0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
191 Ansichten63 Seiten
Este documento contiene una lista de palabras en lenguas bantú de África central y sus traducciones al español. Algunas de las palabras incluyen nombres de plantas, animales, partes del cuerpo, actividades, enfermedades, números y más.
Este documento contiene una lista de palabras en lenguas bantú de África central y sus traducciones al español. Algunas de las palabras incluyen nombres de plantas, animales, partes del cuerpo, actividades, enfermedades, números y más.
Este documento contiene una lista de palabras en lenguas bantú de África central y sus traducciones al español. Algunas de las palabras incluyen nombres de plantas, animales, partes del cuerpo, actividades, enfermedades, números y más.
Abrojo: nguigo, nguino Antepasado: bakula Abuelo: nkai, nkuku Aqui: munankuto Aceite: masi maki Araña: masu A ctividad: kianyangla Arbol: bukua, musi yaiti Adelante: yalanga ngui Arena: miseke Adivinar: vititimenso (con espejo magico),vititi nkobo(s)(con caracolos) Arêtes: ngungu Adivino: kusambulero, ngango ngombo, vititi sambidilango (vista del Arrodillar: fukama conocimiento) Arroz: eloso, loso, yaloso Adorno: butan dumba, mona Avispa: supiwanpungo Africa: wankila Ayudar: kawanko Agua: mansa, manso, masa, mesi, ymasa Azogue: fendingonde Agua coco: masa kamputo Azul: bundi Agua del mar: kalunga, galunga, masa kalunga subir Agua del rio: lango cholan B Aguardiente: malafo, masa agangulero Babosa: soyanga Aire: nkili, kunanfinda Bailar: kina kuame Aji: fotila Baile: kizumba Ajo: diamputo, niasa Ballena: lauriako Alamo: machuso, mechuso Bandera: kanda, lelensuata Albahaca: medalo, guanguao Bañarse: minia Alcol: malafo mbinga, mabinga Baño: sala Algodon: duambo Barco: kumbe, nkumbe Almendra: eguinse Barriga: malusa, kibumo Alta: simane, sambi, sambia, nsambi, nsambia Bastante: mbongo Altar: brandiku sambi, brandiku nsambi Baston: tongo Amado: ngua Basura: nsasa, ntiti Ama: ngolele Bata: matutu Amanecer: dikolombo dikuama Bautizo: botika, gangango Amarillo: moamba Beber: mu Amarrar: kuta, nkuta Bebida: chamba, malafo Amiga: nkundi, yeye Bendicion: diangansua Amigo: wankasi Bichito: bitilengo, (nfiman) Amigos: bakundi Bicho (s): munfuira,(muninfuise) Bien: kiambote Cama: tanda, lukuame, mfuembe Bigotes: sanso, nsanso Camaron: brinda, nbrinda Blanco: mundele Caminar: kiamene, kuenda, kiako Boca: nua, nia mua, munan nua ,moa, nako Camino: kuenda, kuendan, nsila Bolsillo: kuto, nkuto, munankuto Campana: ngongo Bonita: mlombe, mbuta Campo: ngongo Bota: lusango Campo: kunayonda, kunayanda, nseke, mumuseke, miseke Botar: yosa Canasta: kawuandi Botella: fumbo, buate Candado: matui, kumba Brazo: limbo batolembo Candela: bansa, bansua, nbansua, mboso, ntuya, baso, mbaso Brocha: sama Canela: mokoko wando Bruja: guenge, nguenge Cantar: nfindan Brujeri: kindamba, mayombe, mumbanda Canto: nfinda, mambo Brujo: tata nganga, tata nkisi, tata ndoki ,tata mayombe, nbandoki, ndongo, Caña: Mikanga, misanga, muengue, marioka ngangulero Caña de azucar: madiandia, musenga Bruto: matutu Caña brava: matombe Bueno: bundu, lulendo, mbote Cañon: matende Burro: kombo bongala Cara: bundi, itama subir Caraco: nkombo, bonantoto, simbu C Carbon: etia Caballero: ndo, pana Carcel: nso gando, kutamu labambu Caballito del Diablo: nkombo akino, nsusu muteka Carne: mbisi, bisi, mbifi, bifi Caballo: batu, nialo, nialu, fato, nfato, nkako Carnero: meme, dimeme Caballo medium: ngango ngombo, nganga ngombo Carta: mukanda, nkanda Cabeza: brukoko, ntu, muluanda Casa: nso, munanso Cabildo: munanso Casado: nkla Café: kundia, kasa, kualikilo Casamiento: kusankana, longo Calabaza: malampe, nale, makuke, maluke Cascara: lele Caldero: kiso, nkiso, muluguanga Catorce: kumiya Calenture: fuka, mfuka Cazador: mbole, walumbe Caliente: banso Cazar: kuela Calor: banso, muyondo Cazuela: balongo, balonga, kalubango, mulanganga, guincho, nguincho Callar: quisa Cebolla: molalo, alulosa, abubosa Calle: nsila, sila Ceiba: nsambi, ngundu, nsambia Callese: kawako matoko Cementerio: nfinda ntoto, kunanso, kunansinda Ceniza: mpolo kubi, mpolo banso Crusifijo: nkangui, nsambiapiri Cerebro: samidilango Cruz.: njumbo, tanda, kabusa Ciego: wafamensu, kanaba Cuarto: suako C ielo: nsulu,sulu Cuatro: iya, tatu, efua Cien: nkama Cuatro esquina: dilu, ndilu Cigarro: nsunga, sunga Cuatro vientos: kuluso, lucero Cigarillo: nsunga mene Cuba: ngundo, kimputo Cimarron: pakase lele Cubano: wanfuto Cinco: ifumo Cucaracha: nalende, kalu Cintura: eluketo, munila Cuchillo: mbeleko, bele, mbelefina Ciudad: mbansa Cuerpo: nitu, masimenga, fumanguame Clavo:manna sonye Cueva: kasimbo Cobrar: igana Cuidado: kirio, nkirio Cocina: lambe Culebra: mbamba, nsima Cocinar: ise Curandero: ngango buka, gangantare Cocinero: mulombi, mualambi Chivo: chenche, ekomba, kambo, kombo, nkango, nkongo Coco: kano mputo, babomela busa, bana koko Chusma: ñangara Cocodrilo: gando munandansa Chismoso: ndimanguiwa Coge: kuata Chiquillo: watoko, guatoko Coger: tala Chino: mingango, mongango Cojo: guafakulo subir Collar: sanga ndile, nkutu dilanga D Comer: gako, lubia Dame: kuende, atuya, tambula, samba, mpandika Comida: ndia, uria, udia Dar: kuba Compañero: mpanga samba Daño: diambo, kualono Comprar: kuenda suila, kita Dedo: mioko, mioka, nguika Contra: nika Dedos: nlembo, limbo Content: matoka kawuando Derretir: languan Conversando: banbangan Deseo: ntondele Conversacion: burokoko Despacio: sualo, sualo Corazon: ntimate, nbundo, nchila Despierto: wiriko Corojo: ntunde Desprenderse: sakri, sakrila Correr: lenga Dia: da, muine, diambo Corriendo: san san Diablo: ndoki, kimbundo, karire, miniampungo, kachanga, tata lubuisa, Craneo: kiyumba sampungo, doki Diente: menu, meno Energia: wanga Diez: kumi Enfermedad: kuankumero, yari yari, yemba ,yembo Dieciseis: kumisabami Enfermo: yera, yari, yanyara, tubelanga Diecisiete: kumisabuare Enojarse: fula botan kando Dieciocho: kuminona Entender: tukuenda Diecinueve: kimifua Enterra: kunfunda Dinero: nsimbo, simbo, simbongo, nbongo Entierr: lucamba nfinda ntoto Dios: nsambi, sambi, nsambia, sambia Entrar: kota, kuenda Dioses: mpungos Envidia: kimpa, kimpalu Diosa: mpungu Epilepsia: nianga Doce: kumiyole Ereccion: nfia timbisi Dolo: yela, lunsa Esclavo: mabika, mubika, muika, mbaki, musensa Domingo: diansona Escoba: monsi, nmonsi, kamba, baombo Doncella: kiwaka Esconder: kabansiero, kabanchielo Donde: kilumbo Escopeta: nkele, kele Dormer: leka, solele Escribir: masanika, chikuere, mukanda Dos: yole, tauo, yari Escuchame: guisa Duele: yele Escucha: sikilimambo Dueña: ngunda nkita E spanol: musuluwandio Dueño: gangan gumbo Espejo: vititi menso Dulce: dimbo, ndiambo Espejuelos: lumeno Durante dia: kunanga Espina: kere benda, kunai Durante noche: kuseka Espiriyu: nkuyo, nkisa masa, ngunda, ndundu, dundu, indiambo Durmiendo: talenkendo Espiritu: kindoki, kilumbo subir Espiritu: nfumbi E Espiritu: musanga Edad: kisoko Espiritu,(malo: ndoki El: muena, muana Esposa: nkana Ella: ndumba Esquina: pambian nsila Elefant: nsacho, insane, bondantuei, pakasa sao, nsao Estar: diata Embarazada: loyu Estoy: year Enamorado: yambisa Estomago: puan boane, monalusa Enano: ndundo nbaka (evil) Estrellas: buetete, buete, tetenwangam tetemboa, tango bonansisa, bunansisa Encender: ntuya Estudia: kundilonga Enciende: songuila lumuine Excremento: tufe, tufi, ntufi Gata de magi: bumba Extranjero: lunwanda, lunwando Gordo: buamato Faja: fanda, ponda Gracias: ndondele, ntandole, tondele, ntandala, moana, nkimandi, wanka, Fallesio: tondolo kuame nwanka, ndoso Fama: bango Grande: ntukua Familia: kanda Grupo: krikoria Fantasma: kinkindiki Guanajo: nsawawo, asonwa, asowa Favor: sofeka, nsofeka, masikila Guarder: nbaka Ferrocarril: guio kila, nkumbre kunayiere Guerra: mulonga, gongomakarira Fiesta: sikiringoma, kisobiakia, kisingokia ngola, bangalan Guitarra: lambrile matoko, sansimatoko Fiesta,(baile): kuma kia ngola subir Fiesta,(música ): mumboma H Firma: patibemba Habla: bobandinga, boba, mboba Fecha: fendinde, yilo Hacer: kuila Floja: tui kamasinda Hacha: krengo, bele Fogo: kuta, nkuto, munantuya, muyaka, maka Harina: diba, ndiba Fornicar: timbe, fifigita oyongo Henbra: nkendo, nketa Frijole: guandi, nkita lumbe Hermana: mpangui yakala Frijoles colorados: guandu mayonda lele Hermano: mpangui Frijoles negros: madenso, mandenso Hermosa: boloya Fruta: machafio Hernia: mulungua Fruta bomba: machafio kisondo Hierbas: bikanda Fuego: lemo, bukula Hierro: songe, nsonga Fuerza: basuke sunga, munu suke nsunga, fatibenba Hija: moana, guandin Fundamento: songue, munalanga, pungun banso, yaya wanga Hijo: munanfuto, munanu, munana Funeraria: yemba, fua nso Hilo: babuso subir Hinchado: mabimbi G Hoja: difue, kuku, nkanda Galleta: pogitana Hombre: muana, burumbano, mabumboa, yakara Gallina: nsusu, sunsuketo, susukeke, wanambolo Hormiga: kiniomi, miasiman nfitete, fuila Gallo: nsusun kokoro, sunsu ketu, susunwere, nsusu Hospital: kuanso, kumanso Gancho: samio Hoy: kuangui, guaki Ganso: wankala Hoyo: kuko Garabato: mombala Hues: matari pemba, mfansi, yesi Gato: kimbungo, chiwambe, fumancano, fundiankane, guai,tualengo Huesos: kongome, kanguame, musombo Huevo: lele, mankima nsuso Lagrimas: masosi Humanidad: bantu Laguna: mungane monsa, tuale lango Humo: disi Largo: mboriyandi subir Lavar: sankumali, sukula I Leche: magonde, nsunka Iglesia: munanso nkisi, kunanso Lechusa: minian puango, fungo masuka, muni nfuanga Ignorer: Dialamenso Lejos: tanga nkanda Incienso: mpolo nsambi León: nsombo, kiandongondo Indio: minganga badigaso, yamboaki Levanter: sangula Infierno: lurian bansa kariempemba, yenda kumbansa Levantate: sikama Iniciacion: mpangui sama, kirano, malembe goganti Licencia: gonad dariyaya, gueyaye Inteligencia: ntu Limon: koronko, kiangana Irse: mbakuako, mikuenda L impiaza: nsala, sala subir Limpio: nsaku J L oco: fuati Jabon: saba, nsaba Loma: sumulongo Jarro: disanga Loro: nkusu Jefe: mbansa, ngumbula, fumo, nfumo, npangala Lucero: tetemboa, kimango Jengibre: ntua, tua Luna: ngonda, gonda,ngunda ,tango dilanso Jicara: wata, nputo guankala, futu guankala Lunes: nsala Jicotea: nkufo, guru, fuko, sarakunseko Luz.: tuya, munia Jimaguas: basimba kalulu masa LLover: mbula, nfulanguisa Jimagu: mpansa LLuvia: lango Jorobado: guatekama LLanto: masanga, samba, sambiayaya Joven: matoko, baleke, muleke LLenar: kumbre Jubo: ñanka, ñunka, ñioka LLorando: dalan kuame, dalan kuami Junto: ambiantsa subir Juramento: kimbo, Kimba M Justici: dundalonga, fuambata, nfuambata Machete: mbele Jutia: ngunche, kumbe, nfuku Madera: nti, miti subir Madre: yaya, ngua, yeye, kuandi L Madrina: yaya, nsumbo, ngundi Labor: kebula Magia: kimpa Ladrar: mufe Maja: mboma, ñoka, bomboma, kimbamba Lagartija: diansila Mal: ñari, nguame, kombo samba Malo: ngongo, yela, malembe Nadir: guanbinda Mandar: tuma Nalgas: fembe, bungonani, matako, nfembe Mano: inkuako, blanki, nguika, mbemba, mbembo Naranja: balala, muamba, nbegfo Manteka: mansi, mense Nariz: masuru, masuri Mañana: masimene Negocio: mbembo Mar: kalunga Negro: mifuita, kulu, yandombe Marido: masuako, nkana, matoko Ningun: mune pun Martes: nkando Niña: mdumba nene, ndumba bakala Martillo: ndungo, bungo Niño: moana luke, basikanda Matar: bonda No: nani, ko Mayombe: mayombe Noche: kalungo, buna fukua Mayor: tata ngango, tata nkisi Nombre: lusina Medicina: bilongo Nosotros: tutu Mentira: bamboo Nubes: yalanwa munanlusa Mentiroso: bambunguei Nudo: nkango, gango Mesa: brandiku Nueve: fua, mendako Mile: buke, ndambo kinkolo, wemba, dimbo Nuevo: lulend penfialo Mirar: nsinde, muene, bika Numeros: uno-yesi, dos-yole, tres,-itatu, cuatro-iya, cinco-ifumo, seis-isabami, Mire: kili siete-isubuare, ocho-inona, nueve-fua, dies-kumi Misterio: limbo, nkui subir Montaña: kunalemba, mongo O Monte: nfinda, kunanfinda Obispo: fumo, nfumo Morir: kufua Ocho: inona Mosca: boansi, bonse Oidos: mato Mosquito: lulendo, kangoma Oigo: mo wa Mucho: bobe, ingui Oir: kuto, sikiri mato ,nkuto Muerte: malala Ojos: mensu, mato Muerto: nfumbe, nganga, nkula, bakula Oreja: tuto, nwenga Muje: dimba, nketo Orinar: lango banga Mundo: bemba, panguila, npanguila Oscuro: tombe, mfuembo, mpimpa. Mundo: ntoto subir Misica: gungafuto, minwi, pungui P subir Padre: tata N Pagar: futeno Nacer: sapunto Pai: nsi Pajaro: sunso, nui, sunsun Pimiento: ndungo, tuola Palabra: dinga Piojo: tatu Palabras: mato Piña: miengue Palacio: munanso Planta: nsiama, kongue Palero: tata nkisi Platano: makondo Palma: lala, mamba Plumas: nkanda, mukanda Palo: kunie, nkunia Poco: kukako, mune yole Paloma: Nsuso nsambia Podrido: nfua Pan: mbolo Pocicia: gando, mucuaputo, cabo ronda Pantaloon: mbati, lele makate Polvo: mpolo Pantera: yamakara, kombo bongala Polvora: fula Pañuelo: mbenso, dilanso Porqueria: ntufe Papel: katkan kanda Pozo: longue, kamatoto Para: duala, nduala Prenda: nganga, ganga, munganga Pared: lumba Preso: nena luande Parir: kabo angasi Prohibid: nlongo Parto: mpasi Pronto: tuimini Pato: nsusulango, bandango Prostituta: nkuna nwako, mbisi labana Pavo: nsusu asogue Prueva: walenga Pecho: nturu Puente: masa lamba Pegar: tati Puerco: misunguru Peleando: monongoya, sambulam Puerta: munelando Pelo: nsefu, nsuke Rabo: sila, biokoncila Pellejo: kanda Raiz: bugule Pena: nfia, magate Rana: sire Pensando: bosando Rata: mbinda, matutu Perdon: sambia ntuke, ntuke Raton: ntongo Permiso: kuenda banguanta Rayo: nsasi fula Perro: bua, mbua, jimbia Recoger: kuabilanga Pescueso: nchinga Recuerdos: samuna nkenda Pescado: sonse Redondo: kuyerere Pie: mumalo, ntambe, mioko Regresar: lurie Piedra: matari Relo: ntiele Piedra iman: fumanda kimpenso Resguardo: makuto Piedra rayo: nkita simpungo Retrato: dimbo Rezo: mabungo, mambo Suelo: ntore Rey: nfumo, nani Sueño: kuanda, nsoyi Rico: mbongo subir Rincon: kasuako T Riñon: mbanga Tabaco: nsunga, sunga Rio: lukango, mbelesi Tambor: ngoma, ngoma mputo Rojo: mbuaki, mengu Taro: mbinga Romper: diboa Taza: ponda Ropa: nguelele, bebe, mbeke Techo: lulia Roto: kitutu Tela: kangu subir Ttempl: nso S Tener: simbanka Sabado: wengue Tiempo: mbu, tango malanda Sabana: muna, beko Tierra: ntoto Sabe: bika Tigre: ngo Sabiduria: ntuan, bundanga Tijera: nsama Sabio: nfumo Tinta: fiota, menga fiota Saco: ntutu, fuko Tirar: takula Sal: sukre mpolo Tiro: munduko Saliva: mete Tokar: takalunga Salud: lumbo ,nsalamalekum Todos: lumbo Sangre: menga Toma: ntuala Santo: mpungo Tomar: tambula Sapo: nkuila, nchulo Tonto: soe Saya: lelepum Tormento: mbula Sembrar: nfuri, nfurintoto Trabajar: banga, nsikila Señor: mpangui Trankilo: yeka Silencio: mambe Trece: kumiyate Silla: kimbundo, luando Tren: nkumbre Soga: musene, mukolo, bulo Tristeza: kikenda Sol: ntango, tango Tropezar: munantansila Soldado: mubuonga, masoari Trueno: kuankila Soledad: moana kaka subir Sombrero: musumbo U Sube: banda Uno: yasi Uña: kiala Z Uva: mamputo Zapato:nkandu,mamabo subir V Vaca: naa, naja Vago: salantuwa Apuntes para un Glosario de la Regla Sutamutokuni, conocida como Regla de Valiente: yen yen Palo Monte. Valla: kuenda Vapor: nkubri, kalunga El presente glosario, lo realizamos con el objetivo de corregir muchos de los Vaso: nchuta publicados,en diferentes Foros, obras meritorias, de un gran esfuerzo por Vela: muenda divulgar la lengua palera, pero que adolecen de muchos errores, ya que no citan Velorio: tambi las fuentes donde fueron primeramente publicadas, y muchas palabra se han Venedo: sansamu, sombi escrito con error, incluiremos en éste glosario, las fuentes originales donde Vender: ntuenda aparecen escrita en lo posible por la fecha de su aparición, que hemos podido Venga: mbanga compilar, y le agregaremos otros vocablos y frases, que como iniciado usamos Verdad: mambianga durante años en la práctica ritual, enriqueciéndolas con la comparación de otros Verde: mbi significados de las voces o acepciones extraídas de diversos textos, que en la Verraco: guangangulo bibliografía consultadas se citan. Queremos recalcar que realizamos una Vete: kuenda, kuisa, diata compilación de términos, por lo que respetamos los significados que dan cada Vieja: kienbomba, kiboba autor y su grafía, por lo que las palabras y sus significados las trascribimos tal y Viejo: nsula, okulu como han sido publicados, sin pretender nosotros adjudicarnos la autoría de un Viento: nfinda, impenso solo vocablo. Para la confección de este glosario hemos tomado mucha de las Vientre: munaluza palabras que aparecen en varias libretas anónimas e inéditas que poseemos; las Vino: malafo, mbaso inapreciables aclaraciones realizadas por los hermanos en el Foro de la Revista Vira: bilula Ashe, etc., enriqueciéndolas con la compilación de otros significados de las Virar: biringuer voces o acepciones extraídas de otros textos que recogen autores como: Visita: sensa Teodoro Díaz Fabelo, en su libro Diccionario de la Lengua Conga Residual en Vivir: buriri Cuba; las investigaciones sobre la procedencia Lingüística de lo que queda en Volar: kakuisa Cuba de las lenguas bantú, realizado por la Dra. Lydia González Huguet con la Vos: ndinga colaboración de Jean René Baudry; los publicados por Lydia Cabreara en sus subir obras monumentales: Vocabulario Congo {El Bantú que se habla en Cuba}, El Y Monte, La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, Reglas de Congo Palo Yerba: nfita Monte Mayombe; el glosario confeccionado por Natalia Bolívar Aróstequi y Yerbas: musanga Carmen Díaz de Villega en su obra Ta Makuende Yaya; lo aportado por William subir W. Megenney Profesor. Universidad de California Riversi de Estados Unidos, en su artículo lingüístico Supervivencia del bantú en la lengua mayombe de Cuba; elaborado por Katulembe e é parte integrante da página Kimbundu HP Trabajo de Mariana MaseraInstituto de Investigaciones Filológicas, unam/artículo (http://www.linguakimbundu.com/Las fuentes que consultó el autor Katulembe msobrre la obra:” Martin Lienhard. O mar e o mato. Histórias da escravidão. Fueron: Luanda: Kilombelombe/ Lienhard, 2005; 175 pp”. Frank José Amaya,Ngurufinda 1-Ensaio de Diccionario Kinbundu-Portuguez- coordenado por J. D. Cordeiro da 36,Moropo,Garfiel,Ta Omar,etc,del Foro de Palo Monte, Tema BocabularioBantu Matta (Sic.),y otros temas de la Revista Ashé; se han consultados trabajos de Wilfredo 2-Gramatica Elementar Do Kimbundu ou lingua de Angola. Fernández, ; GLOSARIO AFROCUBANO (REGLA DE OSHA).Por: Giovanny Por último debemos advertirles que como existen muchos casos en que un solo BernalOshún wé ;los de Luís Díaz Castrllo: Tratado Enciclopédico De Palo vocablo tiene varias formas de escritura en las Obras y libretas consultadas por Monte/ Colecciones Ediciones Orunmila,entre otros. nosotros, pondremos las palabras tal y como se usan en las conversaciones Para citar las fuentes donde extraemos las palabras y sus significados, entre practicantes, no obstante para facilitar la ortografía y la uniformidad de utilizamos frecuentemente las iniciales de los autores, y los pseudónimos, cada palabra empleamos algunas reglas de la gramática de la lengua Kikongo ejemplo; (LC) Lydia Cabrera) ;(T DF.) Teodoro Díaz Fabelo; (NBA.) Natalia en nuestras aclaraciones, por lo que utilizaremos la letra K para sustituir a la C y Bolívar Aróstegui; (F O.) Fernando Ortiz; (LDC.) Luís Díaz Castrillo;(FJA.), Frank a la Q. Suprimimos la E, a las palabras que comienzan con En, por lo que se José Amaya; (Ngurufinda 36); Wilfredo Fernández; (WF.); (GB). Giovanny utiliza la N para iniciar palabras. Bernal;(Ta Omar) ;(Moropo) ;(Garfiel), etc., sin referirnos las obras donde han Para realizar una correcta pronunciación en Kikongo, debemos saber que la letra sido publicadas, ya que al final en la bibliografía consultada aparecen las obras y S nunca tiene sonido de Z, la W muchas veces tiene sonido de U, y los acentos sería muy engorrosa la compilación, al señalar las fuentes bibliográficas, en cada son sólo para la pronunciación correcta. una de las palabras y frases recogidas. Agradezco en grado sumo toda crítica constructiva a los errores, limitaciones, En la actualidad existen muchas personas, que erróneamente toman de las omisiones y excesos en que pueda haber incurrido. lenguas bantúes actuales palabras para adicionarlas a la lengua palera de Acepto también cualquier sugerencia que se derive de esas críticas. Es la única antecedentes Bantú, conocido por Regla de Palo Monte que tiene sus orígenes vía efectiva por la que las deficiencias salen a la luz, y la única vía también para en la mal llamada lengua conga, cuya génesis está en las lenguas bantúes, las mejorar lo que se ha hecho. El lector siempre será el mejor juez. cuales son habladas por muchos pueblos del continente africano, que habitan el Saludos, extenso territorio de países como Angola, República Democrática del Congo, Kuyere etc.Estos pueblos evidencian un origen lingüístico común, que ha llevado a los estudiosos a considerarlo como el conglomerado etnolingüística bantú. La lengua palera, aunque tiene mucha influencia de las lenguas tribales bantúes de los esclavos traídos con la denominación de congos, tiene también influencia de la lengua bozal de los esclavos, del español mal hablado como segunda lengua, etc., por lo que no debemos adulterar su contenido.Para aclarar el significado de muchas de las palabras que pertenecen al idioma Kimbundu, Kikongo, Yombe, etc., hemos consultados algunos diccionarios, como: A: Para, de, en Kikongo. Diccionario complementario Portugués-Kimbundu-kikongo / compilado por Sobre la letra A, “Katulembe e é arte integrante da página Kimbundu HP Antonio da Silva Maia / Lisboa Imprenta Reyes / 1961; Ensaio de Diccinaro (http://www.linguakimbundu.com/)).”,escribe: Kimbundu Portugues, de J.D.Cordeiro de Matta;Dicionário Kimbundu Português, “As palavras começadas por A incluem entre outras o plural dos substantivos da Os tracinhos serão preenchidos pelos prefixos de classe I, isto é, todos os entes racionais (pessoas) no plural ( começam por Mu concordancia O abik’â= Os escravos deles no singular e fazem o plural substituindo O mubika â ou O mubika uâ=Os escravos deles MU por A ) Kima kiâ= Coisa deles Ex=akongo=caçadores(plural de mukongo), Ahatu=mulheres(plural de muhatu O Ritari riâ=Pedra deles prefixo de concordancia do plural da classe I é A, que se ligara aos radicais Mutuê uâ=cabeça deles verbais e adjetivos... Uta uâ=armas deles O pronome pessoal ene= eles, tem A tambem,como seu prefixo de concordancia Uanda uâ=rede deles estando incluido na lista, ligados aos radicais verbais. Mauanda mâ=rede deles Tubia tuâ=fogo deles Ex : ene azola=eles amam(verbo kuzola=amar), ene aloka=eles juram(verbo Matubia mâ=fogos deles kuloka=jurar) O ahatu aloka(a mulher jura Makuria mâ=comidas deles ene aloloka=eles perdoam(verbo kuloloka), etc... Kuria kuâ=comida deles Ahatu aiba=mulher feia Jindandu jâ=parentes deles Ka’nzo kâ=casinha deles A---= prefixo de concordancia da classe I dos substantivos no Tun’zo tuâ=casinhas deles plural ( nomes iniciados pela vogal A, seres racionais no plural) ---A=de, da, do, dos, das( indicando posse). Os tracinhos serão e tambem do pronome pessoal Ene(eles), quando da conjugação preenchidos pelos prefixos de concordancia. verbal. Seguem-se diversos exemplos Quando esses nomes precedem um verbo ou adjetivo, a esse verbo Ribitu ria ’nzo = Porta da casa ou adjetivo ligamos o prefixo A---, sendo os tracinhos preenchidos Riiaki ria sanji=ovo de galinha pelo verbo em questão Maiaki ma sanji=ovos de galinha O akongo abânga= Os caçadores lutam Mabitu ma ’nzo =Portas da casa O akongo azola o muxitu=Os caçadores amam a mata Ndandu ia mama= Parente da mãe O abika adia kiavulu= Os escravos comem muito Mutue ua mutu=cabeça de homem Abika abelesela= escravos obedientes ou mansos Uhaxi ua mutue=doença da cabeça Akongo asuina= caçadores fortes, ou corajosos, poderosos Uta ua mukongo=arma de caçador A---= prefixo de concordancia do pronome pessoal ENE=eles, Tubia tua muloji=fogo de feiticeiro elas, ligam-se aos radicais verbais Kuria( ou kudia) kua mona=comida de criança Ene azola=Eles amam Makuria ma mona= comidas de crianças Ene adia=eles comem Lumbu lua ’nzo= muro ou quintal da casa Ene azuela=eles falam Jindandu ja mama=parentes da mãe Ene akolôka= eles abaixam-se Ndandu ia mama=parente da mãe Ene ala= ele estão Tuana tua muhatu=filhinhos da mulher --Â= pronome possessivo deles, delas Katangu ka muxi= ramozinhos da arvore Jipoko ja tata= facas do paip”. (Este trabajo fue elaborado por: Katulembe e é proviene del kikongo: Sumbula, significa en Kikongo: necesidades, arte integrante da página Kimbundu HP (http://www.linguakimbundu.com/)). adversidades, peligro.
Abrojo: Nguingo. (L.C.).Ngungu. (TDF.).Ngungu (LDC.).Esta palabra, ya fue
Aba, Aba Abaa: Finli. (TDF.). Finli. (LDC.).Luís Díaz da el mismo significado, sólo recogida por Teodoro Díaz. que en vez de escribir el nombre Botánico de Abaa, como lo hace Díaz Fabelo da el de Aba.El nombre de Aba, es un nombre vulgar de la planta Abrojo amarillo: Furgue. (TDF.).Furwe. (LDC.).Ta Omar, en El Foro de Palo mencionada.En su obra “El Monte” Lydia Cabrera, aclara que: “Abá…Lucumi: Monte de la Revista Ashe, tema: Plantas Ta Omar, realiza esta importante Abáa.Congo:Finli.Dueño: Elegguá…” En la Segunda Parte Congo-Español de su aclaración:” abrojo amarillo, congo-fuqwe: el mismo se da a tomar para expulsar Obra: “Vocabulario Congo” Lydia Cabrera, sobre la palabra Abá, le da el la placenta.”(Ta Omar). significado de: Abá:Tenga.(LC.). Abanico: Nfu. (LC.), efu. Abdomen: Malusa, Zuacantembo, munalusa. (FjA.). Abuaka: Maduro, en Kikongo. Abuelo: Nkai, Kuku. (LC.).Nkuku.Tata Diambuo (abuelo en religión).Tata Tatandi. Abey macho: Abanké. (LC.). Nombres científicos del Abey: Fabaceae/Abarema Acacia: Topia. (LC.).Topia (TDF,).Tapía. (LDC.). abottii (Rose&JW.Grimes.).Abey (Cuba/Grandtner) Bignoniaceae/Jacaranda Acabar: Mona. (TDF.) obtusifolia H.B.K.Abey (Ven / Schinee /Fabaceae /Abarema obovalis (A.Rich) Ácana: Ntola.Tola. (LC.).Ntola. (TDF.).Ntola, Akala (LDC.). Barneby & J.W.Grimes Acatar: Tondoka en kikongo. Abre la puerta: Sigúiriá dienso. (LC.) Abre los oídos y oye: Simbula Kutawa. (LC.). Acebo de sierra: Abayá, Abayo. (LC.).Acebo de La Tierra: Abayo. (TDF.).Aba. . (LDC.). Aceite: Masi mauki. (LC.).Tangoti, Monchuto. (FJA.) . En Kikongo, Mafuta Abre los oídos y oye: Simbula Kutawa. (LC.). Aceitunillo: Nkayo. (TDF.).Nkayo (LDC.). . Acompañar: Kutarar. (TDF.). Abre bien los oídos (las entendederas) y oye, escucha lo que digo: Guiri Nkuto Acostado: Saúti. (LC.) Kirindinga Guisa Mambo Mu Mboa. Kirikutu kirindinga guisa mambo mu mboa. Acostado en la cama: Saúti kuame. (LC) Kirikutu kirindinga guisa mambo mu mboa ‘abre bien las entendederas’ “del Activo, que trabaja bien con brío: Kiyangala. (LC.).Proviene de la palabra en kiKongo kìri (Bembe) = kìdi, verbo auxiliar; kídi, conj. ‘que, sobre que/el o la cual Kikongo kianyangla: Actividad. kiKongo nkutu, adv.‘completamente, todo/a, absolutamente, todo terminado, en Acto sexual: Makate tisonda. (TDF.). Linga Tarima. (WF.)Makate Kisonga, Choko su totalidad.’ ¿Podría ser igual que “bien”? Para ndinga, tenemos el kiKongo timbe, fifigita oyongo. Hacer el amor en Kikongo: Kuyongana. . ndínga< nínga‘voz, palabra, sonido, llanto; lengua, dialecto, discurso.’¿Podría ser igual que entendederas? La palabra guisa (‘manera’), Acusar: Funde. (TDF.).Funda. a guisa de, podría dar guisa. (Willian W. Megenney) Achacoso, enfermiso: Babelanga. (LC.) Achicoria: Gue. (TDF.).Que (LDC.).Se nota que es un error de imprenta ya que Abrir: Wuaka, Duilando. (L.C.). Subula. (TDF.), Wuanka.La palabra Subula, su significado es lo señalado por Teoro Díaz Fabelo. Adelante, entre: yalanga nguei. (LC) .Nganga mpiata. (LC). Lukansa.Ngondu (TDF.). Vititi sambidilango (vista del Adepto, iniciado: Kuano. (LC). conocimiento).Mukubi (Adivino de Ngombo).Kibango hechicero, sacerdote bantú. Adjunto: Afilama, en Kikongo. Adorno: Bután Dumba (LC.), Mona.Aselama, en lengua Kikongo. Aselada. Adivinando, pronosticando: Tenda Matenda Tendela. (LC.) Adivinar con caracoles o conchas de mar: Vititi nkobo (LC.) AdolescenteMuleke, zangaleto. (TDF.) La palabra despectiva de zangaletón, que Adivinar con conchas: Vititi Chamalongo. se usa para nombrar a un adolescente grande, que no ayuda a sus padres en Adivinar con la Mpaka: vititi mensu.Natalia Bolivar le da el significado de “vititi nada, y tiene que ser mantenidos por estos, proviene de (zangaleto). mensus: adivinar, vititi (vista), mensu mpaka (tarro de buey con cabeza mágica). Adorno: Bután Dumba.Mona. (LC.) Espejo, mirar por el espejo mágico.” Lydia Cabrera señala que:”Adivinar (fijando Adulto: Asola, Akola, Akota en Kikongo. la vista en un espejo mágicamente preparado): Titi mensu, Vititi menso”. “Tarro con carga mágica.”(TDF.). La palabra Mensu, proviene del Kikongo Mesu que África: Wánkila. (LC.). Kimpansa. (TDF). Cuna Longo. (WF.).Afelika. significa vista , Mpaka”(Empaka,Npaka) es tarro preparado con carga Agua: Mansa, Masa, Nasa, Mesi, Yamasa, Mamba, Toalalango. (LC.).Lango.La mágica,que se confecciona acorde a los tratados: (mpaka bejuco nfinda,mpaka palabra Masa en Kikongo significa Agua En Kikongo al agua de beber se le campo santo,mpaka cheche mampiango,mpaka menure ntoto,mpaka vititi nombra: Masa ya kunwa. mensu,etc.),por lo que sería mejor darle el significado de instrumento de Agua azucarada: Lango munagua. (TDF.).Lango munanguá, Lango musenga, adivinación para ver lejos, o vaticinar sobre el más allá.(Kuyere). “npaka vititi Mengua lango. (LC.) mensu ‘un tarro que se usa para ver lo invisible.’ KiKongo mpàkala, ‘ídolo, objeto Agua caliente: Lango faso. (TDF.).Lango faso o baso. (LC.) sagrado, nombre de todos los nkisi myansakulu.’ KiKongo bítiki, ‘muy visible’ Agua que se echa a la calle con fines mágicos: Maguria nsila. (TDF.). (¿una posible inversión de significadoo una referencia a lo invisible dejándose Agua de Laguna: Mamba. (LC.) ver?). Cf. Tshiluba (SE=Sureste de Zaire) mesu (open ‘e’), ‘ver.’(Willian W. Agua: Mansa, masa, nasa.Mesi.Yamasa, Mamba, Toalalango. Lengua de congo Megenney). Zumbona) Lango. (LC.).Nomba longo.Amamba. Agua coco: LangoKanaputo, Lango Kayamputo.Kayanaputo. (LC.).Masa Adivinar con 21 caracoles: Vititi Nkobo Batuamento, que tiene 22 letras o kamputo. marcas. Agua bendita: Masimán Sambi, Mamba Sambi. (LC.).Lango Nsambia. (TDF.). Adivinar con coco: Vititi Kayamputo. Cuando se registra con cuatro pedazos de Agua bendita de la Iglesia o la preparada por el brujo: Lango Nsambi, Múngwa coco en cualquiera de las modalidades de la Regla Sutamutokuni,aunque Lango, Munugua Lango. (LC.). muchos nombran éste oráculo como Chamalongo,realmente están hablando del Agua caliente: Langofaso o baso.(LC.). Langobarco. (LDC.).Creemos que el oráculo del Vititi Kayamputo,Iya Mputo,al coco se le dice en lengua de nombre de lango barco,fue una equivocación de Luis Díaz,ya que en la práctica “congo”:Kandían,Kano mputo,Sandu,Kumulenga,Ndungui ,Sandi ,y al cocotero ceremonial,no hemos escuchado ésta expresión,sí hemos visto que se usan en Makoka. ; Cuando se utilizan 4 conchas o caracoles podemos hablar del Oráculo el habla popular ,expresiones de agua bomba,agua de Fondillo,etc. del Vititi Chamalongo, el cual aunque tiene relación con el oráculo del Biaque u Agua De juramento: Mamba Nsambia. (TDF.). Obi, tiene una mayor con el oráculo del “Erin “de 4 caracoles cyprea moneta, que se asocia con el Oricha Oggún de la Regla de Ocha. Agua del mar: Lango Kalunga. (LC.). kalunga, galunga, masa kalunga Adivino: kusambulero. Nganga Ngombo, SudiKa mambi, Kimbanda Kuseka Agua del pozo: Lango koma toto. (TDF.). Agua del rio: Lango Kokoansa. (LC.). Lango kasusa.Lango Chola. Ají de China: Dombe (TDF.). Agua lluvia (del cielo): Lango kumansulo. (LC.).Lango Nsulo. (FJA.) Aji dulce: Inkako mengua. Moúngo.Etótila. (LC.).Mowaji. (TDF.). Aguacate: Akún, Nflú. Sofu. (LC.).Nsafú. (TDF.). Aji guaguao: Yumbé. Dungo, Dunwa. (LC).Ndungo. (TDF.). Aguantar: Tondele.Tondele kuame. Aji picante: Ndungo, Kindungo. (FJA.) Aguardiente: Malafo, Malafo Mamputo, Ingo, Guslende, Waba. (LC.). Aji picante chico: Ndungue. (TDF.). malafo:sofá,waba,ndoi mindo(ganga);guslende,ingo,malafo mamputo,malafo Ají picante grande.Dunwua. (TDF.). maba(aguardiente).(NBA.). Masa a Ngangulero.La palabra Malafo proviene de Ajo: Niasa, Kualango, Diamputo, Fialán Gondo. (LC.). Kulangodiamputo. (TDF). Malafu, Marufu, Maluvo, Maruvo, que es bebida alcohólica destinada a las Ajonjolí: Gibaniya, Wansila o Wampila, Kolele batamá pímpi, Ndimbá, Nguéngue. entidades, en lengua Kikongo.Nguala aguardiente, en idioma Kikongo. (LC.). Jibaniyita. (TDF.). Aguardiente de caña: Malafo misanga. (LC.).Malafo manputo. (TDF.)Sofú. Pimpi (LDC.). Anagondo. Waba.Guslende.Ingo. malafo cheche: chamba.malafo mamputo. ((NBA.).Malafo Alacrán: Mine o miure.Nguéngue.Chuta, Nchuta.Ntutati Kanga o nkututati kanda. cheche, es aguardiente cuando se usa para hacer la chamba. (LC.).Crane. (WF).Nikitola tikonda. (TDF.). Aguardiente de corojo: Malafo maba. (LC.). Malafo moba o maba. (TDF.).malafo Alamo: Machuso, mechuso. (LC.).Manlofo. (TDF.).Manfolo (LDC.). misanga: aguardiente de caña de corojo. (NBA.).El coro es una palmera, del cual Albahaca: Meshuso. (TDF.).Pitiemsambi. (JAM.)Manfolo.Nuekuso.Medalo se extrae las semillas, se cocina y se hace aceite.Cuando se usa las semillas de (LDC.).Se observa que la palabra Nuekuso, es la palabra Albahaca de anís: corojo, junto con aguardiente para chambear a la prenda es para fortalecerla, Medaló. (LC.), o Albaca Mondonguera. (TDF.). según tratado. Albahaca de clavo; Guánguao. (LC.).Guangas. (TDF.). Aguardiente de palma: Malafo matembó.Malafo bafo. (LC.).masapo matembó: Albahaca Mondonguera: Medalo. (TDF.). Mechuso engulo. aguardiente de palma, vino, aguardiente/malafo mbapo: agua de palma.(NBA.). Albahaca de sabana: Orutá. (TDF.). Aguila: Ngomune.Ngola o Nbola Nsusu.Nui Kakoma.Ngosula. (LC.). Albino: Ndunda o Dúndu. (LC.)Ndundu.Lubinu en Kikongo. Aguinaldo Blanco: Tuanso. (TDF.).Tuansó (LC.).Tuonso. (LDC.).Lydia Cabrera y Alcaldía: Munanso sando. (L.C.). Teoro Díaz coinciden, en la palabra Tuanso, sin embargo Luis Dáz Castillo, Alcanfor: Manlofo.(TDF). cambia la vocal a, por o. Alcohol: Malafo mabinga. (LC.).Malafo centella. Aguinaldo Morado: Mbeumbo. (TDF.). Algarrobo: Kuya, Nkunia, Kuyá.(LC). Aguja: Luciolo. (LC.). Aldea: Buala, plural = Maala, en Kikongo. Agujero: Disungo. (LC.) Alegre: Aiangalala, Akiese, Akemba, en Kikongo. Ahijado: Fambie. (TDF.) Algodón: Duambo. (LC.).Nduambo (LDC.). Ahora; Ero.Lusemba. Algodonero: Nkunia nduambo.(TDF.). Ahora mismo: Akiki. (LC.). Alma: Moyo. (LC.).Tembeye.Okan. Alma de otro mundo: Cazumbi, en Kimbundu. Aire: Nkili. (LC).Nkili. (TDF).Tembo, Ntembo. Allá: Munantao. (L.C.). Aji: Fotila. (LC.). Almácigo: Nkunia Masinguila. (LC.). Alakín. (TDF.). Ajiaco: Mambabisi. (LC). Mambasi. Almagre:Fuki,Nfuki,Suki,Nsuki,Nfungue,Nfangué,Niangui,Tufa,Atufa.(LC.), Ntufá. Aji cachucha: Inkako Kibulo. (LC.). (TDF). Ají chileno: Inkako Kindungo. (LC.). Kualan. (TDF.). Almendra: Eguinsé. (LC.) Amiga: Nkundi, Ponguie, yeye o yaye. (LC.). Almendro: Tuanga o tuango. (L.C.).Tuanso. (TDF.). Amigo: Wankasí. (LC.).Shangani. (TDF.) Akuetu: Amigo, camarada en Kikongo. Ángel: Ndundo. (TDF.).La palabra Ndundo, Lydia Cabrera le da el significado de: Espíritu, <<ángel”úndu.Espíritu: Ngundu.Ndundu. (LC).Significa además Albino: Amigos: Bakundi. Ndunda o Dúndu. (LC). Amigote: Konguako. (LC.). Altar: Simane, Sambia, Lungan Sambi. (LC.). Brandiku nsambi. Amo: Ngizola en Kimbundo Alto, arriba: Lemba. (LC.). Amor, amarse, amado, amar: Timba.Nguá.Ngolele. (LC). Bunka. Altura, loma: Mulundu. (LC.) Bimba.Luluambo. Alumbrado: Yakato. (LC.). Amuleto: Kabungo, Kangre. Andile.Ndile.Mongansa, Kabungo, mabula, Alumbre: Dejama. (TDF.). wangankisi. (LC.). Amado, amar: Nguá, Ngolele. (LC.) Amuleto, << reguardo”: Maputo. (LC.).Nkuttu dilanga. (TDF).kabungo/kangre. Amanecer: Dikolombo dikuama. (LC.).Kuna-lumbo. (TDF).En Kikongo, Kukiela (NBA.).Makuto.Nkabungo. LA PALABRA " DILANGA, NDILANGA”, SE UTILIZA es el nacimiento del sol. PARA NOMBRAR: AMULETO, RESGUARDO, PRENDA, PAÑUELO. (JAM.).
Amansa guapo: Babikuame. (LC.). Análogo, igual: Afuami, Abetela en Kikongo.
Amar, amarse: Timba. (LC.) Zola, amor en Kimbundo. Ancestro, antepasado: Bakula, bakulu.Bakau, Bakalu (LC.). BANKITA, BAKULÛ, Amargo: Abititi, en Kikongo. NKULA. (JAM.).Akulu, Nkulu,Musoni, en Kikongo. Mukulu antepasados, Kakulu Amarillo: Lolo, moamba. (LC.).Kiambisu. antepasados gemelos .Kalundu, espíritus de antepasados en lengua Amarrar: Kuta Kangré, kangri. (LC.).Kanguila. (TDF.). Nkuta. En Kikongo: Kukuta Kimbundu.Mudimu proviene del protobantú Mulimu. (Se recomienda ver : (-kuta)=amarrar, atar, ligar, agarrar Vocabulario Kimbundu Portugues, por Alberto Oliveira Pinto.”Organizado, na sua Kukanga (-kanga)=atar solidamente. Aqui, a definição dada por Heli Chatelain foi grande maioria, com base no Dicionário de Kimbundu–Português de António de por isso "bem amarrado.”(Ver DiccionarioKikongo-Portugués, que aparece Assi Júnior, no Dicionário Complementar de Português–Kimbundu–Kikongo do en/”Kimbundo Home Page!”, escrito por Fátima, antes conocida como Padre António da Silva Maia e no Dicionário de Regionalismos Angolanos de Kandenge, luego de su iniciación en el Candomblé de Angola-Kongo, pasa a Óscar Ribas”. ( ). adoptar el nombre de Katulembe.) Amarrar, amarre: Nkanga, nkangue. (TDF.). Anciana: Nketo Kiboba. (LC.). Amarrar, ligadura mágica: Kanga, Nkanga. (LC.).Linga. (WF.). Anciana, anciano, viejísimo: Mabata.Bambuta. (LC.). Amarrar a los blanco: Kanga mundele. (LC.). Anciano: Mbuto. (LC.).Nkulá. (TDF.) Amarre con hojas de maíz: Kangri masango. (LC.). Anciano, abuelo, antepasado muerto: Nkula. (LC.).Nkulá (TDF.).La palabra Amarre mágico para las cuatro esquinas: Nkangue.Nkanga Nsila. (LC.). Nkula, provienen del Kikongo, Ankulu (antiguo). MUKULU: Ancestro divinizado, Amarre: Nkanda, Nkanga. Nkangue (LC.). al cual se le realiza cultos. Amarrando mágicamente: Nkangando. (LC.). Amén, que así sea: Kiwá. (LC.). Andar: Kungo. (TDF.). Amén Jesús: Dundu mbaka. (LC.). Andar, ve: Nda, el verbo Kwisa es venir en Kikongo. Andar, ir: Wenda kiako. (LC.). Andar, andando: Kuendilanga. (LC.). LOSO, MBEI. (FJA.). Andar, ir de prisa: Kalafunga. (LC.). Kiako-kiako. (TDF.). Andar despacio: Buendán sualo. (LC.). Anguila: Wuambila. (TDF.). ARROZ AMARILLO: osótolochanlende: arroz amarillo. (NBA.).OSÒTOLO, Ano: Monoano. (TDF.).En años de práctica jamás hemos oido esta palabra para CHANLENDE. (FJA.). referirse al ano, creemos que es un error del colectivo de autores de la Casa del Arroz blanco: osótolomundele. (NBA). Caribe que revisaron la obra deDíaz Fabelo, ya que para decir ano, se usa Arroz congris: osótolomundele (NBA.). frecuentemente la palabra Ncucuso.encucuso, Kukuso, que significa literalmente (fondillo), en la Regla Sutamutukuni. Asar, tostar: Buila. (LC.). Antiguo: Ankalu.Esta palabra es corrupción de Ankulu en Kikongo.Nasarasaño. Aseo, limpieza, purificación: Nsala lifankuate. Kakosuma. Nsala‘aseo, limpieza.’ Atributo Del Fundamento: Ngando. (TDF.). KiKongo (O) Añil: Firio. (TDF.). tiene nsaala, ‘motear’; (referente a un cerdo moteado o pinto) ‘moteado o pinto.’ Aqui: Munankuto. (LC.). Podría Aparecer: Bundumuka, en Kikongo. ser otro ejemplo de inversión semántica alentrar el vocablo en el mayombe Aprender: Tuna milonga. (TDF.). cubano. (Willian W. Megenney) Arado: Bila (LC.). Araña: Kakunda.Gunga, Gungo.Canangano: Nansi. (LC.).Beta, nansi, mansi : Araña (TDF.). Kakunda. (NBA.).Nons. Manci (LDC.). Araña peluda: Masu, Mansua. (L.C.).Nsanguangunda. Asiento: Muanda. (TDF.). Árbol: Musi. (LC.).Nkuni. (FJA). Nkuna. Árbol Diabólico: Nkuni Ndoki. Asma: Kunkenia, en Mayombe. Astuto: Guachinango. (TDF.). Arboles: Nkunia. (LC.) Asunto: Diamba. (TDF.). Arco iris: Sanguila. (TDF).Lusancuana. (JAM.).Natalia Bolivar tambien le da el Atar: Kange. (TDF). nombre de lusancuama. Mbumba en Kimbundo. Artemisa: Luanga. (TDF.) Dioké. (FJA.) Arena: Miseke.Lukuekué. (LC.). Ateje común: Langue. (TDF.). Arena de mar: Ntoto Kalunga.Mpolo Lukué kué, Munu Kalunga. (LC.). Ateje hembra: Shunué. (TDF.). Aretes: gungo, ngungu. (LC.). Ateje hermoso: Biyaca. (TDF.). Arrebatiña: Maniguike. (TDF).Manigüiti. Ateje macho: Panguá. (TDF.). Arriero (Ave): Kuensala.(TDF).Mbanga lafuá Atipola: Maike. (TDF.) yaya.Kukuanchala,Kukuanpela,kuensala.(LC.).Fuakali (LDC.). Atraer: Ngó. (TDF.). Arrodíllate: Fukama, Kukamá. (LC.).Kukama, pukama. (TDF.).inca: arrodillarse. Atributo del fundamento: Ngando. (TDF.). (NBA.). Antropófago: Adiatu, en Kikongo. Arroz: Toleri. Mbei (Lengua Gangá), Eloso, yaloso, loso. (LC.). Osia. (TDF.). Aura Tiñosa; Mayimbe. (TDF.).Mayimbe.Sunsu Mayimbe.Saura, nsaura.Mafuka. osotolo(NBA.).Llaloso.Tilongo. (LDC.). ARROZ: ELOSO, YALOSO, TOLERI, (LC.). Aura Tiñosa blanca: Karaira. Autorizado: Sheshe. (TDF.). Bañarse: Munia. (LC.). minia Averiguar: Binga. (TDF.). Banquete público: Bingare. Avispa: Supinwanfungo, Supunwanpungo. (LC.). Sunsún wuampungo. Baño; Sala. (LC.). (TDF.).Empunge. (LDC.).Supinwanpungo. Baño de limpieza: Nsala. (LC.).Keludilonga. Ayúa: Kuma, lunga. (LC.).Lungá Kuma. (TDF.). Baño de purificación: Nsala Lifankuate. Ayudar: Kawuanko. (LC.). kawanko. Barco: Bula en Kikongo. Azafrán: Mayanda. (TDF.).Mayenda. (LC.). Barco: Beleta. (TDF.).kumbe.Nkumbe Kalunga.Nkundiamba Kalumnga. (LC.). E Azogue: Fendingondé, Chacho machaco. (LC.) kumbi: barco, en Kikongo. Azote: Sikama. (TDF.). Barco de vela: Munalala. (LC.). Azúcar: Minfuá. (TDF.). Mengua, munga, Minsua. (LC.).Munga. (LDC.).Esta Barco de vapor: Nkubri kalunga. (LC.). palabra como vemos ya ha sido nombrada por Lydia Cabrera. Barracón: Mufuá Yambo. Nkuso. (LC.). Azucena: Touyé. (TDF.). Barreta: Fuanga. (LC.). Azul: Bundi. (LC.).Kesuka. Barriga: Malusa.Mamalusa. (LC.). kibumo. <>. (LC.). Badiga, en lengua B Kikongo.Munolunga. ¡Basta ya! Está bien: ¡Buma kuandi! (LC.). Babosa: Yerebita. Soyanga. (LC.). Bastante: Mbongo. (LC.). Bailar: Kuambe. (TDF.).Kina kuame, kuame kuambé.Kina kiaku.Guisá Bastón: TONGO, BOLME, GUALA.( FjA). kusone.Kuambe. (LC.). Baston de San Francisco: Tongo. (LC.). Baile, fiesta: Titundia. (TDF.). Kizumba. (LC.). Bastón o cetro de Nfumo o Padre Nganga Mayor: Guala Nfumo. (LC.). Bala: Bana. (LC.). MANGARÁ GUIALÉ .Este bastón se prepara con kiyiso Nfumbe y otros Ballena: Lauriako. (LC.). elementos de poder,es usado por los padres de prenda ,para llamar al nfuir iy realizar otras ceremonias por ejemplo en los culto de influencias bantúes de Bandera: Dimbri. Brasil como en la kimbanda . (TDF.).Dimbri.Dimbu.Kanda.Sambandimbo.Lelensuta.Dimbré.Dimbu. Kanda.Sambadimbo.Lelensuta.Dimbokofuta.Demba. (LC.). Bastón De Tibia Usado De Candelabro: Kisengue. (TDF.).Kisenguera. BANDERA: BANDUILO, BANDUINO, DEMBA, CHERELÂ, CHARELÂ, DIMBU, Basura: Ntiti shamushina. (TDF.).Dián dián. Nsasa, Ntiti.titi. (LC.). DIAMBRE. (FJA.). Bandiolo. Basura, excremento: Tufi (LC.). Ntufo. Bantú: La palabra "bantú" fue usada en primer lugar por Wilhelm H. I. Bleek Bata: Lusango.Matutu. (LC.).Matute (1827-75) con el significado de "gente" o "personas" como se refleja en muchos Batalla: Nduana. (TDF.). ENDUANA. (FJA.). de los idiomas de este grupo (véase la tabla 1). A él se debe también la primera Batalla: Cocodrilo. clasificación del grupo de lenguas siguiendo criterios científicos llevada a cabo entre (1862 y 1869). Él y más tarde Carl Meinhof hicieron estudios comparativos de las gramáticas de las lenguas bantúes.(Ver Wilkipedia.La encicloprdía libre.). Batea: Titilando. (LC). Bautizo: Gangangó. (LC.). Bayoneta: Kinkué. (LC.). Bistec: Mikeye. (TDF.). Bebe: Matoko nina. (TDF.). Bigotes: sanso, Nsanso. (LC.). Beber: Mu. (LC.).La palabra Mu, es un prefijo nominal en Kikongo, que designa a una sola persona, un sólo miembro de un grupo. Knwa, es el verbo beber. Beber aguardiente: Kuenda malafo.Esto es corrupción de las palabras en Bijó: Bijó. (TDF.). Kikongo: Knwa – malafu. Bijirita: Nui susui kongo. (LC.). Bebida de tiera conga: Malafo masambo. (LC.). MARUFO / MALUVO / Blanco: Mundele. (TDF.).Mundele. (LC.). MARUVO, alcohol sacramentado que se ofrece a los Nkisi Bantú. Blanco, criolo: Mundele Manputo. (LC.).Mundele mamputo. (TDF.) Bebida sacramental: Chamba.Kimbisa. (LC.).Kimbisa: Bebida ritual preparada Blancos: Mutuita. Mindele. (LC.). con aguardiente de caña, ají picante, raíz de saku saku, ajo, jenjibre y Bledo blanco: Milo. (LC.). pimienta.Se usa para activar el caldero y el infuiri…” (TDF.).Malafo de misanga, Boca: Nuá, Nia mua, Munan nua, Moá, Nakó. (LC.).Mononua. Malafo Mamputo, Malafo Maba, Malafo Maytembo, Malafo Sese, el BOCA: MUMIA, NDIKANÒN, MUNÀN, NAKO, NIA, MUA (FJA.). Boca: Mumia, Yamboso(Mambroso) usado en los ritos fúnebres, etc, al igual que la Chamba y Munàn nùa, nako, ndikanòn. (FJA.). la Kimbisa son bebidas rituales, cuando se consagran por un Tata Nganga y se utilizan exclusivamente para los rituales, la palabra malafo, es corrupción de la palabra malafu en lengua Kikongo, que significa bebida. Bofe; Wansi. (LC.).Minilungo. Becero: Chichiri Ngombe. (LC.). Bolsillo, saco: Nkuto, kuto, munankuto. (LC.). Bejuco: Nfita, nfita Kima. (L.C.). Bollo: Marankote, ndini, mbomba, bongo saguko (en luango), manán koto, nfia. Bendecir: cutare.quiceto. (NBA.). (TDF). Tafuembe (Ngurufinda36). Bendición: Gunseto. (TDF.).Dingansuá. Dangansuá solentuá tikantika. Bendición, Boniato: Bala, mbala. (LC.). la pido a los pies de la madrina). (LC.). Asambúlua: bendito en Bonita: Mlombe.Mbuta. (LC.). Kikongo.Diangansua, Akutáre, Kutare, Aterere. Bonito, bueno: Wawaba. (LC.). Bota: Lusango.(LC.). Biajaca: Sonsi. (LC.). Botar, tirar: Losá. (TDF.).Yosa. (LC.). Bibijagua: Dundo monantoto. (LC.).Ntiawo. (TDF.). Botella: Bunwua, ntombo, boata… (TDF.). Fumbo. Buate. Mbuate, mbungo. Bibijagüero: Wenga, Guénwuá. (LC.). .Ntumbo.Munalunga. (LC.). Bichito: Bitilengo. (LC.).Bitete. (TDF.). Garrafo.Butico.Buata (LC.). En Kikongo, botella se dice Mulangi (mu-langi), y Bichitos: Nfimán. (LC.). botellas milangi (mi-langi). Bichos: Muninfuíse. (LC.). Munfüira, bicho, sabandija. (LC.).Mininfuise. (TDF.). . Bichos, insectos, lombriz: Soyanga. (LC.). Brazo: Lembo .Batolembo (ante brazo: kisialembo). (LC.). ANTEBRAZO: Bien: kiambote. (LC.).Ngueti.Mbote. LULONGO MPANGALA. (Ngurufinda 36). Antebrazo: Guansi, Kisia lembo, Bien gracias: Agüita. (LC.). lulongo, mpangala. (FJA.), Brazo: Lembo, Batalembo, Botalembo.Brazos Bien de salud: Kakuelako. (LC.). Mpangala.(FJA.). Bien, está bien: Gondi, Ngondi. (LC.). Bienvenido: Kuiza Mbote, en Kikongo. contra las enfermedades, para tener hijos, para aplacar a un ndoki,para tener tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los daños ocasionados Brazos: Moko (lengua de congos Mumbona). (LC.). MPANGALA (Ngurufinda 36). por alguna bruja. Brillar poco: Fufutela en (Kikongo). Brillante: Kialejina., en (Kikongo). Brujo: Bilongo. (TDF.). Taita kunangan nfita.Se llama al brujo o Brillantísimo: Lubuaku, en Kikongo. palero.Mayombero, ngangulero, nganga, bakulo. Ndongo.Tata Nganga. Brillo del sol: Luenge, en Kikongo. Mayordomo: Wangankisi.Mayombe.Tata Nganga.Kintoala Nkisi… (LC.).Lubaó. Es necesario tener presente que darle el calificativo de brujo a los sacerdotes de Brocha: Sama. (LC.). la Regla de Palo Monte es una forma peyorativa, un término despectivo, al igual Bruja: Guenge. (LC.). Nguenge.Muroyi en Kikongo. que definir la Regla de Palo con el calificativo de Regla Bruja.En su obra Brujería: Mayumba, Mayombe. Ketelembo.Kilemba, MARUMBA, WEMBA, Diccionario De La Lengua Conga Residual en Cuba, Teodoro Díaz Fabelo KIMPA, SUKURUMATE, BILONGO. aclara: Karakambuta.kimpa.Wemba.Kindamba.Bilongo.Kindoki, Guindoki.Walona Mpolo. El ngangú o nganga nkisi es el mago de la nganga, no un brujo de estilo (LC.). Wamba, es hechicería en Kikongo. europeo.Está más próximo al mago oriental y europeo que al sora oa la bruja hereje de Europa medieval.Hay diferencias entre bruja y mago.En Cuba eran Brujería: Mayumba.Mayombe.Kelembo.Kilemba.Kiteka.Karanbuka.Vititi. (TDF.). brujas y brujos las canarias, los canarios, andaluces y gallegos. A los negros se Brujería, basura: Vichinche.Munbonga. (TDF.). le llamaba palero o ganguleros, también madre o mpadre de santo.fue en la Brujería: Mumba. (FJA.). República con la primera obra de Fernando Ortiz, que se les llamó brujeros, en Brujería: Mumbanda. (TDF.). sinonimia forzada con ganguleros y con palero…” (Ver Obra Citada, página Brujería (de la peor): Kindoki, guindoki. (TDF.). 121).Brujo en Kikongo Muloi wewazekele. Brujería: Walona Mpolo (TDF.). Brujo bueno: Sambia Ntu.Nganga Nsambi. (LC.) Brujería, amuleto: Nkondi. (TDF.). Brujo malvado, criminal: Impumbulo.” Ndoki, Nganga Ndoki.Sólo hacen daño. << Brujería: Kindamba.El pueblo dice<>. (TDF.). Malongo. Comen gente: chupan sangre.”(LC.). Ndoki son espíritus comedores de alma, los cuales son utilizados por los diferentes hechiceros Ndoki, Bandoki, quienes poseen éste poder sobre natural (Kindoki) conocida como inteligencia de la noche, para realizar diferentes trabajos mágicos negativos. Magia de los hechicero Bandoki: Banze, Bungo, Dexicane, Maiombola, Mubola, Mubolo, Maluca, Quilemba, Quipa. (Ver: Ensaio de Diccionario Kimbundu BRUJERIA- Medicina: KANDANGAZO. (JAM.). Kandangazo, se debe referir Portugués (1893), escrito por Joaquin Dias Cordeiro de Matta). José A.Maya, a la preparada en un Kandango con el objetivo de hacer mal. La Brujo muy viejo. <>.La autoridad: Kintoala Nfuma. (LC.) medicina mágica de los curanderos (waganga) yombe por ejemplo, se prepara Bulto: Kita, Makuto. (TDF.). generalmente en una mpaka ,u otro objeto,según la ocasión en estrechamente Burla: Songa. (TDF.). relación con determinados nkisi, de acuerdo con el conjuro que se realice ,para Buscar, tomar: Kuenda. (TDF.). lo que se desea conseguir.Las personas recurren a los servicios de los Bruto: Matute. (LC.). curanderos (waganga) para buscar remedios que les proporcionen protección Bueno: Wuabegame. (TDF.).Bundu.Lulendo.Kuabengame.Mamboti, bote. Mbote. (LC.).Bacheche, Cheche, bueno, sabroso, subido. respectivas religiones propias, independientemente de las influencias Buenos días: Malembe mpolo.Malombo, Malembe yayé.Mambote.Matoko delcatolicismo. Los denominados entonces «cabildos de nación» fueron lukaya.Tukaise nguei. (LC.).Emene Emene Mbote. (La palabra Mbóte es buenos verdaderos nichos de preservación de tradiciones culturales africanas en zonas días en lengua lingala). urbanas.”(GB). Buenas tarde: Malembe nyale. (LC.) Buena noche: Kabungo yayé. (LC.) Malembe Ngueta. Café: Kundia, kasá, kualukilao, tufíolo. (LC.). Buey: Ngombe, gombe. (LC.).Ngombe. (TDF.). Bulla.Wángara.Wasanga, Wasangará. (LC.). Cafeto: Tufiolo. (TDF.). Burro: kombo bongalá. (LC.). Cadena: Lukamba. (TDF.). ENSOSA Buscar: Duke, nduke. (LC.). Caimán: Sambi, afuamato o afuamotu, Ngando. Gangondo, ngangondo, C bariyengue. (LC.).Batalla. Calabaza:Maté,Makongué,malengue,Malanfé,Malanjé.Malampe,Nalé,Egando,M Caballero: Ndo. . (LC.). akuké,Malampe.(LC.). maleke. (NBA.).Kamasendi en lengua Mayombe. Caballito del Diablo: Abalán bemba, Kombo Iata Iabuiri. Nkombo akinó, Nsusu Muteka. (LC.). Caldero: Kiso, nkiso, nkicho.(LC.). Caballito de San Vicente: Afolo pemba. (LC.). Caldero:( en el que se depositan los elementos mágicos…): Muluguanga. Caballo: Batu, nialu, Nfato, nkato.Mputo, kobo, nkobo. (LC.). Caldero: Nganga. Caldero Villumba: un trapo negro para que coronar.Caldero de Caballo medium: Nkombo. Ngango ngombo. Nganga ngombo .Yimbi… (LC.). hierro -`Villumba- tiene tres pies, trabaja con muerto… (LC.).Balongo. Cabeza, hombre: Ntú.(TDF.). Caldero mágico (habitáculo de un espíritu):Nkisi.Nkiso…(LC.). Cabeza: Brukoko, Ntu, muluanda. (LC).Ntú.Kinubamba. (TDF) .LUCENA, Caldero Mágico: Nganga. (TDF.).Vulgarmente y de forma peyorativa, se le llama KRIYUMBA, BRUKOKO. MULUNDA. (FJA.). Cabeza: Lucena, Kriyumba, caldero de brujo, a la Nganga, que es el receptáculo mágico-material-espiritual mulunda, manantu. (FJA.). Lucena es cabeza de vivo.Kriyumba (Kiyumba), de fuerzas mágicas. cabeza de muerto.Munaqueto Calavera: Briyumba. Kriyumba Ntu. (TDF).Kriyumba, es cabeza de muerto: Cabeza tupida, Estúpido: Ntufa. (TDF.). cráneo.Lucena: cabeza de vivo. Cabeza de muerto: Kiyumba. (TDF.).Kriyumba. Calentura: Fuka. Mfuka. (LC.). Cabildo: Kunalumbo, Manfulá. (TDF.). Munanso Bela.Los cabildos congo tienen Caliente: Banso. (LC.).Baso, faso. (TDF.). una gran importancia para el estudio de la Regla Sutamutokuni .Entre los más Calor: Muyodo.Muindo. (LC.).Muyardo. (TDF.). CALOR: famosos cabildos de Congo de Cuba se encuentran: Cabildo Kunalungo de MUNANSOGUANABETO. (JAM.). Sagua la Grande, Cabildo San Antonio en Palmira Cienfuegos, Cabildo Congo Calor en exceso: Kasinguisiri. (LC.). CALOR EN EXCESO: KASIGUISIRI. (JAM.) Reales de Trinidad. Cabildos de africanos y descendientes: “Grupo de hombres y mujeres, mayoritariamente en condición de libres, que en las colonias españolas en Calvo: Munantú mpanduyo. (LC.) Américas, se agruparon en las ciudades por el origen étnico de procedencia para Callar: Guisá. (LC.).Ensanga. (TDF.). múltiples actividades sociolaborales e incluso militares. Este tipo de agrupación, Cállate: Kiaka. (TDF.). Bubika: callarse, enmudecer en Kikongo. controlada por las autorizades coloniales, facilitó la preservación de las Calle: Sila nsila. (LC). Asila.(TDF.). Canas: Mikanga. Uriata (TDF) ! Cállese, que voy hablar!: ! Kawako matoko! Canasta: Kawuandi. (LC.). Cama: Tanda, Lukuame, mfuemba. (LC.).Dianfula. CAMA , ACOSTARSE: Candado: Matuí, Kumba. (LC.). NFUEMBA, NTANDA, DIÀNFULA .(FJA.) Candela, caliente: Bansa, bánsua, nbánsua, mboso, kunanbasi, moto. Ntuya, Camaleón: Nweña, Bomásua, kumbembé. (LC.).Sunkeña, lingueña, lugueña, baso, mbaso. (LC.). lunweña, luweña. (TDF.).En Kikongo Intulo, significa lagartija, la palabra Ntualo, Canela: Mokoka wando. (LC.).Fuánkita. (TDF).Wando, Mokoka. (JAM.). entualo (Gato), parece que es un cambio de significado de esta palabra. Cangrejo: Ndefoko, kola, kala, nkala, ayafá, kairemo, chángara. (LC.).Nkalá, Camarada, hermano de Nganga: Mpangui Sama. (LC.). inkala. (TDF.).En Lengua Mayombe se dice Ko kala. Camaron: Brinda, nbrinda. (LC.).Tonfen. (TDF.). Canilas: Kiyumba wanganchila. (LC.). Camina: Duango. (TDF.). Canoa: Malungo. (LC.). Caminar: Kiamene, kuenda, kiako. (LC.).Luiako. (TDF.). ASANGA. Cantar: Bemba. (TDF.). Cantador: ankunga. (NBA). Caminar de prisa; Kiako guakokiako. (LC.). Caminar despacio: Kiaku kiaku kiángana kiángana. (LC.). Canto: Mambo. Consisten en la repetición de frases rítmicas, que en los ritos Camino: Kuendan, Sila, asila. (LC.). Asila, ansila, sila. (TDF.). La palabra sila, mágicos de Palo Montedeterminan la ocurriencia del trance. (LC.). “El origen del Nsila es uin corrupción de Njila: Camino en idioma Kikongo, Ediatilu es también vocablo màmbu proviene de diàmbu, que en kikongo significa palabra — camino en ésta lengua. comprende palabra, verbo, concepto—, ‘discurso’ —entendido como mensaje, Camino, trilo: Tudidí. (LC.). relato, opinión, hecho, queja— y ‘diálogo’ —conversación,negociación, juicio. La Camino largo: Kuangá musila lumbo kialoso. (LC.). forma típica de un màmbu es la conversación ritual que los makota —los viejos Camini recto, derecho: Sila imose. (LC.). de la comunidad— realizan debajo de un árbol Campana: Kulalembo, Datura, suaveolena, kusuambo.Ngogue o Ngunga (37). En las canciones rituales, mambo comprende todos los significados .Ngongo. (LC.).Gongue, Kulalengo, musikuenga, kuela bombo. (TDF.)gunga: anteriores,como palabra sagrada, discurso histórico y negociación entre los campana (NBA.).ENGUNGA miembros de la comunidad o entre las divinidades del mar y de la selva. El mambo es una canción dialogada, entre un solista y un coro, que se apoya en una serie de fórmulas estables; cada vez que aparece un nuevo tema en una serie de cantigas dedicadas a la misma divinidad Campana chica: Ngungu meni meni. (LC.). se dice que el mambo “vira”. Además, en las canciones se establecen Campana doble: Congué. (LC.). diálogos humorísticos, cómicos y sarcásticos que semejan a las canciones Campana grande: Ngungu puto. (LC.). de “puya”, de pelea. Campanila de mano: Ganguí. (LC.). La lengua de los cantares es distinta a la coloquial, ya que contiene rasgos léxicos y morfológicos bastante heterogéneos. La lengua ritual Campo: Kunayonda, kunayanda, kunaganda, kunanchete. (LC.). Bansa limpa. cambia de una canción a otra; sin embargo, retoma elementos de la lengua (TDF.) bozal, español muy básico que hablaban los esclavos en las plantaciones Campo, manigua: Nseke, mumuseke, miseke, museke. (LC.). y senzalas. En tanto que los vocablos religiosos provienen del kikongo, lengua oficial del reino colonial del Congo. paralelística me recuerda a las canciones arcaicas hispánicas: En los cantos se observa la construcción de un espacio diferente al espacio Reseñas 423 hegemónico. De acuerdo con Lienhard, la respuesta a la relación S. Glin, Glin macotero entre ambos se halla en las primeras aseveraciones del cantar. Suena la campana del ingenio. S. Suena la campana arriba nganga macotero S. Yo nkanga yo nkanga mundele Suena la campana briyumbero. (60) (yo amarro yo amarro blanco) Este tipo de mambos fue común durante la época de la abolición de S. Va nkangando lo mundele la esclavitud en 1840. En ellos, al contrario de las crónicas de viajeros u (yo voy amarrando los blancos) otras narraciones en las que se muestra al ingenio azucarero como un C. Yanguilé (yandilé). (41) infierno opresivo, parecería que los líderes espirituales, los “congos”, son los dueños del espacio. El uso de los vocablos como macoteros y El primer verso tiene una larga tradición en la cultura oral del Congo. briyumberos sugiere que sería una llamada para una movilización de los Ya en 1660 el rey del Congo hablaba de la necesidad de amarrar a los hechiceros. blancos. Al comenzar el tata nganga con esta fórmula, inicia un proceso Asimismo, se habla en estos cantares del maltrato al que está sometido en el que se amarran las esquinas y se crea un espacio libre, sagrado, el esclavo, el cual, a pesar de ello, es protegido por diferentes divinidades para realizar el ritual. Actualmente al repetir las palabras, los paleros y por sus líderes espirituales. El tono jactancioso puede responder adoptan la perspectiva de los esclavos y el mundele, más que representar tanto a la virulencia de las rebeliones como a un ocultamiento de la una etnia, se refiere a un adversario social. fragilidad de quien lo canta. Todo esto muestra que los mambos de los Posteriormente se procede a llamar a las potencias divinas: paleros cubanos “parecem constituir um ‘recipiente’ no qual se refugiaram S. Primero Sambia que toda la cosa awé fragmentos da memória histórica dos escravos cubanos de origem S. Buena noche va con licencia lo nfumbe nganga wé. (43) kongo ou bantu”.(Ver artículo de Mariana Masera,sobre la obra de Martin La primera divinidad Sambia o Sambianpungo (Nzámbi-a-mpúngu) es Lienhard. O mar e o mato. Histórias da escravidão. Luanda: Kilombelombe/ una de las divinidades supremas de los congos; también se mencionan Lienhard, 2005; 175 pp. . .). algunos ancestros de las comunidades y los nganga o dioses que están en sus receptáculos, que podrían semejar a los “diablos del campo y de la Cantos, mambos,”por Ngurufinda36 » 09 Mar 2008, 05:31 casa” (46). Estas invocaciones a dioses asociados con el cosmos natural FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO ======> (VAMO NGANGA reivindican la continuidad entre los paleros y sus antepasados, tanto los VAMO AVER) africanos como los esclavos. APRUEBA FUERZA ARRIBA MUNDO FOLANTENTE BIOKO. Asimismo los mambos se refieren a una cosmología que se remite a FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO . una constante evocación de los espíritus de los muertos y al mato (selva). BILONGO BRAVO MEDIA NOCHE FOLANTENTE BIOKO. Lienhard realiza un análisis de un mambo a través de las redes isotópicas, FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO. mostrando los diferentes vocablos que mencionan a los espíritus de los TALAMBELE NO TE AGUANTA FOLANTENTE BIOKO. muertos, su significado en kikongo y su aplicación en el canto. FOLANTENTE NGANGA, FOLANTENTE BIOKO . Durante el siglo xviii, el apogeo de la producción de azúcar fue también BEJUCO NFINDA YA NO PUEDE FOLANTENTE BIOKO. la cima de la esclavitud. Esto se recuerda en algunos mambos cuya estructura FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO ROMPE MONTE ABRACA MUNDO FOLANTENTE BIOKO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO NSARA CON NDOKY COMO NSARA ENGOOOOO! KIAKO KIAKO SIETE LEGUA FOLANTE BIOKO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO BULEMBA LUNGOWA PICO LOMA YO NSARA ENGO VERDUGO NFINDA VA HALANDO FOLANTE BIOKO. CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO KRIYUMBA ENGO KUENDA MI KINDEMBO YO NSARA ENGO YO MASCA HIERRO ESCUPE SANGRE FOLANTENTE BIOKO. CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! GUAYAYE VUELTA ABAJO YO NSARA ENGO FOLANTENTE NGANGA , FOLANTENTE BIOKO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! HOYO ABIERTO NO TIENE AMO FOLANTENTE BIOKO CUCHA CUENTO LEMBA KONGO YO NSARA ENGO FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! SUERTO MBOA CIMARRON FOLANTENTE BIOKO NTOTO LUMBOMA YO NSARA ENGO FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!! ! TUMBA TENGUE CON MI MANA FOLANTENTE BIOKO. YO NSARA NGONDA MIGUAKO YO NSARA ENGO FOLANTENTE NGANGA ,FOLANTENTE BIOKO .......... CHORO: NSARA COMO NSARA ENGO!!!! MAMBEEEEEEEEEEEE YO MUNALEMBA MI CONFIANZA YO SARA NGO TEREMENE NDOKI, MUNALEMBA SOY, ME LLAMO COMO QUERA............. MAMBEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEE YO “(Ngurufinda 36). sambi12003 »09 Mar 2008, 21:44 “tie tie kongo cimarron sube loma tombe Otros cantos sobre Ngo: tie t por ie dale paso pasito mi lembe “Ngó po” la señaa Batalla congo’ tie tie pajarito sincero Ngó po”la señaa te etá rayá. tie tie dale vuelta sincero Ngó po”la señaa la Santa Cru tie tie viza lindero la finda Ngó po”la señaa te etá rayá.” tie tie ngombe ta nsarando”. “Ngó presentando batalla Ngó presentando batalla Ngó presentando batalla briyumbero.” Cantos, míticos referentes a Engo, Ngo ( pantera, leopardo, tigre »), su gobierno, “Ya ngó se murió sacrificio, poder, magia, fuerza, etc: Ya ngó se murió “GARABATO EN GO, GARABATO, GARABATO, CON LICENCIA GARABATO, la ganga lo mató’ CON LECENCIA TEMBIEN KUNKO, CON LICENCIA TO LO NFUMBI, la ganga lo mató.” CON LICENCIA TO LO TATA, CON LICENCIA 7 RAYOS, “Hay ngó que me viste, CON LICENCIA MI KALUMGA, EJE VERDAD JOSÈ TIENE GARABATO, hay ngó que me tapa. VERDA VERDAD. MAMBE E E YÒ. “(FJA) Kiniani ngó que me viste, “ NSARA COMO NSARA ENGOOOOO!!!! Kiniani ngó que me tapa.”. ESTOY SARANDO MI KINDEMBO YO SARA NGO “Engó la buena noche; Engó buena noche, eeeh Carbonera: Munu sando fioteke. (LC.). Munanzo Fioteke (Carbonería). Engó palo buena noche. CARECER: ENCANGRE. Sambia pungo me da licencia Engó, Carcel: Nso gando, nso Zarabanda. (LC.).Nso Zarabanda. (TDF.). Engó buena noche, engó palo. Cárcel, estar encarcelado: Kutamu labambu. (LC.). Engó buena noche engó, engó palo.”. Carne: Mbisi, bisi o bise, bifi, mbif... (LC.). Sombete. Mbisi. (TDF.). Nsuni Nota: (Kikongo). Bisi: Pescado (en luango). Se debe corregir el significado de amuleto,de esta forma: Carne de puerco: Mbisi ngulo. (LC.).Bikaliote. (TDF.). Amuleto: Kabungo, Kangre. Andile.Ndile.Mongansa, Kabungo, mabula, Carne de gallo: Bisin nsunsu. (TDF.). wangankisi. (LC.). Carnera: Kimeme. (TDF.). Amuleto: Nchila.Resguardo, makuto…(LC.). Carnero, carnera: Meme, dimeme. (LC.).Ndioara, nkobo (TDF.).Tereyunta. Amuleto, << reguardo”: Makuto. (LC.).Nkuttu dilanga. (TDF).kabungo/kangre. Carta: Mukanda, nkanda. (LC.). (NBA.).Makuto.Nkabungo. LA PALABRA " DILANGA, NDILANGA”, SE UTILIZA Casa: Nso, munanso. (LC.).Nso. (TDF.).Nzo: Casa, casas en Kikongo, formado PARA NOMBRAR: AMULETO, RESGUARDO, PRENDA, PAÑUELO. (FJA.). por el prefijo nominal para designar el singular /plural de cosas(N), y Zo. Debemos tener presente en lo anterior señalado por nosotros,el glosario Casas templo: Munanso, Munanzo Bela, Kunalumbo. publicado por Garfield.Su consulta es muy importante,nosotros lo incluiremos,en Casado: Nklá. (LC.).Kuela. (TDF.). esta compilación de términos, a partir de la letra d. Casamiento: Kusakana, Longo. (LC.). Cantos de Puya: MAKAGUA, MAKAGUADIA. (LC.). Cáscara: Lele. (LC.).Natalia Bolivar le da a la palabra Lele el significado de hueso, y lele masango, el de paja de maíz, Teodoro Díaz Fabelo, le da el Caña: Mikanga.Misanga, misangue, Mínsua, Muenge, Mariota. (LC.). significado de Lele, Masango: Paja de Maíz. Caña de azucar: Madiadiá. Musenga, madiadiá gumá. (LC.).Emána. Casualidad: Bamba. (TDF.). Caña brava: Ndolongo Yémbila Dosango.Matombe.Madiadiá gumá. (LC.). Casucha: Buraco, BuraKo, en Kikongo. Cañon: Matende. (LC.). Castigo: indúmbula. (NBA.). Capital: Kumanbansa. (TDF.). Catorce: Makumole. Kumiya. (LC.).Kumí Iya. (TDF.).Kumiya/Kumi Iya. (NB.).En Cara: Bundi, Itama.Luse. (LC.).Muasala.(TDF).Ebendi. lengua Kikongo es Kumi na ía. Caracol: Bonantoto.Simbu.Kario.Nkombo. (LC.).Kordia. (TDF.).En kikongo Cayo: Musungo. nzimbu. Chamalongo: Caracol que habla. (NBA.). Cazador: Mbole, walube. (LC.).Kibinda en Kikongo. Caracoles: Nkombo. (TDF). Cazar: kuela. (LC.). Caraira: Bomba. (TDF.). Cazuela: Guincho, nguincho, nkincho, kiuncho, kalubango. Balonga, Sungo, Carángano: Masia (en luango). nsungo, Sungú, Mulán. (LC.) Kuya.Kimbosio. (TDF.). Mulangunga. (LC.). Carbón: Etía. Fioteke. (LC.).cunienketo. (NBA.). Etia, es tierra en Abakuá, Cazuela mágica o caldero mágico: (Nganga).También se le dice Kandango a la Fioteque es carbón. Cunienketo, se deriva de Kuni=Palo, Enketo, Nketo =color cazuela. negro.E Kala:carbón en Kikongo. Cebolla: Molalo, alulosa, abubosa, fiala, molabo. (LC.). Carbón vegetal: Etra. (TDF.). Ceiba: Ngunda, gundo, ngundo, musinda Nsabi, Nkunia, Mamá ungundo. Carbón de palo: Fioteke nkunia. (LC.). mabungu, nangué, Nkumbi, nsando, kanda, musina Nsambi, kunia lembán sao, Carbón de piedra: Fioteke matari. (LC.). Sanda, Nkambo. (LC.).ofuna. (NBA.). Cementerio: Chamalongo.Bansa lomba jasadieto, Kambon finda, Kampo (FJA.) simba.Kunangongo.Kunansó fumbi, findantoto, Nfindantoto, Kunansó frimbo, CENTRO DE TRABAJO: MUNANSO ENSARA. (JAM.). Kambonfinda, Kambon fila. (LC.). Kunanfinda. Campo Nfinda. Campo Finda Ciclón: Tembo. (TDF.). BENGUÀ. (FJA.). .Cota Lemba.Campo Lambe. Kambon Lemba.Quinientos pesos.Nsi Nfua Ciego: Wafamensu. Kanaba.Kanabán. (LC.).Umpapo. Kunabanza Nkuye, Kalunga. Kunanso frimbo,plaza lirio.(TDF.). C ielo: Madioma. Nsulu, sulu, Nsukurulu, sukurio, Nsururu, nsuro. Kariempembe/kumansofundi.pungi sawa. quinto piso (NBA.).Kariempembe es (LC.).Enkufururio.(TDF.). diablo. En Kikongo cementerio también se le dice Kariampemba Bale, que es el Cien: Nkama. (LC.). nombre del bosque donde se entierran a los muertos, la palabra Baleto significa Ciempiés: Nfumia. (TDF.). muerto.Kalunga es deidad no solo del mar sino también deidad de los Cigarro blanco; Sunga mindele. (LC.). muertos .Sobre Kalunga ,El Tata lukankasi en Foros de la Revista Ashe,en su Cigarillo: Sunga mene. (LC.). Respuesta al tema sobre Leyendas Bantú Africanas el» 03 Nov 2009, 07:25 Cimarron: Pakase lele. (LC.). escribió:“El Ambundu de Angola hablar de Kalunga, una palabra que puede Cinco: Ifumo, Tanu.Ambanu. (LC.).Ifami Ifamé. (TDF.).Ifumo/Ifame. (NB.).Mitano significar la muerte, el Rey de el mundo inferior (usualmente llamado, ¿por qué en Lingala, Tanu en Kikongo. no sé?, Kalunga-Ngombé, "Kalunga del ganado"), o el mar. Esto no es extraño si Cintura: Eluketo.Mimikakuento.Munila. (LC.).Murrillankueto. (TDF). CINTURA – se recuerda que, aunque viven, muchos de ellos, en la costa, que son un pueblo PECHAMBE. (Ngurufinda36). de navegación marítima, y la sensación de terror y misterio con que el océano, Ciudad: Mbansa. Natalia Bolivar hace muy buenas aclaraciones sobre el nombre naturalmente, los afecta a ellos se añade la memoria de los miles llevados por de muchos pueblos y ciudades de Cuba: Cunahumbo: Las Villas .Cunancieto: los buques de esclavos, para nunca volver. El Ndonga Idioma kuanyama y, al sur Matanzas.Cunakanda /Cunancieto: Africa. (NBA.). Ntoto Cunantare: de Angola, utiliza este nombre para su Dios Altísimo, a quien los hereros también Camagüey.Ntoto cunanguao: Guantánamo, Ntoto nani: Pinar de Río. (LDC). llaman Njambi Karunga.” Nguerife, Bemba: Jovellanos Matanzas. Sobre el nombre de Ntoto Nani en una Cementerio: KANBÔN SILANSO.KINAKO. NSO KINARE. Ziami en Kikongo libreta de la Regla Briyumba Congo se dice:”Ntoto Nani: La Tierra Manilera más significa también sepultura cementerio. frondosa y misteriosa del congo y su Rey era 7 Rayos Munalongo. (Sambranu Ceniza: Mpolo kubí, mpolo banso, mpolo nkumbre. (LC.).Npololo kubi. (TDF.). Nsasi Munalongo), por lo que Nani hace referencia al antigüo Reyno del Congo Ceniza de palos fuertes: PatimpoloNgundo. en África, no a Pinar del Rio.La palabra Nani, puede ser un cambio de letra de la Ceniza de palo quemado; Mpolo anso menfuiri. (L.C.) palabra Mani, que significa Aristócratas, los cuales eran la clase social dirigente Cerca: Lusansa. Tarambele.Taranquera (portón de la cerca). del Reino de Kongo,el cual surge en el siglo XIV. El poder estaba en manos de la Cerca de alambre: Lusansa selambele. (LC.) CERCA: TARAMBELE, MPUKO, Mani, aristócratas que ocuparon puestos clave en el reino, cuando el reino LUSAMBA. (JAM.). alcanzó su mayor augue, el Rey se denominó Mani Congo, Señor del Congo.El Cerca de madera: Lusansa nkunia. (LC.) nombre de Mbanza fue el dado el a una unidad territorial administrada y Cerdo: Ngubo. (TDF.).Gulo, ngulo, ngulu, gulu, nguluba. (LC.).guanga- gobernada por un Mani; Mbanza Congo, era la Capital, Ciudad del congo, donde gungo:puerco.(NBA.).Frecuentemente se usa Engulo, Bisingulo, para referirse al Gobernaba el Mani Congo. cochino (cerdo).”Yo no crio bisingulo pa’que el diablo lo uria”. “Se puede establecer el origen del reino del Kongo en el siglo XIV. Sobre la Ceremonia fúnebre: Cheto Nfumbe.Itiambo.Vumbi. Lumbalú, en Kikongo (Lu, es segunda mitad de dicho siglo y dentro de la dinámica de expansión de los un prefijo colectivo, y Mbalu tristeza, melancolía. pueblos bantúes, grupos de la etnia de los bakongo procedentes de lo que hoy Cerebro: Samibidilanga. MUNANTO, SAMBIDILANGA, GUNDE, MANPOPO. es la zona de Kinshasa cruzan el río Congo, llamado Nzaidi por los nativos, hacia lo que hoy es Angola, sometiendo a los pueblo locales y estableciendo su Cocodrilo: Gando munandansa.Kilán soka. (LC.).Gondo munansa, gando. (TDF). capital en Mbanza-Kongo. El sistema de conquista de los bakongo consistía en quinduandilo.(NBA). Batalla.Ngando.En lingala:Mbakela. mezclarse rápidamente con los pueblos sometidos, para que así éstos Cocotero: Mukoko (LC.) aceptasen las instituciones y autoridades de los nuevos gobernantes. Este Cocuyo: Ntoka ntoka muínda. (LC.).cuyerere, cuyereré. (NBA.). sistema de conquista queda patente en la leyenda local sobre el origen del reino, Coge: kuata. (LC.) ésta dice que el caudillo Nimi a Lukeni (probablemente Mutinu) descendió hasta Coger: Tala. (LC.) el bajo Congo al frente de grupos conquistadores. Éste conquistador extranjero Coger dinero: Tale simbo. (LC.) habría forjado una alianza con el sumo sacerdote local, Nsaku, casándose con Coito: Fínpita.Niongo. (LC.) una dama local. Cojo: Guafákulo. (LC.) Ya a mediados del siglo XV, pocas décadas antes de la llegada de los europeos, Colmena de abeja: Kinkolo. (LC.) están bajo la autoridad del Mani-Kongo las tierras del norte de la actual Angola, y Colmillo: Guisembo. COLMILLOS – GIRISEMBO. (Ngurufinda36.). ambas riberas del curso bajo del río Congo hasta más allá de la actual Kinshasa. Color: Muyodo.Muindo. Entrado el siglo XVI, en su momento de máxima extensión, el reino del Kongo Color amarillo: Fugne. alcanza su límite sur en el río Kwanza y en el este el río Kwango, siendo su Color azul: Bundi. frontera natural en el occidente el mar océano, y llegando por el norte más allá Color blanco: Mundele.Mpemba,Mpembe. del curso bajo del río Congo. La autoridad del rey y sus familiares era directa Color rojo: mbuaki. (NBA.).Yambuaki.Tukula.Mbwaki,en Kikongo sobre los territorios centrales y los territorios fronterizos del sur, sometidos a Color caoba: Yúkula. Yukula: Caoba. (LC.).Esta palabra provieme del nombre del incursiones de otros pueblos. Sin embargo los demás territorios podrían ser árbol Tukula, utilizado por los Bantú para extraer las resinas como colorante, de considerados como reinos vasallos. “( ). color rojo. Ciudad de la Habana: Kimbanso Fumbe Lambe. (TDF.).Cunambanza. Color negro: Bafiote.Ndombe.Kala. (NBA.).Kunanbanza: Capital en Kikongo: Kabâsa (Ver diccionario de Cordeiro da Color verde: Kianzunzu.Kimbanzia en Kikongo.En Cuba kimbansa, Kimbanza es Matta 1893) yerba ,no sólo la yerba pata de gallina. Clan: Kande. (FJA.). Columna vertebral: Másima menga. (LC) Clavo: Man sonyé. (LC.). COLLAR: Nsanga. (TDF.).CUILE .SANGA. (FJA.). Co: de, no. (NBA.) Collar de hierro: Sanga mbele. (LC.). Cobrar: Igana. (LC.) Collar de protección: Sanga ndile. Nkutu dilanga.Wangankise.Kimbúngula. (LC.) Cocina: Lambe. (LC.). COMEDOR: MUNANSOURIA. (FJA.). Cocinar: Ise. Akután bile.Akulambila.Mbala kuyo kota .Kamatuya ídia.(LC.). Comer: Gako.Wuamina.Idia.Dilikuamé.Udia.Undián. Lubia, udi, urria. (LC.).En Cocinero: Mulombi. (LC.). Kikongo Kudya.Esta palabra sin embargo le damos el significado de borrachera. Cocinero de la casa: Nso mualambi. (LC.). MULAMBA. Comida: Ndia. Uria. Udia. (LC.). En la Regla Sutamutokuni se usa la palabra Coco: Kandián, Nkadián.Kano mputo.Sandu.Kumulenga .Ndungui.Sandi. uria, que es corrupción de la palabra del Kikongo kudya, o del kimbundu (LC.).macaca: coco. (NBA.).Nkandi. kuria.Kudya significa comida en kikongoy kuria, comida en Kimbundu. Ndia, Coco seco: Babomela busa. (LC.). proviene del kikongo: Diá: comer, tomar alimento. Coco verde: Babomela mbí. (LC.). Comida del ganado, pasto: Diá kua bulu en idioma kikongo. Coco (Dame el coco): Bana coco. (LC.). Comida de aves: Diá kua nuni, en kikongo. Comer hasta llenarse, comer hasta jactarse: Diá e nlekelu, Diá kua fuku, en Conversacion: Burokoko. (LC) kikongo. Corazón: NChila. (TDF) .Antimati. cunanchila. (NBA) .Ntimate.Nti Comer Sangre o chupar sangre: Uria Menga.En Kikongose utiliza: Diá o menga. ntima.Timatuma.Mbundu. Bundo Compadre: Konwuako. (TDF.). tima.Nbundu. Nchila. (LC.).Kuinanchila.Cunanchila. Cuconchilla.Matimati. Moyo COMPADRE: CINGUACO. (FJA.). en Kisvahili. Compadre, comadre: Konguako. (LC.). Corazón, amuleto: Nchila. (LC). Compañero: Ieka.Mpanga samba.Inbadi. (LC.).Mundangueye. (TDF.).E Corojo: Gasi.Anyeta.Mosingosé.Bansa mabá.Maba.Ntunde. (LC.). Kamba,en Kikongo. Cosmo: Enza, en Kikongo. Comprar: Bakusumbe. Kuenda suila.Nika. (LC.) COSTILLAS: KASTILEMBU. (Ngurufinda 36). Congo: Congo: 1. // Este término, como etnónimo y como denominación Cotorra: Nkuso. (TDF.). genérica es común en las Américas y el Caribe debido a la cantidad y variedad Cráneo: Kiyumba. (LC.).Kriyumba, BRIYUMBA, VRILLUMBA. (Ngurufinda de esclavos transportados. Referidos con la denominación metaétnica congo, 36.Cabeza de muerto: Kiyumba. (TDF.). condicionada por su denotación topográfica e hidrográfica, relacionada con el Correr: Lenga.Suame.Silán sala (LC.).Kinguana Kinguana, del Kikongo territorio y el río, se han identificado en Cuba a muchos africanos de origen Bahabana. banda, boma, bubi, fang, kamba, kongo (propiamente dichos), kuba, marawi, Correr uno detrás de otro: Babana, en lengua Kikongo. mbala, mbamba, mbundu, ndamba, nganguela, nhaneca-humbi, ovimbundu, Corriendo: San san. (LC.). rundi, songe, sundi, téké y yaka, un amplio grupo de pueblos extraídos de sus Crecer: Zulumuka, en Kikongo. respectivos territorios de origen y vendidos en diferentes momentos históricos a Crucifijo: Nkangui.Sambiampiri. (LC.)Sambi. Tendwa Nza Kongo (Crucifijo través de esa gran cuenca fluvial. En República Dominicana, donde también se católico), en Kikongo. reporta la denominación manicongo, esta cultura se transculturó fuertemente en Cruz.:Kabusa.Kaluso. Njumbo, Tanda, kabusa. (LC.).Tenda. (TDF.). E la colonia, y varios de sus rasgos pasaron a la dominicana. La toponimia criolla kuluzu.Dikenga Congo. Anse. recoge, por su parte, el Cerro de los Congos -provincia de Peravia-; los Llanos Cruz de Regla de Palo: Ndoki chamalongo. (LC.). de Francois Congo y las secciones de Fransuá Congo –Pedernales- y Palma Cuál es su nombre?: Nbumba a puanami? (TDF.).Kiniani Dialú?. Conga, en San Pedro de Macorís. Esta denominación se reitera en Brasil, Cuarto: Suako. (LC.). México, Colombia, Venezuela, donde también se reportan como embuila y Cuatro: Iyá…LC.). luango. 2. // Se refiere a manifestaciones músico-danzarias y religiosas Cuatro esquinas: Dilu.Ndilu. (LC.). procedente de esta región. (Ver compilación de términos realizada por Margarita Cuatro vientos: Kuluso. (LC.). Lucero Mejuto y Jesús Guanche Consejo Nacional de Casas de Cultura Ciudad de La Cuba: Ngundo. Kimputo.Kinfuto. (LC.) Habana, 2008.). Cubano: Wanfuto. (LC.).Wenfuto. (TDF.). Constante: Akuikama, en Kikongo. Cucaracha: Nfusé.Mpesi.Pese.Nfika.Inkenweré.Mpesi Funsé.Luto.Bangala Contaminar: Bakila, en kongo. mondi.Kalú.Nalende. (LC.).Nfuse. (TDF.). Contar: Nika. (LC) CUCARACHA: CHALA, NEIKA, MPESE. (FJA). Contento: matoka kawuando. (LC.) Cucaracha (planta: Zembrina pendula): Ningosa. (LC.). Contrario: aketo. (NBA.). Cuchara: Shukuana. (TDF.). Conversando: Banbangán. (LC). Cuchillo: Koko, Mbeleko.Mbeli. Bele.Mbele.Singu. (LC.).Mbele koto. (TDF.). Cuchillo navaja, puñal: Mbelekoko. (LC.).Mbeleko, Arafa. Chico, pequeño: Ameni. (TDF.). Cuello: Singue eloka. (TDF).Sangabeto. Chichicate: Eweko. (TDF.). Cuero: Sikira. (TDF) Chipojo: Mingonga. (TDF.). Cuerpo: Nitu, Masimenga, Fumanguame. (LC.)Ngombo. (TDF). ENCAMBO, Chiva: Ndibe (en luango), (TDF.). ENCOMBO, NCOMBO (FjA.). Chivo: Chenché, ekomba, kambo, Kombo, Kombón, kombón sila. Nkombo significa el cuerpo físico, anátomo fisiológico, Nkango.Nkombo.Nkango, kongó, nkongo. (LC.).Ekomba, nkombe, ekombe, psicológico.nkombo‘cuerpo.’KiKongo nkambuia nitu ia antu, ‘cuerpo. (Willian W. ndiso (en luango). (TDF.).gusonsila : chivo. (NBA.). Chivo: chenche, ekomba, Megenney). kambo, kombo, nkango, nkongo. (Garfield). Cuerpo enfermo: Masimá menga yarí yarí. (LC.) Chusma: ñangara. (Garfield). Cueva: kasimbo, kasimba.Munansó liribakanga. (LC.) Chipojo: Mingonga. (TDF.). Cuidado: kirio, nkiri. Chiquillo: Watoko, guatoko. (LC.). Watoko. (TDF.). Culebra: Mbamba.Sima. Nsiama.Mafuá ñoka.Kinioka. (LC.).inioka –mboma. Chiquitico: Shirriburria. (TDF.). (NBA.). Chiquito: Watoko. (TDF.). Culebra, jubo: Ñoka. (LC.) Chismoso: Ndimanguiwa. (LC.). Culebra, majá, majá de Santa María: Boma, Mbomá. (LC.). Aboma: Nombre de Chino: Mingango, monganga, milonga, minkonga. (LC).Mingonga. un ofidio,de un reptil en kikongo.En lengua Sutamutokuni se llama emboma (TDF.).mingongo.(NBA.). Chino: mingango, mongango. (Garfield).. CHINO: ,mboma,mbomo,a las serpientes,culebras,pero generalmente se usa las MINGOGO, CHANLENDE, MINKONGA, MINGANGO. (FJA.). palabras de : Bumboma ,Añofa,Añufa,ñyoka,ñoka ,añoka,añaka,añufa Chirimoya: Biloko. (LC.).Biloko. (TDF.). ,ñokanfinda,imoka,para nombrar al majá de Santa María,al jubo,culebra, etc. Choca las manos! : Kian diato!(TDF.). Culebra: Imoka. (TDF.). CHOZA: KIMBO.(FJA.) Culebrón: Mbamba. (LC.) D Cuñado: Yakara sadi. (LC.) Da, dame:Atuya. (LC.). Cura: Guatukán. (LC.) Dagame: Bondó. (TDF.).Teosé. (LC.). Curandero: Gangatare.Gangangombo.Ganga buka (LC.).Nganga Mune. Dame:Tala, tuala, Otuala, Ntalan.Atuaba.Pandika, mpandica.Kuende, (TDF.).En yombe: waganga .El waganga es el curandero, a él recurren las Támbula.Simba. (LC.).Dame:Otuye. (TDF.). Dame: kuende, atuya, tambula, personas para buscar remedios que les proporcionen protección contra las samba, mpandika. (Garfield). enfermedades, o para tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los Dame, te doy: Fukuta. (LC.). daños ocasionados por una bruja.muroyi o brujo muloi wewazeleke.La medicina Dame un poquito: Atuyá muna yolé. (LC.). mágica del waganga se prepara según la ocasión en estrechamente relación con Danza: Kima, batuko.Makuba (Danza Bantú). (TDF.).badeselva. (NBA.). determinados nkisi, de acuerdo con el conjuro que se desea conseguir. Dar: Lumbo. (TDF.).Kuba. (LC.). Curioso: Kuna kasi. (TDF.). Daño: Diambo. Kualona. (LC.) CH. Débil: Makuenko, kañengo, kañenga, kañengue. (TDF.). CHAMBA: MALAFO CHECHE. (FJA.). DECIR – MARIKAMBOTO. (FJA.). Chamico Blanco: ñangué. (TDF.) CHAYOTE: BORÈNKERI. (FJA.). Dedo: Mioko, Mioka. Ngüika, Güika, Ngüika nene. (LC.) .Dedo: mioko, mioka, Chayote: Bembaranguaria.(TDF.). nguika. (Garfield). Dedos: Nlembo, Lembo. (LC.).Lembo. (TDF). Dedos: nlembo, limbo. (Garfield). dominar a los epíritus, la persona poseedora de ese poder.”.Lokankasi, Enlembo Kiampuro Kariampemba. Dedo(Los): Mi lembe. (LC.). Diablo, espíritu malo: Doki.Lukankasa. (LC.). Dedos del pie: Lúmbe. (LC.) Dichoso: Tolelán simbo. (LC.).Esto significa suerte de dinero. Derecha: acuare. (NBA.). Diansila: Lagartija. (TDF.). Derretir: Languán. (LC.). Diente: Menu, meno. (LC).Menú. (TDF).Enputo. DIENTES – GIRISEL. Deseo, quiero: Ntondele. (LC.). Deseo: ntondele. (Garfield.). (Ngurufinda36.). Deseo sexual: Fía. (TDF). Dieciseis: kumisabami. (LC) Despacio: Sualo, sualo. (LC.). DESPACIO: MALO: MALOFE, SUALO. (FJA.). Diecisiete: kumisabuare. (LC) Despacio: sualo, sualo. (Garfield).Malembe. Dieciocho: kuminona. (LC) DESPEDIDA: WATINGA. (FJA.). Diecinueve: kimifuá. (LC) Despierto: Wiriko. (LC.). Diez: Mandayota .kumi. (LC).Ycome. (NBA.).E kumi, en Kikongo. Desprenderse: Sakri, sakrilá. (LC.). Dificultades: Nzungu en lengua Kikongo. Destino: ado (NBA). Dime su nombre: Kiniani Dialu.En Kikongo Tubela munu Kumba ya yandi. ¡Detente!, silencio, calla: ¡Mambé!(LC.). Dinero: Simbo, simbongo, nbongo. Nyibo, Nyimbo, Nsimbo. (LC). Dinero: Detrás: kimanina (NBA.). nsimbo, simbo, simbongo, nbongo (Garfield).Nsimbo. (TDF.).Ukumbu, Kumba, Dia: Ba, lumbo, indiame (en luango), lumbo. (TDF.).Bá. Muine.Melembe (en en Kimbundu. La palabra Simbo proviene del Kikongo NZIMBU - Caracol marino lengua de congos Musumbe). Lumbo. (LC.).lumbo. diame .diambe(NBA.). del tipo ciprea moneta). Este caracol, en los pueblos bantú era usado como Día de hoy: Lumbo waki. Lambe kuangui (LC.).Lumbre Kuanke. Lumbre, lumbo moneda para comerciar con otros pueblos. kuanqui. (TDF.).Hoy: Kunke Kaki. Wuaki kunke. (TDF.). Agüe (hoy).Agüe mene. Dios: Sambia.Nsambi.Mulungú.Msambia Mpungu (LC).Nsambia, Nyambi. (Hoy mismo.). Dia: da, muine, diambo. (Garfield). DIA DE HOY: LUMBO WAKI. (TDF).Sambia. Nsambi.Lukuanda.(NBA.).Sambi.Zambia.Nsambia.Nzambi Fumu. (FJA.). Nzambi Tata. “. Ngoma Bunzi es la deidad suprema Yombe. Él reside en Yulu, un Dias de la semana: lugar que fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a Domingo(Diansona);Lunes(Nsala);martes(Consí,nkonsi,nkando);miércoles(Cond él directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi o),jueves(Dengue),viernes(),Sábado( Wengue Nzambi) y de los espíritus del río (Simbi)”. ( ). ,Ngué,Dengé,Limbawa,Cuensue).Domingo(Diansona.). Dios de la dicha: Simbi. (TDF.).Dios y los espíritus que nos ven, nos Diablo: Kibundo.Karire, Kachika, Minianpungo, Lugambé.Kacchanga ((Aradyá)). vigilan:Sambia mpungu / vititi lossa.(NBA.). Sokinakue.Minianpungú aminián pungo cachita karire Sampúngo. Dios del hierro y de todos los metales: Sarabanda. (TDF.).Sarabanda/ Doki.Lukankasa.Elúfamá.Kadiampembe (LC.). Sarabandío.(NBA.). Diablo, brujo: Ndoki. (LC.). Dios grande del cielo: Tubisi Nsambi. (TDF.). Diablo (El): Kuiki Mafinda.Tata Lubuisa.Kadiampembe, Sampungo. Dios todo poderoso: Nsambia, Nsambi, Nsambo o Nsambia… (TDF.). (LC.).Gonsono.(TDF.).Kadiampembe.Lucancasi.Lucambé? Lucansi.Luambe. Dios que está en la tierra:Mpungun Sambi bisa munantoto.(LC.). (NBA.). Diablo: ndoki, kimbundo, karire, miniampungo, kachanga, tata lubuisa, Dios que vive en el cielo: Tubisián Sambia bisa munansulu. (LC.). sampungo, doki. (Garfield).sobre Ndoki, Natalia Bolivar, en su obra Ta Makuende Diosa: Mpungu.Karien pémbe, equivalente a la diosa Oyá de los lucumí, mujer Yaya…, nos dice que:”ndoki; no cristiano, brujo, fuerza o poder hereditario para de Chango.(LC.). Dioses: mpungos. (Garfield). Elefante: Nsacho, Insan. Bondantuei. (LC.). Nfan nsao. (TDF.).ensao. DIRLE: TULUANGO. (FJA.). (NBA.).nsacho, insane, bondantuei, pakasa sao, nsao. (Garfield). Disculparse: Kadikila, (en Kikongo). Elefante: NZYOKO. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Disgusto: Nkele.(TDF.). Foro: “Solo Entre Paleros.”). DIVISIÒN, DISCORDIA: KIMBANSA MARLOLO.(FJA.) Elefante del monte, silvestre: Pakasa. (LC.).Bondo Nfinda. Doce: kumiyole.Makuyé. (LC.). Doce: kumiyole. (Garfield). Elefante domesticado: Sao, Nsao, Nsawo, Nnsan. (LC.). Dolor: Yela.Lunsa. Benga nfuri, Mbenganfuri. (LC.). Embarazada: Loyu. (LC.). DOLOROSO SENCIBLE: MEMU (FJA.). Emboscada: Ebendula,en Kikongo. Domingo: Diansona. (LC.). EMPEINE: SAQUELUENDE. (Ngurufinda36.). Doncella: kiwaka. (LC.). Empezar: KUPAMUKA.( Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Donde: kilumbo, kiló. (LC.). Donde: kilumbo. (Garfield). Foro: “Solo Entre Paleros.”).Yambá (ya-mba), en idioma Chibemba, Bemba, Dormir: Leka. (TDF.).Léka. Solele. (LC.). DORMIR: LÈKA, SOLELE.(FJA.). leka, Chiwemba o Wemba que es la lengua del pueblo Bemba. solele.(Garfield.). Leka tulu, Lekesa, ku-lala dormir en Kikongo. Enamorado: Yambisa. (LC.).Yambija. (TDF.). Dormir a una mujer: Nekate kisonda. (TDF.). Enamoral: Yambisa. (LC.). Dos: Yolé. Tauo. Yari. (LC.). Enamorado:yambisa(Garfield) Dotación, cabildo: Misima. (LC). Enano: Ndundo Mbaka.Libolo. (LC.). Nkufi. (TDF.). Duele: Yele. (LC.). ENANO (A): EMBACA. (FJA.). Dueña, Madre de Nganga: Ngunda Nkita. (LC.). Enano: ndundo nbaka (evil). (Garfield.). Dueño, Señor: Gangán gumbo. (LC.). Encantador: Plunga. (TDF.). Dueño de la Nganga: Patiganga. (LC.).El Tata Nganga es el poseedor de la Nganga. Encender, enciende: Tuya, ntuya. (LC.).Ntuya. (TDF.). DUERME: DUBULE. (FJA). Enciende: songuila lumuine. (Garfield.). Dulce: Dimbo, Ndimbo. (LC.). Mdimbo. (TDF.). Dulce: dimbo, ndiambo. (Garfield). Enciende vela: Songuilá lumuine. (LC.). Durante el día: kunanga. (LC.). Durante dia: Kunanga. (Garfield). Enemigo: ONIKETA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Durante la noche: kuseka. (LC.). Foro: “Solo Entre Paleros.”). Durmiendo: Talekendo. (LC.). Durmiendo: talenkendo. (Garfield). Energia, poder: Wanga. (LC.). E Enfermedad: kuakumenu. Yari yari, Yemba, yembo. (LC.). yariyari. (NBA.). Edad (La): kisoko. (LC.). Enfermo, estoy enfermo: Yera, yari. Yanyara.Tubelanga. (LC.). Edad: kisoko. (Garfield.). Enfermo: Yányara. (LC.).yari. (NBA.). El, ella, otro: Muene. (LC.) Enfermo, <<, cañengo”: Babelango. (LC.). El: muena, muana. (Garfield). Enfermo, < El día de hoy: Lumbo wuaki.Lembe kuangui (LC.).LUMBO KUAKI. (Vocabulario Enfermo: Tubelanga… (LC.). “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Foro: “Solo Entre Paleros.”). Enfermo: MBEFO. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, Ella: ndumba. (Garfield.). Foro: “Solo Entre Paleros.”). Ellos: Yao. (TDF.). ENFERMIZO: BABELENGA. (FJA.). ENGAÑAR: TUCULACONGO, TUCULACUNEO. (FJA.). beche.Moananambati.Babika. (LC.). Esclavo: mabika, mubika, muika, mbaki, Engañado: Takulakongo… (LC.). musensa.(Garfield.). Engendrar: KUTATA. (Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, .Esclavos: Regiones africanas de la trata. Aunque llegaron esclavos de las más Foro: “Solo Entre Paleros.”). diversas regiones de África, la inmensa mayoría provenían de la Costa Enigmas, adivinación: Jinongonongo, en Kimbundo. Occidental, de Senegal a Angola; sobre todo de la región al norte del río Congo. Enmudecer: Butamesa, en Kikongo,proviene de Butama(Callarse Geográficamente, las culturas de los negros esclavizados pueden localizarse ,silenciar,cállate.). como: Enojarse: Fula botán kando. (LC.). 1) Area del Sudán Occidental (Culturas Sudanesas) Enorme: GÁN-GÁN. Vocabulario “palomonte”, por yaya Nkisi Centella Ndoki, a) Tribus de los rios de Guinea Foro: “Solo Entre Paleros.”). b) Tribus de los rios de Sierra Leona ENSALMO MALIGNO: UEMBA, MASANGO. (FJA.).Uemba, proviene de wemba 2) Subarea de la Guinea (Culturas Sudanesas) (hechizo, trabajo mágico), Masango (paja de maíz). c) Tribus de los rios de Malagueta Enseñar: longa. (NBA.).Longa. (TDF.). d) Tribus de la Costa de Mina Entender, entendido: Tukuenda, tukuendanga. (LC.). e) Tribus Carabali Entender: tukuenda. (Garfield). 3) Area del Congo (Culturas Bantú): Enterrar: kunfunda. (LC.) f) Tribus del Congo. Región de Congo: Es la región que se extiende a ambas Entierro, sepultura: Lucamba nfinda ntoto. (LC.). orillas del rio Congo. De ahi procedía la tribu de los Congos. En trance: Simba, Isa, simbando, simbó. (LC.). g) Tribus de Angola.Región de Angola: Corresponde al actual territorio de Entrada: Ludiukilu,en kikongo. Angola. Se fundo allí la factoria portuguesa de San Pablo de Loanda. De esa Entrar: cuenda/kuenda: entra, entrar ir cuenda mariolo: entra nombre de región procedían los esclavos de las tribus Matamba, Malemba, Lubolo, Lamba, iniciado.cuenda muini: entrar a una determinada casa.cuenda nso: entra al Quisama y otras de menor presencia. cuarto.cuendaco acto de entrar. (NBA.). kota, kuenda.(Garfield). Escoba: Monsi, nmonsi. Kamba. (LC.). Escoba: monsi, nmonsi, kamba, baombo. La palabra kuenda, proviene de Kwenda en kikongo que significa partir, (Garfield). marchar.En lengua Sutamutokuni Ko Kuenda significa marchar, ir. Ko kuenda no Escoba amarga: Baombo. (LC.). Báombo. (TDF.).pitititilla. (NBA.). entrar. Kwenda verbo ir en Kikongo.Dimina se usa para la acción de entrar.al Escoba Cimarrona: Korunda. (TDF.). igual que Diuka. Escoba de barrer: nsala la lera ntiti. (LC.).Esta oración recogida por Lydia Envidia: kimpa, kimpalu, KIMPALA. (LC.). Envidia: kimpa, kimpalu. (Garfield.). Cabrera, literalmente significa: barrer, limpiar con escoba de palmiche. Epilepsia: Nianga. (LC.). Escoba de palma de corojo: Kamba anyeta. (LC.). Época: Eleko, en Kikongo. Escoba de Palmiche: Ntiti. (FJA.). Ereccion: Nfia timbisi. (LC.). Esconder: kabansiero, kabanchielo. (LC).atizala. (NBA.). Erisipela: Ebófia, en Kikongo. Escopeta: Nkele, kele. (LC.). Erudito: Nlendi, en kikongo. Escribir: Masanika, chikuere. (LC.). Escalar: Muana Lambe. (TDF.). Escribir (pluma de): Mukanda. (LC). Esclaviosa: Rakiongo. (TDF.). Escucha: sikilimambo. (Garfield.). Esclavo: Mabika, mubika, muika. Mbaki, musensa.Munaya Escuchame: Guisá. (LC.). Escuchame: guisa. (Garfield). Escuchar: Sikilimambo. (LC.).Guisa Mambo Mu Nboa (Escucha lo que yo canto). definir la forma de Naturaleza Diferente y de los espíritus comprometidos León, ESCUELA: güiri. (NBA.). GÛIRI. (FJA.). Importancia Por Su Citaremos Integro Listado Este, un Escrito Português: ESPALDA: ZETENQUEMBO. (Ngurufinda 36.). "Congo meridional - basados en e justapõe Simbi Espanto: Esibí, en Kikongo. Comprometidos-Espirito aquático Error, errado; Esota, en Kikongo. Simbi - terrestre Espirito E spañol: Musuluwandio. (LC.). Para hacerlo os povos Congo meridional, o sobre la base de la ONU E Enquanto Espartillo: Kioro. (TDF.). o Espirito aquático Simbi de las Naciones Unidas e Espirito terrestre. O primeiro Espejo: Lumuino, lumino.Lumueno o vititi menso… (LC.).Mensu. (TDF.). e sempre Espirito benevolente de las Naciones Unidas, o passo o Espirito muene/lumuine/mensu/vichichi. (NBA.). vingativo Que sobre la base de la ONU E como vezes e cruel. ESPEJO: VICHICHI, MUENE, LUMUINE. (FJA.). Mpangu-Ntandu Espejuelos: Lumeno. (LC.). Que morreram cometidas violenta-os de Norte Epidemia: Imange. Comprometidos - como Pedras encontradas Tomé y seleccione Espina: kere benda.Kunia (LC.). Espina: kere benda, kunai. (Garfield.). Simbi - desconhecido desse Grupo. Espíritu: Ngundu.Ndúndu.Dibamba.Yemberekén.Katukemba. (LC). Enfuiri. Os-Ntandu Mapngu Simbi desconhecem e párr Meles os cometido São os Que (NBA.). Nfuiri. (TDF.). Mukulu acabadas espíritus de personajes de los espíritus os morreram antepassados violenta de Norte. São representados pelas Pedras fallecer.Malunga me mpatizantes, aparecen Por Que Las Afinidad un Dos Ríos, Que pessoas em São Por retiradas os transe com próprios cometido. personas.Zumbi, espíritus, fantasmas Las Que Por noches sin ciendo espíritu Para esse Grupo, e portanto o compromiso de las Naciones Unidas y da Dano. natureza e Espirito TeVe sim o Espirito Que alguem de JA terrena Vida e morreu Espíritu:: Nkuyo, historia política, ngunda, Ndundu, dundu, indiambo. nfumbi. de Norte y natural. Musanga. (Garfield). Ndibu Espíritu, (es): ndoki. Kindoki, Palumbo. (Garfield). Simbi-São os morreram Mortos Que violenta de Norte Espíritu, <<Ángel>>: Dúndu. (Lc.). Comprometidos - emanações São dos no crear e pelas Pedras representados Acuático Espíritu, de los Ríos y lagunas: Mbuiri, la deficiencia de políticas. (LC). encontradas Tomé y elegir de Río. Espíritu de agua ": basado en una política, ALGUNOS le Llaman Also Para os Ndibu, contrariamente o Mpangu Ntandu, os espíritos no crear e sim matanceros Simbi cometido ... (Lc.). Comprometidos, Nkissi, Kissimbi, Simbi.Con Que os São Mortos Por Naturais Causas ellos, os Enquanto Menores cometidos respecto una Estós Espíritus retomemos lo debemos Escrito por el Doctor Sergio espíritos Paulo, el celibato ou, emanações dos Simbi. Estes Entre também, un profesor Paul kiundundulu Adolfo siete Tata, una Obra su: "Simbi, basado en E- Representação dos cometidos como Pedras São encontradas NOS leitos Dos Divinidades Nkissi Cultuadas n Universo Cultural Bakongo", basado un El libro Ríos e em São Que retiradas pelas pessoas com os espíritos transe cometido. de Le Roi de Congo et les Sacres monstres (Heusch: 2000), Como Donde Aclara Pato - Ver Los no bitantes del Congo, Principalmente aquellos Que formaron a Comprometidos - emanações Tomé y dos no crea discurso Entre os Como pelas instancia de parte del Antiguo Reino del Congo adoraban Las divinidades: Pedras representados Ndibu encontradas Tomé y elegir de Río. "Simbi, basados en e deficiencia, dependendo do Grupo Etnico, de diverso Para pato os, os cometido São emanações no crea discurso Como Entre dos os maneiras, sendo de la ONU Pouco Diferente de CADA povo una em relação Ndibu, São pelas também representados Pedras do Río. Além disso, os concepção como mesmas divindades ... "(). pueblo CADA, seguidamente Explica cometido Usados aquáticos párr TRATAR de São doenças congénitas, inclusive El Profesor Doctor Sergio Pablo Adolfo, segun El Listado Por recogido Heusch, de Partos. os Para hacer Congo meridional, Mpangu-Ntandu, Ndibu, patos, Todos os primeiro encarregado Das preces Kira o e Outro dos encarregado Sacrificios. O capturados comprometido a dar forma a la em Agua Pedras, dos Gênios primeiro, Mora o Próximo que los requisitos locales Monde permanece Kira, una descendem protetores linhagens Das, Enquanto os Simbi partido de modo Próximo Naciones Unidas en Río ou una floresta, Enquanto o Outro Mora exercem Ação benevolente Nas regiões permanecem Monde. Que os Santuario no hacer Kira, Frente em normalmente una Casa da Aldeia do Ef. Poderíamos Dizer espíritos cometido de São os Enquanto linhagem crean Congo Brazzaaville artistas intérpretes o ejecutantes - Grupo lingüístico mesmo espíritos seriam locais. os dos Diez Cultuam comprometidos (Kira) aquáticos Que espíritos Tomé Yombe (pl. Baiombe) Poderes Estes possuem terapéuticos ". Simbi - São Criaturas aquáticas benevolentes Espíritu < Comprometidos - São Criaturas Terrestres agressivas Espíritu, <<, serpiente de agua ">>, < Nkissi cómo - São os da terra Gênios Sacerdote Segun Las Muchas leyendas de Agua, Principalmente de Ven un Entre os Yombe, Pernas os cometido un provocam Das paralisia, os Enquanto Desembocadura Los Ríos, un Hondos Los charcos, lagunas, pozos ciegos los crean tratam Das Das moléstias Pernas (São semper Figuras protetoras) manantiales. leyendas existencial Por Recogidas Samuel Feijoo un libro su O médico Mbenza - Sacerdote de EE.UU. párr TRATAR os Nkitas de doenças de "Leyendas Cubanas", Sobre las Madres de Agua Interesantes muy, un Catauro origem de Nascimento y el en El y de Seres Míticos Legendario una Cuba ", Primer Diccionario de ¿Quién cometió NOS cascalhos os sollozo en solitario o, e os Simbi Quién Nas Mitología Cubana, ESTAS ver un 337 de Gina recogen leyendas. "Segun Feijóo, fontes e rios. Varios Países de Latinoamérica existencial leyendas esclavos de las Naciones Compuesto Unidas Características Con qué milares: El Vacu-madre, una amazónico folclor Comprometidos - desconhecidos el, Sacerdote de Aguas, un colombiano, Mona, un paraguayo, Pinchero o Corazón (pl. Bauoio) Piguchén, un chileno, Mae d ' Agua, un folclor El Brasileño. "(). Os Como os Cultuam Nkissi Gênios protetores, Tanto Como Das Aguas da Espíritu de las Aguas del Mar: KARUNGA NJAMBI - Entidad de origenBantú Floresta. adorada una kimbanda, Nuno de los déficit es Que Vive el mar uno lo Profundo, Os Nkitas São desconhecidos Grupo desse e os Simbi - São como enviados consulte Poderes extraordinarios le consideración Con véase manifiesta una crianças ou dos "grandes espíritos Bakisi no ba - Gênios locais no bitantes Das forma de serpiente a un marine. Kalunga Gombe - "La deficiencia de pestes Las Aguas-e São Responsáveis também nascimentos pelos anormais Como os Poderoso Que Trae, el mar y vive un Cementerios uno los (bosque dónde son anões, doentes crianças, ou albinos crianças com nascem Que o cordão um los cantantes de Los Muertos Los entierran bantúes). Es considerado El "Rei de enrolado umbilical no. São considerados os Gemeos un Encarnação no dos la Muerte". Su Nombre gnifica I "Muerte del Ganado. Su Mensajero es kimbanda KUBIŠ, vea Que comunicam com os DURANTE Meles sonhos. un Exu Rei da Kalunga. "(Glosario Umbanda.) Villi (pl. Bavili) Espíritu de la médico: El nfuiri o El Nfumbe un fuiri ésteres de la médico / es El os Cultuam os Nkissi e crean desconhecem e os cometido. No entanto, o ánima del muerto del caldero.El Nfumbe, fumbi o fumbi ver katukemba llama cultuam Kissimbi, Que o presidir o Espirito Kimpasi Entre-os Ntandu Mpangu., E Also y es El ánima del muerto del caldero. (TDF.). Boumba (Actúa un caldero Entre Meles, os Villi, o Espirito Kissimbe E Das Aguas de la ONU. Que El Espíritu y Las sustancias Que PARTICIPAN de Estós, < ou Expulsado de diez (pl. Bakoki) Espíritu, fantasma: Musanga. (LC). Cultuam chamam de os Que cometido Kira, São espíritos Que da natureza Espíritu de la manigua, Monte: La deficiencia de minseke.Dinganga (LC). fertilidade Responsáveis pela. CADA aldeia Kira benfazejo Sacerdote e seu Gurunfinda: Osain de los paleros (Also ngunfinda). (NBA.). possui Cujo o da Aldeia locales Ef. Mas também outros ha Sacerdotes dois, o Espíritu del Monte: Simbi o Yimbi. (Lc.). Espíritu del muerto: Nfumbi. (LC). El es El Espíritu del Nfumbi sacudida, una dónde son los cantantes de Los Muertos Los entierran bantúes). Es considerado Lengua kikongo.Para afianzar This Energía no ven tratados Varios centros. el Rey, Dios de la Muerte. Su Nombre gnifica I "Muerte del Ganado. Mensajero Espíritu es el siguiente: Ndoki.Vrykolakas. (LC). La Palabra Ndoki, proviene del una kimbanda es Exu Rei da Su Kalunga.Sobre Kalunga Teoro Fabelo Expreso Congo Bandoki, Zindoki (comedores de Alma), rompa Nkondi, sin que, cometida, Díaz:" Kalunga Mpungu o Fuerza de Vida es El del mar.Tambien ver CREE le kumuena crueles espíritus hijo. des un Rey El Cementerio, El Otro una mundo.Se le consideración una Cosa Espíritu que, duende: Diambo, ndiambo. (LC). Extraña, Como Kalunga Mpungu del mar, es Also Llamado Baluande, Pero no es Espíritu que, algunas metas: Mienso. (TDF.). dios antropomorfo de las Naciones Unidas, sino fumbi naturales de las Naciones Espíritus, deidades de la Naturaleza: una Minkisi quimbundú. Unidas "(Ver CITADA Obra de Teodoro Díaz Fabelo, Gina 111.). Espíritu de los antepasados: Bakulu. (LC). En Kulu, Kalundu un Kimbundu.La Espíritus, Fuerza, deidades de la Naturaleza: una Minkisi Kimbundu.Nkisi Palabra Deriva del Congo Mukulu de Take-Ukulu, Las almas Que hijo de (integrado en la llave-ver) Para Los Bakongo personajes muertas recientemente.Se segun un Expresa Los Que mukulu Espíritu Creador del feto de una Matriz: Punza, un Bakongo. tradiccion, "entidades de Como Guía, ancestro divinizado SUS Con Tutelar Espíritu del clan, tribu: Bunzi, Los Bakongo párr. Comunicación Descendientes establecen una vos una tierra, párr aconsejarlos los espíritus, llamados Por ALGUNOS "Santo": Nsambe. (TDF). Malunga: no ven y les atiende honra.En leyenda de bakongos Los ves Tuuka Que narra Santos, una forma antropomórfica Kikongo.No Tienen, Los zulú, Enviado por El Mismo pecado, de una tierra, para a brindar conocimientos Santos del Palo Monte, deidades, Fuerzas hijo, Energías: Nsambe sutamutukuni. Los bantúes, Las Semillas trajo, párr Medicinas Curar un Los enfermos uno de (TDF.). Mpungo, Kimpungulu, ningún hijo de los Santos del Panteón Católico. Los Muertos y resucitar, El Tiempo Con El Nombre de Tuuka Zulu, vea convirtio Muchas de las deidades, divinidades relacionadas estan Con Las Fuerzas de la un Mukulu-Nkulu, ancestro de la es manidad. Estós poseen una Gran Naturaleza, uno de Los Elementos: agua, aire, fuego, tierra, minerales Concentración de Fuerza o Bumi. "Seres Casi un Directa Con Las Fuerzas de la estructurales al, animal, vegetal, y reciben de El Nombre de Minkisi.En Comunicación creación.dichos Seres Que No supone reecarna ver un plano mas quimbundú un Palo Monte, Las deidades Como hemos reciben Pasto El Nombre Este físico (Garfield). Para Los crecer, Mukulu, Dios es Creador de El., Los de Nsambe sutamutokuni, Mpungu, antropomórficas forma no Tiene, Por Lo Que losongos Entre Efile Mukulu y es solo lo invocación al prestar juramento ver. un Comparación Con Los Orishas no es incorrecta vea Con Kiran Como Espíritu o Fuerza Acuático, de los Ríos y lagunas: KunabungoTDF.). Mbuiri, la deidades forma es el maná .. CADA deidad Poderes Diferentes Tiene, carencia de políticas. (LC). Mbuir es La Palabra "han Alteración de Nfuiri. pertenencias, Ubicación Su trabajan donde, ver pormúltiples representan Espíritu, Fuerza, Energía de las lagunas, pantanos y lomas: Canasta Madre ideografías, Llamadas Firmas. Diferentes existencial de las deidades (casa de la Canasta, Nana Sole, Unganga Madre, casa de la madre). Denominaciones, denominan Cuales Las Diferente ver la forma, una de Las Espíritu de la manigua, Monte: La deficiencia de minseke.Dinganga (LC). Diferentes Reglas de las Principales Palo Monte.Entre deidades, divinidades, o Espíritu del muerto: Nfumbi. (LC). El es El Espíritu del Nfumbi sacudida, una kimpungulu nsambe de tenemos: Lengua congoleño. Sin Dios-Creador De Todo El Universo, el pecado Mpungu-El (un hijo) (a) Fuerza Espíritu del muerto, ánima de la médico: Nfuiri. de Dios.Gran causal. (Nsambia Mpungu Bisa ha Nsulo. Nsambia Kunansulo, Espíritu es el siguiente: Ndoki.Vrykolakas. (LC). La Palabra Ndoki, proviene del Asambia, Sambia, Nsambia Nsulu, Npungo Nsambia Musina, Tubisia Nsambia, Congo Bandoki, Zindoki (comedores de Alma), rompa Nkondi, sin que, cometida, Nsambi, Tibisia Nsambia Mpungu Bisa ha Nsulo, Mulungu, el médico y el kumuena crueles espíritus hijo. pecado). El pueblo Tiene Como Yombe deidad un superior de Danza Cual Bunzi Espíritu que, duende: Diambo, ndiambo. (LC). Kalunga Gombe - La deficiencia El residen un Yulu, sin Fuera del Lugar de los Mortales estructuras. Las de poderoso Que Trae Las pestes, un El mar y vive un Cementerios los (bosque Personas que no nos vemos dirigen Nunca Directamente a EL Sino Que No lo CEN A Través de los Espíritus de la tierra (el pecado ETI) y del Río de los a su especialista de Creación, firma un Su Energía Su atraer véase el párrafo le espíritus (Simbi). Nombra: (Lucerito, diseños Lucero, Lucero Prima, Lucero Madruga, estructuras Ninguna filosofía, cosmogónica bantú, Qué nos Ensenada heno es Fuerza Batalla Lucero, Lucero Vence Batalla, Lucero Randundo Lobrengué estructuras, cósmica vital, no Mismo Que Por posée alcalde de Concentración de Bumi etc.) deidad Dueño De Los Caminos, guardiero de la Luna, del destino, de las (Fuerza vital), Que es una Gran Fuerza de causalidad, Todo Lo Que PUEDE, puertas, etc. Uno de Regla del Santo Cristo de Buen Quimbisa venir a ver le da Todo lo SABE, una creadora cósmica Inteligencia De Todo Lo Que existe, una El Nombre de Lucero una Centella, y de los caminos una deidad le vea le ha Fuerza de Vida y de Muerte, el destructor y constructor, es un Gran Vibración, el querido Nombra Nkuyo.Se un contexto comparar Elegguá Lucero de la Regla de motor primario de El Que Impulsa una tarea pendiente, la llama Que ver Ocha, Caminos Diferentes atribuyéndole , no seria en solitario y Correcto, y no Nsambia (pecado Fumu, el pecado Tata, Zambia, Zambia, Sambia, etc. ), EL EN solo de ver la identificación de Los tratados Como caminos, uno Que Las Cual impersonal, sin forma Tiene, Reina y El Espacio-tiempo, uno, Como una existencial obtener párr Diferentes tratados Energías mpungo del Simandó Que Tanto El Universo Infinito una amplitud un Profundidad, El Dios es Grande del TODAS encuentra una contradicción ver, una estructura de El y de abajo arriba Cielo y Dios El Grande de la Tierra, recibe Por ESO de los Nombre Tibisia el a estructural, aunque Con mas trabaja una Fuerza sur el. Como bien señala Nsambia Mpungun Bisa Munansulo, y Tibisia Nsambia Mpungun Munantoto Lucero Teoro Díaz Fabelo: "Cuatro Vientos Simandó o Fuerza es la causal del (arriba Sambia, abajo Sambia). Poder de Los Vegetales, Cuya maxima es El Bosque o Selva ostentación, El Bumi, ésteres PRESENTE Tanto uno El mismo Mpungu Nsambia, Como una Fuente de Vida o es El Juego de muerte.También contradictorias Fuerzas tarea pendiente lo Creado Por Tibisia Nsambia Mpungu: Mpungos, Nsambe, Naturales, semejante al Concepto Dialéctica de la Naturaleza, es lo Bueno y lo deficiencia, Simbi, un Seres Los están NOS (vos o muertos), animales los, juegan un Unitaria Concepción ha Muy Difícil de concebir, y mas de explicar una Plantas las, Todo El estructurales material . Tibisia Nsambia Dio le Poder CREO Occidentales Los. Simando me empre ésteres presentamos un TODAS Hispana y vital de Bumi, al cosmo, al cielo (Enkufururio, Nsulu), Las Estrellas (Totenwua, y contradictorio. su El o Ella no perfecta Realización del heno Firmeza contra. Ntetembua), el Sol (Tango, tango), la Luna (Ngonda, Ngonde), Las Piedras Trabajando una Ver El plano de arriba le llama Lucerito, no abajo, Lucero. La ( riesgo), Los Planetas, de Luz (Muini, Muinda), El Día (Ba, Palumbo), la noche Estrella de Venus representantes Nuno de Sus Símbolos ... "(Ver Obra de (Buna evolucionar, Bunanfuka), lo oscuro (Atombe), El Viento (Kitombolo, Teodoro Díaz Fabelo, CITADA Obra, Gina 105.). Elefante, Asolo), Los Ríos ( Kukuansa, Guansa), Los Océano (Kunseto), el Mar Como Resultado del I ncretismo, "Kikuyu (Nkuyo, Mañunga, Lubaniba, Lucero) - (Kalunga), etc. Deidad caminos de los Bosques y, Guía y Equilibrio. Asociado con santo Niño de Espíritu de los Caminos, de las Encrucijadas, del destino, El Equilibrio: Simando. Atocha, o equivalente un Elegguá Eshu. (Wilkipedia, OBRA CITADA).) (Bani mpungo Nkuyo MONGO, Khuyu, Nkazuan, viento Cuatro, Enkuyo, Nkuyo, Sobre los llamados caminos de Lucero, Manuel El Tata no realiza Kongo kikuyu, Sinando, las estructuras de Lucero ..) La Palabra "Nkuyo me gnifica un Aclaración quiente; quimbundú de Diferentes tratados de antepasados.Existen Fuerza ésteres, Las "Kiambote Ndoki médico. Una Corta Lima Como un cielo sin Nkisis Los Tienen Cuales Con trabaja ver, ésteres Muy relacionado Con El mosquito deficiencia camino. El camino es la deficiencia del Cosa Que un grueso palo de la Regla Njila, Mensajero de los "hombres Ante deidad suprema de Aluvaiá, señor de los Con Briyumba empeza y El Nacimiento de una pequeña Briyumba Congo caminos, Guardián de la Casa, uno vive una" entrada "de los barracones, las campofinda y Nacimiento De Que Lucero Prima estructuras mbonda Casas, una empre protegiéndolas. Camposanto a una «los cometidos Por Medio del Treaty de Camino Sarabanda Sobre Simando (mpungo Bani Nkuyo MONGO, Nkazuan, Enkuyo, Nkuyo, Quita Peso. Briyumba Ndoki Biyaya Biyaya Sambi Sambe y Jura Ndoki, lugar kikuyu, Sinando, estructuras Lucero), o Cuatro Vientos: Kuluso. (Lc.) .. Es de los Bueno y para ir con ella Longo Ndoki Jugando arriba Con Licencia Guranfinda Nombres de Nuno Simandó, Trabajando de ésteres agreement donde, al Treaty Nkunia Macondo. médico VA ir Nshilako. Los Primero y lo Nsambia me gue el Santo Cristo a 'Santos. Lázaro, Babalú Equivalente una le. "(Wilkipedia, OBRA CITADA).). Yerbas: bledo tacutara Sambiampungo. "(Tata Manuel Kongo /" El Rincón bantúes General Blanco, yagruma, millo, epazote, la mitad Blanca, picuala, guásima, yerba Foro: Palo Congo ... "). Yerbas: Diez del d: ke me guaraya, helecho mejorana Hedionda, yerba Mora, yerba de la sangre, maloja, ajonjolí, algodón, artemisa, ojos, hierba de la Mayor, hierba buena, espartillo, Sargazo, guayaba , filigrana, bejuco ubi, Bambú, Cardo Santo, copaiba, cundeamor, escoba amarga, frijol de Abre camino-, aguacate Blanco, guaguao agua, alcanfor, el almácigo, bejuco carita, Abrótano, cacahuete, ortiguilla, piñón botija, yerba de Guinea, SanPedro, caobilla de sabana, casia o yerba Hedionda, croton, Curujey, zarzaparrilla, albahaca morada, caimito morado, Caimitillo, etc. cimarrona escoba, espuela de caballero, guayaba, mastuerzo, obtener degallina, Fuerza, Energía, Espíritu de los Metales, del Monte, de la querra: Mpungu piñón botija, rasca barriga, obtener gallina, Abba, aceitero, agalla de Costa, Zarabanda., Tata Nyango (Sarabanda) deidad de la querra. Bakongo sin alacrán o rabo de ratón, sabanero bejuco, bejuco lombriz,, chichicate, ébano Mukumbe Los de I Tiene Con militud Zarabanda. "Sarabanda (Zarabanda, carbonero, cimarrona escoba, espartillo, bejuco jimagua, el residente chino, Rompe Monte) - deidad Fuerza Del Trabajo y de. Asociado Con San Pedro, una gambuto, guabico, guaro, Yamao, Zarza Blanca, güira cimarrona, negro Palo, Equivalente Ogun. "(Wilkipedia, OBRA CITADA). Yerbas: Piñón Botija, cimarrona pendejera, pica pica, piñón de transición, piña de ratón, el Evo de Gallo, albahaca, Diez del Día, la yerba de Guinea, morado bledo, Cuaba, mayor de raspalengua, fotos de gato, Tengue, etc. (Se Recomienda Ver Todo lo pimienta, Higuereta, roble, alambres, canela cimarrona , rompezaragüey, relacionado Con Las Escrito por plantas a un Omar) aguacate, guaguao agua, almendro Terminalia, Cardo Santo, cardón, Galande Espíritu de la Salud, Enfermedades de la Piel Todo Sobre una y sangre: Mpungu noche, jagüey, jengibre, tabaco, yerba Diez del dia, yerba Mora, yuca., etc Futila, Mpungu Kobayende, Tata Panzua, Get e Llaga (Patillaga), Tata Funde, Fuerza, Energía, Espíritu del Rayo y El fuego: Mpungu Nsasi.Sabramu Nsansi. TataKañungo, Kafunge, Kavyungo, Luleno, Asuano, TataKañenge, Chakuaneko, Siete Rayos (Nsambi Munalembe, la venganza, Mukiamamuilo) - dios del Santiempena, Li Pu, dibudi, Pacolemba. Tata Nfumbe - "Poderosa Entidad bantú, Trueno, El fuego, El Equivalente a no ncretismo una Santa Bárbara, el considerada de las almas El sacerdote y Los muertos. En ALGUNOS Lugares Chango.Yerbas: Ayua, jobo, jagüey, Raíz de Palma, ponasí, platanillo de Cuba, Como Cuba véase Le he ncretizó Con Omolu / Obaluaiye y una salva Brasil me guaraya, Ceiba , Baria, Alamo, morado aguacate, alcanfor, caoba, cedro ha (Tata humo) Paso a mira sin Exu de conocido kimbanda Poco Muy Olvidado y Ricaño, bejucocolorado; Cana de Azúcar, caoba, cebolla, flamboyán, granada, casi, uno de Los Lugares Donde Todavia ver conservan Gran instancia de parte Maíz, caja Palo, caballero Palo, paraíso morado, yerba de la sangre, botija de las Tradiciones conocimientos y Por legados Los bantúes. La Influencia Gran piñón, platanillo de Cuba, quimbombó, ruda, tomate, zarzaparrilla, bytes y hace estos ésteres Entidad mayormente Que fuese un Exu Omulu Llamada medio., etc kimbanda. "(Glosario de Umbanda). Como Resultado del Proceso de Espíritu de la Justicia El Equilibrio y: Mpungu Watariamba. transculturación (de origen de los cultos bantú, y Con El Catolicismo de la Espíritu de la Vegetación: Ngurunfinda-.Katende., Mpungo Sindaula Ndundu Santería o Regla de lavado), INCLUYE Que una aculturación (suma de Valores), Yambaka, gurunfinda, Ngurunda, Butasenki, Ngurunda, la deficiencia de deculturación (perdida de Valores), y de Hibridación (Mezcla de Valores) y Tiene Misenga Butan o Butan Fuye ". Gurunfinda - dios del bosque y de hierbas Liga. Como resultados por EL I ncretismo, no lo vemos Como conclusión, (la Asociado Con San Norberto n de la OTAN o de San Silvestre, tambien uno electricidad que ncretismo es religioso han Mezcla mas o Enos confusa de equivale un Osain de la religión yoruba. "(Wilkipedia, OBRA CITADA). doctrinas Diferentes, una religión Compuesta Que ha de Elementos Tomar Espíritu de los cazadores, de la caza: Watariamba (Watariamba, Lufo Nkuyo, Dispersos de Otras Que Por general, lo no Sistema de las Naciones Unidas Kuyo Lufo, Nguatariamba Pato Enfumba, Empeño Saca, Rondo Cabo, Vence constituyen coherente). Se identificación una "Kobayende (Cobayende, Get bataya) - dios de la caza y de la Guerra. "Con Asociado de San Juan Bautista, Llaga, Tata Pansua, Nfumbe Tata, Tata Funde, Tata Fumbe, Futila Pungun, Tata eq. Ochosi. (Wilkipedia, OBRA CITADA). Yerbas: Santa Cana, espartillo, galán Kañeñe) - dios de la Muerte, dios de las Enfermedades Asociado Con de San de noche, o Higuereta ricino, tabaco., Etc. Espíritus de la Paz, la concordia, la estabilidad relativa, la de Espíritu - La Muertos vos, Guardián del matrimonio, El Adulterio castiga véase el párrafo Sabiduría y Justicia, Protectores de la Vida es una tierra, Los Cuatro Puntos invocación le Curar una infertilidad, y resolución de Conflictos Los Cardinales Also CONTROLA: Ma Kengue o Pandilanga, Tiembla Tierra Tiembla matrimoniales.En deficiencia de Angola Este es Muy popular, popular de la Tierra (Kunambisa, los cables de Abba, kengue Madre, Tronco Ñangue, deficiencia de Otro es Angola: ofender. Ntundiango, Yola, testículos Madre, Madre Guengue, Enfringue, etc) .. Este Espíritu de los Ríos, de las Aguas Dulces: Wengue O-"Placeres O Wenguere (oh mpungo puede.ejecutar Mandatos de pecado de Todos los., el pecado Tibisi Madre, nengue O, O Wengue) - diosa de la Riqueza y Los. Asociada con él la Munú niño. Ma Kengue. Este un ésteres mpungo Asociado Con El I ncretismo la Virgen de la Caridad del Cobre, Santa explorar de Cuba, eq. Ochún. Virgen de las Mercedes y Obatala. Yerbas: Prodigiosa, Campana Blanca, "(Wilkipedia, OBRA CITADA).). Yerbas: LINO del Río, Botón de agitación, yerba canutillo Blanco, la mitad Blanca, Abrojo terrestre, Achicoria, Adormidera, Acacia, de Nina, canitel, amarilla aroma, orazuz, romerillo amarillo, serraja, Abrojo, Achicoria, altea, árbol de la cera, aguinaldo Blanco, alacrancillo, almendro, árbol avellano de Costa, bejuco Carey, calabaza, canela , el chayote, el culantrillo de del cuerno, guanabasnilla, Palo Bobo, Artemisa, artemisilla , aromablanca, pozo, Espinaca, decarita frijol, girasol, lagana el aura,, malvaté, sólido, deCastilla azucena, cebolla, maravilla, lirio, vicaria Blanca, jazmín de la tierra, incienso, la Elon, vainilla, perejil, pomarrosa., helecho hembra. mitad de Manto de la Virgen, la mitad Blanca, trébol, acción escénica, varita de Espíritu de Los Volcanes y de la Actividad de la Tierra Telurica: Kendu- San José, lechosa yerba, yagruma, agracejo, ajo, albahaca Blanca, algodón, el Benefico Espíritu del Viento y Los Cuatro Puntos Cardinales: Cuatro Vientos- almácigo, amansa guapo-, anamú, artemisa, bledo Blanco, Blanco, caimito, Espíritu vive Que uno de los Bordes de Los Charcos: Ansualo. ceiba, Coco, galán de diámetro, galán de noche, guayacán, el hinojo, maravilla, - Espíritu Que Vive el Fondo de los charcos uno. Oriango. mejorana,, pimienta, salvia, vegetal seso, tabaco, tamarindo,, Yedra, verdolaga, Espíritu de la Cárcel, Prisiones: Ver, Lufo Kuyo. frescura, colonia, almendra, vegetal seso, guinarda Blanca, saúco Blanco, Anón, - Espíritu de la Infancia: hablar guanábana, etc. - Espíritu de la dualidad: Nsamba.Angoro-Angoromea. Espíritu de los res. Unidad del Simboliza de las estructuras, y fluye Que lo de la Espíritu, Fuerza, y Energía del cementerio de la centella: Mpungu Mamawanga Maternidad Universal: Kalunga Maluande, Siete Sayas. "Ma Puerta (Sacerdote (Mariwanga), Centella Ndoki, Noche Oscura, Remolino,, Mumboma, Longo Vira de Agua, Kalunga, Kalunga Madre, Pungo Kasimba, mamá hizo, bumba Mamba, Vira, Viento que, Nueve Sayas, etc.En EL I ncretismo: "Mariguanda (Pungu comprometida con Amasa, se centra Hay Mamba, Baluande,) - diosa del Agua y Madre Los hidratos de carbono, Centella Ndoki, cables Kengue, Mariwanga, de la Fertilidad. Also conocida la Virgen de Regla com, explorar del Puerto de La Linda Mamá, Campo Santo) - Entre el custodio Muerte Puerta de la Vida y de. Habana, una Equivalente Yemayá. . (Wilkipedia, CITADA Obra) se centró Con Asociado y Santa Teresa Moya Yansá .. "(Wilkipedia, OBRA CITADA). exclusivamente Also ncretisa ver que le Olokun.Yerbas: Flor de Agua, verbena, Véase la identificación Also catolización un contexto de la Virgen de la Paraíso, Ulanga, piragüita del coro, canutillo morado, Flores millones, guaro Candelaria, Virgen del Carmen.Yerbas: cordobés, morado Manto, albahaca Santo, Anil, aristoloquia, bejuco amargo, bejuco ubi , chayote, ciruela, cucaracha, morada, Framboyán, Croto, Caimitillo, coralillo, morada campana, pepinillo, jagua, lechuga, majagua o hibisco, Ulanga, Elon de agua ", verdolaga, yerba de yerba de Pascua, caimito morado, morado aguacate, guasimilla, ciruela, caja la Nina, yerba Mora, Yerba Buena, copalillo de Monte, hediondo Guamá, hierba Palo, frutabomba, berenjena, bonito árbol, rayo Palo, Curujey, marpacífico, Flor fina. de cementerio, cipré, espanta muerto, Cambia Voz , llantén, vergonzosa, Espíritus de las Aguas: Simbi (basimbi plural, kisimbi.) Artemisa, varia. Espíritu, Divinidad de los cazadores: Kabila, Mutalambo, Gongobila, Espíritu Que transformación al aspecto de la Muerte Tras Nano (los gusanos): Lambarangwage. Batolongi- turbante Espíritu deficiencia: Estructuras y Mediador Entre El de los de los Espíritu de la tierra y Su Cosecha: Musilango - Espíritu, de la adivinación: Kimbabula Npungo Munalembe (Kabanga, Madioma, de Sia fantástico todoslos Espíritus Nkuye Kunabansa, Munanso Nfumbi: mpungo fula Lomboan, Nsambia Munalembe, Tonde, Daday, Munalendo, (Ndumido, el suelo, Balimú, Musoni, Esiritu, Minkisi Mukulu, etc.) sacerdote Tiempo.) - Un dios de los Vientos y adivination. Asociado Con San Centro: pepino (Entango, Tango, ya que, Bangui, Dikumbi, Sol), Kendu (Espíritu Francisco de Asís, ec. Orunmila. "(Wilkipedia, CITADA Obra.). Yerbas: Cordón de de los Volcanes). Que Es El Centro I gnificativo de la cruz San Francisco, Itamo real, coralillo, Paraíso, maloja, aceitunillo, aguinaldo Suroeste: Madre Kalunga (Siete Sayas, Baluande, Sacerdote de agua ", leona morado, altea, lagerstroemia astronomia o, copey, galán de noche, para. madre, los cables de la puerta, Batolonde Sambandama, Bukatoka, gratis, Espíritus, Fuerzas, Energía Ubicación su: Fuerza CADA, Energía: kimpungulu, Satundenda, Msibi Kunabansa, Nzarungamba, una puerta, Nueva Luna, Npungo mpungo, sutamutukuni nsambe, deficiencia, ndoki, etc, cósmico Lugar Tienen su, Kasimba, bumba, mamá hizo). sin un punto Ubicación Su Espacial, Por ejemplo: Sureste Anguengue O (O Wengue, Mama O, Nguenguerenge, agua sacerdote, Norte (Tukula, Zulu): Nsambia Kunansulo (Asambia, Sambia, Nsulu Nsambia, Chollanguengue, Kalunga Sibimu, Mpungu Madre Carbohidratos, Kibula, bumba Npungo Nsambia Musina, Tubisia Nsambia), Mpungu Kulo (Jesucristo, segun Kibube), Oriango, Ansualo, guanza Simbi, mpungo Nshila cables Natalia Bolívar), Tiembla Tierra (Kunambisa, los cables de Abba, Tengue Mamá, KunangongoNgonda, Nkunia Ngonda, la deficiencia de cocodrilo. Tronco Ñangue, Ntundiango , Kenqui, kikoroto Mpungu, dekengue, Madre Esposa: denegado. (LC). Acara. (NBA). Kengue, Yola, Kengui, Yaye,, Pandilanga,), Nkandu, Tarambele, Mokanki, Esposo: Acara. (NBA.) Yaneso, Maikoko, Kuke Nfioto, Malakoka Espuela de Gallo (yerba): Song. (TDF.). Sur (cabinas, Musoni): Simando (mpungo Bani Nkuyo MONGO, Nkazuan, viento Esquina: Silas Pambian. (LC). Andila. (NBA.). Hecho. (TDF.). Cuatro, Nkuyo, Sinando, estructuras Lucero), Watariamba mpungo, mpungo Esquina (las cuatro): Andilú. (LC). Sindaula Ndundu Yambaka, Ngurunfinda, Ngurunda, Butasenki, Ngurunda, la This Bueno, bién Esther: Kolerekueta. (TDF.). deficiencia de Misenga. Estar: Diata. (LC). Este (comer): Siete Rayos (venganza, Npungo Mukiamulo, comprometida, pero, Estar a Casa: Diata munansó. (Lc.). Nkundianzazi), NFPA mpungo, Jumbo Moungu Mpungu (Masimelle: Samba- Estar una tarea pendiente: Basángui. (Lc.). hablar, hablar Espíritu de la Infancia, Samba Espíritu de la dualidad.) Musilango, Estímulo: una Nkindisa quimbundú. mpungo CABO cometido KENDU e Guerra (Brazo Fuerte, Bola diseños del). Estoy: año. (Lc.) Oeste (Luvemba): Zarabanda (Zarabanda, Nzaranda), Npungo Dibudi. Estoy bién: sensible, Esta Palabra proviene de un idioma Gyendi luganda. Noreste: Npungu Kimbanbula (León, Yoyombila, mpungo Lomboan fula Molesto ESTOY: KOLO Munú TOMBÒN. (FJA.). Kabanga, Tonda, Tata Funde, Nfambia usted, Bembo, Npungo Kikiroto, Daday, Estomago: Boane Puan. Lukuto, lokunto. (LC). Churumbembo. (TDF.). Kananga, sacerdote Tiempo), Nfumbe del kinsiako, Estomago: Boane Puan, monalusa. (Garfield.) Noroeste: Mariwanga (CentellaNdoki, Adongue, VientoMalo, MalongoViraVira, Estrellas: Temu, temu. Buetete. Buéte. Teténwanga. Tetemboa.Tetendia años. PungoWanga, MamáWanga, YayaKenwe, Aguaradilonga, Totongue, Tango bonansisa. Bunansisa.Makoria. (LC). Totenwua. (TDF.). Carire: Estrella, NocheOscura, Remolino, Mariwanga, Mumboma, Shakuna) alumbra.lutete, Lucero, Osa Mayor. (NBA.). Estrellas: bonansisa pepino buetete, Fumandandakinpeso, itotonkua, NwanalukeKindoki, Mañunga, Tata Lubuisa, buete, tetemboa tetenwangam,, bunansisa. (Garfield). Ntetembua. Erise.Lutete. Kiampuro, Lungambe, Lukankasi, Saule , Kariampemba, mpungo Kadiampembe Estrella: MBWETETE. (Vocabulario "palomonte", Por los cables de la deficiencia Ndoki, Alosi, Get e Llaga, Patillaga (Koballende, Chakuaneko, Tata Kañeñe, de Centella Ndoki, Foro: "Solo Entre paleros."). Nfunde Tata, Futila Npungo, Npungo Putilila, Nyendy, Luleno, Asuano, Tata Estudia, Aprender, meditar: Kundilonga. (LC). Kundilonga. (Garfield). Pansua, Dibudi, hablar, Santiempena, Pacolemba), Nana Sole, Ngarori Ndoki, y Estudiar: KULONGUKA. (Vocabulario "palomonte", Por los cables de la deficiencia de Centella Ndoki, Foro: "Solo Entre paleros."). de la venta sadija él, un congoleño. Estudiante, alumno: MULONGOKI. (Vocabulario "palomonte", Por los cables de Excremento: icono, Tufi, ntufi. (LC). la deficiencia de Centella Ndoki, Foro: "Solo Entre paleros."). Éxito: iambote estallido, un congoleño. Etnias del Conglomerado de bantu pueblos: "Usted etnia (del griego ethnos," Existencia: Bukadilu, un congoleño. pueblo ") es ha Población nunca es un un miembros de Los Cual ver identifican Explicar: Longela, un congoleño. ELLOS Entre Ríos, normalmente una base de uno es real o presunta Común Extranjero: Lunwanda. (LC). luguanda. muluguana. . (NBA.). MULUGUANA, Genealogía ascendencia y, OA Otros Lazos Históricos . Las etnias Unidas LUWANDA (FJA.). Extranjero: lunwanda, lunwando. (Garfield) normalmente estan Por Also alcanzado Prácticas Culturales, de Extranjero Blanco: lunwando Mundele. (LC). Luguanda. (TDF.). Comportamiento, lingüísticas, Religiosas o Comunes. Aunque generalmente, El Rosa Estraña (Yerba): Menoló. (TDF.). término "etnia" ver EE.UU., un Veces Como un párrafo erróneamente Eufemismo F Raza, o de las Naciones Unidas Como Grupo para a nónimo minoritario. La Fascinar: Vunimina, un congoleño. Diferencia Entre Estós Términos radica uno Que MIENTRAS El Término etnia Faja: Fanda. Crush. (LC). Comprende Los Factores Culturales (Nacionalidad, tribales Afiliacion, religioso, Fajarse: inquiquinita. (NBA.). Kinkinita. fe, Lenguaje, tradiciones o) Biológicos y de Grupo de la ONU el Nano, la Raza Falsa Fé: el formulario E, un congoleño. Específicamente alude a Los Factores morfológicos Distintivos de organismos Falsificar: Vunisa, un congoleño. europeos de normalización grupos es NOS (color de piel, contextura corporal, Estatura, FACIALES Rasgos, etc.) desarrollados un su Proceso de Adaptación Falso: Facenda / facinda. (NBA.). Fakanda, Fasenda, Facinda (Palabra This un Espacio Determinado Geográfico Ecosistema y (clima, altitud, flora, fauna, Como Tiene Otros no gnificados: ninguna persona confiable, Que no responde etc.) uno lo largo de Generaciones Varias. Asi, una Palabra "Raza" es solista de Algo, Algo ficticio, mentira, cuando RVE, etc. la ONU Concepto Que ha Asociado al de etnia SIDO. "(A un español de Etnia Faltar, Falta: Ekuma, kámbua, Kándua, un congoleño. Cyclopio, la copia de seguridad Wikipedia). "El Término bantu ver cualquier Falta de Respeto: Kándua ojito, la especulación o Kándua, un congoleño. individuo refiere una perteneciente a Los grupos mas de 400 pueblos Étnicos de Falta del juramento Realizado: Kándua oloko, un congoleño. Que No blan melanoafricanos Lenguas bantúes Que al sur de Ven ha Línea Que Falleció: Soporte Tondoló. (LC). Tondele Kwame, véase el párrafo Decir Estate Va DESDE Duala (Camerún) la última parte de la Desembocadura Yuba quieto EE.UU., la tasa, no te muevas. (Somalia). No comprenden Tipo racial de las Naciones Unidas es una cultura Flores: lucuana. (NBA.). Kitulu, Flor una Kinbundo.Keni un congoleño. I-luba o- Uniformes. Sus Creencias Animistas hijo, Las salvas de aquellos grupos o Luba, Flor y Flores un idioma Bemba. islamizados cristianizados. Históricamente El Complejo Cultural expansión Fama: Cartel. (LC) bantú-lingüístico bantu ha de proceder Reciente DURANTE El Primer Milenio de Familia: región. (LC) Proviene de: La región E, una familia Kikongo.En Nuestra era.Los bantúes estan cuatro grupos principales »Divididos uno. Entre KinbundoNdandu. Los figuran característicos mas, De Norte a sur, Los Fang, Bakuba, Baluba, Fantasma: se lavan el pecho. Kinkindiki. (LC). kinkindiki. (Garfield). Kulu un lingala, Bakongo, el Tus, Buganda, los Kikuyu, tongas, bechuanas, hereros, Kinbundo.Sampu-Sampu un congoleño. Swazilandia, sotho, zulúes y xhosa. "(Ver Bantú - Wikipedia,. ..) Farmacia: Longo Ekelelu de diámetro, un congoleño. Estúpido: Mpumbu. (TDF.). Favor: Sofeka, nsofeka. Masikila. (LC). Un congoleño: Elesa. Excelente Mejor: (NBA) Favorecer: e un fantástico noveno, un congoleño. Excusado: Esfera Somunan tufe.Nso. (LC). Tuji io producto de la venta, producto Felicidades: Kibuku, un Kinbundo.Tululuka, un congoleño. Ferrocarril: Guio cada uno. Nkumbre kunayiere. (LC). sistema de Fumar: Munú Masunga oído. (Lc.). Festejar: Vangisa, Nkembu, un congoleño. Fundamento cables (médico de mayombero des): Songue, munalanga, Banso Fiebre: evolucionar. (TDF.). pungún, wanga.bango Figura, retrato: Fikula, el pecho en el pecho, un congoleño. sasinguili. (Lc.). Kinsiako.Balongo.Prenda.Nganga.Ganga. Fiesta: Sikiringoma, Kisombiakia. Kisingokia Ngola.Bangalan. (Lc.). Yimbula. Fundamento: Esina, un congoleño. Fiesta (baile): vagina que Ngola. (LC). Fundamento; songue, munalanga, Banso pungun, yaya.wanga (Garfield). .Fiesta (musica): Mumboma. (Lc.). Funebre: intervenciones, una kikongo.Kiatambi un Kinbundo. Fiesta de los Profana ayudar con la reforma: Bengala en vivo. (Lc.). Funeral: El polvo, un congoleño. Fiesta de apoyo a la reforma: Vuelvo limpio. (LC). Funeraria: Yemba, venció nso. (Lc.). Firma: Patibemba. (Lc.). patibemba. (Garfield). Patipemba, Digger .. Dikenge, un G congoleño. Galán de dia: Montóo. (TDF.). Firma o Trazo CEN Los Que el Suelo no un congo: Cartel ... Atororó, Negu o Galleta: Pojitana. (Lc.). Pogitana. (Garfield). yogur o. (Lc.). Gallina: susu, sunsuketo, susukeke.Wanabalo. Wanambolo. (Lc.). Wuanabolo. Firmar: munantoto Katikanpolo. (Lc.). (TDF.). Insunsu nbola. Flecha: Fendindé.Yilo. (Lc.). Esuanga, Ludionga, un congoleño. Gallo Blanco: wampemba Nsunsu. (TDF.). Floja: coco Kamansinda, coco Bengala. (Lc.) Gallo: kokoro Susun, sunsú Keke, susunwere. (Lc.). Nsunsun, susunkuame, Flojo, blando: coco kabalanga. (Lc.). Makiko. Sus. (TDF.). Ekoko Nsusu.Ekokobolo de diámetro, un Gallo Fogón: las paredes, consiguiendo, munantuya. Muyaka, emitidos. (Lc.). Kikongo.Ekoko me macho.Insunsu gnifica. Fornicar Timbe; oyongo Fifita. (Lc.). Tisonda pan. (TDF.). Tarima Linga. (WF.) Gallo Indio: yamboaki Sunsun, yambaki nsunsu (TDF.). Mover el pan, se Timbe. Hacer el Amor una congoleña: Kuyongana. Gallo negro: yandole Sunsun, nsunsun yandobe. (TDF.). Fortaleza: Ukalanga, un congoleño. Gallo rojo: Maratobo. (TDF.). Frente: Fulamensu. (Lc.). FRENTE - QUEMBO. (Ngurufinda36.). Gancho: Samio. (Lc.). Frijol: Guandi, lumbe comprometidos (Lc.). Gangulero: Ngangú. (TDF.). Frijoles colorados: mayonda Guandu nunca. (Lc.). Ganso: Wánkala. (Lc.). Frijoles negros: Madenso. (Lc.). Madenso, mandeso. (Garfield). Garabato: Lungoa. Mombala. (Lc.). Frío: Kiosi.Muingui. (Lc.). Garbanzo: gubaensamby. (NBA.). Fósforo: tute de ser culpable, fofo, un congoleño. Garrafón: Bumbo, nbumbo.Ntumbónfialo. (Lc.). Fruta: Machafio. (Lc.). Fuluta, un congoleño. Garza: Shunku. (TDF.). Fruta grifo: kisondo Machafio. (Lc.). Gato: kimbungo, chiwabe. Fumankano, fundiankane.Güai, nguai, güirimiko. Fuego: Lemo, Bukula. (Lc.) Tualengo. (LC). Shananaá kairemo, kairemo, kami, creo nsuako, bumba, gueyo Furia: Njinda, un Kinbundo.Ekaxi, un congoleño. mtualan, ntualan-gueyo (un Luango). (TDF.). Ntualo. Fuerte: Jokuma (NBA). Se le da Jocuma El Nombre de la ONU Fuerte del Palo Gato: Kinbungo.Chiwabe.Fumankano, fundiankane.Güai, nguai, güirimico, Monte. ngüirimiko.Tualengo. (Lc.). Shananaá kairemo, kairemo, Kami, creo nsuako, Fuerza: Ngunsa, golo, Ngolo. (Lc.). bumba, mtualan-gueyo, ntualan-gueyo (un Luango), se cancela. (TDF.). Must, un Fumar: súng.a.Fatibemba Basuke. (Lc.). congoleño. Ntualo. Gato artes párrafo: bumba. (Lc.). Guasasa: Wuasasa. (TDF). Gavilán: Kusunsundamba, lukengo, kienwanda, kien cosas, kijenko ... (TDF). Guardar: bacteriana (Lc.). Baka = guardar del kimbundo violadas. Un quimbundú Genitales Femeninos: Manankoto. (LC). Marankote, religión, correr, bongo Abake = = guardar violada verbo hacer, por. (Katulembe correo electrónico a saguko (un Luango), koto Nan, murió. (TDF). Tafuembe (Ngurufinda36). instancia de parte integrante da HP Gina quimbundú Gente: en el Proto bantú, que ngular: por, Banto plural:, Congo, Muntu-bantú: (http://www.linguakimbundu.com/) lingala, el fuego-bato, zulú, Umuntu-Abantu. Guardardaraya: guabilanga. Girar: Bandujoka, kondoloka, un congoleño. Gavilán: Kusunsundamba, lukengo, kienwanda, las cosas kien, kien Glúteos: Wilt. (TDF.). carbohidratos, kijenko (un Luango). (TDF.). Golpe: Mbula. (NBA.). Nduele, un congoleño. Guardiero: yogur, (TDF). Golpear: elefantiasis. (NBA). Guataca: sango. (NBA.). Gonorrea: clicalinga. (NBA.) Guayaba: Nfuruta. (Lc.). Gordo: Buamato. (Lc.). Guayabito: adioyo Puku. (Lc.). Gorrión: Sosulongi. (Lc.). Guayabo: Suankibilunga. (TDF.). Gracias: Ndondele, Ntandele, tondele, ntandala, casado. Nkimandi, nkimanki, Guayacán: Yuncawua. (TDF). Yunkawa. (Lc.). Sundi, donso, ndonso.Mambote, wanka, nwuanka. (Lc.). Guerra, pelea, Revolución: Mulonga. Gondomakayira. (Lc.). Diana. (NBA.). Grama de caballo: Nfita Solanki. (TDF.). Wangara. BURUCUNTELA. (FJA). Kinkinita. Rebambaramba. Granada (planta): Buyuko. (TDF.). Guerrero: crecer a la guerra, un congoleño. Granadillo: Monduo. (TDF.). Güira: Globo wankala.Nkulu. (Lc.). Ntiete. Grande: Nkián política Silabario Mandombe kian. Entregado. (Lc.). Güira cimarrona: Globo guánkala. (TDF). Kokolimo.Miato.Wéke. (Lc.). Gratuitamente: Malopa, un congoleño. Guitarra: Matoko Lambrilé. (Lc.). Grillo: Chichigoma Tendá.Nsense.Checherengome. (Lc.). Shesherengoma. Guitarra y marímbula: Sansimatoko. (Lc.). (TDF). Contacto: Iguano (un Luango). (TDF.). Luweña. (Lc.) Grito: corte, corte. (LC). Contactar con el Cadaveres: Mandundu. (TDF.). Gave. (Lc.). Grosella: Bunda. (TDF.). Contacto de tierra: Inkangrisó, sollanga. (Lc.). Grupo: krikoria. (Lc.). H Guaco: medembi Masoso. (TDF.). Hablar: Bobandinga, boba, mboba.Gongolé, ngongolé. (LC). KUZONZA. AS. Guamá de Costa: Nkunia mbisao Bonda. (TDF.). Hable: Ndinga Nguei Munú. (LC). Guanábana: Ombándinga. (TDF.). Hablo, voy una Hablar: De las cosas. (Lc.). Guanajo, pavo: Nsowawo, asonwá, asowá.Susúnwawuo.nsuwawuo. (Lc.). Hacer: para comer. (LC). TAMBOTO. Pero (FJA.). Coma. (Garfield). Masillende. (NBA.). Nsongue Ulsan, aowua nsunsu. (TDF0. .Hacer café: Tungri tufiolo ámbola. (Lc.). Guano: Malansi, molunse. (Lc.). Matansi. (TDF.). HACER ONU HECHIZO: NSALANGA, ENKANGAR, NKANGAR. (FJA). Blanco Guano: Toyuyeké. (TDF.) Hacha: krengo, loasi, maloasé. ¡Adelante, adelante. (LC). Guao: bi.Finanké bin. (Lc.). Wuasoso. (TDF.). Hamaca: Pulo, mpulo. (Lc.). HAMACA: Mpulo. (TDF). Guara: es. (TDF). Hambre: Salaina. (TDF). PUYEMBE. (FJA). Guarapo: Songalafo. (Lc.). Haraganería: Samba. (TDF). Harina: Diba, ndiba. (LC). HHincarse de una tierra: munantoto Fuekame. (LC). Harina de Maíz: sango Polo, najanga. (TDF). Hinchado: Mabimbi. (Lc.). Harina: Sango Polo, DIBA, NDIBA. (FJA). Historia: Malunga un Kinbundo.Savu un congoleño. Hasta: Bueno, en masa. (Lc.). Así que. (TDF). Historia, cuento: Bambuto. (Lc.). Nueve. Hasta mañana: Masimene, sin basimene. (Lc.). Historia de los mpungo: Kutuguango. Hasta luego!: brikuenda Kunansare. (Lc.). Tema: Difué, en la región de aves de corral. (Lc.). Nkandon nunca. (TDF). Heno: Agüey. (Lc.). Refleja. (TDF). Engundo.nkondon nunca. Heces Fecales, Mal olor: Ntufo. Mejora de Maíz: sango. (NBA.). Natalia Bolívar le da al Maíz El Nombre: Hechicero: Musamba. (Lc.). masangouria. Helecho de Río: la política Nfita. (Lc.). Yeruá. (TDF). Holgazán: Mangansón. (TDF). Helecho real: Elerua. (TDF). Hombre: Ambaro, burobano, mabumboa. Yakara, yakala, yaroka.Gualada, Helecho: mama puerta NFITA ASA. (FJA.). bemba, Bakala. (Lc.). NTU. yákara. (TDF.) Ndoro. Hechizo: nukanga tronco. (TDF). Mukanda, Carlos. (FJA). .Hombre, el personaje: Muntu, un congoleño. Hembra: Nkendo, Kenta. (Lc.). Moana.Mapao. (TDF.). Endumba.ndumba. Hombre Blanco: Mundele. (TDF). Hermana: yakala Mpangui. (Lc.). Nguandi. (TDF). Hombre mulato: bafiote.Nkai estancia. (TDF). Hermana de la religión: Munandumba. (Lc.). Yayi, Munanganga. Hombre negro: Nketo.Bafioto. (TDF). Hermano: pangalleto. Mpangue. (NBA.). Hombre Blanco Extranjero: luwando Mundele. (TDF). Hermano de médico: Mpangui. (Lc.). Ngueyo.Manungueyo ... (TDF). malvado Hombre, brujo: Yakala di ndoki. (Lc.). Hermano (s) enla Religión: Mpangui. (TDF.). Mapangi. (Garfield). Mpangue, Hombros: Zumucantelo. (FJA.). mpague, nfongo, Congo, enpagui. HOMOSEXUAL: MAGANIONE, MANGANIONI, ERONKIBÀ. (FJA). Hermosa: Bolota. (Lc.). Mpangiamé. (TDF). Hormiga: kiniomi, miasina, miansima, nfitete. (Lc.). Keke. (TDF.). Joromina. Hernia: Mulungua. (LC). (NBA.). Kiniomi, nfitete miasiman, fuila. (Garfield). Hicaco: Mungaoka. (TDF). Hormiga brava: Fikaya, fuila. (Lc.). Kurumina. Hierbas: Bikanda. (Lc.). Hospital: kuanso, kumanso. (Lc.). Munanso yariyari / munansogariyari. (NBA.). HIGADO: Imoyo, kimono, musima. (Lc.) HIGADO: Suamanaketo. (FJA.). Kuansa munansa. Kumansa. (TDF). Hígado inflamado: Bequele. (NBA.) Hoy: elija. (NBA.). Kunke si. (TDF.). Kuangui, guaki, okiñúa. (Lc.). Hielo: Airosakinoni / arosakinoni / airusakinioni: hielo. (Nótese bien). Hoy, dia: Lelu. (Lc.). Elija: Hoy. (Nótese bien) Hoy: BUBA. KUANGUI. Hoy dia: Hierro: Sueño. (Lc.). Sueño, en movimiento. (FJA.). Lelu. Peregrinación de la médico: doctor casado. (Lc.). Hoy Mismo:). Hoy, El Día de Hoy: Maki Palumbo, kuamgui Palumbo. (LC). Hijas: Guandin. (Lc.). aguemeni. (NBA.). Agüémene: Del Congo elegir el memo, Mismo Hoy. Hijo: Munanfuto, Muñana. (Lc.). Ven pasado. Hoyo: no. (Lc.). Hijo de la médico: doctor Bakoyula. (TDF). Hoz: NSENGO. Nuestro Hijo: Muanaeto. (Lc.). Huele: String. Ankalá (TDF.). Eso: Babuso. (Lc.). Hueso: panderos Pemba, mfansi, biyesi, yeso. (Lc.). Muensi. (NBA.). Muensi. Hincarse de Rodillas: SIBULANDO, pukama. (LC). (TDF). Huesos: kongoma, kanguame, musombo. (Lc.). Sempakota. (TDF). Infierno: lurian bansa kariempembe, yenda kumbansa, Kumbamba. (LC) Huesos: Kongoma, musembo, Kanguame. (FJA). .Infierno: lurian bansa kariempemba, yenda kumbansa. (Garfield).Nsia kiampuro, Huesos: kongome, kanguame, musombo. (Garfield). Kangome, Nfumbe kiyiso. munanso lukankasi. Huevo: maridos, miansi, cortar, cortar. mankima nsuso nunca. (Lc.). Paz. (NBA.). Iniciacion: Bundán kisi.Budankisinganga, kimba. (LC.). Lele. (TDF). Maki. Iniciado: Mpangui sama. Kirano. (LC.).Malembe goganti.Yákara moana Huevo: nsuso mankima nunca. (Garfield). Mpangián lukamba nfinda ntoto… (LC).enguello, hijo, iniciado. (NBA). Huir: Buendakkiako. (TDF). Iiciación, juramento: Kimba, Kimbo. (LC.).Nkimpa. Huir, filtrarse: KUTININAKA Iniciado, <>, neófitos: Malembe goganti.Yákara moana Mpangián lukamba nfinda Humanidad: bantú. (Lc.). Un Lengua Bemba, UMU ntu personaje es, Abba NTU, ntoto. << hombre que estuvo enterrado en el cementerio>>… (LC.). personas.Ubú-NTU, es manidad. Iniciado en la Orden kimbisa: Kimbisero. Humanismo: BUMUNTU. Iniciado en la orden Mayombe: kintuala nkisi. (TDF).Mayombero. En eso: Disi.Suchúngara. (Lc.). Gamba. (TDF). Iniciado en la Regla Briyumba: Brillumba/Vrillumba: conocida rama de las I llamadas Reglas de Palo monte.(NBA). Briyumbero,vrillumbero. Ida: Ngienda, en kikongo. Inteligencia: Ntu. (LC.). Idea: Ngindu, en kikongo. Injuriar: ku xinga, en kimbundu. Idioma, lengua: ndinga. (NBA).Ndinge. (TDF).Tanda, ntanda,tandu Interior de la tierra: kumangogo. (NBA). ,lulima.Lendemo,ludemo.(LC).Endinga.Entanda. Intestinos: Mondongo, ndia, india. (TDF). Idiota, tonto: Soé. (LC). Dinda, en kikongo. Eboba.Nsoé. Inundar, derramar: Bungula. Ídolo: Luseteku, en kinkongo. Inundar, inundación por las aguas: Dimina io maza, en kikongo. Iglesia: Amasú Kupubula, amasú mpubola.Nkisi munansó kisi, kunanso, Invadir: Jetesa: ir, invadir, en kikongo. Mfúmbula. (LC). Munanso nfumbale/munansosambi. (NBA.).Kunansao nfunbalá. Inventar: Uasulula, Iangumuna en kikongo. (TDF). Investigador: Unsoti (sota = procurar), en kikongo. Iglesia: munanso nkisi, kunanso. (Garfield).Munanso ensambe.Munanzo Invertido, invertida: Manganene. (LC).angueto mullucha: tortillero. Nfumbala.Makuaye. Dilombe (kimbundu). Pequeño santuário o altar de oración (NBA).Mongoneoni. de quimbanda. Investir: Buíla. Iglesia católica, Casa de Dios: Nsó mana Sambia. (LC). Inverso: Kianfuanga, en Kikongo. Ignorar, no saber: Dialamenso. (LC). Invitar: Kuta. (TDF). Igual: Abetela, en Kikongo. Invocar: En kikongo Lombilama, Loka: jurar, invocar, Sambila: Invocar, adorar, Iluminar: Temunuina, en Kikongo. Lomba: rezar, orar, implorar, rogar, invocar, pedir, Lomba io ngolo: implorar, Implorar: Lombesa. Lomba io ngolo, Lomba luiandoka, en kikongo. Lomba luiandoka: implorar, Lombela mianda: invocar a los espíritus, Lombesa: Importante: Abala, en Kikongo. implorar, Lombilama: invocar. Incluirse: Kudisanga, en kikongo. .Ir: Kuame: Me voy.Kuenda, kuendo, guinse, kua, Dia: Ir, va.Kuenda Ka pasado Incienso: Polo, mpolo Sambia. (LC). mpolo nsambi. (Garfield) de ir, fue.Kuenda nsila: se va. Kuisa: Ven, venir. (TDF.).Ir: Kurenda, kua. (TDF).Ir Indio: Minganga badigaso. Yamboaki. (LC.). Yamboaki. (TDF). a la calle: Kuenda asila. (TDF).Guisa:venir,ir ,escuchar,halar.(NBA) Guiso. Infección en la garganta:.Kuajale. Kuenda. (Kwenda en kikongo), el verbo venir en kikongo es Kukwisa. Diatela: es ir. En la gramática del Kikongo:”El infinitivo de todos los verbos lleva el prefijo Imperativo: "ku" que desaparece cuando se conjuga, salvo para la formación del presente kwisa = ven continuo (voy a + verbo; estoy + verbo en gerundio). Conjugación del verbo ben' kwisa = venid” (Ver: “Kikongo Ya Leta.Gramática 1”) "kukwisa" (venir) Ir, largar, retirar: Se usa Kuenda. presente: Ir: Kuenda/cuenda: entrar, ir. (NBA). Kuendo, es entrar, ir. Munu ke na (ku) kwisa = yo vengo Ir andando: Tukuenda. (LC.). Okuenda: ir ngue ke na (ku) kwisa = tu vienes Ir a bailar: Kinkakuame. yandi ke na (ku) kwisa = el va Ir, buscar: Kuenda bonga, en lengua kikongo. beto ke na (ku) kwisa = nosotros venimos Ir corriendo, correr: Kuenda muxinu, en kikongo. Se usa en Palo Monte las beno ke na (ku) kwisa = vosotros venis palabras: Lenga.Suame.Silaán sala.San san… (LC).Kinguana se usa también bau ke na (ku) kwisa = ellos vienen como correr.Kinguana Kinguana, del Kikongo Bahabana. futuro: Ir a favor de la corriente: Tembela, en kikongo Munu ke kwisa = yo vendré Ir hacia una dirección: Kuenda e njila, en kikongo.Kuenda nsila, kuenda asila (ir, ngue ke kwisa = tu vendrás o ve para a la calle), proviene del kikongo kuenda e njila.La palabra nsila, ensila, yandi ke kwisa = el vendrá ensiliaco, se usa como camino, calle.Una expresión popular es ajila, que beto ke kwisa = nosotros vendremos significa vete, ve. beno ke kwisa = vosotros vendreis Ir huyendo, huir: Buendakiako bau ke kwisa = ellos vendrán Ir a menudo, frecuentemente: Kuenda entángua, en kikongo. pasado: Ir detrás: Kuenda ku nima, en kikongo. Munu me kwisa = yo vine , he venido Ir lentamente, moverse lentamente: Kuenda malembe-malembe. ngue me kwisa = tu viniste, has venido Ir para la calle: Kuenda nsila. yandi me kwisa = el vino , ha venido Ir con cuidado, andar con sabiduría: Kuenda ie ngangu, en kikongo. beto me kwisa = nosotros vinimos , hemos venido Ir a favor de la corriente de agua: Kuenda io ngolo ia maza, en kikongo. beno me kwisa = vosotros vinisteis , habeis venido Ir en primer lugar: Kuendela okuntu, en kikongo. Nungunuka: ir al frente, ir bau me kwisa = ils sont venus delante. Ir por los aire, volar: Dinguka, en kikongo. imperfecto: Iris de los ojos: Kinguiri menso. Munu vanda (ku) kwisa = yo venía Irse, se va: Mbakuako.Yo me voy: Mono kuenda ciaku. (LC.). Kuame: me voy. ngue vanda (ku) kwisa = tu venías Konkoloka, en kikongo es salir del lugar. Diata: retroceder, vete, lárgate. yandi vanda (ku) kwuisa = el venía Irse: mbakuako, mikuenda. (Garfield). beto vanda (ku) kwisa = nosotros veníamos Izquierdo: ankento. (NBA).aketo, contrario.(NBA). Onketo. beno vanda (ku) kwisa = vosotros veníais J bau vanda (ku) kwisa = ellos venían Jabalí: Ngaya. (TDF.). Si utilizamos la partícula "ku" estaremos creando el presente continuo: Jabón: Saba, nsaba, lamgu. (LC.). Munu vanda kukwisa = Yo estoy viniendo, yo voy a venir Jaboncillo (bejuco): Bangui. (LC.). Jagua: Diambula.(LC). fórmula de juramento se dice: Mambu maludilu. Jagüey: Sande, sandu, malomuka.Barakanone otakondo.(LC). Justicia: Dundalonga, dundalonda. (LC.). Jaiba: Sansi, nsansi. (LC). Justicia, policia: Gando. (LC.). Jarro: Disanga. (LC.). Justicia (la autoridad): Fuambata, nfuambata. (LC.). dundalonga, fuambata, Jefe, el que manda, mayor de la casa: Ngubula. (LC.). nfuambata. (Garfield). Jefe: mbansa, ngumbula, fumo, nfumo, npangala. (Garfield). Jutia: Ngunche, kumbé, sisi, nfuku, kumbini, nkumbini. (LC.).Nkumbe. Jefe Presidente: Mbansa. (LC.).La palabra Mbansa significa Ciudad. (Ver (TDF.).Encumbe.Ncumbe.Simbako. ciudad). Jutía: Chonde, nchonde, kumbé munafunda. (LC.). Jefe, Amo el Mayor de la Regla: Fumo, Nfumo. (LC.). Jutia blanca: Fumbé. (LC.). Jefe: Mpangala, Nfumo Nketo: Mpangala. (LC.). Juventud: (Ver joven).Minzangala, en Kimbundu, plural de Munzangala, que Jefe del templo o casa Nganga: Nkisa. (LC.). significa también rapaz.En Palo monte se usa la palabra musunguere,para Jengibre: Túa, Ntua. (LC.). señalar a una persona bastante joven,muchacho Jicara: Wuatá, Wánkala, nputo guankala.Futu kuankala. (LC.).Ntiete. Labor: kebula. (LC). Jicotea: Kalukuseku. (TDF.). Gurú, fuko, furio, fulú, nflú, surio.Nkufo. (LC.). Ladrar, ladrido; Mufe. (LC). mufe. (Garfield) engogó. titiguarde (NBA). Ladrón: Tifítifi, catiango. (TDF) Jicotea: nkufo, guru, fuko, sarakunseko. (Garfield). Ngombe Lagartija: lugüeña. (NBA.).Diansila. (TDF.).Camaleón en Kikongo: Lunwaba. Fitiguarde.Gongoro.Titiguarde,es jicotea pequeña. Lagrimas: Masosí. (LC.). Dinsanga, Maza ma mesu: lágrima (água en los ojos), Jicotea (hechizo compuesto con): Sarakunseko. (LC.).Esta palabra está en Kikongo. compuesta por Sara (Nsara, trabajo) y Kunseko (de kalukuseku- jicotea). Laguna: Mungane monsa, tuale lango. (LC.). Jimagu: Mpansa. (LC.).Munalungue,uno de los jimaguas. Lámpara: Eitaala – lámpara, en Lusoga. Jobo: Grenguerengué kunansieto, guengé, menguengué (LC.). Largar: Duzuna, en kikongo. Jolongo: Mujamba. (LC.). Largo: Mboriyandi. (LC.).Tali, en Bemba. Jimaguas: Basimba kalulu masa. Mpansa.(LC.). La Ruta del esclavo:Nzila ya mpika,en Kikongo. Jimaguas: basimba kalulu masa. (Garfield) .Majumbo Moungu mpungu(Los Látigo: Musinga. (TDF). Ibeyis en yorubá).Nkufo.Batolongui.Masimelle. Latón: Kinfuto. (TDF). Jorobado: Guatekamá. (LC.). Laurel: Osereké. (TDF.).Osereke. (LC). Joven: Matoko, baleke, muleke. (LC.). Lavar: Sakumali, súkula. (LC.).Sukula, es lavar en Kikongo.Esukulo es lavarse. Jubo: Ñanka, ñunka, ñioka. (LC.).Nuka. (TDF.). Jubo: ñanka, ñunka, Lavar la cara: Súkula bundi. (LC.). ñioka(Garfield) Lavar la ropa: Súkula lele.(LC). Sukuluisa: mandar a lavar, en kikongo. .Júcaro: Ntotoine. (LC.). Lavar el cuerpo, bañarse: Sukula e situ, en kikongo. Juntos: Ambiata. (LC.). Junto: ambiantsa. (Garfield). Leche: Magonde, manfanina.Suka, nsuka. (LC.). Amata, en Lusoga. Juramento, iniciación: kimbo, Kimba. (LC.). Kienkaka-ko: juramento, en Lechuza: Minián puango, fúngo masuka, muni anfuanga, susundamba, Kikongoal igual que: Ndofi: juramento, jura. Kungufuá.susún dialongue, mafuanga, muninfuanga. (LC.). Jurar la Nganga: Fatebeli. (LC.). Ndofi.Fuamata, Malevu es jurar, jura en Lechuza: Zuzudamba (buho en Kikongo), en lengua Sutamutokuni: kikongo.enguanunga:jurar.(NBA).Nguaneaka es jurar. En kikongo pacto,o Susundamba, Lydia Cabrera en su "Vocabulario Congo" le da el significado de: Lechuza y de Paloma. Rabiche número de lenguas y ocupa más territorio que todas las demás lenguas nígero- Lechuza blanca: Akfú. (T.D.F.) congoleñas juntas. Se cree que las lenguas bantúes se originaron en el centro Legar: Tula. (TDF). de Nigeria y luego se expandieron hacia Sudáfrica. La mayor parte de las Lee la carta: Tanga nkanda. (LC). lenguas habladas por gran número de gente pertenecen al grupo bantú. tres Lejos: Yalemba. (LC.). cuartas partes viven en Zaire y el resto en la República Centroafricana y masana Lejos: lugar alejado: Kimbamba… (LC.).Kuna. (TDF).La palabra kuna,se utiliza con 150.000 hablantes en Camerún. ...” (página =mundo/congokor/niger). también como sinónimo de cabildo,sociedad. Ntama: lejos, en kikongo. Lenguas bantúes:” Las lenguas bantúes son un conjunto de lenguas habladas en Lengua: Tanda, ntanda, tandu, lulima.Lendemo, lundemo. (LC.).Tanoa. (TDF). África que constituyen una subfamilia de lenguas Níger-Congo. Las lenguas Lengua: Ver (Idioma) ndinga. (NBA).Ndinge. (TDF).Tanda, ntanda, tandu, bantúes son habladas en el sur de Camerún, Gabón, República del Congo, lulima.Lendemo, ludemo. Bandén Butúa (lengua congo). Lengua materna: República Democrática del Congo, Uganda, Kenia, Tanzania, Angola, Zambia, ndinga mba ngudi (LC.).Endinga.Entanda. Malaui, Mozambique, Zimbabue, Namibia, Botsuana y Sudáfrica. Lengua: Lenguas según la leyenda, que conformaron la lengua ritual de Palo La palabra "bantú" fue usada en primer lugar por Wilhelm H. I. Bleek (1827-75) Monte: La lengua de los llamados Congos Reales; Congo d’Angola; Congo con el significado de "gente" o "personas" como se refleja en muchos de los Ndunga; Congo Nunga; Congo Kakela; Congo Musundi Ayonde; Congo Musundi idiomas de este grupo (véase la tabla 1). A él se debe también la primera Tantas. clasificación del grupo de lenguas siguiendo criterios científicos llevada a cabo Lenguas de la familia congo –kordofán:” La familia congo-kordofán es la entre (1862 y 1869). Él y más tarde Carl Meinhof hicieron estudios comparativos dominante en el África sub-sahariana y cuenta con más de las mitad del total de de las gramáticas de las lenguas bantúes hablantes sub-saharianos. El grupo bantú de esta familia tiene a su vez la mitad La lengua bantú con mayor número de hablantes es el suajili (G 40). Los idiomas de hablantes de la misma. .. bantúes comprenden un abanico que abarca desde lenguas puramente tonales La familia congo-kordofán es la más ampliamente difundida en África e incluye la hasta las que prescinden totalmente del tono con funciones gramaticales y o mayoría de las lenguas de este continente: más de mil quinientas habladas por semánticas. unos 200 millones de personas. En esta familia el pequeño grupo kordofán, con Otros idiomas bantúes importantes son el lingala, el luganda, el kikongo (o unas 30 lenguas y 200.000 hablantes, sería una de las dos ramas que la kongo) y el chewa en África central y oriental y el shona, el ndebele (a menudo compondrían siendo la otra la níger-congo o nígero-congoleña. Las lenguas considerado una lengua aunque en realidad es un dialecto del zulú), el setsuana, kordofanias se hablan en Sudán, donde están aisladas del resto de las lenguas el sesotho, el xhosa, el sepedi y el suazi en el sur de África. de su familia por las lenguas afroasiáticas y nilo-saharianas. Algunas de las lenguas son conocidas sin el prefijo de clase (chewa por Las lenguas congo-kordofán más fuertes numéricamente son la mandinka (3 chichewa, swahili en vez de kiswahili, zulú por isizulu, xhosa en lugar de millones de hablantes), bambara (1,5), mende (1), dyula (1), fula o fulani (, wolof isixhosa, etc.) mientras otras varían (setswana o tswana, sindebele o ndebele, (2), more o mossi (2), ijo (1), akan (2), ewe (1), yoruba (, igbo (6), efik (2), tiv (1) etc.). Sin embargo, la forma radical sin el marcador normalmente no se da en y las lenguas bantúes losengo, kikuyu, kamba, sukuma, swahili, sango, kongo, estas lenguas: en Botsuana, por ejemplo, los habitantes son batswana, una luganda, luyia, ruandés, rundi, luba, bemba, nyanja, makua, mbundu meridional, persona es un motswana y la lengua es setswana. shona, tswana, sotho, xhosa, zulu, tsonga y ronga, cada una de las cuales tiene Esta familia de lenguas tiene cientos de miembros. Fueron clasificadas por más de 1 millón de hablantes. La lengua swahili es la lingua franca en la costa Guthrie en 1948 en grupos de acuerdo a zonas geográficas - A, B, C, D, E, F, G, este de África con más de 20 millones de hablantes. H, K, L, M, N, P, R y S y después numeradas dentro del grupo. (Lista de Un importantísimo subgrupo de esta rama es la bantú, que contiene un gran nombres de lenguas bantúes con sinónimos ordenados por el número de Guthrie). Guthrie también reconstruyó el Proto-bantú como la Proto-lengua de la región central de Cuba», Islas 59 esta familia lingüística. Todo parece apuntar a que las lenguas bantúes tuvieron (1978): 3-50. su origen hace 2000 años en Nigeria oriental y Camerún, desde donde se Fuentes, Jesús and Grisel Gómez; Cultos afrocubanos: un estudio extendieron hacia el sur y el este del continente africano…” (Wilkipedia la etnolingüístico (Buenos Aires: enciclopedia libre) Pinos Nuevos, 1994). En América ,entraron gran cantidad de esclavos africanos del conglomerado de Díaz Fabelo, Teodoro.Diccionario de la lengua conga residual en Cuba (Santiago pueblos de habla bantú como:” Referidos con la denominación metaétnica de Cuba: Universidad de Alcalá de Henares y La Casa delCaribe, 1998) congo, condicionada por su denotación topográfica e hidrográfica, hemos podido Megenney, William. A Bahian Heritage (Chapel Hil University of North Carolina identificar en Cuba a muchos africanos de origen banda, boma, bubi, kamba, Press, 1978). Megenney, William. África en Santo Domingo: su herencia kongo (propiamente dichos), kuba, marawi, mbala, mbamba, mbundu, ndamba, lingüística (Santo Domingo: Editorial Tiempo nganguela, nhaneca-humbi, ovimbundu, rundi, songe, sundi, téké y yaka, un (1990) amplio grupo de pueblos extraídos de sus respectivos territorios de origen y Lenguas bantúes:” lenguas bantúes y el criollo haitiano en la aceleración de vendidos en diferentes momentos históricos a través de esa gran cuenca determinadas tendencias lingüísticas provenientes del mediodíapeninsular en el fluvial…’” (Se recomienda la lectura del capítulo V del libro Africanía y etnicidad español no estándar santiaguero.”.Se remite al lector a la lectura de éste en Cuba (los componentes étnicos africanos y sus múltiples denominaciones) excelente trabajo, el último realizado, por el profesor Vicente Jesús Figueroa,” del investigador Jesús Guanche) ,o Ver obra de Jesús Guanche Pérez / quien se encontraba en un estado delicado de salud desde hace algún tiempo, Componentes Étnicos de la Nación Cubana / Ediciones Unión / Ciudad de la lamentablemente falleció.”.(Ver: Los contactos lingüísticos y el español Habana / 1996 .).Para el estudio de las lengua bantúes en América noestándar de Santiago de Cuba Linguistic contacts and non standard Spanish recomendamos algunas bibliografías importantes: from Santiago, Cuba Vicente Jesús Figueroa Arencibia Universidad de La . Schwegler, Armin. Chi ma nkongo: Lengua y rito ancestrales en El Palenque de Habana Cuba ONOMÁZEIN 20 (2009/2): 87-143) San Basilio (Colombia). Lenguas bantúes: “La herencia bantú en el centro de Cuba: los hechos vols. (Frankfurt/Madrid: Vervuert Verlag, 1996). lingüísticos “, por Gema Valdés Acosta. Schwegler, Armin. El vocabulario africano de Palenque (Colombia). Segunda “.En el panorama actual de los estudios lingüísticos hispánicos, el análisis de Parte: Compendio de palabras (conetimologías), en L. Ortiz (ed.), El Caribe remanentes lingüísticos africanos ocupa un lugar central de confrontación. hispánico: perspectivas lingüísticas actuales [Homenaje a Manuel Muchos ÁlvarezNazario] (Frankfurt/Madrid: Vervuert Verlag, 1999):171-253. lo consideran un tema de los más conflictivos y contradictorios (G. de Granda, H. Granda, Germán de. «Materiales para el estudio sociohistórico de los elementos López-Morales, J. Lipski, entre otros). Esta situación evidencia una multifacética lingüísticos afroamericanos en el área hispánica», Thesaurus XXIII: 3 (1968): problemática en la que inciden aspectos teóricos y metodológicos tanto en la 547-73. obtención de datos como en su interpretación y valoración. Granda, Germán de. «Materiales léxicos para la determinación La importancia del componente africano en la región central de Cuba fue un de la matriz africana de la lengua congo de Cuba», Revista española factor que influyó decisivamente en la elección de nuestro tema de investigación. de lingüística. 3:1 (1988): 55-79; Estudios realizados bajo la orientación del historiador alemán Dr. M. Zeuske, en Granda, Germán de. Lingüística e historia (Valladolid:Universidad de Valladolid los 1988) que el manejo de fuentes documentales y memorias de censos de población González García, José and Gema Valdés Acosta. «Restosde lenguas bantúes en coloniales nos permitían tener una sólida base etnodemográfica, constituyeron premisas necesarias desde el punto de vista numérico para una objetiva constituye valoración pues una tarea de primordial importancia en nuestro análisis de la población negra en general y de la bantú en particular. Este análisis lingüístico. ..”( tomado de :“La herencia bantú en el centro de Cuba: los hechos etnodemográfico permitiría una adecuada selección del grupo de hablantes en el lingüísticos “,por Gema Valdés Acosta.ISLAS, 42(124):23-31, abril junio, 2000). trabajo de campo. Los datos de estos estudios históricos constatan que en la Lenguas Bantúes en Venezuela: Se pueden consultar losl siquientes trabajos: La región central de Cuba el porcentaje de población negra en los siglos XVIII y XIX esclavitud en Venezuela: un estudio histórico-cultural By Angelina Pollak-Eltz- oscilaba entre un 57,32% y un 32,49%. A pesar de la fluctuación de cifras, se 2000 - History - 158 pages Seis lenguas bantúes de la región Zaire/Angola hace aportaron 115 palabras al vernáculo venezolano. Debido al hecho de que la evidente que el componente africano es suficientemente importante como para Trata terminó hace casi doscientos...”. Ver: Trabajo de Jesús Chucho García ser “Barlovento nuestro patrimonio cultural”.y del mismo autor: San Juan Bautista y ISLAS, 42(124):23-31, abril-junio, 2000 San Juan Congo, reinterpretación y creación de los negros en Venezuela/ 24 Creador@s somos tod@s > Afrodescendencia). considerado un elemento cultural, y por tanto lingüístico, de interés en los Lengua Bemba:”El idioma Chibemba, Bemba, Chiwemba o Wemba es la lengua estudios del pueblo Bemba y es hablada como primera o segunda lengua por más de 5 etnolingüísticos de esta zona. millones de personas, principalmente en Zambia pero también en la Rep. Dem. Ahora bien, sobre la importancia del grupo bantú (conocido como congo del Congo, tanzania, Malawi y Zimbabwe. en Cuba), en la región central de Cuba hay datos más reveladores como para Los dialectos principales son: Aushi, Bemba, Bisa, Chishinga, Kunda, Lala, considerarlo el más significativo grupo étnico de origen africano en el centro de Lamba, Luunda, Ng'umbo, Swaka, Tabwa, y Unga. Los nombres de cada uno de nuestro país. ellos coincide con el nombre de la región en que se habla dicho dialecto. La Según los datos registrados, de los esclavos bautizados en la antigua influencia del léxico inglés, especialmente en las ciudades ha dado lugar a otras provincia de Las Villas entre 1840 y 1870, el 41 % fue de negros congos, formas dialectales conocidas como Chikopabeeluti y Chitauni.Además, está siguiéndole íntimamente relacionada con otras lenguas bantús como el Kaonde, Luba, el grupo guineano con un 29,34 %. Nsenga, Tonga, Nyanja y Chewa.” (Bemba: Iniciación al idioma). Pero no sólo fueron estas las causas de su elección para nuestro estudio. Lengua Lingala: “Lengua bantú hablada por unos 10 millones de personas en la Existen indicios en las investigaciones etnolingüísticas que apuntan a un cambio región noroccidental de la República Democrática del Congo y la mayor parte de en la valoración del elemento bantú en América. Criterios como los de Germán la República del Congo y otras naciones adyacentes. Es una lengua de parcialmente artificial, formada uniendo a la lengua bobangi numerosos Granda, Armin Schwegler y Yeda Pessoa de Castro son muestra de ello. Como elementos de otros idiomas bantúes y de varias lenguas europeas alrededor de dice fines del siglo XIX. Cuenta con una forma literaria y tres dialectos hablados, esta prestigiosa lingüista brasileña «lo que tenemos para contar ahora es una marcadamente diferentes e influídos por las lenguas de las regiones cercanas”. historia nueva». (lingala De Wikcionario, el diccionario libre) Este panorama científico es válido también para nuestro país, en donde el Lengua Lusoga: “El LuSoga (Soga) es una lengua bantútonal que se habla en el elemento yoruba ha sido considerado con más importancia e interés tanto en los Uganda. Es la lengua materna de la gente que es indígena/original de la región estudios lingüísticos como etnológicos. El redescubrimiento de lo bantú y la de Busoga. En términos de número de altavoces, está una de los idiomas valoración de su justo lugar en nuestra conformación nacional también principales hablados en el Uganda, después de inglés, del suajili, y Luganda. Sin embargo, es hablada principalmente en la región de Busoga de meridional de formas substantivadas, así como lo sufijos en adjetivos y pronombres. Por Uganda por + 3 millones de personas de (censo 2007), que está principalmente otra parte, mientras que en el resto de dialectos kikongo existe un complicado dentro de los límites naturales del lago Victoria al sur, del lago Kyoga al norte, sistema tonal con valor semántico y gramatical, en el kikongo ya leta el tono de del río del Nilo al oeste y del río del de Mpologoma (león) a al este del districto una palabra no tiene importancia alguna que haga que el sentido de una misma de Iganga . Es el tonal en el sentido que una palabra dada puede cambiar su palabra sea distinto en función del tono con que se pronuncie…” (Ver Kikongo: significado dependiendo de su tono, es decir algunas palabras son distinguidas Iniciaciónal lenguaje .kikongo Ya Leta.). por la echada. Las palabras que se deletrean iguales pueden llevar diversos Lenguas Bantúes Gramática:” Las lenguas bantúes clasifican los nombres según significados según su echada. Lusoga es rico en metáforas, proverbios y un criterio peculiar. En swahili un determinado grupo de nombres añaden el folktales.”( Lengua de Lusoga - Enciclopedia España) prefijo m- para el singular y el wa- para el plural: por ejemplo, mtoto (niño) y Lengua Kikongo: Kikongo ndinga i Bakongo. (El Kikongo es la lengua watoto (niños). Otro grupo emplea el prefijo ki- para el singular y el vi- para el (Idioma),de los Bakongo.”El Kikongo es la lengua del Pueblo Kongo compuesto plural: por ejemplo, kikapu (cesto) y vikapu (cestos). Las palabras que modifican por más de 4.500.000 de personas que viven en el sureste de Congo- a los nombres concuerdan con ellos según los prefijos: así mtu mzuri (buena Brazzaville, suroeste de Congo-Kinshasa y noreste de Angola. Las principales persona), y watu wazuri (buenas personas); kikapu kizuri (buen cesto) y vikapu formas dialectales del kikongo son: kimañanga, kintandu, kiyaka, kizombo, vizuri (buenos cestos). Existen algunos modificadores y pronombres personales kiyombe, kisuku, kilaadi, kibuembe, kifioti, kinzamba, de tercera persona que no concuerdan con los nombres en el prefijo. Cada serie Mucho antes de la colonización de la Rep.Dem. del Congo por los belgas, de prefijos y de pronombres singular, plural o neutro (como el prefijo u- de uhuru gentes llegadas de otras tierras , especialmente lingala-hablantes, mantienen que significa libertad) define una clase de nombres y determina sus relaciones comerciales o se establecen en algunas zonas de antiguo reino del concordancias. Congo (Matadi, Tysville, Kikwit, Bandundu, Dolisie, Poinrte-Noire, etc.) y del Este sistema de clasificación, descrito en el párrafo anterior, es característico de mestizaje linguistico de todas esas lenguas y sobre la base del kikongo nace una todas las ramas de la subfamilia nigero-congoleña, excepción hecha de la rama lengua pidgin inteligible para todos los que hablan lenguas diferentes en la de lenguas mandé, rasgo que comparte con la subfamilia kordofana. Esta región. Con la llegada de los colonialistas, éstos tomarán esta lengua como tipología hace pensar que perteneció a una lengua troncal de la que proceden medio de comunicación con los nativos y la lengua se verá enriquecida con las dos subfamilias. Existen otras formas de clasificar los nombres, como lo términos procedentes de los recien llegados. Esta nueva forma dialectal kikongo muestran las lenguas de la rama gur, que lo hacen por medio de prefijos y recibirá el nombre de Kikongo Ya Leta (se dice "Kikongo a letá"), en referencia a sufijos, otras sólo por sufijos, pero en todas ellas subsisten pronombres su utilización por la administración colonial. diferentes que no se combinan ni con prefijos ni sufijos y que son sólo aplicables El Kikongo ya Leta es conocido por diferentes nombres como son: "kituba", a cada clase de nombres a los que se refieran, rasgo inherente de las lenguas nombre empleado por las misiones de Kwango-Kwilu y por el Instituto Americano bantúes. En la rama kwa, algunas lenguas poseen prefijos nominales pero de Servicios Extranjeros; "ikeleve", "kibulamatadi" o "kizabave" en algunas zonas carecen de otras características. Existe otro rasgo para identificar las lenguas de del Bajo Congo; "monokutuba", "kikongo vehicular", "kikongo simplificado" o esta familia y consiste en el uso de la m como descriptor de nombres referidos a "kikongo comercial". Los nombres "monokutuba" (yo digo), "ikeleve" (no es), líquidos, como aceite, agua o leche. "kizabave" (no sé) son expresiones muy utilizadas en kikongo ya leta y utilizado La descripción más antigua de las lenguas bantúes procede de mediados del por personas que no hablan kikongo. siglo XVII, cuando Giacinto Bruscciotto publicó una gramática latina de la lengua La principal diferencia entre los demás dialectos kikongo y el kikongo ya leta es kongo, si bien el primer intento de proveer una clasificación interna de las que éste ha eliminado totalmente los prefijos verbales utilizados pra la creación lenguas bantúes no se acometió hasta la segunda mitad del siglo XIX, cuando W.H.J. Bleek acuñó el término bantú para designar al pueblo y a su lengua. Licencia: Gueyaye. (LC.). Vana e dixenxe, dar licencia, de vana (dar, distribuir, El proto-bantú fue probablemente una lengua tonal y el tono es una repartir), dixenxe(licencia,enkikongo). característica general en las lenguas bantúes actuales, donde muchas veces es Licencia, permiso: Gonda dariyaya. (LC.).gonad dariyana,gueyaye. fonémico. El curioso fenómeno del tono invertido se ha notado en las lenguas (Garfield).Aterere. Vana e dixenxe: Dar licencia, en kikongo. congo occidentales (tono alto para el bantú común bajo y viceversa).El swahili lo Libro: mkuko. (NBA.).Nkuko. (TDF).Nkanda, diccionario, libro en ha perdido…” (Promotora Española de Lingüística/www.proel.org/index.php? kimbundu.Nmukanda. pagina=mundo/congokor/niger_congo/bantu). Lí quido: Azeza,en kikongo. Lengua Mayombe: En la Regla Mayombe, existe influencia del dialecto kiyombe Limo de mar: Nfita kalunga. (LC.0 (Yombe, Kyyombe, Kiombi, Iombe)…’Ver letra H. Limon: Koronko, Kiángana. (LC.). Lentamente: Malembe. Malembe-malembe: Muy lentamente, lento, Limonero: Koronko. (TDF.) blandamente. Malembi (e): Silencio, paz, cuidado, lento, en lengua Limpiar, limpieza: Nsala, sukula. (TDF).Kutomisa. Mpila ia luvelelu: limpieza, en Kikongo.Malembe nombre de un nkisi protector de la tierra, protege de las malas kikongo. energías que amenazan a la comunidad, es adorado por el pueblo Nsatou Limpiarse: Dikunguna, en kikongo. Mellade de los BAKAMBA.Malembe es un Nkisi protector del clan Kiniadi de los Limpieza: nsala, sala. (Garfield) Limpieza de la casa: Tongama, es el ritual de bakamba del Congo. (Ver: Trabajo de Jesús Chucho García “Barlovento nuestro purificación de la casa al 8 día de fallecida una persona en kimbundu patrimonio cultural”.y del mismo autor: San Juan Bautista y San Juan Congo, L impieza, purificación: Sala, nsala. (LC.).Nsala Lifankuate.Koko reinterpretación y creación de los negros en Venezuela/ Creador@s somos Suma.Cocosuma. tod@s > Afrodescendencia). Limpio: Nsaku. (LC.). Avelela: puro, limpio, en kikongo. Lengua materna: ndingamba ngudi. (LC.). Kusaká ou Kenza xinisa, es limpieza, despojo para expulsar lo malo en Lenguaje, dialecto: Ki, en Kikongo. kimbundu.En kikongo: Kubula ,es sacudir ,limpiar ,purificar, Luvelelu: limpieza Leña: Ngüei. (LC.).Kunye. (TDF). (velelesa = limpiar),aseo. León: Nsombo, sambo, nsombo, Kosi, Chú. Kiandongondo, nsombo. (LC.).Sen. Lindo, bueno: Wáwaba. (LC.). (TDF.). Sua. Ntambu.. Kalamo, en idioma Bemba. Lindo: TUALO, WAWABA. (FJA.). Leopardo: Ngo. (LC.). LEOPARDO: Nga. (TDF).El Leopaldo era el tótem sagrado LÍNEA DEL FERROCARRIL: Nsila bukilango. (TDF). en muchas tribus del Manikongo. Nengo, ngò leopardo, pantera, en Kikongo. Lirio: Tukanso. (TDF.).Tunkaso(Lydia Cabrera en el Monte). Lepra: Nienga: (LC.). Liso: Enopolo. Levantar: Sángula. (LC.).Zangula,Zangumuka:levantar,en Kikongo.Kukatula. Llamar: Kubokila.Mu tisa(yo llamo) Levantar, mantenerse firme en un lugar: Talamesa, en kikongo. Llamando: Yembe wanyere..(LC).Yembere. Levantar los ojos: Zangula mensu, en kikongo. Llanura sabana: Wamakara. (LC.)Inseke.En Limonar Matanzas Cuba, se Levántate: Sikama. (LC.). Kunabanto. (TDF).sikama. (Garfield).Zanguna, encuentras el Valle de Güamacaro, voz que parece ser de origen de los Talama: levantar, de pié, pararse, en kikongo Otalama-vo!: ¡levántate!,en indocubanos. kikongo. Lluvia (va a llover): Nfulanguisa. (LC.).Nvula iabeta, Lubulu lua maza: Leve: Ansavuki, Anvevoki: Leve en kikongo. (aguacero,lluvia),en Kikongo. Leyenda: kutuguango(kutugwango), Nmuitalambo en Kikongo. LLuvia: Lango.Lango kama nsulu. (LC.).Kumansulo. (TDF).Lango Nsulo. Leyendas de los antepasados: Tuuka Zulu, en kikongo. LLanto: Masanga, samba, sambiayaya. (LC).Está lloviendo: Bongá mamba. (LC). LLenar: kumbré. (LC). cuarto Llorar: Kandingola sambila.Llambalala.(LC).Betele kuingi: llorar, en menguante no las come el bicho; la gestación de las hembras dura un número Kikongo.Kudila. de lunas; LLorando: Dalán kuame, dalán kuamí. (LC). los trabajos mágicos se hacen en fases de la luna y en horas solares propias; L oco: Firali, fuali, fuati. (LC.). Sabi ntufi. (TDF).Kilawu.Beribeli(Loco,tonto).. cuando Locura: Tarumba. (TDF). los dos ángulos de la luna en cuartos están dirigidos hacia el sur, está trabajando Locomotora; Kumbe munantuya. (LC). fuerte Madre Agua, y lloverá si están para el norte, está trabajando Tiembla LOMA: CUNANFINDA. (FJA.).sumulongo. (Garfield).Mulundu. Tierra, y Loma alta: Sulumongo. (LC.).Mongo. (TDF.). Sumulongo (FJA.).LOMBA en habrá frío y marejada; las fases lunares influyen en el mar, los peces, las Kikongo significa: Lugar elevado, montaña, loma. plantas, en Loma de piedra: Sulu mungo mataro; sulu mungo muriantoto. (LC.). el organismo, la emoción y la mente de animales hembras y machos; en cuarto Lombriz: Mandundu, soyanga.(LC).Al gusano que come los cadáveres se le menguante dice :Mandundo. Ud. no está igual psicológicamente que en luna nueva u otra fase; los tambores Los pies: Pandiamabe. Amalo, Tuembo (en luango), Malo, Tambi, Omalo (TDF). y las personas están en relaciones con las vibraciones que emanan de la tierra, Amalo diamalo: Pies. (L.C.). de la Loro: Nkusu. (LC.). Nkasi.(TDF). luna y del sol; las personas y sus cuerpos son afectables por vibraciones Lucero: Tetemboa (LC.).tetemboa,kimango.(Garfield).Bondungo.Elise. diversas, incluyendo Lucero de la Tarde: kimango, chamalongo. (LC.). las manejadas secretamente. En luna nueva se lee en piato blanco, como Luminoso: Aminiki, Ankezimu, Kilejima: luminoso en Kikongo. oráculo; en ese Luna: Ngonda, Gonda, Lungonda. (LC.). Ngunda. Engorda. Engranda. Tiempo hay vibraciones cósmicas que estimulan las facultades suprasensibles” Luna (en lengua de los congos mumbona): Lengonda. (LC.).Ngonda. (TDF). (Teodoro Díaz Fabelo,obra citada página 67) Luna (en lengua de los congos musunde): Tango dilanso. (LC.). Dina: luna, en Luna llena: Ngonda mbumba. (TDF.).Gonda mbimba.Ngonda yete. kikongo. Omwezi - luna/mes, en Lusoga. Luego: makote. Luna: Ngondia. <>.También se llama así a la Lugar: Kuna, kisika.Vuma:lugar,en kikongo. estrella de la tarde… (LC.). Lunes: Nsala. (LC.). Luna: GONDA, NTONGA, NGONDIA. (FJA).Sanza, en Lingala.Eresanda, Luz: Tuya. (LC.).Iná. (NBA.).Muinda.Muini (TDF). Ngoda, Ngonda, Gunda. Luz: tuya, munia. (Garfield).Dieji, en kimbundu.kutaña. Sejima: emitir luz, en Luna: ngonda, gonda, ngunda,tango dilanso.(Garfield). kikongo Luna: “NGONDA, TANWUÉ, NGUANDE, GUNDA, NANA, NANÁ : Luna, satélite Luz del día: Munia. (LC.). inadiambe. cunalumbu. (NBA.). natural del planeta Tierra.La luna tiene en su estructura movimientosy poderes Luz del día (Nacimiento del Sol): Dikolombo Dikuana. (TDF.). cunalumbu (NBA). íntimos relacionados con el sol y la tierra. Los congos han observadomucho la LUZ DEL DIA: CUNALUMBO. (FJA).Kunanlumbo, Ntango luna y han descubierto poderes que de ella dependen. Animales castrados Yeleko.Gonalombo.Miceni.En Kikongo: Kumoko, Katuá Dikumbi, Kukiela. en cuarto menguante no crían gusanos, nose infectan; bejuco de boniato se Luz de candelas: inafalla. (NBA.). corta y Luz eléctrica: inamundele. (NBA.). siembra en cuarto menguante con el fin de que para más; maderas cortadas en Luz de luna: inagonda. (NBA.).Mienso. (TDF). Luz de estrella: inankele. (NBA.).Tetén wuanga. (TDF). Madre de agua: “Yengueré.Ngueré.Nguereré.Guandi Mamba.Espíritu que vive en Luz del rayo: inaensasi. (NBA.). una laguna o un río: Guadi Mamba Ngudi Masa”. (LC.).Iya kalunga. Kalunga Luz del sol: inatango. (NBA.). Muilo. (Kimbundu). .Mamá Kalunga. Pungo Kasimba .Mama Umba .Mbumba Mamba. Nkita Kiamasa Llanto:masanga,samba,sambiayaya.(Garfield .Nkita Kuna Mamba. Baluande Llover, lluvia: Mbula. (LC.). mbula,nfulanguisa.(Garfield). Madrina de iniciación: Ngudi ganga… (LC.). Lluvia: lango (Garfield).Lango kumanfula: Agua de lluvia. (TDF)Lango Nsulo. Madrina de Palo o de Nganga: Tikantiká. (LC.). Llorar:Bita. Madrugada: Kumabuire.Kumakukiere.Kumakiere. (LC).Makuruere. Llorando: dalan kuame, dalan kuami. (Garfield). (TDF).kumoko, kukukuae, kuaki, kunanfuka, kunankuako, Bunonfuka (noche). M Kafúkufuka, en kimbundu, s.Madrugada (Cordeiro da Matta), en Kikongo. Fuku Ma: Prefijo nominal en Kikongo para designar el plural de objetos alargados. FUNU. Noche en Palo monte: Buna fuka. (TDF). Machete: Mbeli.Mbeli munanketo.Beleko, Mbeleko.Lumbendo. (LC.). Madrugada: kumakiese, kuna kurere, makuriere, makuruere, makukiere. MACHETE, NAVAJA: MBELE, EMBELE, MBELEKO, MBELEKOKO, Futumuka edingidingi, en Kikongo. CHOFLÂ, NCHOFLÂ, EMBELETÔ. (FJA.). Maduro: Abuaka, en kikongo. Machete: Mbele. (TDF.). MACHETE – MATENDE. (Ngurufinda36) MAESTRO: MASENKELONGO. (Ngurufinda36.). Nxi ua dimbu, Machete símbolo como cetro de poder: Mbele Kimpaba. Nxi ua nvuela: maestro, en kikongo. Machete corto: Kimbo. (TDF.).Mbele kimbo, machete de monte (machetín), que Magia: Kimpa. (LC.). Proviene del Kimbundu, Kinbundo ,Kipa, que significa se corta, desparma, se afila, y se usa para chapear, cortar palos del monte, etc. magia que concede el poder de metamorfearse en algún animal. Quipa en Machete sagrado: Mbele Lusimbu.Era usado para las ceremonias religiosas de kinbundo es magia que concede la facultad de remedios preventivos. ejecución del Manikongo. Magia utilizada por los ndoki; Banze, Bungo, Maiombola, Mubolo. Madera: Nti. (TDF.). nti. (NBA.). Nti.Miti. (LC.) .Lydia Cabrera le da el significado Magia de protección: Mubolo, para asuntos de justicia.Mufuca, para protegerse a Nti: madera, palo, y a Miti: madera.En kikongo, Nxi ou Nti: (plural = minxi), de maleficios .Quipa, remedios preventivos árbol, madera, árboles. MAGNÍFICO: Mbora (TDF). Madrasta: Ngudi ia buta, en kikongo. Maíz: Masama mputo.Masango. (LC.). MAÍZ: Sambia futo. (TDF). Madre: Yaya, Yeyé.Kuandi.Wandi.Nguá.Mamé.Dungo.Bamana.Kuako dila, Kento Maja,serpiente: Mboma.Noka.bomboma.Boamá.(LC).Boma.La palabra kuako dila munu.Moana yari yari.Yari Guandi. (LC.). MADRE -NYAYI. Mboma,proviene de Aboma: Nombre de un ofidio,de un reptil en kikongo.En (Ngurufinda 36). Madre: yaya, ngua, yeye, kuandi. (Garfield). Ngudi: madre, en lengua Sutamutokuni se llama emboma ,mboma,mbomo,a las kikongo. serpientes,culebras,pero generalmente se usa las palabras de : Bumboma Madre de crianza: Ngudi ia nsansa, en kikongo. ,Añofa,Añufa,ñyoka,ñoka ,ñoca,añoka,añaka,añufa ,ñokanfinda,imoka,para Madrina: Sumbo.Nsumbo.Nsumburina.Yeweña.Kento tika tika Nkisi.Kento kuako nombrar al majá de Santa María,al jubo,culebra, etc. dila muna.Dila muno.Nkuako dila.Nketo kuako yari.Nguami.Ngudi ganga. (LC.). Majá, <, Santo que es como un majá>>: Kimbamba. (LC.). bumbema sumbo, tikantiká. Majá: ñoca, mboma.(NBA.). Mbomo, Aokanfinda, nokanfinde, Madrina: yaya, nsumbo, ngundi. (Garfield). anofá, anofa,…. (TDF). Maja: mboma, ñoka, bomboma, kimbamba. (Garfield) Madre de agua, de mar: Kisimbi Kiamasa. (LC.).Este es uno de los nombres del ñoka nfinda.Mboma: serpiente. mpungo que vive en el mar, erróneamente se le compara con el orisha Yemayá. MAJA DE SANTA MARíA: Bumboma. (TDF). Madre de agua, de laguna: Kisimba.Kisimbi.(LC.). Mal, maldad, malo: Yila. Ñari, Guame, Águame, kombo simba. (LC). Mal: ñari, nguame, kombo samba. (Garfield). yilá, ñari, guame, nguame, kombo está en estrecha relación con la concepción de los bantú en Africa y de los simba, Imbi. esclavos en América primero ,sus descendientes ,y los practicantes de la ReglA MAL AGRADECIDO: Dendo kua (El mal agradecido no te quiere). (TDF). DE Palo Monte de antecedente bantú en América, sobre el significado del MALAMBO: Nkunia mpejka, malambo.(TDF). mar.Para los primeros: El Mar es entendida por mistrerio-muerte,el lugar donde MALANGA: Gánkua.Kumbia.Nkumbia. (LC.). Mbí nkanda. (TDF). GÀNKUA, murieron miles de hombres que fueron cruelmente convertidos en esclavos,y SACUCACU. (FJA.) eran arrojados al mar en la travesía,cuando enfermaban o por otras causas, y para los segundos el encuentro con Africa,el retorno a la libertad,veremos los Malo: Yela, Malembe. (LC) Malo: ngongo, yela, malembe. (Garfield0 que nos dice Lienhard: Malo, maldad, miseria: Ngongo. (LC) “La nfinmda o mato remitía al país de los muertos para los africanos, en Malos ojos: Shukanabati.(TDF). tanto que para los paleros de Cuba evoca un paraje mágico extenso e MALVA: Malembe. (TDF). inaccesible. MAncaperro: Nguro bunanfila. (TDF). Así, el vocablo mayombé, que aparece frecuentemente, se asocia Mandar: Tuma. (LC) Matoko. (TDF).SUMBE SUMBE, TUMA. (FJA.). Xika: con una región de Zaire de árboles gigantes y una vegetación exuberante, mandar en Kikongo. es decir, con la selva (mato), el lugar protegido del rito que arrastra a Mango: Bengá.tuñe makongo.Mabenga.Emabenga. (LC). MABENGA, BENGÀ, los paleros a su seno. En otras palabras, comenta Lienhard, durante los TUÑE MAKONDO. (FJA). rituales los paleros repiten incesantemente el viaje que realizaron sus Manigua: sabana ngombe.ngome/ngombe. (NBA). ancestros cuando fueron deportados por los esclavistas (53). Mano, Manos: Meko (TDF.). Inkuako.Blanki.Nblanki. Nguika.Bata.Nkewa. La travesía del mar se recuerda sobre todo en los cantares dedicados a Mbemba.Lumbo. Lembo .Emolo.Bembo, Mbembo.Amako.Elembo amako.Munika la madre de agua o mamita lango. Mientras que para los esclavistas los kuento. (LC.). meko. (NBA.) .Memu. negros solo representaban un cuerpo, para los paleros, en la deportación Mano: inkuako, blanki, nguika, mbemba, mbembo. (Garfield). marítima, se concibe a cada esclavo como la sede de un pensamiento y de Manos: Bembo, Mbembo, amako, elembo, amako lumbo, endiaco. (FJA.). una cultura. De hecho, mientras que los críticos describen el fenómeno Mbembo, Macuala Moko. Koko: mano (plural = moko), en kikongo. esclavista como causante de la pérdida de identidad de los africanos, los Mano derecha: Koko kia ludilu, en kikongo. paleros observan esta deportación como una “gran expansión cultural Mano izquierda Koko kia mataka, en kikongo. y religiosa kikongo” (54). La palabra kalunga, que también designa al mar, es Manso: Nleka (plácido, manso), Nkua-nlenvu (manso), en kikongo. una palabra kimbundumuy compleja, que tiene diversos significados, como: la Manteca: Feria. Mansi. Mense. (LC.).Masi. (TDF.). : LANGONGULO, MENSE, muerte, MASÌ. (FJA.). mansi, mense.(Garfield). En Kikongo Mazi: aceite, gordura la residencia de los muertos, un noble o una exclamación de espanto. Manteca derretida: Masi langua. (LC.). En cambio, en la cosmología tradicional es un espacio de transición que Manteca de cerdo: Masimán gulo. (LC.). divide el mundo de los vivos del de los muertos. Esta connotación ambivalente Manteca de cacao: Masiwango.Masi kuengo. (LC.).Masi guengo. (TDF.). se preserva en los mambos cubanos. El mar para los paleros es MANTECA DE COROJO: Masi anyeta.Masi maba.Masimoba.Masinsé. un espacio de encuentro con África. Por ejemplo, en un canto se incluyen (LC.).Masinguese. (TDF.).BIBAMANCE, GASI, ANYETA, NTUNDE. . (FJA.). fórmulas como esta: Mañana: Bari.Mbari.Masimene mene. (LC).Diami. S. Yo traigo arena Mar, misterio: kalunga. (LC). Kalunga es también cementerio, otro mundo.Esto del fondo de la má. (57 S. Yo traigo arena marido”. (N.B.), en Kikongo es =Akar. del fondo de la má. (57) Marido: masuako, nkana, matojo. (Garfield).yakele. donde la arena, como la tierra de los cementerios, permite la comunicación Matojo. con el país de los muertos. Si bien coincide con la morada de los Mariposa: Tatagua.(TDF). Lumbemba-mbemba: mariposa, en Kikongo. muertos como nfinda, el mar, kalunga se refiere más bien al momento Material: Ima, en Kikongo. histórico de la travesía de los esclavos, ya que son los espíritus que Martes: Nkando. (LC). murieron durante esta los que habitan el mar (57). Así, el mar tiene una Martillo: Dungo. Ndungo. Bungo. (LC) doble significación, ya que para los africanos significa la muerte, en tanto Matar: Bondá. (LC).enbonda (NBA). MATAR: Ki, kimbar. (TDF). que para la comunidad de paleros representa la relación con África (58). Vonda: matar, imolar, en Kikongo.Kujiba, en kimbundu. Nvondi: matador, en Además, Lienhard describe las similitudes de estas creencias con las de las kikongo. comunidades populares brasileñas de ascendencia congo o bantú denominadas Matar =cochino: Bondá Ngulu. (LC.). los Arturos.’(Ver artículo de Mariana Masera,sobre la obra de Martin Lienhard. O Mayombe: Región del congo. (LC.). Los Yombe, Bayombe, como etnia, se mar e o mato. Histórias da escravidão. Luanda: Kilombelombe/ Lienhard, 2005; encuentran en la actualidad: En Angola: En Cabinda .En Congo Brazzaville: En 175 pp. . .). el sur del pais. En Congo Kinshasa: En el extremo suroeste del país: Nombres Sobre Kalunga, El Tata Lukankasi en Foros de la Revista Ashe, en su Respuesta altrernativos: Bayombe, Iombe, Kiombi, Kiyombe. Dialectos: Mbala (Mumbala), al tema sobre Leyendas Bantú Africanas el» 03 Nov 2009, 07:25 escribió: “El Vungunya (Kivungunya, Yombe Clasificación). Clasificación: Niger-Congo, Ambundu de Angola hablar de Kalunga, una palabra que puede significar la Atlantic-Congo, Volta-Congo, Benue-Congo, Bantoid, Southern, Narrow Bantu, muerte, el Rey de el mundo inferior (usualmente llamado, ¿por qué no sé?, Central, H, Kongo (H.10) (. VER: Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth Kalunga-Ngombé, "Kalunga del ganado"), o el mar. Esto no es extraño si se edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: recuerda que, aunque viven, muchos de ellos, en la costa, que son un pueblo de Religión: “Ngoma Bunzi es la deidad suprema Yombe. Él reside en Yulu, un lugar navegación marítima, y la sensación de terror y misterio con que el océano, que fuera del mundo de los mortales. Las personas no se dirigen nunca a él naturalmente, los afecta a ellos se añade la memoria de los miles llevados por directamente sino que lo hacen a través de los espíritus de la tierra (Tsi Nzambi) los buques de esclavos, para nunca volver. El Ndonga Idioma kuanyama y, al sur y de los espíritus del río (Simbi). Antiguamente, se hacían unas urnas funerarias de Angola, utiliza este nombre para su Dios Altísimo, a quien los hereros también para recordar a los antepasados importantes, y se creía que estas urnas llaman Njambi Karunga.” otorgaban poderes sagrados a los jefes. Recurren a los curanderos (waganga) Marcas: Con navaja, Nyora.En Kikongo: Marca.Katula, en Kimbundu.Ndimbu, para buscar remedios que les proporcionen protección contra las enfermedades, Etaka, Mbambi: = marca, en Kikongo. o para tener buena fortuna, o en ocasiones para vengarse de los daños Marcas con polvos colorantes de protección; MUKASO de los cultos bantues de ocasionados por una bruja. La medicina del waganga se relaciona Brasil.Las marcas mágicas de protección, después de hacerse las incineraciones estrechamente con los nkisi, o figuras que contienen objetos personales de las se sellan con: una mixtura mágica que contiene los siguientes elementos de personas relacionadas con el conjuro que se desea conseguir. Los adivinos poder: Menure ntoto, mpolo nto kiyiso, patimpolo ngundo, ntoto campo nfinda, normalmente acostumbraban a tomar drogas alucinógenas para facilitar su mpemba, diamputo, etc. Al final se sella con la llama de una muinda. comunicación con el mundo de los Marica: Yankumi. (LC) espíritus.”(Ver:http://www.ikuska.com/Africa/Etnologia/Pueblos/yombe/index.htm) Márchate: Fúseke, en Bemba. ” Mayombe es un vocablo congo que significa magistrado, jefe superior, Marido: Masuako. Nkana.Ngami .Matoko.Yakala.Yakara.Bakalí. (LC).Acar:” gobernador, denominación o título honorífico.Llámese mayombero al hechicero de tradición conga, oficiante de la Regla que se conoce como Palo Monte, la Médium: Gombe.Nganga ngombe.Ngombe, ngombo.Plana.Yimbi. (LC.).yacara. cual rinde culto a los muertos y a los espíritus de la naturaleza. Mayombe es, en (NBA).”Yakara: perro poseso del espíritu del nfumbe en la ganga…” (NBA). resumen, la íntima relación del espíritu de un muerto que, junto con los animales, Melado de caña: Dimbo musenga. (LC.). las aguas, los minerales, las tierras, los palos y las hierbas, conforman el Melado: Dimbo kafuka. (LC.). universoadorado por los descendientes cubanos de los hombres y mujeres Melancolía: E bititi, Ntantu, en kikongo traídos del reino del Manikongo.” (Ver: Natalia Bolívar Aróstegui y Carmen Melón: Sanda. (LC.). Meleto;melón ,miel de abeja (NBA.) MELÒN: MELETO, González Díaz de Villegas”Ta Makuende Yaya y Las Reglas De Palo Monte,obra SANDA. (FJA). citada página39,y la conferencia de Natalia Bolívar Aróstegui y Natalia del Río Melón de agua: Machafio suri mambo. (LC.) Mashafio suriyamba(TDF).MELON Bolívar sábado, 01 de marzo de 2008.: Lydia Cabrera: su influencia en las artes DE AGUA: MACHAFIO SURI MÀMBA. (FJA). Nota: es muy correcta la definición cubanas.).” El mayombé es el trato directo del creyente con el espíritu del que brinda FJA, ya que mamba es agua,por lo que machafio:melón y mamba: muerto, encerrado en un habitáculo de barro, güira o hierro. (Bolívar Äróstegui agua. En KiKongo, mambu ( Natalia 1994). Melón Castilla: Machafio suri yanga. (LC.) MELÓN DE CASTILLA: Mashafio Mayombe: Nombre de una de las Reglas de Palo Monte, muerto que camina. suruyamba. (TDF). (Se profundizará sobre la Regla de Mayombe en la letra R) Mellizos, jimaguas: Majumbo. Mpangui. Kalulu. simba. Basimba. Insamba Mayor, <>: Kuliduliá mundu. (LC). ntala.Maso .(LC). Mayor General, Jefe: fumabata.NFumobata. (LC.). Memorias: samuna nkenda. Mayordomo: Mpabia Nkisa.Wangankisi.Ganga Manga.Gando muelando.Longo Mentira: Mpiá. (TDF). Bambú.soso. (LC.). Vinakana, fula. (LC.). Vilakana, Vunina: mentir en Kikongo. Ovuna: mentira (vuna = mentir), Vunina, Me muero: Kufá. (TDF.). mentir, Luvunu: mentira, en kikongo MEJILLAS: ELCENDI, ELENDI. (FJA.). Mentiroso: Adakádeke, wari-wari. (TDF.). Bambunguei. (LC.). Media noche: Komaku wandi. (LC.) Mesa: Brandiku. (LC.). Médico: Gangantare.Gangangula.Gangagame.Gangabuka.Bafumo. (LC.). Mestruacción: Máku, en kimbundu. Meter, Mete: Ngueye. (TDF.). Mbokoluesa: meter, en kikongo. Me voy: Kuame. (TDF.). Medicina: Nlongo. (TDF). bilongo: brujería, medicina.(NBA).bilongo. (Garfield)En Me voy a dormir: Lekakuame. (TDF.). kikongo se usa la palabra Nlongo, para medicamento. BILONGO, se usa en La Mi, Me:Kon. (TDF.). Regla de Palo monte como brujería:”Se le llama bilongo a un maleficio… Miel: Wemba.Dimbo. (LC.).meleto.wemba (NBA.). : buke, ndambo kinkolo, (LC).Bilongo: Resguardo (Nombre de).Brujería, maleficio.(LC). Bilongo: hechizo, wemba, dimbo. (Garfield).Mbuke. Sungue, Dungue, Malafo Chola.Ndimbo. brujería, brujo en Luango.En Kimbundu Milongo es un remedio casero.,en Miel de abeja; Ndambo kinkolo. (LC.). Kikongo:Bewanga: sustancia que restablece la salud ,en la Regla sutamutokuni MIERDA, excremento: Tufi, ntufi, tufín, Ainga. (TDF). Tufe, tufi, ntufi. (LC). Wánga:energía poder(LC).Wanga bangambi mpolo wabi:Polvo para NTUFO (MARRAMUSIA). (Ngurufinda36).Entufi. Sadila, tuji.Lydia Cabrera le da hechizar,hacer daño,desbaratar.(LC).Wemba :Brujería.(LC). el significado de Excusado: Somunan tufe.Nso tufe. (LC).En kikongo: Nzo ia Medicina científica: mbuku kilongo. (NBA.). sadila: letrina, privada, Nzo io tuji: letrina privada (casa de excrementos), Médico: gangalembe. Mío: Kuami. (LC.). (NBA).Gangatare.Gangangula.Gangangame.Gangabuka.Bafumo.(LC) Mirar: Sinde.Nsinde. Muene.Tala.Ntala.Bika. (LC.). Mirar en el espejo: Bititi menso (TDF.).Bikayoko pangán mensu.Vititi Mensu. Mucho: Bobé. Ingui. (LC.).Mbote-mbote. (TDF.).enbongo. (NBA).En (LC.)vititi: mirar, vista.vioco: mirar. (NBA). Bititi: miséria; grama, hierva, pasto, en Lingala:Mingi,En Kikongo: Mingi, se usa como adjetivo parar señalar mucho(a), o kikongo. Abititi: amargo. muchos(as),o muy, por lo que ingui, puede ser una corrupción de mingi. Nambi: Mire: Kili. (NBA.).Kili. (LC.). más, en kikongo. Misericordia: Ualakazi, en Kikongo. Mucho dinero: Mbonge. (TDF.). MUCHO: EMBONGO. (FJA.). La palabra Misterio: Mbumba (TDF.).villalla.mbumba. (NBA.). Lembo lembo. (LC.). Mbongo significa dinero en Lingala. Misterio, monte: Nkuí.Kui kuifinda .Kuiki mafinda. (LC.). Misterio: limbo, nkui. Mudo: Basindeen Palo Monte.Ebaba, en kikongo.En kimbundu Mabûbu= plural (Garfield). MIRONGA: Misterio, secreto. También se le dice "mironga”, a los de ribûbu=mudo materiales con que se construye la nganga. MURCIÉLAGO: Minimini. (TDF). Misterioso Lo: Mbumba. (LC.).Akimpa,en Kikongo. Muela: MUELAS – DULAKEMBELA. (Ngurufinda36.). Mitos sobre dioses: Kutuguango, historias de los mpungu. Muñeco: Basangola.Ába lúmendo, en Bemba. Mondongo.: Elufé. (LC.). Muerte: Malala. (LC.). Mono: Kewa.Kima.Nguenga.Nguengo.Nkewa.Kewán.Nkima.Nzuko.Nsimo.(LC). Muerto: Bumbi.Fumbi.Nfumbi.Füiri.Nfuidi.Nfuiri. (LC). Ngüeguá.(TDF). Muerto (Espíritu del): Nfuiri. (LC.). NFuMBE, YETO (en luango): Muerto.(TDF). MOLESTAR: CUAME. (FJA.). Muerto: Nfumbe. (TDF.). : nfumbe, nganga, nkula, bakula. (Garfield). Monarca: Ntinu, en kikongo. Nfumbe, enfumbe, nyumbe, nfumbi, nyumbi.La palabra Fumbi, Nfumbi proviene Montaña: Mongo. (LC.). Montaña: kunalemba, mongo.(Garfield). Mongo del Kikongo: Nvumbi= muerto, difunto.En kikongo se usan también las palabras uampuena: montaña en Kikongo. E vimbu, E vumbi.Nyumbe, es el espíritu del nfumbi. Monte: Anabuto.Finda.Nfinda.Kunfindo.Vititi Nfinda (LC.) kunanfinda. Muerto: Nfumbe ebembo (muerto, ancestro africano que se posesiona de su (TDF.).Nkunia Nfinda, Mile, Nfindo.Nfinda:( floresta, mata), Mututu: (floresta), en caballo).nfumbe* ebembo* ‘muerto.’KiKongona bembo, ‘partir, romper, aplastar, kikongo. Bititi: grama, hierba, pasto, miséria en kikongo. hacerpedazos.’KiKongo (S=Sur) mbembo, ‘cantomortal, lamento de muerte, MORDER: TATEKA. (FJA.) gemido.’.(Willian W. Megenney.).Enfumbe: del kikongo nvumbi, kifumbe, Vumbi, Morir: LufuaNsambi. Kufua. (LC).Lufuá Nsambi, lo podemos traducir como que significan: muerto, difunto, funeral. muerte de dios, Lydia Cabrera para referirse a morir, por la voluntad de Dios: Muerto –vivo: Fantasma; alma de muerto que trabaja para un hechicero: ZUMBI, Lufuá Insambia Punga, en Palo se dice: Nfuá lo Nsambiampungo.La palabra en Kikongo, Zombie en Vudú. morir en kikongo se dice: Kufwa, Lu es un prefijo mnominal, para designar la Murió: Ya kumbé. (LC.). cosas que van en grupo. Mujer: KasiWa.Dimba. Fama o fame. Nketo.Bakento.Mukento.Nkento Mosca: Boansi. Bonse.Gusambo. Fuanyaya.Támbula. (LC.). Mosca: Boanki, yakanda.Moanadumba.Ndumba. (LC.).Kasiwa. (NBA.).Muana, Temba, dundo. Iyandi yanano. Kimbónkila. (TDF). Ntemba.Endumba. En kikongo: Ndumba: mujer joven, bonita, novia, linda.Nkentu Mosquito: kangoma. Sankú.Mbi. Lulendo. (LC.). ambi, y Nkentu a sulumuka: mujer fea, Mukatu, Nkepi: mujer, Nda: mujer bonita, Mostrar: Songa, en Kikongo. descendiente de família noble, Nengudi: señora, Nkentu: mujer. Mover: Nikuka: mover, en kikongo. Mujer honrada: Ndumba yalea. (TDF.). Movimiento: Ndikuka, en kikongo. Mujeres: Bakento. (LC.). Mu: Prefijo nominal en lengua Kikongo para designar el singular de seres Mujeres desnudas: Moana katuka kamulele. (LC.). humanos, o cosas como es el caso mulangi (mu-langi), botella. Mujer joven, moza, muchacha, sin hijos: KILUMBA en Kikongo. Mujer sin hijos: Nketonsile. (TDF.). Nalgas: Mataka. (TDF).Fembe. Bungo nani. Matako mandunga. Nfembe. (LC.). Mulato: Ngrefo.Nguefa.Kai.Nkai. (LC.). Nkae bafiote (TDF).encai (NBA). Nalgas: Nkonguso, nfenbe, nakato mandunga. (FJA). fembe, bungonani, matako, BAFIOTA, BAFIÒTE, NGREFO, NGUEFA, NKAI BAFIOTA.” QUIZAS QUISISTE nfembe. (Garfield). MATAKU. DECIR BAFLÒTE, QUE SIGNIFICA: MULATO AL IGUAL QUE NGREFO, Naranja: Balala. Muamba.Malata.Malabasa.Malalá.Mbelia Kala.Bolo NGUEFA, NKAI “(FJA.). Mamba.Mbefo malala.Kiankián.Mbelika la mfembo. (LC.). Mulato claro: Moanangana. (LC.). Naranja agria: Kianganá, Bolo Nkianki. (FJA.) Muleta; cojo: Guafákulu. (LC.). Naranjo: Bolo mambá. (TDF.). Multiplicar: Tenseka, Uokela, Sokolola, Lutenseku: multiplicação (tenseka = Narrar: Samuna, Tuala o Nsamu = narrar. Unvovedi, Unsamuini: narrador, en multiplicar): multiplicar en kikongo Kikongo. Mundo: Bemba. Panguila. Npanguila. Ngongo. (LC.).enchilasefua.(NBA) Nariz: Benonsumo. Buambúa. Mbuambúa. Fuombo. Fuán. Mfuán. Eliyilo. Mundo: Bemba. Panguila. Npanguila.Ngongo. ( LC)).Mundo: ntoto. Masuru. Masuri. Mbuambúa. (LC.).Nasuri. (TDF.). NARIS – TANDOMBE. (Garfield).Enza, en kimbundu. (Ngurufinda36.).masuri. (NBA). BENO NSUMO, BUAMBÙA, MASURU, Mundo de los vivos: El mundo de arriba, de los vivos (Ntoto), o mundo material FUÒMBO. (FJA). MBOMBO. (Nseke), ver trabajo publicado en; este foro; “La cruz cardinal, usadas en las Nativo: Ndombe. Nkuanxi, Muisi-nsi: nativo, natural, en Kikongo ideografías llamadas firmas de la Regla de Palo Monte y su relación con la Natural: Muisi, Unkukuta, Mungutukila, en Kikongo. cosmovisión de la Ntenda Bantú.” Naturaleza: Ofuka munankaya.Ngutukilu, Utukilu ou untukilu, en Kikongo Mundo de los muertos: (Mpemba), el mundo de abajo, el de los muertos, Naturalizado: Unkua-nxi, en lengua Kikongo. antepasados. Ver trabajo publicado en éste foro:” La cruz cardinal, usadas en las Natureza humana, Mbongo ia antu, Uuntu, en Kikongo. ideografías llamadas firmas de la Regla de Palo Monte y su relación con la Navaja: Mbele moana.Choflá.Nchoflá. (LC.). Mbele Sambia. (TDF.). Nbeletó: cosmovisión de la Ntenda Bantú.” navaja .Arafa, cuchilla. Muñeco de palo: Nkuya.Nkuyo.Nkuni.Dundu mayiyi.Mafuto.kini. (LC.).Basangola. Negocio, asunto: Mbembo. (LC.). Murciélago: Musiató.Nguembo.Nui kuami.Kembo.Andó Kemá. (LC.). Negro: Mifuita. Kulu. Yandombe.Yandobe.Mufuita. (LC.). Muriendo: Nfembe. (LC.). Negro: mifuita, kulu, yandombe.(Garfield). Murió: Ya kumbé.ñanfuiri.Fuiri kame.Kakafuá. (LC.). Ninguno: Mune pun pun. (LC.). Murmurar: Kumba: murmurar, en kikongo. Funda: apelar, murmurar, denunciar, Niña: Moana nené. (LC.). número mil en Kikongo. Niña: mdumba nene, ndumba bakala.(Garfield) Música: Gungafuto. Minwi.Pungí. (LC.). Esikilu, Lukininu: música, en Niñita: Moana bakala. (LC.). kikongo.Nkua-xika: músico, en kikongo. Niño: Baligue. Moana luke. Basikanda.Moana.Muana.Buita. (LC.). MUSLOS – NSALUMBANDO. (Ngurufinda36) Niño hechicero: Ndoki matambo. (LC.). Muy viejo: Nkalú, nkalú. (TDF.). No: Nani. Ko.Gongoame. (LC.). co: de, no. (NB.) N Noche: Kalungo.Buna Fukua.Bunanfuka.Kango Nfuko.Komakowiri.Masika. Nacer: Yaleko. (TDF.).Sapunto o Saputa. (LC.). (LC).gondaguisa. (NBA).Buna fuca. (TDF). : KOMAKO WIRI. Nacer del agua; mandie. (NBA). Nombre: KUMBA. LUSINA. Nacimiento: Utilu, en Kikongo. Nombre: Nengandi a nani: (fulano de tal), Nkumbu, en Kikongo. adar: Guanbinda. (LC.). No tengo: Kosoko mambe. (TDF.). No tiene: Batende. (TDF.). kikongo Kumi na tano;16(Kumi salami,kumi isabami),en kimbundo Kuinii ni No sirvr: Nkuye pua. (TDF.).Fasenda. Samanu,en Kikongo kumi na sampanu ;17(Kumi Isabuare, kumi Isabua,Kumi No va: Mondono. (TDF.). Isabuer),en kimbundo Kuinii ni Sambuari (ou Sambuadi).,en kikongo Kumi na Nudo: Nkango. (TDF.). sambuadi.;18 (Kumi nona,Kumi Inona)en kimbundo Kuinii ni Nake, KuiniiniNake. Noche: kalungo. Buna fukua .Bunanfuka.Kango Nfuko.Komako wiri.Masika. (FJA.),en kikongo Kumi na nana.;19(Kumifua,Kumi Fua),en kimbundo (LC).Ofuca. Kuiniivua ,en kikongo Kumi na ibua;20(Acumule,Akumule,Chichingumá,Maku Nombre: Lusina, Kinane. yole,Shishi Guma,Chichigumá),e n Kikongo Makumi Zole,Amakumole,en Norte: Zulu, en lengua Kikongo. kimbundo Makuiniari ou Makuinhi iadi, Makumi a Iari ; 30 (Itati, Acomolo, Itatu Nosotros: E tu tú. (LC.). BETO: nosotros, en kikongo. Kumi,maku tatu),en Kimbundo Makuinia-tatu. Makumi a Tatu,en kikongo Ma kumi Nuestro: En kikongo, YA BETO: El (s) nuestro (s), la(s) nuestra(s). tatú.;32,(Itatu Yole) ;40(Acomolo iya,Iya Kumi,Bakú iyá),en kimbund Makuinia- Nubes: Yalanwa munansula. (LC.). KINTÒMBELE, YALANWA. (FJA). : DITUTU. uana ,en Kikongo Ma kumi iya;50(Ifumo Kumi,Makú Tano),en Kimbundo Nudo: Nkango. (TDF.).Nkango. Gango.Ngango. (LC.). Makuinia-tanu,en kikongo Ma kumi tano,Amakumatanu;60(Isabami Kumi,Maku Nueve: Fuá.Mendako. (LC.). isabamí),en kimbundo Makuinia-samanu,en kikongo Ma kumi sabanu;70(Makú Nuevo: Maki. (TDF.). Lulendo penfialo.(LC.). isabuere,Isabuare kumi),en kimbundo Makuinii-sambuari,en kikongo Ma kumi Números: O (, Muinga); 1(Yesi, Yosí). Uno – yesè. (FJA.).En kikongo( Mosi, sambuadi;80(Makú inona,Inona kumi),en kimbundo Makuinii-nake,en kikongo Ma Musi,),en Kimbundo Moxi , Lingala ,Moko,Moxi,en Yombe; 2(Yolé), En Kikongo kumi nana ;90(Makú fua),en kimbundo Makuinii-vua,en kikongo Ma kumi ibua ; (Sole,Zole),Zole,en Yombe,en Kimbundu Iari ou Iadi, Kari, en Lingala Mibale,; 100(Kamú). Cien - Nkama. (FJA.).Kikongo Kama,Nkama; en Kimbundo Háma ; 3(Itatú),en Kikongo (Tatu ),en Kimbundo Tatu, Lingala Misado, Ia,en 200(Kamalú yole),en Kikongo Makama sole,en kimbundo Háma Jiiari; 300(Kamú yombe;4(iyá).Uana en Kimbundo, ,enLingala:Minei,en yombe tatú),en Kikongo Ma kama tatu,en Kimbundo Háma Jitatu; 400 ,en kimbundo Tanu;5(ifumo,Ifame,ifami.ifamé).itano:cinco.(NBA.).En Háma Jiuana;500,en kimbundo Háma Jitanu ;600,en Kimbundo Háma kikongo(Tanu).Kimbundo,Tanu,Lingala,mitano,en yombe Tatu; Jisamanu ;700,en kimbundo Háma Sambuari ;800,en Kimbundo, Háma 6(isabami,Isaguere,Isambanu,Samanu,mendapo), en Nake;900,en kimbundo Háma 'vua; 1000 (Fundé),en KikongoFunda,en kimbundo kikongo(Sambanu,Nsambanu),en Kimbundo Sabanu, Samanu,en Lingala Kuinii ria háma ou Hulukaji ;10000,en Kimbundo Fuku;1000000 en Kimbundo motoba,en yombe Nsambanu;7(isubuare,Isabueré,Isabriari,Isanguari,Saraban en Hueve.(Todos los números en kimbundo han sido tomados del “ Kikongo(Sambuadi).Kimbundo,Sambuari, Sambuadi,en Lingala nsambo,en DiccionarioKikongo-Portugués”, que aparece en Kimbundo Home Page.) yombe Sambuadi;8(inona,inoná,inoniá,ikomoni,mendete,nake.) Ejemplos de algunos números en kikongo: (FJA.).Kikogo(Nana),enKimbundo,Nake,Rinake,Lingala,mwambi,en Yombe kumi 10, diez Nana.;9(fua,Efuá),en Kikongo (Ibua),en Kimbundo,Ivua, 'vua, Rivua, en kumi ná mosi, kumi ye mosi 11, once Lingala,libwa;10(kumi Mako,Kumi,Ekole),en Kikongo(Kumi),Kimbundo:Kuinii , kumi ná zolé kumi ye zolé 12.,doce. Kuinhi, Rikumi ,en Lingala:zomi.;11(EkoleYosi,Kumiyose),en kimbundo Kuinii ni makumi zolé 20, veinte. Moxi ., Kikongo,Kumi ye Mosi,Kumi na musi, en Lingala,zomi;12(Kumi makumi zolé ná mosi 21,veintiuno. yole,Kumiyole),Kumi ye zoleén,Kumi na sole,Kumina zole, en Kikongo,en Kimbundo Kuinii ni Iari ;13 (Kumi yate,Kumi Itatu) ,en kikongo Kumi na tatu,en Habla de los paleros de la Regla Mayombe: Kimbundo Kuinii ni Tatu;14(Kumiyá,Kumi Iya),en kimbundo Kuinii ni Uana,en Sobre la lengua de la Regla Sutamutukuni,según la tradición, existieron 7,que kikongo Kumi na ía;15(Kumitano,Kumi tano),en kimbundo Kuinii ni Tanu,en aportaron a la lengua: Congo d'Angola ,Congo Endunga ,Congo Nunga ,Congo Musundi Ayonde esclavos traídos con la denominación o etnónimo Congo , investigaciones Congo Musundi Tantas, Congo Real, .Congo Kakela,y los que fundamentaron lingüística sobre el habla de los paleros demuestran que hay influencia grande nkisi:congo bayombe,Luango,congo Lumboma,congo musundi,mandinga,congo del munu kutuba'( El ki-kongo de los Bakongo ) , voces del Ki -yombe de los ma- Real,Carabalí,etc. yombe ,ki-lingala , ki-luango ,etc. , donde aparte de las lenguas mencionadas , Sobre la lengua que se hablaba por los antiguos practicantes de la Regla de tiene influencia de la lengua bozal ,etc.Son trabajos significativos los realizados mayombe, se hablaba originalmente en Kikongo en el dialecto Bayombe, ligado por: Teodoro Díaz Fabelo, en su libro Diccionario de la Lengua Conga Residual con bozal, traido por los llamados congos de Angolas, siendo el Bayombe una de en Cuba; las investigaciones sobre la procedencia Lingüística de lo que queda las lenguas pertenecientes al kikongo,de la etnia yombe. En la actualidad los en Cuba de las lenguas bantú, realizado por la Dra. Lydia González Huguet con yombe, viven en: Angola En Cabinda), En Congo Brazzaville (En el sur del la colaboración de Jean René Baudry; los publicados por Lydia Cabreara en sus país.), En Congo Kinshasa (En el extremo suroeste del país). “. El hecho de que obras monumentales: Vocabulario Congo {El Bantú que se habla en Cuba}, El su lengua, kiyombe, esté considerada como un dialecto del kikongo ha hecho Monte, La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje, Reglas de Congo Palo pensar que los Bayombe no son sino un subgrupo del pueblo Kongo. Sin Monte Mayombe; el glosario confeccionado por Natalia Bolívar Aróstequi y embargo tiene una historia separada y un origen étnico distinto. Antes del siglo Carmen Díaz de Villega en su obra Ta Makuende Yaya; etc. 15, el clan Mbenza de Gabón emigró hacia el norte y esta migración daría En la actualidad, existen investigaciones sobre la lengua de los practicantes de nacimiento al actual pueblo Yombe. La tradición oral y documentos escritos los la Regla de palo monte, por ejemplo el etnólogo Jesús Fuentes, quien defiende conectan con el Reino de Mayomba que floreció en el siglo 16. Durante los siglo la teoría del vozalismo doble, al respecto en un artículo del periodista Julio 16 y 17 llegaron a su territorio migraciones Manyanga y Bwende. Ambos grupos Martinez Molina publicado por: Correo: fueron asimilados en las generaciones siguientes por el pueblo Yombe. La edit del 30 de agosto de 2006 01:16:00 GMT se señala: expansión de los Kongo y Solongo a finales del siglo 17 obligaron a los Yombe a Por: Julio Martínez Molina retirarse hacia los bancos del río Congo. Aunque su contacto con los europeos fue muy limitado hasta finales del siglo 19, la presencia de portugueses en ”El etnólogo Jesús Fuentes pinturas Yombe reflejan que ya en el siglo 16 iniciaron sus relaciones con los Foto: Juan Carlos Dorado primeros navegantes del imperio portugués.”(editSobre la lengua residual bantú CIENFUEGOS. — El investigador Jesús Fuentes es una de las voces más en Cuba presente en la práctica religiosa de las diferentes modalidades de la autorizadas del país en la africanística, la ciencia enfrascada en el estudio de la Regla de palo monte, se han realizado algunos estudios,pero se necesita de una estructura dialectal, religión y tradición oral de esos pueblos. mayor profundizaciones.En el habla cotidiana entre paleros ,se entiende por Través de un acercamiento que se proyecta, en lo fundamental, desde el plano lengua palero ,al lenguaje de comunicación ritual propio del Sistema -Mágico lingüístico. religioso de antecedentes Bantú , conocido por Regla de Palo Monte que tiene sus orígenes en la mal llamada lengua conga (Bandén Butúa ), cuya génesis —Mi vínculo con África nace en el período que estuve allí, entre 1986 y 1990, está en las lenguas bantúes, las cuales son habladas por muchos pueblos del impartiendo español en Zimbabwe, Angola, Gabón y Zambia. Entonces trabé continente africano , que habitan el extenso territorio de países como Angola , contacto con los idiomas bantúes, y los aprendí. De estas experiencias surgen República Democrática del Congo ,etc..Estos pueblos evidencian un origen mis libros La nganga africana, un tratado de magia blanca y medicina tradicional lingüístico común, que ha.llevado a los estudiosos a considerarlo como el y Al sur del Zambezi: un tratado de religión africana. conglomerado etnolingüística bantú. La lengua palera ,tiene mucha influencia de las lenguas tribales bantúes de los «Con los conocimientos adquiridos continué desarrollando en Cuba mis investigaciones, centrándome en la Regla de Palo Monte. Me vinculé con grupos español deformado por los negros desde épocas pasadas. musicales folclóricos y comprobé que existen elementos análogos a sus ancestros, expresados en los toques, bailes, cantos y los residuos del kikongo — — ¿Futuros proyectos con líneas de continuidad respecto a los anteriores? lengua bantú— en las formas de expresión. —«Un glosario de intenciones mayores. Contendrá, etimologizadas, las voces de «Como resultado de esta interacción ven la luz los volúmenes Raíces bantú en la Regla de Palo Monte. A diferencia de los realizados por personalidades a las la Regla de Palo Monte y Nzila Ya Mpika, la ruta del esclavo. A través de la que respeto y admiro tanto como Lydia Cabrera y Natalia Bolívar, este no se observación de las manifestaciones del kikongo en la jerga palera arribé a una limitará a introducir la voz palera en español, sino que va a confrontar la voz conclusión: su componente lingüístico es monogenético. palera contra la del kikongo original. Es decir, que consignará el vocablo palero en la versión que el practicante le da, y su significado real en kikongo» “ «Refutamos todo lo escrito anteriormente relacionado con el supuesto de que Es positivo el aporte del vozalismo doble, pero debemos señalar que los esté compuesta por la presencia de diferentes lenguas bantúes. No hay certeza practicantes de las diferentes modalidades del llamado Palo Monte, no sólo científica. Es una sola lengua la que nutre su sustrato: el kikongo. imitamos con gran honor las enseñanzas lingüística de nuestros ancestros ”del español deformado por los negros desde épocas pasadas”, sino que vivimos el «A partir de tal presupuesto pude trazar una nueva ruta del esclavo, partiendo de mito, adquirimos mayores conocimientos de la lengua y de los tratados cuando bases eminentemente lingüísticas. Demostrada esa oriundez genética es factible observamos a un Tata ,en el trance mediunímico sentado en el suelo ,dejándose definir el origen de los habitantes del Congo (bakongos) llegados a Cuba, aporte caer de pronto hacia atrás ,montado con su “nfumbe” que nos habla en lengua importante para seguir nuestras raíces. de “c ongo”,en bozal, como lo hacían nuestros ancestros, cuando coge una empemba karire(Tiza,yeso blanco),y traza una patipemba(firma), en el suelo, que «Ellos no solo provenían del sur y este de dicho país, sino además del norte de no aparece en ninguna libreta, ni en los libritos mercantilistas, que algunos Angola y el sur de Gabón. Esto también posibilita determinar cuándo son venden, que no conocen el verdadero código del lenguaje esotérico bajo el desplazados estos esclavos a la zona centro-occidental de Cuba: No llegaron trance ritualístico ,y que solo con un estudio serio de la semiótica y de la aquí durante los siglos XVI, XVII y XVIII, como reza en algunos libros, sino a Psicología,etc, podrá descodificarse algún día . mediados del XIX, y por tanto fue una trata tardía e ilegal, pues se prohibió Sobre el culto de los ancestros en la Regla de Mayombe, quiero aclarar que al oficialmente en 1820». estar rayados, juramentados, al pertenecer a un Nso, Cabildo, etc, adquirimos vínculos de sangre con todos nuestros hermanos en religión, que pertenecen a Otras herramientas lo corroboran, por ejemplo la glotocronología (rama de la nuestro Munanso Bela. Estos vínculos son tan fuertes, si se respeta el especialidad utilizada por la léxicoestadística para datar, entre otras cosas, el juramento, el pacto con el nfumbe, que todos los Tatas, Yayi, Ngueyos que origen de un dialecto), puede confirmar esta hipótesis. kuendan nfuiri, que habitan en Nsiaga Si Nfuá son considerados como ancestros, y estos en las mabungas o rezos se les invocan, y le rendimos el «Cuando es establecida una comparación entre el kikongo practicado en Cuba y honor que merecen.Esta posiblemente sea una de las causas, al igual que la el de África, la transparencia de la palabra es increíble… O sea, que los términos vida en mito, el hermetismo de muchos de nuestros rituales, etc,por lo que empleados son muy similares aquí y allá. En ese sentido aporto la teoría del hemos podido preservar algo de las creencias,los antigüos ritos, los mitos,la vozalismo doble: la jerga palera abreva en el español estándar, el kikongo y el lengua ritual,la música,etc, que son grandes enseñanzas, de nuestros mayores, español vozal, esto es la imitación de los practicantes del Palo Monte del de nuestros ancestros, que eran muy humildes, vivían marginados,discriminados,hablaban en “español deformado “,pero eran lti Dra. Lydia Gonzalez Huguet y el Ing. Jean RenC Baudry, reportada en el No. bibliotecas viviente de la oralidad ,depositarias de antiguas enseñanzas ,que hoy 3, enero junio,1967, de la Revista Cubana de Etnología y Folklore. En esta día ha permitido que muchos investigadores- especialistas en etnología investigación se demuestra que dentro del habla banttí de los paleros cubanos, ,lingüística , antropología cultural,etc,puedan hacer su trabajo científico. en 359 palabras, hay: 141 voces ki-lari, 116 voces munukutubá, 57 voces ki- El habla palera, está en la actualidad en gran peligro, sino nos mantenemos lingala, 19 voces ki-swahili, 26 voces sin localizar. fieles, al habla original,y dejamos que ahora los estudios académicos del Se explica que el ki-swahili tenga un aporte de 5,5 %, pues es una lengua de kikongo, hagan que muchos practicantes, comiencen a tomar palabras actuales pocas raíces bantúes y mucho léxico arabe, adquirido en el sudeste costero de del kikongo,y las introduzcan sin son ni son ,en nuestra comunicación oral, África, donde se originó. La presencia de tantas voces ki-lari, munukutubá y ki- perdiendo nuestra habla su originalidad trayendo como resultado que se lingala en el habla de los paleros de Cuba es un buen descubrimiento. La produzcan aceleradamente los cambios semánticos, no como un proceso presencia ki-lari alude, según la investigación citada, a los sundi, que es el histórico, sabemos que estos cambios son inevitables, ya que:” Las lenguas pueblo mu-sundi, localizado en Cuba. El munukutubá es el ki-kongo de los ba- están en constante evolución y sometidas a continuos cambios que afectan al kongos. La lengua de este pueblo deriva del ki-l.ari, que a su vez lo hace del ki- significado de las palabras. Esas transformaciones y adaptaciones del sundi. Del ki-sundi nacieron el ki-lari y el ki-kongo o munukutubá. significado reciben el nombre de cambios semánticos. Las causas por las que se Tenemos que considerar que esos pueblos son parientes y coinciden en credos, producen son: 1. Históricas: Cambios que siguen a la evolución de la sociedad y prácticas y territorios. sus avances tecnológicos. . . 2. Psicológicas: Identificación de comportamientos La presencia del habla ki-lingala en el bantú de Cuba es un descubrimiento animales con actitudes humanas ... 3. Contextuales: Palabras que se crean novedoso, y más aún lo es su semejanza con el vocabulario del tronco ki-sundi contagiadas por el significado de otra cercana,... 4. Sociales: Proceden del de los musundi, que fueron abundantes en Cuba colonial. En Cuba se localiza la deseo, nacido del pudor o, de sustituir determinadas expresiones por pudor o numeracibn palera, de gran semejanza a la ki-konga, convención social…” (Antonio García Megía - Doctor en Filología” La El hecho de que de la orden mística religiosa kimbisa deriven las otras tres comunicación y sus funciones. Las lenguas. Origen, estructura y formación de órdenes de palo monte cubanas debe inducimos a creer que el lenguaje bantú las palabras Angarmegia: Ciencia, Cultura y Educación. Portal de Investigación y de los paleros cubanos posee el léxico básico religioso de los ma-yombe. Voces docencia del ki-yombe de los ma-yombe provenientes del sistema mágico religioso Sobre el origen de la lengua palera en Cuba, Teodoro Díaz Fabelo, escribió: kimbisa están en el habla mística junto a voces del ki-luango de los lu-ngo. La “EL ORIGEN DE LA LENGUA PALERA investigación linguística citada permite suponer parentesco entre las lenguas ki- RESIDUAL DE CUBA yombe y ki-luango y las del tronco ki-sundi. Un reflejo de la complejidad linguística de los pueblos bantúes que participaron Mi abuelo materno hablaba ki-luango y se entendía con los mu-sundi, pero no en el con los poblamiento africano de Cuba aparece en este diccionario colectado entre los congos reales, de quienes decía que hablaban muy fino. Tampoco se entendía iniciados en las órdenes místicas religiosas del palo monte. El grueso del con los -calabaríes y los mandingas, a pesar de ser semibantúes y de ser mi vocabulario esta integrado por léxicos originarios de lenguas imperiales, de abuela materna hija de mandingas y lucumíes. Abuelo sostenía que calabaríes y reinados, clanes y familias. Se reconocen voces del ki-luango, ki-yombe, ki-lari, mandingas eran gente muy adelantada, que hablan diferente a los congos, munukutubá, ki-lingala, ki-swahili y ki-kongo, etcétera. aunque eran parientes. Hay una investigación linguística titulada “Voces bantú en el vocabulario palero “, ÁREAS LINGÜÍSTICAS DEL CONGO por Los imperialistas europeos despedazaron al Congo en varios territorios, que pasaron a ser naciones libres en la segunda mitad del siglo xx. El nombre de muchas voces ki-kongas o munukutuba incluyendo la numeración…” Congo alude ahora a dos naciones: Congo Brazzaville y Congo Leopoldville (Kinchasa). En ambos Congos se habla ki-lingala y munukutubá, pero en el norte “El habla residual bantú en Cuba ha sido atropellada, alterada y transculturada predomina el primero y en el sur el segundo. en el choque lingüístico con lenguas lucumíes y en especial con el castellano. En En el Congo Brazzaville se hablan actualmente 56 lenguas y dialectos. En Haití el choque fue con el ashanti, lucumí, y en especial con el francés. Cada ambos Congos se habla ki-swahili y francés. El Congo Kinchasa, Angola, Gabón, región colonizada en America tuvo su característica en razón directa con las Camerún, Rhodesia, Tanganika, Uganda, Ruanda y Burundi, lingüística y lenguas que entrechocaron. Sobre esta temática es indudable que hay mucho etnológicamente, tienen parecido con el Congo Brazzaville. De todos estos que investigar y comprender en el fajon negro de América, como en la propia territorios trajeron esclavos a America y a Cuba. Africa, donde los estudios están mucho más adelantados, aunque nosotros Este hecho apunta hacia una enorme complejidad lingiiística, etnológica y hemos sido indiferentes a ellos.” (Ver: DICCIONARIO DE LA LENGUA CONGA cultural, que será objeto de nuestro estudio etnocultural afrocubano. RESIDUAL EN CUBA Teodoro Díaz Fabelo .Colección africanía. EDICIÓN: El ki-lingala derivó de una mezcla de lenguas del norte del Congo, como el Departamento de Publicaciones, Casa del Caribe, páginas 13 a la 15.) munukutubá lo fue de lenguas del sur. Recordemos q ue el munukutubá tambien se llama ki-kongo, con muchas raíces del ki-sundi, y que en Cuba se encuentran