Sie sind auf Seite 1von 10

ANONIMO VENEZIANO DEL '700 · VENETIAN ANONYMÒUS OF THE 18th CENTURY

VENEZIANISCHER ANONYMUS DES 18. JAHRHUNDERTS ·

, MINUETTI E ARIETTE DA BATTELLO


PER 2 FLAUTI DOtCI · FOR 2 RECORDERS · FUR 2 BLOCKFLOTEN
(PIETRO VERARDO) ·

FASCICOLO II · SECOND BOOK · HEFT II ·

RICORDI
ANONIMO VENEZIANO DEL '700 · VENETIAN ANONYMOUS OF THE 1stli CENTURY
VENEZIANISCHER ANONYMUS DES 18. JAHRHUNDERTS

MINUETTI E ARIETTE DA· BATTELLO


PER 2 FLAUTI DOLCI· FOR 2 RECORDERS · FUR 2 BLOCKFLOTEN
(PIETRO VERARDO)

FASCICOLO II· SECOND BOOK · HEFT II

RICORDI
~:-l_l;Jt/A:,·~:.· ·-~~~~·-.'~~,
. ttef
1
l · ifr&:rrfO ,!ciCJL
t-:JL~vlo l}n/iJ[J
'/

·~-.--~-

-<-

/
,_

:-
\

~'

}c;acsimile dèÌ frontespizio del manoscritto originale- Facsimile of the title-page ~of the origina! manuscript - Titelbla:ttfaksimile vom Originalmanuskript.
"
· La presente raccolta di Minueti e ArieteT his collection of Minueti e Ariete da Ba- Die hier vorgelegte Sammlung der Mi-
telo ( Minuets and little arias far the boat) nueti e Ariete da Batelo fur zwei Blockflo-
da Batelo per due fÌauti dolci cÌi autore
. . ten von einem anonymèn venezianischen
· an anonymous Vene.- Autor d. es 18· . Jah r h und ert.s 1s
anonimo veneziano del '700, proviene da.
for M a-
· two recorders
·. by .· t emem
·
un volume manoscritto conservato nel fon-
tian composer_ of the 18th Century, comes nuskriptband entnommen, der imRahmen ·
do di stampe e manoscritti musicali . del
from a manuscript which has been found . der Bestande an musikalischen Druckwer-
Museo Correr di Venezia. Le musiche among the printed music and manuscript ken und Manuskripten des Museo Correr
furono donate alla Biblioteca del Museocollection of the Museo Correr in Venice. in Venedig aufbewahrt wird. Die Musik-
verso il 1860 dai N. H. fratelli Costan-
. d h ·b ·
These pzeces were donate to t e Lz rary
bande wurden der Bibliothek des Mu-
.. b b d
. seums um 1860 u erge en, un .zwar von
tino e Alessandro Carminati discendentiof the Museum towards 1860 by two no- den Brudern Costantino und Alessandro
' '

della stessa famiglia che nel Settecento


blemen, the brothers Costantino and Ales- Carminati, die derselben 'Familie entstam-
raccolse un dis~reto numero di composi-
·sandra Carminati, descendants of that sa- men, welche im 18. Jahrhundert e:i:ne be-
me family which collected in the 18th trachtliche Anzahl zeitgenossischer musi-
zioni musicali coeve. Si tratta per la mag-
kalischer Kompositionen zusammentrug.
gior · parte di musiche da camera, da century a considerable number of assorted
Es hande1t sich zum gro.Bten Teil um Kam-
musical manuscripts. The collection com- me~musik, Kirchenmusik und Buhnen-
chiesa e da teatr() di celebri maestri qua-
li Corelli, Galuppi, Marcello, Albinoni,
prises mainly chamber music works, mu- werke beruhmter Meister· wie Corelli, .
Tartini e altri. Tra tutte però questa sic for the church ~nd the stage, composed Galuppi, Marc~llo, Albinoni, Tartini usw.
by famous composers like Corelli, ·calup- Unter dem allem beansprucht jedoch diese·
raccolta di Ariette da battello, scritte
Sammlung der «Ariette da Battello », die
originariamente . per due flauti dolci,pi, Marcello, Albinoni, Tartini, etc. The
originai fur zwei Blockfloten geschrieben
presenta il massimo interesse storico per
present selection of «Ariette da Battello»,. sind, ein besonderes historisches Interesse
, la rarità dei manoscritti di medesimo con-
originally for two recorders, is undoubte- wegen der Seltenheit von Maimskripten
/
dly the most interesting, from the histori- dieser Gattung, die uns erhalten geblieben
tenuto pervenutici. Si chiamano « canzo- '

cal point of view, among the manuscripts sind. Sie sind « Canzoni da Battello » be-
'

· ni da battello » perché venivano eseguite


nannt, weil sie gewohnlich zu nachdicher
generalmente in ore notturne o serali nel-
of similar type of music. T hey w ere called oder abendlicher Stunde auf den Barken
le barche o bateli. « canzoni da battello » because they were oder « battelli » ausgefuhrt wurden. ·
,Scrive infatti il Burney1 durante il suo sog-
generally sung in the evening or at night So schrieb Bumey1 wahrenèl seines Aufent-
giorno a Venezia il 7 agosto 1770: « ... Di
in the boats or « bateli ». haltes in Venedig am 7. August 1770:
questa stagione~ qui si comincia a 'vivere « ... Um diese Jahreszeit beginnt hier das
C. Burney, in his Musical Journey through Leben um Mitternacht. Zu dieser Stunde
a mezzanotte. In quest'ora i capali sono
Italy wrotè a,s follows, during his stay in· sind die Kanale bedeckt von Gondeln,
1
C BuRNEY. Viaggio musicalè in Italia. Venice, on August 7th, 1770: « The peo- und die :Piazza S. Marco ist voller Leute.
_ 1770; Traduzione di V. Attanasio. Ed. ple here, at this season, seem to. begin to 1 CBuRNEY.Musical Journey throughltaly ..
Remo Sandron, .Napoli, 1921. live only a mid-night. Then the canals are 1770. .
coperti di gondole, e piazza S. Marco è. crowded. with gondolas, a?Zd St. Mark's Di~ .Menge. be:V~gt sich. iiberall,_ an ~en
piena di gente. Il popolo accorre dapper- square with company; the banks too of · Ka1s und "?'o 1mmer man Gesang ho~t.
tutto, sulle rive e dovunque si senta can- the canals are alt people_d, and harmony · WAenn zwel ~enschhen zusadmmeAn Arhm .m .
· s ·d
tare. e ·ue persone passeggiano
·· · ·
msieme
· · f h
·prevails in every part. If two o t ·. e com- als k"onnten sie
rm promemeren; at es en nsc em,
· sic
· h nur smgen
· d ·m1·tem·an-
· ·
a braccetto, pare che non possano parlare mon. people walk together arm zn arm, der verstandigen. Sind Leute. in einer
se non çantando; se vi è gente in una gon- they are always singing, and seem to con- Gondel auf dem Wasser, ist es dieselbe
dola, sull'acqua, è la stessa cosa: qui non verse in song; if there is company on the Sache: man hort hier keine einfache Me-
si ode mai una semplice melodia, un'aria, water, in a gondola, it is the same; a lodie oder eine Arie, ohne daB sich irgen~­
senza che non sia accompagnata da qual- mere melody unaccompanied with a se- ein anderer Gesang dazug~sellt~ Auch m
· 1 A h 1 · 1 · . ' . . ·. den StraBen werden alle Lieder als Duett
che. a tro. . suono .. ne e per e vi.e, tutte . e cond part, zs not to .be heard. , zn thzs czty; gesungen. ·w·elch ero . b egl"uck endes E . r·1eb -
canzom vi sono cantate a duetto. Fehce most of the ballads zn the streets are sung nis fiir mich! Heute nacht fuhr auf dem
incontro per me! Stanotte è passata sul in duo. Luckily forme, this night, a bar- Canal Grande eine Barke mit einem gu-
Canal Grande una barca che portava una· ge, in which there was an excellent band ten Orchester, Geigen, Floten, Kontra-
buona orchestra composta da violini, flau- of music, consisting of violins, flutes, b~sse, Pauken und Trol_l;peteh, un~ dazu
··
ti,· contrabb assi,· timpani · e tromb e, e una horns, basses, an d a k ettle-drum, wzt·h a · M eme angenehm:e
il .undd schone
N",_ Tenotl'itimme.
d H ,
. · .· . " . . an verwe te m er an e es auses,
graziOsa e bella voce di tenore. Se fermata pretty good tenor vozce, was on the great wo ich einquartiert bin. Ohn~ Zweifel
pJ:esso la casa dove sono alloggiato. Senza canal, and stopped very near the house handelte es sich um die galante Darbie-
dubbio si trattava d'una manifestazione where I lodged; it was a piece of gailantry'- tung eines Verliebten, der seiner Schonen
di galanteria d'un innamorato che portava at the expense of an innamorato in arder mit einer Serenata aufwartete ... ».
la serenata aIla sua b e11,a ... ». - to serenade h zs· mzstress
·
».
' Die Melodien - in ihrer anspruchslosen
. . . S k ff b
. . . . . . . zweistimmigen tru tur -. o en aren
Le melodie- nella loro semphce struttu- The ·melodzes- zn thezr szmple two-voz-- einen hohen Grad von Reinheit und Un-
ra a due voci - rivelano '!!n alto grado di ces structure - reveal a high degree of verfalschtheit der Erfindung, verbunden
purezza e di genuinità d'invenzione, unita purity and of genuine invention together mit einem typisch volkstiimlichen Cha-
a un tipico carattere pop~lare ben visibile with a typically popular character which rakter, der schon in dem haufigen Ersch~i-
.anehe n el rapporto costante di terza con zs· vzszble · · also zn · t h e use o f t h e t h'zrd as a nen . h der
. · Terz . zum
d Ausdruck
.. Il E kommt
h l ' ·.dted
. · . . ' · sic 1mmer wie er emste t. r a ten sm
. Cl.,ll s~no sempre presentate. Pervenuteci constant relatzon between the two parts. die Stiicke in zwei getrennten Stimmen
in due par~i sepa~a~e con la dicitura origi- The original consisted of two separate mit der originalen Angabe «per Flauto
naie «per Flauto ·dolce», esse testimo- parts under the title «per Flauto çlolce »; dolce» (fiir Blockflote), womit. einmal
niano ancora una volta la· diffusione e il this reveals once more the widespread mehr die Verbreitung und der familiare
'li h d . . . Charakter bezeugt sind deren sich dieses
carattere fami are c e posse eva , tale stru-· · . use and zntzmate character of the recorder 1nstrument m · d er. Musi · · zeit
' ·k· Jener · ··et-
mento nella musica del passato. in the music of past centuries. freute.
P. V. P. V. P. V.
AVVERTENZA NOTICE ANMERKUNGEN
Le note tra parentesi ( n~ ) nei brani The notes in brackets ( n~) at pieces Die Noten in Klammern ( n ~) in den
n.17, 22, 23, 24, 25,.26, 27, 33, sono nos.ll, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 33, have Stiicken Nr. 17, 22, 23, 24, 25, 26, 27,
state aggiunte a quei testi, originali per been added to those texts, originally writ- 33 sind diesen itri Originai fiir Tenor-
. flauto dolce tenore, onde dar la possibi- ten for tenor recorder, in arder to give Blockflote geschriebenen Texten hinzu-
lità agli esecutori di valersi sempre dello the Players the possibility of using always gesetzt, um den Spielern .die Moglichkeit
zu geben, dieselbe Alt-Flote weiterzube-
stesso flauto 'contralto, non disponendo the same alto recorder should a tenor
nutzen, falls keine Tenor-Blockflote zur
essi di un flauto dolce tenore. . recorder noi be available. Verfiigung steht.
Le appoggiature sono sempre raffigurate The appoggiature are always written in Die Vorschlage sind immer in kleineren
da crome più piccole. La loro interpreta-. smaller quavers. They are played as fol- Achtelnoten wiedergegeben. Ihre Aus-
zione è la seguente: lows: fiihrung ist folgederma.Ben:

Scrittura
·Written as
Notierung

Esecuzione
Played as
:[·:r l·~ l~: l; :l"'·
~ . ~ ~ :~

Ausfiihrung
Anonimo veneziano del '700
MINUETTl E ARIETTE DA BATTELLO·
per due flauti dolci
Revisione di PIETRO VERAR.DO
Fascicolo Secondo

16 Io vengo dalla guerra .:, I Come From The War - Ich komme vom Krieg
.,; lJ (Adagio) ~ • ---.
Flauto I
contralto -, i) --T ----- -
r
(fJ p
___...
Flauto II .l a n l l - -•

contraltò
0 tenore '\~ (./)

1l _..::;::--..,.. ~ ~ f:.~/':\ ~ ~-
• • • - -
• 1#" • - C.T • ···- • • - -• ~

-@)

f p
tl --;-
__... ----...;.__ ~
{.\ ----- ~

,4!:

~-f; • f:.~
t!- .,_~ _---;--....
• •
@)
.{.\ f p
f;_
-:-
__...., .........,
,, r l r

RISTAMPA 1983
G. RICORDI & C. Editori, MILANO _ _ . @Copyright 19711 by G. ~ICORJJI o.-_C,-s.-p.a.-1\Iilanu
Tutti i diritti'_riservati.- Tous droits réservés.-All rights reserved. - ANNO MCMLXXI
PRINTED IN ITALY . 13181.2 IMPJ;tiMÉ EN ITALIE
8

18 La biondina - The Fair One - Das bionde Madchen

,l fj ~ . ,br ~~ .-----:------, ~. ~

@T

fj
- .-----......... _______.;...___ *l

~ - -
,, fj
• • • ..~-"' -
_--;---.... •
"l

;-i]
fj
(P)
~
-.
· *) 'Ms: ,, Ut
~ éiì
.. l
13'1812