Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
2 CARABELLI
ARGANO IDRAULICO PER LA TESATURA DEI CONDUTTORI AEREI E DEI CAVI INTERRATI
HYDRAULIC PULLER FOR STRINGING AERIAL CONDUCTORS AND UNDERGROUND CABLES
TREUIL HYDRAULIQUE POUR LE TIRAGE DES CONDUCTEURS ARIENS ET DES CÂBLES SOUTERRAINS
ART. 1900VM
Disponibili in due modelli in versione standard, forniti di vari
accessori come: dinamometro, preselettore del tiro max, freno
di emergenza, riavvolgitore a comando idraulico e assale con
pneumatici e timone per il traino. Cabestani a più gole Ø di
250 mm idonei per funi in acciaio Ø max 11 mm, e per funi
in nylon di Ø max 16 mm.
CARABELLI 3
ARGANO IDRAULICO ADATTO AL TIRO DI UNA FUNE NELLO STENDIMENTO DI LINEE SOTTERRANEE
HYDRAULIC PULLER SUITABLE TO PULL ONE ROPE FOR LAYING UNDERGROUND CABLES
TREUIL HYDRAULIQUE APTE POUR LE TIRAGE D'UNE CÂBLETTE ET LE DEROULAGE DES CÂBLES SOUTERRAINS
ART. 1915
Adatti al tiro di una fune nello stendimento di linee Suitable to pull one rope for laying underground Aptes pour le tirage d'une câblette et le déroulage des
elettriche sotterranee. cables. câbles souterrains électriques.
Disponibili con forze di tiro da 2000 a 5000 daN. Available with pulling force of 2000 ÷ 5000 daN. Disponibles avec capacité de tirage de 2000 à 5000
Dotati di: cabestani multigola e di una bobina estraibi- Supplied with: multi-groove capstans and reel on which daN. Munis de: cabestans multi-gorges et touret pour le
le su cui viene avvolta la fune recuperata. the rope is wound with low stress. Standard version stockage de la câblette de tirage. Versions standard
Le macchine nelle versioni standard comprendono: including: dynamometer, preselector of maximum pul- fournie de: dynamomètre, préselecteur de tirage max,
dinamometro, preselettore del tiro massimo, freno di ling force value, safety brake, reel-winder with hydrau- frein négatif, essieu avec pneus et timon pour le remor-
emergenza, assale con pneumatici e timone per il trai- lic control, axle with tires and drawbar for towing. quage.
no. Optionals disponibili su richiesta. Optional devices available on request. Dotations optionnels disponibles sur demande.
700 @ m/min 60
4000 @ m/min 15
1915F285P40 2 x Ø 300 35 4500
1000 @ m/min 60
5000 @ m/min 10
1915F285P50 2 x Ø 300 35 5500
700 @ m/min 60
I pag 1-24 23-05-2006 15:43 Pagina 4
4 CARABELLI
ARGANO IDRAULICO PER LA TESATURA DEI CONDUTTORI AEREI E DEI CAVI INTERRATI
HYDRAULIC PULLER FOR STRINGING AERIAL CONDUCTORS AND UNDERGROUND CABLES
TREUIL HYDRAULIQUE POUR LE TIRAGE DES CONDUCTEURS AÉRIENS ET DES CÂBLES SOUTERRAINS
ART. 1915BS1500
PESO/WEIGHT/POIDS 360 kg
ART. 1950.10
Argano idraulico carrellato monotamburo adatto al tiro di una fune, alla
posa di cavi sotterranei ed alla tesatura di linee elettriche a bassa tensio-
ne. Trasmissione di potenza tramite circuito idraulico con pompa a porta-
ta variabile e motore a cilindrata fissa con possibilità di variare in modo
continuo la velocità nei due sensi di marcia. Dinamometro per lettura del
tiro con dispositivo di arresto della macchina in caso di superamento del
valore prefissato. Portata 1000 daN. Velocità da 0 a 12 m al minuto con
motore a benzina da 11 HP, raffreddato ad aria.
Single drum hydraulic puller for pulling one rope, laying underground
cables and for stringing overhead transmission lines. Power driven by an
hydraulic closed circuit allowing stepless speed variation in both directions.
Dynamometer for controlling pulling force and presetting device that auto-
matically locks the drum. Capacity: 1000 daN. Speed from 0 to 12 m/min
with 11 HP petrol engine with air cooling.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 5
Cable puller with electric motor for pulling pilot ropes through manhole passages and concealed conduits. Aluminium tapared capstan for better operator control, suitable
for double braided nylon ropes of high quality. 230 V single phase electric motor. Single phase power supply 230VAC-50/60 Hz-16 A.
OPTIONAL: Light frame equipped of vise chain mounting clamps.
Treuil avec moteur électrique pour le tirage des câbles tracteurs et la pose des câbles dans tuyaux ou canalisations intérieures. Cabestan à gorge large en alliage d'alumi-
nium pour câbles en nylon à double tresse à haute résistance. Moteur électrique monophase 230 V. Source d’alimentation 230 Vc.a.-50/60 Hz-16 V monophasée.
OPTIONAL: Châssis pourvu de chaînes d'ancrage avec bornes à vis.
ART. 2755D
ART. 2755D
FUNE TRECCIATA A CALZA ESTERNA IN POLIESTERE AD ALTA TENACITA’ ED ANIMA INTERNA A FILI PARALLELI IN NYLON
ROPE WITH POLYESTER EXTERNAL BRAIDING AND INTERNAL CORE MADE OF NYLON
CÂBLE TRACTEUR TRESSÉ, PARTIE EXTÉRIEURE EN POLYESTER HAUTE TENACITÉ, ÂME EN NYLON
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Ø mm 14 16 18 20 22
carico di rottura
breaking load kg 4000 5000 5500 6000 8300
charge de rupture
peso weight poids g/m ~ 160 g/m ~ 200 g/m ~ 240 g/m ~ 300 g /m ~ 350
I pag 1-24 23-05-2006 15:49 Pagina 6
6 CARABELLI
ART. 2098
LUNGHEZZA CAVI ARTICOLO - ARTICLE - ARTICLE
Apparecchio di sollevamento e trazione con corsa illimitata del cavo metallico WIRE ROPE LENGTH
LONGUEUR CÂBLES 2098B 2098C 2098D
Solido e leggero, si manovra facilmente m Ø 8,3mm Ø 11,5mm Ø 16,3mm
Pulling and lifting machine with unlimited rope travel 10 B10 C10 D10
Altogether rugged and light in weight, easy to handle and to operate 20 B20 C20 D20
Appareil de lévage et de traction à course illimitée du câble 25 B25 C25 D25
Solide, léger et manoeuvrable facilement 30 B30 C30 D30
40 B40 C40 D40
MOD CAPACITA’ DI SOLLEVAMENTO FORZA DI TRAZIONE PESO CAVO 50 B50 C50 D50
MOD LIFTING CAPACITY PULLING CAPACITY WEIGHT ROPE 60 B60 C60 D60
MOD CAPACITÉ DE LEVAGE CAPACITÉ DE TRACTION POIDS CÂBLE 80 B80 C80 D80
daN daN kg Ø mm
100 B100 C100 D100
TU MODELLO ROBUSTO - HEAVY DUTY - MODÈLE ROBUSTE
TU8 800 1250 9,5 8,3 N.B.
TU16 1600 2500 21,0 11,5 -Impiegare esclusivamente cavi originali per evitare
inceppamenti della fune nell’apparecchio
TU32 3200 5000 27,0 16,3
T5 MODELLO LEGGERO - LIGHT DUTY - MODÈLE LÉGER -Use only the original wire ropes in order to avoid
T508 800 1250 6,6 8,3 rope jamming inside the grip-hoist
T516 1600 2500 13,5 11,5 -Utiliser seulement câbles originaux pour éviter
T532 3200 5000 24,0 16,3 entraves du câble dans l’appareil
PESO - WEIGHT - POIDS kg/m 0,30 0,42 0,63 PESO - WEIGHT - POIDS kg/m 0,21 0,28 0,43 0,62
I pag 1-24 4-05-2006 15:58 Pagina 7
CARABELLI 7
A
D
B
C
ART. 2558
In acciaio zincato ad alta resistenza. Made of high tensile galvanized steel. Suitable En acier galvanisé à haute résistance.
Impiegato per collegare la fune traente to be used as junction element between the Réalisé pour la jonction de la câblette de
con il conduttore da posare, al fine di pulling rope and the conductor to be strung in tirage au conducteur sans accumulation
evitare gli effetti negativi della torsione. order to avoid torsional strain accumulation. de torsion.
TIPO - TYPE - TYPE Ø mm 10/15 15/20 20/25 25/30 25/45 45/60 60/80 80/100 100/140 140/175
ART. 2570 - 2574
LUNGHEZZA STANDARD
STANDARD LENGTH mm 600 600 600 600 700 800 800 900 1000 1200
LONGUEUR STANDARD
CARICO DI ROTTURA
BREAKING LOAD daN 900 900 1500 2000 3300 3300 3300 6000 9000 9000
CHARGE DE RUPTURE
PESO - WEIGHT - POIDS kg 0,100 0,180 0,250 0,270 0,350 0,700 0,900 1,000 1,100 1,700
ART. 2571
LUNGHEZZA STANDARD
STANDARD LENGTH mm 900 900 1000 1200 1500 1600 1800 2000 2000 2000
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
LONGUEUR STANDARD
CARICO DI ROTTURA
BREAKING LOAD daN 1200 2000 2500 4000 5000 7000 7000 10000 12000 12000
CHARGE DE RUPTURE
PESO - WEIGHT - POIDS kg 0,220 0,250 0,450 0,500 0,600 1,250 1,800 1,900 2,000 2,800
I pag 1-24 23-05-2006 15:59 Pagina 8
8 CARABELLI
ART. 2577
TESTA DI TIRO – DRAWING HEAD – TÊTE DE TIRAGE
Testa di tiro per cavi ad elica visibile. In lega di alluminio, dotata
di attacco girevole antitorsione, viene bloccata direttamente sui
cavi senza doverli sguainare. DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS
Drawing head for twisted cables made of aluminium alloy and TIPO LUNGHEZZA mm
provided of swivelling anti-torsion head, fastened directly to the TYPE Ø mm LENGTH mm
cables without their unsheathing. TYPE LONGUEUR mm
ART. 2577US
TESTA DI TIRO PER CONDUTTORI UNIPOLARI
DRAWING HEAD FOR UNIPOLAR CABLES
TÊTE DE TIRAGE POUR CÂBLES UNIPOLAIRES
Realizzata in acciaio zincato. Trasmette direttamente la forza di tiro sul conduttore e non sull’isolamento.
La testa è provvista di guaina interna intercambiabile e realizzata per sezioni di conduttore da precisare.
ARTICOLO ADATTO PER CAVI - SUITABLE FOR CABLES GUAINE PER SET ESTERNO TESTA CARICO DI ROTTURA PESO
ARTICLE CONÇU POUR CÂBLES LINERS FOR EACH SET EXTERNAL HEAD BREAKING LOAD WEIGHT
ARTICLE SEZIONE - SECTION Ø GAINES PAR SET EXTERNE TÊTE CHARGE DE RUPTURE POIDS
mm2 mm N° Ø mm Ø mm kg
2577.240 95 – 100 – 150 12 – 14 – 20 3 60 2800 2,5
2577.1000 400 – 600 – 1000 23 – 29 – 36 3 105 5000 8,5
2577.1600 1600 49 1 110 8000 10
LUBRIFICANTE PER IL TIRO DEI CAVI - CABLE -PULLING LUBRIFICANT - LUBRIFIANT POUR LE TIRAGE DES CÂBLES
ART. 2580G80
Per ridurre gli attriti e facilitare lo scorrimento delle sonde
passacavi, funi di tiro e cavi nelle camerette.
Fornibile in secchi da 3,8 lt circa.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
To reduce frictions and make easier the slipping of fish tapes, pulling
wires and cables into conduits with bends.
Supplied in 1 gallon pail (3,8 lt).
CARABELLI 9
ART. 2580N04
Sonde in nylon diametro 4 mm, con terminali in ottone, e molla cercacurve in
acciaio ottonato spiralato. Fornite a richiesta con custodia in plastica.
Nylon tapes dia. 4 mm with terminal parts in brass alloy and curve finder spring
of brassed springsteel. On request it can be supplied with plastic case.
ARTICOLO LUNGHEZZA
CODE LENGTH
ARTICLE LONGUEUR
2580N040010 m 10
2580N040015 m 15
2580N040020 m 20
2580N040025 m 25
2580N040030 m 30
SONDE CON CUSTODIA - NYLON TAPES WITH CASE - TIRAFILS AVEC BOÎTIER
ART. 2580NC4
ARTICOLO LUNGHEZZA
CODE LENGTH
ARTICLE LONGUEUR
2580NC40010 m 10
2580NC40015 m 15
2580NC40020 m 20
2580NC40025 m 25
2580NC40030 m 30
SONDE PASSA CAVI IN VETRORESINA - FIBERGLASS ROD CONDUIT SNAKES - AIGUILLES EN FIBRE DE VERRE
- Telaio in acciaio zincato con aspo girevole Ø 600 mm con filo in vetroresina ricoperto in pvc
- Galvanized steel frame with swivelling reel Ø 600 mm and fiberglass rod snake plastic covered
- Dévidoir en acier galvanisé Ø 600 mm tournant avec aiguille en fibre de verre enrobée en pvc
2581.06080 m 80 Ø 6 mm kg 13
FILI DI RICAMBIO - SPARE RODS - FILS DE RECHANGE
2581VR06040 m 40 Ø 6 mm kg 1,80
2581VR06050 m 50 Ø 6 mm kg 2,10
2581VR06060 m 60 Ø 6 mm kg 2,50
2581VR06080 m 80 Ø 6 mm kg 3,10
I pag 1-24 3-05-2006 17:14 Pagina 10
10 CARABELLI
ART. 2581C SONDE PASSA CAVI IN VETRORESINA - FIBERGLASS ROD CONDUIT SNAKES - AIGUILLES EN FIBRE DE VERRE
Adatte per predisporre la fune traente nelle condotte durante le opera- ARTICOLO SONDA LUNGHEZZA PESO
zioni di pulizia e posa dei cavi. Telaio in acciaio zincato con ruote gom- ARTICLE ROD LENGTH WEIGHT
mate ed aspo girevole su cuscinetti a sfere. La sonda è un tondo in ARTICLE AIGUILLE LONGUEUR POIDS
vetroresina, flessibile e ricoperta con PVC resistente all'abrasione.
Viene predisposta con le estremità filettate per l'attacco degli utensili 2581C08050 Ø 9 mm m 50 kg 24
necessari alla pulizia dei condotti. È fornita con ogiva e grillo di attacco 2581C08060 Ø 9 mm m 60 kg 25
iniziale. Disponibile con Ø 9-11-14 mm in lunghezza standard. 2581C08080 Ø 9 mm m 80 kg 27
2581C08100 Ø 9 mm m 100 kg 29
Suitable for predisposition of pulling ropes in cable ducts during clea-
ning operations and cable laying. Galvanized steel frame with rubber 2581C08120 Ø 9 mm m 120 kg 36
wheels with inside reel revolving on ball bearings. Round flexible fiber- 2581C08130 Ø 9 mm m 130 kg 37
glass rod with high abrasion-resistant plastic covering, supplied with 2581C08150 Ø 9 mm m 150 kg 39
guide tip and shackle. Prearranged for conduit cleaning operations. 2581C10130 Ø 11 mm m 130 kg 41
Available with rod Ø 9-11-14 mm and in standard length.
2581C10150 Ø 11 mm m 150 kg 43
Indispensables pour l'aiguillage et le tirage des câbles dans les condui- 2581C10180 Ø 11 mm m 180 kg 46
tes pendant les opérations de nettoyage et pose des câbles. Dévidoir en 2581C10200 Ø 11 mm m 200 kg 48
acier galvanisé pivotant sur roulements à billes, équipé de roulettes 2581C10250 Ø 11 mm m 250 kg 54
caoutchoutées. Aiguille flexible en fibre de verre ronde enrobée de pvc.
Prédisposées pour l'atelage des outils nécessaires pour le nettoyage des 2581C10300 Ø 11 mm m 300 kg 60
conduites. Disponibles avec Ø 9-11-14 mm en longueur standard. 2581C12300-14 Ø 14 mm m 300 kg 96
ART. 2581VR
FILI DI RICAMBIO IN VETRORESINA
SPARE FIBERGLASS RODS 2581VR09050 Ø 9 mm m 50 kg 5
FILS DE RECHANGE EN FIBRE DE VERRE 2581VR09060 Ø 9 mm m 60 kg 6
2581VR09080 Ø 9 mm m 80 kg 7
2581VR09100 Ø 9 mm m 100 kg 9
2581VR09120 Ø 9 mm m 120 kg 11
2581VR09130 Ø 9 mm m 130 kg 12
2581VR09150 Ø 9 mm m 150 kg 14
2581VR11130 Ø 11 mm m 130 kg 18
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
2581VR11150 Ø 11 mm m 150 kg 20
2581VR11180 Ø 11 mm m 180 kg 25
2581VR11200 Ø 11 mm m 200 kg 27
2581VR11250 Ø 11 mm m 250 kg 34
2581VR11300 Ø 11 mm m 300 kg 41
I pag 1-24 4-05-2006 16:02 Pagina 11
CARABELLI 11
ART. 2581826 L=40 mm ART. 2581828 L=40 mm ART. 2581423 D=40 mm ART. 2581836
per sonde/for snakes/pour aiguilles per sonde/for snakes/pour aiguilles per sonde for snakes/pour aiguilles per sonde/for snakes/pour aiguilles
Ø 9 / 11 / 14 mm Ø 9 / 11 / 14 mm Ø 9 / 11 / 14 mm Ø 9 / 11 / 14 mm
OGIVA IN OTTONE OGIVA CON GRILLO CODOLO TERMINALE PER SONDE GIUNTO PER RIPARAZIONE SONDE
BRASS GUIDE TIP GUIDE TIP WITH SHACKLE TERMINAL FOR FIBERGLASS ROD REPAIR CONNECTOR FOR FIBERGLASS RODS
POINT DE GUIDAGE EN LAITON POINT DE GUIDAGE AVEC MANILLE QUEUE FINAL POUR AIGUILLES RACCORD POUR RÉPARATION DES AIGUILLES
ART. 258106
OGIVA CON ROTELLA
GUIDE TIP WITH ROLLER SET PER LA RIPARAZIONE DI SONDE IN VETRORESINA
POINT DE GUIDAGE AVEC ROTULE SPHÉRIQUE - confezione completa di codolo, giunto e collante
REPAIR SET FOR FIBERGLASS ROD CONDUIT SNAKES
- repair kit complete of terminal tip, connector and glue
per sonde KIT DE RÉPARATION POUR AIGUILLES EN FIBRE DE VERRÉ
for snakes - kit de réparation complet de queque, raccord et colle
pour aiguilles
Ø 6 mm ART. 2581490 Ø 6 mm / ART. 2581590 Ø 9 mm / ART. 2581670 Ø 11 mm
GIUNTO GIREVOLE IN ACCIAIO ZINCATO PER ACCOPPIARE SONDE PASSACAVI IN FIBRA DI VETRO Ø 9 - 11 - 14 mm
GALVANIZED STEEL SWIVEL JOINT FOR CONNECTION OF FIBERGLASS ROD SNAKES Ø 9 - 11 - 14 mm
ÉMERILLON EN ACIER ZINGUÉ POUR COUPLER DES AIGUILLES EN FIBRE DE VERRE Ø 9 - 11 - 14 mm
CARABELLI - CAT. GEN. - ED. 01/06
ART. 2581844
I pag 1-24 3-05-2006 17:16 Pagina 12
12 CARABELLI
ART. 2581850
ARTICOLO - ARTICLE - ARTICLE PER TUBI - FOR PIPES - POUR TUYAUX mm PESO - WEIGHT - POIDS - kg
2581850-1 55÷65 0,300
2581850-1A 65÷90 0,460
2581850-2 90÷120 0,720
2581850-3 120÷180 0,980
SPAZZOLE PER PULIZIA TUBAZIONI - CONDUIT CLEANING BRUSHES - BROSSES POUR CONDUITES
ARTICOLO PER TUBAZIONI
Spazzole in acciaio per pulizia tubazioni, con attacco femmina ARTICLE FOR CONDUITS
filettato 12MA ARTICLE POUR TUYAUX
Conduit cleaning brushes steel bristle type with 12MA threated 2582A080 Ø 80 mm
female end 2582A100 Ø 100 mm
2582A120 Ø 120 mm
Brosses pour conduites en acier avec attache femelle 12MA filetée 2582A150 Ø 150 mm
2582L117 117x330 mm
2582L127 127x330 mm
2582L137 137x330 mm
2582L147 147x330 mm
2582L157 157x330 mm
I pag 1-24 28-04-2006 14:54 Pagina 13
CARABELLI 13
RULLI GUIDACAVO PER CAMERETTE - MANHOLE CABLE GUIDE ROLLERS - ROULEAUX GUIDE CÂBLES POUR CHAMBRES
Cable device, with manhole rim Rouleau guide câble pour pui-
frame. Roller width 120 mm. sards, largeur gorge 120 mm. Manhole cable guide with Chevalet guide cable pour
Type with swivelling support Type tournant sur roulements à 3 steel rollers mounted puits, avec 3 galets en acier
mounted on ball-bearings. billes. Support en acier zingué. on ball bearings. sur coussinets à billes.
Weight 6 kg Poids 6 kg Weight 13 kg Poids 13 kg
CURVE DI PROTEZIONE
CABLE PROTECTING BENDS
PROTECTIONS POUR ANGLES
ART. 2585A Indiqué pour les rebords des puits ART. 2585B
CURVE DI PROTEZIONE
CABLE PROTECTING BENDS
GOUTTIÈRES DE PROTECTION
Realizzate in acciaio zincato
En acier zingué
PER CONDOTTE CON Ø INTERNO mm ARTICOLO PESO kg ARTICOLO PESO kg ARTICOLO PESO kg
FOR DUCTMOUTH WITH INTERNAL Ø mm ARTICLE WEIGHT kg ARTICLE WEIGHT kg ARTICLE WEIGHT kg
POUR Ø INTÉRIEUR DE TUYAUX mm ARTICLE POIDS kg ARTICLE POIDS kg ARTICLE POIDS kg
78-90 2587.080 2,80 2589A0 4,50 2589B0 4,50
96-108 2587.100 3,00 2589A1 5,50 2589B1 5,50
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
14 CARABELLI
ART. 2312
Idoneo per guidare l'introduzione del cavo, da una condotta all'altra, nelle camerette
Costruito in acciaio zincato con rulli montati su cuscinetti a sfere e manicotti di protezione
cavi, con diametro da precisare in richiesta
Regolazione con tubo telescopico, 1200 ÷ 1700 mm ARTICOLO PER TUBAZIONI PESO
ARTICLE FOR CABLES CONDUITS WEIGHT
Suitable for guiding the cable inside the manhole from one conduit to another ARTICLE POUR TUBES POIDS
Made of galvanized steel with rollers mounted on ball bearings with cable protecting pipe Ø mm kg
with diameter to specify when ordering
Length adjustment with telescopic pipe 1200 ÷ 1700 mm 2312.080 80 28
2312.100 105 31
Indiqué pour guider l'embouchure d'un câble d'une conduit à l'autre dans les chambres 2312.120 121 36
En acier zingué avec galets montés sur coussinets à billes et manchons de protections des
2312.150 152 43
câbles avec diamètres sur demande
Réglage par tuyau télescopique, 1200 ÷ 1700 mm 2312.176 176 56
ART. 2583CL337
Struttura in acciaio zincato, azione
ART. 2593 a doppia leva per il sollevamento.
Peso kg 6,5 alla coppia.
In acciaio zincato con rulli montati su cuscinetti a sfere. Proteggono il cavo in uscita
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 15
ART. 2308
Rullo in nylon
Fiancate in lamiera di acciaio zincato
Peso 3 kg
Nylon roller
Galvanized sheet steel frame
Weight 3 kg
Rouleau en nylon
Cadre en acier galvanisé
Poids 3 kg
ART. 2308ST-A
Rullo in alluminio su cuscinetti a sfera, a
tenuta stagna. Telaio in acciaio zincato adatto
per essere usato su cavi già posati. Peso 5 kg
ART. 2309
Rullo in alluminio
Basamento e supporti in acciaio zincato
Peso 5,600 kg
Aluminium roller
Galvanized steel frame and supports
Weight 5,600 kg
Rouleau en aluminium
Base et support en acier galvanisé
Poids 5,600 kg
210
250
ART. 2310
Rullo montato su cuscinetti a sfere, a tenuta
240 300
stagna. Telaio in acciaio zincato, adatto per
essere piazzato su cavi già posati.
Roller mounted on shielded and water-proof ARTICOLO DESCRIZIONE DIMENSIONI mm - DIMENSIONS mm PESO - WEIGHT
ball bearings. Galvanized steel frame, ARTICLE DESCRIPTION A B POIDS kg
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
16 CARABELLI
RULLI POSACAVI PER ANGOLI - CABLE LAYING ANGLE ROLLERS - GALETS D’ANGLE POUR LE DÉROULAGE DES CÂBLES
ART. 2309.32/33
Rulli montati su cuscinetti a sfere, schermati a tenuta stagna
Telaio in acciaio zincato
Rollers mounted on shielded and water-proof ball bearings
Galvanized steel frame
Rouleaux sur roulements à billes étanches
Cadre en acier zingué
ART. 2309.4
Rulli in acciaio zincato montati su cuscinetti a sfere, schermati a tenuta stagna.
Telaio in acciaio zincato con rulli verticali oscillanti. Peso 12 kg
RULLIERA POSACAVI PER CURVE Adatta per facilitare l’introduzione e l’estrazione dei cavi nelle tubazioni.
CABLE ANGLE ROLLER DEVICE Telaio in acciaio zincato con ampia curvatura completo di rulli in acciaio montati su
cuscinetti a sfere e d’imbocco di protezione intercambiabile.
ROULEAUX POSE-CÂBLES POUR COURBES
Designed for introduction and pulling cables or ropes into pipes or ducts.
Galvanized steel frame with large bending radius provided of steel rollers
mounted on ball-bearings and of interchangeable cable protection pipe entrance.
Apte pour facilter l’introduction et l’extraction des câbles dans les tuyaux-Cadre en
acier zingué avec ample courbement-Rouleaux en acier montés sur roulements à
billes et entrée de protection interchangeable.
2311M080 80
2311M100 100
2311M120 120
2311M150 150
I pag 1-24 28-04-2006 14:57 Pagina 17
CARABELLI 17
ART. 2590…/2591…
Sollevamento a vite senza fine con manovella. Basamento in profilati di acciaio
Rulli in testa per facilitare la rotazione della bobina
Sollevamento a vite con cricchetto Portata in coppia/Capacity per pair/Capacité en couple kg 3000
Rulli in testa montanti su cuscinetti a sfere Altezza chiusa/Minimum height/Hauteur minimum cm 40
per facilitare lo svolgimento del cavo
Altezza aperta/Maximum height/Hauteur ouvert cm 60
Lifting by ratchet worm screw
Tough bearing rollers for easy pay-out Per bobine/For drums/Pour tourets Ø min mm 850
of the cable Per bobine/For drums/Pour tourets Ø max mm 1200
Levage à vis par cliquet Peso alla coppia/Weight per pair/Poids par couple kg 40
Rouleaux en tête pour faciliter la rotation
Ingombro base/Base overall dim./Dimensions de la base cm 50x34
de la bobine
ART. 2604
SUPPORTO CONICO GIREVOLE - SWIVELLING CONICAL SUPPORT - SUPPORT CONIQUE TOURNANT
TIPO-TYPE-TYPE A B C
Per bobine con foro
For reell holes Ø mm 55-105 75-140 100-170
Pour bobines avec avec trou
Per alberi fino a
For shaft up to Ø mm 42 63 76
Pour arbres jusqu’à
Peso - weight - poids kg 2,6 5,3 6,9
ARTICOLO 2604S 13038 15042 15051 18051 18063 20063 22063 15076 20076 25076
LUNGHEZZA - LENGTH - LONGUEUR mm 1300 1500 1500 1800 1800 2000 2200 1500 2000 2500
DIAMETRO - DIAMETER - DIAMÈTRE mm 38 42 51 51 63 63 63 76 76 76
PESO - WEIGHT - POIDS kg 8 11 15 18 27 33 35 30 40 50
I pag 1-24 28-04-2006 14:58 Pagina 18
18 CARABELLI
ALZABOBINE CON FRENI A DISCO - REEL STANDS WITH DISC BRAKES - PORTE TOURET DEROULEUSE AVEC FREINS À DISQUE
A B
I pag 1-24 28-04-2006 14:59 Pagina 19
CARABELLI 19
ART. 2604CO
COLLARE IN ACCIAIO ZINCATO
GALVANISED STEEL COLLAR
COLLIER DE BLOCAGE EN ACIER ZINGUÉ
TIPO ALBERO PESO
TYPE SHAFT WEIGHT
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
20 CARABELLI
PORTABOBINE A RULLI
ROLLER HOLDER FOR CABLE DRUM
PATIN DE DEROULEMENT POUR BOBINES DE CÂBLE
ART. 2600.06
Struttura in acciaio verniciato fornita in coppia con rulli in alluminio
Idonee per bobine con diametro da 600-1200 mm
Capacità in coppia kg 1000
Peso in coppia kg 32
BILANCINO PORTABOBINE
BEAM FOR CABLE DRUM
TRAVERSE POUR BOBINE
ART. 2736 BCTSET
Bilancino portabobine completo di: albero con coni, funi in acciaio e traversa di carico
Drum loading beam set comes with: drum axle with cones, steel ropes and loading support
Traverse de chargement pour bobines à câble avec cones, câbles d’acier, traverses et fente de support
CARABELLI 21
ART. 2770
Per tagliare i cavi telefonici ricoperti in plastica ed armati e i cavi elettrici in alluminio o rame tenero
fino al diametro di 105 mm. Peso 3,5 kg.
For cutting unarmoured lead and plastic-sheathed telephone cables and aluminium or soft copper
cables with diameter up to 105 mm. Weight 3,5 kg.
Pour couper les câbles téléphoniques recouvertes par plastique et renforcés et les câbles électriques
en aluminium ou cuivre doux jusqu’au diamètre de 105 mm. Poids 3,5 kg.
ART. 2770L
LAME DI RICAMBIO - SPARE BLADES - LAMES DE RECHANGE
ART. 2774
Adatto per tagliare cavi di rame e alluminio
La capacità di taglio diminuisce per i cavi in lega di alluminio o rame duro MODELLO/MODEL/MODÈLE FCS600 FCS810
LUNGHEZZA-LENGTH-LONGUEUR mm 640 810
Suitable for cutting copper and aluminium cables
PER TAGLIARE CAVI/TO CUT CABLES/POUR COUPER LES CÂBLES Ø mm 35 50
The cutting capacity decreases on aluminium alloy and hard copper
PESO/WEIGHT/POIDS kg 2 3
Conçue pour couper les câbles en cuivre et aluminium
La capacité de coupe diminue en ce qui concerne les câbles en alliage d’aluminium ou cuivre dur
TRANCIA TAGLIACAVO A CRICCO - RATCHET TYPE CABLE CUTTER - CISAILLE COUPE CABLE À CLIQUET
NON ADATTO PER TAGLIARE CONDUTTORI ALL/ACC ACSR - NOT SUITABLE TO CUT ACSR CONDUCTORS - NE PAS UTILISER POUR COUPER CONDUCTEURS ALU/ACIER ACSR
TRANCIA TAGLIACAVO A CRICCO - RATCHET TYPE CABLE CUTTER - CISAILLE COUPE CÂBLE À CLIQUET
22 CARABELLI
ART. 2784UT85
Adatto per tagliare cavi di rame o alluminio e cavi telefonici con Ø esterno max 85 mm.
La testa può ruotare di 180° per permettere all'operatore di eseguire il taglio nella
posizione più comoda. Peso 7,5 kg
Suitable for cutting copper and aluminium cables with max external Ø of 85 mm.
The head can rotate through 180° in order to permit the operator to perform the cut
in the most comfortable position. Weight 7,5 kg
Apte pour couper câbles en cuivre, aluminium et câbles téléphoniques avec max Ø extérieur
de 85 mm. La tête de l'outil, pivote à 180°, pour permettre à l'opérateur d'être toujours en
position idéale de travail. Poids 7,5 kg
Hydraulic unit suitable for a safe exploration and cutting on accidentally live L.V./M.V.
cables with nominal voltage up to 30 kV (36 kV maximum acceptable working voltage).
L’ensemble a été conçu pour protéger l’opérateur des courts-circuits accidentels provoqués
par la coupe de câbles en cuivre ou en aluminium sous une tension nominale inférieure
ou égale à 30 kV (tension maximum admissible: 36 kV).
ART. 2784UPU13
Adatta per eseguire connessioni per cavi di alluminio con sezioni fino a 300 mm2 e per cavi
in rame con sezioni fino a 400 mm2 con il semplice cambio di alcuni accessori adattatori.
Testa idraulica con forza di compressione 130 kN provvista di valvola di sicurezza. Pompa
a pedale sviluppante una pressione di 700 bar. Provvista di tubo flessibile ad alta pressione,
lunghezza 3 m, completa d'innesto rapido. Viene fornita in cassetta metallica.
Suitable for compression of connectors for aluminium cables up to 300 mm2 and for copper
cables up to 400 mm2, by simply fitting a few different accessories. Hydraulic crimping
presshead with a crimping force of 130 kN, provided with safety valve. Double stage
hydraulic foot pump developing 700 bars pressure. The pump is provided with 3 m high
pressure flexible hose with quick connection. The unit is supplied in a stout steel case.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Apte pour effectuer compressions des connecteurs pour câbles en aluminium avec section
jusqu'à 300 mm2, et pour câbles en cuivre avec sections jusq'à 400 mm2; avec le simple
change de quelques accessoires. Tête hydraulique avec force de compression 130 kN, pourvue
d'une valve de sécurité. Pompe à pied développant une pression de 700 bar, fournie avec
un flexible armé de 3 m équipé d'un raccord rapide. L'ensemble est fourni dans un coffret
métallique.
I pag 1-24 9-05-2006 16:21 Pagina 23
CARABELLI 23
CAVALLETTO PER GIUNTISTI - CABLE STAND FOR JOINTERS - CHEVALET DE MONTAGE POUR JOINTEURS
ART. 2788
Telaio in acciaio tubolare zincato.
Treppiedi con asta centrale telescopica con fori per l'aggiustamento in altezza.
Bracci laterali incernierati con supporti per cavi. Custodia in tela per trasporto.
Peso 18 kg circa in coppia.
ART. UT97XXNT
SET BRUCIATORE CON ACCENSIONE PIEZOELETTRICA
BURNER KIT WITH PIEZOELECTRIC IGNITION
SET BRÛLEUR AVEC ALLUMAGE PIÉZO-ÉLECTRIQUE
Idoneo per l’esecuzione di lavori di saldatura, Designed for welding, braze-welding and Conçu pour travaux de soudure, soudure-brasage
saldobrasatura e termorestringimento. heat shrinking procedures. et travaux avec thermorectractables.
Interruzione del flusso di gas in caso di non inserimento or malfunctions. ou mal fonctionnement du brûleur.
del bruciatore o di malfunzionamento. Adjustment of gas flow. Flame ignition and extinction Régulation de flux gaz. Le brûleur est allumé et éteint
Regolazione del flusso di gas. Accensione e spegnimento using the trigger. par la détente.
della fiamma mediante attivazione del grilletto. Low gas consumption. The burner only stays on when Consommation gaz réduite. Le brûleur reste allumé
Consumo di gas contenuto. Il bruciatore rimane sola- it is being used. seulement pendant son fonctionnement.
mente acceso quando viene utilizzato. The swivel connection prevents the hose from becom- Attaque pivotant pour empêcher l’entortillement du
L’attacco girevole evita l’attorcigliarsi del tubo flessibile. ing coiled up. tuyau flexible.
I pag 1-24 9-05-2006 16:22 Pagina 24
24 CARABELLI
ART. 3941 CONTAMETRO STRADALE - WHEEL ROAD METER COUNTER - COMPTE-METRES ROUTIER
CONTATORE SEMPLICE
CONTATORE DOPPIO - DOUBLE COUNTER - COMPTEUR DOUBLE
SIMPLE COUNTER
COMPTEUR SIMPLE Contametri con contatore doppio ad azzeramenti indipendenti - parzializzatore a 4 cifre + 2
decimali - rimessa a zero mediante pulsante - totalizzatore a 6 cifre + 1 decimale - rimessa a
Contametri con contatore a 4 cifre + 2 decimali zero mediante bottone.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 25
- lato 90 cm - lato 90 cm
- su fondo giallo rifrangente - su fondo giallo rifrangente
- lato 90 cm - lato 90 cm
- su fondo giallo rifrangente - su fondo giallo rifrangente
- lato 90 cm - Ø 60 cm
- su fondo giallo rifrangente
- lato 90 cm - 60 x 60 cm
- su fondo giallo rifrangente
- lato 90 cm - Ø 60 cm
- senza pannello integrativo
- su fondo giallo rifrangente
- lato 90 cm - Ø 30 cm
- su fondo giallo - fondo rosso/verde rifrangente
- SE735 vuoto
- SE735P ripieno con 25 kg di graniglia
I pag 1-24 22-05-2006 10:28 Pagina 26
26 CARABELLI
ART. SE0106
Cono gomma h = 50 cm
Rubber cone h = 50 cm
Balise de caoutchouc h = 50 cm
White and red striped tape to remark working site High visibility vest - orange
length 200 m - h = 75 mm Universal size - EN 471
Ruban de signalisation à bandes rouges-blanches pour remarquer les zones de travail Gilet à haute visibilité - orange
longueur 200 m - h = 75 mm Taille unique - EN471
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
ART. 5850R1E25
Nastro monitore color rosso “Enel cavi elettrici” in rotoli da m 250 - h = 200 mm
Red striped tape “Enel electric cables” in rolls of length 250 m - h = 200 mm
Ruban de signalisation à bandes rouges “Câbles électriques Enel” en rouleaux de 250 m - h = 200 mm
II rifatto 17-05-2006 10:03 Pagina 1
II rifatto 9-05-2006 16:23 Pagina 28
28 CARABELLI
ART. 2596ID3000
Struttura in acciaio tubolare
Sollevamento idraulico
Freni a disco
Snodi sferici per terreni non livellati
PORTATA IN COPPIA
CAPACITY PER PAIR kg 3000
CHARGE DE TRAVAIL
Ø BOBINE
REELS Ø mm 700/2000
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Ø BOBINES
CARABELLI 29
ART. 2099G ATTACCHI TIRVIT - TIRVIT FROGS - GRENOUILLES À CAME POUR TIRVIT
Costruiti sul principio delle ganasce autostringenti dell’apparecchio, facilitano
l’operazione di congiungimento del cavo, mantenendolo in tensione
Designed on the same principle as the strainer self gripping jaws, they can easily
maintain the tension in the cables while joining and adjusting cable operations
DISPOSITIVO D’AMARRO PER TIRVIT - TENSION GRIP-LINK FOR TIRVIT - DISPOSITIF D’ANCRAGE POUR TIRVIT
ART. 2099.1625
Adatto per l’aggancio dell’attrezzo di tiro per eseguire gli amarri
semplici e doppi di linee aeree in rame nudo da 16 a 25 mm2
Carico di rottura 2000 daN
DISPOSITIVO DI AGGANCIO PER TIRVIT - TENSION SAFETY LINK FOR TIRVIT - DISPOSITIF D’ACCROCHAGE POUR TIRVIT
ART. 2099.3570
Studiato per facilitare le operazioni di amarro dei conduttori in rame
nudo da 35-70 mm2 . E’ fornito di un occhiello girevole e di un
moschettone in lega di alluminio. Carico di rottura 2500 daN.
30 CARABELLI
CARABELLI 31
TENDITORE A FUNE METALLICA CON CRICCO - WIRE ROPE RATCHET TYPE PULLER - TREUIL TYPE MINI-MULE
Suitable for pulling and stretching cables for line works MORSETTO TENDIFUNE
CABLE GRIP
TENDEUR
Hoist with ratchet for lifting and pulling conductor during the loading of holding operation.
1,5 m standard lifting chain. Longer length is available on request.
Pour effectuer manoeuvres de soulèvement et tirage pendant la prise en charge des conducteurs.
Longueur standard chaîne 1,5 m. Des longueurs majeures sont disponibles sur demande.
32 CARABELLI
Galvanized steel frame, nylon sheaves Ø 150 mm mounted on ball-bearings. Suspension steel bracket with ratchet nylon strap for running out blocks
Working load 200 daN - Weight 5,5 kg ART. 2263DB
Cadre en acier galvanisé, réas en nylon Ø 150 mm sur roulements à billes. Support en acier avec cliquet et sangle en nylon pour poulies de déroulage
Charge de travail 200 daN - Poids 5,5 kg ART. 2263DB
ART. 2258NG
Telaio in acciaio zincato apribile sul
fianco, con gancio girevole, ruota in
nylon Ø 150 mm su cuscinetti a sfere.
Portata 500 daN. Peso 2,3 kg.
Cadre en acier galvanisé type ouvrant, Suspension galvanized steel bracket for poles, with ratchet nylon
crochet tournant, réa en nylon Ø 150 strap capacity 750 kg
mm renforcée montée sur roulements
à billes. Charge de travail 500 daN. Support en acier zingué pour poteaux,avec cliquet en acier et sangle
Poids 2,3 kg. en nylon charge de travail 750 kg
Cadre en acier galvanisé avec Cadre en acier galvanisé ouvrant avec cro-
dispositif anti-déraillement, crochet chet tournant, réa en nylon renforcée
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 33
ART. 2589P270N
Telaio in acciaio zincato, Galvanized steel Cadre en acier, basculant
ribaltabile per facilitare frame,overturnable for the pour faciliter l’introduction
l’introduzione dei cavi easy insertion of cables dans les rebords des che-
nella canalina. into cable tray. Nylon mins des câbles. Diamètre
Rullo in nylon Ø 270x102 sheave - 270 mm outside ext. 270 mm. Largeur
mm, girevole su cuscinetti dia. and 102 mm width 102 mm monté sur roule-
a sfera mounted on ball bearings. ment à billes. Rouleaux en
Rulli verticali per posa in Vertical aluminium rollers vertical pour la pose dans
angoli for corner laying. les angles.
Portata kg 500 Capacity 500 kg Capacité 500 kg
Peso kg 8,5 Weight 8,5 kg Poids 8,5 kg
Galvanized steel frame having a cable support Galvanized steel frame with wire
attachment suitable to be positioned from rope attachment. Nylon pulley
ground by means of an appropriate stick. Ø 100 mm. Width 50 mm.
Nylon pulley Ø 100 mm. Weight 0,7 kg.
Width 50 mm. Weight 0,7 kg.
Cadre en acier galvanisé avec
Cadre en acier galvanisé avec attache au câble attache au fil. Réa en nylon
porteur positionnable du sol par une perche. Ø 100 mm. Largeur 50 mm.
Réa en nylon Ø 100 mm. Poids 0,7 kg.
Largeur 50 mm. Poids 0,7 kg.
ART. 2286LS
Carrucola per stendimento cavo telefonico per pali LS e tondi. Ruote in nylon
ART. 2287 Ø 100 mm. Larghezza: 50 mm. Cricchetto a nastro per il fissaggio al palo.
Portata: 150 daN
Carrozzino stendicavo a tre ruote per l’attacco alla fune portante. Telaio in
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
acciaio zincato. Ruote in nylon Ø 100 mm. Larghezza 50 mm. Peso 3 kg. Running out pulley for telephone cable laying, for rectangular and round
poles. Nylon sheaves Ø 100 mm. Groove width 50 mm. Complete of nylon
Three pulley cable running-out block with wire rope supporting attachment. strap ratchet. Working load 150 daN
Galvanized steel frame. Nylon pulley Ø 100 mm. Width 50 mm. Weight 3 kg.
Poulie de déroulage pour câble téléphonique, pour poteaux rectangulaires
Poulie de déroulage à trois réas pour l’attache au câble porteur. Cadre en et ronds avec tendeur à sangle pour fixation au poteau. Réas en nylon
acier galvanisé. Réas en nylon Ø 100 mm. Largeur 50 mm. Poids 3 kg. Ø 100 mm. Largeur gorge: 50 mm. Charge de travail: 150 daN
II rifatto 12-05-2006 14:41 Pagina 34
34 CARABELLI
FASCIATRICE A FILO CONTINUO PER CAVI AEREI SOSPESI SU FUNE PORTANTE IN ACCIAIO
CONTINUOUS WIRE BINDER FOR AERIAL CABLE HANGED ON STEEL MESSENGER CABLE
ENROULEUR À FIL CONTINU POUR CÂBLES AÉRIENS SUR CÂBLE PORTEUR EN ACIER
ART. 2296
Adatta per la posa dei cavi elettrici e telefonici. Riduce i tempi di MODELLO PASSAGGIO CAVI MAX mm DIMENSIONI cm PESO kg
posa.Garantisce una fasciatura perfetta e sicura. Si opera facilmente
MODEL CABLE PASSAGE DIAMETER MAX mm DIMENSIONS cm WEIGHT kg
da terra, manualmente. La macchina viene fornita con apposita
custodia metallica con gli accessori d'uso. Per la fasciatrice, sono MODÈLE DIAMÈTRE MAX DU PASSAGE CÂBLE mm DIMENSIONS cm POIDS kg
disponibili bobine di filo di acciaio zincato e plastificato. FB 140 56 50x50x15 7
FB 200 90 50x50x19 10
Suitable for laying electric and telephone cables. Reduction of the
laying times. Guarantee of perfect and safety-catch binding work.
Possibility to operate easily and manually from the ground. The
machine is supplied in metal case with standard accessories.
For the cable binder, wire bobbins made of galvanized
and plasticized steel, are available.
ESEMPI DI FASCIATURA DI CAVI – EXAMPLES OF CABLES BINDING- EXEMPLES D’ENROULEMENT DES CÂBLES
Carico di rottura del filo - Wire rope breaking load - Charge de rupture du fil kg 45
Carico massimo ammissibile per m lineare di fasciatura
Max admissible working load for each binding linear meter kg 80
Charge max par m linéaire d’enroulement
II rifatto 28-04-2006 15:53 Pagina 35
CARABELLI 35
Ø ESTERNO BOBINA
OUTSIDE REEL Ø mm 400 680 920
Ø EXTÉRIEURE BOBINE
Ø TAMBURO INTERNO
INTERNAL DRUM Ø mm 100 280 380
Ø TAMBOUR INTÉRIEUR
LARGHEZZA TAMBURO
DRUM LENGTH mm 300 300 380
LARGEUR TAMBOUR
Suitable for paying-out and taking-up cables during stringing line operations.
Steel frame with revolving support reel turning on roller bearings. Tubular ring of 100 cm
of diameter around cross arm support with adjustable arms and pedal brake.
Indiqué pour enrouler et dérouler les câbles ou câblettes pendant les opérations de tirage.
En acier avec roulements sur billes et galets - frein à pédale. Anneau circulaire de dia.
100 cm autour du support porte bobines - Tiges réglables autour du croisillon.
36 CARABELLI
SPAZZOLA CARDATA CON CUSTODIA - CARDING BRUSH WITH CASE - BROSSE CARDÉE AVEC ETUI
ART. 1995
Adatta per la pulizia delle superfici di contatto dei cavi in alluminio - Fornita con custodia
Suitable for cleaning the contact surfaces of aluminium cables - Supplied with plastic case
Conçue pour nettoyer les surfaces de contact des câbles en aluminium - Fournie avec étui
ART. 2806L TRIVELLONE TIPO A TORTIGLIONE - POLE AUGER WIH DOUBLE TWIST SCREW - TARIÈRE À SPIRALE DOUBLE
Ø mm 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
In acciaio speciale idoneo per pali in legno - Made of special steel suitable for wooden poles - En acier spécial pour poteaux en bois
ART. 2807L TRIVELLONE ALLA SVIZZERA - POLE AUGER SWISS TYPE - MÈCHE DE PERÇAGE TYPE “SWISSE”
Ø mm 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
II rifatto 28-04-2006 15:54 Pagina 37
CARABELLI 37
cavi alluminio
CE264010 aluminium cables 54,6 mm2
câbles en aluminium
cavi rame
CE264050 copper cables 2 x 10 mm2
câbles en cuivre
cavi rame
CE264052 copper cables 4 x 10 mm2
câbles en cuivre
For aluminium cables 54,6 mm2 For copper cables 2x10 mm2 - 4x10 mm2 CE275001 35/70 mm2 6/54,6 mm2
CE275003 10/25 mm2 6/16 mm2
Pour câbles en aluminium 54,6 mm2 Pour câbles en cuivre 2x10 mm2 - 4x10 mm2
II rifatto 9-05-2006 16:30 Pagina 38
38 CARABELLI
ART. 2653
NASTRO INOX ORIGINALE BAND-IT
In acciaio inox 201 nelle larghezze di: 3/8 - 1/2 - 5/8 - 3/4
In rotoli da m 30 contenuti in robuste scatole di cartone
ART. 2654J001
ADATTATORE PER UTENSILE BAND-IT
Da utilizzare con l’utensile BAND-IT per il trazionamento delle fascette preformate JUNIOR
ADAPTER FOR BANDIT TOOL
Adapter to use with the BAND-IT tool when tensioning the JUNIOR preformed clamps
ADAPTATEUR POUR CERCLEUR BAND-IT
À utiliser avec l’outil BAND-IT pour tractionner les colliers préformés JUNIOR
ART. 2659JS
FASCETTE PREFORMATE BAND-IT IN ACCIAIO INOX AISI 201
Uniformità di tensione, chiusura e taglio mediante l’uso dell’utensile BAND-IT con adattatore J001
BAND-IT JUNIOR PREFORMED CLAMPS MADE OF INOX STEEL AISI 201
Automatically locked under full tension in one simple lever movement of adapter J001 with BAND-IT tool
COLLIERS PRÉFORMÉS JUNIOR EN ACIER INOXYDABLE AISI 201
Uniformité de tension, fermeture et coupe automatique grâce à l’outil Band-it avec adaptateur J001
INTERNO LARGHEZZA NASTRO CODICI CONFEZIONE PEZZI PESO INTERNO LARGHEZZA NASTRO CODICI CONFEZIONE PEZZI PESO
INTERNAL BAND WIDTH CODES PACKAGING WEIGHT INTERNAL BAND WIDTH CODES PACKAGING WEIGHT
INTÉRIEUR LARGEUR COLLIER CODES PIÈCES POIDS INTÉRIEUR LARGEUR COLLIER CODES PIÈCES POIDS
Ø mm mm N° kg Ø mm mm N° kg
19 6,4 JS-240 100 0,9 57 15,9 JS-208 100 6,0
20 9,5 JS-201 100 1,6 64 15,9 JS-209 100 6,3
25 6,4 JS-242 100 1,0 70 6,4 JS-256 100 1,7
25 9,5 JS-243 100 1,8 70 12,7 JS-230 100 5,1
25 12,7 JS-203 100 3,0 70 19,1 JS-210 50 4,2
32 12,7 JS-204 100 3,3 76 6,4 JS-244 100 1,9
35 6,4 JS-241 100 1,1 76 9,5 JS-246 100 3,4
35 9,5 JS-202 100 2,1 76 19,1 JS-211 50 4,4
38 6,4 JS-252 100 1,2 90 6,4 JS-257 100 2,1
38 9,5 JS-217 100 2,1 90 19,1 JS-212 50 4,9
38 15,9 JS-205 100 4,7 101 9,5 JS-248 100 5,8
45 9,5 JS-245 100 2,5 101 12,7 JS-249 100 6,8
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 39
ART. 2793HT45
Utensile oleodinamico manuale per l’installazione di connettori elettrici a com-
pressione, per conduttori fino a 120 mm2. Leggero e di dimensioni ridotte, è
indicato per effettuare connessioni su cavi di tipo cordato, cavi in rame b.t. e
corde in rame. Testa girevole a 180°. CONNETTORI PER CAVO CORDATO B.T
L.V CONNECTORS FOR BUNDLE COPPER CABLES
Hydraulic hand compression tool suitable for installing crimp type electrical CONNECTEURS DE RÉSEAUX ISOLÉS B.T
connectors on copper and aluminium cables up to 120 sqm. This light weight cable giunti capicorda matrice
TIPI NON ISOLATI
and self contained tool has compact dimensions making it ideal for “control mm2 midspan terminal dies
N°
NO INSULATED TYPE
cabinet” work. The head of the tool can be fully rotated through 180 degrees.
TYPE PAS PREISOLÉ 10 PT 10 M70 2
Presse hydraulique manuelle de sertissage pour l’installation des connecteurs, 54,6 PT 54 AAN M140 5
pour conducteurs jusqu’à 120 mm2. Légère et avec dimensions réduites, per- 35 PM 35A CAA 35-M 12A 4
M113
met d’effectuer la compression sur les câbles torsadés et câbles en cuivre b.t. 35-25 PM 35-25A 4
Tête pivotante sur 180°. 54,6 CAA 54-M 12A 4
54,6-25 PM 54-25A 4
Peso/Weight/Poids 2 kg 70 PM 70A CAA 70-M 12A M173 4
Disponibili tre tipi di matrici intercambiabili: 70-35 PM 70-35A 4
Three different types of dies are available: 70-50 PM 70-50A 4
Disponibles trois types de matrices interchangeables: TIPI PREISOLATI cable giunti capicorda matrice
N°
ISOLATED TYPE mm 2 midspan terminal dies
MC matrici circolari - Circular dies - Matrices circulaires
TYPE PREISOLÉ 10 CU PT 10A/2 M70 2
ME matrici esagonali - Hexagonal dies - Matrices hexagonales
MA e PA matrici e punzoni - Nest and intendor dies - Matrices et poinçons 54,6 AL PT 54AA/2 M140 5
35 AL PM 35A/2 CAA 35-M 12A/2 M113 4
AL 35-25 CU PM 35-25A/2 M113 4
54,6 AL CAA 54-M 12A/2 4
AL 54,6-25 CU PM 54-25A/2 4
70 AL PM 70A/2 CAA 70-M 12A/2 M173 4
AL 70-35 AL PM 70-35A/2 4
AL 70-50 CU PM 70-50A/2 4
CAPICORDA E GIUNTI B.T. PER CAVI IN RAME CAPICORDA PER RETI DI TERRA
L.V TERMINAL AND CONNECTORS FOR COPPER CABLES TERMINALS FOR EARTAING LINE
COSSES ET MANCHONS POUR CÂBLES B.T EN CUIVRE COSSES POUR CIRCUIT DE TERRE
cable capicorda giunti matrice cable capicorda matrice
punz. N° N°
mm2 terminal midspan dies mm2 terminal dies
10 A2-M... L2-M 1 2.5.3. (*) MM35
MA2.3 PA5 35 5
16 A3-M... L3-M 1 2.5.4. (**) M118
25 A5-M... L5-M MA5 1 CONNETTORI A “C” PER CAVI IN RAME
35 A7-M... L7-M MA7 1 “C” SLEEVE CONNECTORS FOR COPPER CABLES
PA10 RACCORDS EN “C” POUR CÂBLES CUIVRE
50 A10-M... L10-M MA10 1
70 A14-M... L14-M 2 cable mm2 connettori matrice
ME14 N°
95 A19-M... L19-M ME19 2 passante derivato tipo dies
120 A24-M... L24-M ME24 2 6÷2,5 6÷1,5 C6-C6 MC6 1
GIUNTI A PIENA TRAZIONE PER CORDE IN RAME 10 10÷1,5 C10-C10 MC10 1
MIDSPAN JOINTS FOR COPPER CONDUCTORS 16 16÷1,5 C16-C16 2
MANCHONS DE JONCTION POUR CÂBLES EN CUIVRE
25÷16 10÷1,5 C25-C10 MC25 2
cable giunti matrice
N° 25 25÷16 C25-C25 2
mm2 midspan dies
40÷35 16÷1,5 C35-C16 2
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
40 CARABELLI
PISTOLA PNEUMATICA CON ACCESSORI PER SPARARE IL CORDINO PILOTA NELLE TUBAZIONI
PNEUMATIC “GUN” WITH ACCESSORIES FOR PILOT CABLE SHOOTING INTO PIPES
PISTOLET PNEUMATIQUE AVEC ACCESSOIRES POUR TIRER LE CÂBLE EN NYLON DANS LES TUYAUX
Set composto da: Set complete of: Ensemble composé de:
Pistola automatica con valvola a maniglia ed attacco Pneumatic tool with pressure valve handle and hose Pistolet pneumatique avec soupape à main et attache
rapido per tubazione quick connection pour tuyau
Pilotino in alluminio con guarnizioni per tubi di Ø Line aluminium piston with leather cones suitable for Piston en aluminium avec garnitures pour tuyaux avec
interno 33/35 mm ducts 33/35 mm Ø Ø intérieur 33/35 mm
Pilotino in alluminio con guarnizioni per tubi di Ø Line aluminium piston with leather cones suitable for Piston en aluminium avec garnitures pour tuyaux avec
interno 43/45 mm ducts 43/45 mm Ø Ø intérieur 43/45 mm
Serie di guarnizoni di ricambio per pilotini Set of spare leather cones for laying aluminium Garnitures de rechange pour pistons en aluminium
Valigetta di contenimento in ABS pistons Mallette en plastique
ART. 2755FO
CORDINO PILOTA IN NYLON PER POSA CAVI OTTICI
BRAIDED TYPE NYLON ROPE FOR FIBRE OPTIC CABLE LAYING
CORDE TRESSÉE EN NYLON POUR LA POSE DES CÂBLES OPTIQUES
DIAMETRO mm LUNGHEZZA m
DIAMETER mm LENGTH m
DIAMÈTRE mm LONGUEUR m
ART. 2621FO
3 1000/2000/3000
CAVALLETTO SVOLGI BOBINA PER CORDINO IN NYLON
4 1000/2000/3000
SUPPORT FOR POLYESTER ROPE DRUM
5 1000/2000/3000 SUPPORT POUR BOBINE DE CORDE TRESSÉE EN POLYESTER
MANICOTTI DI PROTEZIONE PER CAVO IN FIBRA OTTICA MANICOTTI CON RULLO PER CAVO OTTICO
PROTECTING PIPE FOR FIBER OPTIC CABLE FIBER OPTIC CABLE FEEDING SHEAVE
MANCHONS DE PROTECTION DU CÂBLE EN FIBRE OPTIQUE MANCHONS AVEC ROULEAU POUR CÂBLE EN FIBRE OPTIQUE
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 41
ART. 2589EZ100
DISPOSITIVO PASSA FILO PER CAVIDOTTI - 900 m IN 3 MINUTI
STRINGING GUN FOR CONDUITS - 900 m PERFORMED IN 3 MINUTES
APPAREIL PASSE-FICELLE POUR TUYAUX - 900 m EN 3 MINUTES
Vantaggi: Caratteristiche:
- Grande risparmio di tempo durante il tiro dei cavi - Adatto per tubi da Ø 50-150 mm e per tutti i tubi commerciali
- Compatezza che consente un’accessibilità anche su spazi strettissimi - Impiegato in pratica con lunghezza di 900 m, infilato in 3 minuti
- Leggero, pratico e semplice da utilizzare - Alimentazione: 230 V/10 A
- Doppia funzionalità: infila/aspira - Fornito in valigetta
- Calibrazione non più necessaria - Completo di 2 rocchetti da 900 m Ø 1 mm e paracadute in nylon
- Trasportabile nel bagagliaio di ogni vettura
Advantages:
- Big time saving when pulling cables Features:
- Compact dimensions allow accessibility, even with very tight clearance - For conduits Ø 50-150 mm and for all commercial conduits
- Simple operation of the machine - Tested in the field up to 900 m, performed in 3 minutes
- Lightweight, handy, simple operation of the machine - Power supply: 230 V/10 A
- Double function: blowing-sucking modus - Supplied in case
- Adjusting no longer necessary - Complete with 2 string rolls 900 m Ø 1 mm and nylon parachute
- It fits in the trunk of every car
Avantages: Caractéristiques:
- Grand gain de temps pendant le tirage des câbles - Pour des tuyaux de 50-150 mm et pour tous les tuyaux d'usage
- Faible encombrement et possibilité de travailler dans des petits espaces standard courant
- Léger et maniable, emploi simple - Testé en pratique sur une distance de 900 m (en 3 minutes)
- Double fonction: souffler/aspirer - Alimentation électrique: 230 V/10 A
- Calibrage superflus - Fourni dans une valise
- L’appareil se transporte dans chaque coffre de voiture - Complète de 2 bobines de 900 m Ø 1 mm et parachute en nylon
ART. 2589EZ-P: Paracadute per aumentare la spinta del cordino - Parachute for increasing the rope push - Parachute pour augmenter la poussée de le ficelle
ART. 2589EZR001: Rocchetto di filo polipropilene Ø 1 mm da 900 m - Polypropylene wire reel Ø 1 mm 900 m long - Bobine en polypropylène Ø 1 mm de 900 m
ART. 2589EZR025: Rocchetto di filo polipropilene Ø 2,5 mm da 1200 m - Polypropylene wire reel Ø 2,5 mm 1200 m long - Bobine en polypropylène Ø 2,5 mm de 1200 m
ART. 2589EZR0240: Rocchetto di filo polipropilene Ø 4 mm da 1100 m - Polypropylene wire reel Ø 4 mm 1100 m long - Bobine en polypropylène Ø 4 mm de 1100 m
ART. 2589EZR101: Set di 10 rocchetti di filo polipropilene Ø 1 mm da 900 m
Set di 10 polypropylene wire reel Ø 1 mm 900 m long
Jeu de 10 bobines en polypropylène Ø 1 mm de 900 m
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
II rifatto 28-04-2006 16:08 Pagina 42
42 CARABELLI
ART. 2589EZ050
DISPOSITIVO PASSA FILO PER TUBI - 50 m IN 3 SECONDI
STRINGING GUN FOR PIPES - 50 m PERFORMED IN 3 SECONDS
APPAREIL PASSE-FICELLE POUR TUYAUX - 50 m EN 3 SECONDS
Vantaggi: Caratteristiche:
- Infilaggio rapido - Adatto per tubi da Ø 50 mm
- Distanze lunghe in tempi più brevi - Pesa solo 4 kg
- Modalità di aspirazione per le situazioni più difficili - Alimentazione 230 V/10 A
- Adatto per tubi corrugati e anche con tubi schiacciati - Fornito in valigetta
- Leggero, maneggevole e di semplice utilizzo - Completo di rocchetto da 900 m
Advantages: Features:
- Rapid stringing - For conduits up-to Ø 50 mm
- Long distances in shortest time - Just 4 kg weight
- Sucking-modus for difficult situations - Power supply: 230 V/10 A
- Successful with buckled conduits - Supplied in case
- Lightweight, handy and easy to use - Complete with 900 m string roll
Avantages: Caractéristiques:
- Enfilage rapide de la ficelle - Pour les tuyaux jusqu’à Ø 50 mm
- Longue distance en un tournemain - Poids de seulement 4 kg
- Aspiration praticable en situation difficile - Alimentation électrique: 230 V/10 A
- Maîtrise avec succès les problèmes de tuyaux déformés - Fourni dans une valise
- Léger, maniable et simple à l’utilisation - Fourni avec bobine de ficelle de 900 m
- L’appareil se transporte dans chaque coffre de voiture
ART. 2589EZR001: Rocchetto di filo polipropilene Ø 1 mm da 900 m - Polypropylene wire reel Ø 1 mm 900 m long - Bobine en polypropylène Ø 1 mm de 900 m
CARABELLI 43
ART. 2589.001
RUOTA ORIZZONTALE CON TELAIO PER POZZETTI DI CAVI IN FIBRA OTTICA
HORIZONTAL SHEAVE WITH FRAME FOR F.O. CABLE MANHOLES
RÉA HORIZONTALE AVEC CHÂSSIS POUR PUITS DES CÂBLES EN FIBRE OPTIQUES
Ruota in lega di alluminio su cuscinetto a sfere.
Telaio in acciaio con asse verticale per la regolazione in altezza
della ruota guida cavo e dispositivi per posizionamento e ancoraggio
nel pozzetto. Idonea per proteggere il cavo di fibra ottica da flessioni
dannose nei cambiamenti di direzione durante la posa.
Peso completo di ruota 27 kg.
ART. 2589
RUOTA VERTICALE CON ASTA PER POZZETTI DI CAVI IN FIBRA OTTICA
VERTICAL SHEAVE FOR F.O. CABLE MANHOLE WALL STRUT
RÉA HORIZONTALE AVEC CHÂSSIS POUR PUITS DES CÂBLES EN FIBRE OPTIQUES
44 CARABELLI
ART. 2589DA
ASPO METALLICO PER TRITUBO
STEEL COILER FOR F.O. MULTIPLE PIPES
DÉVIDOIR EN ACIER POUR TUYAUX MULTIPLES
Idoneo per raccogliere fasci dei monotubo e tritubo dei cavi in fibra
ottica. In profilati d'acciaio saldato e protetti con verniciatura.
Fiancate smontabili per l'inserimento dei fasci dei tubi.
Larghezza tamburo
Drum width 1300 mm
Largeur tambour
3 ART. 2589DC 90 kg
III 17-05-2006 10:05 Pagina 45
III 28-04-2006 16:36 Pagina 46
46 CARABELLI
ART. 2270.700
Idoneo per la posa del cavo aereo isolato di Suitable for aerial M.V. insulated cables. Apte pour la pose du câble isolé de M.T.
media tensione. Telaio in acciaio zincato, Galvanized steel frame, adjustable in height. Cadre en acier galvanisé, réglable en hauteur.
regolabile in altezza. Ruote a gola larga in nylon Nylon sheaves with wide groove mounted on Réas en nylon avec gorge large sur roulements
montate su cuscinetti a sfere.Rulli antiscarrucolamento ball-bearings. Anti-jamming cable roller à billes. Rouleaux anti-déraillement et
ribaltabili per l’estrazione del cavo. devices, opening for the cable exit. ouvrants pour l’extraction du câble.
Carico di lavoro 1000 daN. Peso 27 kg Working load 1000 daN. Weight 27 kg Charge de travail 1000 daN. Poids 27 kg
ART. 2266B270
Telaio in acciaio zincato apribile sul fianco.Gancio girevole. Ruota in
nylon rinforzata montata su cuscinetti a sfera. Ø fondo gola 140 mm.
Larghezza ruota 102 mm. Portata 1000 daN. Peso 8,4 kg
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 47
ART. 2270R
Telaio in acciaio zincato, con regolazione Galvanized steel frame, adjustable in Cadre en acier galvanisé réglable en
in altezza. Doppia rulliera a tre rulli in height. Double three rollers of hauteur. Rouleaux multiples en
alluminio montati su cuscinetti a sfera. aluminium mounted on ball-bearings. aluminium sur roulements à billes.
Rulli antiscarrucolameno ribaltabili per Anti-jamming-out cable roller devices, Rouleaux anti-déraillement, ouvrant
l’estrazione del cavo. opening for the cable exit. pour l’extraction du câble.
Portata 2000 daN. Peso 35 kg Working load 2000 daN. Weight 35 kg Charge de travail 2000 daN. Poids 35 kg
SUPPORTO CENTRALE
CENTRAL SUPPORT
SUPPORT CENTRAL
ART. 2270A130
Idoneo per il sollevamento ed il posizionamento della rulliera sulle mensole
dei pali con singolo o doppio amarro. Telaio in acciaio zincato, con ruota in
nylon Ø 130 mm montata su cuscinetti a sfera. Peso 4,7 kg
Suitable for lifting and positioning the cable running-out block on the brackets
of single and double tension poles. Galvanized steel frame with nylon sheave,
Ø 130 mm mounted on ball-bearings. Weight 4,7 kg
ART. 2270S
Bracket with rings to fit to the pole dead-end support for approching the wire strain clamps.
Made of galvanized steel. Working load: 1000 daN. Weight: 6 kg
Étrier avec anneaux à appliquer au support central pour les opérations d’approche des
pinces d’ancrage. En acier galvanisé. Charge de travail: 1000 daN. Poids: 6 kg
III 9-05-2006 16:39 Pagina 48
48 CARABELLI
ART. 2270E3
Adatto d’applicare alla mensola per agevolare il montaggio della morsa di amarro
nelle sospensioni in rettilineo o in angolo. Il set viene fornito di due cunei in nylon
per la separazione dei cavi e una cassetta metallica per il trasporto.
Suitable for the pole bracket in order to facilitate the operations for applying the
dead-end on straight or corner poles. The set is complete of two nylon wedges
suitable for cable separation and of a transport metallic case.
À appliquer sur la console pour rendre plus facile le montage de la pince d’ancrage
d’arrêt dans les suspensions en rectiligne ou en angle. L’ensemble est fourni avec
deux coins en nylon pour effectuer le séparation des câbles et une bôite métallique
pour le transport.
ART. 2270SET
DIVARICATORI - ESTRATTORI PER CAVI ELICORD CON CUSTODIA
DEVICE FOR EXTRACTION OF THE CABLE SUPPORTING WIRE
DISPOSITIFS POUR L’EXTRACTION DU CÂBLE PORTEUR
Adatto per agevolare il montaggio della morsa di amarro nelle sospensioni in rettilineo o in angolo.
Il set viene fornito di due estrattori, due cunei in nylon per la separazione dei cavi e di una
custodia in plastica.
Suitable to facilitate the operations for applying the dead-end on straight or corner poles.
The set is complete of two extractor devices and two nylon wedges suitable for cable separation
and of a transport plastic case.
Apte pour rendre plus facile le montage de la pince d’ancrage d’arrêt dans les suspensions en
rectiligne ou en angle. L’ensemble est fourni avec deux dispositifs extracteurs et deux coins en
nylon pour effectuer la séparation des câbles et une bôite en plastique pour le transport.
ART. 2270C
CUNEO IN NYLON PER SEPARAZIONI DEI CAVI
CABLE PHASE SEPARATOR WEDGE OF NYLON
COIN EN NYLON POUR LES SÉPARATIONS DES CÂBLES
DIAMETRO - DIAMETER - DIAMÈTRE: 30 mm
LUNGHEZZA - LENGTH - LONGUEUR: 250 mm
PESO - WEIGHT - POIDS: 0,180 kg
ART. 2270.264
Viene posizionato sui pali armati in sospensione. Il dispositivo é composto da: falconcino
da applicare alla mensola di sospensione, gancio per il sollevamento della morsa di
sospensione, carrucola apribile sul fianco da applicare al falconcino. Viene fornito con
sacca di contenimento in tela. Portata max 2000 daN.
Positioned on suspension poles. The device is complete of: galvanized steel gin pole to
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
apply to the pole bracket, hook for lifting the cable dead-end clamp and snatch block to
apply to the gin pole. Max working load 2000 daN.
Positionné sur le pylones d’alignement, le dispositif est composé de: petit mat de lévage
à appliquer à la console de suspension. Crochet pour le soulèvement de la pince d’ancrage
de suspension. Poulie ouvrante à appliquer au petit mat. Fourni avec un sac en toile.
Charge de travail max 2000 daN.
III 28-04-2006 16:40 Pagina 49
CARABELLI 49
ART. 2270EM1072
Adatto per l’ancoraggio temporaneo della fune portante Ø 9 mm dei cavi
cordati isolati di media tensione durante le operazioni di posa
Viene corredato di custodia in tela
ART. 2270EA256
MORSA DI TESATURA PER CAVI ISOLATI AEREI MEDIA TENSIONE MOD. ELI-GRIP
STRINGING CLAMP, ELI GRIP MODEL, FOR AERIAL M.V. INSULATED BUNDLE CABLES
TENDEUR, MOD. ELI GRIP, POUR CÂBLES AÉRIENS ISOLÉS DE MOYENNE TENSION
The Eli-grip clamp, applied to the wole bundle cables and to the steel wire rope, La pince d’ancrage Eli-grip appliquée au faisceau des câbles entier et au câble
is used for the nominal stringing pull together with a suitable ratched hoist porteur en acier, est utilisée pour le tirage nominal de la pose par outil approprié
ART. 2270EA0249
PROLUNGA ISOLATA PER MORSA D’AMARRO
INSULATED EXTENSION LINK FOR STRAIN CLAMP
RALLONGE ISOLÉE POUR PINCE D’ANCRAGE
CARICO DI ROTTURA LUNGHEZZA PESO
BREAKING LOAD LENGTH WEIGHT
CHARGE DE RUPTURE LONGUEUR POIDS
kN mm kg
6,5 500 0,870
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
III 9-05-2006 16:42 Pagina 50
50 CARABELLI
ARGANO IDRAULICO PER LA TESATURA DEI CONDUTTORI AEREI E DEI CAVI INTERRATI
HYDRAULIC PULLER FOR STRINGING AERIAL CONDUCTORS AND UNDERGROUND CABLES
TREUIL HYDRAULIQUE POUR LE TIRAGE DES CONDUCTEURS AÉRIENS ET DES CÂBLES SOUTERRAINS
ART. 1900VM
CARABELLI 51
ART. 2755D
Fune antigirevole trecciata a calza esterna in poliestere con anima BOBINE IN ACCIAIO TUBOLARE PER FUNI TRAENTI IN NYLON
interna in nylon ad alta tenacità
TUBULAR STEEL REELS FOR NYLON PILOT ROPES
Antitwisting braided type polyester rope, with internal high tenacity BOBINES EN ACIER TUBULAIRE POUR CÂBLES TRACTEURS EN NYLON
nylon core
ART. 2605 Tipo - type - type 2 3
Câble antigiratoire tressé, partie extérieure en polyester avec âme Ø esterno
intérieure en nylon haute ténacité
outside Ø mm 1100 1400
Fune - rope - câble Ø mm 12 14 16 18 20 Ø extérieur
Carico di rottura Ø interno tamburo
Breaking load daN 3000 4000 5000 5500 6000 inside reel Ø mm 535 560
Charge de rupture Ø intérieur tambour
Peso - Weight - Poids kg 0,125 0,160 0,200 0,240 0,300 Peso - Weight - Poids kg 65 105
ART. 2577E12
Per fune traente n nylon Ø 12 mm For nylon pulling rope Ø 12 mm Pour câblette de tirage en nylon Ø 12 mm
Per fune traente n nylon Ø 20 mm For nylon pulling rope Ø 20 mm Pour câblette de tirage en nylon Ø 20 mm
52 CARABELLI
ART. 2784HT131UC
CARABELLI 53
ART. UTAV16011 FORBICE PER ELETTRICISTI - ELECTRICIANS’ SCISSORS - CISEAUX POUR ELECTRICIENS
ART. UTAV3801 COLTELLO SPELLACAVI - CABLE STRIPPER - OUTIL À DÉNUDER LES CÂBLES
Interamente in resina antiurto - Attenzione: non adatto per lavori sotto tensione
L= 135 mm - per cavi Ø 8-28 mm
All parts except inside-inside-knife made of plastic - Do not use for works with tension
Length 135 mm for outside Ø cable 8-28 mm
Outil à dénuder en résine antichoc - Attention: ne pas utiliser l’outil pour travaux sous tension
Longueur 135 mm - pour câbles Ø 8-28 mm
ART. UTAV3920
COLTELLO UNIVERSALE CON PROTEZIONE DELLA LAMA INCORPORATA
CABLE KNIFE WITH CLAPPABLE BLADE PROTECTION
COUTEAU UNIVERSEL À DÉNUDER AVEC PROTECTION DE LA LAME INCORPORÉE
SGUAINACAVO UNIVERSALE - UNIVERSAL CABLE STRIPPER - OUTIL UNIVERSEL À DENUDER POUR CÂBLE
ART. UTAV6220 MOD. AMS Indicato per la spellatura della guaina esterna con spessore fino a 5 mm, di tutti i cavi MT e BT, con
diametro esterno min. di 25 mm (limitazione solo per il taglio circolare)
Taglio longitudinale e circolare - Regolazione profondità di taglio da 0 a 5 mm - Lama intercambiabile
a due lati
Designed to strip up to 5 mm thick outer sheaths from all MV and LV cables with minimum
25 mm outside diameter (limited only for circular cuts)
Longitudinal and circular cuts - Depth adjustment from 0 to 5 mm - Interchangeable two-side blade
Pour l'élimination de la gaine extérieure, faisant une épaisseur allant jusq'à 5 mm, pour tous les
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
ART. UTAV6299
Lame intercambiabili - Interchangeable blades - Lames interchangeables
III 22-05-2006 10:39 Pagina 54
54 CARABELLI
Designed to remove the primary insulation of 20 kV MV cables with cross sections from 25 up to 240 mm
Technical characteristics:
Stripping length adjustable from 20 to 100 mm using the device built to handle
Stripping insert for cross sections from 25 to 240 mm
Interchangeable blade
Pour le dépoillement de l'isolation primaire des câbles MT 20kV avec sections de 25 à 240 mm
Caractéristiques:
Longueur de dépouillement réglable de 20 mm à 100 mm sur poignée incorporée dans le manche
Têtes de dépouillement pour section de 25 à 240 mm
Lame interchangeable
Dotazione:
MODELLO AV 6310 MODEL AV 6310
· Manico - AV6300 · Handle - AV6300
· Inserto di spellatura 25- · Stripping insert 25 - AV63025
· Inserto di spellatura 35- · Stripping insert 35 - AV63035
· Inserto di spellatura 50- · Stripping insert 50 - AV63050
· Inserto di spellatura 70- · Stripping insert 70 - AV63070
· Inserto di spellatura 95- · Stripping insert 95 - AV63095
· Inserto di spellatura 120 · Stripping insert 120 - AV63120
· Inserto di spellatura 150 · Stripping insert 150 - AV63150
· Inserto di spellatura 185 · Stripping insert 185 - AV63185
· Inserto di spellatura 240 · Stripping insert 240 - AV 63240
· Valigietta rigida · Rigid case
ART. UTAV6320 ART. UTAV6399
Dotazione come modello UTAV6310 ma comprensivo dello sguainacavo UTAV6220 Lama intercambiabile per art. UTAV 6310 e UTAV6320
Equipped like UTAV 6310 including the UTAV6220 cable stripper Interchangeable blade for art.UTAV6310 and UTAV6320
Même comme mod. UTAV6310 mais avec outil art. UTAV6220 Lame interchangeable pour art. UTAV 6310 et UTAV6320
56 CARABELLI
ART. 1905
Argano a trasmissione idrostatica, adatto alla
trazione di una fune di acciaio per la tesatura
di conduttori delle linee elettriche. É dotato di
una coppia di cabestani multi gole e di riav-
volgitore a comando idraulico con dipanatore
fune automatico, adatto56 a stratificare sulla
bobina la fune traente. Velocità variabile nei
due sensi di rotazione.
Dinamometro con preselettore del tiro massi-
mo desiderato per arrestare la macchina in
caso si superi il tiro impostato.
Disponibile con capacità di tiro da 3000 a
7000 daN.
Hydrostatic power drive puller suitable for
pulling one steel rope for stringing overhead
electrical line conductors. Equipped with a pair
of multi-grooved bullwheels and of a reel win-
der hydraulic driven with automatic rope
device suitable for winding the pilot wire rope
onto the reel. Variable speed in both direc- Treuil à transmission hydrostatique, conçu pour la traction d’une câblette en acier et le tirage
tions. Dynamometer with load pre-selector des conducteurs des lignes électriques. Pourvu d’une couple de cabestans à plusieurs gorges,
device for the max pulling force desidered d’enrouleuse à commande hydraulique et dispositif automatique pour dévider et stocker le
that locks automatically in case of over-pull. câble de traction sur la bobine. Vitesse variable dans le deux sens de rotation. Préselecteur de
Available in pulling force from 3000 to contrôle des force max pour arrêter le treuil au cas où on dépasserait la valeur fixée.
7000 daN. Disponible avec capacité de tirage de 3000 à 7000 daN.
performance needed, the tensioner are equip- Grâce au réglage de la pression du circuit hydraulique le freinage reste continu et constant
ped with single or double hydraulic circuits pendant la variation de vitesse.
and the pair of multi-grooved bullwheels are En fonction des exigences et des performances demandées, les freins peuvent être équipés
supplied with grooves in number and dimen- de circuit hydraulique simple ou à double réglage et les couples de cabestans à plusieurs
sions suitable to the diameter and conductors gorges sont pourvues de gorges avec quantité et dimensions proportionnées au diamètre et
to string. Available in tensioning force from à la quantité de conducteurs à tirer.
2000 to 6000 daN. Disponible avec capacité de freinage de 2000 à 6000 daN.
IV 23-05-2006 16:11 Pagina 57
CARABELLI 57
ART. 2596ID7000
Struttura in acciaio tubolare.
Sollevamento idraulico. Freni a disco.
Snodi sferici per terreni non livellati
58 CARABELLI
ART. 2751A2
Le funi, fornite con estremità impalmate o manicottate, sono avvolte su bobine
metalliche o in legno. A richiesta possono essere fornite in rotoli.
The ropes are supplied with spliced or clamped ends, wound on steel or wooden reels.
On request in coils.
Les câblettes, fournies avec les extrémités terminées ou manchonnées sont enrobées
sur tourets en acier ou en bois. Sur demande fournies en rouleaux.
FUNI DI SERVIZIO IN FIBRA SINTETICA-SYNTHETIC FIBER ROPES - CORDES DE SERVICE EN FIBRE SYNTHÉTIQUE
ART. 2755A ART. 2755B
FUNE A TRE TREFOLI IN POLIESTERE FUNE DI SERVIZIO TRECCIATA IN POLIESTERE
3 STRAND POLYESTER ROPE UTILITY BRAIDED POLYESTER ROPE
CORDES EN POLYESTER À 3 TORONS CORDE TRESSÉE DE SERVICE EN POLYESTER
ART. 2755A FUNE IN POLIESTERE A 3 TREFOLI - 3 STRAND POLYESTER ROPE - CORDES EN POLYESTER À 3 TORONS
Diametro- Diameter- Diamètre mm 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 30
Carico di rottura - Breaking load - Charge de rupture kg 500 800 1200 1800 2600 3500 4300 5200 6300 7600 8600 11000
Peso - Weight - Poids g/m 30 50 72 110 140 190 240 300 360 450 510 800
ART. 2755B FUNE TRECCIATA IN POLIESTERE - POLYESTER ROPE WITH SINGLE EXTERNAL BRAIDING - CORDE TRESSÉE EN POLYESTER
Diametro - Diameter - Diamètre mm 6 7 8 10 12 14 16 18 20
Carico di rottura - Breaking load - Charge de rupture kg 550 550 900 1400 2100 2700 3300 4000 4600
Peso - Weight - Poids g/m 26 26 46 72 115 135 165 210 260
CARABELLI 59
Pulling grips, reinforced type, ART. 2562 Tipo di testa - Head type - Type de tete
designed for aluminium, steel
and copper conductors
Tipo Carico di lavoro Carico di rottura Peso Tipo Carico di lavoro Carico di rottura Peso
Type Working load Breaking load Weight Type Working load Breaking load Weight
Type Charge de travail Charge de rupture Poids Type Charge de travail Charge de rupture Poids
daN daN kg daN daN kg
2558.10 1200 6000 0,5 2555B10 1200 6000 0,15
2558.13 2000 10000 1,5 2555B13 1800 9000 0,35
2558.18 3400 17000 2,1 2555B18 3400 17000 0,75
2558.24 7000 36000 3,5 2555B24 5600 28000 1,10
In acciaio ad alta resistenza, è impiegato per collegare la fune traente con il conduttore da In acciaio ad alta resistenza, è impiegato per collegare
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
tesare allo scopo di evitare gli effetti negativi della torsione gli spezzoni di fune traente
Made of high tensile galvanized steel, suitable to be used as a junction element between Made of high tensile galvanized steel,specially designed
the pulling rope and the conductor to string in order to avoid torsional strain accumulation to connect the pulling rope lengths
En acier haute résistance, utilisé pour joindre le câble tracteur ou conducteur, pour éviter En acier haute résistance, utilisé pour joindre les morceaux
les effects négatifs de la torsion de câble tracteur
IV 23-05-2006 16:19 Pagina 60
60 CARABELLI
d D E F G H L R daN kg
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
In ordine precisare il tipo di attacco richiesto When ordering, specify the kind of clevis required Dans la commande, spécifier le type d’attache demandé
Dimensioni e pesi non impegnativi Pictures and features are not binding Dimensions et poids sont d’orientation
IV 22-05-2006 10:45 Pagina 61
CARABELLI 61
Réa en aluminium montée sur roulements à billes. Fond gorge protégé par anneau
interchangeable en néoprène. Cadre en acier galvanisé ouvrant sur le coté avec
dispositif guide-câble antidéraillement. Attache tournante des poulies:
Type A: avec attache à cochet de securité
Type B: avec attache à fourche et boulon
Type C: avec attache à fourche et épine
d D E F G H L R daN kg
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
In ordine precisare il tipo di attacco richiesto When ordering, specify the kind of clevis required Dans la commande, spécifier le type d’attache demandé
Dimensioni e pesi non impegnativi Pictures and features are not binding Dimensions et poids sont d’orientation
IV 23-05-2006 16:27 Pagina 62
62 CARABELLI
ART. 2244N
Ruota in lega di alluminio montata su cuscinetti a sfera. Fondo gola protetto con
anello intercambiabile di neoprene. Telaio in acciaio zincato apribile sul fianco.
Attacco delle carrucole:
Tipo GB: girevole a forcella con bullone e dado
Tipo GC: girevole a forcella con spinotto
Réa en aluminium montée sur roulements à billes. Fond gorge protégé par anneau
interchangeable en néoprène. Cadre en acier galvanisé ouvrant sur le coté.
Attache des poulies:
Type GB: avec attache tournante à fourche avec boulon en ecrou
Type GC avec attache tournante à fourche avec épine
A B C D F G E daN kg
2244N...036 32 16 50 360 650 430 225 8000 14
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
In ordine precisare il tipo di attacco richiesto When ordering, specify the kind of clevis required Dans la commande, spécifier le type d’attache demandé
Dimensioni e pesi non impegnativi Pictures and features are not binding Dimensions et poids sont d’orientation
IV 28-04-2006 17:08 Pagina 63
CARABELLI 63
ART. 2246.3
Carrucola adatta alla tesatura di due o tre conduttori. Telaio in acciaio
zincato con attacco fisso che può essere agevolmente ruotato di 90° in
funzione delle esigenze. Ruote in lega di alluminio montate su cuscinetti
a sfera. Le ruote laterali hanno il fondo gola protetto in neoprene, men-
tre la ruota centrale ha il fondo gola ricoperto in adiprene o nylon.
2246.3.080 25 24 68 800 1530 580 880 260 510 146 18000 127
2246.3L.065 25 24 95 650 1430 580 765 260 510 170 12000 135
2246.3L.080 25 24 95 800 1530 580 880 260 510 170 18000 170
In ordine precisare il tipo di attacco richiesto When ordering, specify the kind of clevis required Dans la commande, spécifier le type d’attache demandé
Dimensioni e pesi non impegnativi Pictures and features are not binding Dimensions et poids sont d’orientation
IV 28-04-2006 17:09 Pagina 64
64 CARABELLI
Telaio in acciaio zincato apribile sul fianco, con antenna laterale di guida per facilitare
l’inserimento della fune traente. Ruota in alluminio montata su cuscinetti a sfera.
Fondo gola protetto con anello intercambiabile di neoprene. Attacco al telaio a forcella
con bullone e dado.
Galvanized steel opening frame with side pole arm guide for the positioning of the
pulling rope. Aluminium alloy sheave mounted on ball-bearings, with bottom groove
protected with neoprene interchangeable ring. Opening frame with fixed bolt clevis.
Cadre en acier galvanisé ouvrant sur le coté, avec antenne latérale de guide pour
faciliter l’introduction du câble tracteur. Réa en aluminium montée sur roulements
à billes. Fond gorge protégé par anneau interchangeable en néoprène. Cadre avec
attache à fourche avec boulon et écrou.
A B C D E F
2244HNFP065 25 16 68 650 415 1230 12000 60
2244HNFP080 25 16 95 800 460 1451 12000 90
In ordine precisare il tipo di attacco richiesto When ordering, specify the kind of clevis required Dans la commande, spécifier le type d’attache demandé
Dimensioni e pesi non impegnativi Pictures and features are not binding Dimensions et poids sont d’orientation
IV 28-04-2006 17:10 Pagina 65
CARABELLI 65
Galvanized steel opening frame with opening side. Sheave bottom Galvanized steel opening frame with opening side. Galvanized cast iron
groove Ø 125 mm. Mounted on ball-bearings. Groove width 30 mm. sheave bottom groove Ø 230 mm. Mounted on ball-bearings.
Working load 1000 daN - Weight 4,5 kg Groove width 65 mm. Working load 1370 daN - Weight 14,5 kg
Cadre en acier galvanisé ouvrant sur le coté. Réa en acier Ø 140 mm. Cadre en acier galvanisé ouvrant sur le coté. Réa en fonte Ø fond gorge
Montée sur roulements à billes. Largeur réa 30 mm. 230 mm. Montée sur roulements à billes. Largeur réa 65 mm.
Charge de travail 1000 daN - Poids 4,5 kg Charge de travail 1370 daN - Poids 14,5 kg
ART. 2251
Carrucola a due ruote montate su cuscinetti a sfera.
ART. 2316 Telaio in acciaio zincato. Rulli in nylon
Ø 150 mm.Larghezza gola 46 mm.
Rulli in acciaio zincato montati su cuscinetti a sfera. Telaio in acciaio con staffa d’applicare al cimino Portata 1000 daN. Peso 4,5 kg
dei pali a traliccio. Antenne smontabili per facilitare l’introduzione della fune traente. Chiusura del Running-out blocks with two rollers mounted on
passaggio della fune traente di tipo basculante. Peso 18 kg ball-bearings. Galvanized steel frame. Rollers enterely
of nylon Ø 150 mm. Groove width 46 mm.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Galvanized steel rollers mounted on ball-bearings. Galvanized steel frame with bracket to Working load 1000 daN. Weight 4,5 kg
apply on the tower top. Dismountable horns for facilitate the pulling rope installation. A
balancing gate prevents the exit of the pulling rope. Weight 18 kg Poulies de déroulage à deux réas montées sur
roulements à billes. Cadre en acier galvanisé.
Rouleaux en acier galvanisé montées sur roulements à billes. Cadre en acier galvanisé avec Réas en nylon Ø 150 mm. Largeur réa 46 mm.
dispositif à appliquer sur la pointe des treillis. Antennes démontables, pour faciliter l’introduc- Charge de travail 1000 daN.
tion du câble tracteur. Fermeture passage du câble de type basculant. Poids 18 kg Poids 4,5 kg
IV 28-04-2006 17:14 Pagina 66
66 CARABELLI
ART. 2261.150
Idonea per l’attacco alla traversa dei pali per profili massimo 150 mm.
Telaio in acciaio zincato provvisto di dispositivo antiscarrucolamento.
Ruota in nylon Ø 150 mm con cuscinetti a sfera - Gola 46 mm - Portata
300 kg Peso 2,5 kg
Suitable for easy and secure fixing on angle or channel crossarms with a
maximum edge of 150 mm. Galvanized steel frame provided of little
nylon sheave to prevent rope jamming. Nylon sheave outside Ø 150 mm
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 67
Cadre ouvrant en acier galvanisé avec Cadre ouvrant en acier galvanisé avec
dispositif pour l’attache sur la tête de trou d’attache pour la suspension Réas
l’isolateur. Réas en nylon montées sur en nylon montées sur roulements à
roulements à billes Ø 100 mm. Charge billes Ø 100 mm gorge Ø 18 mm.
de travail 150 daN. Poids 2,6 kg Poids 2 kg
Weight 3,6 kg
Cadre en acier galvanisé ouvrant
sur le coté. Réa en nylon Ø Cadre en acier galvanisé ouvrant sur
150 mm. Gorge 25 mm montée la partie supérieure. Réas en nylon
sur roulements à billes. Ø 150 mm. Gorge 25 mm montées
Charge de travail 500 daN. sur roulements à billes. Charge de
Poids 1,6 kg travail 500 daN. Poids 3,6 kg
IV 23-05-2006 16:37 Pagina 68
68 CARABELLI
MORSETTI AUTOSTRINGENTI
DRAW-TONG CLAMPS
GRENOUILLES
ART. 2510
In acciaio stampato, adatto per conduttori in rame e funi in acciaio
Made of forged steel with serrated jaws, suitable for copper and steel conductors
ART. 2514IR3109
In acciaio stampato ad alta resistenza, adatto per conduttori in
rame e funi metalliche di Ø 3 - 15 mm
Made of high tensile alloy steel, hot forged, suitable for copper
conductors and wire ropes with Ø 3 - 15 mm
MORSETTONE AUTOSERRANTE
SELF-GRIPPING CLAMP
TENDEUR AUTOFERMANT
ART. 2540IR3106
In acciaio stampato ad alta resistenza, adatto per il tiro di funi di
guardia o in acciaio di Ø 7,5 - 18 mm
Made of high tensile alloy steel, hot forged, suitable for wire ropes
and ground conductors with Ø 7,5 - 18 mm
CARABELLI 69
Morsettone autoserrante a guaine intercambiabile Self gripping clamp with changeable liners Tendeur autofermant avec fourrures
adatto per serrare conduttori in alluminio, suitable for gripping aluminium, aluminium interchangeables, pour serrer des conducteurs
alluminio-acciaio, rame e fune acciaio da steel, copper conductors and steel wires en aluminium, aluminium-acier, cuivre et
7 mm a 16 mm. from 7 mm to 16 mm. câbles en acier de 7 mm à 16 mm.
È costruito con acciaio legato ad alta resistenza, This clamp is made of high tensile alloy steel, il est fabriqué en alliage d’acier à haute
stampato a caldo, trattato termicamente, hot forget, heat-treated, precision machined résistance, matrice à chaud, avec traitement
accuratamente lavorato e cadmiato. and cadmium plated. thermique, soigneusement assemblé et cadmié.
70 CARABELLI
Suitable for aluminium, ACSR and copper conductors. Made of high tensile alloy steel
hot forged, with a complete range of interchangeable liners. These self-gripping
clamps have been studied for working on cables and conductors of different diame-
tipo gamma conduttori portata carico di rottura peso ters by changing the liners only. The couple of liners give the possibility to work in
type conductor range working load breaking load weight conductors of different materials and diameters without changing kind of clamp.
type gamme conducteurs charge de travail charge de rupture poids
Indiquées pour conducteurs en alu-acier et cuivre. En acier estampé à haute resistan-
Ø mm daN daN kg ce pourvus d’une gamme complète de fourrures interchangeables. Conçus pour l’uti-
3107 8 - 24 3000 15000 7,0 lisation sur conducteurs ou câbles de différents diamètres grâce au seul changement
3105 18 - 32,5 4700 23500 13,5 des fourrures. Les couples de fourrures permettent de varier le diamètre de serrage
du tendeur et de pouvoir l’utiliser sur des conducteurs de matériaux différents.
3104 18 - 41 5700 28500 17,0
Made of aluminium, for aluminium and ACSR conductors, suitable for clamps
above mentioned
TIPO B
In bronzo per conduttori in rame, adatte per morsettoni su menzionati
En bronze pour des conducteurs en cuivre indiquées pour les tendeurs cités plus haut
CARABELLI 71
En acier stampé à haute résistance, In your order please specify the outside
portata - working load - charge de travail daN 3000 avec fourrures interchangeables, apte diameter of the conductor
carico di rottura - breaking load - charge de rupture daN 15000 pour serrer conducteurs avec âme en
fibre optique avec Ø extérieur Dans votre commande spécifier le diamètre
peso - weight - poids kg 7
6-23 mm extérieur du conducteur
portata - working load - charge de travail daN 2000 Guaine speciali potranno essere fornite
su richiesta
carico di rottura - breaking load - charge de rupture daN 10000
peso - weight - poids kg 8 Special liners can be supplied on request
Nell’ordine specificare il diametro esterno del conduttore Fourrures particulières peuvent être
In your order please specify the outside diameter of the conductor fabriquées sur demande.
Dans votre commande spécifier le diamètre extérieur du conducteur
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
IV 28-04-2006 17:22 Pagina 72
72 CARABELLI
ART. 2569AF10
COMPLESSO STAFFE PER GIOGHI
INSULATOR EXCHANGER DEVICE
DISPOSITIF DE SUSPENSION DES ISOLATEURS
Adatto per la presa in carico dei gioghi triangolari Suitable to take on load the triangular yokes of Indiqué pour la prise en charge des palonniers
degli armamenti con catene doppie di isolatori double insulator strings triangulaires des isolateurs avec chaînes doubles
Portata 6000 daN - Peso 9,5 kg Safety working load 6000 daN - Weight 9,5 kg Charge de travail 6000 DaN - Poids 9,5 kg
ART. 2200
TENDITORE A CRICCO - RATCHET TURNBUCKLE - TENDEUR À CLIQUET
Adatto per effettuare manovre di sollevamento e trazione
Realizzato in acciaio zincato
Peso/Weight/Poids 12 kg
CARABELLI 73
Adatto per isolatori con diametro 255-280 mm TIPO DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS mm PORTATA PESO
Capacità di sollevamento 500 daN - Peso 8,4 kg
TYPE CAPACITY WEIGHT
Suitable for insulators with 255-280 mm dia TYPE A B C Di De E H L CHARGE DE TRAVAIL POIDS
Lifting capacity 500 daN - Weight 8,4 kg daN kg
1 75 55 150 100 280 205 330 147 150 3,250
Indiqué pour les isolateurs avec dia. 255-280 mm
2 78 150 180 100 350 265 400 343 350 4,900
Capacité de levage 500 daN - Poids 8,4 kg
ART. 2568
CULLA IN LEGA LEGGERA PER CATENA DI ISOLATORI
INSULATOR CRADLE FOR USE ON DE-ENERGIZED LINES
BERCEAU EN ALLIAGE LÉGER POUR LA CHAÎNE DES ISOLATEURS
E' utilizzata per facilitare il distacco e la Suitable for lifting and handling insulator Utilisé pour faciliter le désengagement et la
manovra delle catene di isolatori impedendone strings on dead-end and suspension towers manœuvre des chaînes des isolateurs empêchan-
l'inarcamento. I modelli riportarti in tabella without curving them. The possibilities given tle courbement. Les modèles dans le schéma
permettono l' impiego su tutte le catene di by the different models can permit the use for permettent l’usage sur toutes les chaînes des
isolatori unificati per linee da 220 a 380 kV lines from 220 kV to 380 kV isolateurs unifiés pour lignes de 220 à 380 kV
74 CARABELLI
GRILLI IN ACCIAIO AD ALTA RESISTENZA - STEEL ALLOY SHACKLES - MANILLES EN ACIER À HAUTE RÉSISTANCE
ART. 2687 Tipo ad omega / anchor type / type courbe PORTATA A B C D F PESO
S.W.LOAD ART. 2687 ART. 2688 WEIGHT
ART. 2688 Tipo diritto / chain type / type droit CAPACITÉ POIDS
daN mm mm mm mm mm kg
750 13 31 26 10 21 0,08
1000 16 36 31 11 25 0,14
1500 18 42 36 13 27 0,18
2000 20 48 41 16 32 0,30
3250 26 60 51 19 40 0,55
4750 32 71 60 22 48 0,90
6500 36 87 71 26 57 1,40
8500 43 95 81 29 60 2,20
9500 46 108 90 32 67 3,10
12000 52 119 100 35 76 4,20
13500 57 135 113 38 81 5,50
17000 60 146 126 41 92 7,70
25000 73 178 146 51 110 12,00
35000 83 197 171 57 127 18,00
La portata è calcolata con coéfficiente 5 - Average breaking strenght is five time safe working load - La charge de travail est calculée avec coéfficient de sécurité 5
ART. 2689 BRIDE E STAFFE IN ACCIAIO ZINCATO - GALVANIZED STEEL SHACKLES - MANILLES EN ACIER ZINGUÉ
CARABELLI 75
Per effettuare manovre di sollevamento e trazione durante la presa in carico dei conduttori
Lunghezza standard catena 1,5 m
Ulteriori lunghezze sono disponibili a richiesta
Hoist with ratchet for lifting and pulling conductor during the loading of holding operation
1,5 m standard lifting chain
Longer length is available on request
Pour effectuer les manœuvres de soulèvement et tirage pendant la prise en charge des conducteurs
Longueur standard de la chaîne 1,5 m
Des longueurs majeures sont disponibles sur demande
Modello - Model - Modèle BV 250 500 750 1500 3000 6000 9000
Portata - Working load - Charge de travail daN 250 500 750 1500 3000 6000 9000
Lunghezza catena standard - Standard Chain length - Longueur standard de la chaîne m 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Numero catene - Number of falls chains - Nombre de chaînes-brins nm 1 1 1 1 1 2 3
Sforzo sulla leva - Effort to lift - Effort sur levier daN 26 34 20 21 33 34 35
Peso - Weight - Poids kg 2 5 7 11 20 30 35
Disponibile su richiesta con limitatore di carico - Available on request with load limiting device - Disponible sur demande avec limiteur de charge
ART. 2107KL
PARANCO CON CATENA AD ALTA RESISTENZA - ORIG. KITO
RATCHET HOIST WITH ALLOY STEEL CHAIN - KITO MODEL
PALAN À LEVIER AVEC CHAÎNE HAUTE RÉSISTANCE - MODÈLE KITO
Per effettuare manovre di sollevamento e trazione durante la presa in carico dei conduttori
Lunghezza standard catena 1,5 m
Ulteriori lunghezze sono disponibili a richiesta
Hoist with ratchet for lifting and pulling conductor during the loading of holding operation
1,5 m standard lifting chain
Longer length is available on request
Pour effectuer les manœuvres de soulèvement et tirage pendant la prise en charge des conducteurs
Longueur standard de la chaîne 1,5 m
Des longueurs majeures sont disponibles sur demande
Modello - Model - Modèle KL 250 500 800 1000 1600 2500 3200 6300 9000
Portata - Working load - Charge de travail daN 250 500 800 1000 1600 2500 3200 6300 9000
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Lunghezza catena standard - Standard Chain length - Longueur standard de la chaîne m 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5 1,5
Numero catene - Number of falls chains - Nombre de chaînes -brins mm 1 1 1 1 1 1 1 2 3
Sforzo sulla leva - Effort to lift - Effort sur levier daN 20 31 29 36 34 37 37 38 39
Peso - Weight - Poids kg 2,5 3,6 5,7 5,9 8,0 11,2 15 26 40
*Disponibile su richiesta con limitatore di carico - Available on request with load limiting device - Disponible sur demande avec limiteur de charge
IV 10-05-2006 16:18 Pagina 76
76 CARABELLI
CARABELLI 77
78 CARABELLI
ART. 2476
DINAMOMETRO TUBOLARE CON MOLLA INTERNA E GANCI ALL’ESTREMITA’
CYLINDRIC DYNAMOMETER WITH INTERNAL SPRING AND HOOKS AT THE ENDS
DYNAMOMÈTRE TUBULAIRE À RESSORT INTERNE AVEC CROCHETS AUX EXTRÉMITÉS
78
ART. 2479
DINAMOMETRO MECCANICO PER MISURARE FORZE IN TRAZIONE
MECHANICAL DYNAMOMETER FOR MEASURING TRACTION FORCES
DYNAMOMÈTRE MÉCANIQUE POUR MESURER LES FORCES EN TRACTION
Strumento compatto e di facile installazione, idoneo a usi particolarmente
gravosi con una notevole resistenza ai sovraccarichi
Compact instrument, easily installed, suited for severe service with wide over-
load resistance
kg Ø mm ~ kg ~ kg
1000 200 2 8
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
2000 200 5 8
3000 200 10 8
6000 200 20 13
PRECISIONE ± 1% sul valore di fondo scala
10000 200 20 13 ACCURACY ± 1% of full scale value
Peso senza grilli - Weight without shackles - Poids sans manilles PRÉCISION ± 1% sur la valeur maximale de la charge
IV 28-04-2006 17:30 Pagina 79
CARABELLI 79
ART. 2489TS
Dinamometro a funzionamento elettronico Dynamomètre électronique avec cellule
con cella estensimetrica in acciaio legato. extensomètrique en acier allié. Afficheur à 5
Visualizzatore a cinque cifre a cristalli liquidi. chiffres à cristaux liquides. Batteries internes
Batterie interne ricaricabili con autonomia di rechargeables avec autonomie de 180h.
180 ore. Tempo di ricarica 8 ore circa. Temps de rechargement 8 h. env.
Protezione IP62. Protection IP62. Précision ±0,2%.
Precisione ± 0,2%. Resistenza al sovraccari- Résistance à la surcharge: 120% de la valeur
co: 120% del valore di fondo scala. nominale.
Accessori: grilli in acciaio. Accessoires: manilles en acier.
ART. 2489N04
DINAMOMETRO ELETTRONICO - ELECTRONIC DYNAMOMETER - DYNAMOMÈTRE ÉLECTRONIQUE
Instrument of high accuracy suitable for measuring traction and static forces
Supplied with plastic case, complete of shackles, instruction manual and calibration certificate
Instrument de grande précision pour mesurer les forces de traction et les charges statiques
Fourni avec valise en plastique complète de manilles, livret d’instructions et certificat d’étalonnage
DISPLAY LCD A 5 CIFRE LCO DISPLAY WITH 5 DIGITS CADRAN AVEC 5 CHIFFRES LCD DE
mm 17 mm 17 mm 17
ALIMENTAZIONE CON BATTERIE POWER SUPPLY WITH STANDARD AVEC STANDARD BATTERIES
STANDARD DI 9 V BATTERIES OF 9 V ALIMENTATION DE 9 V
AUTONOMIA BATTERY LIFE HEURES D’AUTONOMIE
ORE 200 H. 200 H 200
PRECISIONE A FONDO SCALA ACCURACY AT FULL SCALE PRECISION SUR LA VALEUR DE LA
±0,15% ±0,15% CHARGE MAX ±0,15%
kg kg mm mm mm mm mm mm mm kg
2500 1 218 85 57 21 25 160 29 1.35
5000 2 230 85 54 27 32 165 32,5 1.85
10000 5 315 110 80 38 49 200 57,5 ,
3.60
IV 23-05-2006 16:47 Pagina 80
80 CARABELLI
ART. 2831R16X50
SFERE SEGNALETICHE PER ELETTRODOTTI - AIRCRAFT WARNING SPHERES - SPHÈRES DE BALISAGE POUR L’ÉLECTRICITÉ
ART. 2837.400
In resina poliestere rinforzata con fibra di vetro Ø 400 mm
Idonee per il fissaggio su funi e conduttori Ø 5-25 mm
Colore: arancione/bianco - Peso kg 2,5
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 81
ART. 2831FS09
1430 mm
82 CARABELLI
ART. 2828P POMPA A MANO - HYDRAULIC HAND PUMP - POMPE HYDRAULIQUE À MAIN
Versione bitubo: Pompa a mano a due stadi, con valvola di sicurezza e giunti rapidi
Dual pipe hydraulic hand pump: Two-stage hand pump with safety valve and quick release couplings
Pompe hydraulique à main modèle bitube: Pompe à main deux étages, avec vanne de sûreté et joints rapides
Pressione max olio - Max oil pressare - Max pression huile bar 700
Capacità serbatoio olio - Oil tank capacity - Capacité reservoir lt 2,2
Peso - Weight - Poids kg 10
Dimensioni cassa - Case overall dimensions - Dimensions caisse cm 80x27x23
ART. 2829 POMPA OLEODINAMICA A MOTORE - MOTORIZED HYDRAULIC PUMP - POMPE HYDRAULIQUE À MOTEUR
Pompa oleodinamica motorizzata, completa di giunti rapidi e telaio di protezione, solo
per modello a benzina. Adatta per il collegamento alle presse P55, P120 e P160
Motorized hydraulic pump, provided with quick connections and protection frame, only
for petrol engine type. Suitable for connection to presses P55, P120 and P160
caratteristiche tecniche - technical characteristics - caractéristiques techniques mod P55 P120 P160
forza max di lavoro - max working force - force max de travail ton 55 120 160
pressione max d’esercizio - max working pressure - pression max bar 700 700 700
corsa utile pressata - compressing stroke - course max mm mm 17 25 27,5
Ø max orientativo dei conduttori di alu-acciaio
approximate max Ø of aluminium-steel conductors mm 31,5 39 65
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 83
Tubo di mandata ad alta pressione completo di giunti rapidi, rinforzato con spirali in acciaio ed esternamente
rivestito in gomma sintetica. Tubo di scarico a bassa pressione. Fornibili in misure da m 1,5 a m 60.
High pressure delivery pipe, with quick release couplings, reinforced with steel springs and synthetic rubber
coating. Low-pressure return pipe. Available length from 1,5 to 60 meters.
Tuyau de refoulement à haute pression, avec joints rapides, renforcé par spirale en acier et revêtement
extérieur en caoutchouc sinthétique. Tuyau de décharge à baisse pression. Longueur de 1,5 a 60 m.
* Stampi applicabili alla pressa IR.P 120 mediante porta stampi adattatore P.PST 90 ** Stampi applicabili alla pressa IR.P 160 mediante porta stampi adattatore P.PSR 104
* Dies applicable to the press IR.P 120 by adapter diesholder P.PST 90 ** Dies applicable to the press IR.P 160 by adapter diesholder P.PSR 104
* Estampes applicables à la presse IR.P 120 au moyen du porte-estampes adaptateur P.PST 90 ** Estampes applicables à la presse IR.P 160 au moyen du porte-estampes adaptateur P.PSR 104
RADDRIZZA GIUNTI E PORTASTAMPI ADATTATORI - TOOLS FOR STRAIGHTENING JOINTS AND ADAPTER DIES HOLDERS - REDRESSE JOINTS ET PORTE ESTAMPES ADAPTATEURS
presse
presses
raddrizzagiunti raddrizzagiunti porta - stampi adattatore porta - stampi adattatore
presses tool for straightening joints tool for straightening joints adapter diesholder adapter diesholder
redresse - joints redresse - joints porte - extampes adaptateur porte - extampes adaptateur
2830P 55 P.2574
* Raddrizzagiunti applicabile alla pressa IR.P 120 mediante porta stampi adattatore P.PST 90 ** Raddrizzagiunti applicabile alla pressa IR.P 160 mediante porta stampi adattatore P.PSR 104
* Tool for straightening joints applicable to the press IR.P 120 by adapter diesholder P.PST 90 ** Tool for straightening joints applicable to the press IR.P 160 by adapter diesholder P.PSR 104
* Redresse joints applicables à la presse IR.P 120 au moyen du porte-estampes adaptateur P.PST 90 ** Redresse joints applicables à la presse IR.P 160 au moyen du porte-estampes adaptateur P.PSR 104
CONDUCTEUR
*
IV 28-04-2006 17:35 Pagina 84
84 CARABELLI
ALESATORI CONICI A richiesta vengono forniti di maniglia Codulo quadro - in acciaio legato - conicità 1 a 10
On request can be supplied with handle Square tang - of alloy steel - taper ratio 1:10
TAPARED REAMERS Sur demande ils peuvent être fournis avec poignée Queue carrée en acier allié - conicité 1 à 10
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
ALESEURS CONIQUES
ART. 2816
TIPO / TYPE / TYPE 4 5 10 17
Ø min. mm 4 5 10 17
Ø max. mm 10 15 25 35
IV 4-05-2006 16:13 Pagina 85
CARABELLI 85
CESOIE PER CAVI E FUNI METALLICHE TRANCE ORIG. FELCO PER FUNI METALLICHE
CABLE AND WIRE ROPE CUTTERS FELCO CUTTER FOR WIRE ROPES
CISAILLES POUR CÂBLES MÉTALLIQUES CISAILLE ORIG. FELCO POUR CÂBLES MÉTALLIQUES
ART. 2771516 ART. 2771
Per tagliare acciaio, allumi-
nio, rame e conduttori
all-acciaio
Lunghezza 600 mm
Peso 2 kg
capacità di taglio
cutting capacity Ø mm
capacité de coupe For cutting steel, alumi-
nium, copper and ACSR MODELLO MODEL C09 C12 C16 C108 C112
cavi con fili in acciaio tenero cables
mild steel cables 16 Capacità di taglio
Length 600 mm
câbles multibrins en acier doux Cutting capacities mm 9 12 16 8 12,7
Weight 2 kg
fune acciaio con anima tessile Capacité de coupe
textile core steel wire ropes 14 Pour couper acier, alumi- Lunghezza
câble en acier avec âme textile nium, cuivre et conducteurs Length cm 33 50 63 56 73
barre in rame o alluminio alu-acier
Longueur 600 mm Longueur
aluminium or copper rods 14
barres en aluminium ou cuivre Poids 2 kg Peso - Weight - Poids kg 0,75 1,5 2,300 1,950 3,600
Apte pur couper les câbles à torons en acier Apte pour couper câbles en acier à
ordinaire. Le cliquet permet de couper haute résistance jusqu’ au Ø 12,5 mm
progressivement les câbles. Longueur 720 mm
Longueur 750 mm - Poids 5 kg Poids 4 kg
per tagliare fino a - for cutting up to - pour couper jusqu’à Ø mm Lame di ricambio per trance e cricco per conduttori
Spare blades for ratchet type conductors cutters
conduttori in alluminio - aluminium conductors - conducteurs an aluminium 31
Lames de rechange pour cisailles coupe-câble à cliquet
conduttori in alu-acciaio - ACSR cables - conducteurs en alu-acier 31
conduttori in rame - copper cables - conducteurs en cuivre 31 PER / FOR / POUR ART: 2778 2779
fune in acciaio - common steel strand - câble à torons en acier 10 LAMA / BLADE / LAME ART: 2778L 2779L
Adatta per tagliare corde in rame, aldrey, allu- Designed to cut copper, aldrey, aluminium steel ropes, Apte pour couper câblettes en cuivre, aldrey,
minio, alu-acciaio, acciaio, tondini in rame e in and steel rods. Blades made of high strength special aluminium, alu-acier, acier et barres rondes en
ferro. Lame in acciaio speciale ad alta resistenza. steel, heat treated. The head can be opened to allow cuivre et en acier. Lames en acier spécial.
La testa apribile e ruotante di 90° permette cutting of running cables and ropes and can rotate by Tête ouvrante pivotante 90° pour permettre à
all’operatore di eseguire il taglio nella posizione 90° to enable the operator to carry out cutting in the l’utilisateur d’effectuer la coupe dans la meilleure
più favorevole. Viene fornita in cassetta. most comfortable position. Unit supplied in a stout case. position. Le coupe-câble est fourni dans une valise.
IV 28-04-2006 17:39 Pagina 86
86 CARABELLI
ART. 2843
FUNE PORTATA - SAFETY WORKING LOAD DIMENSIONE ASOLE DIMENSIONI REDANCIE LUNGHEZZA MINIMA
ROPE CHARGE DE TRAVAIL IN kg LOOP DIMENSIONS THIMBLE DIMENSIONS MIN. LENGTH/L
DIMENSIONS DES BOUCLES DIMENSIONS DES COSSES LONGUEUR MIN.
CABLE
USATO A CANESTRO - BASKET TIPO - TYPE TIPO - TYPE TIPO - TYPE
Ø mm A B C D AA AR RR
mm mm mm mm mm mm mm
26 7200 14400 12500 10210 208 416 70 112 1380 1130 876
28 8380 16760 14520 11860 224 448 75 120 1484 1212 940
30 9620 19240 16660 13600 240 480 80 128 1600 1300 1000
32 10950 21900 18970 15490 256 512 95 152 1700 1390 1077
34 12370 24740 21240 17490 272 544 100 160 1800 1477 1154
36 13870 27740 24020 19610 288 576 110 176 1850 1540 1231
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
38 15430 30860 26730 21830 304 608 115 184 1925 1618 1308
40 17170 34340 29730 24280 320 640 120 192 2000 1692 1384
La portata è calcolata con coéfficiente 5 - Average breaking strenght is five time safe working load - La charge de travail est calculée avec coéfficient de sécurité 5
IV 10-05-2006 16:22 Pagina 87
CARABELLI 87
ART. 2873
In poliestere a doppio strato Made of polyester with double play En polyester, type à double couche
viola
violet 1.000 2.000 1.800 1.400 800 30 200
volet
verde
green 2.000 4.000 3.600 2.800 1.600 60 270
vert
giallo
yellow 3.000 6.000 5.400 4.200 2.400 90 270
jaune
grigio
grey 4.000 8.000 7.200 5.600 3.200 120 300
gris
rosso
red 5.000 10.000 9.000 7.000 4.000 150 400
rouge
marrone
brown 6.000 12.000 10.800 8.400 4.800 180 500
marron
azzurro
light blue 8.000 16.000 14.400 11.200 5.600 240 600
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
azure
arancio
orange 10.000 20.000 18.000 14.000 8.000 300 600
orange
Con l’ordine specificare la lunghezza desiderata - In the order please specify the length needed - Dans la commande spécifier la longueur désirée
IV 28-04-2006 17:41 Pagina 88
88 CARABELLI
ART. 2877
In poliestere
Coefficiente di sicurezza 7
A normativa Europea EN
Made of polyester
Safety factor: 7
In accordance with EN standard
En polyester
Coefficient de sécurité: 7
Conforme à la norme Européenne EN
COLORE
COLOUR
COULEUR
marrone
brown 6.000 12.000 10.800 8.400 4.800
marron
azzurro
light blue 8.000 16.000 14.400 11.200 5.600
azure
arancio
orange 10.000 20.000 18.000 14.000 8.000
orange
grigio
grey 12.000 24.000 21.600 16.800 9.600
gris
grigio
grey 15.000 30.000 27.000 21.000 12.000
gris
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Con l’ordine specificare la lunghezza desiderata - In the order please specify the length needed - Dans la commande spécifier la longueur désirée
ART. 2878
Funi come sopra ma con manicotti di protezione in PVC
Slings as above but with PVC protection sleeves
Élingues comme plus haut mais avec manchettes de protection en PVC
V 17-05-2006 10:08 Pagina 89
V 12-05-2006 16:14 Pagina 90
90 CARABELLI
Base per appoggio al terreno Testa girevole Gancio con attacco girevole
Base with ground plate Swivelling head Tower hook
Base d’appui au sol Tête pivotante Crochet d’attache au treillis
CARABELLI 91
PN1
PN2 PN3
PN= Q+T
TAB. 1
TIPO PORTATA - WORKING LOAD - CHARGE DE TRAVAIL LUNGHEZZA TRONCHI PESO - WEIGHT - POIDS
TYPE PN 1 PN 2 PN 3 LENGTH SECTIONS SENZA ACCESSORI
POS 1 POS 2 POS 3 WITHOUT ACCESSORIES
TYPE a=0° a=20° a=20° LONGUEUR ÉLÉMENTS SANS ACCESSOIRES
daN daN daN m nr kg ~
10.6.2 1000 600 250 6 2 34
10.8.2 1000 600 250 8 2 42
15.8.2 1500 900 375 8 2 50
15.10.2 1500 900 375 10 2 60
15.12.3 1500 900 375 12 3 72
20.8.2 2000 1200 500 8 2 56
20.10.3 2000 1200 500 10 3 70
20.12.3 2000 1200 500 12 3 82
30.8.2 3000 1800 750 8 2 85
30.12.3 3000 1800 750 12 3 112
40.10.3 4000 2400 1000 10 3 107
40.12.3 4000 2400 1000 12 3 125
50.12.3 5000 3000 1250 12 3 140
50.16.4 5000 3000 1250 16 4 192
70.12.3 7000 4200 1750 12 3 190
70.16.4 7000 4200 1750 16 4 250
Le portate dei falconi, indicate in tab 1, sono The working capacities of gin poles shown in Le schéma tab 1, reproduit les charges de
dichiarate considerando l’impiego in tre tab 1 are given for three different working travail des mats de levage en fonction de
diverse condizioni di lavoro (Pos 1 - Pos 2 - conditions (Pos 1 - Pos 2 - Pos 3) conditions de travail différentes
Pos 3). La portata nominale (PN) è uguale The maximum working capacity of gin pole (Pos 1 - Pos 2 - Pos 3).
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
alla somma degli sforzi derivati dal carico da (PN) includes the lift load (Q) and the pull La capacité nominale (PN) est constituée par
sollevare (Q) e dallo sforzo di tiro (T). line force (T). la somme de (Q) efforts derivés du souleve-
In tutti i casi l’utilizzatore dovrà calcolare la In any case before utilizing the gin pole, ment d’un poids, plus (T) effort du tir.
massima portata del falcone prendendo in users have to calculate the maximum Dans tout cas l’utilisateur doit calculer la
considerazione: le condizioni del carico, l’in- working conditions of the item considering: capacité max du mat compte tenu de:
clinazione del falcone, il sistema di contro- load conditions, gin pole inclination, gin pole conditions du poids, inclination du mat,
ventatura. windbracing system. système de haubanage.
V 15-05-2006 12:19 Pagina 92
92 CARABELLI
SOLLEVAMENTO CON:
LIFTING WITH:
SOULEVEMENT AVEC: ART. 2126 ART. 2380
Picchettoni Carrucola di rinvio
Ground pickets Snatch block
Argano a motore Piquets Poulie de renvoi
“A” Powered winch
Treuil à moteur
ART. 2123
Falcone in alluminio
ART. 2098T ART. 2380 Aluminium gin pole-derrick
Apparecchio Tirfor Carrucola di rinvio mat de levage en aluminium
Tirfor grip hoist Snatch block
Tirfor Poulie de renvoi
Q= 50% of PN Q= 65% of PN
CARICO SOLLEVABILE CARICO SOLLEVABILE
LIFTING LOAD LIFTING LOAD FASCIA DA ESCLUDERE
CHARGE DE LEVAGE CHARGE DE LEVAGE NO USE ZONE
PARTIE À NE PAS UTILISER
FASCIA DI UTILIZZO
T= 50% of PN T= 35% of PN ZONE OF UTILISATION
PARTIE À UTILISER
CARABELLI 93
ACCESSORI PER FALCONI - ACCESSORIES FOR DERRICK - ACCESSOIRES POUR MAT DE LEVAGE
mm kg
L/612 60 X 6 - 1200 7,3 > Lengths and diameters according with capacity, length
L/715 70 X 7 - 1500 11,5 and lifting condition of derrick
T/512 50 X 7 - 1200 6,5
> Longueurs et diamètre selon la charge de travail, la
T/615 60 X 8 - 1500 11 longueur et les conditions d’emploi du mat de levage
V 12-05-2006 16:37 Pagina 94
94 CARABELLI
al terreno
Top and intermediate attachments, steel zinc Top support steel zinc-plated for the fastening of
Base support made of galvanized steel, plated with eyes for windbracing poles at the top of the structure
complete of ground anchorage
Attaches de cime ou intermédiares en acier, Support de cime à fourche en acier zingué pour le
Plaque de base en acier zingué, complète complètes des oeillets pour l’ancrage au fixage et l’appui des poteaux en téte des structures
de robuste piquet d’ancrage au sol haubanage quadrangulaires
V 15-05-2006 11:04 Pagina 95
CARABELLI 95
ART. 2140
In lega di alluminio, costruiti in lunghezze Available in two or more elements, with Disponibles en différentes longueurs de
diverse a più tronchi aventi struttura tubolare trapezoidal section. Structure made of tubular plusieurs parties avec structure tubulaire à
a sezione trapezoidale. Completi di tiranti in aluminium alloy. Supplied with the following section trapézoidale en alliage d’aluminium.
acciaio zincato per strallatura. accessories: galvanized steel wire ropes with Dotation standard comprenant: élingues en
Tenditori a forcella e funi per barriera turnbuckles provided with two safety antifall acier zingué avec tendeur à chape et câble en
anticaduta. line ropes. acier pour barrière d’arrêt.
Portata ad ogni estremità (P) 300 daN Working load (P) 300 daN Charge de travail (P) 300 daN
«X» SECTION
2140.093 9 3 3 3 3 82
2140.103 10 3 4 2 4 91
2140.123 12 3 4 4 4 101
2140.164 16 4 4 4+4 4 156
2140.184 18 4 5 4+4 5 180
2140.204 20 4 5 5+5 5 220
V 18-05-2006 15:57 Pagina 96
96 CARABELLI
ART. 2144
E’ impiegata come scala di Designed to be used as a verti- Indiquée pour travaux sur
sospensione o in orizzontale cal suspension ladder or treillis, utilisée en vertical
come ponte di lavoro. Viene as an horizontal platform for comme échelle de suspension et
ancorata ad una estremità alla overhead power line opera- en horizontal comme pont de
traversa del traliccio, e dall’al- tions. Anchored with travail (échelle d’alignement).
tra al conduttore special hooks at the tower Structure en alliage d’aluminium
tramite un gancio speciale. arm and at the conductor- avec châssis à section trapezoi-
Realizzata in lega di alluminio Made of aluminium alloy dale ou triangulaire. Version
con tralicciatura a sezione tubular structure with trapezoi- standard composée d’un
trapezoidale o triangolare. dal or triangular seul élément. Disponible, sur
A richiesta può essere section in one piece or, on demande, en plusieurs
costruita in più tronchi per request, in two pieces for éléments pour faciliter le
facilitarne il trasporto. easier transport. transport.
Portata 200 daN Working load 200 daN Charge de travail 200 daN
Carico di rottura 1000 daN Breaking load 1000 daN Charge de rupture 1000 daN
CARABELLI 97
Lunghezza scala
Ladder length L= m 3,7 4,7 4,7
Longueur échelle
Apertura gancio
Hook opening “S” mm 190 235 235
Ouverture crochet
Peso
Weight kg 9,5 12 14
Poids
S
L
98 CARABELLI
ART. 2146ANT01
V 23-05-2006 16:52 Pagina 99
CARABELLI 99
CARROZZINO PER ISPEZIONE CONDUTTORE SINGOLO CARROZZINO PER ISPEZIONE CONDUTTORI BINATI E TRINATI
ALUMINIUM CABLE-CAR FOR SINGLE LINE INSPECTION INSPECTION CABLE-CAR FOR 2 AND 3 BUNDLE CONDUCTORS
CHARIOT POUR L’ INSPECTION DU CONDUCTEUR SIMPLE CHARIOT POUR L’ INSPECTION DES CONDUCTEURS JUMELÉS ET TRIPLES
ART. 2300AA11 ART. 2300AA12
Realizzato in lega leggera, consente ad un operatore, l’ispezione di linee Realizzato in lega leggera consente a due operatori l’ispezione di linee binate
singole ed è munito di poggiapiedi e di freno di stazionamento. Ruote in e trinate. Telaio munito di poggiapiedi, freni di stazionamento e di ruote in
lega di alluminio montate su cuscinetti a sfera a tenuta stagna. lega di alluminio montate su cuscinetti a sfera. Omologato ENEL.
Omologato ENEL. Portata 150 daN - Peso 12 kg circa Portata 300 daN - Peso 45 kg circa
Aluminium alloy frame, suitable for one operator to inspect single lines and Aluminium alloy frame suitable for two operators to inspect two or three bundle
complete of foot-rest and stationary brake. Rollers of aluminium alloy, conductors. Frame complete of foot-rest, stationary mounted on ball bearings.
mounted on ball bearings. ENEL homologated. ENEL homologated.
Safety working load 150 daN - Weight 12 kg approx Safety working load 300 daN - Weight 45 kg approx
En alliage léger, conçu pour permettre à un opérateur l’ inspection des En alliage léger, conçu pour permettre à deux opérateurs l’ inspection des lignes
lignes simples. Pourvu d’appui pour les pieds et frein de stationnement. doubles(jumelées) et triples. Pourvu d’appui pour les pieds et frein de
Roulettes en alliage d’aluminium sur roulements à billes. stationnement. Roulettes en alliage d’aluminium sur roulements à billes.
Capacité 150 daN - Poids 12 kg environ Capacité 300 daN - Poids 45 kg environ
100 CARABELLI
ART. 2298 Adatta per il recupero dei morsettoni di ancoraggi o per salire all’altezza dei conduttori per il controllo dei giunti.
Scala in nylon, gradini in alluminio. Carrozzino in acciaio zincato con fune di nylon della lunghezza doppia della
scala per lo sganciamento dal basso del carrozzino e per il recupero dello stesso.
Peso della scala: kg 1 per m - Peso del carrozzino: kg 3,2
Lunghezza della scala a richiesta.
Suitable for the anchoring clamp removal and for climbing at the height of conductor for the control of joints.
Ladder with nylon rope rails and aluminium corrugated rungs, complete of cable car made of tubular steel frame
equipped with a nylon rope, for the turnover and the releasing of the cable car, operating at the ground.
Ladder weight 1 kg per meter - Cable car weight: 3,2 kg
Length of the ladder to be specified on request.
Conçue pour la récupération des grenouilles d’ancrage ou pour monter à la hauteur des conducteurs pour le
contrôle des joints. Échelle en nylon, échelons en aluminium châssis en acier zingué. La poulie est complète
de corde en nylon avec longueur double par rapport à l’échelle pour décrocher du bas de la poulie et la
récupération de la même.
Poids de l’échelle: 1 kg/m - Poids du châssis 3,2 kg
Longueur de l’échelle sur demande.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
V 12-05-2006 16:51 Pagina 101
CARABELLI 101
ART. 2157FC
Interchangeable elements
Fitting into each other and of decreasing lengths
Fiberglass tubular side rails
Aluminium rectangular rungs
À éléments emboitables,
Interchangeables et avec longueurs décroissantes
Montants tubulaires en fibre de verre
Échelons rectangulaires en aluminium
102 CARABELLI
104 CARABELLI
Nelle attività di scalata pali, l’operatore deve impiegare, congiuntamente all’imbracatura per il corpo con attacco sternale, un dispositivo d’ancoraggio trasportabile
(vedi pag. 151)
When climbing poles the operator has to use a safety fullbody harness with front attachment together with one transportable anchorage device
(see page 151)
Lorsque l’opérateur mont sur les poteaux, il doit obligatoirement utiliser un harnais de sécurité avec acrochage sternal ainsi qu’un dispositif d’ancrage transportable
(voir pag. 151)
ART. 3020
CARABELLI 105
Nelle attività di scalata pali, l’operatore deve impiegare, congiuntamente all’imbracatura per il corpo con attac-
co sternale, un dispositivo d’ancoraggio trasportabile (vedi pag. 151)
When climbing poles the operator has to use a safety fullbody harness with front attachment together with one
transportable anchorage device (see page 151)
Lorsque l’opérateur mont sur les poteaux, il doit obligatoirement utiliser un harnais de sécurité avec acrochage
sternal ainsi qu’un dispositif d’ancrage transportable (voir pag. 151)
SCARPELLE MONTAPALI
“SCARPELLE” POLE CLIMBERS
“SCARPELLE” POUR POTEAUX BÉTON
ART. 3050LL
Adatte per salire su pali tubolari di grande
diametro. Interamente in lega leggera con
cinghiature in cuoio avente lunghezza di
1800x50 mm, complete di fibbie ad
ardiglione per la regolazione di lunghezza.
Peso 6,7 kg il paio.
106 CARABELLI
RAMPONI PER PALI LEGNO - WOODEN POLE CLIMBERS - GRIMPETTES POUR POTEAUX EN BOIS
ART. 3080A
In acciaio stampato zincato con sottopiede
completo di laccioli in cuoio.
Bracci sagomati a 6 denti.
Il braccio viene innestato e saldato al sottopiede.
ART. 3090
CONTROVENTATORE PER PALI IN LEGNO PER ASSICURARE LA STABILITÀ DEL PALO DURANTE I LAVORI
WINDBRACER DEVICE FOR UNSTABLE WOODEN POLES ASSURING POLE STABILITY DURING THE WORKS
HAUBANNAGE POUR POTEAUX EN BOIS À UTILISER PENDANT LES TRAVAUX POUR ASSURER LA STABILITÉ
DISPOSITIVO DI SERRAGGIO
CLAMPING DEVICE
DISPOSITIF DE SERRAGE
N. 3 CONTROVENTATURE
N. 3 WINDBRACERS
TUBO IN LEGA LEGGERA N. 3 CONTREVENTEMENTS
ALUMINIUM STICK
TUYAU EN ALLIAGE LEGER
N. 3 PUNTAZZE
N. 3 PICKETS
N. 3 PIQUETS
- Dispositivo di ancoraggio in acciaio inox - Body and anchoring rope made of stainless steel - Dispositif et corde pour l‘ancrage au poteau en acier
- Carrucole e aste di sollevamento e manovra - Pulleys and lifting and manoeuvring rods made of inox
in alluminio aluminium - Poulies et tiges de levages et manoeuvre en aluminium
- Corde di controventatura in fibra sintetica - Wind-bracing ropes made of synthetic fibre - Cordes pour haubanage en fibre synthétique
- Picchetti in profilato di acciaio - Steel-profiled anchoring pickets - Piquets de terre en acier profilé
- Cassetta metallica - Metallic case - Coffret métallique
V 23-05-2006 16:54 Pagina 107
CARABELLI 107
ART. 2142RE
SCALA PER SALITA PALI - LADDER FOR CLIMBING POLES - ÉCHELLE À ÉLÉMENTS EMBOITABLES
Realizzata con elementi di alluminio per raggiungere l’altezza desiderata.
La scala è composta da un tronco di base, un elemento di cima e da più
elementi intermedi. Lunghezza elementi intermedi e di cima: 2,50 m
Ogni scala è dotata di 2 dispositivi anticaduta EN353-1
ELEMENTO INTERMEDIO
ART. 2142RE02 INTERMEDIATE SECTION L= 2,5 m
ÉLÉMENT INTERMÉDIAIRES
ELEMENTO DI CIMA
ART. 2142RE03 TOP ELEMENT L= 2,5 m
ÉLÉMENT DE CIME
108 CARABELLI
D
ART. 2142F01FS
Le scale in lega di alluminio con guida e dispositivo anticaduta,
sono composte da più elementi per poter salire in sicurezza sui
sostegni tubolari delle Ferrovie Italiane.
La composizione del set per la salita sui pali deve essere verificata
con la possibilità di applicazione dei vari elementi della scala in C
funzione dell’altezza del sostegno e del posizionamento dei vincoli
dell’attacco che si trovano su questi pali.
Pertanto è necessario studiare la composizione della scala in
funzione della lunghezza dei suoi elementi.
Ogni scala dovrà essere composta da:
The aluminium ladders with antifall guide for safety device are
equipped with many elements in order to rise on rail-ways tubular
poles. The composition of each set of ladders must be planned
taking in consideration the height of the pole and the positioning
of the ladder pole attachments for the overtaking of the obstacles.
The composition of the ladder has to be planned according with
different length of the elements. A
Every ladder set will be made with the following elements:
CARABELLI 109
Funi di ricambio per scala Per elementi intermedi Per elemento di cima
Spare ladder nylon rope For intermediate elements For top element
Cordes de rechange pour échelle Pour éléments intermediaires Pour élément de tête
ART. 2142X336B
Cinghia nylon con fibbia Idonea per legare gli elementi delle scale per facilitare il trasporto
Nylon strap with buckle Suitable for tying the ladder elements together for easier transport L= 1600 mm
Sangle en nylon avec boucle Pour lier les éléments des échelles pour faciliter le transport
PIATTAFORME IN ALLUMINIO
PER PALI TUBOLARI O POLIGONALI
ALUMINIUM WORK-PLATFORMS FOR
TUBULAR OR POLYGONAL POLES
PLATES-FORMES EN ALUMINIUM
POUR POTEAUX RONDS OU POLYGONALS
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
110 CARABELLI
112 CARABELLI
ART. 2957
Dispositivo mobile di messa a terra per
conduttori in fase di stendimento.
Telaio in alluminio con ruote montante su
bronzine completo di 5 m di cavo in rame.
CARABELLI 113
· Short circuit and earthing device for earial lines of M.T. in · Dispositif de mise à la terre et en court-circuit pour lignrs aériennes
bare conductors de M.T. en conducteurs nus
- Certificate in conformity with the International Standard - Certificat de conformité à la Norme Internationale CEI EN 61230(CEI IEC 1230)
CEI EN 61230 (IEC1230) MTA-25 - avec câbles de court-circuit section 25 mm2 Icc: 13,77 kA eff/0,25 s
MTA-25 - short circuit cables section 25 mm2 Icc: 13,77 kA eff/0,25 s MTA-35 - avec câbles de court-circuit section 35 mm2 Icc: 8,05 kA eff/1 s
MTA-35 - short circuit cables section 35 mm2 Icc: 8,05 kA eff/1 s
3 Pinces automatiques à armament préalable. Capacité de serrage: conducteurs de
3 Contact clamps with automatic tightening. Clamping capacity: Ø 3 à 20 mm. Embout apte pour l’embrayage sur le plateau porte-pinces
conductors 3-20 mm. Tang suitable for fitting on clamp holder head 1 Plateau porte-pinces avec crochet de récupération et embout fileté M10 pour la
1 Light alloy clamp holder head, complete of steel recover hook and jonction sur la tête de la perche isolante
threaded tang for screwing on the head of the insulating rod 2 Câbles de court-circuit en cuivre sous gaine transparente, section 25 mm2,
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
2 Short circuit copper cables, covered by plastic sheath, length 2,5 m longueur 2,5 m
1 Ground cable 16 mm2, length 16 m, rolled up on cable coiler 1 Câble de mise à la terre, section 16 mm2, longueur 16m, enroulé sur le touret
2 Earth rods 2 Piquets de terre
1 Insulating fiberglass rod length 3 m in two elements with quick 1 Perche isolante en tube composite fibre de verre. Longueur totale 3 m en 2
coupler and threaded M10 attack suitable for fitting on clamp holder éléments avec raccords rapides de jonction et émbout fileté M10 pour
head l’installation du plateau porte-pinces
1 Metallic case for the equipment, heavy fabric bag for the rod 1 Coffret métallique pour le dispositif, housse pour la perche
VI 10-05-2006 16:27 Pagina 114
114 CARABELLI
DISPOSITVO DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER LINEE FERROVIARIE E IMPIANTI AT A TENSIONE NOMINALE FINO A 150 KV
Certificato di conformità alla Norma internazionale CEI EN 61230 (CEI IEC 1230)
Conforme alla specifica tecnica di fornitura RFI DI/TC TE STF LP 002 Ed 01/2000
SHORT CIRCUITING AND GROUNDING EQUIPMENT FOR HV OVERHEAD LINES AND INSTALLATION UP TO 150 KV ON RAIL NETWORKS
According to CEI EN 61230 (CEI IEC 1230)
DISPOSITIF DE MISE À LA TERRE ET EN COURT CIRCUIT POUR LIGNES ÉLECTRIQUES PRIMAIRES ET POSTES HAUTE TENSION HTB DU CHEMIN
DE FER JUSQU’À 150KV
Conforme à la norme Int. CEI EN 61230 (CEI IEC 1230)
ART. 2962RFI-486
ART. 2962RFI-488
3 Pinze di contatto in lega leggera stampata, per conduttori Ø 5-60 mm, idonee anche per conduttori ossidati. Anello per il serraggio e il disserraggio
3 Cavi di collegamento extraflessibili in rame elettrolitico rivestito con guaine siliconica trasparente
3 Morsetti di messa a terra in ottone stampato, per conduttori cilindrici e barre sagomate fino a 40 mm
1 Cassetta metallica
1 Fioretto di maneggio in resina epossidica rinforzata con fibre di vetro con attacchi rapidi di giunzione e gancio per la manovra delle pinze
1 Custodia in robusta tela rinforzata per il fioretto
3 Contact clamps made by press forged light alloy for conductors 5-60 mm diameter. Suitable for use on oxidized conductors. Lower ring for fastening and unfastening
3 Extraflexible electrolytic copper cables covered by transparent silicone sheath
3 Ground clamps made by press forged brass for round conductors and bars up to 40 mm
1 Metallic case
1 Insulating rod made of epoxy resin reinforced by fiberglass with quick couplers and hook for maneuvering the clamps
1 Heavy fabric bag for the insulating rod
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
3 Pinces de contact en alliage léger matricé par serrage à vis, pour conducteurs diamètre 5-60 mm. Aptes pour être utilisées sur conducteurs oxidés. Large anneau de
commande pour le serrage et le desserrage
3 Câbles de liaison à la terre en cuivre électrolytique extra-souple, sous gaine silicone transparente
3 Étaux de mise à la terre en laiton matricé, pour conducteurs ronds et barres plates jusqu’à 40 mm
1 Coffret métallique
1 Perche isolante en tube composite fibre de verre résine époxide complète de raccord rapides de jonction et crochet pour le serrage et le desserrage des pinces
1 Housse en toile pour la perche isolante
VI 10-05-2006 16:29 Pagina 115
CARABELLI 115
ART. 2963WI33-120 · 2 Morsetti in ottone stampato, idonei per il serraggio sull’ala inferiore del binario
· Cavo di collegamento extraflessibile in rame elettrolitico rivestito con guaina
siliconica trasparente sezione 120 mmq2 - lunghezza m 1,50
· Cassetta in materiale plastico rigido
· 2 Clamps made of press forged brass suitable for clamping on the lower part of the rail
· Extraflexible electrolytic copper cable covered by transparent silicon sheath section
120 mmq2 - 1,50 m long
· Rigid plastic case
· 2 Etaux en lation matricé aptes pour le serrage sur l’aile inférieur du rail
· Câble de liason en cuivre electrolytique extra-souple sous gaine silicone transparente,
section 120 mmq2 de 1,50 m
· Mallette en materiél plastique rigide
ART. 2963FS
Conforme alla specifica tecnica di fornitura RFI In Conformity with technical specification RFI Conforme à la Fiche Technique de fourniture RFI
(Rete Ferroviaria Italiana) - Direzione Tecnica Energia e (Italian Rail Network) - Technical Direction of Energy (Réseau Ferroviaire Italien) - Direction Technique
Trazione Elettrica - RFI/TC.TE/STF TE 48 ed. 2002 and Electric Traction - RFI/TC.TE/SFT TE 48 ed. 2002 Energie et Traction Électrique - RFI/TC.TE/STF TE 48
· mod.494 - Cat. RFI 817/494 - Tipo a due · mod.494 - Cat. RFI 817/494 - Type with two ed. 2002
elementi per linea di contatto, con cavo elements for contact line. Cable length 4,95 m · mod.494 - Cat. RFI 817/494 - Type à deux éléments
lunghezza 4,95 m · mod.497 - Cat. RFI 817/497 - Type with two pour ligne de contact. Longueur du câble 4,95 m
· mod.497 - Cat. RFI 817/497 - Tipo a due elementi elements for feeders. Cable length 9,2 m · mod.497 - Cat. RFI 817/497 - Type à deux éléments
per alimentatori con cavo lunghezza 9,2 m - Insulating part made of epoxy resin tube pour feeders. Longueur du câble 9,2 m
- Parte isolante in tubo di resina epossidica reinforced by fiberglass, length 2,50 m - Perche isolante inférieure en tube composite fibre de
rinforzata con fibre vetro, lunghezza 2,50 m e - Metallic extension made of aluminium tube verre résine époxyde longueur 2,50 m et perche
prolunga metallica in tubo di alluminio con with conductive element made of aluminium métallique supérieure en tube d’aluminium avec
elemento conduttore in piatto di lega leggera di light alloy plate connecting the ground cable’s élément conducteur en plat d’alliage léger
alluminio per il collegamento tra il capocorda del lug and the contact clamp d’aluminium pour la liaison entre le cosse du câble
cavo di messa a terra e la pinza di contatto - Contact clamp made of aluminium light alloy de mise à la terre et la pince de contact
- Pinza di contatto in lega di alluminio fissata sulla fixed onto the upper end part of metallic - Pince de contact en alliage d’aluminium fixée sur la
parte terminale superiore della prolunga metallica extension rod, clamping the conductors of the tête de la perche métallique, apte pour le serrage
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
per il serraggio dei conduttori della linea di contatto contact line des conducteurs de la ligne de contact
- Lunghezza totale: 4,6 m - Total length: 4,6 m - Longueur totale: 4,6 m
- Cavo extraflessibile in rame elettrolitico rivestito - Extraflexible electrolitic copper cable, covered by - Câble en cuivre électrolytique extra-souple sous
con guaina siliconica trasparente, sezione 95 mm2 transparent silicone sheath, section 95 mm2 gaine silicone transparente, section 95 mm2
- Morsetto di messa a terra per attacco a rotaia, con - Ground clamp clamping onto the rail by means - Étau de mise au rail, avec mâchoires fraisantes
ganasce mordenti in acciaio of steel milling jaws en acier
A richiesta fornito con custodia di tela impermeabilizzata Supplied with heavy waterproof fabric bag on request Sur demande, housse en toile imperméabilisée
VI 17-05-2006 10:24 Pagina 116
116 CARABELLI
ART. 2965EA198
Dispositivo di continuità ed equipotenzialità per l’esecuzione di giunzioni e terminazioni su cavi MT ad elica visibile
Continuity and equipotential equipment for use during jointing and terminations of spiral cables
Dispositif de liaison équipotentielle et de continuité électrique pour l’exécution des jonctions et terminaisons des câbles MT isolés à hèlice visible
Short circuit test: 5kA eff/0,25s. Essai de court circuit - Icc: 5kA eff/0,25s.
2 Piercing clamps for clamping on cable 35-240 mm2 2 Pinces de perforation aptes pour le serrage sur les câbles de section 35-240 mm2
1 Ground clamp made of press forged brass clamping on round 1 Étau de terre en laiton matricé apte pour le serrage sur conducteurs ronds Ø max.
conductors, bars and point fix with head ball of 20 mm diameter 20 mm, profilés épaisseur 20 mm et points fixes à tête sphérique Ø 20 mm
3 Copper cables covered by plastic sheath, section 25 mm2, 3 Câbles de liaison en cuivre sous gaine silicone section 25 mm2,
lengths: n°2 of 2 m, n°1 of 4 m longueurs: n°2 L = 2 m, n°1 L = 4 m
1 Rigid plastic case 1 Mallette en matériel plastique rigide
ART. 2965
Dispositivo mobile di continuità per linee aeree MT in conduttori nudi
Continuity equipment for overhead lines MV on bare conductors
Dispositif de continuité électrique pour lignes MT en conducteurs nus
Nr. 2 Light alloy clamp, for cylindrical conductors with diameter 3-20 mm
Nr. 2 Copper cable length 6m, section 16 mm2 with cable lugs, covered by plastic sheath
Nr. 1 Earthing pole , with 0,150 m2 of dispersion surface, dimensions 50x50x5 length 1,1m
Nr. 1 Insulating pole of fiberglass, length 800 mm with hand protector
Nr. 1 Nylon bag for the carrying of the equipment
Pinza di contatto con serraggio automatico a molla per conduttori Ø 2-18 mm, fissa su
fioretto isolante di vetroresina lunghezza 0,8 m.Collegamento in rame rivestito con guaina
termoplastica, sezione 16 mm2 lunghezza 1,2 m. Morsetto di connessione a terra in ottone
stampato con serraggio fino a 40 mm su conduttori cilindrici o barre piatte.
Custodia in robusta tela impermeabilizzata e rinforzata.
Contact clamp with automatic spring for conductors from 2-18 mm diameter. Contact clamp
fixed on the insulating fiberglass rod length 0,8 m. Copper cable covered by plastic sheath,
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
section 16 mm2 length 1,2 m. Ground clamp made of brass press forged, with clamping
capacity up to 40 mm on round conductors or bars. Heavy fabric bag.
Pinces de contact à ressort montée fixe sur perchette isolante longueur 0,80 m. Capacité
Conforme alle prescrizioni tecniche ENEL de serrage: conducteurs nus diam. de 2 à 18 mm. Câbles de liaison en cuivre sous gaine,
Short circuit test 10,5kA/0,3 s. section 16 mm2, longueur 1,2 m. Étau de terre en laiton matricé. Capacité de serrage:
Essai de court circuit 10,5kA/0,3 s.
conducteurs ronds et barres méplates jusqu’à 40 mm. Housse en toile imperméabilisée.
VI 10-05-2006 16:32 Pagina 117
CARABELLI 117
- Built-in self control check for testing the accurate working of all circuits,
signals and connection cable
- Detector box made of ABS reinforced by fiberglass
- Contact-electrode made of tinned brass covered by rubber ART. 2971EAO118 Conforme alla prescrizione tecnica ENEL EA0118
- Nylon probe with electrode contact made of tinned brass covered by rubber CAMPI DI MISURE - RANGE - GAMMES:
- Supply: alkaline battery 9V - bipolare - 2 poles - bipolaire 25 : 500 V c.a.
- bipolare - 2 poles - bipolaire 50 : 750 V c.c.
- unipolare - single pole - unipolaire 50 : 500 V c.a.
- Dispositif d’autocontrôle incorporé pour le contrôle, avant l’utilisation,
de bon fonctionnement de l’appareil ART. 2971EAO118/2
- Boîtier détecteur en ABS renforcé par fibre de verre - Per uso su linee aeree. Completo di prolunga isolata di lunghezza 1 m
- Électrode de contact en laiton étamé avec revêtement en caoutchouc - For use on overhead bare lines. Complete of insulated extension probe length 1 m
- Alimentation: pile alcaline 9 V - Pour utilisation sur lignes aériennes. Complet de rallonge isolée de longueur 1 m
Comparatore di tensione MT bipolare capacitivo a sonde in radiofrequenza con Bipolar capacitive MV voltage detector and phase comparator equipped with
lettore palmare esterno. Le sonde sono provviste di fonti di illuminazione che si detections probe and radiofrequency receiver. The light on the upper end of
attivano all’accensione dello strumento, al fine di identificare agevolmente le each probe turns on when activated.
fasi cui applicare le sonde per la verifica della concordanza (distanza 10 m). Applications range: 4 ÷ 30 kV / 50Hz (other voltage/frequency on request)
· Campo d’impiego: 4 ÷ 30 kV Maximum distance between probes and receiver: 10 m.
· Segnalazione ottico - acustica di presenza tensione e Self test, voltage presence and phase accordance/discordance, optical and
concordanza/discordanza fase acoustic signals. Equipped with a fiberglass telescopic insulating stick with a
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Accessoriato di: 3 mm hole head, allowing to detect also on normally unreachable lines.
Coppia di fioretti tubolari in resina epossidica con fibre di vetro ad alto Total length: 1035 mm (closed), 1345 mm (opened).
isolamento ed anigroscopici. Esecuzione telescopica: lunghezza 1345 mm in Complete with nylon bag and plastic box for the transport of the insulating
apertura e 1035 mm in chiusura. Testina di montaggio con tre fori filettati sticks, probes and receiver.
M10 che permettono di utilizzare la sonda in rilievo diritta, a 45° ed a 90°.
Completo di sacca in tela nylon con tracolla, per il trasporto dei fioretti e di Conforme alla prescrizione ENEL EAO271
valigetta in polipropilene per il trasporto delle sonde e del ricevitore. In accordance to TAB. ENEL EA0271
VI 10-05-2006 16:33 Pagina 118
118 CARABELLI
ART. 2971RMT1030 PER TENSIONI FINO A 52 kV - FOR VOLTAGES UP-TO 52 kV - POUR TENSIONS JUSQU’À 52 kV
ART. 2971RMT3090 PER TENSIONI FINO A 400 kV - FOR VOLTAGES UP-TO 400 kV - POUR TENSIONS JUSQU’À 400 kV
Idonei per uso interno ed esterno. Doppia Suitable for use in wet condition, either indoors Type apte pour utilisation intérieure et extérieure.
segnalazione di presenza di tensione, acustica or outdoors. Double indications of operative Double signalisation de présence de tension, sonore
intermittente e luminosa, lampeggiante a mezzo voltage presence: intermittent acoustic and puissante cadencée et lumineuse clignotante par 2
di 2 LED rossi. Assenza di tensione indicata dal flashing of 2 red LED lights. The absence of LED rouges. Absence de tension indiquée par la
permanere in funzione del LED verde. operative voltage is indicated by green LED permanence en fonction du LED vert. Batterie à plat
Dispositivo di autocontrollo incorporato light permanently on. The lightning of the indiquée par l’allumage du LED orange.
per la verifica, prima dell’uso, del buon orange LED light is the indication of flat battery. Dispositif d’autocontrôle incorporé pour le
funzionamento del rivelatore. Contenitore in Built-in self control check for testing the contrôle, avant l’utilisation, de bon fonctionnement
materiale plastico. Alimentazione: batteria accurate operation of the voltage detector de l’appareil. Conteneur cylindrique en matériel
alcalina da 9 V. Rivelatore fornito in apposito before using. Box made of plastic material. plastique. Alimentation: pile alcaline de 9 V.
contenitore con alloggiamento interno in Power supply: alkaline battery 9 V. Appareil livré en coffret métallique avec logement
moltoprene espanso. Supplied in a metallic case. intérieur en produit mousse.
CARABELLI 119
ART. 2973
RIVELATORE ELETTRONICO BIPOLARE DI CONCORDANZA FASI E DI PRESENZA-ASSENZA DI TENSIONE MT A SEGNALE LUMINOSO PER USO INTERNO
PHASING AND VOLTAGE DETECTOR OF MV PRESENCE/ABSENCE WITH VISUAL SIGNALLING INDOOR USE
CONTRÔLEUR REPÉREUR DE PHASE MT À SIGNALISATION LUMINEUSE POUR UTILISATION INTÉRIEURE
It can be used as: double pole voltage detector/phase relationship Il peut être utilise comme: détecteur de tension bipolaire/détecteur de consordance
detector/HV fuse test. Composed of two high-insulating rods with hand et discordance phase/contrôleur des fusibles MT. L’appareil est composé de deux
guard. The poles are connected one to the other by a high flex insulated perches en matériel isolant, avec garde-main, reliées entre leurs au moyen d’un
cable, length 1,2 m.One of the two rods is provided with led-lights voltage câble flexible isolant de longueur 1,2m.Une des deux perches est munie de la
indicators, the other rod is used merely to close the circuit. Two high partie électronique de détection avec indicateurs à LED, l’autre a exclusivement la
impedance antennas made by insulating material, are completed with fonction de fermer le circuit. Deux antennes amovibles en matériel isolant, complètes
electrodes connectable onto the head of the two rods. des élevèes impédances et électrodes de contact, greffées sur la tête de deux perches.
Total lenth of each rod complete of antenna: 1,17 m - Metallic case. Longueur totale de perche complète d’antenne: 1,17 m - Cofret métallique.
On request: contact antennas extension: 0,62 m length. Sur demande: rallonges des antennes en matériel isolant de longueur 0,62 m.
ART. 2973CSF6
COMPARATORE DI FASE PER QUADRI ISOLATI IN SF6
PHASE COMPARATOR FOR SF6 INSULATED PANELS
COMPARATEUR DE PHASE POUR TABLEAUX ISOLÉS EN SF6
Indicatore di concordanza/discordanza fase per quadri MT isolati in SF6.
Il funzionamento è basato sul paragone dei segnali presenti nelle prese
di misura dei suddetti quadri. Il confronto è reso possibile dall’inserimento
dei puntali a corredo nelle idonee prese. Su richiesta sono disponibili anche
gli adattatori per eventuali prese non normalizzate. Spine di contatto
protette contro la corrosione. Segnalazioni ottiche ed acustiche. Autotest
all’accensione su tutti i circuiti elettronici, sui cavi di misura e sullo stato
della batteria. Spegnimento automatico temporizzato.
Alimentazione: 1 batteria da 9 V. Custodia: valigetta in plastica con maniglia.
Phase concordance/discordance tester for MV SF6 isolated boards. It operates comparing the signals in the measuring sockets of the boards. The comparison is allowed by
introducing the supplied test probes into the suitable sockets. Adapters for non standard sockets are available on request. Contact plugs are protected against corrosion. Optical
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
and acoustic signals. Switch-on auto-test is performed on all electronic circuits, on the measuring leads and on the battery status. Automatic timed switch-off.
Power supply: 1x9V battery. Plastic case with handle included.
Indicateur de concordance/discordance de phase pour tableaux MT isolées en SF6. Le fonctionnement est basé sur la comparaison des signaux présents sur les prises de
mesurage des tableaux. La comparaison est possible en introduisant les sondes fournies dans les prises appropriées. Sur demande on peut fournir des adaptateurs pour
des prises non standard. Les fiches de contact sont protégées contre la corrosion. Signalisations optiques et acoustiques. Autotest à l’allumage sur toutes les circuits
électroniques, sur les câbles de mesurage et sur l’état de la batterie. Arrêt temporisé automatique. Alimentation: 1 batterie de 9 V. Valise en plastique avec poignée.
VI 10-05-2006 16:35 Pagina 120
120 CARABELLI
ART. 2974WBT127
Dispositivo di messa a terra e in corto circuito di cavi BT isolati in corrispondenza di punti fissi predisposti a perforazione
di isolante (Tipo MPC93)
Short circuiting and grounding equipment for LV insulated overhead lines in corrispondence of fixed points suitable for
insulation piercing (Type MPC93)
Dispositif de mise à la terre et en court-circuit pour câbles BT isolés en correspondance des étaux à perforation d’isolant
prédisposés (Type MPC93)
Conforme alla prescizione tecnica ENEL EA 0127
lcc: 8 kA eff/0,2 s.
5 Expansion copper alloy connecting plugs, expansion screw steel with high 5 Fiches mâles de contact en alliage de cuivre, vis à expansion en acier avec
insulation plastic. Short circuit cable section 16 mm2, length 600 and bouton en matériel plastique à haut isolement. Câbles de court-circuit en
750 mm, made of electrolytic copper covered by transparent cuivre électrolytique extra-souple sous gaine transparente, section 16 mm2,
plastic sheath longueurs 600 et 750 mm
1 Ground cable, characteristic as above, length 2000 mm 1 Câble de mise à la terre, caractéristiques comme ci-dessus, longueur 2000 m
1 Copper alloy short circuit central connector with central socket for 1 Connecteur central de court-circuit en alliage de cuivre avec trou central
introduction of the grounding expansion connecting plug pourl’insertion de la fiche de mise à la terre
1 Ground clamp made by press forget brass, clamping capacity up to 20 mm 1 Étau de terre en alliage de cuivre, capacité de serrage jusqu’à 20 mm
ART. 2974MPC93
MORSETTI A PERFORAZIONE DI ISOLANTE PER CORTOCIRCUITAZIONE CAVI BT.
SHORT CIRCUIT INSULATING PIERCING CONNECTORS FOR LV INSULATED CABLE
ÉTAUX À PERFORATION D’ISOLANT POUR LA MISE EN COURT-CIRCUIT DES CÂBLES ISOLÉS BT
CARABELLI 121
ART. 2974BM
DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER CABINE E STAZIONI ELETTRICHE MT
SHORT CIRCUITING AND GROUNDING EQUIPMENT FOR ELECTRIC CABINS AND MV INSTALLATIONS
DISPOSITIFS DE MISE A LA TERRE ET EN COURT-CIRCUIT POUR POSTES ET INSTALLATIONS MT
Il dispositivo è costituito da: The equipment consists of: Dispositif composé par:
N. 3 Pinze di contatto universali in ottone N. 3 screw type universal contact clamps N. 3 pinces de contact universelles par
stampato, con attacco esagonale e tre made of brass forged, fitted with 3 serrage à vis en laiton matricé, munies
attacchi che consentono le scelta della different attack points for copper de 3 points de jonction pour le cosse
posizione del conduttore. cable hexagonal tang made of du câble
Capacità di serraggio: galvanized steel Embout hexagonal et vis de serrage
· conduttori cilindrici dia. 5-40 mm Clamping capacity: en acier antioxydant.
· barre piatte 40 x 60 mm · round conductors 5-40 mm in diameter Capacité de serrage:
· barre in costa 12 x 60 mm · flat conductors 40 x 60 mm · conducteurs ronds 5-40 mm
· barre inclinate a 45° fino a 28 mm di · bars on horizontal level 12 x 60 mm · barres plates à plat 40 x 60 mm
spessore · 45° slanting bars up to 28 mm · barres plates sur chant 12 x 60 mm
N. 3 Cavi di corto circuito in rame con thickness · barres plates à 45° jusqu’à 28 mm
guaina termoplastica per il collega N. 3 Short circuit copper cables covered d’épaisseur
mento tra le pinze e il connettore by PVC sheath, for the connection N. 3 Câbles de court circuit en cuivre sous
centrale, lunghezza 0,75 m completi between the three contact clamps gaine entre les pinces et la raccord
di capicorda in rame elettrolitico and the central connector. de trifurcation, longueur 0,75 m,
stagnato Length 0,75 m complete of tinning complètes des cosses aux extrémités
N. 1 Connettore di triforcazione copper lugs. N. 1 Raccord de trifurcation
N. 1 Cavo di messa a terra lunghezza 2 m N. 1 Central trifurcating connector N. 1 Câble de mise à la terre longueur
N. 1 Morsetto di terra capacità serraggio N. 1 Ground copper cable length 2 m 2m
fino a 22 mm N. 1 Ground clamp with clamping capacity N. 1 Etaux de terre en laiton matricé,
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
122 CARABELLI
ART. 2974PF
DISPOSITIVI DI MESSA A TERRA E IN CORTO CIRCUITO PER CABINE E STAZIONI ELETTRICHE MT
SHORT CIRCUITING AND GROUNDING EQUIPMENT FOR ELECTRIC CABINS AND MV INSTALLATIONS
DISPOSITIFS DE MISE À LA TERRE ET EN COURT-CIRCUIT POUR POSTES ET INSTALLATIONS MT
Il dispositivo è costituito da: The equipment consists of: Dispositif composé par:
N. 3 Pinze di contatto in ottone N. 3 Screw type contact clamps made N. 3 Pinces de contact en laiton
stampato, con codolo esagonale of press forget brass with matricé avec embout
con vite in acciaio del conduttore hexagonal tang for connection hexagonal et vis de serrage
Capacità di serraggio: to the insulating rod en acier antioxydant
· punti fissi a testa sferica dia. 20-25 Clamping capacity: Capacité de serrage:
mm (da specificare) · ball earth fixed points 20-25 mm · points fixes a tête sphérique
· conduttori tondi fino a 22 mm diameter (to specify) dia 20-25 mm (à prèciser)
· conduttori piatti fino a 22 mm · round conductors and flat bars up · conducteurs ronds et barre
N. 3 cavi di corto circuito in rame con to 22 mm plats jusqu’à 22 mm
guaina termoplastica per il N. 3 Short circuit copper cables N. 3 Câbles de court circuit en
collegamento tra le pinze e il covered by PVC sheath, for the cuivre sous gaine entre les
connettore centrale, lunghezza connection between the three pinces et le raccord de
0,75 m completi di capicorda in contact clamps and the central trifurcation, longueur 0,75 m
rame elettrolitico connector. Length 0,75 m chacun, complets des cosses
N. 1 Connettore di triforcazione complete of tinning copper lugs aux extrémités
N. 1 Cavo di messa a terra N. 1 Central trifurcating connector N. 1 Raccord de trifurcation
lunghezza 2 m N. 1 Ground electrolytic copper cable N. 1 Câble de mise à la terre
N. 1 Morsetto di terra capacità length 2 m longueur 2 m
serraggio fino a 22 mm N. 1 Ground clamp made of press N. 1 Etaux de terre en laiton matricé,
N. 1 Fioretto isolante in tubo di resina forget brass with clamping capacité de serrage jusqu’à
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 123
ART. 2974P PUNTI FISSI A TESTA SFERICA - BALL FIXED POINTS - POINTS FIXES À TÊTE SPHÉRIQUE
Made of press forged electrolitic copper tested for high intensity current
Protection covering by galvanic tinning
MOD. P20M/P25M
Completo di perno filettato, dado, rotella elastica in acciaio inox
Complete of threaded pin, nut, elastic washer made of stainless steel
Complet d’axe fileté, écrou, rondelle élastique en acier inox
A mm L mm D mm d mm CH mm
P20M25 60 25 20 M12 22
P20M40 60 40 20 M12 22
P25M25 60 25 25 M12 22
P25M40 60 40 25 M12 22
MOD. P20F/P25F
Senza perno filettato con attacco femmina
Female, without threaded pin
Sans axe fileté, avec embout femelle
ART. 2977
FIORETTO ISOLANTE PER L’ESTRAZIONE E L’INNESTO DEI FUSIBILI MT FINO A 30 KV
INSULATING ROD FOR FUSE EXTRACTION AND INSERTION ON MAX 30 KV SYSTEM
PERCHE ISOLANTE POUR L’EXTRACTION ET L’EMBRAYAGE DES FUSIBLES JUSQU’ À 30 KV
Idoneo per serraggio fusibile Ø 30 ÷ 90 mm
La presa è inclinata di 75° rispetto all’asse del fioretto
Fioretto isolante in resina epossidica rinforzata con fibra di vetro (CEI IEC 1235)
Dispositivo dinamometrico che limita la coppia di serraggio e garantisce la presa senza danneggiare il fusibile
Lunghezza totale 1,5 m fornito in apposita custodia
124 CARABELLI
Tubolare in resina epossidica Ø 40 mm, con fibre di vetro ad alta resistenza meccanica e
bassa freccia residua. Esecuzione in 4 pezzi giuntabili ad innesto tramite ghiera in resina
naturale. Lunghezza totale 4400 mm. Composto da: 1 elemento di testa da 1m, colore
arancione, dotato di campane antipioggia e di testina a gancio per la manovra dei
sezionatori, 2 elementi da 1,2 m ed 1 elemento da 1 m. Sacca per il trasporto.
Isolated stick made of epoxy resin Ø 40 mm, with high mechanical resistance fibreglass
and low flexibility. Composed of 4 grafting parts, by means of ferrules made of natural
resin. Total length 4400 mm. Composed of: 1 head element 1 m long, orange colour,
equipped with anti-rain bells and hook head for manoeuvring the switch disconnections,
2 elements 1.2 m long an 1 element 1 m long. Supplied with transportation bag.
ART. 2976SU
SUPPORTO MURALE PER FIORETTO ISOLANTE
WALL HOLDER FOR INSULATED STICK
SUPPORT MUREAU POUR PERCHE ISOLANTE
ART. 2976
Fioretto di manovra sezionatori, puo’
essere impiegato sia all’interno
che all’esterno, ma in assenza di
precipitazioni o nebbia
CARABELLI 125
ART. 2979 TAGLIARAMI ISOLATO - HIGH INSULATED TREE TRIMMER - PERCHE ISOLANTE COUPE-BRANCHES
Adatto per lo sgombero di rami e rampicanti dai conduttori elettrici sotto carico, utilizzabile
per tensioni di esercizio fino a 30 kV
Il dispositivo è composto da:
A Pertica isolata in tubo vetroresina. Lunghezza 6 m in 4 tronchi da 1,5 m D
B Tagliarami in acciaio con funzionamento a tiro di cordicella adatto per rami
di piccole dimensioni
C Tagliarami a segaccio per rami di grosse dimensioni
D Falcetto per taglio rampicanti (edera ecc)
E Contenitore in tela
Suitable for clearing electric conductors under load of branches and climbing plants B
Device for rated current up to 30 kV consisting of:
A Insulated fibreglass stick-overall length 6 m in 4 elements of 1,5 m
B Galvanized steel standard tree trimmer operating with rope pulling suitable
for small size branches
C Saw tree trimmer for large branches A
D Sickle for climbing plants trimming (ivy and so on)
E Canvas bag for carrying
Conçue pour couper les branches et les plantes grimpantes des conducteurs électriques sous
charge utilisable pour les tensions de service jusqu’à 30 kV
Le Dispositif est composé par:
1,5 m
A Perche isolante en tube de fibre de verre. Longueur 6 m en 4 pièces de 1,5 m
B Coupe-branches en acier avec fonctionnement par tirage de ficelle indiqué
pour branches petits
C Coupe-branches à scie pour branches de grandes dimensions
D Faucille pour couper les plantes grimpantes (lierre etc) A
E Sac en toile
Per l’isolamento provvisorio di conduttori nudi di linee aeree BT in tensione fino a 1000 V
In gomma naturale o elastomero di sintesi vulcanizzato - Peso al metro ca 350 g - Colore: rosso
For temporary insulation of bare aerial LV lines carrying up to 1000V of live voltage
Made of natural rubber or synthetic vulcanized elastomer - Weight per meter: approx 350 g - Colour: red
Pour l’isolation provisoire des conducteurs nus des lignes aériennes BT en tension jusqu’à 1000V
En caoutchouc naturel ou elastomer - Poids par mètre: 350 g - Couleur: rouge
AV4418 18 m Ø 10 mm
AV4510 1 m Ø 14 mm
AV4513 3 m Ø 14 mm
AV4518 18 m Ø 14 mm
Altre lunghezze su richiesta - Other length on request - Autres longueurs sur demande
VI 10-05-2006 16:39 Pagina 126
126 CARABELLI
PEDANA ISOLANTE IN VETRORESINA - FIBERGLASS INSULATING FOOTBOARD - TABOURET ISOLANT EN FIBRE DE VERRE
ART. 2992KV
Per uso all’interno
For indoor use
Pour l’utilisation intérieure
ART. 2992KVE
Per uso esterno
Con piedini complete di campane in gomma
ART.2993 TAPPETI ISOLANTI IN GOMMA DI COLORE GRIGIO, CON SUPERFICI ANTISCIVOLO AD IMPRESSIONE TELA
INSULATING RUBBER CARPETS, GREY COLOUR, ANTISLIDING CLOTHING SURFACES
TAPIS ISOLANTS EN CAOUTCHOUC, COULEUR GRISE, SURFACES ANTIDÉRAPANTES À EMPREINTE TOILE
CEI 1111 - CEI ENV 61111
Fornibile in rotoli di lunghezza 10 - 20 m
Supplied in rolls 10-20 m lengths
Livrable en rouleaux longueurs 10 - 20 m
spessore tappeto
carpet thickness mm 3 4,5 6
épaisseur tapis
tensione max d’esercizio
max use voltage kV 26 36 36
tension max d’utilisation
tensione di prova
voltage proof-test kV 30 40 40
tension d’épreuve
classe - class 3 4 4
ART. 2993T TELO TRASPARENTE ISOLANTE - INSULATING TRANSPARENT COVER - TOILE ISOLANTE TRANSPARENTE
Per la protezione provvisoria da contatti accidentali nella esecuzione di lavori su installazione
elettriche in tensione fino a 1000 V - Forniti con ganci isolati a “S” o pinze
Pour la protection provisoire en cas de contacts accidentels lors d’installations électriques jusqu’à
tension de 1000V - Fournis avec crochets isolants à “S” ou pinces à ressort
Spessore telo
Cover thickness mm 0,3
Épaisseur toile
Tensione max d’esercizio
Max usage voltage kV 1
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 127
Pneumatic glove tester for Inner glove for insultating gloves to absorb skin
checking possible dielectric perspiration - Material: highly elastic interlock cotton
gloves holes White color, unic size
Tronchetto in gomma con interno foderato in poliestere. ART. 2996 CE EN347 ART. 2996KV20
Suola ad alta aderenza adatta per ogni tipo di superficie.
I tronchetti modello KV20 hanno puntale e lamina antiforo in acciaio
che garantiscono buona resistenza meccanica a tagli e perforazioni.
ART. AL581191
SCARPE PER ELETTRICISTI SENZA PARTI METALLICHE - Misure dal 38 al 47
128 CARABELLI
CAPPUCCI ISOLANTI CONICI - TAPERED INSULATING CAPS - CHAPEAUX ISOLANTS 1000 V VDE 0680
For temporary insulation of insulators (porcelain or glass) for LV aerial lines with bare conductors
Material: flexible plastic resin - Standards VDE 0680 - Red colour
Pour l’isolation provisoire des isolateurs (porcelaine ou verre) pour lignes BT avec conducteurs nus
Matériel: résine plastique flexible - Norme : VDE 0680 - Couleur rouge
ARTICOLO NO. DI VIE DIMENSIONI mm PESO
CODE NO. OF WAYS DIMENSIONS mm WEIGHT
MODÈLE NO. DE VOIS DIMENSIONS mm POIDS
AV4401 1 185(l) x 105(d) x 145(h) 350 g
1000V
AV4402 2 250(l) x 105(d) x 145(h) 450 g
ART. AV6651409 MORSETTO ISOLANTE - INSULATING CLAMP - ÉTAU ISOLANT VDE 0680
Per fissare il lenzuolo isolante o guaine protettive - Inserti di gomma nei becchi - Materiale: resina
termoplastica antiurto - Apertura 45 mm - Dimensioni: 140x85 mm - Peso: 25 g
To fasten the insulating sheet or protective sheaths - Rubber inserts inside the jaws - Material: shockproof
thermoplastic resin - Opening: 45 mm - Dimensions: 140x85 mm - Weight: 25 g
1000V Pour fixer la nappe isolante ou gaines de protection - Inserts de caoutchouc dans les becs - En résine
thermoplastique anti-choc - Ouverture: 45 mm - Dimensions: 140x85 mm - Poids: 25 g
ART. AV4202 MORSETTO ISOLANTE - INSULATING CLAMP - ÉTAU ISOLANT VDE 0680
Per fissare il lenzuolo isolante in spazi ridotti - Inserti di gomma nei becchi - Apertura 25 mm -
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
To fasten the insulating sheet in reduced spaces - Rubber inserts inside the jaws - Opening: 25 mm -
Dimensions: 80x40 mm - Weight: 38 g.
Pour fixer la nappe isolante dans des espaces réduites - Inserts de caoutchouc dans le becs - 1000V
Ouverture: 25 mm - Dimensions: 80x40 mm - Poids: 38 g
VI 17-05-2006 10:25 Pagina 129
VI 10-05-2006 16:42 Pagina 130
130 CARABELLI
ART. ME3902CL Multimetro a pinza digitale - Digital clamp meter - Multimètre à pince numérique
3 3/4 cifre - conteggio fino a 9999 - Tensione CC: da 200mV a 600V ±0.5% della lettura -
Tensione CA: da 200mV a 600V±1.5% della lettura - Corrente CA: da 200A a 1500A±1.5%
della lettura - Corrente CC: da 200A a 1500A ±1.5% della lettura - Resistenza: da 200 Ohm
a 20 MOhm±1% della lettura - Capacità: da 2nF a 2mF±1.5% della lettura - Frequenza: da
2kHz a 20 MHz - Consente prove di continuità e di diodi
3 3/4 dgt 9999 counts - DC Voltage: 200mV to 600V±0.5% rdg - AC Voltage: 200mV to
600V±1.5% rdg - AC Current: 200A to 1500A±1.5% rdg - DC Current: 200A to 1500A±1.5%
rdg - Resistance: 200 Ohm to 20 Mohm±1% rdg - Capacitance: 2nF to 2mF±1.5% rdg -
Frequency: 2kHz to 20 MHz - Continuity Test - Diode Test
3 3/4 chiffres - comptages jusqu’à 9999 - Tension CC: 200mV à 600V±0.5% de la lecture -
Tension CA: 200mV à 600V±1.5% de la lecture - Courant CA: 200A à 1500A±1.5% de la lec-
ture - Courant CC: 200A à 1500A ±1.5% de la lecture - Résistance: 200 Ohm à 20MOhm±1%
de la lecture - Capacité: 2nF à 2mF±1.5% de la lecture - Fréquence: 2kHz à 20 MHz - Essais
de continuité et de diodes.
ART. ME31 Pinza amperometrica per basse correnti - Clamp on tong for low current - Pince pour courant bas
LCD retroilluminato - Conteggio fino a 2000 - Rivelazione della tensione senza contatto -
Mantenimento della misura - Spegnimento automatico - Mantenimento misura massima -
Indicazione di batteria quasi scarica - Dimensioni: 164 x 65 x 32 mm - Peso: 175 g
2,000 counts LCD with backlight - Non-contact voltage detection - Data hold - Auto power off -
Max hold - Low battery indication - Dimensions: 164 x 65 x 32 mm - Weight: 175 g
LCD avec éclairage arrière - Comptage jusqu’à 2.000 - Détection de la tension sans contact -
Maintient de la mesure - Extinction automatique - Maintient de la mesure maximale -
Indication de batterie presque déchargée - Dimensions: 164 x 65 x 32 mm - Poids: 175 g
3 1/2 digits LCD, max reading 1999 - Data Hold - Safety design IEC 1010 - DCV: 1000V±0.8% - ACV: 600V±1.2%
- ACA: 200/600A±2.5% - 1000±3% - RES: 200/20kOhm±1% - Insulation: 20M/2000MOhm±2% - 4% - Clamp
size: 50 mm - Dimensions: 70x230x37mm - Weight: 310 g - Including case and insulation adapter
3 1/2 chiffres LCD, lecture max 1999 - Maintient des données - Sécurité IEC 1010 - Vcc: 1000V±0.8% -
Vca: 600V ±1.2% - Aca: 200/600A±2.5% - 1000A±3% - Res: 200/20kOhm ±1% - Isolement: 20M/2000M
Ohm±2% - 4% - Dimension pince: 50 mm - Dimensions: 70x230x37mm - Poids: 310 g - Comprenant boîtier
et adaptateur d’isolement
Wattmetro a pinza digitale trifase - Three phase digital power clamp meter - Wattmètre à pince triphasé numérique
ART. ME2203
Max Ø Conduttore: 50 mm - Corrente CA: 40/100/400/1000A±2% - Tensione CA: 100/300/600V±1.2% - Potenza attiva:
4/10/40/100/600 kW±3% - Potenza apparente: 4/10/40/100/600 kVA±3% - Fattore di potenza: da 0.3 cap a 0.3 ind±0.02
- Potenza reattiva: 4/10/40/100/600KWh±4% - Energia attiva: 10/100/1000/10000 kWh±3% - Frequenza:
20Hz~1000Hz±0.5% - Display: 4 cifre LCD 9999 -Dimensioni: 300mm x 103mm x 51mm - Peso: 500 g circa
Max Conductor Size: Ø 50mm - AC Current: 40/100/400/1000A±2% - AC Voltage: 100/300/600V±1.2% - Active Power:
4/10/40/100/600KW±3% - Apparent Power: 4/10/40/100/600KVA±3% - Power Factor: 0.3 cap to 0.3 ind±0.02 - Reactive
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI 131
6 functions 20 ranges - High sensitivity and accuracy - EN61010/IEC1010 standard 600V DC Voltage:
0~0.1/0.5/2.5/10/50/250/1000V (20kΩ/V) ±3% - AC Voltage: 0~10/50/250/1000V (9kΩ/V) ±4%
DC Current: 0~50µ/5m/50m/500m/10A±3% - Resistance: 0~2k/20k/200k/2M/20MΩ±3% full arc
(Arc length: 75.3mm) - Size: 190 x 108 x 50mm (including holster) - Weight: 470 g (including holster)
6 fonctions - 20 gammes - Sensibilité et précision élevées - EN61010/IEC1010 standard 600V - Tension CC:
0~0.1/0.5/2.5/10/50/250/1000V (20kΩ/V) ±3% - Tension CA: 0~10/50/250/1000V (9kΩ/V) ±4%
Courant CC: 0~50µ/5m/50m/500m/10A ±3% - Résistance: 0~2k/20k/200k/2M/20MΩ±3% arc plein
(longueur de l’arc: 75.3mm) - Dimension: 190x108x50 mm (étui compris) - Poids: 470 g (étui compris)
ART. ME8221A Multimetro digitale - Digital multimeter - Multimètre numérique
Selezione automatica della gamma - Mantenimento misura - Misura valore massimo - Retroilluminazione spegnimento automatico -
Conteggio fino a 1999, cifre da 16mm - Tensione CC: 200m/2/20/200/1000V±0.7% - Tensione CA: 200m/2/20/200/1000V ±0.8% -
Corrente CC: 2µ/2m/20m/200mA 1.2%, 2/10A ±2.0% - Corrente CA: 200µ/2m/200mA 1.5%, 2/10A ±3.0% - Resistenza:
200/2k/20k/200k/2MΩ ±1.2%; 20MΩ ±2.0% Temperatura: -20°C-1000°C±3.0% - Prova continuità - Prova diodi -Prova transistori hFE
Auto Range - Data Hold - Maximum Value Measurement - Back Light - Auto Power Off - Display: 1999 Counts, Digit is 16mm High - DC
Voltage: 200m/2/20/200/1000V±0.7% - AC Voltage: 200m/2/20/200/1000V±0.8% - DC Current: 2µ/2m/20m/200mA 1.2%, 2/10A
±2.0% - AC Current: 200µ/2m/200mA 1.5%, 2/10A ±3.0% - Resistance: 200/2k/20k/200k/2MΩ ±1.2%; 20MΩ ±2.0% -
Temperature: -20°C-1000°C±3.0% - Continuity Test - Diode Test - Transistor hFE test
Sélection automatique de la gamme - Maintient de la mesure - Mesure de la valeur maximale - Eclairage arrière - Extinction
automatique - Comptage jusqu’à 1999, chiffres de 16mm - Tension CC: 200m/2/20/200/1000V±0.7% Tension CA:
200m/2/20/200/1000V±0.8% - Courant CC: 2µ/2m/20m/200mA 1.2%, 2/10A ±2.0% - Courant CA: 200µ/2m/200mA 1.5%, 2/10A
±3.0% - Résistance: 200/2k/20k/200k/2MΩ±1.2%; 20MΩ ±2.0% - Température: -20°C-1000°C±3.0% - Essai de: continuité, diodes et transistors hFE
ART. ME102600024 Multimetro digitale - Digital multimeter - Multimètre numérique
RMS - Precisione 0.7% - risoluzione conteggio 6000 - Visualizzatore digitale e con barre analogiche - Misurazione di
corrente CA/CC - Retroilluminazione - Selezione gamma manuale e automatica - Mantenimento misura - Misurazione di
frequenza e di capacità - Misurazione di resistenza, continuità e prova diodi - Registrazione valore Min-max-medio -
EN61010-1 CAT III 600V - IEN61010-1 CAT III 600V. UL, CSA, TÜV, VDE
True RMS - 0.7% accuracy - 6000 count resolution - Digital display with analog bargraph - AC/DC current measurements -
Backlight display - Manual and automatic ranging - Display Hold - Frequency and capacitance measurements - Resistance,
continuity and diode measurements - Min-max-average recording - EN61010-1 CAT III 600V - IEN61010-1
CAT III 600V. UL, CSA, TÜV listed and VDE Pending
RMS - Précision 0.7% - résolution du comptage 6000 - Afficheur numérique et barres analogiques - Mesurage du courant
CA/CC – éclairage arrière - Sélection de la gamme manuelle et autom. - Maintient de la mesure - Mesurage de fréquence
et capacité - Mesurage de la résistance, continuité et essai des diodes - Enregistrement valeur Min-max-moyenne -
EN61010-1 CAT III 600V - IEN61010-1 CAT III 600V. UL, CSA, TÜV, VDE
ART. ME10260007 Multimetro con oscilloscopio - Multimeter with oscilloscope - Multimètre avec oscilloscope
Ingresso duale - 200, 100 o 60 MHz di banda - Trigger automatico e gamma completa di modi di trigger manuali - Persistenza
digitale per analizzare forme d’onda dinamiche complesse - Registratore di traccia senza carta per analisi di tendenza fino a 22
giorni - Ingressi isolati fluttuanti indipendentemente fino a 1000 V - Riferimento di forma d’onda per confronti visuali e automa-
tici di prova passaggio/fallimento di forme d’onda - Funzione Vpwm per applicazioni di pilotaggio motori e invertitori di fre-
quenza. Certificato per la sicurezza 1000 V CAT II e 600 V CAT III.
Dual-input - 200, 100 or 60 MHz bandwidth - Automatic triggering and a full range of manual trigger modes - Digital persisten-
ce for analysing complex dynamic waveforms - Trend plot paperless chart recorder for trend analysis up to 22 days - Up to 1000
V independently floating isolated inputs - Waveform reference for visual comparisons and automatic pass/fail testing of wave-
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
forms - Vpwm function for motor drive and frequency inverter applications. 1000 V CAT II and 600 V CAT III safety certified.
Entrée double - 200, 100 ou 60 MHz de bande - Déclenchement automatique et gamme complète de déclenchements manuels -
Persistance numérique pour analyser formes d’onde dynamiques complexes - Enregistreur de trace sans papier pour l’analyse de
tendance jusqu’à 22 jours – Entrées isolées flottantes indépendemment jusqu’à 1000 V - Référence de forme d’onde pour com-
paraisons visuelles et autom. d’essai passage/insuccès de formes d’onde - Fonction Vpwm pour applications de pilotage des
moteurs et inverseurs de fréquence. Certificat pour la sécurité 1000 V CAT II et 600 V CAT III.
VI 15-05-2006 12:14 Pagina 132
132 CARABELLI
Operational Voltage: 110~600V AC - Time limit for continuous: >500V: within 5 minutes - Frequency
Response: 50Hz/60Hz - Safety Standard: IEC61010-1 CAT.III 600V - Withstand Voltage: 5550V AC for
1 minute - Dimensions: 106(L) x 75(W) x 40(D)mm - Weight: 350 g approx
Tension opérationnelle: 110~600V CA - Temps limite fonct. continue: >500V: 5 minutes - réponse en
fréquence: 50Hz/60Hz - Standards: IEC61010-1 CAT.III 600V - Tension supportée: 5550V CA pendant
1 minute - Dimensions: 106(L) x 75(La) x 40(P)mm - Poids: 350 g approx
SEQUENZIMETRO BIPOLARE - BIPOLAR PHASE SÉQUENCE INDICATOR - INDICATEUR BIPOLAIRE DE LA SÉQUENCE DE PHASE
IEC/EN 61243-3 (DIN VDE 0682-401) - Da 12 a 750 V - Prova continuità - Indica la sequenza di ART. MES12750
fase - Prova la fase su singolo polo - Contenitore resistente agli urti, alla polvere e agli schizzi
IEC/EN 61243-3 (DIN VDE 0682-401) - De 12 à 750 V - Test de continuité - Indication de la séquence
de phase Test de phase sur chaque pole - Résistant au coups, à la poussière et à l’eau
ART. ME609 MISURATORE DIGITALE DI FASE - DIGITAL PHASE METER - MESUREUR DE PHASE NUMÉRIQUE
FREQUENZA: da 10HZ a 100 KHZ - 3,5 cifre - Risoluzione: 0,1 gradi - Precisione: 0,1 gradi - Ingresso
per segnali sinusoidali: da 10 mV a 10 Vms - Ingresso per segnali logici: da 1V a 30 Vpp
Frequency: from 10HZ to 100 KHZ - 3,5 digits - Resolution: 0,1 degrees - Accuracy: 0,1 degrees -
Sinusoidal signals input: from 10 mV to 10 Vms - Logic signal input: from 1V to 30 Vpp
Fréquence: de 10HZ à 100 KHZ - 3,5 chiffres - Résolution: 0,1 degrés - Précision: 0,1 degrés - Entrée
pour signaux sinusoidals: de 10 mV à 10 Vms - Entrés signaux logiques: da 1V a 30 Vpp
Scope function allows Voltage and Current Waveforms to be displayed. Many amplitude ranges provide a clear view of the waveform. Meter Menu provides full informa-
tion on the basic measured parameters. Complete Voltage and Current Harmonics Analysis up to 63rd. Accurate Energy Measurement. Active & Reactive. Import & Export.
Inductive & Capacitive Separate registers for total, Sub-total & Last Integration Period. Professional Recorder Function for checking and monitoring Power Distribution
Systems. Conform to EN 50160. True Real Time operation. Power Breaks and Voltage Anomalies are detected, measured and logged. 2Mb of memory allows long term
data Logging (up to several months). Stored data can be transferred on-line to a PC. Password protection of critical functions. Configuration menu for setting measuring
method, integration period, current scaling factor, selection of signals that have to be measured etc. Allows optimized use of memory.
La fonction oscilloscope permet l’affichage des formes d’onde de tension et de courant. Un grand nombre de gammes d’amplitude fournissent une vision claire de la forme
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
d’onde. Le menu de mesurage fournit toutes les nformations sur les paramètres de base mesurés. L’instrument permet l’analyse complète des harmoniques de tension et
de courant jusqu’à la 63ième. Mesurage précis de l’énergie active et réactive. Fonctions d’import et d’export. Enregistreurs inductifs et capacitifs séparés pendant la pério-
de totale, partielle et de dernière intégration. Fonction d’enregistreur professionnel pour monitoriser et contrôler les systèmes de distribution de puissance. Conforme au
standard EN 50160. Fonctionnement en Temps Réel Vrai (True Real Time). Les interruptions d’alimentation et les anomalies de la tension sont détectées, mesurées et enre-
gistrées. 2Mb de mémoire permettent l’enregistrement des données à long terme (jusqu’à plusieurs mois). Les données emmagasinées peuvent être transférées en ligne
sur un PC. Les fonctions critiques sont protégées par un mot de passe. Menu de configuration pour l’établissement de la méthode de mesurage, la période d’intégration, le
facteur d’échelle du courant, la sélection des signaux à mesurer, etc. Optimisation possible de l’utilisation de la mémoire.
VI 22-05-2006 10:52 Pagina 133
CARABELLI 133
MISURATORI DELLA RESISTENZA DI TERRA - EARTH RESISTANCE TESTERS - MESUREURS DE LA RÉSISTANCE DE TERRE
ART. ME4105 Misuratore di resistenza di terra - Earth Resistance Tester - Mesureur de la Résistance de Terre
IEC 529 IP54 - IEC1010-1 CAT. III - Misura anche la tensione di terra - Allarme automatico quando la resistenza eccede la tolleranza - Gamma di misura: 0-20W/0-
200W/0-2000W - Precisione: ±2% del valore letto - Protezione sovraccarico: 200V CA 10s - Tensione sopportata: 3700V CA per 1 minuto - Dimensioni: 105mm (L) x
158mm (La) x 70mm (P) - Peso: 540 g circa (incluse le batterie)
IEC 529 IP54 - IEC1010-1 CAT. III - Measuring earth voltage - Automatic warning when resistance is in excess of tolerance - Earth Resistance: 0-20W/0-200W/0-2000W
- Accuracy: ±2% rdg - Overload protection: 200V AC 10s - Withstand Voltage: 3700V AC for 1 minute - Dimensions: 105mm (L) x 158mm (W) x 70mm (D) - Weight:
540gms approx. (battery included)
IEC 529 IP54 - IEC1010-1 CAT. III - Mesure aussi la tension de terre - Alarme automatique lorsque la résistance excède la tolérance - Gamme de mesure: 0-20W/0-
200W/0-2000W - Précision: ±2% de la valeur lue - Protection surcharge: 200V CA 10s - Tension supportée: 3700V CA pendant 1 minute - Dimensions: 105mm (L) x
158mm (La) x 70mm (P) - Poids: 540 g approx. (les batteries sont comprises)
High accuracy: ±0,05% + 2 dgt - High resolution: 10µΩ/10µΩ/1mΩ/10mΩ/100mΩ/1Ω - Sturdy structure - Power supply: 2 batteries
AA/LR6 1,5 V - 41/2 dgt LCD 10 mm display with 20000 measure points - Range: 200mΩ/2000mΩ/20Ω/200Ω/2000Ω/20kΩ
Manual/automatic range selection - selection - Max inductance allowed: 10H - Dimensions: 150x80x30mm - Weight: 250 g (including batteries)
Haute précision: ±0,05% + 2 chiffres - Haute résolution: 10µΩ/10µΩ/1mΩ/10mΩ/100mΩ/1Ω - Structure solide - Alimentation: 2
batteries AA/LR6 1,5 V – Afficheur LCD à 41/2 chiffres, 10mm, 20000 points. Gamme: 200mΩ/2000mΩ/20Ω/200Ω/2000Ω/20kΩ -
Sélection - manuelle/automatique – Induction max. permise: 10H - Dimensions: 150x80x30mm - Poids: 250 g (batteries comprises).
Test current up to 10A dc. Resolution: 0,1 µΩ, 20000 points of measure. Four terminals measurement method, that
eliminates resistance of test leads - Power supply from mains or batteries with built-in re-charger, display: 20.000 digit
LCD 14,5 mm, range: 2000µΩ/20mΩ/200mΩ/2000mΩ/20Ω/200Ω - Resolution:0,1µΩ/1µΩ/10µΩ/100µΩ/
1mΩ/10mΩ - test current: 10A/1A /100mA/10mA/1mA/0,1mA - Accuracy:±(0,05%+2 digit) -
Voltage protection: ±70V - interface: RS232, 9600baud - Dimensions: 381x267x152mm - Weight: 7,5 kg
Courant d’essai jusqu’à 10 A cc. - Résolution: 0,1 µΩ, 20000 points de mesure - Méthode de mesurage à quatre
bornes, qui élimine la résistance des câbleaux d’essai - Alimentation de réseau ou batterie avec chargeur incorporé, gamme:
2000µΩ/20mΩ/200mΩ/2000mΩ/20Ω/200Ω - Résolution: 0.1µΩ/1µΩ/10µΩ/100µΩ/1mΩ/10mΩ - Courant d’essai: 10A/1A/100mA/10mA/1mA/0,1mA
Précision:±(0,05%+2 cifre) - Protection surtension: ±70V - Interface: RS232, 9600baud - Dimensions: 381x267x152mm - Poids: 7,5 kg
ART. ME6415 Ohmetro di terra a pinza - Clamp-on earth resistance tester - Ohmètre de terre à pince
Ø pinza 32mm - Dim 235x100x55mm - Conforme alla EN61010-2-032 - classe 2 - Cat III - Gamme:1Ω/50Ω/100Ω/200Ω/400Ω/600Ω/
1200Ω Precisione media: ±2.5% - Funzione di allarme di sovra-resistenza - Funzione di mantenimento della misura e memorizzazione
fino a 99 misure
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Ø pince 32mm - Dim. 235x100x55mm - Conforme à la norme EN61010-2-032 - classe 2 - Cat III Gammes:1Ω/50Ω/100Ω/200Ω/400Ω/
600Ω/1200Ω - Précision moyenne: ±2.5% - Fonction d’alarme de sur-résistance - Fonctions de maintient de la mesure et mèmorisation
jusqu’à 99 mesures
VI 22-05-2006 10:56 Pagina 134
134 CARABELLI
Test insulation up to 100MΩ a 250V, 200MΩ a 500V, 400MΩ a 1000V and continuity up to 20Ω - Live circuit warning
lamp plus audible warning - Test Voltage: 250V/500V/1000V - Ranges: 100MΩ/200MΩ/400MΩ - Accuracy: ±5%
reading - Continuity Ranges: 2Ω/ 20Ω - Accuracy: ±3% - IEC61010-1 CAT.III 300V - IEC61010-2-031- IEC61557-1/2/4
IP Rating: IEC60529-IP54 - EMC - IEC61326-1 - Withstand Voltage: 3700V AC for 1 minute - Power supply:R6P(AA)(1.5V)
x 6 - Dim: 185(L) x 167(W) x 89(D)mm - Weight: 60 g
Essai d’isolement jusqu’à 100MΩ a 250V, 200MΩ a 500V, 400MΩ à 1000V et continuité jusqu’à 20Ω - Alarme optique et sonore du circuit en tension. Tension d’es-
sai: 250V/500V/1000V - Gammes: 100MΩ/200MΩ/400MΩ - Précision: ±5% lecture - Gammes de continuité: 2Ω/ 20Ω - Précision: ±3% - IEC61010-1 CAT.III 300V
- IEC61010-2-031- IEC61557-1/2/4 - IP: IEC60529-IP54 - EMC - IEC61326-1 - Tension supportée: 3700V CA pendant 1 minute - Alimentation: R6P(AA)(1.5V) x 6 -
Dim: 185(L) x 167(La) x 89(P)mm - Poids: 60g
ART. ME2550 Misuratore d’isolamento digitale - Digital insulation tester - Mesureur d’isolement numérique
Opera con tensioni fino a 750VCA - Display LCD a 3.5 cifre - Autospegnimento dopo 5 minuti di inutilizzo -
Misure d’isolamento: 20MΩ/200MΩ/2000MΩ - Tensioni di prova: 250V/500V/1000V CC ±10% - Tensioni CA:
0-750V - Impedenza: 10MΩ - Prova continuità: 0-200Ω - Corrente corto circuito: 3 MA - Allarme acustico:
gamme 20Ω/200Ω/2kΩ - valori < 8Ω/10Ω/40Ω - Aliment.: 6 pile AA 1.5V - Dim: 163 x 100 x 52 mm
It operates by voltages up-to 750V AC - Display LCD 3.5 dgt. – Auto-power-off after 5 minutes unoperating -
Isolation measures: 20MΩ/200MΩ/2000MΩ - Test voltages: 250V/500V/1000V DC ±10% - Voltages AC: 0-
750V - Impedence: 10MΩ - Continuity test: 0-200Ω - Short circuit test: 3 MA - Acoustic alarm: ranges
20Ω/200Ω/2kΩ - Values < 8Ω/10Ω/40Ω - Power supply: 6 batteries AA 1.5V - Dim: 163 x 100 x 52 mm
Fonctionne avec tens. jusqu’à 750VCA - Afficheur LCD à 3.5 chiffres - Mise hors circuit autom. après 5 minutes
d’inutil. - Mes. d’isolement: 20MΩ/200MΩ/2000MΩ - Tens. d’essai: 250V/500V/1000V CC ±10% - Tens. CA:
0-750V - Impédance: 10MΩ - Essai continuité: 0-200Ω - Courant court-circuit: 3 MA - Al. sonore: gammes
20Ω/200Ω/2kΩ - valeurs < 8Ω/10Ω/40Ω - Aliment.: 6 piles AA 1.5V - Dim: 163 x 100 x 52 mm
ART. MEHV5000A Misuratore d’isolamento per A.T. - H.V. insulation tester - Mesureur d’isolement pour H.T.
Larga gamma di misure da 10Ω a 1 TΩ - Tensione di prova: 100V, 250V, 500V, 1000V, 1500V, 2000V, 2500V, 5000V
Misurazione a 2000 V conforme alla DIN VDE 0413 - Gamma di misura: da 100kΩ a 100MΩ (1000V) - Misurazione
di tensione fino a 2000V - 5 m di prolunga - Alimentato a batterie
Broad measuring range from 10Ω a 1 TΩ - Test voltages: 100V, 250V, 500V, 1000V, 1500V, 2000V, 2500V, 5000V
Measurement to 2000 V in accordance with DIN VDE 0413 - Measuring range: 100kΩ to 100MΩ (1000V) - Voltage
measurement to 2000 V - 5 m extension cable - Powersupply with batteries or hand crank generator (optional)
Large gamme de mesures de10Ω a 1 TΩ - Tensions d’essai: 100V, 250V, 500V, 1000V, 1500V, 2000V, 2500V, 5000V
Mesurage à 2000V conforme à la DIN VDE 0413 - Gamme de mesure: da 100kΩ a 100MΩ (1000V) - Mesurage de
tension jusqu’à 2000V - Accessorié avec 5 m de rallonge - Alimenté avec batteries
Automatic oil tester for lab/field use - Testing up to 100kV - Programmed for international testing
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
standards Ten programmable user tests - Indication of breakdown values, average value and standard
deviation Graphicdisplay PC data storage via interface RS232 - Glass test vessel with lid and magnetic
stirrer - Different electrodes (mushroom, sphere or disc) - Electrode spacing adjustable - Integrated printer
Testeur d’huiles automatique de lab - ou de champ - Essais jusqu’à 100kV - Programmé pour des essais conformes aux standards internationaux + 10 essais program.
par l’opérateur - Indic. des valeurs de breakdown, indic. valeur moyenne et déviation du standard - Aff. graphique - Emmagas. des données sur PC via interface RS232 -
Récipient d’essai en verre - Différents électr. (champ., sphère ou disque) - Espac. Electrodes réglable - Imprimante intégrée
VI 23-05-2006 16:58 Pagina 135
CARABELLI 135
ART. ME25 TTR automatico portatile - Automatic Hand-Held TTR - TTR automatique portable
Misuratore del rapporto di spire di un trasformatore, della corrente di eccitazione e della polarità degli avvolgimenti in
trasformatori di potenza e di distribuzione monofase e trifase. Automatico, rapido, di facile uso, robusto, leggero.
Transformer turns ratio test set, used to measure the turns ratio, excitation current and polarity of windings in single and
three-phase distribution and power transformers. Automatic, fast, easy-to-use, robust, lightweight.
Mesureur du rapport de spires d’un transformateur, du courant d’excitation et de la polarité des bobinages dans les
transformateurs de puissance et de distribution monophasés et triphasés. Automatique, rapide, facile à utiliser, solide, léger.
Composed of power unit, interface and software. It allows routine tests and deeper tests in the field and in the
laboratory, on microprocessor relays and electromechanical relays, on transducers and switches. Power 200 VA
per phase. Manual, semi-manual and automatic tests, without need of PC. AC/DC current, AC/DC voltage,
frequence, resistance, power factor, Watt, VARS. Dimensions: 430x218x463 mm. Weight 20 kg. IEC 61010-1,
EN 50081-2, EN 50082-2, EN 55014, EN 55011, EN 60555-2, EN 61000-4-2, IEC 61000-4-2/3/4/5/6/8/11.
Composé de l’unité de puissance, interface et logiciel. Il permet des essais de routine et des essais plus approfondis dans le
champ et en laboratoire, sur des relais à microprocesseur ou électromécanique, sur des transducteurs et des interrupteurs.
Puissance 200 VA par phase. Essais manuels, semi-manuels et automatiques, sans nécessité de PC. Courant c.a./c.c.,
Tension ca./c.c., fréquence, résistance, facteur de puissance, Watt, VARS. Dimensions: 430x218x463 mm. Poids 20 kg. IEC
61010-1, EN 50081-2, EN 50082-2, EN 55014, EN 55011, EN 60555-2, EN 61000-4-2, IEC 61000-4-2/3/4/5/6/8/11.
ART. ME1000/2 Localizzatore guasti dei cavi - Cable Fault locator - Localisateur des pannes dans les câbles
Riflettometro a dominio di tempo compatto, progettato per uso sul campo. Alloggiato in un robusto contenitore di ABS ignifugo
e protetto dalla polvere e l’umidità (IP54). Completo di custodia multiuso per prova e trasporto, appendibile al collo o alla
cintura. Di facile uso, riduce il tempo di esecuzione di una prova. La localizzazione automatica di evento semplifica
ulteriormente il funzionamento producendo una riduzione del tempo di familiarizzazione con lo strumento.
Compact Time Domain Reflectometer, designed for field use. Housed in tough, ABS flame-retardant housings and protected
from dust and moisture to IP54. Complete with multi-purpose test and carry cases, designed for hands free neck-strap and
tool-belt use. Ease of use, with a simple ‘one Key one function’ approach it reduces keying errors and results in shorter test
times. Automatic Event Location further simplifies operation producing a reduction in training time and product familiarization.
Réflectomètre à domaine de temps compact, projeté pour l’utilisation sur le champ. Placé dans un boîtier solide d’ABS ignifuge
et protégé contre la poussière et l’humidité (IP54). Avec étui multifonctions pour essai et transport, projeté pour être pendu au
cou ou à la ceinture. D’utilisation facile ‘une touche une fonction‘, il réduit les erreurs d’utilisation des touches et il réduit donc
le temps d’exécution d’un essai. Le repère automatique d’évènement simplifie ultérieurement le fonctionnement en produisant
une réduction du temps de familiarisation avec l’instrument.
Generatore di segnale, funzionante col localizzatore cercaservizi. Connessione diretta o indotta selezionabile automati-
camente. Scomparto porta-accessori incorporato. Completo di cavo di collegamento, cavo di terra e picchetto di terra.
Signal transmitter, operating with the cable avoiding tool. Direct or induced connection selectable automatically.
Built-in compartment for accessories. Connection lead, ground lead and ground stake included.
Générateur de signal, fonctionnant avec le localisateur de câbles. Connexion directe ou induite sélectionnable automati-
quement. Compartiment porte-accessoires incorporé. Doté de câble de connexion, câble de terre et piquet de terre.
VI 10-05-2006 16:54 Pagina 136
136 CARABELLI
0.02Hz~5MHz - sweep, function/pulse generator and frequency counter - Sine, Triangle, Ramp, Pulse,
Sawtooth and DC output - 6 digit internal/external counter display (Max. 50MHz) - Internal and external
linear sweep control from 1 : 1 to 100 : 1 - TTL and CMOS leveled square wave output - Variable DV offset
control - Variable output level with 20dB attenuator and amplitude control.
0.1 Hz to 100 MHz in A input - 80 MHz to 3.0 GHz in C input - Period, Total and RPM measurement for
input A - 9 Digit display with 0.01 MHz resolution in 1 Sec (By Ext. Reference signal) - RS-232C interface
for PC - Automatic self diagnosis - Low-pass filter (100kHz,-3dB) for removing noise - AC/DC coupling
(Selectable AC/DC Coupling) - 10:1 Input Attenuation (Selectable x1/x10 Attenuator) - Data hold.
De 0.1 Hz à 100 MHz entrée A - De 80 MHz à 3.0 GHz entrée C - Période, RPM et total entrée A - Afficheur
à 9 chiffres avec résolution 0.01 MHz en 1s (avec signal de référence externe) - RS-232C pour PC -
Autodiagnostic - Filtre anti-bruit (100kHz,-3dB) - couplage CA/CC sélectionnable - Atténuation entrée 10:1
(Atténuateur sélectionnable x1/x10) – Maintient de la mesure.
Résol.: 8 bits – Sensib.: 1mV/div ~ 5V/div - Précis.: 3% - Bande: DC~100MHz - Limite de basse fréq.
en CA: 10 Hz - Entrée: CH1, CH2 - Modes: CH1, CH2 indépendants - Entrée max: 42Vp (CC + crête
CA) - Mémoire d’acquis.: 2k mots / CH - Dimensions: 180 (L) x 67 (H) x 255 (P) mm - Poids: 2.0 kg
ART. ME1250C Oscilloscopio digitale da 250MHz - 250 MHz Digital Oscilloscope - Oscilloscope numérique de 250 MHz
Da CC a 250 MHz, 2 canali, doppia traccia - CRT 6" con reticolo - Sensibilità 1mV/div - Trigger ALT in
modo VERT - Inversione polarità canale 2 - Modo X-Y ad alta sensibilità - Ingrandimento X 10 -
Sinc. TV - Tensione d’ingresso max 400V - Dim: 316mm(L) x 143mm(A) x 406mm(P) - Peso: 7.8 kg
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
DC to 250 MHz, 2 channels, Dual trace - 6" CRT with graticule - Sensitivity 1mV/div - ALT triggering in
VERT mode - CH2 polarity inversion - High sensitivity X-Y mode - magnification X 10 - TV sync. - 400V
maximum input voltage - Dim: 316mm(W) x 143mm(H) x 406mm(L) - Weight : 7.8 kg
De CC à 250 MHz, 2 canaux, double trace - CRT 6" avec réticule - Sensibilité 1mV/div - Déclencheur ALT
en mode VERT - Inversion polarité canal 2 - Mode X-Y à sensibilité élevée - Agrandissement X 10 - Sync.
TV - Tension d’entrée max 400V - Dim: 316mm(L) x 143mm(H) x 406mm(P) - Poids: 7.8 kg
VII 17-05-2006 10:27 Pagina 137
VII 12-05-2006 14:44 Pagina 138
138 CARABELLI
ART. A01PA
CARABELLI 139
ART. A01ECO2 Imbracatura anticaduta per il corpo, essenziale, funzionale, con due punti
d’ancoraggio: dorsale e sternale
· Accessoristica metallica in acciaio zincato e nastri in poliestere da 45 mm
· Bretelle fisse. Taglia regolabile tramite le fibbie dei cosciali
· Connettore per attacco sternale in acciaio zincato
· Cuciture ad alta resistenza in filato poliammidico
· Passanti fermanastro in nylon
· Associabile a tutti i dispositivi d’arresto caduta EN363
140 CARABELLI
ART. A02PA
Imbracatura con cintura di posizionamento
integrata, con 5 punti d’ancoraggio: dorsale, sternale
2 laterali e ventrale per lavori su funi e operazioni di soccorso
· Modello professionale ultraleggero
· Accessoristica metallica in lega d’alluminio
· Bretelle e cosciali regolabili
· Nastri in poliestere da 45 mm
· Cosciali corredati d’imbottitura per l’attività di
sospensione
· Fibbie ventrali ad incastro, a regolazione continua
· Attacco sternale ad asola
· Schienalino comfort termoformato,
tipo ergonomico, h. 170 mm
· Attacchi porta attrezzi
· Anelli a D laterali tipo inclinato
· Cuciture ad alta resistenza in filato poliammidico
· Passanti fermanastro in nylon
· Associabile a tutti i dispositivi d’arresto caduta
EN363 e a discensori EN341
CARABELLI
CARABELLI 141
ART. A02PB
Imbracatura per il corpo, con cintura
di posizionamento integrata,
con quattro punti d’ancoraggio:
dorsale, sternale e due laterali
· Modello professionale ultraleggero
· Accessoristica metallica in lega d’alluminio
· Bretelle e cosciali regolabili
· Nastri in poliestere da 45 mm
· Cosciali completi di appoggio gluteale
· Fibbia ad incastro autocentrante a regolazione
continua da ambo le parti
· Connettore triangolare con chiusura
automatica twist-lock, per attacco sternale
· Schienalino comfort termoformato,
tipo ergonomico, h. 170 mm
· Anelli a D laterali, di tipo inclinato
· Corredata di anellini di servizio
per attacco borsa porta utensili
· Cuciture ad alta resistenza in filato poliammidico
· Passanti fermanastro in nylon
· Associabile a tutti i dispositivi d’arresto caduta EN363
142 CARABELLI
ART. A03PA
· Cintura di posizionamento modello professionale
· Accessoristica metallica in lega di alluminio
· Fibbia ad incastro autocentrante a regolazione continua da ambo le parti
· Anelli a D laterali inclinati
· Schienalino comfort termoformato tipo ergonomico h 170 mm
· Corredata di anellini di servizio per attacco borsa portautensili
· Passanti fermanastri in nylon
· Cuciture ad alta resistenza in filato poliammidico
· Nastro portante in poliestere termofissato da 45 mm
ART. A03ECO1
CARABELLI 143
ART. A04P16AL
· Fune in fibra poliammidica a tre trefoli, dia 16 mm, lunghezza 2 m
· Connettore in lega d’alluminio a doppia sicurezza
· Regolatore automatico di lunghezza in alluminio
· Manicotto di protezione per la fune
· Terminale fine corsa in alluminio
· Peso 970 g
lunghezza del cordino, con un’azione continua impiegando solo una mano.
The automatic adjuster allows the operator to perform the adjustment of the
rope length, by a continuous action made using one hand only.
144 CARABELLI
ART. A04P16AA
· Fune in fibra poliammidica a tre trefoli, dia 16 mm, lunghezza 2 m
· Connettore in acciaio zincato a doppia sicurezza
· Regolatore automatico di lunghezza in acciaio zincato
· Manicotto di protezione per la fune
· Terminale fine corsa in alluminio
· Peso 1300 g
ART. A10P14ML
Con fune in fibra poliammidica a tre trefoli, dia 14 mm, lunghezza 1.40 m - Peso: 450 g
Regolatore manuale di lunghezza e connettori ovali con ghiera twist lock in lega leggera
With rope made of three-strand polyamide fibre, dia 14 mm, length 1.40 m - Weight: 450 g
Manual lenght adjuster, with twist lock oval screw gates made of light alloy
Avec longe en fibre de polyamide, dia 14 mm, longueur 1.40 m - Poids: 450 g
Régleur manuel de longueur, connecteurs ovales avec verrouillage twist lock en alliage léger
ART. A04P14ML
Con fune in fibra poliammidica a tre trefoli, dia 14 mm, lunghezza 2 m - Peso: 450 g
Regolatore manuale di lunghezza e connettore ovale con ghiera manuale in lega leggera
With rope made of three-strand polyamide fibre, dia 14 mm, length 2 m - Weight: 450 g
Manual lenght adjuster, with manual oval screw gate made of light alloy
With rope made of three-strand polyamide fibre, dia 14 mm, length 2 m - Weight: 560 g
Manual lenght adjuster and steel oval connector with manual locking.
146 CARABELLI
ART. 2146ANT
ART. 3410CE
ART. 2146MA29CEB
ROTAIA IN ACCIAIO
50 x 6 mm
STEEL RAIL 50 x 7 mm
RAIL EN ACIER
PESO
WEIGHT 1200 g
POIDS
VII 22-05-2006 11:00 Pagina 147
CARABELLI
CARABELLI 147
ART. 2147BA020I
Complesso anticaduta per scalata tralicci, composto da:
N° 1 asta in vetroresina da m 4 in 2 elementi
con gancio in acciaio inox Art. 2147BIP
N° 1 dispositivo anticaduta Art. 3408CENTP
N° 1 linea d’ancoraggio flessibile Ø 14 mm da 20 m Art. AO8P14L20
N° 1 borsa di contenimento in tela Art. 2147X10
ART. 3408CENT
Dispositivo di arresto caduta, tipo apribile, realizzato in acciaio inox, completo di elemento di collegamento
integrato, in nastro poliestere, lungh. 350 mm, connettore in acciaio a doppia sicurezza. Utilizzabile su linea
flessibile a tre trefoli Ø 14 mm. Idoneo solo per spostamenti sull’asse verticale. Peso: 810 g
Stainless steel fall arrester, opening type, including integrated connecting device, made of polyester strap,
length 350 mm, connector made of steel with of double security device. To be used on flexible lines with three
strands Ø 14 mm. Suitable exclusively for vertical axis shift. Weight: 810 g
Antichute type ouvrante, en acier inoxydable, complet di élément de branchement intégré, avec sangle en
polyester, long. 350 mm, connecteur en acier à double sécurité. Utilisable sur lignes flexibles à trois brins
Ø 14 mm. Indiqué seulement pour déplacements sur l’axe vertical. Poids: 810 g
EN353-2
LINEA D’ANCORAGGIO - ANCHORAGE LINE - LIGNE D’ANCRAGE EN354
Corda in poliammide a tre refoli Ø 14 mm, con 1 connettore
Polyamide rope with three strands Ø 14 mm, including 1 connector
Longe en polyamide avec trois brins Ø 14 mm, avec 1 connecteur
15 A08P14L15
20 A08P14L20
25 A08P14L25
30 A08P14L30
40 A08P14L40
50 A08P14L50 ART. A08P14L
VII 12-05-2006 15:20 Pagina 148
148 CARABELLI
Adjustable lanyard made of polyamide, Ø 14 mm, with Adjustable lanyard made of polyamide, Ø 14 mm, with
integrated absorber strap and aluminium alloy connectors integrated absorber strap and steel connectors
Longe réglable en polyamide, Ø 14 mm, avec absorbeur Longe réglable en polyamide, Ø 14 mm, avec absorbeur
en sangle intégré et connecteurs en aluminium en sangle intégré et connecteurs en acier
ART. A06ECO4
ART / CODE / CODE A06P14RC A06ECO1 A06ECO4
Cordino fisso, non regolabile, in poliammide, Ø 12 mm, Lunghezza totale min 1,10 m 1,10 m
con nastro assorbitore integrato e connettori in acciaio Total length 1,60 m
Longueur totale max 1,60 m 1,60 m
Fixed lanyard, not adjustable, made of polyamide, Ø 12 mm,
with integrated absorber strap and steel connectors Apertura dei connettori
Opening of connectors 18 mm 18 mm 18-60 mm
Longe fixe, pas réglable, en polyamide, Ø 12 mm, Ouverture des connecteurs
avec absorbeur en sangle intégré et connecteurs en acier
Connettore d’ancoraggio Alluminio Acciaio Acciaio
Anchorage connector Aluminium Steel Steel
Connecteur d’ancrage Aluminium Acier Acier
Peso
Weight 615 g 890 g 1160 g
Poids
ART. A06P14RN CORDINI CON ASSORBITORE DI ENERGIA PER SCALATA TRALICCI EN355
LANYARDS WITH ENERGY ABSORBER FOR CLIMBING H.V. TOWER POLES
LONGES AVEC ABSORBEUR D’ENERGIE POUR MONTER SUR PYLONES H.T.
Può essere impiegato rinviato o in tiro diretto. Regolato al minimo e con tiro
rinviato consente di contenere lo spazio d’arresto caduta in 4 m
Regolabile da 1 a 1,60 m - Peso: 900 g
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
It can be used for looped ‘U’ use or for direct line. If adjusted to minimum and
with looped ‘U’ use it allows to limit the fall arrest space to 4 m
Adjustable from 1 to 1,60 m - Weight: 900 g
Il peut être utilise courbe à ‘U’ ou même en tir direct. Réglé au minimum et
utilisé avec courbe à ‘U’ il permet de limiter l’espace d’arrêt des chutes à 4 m
Tiro rinviato/Looped ‘U’ use/Courbe à ‘U’ Réglable de 1 à 1,60 m - Poids: 900 g
VII 12-05-2006 15:21 Pagina 149
CARABELLI
CARABELLI 149
ART. A06P00S
Cordino con nastro assorbitore d’energia e
connettore in alluminio con apertura di 110 mm
ART. A06P00D
Cordino di trattenuta con assorbitore di energia
a 2 braccia provviste di connettori in alluminio
150 CARABELLI
ANTICADUTA A FUNE RETRATTILE – RETRACTABLE TYPE FALL ARRESTERS – ANTICHUTE À RAPPEL AUTOMATIQUE
The BLOCFOR retractable type fall arresters guarantee the automatic arrest of
the operator in case of fall. These devices are to be used for vertical move.
High technology design allowed to obtain devices featuring the following
MOD. B20 characteristics:
MOD. B30 · Ergonomy – light weight – models B20 and B30 are equipped with
2 handles that facilitate transportation
· Rope and connectors are made of zinc plated steel
· Bottom connector equipped with swivel hook
Fall arrester, polyester strap type, Fall arrester, polyester strap type, Fall arrester, polyester strap type,
45 mm wide, 2 m long 20 mm wide, 5 m long 15 mm wide, 6 m long
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Zinc plated steel connectors and Zinc plated steel connectors and Zinc plated steel connectors and
plastic carter - Weight 1,2 kg aluminium carter - Weight 2,9 kg polyamide carter - Weight 1,8 kg
CARABELLI
CARABELLI 151
ART. A05P16EC
Cordino Ø 16 mm. Lunghezza 1,75 m con assorbitore d’energia. Peso: 930 g.
Adatto a pali tondi e poligonali. In fase d’ordine si prega di specificare il Ø dei pali.
Lanyard made of polyamide fibre Ø 16 mm and standard length of 2 m, equipped with mobile
slide allowing the adjustment according to the anchorage point. Weight: 870 g
EN795A
Ancoraggio in acciaio inox
Inox steel plate anchorage
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
152 CARABELLI
96 g 15 kN 80 g 23 kN 9 kN 7 kN 75 g 23 kN 9 kN 7 kN
75 g 30 kN 9 kN 11 kN 80 g 30 kN 9 kN 11 kN 253 g 50 kN 10 kN 20 kN
3328.075 : Ø 75 mm - 295 g
3328.100 : Ø 100 mm - 345 g
3328.140 : Ø 140 mm - 385 g
455 g 25 kN 965 g 25 kN 22,5 kN
I valori indicati si riferiscono alla resistenza/rottura dei connettori - The indicated values refer to the connectors resistance/breaking - Les valeurs indiqués sont relies à la résistance/rupture des conduscteurs
VII 17-05-2006 14:20 Pagina 153
VII 23-05-2006 17:10 Pagina 154
154 CARABELLI
For working under live LV electrical system. Helmet of polyethylene and scratchproof
polycarbonate visor. Adjustable headband from size 52 to 66 cm.
Complete of neck strap. Protection against electric arc. Weight: 740 g.
Available in the following colours: white (ART 3280EDL01B), red (ART 3280EDL01R).
ART. 3280N ELMETTO DI SICUREZZA - STANDARD WORK SAFETY HELMET - CASQUE DE SÉCURITÉ
In polietilene ad alta densità, dotato di bardatura regolabile da 52 a 62 cm ed attacchi per sottogola
Disponibile nei seguenti colori: giallo (G) bianco (B) - Peso: 325 g
Made of high density polyethylene, with adjustable head fastener from 52 to 62 cm and chin strap attachments
Available in the following colours: yellow (G) and white (B) - Weight: 325 g
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
CARABELLI
CARABELLI 155
EN397
EN169
ART. 3283PC135
Occhiali DPI per saldatura, che offrono elevati standard di sicurezza, con protezione DIN 5
Lente intercambiabile di colore nero
PPE soldering glasses, featuring high safety standards, with preotection DIN 5
Lens interchangeable black colour
Lunettes EPI pour soudures, offrant standards de sécurité élevés, avec protection DIN 5
Lentille interchangeable de couleur noir
ART. 3468N31
Guanti a 5 dita con palmo in cuoio, crosta maialino e dorso in tela mista, cotone con elastico stringipolsi. Taglia: 10
Five finger gloves with split leather palm, canvas back and cuffs, back provided of elastic band. Size:10
Gants à 5 doigts palmé en cuir, croûte de porcelet et dos en toile mixte, coton avec élastique serre-poignets. Taille: 10
ART. 3468N73
Guanti a 5 dita con palmo e dorso in pelle fiore di bovino orlato al fondo, con elastico sul dorso, colore bianco. Taglie: 9-10-11
Five finger gloves with palm and back full grain cow skin leather, hemmed at the bottom, Colour: white. Sizes: 9-10-11
Gants à 5 doigts avec palme et dos en cuir de bovin ourlé au fond, avec élastique sur le dos, couleur blanc. Tailles: 9-10-11
ART. 3468.7460
Guanti a 5 dita in tessuto jersey con rivestimento in nitrile speciale ad alta resistenza.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Elevata resistenza a taglio ed abrasione. Polso in maglia, dorso areato. Taglie: 9 - 10.
.
Five finger gloves made of cotton, with nitrile coating protection. Abrasion cuts and puntures resistant.
Open back styling and knit wrist let glove breathe for added coolness and comfort. Sizes: 9 - 10.
156 CARABELLI
Calzatura alta, tomaio in pelle anfibia Stivale di sicurezza al ginocchio, in PVC Stivale al ginocchio, in gomma
paramellato, imbottito e foderato. e gomma nitrilica. Colore: bianco o giallo. nitrilica. Colore: verde o marrone.
Soffietto impermeabile. Sottopiede anatomico, Puntale e lamina in acciaio. Suola a carro Suola in para carro armato.
antimicotico, antisudore, antistatico. Puntale armato. Antiacido e antistatico. Resistente fino a –25° C e agli
in acciaio. Suola antiscivolo in poliuretano Misure: dal 38 al 47. acidi e grassi animali.
bidensità antistatico e antiolio. Lamina antiforo Misure: dal 39 al 47.
e sfilamento rapido. Misure: dal 38 al 47.
High shoe, amphibious, brown leather upper, Safety knee-length boot, made of PVC and Knee-length boot, made of
stuffed and lined. Waterproof bellows. nitrilic rubber. Colours: white or yellow. nitrilic rubber. Colours: green or
Arch support, antimycotic, antisweat, antistatic. Steel leaf and ferrule. Gripping sole. brown. Gripping sole. Cold-proof
Steel ferrule. Dual density Polyurethan anti-slip sole, Antiacid and antistatic. up to –25°C. Acid and animal fat
antistatic and antioil. Antihole leaf, quick slip off. Sizes: from 38 to 47. proof. Sizes: from 39 to 47.
Sizes: from 38 to 47.
Chaussure haute, empeigne en cuir amphibie Botte de sécurité à genoux, en PVC et Botte à genoux, en caoutchouc
marron, rembourré et doublé. Soufflé imperméable. caoutchouc nitrilique. Couleur: blanc et jaune. nitrilique. Couleur: vert ou marron.
Sous-pied anatomique, anti-mycotique, anti-transpiration, Embout et lame en acier. Semelle anti-glissade, Semelle anti-glissade, résistante
Antistatique. Embout en acier. Semelle anti-glissade en anti-acide et anti-statique. jusqu’à –25° C et aussi aux acides
polyuretan, double densité anti-statique et anti-huile. Tailles: de 38 à 47. et gras animaux. Tailles: de 39 à 47.
Lame anti-trou. Rapide à enlever. Tailles: de 38 à 47.
ART. 3480SPF BORSE PORTA ATTREZZI - TOOL BAGS - SACS PORTE OUTILS
Con cintura a tracolla in nastro tessile. Confezionata con materiali misti (cuoio, fibra, plastica).
Completa di due guide per l’inserimento di pannelli divisori con elastici per infilare gli utensili.
Complete with textile shoulder belt. Made of mixed materials (leather, fibre, plastic).
Including two guides for inserting dividing panels with tools holders.
Avec ceinture en bandoulière textile. Fabriqué en matériels mixtes (cuir, fibre, plastique).
Complet de deux guides pour insérer panneaux de division avec élastiques porte-outils.
DIMENSIONI ESTERNE - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS EXT
ART. LUNGHEZZA ALTEZZA LARGHEZZA
CODE LENGTH HEIGHT WIDTH
CODE LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR
3480SPF1R 300 mm 250 mm 130 mm
3480SPF2R 350 mm 250 mm 130 mm
3480SPF3R 400 mm 250 mm 130 mm
3480SPF4R 450 mm 250 mm 130 mm
3480SPF5R 500 mm 250 mm 130 mm
CARABELLI
CARABELLI 157
ART. 3542NT
Made of polyester PVC sturdy fabric, with three outside pockets for tools
Provided with two snap-hook for attachment to the linemen’s belt and harnesses
Dimensions: 25 x 23 x 5 cm
ART. 3571A
Realizzata in materiale termoformato - dimensioni 31 x 22 x 9 cm - completa di moschettoni per aggancio anelli cintura
Made of thermo-formed PVC material - dimensions: 31x22x9 cm - complete of connector for ring belt attachment
En matériel thermo-formé (synthétique) - dimensions : 31x22x9cm - complète de mousquetons pour accrochage aux
anneaux de la ceinture
BAULETTI IN POLIETILENE
SMALL TRUNK MADE OF POLYETHYLENE
COFFRET EN POLYETHYLENE
Idonei per contenere cintura/imbracatura di sicurezza, cordino di posizionamento, fune
con assorbitore di energia, accessori vari anticaduta
Suitable to contain linemen’s safety belt/nylon lanyard, rope with energy absorber, other
protection devices
Propre pour contenir ceinture/harnais de sécurité, longe de positionnement, câblette
avec absorbeur d’énergie, accessoires antichute
Dimensioni - Dimensions:
ART. 526M161V: 40,5 x 25 x 24 cm
ART. 526M158V: 51,5 x 29 x 27 cm
Borsone con maniglie e cinghia a tracolla, con parte superiore dotata di tasca laterale porta
documenti e con vaschetta inferiore porta scarpe, di dimensioni 52 x 31 x 16 cm
Toolbag with handles and shoulder-belt, with upper part including lateral pocket for documents
and with bottom part for containing shoes, with dimensions 52 x 31 x 16 cm
Sac avec poignées et bandoulière, avec une partie supérieure douée de poche latérale porte
documents et avec une partie inférieure pour contenir chaussures, dimensions: 52 x 31 x 16 cm
VII 23-05-2006 17:15 Pagina 158
158 CARABELLI
ART. BA422077
CARABELLI
CARABELLI 159
ART. BA116300
Giubbino in cotone ART. BA116400
Cotton Blouson Jacket
Blouson en coton Pantalone in cotone
Cotton trousers
ART. BA11630F Pantalon en coton
Giubbino in cotone/fustagno
Cotton/fustian Blouson Jacket
Blouson en coton/futaine
ART. BA1161CF
Giacca in cotone/fustagno
Cotton/fustian jacket
Veste en coton/futaine
100% cotone massawa sanforizzato Esterno: 100% cotone massawa sanforizzato - interno: 100% fustagno
TESSUTO - MATERIAL - TISSU: 100% sanforized massawa cotton External: 100% sanforized massawa cotton - internal: 100% fustian
100% coton massawa sanforizé Externe: 100% coton massawa sanforizé - interne: 100% futaine
PESO - WEIGHT - POIDS: 275 g/m2 (restr. ± 5%) 300 g/m2 (restr. ± 5%)
TAGLIE - SIZES - TAILLES: Da/from/de 44 a/to/à 62 Da/from/de 44 a/to/à 62
VII 15-05-2006 12:37 Pagina 160
160 CARABELLI
ART. BA265000
Giubbino fluorescente arancio in poliestere
Fluorescent Blouson Jacket made of polyester
Blouson fluorescent orange en polyester
ART. BA285000
Pantalone fluorescente arancio in poliestere
Fluorescent trousers made of polyester
Pantalon fluorescent orange en polyester
EN471
EN343
ART. BA423100
ART. BA423060
Giaccone a triplo uso, in tessuto poliestere/poliuretano, interno
Berretto ad alta visibilità in tessuto staccabile e riutilizzabile. Maniche staccabili, trapuntate di colore blu.
ART. BA471015 poliestere/poliuretano. Cappuccio all’interno del collo. Taglie: S-M-L-XL-XXL.
Fascia elastica, taglia unica.
Polo alta visibilità, 100% poliestere Triple use jacket, made of polyester/polyurethane fabric, internal side
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Maniche corte - Taglie: M-L-XL-XXL High visibility cap, made of removable and re-usable. Removable sleeves, quilted, blue colour.
polyester/polyurethane fabric. Hood included inside the neck. Sizes: S-M-L-XL-XXL.
High visibility Polo shirt, 100% polyester Elastic strap, single size.
Short sleeves - Sizes: M-L-XL-XXL Blouson à triple usage, en tissu polyester/polyuréthane,
Casquette à haute visibilité en partie interne détachable et re-utilisable.
Polo à haute visibilité, 100% polyester tissu polyester/polyuréthane. Manches détachables, matelassé de couleur bleu.
Manches courtes - Tailles: M-L-XL-XXL Bande élastique, taille unique. Capuchon à l’intérieur du cou. Tailles: S-M-L-XL-XXL.
VII 17-05-2006 10:49 Pagina 161
VII 12-05-2006 15:30 Pagina 162
162 CARABELLI
ART. A03VVF
Sistema di posizionamento, conforme al capitolato tecnico C.S.03 del
Ministero Dell’Interno - Div. Vigili Del Fuoco.
NASTRO IN POLIESTERE AUTOESTINGUENTE. Accessoristica metallica in
lega di alluminio e cuciture in fibra aramidica. Il sistema è conforme alla
norma EN358, compreso il punto opzionale 4.1.5 riguardante la resilienza
termica. Completo di cordino di posizionamento e sacca per il trasporto.
ART. A04VVF
Cordino di posizionamento regolabile fino a 150 cm. NASTRO IN POLIESTERE AUTOESTINGUENTE
Accessoristica metallica in lega leggera di alluminio - Peso: 550 g
Positioning lanyard adjustable up-to 150 cm. FLAME RETARDANT POLYESTER STRAP
Metal accessories made of aluminium alloy - Weight: 550 g
Longe de maintien réglable jusqu’à 150 cm. SANGLE EN POLYESTER IGNIFUGEANT
Accessoires métalliques en alliage d’aluminium - Poids: 550 g
CARABELLI
CARABELLI 163
IMBRACATURE PER LAVORI IN SOSPENSIONE CON ATTACCO VENTRALE PER IL SOCCORSO EN361
EN358
FULL BODY HARNESSES TO WORK IN SUSPENSION WITH ABDOMINAL ATTACHMENT FOR PEOPLE RESCUE EN813
HARNAIS POUR TRAVAUX EN SUSPENSION AVEC ANCRAGE VENTRAL POUR LE SECOURS
ART. A02PC
164 CARABELLI
ART. A01PC IMBRACATURE ANTICADUTA - FULL BODY HARNESSES - HARNAIS ANTICHUTE EN361
ART. A14AS01
IN NASTRO POLIESTERE AUTOESTINGUENTE MADE OF FLAME RETARDANT POLYESTER STRAP EN SANGLE DE POLYESTER IGNIFUGEANT
Con maniglie di attacco per il sollevamento o With handles for lifting and descent of persons. Avec poignées pour le levage et la descente de
la calata delle persone. Conformi alla norma In compliance with EN1498 cl b. personnes. Conformes à la norme EN1498 cl b.
EN1498 cl b. Peso: 430 g Weight: 430 g Poids: 430 g
VII 17-05-2006 10:51 Pagina 165
CARABELLI
CARABELLI 165
EN341
ART. 3406R ART. 3406TS250 ART. A14TRO29028
Anticaduta retrattile EN 360 e EN 1496B Argano manuale con fune metallica e accessori per Discensore mod Derope UPR con manovella e
con dispositivo per recupero persone, l’applicazione al montante del treppiedi. supporto per l’attacco al montante del treppiedi.
disponibile con fune in acciaio zincato Portata kg. 250. A richiesta fune di nylon con lunghezza
da 20 o 30 m di lunghezza. Lunghezza fune da 20 o 30 m da precisare.
Fall arrester device retractable type EN Hand winch with wire rope and accessories to apply Derope UPR model Descender with hand wheel
360 and EN 1496B with device to to the leg of the Tracpode Tripod. and bracket for attaching to the Tracpode
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
recover persons available with steel gal- S.w.l. 250 kg. Tripod. On request nylon rope with length to be
vanized rope with length of 20 or 30 m. Length of the rope: 20 or 30 m specified.
Antichute rétractable EN 360 et EN Treuil manuel complet de cablette métallique et Évacuateur mod. Derope UPR avec manivelle
1496B avec dispositif récupérateur pour accessoires pour l’application au trepied Tracpode et console de fixation au trepied Tracpode.
personnes, disponibles avec câble en Capacité: kg 250. Sur demande corde en nylon avec longueur
acier zingué de 20 ou 30 m de longueur. Longueur cablette de 20 ou 30 m à spécifier.
VII 23-05-2006 17:19 Pagina 166
166 CARABELLI
LAVORI SU FUNI - WORKS ON THE ROPES - TRAVAUX SUR LES LONGES EN341-A
ART. A12AN30
EN353-2
ART. A12TRO98469
EN567
Maniglia di risalita, destra o sinistra, realizzata in lega di alluminio, per la risalita su corde
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Right or left ascent handle, made of aluminium alloy, allowing the re-ascent along dynamic
(EN892) or static (EN1891) ropes, having ø from 8 to 13 mm. Weight 200 g
Poignée d’ascension droite ou gauche, fabriqué en alliage d’aluminium, qui permet de remonter
sur drisses dynamiques (EN892) ou bien statiques (EN1891), avec ø de 8 à 13 mm. Poids 200 g
VII 23-05-2006 17:39 Pagina 167
CARABELLI
CARABELLI 167
ACCESSORI PER LAVORI SU FUNI - ACCESSORIES FOR WORKS ON ROPES - ACCESSOIRES POUR TRAVAUX SUR LONGES
Light alloy double pulley, mounted on Light alloy double pulley, mounted on
ball bearings with oscillating flanges, ball bearings with oscillating flanges,
suitable for ropes of ø up-to 13 mm suitable for ropes of ø up-to 13 mm
15 A12037552
Fornita con un’asola
20 A12037562
Diameter 11 mm 30 A12037572
Supplied with one loop 40 A12037582
50 A12037592
Diamètre 11 mm
Fourni avec un oeillet Lunghezze superiori a richiesta/Higher length available on request/Longueur superieur sur demande
VII 23-05-2006 17:46 Pagina 168
168 CARABELLI
ART. 3280CA220R
Casco compatto, leggero e confortevole, dotato di sistema di regolazione rapida,
semplice ed efficace. Calotta in ABS stampata ad iniezione, con top interno in
polistirolo ad alta densità. Dotata di clips ferma-lampada in policarbonato.
Taglia unica: min 53 - max 62 cm. Peso: 450 g
Compact and light helmet, fitted with a simple, quick and effective adjusting system.
ABS shell, injection moulded, with inside high-density polystyrene top. Aeration holes
with inside aluminium protection mesh. Equipped with headlamp attachment clips.
Single size: min 53 - max 62 cm. Weight: 450 g
Casque compact, léger et confortable, doté d’un système de réglage simple, rapide et
efficace. Calotte en ABS injecté, avec une protection interne en polystyrène à haute
densité. Trous d’aération avec grilles d’aluminium internes. Fixation de la lampe frontale
par quatre clips en polycarbonate.
Taille unique: min 53 - max 62 cm. Poids: 450 g
EN397
ART. 3280EDL01AN EN443p.6.7
Casco per antincendio boschivo certificato CE Cat. III, leggero e confortevole per l’operatore
in condizioni di emergenza. Visiera panoramica in policarbonato, trattata antigraffio ed
antiappannante, integrata e retrattile nella calotta, certificata EN 166 ed EN170.
Colore: rosso, giallo, arancione. Taglia unica: min 52 - max 62 cm
Woody fireproof helmet, certified CE Cat. III, light and comfortable for the operator in
emergency conditions. Panoramic visor made of polycarbonate, anti-scratch and
anti-misrin, integrated and retractile into the cap, certified EN 166 and EN170.
Colour: red, yellow, orange. Single size: min 52 - max 62 cm
Casque anti-incendie boisé, certifié CE Cat. III, léger et confortable pour l’opératoeur
en conditions d’émergence. Visière panoramique en polycarbonate, anti-égratignure
et anti-ternissure, intégré et rétractile dans la calotte, certifié EN166 et EN170.
Couleur: rouge, jaune, orange. Taille unique: min 52 - max 62 cm
Anti-heat gloves made of aramidic fiber Gloves made of jersey fabric nitril Gloves made of anti-acid neoprene
Yellow colour - 14 cm sleeve impregnated. Blue colour. High resistance length 41 cm. Thickness: 0,75 mm.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/06
Heat resistant up-to 250°C against cutting and abrasion. Safety sleeve Black colour. Grained finish, inside
Size 10 made of cloth, aired back. Size 8-9-10. part coton clothed. Size 8-9-10.
Gants anti-chaleur en fibre aramique Gants en tissu jersey imprégné de nitrile. Gants en neoprene anti-acide
Couleur jaune - Manche 14 cm Couleur bleu. Haute résistance contre la longueur 41 cm. Epaisseur: 0,75 mm.
Résistent à la chaleur jusqu’à 250°C coupe et l’abrasion. Manche de sécurité en Couleur noir. Finissage chagriné, interne
Taille 10 toile, dos aérée. Taille 8-9-10. revetu en coton. Taille 8-9-10.
copertina finale+retro 4-05-2006 11:00 Pagina 1
Malpensa
copertinaok-modif 18-05-2006 17:27 Pagina 1
EQUIPMENT FOR CONSTRUCTION, CONTROL AND MAINTENANCE OF ELECTRICAL TRANSMISSION AND TELEPHONE LINES,
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT - PPE
20083 GAGGIANO - MILANO (ITALY) - Zona industriale di Vigano - via del Lavoro, 2
Tel. (+39) 02 9085882 - 3 - 4 Fax. (+39) 02 9085893 - http://www.carabelli-italy.it - E-mail: info@carabelli-italy.it