to WMS registration", "liters for displacement" and "li-
ters for filling" from the separate manual "Parameters and troubleshooting" ac-
cording the specified table.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
82 Mineraloil Systems GmbH
PSL-Function check
F1 Key > OFF <
Partial ejection:
F2 Key >OFF<
Fig. 99
Function Conditions
PSL function monitoring • F1 = ON/OFF
Function Conditions
Partial ejection program selection • F2 = ON/OFF
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 83
Bowl monitoring:
F2 Key >OFF<
Fig. 100
Function Conditions
Bowl monitoring • F2 = ON/OFF
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
84 Mineraloil Systems GmbH
3.6.18 Contrast
For adjusting the display contrast proceed as follows:
• In the “User settings” overview, ac-
tuate the F2 key.
F1-Sep.Settings 5/6
F2-Contrast
F3-Language
F4-Speed monitoring
Fig. 101
3.6.19 Language
For language selection proceed as follows:
• In the “User settings” overview, ac-
tuate the F3 key.
F1-Sep. settings 5/6
F2-Contrast
F3-Language
F4-Speed monitoring
Fig. 103
Fig. 104
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 85
Depending on the program version, five languages are available for selection.
Note:
$ 002 transfer The selection is undone by pressing
the ESC key. The current setting is
maintained and the system jumps back
>Parametrization < to the previous menu.
> running <
Fig. 105
For firmware reasons some system outputs are only available in the languages
of program version D10-0A1-V1.20*. If other languages are selected, the output
will be in English.
Note:
Following a language selection, the new language is transferred from the Micro
Memory Card (MMD) which takes approx. 3 minutes. During this period, no data
is shown on the display; the selection is accepted only after pressing the
ENTER key, and the program re-starts.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
86 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 106
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 87
Fig. 108
Function
Offset ejection monitoring
Just before an ejection the bowl speed is read, and the offset value is added.
After bowl ejection within the time setting of timer 27, the speed has to de-
crease by this value.
While in separating mode, launch a total ejection by means of the "Start“ key
and observe the ejection speed in the corresponding display. Normally the
ejection speed is lower than the separating speed. Enter the difference be-
tween ejection speed and separating speed as offset value.
Example:
(speed in separating mode: 10,000 rpm – ejection speed: 9,700 rpm) - 10 %
= offset speed: 270 rpm
The ejection monitoring is not operative if 0 rpm has been entered as offset
value. This, however, should be done in exceptional cases only.
Offset bowl monitoring
For bowl monitoring, the cyclical closing-water impulse for the bowl hydraulics
is checked, i.e.: if the closing-water rate is too high, the bowl is opened which
causes the speed to fall and is monitored as follows:
- 3 seconds before closing-water injection impulse, the actual speed of the
separator is measured and memorized.
- 3 seconds after closing-water injection, the measuring operation is repeat-
ed, and the value is compared with the previous speed value.
If the value differs by more than 100 rpm, a corresponding alarm is signalled;
the separating process is not interrupted.
Fig. 109
Function
Impulses per revolution
Number of pulses energizing the bowl sensor per revolution of bowl.
• Set a value between 1 and 10.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
88 Mineraloil Systems GmbH
The control unit cannot be used without the Micro Memory Card (MMC) or with
a defective card. In this case the message “CPU is in stop” will be displayed.
Fig. 110
Make sure that the power supply unit is switched off prior to changing the Micro
Memory Card (MMC).
When a new Micro Memory Card (MMC) has been inserted, the D10 unit is in
STOP mode when being switched on for the first time.
• Switch the voltage supply off and on again. The D10 will then be in RUN
mode.
The Micro Memory Card (MMC) must not be read out using commercially avail-
able card readers. The program may be destroyed.
Only the control unit purchased from Separator Mineraloil Systems GmbH can
read the program content on the MMC, and proper operation can be guaran-
teed.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 89
Only qualified staff or authorized specialists are allowed to open the control cab-
inet.
Normally the operating modes RUN, STOP, and MRES cannot be changed us-
ing the operating mode selector of the control cabinet. If, however, this is re-
quired for some reason, e.g. to reset the memory, a jumper has to be connected
between the terminals AT1 and AT2 for activating the authorization.
Whenever the operating mode selector switch is pressed, the status of the con-
trol unit is changed.
Fig. 111
The RUN key has to be pressed for at least 500 ms to trigger the status change
and to make the key LED light up. The key LEDs do not indicate the operating
status of the control cabinet but the position of the operating-mode keys.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
90 Mineraloil Systems GmbH
Resetting the CPU means that the CPU is reinitialised. The program currently
stored in the RAM and all data will be overwritten by the content of the Micro
Memory Card (MMC).
Fig. 112
• Select the operating mode “STOP” by pressing the DOWN key (2):
– the LED "S" lights up,,
– the LED "STOP" lights up,,
• Select the operating mode MRES by pressing the UP (1) and DOWN (2) keys
simultaneously.
– the LED "M" lights up,,
• Keep the keys pressed until the status LED “STOP” lights up a second time
and then remains on (after about 3 seconds).
• Then release the keys.
• You have to press the two keys again within 3 seconds.
• When the LED “STOP” flashes rapidly (at about 2 Hz), you can release the
keys.
When resetting of the CPU is finished the LED “STOP“ stops flashing and
changes into continuous light.
The CPU is now reset, and the program is in STOP mode.
Note:
The steps describe here are only necessary if the user wants to reset the control
unit himself. If the control unit requests to be reset, which is shown by slow
flashing of the “STOP” LED, it will be sufficient to press the UP (1) and DOWN
(2) keys simultaneously in order to start resetting.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 91
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
92 Mineraloil Systems GmbH
Fig. 113
CAUTION!
Operating, maintenance or repair work by unqualified or unauthorized
personnel can lead to operating, assembly and handling errors and severe
damage to persons and property.
For operation, maintenance and repair work, personnel may only be deployed
who
• have reached a minimum age of 18 years.
• are demonstrably familiar with the state-of-the-art through briefings and train-
ing.
• are adequately qualified for performing the work and checking it.
Electrical work may only be carried out by an authorized electrician!
The operator of the separator, the control system or the separator plant
• is responsible for the necessary skills and knowledge of the personnel.
• is responsible for briefing and training the personnel.
• must be sure that the personnel have read and understood the manuals nec-
essary to carry out their work.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 93
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
94 Mineraloil Systems GmbH
Note
Notes
Notizen
Anotaciones
Muistiinpanot
Notater
Notes
Note
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 95
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
96 Mineraloil Systems GmbH
• Seal the fastening holes on the rear of the control cabinet by putting seals un-
derneath.
• Take into consideration the following criteria when selecting the installation
site:
– Direct sunlight on the display should be avoided if possible to ensure that
the display can be read.
– Heating up of the device by external heat sources should be largely exclud-
ed.
– The control system should not be mounted in moist environments or wet
areas (see also section “Technical data”).
Hu m id ity / d ew
If there is a risk that the control system is exposed to dew, the supply voltage
should always be switched on to keep the temperature inside the control cabinet
as constant as possible.
If power is supplied via the motor starter, the main switch should remain on.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 97
Op e ratin g vo lta g e s
• Connect the control system only to voltages that are specified on the name-
plate inside the control cabinet.
The standard rating for the control voltage for solenoid valves for operating
water and control air is 24 VDC.
Da n g e r th ro u g h e xte rn a l vo lta g e !
Th e vo lta g e -fre e c o n ta c ts o f th e in te rfa c e re la y c a rry e xte rn a l vo lta g e s if
th e y a re , fo r e xa m p le , u s e d a s in te rlo c ks in p u m p c o n tro ls .
The output modules are provided with short-circuit proof transistor outputs.
In s tallatio n re g u latio n s :
• Lay the signal lines separate from lines with high voltages (e.g. power cables,
motor leads etc.).
• Firmly tighten the cable glands for leading in the cables.
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
98 Mineraloil Systems GmbH
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH 99
8555-9000-010/1207
Westfalia Separator
Mineraloil Systems GmbH
Take the Best - Separate the Rest
Westfalia Separator Mineraloil Systems GmbH ● Werner -Habig-Straße 1 ● D-59302 Oelde (Germany)
Phone.: + +49 (0) 25 22/77-23 94 ●
http://www.westfalia-separator.com/● mailto:info@gea-westfalia.de
Instruction manual
Designation: Mineral oil centrifuge with self-cleaning bowl
Type: OSE 10-91-067
No. 2065-9001-202 | Edition 0613
Type S/N:
Year of manufacture
3
Max. permissible density of product in kg/dm
3
Heavy liquid kg/dm
3 Solids kg/dm
3
min/max throughput m /h
Note: • This symbol is not a safety precaution but rather a reference to infor-
mation which help to better understand the separator or plant compo-
nents and the processes.
1 Safety precautions 9
2 Machine description 37
3 Operation 69
1 Safety precautions
Any operating mode deviating from this is not intended use and can result
in severe damage to property and persons!
Fig. 2
Fig. 5
Fig. 6
Note:
This adhesive plate is only used for
frequency converter operation.
Fig. 7
Note:
This adhesive plate is only used for hot
operation.
Fig. 8
Fig. 9
CAUTION:
The parts marked in this way can carry voltage even when the main
switch is off!
• Lock the separator/plant to prevent it from being accidentally switched on.
• Take adequate preventive measures according to the national provisions (in
Germany in accordance with the rules and regulations of the VDE (Verein
Deutscher Elektriker / Association of German Electrical Engineers) or of the
local electric power company.
• The work may only be carried out by competent persons (qualified technical
specialists).
CAUTION:
The circuits marked in this way can
carry voltage even when the main
switch is off!
Fig. 10 Example 1
Fig. 11 Example 2
No te :
Orange coloured leads are fitted as standard at GEA Westfalia Separator.
Different colour leads can be fitted if requested by the customer!
Fig. 12
Fig. 13
Under the influence of the centrifugal forces, separation of the liquid mixture
and/or ejection of the solids particles takes place most rapidly.
The specifically heavier components are displaced to the bowl periphery,
whereas the specifically lighter components are displaced towards the centre of
the bowl.
The high centrifugal force is produced by very high bowl speeds. On the one
hand, high bowl speeds signify high efficiency, while on the other hand, they
signify high material stressing of the separator.
Fig. 14
CAUTION!
Operating, maintenance or repair work by unqualified or unauthorized
personnel can lead to operating, assembly and handling errors and severe
damage to persons and property.
For operation, maintenance and repair work, personnel may only be deployed
who
• have reached a minimum age of 18 years.
• are demonstrably familiar with the state-of-the-art through briefings and train-
ing.
• are adequately qualified for performing the work and checking it.
Electrical work may only be carried out by an authorized electrician!
1.5.3 Assembly
Fig. 16
Fig. 17
CAUTION:
• Some bowl parts may be pre-
assembled and balanced only by
specialists from GEA Westfalia
Separator or in workshops au-
thorized by GEA Westfalia Sepa-
rator.
Unqualified balancing can lead to
dangerous operating states (vi-
brations) and destruction of the
separator with danger to life.
Fig. 18
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
CAUTION:
A loose lock ring can endanger life!
Fig. 23
CAUTION:
A loose spindle screw can endanger
life!
Fig. 24
CAUTION:
A loose centripetal pump lock ring
or cover can endanger life!
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
1.5.6 Start-up
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
Fig. 41
Fig. 42
Fig. 43
Fig. 44
Fig. 45
Maintenance and repair work may only be carried out to the extent described in
this instruction manual.
Maintenance and repair work not described in this manual may only be
carried out by the manufacturer or by "repair shops" authorized by the
manufacturer.
We, therefore, recommend in your own interest to have your separator inspect-
ed by our service engineers at regular intervals. These checks help to maintain
the operating safety and avoid unexpected downtime.
Fig. 46
Fig. 47
Fig. 48
Fig. 49
Fig. 50
Fig. 51
• All load suspension devices have to be checked for completeness and for
possible damage at least once a year.
• In addition, when using load suspension devices and hoists, the applicable
legislation and safety rules have to be strictly observed.
• Special tools (e.g. compressing, assembly devices, pin spanners) may only
be used for their intended purpose, i.e. the work routines as described in this
instruction manual.
• Before using the standard and special tools supplied, check them for damage
and completeness.
Make sure that
– all moving parts are correctly aligned and not seized.
– that no parts are broken and that there is otherwise no damage which could
affect the operation of the tool.
• Have damaged tools repaired by specialists before using them again.
– Use only genuine spare parts from Westfalia Separator. Otherwise, the
safety of the tool can be impaired.
• Keep the tools clean and keep them in a dry, safe place.
Properly maintained and cleaned tools work more precisely and can be
checked better.
Fig. 52
1.6 Corrosion
Corrosion can also affect bowl parts made of stainless steel. This corrosion can
be flat-spread or pit- or crack-shaped and merits special attention.
Corrosion on stainless steel bowl material should be examined thoroughly and
documented.
Flat-spread corrosion can usually be measured (reduction of wall thickness)
Pit- or crack-shaped corrosion cannot be measured without the risk of damage.
At the initial stage pit-shaped corrosion is generally caused by chlorine ions.
Depending on the stressing of the part, pit-shaped corrosion can result in crack-
shaped corrosion.
Fig. 53
Pittings
Pittings which are close together or
form a linear pattern can signify crack
formation beneath the surface.
Such pittings should be investigated by
a materials expert.
Fig. 54
1.7 Erosion
Erosion is caused by solid particles in the process liquid.
These solid particles grind marks into the surfaces with which they come into
contact.
The following factors favour the occurrence of erosion:
• hard solids particles
• high throughput capacities
The first signs of erosion should be carefully observed and documented. Ero-
sion can deepen rapidly, thereby weakening the bowl material.
Fig. 55
1) the bottom of the distributor, the rising channels and the ribs,
2) the centripetal pump (cavitation),
3) all surfaces in the area of the solids discharge ports,
4) the nozzles.
Fig. 56
1.8 The health hazards involved when handling heavy oils and lube oils
As a result of the deterioration in quality of fuel oils, the danger has arisen that the heavy oils used on
board contain greater amounts of substances injurious to health. These include:
- polycyclic aromatic hydrocarbons,
- lead compounds,
- chemical residues.
An increased amount of polycyclic aromatic hydrocarbons is also present in used lube oils (waste oils).
The health hazards for the engine room staff depend to a large extent
• on the concentrations of the dangerous substances,
• the ambient air (inhalation of oil vapours/oil mist),
• the intensity and duration of the contact with the skin or mucous membrane.
2 Machine description
2.2 General
The machine described in this manual is a high-speed centrifugal separator with
self-cleaning bowl.
"Separation" means the separation of liquid mixtures which consist of two liq-
uids, with simultaneous removal of the solids contained in the liquids.
"Clarification" is the removal of solids from a liquid.
Prerequisite for treatment technology (separation) is that the components of the
product
– can be separated mechanically,
– have different densities and
– do not emulsify.
2.3 Separator
The separator
• is equipped with a self-cleaning disk bowl,
• is used for clarification and separation in fuel and lube oil treatment plants.
• operates with regulating rings (see section 2.5).
The most important part of the separator is the bowl. The bowl
• is configured as a purifier bowl at the factory,
• can – depending on the application – be converted to function as a clarifier or
purifier bowl.
Conversion of the purifier bowl into a clarifier bowl is possible in a few simple
steps (see diagrams).
The bowl is automatically opened and closed for desludging at full bowl speed
by means of a remote controlled solenoid valve (17) in the operating water line.
The opening time of the solenoid valve is up to 3 seconds.
The control and monitoring unit (8) ensures unmanned operation.
Fig. 60
Fig. 61
2.4.2 Bowl
Fig. 62
A B
Fig. 63
A B
Fig. 64
After starting the separator the solenoid valve for operating liquid is actuated
with the aid of the control unit, and the bowl is closed as follows:
A B
Fig. 65
The solenoid valve for operating liquid is opened with the aid of the control unit,
and the ejection cycle is triggered as follows:
2.4.4 Drive
Fig. 66
Important!
– The driving effect of new clutch shoes will
improve after several starts.
– Smoking of the centrifugal clutch during the
first few starts is perfectly normal and will dis-
appear after a short time of operation.
– Wear to the clutch shoes depends on the
number of starts and the ejection frequency
(see section 4.3.1).
Fig. 67
Manual override A
1 closed
2 open
Fig. 68
If necessary:
• Correct the pressure setpoint by
turning the setpoint screw 1 (jaw
span 7).
SW = jaw span
Fig. 69
The inner diameter of the regulating ring to be selected can be determined from
the table or empirically. The general rule of thumb is:
• narrow regulating ring for high density of the light liquid
• wide regulating ring for low density of the light liquid
0.80 – 0.81 79
0.82 – 0.86 76
0.87 – 0.89 70
0.90 – 0.92 66
0.93 – 0.96 62
0.97 – 0.991 59
Important!
If light liquid discharges through the heavy liquid discharge, the next smaller
regulating ring must be fitted.
Effect:
– The discharging clean oil is free of
water.
– The discharging water is free of oil.
Fig. 71
Fig. 72
Effect:
– The discharging clean oil contains
water.
– The discharging water is free of oil.
Fig. 73
Fig. 74
Note:
Refer to the circuit diagram and terminal plan in the control cabinet and the
manual of the control system.
Factory settings
Product discharge line Water discharge line
Pressure transmitter
Pressure transmitter
PT2
PT1
(1)
The product discharge pressure on the pressure gauge (separator) must be 0.5 to
1 bar above the switching point.
(2)
The product discharge pressure on the pressure gauge (separator) must be 0.5 to
1 bar below the switching point.
ATTENTION:
• Pay special attention to order-specific settings (see operating data sheet in
the order documentation)!
ATTENTION!
Pay attention to the following instructions and plans:
• instruction manual of the vibration monitoring system
• instruction manual of the control unit
• terminal allocation in the terminal diagram of the control cabinet
• circuit diagram
Fig. 76
IMPORTANT!
Pay attention to the terminal allocation in the terminal diagram of the
control cabinet and refer to the instruction manual of the control unit.
Fig. 77
The separator is adapted to local conditions for throughput capacity and line
pressure by means of orifice plates installed in product feed line A and product
discharge line B (see section 4.2).
Flowmeter – Scale: 0 – 10
Throughput capacity Inner diameter of orifice plate
[l/h] [mm]
1 000 – 1 400 6
1 400 – 2 200 8
2 200 – 3 300 10
3 300 – 4 800 12
4 800 – 7 000 14
7 000 – 13 000 no orifice plate
Fig. 79
Item Designation
1 Screwdriver
2 Torque wrench (0 – 100 Nm)
with inserts and extension
3 Calliper gauge
4 Electric oil heater for ball bearings
5 Ratchet
with inserts and extension
6 Standard hammer and mallet
7 Inner snap pliers with offset jaws (Ø 40 mm)
8 Outer snap pliers (Ø 35 mm)
9 Hand-held speedometer
10 Wrench, adjustable
11 Brushes
12 Pulling device (200 x 200 mm (H x W))
13 Open-ended wrench (jaw spans: 19, 32, 55 mm)
14 Hardwood blocks
15 Drill
16 Drill bit (Ø 2 mm)
17 Wood screws (max. Ø 4 mm x 50 mm length)
18 Allen screws (M 8 x 20)
Fig. 80
Pos. Designation
10 Mallet
Danger to life and limb from falling load if eyebolts or ring nuts break off.
To avoid accidents, observe the following points:
• When operating hoists, comply with relevant standards and guidelines for op-
erating load-carrying equipment issued by national organisations of the coun-
try where the equipment is operated.
• Only trained and qualified staff are permitted to install eyebolts or ring nuts.
Fig. 82
Bowl
3
Solids holding space (total) 0.9 dm
–1
Speed 12 000 min
– for densities of the product up to
3 o (see name-plate)
0.991 kg/dm (at 15 C) and
– for densities of the separated solids up to
3
1.4 kg/dm
Speed for higher densities contact the factory
Centripetal pump
Operating water
pH 6.5 – 7.5
DO 20 °C (68 °F)
LO 90 °C (194 °F)
LO HD 95 °C (203 °F)
Motor
Power rating 50 Hz 4 kW
60 Hz 4.8 kW
Design IM V1
Enclosure IP 55
Drive 50/60 Hz
Oil filling approx. 2.5 l
Oil quality, see section 4.3.3
Weights
Example:
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
3 Operation
3.1.1 Separation
The best separation effect is obtained with low viscosity of the product to be
separated.
The separator operates economically with the separating temperatures and ca-
pacities specified by us. Refer to the data sheet and contractual agreements.
Procedure:
• Select the desired operating mode on the control unit.
• Set the separating time on the control unit.
• Start the separator (see 3.2).
Displacement (option)
• When separating, the loss of feed liquid unavoidable during ejection can be
reduced to a minimum by displacing the feed liquid with water before sludge
ejection takes place (especially important when processing valuable feed liq-
uid).
• The duration of displacement water supply is given in the timer overview (see
control unit manual).
• If the displacement time is too long, water will discharge through the light liq-
uid outlet.
• If the displacement time is too short, part of the product remains in the bowl
and is lost during desludging.
Flush ejection
If the solids cant be completely ejected,
– due to an excessively long dwell time in the bowl or
– are stuck to firmly on the wall of the solids holding space due to the solids
properties,
• either the separating time must be shortened or
• a flush ejection must be carried out after the total ejection by filling the bowl
with water or product and emptying it again.
Program control
• "Displacement", "ejection", "filling" and "flush ejections" at precisely defined
intervals are best carried out with the automatic control unit.
• The clean oil discharge and water discharge can be monitored.
• Faults can be signalled visually or audibly.
Note:
• Safety precautions in chapter 1.
• Instruction manual of the corresponding control unit.
• Instructions “Settings and malfunctions”
• Instruction manuals for other auxiliary equipment
• Process-related deviations are possible
(refer to the order-specific operating data sheet!)
Ensure that
• the sight glass in the frame for observing the drive belt is clean.
• the sight glass in the frame for observing the oil level is clean.
• the drive chamber is filled with oil in accordance with section 4.3.3.
• the cover for the lower section of the frame is correctly mounted.
• the bowl height is correct (see 4.7.1).
• the bowl can be rotated by hand.
• The machine has been correctly assembled.
– Tighten the bowl top securely (left-hand thread).
– Tighten the spindle screw to the separator-specific torque (left-hand
thread).
– Tighten the centripetal pump lock ring tightly (left-hand thread).
• the hood is correctly mounted (see 4.5).
• the handle connection piece is tightly bolted to the centripetal pump (see 4.5).
• the hoses and hose pipes are not damaged and connected (see 4.3.2).
Important!
• Check the remaining unit components such as hose pipes, sight glasses, etc.
for signs of ageing and mechanical damage.
• Replace damaged installation components with new parts immediately.
Ensure that
• the sight glass in the frame for observing the drive belt is clean.
• the sight glass in the frame for observing the oil level is clean.
• the drive chamber is filled with oil in accordance with section 4.3.3.
• the machine is correctly assembled.
– Tighten the bowl top firmly (left-hand thread).
– Tighten the spindle screw with the separator-specific torque (left-hand
thread).
– Tighten the centripetal pump chamber lock ring securely (left-hand
thread).
• the hood is correctly mounted (see 4.5).
• the handle connection piece is tightly attached to the centripetal pump
(see 4.5).
• the hoses and hose pipes are undamaged and connected (see section 4.3.2).
• the feed and discharge lines are connected (see 4.5).
• the monitoring equipment is complete as well as mechanically and electrically
functional.
• the product and supply lines are ready for operation.
– Pay attention to air and water pressures (see order-specific operating data
sheet).
• the product heating devices are ready for operation (optional).
– Pay attention to volumes, pressure and temperature (see order-specific op-
erating data sheet).
• the unit components such as valves, water pressure reducer, maintenance
unit, etc. are operational.
• the motor is correctly mounted.
Important!
• Check the remaining unit components such as hose pipes, sight glasses, etc.
for signs of ageing and mechanical damage.
• Damaged plant components must be replaced immediately by new parts.
ATTENTION! Before the first start-up – after maintenance and repair work
on the separator –
• check the direction of rotation of the bowl.
The bowl must run clockwise viewed from above.
Fig. 83
ATTENTION! Before the first start-up – after maintenance and repair work
on the product feed pump –
• Check the direction of rotation of the product feed pump.
The direction of rotation of the product feed pump is correct when the fan
wheel of the pump motor rotates clockwise.
• Put the preheater in operation (option).
Pre-conditions:
– Steam or thermal oil feed and discharge valves are open!
– Electric preheater is switched on!
• Open the product discharge valve in the product discharge line (option).
1 Shut-off flap
2 Solids tank
3 Solids discharge
Fig. 84
ATTENTION!
• Check solids discharge and frame drain; no oil may flow here during the sep-
arating process!
Im p o rta n t!
• Regularly check plant components such as hose pipes, sight glasses for signs
of aging and mechanical damage.
• Damaged plant components must be replaced immediately by new parts.
V’ 0.675
t = ——— • 60 • 100 = —————— • 6 000 = 40.5 min = 0.7 h
V° • p 2 000 • 0,05
(1)
Solids content and throughput capacity must be determined on site or taken from
the order specification.
Automatic operation
Automatic operation
ATTENTION!
If the control unit or the control voltage 24 VDC fails, the automatic post-run
phase of the product feed pump is disabled.
The product feed pump may never be switched off to the steam shut-off valve
without a delay time. The pre-heater could get damaged!
All heaters (e.g. steam-fired, thermal oil, electric heaters) must be manually
shut down.
Manual shut-down of the product feed pump must be carried out delayed.
• Close the product feed valve in the suction side of the product feed pump (op-
tion).
• Switch the separator motor off.
• Close the discharges.
• Close the supply lines such as heating steam, water, compressed air lines
with hand valves.
Fig. 85
ATTENTION!
Only after standstill of the bowl,
• Close the shut-off flap in the solids
discharge (option).
1 Shut-off flap
2 Solids tank
3 Solids discharge
Fig. 86
Fig. 87
Fig. 88 Example 1
“Emergency-Off”-switch (yellow-
red) and main switch (grey-black)
• Actuate the “Emergency-Off switch.
– The complete drives of the control
unit are de-energised.
– The separator is shut down in a
controlled manner with two total
ejections.
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
• The O marks of
the bowl bottom
and the bowl top
must be aligned.
• Close the main valve for operating water, filling and displacement water.
ATTENTION:
• Refer to the instruction manual and nameplate of the solenoid valve block.
• Direct intervention in the solenoid valve block only by authorised specialists
and with suitable tools!
Fig. 93
Fig. 94
Fig. 95
Fig. 96
Fig. 97
Fig. 98
4.1.3 Motor
at
De- Enclo-
50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz
sign sure *
rpm min s kW rpm rpm
IP 55
* WS standard
The separator is driven by a three-phase AC motor via a centrifugal clutch and
the drive belt.
The specified motor ratings are minimum values which are based on the in-
creased starting current. Since the current consumption of the motor drops after
start-up, overloading of the motor during operation is not possible.
The starting time depends on the
– flywheel effect of the bowl,
– number of clutch shoes used,
– condition of the clutch shoes.
The starting current can peak at about 1.8 - 2 times the rated current (see start-
up diagram). This is to be considered when selecting switches, lead-in wires
and fuses.
The motor
– can be started direct online (WS standard) or via a motor control for star-
delta switching (Ex-zone).
Note:
• The temperature feelers must be connected to a commercial tripping device.
• External voltage higher than 2.5 volts must not be applied to the connection
terminals of the temperature feelers.
• When testing for continuity, use an ohmmeter and not a test lamp.
Electrical connection
The terminal board in the terminal box can be connected in star or delta.
• Check correct switching of the motor (star or delta).
Refer to the motor instruction manual.
Fig. 101
Fig. 102
ATTENTION:
• In the case of additional electrical components, PTC thermistors or space
heaters, refer to the motor manual.
Shipboard operation
• When operating the machine on board of ship, pay attention to the installation
guidelines issued by the respective classification societies.
• When using ship wiring cables, cable entry must be by means of marine-type
glands.
Provided that:
– The drive chamber is filled with oil
up to the half way mark on the sight
glass.
• Switch on motor.
Fig. 103
The bowl must rotate in clockwise direction when looked at from above.
Fig. 104
The bowl speed has been rated so as to ensure the operating safety of the sep-
arator.
CAUTION!
Risk of injury through rotating
spindle.
• Keep a safe distance away from the
rotating spindle.
• Do not wear long, open hair or wide,
loose clothing!
• Wear a hairnet!
Fig. 106
CAUTION!
• Operate the separator with fre-
quency converter, speed monitor-
ing device and hardware-
controlled speed shut-off device.
• Do not under any circumstances
manipulate the frequency con-
verter to exceed the permissible
bowl speed (see nameplate)!
• Check from time to time that
– the bowl speed (see nameplate)
and
Fig. 107 – motor frequency (see nameplate
and frequency converter display!)
coincide with the separator speed.
Fig. 108
Fig. 109
Fig. 110
• Use only genuine spare parts from GEA Westfalia Separator Group.
The genuine spare parts are listed in the spare parts catalog.
ATTENTION !
The following maintenance intervals are recommendations which apply only for normal operating
conditions.
Negative operating conditions (e.g. low-grade fuel, excessively high temperature, strong vibrations,
frequent starting and stopping of the separator, etc.) can necessitate shorter maintenance intervals.
Fig. 111 Set of spare parts "bowl/hood“ (operation: 1 year or 8,000 hours)
Date of commissioning:
(to be filled in by user)
Fig. 112 Set of spare parts "bowl/hood“ (operation: 1 year or 8,000 hours)
Fig. 113 Set of spare parts “drive” (operation: 1 year or 8000 hours)
Fig. 114 Set of spare parts "bowl/hood“ (operation: 1 year or 8,000 hours)
Fig. 115 Set of spare parts “drive” (operation: 2 years or 16,000 hours)
Maintenance work
– After 48 000 operating hours – after 6 years at the latest
• Equip the separator with new vibration isolators (e.g. rubber-metal cushions beneath the machine feet).
• Have the separator inspected by a service specialist from GEA Westfalia Separator Group.
Fig. 116
Fig. 117
4.3.3 Lubrication
The spindle bearings are splash-lubricated from a central oil bath.
MOTOR BEARINGS
For re-greasing the motor bearings, refer to the instructions of the motor manu-
facturer.
Designation
according to DIN 51502 CLP
100
Designation as per ISO 3498 CC 100
Viscosity class SAE 30
o o 2
Viscosity (at 40 C/104 F) 100 ± 10 mm /s (cSt)
Part Number 0015-0003-080 (2.5 litres)
Dispose of the oil as per instructions of the oil manufacturer.
The viscosity class SAE 30 covers a larger viscosity range than specified here.
However, only oils with the viscosity range specified here may be used.
OIL QUANTITY
Filling in oil
Fill the drive with oil before commis-
sioning the separator.
• Unscrew the screw plug and
• fill in oil through the charge hole.
Filling quantity approx. 2.5 litres
Fig. 118
Oil level
IMPORTANT:
• Check the oil level only when the
separator is at standstill.
• The oil level must never drop below
the lower third of the sight glass dur-
ing operation.
OIL CHECK
• Check the oil level every week!
• From time to time undo the oil drain screw and check whether there is water
in the oil bath. When the oil exhibits a milky colouring (emulsification), the oil
must be changed immediately.
OIL CHANGE
• Change oil after about
– 4000 operating hours or 6 months at the latest (mineral oil).
– 8000 operating hours or 1 year at the latest (synthetic oil).
• Clean sight glass.
CLP
100
- Threads of tools
Kinematic
Symbol
51502)
2
mm /s HYSPIN AWS 100
l
(cSt) 100
…SE 5 ALPHA ZN 100
MARINE HEAVY 99
ATLANTA MARINE 30
105
DISOLA M 3015
…SE 10 TURBINE T 100 95
EXX-MAR XP 110
…SC 18 NUTO H 100
100
SPARTAN EP 100
2,5
…DA 20 GULF HARMONY 100 95
…SE 20 VERITAS 30 110
4.3.6 Comments on table of lubricating oils for separators from GEA Westfalia Separator Group
Faultless functioning of separators very much depends on the proper type of lubricating oil used, since a
high grade oil, selected to meet all service requirements, will minimize the wear, thus extending the ser-
vice life and increasing the operating safety.
For the lubrication of our separators we recommend using the oils specified under "GEA Westfalia Sepa-
rator Group" since they are subjected to continuous quality checks. Oils proposed from some firms are
not subjected to these tests.
Therefore, GEA Westfalia Separator Group cannot give a performance guarantee for those oils.
Be sure to select only high grade solvent refined products.
The specified oil types meet the requirements according to DIN. Under unfavourable operating condi-
tions, e.g. high temperatures, the quality of the oils may be insufficient so that more efficient oils, e.g.
synthetic oils, must be used. If necessary, consult GEA Westfalia Separator Group.
For the different separator types and oil types the viscosity ranges are specified in the table of lubricating
oils.
o o
The separator working temperature is normally above 80 C (176 F). At those temperatures some oils
age quickly, so that they have to be changed prematurely.
Be sure not to use lubricating oils with viscosities lower than those specified in the table. Due to the pos-
sibility of the oil film breaking down, oil of too low a viscosity will give insufficient lubrication, resulting in
increased wear. However, oils with a slightly higher viscosity than specified may be used.
Please note that the viscosity classes SAE 30, 40 and 50 (SAE = Society of Automotive Engineers) cover
large viscosity ranges. However, the lower limits for the viscosity ranges defined for the individual separa-
tor types may not be undershot.
4.4 Bowl
60 Gasket
70 Gasket
80 Allen screw ISO 4762 – M 8 x 16 – A4-80
90 Annular piston
100 Gasket
110 Gasket
120 Closing chamber bottom
130 Gasket
140 Gasket
150 Gasket
180 Sliding piston
200 Gasket
210 (1) Distributor
250 Gasket
260 Gasket
290 Threaded pin ISO 4026 - M 10 x 10 -1.4571
310 Gasket
320 Centripetal pump chamber
cover
330 Centripetal pump chamber
cover
340 Lock ring
350 Spindle screw
360 Gasket
370 Regulating ring
Fig. 122
• Remove the bowl from the frame only in accordance with this section.
• Avoid damaging bowl parts when fitting and removing them through
– Accurate positioning
– No inclined hoisting!
– Select the low lifting speed of the hoist.
• Handle all bowl parts gently and always set them down on a rubber mat or a
wooden pallet.
CAUTION
• Certain bowl parts (see Sec-
tion 4.4) may be pre-assembled
and balanced only by specialists
from GEA Westfalia Separator
Group or in workshops author-
ised by GEA Westfalia Separator
Group.
Unqualified balancing can lead to
dangerous operating states (vi-
brations) and destruction of the
separator with danger to life and
limb.
Fig. 123
Fig. 124
Fig. 125
Fig. 126
Fig. 127
Fig. 128
Fig. 129
Fig. 130
Fig. 131
Fig. 132
Fig. 133
Fig. 134
Fig. 136
Fig. 137
Fig. 139
Fig. 140
Fig. 141
Important:
The "O" marks of the bowl top and of
the bowl bottom must be visible.
– Do not hide it by the ring spanner 1!
Fig. 142
Fig. 143
Fig. 144
Fig. 145
Fig. 146
Fig. 147
Fig. 148
Fig. 149
Fig. 150
Fig. 151
Fig. 152
Fig. 153
Fig. 154
Fig. 155
Fig. 156
Fig. 158
Fig. 159
Fig. 160
Fig. 161
If necessary:
• Remove gasket 1 and piston guide
ring 2.
Fig. 162
side down).
• Unscrew four Allen screws 2 from
water chamber bottom 3.
Fig. 163
Fig. 164
Fig. 165
• Clean the small holes for the feed and discharge of the operating liquid with
particular care to ensure trouble-free bowl ejections.
Fig. 166
• Apply a thin coat of grease to the guide surfaces and threads of the bowl
parts after drying (see 4.3.4 Lubrication schedule).
• Use only a cleaning agent that is approved for the field of application!
ATTENTION!
• Do not use acid or chloric cleaning agents.
Chlorine attacks stainless steel parts.
• Dissolve dried scale with citric acid.
• Clean the inside of the upper section of the frame from time to time:
To do this:
– Refer to the maintenance schedule (section 4.3.1),
– dismantle the bowl (section 4.4.1).
Fig. 167
4.4.4 Cleaning the strainer and the operating water feeding system
• The strainer and the operating water feeding system must be cleaned de-
pending on the quality of the operating water and overall load. See
tion 4.3.1 Maintenance schedule
• Use citric acid in case of furring.
• Thoroughly clean the parts with water.
• Close the main valve for operating water, filling and displacement water.
Fig. 168
ATTENTION!
• Before assembling the bowl, ensure that the guide and bearing surfaces of
the bowl parts are clean.
• Grease the guide surfaces as specified in the lubrication schedule (see 4.3.4).
Fig. 169
Fig. 170
• Avoid damaging bowl parts when fitting and removing them through
– Accurate positioning
– No inclined hoisting!
– Select the low lifting speed of the hoist.
Fig. 171
Fig. 172
Fig. 173
Fig. 174
Fig. 175
Fig. 176
Fig. 177
Fig. 178
Fig. 179
Fig. 180
Fig. 181
Fig. 182
Fig. 183
Fig. 184
Fig. 185
Fig. 186
Fig. 187
Fig. 188
Fig. 190
Fig. 191
Fig. 192
Fig. 193
Fig. 194
Fig. 195
Fig. 196
Important:
The "O" mark on the bowl top must be
visible.
– Do not hide it by the ring spanner 1!
• If threaded pins are screwed into the
bowl top, remove them with a
Fig. 197
screwdriver.
• The arrow and the “open” label of the ring spanner must face upwards.
• Screw spanner wrench 1 to the bowl top.
– The bushes of ring spanner 1 must engage in the bores of the bowl top.
– Screw in three hex head screws 2 of the ring spanner and firmly tighten.
Fig. 198
Fig. 199
Fig. 200
Fig. 201
• Check "O" marks on the bowl top and the bowl bottom.
– The "O" marks must be aligned.
• Detach the tools.
Fig. 202
Fig. 203
Fig. 204
fitting position).
Fig. 205
Fig. 206
Fig. 207
Fig. 208
Fig. 209
Fig. 210
Fig. 211
Fig. 212
Fig. 213
Fig. 214
Fig. 215
Fig. 216
Fig. 218
REMOVAL
Fig. 220
Note:
If the polyamide gasket cannot be removed, repeat this procedure multiple
times.
FITTING
Important! To facilitate fitting, thoroughly clean dry the groove and poly-
amide gasket in the bowl top.
• Thoroughly clean and wipe dry the groove.
CAUTION: Risk of burns due to hot water and touching hot surfaces!
– Wear protective gloves.
– Act in a safety-conscious way.
•
o
Heat the polyamide gasket in approx. 80 C (176 °F) water for 5 minutes.
• Thoroughly wipe dry the polyamide gasket.
Fig. 221
• Assemble the bowl and centripetal pump and fit into the separator (see sec-
tion 4.4.7 “Assembling the bowl”).
• Close the hood (see section 4.5 “Closing the hood”).
• Start the separator (see section 3.3 “Starting the separator”).
REMOVAL
Fig. 222
Fig. 223
Note:
If the polyamide gasket cannot be removed, repeat this procedure multiple
times.
FITTING
Important: To facilitate fitting, thoroughly clean dry the groove and poly-
amide gasket in the annular piston!
CAUTION Risk of burns due to hot water and touching hot surfaces!
– Wear protective gloves.
– Act in a safety-conscious way.
• Heat the new polyamide gasket in approx. 80 C (176 °F) water for 5 minutes.
o
Fig. 224
Fig. 225
Fig. 226
Fig. 227
Fig. 228
Fig. 229
Fig. 230
Fig. 231
Fig. 232
Fig. 233
Fig. 234
Fig. 235
Fig. 236
Fig. 237
Fig. 239
Fig. 240
Fig. 241
Fig. 242
Fig. 243
Fig. 244
Fig. 245
After facing
• fit a new polymide gasket B into the
bowl top (see section 4.4.8)!
Fig. 246
Fig. 247
Fig. 248
Fig. 249
Fig. 250
Fig. 251
Fig. 252
Fig. 253
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
4.6 Drive
1 Retaining ring 95 x 3
2 Retaining ring 60 x 2
3 Clutch pulley
4 Grooved ball bearing
5 Spacer bush
6 Grooved ball bearing
7 Retaining ring 95 x 3
8 Clutch shoe
9 Clutch driver
10 Washer
11 Retaining ring 60 x 2
12 Washer 11 x 27 x 4
13 Hex head screw M 10 x 65
14 Drive belt
15 Spindle
16 Hex head screw M 10 x 20
17 Bearing cover
18 Bearing cover
19 Grooved ball bearing
20 Retaining ring 35 x 1.5
21 Ball bearing protection ring
22 Angular contact ball bearing
23 Bearing sleeve
24 Gasket
25 Rubber-metal bush
26 Pivoting bearing
27 Retaining ring 90 x 3
28 Gasket
29 Bearing cover
30 Hex head screw M 10 x 20
31 Hex head screw M 6 x 16
(This hex head screw is glued in with Loctite 275.)
Fig. 255
Fig. 256
Fig. 257
Fig. 258
IMPORTANT!
• Pull off the drive belt from the clutch
pulley (centrifugal clutch) down-
wards.
Fig. 259
Fig. 260
Fig. 261
Fig. 262
Fig. 263
Fig. 264
Fig. 265
Note:
If the rubber-metal bush is also pulled out
of the frame,
• loosen it from the spindle assembly by
striking the spindle on a wooden sur-
face.
Fig. 266
Fig. 267
If necessary:
• Undo three hex head screws 1.
• Remove bearing cover 2 with
sealed-in hex head screws, washer
and cup springs 3 from the lower
section of the frame.
Fig. 268
If necessary:
• Take out gasket 1.
Fig. 269
Spindle assembly
Required tools:
– pulling device
– open ended wrench
– pliers with outer snap jaws
Fig. 270
Fig. 271
Fig. 272
Fig. 273
Fig. 274
Fig. 275
Fig. 276
ATTENTION !
• Pull off the drive belt from the clutch
pulley (centrifugal clutch) down-
wards.
Fig. 277
Fig. 278
Fig. 279
Fig. 280
Fig. 281
Fig. 282
Fig. 283
Fig. 285
Fig. 287
Fig. 288
Required tools
– Disk (Ø 86 – 94 mm)
– Wooden block
– Hammer
Fig. 289
If necessary:
• Insert gasket (1) in the groove in the
lower part of the frame.
Fig. 290
If necessary:
Fig. 291
Fig. 292
down).
• Heat grooved ball bearing (3) to 100 C (212 F) in an oil bath and slide it onto
o o
the spindle.
• Insert retaining ring (4) into the spindle groove.
Fig. 294
Fig. 295
• Slide bearing sleeve (1) over the angular contact ball bearing and the ball
bearing protection ring.
Fig. 296
Fig. 297
Required tools:
– Disk 2 (Ø 86 – 94 mm)
– Wooden block
– Hammer
Fig. 298
Fig. 299
Fig. 300
Fig. 301
Required tool:
– Disk 1 (Ø 61 – 69 mm)
Fig. 302
Fig. 303
Required tools:
– Wooden block
– Rubber hammer
Fig. 304
Fig. 305
Required tools:
– Ring spanner 2
– Hex head screw 3 (M 10 x 200)
– Hexagon nut 4 (M 10)
Fig. 307
Fig. 308
Fig. 309
Fig. 310
• Fit washer 2.
• Fit the retaining ring 1 in the groove
of the clutch driver.
Fig. 312
Fig. 313
ATTENTION:
• Remove the grease from the belt
running surfaces of the spindle and
clutch pulley.
• Mount the flat belt:
– through the frame upper part
opening 1 and
– through the brake housing 2 (cen-
trifugal clutch).
• Ensure the drive belt is correctly
positioned on the clutch pulley and
the spindle pulley.
Fig. 314
Fig. 315
Fig. 317
Fig. 318
Note:
Due to the design concept used, the spindle is at an inclined angle relative to
the opposite side of the motor when the drive belt has not been fitted or ten-
sioned (see Fig. 319, pos. 2).
The spindle is pulled into the centric axis when the belt is tensioned (see Fig.
319, pos 1)!
• Check
– that the spindle 1 can be turned
easily.
– whether the spindle has been
pulled into the centric axis by
tensioning the drive belt 3
(see Fig. 209.)
Fig. 320
IMPORTANT!
The distance X between spindle and
proximity switch must be 3.5 mm.
• Align proximity switch 1 as illustrat-
ed.
Fig. 321
Fig. 322
Fig. 323
Fig. 325
Fig. 326
Fig. 328
Fig. 329
If it does prove necessary to readjust the bowl height, consult the factory.
Fig. 331
Fig. 332
Fig. 333
Check Section
Check Section
• Fill the drive chamber with a slushing oil, e.g. Shell oil S.7294 (SAE 30/SAE
50), to the middle of the sight glass.
• Let the separator run without bowl for approx. 1 minute to make sure that all
drive parts are coated with slushing oil.
CAUTION!
Risk of injury through rotating separator parts.
• Keep a safe distance away from the rotating spindle.
• After switching off the separator, wait until the spindle has stopped rotating.
• Take off the drive belt.
4.10 Storage
Note:
Gaskets, hoses and hosepipes, for example, change their physical properties in
unfavourable storage conditions. This can result in a shorter service life. They
can be rendered useless due to excessive hardening, softening, permanent de-
formation, flaking, cracks or other surface damage.
4.10.2 Separator
The following procedure applies
– for storing the separator before commissioning and
– for storing the separator before a prolonged standstill period.
ATTENTION:
• Store the separator with dismantled bowl!
Procedure:
• Drain the slushing oil.
Observe the local regulations on disposal of the slushing oil.
• Remove the grease from all unpainted machine elements.
4.12 Disposal
When the equipment is no more useful or the separator has reached the end of
its service life, the operator is responsible for appropriate, environmentally
friendly disposal of its components and materials such as
– metal,
– caoutchouc and rubber
– plastics,
– glass,
– gear and lube oils on a mineral-oil basis,
– synthetic gear and lube oils,
– cleaning liquids,
– electric and electronic apparatus.
ENVIRONMENTAL PROTECTION!
Be sure to adhere to applicable environment-protection legislation!
More information on disposal matters can be obtained from local authorities.
Note:
Fig. 334
Special attention must be paid to
the directive issued by the operator
on handling waste oils and the local
regulations.
• Refer to the SOP issued by the plant operator on handling the cleaning fluids
used.
• Observe the local disposal regulations.
• Be sure to adhere to applicable environmental protection legislation.
4.12.3 Separator
Before disposing of the separator
• Drain the gear oil and dispose of it properly in accordance with section 4.12.1.
• Dismantle the separator, remove any lubricant sticking to separator parts and
dispose of them separately or recycle them where appropriate.
5 Spare parts
Only required when ordering spare parts for pump and pump connection parts:
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
Note
注释
Noter
Notas
Notes
وﺗﻼﺣظ
Notater
Notatki
Notizen
Notities
Бележки
Pastabos
Märkmed
Σημειώσεις
Anotaciones
Для записей
Muistiinpanot
GEA Group is a global engineering company with multi-billion euro sales and operations in more than
50 countries. Founded in 1881, the company is one of the largest providers of innovative equipment
and Process technology. GEA Group is listed in the STOXX® Europe 600 Index.
LISTED
79
WIL-10300-E-12
REPLACES WIL-10300-E-11
TA B L E O F C O N T E N T S
SECTION 5 PERFORMANCE
A. P1 Performance Curves
Rubber-Fitted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
TPE-Fitted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PTFE-Fitted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
B. PX1 Performance
Operating Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
How to Use this EMS Curve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Performance Curves
Rubber-Fitted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
TPE-Fitted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
PTFE-Fitted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
C. Suction Lift Curves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
II Ozone
I&
ss
N
Cla
NO an
Act
Air f 1990
Cle ents o
es
. S
U ndm.
SEs
e
Am
nc
ep U
D
ta
leting Sub
Section 1
CAUTIONS—READ FIRST!
CAUTION: Do not apply compressed air to the exhaust port CAUTION: The process fluid and cleaning fluids must be
— pump will not function. chemically compatible with all wetted pump components.
Consult Chemical Resistance Guide (E4).
CAUTION: Do not over-lubricate air supply — excess
lubrication will reduce pump performance. Pump is pre-lubed. CAUTION: Do not exceed 82°C (180°F) air inlet temperature
for Pro-Flo X™ models.
CAUTION: Do not under any circumstance loosen the set
screw located at the adjuster dial of the Pro-Flo X™ pump. If CAUTION: Pumps should be thoroughly flushed before
the set screw is loose when the pump is pressurized, it could installing into process lines. FDA and USDA approved pumps
eject and cause injury to anyone in the area. should be cleaned and/or sanitized before being used.
Grounding Symbol
MATERIAL CODES
MODEL AIR VALVE VALVE BALL
®
P1 = Pro-Flo A = ALUMINUM (PX1 only) BN = BUNA-N (Red Dot)
PX1 = Pro-Flo X™ G = CONDUCTIVE ACETAL (P1 FS = SANIFLEX™
®
XPX1 = ATEX Pro-Flo XTM only) [Hytrel (Cream)]
J = CONDUCTIVE PU = POLYURETHANE (Brown)
WETTED PARTS & OUTER PISTON POLYPROPYLENE (P1 only) TF = PTFE (White)
®
AA = ALUMINUM / ALUMINUM L = ACETAL (P1 only) VT = VITON (White Dot)
®
AZ = ALUMINUM / NO PISTON P = POLYPROPYLENE (P1 only) WF = WIL-FLEX™ [Santoprene
SS = STAINLESS STEEL / (Orange Dot)]
STAINLESS STEEL DIAPHRAGMS EP = EPDM (Blue Dot)
SZ = STAINLESS STEEL / XBS = CONDUCTIVE BUNA-N
NO PISTON (Two Red Dots) VALVE SEAT
BNS = BUNA-N (Red Dot) A = ALUMINUM
CENTER SECTION FSS = SANIFLEX™ S = STAINLESS STEEL
® ®
AA = ALUMINUM (PX1 only) [Hytrel (Cream)] V = VITON (White Dot)
GG = CONDUCTIVE ACETAL PUS = POLYURETHANE (Clear)
(P1 only) TEU = PTFE w/EPDM VALVE SEAT O-RING
JJ = CONDUCTIVE BACK-UP (White) BN = BUNA-N
POLYPROPYLENE (P1 only) THU = PTFE W/HIGH-TEMP FS = SANIFLEX™
®
LL = ACETAL (P1 only) BUNA-N BACK-UP (White) [Hytrel (Cream)]
PP = POLYPROPYLENE (P1 only) TNU = PTFE W/NEOPRENE PU = POLYURETHANE (Brown)
BACK-UP (White) TF = PTFE (White)
®
TNL = PTFE W/NEOPRENE WF = WIL-FLEX™ [Santoprene ]
BACK-UP O-RING, EP = EPDM
IPD (White)
®
VTS = VITON (White Dot)
®
WFS = WIL-FLEX™ [Santoprene
(Orange Dot)]
EPS = EPDM (Blue Dot)
SPECIALTY CODES
0023 Wing nuts 0120 Saniflo™ FDA, Wil-Gard II™ 110V
0067 Saniflo™ FDA, Wil-Gard II™ 220V 0206 PFA coated hardware, Wil-Gard II™
0070 Saniflo™ FDA sensor wires ONLY
0079 Tri-clamp fittings, wing nuts 0390 CSA Approved
0080 Tri-clamp fittings ONLY 0495 U.L. Approved
0100 Wil-Gard II™ 110V 0502 PFA coated hardware
0102 Wil-Gard II™ sensor wires ONLY 0603 PFA coated hardware, Wil Gard 110V
0103 Wil-Gard II™ 220V 0608 PFA coated hardware, Wil Gard 220V
NOTE: The Wilden UL 79 Listed products covered by this manual are PX1 models followed by AA or SS, followed by AA, followed by A, followed by
BNS, followed by BN, followed by A or S, followed by BN, followed by 0495. Wilden UL Listed pumps have been evaluated for use at a
25 C (77F) ambient temperature with a maximum inlet pressure of 3.4 Bar (50 PSI)..
The Wilden diaphragm pump is an air-operated, positive displacement, self-priming pump. These drawings show the flow pattern
through the pump upon its initial stroke. It is assumed the pump has no fluid in it prior to its initial stroke.
B A B A B A
OPEN
FIGURE 1 The air valve directs pressurized air to FIGURE 2 When the pressurized diaphragm, FIGURE 3 At completion of the stroke, the air valve
the back side of diaphragm A. The compressed air diaphragm A, reaches the limit of its discharge again redirects air to the back side of diaphragm A,
is applied directly to the liquid column separated by stroke, the air valve redirects pressurized air to the which starts diaphragm B on its exhaust stroke. As
elastomeric diaphragms. The diaphragm acts as a back side of diaphragm B. The pressurized air forces the pump reaches its original starting point, each
separation membrane between the compressed air diaphragm B away from the center block while pull- diaphragm has gone through one exhaust and one
and liquid, balancing the load and removing mechan- ing diaphragm A to the center block. Diaphragm B discharge stroke. This constitutes one complete
ical stress from the diaphragm. The compressed air is now on its discharge stroke. Diaphragm B forces pumping cycle. The pump may take several cycles
moves the diaphragm away from the center block of the inlet valve ball onto its seat due to the hydraulic to completely prime depending on the conditions of
the pump. The opposite diaphragm is pulled in by forces developed in the liquid chamber and mani- the application.
the shaft connected to the pressurized diaphragm. fold of the pump. These same hydraulic forces
Diaphragm B is on its suction stroke; air behind the lift the discharge valve ball off its seat, while the
diaphragm has been forced out to the atmosphere opposite discharge valve ball is forced onto its seat,
through the exhaust port of the pump. The move- forcing fluid to flow through the pump discharge.
ment of diaphragm B toward the center block of the The movement of diaphragm A toward the center
pump creates a vacuum within chamber B. Atmo- block of the pump creates a vacuum within liquid
spheric pressure forces fluid into the inlet manifold chamber A. Atmospheric pressure forces fluid into
forcing the inlet valve ball off its seat. Liquid is free the inlet manifold of the pump. The inlet valve ball is
to move past the inlet valve ball and fill the liquid forced off its seat allowing the fluid being pumped
chamber (see shaded area). to fill the liquid chamber.
P 1 M ETAL
DIMENSIONS
ITEM METRIC (mm) STANDARD (inch)
A 208 8.2
B 28 1.1
C 130 5.1
D 198 7.8
E 224 8.8
F 53 2.1
G 114 4.5
H 206 8.1
J 262 10.3
K 130 5.1
L 30 1.2
M 137 5.4
N 109 4.3
P 84 3.3
R 102 4.0
S 8 0.3
T 203 8.0
U 142 5.6
V 112 4.4
BSPT threads available. REV. E
P 1 M ETAL S A N I F LO FDA
DIMENSIONS
ITEM METRIC (mm) STANDARD (inch)
A 203 8.0
B 53 2.1
C 130 5.1
D 218 8.6
E 257 10.1
F 53 2.1
G 114 4.5
H 114 4.5
J 287 11.3
K 130 5.1
L 84 3.3
M 102 4.0
N 84 3.3
P 142 5.6
R 8 0.3
REV. D
PX1 M E TA L DIMENSIONS
ITEM METRIC (mm) STANDARD (inch)
A 208 8.2
B 28 1.1
C 130 5.1
D 198 7.8
E 224 8.8
F 41 1.6
G 132 5.2
H 221 8.7
J 361 14.2
K 132 5.2
L 30 1.2
M 137 5.4
N 109 4.3
P 84 3.3
R 102 4.0
S 8 0.3
T 203 8.0
U 142 5.6
V 112 4.4
BSPT threads available. REV. A
PX1 M E TA L S A N I F LO FDA
DIMENSIONS
ITEM METRIC (mm) STANDARD (inch)
A 203 8.0
B 53 2.1
C 130 5.1
D 218 8.6
E 257 10.1
F 41 1.6
G 114 4.5
H 132 5.2
J 386 15.2
K 132 5.2
L 84 3.3
M 102 4.0
N 112 4.4
P 142 5.6
R 8 0.3
REV. D
P 1 M E TAL
RUBBER-FITTED
Height.................................... 224 mm (8.8")
Width ..................................... 208 mm (8.2")
Depth .................................... 206 mm (8.1")
Ship Weight ................. Aluminum 6 kg (13 lbs)
Stainless Steel 9 kg (20 lbs)
Air Inlet ...................................... 6 mm (1/4")
Inlet .........................................13 mm (1/2")
Outlet ...................................... 13 mm (1⁄2")
Suction Lift ........................ 5.8 m Dry (19.0')
9.5 m Wet (31.0')
Displacement per Stroke . .11 l (0.029 gal.)1
Max. Flow Rate ........... 58.67 lpm (15.5 gpm)
Max. Size Solids .................1.59 mm (1/16")
1Displacement per stroke was calculated at 4.8 Bar
P 1 M E TAL
TPE-FITTED
Height.................................... 224 mm (8.8")
Width ..................................... 208 mm (8.2")
Depth .................................... 206 mm (8.1")
Ship Weight ................. Aluminum 6 kg (13 lbs)
Stainless Steel 9 kg (20 lbs)
Air Inlet ...................................... 6 mm (1/4")
Inlet .........................................13 mm (1/2")
Outlet ......................................13 mm (1/2")
Suction Lift ........................ 5.2 m Dry (17.0')
9.5 m Wet (31.0')
Displacement per Stroke . .11 l (0.029 gal.)1
Max. Flow Rate ........... 58.30 lpm (15.4 gpm)
Max. Size Solids .................1.59 mm (1/16")
1
Displacement per stroke was calculated at 4.8 Bar
(70 psig) air inlet pressure against a 2 Bar (30 psig)
head pressure.
Example: To pump 18.9 lpm (5 gpm) against
a discharge pressure head of 2.7 Bar (40
psig) requires 4 Bar (60 psig) and 5.92 Nm3/h Flow rates indicated on chart were determined by pumping water.
(3.5 scfm) air consumption. (See dot on For optimum life and performance, pumps should be specified so that daily operation parameters
chart.) will fall in the center of the pump performance curve.
Caution: Do not exceed 8.6 Bar (125 psig) air
supply pressure.
P1 M E TA L
PTFE-FITTED
Height .................................... 224 mm (8.8")
Width ..................................... 208 mm (8.2")
Depth .................................... 206 mm (8.1")
Ship Weight ................. Aluminum 6 kg (13 lbs)
Stainless Steel 9.2 kg (20 lbs)
Air Inlet ...................................... 6 mm (1/4")
Inlet .........................................13 mm (1/2")
Outlet ......................................13 mm (1/2")
Suction Lift ........................ 4.9 m Dry (16.0')
9.5 m Wet (31.0')
Displacement per Stroke . .09 l (0.025 gal.)1
Max. Flow Rate ........... 54.41 lpm (14.4 gpm)
Max. Size Solids .................1.59 mm (1/16")
1Displacement per stroke was calculated at 4.8 Bar
(70 ) air inlet pressure against a 2 Bar (30 psig)
head pressure.
Example: To pump 18.9 lpm (5 gpm) against
a discharge pressure head of 2.7 Bar (40 Flow rates indicated on chart were determined by pumping water.
psig) requires 4 Bar (60 psig) and 5.92 Nm3/h
(3.5 scfm) air consumption. (See dot on For optimum life and performance, pumps should be specified so that daily operation parameters
chart.) will fall in the center of the pump performance curve.
Caution: Do not exceed 8.6 Bar (125 psig) air
supply pressure.
KNOWLEDGE
W
WARNING: These parts may exhibit
& SERVICE
• Competitive pricing
better life than OEM parts.
be
• Delivery
• Service
• Inventory
1-909-512-1261 www.spectromparts.com
PX1
M E T A L
PX1 PERFORMANCE
Section 5B
AIR CONSUMPTION
$ $$
Turning the dial Each dial setting Pro-Flo X™ pumps Moving the dial When the air
changes the represents an are shipped from from setting 4 consumption
relationship entirely different the factory on causes a decrease decreases more
between air inlet flow curve setting 4, which in flow and an even than the flow
and exhaust is the highest greater decrease in rate, efficiency
porting. flow rate setting air consumption. is improved and
possible operating costs
are reduced.
Example 1
SETTING 4 PERFORMANCE CURVE EMS CURVE
Figure 1 Figure 2
0.58 flow multiplier
Example data point = 8.2 GPM Example data point =
0.48 air multiplier
This is an example showing how to determine flow rate and curve, draw vertical lines downward until
air consumption for your Pro-Flo X™ pump using the Efficien- reaching the bottom scale on the chart. This
cy Management System (EMS) curve and the performance
identifies the flow X Factor (in this case, 0.58)
curve. For this example we will be using 4.1 bar (60 psig) inlet
air pressure and 2.8 bar (40 psig) discharge pressure and EMS and air X Factor (in this case, 0.48).
setting 2.
Step 3: Calculating performance for specific EMS
Step 1: Identifying performance at setting 4. Locate setting. Multiply the flow rate (8.2 gpm)
the curve that represents the flow rate of the obtained in Step 1 by the flow X Factor multi-
pump with 4.1 bar (60 psig) air inlet pressure. plier (0.58) in Step 2 to determine the flow rate
Mark the point where this curve crosses the at EMS setting 2. Multiply the air consump-
horizontal line representing 2.8 bar (40 psig) tion (9.8 scfm) obtained in Step 1 by the air
discharge pressure. (Figure 1). After locating X Factor multiplier (0.48) in Step 2 to deter-
your performance point on the flow curve, mine the air consumption at EMS setting 2
draw a vertical line downward until reaching (Figure 3).
the bottom scale on the chart. Identify the flow
rate (in this case, 8.2 gpm). Observe location 8.2 gpm (flow rate for Setting 4)
of performance point relative to air consump-
tion curves and approximate air consumption
.58 (Flow X Factor setting 2)
value (in this case, 9.8 scfm). 4.8 gpm (Flow rate for setting 2)
Step 2: Determining flow and air X Factors. Locate 9.8 scfm (air consumption for setting 4)
your discharge pressure (40 psig) on the verti-
cal axis of the EMS curve (Figure 2). Follow
.48 (Air X Factor setting 2)
along the 2.8 bar (40 psig) horizontal line until 4.7 scfm (air consumption for setting 2)
intersecting both flow and air curves for your
Figure 3
desired EMS setting (in this case, setting 2).
Mark the points where the EMS curves inter- The flow rate and air consumption at Setting
sect the horizontal discharge pressure line. 2 are found to be 18.2 lpm (4.8 gpm) and 7.9
After locating your EMS points on the EMS Nm3/h (4.7 scfm) respectively.
Example 2.1
SETTING 4 PERFORMANCE CURVE EMS CURVE
EMS Flow
Settings 1 & 2
Figure 4 Figure 5
Example data point = 10.2 gpm 0.49 flow multiplier
This is an example showing how to determine the inlet air In our example it is 38.6 lpm (10.2 gpm). This
pressure and the EMS setting for your Pro-Flo X™ pump to is the setting 4 flow rate. Observe the loca-
optimize the pump for a specific application. For this exam- tion of the performance point relative to air
ple we will be using an application requirement of 18.9 lpm
consumption curves and approximate air
(5 gpm) flow rate against 2.8 bar (40 psig) discharge pressure.
This example will illustrate how to calculate the air consump- consumption value. In our example setting
tion that could be expected at this operational point. 4 air consumption is 24 Nm3/h (14 scfm).
See figure 4.
DETERMINE EMS SETTING
Step 3: Determine flow X Factor. Divide the required
Step 1: Establish inlet air pressure. Higher air pres-
flow rate 18.9 lpm (5 gpm) by the setting 4 flow
sures will typically allow the pump to run
rate 38.6 lpm (10.2 gpm) to determine the flow
more efficiently, however, available plant air
X Factor for the application.
pressure can vary greatly. If an operating
pressure of 6.9 bar (100 psig) is chosen when 5 gpm / 10.2 gpm = 0.49 (flow X Factor)
plant air frequently dips to 6.2 bar (90 psig)
pump performance will vary. Choose an oper- Step 4: Determine EMS setting from the flow
ating pressure that is within your compressed X Factor. Plot the point representing the flow
air systems capabilities. For this example we X Factor (0.49) and the application discharge
will choose 4.1 bar (60 psig). pressure 2.8 bar (40 psig) on the EMS curve.
This is done by following the horizontal 2.8
Step 2: Determine performance point at setting 4. For bar (40 psig) psig discharge pressure line until
this example an inlet air pressure of 4.1 bar it crosses the vertical 0.49 X Factor line. Typi-
(60 psig) inlet air pressure has been chosen. cally, this point lies between two flow EMS
Locate the curve that represents the perfor- setting curves (in this case, the point lies be-
mance of the pump with 4.1 bar (60 psig) inlet tween the flow curves for EMS setting 1 and
air pressure. Mark the point where this curve 2). Observe the location of the point relative
crosses the horizontal line representing 2.8 to the two curves it lies between and approxi-
bar (40 psig) discharge pressure. After locat- mate the EMS setting (figure 5). For more pre-
ing this point on the flow curve, draw a verti- cise results you can mathematically interpo-
cal line downward until reaching the bottom late between the two curves to determine the
scale on the chart and identify the flow rate. optimal EMS setting.
For this example the EMS setting is 1.8.
WILDEN PUMP & ENGINEERING, LLC 12 PX1 Performance
HOW TO USE THIS EMS CURVE
Example 2.2
SETTING 4 PERFORMANCE CURVE EMS CURVE
EMS Air
Settings 1 & 2
Figure 6 Figure 7
Example data point = 10.2 gpm Example data point = 0.40 air multiplier
Determine air consumption at a specific Step 2: Determine air consumption. Multiply your
EMS setting. setting 4 air consumption (14 scfm) value by
the air X Factor obtained above (0.40) to deter-
Step 1: Determine air X Factor. In order to determine mine your actual air consumption.
the air X Factor, identify the two air EMS set-
ting curves closest to the EMS setting estab- 14 scfm x 0.40 = 5.6 SCFM
lished in example 2.1 (in this case, the point lies
In summary, for an application requiring 18.9 lpm
between the air curves for EMS setting 1 and
(5 gpm) against 2.8 bar (40 psig) discharge pressure,
2). The point representing your EMS setting
the pump inlet air pressure should be set to 4.1 bar
(1.8) must be approximated and plotted on the
(60 psig) and the EMS dial should be set to 1.8. The
EMS curve along the horizontal line represent-
pump would then consume 9.5 Nm3/h (5.6 scfm) of
ing your discharge pressure (in this case, 40
compressed air.
psig). This air point is different than the flow
point plotted in example 2.1. After estimating
(or interpolating) this point on the curve, draw
a vertical line downward until reaching the
bottom scale on the chart and identify the air
X Factor (figure 7).
14
TECHNICAL DATA EXAMPLE
The Efficiency Management System (EMS)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 mm (8.8”) can be used to optimize the performance of A PX1 metal, Rubber-fitted pump operating at EMS setting 4,
Width. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 mm (8.2”) your Wilden pump for specific applications. achieved a flow rate of 56.8 lpm (15.0 gpm) using 35.7 Nm3/h (21.0
Depth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 mm (8.7”) The pump is delivered with the EMS adjusted scfm) of air when run at 5.5 bar (80 psig) air inlet pressure and 1.4
Ship Weight . . . . . . . . . . . . . Aluminum 6 kg (13 lbs.) to setting 4, which allows maximum flow. bar (20 psig) discharge pressure (See dot on flow chart).
. . . . . . . . . . . . . . . . 316 Stainless Steel 9 kg (20 lbs.)
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) The EMS curve allows the pump user to deter- The end user did not require that much flow and wanted to reduce
Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) mine flow and air consumption at each EMS air consumption at his facility. He determined that EMS setting
Outlet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) setting. For any EMS setting and discharge 2 would meet his needs. At 1.4 bar (20 psig) discharge pressure
Suction Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.9 m Dry (19.3’) pressure, the “X factor” is used as a multi- and EMS setting 2, the flow “X factor” is .66 and the air “X factor”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.0 m Wet (26.1’) plier with the original values from the setting is .48.
Disp. Per Stroke. . . . . . . . . . . . . . . 0.09 l (0.023 gal.)1 4 performance curve to calculate the actual Multiplying the original setting 4 values by the “X factors” provides
Max. Flow Rate . . . . . . . . . . . . . .62.5 lpm (16.5 gpm) flow and air consumption values for that spe- the setting 2 flow rate of 37.5 lpm (9.9 gpm) and an air consump-
Max. Size Solids . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 mm (1/16”) cific EMS setting. Note: you can interpolate tion of 17.2 Nm3/h (10.1 scfm). The flow rate was reduced by 34%
between the setting curves for operation at while the air consumption was reduced by 52%, thus providing
1
Displacement per stroke was calculated at 4.8 intermediate EMS settings.
bar (70 psig) air inlet pressure against a 2 bar increased efficiency.
(30 psig)head pressure. For a detailed example for how to set your EMS, see beginning of
performance curve section.
Caution: Do not exceed 8.6 bar (125 psig) air supply pressure.
PX1 Performance
PX1 METAL TPE-FITTED
SETTING 4 PERFORMANCE CURVE EMS CURVE
PX1 Performance
PERFORMANCE
15
TECHNICAL DATA EXAMPLE
The Efficiency Management System (EMS)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 mm (8.8”) can be used to optimize the performance of A PX1 metal, TPE-fitted pump operating at EMS setting 4, achieved
Width. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 mm (8.2”) your Wilden pump for specific applications. a flow rate of 56.0 lpm (14.8 gpm) using 29.7 Nm3/h (17.5 scfm) of air
Depth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 mm (8.7”) The pump is delivered with the EMS adjusted when run at 4.8 bar (70 psig) air inlet pressure and 0.7 bar (10 psig)
Ship Weight . . . . . . . . . . . . . Aluminum 6 kg (13 lbs.) to setting 4, which allows maximum flow. discharge pressure (See dot on flow chart).
. . . . . . . . . . . . . . . . 316 Stainless Steel 9 kg (20 lbs.)
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) The EMS curve allows the pump user to deter- The end user did not require that much flow and wanted to reduce
Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) mine flow and air consumption at each EMS air consumption at his facility. He determined that EMS setting
Outlet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) setting. For any EMS setting and discharge 1 would meet his needs. At 0.7 bar (10 psig) discharge pressure
Suction Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.7 m Dry (18.7’) pressure, the “X factor” is used as a multi- and EMS setting 1, the flow “X factor” is .32 and the air “X factor”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9.3 m Wet (30.6’) plier with the original values from the setting is .14.
Disp. Per Stroke. . . . . . . . . . . . . . . 0.11 l (0.029 gal.)1 4 performance curve to calculate the actual Multiplying the original setting 4 values by the “X factors” provides
Max. Flow Rate . . . . . . . . . . . . . .62.8 lpm (16.6 gpm) flow and air consumption values for that spe- the setting 1 flow rate of 17.8 lpm (4.7 gpm) and an air consumption
Max. Size Solids . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 mm (1/16”) cific EMS setting. Note: you can interpolate of 4.2 Nm3/h (2.5 scfm). The flow rate was reduced by 68% while
between the setting curves for operation at the air consumption was reduced by 86%, thus providing increased
1Displacement per stroke was calculated at 4.8 intermediate EMS settings. efficiency.
bar (70 psig) air inlet pressure against a 2 bar
(30 psig)head pressure. For a detailed example for how to set your EMS, see beginning of
performance curve section.
Caution: Do not exceed 8.6 bar (125 psig) air supply pressure.
16
TECHNICAL DATA EXAMPLE
The Efficiency Management System (EMS)
Height . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .224 mm (8.8”) can be used to optimize the performance of A PX1 metal, PTFE-fitted pump operating at EMS setting 4, achieved
Width. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208 mm (8.2”) your Wilden pump for specific applications. a flow rate of 18.9 lpm (5 gpm) using 8.83 Nm3/h (5.2 SCFM) of air
Depth. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221 mm (8.7”) The pump is delivered with the EMS adjusted when run at 3.2 bar (47 psig) air inlet pressure and 2.8 bar (40 psig)
Ship Weight . . . . . . . . . . . . . Aluminum 6 kg (13 lbs.) to setting 4, which allows maximum flow. discharge pressure (See dot on flow chart).
. . . . . . . . . . . . . . . . 316 Stainless Steel 9 kg (20 lbs.)
Air Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) The EMS curve allows the pump user to deter- The end user did not require that much flow and wanted to reduce
Inlet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) mine flow and air consumption at each EMS air consumption at his facility. He determined that EMS setting 3
Outlet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 mm (1/2”) setting. For any EMS setting and discharge would meet his needs. At 2.8 bar (40 psig) discharge pressure and
Suction Lift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.7 m Dry (15.3’) pressure, the “X factor” is used as a multi- EMS setting 3, the flow “X factor” is .86 and the air “X factor” is
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.0 m Wet (26.1’) plier with the original values from the setting .76.
Disp. Per Stroke. . . . . . . . . . . . . . . 0.09 l (0.024 gal.)1 4 performance curve to calculate the actual Multiplying the original setting 4 values by the “X factors” provides
Max. Flow Rate . . . . . . . . . . . . . .60.9 lpm (16.1 gpm) flow and air consumption values for that spe- the setting 3 flow rate of 16.3 lpm (4.3 gpm) and an air consumption
Max. Size Solids . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6 mm (1/16”) cific EMS setting. Note: you can interpolate of 6.8 Nm3/h (4.0 scfm). The flow rate was reduced by 14% while
between the setting curves for operation at the air consumption was reduced by 24%, thus providing increased
1
Displacement per stroke was calculated at 4.8 intermediate EMS settings.
bar (70 psig) air inlet pressure against a 2 bar efficiency.
(30 psig)head pressure. For a detailed example for how to set your EMS, see beginning of
performance curve section.
Caution: Do not exceed 8.6 bar (125 psig) air supply pressure.
PX1 Performance
NOTES
P1 ME TA L
Suction lift curves are calibrated for pumps operating at 305 charge elbows, viscosity of pumping fluid, elevation (atmo-
m (1,000’) above sea level. This chart is meant to be a guide spheric pressure) and pipe friction loss all affect the amount
only. There are many variables which can affect your pump’s of suction lift your pump will attain.
operating characteristics. The number of intake and dis-
NOTE: In the event of a power failure, the shut off valve shut off valve (user supplied) installed in the air supply
should be closed, if the restarting of the pump is not line. A properly functioning valve will stop the air supply
desirable once power is regained. to the pump, therefore stopping output. This shut off
valve should be located far enough away from the
AIR OPERATED PUMPS: To stop the pump from pumping equipment such that it can be reached safely
operating in an emergency situation, simply close the in an emergency situation.
TROUBLESHOOTING
Pump will not run or runs slowly. 2. Verify that vacuum required to lift liquid is not
greater than the vapor pressure of the material
1. Ensure that the air inlet pressure is at least 0.3 Bar
being pumped (cavitation).
(5 psig) above startup pressure and that the differential
pressure (the difference between air inlet and liquid 3. Check for sticking ball check valves. If material being
discharge pressures) is not less than 0.7 Bar (10 psig). pumped is not compatible with pump elastomers,
swelling may occur. Replace ball check valves and
2. Check air inlet filter for debris (see recommended
seats with proper elastomers. Also, as the check
installation).
valve balls wear out, they become smaller and can
3. Check for extreme air leakage (blow by) which become stuck in the seats. In this case, replace balls
would indicate worn seals/bores in the air valve, and seats.
pilot spool, main shaft.
Pump air valve freezes.
4. Disassemble pump and check for obstructions
in the air passageways or objects which would 1. Check for excessive moisture in compressed
obstruct the movement of internal parts. air. Either install a dryer or hot air generator for
compressed air. Alternatively, a coalescing filter may
5. Check for sticking ball check valves. If material being be used to remove the water from the compressed
pumped is not compatible with pump elastomers, air in some applications.
swelling may occur. Replace ball check valves and
seals with proper elastomers. Also, as the check Air bubbles in pump discharge.
valve balls wear out, they become smaller and can 1. Check for ruptured diaphragm.
become stuck in the seats. In this case, replace balls
and seats. 2. Check tightness of outer pistons (refer to Section 7).
6. Check for broken inner piston which will cause the 3. Check tightness of fasteners and integrity of
air valve spool to be unable to shift. o-rings and seals, especially at intake manifold.
7. Remove plug from pilot spool exhaust. 4. Ensure pipe connections are airtight.
Pump runs but little or no product flows. Product comes out air exhaust.
1. Check for pump cavitation; slow pump speed down 1. Check for diaphragm rupture.
to allow thick material to flow into liquid chambers. 2. Check tightness of outer pistons to shaft.
WILDEN PUMP & ENGINEERING, LLC 22 WIL-10300-E-12
Section 7
P U M P DIS A S SE M BLY
P1 M ETA L
TOOLS REQUIRED: CAUTION: Before any maintenance or repair is attempted, the compressed air line
• 3/8" Box Wrench to the pump should be disconnected and all air pressure allowed to bleed from the
• 7/16" Wrench pump. Disconnect all intake, discharge, and air lines. Drain the pump by turning it
• Adjustable Wrench upside down and allowing any fluid to flow into a suitable container. Be aware of
• Vise equipped with soft any hazardous effects of contact with your process fluid.
jaws (such as plywood, NOTE: The model photographed for these instructions is a Pro-FloX™ version and
plastic or other suitable incorporates rubber diaphragms, balls, and seats.
material)
Figure 1 Figure 2
Step 12
Canadian Standards Association (CSA) configured pumps must be
To remove the diaphragm assembly electrically grounded using the grounding strap provided (Figure 1).
from the shaft, secure shaft with Improper grounding can cause improper and dangerous operation. To
soft jaws (a vise fitted with plywood properly attach the grounding strap to a CSA convfigured PX1 pump,
or other suitable material) to ensure identify the designated grounding location on the muffler plate; using the
shaft is not nicked, scratched, provided self-tapping screw and grounding wire, thread the grounding
or gouged. Using an adjustable screw through the grounding wire lug, into the muffler plate and tighten
wrench, remove the diaphragm securely (figure 2). Completion of the pump grounding procedure must
assembly from shaft. Inspect all be done in accordance with local codes, or in the absence of local codes,
parts for wear and replace with an industrial or nationally recognized code having jurisdiction over the
genuine Wilden parts if necessary. specified installation.
TOOLS REQUIRED: CAUTION: Before any maintenance or repair is attempted, the compressed air line
to the pump should be disconnected and all air pressure allowed to bleed from the
• 3/16" Hex Head Wrench pump. Disconnect all intake, discharge, and air lines. Drain the pump by turning it
• 7/32" Hex Head Wrench upside down and allowing any fluid to flow into a suitable container. Be aware of
• Snap Ring Pliers hazardous effects of contact with your process fluid.
• O-Ring Pick
Step 10
Check center section shaft seals
for signs of wear. If necessary,
remove the shaft seals with an
o-ring pick and replace.
SUBMERSIBLE PRO-FLO X™
Non-Submersible Submersible
Step 1 Step 2
Install a 1/4" NPT pipe plug (00-7010- Next, install an optional submersible air valve gasket (01-2621-
08) into the pilot spool bleed port 52). The submersible air valve gasket can be purchased as a
located at the front of the center spare part or included with the purchase of a new Pro-Flo X™
section. pump.
E L A S T O M E R K I T S
Program Details:
P1 METAL PTFE-FITTED PA R T S L I S T I N G
*NOTE: Muffler should not be used with Canadian Standards Association (CSA) pumps. The gas outlet of CSA configured
pumps must be vented to a safe location in accordance with local or, in the Absence of local codes, an industry or
nationally recognized code having jurisdiction over the specified installation.
**NOTE: An integral piston PTFE diaphragm is also available. To order this diaphragm, use part number 01-1030-55.
When using this diaphragm, no inner pistons are needed. The inner piston is integrated into the diaphragm design.
Item # Serial #
Y O U R I N F O R M AT I O N
Company Name
Industry
Name Title
Street Address
Types of pumps in facility (check all that apply): Diaphragm Centrifugal Gear Submersible Lobe
Other
How did you hear of Wilden Pump? Trade Journal Trade Show Internet/E-mail Distributor
Other
Contents Page
6.4 Commissioning......................................................................................................... 22
6.5 Recommissioning..................................................................................................... 23
7 Dismantling....................................................................................................................... 23
8 Maintenance / Service ...................................................................................................... 24
8.1 Gear pump ............................................................................................................... 24
8.2 Pump unit................................................................................................................. 25
9 Conversion / Changes ...................................................................................................... 26
10 Decommissioning ............................................................................................................. 26
11 Malfunctions / Causes / Remedies ................................................................................... 26
Illustrations
Figure 1: Gear pump delivery principle ..................................................................................... 9
Figure 2: Pressure relief valve R25 DB ................................................................................... 10
Figure 3: Pressure relief valve R35 DB ................................................................................... 10
Figure 4: Transport / Lifting ..................................................................................................... 13
Figure 5: NPSHR .................................................................................................................... 16
Figure 6: Direction of rotation .................................................................................................. 20
List of tables
Table 1: Warnings and consequences of non-observance ...................................................... 5
Table 2: Symbols and their meaning........................................................................................ 5
Table 3: Consequences of non-designated use....................................................................... 8
Table 4: Flow medium.............................................................................................................. 8
Table 5: Sound pressure level ................................................................................................. 9
Table 6: Tightening torques for pressure relief valves ........................................................... 11
Table 7: Tightening torques for brackets................................................................................ 15
Table 8: Maintenance of pump units ...................................................................................... 25
Table 9: Troubleshooting ....................................................................................................... 32
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 4 (32)
1 General Information
Symbol Meaning
Hazard symbol
¾ Take action to prevent personal injury and property damage.
¾ Instructions
→ Cross reference
2 Technical data
Limits of operation of gear pump or pump unit • Noise generation and damage
not observed to the gear pump by cavitation
→ Acceptance of order or technical • Damage to seals (leakage)
documentation of gear pump or pump • Delivery volume does not conform
unit to order specifications
• Corrosion in the gear pump
• Entry pressure too low or too high • Damage to bearings, possible failure
• Outlet pressure too low or too high of gear pump
• Operating temperature too low or too • Damage to rotor housing (leakage)
high • Motor damage
• Viscosity of flow medium too low or too
high
• Speed too low or too high
• Chemically aggressive constituents in
the flow medium
Parallel operation of two gear pumps without • Delivery volume does not conform
protection by check valves to order specifications
• Damage to bearings
• Possible failure of gear pump as a result
of axial and radial corrosion in the gear
pump
3 Description
CAUTION
Risk of injury due to leaks of dangerous flow media
(e.g. explosive, toxic, hot)
¾ During the pressure adjustment the spindle (Item V4) may only be screwed in clockwise
(pressure increase).
The spindle is not secured to prevent unscrewing!
V6 70
V6 100
WARNING
Danger of death or serious injury
if the gear pump or pump unit falls
If the gear pump or the pump unit is lifted with straps, the centre of gravity must be between
the straps to prevent the gear pump or the pump unit from tipping (see Figure 4).
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 14 (32)
5.1.1 Preparation
CAUTION
Damage to gear pump or pump unit by inadequate fastening
¾ Install the equipment on an even surface securely fastened foot and flange fastening
and accurate alignment.
CAUTION
Damage to gear pump by faulty alignment of clutch
¾ When aligning the driving gear shaft of the gear pump to the drive, the permissible
differences of the clutch may not be exceeded.
→ Clutch operating manual
Drive elements (clutches) must be fitted with ISO fit H7 on the drive shaft of the gear pump,
unless otherwise specified. Drive elements (clutches) must not be driven on with hammer
blows, as the gear pump can be damaged in the process.
) Motor mounting:
1. Insert the motor key.
2. Slide on motor side clutch halves and tighten the setscrew.
→ Clutch operating manual
3. Fastening the motor to the bracket.
Use the specified threaded holes only to attach the motor. The screws must be
locked in position with Loctite medium 242 or 243 or comparable adhesives.
→ For screw tightening torques see Table 7
Thread
Tightening torque [Nm]
(Min. strength class 8.8)
Figure 5: NPSHR
(ρ: density of the flow medium)
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 17 (32)
CAUTION
Damage by impurities in the pipes
¾ The interior of the gear pump and the pipeline must be free of foreign particles.
Residues are certain to lead to failures (pressure drop).
¾ Impurities resulting from welding (e.g. welding beads, grinding dust) must not penetrate
the gear pump and the pipes. Connections must be closed during welding.
CAUTION
Damage by distortion during mounting
Remove any cover screws, flange covers, shipping covers where present.
The gear pump connections and the mating surfaces must not be damaged. They must be free
from paint residues and impurities. Maintain cleanliness as much as possible.
The connections must be sealed in accordance with the operating conditions (flow medium,
pressure, temperature). All connections must match accurately. Centre the seals between
the flanges. Use only male components with precisely fitted cylindrical threads for connections
for models with internal thread.
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 18 (32)
DANGER
Danger of death by electrocution
) Connecting motor:
→ Motor operating manual
1. Open terminal box on motor.
2. Ensure that the connector cable is not live.
3. Connect motor as shown in the wiring diagram.
4. Close terminal box on motor.
5. Install Emergency Stop switch.
6 Commissioning
CAUTION
Danger of injury by leakage of drops of flow medium
¾ Catch leaking flow medium safely (e.g. collection trough under the gear pump) and
dispose of in accordance with environmental regulations.
CAUTION
Damage from overheating of the gear pump
¾ The gear pump must not pump against the closed pressure line.
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 19 (32)
) Before commissioning:
1. Fill gear pump with flow medium.
2. Fill suction and feed line with flow medium.
When operating two gear pumps in parallel which are protected against each other with
non-return valves, both gear pumps must be bled on the pressure side. The same applies to a
gear pump working against a closed system (loaded non-return valve etc.).
With difficult suction conditions, the gear pump must be installed so that the driving gear shaft
and the gear shaft are located above each other. This installation position provides better
priming after extended downtime due to the residual oil remaining in the gear pump.
The gear pump is prevented from running empty if:
• A check valve is installed in the suction line.
• The suction and pressure line at the gear pump are designed to form a siphon.
CAUTION
Damage from running the gear pump dry
¾ The gear pump must be filled with flow medium before starting it for the first time.
Dry running frequently occurs during start-up with unfilled suction pipe or during operation when
the supply of flow medium has been interrupted.
Gear pumps wetted with flow medium inside beforehand can be operated for up to 20 minutes
under the following conditions:
• The gear pump is driven via a clutch, i.e. without radial force.
• The pressures at the inlet and outlet of the gear pump are virtually identical.
On gear pumps driven via a pinion, chain or belt, dry running is not permissible and must be
avoided by the operator (fill gear pump with flow medium prior to start-up).
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 20 (32)
DANGER
Danger of death by rotating parts
¾ Lock or remove the key when checking the direction of rotation to prevent it from flying
out.
CAUTION
Damage by incorrect direction of rotation
6.4 Commissioning
Commissioning can be conducted as follows:
• The gear pump or the pump unit is correctly mounted, secured and connected.
• The motor is correctly mounted and connected to the electrical power supply.
→ Motor operating manual
• All connections are attached to the pipes without tension.
• The pipes are free from impurities.
• All safety equipment is installed and the operation has been tested.
• The gear pump has been filled and bled.
CAUTION
Danger of injury by leakage of drops of flow medium
¾ Catch leaking flow medium safely (e.g. collection trough under the gear pump) and
dispose of in accordance with environmental regulations.
CAUTION
Damage from running the gear pump dry
¾ The gear pump must be filled with flow medium before starting it for the first time.
) Commissioning:
1. Open suction and pressure side fittings completely.
2. Switch on motor.
3. Run gear pump for some minutes to bleed the pipes completely.
4. As soon as the operating point is reached, check that the gear pump does not leak.
5. If leaks are detected, switch off the motor and check connections for leaks.
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 23 (32)
6.5 Recommissioning
CAUTION
Danger of injury by leakage of drops of flow medium
¾ Catch leaking flow medium safely (e.g. collection trough under the gear pump) and
dispose of in accordance with environmental regulations.
CAUTION
Damage from running the gear pump dry
¾ The gear pump must be filled with flow medium before starting it for the first time.
7 Dismantling
WARNING
Danger of injury by hot components
CAUTION
Danger of injury
by leakage of hot, toxic or corrosive flow medium
) Dismantling:
1. Before disassembly the gear pump drive must be disconnected from the electrical
power supply by an authorised electrical technician.
2. In case of operation at high temperatures the flow medium must be left to cool to
ambient temperature before disassembly.
3. Block suction and pressure line.
4. Unscrew the fastening screws of the suction and pressure connections and collect
the flow medium with a collection trough.
Attention: Loosen the pressure side first.
5. Once the flow medium has drained completely, remove the suction and pressure
connection flange.
6. Close the connections of the gear pump and the relevant mating surfaces with an oil-
tight seal.
8 Maintenance / Service
Clutch: maintenance-free
Clutch:
→ Separate operating manual
Clutch: maintenance-free
Motor:
→ Separate operating manual
Clutch:
→ Separate operating manual
Motor:
→ Separate operating manual
9 Conversion / Changes
Conversion or changes are permitted only after prior consultation with Rickmeier GmbH.
Original spare parts and accessories approved by Rickmeier GmbH maintain safety. The use of
other parts may mean that the manufacturer is no longer liable for any consequences. When
ordering spare parts, please always give the data on the rating plate.
10 Decommissioning
CAUTION
Environmental damage from leaking flow medium
When decommissioning the gear pump, ensure that no pressure greater than atmospheric
pressure exists in the gear pump, and that the drive cannot be started accidentally.
For environmental protection reasons, disposal is permitted by licensed specialised companies
only.
Gear pump has Gear pump direction Compare direction of rotation with the mark
no suction of rotation is incorrect on the gear pump. Reverse motor poles
if necessary.
→ Chapter 6.3 “Direction of rotation“
Air inclusions or gas Check pipe for leaks. Bleed pressure line.
bubbles in the flow
medium Terminate return lines below the oil level
of the tank.
Form 229589-7
Translation of the original assembly instructions BA2-0NNN-112
Assembly and maintenance instructions for gear pumps and units AN-ZU: 05
Prep.: Web/15.03.10
Series R25, R35, R45, R65, R95 Checked: Lü/31.03.10
Name / Date
English Page 28 (32)
Gear pump does not vent Check pipe for leaks. Bleed pressure line.
Delivery volume Suction line or seals leak Inspect suction line for leaks.
too low or outlet
pressure too low Check gear pump seals, replace
if necessary.
Flow media with high In the case of flow media with high vapour
vapour pressure pressure (petrol, solvents, paints etc.)
the flow medium must flow around the gear
pump. Motor speed max. 1000 min-1.
Air inclusions or gas Check pipe for leaks. Bleed pressure line.
bubbles in the flow
medium Terminate return lines below the oil level
of the tank.
Outlet pressure Pressure relief valve Remove pressure relief valve, clean,
too high dirty or damaged replace defective parts.
Gear pump Suction line or seals leak Inspect suction line for leaks.
is noisy
Check gear pump seals, replace
if necessary.
Flow media with high In the case of flow media with high vapour
vapour pressure pressure (petrol, solvents, paints etc.)
the flow medium must flow around the gear
pump. Motor speed max. 1000 min-1.
Air inclusions or gas Check pipe for leaks. Bleed pressure line.
bubbles in the flow
medium Terminate return lines below the oil level
of the tank.
Gear pump does Gear pump not Fill gear pump with flow medium.
not start, stops sufficiently filled with flow
→ Chapter 6.1 "Before commissioning"
suddenly or has medium (dry running)
stalled
Foreign bodies in Remove and clean gear pump, replace
the gear pump defective parts, smooth surface damage.
Pressure relief Opening pressure of Set opening pressure approx. 10% above
valve is noisy pressure relief valve the value of the operating pressure.
not correct
→ Acceptance of order or technical
documentation of gear pump
Air inclusions or gas Check pipe for leaks. Bleed pressure line.
bubbles in the flow
medium Terminate return lines below the oil level
of the tank, check oil system.
Table 9: Troubleshooting
More languages – see web site www.abb.com/motors&generators > Motors > Document library
EC Declaration of Conformity
EN 60 034-1(2004)
which thus comply with Principal Elements of the Safety Objectives for Electrical Equipement stated in
Annex I of said directive.
Note: When installing motors for converter supply applications, additional requirements must be
respected regarding the motor as well as the installation, as described in installation manual delivered
with converters.
Year of CE marking :
Signed by
--------------------------
Title --------------------------
Date --------------------------
2. Handling . .................................................................................................................................................. 6
2.1 Reception check ................................................................................................................................ 6
2.2 Transportation and storage ................................................................................................................ 6
2.3 Lifting . ............................................................................................................................................... 6
2.4 Machine weight . ................................................................................................................................ 6
4. Operation ................................................................................................................................................ 10
4.1 Use .................................................................................................................................................. 10
4.2 Cooling ............................................................................................................................................ 10
4.3 Safety considerations . ..................................................................................................................... 10
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-3
5. Low voltage motors in variable speed operation ............................................................................... 11
5.1 Introduction . .................................................................................................................................... 11
5.2 Winding insulation ............................................................................................................................ 11
5.2.1 Phase to phase voltages ....................................................................................................... 11
5.2.1 Phase to ground voltages ..................................................................................................... 11
5.2.3 Selection of winding insulation for ACS550- and ACS800-converters ................................... 11
5.2.4 Selection of winding insulation with all other converters . ....................................................... 11
5.3 Thermal protection of windings ........................................................................................................ 11
5.4 Bearing currents .............................................................................................................................. 12
5.4.1 Elimination of bearing currents with ABB ACS550 and ACS800 converters . ......................... 12
5.4.2 Elimination of bearing currents with all other converters . ....................................................... 12
5.5 Cabling, grounding and EMC ........................................................................................................... 12
5.6 Operating speed .............................................................................................................................. 12
5.7 Dimensioning the motor for variable speed application ..................................................................... 12
5.7.1 General ................................................................................................................................. 12
5.7.2 Dimensioning with ABB ACS800 converters with DTC control .............................................. 12
5.7.3 Dimensioning with ABB ACS550 converters ......................................................................... 13
5.7.4 Dimensioning with other voltage source PWM-type converters ............................................. 13
5.7.5 Short time overloads ............................................................................................................. 13
5.8 Rating plates . .................................................................................................................................. 13
5.9 Commissioning the variable speed application ................................................................................. 13
6. Maintenance . ......................................................................................................................................... 14
6.1 General inspection ........................................................................................................................... 14
6.1.1 Standby motors .......................................................................................................................14
6.2 Lubrication ................................................................................................................................................ 14
6.2.1 Machines with permanently greased bearings ....................................................................... 14
6.2.2 Motors with regreasable bearings ......................................................................................... 15
6.2.3 Lubrication intervals and amounts ......................................................................................... 15
6.2.4 Lubricants . ........................................................................................................................... 17
9. Troubleshooting ..................................................................................................................................... 19
EN-4 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
1. Introduction
NOTE!
1.2 Validity
The instructions are valid for the following ABB electrical
These instructions must be followed to ensure safe
machine types, in both motor and generator operation.
and proper installation, operation and maintenance
of the machine. They should be brought to the series MT*, MXMA,
attention of anyone who installs, operates or series M2A*/M3A*, M2B*/M3B*, M4B*, M2C*/M3C*,
maintains the machine or associated equipment. M2F*/M3F*, M2L*/M3L*, M2M*/M3M*, M2Q*,
The machine is intended for installation and use by M2R*/M3R*, M2V*/M3V*
qualified personnel, familiar with health and safety in frame sizes 56 - 450.
requirements and national legislation. Ignoring these
instructions may invalidate all applicable warranties. There is a separate manual for e.g. Ex motors ‘Low voltage
motors for hazardous areas: Installation, operation and
maintenance Manual’ (Low Voltage Motors/Manual for Ex-
motors).
1.1 Declaration of Conformity Additional information is required for some machine types
Declarations of Conformity with respect to the Low voltage due to special application and/or design considerations.
Directive 73/23/EEC amended by Directive 93/68 EEC are
Additional information is available for the following motors:
issued separately with individual machines.
– roller table motors
The Declaration of Conformity also satisfies the – water cooled motors
requirements of a Declaration of Incorporation with – open drip proof motors
respect to the Machinery Directive 98/37/EEC, – smoke venting motors
Art 4.2 Annex II, sub B – brake motors
– motors for high ambient temperatures
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-5
2. Handling Motors with the same frame may have a different center of
gravity because of different output, mounting arrangements
and auxiliary equipment.
2.1 Reception check
Damaged lifting lugs must not be used. Check that
Immediately upon receipt check the motor for external eyebolts or integrated lifting lugs are undamaged before
damage (e.g. shaft-ends and flanges and painted surfaces) lifting.
and if found, inform the forwarding agent without delay.
Lifting eyebolts must be tightened before lifting. If needed,
Check all rating plate data, especially voltage and winding the position of the eyebolt can be adjusted using suitable
connection (star or delta). The type of bearing is specified washers as spacers.
on the rating plate of all motors except the smallest frame
sizes. Ensure that proper lifting equipment is used and that the
sizes of the hooks are suitable for the lifting lugs.
2.2 Transportation and storage Care must be taken not to damage auxiliary equipment and
cables connected to the motor.
The motor should always be stored indoors (above
–20°C), in dry, vibration free and dust free conditions.
During transportation, shocks, falls and humidity should be 2.4 Machine weight
avoided. In other conditions, please contact ABB. The total machine weight can vary within the same
Unprotected machined surfaces (shaft-ends and flanges) frame size (center height) depending on different output,
should be treated against corrosion. mounting arrangement and auxiliaries.
It is recommended that shafts are rotated periodically by The following table shows estimated maximum weights
hand to prevent grease migration. for machines in their basic versions as a function of frame
material.
Anti-condensation heaters, if fitted, are recommended to
be used to avoid water condensing in the motor. The actual weight of all ABB’s motors, except the smallest
frame sizes (56 and 63) is shown on the rating plate.
The motor must not be subject to any external vibrations at
standstill so as to avoid causing damage to the bearings. Frame Aluminum Cast iron Steel
size Add.
Motors fitted with cylindrical-roller and/or angular contact Weight Weight Weight for brake
kg kg kg
bearings must be fitted with locking devices during
56 4.5 - -
transport.
63 6 - -
71 8 13 5
2.3 Lifting 80 12 20 8
90 17 30 10
All ABB motors above 25 kg are equipped with lifting lugs 100 25 40 16
or eyebolts. 112 36 50 20
132 63 90 30
Only the main lifting lugs or eyebolts of the motor should be 160 95 130 30
used for lifting the motor. They must not be used to lift the 180 135 190 45
motor when it is attached to other equipment. 200 200 275 55
225 265 360 75
Lifting lugs for auxiliaries (e.g. brakes, separate cooling 250 305 405 75
fans) or terminal boxes must not be used for lifting the 280 390 800 600 -
motor. 315 - 1700 1000 -
355 - 2700 2200 -
400 - 3500 3000 -
450 - 4500 - -
EN-6 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
3. Installation and commissioning
Insulation resistance, corrected to 25°C, must exceed the
WARNING reference value, i.e. 100 MΩ (measured with 500 or 1000 V
Disconnect and lock out before working on the DC). The insulation resistance value is halved for each 20°C
motor or the driven equipment. rise in ambient temperature.
WARNING
3.1 General The motor frame must be grounded and the
All rating plate values must be carefully checked to ensure windings should be discharged against the frame
that the motor protection and connection will be properly immediately after each measurement to avoid risk of
done. electrical shock.
WARNING
Disconnect and lock out before working on the
motor or the driven equipment.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-7
3.4 Balancing and fitting coupling 3.6 Slide rails and belt drives
halves and pulleys Fasten the motor to the slide rails as shown in Figure 2.
As standard, balancing of the motor has been carried out Place the slide rails horizontally on the same level.
using half key
Check that the motor shaft is parallel with the drive shaft.
When balancing with full key, the shaft is marked with
YELLOW tape, with the text “Balanced with full key”.
In case of balancing without key, the shaft is marked with Belts must be tensioned according to the instructions of
BLUE tape, with the text “Balanced without key”. the supplier of the driven equipment. However, do not
exceed the maximum belt forces (i.e. radial bearing loading)
Coupling halves or pulleys must be balanced after stated in the relevant product catalogues.
machining the keyways. Balancing must be done in
accordance with the balancing method specified for the
motor. WARNING
Excessive belt tension will damage bearings and can
Coupling halves and pulleys must be fitted on the shaft by cause shaft damage.
using suitable equipment and tools which do not damage
the bearings and seals.
EN-8 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
3.8.2 Connections of auxiliaries
WARNING If a motor is equipped with thermistors or other RTDs
Use appropriate cable glands and seals in the cable (Pt100, thermal relays, etc.) and auxiliary devices, it is
entries according to the type and diameter of the recommended they be used and connected by appropriate
cable. means. Connection diagrams for auxiliary elements and
connection parts can be found inside the terminal box.
Additional information on cables and glands suitable for Maximum measuring voltage for the thermistors is 2.5 V.
variable speed applications can be found from chapter 5.5. Maximum measuring current for Pt100 is 5 mA. Using a
higher measuring voltage or current may cause errors in
Earthing must be carried out according to local regulations readings or damage the system.
before the machine is connected to the supply voltage.
The insulations of the winding thermal sensors is of basic
Ensure that the motor protection corresponds to the type. While connecting the sensors to control systems etc,
environment and weather conditions; for example, make ensure adequate insulation or isolation, see IEC 60664.
sure that water cannot enter the motor or the terminal
boxes.
NOTE!
The seals of terminal boxes must be placed correctly in the Ensure the insulation level or isolation of thermistor
slots provided, to ensure the correct IP class. circuit, see IEC 60664.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-9
4. Operation
4.1 Use 4.2 Cooling
The motors are designed for the following conditions unless Check that the motor has sufficient airflow. Ensure that no
otherwise stated on the rating plate. nearby objects or direct sunshine radiate additional heat to
the motor.
- Normal ambient temperature limits are -20°C to +40°C.
- Maximum altitude 1000 m above sea level. For flange mounted motors (e.g. B5, B35, V1), make sure
- Tolerance for supply voltage is ±5% and for frequency that the construction allows sufficient air flow on the outer
±2% according to EN / IEC 60034-1 (2004). surface of the flange.
WARNING
WARNING
Ignoring any of given instructions or maintenance of
Do not carry out work on motor, connection cables
the apparatus may jeopardize the safety and thus
or accessories such as frequency converters,
prevents the use of the machine.
starters, brakes, thermistor cables or heating
elements when voltage is applied.
Points to observe
EN-10 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5. Low voltage motors in variable speed operation
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-11
5.4 Bearing currents For motors of frame size IEC 280 and upward, additional
potential equalization between the motor frame and the
Insulated bearings or bearing constructions, common driven equipment is needed, unless both are mounted on
mode filters and suitable cabling and grounding methods a common steel base. In this case, the high frequency
must be used according to the following instructions: conductivity of the connection provided by the steel
base should be checked by, for example, measuring the
potential difference between the components.
5.4.1 Elimination of bearing currents with
ABB ACS800 and ACS550 converters More information about grounding and cabling of variable
In the case of the ABB ACS800 and ACS550-series speed drives can be found in the manual “Grounding and
frequency converter with a diode supply unit, the following cabling of the drive system” (Code: 3AFY 61201998).
methods must be used to avoid harmful bearing currents in
the motors: 5.6 Operating speed
Nominal Power (Pn) Preventive measures For speeds higher than the nominal speed stated on the
and / or Frame size (IEC) motor’s rating plate or in the respective product catalogue,
Pn < 100 kW No actions needed ensure that either the highest permissible rotational speed
Pn ≥ 100 kW Insulated non-drive end of the motor or the critical speed of the whole application is
OR bearing not exceeded.
IEC 315 ≤ Frame size
≤ IEC 355 5.7 Dimensioning the motor for
Pn ≥ 350 kW
OR
Insulated non-drive end
bearing
variable speed application
IEC 400 ≤ Frame size AND 5.7.1 General
≤ IEC 450 Common mode filter at
In case of ABB’s frequency converters, the motors can
the converter
be dimensioned by using ABB’s DriveSize dimensioning
Insulated bearings which have aluminum oxide coated program. The tool is downloadable from the ABB website
inner and/or outer bores or ceramic rolling elements, (www.abb.com/motors&generators).
are recommended. Aluminum oxide coatings shall also
be treated with a sealant to prevent dirt and humidity For application supplied by other converters, the motors
penetrating into the porous coating. For the exact type of must be dimensioned manually. For more information,
bearing insulation, see the motor’s rating plate. Changing please contact ABB.
the bearing type or insulation method without ABB’s The loadability curves (or load capacity curves) are based
permission is prohibited. on nominal supply voltage. Operation in under or over
voltage conditions may influence on the performance of the
5.4.2 Elimination of bearing currents with all application.
other converters
The user is responsible for protecting the motor and driven 5.7.2 Dimensioning with ABB ACS800
equipment from harmful bearing currents. Instructions converters with DTC control
described in Chapter 5.4.1 can be used as guideline, but The loadability curves presented in Figures 4a - 4d are valid
their effectiveness cannot be guaranteed in all cases. for ABB ACS800 converters with uncontrolled DC-voltage
and DTC-control. The figures show the approximate
5.5 Cabling, grounding and EMC maximum continuous output torque of the motors as a
function of supply frequency. The output torque is given
To provide proper grounding and to ensure compliance as a percentage of the nominal torque of the motor. The
with any applicable EMC requirements, motors above 30 values are indicative and exact values are available on
kW shall be cabled by shielded symmetrical cables and request.
EMC glands, i.e. cable glands providing 360° bonding.
Also for smaller motors symmetrical and shielded cables
are highly recommended. Make the 360° grounding NOTE!
arrangement at all the cable entries as described in the The maximum speed of the motor must not be
instructions for the glands. Twist the cable shields into exceeded!
bundles and connect to the nearest ground terminal/bus
bar inside the terminal box, converter cabinet, etc.
NOTE!
Proper cable glands providing 360° bonding must
be used at all termination points, e.g. at motor,
converter, possible safety switch, etc.
EN-12 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
5.7.3 Dimensioning with ABB ACS550 5.8 Rating plates
converters
The usage of ABB’s motors in variable speed applications
The loadability curves presented in Figures 5a - 5d are
do not usually require additional rating plates and the
valid for ABB ACS550 series converters. The figures show
parameters required for commissioning the converter can
the approximate maximum continuous output torque of
be found from the main rating plate. However, in some
the motors as a function of supply frequency. The output
special applications the motors can be equipped with
torque is given as a percentage of the nominal torque of
additional rating plates for variable speed applications and
the motor. The values are indicative and exact values are
those include following information:
available on request.
- speed range
- power range
NOTE!
- voltage and current range
The maximum speed of the motor must not be
- type of torque (constant or quadratic)
exceeded!
- converter type and required minimum switching
frequency
5.7.4 Dimensioning with other voltage
source PWM-type converters 5.9 Commissioning the variable
For other converters, which have uncontrolled DC
voltage and minimum switching frequency of 3 kHz,
speed application
the dimensioning instructions of ACS550 can be used The commissioning of the variable speed application must
as guidelines, but it shall be noted, that the actual be done according to the instructions of the frequency
thermal loadability can also be lower. Please contact the converter and local laws and regulations. The requirements
manufacturer of the converter or the system supplier. and limitations set by the application must also be taken
into account.
NOTE! All parameters needed for setting the converter must be
The actual thermal loadability of a motor may be taken from the motor rating plates. The most often needed
lower than shown by guideline curves. parameters are:
- Minimum speed
- Maximum speed
- Acceleration and deceleration times
- Maximum current
- Maximum Torque
- Stall protection
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-13
6. Maintenance 6.1.1 Standby motors
If the motor is in standby for a longer period of time on
a ship or in other vibrating environment the following
measures have to be taken:
WARNING
Voltage may be connected at standstill inside the 1. The shaft must be rotated regularly every 2 weeks (to
terminal box for heating elements or direct winding be reported) by means of start up of the system. In case
heating. a start up is not possible, due to any reason, at least
the shaft has to be turned by hand in order to achieve
a different position once a week. Vibrations caused by
other vessel's equipment will cause bearing pitting which
WARNING
should be minimized by regular operation / hand turning.
The capacitor in single-phase motors can retain a
charge that appears across the motor terminals, even 2. The bearing must be greased while rotating the shaft
when the motor has reached standstill. every year (to be reported). If the motor has been
provided with roller bearing at the driven end the
transport lock to be removed before rotating the shaft.
The transport locking must be remounted in case of
WARNING transportation.
A motor with frequency converter supply may
energize even if the motor is at standstill. 3. All vibrations must be avoided to prevent a bearing from
failuring. All instructions in the motor instruction manual
for commissioning and maintenance have to be followed
additionally. The warranty will not cover the winding and
6.1 General inspection bearing damages if these instructions have not been
followed.
1. Inspect the motor at regular intervals, at least once a
year. The frequency of checks depends on, for example,
the humidity level of the ambient air and on the local 6.2 Lubrication
weather conditions. This can initially be determined
experimentally and must then be strictly adhered to.
2. Keep the motor clean and ensure free ventilation WARNING
airflow. If the motor is used in a dusty environment, Beware of all rotating parts!
the ventilation system must be regularly checked and
cleaned.
3. Check the condition of shaft seals (e.g. V-ring or radial WARNING
seal) and replace if necessary. Grease can cause skin irritation and eye
inflammation. Follow all safety precautions specified
4. Check the condition of connections and mounting and
by the manufacturer.
assembly bolts.
5. Check the bearing condition by listening for any unusual
noise, vibration measurement, bearing temperature,
Bearing types are specified in the respective product
inspection of spent grease or SPM bearing monitoring.
catalogs and on the rating plate of all motors except
Pay special attention to bearings when their calculated
smaller frame sizes.
rated life time is coming to an end.
Reliability is a vital issue for bearing lubrication intervals.
When signs of wear are noticed, dismantle the motor,
ABB uses mainly the L1-principle (i.e. that 99% of the
check the parts and replace if necessary. When bearings
motors are certain to make the life time) for lubrication.
are changed, replacement bearings must be of the same
type as those originally fitted. The shaft seals have to be
replaced with seals of the same quality and characteristics 6.2.1 Machines with permanently greased
as the originals when changing bearings.
bearings
In the case of the IP 55 motor and when the motor Bearings are usually permanently greased bearings of 1Z,
has been delivered with a plug closed, it is advisable to 2Z, 2RS or equivalent types.
periodically open the drain plugs in order to ensure that
the way out for condensation is not blocked and allows As a guide, adequate lubrication for sizes up to 250 can be
condensation to escape from the motor. This operation achieved for the following duration, according to L10.
must be done when the motor is at a standstill and has
been made safe to work on.
EN-14 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Duty hours for permanently greased bearings at ambient – Let the motor run for 1-2 hours to ensure that all excess
temperatures of 25 and 40° C are: grease is forced out of the bearing. Close the grease
outlet plug or closing valve if fitted.
Lubrication intervals according to L10 principle
Regreasing while the motor is at a standstill
Duty hours Duty hours If it is not possible to regrease the bearings while the
Frame size Poles at 25° C at 40° C motors are running, lubrication can be carried out while the
56-63 2-8 40 000 40 000 machine is at a standstill.
71 2 40 000 40 000 – In this case use only half the quantity of grease and then
71 4-8 40 000 40 000 run the motor for a few minutes at full speed.
80-90 2 40 000 40 000 – When the motor has stopped, apply the rest of the
80-90 4-8 40 000 40 000 specified amount of grease to the bearing.
100-112 2 40 000 32 000 – After 1-2 running hours close the grease outlet plug or
100-112 4-8 40 000 40 000 closing valve if fitted.
132 2 40 000 27 000
B. Automatic lubrication
132 4-8 40 000 40 000
160 2 40 000 36 000 The grease outlet plug must be removed permanently with
160 4-8 40 000 40 000 automatic lubrication or open closing valve if fitted.
180 2 38 000 38 000 ABB recommends only the use of electromechanical
180 4-8 40 000 40 000 systems.
200 2 27 000 27 000
200 4-8 40 000 40 000 The amount of grease per lubrication interval stated in the
225 2 23 000 18 000 table should be multiplied by four if an automatic regreasing
225 4-8 40 000 40 000 system is used.
250 2 16 000 13 000 When 2-pole motors are automatically regreased, the note
250 4-8 40 000 39 000 concerning lubricant recommendations for 2-pole motors in
Data valid at 50 Hz, for 60 Hz reduce values for 20 %. the Lubricants chapter should be followed.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-15
Lubrication intervals according to L1 principle
Amount
Frame 3600 3000 1800 1500 1000 500-900
of grease kW kW kW kW
size r/min r/min r/min r/min r/min r/min
g/bearing
Ball bearings
Roller bearings
1) M3AA
For motors M4BP 160 to 250 the interval may be increased by 30 %, up to a maximum of three calendar years.
The values in table above are valid also for sizes M4BP 280 to 355.
EN-16 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
6.2.4 Lubricants The following high performance greases can be used:
Grease with the correct properties is available from all the The following greases can be used for high speed cast iron
major lubricant manufacturers. motors but not mixed with lithium complex greases:
Admixtures are recommended, but a written guarantee - Klüber Klüber Quiet BQH 72-102 (polyurea base)
must be obtained from the lubricant manufacturer, - Lubcon Turmogrease PU703 (polyurea base)
especially concerning EP admixtures, that admixtures do If other lubricants are used;
not damage bearings or the properties of lubricants at the
operating temperature range. Check with the manufacturer that the qualities correspond
to those of the above mentioned lubricants. The lubrication
interval are based on the listed high performance greases
WARNING above. Using other greases can reduce the interval.
Lubricants containing EP admixtures are not
recommended in high bearing temperatures in frame If the compatibility of the lubricant is uncertain, contact
sizes 280 to 450. ABB.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-17
7. After Sales Support
7.2 Rewinding
Rewinding should always be carried out by qualified repair
shops.
7.3 Bearings
Special care should be taken with the bearings. These
must be removed using pullers and fitted by heating or
using special tools for the purpose.
8. Environmental requirements
EN-18 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
9. Troubleshooting
These instructions do not cover all details or variations in equipment nor provide for every possible condition to be met in
connection with installation, operation or maintenance. Should additional information required, please contact the nearest
ABB Sales Office.
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators EN-19
TROUBLE CAUSE WHAT TO DO
Motor takes too long to Excessive load Reduce load.
accelerate and/or draws Low voltage during start Check for high resistance. Make sure that adequate cable
high current size is used.
Defective squirrel cage rotor Replace with new rotor.
Applied voltage too low Correct power supply.
Wrong rotation direction Wrong sequence of phases Reverse connections at motor or at switchboard.
Motor overheats while Overload Reduce load.
running Frame or ventilation openings may Open vent holes and check for a continuous stream of air
be full of dirt and prevent proper from the motor.
ventilation of motor
Motor may have one phase open Check to make sure that all leads are well connected.
Grounded coil Motor must be rewound
Unbalanced terminal voltage Check for faulty leads, connections and transformers.
Motor vibrates Motor misaligned Realign.
Weak support Strengthen base.
Coupling out of balance Balance coupling.
Driven equipment unbalanced Rebalance driven equipment.
Defective bearings Replace bearings.
Bearings not in line Repair motor.
Balancing weights shifted Rebalance motor.
Contradiction between balancing of Rebalance coupling or motor.
rotor and coupling (half key - full key)
Polyphase motor running single phase Check for open circuit.
Excessive end play Adjust bearing or add shim.
Scraping noise Fan rubbing end shield or fan cover Correct fan mounting.
Loose on bedplate Tighten holding bolts.
Noisy operation Air gap not uniform Check and correct end shield fits or bearing fits.
Rotor unbalance Rebalance rotor.
Hot bearings Bent or sprung shaft Straighten or replace shaft.
Excessive belt pull Decrease belt tension.
Pulleys too far away from shaft shoulder Move pulley closer to motor bearing.
Pulley diameter too small Use larger pulleys.
Misalignment Correct by realignment of the drive.
Insufficient grease Maintain proper quality and amount of grease in bearing.
Deterioration of grease or lubricant Remove old grease, wash bearings thoroughly in kerosene
contaminated and replace with new grease.
Excess lubricant Reduce quantity of grease, bearing should not be more than
half full.
Overloaded bearing Check alignment, side and end thrust.
Broken ball or rough races Replace bearing, clean housing thoroughly first.
EN-20 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Figure 1. Connection diagram
Bild 1. Anschlußdiagram
Figure 1. Connection
Figura 1. Conexión
Figura 1. Collegamento
Figura 1. Diagrama de ligações
Figur 1. Anslutningdiagramm
Kuva 1. Kytkentäkaavio
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators 155
Figure 3. Mounting of half-coupling or pulley
Bild 3. Anbau von Kupplungshälften und Riemenscheiben
Figure 3. Montage des demi-accouplements et des poulies
Figura 3. Montaje de mitades de acoplamiento y poleas
Figura 3. Montaggio di semigiunti e pulegge
Figura 3. Montagem de meio acoplamento ou poleia
Figur 3. Montering av kopplinshalvor och drivskivor
Kuva 3. Kytkinpuolikkaan ja hihnapyörän asennus
156 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Loadability curves with ACS800 converters with DTC control
Belastbarkeitskurven für ACS800-Frequenzumrichter mit DTC-Steuerung
Courbes de capacité de charge avec convertisseurs ACS800 et commande DTC
Curvas de capacidad de carga con convertidores ACS800 dotados de control DTC
Curve di caricabilità con convertitori ACS800 e controllo DTC
Curvas de capacidade de carga com conversores ACS800 com controlo de transmissão digital (DTC)
Lastbarhetskurvor för ACS800-omriktare med DTC-styrning
Kuormitettavuuskäyrät DTC-säädöllä varustetuille ACS800-taajuusmuuttajille
Low voltage motors, nominal frequency of the motors 50/60 Hz, temperature rise B/F
Niederspannungsmotoren, Nennfrequenz der Motoren 50/60 Hz, Temperaturanstieg B/F
Moteurs à basse tension, fréquence nominale des moteurs de 50/60 Hz, augmentation de température B/F
Motores de baja tensión, frecuencia nominal de los motores 50/60 Hz, aumento de temperatura B/F
Motori a bassa tensione, frequenza nominale dei motori 50/60 Hz, incremento di temperatura B/F
Motores de baixa tensão, frequência nominal dos motores 50/60 Hz, aumento da temperatura B/F
Lågspänningsmotorer, märkfrekvens för motorerna 50/60 Hz, temperaturstegring B/F
Pienjännitemoottorit, moottorin nimellistaajuus 50/60 Hz, lämpötilan nousu B/F
100 100
80 80
Sizes Sizes
80-132 80-132
60 60
Sizes Sizes
160-450 160-450
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
100 100
Sizes Sizes
80-132 80-132
80 80
Sizes Sizes
160-450 160-450
60 60
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
Low voltage motor manual 01-2009 | ABB Motors and Generators 157
Loadability curves with ACS550 converters
Belastbarkeitskurven für ACS550-Frequenzumrichter
Courbes de capacité de charge avec convertisseurs ACS550
Curvas de capacidad de carga con convertidores ACS550
Curve di caricabilità con convertitori ACS550
Curvas de capacidade de carga com conversores ACS550
Lastbarhetskurvor för ACS550-omriktare
Kuormitettavuuskäyrät ACS550-taajuusmuuttajille
Low voltage motors, nominal frequency of the motors 50/60 Hz, temperature rise B/F
Niederspannungsmotoren, Nennfrequenz der Motoren 50/60 Hz, Temperaturanstieg B/F
Moteurs à basse tension, fréquence nominale des moteurs de 50/60 Hz, augmentation de température B/F
Motores de baja tensión, frecuencia nominal de los motores 50/60 Hz, aumento de temperatura B/F
Motori a bassa tensione, frequenza nominale dei motori 50/60 Hz, incremento di temperatura B/F
Motores de baixa tensão, frequência nominal dos motores 50/60 Hz, aumento da temperatura B/F
Lågspänningsmotorer, märkfrekvens för motorerna 50/60 Hz, temperaturstegring B/F
Pienjännitemoottorit, moottorin nimellistaajuus 50/60 Hz, lämpötilan nousu B/F
100 100
80 80
Sizes Sizes
80-132 80-132
60 60
Sizes Sizes
160-450 160-450
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
120 120
Separate cooling Separate cooling
100 100
Sizes Sizes
80-132 80-132
80 80
Sizes Sizes
160-450 160-450
60 60
40 40
0 0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100 120
Frequency (Hz) Frequency (Hz)
158 ABB Motors and Generators | Low voltage motor manual 01-2009
Figure/Bild/Figure/Figura/Figura/Figura/Figur/Kuva 6.
Allowed phase to phase voltage peaks at motor terminal as a function of rise time.
..... ABB Special Insulation; ___ ABB Standard Insulation
Zulässige Phase-zu-Phase-Spannungsspitzen an Motorklemmen als Funktion der Anstiegszeit.
..... ABB Spezialisolierung; ___ABB Standardisolierung
Pics de tension phase-phase au niveau des bornes du moteur en tant que fonction de temps de hausse.
..... ABB Isolation spéciale ; ___ Isolation standard ABB
Picos de tensión permitidos entre fases en los bornes del motor en función del tiempo de aumento.
..... Aislamiento especial de ABB; ___ Aislamiento estándar de ABB
Picchi di tensione da fase a fase ammessi ai morsetti del motore in funzione del tempo di salita.
..... Isolamento speciale ABB; ___ Isolamento standard ABB
Fase permitida para picos de tensão de fase no terminal do motor como função do tempo de subida.
..... Isolamento especial da ABB; ___ Isolamento normal da ABB
Tillåtna fas till fas-spänningsstoppar vid motoranslutningarna som en funktion av stigtid.
..... ABB Specialisolering; ___ ABB Standardisolering
Pääjännitteiden suurimmat sallitut piikkiarvot nousunopeuden funktiona.
..... ABB:n erikoiseristys; ___ ABB:n vakioeristys
2,20
2,00
1,80
Peak voltage ULL, kV
1,60
1,40
1,20
ABB Special Insul.
1,00
ABB Standard Insul.
0,80
0,00 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00 1,20
Rise time 10-90 %, µs
Contact us
2 1 3
DIN 43650-A DIN 43650-A (GL)
Trafag AG
CH-8708 Männedorf
Tel. +41 1 922 32 32
Fax +41 1 922 32 33
e–mail trafag@trafag.com
Internet www.trafag.com
Betriebsdruck / Pression de functionnement / Operating pressure
Messbereich / Plage / Range -0.6...3.4 0...4 0...6 1...10 1...16 2...25 4...40 6...60 10...100 16...160 25...250
Messbereich / Plage / Range 1...10 1...16 2...25 4...40 6...60 10...100 16...160 25...250 40...400
Membrane Schaltdiff. Schalter 20/28/83 ca.*) 0.4...1.7 0.4...1.7 1.2...4.5 1.2...4.5 4...16 4...16
Höchstzul. Betriebsdruck 200 200 200 200 200 200
*)
Kolben Schaltdiff. Schalter 20/28/83 ca. 0.8...2.4 0.8...2.4 2...6 2...6 5...15 5...15 12...40 12...40 12...50
Piston Höchstzul. Betriebsdruck 100 100 100 100 200 200 400 400 600
*) Schaltdiff. abhängig vom eingestellten Sollwert / Différentiel en fonction de la valeur de consigne / Switching differential depending upon the
preset value
1
) Schaltdiff. Schalter 20 ca. / Différentiel suivant type de microrupteur 20 env. / Switching differential switch 20 approx.
2
) Schaltdiff. Schalter 28/83 ca. / Différentiel suivant type de microrupteur 28/83 env. / Switching differential switch 28/83 approx.
3
) Höchstzul. Betriebsdruck / Pression maximum admissible / Maximum working pressure
1) Anziehdrehmoment:
G 1/8": MA = 16 ... 20Nm
Couple de serrage:
Torque moment: G 1/4": MA = 32 ... 40Nm
2) O-Ring:
Joint torique: ø 6.75x1.78
2) O-ring seal:
o
≥ 250 bar Nitril 90 Shore
o
< 250 bar Nitril 70 Shore
3)
3) Befestigungs-Schraube:
Vis de fixation: M5
Druckanschluss 1) Fastening screw:
Raccord de pression
Pressure connection 1) Festigkeitsklasse:
Classe de résistance: 8.8
Property class:
Anziehdrehmoment:
Achtung / Attention / Attention Sollwert-Einstellung / Adjustage de la valeur de consigne / Preset value adjustment
1.
entfernen
enlever
remove We reserve the right to make alternations as technical progress may warrant.
H: Hystérésis dépendante de la
valeur de consigne.
H
t
2
1
3 t
Trafag AG
CH-8708 Männedorf
Tel. +41 1 922 32 32
Fax +41 1 922 32 33
e–mail trafag@trafag.com
Internet www.trafag.com
Installation & Instruction Leaflet
IP2044/GEA
December 2006 Vibrating Fork
Vibrating Fork
Important safety notice
GB
Protection afforded by compliance to EN61010-1 (2001) may be impaired if the equipment is not used as specified.
Vibrating Fork is a liquid level switch. It must be installed, connected, commissioned, operated and maintained by
suitably qualified personnel only, observing any national and local requirements that may apply.
Note Importante
F
La sécurité selon la norme EN610100-1 (2001) pourra être réduite si les conseils dans ce manuel ne sont pas suivis.
Vibrating Fork est un détecteur de niveau de liquide conçu pour une utilisation en dehors de zones classées
dangereuses. Vibrating Fork doit être installé, raccordé, mis en service, utilisé, et entretenu par des personnes
convenablement qualifiées qui respectent des normes locales et nationales.
Wichtiger Sicherheitshinweis:
D
Wenn die Geräte nicht wie spezifiziert verwendet werden, kann der Schutz gemäß EN610100-1 (2001) beeinträchtigt
werden.
Vibrating Fork ist ein Flüssigkeitsstandschalter zur Verwendung im Ex-freien Bereich. Vibrating Fork muss durch
geeignetes Personal installiert, angeschlossen, betrieben und gewartet werden. Dabei sind nationale und lokale
Bestimmungen zu beachten.
Atención
E
Protección según EN610100-1 (2001), Se reducirá si el equipo no se utiliza según especificación.
El Vibrating Fork es un interruptor de nivel diseñado para trabajar fuera de zonas clasificadas peligrosas. El Vibrating
Fork debe instalarse, conectarse, ponerse en marcha, operarse y mantenerse por personal cualificado, teniendo en
cuenta todas las reglamentaciones nacionales y locales vigentes.
Belangrijke veiligheidsnota.
NL
De protectie conform aan de directieve EN610100-1 (2001) kan vervallen wanneer het product niet wordt toegepast
zoals beschreven.
De Vibrating Fork is ontworpen om gebruikt te worden in niet- explosiegevaarlijke ruimten. De Vibrating Fork dient
uitsluitend geplaatst, aangesloten, in bedrijf gesteld en onderhouden te worden door bevoegd personeel, en de
nationale voorschriften dienen gerespecteerd te worden.
Page 2
GB CAUTION: REFER TO MANUAL
S VARNING: SE INSTRUKTIONEN
DIE OBERFLÄCHE DES GERÄTS KANN VON AUßEN HEIß SEIN. BITTE VORSICHT,
D
UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
Page 3
THE PROTECTIVE EARTH TERMINAL MUST BE CONNECTED TO AN EXTERNAL
GB
PROTECTIVE EARTHING SYSTEM.
Page 4
GB Handling
F Manipulation
D Handhabung
S Hantering
Device Identification
GB PNP solid state output
models : dc low voltage
Identification
F Modèle à sortie PNP: faible
intensité cc
Typenschild
D PNP Transistorausgang:
Niederspannung DC
Produktidentifiering
S Modell med PNP
transistorutgång max 60V dc
Identificación del equipo
E Modelos con salida PNP:
baja intensidad cc
Identificatie van het toestel
NL Model met PNP-uitgang:zwakke
dc intensiteit
PL Identyfikacja urządzenia.
Wyjście PNP: dc
Page 5
Page 6
GB Mounting examples
F Exemples de montage
D Montagebeispiele
S Exempel på montering
E Ejemplos de montaje
NL Montagewoorbeelden
PL Przykłady motażu
SP Switchpoint
GB
HY Switching hysteresis
SP Schaltpunkt
D
HY Schalthysterese
SP Omkopplingspunkt
S
HY Omkopplingspunkt Hysteres
SP Punto de conmutación
E
HY Histéresis
SP Schakelpunt
NL
HY Hysteresis
SP Punkt przełączania
PL
HY Histereza
Page 7
Avoid product build-up GB
Produktablagerungen
D
vermeiden
Undvik uppbyggnad av
S
beläggningar
Evitar el almacenamiento de
E
producto
Vermijd productaanladingen NL
Page 8
GB Installation ¾” BSPT, NPT
1” BSPT (R1)
PTFE
F Installation (Teflon)
D Installation
PL Instalacja
51mm Tri-clover
(ISO2852)
Page 9
Correct fork alignment GB
Orientation correcte de
F
la fourche
Richtige
D
Sensorausrichtung
Korrekt gaffelläge S
Alineación correcta de la
E
horquilla
Prawidłowe usytuowanie
PL
widełek
Alignment groove
Repère pour orienter la fourche
Ausrichtung
Indikeringsspår för gaffelläge
Marca para alineación
Een inkeping duidt de orientatie
van de vork
Rowek ustawienia
Note
Noter l’orientation de la fourche
Beachten
OBS ! “spåret”
Nota
Uwaga
Page 10
Important safety notice
GB
Ensure wiring is suitable for the load current and the insulation is suitable for the voltage, temperature and
environment of the installation
A supply disconnection device must be included in the installation, fitted as a close as practical and not
obstructed by the equipment. It must be double pole and marked as the disconnection device.
Disconnect supply before removing connector
F Note Importante
Wichtiger Sicherheitshinweis:
D
Bitte sicherstellen, dass die Kabel für die Stromlast geeignet sind und dass die Isolierung der Spannung,
Termperatur und Umgebung angemessen ist.
Bei der Installation muss ein Trennschalter so nahe wie möglich am Schalter und jederzeit erreichbar
angebracht werden. Er muss zweipolig sein und als Trennschalter gekeinnzeichnet sein.
Bitte Strom abschalten, bevor der Anschlussstecker gezogen wird.
E Atención
Asegurarse que los cables son los adecuados para la carga a soportar y el aislamiento de los mismos para el
voltaje, confirmar las temperaturas y las condiciones de ambiente en la instalación
Un elemento suplementario de desconexión debe ser incluido en la instalación, situado tan cerca como sea
posible y que no pueda quedar obstruido. Debe ser de doble polaridad y marcado como elemento de
desconexión.
NL Belangrijke veiligheidsinstructie
Een voedings – afschakelelement dient te worden voorzien in de installatie en zo dicht als maar praktisch
mogelijk bij het instrument geplaatst, zonder door dit laatste gehinderd te zijn.
PL
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa
Należy zapewnić odpowiedni prąd obciążenia i izolacje przewodów odpowiednią dla napięcia, temperatury i
warunków montażu.
Elektryczna linia zasilająca musi być wyposażona w odpowiednie zabezpieczenie, zamontowane zgodnie z
zasadami wymaganymi przy tego typu instalacjach. Zabezpieczenie powinno być podłączone i wyraźnie
oznaczone na obiekcie.
Page 11
GB Mode selection Load switching: ac/dc PNP output: dc
Selección modo
E
conmutación
NL Functieselectie
Page 12
Selección modo
E Mode selection GB
conmutación
Funktionsval S
Page 13
Function and
GB High level DRY = ON Low level WET = ON
LED indication Niveau haut Sec = Passant Niveau bas
TROCKEN = EIN Mouillé = Passant
Oberer Begrenzer NASS = EIN
Indication de
F Hög nivå TORR = TILL Unterer Begrenzer
fonctionnement Nivel alto SECO=ON Låg nivå VÅT = TILL
Hoog niveau Nivel bajo HUMEDO=ON
Funktion und DROOG = AAN Laag niveau NAT = AAN
D Wysoki poziom DRY = ON Niski poziom WET = ON
LED-Anzeige
∆U <100µA ∆U <100µA
PNP dc Carga en Fallo
Sortie PNP <3V IL IL <3V IL IL
cortocircuito interno
PNP Ausgang 3 2 1 3 2 1 3 2 1 3 2 1 I max >
PNP-utgång 500mA
Salida PNP
PNP uitgang
Wyjście PNP Kort-sluit- Inwendige
+V 0V +V 0V +V 0V +V 0V
belasting of I fout
max.>
500mA
<3mA <3mA
Load switching ac/dc ∆U ∆U
Commutation de la charge ca/cc <12V <12V
Lastschalter AC/DC Chwilowe Wewnętrz
3 1 3 1 2 1 2 1
Last brytare ac/dc włączenie w ne
Commutación carga ca/cc obwodzie uszkodzen
ac/dc belastings-verandering lub max. ie
Bezpośrednie obciążenie 0V +V 0V +V 0V +V 0V +V prąd >
ac/dc N L1 N L1 N L1 N L1 500mA
L.E.D
Page 14
Fixing screw
Wiring
GB
Use only connector supplied
Seal
Joint
Dichtung
Cablage Tätning
F max
Utiliser le connecteur fourni Junta
1.5mm2 Dichting
(AWG 16)
Podkładka
Anschluss
D
Bitte nur den mitgeliefertern Plug Assembly
Anschlussstecker verwenden
Elektrisk anslutning
S
Använd endast medföljande
kabelkontakt
Ø max 8mm
Conexionado (0.31 in)
E
Usar únicamente el conector Ø min 6mm
suministrado (0.24 in)
Bedrading
NL Maak enkel gebruik van de
geleverde connector Insert cable into plug housing
Insérer le câble dans le connecteur
Przewody elektryczne Kabel in Steckergehäuse einführen
Należy tylko używać złacza Stick kabeln genom kabelkontaktens hus
PL Insertar el cable en el conector
dostarczonego wraz z
De kabel in de plugbehuizing inbrengen
przyrządem
Przewody należy doprowadzić do
urządzenia wykorzystując Plug Fitted
poszczególne elementy dławika wg.
Relay connection warning:
GB Vibrating Fork requires a minimum current of 3mA, which continues to flow when Vibrating Fork is ‘off’. If
selecting a relay to wire in series with Vibrating Fork, the user must ensure that the drop-out voltage of
the relay is greater than the voltage which will be generated across the relay coil when 3mA flows
through it.
Précaution pour le raccordement aux relais:
F Le Vibrating Fork consomme en permanence un courant de 3mA. Si l’on choisit de raccorder un relais
en série avec le Vibrating Fork, l’utilisateur doit s’assurer que le courant de maintien du relais soit
supérieure au courant de veille (3mA env) du détecteur sinon il restera collé en position "Travail".
Bei Relaisanschluss beachten:
D Vibrating Fork benötigt einen minimalen Leckstrom von 3mA, auch im “AUS”-Zustand. Mit einem Relais
in Reihe muss sicher gestellt sein, dass die Abfallspannung des Relais größer als der Spannungsabfall
über die Relaisspule ist, wenn 3mA fließen.
Observera vid reläanslutning:
S Vibrating Fork kräver en lägsta ström av 3mA för att fungera, även då den slagit från. Det betyder att
reläets frånslagsspänning måste vara större än den spänning som genereras över reläspolen då en
läckström på 3mA flyter genom den.
Precauciones para la conexión a los relés :
E El Vibrating Fork consume permanentemente una corriente de 3mA. Si se quiere conectar un relé en
serie con el Vibrating Fork, el usuario debe asegurarse de que la caida de tensión a nivel del relé sea
superior a la tensión generada a través de la bobina del relé cuando ésta consuma 3mA
Voorzorgmaatregelen voor het aansluiten aan een relais :
NL De Vibrating Fork verbruikt permanent 3mA. Wanneer men een relais in serie aansluit met de Vibrating
Fork, dient de verbruiker zich ervan te verzekeren dat het stroomverlies ter hoogte van het relais hoger
is dat de onstane stroom doorheen de spoel van het relais, wanneer deze 3mA verbruikt.
Uwaga: Podłączenie przekaźników
PL Vibrating Fork wymaga minimalnego prądu zasilania (3mA) gdy stan wyjść urządzenia jest nieaktywny.
W przypadku wykorzystania dodatkowych przekaźników, sterowanych Vibrating Forkiem, urzytkownik
musi być pewny, że napięcie zwolnienia przekaźnika jest większe niż napięcie generowane w
przekaźniku kiedy przepływa przez niego prąd podtrzymania w wysokości 3mA w stanie nieaktywnego
Vibrating Forka.
Page 15
No magnet Normal condition
Sans aimant Magnetic test point GB
Ohne magnet
Ingen magnet
Geen magneet
Sin imán Point test magnetique F
Bez magnesu
Magnetische Funktionsprüfung D
Magnetisk testpunkT
S
With magnet
Avec aimant Test condition Punto test magnético
E
Met Magneet
Mit magnet
Imantado
Med magnet NL
Con magneto
Magnetischtestpunt
Z magnesem
Cover orientation GB
Orientation du connecteur F
Steckerausrichtung D
Kontaktdon orientering S
The Vibrating Fork is IP66 and IP67 when El Vibrating Fork es IP66 y IP67 cuando se
GB correctly assembled with the supplied E instala con el cable apropiado y el conector
connector and suitable cable. que se proporciona
Le Vibrating Fork est IP66 et IP67 De Vibrating Fork is IP66 en IP67 indien hij
F lorsqu’équipé du connecteur fourni et du NL wordt aangesloten met de bijgeleverde
câble approprié. connector en een geschikte kabel.
Bei Anschluss mit dem mitgelieferten Vibrating Fork posiada stopień ochrony
D Anschlussteil und einem geeigneten Kabel ist PL IP66 oraz IP67. Dla zachowania tej cechy
der Vibrating Fork IP66 und IP67. należy zwrócić uwagę na prawidłowe
podłączenie kabli z wykorzystaniem
dostarczonego łącza i usytuowania dławika.
Vibrating Fork är IP66 och IP67 när det
S medföljande kontaktdonet och en lämplig
kabel har monterats korrekt
Page 16
Temperature Technical data GB
Limites de température
Temperatur
Tillåten F
Donnees techniques
arbetstemperatur
Temperatura
Temperatuur Technische Daten
D
Tekniska data S
Datos Técnicos E
Technische gegevens NL
Pressure
Limites de pression Dane techniczne PL
Druck
Tryck
Presión
Druk
Ciśnienie
Dodatkowe uziemienie
Borne externe de terre
Muesca para indicar
Uitwendige aarding
orientación de la Technische gegevens NL
horquiilla External earth
Een inkeping duidt de
M4 x 4.5mm
Extern jord
Vibrating Fork
41 A/F
41 sur plats A
SW 41
B
Thread 1” or ¾”
Filetage 1” ou ¾” 13 mm
Gewinde 1” oder ¾”
Gänga1” eller ¾”
Rosca 1” o ¾” Nominal sensing level (vertically mounted)
Schroefdraad 1” of ¾” Point de détection (montage vertical)
Gwint 1” lub ¾” Nennschaltpunkt (vertikale Montage)
Nominell omkopplingspunkt (vertikal montering)
Nivel de detección(montaje vertical)
Nominaal schakelpunt (vertikaal gemonteerd)
Nominalny poziom czułości (montaż pionowy)
Vibrating
fork
A mm 116
B mm 98
C mm 239
Page 18
K7741
Akcesoria i części
PL Materiał: włókno węglowe w osłonie gumowej
zapasowe
SK267
Page 19
GB Specification
Construction
Wetside material 316L Stainless steel (1.4404)
Gasket (1” BSPP model only) Non-asbestos
BS7531 Grade X carbon fibre
with rubber binder
Dryside materials
Body 304 Stainless steel with polyester label
LED window Flame retardent Polyamide
(Pa12) UL94 V2
Plug Polyamide glass re-inforced
Plug seal Nitrile butadiene rubber
Ingress protection
rating IP66 an IP67
Operating conditions
o o
Wetside temp. -40 C to +150 C
o o
Ambient temp. -40 C to +80 C
(derated to 50oC at 150oC wetside)
Wetside pressure -0.25 bar g to +100 bar g at 50oC
(30 bar for hygienic fittings)
Liquid sg 0.6 to 2.0
Liquid viscosity 0.2 to 10,000 cPs
Switching point 13mm from tip (vertical) / from edge
(water) horizontal) of fork
Hysteresis (water) +/- 1mm nom.
Switching delay 1 sec dry to wet / wet to dry.
Maximum altitude 2000m
Maximum humidity 100% RH
Electrical
Switching mode User selectable (Dry = on or Wet = on) by
selection wiring in plug
Protection Reverse polarity protected. Missing load /
short circuit protection.
Cable connection Via 4 way plug provided – DIN43650
Orientation – 4 position (90/180/270/360 deg.)
2
Max. conductor size 1.5mm
PG9 Cable gland provided for cable dia. 6mm to 8mm
Earthing Vibrating Fork must always be earthed
either through cable plug or using
external earth connection provided.
Safety EMC
E.M.C. Directive EN50081-1 (Emmissions)
EN50082-2 (Immunity) EN61326
L.V. Directive EN61010-1
Pollution degree 2, Category II (264V max)
Pollution degree 2, Category III (150V max)
Page 20
Specification F
Applications et montage
Vibrating Fork détectera la plupart des liquides, colles, vernis, peintures
même s'ils sont aérés ou chargés.
Utilisation hors zone dangereuse (non agréé ATEX SI ou ADF). Montage dans
n'importe quelle position sur cuve ou sur canalisation. Raccord fileté ¾” ou 1” male
Construction
Coté liquide Acier inox 316 C12
Joint (Modèle 1” BSPP seulement) Sans amiante
BS7531 Grade X fibre carbone/caoutchouc.
Boîtier Acier inox 304 avec etiquette en
polyester
Indicateur visuel Polyamide (Pa12) UL94 V2
résistant aux flammes
Connecteur Polyamide renforcé au verre
Joint connecteur Caoutchouc nitrile butadiène
Etanchéité IP66 et IP67
Conditions de service
o o
Température liquide. -40 C à +150 C
o o
Température ambiante -40 C à +80 C
(50oC pour 150oC liquide)
Pression -0.25 bar eff à +100 bar eff à 50oC
Densité relative 0.6 à 2.0
Viscosité 0.2 à 10,000 cps
Point de détection 13mm du bout (montage vertical) ou du bord
(montage horizontal) de la fourche pour de l’eau
Hystérésis (eau) +/- 1mm en moyenne.
Temps de réponse 1 seconde.
Caractéristiques électriques
Commutation (Sonde sèche = passant ou bloqué) choisie par le
câblage du connecteur
Protection Contre inversion de polarité, court-circuit,
ou manque de charge dans la boucle 2 fils.
Raccordement Par connecteur 4 pôles – DIN43650
o
Orientable en 4 sens (90/180/270/360 .)
2
Capacité conducteur 1.5mm max.
Presse-étoupe (fourni) PG9 pour câble Ø 6mm à 8mm.
Mise à la terre Obligatoire soit par le connecteur, soit
par la borne sur la partie 6 pans
Agréments CE
Directive C.E.M. EN50081-1 (Emission)
EN50082-2 (Immunité) EN61326
Directive L.V. D EN61010-1
Pollution degré 2, Catégorie II,
(264V max)
Pollution degré 2, Catégorie III, (150V max)
Page 21
Technische
D
Daten
Konstruktiver Aufbau
Benetzte Seite Rostfreier Stahl 316 (Werkst. Nr. 1.4404)
Dichtung (nur G1A) Asbestfrei, Kohlefaser mit Gummibindung
Trockene Seite
Gehäuse Rostfr. Stahl 304 mit Polyester Typenschild
LED-Fenster Flammenhemmendes Polyamid
(Pa12) UL94 V2
Stecker Polyamid, Glasfaserverstärkt
Steckerdichtung Nitril Butadien Gummi
Schutzart IP66 und IP67
Betriebsbedingungen
o o
Temp. nasse Seite -40 C bis +150 C
Umgebungstemp. -40 C bis +80 C (50oC bei 150oC nasse Seite)
o o
Elektrische Spezifikation
Funktionswahl Wählbar vor Ort (Trocken = Ein oder
Nass = Ein) durch Steckeranschluss
Geräteschutz Verpolungsschutz sowie Schutz bei
fehlender Last als Kurzschlussschutz
Kabelanschluss über mitgelieferten 4-poligen Stecker-
DIN 43650, Orientierung vier Positionen
(90°/180°/270°/360°)
2
Max. Leiterquerschnitt 1,5 mm
PG9 Kabelverschraubung für Kabeldurchmesser 6 mm bis 8 mm.
Erdung Vibrating Fork muss immer geerdet werden,
entweder über den Steckeranschluss,
oder die externe Erdschraube.
Page 22
Teknisk S
Specifikation
Konstruktion
Våtsida Syrafast stål 316
Tätning (Endast 1” BSPP) Asbestfri kolfiber
(BS7531 Grade X) med bindemedel av gummi
Torrsida Hus: Rostfritt stål 304 med etikett i polyester
LED-fönster: Flamtåligt Polyamid
(Pa12) UL94 V2
Kontaktdon Glasfiberförstärkt polyamid
Kontakttätning Nitrilgummi
Kapslingsklass IP66 och IP67
Driftsdata
o o
Vätsketemp. -40 C till +150 C
o o
Omgivn.temp. -40 C till +80 C (dock max 50°C vid 150° på
våtsidan)
Vätsketryck -0.25 bar till +100 bar övertryck vid 50oC
Vätskedensitet 0.6 till 2.0 kg/dm3
Vätskeviskositet 0.2 till 10,000 cP
Omslagspunkt 13 mm från gaffelns spets vid vertikalt montage (vatten)
3 mm över gaffelns centrumlinje vid horisontellt
montage
Hysteres (vatten) ± 1mm nominellt
Fördröjning 1 sekund våt till torr eller torr till våt
Elektriska data
Kontaktfunktion Väljs i kabelkontakten (torr=till eller våt=till)
Belastningen ansluts i serie
Max brytström 500 mA kontinuerligt
Max stötström 5 A elektroniskt skyddad
Min brytström 20 mA kontinuerligt
Strömförbrukning <3,0 mA kontinuerligt (i frånläge)
Spänningsfall Ca 6,5 V vid 24 VDC/5,0 V vid 240 VAC
Anslutningssp. 24 till 240 V (± 10%) AC eller DC
Skyddad mot omvänd polaritet, frånvaro av belastning och kortslutning.
Anslutning via 4-vägs avskiljbart kontaktdon (ingår) - DIN 43650.
PG9 kabelförskruvning ingår. Kabeldiameter 6-8 mm.
2
Max area per ledare: 1,5 mm
Orientering 4 lägen (90/180/270/360°)
Vibrating Fork skall alltid jordas antingen via kontaktdonet eller vaktens externa
jordanslutning
Tillämpliga EU-direktiv
EMC-direktivet EN50081-1 (Emission)/
EN50082-2 (Immunitet) EN61326
Lågspänningsdirektivet EN61010-1
Miljöklass 2 kategori II (264V max)
Miljöklass 2 kategori III (150 V max)
Page 23
E Características
Montaje y aplicación
El Vibrating Fork funcionará con la mayoria de líquidos, colas, barnices, pinturas,
liquidos con burbujas y residuales.
Para emplear solamente fuera de zonas peligrosas. Se puede montar en cualquier
posición en depósitos y tuberías.
Montaje mediante rosca macho de ¾” o 1” ó accesorio higiénico.
Materiales
Partes húmedas Acero inox. AISI 316
Junta (sólo en el modelo de 1” BSPP) Sin amianto
BS7531 Grado X fibra al carbono con goma
Cuerpo
Acero inox. AISI 304 con etiqueta de poliéster
Ventana para LED Polyamide (Pa12) UL94 V2
retardante a la llama
Tuerca Nylon reforzado con fibra de vidrio
Junta tuerca Goma butadienonitrilo
Grado de protección IP 66/67 s/ EN60529
Condiciones de funcionamiento
o o
Temp. Partes húmedas. -40 C a +150 C
Temp. Ambiente. -40 C a +80 C (-50oC a 150oC partes
o o
húmedas)
Presión partes húmedas -0.25 bar a +100 bar a 50oC
(30 bar para accesorios higiénicos)
Densidad líquidos 0.6 a 2.0
Viscosidad líquidos 0.2 a 10,000 cps
Punto de conmutación 13mm desde el extremo (vertical) /
desde el borde (horizontal) de la
horquilla.
Histéresis (agua) +/- 1mm nom.
Caracteristicas electricas
Retardo conmutación 1 segundo de seco a húmedo/ húmedo a seco.
Eléctrico
Modo de conmutación Seleccionable por el usuario (Seco=on ó
Húmedo=on) mediante selector en
conector
Protección Protegido contra reversión de polaridad
y contra cortocircuitos.
Conexión cables Mediante conector 4 vías – DIN43650
Orientación – 4 posiciones 90/180/270/
360 grados.)
2
Tamaño máx. cables 1.5mm
Se suministra con prensa estopas PG 9 apto para cables de 6 a 8 mm.
Puesta a tierra Vibrating Fork debe conectarse siempre
a tierra, ya sea mediante el conector
o empleando la conexión externa a tierra
que incorpora.
Seguridad CEE
Directiva CEE EN50081-1 (Emisiones)
EN50082-2 (Inmunidad) EN61326
Directiva Baja EN61010-1
Tension Grado 2, Categoría II (264V máx.)
Grado 2, Categoría III (150V máx.)
Page 24
Specificaties NL
Constructie
Vloeistofzijde Roestvrij staal 316
Dichting (1” BSPP model alleen) Asbestvrij)
BS7531 Grade X koolstofvezels met
rubber bindmiddel
Droge zijde
Behuizing Roestvrij staal 304 met polyester label
LED venster Zelfdovend Polyamide
(Pa12) UL94 V2
Plug Glasvezelversterkt polyamide
Plugdichting Nitril Butadïeenrubber
Protectiegraad IP66/67 volgens EN60529
Werkingsvoorwaarden
o
Vloeistof T bereik -40oC tot +150oC
Omgevings To -40oC tot +80oC (beperkt tot 50oC bij een
vloeistoftemperatuur van 150oC)
Vloeistofzijde -0,25 bar g tot +100 bar g bij 50oC
drukbereik (30 bar voor hygiënische aansluiting)
Vloeistofdensiteit : 0,6 tot 2,0
Vloeistofviscositeit : 0,2 tot 10,000 cps
Schakelpunt 13mm vanaf het uiteinde (vertikale montage)
/ as van de vorkbladen (horizontale montage)
Hysteresis (water) +/- 1mm nominaal
Responsietijd 1 sec. droog naar nat / nat naar droog
Electrische karakteristieken
Schakelfunctie Selecteerbaar door de gebruiker (Droog = Aan
/of Nat = Aan) door bedraden in de plug
Protectie Beschermd door polariteitsinversie,
afwezigheid van belasting / kortsluiting
Kabelaansluiting Via een 4-wegsplug – DIN43650
Orientatie – 4 posities (90/180/270/360 gr.)
2
Max geleiderssectie 1,5mm
Kabelwartel Pg9 kabelwartel - kabels van diam. 6 tot 8mm
Aarding Vibrating Fork dient steeds geaard te worden
via de kabel of een voorziene aardingsaansluiting.
EMC Directieven
E.M.C. Directieve EN50081-1 (Emissies)
EN50082-2 (Immuniteit) EN61326
Page 25
PL Specyfikacja
Zastosowanie i montaż.
Vibrating Fork przeznaczony jest dla większości cieczy, łącznie z cieczami
napowietrzanymi i z tędęcją do tworzenia powłok oraz dla zawiesin.
Przeznaczony dla stref niezagrożonych wybuchem. Vibrating Fork może być
montowany w każdej pozycji w zbiorniku lub na rurociągu z wykorzystaniem przyłączy
gwintowych lub higenicznych
Konstrukcja
Materiał części zwilżanych
Stal nierdzewna 316L (1.4404)
Podkładka Włókna węglowe pokryte gumą, bez azbestu
(dla modelu 1” BSPP) - BS7531 Grade X carbon fibre
Materiał elementów suchych
Obudowa Stal nierdzewna 304
Okno diody LED Żywica poliamidowa
(Pa12) UL94 V2
Łącze Szkło poliamidowe
Uszczelnienie łącza Kauczuk polibutadienowy
Stopień ochrony IP66 - IP67
Warunki pracy
o o
Temperatura procesu. -40 C to +150 C
o o
Temperatura otoczenia. -40 C to +80 C
(50oC dla tem. procesu 150oC)
Ciśnienie procesowe -0.25 bar g do +100 bar g przy 50oC
(30 bar dla przyłączy higenicznych)
Gęstość cieczy 0.6 to 2.0
Lepkość cieczy 0.2 to 10,000 cps
Punkt przełączenia 13mm od końca widełek (dla montażu pionowego)
(woda) 13mm od najniższego punktu widełek (dla montażu
poziomego)
Histereza (dla wody) +/- 1mm nom.
Opóźnienie przełączenia 1s przy zanurzeniu i wynurzeniu
Max. wysokość pracy 2000m
Max. wilgotność 100% RH
Własności elektryczne
Tryb przełączania Wybierany przez użytkownika (Dry = on lub Wet = on) za
pomocą odpowiedniej konfiguracji podłączenia
przewodów elek.
Ochrona Zabezpieczenie przed odwrotną polaryzacja, przed
zwarciem, brakiem obciążenia.
Przyłącza kabli Łącze wg. DIN43650
Orientacja – 4 pozycje (90/180/270/360 stopni.)
2
Max. rozmiar przewodów 1.5mm
Dławik kablowy PG9 Średnica kabla - 6mm do 8mm.
Uziemienie Vibrating Fork musi być zawsze uziemiony poprzez
zaciski lub specjalne przyłącze zewnętrzne
Bezpieczeństwo EMC
Dyrektywy E.M.C. EN50081-1 (Emisja)
EN50082-2 (Odporność) EN61326
Dyrektywy L.V. EN61010-1
Stopień zanieczyszczenia 2, Kategoria II (264V max)
Stopień zanieczyszczenia 2, Kategoria III (150V max)
Page 26
GB Maintenance
F Maintenance
D Wartung
S Underhåll
E Mantenimiento
NL Onderhoud
PL Konserwacja
Check connector and seals are correctly fitted, also that the connector fixing screw and gland are
GB Inspection tight. Check unit for damage and if damaged do not use.
Contrôler la mise en place du connecteur et des joints et le serrage de ces derniers. Si le matériel
F Contrôle est endommagé, ne pas mettre en service.
Bitte prüfen, dass der Anschlussstecker richtig eingesteckt ist, die Dichtungen richtig sitzen und
D Inspektion dass die Schraube des Anschlusssteckers und die Verschraubung fest angezogen sind. Bitte
untersuchen, ob das Gerät beschädigt ist. Bei Beschädigung nicht anschliessen.
Kontrollera att kabelkontakt och tätningar är korrekt monterade samt att skruv och kabeltätning är
S Inspektion åtdragna. Kontrollera att delarna är oskadade. Skadade delar kasseras.
Comprobar que el conector y los cierres estan montados correctamente y si el material está
E Inspección dañado, no ponerlo en servicio.
Page 27
Installation & Instruction Leaflet
IP2044/GEA
Vibrating Fork December 2006