Sie sind auf Seite 1von 58

&1111

Jl'lll•
ASEA BROWN BOVERI

BBC ABGASTURBOLADER

BBC EXHAUST - GAS TURBOCHARGER

BBC TURBOCOMPRESSEUR DE SURALIMENTATION

VTR 161-3
W3P7

Vorschrift filr Betrieb und Unterhalt


Instructions for operation and maintenance
Instruction de service et d'entretien

mlt Wilzlager-Sgenschmierung
mit Hohlwellenpumpe

with roiling-contact bearings, self lubricated


with centrifugal oil pump

avec pallers a roulements, lubrificaticn autcncme


avec pcmpe a hulle centrifuge

Asea Brown Boveri AG, CH - 5401 Baden I Schweiz


Asea Brown Boveri Ltd, CH - 5401 Baden I Switzerland
Asea Brown Boveri SA, CH - 5401 Baden / Suisse
HZTL92040

ZTL1440
VTR 161-3 W3P7
Diese Betriebsvorschrih This book of instructions for Cette instruction de service
besteht aus folgenaen use ana maintenance con- et d'entret1en comprend
Slattern: sists of the following sheets: les feuilles su1vantes:

Textblatter/Text sheets/Feuilles de texte

HZTV 92040 HZTV 91205 HZTV 91212 HZTV 91219


HZTV 92540 HZTV 91206 HZTV 91213 HZTV 91220
HZTV 91200 HZTV 91207 HZTV 91214 HZTV 91221
HZTV 91201 HZTV 91208 HZTV 91215 HZTV 91222
HZTV 91202 HZTV 91209 HZTV 91216 HZTV 91223
HZTV 91203 HZTV 91210 HZTV 91217 HZTV 91224
HZTV 91204 HZTV 91211 HZTV 91218

Anhang Bild
Appendix Figure
Annexe Figure Gegenstand Designation D6signation

HZTL315812 1 Schnittbild Sectional drawing Coupe


HZTL421378 2.1 /2.2 Lagereinbauten Bearing assemblies Paliers complets
4 Gaseintrittsgehiiuse Gas inlet casing Bati d'entree des gaz
HTLT413890 A 15 (1Eintritt radial) oder A 15 (1entrance radial) or A 15 (1 entree radials) ou
HTLT408508 A20 (2 Eintritte radial~ A20 (2 entrances radial) A20 (2 entrees radiales)

HTLT408509 5 Gasaustrittsgehiiuse Gas outlet casing Bati de sortie des gaz


HTLT408522 6 Filter reinigen Cleaning the filter Nettoyage du filtre d'air
HTLT408523 7 Filterfullung ersetzen Replacing the filter mesh Rem placement de la masse
filtrante
HZTL314005 8.1/8.2 Aus- und Einbau der Lager Removing and reinserting Extraction et remise en place
8.3 und des Rotors the bearings and the rotor des paliers et du rotor
HTLT408519 14 Spiele Clearances Jeux
TL401634 15 Konservieren des Turboladers Mothballing the turbocharger Conservation du turbo-
compresseur
HZTL419034 16/16.1 Blockieren des Rotors Locking the rotor Blocage de l'arbre
TL402950 20 Abschlussvorrichtung Blanking device Obturateur
21 Reinigen des Verdichters Cleaning the compressor Lavage du compresseur
HTLT413736 1 Austritt oder 1 outlet or 1 sortieou
HTLT413738 2.Austritte 2.outlets 2.sorties

TLV-6001 Liste der Vertretungen und List of agencies and service Liste des representations
Servicestellen stations et des stations de service

--
BBC
(8506/Betriebsvorschrift Z1V 1440)
Abgas-Turbolader VTR .. 1 DD HZ1V92540
lnhaltsverzeichnis Contents Table des matieres

0.1 Technische Oaten 0.1 Technical data 0. 1 Caracteristiques techniques


0.2 Ersatzteilbestellungen und 0.2 Ordering spare parts or 0.2 Commandes de pieces de
Ruckfragen requesting information reserve ou demande de
0.3 Oberwachungsprogramm 0.3 Check list renseignements
0.4 Allgemeine Bemerkung 0.4 General note 0.3 Programme des contr61es
0.4.1 In halt 0.4. 1 Contents 0.4 Remarque generale
0.5 Aufbau des Turboladers 0.5 Description of the turbocharger 0.4.1 Matiere
0.7 Lagerung von neuen 0.7 Storing new turbochargers 0.5 Construction
Turboladern 0.7 Entreposage d'un
turbocompresseur neuf
1 Betrieb 1 Operation 1 Service
1.0 Schmierol 1.0 Lubricating oil 1.0 Huile de lubrification
1.1 Erstes lnbetriebsetzen 1.1 Commissioning 1.1 Premiere mise en marche
1. 1.0 Vor dem ersten lnbetriebsetzen 1.1.0 Before taking into service 1.1.0 Avant la 1re mise en marche
1.1.1 Seim ersten lnbetriebsetzen 1.1.1 When first taking into service 1.1.1 Pendant la 1re mise en marche
1. 1.2 Nach den ersten 100 Betriebs- 1. 1.2 After the first 100 hours in 1.1.2 A pres les 100 premieres heures
stunden service de marche
1.3 Oberwachung und Unterhalt 1.3 Checks and maintenance 1.3 Surveillance et entretien
1.5 lnbetriebsetzung eines konser- 1.5 Taking a mothballed tubo- 1.5 mise en service d'un
vierten Turboladers charger into service turbocompresseur conserve
2 Unterhalt 2 Maintenance 2 Entretien
2.0 Reinigungsarbeiten 2.0 Cleaning 2.0 Nettoyage
2.0.0 Luftfilter 2.0.0 Air filter 2.0.0 Filtre d' air
2.0.2 Ki.ihlwasserriiume 2.0.2 Cooling-water spaces 2.0.2 Chambres d'eau
2.0.3 Olraume 2.0.3 Oil spaces 2.0.3 a
Chambres huile
2.0.4 Turbinenseite 2.0.4 Turbine end 2.0.4 Cote turbine
2.0.5 Verdichterseite 2.0.5 Compressor end 2.0.5 Cote compresseur
2.0.6 Reinigen des Verdichters im 2.0.6 Cleaning the compressor in 2.0.6 Nettoyage du compresseur en
Betrieb service service
2. 1 Zerlegen und Zusammenbau des 2.1 Dismantling and reassembling 2.1 Demontage et remontage du
Turboladers the turbocharger turbocompresseur
2.1.0 Aus- und Einbau der 2.1.0 Removing and replacing the 2.1.0 Extraction et mise en place des
Lagereinbauten bearing assemblies corps de palier
2.1.1 Aus- und Einbau des Rotors 2.1.1 Removing and replacing the 2.1.1 Extraction et mise en place du
2.1.2 Zerlegen und Zusammenbau des rotor rotor
Rotors 2.1.2 Dismantling and reassembling 2.1.2 Demontage et reassemblage du
2.1.3 Aus- und Einbau des the rotor rotor
Di.isenringes 2.1.3 Removing and replacing the noz- 2.1.3 Demontage et remontage du
2.2 Ersetzen einzelner Tei le zle ring distributeur
2.2.0 Di.isenring 2.2 Replacing individual parts 2.2 Rem placement de pieces
2.2.1 Dichtungsbi.ichsen 2.2.0 Nozzle ring 2.2.0 D istri buteu r
2.2.3 Turbinenschaufeln 2.2.1 Sealing bushes 2.2.1 Douilles d'etancheite
2.2.4 Prallplatten 2.2.3 Turbine blades 2.2.3 Ailettes de turbine
2.2.5 Walzlager 2.2.4 Baffles 2.2.4 Deflecteurs
2.6 Spiele 2.2.5 Rolling-contact bearings 2.2.5 a
Paliers roulements
2.7 Lager 2.6 Clearances 2.6 Jeux
2.8 Konservieren des Turboladers 2.7 Bearings 2.7 Paliers
2.9 Normal-Reserveteile 2.8 Mothballing the turbocharger 2.8 Conservation du turbocompres-
2.9.0 Verzeichnis der Normal- 2.9 Normal spare parts seur
Reserveteile 2.9.0 List of normal spare parts 2.9 Pieces de reserve courantes
2.9.0 Liste des pieces de reserve
courantes
3 Storungen 3 Faults 3 Anomalies de fonctionnement
3.0 Storungen und mogliche 3.0 Symptoms of faults and 3.0 Anomalies et causes possibles
Ursa ch en possible causes 3.1 Mise hors-service du
3.1 Stillsetzen eines Turboladers 3.1 Taking the turbocharger out of turbocompresseur
3.1.0 Beheben des aufgetretenen service 3.1.0 Remise en etat du turbocom-
Schadens mit den verfi.igbaren 3.1.0 Rectifying defects with available presseur par les moyens de bard
Ersatzteilen spare parts 3.1. 1 Demontage du rotor complet et
3.1.1 Ausbauen des Rotors und 3.1.1 Removing the rotor and fitting montaged' un obturateur
Anbringen der the blanking device 3.1.2 Montage du dispositif de
Abschlussvorrichtung 3.1.2 Fitting the locking device blocage
3.1.2 Einbau der Blockiervorrichtung 3.1.2.0 Locking at copressor end 3.1.2.0 Blocage cte compresseur
3.1.2.0 Blockieren auf Verdichterseite 3.1.2.1 Additional locking at turbine end 3.1.2.1 Blocage supplementaire cote
3.1.2.1 Zusatzliches Blockieren auf turbine
Turbinenseite

4 Teilnummemverzeichnis 4 Index of part numbers 4 Nomenclature


4.0 Werkzeuge 4.0 Tools 4.0 Outils
4.2 Turbolader 4.2 Turbocharger 4.2 Turbocompresseur
4.4 Abschlussvorrichtung 4.4 Blanking device 4.4 Obturateur

BBC
BROWN BOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91 200a
(8601)
0.1
Technische Oaten
Technical data
Caracteristiques techniques

Dieselmotor
Diesel engine
Moteur diesel

Hersteller
Manufacturer
Constructeur

Bauart und Typ


Design and type
Type

Nennleistung in (PS)
Rated output in kW (hp) ...............................................................................................................(..........................................)
Puissance nominate en (ch)

Nenndrehzahl in
Nominal speed In s·1 (mln.1) ............................................................................................................... (........................................... )
Vitesse de rotation nominale en

Aufstellungshohe u. M. in
Altitude above sea-level in m ...........................................................................................................................................................
Altitude au-dessus du niveau de la mer en

Ansauglufttemperatur in
Intake air temperature in K (°C) ..............................................................................................................(...........................................)
Temperature de l'air aspire en

Ohne besondere Angabe gelten folgende atmospharische Bedingungen:


Atmospharen - Druck 1 +- 0.02 bar 100+- 2kN/m 2
Ansauglufttemperatur 300+- 6 K 27+-S"C

Unless stated otherwise, the following atmospheric conditions are assumed:


Air-pressure 1+-0.02 bar = 100+· 2kN/m2
Air intake temperature 300+- 6 K 27+- 6°C

Sans Indications speciales, les conditions atmospheriques suivantes servant de base:


Pression atmospherique 1+-0.02 bar = 100+- 2kN/m 2
Temperature de l'air aspire 300+- 6 K 27+- 6"C

Abgasturbolader
BBC Exhaust-Gas Turbocharger
Turbocompresseur de suralimentation

Angaben auf dem 'l'YP V'l'R


Leistungsschild Ho. HT
Specifications on the
Specification
rating plate

Specifications au
.... . ... . . . . .. ... .. . . .. .
plaque signaletique

Richtwerte fur die Betriebsdauer der Wlilzlager (siehe § 2.2.5):


Approximative value for service life of rolling contact bearings (see § 2.2.5): ................................................................h
Valeur approximative de la duree de service des paliers a roulements (voir § 2.2.5):

ABB Abgas-Turbolader VTR..0/••1 HZTL 91201/lA


0.2 0.2 0.2
Ersatzteilbestellungen und Ordering spare parts or Commander des pieces
Rilckfragen requesting informations de rechange ou demander
des renseignements
Bel jeder Ersatztell-Bestellung oder Orders for spare parts or correspondence Chaque commande des pieces de re-
Riickfrage ist anzugeben: should quote the following: change ou chaque demande de renselgne-
ments doit mentionner:

Gemiiss technlschen as per technical Type VTR. ••••••• , aelon caracteristlquea


oaten § 0.1 oder data§ 0.1 or techniques § 0.1 ou

~~~~·1~;:;·
Leistungsschlld am rating plate on plaque signaletlque du
Turbolader turbocharger turbocompresseur

Teil-Nr. Gemiiss Bildem im I I


I
Part number as per figures No. et selon figures et
und Anhang und Tell·Nr. and and parts list denomination nomenclature sous
Bezeichnung Verzelchnis § 4 designation §4 de la piece § 4 annexees

Stuckzahl •••••••••• Quantity............ Quantlte ••••••••••••

Bltte auch die Nummer des Blldes sowie Please also quote the figure and drawing lndiquer le numero de la figure alnsl qua
der Zelchnung - am unteren Blldrand des number at the bottom of the sheet, see § le numero du dessin, en bas de la page,
Blattes - angeben, siehe § 0.4.2. 0.4.2. volr § 0.4.2.
Unsere Vertretungen und Servicestellen - Our agencies and service stations - see list Noa represants et stations de service • voir
siehe Servicestellen-Uste am Ende dieser of the service stations at the end of this liste des stations de service la fin de ce a
Betrlebsvorschrift - nehmen Bestellungen manual - will accept orders for spare parts. cahier - peuvent foumir les pieoea de
ffir Ersatzteile entgegen. Sia erteilen auch They will also give advice should a special rechange et donner tous las renseigne-
Auskuntt. falls in der vortlegenden case arise which Is not covered by these in- ments concernant les problllmes eventuela
allgemeinen Vorschrift besondere Allie structions. non trattes dans cette brochure d'un
nlcht berilcksichtigt sein sollten. caractere general.

Belspiele von Ersatzteil-Bestellun- Examples of spare part orders or Examples des commandes des
gen oder Riickfragen information requests: pikes de rechange ou des demandes
de renseignements:
Turbolader VTR •••••••••••••••••••••••••••.••••••••••••••••• Turbocharger VTR ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Turbocompresseur VTR ······················-·-·-·
Fabrlkat·Nummer HT .................................... No. de fabrication HT.....................................
Serial number HT ·············-··············-····.....
Spezifikation................................................... Specification••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Sp6cification .............................................--··
10 Stiick Filterffillung, Teil-Nr. 80319, 10 Sets filter mesh, part no. 80319, 1o Pieces de masse filtrante, piece no.
Zalchnung •••••Bild 7 drawing •••••fig. 7 80319, dessin •••••fig. 7
(bel Schalldiimpfer K10/K11) (for silencer K10IK11) (pour silencieux K10/K11)
oder or OU
Zeichnung •••••Bild 3.2 drawing •••••fig. 3.2 dessin .....fig. 3.2
(bei Schalldiimpfer K22-K31) (for silencer K22-K31) (pour silencieux K22-K31)
oder or OU
1 Kemlochdeckel kompl. zu Gaaelntrltta- 1 Water jacket cover compl. for gas inlet 1 Couvercle de noyau de fonderie compl.
gehiuse fur den Kuhlwasaereintritt casing for cooling water Intake, as per fig. pour bltl d'entree des gaz pour l'entree de
gemiss Bild 4, Tell E, Zeichnung ••••• 4, part E, drawing••••• l'eau de refrigeration, selon fig. 4, piece E,
(Stutzenstellung des Gaseintrlttsgehiiuses (state position of the gas inlet casing) dessln•••••
angeben) Ondlquer !'orientation du b!tl d'entree des
or gaz)
oder
1 Gas outlet casing compl., part no. 60, as OU
1 Gasaustrittsgehiiuse kompl., Tell 60, per fig. 5, drawing •••••
gemiss Bild 5, Zelchnung ••••• (state the position of the gas outlet casing). 1 BAtl de sortie des gaz compl., piece no.
(Stutzenstellung des Gasaustrlttsgehiuses 60, selon fig. 5, dessin•••••
angeben). (The position of the casing and feet is al- Ondlquer la position du b!tl de sortie des
ways stated in relation to the turbine end). gaz).
(Die Stellung der Gehiuse und der FUsse
wird von Turblnenseite gesehen an- (L'orientatlon des blltls et des pleds dolt
gegeben). toujours lltre indiquee vue cOte turbine).

ABB Abgas-Turbolader VTR..0/-1 HZTL 91201/2A


0.3 0.3 0.3
Oberwachungsprogramm Check list Programme des controles
Vor dem ersten lnbetriebsetzen Before taking into service Avan~la premiere mise en
Siehe § 1 .1 .0 See§ 1.1.0 marche
Vair 1.1.0
Beim ersten lnbetriebsetzen When first taking into service
Siehe § 1. 1 . 1 See§ 1.1.1 Pendant la premiere mise
en marche
Taglich Daily Vair§ 1.1.1
Siehe § 1.3 See§ 1.3
Journellement
Alie 25 ... 75 Stunden Every 25 ... 75 hours in service Vair§ 1.3
Siehe § 2.0.6 See§ 2.0.6
Toutes les 25 ... 75 heures
Nach den ersten 100 Betriebs- After the first 100 hours in de marche
stunden service Vair§ 2.0.6
Siehe § 1.1 .2 See§ 1.1.2
Apres les 100 premieres heures
Alie 1000 Betriebsstunden Every 1000 hours in service de marche
Siehe § 1.0 See§ 1.0 Vair§ 1.1.2

Periodisch, je nach Anlage Periodically, according Toutes les 1000 heures


Siehe § 2.0, 2.6 und 2.8 to the plant de marche
See§ 2.0 , 2.6 and 2.8 Vair§ 1.0

Periodiquement,
selon !'installation
Vair§ 2.0, 2.6 et 2.8

0.4 0.4 0.4


Allgemeine Bemerkung General note Remarque generale
In jeder Betriebsvorschrift liegt ein gelbes A yellow tear-off sheet and an addressed Chaque cahier d'instructions de service
Abreissblatt und ein adressierter Um- envelope is included in each instruction a
contient une feuille jaune detacher ainsi
sch/ag (BBC Baden, Schweiz, Abt. ZTV- manual. qu'une enve/oppe portant l'adresse (BBC
Adm.} bei. Baden Schweiz, Abt. ZTV-Adm.}
Any information the manufacturer of the
Fiir Oienstleistungen unserer Servicestel- exhaust-gas turbocharger (BBC Baden) Pour Jes interventions eventuelles de nos
len ist es vorteilhaft, dass der Turbolader- receives from the user will be helpful for stations de service ii est avantageux que le
hersteller (BBC Baden) durch den Endab- later service assistance. fabricant du turbocompresseur (BBC, Ba-
nehmer iiber die betreffende An/age infor- den) rei;;oive une information de /'installa-
miert wird. tion en question.

0.4.1 0.4.1 0.4.1


In halt Contents Matiere
Text und Teilnummernverzeichnis sind ge- The text and list of part numbers have Le texte et la nomenclature de cette pres-
nerell fi.ir verschiedene Ausfi.ihrungsva- been prepared so as to be generally appli- cription de service s'appliquent a diffe-
rianten von Turboladern abgefasst. Oem- cable to the various designs of turbo- rentes variantes d'execution de turbo-
zufolge sind im Teilnummernverzeichnis chargers. Consequently the list of part compresseur du suralimentation. II est
auch solche Bestandteile aufgefi.ihrt, die numbers may contain part which are not done fait mention egalement de certaines
bei der gelieferten Maschine eventuell present on the machine supplied. To avoid pieces qui ne se retrouvent pas sur la
nicht vorhanden sind. Missverstandnisse misunderstandings, however, the figures machine livree dans le cas particulier. Par
warden dadurch vermieden, dass die im in the appendix, together with part num- contra les dessins et coupes avec leurs
Anhang vorhandenen Zeichnungen mit bers, largely correspond to the model of numeros de position correspondent assez
Teilnummern weitgehend der Turbolader- turbocharger ordered. exactement a la variante du materiel
variante, die gemass Bestellung geliefert fourni ce qui evite tout malentendu.
wurde, entsprechen.

BBC
llROWNllO\IERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91 202
(8403)
0.5 0.5 0.5
Aufbau des Turboladers Description of the Construction
Turbocharger
Der Turbolader besteht im wesentlichen The turbocharger consists essentially of a Le turbocompresseur se compose essen-
aus einer Turbine und einem Verdichter, turbine and a compressor, assembled as a tiellement d'une turbine et d'un compres-
die zu einer Einheit zusammengebaut single unit. seur assembles en un groupe monobloc.
sind,
The exhaust gas from the diesel engine Les gaz d'echappement du moteur diesel,
Die Abgase des Dieselmotors durchstrti- flows through the water-cooled gas inlet a la sortie de la culasse, sont diriges a tra-
men das wassergekuhlte Gaseintrittsge- casing 50, expands in the nozzle ring 30, vers la conduite jusqu'au bati d'entree des
hause 50, entspannen sich im Dusenring imparts energy to the blading of the tur- a
gaz 50 refroidi l'eau. lls sont ensuite de-
30, geben an der Beschaufelung 21 Lei- bine rotor 21 and passes via the water- tendus dans le distributeur 30 et passent
stung ab und gelangen durch das eben- cooled gas outlet casing 60 and an ex- par l'aubage de la turbine 21. tis sont enfin
falls wassergekuhlte Gasaustrittsgehause haust pipe into the atmosphere. evacues a l'air libre dans une conduite
60 und durch eine Abgasleitung ins Freie. d'echappement montee sur le bati 60 re-
The air required for the diesel engine
froidi a l'eau.
Die fur den Betrieb des Dieselmotors nti- passes through a suction branch 82 or a
tige Luft gelangt durch einen Saugstutzen combined filter-silencer 80 to the inducer L'air est aspire par la tubulure 82 ou le fil-
82 oder einen Filter-Schalldiimpfer 80 in 26 and impeller 25, flows through the dif- tre silencieux 80, puis guide dans la roue
das Vorschaltrad 26 und das Verdichter- fuser 28 and finally leaves the turbo- d'amont 26 et comprime dans la roue 25
rad 25, durchstromt den Diffuser 28 und charger via the pressure pipe of the com- et le diffuseur 28. II est ensuite envoye
verlasst den Lader durch den Druckstut- pressor casing 72 or the outlet casing 74. dans le collecteur d'air du moteur par l'in-
zen am Verdichtergehiiuse 72 bzw. am termediaire du bati de compresseur 72 ou
A partition wall 70 with heat insulating in-
Luftaustrittsgehiiuse 74. de la volute de sortie d'air 74.
terspace separates the air chamber from
Eine Zwischenwand 70 mit Warme- the gas chamber. Une paroi intermediaire 70 avec chambre
is.olationszwischenraum trennt den Luft- d'isolation de chaleur separe l'air des gaz.
Sealing air for the labyrinth glands of the
raum vom Gasraum.
turbine rotor is obtained from the blower Le canal X amene de l'air de barrage du
Durch den Kanai X wird Sperrluft vom Ver- through passage X. This prevents exhaust compresseur vers le labyrinthe de l'arbre
dichter zur Labyrinthdichtung des Turbi- gas from entering the balance chamber Z de turbine. Cet air empeche les gaz de
nenrotors geleitet. Sie verhindert, dass or the bearing housing. passer dans le canal Z et la chambre du
Abgase in den Ausgleichkanal Z und den palier.
The rotor runs in spring-mounted rolling-
Lagerraum strtimen konnen.
contact bearings. They are readily accessi- L'arbre tourne dans des paliers a roule-
Der Rotor lauft in den an beiden Enden ble at both ends of the rotor. ments montes elastiquement. Leur dispo-
elastisch abgestutzten, leicht zugiingli- sition en bout d'arbre les rend aisement
For each bearing there is a lubricating and
chen Wiilzlagern. accessibles.
oil cooling system.
Jeder Lagerstelle ist eine Schmier- und II ya un dispositif de lubrification et de re-
The covers of both bearing-chambers are
Kuhlvorrichtung zugeordnet. froidissement de l'huile pour chacun des
generally fitted with an oil inlet and outlet
paliers.
Die Lagerraumdeckel sind im allgemeinen opening and a gauge-glass.
mit je einer Oleinfull-, einer Olablasstiff- Les couvercles des chambres de palier
Usually, on the turbochargers VTR 400-
nung und einem Olstandsglas versehen. sont en general munis d'un orifice pour le
751 two inspection windows in each bear-
remplissage d'huile et d'un orifice de vi-
Oblicherweise gewiihren bei den Turbola- ing housing cover allow the interior of the
dange ainsi que d'un verre de niveau
dern VTR400-751 zwei Schauglaser Ein- chamber to be observed.
d'huile.
blick in den Lagerraum.
Passages Y and Z allow the pressures in
Generalement, sur les turbocompresseurs
Die Kaniile Y und Z dienen zum Druckaus- the bearing spaces to be balanced and
VTR 400-751, les couvercles des cham-
gleich der Lagerraume und verhindern 61- prevent loss of oil.
bres de palier sont munis de deux verres
verluste.
At high charging pressures and air intake d'inspection.
Bei hohen Ladedrucken und hoher Luftan- temperatures it is usual to employ charge-
Les canaux Y et Z servent a equilibrer les
saugtemperatur werden Ladeluftki.ihler air coolers.
pressions des chambres de palier et a evi-
verwendet.
ter des fuites d'huile.
Un refrigerant d'air est utilise si la com-
pression dans le turbocompresseur est
forte et si la temperature de I' air aspire est
elevee.

BBC
BAOWNllOVERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91203a
(8505)
0.7 0.7 0.7
Lagerung von neuen Storing new turbochargers Entreposage de
Turboladern turbocompresseurs neufs

Neue, von Brown Boveri ab Werk gelie- New turbochargers, delivered ex works by De nouveaux turbocompresseurs livres
ferte Turbolader konnen 12 Monate ab Brown Boveri can be stored in a dry place des usines Brown Boveri peuvent etre en-
Lieferdatum ohne spezielle Konservie- with average air humidity for 12 months treposes du rant 12 mois a partir de la date
rungsmassnahmen an vibrationsfreien, from the date of delivery, without needing de livraison, sans mesures speciales, a
trockenen Orten von durchschnittlicher to take special precautions against corro- condition d'etre places dans un endroit
Luftfeuchtigkeit gelagert werden. sion. providing the storage area is not af- sec, exempt de vibrations ou l'air presente
fected by vibrations. une humidite moyenne.
Vorgehen fur die erste lnbetriebsetzung
eines neuen Turboladers, siehe § 1.1. See § 1. 1 for the procedure for the initial Pour la premiere mise en marche d'un
commissioning of a new turbocharger. nouveau turbocompresseur. voir § 1 .1.
Bei Lagerung an vibrierenden Orten (Be-
schleunigung > 10 m/s2) mi.issen die If the store-room is affected by vibrations Si les turbocompresseurs sont entreposes
Walzlager vor lnbetriebnahme ersetzt (acceleration > 10 m/s2) either the anti- a un endroit OU ii ya des vibrations (acce-
werden. oder die Turbolader sind von An- friction bearings have to be replaced be- leration > 10 m/s2), ii taut remplacer !es
fang an gemass § 2.8 zu konservieren. fore taking the turbochargers into service paliers avant la mise en service ou bien ii
or the turbochargers have to be stored faut conserver !es turbocompresseurs
Siehe § 1.5 fi.ir das lnbetriebsetzen eines
according to the mothballing procedure avant l'entreposage selon § 2.8.
konservierten Turboladers.
recommended in § 2.8.
Pour la mise en service d'un turbocom-
See § 1.5 for taking a mothballed turbo- presseur conserve, voir § 1.5.
charger into service.

HZTV 91203a
1. 1. 1.
Betrieb Operation Service
1.0 1.0 1.0·
Schmierol Lubricating oil Huile de lubrification

Walzlager- Rolling-contact bearings, Paliers a roulements,


Eigenschmierung self lubricated a lubrification autonome
(Im dritten Feld der Spezifikation stehen (In the third field of the specification (Dans la troisieme case de la specifica-
die zwei Buchstaben W. E oder W .. P .)• stated by the two letters W. E orW .. P.)• tion, identifies par les deux lettres W. E ou
w.. P.r
Wegen der hohen Alterungsbestandigkeit Owing to the better resistance against 11 faut employer des huiles de turbine;
sind Turbinenole zu verwenden. ageing, turbine oils should be used. elles sont resistantes au vieillissement.
Die Viskositat muss in den folgenden The viscosity must be within the following La viscosite doit etre comprise dans les Ii-
Grenzen liegen: limits: mites suivantes:

Centistoke Engler Redwood No 1 Saybolt Universal

bei
at } 323K(50°C)(122°F) 30-55 cST (mm2/s} 4,0-7,3 E 125-225 sec. R1 140-253 s.s.u
a

Das entspricht den folgenden Viskositats- This corresponds with the following vis- Cela correspond aux degres de viscosite
klassen: cosity grades: suivants

und
bei}
:t 313K(40°C)(104°F) ISO-VG 68 and VG 55, 77, 78, 82
et

• Siehe Leistungsschild auf dem Abgasturbolader oder • See rating plate on the exhaust-gas turbocharger or • Voir la plaque signatetique sur le turbocompresseur
aut dem Blatt mit den technischen Oaten am Antang on the sheet with the technical data at the beginning of ou sur la feuille avec les caracteristiques techniques au
dieser Betriebsvorschrift (§ 0.1 ). this book (§ 0.1 ). debut de cette instruction de service (§ 0.1 ).

Olmenge Oil quantity Ouantite d'huile


Zurn Fullen beider Lagerraume wird unge- To fill both bearing spaces the following Pour remplir les deux chambres de palier ii
fiihr folgende Olmenge benotigt: approx. oil quantity is necessary: taut environ la quantite d'huile suivante:

VTR 160 200 250 320


VTR 160-1 161-3 161-4 201-2 251-2 251-3 321-2 321-3

dm3 0,75 3,0 2,8 0,9 1,7 4,5 3,3 4,7

Olwechselperioden Interval for oil changes Period es


de vidanges d'huile
Das 01 muss spatestens aile 1000 Be- The oil must be changed at least every L'huile de graissage est a
remplacer au
triebsstunden gewechseltwerden. DieZu- 1000 hours in service. The increase of the mains toutes les 1000 heures de service.
nahme der Neutralisationszahl dart maxi- neutralization factor must not exceed 2 L'augmentation du coefficient de neutrali-
mal 2 mg KOH/g betragen und die Zu- mg KOH/g and the viscosity must not rise sation peut atteindre 2 mg KOH/g au
nahme der Viskositat hochstens 200/o. by more than 20010. maximum et la viscosite ne doit pas aug-
menter de plus de 200/o.

BBC
BROWN BCMRI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91204
(8403)
1.1 1.1 1.1
Erstes lnbetriebsetzen Commissioning Premiere mise en marche
Bei einem neuen .oder i.iberholten Lader With a new or overhauled turbocharger, a
Les points suivants sont considerer pour
sind folgende Punkte zu beachten: the following points should be borne in un turbocompresseur neut ou revise.
mind.

1.1.0 1.1.0 1.1.0


Vor dem ersten Before taking into service Avant la premiere mise
I nbetriebsetzen en marche
Beide Olraume sind durch die Einfi.illoff- Fill both oil chambers through the approp- En lever les vis-bouchons (fig. 1 ou 2a/2b/
nung - (Bild 1 oder 2a/2b/2c usw., je riate opening - (fig. 1 or 2a/2b/2c a. s. o., 2c etc. selon le couvercle de palier). Rem-
nach Lagerraumdeckel)- mit sauberem 01 according the bearing space cover) - with plir d'huile propre les deux chambres de
bis zur oberen Marke auf dem Olstands- clean 01i up to the upper mark on the oil palier jusqu'au repere superieur du verre
glas aufzufi.illen. gauge glass. de niveau.
Achtung: Bei VTR 400/401-750/751 An- Note: For VTR400/401-750/751 see re- Attention: Pour VTR400/401-750/751
gaben zum Nachfi.illen von 01 § 1.0 beach- marks on filling with oil in § 1.0. suivre les directives du § 1 .0 pour le rem-
ten. plissage d'huile.
Oil quality and quantity, see § 1.0
Olqualitat und Menge siehe § 1.0 Qualite et quantite d'huile, voir § 1.0
Allow the cooling water to circulate
Ki.ihlwasser zirkulieren lassen Faire circuler l'eau de refrigeration
Open the drain 0 (fig. 5) and check
Durch Offnen der Entwasserung 0 (Bild 5) whether rainwater or condensate has col- Ouvrir !'orifice 0 (fig. 5) pour evacuer
kontrollieren, ob sich Regen- oder lected in the gas outlet casing. If it has, or l'eau de pluie ou de condensation qui
Schwitzwasser im Gasaustrittsgehause may possibly have done so, fit a drain pipe aurait pu s'accumuler dans le bati de sor-
angesammelt hat. 1st dies der Fall oder be- with stop-cock. tie des gaz. S'il ya danger d'accumulation
steht diese Moglichkeit, so ist eine Ablauf- d'eau. ii taut raccorder un robinet.
If the turbocharger VTR400/401-750/
leitung mit Absperrhahn anzubringen.
751 has an oil flow monitor, consider § Si le turbocompresseur VTR400/401-
Falls, bei VTR400/401-750/751, der Tur- 1.4. 750/751 est muni d'un systeme de
bolader mit Oldurchflussi.iberwachung contr61e du debit d'huile, observer § 1 .4.
versehen ist, ist § 1.4 zu beachten.

1.1.1 1.1.1 1.1.1


Beim ersten When first taking into Pendant la premiere mise
lnbetriebsetzen service en marche
Nach dem Anlassen des Motors durch die As soon as the engine has started, make Apres la mise en marche du moteur, re-
Schauglaser der Lagerdeckel kontrollie- sure by looking through the inspection garder par les verres de contr61e des cou-
ren, ob die Lager mit 01 versorgt werden. windows in the bearing space covers that vercles des chambres de palier si les rou-
the bearings are supplied with oil. lements sont alimentes en huile.
Samtliche Gas-, Luft- und Ki.ihlwasserlei-
tungen sind auf Dichtigkeit zu prufen. Make sure all gas, air and water pipe con- Verifier i'etancheite de toutes les con-
nections are perfectly tight. duites de gaz, d'air et d'eau.
Messungen uber Laderdrehzahl. Lade-
druck, Temperaturen vor und nach Turbine Measure the turbocharger speed, the Mesurer la vitesse de rotation du turbo-
und Verdichter bei verschiedenen Motor- charging pressure, temperature before compresseur, la pression d'air, les tempe-
leistungen durchfi.ihren und mit den ent- and after the turbine and compressor at a a
ratures l'entree et la sortie de la turbine
sprechenden, auf dem Pri.ifstand gemes- different engine outputs, and compare the a
et du compresseur differentes charges
senen Werten vergleichen, unter Beruck- readings with the corresponding figures du moteur. Comparer avec les chiffres re-
sichtigung unterschiedlicher Betriebsbe- obtained on the test-bed, allowing for the leves au bane d'essai, en corrigeant si les
dingungen. different operating conditions. conditions d'utilisation sont differentes.

Die Temperaturerhohung des Kiihlwas- The temperature rise of the cooling water L'augmentation de la temperature donne
sers ist ein angenahertes Mass fUr die gives an approximate idea of the rate of une idee du debit. L'ajustage se fait en in-
durchfliessende Menge. Mit Blenden in flow. By inserting orifices in the water out- serant des diaphragmes de section de
den Wasseraustrittsleitungen des Gasein- let pipes of the gas inlet casing, as well as passage appropries dans les sorties de
sowie des Gasaustrittsgehauses muss bei of the gas outlet casing the temperature conduite d'eau au bati d'entree de gaz
Vollast des Motors die Temperaturerho- increase at full engine load must be ad- ainsi qu'au bati de sortie de gaz. A pleine
hung fiir das Gasein- auf 5 ... 8 K ( 0 C) und justed between 5 ... 8 K (0 C) for the gas in- charge du moteur, I' elevation des tempe-
fi.ir das Gasaustrittsgehiiuse auf 8 ... 12 K let casing and between 8 ... 12 K (° C) for ratures doit etre reglee de 5 ... 8 K (° C)
(°C) eingestellt werden. the gas outlet casing. pour le bati d'entree de gaz et de 8 ... 12 K
(
0
C) pour le bati de sortie de gaz.
Zur Ki.ihlung soil nur Si.isswasser verwen- Only fresh water must be used for cooling.
det werden. Die Wasseraustrittstempera- The water outlet temperature must not ex- Pour la refrigeration, n'utiliser que de l'eau
tur soll 353 K (80°C) nicht i.iberschreiten; ceed 353 K (80°C). The aim should be douce. La temperature de sortie de l'eau
anzustreben sind 348 K (75 ° C). Ki.ihlwas- 348 K (75 ° C). Cooling water inlet temper- ne doit pas depasser 353 K (80°C). De
sereintrittstemperaturen unter 323 K atures below 323 K (50°C) should be preference, la temperature devrait etre de
(50°C) sind ebenfalls zu vermeiden. avoided. 348 K (75 ° C). Les temperatures d'entree
d'eau en dessous de 323 K (50°C) sont
egalement a eviter.

BBC
BAOWN 90YEAI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91205 a
(8505)
Das Ladeluftmanometer soil keinen me- The charge-air pressure gauge should not Eviter que le manometre mesurant la pres-
chanischen Erschutterungen ausgesetzt be exposed to vibrations. By incorporating sion de l'air ne sort deteriore par des vibra-
sein. Die Druckschwankungen der Lade- a shock absorber before the gauge, the tions au des oscillations de pression; ces
luft konnen mit einem Stossdampfer. der pulsation of the charge air can be re- dernieres sont eliminees par un amor-
dem Manometer vorgeschaltet wird, ver- duced. The damping effect can be en- tisseur dans la conduite de raccordement
ringert werden. Durch Hinzufl.igen van hanced by fitting felt gaskets in the shock du manometre, L'adjonction de rondelles
Filzscheiben in den bei uns bestellten absorber supplied by us. de feutre dans l'amortisseur que nous
Stossdampferwird die Dampfang erhoht. pouvons fournir, augmente son effet.

HZTV 91205a
1.1.2 1.1.2 1.1.2
Nach den ersten After the turbocharger has Apres les 100 premieres
100 Betriebsstunden run for 100 hours heures de marche
ist das Schmierol zu wechseln. the oil should be changed. ii faut faire une vidange d'huile.

1.3 1.3 1.3


Oberwachung und Checks and maintenance Surveillance et
Programm fur Unterhalt programme programme d' entretien
Ausser regelmassigen Kontrollen des 01- Apart from regularly checking the oil level, A part les controles reguliers du niveau
standes. nur im Stillstand moglich, und which is only possible at standstill, and the d'huile. qui ne sont possibles qu'a l'arret
der Olversorgung der Lagereinbauten sind oil supply to the bearings, the turbochar- du moteur, et les controles de lubrification
die Turbolader betreffend Oberwachung gers require little attention. de chaque palier, les turbocompresseurs
wenig anspruchsvoll. ne necessitent que peu de surveillance.
It is. however. advisable to keep a close
Ein Oberwachen der ganzen Maschinen- check on the whole engine assembly, Nous conseillons cependant aux exploi-
anlage ist aber sehr zu empfehlen, da dies since this allows conclusions to be drawn tants de surveiller la machine complete et
Ruckschlusse auf das Verhalten der Tur- regarding the behaviour of the turbo- de noter periodiquement dans un journal,
bolader erlaubt (§ 3.0). Regelmassiges charger(§ 3.0). It is therefore desirable for un certain nombre de renseignements qui
Messen und Eintragen von Betriebsdaten operation figures to be read at regular in- permettent. le cas echeant, de deceler des
in ein Maschinentagebuch ist daher wun- tervals and recorded in an engine log anomalies de fonctionnement eventuelles
schenswert. Weichen diese Werte von fru- book. If these entries deviate appreciably (§ 3.0).
her beobachteten ab, so ist der Grund ab- from earlier figures, find out why.
zuklaren.
In das Maschinentagebuch sind einzutra- The following should be entered in the en- Ces annotations sont /es suivantes:
gen: gine log-book:
Puissance du moteur
Leistung des Dieselmotors Output of the Diesel engine Vitesse de rotation du moteur
Drehzahl des Dieselmotors Engine speed Temperature de I' air aspire
Luftansaugetemperatur Air inlet temperature Perte de pression dans le filtre
Druckverlust im Luftfilter Pressure drop in the filter Pression apres compresseur
Druck der Ladeluft Pressure of the charge-air Temperature d'air apres compresseur, et,
Lufttemperatur nach dem Verdichter so- Air temperature after compressor and s'il yen a un, apres refrigerant d'air
wie nach dem Luftkuhler, falls vorhanden after charge-air cooler - if provided Temperature d'eau a l'entree du refrige-
Kuhlwassereintrittstemperatur des Luft- Cooling-water temperature entering air rant d'air
kuhlers cooler Temperature de l'eau de refrigeration a
Kuhlwassereintrittstemperatur der Turbi- Cooling-water temperature entering the l'entree des batis de turbine
nengehause turbine casings Temperature de l'eau de refrigeration la a
Kiihlwasseraustrittstemperatur der Turbi- Cooling-water temperature leaving the sortie des batis de turbine
nengehause turbine casings Temperature des gaz a l'entree de la tur-
Abgastemperatur vor Turbine Gas temperature before turbine bine
Menge, Marke und Gute des nachgeflill- Quantity, brand and quality of lube oil Quantite, marque et qualite de l'huile de
ten Schmieroles used for topping up graissage ajoutee dans les chambres
Nach dem periodischen Oberholen: Following a periodical overhaul, record: Apres /es revisions periodiques, noter:
Zustand des ausgewechselten Oles State of the drained oil Etat de l'huile vidangee
Zustand des Luftfilters State of the air filter Etat du filtre d' air
Art der Verschmutzung Type of contamination Genre d'encrassement
Zustand der Kuhlwasserraume State of cooling water spaces Etat des chambres d'eau
Wurden Lager ausgewechselt? Whether bearings were replaced A-t-on change des paliers?
Wurden Pumpen ausgewechselt? (VTR Whether oil pumps replaced? (VTR 400 + A-t-on change des pompes a huile? (VTR
400+ 751.) 751.) 400 + 751.)
Befund bei der genere//en Revision: State at general overhaul: Etat au cours d'une revision generate:
Verwendete Reserveteile Spare parts used Pieces de rechange utilisees
Nachbestellte Reserveteile und Werk- Parts and tools ordered as replacements Pieces de rechange et outils commandes
zeuge (§ 0.2) (§ 0.2) (§ 0.2)
Luftfilter, Verdichter und falls vorhanden The air filter, compressor and charge-air Le filtre d'air, le compresseur et le refrige-
Ladeluftkuhler, sind periodisch je nach cooler (if fittedl should be cleaned regu- a
rant d'air, s'il yen a un, sont nettoyer pe-
Anlage und Betriebsverhaltnissen zu reini- larly, depending on the conditions in the riodiquement. La frequence depend de
gen (§ 2.0.0; 2.0.5; 2.0.6). installation. (§ 2.0.0; 2.0.5; 2.0.6). !'installation et des conditions de service
(§ 2.0.0; 2.0.5; 2.0.6).

BBC
-llO\llRI Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91206
(8403)
Die Wiilzlagereinbauten sind nach der im The bearing assemblies should be re- Les corps de palier sont a changer apres
Blatt fi.ir technische Oaten. am Anfang der newed after the service period given in the le nombre d'heures de service indique a la
Vorschrift, angegebenen Betriebsdauer list of technical data at the beginning of feuille des caracteristiques techniques, au
auszuwechseln (§ 0.1 und 2.1.0). this book(§ 0.1 and 2.1.0). debut de cette instruction(§ 0.1 et 2.1.0).
Fi.ir VTR 4500.;. 751 sind die Zahnradol- For VTR 400.;. 751, examine the gear oil Pour les VTR 400 + 751 les pompes de
pumpen nach etwa 16 000 Betriebsstun- pumps after they have run for about a a
lubrification pignons dentes sont veri-
den auf Abnutzung und Dichtheit zu pri.i- 16000 hours checking for wear and leak- fier apres 16 000 heures de service ou
fen (§ 2.2.6) bzw. in einer Servicestelle age(§ 2.2.6). or have this done by a serv- a
bien leurs usure et etancheite sont faire
iiberpri.ifen zu lassen. ice station. controler dans une de nos stations de ser-
vice (§ 2.2.6).
Die Kiihlwasserriiume der Turbinenge- The cooling-water spaces of the turbine
hause sind periodisch auf Verschmutzung casing should be examined regularly for Les chambres d'eau du turbocompres-
zu kontrollieren und gegebenenfalls zu rei- contamination and cleaned if necessary(§ a
seur sont inspecter periodiquement et a
nigen (§ 2.0.2). 2.0.2). nettoyer le cas echeant. Elimination du
tartre (§ 2.0.2).
An den Entwiisserungsstellen «0» des Remove the drain plugs «0» from the gas
Gasaustrittsgehiiuses Wasser ablassen outlet casing and drain off any water that Purger le bati de sortie des gaz par !'ori-
(Bild 5). may have collected (fig. 5). fice «0» (fig. 5).

HZTV91206
1.5 1.5 1.5
lnbetriebsetzen eines Taking a mothballed M ise en service
konservierten Turboladers turbocharger into service d'un turbocompresseur
(Bild 15) (fig.15) conserve (fig. 15)
Turbolader ausseriich reinigen. Clean the exterior of the turbocharger. Nettoyer exterieurernent.
Holzdeckel entfernen. Remove the wooden blanking covers. Enlever ies couvercles de bois.
Speziaiflansche von den Lagerraumen Remove the special flanges from the bear- Enlever les brides supports des charnbres
entfernen. ing housing. de paliers.
Olraume sorgfaltig reinigen (§ 2.0.3). Carefully clean the oil spaces(§ 2.0.3). Nettoyer soigneusernent les chambres de
paliers (§ 2.0.3).
Nach § 2.1.0 zusammenbauen. Assemble in accordance with § 2. 1.0.
Remonter selon § 2. 1.0.
Verfahren wie beim ersten inbetriebset- Proceed as for commissioning § 1. 1.
zen § 1.1. Proceder comme pour la premiere rnise en
marche seion § 1. 1.

Turbinenseitiges Lager Bearing, turbine end Palier. cote turbine


<
Fur den Zusammenbau der Blechstreifen To assemble the radial damping springs Pour !'assemblage des ressorts arnortis-
eines Di:impfungspaketes 384 sind fol- 384 note the following points: seurs radiaux 384 ii faut observer les
gende Punkte zu beachten: points suivants:
- The damping springs must be clean and
- Die Blechstreifen mi.issen sauber und in in good condition. - Les ressorts amortisseurs doivent etre
gutem Zustand sein. propres et en parfait etat.
- All of the lugs must be on the same side
- Alie Nocken mi.issen sich auf der glei- and opposite the guide hole in the oil - Tous les ergots doivent se trouver du
chen Seite befinden und dem Fixierloch collector or the locking flange and they meme cote. l'un sur l'autre et s'encas-
im Olfanger bzw. Sicherungsflansch ge- must be put into the groove. trer dans I' ouverture diametraiement
genuberliegen und in die entspre- (For VTR 750 - VTR 751-1 the guide opposee au trou de fixation du collec-
chende Aussparung gesetzt werden. hole is at a certain angle.) teur d'huile ou de la bride de fixation.
(Bei VTR 750 - VTR 751-1 leicht ver- (Pour VTR 750 - VTR 751-1, cette
- The strips must be placed from the out-
setzt.) ouverture est decaiee d'un certain an-
side to the inside, so that the one 0.5
gle.)
- Die Blechstreifen mi.issen von aussen mm thick comes at last. The longest
nach innen, zuletzt der ki.irzeste von 0,5 strip must be placed on the outside, the - Placer ies differentes bandes du paquet
mm Dicke. eingelegt werden. Die lang- shortest on the inside. de ressorts amortisseurs en commen-
sten Bleche des Paketes mi.issen aus- 9ant par celle de I' exterieur pour fi nir
- A gap of at least 3 mm exist between
sen, die ki.irzesten innen sein. par celle de l'interieur d'une epaisseur
the ends of the strip.
de 0,5 mm. Les bandes les plus longues
- Die Enden eines Bleches mi.issen min- On no account must ends overlap.
seront posees a l'exterieur. les plus
destens 3 mm auseinander sein.
- The strips of the same thickness must courtes vers l'interieur.
Niemals durfen die Enden der Bleche
be fitted so that for
ubereinander zu liegen kommen. - Les extremites de chaque bande doi-
VTR 160 .. .VTR 501 in groups of 2. vent rester ecartees d'au moins 3 mm.
Die Blechstreifen gleicher Dicke mus- VTR 630/631 in groups of 3.
Jamais elle ne doivent chevaucher.
sen so eingelegt werden. dass bei VTR 750/751 1ngroupsof3
and the rest in groups of 2.
VTR 160 ... VTR 501 in Gruppen von 2.
- L'alternance dans !'orientation des ex-
VTR 630/631 in Gruppen von 3. they are reversed by 180° end for end. tremites des bandes d'une rneme epais-
VTR 7501751 in Gruppen von 3 (For VTR 750 - VTR 751-1 a strip 0.5 seur do it etre:
und der Rest in Gruppen von 2.
mm thick must be placed on the outside VTR 160 ... VTR 501 opposees 2 par 2,
die Enden pro Gruppe um 180° versetzt and on the inside of the damping set). VTR 630/631 opposees 3 par 3.
liegen. VTR 7501751 oppose es 3 par 3.
- If all the strips of a damping set are le reste 2 par 2
(Bei VTR 750 - VTR 751-1 ist je ein
placed in the right order, the gaps be-
Blechstreifen von 0,5 mm Dicke aussen (Pour VTR 750 - VTR 751-1, ii ya 2
tween the ends of the strips should ap-
und innen am Dampfungspaket einzule- bandes de 0,5 mm d'epaisseur. L'une
proximately be the same.
gen). vient en premier lieu a l'exterieur et
- If one strip of a damping set is dam- l'autre en dernier, a l'interieur).
- Wenn alle Blechstreifen eines Damp-
aged, a complete new calibrated set
fungspaketes richtig eingelegt worden - Si toutes les bandes d' un paquet ont ete
must be fitted.
sind, sollten die Enden der einzelnen posees correcternent. les ecartements
Gruppen ungefahr den gleichen Ab- des extrernites de chaque groupe doi-
stand haben. vent etre approximativernent de rneme
grandeur.
- 1st ein Blechstreifen des Dampfungspa-
ketes beschadigt, so ist ein neues von - Si une bande du paquet de ressorts
uns kalibriertes komplettes Paket einzu- amortisseurs est endommagee ii faut
bauen remplacer tout le paquet de ressorts par
un autre fourni et calibre par nos soins.

Verdichterseitiges Lager Bearing. compressor end Palier, cote compresseur


Siehe § 2.7. See§ 2.7. Voir § 2.7.

BBC
BROWN llOVl;RI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I . .1 HZTV91207
(8403)
2 2 2
Unterhalt Maintenance Entretien
2.0 2.0 2.0 .
Reinigungsarbeiten Cleaning Nettoyage

2.0.0 2.0.0 2.0.0


Luftfilter (Bilder 3. 1. 3.2 bzw. 6, 7) Air filter (fig. 3. 1. 3.2 resp. 6. 7) Filtre d' air (fig. 3.1, 3.2 resp. 6. 11

Das Reinigungsmittel flir das Kupferge- The agent used for cleaning the copper Le choix du moyen de nettoyage du tricot
strick ist entsprechend der Art der Ver- mesh should be chosen according to the de cuivre depend du genre des depots.
schmutzung ZU wahlen. z. B. kind of contamination, e.g. par exemple:
Sodalosungen, max. Konzentration 1 O/o Soda solutions, max. concentration 1 O/o Solutions de soude, concentration max.
1 O/o
Leuchtpetrol Paraffin oil (kerosene)
Petrole lampant
Die Filterfiillung kann zur Reinigung her- The filter mesh can be removed for clean-
ausgenommen werden (Bilder 3.2 bzw. 7) ing (fig. 3.2 resp. 7) La masse filtrante peut etre sortie pour la
nettoyer (fig. 3.2 resp. 7)
Ausbrennen des Filters ist nicht zulassig Cleaning the filter by burning out is not
Eine mit 01 benetzte Filterfiillung verbes-
permitted II n'est pas permis de nettoyer le filtre ala
flam me
sert den Abscheidegrad An oil coated filter mesh improves the fil-
tration Une masse filtrante humectee d'huile fa-
Ersetzen der Filterfiillung (Bilder 3.2 bzw.
vorise la separation des poussieres
7) Replacement of filter mesh (fig. 3.2 resp.
7) Remplacement de la masse filtrante (fig.
Die Anzahl Segmente eines Luftfilters und
das Gewicht des Kupfergestrickes 80319 The number of segments of a filter and the
3.2 resp. 7)
fiir die Fiillung aller Segmente eines Fil- weight of copper mesh 80319 to fill all Le nombre de segments d'un filtre et le
ters sind aus der riickseitigen Tabelle die- segments of a filter are given in the table poids de tricot de cuivre 80319 pour le
ses Blattes zu entnehmen. on reverse side of this sheet. remplissage de tous les segments d'un
filtre sont donnes dans le tableau au verso
de cette feuille.

2.0.2 2.0.2 2.0.2


Kuhlwasserraume der Cooling-water spaces in Chambres d' eau des batis
Turbinengehause the turbine casings de turbine
Zurn Reinigen und Entkalken ist 50/oige A 50/o solution of hydrochloric acid should Utiliser de l'acide chlorhydrique a 5 O/o
Salzsaure zu verwenden. Technische Han- be used for cleaning and defurring. Com- pour enlever le tartre. L'acide commercial
delssaure von 20/21 ° Be mit einem Ge- mercial acid of 20/21 ° Be with a specific de 20/21 ° Be. d'un poids specifique de
wicht von 1. 16 kg/dm3 hat eine Konzen- gravity of 1. 16 kg/dm3 has a concentra- 1, 16 kg/dm3. a une concentration de
tration von 36 Vol.-0/o und muss mit 6 Vo- tion of 36 O/o by volume and should be 360/o en volume et doit etre diiue par 6
lumenteilen Wasser verdiinnt warden. Zur diluted with 6 parts of water to one of fois son volume d'eau. Pour ne pas expo-
Verminderung der Korrosion des Guss- acid. To reduce corrosion of the cast iron ser la fonte a la corrosion, on ajoutera un
eisens ist dieser Mischung ein lmmunisa- an inhibitor should be added. immunisateur.
tor beizufiigen.

BBC
8AOWN IOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91208
(8403)
Die Reinigungsarbeiten sind wegen der Because of the risk of explosion. all clean- Les travaux de detartrage doivent, si pos-
bestehenden Explosionsgefahr wenn ing operations should be performed in the sible, se faire en plein air a cause du
moglich im Freien durchzufuhren. In ge- open. where possible. If they have to be danger d'explosion. Dans un local ferme,
schlossenen Raumen dart aus dem glei- performed indoors. naked lights are eviter pour cette raison une flamme ou-
chen Grund kein offenes Feuer vorhanden strictly prohibited for the same reason. verte.
sein.
The water outlet at the top should be left Ouvrir la sortie d'eau du haut pour que les
Der Wasseraustritt oben soil offen sein, open to allow the gases produced to es- gaz puissent s'echapper. Selon l'epais-
damit entstehende Gase entweichen kon- cape. Depending on the nature and thick- seur du tartre, laisser agir la solution pen-
nen. Je nach Art und Dicke der Kalkabla- ness of the fur, the solution should be al- dant 2-6 heures. En frappant legerement
gerung ist die Losung wahrend 2-6 Stun- lowed to act for 2-6 hours; light tapping contre le bati, le tartre se detachera plus
den einwirken zu !assen. Leichtes Klopfen helps to loosen the deposit. Immediately facilement. Des que l'acide a ate enleve,
unterstutzt das Abfallen des Belages. So- after the acid has been drained off. the rincer abondamment a l'eau claire. Pour
fort nachdem die Saure entfernt ist, sind cooling-water spaces should be thor- finir, rincer avec une solution d'eau
die Kuhlwasserraume grundlich mit fri- oughly flushed with fresh water, finishing contenant 5% de soude.
schem Wasser durchzuspulen. Zum with water containing 5% soda.
Ou c'est possible, employer de l'eau de re-
Schluss mit 5% Soda enthaltendem
Where possible the cooling-water should frigeration adoucie.
Wasser nachspi.ilen.
be softened.
Nach Moglichkeit ist enthartetes Kuhlwas-
ser zu verwenden.

160 200 250 320 400 500 630 750


VTR 160-1 161-3 161-4 201-2 251-2 251-3 321-2 321-3 401-2 501-2 631-1 751-1
Anzahl Segmente
Number of segments 2 2 2 4 4 4 4 6
Nombre de segments
K10, K11
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh perfilter 1.2 1,8 2,8 3,6 8,2 13.4 20 33
kg de tricot de cuivre par filtre

Anzahl Segmente
Number of segments 4 4 6
Nombre de segments
K20,K21
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 5 8 12
kg de tricot de cuivre par filtre
Anzahl Segmente
Number of segments 4 4 4 6 6
Nombre de segments
K22,K23
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 2,5 5 8 12 14,6
kg de tricot de cuivre par filtre

Anzahl Segmente
Number of segments 2 4
Nombre de segments
K24,K25
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 0,8 2,5
kg de tricot de cuivre par filtre

Anzahl Segmente
Number of segments 2 2
Nombre de segments
K27
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 1 0,8
kg de tricot de cuivre par filtre

Anzahl Segmente
Number of segments 2
Nombre de segments
K29
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 0,8
kg de tricot de cuivre par filtre

Anzahl Segmente
Number of segments 2
Nombre de segments
K31
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 0.4
kg de tricot de cuivre par filtre

HZlV91208
2.0.3 2.0.3 2.0.3
Olraume Oil spaces Chambres a huile
Diese reinigt man mit Leuchtpetroi. dem These should be cleaned with paraffin oil Nettoyer avec du petrole lampant auquel
200/o sauberes Mineralol zugesetzt w1rd. (kerosene) to which 200/o of clean mineral on ajoutera 200/o d'huile minerale pure.
Wegen der Rostanfalligkeit ist kein Benzin oil has been added. On account of the Eviter !'essence; elle provoquerait la for-
zu verwenden. Bei jedem Lagerwechset danger of rusting, do not use petrol (gaso- mation de rouille. Lors d'un changement
und bei starkem Schmutzanfall ist der line). Every time bearings have been ex- de palier ou de fort encrassement, net-
Zentrifugalschmutzabscheideraum am changed, or oil space has become very toyer soigneusement le disque de lubrifi-
Schmierrad 3311 durch Entfernen des dirty, remove nipple 3312 resp. 3321 and cation 3311 apres avoir enleve le raccord
Nippels 3312 resp. 3321 sorgfiiltig zu rei- thoroughly clean slinger 3311. After 3312 resp. 3321. Apres nettoyage, s'as-
nigen. Nach erfolgter Reinigung ist zu cleaning, check that the oil injection holes surer que les orifices du disque de lubrifi-
uberprufen, ob die zum Lager fuhrenden in the slinger 3311 are free. cation 3311 soient libres.
Oleinspritzlocher im Schmierrad 3311 frei
sind.

2.0.4 2.0.4 2.0.4


Turbinenseite Turbine end Cote turbine
(Bild 1) (fig. 1) (fig. 1)

Der Sperrluftkanal X, der Ausgleichkanal The sealing air passage X, the pressure Le canal d'air de barrage X, le canal
Z, samt Tropfwasserschutz 572 sollen equalizing passage Z, with the dripping d'equilibrage Z, avec l'ecran protecteur
sauber sein. Die Aluminium-Dichtungs- water protector 572 must all be clean. The des gouttes d'eau 572 doivent etre pro-
buchse 505/506 (bei Ausfiihrung aluminium sealing bush 505/506 (for pres. La douille d'aluminium 505/506
W .. P.S: 5051 /5061) bei AusfUhrung specification W .. P.S: 5051 /5061) for (pour la specification W .. P.S: 5051 I
W .. P.R: 5062 muss fest im Gehiiuse sit- specification W .. P.R: 5062 must be 5061) pour la specification W .. P.R: 5062
zen, und die Dichtungsrillen sollen unbe- firmly seated in the casing and its grooves doit etre bien fixee dans le bati. Les rai-
schiidigt und frei von Schmutz sein. undamaged and free from dirt. nures d' etancheite doivent etre parfaite-
ment propres et en bon etat.

2.0.5 2.0.5 2.0.5


Verdichterseite Compressor end Cote compresseur
(Bild 1) (fig. 1) {fig. 1)

Der Ausgleichkanal Y samt Tropfwasser- Equalizing passage Y with the dripping Le canal d'equilibrage Y avec l'ecran pro-
schutz 730 sollen sauber sein. Die Dich- water protector 730 must be clean. The tecteur des gouttes d'eau 730 doivent
tungsbuchse 725 (bei Ausfiihrung seating bush 725 (for specification etre propres. La douille 725 (pour la speci-
W .. P.S/W .. P.R: 7251) muss fest im Ge- W .. P.S/W .. P.R: 7251) must be firmly fication W .. P.S/W .. P.R: 7251) doit etre
hiiuse sitzen. Die Rillen sollen unbeschii- seated in the casing. The grooves must be en bon etat, bien fixee dans le bati. Les rai-
digt und frei von Schmutz sein. undamaged and free from dirt. nures de la douille doivent etre sans depot
et en bon etat.

BBC
BROWN BOVERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91209 b
(8506)
2.0.6 2.0.6 2.0.6
Reinigen des Verdichters Cleaning the compressor Nettoyage du compres-
im Betrieb in service seur en service
(Bild 21) (fig. 21) (fig. Z1)

Allgemeines General Generalite


Die periodische Reinigung des Verdich- The regular cleaning of the compressor by En regle generale le lavage du compres-
ters wahrend des Betriebes soil in der Re- water should ordinarily be done every 25 seur doit se faire toutes les 25 a 75 heures
gel etwa alle 25 bis 75 Stunden stattfin- to 75 hours in service. de service.
den.
The blower can be cleaned when running Le compresseur du groupe de suralimen-
Durch Einspritzen von Wasser kann der by injecting water. The method is suitable, tation peut etre nettoye par injection
Verdichter wahrend des Betriebes gerei- provided contamination is not too far adv- d'eau durant le service. Ce precede
nigt werden. Das Verfahren ist gut geeig- anced. If the deposit is very heavy and convient tant que l'encrassement du com-
net, solange die Verschmutzung noch hard. the compressor must be dismantled presseur est faible. Par centre, des depots
nicht zu weit fortgeschritten ist. Bei sehr for cleaning. importants et durcis ne peuvent etre enle-
starkem. verhartetem Belag kann der Ver- ves qu'apres demontage du turbocom-
The injected water does not act as a sol-
dichter nur noch in zerlegtem Zustand ge- presseur.
vent, the cleaning effect being achieved
reinigt werden.
by the physical impact of the drops on the Dans ce precede, l'eau n'agit pas comme
Das Wasser wirkt bei dem Verfahren nicht deposit. It is therefore advisable to use solvant, mais les depots sont enleves me-
als Losungsmittel. vielmehr wird der Be- clean water containing no additives either caniquement par suite de l'impact des
lag durch die mechanische Arbeit der auf- in the form of solvents or softening gouttelettes. De ce fait, ii est recom-
prallenden Tropfchen abgetragen. Es wird agents. which could be precipitated in the mande d'utiliser de l'eau pure sans addi-
daher empfohlen. reines Wasser ohne ir- compressor and form a deposit. tion de solvant. L'eau ne doit pas non plus
gendwelche Losungsmittelzusatze zu ver- contenir des matieres provenant d'un trai-
Regular cleaning of the compressor pre-
wenden. Das Wasser soil auch keine Kuhl- tement qui pourrait laisser des depots sur
vents or delays the formation of a deposit;
wasseraufbereitungsmittel enthalten, die le compresseur.
but it does not eliminate the need for nor-
sich als Belag im Verdichter niederschla-
mal overhauls. for which the turbocharger Le nettoyage par injection d'eau empeche
gen konnen.
has to be completely dismantled. ou retarde un encrassement, mais ne rem-
Die periodische Reinigung des Verdich- place nullement les revisions periodiques
ters verhindert oder verzogert eine zu comprenant le demontage du turbocom-
starke Zunahme der Verschmutzung, sie presseur.
ersetzt aber keinesfalls die ublichen Revi-
sionen. bei denen der Turbolader vollstan-
dig zerlegt werden muss.

Vorgehen Procedure Procede


Ein Kanai, durch welchen das Wasser in An inlet pipe. through which water can be Un canal conduisant l'eau vers I' aspiration
den Verdichter gespritzt wird, ist im Ver- injected into the compressor, is incorpo- di;; la roue du compresseur est situe dans
dichtergehause 72 bzw. Lufteintrittsge- rated in the compressor casing 72 or the chaque bati de compresseur 72 ou cha-
hause 76 vorhanden. air inlet casing 76. que bati d'entree d'air 76.
Die Einspritzung soil bei betriebswarmem. The water should be injected while the en- L'injection se fera quand le moteur est
moglichst hoch belastetem Motor durch- gine is running warm and at the highest chaud et travaille a plus haute charge pos-
gefuhrt werden. also bei hoher Drehzahl possible load, i. e. at a high compressor sible, c'est-a-dire quand le turbocompres-
des Verdichters. speed. seur tourne a vitesse elevee.
Fur die Wirksamkeit der R1tinigung ist es For an efficient washing it is important Pour un lavage efficace. ii est important
wichtig, dass die ganze Wassermenge to inject all the water required within 4 d'injecter toute ta quantite d'eau neces-
innerhalb von 4 bis 10 Sekunden einge- to 10 seconds. This water quantity is: saire dans un laps de temps de 4 ii 10
spritzt wird. Diese Wassermenge be- sec. Cette quantite d'eau est de:
triigt:

160 200 250 320 400 500 630 750


VTR 161 I 201 251 l
0,5
321 401 l
1,0
501 631 l
2,5
751
dm3 0,3

Die Einspritzung kann sowohl mit einer For injection a hand-pump or a measuring L'injection se fera a I' aide d'une pompe a
Handpumpe wie auch mit einem Dosier- cup may be used, the latter being main ou d'un recipient de dosage mis sous
gefass ausgefuhrt warden, welches unter pressurized (e.g. by charge-air). Under no pression, par exemple par l'air de surali-
Druck (z. B. durch Ladeluft) gesetzt wer- circumstances may the injection nozzle be mentation. En aucun cas le tuyau d'injec-
den kann. Auf keinen Fall dart das Ein- connected to the wate; main through tap tion ne sera raccorde a une conduite de
spritzrohrchen uber einen Hahn direkt an or a large tank. because this would allow distribution OU a Un grand reservoir. Car ii
eine Wasserleitung oder einen grosseren an uncontrolled quantity of water to enter faut eviter qu'une quantite d'eau incontro-
Behalter angeschlossen warden, weil da- the turbocharger and the diesel engine. lee ne soit injectee dans le turbocompres-
durch unkontrollierte Wassermengen in seur et dans le moteur diesel.
den Lader und in den Motor gelangen
konnen.

BBC
BROWN IOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV91210
(8403)
Bei Verwendung eines Dosiergefasses ist If using a measuring cup, care should be En employant un recipient de dosage, ii
unbedingt auf die richtige Montage zu taken that it is properly erected. The faut absolument veiller a son montage
achten. Mindestens 1 Meter unterhalb measuring cup must be placed at least 1 correct. II doit etre place au moins • 1
Turboladermitte. meter lower than the middle of the tur- metre au dessous du milieu du turbo-
bocharger. compresseur.

Auf Bild 21 ist ein solches Gefiiss darge- A suitable kind of vessel is illustrated in La fig. 21 montre un tel recipient qui se
stellt, das wie folgt zu bedienen ist: fig. 21. which is used as follows: manipule comme suit:
1. Schraube mit Handgriff losen und Dek- 1. Loosen knob and remove cover B. 1. Desserrer la manette et retirer le cou-
kel B abheben. vercle B.
2. Fill cup A with water up to 1 cm below
2. Gefass A bis ca. 1 cm unter den Rand the rim. 2. Remplir d'eau le recipient A jusqu' a1
mit Wasser fiillen. cm du bord.
3. Replace cover Band screw knob tight.
3. Deckel B aufsetzen und Schraube mit 3. Replacer le couvercle B et serrer la
4. Press button C.
Handgriff anziehen. manette
The button opens a valve which admits
4. Drucker C herunterdrucken. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir C.
compressed air from the compressor
Durch den Drucker wird ein Ventil geoff- through pipe D. This forces water out Le bouton-poussoir est relie a une sou-
net, wobei Druckluft vom Lader durch die through the passage in cover B and pipe pape qui admet de !'air comprime prove-
Leitung D in das Gefass A gelangt. Durch W to the compressor. nant du turbocompresseur de suralimen-
den Luftdruck wird das Wasser uber einen tation par la conduite D vers le recipient A.
The success of injection can be recog-
Kanai im Deckel B in die Leitung W ge-
nized by the change in charge-air or scav-
a
La pression d'air chasse l'eau travers un
druckt und gelangt von dort vor den Ver- canal du couvercle B et la conduite W vers
enging pressure, or in the exhaust-gas
dichter. le compresseur.
temperature.
Der Erfolg der Einspritzung kann am Lade- L'effet du nettoyage sera reconnaissable a
If injection is not successful, it may only
oder Splildruck oder auch an den Abgas- la modification de la pression de surali-
be repeated after 10 minutes.
temperaturen erkannt werden. mentation ou de balayage ou de la tempe-
After injection, the engine should be run rature des gaz d'echappement.
Eine erfolglose Reinigung soil friihestens
loaded for at least 5 minutes.
nach 1O Minuten wiederholt werden. Si le lavage devait etre sans effet. I' opera-
These instructions apply solely to cleaning tion sera repetee. ma is pas avant 10 mi-
Nach dem Reinigen des Verdichters soil
the compressor by injecting water. pro- nutes.
der Motor noch wahrend mindestens 5
vided this is permitted by the engine
Minuten unter Belastung laufen. Apres !'injection le moteur doit encore
manufacturer.
tourner sous charge pendant au moins 5
Diese Richtlinien gelten ausschliesslich
minutes.
fUr die Reinigung des Verdichters mit
Wasser, falls vom Motorenhersteller zuge- Cette directive ne s'applique qu'au net-
lassen. toyage du compresseur par de l'eau et est
soumise a !'approbation du constructeur
du moteur.

HZTV 91210
2.1 2.1 2.1
Zerlegen Dismantling Demontage
und Zusamrnenbau and reassembling et rernontage
des Turboladers the turbocharger du turbocornpresseur

2.1.0 2.1.0 2.1.0


Aus- und Einbau Removing and replacing Extraction et mise en place
der Lagereinbauten the bearing assemblies des corps de palier
(Bild 2.1, 2.2 und 8.1, 8.2) (fig. 2.1, 2.2 and 8.1, 8.2) (fig. 2.1, 2.2 et 8.1, 8.2)

Die benotigten Spezialwerkzeuge sind in The special tools required are marked with Les outils speciaux portent des numeros
den Bildern 8.1, 8.2 und 8.3 mit gri.inen green numbers in figures 8.1, 8.2 and 8.3. verts dans les figures 8.1, 8.2 et 8.3.
Nummern bezeichnet.
The sequence of the dismantling and fit- L' ordre des operations de demontage et
Die Reihenfolge der Demontage und der ting of the single parts is marked in red. de remontage est dessine en rouge.
Montage ist rot gezeichnet.

Verdichterseite (Bild 2.1 und 8.2) Compressor end (fig. 2.1 and 8.2) Cote compresseur (fig. 2.1 et 8.2)
Verschlussschraube 5861 offnen und das Remove screw plug 5861 and drain off Devisser le bouchon filete 5861 et vidan-
01 ablassen. the oil. ger l'huile.
Lagerraumdeckel 78 entfernen. Remove bearing space cover 78. Enlever le couvercle de chambre de palier
78.
6kt-Schrauben 33060 (bei VTR161: Remove hex.-headed screws 33060 (for
3318) und Federringe 33061 (bei VTR161: 3318) and locking washers Enlever tes vis a tete 6-pans 33060 (pour
VTR161: 3319) entfernen. 33061(forVTR161:3319). VTR 161: 3318) et rondelles-ressort
33061 (pour VTR 161: 3319).
Fl.ihrungsbolzen 50240 nicht herausneh- Do not remove guide bolt 50240 as it de-
men, denn er best1mmt die richtige Stel- fines the position of the oil collector 3283. Ne pas entever la tige de guidage 50240
lung des Olfangers 3283. car elle assure la position exacte du col-
Remove oil suction pipe
lecteur d'huile 3283.
Olsaugstutzen entfernen VTR161/251-3 : 3317
VTR161/251-3 : 3317 for { VTR160/200/201: 3700 Enlever le canal d'aspiration d'huile
bei VTR160/200/201: 3700 VTR250/251-2 : 370 VTR161/251-3 : 3317
{
VTR250/251-2 : 370 pour { VTR 160/200/201: 3700
Loosen and remove the socket screws VTR250/251-2 : 370
Zyl.-Schrauben mit lnnen-6kt 33130 16- 33130 and the locking washers 3314.
sen und samt den Federringen 3314 her- Desserrer et enlever les vis Allen 33130 et
Remove nipple 3312 resp. 3321.
ausnehmen. les rondelles-ressort 3314.
Place the fixing tool 1042P over the guide
Nippe! 3312 resp. 3321 entfernen. Enlever le raccord 3312 resp. 3321.
bolt 50240 and fasten it with screws
Festhaltevorrichtung 1042P uber den Fuh- 10424 to the oil slinger 3311. Glisser l'arretoir 1042P sur la tige de gui-
rungsbolzen 50240 schieben und mit dage 50240 et le fixer avec vis 10424 au
Unscrew outer ring-nut 20810 with box
Schrauben 10424 am Schmierrad 3311 disque de lubrification 3311.
spanner 1130P.
befestigen.
Remove locking disc 20809.
Devisser l'anneau filete exterieur 20810 a
Aussere Ringmutter 20810 mit Steck- I' aide de la cle tube 1130P.
schll.issel 1130P abschrauben. Unscrew the inner ring-nut 20810 using
Enlever la rondelle de surete 20809.
the box spanner 1130P.
Sicherungsscheibe 20809 entfernen.
For VTR160/161 and VTR200/201:
Devisser l'anneau filete interieur 20810 a
lnnere Ringmutter 20810 mit Steck- l'aide de la cle tube 1130P.
Pull out the oil slinger 3311 using the ex-
schli.issel 1130P abschrauben.
tractor 10201 . Pour VTR 1 60/ 161 et VTR200/201 :
Bei VTR160/161 und VTR200/201:
Withdraw the bearing 32 using the extrac-
Retirer le disque de lubrification 3311 a
Schmierrad 3311 mit Abziehvorrichtung !'aide de l'extracteur 10201.
tor 10201 and the extractor sleeve 1022.
10201 abziehen.
Retirer le pa lier 32 a I' aide de l'extracteur
For VTR250/251:
Lager 32 mit Abziehvorrichtung 10201 10201 et du manchon d'extraction 1022.
Pull out the oil slinger 3311 using the ex-
und Abziehbl.ichse 1022 abziehen.
tractor 10201 and extractor sleeve 1024. Pour VTR250/251:
Bei VTR250/251 :
Withdraw the bearing 32 using the extrac-
Retirer le disque de lubrification 3311 a
Schmierrad 3311 mit Abziehvorrichtung l'aide de l'extracteur 10201 et du man-
tor 10201.
10201 und Abziehbl.ichse 1024 abziehen. chon d' extraction 1024.
Lager 32 mit Abziehvorrichtung 10201 Retirer le palier 32 a I' aide de l'extracteur
abziehen. 10201.

BBC
BROWN 80V£RI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91211 b
(8506)
Einsatzbuchse 7228 (bei Austuhrung Do not remove the insert bush 7228 (for Ne pas enlever le fourreau intercalaire
W .. P.S/W .. PR: 72283) nicht herausneh- specification W .. P.S/W .. P.R: 72283) as 7228 (pour specification W .. P.S/W .. P.R:
men, denn sie bestimmt das Axialspiel. it defines the axial clearance. 72283) car ii assure le ieu axial.
Ausgebaute Teile sind in Paraffinpap1er Dismantled parts should be wrapped in Envelopper les pieces demontees dans du
eingew1ckelt vor Verschmutzung zu schut- waxed paper to keep them clean. papier paraffine pour les proteger.
zen.
Clean the bearing chamber before insert- Nettoyer la chambre du palier avant le pla-
Lagerraum vor dem Einsetzen des neuen ing the new bearing assembly(§ 2.0.3). cement d'un nouveau corps de palier (§
Lagereinbaues reinigen (§ 2.0.3). 2.0.3).
It is of utmost importance before fitting
Es ist unbedingt erforderlich, dass var the bearing that the shaft end is: II est absolument necessaire avant le
der Montage des Lagers die Wellen- - thoroughly cleaned montage du palier qu le bout d'arbre
enden: - coated with a suitable coating to pre- so it:
- sehr sorgfiiltig gereinigt werden vent sizening such as e.g. «Molykote - nettoye tres soigneusement
- mit einem Mittel gegen Festfressen DX» or some similar product. All sur- - frotte avec un agent qui empeche le
eingerieben werden, z. B. mit «Moly- plus paste must be removed. In order grippage p. ex. «Molykote DX» ou un
kote DX» oder einem gleichwertigen to prevent a discolouring of the lube produit equivalent. le surplus de la
Produkt. Uberschussige Paste ist zu oil, only white coloured products must pate doit etre enleve. Pour eviter une
entfernen. Um eine Verfiirbung des be used. decoloration de l'huile lubrifiante, seu-
Schmieroles zu vermeiden, diirfen nur lement des produits de couleur
The bearing supplied with the set of spare
weisse Produkte verwendet werden. blanche doivent etre employes.
parts, has the clearance of the axial damp-
Beim Lager, wie es mit den Reserveteilen ing springs 324, 324a, and the radial Le pa lier tel qu'il est fourni avec les pieces
geliefert wird, ist sowohl das Spiel in den springs 323, as well as the axial position a
de rechange, est pret etre monte; le jeu
axialen 324, 324a, als auch in den radia- of the double ball bearing 320, correctly des ressorts amortisseurs axiaux 324,
len Dampfungspaketen 323, ferner die adjusted in the works. (See also§ 2.7). 324a, et radiaux 323, ainsi que la position
axiale Stellung des Doppelkugellagers axiale du roulement a billes jumele 320
Assemble the above parts in the reverse
320 richtig eingestellt warden. (Siehe ont ete regles en usine. (Voir aussi § 2. 7).
order to dismantling, as per fig. 8.2.
auch § 2.7).
Le remontage se fait de fai;:on inverse se-
Shift the bearing 32 by hand as far as pos-
Der Zusammenbau geschieht in umge- lon fig. 8.2.
sible.
kehrter Reihenfolge, gemass Bild 8.2.
Fit bearing 32 with pressure disc 1040
Pousser le palier 32 a la main aussi loin
Das lager 32 so weit wie moglich von que possible.
and ring nut 20810.
Hand einschieben.
Monter le palier 32 avec disque de pres-
Screw up tight ring nut 20810 with help
Lager 32 mit Druckscheibe 1040 und sion 1040 et l'anneau filete 20810.
of box spanner 1130P until the bearing 32
Ring mutter 20810 montieren.
is right home in its seating. Remove ring Serrer fortement l'anneau filete 20810 a
Ringmutter 20810 mit Steckschlussel nut 20810 and pressure disc 1040. I' aide de la cle tube 1130P afin que le pa-
1 130P kriiftig anziehen bis das Lager 32 lier 32 vienne buter contre l'epaulement
Fit slinger 3311 with fixing tool 1042P.
an der Wellenschulter anliegt. Anschlies- de l'arbre. Enlever l'anneau filete 20810
send Ringmutter 20810 und Druck- Fit inner ring nut 20810 and screw up et le disque de pression 1040.
scheibe 1040 demontieren. tight.
Monter le disque de lubrification 3311
Schmierrad 3311 mit Festhaltevorrich- Remove fixing tool 1042P. avec arretoir 1042P.
tung 1042P aufstecken.
Monter l'anneau filete interieur 20810 et
lnnere Ringmutter 20810 kriiftig anzie- serrer fortement.
hen.
Enlever l'arretoir 1042P.
Festhaltevorrichtung 1042P demontieren.
Check R2 that it is running true (fig. 8.2) Controler R2 que les pieces tournent
Rundlauf R2 kontrollieren (Bild 8.2) rond (fig. 8.2)
Fit fixing tool 1042P.
Festhaltevorrichtung 1042P montieren. Monter l'arretoir 1042P.
Fit locking disc 20809 and screw up tight
Sicherungsscheibe 20809 aufsetzen und outer ring nut 20810. Monter rondelle de surete 20809 et serrer
aussere Ringmutter 20810 gut anziehen. fortement l'anneau filete exterieur 20810.
Remove fixing tool 1042P again.
Festhaltevorrichtung 1042P wieder de- De nouveau en lever I' arretoir 1042P.
montieren.

HZTV91211b
Fortsetzung von § 2. 1. 0 (91211) Continued from§ 2. 1.0 (912 71) Suite au§ 2.1.0 (91211)

Distanz «K» auf Verdichterseite messen Measure distance «K» on the compressor Verifier la cote «K» cote compresseur et
und vergleichen. ob diese mit der Angabe end and check whether it agrees with the s'assurer de sa concordance avec !'indica-
auf dem Schild am Lagerraumdeckel 78 figure shown on plate inside the bearing tion de la plaquette fixee a l'interieur du
ubereinstimmt (Bilder 1, 2.1, 8.2 und 14). space cover 78 (fig. 1, 2.1, 8.2 and 14). couvercle de chambre de palier 78 (fig. 1,
2.1, 8.2 et 14).
Nippel 3312 resp. 3321 mit Zyl.-Schrau- Screw on nipple 3312 resp. 3321 using
ben 33130 und Federringen 3314 an- socket screws 33130 and locking washers Visser le raccord 3312 resp. 3321 a I' aide
schrauben. Schrauben moglichst gleich- 3314. Screws should be tighten as equal de Vis Allen 33130 et de rondelles-res-
massig festziehen. as possible. sorts 3314. Toutes les vis doivent etre
fi:xees a la meme force.

Rundlauf R1 kontrollieren (Bild 8.2) Check R1 that it is running true (fig. 8.2) Control er R1 que Jes pieces tournent
rond (fig. 8.2)
Bei VTR 200/201 und VTR 250/251: For VTR 200/201 and VTR 250/251:
Vor der Montage des Olsaugstutzens ist Before fitting oil suction pipe the position Pour VTR 200/201 et VTR 250/251:
der Kolbenring 3712 auf Abnl.itzung zu ring 3712 has to be checked of wear and Avant le montage du canal d'aspiration
kontrollieren. wenn notig ist er zu erset- must be replaced if necessary. d'air le segment 3712 doit etre contr61e et
zen. remplace en cas de necessite.

Achtung: Attention: Attention:


Nach richtiger Montage muss sich der After correct fitting the position ring 3712 En cas de montage correct le segment
Kolbenring 3712 mit zwei Fingern leicht must easely be turned with two fingers. 3712 doit facilement se laisser tourner a
drehen lassen. deux doigts.
Screws on oil suction pipe
Olsaugstutzen anschrauben VTR161/251-3 : 3317 Visser le canal d'aspiration d'huile
VTR161/251-3 : 3317 for { VTR160/200/201: 3700 VTR161/251-3 : 3317
bei { VTR160/200/201: 3700 VTR250/251-2 : 370 pour { VTR 160/200/201: 3700
VTR250/251-2 : 370 VTR250/25 l-2 : 370
All screw must be secured with care.
Alie Schrauben sorgtaltig sichern. Toutes les vis doivent etre soigneusement
Replace damaged locking plates.
verrouillees.
Beschadigte Sicherungen ersetzen.
Locking washers use only one time.
Remplacer les verrous defectueux.
Federringe nur einmal benutzen.
Fit the bearing space cover 78 and fill in
Utiliser les rondelles-ressorts qu'une fois.
Lagerraumdeckel 78 montieren und sau- clean oil, as per § 1 .0.
beres 01 einfullen, gemass § 1 .0. Fixer le couvercle de chambre de palier 78
It is important to ensure that the screw
et remplir d'huile propre selon § 1 .0.
Es ist darauf zu achten, dass die Ver- plugs are tight.
schlussschrauben absolut schliessen. S'assurer que les bouchons filetes soient
visses hermetiquement.

Turbinenseite (Bild 2.2 und 8.1) Turbine end (fig. 2.2 and 8.1) Cote turbine (fig. 2.2 et 8.1)
Verschlussschraube 5861 offnen und das Remove screw plug 5861 and drain off Oevisser le bouchon filete 5861 et vidan-
01 ablassen. the oil. ger l'huile.
Lagerraumdeckel 58 entfernen. Remove bearing space cover 58. Enlever le couvercle de chambre de palier
58.
6kt-Schrauben 33060 (bei VTR 161: Remove hex.-headed screws 33060 (for
3318) und Federringe 33061 (bei VTR161: 3318} and locking washers Enlever Jes vis a tete 6-pans 33060 (pour
VTR161: 3319) entfernen. 33061(forVTR161:3319). VTR 161 : 3318) et rondelles-ressorts
33061(pourVTR161:3319).
Fuhrungsbolzen 50240 nicht herausneh- Do not remove guide bolt 50240 as it de-
men, denn er bestimmt die richtige Stel- fines the position of the oil collector 4002. Ne pas enlever la tige de guidage 50240
lung des Olfangers 4002. car elle assure la position exacte du col-
Remove oil suction pipe
lecteur d'huile 4002.
Olsaugstutzen entfernen VTR161 : 3317
VTR161 : 3317 for VTR160/200/201: 3700 Enlever le canal d'aspiration d'huile
{
bei VTR 160/200/201: 3700 VTR250/251 : 370 VTR161 : 3317
{
VTR250/251 : 370 pour { VTR 160/200/201: 3700
Loosen and remove the socket screws VTR250/251 : 370
Zyl.-Schrauben mit lnnen-6kt 33130 lo- 33130 and the locking washers 3314.
sen und samt den Federringen 3314 her- Desserrer et enlever les vis Allen 33130 et
Remove nipple 3312 resp. 3321. les rondelles-ressorts 3314.
ausnehmen.
Place the fixing tool 1042P over the guide Enlever le raccord 3312 resp. 3321.
Nippe! 3312 resp. 3321 entfernen.
bolt 50240 and fasten it with screws
Festhaltevorrichtung 1042P uber den Fuh- 10424 to the oil slinger 331 1. Glisser l'arretoir 1042P sur la tige de gui-
rungsbolzen 50240 schieben und mit dage 50240 et le fixer exterieur au disque
Unscrew outer ring-nut 20810 with box de lubrification 331 1.
Schrauben 10424 am Schmierrad 3311
spanner 11 30P.
befestigen. Devisser l'anneau filete 20810 a l'aide de
Remove locking disc 20809. la cle tube 1 130P.
Aussere Ring mutter 20810 mit Steck-
schlussel 1 130P abschrauben. Unscrew the inner ring-nut 20810 using Enlever la rondelle de surete 20809.
the box spanner 1130P.
Sicherungsscheibe 20809 entfernen. Devisser l'anneau filete interieur 20810 a
lnnere Ringmutter 20810 mit Steck- l'aide de la cle tube 1130P.
schliissel 1130P abschrauben.

BBC
SAOWN BOVE.RI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91 212b
(8506)
Bei VTR 160/161 und VTR200/201 : For VTR 160/161 and VTR200/201 : Pour VTR 160/161 et VTR200/201:
Schmierrad 3311 mit Abziehvorrichtung Pull out the oil slinger 3311 using the ex- Retirer le disque de lubrification 3311 a
10201 abziehen. tractor 10201. l'aide de l'extracteur 10201.
Lager 38 mit Abziehvorrichtung 10201 Withdraw the bearing 38 using the extrac- Retirer le palier 38 a I' aide de l'extracteur
und Abziehbiichse 1022 abziehen. tor 10201 and the extractor sleeve 1022. 10201 et du manchon d'extraction 1022.
Bei VTR250/251: For VTR250/251: Pour VTR250/251:
Schmierrad 3311 mit Abziehvomchtung Pull out the oil slinger 3311 using the ex- Retirer le disque de lubrification 3311 a
10201 und Abziehbiichse 1024 abziehen. tractor 10201 and extractor sleeve 1024. I' aide de l'extracteur 10201 et du man-
chon d' extraction 1024.
Lager 38 mit Abziehvorrichtung 10201 With draw the bearing 38 using the ex-
abziehen. tractor 10201. Retirer le palier 38 a I' aide de l'extracteur
10201.
Einsatzbiichse 5092 (bei Ausfiihrung Do not remove the insert bush 5092 (for
W .. P.S/W .. P.R: 5094) nicht herausneh- specification W .. P.S/W .. P.R: 5094) as it Ne pas enlever le fourreau intercalaire
men. denn sie bestimmt das Axialspiel. defines the axial clearance. 5092 (pour specification W .. P.S/W .. P.R:
5094) car ii assure le jeu axial.
Es ist darauf zu achten, dass das Lager It is important that the bearing· doesn't fall
nicht auseinanderfallt, das Lager 380 soil to pieces. the bearing 380 must stay in the Veiller que le palier ne se desassemble
im Olfanger 4002 bleiben. oil collector 4002. pas; le palier 380 doit rester dans le col-
lecteur d'huile 4002.
Fallt das Dampfungspaket auseinander. If the set of damping springs comes to
mussen die einzelnen Bleche nach § 1.5 pieces. the strips must be fitted as per Si le paquet de ressorts amortisseurs est
zusammengebaut werden. § 1.5. defait, ii taut reassembler les bandes se-
lon un ordre bien determine et decrit sous
Ausgebaute Teile sind in Paraffinpapier Dismantled parts should be wrapped in
§ 1.5.
eingewickelt vor Verschmutzung zu schiit- waxed paper to keep them clean.
zen. Envelopper les pieces demontees dans du
Clean the bearing chamber before insert-
papier paraffins pour les proteger.
Lagerraum vor dem Einsetzen des neuen ing the new bearing assembly(§ 2.0.3).
Lagereinbaues reinigen (§ 2.0.3). Nettoyer la chambre du pa lier avant le pla-
It is of utmost importance before fitting
cement d'un nouveau corps de palier (§
Es ist unbedingt erforderlich, dass vor the bearing that the shaft end is:
2.0.3).
der Montage des Lagers die Wellen- - thoroughly cleaned
enden: - coated with a suitable coating to pre- II est absolument necessaire avant le
- sehr sorgfaltig gereinigt werden vent sizening such as e.g. «Molykote montage du palier que le bout d'arbre
- mit einem Mittel gegen Festfressen DX» or some similar product. All sur- soit:
eingerieben werden, z. 8. mit «Moly- plus paste must be removed. In order - nettoye tres soigneusement
kote DX» oder einem gleichwertigen to prevent a discolouring of the lube - frotte avec un agent qui empeche le
Produkt. Oberschiissige Paste ist zu oil, only white coloured products must grippage p. ex. « Molykote DX» ou un
entfernen. Um eine Verfarbung des be used. produit equivalent. Le surplus de la
Schmieroles zu vermeiden, diirfen nur pate doit etre enleve. Pour eviter une
Assemble the above parts in the reverse
weisse Produkte verwendet werden. decoloration de l'huile lubrifiante, seu-
order to dismantling, as per fig. 8.1.
lement des produits de couleur
Der Zusammenbau geschieht in umge-
Shift the bearing 38 by hand as far as pos- blanche doivent etre employes.
kehrter Reihenfolge, gemass Bild 8.1.
sible.
Le remontage se fait de fac;:on inverse se-
Das Lager 38 so weit wie moglich von
Fit bearing 38 with pressure disc 1040 lon fig. 8.1.
Hand einschieben.
and inner ring nut 20810.
Lager 38 mit Druckscheibe 1040 und in-
Pousser le palier 38 a la main aussi loin
Screw up tight ring nut 20810 with help que possible.
nerer Ring mutter 20810 montieren.
of box spanner 1130P until the bearing 38
Monter te palier 38 avec disque de pres-
Ringmutter 20810 mit Steckschliissel is right home in its seating. Remove ring
sion 1040 et l'anneau filete interieur
1 130P kraftig anziehen bis das Lager 38 nut 20810 and pressure disc 1040.
20810.
an der Wellenschulter anliegt. Anschlies-
Fit slinger 3311 with fixing tool 1042P.
send Ringmutter 20810 und Druck- Serrer fortement l'anneau filete 20810 a
scheibe 1040 demontieren. I' aide de la cle tube 1130P afin que le pa-
lier 38 vienne buter contre l'epaulement
Schmierrad 3311 mit Festhaltevorrich-
de l'arbre. En lever l'anneau filete 20810
tung 1042P aufstecken.
et le disque de pression 1040.
Monter le disque de lubrification 3311
avec arretoir 1042P.

HZTV91212b
Fortsetzung von § 2. 7.0 (97277/-72) Continued from§ 2. 7.0 (97277/-72) Suite au§ 2.1.0 (91217/-12)

lnnere Ring mutter 20810 kraftig anz1e- Fit inner ring nut 20810 and screw up Monter l'anneau filete inteneur 20810 et
hen. tight. serrer fortement.
Festhaltevorrichtung 1042P demontieren. Remove fixing tool 1042P. Enleiter J'arretoir 1042P.

Rundlauf R2 kontrollieren (Bild 8.1) Check R2 that it is running true (fig. 8.1) Contr61er R2 que les pieces tournent
rond (fig. 8.1)
Festhaltevorrichtung 1042P montieren. Fit fixing tool 1042P.
Monter l'arretoir 1042P.
Sicherungsscheibe 20809 aufsetzen und Fit locking disc 20809 and screw up tight
aussere Ringmutter 20B10 gut anziehen. outer ring nut 20810. Monter rondelle de surete 20809 et serrer
fortement l'anneau filete exterieur 20810.
Festhaltevorrichtung 1042P wieder de- Remove fixing tool 1042P again.
montieren. De nouveau enlever l'arretoir 1042P.
Screw on nipple 3312 resp. 3321 using
Nippel 3312 resp. 3321 mit Zyl.-Schrau- socket screws 33130 and locking washers Visser le raccord 3312 resp. 3321 a I' aide
ben 33130 und Federringen 3314 an- 3314. Screws should be tighten as equal de Vis Allen 33130 et de rondelles-res-
schrauben. Schrauben moglichst gleich- as possible. sorts 3314. Toutes Jes vis doivent etre
massig festziehen. fixees a la meme force.

Rundlauf R1 kontrollieren (Bild 8.1) Check R1 that it is running true (fig. 8.1) Contr61er R1 que le piece tournent rond
(fig. 8.1)
Bei VTR 200/201 und VTR 250/251: For VTR 200/201 and VTR 250/251:
Vor der Montage des Olsaugstutzens ist Before fitting oil suction pipe the position Pour VTR 200/201 et VTR 250/251:
der Kolbenring 3712 auf Abniitzung zu ring 3712 has to be checked of wear and Avant le montage du canal d'aspiration
kontrollieren. wenn notig ist er zu erset- must be replaced if necessary. d'air le segment 3712 doit etre contr61e et
zen. remplace en cas de necessite.

Achtung: Attention: Attention:


Nach richtiger Montage muss sich der After correct fitting the position ring 3712 En cas de montage correct le segment
Kolbenring 3 712 mit zwei Fingern leicht must easely be turned with two fingers. 3712 doit facilement se laisser tourner a
drehen lassen. deux doigts.
Screw on oil suction pipe
Olsaugstutzen anschrauben VTR 161 : 3317 Visser le canal d'aspiration d'huile
VTR161 : 3317 for { VTR 160/200/201 : 3 700 VTR 161 : 331 7
bei { VTR160/200/201: 3700 VTR250/251 : 370 pour { VTR 160/200/201: 3700
VTR250/251 : 370 VTR250/251 : 370
All screws must be secured with care.
Alie Schrauben sorgfaltig sichern. Toutes les vis doivent etre soigneusement
Replace damaged locking plates.
verrouillees.
Beschadigte Sicherungen ersetzen.
Locking washers use only one time.
Remplacer les verrous defectueux.
Federringe nur einmal benutzen.
Fit the bearing space cover 58 and fill in
N'utiliser les rondelles-ressorts qu'une
Lagerraumdeckel 58 montieren und sau- clean oil, as per § 1.0.
fois.
beres 01 einfiillen. gemass § 1.0.
It is important to ensure that the screw
Fixer le couvercle de chambre de palier 58
Es ist darauf zu achten, dass die Ver- plugs are tight.
et remplir d'huile propre selon § 1.0.
schlussschrauben absolut schliessen.
S'assurer que les bouchons filetes soient
visses he~metiquement.

BBC
BROWN BOvERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91213a
(8506)
2.1.1 2.1.1 2.1.1
Aus- und Einbau Removing and replacing Extraction et mise en place
des Rotors the rotor du rotor
(Bild 8.3 und 1) (fig. 8.3 and 1) (fig. 8.3 et 1}

Horizontaler Aus- und Einbau Removing and replacing from horizontal Extraction et mise en place de la posi-
position tion horizontal
Der Lader muss nicht vom Motor herun- The turbocharger must not been detached II ne taut pas enlever le turbo compres-
tergenommen werden. from the motor. seur du moteur.
Schalldiimpfer 80 bzw. Luftsaugstutzen Remove the silencer 80 or the air suction Enlever le silencieux 80 ou la tubulure
82 entfernen. Lager gemiiss § 2.1.0 aus- branch 82. Remove the bearing as per § d'aspiration d'air 82. Retirer les paliers se-
bauen. 2.1.0. lon § 2.1.0.
Palmuttern 7233 und 6kt-Muttern 7232 Remove pal-locking nuts 7233 and hex.- Enlever les ecrous pal 7233 et les ecrous
von den Stiftschrauben 7230 demontie- nuts 7232 from the stud 7230. 6-pans 7232 des goujons 7230.
ren.
Loosen the compressor casing 72 using Detacher le bati de compresseur 72 a
Verdichtergehiiuse 72 mit den Abdruck- the puller screws 6007 and clear. I' aide des vis de deblocage 6007 et l'enle-
schrauben 6007 abdrucken und vorsichtig ver.
For VTR200/201 and VTR250/251 :
entfernen.
Fit guide plate 1062 with hex.-headed Pour VTR200/201 et VTR250/251:
Bei VTR200/201 und VTR250/251: screws 33060 to the gas inlet casing. Fixer plaque de guidage 1062 a I' aide des
Fuhrungsplatte 1062 mit 6kt-Schrauben vis a tete 6-pans 33060 au bati d'entree
Screw box spanner 1130P on to the shaft
33060 am Gaseintrittsgehause montie- des gaz.
at turbine end.
ren.
Visser la cle tube 1130P sur le bout d' ar-
Screw eye nut 1056 on shaft at compres-
Steckschlussel 1130P auf turbinenseiti- bre cote turbine.
sor end, and lift the rotor.
ges Wellenende aufschrauben.
Visser I' anneau 1056 sur le bout d' arbre
Withdraw the rotor.
6se 1056 auf verdichterseitiges Welle- cote compresseur et soutenir le rotor.
nende aufschrauben und Rotor anheben. Reassemble in reverse order.
Sortir le rotor.
Rotor ausfahren. The hollow pin 6005 determines the posi-
Le remontage se fa it dans l'ordre inverse.
tion of the partition wall 70 in the gas out-
Zusammenbau in umgekehrter Reihen-
let casing 60. La cheville creuse 6005 sert a orienter la
folge.
paroi intermediaire 70 dans le bati de sor-
Fur die Fixierung der Stellung der Zwi- tie des gaz 60.
schenwand 70 im Gasaustrittsgehiiuse 60
dient der Schwerspannstift 6005.

Vertikaler Aus- und Einbau Removing and replacing from vertical Extraction et mise en place de la posi-
position tion vertical
Schalldiimpfer 80 bzw. Luftsaugstutzen Remove the silencer 80 or the air suction Enlever le silencieux 80 ou la tubulure
82 entfernen. Lager gemiiss § 2.1.0 aus- branch 82. Remove the bearing as per § d'aspiration d'air 82. Retirer les paliers se-
bauen. 2.1.0. lon § 2.1.0.
Lader vertikal stellen, Verdichtergehause Put the turbocharger in vertical position so Placer le turbocompresseur verticalement
72 oben. that compressor casing 72 is on top. de fac;:on que le bati de compresseur 72
soit en haut.
Palmuttern 7233 und 6kt-Muttern 7232 Remove pal-locking nuts 7233 and hex.-
von den Stiftschrauben 7230 demontie- nuts 7232 from the stud 7230. Enlever les ecrous pal 7233 et les ecrous
ren. 6-pans 7232 des goujons 7230.
Loosen the compressor casing 72 using
Verdichtergehiiuse 72 mit den Abdruck- the puller screws 6007 and clear. Detacher le bati de compresseur 72 a
schrauben 6007 abdrucken und vorsichtig I' aide des vis de deblocage 6007 et I' en le-
Screw eye nut 1056 on shaft at compres-
entfernen. ver.
sor end. Suspend rotor from hoist and
Ose 1056 auf verdichterseitiges Wellen- withdraw in perfect vertical manner. Visser l'anneau 1056 sur le bout d'arbre
ende aufschrauben, den Rotor an den cote compresseur. Accrocher le rotor au
Reassemble in reverse order.
Kran hiingen und moglichst genau senk- palan et sortir au plus possible dans la po-
recht ausfahren. The hollow pin 6005 determines the posi- sition vertical.
tion of the partition wall 70 in the gas out-
Zusammenbau in umgekehrter Reihen- Le remontage se fait dans l'ordre inverse.
let casing 60.
folge.
la cheville creuse 6005 sert a orienter la
Fur die Fixierung der Stellung der Zwi- paroi intermediaire 70 dans le bati de sor-
schenwand 70 im Gasaustrittsgehiiuse 60 tie des gaz 60.
dient der Schwerspannstift 6005.

BBC
BROWN ICWERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV 91214
(8403)
2.1.2 2.1.2 2.1.2
Zerlegen Dismantling Demontage
und Zusammenbau and reassembling et reassemblage
des Rotors the rotor du rotor
Der Rotor selbst darf nur ausnahmsweise The rotor itself should only be dismantled Le rotor en lui-meme ne doit etre desas-
und nur von den Monteuren, die von in exceptional cases. This work must be semble qu'exceptionnellement. Ce travail
Brown Boveri ausgebildet wurden, zerlegt done by fitters trained by Brown Boveri. doit se faire par des monteurs specialises
und zusammengebaut werden. qui ont ate instruits par Brown Boveri.

2.1.3 2.1.3 2.1.3


Ausbau und Einbau Removing and replacing Demontage et remontage
des Dusenringes the nozzle ring du distributeur
Der Dusenring wird normalerweise nicht Normally the nozzle ring is never removed. Le distributeur n'est a demonter que s'il
ausgebaut. Muss dieser, weil beschiidigt, If it has to be replaced owing to damage, est endommage et doit etre remplace.
ausgebaut werden, so wird er nach Aus- first remove the rotor and then the gas in- Dans ce cas ii faut retirer le rotor et sepa-
bau des Rotors und durch Wegnahme des let casing 50 from the gas outlet casing rer le bati d'entree des gaz 50 du biiti de
Gaseintrittsgehiiuses 50 vom Gasaus- 60, whereupon the ring becomes accessi- sortie des gaz 60. Pour VTR 161, VTR250
trittsgehiiuse 60 zugiinglich. Bei VTR161, ble. For VTR 161 • VTR250 and VTR251 un- et VTR251 debloquer les vis de fixation et
VTR250 und VTR251 sind die Befesti- lock the fixing screws and remove them. les enlever. Debloquer a I' aide des vis.
gungsschrauben zu entsichem und zu ent- Press off the ring with pushing screws.
Concernant les cassures, voir § 2.2.0. En
femen. Ring mit Abdruckschrauben los-
drucken.
Refer to § 2.2.0 regarding the splits in the a
mettant en place I' anneau, veiller la posi-
nozzle ring. When reinserting the ring, pay tion fixee par une cheville elastique creuse
Betreffend Trennstellen im Dusenring attention to the position defined by the 5027. Les vis 5038 fixant le distributeur
siehe § 2.2.0. Beim Einbau des Dusenrin- strong hollow expansion pin 5027. Do not ne seront serrees que moderement, mais
ges ist die durch einen Schwerspannstift tighten up the fixing screws 5038 too soigneusement vorrouillees.
5027 fixierte Lage zu beachten. Die Befe- tight, but secure them with care.
stigungsschrauben 5038 sind nicht uber-
miissig anzuziehen, aber sorgfiltig zu si-
chem.

HZTV91214
2.2 2.2 2.2
Ersetzen einzelner Teile Replacing individual parts Remplacement de pieces

2.2.0 2.2.0 2.2.0


Dusen ring Nozzle ring Distributeur
Die Ainge werden schon wiihrend der Fa- During manufacture, the rings are already Lors de l'usinage, le distributeur est en-
brikation aus technischen Grunden an partly or completely sawn through techni- taille et casse volontairement en plusieurs
mehreren Stellen ein- oder durchgesiigt. cal reasons. This is quite normal. If other endroits. Ces fissures sont done nor-
Diese Trennstellen sind also normal. Weist cracks should be observed in the ring, be- males. Si le distributeur presente d'autres
der Ring weitere Risse neben diesen sides these splits. the ring should be re- fissures, ii est necessaire de le remplacer
Trennstellen auf. so ist der Dusenring zu placed, if it appears likely that pieces may dans le cas ou des morceaux de metal ris-
ersetzen. falls das Ausbrechen einzelner break off. quent de se detacher.
Teile zu befurchten ist.
As replacements only spare parts supplied Ne peuvent etre utilisees que des pieces
Als Ersatz sind nur von uns oder unseren by us or our agents may be used. de rechange fournies par nous ou nos re-
Vertretungen gelieferte Ersatzteile zu ver- presentants.
wenden.

2.2.1 2.2.1 2.2.1


Dichtungsbuchsen Sealing bushes Dou ill es d' etancheite
Abgenutzte oder beschadigte Dichtungs- Worn or injured sealing bushes 505, 506 Les douilles 505, 506 resp. 507 et 725,
buchsen 505. 506 bzw. 507 und 725. 726 resp. 507 and 725, 726 (for specification 726 (pour la specification W .. P.S 5051,
(bei Ausfuhrung W .. P.S 5051, 5061 und W .. P.S 5051, 5061 and 7251. for specifi- 5061 et 7251, pour la specification
7251. bei Ausflihrung W .. P.R: 5062 und cation W .. P.R: 5062 and 7251) should be W .. P.R: 5062 et 7251) usees ou endom-
7251) sind mit einem Holzstuck herauszu- knocked out with a wood drift and re- magees sont a enlever a !'aide d'une
schlagen und zu ersetzen. Neu einge- placed. The new bushes should be peened chasse ronde en bois. Mater le bord des
setzte sind am Rand zu verstemmen. bis over at the edges until firmly in position. douilles nouvellement placees pour les
sie festsitzen. fixer dans le bati.

2.2.3 2.2.3 2.2.3


Turbinenschaufeln Turbine blades Ailettes de turbine
Gebrochene oder verbogene Schaufeln Broken or bent blades or damping wires Les ailettes et fils amortisseurs deformes
und Dampferdrahte sind nach besonderen must be replaced in accordance with ou casses sont a remplacer selon des
Vorschriften zu ersetzen und durfen nur special instructions, and only by fitters prescriptions speciales et uniquement par
von Monteuren ausgewechselt werden, trained by Brown Severi. des monteurs ayant rec;:u une instruction
dievon Brown Boveri ausgebildetwurden. appropriee chez Brown Boveri.
As replacements only blades and damping
Als Ersatz sind nur von uns oder unseren wires supplied by us or our agents may be Ne peuvent etre utilises que des ailettes et
Vertretungen gelieferte Schaufeln und used. fils amortisseurs fournis par nous ou nos
Dampferdrahte zu verwenden. representants.

2.2.4 2.2.4 2.2.4


Prallplatten Baffles Deflecteurs
Bei alien wassergekuhlten Gehiiusen sind Baffles are provided at the water inlets of Des deflecteurs sont places aux entrees
bei den Wassereintrittsoffnungen Prall- all water cooled turbochargers (fig. 4 and d'eau de tous les turbocompresseurs re-
platten montiert (Bild 4 und 5). Diese 5). They protect the casing walls from the froidis a l'eau (fig. 4 et 5). lls pro-
schutzen die Gehausewande vor Erosion erosion caused by the spout of water. tegent les parois des batis contre I' erosion
durch den eintretenden Wasserstrahl. produite par le jet d'eau.

BBC
BROWN BOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV 91215 b
(8601)
2.2.5 2.2.5 2.2.5
Walzlager Rolling-contact bearings Paliers a roulements
Die im § 0.1 «Technische Oaten» aufge- The given data in § 0.1 «Technical data» Les indications du § 0.1 ((Caracteristiques
fiihrte Betriebsdauer der Walzlager ist als about service life of bearings should be techniques» relatives a la duree de service
Richtwert zu betrachten. Schmierolquali- understood as approximate values only. des paliers sont des valeurs approxima-
tat. Wartung und Betriebsbedingungen The quality of lubricating oil, maintenance tives. La qualite de l'huile de lubrification,
beeinflussen die Lebensdauer der Walzla- as well as service conditions are directly l'entretien et les conditions de service in-
ger stark. related to the service life of the bearings. fluencent fortement la duree de vie des
paliers.
Wir empfehlen dringend, insbesondere It is highly recommended to check the
der Schmierolqualitat in bezug auf Eig- quality of the lubricating oil very closely in Nous conseillons vivement d'attacher une
nung (§ 1.0) und Sauberkeit grosste Be- regard to suitability (§ 0. 1) and cleanli- tres grande importance a la qualite de
achtung zu schenken. ness. l'huile de lubrification, tant du point de
vue de sa conformite que de sa proprete
Bei Nichterreichen der unter Abschnitt 0.1 In case the total number of operation
(§ 1.0).
angegebenen Betriebsstundenzahl inner- hours mentioned in section 0.1 are not ac-
halb von 8 Jahren wird ein Lagerwechsel complished within 8 years we recommend Meme si le nombre d'heures de service in-
empfohlen. that the bearings are changed. dique au paragraphe 0.1 n'est pas atteint
apres 8 ans ii est quand meme recom-
Es durfen nur die von uns oder unseren Only special bearings supplied by us or
mande de remplacer les paliers.
Vertretungen gelieferten Spezial-Walzla- our agents may be used.
ger verwendet werden. N'utiliser que des paliers a roulements
For special instructions, see § 2. 7.
speciaux fournis par nous ou nos repre-
Besondere Anweisungen siehe § 2.7.
sentants.
Voir instructions particulieres § 2.7.

2.6 2.6 2.6


Spiele Clearances Jeux
(Bild 14) (fig. 14) (fig. 14)

Die Kontrolle der Spiele ist nur nach einer It is only necessary to check clearances af- La verification des jeux n'est necessaire
Revision notig, bei der einzelne Laderteile ter an overhaul during which parts of the qu'a la suite du remplacement de pieces.
ersetzt wurden. Die Spiele K - L - M (Bild turbocharger were replaced. Clearances K Les jeux K - L - M (fig. 14) doivent etre
14) mussen nach jeder Revision gemes- - L - M (fig. 14) must be checked after controles apres chaque revision.
sen werden. each overhaul.

2.7 2.7 2.7


Lager Bearings Paliers
Die Lager werden auf einfache Art als The bearings are removed easiest as com- Les paliers torment des unites completes
Ganzes ausgewechselt (§ 2.1.0). plete units (§ 2.1.0). qui peuvent etre remplacees aisement (§
2.1.0).
Die lnstandstellung gebrauchter Lager The repair of worn bearings demands spe-
setzt fachkundiges Personal und eine hier- cially trained personnel and a suitably La remise en etat des paliers demande du
fur eingerichtete Werkstatt voraus. Sol- equipped workshop. Such bearings, im- personnel qualifie et un atelier disposant
che Lager konnen gut eingefettet und vor mersed in grease as protection against des outils necessaires. Ces paliers peu-
Rost geschutzt einer unserer Servicestel- rust, can be sent to one of our service sta- vent etre expedies, bien graisses et prote-
len (Anhang) zugestellt werden. tions (appendix). ges de la rouille a nos stations de service
(annexe).
Fallt das Dampfungspaket des turbinen- If the set of damping springs of the bear-
seitigen Lagers auseinander, mussen die ing for the turbine end comes to pieces, Si le paquet de ressorts amortisseurs du
einzelnen Bleche nach § 1.5 zusammen- the strips must be fitted as per § 1.5. palier cote turbine est defait ii taut reas-
gebaut werden. sembler les bandes selon un ordre bien
determine et decrit sous § 1.5.

HZW 91215b
2.8 2.8 2.8
Konservieren Mothballing Conservation
des Turboladers the turbocharger du turbocompresseur
Soll ein Turbolader iangere Zeit auf Lager Should the turbocharger have to be stored En cas d'arret prolonge ou demise en ma-
stillgelegt werden, so ist er wie folgt zu or remain out of use for a fairly long pe- gasin, proceder com me suit (fig. 15):
konservieren (Bild 15): riod, following «mothballing» procedure
Retirer les paliers complets selon § 2.1.0.
should be employed (fig. 15):
Lagereinbauten ml.issen gemiiss § 2.1.0
Le disque de lubrification 3311 et la
ausgebaut werden. Remove the bearing assemblies accord-
tuyere 3713 ne doivent etre plonges en
ing§ 2.1.0.
Schmierrad 3311 und Duse 3713 dl.irfen aucun cas dans un bain de vaseline ce qui
auf keinen Fall in ein Vaselinbad einge- The oil slinger 3311 and the nozzle 3713 pourrait boucher les petits orifices de pas-
taucht werden, well die Gefahr besteht, must under no circumstances be im- sage d'huile.
dass die kleinen Bohrungen durch Fett- mersed in a vaseline bath, as, in such
Plonger les paliers complets pendant une
pfropfen verstopft werden. cases, there would be a danger of stop-
demi-heure dans la vaseline a 353 K
page of the fine drilled holes by grease
Lager wiihrend 30 Minuten in 353 K (B0°C), puis les laisser egoutter. L'acidite
drops.
(80°C) warmer, pharmazeutisch reiner de la Vaseline doit etre inferieure a 0, 1.
Vaseline eintauchen und abtropfen !assen. Immerse the bearing assembly for 30 Point de goutte env. 334 ... 335 K
Siiurezahl der Vaseline kleiner als 0, 1. minutes in pure medical vaseline heated (61 ... 62°e).
Tropfpunkt 334 ... 335 K (61 ... 62 ° e). to 353 K (B0°e). Remove and allow to
Les paliers et les pieces pour les paliers
drip. The acidity of the vaseline must not
Lager und Teile zu den Lagereinbauten ge- complets doivent etre enveloppes separe-
be more than 0, 1 and its drip point
trennt in Paraffinpapier eingewickelt und ment dans du papier paraffine et conser-
334 ... 335K (61 ... 62°e).
in Dosen verpackt trocken aufbewahren. ves au sec dans une boite metallique.
Bearings and parts for the bearing assem-
Wellenenden, besonders die Lagerpar- Enduire de vaseline chauffee a 353 K
blies should then be wrapped in waxed pa-
tien, mit etwa 353K (B0°e) heisser Vase- (B0°e) Jes bouts d'arbre, particulierement
per and stored separate in a metal box,
line bestreichen. les parties pres des paliers.
kept in a dry place.
Gehiiuseanschlussflansche mit Tectyl 502 Enduire de Tectyl 502 les brides de raccor-
Shaft extensions, especially the parts that
spritzen oder streichen. dement des batis a I' aide d'un pinceau OU
make contact with the bearings, should be
d'un pistolet.
Anstelle der Lagerembauten ist die nur auf coated with a film of hot vaseline approx.
Bestellung gelieferte Festhaltevorrichtung 353 K (B0°e). A la place des paliers complets monter du
12 095 auf Verdichterseite einzubauen. cote compresseur l'arretoir 12095 ce qui
Replace the bearing assemblies by fitting
Dadurch wird der Rotor im Gehause fi- fixe le rotor dans le bati. Cette piece n'est
the fixing tool 12 095 (only supplied to or-
xiert. fournie que sur commande.
der), on the compressor end. Thereby the
Lagerraum auf Turbinenseite und alle l.ibri- rotor is fixed in the casing. Obturer les chambres des paliers cote tur-
gen Offnungen des Turboladers mit Holz- bine et les autres ouvertures par des cou-
The bearing space on turbine end and all
deckeln und Teerpapier als Dichtung ab- vercles en bois en utilisant comme joint du
other openings in the casing of the turbo-
schliessen. papier goudronne.
charger should be closed with wooden
Alie konservierten Turbolader sowie Re- covers, using bituminized paper as a seal. Taus les turbocompresseurs et Jes rotors
serverotoren ml.issen in regelmiissigen conserves doivent etre examines de
All mothballed turbochargers, including
Abstiinden nachgesehen und wenn notig temps en temps et ii taut, au besoin, re-
spare rotors, should be inspected at regu-
der Schutz erneuert werden. nouveler la couche protectrice.
lar intervals and protection renewed if
Siehe § 1. 5 fiir das lnbetriebsetzen. necessary. Voir § 1.5 pour la mise en service.
See § 1.5 for taking into service.

2.9 2.9 2.9


Normal-Reserveteile Normal spare parts Pieces de reserve
courantes
Die mit dem Turbolader gelieferten Reser- The spare parts supplied with the turbo- ees pieces, fournies avec le turbocom-
veteile sollen jederzeit vollstiindig und ge- charger should always be kept in good presseur, seront tenues au complet et en
brauchsfiihig sein. Fehlende Teile sind so- condition and complete. Missing parts bon etat. Remplacer immediatement les
fort zu ersetzen (siehe § 0.2). Rostige Teile should be replaced at once(§ 0.2). Rusty pieces manquantes (voir § 0.2). Enduire
sind sorgfiiltig zu reinigen und einzufet- parts should be cleaned and coated with de graisse pour prevenir la rouille. Les rou-
ten. Wiilzlager mit Rostansatz sind un- grease. Bearings with signs of rust are un- lements rouilles sont inutilisables. e·est
brauchbar. Aus diesem Grunde sind die serviceable. For this reason the bearing pourquoi Jes paliers sont fournis dans des
Lager tropensicher in einer Blechdose ver- are always supplied packed in a metal box boites hermetiquement fermees. qui ne
packt, die erst unmittelbar vor dem Ge- suitable for tropics, which should only be a
sont ouvrir qu'au moment de leur utilisa-
brauch geoffnet werden soll. opened when the bearings are actually re- tion.
quired.

BBC
BROWN BOVERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV91216c
(B506)
2.9.0
Verzeichnis der Normal-Reserveteile

1 • Lager kompl. Verdichterseite 32


1 • Lager kompl. Turbinense1te 38
1 • Teile zu Hohlwellenpumpe bestehend aus:
- Kolbenring 3712 (nur bei VTR 200/201 und VTR 250/251)
- Sicherungsring 3711 (nur bei VTR 200/201 und VTR 250/251)
- Ringmutter 20810
- Sicherungsscheibe 20809
Reserve-Schauglas in Dose bestehend aus:
- Schauglas mit Markierung 583
- Dichtung 584
1 Dichtungsbi.ichse 506 (bei Ausfi.ihrung W .. P.S: 5061) (bei Ausfi.ihrung W .. P.R: 5062)
1 Dichtungsbi.ichse 725 (bei Ausfi.ihrung W .. P.S/W .. P.R: 7251)
3 Distanzbi.ichse 5095 (bei Ausfi.ihrung W .. P.S: 50951)
2 Olabstreifblech 3270/50910 (bei Ausfi.ihrung W .. P.S: nichtvorhanden) (bei Ausfi.ihrung W .. P.R: 1 x 5093, nur auf
Turbinenseite)
2 Dichtung 585 {bei VTR 161 und VTR 251-3: je 1 Dichtung 585 und 787)
1 Satz Reserve-Schrauben 930
X Reserveteile-Verzeichnis

• Tropensicher in Blechdose verpackt

2.9.0
List of normal spare parts

1 • Bearing complete, compressor end 32


1 • Bearing complete, turbine end 38
1• Parts for centrifugal oil pump consisting of:
- Piston ring 3712 (only for VTR 200/201 and VTR 250/251)
- Safety ring 3711 (only for VTR 200/201 and VTR 250/251)
- Ring nut 20810
- Locking disc 20809
Spare gauge glas packed in a box consisting of:
- Marked gauge glas 583
- Gasket 584
1 Sealing bush 506 (for specification W .. P.S: 5061) (for specification W .. P.R: 5062)
1 Sealing bush 725 (for specification W .. P.S/W .. P.R: 7251)
3 Distance bush 5095 (for specification W .. P.S: 50951)
2 Oil baffle plate 3270/50910 (does not exist for specification W .. P.S} (for specification W .. P.R: 1 x 5093, only turbine end}
Gasket 585 (for VTR 161 and VTR 251-3: on of each gaskets 585 and 787)
2 Set of spare screws 930
1 List of contents
x

• Tropicalized, packed in a sealed metal box

2.9.0
Liste des pieces de reserve courantes

1• Pa lier complet cote compresseur 32


1 • Palier complet cote turbine 38
a
1• Pieces pour la pompe huile centrifuge se composant de:
- Segment 3712 (seulement pourVTR 200/201 etVTR 250/251)
- Anneau de surete 3711 (seulement pourVTR 200/201 et VTR 250/251)
- Anneau filete 20810
- Rondelle de surete 20809
Verre de controle de reserve dans une bolte se composant de:
- Verre de controle avec repere 583
- Joint 584
1 Douille d'etancheite 506 (pourla specification W .. P.S: 5061) (pour la specification W .. P.R: 5062)
1 Douille d'etancheite 725 (pour la specification W .. P.S/W .. P.R: 7251)
3 Douille d'espacement 5095 (pour la specification W .. P.S: 50951)
2 Larmier d'huile 3270/50910 (n'existe pas pour la specification W .. P.S) (pour la specification W .. P.R: 1 x 5093. seulement
cote turbine)
2 Joint 585 (pour VTR 161 et VTR 251-3: un de chaque joint 585 et 787)
1 Jeu de vis de reserve 930
X Liste du contenu

• Emballe pour les tropiques, dans une boite en fer blanc


HZTV 91216c
3 3 3
Storungen Faults Anomalies de
fonctionnement
3.0 3.0 3.0
Storungen und mogliche Symptoms of faults and Anomalies et causes
Ursachen possible causes possibles
Abgastemperatur hoher als normal Exhaust gas temperature higher than Temperature anormalement elevee des
normal gaz
bei unveranderter Leistung und Drehzahl
des Dieselmotors: the output and speed of the diesel engine la puissance et la vitesse du moteur etant
Hohe Luftansaugetemperatur bei Betrieb being unchanged: inchangees:
ohne Ladeluftkuhler High temperature of incoming air when Temperature elevee de I' air aspire et fonc-
running without charge-air cooler tionnement sans refrigerant d'air
Motor
Storung 1m Einspritzsystem Engine Moteur
Fault in injection system Perturbation dans le systeme d'injection
Turbolader
Luftmangel. z. 8. durch Schmutz verstopf- Turbocharger Turbocotnpresseur
ter Luftfilter Lack of air, e.g. filter choked with dirt Manque d'air, p. ex. filtre d'air bouche
Verschmutzter Verdichter Dirty compressor Compresseur encrasse
Zu hoher Abgasgegendruck Exhaust back-pressure too high Contrepression trop elevee a l'echappe-
Turbinenbeschaufelung beschadigt Turbine blading damaged ment de la turbine
Aubage de la turbine endommage
Ladeluftkiihler Charge-air cooler
Verschmutzt. Kuhlwassermenge ungenu- Dirty, insufficient water, temperature of Refrigerant d'air
gend. Kuhlwassertemperatur zu hoch cooling water too high Encrasse. manque d'eau. temperature de
Ungenugende Entluftung Insufficient venting l'eau trop elevee
Desaeration insuffisante

Ladeluftdruck niedriger als normal Charge-air pressure lower than normal Pression d'air du turbocompresseur plus
basse que d'habitude
bei unveranderter Drehzahl des Diesel mo- the output and speed of the engine being
tors und normalen Ansaugebedingungen: unchanged, intake conditions normal: la puissance et la vitesse du moteur etant
inchangees et conditions d'aspiration nor-
Motor Engine
males:
Undichter Luftreceiver Air receiver leaking
Undichte Gasleitung zwischen Motor und Gas leakage between engine and turbine Moteur
Turbine Fuite au collecteur d'air
Turbocharger
Fuite aux conduites de gaz entre le moteur
Turbolader Pressure-gauge reading wrong or
et le turbocompresseur
Manometer zeigt fa Isch an. oder die Zulei- connection to it leaking
tung ist undicht Dirty air filter, accounting for pressure Turbocornpresseur
Luftfilter verschmutzt, deshalb Druckab- drop a
Manometre deregle OU fuite la conduite
fall Dirty turbocharger du manometre
Verschmutzter Turbolader Labyrinth seals damaged Filtre d'air bouche, perte de charge elevee
Beschadigte Labyrinth-Dichtungen Turbine blading damaged Turbocompresseur encrasse
Beschadigte Turbinenbeschaufelung Blading of the nozzle ring damaged Etancheites endommagees
Beschadigter Dusenring Exhaust back-pressure too high Aubes de la turbine endommagees
Zu grosser Abgasgegendruck Distributeur endommage
Contrepression trop elevee a l'echappe-
ment de la turbine

Ladeluftdruck hoher als normal Charge-air pressure higher than normal Pression d·air du turbocompresseur plus
&levee que d'habitude
bei unveranderter Leistung und Drehzahl the output and speed of the engine being
des Dieselmotors und normalen Ansaug- unchanged, intake conditions normal: la puissance et la vitesse du moteur etant
bedingungen: inchangees et conditions d'aspiration nor-
Engine
males:
Motor: Fault in injection system
Storungen im Einspritzsystem Output of engine higher than expected Moteur
Leistung des Motors hoher als vermutet Perturbation dans le systeme d'injection
Turbocharger
Puissance du moteur plus elevee que pre-
Turbolader Pressure-gauge reading wrong
sumee
Manometer zeigt falsch an Dirty or partly clogged nozzle. ring.
Verschmutzter oder teilweise verstopfter Turbocotnpresseur
Dusenring. Manometre deregle
Distributeur encrasse ou en partie obs-
true.

BBC
MCWNecNEll'I
Abgas-TurboladerVTR .. 0/ .. 1 HZTV 91217b
(8601)
Vibrationen hervorgerufen durch die Vibrations due to revolution frequencies Vibrations dues a la frequence de rota-
Drehzahlfrequenz des Turbolader-Rotors of the turbocharger rotor tion du rotor du turbocompresseur
Unwucht des Rotors. als Folge starker Ver- Unbalance of the rotor as a result of se- Desequilibre du rotor par suite de depots
schmutzung von Verdichter oder Turbine vere dirt on the compressor or the turbine importants sur le compresseur ou sur la
turbine
Beschadigte Turbinenbeschaufelung oder Damaged turbine blading or damping wire
beschiidigter Oampferdraht Defective bearings Ailettes de turbine endommagees ou fit
Defekte Lager amortisseur detectueux
Paliers defectueux

Geriiusche beim Auslaufen. zu kurze Noise during run-out, run-out time too Bruit lors du ralentissement. ralentisse-
Auslaufzeit oder zogemder Anlauf short or hesitant run-up ment trop brusque ou demarrage difficile
Beschadigte Lager oder falsch montierte Damaged bearings or incorrectly fitted Paliers endommages ou corps de palier
Lagereinbauten bearing-assemblies mat montes
Streifen des Rotors Rotor fouling Frottement du rotor
Turbolader verschmutzt Turbocharger dirty Turbocompresseur encrasse
Fremdkorper im Turbolader Foreign bodies inside the turbocharger Corps etrangers dans le turbocompres-
seur

Gehiiuse undicht Leakage from casing Biti inetanche


Risse entstehen durch Warmespannun- Cracks are produced by thermal stresses, Les fissures sont dues a des tensions ther-
gen, hervorgerufen durch: brought about by: miques excessives provoquees par:
- ungeni.igende Entli.iftung - lack of air relief - biti insuffissamment desaere
- ungenugende Kuhlwassermenge - lack of cooling-water - manque d'eau de refrigeration
- verschmutzten Wasserraum - excessive furring - depots importants de tartre

Schmierolvertuste Losa of lubricating oil Pertea d'huile de lubrification


Beschiidigte oder abgeniitzte Dichtungs- Damaged or worn bushes 505, 506, 507, Douilles d'etancheite 505, 506, 507, 725
bi.ichsen 505. 506, 507, 725 oder 726 725 or 726 (for specification W .. P.S/ ou 726 endommagees ou usees (pour
(bei Ausfiihrung W .. P.S/W .. ZS: 5051, W .. ZS: 5051, 5061 or 7251, for specifi- specification W .. P.S/W .. ZS: 5051,
5061 oder 7251, bei Ausfi.ihrung W .. P.R: cation W .. P.R: 5062 or 7251) 5061 ou 7251, pour specification
5062 oder 7251) Openings to the balancing passages Y and W .. P.R: 5062 ou 7251)
Offnungen zu den Ausgleichskanalen Y Z or openings in sealing bush 725 (for Ouvertures allant vers les canaux d'equili-
und Z oder Offnungen in Dichtungs- specification W .. P.S/W .. P.R/W .. ZS: brage Y et Z ou ouvertures dans la douille
bi.ichse 725 (bei Ausfuhrung W .. P.S/ 7251) are blocked d'etancheite 725 (pour la specification
W .. P.R/W .. ZS: 7251) verstopft Bearing space covers are untight W .. P.S/W .. P.R/W .. ZS: 7251) bouchees
Undichtheit im Lagerraumdeckel Couvercle de chambre de palier non
etanche

Stindiges Pumpen eines Turboladers Repeated surging by the turbocharger · Pompage continual d' un turbocomprea-
seur
Erhohter O!Jrchflusswiderstand z. B. bei Increased resistance to flow, e.g. due to
verschmutztem Ladeluftkiihler oder Filter- the charge-air cooler, the filter-silencer, Trop grande resistance au passage de
Schalldampfer, oder bei starker Schmutz- the compressor or the turbine beeing a
l'air, p.ex. la suite de l'encrassement du
ablagerung im Verdichter bzw. in der Tur- dirty, or. with two-stoke engines, defec- refrigerant d'air, du filter-silencieux, du
bine, bei Zweitaktmotoren. defekten tive non-return valves. compresseur ou de la turbine, ou, sur un
Ri.ickschlagventilen. moteur a deux temps, si les clapets de re-
If the cause of surging cannot be found,
tenue sont defectueux.
Falls die Ursache des Pumpens nicht ge- please notify our local office.
funden werden kann, ist die Vertretung zu Si la cause du pompage ne peut etre
avisieren. determinee, aviser la representation.

HZTV 91217b
3.1 3.1 3.1
Stillsetzen eines Taking the turbocharger Mise hors-service du
Turboladers out of service turbocompresseur
Muss unter Umstanden der Dieselmotor It may be necessary to keep the diesel en- Dans certaines applications, 11 est neces-
trotz beschadigtem Turbolader weiterbe- gine running although the turbocharger is sa1re que le moteur continue a
fonction-
trieben werden, so konnen die nachfol- damaged. In this case the following proce- ner. meme s1 le turbocompresseur est en-
genden Massnahmen getroffen werden. dure may be adopted, although the engine dommage. Les mesures suivantes
sofern der Motor fur eine Weile angehal- must be temporarily stopped. peuvent etre prises. si les circonstances
ten werden kann. permettent d'arreter le moteur pendant un
certain temps.

3.1.0 3.1.0 3.1.0


Beheben des aufgetrete- Rectifying defects with Remise en etat du turbo-
nen Schadens mit den available spare parts compresseur par les
verfugbaren Ersatzteilen moyens de bord
Vorgehen entsprechend den Abschnitten Proceed in accordance with the relevant Proceder selon chapitres correspondants
der hier vorliegenden Betriebsvorschrift. sections of these instructions. de cette instruction de service.

3.1.1 3.1.1 3.1.1


Ausbauen des Rotors und Removing Demontage du rotor
Anbringen der Abschluss- the rotor and fitting complet et montage d'un
vorrichtung the blanking device dispositif d' obturation
(Bild 20 sowie § 4.4) (fig. 20. as well as § 4.4) (fig. 20 ainsi que § 4.4)

Die Fertigungs-Zeichnung der Abschluss- If desired, the drawing of the blanking de- Le dessin d'execut1on du dispositif d'obtu-
vorrichtung wird auf Wunsch kostenlos vice will be supplied free of charge, from ration est fourni gratuitement sur de-
abgegeben. which the device can be made. mande.
Ausbauen des verdichter- und turbinen- Remove the bearing assemblies from tur- Demonter les corps de paliers cotes tur-
seitigen Lagereinbaues gemass § 2. 1.0. bine and compressor ends, as per § 2.1 .0. bine et compresseur selon § 2.1.0.
Ausbau des Rotors wie in § 2. 1 .1 be- Extract the rotor, as per § 2.1.1. Retirer le rotor selon § 2.1. 1.
schrieben.
The resultant openings should be closed a
Fermer les ouvertures I' aide du dispositif
Die entstandenen Offnungen sind mit der with the blanking device shown in fig. 20. a
d'obturation represente la fig. 20.
Abschlussvorrichtung nach Bild 20 zu
Screw the two tie-bolts 9100 and 9101 to Assembler les tiges 9100. 9101 ainsi que
schliessen.
the blanking cover 9102 and fasten to the le diaphragme 9102 et visser au couvercle
Die beiden Zugstangen 9100 und 9101 cover 9106 at the turbine end. cote turbine 9106.
mit dem inneren Abschlussdeckel 9102
Tighten up nut 9107 until the spring wash- Serrer l'ecrou 9107 jusqu'a l'aplatisse-
zusammenschrauben und am turbinensei-
ers 9117 are pressed flat. ment des rondelles elastiques 911 7.
tigen Deckel 9106 befestigen.
Fix the blanking cover 9105 at the com- Placer le couvercle cote compresseur
Mutter 9107 anziehen. bis die Spann-
scheiben 911 7 flachgedruckt sind.
pressor end and tighten up nut 9107 until a
9105 et serrer I' ecrou 9107 jusqu' I' apla-
the spring washers 9103 are pressed flat. tissement des rondelles 9103.
Verdichterseitigen Abschlussdeckel 9105
The cooling-water should only be turned Ne couper l'eau de refrigeration des batis
montieren und die Mutter 9107 ebenfalls
off if considerable leakage takes place de turbine du groupe de suralimentatron
anziehen, bis die Spannscheiben 9103
from the gas side of the turbine casing, que si une forte fuite vers le cote gaz met-
flachgedruckt sind.
which could harm operation of the engine. tait le moteur en danger.
Das Kuhlwasser ist nur abzustellen, wenn
sich eine starke Undichtheit an den Turbi-
nengehausen auf Gasseite zeigen sollte,
die den Betrieb des Motors gefiihrden
konnte.

BBC
BRO'NN BOYEAI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I . . 1 HZTV 91218
(8403)
3.1.2 3.1.2 3.1.2
Einbau der Blockier- Fitting the locking device Montage du dispositif
vorrichtung de blocage
Wird van uns auf besondere Bestellung Only supplied when specially ordered N'est livre que sur demande speciale
geliefert (§ 4.0). (§ 4.0). (§ 4.0). -
Bei im Gleichdruckbetrieb gefahrenen For turbochargers operating on a con- Quand un moteur est suralimente pres-a
Turboladern genugt es. den Rotor nur auf stant pressure cycle it is sufficient to lock sion constante ii suffit de bloquer le rotor
Verdichterseite - wie in § 3. 1.2.0 beschrie- the rotor at the compressor end as de- du cote compresseur selon § 3.1.2.0.
ben - zu blockieren. scribed in § 3.1.2.0.
Quand un moteur est suralimente par im-
Wird jedoch im Stossbetrieb aufgeladen. However. if pulse operation is used, the pulsions. dans bien des cas le couple pro-
so 1st in vielen Fallen das van den Abgasen torque produced by the exhaust gas in the duit par les gaz d'echappement sur la tur-
an der Turbine erzeugte Drehmoment fUr turbine may be too large to permit locking bine est trap grand pour que le blocage du
ein Blockieren auf Verdichterseite zu at compressor end alone. cote compresseur seul suffise.
gross.
As a rough guide it may be said that, from Comme directive ii convient de considerer
Als Richtlinie kann angegeben werden, an effective middle pressure of about 5 que lorsque la pression moyenne effective
dass ab einem effektiven Mitteldruck van bar(= 500 kN/m2 - 5 kp/cm2), or from a
des cylindres raccordes la turbine du tur-
etwa 5 bar ( = 500 kN/m2 - 5 kp/cm2), an indicated middle pressure of about 5,7 bocompresseur en question atteint au de-
bzw. ab einem indizierten Mitteldruck van bar(= 570 kN/m2 - 5,7 kp/cm2) the cyl- passe 5 bar(= 500 kN/m2 - 5 kp/cm2).
etwa5,7bar(=570kN/m2 - 5,7kp/cm2) inder acting on the turbine to be locked, a
ce qui correspond une pression indiquee
der auf die Turbine wirkenden Zylinder der the shaft of the turbocharger must also be de 5. 7 bar ( = 570 kN/mZ - 5, 7 kp/m2) ii
Turbolader-Rotor zusiitzlich noch auf der locked at the turbine end - see§ 3.1.2.1 -. faut egalement bloquer I' arbre du cote tur-
Turbinenseite - siehe § 3.1.2.1 - blockiert bine - voir § 3.1.2.1 -.
The measures to be taken with regard to
werden muss.
the engine - in particular the division of II faudra tenir compte des prescriptions du
Was die motorseitigen Massnahmen be- the scavenge-air receiver and reducing constructeur du moteur pour certaines
trifft - insbesondere das Unterteilen des the output of individual cylinders - must a
mesures prendre. telles que separation
Spulluftreceivers und der Leistungsreduk- comply with the instructions issued by the du collecteur d'air et diminution de la puis-
tion einzelner Zylinder -. so sind die Vor- manufacturer of the diesel engine. sance de l'un au l'autre cylindre.
schriften des Motorherstellers verbind-
The cooling-water should only be turned Ne couper l'eau de refrigeration des batis
lich.
off if considerable leakage takes place de turbine du groupe de suralimentation
Das Kuhlwasser ist nur abzustellen. wenn from the gas side of the turbine casing, que si une forte fuite vers le cote gaz met-
sich eine starke Undichtheit an den Turbi- which could harm operation of the engine. tait le moteur en danger.
nengehausen auf Gasseite zeigen sollte.
die den Betrieb des Motors gefahrden
If gas continues to flow through the tur- a
Si les gaz continuent traverser la turbine
bine of a locked turbocharger, air must du turbocompresseur bloque, ii taut
ki:innte.
also be allowed to circulate through the qu'une quantite d'air suffisante passe par
Wenn die Turbine eines blockierten Turbo- compressor to prevent the wheel from la roue du compresseur pour eviter un
laders weiterhin van Abgasen durch- overheating. If the air is drawn through echauffement inadmissable. Si I' air est as-
stri:imt wird, muss durch den Verdichter the locked turbocharger, this requirement a
pire travers le compresseur arrete. le re-
Luft zirkulieren. um zu verhindern, dass is automatically fulfilled. froidissement est assure.
sich derselbe zu stark erwiirmt. Wenn die
If several turbochargers have been con- Si plusieurs turbocompresseurs sent
Luft durch den stillstehenden Turbolader
nected to one charge air pipe, the air out- branches sur une conduite d'air com-
hindurch angesaugt wird. ist diese Forde-
let flange of the locked turbocharger must mune. ii taut obturer !'orifice de sortie
rung selbstverstiindlich erfiillt.
be blanked off to prevent leakage of air. d'air du turbocompresseur bloque pour
Sind mehrere Turbolader an eine gemein- empecher I' air de s'echapper.
To ensure that the impeller is adequately
same Ladeluftleitung angeschlossen, so
cooled in this case. there must be a hole in II taut alors percer un orifice dans ce
ist der Luftaustrittsflansch des blockierten
the blanking plate covering the air outlet, diaphragme pour que l'air de refroidisse-
Turboladers abzuschliessen. um ein Weg-
of at least the following diameter: ment puisse passer. Cet orifice doit avoir
stri:imen der Luft zu verhindern.
au mains le diametre suivant:
Um auch hier eine Kiihlung des Verdich-
terrades zu gewiihrleisten. muss in der
Abschlussplatte am Luftaustrittsflansch
ein Loch van mindestens folgendem
Durchmesser vorhanden sein:

160 200 250 320 400 500 630 750


VTR
161 201 251 321 401 501 631 751

Durchmesser in mm
Diameter in mm 10 13 16 20 25 32 40 48
Diametre en mm

HZTV 91218
3.1.2.0 3.1.2.0 3.1.2.0
Blockieren Locking Blocage
auf Verdichterseite at the compressor end cote compresseur
(Bild 16 und § 4.0) (fig. 16 and § 4.0) (fig. 10 et § 4.0)

Es ist w1e folgt vorzugehen: Proceed as follows: Proceder comme suit:


Ausbauen des verdichterseitigen Lagers Remove the bearing at the compressor Enlever le palier du cote compresseur se-
gemiiss § 2.1.0. end as per § 2. 1.0. lon § 2.1.0.
Distanzbuchse 10709 und Blockiervor- Place the distance sleeve 10709 and the Glisser la douille d'ecartement 10709 et le
richtung 1070 auf Welle und Fuhrungsbol- locking device 1070 over the shaft and the dispositif de blocage 1070 sur l'arbre et la
zen 50240 schieben. Stellung von Keil- guide bolt 50240. Note the position of the tige de guidage 50240. Veiller a la posi-
bahn der Welle in bezug auf den Bolzen keyway in the shaft relative to guide bolt tion de la rainure de clavette de l'arbre par
50240 beachten. 50240. rapport a la tige de guidage 50240.
Schrauben 10703 leicht anziehen. Tighten up screws 10703 lightly. Serrer legerement les vis 10703.
Zuerst Schraube 10701, dann Schrauben Firmly tighten screw 10701 first, then Serrer fortement d'abord la vis 10701
10703 sehr kriiftig anziehen. screws 10703. puis les vis 10703.
Lagerraumdeckel 78 montieren. Replace the bearing space cover 78. Monter le couvercle de chambre de palier
78.
Allgemeines General
Remarques
Das turbinenseitige Lager darf nicht aus- The bearing at the turbine end must not
gebaut werden. be removed. Le palier cote turbine ne doit pas etre re-
tire.
Nach jedem Blockieren muss das turbi- When the turbocharger is released, hav-
nenseitige Lager ersetzt werden. Dauert ing been locked for a lengthy period, the A la fin de la periode de blocage, le palier
jedoch das Blockieren nicht langer als bearing at turbine end must be replaced. cote turbine doit etre remplace. Cepen-
etwa 60 Minuten, wie z. B. auf dem Moto- However. if the duration of locking was dant, si la periode de blocage ne dure pas
renpnifstand oder wiihrend einer Probe- not more than 60 minutes, as it would oc- plus de 60 minutes env .. p. ex. au bane
fahrt, so mussen die Walzlager nicht aus- cur on the engine test-bed or during a trial d'essai ou pendant l'essa1 en mer, les pa-
getauscht werden. trip, there is no need to replace the bear- liers ne doivent pas etre remplaces.
ings.

3.1.2.1 3.1.2.1 3.1.2.1


Zusatzliches Blockieren Additional locking Blocage supplementaire
des Rotors auf Turbinen- of the rotor at the cote turbine
seite turbine end (fig. 16 et 16.1 ainsi que § 4.0)
(Bilder 16 und 16.1 sowie § 4.0) (fig. 16 and 16.1, also § 4.0)

Der Rotor muss zuerst auf Verdichter- The rotor must first be locked ad the com- Le rotor est a bloquer d'abord du cote
und anschliessend auf Turbinenseite pressor end before it is locked at the tur- compresseur et par la suite seulement du
blockiert werden. bine end. cote turbine.
Verdichterseite (Bild 16) Compressor end (fig. 16) Cote compresseur (fig. 16)
Vorgehen wie in § 3.1.2.0 beschrieben. Proceed as per § 3.1.2.0 Proceder selon § 3.1.2.0
Turbinenseite (Bild 16.1) Turbine end (fig. 16.1) Cote turbine (fig. 16.1)
Ausbauen des turbinenseitigen Lagers ge- Remove the bearing from the turbine end, Retirer le pa lier cote turbine selon § 2.1 .0.
miiss § 2.1 .0. as per § 2.1.0.
Glisser le dispositif de blocage 1070T sur
Blockiervorrichtung 1070T auf Welle und Place the locking device 1070T over the l'arbre et la tige de guidage 50240, en
Fuhrungsbolzen 50240 schieben, wobei shaft and the guide bolt 50240, thereby veillant a la position de la tige de guidage
auf die Lage des Flihrungsbolzens 50240 note the position of the guide bolt 50240. 50240. Serrer fortement la vis a tete
zu achten ist. Schraube 10701 sehr kriif- Firmly tighten the hex.-headed screw 6-pans 10701.
tig anziehen. 10701.
Fixer la membrane 10716 en serrant for-
Membrane 10716 mit den Schrauben Attach bellows 10716 by means of screws tement les vis 10718. Serrer les ecrous
10718, die kriiftig anzuziehen sind, befe- 10718, which must be tightened up 6-pans 5034 et les ecrous pal 5029.
stigen. Muttern 5034 und Palmuttern firmly. Screw on hex.-nut 5034 and pal-
5029 anschrauben. locking nuts 5029.

BBC
~90\l'ERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV 91219
(8403)
4 4 4
Teilnummern- Index of Nomenclature
verzeichnis part numbers
Die folgenden Teilnummern und Bezeich- In any correspondence it is essential to Pour toute communication utiliser les nu-
nungen sind bei irgendwelchen Mitteilun- quote the following part numbers and de- meros et denominations suivantes (voir
gen zu verwenden (siehe Beispiele von Er- signations (see examples of orders of exemples de commandes de pieces de re-
satzteilbestellungen unter § 0.2). spare parts under § 0.2). change sous § 0.2).

4.0 4.0 4.0


Werkzeuge Tools Outils
Ein vollstandiger Satz Spezialwerkzeuge A full set of tools is normally ordered and En general, un jeu complet d'outils dans
wird normalerweise bestellt und in einer supplied in a bag with the turbocharger. It une trousse est commande et fourni avec
Werkzeugtasche mit dem Turbolader ge- comprises the following items: le turbocompresseur; ii comprend les
liefert; er umfasst folgende Teile: pieces suivantes:

Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

10201 Abziehvorrichtung 10201 Extractor 10201 Extracteur


1022 Abziehbiichse 1022 Extractor sleeve 1022 Manchon d'extraction
(nur bei VTR160-VTR201) (onlyforVTR160-VTR201) (seulement pour VTR160-VTR201)
1024 Abziehbiichse 1024 Extractor sleeve 1024 Manchon d'extraction
(nur bei VTR250/251) (only for VTR250/251) (seulement pour VTR250/251)
1040 Druckscheibe 1040 Pressure disk 1040 Disque depression
1042P Festhaltevorrichtung 1042P Fixing tool 1042P Arretoir
10424 Schraubezu 1042P 10424 Screw for 1042P 10424 Vis pour 1042P
1056 Osenmutter 1056 Eye nut 1056 Anneau
1062 Fiihrungsplatte 1062 Guide plate 1062 Plaque de guidage
(nurbei VTR200-VTR251) (only for VTR200-VTR251) (seulement pour VTR200-VTR251)
1130P Steckschliissel 1130P Box spanner 1130P Cle tube
11431 Drehstift 8 11431 Wrench 8 11431 Broche 8
(nur bei VTR 160-VTR201) (only for VTR 160-VTR201) (seulement pour VTR 160-VTR201)
11451 Drehstift 10 11451 Wrench 10 11451 Broche 10
(nur bei VTR250/251) {only for VTR250/251) (seulement pour VTR250/251)
12081 Abziehmutter 12081 Extractor-nut 12081 Ecrou extracteur
(nur bei VTR200/201) (only for VTR200/201) (seulement pour VTR200/201)
1216 Montageschild, Bild 8 1216 Erecting panel 1216 Panneau de montage
5046 Abdriickschraube 5046 Puller screw 5046 Vis de deblocage
6007 Abdriickschraube 6007 Puller screw 6007 Vis de deblocage

Blockiervorrichtung Locking device Dispositif de blocage


{Wird nur geliefert. falls besonders bestellt) (Only supplied when specially ordered) (fourni seulement en cas de commande speciale)

VS = Verdichterseite CE - Compressor end CC - Cote compresseur


TS = Turbinenseite TE = Turbine end CT = Cote turbine

Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

1070 Blockiervorrichtung vs 1070 Locking device CE 1070 Dispositif de blocage cc


1070T Blockiervorrichtung TS 1070T Locking device TE 1070T Dispositif de blocage CT
10701 6kt-Schraube VS+TS 10701 Hex.-headed screw CE+TE 10701 a
Vis tete 6-pans CC+CT
10703 6kt-Schraube VS 10703 Hex.-headed screw CE 10703 a
Vis tete 6-pans cc
10704 Federring VS+TS 10704 Locking washer CE+TE 10704 Rondelle-ressort CC+CT
10707 Federring vs 10707 Locking washer CE 10707 Rondelle-ressort cc
10709 Distanzbiichse vs 10709 Distance sleeve CE 10709 Douille d'ecartement cc
10716 Membrane TS 10716 Bellows TE 10716 Membrane CT
10718 6kt-Schraube TS 10718 Hex.-headed screw TE 10718 Vis a tete 6-pans CT
10719 Federring TS 10719 Locking washer TE 10719 Rondelle ressort CT

BBC
BAOWNllCMRt
Abgas-Turbolader VTR 160 I 251 HZTV 91220
(8403)
Konservieren Mothballing Conservation
des Turboladers the turbocharger du turbocompresseur
(Wird nur geliefert. falls besonders bestellt) (Only supplied if specially requested) (N'est fourni que sur demande)

Teil-Nr. Bezeichnung Part. No. Designation Piece no Designation

12090 Holzdeckel 12090 Wooden cover 12090 Couvercle de bois


12095 Festhaltevorrichtung 12095 Fixing tool 12095 Arretoir

HZTV91220
4.2 4.2 4.2
Turbolader Turbocharger Turbocompresseur
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

20 Welle 20 Shaft 20 Arbre


20809 Sicherungsscheibe 20809 Locking disc 20809 Rondelle de surete
20810 Ringmutter 20810 Ring nut 20810 Anneau filete
2085 Keil zum Verdichterrad 2085 Impeller key 2085 Clavette de la roue de compress.
2086 Keil zum Vorschaltrad 2086 Inducer key 2086 Clavette de la roue d'amont
2087 Dichtungsstreifen 2087 Sealing strips 2087 Rubans d'etancheite
21 Turbinenschaufel 21 Turbine blade 21 Ailette de turbine
218 Dampferdraht 218 Damping wire 218 Fil amortisseur
22 Schrumpfring 22 Shrink ring 22 Frette
25 Verdichterrad 25 Impeller 25 Roue de compresseur
2534 Stemmdraht 2534 Caulking wire 2534 Fil a mater
26 Vorschaltrad 26 Inducer 26 Roue d'amont
28 Diffusor 28 Diffuser 28 Diffuseur
2838 Sicherungsblech 2838 Locking plate 2838 Tole de verrouillage
2839 6kt-Schraube 2839 Hex.-headed screw 2839 Vis a tete 6-pans
30 Dusenring 30 Nozzle ring 30 Distributeur de turbine
30425 Abdeckring 30425 Cover ring 30425 Anneau de recouvrement
30426 Zyl.-Schraube mit lnnen-6kt 30426 Socket screw 30426 Vis Allen
30427 Federring 30427 Locking washer 30427 Rondelle-ressort
32 Lager VS, kompl. 32 Bearing CE, complete 32 Pa lier CC, complet
320 Doppelkugellager, 320 Double ball bearing, 320 Roulement a billes jumele,
beziehungsweise or ball bearing OU roulement a billes
Vierpunktkugellager with four contact points aquatre points de contacts
321 lnnere Lagerbuchse 321 Inner bearing bush 321 Douille interieure du palier
322 Aussere Lagerbuchse 322 Outer bearing bush 322 Douille exterieure du palier
323 Dampfungspaket, radial 323 Damping springs, radial 323 Ressorts amortisseur, radiaux
324 Dampfungspaket, axial 324 Damping springs, axial 324 Ressorts amortisseur, axiaux
324a Dampfungspaket, axial 324a Damping springs, axial 324a Ressorts amortisseur. axiaux
3261 6kt-Schraube 3261 Hex.-headed screw 3261 Vis a tete 6-pans
3267 Sicherungsscheibe 3267 Locking disc 3267 Rondelle de surete
3270 Olabstreifblech 3270 Oil baffle plate 3270 Larmier d'huile
(_~ur bei Ausfuhrung W .. P.) (only for specific. W .. P.) (seulement pour specific. W .. P.)
3283 Olfanger 3283 Oil collector 3283 Collecteur d'huile
329 Scheibe 329 Disc 329 Disque
33060 6kt-Schraube 33060 Hex.-headed screw 33060 Vis a tete 6-pans
(nur bei VTR200-VTR251) (only for VTR200-VTR251) (seulement pour VTR200-VTR251)
33061 Federring 33061 Locking washer 33061 Rondelle-ressort
(nurbeiVTR200-VTR251) (only for VTR200-VTR251 ) (seulement pour VTR200-VTR251)
3311 Schmierrad 3311 Oil slinger 3311 Disque de lubrification
3312 Nippel 3312 Nipple 3312 Raccord
(nurbeiVTR200-VTR251) (only for VTR200-VTR251) (seulement pour VTR200-VTR251)
33130 Zyl.-Schraube mit lnnen-6kt 33130 Socket screw 33130 Vis Allen
3314 Federring 3314 Locking washer 3314 Rondelle-ressort
3315 6kt-Schraube 3315 Hex.-headed screw 3315 Vis atete 6-pans
(nurbei VTR161 +VTR251-3) (only for VTR161 +VTR251-3) (seulement pour VTR161 +VTR251-3)
3316 Federring 3316 Locking washer 3316 Rondelle-ressort
3317 0 lsaugstutzen 3317 Oil suction pipe 3317 Canal d'aspiration d'huile
(nur bei VTR161 +VTR251-3) (only for VTR161 +VTR251-3) (seulement pour VTR161 +VTR251-3)
3318 6kt-Schraube 3318 Hex.-headed screw 3318 Vis a tete 6-pans
(nurbeiVTR161) (onlyforVTR161) (seulement pour VTR 161 )
3319 Federring 3319 Locking washer 3319 Rondelle-ressort
(nurbeiVTR161) (onlyforVTR161) (seulement pour VTR161)
3321 Nippel 3321 Nipple 3321 Raccord
(nur bei VTR160/161) (onlyforVTR160/161) (seulement pour VTR 160/161)
370 Olsaugstutzen 370 Oil suction pipe 370 Canal d'aspiration d'huile
(nur bei VTR250/251) (only for VTR250/251) (seulement pour VTR250/251)
3700 Olsaugstutzen 3700 Oil suction pipe 3700 Canal d'aspiration d'huile
(nur bei VTR160/200/201) (only for VTR 160/200/201) (seulement pour VTRl 60/200/201)
3711 Sicherungsring 3711 Safety ring 3711 Anneau de surete
3712 Kolbenring 3712 Piston ring 3712 Segment
3713 Duse 3713 Nozzle 3713 Tuyere
(nur bei VTR200-VTR251) (only for VTR200-VT_R251) (seulement pour VTR200-VTR251)
3714 Duse 3714 Nozzle 3714 Tuyere
(nurbei VTR160/161) (only for VTR 160/161) (seulement pour VTR160/161)
3721 6kt-Schraube 3721 Hex.-headed screw 3721 Vis a tete 6-pans
(nur bei VTR200-VTR251) (only for VTR200-VTR251 ) (seulement pour VTR200-VTR251)
3722 Federring 3722 Locking washer 3722 Rondelle-ressort
(nurbeiVTR200-VTR251) (only for VTR200-VTR251) (seulement pourVTR200-VTR251)
38 Lager TS, kompl. 38 Bearing TE, complete 38 Palier CT, complet
380 Kugellager 380 Ball bearing 380 Roulement a bi lies
382 lnnere Lagerbuchse 382 Inner bearing bush 382 Douille interieure du palier
383 Aussere Lagerbtichse 383 Outer bearing bush 383 Douille exterieure du palier
384 Dampfungspaket. radial 384 Dumping springs, radial 384 Ressort amortisseur, radiaux

BBC
MOWN IOVtRI
Abgas-Turbolader VTR 160 I 251 HZTV 91221 b
(8506)
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

4002 Olfi:inger 4002 Oil collector 4002 Collecteur d'huile

50 Gaseintrittsgehause 50 Gas inlet casing 50 Bati d'entree des gaz


50240 Fuhrungsbolzen 50240 Guide bolt 50240 Tig_e de guidage
50250 Sicherungsblech 50250 Locking plate 50250 Tole de verrouillage
(nur bei VTR161. 250/251) (only for VTR 161, 250/251) (seulement pour VTR161. 250/251)
5027 Schwerspannstift 5027 Strong hollow expansion pin 5027 Cheville elastique creuse
5029 Pal mutter 5029 Pal locking nut 5029 Ecrou pal
5034 6kt-Mutter 5034 Hex.-nut 5034 Ecrou 6-pans
5035 Stiftschraube 5035 Stud 5035 Goujon
5036 6kt-Schraube 5036 Hex.-headed screw 5036 Vis a tete 6-pans
5038 6kt-Schraube 5038 Hex.-headed screw 5038 a
Vis tete 6-pans
(nur beo VTR161. 250/251) (only tor VTR161. 250/251) (seulement pour VTR161. 250/251)
5039 Dichtung 5039 Gasket 5039 Joint
5044 Verschlussschraube 5044 Screw plug 5044 Bouchon filete
506 Dichtungsbi.ichse 506 Sealing bush 506 Douille d'etancheite
(nur bei Austiihrung W .. P.} (only tor specific. W .. P.) (seulement pour specific. W .. P.)
5061 Dichtungsbi.ichse 5061 Sealing bush 5061 Douille d'etancheite
(nur bei AustUhrung W .. P.S) (only tor specific. W .. P.S} (seulement pour specific. W .. P.S)
5062 Dichtu ngsbi.ich se 5062 Sealing bush 5062 Douille d'etancheite
(nur bei Ausfiihrung W .. P.R) {only for specific. W .. P.R) (seulement pour specific. W .. P.R)
50910 Olabstreifblech 50910 Oil baffle plate 50910 Larmierd'huile
(nur bei Ausfiihrung W .. P.} (only for specific. W .. P.) (seulement pour specific. W .. P.)
5092 Einsatzbi.ichse 5092 Insert bush 5092 Fourreau intercalaire
(nur bei Ausfiihrung W .. P.) (only for specific. W .. P.) (seulement pour specific. W .. P.]
5093 b labstreifblech 5093 Oil baffle plate 5093 Larmier d'huile
(nur bei Ausfiihrung W .. P.R) {only for specific. W .. P.R) (seulement pour specific. W .. P.R)
5094 Einsatzbi.ichse 5094 Insert bush 5094 Fourreau intercalaire
(nur bei AustUhrung W .. P.S/W .P.R) (only for specific. W .. P.S/W. P.R] (seulement pour specific. W .. P. S/
5095 Distanzbi.ichse 5095 Distance bush W .. P.R)
(nur bei Ausfiihrung W .. P/W .. P.R) (only for specific. W .. P/W .P.R) 5095 Douille d'espacement
50951 Distanzbi.ichse 50951 Distance bush (seulement pour specific. W .. P/W .. P.R)
(nur bei Austiihrung W .. P.S] (only for specific. W .. P.S) 50951 Douille d'espacement
5096 Zyl.-Schraube mit lnnen-6kt 5096 Socket screw (seulement pour specific. W .. P.S)
5097 Federring 5097 Locking washer 5096 Vis Allen
5097 Rondelle-ressort

5102 F!ansch zu Kernlochdeckel 5102 Flange for core hole cover 5102 Bride pour couvercle
(nurbeiVTR .. 1} (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
5103 6kt-Schraube 5103 Hex.-headed screw 5103 Vis atete 6-pans
(nurbeiVTR .. 1} (onlyforVTR .. 1} (seulement pour VTR .. 1)
5104 Dichtung 5104 Gasket 5104 Joint
(nurbeiVTR .. 1} (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)

52 Satz Kernlochdeckel, 52 Set of core hole covers 52 Jeu de couvercles de noyaux


komplett complete de fonderie, complet

52 .. Kernlochdeckel, 52 .. Core hole cover, 52 .. Couv. de noyaux de fonderie,


komplett complete comp let
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z.B.: 52E oder 52R1. gemass Bild 4, un- hole cover e.g.: 52E or 52R1. according complete du couvercle comme p.ex.:
bedingt angeben) tofig.4) 52E ou 52R1. selon fig.4)

520 .. Kernlochdeckel 520 .. Core hole cover 520 .. Couv. de noyaux de fonderie
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 520Z oder 520M. gemass Bild 4. hole cover e.g.: 520Z or 520M. accord- complete du couvercle comme p. ex.:
unbedingt angeben) ingtofig.4) 520Zou 520M. selonfig.4)
5206 6kt-Schraube 5206 Hex.-headed screw 5206 a
Vis tete 6-pans
5207 Sicherungsblech 5207 Locking plate 5207 Tole de verrouillage
5208 Prallplatte 5208 8 affle plate 5208 Deflecteur
521 .. Kernlochdeckel 521 .. Core hole cover 521 .. Couv. de noyaux de fonderie
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 521 E oder 521 A. gemiiss Bild 4, hole cover e.g.: 521E or 521R. accord- complete du couvercle comme p.ex.:
unbedingt angeben} ing to fig.4) 521Eou 521R, selon fig.4)

522 Dichtung 522 Gasket 522 Joint


5601 Dichtung 5601 Gasket 5601 Joint
(nur bei VTR .. O) (only for VTR .. O] (seulement pourVTR .. 0)
561 Verschraubung 561 Screwed coupling 561 Raccord avisser
(nur bei VTR..O} (only for VTR .. O) (seulement pourVTR .. 0)
563 Verschraubung 563 Screwed coupling 563 Raccord avisser
(nur bei VTR .. O} (only for VTR .. O) (seulement pourVTR .. O)
5712 Verschluss-Schraube 5712 Screw plug 5712 Bouchon a visser
(nur bei VTR .. O) (only for VTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
5713 Dichtung 5713 Gasket 5713 Joint
(nur bei VTR .. O) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. 0)
572 Tropfwasserschutz 572 Dripping water protector 572 Ecran prot. des gouttes d'eau
5720 Flansch 5720 Flange 5720 Bride
5721 Deckel 5721 Bonnet 5721 Ca pot
5722 6kt-Schraube 5722 Hex.-headed screw 5722 a
Vis tete 6-pans
5723 Spannscheibe 5723 Tension washer 5723 Rondelle elastique
HZTV91221b
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

58 Lagerraumdeckel TS, 58 Bearing space cover TE, 58 Couvercle de chambre de palier


komplett complete CT, complet
(Die Teil-Nrn. der Einzelteile zum Lager- (Parts depend on types of delivered (Les pieces utilisiles se composent sui-
raumdeckel sind abhangig von der ge- bearing space cover. see fig. 2a. 2b vant le couvercle de chambre livre. voir
lieferten lagerraumdeckel-Ausfiihrung. a. s.o .. or fig. 1) fig. 2a, 2b. etc. ou fig. 1)
siehe Bilder 2a. 2b usw. oder Bild 1)

58017 Schutzblech 58017 Protection plate 58017 Tole de protection


58018 Schutzblech 58018 Protection plate 58018 Tole de protection
5802 Lagerraumdeckel 5802 Bearing space cover 5802 Couvercle de chambre de palier
5803 Lagerraumdeckel 5803 Bearing space cover 5803 Couvercle de chambre de palier
58130 Gehiiuse 58130 Housing 58130 Boitier
58140 Glasrohr 58140 Glass tube 58140 Tube en verre
58141 Glasrohr 58141 Glass tube 58141 Tube en verre
58142 Glasrohr 58142 Glass tube 58142 Tube en verre
58150 Dichtung 58150 Gasket 58150 Joint
58155 Anpressring 58155 Pressure ring 58155 Bague de serrage
5817 Verschl ussschra u be 5817 Screw plug 5817 Bouchon
5818 Dichtung 5818 Gasket 5818 Joint
582 Schutzdeckel, kompl. 582 Protection cover, complete 582 Couvercle de protection complet
5820 Deckel 5820 Cover 5820 Couvercle
5823 Support 5823 Support 5823 Support
5824 Bolzen 5824 Pin 5824 Cheville
5825 Feder 5825 Spring 5825 Ressort
5826 Splint 5826 Split pin 5826 Goupille
583 Schauglas mit Marke 583 Gauge glass 583 Verre de controle avec repere
5832 Schild 5832 Plate 5832 Plaquette
5833 Gewindeniet 5833 Rivet 5833 Rivet
5834 Gewindeniet 5834 Rivet 5834 Rivet
5838 Schutzblech 5838 Protective plate 5838 Tole de protection
584 Dichtung 584 Gasket 584 Joint
5841 Verschlussschraube 5841 Screw plug 5841 Bouchon
5842 Dichtung 5842 Gasket 5842 Joint
58480 Einschraubteil 58480 Union bush 58480 Piece filetee
58481 Olablaufleitung 58481 Oil pipe 58481 Tuyau pour l'huile
585 Dichtung 585 Gasket 585 Joint
58550 6kt-Schraube 58550 Hex.-headed screw 58550 Vis atete 6-pans
58551 Spannscheibe 58551 Tension washer 58551 Rondelle elastique
5861 Verschlussschraube 5861 Screw plug 5861 Bouchon
5862 Dichtung 5862 Gasket 5862 Joint
5874 Ruckwand fur Schauloch 5874 Screen behind sight-glass 5874 Ecran derriere le voyant
5885 Anpressring 5885 Pressure ring 5885 Bague de serrage
5891 Verschlussschraube 5891 Screw plug 5891 Bouchon
5892 Dichtung 5892 Gasket 5892 Joint
5893 Verschlussschraube 5893 Screw plug 5893 Bouchon
5894 Dichtung 5894 Gasket 5894 Joint

60 Gasaustrittsgehiiuse 60 Gas outlet casing 60 Bati de sortie de gaz


6001 Stiftschraube 6001 Stud 6001 Goujon
6002 6kt-Schraube 6002 Hex.-headed screw 6002 Vis atete 6-pans
6003 6kt-Mutter 6003 Hex.-nut 6003 Ecrou 6-pans
6004 Pal mutter 6004 Pal-locking nut 6004 Ecrou pal
6005 Schwerspa nnstift 6005 Strong hollow expansion pin 6005 Cheville creuse extensible
60061 Fixierschraube 60061 Guide screw 60061 Vis d'assemblage
60065 Flansch 60065 Cover 60065 Couvercle
(nur bei VTR .. 1) (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
60066 Dichtung 60066 Gasket 60066 Joint
(nur bei VTR .. 1) (onlyforVTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
60067 6kt-Schraube 60067 Hex.-headed screw 60067 a
Vis tete 6-pans
(nur bei VTR .. 1) (onlyforVTR .. 1) {seulement pour VTR .. 1)
6111 Flansch 6111 Flange 6111 Bride
( nur bei VTR .. 1) (onlyforVTR .. 1) (seulement pour VTR..1)
6112 Dichtung 6112 Gasket 6112 Joint
(nur bei VTR .. 1) (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
6113 6kt-Schraube 6113 Hex.-headed screw 6113 Vis atete 6-pans
(nurbei VTR .. 1) (only for VTR .. 1 ) (seulement pour VTR .. 1)

BBC
BAOWNllO!iERI
Abgas-Turbolader VTR 160/251 HZTV 91222
(8403)
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

62 Satz Kernlochdeckel, 62 Set of core hole covers, 62 Jeu de couvercle de noyau


komplett complete de fonderie. complet

62 .. Kernlochdeckel, 62 .. Core hole cover, 62 .. Couv. de noyaux de fonderie,


komplett complete com pi et
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. tou1ours la designation
z.B.: 62E oder 62R1. gemass Bild 5, un· hole cover e.g.: 62E or 62R1, according complete du couvercle comme p.ex.:
bedingt angeben) tofig.5) 62E ou 62R 1. selon fig. 5)

620.. Kernlochdeckel 620 .. Core hole cover 620 .. Couv. de noyaux de fonderie
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 620Z, gemass Bild 5, unbedingt an- hole cover e.g.: 620Z. according to complete du couvercle comme p.ex.:
geben) fig.5) 620Z. selon fig. 5)

621 .. Kernlochdeckel 621.. Core hole cover 621 .. Couv. de noyaux de fonderie
( Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 621 E oder 621 R, gemass Bild 5. hole cover e.g.: 621 E or 621 A, accord- complete du couvercle comme p. ex.:
unbedingt angeben) ing to fig. 5) 621 E ou 621 A. salon fig. 5)

6222 Dichtung 6222 Gasket 6222 Joint


652 Verschraubung 652 Screwed coupling 652 Raccord avisser
( nur bei VTR .. 0) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR..O)
6532 Dichtung 6532 Gasket 6532 Joint
(nur bei VTR .. O) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
654 Verschraubung 654 Screwed coupling 654 Raccord a visser
(nur bei VTR .. O) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
6545 Prallplatte 6545 Baffle plate 6545 Deflecteur
6546 6kt-Schraube 6546 Hex.-headed screw 6546 Vis a tete 6-pans
6547 Sicherungsblech 6547 Locking plate 6547 Tole de verrouillage
6713 Dichtung 6713 Gasket 6713 Joint
(nur bei VTR200) (only for VTR200) (seulement pour VTR200)
6714 Verschlussschraube 6714 Screw plug 6714 Bouch on
(nur bei VTR200) (only for VTR200] (seulement pour VTR200]
68 Fuss, VS und TS 68 Foot, CE and TE 68 Pied, CC et CT
(nur bei VTR .. 1] (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
680 Fuss.vs 680 Foot, CE 680 Pied, cc
( nur bei VTR .. 0) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. O]
682 Fuss, rs 682 foot, TE 682 Pied, CT
(nur bei VTR ..O) (only for VTR .. O] (seulement pour VTR .. O)

70 Zwischenwand, komplett 70 Partition wall complete 70 Paroi intermediaire complete


7011 6kt-Schraube 7011 Hex.-headed screw 7011 Vis atete 6-pans
(nur bei VTR201 /251) (onlyforVTR201/251) (seulement pour VTR201 /251)
7012 6kt-Schraube 7012 Hex.-headed screw 7012 Vis atete 6-pans
(nurbeiVTR .. 1) (onlyforVTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
70102 Zwischenwandboden 70102 Flange of partition wall 70102 Plateau de la paroi intermediaire
(nur bei VTR .. O) (only for VTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
702 Zwischenwandboden 702 Flange of partition wall 702 Plateau de la paroi intermediaire
(nurbeiVTR .. 1) (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
70203 Ring 70203 Ring 70203 Couronne
(nur bei VTR ..O) (only for VTR ..O) (seulement pour VTR .. O)
70204 lsolationsscheibe 70204 Insulating disc 70204 Disque d'isolation
(nurbei VTR .. O und VTR161) (onlyforVTR .. Oand VTR161) (seulement pour VTR .. O et VTR161)
70205 6kt-Schraube 70205 Hex.-headed screw 70205 Vis atete 6-pans
(nurbei VTR .. O) (only for VTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
70206 Sicherungsblech 70206 Locking plate 70206 Tole de verrouillage
(nur bei VTR..O] (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
70207 6kt-Schraube 70207 Hex.-headed screw 70207 Vis atete 6-pans
(nurbei VTR .. O) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
70208 Sicherungsblech 70208 Locking plate 70208 Tole de verrouillage
(nur bei VTR .. O) (only for VTR .. O) (seulement pour VTR ..O)
7021 Dichtungsstreifen 7021 Sealing strip 7021 Rubans d'etancheite
7022 Stemmdraht 7022 Caulking wire 7022 Fil a mater
7023 Sicherungsblech 7023 Locking plate 7023 Tole de verrouillage
(nur bei VTR201 /251) (only for VTR201 /251) (seulement pour VTR201 /251)
7024 lsolationsscheibe 7024 Insulating disc 7024 Disque d'isolation
(nurbei VTR201/251) (only for VTR201 /251) (seulement pour VTR201 /251)
7026 Sicherungsblech 7026 Locking plate 7026 Tole de verrouillage
( nur bei VTA .. 1) (onlyforVTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
70325 Unterlagscheibe 70325 Washer 70325 Ronde lie
(nur bei VTR .. O) (onlyforVTR .. O) (seulement pour VTR .. O)
704 Wellenschutzbiichse 704 Shaft protection sleeve 704 Manchon de protec. de l'arbre
7065 6kt-Schraube 7065 Hex-.headed screw 7065 Vis atete 6-pans
(nur bei VTR .. 1) (onlyforVTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
7066 Hutmutter 7066 Cap nut 7066 Ecrou borgne
(nur bei VTR .. 1) (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1]
7067 Sicherungsblech 7067 Locking plate 7067 Tole de verrouillage
(nurbeiVTR .. 1) (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1 )

HZTV 91222
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

72 Verdichtergehause 72 Compressor casing 72 Bati de compresseur


7211 Stiftschraube 7211 Stud 7211 Goujon
7212 Stiftschraube 7212 Stud 7212 Goujon
(nurbei VTR251-3) (only for VTR251-3) (seulement pour VTR251-3)
72121 Stiftschraube 72121 Stud 72121 Goujon
(nurbei VTR161) (onlyforVTR161) (seulement pour VTR 161)
72122 6kt-Mutter 72122 Hex.-nut 72122 Ecrou 6-pans
(nurbei VTR161) (onlyforVTR161) (seulement pour VTR161)
72123 Palmutter 72123 Pal locking nut 72123 Ecrou pal
(nur bei VTRl 61) (onlyforVTR161) (seulement pour VTR 161)
7214 6kt-Mutter 7214 Hex.-nut 7214 Ecrou 6-pans
7215 Pal mutter 7215 Pal locking nut 7215 Ecrou pal
7217 6kt-Mutter 7217 Hex.-nut 7217 Ecrou 6-pans
(nur bei VTR251-3) (only for VTR251-3) (seulement pour VTR251-3)
7218 Pal mutter 7218 Pal locking nut 7218 Ecrou pal
(nur bei VTR25"1-3) (only for VTR251-3) (seulement pour VTR251-3)
7228 Einsatzbuchse 7228 Insert bush 7228 Fourreau
(nur bei Austuhrung W .. P.) (only for specification W .. P.) (seulement pour specification W .. P.)
72281 6kt-Schraube 72281 Hex.-headed screw 72281 Vis a tete 6-pans
(nur bei VTR200-VTR251 (only for VTR200-VTR2 51 (seulement pour VTR200-VTR251
Ausfiihrung W .. P.) specification W .. P.) specification W .. P.)
72282 Federring 72282 Locking washer 72282 Rondelle-ressort
(nurbeiVTR200-VTR251 (only for VTR200-VTR251 (seulement pour VTR200-VTR251
Ausfiihrung W .. P.) specification W .. P.) specification W .. P.. )
72283 Einsatzbuchse 72283 Insert bush 72283 Fourreau
(nur bei Ausfiihrung W .. P.S/W .. P.R) (only for specification W .. P.S/W .. P.R) (seulement pour specification W .. P.S/
7230 Stiftschraube 7230 Stud W .. P.R)
7231 Stiftschraube 7231 Stud 7230 Goujon
(nur bei VTR .. O) (only for VTR .. O) 7231 Goujon
7232 6kt-Mutter 7232 Hex.-nut (seulement pour VTR .. O)
7233 Pal mutter 7233 Pal locking nut 7232 Ecrou 6-pans
7234 6kt-Schraube 7234 Hex.-headed screw 7233 Ecrou pal
72340 Federring 72340 Locking washer 7234 Vis a tete 6-pans
(nur bei VTR .. 1) (only for VTR .. 1) 72340 Rondelle-ressort
7235 6kt-Mutter 7235 Hex.-nut (seulement pour VTR .. 1)
(nur bei VTR .. 0) (only for VTR .. O) 7235 Ecrou 6-pans
7236 Palmutter 7236 Pal locking nut (seulement pour VTR .. O)
( nur bei VTR .. 0) (onlyforVTR .. O) 7236 Ecrou pal
7238 Passstiftschraube 7238 Fitting stud (seulement pour VTR .. O)
725 Dichtungsbiichse 725 Sealing bush 7238 Goujon d'assemblage
(nur bei Ausfiihrung W .. P.) (only for specification W .. P.) 725 Douille d'etancheite
7251 Dichtungsbiichse 7251 Sealing bush (seulement pour specification W .. P.)
(nur bei AusfUhrung W .. P.S/W .. P.R) (only for specification W .. P.S/W .. P.R) 7251 Douille d'etancheite
730 Tropfwasserschutz 730 Dripping-water protection (seulement pour specification W .. P.S/
7300 Flansch 7300 Flange W .. P.R)
7301 Deckel 7301 Bonnet 730 Ecran protec. des gouttes d'eau
7302 6kt-Schraube 7302 Hex.-headed screw 7300 Bride
7303 Spannscheibe 7303 Tension washer 7301 Ca pot
7613 Verschlussschraube 7613 Screw plug 7302 a
Vis tete 6-pans
76130 Dichtung 76130 Gasket 7303 Rondelle elastique
7613 Bouch on filete
76130 Joint

77 Einsatzwand 77 Wallinsert 77 Recouvrement fixe de la roue


77006 Zyl.-Schraube mit lnnen-6kt 77006 Socket screw 77006 Vis Allen
77007 Federring 77007 Locking washer 77007 Rondelle-ressort

78 Lagerraumdeckel. vs 78 Bearing space cover, CE 78 Couv. de chambre de palier, cc


(Die Teil-Nrn. der Einzelteile zum Lager- (Parts depend on types of delivered (Les pieces utilisees se rapportent au
raumdeckel sind abhiingig von der ge- bearing space cover, see fig. 2a. 2b couvercle de chambre de palier livre.
lieferten Lagerraumdeckel-Ausfiihrung, a.s.o .• orfig.1) voir fig. 2a. 2b, etc. ou fig. 1)
siehe Bilder 2a, 2b usw. oder Bild 1)

78101 Anschlussschraube 78101 Connecting screw 78101 Vis de connection


78102 Anschlussstuck 78102 Connection 78102 Tuyau de connection
78103 Sicherungsblech 78103 Locking plate 78103 Tole de verrouillage
78104 Dichtung 78104 Gasket 78104 Joint
78105 Gummitulle 78105 Rubber protective sleeve 78105 Manchon en caoutchouc
78106 Olablassrohr 78106 Oil drain pipe 78106 Tuyau de vidange d'huile
78107 Olrohr 78107 Oil pipe 78107 Tuyau ahuile
78108 Luftrohr 78108 Air pipe 78108 Tuyau aair
78109 Olablassrohr 78109 Oil drain pipe 78109 Tuyau de vidange d'huile
78110 Olrohr 78110 Oil pipe 78110 Tuyau ahuile
78111 Luftrohr 78111 Air pipe 78111 Tuyau a air
783 Lagerraumdeckel 783 Bearing space cover 783 Couv. de chambre de palier
7858 Gummitulle 7858 Rubber protective sleeve 7858 Manchon en caoutchouc
7859 Eckrohranschluss 7859 Swiveling union piece. 7859 Raccord orientable
7860 Gehause 7860 Housing 7860 Boitier
787 Dichtung 787 Gasket 787 Joint
(nur bei VTR161/251-3) (only for VTR161 /251-3) (seulement pour VTR 161 /251-3)

BBC
BROWN BOVERI
Abgas-Turbolader VTR 160 I 251 HZTV 91223 b
(8601)
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

80K10, Schalldampfer K 10/K 11 80K10, Silencer K 10/K 11 80K10. Silencieux K10/K 11


80K11 (nurbeiVTR160 80K11 (only for VTR 160 80K11 (seulement pourVTR160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) etVTR200-VTR251-2)
80K27, Schalldampfer K27/K11 80K27, Silencer K27/K11 80K27, Silencieux K27 /K11
(nur be1 VTR200-VTR251-2) (only for VTR200-VTR251-2) (seu1. pour VTR200-VTR251-2)
80K29, Schalldampfer K29/K 11 80K29, Silencer K29/K 11 80K29, Silencieux K29/K11
(nur bei VTR251-3) (only for VTR251-3) {seulement pour VTR251-3)
80K31, Schalldampfer K31/K11 80K31. Silencer K31 /K11 80K31, Silencieux K31/K11
(nur bei VTR161-4) (onlyforVTR161-4) (seulement pourVTR161-4)
80229 Blindniet 80229 Blind rivet 80229 Rivet aveugle
803K10, Luftfilter K10/K11 803K10, Air filter Kl 0/K11 803K10, Filtred'airK10/K11
803K11 (nur bei VTR160 803K11 (only forVTR160 803K11 (seulement pour VTR 160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) et VTR200-VTR251-2)
803K27 Luftfi lter K2 7 803K27 Air filter K27 803K27 Filtre d'air K27
(nurbeiVTR200-VTR251-2) (only for VTR200-VTR251-2) (seul. pour VTR200-VTR251-2)
803K29 Luftfilter K29 803K29 Air filter K29 803K29 Filtre d'air K29
(nur bei VTR251-3) (onlyforVTR251-3) (seulement pour VTR251-3)
803K31 Luftfilter K31 803K31 Air filter K31 803K31 Filtre d'air K31
(nur bei VTR161-4) {only for VTR 161-4) (seulement pour VTR 161-4)
8030K10, Filtersegment K10/K 11 8030K10, Segment for air filter Kl 0/K11 8030K10, Seg. p. le filtre d' air K 10/K 11
8030K11 (nur bei VTR160 8030K11 (onlyforVTR160 8030K11 (seulement pour VTR160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) etVTR200-VTR251-2)
8030K27 Filtersegment K27 8030K27 Segment for airfilter K27 8030K27 Segm. pour le filtre d'air K27
(nurbeiVTR200-VTR251-2) (only for VTR200-VTR2 51-2) (seul. pour VTR200-VTR251-2)
8030K29 Filtersegment K29 8030K29 Segment for air filter K29 8030K29 Segm. pour le filtre d'air K29
(nur bei VTR251-3) {only forVTR251-3) (seulement pour VTR251-3)
8030K31 Filtersegment K31 8030K31 Segment for air filter K31 8030K31 Segm. pour le filtre d'air K31
(nur bei VTR161-4) (only for VTR161-4) (seulement pour VTR 161-4)
80319 Kupfergestrick 80319 Copper mesh 80319 Tricot de cuivre
8065 Stiftsch raube 8065 Stud 8065 Goujon
(nurbeiVTR160 (only for VTR 160 (seulement pour VTR1 60
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) et VTR200-VTR251-2)
80650 6kt-Schraube 80650 Hex.-headed screw 80650 Vis atete 6-pans
(nur bei VTR160 (only for VTR160 {seulement pour VTR 160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) etVTR200-VTR251-2)
80651 6kt-Mutter 80651 Hex.-nut 80651 Ecrou 6-pans
(nur bei VTR160 (onlyforVTR160 (seulement pour VTR160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) et VTR200-VTR251-2)
80652 Federring 80652 Locking washer 80652 Rondelle-ressort
(nur bei VTR160 (only for VTR 160 {seulement pour VTR 160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) etVTR200-VTR251-2)
8066 6kt-Mutter 8066 Hex.-nut 8066 Ecrou 6-pans
( nur bei VTR 160 {only for VTR 160 (seulement pour VTR 160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) et VTR200-VTR251-2)
8067 Palmutter 8067 Pal locking nut 8067 Ecrou pal
(nurbei VTR160 (only for VTR 160 {seulement pour VTR160
und VTR200-VTR251-2) and VTR200-VTR251-2) et VTR200-VTR251-2)
80760 Abschlussring 80760 Frontal disc 80760 Disque frontal
80761 Anschlussring 80761 Frontal disc 80761 Disque frontal
80763 Dampferscheibe komplett 80763 Silencer disc complete 80763 Disque de silencieux compl.
80764 Dampferscheibe 80764 Silencer disc 80764 Disque de silencieux
80765 Filzsegment 80765 Felt segment 80765 Segment de feutre
80766 Lochblechsegment 80766 Iron screen segment 80766 Segment de tole perforee
80767 Hohlniet 80767 Tubular rivet 80767 Rivet tubulaire
80768 Tragzapfen 80768 Lifting stud 80768 Vis de levage
(nur bei VTR200-VTR251) {only for VTR200-VTR251) (seulement pour VTR200-VTR251)
80769 Spannbolzen 80769 Tie bolt 80769 Boulon de serrage
80770 Federring 80770 Locking washer 80770 Rondelle-ressort
80771 6kt-Mutter 80771 Hex.-nut 80771 Ecrou 6-pans
80772 Unterlagscheibe 80772 Washer 80772 Rondelle
80780 Abschlussring 80780 Protection ring 80780 Anneau de protection
{nurbeiVTR161 undVTR251-3) {onlyforVTR161 andVTR251-3) (seul.pourVTR161 etVTR251-3)
80781 Filterrahmen 80781 Frame of the filtre 80781 Chassis pour le filtre
80782 Abschlussgitter 80782 Protection screen 80782 Crepine
8081 Schalldampferring 8081 Silencer ring 8081 Anneau de silencieux
80816 6kt-Mutter 80816 Hex.-nut 80816 Ecrou 6-pans
80817 Pal mutter 80817 Pal locking nut 80817 Ecrou pal
8084 Spannbolzen 8084 Tie bolt 8084 Boulon de serrage
809 Abschlusstrichter 809 Front funnel 809 Pavilion frontal
8094 Distanzrohr 8094 Spacer tube 8094 Entretoise
8095 Ausserer Trichter 8095 Outer funnel 8095 Pavilion exterieur

HZTV 91 223b
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

8097 U-Manometer, komplett 8097 U-tube manometer, complete 8097 Manometre en U. complet
80970 U-Manometer 80970 U-tube manometer 80970 Manometre en U
80972 Weiche Ringscheibe 80972 Soft pressing disc 80972 Rondelle molle
80973 Unterlagscheibe 80973 Washer 80973 Rondelle
80974 Sicherungsblech 80974 Locking plate 80974 Tole de verrouillage
80975 Distanzhl.ilse 80975 Spacer sleeve 80975 Entretoise
80978 6kt-Schraube mit Ventil 80978 Hex.-headed screw with waive 80978 a
Vis tete 6-pans avec soupape
80979 6kt-Schraube 80979 Hex.-headed screw 80979 a
Vis tete 6-pans

82 Lufsaugstutzen 82 Air suction branch 82 Tubulure d'aspiration d'air

4.4 4.4 4.4


Abschlussvorrichtung Blanking device Obturateur
(Bild 20) (fig. 20) (fig. 20)

Die Fertigungs-Zeichnung wird auf If desired the drawing will be supplied free Le dessin d'execution est fourni gratuite-
Wunsch kostenlos abgegeben. of charge. ment sur demande.

Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation

9100 Zugstange 9100 Tie-bolt 9100 Tirant


9101 Zugstange 9101 Tie-bolt 9101 Tirant
9102 lnnerer Abschlussdeckel 9102 Inner blanking cover 9102 Diaphragme
9103 Spannscheibe, vs 9103 Spring washer. CE 9103 Rondelle-ressort, cc
9105 Abschlussdeckel, vs 9105 Blanking cover. CE 9105 Couvercle. cc
9106 Abschlussdeckel, TS 9106 Blanking cover. TE 9106 Couvercle, CT
9107 Mutter 9107 Nut 9107 Ecrou
9117 Spannscheibe. TS 9117 Spring washer, TE 9117 Rondelle-ressort. CT

BBC
BAOWNl!IO'ill'l:I
Abgas-Turbolader VTR 160 I 251 HZTV 91224
(8403)
~. ~:

l"::i
,.

BB'-
BROWN BOVERI
VTR 161-3 W ... P7

~
~ ..-
< · 1
;i

82 80 803 7301

6001, 60061
80330 - - ' - - ,-- - - - -·. \_ -
6001

~---~-- 600,

80858 --~-L~'\: -
\~--~~
80838
\----- ~ /~
r~·'
80831
--

\,, ~
-

t 60

.........____ '-'
181---~ --- '-
\ ----
n11
7214
1215
I
~::; t- ----- -----------

78

p '583 ------~

' 5874
-- --------------
-----
-+-----5'4
58)
567t.

..i.:r-----588
----------- -

588 -
r.;: (."7
·.·,

··•·· ~ml----- --

r.:···· 5721
5721

68

85-0~ HZTL 315812


BBC
BROWN BO\IERI
VTR 161-3 W3P7

2.1
3283---+---------------t--~
322
3319 ----+----------------.. 7228
3318 ---t-------K:-:-------,
329
20810 - - - + - - - - - - - - - - - - - - .
3270
3321----1--------------,
3316 _ _ _ _}-----;__..-----== 324

3315

3314 ~321320
32

323
3317
3261
3714
~------ 3267

'-------- 324~

C030 C060
C090 C120 C150

C180 C210 C 240


3311
C270 C 300 C 330
FUr Verdic:htergehiiuse -Stellungen
Positions pour bati c:ompresseur
Arrangement for compressor casing

2.2
5097-----------"""""'\

5092--------""""
5096--------- 3314
5095 - - - - - - - - ,.-;:::.~;;.....--r---- 33130
50910 ---------::::i131j!;-4 --c:m=--+---- 3316
t-..&...:>111!~
3 8 0 - - - - - - - - - - - - r - : . . . - - _ _ _-tt·-=-11 3315
38
382---------1-t-'1fil!
n--i---- 3317
383 --------=:m;~~:b...W 3714

384--~~~~~~~~~~~~~~~~~-~~~~~~~~~~§f:~
50240-

20810

AOOO A030 A060 5 .


0- 2
.·. 4
- .. 20809
A090 A120 A150 .
3311
A180 A210 A 240

A270 A300 A330


Fur Gaseintrittsgehiuse- Stellungen
Positions pour bati d'entree des gaz
Arrangement tor gas inlet casing

85-04 HZTL 421378


BBC
BROWN 90\l'ERI
50/A15 VTR 161 -3

A060
4
AOOO 0

fa
A090 A120 A150 ,.

A180 A210 A240 t

A300

~5103
5104
5103 "
~5102
lf
m~ If_"':.
5102
5035
520~
521
c:. ..
522
E
• s22 tR
52
z ' 522

81-06 HTLT413890
BBC
BROWN BOVERI
50 I A20 VTR 161-3

AOOO A030

-<>E

ftE
~A120
R

E
p
A180 ft A210 A 240 1-R
R

E
~
R j1 A300

Et ~ E 5103

7'-·_...,.n\,__._)~ :::: 52
z 520

,, /
522 5103 522

522---
(
521
">. <; 111 if=::::
R t
81-06 HTLT 408508A
BBC
BROWN BOVERI
60/810 VTR 161-3

8000

9- ~o
8090 8120 9150

+o t
8180

t tO
~ ~""
621 ---- b
622
cy jj-::::.
E
w
Z.
I
I
624

..I -=\
·522

621-
&2
ts
622

81· 06 HTLT408509 A
--
BBC VTR
VTR
160-250
161 -251

Juni •976 HTLT 408522


BBC
BROWN llOllliRI
VTR 160-250
VTR 161-251

Juni 1976
HTLT 408523
BE VTF >0-251
BROWN B- W... P.
58 10201
8.1

...
Oemontage

'Si
Dismantling

1040 11431 1130 p


78
8.2 8.2

-
Montage

Fitting
.....
Demontage

Dismanttiig

I
n30P 11431 1040 004 1042P 1042P

8.3 8.3


*) VTR 200 - 251
1056 n30P*l XJ62 *l 10'56 1062 *l JQOP *l

i 84-03 HZTL 314005 B


BBC
BROWN BOVERI
VTR 161-3 WP

14

~ :x:I
I
:x: "'
::.:::
II II
-J
~

Mai 1976 HTLT '08519


BBC
BROWN SOVERI
VTR 160-250
VTR 161-251

15

Mai 1976 TL401634 c


CD

f VTR 160,200,250,251
0

"'
BBC
8ROWN 6ovt:RI
WP
Montage
Fit tin' Verdichter-Seite I Compressor end I Cote compresseur 16
'~f/{;(~
~
50240 10703

1070 10709

Montage
Fitting Turbinen-Seite I Turbine end I Cote turbine 16.1
mlllll
~ 06'
61 0 0
\ 10701, 10704 o ~o oo
0

0
~~g
ooo
Ju}}}
of
0 ~ 6''
:I:
N
-I
r
+-
......

0
I.A.I 1070 10716 5029 5034 10718
+-
BBC
BROWN BOYEFll
VTR 160-250
VTR 161-251

20
- ""-
co
0
en
0
en
...en ...
-
~
0
0
01

II

-
0
en

Mai 1976 TL,02950 c


BBC
BROWN BOVERI
VTR 160-250/161-251

21

0
0
1 ·a
,_____----.J I
I
t w
I I
' - - - - --+_J __

B c
I
D

geloetet oder geschraubt


g, 12x1,5 soude ou visse
welded or screwed

::r:

M14x1,5

VTR E F G H h dm3
160 7 150
37°30'
161-4 12 157

200 132 63 0,3


37°
Ll"l 201-2 10 196
0 ----+---+- 7'-~-t----=-~+-1--1!!----i-- t-t--+--+
I I
250 I
213 I
251-2 15
I 37° 182
I 113 0,5

251-3 I 222.5 !
I I
L·------"-=-----
130

84-12 HTLT L.13 736 B


BBC
BROWN BOVERI
VTR 160-250/ 201,251

21

0
0
0
0
0 G3/s"
t V;I A
I\.----+---'--- I
B
I
D

13
dm A

geloetet oder geschraubt


soude ou visse
~-1~~~ welded or screwed

•I I D/W

M14x1,5

I
20 --
A w l101 VTR E F G H h dm3
160 19 166 37°30'

200 132 63 0.J


23 200
201-2
1./)1 250 37°
~[-+--'-- 245
42 182 113 o.s
251-2 i
I 239

i __ J
138

84-12 HTLT t.13 738 B

Das könnte Ihnen auch gefallen