Sie sind auf Seite 1von 11

ELEKTROMOTORI

04 M otori s ko č n i com
Motors with mounted brake
Motoren mit der Bremse

90
ELEKTROMOTORI

4.1. Općenito 4.1. General 4.1. Allgemeine Angaben


Naši trofazni asinkroni kavezni motori Our three-phase induction TEFV (IC 411) motors Unsere dreiphasige Asynchronmotoren
potpuno zatvorene izvedbe i hlađeni vlastitim equipped with a fail-safe electromagnetic DC mit Käfigläufer völlig geschlossener
ventilatorom IC 411, te opremljeni sigurnosnom brake are convenient for use in in cranes, lifts, wood Ausführung, gekühlt mit einem Eigenlüfter
istosmjernom kočnicom savršeno su prikladni processing machines, tool machines, winches, (IC411), und ausgerüstet mit einer
za upotrebu na dizalicama, dizalima, strojevima gantry travelling cranes, rescue boat hoisting, Sicherheitsgleichstrombremse sind am besten
za obradu drveta, alatnim strojevima, vitlima, upper and lower deck ship equipment and for geeignet für die Anwendung auf Kränen,
granicima, soškama čamaca za spašavanje other handling equipment, and, generally at all Hebezeugen, Holzbearbeitungsmaschinen,
i ostaloj potpalubnoj i palubnoj opremi u places where stopping of mechanisms, fly-wheel Werkzeugmaschinen, Winden, Portalkränen,
brodarstvu, za manipulaciju teretom i uopće na masses or stopping due to disconnection from Rettungsboothängen und anderen unter
svim mjestima gdje se zahtijeva zaustavljanje power supply or danger, etc. is required. und auf dem Deck befindender Ausrüstung
mehanizama, kočenje zamašnih masa odnosno Designed to meet the highest requests of modern in Schifffahrt, für die Lasthandhabung
brzo zaustavljanje u slučaju prekida energije technology, they are, because of their modular und generell auf allen Plätzen wo man
napajanja, opasnosti i sl. design, easily adapted to various customer Anhalten der Mechanismen, Bremsen der
Projektirani prema visokim zahtjevima demands. They are distinguished by high quality of Schwungmassen bzw. schnelles Stoppen im
moderne tehnike, oni su, radi svoje modularne used materials, greased for life bearings, weather Fall der Speiseenergieunterbrechung, der
konstrukcije, s lakoćom prilagodljivi različitim and corrosion resistant final coating, friction Gefahr u.ä. benötigt.
zahtjevima korisnika. Odlikuju se visokom material without asbestos and high dielectric Gebaut nach Anforderungen modernster
kakvoćom upotrebljenih materijala, ležajevima strength insulation system intended to be feed over Antriebstechnik, können sie wegen der
podmazanim za vijek trajanja, završnim static frequency converter. modulären Bauweise mit Leichtigkeit
naličem otpornim na utjecaje vremena i verschiedenen Anforderungen der Benutzer
koroziju, bezazbestnim tarnim materijalom angepasst werden. Sie zeichnen sich durch
te izolacijskim sustavom visoke dielektričke hochwertige, eingesetzte Werkstoffe,
čvrstoće predviđenim za rad preko regulatora daürgeschmierte Lager, witterungs-u.
brzine vrtnje. korrosionsfesten Endanstrich, asbestfreien
Reibstoff und des Isolationssystem höher
dielektrischer Festigkeit vorgesehen für
den Umrichterbetrieb,aus. All das gibt
Ihnen zusätzliche Sicherheit, dass Ihre
Antriebssysteme ausgerüstet mit diesen
modernen Motorenbaureihen noch
konkurrenzfähiger und verlässlicher sein
werden.

4.1.1. Elektromagnetska 4.1.1. Fail safe 4.1.1. Elektromagnetische


kočnica electromagnetic brake Bremse
Istosmjerna elektromagnetska kočnica, spaja DC electromagnetic brake is connected to the Die elektromagnetische Gleichstrombremse
se preko ispravljača, smještenog u priključnu power source over rectifier situated in motor ist über den Gleichrichter, der sich im
kutiju, na naponsku mrežu. Kočnica s potisnom terminal box. Brake with thrust springs is fixed on Klemmenkasten befindet, auf das Netz
oprugom učvršćena je vijcima na stražnji štit motor NDE bearing shield with screws. During a angeschlossen. Die Bremse mit der Druckfeder
motora. U mirovanju motor i kočnica nisu pod standstill, motor and brake are not under voltage, ist mit Schrauben auf hinteren Motorlagerschild
naponom. Potisne opruge potiskuju potisnu thrust springs push armature plate against festgeschraubt. Im Stillstand stehen der Motor
ploču na kočioni disk s tarnim oblogama čime friction disc (with friction lining) wherewith rotor is und die Bremse nicht unter der Spannung. Die
je rotor motora blokiran. U trenutku ukapčanja blocked. At the moment when motor starts, brake Druckfeder drücken die Ankerscheibe auf der
svitak kočnice dobije napon, elektromagnet coil becomes energized, electromagnet overcomes Bremscheibe mit Reibbelägen und dadurch
privuče potisnu ploču svladavajući silu potisnih spring force and draws armature plate over pre- wird die Rotorwelle des Motors blockiert.
opruga, kočioni disk s tarnim oblogama koji je adjusted air gap, axially movable friction disc with Im Augenblick der Einschaltung bekommt
aksijalno pomičan oslobađa se trenja o stražnji friction lining is released from friction with NDE die Wicklung der Bremse die Spannung, der
ležajni štit i rotor motora počinje se vrtjeti. bearing shield and rotor starts to rotate freely. Elektromagnet zieht die Ankerscheibe gegen
die Federkraft der Druckfeder auf, die axial
bewegliche Bremsscheibe mit Reibbelägen
ist befreit von der Reibung mit hinterem
Lagerschild und die Rotorwelle des Motors
beginnt sich zu drehen.

4.1.2. Napon kočnice 4.1.2. Brake voltage 4.1.2. Bremsspannung


U osnovnoj izvedbi kočnica je predviđena In basic design, brake is intended to be supplied In der Grundausführung ist die Bremse
za istosmjerni napon od 190V. Za taj napon with DC voltage of 190V. For this brake voltage, für die Gleichstromspannung von 190 V
kočnice ugrađuje se punovalni ispravljač koji bridge rectifier for AC 230V ±10% and frequency vorgesehen. Für diese Spannung wird ein
se priključuje na izmjenični napon 230V ± 10% 50Hz is built in. On special request, motors can be Brückengleichrichter eingebaut, der auf die
frekvencije 50Hz. Na poseban zahtjev motori equipped with one-way rectifier for AC 400V±10% Wechselspannung von 230V +- 10%, der
se mogu izraditi s poluvalnim ispravljačem za and frequency 50Hz, or AC 440V±10% and Frequenz von 50Hz angeschlossen ist. Auf
priključak na izmjenični napon 400V ± 10% frequency 60Hz, or for DV voltage 24V or 48 or Sonderanfrage können Motoren mit dem
frekvencije 50Hz, odnosno 440V ± 10% 60Hz without rectifier – in which case the client must Einweggleichrichter für den Anschluss auf
ili za istosmjerne napone 24V i 48V ili bez provide DC power supply for the brake. die Wechselspannung von 400V +- 10%, der
ispravljača, pri čemu stranka osigurava izvor Frequenz von 50Hz, bzw. für 440V +- 10%,
napajanja za kočnicu. 60Hz,oder auf Gleichspannungen von 24
und 48V , oder ohne Gleichrichter wobei der
Kunde die Speisequelle für die Bremse sichert,
gefertigt werden.

91
ELEKTROMOTORI

4.2. Sheme spajanja 4.2. Connection diagram 4.2. Schaltschemen


Motori opremljeni elektromagnetskom Motors equipped with electromagnetic fail-safe Die Motoren ausgerüstet mit
kočnicom imaju u priključnoj kutiji pored brake in terminal box have a rectifier in terminal elektromagnetischer Bremse haben
priključne pločice ili izvana u obliku uvodnice box besides terminal plate or outside in form of im Klemmenkasten neben dem
smješten ispravljač. Priključni kabel kočnice cable gland. Brake power supply goes through Klemmenbrett oder ausserhalb im
uvodi se u priključnu kutiju sa stražnje strane rear side of terminal box (motor NDE side) and Kabelverschraubungsform montierten
motora i spaja na ispravljač. Priključak motora it is connected on to the rectifier. Connection of Gleichrichter. Der Bremsanschlusskabel
i kočnice u osnovnoj izvedbi obavlja se prema the motor and the brake in basic design must be wird in den Klemmenkasten von hinterer
shemi spajanja danoj u nastavku, odnosno done according to instructions given below, i.e. Motorseite eingeführt und auf den Gleichrichter
uputama koje se nalaze unutar poklopca instructions given below motor terminal box lid. geschaltet. Der Motor- und Bremsanschluss im
priključne kutije. Grundausführung wird nach der folgenden
Schaltscheme, bzw. den Anweisungen, die
sich innerhalb des Klemmenkastendeckels
befinden, durchgeführt.

Tablica 4.1. / Table 4.1. / Tabelle 4.1.

PUNOVALNI ISPRAVLJAČ POLUVALNI ISPRAVLJAČ


BRIDGE RECTIFIER ONE-WAY RECTIFIER
BRÜCKENGLEICHRICHTER EINWEGGLEICHRICHTER
230V 50Hz / 190V = 400V 50Hz / 190V =
≈ Wechselspannungsanschluss
≈ priključak izmjeničnog napona ≈ AC voltage terminal 1 – 2 Bremsmagnetankeranschluss
1 – 2 priključak svitka kočnice 1 – 2 Brake coil terminal 2 – 3 Kontaktanschluss für die
2 – 3 priključak kontakta za isklapanje u istosmjernom 2 – 3 Terminal for switching off in DC circuit Gleichstromkreisausschaltung
krugu Terminals 2 and 3 can be permanently connected Anschlüsse 2 und 3 können auch dauernd
Priključak 2 i 3 može biti i trajno spojen, čime je whereby switching off in DC circuit is slower. angeschlossen sein, womit der Betrieb
usporen rad kod isključivanja beim Ausschalten verlangsamt wird.

Motor spojen u trokut “Delta” connected motor Motor im Dreieck geschaltet


Napon mreže Power supply voltage Netzspannung
230 V 230 V 230 V

Motor spojen u zvijezdu “Star” connected motor Motor im Stern geschaltet


Napon mreže Power supply voltage Netzspannung
400 V 400 V 400 V

Motor spojen u trokut “Delta” connected motor Motor im Dreieck geschaltet


Napon mreže Power supply voltage Netzspannung
400 V 400 V 400 V

92
ELEKTROMOTORI

4.3. Tehnički podaci kočnica 4.3. Technical data on brakes 4.3. Technische Daten
Standardni kočioni motori su konstruirani za Standard brake motors are designed for der Bremsen
primjene gdje je dovoljan moment kočenja applications where a torque between 150% to Die standardmäsige Bremsmotoren sind
između 150% i 200% momenta punog 200% of full load torque is sufficient. konstruiert für Anwendungen, wo der
opterećenja. Brakes are defined over braking torque, and Bremmsmoment zwischen 150% bis 200 % des
Kočnice su definirane s momentom kočenja, a depending of motor rated torque (at rated load), Volllastmoments genügt.
ovisno o nazivnom momentu motora (nazivno adequate brake type according to the table 4.2. Die Bremsen sind mit einem Bremsmoment
opterećenje) prigrađuje se na motor određeni is mounted on the motor. Brakes should be sized bestimmt, und abhängig vom
tip kočnice prema tablici 4.2. Kočnice moraju biti for adequate thermal capacity and to achieve Motornennmoment (Nennbelastung) baut
dimenzionirane za prikladan termički kapacitet i the required stopping time. To ensure selection of man auf den Motor bestimmten Bremsentyp
tako da postižu zahtjevano vrijeme zaustavljana. correct brake, for each application, detailes should gemäß der Tabelle 4.2. an. Die Bremsen müssen
Da bi se osigurao pravilan izbor kočnice, za be given at the enquiry stage. für entsprechende thermische Kapazität
svaku primjenu, detalje bi trebao dati korisnik u und Erzielung angeforderter Bremszeit
fazi upita. dimensioniert werden. Um die richtige Auswahl
der Bremse für jede Anwendung zu sichern,
soll der Benutzer die Details in der Anfrage
bekanntgeben.

Tablica 4.2. / Table 4.2. / Tabelle 4.2.

Poz. Opis Description Beschreibung


1. Zaštitna guma Protective rubber Staubschutzring
2. Zračni raspor (L) Air gap (L) Luftspalt (L)
3. Vijak za montažu kočnice Screw for brake assembly Bremsmontageschraube
4. Ventilator Fan Lüfterrad
5. Ventilatorska kapa Fan cover Lüfterhaube
6. Ležajni štit Bearing shield Lagerschild
7. Kočioni disk Friction disc Bremsscheibe
8. Potisna ploča Armature plate Ankerscheibe
9. Potisna opruga Pressure spring Druckfeder
10. Elektromagnet kočnice Brake stator coil Bremsmagnetanker

Zračni raspor kočnice tvornički je namješten Brake air gap is adjusted, by manufacturer, through Den Luftspalt der Bremse hat der Hersteller mit
preko vijaka (poz. 3) na nazivnu vrijednost scews (pos. 3) on nominal value (L= 0,3 – 0,45 mm) Schrauben (Pos.3) auf den Nennwert (L= 0,3
(L= 0,3 – 0,45 mm) (vidi skicu na idućoj stranici). (see on dimensional drawing below). - 0,45mm) eingestellt. Siehe die Skizze auf der
Dopušteni broj uklapanja motora s prigrađenom Permissible number of starting for the brake motor nächster Seite.
elektromagnetskom kočnicom ovisi o veličini depends on the value of additionall flywheell Zulässige Zahl der Einschaltungen des Motors
dodatnih zamašnih masa, momentu tereta za masses, load torque during start and loads. mit angebauter elektromagnetischer Bremse
vrijeme zaleta i opterećivanju. hängt von zusätzlichen Schwungmassen,
Technical data of motors series AZK can be found dem Lastmoment während der Anlaufzeit und
Tehnički podaci izvedbe motora serije AZK in catalogue pages 1. THREE-PHASE INDUCTION Belastung ab.
nalaze se u kataloškim stranicama 1. TROFAZNI MOTORS and are indentical to motor series 5AZ
ASINKRONI MOTORI i identični su izvedbi and 7AZ. Technische Daten der Motorenausführung
motora serije 5AZ i 7AZ. der Baureihe AZK kann man im Kapitel
1.DREHSTROMASYNCHRONMOTOREN MIT
KÄFIGLÄUFER finden und diese sind mit der
Motorenausführung der Baureihen 5AZ und
7AZ identisch.

93
ELEKTROMOTORI
Tablica 4.3. / Table 4.3. / Tabelle 4.3.

Nazivni kočni Maksimalni kočni Vrijeme reagiranja kočnice


Starts Starts
moment moment Brake responding time Mass (kg)
Veličina motora Zo (h-1) Zo (h-1)
Rated braking Maximum braking Schaltzeiten der Bremse
IEC motor frame
torque torque
size
Bremsnenn- Maximal Bremsnenn- t2 t1DC t1AC
Motorbaugröße 3000rpm 1500rpm
Moment Moment (ms) (ms) (ms)
(Nm) (Nm)
63 5 7,5 40 20 70-100 2000 5000 1
71 - 80 10 15 55 30 100-150 1900 4000 2
90 – 100 - 112 25 40 80 60 300-350 1500 2300 4
100 - 112 - 132 50 70 100 100 500-600 700 1500 6
132 - 160 100 150 250 100 600-850 250 500 11
160 – 180 - 200 170 250 300 200 950-1300 100 250 19
200 – 225 - 250 300 500 300 200 950-1300 40 70 26
280 - 315 600 1000 300 300 950-1300 15 30 56

4.3.1. DC Uključivanje / 4.3.1. DC-side Switching 4.3.1. Gleichstromkreisseitige


isključivanje Einschaltung
Uključivanje se obavlja između ispravljača i The switching is done between the rectifier and the Die Einschaltung erfolgt zwischen dem
magneta. Ovaj način uključivanja omogućava magnet. This mode of switching provides relatively Gleichrichter und Magnetanker. Diese
relativno kratko vrijeme isključivanja i short release and Einschaltungsart ermöglicht relativ kurze Aus-
uključivanja pošto je energija magnetskog polja engagement since the energy of the magnetic und Einschaltzeit, weil die Magnetfeldenergie
prenešena u ispravljač. Skokovi napona koji se field is absorbed by the rectifier. The voltage peaks ist durch den Gleichrichter absorbiert. Die
događaju prilikom uključivanja su ograničeni ne that occur at switching are limited to a harmless Spannungsspitzen, welche entstehen bei
bezopasno područje za ispravljač. Maksimalna level for the rectifier. The maximum permissible der Einschaltung sind auf ein ungefährliches
dozvoljena frekvencija uključivanja za DC način switching frequency for the DC-side switching Niveau für den Gleichrichter selbst begrenzt.
ovisi o energetskoj vrijednosti magneta. of rectifiers depends on the energy content of the Die maximal zulässige Einschaltfrequenz im
magnet. Gleichstromkreis des Gleichrichters ist vom
Energiegehalt des Magnetankers abhängig.

4.3.2. AC Uključivanje / 4.3.2. AC-side Switching 4.3.2. Wechselstromkreisseitige


isključivanje Einschaltung
Kada se uključivanje obavlja ispred ispravljača, When switching before the rectifier on the AC-side Wenn die Einschaltung bevor des Gleichrichters,
na AC strani, magnetsko polje polako opada. the magnetic field decays slowly. This mode of d.h. auf der Wechselstromkreisseite erfolgt,
Ovaj način podrazumjeva relativno dugi period switching causes relatively long verrringert sich das Magnetfeld langsam. Diese
otpuštanja i stezanja kočnice. AC način ne release and engagement times. AC-side switching Einschaltart hat zur Folge, die entsprechend
zahtjeva zaštitne mjere za zavojnicu i kontaktore. requires no protective measures for the coil and the lange Abtrenn- und Anfallzeitperioden. Die
switching contacts. Wechselstromkreisseitige Einschaltung fordert
keine Schutzmasnahmen für die Bremsspule und
die Schaltkontakte an.

94
ELEKTROMOTORI

Struja Vrijeme/Napon Vrijeme/ Current Time/Voltage Time/ Strom- Zeit/ Spannung- Zeit/
Moment Vrijeme dijagram Torque Time Diagram Moment- Zeit- Diagramm

DC AC

t11 – Vrijeme odgode uključivanja [ms] t11 - Engagement delay time [ms] t11 – Anfallverzögerungszeit (ms)
Vrijeme od isključivanja struje do postizanja Time from disconnecting the current to the rise of Die Zeit ab der Stromausschaltung bis zur
momenta the torque. Erreichung des Moments.
t1 – Vrijeme uključivanja [ms] t1 - Engaging time [ms] t1 - Anfallzeit [ms]
Vrijeme od isključivanja struje do dostizanja Time from disconnecting the current to reaching Die Zeit ab der Stromausschaltung bis zur
nazivnog momenta the rated torque. Erreichung des Nennmoments.
t2 - Vrijeme otpuštanja [ms] t2 - Release time [ms] t2 - Abtrennzeit [ms]
Vrijeme od uključivanja struje do početka Time from connecting the current to the beginning Die Zeit ab der Stromeinschaltung bis zum
smanjivanja momenta of torque decrease. Beginn der Momentverringerung. Die
Označavanje vremena odgovara DIN VDE 580 The designation of the switching times corresponds Zeitbezeichnung entspricht der Norm VDE 580
to DIN VDE 580

95
ELEKTROMOTORI

4.4. Standardne izvedbe 4.4. Standard design 4.4. Grundausfuehrung

Tablica 4.4. / Table 4.4. / Tabelle 4.4.

Standardna izvedba Standard design Grundausführung


Norme: Standards: Normen:
IEC 60034, 60072, 60038 i 60085 IEC 60034, 60072, 60038 and 60085 IEC 60034, 60072, 60038 und 60085
Serije i veličine: Series and frame sizes: Baureihen und Bauformen:
5AZK 56-160 u siluminskom, tlačno lijevanom 5AZK 56-160 in aluminum diecasted ribbed 5AZK 56-160 im gerippten
orebrenom kućištu s odlivenim nogama housing with casted feet Aluminiumdruckgussgehäuse mit
7AZK 180-315 u orebrenom kućištu od sivog 7AZK 180 -315 in cast iron ribbed housing with gegossenen Füßen
lijeva s montažnim nogama demountable feet 7AZK 180 -315 im gerippten Graugussgehäuse
mit angebauten Füßen
Oblici ugradnje: Mounting designs: Bauformen:
IM B3, B5, B35, B14 i B34 (dva posljednja do IM B3, B5, B35, B14 i B34 (last two available up to IM B3, B5, B35, B14und B34 (zwei letzten bis
uključivo veličine 132) 132 frame size) einschließlich Baugröße132)
Priključni ormarić: Terminal box: Klemmenkasten:
metalni, gledano sa strane pogonskog vratila metal, viewed from drive end side in mounting aus Metall, von der Antriebswellenseite
u oblicima IM B3, B35 i B34 smješten gore arrangements IMB3, B35 and B34 situated on top betrachtet in Bauformen IMB3, B35 und B34
uvodnice i čepovi sa „M“ navojem prema cable glands and cable plugs with „M“ thread oben aufgestellt. Kabelverschraubungen und
tehničkim razjašnjenjima according to technical explanations Stopfen mit metrischem Gewinde M nach
technischen Erläuterungen
Raspon snaga: Power range: Leistungsberereich
5AZK 63-160 raspon snaga: 5AZK 63-160 within power range: 5AZK 63-160 Leistungsbereich:
0.06 – 18,5 kW, 0,06 kW – 18,5 kW, 0,06 kW – 18,5 kW,
7AZK 180-315 raspon snaga: 7AZK 180 -315 within power range 7AZK 180 -315 Leistungsbereich
11 – 200 kW 11 – 200 kW 11 – 200 kW
Vrsta pogona: Duty: Betriebsart:
S1 ( za okolinu –20°C do + 40°C i postav do S1 (for ambient from -20°C to +40°C and altitude S1 (für Umgebungstemperatur von -20°C bis
1000 m nm.) up to 1000 m above sea level) +40°C und Aufstellung bis 1000 m über den
Meeresspiegel)
Napon i frekvencija: Voltage and frequency: Spannung und Frequenz:
230/400V ± 10% ∆/Y (do 2,2 kW), 400/690V ± 230/400 V ± 10% ∆/Y (to 2,2 kW), 400/690V ± 10% 230/400 V ± 10% ∆/Y (bis 2,2 kW), 400/690V ±
10% ∆/Y (od 3 kW) i 50Hz ∆/Y (from 3 kW) i 50 Hz 10% ∆/Y (ab 3 kW) und 50 Hz
Iskoristivost: Efficiency: Wirkungsgrad:
u klasi IE1 prema IEC 60034-30 in class IE1 according to IEC 60034-30 in Wirkungsgradklasse IE1 nach der IEC 60034-
30 Vereinbarung
Broj polova: Number of poles: Polzahl:
jednobrzinski motori : 2, 4, 6 i 8 standardno single-speed motors: 2, 4, 6 and 8 as standard eintourige Motoren: 2, 4, 6 und 8 als
standardmäßig
Stupanj zaštite: Protection index: Schutzart:
IP55 IP55 IP55
Klasa izolacije: Insulation class: Isolationsklasse:
F (zagrijavanje u B) F (rise in B) F (Erwärmung im B)
Ton boje: Colour tone: Farbton:
RAL 5010 RAL 5010 RAL 5010
Kočnica Brake: Bremse:
sigurnosna elektromagnetska kočnica s fail safe spring loaded electromagnetic brake with Elektromagnetische
povratnim oprugama, s ručnim otpuštanjem, hand release, standard voltage of coil 190VDC; Federdrucksicherheitsbremse mit Handlüftung,
standardni napon svitka 190 V =, mosni bridge rectifier for 1x230V/50Hz in cable gland form Bremsankerstandardspannung 190V=,
ispravljač za priključak na 1x230V/50Hz u Brückengleichrichter für den Anschluss auf
obliku uvodnice 1x230V/50Hz in Kabelverschraubungsform

96
ELEKTROMOTORI

4.5. Mogućnosti 4.5. Options 4.5. Optionen

Tablica 4.5. / Table 4.5. / Tabelle 4.5.

Mogućnosti Options Optionen


dodatne izvedbe motora optional motor design Optionale Motorausführungen
drugi naponi (ili višenaponski) i frekvencije other voltages (or multi-voltages) and frequencies andere Spannungen(oder
Mehrspannungsbereich) und Frequenzen
drugi broj pari polova za jedno i višebrzinske other number of poles for one or multi-speed andere Polzahlen für ein-u.mehrtourige
motore motors Motoren
drugi oblici ugradnje other mounting arrangements andere Bauformen
termička zaštita (PTC sonde ili termoprekidači) thermal protection (PTC thermistors or thermal thermischer Schutz(PTC Kaltleiter oder
switches) Thermoschalter)
dva izlazna kraja vratila two shaft free ends (on DE and on NDE) zwei Wellenenden (auf AS-te und NAS-te)
izolacija za temperaturnu klasu “H” „H“ insulation class Isolation für Wärmeklasse „H“
posebne prirubnice i krajevi vratila special flanges and shaft ends Sonderflanschen –u.Wellenenden
izvedba s ormarićem desno ili lijevo terminal box on right or left side Ausführung mit dem Klemmenkasten rechts
oder links
ventilatorska kapa sa zaštitom od padalina ili fan cover with protection from rainfall and textile Lüfterhaube mit dem Regenschutzdach oder
lebdećih tekstilnih vlakana fibres Textilhaube
ostali tonovi boje i /ili vrste naliča other colour tones and/or surface paints andere Farbtöne und/oder Anstrichsarten
bez ventilacije (način hlađenja IC410) non-ventilated (cooling type IC410) unbelüftet (Kühlungsart IC410)
brodska izvedba (ABZK, ABZPK) marine design (ABZK , ABZPK series) Marineausführung
namot za tropske uvjete winding for tropical environment Tropenwicklung
grijači namota winding heaters Stillstandsheizung
ispravljač za priključak na napon 400V/50Hz i bridge rectifier for connection on power supply of Gleichrichter für 400V/50Hz und 440V/60Hz
440V/60Hz 400V/50Hz and 440V/60Hz
valjkasti ležajevi roller bearing Rollenlager
mazalice regreasing facility Schmiervorrichtung
stupanj zaštite IP65/IP56 protection index IP65/IP56 Schutzgrad IP65/IP56
ostale vrste pogona S2-S10 other duty types S2 – S10 andere Betriebsarten S2 – S10
brončana glavina diska (za zahtjevnije pogone) bronze disc hub (for complex drives) verzahnte Bronzenabe für komplexe Antriebe
i ostale izvedbe prema želji kupca and other customer demand based design und andere kundenspezifische Ausführungen
prigrađeno na motor built-in auf den Motor angebaut
priključni kabel, grebenasta sklopka connecting cable, drum type switch Anschlusskabel, Nockenschalter
motorska zaštitna sklopka motor protective switch Motorschutzschalter
strana ventilacija (način hlađenja IC 416) forced ventilation (cooling type IC 416) Fremdlüfter (Kühlungsart IC 416)
enkoder encoder Drehimpulsgeber
tahogenerator tachogenerator Tachogenerator
resolver resolver Resolver
ostali senzori praćenja veličina other sensors and monitoring devices andere Sensoren der Größenüberwachung
i ostale izvedbe prema želji kupca and other customer demand based design und andere kundenspezifische Ausführungen

97
ELEKTROMOTORI

4.6. Mjerne skice 4.6. Dimensional drawing 4.6. Masszeichnungen


Serija 5AZK i 7AZK Series 5AZK and 7AZK Baureihen 5AZK und 7AZK
Motori s nogama Motors with feet Fußmotoren

Tablica 4.6. / Table 4.6. / Tabelle 4.6.

IM B3…..IM B5…..IM B14 IM B3


Tipska
AC D DZ E F GA HD L LB LC LD LF O A AA AB B BB C H HA K
oznaka
5AZK 63 123 11j6 M4 23 4 13 102 260 26 75 75 275 100 22 120 80 105 40 63 10 7x12
5AZK 71 139 14j6 M5 30 5 16 110 286 33 75 75 301 112 26 137 90 109 45 71 11 7x11
5AZK 80 156 19j6 M6 40 6 22 126 318 33 90 90 333 125 36 160 100 125 50 80 11 8x16
5AZK 90S 176 24j6 M8 50 8 27 132 368 39 90 90 383 140 41 170 100 130 56 90 13 9x16
5AZK 90L 176 24j6 M8 50 8 27 132 393 39 90 90 410 140 41 175 125 155 56 90 13 9x16
5AZK 100 194 28j6 M10 60 8 31 140 443 45 90 90 460 160 47 200 140 170 63 100 12 11x22
5AZK 112 218 28j6 M10 60 8 31 151 478 46 90 90 498 190 40 220 140 177 70 112 14 11x22
5AZK 132S 257 38k6 M12 80 10 41 186 548 57,5 112 112 578 216 44 260 140 180 89 132 16 12x22
5AZK 132M 257 38k6 M12 80 10 41 186 586 57,5 112 112 616 216 44 260 178 218 89 132 16 12x22
5AZK 160M 318 42k6 M16 110 12 45 225 725 76 142 142 755 254 64 318 210 260 108 160 20 14x24
5AZK 160L 318 42k6 M16 110 12 45 225 770 76 142 142 800 254 64 318 254 304 108 160 20 14x24
Table 1.20.

7AZK 180M 348 48k6 M16 110 14 52 305 830 55,5 222 222 870 279 65 350 241 334 121 180 28 15
7AZK 180L 348 48k6 M16 110 14 52 305 830 55,5 222 222 870 279 65 350 279 334 121 180 28 15
7AZK 200 391 55m6 M20 110 16 59 328 945 63 250 250 1000 318 75 398 305 368 133 200 30 18,5
7AZK 225S-2 425 55m6 M20 110 16 59 346 990 65 250 250 1055 356 82 436 286 370 149 225 30 18,5
4-8 425 60m6 M20 140 18 64 346 1020 65 250 250 1085 356 82 436 286 370 149 225 30 18,5
7AZK 225M-2 425 55m6 M20 110 16 59 346 990 65 250 250 1055 356 82 436 311 370 149 225 30 18,5
4-8 425 60m6 M20 140 18 64 346 1020 65 250 250 1085 356 82 436 311 370 149 225 30 18,5
7AZK 250M-2 471 60m6 M20 140 18 64 369 1065 64 280 280 1140 406 100 500 349 415 168 250 35 24
4-8 471 65m6 M20 140 18 69 369 1065 64 280 280 1140 406 100 500 349 415 168 250 35 24
7AZK 280S-2 533 65m6 M20 140 18 69 419 1310 82,5 280 280 1395 457 112 555 368 533 190 280 40 24
4-8 533 75m6 M20 140 20 80 419 1310 82,5 280 280 1395 457 112 555 368 533 190 280 40 24
7AZK 280M-2 533 65m6 M20 140 18 69 419 1310 82,5 280 280 1395 457 112 555 419 533 190 280 40 24
4-8 533 75m6 M20 140 20 80 419 1310 82,5 280 280 1395 457 112 555 419 533 190 280 40 24

98
ELEKTROMOTORI

Serija 5AZK i 7AZK Series 5AZK and 7AZK Baureihen 5AZK und 7AZK
Motori s prirubnicom Flange mounted motors Flanschmotoren

Tablica 4.7. / Table 4.7. / Tabelle 4.7.

IM B5 IM B14 - manja IM B14 - veća


Tipska
LA M N P S T LA M N P S T LA M N P S T
Oznaka
5AZK 63 9 115 95j6 140 9,5 3 8 75 60j6 90 M5 3
5AZK 71 10 130 110j6 160 9,5 4 8 85 70j6 105 M6 3 10 115 95j6 140 M8 3
5AZK 80 10 165 130j6 200 12 4 8 100 80j6 120 M6 3 10 130 110j6 160 M8 4
5AZK 90S 10 165 130j6 200 12 4 10 115 95j6 140 M8 3 10 130 110j6 160 M8 4
5AZK 90L 10 165 130j6 200 12 4 10 115 95j6 140 M8 3 10 130 110j6 160 M8 4
5AZK 100 15 215 180j6 250 15 4 10 130 110j6 160 M8 3 12 165 130j6 200 M10 4
5AZK 112 15 215 180j6 250 15 4 10 130 110j6 160 M8 3 12 165 130j6 200 M10 4
5AZK 132S 15 265 230j6 300 14 4 16 215 180j6 250 M12 4
5AZK 132M 15 265 230j6 300 14 4 16 215 180j6 250 M12 4
5AZK 160M 20 300 250j6 350 18 5
5AZK 160L 20 300 250j6 350 18 5

7AZK 180M 20 300 250j6 350 18 5


7AZK 180L 20 300 250j6 350 18 5
7AZK 200 20 350 300j6 400 19 5
7AZK 225S 22 400 350j6 450 19 5
4-8 22 400 350j6 450 19 5
7AZ 225M-2 22 400 350j6 450 19 5
4-8 22 400 350j6 450 19 5
7AZ 250M-2 22 500 450j6 550 19 5
4-8 22 500 450j6 550 19 5
7AZ 280S-2 22 500 450j6 550 19 5
4-8 22 500 450j6 550 19 5

99
ELEKTROMOTORI

IEC veličina IEC frame size IEC Baugröße


63 – 160 (5AZK serija) 63 – 160 (5AZK series) 63 – 160 (5AZK Baureihe)
180 – 315 (7AZK serija) 180 – 315 (7AZK series) 180 – 315 (7AZK Baureihe)
Popis rezervnih dijelova s uputom za naručivanje Spare part list with ordering instructions is given in Die Liste der Ersatzteile und
nalazi se u poglavlju 7. Rezervni dijelovi. chapter 7. Spare parts. Bestellungsanweisung befinden sich im Kapitel
Svi navedeni tehnički podaci su informativni te All technical data are informative and 7. – Ersatzteile.
za njih proizvođač Končar-MES pridržava pravo manufacturer Končar-MES reserves right to their Alle technischen Daten sind informativ und
promjene bez prethodne najave. change without prior notice. der Hersteller Končar-MES behältsich sich das
Änderungsrecht ohne Vorankündigung.

100