Sie sind auf Seite 1von 51

Express

DE
EN
FR
ES
DE kochen öffnen
cook open

IT
GB
FR cuisson ouverture
ES cocción apertura
IT cucinare aprire
NL
NL koken openen

3
Express

DE
A B E F

EN
FR
C D G H

ES
IT
NL
4 5
Express Inhalt

DE

I J

8 Wichtige Sicherheitshinweise

EN
10 Bedienungselemente des Schnellkochtopfs

12 Die wichtigsten Handgriffe

FR
vor dem ersten Gebrauch

13 So kochen Sie mit dem Schnellkochtopf

ES
1 17 Tipps zur Beseitigung von Störungen

19 Die vielseitigen Verwendungsmöglichkeiten


des Schnellkochtopfs
2

IT
21 Garantieerklärung und Haftungsausschluss

NL
6
Wichtige 11. Sie sollten den Schnellkochtopf niemals 17. Verwenden Sie den Schnellkochtopf
ohne Aufsicht lassen. Regulieren Sie die nicht, um Nahrungsmittel unter Druck
Sicherheitshinweise Energiezufuhr so, dass das Kochsignal nicht mit Öl zu frittieren.

DE
über den 2. Kochring steigt. Wird die Ener-
giezufuhr nicht verringert, entweicht durch 18. Nehmen Sie an den Sicherheits-
das Ventil Dampf. Die Garzeiten verändern systemen keinerlei Eingriffe mit Ausnahme
1. Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen 8. Öffnen Sie den Schnellkochtopf niemals sich und der Flüssigkeitsverlust kann zu der Wartungsmaßnahmen vor, die in der
durch, bevor Sie mit dem Schnellkochtopf gewaltsam. Öffnen Sie ihn nicht, bevor Funktionsstörungen führen. Bedienungsanleitung aufgeführt werden.
arbeiten. Eine unsachgemäße Benutzung Sie sich nicht vergewissert haben, dass
kann zu Schäden führen. sich der Innendruck vollständig abgebaut 12. Verwenden Sie nur solche Wärme- 19. Tauschen Sie Verschleißteile regelmäßig

EN
hat. Informationen hierzu finden Sie in der quellen, die in der Bedienungsanleitung aus. Teile, die erkennbare Verfärbungen,
2. Überlassen Sie den Schnellkochtopf Bedienungsanleitung. aufgeführt sind. Risse oder sonstige Beschädigungen auf-
niemandem, der sich nicht zuvor mit der weisen oder nicht korrekt sitzen, müssen
Bedienungsanleitung vertraut gemacht hat. 9. Erhitzen Sie den Schnellkochtopf niemals, 13. Wenn Sie Fleisch mit Haut gekocht gegen original Ersatzteile ausgetauscht
ohne vorher Wasser eingefüllt zu haben, haben (zum Beispiel Ochsenzunge), die werden.
3. Halten Sie Kinder vom Schnellkochtopf dies würde ihn ernstlich beschädigen. unter Druckeinfluss anschwellen kann,

FR
fern, wenn er benutzt wird. Minimum: 1/4l Wasser. dann stechen Sie nicht in das Fleisch, 20. Verwenden Sie nur original Ersatzteile.
Achten Sie darauf, dass die Flüssigkeit nie solange die Haut geschwollen ist, Sie Benutzen Sie insbesondere nur Töpfe und
4. Benutzen Sie den Schnellkochtopf ganz verdampft. Es kann zum Anbrennen könnten sich Verbrennungen zuziehen. Deckel des gleichen Modells.
niemals im Backofen. Griffe, Ventile und des Kochguts, zum Schaden des Topfes und
Sicherheitseinrichtungen werden durch die der Kunststoffteile oder zu Beschädigung 14. Rütteln Sie den Schnellkochtopf 21. Benutzen Sie den Schnellkochtopf nicht,
hohen Temperaturen beschädigt. der Kochstelle durch Schmelzen des Alumi- grundsätzlich vor jedem Öffnen, damit wenn dieser oder Teile davon beschädigt
niums im Boden kommen. keine Dampfblasen aufspritzen und Sie wunktion nicht der Beschreibung der

ES
5. Bewegen Sie den Schnellkochtopf sehr Sollte dieser Fall eintreten, die Wärme- sich nicht verbrühen. Besonders wichtig Bedienungsanleitung entspricht. Wenden
vorsichtig, wenn dieser unter Druck steht. quelle ausschalten und den Topf nicht ist dies beim Schnellabdampfen mit dem Sie sich in diesem Fall an den Hersteller.
Berühren Sie keine heißen Oberflächen. bewegen, bis er vollständig abgekühlt ist. Kochschieber oder unter fließendem Wasser.
Verwenden Sie die Griffe und Knöpfe.
Wenn notwendig, benutzen Sie 10. Befüllen Sie den Schnellkochtopf 15. Halten Sie beim Schnellabdampfen WMF AG
Handschuhe. niemals mit mehr als 2/3 seines Fassungs- über den Kochschieber oder unter Eberhardstraße

IT
vermögens. Wenn Sie Nahrungsmittel fließendem Wasser immer die Hände, D-73312 Geislingen/Steige
6. Setzen Sie den Schnellkochtopf nur für kochen, die sich während des Garens Kopf und Körper aus dem Gefahrenbereich.
Zwecke ein, für die er vorgesehen ist. ausdehnen, wie z.B. Reis oder getrocknetes Sie könnten sich am austretenden Dampf
Gemüse, dann füllen Sie den Schnell- verletzen. Bitte bewahren Sie diese
7. Dieses Gerät kocht mit Hilfe von Druck. kochtopf höchstens bis zur Hälfte seines Anweisungen auf.
Eine unzweckmäßige Benutzung kann zu Fassungsvermögens und halten Sie sich 16. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
Verbrennungen führen. Achten Sie dar dabei an die ergänzenden Anweisungen, die Funktionsfähigkeit der Dichtungen.

NL
auf, dass das Gerät vor dem Erhitzen richtig dieeventuell hierzu vom Hersteller Informationen hierzu finden Sie in der
verschlossen wurde. Informationen hierzu stammen. Bedienungsanleitung.
finden Sie in der Bedienungsanleitung.

8 9
Bedienungselemente Wir danken für
des Schnellkochtopfs Ihr Vertrauen

DE
7 6 8 1 2 3 4 9 1 Kochsignal
2 Hauptventil
3 Restdrucksicherung und freuen uns, dass Sie sich beim Kauf Zusätzlich zu den vielen Möglichkeiten
4 Kochschieber für unseren Schnellkochtopf entschlossen beim Zubereiten können Sie in dem
5 Verriegelungszapfen haben. Sie besitzen nun ein ausgereiftes Schnellkochtopf auch Einkochen, Entsaften
6 Sicherheitsventil/Ankoch- Qualitätsprodukt, mit dem Sie in kurzer oder Sterilisieren.

EN
automatik Zeit aufwendige, leckere und interessante Um Ihnen den Umgang mit Ihrem Schnell-
7 Dichtungsring Gerichte zubereiten können. Unsere neuar- kochtopf zu erleichtern und Ihnen die
8 Deckelschlitz tigeund bedienungsfreundliche Technik Vielseitigkeit aufzuzeigen, haben wir für
9 Deckelgriff wird Siedavon überzeugen, wie einfach Sieeine Bedienungsanleitung (mit Sicher-
10 Topfgriff Kochen mit unserem Schnellkochtopf ist. heitshinweisen) erstellt.
11 Allherdboden Im Schnellkochtopf garen Sie die Speisen Vor der ersten Benutzung sollten Sie die

FR
12 Topf-Stielgriff mit Druck, d.h. mit Temperaturen über Bedienungsanleitung vollständig durchlesen
13 Einsatzsteg 100°C. Dadurch verkürzen sich die Garzei- und sich mit der Handhabung des Schnell-
14 Einsatz gelocht/ungelocht tenbis zu 70%, eine deutliche Energieer- kochtopfes vertraut machen. Sie werden
sparnis. noch mehr Spaß am Kochen haben und
10 13 14 11 5 12 Durch das Garen im Dampf werden Aroma, Ihren Schnellkochtopf nicht mehr missen
Geschmack und Vitamine erhalten. wollen.
Im Schnellkochtopf wurden für Sie sechs 3. Hauptventil (2) Nicht nur Qualität und Innovation, auch

ES
wichtige, unabhängig voneinander wirkende Bei zu starker Energiezufuhr wird Dampf Vielseitigkeit ist für unseren Schnellkoch-
Sicherungen eingebaut. abgeblasen. topf selbstverständlich. Er erlaubt es
Ihnen, Tiefkühlkost direkt aus dem Gefrier-
4. Sicherheitsventil/Ankochautomatik (6) gerät zuzubereiten, außerdem Vollwertkost
Dieses Ventil sichert vor zu hohem Druck. oder spezielle Schonkost. Die zu dem
Schnellkochtopf erhältlichen Einsätze

IT
1. Verschlusssicherung 5. Restdrucksicherung (3) ermöglichen das gleichzeitige Garen
Bei nicht richtig verschlossenem Topf Sie verhindert das Öffnen des Topfes unterschiedlicher Speisen und Beilagen,
entwickelt sich kein Dampfdruck. solange der Druck noch nicht komplett Sie sparen so noch mehr Zeit.
abgebaut ist.
2. Deckelverriegelung (5)
Sie verhindert das Öffnen des Deckels in 6. Deckelschlitz (8)
Kochstellung. Er bietet eine zusätzliche Sicherung.

NL
Bei Überdruck wird der Dichtungsring im
Deckel durch den seitlich ausgesparten
Schlitz nach außen gedrückt.

10 11
1. Die wichtigsten Handgriffe 2. So kochen Sie mit dem Hülsenfrüchte, Kompott) Topf maximal
bis zur Hälfte füllen. Das Kochgut darf die
vor dem ersten Gebrauch Schnellkochtopf Sicherheitseinrichtungen nicht blockieren.

DE
2.4. Kochen mit Einsätzen
Beim 4,5 l Schnellkochtopf können Sie mit
Machen Sie sich mit diesen Handgriffen 2.1. Vor jedem Kochen Einsatz und Steg garen. Beim 6 l Topf
vertraut, bevor Sie mit Ihrem neuen Achtung: Überprüfen Sie stets das Haupt- können Sie mit Steg und 2 Einsätzen garen.
Schnellkochtopf kochen. Beachten Sie dazu ventil durch Fingerdruck auf Beweglichkeit, Einsatz und Steg erhalten Sie als Zubehör
die Abbildungen auf den vorderen Seiten. bevor Sie mit dem Kochen beginnen im Fachhandel (Art.-Nr. siehe letzte Seite).

EN
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie den (Abb.E).
Schnellkochtopf wie beschrieben reinigen. Kontrollieren Sie, ob die Kugel sichtbar auf 2.5. Schließen und ankochen
der Deckelunterseite im Sicherheitsventil Nach dem Befüllen des Topfes, den
sitzt (Abb.F). Sollte sich die Kugel in der Dichtungsring sorgfältig in Deckel einlegen
1.1. Topf öffnen 1.3. Überprüfen des Hauptventils oberen Kammer des Sicherheitsventils und darauf achten, dass der Topfrand
Grauen Kochschieber (4) in Richtung Vor jedem Gebrauch muss die Funktion befinden, drücken Sie diese mit dem Finger sauber ist. Den Deckel wie beschrieben

FR
Griffende schieben, so dass die Markie- des Hauptventils 2 durch Fingerdruck auf in die untere Kammer (Abb.G). aufsetzen (Abb.B) und den Topf
rung aufdem Schieber auf ÖFFNEN steht Beweglichkeit geprüft werden (Abb.E). verschließen (Abb.C).
(Abb.A). Deckelgriff nach rechts drehen, 2.2. Flüssigkeitsmengen Den Kochschieber auf KOCHEN schieben
bis sich die Punkte am Deckel und am Beim Garen muss mindestens 1/4 l Flüssig- (Abb.D).
Topfgriff gegenüberstehen (Abb.B). Deckel keit im Topf eingefüllt sein. Beim Garen Den Topf auf die passende Heizquelle
abheben. mitEinsätzen füllen Sie 1/4 l Wasser auf stellen und bei höchster Stufe aufheizen.
denTopfboden und die Speisen in die Wenn aus der Restdrucksicherung (3) und

ES
1.2. Topf reinigen 1.4. Topf schließen Einsätze. Achtung: Garen Sie nie ohne der Ankochautomatik (6), die zugleich
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Dichtungsring (7) sorgfältig in den Deckel ausreichend Flüssigkeit und achten Sie Sicherheitsventil ist, Dampf entweicht,
Teile Ihres Schnellkochtopfs abwaschen. legen, dass er überall unter den nach innen darauf, dass die Flüssigkeit des Kochguts wird der Topf entlüftet. Nur wenn der Topf
Dazu Dichtungsring 7 aus dem Deckel lösen gebogenen Stellen des Deckelrandes liegt. niemals vollständig verdampft. Bei Nicht- entlüftet ist, können die angegebenen
und von Hand mit heißem Wasser spülen. Deckel so aufsetzen, dass die Markierungen beachtung kann es zum Anbrennen des Temperaturen im Topf erreicht werden.
Ventil abschrauben und zerlegen (vgl. Seite am Deckel und am Topfgriff sich gegen- Kochguts, zu Beschädigung des Topfes und Sobald Restdrucksicherung (3) und Ankoch-

IT
16). Topfunterteil und Einsätze können Sie überstehen (Abb.B). Deckel auf den Topf der Kunststoffgriffe oder zu Beschädigung automatik (6) geschlossen sind, steigt das
in der Spülmaschine reinigen. drücken und Deckelgriff nach links bis der Heizquelle kommen. Kochsignal (1) rasch an, und Sie können die
zum Anschlag drehen (Abb.C). Energiezufuhr reduzieren.
2.3. Füllmengen
Die maximale Füllmenge beträgt 2/3 des 2.6. Garzeiten
Inhalts Ihres Schnellkochtopfs. Bei schäu- Die Garzeit beginnt, wenn der gewünschte
menden und stark quellenden Speisen Ring ganz sichtbar ist (Abb.H), (Kurzzeit-

NL
(Fleisch und Geflügelbrühe, Innereien, wecker einstellen).

12 13
Bei nicht rechtzeitig oder nicht genügend messer der Herdplatte dem des Topfbodens Sie haben verschiedene
zurückgestellter Heizquelle steigt das entspricht.
Kochsignal (1) weiter an, bis überschüssiger
Möglichkeiten, den Topf zu

DE
Dampf aus dem Hauptventil (2) abgeblasen 2.7. Hinweis für Induktionsherde öffnen:
wird. Topf von der Heizquelle nehmen und Bitte beachten Sie. Induktion ist eine
abwarten, bis das Kochsignal (1) auf den sehr schnelle Wärmequelle. Erhitzen Sie
gewünschten Ring abgesunken ist. Dann bei keine Pfannen oder Töpfe ohne Inhalt, da 1. Nach kurzer Zeit senkt sich das Kochsi- 3. Wenn Sie der bei Methode 2 austretende
weiter zurückgestellter Heizquelle weiter- Überhitzung das Kochgeschirr beschä- gnal. Wenn es ganz im Griff verschwunden Dampf in der Küche stört, können Sie den
garen. digen kann. Bei hohen Kochstufen kann ist (Abb.I), schieben Sie den Kochschieber Topf auch in die Spüle stellen und kaltes
Bei zu weit zurückgestellter Heizquelle ein Summgeräusch entstehen. Dieses im Griff langsam auf ÖFFNEN (Abb.A). Wasser über den Deckel laufen lassen

EN
sinkt das Kochsignal (1) weiter ab, und der Geräusch ist technisch bedingt und kein Dabei entweicht unter dem Deckelgriff (Abb.J). Wenn das Kochsignal ganz
gewünschte Ring ist nicht mehr sichtbar. Anzeichen für einen Defekt an Ihrem Herd der noch vorhandene restliche Dampf. Tritt abgesunken ist, Kochschieber langsam auf
Dann die Heizquelle etwas höher einstellen, oder Kochgeschirr. Bodendurchmesser des kein Dampf mehr aus, Topf kurz rütteln. ÖFFNEN stellen. Topf rütteln und öffnen.
bis der erforderliche Ring wieder sichtbar Topfes und Kochfeldgröße müssen überein- Dadurch lösen sich eventuell vorhandene
wird. stimmen, da sonst, besonders bei kleinen Dampfblasen aus dem Kochgut, die sich Beim Schnellabdampfen nach Methode
Die Garzeit eventuell etwas verlängern. Durchmessern, die Möglichkeit besteht, besonders bei flüssigen und breiigen 2 und 3 müssen Sie die Garzeiten etwas

FR
Die kurzen Garzeiten sind beim Schnellko- dass das Kochfeld (Magnetfeld) auf den Speisen bilden und bei abgenommenem verlängern. Methode 2 und 3 sollte nicht
chen deshalb möglich, weil durch den Topfboden nicht anspricht. Deckel herausspritzen können. Jetzt Deckel- bei Pellkartoffeln angewendet werden,
Dampfdruck im Topf höhere Temperaturen griff wie auf Seite 12 beschrieben nach weil diese sonst platzen.
herrschen: 2.8. Abdampfen und öffnen rechts drehen und Topf öffnen.
Nach Beendigung der Garzeit nehmen Sie 2.9. Reinigen
1. Ring ca. 110°C (45 kPa Betriebsdruck, den Schnellkochtopf von der Heizquelle. Achtung: die folgenden Abdampf Topf und Einsätze (ohne Deckel):
90 kPa Regeldruck) für empfindliche Grundsätzlich darf der Deckel nur geöffnet Methoden 2 und 3 dürfen keinesfalls bei Nach jeder Benutzung entweder in die

ES
Speisen wie Fisch oder Kompott. und vom Topf genommen werden, wenn schäumenden und breiigen Speisen wie Spülmaschine geben oder mit heißem
der Topf drucklos ist, d.h. das Kochsignal (1) Fleischbrühe, Innereien, Hülsenfrüchten Wasser, Spülmittel und Topfbürste reinigen.
2. Ring ca. 119°C (95 kPa Betriebsdruck, muss vollkommen im Griff verschwunden und Kompott angewendet werden. Rückstände nicht abkratzen sondern
130 kPa Regeldruck, max 150 kPa) für sein (Abb. I) einweichen. Topfboden ebenfalls regel-
alle übrigen Speisen. Die Restdrucksicherung gewährleistet, 2. Wenn Sie besonders schnell abdampfen mäßig reinigen. Bei Kalkansatz mit Essig-
dass sich der Topf nur öffnen lässt, wenn wollen, schieben Sie den Kochschieber wasser auskochen.

IT
Schon nach kurzer Zeit werden Sie Erfah- der Druck vollkommen abgebaut ist. (Abb.A) im Griff langsam stufenweise in
rung haben, bei welchen Garzeiten die Wenn sich der Topf nicht öffnen lässt, Richtung ÖFFNEN, bis unter dem Deckel- 2.10. Aufbewahrung
Speisen Ihrem Geschmack entsprechen. weil die Restdrucksicherung angesprochen griff Dampf entweicht. Wenn Sie den Um den Dichtungsring (7) zu schonen,
Energiebewusste schalten die Heizquelle hat, lösen Sie diese bitte durch eine kurze Kochschieber ganz auf ÖFFNEN gestellt den Deckel nach der Reinigung umgekehrt
bereits vor Beendigung der Garzeit aus, Vorwärtsbewegung des Kochschiebers (4) haben, kein Dampf mehr austritt und das auf den Topf legen.
da die im Topf gespeicherte Wärme in Richtung KOCHEN. Kochsignal sich ganz abgesenkt
ausreicht, den Garprozess zu beenden. hat (Abb.I), Topf rütteln und öffnen.

NL
Bei Elektroherden erreichen Sie die beste Rütteln Sie den Topf vor dem Öffnen,
Energieausnutzung, wenn der Durch- damit sich in der Speise gebildete Dampf-
blasen auflösen können.

14 15
3. T ipps zur Beseitigung Grundsätzlich gilt: Bei Störungen
Schnellkochtopf von der Kochstelle
von Störungen nehmen, niemals mit Gewalt öffnen!

DE
2.11. Deckel 2.13. Wartung Störung Ursache Beseitigung
Vor der Reinigung Dichtungsring und Der Schnellkochtopf ist ein technischer
Ventil herausnehmen. Deckel und Ventilöff- Gebrauchsgegenstand, dessen Einzelteile
nungmit heißem Wasser spülen. Dichtungs- einem Verschleiß unterliegen können.

EN
ringunter fließendem Wasser reinigen und Sie sollten deshalb nach längerem Gebrauch Zu lange Ankochzeit Größe der Kochstelle Zum Topf passende Größe der
abtrocknen. alle Einzelteile entsprechend der Ersatz- oder Kochsignal (1) ungeeignet Kochstelle wählen
teilliste (siehe letzte Seite) überprüfen. steigt nicht
2.12. Ventil Bei offensichtlichen Veränderungen müssen
Ventil nach jedem Gebrauch reinigen. die betreffenden Teile ersetzt werden.
DazuVentilschraube auf der Innenseite des Verwenden Sie nur original Ersatzteile des Energiestufe ­ Auf höchste Energiestufe stellen

FR
Deckels abschrauben und beide Ventilteile Herstellers. Bei beschädigtem Deckelgriff un­geeignet
herauslösen. Alle Teile unter fließendem isteine werkseitige Reparatur notwendig.
Wasser abspülen. Die Federn dabei nicht
abnehmen. Bei Kalkansatz mit Essigwasser Deckel ist nicht Topf vollkommen drucklos machen,
auskochen. Federn stets an den Ventilteilen richtig aufgesetzt Deckel öffnen, Dichtungsring auf richtigen
belassen. Hat eine Feder keine Spannkraft Sitz prüfen und Deckel erneut – gemäß
mehr, immer gleich beide Ventilteile mit Anleitung – verschließen

ES
Federn beim Fachhandel ersetzen.

Beim Zusammenbauen die Teile in folgender Kugel in Ankoch- Topf vollkommen drucklos machen,
Reihenfolge in die Ventilöffnung auf der auto­matik (6) sitzt Deckel öffnen, Sicherheitsventil 6 über-
Innenseite des Deckels stecken: nicht richtig prüfen, Sitz der Metallkugel prüfen und
erneut – gemäß Anleitung – verschließen

IT
1. Druckanzeiger mit Feder
2. Ventil-Mittelstück mit Feder
3. Ventilschraube festschrauben (Abb.K) Flüssigkeit Topf vollkommen drucklos machen,
(mind. 1/4 l) fehlt Deckel öffnen, Flüssigkeit einfüllen und
erneut – gemäß Anleitung – verschließen

NL
Achtung: Durch Garen ohne Flüssig-
keit können Topf/Kochstelle beschädigt
werden!

16 17
3. T ipps zur Beseitigung 4. D
 ie vielseitigen
von Störungen Verwendungsmöglichkeiten

DE
des Schnellkochtopfs

Störung Ursache Beseitigung Sie können die Vorteile des Schnellkochens


nicht nur für herkömmliche Zubereitungs-
arten nutzen.

EN
Dampf tritt am Dichtungsring (7) Topf vollkommen drucklos machen, Deckel 4.1. Tiefkühlkost zubereiten 4.3. Einkochen
Deckel aus und/oder Topf rand öffnen, Dichtungsring (7) und Topfrand Tiefkühlkost kann direkt aus dem Gefrier- Geeignet für einzelne Gläser. Kleinere
sind nicht sauber reinigen und erneut – gemäß Anleitung – gerät in den Topf gegeben werden. Gläser werden im 6 l Schnellkochtopf
verschließen Das Fleisch zum Anbraten etwas Antauen. eingekocht. Vorbereiten der Lebensmittel,
Gemüse direkt aus der Verpackung in den die Sie einkochen wollen, wieüblich. 1/4 l
Einsatz geben. Die Ankochzeiten verlän- Wasser in den Topf füllen.

FR
Kochschieber (4) Kochschieber (4) auf KOCHEN stellen gern sich, die Garzeiten bleiben gleich, Verschlossene Gläser im gelochten Einsatz
steht nicht auf bzw. werden etwas verkürzt. Garzeiten sind in den Topf setzen.
KOCHEN abhängig von der Größe des Gargutes. Gemüse und Fleisch beim 2. Ring
(18-20 min), Obst beim 1. Ring garen
4.2. Vollwertkost zubereiten (Steinobst 5–8 min, Kernobst 8–10 min).
Dichtungsring (7) Dichtungsring (7) durch original Für Vollwertkost werden sehr viel Getreide Zum Abdampfen Topf langsam abkühlen
beschädigt oder Dichtungsring erneuern und Hülsenfrüchte verarbeitet. lassen – nicht über den Kochschieber oder

ES
durch Verschleiß hart Bei der Zubereitung im Schnellkochtopf unter fließendem Wasser drucklos machen,
müssen Getreide und Hülsenfrüchte nicht weil sich sonst der Saft aus den Gläsern
mehr unbedingt eingeweicht werden. Die drückt.
Aus Sicherheitsventil Kugel sitzt nicht Topf vollkommen drucklos machen, Deckel Garzeiten verlängern sich bei nicht einge-
(6) tritt ständig richtig im Ventil. öffnen, Kugel in die untere Kammer weichtem 4.4. Entsaften
Dampf aus. Gilt nicht Kugelwurde in die drücken (Abb.G), Hauptventil (2) auf Getreide oder Hülsenfrüchten um Im Schnellkochtopf können Sie kleine

IT
für die Ankochphase obere Kammer Beweglichkeit prüfen und den Topf ca. die Hälfte der Zeit. Mengen Obst zu Saft verarbeiten.
gedrückt erneut verschließen Zusätzlich zu 1/4 l Mindestflüssigkeit auf 1 1/4 l Wasser in den Topf geben, Früchte
Teil Getreide / Hülsenfrüchte mind. 2 Teile im gelochten Einsatz auf den ungelochten
Flüssigkeit geben. Restwärme der Kochstelle Einsatz setzen und bei Bedarf zuckern.
kann gut zum Nachquellen genutzt werden. Beim 2. Ring garen.
Je nach Obstsorte liegt die Zeit zwischen
10–20 min. Topf unter fließendem Wasser

NL
drucklos machen. Vor dem Öffnen kurz
rütteln.

18 19
5. Garantieerklärung Von der Garantiepflicht
ausgeschlossen sind:
–D  ichtungsringe für Ventilschraube

DE
Während der Garantiezeit garantieren wir und für die Restdrucksicherung
die einwandfreie Funktion des Produkts – Sicherheitsventil und Dichtungsring
und seiner sämtlichen Teile. Die Garan- Diese Teile unterliegen einem natürlichen
4.5. Sterilisieren tiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit Verschleiß.
Babyflaschen, Einmachgläser etc. dem Datum des Erwerbs des Produktes, zu
können schnell sterilisiert werden. Teile mit dokumentieren durch einen vom Verkäufer
der Öffnung nach unten in den gelochten vollständig ausgefüllten Garantieabschnitt. Haftungsausschluss

EN
Einsatz stellen, 1/4 l Wasser zugeben und
20 min beim 2. Ring sterilisieren. Langsam Kommt es während der Garantiezeit zu Es wird keine Garantie übernommen
abkühlen lassen. Mängeln am Produkt, so werden wir den für Beschädigungen, die aus folgenden
Mangel kostenlos durch Austausch der Gründen entstanden sind:
4.6. Garen mit Einsätzen mangelhaften Teile gegen einwandfreie
Mehrere Speisen und Beilagen können beseitigen. - ungeeignete und unsachgemäße

FR
gleichzeitig zubereitet werden. Die Mangelhafte Teile können nur durch die Verwendung
einzelnen Komponenten werden durch Kundendienstabteilung des Herstellers in – fehlerhafte oder nachlässige Behandlung
Verwendung der Einsätze getrennt. Geislingen/Steige ersetzt werden. – nicht sachgemäß durchgeführte
Das Gericht mit der längsten Garzeit Der Garantieanspruch erstreckt sich Reparaturen
wird zuerst, d.h. unten, ohne Einsatz in ausschließlich auf diesen Anspruch. – den Einbau von nicht der Originalausfüh-
den Topf gefüllt. Auf den Steg können Sie Weitergehende Ansprüche aus der Garantie rung entsprechenden Ersatzteilen
einen Einsatz setzen. Unterscheiden sich sind ausgeschlossen. – chemische oder physikalische Einflüsse

ES
die Garzeiten nicht wesentlich, können alle auf Topfoberflächen
Einsätze gleichzeitig in den Topf gegeben Zur Geltendmachung des Garantieanspruchs – Nichtbefolgen dieser Bedienungs-
werden. Ansonsten den Topf zwischendurch ist der Garantieabschnitt vorzulegen. anleitung
drucklos machen, öffnen und Einsätze Er ist dem Käufer gleichzeitig mit dem
hinzufügen. Durch das Öffnen zwischen- Schnellkochtopf auszuhändigen. Der
durch entweicht Dampf, geben Sie deshalb Garantieanspruch besteht nur bei Vorlage Name und Anschrift des Garantiegebers:

IT
etwas mehr Flüssigkeit in den Topf. des vollständig ausgefüllten Abschnitts.
WMF AG
Selbstverständlich werden durch diese Eberhardstraße
GarantieerklärungIhre gesetzlichen D-73312 Geislingen/Steige
Gewährleistungsrechte nicht eingeschränkt.
Innerhalb der Gewährleistungsfrist stehen
Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungs- Der Garantieanspruch ist entweder

NL
rechte auf Nacherfüllung, Minderung, direkt beim Hersteller oder beim Verkäufer
Rücktritt und Schadensersatz im gesetzli- geltend zu machen.
chen Umfang zu.

20 21
Contents

DE

24 Important Safety Instructions

EN
26 Functional elements of the pressure cooker

28 Important instructions on handling

FR
before first use

29 Cooking in a pressure cooker

ES
33 Problems and their solutions

35 Versatility of the pressure cooker

IT
37 Terms of Guarantee, Liability exclusion

NL
22 23
Important
Safety Instructions

DE
1. Please read through all the operating 8. Never use force to open the pressure 12. Only use sources of heat listed in the 18. Do not try to interfere with any of the
instructions before using the pressure cooker. Do not open it until you have made instructions for use. safety features with the exception of the
cooker. Improper use can cause damage. sure that the pressure inside has been maintenance procedures outlined in the
reduced completely. Information on this 13. When you have cooked meat with skin instructions for use.

EN
2. Do not allow anyone to use the pressure can be found in the instructions. (such as ox tongue) that can swell up under
cooker before familiarising themselves with pressure, do not pierce the meat while the 19. Replace parts showing signs of wear
the instructions. 9. Never heat up the pressure cooker skin is swollen. This could cause scalding. regularly. Parts that are clearly discoloured,
without first adding water; this would have split or show other signs of damage or
3. Keep children away from the pressur- cause serious damage. 14. Always shake the pressure cooker do not fit correctly must be replaced with
cooker when in use. Minimum: 1/4l. before opening to prevent pockets of original spare parts.

FR
Make sure that the liquid does not dry up. steam from spitting and scalding you. This
4. Never use the pressure cooker in the This can burn the food, damage the pan is particularly important when reducing 20. Use only original spare parts.
oven. Handles, valves and safety features and the plastic parts or damage the hob pressure quickly with the sliding indicator It is important to use only pans and lids of
will be damaged by the high temperatures. by melting the aluminium in the base. or under running water. the same model.
If this should occur then suitch off the
5. Move the pressure cooker very carefully heat source and do not move the pot 15. When reducing pressure quickly with 21. Do not use the pressure cooker if it or
when still under pressure. Do not touch any until it has cooled down completely. the sliding indicator or under running any parts of it are damaged or misshapen,

ES
hot surfaces. Use the handles and knobs. water, always keep your hands, head and or when any part does not function in
If necessary use oven gloves. 10. Never fill the pressure cooker to more body well away from any area of danger. the way described in the instructions.
that 2/3 of its capacity. If you are cooking You could injure yourself as steam escapes. In this case consult the manufacturer.
6. Only use the pressure cooker for the food that expands as it cooks, such as rice
purpose it is designed for. or dried vegetables, only fill the pressure 16. Check the correct functioning of the
cooker to a maximum of half its capacity safety features, valves and seals each time WMF AG

IT
7. This appliance cooks with the aid of and follow any instructions that may be before using. Information on this can be Eberhardstraße
pressure. Inappropriate use can cause provided by the manufacturer. found in the instructions. D-73312 Geislingen/Steige
burns. Make sure the cooker is closed
correctly before heating up. Information 11. You should never leave the pressure 17. Do not use the pressure cooker to deep
on this can be found in the instructions. cooker unattended. Adjust the heat in such fry food in oil under pressure. Keep these Safety Instructions in a safe
a way that the cooking indicator does not place.
rise above the second ring. If the heat is

NL
not reduced, steam will escape from the
valve. The cooking times are affected and
loss of liquid can cause malfunction.

24 25
Functional elements Thank you for your
of the pressure cooker placing your trust in us

DE
7 6 8 1 2 3 4 9 1 Cooking indicator
2 Main valve
3 Residual pressure lock And we are delighted you have decided you can use it to preserve, extract juice
4 Sliding indicator to purchase our pressure cooker. You are and sterilise. To help to you to get to know
5 Lock pin now the owner of a fully developed quality your pressure cooker and to demonstrate
6 Safety valve/heating product with which you will soon be able its versatility we have enclosed operating

EN
automatic to make sophisticated, delicious and instructions (with safety tips).
7 Sealing ring interestingdishes. Our innovative and Before using your pressure cooker for the
8 Lid slit userfriendlytechnology will convince you first time you should read through all the
9 Lid handle how easy cooking is with our pressure operating instructions and familiarise
10 Side handle cooker. In the pressure cooker you cook yourself with the handling of the pressure
11 Universal base food by means of pressure, i.e. at tempe- cooker. You will enjoy cooking even more

FR
12 Handle ratures of over 100º C. This shortens the and will not want
13 Trivet cooking times by up to 70%, a clear saving
14 Insert perforated/solid of energy. By cooking in steam the aroma,
taste and vitamins are retained. Not just
10 13 14 11 5 12 quality and innovation but also versatility
is standard for our pressure cooker.
Six important independent features for 4. Safety valve/ heating automatic (6) It enables you to prepare frozen food

ES
your safety have been incorporated in the This valve safeguards against excessively straight from the freezer and also whole
pressure cooker. high pressure. foods or special dietary food. The inserts
available with the pressure cooker allow
1. Safety lock 5. Residual pressure lock (3) you to cook different food and side dishes
If the pressure cooker is not closed This prevents the pressure cooker from at the same time, saving you even more
correctly being opened before the pressure has time. In addition to the many types of

IT
no steam pressure builds up. been cooking possible in the pressure cooker
completely reduced.
2. Lid lock (5)
This prevents the lid from opening when 6. Lid slit (8)
switched to cook. An extra safety feature. In the case of
excessively high pressure, the sealing ring
3. Main valve (2) in the lid is pushed outwards through the

NL
Steam is released if the hob setting is too side opening.
high.

26 27
1. Important instructions on 2. How to cook with 2.4. Cooking with inserts
You can use an insert and trivet for cooking
handling before first use a pressure cooker in the 4.5l pressure cooker. In the 6 l

DE
pressure cooker you can use the trivet
2.1. Each time you use the pressure and two inserts. The trivet and insert are
cooker available as accessories from your retailer
Familiarise yourself with the basics of Caution: Always check the manoeuvrability (Art No see last page).
handling before cooking with your new of the main valve by using the pressure of
pressure cooker. Please look at the illust- your finger before starting to cook 2.5. Closing and heating up
rations on the front cover. Before first use (Picture E). After filling the pressure cooker, carefully

EN
you should clean the pressure cooker as Check whether the ball is clearly visible in place the sealing ring into the lid and make
described. the safety valve on the underside of the sure that the rim of the lid is clean. Put the
lid (Picture F). If the ball is in the upper lid in place as described (Picture B) and
chamber of the safety valve, press it with close the lid (Picture C). Push the sliding
1.1. Opening the pressure cooker 1.3. Checking the main valve your finger into the lower chamber (Picture indicator to COOK (Picture D).
Push the grey sliding indicator (4) to the Before each use the function of the main G). Place the pressure cooker onto a hot plate

FR
end of the handle so that the marks are valve 2 must be checked for manoeuvra- of the correct size and turn up to full heat.
aligned with “OPEN” (Picture A). Turn bilityby pushing gently with your finger 2.2. Liquid Amounts When steam escapes from the residual
the handle of the lid to the right until the (Picture E). For cooking a minimum of 1/4 l of liquid pressure lock (3) and the heating automatic
marks on the lid and on the handle of the must be added to the pan. When cooking (6) that is simultaneously the safety valve,
cooker are in line (Picture B). Then lift the with inserts pour 1/4 l of water into the the air is removed. Only when the air is
lid. base of the pan and place the food in the evacuated from the pan can the tempe-
inserts. Caution: never cook without an ratures inside the pan reach the level

ES
1.2. Cleaning the pan 1.4. Closing the pressure cooker adequate amount of liquid and make sure indicated. Once the residual pressure lock
Before first use you should clean all the Place the sealing ring (7) carefully under that the liquid in the food never completely 3 and the heating automatic (6) are closed,
parts of the pressure cooker. For this the rim of the lid so that it fits securely. evaporates. This could otherwise result in the cooking indicator (1) rises quickly and
remove sealing ring (7) from the lid and Place the lid so that the marks on the lid the food burning in the pan, in damage to you can reduce the heat.
wash by hand in hot water. Unscrew the and the handle are aligned. (Picture B) the pan and the plastic handles or in
valve and take apart (see page 32). The Press the lid down and turn the handle to damageto the heat source. 2.6. Cooking times

IT
body of the pan and inserts can be washed the left until it stops (Picture C). The cooking time commences when the
in the dishwasher. 2.3. Food amounts required ring is completely visible
The pressure cooker can be filled to a (Picture H), (set timer).
maximumof 2/3 of its capacity. In the case If the setting of the hob is not turned down
of food that froths up or expands (meat in time or not enough then the cooking
and chicken broth, offal, pulses, pureed indicator (1) will rise further until excess
fruit) half full is the maximum. The food steam is released from the main valve (2).

NL
must not block the safety features.

28 29
Remove the pan from the hob immediately 2.7. Instructions for induction hobs There are a number of ways
and waituntil the cooking indicator (1) has
sunk downagain to the required ring. Then Please note. Induction is a very rapid heat
to open the lid:

DE
continue cooking at a lower hob setting. source. Do not heat up empty pots or
If the heat is reduced too much, the pans as excessive heat can damage the
cooking indicator (1) sinks further and the cookware.
required ring is no longer visible. Then turn At a high setting there may be a humming 1. After a short time the cooking indicator 3. If you find escaping steam in the kitchen
the heat up until the required ring is visible sound. This occurs for technical reasons sinks down. When it has disappeared unpleasant, as in method 2, you can place
once again. Adjust the cooking time and does not indicate a fault in your cooker completely into the handle (Picture I) the cooker in the sink and let cold water
accordingly. or cookware. The diameter of the base push the sliding indicator on the handle to run over the lid (Picture J). When the

EN
The short cooking times in a pressure of the pan and the size of the hob must OPEN (Picture A). This enables any steam cooking indicator has disappeared into the
cookerare made possible by the higher correspond in size otherwise, especially left to escape under the handle of the lid. handle of the lid, push the sliding indicator
temperatures reached by the pressure of where the diameter is small, the hob If no more steam escapes give the pressure slowly to OPEN. Shake the pressure
the steam: (magnetic field) may not react to the pan cooker a quick shake. This disperses possible cooker and open.
base. pockets of steam in the food which form
1st ring approx. 110°C (operating particularly in liquid or broth-like food and When steam is released quickly as in

FR
pressure 45 kPa, regulating pressure 2.8. Releasing steam and opening could splash out when the lid is removed. methods 2 and 3, the cooking times need to
90 kPa) fordelicate food such as fish When the food has finished cooking Now turn the handle to the right as be extended slightly. Potatoes in their skins
or pureed fruit remove the pressure cooker from the hob. described on page 28 and open the burst if pressure is reduced by means of
It is of great importance that the lid must pressure cooker. method 2 or 3.
2nd ring approx. 119°C (operating only be opened and removed when the
pressure 95 kPa, regulating pressure cooker is not under pressure, i.e. the Caution: the following methods 2 and 3 2.9. Cleaning
130 kPa, max150 kPa) for all other food cooking indicator (1) must have completely for reducing steam should not be used Pan and inserts (without lid):

ES
disappeared into the handle (Picture I). for food that froths up or thick liquids After each use either clean in the dish-
In a short time you will get to know which The residual pressure lock guarantees that such as meat broth, offal, pulses or washer or with hot water, washing up
cooking times are best suited to how you the pan can only be opened when the pureed fruit. liquid and a pan brush. Do not scrape
like your food cooked. Those who wish to pressure has been reduced completely. off stubborn residues, but leave to soak.
conserve energy canturn off the hob before If the pressure cooker cannot be opened 2. If you want to reduce the steam really Clean the base of the pan regularly as well.
the food hasfinished cooking as there is because the residual pressure lock has quickly, push the sliding indicator Limescale can be removed by boiling up

IT
enough residualheat in the pan to last until reacted, please release this with a short (Picture A) on the handle slowly and in some vinegar and water.
the food is cooked. Best use is made of push on the sliding indicator (4) towards stages towards OPEN until all the steam has
energy in the case of electric cookers if the COOK. escaped under the handle of the lid. 2.10. Storage
diameter of the hobcorresponds to that of When you have pushed the sliding indicator To reduce wear ant tear on the sealing
the base of the pan. Shake the pressure cooker before completely to OPEN, no more steam is ring (7), after cleaning, place the lid upside
opening so that pockets of steam in the escaping and the cooking indicator has down on the pan.
food disperse. sunk down completely (Picture I) shake

NL
the pressure cooker and open.

30 31
3. P
 roblems and Solutions The basic principle: In the case of a
fault, remove the pressure cooker from
the hob. Never use force to open!

DE
2.11. Lid 2.13. Maintenance Fault Cause Cure
Before cleaning remove the sealing ring The pressure cooker is a technical appliance
and valve. Rinse the lid and valve opening with individual parts subject to wear and
in hot water. Clean the sealing ring under tear. After lengthy use it is advisable to

EN
running water and dry. check all parts corresponding to the spare Heating up time Size of hotplate The diameter of the base of the
parts list (see last page). taking too long unsuitable pressure cooker should match
2.12. Valve If the parts show significant change, the or cooking indicator that of the hotplate
Clean the valve after each use. Unscrew relevant parts must be replaced. (1) not rising
the valve screw on the inside of the lid and Please use only the manufacturer’s original
remove both parts of the valve. Clean all spare parts. If the handle on the lid is Incorrect heat Turn up to highest setting

FR
parts under running water. Do not remove damaged, repairs must be carried out by setting
the springs to do this. If there is limescale the manufacturer.
boil in vinegar water. Always leave the
springs in place in the valve. If there is no Lid not closed Reduce pressure fully, open lid,
tension in one spring, always replace both correctly check that the sealing ring is
valve parts with springs from your retailer. fitted correctly and close again
When reassembling place the parts in the (as in instructions)

ES
valve opening in the following order:

1. Pressure indicator with spring The ball in the Reduce pressure fully. Open lid,
2. Centre part of valve with spring heating automatic check safety valve 6, check
3. Tighten valve screw (see picture K) (6) positioned position of metal ball and close
incorrectly. again (as in instructions)

IT
No liquid Reduce pressure fully, open lid.
(minimum 1/4 l.) Add liquid and close again
(as in instructions)

NL
Caution: Cooking without liquid can
result in damage to the cooker or to
the hot plate

32 33
3. P
 roblems and Solutions 4. T he versatility of the
pressure cooker

DE
Fault Cause Cure The pressure cooker can be used for more
than traditional cooking.

4.1. Cooking frozen food 4.3. Preserving

EN
Steam escaping from Sealing ring (7) Reduce pressure fully, open lid, Frozen food can be put in the cooker Ideal for single jars. Smaller jars can be
the lid and/or rim are clean sealing ring (7) and rim and straight from the freezer. Allow meat to preserved in 6 l. pressure cookers. Prepare
not clean close (as in instructions) thaw a little if it is to be browned. the food to be preserved in the usual way.
Vegetables can be put into the inserts Put 1/4 l. water in the cooker. Place the
straight from the packet. The heating up closed preserving jars in the perforated
times are longer, the cooking times remain insert.

FR
Sliding indicator (4) Push sliding indicator (4) to the same, or are shortened a little. Cooking Cook vegetables and meat on the 2nd
not set to COOK “COOK” times depend on the size or amount of ring (18–20 min), fruit on the 1st ring
food. (stone fruit 5–8 min., fruit with a core
10–20 min.).
4.2. Cooking whole food To reduce pressure allow the cooker to
Sealing ring (7) Replace sealing ring (7) with a new In whole food cooking, a lot of cereals and cool slowly – do not reduce pressure using
damaged or hard sealing ring pulses are used. When cooked in the the sliding indicator or under running water

ES
(through wear and pressure cooker cereals and pulses need not as this forces the juice out of the jars.
tear) be soaked beforehand. The cooking time for
cereals and pulses that are not soaked 4.4. Juice extracting
increases by approximately half. In the pressure cooker you can extract
Steam escaping Ball not in correct Reduce pressure fully, open lid, In addition to the minimum of 1/4 l liquid, juice from small amounts of fruit.
continuously from position in valve. press ball into the lower chamber add at least 2 parts of liquid to 1 part Put 1/4 l. water into the cooker, place the

IT
safety valve (6). Ball pressed into (Picture G). Check manoeuvrability cereal/pulses. The residual heat of the hob fruit in the perforated insert on top of
Not applicable to upper chamber of main valve (2) and close can ideally be used to finish cooking. the un-perforated insert and add sugar
heating up phase cooker again according to taste.
Cook with the 2nd ring showing. Depending
on the fruit, cook for 10–20 min.
Reduce pressure under running water.
Shake the cooker a little before opening.

NL
34 35
5. T erms of Guarantee

DE
During the period covered by the The guarantee does not cover the following:
guarantee, we guarantee our product and – s ealing rings for the valve screw and
4.5. Sterilising all parts to function without fault. The for the residual pressure lock
Babies bottles and preserving jars etc. guarantee period is 2 years and begins on – safety valve and sealing ring
can be quickly sterilised. the date of purchase of the product, to
Place upside down on the perforated be recorded on the guarantee certificate These parts are subject to normal wear

EN
insert, add 1/4 l. of water and sterilise for completed fully by the salesperson. and tear.
20 min. with the 2nd ring showing.
Allow to cool slowly. If faults in the product occur during the
period covered by the guarantee, we will Liability exclusion
4.6. Using the inserts remedy the fault by exchanging the faulty
A number of foods and side dishes can be parts free of charge. Faulty parts can also We are not liable under guarantee for

FR
cooked together. The different ingredients be exchanged by the Customer Service damage resulting from the following:
are separated by the inserts. The food that department of the manufacturer in
takes longest to cook is placed in the Geislingen/Steige. – inappropriate or improper use
cooker first, i.e. at the bottom without an This is the only claim covered by the – faulty or careless handling
insert. guarantee. Further claims are excluded – faulty repairs
You can then place an insert on the trivet. from this guarantee. – the use of spare parts that do not
If there is little difference in the cooking correspond to the original ones

ES
times, then all the inserts can be placed in The guarantee certificate must be produced – chemical or physical damage to the
the cooker at the same time. to make a claim. This is to be handed to the surfaces of the pressure cooker
Otherwise reduce pressure, open the customer simultaneously with the purchase – disregard of these instructions for use
cooker and add inserts. Steam escapes of the pressure cooker. The claim can only
when the cooker is opened, so add a little be made on production of the completed
extra liquid to the cooker. guarantee certificate. Name and address of the guarantor:

IT
Your statutory rights of guarantee will of WMF AG
course not be affected by this clause. Eberhardstraße
Within the guarantee you are entitled to D-73312 Geislingen/Steige
your statutory rights of guarantee on
replacement, price reduction, cancellation,
and compensation as required by law. A guarantee claim should either be made

NL
directly to the manufacturer or to the
retailer.

36 37
Sommaire

DE

40 Importantes consignes de sécurité

EN
42 Pièces détachées

44 Les gestes les plus importants avant

FR
la première utilisation

45 Conseils pratiques pour la cuisson en autocuiseur

ES
49 Conseils pratiques en cas de dysfonctionnemen

51 Applications diverses de l’autocuiseur

IT
53 Garantie, Exclusion de la garantie français

NL
38 39
Très importantes 11. Ne laissez jamais l’autocuiseur en 16. Avant chaque utilisation, vérifiez
fonction sans surveillance. Réglez le feu, toujours les dispositifs de sécurité, les
consignes de sécurité de manière que l’indicateur de cuisson soupapes et les joints. Consultez les

DE
ne se soulève pas au-delà du 2e anneau instructions à ce sujet dans le mode
de cuisson. Si l’on ne réduit pas le feu, d’emploi.
il s’échappe de la vapeur par la soupape,
1. Lisez entièrement et attentivement le 8. N’ouvrez jamais l’autocuiseur de force. les temps de cuisson sont donc modifiés, 17. N’utilisez jamais l’autocuiseur sous
mode d’emploi avant la première utilisation. Ne l’ouvrez jamais, sans vous être assuré et la perte de liquide peut entraîner des pression pour faire des fritures.
Une manipulation inadéquate peut qu’il n’est plus sous pression. dysfonctionnements.
entraîner des dommages. Consultez dans le mode d’emploi les 18. Ne touchez pas aux dispositifs de

EN
instructions à ce sujet. 12. N’utilisez que des sources de chaleur sécurité. Tenez-vous en aux seules
2. Ne confiez pas l’autocuiseur à quelqu’un indiquées dans le mode d’emploi. instructions de maniement ou d’entretien
qui n’en connaîtrait pas le maniement. 9. Ne chauffez jamais l’autocuiseur sans indiquées dans le mode d’emploi.
y avoir mis auparavant une certaine 13. Si vous faites cuire un morceau de
3. Ne laissez pas les enfants à proximité de quantité d’eau. Le manque de liquide viande qui a une peau (la langue de bœuf 19. Changez régulièrement les pièces
l’autocuiseur en fonction. l’endommagerait sérieusement. par exemple) et qui a tendance à gonfler sujettes à l’usure. Les pièces qui présen-

FR
Minimum : 1/4 de litre d’eau. durant la cuisson, ne piquez pas la viande tent un changement notoire de couleur,
4. N’utilisez jamais l’autocuiseur dans le Veillez à ce que le liquide contenu dans tant que la peau est boursouflée, cela des fissures ou toute autre détérioration
four. Les températures élevées endomma- les aliments ne s’évapore complètement. pourrait provoquer des brûlures. doivent être remplacées par des pièces
geraient poignées, soupape et dispositifs de Si l’on n’observe pas ces consignes, on d’origine.
sécurité. risque de brûler les aliments, d’abîmer 14. Secouez toujours l’autocuiseur avant
l’ustensile ou la cuisinière par la fonte de l’ouvrir, pour éviter que les bulles de 20. N’utilisez que des pièces d’origine.
5. Déplacez l’autocuiseur avec précau- de la couche d’aluminium dans le fond. vapeur éclatent et provoquent des brûlures. Et surtout, utilisez les cuves et les

ES
tion, lorsqu’il est sous pression. Ne Dans un tel cas, éteindre le feu et ne Cette opération est particulièrement couvercles d’un même modèle.
touchez pas les surfaces brûlantes. pas déplacer l’autocuiseur, avant qu’il importante lors de l’évacuation accélérée
Saisissez l’autocuiseur par les poignées ne soit complètement refroidi. de la vapeur par actionnement du curseur 21. N’utilisez pas l’autocuiseur si celui-ci
et les boutons. Si besoin est, utilisez des d’ouverture ou lorsqu’on place l’autocuiseur ou certaines pièces de celui-ci sont
maniques. 10. Ne remplissez jamais l’autocuiseur sous l’eau courante. endommagées ou déformées ou si leur
au-delà des 2/3 de sa capacité. Lorsque fonctionn’est pas conforme aux indications

IT
6. N’utilisez l’autocuiseur que pour les vous cuisinez des aliments qui gonflent à 15. Pendant l’évacuation accélérée de la du mode d’emploi.
fonctions pour lesquelles il a été conçu. la cuisson, tels que le riz ou les légumes vapeur par actionnement du curseur Consultez dans ce cas là le fabricant.
secs, ne remplissez alors l’autocuiseur qu’à d’ouverture ou lorsque l’on place
7. Cet appareil fonctionne sous pression. moitié et tenez compte des éventuelles l’autocuiseur sous l’eau courante, tenez-
Une utilisation inadéquate peut provoquer instructions supplémentaires données par vous (mains, tête et corps) loin de la zone WMF AG
des brûlures. Veillez à ce que l’appareil le fabricant. dangereuse, c’est à dire à l’écart des jets de Eberhardstraße
soir bien fermé avant de le mettre sur le vapeur qui pourraient vous brûler. D-73312 Geislingen/Steige

NL
feu. Consultez dans le mode d’emploi les
instructions à ce sujet.
Ne perdez pas ces consignes.

40 41
Pièces détachées Nous vous remercions pour
la confiance que vous nous

DE
témoignez
7 6 8 1 2 3 4 9 1 Indicateur de cuisson
2 Soupape principale
3 Dispositif de sécurité vous nous témoignez et sommes coordonnés vous permettent de préparer
pression résiduelle heureux que vous ayez arrêté votre simultanément un plat principal et
4 Curseur choix sur notre auto-cuiseur. Vous venez une garniture par exemple. Un gain
5 Tenon de verrouillage d’acquérir un produit de qualité qui a de temps supplémentaire.

EN
6 Soupape de sécurité/ fait ses preuves, et avec lequel vous allez
Dispositif automatique bientôt pouvoir réaliser de délicieuses Outre les nombreuses possibilités de
de chauffage recettes très élaborées. cuisson, l’autocuiseur vous permet aussi
7 Joint d’étanchéité Notre technique innovante et facile de faire des conserves, d’extraire le jus des
8 Fenêtre dans le couvercle d’emploi saura vite vous convaincre et vous fruits et de stériliser bocaux ou biberons.
9 Poignée du couvercle découvrirez combien il est facile de cuisiner Pour vous faciliter le maniement de

FR
10 Poignée de la cuve avec notre autocuiseur. l’autocuiseur et vous présenter ses multi-
11 Fond compatible tous feux ples fonctions, nous avons mis au point
12 Manche de la cuve Dans l’autocuiseur, les aliments sont cuits un mode d’emploi (mentionnant les
13 Support sous pression, soit à une température consignes de sécurité).
10 13 14 11 5 12 14 Panier perforé/non perforé supérieure à 100°C, ce qui permet de
réduire les temps de cuisson jusqu’à 70%. Avant la première utilisation, lisez
Pour votre sécurité, nous avons équipé L’économie d’énergie est donc considérable. attentivement tout le mode d’emploi

ES
l’autocuiseur de six dispositifs de sécurité La cuisson à la vapeur préserve les arômes, et familiarisez-vous avec le maniement
importants et indépendants l’un de l’autre. 4. Soupape de sécurité/Dispositif le goût et les vitamines des aliments. de l’autocuiseur.
automatique de chauffage (6) L’utilisation de votre autocuiseur vous
Cette soupape empêche une trop grande Qualité et innovation certes, mais aussi donnera encore plus de satisfactions et
1. Système de fermeture pression. multifonctionnalité sont les qualités de vous ne voudrez plus vous en passer.
Si l’autocuiseur n’est pas fermé correcte- notre autocuiseur. Vous pouvez y faire cuire

IT
ment, la pression ne monte pas. 5. Sécurité de pression résiduelle (3) des surgelés à peine sortis du congélateur,
Empêche l’ouverture de l’autocuiseur cuisiner des aliments complets ou préparer
2. Verrouillage du couvercle (5) tant que la pression n’est pas complète- des recettes diététiques. Les accessoires
Empêche l’ouverture de l’autocuiseur ment tombée.
durant la cuisson.
6. Fenêtre dans le couvercle (8)
3. Soupape principale (2) C’est une sécurité supplémentaire. En

NL
Laisse échapper de la vapeur lorsque le cas de surpression, elle permet au joint
feu est trop fort. d’étanchéité d’être pressé vers l’extérieur.

42 43
1. Les gestes les plus importants 2. Conseils pratiques pour secs, compote) remplissez l’autocuiseur
à mi-hauteur maximum. Les aliments
avant la première utilisation la cuisson en autocuiseur ne doivent pas bloquer les dispositifs

DE
de sécurité.

2.4. Cuisson avec paniers


Avant la première utilisation, familiarisez- 2.1. Avant chaque utilisation Avec l’autocuiseur de 4,5 l, vous pouvez
vous avec les opérations les plus impor- Attention ! vérifiez toujours d’une pression utiliser le support et un panier. Avec
tantes du mode d’emploi. Les photos dans du doigt la mobilité de la soupape princi- l’autocuiseur de 6 l, vous pouvez utiliser
les premières pages de ce mode d’emploi pale 2, avant de commencer la cuisson le support et deux paniers. Vous pouvez

EN
vous y aideront. Avant la première utilisa- (photo E). acheter les paniers et le support séparé-
tion, nettoyez l’autocuiseur comme décrit Vérifiez que la bille, visible sur la face ment chez votre revendeur spécialisé (pour
ci-après. intérieure du couvercle, soit bien en place les références voir dernière page)
dans la soupape de sécurité 6 (photo F).
1.1. Ouverture de l’autocuiseur 1.3. Vérification de la soupape principale Si celle-ci devait se trouver dans la cavité 2.5. Fermeture et chauffage
Tirez à vous, c.-à-d. vers l’extrémité du Avant chaque utilisation, vérifiez d’une supérieure de la soupape de sécurité, Après avoir rempli votre autocuiseur, placez

FR
manche, le curseur gris (4), de manière que pression du doigt le bon fonctionnement, faites-la descendre d’une pression du doigt convenablement le joint d’étanchéité (7),
le repère sur le curseur soit en position c.-à-d. la bonne mobilité de la soupape dans la cavité inférieure (photo G). propre, sous le bord du couvercle et veillez
Ouverture (photo. A) . Tournez le manche principale 2 (photo E). à ce que le bord de la cuve soit propre
du couvercle vers la droite, jusqu’à ce que 2.2. Quantités de liquide également. Placez le couvercle comme
les repères sur le couvercle et sur le manche Il faut toujours au moins 1/4 de litre de décrit plus haut (photo B) et verrouillez
de la cuve coïncident (photo B). liquide dans l’autocuiseur. Si vous utilisez l’autocuiseur (photo C). Poussez le curseur
Retirez le couvercle. un panier, versez 1/4 de litre d’eau dans la (4) en position « cuisson » (photo D).

ES
1.4. Fermeture de l’autocuiseur cuve, et mettez les aliments dans le panier. Posez l’autocuiseur sur la plaque/feu dont
1.2. Nettoyage de l’autocuiseur Placez convenablement le joint d’étanchéité Attention ! commencez toujours la cuisson le diamètre devrait être sensiblement
Avant la première utilisation, nettoyez (7) dans le couvercle en veillant à ce qu’il avec un quantité suffisante de liquide et le même que celui de l’autocuiseur et
convenablement tous les éléments de s’encastre bien sous le bord de ce dernier. veillez à ce que le liquide contenu dans les chauffez à feu vif. De la vapeur s’échappe
l’autocuiseur. Retirez le joint d’étanchéité Placez le couvercle sur la cuve en faisant aliments ne s’évapore complètement. alors du dispositif de sécurité de pression
(7) se trouvant dans le bord du couvercle coïncider les repères se trouvant sur le Si vous ne respectez pas ces consignes, résiduelle (3) et du dispositif automatique

IT
et rincez-le à l’eau chaude sous le robinet. couvercle et sur le manche de la cuve vous risquez de brûler les aliments, (6), qui fait aussi fonction de soupape
Dévissez la soupape et démontez-la (cf. (photo B). Appuyez sur le couvercle et d’endommager l’autocuiseur et les poignées de sécurité, chassant l’air contenu dans
page 48). tournez le manche de celui-ci vers la en plas-tique, d’endommager votre source l’appareil. Les températures indiquées plus
La cuve et les paniers vont au lave-vaisselle. gauche jusqu’à l’enclenchement (photo C). de chaleur. bas dans le texte ne peuvent être atteintes
que lorsque l’air a été chassé complète-
2.3. Quantités de remplissage ment. Lorsque le dispositif de sécurité
Ne dépassez jamais les 2/3 de la capacité de pression résiduelle (3) et le dispositif

NL
de l’autocuiseur. Pour les aliments écumeux automatique (6) sont fermés, l’indicateur
et qui gonflent à la cuisson (bouillons de de cuisson 1 monte rapidement. Vous
viande ou de volaille, abats, légumes pouvez alors baisser le feu.

44 45
2.6. Temps de cuisson effet suffisante pour terminer la cuissonSi dernier en actionnant brièvement le curseur 2. Si vous voulez accélérer l’échappement
La cuisson proprement dite commence vous cuisinez à l’électricité, veillez à utiliser (4) en position « cuisson ». de vapeur, poussez lentement et progressi-
lorsque l’anneau indiqué dans la recette une plaque dont le diamètre correspond à vement le curseur (4) (photo A) en position

DE
est visible (photo H). Programmez votre celui de l’autocuiseur. Avant l’ouverture, secouez l’autocuiseur « ouverture » jusqu’à ce que de la vapeur
minuteur. Si vous ne baissez pas le feu à pour éliminer les bulles de vapeur qui se s’échappe sous le manche du couvercle.
temps ou pas suffisamment, l’indicateur 2.7. Conseil pratique pour les tables sont formées dans les aliments. Lorsque le curseur (4) est en position
de cuisson 1 continue de monter jusqu’à de cuisson à induction « ouverture », qu’il ne s’échappe plus de
ce que le trop-plein de vapeur s’échappe Veuillez respecter la consigne suivante. vapeur et que l’indicateur de cuisson (1)
par la soupape principale (2). Retirez L‘induction est une source de chaleur est complètement redescendu (photo I),
alors l’autocuiseur du feu et attendez que extrêmement rapide. Ne chauffez pas de Pour ouvrir l’autocuiseur, secouez l’autocuiseur et ouvrez-le.

EN
l’indicateur de cuisson (1) soit redescendu poêles ou casseroles sans contenu, car une
au niveau voulu. surchauffe peut endommager les batteries
vous avez le choix entre trois 3. Si la méthode 2 ne vous convient pas,
Continuez la cuisson à petit feu. de cuisine. Si le feu est très fort, il peut se possibilités : vu l’importante formation de buée dans la
Si vous avez trop baissé le feu, l’indicateur produire un bourdonnement. Ce bruit est cuisine, vous pouvez placer l’autocuiseur
de cuisson (1) baisse aussi jusqu’à ce d’origine technique et ne signifie en aucun dans l’évier et laisser couler de l’eau
que l’anneau voulu ne soit plus visible. cas un fonctionnement défectueux de votre 1. Une fois l’autocuiseur retiré du feu, froide sur le couvercle (photo J). Lorsque

FR
Augmentez alors le feu jusqu’à ce que table de cuisson ou de votre ustensile. l’indicateur de cuisson descend assez l’indicateur de cuisson 1 est complète-
l’anneau en question soit de nouveau Autocuiseur et plaque/foyer doivent être rapidement. Lorsqu’il a complètement ment redescendu, faites glisser lentement
visible. Prolongez éventuellement un peu de même diamètre, sinon la plaque (champ disparu dans le manche (photo I), faites le curseur (4) en position « ouverture ».
le temps de cuisson. magnétique) pourrait de ne pas réagir au glisser lentement le curseur (4) en position Secouez l’autocuiseur et ouvrez-le.
Les temps de cuisson en autocuiseur fond de l’autocuiseur. « ouverture » (photo A). Ce faisant, la
sont courts, car la pression régnant dans vapeur restante s’échappe sous le manche Si vous choisissez les méthodes plus rapides
l’autocuiseur permet des températures plus 2.8. Échappement de la vapeur et du couvercle. 2 et 3, vous devez prolonger les temps de

ES
élevées: ouverture de l’autocuiseur Lorsque toute la vapeur est sortie, secouez cuisson en conséquence. Pour la cuisson de
Le temps de cuisson écoulé, retirez brièvement l’autocuiseur. Cela permet pommes de terre en robe des champs,
1er anneau : env. 110°C (Pression de l’autocuiseur du feu. aux bulles de vapeur qui se sont formées n’utilisez pas ces méthodes rapides ;
service 45 kPa, pression de régulation On ne doit déverrouiller l’autocuiseur éventuellement dans les mets liquides ou cela ferait éclater les pommes de terre.
90 kPa) pour les mets délicats, tels que et retirer le couvercle que lorsque trop fondants de se résorber. On évite ainsi
le poisson ou les compotes l’autocuiseur n’est plus sous pression, les projections à l’ouverture de l’appareil. 2.9. Nettoyage

IT
2e anneau : env. 119°C (Pression de c.-à-d. lorsque l’indicateur de cuisson (1) Poussez à présent le manche du couvercle Cuve et paniers (sans couvercle):
service 95 kPa, pression de régulation est complètement vers la droite comme décrit page 44 et Après chaque usage, lavez-les dans le
130 kPa, max 150 kPa) pour tous les redescendu dans le manche (photo I). ouvrez l’autocuiseur. lave-vaisselle ou à l’eau chaude additionnée
autres mets Le dispositif de sécurité de pression d’un produit vaisselle en vous aidant d’une
résiduelle (3) empêche une ouverture de Attention ! les méthodes suivantes brosse. Ne grattez pas les restes, mettez-
Vous apprendrez vite à adapter les recettes l’autocuiseur tant que la pression n’est (2 et 3) ne doivent en aucun cas être les à tremper. Nettoyez également le fond
à votre goût. Ceux qui veulent éviter le pas complètement tombée. Si l’on ne réussit utilisées lors de la cuisson d’aliments régulièrement. Enlevez les taches

NL
gaspillage d’énergie, éteignent le feu pas à ouvrir l’autocuiseur parce que le trop fondants ou produisant de l’écume de calcaire en faisant bouillir de l’eau
avant la fin de la cuisson. La chaleur dispositif de sécurité de la pression résidu- tels que les bouillons de viande, les additionnée de vinaigre.
emmagasinée dans l’autocuiseur est en elle est entré en fonction, débloquez ce abats, les légumes secs ou la compote.

46 47
3. Conseils
­ pratiques en cas En cas d’incidents, retirez toujours
l’autocuiseur du feu. Ne l’ouvrez
de dysfonctionnements jamais de force.

DE
2.10. Rangement 2.13. Maintenance Dysfonctionne- Cause Remède
Après le nettoyage, poser le couvercle à L’autocuiseur est un objet d’usage courant, ment
l’envers sur la cuve de l’autocuiseur pour ne dont les pièces détachées sont sujettes à
pas abîmer le joint d’étanchéité. l’usure. Il est donc recommandé de vérifier

EN
de temps à autre le bon fonctionne- Chauffage trop Diamètre du foyer Choisissez un foyer correspondant au
2.11. Couvercle ment de ces pièces (voir liste en dernière long ou l’indicateur inadéquat diamètre de l’autocuiseur
Retirez le joint d’étanchéité 7 et la soupape page). Remplacez ces pièces dés que vous de pression (1) ne
principale 2 avant le lavage. Rincez le constatez une détérioration. N’utilisez monte pas
couvercle et l’orifice de la soupape à l’eau que des pièces de rechange d’origine.
chaude. Nettoyez le joint d’étanchéité sous Si le manche de couvercle est endommagé, Température ­ Mettez sur feu très fort

FR
le robinet et essuyez-le. il faut alors le faire réparer en usine. trop basse

2.12. Soupape
Nettoyez la soupape principale 2 après Le couvercle n’est pas Faites tomber la pression, ouvrez
chaque utilisation. Pour cela, dévissez bien en place. l’autocuiseur, vérifiez si le joint d’étanchéité
l’écrou de la soupape sur la face intérieure est bien en place, refermez l’autocuiseur
du couvercle et détachez les deux parties selon les instructions

ES
de la soupape. Sous le robinet, rincez
toutes les pièces, sans enlever le ressort.
Pour remonter la soupape suivez l’ordre La bille dans le dispo- Faites tomber la pression, ouvrez l­’auto-
suivant : sitif automatique (6) cuiseur, vérifiez la soupape de sécurité
Dans l’orifice de la soupape, sur la face n’est pas bien en (6), la position de la bille et refermez
intérieure du couvercle placez : l’autocuiseur selon les instructions

IT
1. l’indicateur de cuisson avec son ressort
2. la pièce centrale de la soupape avec Il manque du Faites tomber la pression, ouvrez l’auto-
son ressort liquide (1/4 de cuiseur, ajoutez du liquide et refermez
3. et
 vissez l’écrou de la soupape litre minimum) l’autocuiseur selon les instructions
(voir photo K).

NL
Attention ! Une cuisson sans liquide peut
endommager l’autocuiseur et la plaque

48 49
3. Conseils
­ pratiques en cas 4. L es nombreuses applications
de dysfonctionnements de l’autocuiseur

DE
Dysfonctionne- Cause Remède Les avantages de la cuisson sous pression
ne sont pas réservés aux seules prépara-
ment tions traditionnelles.

EN
Échappement de Dichtungsring (7) Faites tomber la pression, ouvrez l’auto- 4.1. Les surgelés 4.3. Stérilisation de conserves
vapeur du couvercle und/oder Topf rand cuiseur, nettoyez le joint (7) et le bord de Vous pouvez mettre les surgelés directe- Convient à la stérilisation en bocaux.
sind nicht sauber la cuve, refermez l’autocuiseur selon les ment dans l’autocuiseur. Pour faire cuire de Les petits bocaux peuvent être stérilisés
instructions la viande, faites-la légèrement décongeler. dans l’autocuiseur de 6 l. Préparez les
Les légumes par contre peuvent être mis aliments comme d’habitude. Versez 1/4 l
directement dans le panier. d’eau dans l’autocuiseur. Placez ensuite

FR
Le curseur (4) n’est Placez le curseur (4) en position Les temps de chauffage sont un peu plus le panier perforé contenant les bocaux
pas en position « cuisson » longs, mais les temps de cuisson restent les fermés.
« cuisson » mêmes ou sont un peu plus courts. Cela Pour les légumes et la viande, le temps de
dépend aussi de la grosseur des aliments. stérilisation est de 18–20 minutes :
2e anneau. Pour les fruits à noyau 5-8
Le joint (7) est Remplacez le joint (7) par un jointd’origine. 4.2. Les aliments complets minutes et pour les fruits à pépins 8 –10
endommagé ou durci Pour une nourriture diététique, on utilise minutes: 1er anneau.

ES
(par l’usure) souvent des céréales et des légumes secs. Pour faire tomber la pression, laissez
Cuits dans l’autocuiseur, inutile de les refroi-dir l’autocuiseur lentement. Ne tirez
mettre à tremper au préalable. La cuisson pas sur le curseur 4 et ne faites pas couler
Échappement conti- La bille n’est pas Faites tomber la pression, ouvrez l’auto- est cependant un peu plus longue : 1 fois et d’eau froide sur le couvercle, cela ferait
nue de vapeur de la bien en place dans cuiseur, faites redescendre la bille dans demie le temps normal. sortir le jus des bocaux.
soupape de sécurité la soupape. Elle est la cavité inférieure (photo G). En plus du 1/4 de litre de liquide prévu, il

IT
(6). (Ceci est normal passée dans la cavité Vérifiez la mobilité de la soupape princi- faut ajouter au moins 2 quantités de liquide
dans la phase de supérieure de celle-ci pale 2 et refermez l’autocuiseur selon les pour 1 quantité de céréales/légumes secs.
chauffage) instructions. La chaleur résiduelle de la plaque peut être
utilisée pour finir la cuisson et faire gonfler
les aliments.

NL
50 51
5. Garantie

DE
4.4. Comment extraire le jus des fruits 4.5. Stérilisation Nous accordons 2 ans de garantie sur le Sont exclus de la garantie :
Dans l’autocuiseur, vous pouvez préparer L’autocuiseur est idéal pour stériliser fonctionnement parfait du produit et de – L es joints d’étanchéité de l’écrou de
de petites quantités de jus de fruits. rapidement les biberons ou les bocaux à toutes ses pièces. La garantie commence soupape et du dispositif de sécurité de
Versez 1/4 de litre d’eau dans l’autocuiseur, conserves. le jour de l’acquisition du produit. la pression résiduelle.
mettez les fruits dans le panier perforé Pour cela, placez-les dans le panier perforé, Le certificat de garantie dûment rempli – L a soupape de sécurité et son joint
placé sur le panier non perforé, sucrez si ouverture vers le bas, versez 1/4 de litre par le vendeur servant de justificatif. d’étanchéité.

EN
besoin. Faites cuire au niveau du 2e anneau. d’eau et stérilisez env. 20 minutes au niveau Ces pièces sont sujettes à une usure
Suivant les fruits, le temps de cuisson du 2e anneau. Laissez refroidir lentement. En cas de constatation d’un défaut dans naturelle.
varie de 10 à 20 minutes.Faites tomber la le produit durant la période de garantie,
pression en laissant couler de l’eau froide nous remplaçons gratuitement la pièce
sur le couvercle. Secouez l’autocuiseur 4.6. Cuisson avec paniers défectueuse par une autre en parfait état Exclusion de la garantie
avant de l’ouvrir. Vous pouvez faire cuire plusieurs mets de marche. Les pièces défectueuses doivent

FR
en même temps dans différents paniers. être remplacées exclusivement par le Ne sont pas couverts par la garantie,
Les aliments les plus longs à cuire sont service après-vente du fabricant les dommages suivants causés par
mis en premier, c.-à-d. dans le fond de à Geislingen/Steige.
l’autocuiseur, sans panier. Placez ensuite La garantie ne couvre que ce genre de - une utilisation inappropriée
un panier sur le support. Si les temps de réclamation. Tout autre réclamation en est - une manipulation inadéquate, incorrecte
cuisson sont sensiblement les mêmes, exclue. ou peu soignée
vous pouvez mettre les différents paniers - des réparations effectuées de manière

ES
en même temps. Sinon, il faut à chaque En vue de faire valoir vos droits de garantie, incompétente
fois ouvrir l’autocuiseur, en respectant présentez le bon de garantie. Celui-ci doit - l’utilisation de pièces de rechange non
les consignes d’ouverture, et y ajouter les être remis à l’acheteur en même temps que d’origine
paniers. En ouvrant l’autocuiseur, vous l’autocuiseur. - les influences chimiques ou physiques
laissez échapper de la vapeur. Rajoutez La garantie ne joue que sur présentation sur les surfaces
donc un peu d’eau dans le fond. du bon de garantie dûment rempli. - le non respect du mode d’emploi

IT
Naturellement, ces dispositions ne réduisent Nom et adresse du garant :
en aucun cas la garantie légale. Durant le
délai de garantie, le vendeur doit légale- WMF AG
ment réparer les conséquences d’un défaut, Eberhardstraße
à savoir réparation, diminution, résiliation D-73312 Geislingen/Steige
et indemnisation de dommage.

NL
La demande de garantie est à adresser
directement au siège du garant ou à
unrevendeur.

52 53
Índice

DE

56 Indicaciones importantes de seguridad

EN
58 Dispositivos de seguridad

60 Indicaciones de manejo antes del primer uso

FR

61 Así cocina con la olla rápidaf

65 Advertencias para evitar el funcionamiento

ES
inapropiado de la olla rápida

67 Las múltiples posibilidades de cocinar con la olla

IT
69 Garantía, Exclusión de responsabilidad

NL
54 55
Indicaciones importantes que la señal de cocción no suba por encima 17. No utilice la olla rápida para freír
del 2º anillo de cocción. Si no se reduce la alimentos con aceite bajo presión.
de seguridad aportación de energía, el vapor escapa a

DE
través de la válvula, el tiempo de cocción se 18. No haga ningún cambio en los sistemas
modifica y la pérdida de líquido puede de seguridad con excepción de la compro-
conducir a fallos en el funcionamiento. bación de los dispositivos de seguridad
1. Antes del primer uso de la olla, lea la 8. No abra la olla rápida nunca por la antes de cada utilización.
totalidad de las instrucciones de manejo. fuerza. No la abra antes de haberse asegu- 12. Solo utilice las fuentes de calor que
Una utilización no adecuada puede rado que la presión interior haya desapa- están indicadas en las instrucciones de 19. Sustituya regularmente las piezas de
ocasionar daños. recido completamente.Encontrará más manejo. desgaste. Las piezas que muestren un

EN
información en las instrucciones de manejo. cambio de color, cortes, cualquier otro
2. No deje la olla rápida a nadie que no 13. Si ha cocinado carne con piel (p. ej. daño o que no ajusten bien, tienen que ser
se haya familiarizado antes con las instruc- 9. No utilice la olla rápida nunca antes de lengua de buey) que con la influencia de cambiadas por otros recambios originales.
ciones de uso. haberla llenado con agua, esto la dañaría la presión se infla, no pinche nunca en
seriamente. la carne mientras la piel esté inflada, le 20. Solo utilice recambios originales.
3. Mantenga alejados a los niños de la olla Llenado mínimo: 1/4 l de agua prodría producir quemaduras. Utilice sobre todo los cuerpos con las tapas

FR
rápida cuando esté siendo utilizada. Tener en cuenta que no se evapore com- del mismo modelo.
pletamente el líquido de la comida. Si no 14. Antes de cada apertura de la olla
4. No utilice nunca la olla rápida en el se tuviera en cuenta, se pueden producir rápida agítela para evitar que las burbujas 21. No utilice la olla rápida, si ésta o
horno. Los mangos, válvulas y dispositivos daños en la olla rápida al derretirse las de vapor que quedan en el fondo puedan algunas piezas estuvieran dañadas o
de seguridad se deteriorarían por las piezas de material sintético, o en la cocina salpicarle y producirle quemaduras. Esto es defectuosas o en el caso, que su función
elevadas temperaturas. al derretirse la base de aluminio. especialmente importante para la evacu- no corresponda a lo descrito en las
Si esto sucediera, apague la fuente de ación rápida de vapor con la corredera de instrucciones de uso.

ES
5. Mueva la olla rápida muy despacio, calor y no mueva la olla hasta que se cocción o bajo el agua corriente. En estos casos póngase en contacto
cuando esté bajo presión. No toque ninguna enfríe completamente con su tienda especializada o servicios
superficie caliente. Utilice los mangos y 15. Mantenga siempre las manos, la cabeza de atención al cliente.
asas. Si fuera necesario, utilice guantes. 10. No llene la olla rápida nunca con más y el cuerpo fuera de la zona de peligro al
de 2/3 de su capacidad de llenado. Si quiere dejar escapar el vapor a través de la corre-
6. Utilice la olla rápida solamente para los preparar alimentos espumosos (p.ej. arroz dera de cocción o bajo el agua corriente. Se WMF AG

IT
fines previstos. o legumbres secas) la olla rápida solo debe pueden producir lesiones por el vapor que Eberhardstraße
llenarse hasta la mitad y tenga en cuenta sale. D-73312 Geislingen/Steige
7. Esta olla funciona con ayuda de presión. las indicaciones adicionales que provengan
Una utilización inadecuada puede llevar del fabricante. 16. Compruebe antes de cada utilización los
a quemaduras. Asegúrese que antes de dispositivos de seguridad, válvulas y juntas. Guarde estas indicaciones.
ponerla en funcionamiento la olla esté bien 11. No deje nunca la olla rápida sin super- Encontrará más información en las instruc-
cerrada. Para ello encontrará información visión. Regule la potencia de cocción para ciones de manejo.

NL
en las instrucciones de manejo.

56 57
Dispositivos de seguridad Agradecemos su confianza

DE
1 Indicador de cocción
7 6 8 1 2 3 4 9 2 Válvula principal
3 Sistema de presión residual
4 Corredera de cocción y nos alegramos de que haya decidido Adicionalmente a las muchas posibilidades
5 Cierre adquirir nuestra olla rápida. Ahora posee en la preparación, en la olla rápida también
6 Válvula de seguridad / Vd un producto de calidad madurada con se pueden hacer conservas, licuar o
Automática de cocción el que en poco tiempo puede preparar esterilizar.

EN
7 Anillo-Junta platos complicados, sabrosos e interesantes.
8 Ranura tapa Nuestra técnica innovadora y de fácil Para facilitar el manejo de la olla rápida
9 Mango tapa manipulación le convencerá de lo sencillo y mostrarle su versatilidad le adjuntamos
10 Asa cuerpo que es cocinar con nuestra olla rápida. unas Instrucciones de Uso (con indicaciones
11 Base para todo tipo de seguridad) y una tabla de cocción para
de cocinas En la olla rápida cocina Vd. los alimentos una consulta rápida.

FR
12 Mango cuerpo a presión, es decir, con temperaturas Antes de la primera utilización deberá leer
13 Puente/Soporte superiores a 100 °C. Con esto se acortan los completamente estas Instrucciones de Uso
portacomidas tiempos de cocción hasta un 70%; un claro y familiarizarse con el funcionamiento de
14 Portacomidas calado/no ahorro de energía. Con la cocción a presión la olla rápida. Tendrá aún más placer en
10 13 14 11 5 12 calado el aroma, el sabor y las vitaminas de los cocinar y no querrá ya nunca prescindir
alimentos se conservan mejor. de su olla rápida.
En la olla rápida se han incorporado seis

ES
funciones de seguridad importantes e No solo calidad e innovación; también la
independientes en su funcionamiento. 4. Válvula de seguridad /Automática versatilidad es una cualidad de nuestra
de cocción (6) olla rápida. Nuestra olla rápida le permite
Esta válvula evita una presión demasiado preparar comidas sin previa descongela-
1. Cierre de seguridad alta. ción, también comidas ricas en calorías
Si la olla no está bien cerrada, no se crea o especiales de régimen. Los accesorios

IT
una presión de vapor. 5. Sistema de presión residual (3) disponibles para la olla rápida posibi-
Evita que se pueda abrir la olla, mientras litan la cocción simultánea de diferentes
2. Cierre de la tapa (5) no haya bajado por completo la presión. comidas.Así se ahorra aún más tiempo.
Evita que se pueda abrir la olla estando en
posición COCINAR. 6. Ranura tapa (8)
Ofrece una seguridad adicional. Cuando hay
3. Válvula principal (2) una sobrepresión el anillo-junta de la tapa

NL
En una entrada de energía demasiado alta, es presionado hacia fuera por la ranura
deja salir el vapor. lateral.

58 59
1. I ndicaciones de manejo 2. A sí cocina con la olla rápida 2.4. Cocinar con interiores
Con la olla rápida de 4,5 L puede cocinar
antes del primer uso con los portacomidas y el puente/soporte.

DE
Con la olla rápida de 6,5 L puede cocinar
2.1. Antes de cada utilización con 2 portacomidas y el puente/soporte.
Atención: Compruebe la movilidad de la Los por-tacomidas y el puente/soporte
Familiarizarse con los pasos más impor- válvula principal presionando un poco los consigue en tiendas especializadas
tantes que son necesarios para la utili- con el dedo, antes de comenzar a cocinar. (Referencia en última página).
zación de la olla rápida. Cuando lea las (Fig.E). Controle que la bola de la válvula
instrucciones de seguridad asienta visiblemente en 2.5. Cierre y calentamiento

EN
despliegue la portada y la contraportada. la cámara inferior (Fig.F). Si la bola se Después de llenar la olla, poner el anillo-
Ahí se encuentran ilustraciones y un dibujo encuentra en la cámara superior de la junta en la tapa y asegurarse que el borde
en sección que son importantes para la válvula de seguridad oprimir con el dedo de la olla esté limpio. Colocar la tapa
comprensión. Antes de la primera utiliza- hacia la cámara inferior (Fig.G). como se ha descrito (Fig.B) y cerrar la olla
ción debería limpiar la olla rápida según (Fig.C). Poner la corredera de cocción en
se describe. 2.2. Cantidades de líquidos COCCIÓN (Fig.D).

FR
Para cocinar es necesario como mínimo 1/4l Poner la olla sobre la cocina adecuada
1.1. Abrir la olla rápida 1.3. Comprobación de la válvula de líquido en la olla. Para cocinar con a máxima potencia. Cuando salga vapor
Desplazar la corredera de cocción gris (4) principal interiores ponga 1/4l de agua en el fondo del sistema de presión residual (3) y de la
al final del mango. Los puntos sobre la Antes de cada utilización tiene que ser de la olla y los alimentos en los portaco- automática de cocción 6, que es a la vez
corredera de cocción tienen que estar sobre comprobada la movilidad de la válvula midas. la válvula de seguridad, la olla es purgada.
»APERTURA« (Fig. A). Ir girando el mango principal (2) presionando un poco con Atención: Nunca cocine sin el suficiente Solo si la olla está purgada, se pueden
de la tapa hacia la derecha. Cuando los el dedo. líquido y tenga en cuenta, que el líquido conseguir la temperaturas indicadas en la

ES
puntos en relieve que están en la tapa y en de los alimentos nunca debe evaporarse olla.
el mango del cuerpo se encuentran aline- por completo. En cuanto al sistema de presión residual (3)
ados, retirar la tapa (Fig. B). Al no tener estas indicaciones en cuenta, y la automática de cocción estén cerradas,
1.4. Cerrar la olla puede quemarse la comida y se pueden sube rápidamente el indicador de cocción
1.2. Limpiar la olla rápida Colocar el anillo-junta (7) con cuidado en producir daños en la olla y en los asas de (1) y entonces se puede reducir la potencia.
Antes de la primera utilización debería la tapa, para que quede todo el anillo-junta material sintético. También se puede llegar

IT
lavar todas las piezas de la olla rápida. Para bien metido en el borde de la tapa. Poner a dañar la cocina. 2.6. Tiempos de cocción
ello desmontar el anillo-junta 7 de la tapa la tapa de tal manera, que las marcas en la El tiempo de cocción empieza al alcanzarse
y lavar a mano con agua caliente. Quitar la tapa y en el mango de la olla se encuentren 2.3. Cantidades de llenado la posición del anillo de cocción (Fig.H),
válvula y desmontarla (ver pág. 64). alineados (Fig.B). Presionar la tapa contra La olla rápida ha de llenarse como máximo (poner el reloj avisador).
La olla y los accesorios se pueden lavar en la olla y girar el mango de la tapa hacia la hasta 2/3. Para alimentos espumosos (p.ej.
el lavavajillas. izquierda hasta que haga tope (Fig.C). caldos de carne, legumbres secas, etc.) la
olla debe llenarse solo hasta la mitad.

NL
Los alimentos no pueden bloquear las
piezas de seguridad.

60 61
Si no baja la potencia a tiempo el indicador 2.7. Indicaciones para cocinas Las 3 posibilidades de
de cocción 1 sigue subiendo, hasta que sale de inducción
el vapor sobrante por la válvula principal. Advertencia: Por favor, tenga en cuenta
abrir la olla:

DE
Retirar la olla de la cocina y esperar, hasta que la cocina de inducción es una fuente
que el indicador de cocción haya bajado muy rápida de calor. Por eso, no caliente
hasta el anillo deseado. Entonces volver a sartenes o cazuelas vacías, ya que un
poner en la cocina a una temperatura más sobrecalentamiento de las mismas podría 1. Lo más sencillo es retirar la olla de la 3. Si le molesta la salida del vapor del
baja. Si se pusiera la potencia demasiado estropearlas. cocina y esperar hasta que el indicador método (2), ponga la olla en el fregadero y
baja, el indicador de cocción 1 seguiría En temperaturas altas de cocción puede de cocción (1) haya descendido totalmente. deje correr agua fría sobre la tapa (Fig.J).
bajando y no se vería el anillo deseado. aparecer un zumbido. Este zumbido es una Una vez haya desaparecido en el mango Cuando el indicador de cocción haya

EN
Entonces subir un poco la potencia, hasta característica técnica y no una señal que la (Fig.I) deslice la corredera de cocción hasta desaparecido por completo, agite la olla
que sea de nuevo visible el anillo deseado. cocina o la olla rápida tengan un defecto. llegar a APERTURA (Fig.A). De esta forma, y ábrala.
Alargar un poco el tiempo de cocción. El diámetro de la base del recipiente debe sale por el mango de la tapa el vapor
coincidir con el tamaño de la placa de restante. Una vez no salga más vapor, agite En las descomprensiones según los métodos
Los tiempos de cocción tan cortos son cocina, ya que en caso contrario, sobre un poco la olla. 2. y 3. tienen que alargarse los tiempos de
posibles, ya que por la presión del vapor todo en recipientes pequeños, cabe la Así se disuelven posibles burbujas de vapor cocción. Estos dos métodos no se deberían

FR
en la olla las temperaturas son más altas: posibilidad, que el campo de cocción formadas en la comida, que podrían salpicar utilizar al cocinar patatas cocidas, ya que
(campo magnético) no responda. en comidas muy líquidas o espesas. Ahora éstas se romperían.
1er anillo aprox. 110°C (45 kPa presión girar la tapa hacia la derecha, como
de funcionamiento, 90 kPa presión de 2.8. Descomprensión y abrir descrito en la página 60 y abrir la olla. 2.9. Limpieza
regulación) para alimentos como pescado Al terminar el tiempo de cocción, retirar Olla e interiores (sin tapa):
y compotas la olla de la placa. La tapa solo se puede Atención: Los siguientes métodos Después de la utilización poner en el
2o anillo aprox. 119°C (95 kPa presión de quitar de la olla, cuando ésta ya no de descomprensión no se pueden lavavajillas o fregar a mano con agua

ES
funcionamiento, 130 kPa presión de tenga presión, o sea, cuando el indicador utilizar si ha cocinado alimentos que cliente, detergente y cepillo. No quitar los
regulación, max 150 kPa) para el resto de cocción 1 haya desaparecido comple- producen espuma (p.ej. legumbres secas, restos arañando la olla sino ablandando
de los alimentos tamente en el mango (Fig.I). cereales, caldos de carne y compota). los restos. También limpiar regularmente
El sistema de presión residual garantiza, la base de la olla. Si tuviera restos de cal,
En poco tiempo tendrá la experiencia en que la olla sólo se pueda abrir cuando haya 2. Si quiere una descomprensión rápida, los puede eliminar hirviendo un poco de
saber que tiempo de cocción necesitan los bajado por completo la presión. deslice la corredera de cocción (Fig.A) en el vinagre.

IT
distintos alimentos para que salgan a su Si no se pudiera abrir la olla porque mango poco a poco hacia APERTURA, hasta
gusto. Se puede apagar la cocina antes de estuviera actuando el sistema de presión que salga vapor por el mango de la tapa. 2.10. Forma de guardar la olla
que termine la cocción. El calor residual es residual, por favor suéltelo con un Cuando haya deslizado la corredera de Para cuidar el anillo-junta, colocar la tapa
suficiente hasta que se termine el tiempo movimiento hacia adelante en la corredera cocción completamente hasta APERTURA, después de limpiar al revés encima de la
de cocción. de cocción (4) hasta llegar a COCCIÓN. ya no salga vapor y el indicador de cocción olla.
Para aprovechar al máximo la energía haya bajo completamente (Fig.I), agite un
en cocinas eléctricas, tiene que elegir el Agitar la olla antes de abrirla para que poco la olla y ábrala.

NL
díametro de la cocina que sea igual al de se puedan disolver las burbujas de vapor
la olla. formadas en la comida.

62 63
3. Advertencias para evitar En caso de anomalía, retire la olla
inmediatamente de la fuente de calor.
el funcionamiento inapropiado No fuerce nunca la olla rápida para su

DE
de la olla rápida apertura.

2.11. Tapa 2.13. Cuidados Anomalía Causa Solución


Antes de la limpieza quitar el anillo-junta La olla rápida es un utensilio técnico,
y la válvula. Enjuagar con agua cliente la cuyas piezas están expuestas a un desgaste.
tapa y la apertura de la válvula. Limpiar el Por eso debería comprobar todas las piezas,

EN
anillo-junta bajo el grifo y secar. después de un tiempo largo de utilización, Tiempo de calenta- Tamaño de placa Elegir el tamaño de fuego adecuado
según se indica en la relación de recambios miento demasiado de cocción inade- a la olla
2.12. Válvula (ver última página). largo o el indicador cuado
Limpiar la válvula después de cada uso. Si se apreciaran deterioros, tiene que de cocción (1) no
Para ello quitar la tuerca de la válvula en cambiar las piezas. Utilice solamente sube
la parte interior de la tapa y quitar las dos recambios originales. Si el mango de la Potencia Poner en la potencia máxima

FR
partes de la válvula. Enjuagar todas las tapa no funcionara bien, es necesario una inadecuada
piezas bajo el agua. No quitar el muelle. reparación en la casa.
Si tuvieran restos de cal, hervirlos con un
poco de vinagre. Dejar los muelles siempre La tapa no está Dejar la olla totalmente sin presión, abrir
en las piezas de las válvulas. Cuando uno correctamente la tapa, comprobar que el anillo-junta
de los muelles pierda su elasticidad, colocada asienta bien y cerrar de nuevo la tapa.
cambiar siempre las dos piezas de la (según instrucciones)

ES
válvula.
Montar las piezas en el siguiente orden en
la apertura de la válvula en la parte interior La bola no asienta Dejar la olla totalmente sin presión, abrir
de la tapa: bien en la válvula la tapa, comprobar la válvula de seguridad
de seguridad (6) (9), comprobar la bola metálica asiente en
1. Indicador de presión con muelle la cámara inferior y cerrar de nuevo (según

IT
2. Pieza central de la válvula con muelle instrucciones)
3. A
 tornillar la tuerca de la válvula
(ver Fig.K).
Falta líquido Dejar la olla totalmente sin presión. Abrir
(mín. 1/4l) la tapa. Agregar líquido y cerrar de nuevo.
(según instrucciones)

NL
Atención: Cocer sin líquido puede
dañar la olla y la placa

64 65
3. Advertencias para evitar 4. L as múltiples posibilidades
el funcionamiento inapropiado de cocinar con la olla rápida

DE
de la olla rápida

Anomalía Causa Solución Las ventajas de la cocción rápida no solo Tenga en cuenta que la olla sólo se debe
rigen para los modos de preparación llenar hasta la mitad con alimentos
convencionales. espumosos o los que tiendan a incharse
(cereales, legumbres).

EN
 l vapor sale de
E El anillo-junta (7) Dejar la olla totalmente sin presión, abrir 4.1. Preparación de alimentos
la tapa y/o el borde de la tapa. Limpiar el anillo-junta (7) y el ultracongelados 4.3. Preparación de conservas
la olla no están borde de la olla y cerrar nuevamente Los alimentos ultracongelados se pueden Conservas en recipientes de 1 l de
limpios (según instrucciones) poner directamente en la olla. La carne para capacidad se preparan en la olla rápida de
asar hay que descongelarla un poco. 6,5 l de capacidad, más pequeños en la olla
Las hortalizas se colocan directamente rápida de 4,5 l de capacidad. La preparación

FR
La corredera de Poner la corredera de cocción (4) desde su envase en el portacomidas. del producto alimenticio es la convencional.
cocción (4) no en COCCIÓN El tiempo de precocción se alarga, el tiempo Poner 1/4L de agua en la olla. Introducir
está en posición de cocción queda igual, o se acortan algo. un recipiente de usar y tirar en el portaco-
de COCCIÓN Los tiempos de cocción dependen del midas calado.
tamaño de los alimentos. Las verduras y la carne con el 2° anillo
de cocción de color naranja aprox. 20 min.,
El anillo-junta (7) Sustituir el anillo-junta (7) por un 4.2. Preparación de comida integral la fruta con el 1er anillo de cocción de

ES
está deteriorado repuesto original Los productos integrales se elaboran a color naranja; cocción de fruta de hueso
o endurecido (por menudo con cereales y legumbres secas. aprox. 5 min., la fruta de pepita aprox. 10
desgaste) Para la preparación en la olla rápida ya no min.
es necesario que se reblandezcan previa- Para la eliminación del vapor enfriar
mente en agua. Los tiempos de cocción se lentamente la olla – no eliminar la presión
De la válvula de La bola no asienta Dejar la olla sin presión. Abrir la tapa. prolongan entonces aproximadamente la a través de la corredera de cocción o

IT
seguridad (6) sale correctamente en Oprimir la bola hacia la cámara inferior. mitad del tiempo. poniéndola bajo el agua corriente ya
apor continuamente. la válvula y está Comprobar la movilidad de la válvula Adicionalmente al 1/4L mínimo de líquido que sino el jugo se desconcentra en el
No sirve para la fase situada en la cámara principal (3) y cerrar de nuevo la olla por 1 parte de cereales/legumbres secas recipiente.
de calentamiento superior añadir 2 partes de líquido.

NL
66 67
5. Garantia

DE
4.4. Licuar 4.6. Cocción con interiores El tiempo de garantía es de 2 años a contar La garantía no incluye las piezas que
En la olla rápida se pueden preparar zumos Vd. puede cocinar en la olla rápida varios desde el día de la compra de la olla rápida. sufran un desgaste natural o normal
de pequeñas cantidades de fruta. Poner platos a la vez. Los ingredientes son Durante este periodo garantizamos el durante el uso:
1/4L de agua en la olla, poner fruta en el separados por la utilización de interiores. funcionamiento correcto de la olla rápida – A nillo-Junta para la tuerca de la válvula
portacomidas calado sobre el portacomidas Los ingredientes con el tiempo de cocción y de todas sus piezas. El certificado de y para el sistema de presión residual
no calado y si es necesario azucarar. Cocer más largo se ponen primero. Garantía tiene que ser cumplimentado por – Válvula de seguridad y anillo-junta

EN
con el 2° anillo. Eliminar la presión de la Sobre el puente puede poner el porta- el vendedor. Exclusión de responsabilidad.
olla poniéndola bajo el agua corriente. comidas. Si no existe apenas diferencia en
Antes de abrir agitar brevemente. los tiempos de cocción, puede poner todos Si durante el tiempo de garantía tuviera
Dependiendo de la fruta el tiempo está los portacomidas a la vez en la olla. problemas con la olla rápida, se le cambi- Exención de responsabilidad
entre 10-20 min. Si no es así, dejar la olla sin presión, abrirla arían las piezas defectuosas gratuítamente.
y meter los interiores. Al abrir la olla pierde Las piezas defectuosas solo pueden ser La garantía tampoco ampara daños como

FR
4.5. Esterilizado vapor, por lo que tiene que poner algo más cambiadas por el servicio técnico del fabri- consecuencia de las siguientes causas:
Los biberones y los tarros de conservas se de líquido. cante en Geislingen/Steige.
pueden esterilizar rápidamente. Poner las La garantía se extiende solamente al - uso inadecuado modificaciones de piezas
piezas con la abertura hacia abajo sobre cambio gratuito de las piezas defectuosas no correspondientes a la olla
el portacomidas calado. Añadir 1/4L de por piezas nuevas así como su montaje. - r eparaciones realizadas por el comprador
agua y esterilizar 20 min con el 2° anillo. - no utilizar repuestos originales
Dejar enfriar lentamente. La garantía sólo es válida, si el Certificado - influencias físicas o químicas sobre la olla

ES
de Garantía está relleno completamente. - no tener en cuenta las instrucciones
Dicho Certificado de Garantía le será entre- de uso
gado por el vendedor al hacer la compra de
la olla rápida.
Nombre y dirección del distribuidor:
Naturalmente no se ven limitados por esta

IT
declaración de garantía los derechos que WMF AG
le corresponden por Ley. Dentro del plazo Eberhardstraße
de garantía le corresponden por Ley los D-73312 Geislingen/Steige
derechos a subsanación, pérdida parcial,
renuncia o indemnización.
Rogamos que en caso de tener alguna
reclamación, se dirija con su olla y el

NL
Certificado de Garantía al fabricante
o su vendedor.

68 69
Indice

DE

72 Importanti norme di sicurezza

EN
74 Componenti della pentola a pressione

76 Le operazioni importanti prima del primo utilizzo

FR
77 Come si cucina con la pentola a pressione

81 Consigli pratici per rimediare a possibili disturbi

ES
83 Le molteplici possibilità d’uso della
pentola a pressione

85 Garanzia, Esclusione di garanzia

IT
NL
70 71
Importanti norme 11. Sorvegliate la pentola durante la 17. Non utilizzate la pentola per fare
cottura. Regolate la fiamma in modo che fritture sotto pressione.
di sicurezza l’indicatore di pressione non salga al di

DE
sopra del secondo anello di cottura. Se non 18. Non effettuate alcun intervento al
si abbassa la fiamma si verifica una fuori- sistema di sicurezza, ad eccezione delle
uscita di vapore dalla valvola. I tempi di disposizioni di manutenzione indicate
1. Leggete le istruzioni prima di utilizzare la 8. Non forzate mai la pentola per aprirla. cottura si modificano e la perdita di liquido nel manuale.
pentola a pressione. Un utilizzo inadeguato Non apritela mai prima di esservi accertati potrebbe causare disturbi di funziona-
può provocare danni. che l’indicatore di pressione sia sceso com- mento. 19. Sostituite regolarmente i pezzi soggetti
pletamente nell’alloggiamento. Le relative ad usura. Pezzi che presentano riconos-

EN
2. Non date la pentola a pressione a istruzioni potete trovarle nel manuale. 12. Usate solo le fonti di calore indicate cibili cambiamenti di colore, crepe o altri
nessuno che non abbia letto le istruzioni. nelle istruzioni. danneggiamenti o risultano non ben
9. Non scaldate la pentola se prima non posizionati, devono essere sostituiti con
3. Tenete i bambini lontani dalla pentola l’avete riempita d’acqua, ciò la dannegge- 13. Se avete cucinato la carne con la pelle i pezzi originali.
a pressione quando essa è in uso. rebbe seriamente. Minimo 1/4 l. d’acqua. (ad esempio la lingua di bue) che a causa
Fate attenzione che il liquido degli alimenti della pressione potrebbe gonfiarsi, non 20. Utilizzate esclusivamente ricambi

FR
4. Non mettete mai la pentola a pressione in fase di cottura non sia completamente pungete la carne fintanto che la pelle è originali. Usate soprattutto pentole e
in forno. Le temperature elevate danneg- evaporato. La totale evaporazione potrebbe gonfia perché potreste scottarvi. coperchi dello stesso modello.
giano impugnature, valvole e dispositivi far bruciare gli alimenti, danneggiare la
di sicurezza. pentola e le sue parti in materiale sintetico 14. Prima di aprire la pentola a pressione 21. Non usate la pentola a pressione se
o causare danni al piano di cottura per lo agitatela bene. Eviterete così eventuali la stessa o i suoi pezzi sono danneggiati
5. Muovete la pentola con molta prudenza scioglimento dell’alluminio contenuto nel spruzzi dovuti allo scoppio di bolle di o deformati, e cioè quando le funzioni
se essa è in pressione. Non toccate le super- fondo. vapore che potrebbero provocare scotta- non corrispondono a quanto indicato nel

ES
fici calde. Utilizzate i manici e il pomolo. Qualora si verifiehi questo caso, spegnete ture. Ciò è molto importante soprattutto manuale. Rivolgetevi in questo caso al
Se necessario utilizzate i guanti. la fonte di calore e non muovere la pentola quando si effettua la fuoriuscita rapida produttore.
finché non si è raffreddata completamente. del vapore con il cursore di cottura o sotto
6. Utilizzate la pentola a pressione esclusi- l’acqua corrente.
vamente per lo scopo cui è stata prevista. 10. Non riempite mai la pentola oltre i 2/3 WMF AG
della sua capacità. Se cucinate alimenti che 15. Durante la fuoriuscita rapida del vapore Eberhardstraße

IT
7. Questo utensile cuoce con l’aiuto della durante la cottura aumentano di volume, dal cursore di cottura o sotto l’acqua D-73312 Geislingen/Steige
pressione. Un utilizzo inadeguato potrebbe come per esempio il riso o legumi, dovete corrente tenere sempre le mani, la testa
causare ustioni. Fate attenzione che la riempire la pentola fino a metà e attenervi e il corpo lontani dai getti di vapore per
pentola sia ben chiusa prima di accendere il alle istruzioni del produttore. evitare il pericolo di scottature. Conservate queste istruzioni.
fuoco. Le relative istruzioni potete trovarle
nel manuale. 16. Controllate sempre, prima di usare la
pentola, i dispositivi di sicurezza, le valvole

NL
e le guarnizioni. Le relative istruzioni potete
trovarle nel manuale.

72 73
Componenti della Vi ringraziamo per la fiducia
pentola a pressione accordataci

DE
1 Indicatore di pressione
7 6 8 1 2 3 4 9 2 Valvola principale
3 Indicatore di pressione
residua e siamo contenti che abbiate scelto Oltre alle svariate possibilità di cottura,
4 Cursore la nostra pentola a pressione. Ora Voi con la pentola a pressione si può anche
5 Perno di chiusura possedete un prodotto di alta qualità con sterilizzare, preparare conserve e succhi
6 Valvola di sicurezza/ il quale potrete preparare in breve tempo di frutta.

EN
Sistema automatico cibi elaborati e gustosi. La nostra tecnica,
di controllo innovativa e di facile uso, Vi convincerà di Per facilitarVi nell’uso della pentola a
7 Anello di guarnizione come sia semplice cucinare con la nostra pressione e per mostrarVi la sua versatilità,
8 Finestrella di sfiato pentola a pressione. abbiamo allegato le istruzioni per l’uso
nel coperchio (con consigli per la sicurezza).
9 Manico del coperchio Nella pentola a pressione il cibo viene

FR
10 Maniglia della base cotto mediante la pressione del vapore, Prima dell’uso leggere attentamente le
11 Fondo universale vale a dire con temperature superiori ai istruzioni e prendere confidenza con la
Trans-Therm® adatto 100°C. In questo modo i tempi di cottura pentola a pressione. Cucinare sarà per
a tutte le fonti di calore vengono ridotti fino al 70%, consentendo Voi ancora più divertente e la pentola
10 13 14 11 5 12 12 Manico della base un notevole risparmio di energia. a pressione diventerà un oggetto di cui
13 Supporto per interni Con la cottura a vapore, inoltre, aroma, non vorrete più fare a meno.
14 Cestino forato/non forato gusto e vitamine non vanno persi.

ES
Nella pentola a pressione sono stati
installati sei importanti dispositivi di Oltre alla qualità e innovazione, anche
sicurezza indipendenti l’uno dall’altro. 4. Valvola di sicurezza/Sistema la versatilità è una delle caratteristiche
automatico di controllo (6) della nostra pentola a pressione. La nostra
1. Chiusura di sicurezza Questa valvola protegge da una pressione pentola a pressione permette di cuocere
Se la pentola non è stata chiusa corretta- troppo alta. prodotti surgelati tolti direttamente dal

IT
mente non si sviluppa vapore. freezer, ma anche cibi integrali o parti-
5. Indicatore di pressione residua (3) colarmente leggeri. I cestini della pentola
2. Perno di chiusura (5) Impedisce l’apertura della pentola fino a a pressione rendono possibile la cottura
Impedisce l’apertura del coperchio durante completa fuoriuscita del vapore. di differenti cibi contemporaneamente
la cottura. consentendo un ulteriore risparmio di
6. Finestrella di sfiato nel coperchio (8) tempo.
3. Valvola principale (2) Offre una sicurezza addizionale. In caso

NL
In caso di afflusso troppo elevato di calore, di sovrapressione l’anello di guarnizione
fa uscire il vapore. nel coperchio viene spinto all’esterno
grazie alla finestrella laterale.

74 75
1. Le operazioni più importanti 2. C
 osì si cucina con
prima del primo utilizzo la pentola a pressione

DE
Eseguite queste importanti operazioni 2.1. Prima di ogni cottura 2.4. Cuocere con i cestini
prima di utilizzare la Vostra pentola a Controllate sempre attentamente la Nella pentola a pressione da 4,5 l. potete
pressione. mobilità della valvola con una leggera cucinare con cestino e supporto. In quella
Prestate la massima attenzione alle pressione delle dita prima di iniziare la da 6 litri potete cucinare con supporto e

EN
illustrazioni nelle prime pagine. Prima del cottura. (Fig. E). AccertateVi che la sfera due cestini che potete acquistare come
primo utilizzo dovreste lavare la pentola si trovi nella camera inferiore della valvola accessori presso il rivenditore.
a pressione come descritto. di sicurezza (Fig. F). Qualora la sfera (Codice articolo – vedere ultima pagina)
fosse nella camera superiore della valvola
1.1. Per aprire la pentola 1.3. Controllo della valvola di sicurezza, spingetela con il dito nella 2.5. Chiudere e cuocere
Spostare il cursore grigio 4 in direzione Prima del primo utilizzo si dovrebbe camera inferiore (Fig. G). Dopo aver riempito la pentola inserire

FR
APRIRE fino all’arresto (Fig. A). controllare il funzionamento e la mobilità accuratamente l’anello di guarnizione
Ruotare il manico del coperchio verso della valvola (2) mediante una leggera 2.2. Quantità di liquido nel coperchio facendo attenzione che il
destra fino a quando il segno sul coperchio pressione delle dita (Fig. E). Per cucinare riempire la pentola con almeno bordo sia perfettamente pulito.
viene a trovarsi in corrispondenza del punto 1/4 di litro. Per cucinare con gli interni Appoggiare il coperchio come già descritto
sul manico della pentola (Fig. B). 1.4. Chiusura della pentola riempire la pentola con 1/4 di litro d’acqua (Fig. B) e chiudere la pentola (Fig. C).
Togliere il coperchio. Inserire accuratamente l’anello di guarni- e mettere i cibi nel cestino con supporto. Spingere il cursore su CUCINARE (Fig. D)
zione (7) nel bordo del coperchio. Far attenzione che il liquido non evapori Mettere la pentola sul fuoco e accendere

ES
1.2. Lavaggio della pentola Mettere il coperchio in modo che i segni completamente. Se ciò accadesse i cibi po- la fiamma al massimo. Quando dall’indi-
Prima di usare la pentola per la prima sul coperchio e sul manico della pentola trebbero bruciarsi, si potrebbero danneg- catore di vapore residuo (3) e dal sistema
volta dovreste lavarne tutti i componenti. (Fig. B) corrispondano. giare la pentola ed i manici in materiale automatico di controllo (6), che funge
Rimuovere l’anello di guarnizione (7) dal Premere il coperchio sulla pentola e ruotare sintetico o causare danni alla fonte di calor. da valvola di sicurezza, esce vapore,
coperchio ed effettuare un lavaggio a il manico del coperchio verso sinistra fino significa che la pentola sta sfiatando.
mano con acqua calda. Svitare e smontare all’arresto. (Fig. C). 2.3. Quantità di riempimento Soltanto quando la pentola è priva d’aria

IT
la valvola (vedere pagina 80). La quantità di riempimento non deve verrà raggiunta la necessaria temperatura
La base della pentola e gli interni possono superare i 2/3 della capacità della pentola per la cottura.
essere lavati in lavastoviglie. a pressione. In caso di alimenti schiumosi Non appena l’indicatore si vapore residuo
o molto liquidi (brodo di carne o pollo, (3) e il sistema automatico di controllo
interiora, legumi o conserve), la pentola (6 sono chiusi, l’indicatore di pressione
deve essere riempita al massimo per metà. (1) sale rapidamente e quindi è possibile
Gli alimenti non devono bloccare il disposi- ridurre la fiamma.

NL
tivo di sicurezza.

76 77
2.6. Tempi di cottura di finire il processo di cottura. Con i fornelli Esistono molteplici sistemi
Il tempo di cottura inizia quando l’anello elettrici raggiungete il miglior sfruttamento
desiderato (Fig. H) è completamente di energia, se il diametro della piastra
per aprire la pentola:

DE
visibile. (Puntare il timer). Se la fiamma corrisponde a quello della pentola.
non viene ridotta in tempo o in misura
adeguata l’indicatore di pressione (1) sale 2.7. Consigli per il fornello a induzione
fino a quando il vapore in eccesso non Fare attenzione. L‘induzione è una fonte di 1. Dopo breve tempo l’indicatore di 3. Se con il metodo 2. si produce troppo
viene eliminato dalla valvola principale (2). calore molto rapida. Non scaldate padelle pressione residua si abbassa. Quando è vapore in cucina, potete in alternativa
Togliere la pentola dal fuoco e aspettare o pentole vuote, poiché il surriscaldamento entrato completamente nel manico (Fig. mettere la pentola nel lavello e far scorrere
che l’indicatore di pressione (1) scenda può danneggiare le stoviglie. Cucinando ad I) fate scorrere lentamente il cursore su acqua fredda sul coperchio (Fig. J).

EN
fino all’anello desiderato. Quindi rimet- alti livelli di potenza, potrebbe generarsi APRIRE (Fig. A). il vapore residuo esce Quando l’indicatore di pressione è sceso
tere la pentola sul fuoco e continuare la un ronzio. Si tratta di un rumore tecnico così da sotto il manico del coperchio. completamente, agitare la pentola ed
cottura. Se la fiamma viene ridotta troppo e non di un difetto del piano di cottura o Quando il vapore è uscito completamente aprirla.
l’indicatore di pressione (1) si abbassa e delle pentole. Il diametro del fondo della agitate la pentola brevemente. In questo
l’anello desiderato non è più visibile. pentola e le dimensioni del fornello devono modo vengono eliminate eventuali bolle Con i metodi di sfiatamento 2. e 3. il
E’ necessario pertanto alzare un po’ la coincidere, altrimenti, sussiste la possibilità, di vapore che potrebbero essersi formate tempo di cottura deve essere leggermente

FR
fiamma fino a quando l’anello è nuova- specialmente per pentole che presentano negli alimenti particolarmente liquidi prolungato. Entrambi questi metodi non
mente visibile. Eventualmente prolungare un fondo di diametro inferiore, che il piano e schiumosi provocando schizzi con sono indicati per la preparazione di patate
il tempo di cottura. I tempi brevi di cottura di cottura (campo magnetico) non generi l’apertura del coperchio. lessate perché si spappolerebbero.
con la pentola a pressione sono possibili un contatto adeguato con il fondo della Ora è possibile aprire la pentola ruotando
poiché attraverso la pressione del vapore pentola. il manico del coperchio verso destra come 2.9. Pulizia
nella pentola si sviluppa una temperatura descritto a pag. 76. Dopo ogni utilizzo lavare sia la pentola
di cottura più alta: 2.8. Far fuoriuscire il vapore e aprire che gli interni (senza coperchio) in lavas-

ES
A cottura ultimata togliete la pentola Attenzione: I seguenti metodi di toviglie o con acqua calda, detersivo e
Anello 1. ca. 110°C (45 kPa pressione dalla fonte di calore. E’ importante che eliminazione del vapore 2. e 3. non spazzola. Ammorbidire i residui di cibo
di esercizio, 90 kPa pressione di regola- il coperchio sia tolto dalla pentola solo devono essere utilizzati per alcun motivo senza graffiare. In caso di calcare bollire
zione) per cibi delicati come pesce e quando la pentola è decompressa, cioè con alimenti particolarmente liquidi nella pentola acqua e aceto.
conserve quando l’indicatore di pressione (1) è rien- e schiumosi, come brodo di carne,
Anello 2. ca. 119°C (95 kPa pressione trato completamente nell’alloggiamento interiora, legumi e conserve di frutta. 2.10. Manutenzione

IT
di esercizio, 130 kPa pressione di regola- (Fig. I). L’indicatore di pressione residua Per salvaguadare l’anello di guarnizione,
zione, max 150 kPa) per tutti gli altri garantisce che la pentola si possa aprire 2. Se volete sfiatare la pentola velocemente dopo il lavaggio porre il coperchio rove-
alimenti solo quando il vapore è completamente spingete lentamente il cursore (Fig. A) sciato sulla pentola.
fuoriuscito. Se non si riesce ad aprire la lungo il manico in direzione ÖFFNEN, fino a
In breve avrete l’esperienza necessaria pentola perché è in funzione la protezione quando il vapore esce da sotto il manico.
per definire il tempo di cottura che corris- per la pressione residua, è necessario sbloc- Quando il cursore è alloggiato completa-
ponda ai Vostri gusti. Chi è molto sensibile carla spostando leggermente il cursore (4) mente su ÖFFNEN, non esce più vapore e

NL
al risparmio di energia spegne il fuoco in direzione CUCINARE. l’indicatore di pressione è rientrato comple-
a cottura non ancora ultimata, poiché il Agitate la pentola prima di aprirla in mo- tamente (Fig. I), agitare e quindi aprire la
calore accumulatosi nella pentola consente do da eliminare eventuali bolle di vapore. pentola.

78 79
3. Consigli pratici per Se si verificano disfunzioni togliere
la pentola dal fuoco. Non forzare mai
rimediare a possibili la pentola per aprirla.

DE
Disfunzione Causa Rimedio
2.11. Coperchio 2.13. Manutenzione
Prima del lavaggio togliete l’anello di La pentola a pressione è un oggetto i cui
guarnizione e la valvola. Lavate il coperchio singoli pezzi di ricambio sono soggetti
e l’alloggiamento della valvola con acqua ad usura. E’ opportuno pertanto che, dopo Inizio di cottura Se si usano fornelli Scegliere sempre la misura del fornello

EN
calda. Lavate l’anello di guarnizione sotto un lungo periodo di utilizzo, essi vengano troppo lento. elettrici e la dimen- adeguata alla pentola
l’acqua corrente ed asciugate. verificati secondo l’elenco delle parti di L’indicatore di sione della piastra
ricambio (vedere ultima pagina). pressione (1) non non è adeguata
2.12. Valvola I pezzi che presentano evidenti alterazioni sale
Lavate la valvola dopo ogni utilizzo. devono essere sostituiti.
Situate la vite della valvola all’interno Utilizzate esclusivamente ricambi originali Il calore non è Mettere la fiamma al massimo

FR
del coperchio e rimuovete entrambi i del produttore. Se il manico del coperchio sufficiente
componenti della valvola. Lavate tutti i è danneggiato la riparazione va fatta effet-
pezzi sotto acqua corrente. Non togliete tuare esclusivamente dal fabbricante.
la molla. Per eliminare il calcare fate bollire Il coperchio non è E liminare completamente la pressione,
con acqua e aceto. inserito nel modo aprire il coperchio, controllare che la
Non togliete mai le molle dai componenti giusto guarnizione sia nella posizione corretta e
delle valvole. Se una molla ha perso la richiudere la pentola secondo le istruzioni

ES
sua tensione, sostituite sempre entrambi
i componenti della valvola, comprese le 
molle, presso il Vostro rivenditore di fiducia. La sfera del sistema Eliminare completamente la pressione,
Per rimontare i pezzi nell’alloggiamento automatico di con- aprire il coperchio, controllare la valvola
della valvola, atteneteVi alla seguente trollo (6) non è nella di sicurezza (6) e la posizione della sfera
sequenza sul lato interno del coperchio: posizione giusta di metallo, richiudere la pentola secondo

IT
le istruzioni
1. Indicatore di pressione con molla
2. P
 ezzo intermedio della valvola
con molla Manca il liquido Eliminare completamente la pressione,
3. A
 vvitare saldamente la vite della (min. 1/4 l.) aprire il coperchio aggiungere il liquido
valvola (Fig. K) e richiudere secondo le istruzioni

NL
Attenzione: se la cottura avviene senza
liquidi, la pentola ed il piano di cottura
possono essere danneggiati

80 81
3. C
 onsigli pratici per 4. L e molteplici possibilità d’uso
rimediare a possibili della pentola a pressione

DE
Disfunzione Causa Rimedio I vantaggi della cottura con la pentola a 4.3. Preparazione di alimenti sottovuoto
pressione non riguardano solo la cucina Solo per vasi in vetro da 1 l. Per i vasi
più tradizionale. più piccoli è adatta la pentola da 6 l. Per
la preparazione di conserve, riempire la

EN
Il vapore fuoriesce La guarnizione (7) e/o Eliminare completamente la pressione, pentola con 1/4 di l. I vasi da conserva
dal coperchio il bordo della pentola aprire il coperchio, pulire la guarnizione 4.1. Cottura di cibi surgelati chiusi devono essere messi nel cestino
non sono puliti (7) e il bordo della pentola, richiudere I cibi surgelati possono passare diretta- forato. La verdura e la carne vanno cotte
secondo le istruzioni mente dal freezer alla pentola. Prima di per circa 18-20 min. al secondo anello, la
rosolare la carne scongelarla un po’. frutta invece, al primo anello (quella col
La verdura va tolta dal pacchetto e nocciolo 5 – 8 min., quella con i semi 8-10

FR
Il cursore (4) non Posizionare il cursore di cottura (4) messa direttamente nel cestino. min.)
è in posizione su CUCINARE I tempi di riscaldamento si allungano, Per far scaricare il vapore lasciar raffred-
CUCINARE quelli di cottura rimangono invariati dare lentamente la pentola, non far fuori-
o diventano più brevi a seconda della uscire velocemente il vapore utilizzando
grandezza dell’alimento. il cursore, o posizionando sotto l’acqua
La guarnizione (7) Sostituire la guarnizione (7) con un altrimenti il contenuto fuoriesce dai vasi.
è rovinata o dura ricambio originale 4.2. Preparazione di cibi integrali

ES
(per l’usura) Per i cibi integrali vengono spesso 4.4. Preparazione di succhi di frutta
utilizzati cereali e legumi, i quali non Con la pentola a pressione si possono
devono essere messi necessariamente a preparare piccole quantità di succhi di
Dalla valvola di L a sfera non si trova Eliminare completamente la pressione, bagno prima della cottura in pentola a frutta.
sicurezza (6) esce di nella posizione aprire il coperchio, spingere la sfera nella pressione. I tempi di cottura per cereali Mettere nella pentola 1/4 l. di acqua, la
continuo vapore. corretta nella camera in feriore, (Fig. G) controllare o legumi non pre-ammollati si allungano frutta nel cestino forato sul cestino senza

IT
Questo non vale per valvola. La sfera è la mobilità della valvola principale (2) circa della metà. Oltre alla quantità minima fori e zuccherare a piacere. Cuocere al
la fase di riscalda- stata spostata nella e richiudere la pentola 1/4 l. di acqua, aggiungere almeno 2 parti secondo anello. A seconda del tipo di frutta
mento camera superiore di liquido per ogni parte di cereali o legumi. la durata di cottura varia da 10 a 20 minuti.
Per terminare la cottura si può sfruttare il Mettere la pentola sotto l’acqua corrente e
calore residu prima di aprirla, agitarla.

NL
82 83
5. Garanzia
Durante il periodo di garanzia garantiamo Esclusione di garanzia

DE
il perfetto funzionamento del prodotto e
di tutti i suoi componenti. Non viene concessa alcuna garanzia per
La garanzia dura 2 anni ed inizia alla data danni cagionati da:
4.5. Sterilizzare di acquisto del prodotto, documentabile
Con la pentola a pressione si possono attraverso un certificato di garanzia debita- - utilizzo non conforme
steri-lizzare velocemente biberon e vasi mente compilato dal rivenditore. - trattamento inadeguato o negligente
per conserve. Mettere nel cestino forato In caso di constatazione di un difetto del - riparazioni effettuate in modo

EN
le varie parti con l’apertura verso il basso, prodotto durante il periodo di garanzia, inadeguato
aggiungere 1/4 l. d’acqua e sterilizzare provvediamo alla sostituzione gratuita dei - s ostituzione di parti con ricambi
per 20 minuti al secondo anello. Lasciar pezzi difettosi. non originali
raffreddare lentamente. I pezzi danneggiati saranno sostituiti esclu- – influssi chimici o fisici sulla superficie
sivamente dal centro servizi di assistenza della pentola
4.6. Cuocere con i cestini del produttore a Geislingen/Steige. – mancata osservanza delle istruzioni

FR
E’ possibile preparare contemporaneamente Il diritto di garanzia si limita esclusiva- per l’uso riportate in questo libretto
più cibi. I singoli componenti vengono divisi mente a questa condizione. Richieste
utilizzando i cestini. Il cibo con il tempo di diverse da questa garanzia sono escluse Nome e indirizzo di chi fornisce la garanzia:
cottura più lungo viene inserito per primo, dalla stessa.
sotto, senza cestino.
Sul supporto può essere messo un cestino. Affinché la garanzia sia valida, è necessario WMF AG
Se i tempi di cottura sono simili, i cestini produrne il certificato. Eberhardstraße

ES
si possono inserire contemporaneamente. D-73312 Geislingen/Steige
Altrimenti interrompere la cottura, sfiatare Naturalmente la garanzia non costituisce
la pentola, aprirla ed inserire il cestino. limitazione ai Vostri diritti legali.
Prima di riprendere la cottura aggiungere Durante il periodo coperto da garanzia, La richiesta di garanzia è da eseguirsi
un po’ di liquido per compensare quello Vi spettano tutti i diritti di garanzia che presso la sede oppure presso il rivenditore.
fuoriuscito a causa dell’apertura della riguardano soddisfazione cliente, deteriora-

IT
pentola. mento, recesso e risarcimento danni.
Dalla garanzia sono esclusi:
– Anelli di guarnizione per la vite
della valvola e per l’indicatore
di vapore residuo
– Valvola di sicurezza e anello
di guarni zione

NL
Questi pezzi sono soggetti ad un naturale
deterioramento.

84 85
Inhoudsopgave

DE

88 Belangrijke veiligheidsvoorschriften

EN
90 Bedieningselementen van de snelkookpan

92 De belangrijkste handelingen voor het eerste gebruik

FR
93 Zo kookt u met de snelkookpan

97 Tips voor het oplossen van storingen

ES

99 Koken met de snelkookpan
De veelzijdige gebruiksmogelijkheden

IT
101 Garantieverklaring, aansprakelijkeidclausule

NL
86 87
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften

DE
1. Lees voor gebruik de gehele gebruiksaan- 8. Opent u de pan nooit met geweld. 12. Gebruik alleen warmtebronnen, die in 18. De veiligheidsvoorzieningen mogen
wijzing, alvorens u met de snelkookpan Open de pan niet voordat u zeker weet dat de gebruiksaanwijzing omschreven zijn. absoluut niet worden veranderd, met
gaat koken. Onjuist gebruik van de pan de druk verdwenen is. Informatie hierover uitzondering van de onderhoudsvoor-
kan tot verwonding of schade leiden. vindt u in de gebruiksaanwijzing. 13. Indien u vlees met huid heeft bereid, schriften zoals genoemd in de gebruiks-

EN
bijv. ossentong welke onder druk opzwellen aanwijzing.
2. Laat de pan nooit door personen 9. Verhit u de snelkookpan nooit zonder de kan, prikt u dan niet in het vlees zolang
gebruiken, die de gebruiksaanwijzing minimum hoeveelheid vloeistof, dit veroor- de huid nog gezwollen is, u kunt hierdoor 19. Verwisselt u regelmatig de aan
nog niet hebben doorgenomen. zaakt onherstelbare schade. Minimum brandwonden oplopen. slijtage onderhevige delen. Onderdelen
vulhoeveelheid: 1/4 liter. welke verkleurd, gescheurd of anderszins
3. Houdt kinderen op afstand wanneer de Als dit her geval zou zijn, schakel de 14. Voordat u de snelkookpan opent, beschadigd zijn dienen door originele

FR
snelkookpan gebruikt wordt. warmtebron dan uit en beweg de pan niet, enige seconden wachten, schudden en onderdelen vervangen te worden.
totdat hij volledig afgekoeld is. dan openen. Zo voorkomt u dat luchtbellen
4. Gebruik de snelkookpan nooit in de oven. opspatten en u zich kunt verbranden. Deze 20. Gebruik alleen originele onderdelen.
Grepen, ventielen en veiligheidsdichtingen 10. De maximum vulhoeveelheid bedraagt handeling is zeer belangrijk bij het afkoelen Gebruik alleen pan en deksel van hetzelfde
worden door de hoge temperaturen 2/3 van de paninhoud. Als u een gerecht van de pan onder stromend koud water. model snelkookpan.
aangetast. bereidt wat uitzet tijdens het koken, zoals
rijst of gedroogde groenten, kunt u de pan 15. Bij het snel afdampen nooit uw handen, 21. Gebruik de snelkookpan niet indien

ES
5. Ga niet wild met de pan om wanneer tot maximaal de 1/2 paninhoud vullen. Let gezicht of andere lichaamsdelen in de buurt deze beschadigd of vervormd is, of indien
deze onder druk staat. Raak geen hete u daarbij op eventuele extra informatie in van de pan houden. U kunt zich aan de hete deze niet meer functioneert volgens de
oppervlakken aan. Pak de snelkookpan de gebruiksaanwijzing. damp bezeren. gebruiksaanwijzing. vervoegt u zich in
alléén bij de grepen. Indien nodig, gebruikt dit geval bij de WMF-vakhandelaar in uw
u (oven)handschoenen. 11. Laat de snelkookpan nooit zonder 16. Controleert u voor ieder gebruik het omgeving.
toezicht koken. Stel de warmtebron zo in, functioneren van dekselring, ventielen en

IT
6. Gebruik de snelkookpan alleen voor dat het kooksignaal niet boven de tweede veiligheidsdichtingen. Informatie hierover
de daarvoor bestemde doeleinden. ring uitkomt. Wordt de warmtebron niet vindt u in de gebruiksaanwijzing.
teruggeschakeld, zal er damp door het WMF AG
7. Met deze pan kookt u door middel van ventiel ontsnappen. De kooktijden wijzigen 17. De snelkookpan is niet geschikt om Eberhardstraße
druk. Ondoelmatig gebruik kan brand- hierdoor en het vochtverlies kan tot te frituren onder druk. D-73312 Geislingen/Steige
wonden veroorzaken. Zorgt u ervoor storingen leiden.
dat de snelkookpan voor het verhitten

NL
goed is afgesloten. Leest u hiertoe de Bewaar deze beschrijving goed.
gebruiksaanwijzing.

88 89
Bedieningselementen Bedankt voor
van de snelkookpan 1 Kooksignaal
uw vertrouwen

DE
2 Ventiel
7 6 8 1 2 3 4 9 3 Restdruk beveiliging
4 Kookschuif
5 Vergrendeling voor Wij zijn blij dat u gekozen heeft voor onze Zodoende bespaart u nog meer tijd.
het afnemen snelkookpan. U bent in bezit van een Naast de vele bereidingsmogelijkheden kunt
van het deksel kwalitatief hoogwaardig produkt, u in de snelkookpan ook inkoken
6 Veiligheidsventiel en waarmee u in korte tijd zeer smakelijke en steriliseren.

EN
kookmechanisme en interessante maaltijden kunt bereiden.
7 Dichtingsring De moderne en gebruiksvriendelijke Om u het koken met uw snelkookpan
8 Dekselgleuf techniek zal u ervan overtuigen hoe makkelijker te maken, hebben wij voor u
9 Dekselgreep eenvoudig koken met onze snelkookpan is. een gebruiksaanwijzing (met veiligheidstips)
10 Pangreep samengesteld.
11 Bodem geschikt voor In de snelkookpan worden de gerechten

FR
alle warmtebronnen met dampdruk gekookt, d.w.z. met tempe- Voor het eerste gebruik dient u de gebruik-
12 Pan ondergreep raturen boven 100°C. Daardoor kan de saanwijzing zorgvuldig door te lezen en
13 Driepoot kooktijd met 70% verkort worden, hetgeen zich met de bediening van de pan
14 Inzetbakje dicht of een duidelijke energiebesparing is. vertrouwd te maken. U zult daardoor nog
10 13 14 11 5 12 geperforeerd Door het koken in damp blijven bovendien meer plezier in het koken beleven en uw
smaak, aroma en vitamines behouden. snelkookpan niet meer willen missen.
In de snelkookpan zijn zes belangrijke,

ES
onafhankelijk van elkaar werkende Onze snelkookpan staat niet alleen garant
veiligheidsvoorzieningen ingebouwd: 4. Zekerheidsventiel/Kookmechanisme (6) voor kwaliteit en vernieuwing, maar ook
Dit ventiel voorkomt een te hoge druk. voor veelzijdigheid. U kunt ook ingevroren
1. Afsluitbeveiliging voedsel rechtstreeks uit de vriezer in
Wanneer de pan niet goed is afgesloten 5. Restdruk beveiliging (3) de snelkookpan bereiden, maar ook zeer
ontstaat er geen dampdruk. De restdruk beveiliging zorgt ervoor dat de voedzame gerechten of dieetvoeding.

IT
pan pas geopend kan worden als de druk De inzetbakjes die aangeschaft kunnen
2. Dekselvergrendeling (5) volledig afgebouwd is. worden maken het mogelijk om verschil-
Dit verhindert het openen van het deksel lende gerechten gelijktijdig te koken.
tijdens het koken. 6. Dekselgleuf
Is tegelijkertijd een extra veiligheidsvoor-
3. Hoofdventiel (2) ziening. Bij een te hoge druk word deksel-
Bij te veel energietoevoer wordt damp ring door de aan zijkant aangebrachte gleuf

NL
afgeblazen. naar buiten gedrukt.

90 91
1. D
 e belangrijkste handelingen 2. Zo kookt u met de
voor het eerste gebruik snelkookpan peulvruchten en compote) pan maximaal

DE
tot de helft vullen. Het kookgoed mag niet
de veiligheids-voorzieningen blokkeren.

Maak uzelf vertrouwd met de noodzakelijke 2.1. Voor elk koken 2.4. Koken met inzetten
handelingen voor het gebruik van uw Let op: Controleer altijd het hoofdventiel Bij een 4,5 liter pan kunt u met driepoot
snel-kookpan. Bij het lezen van de gebruik- op soepelheid door het met de vinger in en met één, bij een 6,5 of 8,5 liter pan met
saan-wijzing kunt u de omslag uitklappen. te drukken, voordat u gaat koken (Afb. E). twee gevulde inzetbakjes koken. De inzet-

EN
Voor het eerste gebruik dient u de snel- Controleer of het kogeltje in het zeker- bakjes en de driepoot zijn los verkrijgbaar
kookpan zoals omschreven te reinigen. heidsventiel aan de onderzijde van het bij de vakhandel. Bestelnummers zie laatste
deksel zichtbaar aanwezig is (Afb.F). bladzijde).
Mocht het kogeltje boven in het zekerheid-
1.1. Pan openen 1.3. Controle van het hoofdventiel ventiel zitten, dus aan de bovenzijde van 2.5. Sluiten en verwarmen
De grijze Kookschuif (4) in de richting van Voor elk gebruik het hoofdventiel (2) op het deksel, drukt u deze eenvoudig met Sluiten en verwarmen

FR
het einde van de handgreep schuiven, zodat soepelheid controleren door het met de een vinger naar beneden. (Afb. G). Voordat u de pan na het vullen met voedsel
de schuif op OPENEN staat. (Afb. A) vinger in te drukken (Afb. E). en toebehoren sluit, dient u erop te letten
Dekselgreep (9) naar rechts draaien tot de 2.2. Vochthoeveelheden dat de rand van de pan schoon is en de
markering op de deksel recht tegenover de 1.4. Pan sluiten Bij het koken dient de bodem van de pan schoongemaakte dichtingsring zorgvuldig
markering op de ondergreep staat Dichtingsring 7 zorgvuldig in het deksel met minstens 1/4 liter vocht bedekt te zijn. in het deksel is gelegd. Deksel op de pan
(Afb. B). Vervolgens deksel afnemen. leggen, zodat het helemaal in de gebogen Bij het koken met inzetbakjes 1/4 liter water zetten (Afb. B) en pan sluiten (Afb. C).
rand van het deksel valt. Deksel op de pan op de bodem gieten en het voedsel in de Na het sluiten dient de kookschuif op

ES
1.2. Pan reinigen leggen zodat de markeringen van het deksel inzetstukken doen. KOKEN gezet te worden (Afb.D).
Voor het eerste gebruik dient u alle en pan ondergreep overeenkomen (Afb. B). Let op: Kook nooit met te weinig vocht op Zet de pan op de bijpassende warmtebron
onderdelen van uw snelkookpan grondig Deksel op de pan drukken en dekselgreep de bodem. Let erop dat het vocht nooit en zet deze op de hoogste stand.
te reinigen. Dichtingsring (7) uit deksel naar links draaien tot de aanslag (Afb. G). volledig verdampt, dat wil zeggen dat pan Door de restdruk beveiliging (3) en het
wegnemen en met de hand met heet water met inhoud dus nooit droog mag komen te kookmechanisme (6) (zekerheidsventiel)
goed afspoelen. Ventiel losschroeven en staan op een hittebron. Dit kan namelijk wordt eerst de in de pan aanwezige lucht

IT
demonteren. (vgl. bladzijde 96) leiden tot schade aan de pan en aan de verdrongen. Pas wanneer de pan ontlucht
Pan en inzetbakjes kunnen in de afwasma- kunststof handgrepen of aan het fornuis. is, kunnen de aangegeven temperaturen in
chine gewassen worden. de pan behaald worden.
2.3. Vulhoeveelheden Zodra Restdruk beveiliging (3) en Kook-
De maximale vulhoeveelheid bedraagt 2/3 mechanisme (6) zijn gesloten, stijgt het
van de inhoud van de snelkookpan. Bij kooksignaal (1) snel en kunt u de energie
schuimende en sterk zwellend goed (vlees- toevoer verminderen.

NL
en gevogeltebouillon, orgaanvlees,

92 93
2.6. Kooktijd Bij elektrische fornuizen bereikt u de beste Er zijn verschillende mogelijk-
De kooktijd begint als de gewenste energie toevoer wanneer de doorsnee van
ring helemaal zichtbaar is (Afb. H) de pannenbodem overeen komt met de
heden om de pan te openen:

DE
(kookwekker instellen). doorsnee van de kookplaat.
Als de warmtebron niet op tijd of niet
voldoende teruggezet wordt, stijgt het 2.7. Tips bij het inductiekoken
kooksignaal (1) verder tot de overtollige Let op: Inductie is een zeer snelle warmte- 1. Na korte tijd zakt het kooksignaal. Als 3. Als u bij methode 2 problemen heeft
damp via de hoofdventiel afgeblazen wordt. bron. Verwarm geen lege pannen, overver- het volledig in het deksel is verdwenen met de ontsnappende damp in uw keuken,
Pak de pan van de warmtebron en wacht hitting kan beschadigingen veroorzaken. (Afb. I) schuif dan de kookschuif op kunt u de pan in de spoelbak zetten en er
tot het kooksignaal (1) is gedaald tot de Als u kookt op inductie kookplaten, kan OPENEN (Afb. A). Daarbij ontsnapt onder koud water over het deksel laten stromen

EN
gewenste ring. bij een hoge kookstand een zoemend de dekselgreep de resterende damp. (Afd. J) Tot het kooksignaal helemaal is
Dan verder koken op een lagere stand. geluid ontstaan. Dit is een zuiver technisch Wanneer er geen damp meer ontsnapt de gedaald, kookschuif langzaam op OPENEN
Als de warmtebron te ver is teruggezet gegeven en geenszins een teken dat uw pan kort schudden. Daardoor ontsnappen zetten. Pan schudden en openen.
daalt het kooksignaal verder en is de inductiekookplaat of uw pan defect is. eventuele luchtbellen uit het kookgoed,
gewenste ring niet meer zichtbaar. Draai de De groottes van de pannen en de groottes dit komt vooral bij vloeibare en brijachtige Bij het snel afdampen volgens methode 2
warmtebron dan wat omhoog, tot deze ring van de inductieplaten (de magneetvelden) gerechten voor en wanneer het deksel en 3 dient u de kooktijden iets te verlengen.

FR
weer zichtbaar wordt. Eventueel de kooktijd moeten zoveel mogelijk overeenkomen. afgenomen wordt kunnen deze er uit In de schil gekookte aardappelen springen
iets verlengen. spatten. open indien er op methode 2 of methode 3
De korte kooktijden zijn mogelijk, omdat 2.8. Afdampen en openen Het deksel zoals op blz. 92 beschreven naar afgedampt wordt.
door de druk in de pan hogere tempera- Pak na het beëindigen van de kooktijd rechts draaien en pan openen.
turen worden bereikt. de snelkookpan van de warmtebron. 2.9. Reinigen
Het deksel mag alleen van de pan Let op: De afdampmethoden 2 en 3 Pan en inzetbakjes (zonder deksel):
1. ring ca. 110°C (45 kPa bedrijfsdruk, genomen worden indien de druk uit de pan mogen in geen geval toegepast worden Na elk gebruik of in de vaatwasmachine

ES
90 kPa regeldruk) voor kwetsbare verdwenen is, d.w.z. dat het kooksignaal (1) bij schuimende en brijachtige gerechten of met heet water, afwasmiddel en afwas-
gerechten zoals vis of compote volledig in de dekselgreep teruggezakt is zoals vleesbouillon, orgaanvlees, borstel schoonmaken. Hardnekkige etens-
(Afb. I). peulvruchten en compote. resten niet afkrabben, maar losweken.
2. ring ca. 119°C (95 kPa bedrijfsdruk, De restdruk beveiliging zorgt ervoor dat de Ook de bodem van de pan regelmatig
130 kPa regeldruk, max 150 kPa) voor pan pas geopend kan worden als de druk 2. Voor sneller afdampen schuift u de schoonmaken. Bij kalksteen de pan met
alle overige gerechten volledig afgebouwd is. kookschuif (Afb. A) in de handgreep azijnwater uitkoken.

IT
Is de restdruk beveiliging in werking langzaam (trapsgewijs) in de richting van
Het duurt echter niet lang, of u zult uit getreden, kan deze ongedaan worden OPENEN tot onder de dekselgreep damp 2.10. Aufbewahrung
eigen ervaring weten bij welke kooktijden gemaakt door een korte voorwaartse ontsnapt. Wanneer u de kookschuif op Na het reinigen deksel omgekeerd op
de gerechten aan uw smaak voldoen. beweging van de kookschuif. OPENEN heeft gezet, er geen damp meer de pan leggen om de dichtingsring (7)
Schakel energiebewust de warmtebron ontsnapt en het kooksignaal helemaal is te ontzien.
uit voor het eindigen van de kooktijd, Schudt de pan voordat deze geopend gedaald (Afb. I), pan schudden en openen.
de warmte die nog in de pan zit kan het wordt, waarmee u voorkomt dat eventueel

NL
kookproces beëindigen. in het gerecht opgesloten luchtbellen
opspatten en u zich bezeert.

94 95
3. T ips en oplossingen Bij storingen de snelkookpan altijd
van de warmtebron halen. Open de
bij 0storingen snelkookpan nooit met geweld.

DE
2.11. Deckel 2.13. Waarschuwing Storing Oorzaak Oplossing
Voor het reinigen dichtingsring en ventiel De snelkookpan is een technisch gebruiks-
afnemen. Deksel en ventielopening met voorwerp waarvan de onderdelen aan
heet water afspoelen. Dichtingsring onder slijtage onderhevig zijn. Daarom dient

EN
de kraan reinigen en afdrogen. u na langer gebruik de onderdelen Te lange kooktijd Grootte van kookveld Een kookveld kiezen, welke overeen komt
overeen-komstig de onderdelenlijst(zie of het kooksignaal niet toereikend met de diameter van de pan
2.12. Ventiel laatste bladzijde) te controleren. (1) stijgt niet
Ventiel na elk gebruik reinigen. Draai hier- Bij opvallende veranderingen dient u
voor de ventielschroef aan de binnenzijde de betreffende delen te vervangen.
van het deksel los en neem het ventiel uit. Gebruik alleen originele onderdelen van Kookstand Op de hoogste kookstand zetten

FR
Alle delen onder stromend water afspoelen. de fabrikant. In geval van een beschadigde ontoereikend
Laat de ventielveren op zijn plaats zitten. dekselgreep dient deze in de fabriek te
Bij kalkaanslag het ventiel in azijnwater worden gerepareerd.
uitkoken. Laat de ventielveren op hun Deksel is niet juist op Pan helemaal drukloos maken, deksel
plaats zitten. Als de ventielveren niet meer de pan geplaatst openen, dichtingsring controleren en deksel
veerkrachtig zijn, dient u het gehele ventiel opnieuw (volgens gebruiksaanwijzing)
te vervangen. sluiten

ES
Bij het in elkaar zetten van de delen houdt
u de volgende volgorde aan vanaf de
binnenzijde van het deksel: Het kogeltje in het Pan helemaal drukloos maken, deksel
zekerheidsventiel (6) openen, zekerheidsventiel (6) controleren,
1. Kooksignaal met veer zit niet goed plaats van het kogel tje controleren en
2. Ventiel-middenstuk met veer opnieuw (volgens gebruiksaanwijzing)

IT
3. Ventielschroef aandraaien (zie afb. K) sluiten.

Vocht (minimal 1/4 l) Pan helemaal drukloos maken, deksel


ontbreekt openen, vocht toevoegen en opnieuw
(volgens gebruiksaanwijzing) sluiten

NL
Let op: door het koken zonder vloeistof
kunnen zowel de pan als warmtebron
beschadigd raken

96 97
3. T ipps zur Beseitigung 4. D
 e veelzijdige gebruiks-
von Störungen mogelijkheden van de

DE
Snelkookpan

Storing Oorzaak Oplossing De voordelen van het snelkoken betreffen 4.3. Inkoken
niet alleen traditionele koken. Geschikt voor afzonderlijke potten.
Kleinere potten worden in de 6 l snel-
4.1. Diepvries gerechten bereiden kookpan ingekookt. Voorbereiden van

EN
Damp ontsnapt via Dichtingsring (7) Pan helemaal drukloos maken, deksel Diepvries gerechten kunnen direct uit het de gerechten zoals normaal. 1/4 l water
het deksel en/of panrand zijn openen, dichtingsring (7) en panrand vriesvak in de pan worden bereid. Het vlees in de pan doen. Wekpotten in het
niet schoon reinigen en opnieuw (volgens gebruiks- voor het aanbraden een beetje ontdooien. geperforeerde inzetbakje plaatsen.
aanwijzing) sluiten Groente direct uit het vriesvak in het Groente en vlees bij de tweede oranje
inzetbakje plaatsen. ring (18-20 minuten), fruit bij de eerste
De pan komt iets langzamer onder druk, oranje ring 5-8 (voor steenvruchten)

FR
Kookschuif (4) Kookschuif (4) op KOKEN zetten de kooktijden blijven gelijk, resp. worden of 8-10 minuten (voor pitvruchten).
staat niet op KOKEN iets verkort. De kooktijden zijn afhankelijk Voor het afdampen de pan langzaam
van de omvang van het kookgoed. laten afkoelen - niet met de kookschuif
ontluchten of onder stromend water
4.2. Voedzame gerechten plaatsen, omdat anders het sap uit de
Dichtingsring (7) Dichtingsring (7) door een nieuwe Voedzame gerechten bevatten vaak graan- potten wordt gedrukt.
beschadigd of hard originele dichtingsring vervangen produkten en peulvruchten. Bij bereiding

ES
(door slijtage) in de snelkookpan hoeven peulvruchten en 4.4. Sap onttrekken
granen niet meer te weken. De kooktijden In de snelkookpan kunt u kleine hoeveel-
worden dan met circa de helft verlengd. heden fruit tot sap verwerken.
Vanuit het zeker- Het kogeltje zit niet Pan helemaal drukloos maken, deksel Boven de 1/4l vocht dient op 1 deel granen/ 1/4 l water in de pan doen, vruchten
heidsventiel (6) goed in het zeker- openen, het kogeltje onde rin het zeker- peulvruchten minimaal 2 delen vocht in het geperforeerde inzetbakje op het
ontsnapt constant heidsventiel (6). heidsventiel (6) drukken (Afb. G). toegevoegd te worden. Restwarmte van de dichte inzetbakje plaatsen en naar smaak

IT
damp, geldt niet voor Het kogeltje werd Hoofdventiel (2) op soepelheid controleren kookplaat kan goed gebruikt worden voor suiker toevoegen. Koken bij tweede ring.
de aankook fase bovenin het ven- en de pan opnieuw sluiten het nagaren. Afhankelijk van de fruitsoort is de kook-
tiel gedrukt tijd circa 10–20 minuten.
Pan onder stromend water drukloos maken.
Voor het openen even schudden.

NL
98 99
5. Garantieverklaring Von der Garantiepflicht ausgeschlossen
sind:
Mocht er tijdens de garantieperiode als –D  ichtungsringe für Ventilschraube

DE
gevolg van fabricagefouten schade und für die Restdrucksicherung
optreden aan het produkt, dan wordt – Sicherheitsventil und Dichtungsring
het beschadigde artikel gratis vervangen Diese Teile unterliegen einem natürlichen
4.5. Steriliseren voor een nieuw artikel. Verschleiß.
Babyflesjes, inmaakpotten kunnen snel Defecte onderdelen kunnen alleen door
gesteriliseerd worden. De betreffende delen de fabrikant in Geislingen/Steige gerepa-
met de opening naar onderen in het geper- reerd cq vervangen worden. Aansprakelijkeidclausule

EN
foreerde inzetbakje plaatsen, 1/4 l water De aansprakelijkheid betreft uitdrukkelijk
toevoegen en 20 minuten laten koken bij alleen deze vervanging: gevolgschade valt De garantie geldt niet voor beschadigingen
de tweede ring. Langzaam laten afkoelen. niet onder onze garantievoorwaarden. die ontstaan zijn door een van de onder-
staande oorzaken:
4.6. Koken met inzetbakjes Om aanspraak te maken op de garantie
Meerdere gerechten kunnen tegelijkertijd moet u in het bezit zijn van het eerderge- - onzorgvuldig en/of onjuist gebruik

FR
worden bereid. De afzonderlijke gerechten noemde volledig ingevulde garantiebewijs. – verkeerd, onjuist of nalatig onderhoud
worden door de inzetbakjes van elkaar – niet correct uitgevoerde reparaties
gescheiden. Het gerecht met de langste Uiteraard is het zo dat door deze garantie- door derden
kooktijd wordt eerst, zonder inzetbakje, verklaring u niet ontheven wordt van uw – het gebruik van niet originele/erkende
in de pan geplaatst. Op de driepoot kunt garantierecht. onderdelen
u een inzetbakje plaatsen. Indien de kookti- – bijtende of etsende (vloei)stoffen op
jden niet veel van elkaar verschillen kunt Vanzelfsprekend wordt u met deze het panoppervlak

ES
u de gerechten tegelijkertijd in de garantieverklaring niet beperkt in uw – het niet volgen van deze gebruiks-
pan plaatsen. consumentenrecht. Binnen de geldende aanwijzing
Is dat niet het geval, dient u de pan tussen- garantietermijn staan u de wettelijke
tijds van druk af te halen, te openen en de middelen ter beschikking met betrekking Naam en adres van de garantiegever:
inzetbakjes te plaatsen. Doordat de pan tot nalevering, korting, reparatie of
geopend wordt, ontsnapt damp, dus dient vervanging van het betreffende artikel,

IT
u iets meer vocht in de pan te doen. voor zover de wetgeving daarin voorziet. WMF AG
Eberhardstraße
D-73312 Geislingen/Steige

Het recht op garantieaanspraak is alleen


van toepassing bij de fabrikant of bij de

NL
verkoper.

100 101