Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Winch Service Manual b2304 Iss6 PDF
Winch Service Manual b2304 Iss6 PDF
��������������
Lewmar winches are known worldwide for their Lewmar Winden sind in der ganzen Welt für ihre
quality, technical innovation and performance. hohe Qualität, technischen Neuerungen und
They have been tested to their limits by our gute Leistungen bekannt. Unsere Techniker im
engineers in the laboratory and by racing crews Labor und viele Wettkampf-Crews beim Streben
in their search for victory. In addition, they have nach dem Sieg haben unsere Winden an Deck
given years of outstanding service to many bis zum Äußersten geprüft. Außerdem haben
thousands of yachtsmen to whom the ultimate unsere Winden im Laufe der Jahre im Dienst
performance of a yacht or its equipment is vieler Freizeitsegler bewiesen, bei denen die
perhaps secondary to the pure joy of sailing reine Freude ein mit der besten Ausrüstung der
a fine craft equipped with the best yacht Welt ausgestattetes Bootes zu Segeln vielleicht
hardware in the world. noch wichtiger ist, als die Geschwindigkeit des
Schiffes selbst.
This booklet tells you how to give your Lewmar
winches the care and attention they need to Dieses Heft soll lhnen dabei helfen, lhren
ensure that whether you sail for results, records Lewmar Winden die notwendige Pflege und
or pleasure, your winches will contribute that Aufmerksamkeit zu schenken, die sicherstellt,
extra level of performance that is the hallmark daß sie lhnen das mehr an Leistung gibt,
of their design. Your Lewmar winches have durch die sich ihre Konstruktion auszeichnet
been built to perform in the best possible - ob Sie nun für den Erfolg, für Rekorde
manner in all sailing conditions. With care and oder nur aus Freude an der Sache segeln,
attention they will give many years of service. Lewmar Winden sind vom Design her dazu
vorgesehen, unter allen Segelbedingungen
Service details contained in this booklet apply
optimal zu funktionieren, Mit ein wenig Pflege
to the current range of Lewmar winches. The
und Aufmerksamkeit werden Sie viele Jahre an
same overall servicing principles may be used
unseren Produkten Freude haben.
for earlier versions, although the detailed
construction of the winches may be different. Die in diesem Heft enthaltenen
Pflegeinformationen beziehen sich auf das
Lewmar wish you good sailing for many years
aktuelle Sortiment der Lewmar Winden. Die
to come.
gleichen Pflegegrundsätze lassen sich auch auf
frühere Modellreihen übertragen, obwohl die
genaue Konstruktion zwischen neuen und alten
Winden unterschiedlich sein kann.
Lewmar wünscht lhnen auf viele Jahre gute
Fahrt mit Lewmar!
Page 2 Page 3
Les winchs Lewmar sont connus dans le Los winches Lewmar son mundialmente Lewmars vinschar är välkända över hela
monde entier pour leur qualité, la nouveauté conocidos por su calidad, innovaciones técnicas världen för sin kvalitet, tekniska innovation
de leur technique et leurs performances. y rendimiento. Se han probado hasta sus samt prestanda. Vinscharna har testats
Nos techniciens les ont soumis à des essais límites por nuestros técnicos en el laboratorio y till deras yttersta gränser av tekniker i
maximum en laboratoire et les équipages en por tripulaciones de regata en su búsqueda de våra laboratorium och av besättningar på
compétition ont pu éprouver au mieux leur victorias. Además, han dado años de notable kappseglingsbåtar, med segern i sikte.
comportement dans leur course vers la victoire. servicio a muchos miles de propietarios de Dessutom har dessa vinschar varit till
En outre, ils ont donnés des années de service yates para quienes el rendimiento final de su enastående nytta för tusentals seglare, där
irréprochable à des milliers de plaisanciers pour yate no es tan importante como el gozo de den slutgiltiga prestandan hos en segelbåt
qui les performances extrêmes d’in bateau navegar en un bonito barco, equipado con el eller dess utrustning, kanske är mindre
ou de seon équipement n’ont probablement
mejor acastillaje del mundo. väsentligt än det rena nöjet att segla en
qu’une importance secondaire si on les
ypperlig båt, som är försedd med den bästa
compare au simple plaisir de naviguer sur un El presente folleto le enseñará como cuidar
voilier de classe équipé de meilleur matériel de båtutrustningen i världen.
sus winches Lewmar y cuál es la atención que
navigation au monde. necesitan para asegurar que, tanto si usted I detta häfte får du anvisningar om hur du ger
Cette notice vous explique comment entretenir navega para obtener resultados, como para dina Lewmar vinschar det underhåll de behöver
au mieux les winchs Lewmar pour qu’ils conseguir récords, o por placer, sus winches och som ser till att vinscharna ger den extra
fournissent systématiquement, que vous contribuyan a obtener el superior nivel de prestanda som är kännetecknet för deras
naviguiez pour remporter des victoires, pour rendimiento para el que fueron diseñados. konstruktion, vare sig du deltar i kappseglingar
briser des records ou simplement pour le Sus winches Lewmar se han construido eller enbart seglar för nöjets skull. Lewmar-
plaisir, ce degré supérieur de fonctionnement para rendir de la mejor manera posible en vinscharna är konstruerade att fungera på
qui caractérise leur construction. Vos winchs todas las condiciones de navegación. Con bästa möjliga sätt under alla förhållanden.
Lewmar ont été conçus afin d’offrir une cuidado y atención le darán muchos años de
performance optimale quelles que soient les De underhållsanvisningar som finns i detta
mantenimiento.
conditions. Bien entretenus, ils vous donneront häfte gäller för den aktuella Ocean-serien av
de nombreuses années de service. Los procedimientos de mantenimiento del Lewmars vinschar. Samma underhållsprinciper
presente folleto son aplicables a la gama actual kan på det hela taget användas för
Les explications concernant l’entretien, et de winches Lewmar. Pueden usarse los mismos tidigare varianter även om dessa vinschars
contenues dans cette notice, s’appliquent à la principios generales para versiones anteriores detaljkonstruktion kan vara annorlunda
gamme actuelle de winchs Lewmar. Les mêmes aunque los detalles constructivos de los beskaffad.
principes généraux de service peuvent être winches serán distintos.
utilisés pour les versions précédentes, bien que
le montage des pièces soit parfois différent. Lewmar le desea muchos años felices de
singladuras.
Lewmar vous souhaite bon vent pendant encore
de nombreuses années.
Page 4 Page 5
OUR GUARANTEE OF QUALITY CONTENTS INHALT
UNSERE QUALITÄTSGARANTIE • NOTRE GARANTIE DE QUALITÉ • NUESTRA GARANTÍA DE CALIDAD
• VÅR KVALITETSGARANTI
Page Seite
Servicing One Speed Winch 14ST, 16ST 38/39 Wartung der selbstholenden
Eingang winschen Nr: 14, 16 38/41
Los winches Lewmar se han desarrollado durante muchos años con la realización de numerosas pruebas Self-Tailing Winches
a bordo de los mejores barcos de regatas oceánicas del mundo, cruceros de larga distancia y yates para 28ST - 65ST 42/43 Wartung der selbstholenden Zweigang Winschen Nr:
competición «match race» como los 12 metros F.I. Están fabricados según los más altos niveles de calidad y 28ST - 65ST 42/45
usando únicamente los mejores materiales. Si se instalan, usan y mantienen como se describe en el presente
folleto, darán un notable rendimiento. Los detalles completos de nuestra garantía de 3 años y las condiciones Servicing Two Speed Winch 66ST 46/47
Wartung der selbstholenden
de venta se describen en la página 52/53. Zweigang Winschen Nr: 66 46/48
Pre-Ocean Winches 49
Wartung der Winschen vor Ocean-Serie 49
Lewmar Limited Warranty 52
Lewmar-vinscharna har utvecklats under många år genom omfattande testning ombord på världens bästa Eingeschränkte Garantie 52
ocean kappseglare, på långfärdsbåtar och på bankappseglare som t ex 12-metersbåtar. Vinscharna tillverkas
enligt de högsta kvalitetsnormer och endast det bästa material används. Om vinscharna monteras, används
och underhålls enligt anvisningarna i detta häfte kommer de att ge enastående prestanda. Fullständiga
uppgifter om vår 3-årsgaranti och våra försäljningsvillkor finns angivna på sid 52/53.
Page 6 Page 7
SOMMAIRE ÍNDICE INNEHÅLL
Matériel nécessaire: Outils, pièces de Que se necesita: Herramientas, Kits de Vad du behöver: Hjälpmedel, reservdelar,
rechange, Kits et notices dientretien 13/19 Repuestos y Manuales de Mantenimiento 13/19 och handledning för underhåll 13/19
A propos du Wavespring 21/23 Sobre el self tailing Wavespring 21/23 Om Wavespring 21/23
Position du bras d’alimentation Orientación del alimentador del Inställning av Wavespring matararm 24/25
du Wavespring 24/25 self tailing Wavespring 24/25
Underhåll av Wavespring jälvregleeringsdon 26/27
Entretien self-tailing Wavespring 26/27 Mantenimiento del self tailing Wavespring 26/27
Underhåll: Uppmärksamhet och
Entretien: note et avertissements 28/29 Mantenimiento: Notas y Precauciones 28/29 försiktighetsåtgärder 28/29
Entretien des winchs mono-vitesse 6, 7 & 8 32/33 Mantenimiento de los winches de Underhåll av vinscharna 6, 7 och 8 med
una velocidad 6, 7 y 8 32/33 en hastighet 32/33
Entretien des winchs à deux vitesses
16, 30, 40 34/35 Mantenimiento de los winches de dos Underhåll av vinscharna 16, 30, 40
velocidades 16, 30, y 40 34/35 med två hastigheter 32/33
Entretien des winchs à deux vitesses 44 36/37
Mantenimiento de los winches de dos Underhåll av vinscharna 44 med två
Entretien du winch mono-vitesse velocidades 44 36/37 hastigheter 36/37
self-tailing 14ST, 16ST 38/41
Mantenimiento de los winches de una Underhåll av den självskotande vinschen
Entretien des winchs self-tailing à deux vitesses velocidad con self tailing 14ST, 16ST 38/41 14,16 med en hastighet 38/41
28ST - 65ST 42/45
Mantenimiento de los winches de dos velocidades Underhåll av de självskotande vinscharna
Entretien du winch self-tailing à deux con self tailing 28ST - 65ST 42/45 28ST - 65ST
vitesses 66 46/48 med vå hastigheter 42/45
Mantenimiento del winche de dos
Entretien des winchs pré-Ocean 50 velocidades con self tailing 66 46/48 Underhåll av den självskotande vinschen 66
med två hastigheter 46/48
Garantie limitée Lewmar 53/54 Mantenimiento de winches de gamas
anteriores a la Ocean 50 Underhåll av vinschmodeller före
Ocean-serien 51
Garantía limitada Lewmar 54
Lewmars begränsade garanti 55
Page 8 Page 9
WHEN TO SERVICE WHEN TO SERVICE
WANN IHRE WINSCHEN GEWARTET WERDEN SOLLTE A QUEL MOMENT EFFECTUER L’ENTRETIEN • CUANDO HACER EL MANTENIMIENTO
Page 10 Page 11
WHEN TO SERVICE WHAT YOU NEED
NÄR SKALL UNDERHÅLL UTFÖRAS WAS SIE BENÖTIGEN • KITS DE RECHANGE
Page 12 Page 13
WHAT YOU NEED WHAT YOU NEED
KITS DE RECHANGE • QUE SE NECESITA VAD DU BEHÖVER
Page 14 Page 15
TOOLS TOOLS
WERKZEUGE • OUTILS HERRAMIENTAS • HJÄLPMEDEL
All winches are designed according to Lewmar’s “strip Tous les winchs sont construits selon la philosophie Todos los winches están diseñados según la filosofía Samtliga vinschar är konstruerade enligt Lewmars
from the top” philosophy, so that any winch can be Lewmar du démontage par le haut, ce qui signifie que de Lewmar de «desmontaje desde arriba», de modo princip “direktdemontering’ vilket innebär att alla
stripped for servicing in seconds, without the need to chaque winch peut être démonté pour l’entretien en que cualquiera de ellos se puede desensamblar vinschar kan demonteras för underhåll på några
remove the winch from its fittings, using a very basic quelques secondes, sans être déposé et à I’aide d’un completamente en unos segundos, sin necesidad sekunder, utan att man behöver ta loss vinschen från
set of tools as described in the table below. jeu d’outils de base décrit dans le tableau ci-contre. de desmontar su base del barco, usando el sencillo däcket med en mycket enkel uppsättning hjälpmedel
TOOLS REQUIRED FOR ROUTINE SERVICING OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ENTRETIEN conjunto de herramientas que se describe en la tabla som beskrivs i motstående tabell.
COURANT adjunta. HJÄLPMEDEL SOM BEHÖVOS FÖR LÖPANDE
Tools - Small flat bladed screwdriver, clean soft
cotton, cleaning fluid - white spirit, paraffin (not Outils - Petit tournevis à lame plate, chiffon de coton HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MAN- UNDERHÅLL
petrol), light machine oil, Lewmar winch grease. propre, nettoyant liquide - white spirit, paraffine (pas TENIMIENTO DE RUTINA Hjälpmedel - Liten plattbladad skruvmejsel, ren,
MODEL d’essence). Huile pour machines Iégére, Graisse pour Todos los modelos - necesidades básicas mjuk bomullstrasa, rengöringsmedel - terpentin,
winchs Lewmar. Destornillador pequeño. Paño limpio de algodón: fotogen (ej bensin), symaskinsolja, Lewmars
6, 7, 8, 16, 30, 40 & 44 Líquido limpiador - Aguarrás, parafina (gasolina no). vinschfett.
Basic requirement only. MODÈLE
Aceite de maquina de coser, Grasa Lewmar. MODELL
14ST, 16ST, 28/30ST, 34/40ST, 44ST, 48ST 6, 7, 8, 16, 30, 40 & 44
Outils de base seulement MODELO 6, 7, 8, 16, 30, 40 och 44
Basic requirement plus cross-headed screwdriver.
14ST, 16ST, 28/30ST, 34/40ST, 44ST, 48ST 6, 7, 8, 16, 30, 40 y 44 Endast grundläggande behov.
50ST, 54ST, 58ST, 64/65ST Solo las herramientas básicas.
Basic requirement plus a 5 mm A/F Allen key. Outils de base plus tournevis cruciforme 14ST, 16ST, 28/30ST, 34/40ST, 44ST, 48ST
50ST, 54ST, 58ST, 64/65ST 14ST, 16ST, 28/30ST, 34/40ST, 44ST, 48ST Grundläggande behov plus en krysskruvmejsel.
66ST Herramientas básicas más destornillador de cruz.
Basic requirement plus a 6 mm and 8 mm A/F Allen key. Outils de base plus cIé Allen 5 mm A/F 50ST, 54ST, 58ST, 64/65ST
66ST 50ST, 54ST, 58ST, 64/65ST Grundläggande behov plus en 5 mm nyckel för
Outils de base plus cIé Allen 6 mm et 8 mm A/F Herramientas básicas más llave Allen de 5 mm. sexkantshål.
66ST 66ST
Herramientas básicas más llaves Allen de 6 y 8 mm. Grundläggande behov plus en 6 mm och en 8 mm
Alle Winschen sind nach dem Lewmar-Prinzip nyckel för sexkantshål.
“Strip from the top” konstruiert, was bedeutet,
daß die Winschen für Wartungszwecke mit
nur wenigen einfachen Werkzeugen (siehe
egenüberliegendeTabelle) sekundenschnell
auseinandergenommen werden können, ohne sie
vom Deck demontieren zu müssen.
WERKZEUGE FÜR DIE ROUTINEMÄSSIGE WAR-
TUNG
Grundausstattung kleiner flachblattschra ubendreher,
sauberes, weichens baumwolltuch, reinigungsmittel
- terpentinersatz, parafin (kein benzin), leichtes
maschinenöl (harzfrei), Lewmar windenfett.
MODELL
6, 7, 8, 16, 24, 30, 40 & 44
Nur Grundausstattung.
14ST, 16ST, 28/30ST, 34/40ST, 44ST, 48ST
Grundausstattung (s.o.) plus Kreuzschlitzschraubend
reher.
50ST, 54ST, 58ST, 64/65ST
Grundausstattung plus 5 mm A/F
Inbusschlüssel.
66ST
Grundausstattung plus 6 mm und 8 mm A/F
Inbusschlübssel.
Page 16 Page 17
SERVICING PRE-OCEAN MODELS
WARTUNG DER WINSCHEN DER OCEAN-SERIE • ENTRETIEN DES MODÈLES PRÉ-OCEAN
• MANTENIMIENTO DE MODELOS ANTERIORES A LOS OCEAN • UNDERHÅLL AV VINSCHMODELLER
FÖRE OCEAN-SERIEN
Page 18 Page 19
ABOUT WAVESPRING ABOUT WAVESPRING
DER WAVESPRING • A PROPOS DU WAVESPRING • SOBRE EL WAVESPRING DER WAVESPRING
• OM WAVESPRING
1
KNOW YOUR WINCH SELF-TAILER CONVENIENCE DIE PRAKTISCHE SELBSTHOLUNG
2 1. ‘O’ Ring 2. Feeder arm 3. Collet 4. Upper crown A self tailer enables you to use both hands to wind, Mit der Selbstolung bleiben ihnen beide Hände
5. Stripper ring 6. Lower crown 7. Spring 8. Spring by freeing you of the necessity to tail the sheet. zum Winden frei, denn das patentierte Wavespring-
3 cup 9. Main spindle 10. Drum 11. Roller bearing Lewmar’s patented Wavespring concept is a simple, Konzept von Lewmar ist eine einfache, sichere und
assembly 12. Drum washer 13. Gear spindle sleeve safe and convenient method of self-tailing. praktische Methode der Seilholung.
4 14. Pawl gear 15. Gear spindle 16. Centre stem
A CLOSER LOOK GENAU BETRACHTET
17. Pawl spring 18. Pawl 19. Ratchet gear.
The Wavespring design is the second generation FIGURE 2 P.21
of Lewmar self tailing systems. It combines the Das Wavespring-Design bildet die zweite Generation
renowned and gentle Wavegrip feature with the der Selbsthole-Systemen von Lewmar. Hier wird die
5 automatic self adjusting action that only springs can bekannte und schonende Wavegrip-Methode mit
KENNEN SIE IHRE WINDE
provide. This enables the Wavespring self-tailing einer Selbstregelautomatik verbunden, die nur durch
1. Top-Kappe 2. Führungsarm 3. Collet 4. Obere
system to handle a large variety of rope diameters Federn erreicht werden kann. So lassen sich mit dem
6 Krone 5. Stripper-Ring 6. Untere Krone 7. Feder
7 and textures without the need for adjustment, yet still Selbsthole-System Wavespring viele verschiedene
8. Federbecher 9. Hauptspindel 10. Trommel
allows the valued ability to “tail through”, giving even Seildurchmesser und -strukturen verwenden. Ein
11. Walzenlager 12. Trommellaufscheibe
8 faster sail control. The sleek new feeder and stripper Nachstellen ist nicht mehr notwendig, obwohl das
13. Zahnradspindelbuchse 14. Klinkenzahnrad
design assures absolute snag-free operation, and wertvolle “Durchholen” immer noch möglich und
15. Zahnradspindel 16. Centre Stem
9 10 the unique jaw design eliminates the possibility of eine noch schnellere Segelkontrolle gegeben ist. Das
17. Klinkenfeder 18. Klinke 19. Ratschenzahnrad.
damage caused by too few rope turns (always use a elegante neue Führungsdesign versichert eine absolut
minimum of three turns) being loaded on the drum. sichere Funktion, und die ungewöhnliche Konstruktion
FIGURE 2 verhindert mögliche Beschädigungen, die durch zu
APPRENDRE CONNAITRELE WINCH wenige Schottörns auf der Trommel - es müssen
1. Ecrou supérieur 2. Doigt de guidage 3. Clavette wenigstens drei sein - verursacht werden.
11 4. Couronne supérieure 5. Bague de Self Tailing SELBSTFÜHRUNGEN - WIE SIE FUNKTIONIEREN
6. Couronne inférieure 7. Ressort 8. Logement de Die Winde muß so montiert sein, daß die austretende
cliquet 9. Axe principal 10. Poupée 11. Montage Schot frei in eine sichere Verstaungslage fällt. Der
de roulements à Aiguilles 12. Rondelle 13. Bague Führungsarm läßt sich verstellen, damit die Schot
de butée 14. Pignon à cliquet 15. Axe 16. Embase richtig ausgeworfen werden kann.
centrale 17. Ressort de cliquet 18. Cliquet
12 Die Schot muß mindestens dreimal um die Trommel
13 19. Pignon. SELF-TAILERS - HOW THEY WORK gelegt werden. Dann ist das von der Trommel
The winch must be mounted so that the loose sheet auslaufende Schotende über den Federarm zu führen
13 falls correctly into a secure stowage position. The und, wie oben abgebildet, in den Selbstholer zu
position of the stripper arm can be adjusted to give legen.
14 14 CONOZCA SU WINCHE correct sheet stripping.
1. Tapa superior 2. Brazo de alimentación 3. Collarín Beim Lösen des Seils aus dem Selbstholer sollte
There must be a minimum of three turns on the man vorsichtig vorgehen, denn es ist BELASTET. Die
4. Corona superior 5. Anillo de extracción 6. Corona drum. The turn leading from the drum must then be
18 inferior 7. Resorte 8. Copa del resorte 9. Huso Schot behutsam lockern und dann die Törns von der
passed across the stripper mechanism and placed Trommel nehmen.
17 15 principal 10. Tambor 11. Conjunto de conjinetes de into the spring jaws as shown above.
15 17 rodillo 12. Arandeka de tambor 13. Funda del huso Die Selbstholer aller Lewmar Winschen können
de engranaje 14. Engranaje de trinquete 15. Huso de Release the rope from the jaw set with care as LOAD verschiedene Schotdurchmesser aufnehmen. Dabei
16 will be present - ease the line away, then remove the
18 engranaje 16. Eje de centro 17. Resorte de trinquete sollten die Winschen jedoch nur mit der empfohlenen
18. Trinquete 19. Engranaje de trinquete. turns from the drum. Schotstärke eingesetzt werden (siehe Tabelle unten).
The jaws of each Lewmar winch are designed to
GESPERRE - SPERRKLINKEN
accept a range of rope diameters. Winches should
only be used with ropes of recommended size, as set FIGURE 3 P.23
out in the table on page 23. Beim Zusammenbau der Gesperre bitte darauf
LÄR KÄNNA DIN VINSCH
achten, daß die Sperrklinken wie unten gezeigt
1. Topp 2. Matararm 3. Låsbleck 4. Övre krans RATCHET GEARS - PAWL ENGAGEMENT
19 19 einlinken. Ein fehlerhafter Zusammenbau führt
5. Utmatare 6. Nedre krans 7. Fjäder 8. Fjädersäte When assembling ratchet gears, check pawl zu einem Rückwinden der Winde. Dies ist sehr
9. Drivaxel 10. Trumma 11. Rullager 12. Glidbricka engagement as shown in fig. 3, page 23. Incorrect gefährlich, daher ist äußerste Vorsicht geboten.
13. Växelspindelhylsa 14. Kuggdrev 15. Växelaxel assembly will lead to back winding of the winch. This
16. Centrumstam 17. Spärrhaksfjäder 18. Spärrhake is very dangerous for obvious reasons, so extreme
19. Kuggdrev. care should be taken.
Page 20 Page 21
ABOUT WAVESPRING ABOUT WAVESPRING
A PROPOS DU WAVESPRING • SOBRE EL WAVESPRING OM WAVESPRING
ROPE RANGE
AVANTAGE DU SELF-TAILING LA COMODIDAD DEL SELF-TAILING BEKVÄM SJÄLVSKOTNING SCHOTSTÄRKEN
Ce dispositif vous permet de garder les mains libres Un mecanismo self tailing permite usar las dos manos Denna självskotning funktion möjliggör att du kan
pour wincher en vous évitant d’avoir à tirer sur para cazar con la manivela liberándose la necesidad använda bägge händerna för skotlindning genom att GAMME DE CORDAGE
l’écoute. Lewmar a breveté le concept Wavespring™, de ocuparse del cabo. El concepto del mecanismo hålla i dig från behovet att mata skotet. Lewmars GAMA DE CABOS
une méthode à la fois simple, sûre et pratique de Wavespring™ patentado por Lewmar, es una manera patenterade begrepp “Wavespring” är en enkel, säker
self-tailing. sencilla, segura y cómoda de cobrar el chicote. och bekväm metod för självskotning. LINDIMENSION
EN DÉTAILS UNA VISTA DE CERCA EN NÄRMARE TITT 14ST 6-10mm 1
/4’’ - 3/8’’
FIGURE 2 P.21 FIGURE 2 P.21 FIGURE 2 P.21
16/28/30/34/40ST 8-12mm 5
/16’’ - 1/2’’
Le modèle Wavespring est Ia deuxième génération El diseño Wavespring constituye la segunda generación Konstruktionen Wavespring är den andra generationen
des winchs seIf-taiIing de Lewmar. II combine Ies de mecanismos self tailing Lewmar. Combina las av Lewmars system för självskotning. I detta system 44/48ST 8-14mm 5
/16’’ - 9/16’’
caractéristiques réputées et non agressives du conocidas prestaciones del sistema Wavegrip con el kombineras den välkända och varsamma Wavegrip- 50/54ST 8-16mm 5
/16’’ - 5/8’’
Wavegrip avec I’action de réglage automatique que ajuste automático que únicamente los muelles pueden funktionen med det automatiskt självreglerande
seuls les ressorts peuvent assurer. Cela permet dar. Ello permite al sistema self tailing Wavespring verkningssättet som bara fjädrar kan tillhandahålla. 58/64/65ST 8-18mm 5
/16’’ - 11/16’’
au self-tailing Wavespring d’accepter une grande manipular una gran variedad de diámetros y texturas de Detta möjliggör att det självreglerande systemet
cabo sin necesidad de cobrar el cabo a mano a través 66ST 12-22mm /2’’ - 7/8’’
1
variété de diamètres et de textures d’écoutes sans Wavespring kan hanterna en stor mängd reptyper med
réglage, tout en lui donnant la précieuse capacité de las mordazas. El astuto diseño del nuevo brazo de olika diametrar och texturer utan behovet av reglering,
alimentación y uña de desprendimiento asegura un FIGURE 3
d’embraquer, assurant un contrôle de la voile encore men ändå finns den värderade möjligheten att “mata
plus rapide. Le nouveau bras de chargement assure funcionamiento absolutamente libre de problemas, y el igenom” som ger ännu snabbare reglerverkan på segel.
un fonctionnement sans aucun problème, et la diseño único de las mordazas elimina la posibilidad de Med den nya stilfulla matar - och avdragskonstruktionen
conception originale des mâchoires élimine les averías causadas por demasiado pocas vueltas de cabo säkerställs absolut upphakningsfri drift och med den
risques de dégâts possibles si le nombre de tours sur (use siempre un mínimo de tres vueltas) en el tambor. unika klämbackskonstruktionen elimineras möjligheten
la poupée du winch n’est pas suffisant (toujours faire SELF TAILINGS - CÓMO FUNCIONAN av skador som orsakas av alltför få repslag runt
un minimum de 3 tours). El winche tiene que estar montado de manera que el trumman (använd alltid minst 3 repslag på trumman).
LE SELF TAILING - COMMENT FONCTIONNNE T-IL ? cabo caiga en una posición segura de estiba. La posición SJÄLVREGLERINGSDON - HUR DE FUNGERAR
Le winch doit être monté de telle sorte que l’écoute del brazo de alimentación y arranque se puede ajustar Vinschen måste monteras så att det lösa skotet på rätt
dévidée tombe correctement en une position de para que el cabo se desprenda correctamente. sätt faller ned på en säker stuvningsplats. Matararmens
rangement sûre. La position du bras de chargement Tiene que haber un mínimo de tres vueltas de cabo en inställning kan justeras för att ge det rätta skotavdraget.
peut être réglée pour obtenir une orientation correcte. el tambor. La última vuelta se debe pasar por el brazo Det måste vara minst 3 repslag på trumman. Det
Un minimum de 3 tours doit être effectué sur le y colocarse en las mordazas con muelle tal como se repslag som avleds från trumman skall sedan ledas över
tambour. Le tour partant du tambour doit ensuite être muestra arriba. matararmen och sättas in i klämbackarna som visas
passé sur le bras de chargement et placé dans les Suelte el cabo de la mordaza con cuidado porque habrá ovan.
mâchoires à ressort de la façon indiquée ci-dessus. CARGA - desprenda el cabo con precaución y quite luego Linan skall lösgöras med försiktighet från klämbackarna
Dégager avec prudence le cordage des mâchoires car las vueltas del tambor. eftersom det är BELASTAT - minska linans spänning och
une CHARGE sera présente du fait de la charge sur Las mordazas de cada uno de los winches Lewmar se ta sedan bort repslagen från trumman.
l’écoute - laisser filer, puis ôter les tours du tambour. han diseñado para aceptar un rango de diámetros de Klämbackarna i alla Lewmars vinschar är konstruerade
Les mâchoires de chaque winch Lewmar sont cabo. Los winches únicamente deben usarse con cabos för att ta emot rep med en rad olika dimensioner.
conçues pour recevoir une gamme de diamètres de los tamaños recomendados, tal como se indica en la Vinscharna skall bara användas med linor av
de cordage. Utiliser uniquement les dimensions de tabla siguiente. rekommenderad dimension enligt nedanstående tabell.
cordage recommandées et indiquées dans le tableau ENGRANAJES DE TRINQUETES - DIENTES DE SU- SPÄRRVERK -SPÄRRHAKENS INGREPP
ci-dessous. JECIÓN DE TRINQUETE FIGURE 3 P.23
PIGNONS D’ENTRAINEMENT A CLIQUETS: EN- FIGURE 3 P.23 Vid hopsättning av spärrverken skall spärrhakens ingrepp
GAGEMENT DES CLIQUETS Al ensamblar los engranajes de trinquetes, compruebe kontrolleras som visas nedan. Felaktig hopsättning leder
FIGURE 3 P.23 que los trinquetes se apoyen en los dientes de los till backspolning av vinschen. Detta är mycket farligt av
Lors du montage des pignons d’entraînement à engranajes de antiretroceso de la forma que se muestra lätt förklarliga skäl. Du skall därför vara ytterst noga vid
cliquets, vérifier l’engagement des cliquets tels que abajo. El ensamblaje incorrecto puede ocasionar que hopsättningen.
décrits sur le schéma. Un mauvais montage peut el tambor del winche retroceda. Esto es muy peligroso
occasionner un retour en arrifire du winch. C’est por razones obvias y por lo tanto se debe tener sumo
extrêmement dangereux pour des raisons évidentes, cuidado.
et nous vous conseillons d’être particulièrement
vigilants.
Page 22 Page 23
POSITIONING THE WAVESPRING FEEDER ARM POSITIONING THE WAVESPRING FEEDER ARM
EINSTELLEN DES WAVESPRING FÜHRUNGSARMS • POSITION DU BRAS D’ALIMENTATION
WAVESPRING • ORIENTACIÓN DEL BRAZO DE ALIMENTACIÓN DEL MECANISMO WAVESPRING
• INSTÄLLNING AV WAVESPRING MATARARM
14, 16, 28, 30, 34, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 14, 16, 28, 30, 34, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64,
65, 66 65, 66
1. Deckkappe abschrauben. 1. Desenrosque la tapa.
2. Führungsarm abnehmen. 2. Levante el brazo de alimentación.
3. Ausführring in die gewünschte Position bringen. 3. Gire el aro de arranque a la posición deseada.
4. Führungsarm in eine dem Verstauen der losen 4. Vuelva a colocar el brazo de alimentación en la
Schot entsprechende Stellung bringen (siehe posición correcta para lograr una buena estiba
Hinweis). del chicote (ver nota).
5. Den Zustand des O-Rings in der Deckkappe 5. Compruebe el estado de la junta tórica de la
prüfen und gegebenenfalls erneuern. Mit ein tapa. Cámbiela si es necesario. Lubriquela con
wenig Lewmar Windenfett schmieren und die una ligera capa de grasa Lewmar y vuelva a
1 2 Deckkappe wieder aufsetzen. colocar la tapa.
Hinweis: Wenn der Führungsarm wieder eingesetzt Nota: cuando vuelva a colocar el brazo de
wird, bitte darauf achten, daß der Ausführring alimentación, asegúrese de que el aro de arranque
richtig in der Rille an der Innenseite der Nase des esté correctamente colocado en la ranura de la parte
Führungsarms sitzt. trasera del brazo de alimentación.
14, 16, 28, 30, 34, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, 14, 16, 28, 30, 34, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64,
65, 66 65, 66
1. Dévisser l’ecrou supérieur. 1. Skruva loss överdelen.
2. Soulever le bras de chargement. 2. Lyft av matararmen.
3. Faire tourner la bague du stripper jusqu’à la 3. Vrid avdragsringen till önskat läge.
position désirée. 4. Sätt tillbaka matararmen i rätt läge för att passa
3 4 4. Replacer le bras d’alimentation dans la position stuvningen av det lösa skotet (se observera
adéquate au rangement de l’écoute dévidée (voir nedan).
note). 5. Obs! När du satter tillbaka matararmen skall
5. Vérifier l’état du joint torique dans l’ecrou du se till att avdragsringen är riktigt inplacerad i
supérieur et le remplacer le cas échéant. Le spåret på matararmens baksida.
14, 16, 28, 30, 34, 40, 44, 48, 50, 54, 58, 64, graisser Iégèrement avec de la graisse pour winch
65, 66 Kontrollera 0-ringens beskaffenhet. Byt ut ringen vid
Lewmar et revisser l’ecrou supérieur.
1. Unscrew the top cap. behov. Smörj med en lätt pästrykning av Lewmars
2. Lift off the feeder arm. Note: En replaçant le bras de chargement, s’assurer vinschfett och sätt tillbaka överdelen.
3. Rotate the stripper ring to the required position. que la bague du stripper se trouve bien à l’intérieur de
4. Replace the feeder arm in the correct position to la rainure au dos du bras.
suit the stowage of the loose sheet (see note).
5. Check the condition of the ‘O’ ring in the top cap.
Replace if necessary. Lubricate with a light smear
of Lewmar winch grease and replace the top cap.
5 Note: When replacing the feeder arm, ensure the
stripper ring is correctly located within the groove on
the back of the feeder arm.
Page 24 Page 25
SERVICING THE WAVESPRING SERVICING THE WAVESPRING
WARTUNG DER WAVESPRING SELBSTHOLUNG ENTRETIEN DU SELF-TAILING WAVESPRING • MAINTENIMIENTO DEL “SELF-TAILING” WAVESPRING •
UNDERHÅLL AV WAVESPRING SJÄLVREGLERINGSDON
Hinweis: Beim Zusammenbau der Krone darauf 2a+2b LOS WINCHES DEL 50ST AL 66ST
achten, daß die Nase an der Unterseite der TIENEN MORDAZAS SUPERIORES
1a+1b WINCHES FROM 14ST TO 48ST HAVE unteren Krone richtig in ihrem Paßloch auf der CON MUELLE
LOWER SPRUNG JAWS Trommeloberseite einrastet. Con una llave Allen, desenrosque los 4 tornillos de
Using a cross headed screw driver, remove the retención uniformemente (5 tornillos en el winche
3 cross headed screws which secure the crown 66ST).
assembly to the drum.
Saque, levantándola, la placa superior con los
Lift the crown clear of the drum. Care should be tornillos de retención. Saque también los muelles y
taken not to lose any springs that may adhere to the 1a+1b LES WINCHS 14ST À 48ST ONT DES
centros de muelle. A continuación, quite y desarme
lower crown. Separate the crowns and clean with MÂCHOIRES INFÉRIEURES À RESSORT
las coronas y límpielas con agua dulce. Compruebe el
fresh water. Check crowns and stripper ring for wear. A I’aide d’un tournevis cruciforme, déposer les 3
desgaste de las coronas y el aro de arranque. Cambie
1a Replace if necessary. Reassemble in reverse order. vis cruciformes qui fixent l’ensemble flasque sur le
estos componentes si fuera necesario. Vuelva a
tambour.
2a+2b WINCHES FROM 50ST TO 66ST HAVE montarlas en orden inverso.
Enlever les flasques du tambour. Prendre soin de ne
UPPER SPRUNG JAWS Nota: Cuando monte las coronas hay que tener
pas perdre les ressorts qui peuvent rester coincés
Using an allen key, undo the 4 cap headed retaining cuidado de encajar el tetón de posicionamiento de
sur le flasque inférieur. Séparer les flasques et les
screws evenly (5 screws on 66ST). Lift off the top la parte de abajo de la corona inferior en el orificio
nettoyer à I’eau douce. Vérifier si les flasques ou la
plate together with the retaining screws. Also remove superior del tambor.
bague de stripper sont usés et les remplacer le cas
the springs and spring pillars. Next, remove and
échéant. Remonter l’ensemble en suivant l’ordre
separate the crown assembly, and clean with fresh
inverse.
water. Check crowns and stripper ring for wear.
Replace where necessary. Reassemble in reverse 2a+2b LES WINCHS DE 5OST À 66ST ONT DES 1a+1b VINSCHARNA 14ST - 48ST HAR UNDRE
order. MÂCHOIRES SUPÉRIEURES À RESSORT FJÄCIDRANDE KLÄCIMBACKAR
Note: When rebuilding the crown assembly, care A I’aide d’une clé Allen, desserrer les 4 vis de retenue Använd en krysskruvmejsel och skruva loss de 3
should be taken to engage the locating lug on the à tête tronconique de la même façon (5 vis sur skruvarna som håller fast kronenheten på trumman.
1b underside of the lower crown within its locating hole 66ST). Soulever la plaque supérieure avec les vis de
Lyft av kronorna från trumman. Var försiktig så att du
in the drum top. retenue. Déposer aussi les ressorts et les supports de
inte tappar bort några fjädrar som kan ha fastnat på
ressorts. Puis déposer et séparer l’ensemble flasque
den undre kronan. Skilj kronorna från varandra och
et le nettoyer à l’eau douce. Vérifier si les flasques
rengör dem med sötvatten. Kontrollera kronorna och
ou la bague de stripper sont usés et les remplacer le
avdragsringen beträffande slitage. Byt ut dem vid
cas échéant. Remonter liensemble en suivant l’ordre
1a+1b DIE WINDEN VON 14ST BIS 48ST behov. Sätt ihop vinschen i omvänd ordningsföljd.
inverse.
HABEN VON UNTEN GEFEDERTE BACKEN 2a+2b VINSCHARNA 50ST - 66ST HAR ÖVRE
Note: Lors du montage de l’ensemble flasque,
Mit einen Kreuzschlitzschraubendreher die drei prendre soin d’introduire l’ergot de positionnement de FJÄDRANDE KLÄMBACKAR
Kreuzschlitzschrauben entfernen, mit der die Krone la surface inférieure du flasque inférieur dans le trou Använd en nyckel för sexkantshål och skruva loss de
an der Trommel befestigt ist. Die Krone von der de positionnement situé en haut du tambour. 4 fästskruvarna med jämnt fördelad lossning
Trommel abnehmen. Dabei darauf achten, daß keine (5 skruvar på 66ST).
der Federn verlorengeht, die an der unteren Krone Lyft av överdelen tillsammans med fästskruvarna. Ta
hängen könnten. Die Krone auseinandernehmen också bort fjädrarna och fjädertapparna. Ta därefter
2a und mit Frischwasser reinigen. Die Kronen und den 1a+1b LOS WINCHES DEL 14ST AL 48ST bort kronenheten, ta isär och rengör den med
Ausführring auf Verschleiß prüfen und gegebenenfalls sötvatten. Kontrollera kronorna och avdragsringen
TIENEN LAS MORDAZAS INFERIORES
erneuern. In umgekehrter Reihenfolge wieder beträffande slitage. Byt ut dem vid behov. Sätt ihop
zusammensetzen. CON MUELLE
Usando un destornillador de cruz, quite los 3 tornillos vinschen i omvänd ordningsföljd.
2a+2b DIE WINDEN VON 50ST BIS 66ST de cabeza con cruz que sujetan el conjunto de Obs! När du säjtter ihop kronenheten skall du vara
HABEN VON OBEN GEFEDERTE BACKEN coronas al tambor. noga med att koppla in fixeringsfliken på den undre
Mit einem Inbusschlüssel die 4 Hutschrauben Saque, levantándolas, las coronas del tambor. Hay kronans undersida i fixeringshcålet i trummans
gleichmäßig aufschrauben (5 Schrauben an 66ST). que tener cuidado de no perder ningun muelle que överdel.
Die Deckkappe zusammen mit den pueda quedar adherido a la corona inferior. Separe
Befestigungsschrauben abnehmen. Auch die Federn las coronas y límpielas con agua dulce. Compruebe el
und Federstifte entfernen. Dann die Krone abheben, desgaste de las coronas y el aro de arranque. Cambie
auseinandernehmen und mit Frischwasser reinigen. estos componentes si fuera necesario. Vuelva a
Die Kronen und den Ausführring auf Verschleiß montarlas en orden inverso.
2b untersuchen und gegebenenfalls erneuern. In
umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen.
Page 26 Page 27
NOTES AND CAUTIONS NOTES AND CAUTIONS
WARTUNGSHINWEISE • ENTRETIEN : NOTES ET PRECAUTIONS • MANTENIMIENTO: NOTAS Y UNDERHÅLL UPPMÄRKSAMHET OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
PRECAUCIONES
The performance and safety of your yacht relies La performance et la sécurité de votre yacht dépend Din segelbåts prestanda och säkerheten ombord är
upon the efficient function of its winches. A jammed du fonctionnement efficace de ses winchs. Un winch beroende av vinscharnas prestationsdugliga funktion.
or disabled winch can constitute a severe hazard, coincé ou endommagé représente un grave danger En vinsch som är blockerad eller ur funktion kan
therefore any part which appears damaged or potentiel. Aussi, toute pièce qui semble endommagée utgöra en allvarlig risk och därför skall någon del som
displays signs of excessive wear should be replaced ou qui présente une usure excessive doit être visar tecken på skador eller stort slitage omedelbart
immediately. Only use genuine Lewmar parts which remplacée immédiatement. bytas ut.
are available from your Lewmar Distributor Office. Utiliser uniquement les pièces d’origine Lewmar en Använd bara, äkta reservdelar från Lewmar som kan
PAWLS AND PAWL SPRINGS vente chez votre distributeur Lewmar. anskaffas från Lewmars distributör.
The pawls and their spings need inspecting at regular CLIQUETS ET RESSORTS DE CLIQUETS SPÄRRHAKAR OCH SPÄRRHAKEFJÄDRAR
intervals. Les cliquets et leurs ressorts doivent être examinés Spärrhakarna och tillhärande fjädrar behöver
Remember they are among the most important régulièrement. kontrolleras med jämna mellanrum.
internal parts of your winch and the least costly to Ne pas oublier qu’ils font partie des pièces internes Lägg på minnet att de utgör några av de viktigaste
replace. Don’t wait for them to break before changing les plus importantes du winch et qu’elles peuvent être delarna inuti vinschen och de minst dyrbara
them. remplacées à peu de frais. Ne pas attendre qu’elles utbytesdelarna. Vänta inte på att de skall brista
se cassent avant de les remplacer. innan du byter ut dem.
Toujours s’assurer que les ressorts de cliquets ne Kontrollera alltid om det finns söndriga eller slitna
sont ni cassés ni usés, et que les cliquets ne sont ni spärrhakefjädrar, fastnade eller trögt verkande
Die Funktionstüchtigkeit der Winden ist für die bloqués ni coincés. spärrhakar.
Leistung und Sicherheit lhrerJacht von größter Lubrifier les cliquets avec une huile légère pour Smörj spärrhakarna med symaskinsolja avgod kvalitet.
Bedeutung. Eine klemmende oder defekte machines de bonne qualité.
Winde kann eine ernste Gefahr darstellen! Daher
sollten alle Teile, an denen Beschädigungen oder
Verschleißerscheinungen sichtbar sind, sofort
erneuert werden.
Nur original Lewmar Ersatzteile einsetzen, die Sie bei El rendimiento y seguridad de su yate se basan
lhrem anerkannten Lewmar Händler erhalten können! en el eficiente funcionamiento de sus winches. Un
winche bloqueado o inútil constituye un serio peligro,
SPERRKLINKEN UND KLINKENFEDERN por lo tanto cualquier pieza que parezca dañada o
Prüfen Sie die Sperrklinken und dazugehörigen Federn que presente señales de desgaste excesivo debe
in regelmäßigen Abständen. cambiarse inmediatamente.
Denken Sie daran, daß diese Teile zu den wichtigsten Use únicamente piezas Lewmar originales disponibles
Bestandteilen lhrer Winde gehören! Sie sind günstig. en su distribuidor Lewmar.
Erneuern Sie diese daher nicht erst, wenn sie ganz
defekt sind. TRINQUETES Y MUELLES DE TRINQUETE
Untersuchen Sie die Winde auf beschädigte oder Los trinquetes y sus muelles necesitan inspección a
verschlissene Klinkenfedern und klemmende oder intervalos regulares.
blockierte Sperrklinken. Recuerde que son las piezas internas más
Schmieren Sie die Sperrklinken mit einem importantes de su winche y que son las que menos
hochwertigen, leichten (harzfreien) Maschinenöl. cuesta cambiar. No espere a que se rompan para
cambiarlos.
Compruebe siempre si hay muelles de trinquete
rotos o desgastados, trinquetes bloqueados o
inmovilizados.
Lubrique los trinquetes con un aceite de máquina
ligero.
Page 28 Page 29
SERVICING SERVICING
WARTUNGSHINWEISE • ENTRETIEN MANTENIMIENTO • UNDERHÅLL
Page 30 Page 31
SERVICING ONE SPEED WINCHES 6, 7 & 8 SERVICING ONE SPEED WINCHES 6, 7 & 8
WARTUNG DER EINGANG - WINSCHEN 6, 7 & 8 • ENTRETIEN DES WINCHS MONO-VITESSE 6, 7 & 8 •
MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE UNA VELOCIDAD 6, 7 Y 8 • UNDERHÅLL AV VINSCHARNA 6, 7
OCH 8 MED EN HASTIGHET
Page 32 Page 33
SERVICING TWO SPEED WINCHES 16, 30 & 40 SERVICING TWO SPEED WINCHES 16, 30 & 40
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINSCHEN 16, 30 & 40 • ENTRETIEN DES WINCHS A DEUX VITESSES 16,
30 & 40 • MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE DOS VELOCIDADES 16, 30 Y 40
• UNDERHÅLL AV VINSCHARNA 16, 30 OCH 40 MED TVÅ HASTIGHETER
1. Sicherungsring und Deckplatte entfernen und 1. Saque el circlip de cierre y la placa superior
Trommel dann abnehmen. Die drei 5 mm y quite, levantándolo, el tambor. Quite los 3
Schrauben an der Krone entfernen, Krone tornillos de 5 mm que sujetan la corona, quite los
abnehmen und die beiden Sperrklinken säubern dos trinquetes, límpielos y acéitelos.
und ölen. 2. Saque y limpie la chaveta de retención y el eje
2. Haltestift und Hauptwelle herausnehmen und principal.
säubern. 3. Con un pequeño destornillador plano saque el eje
3. Die Getriebewelle mit einem kleinen engranajes.
Schraubendreher mit dünnem Blatt herausziehen 4. Separe los engranajes. Saque, limpie e
1 2 und die Zahnräder entfernen. inspeccione los trinquetes y muelles, cambie los
4. Die Zahnräder auseinandernehmen. Sperrklinken componentes que sea necesario. Lubrique los
und Federn abnehmen, säubern und prüfen, trinquetes con un aceite ligero de motor.
gegebenenfalls erneuern und die Sperrklinken mit 5. Vuelva a engrasar ligeramente el interior del
harzfreiem Maschinenöl schmieren. engranaje de trinquete con grasa de winche
5. Die Innenseite der Rastungen leicht mit Lewmar Lewmar.
Windenfett bestreichen. 6. Vulva a ensamblar los engranajes, haciéndolos
6. Die Zahnräder wieder zusammensetzen. Dabei girar al mismo tiempo para ayudar el ensamblaje.
ist ein leichtes Drehen der Räder behilflich. Vuelva a montar el winche en orden inverso.
Die Winde in umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammenbauen.
3 4
1. Ta bort fjäderringen och överdelen och lyft sedan
av trumman. Ta bort skruvama 3 x 5 mm som
1. Déposer le circlip et la plaque supérieure. Puis håller fast kronan. Ta bort, rengör och smörj in de
soulever et déposer le tambour. Déposer les 3 vis två spärrhakarna med olja.
1. Remove the circlip and top late then lift off the
de 5 mm qui fixent le flasque. Déposer, nettoyer 2. Ta bort och rengör stoppsprinten och
drum. Remove the 3 x 5 mm screws holding the
et graisser les deux cliquets. huvudspindeln.
crown, remove, clean and oil the two pawls.
2. Déposer et nettoyer la clé de retenue et I’axe 3. Använd en liten skruvmejsel med tunt blad och
2. Remove and clean the retaining key and main
principal. lyft ut kuggspindeln. Ta bort kugghjulen.
spindle.
3. A I’aide d’un petit tournevis à fine lame, extraire 4. Ta isär kugghjulen. Ta bort, rengör och undersök
3. Using a small, thin bladed screwdriver lift out the
I’axe du pignon. Déposer les pignons. spärrhakarna och fjädrarna. Byt ut vid behov.
gear spindle. Remove the gears.
4. Séparer les pignons. Déposer, nettoyer et Smörj spärrhakarna med symaskinsolja.
4. Separate the gears. Remove, clean and inspect
contrôler les cliquets et ressorts et les remplacer 5. Smörj lätt in spärrverkets insida med Lewmars
the pawls and springs, replace if necessary.
le cas échéant. Graisser les cliquets avec une vinschfett.
5 Lubricate the pawls with a light machine oil.
huile légère pour machines.
5. Lightly regrease the inside of the ratchet gear 6. Sätt tillbaka kugghjulen och vrid på dem för att
5. Appliquer une fine couche de graisse pour winch underlätta hopsättningen. Sätt ihop vinschen i
with Lewmar winch grease.
Lewmar à l’intérieur du pignon d’entrainement. omvänd ordningsföljd.
6. Reassemble the gears, rotating as you do so
6. Réassembler les pignons en les faisant tourner
to aid assembly. Reassemble winch in reverse
pour faciliter l’opération. Réassembler le winch
sequence.
en suivant l’ordre inverse du démontage.
Page 34 Page 35
SERVICING TWO SPEED WINCH 44 SERVICING TWO SPEED WINCH 44
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINDE 44 • ENTRETIEN DU WINCH A DEUX VITESSES 44
• MANTENIMIENTO DEL WINCHE DE DOS VELOCIDADES 44 • UNDERHÅLL AV VINSCHEN MED TVÅ
HASTIGHETER 44
3 4 1. Déposer le circlip et soulever le tambour et 1. Ta bort fjäderringen och lyft av trumman och
l’ecrou supérieur. överdelen.
2. Déposer et nettoyer les paliers et la rondelle 2. Ta bort och rengör trumlagren och brickan.
du tambour, puis déposer les deux clavettes de Ta sedan bort spindelns två spärrinsatser och
retenue des axes et I’axe principal. huvudspindeln.
1. Remove circlip and lift off the drum and top cap. 3. A I’aide d’un petit tournevis à fine lame, extraire 3. Använd en skruvmejsel med tunt blad och lyft
2. Remove and clean drum bearings and washer, les axes de pignon et déposer les pignons. kuggspindlarna och ta bort kugghjulen.
then remove the two spindle retaining collets and 4. Rechercher toute trace d’usure excessive sur les 4. Undersök kugghjulsenheterna beträffande tecken
the main spindle. ensembles pignons. Remplacer les cliquets et på svårt slitage. Byt vid behov ut spärrhakar och
3. Using a thin bladed screwdriver, lift out the gear les ressorts le cas échéant. fjädrar.
spindle and remove the gears. 5. Appliquer une fine couche de graisse pour winch 5. Använd Lewmars vinschfett och smörj lätt in
4. Inspect the gear assemblies for signs of excess Lewmar sur les pignons d entrainement et sur les spärrverken och de invändiga lagren. Sätt tillbaka
water. Replace pawls and springs if necessary. surfaces internes des roulements. Remonter les kugghjulen.
5. Using a small bladed screwdriver, raise the two pignons. 6. Sätt ihop vinschen i omvänd ordningsföljd, se till
5 gear spindles. 6. Réassembler le winch en suivant l’ordre inverse att du smörjer in alla kuggar och lager med ett
6. Reassemble the winch in reverse sequence, du démontage et en prenant soin de graisser tunt lager fett.
taking care to grease lightly all gear teeth and légèrement toutes les dents des pignons et les
bearing surfaces. surfaces des paliers.
Page 36 Page 37
SERVICING ONE SPEED WINCH 14ST & 16ST
7 8 9
10 11 12
Page 38 Page 39
SERVICING ONE SPEED WINCH 14ST & 16ST SERVICING ONE SPEED WINCH 14ST & 16ST
WARTUNG DER EINGANG - WINDE 14 ST & 16ST • ENTRETIEN DES WINCH MONO-VITESSE 14ST & 16ST MANTENIMIENTO DE WINCHES DE UNA VELOCIDAD 14ST Y 16ST • UNDERHÅLL AV VINSCHARNA
14ST OCH 16ST MED EN HASTIGHET
1. Deckplatte abschrauben und abnehmen. 1. Dévisser et déposer l’ecrou supérieur, soulever le 1. Desenrosque y quite la tapa superior, levante el 1. Skruva loss och ta bort överdelen, lyft av
Führungsarm abheben und die beiden Halteringe bras de chargement et déposer les 2 clavettes de brazo de alimentación y quite los dos collares de matararmen och ta bort de två spärrinsatserna.
entfernen. fixation. retención. 2. Lyft av trumman.
2. Trommel abheben. 2. Soulever et déposer le tambour. 2. Levante el tambor. 3. Ta bort och rengör trummans lager.
3. Trommellager und Scheiben abnehmen und 3. Déposer et nettoyer les paliers et la bague anti- 3. Saque y limpie los cojinetes y arandela del 4. Ta bort och rengör kuggspindeln och kugghjulet.
reinigen. friction du tambour. tambor. 5. Ta bort huvudspindeln, vrid den medsols när du
4. Getriebewelle und Zahnräder entfernen und 4. Déposer et nettoyer I’axe du pignon et le pignon. 4. Saque y limpie el eje de engranaje y el engranaje. lyfter den. Ta också bort spärrverket.
reinigen. 5. Pour déposer I’axe principal, le faire tourner 5. Para sacar el eje principal, gírelo hacia la derecha 6. Ta bort, rengör och undersök spärrhakarna och
5. Die Hauptwelle läßt sich durch Rechtsdrehen dans le sens des aiguilles d’une montre tout mientras lo levanta, saque también el engranaje fjädrarna, se efter om de är svårt slitna och byt
beim Abheben entfernen. Auch das Gesperre en le soulevant, et déposer aussi le pignon d de trinquetes. ut dem vid behov. Smörj in spärrklackarna med
herausnehmen. entrainement. 6. Saque limpie e inspeccione los trinquetes y symaskinsolja.
6. Sperrklinken und Federn entfernen, säubern, auf 6. Déposer, nettoyer et examiner les cliquets et muelles, examine si hay desgaste excesivo y, si 7. Fetta lätt in spärrverket och placera det med
Verschleiß prüfen und gegebenenfalls erneuern. ressorts, rechercher toute trace d’usure excessive es necesario, cámbielos. Lubrique los trinquetes kuggningen vänd uppåt som visas.
Die Sperrklinken mit Maschienenöl einölen. et les remplacer le cas échéant. Graisser les con un aceite de motor ligero. 8. Sätt ihop i omvänd ordningsföljd. Kom ihåg att
7. Die Rastungen leicht schmieren und wie cliquets avec une huile légère pour machines. 7. Engrase ligeramente el engranaje de trinquetes, lätt fetta in alla kugghjul, spärrverk, spindlar och
abgebildet einsetzen, sodaß die Rastungen nach 7. Graisser Iégèrement le pignon d’entrainement et colóquelo en posición con el alojamiento para lager.
oben zeigt. le mettre en place dans la position illustrée. trinquetes cara arriba, tal como se muestra. 9. Ta bort de tre fästskruvarna och håll kroneheten
8. Die Winde in umgekehrter Reihenfolge wieder 8. Réassembler en suivant l’ordre inverse, sans 8. Vuelva a montar en orden inverso, recuerde mot trumman.
zusammenbauen, dabei alle Zahnräder, oublier de graisser légèrement tous les pignons, engrasar ligeramente todos los engranajes, las 10. Lyft försiktigt av kronorna och lyft ut fjädrarna.
Klinkenrastungen, Wellen und Lager leicht fetten. les dents des pignons d’entrainement, les axes et pistas de trinquetes, los ejes y los cojinetes.
11. Ta bort, rengör och undersök spärrklackarna och
9. Die drei Halteschrauben abnehmen, mit der die les roulements. 9. Saque los tres tornillos de fijación que unen las spärrhakefjädrar, se efter om de är svårt slitna
Krone an der Trommel befestigt ist. 9. Déposer les trois vis de fixation qui retiennent coronas al tambor. och byt ut dem vid behov.
10. Die Kronen vorsichtig abnehmen und die Federn l’ensemble flasque sur le tambour. 10. Saque cuidadosamente las coronas y los 12. För att montera trumman behöver du en
herausnehmen. 10. Soulever les flasques avec précaution et déposer muelles. skruvmejsel med litet klinga för att stänga
11. Die Sperrklinken und Federn entfernen, les ressorts. 11. Desmonte, limpie e inspeccione los trinquetes spärrklackarna.
säubern, auf Verschleiß prüfen und 11. Déposer, nettoyer et examiner les cliquets y muelles de trinquete, mire si hay desgaste
gegebenenfalls erneuern. Die Sperrklinken mit et ressorts, rechercher toute trace d’usure excesivo, cámbielos si es necesario. Lubrique los
harzfreiem Maschinenöl schmieren. Wieder excessive et les remplacer le cas échéant. trinquetes con aceite de motor ligero al volver a
zusammensetzen. Graisser les cliquets avec une huile légère pour ensamblarlos.
12. Zum Einbau der Trommel ist ein kleiner machines. Réassembler. 12. Para montar el tambor, necesitará usar un
Schraubendreher nötig, mit dem die Sperrklinken 12. Pour monter le tambour, un petit tournevis à lame destornillador plano pequeño para cerrar los
geschlossen werden können. plate sera nécessaire pour fermer les cliquets. trinquetes.
Page 40 Page 41
SERVICING TWO SPEED WINCHES 28ST - 65ST
7 8 9
10 11 12
Page 42 Page 43
SERVICING TWO SPEED WINCHES 28ST - 65ST SERVICING TWO SPEED WINCHES 28ST - 65ST
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINSCHEN 28ST - 65ST • ENTRETIEN DES WINCHS A DEUX VITESSES MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE DOS VELOCIDADES 28ST - 65ST • UNDERHALL VINSCHARNA 28ST
28ST - 65ST - 65ST MED TVÅ HASTIGHETER
1. Deckplatte abschrauben. 1. Dévisser l’ecrou supérieur. 1. Desenrosque la tapa superior. 1. Skruva loss överdelen.
2. Führungsarm abheben und entfernen. 2. Soulever et déposer le bras de chargement. 2. Levante y saque el brazo de alimentación. 2. Lyft och ta bort matararmen.
3. Die beiden Halteringe entfernen und die 3. Déposer les deux clavettes de retenue, soulever 3. Saque los dos collares de retención, saque el eje 3. Ta bort de två spärrinsatserna, lyft ut
Hauptwelle herausnehmen. et déposer I’axe principal. principal. huvudspindeln.
4. Trommellager und Scheibe entfernen und 4. Déposer et nettoyer les paliers et la bague auto- 4. Saque y limpie el cojinete y la arandela del 4. Ta bort och rengör trumlagren och brickan.
reinigen. friction du tambour. tambor. 5. Använd en skruvmejsel med litet klinga och lyft
5. Die beiden Getriebewelien mit einem schmalen 5. A I’aide d’un petit tournevis à lame, soulever les 5. Con un destornillador plano pequeño, levante los upp de två kuggspindlarna.
Schraubendreher anheben. deux axes de pignons. dos ejes de engranaje. 6. Lyft ut kuggspindlarna och ta bort
6. Getriebewellen herausnehmen und die Zahnräder 6. Déposer les axes de pignons et déposer les 6. Saque los ejes de engranaje y desmonte los kugghjulsenheterna.
entfernen. ensembles pignons. conjuntos de engranajes. 7. Ta bort och undersök spärrhakar och
7. Sperrklinken und Federn herausnehmen, auf 7. Déposer et examiner les cliquets et ressorts de 7. Saque e inspeccione los trinquetes y muelles de spärrhakefjädrar. Byt ut dem vid behov.
Verschleiß prüfen und gegebenenfalls erneuern. cliquets, et les remplacer le cas échéant. trinquete, cámbielos si es necesario. 8. Sätt in spärrhakarna och fjädrarna. Smörj lätt in
8. Sperrklinken und Federn zusammensetzen, die 8. Assembler les cliquets et ressorts, graisser 8. Ensamble los trinquetes y muelles, lubrique spärrhakarna med olja. Kontrollera att de fungerar
Sperrklinken leicht ölen und ihre Funktion prüfen légèrement les cliquets, vérifier leur bon someramente los trinquetes con aceite, på rätt sätt (de skall inte hänga upp sig).
(kein Klemmen). fonctionnement (pas de coincement). compruebe su funcionamiento correcto (no 9. Fetta lätt in spärrverket och lagren och sätt ihop
9. Die Oberflächen der Rastungen und Lager leicht 9. Graisser légèrement les surfaces des pignons et deben adherirse). kugghjulen.
fetten, Getriebe wieder zusammensetzen. paliers, réassembler les pignons. 9. Engrase ligeramente las superficies de apoyo de 10. Fetta lätt in och montera kugghjulen,
10. Zahnräder, Getriebewellen und Hauptwelle leicht 10. Graisser et monter les pignons, axes de pignons trinquetes y de rodamiento, vuelva a ensamblar kuggspindiarna och huvudspindeln.
schmieren und zusammensetzen. et I’axe principal. los engranajes. 11. Demontera och rengör kronenheterna. Se
11. Krone auseinandernehmen und säubern. Bitte 11. Démonter et nettoyer l’ensemble flasque. Voir la 10. Monte los engranajes, ejes de engranaje y el eje avsnittet om underhåll av Wavespring i denna
die Hinweise für die Wartung des Wavesprings in section Entretien du Wavespring™ de ce manuel. principal, tras haberlos engrasado ligeramente. handledning.
diesem Handbuch beachten. 12. Réassembler le tambour, les clavettes de I’axe 11. Desmonte y limpie el conjunto de coronas. Vea 12. Sätt ihop trumman, huvudspindelns spärrinsatser
12. Trommel, Halteringe der Hauptwelle und principal et le bras d’alimentation. Graisser la sección de Mantenimiento del «Self tailing» och matararmen. Fetta lätt in 0-ringen och
Führungsarm zusammensetzen. O-Ring und légèrement le joint torique et le pas de l’ecrou Wavespring™ del presente manual. överdelens gängning före hopsättnitig.
Deckplattengewinde vor dem Einsetzen leicht supérieur avant le montage. 12. Vuelva a ensamblar el tambor, los collares
einölen. de retención del eje principal y el brazo de
alimentación. Engrase ligeramente la junta tórica
y la rosca de la tapa superior antes de montarlas.
Page 44 Page 45
SERVICING TWO SPEED WINCH 66ST SERVICING TWO SPEED WINCH 66ST
WARTUNG DER ZWEIGANG - WINDEN 66ST • ENTRETIEN DU WINCH A DEUX VITESSES 66ST
1 2 7 8
Drum Washer
Trommelscheibe
Fondelle du tambour
Arandela del tambor 1. Deckplatte abschrauben. Führungsarm und
Halteringe abnehmen. Trommel abheben. Die
Trumbricka sechs 10 mm Halteschrauben - mit denen der
Mittelschaft an der Bodenplatte befestigt ist
- herausdrehen und entfernen.
2. Mittelschaft vorsichtig abheben, dabei die
Hauptwelle sorgfältig festhalten.
3 4 9 3. Beide Zahnräder gleichzeitig abheben und
herausnehmen.
4. Zahnräder auseinandernehmen, säubern und auf
Verschleiß prüfen.
1. Unscrew top cap, remove the feeder arm and 5. Die drei Schrauben, mit denen die
retaining collets. Lift off the drum. Undo and Sperrklinkenhalteplatte befestigt ist, mit einem
remove the 6 x 10 mm fixing screws holding the Kreuzschlitzschraubendreher abnehmen. Alle
centre stem to the base. Sperrklinken und Federn säubern, und prüfen,
2. Carefully lift off the centre stem, take care to gegebenenfalls erneuern.
support the main spindle as you do so. 6. Die Oberflächen der Klinkenrastungen und
3. To remove the gear assemblies, lift them both out Lager leicht fetten. Darauf achten, daß die
at the same time. Plastikunterlegscheibe vor dem Zusammenbau
4. Separate the gear assemblies. Clean and inspect der Getriebe eingesetzt wird.
5A 5B for signs of excess wear. 7. Sicherungsring entfernen. Sperrklinken und
5. Using a cross headed screwdriver, remove the Federn herausnehmen, säubern und prüfen,
three screws securing the pawl retaining plate. gegebenenfalls erneuern.
Clean and inspect all pawls and springs, replace if 8. Alle Lager und leicht fetten.
necessary. 9. Beim Einsetzen derTrominelscheibe vorsichtig
6. Lightly grease the ratchet gears and bearing vorgehen. Dabei darauf achten, daß die
surfaces. Remember to replace the plastic abgeschrägte Seite nach unten zeigt.
washer before reassembling these gears.
7. Remove the circlip. Remove, clean and inspect
pawls and springs, replace as necessary.
8. Remember to lightly grease all bearings and
moving parts.
9. Care should be taken when fitting the drum
6A 6B washer. Ensure the chamfer is facing down when
fitting the washer.
Page 46 Page 47
SERVICING TWO SPEED WINCHES 66ST SERVICING PRE-OCEAN WINCHES
MANTENIMIENTO DE LOS WINCHES DE DOS VELOCIDADES 66ST • UNDERHÅLL AV VINSCHEN 66ST WARTUNG DER WINDEN DER OCEAN SERIE
MED TVÅ HASTIGHETER
Page 48 Page 49
SERVICING PRE-OCEAN WINCHES SERVICING PRE-OCEAN WINCHES
ENTRETIEN DES WINCHS PRE-OCEAN • MANTENIMIENTO DE WINCHES ANTERIORES A LOS OCEAN UNDERHÅLL AV VINSCHMODELLER FÖRE OCEAN-SERIEN
Page 50 Page 51
LEWMAR LIMITED WARRANTY
GARANTIE VON LEWMAR LIMITED • GARANTIE LIMITÉE & CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE •
LIMITED WARRANTY and E SEVERANCE CLAUSE B AUSNAHMEN Garantie Limitee et Conditions cle de la Fourniture par
KEY TERMS OF SUPPLY BY LEWMAR If any clause of this warranty is held by any court or other competent Die Garantie ist in folgenden Fällen auf die Dauer eines Jahres ab Kaufdatum Lewmar
Lewmar warrants that in normal usage and with proper maintenance its authority to be invalid or unenforceable in whole or in part, the validity of befristet: Lewmar garantit qu’avec une utilisation normale et un entretien correct,
products will conform with their specification for a period of three years from the remaining clauses of this warranty and the remainder of the clause in • Elektrische Motoren und elektrische Ausrüstung ses produits seront conformes à leur spécification pendant une période de
the date of purchase by the end user, subject to the conditions, limitations question shall not be affected. • Elektronische Steuerungen trois ans à partir de la date d’achat par l’utilisateur final, sous réserve des
and exceptions listed below. Any product, which proves to be defective in F OTHER RIGHTS conditions, restrictions et exceptions détaillées ci-dessous. Tout produit qui se
normal usage during that three-year period, will be repaired or, at Lewmar’s • Hydraulische Pumpen, Ventile und Drehzahlregler trouve être défectueux lors d’une utilisation normale, durant cette période de
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
option, replaced by Lewmar. legal rights, which vary, from state to state and country to country. • Wetterdichtungen trois ans, sera réparé ou, au choix de Lewmar, remplacé par Lewmar.
A CONDITIONS AND LIMITATIONS In the case of European States a Consumer customer (as defined nationally) • Produkte im „Grand Prix”-Einsatz A CONDITIONS ET RESTRICTIONS
i Lewmar’s liability shall be limited to the repair or replacement of any has legal rights under the applicable national law governing the sale of C HAFTUNG i La responsabilité de Lewmar sera limitée à la réparation ou au
parts of the product which are defective in materials or workmanship. Consumer Goods; this Warranty does not affect those rights. i Die Haftung seitens Lewmar schließt alle anderen Garantien und remplacement de toutes les pièces du produit qui sont défectueuses
ii Responsibility for the selection of products appropriate for the use G LAW Verantwor tlichkeiten (im gesetzlich zulässigen Rahmen) aus. dues aux matériaux ou à la fabrication.
intended by the Buyer shall rest solely with the Buyer and Lewmar This warranty shall be governed by and read in accordance with the laws of Insbesondere (jedoch ohne Einschränkung): ii L’Acheteur est seul responsable de la sélection appropriée des produits
accepts no responsibility for any such selection. England or the state or country in which the first end user is domiciled at the a. haftet Lewmar nicht für: pour l’usage prévu par lui-même et Lewmar décline toute responsabilité
iii Lewmar shall not be liable in any way for Product failure, or any resulting time of purchase of the product. • entgangenen erwarteten Umsatz oder Gewinn oder indirekte Schäden, d’une telle sélection.
loss or damage which arises from: H DISPUTES Folgeschäden oder wirtschaftliche Schäden. iii Lewmar ne sera en aucune façon responsable de la défaillance du Produit
a use of a product in an application for which it was not designed or Any dispute arising under this warranty may, at the option of the end-user, be • Schäden, Kosten oder Aufwendungen, die an Dritte zahlbar sind. ou de toute perte ou dommage qui en résultent et qui proviennent de :
intended; referred to alternative dispute resolution under the rules of the British Marine • Schäden an Yachten oder Ausrüstung. a. l’utilisation du produit dans une application pour laquelle il n’est pas
b. corrosion, ultra violet degradation or wear and tear; Federation or to the Courts of the State whose law shall govern the warranty conçu ou prévu ;
or to the Courts of England and Wales. • Tod oder Personenschäden (ausgenommen verursacht durch
c. a failure to service or maintain the product in accordance with Lewmar’s Fahrlässigkeit von Lewmar). b. la corrosion et la dégradation causées par les ultra violets ou l’usure
recommendations; normale ;
Einige Staaten und Länder gestatten keinen Ausschluss oder
d. faulty or deficient installation of the product (unless conducted by The British Marine Federation may be contacted at Marine House, Thorpe keine Beschränkung des Schadenersatzes für Aufwendungen bei c. un manquement à la révision ou l’entretien du produit conformément
Lewmar); Lea Road, Egham, England, TW20 8BF Vertragserfüllung oder Folgeschäden. In diesen Fällen gelten die aux recommandations de Lewmar.
e. any modification or alteration of the product; oben genannten Einschränkungen oder Ausschlussbedingungen d. un montage défectueux ou déficient du produit (à moins d’avoir été
f. conditions that exceed the product’s performance specifications or safe möglicherweise nicht. effectué par Lewmar) ;
working loads. b. Lewmar gewährt keine Garantie bezüglich der Eignung der Produkte e. toute modification ou transformation du produit ;
Gewährleistung Und Lieferbedingungen Von Lewmar
iv Product subject to a warranty claim must be returned to the Lewmar Lewmar garantiert für einen Zeitraum von drei Jahren ab Kaufdatum den hinsichtlich der vom Käufer bezweckten Nutzung, des Gebrauchs, der f. des conditions supérieures aux spécifications de performance du produit
outlet which supplied the product for examination unless otherwise normalen Gebrauch der Produkte vorausgesetzt -, dass seine Produkte keine Art oder der befriedigenden Qualität der Produkte. ou charges maximales d’utilisation.
agreed by Lewmar in writing. Herstellungs- oder Materialfehler aufweisen. Diese Gewährleistung erfolgt ii Wenn die geltenden Gesetze des betreffenden Landes den Ausschluss iv Product subject to a warranty claim must be returned to the Lewmar
v This warranty does not cover any incidental costs incurred for the zu den Bedingungen und mit den Beschränkungen und Ausnahmen, die von Garantien nicht erlauben, wird die Garantie, falls die Gesetze outlet which supplied the product for examination unless otherwise
investigation, removal, carriage, transport or installation of product. nachstehend aufgeführt sind. Teile, die sich bei normalem Gebrauch während dies zulassen, auf ein (1) Jahr ab dem Kaufdatum beschränkt. Einige agreed by Lewmar in writing.
der dreijährigen Garantiezeit als fehlerhaft erweisen, werden von Lewmar Staaten und Länder gestatten keine Beschränkung der gesetzlichen v Le produit faisant l’objet d’une réclamation au titre de la garantie doit
vi Service by anyone other than authorised Lewmar representatives Gewährleistung. In diesen Fällen gelten diese Einschränkungen
shall void this warranty unless it accords with Lewmar guidelines and repariert oder aufgrund Lewmars Entscheidung ausgetauscht. être retourné pour examen au point de vente Lewmar qui l’a fourni, sauf
A BEDINGUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN möglicherweise nicht. avis contraire par écrit de Lewmar.
standards of workmanship.
i Die Haftung von Lewmar ist auf die Reparatur oder den Austausch der D VORGEHENSWEISE v Cette garantie ne couvre pas les coûts annexes contractés lors de l’étude,
vii Lewmar’s products are intended for use only in the marine environment. Die Geltendmachung von Gewährleistungsansprüchen im Rahmen dieser
Buyers intending to use them for any other purpose should seek Teile beschränkt, die Material- oder Herstellungsfehler aufweisen. retrait, transport ou montage du produit.
ii Die Feststellung, ob das Material für die vom Käufer bezweckte Garantie ist vom Endabnehmer unverzüglich und in schriftlicher Form
independent professional advice as to their suitability. Lewmar accepts gegenüber der Lewmar-Niederlassung, die das Produkt geliefer t hat, vi La révision par toute autre personne que les représentants agréés
no liability arising from such other use. Verwendungsart geeignet ist, fällt unter die alleinige Verantwortung des Lewmar annulera cette garantie à moins qu�elle ne soit en accord avec
Käufers. Lewmar übernimmt keine Haftung im Zusammenhang mit einer oder Lewmar Limited in Southmoor Lane, Havant, Hampshire, PO9 1JJ,
B EXCEPTIONS Großbritannien, anzuzeigen. les indications et critères de fabrication de Lewmar.
Cover under this Warranty is limited to a period of one year from the date solchen Eignungsfeststellung. vii Les produits Lewmar sont prévus pour un usage dans un milieu maritime
iii Lewmar kann nicht haftbar gemacht werden für: E ABTRENNBARKEIT EINZELNER BESTIMMUNGEN
of purchase by the end user in the case of any of the following products Falls eine oder mehrere dieser Garantiebestimmungen von einer zuständigen uniquement. Les Acheteurs prévoyant de les utiliser dans un but autre
or parts of products: a. Versagen, Verlust oder Schäden aufgrund der Nutzung der Produkte in Behörde ganz oder teilweise für nicht gültig oder nicht einklagbar erachtet devraient demander conseil à un professionnel indépendant quant à
• Electric motors and associated electrical equipment Anwendungen, für die sie nicht bestimmt sind. werden, mindert dies nicht die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieser leur adéquation. Lewmar décline toute responsabilité pour toute autre
• Electronic controls b. Versagen, Verlust oder Schäden durch Korrosion, UV-Zersetzung oder Garantie und des Rests der betreffenden Bestimmung. utilisation.
• Hydraulic pumps, valves and actuators normalen Verschleiß. F SONSTIGE RECHTE B EXCEPTIONS
c. Versagen, Verlust oder Schäden durch Wartung, die nicht gemäß den Aufgrund dieser Garantie haben Sie bestimmte gesetzliche Rechte. Darüber La couverture sous cette Garantie est limitée à une période de un an à
• Weather seals partir de la date d’achat par l’utilisateur final pour tous les produits ou
Empfehlungen von Lewmar vorgenommen wird. hinaus stehen Ihnen gegebenenfalls je nach Land verschiedene sonstige
• Products used in “Grand Prix” racing applications pièces de produits suivants :
d. Versagen, Verlust oder Schäden durch fehlerhafte oder falsche gesetzliche Rechte zu.
C LIABILITY Installation des Produkts (sofern nicht durch Lewmar durchgeführt). • Moteurs électriques et équipements électriques associés
i Lewmar’s liability under this warranty shall be to the exclusion of all Bei Endverbrauchern aus den Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
e. Versagen, Verlust oder Schäden durch Änderungen jeglicher Art des (gemäß der rechtlichen Definition des jeweiligen Landes) gelten die • Commandes électroniques
other warranties or liabilities (to the extent permitted by law). In particular
(but without limitation): Produkts. Rechte aus den entsprechenden nationalen Gesetzen, die den Verkauf von • Pompes hydrauliques, soupapes et actionneurs
f. Versagen, Verlust oder Schäden durch Überbeanspruchung der Konsumgütern regeln. Diese Rechte werden durch diese Garantie in keiner • Caoutchoucs d’étanchéité
a Lewmar shall not be liable for: Weise eingeschränkt.
Produkte. • Produits utilisés dans des régates ‘Grand Prix’
• Any loss of anticipated turnover or profit or indirect, consequential or G GERICHTSSTAND
economic loss ; iv Produkte, für die Garantieansprüche geltend gemacht werden, müssen C RESPONSABILITE
an die Lewmar-Niederlassung, die das Produkt geliefert hat, zwecks Für diese Garantie ist englisches Recht oder das Recht desjenigen Landes i La responsabilité de Lewmar sous cette garantie sera à l’exclusion de
• Damages, costs or expenses payable to any third party; Prüfung zurückgesandt werden, es sei denn, dass Lewmar schriftlich maßgeblich, in dem der erste Endkunde seinen Wohnsitz zum Zeitpunkt des toutes autres garanties ou responsabilités (dans la mesure permise par
• Any damage to yachts or equipment; eine andere Vereinbarung bestätigt hat. Kaufes dieses Produkts hatte. la loi). En particulier (mais sans restriction) :
• Death or personal Injury (unless caused by Lewmar’s negligence). v Lewmar über nimmt keine Frachtkosten oder Kosten für H STREITFALL a. Lewmar ne sera pas responsable de :
Some states and countries do not allow the exclusion or limitation of Installationsarbeiten (Ein- und Ausbau) sowie Kosten für die Streitfälle, die sich im Rahmen dieser Garantie ergeben, können nach Wahl
des Endabnehmers an ein alternatives Verfahren zur Streitklärung gemäß den • Toute perte de chiffre d’affaires prévu, de bénéfices ou de perte
incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion Untersuchung in Zusammenhang mit einem Garantieanspruch. économique indirecte ou conséquente ;
may not apply to you. Bestimmungen der British Marine Federation oder an ein Gericht desjenigen
vi Diese Garantie verfällt, wenn andere Personen als zugelassene Lewmar- Landes, dessen Gesetze für diese Gewährleistung Anwendung finden, oder • Dommages et intérêts, coûts ou frais payables à n’importe quel tiers ;
b Lewmar grants no other warranties regarding the fitness for purpose, Vertreter Servicearbeiten in Bezug auf die Produkte durchführen, es sei an ein Gericht in England oder Wales überwiesen werden. Die Anschrift der
use, nature or satisfactory quality of the products. denn, dass diese Arbeiten den Richtlinien und Herstellungsstandards • Tout dommage aux yachts ou à l’équipement ;
British Marine Federation lautet: Marine House, Thorpe Lea Road, Egham, • Décès ou Atteinte à la personne (à moins d’avoir été causé par la
ii Where applicable law does not permit a statutory or implied warranty to von Lewmar entsprechen. TW20 8BF, Großbritannien.
be excluded, then such warranty, if permitted by that state or country’s vii Lewmar Produkte sind ausschließlich für den Einsatz im Wassersport- négligence de Lewmar).
law, shall be limited to a period of one year from the date of purchase Bereich konzipiert. Käufer, die diese Produkte für jeglichen anderen Certains états ou pays ne permettent pas l’exclusion ou la restriction
by the end user. Some states and countries do not allow limitations on Zweck benutzen wollen, sollten sich hinsichtlich einer solchen des dommages accessoires ou indirects, dans ce cas la restriction ou
how long an implied warranty lasts, so this limitation may not apply to Eignung an einen unabhängigen Sachverständigen wenden. Lewmar exclusion ci-dessus peut ne pas vous concerner.
you. unterliegt dabei keiner Haftung durch den Gebrauch, den Lewmar nicht b. Lewmar n’accorde pas d’autres garanties concernant l’adéquation,
D PROCEDURE ausdrücklich gebilligt hat. l’utilisation, la nature ou la qualité satisfaisante des produits.
Notice of a claim for service under this warranty shall be made promptly and ii Lorsque la loi applicable ne permet pas qu’une garantie implicite ou
in writing by the end user to the Lewmar outlet which supplied the product or légale soit exclue, alors une telle garantie, si permise par la loi de cet
to Lewmar at Southmoor Lane, Havant, Hampshire, England PO9 1JJ. état ou pays, sera limitée à une période de un an à partir de la date
d’achat par l’utilisateur final. Certains états ou pays ne permettent pas
de restrictions sur la durée d’une garantie implicite, dans ce cas cette
restriction peut ne pas vous concerner.
Page 52 Page 53
LEWMAR LIMITED WARRANTY
GARANTIA • LEWMARS BEGRÄNSADE GARANTI
Page 54 Page 55
www.lewmar.com
B2304