Sie sind auf Seite 1von 86

English

MANUEL D’INSTALLATION
INSTALLATION MANUAL

Español
AVH-P5900DVD

Deutsch
Français
Italiano
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen Kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
Nederlands

De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.


PyÒÒÍËÈ
Contents Connecting the Units

Connecting the Units ................................ 1


Connecting the power cord .............................. 3 CAUTION
When connecting to separately sold power
amp ............................................................ 5 • PIONEER does not recommend that
When connecting with a rear view camera ...... 7 you install or service your display your-
When connecting with a multi-channel self. Installing or servicing the product
processor .................................................... 8 may expose you to risk of electric shock
Connecting and installing the optical cable or other hazards. Refer all installation
connection box .......................................... 9 and servicing of your display to autho-
When connecting the external video rized Pioneer service personnel.
component and the display ...................... 10
• Secure all wiring with cable clamps or
Installation ................................................ 11 electrical tape. Do not allow any bare
DIN Front/Rear-mount .................................... 11 wiring to remain exposed.
DIN Front-mount ............................................ 12
• Do not drill a hole into the engine com-
DIN Rear-mount .............................................. 13
partment to connect the yellow lead of
Fastening the front panel ................................ 14
the unit to the vehicle battery. Engine
vibration may eventually cause the insu-
lation to fail at the point where the wire
passes from the passenger compartment
into the engine compartment. Take
WARNING extra care in securing the wire at this
• To avoid the risk of accident and the potential point.
violation of applicable laws, the front DVD or TV
(sold separately) feature should never be used • It is extremely dangerous to allow the
while the vehicle is being driven. Also, Rear display lead to become wound around
Displays should not be in a location where it is a
visible distraction to the driver.
the steering column or gearshift. Be sure
• In some countries or states the viewing of to install the display in such a way that
images on a display inside a vehicle even by it will not obstruct driving.
persons other than the driver may be illegal.
Where such regulations apply, they must be • Make sure that wires will not interfere
obeyed and this unit’s DVD features should with moving parts of the vehicle, such as
not be used. the gearshift, parking brake or seat slid-
ing mechanism.
• Do not shorten any leads. If you do, the
protection circuit may fail to work
properly.

WARNING
LIGHT GREEN LEAD AT POWER CONNEC-
TOR IS DESIGNED TO DETECT PARKED
STATUS AND MUST BE CONNECTED TO
THE POWER SUPPLY SIDE OF THE PARK-
ING BRAKE SWITCH. IMPROPER CONNEC-
TION OR USE OF THIS LEAD MAY VIO-
LATE APPLICABLE LAW AND MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR DAMAGE.

1
Note: • Control signal is output through blue/white cable
• This unit cannot be installed in a vehicle with- when this unit is powered on. Connect it to an

English
out ACC (accessory) position on the ignition external power amp’s system remote control or
switch. the vehicle’s auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA, 12 V DC). If the vehicle is
equipped with a glass antenna, connect it to the
ACC O O antenna booster power supply terminal.
F F
OF

OF
N

N
• Never connect blue/white cable to external
STAR

STAR
power amp’s power terminal. Also, never con-

Español
T T nect it to the power terminal of the auto antenna.
Otherwise, battery drain or malfunction may
result.
ACC position No ACC position • IP-BUS connectors are color-coded. Be sure to
connect connectors of the same color.
• Use this unit in other than the following condi- • Black cable is ground. This cable and other prod-
tions could result in fire or malfunction. uct’s ground cable (especially, high-current prod-
— Vehicles with a 12-volt battery and negative ucts such as power amp) must be wired separate-

Deutsch
grounding. ly. Otherwise, fire or malfunction may result if
— Speakers with 50 W (output value) and 4 they are accidentally detached.
ohm to 8 ohm (impedance value).
• To prevent short-circuit, overheating or malfunc- • Cord function may differ according to the
tion, be sure to follow the directions below. product, even if cord color is the same. When
connecting this system, be sure to check all
— Disconnect the negative terminal of the bat-
manuals and connect cords correctly.
tery before installation.
— Secure the wiring with cable clamps or adhe-

Français
sive tape. To protect the wiring, wrap adhe-
sive tape around them where they lie against
metal parts.
— Place all cables away from moving parts,
such as gear shift and seat rails.
— Place all cables away from hot places, such as
near the heater outlet.

Italiano
— Do not pass the yellow cable through a hole
into the engine compartment to connect to a
battery.
— Cover any disconnected cable connectors
with insulating tape.
— Do not remove RCA caps if RCA cables are
not used.
— Do not shorten any cables.
Nederlands

— Never cut the insulation of the power cable of


this unit in order to share the power to other
equipment. Current capacity of the cable is
limited.
— Use a fuse of the rating prescribed.
— Never wire the speaker negative cable direct-
ly to ground.
PyÒÒÍËÈ

— Never band together multiple speaker’s nega-


tive cables.

2
Connecting the Units

Connecting the power cord

Note: IP-BUS input 15 cm 14 cm


Depending on the kind of vehicle, the (Blue)
function of 3* and 5* may be different.
In this case, be sure to connect 2* to 5*
and 4* to 3*. IP-BUS cable

1*
3* 2* This product
Antenna cable 15 cm

5* 4* Connect leads of the same


Multi-CD player
(sold separately) color to each other.

Cap (1*)
Do not remove cap if this Fuse (10 A)
terminal is not in use.

Yellow (3*) Yellow (2*)


Back-up Connect to the constant 12 V
(or accessory) supply terminal.

Red (5*) Red (4*) Fuse resistor


Accessory Connect to terminal controlled by
(or back-up) ignition switch (12 V DC).

Orange/white Fuse resistor


Connect to lighting switch terminal.

Black (chassis ground)


Connect to a clean, paint-free metal location.

ISO connector Speaker leads


Note: White: Front left +
In some vehicles, the ISO connector may be White/black: Front left ≠
divided into two. In this case, be sure to Gray: Front right +
connect to both connectors. Gray/black: Front right ≠
Green: Rear left + or subwoofer +
When you connect the separately sold multi- Green/black: Rear left ≠ or subwoofer ≠
channel processor (e.g., DEQ-P6600) to this Violet: Rear right + or subwoofer +
unit, do not connect anything to the speaker Violet/black: Rear right ≠ or subwoofer ≠
leads and system remote control
(blue/white).

3
English
Dock connector port iPod with Dock
Connector
Gray Interface cable (e.g., CD-I200)
(sold separately)
2m Dock connector

Español
20 cm AUX jack (3.5 ø)
Yellow/black Use a mini plug cable to
If you use equipment with Mute function, wire this lead to connect with auxiliary
the Audio Mute lead on that piece of equipment. If not, equipment.
keep the Audio Mute lead free of any connections.

Deutsch
Connection method

1. Clamp the lead. 2. Clamp firmly with


needle-nosed pliers.

Note:

Français
• The position of the parking brake switch depends on the vehicle model. For details,
consult the vehicle Owner’s Manual or dealer.

Light green
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake. This
lead must be connected to the power supply side of the parking
brake switch.

Italiano
Blue/white Parking brake
Connect to system control terminal of the power Power supply side switch
amp (max. 300 mA 12 V DC).
Ground side
Nederlands

Blue/white (7*)
Blue/white (6*) Connect to auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).

The pin position of the ISO


connector will differ depending Notes:
on the type of vehicle. Connect • Change the initial setting of this unit (refer to the Operation
6* and 7* when Pin 5 is an Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.
PyÒÒÍËÈ

antenna control type. In other • When using a subwoofer of 70 W (2 Ω) , be sure to connect with
types of vehicles, never connect Violet and Violet/black leads of this unit. Do not connect
6* and 7*. anything to Green and Green/black leads.

4
Connecting the Units

When connecting to separately sold power amp

Subwoofer output (SUBWOOFER


OUTPUT or DEQ OUTPUT)
20 cm
Rear output
This product (REAR OUTPUT)

Front output
(FRONT OUTPUT)

15 cm

Blue/white
Connect to system control terminal of the power
amp (max. 300 mA 12 V DC).

Blue/white (7*)
Blue/white (6*) Connect to auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).

The pin position of the ISO connector will When you connect the separately sold multi-
differ depending on the type of vehicle.
channel processor (e.g., DEQ-P6600) to this
Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna
unit, do not connect anything to the speaker
control type. In other types of vehicles, never
connect 6* and 7*. leads and system remote control
(blue/white).

When you connect the multi-channel


processor to this unit, refer to multi-channel
processor’s installation manual for the
connection method.

5
English
Power amp
(sold separately)

Español
Power amp
(sold separately)

Power amp
(sold separately)

Deutsch
Connect with RCA cables
(sold separately)

Français
System remote control

Left Right
+ +
Front speaker Front speaker
≠ ≠

Italiano
+ +
Rear speaker Rear speaker
≠ ≠
Nederlands

+ +
Subwoofer Subwoofer
≠ ≠

Perform these connections when


using the optional amplifier.
PyÒÒÍËÈ

Note:
• Change the initial setting of this unit (refer to the Operation
Manual). The subwoofer output of this unit is monaural.

6
Connecting the Units

When connecting with a rear view camera


When using this product with a rear view camera, automatic switching to video from a
rear view camera when the gear shift is moved to REVERSE (R) position is possible.
WARNING
USE INPUT ONLY FOR REVERSE OR MIRROR IMAGE REAR VIEW CAMERA. OTHER USE MAY
RESULT IN INJURY OR DAMAGE.
CAUTION
• The screen image may appear reversed.
• The rear view camera function is to be used as an aid for backing into a tight parking spot. Do not use this
function for entertainment purposes.
• Objects in the rear view may appear closer or more distant than they actually are.

CAUTION
You must use a camera
This product which outputs mirror
reversed images.
Rear view camera input
(REAR VIEW
CAMERA IN)
Rear view camera

20 cm RCA cable To video output


(sold separately)
10 cm 8m
Extension lead (supplied)

Fuse resistor
Violet/white
Of the two lead wires connected to the back lamp, connect the
one in which the voltage changes when the gear shift is in the
REVERSE (R) position. This connection enables the unit to
sense whether the car is moving forwards or backwards.

Connection method

1. Clamp the lead. 2. Clamp firmly with


needle-nosed pliers.

Note:
• It is necessary to set CAMERA POLARITY properly in SYSTEM MENU when
connecting the rear view camera.

7
When connecting with a multi-channel processor

English
15 cm
IP-BUS input 44 cm Blue
(Blue) AV-BUS input
(Blue) AV-BUS cable (supplied
Blue with DVD player)

Español
IP-BUS cable DEQ output (SUBWOOFER
This product
(supplied with DVD OUTPUT or DEQ OUTPUT)
player)

Black
20 cm

Optical cable (supplied with RCA cable (supplied with


multi-channel processor)

Deutsch
Optical cable connection box multi-channel processor)
(supplied with multi-channel
processor) Optical cable (sold DVD player (e.g., XDV-P6)
separately) (sold separately)

Blue
Blue Black

Français
Hide-away unit (supplied
with DVD player)

Blue Black
Black Black

Italiano
Multi-channel processor 25 pin cable (supplied
(e.g., DEQ-P6600) with DVD player)
(sold separately)

IP-BUS cable (supplied


with TV tuner)
Black Blue IP-BUS cable
Nederlands

IP-BUS cable (supplied with Black Blue


multi-channel processor)
Multi-CD player
When you connect a separately sold (sold separately)
DVD player to the separetely sold Hide-away TV tuner
multi-channel processor, the optical (e.g., GEX-P5700TVP)
cable from DVD player must be (sold separately)
PyÒÒÍËÈ

connected to the optical cable 2 input


(OPT. IN2) of the multi-channel
processor.
AV-BUS cable (supplied Black
with TV tuner)

8
Connecting the Units

Connecting and installing the


optical cable connection box
WARNING
• Avoid installing this unit in locations where the
operation of safety devices such as airbags is pre-
Optical cable
vented by this unit. Otherwise, there is a danger of
a fatal accident.
• Avoid installing this unit in locations where the
operation of the brake may be prevented.
Otherwise, it may result in a traffic accident. Installing the optical cable
• Fix this unit securely with the velcro tape or lock
tie. If this unit is loose, it disturbs driving stabili- connection box
ty, which may result in a traffic accident.
• When installing the optical cable
CAUTION
• Install this unit using only the parts supplied with
connection box with the velcro
this unit. If other parts are used, this unit may be tape.
damaged or could dismount itself, which leads to Install the optical cable connection box
an accident or other problems.
using the velcro tape in the ample
• Do not install this unit near the doors where rain-
water is likely to be spilled on the unit. Incursion space of the console box.
of water into the unit may cause smoke or fire.

Connecting the optical cable Velcro tape (hard)

1. Connect the optical cable and Velcro tape (soft)


ground lead to the main unit.
Connect the optical cable so that it
does not protrude from the unit, as
shown in the illustration. Fasten the
ground lead to the protrusion on the
back of the unit. • When installing the optical cable
connection box with the lock tie.
Wrap the optical cable and connection
box with the protection tape and fasten
with the power code using the lock tie.
Wrap with the protection tape
Screw

2. Connect the optical cable to the


optical cable connection box.

Fasten with the lock tie

9
When connecting the external video component and the display

English
Rear monitor output
(REAR MONITOR OUTPUT) To video input Display with
RCA input jacks

Español
15 cm (sold separately)

This product

RCA cables (sold separately)

Deutsch
Video input
(VIDEO INPUT) To video output
External video
25 cm component
(sold separately)
Audio input

Français
(AUDIO INPUT) To audio outputs

• It is necessary to set AV INPUT to VIDEO in SYSTEM MENU when connecting the


external video component.

Italiano
• It is necessary to set AV INPUT to S-DVD in SYSTEM MENU when connecting a
multi-DVD player.

When using a display connected to rear video output


This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the
rear seats to watch the DVD or Video CD.
Nederlands

WARNING
• NEVER install the display in a location that enables the Driver to watch the DVD or Video CD
while driving.
PyÒÒÍËÈ

10
Installation

Note: • Make sure you leave enough gap between the


• Check all connections and systems before final dashboard and the LCD panel of this unit so the
installation. LCD panel can be opened and closed without
• Do not use unauthorized parts. The use of contacting with the dashboard.
unauthorized parts may cause malfunctions.
• Consult with your dealer if installation requires
drilling of holes or other modifications of the Dashboard
vehicle.
Leave gap
• Do not install this unit where:
— it may interfere with operation of the vehicle.
— it may cause injury to a passenger as a result LCD panel
of a sudden stop.
• Do not install the display where it may (i)
obstruct the driver’s vision, (ii) impair the per-
formance of any of the vehicle’s operating sys-
tems or safety features, including air bags, haz-
ard lamp buttons or (iii) impair the driver’s abili- DIN Front/Rear-mount
ty to safely operate the vehicle. This unit can be properly installed
• The semiconductor laser will be damaged if it either from “Front” (conventional DIN
overheats. Install this unit away from hot places
such as near the heater outlet.
Front-mount) or “Rear” (DIN Rear-
• Optimum performance is obtained when the unit mount installation, utilizing threaded
is installed at an angle of less than 30°. screw holes at the sides of unit chas-
sis). For details, refer to the following
illustrated installation methods.

30°

• The cords must not cover up the area shown in


the figure below. This is necessary to allow the
amplifires to radiate freely.

Do not cover this area.

11
Before installing the unit DIN Front-mount

English
• Remove the trim ring and the 1. Decide the position of the side
mounting sleeve. brackets.
Extend top and bottom of the trim ring
• When installing in a shallow space,
outwards to remove the trim ring. And
change the position of side brackets
then loosen the screws (2 mm × 3 mm)
(small). In this case, stick concealing
to remove the mounting sleeve.
tape on parts that protrude from the

Español
• When reattaching the trim ring, push
dashboard.
the trim ring onto the unit until it
clicks after reattaching the mounting
sleeve. (If the trim ring is attached
upside down, the trim ring will not
fit properly.)

Deutsch
Concealing tape

Mounting sleeve Side bracket (small)


Flush surface screw (5 mm × 6 mm)

Français
Screw (2 mm × 3 mm)
Trim ring • If you prefer an off-set installation
in which the front panel is pushed
further back, when there is a space
available at the back of the unit, use
the side brackets (large).

Italiano
Nederlands

Side bracket (large)


Flush surface screw (5 mm × 6 mm)
PyÒÒÍËÈ

12
Installation

2. Install the unit into the dash- DIN Rear-mount


board.
Insert the mounting sleeve into the 1. Determine the appropriate posi-
dashboard. And then secure the mount- tion where the holes on the
ing sleeve by using a screwdriver to bracket and the side of the unit
bend the metal tabs (90°) into place. match.
Dashboard *1 Use binding screws (4 mm × 3 mm) only.

182

53 Rubber bush
*1
Screw *1

Mounting sleeve

• When installing in a shallow space,


Side bracket
use the following screw holes. In
this case, stick concealing tape on
Screw (2 mm × 3 mm)
parts that protrude from the dash-
board.

*1
*1

Concealing tape

13
2. Tighten two screws on each side.

English
Use any of binding screws (4 mm × 3
mm), binding screws (5 mm × 6 mm)
or flush surface screws (5 mm × 6
mm), depending on the shape of screw
holes in the bracket.
Screw

Español
Deutsch
Dashboard or
Console
Factory radio mounting
bracket

Fastening the front panel

Français
If you do not plan to detach the front
panel, the front panel can be fastened
with supplied screws.
• Fix the front panel to the unit
using screws after removing the
trim ring.

Italiano
Nederlands

Screws
PyÒÒÍËÈ

14
Contenido Conexión de las unidades

Conexión de las unidades ........................ 1


Conexión del cable de alimentación .................. 3 PRECAUCIÓN
Cuando conecte a un amplificador de • PIONEER no recomienda que sea usted
potencia vendido separadamente ................ 5 mismo quien instale o revise su pantalla.
Cuando conecte con una cámara de La instalación o revisión del producto
vista trasera ................................................ 7 puede exponerle a descargas eléctricas u
Cuando conecte con un procesador otros peligros. Solicite que todos los
multicanal .................................................. 8 trabajos de instalación y revisión de su
Conexión e instalación de la caja de conexión pantalla los realice el personal de
de cable óptico ............................................ 9 servicio Pioneer autorizado.
Cuando conecte el componente externo y
la pantalla ................................................ 10 • Asegure todo el cableado con
abrazaderas de cables o cinta para usos
Instalación ................................................ 11 eléctricos. No permita que el cableado
pelado permanezca expuesto.
Montaje delantero/trasero DIN ........................ 11
Montaje delantero DIN .................................... 12 • No taladre un agujero en el
Montaje trasero DIN ........................................ 13 compartimiento del motor para
Fijación del panel delantero ............................ 14 conectar el cable amarillo de la unidad a
la batería del vehículo. La vibración del
motor podría estropear el aislamiento
en el punto por donde el cable pasa del
compartimiento de los pasajeros al
compartimiento del motor. Tenga
ADVERTENCIA mucho cuidado para mantener el buen
• Para evitar el riesgo de accidentes e violación estado del cable en lo relativo a este
potencial de las leyes aplicables, no se debe usar punto.
nunca la función de DVD o TV frontal (vendido
separadamente) mientras el vehículo esté siendo
• Es peligrosísimo dejar que el cable de la
conducido. Igualmente, los monitores traseros no pantalla se enrolle en la base del volante
deben quedarse en un sitio donde puedan causar o en la palanca de cambios. Asegúrese
una distracción visible al conductor. de instalar la pantalla de forma que ésta
• En algunos países o estados, puede ser ilícita la no sea un obstáculo para la conducción.
visualización de imágenes en un display dentro de • Asegúrese de que los cables no
un vehículo, incluso por otras personas que no interfieran con partes móviles del
sean el conductor. En los casos en que resulten vehículo tales como la palanca de
aplicables, estas normas deben respetarse y no cambio, el freno de mano o el
deben usarse las funciones de DVD de esta mecanismo de deslizamiento de los
unidad. asientos.
• No acorte ningún cable. Si lo hace, el
circuito de protección tal vez no
funcione correctamente.
ADVERTENCIA
EL CABLE VERDE CLARO DEL CONECTOR
DE ALIMENTACIÓN ESTÁ DISEÑADO PARA
DETECTAR SI EL VEHÍCULO ESTÁ
ESTACIONADO Y DEBE CONECTARSE CON
EL LADO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
DEL INTERRUPTOR DEL FRENO DE MANO.
LA CONEXIÓN O EL USO INCORRECTO DE
ESTE CABLE PUEDE INFRINGIR LAS LEYES
PERTINENTES Y OCASIONAR LESIONES
FÍSICAS O DAÑOS GRAVES.

1
Nota: • La señal de control se emite a través del cable
• No se puede instalar esta unidad en un vehícu- azul/blanco cuando se enciende esta unidad.

English
lo sin una posición ACC (accesorio) en el Conéctelo a un terminal de control de sistema de
interruptor de encendido. amplificador de potencia externo o al terminal de
control de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA, 12 V CC). Si el vehículo está
ACC O O equipado con una antena de vidrio, conéctelo al
F F
OF

OF
N

N
terminal de suministro de potencia de refuerzo de
la antena.
STAR

STAR

Español
T T • No conecte nunca el cable azul/blanco al termi-
nal de alimentación de un amplificador de poten-
cia externo. Igualmente, no conéctelo nunca al
terminal de alimentación de la antena automáti-
Posición ACC Sin posición ACC
ca. De lo contrario, puede ocurrir la descarga de
• El uso de esta unidad en condiciones diferentes la batería o un fallo de funcionamiento.
de las siguientes podría causar un fuego o fallo • Los conectores IP-BUS están codificados en
de funcionamiento. colores. Asegúrese de conectar los conectores

Deutsch
— Vehículos con una batería de 12 voltios y del mismo color.
puesta a tierra negativa. • El cable negro es para la puesta a tierra. Se debe
— Altavoz con 50 W (valor de salida) y de 4 a 8 conectar este cable y el cable de puesta a tierra
ohmios (valor de impedancia). de otro producto (especialmente de productos de
• Para prevenir cortocircuitos, sobrecalentamiento alta corriente como un amplificador de potencia)
o fallo de funcionamiento, asegúrese de seguir separadamente. De lo contrario, puede ocurrir un
las instrucciones a continuación. fuego o fallo de funcionamiento si los cables se
— Desenchufe el terminal negativo de la batería sueltan accidentalmente.

Français
antes de la instalación. • La función del cable puede diferir de acuerdo
— Fije el cableado con abrazaderas de cable o con el producto, aunque el color del cable sea
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, igual. Cuando conecte este sistema, asegúrese
envuélvalo con cinta adhesiva donde el de verificar todos los manuales y conecte los
cableado se apoya sobre piezas metálicas. cables correctamente.
— Posicione todos los cables alejados de las
piezas móviles, como el cambio de marchas y
rieles de los asientos.

Italiano
— Posicione todos los cables alejados de lugares
calientes como cerca de la salida del calenta-
dor.
— No pase el cable amarillo a través de un agu-
jero en el compartimiento del motor para
conectar la batería.
— Cubra cualquier conector de cable desconec-
Nederlands

tado con cinta de aislamiento.


— No extraiga las tapas RCA si no se utilizan
los cables RCA.
— No acorte ningún cable.
— No corte nunca el aislamiento del cable de
alimentación de esta unidad para compartir la
energía con otro equipo. La capacidad de cor-
riente del cable es limitada.
PyÒÒÍËÈ

— Utilice un fusible con la capacidad especifi-


cada.
— No conecte nunca el cable negativo de
altavoz directamente a la puesta a tierra.
— No junte nunca múltiples cables negativos de
altavoz.
2
Conexión de las unidades

Conexión del cable de alimentación

Nota: Entrada IP-BUS 15 cm 14 cm


Dependiendo del tipo de vehículo, la (Azul)
función de 3* y 5* puede ser diferente.
En este caso, asegúrese de conectar 2*
a 5* y 4* a 3*. Cable IP-BUS

1*
3* 2* Este producto
15 cm
Cable de antena

5* 4* Reproductor de Conecte los hilos del


Multi-CD (vendido mismo color a cada otro.
separadamente)
Tapa (1*)
No quite la tapa cuando no Fusible (10 A)
se utiliza este terminal.

Amarillo (3*) Amarillo (2*)


Reserva Conecte el terminal de
(o accesorio) suministro de 12 V constante.

Rojo (5*) Rojo (4*) Resistencia


Accesorio Conecte al terminal controlado por del de fusible
(o reserva) interruptor de encendido (12 V CC).

Anaranjado/blanco Resistencia
Conecte al terminal de interruptor de iluminación. de fusible

Negro (masa de la carrocería)


Conecte a un punto de metal limpio, libre de pintura.

Conector ISO Hilos de altavoz


Nota: Blanco: Izquierda delantera +
En algunos vehículos, puede que el conector Blanco/negro: Izquierda delantera ≠
ISO esté dividido en dos. En este caso, Gris: Derecha delantera +
asegúrese de conectar a ambos conectores. Gris/negro: Derecha delantera ≠
Verde: Izquierda trasera + o altavoz de subgraves +
Cuando conecte el procesador multicanal Verde/negro: Izquierda trasera ≠ o altavoz de subgraves ≠
(e.g., DEQ-P6600) vendido separadamente Violeta: Derecha trasera + o altavoz de subgraves +
a esta unidad, no conecte nada a los Violeta/negro: Derecha trasera ≠ o altavoz de subgraves ≠
conductores de los altavoces y al control
remoto del sistema (azul/blanco).

3
English
Puerto del conector del Dock iPod con conector
del Dock
Gris Cable de interfaz (e.g., CD-I200)
(vendido separadamente)
2m Conector del Dock

Español
20 cm Toma AUX (3,5 ø)
Amarillo/negro Utilice un cable con enchufe
Si se utiliza un equipo con función de silenciamiento, conecte miniatura para conectar a un
este conductor con el conductor de silenciamiento de audio en equipo auxiliar.
tal parte del equipo. De lo contrario, mantenga el conductor de
silenciamiento de audio libre de conexiones.

Deutsch
Método de conexión

1. Apriete el cable. 2. Apriete firmemente


con alicates de
punta de aguja.

Français
Nota:
• La posición del freno de estacionamiento depende
del modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte
el manual del propietario del vehículo o a su concesionario.

Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de
mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación
del interruptor del freno de mano.

Italiano
Azul/blanco Interruptor
Conecte al terminal de control de sistema del Lado de alimentación del freno de
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). mano
Lado de masa
Nederlands

Azul/blanco (7*)
Azul/blanco (6*) Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).

La posición de los contactos del


conector ISO difiere Notas:
dependiendo del tipo del • Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de
vehículo. Conecte 6* y 7*
PyÒÒÍËÈ

operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es


cuando el contacto 5 es del tipo monofónica.
de control de antena. En otros • Cuando utilice un altavoz de subgraves de 70 W (2 Ω), asegúrese
tipos de vehículo, no conecte de conectarlo con los hilos Violeta y Violeta/negro de esta
nunca 6* y 7*. unidad. No conecte nada a los hilos Verde y Verde/negro.

4
Conexión de las unidades

Cuando conecte a un amplificador de potencia vendido separadamente

Salida de altavoz de subgraves


(SUBWOOFER OUTPUT or DEQ OUTPUT)
20 cm
Salida trasera
Este producto (REAR OUTPUT)

Salida delantera
(FRONT OUTPUT)

15 cm

Azul/blanco
Conecte al terminal de control de sistema del
amplificador de potencia (máx. 300 mA 12 V CC).

Azul/blanco (7*)
Azul/blanco (6*) Conecte al terminal de control de relé de
antena automática (máx. 300 mA 12 V CC).

La posición de los contactos del conector


ISO difiere dependiendo del tipo del Cuando conecte el procesador multicanal
vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el contacto (e.g., DEQ-P6600) vendido separadamente a
5 es del tipo de control de antena. En otros esta unidad, no conecte nada a los
tipos de vehículo, no conecte nunca 6* y 7*. conductores de los altavoces y al control
remoto del sistema (azul/blanco).

Cuando conecte el procesador multicanal a


esta unidad, consulte el manual de
instalación del procesador multicanal para
el método de conexión.

5
English
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)

Español
Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)

Amplificador de
potencia (vendido
separadamente)

Deutsch
Conecte los cables RCA
(vendidos separadamente)

Control remoto de sistema

Français
Izquierda Derecha
+ +
Altavoz delantero Altavoz delantero
≠ ≠

Italiano
+ +
Altavoz trasero Altavoz trasero
≠ ≠
Nederlands

+ +
Altavoz de subgraves Altavoz de subgraves
≠ ≠

Realice estas conexiones cuando


utilice el amplificador opcional.
PyÒÒÍËÈ

Nota:
• Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual de
operación). La salida de altavoz de subgraves de esta unidad es
monofónica.

6
Conexión de las unidades

Cuando conecte con una cámara de vista trasera


Cuando utilice este producto con una cámara de vista trasera, se puede realizar la con-
mutación automática a vídeo desde una cámara de vista trasera cuando se desplaza la
palanca de cambio de marchas a REVERSE (R).
ADVERTENCIA
UTILICE SOLAMENTE PARA CÁMARA DE VISTA TRASERA DE IMAGEN INVERTIDA O DE
ESPEJO. CUALQUIER OTRO USO PUEDE CAUSAR LESIONES O DAÑOS.
PRECAUCIÓN
• La imagen de la pantalla puede aparecer invertida.
• Se debe utilizar la función de cámara de vista trasera como un auxilio para estacionar en lugares estrechos.
No utilice esta función para propósitos de entretenimiento.
• Los objetos en la vista trasera pueden parecer más cercanos o más distantes de que realmente están.

PRECAUCIÓN
Se debe utilizar una cámara
Este producto que genere imágenes
invertidas de espejo.
Entrada para cámara de
vista trasera (REAR
VIEW CAMERA IN)
Cámara de vista trasera

20 cm A la salida de vídeo
Cable RCA (vendido
separadamente)
10 cm 8m
Cable de extensión (suministrado)

Resistencia de fusible
Violeta/blanco
De los dos conductores conectados a la lámpara trasera, conecte el
conductor cuyo voltaje cambia cuando se desplaza la palanca de cambio
de marcha a la posición REVERSE (R). Esta conexión permite que la
unidad detecte si el vehículo está se moviendo hacia delante o hacia atrás.

Método de conexión

1. Apriete el cable. 2. Apriete firmemente


con alicates de
punta de aguja.

Nota:
• Se requiere ajustar CAMERA POLARITY adecuadamente en el menú SYSTEM
MENU cuando conecte la cámara de vista trasera.

7
Cuando conecte con un procesador multicanal

English
15 cm
Entrada IP-BUS 44 cm Entrada Azul
(Azul) AV-BUS (Azul)
Cable AV-BUS
Azul (suministrado con el
reproductor de DVD)

Español
Cable IP-BUS Este producto Salida DEQ (SUBWOOFER
(suministrado con el OUTPUT or DEQ OUTPUT)
reproductor de DVD)

Negro
20 cm

Cable óptico (suministrado Cable RCA (suministrado

Deutsch
Caja de conexión de cable con el procesador multicanal) con el procesador
óptico (suministrada con el multicanal)
procesador multicanal) Cable óptico Reproductor de DVD (e.g., XDV-P6)
(vendido separadamente) (vendido separadamente)

Azul
Azul Negro

Français
Unidad oculta-alejada
(suministrada con el
reproductor de DVD)

Azul Negro
Negro Negro

Italiano
Procesador multicanal Cable de 25 contactos (suministrado
(e.g., DEQ-P6600) con el reproductor de DVD)
(vendido separadamente)

Cable IP-BUS (suministrado con


el sintonizador de TV)
Negro Azul Cable IP-BUS
Nederlands

Cable IP-BUS (suministrado Negro Azul


con el procesador multicanal) Reproductor de
Multi-CD (vendido
Cuando conecte un reproductor de
separadamente)
DVD vendido separadamente al Sintonizador TV oculto-
procesador de canales múltiples lejos (e.g., GEX-P5700TVP)
vendido separadamente, se debe (vendido separadamente)
PyÒÒÍËÈ

conectar el cable óptico del reproductor


de DVD a la entrada de cable óptico 2
(OPT. IN2) del procesador de canales
múltiples. Cable AV-BUS (suministrado Negro
con el sintonizador de TV)

8
Conexión de las unidades

Conexión e instalación de la caja


de conexión de cable óptico
ADVERTENCIA
• Evite instalar esta unidad en lugares donde la
misma pueda obstruir la operación de los disposi-
tivos de seguridad como el airbag. De lo con- Cable óptico
trario, hay el peligro de un accidente fatal.
• Evite instalar esta unidad en lugares donde la
misma pueda obstruir la operación del freno. De
lo contrario, esto podría causar un accidente de Instalación de la caja de conexión
tráfico.
• Fije esta unidad firmemente con la cinta Velcro o de cable óptico
atadura de fijación. Si esta unidad está floja,
puede estorbar la estabilidad de conducción, lo • Cuando instale la caja de
que podría causar un accidente de tráfico. conexión de cable óptico con la
PRECAUCIÓN cinta Velcro.
• Instale esta unidad utilizando solamente las piezas Instale la caja de conexión de cable
suministradas con la misma. Si se utilizan otras
óptico usando la cinta Velcro en el
piezas, la unidad podría dañarse o desmontarse, lo
que causaría un accidente u otros problemas. espacio ancho de la caja de la consola.
• No instale esta unidad cerca de las puertas donde
el agua de la lluvia podría derramar sobre la
unidad. La penetración de agua en la unidad
puede causar el humo o fuego. Cinta Velcro (dura)
Cinta Velcro (blanda)
Conexión del cable óptico
1. Conecte el cable óptico y hilo de
tierra a la unidad principal.
Conecte el cable óptico de manera que
no se sobresalga de la unidad, como se
muestra en la ilustración. Apriete el • Cuando instale la caja de
hilo de tierra a la protuberancia en la conexión de cable óptico con la
parte posterior de la unidad.
atadura de fijación.
Envuelva el cable óptico y la caja de
conexión con la cinta protectora y apri-
ete con el cable de alimentación usan-
do la atadura de fijación.
Envuelva con la
Tornillo cinta protectora

2. Conecte el cable óptico a la caja


de conexión de cable óptico.

Apriete con la atadura de fijación

9
Cuando conecte el componente externo y la pantalla

English
Salida de monitor posterior
(REAR MONITOR OUTPUT) Pantalla con tomas
A la entrada de vídeo
de entrada RCA
(vendida

Español
15 cm
separadamente)

Este producto

Cable RCA (vendido separadamente)

Deutsch
Entrada de vídeo
(VIDEO INPUT) A la salida de vídeo
Componente de
25 cm vídeo externo
(vendido
separadamente)
Entrada de audio
A las salidas de audio

Français
(AUDIO INPUT)

• Se requiere ajustar AV INPUT a VIDEO en SYSTEM MENU cuando conecte el com-


ponente de vídeo externo.

Italiano
• Se requiere ajustar AV INPUT a S-DVD en SYSTEM MENU cuando conecte un
reproductor de multi-DVD.

Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de vídeo trasera


La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual
para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.
Nederlands

ADVERTENCIA
• NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video
CD mientras conduce el automóvil.
PyÒÒÍËÈ

10
Instalación

Nota: • Asegúrese de dejar un huelgo suficiente entre el


• Verifique todas las conexiones y sistemas antes tablero de instrumentos y el panel LCD de esta
de la instalación final. unidad, de modo que se pueda abrir y cerrar el
• No utilice piezas no autorizadas. El uso de panel LCD sin ningún contacto con el tablero de
piezas no autorizadas puede causar un fallo de instrumentos.
funcionamiento.
• Consulte su revendedor si se requiere taladrar Tablero de
agujeros o hacer otras modificaciones del instrumentos
vehículo para la instalación. Deje un huelgo
• No instale esta unidad donde:
— pueda interferir con la operación del vehícu-
lo. Panel LCD
— pueda causar lesiones a un pasajero en el
caso de una parada brusca.
• No instale el display en un lugar que (i) pueda
obstaculizar la visión del conductor, (ii) pueda
alterar el funcionamiento de los sistemas opera-
tivos o los dispositivos de seguridad del vehícu- Montaje delantero/trasero DIN
lo, en particular las bolsas de aire y los botones Se puede instalar esta unidad apropi-
de luces de seguridad o (iii) pueda afectar la
capacidad del conductor para manejar el vehícu-
adamente mediante el montaje
lo de manera segura. “delantero” (montaje delantero DIN
• El láser semiconductor se dañará si se sobre- convencional) o montaje “trasero”
calienta. Instale esta unidad alejada de lugares (montaje trasero DIN utilizando los
calientes como cerca de la salida del calentador. agujeros de tornillo roscados en los
• Se obtiene el rendimiento óptimo cuando se lados del bastidor de la unidad).
instala la unidad en un ángulo inferior a 30°. Para los detalles, refiérase a los sigu-
ientes métodos de instalación que se
muestran.

30°

• Los cordones no deben tapar el área mostrado en


la figura de abajo. Esto es necesario para permi-
tir que los amplificadores puedan radiar libre-
mente.

No cubra esta área.

11
Antes de instalar la unidad Montaje delantero DIN

English
• Quite el anillo de compensación 1. Decida la posición de las ménsu-
y el manguito de montaje. las laterales.
Extienda las partes superior e inferior del
• Cuando instale en un lugar poco
anillo de compensación hacia fuera para
profundo, cambie la posición de las
extraer el anillo de compensación.
ménsulas laterales (pequeñas). En
Luego, afloje los tornillos (2 mm × 3
este caso, pegue una cinta de

Español
mm) para quitar el manguito de montaje.
encubrimiento en las partes que se
• Cuando reinstale el anillo de com-
sobresalen desde el tablero de instru-
pensación, empuje el anillo de com-
mentos.
pensación en la unidad hasta que
encaje con un “clic” después de
reinstalar el manguito de montaje.
(Si se instala el anillo de compen-

Deutsch
sación invertido, puede que el anillo
de compensación no se encaje cor-
rectamente.)

Cinta de
encubrimiento

Français
Ménsula lateral (pequeña)
Tornillo de cabeza embutida
Manguito de (5 mm × 6 mm)
montaje
• Si prefiere una instalación desplaza-
Tornillo (2 mm × 3 mm) da en la cual el panel delantero
Anillo de compensación quede más al fondo, cuando hay
espacio disponible en la parte poste-

Italiano
rior de la unidad, utilice las ménsu-
las laterales (grandes).

Nederlands

Ménsula lateral (grande)


PyÒÒÍËÈ

Tornillo de cabeza embutida


(5 mm × 6 mm)

12
Instalación

2. Instale la unidad en el tablero de Montaje trasero DIN


instrumentos.
Inserte el manguito de montaje en el 1. Determine la posición apropiada
tablero de instrumentos. Luego, fije el donde los agujeros en la ménsula
manguito de montaje utilizando un y el lado de la unidad se empare-
destornillador para doblar las lengüetas jan.
de metal (90°) en posición. *1 Utilice tornillos de apriete (4 mm × 3 mm)
solamente.
Tablero de instrumentos

182

53
Buje de caucho
*1
Tornillo *1

Manguito de
montaje

• Cuando instale en un lugar poco


Ménsula lateral profundo, utilice los siguientes agu-
jeros de tornillo. En este caso, pegue
Tornillo (2 mm × 3 mm) una cinta de encubrimiento en las
partes que se sobresalen desde el
tablero de instrumentos.

*1
*1

Cinta de
encubrimiento

13
2. Apriete los dos tornillos en cada lado.

English
Utilice tornillos de apriete (4 mm ×
3 mm), tornillos de apriete (5 mm ×
6 mm) o tornillos de cabeza embutida
(5 mm × 6 mm), dependiendo de la
forma de los agujeros de tornillo en la
ménsula.
Tornillo

Español
Deutsch
Tablero de
instrumentos
Ménsula de montaje de o consola
radio de fábrica

Français
Fijación del panel delantero
Si no planea extraer el panel delantero,
se puede fijar el panel delantero con
los tornillos suministrados.
• Fije el panel delantero a la
unidad utilizando los tornillos

Italiano
después de quitar el anillo de
compensación.

Nederlands
PyÒÒÍËÈ

Tornillos

14
Inhalt Anschließen der Einheiten

Anschließen der Einheiten ...................... 1


Anschluss des Betriebsstromkabels .................. 3 ORSICHT
Bei Anschluss an einen im Handel
erhältlichen Leistungsverstärker ................ 5
• PIONEER rät nachdrücklich davon ab,
Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera .... 7
das Display eigenhändig einzubauen
Bei Anschluss an einen Multikanalprozessor .... 8
oder zu warten, da hierbei die
Anschluss und Installation der
Möglichkeit elektrischer Schläge und
Lichtleiterkabel-Anschlussbox .................. 9
anderer Gefahren besteht. Einbau und
Bei Anschluss von externer
Wartung des Displays sind deshalb dem
Video-Komponente und Display .............. 10
autorisierten Kundendienst-
Fachpersonal zu überlassen.
Einbauverfahren ...................................... 11 • Alle Kabel mit Kabelklemmen oder
DIN-Vorder-/Rückmontage ............................ 11 Isolierband befestigen. Es dürfen keine
DIN-Vordermontage ...................................... 12 offenliegenden Drähte vorhanden sein.
DIN-Rückmontage .......................................... 13 • Kein Loch in den Motorraum bohren,
Anbringen der Frontplatte .............................. 14 um das gelbe Kabel des Geräts an die
Fahrzeugbatterie anzuschließen: Die
Kabelisolierung kann am Über-
gangspunkt von Insassenraum zum
Motorraum durch die Vibration des
WARNUNG Motors beschädigt werden. Darauf
• Um die Gefahr eines Unfalls und eine mögliche achten, das Kabel in diesem Bereich
Verletzung geltender Gesetze zu vermeiden, darf besonders gut zu befestigen.
die Funktion für DVD oder TV (im Handel • Es ist äußerst gefährlich das Display-
erhältlich) im Vorderraum niemals eingesetzt Kabel um die Lenksäule oder den
werden, während das Fahrzeug in Bewegung ist. Gangschalthebel zu wickeln. Beim
Außerdem dürfen hintere Displays nicht an einer Einbau unbedingt darauf achten, dass
Stelle angebracht werden, wo sie eine sichtbare das Display den Fahrer nicht behindert.
Ablenkung für den Fahrer darstellen.
• In einigen Ländern oder Bundesländern kann die • Vergewissern, dass die Kabel keine
Anzeige von Bildern auf einem Display im beweglichen Teile des Fahrzeugs, wie
Fahrzeug selbst für Bei- und Mitfahrer verboten z. B. Gangschalthebel, Handbremse
sein. Wenn derartige Vorschriften vorliegen, oder Sitzverstellmechanismus,
müssen diese unbedingt beachtet werden, d. h. die berühren.
DVD-Funktionen dieses Geräts sollten in diesem
Fall nicht verwendet werden. • Kabel sollten grundsätzlich nicht
gekürzt werden. Andernfalls
funktioniert die Schutzschaltung
eventuell nicht ordnungsgemäß.
WARNUNG
DIE HELLGRÜNE LEITUNG AM
STROMANSCHLUSS DIENT DER
IDENTIFIZIERUNG DES STATUS DER
HANDBREMSE (ANGEZOGEN) UND MUSS
MIT DEM
STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS DES
HANDBREMSENSCHALTERS VERBUNDEN
WERDEN. EINE UNSACHGEMÄSSE
VERBINDUNG ODER VERWENDUNG
DIESER LEITUNG KANN GEGEN
GELTENDE GESETZE VERSTOSSEN UND
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN SOWIE
ZU SCHWERWIEGENDEN SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
1
Hinweis: — Schließen Sie das negative Lautsprecherkabel
• Dieses Gerät kann nicht in einem Fahrzeug nie direkt an die Erdung an.

English
ohne ACC-Position (Zubehörposition) — Bündeln Sie nie die negativen Kabeln
installiert werden. mehrerer Lautsprecher.
• Das Steuersignal wird über das blaue/weiße
Kabel ausgegeben, wenn dieses Geräts
ACC O O
F F eingeschaltet wird. Schließen Sie es an eine
OF

OF
N

N
System-Fernbedienung eines externen
STAR

STAR
Leistungsverstärkers oder an die

Español
T T Autoantennenrelais-Steuerungsklemme des
Fahrzeugs an (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn das Fahrzeug mit einer
ACC-Position Keine ACC-Position Fensterantenne ausgestattet ist, schließen Sie es
an die Antennenverstärker-
• Wenn das Gerät nicht unter den folgenden Stromversorgungsklemme an.
Bedingungen eingebaut wird, kann ein Brand • Schließen Sie das blaue/weiße Kabel nie an die
oder eine Funktionsstörung auftreten. Leistungsklemme des Verstärkers an. Außerdem

Deutsch
— Fahrzeuge mit einer 12-Volt-Batterie und darf das blaue/weiße Kabel nicht an die
negativer Erdung. Leistungsklemme der Auto-Antenne
— Lautsprecher mit 50 W (Ausgangsleistung) angeschlossen werden. Ein solcher Anschluss
und 4 bis 8 Ohm (Impedanz). könnte zu einer Belastung der Batterie führen
• Um Kurzschlüsse, eine Überhitzung oder und Funktionsstörungen verursachen.
Funktionsstörung zu verhindern, befolgen Sie • Die IP-BUS-Leitungen sind farbcodiert. Achten
bitte die folgenden Hinweise: Sie immer darauf, Leitungen derselben Farbe
— Trennen Sie die negative Klemme der miteinander zu verbinden.

Français
Batterie vor dem Einbau ab. • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel.
— Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen Hochstrom-Geräten, wie z. B.
sollten sie an Stellen, wo sie Metallteile Leistungsverstärkern, zu erden. Anderenfalls
berühren, mit Klebeband umwickelt werden. besteht die Gefahr einer Beschädigung der
— Verlegen Sie alle Leitungen so, dass keine Geräte oder eines Brandes, falls die
beweglichen Teile, wie die Gangschaltung Erdungsstelle versehentlich abgetrennt wird.
und die Sitzschienen, berühren.

Italiano
• Die Kabelfunktion kann je nach Produkt
— Verlegen Sie alle Kabel so, dass sie von verschieden sein, selbst wenn die Farbe der
heißen Stellen, wie etwa der Kabel dieselbe ist. Beachten Sie daher alle
Heizungsauslassöffnung entfernt sind. Bedienungsanleitungen, und schließen Sie die
— Führen Sie die gelbe Leitung zum Anschluss Kabel korrekt an.
an die Batterie nicht durch ein Loch in den
Motorraum ein.
— Umwickeln Sie abgetrennte Leitungen mit
Nederlands

Isolierband.
— Nehmen Sie die RCA-Verschlüsse nicht ab,
wenn die RCA-Kabel nicht verwendet
werden.
— Verkürzen Sie keine Kabel.
— Führen Sie niemals anderen Geräten Strom
zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
PyÒÒÍËÈ

durchschneiden und davon Strom abzapfen.


Die Strombelastbarkeit der Leitung ist
begrenzt.
— Verwenden Sie eine Sicherung mit dem
vorgeschriebenen Nennwert.

2
Anschließen der Einheiten

Anschluss des Betriebsstromkabels

Hinweis: IP-BUS- 15 cm 14 cm
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* Eingang (Blau)
und 5* u. U. unterschiedliche
Funktionen. Verbinden Sie in einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3*. IP-BUS-Kabel

1*
3* 2* Dieses Produkt
Antennenkabel 15 cm

Verbinden Sie Leitungen


5* 4* derselben Farbe
Multi-CD-Player
miteinander.
(getrennt erhältlich)

Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder Sicherung (10 A)
nicht verwendet wird, lassen
Sie die Kappe aufgesetzt.

Gelb (3*) Gelb (2*)


Reserve (oder An eine Stromversorgung anschließen,
Zubehör) die immer Gleichstrom von 12 V führt.

Rot (5*) Rot (4*) Sicherungs-


Zubehör (oder An eine Stromversorgung anschließen, widerstand
Reserve) (12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloss ein-/ausgeschaltet wird.

Orangefarben/weiß Sicherungs-
An die Lichtschalterklemme anschließen. widerstand

Schwarz (Erdung)
An ein sauberes Metallteil anschließen, das von Farbe frei ist.

ISO-Anschluss Lautsprecherzuleitungen
Hinweis: Weiß: Vorne links +
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO- Weiß/Schwarz: Vorne links ≠
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. Grau: Vorne rechts +
In diesem Fall ist der Anschluss unbedingt Grau/Schwarz: Vorne rechts ≠
an beiden Steckverbindern vorzunehmen. Grün: Hinten links + oder Subwoofer +
Wenn Sie einen getrennt erhältlichen Grün/Schwarz: Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠
Multikanalprozessor (z. B. DEQ-P6600) an Violett: Hinten rechts + oder Subwoofer +
dieses Gerät anschließen, so schließen Sie Violett/Schwarz: Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠
nichts an die Lautsprecherleitungen und an
die Systemfernbedienung (blau/weiß) an.

3
English
Dock-Anschluss iPod mit Dock-
Anschlussstecker
Grau Schnittstellenkabel (z. B. CD-I200)
(getrennt erhältlich)
2m Dock-Anschlussstecker

Español
20 cm AUX-Buchse (3.5 ø)
Gelb/schwarz Zur Verbindung mit
Bei Verwendung eines Geräts mit Stummschaltungsfunktion verbinden Zusatzausrüstung
Sie diesen Leiter mit der Audio Mute-Leitung am Gerät. Anderenfalls verwenden Sie ein
ist die Audio Mute-Leitung von Anschlüssen freizulassen. Ministeckerkabel.

Deutsch
Anschlussmethode

1. Klemmen Sie das 2. Fest mit einer


Kabel fest. Nadelzange
einklemmen.

Hinweis:

Français
• Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell ab. Einzelheiten
entnehmen Sie aus der technischen Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie
beim Händler.

Hellgrün
Dieser Anschluss dient zur Erkennung des ON/OFF-Status
der Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite
des Handbremsenschalters anzuschließen.

Italiano
Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des Handbremsen-
Leistungsverstärkers (max. 300 mA, 12 V Stromversorgungsseite schalter
Gleichspannung) anschließen.
Masseseite
Nederlands

Blau/weiß (7*)
Blau/weiß (6*) An die die Autoantennenrelais-
Steuerungsklemme anschließen (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung).
Die Pin-Position des ISO- Hinweise:
Anschlusssteckers hängt vom • Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe
Fahrzeugtyp ab. Schließen Sie 6* und Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.
7* an, wenn es sich bei Pin 5 um
PyÒÒÍËÈ

• Bei Verwendung eines Subwoofers mit einer Leistung von 70 W


einen Antennensteuerungstyp handelt. (2 Ω) achten Sie bitte darauf, die violetten und
Schließen Sie bei einem anderen violetten/schwarzen Leiter dieses Gerätes anzuschließen.
Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals an. Schließen Sie nichts am grünen und grünen/schwarzen Leiter an.

4
Anschließen der Einheiten

Bei Anschluss an einen im Handel erhältlichen Leistungsverstärker

Subwoofer-Ausgang (SUBWOOFER
OUTPUT or DEQ OUTPUT)
20 cm
Ausgang für hintere Zusatzlautsprecher
Dieses Produkt (REAR OUTPUT)

Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher


(FRONT OUTPUT)

15 cm

Blau/weiß
An den Systemsteuerungs-Anschluss des Leistungsverstärkers
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung) anschließen.

Blau/weiß (7*)
Blau/weiß (6*) An die die Autoantennenrelais-
Steuerungsklemme anschließen (max.
300 mA, 12 V Gleichspannung).

Die Pin-Position des ISO-Anschlusssteckers


hängt vom Fahrzeugtyp ab. Schließen Sie 6* und Wenn Sie einen getrennt erhältlichen
7* an, wenn es sich bei Pin 5 um einen Multikanalprozessor (z. B. DEQ-P6600) an
Antennensteuerungstyp handelt. Schließen Sie dieses Gerät anschließen, so schließen Sie
bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* nichts an die Lautsprecherleitungen und an
niemals an. die Systemfernbedienung (blau/weiß) an.

Bei Anschluss des Multikanalprozessors an


dieses Gerät beachten Sie bitte die Hinweise
für die Anschlussmethode in der
Bedienungsanleitung des
Multikanalprozessors.

5
English
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)

Español
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)

Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)

Deutsch
Mit RCA-Kabeln verbinden
(getrennt erhältlich)

Français
System-Fernbedienung

Links Recht

Vorderer + + Vorderer
Lautsprecher Lautsprecher
≠ ≠

Italiano
Hinterer + + Hinterer
Lautsprecher ≠ ≠
Lautsprecher Nederlands

+ +
Subwoofer Subwoofer
≠ ≠

Bei Gebrauch des optionalen Verstärkers


diese Anschlüsse vornehmen.
PyÒÒÍËÈ

Hinweis:
• Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Geräts (siehe
Bedienungsanleitung). Der Subwoofer-Ausgang dieses Geräts ist Mono.

6
Anschließen der Einheiten

Bei Verbindung mit einer Rückwärtskamera


Bei Gebrauch dieses Produkts mit einer Rückwärtskamera ist automatische Umschaltung
auf Video von dieser Kamera möglich, wenn der Rückwärtsgang (Schaltposition
REVERSE (R)) eingelegt wird.
WARNUNG
EINGANG IST NUR FÜR RÜCKWÄRTS- ODER SPIEGELBILD-RÜCKWÄRTSKAMERA ZU VER-
WENDEN. ANDERER GEBRAUCH KANN ZU VERLETZUNGEN ODER SCHÄDEN FÜHREN.
VORSICHT
• Die Wiedergabe am Bildschirm kann umgekehrt erscheinen.
• Die Rückwärtskamerafunktion dient zum Einsatz dieses Produkts als Hilfsmittel, um an beengten Stellen
besser rückwärts einparken zu können. Setzen Sie diese Funktion nicht zu Unterhaltungszwecken ein.
• Gegenstände können bei Rückansicht näher oder weiter entfernt erscheinen, als dies tatsächlich der Fall ist.

VORSICHT
Es ist eine Kamera zu
Dieses Produkt verwenden, die
spiegelverkehrte Bilder
ausgibt.
Rückwärtskamera-Eingang
(REAR VIEW CAMERA IN)
Rückwärtskamera

20 cm RCA-Kabel Zu Video-Ausgang
(getrennt erhältlich)
10 cm 8m
Verlängerungskabel (mitgeliefert)

Violett/Weiß Sicherungswiderstand
Von den beiden Zuleitungskabeln, die an den Rückfahrscheinwerfer
angeschlossen sind, schließen Sie das an, bei dem sich die Spannung
ändert, wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird. Durch diesen Anschluss
kann die Einheit erkennen, ob der Wagen vorwärts oder rückwärts fährt.

Anschlussmethode

1. Klemmen Sie 2. Fest mit einer


das Kabel fest. Nadelzange
einklemmen.

Hinweis:
• Bei Anschluss der Rückwärtskamera muss CAMERA POLARITY im SYSTEM
MENU richtig eingestellt werden.

7
Bei Anschluss an einen Multikanalprozessor

English
15 cm
IP-BUS-Eingang
(Blau) 44 cm AV-BUS- Blau
Eingang (Blau)
AV-BUS-Kabel (mit
Blau DVD-Player mitgeliefert)

Español
IP-BUS-Kabel (mit DEQ-Ausgang (SUBWOOFER
Dieses Produkt
DVD-Player OUTPUT or DEQ OUTPUT)
mitgeliefert)

Schwarz
20 cm

Lichtleiter Kabel RCA-Kabel


(mit Multikanalprozessor

Deutsch
Lichtleiterkabel- (mit Multikanalprozessor
Anschlussbox mitgeliefert) mitgeliefert)
(mit Multikanalprozessor DVD-Player (z. B. XDV-P6)
Lichtleiter Kabel
mitgeliefert) (getrennt erhältlich)
(getrennt erhältlich)

Blau
Blau Schwarz

Français
Hide-away-Gerät (mit
DVD-Player
mitgeliefert)

Blau Schwarz
Schwarz Schwarz

Italiano
Multikanalprozessor 25-Pin-Kabel (mit DVD-
(z. B. DEQ-P6600) Player mitgeliefert)
(getrennt erhältlich)

IP-BUS-Kabel (mit dem


TV-Tuner mitgeliefert)
Schwarz Blau IP-BUS-Kabel
Nederlands

IP-BUS-Kabel Schwarz Blau


(mit Multikanalprozessor mitgeliefert)
Multi-CD-Player
Bei Anschluss eines im Handel (getrennt erhältlich)
erhältlichen DVD-Players an den Hide-away-TV-Tuner
ebenfalls im Handel erhältlichen (z. B. GEX-P5700TVP)
Multikanalprozessor ist das (getrennt erhältlich)
Lichtleiterkabel vom DVD-Player an
PyÒÒÍËÈ

den Lichtleiterkabel 2-Eingang (OPT.


IN2) des Multikanalprozessors
anzuschließen.
AV-BUS-Kabel (mit dem Schwarz
TV-Tuner mitgeliefert)

8
Anschließen der Einheiten

Anschluss und Installation der


Lichtleiterkabel-Anschlussbox
WARNUNG
• Diese Einheit darf nicht an einer Stelle installiert
werden, wo sie die Funktion von
Lichtleiterkabel
Sicherheitsvorrichtungen, wie z. B. von Airbags,
beeinträchtigen könnte. Anderenfalls besteht bei
einem Unfall die Gefahr tödlicher Verletzungen.
• Diese Einheit darf nicht an einer Stelle installiert
werden, wo sie die Betätigung der Bremse Installation der Lichtleiterkabel-
behindern könnte. Anderenfalls kann ein Unfall
verursacht werden. Anschlussbox
• Diese Einheit ist mit Klettband oder Kabelbindern
einwandfrei zu befestigen. Wenn die Einheit • Bei Installation der
locker ist, kann sie beim Fahren stören und einen Lichtleiterkabel-Anschlussbox
Unfall verursachen.
mit Klettband.
VORSICHT Die Lichtleiterkabel-Anschlussbox mit
• Diese Einheit darf nur mit den mitgelieferten
Klettband im ausreichenden Raum der
Teilen installiert werden. Wenn andere Teile
verwendet werden, kann die Einheit beschädigt Konsolenbox installieren.
werden, oder sie kann sich ablösen, was zu einem
Unfall oder zu Störungen führen kann.
• Die Einheit darf nicht in der Nähe der Türen
installiert werden, weil sie sonst Regenwasser Klettband (hart)
ausgesetzt sein könnte. Wenn Wasser in die
Einheit gelangt, kann ein Brand ausbrechen. Klettband (weich)

Anschluss des Lichtleiterkabels


1. Lichtleiterkabel und
Erdungskabel an der
Haupteinheit anschließen. • Bei Installation der
Das Lichtleiterkabel so anschließen, Lichtleiterkabel-Anschlussbox
dass es nicht vom Gerät vorsteht, wie mit Kabelbindern.
in der Abbildung gezeigt. Das Lichtleiterkabel und Anschlussbox mit
Erdungskabel am Vorsprung an der Schutzband umwickeln und mit dem
Rückwand der Einheit befestigen. Stromkabel mithilfe von Kabelbindern
befestigen.
Mit Schutzband umwickeln

Schraube

2. Das Lichtleiterkabel an der


Mit Kabelbindern sichern
Lichtleiterkabel-Anschlussbox
anschließen.

9
Bei Anschluss von externer Video-Komponente und Display

English
Heckmonitor-Ausgang
(REAR MONITOR OUTPUT) Zu Video-Eingängen Display mit RCA-
Eingangsbuchsen

Español
15 cm (getrennt erhältlich)

Dieses Produkt

RCA-Kabel (getrennt erhältlich)

Deutsch
Video-Eingang
(VIDEO INPUT)
Zu Video-Ausgang
Externe Video-
25 cm Komponente
(getrennt erhältlich)
Audio-Eingang

Français
(AUDIO INPUT) Zu Audio-Ausgängen

• Bei Anschluss der externen Video-Komponente muss AV INPUT im SYSTEM


MENU auf VIDEO gestellt werden.

Italiano
• Bei Anschluss eines Multi-DVD-Players muss AV INPUT im SYSTEM MENU auf
S-DVD gestellt werden.

Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen Displays


Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluss eines Displays vorgesehen,
damit Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.
Nederlands

WARNUNG
• Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer
während der Fahrt eingesehen werden kann.
PyÒÒÍËÈ

10
Einbauverfahren

Hinweise: • Lassen Sie ausreichend Freiraum zwischen dem


• Überprüfen Sie alle Anschlüsse und Systeme, Armaturenbrett und der LCD-Anzeige dieses
bevor Sie das Gerät endgültig einbauen. Geräts, damit die LCD-Anzeige geöffnet und
• Verwenden Sie keine unautorisierten Teile. Die geschlossen werden kann, ohne das
Verwendung von unautorisierten Teilen kann zu Armaturenbrett zu berühren.
Funktionsstörungen führen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder Armaturenbrett
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen wenden müssen. Freiraum lassen
• Bauen Sie das Gerät nicht an einer Stelle ein,
wo:
LCD-Anzeige
— es den Fahrer beim Fahren behindert.
— es den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen
verletzen kann.
• Bringen Sie das Display nicht an Orten an, wo es
(i) die Sicht des Fahrers behindern, (ii) die
Funktionen des Fahrzeugbetriebssystems oder DIN-Vorder-/Rückmontage
der Sicherheitseinrichtungen, einschließlich der
Airbags und Warnblinkanlagenschalter stören, Dieser Produkt kann entweder von
oder (iii) die Fähigkeit des Fahrers zur sicheren “vorne” (konventionelle DIN-
Lenkung des Fahrzeugs beeinträchtigen kann. Vordermontage) oder von “hinten”
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung (DIN-Rückmontage unter Gebrauch
beschädigt. Bauen Sie das Gerät daher nicht an der Gewindebohrungen an des Seiten
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z. B. in der des Chassis) richtig installiert werden.
Nähe einer Heizungsauslassöffnung.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
• Die optimale Leistung wird erzielt, wenn der
Einbauwinkel nicht mehr als 30° beträgt. im Folgenden dargestellten
Installationsmethoden.

30°

• Die Leitungen dürfen den in der folgenden


Abbildung gezeigten Bereich nicht verdecken.
Dies ist erforderlich, damit die Verstärker frei
Wärme abstrahlen können.

Diesen Bereich nicht verdecken.

11
Vor Montage der Einheit DIN-Vordermontage

English
• Nehmen Sie den Trimmring und 1. Bestimmen Sie die Position der
die Montagemuffe ab. Seitenhalterungen.
Ziehen Sie die Ober- und Unterseite
• Bei Montage an einer Stelle mit
des Trimmrings auseinander, und
begrenzter Installationshöhe ändern
nehmen Sie den Trimmring dann ab.
Sie die Position der
Lösen Sie dann die Schrauben (2 mm
Seitenhalterungen (klein). In diesem

Español
× 3 mm), um die Montagemuffe
Fall bringen Sie Abdeckband an den
abzunehmen.
vom Armaturenbrett vorstehenden
• Zum Wiederanbringen des
Teilen an.
Trimmrings drücken Sie diesen auf
das Gerät, bis ein Klicken zu hören
ist, nachdem Sie die Montagemuffe
erneut montiert haben. (Falls der

Deutsch
Trimmring auf dem Kopf stehend
angebracht wird, sitzt er nicht
richtig.)

Abdeckband

Français
Seitenhalterung (klein)
Senkschraube (5 mm × 6 mm)
Montagemuffe

• Falls Sie eine Versatz-Installation


Schraube (2 mm × 3 mm) bevorzugen, bei der die Frontplatte
Trimmring weiter zurückgeschoben ist, falls auf
der Rückseite des Geräts Freiraum

Italiano
vorhanden ist, verwenden Sie die
Seitenhalterungen (groß).

Nederlands

Seitenhalterung (groß)
PyÒÒÍËÈ

Senkschraube (5 × 6 mm)

12
Einbauverfahren

2. Bauen Sie die Einheit in das DIN-Rückmontage


Armaturenbrett ein.
Setzen Sie die Montagemuffe in das 1. Bestimmen Sie die geeignete
Armaturenbrett ein. Sichern Sie die Position, an der die Löcher auf
Montagemuffe dann mit einem der Halterung mit denen an der
Schraubenziehen, um die Seite des Geräts
Metallansätze zu verbiegen (90°). übereinstimmen.
Armaturenbrett *1 Verwenden Sie nur Klemmschrauben (4 mm
× 3 mm).

182

53 Gummibuchse
Schraube *1
*1

Montagemuffe

Seitenhalterung • Bei Montage an einer Stelle mit


begrenzter Installationshöhe
Schraube (2 mm × 3 mm)
verwenden Sie die folgenden
Schraubenöffnungen. In diesem Fall
bringen Sie Abdeckband an den vom
Armaturenbrett vorstehenden Teilen
an.

*1
*1

Abdeckband

13
2. Ziehen Sie je zwei Schrauben auf

English
jeder Seite fest.
Verwenden Sie die folgenden
Schrauben, in Abhängigkeit von der
Form der Schraubenlöcher im Träger:
Klemmschrauben (4 mm × 3 mm),
Klemmschrauben (5 mm × 6 mm) oder
Senkschrauben (5 mm × 6 mm).

Español
Schraube

Deutsch
Armaturenbrett
oder Konsole
Werk-Radiomontagehalterung

Français
Anbringen der Frontplatte
Falls Sie die Frontplatte nicht
abnehmen möchten, befestigen Sie sie
mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben an dieser

Italiano
Einheit.
• Befestigen Sie die Frontplatte in
dieser Einheit, nachdem Sie den
Trimmring abgenommen haben. Nederlands
PyÒÒÍËÈ

Schrauben

14
Table des matières Raccordements des appareils

Raccordements des appareils ................ 1


Branchement du cordon d’alimentation ............ 3 ATTENTION
Raccordements à un amplificateur de
• PIONEER ne vous recommande pas
puissance vendu séparément ...................... 5
d’installer ou d’entretenir vous-même
Raccordements à une caméra de recul .............. 7
cet écran, car ces travaux peuvent
Lors du raccordement d’un processeur
présenter un risque d’électrocution ou
multi-canaux .............................................. 8
d’autres dangers. Confiez tous les
Raccordement et installation de la boîte de
travaux d’installation et d’entretien de
raccordement de câble à fibres optiques .... 9
votre écran au personnel de service
Raccordements à un appareil vidéo externe
Pioneer agréé.
et à un écran ............................................ 10
• Immobilisez toutes les câblages avec des
Installation ................................................ 11 serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez
Montage DIN avant/arrière ............................ 11 aucun conducteur à nu.
Montage DIN avant ........................................ 12 • Ne forez pas un orifice vers le
Montage DIN arrière ...................................... 13 compartiment du moteur afin de
Fixation du panneau avant .............................. 14 raccorder le fil jaune de l’appareil sur la
batterie du véhicule car les vibrations
du moteur pourraient à la longue
abîmer l’isolation du fil au point de
passage entre l’habitable et le
AVERTISSEMENT compartiment du moteur. Veillez tout
• Pour éviter tout risque d’accident, et toute infrac- particulièrement à bien immobiliser le
tion aux lois en vigueur, l’affichage à l’avant fil à ce point.
d’image de DVD ou de télévision (vendue séparé- • Une situation très dangereuse pourrait
ment) ne doit jamais être employé tandis que le se présenter si le fil de l’écran devait
véhicule roule. Par ailleurs, les écrans arrière ne s’enrouler autour de la colonne de
doivent jamais se trouver placés de manière à dis- direction ou du levier des vitesses.
traire l’attention du conducteur. Veillez à installer l’écran de telle sorte
• Dans certains états ou pays il peut être illégal que rien ne fasse obstacle à la conduite.
même pour des personnes autres que le conduc-
teur de regarder des images sur un écran à l’in- • Assurez-vous que les câblages ne font
térieur d’un véhicule. Quand cette réglementation pas obstacle aux pièces mobiles du
est applicable, elle doit être respectée, et les fonc- véhicule, telles que le levier des vitesses,
tions DVD de cet appareil ne doivent pas être util- le frein à main ou le mécanisme de
isées. coulissement des sièges.
• Ne court-circuitez pas les fils car le
circuit de protection ne fonctionnerait
plus correctement.
AVERTISSEMENT
LE FIL VERT CLAIR SUR LE CONNECTEUR
D’ALIMENTATION A POUR BUT DE
DETECTER L’ETAT DE STATIONNEMENT
DU VEHICULE ET DOIT ETRE CONNECTE
AU COTE ALIMENTATION DU
COMMUTATEUR DU FREIN A MAIN. UNE
CONNEXION OU UNE UTILISATION
INCORRECTE DE CE FIL PEUT VIOLER LA
LOI APPLICABLE ET PEUT ENTRAINER
DES BLESSURES GRAVES OU DES
DOMMAGES SERIEUX.

1
Remarque: • Le signal de commande est sorti par le câble
• Cet appareil ne peut pas être installé dans un bleu/blanc quand cet appareil est sous tension.

English
véhicule dont le contacteur d’allumage ne pos- Connectez-le à la télécommande d’un système
sède pas de position ACC (accessoire). d’amplification extérieur ou à la prise de com-
mande du contrôle de relais de l’antenne automa-
tique (max. 300 mA, 12 V CC). Si le véhicule est
ACC O O équipée d’une antenne de vitre, connectez-la à la
F F
OF

OF
N

N
prise d’alimentation de l’amplificateur d’an-
tenne.
STAR

STAR

Español
T T • Ne connectez jamais le câble bleu/blanc à la
prise d’alimentation d’un amplificateur extérieur.
Et ne le connectez pas à la prise d’alimentation
de l’antenne automatique. Sinon, la batterie
Position ACC Pas de position ACC
risque de se décharger ou un mauvais fonction-
• Utiliser cet appareil dans d’autres conditions que nement peut se produire.
les conditions suivantes peut entraîner un • Les connecteurs IP-BUS sont codés par couleur.
incendie ou un mauvais fonctionnement. Assurez-vous de connecter les connecteurs de

Deutsch
— Véhicule avec une batterie de 12 volts et une même couleur.
mise à la masse négative. • Le câble noir est pour la masse. Ce câble et les
— Enceintes de 50 W (valeur de sortie) et de 4 câbles de masse des autres produits (en particuli-
ohms à 8 ohms (valeur d’impédance). er les appareils à haute intensité tels que les
• Pour éviter tout court-circuit, surchauffe ou mau- amplificateurs) doivent être câblés séparément.
vais fonctionnement, assurez-vous de suivre les Sinon, ils peuvent entraîner un incendie ou un
instructions ci-dessous. mauvais fonctionnement s’ils se détachent.
— Déconnectez la borne négative de la batterie La fonction des câbles peut différer en fonc-

Français

avant l’installation. tion de l’appareil, même si la couleur est la
— Fixez solidement les câbles avec des serre- même. Lors de la connexion de ce système,
câbles ou du ruban adhésif. Pour protéger le assurez-vous de vérifier tous les manuels et de
câblage, entourez-le de ruban adhésif à l’en- connecter les câbles correctement.
droit où il est en contact avec des pièces
métalliques.
— Tenez tous les câbles à l’écart des parties
mobiles, telles que le levier de vitesse et les

Italiano
rails des sièges.
— Tenez tous les câbles à l’écart des endroits
chauds, tels que les sorties du chauffage.
— Ne faites pas passer le câble jaune par un trou
dans le compartiment du moteur pour le con-
necter à la batterie.
— Recouvrez tous les câbles non connectés avec
Nederlands

du ruban isolant.
— Ne retirez pas les capuchons des prises Cinch
(RCA) si vous ne les utilisez pas.
— Ne raccourcissez aucun câble.
— Ne coupez jamais l’isolant du câble d’alimen-
tation de cet appareil afin partager l’alimenta-
tion avec un autre appareil. La capacité élec-
trique du câble est limitée.
PyÒÒÍËÈ

— Utilisez un fusible de la valeur donnée.


— Ne connectez jamais le câble négatif des
enceintes directement à la masse.
— N’attachez jamais ensemble plusieurs câbles
négatifs de plusieurs enceintes.

2
Raccordements des appareils

Branchement du cordon d’alimentation

Remarque: Entrée 15 cm 14 cm
En fonction du type de véhicule, la IP-BUS (Bleu)
fonction de 3* et de 5* peut différer.
Sans ce cas, assurez-vous de connecter
2* à 5* et 4* à 3*. Câble IP-BUS

1*
3* 2* Cet appareil
Câble d’antenne 15 cm

Connectez les câbles de la


5* 4* Lecteur de CD à même couleur les uns aux
chargeur (vendu autres.
séparément)
Capuchon (1*)
Ne retirez pas le Fusible (10 A)
capuchon si cette prise
n’est pas utilisée.

Jaune (3*) Jaune (2*)


Secours Connectez à une prise
(ou accessoire) d’alimentation constante 12 V.

Rouge (5*) Rouge (4*) Résistance


Accessoire Connectez à une prise commandée par fusible
(ou secours) le commutateur d’allumage (12 V CC).

Orange/blanc Résistance
Connectez à la prise du commutateur d’éclairage. fusible

Noire (masse au châssis)


Connectez à une section métallique propre et sans peinture.

Connecteur ISO
Câbles d’enceinte
Remarque:
Blanc: Avant gauche +
Dans certains véhicule, le connecteur ISO
Blanc/noir: Avant gauche ≠
peut être divisé en deux. Dans ce cas,
Gris: Avant droit +
assurez-vous de faire la connexion aux deux
Gris/noir: Avant droit ≠
connecteurs.
Vert: Arrière gauche + ou caisson de grave +
Lorsque vous raccordez le processeur Vert/noir: Arrière gauche ≠ ou caisson de grave ≠
multi-canaux (par ex., DEQ-P6600) à Violet: Arrière droit + ou caisson de grave +
cet appareil, ne raccordez rien aux fils Violet/noir: Arrière droit ≠ ou caisson de grave ≠
de haut-parleur ni à la télécommande
(bleu/blanc).

3
English
Port de connexion Dock iPod avec
connecteur Dock
Gris Câble d’interface (par ex., CD-I200)
(vendu séparément) Connecteur Dock
2m

Español
20 cm Prise AUX (3.5 ø)
Jaune/noir Utilisez un câble à fiches
Si vous utilisez un équipement avec une fonction de mise en mini pour raccorder un
sourdine, raccordez ce conducteur au conducteur de mise en appareil auxiliaire.
sourdine audio de cet équipement. Sinon, laissez le conducteur de
mise en sourdine audio non raccordé.

Deutsch
Méthode de connexion

1. Serrez le conducteur. 2. Serrez fermement


avec une pince à
mâchoires
pointues.

Français
Remarque:
• La position du contacteur de frein à main dépend
du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le
manuel de l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.

Vert clair
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
contacteur de frein à main.

Italiano
Bleu/blanc Contacteur de
Connectez à la prise de commande du système de Côté alimentation frein à main
l’amplificateur de puissance (max. 300 mA 12 V CC).
Côté mise à terre
Nederlands

Bleu/blanc (7*)
Bleu/blanc (6*) Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).

La disposition des broches du


connecteur ISO diffère en Remarques:
fonction du type de véhicule. • Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode
d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil est
PyÒÒÍËÈ

Connectez 6* et 7* quand la
broche 5 est pour la commande monophonique.
d’antenne. Pour les autres types • Lors de l’utilisation d’un haut-parleur d’extrêmes graves de 70 W
de véhicules, ne connectez (2 Ω), assurez-vous de le raccorder aux conducteurs violet et
jamais les broches 6* et 7*. violet/noir de cet appareil. Ne raccordez rien aux conducteurs vert
et vert/noir.

4
Raccordements des appareils

Raccordements à un amplificateur de puissance vendu séparément

Sortie du caisson de grave (SUBWOOFER


OUTPUT or DEQ OUTPUT)
20 cm
Sortie arrière
Cet appareil (REAR OUTPUT)

Sortie avant
(FRONT OUTPUT)

15 cm

Bleu/blanc
Connectez à la prise de commande du système de l’amplificateur
de puissance (max. 300 mA 12 V CC).

Bleu/blanc (7*)
Bleu/blanc (6*) Connectez à la prise du contrôle de relais de
l’antenne automatique (max. 300 mA, 12 V CC).

La disposition des broches du connecteur


ISO diffère en fonction du type de véhicule.
Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est Lorsque vous raccordez le processeur multi-
pour la commande d’antenne. Pour les autres canaux (par ex., DEQ-P6600) à cet appareil,
types de véhicules, ne connectez jamais les ne raccordez rien aux fils de haut-parleur ni
broches 6* et 7*. à la télécommande (bleu/blanc).

Si vous reliez un processeur multi-canaux à


cet appareil, reportez-vous au manuel
d’installation du processeur multi-canaux
pour la méthode de connexion.

5
English
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)

Español
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)

Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)

Deutsch
Connectez aux câbles cinch
(RCA) (vendus séparément)

Télécommande du système

Français
Gauche Droit
+ +
Enceinte avant Enceinte avant
≠ ≠

Italiano
+ +
Enceinte arrière Enceinte arrière
≠ ≠
Nederlands

+ +
Caisson de grave Caisson de grave
≠ ≠

Réalisez ces connexions lors de l’utilisation


de l’amplificateur en option.
PyÒÒÍËÈ

Remarque:
• Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux mode
d’emploi). La sortie de caisson de grave de cet appareil est
monophonique.

6
Raccordements des appareils

Raccordements à une caméra de recul


Si vous utilisez cet appareil associé à une caméra de recul, la sélection automatique de la
vidéo provenant de la caméra de recul est possible dès que le sélecteur de vitesse est placé
sur la position REVERSE (R).
AVERTISSEMENT
UTILISEZ CETTE ENTRÉE UNIQUEMENT POUR UNE CAMÉRA FOURNISSANT UNE IMAGE
INVERSÉE, COMME DANS UN MIROIR. TOUTE AUTRE UTILISATION POURRAIT ENTRAÎNER
DES BLESSURES OU DES DOMMAGES.
AVERTISSEMENT
• L’image dans le miroir peut être inversée.
• La fonction de caméra de recul doit être utilisée comme une aide pour reculer dans un endroit exigu.
N’utilisez pas cette fonction à des fins de divertissement.
• Les objets sur l’image de la caméra de recule peuvent apparaître plus proche ou plus loin qu’en réalité.

ATTENTION
Vous devez utiliser une
Cet appareil caméra capable de fournir
des images inversées,
Entrée de la caméra de comme dans un miroir.
recul (REAR VIEW
CAMERA IN)
Caméra de recul

20 cm Câble à fiches Cinch (RCA) À la sortie vidéo


(vendu séparément)
10 cm 8m
Conducteur rallonge (fourni)

Résistance fusible
Violet/blanc
Des deux conducteurs connectés au feu de recul, connectez celui pour
lequel la tension change quand le sélecteur de vitesse est sur la position
REVERSE (R). Cette connexion permet à l’appareil de détecter si la
voiture se déplace vers l’avant ou vers l’arrière.

Méthode de connexion

1. Serrez le conducteur. 2. Serrez fermement


avec une pince à
mâchoires
pointues.
Remarque:
• Lorsque vous connectez la caméra de recul, vous devez régler correctement
l’option CAMERA POLARITY dans le menu SYSTEM MENU.

7
Lors du raccordement d’un processeur multi-canaux

English
15 cm
Entrée IP-BUS 44 cm Bleu
(Bleu) Entrée AV-BUS
(Bleu) Câble AV-BUS (fourni
Bleu avec le lecteur de DVD)

Español
Câble IP-BUS Sortie DEQ (SUBWOOFER
Cet appareil
(fourni avec le OUTPUT or DEQ OUTPUT)
lecteur de DVD)

Noir
20 cm

Câble optique (fourni avec le Câble à fiches Cinch (RCA)

Deutsch
Boîte de raccordement de câble processeur multi-canaux) (fourni avec le processeur
à fibres optiques (fourni avec le multi-canaux)
processeur multi-canaux) Câble optique Lecteur de DVD
(vendu séparément) (par ex., XDV-P6) (vendu séparément)

Bleu
Bleu Noir

Français
Appareil déporté (fourni
avec le lecteur de DVD)

Bleu Noir
Noir Noir

Italiano
Processeur multi-canaux Câble 25 broches (fourni
(par ex., DEQ-P6600) avec le lecteur de DVD)
(vendu séparément)
Câble IP-BUS (fourni avec le
syntoniseur de télévision)
Noir Bleu Câble IP-BUS
Nederlands

Câble IP-BUS Noir Bleu


(fourni avec le processeur multi-canaux) Lecteur de CD à
chargeur (vendu
Si vous raccordez un lecteur de DVD Syntoniseur de télévision séparément)
vendu séparément au processeur déporté (par ex., GEX-
multicanal vendu séparément, le câble P5700TVP) (vendu
optique du lecteur de DVD doit être séparément)
PyÒÒÍËÈ

raccordé à l’entrée optique 2 (OPT. IN2)


du processeur multicanal.
Câble AV-BUS (fourni avec le Noir
syntoniseur de télévision)

8
Raccordements des appareils

Raccordement et installation de la
boîte de raccordement de câble
à fibres optiques
AVERTISSEMENT
• Évitez d’installer cet appareil dans un endroit où Câble à fibres optiques
il pourrait gêner le bon fonctionnement des dis-
positifs de sécurité comme les coussins de sécu-
rité gonflables. Sinon, il y un risque d’accident
mortel.
• Évitez d’installer cet appareil dans un endroit où Installation de la boîte de raccordement
il pourrait gêner le fonctionnement du frein. Dans
ce cas, en effet, il y a un risque d’accident de la de câble à fibres optiques
circulation.
• Fixez soigneusement l’appareil au moyen de la • Pour installer la boîte de raccorde-
bande Velcro ou des attaches. Si l’appareil venait ment de câble à fibres optiques au
à se libérer, la conduite du véhicule pourrait être moyen de la bande Velcro.
perturbée et il y en résulterait un risque d’accident
de la circulation. Installez la boîte de raccordement de
câble à fibres optiques au moyen de la
ATTENTION
• Installez cet appareil en utilisant uniquement les
bande Velcro dans l’espace disponible
pièces qui l’accompagnent. Si vous utilisez de la console.
d’autres pièces, cet appareil peut être endommagé
ou se détacher et entraîner un accident ou d’autres
problèmes.
• N’installez pas l’appareil près d’une portière, Bande Velcro (rigide)
exposé à la pluie. Toute entrée d’eau dans l’ap-
pareil peut se traduire par un incendie. Bande Velcro (souple)

Raccordement du câble à fibres optiques


1. Reliez le câble à fibres optiques
et le conducteur de masse à
l’appareil. • Pour installer la boîte de rac-
Reliez le câble à fibres optiques de cordement de câble à fibres
telle manière qu’il ne fasse pas saillie, optiques au moyen des attaches.
comme le montre l’illustration. Enroulez le câble à fibres optiques et la
Assurez le maintien du conducteur de boîte de raccordement avec le ruban de
masse à la borne qui est placée à protection et assurez le maintien du cor-
l’arrière de l’appareil. don d’alimentation à l’aide des attaches.
Enroulez avec le ruban
de protection

Vis

2. Reliez le câble à fibres optiques à Maintenez à l’aide


la boîte de raccordement de des attaches
câble à fibres optiques.
9
Raccordements à un appareil vidéo externe et à un écran

English
Sortie du moniteur arrière
(REAR MONITOR OUTPUT) Écran muni de
Vers l’entrée vidéo
prises d’entrée
Cinch (RCA)

Español
15 cm
(vendu séparément)

Cet appareil

Câbles à fiches Cinch (RCA) (vendu séparément)

Deutsch
Entrée vidéo
(VIDEO INPUT)
À la sortie vidéo
Appareil vidéo
25 cm externe (vendu
séparément)
Entrée audio

Français
(AUDIO INPUT) Aux sorties audio

• Lorsque vous connectez l’appareil vidéo externe, vous devez régler l’option
AV INPUT sur VIDEO dans le menu SYSTEM MENU.

Italiano
• Lorsque vous connectez un lecteur multi-DVD, vous devez régler l’option AV INPUT
sur S-DVD dans le menu SYSTEM MENU.

Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière


La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les
passagers arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.
Nederlands

AVERTISSEMENT
• Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer
les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
PyÒÒÍËÈ

10
Installation

Remarque: • Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace


• Vérifiez toutes les connexions et tous les entre le tableau de bord et l’écran LCD de cet
systèmes avant l’installation finale. appareil de façon que l’écran LCD puisse être
• N’utilisez aucune pièce non autorisée. ouvert et fermé sans toucher le tableau de bord.
L’utilisation de pièces non autorisées peut causer
un mauvais fonctionnement.
• Consultez votre revendeur si l’installation Tableau de bord
nécessite que vous perciez des trous ou effectu-
iez d’autres modifications du véhicule. Laissez un
• N’installez pas l’appareil dans un endroit où: espace
— il peut gêner la conduite du véhicule. Écran LCD
— il peut causer des blessures à un passager à la
suite d’un arrêt brutal.
• N’installez pas l’écran là où il peut (i) gêner la
vision du conducteur, (ii) faire entrave aur le bon
fonctionnement des commandes ou des disposi-
tifs de sécurité du véhicule, incluant les airbags, Montage DIN avant/arrière
les commandes des signaux de détresse, ou (iii) Cet appareil peut être installé correcte-
réduire la capacité du conducteur à utiliser le
véhicule en sécurité.
ment aussi bien par “l’avant” (mon-
• Le laser à semi-conducteur sera endommagé en
tage DIN avant conventionnel) ou par
cas de surchauffe. Installez cet appareil à l’écart “l’arrière” (montage DIN arrière, en
des endroits chauds tels que près de la sortie du utilisant aux perçages filetés de chaque
chauffage. côté du châssis de l’appareil). Pour les
• Des performances optimales peuvent être détails, reportez-vous aux méthodes
obtenues quand l’appareil est installé avec un d’installation illustrées suivantes.
angle de moins de 30°.

30°

• Les cordons ne doivent pas couvrir la zone mon-


trée sur la figure ci-dessous. C’est nécessaire
pour permettre à l’amplificateur de rayonner
librement.

Ne recouvrez pas cette zone.

11
Avant d’installer l’appareil Montage DIN avant

English
• Retirez la plaque de garniture et 1. Décidez la position des supports
le manchon de montage. latéraux.
Étirez le haut et le bas de la plaque de
• Lors de l’installation dans une cavité
garniture vers l’extérieur pour la retir-
peu profonde, changez la position
er. Puis desserrez les vis (2 mm × 3
des supports latéraux (petits). Dans
mm) du manchon de montage.
ce cas, collez du ruban adhésif de

Español
• Pour réattacher la plaque de garni-
masquage sur les parties qui
ture, poussez la plaque sur l’appareil
dépassent du tableau de bord.
jusqu’à ce qu’elle s’emboîte, et ce,
après avoir réattaché le manchon de
montage. (Si la plaque de garniture
est attaché à l’envers, elle ne peut
pas être fixée correctement.)

Deutsch
Ruban adhésif
de masquage
Manchon de montage Support latéral (petit)

Français
Vis à tête plate (5 mm × 6 mm)
Vis (2 mm × 3 mm)
Plaque de garniture • Si vous préférez une installation
désaxée dans laquelle le panneau
avant est poussé plus en arrière,
quand il y a suffisamment de place
disponible derrière l’appareil,

Italiano
utilisez les supports latéraux
(grands).

Nederlands

Support latéral (grand)


PyÒÒÍËÈ

Vis à tête plate (5 mm × 6 mm)

12
Installation

2. Installez l’appareil dans le Montage DIN arrière


tableau de bord.
Insérez le manchon de montage dans le 1. Déterminez la position appro-
tableau de bord. Puis fixez le manchon priée telle que les perçages du
de montage en utilisant un tournevis support correspondent à ceux du
pour tordre les languettes de métal (90°). côté de l’appareil.
Tableau de bord *1 Utilisez uniquement des vis de pression
(4 mm × 3 mm).

182

Bague de
53 caoutchouc
Vis *1
*1

Manchon de
montage

Support latéral • Lors de l’installation dans une cavité


peu profonde, utilisez les perçages
Vis (2 mm × 3 mm) suivants. Dans ce cas, collez du
ruban adhésif de masquage sur les
parties qui dépassent du tableau de
bord.

*1
*1

Ruban adhésif de
masquage

13
2. Vissez deux vis de chaque côté.

English
Selon la forme des perçages du support,
utilisez les vis de pression (4 mm × 3
mm), les vis de pression (5 mm × 6 mm)
ou les vis à tête plate (5 mm × 6 mm).
Vis

Español
Tableau de bord

Deutsch
ou console
Support de montage
d’autoradio usine

Fixation du panneau avant


Si vous ne prévoyez pas de détacher le

Français
panneau avant, ce dernier peut être fixé
avec les vis founies.
• Fixez le panneau avant à l’ap-
pareil en utilisant les vis après
avoir déposé la plaque de
garniture.

Italiano
Nederlands

Vis
PyÒÒÍËÈ

14
Indice Collegamento delle unità

Collegamento delle unità ........................ 1


Collegamento del cavo di alimentazione .......... 3 PRECAUZIONE
Collegamento ad un amplificatore venduto
a parte ........................................................ 5 • PIONEER non raccomanda di installare
Collegamento alla videocamera di o riparare personalmente lo schermo.
retromarcia ................................................ 7 L’installazione o la manutenzione del
Se ci si collega ad un processore prodotto può esporre al rischio di scosse
multi-canale ................................................ 8 elettriche o altri pericoli. Per tutti gli
Collegamento ed installazione della scatola interventi di installazione e manuten-
di connessione del cavo ottico .................... 9 zione rivolgersi a personale tecnico
Collegamento di un componente video autorizzato Pioneer.
esterno e di uno schermo .......................... 10
• Fissare tutti i fili con morsetti cavo o
nastro isolante. Non lasciare esposto
Installazione ............................................ 11 alcun filo nudo.
Montaggio anteriore/posteriore a
standard DIN ............................................ 11 • Non trapanare un foro nel comparto
Montaggio anteriore a standard DIN .............. 12 motore per collegare il cavo giallo del-
Montaggio posteriore a standard DIN ............ 13 l’unità alla batteria del veicolo. Le
Bloccaggio del pannello anteriore .................. 14 vibrazioni del motore possono a lungo
andare danneggiare l’isolante nel punto
dove il filo passa dall’abitacolo al com-
parto motore. Fare particolare atten-
zione quando si fissa il filo in questo
punto.
AVVERTENZA
• Per evitare i rischi di incidente e di violare inoltre • È estremamente pericoloso lasciare che
potenzialmente le leggi in materia, l’apparecchio il cavo dello schermo si impigli nella
DVD o TV (venduto a parte) installato frontal- colonna dello sterzo o nella leva del
mente non dovrebbe mai essere utilizzato mentre cambio. Assicurarsi di installare lo
il veicolo è in marcia. Gli schermi posteriori, schermo in modo tale da non ostacolare
inoltre, non dovrebbero essere installati nei punti la guida.
in cui essi possano costituire per il conducente
una visibile distrazione. • Assicurarsi che i fili non interferiscano
• In alcuni Stati o Paesi la visione di immagini su con le parti mobili del veicolo, come la
un display installato all’interno di un veicolo, leva del cambio, il freno a mano o il
anche da parte di persone diverse dal guidatore, meccanismo di scorrimento dei sedili.
potrebbe essere illegale. Se sono in vigore norme
di questo tipo, è necessario osservarle scrupolosa- • Non accorciare alcun cavo. Altrimenti il
mente e le caratteristiche DVD di questa unità circuito di protezione può non fun-
non devono essere utilizzate. zionare correttamente.

AVVERTENZA
IL FILO DI COLORE VERDE CHIARO SUL
CONNETTORE DI ALIMENTAZIONE È
PROGETTATO PER RILEVARE LA
CONDIZIONE DI STAZIONAMENTO E DEVE
ESSERE COLLEGATO AL LATO
ALIMENTAZIONE DELL’INTERRUTTORE
DEL FRENO A MANO. IL COLLEGAMENTO
O L’USO NON CORRETTO DI QUESTO FILO
POTREBBE RAPPRESENTARE UNA
VIOLAZIONE DELLA NORMATIVA
APPLICABILE E PROVOCARE DANNI O
LESIONI GRAVI.
1
Nota: — Non raggruppate fra loro il cavo negativo di
• Questa unità non può essere installata nei più altoparlanti.

English
veicoli il cui blocco della chiave di accensione • Quando l’unità è accesa il segnale di controllo è
non è provvisto della posizione ACC (acces- posto in uscita attraverso il cavo blu/bianco.
sori). Collegatelo al telecomando di un amplificatore di
potenza esterno o al terminale di controllo del
relé dell’antenna automatica del veicolo (massi-
ACC O O mo 300 mA e 12 V CC). Se il veicolo è provvisto
F F
OF

OF
N

N
di un’antenna a vetro collegatela al terminale di
STAR

STAR

Español
alimentazione del relativo booster.
T T • Non collegate il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’amplificatore di potenza
esterno. Non collegatelo inoltre al terminale di
Posizione ACC Assenza di posizione ACC alimentazione dell’antenna. In caso contrario la
batteria si scaricherebbe oppure si potrebbero
• L’impiego dell’unità in condizioni diverse dalle verificare dei malfunzionamenti.
seguenti potrebbe dar luogo a incendi o malfun- • I connettori IP-BUS sono codificati a colore. È

Deutsch
zionamenti: pertanto necessario collegarli a connettori dello
— Veicoli provvisti di batteria da 12 V con stesso colore.
messa a terra sul negativo. • Il cavo nero va usato solo per la messa a terra.
— Altoparlanti da 50 W (uscita) e da 4 ohm a Questo cavo e il cavo di messa a terra di altri
8 ohm (impedenza). apparecchi (in particolare quelli ad alta corrente
• Per impedire il verificarsi di cortocircuiti, di sur- quali gli amplificatori di potenza) devono essere
riscaldamento o di malfunzionamenti raccoman- collegati separatamente. In caso contrario, qualo-
diamo di osservare le seguenti istruzioni. ra si scolleghino accidentalmente, si potrebbero

Français
— Prima di procedere con l’installazione scolle- verificare incendi o malfunzionamenti.
gate il terminale negativo della batteria. La funzione dei cavi può differire da prodotto

— Bloccate i cavi con apposite fascette o con a prodotto anche a parità di colore. Prima di
del nastro adesivo. Per proteggere i cavi che collegare questo sistema consultate tutti i
scorrono contro le parti metalliche del veico- manuali di pertinenza ed accertatevi che tutti i
lo avvolgeteli inoltre con del nastro adesivo. cavi siano correttamente collegati.
— Allontanate tutti i cavi da qualsiasi parte in
movimento quali, ad esempio, la leva del

Italiano
cambio e le guide dei sedili.
— Allontanate tutti i cavi da punti ad elevata
temperatura quali, ad esempio, gli effusori
del sistema di riscaldamento del veicolo.
— Per collegare il cavo giallo alla batteria non
fatelo passare per un foro ricavato nella strut-
tura di separazione dal vano del motore.
Nederlands

— Proteggete con del nastro adesivo tutti i con-


nettori non usati.
— Non rimuovere i cappucci RCA se non
s’intende collegare i cavi RCA.
— Non accorciate alcun cavo di collegamento.
— Non tagliate la guaina d’isolamento del cavo
di alimentazione di questa unità in modo da
prelevare corrente per alimentare altri
PyÒÒÍËÈ

apparecchi. La capacità di corrente di questo


cavo è infatti limitata.
— Usate solo un fusibile della capacità prescrit-
ta.
— Non collegate mai direttamente a terra il cavo
negativo degli altoparlanti.

2
Collegamento delle unità

Collegamento del cavo di alimentazione

Nota: Ingresso 15 cm 14 cm
In funzione del tipo di veicolo le IP-BUS (Blu)
funzione di 3* e di 5* potrebbe
differire. In tal caso collegare 2* a 5* e
4* a 3*. Cavo IP-BUS

1*
3* 2* Questo apparecchio
Cavo antenna 15 cm

5* 4* Multilettore CD Collegare fra loro i cavi di


(venduto uguale colore.
separatamente)
Capocorda (1*)
Non deve essere rimosso Fusibile (10 A)
quando non si impiega
questo connettore.

Giallo (3*) Giallo (2*)


Retromarcia Da collegare al terminale
(o accessorio) costantemente alimentato a 12 V.

Rosso (5*) Rosso (4*) Resistenza


Accessorio Da collegare al terminale controllato fusibile
(o retromarcia) dalla chiavetta di accensione (12 V CC).

Arancione/bianco Resistenza
Collegare al terminale dell’interruttore d’illuminazione. fusibile

Nero (messa a terra sulla carrozzeria)


Da collegare in un punto metallico pulito e non verniciato.

Connettore ISO Cavi altoparlanti


Nota: Bianco: Anteriore sinistro +
In alcuni veicoli il connettore ISO potrebbe Bianco/nero: Anteriore sinistro ≠
essere separato in due. In tal caso è Grigio/nero: Anteriore destro +
necessario collegare entrambi. Grigio: Anteriore destro ≠
Verde: Posteriore sinistro + o subwoofer +
Quando si collega un processore multi- Verde/nero: Posteriore sinistro ≠ o subwoofer ≠
canale venduto separatamente (es.: DEQ- Viola: Posteriore destro + o subwoofer +
P6600) a questo apparecchio, non collegare Viola/nero: Posteriore destro ≠ o subwoofer ≠
niente ai cavi dei diffusori e al telecomando
di sistema (blu/bianco).

3
English
Porta connettore Dock iPod con
connettore Dock
Grigio Cavo d’interfaccia (es.: CD-I200)
(venduto a parte) Connettore Dock
2m

Español
20 cm Presa AUX (3.5 ø)
Giallo/nero
In caso d’uso di un apparecchio provvisto della funzione di silenziamento, Per il collegamento
questo cavo deve essere collegato al corrispondente cavo di silenziamento all’apparecchio ausiliario
audio dell’apparecchio stesso. Qualora non si desideri eseguire questo utilizzate un cavo con spina
collegamento si raccomanda di mantenere questo cavo completamente libero. mini.

Deutsch
Metodo di collegamento

1. Fissare il cavo. 2. Fissare saldamente


con pinze a punta.

Nota:

Français
• La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal modello di veicolo. Per dettagli
consultare il manuale del veicolo o il concessionario.

Luce verde
Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano.

Italiano
Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo Interruttore
di sistema dell’amplificatore di freno a mano
Lato alimentazione
potenza (massimo 300 mA 12 V CC).
Lato massa
Nederlands

Blu/bianco (7*)
Blu/bianco (6*) Da collegare al terminale di controllo
del relé dell’antenna automatica
(massimo 300 mA 12 V CC).
La posizione dei contatti del Note:
connettore ISO varia in base al • Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento
tipo di veicolo. Se il contatto 5 è al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa
per il controllo d’antenna, unità è di tipo mono.
PyÒÒÍËÈ

collegare 6* e 7*. In altri tipi di • In caso d’installazione di un subwoofer da 70 W (2 Ω) è


veicolo i contatti 6* e 7* non necessario collegarlo con i cavi viola e viola/nero dell’unità. Ai
devono mai essere collegati. cavi verde e verde/nero non deve essere collegato alcunché.

4
Collegamento delle unità

Collegamento ad un amplificatore venduto a parte

Uscita del subwoofer


(SUBWOOFER OUTPUT or
DEQ OUTPUT)
20 cm
Uscita posteriore
Questo apparecchio (REAR OUTPUT)

Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)

15 cm

Blu/bianco
Da collegare al terminale di controllo di sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA 12 V CC).

Blu/bianco (7*)
Blu/bianco (6*) Da collegare al terminale di controllo del relé
dell’antenna automatica (massimo 300 mA
12 V CC).

La posizione dei contatti del connettore ISO


varia in base al tipo di veicolo. Se il contatto Quando si collega un processore multi-
5 è per il controllo d’antenna, collegare 6* e canale venduto separatamente (es.: DEQ-
7*. In altri tipi di veicolo i contatti 6* e 7* P6600) a questo apparecchio, non collegare
non devono mai essere collegati. niente ai cavi dei diffusori e al telecomando
di sistema (blu/bianco).

Per istruzioni sul collegamento di questa


unità a un processore multi-canale si prega di
consultare il manuale d’installazione di
quest’ultimo.

5
English
Amplificatore di
potenza (venduto
a parte)

Español
Amplificatore di
potenza (venduto
a parte)

Amplificatore di
potenza (venduto
a parte)

Deutsch
Da collegare ai cavi RCA
(venduti a parte)

Français
Telecomando del sistema

Sinistra Destra
+ +
Diffusore anteriore Diffusore anteriore
≠ ≠

Italiano
+ +
Diffusore posteriore Diffusore posteriore
≠ ≠
Nederlands

+ +
Subwoofer Subwoofer
≠ ≠

Questi collegamenti devono essere eseguiti


quando s’impiega l’amplificatore opzionale.
PyÒÒÍËÈ

Nota:
• Cambiare l’impostazione iniziale di questa unità (far riferimento
al manuale d’istruzioni per l’uso). L’uscita subwoofer di questa
unità è di tipo mono.

6
Collegamento delle unità

Collegamento alla videocamera di retromarcia


Se si collega l’apparecchio ad una videocamera di retromarcia, posizionando su
REVERSE (R) la cloche del cambio del veicolo si ottiene la commutazione automatica
alle immagini video prodotte dalla videocamera stessa.
AVVERTENZA
UTILIZZARE L’INGRESSO SOLAMENTE PER LA VIDEOCAMERA DI RETROMARCIA O DI
VISUALIZZAZIONE SPECULARE DELLE IMMAGINI. UN IMPIEGO DI TIPO DIVERSO PUÒ
DIVENIRE CAUSA DI INCIDENTE O DI DANNEGGIAMENTO.
PRECAUZIONE
• L’immagine può apparire sullo schermo invertita.
• La funzione di videocamera di retromarcia deve essere intesa come ausilio durante il parcheggio in aree
ristrette. Non deve mai essere usata per semplice svago.
• Gli oggetti ripresi dalla videocamera di retromarcia possono apparire più vicini di quanto in effetti sono.

PRECAUZIONE
È necessario utilizzare una
Questo apparecchio videocamera in grado di
porre in uscita immagini
Ingresso alla videocamera di speculari.
retromarcia (REAR VIEW
CAMERA IN) Videocamera di
retromarcia

20 cm Cavo RCA All’uscita video


(venduto a parte)
10 cm 8m
Cavo di prolunga (fornito in dotazione)

Violetto/bianco Resistenza fusibile


Dei due fili isolati collegati alla spia posteriore, collegare quello nel
quale cambia il voltaggio quando la leva del cambio è in posizione
di REVERSE (R). Questo collegamento consente all’unità di
rilevare se l’automobile si sta muovendo in avanti o all’indietro.

Metodo di collegamento

1. Fissare il cavo. 2. Fissare saldamente


con pinze a punta.

Nota:
• Quando si collega la videocamera di retromarcia, in SYSTEM MENU è necessario
impostare correttamente CAMERA POLARITY.

7
Se ci si collega ad un processore multi-canale

English
15 cm
Ingresso IP-BUS 44 cm Blu
(Blu) Ingresso AV-BUS
(Blu)
Cavo AV-BUS (fornito
Blu con il lettore DVD)

Español
Cavo IP-BUS Questo apparecchio Uscita DEQ (SUBWOOFER
(fornito con il lettore OUTPUT or DEQ OUTPUT)
DVD)

Nero
20 cm

Cavo ottico (fornito con il Cavo RCA (fornito con il


processore multi-canale)

Deutsch
Scatola di connessione del cavo processore multi-canale)
ottico (fornita con il processore
multi-canale) Cavo ottico Lettore DVD (es.: XDV-P6)
(venduto a parte) (venduto a parte)

Blu
Blu Nero

Français
Unità a scomparsa
(fornita con il lettore
DVD)

Blu Nero
Nero Nero

Italiano
Processore multi-canale Cavo da 25 contatti
(es.: DEQ-P6600) (fornito con il lettore DVD)
(venduto a parte)

Cavo IP-BUS (fornito con il


sintonizzatore TV)
Nero Blu Cavo IP-BUS
Nederlands

Cavo IP-BUS (fornito con il Nero Blu


processore multi-canale)
Lettore multi-CD
Quando si collega un lettore DVD al (venduto a parte)
processore multi-canale (entrambi Sintonizzatore TV estraibile
venduti a parte), il cavo ottico (es.: GEX-P5700TVP)
proveniente dal lettore DVD deve (venduto a parte)
PyÒÒÍËÈ

essere collegato all’ingresso 2 per cavo


ottico (OPT. IN2) del processore
multi-canale stesso.
Cavo AV-BUS (fornito con Nero
il sintonizzatore TV)

8
Collegamento delle unità

Collegamento ed installazione
della scatola di connessione del
cavo ottico
AVVERTENZA
• Si raccomanda di non installare l’unità in luoghi Cavo ottico
ove possa impedire il corretto funzionamento dei
dispositivi di sicurezza del veicolo, ad esempio gli
airbag. L’omissione di questa precauzione può
divenire causa di incidenti mortali.
• Si raccomanda inoltre di non installarla in luoghi Installazione della scatola di
ove possa impedire l’uso del freno. La mancata
osservanza di questa precauzione può dar luogo connessione del cavo ottico
ad incidenti stradali.
• Fissare saldamente l’unità con del nastro velcro • Installazione della scatola di con-
oppure con delle fascette. Qualora essa risulti nessione del cavo ottico con nas-
allentata, infatti, potrebbe disturbare la stabilità di tro velcro.
guida e divenire così causa di incidenti stradali.
Con del nastro velcro installare la
PRECAUZIONE scatola di connessione nell’ampio
• L’unità deve essere installata usando esclusiva-
mente le parti fornite in dotazione. Impiegando spazio disponibile nella console.
parti diverse essa potrebbe infatti danneggiarsi o
liberarsi con conseguente pericolo d’incidenti o di
altri problemi.
• Non installare l’unità nei pressi delle portiere Nastro velcro (rigido)
soggetti a spruzzi d’acqua. La penetrazione di
acqua nell’unità può dar luogo a generazione di Nastro velcro (morbido)
fumo oppure a incendio.

Collegamento del cavo ottico


1. Collegamento del cavo ottico e
del cavo di terra all’unità princi- • Installazione della scatola di con-
pale. nessione del cavo ottico con
Collegare il cavo ottico in modo che fascette.
non fuoriesca dall’unità, come mostra-
Avvolgere il cavo ottico e la scatola di
to in figura. Fissare quindi il cavo di
connessione con del nastro protettivo e
terra alla sporgenza presente sul lato
quindi fissarli al cavo di alimentazione
posteriore dell’unità.
usando delle fascette.
Avvolgere con
nastro protettivo

Vite

2. Collegamento del cavo ottico alla Fissare con fascette


corrispondente scatola di col-
legamento.
9
Collegamento di un componente video esterno e di uno schermo

English
Uscita per monitor posteriore
(REAR MONITOR OUTPUT) All’ingresso video Schermo con prese
di ingresso di tipo
RCA

Español
15 cm
(venduto a parte)

Questo
apparecchio

Cavi RCA (venduti separatamente)

Deutsch
Ingresso video
(VIDEO INPUT) All’uscita video
Componente video
25 cm esterno
(venduto a parte)
Ingresso audio

Français
(AUDIO INPUT) Alle uscite audio

• Quando si collega un componente video esterno, in SYSTEM MENU è necessario


impostare AV INPUT su VIDEO.

Italiano
• Quando si collega un lettore multi-DVD, in SYSTEM MENU è necessario impostare
AV INPUT su S-DVD.

Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore


L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che
permette ai passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD
video.
Nederlands

AVVERTENZA
• NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video
riprodotto mentre guida.
PyÒÒÍËÈ

10
Installazione

Nota: • Accertarsi di lasciare spazio sufficiente tra il


• Prima dell’installazione finale vi raccomandiamo cruscotto e il pannello LCD dell’unità affinché
di verificare tutti i sistemi coinvolti e le relative esso possa essere aperto e richiuso senza toccare
connessioni. il cruscotto stesso.
• Non fate mai uso di parti non autorizzate. Esse
potrebbero infatti dar luogo a malfunzionamenti.
• Qualora l’installazione richieda l’esecuzione di Cruscotto
fori oppure di modifiche al veicolo, rivolgetevi
innanzi tutto al vostro rivenditore. Lasciare spazio
• Non installate questa unità ove:
— possa interferire con la guida del veicolo. Pannello LCD
— possa causare il ferimento dei passeggeri in
caso di brusca frenata.
• Non installare il display in ubicazioni in cui
potrebbe (i) limitare la visuale del guidatore, (ii) Montaggio anteriore/posteriore
limitare le prestazioni dei sistemi operativi o a standard DIN
delle funzionalità di sicurezza del veicolo,
inclusi gli air bag, i tasti per le luci di emergenza Questa unità è correttamente installa-
o (iii) limitare l’abilità del guidatore a control- bile sia “anteriormente” (montaggio
lare il veicolo in modo sicuro.
anteriore a standard DIN conven-
• Il laser a semiconduttore si potrebbe danneggiare
zionale) che “posteriormente” (mon-
in caso di surriscaldamento. Installate pertanto
l’unità lontano dai punti ad elevata temperatura taggio posteriore a standard DIN imp-
quali, ad esempio, gli effusori del sistema di iegando i fori filettati ubicati su
riscaldamento del veicolo. entrambi i lati dell’unità stessa). Si
• Le prestazioni migliori si ottengono quando prega di vedere i metodi di montaggio
s’installa l’unità secondo un angolo di ampiezza illustrati di seguito.
inferiore a 30°.

30°

• I cavi non devono coprire la zona mostrata nella


figura qui sotto: l’amplificatore deve essere in
grado di diffondere il suono liberamente.

Non ostruire quest’area.

11
Prima di installare l’unità Montaggio anteriore a standard DIN

English
• Rimuovere il bordo di rifinitura e 1. Stabilire innanzi tutto la
il supporto. posizione delle staffe laterali.
La rimozione del bordo di rifinitura
• Per installare l’unità in posizione
risulta più facile se se ne estendono il
poco profonda è necessario cam-
lato superiore e inferiore. Allentare
biare la posizione delle staffe laterali
quindi le viti (2 mm × 3 mm) in modo
corte. In tal caso è opportuno

Español
da rimuovere il supporto.
nascondere con del nastro adesivo le
• Per riapporre il bordo di rifinitura
parti sporgenti dal cruscotto.
dopo avere installato il supporto è
necessario premerlo nell’unità sino
ad avvertirne lo scatto in posizione
(se si applica il bordo capovolto non
è possibile fissarlo correttamente).

Deutsch
Nastro di
occultamento
Supporto
Staffa laterale corta

Français
Vite a testa piatta da 5 mm × 6 mm
Vite da 2 mm × 3 mm
Bordo di rifinitura
• Per installare l’unità in posizione più
profonda, se posteriormente vi è
spazio disponibile si possono usare
le staffe laterali lunghe.

Italiano
Nederlands

Staffa laterale lunga


Vite a testa piatta da 5 mm × 6 mm
PyÒÒÍËÈ

12
Installazione

2. Installare l’unità nel cruscotto. Montaggio posteriore a standard DIN


Inserire nella plancia il supporto.
Quindi per fissarlo in posizione pie- 1. Determinare la posizione più
gare di 90° con un cacciavite le appropriata in cui i fori della
linguette metalliche. staffa si allineano con quelli lat-
Cruscotto erali dell’unità.
*1 Usare esclusivamente le viti di fissaggio da
4 mm × 3 mm.
182

53 Bussola di gomma
Vite
*1
*1
Supporto

Staffa laterale
• Per installare l’unità in posizione
Vite da 2 mm × 3 mm
poco profonda è necessario usare i
fori mostrati nella figura che segue.
In tal caso è opportuno nascondere
con del nastro adesivo le parti
sporgenti dalla plancia.

*1
*1

Nastro di
occultamento

13
2. Serrare bene le due viti di cias-

English
cun lato.
A seconda della sagoma dei fori della
staffa si possono usare le viti da 4 mm
× 3 mm, quelle da 5 mm × 6 mm
oppure quelle a testa piatta da 5 mm ×
6 mm.

Español
Vite

Deutsch
Cruscotto o
console
Staffa d’installazione
radio predisposta in fabbrica

Français
Bloccaggio del pannello anteriore
Se non si ritiene necessario rimuovere
il pannello anteriore lo si può bloccare
definitivamente con le viti fornite in
dotazione.
• Fissare con le viti il pannello

Italiano
anteriore all’unità dopo aver
rimosso il bordo di rifinitura.

Nederlands

Viti
PyÒÒÍËÈ

14
Inhoud Aansluiten van de apparatuur

Aansluiten van de apparatuur ................ 1


Aansluiten van het stroomsnoer ........................ 3 LET OP
Bij aansluiting op een los verkrijgbare
eindversterker ............................................ 5
• PIONEER raadt u af de display zelf in
Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt
te bouwen of eventueel onderhoud te
aansluiten .................................................... 7
verrichten. Bij verkeerd inbouwen of
Wanneer een multikanaals processor wordt
onderhoud bestaat de kans op een
aangesloten ................................................ 8
elektrische schok of een andere
Aansluiten en installeren van de optionele
gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en
kabel-aansluitkast ...................................... 9
onderhoud van het apparaat over aan
Wanneer u een externe videocomponent en
bevoegd Pioneer servicepersoneel.
het display aansluit .................................. 10 • Maak alle draden met kabelklemmen of
isolatietape vast. Let er tevens op dat er
Installeren ................................................ 11 geen draden blootliggen.
DIN Voor-/Achtermontage ............................ 11 • Boor geen gat in het motorruimteschot
DIN Voormontage .......................................... 12 om de geel draad van het apparaat naar
DIN Achtermontage ........................................ 13 de auto-accu te leiden. Door de
Bevestiging van het voorpaneel ...................... 14 motortrillingen kan de aangebrachte
isolatie losraken op de plaats waar de
draad van het interieur naar de
motorruimte loopt, met een gevaarlijke
situatie tot gevolg. Zorg ervoor dat u de
draad op de diverse plaatsen stevig
WAARSCHUWING vastmaakt.
• Om ongelukken en het eventueel overtreden van
toepasselijke regelgeving te voorkomen, mag de • Wanneer het displaysnoer zich rond de
DVD of TV (los verkrijgbaar) functie voor de stuurkolom of de versnellingspook
voorbank nooit gebruikt worden terwijl er met het wikkelt, ontstaat een bijzonder
voertuig gereden wordt. Achterdisplays mogen gevaarlijke situatie. Let er bij het
ook niet zo gemonteerd worden dat deze de inbouwen van de display op dat u op
bestuurder kunnen afleiden. geen enkele wijze gehinderd wordt bij
• In sommige landen of staten kan het bekijken van de normale besturing van de auto.
beelden op een display in een auto ook door
andere personen dan de bestuurder illegaal zijn. • Zorg ervoor dat de draden de beweging
Als dergelijke regels gelden, moet u zich hieraan van de diverse onderdelen van de auto
houden en de DVD-functies van dit toestel niet zoals de versnellingspook, de handrem
gebruiken. of het stoelverschuivingsmechanisme
niet hinderen.
• Maak ook geen enkele andere draad
korter. Het is anders mogelijk dat het
beveiligingscircuit niet juist werkt.
WAARSCHUWING
LICHTGROENE KABEL BIJ
VOEDINGSSTEKKER IS ONTWORPEN OM
DE PARKEERSTATUS WAAR TE NEMEN EN
MOET WORDEN AANGESLOTEN OP DE
VOEDINGSZIJDE VAN HET
HANDREMCONTACT. ONJUISTE
AANSLUITING OF ONJUIST GEBRUIK VAN
DEZE KABEL KAN EEN SCHENDING VAN
GELDENDE WETTEN ZIJN EN KAN
ERNSTIG LETSEL OF SCHADE
VEROORZAKEN.
1
Opmerking: — Sluit de negatieve luidsprekerdraden in geen
• Dit toestel kan niet worden geïnstalleerd in geval direct op aarde aan.

English
een voertuig zonder ACC (Accessoire) stand — Bundel de negatieve luidsprekerdraden in
op het contactslot. geen geval samen.
• Via de blauw/witte draad wordt een stuursignaal
geproduceerd wanneer dit toestel is
ACC O O
F F ingeschakeld. Verbind deze met de
OF

OF
N

N
systeemafstandsbediening van een externe
STAR

STAR
eindversterker, of met de stuuraansluiting voor

Español
T T het relais van de antenne van het voertuig (max.
300 mA, 12 V gelijkstroom). Als het voertuig
een ruitantenne heeft, dient u deze draad te
ACC stand Geen ACC stand verbinden met de stroomaansluiting van de
antennesignaalversterker (booster).
• Gebruik van dit toestel onder andere dan de • Verbind de blauw/witte draad in geen geval met
volgende omstandigheden kan leiden tot brand of de stroomaansluiting van een externe
storingen. eindversterker. Verbind deze draad ook in geen

Deutsch
— Voertuigen met een negatief geaarde 12 V geval met de stroomaansluiting zelf van de
accu. antenne van de auto. Doet u dit toch, dan kan de
— Luidsprekers van 50 W (uitgangsvermogen) accu leeglopen of kunnen zich andere storingen
en 4 Ohm tot 8 Ohm (impedantie). voordoen.
• Om kortsluiting, oververhitting of andere • IP-BUS stekkers zijn kleurgecodeerd. Let erop
storingen te voorkomen moet u de onderstaande dat u alleen stekkers van dezelfde kleur op elkaar
instructies opvolgen. aansluit.
— Koppel de negatieve pool van de accu los • De zwarte draad is de aarding. Deze draad en de

Français
voor u begint met de installatie. aardingen van andere apparatuur (in het
— Zet alle bedrading vast met kabelklemmen of bijzonder producten met een hoog vermogen,
isolatieband. Ter bescherming van de zoals een eindversterker), moeten onafhankelijk
bedrading dient u deze te omwikkelen met van elkaar worden aangesloten. Doet u dit niet,
isolatieband waar de bedrading met metalen dan kan er brand ontstaan of kunnen zich
onderdelen in aanraking komt. storingen voordoen wanneer de bedrading
— Houd alle bedrading uit de buurt van onbedoeld los raakt.
bewegende onderdelen, zoals de

Italiano
• De functies van de draden zijn afhankelijk
versnellingspook en de stoelenrails. van het product waar ze bij horen, ook al
— Houd de bedrading uit de buurt van zeer hebben ze dezelfde kleuren als andere draden.
warme plekken, zoals bij een Controleer daarom bij het aansluiten van dit
verwarmingsrooster. systeem alle handleidingen van de betrokken
— Leid de gele draad niet door een gat naar het apparatuur zodat u er zeker van kunt zijn dat u
motorcompartiment om aan te sluiten op de de bedrading correct aansluit.
accu.
Nederlands

— Plak eventuele losse aansluitingen,


draadeinden of stekkers netjes af met
isolatieband.
— Verwijder in geen geval de dopjes van de
RCA (tulpstekker) aansluitingen wanneer er
geen RCA (tulpstekker) kabels worden
gebruikt.
— Maak de kabels niet korter.
PyÒÒÍËÈ

— Tap in geen geval de stroomkabel voor dit


toestel af om andere apparatuur van stroom te
voorzien. Het vermogen van de draad is
beperkt.
— Gebruik een zekering met het voorgeschreven
vermogen.

2
Aansluiten van de apparatuur

Aansluiten van het stroomsnoer

IP-BUS
Opmerking: ingangsaansluiting 15 cm 14 cm
Afhankelijk van het soort voertuig is het (Blauw)
mogelijk dat de functies van 3* en 5*
verschillen. Let er in een dergelijk geval
op dat u 2* op 5* en 4* op 3* aansluit. IP-BUS-kabel

1*
3* 2* Dit product
Antennekabel 15 cm

5* 4*
Multi CD-wisselaar Sluit in het algemeen draden
(los verkrijgbaar) van dezelfde kleur op elkaar aan.

Dop (1*)
Laat het dopje zitten Zekering (10 A)
wanneer de aansluiting
niet wordt gebruikt.

Geel (3*) Geel (2*)


Back-up Verbinden met de continue
(of accessoire) 12 V stroomaansluiting.

Rood (5*) Rood (4*) Zekering


Accessoire Verbinden met een elektrische aansluiting
(of back-up) die aangestuurd wordt via het contactslot
(12 V gelijkstroom).

Oranje/wit Zekering
Verbinden met de aansluiting van de verlichtingsschakelaar.

Zwart (chassis aarde)


Aansluiten op een schone, blank metalen plek.

ISO stekker
Luidsprekerdraden
Opmerking:
Wit: Links voor +
In sommige voertuigen kan de ISO stekker in
Wit/zwart: Links voor ≠
twee stukken gedeeld zijn. Sluit in een
Grijs: Rechts voor +
dergelijk geval beide stekkers aan.
Grijs/zwart: Rechts voor ≠
Groen: Links achter + of subwoofer +
Wanneer u een los verkrijgbare multikanaals Groen/zwarte: Links achter ≠ of subwoofer ≠
processor (bijv. DEQ-P6600) op dit toestel Paars: Rechts achter + of subwoofer +
aansluit, mag u niets op de luidsprekerdraden en Paars/zwarte: Rechts achter ≠ of subwoofer ≠
de systeemafstandsbediening (blauw/wit)
aansluiten.

3
English
Dockconnectorpoort iPod met
Dockconnector
Grijs Interfacekabel (bijv. CD-I200)
(los verkrijgbaar)

Español
2m Dockconnector

20 cm AUX aansluiting (3.5 ø)


Geel/zwart Gebruik een kabel met een
Als u apparatuur gebruikt met een functie om het geluid tijdelijk uit
ministekker voor het
te schakelen (Mute), dient u deze draad aan te sluiten op de Audio
Mute draad van die apparatuur. Zoniet, dan dient u de Audio Mute aansluiten van externe
draad nergens op aan te sluiten. apparatuur.

Deutsch
Aansluitmethode

1. Doe de draad in 2. Maak de


de klem. stekkerhelften met
een kabeltang dicht.

Français
Opmerking:
• De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt af van het automodel.
Zie het instructieboekje van de auto of vraag uw autodealer.

Licht groen
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) doorgegeven. De draad moet
verbonden worden met de stroomaansluiting van de

Italiano
handremschakelaar.
Blauw/wit
Verbinden met de systeembedieningsaansluiting Handremscha-
van de eindversterker (max. 300 mA 12 V kelaar
Stroomdraad
gelijkstroom).
Massadraad
Nederlands

Blauw/wit (7*)
Blauw/wit (6*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais
van de antenne van het voertuig (max. 300 mA
12 V gelijkstroom).
De penposities van de ISO
stekker hangen mede af van het Opmerkingen:
type voertuig. Sluit 6* en 7* aan • Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
PyÒÒÍËÈ

wanneer pen 5 bedoeld is voor Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in
de bediening van een antenne. In mono.
andere type voertuigen mogen • Bij gebruik van een subwoofer van 70 W (2 Ω) moet u de
6* en 7* in geen geval worden aansluiting maken met de paarse en paars/zwarte draden van dit
aangesloten. toestel. Sluit in geen geval iets aan op de groene en groen/zwarte
draden.

4
Aansluiten van de apparatuur

Bij aansluiting op een los verkrijgbare eindversterker

Subwoofer uitgang (SUBWOOFER


OUTPUT or DEQ OUTPUT)
20 cm
Uitgang achter
Dit product (REAR OUTPUT)

Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)

15 cm

Blauw/wit
Verbinden met de systeembedieningsaansluiting van de
eindversterker (max. 300 mA 12 V gelijkstroom).

Blauw/wit (7*)
Blauw/wit (6*) Verbinden met de stuuraansluiting van het relais
van de antenne van het voertuig (max. 300 mA
12 V gelijkstroom).

De penposities van de ISO stekker hangen


mede af van het type voertuig. Sluit 6* en 7* Wanneer u een los verkrijgbare multikanaals
aan wanneer pen 5 bedoeld is voor de processor (bijv. DEQ-P6600) op dit toestel
bediening van een antenne. In andere type aansluit, mag u niets op de luidsprekerdraden
voertuigen mogen 6* en 7* in geen geval en de systeemafstandsbediening (blauw/wit)
worden aangesloten. aansluiten.

Wanneer u een multikanaals processor aansluit


op dit toestel, dient u de handleiding van de
multikanaals processor te raadplegen voor de
juiste aansluitmethode.

5
English
Eindversterker
(los verkrijgbaar)

Español
Eindversterker
(los verkrijgbaar)

Eindversterker
(los verkrijgbaar)

Deutsch
Aansluiten met RCA (tulpstekker)
kabels (los verkrijgbaar)

Français
Systeemafstandsbediening

Links Rechts
+ +
Voor-luidspreker Voor-luidspreker
≠ ≠

Achter-luidspreker
+ +
Achter-luidspreker Italiano
≠ ≠
Nederlands

+ +
Subwoofer Subwoofer
≠ ≠

Voer deze verbindingen uit wanneer u de los


verkrijgbare versterker gebruikt.
PyÒÒÍËÈ

Opmerking:
• Verander de basisinstelling van dit toestel (zie bladzijde de
Gebruiksaanwijzing). De subwoofer weergave van dit toestel is in
mono.

6
Aansluiten van de apparatuur

Wanneer u een achteruitrijd-camera wilt aansluiten


Wanneer u dit product wilt gebruiken met een achteruitrijd-camera, kan er automatisch
worden overgeschakeld naar het beeld van de achteruitrijd-camera wanneer de versnelling
in zijn achteruit (REVERSE (R)) wordt gezet.
WAARSCHUWING
GEBRUIK DE INGANG ALLEEN VOOR EEN ACHTERUITIJD-CAMERA DIE EEN OMGEKEERD
OF SPIEGELVERKEERD BEELD PRODUCEERT. GEBRUIK OP EEN ANDERE MANIER KAN LEI-
DEN TOT LETSEL EN/OF SCHADE.
LET OP
• Het is mogelijk dat het beeld omgekeerd op het scherm verschijnt.
• De functie voor weergave van beelden van een achteruitkijk-camera kunt u gebruiken bij het parkeren.
Gebruik deze functie niet voor amusement; het is geen speelgoed.
• Dingen op de beelden van de achteruitkijk-camera kunnen dichterbij of juist verder weg lijken dan ze in
werkelijkheid zijn.

LET OP
U moet een camera gebruiken
Dit product die spiegelverkeerde
beelden produceert.
Ingang achteruitkijk-camera
(REAR VIEW CAMERA IN)
Achteruitrijd-camera

20 cm Naar de video
RCA kabel uitgangsaansluiting
(los verkrijgbaar)
10 cm 8m
Verlengsnoer (meegeleverd)

Zekering
Paars/wit
Van de twee draden van de achteruitrijlamp moet u de draad verbinden
waarvan het voltage verandert wanneer de versnellingspook in
REVERSE (R) wordt gezet. Middels deze verbinding kan het apparaat
waarnemen of de auto vooruit of achteruit rijdt.

Aansluitmethode

1. Doe de draad in de klem. 2. Maak de stekkerhelften


met een kabeltang dicht.

Opmerking:
• U moet de CAMERA POLARITY correct instellen via het SYSTEM MENU
wanneer u een achteruitkijk-camera aansluit.

7
Wanneer een multikanaals processor wordt aangesloten

English
IP-BUS 15 cm
ingangsaansluiting 44 cm Blauw
AV-BUS
(Blauw)
ingangsaansluiting
AV-BUS kabel
Blauw (Blauw)
(meegeleverd met de
DVD-speler)

Español
IP-BUS kabel DEQ uitgang (SUBWOOFER
Dit product
(meegeleverd met de OUTPUT or DEQ OUTPUT)
DVD-speler)

Zwart
20 cm

Optische kabel (meegeleverd met RCA-kabel (meegeleverd met

Deutsch
Optionele kabel-aansluitkast de multikanaals processor) de multikanaals processor)
(meegeleverd met de
multikanaals processor) Optische kabel DVD-speler (bijv. XDV-P6)
(los verkrijgbaar) (los verkrijgbaar)

Blauw
Blauw Zwart

Français
Verborgen eenheid
(meegeleverd met de
DVD-speler)

Blauw Zwart
Zwart Zwart

Italiano
Multikanaals processor 25-pens kabel (meegeleverd
(bijv. DEQ-P6600) met de DVD-speler)
(los verkrijgbaar)

IP-BUS kabel (meegeleverd


met de TV tuner)
Zwart Blauw IP-BUS-kabel
Nederlands

IP-BUS-kabel (meegeleverd met Zwart Blauw


de multikanaals processor)
Multi CD-wisselaar
Wanneer u een los verkrijgbare DVD- (los verkrijgbaar)
speler aansluit op een los verkrijgbare Verborgen TV tuner
multikanaals processor, moet de (bijv. GEX-P5700TVP)
optische kabel van de DVD-speler (los verkrijgbaar)
PyÒÒÍËÈ

worden verbonden met de 2e optische


kabel ingangsaansluiting (OPT. IN 2)
van de multikanaals processor.
AV-BUS kabel (meegeleverd Zwart
met de TV tuner)

8
Aansluiten van de apparatuur

Aansluiten en installeren van


de optionele kabel-aansluitkast
WAARSCHUWING
• Installeer dit toestel niet op een plek waar het de
werking van veiligheidsapparatuur, zoals airbags,
Optische kabel
kan hinderen. Doet u dit toch, dan kunnen
ongelukken met dodelijke afloop het gevolg zijn.
• Installeer dit toestel niet op een plek waar het de
bediening van de remmen kan hinderen. Dit kan
leiden tot zeer ernstige verkeersongelukken. Installeren van de optische
• Zet dit toestel goed vast met het klittenband of de
draadbinder. Als het toestel los raakt, kan het u kabel-aansluitkast
storen of hinderen bij het besturen van het
voertuig, hetgeen kan leiden tot ernstige • Wanneer u de optische kabel-
verkeersongelukken. aansluitkast installeer met klit-
LET OP tenband.
• Installeer dit toestel alleen met behulp van de Installeer de optische kabel-
onderdelen die met dit toestel worden
aansluitkast met het klittenband op een
meegeleverd. Gebruik van andere onderdelen kan
dit toestel beschadigen, of kan ertoe leiden dat het plek in de console (bedieningspaneel)
toestel los komt, hetgeen kan resulteren in waar voldoende ruimte is.
ongelukken of andere problemen.
• Installeer dit toestel niet te dicht bij de portieren,
waar het nat zou kunnen worden. Als het toestel
nat wordt, kan er rook uitkomen en kan er brand Klittenband (haakjes)
ontstaan.
Klittenband (lusjes)

Aansluiten van de optische kabel


1. Sluit de optische kabel en de
aarddraad aan op het hoofdtoestel.
Sluit de optische kabel zo aan dat deze
niet buiten het toestel uitsteekt, zoals u • Wanneer u de optische kabel-
kunt zien op de afbeelding. Zet de aansluitkast installeer met de
aarddraad vast aan het uitsteeksel aan draadbinder.
de achterkant van het toestel.
Wikkel de optische kabel en de
aansluitkast in het beschermende tape en
zet het geheel vast aan het stroomsnoer
met de draadbinder.
Omwikkelen met
beschermende tape
Schroef

2. Sluit de optische kabel aan op de


aansluitkast voor de optische
kabel.
Vastzetten met de draadbinder

9
Wanneer u een externe videocomponent en het display aansluit

English
Uitgang achtermonitor
(REAR MONITOR OUTPUT) Naar de video Display met RCA
ingangsaansluiting (tulp)
ingangsaansluitingen
15 cm

Español
(los verkrijgbaar)

Dit product

RCA-kabels (los verkrijgbaar)

Deutsch
Video ingang
Naar video
(VIDEO INPUT) uitgangsaansluiting
Externe
25 cm videocomponent
(los verkrijgbaar)
Audio ingang
(AUDIO INPUT) Naar de audio

Français
uitgangsaansluitingen

• De instelling AV INPUT moet op VIDEO worden gezet via de SYSTEM MENU


wanneer er een externe videocomponent wordt aangesloten.

Italiano
• De instelling AV INPUT moet op S-DVD worden gezet via de SYSTEM MENU
wanneer er een multi DVD-speler wordt aangesloten.

Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen aangesloten display


De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan
te sluiten waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.
Nederlands

WAARSCHUWING
• Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken
terwijl hij of zij aan het rijden is.
PyÒÒÍËÈ

10
Installeren

Opmerking: • Zorg ervoor dat er voldoende ruimte blijft tussen


• Controleer alle aansluitingen en systemen voor het dashboard en het LCD-paneel van dit toestel
de uiteindelijke installatie. zodat het LCD-paneel open en dicht kan gaan
• Gebruik geen ongeautoriseerde onderdelen. zonder het dashboard te raken.
Gebruik van niet-goedgekeurde onderdelen kan
leiden tot storingen.
• Raadpleeg uw dealer als u voor de installatie Dashboard
gaten moet boren of andere wijzigingen aan het
voertuig zelf moet aanbrengen. Ruimte open laten
• Installeer dit toestel in geen geval op een locatie
waar:
LCD-paneel
— het de besturing van het voertuig kan
hinderen.
— het een passagier zou kunnen verwonden bij
een noodstop.
• Monteer het display niet op plaatsen waar het
display (i) het zicht van de bestuurder kan DIN Voor-/Achtermontage
hinderen, (ii) de prestaties van het Dit toestel kan zowel aan de voorkant
bedieningssysteem of veiligheidsmaatregelen
van de auto, zoals de airbags of knipperlichten,
(conventionele DIN voormontage) als
kan belemmeren of (iii) de bestuurder kan aan de achterkant (DIN achtermontage
hinderen bij het veilig bedienen van het voertuig. met behulp van schroefgaten aan de
• De halfgeleider laser zal kapot gaan als deze zijkant van het chassis van het toestel)
oververhit raakt. Installeer dit toestel niet in de correct geïnstalleerd worden.
buurt van zeer warme plekken, zoals bij een Raadpleeg voor details hieromtrent de
verwarmingsrooster. volgende beschrijvingen en
• De optimale prestaties worden verkregen afbeeldingen van de
wanneer het toestel geïnstalleerd wordt onder
een hoek van minder dan 30º. installatiemethodes.

30°

• Let erop dat de snoeren niet het gedeelte


bedekken dat is aangegeven in de onderstaande
afbeelding. Dit om te voorkomen dat de
ventilatie van de versterker wordt belemmerd.

Deze plek niet afdekken.

11
Voor u het toestel gaat installeren DIN Voormontage

English
• Verwijder de afwerkingsrand en 1. Bepaal de juiste positie voor de
de bevestigingsmof. zijbeugels.
Buig de boven- en onderkant van de
• Bij installatie in een ondiepe ruimte
afwerkingsrand naar buiten om deze te
kunt u de positie van de kleine
verwijderen. Maak vervolgens de
zijbeugels zelf veranderen. Plak in
schroeven (2 mm × 3 mm) los om de
een dergelijk geval plakband in de

Español
bevestigingsmof te kunnen
juiste kleur op het deel van het
verwijderen.
toestel dat uit het dashboard zal
• Bevestig eerst de bevestigingsmof
steken.
en druk vervolgens de
afwerkingsrand op het toestel tot hij
vastklikt wanneer u deze terug wilt
zetten. (Als de afwerkingsrand

Deutsch
ondersteboven op het toestel wordt
gezet, zal hij niet goed passen.)

Plakband

Français
Zijbeugel (klein)
Bevestigingsmof Schroef met platte kop (5 mm × 6 mm)

Schroef (2 mm × 3 mm) • Als u daar ruimte voor heeft achter


Afwerkingsrand het toestel, en als u dat mooi vindt,
kunt u ervoor kiezen het voorpaneel
iets terug te laten wijken door de

Italiano
grote zijbeugels te gebruiken.

Nederlands

Zijbeugel (groot)
Schroef met platte kop (5 mm × 6 mm)
PyÒÒÍËÈ

12
Installeren

2. Installeer het toestel in het DIN Achtermontage


dashboard.
Steek de bevestigingsmof in het 1. Bepaal de juiste posities waar de
dashboard. Zet de bevestigingsmof gaatjes in de beugel en de gaatjes
vast door met een schroevendraaier de in de zijkant van het toestel met
metalen lipjes om te buigen (90°). elkaar overeen komen.
Dashboard *1 Gebruik uitsluitend de bevestigingsschroeven
(4 mm × 3 mm).

182

53 Rubber tussenstuk
Schroef *1
*1

Bevestigingsmof

Zijbeugel • Gebruik de volgende schroefgaatjes


bij installatie in een ondiepe ruimte.
Schroef (2 mm × 3 mm) Plak in een dergelijk geval plakband
in de juiste kleur op het deel van het
toestel dat uit het dashboard zal
steken.

*1
*1

Plakband

13
2. Zet de beugels vast met twee

English
schroeven aan elke kant.
U kunt hiervoor de
bevestigingsschroeven (4 mm ×
3 mm), de bevestigingsschroeven
(5 mm × 6 mm) of de schroeven met
platte kop (5 mm × 6 mm) gebruiken,
afhankelijk van de schroefgaatjes in de

Español
beugel.
Schroef

Deutsch
Dashboard of
console
Bevestigingsbeugel voor
radio van het voertuig

Français
Bevestiging van het voorpaneel
Als u niet van plan bent het voorpaneel
los te nemen, dan kunt u het vastzetten
met de meegeleverde schroeven.

Italiano
• Zet het voorpaneel vast aan het
toestel met de schroeven nadat u
de afwerkingsrand verwijderd
heeft. Nederlands
PyÒÒÍËÈ

Schroeven

14
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-6472-7555
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: 1-877-283-5901
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd.Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270

Published by Pioneer Corporation.


Copyright © 2007 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2007 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.

Printed in Thailand
Imprimé en Thaïlande
<KMMNX> <07B00000> <CRD4212-A/N> EW

Das könnte Ihnen auch gefallen