Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Jl'lll•
ASEA BROWN BOVERI
BBC ABGASTURBOLADER
VTR 161-3
W3P7
mlt Wilzlager-Sgenschmierung
mit Hohlwellenpumpe
ZTL1440
VTR 161-3 W3P7
Diese Betriebsvorschrih This book of instructions for Cette instruction de service
besteht aus folgenaen use ana maintenance con- et d'entret1en comprend
Slattern: sists of the following sheets: les feuilles su1vantes:
Anhang Bild
Appendix Figure
Annexe Figure Gegenstand Designation D6signation
TLV-6001 Liste der Vertretungen und List of agencies and service Liste des representations
Servicestellen stations et des stations de service
--
BBC
(8506/Betriebsvorschrift Z1V 1440)
Abgas-Turbolader VTR .. 1 DD HZ1V92540
lnhaltsverzeichnis Contents Table des matieres
BBC
BROWN BOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91 200a
(8601)
0.1
Technische Oaten
Technical data
Caracteristiques techniques
Dieselmotor
Diesel engine
Moteur diesel
Hersteller
Manufacturer
Constructeur
Nennleistung in (PS)
Rated output in kW (hp) ...............................................................................................................(..........................................)
Puissance nominate en (ch)
Nenndrehzahl in
Nominal speed In s·1 (mln.1) ............................................................................................................... (........................................... )
Vitesse de rotation nominale en
Aufstellungshohe u. M. in
Altitude above sea-level in m ...........................................................................................................................................................
Altitude au-dessus du niveau de la mer en
Ansauglufttemperatur in
Intake air temperature in K (°C) ..............................................................................................................(...........................................)
Temperature de l'air aspire en
Abgasturbolader
BBC Exhaust-Gas Turbocharger
Turbocompresseur de suralimentation
Specifications au
.... . ... . . . . .. ... .. . . .. .
plaque signaletique
~~~~·1~;:;·
Leistungsschlld am rating plate on plaque signaletlque du
Turbolader turbocharger turbocompresseur
Bltte auch die Nummer des Blldes sowie Please also quote the figure and drawing lndiquer le numero de la figure alnsl qua
der Zelchnung - am unteren Blldrand des number at the bottom of the sheet, see § le numero du dessin, en bas de la page,
Blattes - angeben, siehe § 0.4.2. 0.4.2. volr § 0.4.2.
Unsere Vertretungen und Servicestellen - Our agencies and service stations - see list Noa represants et stations de service • voir
siehe Servicestellen-Uste am Ende dieser of the service stations at the end of this liste des stations de service la fin de ce a
Betrlebsvorschrift - nehmen Bestellungen manual - will accept orders for spare parts. cahier - peuvent foumir les pieoea de
ffir Ersatzteile entgegen. Sia erteilen auch They will also give advice should a special rechange et donner tous las renseigne-
Auskuntt. falls in der vortlegenden case arise which Is not covered by these in- ments concernant les problllmes eventuela
allgemeinen Vorschrift besondere Allie structions. non trattes dans cette brochure d'un
nlcht berilcksichtigt sein sollten. caractere general.
Belspiele von Ersatzteil-Bestellun- Examples of spare part orders or Examples des commandes des
gen oder Riickfragen information requests: pikes de rechange ou des demandes
de renseignements:
Turbolader VTR •••••••••••••••••••••••••••.••••••••••••••••• Turbocharger VTR ••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Turbocompresseur VTR ······················-·-·-·
Fabrlkat·Nummer HT .................................... No. de fabrication HT.....................................
Serial number HT ·············-··············-····.....
Spezifikation................................................... Specification••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• Sp6cification .............................................--··
10 Stiick Filterffillung, Teil-Nr. 80319, 10 Sets filter mesh, part no. 80319, 1o Pieces de masse filtrante, piece no.
Zalchnung •••••Bild 7 drawing •••••fig. 7 80319, dessin •••••fig. 7
(bel Schalldiimpfer K10/K11) (for silencer K10IK11) (pour silencieux K10/K11)
oder or OU
Zeichnung •••••Bild 3.2 drawing •••••fig. 3.2 dessin .....fig. 3.2
(bei Schalldiimpfer K22-K31) (for silencer K22-K31) (pour silencieux K22-K31)
oder or OU
1 Kemlochdeckel kompl. zu Gaaelntrltta- 1 Water jacket cover compl. for gas inlet 1 Couvercle de noyau de fonderie compl.
gehiuse fur den Kuhlwasaereintritt casing for cooling water Intake, as per fig. pour bltl d'entree des gaz pour l'entree de
gemiss Bild 4, Tell E, Zeichnung ••••• 4, part E, drawing••••• l'eau de refrigeration, selon fig. 4, piece E,
(Stutzenstellung des Gaseintrlttsgehiiuses (state position of the gas inlet casing) dessln•••••
angeben) Ondlquer !'orientation du b!tl d'entree des
or gaz)
oder
1 Gas outlet casing compl., part no. 60, as OU
1 Gasaustrittsgehiiuse kompl., Tell 60, per fig. 5, drawing •••••
gemiss Bild 5, Zelchnung ••••• (state the position of the gas outlet casing). 1 BAtl de sortie des gaz compl., piece no.
(Stutzenstellung des Gasaustrlttsgehiuses 60, selon fig. 5, dessin•••••
angeben). (The position of the casing and feet is al- Ondlquer la position du b!tl de sortie des
ways stated in relation to the turbine end). gaz).
(Die Stellung der Gehiuse und der FUsse
wird von Turblnenseite gesehen an- (L'orientatlon des blltls et des pleds dolt
gegeben). toujours lltre indiquee vue cOte turbine).
Periodiquement,
selon !'installation
Vair§ 2.0, 2.6 et 2.8
BBC
llROWNllO\IERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91 202
(8403)
0.5 0.5 0.5
Aufbau des Turboladers Description of the Construction
Turbocharger
Der Turbolader besteht im wesentlichen The turbocharger consists essentially of a Le turbocompresseur se compose essen-
aus einer Turbine und einem Verdichter, turbine and a compressor, assembled as a tiellement d'une turbine et d'un compres-
die zu einer Einheit zusammengebaut single unit. seur assembles en un groupe monobloc.
sind,
The exhaust gas from the diesel engine Les gaz d'echappement du moteur diesel,
Die Abgase des Dieselmotors durchstrti- flows through the water-cooled gas inlet a la sortie de la culasse, sont diriges a tra-
men das wassergekuhlte Gaseintrittsge- casing 50, expands in the nozzle ring 30, vers la conduite jusqu'au bati d'entree des
hause 50, entspannen sich im Dusenring imparts energy to the blading of the tur- a
gaz 50 refroidi l'eau. lls sont ensuite de-
30, geben an der Beschaufelung 21 Lei- bine rotor 21 and passes via the water- tendus dans le distributeur 30 et passent
stung ab und gelangen durch das eben- cooled gas outlet casing 60 and an ex- par l'aubage de la turbine 21. tis sont enfin
falls wassergekuhlte Gasaustrittsgehause haust pipe into the atmosphere. evacues a l'air libre dans une conduite
60 und durch eine Abgasleitung ins Freie. d'echappement montee sur le bati 60 re-
The air required for the diesel engine
froidi a l'eau.
Die fur den Betrieb des Dieselmotors nti- passes through a suction branch 82 or a
tige Luft gelangt durch einen Saugstutzen combined filter-silencer 80 to the inducer L'air est aspire par la tubulure 82 ou le fil-
82 oder einen Filter-Schalldiimpfer 80 in 26 and impeller 25, flows through the dif- tre silencieux 80, puis guide dans la roue
das Vorschaltrad 26 und das Verdichter- fuser 28 and finally leaves the turbo- d'amont 26 et comprime dans la roue 25
rad 25, durchstromt den Diffuser 28 und charger via the pressure pipe of the com- et le diffuseur 28. II est ensuite envoye
verlasst den Lader durch den Druckstut- pressor casing 72 or the outlet casing 74. dans le collecteur d'air du moteur par l'in-
zen am Verdichtergehiiuse 72 bzw. am termediaire du bati de compresseur 72 ou
A partition wall 70 with heat insulating in-
Luftaustrittsgehiiuse 74. de la volute de sortie d'air 74.
terspace separates the air chamber from
Eine Zwischenwand 70 mit Warme- the gas chamber. Une paroi intermediaire 70 avec chambre
is.olationszwischenraum trennt den Luft- d'isolation de chaleur separe l'air des gaz.
Sealing air for the labyrinth glands of the
raum vom Gasraum.
turbine rotor is obtained from the blower Le canal X amene de l'air de barrage du
Durch den Kanai X wird Sperrluft vom Ver- through passage X. This prevents exhaust compresseur vers le labyrinthe de l'arbre
dichter zur Labyrinthdichtung des Turbi- gas from entering the balance chamber Z de turbine. Cet air empeche les gaz de
nenrotors geleitet. Sie verhindert, dass or the bearing housing. passer dans le canal Z et la chambre du
Abgase in den Ausgleichkanal Z und den palier.
The rotor runs in spring-mounted rolling-
Lagerraum strtimen konnen.
contact bearings. They are readily accessi- L'arbre tourne dans des paliers a roule-
Der Rotor lauft in den an beiden Enden ble at both ends of the rotor. ments montes elastiquement. Leur dispo-
elastisch abgestutzten, leicht zugiingli- sition en bout d'arbre les rend aisement
For each bearing there is a lubricating and
chen Wiilzlagern. accessibles.
oil cooling system.
Jeder Lagerstelle ist eine Schmier- und II ya un dispositif de lubrification et de re-
The covers of both bearing-chambers are
Kuhlvorrichtung zugeordnet. froidissement de l'huile pour chacun des
generally fitted with an oil inlet and outlet
paliers.
Die Lagerraumdeckel sind im allgemeinen opening and a gauge-glass.
mit je einer Oleinfull-, einer Olablasstiff- Les couvercles des chambres de palier
Usually, on the turbochargers VTR 400-
nung und einem Olstandsglas versehen. sont en general munis d'un orifice pour le
751 two inspection windows in each bear-
remplissage d'huile et d'un orifice de vi-
Oblicherweise gewiihren bei den Turbola- ing housing cover allow the interior of the
dange ainsi que d'un verre de niveau
dern VTR400-751 zwei Schauglaser Ein- chamber to be observed.
d'huile.
blick in den Lagerraum.
Passages Y and Z allow the pressures in
Generalement, sur les turbocompresseurs
Die Kaniile Y und Z dienen zum Druckaus- the bearing spaces to be balanced and
VTR 400-751, les couvercles des cham-
gleich der Lagerraume und verhindern 61- prevent loss of oil.
bres de palier sont munis de deux verres
verluste.
At high charging pressures and air intake d'inspection.
Bei hohen Ladedrucken und hoher Luftan- temperatures it is usual to employ charge-
Les canaux Y et Z servent a equilibrer les
saugtemperatur werden Ladeluftki.ihler air coolers.
pressions des chambres de palier et a evi-
verwendet.
ter des fuites d'huile.
Un refrigerant d'air est utilise si la com-
pression dans le turbocompresseur est
forte et si la temperature de I' air aspire est
elevee.
BBC
BAOWNllOVERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91203a
(8505)
0.7 0.7 0.7
Lagerung von neuen Storing new turbochargers Entreposage de
Turboladern turbocompresseurs neufs
Neue, von Brown Boveri ab Werk gelie- New turbochargers, delivered ex works by De nouveaux turbocompresseurs livres
ferte Turbolader konnen 12 Monate ab Brown Boveri can be stored in a dry place des usines Brown Boveri peuvent etre en-
Lieferdatum ohne spezielle Konservie- with average air humidity for 12 months treposes du rant 12 mois a partir de la date
rungsmassnahmen an vibrationsfreien, from the date of delivery, without needing de livraison, sans mesures speciales, a
trockenen Orten von durchschnittlicher to take special precautions against corro- condition d'etre places dans un endroit
Luftfeuchtigkeit gelagert werden. sion. providing the storage area is not af- sec, exempt de vibrations ou l'air presente
fected by vibrations. une humidite moyenne.
Vorgehen fur die erste lnbetriebsetzung
eines neuen Turboladers, siehe § 1.1. See § 1. 1 for the procedure for the initial Pour la premiere mise en marche d'un
commissioning of a new turbocharger. nouveau turbocompresseur. voir § 1 .1.
Bei Lagerung an vibrierenden Orten (Be-
schleunigung > 10 m/s2) mi.issen die If the store-room is affected by vibrations Si les turbocompresseurs sont entreposes
Walzlager vor lnbetriebnahme ersetzt (acceleration > 10 m/s2) either the anti- a un endroit OU ii ya des vibrations (acce-
werden. oder die Turbolader sind von An- friction bearings have to be replaced be- leration > 10 m/s2), ii taut remplacer !es
fang an gemass § 2.8 zu konservieren. fore taking the turbochargers into service paliers avant la mise en service ou bien ii
or the turbochargers have to be stored faut conserver !es turbocompresseurs
Siehe § 1.5 fi.ir das lnbetriebsetzen eines
according to the mothballing procedure avant l'entreposage selon § 2.8.
konservierten Turboladers.
recommended in § 2.8.
Pour la mise en service d'un turbocom-
See § 1.5 for taking a mothballed turbo- presseur conserve, voir § 1.5.
charger into service.
HZTV 91203a
1. 1. 1.
Betrieb Operation Service
1.0 1.0 1.0·
Schmierol Lubricating oil Huile de lubrification
bei
at } 323K(50°C)(122°F) 30-55 cST (mm2/s} 4,0-7,3 E 125-225 sec. R1 140-253 s.s.u
a
Das entspricht den folgenden Viskositats- This corresponds with the following vis- Cela correspond aux degres de viscosite
klassen: cosity grades: suivants
und
bei}
:t 313K(40°C)(104°F) ISO-VG 68 and VG 55, 77, 78, 82
et
• Siehe Leistungsschild auf dem Abgasturbolader oder • See rating plate on the exhaust-gas turbocharger or • Voir la plaque signatetique sur le turbocompresseur
aut dem Blatt mit den technischen Oaten am Antang on the sheet with the technical data at the beginning of ou sur la feuille avec les caracteristiques techniques au
dieser Betriebsvorschrift (§ 0.1 ). this book (§ 0.1 ). debut de cette instruction de service (§ 0.1 ).
BBC
BROWN BCMRI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91204
(8403)
1.1 1.1 1.1
Erstes lnbetriebsetzen Commissioning Premiere mise en marche
Bei einem neuen .oder i.iberholten Lader With a new or overhauled turbocharger, a
Les points suivants sont considerer pour
sind folgende Punkte zu beachten: the following points should be borne in un turbocompresseur neut ou revise.
mind.
Die Temperaturerhohung des Kiihlwas- The temperature rise of the cooling water L'augmentation de la temperature donne
sers ist ein angenahertes Mass fUr die gives an approximate idea of the rate of une idee du debit. L'ajustage se fait en in-
durchfliessende Menge. Mit Blenden in flow. By inserting orifices in the water out- serant des diaphragmes de section de
den Wasseraustrittsleitungen des Gasein- let pipes of the gas inlet casing, as well as passage appropries dans les sorties de
sowie des Gasaustrittsgehauses muss bei of the gas outlet casing the temperature conduite d'eau au bati d'entree de gaz
Vollast des Motors die Temperaturerho- increase at full engine load must be ad- ainsi qu'au bati de sortie de gaz. A pleine
hung fiir das Gasein- auf 5 ... 8 K ( 0 C) und justed between 5 ... 8 K (0 C) for the gas in- charge du moteur, I' elevation des tempe-
fi.ir das Gasaustrittsgehiiuse auf 8 ... 12 K let casing and between 8 ... 12 K (° C) for ratures doit etre reglee de 5 ... 8 K (° C)
(°C) eingestellt werden. the gas outlet casing. pour le bati d'entree de gaz et de 8 ... 12 K
(
0
C) pour le bati de sortie de gaz.
Zur Ki.ihlung soil nur Si.isswasser verwen- Only fresh water must be used for cooling.
det werden. Die Wasseraustrittstempera- The water outlet temperature must not ex- Pour la refrigeration, n'utiliser que de l'eau
tur soll 353 K (80°C) nicht i.iberschreiten; ceed 353 K (80°C). The aim should be douce. La temperature de sortie de l'eau
anzustreben sind 348 K (75 ° C). Ki.ihlwas- 348 K (75 ° C). Cooling water inlet temper- ne doit pas depasser 353 K (80°C). De
sereintrittstemperaturen unter 323 K atures below 323 K (50°C) should be preference, la temperature devrait etre de
(50°C) sind ebenfalls zu vermeiden. avoided. 348 K (75 ° C). Les temperatures d'entree
d'eau en dessous de 323 K (50°C) sont
egalement a eviter.
BBC
BAOWN 90YEAI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91205 a
(8505)
Das Ladeluftmanometer soil keinen me- The charge-air pressure gauge should not Eviter que le manometre mesurant la pres-
chanischen Erschutterungen ausgesetzt be exposed to vibrations. By incorporating sion de l'air ne sort deteriore par des vibra-
sein. Die Druckschwankungen der Lade- a shock absorber before the gauge, the tions au des oscillations de pression; ces
luft konnen mit einem Stossdampfer. der pulsation of the charge air can be re- dernieres sont eliminees par un amor-
dem Manometer vorgeschaltet wird, ver- duced. The damping effect can be en- tisseur dans la conduite de raccordement
ringert werden. Durch Hinzufl.igen van hanced by fitting felt gaskets in the shock du manometre, L'adjonction de rondelles
Filzscheiben in den bei uns bestellten absorber supplied by us. de feutre dans l'amortisseur que nous
Stossdampferwird die Dampfang erhoht. pouvons fournir, augmente son effet.
HZTV 91205a
1.1.2 1.1.2 1.1.2
Nach den ersten After the turbocharger has Apres les 100 premieres
100 Betriebsstunden run for 100 hours heures de marche
ist das Schmierol zu wechseln. the oil should be changed. ii faut faire une vidange d'huile.
BBC
-llO\llRI Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91206
(8403)
Die Wiilzlagereinbauten sind nach der im The bearing assemblies should be re- Les corps de palier sont a changer apres
Blatt fi.ir technische Oaten. am Anfang der newed after the service period given in the le nombre d'heures de service indique a la
Vorschrift, angegebenen Betriebsdauer list of technical data at the beginning of feuille des caracteristiques techniques, au
auszuwechseln (§ 0.1 und 2.1.0). this book(§ 0.1 and 2.1.0). debut de cette instruction(§ 0.1 et 2.1.0).
Fi.ir VTR 4500.;. 751 sind die Zahnradol- For VTR 400.;. 751, examine the gear oil Pour les VTR 400 + 751 les pompes de
pumpen nach etwa 16 000 Betriebsstun- pumps after they have run for about a a
lubrification pignons dentes sont veri-
den auf Abnutzung und Dichtheit zu pri.i- 16000 hours checking for wear and leak- fier apres 16 000 heures de service ou
fen (§ 2.2.6) bzw. in einer Servicestelle age(§ 2.2.6). or have this done by a serv- a
bien leurs usure et etancheite sont faire
iiberpri.ifen zu lassen. ice station. controler dans une de nos stations de ser-
vice (§ 2.2.6).
Die Kiihlwasserriiume der Turbinenge- The cooling-water spaces of the turbine
hause sind periodisch auf Verschmutzung casing should be examined regularly for Les chambres d'eau du turbocompres-
zu kontrollieren und gegebenenfalls zu rei- contamination and cleaned if necessary(§ a
seur sont inspecter periodiquement et a
nigen (§ 2.0.2). 2.0.2). nettoyer le cas echeant. Elimination du
tartre (§ 2.0.2).
An den Entwiisserungsstellen «0» des Remove the drain plugs «0» from the gas
Gasaustrittsgehiiuses Wasser ablassen outlet casing and drain off any water that Purger le bati de sortie des gaz par !'ori-
(Bild 5). may have collected (fig. 5). fice «0» (fig. 5).
HZTV91206
1.5 1.5 1.5
lnbetriebsetzen eines Taking a mothballed M ise en service
konservierten Turboladers turbocharger into service d'un turbocompresseur
(Bild 15) (fig.15) conserve (fig. 15)
Turbolader ausseriich reinigen. Clean the exterior of the turbocharger. Nettoyer exterieurernent.
Holzdeckel entfernen. Remove the wooden blanking covers. Enlever ies couvercles de bois.
Speziaiflansche von den Lagerraumen Remove the special flanges from the bear- Enlever les brides supports des charnbres
entfernen. ing housing. de paliers.
Olraume sorgfaltig reinigen (§ 2.0.3). Carefully clean the oil spaces(§ 2.0.3). Nettoyer soigneusernent les chambres de
paliers (§ 2.0.3).
Nach § 2.1.0 zusammenbauen. Assemble in accordance with § 2. 1.0.
Remonter selon § 2. 1.0.
Verfahren wie beim ersten inbetriebset- Proceed as for commissioning § 1. 1.
zen § 1.1. Proceder comme pour la premiere rnise en
marche seion § 1. 1.
BBC
BROWN llOVl;RI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I . .1 HZTV91207
(8403)
2 2 2
Unterhalt Maintenance Entretien
2.0 2.0 2.0 .
Reinigungsarbeiten Cleaning Nettoyage
Das Reinigungsmittel flir das Kupferge- The agent used for cleaning the copper Le choix du moyen de nettoyage du tricot
strick ist entsprechend der Art der Ver- mesh should be chosen according to the de cuivre depend du genre des depots.
schmutzung ZU wahlen. z. B. kind of contamination, e.g. par exemple:
Sodalosungen, max. Konzentration 1 O/o Soda solutions, max. concentration 1 O/o Solutions de soude, concentration max.
1 O/o
Leuchtpetrol Paraffin oil (kerosene)
Petrole lampant
Die Filterfiillung kann zur Reinigung her- The filter mesh can be removed for clean-
ausgenommen werden (Bilder 3.2 bzw. 7) ing (fig. 3.2 resp. 7) La masse filtrante peut etre sortie pour la
nettoyer (fig. 3.2 resp. 7)
Ausbrennen des Filters ist nicht zulassig Cleaning the filter by burning out is not
Eine mit 01 benetzte Filterfiillung verbes-
permitted II n'est pas permis de nettoyer le filtre ala
flam me
sert den Abscheidegrad An oil coated filter mesh improves the fil-
tration Une masse filtrante humectee d'huile fa-
Ersetzen der Filterfiillung (Bilder 3.2 bzw.
vorise la separation des poussieres
7) Replacement of filter mesh (fig. 3.2 resp.
7) Remplacement de la masse filtrante (fig.
Die Anzahl Segmente eines Luftfilters und
das Gewicht des Kupfergestrickes 80319 The number of segments of a filter and the
3.2 resp. 7)
fiir die Fiillung aller Segmente eines Fil- weight of copper mesh 80319 to fill all Le nombre de segments d'un filtre et le
ters sind aus der riickseitigen Tabelle die- segments of a filter are given in the table poids de tricot de cuivre 80319 pour le
ses Blattes zu entnehmen. on reverse side of this sheet. remplissage de tous les segments d'un
filtre sont donnes dans le tableau au verso
de cette feuille.
BBC
8AOWN IOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91208
(8403)
Die Reinigungsarbeiten sind wegen der Because of the risk of explosion. all clean- Les travaux de detartrage doivent, si pos-
bestehenden Explosionsgefahr wenn ing operations should be performed in the sible, se faire en plein air a cause du
moglich im Freien durchzufuhren. In ge- open. where possible. If they have to be danger d'explosion. Dans un local ferme,
schlossenen Raumen dart aus dem glei- performed indoors. naked lights are eviter pour cette raison une flamme ou-
chen Grund kein offenes Feuer vorhanden strictly prohibited for the same reason. verte.
sein.
The water outlet at the top should be left Ouvrir la sortie d'eau du haut pour que les
Der Wasseraustritt oben soil offen sein, open to allow the gases produced to es- gaz puissent s'echapper. Selon l'epais-
damit entstehende Gase entweichen kon- cape. Depending on the nature and thick- seur du tartre, laisser agir la solution pen-
nen. Je nach Art und Dicke der Kalkabla- ness of the fur, the solution should be al- dant 2-6 heures. En frappant legerement
gerung ist die Losung wahrend 2-6 Stun- lowed to act for 2-6 hours; light tapping contre le bati, le tartre se detachera plus
den einwirken zu !assen. Leichtes Klopfen helps to loosen the deposit. Immediately facilement. Des que l'acide a ate enleve,
unterstutzt das Abfallen des Belages. So- after the acid has been drained off. the rincer abondamment a l'eau claire. Pour
fort nachdem die Saure entfernt ist, sind cooling-water spaces should be thor- finir, rincer avec une solution d'eau
die Kuhlwasserraume grundlich mit fri- oughly flushed with fresh water, finishing contenant 5% de soude.
schem Wasser durchzuspulen. Zum with water containing 5% soda.
Ou c'est possible, employer de l'eau de re-
Schluss mit 5% Soda enthaltendem
Where possible the cooling-water should frigeration adoucie.
Wasser nachspi.ilen.
be softened.
Nach Moglichkeit ist enthartetes Kuhlwas-
ser zu verwenden.
Anzahl Segmente
Number of segments 4 4 6
Nombre de segments
K20,K21
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 5 8 12
kg de tricot de cuivre par filtre
Anzahl Segmente
Number of segments 4 4 4 6 6
Nombre de segments
K22,K23
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 2,5 5 8 12 14,6
kg de tricot de cuivre par filtre
Anzahl Segmente
Number of segments 2 4
Nombre de segments
K24,K25
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 0,8 2,5
kg de tricot de cuivre par filtre
Anzahl Segmente
Number of segments 2 2
Nombre de segments
K27
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 1 0,8
kg de tricot de cuivre par filtre
Anzahl Segmente
Number of segments 2
Nombre de segments
K29
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 0,8
kg de tricot de cuivre par filtre
Anzahl Segmente
Number of segments 2
Nombre de segments
K31
kg Kupfergestrick pro Filter
kg Copper mesh per filter 0.4
kg de tricot de cuivre par filtre
HZlV91208
2.0.3 2.0.3 2.0.3
Olraume Oil spaces Chambres a huile
Diese reinigt man mit Leuchtpetroi. dem These should be cleaned with paraffin oil Nettoyer avec du petrole lampant auquel
200/o sauberes Mineralol zugesetzt w1rd. (kerosene) to which 200/o of clean mineral on ajoutera 200/o d'huile minerale pure.
Wegen der Rostanfalligkeit ist kein Benzin oil has been added. On account of the Eviter !'essence; elle provoquerait la for-
zu verwenden. Bei jedem Lagerwechset danger of rusting, do not use petrol (gaso- mation de rouille. Lors d'un changement
und bei starkem Schmutzanfall ist der line). Every time bearings have been ex- de palier ou de fort encrassement, net-
Zentrifugalschmutzabscheideraum am changed, or oil space has become very toyer soigneusement le disque de lubrifi-
Schmierrad 3311 durch Entfernen des dirty, remove nipple 3312 resp. 3321 and cation 3311 apres avoir enleve le raccord
Nippels 3312 resp. 3321 sorgfiiltig zu rei- thoroughly clean slinger 3311. After 3312 resp. 3321. Apres nettoyage, s'as-
nigen. Nach erfolgter Reinigung ist zu cleaning, check that the oil injection holes surer que les orifices du disque de lubrifi-
uberprufen, ob die zum Lager fuhrenden in the slinger 3311 are free. cation 3311 soient libres.
Oleinspritzlocher im Schmierrad 3311 frei
sind.
Der Sperrluftkanal X, der Ausgleichkanal The sealing air passage X, the pressure Le canal d'air de barrage X, le canal
Z, samt Tropfwasserschutz 572 sollen equalizing passage Z, with the dripping d'equilibrage Z, avec l'ecran protecteur
sauber sein. Die Aluminium-Dichtungs- water protector 572 must all be clean. The des gouttes d'eau 572 doivent etre pro-
buchse 505/506 (bei Ausfiihrung aluminium sealing bush 505/506 (for pres. La douille d'aluminium 505/506
W .. P.S: 5051 /5061) bei AusfUhrung specification W .. P.S: 5051 /5061) for (pour la specification W .. P.S: 5051 I
W .. P.R: 5062 muss fest im Gehiiuse sit- specification W .. P.R: 5062 must be 5061) pour la specification W .. P.R: 5062
zen, und die Dichtungsrillen sollen unbe- firmly seated in the casing and its grooves doit etre bien fixee dans le bati. Les rai-
schiidigt und frei von Schmutz sein. undamaged and free from dirt. nures d' etancheite doivent etre parfaite-
ment propres et en bon etat.
Der Ausgleichkanal Y samt Tropfwasser- Equalizing passage Y with the dripping Le canal d'equilibrage Y avec l'ecran pro-
schutz 730 sollen sauber sein. Die Dich- water protector 730 must be clean. The tecteur des gouttes d'eau 730 doivent
tungsbuchse 725 (bei Ausfiihrung seating bush 725 (for specification etre propres. La douille 725 (pour la speci-
W .. P.S/W .. P.R: 7251) muss fest im Ge- W .. P.S/W .. P.R: 7251) must be firmly fication W .. P.S/W .. P.R: 7251) doit etre
hiiuse sitzen. Die Rillen sollen unbeschii- seated in the casing. The grooves must be en bon etat, bien fixee dans le bati. Les rai-
digt und frei von Schmutz sein. undamaged and free from dirt. nures de la douille doivent etre sans depot
et en bon etat.
BBC
BROWN BOVERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91209 b
(8506)
2.0.6 2.0.6 2.0.6
Reinigen des Verdichters Cleaning the compressor Nettoyage du compres-
im Betrieb in service seur en service
(Bild 21) (fig. 21) (fig. Z1)
Die Einspritzung kann sowohl mit einer For injection a hand-pump or a measuring L'injection se fera a I' aide d'une pompe a
Handpumpe wie auch mit einem Dosier- cup may be used, the latter being main ou d'un recipient de dosage mis sous
gefass ausgefuhrt warden, welches unter pressurized (e.g. by charge-air). Under no pression, par exemple par l'air de surali-
Druck (z. B. durch Ladeluft) gesetzt wer- circumstances may the injection nozzle be mentation. En aucun cas le tuyau d'injec-
den kann. Auf keinen Fall dart das Ein- connected to the wate; main through tap tion ne sera raccorde a une conduite de
spritzrohrchen uber einen Hahn direkt an or a large tank. because this would allow distribution OU a Un grand reservoir. Car ii
eine Wasserleitung oder einen grosseren an uncontrolled quantity of water to enter faut eviter qu'une quantite d'eau incontro-
Behalter angeschlossen warden, weil da- the turbocharger and the diesel engine. lee ne soit injectee dans le turbocompres-
durch unkontrollierte Wassermengen in seur et dans le moteur diesel.
den Lader und in den Motor gelangen
konnen.
BBC
BROWN IOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV91210
(8403)
Bei Verwendung eines Dosiergefasses ist If using a measuring cup, care should be En employant un recipient de dosage, ii
unbedingt auf die richtige Montage zu taken that it is properly erected. The faut absolument veiller a son montage
achten. Mindestens 1 Meter unterhalb measuring cup must be placed at least 1 correct. II doit etre place au moins • 1
Turboladermitte. meter lower than the middle of the tur- metre au dessous du milieu du turbo-
bocharger. compresseur.
Auf Bild 21 ist ein solches Gefiiss darge- A suitable kind of vessel is illustrated in La fig. 21 montre un tel recipient qui se
stellt, das wie folgt zu bedienen ist: fig. 21. which is used as follows: manipule comme suit:
1. Schraube mit Handgriff losen und Dek- 1. Loosen knob and remove cover B. 1. Desserrer la manette et retirer le cou-
kel B abheben. vercle B.
2. Fill cup A with water up to 1 cm below
2. Gefass A bis ca. 1 cm unter den Rand the rim. 2. Remplir d'eau le recipient A jusqu' a1
mit Wasser fiillen. cm du bord.
3. Replace cover Band screw knob tight.
3. Deckel B aufsetzen und Schraube mit 3. Replacer le couvercle B et serrer la
4. Press button C.
Handgriff anziehen. manette
The button opens a valve which admits
4. Drucker C herunterdrucken. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir C.
compressed air from the compressor
Durch den Drucker wird ein Ventil geoff- through pipe D. This forces water out Le bouton-poussoir est relie a une sou-
net, wobei Druckluft vom Lader durch die through the passage in cover B and pipe pape qui admet de !'air comprime prove-
Leitung D in das Gefass A gelangt. Durch W to the compressor. nant du turbocompresseur de suralimen-
den Luftdruck wird das Wasser uber einen tation par la conduite D vers le recipient A.
The success of injection can be recog-
Kanai im Deckel B in die Leitung W ge-
nized by the change in charge-air or scav-
a
La pression d'air chasse l'eau travers un
druckt und gelangt von dort vor den Ver- canal du couvercle B et la conduite W vers
enging pressure, or in the exhaust-gas
dichter. le compresseur.
temperature.
Der Erfolg der Einspritzung kann am Lade- L'effet du nettoyage sera reconnaissable a
If injection is not successful, it may only
oder Splildruck oder auch an den Abgas- la modification de la pression de surali-
be repeated after 10 minutes.
temperaturen erkannt werden. mentation ou de balayage ou de la tempe-
After injection, the engine should be run rature des gaz d'echappement.
Eine erfolglose Reinigung soil friihestens
loaded for at least 5 minutes.
nach 1O Minuten wiederholt werden. Si le lavage devait etre sans effet. I' opera-
These instructions apply solely to cleaning tion sera repetee. ma is pas avant 10 mi-
Nach dem Reinigen des Verdichters soil
the compressor by injecting water. pro- nutes.
der Motor noch wahrend mindestens 5
vided this is permitted by the engine
Minuten unter Belastung laufen. Apres !'injection le moteur doit encore
manufacturer.
tourner sous charge pendant au moins 5
Diese Richtlinien gelten ausschliesslich
minutes.
fUr die Reinigung des Verdichters mit
Wasser, falls vom Motorenhersteller zuge- Cette directive ne s'applique qu'au net-
lassen. toyage du compresseur par de l'eau et est
soumise a !'approbation du constructeur
du moteur.
HZTV 91210
2.1 2.1 2.1
Zerlegen Dismantling Demontage
und Zusamrnenbau and reassembling et rernontage
des Turboladers the turbocharger du turbocornpresseur
Die benotigten Spezialwerkzeuge sind in The special tools required are marked with Les outils speciaux portent des numeros
den Bildern 8.1, 8.2 und 8.3 mit gri.inen green numbers in figures 8.1, 8.2 and 8.3. verts dans les figures 8.1, 8.2 et 8.3.
Nummern bezeichnet.
The sequence of the dismantling and fit- L' ordre des operations de demontage et
Die Reihenfolge der Demontage und der ting of the single parts is marked in red. de remontage est dessine en rouge.
Montage ist rot gezeichnet.
Verdichterseite (Bild 2.1 und 8.2) Compressor end (fig. 2.1 and 8.2) Cote compresseur (fig. 2.1 et 8.2)
Verschlussschraube 5861 offnen und das Remove screw plug 5861 and drain off Devisser le bouchon filete 5861 et vidan-
01 ablassen. the oil. ger l'huile.
Lagerraumdeckel 78 entfernen. Remove bearing space cover 78. Enlever le couvercle de chambre de palier
78.
6kt-Schrauben 33060 (bei VTR161: Remove hex.-headed screws 33060 (for
3318) und Federringe 33061 (bei VTR161: 3318) and locking washers Enlever tes vis a tete 6-pans 33060 (pour
VTR161: 3319) entfernen. 33061(forVTR161:3319). VTR 161: 3318) et rondelles-ressort
33061 (pour VTR 161: 3319).
Fl.ihrungsbolzen 50240 nicht herausneh- Do not remove guide bolt 50240 as it de-
men, denn er best1mmt die richtige Stel- fines the position of the oil collector 3283. Ne pas entever la tige de guidage 50240
lung des Olfangers 3283. car elle assure la position exacte du col-
Remove oil suction pipe
lecteur d'huile 3283.
Olsaugstutzen entfernen VTR161/251-3 : 3317
VTR161/251-3 : 3317 for { VTR160/200/201: 3700 Enlever le canal d'aspiration d'huile
bei VTR160/200/201: 3700 VTR250/251-2 : 370 VTR161/251-3 : 3317
{
VTR250/251-2 : 370 pour { VTR 160/200/201: 3700
Loosen and remove the socket screws VTR250/251-2 : 370
Zyl.-Schrauben mit lnnen-6kt 33130 16- 33130 and the locking washers 3314.
sen und samt den Federringen 3314 her- Desserrer et enlever les vis Allen 33130 et
Remove nipple 3312 resp. 3321.
ausnehmen. les rondelles-ressort 3314.
Place the fixing tool 1042P over the guide
Nippe! 3312 resp. 3321 entfernen. Enlever le raccord 3312 resp. 3321.
bolt 50240 and fasten it with screws
Festhaltevorrichtung 1042P uber den Fuh- 10424 to the oil slinger 3311. Glisser l'arretoir 1042P sur la tige de gui-
rungsbolzen 50240 schieben und mit dage 50240 et le fixer avec vis 10424 au
Unscrew outer ring-nut 20810 with box
Schrauben 10424 am Schmierrad 3311 disque de lubrification 3311.
spanner 1130P.
befestigen.
Remove locking disc 20809.
Devisser l'anneau filete exterieur 20810 a
Aussere Ringmutter 20810 mit Steck- I' aide de la cle tube 1130P.
schll.issel 1130P abschrauben. Unscrew the inner ring-nut 20810 using
Enlever la rondelle de surete 20809.
the box spanner 1130P.
Sicherungsscheibe 20809 entfernen.
For VTR160/161 and VTR200/201:
Devisser l'anneau filete interieur 20810 a
lnnere Ringmutter 20810 mit Steck- l'aide de la cle tube 1130P.
Pull out the oil slinger 3311 using the ex-
schli.issel 1130P abschrauben.
tractor 10201 . Pour VTR 1 60/ 161 et VTR200/201 :
Bei VTR160/161 und VTR200/201:
Withdraw the bearing 32 using the extrac-
Retirer le disque de lubrification 3311 a
Schmierrad 3311 mit Abziehvorrichtung !'aide de l'extracteur 10201.
tor 10201 and the extractor sleeve 1022.
10201 abziehen.
Retirer le pa lier 32 a I' aide de l'extracteur
For VTR250/251:
Lager 32 mit Abziehvorrichtung 10201 10201 et du manchon d'extraction 1022.
Pull out the oil slinger 3311 using the ex-
und Abziehbl.ichse 1022 abziehen.
tractor 10201 and extractor sleeve 1024. Pour VTR250/251:
Bei VTR250/251 :
Withdraw the bearing 32 using the extrac-
Retirer le disque de lubrification 3311 a
Schmierrad 3311 mit Abziehvorrichtung l'aide de l'extracteur 10201 et du man-
tor 10201.
10201 und Abziehbl.ichse 1024 abziehen. chon d' extraction 1024.
Lager 32 mit Abziehvorrichtung 10201 Retirer le palier 32 a I' aide de l'extracteur
abziehen. 10201.
BBC
BROWN 80V£RI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91211 b
(8506)
Einsatzbuchse 7228 (bei Austuhrung Do not remove the insert bush 7228 (for Ne pas enlever le fourreau intercalaire
W .. P.S/W .. PR: 72283) nicht herausneh- specification W .. P.S/W .. P.R: 72283) as 7228 (pour specification W .. P.S/W .. P.R:
men, denn sie bestimmt das Axialspiel. it defines the axial clearance. 72283) car ii assure le ieu axial.
Ausgebaute Teile sind in Paraffinpap1er Dismantled parts should be wrapped in Envelopper les pieces demontees dans du
eingew1ckelt vor Verschmutzung zu schut- waxed paper to keep them clean. papier paraffine pour les proteger.
zen.
Clean the bearing chamber before insert- Nettoyer la chambre du palier avant le pla-
Lagerraum vor dem Einsetzen des neuen ing the new bearing assembly(§ 2.0.3). cement d'un nouveau corps de palier (§
Lagereinbaues reinigen (§ 2.0.3). 2.0.3).
It is of utmost importance before fitting
Es ist unbedingt erforderlich, dass var the bearing that the shaft end is: II est absolument necessaire avant le
der Montage des Lagers die Wellen- - thoroughly cleaned montage du palier qu le bout d'arbre
enden: - coated with a suitable coating to pre- so it:
- sehr sorgfiiltig gereinigt werden vent sizening such as e.g. «Molykote - nettoye tres soigneusement
- mit einem Mittel gegen Festfressen DX» or some similar product. All sur- - frotte avec un agent qui empeche le
eingerieben werden, z. B. mit «Moly- plus paste must be removed. In order grippage p. ex. «Molykote DX» ou un
kote DX» oder einem gleichwertigen to prevent a discolouring of the lube produit equivalent. le surplus de la
Produkt. Uberschussige Paste ist zu oil, only white coloured products must pate doit etre enleve. Pour eviter une
entfernen. Um eine Verfiirbung des be used. decoloration de l'huile lubrifiante, seu-
Schmieroles zu vermeiden, diirfen nur lement des produits de couleur
The bearing supplied with the set of spare
weisse Produkte verwendet werden. blanche doivent etre employes.
parts, has the clearance of the axial damp-
Beim Lager, wie es mit den Reserveteilen ing springs 324, 324a, and the radial Le pa lier tel qu'il est fourni avec les pieces
geliefert wird, ist sowohl das Spiel in den springs 323, as well as the axial position a
de rechange, est pret etre monte; le jeu
axialen 324, 324a, als auch in den radia- of the double ball bearing 320, correctly des ressorts amortisseurs axiaux 324,
len Dampfungspaketen 323, ferner die adjusted in the works. (See also§ 2.7). 324a, et radiaux 323, ainsi que la position
axiale Stellung des Doppelkugellagers axiale du roulement a billes jumele 320
Assemble the above parts in the reverse
320 richtig eingestellt warden. (Siehe ont ete regles en usine. (Voir aussi § 2. 7).
order to dismantling, as per fig. 8.2.
auch § 2.7).
Le remontage se fait de fai;:on inverse se-
Shift the bearing 32 by hand as far as pos-
Der Zusammenbau geschieht in umge- lon fig. 8.2.
sible.
kehrter Reihenfolge, gemass Bild 8.2.
Fit bearing 32 with pressure disc 1040
Pousser le palier 32 a la main aussi loin
Das lager 32 so weit wie moglich von que possible.
and ring nut 20810.
Hand einschieben.
Monter le palier 32 avec disque de pres-
Screw up tight ring nut 20810 with help
Lager 32 mit Druckscheibe 1040 und sion 1040 et l'anneau filete 20810.
of box spanner 1130P until the bearing 32
Ring mutter 20810 montieren.
is right home in its seating. Remove ring Serrer fortement l'anneau filete 20810 a
Ringmutter 20810 mit Steckschlussel nut 20810 and pressure disc 1040. I' aide de la cle tube 1130P afin que le pa-
1 130P kriiftig anziehen bis das Lager 32 lier 32 vienne buter contre l'epaulement
Fit slinger 3311 with fixing tool 1042P.
an der Wellenschulter anliegt. Anschlies- de l'arbre. Enlever l'anneau filete 20810
send Ringmutter 20810 und Druck- Fit inner ring nut 20810 and screw up et le disque de pression 1040.
scheibe 1040 demontieren. tight.
Monter le disque de lubrification 3311
Schmierrad 3311 mit Festhaltevorrich- Remove fixing tool 1042P. avec arretoir 1042P.
tung 1042P aufstecken.
Monter l'anneau filete interieur 20810 et
lnnere Ringmutter 20810 kriiftig anzie- serrer fortement.
hen.
Enlever l'arretoir 1042P.
Festhaltevorrichtung 1042P demontieren.
Check R2 that it is running true (fig. 8.2) Controler R2 que les pieces tournent
Rundlauf R2 kontrollieren (Bild 8.2) rond (fig. 8.2)
Fit fixing tool 1042P.
Festhaltevorrichtung 1042P montieren. Monter l'arretoir 1042P.
Fit locking disc 20809 and screw up tight
Sicherungsscheibe 20809 aufsetzen und outer ring nut 20810. Monter rondelle de surete 20809 et serrer
aussere Ringmutter 20810 gut anziehen. fortement l'anneau filete exterieur 20810.
Remove fixing tool 1042P again.
Festhaltevorrichtung 1042P wieder de- De nouveau en lever I' arretoir 1042P.
montieren.
HZTV91211b
Fortsetzung von § 2. 1. 0 (91211) Continued from§ 2. 1.0 (912 71) Suite au§ 2.1.0 (91211)
Distanz «K» auf Verdichterseite messen Measure distance «K» on the compressor Verifier la cote «K» cote compresseur et
und vergleichen. ob diese mit der Angabe end and check whether it agrees with the s'assurer de sa concordance avec !'indica-
auf dem Schild am Lagerraumdeckel 78 figure shown on plate inside the bearing tion de la plaquette fixee a l'interieur du
ubereinstimmt (Bilder 1, 2.1, 8.2 und 14). space cover 78 (fig. 1, 2.1, 8.2 and 14). couvercle de chambre de palier 78 (fig. 1,
2.1, 8.2 et 14).
Nippel 3312 resp. 3321 mit Zyl.-Schrau- Screw on nipple 3312 resp. 3321 using
ben 33130 und Federringen 3314 an- socket screws 33130 and locking washers Visser le raccord 3312 resp. 3321 a I' aide
schrauben. Schrauben moglichst gleich- 3314. Screws should be tighten as equal de Vis Allen 33130 et de rondelles-res-
massig festziehen. as possible. sorts 3314. Toutes les vis doivent etre
fi:xees a la meme force.
Rundlauf R1 kontrollieren (Bild 8.2) Check R1 that it is running true (fig. 8.2) Control er R1 que Jes pieces tournent
rond (fig. 8.2)
Bei VTR 200/201 und VTR 250/251: For VTR 200/201 and VTR 250/251:
Vor der Montage des Olsaugstutzens ist Before fitting oil suction pipe the position Pour VTR 200/201 et VTR 250/251:
der Kolbenring 3712 auf Abnl.itzung zu ring 3712 has to be checked of wear and Avant le montage du canal d'aspiration
kontrollieren. wenn notig ist er zu erset- must be replaced if necessary. d'air le segment 3712 doit etre contr61e et
zen. remplace en cas de necessite.
Turbinenseite (Bild 2.2 und 8.1) Turbine end (fig. 2.2 and 8.1) Cote turbine (fig. 2.2 et 8.1)
Verschlussschraube 5861 offnen und das Remove screw plug 5861 and drain off Oevisser le bouchon filete 5861 et vidan-
01 ablassen. the oil. ger l'huile.
Lagerraumdeckel 58 entfernen. Remove bearing space cover 58. Enlever le couvercle de chambre de palier
58.
6kt-Schrauben 33060 (bei VTR 161: Remove hex.-headed screws 33060 (for
3318) und Federringe 33061 (bei VTR161: 3318} and locking washers Enlever Jes vis a tete 6-pans 33060 (pour
VTR161: 3319) entfernen. 33061(forVTR161:3319). VTR 161 : 3318) et rondelles-ressorts
33061(pourVTR161:3319).
Fuhrungsbolzen 50240 nicht herausneh- Do not remove guide bolt 50240 as it de-
men, denn er bestimmt die richtige Stel- fines the position of the oil collector 4002. Ne pas enlever la tige de guidage 50240
lung des Olfangers 4002. car elle assure la position exacte du col-
Remove oil suction pipe
lecteur d'huile 4002.
Olsaugstutzen entfernen VTR161 : 3317
VTR161 : 3317 for VTR160/200/201: 3700 Enlever le canal d'aspiration d'huile
{
bei VTR 160/200/201: 3700 VTR250/251 : 370 VTR161 : 3317
{
VTR250/251 : 370 pour { VTR 160/200/201: 3700
Loosen and remove the socket screws VTR250/251 : 370
Zyl.-Schrauben mit lnnen-6kt 33130 lo- 33130 and the locking washers 3314.
sen und samt den Federringen 3314 her- Desserrer et enlever les vis Allen 33130 et
Remove nipple 3312 resp. 3321. les rondelles-ressorts 3314.
ausnehmen.
Place the fixing tool 1042P over the guide Enlever le raccord 3312 resp. 3321.
Nippe! 3312 resp. 3321 entfernen.
bolt 50240 and fasten it with screws
Festhaltevorrichtung 1042P uber den Fuh- 10424 to the oil slinger 331 1. Glisser l'arretoir 1042P sur la tige de gui-
rungsbolzen 50240 schieben und mit dage 50240 et le fixer exterieur au disque
Unscrew outer ring-nut 20810 with box de lubrification 331 1.
Schrauben 10424 am Schmierrad 3311
spanner 11 30P.
befestigen. Devisser l'anneau filete 20810 a l'aide de
Remove locking disc 20809. la cle tube 1 130P.
Aussere Ring mutter 20810 mit Steck-
schlussel 1 130P abschrauben. Unscrew the inner ring-nut 20810 using Enlever la rondelle de surete 20809.
the box spanner 1130P.
Sicherungsscheibe 20809 entfernen. Devisser l'anneau filete interieur 20810 a
lnnere Ringmutter 20810 mit Steck- l'aide de la cle tube 1130P.
schliissel 1130P abschrauben.
BBC
SAOWN BOVE.RI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91 212b
(8506)
Bei VTR 160/161 und VTR200/201 : For VTR 160/161 and VTR200/201 : Pour VTR 160/161 et VTR200/201:
Schmierrad 3311 mit Abziehvorrichtung Pull out the oil slinger 3311 using the ex- Retirer le disque de lubrification 3311 a
10201 abziehen. tractor 10201. l'aide de l'extracteur 10201.
Lager 38 mit Abziehvorrichtung 10201 Withdraw the bearing 38 using the extrac- Retirer le palier 38 a I' aide de l'extracteur
und Abziehbiichse 1022 abziehen. tor 10201 and the extractor sleeve 1022. 10201 et du manchon d'extraction 1022.
Bei VTR250/251: For VTR250/251: Pour VTR250/251:
Schmierrad 3311 mit Abziehvomchtung Pull out the oil slinger 3311 using the ex- Retirer le disque de lubrification 3311 a
10201 und Abziehbiichse 1024 abziehen. tractor 10201 and extractor sleeve 1024. I' aide de l'extracteur 10201 et du man-
chon d' extraction 1024.
Lager 38 mit Abziehvorrichtung 10201 With draw the bearing 38 using the ex-
abziehen. tractor 10201. Retirer le palier 38 a I' aide de l'extracteur
10201.
Einsatzbiichse 5092 (bei Ausfiihrung Do not remove the insert bush 5092 (for
W .. P.S/W .. P.R: 5094) nicht herausneh- specification W .. P.S/W .. P.R: 5094) as it Ne pas enlever le fourreau intercalaire
men. denn sie bestimmt das Axialspiel. defines the axial clearance. 5092 (pour specification W .. P.S/W .. P.R:
5094) car ii assure le jeu axial.
Es ist darauf zu achten, dass das Lager It is important that the bearing· doesn't fall
nicht auseinanderfallt, das Lager 380 soil to pieces. the bearing 380 must stay in the Veiller que le palier ne se desassemble
im Olfanger 4002 bleiben. oil collector 4002. pas; le palier 380 doit rester dans le col-
lecteur d'huile 4002.
Fallt das Dampfungspaket auseinander. If the set of damping springs comes to
mussen die einzelnen Bleche nach § 1.5 pieces. the strips must be fitted as per Si le paquet de ressorts amortisseurs est
zusammengebaut werden. § 1.5. defait, ii taut reassembler les bandes se-
lon un ordre bien determine et decrit sous
Ausgebaute Teile sind in Paraffinpapier Dismantled parts should be wrapped in
§ 1.5.
eingewickelt vor Verschmutzung zu schiit- waxed paper to keep them clean.
zen. Envelopper les pieces demontees dans du
Clean the bearing chamber before insert-
papier paraffins pour les proteger.
Lagerraum vor dem Einsetzen des neuen ing the new bearing assembly(§ 2.0.3).
Lagereinbaues reinigen (§ 2.0.3). Nettoyer la chambre du pa lier avant le pla-
It is of utmost importance before fitting
cement d'un nouveau corps de palier (§
Es ist unbedingt erforderlich, dass vor the bearing that the shaft end is:
2.0.3).
der Montage des Lagers die Wellen- - thoroughly cleaned
enden: - coated with a suitable coating to pre- II est absolument necessaire avant le
- sehr sorgfaltig gereinigt werden vent sizening such as e.g. «Molykote montage du palier que le bout d'arbre
- mit einem Mittel gegen Festfressen DX» or some similar product. All sur- soit:
eingerieben werden, z. 8. mit «Moly- plus paste must be removed. In order - nettoye tres soigneusement
kote DX» oder einem gleichwertigen to prevent a discolouring of the lube - frotte avec un agent qui empeche le
Produkt. Oberschiissige Paste ist zu oil, only white coloured products must grippage p. ex. « Molykote DX» ou un
entfernen. Um eine Verfarbung des be used. produit equivalent. Le surplus de la
Schmieroles zu vermeiden, diirfen nur pate doit etre enleve. Pour eviter une
Assemble the above parts in the reverse
weisse Produkte verwendet werden. decoloration de l'huile lubrifiante, seu-
order to dismantling, as per fig. 8.1.
lement des produits de couleur
Der Zusammenbau geschieht in umge-
Shift the bearing 38 by hand as far as pos- blanche doivent etre employes.
kehrter Reihenfolge, gemass Bild 8.1.
sible.
Le remontage se fait de fac;:on inverse se-
Das Lager 38 so weit wie moglich von
Fit bearing 38 with pressure disc 1040 lon fig. 8.1.
Hand einschieben.
and inner ring nut 20810.
Lager 38 mit Druckscheibe 1040 und in-
Pousser le palier 38 a la main aussi loin
Screw up tight ring nut 20810 with help que possible.
nerer Ring mutter 20810 montieren.
of box spanner 1130P until the bearing 38
Monter te palier 38 avec disque de pres-
Ringmutter 20810 mit Steckschliissel is right home in its seating. Remove ring
sion 1040 et l'anneau filete interieur
1 130P kraftig anziehen bis das Lager 38 nut 20810 and pressure disc 1040.
20810.
an der Wellenschulter anliegt. Anschlies-
Fit slinger 3311 with fixing tool 1042P.
send Ringmutter 20810 und Druck- Serrer fortement l'anneau filete 20810 a
scheibe 1040 demontieren. I' aide de la cle tube 1130P afin que le pa-
lier 38 vienne buter contre l'epaulement
Schmierrad 3311 mit Festhaltevorrich-
de l'arbre. En lever l'anneau filete 20810
tung 1042P aufstecken.
et le disque de pression 1040.
Monter le disque de lubrification 3311
avec arretoir 1042P.
HZTV91212b
Fortsetzung von § 2. 7.0 (97277/-72) Continued from§ 2. 7.0 (97277/-72) Suite au§ 2.1.0 (91217/-12)
lnnere Ring mutter 20810 kraftig anz1e- Fit inner ring nut 20810 and screw up Monter l'anneau filete inteneur 20810 et
hen. tight. serrer fortement.
Festhaltevorrichtung 1042P demontieren. Remove fixing tool 1042P. Enleiter J'arretoir 1042P.
Rundlauf R2 kontrollieren (Bild 8.1) Check R2 that it is running true (fig. 8.1) Contr61er R2 que les pieces tournent
rond (fig. 8.1)
Festhaltevorrichtung 1042P montieren. Fit fixing tool 1042P.
Monter l'arretoir 1042P.
Sicherungsscheibe 20809 aufsetzen und Fit locking disc 20809 and screw up tight
aussere Ringmutter 20B10 gut anziehen. outer ring nut 20810. Monter rondelle de surete 20809 et serrer
fortement l'anneau filete exterieur 20810.
Festhaltevorrichtung 1042P wieder de- Remove fixing tool 1042P again.
montieren. De nouveau enlever l'arretoir 1042P.
Screw on nipple 3312 resp. 3321 using
Nippel 3312 resp. 3321 mit Zyl.-Schrau- socket screws 33130 and locking washers Visser le raccord 3312 resp. 3321 a I' aide
ben 33130 und Federringen 3314 an- 3314. Screws should be tighten as equal de Vis Allen 33130 et de rondelles-res-
schrauben. Schrauben moglichst gleich- as possible. sorts 3314. Toutes Jes vis doivent etre
massig festziehen. fixees a la meme force.
Rundlauf R1 kontrollieren (Bild 8.1) Check R1 that it is running true (fig. 8.1) Contr61er R1 que le piece tournent rond
(fig. 8.1)
Bei VTR 200/201 und VTR 250/251: For VTR 200/201 and VTR 250/251:
Vor der Montage des Olsaugstutzens ist Before fitting oil suction pipe the position Pour VTR 200/201 et VTR 250/251:
der Kolbenring 3712 auf Abniitzung zu ring 3712 has to be checked of wear and Avant le montage du canal d'aspiration
kontrollieren. wenn notig ist er zu erset- must be replaced if necessary. d'air le segment 3712 doit etre contr61e et
zen. remplace en cas de necessite.
BBC
BROWN BOvERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I .. 1 HZTV 91213a
(8506)
2.1.1 2.1.1 2.1.1
Aus- und Einbau Removing and replacing Extraction et mise en place
des Rotors the rotor du rotor
(Bild 8.3 und 1) (fig. 8.3 and 1) (fig. 8.3 et 1}
Horizontaler Aus- und Einbau Removing and replacing from horizontal Extraction et mise en place de la posi-
position tion horizontal
Der Lader muss nicht vom Motor herun- The turbocharger must not been detached II ne taut pas enlever le turbo compres-
tergenommen werden. from the motor. seur du moteur.
Schalldiimpfer 80 bzw. Luftsaugstutzen Remove the silencer 80 or the air suction Enlever le silencieux 80 ou la tubulure
82 entfernen. Lager gemiiss § 2.1.0 aus- branch 82. Remove the bearing as per § d'aspiration d'air 82. Retirer les paliers se-
bauen. 2.1.0. lon § 2.1.0.
Palmuttern 7233 und 6kt-Muttern 7232 Remove pal-locking nuts 7233 and hex.- Enlever les ecrous pal 7233 et les ecrous
von den Stiftschrauben 7230 demontie- nuts 7232 from the stud 7230. 6-pans 7232 des goujons 7230.
ren.
Loosen the compressor casing 72 using Detacher le bati de compresseur 72 a
Verdichtergehiiuse 72 mit den Abdruck- the puller screws 6007 and clear. I' aide des vis de deblocage 6007 et l'enle-
schrauben 6007 abdrucken und vorsichtig ver.
For VTR200/201 and VTR250/251 :
entfernen.
Fit guide plate 1062 with hex.-headed Pour VTR200/201 et VTR250/251:
Bei VTR200/201 und VTR250/251: screws 33060 to the gas inlet casing. Fixer plaque de guidage 1062 a I' aide des
Fuhrungsplatte 1062 mit 6kt-Schrauben vis a tete 6-pans 33060 au bati d'entree
Screw box spanner 1130P on to the shaft
33060 am Gaseintrittsgehause montie- des gaz.
at turbine end.
ren.
Visser la cle tube 1130P sur le bout d' ar-
Screw eye nut 1056 on shaft at compres-
Steckschlussel 1130P auf turbinenseiti- bre cote turbine.
sor end, and lift the rotor.
ges Wellenende aufschrauben.
Visser I' anneau 1056 sur le bout d' arbre
Withdraw the rotor.
6se 1056 auf verdichterseitiges Welle- cote compresseur et soutenir le rotor.
nende aufschrauben und Rotor anheben. Reassemble in reverse order.
Sortir le rotor.
Rotor ausfahren. The hollow pin 6005 determines the posi-
Le remontage se fa it dans l'ordre inverse.
tion of the partition wall 70 in the gas out-
Zusammenbau in umgekehrter Reihen-
let casing 60. La cheville creuse 6005 sert a orienter la
folge.
paroi intermediaire 70 dans le bati de sor-
Fur die Fixierung der Stellung der Zwi- tie des gaz 60.
schenwand 70 im Gasaustrittsgehiiuse 60
dient der Schwerspannstift 6005.
Vertikaler Aus- und Einbau Removing and replacing from vertical Extraction et mise en place de la posi-
position tion vertical
Schalldiimpfer 80 bzw. Luftsaugstutzen Remove the silencer 80 or the air suction Enlever le silencieux 80 ou la tubulure
82 entfernen. Lager gemiiss § 2.1.0 aus- branch 82. Remove the bearing as per § d'aspiration d'air 82. Retirer les paliers se-
bauen. 2.1.0. lon § 2.1.0.
Lader vertikal stellen, Verdichtergehause Put the turbocharger in vertical position so Placer le turbocompresseur verticalement
72 oben. that compressor casing 72 is on top. de fac;:on que le bati de compresseur 72
soit en haut.
Palmuttern 7233 und 6kt-Muttern 7232 Remove pal-locking nuts 7233 and hex.-
von den Stiftschrauben 7230 demontie- nuts 7232 from the stud 7230. Enlever les ecrous pal 7233 et les ecrous
ren. 6-pans 7232 des goujons 7230.
Loosen the compressor casing 72 using
Verdichtergehiiuse 72 mit den Abdruck- the puller screws 6007 and clear. Detacher le bati de compresseur 72 a
schrauben 6007 abdrucken und vorsichtig I' aide des vis de deblocage 6007 et I' en le-
Screw eye nut 1056 on shaft at compres-
entfernen. ver.
sor end. Suspend rotor from hoist and
Ose 1056 auf verdichterseitiges Wellen- withdraw in perfect vertical manner. Visser l'anneau 1056 sur le bout d'arbre
ende aufschrauben, den Rotor an den cote compresseur. Accrocher le rotor au
Reassemble in reverse order.
Kran hiingen und moglichst genau senk- palan et sortir au plus possible dans la po-
recht ausfahren. The hollow pin 6005 determines the posi- sition vertical.
tion of the partition wall 70 in the gas out-
Zusammenbau in umgekehrter Reihen- Le remontage se fait dans l'ordre inverse.
let casing 60.
folge.
la cheville creuse 6005 sert a orienter la
Fur die Fixierung der Stellung der Zwi- paroi intermediaire 70 dans le bati de sor-
schenwand 70 im Gasaustrittsgehiiuse 60 tie des gaz 60.
dient der Schwerspannstift 6005.
BBC
BROWN ICWERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV 91214
(8403)
2.1.2 2.1.2 2.1.2
Zerlegen Dismantling Demontage
und Zusammenbau and reassembling et reassemblage
des Rotors the rotor du rotor
Der Rotor selbst darf nur ausnahmsweise The rotor itself should only be dismantled Le rotor en lui-meme ne doit etre desas-
und nur von den Monteuren, die von in exceptional cases. This work must be semble qu'exceptionnellement. Ce travail
Brown Boveri ausgebildet wurden, zerlegt done by fitters trained by Brown Boveri. doit se faire par des monteurs specialises
und zusammengebaut werden. qui ont ate instruits par Brown Boveri.
HZTV91214
2.2 2.2 2.2
Ersetzen einzelner Teile Replacing individual parts Remplacement de pieces
BBC
BROWN BOYERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV 91215 b
(8601)
2.2.5 2.2.5 2.2.5
Walzlager Rolling-contact bearings Paliers a roulements
Die im § 0.1 «Technische Oaten» aufge- The given data in § 0.1 «Technical data» Les indications du § 0.1 ((Caracteristiques
fiihrte Betriebsdauer der Walzlager ist als about service life of bearings should be techniques» relatives a la duree de service
Richtwert zu betrachten. Schmierolquali- understood as approximate values only. des paliers sont des valeurs approxima-
tat. Wartung und Betriebsbedingungen The quality of lubricating oil, maintenance tives. La qualite de l'huile de lubrification,
beeinflussen die Lebensdauer der Walzla- as well as service conditions are directly l'entretien et les conditions de service in-
ger stark. related to the service life of the bearings. fluencent fortement la duree de vie des
paliers.
Wir empfehlen dringend, insbesondere It is highly recommended to check the
der Schmierolqualitat in bezug auf Eig- quality of the lubricating oil very closely in Nous conseillons vivement d'attacher une
nung (§ 1.0) und Sauberkeit grosste Be- regard to suitability (§ 0. 1) and cleanli- tres grande importance a la qualite de
achtung zu schenken. ness. l'huile de lubrification, tant du point de
vue de sa conformite que de sa proprete
Bei Nichterreichen der unter Abschnitt 0.1 In case the total number of operation
(§ 1.0).
angegebenen Betriebsstundenzahl inner- hours mentioned in section 0.1 are not ac-
halb von 8 Jahren wird ein Lagerwechsel complished within 8 years we recommend Meme si le nombre d'heures de service in-
empfohlen. that the bearings are changed. dique au paragraphe 0.1 n'est pas atteint
apres 8 ans ii est quand meme recom-
Es durfen nur die von uns oder unseren Only special bearings supplied by us or
mande de remplacer les paliers.
Vertretungen gelieferten Spezial-Walzla- our agents may be used.
ger verwendet werden. N'utiliser que des paliers a roulements
For special instructions, see § 2. 7.
speciaux fournis par nous ou nos repre-
Besondere Anweisungen siehe § 2.7.
sentants.
Voir instructions particulieres § 2.7.
Die Kontrolle der Spiele ist nur nach einer It is only necessary to check clearances af- La verification des jeux n'est necessaire
Revision notig, bei der einzelne Laderteile ter an overhaul during which parts of the qu'a la suite du remplacement de pieces.
ersetzt wurden. Die Spiele K - L - M (Bild turbocharger were replaced. Clearances K Les jeux K - L - M (fig. 14) doivent etre
14) mussen nach jeder Revision gemes- - L - M (fig. 14) must be checked after controles apres chaque revision.
sen werden. each overhaul.
HZW 91215b
2.8 2.8 2.8
Konservieren Mothballing Conservation
des Turboladers the turbocharger du turbocompresseur
Soll ein Turbolader iangere Zeit auf Lager Should the turbocharger have to be stored En cas d'arret prolonge ou demise en ma-
stillgelegt werden, so ist er wie folgt zu or remain out of use for a fairly long pe- gasin, proceder com me suit (fig. 15):
konservieren (Bild 15): riod, following «mothballing» procedure
Retirer les paliers complets selon § 2.1.0.
should be employed (fig. 15):
Lagereinbauten ml.issen gemiiss § 2.1.0
Le disque de lubrification 3311 et la
ausgebaut werden. Remove the bearing assemblies accord-
tuyere 3713 ne doivent etre plonges en
ing§ 2.1.0.
Schmierrad 3311 und Duse 3713 dl.irfen aucun cas dans un bain de vaseline ce qui
auf keinen Fall in ein Vaselinbad einge- The oil slinger 3311 and the nozzle 3713 pourrait boucher les petits orifices de pas-
taucht werden, well die Gefahr besteht, must under no circumstances be im- sage d'huile.
dass die kleinen Bohrungen durch Fett- mersed in a vaseline bath, as, in such
Plonger les paliers complets pendant une
pfropfen verstopft werden. cases, there would be a danger of stop-
demi-heure dans la vaseline a 353 K
page of the fine drilled holes by grease
Lager wiihrend 30 Minuten in 353 K (B0°C), puis les laisser egoutter. L'acidite
drops.
(80°C) warmer, pharmazeutisch reiner de la Vaseline doit etre inferieure a 0, 1.
Vaseline eintauchen und abtropfen !assen. Immerse the bearing assembly for 30 Point de goutte env. 334 ... 335 K
Siiurezahl der Vaseline kleiner als 0, 1. minutes in pure medical vaseline heated (61 ... 62°e).
Tropfpunkt 334 ... 335 K (61 ... 62 ° e). to 353 K (B0°e). Remove and allow to
Les paliers et les pieces pour les paliers
drip. The acidity of the vaseline must not
Lager und Teile zu den Lagereinbauten ge- complets doivent etre enveloppes separe-
be more than 0, 1 and its drip point
trennt in Paraffinpapier eingewickelt und ment dans du papier paraffine et conser-
334 ... 335K (61 ... 62°e).
in Dosen verpackt trocken aufbewahren. ves au sec dans une boite metallique.
Bearings and parts for the bearing assem-
Wellenenden, besonders die Lagerpar- Enduire de vaseline chauffee a 353 K
blies should then be wrapped in waxed pa-
tien, mit etwa 353K (B0°e) heisser Vase- (B0°e) Jes bouts d'arbre, particulierement
per and stored separate in a metal box,
line bestreichen. les parties pres des paliers.
kept in a dry place.
Gehiiuseanschlussflansche mit Tectyl 502 Enduire de Tectyl 502 les brides de raccor-
Shaft extensions, especially the parts that
spritzen oder streichen. dement des batis a I' aide d'un pinceau OU
make contact with the bearings, should be
d'un pistolet.
Anstelle der Lagerembauten ist die nur auf coated with a film of hot vaseline approx.
Bestellung gelieferte Festhaltevorrichtung 353 K (B0°e). A la place des paliers complets monter du
12 095 auf Verdichterseite einzubauen. cote compresseur l'arretoir 12095 ce qui
Replace the bearing assemblies by fitting
Dadurch wird der Rotor im Gehause fi- fixe le rotor dans le bati. Cette piece n'est
the fixing tool 12 095 (only supplied to or-
xiert. fournie que sur commande.
der), on the compressor end. Thereby the
Lagerraum auf Turbinenseite und alle l.ibri- rotor is fixed in the casing. Obturer les chambres des paliers cote tur-
gen Offnungen des Turboladers mit Holz- bine et les autres ouvertures par des cou-
The bearing space on turbine end and all
deckeln und Teerpapier als Dichtung ab- vercles en bois en utilisant comme joint du
other openings in the casing of the turbo-
schliessen. papier goudronne.
charger should be closed with wooden
Alie konservierten Turbolader sowie Re- covers, using bituminized paper as a seal. Taus les turbocompresseurs et Jes rotors
serverotoren ml.issen in regelmiissigen conserves doivent etre examines de
All mothballed turbochargers, including
Abstiinden nachgesehen und wenn notig temps en temps et ii taut, au besoin, re-
spare rotors, should be inspected at regu-
der Schutz erneuert werden. nouveler la couche protectrice.
lar intervals and protection renewed if
Siehe § 1. 5 fiir das lnbetriebsetzen. necessary. Voir § 1.5 pour la mise en service.
See § 1.5 for taking into service.
BBC
BROWN BOVERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV91216c
(B506)
2.9.0
Verzeichnis der Normal-Reserveteile
2.9.0
List of normal spare parts
2.9.0
Liste des pieces de reserve courantes
Ladeluftdruck niedriger als normal Charge-air pressure lower than normal Pression d'air du turbocompresseur plus
basse que d'habitude
bei unveranderter Drehzahl des Diesel mo- the output and speed of the engine being
tors und normalen Ansaugebedingungen: unchanged, intake conditions normal: la puissance et la vitesse du moteur etant
inchangees et conditions d'aspiration nor-
Motor Engine
males:
Undichter Luftreceiver Air receiver leaking
Undichte Gasleitung zwischen Motor und Gas leakage between engine and turbine Moteur
Turbine Fuite au collecteur d'air
Turbocharger
Fuite aux conduites de gaz entre le moteur
Turbolader Pressure-gauge reading wrong or
et le turbocompresseur
Manometer zeigt fa Isch an. oder die Zulei- connection to it leaking
tung ist undicht Dirty air filter, accounting for pressure Turbocornpresseur
Luftfilter verschmutzt, deshalb Druckab- drop a
Manometre deregle OU fuite la conduite
fall Dirty turbocharger du manometre
Verschmutzter Turbolader Labyrinth seals damaged Filtre d'air bouche, perte de charge elevee
Beschadigte Labyrinth-Dichtungen Turbine blading damaged Turbocompresseur encrasse
Beschadigte Turbinenbeschaufelung Blading of the nozzle ring damaged Etancheites endommagees
Beschadigter Dusenring Exhaust back-pressure too high Aubes de la turbine endommagees
Zu grosser Abgasgegendruck Distributeur endommage
Contrepression trop elevee a l'echappe-
ment de la turbine
Ladeluftdruck hoher als normal Charge-air pressure higher than normal Pression d·air du turbocompresseur plus
&levee que d'habitude
bei unveranderter Leistung und Drehzahl the output and speed of the engine being
des Dieselmotors und normalen Ansaug- unchanged, intake conditions normal: la puissance et la vitesse du moteur etant
bedingungen: inchangees et conditions d'aspiration nor-
Engine
males:
Motor: Fault in injection system
Storungen im Einspritzsystem Output of engine higher than expected Moteur
Leistung des Motors hoher als vermutet Perturbation dans le systeme d'injection
Turbocharger
Puissance du moteur plus elevee que pre-
Turbolader Pressure-gauge reading wrong
sumee
Manometer zeigt falsch an Dirty or partly clogged nozzle. ring.
Verschmutzter oder teilweise verstopfter Turbocotnpresseur
Dusenring. Manometre deregle
Distributeur encrasse ou en partie obs-
true.
BBC
MCWNecNEll'I
Abgas-TurboladerVTR .. 0/ .. 1 HZTV 91217b
(8601)
Vibrationen hervorgerufen durch die Vibrations due to revolution frequencies Vibrations dues a la frequence de rota-
Drehzahlfrequenz des Turbolader-Rotors of the turbocharger rotor tion du rotor du turbocompresseur
Unwucht des Rotors. als Folge starker Ver- Unbalance of the rotor as a result of se- Desequilibre du rotor par suite de depots
schmutzung von Verdichter oder Turbine vere dirt on the compressor or the turbine importants sur le compresseur ou sur la
turbine
Beschadigte Turbinenbeschaufelung oder Damaged turbine blading or damping wire
beschiidigter Oampferdraht Defective bearings Ailettes de turbine endommagees ou fit
Defekte Lager amortisseur detectueux
Paliers defectueux
Geriiusche beim Auslaufen. zu kurze Noise during run-out, run-out time too Bruit lors du ralentissement. ralentisse-
Auslaufzeit oder zogemder Anlauf short or hesitant run-up ment trop brusque ou demarrage difficile
Beschadigte Lager oder falsch montierte Damaged bearings or incorrectly fitted Paliers endommages ou corps de palier
Lagereinbauten bearing-assemblies mat montes
Streifen des Rotors Rotor fouling Frottement du rotor
Turbolader verschmutzt Turbocharger dirty Turbocompresseur encrasse
Fremdkorper im Turbolader Foreign bodies inside the turbocharger Corps etrangers dans le turbocompres-
seur
Stindiges Pumpen eines Turboladers Repeated surging by the turbocharger · Pompage continual d' un turbocomprea-
seur
Erhohter O!Jrchflusswiderstand z. B. bei Increased resistance to flow, e.g. due to
verschmutztem Ladeluftkiihler oder Filter- the charge-air cooler, the filter-silencer, Trop grande resistance au passage de
Schalldampfer, oder bei starker Schmutz- the compressor or the turbine beeing a
l'air, p.ex. la suite de l'encrassement du
ablagerung im Verdichter bzw. in der Tur- dirty, or. with two-stoke engines, defec- refrigerant d'air, du filter-silencieux, du
bine, bei Zweitaktmotoren. defekten tive non-return valves. compresseur ou de la turbine, ou, sur un
Ri.ickschlagventilen. moteur a deux temps, si les clapets de re-
If the cause of surging cannot be found,
tenue sont defectueux.
Falls die Ursache des Pumpens nicht ge- please notify our local office.
funden werden kann, ist die Vertretung zu Si la cause du pompage ne peut etre
avisieren. determinee, aviser la representation.
HZTV 91217b
3.1 3.1 3.1
Stillsetzen eines Taking the turbocharger Mise hors-service du
Turboladers out of service turbocompresseur
Muss unter Umstanden der Dieselmotor It may be necessary to keep the diesel en- Dans certaines applications, 11 est neces-
trotz beschadigtem Turbolader weiterbe- gine running although the turbocharger is sa1re que le moteur continue a
fonction-
trieben werden, so konnen die nachfol- damaged. In this case the following proce- ner. meme s1 le turbocompresseur est en-
genden Massnahmen getroffen werden. dure may be adopted, although the engine dommage. Les mesures suivantes
sofern der Motor fur eine Weile angehal- must be temporarily stopped. peuvent etre prises. si les circonstances
ten werden kann. permettent d'arreter le moteur pendant un
certain temps.
Die Fertigungs-Zeichnung der Abschluss- If desired, the drawing of the blanking de- Le dessin d'execut1on du dispositif d'obtu-
vorrichtung wird auf Wunsch kostenlos vice will be supplied free of charge, from ration est fourni gratuitement sur de-
abgegeben. which the device can be made. mande.
Ausbauen des verdichter- und turbinen- Remove the bearing assemblies from tur- Demonter les corps de paliers cotes tur-
seitigen Lagereinbaues gemass § 2. 1.0. bine and compressor ends, as per § 2.1 .0. bine et compresseur selon § 2.1.0.
Ausbau des Rotors wie in § 2. 1 .1 be- Extract the rotor, as per § 2.1.1. Retirer le rotor selon § 2.1. 1.
schrieben.
The resultant openings should be closed a
Fermer les ouvertures I' aide du dispositif
Die entstandenen Offnungen sind mit der with the blanking device shown in fig. 20. a
d'obturation represente la fig. 20.
Abschlussvorrichtung nach Bild 20 zu
Screw the two tie-bolts 9100 and 9101 to Assembler les tiges 9100. 9101 ainsi que
schliessen.
the blanking cover 9102 and fasten to the le diaphragme 9102 et visser au couvercle
Die beiden Zugstangen 9100 und 9101 cover 9106 at the turbine end. cote turbine 9106.
mit dem inneren Abschlussdeckel 9102
Tighten up nut 9107 until the spring wash- Serrer l'ecrou 9107 jusqu'a l'aplatisse-
zusammenschrauben und am turbinensei-
ers 9117 are pressed flat. ment des rondelles elastiques 911 7.
tigen Deckel 9106 befestigen.
Fix the blanking cover 9105 at the com- Placer le couvercle cote compresseur
Mutter 9107 anziehen. bis die Spann-
scheiben 911 7 flachgedruckt sind.
pressor end and tighten up nut 9107 until a
9105 et serrer I' ecrou 9107 jusqu' I' apla-
the spring washers 9103 are pressed flat. tissement des rondelles 9103.
Verdichterseitigen Abschlussdeckel 9105
The cooling-water should only be turned Ne couper l'eau de refrigeration des batis
montieren und die Mutter 9107 ebenfalls
off if considerable leakage takes place de turbine du groupe de suralimentatron
anziehen, bis die Spannscheiben 9103
from the gas side of the turbine casing, que si une forte fuite vers le cote gaz met-
flachgedruckt sind.
which could harm operation of the engine. tait le moteur en danger.
Das Kuhlwasser ist nur abzustellen, wenn
sich eine starke Undichtheit an den Turbi-
nengehausen auf Gasseite zeigen sollte,
die den Betrieb des Motors gefiihrden
konnte.
BBC
BRO'NN BOYEAI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 I . . 1 HZTV 91218
(8403)
3.1.2 3.1.2 3.1.2
Einbau der Blockier- Fitting the locking device Montage du dispositif
vorrichtung de blocage
Wird van uns auf besondere Bestellung Only supplied when specially ordered N'est livre que sur demande speciale
geliefert (§ 4.0). (§ 4.0). (§ 4.0). -
Bei im Gleichdruckbetrieb gefahrenen For turbochargers operating on a con- Quand un moteur est suralimente pres-a
Turboladern genugt es. den Rotor nur auf stant pressure cycle it is sufficient to lock sion constante ii suffit de bloquer le rotor
Verdichterseite - wie in § 3. 1.2.0 beschrie- the rotor at the compressor end as de- du cote compresseur selon § 3.1.2.0.
ben - zu blockieren. scribed in § 3.1.2.0.
Quand un moteur est suralimente par im-
Wird jedoch im Stossbetrieb aufgeladen. However. if pulse operation is used, the pulsions. dans bien des cas le couple pro-
so 1st in vielen Fallen das van den Abgasen torque produced by the exhaust gas in the duit par les gaz d'echappement sur la tur-
an der Turbine erzeugte Drehmoment fUr turbine may be too large to permit locking bine est trap grand pour que le blocage du
ein Blockieren auf Verdichterseite zu at compressor end alone. cote compresseur seul suffise.
gross.
As a rough guide it may be said that, from Comme directive ii convient de considerer
Als Richtlinie kann angegeben werden, an effective middle pressure of about 5 que lorsque la pression moyenne effective
dass ab einem effektiven Mitteldruck van bar(= 500 kN/m2 - 5 kp/cm2), or from a
des cylindres raccordes la turbine du tur-
etwa 5 bar ( = 500 kN/m2 - 5 kp/cm2), an indicated middle pressure of about 5,7 bocompresseur en question atteint au de-
bzw. ab einem indizierten Mitteldruck van bar(= 570 kN/m2 - 5,7 kp/cm2) the cyl- passe 5 bar(= 500 kN/m2 - 5 kp/cm2).
etwa5,7bar(=570kN/m2 - 5,7kp/cm2) inder acting on the turbine to be locked, a
ce qui correspond une pression indiquee
der auf die Turbine wirkenden Zylinder der the shaft of the turbocharger must also be de 5. 7 bar ( = 570 kN/mZ - 5, 7 kp/m2) ii
Turbolader-Rotor zusiitzlich noch auf der locked at the turbine end - see§ 3.1.2.1 -. faut egalement bloquer I' arbre du cote tur-
Turbinenseite - siehe § 3.1.2.1 - blockiert bine - voir § 3.1.2.1 -.
The measures to be taken with regard to
werden muss.
the engine - in particular the division of II faudra tenir compte des prescriptions du
Was die motorseitigen Massnahmen be- the scavenge-air receiver and reducing constructeur du moteur pour certaines
trifft - insbesondere das Unterteilen des the output of individual cylinders - must a
mesures prendre. telles que separation
Spulluftreceivers und der Leistungsreduk- comply with the instructions issued by the du collecteur d'air et diminution de la puis-
tion einzelner Zylinder -. so sind die Vor- manufacturer of the diesel engine. sance de l'un au l'autre cylindre.
schriften des Motorherstellers verbind-
The cooling-water should only be turned Ne couper l'eau de refrigeration des batis
lich.
off if considerable leakage takes place de turbine du groupe de suralimentation
Das Kuhlwasser ist nur abzustellen. wenn from the gas side of the turbine casing, que si une forte fuite vers le cote gaz met-
sich eine starke Undichtheit an den Turbi- which could harm operation of the engine. tait le moteur en danger.
nengehausen auf Gasseite zeigen sollte.
die den Betrieb des Motors gefahrden
If gas continues to flow through the tur- a
Si les gaz continuent traverser la turbine
bine of a locked turbocharger, air must du turbocompresseur bloque, ii taut
ki:innte.
also be allowed to circulate through the qu'une quantite d'air suffisante passe par
Wenn die Turbine eines blockierten Turbo- compressor to prevent the wheel from la roue du compresseur pour eviter un
laders weiterhin van Abgasen durch- overheating. If the air is drawn through echauffement inadmissable. Si I' air est as-
stri:imt wird, muss durch den Verdichter the locked turbocharger, this requirement a
pire travers le compresseur arrete. le re-
Luft zirkulieren. um zu verhindern, dass is automatically fulfilled. froidissement est assure.
sich derselbe zu stark erwiirmt. Wenn die
If several turbochargers have been con- Si plusieurs turbocompresseurs sent
Luft durch den stillstehenden Turbolader
nected to one charge air pipe, the air out- branches sur une conduite d'air com-
hindurch angesaugt wird. ist diese Forde-
let flange of the locked turbocharger must mune. ii taut obturer !'orifice de sortie
rung selbstverstiindlich erfiillt.
be blanked off to prevent leakage of air. d'air du turbocompresseur bloque pour
Sind mehrere Turbolader an eine gemein- empecher I' air de s'echapper.
To ensure that the impeller is adequately
same Ladeluftleitung angeschlossen, so
cooled in this case. there must be a hole in II taut alors percer un orifice dans ce
ist der Luftaustrittsflansch des blockierten
the blanking plate covering the air outlet, diaphragme pour que l'air de refroidisse-
Turboladers abzuschliessen. um ein Weg-
of at least the following diameter: ment puisse passer. Cet orifice doit avoir
stri:imen der Luft zu verhindern.
au mains le diametre suivant:
Um auch hier eine Kiihlung des Verdich-
terrades zu gewiihrleisten. muss in der
Abschlussplatte am Luftaustrittsflansch
ein Loch van mindestens folgendem
Durchmesser vorhanden sein:
Durchmesser in mm
Diameter in mm 10 13 16 20 25 32 40 48
Diametre en mm
HZTV 91218
3.1.2.0 3.1.2.0 3.1.2.0
Blockieren Locking Blocage
auf Verdichterseite at the compressor end cote compresseur
(Bild 16 und § 4.0) (fig. 16 and § 4.0) (fig. 10 et § 4.0)
Der Rotor muss zuerst auf Verdichter- The rotor must first be locked ad the com- Le rotor est a bloquer d'abord du cote
und anschliessend auf Turbinenseite pressor end before it is locked at the tur- compresseur et par la suite seulement du
blockiert werden. bine end. cote turbine.
Verdichterseite (Bild 16) Compressor end (fig. 16) Cote compresseur (fig. 16)
Vorgehen wie in § 3.1.2.0 beschrieben. Proceed as per § 3.1.2.0 Proceder selon § 3.1.2.0
Turbinenseite (Bild 16.1) Turbine end (fig. 16.1) Cote turbine (fig. 16.1)
Ausbauen des turbinenseitigen Lagers ge- Remove the bearing from the turbine end, Retirer le pa lier cote turbine selon § 2.1 .0.
miiss § 2.1 .0. as per § 2.1.0.
Glisser le dispositif de blocage 1070T sur
Blockiervorrichtung 1070T auf Welle und Place the locking device 1070T over the l'arbre et la tige de guidage 50240, en
Fuhrungsbolzen 50240 schieben, wobei shaft and the guide bolt 50240, thereby veillant a la position de la tige de guidage
auf die Lage des Flihrungsbolzens 50240 note the position of the guide bolt 50240. 50240. Serrer fortement la vis a tete
zu achten ist. Schraube 10701 sehr kriif- Firmly tighten the hex.-headed screw 6-pans 10701.
tig anziehen. 10701.
Fixer la membrane 10716 en serrant for-
Membrane 10716 mit den Schrauben Attach bellows 10716 by means of screws tement les vis 10718. Serrer les ecrous
10718, die kriiftig anzuziehen sind, befe- 10718, which must be tightened up 6-pans 5034 et les ecrous pal 5029.
stigen. Muttern 5034 und Palmuttern firmly. Screw on hex.-nut 5034 and pal-
5029 anschrauben. locking nuts 5029.
BBC
~90\l'ERI
Abgas-Turbolader VTR .. 0 / .. 1 HZTV 91219
(8403)
4 4 4
Teilnummern- Index of Nomenclature
verzeichnis part numbers
Die folgenden Teilnummern und Bezeich- In any correspondence it is essential to Pour toute communication utiliser les nu-
nungen sind bei irgendwelchen Mitteilun- quote the following part numbers and de- meros et denominations suivantes (voir
gen zu verwenden (siehe Beispiele von Er- signations (see examples of orders of exemples de commandes de pieces de re-
satzteilbestellungen unter § 0.2). spare parts under § 0.2). change sous § 0.2).
BBC
BAOWNllCMRt
Abgas-Turbolader VTR 160 I 251 HZTV 91220
(8403)
Konservieren Mothballing Conservation
des Turboladers the turbocharger du turbocompresseur
(Wird nur geliefert. falls besonders bestellt) (Only supplied if specially requested) (N'est fourni que sur demande)
HZTV91220
4.2 4.2 4.2
Turbolader Turbocharger Turbocompresseur
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation
BBC
MOWN IOVtRI
Abgas-Turbolader VTR 160 I 251 HZTV 91221 b
(8506)
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation
5102 F!ansch zu Kernlochdeckel 5102 Flange for core hole cover 5102 Bride pour couvercle
(nurbeiVTR .. 1} (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
5103 6kt-Schraube 5103 Hex.-headed screw 5103 Vis atete 6-pans
(nurbeiVTR .. 1} (onlyforVTR .. 1} (seulement pour VTR .. 1)
5104 Dichtung 5104 Gasket 5104 Joint
(nurbeiVTR .. 1} (only for VTR .. 1) (seulement pour VTR .. 1)
520 .. Kernlochdeckel 520 .. Core hole cover 520 .. Couv. de noyaux de fonderie
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 520Z oder 520M. gemass Bild 4. hole cover e.g.: 520Z or 520M. accord- complete du couvercle comme p. ex.:
unbedingt angeben) ingtofig.4) 520Zou 520M. selonfig.4)
5206 6kt-Schraube 5206 Hex.-headed screw 5206 a
Vis tete 6-pans
5207 Sicherungsblech 5207 Locking plate 5207 Tole de verrouillage
5208 Prallplatte 5208 8 affle plate 5208 Deflecteur
521 .. Kernlochdeckel 521 .. Core hole cover 521 .. Couv. de noyaux de fonderie
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 521 E oder 521 A. gemiiss Bild 4, hole cover e.g.: 521E or 521R. accord- complete du couvercle comme p.ex.:
unbedingt angeben} ing to fig.4) 521Eou 521R, selon fig.4)
BBC
BAOWNllO!iERI
Abgas-Turbolader VTR 160/251 HZTV 91222
(8403)
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation
620.. Kernlochdeckel 620 .. Core hole cover 620 .. Couv. de noyaux de fonderie
(Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 620Z, gemass Bild 5, unbedingt an- hole cover e.g.: 620Z. according to complete du couvercle comme p.ex.:
geben) fig.5) 620Z. selon fig. 5)
621 .. Kernlochdeckel 621.. Core hole cover 621 .. Couv. de noyaux de fonderie
( Bezeichnung des Kernlochdeckels. (Please indicate designation of core (lndiquer s. v. p. toujours la designation
z. B.: 621 E oder 621 R, gemass Bild 5. hole cover e.g.: 621 E or 621 A, accord- complete du couvercle comme p. ex.:
unbedingt angeben) ing to fig. 5) 621 E ou 621 A. salon fig. 5)
HZTV 91222
Teil-Nr. Bezeichnung Part No. Designation Piece no Designation