Sie sind auf Seite 1von 32

assins/aTina 089 I-HO 'i/via SNomaa

.«%
i
KNOWHOW
fiOLF QUINQUE

i Trornpete
oder beiìebige Blech-lnstrumente

i
Trumpet
or other treble clef brass instrument
Trompette
ou autres instruments de cuivre en eie de sol

I
ra cn —J
"£ o. .
I

i ÉD1TIONS BIM (Jean-Pierre Mathez), rue du Moléson 14,


CH-1630 Bulle/Suisse/Schweiz/Switzerland

I
— _ _
M&KNOWHOW

Rolf Quìnque, Jahrg'ang 1927, er- Rolf Quinque, born in 1927, recei- Rolf Quìnque, né en 1 927, a fait ses
hielt seine musikalische Ausbildung ved his musical training atthe Leipzig études musicales au Conservatoire
an der Musikhochschule in Leipzìg. college of music. His artistic career de Leipzig. Au cours de sa carrière, il a
Wesentliche Stationen seiner kunst- has included thè Leipzig Gewand- fait partìe du Gewandhausorchester
lerischen Laufbahn waren das Ge- haus Orchestra, thè Munich Philhar- de Leipzig et des Munchner Philhar-
wandhausorchester in Leipzig, die monicand many concerttoursin Ger- moniker. Célèbre pour ses interpreta-
Munc.hner Philharmoniker und nicht many and abroad as a much sought- tions des oeuvres de Bach, il a été
zuletzt zahlreiche Konzertreisen als after Bach trumpeter. amene a donner de nombreux con-
gefragter Bach-Trompeter im In- und His reputation as a soloist was foun- certs, tant en Allemagne qu'à l'étran-
Ausland. ded on his performances of Baroque, ger.
Interpretationen vìrtuoser Trompe- classical and modern virtuoso trum- Ses interprétations des concertos
tenkonzerte des Barock, der Klassik pet concertos. His concerts in thè pour trompette des époques baro-
und Gegenwart begrundeten seìnen great centres of music and at Interna- que, classique et contemporaine ont
Ruf als Solist. Konzerte in grossen tional festivais in Vienna, Salzburg, fait de lui un soliste réputé. Tous ses
Musikzentren und bei internationalen Bregenz, Berlin and Edinburgh —• to concerts, que ce soit dans de grands
Festspielen in Wien, Salzburg, Bre- name only a few — have brought him centres culturels de la musique ou
genz, Berlìn, Edinburgh —• um nur ei- enormous success. He has also made lors de festivais internationaux com-
nige zu nennen — brachten ihm aus- radio and disc recordings and given me Vienne, Salzbourg, Bregenz, Ber-
sergewòhnliche Erfolge. Hinzu kom- first performances of many modern lìn, Edimbourg — pour n'en citer que
men Rundfunk- und Schallplattenauf- works. quelques-uns — ont remporté un
nahmen sowie zahlreiche Urauffuh- In order to devote hìmself more fully succès considérable. Il a réalisé de
rungen zeitgenòssischer Werke. to his wide-ranging solo activities and nombreux enregistrements (radio et
Um sich den vie-lseitigen solistischen at thè same ttme to pass on his rich dìsques) ainsi que des créations d'oe-
Verpflichtungen besser widmen zu experience as an orchestrai trumpe- uvres contemporaìnes.
kònnen und gleìchzeitig seine gros- ter and performer Rolf Quìnque has Rolf Quinque a quitte son poste de so-
sen Erfahrungen als Orchestertrom- given up his post as solo trumpet at liste au Munchner Philarmoniker afin
peter und Interpret weiterzugeben, thè Munich Philharmonic Orchestra; de consacrer plus de temps a sa car-
beendete Rolf Quinque seine Tatig- in 1971 he became head of thè brass rière de soliste. D'autre part, il a pris,
keit als Solo-Trompeter der Munch- department at thè academy of music en 1971, la directìon du département
ner Philharmoniker; er ùbernahm (thè Richard Strauss Conservatole) des cuivres au Conservatoire de Mu-
1971 die Leitung der Abteilung in Munich and has taught trumpet nich (R/chard-Strauss-Konservato-
Blechblaser an der Fachakademie fur there since then. rìum] où il enseigne principalement la
Musik (Richard-Strauss-Konservato- trompette.
rium) in Munchen und lehrt seìther im
Hauptfach Trompete.

© 1985 by EDITIONS BIM (Jean-Pierre Mathez) CH-1630 Bulle/Suisse/Schweiz/Switzerland).


TOUS DROITS RÉSERVÉS — ALLE RECHTE VORBEHALTEN — ALL RIGHTS RESERVED
I
I
i
I
I
1
1
1
I
I
i
J
J
J
^a


il
KNOW HOW
ROLF QUINQUE

Es kommt nicht allein darauf an, It ain't what you do, it's thè way II ne suffit pas de vouloir faire
dass man etwas tut, sondern viel- that you do ìt! quelque chose, encore faut-il
mehr darauf, wie man es tut! savoir comment le faire.
Daily Trimming Daily Trimming Daily Trimming
Eìn Schuler, ein Student, ein Ama- Pupil, student, amateur — any brass Le souffleur — élève, étudiant ou
teur, kurzum ein BIàser, der sich mit player who looks beyond superficiai amateur •— qui ne se contente pas de
oberfiachlichen Ansichten ùber die remarks about playìng an instrument données superficielles relatives a son
Spielbarkeit eines (sefnes) Instru- [bis instrument} and studies brass instrument, mais veut au contraire
ments nicht begnugt, sondern sich methods in depth will soon realise thè approfondir la méthodologìe, com-
eingehend mit Blasmethodik be- significance of this title. Every ex- prendra sans peine le sens de ce titre.
schaftigt, wird bald erkennen, wel- perienced player knows that achieve- Le musicien expérimenté sait bien
che Bedeutung diesem Tìtei zu- ment is impossible without cor- qu'il ne peut y avoir de resultai sans
kommt. Der versierte Blaser weiss, responding effort. Even players stili in effort. Les musiciens qui ont atteint
Leistung ohne Gegenleistung ist thè process of perfecting their exper- un niveau professionnel devraient en
nicht denkbar. Auch ein zum Fach- tise should realise thìs and should be ètre conscients eux aussi, et se ren-
mann heranwachsender Instrumen- clear and they have to be ready to dre compte que des a.ctivités complé-
talist solite diese Erkenntnis nutzen work very hard and to undertake ad- mentaires s'ajoutent a leur travaii.
und sich daruber im klaren sein, dass dìtional activities, These may include C'est ainsi qu'il leurfaudrait réfléchir
er in einem vernunftigen Rahmen be- for example, reflecting on thè nature sur la notion de «Know How» et
lastbar, auch zu zusàtzlichen Aktivi- of brass "know-how", and: essayer de répondre a des questions
taten bereit sein muss. Zusatzliche What does minimum-pressure play- comme par exemple:
Aktivitaten kònnen u.a. darin beste- ing mean? - qu'entent-on par «pression mini-
hen, ùber Fragen des blechblaseri- What are thè basic components of male»? ou encore
schen «Know How» nachzudenken. this method? - quelles sont les principales compo-
Zum Beispiel daruber: Too much attention is often devoted santes de cette méthode?
Was heisst druckschwaches Blasen? to reaching high notes. Trying to do On cherche trop souvent, trop tòt et a
Welche tragenden Komponenten be- this to soon causes other matters to n'importe quel prix a jouer des notes
stimmen dìese Methode? be pushed aside, dealt with super- aigués. Il s'ensuit que d'autres pro-
Oft ist das Bestreben zu sehr auf hohe fìcially, or completely neglected. A blèmes — pourtant fondamentaux
Noten gerichtet. Durch diese zu fruhe retum to thè old ways (excessive •—• sont traités de manière superfi-
Zielsetzung werden andere Fragen in mouthpìece pressure on thè lips] is cielle, repoussés a l'arrière-plan ou
den Hintergrund gedrangt, oberflach- then atmost inevitable. Information carrément laissés de còte. Dans de
lich behandert, oder ganzlich ausser' on thè term «minimum-pressure» telles conditions, il est pratiquement
Acht gelassen. Der Rùckfall in alther- must therefore be centrai to our inevitable que l'ancienne manière de
gebrachtes Spiel (zu starker Druck teaching. Every brass player — even jouer (en appuyant trop fortement
des Mundstucks auf die Lippen] ist thè beginner, with his teacher's help l'embouchure sur les lèvres) soit
quasi vorprogrammìert. Im Mittel- — should face this problem in order applìquée. C'est pourquoi la notion
punkt pàdagogischer Tatigkeit muss to avoid a fundamental correction of de «pression minimale» doit absolu-
deshalb die Information ùber den Ter- his playing later. If he realisesthis, he ment étre la base de tout enseigne-
minus «.druckschwach» stehen. Um will have perfected thè minimum- ment. Afìn d'éviter de devoir, par la
spàter eìne Fundamentalkorrektur pressure playìng method, which suite, corriger la position, tout musi-
seines Blasens zu vermeìden, solite enhances thè expressìveness of cien de cuivre doit affronter ce pro-
jeder Blechblàser — schon der An- brass, in good time. blème, des le début, avec l'aide de
fanger mit HHfe seines Lehrers — Here again, as in each volume of thè sonprofesseur. S'il agit de la sorte, il
sich dieser Problematik stellen. Er- ASA serìes, I would loke to stress em- pourra parfaire rapidement une
kennt er dies, so wird er druckschwa- bouchure development.'Practice has méthode qui est aussi la eie de l'ex-
ches Blasen — das auch eine Berei- shown that thè teacher can, by using pression musicale des cuivres.
cherung des blaserisch-musikali- visualisations, comparisons, ex- Comme je l'ai fait dans les autres
schen Ausdruchsvermogens bedeu- amples, and descriptions of thè pro- cahiers de la sèrie ASA, j'aimerais, ici
tet — fruhzeitig erlernen. cesses of certain physical move- aussi, mettre l'accent sur la techni-
Wie in allen Heften der ASA-Serie, so ments, give thè student an imaginary que d'embouchement et son déve-
mòchte ich auch hier einen Schwer- or mental picture which is (at least loppement. La pratique a mentre
punkt auf Ansatzentwicklung legen. physica/ly) comparable to thè brass qu'en utilisant des méthodes moder-
Der Dozierende —• das hat die Praxis playing process. Thought processes nes telles que visualisations, compa-
gezeigt —• kann durch moderne Lehr- of this kind enable awareness of pro- raisons, exemples et descriptions de
methoden, auch in Form von Veran- blems to be increased and thè pro- certains phénomènes cinétiques,
schaulichungen, Vergleichen, Bei- gress of students ìnfluenced. Ali thè comparables •— en tout cas physì-
spielen, durch Beschreibungen be- teacher can do at this stage of in- quement — au processus qu'impli-
stimmter physikalischer Bewegungs- struction, of course, is stand by ready que la pratìque d'un instrument de
ablaufe, bei dem Studierenden eine to advise. The necessary empathy cuivre, l'enseignant parvient a déve-
Vorstellungskraft, ein geistiges Bild and thè inventiveness in handling thè lopper chez l'élève la faculté d'imagi-
entwicklen, das — zumìndestphysi- automatic movements of tongue, nation et de représentation. De tels
kalisch — unserem Blasprozess ver- cheeks, corners of thè mouth and lip processus de pensée favorisent une
gleichbar ist. Durch Denkprozesse reflexes must be developed and prise de conscience des problèmes
dieser Art lasst sich das Probiembe- elaborated by personal initiative existants ainsi que des progrès notoi-
wusstsein steigern, somit auch der because on thè varìation in sensatìon res pour l'élève. Pendant cette phase
Fortschritt eines Schulers beeinflus- between indivìduals. de l'enseignement, le professeur ne
sen. Allerdings kann bei dieser Unter- peut toutefois que conseiller l'élève:
richtsphase der Lehrer nur beratend Stimulating thè thought lui seul peut en eff et apprécier ce qu'il
zur Seite stehen. Das erforderliche processes (visualisations) lui faudra de sensibìlité et d'ìnvention
Einfuhlungsvermògen, der Erfin- pour que les mouvements de la lan-
dungsreichtum fur automatische Ab- Lip aperture This may be compared gue, des joues, des commìssures des
laufe der Zunge, Backen, Mundwin- to, and visualised as, thè open end of lèvres et des reflexes labiaux devien-
kel und Lippenreflexe, muss — we- a hose attached to a water tap: nentautomatiques, tanti! est vrai que
gen des individuell verschiedenarti- manipulating it in certain ways in- chaque étre ressent toute chose de
gen Gefùhlsreichtums •— in Eigeninì- creases thè pressure of thè water so manière differente.
tiative entwickelt und erarbeitet wer- that it can be used for certain things.
den. (Squeeze thè end of thè hose Suggestions de processus de
together with thumb and foreffnger; pensée (visualisation)
Anregungen fiìr Denkprozesse thè resistance which this causes
(Veranschaulichungen) creates counter-pressure which in Ouverture des lèvres: l'ouverture des
turn makes thè stream of water lèvres peut étre comparée a l'ouver-
Lippenoffnung: Disse mit der Óff- stable and controllable.} The control ture d'un tuyau raccordé a un robinet;
nung eìnes mit einem Wasserhahn of water pressure in a hydroelectric par certaines manipulations, on aug-
verbundenen Schlauches verglichen, plant works on thè same principle: mente la pression de l'eau qui devient
veranschaulicht, wie durch bestimm- runnìng water is dammed and led alors utilisable dans des domaines
te Manipulationen fliessendes Was- through sluices into tapering chan- précis. (Presser /'ouverture du tuyau
ser druckerzeugend nutzbar wird. neis; thè continously increasing com- entre le pouce et l'index: la pression
(Schlauchoffnung mit Daumen und pressìon creates high but controllable contraìre (resistance?) ainsi obtenue
Zeigefinger zusammendrucken; der pressure. en stabilise Je cours et permei de le
auf deise Art durch Widerstand er- In brass playing terms this means: thè contróler}. La régulation de la pres-
zeugte Gegendruck macht den StrahI airstream flowing through thè wìde sion d'eau dans une usine hydro-
druckstabìlundregulierbar.} Auch die open throat1 is "dammed" in thè électrique repose sur le mérne prin-
Reguiierung der Druckverhaltnisse ei- mout cavity; thè cheeks and corners cipe: l'eau endiguée est déviée au
nes Wasserkraftwerkes beruht auf of thè mouth (sluice gates], pressing moyen d'écluses dans un canai en
demselben Prinzip. Fliessendes Was- inwards, lead it in a tapering channel forme de fuseau formant un angle
ser wird gestaut, durch Schleusento- to thè iip aperture; after negociating aigu; la compression augmente conti-
re in einen spitzen Winkel geleitet, die thè air resistance — which can be nuellement, créant une pression
sich kontinuierlich verstarkende manipulated by reducìng or increas- forte, mais contrólable.
Kompression erzeugt starken, aber ing thè size of thè aperture — it Le phénomène est le méme lorsqu'on
kontrollierbaren Druck, makes thè lips vibrate; again dammed joue d'un instrument de cuivre: l'air
Auf die Blaspraxis bezogen bedeuten and further compressed inside thè arrivant par la gorge largement
diese Vorgange: Der aus weit geoff- mouthpiece, ìt then sets in motion thè ouverte1 est «retenu» lorsqu'il arrive
neter Kehle1 in die Mundhóhle flies- air column inside thè mouthpiece, dans lacavitébuccale; les joues et les
sende Luftstrom wird hier gestaut. which in accordance with thè laws of commìssures des lèvres (écluses)
Backen und Mundwinkel (Schleusen- physics vibrates throughout its full contractées vers l'intérieur dìrigent
tore) durch Anspannung nach innen length. l'air en un angle aigu vers les lèvres.
gedruckt, leiten ihn in einem spitzen Thus, thè more skillfully a player can Après avoir franchi l'obstacle de la
Winkel zur Lippenòffnung. Nach directthe airstream with cheeks, cor- resistance de l'air •—• qui peut étre
Ùberwindung eìnes — durch Verklei- ners of thè mouth and tongue, and manipulé en réduisant ou augmen-
nerung oder Vergrósserung der Lip- thè more easily he can regulate thè lip tant /'ouverture des lèvres — il met
penòffnung — manipulierbaren Luft- aperture (for pressure stabi/ity), in- les lèvres en vibration. Continuant sa
widerstandes bringt er diese zum Vi- fluencing it by means of reflexes, thè route, il est a nouveau retenu et com-
brieren. Weiterfliessend, im Mund- more easily he will bring his em- prime dans l'embouchure où il met en
stuck ein zweites Mal gestaut und . bouchure under control. mouvement la colonne d'air dans
komprimiert, setzt er die im Instru- l'instrument qui vibre sur toute sa lon-
mentenkorper befìndliche Luftsaule Elasticity of thè lips when gueur, selon les lois de la physique.
•— nach Naturgesetzen in voller Lan- vibrating C'est pourquoi le souffleur qui dirige
ge schwingend —• in Bewegung. bien l'air avec ses joues, les commìs-
Je geschickter also ein Blaser den Of ali thè f actors involved thè elastici- sures de ses lèvres et sa langue et qui
fliessenden Luftstrom mittels Bak- ty of thè lips when vibrating is thè one contròie bien l'ouverture de ses
ken, Mundwinkel und Zunge leiten which not only gives thè "minimum- lèvres grece aux réf iexes labiaux n'en
sowie durch die von Reflexen beein- pressure" method its name but also contrólera que mieux son embouche-
ment.
' Aus weit geóffneter Kehle bedeutet: Das Gaumen- 1 Wide open throat means that, with ali actìons in-
siigcl liegl — bei alleo aktionen innerhalb der Mund- dide thè mouth, thè velum of soft palate lies very 1 Le voile du palais est très profond lorsque l'air est
liohla - sehrtief. low. dans la cavité buccale.
flussbare Lippenòffnung (drucksta- plays a large pari in ensuring light, Elasticité des lèvres en vibration
bif) regulieren kann, um so leichter relaxed playing. L'élasticité des lèvres en vibration est
bringt er seinen Ansatz unter Kontrol- The sounded note is determined by une des composantes qui donne son
le. thè relationship between breath nom a la méthode d'embouchement
pressure and air resistance at thè lip avec «pression minimale», mais elle
Die Schwingungselastizitat der aperture. To put it another way: in permet surtout de jouer détendu.
Lippen playing thè lip aperture must be sen- La note Jouée est déterminée par le
sitised to that degree of breath
Eine von vielen Komponenten, die rapport qui existe entre la pression et
pressure and air resistance which is
nicht nur der «druckschwachen» An- la resistance de.l'airau niveau de l'ou-
necessary to keep notes and volume
satzmethode ihren Namen gibt, son- verture des lèvres. En d'autres ter-
in variatile equilibrium. The ex-
dern der Gewichtung nach grossen mes, au moment de l'émission, l'ou-
perienced player automatically ad- verture des lèvres doit étre sensible
Anteil an leichtem, lockeren Blasen
justs breath pressure and lip tension
hat, ist die Schwingungselastizitat au degré de pression et de resistance
in order to establish thè correct rela- nécessaire pour garder ies sons et le
der Lippen.
tionship between thè two com- volume en équilibre variable. Le musi-
Der geblasene Ton wird bestimmt
durch eìn Spannungsverhaltnis zwi- ponents. How far thè lips must withs- cien exercé corrigera automatique-
schen Atemdruck und Luftwider- tand thè breath pressure bef ore then ment la pression et la tension des
stand im Bereich der Lippenòffnung. (more or less) start to vibrate, can fae lèvres de manière a obtenir le rapport
Anders ausgedruckt: tested simply. voulu entre Ies deux composantes.
Bei einem Blasvorgang muss die Lip- Un test très simple permet de mesu-
penòffnung fur den Grad von Atem- First wìthout thè instrument: rer la resistance que doivent opposer
druck und Luftwìderstand sensibili- Ies lèvres a la pression d'air avant de
siert werden, der erforderlìch ist, Tò- Buzz — likeabee — thè letter Vwith commencer a vibrer (plus ou moins).
ne und Lautstàrke in varìabler Schwe- thè lips in thè embouchure positìon.
be zu halten. Der geùbte Blàser korri- Three components — breath pres- Tout d'abord sans instrument:
giert automatisch Atemdruck und sure, air resistance (at thè lip aper- Les lèvres en position d'embouche-
Lippenspannung, um die rìchtige Re- ture) and thè vìbratìon of thè lips — ment, prononcer la lettre «F» en imi-
lation zwischen beiden Komponen- must remain perceptible when this tantle bourdonnement d'une abeille.
ten herzustellen. Wie weit die Lippen process is repeated with thè instru- En répétant cet exercice avec l'ins-
dem Atemdruck standhaiten mùssen ment (playing long notes). trument (enjouantdes notes tenues),
ehe sie (mehr oder wenìger) in Ies trois composantes — pression
Schwingung geraten, kann auf natur- Goal: d'air, resistance de l'air au niveau
liche Weise probiert werden. minimum-pressure embouchure de l'ouverture des lèvres etvibration
— doivent ètre perceptibles.
Zunachst ohne Instrument: What criteria define thè structural
process of buildìng. up and thè pro- But visé: embouchement avec pres-
Summen Sie — einer Biene nachah- sion minimale
mend— in Ansatzstellung der Lippen cess of learning?
den Buchstaben «W». Dreì Kompo- How should I begìn to study this kind Deux questions sont particulièrement
nenten, Atemdruck, Luftwider- of embouchure technique? importantes:
stand (im Bereich der Lippenòffnung) These are thè main questions. - quels sont Ies critères qui détermi-
und dasSchwìngen der Lippen mus- Two mutualiy dependent and equally nent le processus d'apprentissage et
sen auch sptirbar bleìben, wenn die- important areas are responsible for de réalisatìon de cette méthode?
ser Vorgang mit angesetztem Instru- success here. - quelle est la meilleure manière de
ment (tòneaushaltend) wiederholt 1. The power area commencer l'apprentissage de cette
wird. (support, breathtng, breath pressure technique?
exerted by thè diaphragm)2: The ba- Pour pervenir a un bon résultat, deux
Zielstellung: sic substance which makes a wind in- éléments interdépendants et d'égale
druckschwacher A nsa tz. strument sound is air. One of thè importance entrent en ligne de
main jobs therefore has to be to pro- compte.
Welche Kriterien bestimmen den 1. l'energie: (soutien, respiration,
strukturellen Auf.bau, den methodi- duce an airstream of stable pres-sure.
pression exercée par le diaphra-
schen Ablauf? 2. The mouth area: From here on thè gme2). L'élément principal pour taire
Wie beginne ìch mit dem Studium ei- air column, set in motion by thè sonner un instrument a vent est l'air.
ner solchen Ansatztechnik? breath presure exerted by thè dia- C'est pourquoi il faut avant tout pro-
Diese Fragen stehen im Vordergrund. phragm, is pointed in thè right direc- duire un circuit d'air a pression cons-
Zwei voneinander abhangige und tion by thè actions of thè tongue and tante.
gleichrangig wìchtige Bereiche sìnd thè muscles of thè cheeks, corners of 2. la cavitò buccale: c'est de là que
verantwortlich fur die Leistungsfà- thè mouth and lips. la,colonne d'air mise en mouvement
higkeit. The synchronisation fo ali com- par la pression d'air du diaphragme
1. Der Energiebereich: (Stutze, At- ponents of both areas, thè only way est dirigée dans la bonne direction par
mung, Zwerchfell-Atemdruck)2 to achieve a minimum-pressure em- l'action conjuguée de la langue et des
Grundsubstanz, ein Blasinstrument bouchure technique, is thè second muscles des joues, des commissures
zum Kljngen zu bringen, ist Luft. Eine main task. des lèvres et des lèvres elles-mèmes.
der Schwerpunktaufgaben muss not- La synchronisation de toutes Ies
wendigerweise sein, druckstabil composantes de ces deux éléments,
1 Eine detaillierte Gliederung, der am gesamten An- 2 A detailed analysis of ali f unclional arene involved '' La dascription détaillée de tous Ies éléments impli-
satzkomplex beteiligten Funktionsbereiche, konnen in thè embouchure complex can be found in ASA qués dans le processus d'embouchement figure dans
Sie in ASA Méthode und ASA Technik nachlesen Method and ASA Technique (Copyright EDITIONS lo Méthode ASA et la Technique ASA ICopyrignt BIM
(Copyright EDITIONS BIM 1980 und 1982). BIM 1980 and 19821. 1980 et 19821.
fliessenden Luftstrom zu produzie- Long notes from a different point qui seuls permettent une technique
ren. of view d'embouchement avec pression
2. Der Bereich Mundhòhle: minimale, constitue le deuxième
Von hier aus wird die durch Playing long notes in thè same point essentiel.
Zwerchfell-Atemdruck in Bewegung register is relatively easy especially if
gesetzte Luftsaule durch Aktìonen heavy pressure is exerted against thè Autre manière de travailler les
der Zunge, Backen-, Mundwinkel- lips in thè originai primitive way. In notes tenues
und Lìppenmuskulatur in die richtigen order to reduce thè mouthpiece
pressure as far as possible thè stu- 11 est relativement facile de tenir des
Bahnen gelenkt.
Die Synchronisation aller Komponen- dent should pay attention in thè notes de mème registre, surtout en
ten beider Bereiche, die in ihrer Ge- foilowing exercises to thè pressure exercant une forte pression sur les
samthèit eine druckschwache An- relationship between breath pressure lèvres comme cela se faisait avant.
satztechnik erst zum Tragen bringt, and air resistance in thè area of thè lip Afìn de réduire la pression de l'em-
bildet den zweiten Schwerpunkt. aperture. The continuous, Constant- bouchure au maximum, l'élève doit
pressure "blowing" and thè re- faire attention, dans les exercices
Tòneaushalten aus einer anderen sulting vibration (stronger or not so suivantes, au rapport existant entre
Perspektive gesehen strong) of thè lips keep thè notes in la pression et la resistance de l'air au
variable equilibrìum in both legato niveau de l'ouverture des lèvres. Il
Tòne auf gleicher Tonebene zu halten scuffierà de manière contìnue et avec
ist relativ einfach, erst recht, wenn and staccato playing.
The contents of a daily practice pro- une pression constante, de facon a ce
unter Beibehaltung der ursprùngli- que, par une vibration plus ou moins
chen, primitiven Art starker Druck auf grame •— thè majority of whose
studies are more-concerned with thè forte des lèvres, les sons restent en
die Lippen ausgeubt wird. Um den équilibre variable, en legato comme
Druck des Mundstucks weitgehendst gymnastics of lip development than
with music — must be characterised en détaché.
zu verringern, achte man beim Studi- Au programme de chaque jour doi-
um der folgenden Ubungen auf das by ali thè criteria of embouchure
buìlding in an organised way. The vent figurer plus d'exercices de mus-
Spannungsverhàltnis zwischen culation des lèvres que de musique
Atemdruck und Luftwìderstand im content and thè goal of fruitful prac-
tice is thè simultaneous solution of proprement dite. Ces exercices
Beretch der Lipperiòffnung. Das stan- seront basés sur les divers procédés
dige druckstabile «Pusten» und die severa! problems. A suitable means
of meeting this requirement ìs goal- de la technique d'embouchement,
sich daraus ergebende — mehr oder car de tels exercices permettent de
weniger starke — Vibration der Lip- oriented studies which connected
notes. In addition to their effect in résoudre les problèmes liés tant a la
pen halten die Tòne in variabler nature marne de la technique qu'au
Schwebe, unabhangig davon, ob le- synchronìsing airstream and lip
reflexes, note sequences of more but visé, qui est d'appliquer cette
gato oder staccato geblasen wird. technique. Pour ce faire, un moyen
Ein tagliches Arbeitsprogramm — than an octave off er much greater op-
portunities for strengthening thè appropria consiste a travailler des
das sich in der Mehrzahl seiner Stu- notes apondues. En effet, les séries
dien weniger mit Musìk als vielmehr muscles of thè abdomen, diaphragm
and face than does conventìonal de notes sur plusieurs octaves per-
mit Lippenentwicklungsgymnastik mettent non seulement de synchroni-
befasst — muss inhaltlich konse- long-note playing. At thè same time
thè reciprocai narrowing and wìden- ser le circuit d'air et les reflexes
quent von allen Ansatz-Aufbaukrite- labiaux, mais aussi de renforcer la
rien gekennzeichnet sein. Inhalt und ing of thè lip opening — scarcely
perceptible, but necessary — im- musculature de l'abdomen, du diaph-
Zìel eines produktiven Ubungspro- ragmeetduvisage, plusencorequ'en
zesses ist die Lòsung mehrerer Pro- proves thè elasticity of thè lips when
vibrating. Always practise with thè jouant des notes tenues. De plus, le
bleme gleichzeitig. Ein geeignetes phénomène d'ouverture ou de rétré-
Mittel, dìese Forderung zu erfullen, lip opening as pointed as possible,
while observìng thè principles of cissement des lèvres —• a peine per-
sind zweckdieniiche Studien mit an- ceptible, mais utile — augmente
einanderhaftenden Noten. Neben long-note playing. Even if at first thè
tone qualìty leaces something to be l'élasticité des lèvres en vibration.
dem Effekt, Luftstrom und Lippenre- Travaillez toujours — en tenant
flexe zu synchronìsieren, bieten ok- desired, do not relax thè exaggerated
V-buzzing position of thè lips. Intime compte des principes de tenue des
tavuberschreitende Tonfolgen in notes — avec les lèvres ouvertes
weit starkerem Masse Gelegenheit this will form sufficient muscle tissue
to enable higher and higher regtsters dans un angle aussi aigu que possi-
fur Kraftentfaltung der Bauch-, b'ie. Méme si, au début, la qualité du
Zwerch-f eli-, Gesichtsmuskulatur als to be reached, first with greater
mouthpiece pressure or at least as son laisse a désirer, ne relàchez pas
herkòmmliches Aushalten der Tòne. vos lèvres qui doivent garder la posi-
Gleichzeitig fórdert die wechselseiti- much, later with less and less.
tion, mème exagérée, requise pour
ge, kaum wahrnehmbare, aber not- prononcer le «F» comme un bourdon-
wendige Verengung oder Erweite- Studies - Elementary - Progressive nement d'abeille. C'est ainsì que
rung der Lippenóffnung die Schwin- vous obtiendrez, avec le temps, une
gungselastizitat der Lippen. Studie- Experiments show that an optimum musculature suffisante pour jouer
ren Sìe immer •— unter Berùcksichti- development of minimum-pressure des notes de plus en plus aigues, en
gung der Prinzipien des Tòneaushal- playing can only be achieved through appuyant de moins en moins l'em-
tens —• mit extrem angespitzter Lip- a clear understanding of thè theore- bouchure sur les lèvres.
penóffnung. Weichen Sie auch dann tical principles. Correct execution
nicht von der ubertriebenen «W»- and application of thè developmental Etudes - Elémentaìres -
Summstellung der Lippen ab, wenn principles will inevitably create thè Progressives
anfanglich die Tonqualìtat Wunsche necessary attitude.
offen lasst. Auf diese Art bildet sich The great value of thè foilowing L'expérience a prouvé que l'on ne
im Laufe der Zeit genugend Muskel- studies lies in their simplicity. They peut jouer avec une pression mini-
substanz, die es ermòglicht, immer have been constructed, intentionally, male que si l'on a bìen compris les
hohere Lagen — zunachst mit mehr from repeated note sequences. As principes théoriques. En les appli-
oder gleichbleibendem, spater mit im- this uniformity makes it gradually quant et en les exécutant alors cor-
mer weniger Mundstùckdruck — zu possible to commit thè fingerings to rectement, on ne tarderà pas a en res-
erreichen. memory, thè problem of synchronis- sentir la nécessité.
Studien - Elementar - Progressiv ing ali thè components of a highly La valeur des exercices suivants
developed embouchure technique réside dans leur simplicité. lis sont en
Erfahrungswerte zeigen, eine best- can be places squarejy in thè effet volontairement construits sur
mogliche Entwicklung druchschwa- foreground. It is a good idea to pick a des sequences répétitives, afin que
chen Blasens kann nur erreicht wer- slow tempo to begin with. Every l'élève mémorise rapidement les
den durch logisches Verstehen der player, even thè beginner, knows thè doigtés et puisse porter toute son
theoretischen Anweisungen. Bei limitations of his own embouchure attention sur la synchronisation de
richtiger Durchfuhrung und Anwen- and can therefore select thè exer-
dung der Entwicklungsprinzipien tous les éléments nécessaires a une
cises which will be feasible for him so technique d'embouchement élabo-
stellt sich zwangslaufig das notwen- as to improve his performance in thè rée. Il est recommandé — comme
dìge Gefuhl dafur ein. middle and long term. toujours au début —• de prendre un
Der hohe Stellenwert nachfolgender I hope that these studies — which tempo Jent. Chaque élève, mème
Studien liegt in ihrem simplen Auf- also form thè basis for thè same défautant, connaTt ses capacités
bau. Sie sìnd bewusst aus sich wie- publisher's Jazz Studies — will pro- d'embouchement et est donc a
derholenden Tonfolgen konzipiert. vide teaching material suitable for
Durch Monotonie der Fingergriffe all- méme de sélectionner les exercices
solving embouchure problems. qui lui conviennent, de facon a accroT-
mahlich auswendig beherrschend, tre ses performances a moyen et a
kann konzentriert die Synchronisa- Alternative to long notes long terme.
tion aller an einer hochentwickelten
J'espère offrir avec ces études — qui
Ansatztechnik beteiligten Kompo- Airstream and lìp reflexes must be servent de base pour les «Études a la
nenten in den Vordergrund gestellt synchronised. Jazz» parues aux memes éditions —
werden. Zweckdienlich ist es •—• wie The playing of long notes is certainly
ìmmer am Anfang —, das Tempo un matériel d'enseignement appro-
a cruciai point. prié pour résoudre tout problème
«iangsam» zu wahlen. Jeder Blaser, These or sìmilar exercises should d'embouchement.
auch ein Studìerender der Unterstu- therefore not simply be regarded as
fe, kennt seine ansatzlìchen Fahigkei- valuable; they should be integrated Alternatives aux notes tenues
ten, kann f olglich selektieren, welche into one's practice as long-term train-
Ùbungen fur ihn machbar sind, um Circuit d'air et reflexes labìaux doi-
ing and studied in full every day in vent atre synchronisés. Il ne fait
mittel- bis langfristig seine Leistun- some form.
gen zu steigern. aucun doute que les notes tenues
These are thè very things which pro- jouent un ròle capitai. C'est pourquoi
Ich hoffe, mit diesen Studien — die mote knowledge and abìlities which
gleichzeitig Grundlage fur die im sel- ces exercices ou d'autres semblables
are often underestimated. In this con- ne doivent pas ètre uniquement jugés
ben Verlag erschienenen «Etuden a la nection many playersfollow.the path
Jazz» sind — Lehrmaterial anzubie- intéressants: ils doivent étre intégrés
of convenience rather than that of in- au programme d'exercices a long
ten, das geeignet ist, Ansatzproble-
sight and necessity. As a stìmulus, terme et travaillés tous lesjours sous
me zu ISsen. and so that players may take thè in- une forme quelconque. Ce sont ces
Alternatìven zum Tòneaushalten itiative, I offer numerous variants as exercices qui vous donneront les con-
Luftstrom und Lippenreflexe mùssen alternatives to long notes. These are naissances et les capacités que d'au-
synchron verlaufen. intended (and with certain limitations cuns ont le tort de sous-estimer. De
Zweifellos: Toneaushalten ist ein a/so for beginners] to help achieve nombreux musiciens, en effet, choi-
Schwerpunkt! Deshalb durfen solche synchronisation between airstream sissent la voie de la facilité, plutót que
oder ahnliche Ùbungen nicht nur als and tip reflexes. Whether you are de suivre celle du discernement et de
wertvoll zur Kenntnis genommen, playing high or low, thè cheeks and la nécessité. Afin de stimuler l'élève
sondern als Langzeitraining in den corners of thè mouth must not be ex- et de lui permettre de prendre des ini-
Ùbungsprozess integriert und tag- tended outwards. Even when you tiatives, je propose de nombreuses
lich in irgendeiner Form voli zur Gel- take a breath, thè corners of thè variantes comme alternatives aux
tung gebracht werden. Gerade sie mouth remain unchanged: pressed notes tenues. Toutes ont pour but
vermitteln Kenntnisse und Fahigkei- lightly inwards. d'arriverà synchroniser la production
ten, die oftmals unterschatzt wer- d'air et les reflexes labia'ux (dans une
den. Manche Blaser folgen in diesem certa/ne mesure également pour les
Punkt nicht der Einsìcht und Notwen- débutants}. Que vous jouiez en haut
digkeìt, sondern ihrer Bequemlich- ou en bas, ne gonflez jamais les joues
keit. Als Anregung —• auch fur Eigen- ni les commissures des lèvres. Méme
initiative •— biete ich zahlreiche Va- lorsque vous respirez, les commissu-
rianten als Alternativen zum Tone- res doivent rester musclées vers l'in-
aushalten an. Sie sind geeignet (ìnge- térieur, sans bouger.
wissen Grenzen auch fur Anfanger],
die Synchronisation zwischen Luft- Symbol fur druckstabilen permanent f liessenden Luftstrom
strom und Lippenreflexen zu eruben. Symbol of Constant-pressure contìnuously flowing airstream
Gleìchviel, ob hoch odertief, Backen
und Mundwinkel durfen sich nicht Symbole depression constante circuit d'air continu
nach aussen dehnen. Auch beim At-
men bleiben die Mundwinkel — un-
verandert •— leicht nach innen ge-
druckt.
I
i
i
1

1
1
1
I
I
I
1
•n

1
-n

I
stacc. doppz.

etc. -J
accel.

/Tv

accel.

b ^
etc.
P accel.

etc.

accel.
i etc.

^ -jj^rr' r r j accel.
etc.

f ^^ i etc.
F ^

g ^g
P etc.
P accel.

BIMTP 11 11
stacc. doppz.

Ì
P
facce/.
etc.

etc.
p accel.

etc.
P accel.
P

etc.
P

/7s

etc.
accel.

etc.

V^H"* etc.
-n «ce«/. .....

/O. — •—- ~
g
p accel.
etc. f3!

etc.
p accel.

accel.
W etc.

12 BIMTP 11
I
I
I
I
I
1
I
I
I Lento
• *•*•
\o

I
I
I
I
1
I I* a*
-o-

I -o-

i
I
1
BIM TP 11 13
Lento /Cs

-e-

Lento

stacc.

14 BIMTP 11
Legato

stacc

ad Kb.

8 3^
'VMjr^- f-
^—.
m — 0—
$ 5^^^^^^
~~" — —
~~* * ~ 0
——^v\
— -jf-
n
TT

BIM TP 11 15
Presto
i
I
I
i
Lento - ADegro - Presto
I
f I
\

T*r
I

1
i
^
I
a-b-c etc. I
I
Presto
I

16 BIMTP11
I
i
1 Presto
a

creso. decresc.

etc. legato

I
I

creso decresc.

3=t ">*-??- - * *—
1 - * **—.-* — !^ _^__> ^—:

I
*
fjfL P


*— »—r~i»-
—I-M f j m ^_i S
f -m¥ -+
-^
^H
p
etc. stacc.

^
h ALTERNATIVEN

Lento-Allegro-Presto
+. ± ± ~ ± ±

,- *m / •
» g
^—f-

BIM TP 11 17

I
Presto

AÌ]A±± '="-=: ='~±t*»hL,

1
stacc.

19
1
Presto (ad Kb.)
1
1
1
1
1
Presto (ad Kb. 1
I
i
I
I
1
Presto stacc.
1
1
1
1
1
I
1
20 BIM TP 11
I
1
I
I 7
/
x"
mf

I "TT

I a

I no

I J0"

1 >*•,

I V=^

I
I
i
I
I
—^* •
HM >m fka
*P* *h»u 4-I
_ .

I
I
I
i
i
1
t BIM TP 1 1 21

I
u diiAiia zz

^. ' ™rq«»d--«ir»
ì+&f-
}*=i1
molto accel.
-&-

molto accel.
-&- •

o ti *hi » ^/v\ 0\^ J— fl


7£pl ^
«y .. -f*~

•h*U

molto accel.

m
*' p < ~ molto accel.

j^ -^ X-IS--- ~0-

molto accel.

•molto accel. -e»-

BIM TP 11 23
Barock-Etiide fùr Trompete So/o Baroque study far solo trumpet Etude baroque pour trompette
solo

Grave

IH fy
rii _4 _«
-*
-M ,—m r

ratt.

Allegro =ca.84

m » m
II 4

y-rfr

24 B1M TP 11
^

0 0

ffl*
^~ 0 m~~N s*-— m t~ 0 0-~s
0 » •">, f »-^
J - 0- s^— 0 0--^
, 0
V,*—' • "X,.
- f S^

-P-H7— / / \
1
^H \
f
^—
\ • \ —, ^
0-1
\
fj +-0- 0-0- 0-i 0- 0-0-

«J M IH
tt
^
=

A
w i
/%, b
j *rh•^ \ f •--> ^ />
^~ — « -i-
^-*
^ ,
«
A f~ "S
U
-H-
/ --A—* •~•^s
sI
«-~^, \- /
x-—• p-
X

^-i *-
-N,
/
^ 0 0-•^
\ ,—
0 0~-s,
0-
\ 1/ ^— m
L- ^ \

»~^~ *- *- 0- 1 0-
*1
«y ••
^~
•OD ^
P—

Grave

7&
firn v 0-0-

nt.

ALTERNATIVEN

1
e
p ., =
s-pri
i
_a • *_l*_B
6
.

— —• ^
•^ J-—-[^
-tf-—- -f- 5-
•J

I^f da ga da ga da ga da ga simile
ta ka ta ka ta ka ta ka simile
U^
da da ga da da ga simile
ta ta ka ta ta ka simile

=1q w^y.-.-^
I JU tt=^ ^H
? ^ Sj-£j
f il j
-|p
-J^=Htf=3
L
^m J-^4
~—^t^ "--».'
^^ ••• ^^ g^^
^•M
••• •^

dadada simile dadada simile

B I M T P 11 25
gilt jeweils fùr eine Figur gilt jeweils fùr eine Figur gilt jeweils fùr eine Figur
for each figure for each figure for each figure
pour chaque figure pour chaque figure pour chaque figure

-&-

Alternativen zum Toneaushalten Alternatives to long notes Alternatives aux notes tenues
(Luftstrom und Lippenreflexe mussen (Airstream and lip reflexes must (circuit d'aìr et reflexes labiaux doi-
synchron verlaufen) operate in synchronisat/on) vent étre synchronisés)

/T\O

e
0 M

accel. f accel. '

3-5 times

26 BIMTP 11
Es ist sinnvoll, die Ubungen: d) e) f ) g) Once thè fingering sequences are fix- Pour les exercices d) e) f ) g) h) i) j) m)
h) i) j) m) o), wenn die Griff-Folgen im ed in thè memory, it is usef ul to take o), une fois que les doigtés sont
Gedachtnis fixiert sind, allmahiich bis exercise d), e), f), g), h), i), j), m) and mémorisés, accélérer le tempo
zum Arpeggio zu beschleunigen. o), gradually faster up to arpeggio jusqu'à l'arpège. Penser chaque note
Hierbei hìlft die Vorstellung, jede ein- speed. !t helps to think fo each single comme une rande < o—>- et
zelne Figur als eine ganze Note zu se- figure as a semibreve (whole note) essayer de la jouer en tenant compte
hen -«—-©—*- und diese — unter -«—B-—>- and try to inflate it, while des principes de tenues des notes
Berucksichtigung aller Ansatz- observing ali embouchure principles.
Prinzipien — aufblasen zu wollen.

/Cs
J \f L "^ "•" =F;
-$9 •—m ^X 7-^ z—© *-» » b* ^ . "^—x" . « bo
•*—è
^bir- -p^*

y p»
i -^ N ^ *- ^ -5 * "?
/L pò * —• ^^t» « t> \ ^
, \ / 1
VU * • • * V X / X , A \ /

/7N
g
=«-»-

TT
-e-

BIMTP11 27
-&-
p f f-

ir ^-s

ux **a*. J2.
k f i ),,
_^ -^y^

TT

28 BIMTP11
-©- -o-
mf- ff f p

ir
i&—^— -0-•
w-
i 4 r~*~ ^

presto
&*

— •&• -

Beliebig oft wiederholen


Repeat as often as desired
Répéter aussi souvent que voulu

BIMTP 11 29
stacc.

stacc.

30 BIM TP 11
ÉD1TIONS BIM CH-1630 BULLE
Ruedu Moléson 14 •§ SUISSE/SCHWEIZ/SWITZERLAND
0 029-2 44 22
0 International = 0041-29-2 44 22
Telex: 940100 BIM CH

Oeuvres pour trompette/ Werke fùr Trompete/ Works for trumpet


Louis DAV1DSON - Les techniques de la trompette/Techniken des Trompetenspiels FS 25,00
Pascal FAVRE - Memento FS 12,00
Paolo LONG1NOTTI - «Scherzo Ibèrico» pour trompette Ut ou Sib et piano FS 15,00
Amilcare PONCH1ELLI - Concerto per tromba e piano [réd.] FS 15.00
Rolf QUINQUE - ASA Methode [Atmung-Stutze-Ansatz] FS 25,00
— - ASA Technik FS 25,00
— - ASA «a la Jazz» FS 15,00
— - ASA «Know How» FS 15,00
ErìkSATIE - «Carillon» Sonnerie pour 2 trompettes FS •6,00
James STAMP -Warm-ups + Studìes FS 20,00
Thomas STEVENS - Changing Meter Studies FS 12,00
— - Contemporary Interval Studies FS 12,00
Emile Joseph TROGNÉE - 30 Etudes mélodiques FS 15,00
— (1868-1942) - 25 Etudes techniques FS 15,00
— -15 grandes Etudes FS 15,00
Walter ZINGG - Album/Spielstdcke, trompette & piano FS 15,00
- Duos faciles/Duetalbum, 2 trompettes FS 12,00

Oeuvres pour cor/ Werke fùr Horn/ Works for Horn


Robert WENGER - Ouverture pour 6 cors en Fa/Fur 6 F-H6rner/For 6 Horns FS 15,00

Oeuvres pour trombone/ Werke fùr Posaune/ Works for trombone


Vladislav BLAZHEVICH - Concerto N° 1 pour trombone et piano FS 12,00
Gottfrìed FINGER - Sonate en Mìb pour trombone alto ou ténor et piano FS 12,00
- Sonate en Mik pour trombone alto et orchestre a cordes
partition etparties/Partitur u. Stimmen/Score andparts FS 25,00
Branimìr SLOKAR - Trombone warm-ups + Technical routines FS 15,00
BennySLUCHIN . - Contemporary Studies for trombone FS *

Oeuvres pour tuba/ Werke fùr Tuba/ Works for tuba


Roger KELLAWAY - The Moming Song for tuba and piano FS 15,00

Ensembles
JeanPERRIN - Quìntette pour cuivres [2111] FS 29,00

Harmonie/Fanfare - BlectWBIasorchester - Brass Band/ Wind Band


J. BOVET (arr. Moret) - Nouthra Dona Di Maortsé Partition/Partitur/Score FS 20,00
A) Fanfare/Blechblasorchester B) Harmonìe/Blech + Holzblasorchester
Chaque partie/Einzelstìmmen, je/Parts, each FS 1,80
Oscar MORET - Gale Gringo Partition/Partitur/Score FS 20,00
A) Fanfare/Blechblasorchester B) Harmonìe/Blech + Holzblasorchester
Chaque partie/Einzelstìmmen, je/Parts, each FS 1,80

Disques/ Schallplatten/ Records


MarcSTECKAR - Tuba International FS 10,00

Livres/ Bùcher/ Books


Jean-Pierre Mathez - «Jean-Baptiste Arban (1825-1889)» biographie (enfranchisi FS
Dr E. Mende - Arbre généalogique des cuivres (fran<?ais/Deutsch/Engiish) FS
— - Instruments de cuivres - dìctionnaire (frangaìs-Deutsch-Engiish) FS
J.-J, Greffin/R. Pennelli - Méthodologie pour instruments a vent (en francais] FS

* = en préparation/ln Vorbereìtung/To be published soo