Sie sind auf Seite 1von 2

EN SO 20347

Des gne Ma n Lynch


Ema ma n@po wes com 420mm

GB USER INFORMATION NOTICE DE Benutzerinformation

Please read these instructions carefully before using this product. You Marking code OUTSOLE SLIP RESISTANCE – EN13287 INSOCK Bitte lesen Sie diese Information bevor Sie das Produkt benutzen. Ferner Elektrische Eigenschaften: RUTSCHFESTIGKEIT AUSSENSOHLE – EN13287 ANTISTATISCHES SCHUHWERK
should also consult your Safety Officer or immediate Superior with regard Penetration resistance (1100 Newtons) P The footwear is supplied with a removable insock. Please note the testing was carried out sollten Sie mit der für Sie zuständigen Sicherheitsfachkraft klären ob das - Leitfähigkeit (maximaler Widerstand 100 kΩ) C • Antistatische Schuhe sollten getragen werden um das Risiko der elektrostatischen Aufla-
to suitable footwear protection for your specific work situation. Store Electrical properties: EN ISO 20347:2012 – SLIP RESISTANCE with the insock in place. The footwear shall only be used with the insock in place. The insock Produkt für Ihren Arbeitsplatz geeignet ist. Bewahren Sie diese Informa- - Antistatik (Widerstandsbereich von 100 kΩ bis 1000 MΩ) A EN ISO 20347:2012 – RUTSCHFESTIGKEIT dung zu minimieren(Entzündung von brennbaren Substanzen durch Funken oder Gefahr
these instructions carefully so that you can consult them at any time. - Conductive (maximum resistance 100 kΩ) C Marking Test Coefficient of Friction (EN 13287) shall only be replaced by a comparable insock. tion sorgfältig auf,damit Sie jederzeit nachlesen können. - Isolierung I Kenn- Test Reibungswert (EN 13287) eines elektrischen Schlages durch Geräte bzw.spannungsführende Teile).Bitte beachten Sie
- Antistatic (resistance range of 100 kΩ to 1000 MΩ) A Code Beständigkeit in schädlicher Umgebund: zeichnung Oberfläche vorwärts- vorwärts- dass antistatische Schuhe keinen angemessenen Schutz gegen einen elektrischen Schlag
Forward Heel Slip Forward Flat Slip ANTISTATIC FOOTWEAR /Code gleitende gleitender Fuß bieten sondern nur einen Widerstand zwischen Fuß und Boden leisten.Wenn das Risiko eines
- Insulating I - Isolierung gegen Kälte CI
• Antistatic footwear should be used if it is necessary to minimize electrostatic build-up Ferse elektrischen Schlages nicht vollständig beseitigt worden ist sind zusätzliche Maßnahmen
Manufacturer: Resistance to inimical environments: by dissipating electrostatic charges, thus avoiding the risk of spark ignition of, for example Hersteller: - Isolierung gegen Hitze HI
SRA Ceramic tile with SLS* Not less than 0.28 Not less than 0.32 SRA Keramik-fliese Nicht weniger Nicht weniger zur Vermeidung unerlässlich.Solche Maßnahmen,sowie die zusätzlichen Tests welche unten
Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South - Insulation against cold CI flammable substances and vapours, and if risk of electric shock from any electrical apparatus Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South Energieaufnahme im Fersenbereich (20 Joules) E
erwähnt sind,sollten ein normaler Bestandteil des Programms zur Unfallverhütung am
Yorkshire, S63 OJF, England - Insulation against heat HI or live parts has not been completely eliminated. It should be noted, however, that antistatic Yorkshire, S63 OJF, England Wasserbeständigkeit WR mit SLS* als 0.28 als 0.32
Arbeitsplatz sein.Die Erfahrung hat gezeigt,dass die Entladungsstrecke durch ein Produkt
Energy absorption of seat region (20 Joules) E footwear cannot guarantee an adequate protection against electric shock as it introduces Mittelfußschutz M SRB Stahl-fußboden Nicht weniger Nicht weniger normalerweise einen elektrischen Widerstand von weniger als 1000 MΩ während seiner
Water resistance WR SRB Steel floor with Glycerol Not less than 0.13 Not less than 0.18 only a resistance between foot and floor. If the risk of electric shock has not been completely Knöchelschutz AN mit Glycerin als 0.13 als 0.18 Nutzungsdauer für antistatische Zwecke jederzeit haben sollte.
This safety footwear complies with the EC Directive for Personal Metatarsal protection M eliminated, additional measures to avoid this risk are essential. Such measures, as well as Diese Sicherheitsschuhe richten sich nach der EC Directive für Persönliche Wasserbeständigkeit des Obermaterials WRU • Ein Wert von 100 kΩ ist als unterste Grenze des Widerstands eines neuen Produktes
Protective Equipment (Directive 89/686/EEC) and meets the requirements Ankle protection AN the additional tests mentioned below should be a routine part of the accident prevention Schutzausrüstung (Directive 89/686/EEC) und erfüllen die Vorgaben der Schnittfestigkeit der Obermaterials CR SRC Keramik-fliese Nicht weniger Nicht weniger spezifiziert.Dadurch gewährleistet man einen begrenzten Schutz gegen elektrische Schläge
SRC Ceramic tile with SLS* & Not less than 0.28 Not less than 0.32 programme of the workplace. mit SLS* & als 0.28 als 0.32
of the European standard EN ISO 20347:2012. Water resistant upper WRU European standard EN ISO 20347:2012 Sie wurden Hitzebeständigkeit der Außensohle (300°C) HRO oder Zündungen wenn es im Bereich von Spannungen bis 250 V arbeitet.Es sollte dem
Steel floor with Glycerol Not less than 0.13 Not less than 0.18 • Experience has shown that, for antistatic purpose, the discharge path through a product Stahl-fußboden Nicht weniger Nicht weniger
Cut resistant upper CR Zertifiziert von: Beständigkeit gegen Öl und Benzin FO Anwender aber immer bewusst sein,dass unter bestimmten Bedingungen möglicherweise
It is certified by: Heat resistant outsole (300°C) HRO should normally have an electrical resistance of less than 1000 MΩ at any time throughout SATRA mit Glycerin als 0.13 als 0.18 ein unzureichender Schutz besteht und zusätzliche Maßnahmen zum Schutz des Trägers
its useful life. A value of 100 kΩ is specified as the lowest limit of resistance of a product * Wasser mit 5% sodium Lauryl sulphate (SLS) Lösung getroffen werden müssen.
Satra Resistance to fuel oil FO * Water with 5% sodium Lauryl sulphate (SLS) solution SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton- REINIGUNG
when new, in order to ensure some limited protection against dangerous electric shock • Der elektrische Widerstand dieser Art von Schuhen kann sich durch Biegen,Schmutz oder
SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, or ignition in the event of any electrical apparatus becoming defective when operating at shire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. Um den besten Tragekomfort und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten ist es
Northamptonshire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. CLEANING INTERTEK wichtig dass die Schuhe regelmäßig gereinigt und gepflegt werden.Verwenden Feuchtigkeit signifikant ändern.Dieses Schuhwerk kann nicht die vorgesehene Funktion
voltages up to 250 V. However, under certain conditions, users should be aware that the KATEGORIEN FüR BERUFSSCHUHE: erfüllen,wenn es bei Nässe getragen wird.
Intertek To ensure the best service and wear from footwear, it is important that the footwear might give inadequate protection and additional provisions to protect the wearer Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. Sie keine ätzenden Produkte.Wenn die Schuhe beim Tragen nass werden,sollten
Categories of safety footwear: • Es ist daher notwendig sicherzustellen,dass das Produkt während seiner gesamten
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. footwear is regularly cleaned and treated with a good proprietary cleaning product. should be taken at all times. Notified Body no 0362. sie in einer kühlen und trockenen Umgebung getrocknet werden.Das Trocknen Kategorie Typ (*I) und Zusätzliche Anforderungen Lebensdauer in der Lage ist seine Funktion zur Ableitung elektrostatischer Aufladungen zu
Notified Body no 0362. Do not use any caustic cleaning agents. Where footwear is subjected to wet Category Type (*I) Additional Requirements • The electrical resistance of this type of footwear can be changed significantly by flexing, sollte nicht durch Wärmequellen beschleunigt werden,da sonst das Obermaterial (**II)
erfüllen und entsprechenden Schutz zu bieten.
conditions, it shall, after use, be allowed to dry naturally in a cool, dry area and not and (**II) contamination or moisture. This footwear will not perform its intended function if worn in LEISTUNG UND LIMITIERUNG DER NUTZUNG beschädigt werden könnte. Dem Anwender wird empfohlen einen spezifischen Test für den elektrischen Widerstand
wet conditions. It is, therefore, necessary to ensure that the product is capable of fulfilling OB I II Grundanforderungen
PERFORMANCE AND LIMITATIONS OF USE be force dried as this can cause deterioration of the upper material. Diese Sicherheitsschuhe werden aus natürlichen und synthetischen Materialen im Unternehmen einzuführen und diesen in regelmäßigen und kurzen Abständen
This Footwear is manufactured using both synthetic and natural materials that OB I II Basic safety requirements its designed function of dissipating electrostatic charges and also of giving some protection nach den Vorgaben der EN ISO 20347 hergestellt.Es ist wichtig,dass die LAGERUNG durchzuführen.
during its whole life. The user is recommended to establish an in-house test for electrical O1 I Geschlossener Fersenbereich
conform to the relevant sections of EN ISO 20347 for performance and quality. It is STORAGE ausgewählten Sicherheitsschuhe für den Arbeitsplatz geeignet sind. Wenn ein Wenn die Schuhe unter normalen Bedingungen (Temperatur und Antistatische Eigenschaften Schuhe der Klasse I können,wenn sie längere Zeit unter feuchten Bedingungen getragen
important that the footwear selected for wear must be suitable for the protection When stored on normal conditions (temperature, and relative humidity ), the resistance and use it at regular and frequent intervals. Arbeitsplatz unbekannt ist muss eine für die Arbeitssicherheit zuständige Person relative Luftfeuchtigkeit) aufbewahrt werden beträgt die Lebensdauer
O1 I Closed seat region Energieaufnahme im Fersenbereich werden,Feuchtigkeit aufnehmen und leitend werden. Wenn die Schuhe unter Bedingungen
• Classification I footwear can absorb moisture if worn for prolonged periods and in moist and
required and the wear environment. Where a wear environment is not known, obsolescence date of a footwear is generally: Antistatic properties befragt werden welche Schutzklasse getragen werden muss. Sicherheitsschuhe im Normalfall : getragen werden in denen Das Sohlenmaterial kontaminiert werden könnte sollten die
wet conditions can become conductive.
it is very important that consultation is carried out between the seller and the 10 years after the date of manufacturing for shoes with upper leather and rubber werden hergestellt um die Gefahr einer Verletzung – auch durch eigenes 10 Jahre ab Herstellungsdatum für Modelle mit Obermaterial aus Leder und O2 I Wie O1 plus Träger immer die elektrischen Eigenschaften vor betreten der Gefahrenzone prüfen.
Energy absorption at the seat region • If the footwear is worn in conditions where the soling material becomes contaminated, Bedingte Wasserdichtigheit und Beständigkeit
purchaser to ensure, where possible, the correct footwear is provided. Safety sole 3 years after the date of manufacturing for shoes including PU” Verschulden zu minimieren.Ferner sollten sie in Kombination mit einem sicheren Gummisohle. Wo antistatische Schuhe getragen werden sollte der Bodenwiderstandswert so sein dass er
wearers should always check the electrical properties of the footwear before entering a des Schuhoberteils gegen Wasserdurchtritt
Footwear is designed to minimise the risk of injury that could be inflicted by the hazard area. Arbeitsumfeld getragen werden um Risiken auszuschließen die durch die EN ISO 3 Jahre ab Herstellungsdatum für Modelle die PU enthalten. nicht die Schutzwirkung der Schuhe zum Erlöschen bringt.
und Wasseraufnahme Im Gebrauch sollten sich keine isolierenden Elemente– mit Ausnahme von normalem
wearer during use. It is designed to be used in conjunction with a safe working The packaging provided with the footwear at the point of sale is to ensure that the O2 I As O1 plus • Where antistatic footwear is in use, the resistance of the flooring should be such that it does 20347:2012 nicht abgedeckt sind. Die Verpackung der Schuhe beschreibt den Inhalt.Ferner kann der Karton auch zur
environment and will not completely prevent injury if an accident occurs which footwear is delivered to the customer in the same condition as when dispatched; Water penetration and absorption of the upper not invalidate the protection provided by the footwear. Aufbewahrung verwendet werden.Wenn die Schuhe im Karton eingelagert werden O3 I Wie O2 plus Gewebe- zwischen der inneren Sohle des Schuhwerks und dem Fuß des Trägers befinden.
exceeds the testing limits of EN ISO 20347:2012. the carton can also be used for storing the footwear when not in wear. When the • In use, no insulating elements, with the exception of normal hose, should be introduced PASSFORM UND GRÖSSE sollten keine schweren Gegenstände darauf gelagert werden,da Karton oder auch Durchtrittsichere Sohle Wenn eine Einlage zwischen der inneren Sohle und den Fuß gelegt wird,sollte diese
O3 I As O2 plus between the inner sole of the footwear and the foot of the wearer. If any insert is put Profilsohle Kombination auf seine elektrische Eigenschaft geprüft werden.
boxed footwear is in storage, it should not have heavy objects placed on top of it, as Probieren Sie die Schuhe mit geschlossenen Verschlüssen an.Tragen Sie nur Schuhe beschädigt werden könnten.
Penetration resistance between the inner sole and the foot, the combination footwear/insert should be checked
FITTING AND SIZING this could cause breakdown of its packaging and possible damage to the footwear. Schuhe in passender Größe.Schuhe die zu klein oder zu groß sind schränken die O4 Il Geschlossener Fersenbereich
Cleated outsole for its electrical properties. LEITFÄHIGES SCHUHWERK
To put on and take off the product , always fully undo the fastening sysyems. Only Beweglichkeit ein und bieten keinen optimalen Schutz.Auf jedem Schuh ist die TRAGEDAUER Antistatische Eigenschaften Elektrisch leitfähiges Schuhwerk sollte eingesetzt werden wenn es nötig ist elektrostatische
wear footwear of a suitable size . Footwear that is either too loose or too tight will WEAR LIFE O4 Il Closed seat region. Schuhgröße vermerkt. Die genaue Tragedauer hängt maßgeblich davon ab,wie und wo die Schuhe Energieaufnahme im Fersenbereich Aufladungen innerhalb kürzester Zeit zu minimieren.Elektrisch leitfähiges Schuhwerk
CONDUCTIVE FOOTWEAR
restrict movement and will not provide the optimum level of protection. The size of The exact wear life of the product will greatly depend on how and where it is worn Antistatic properties getragen werden bzw. wie sie gepflegt werden.Es ist daher wichtig,daß Sie die sollte nicht eingesetzt werden wenn das Risiko eines elektrischen Schlages bei allen
• Electrically conductive footwear should be used if it is necessary to minimize electrostatic O5 Il Wie O4 plus
the product is marked on it. and cared for. It is therefore very important that you carefully examine the footwear Energy absorption at the seat region charges in the shortest possible time, e.g. when handling explosives. Electrically conductive KOMBINATION Schuhe vor jedem Gebrauch genau begutachten und sie austauschen sobald sie elektrischen Geräten oder spannungsführenden Teilen nicht vollständig beseitigt wurde.Um
Durchtrittsichere Sohle
before use and replace as soon as it appears to be unfit for wear. Careful attention footwear should not be used if the risk of shock from any electrical apparatus or live parts has Um den Schutz zu optimieren ist es teilweise erforderlich weitere Schutzaus- nicht mehr tragbar sind.Besondere Aufmerksamkeit sollte dem Zustand der oberen sicherzustellen dass diese Schuhe leitend sind wurde festgelegt,dass sie als Obergrenze den
O5 Il As O4 plus Profilsohle Widerstand von 100 kΩ im Neuzustand aufweisen.Bei Anwendung kann sich der elektrische
COMPATABILITY should be paid to the condition of th upper stitiching, wear in the outsole tread not been completely eliminated. In order to ensure that this footwear is conductive, it has rüstung, wie z.Bsp.spezielle Schutzhosen zu tragen.Kontaktieren Sie in diesem Nähte,der Verbindung zwischen Obermaterial und Sohle sowie dem Verschleiß der
To optimise protection , in some instances it may be necessary to use footwear pattern and the condition of the upper/outsole bond. Penetration resistance Falle Ihren Lieferanten um sicher zu stellen dass Ihre Ausrüstung zueinander passt Laufsohle gewidmet werden. * Typ I Schuhe aus Leder oder anderen Materialien hergestellt aus Widerstand aufgrund von Biegung und Schmutz von Schuhen aus leitendem Material
been specified to have an upper limit of resistance of 100 kΩ in its new state. During service,
with additional PPE such as protective trousers or over gaters. In this case, before Cleated outsole und Sie optimal schützt. herkömmlichen Schuhfertigungsmethoden (z.Bsp. Lederschuhe) signifikant ändern.Daher ist es notwendig sicherzustellen,dass das Produkt während
the electrical resistance of footwear made from conducting material can change significantly,
** Typ II Schuhe vollständig geformt oder vulkanisiert (Gummistiefel,Poly- seiner gesamten Lebensdauer in der Lage ist seine ausgelegte Funktion zur Ableitung
carrying out the risk-related activity, consult your supplier to ensure that all your SLIP RESISTANCE *Type I footwear is made from leather and other materials excluding all-rubber due to flexing and contamination, and it is necessary to ensure that the product is capable Sicherheitsschuhe die an Industriearbeitsplätzen oder in öffentlichem Arbeitsum- RUTSCHFESTIGKEIT
merstiefel) für den Nassbereich elektrostatischer Aufladungen zu erfüllen.Soweit erforderlich wird dem Benutzer empfohlen
protective products are compatible and suitable for your application. This footwear has been successfully tested againstEN ISO 20347:2012 for Slip or all-polymeric footwear of fulfilling its designed function of dissipating electrostatic charges during the whole of its feld mit möglichen Gefahren getragen werden schützen den Fuß der Anwender Die Schuhe wurden gemäß EN ISO 20347:2012 auf Rutschfestigkeit getestet. Unter einen spezifischen Test für elektrischen Widerstand im Unternehmen einzuführen und ihn in
Resistance. Slippage may still occur in certain environments. life. Where necessary, the user is therefore recommended to establish an in-house test for vor Verletzungen durch z.Bsp.herabfallende Teile.Beachten Sie die nachstehenden bestimmten Umständen kann trotzdem Rutschgefahr bestehen.
** Type II All –rubber (i.e. entirely vulcanised) or all-polymeric (i.e. entirely REPARATUR regelmäßigen Abständen zu wiederholen.
The footwear protects the wearer’s toes against risk of injury from falling objects Marking on footwear denotes that the footwear is licensed according to electrical resistance and use it at regular intervals. Hinweise für zusätzliche Sicherheit. Die Kennzeichnung auf den Schuhen bedeutet dass sie nach den PSA
moulded) footwear Beschädigte Schuhe können keinen vollständigen Schutz mehr bieten. Um den Dieser Test und die unten genannten Punkte sollten ein routinemäßiger Bestandteil der
and crushing when worn in industrial and commercial environments where the PPE Directive and is as follows: This test and those mentioned below should be a routine part of the accident prevention Richtlinien zertifiziert sind.Die Kennzeichnung hat folgende Bedeutung: vollständigen Schutz zu gewährleisten sollten die Schuhe ersetzt werden. Maßnahmen zur Unfallverhütung am Arbeitsplatz sein.
programme at the workplace. Wenn die Schuhe unter Bedingungen getragen werden bei denen das Sohlenmaterial mit
potential hazards occur with the following protection plus, where applicable, Examples of markings Explanation REPAIR Zehenschutz bis 200 Joules. KENNZEICHNUNGSBEISPIELE BEDEUTUNG Sicherheitsschuhe mit Zehenschutzkappe,die durch Stoß oder Druck beschädigt wurden
• If the footwear is worn in conditions where the soling material becomes contaminated with Substanzen kontaminiert werden kann die den elektrischen Widerstand des Schuhwerks
additional protection. CE mark If the footwear becomes damaged, it will not continue to give the specified level of Kompressionsschutz bis 15,000 Newtons. CE Zeichen können den Anschein erwecken noch intakt zu sein. Sie sollten die Schuhe daher
substances that can increase the electrical resistance of the footwear, wearers should always erhöhen könnten sollten die Träger immer die elektrischen Eigenschaften der Schuhe vor
EN ISO 20347:2012 The European Norm protection and to ensure that the wearer continues to receive the maximum protection, EN ISO 20347:2012 Europäische Norm vorsorglich ersetzen und entsorgen.
check the electrical properties of their footwear before entering a hazard area. dem Betreten einer Gefahrenzone prüfen.
Impact protection provided is 200 Joules. 9 (43) Footwear size the footwear should immediately be replaced. Weiterer,möglicher Schutz der angeboten wird und auf dem Produkt wie 9 (43) Schuhgröße
• Where conductive footwear is in use, the resistance of the flooring should be such that it Wo leitfähiges Schuhwerk eingesetzt wird sollte der Widerstandwert des Bodenbelages so
Compression protection provided is 15,000 Newtons. II 05 Date of manufacture For footwear fitted with safety/protective toe caps, which may be damaged during an folgt vermerkt ist: II 05 Herstellungsdatum EINLEGESOHLE
does not invalidate the protection provided by the footwear. sein,dass er nicht deren Eigenschaften zum Erlöschen bringt.
impact or compression type accident, owing to the nature of the cap, may not be readily Die Schuhe sind mit einer herausnehmbaren Einlegesohle ausgestattet.Bitte beachten
OB Category of protection In use, no insulating elements, with the exception of normal hose, should be introduced KENNZEICHNUNG OB Schutzklasse Im Gebrauch sollten sich keine isolierenden Elemente– mit Ausnahme von normalem
aparent. You should therefore replace (and preferably destroy) your footwear if the toe Sie,dass die Prüfung mit dieser Einlegesohle erfolgt ist.Daher sollten die Schuhe nur
A Additional property code, e.g. between the inner sole of the footwear and the foot of the wearer. If any insert is put Durchtrittschutz (1100 Newtons) P A Zusatzeigenschaften z.Bsp.: Gewebe- zwischen der inneren Sohle des Schuhwerks und dem Fuß des Trägers befinden.
region has been severely impacted or compressed, even if it appears undamaged. mit Einlegesohle getragen werden und diese auch nur durch eine gleichwertige ersetzen.
Additional protection may be provided, and is identified on the product Antistatic between the inner sole and the foot, the combination footwear/insert should be checked Antistatik Wenn eine Einlage zwischen die innere Sohle und den Fuß gelegt wird,sollte diese
by its marking as follows: FW Product Identification for its electrical properties. FW Produktkennzeichnung Kombination auf seine elektrische Eigenschaft geprüft werden.

o d ne

ES INFORMACION AL USUARIO CZ UŽIVATELSKÉ INFORMACE

POR FAVOR, LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE USAR PROPIEDADES ELéCTRICAS: RESISTENCIA DE LA SUELA AL DESLIZAMIENTO – EN13287 Přečtěte si pozorně tyto instrukce před použitím tohoto produktu. Konzultu- Odolnost vůči nepříznivým prostředím: PROTISKLUZNé VLASTNOSTI – EN13287 limit při napětí nad 250 V. neposkytuje plnou ochranu proti úrazu elektrickým
ESTE PRODUCTO. DEBERá TAMBIéN CONSULTAR CON SU TéCNICO DE SEGURIDAD Conductividad (resistencia máxima 100 kΩ) C CALZADO ANTISTATICO jte použití ochranných prostředků s vaším bezpečnostním technikem nebo - odolnost proti chladu CI proudem, pouze vytváří určitý odpor mezi nohami a podlahou.
O CON SU INMEDIATO SUPERIOR, SOBRE LA IDONEIDAD DE ESTE CALZADO DE Antiestático (rango de resistencia de 100 kΩ a 1000 MΩ) A EN ISO 20347:2012 – RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO • El calzado antiestático deberá ser usado si es necesario minimizar la carga electrostática EN ISO 20347:2012– protiskluznost
přímým nadřízeným o vhodnosti pro konkrétní pracovní situaci. Uložte tyto - odolnost proti teplu HI • Elektrostatické vlastnosti se mohou měnit ohýbáním nebo pocením. Obuv není
PROTECCIóN PARA SU TRABAJO EN CONCRETO. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Aislamiento eléctrico I CóDIGOMARCADO ENSAYO DE COEFICIENTE DE disipándola, disminuyendo el riesgo de chispas que puedan originar la ignición de, por Kód Testovací povrch Koeficient tření (EN 13287)
pokyny pro pozdější reference. Absorpce energie v patní části (20 J) E vhodné pro vlhká prostředí. Doporučuje se pravidelně kontrolovat elektrostatické
PARA qUE PUEDA CONSULTARLAS CUANDO LO NECESITE. SUPERFICIE FRICCIóN (EN 13287) ejemplo, sustancias y vapores inflamables, y si no se ha eliminado completamente el riesgo Podložka Podložka plochá
de descarga eléctrica de algún aparato eléctrico o parte viva. Se deberá tener en cuenta, Odolnost proti průniku vody WR vlastnosti po celé životnosti obuvi.
RESISTENCIA A AMBIENTES TéRMICOS: Deslizamiento Deslizamien- nakloněná
del tacón hacia to plano hacia sin embargo, que el calzado antiestático no puede garantizar una protección adecuada Ochrana nártu M • Klasifikace I dokáže absorbovat pot při nošení a stává se pak konduktivní.
Aislamiento contra el frío CI
adelante adelante contra descargas eléctricas ya que solamente introduce una resistencia entre el pie y el VýROBCE: Ochrana kotníku AN SRA Keramická podložka + saponát ≥0.28 ≥0.32 • Při kontaminaci by uživatel měl vždy kontrolovat elektrostatické vlastnosti obuvi,
FABRICANTE Aislamiento contra el calor HI
SRA Baldosa ≥0.28 ≥0.32 suelo. Si no se elimina completamente el riesgo de descarga eléctrica, son esenciales Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South Odolnost svršku obuvi proti vodě WRU zejména při vstupu do rizikového prostředí.
PORTWEST CLOTHING LTD., FIELDS END BUSINESS PARK, THURNSCOE, SOUTH Absorción de energía en zona de apoyo (20 Julios) E SRB Ocelová podložka + glycerol ≥0.13 ≥0.18
Cerámica con SLS* medidas adicionales para evitar el riesgo. Tales medidas, junto con las pruebas adicionales Yorkshire, S63 OJF, England Svršek odolný proti proříznutí CR • Nevkládejte žádné elementy mezi obuv a vložku a mezi vložku a nohu. Jinak vždy
YORKSHIRE, S63 OJF, INGLATERRA Resistencia al agua WR
SRB Suelo de Acero ≥0.13 ≥0.18 mencionadas abajo, deberán ser parte de la rutina del programa de prevención de accidentes SRC Splňuje limity pro SRA & SRB ≥0.28 ≥0.32
Protección al metatarso M Odolnost proti kontaktnímu teplu (300°C) HRO zkontrolujte elektrostatické vlastnosti.
con Glicerol No en el puesto de trabajo. ≥0.13 ≥0.18
Protección al tobillo AN • La experiencia ha demostrado que, a efectos antiestáticos, la vía de descarga de un pro- Odolnost proti palivovému oleji FO
ESTE CALZADO DE SEGURIDAD CUMPLE LA DIRECTIVA CE PARA EqUIPOS DE Parte superior resistente al agua WRU menor que TATO BEZPEčNOSTNí OBUV JE V SOULADU SE SMěRNICí ES PRO OSOBNí * Voda s roztokem 5% laurylsulfátem sodným (SLS) KONDUKTIVNí, VODIVá OBUV
ducto deberá tener normalmente una resistencia eléctrica menor que 1000 MΩ en cualquier
PROTECCIóN INDIVIDUAL (DIRECTIVA 89/686/EEC) Y SATISFACE LOS REqUISITOS Parte superior resistente al corte CR SRC Baldosa Cerámica ≥0.28 ≥0.32 momento de su vida de uso. Un valor de 100 kΩ está especificado como el valor mínimo OCHRANNé PROSTřEDKY (SMěRNICE 89/686/EHS) A SPLňUJí POžADAVKY ÚDRžBA Elektricky vodivá obuv se používá zejména tam, kde je zapotřebí minimalizovat
DE LA NORMA Suela resistente al calor (300°C) HRO con SLS* y Suelo ≥0.13 ≥0.18 de la resistencia de un producto cuando es nuevo, para poder asegurar una protección EVROPSKéHO STANDARDU EN ISO 20347:2012. Pro dlouhou životnost je velmi důležitá údržba a čištění pracovní obuvi správnými Kategorie obuvi elektrostatický náboj na nejkratší možnou dobu, např. Při manipulaci s výbušninami
Resistencia al fuel oil FO * Agua con una disolución de 5% Lauril Sulfato Sódico limitada contra descargas eléctricas peligrosas o igniciones si un aparato eléctrico se volviera čisticími prostředky. Nepoužívejte žádné agresivní čisticí prostředky. Po použití Elektricky vodivá obuv by neměla být používána, pokud hrozí riziko šoku z
EUROPEAN ISO 20347:2012, Y ESTá CERTIFICADO POR: defectuoso al trabajar en voltajes de hasta 250V. Sin embargo, bajo ciertas condiciones, los Certifikace byla provedena: obuvi ve vlhkém prostředí zajistěte následné vysušení na suchém a větraném místě. jakéhokoliv elektrického přístroje nebo střetem s živými částmi, dokud nejsou zcela
Kategorie Tip(*I) ve Další požadavky
SATRA LIMPIEZA usuarios deben saber que el calzado pudiera dar una protección no adecuada y se deberían
tomar medidas adicionales para protegerlo en todo momento.
SATRA V opačném případě dochází k poškození vrchních materiálů. (**II) eliminovány. Obuv je označena na horní části symbolem 100 Ω K v novém stavu.
SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northamptonshire, NN16 Para asegurar el mejor rendimiento y duración del calzado, es importante limpiarlo
CATEGORíAS DE CALZADO DE SEGURIDAD: • La resistencia eléctrica de este tipo de calzado pudiera cambiar significativamente al ser SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton- Během provozu se může elektrický odpor obuvi z vodivého materiálu významně
8SD Gran Bretaña. Organismo de Control No 0321. regularmente y tratarlo con un producto de limpieza apropiado y de calidad. No usar OB I II Základní požadavky na bezpečnost
INTERTEK agentes de limpieza cáusticos. Cuando el calzado se use en condiciones húmedas, tras su flexionado, por contaminación o por humedad. Este calzado no desarrollará su función si se shire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. SKLADOVáNí změnit, vzhledem k ohýbání a znečištění. Doporučuje se pravidelně kontrolovat
CATEGORíA TIPO (*I) Y REqUISITOS ADICIONALES usa húmedo. Por lo tanto, es necesario asegurar que el producto es capaz de desarrollar su Při skladování v normálním prostředí (teplota, relativní vlhkost), je datum elektrostatické vlastnosti po celé životnosti obuvi.
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD, Gran uso, se dejará secar de forma natural en una zona seca y fresca y no se forzará el secado O1 I Uzavřená oblast paty
(**II) función diseñada de disipar las cargas electrostáticas y también de dar alguna protección INTERTEK použití obecně: • Při kontaminaci by uživatel měl vždy kontrolovat elektrostatické vlastnosti obuvi,
Bretaña. Organismo de Control No 0362. ya que esto pudiera causar el deterioro del material superior.
durante toda su vida. Se recomienda al usuario que establezca algún tipo de ensayo de Antistatické vlastnosti
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. zejména při vstupu do rizikového prostředí.
PRESTACIONES Y LIMITACIONES DE USO ALMACENAJE resistencia eléctrica y que lo use a intervalos frecuentes y regulares. Absorpce energie v oblasti paty
OB I II Requisitos básicos de seguridad Notified Body no 0362. 10 let od data výroby pro obuv s vrchní kůží a gumovou podrážkou • Nevkládejte žádné elementy mezi obuv a vložku a mezi vložku a nohu. Jinak vždy
• Clasificación I El calzado puede absorber humedad si se usa por periodos prolongados en
El calzado está fabricado usando tanto materiales sintéticos como naturales de acuerdo Cuando se guarde en condiciones normales (temperatura y humedad relativa), la fecha de 3 roky od data výroby pro obuv s PU. O2 I Jako O1 a navíc zkontrolujte elektrostatické vlastnosti.
humedad o en mojado y se puede hacer conductor.
con las secciones relevantes de la EN ISO 20347 para prestaciones y calidad. Es importante obsolescencia del calzado es generalmente: O1 I Zona de asiento cerrada VýKONNNOST A OMEZENí UžíVáNí Průnik a absorpce vody svršku
• Si se usara el calzado en condiciones donde el material de la suela se puede contaminar,
que el calzado seleccionado para ser utilizado debe ser apropiado tanto para la protección 10 años tras la fecha de fabricación para zapatos con parte superior de cuero y suela Propiedades anti estáticas los usuarios deberán siempre comprobar las propiedades eléctricas del calzado antes de Tato obuv se vyrábí pomocí syntetických i přírodních materiálů, které odpovídají Součástí obuvi je krabice, která může být využívána i pro skladování obuvi. Jestliže
requerida como para el ambiente de utilización. Cuando no se conozca el ambiente de de goma. Absorción de energía en la zona de asiento entrar en una zona de riesgo. příslušné části EN ISO 20347 pro výkonnost a kvalitu. Je důležité, aby vybraná obuv je krabice použita pro skladování, nedávejte na ni těžké předměty. Mohlo by to O3 I Jako O2 a navíc
uso, es muy importante que se indague, entre vendedor y comprador, para asegurar, 3 años tras la fecha de facturación para zapatos que tengan PU. • Donde se use calzado antiestático, la resistencia del suelo deber ser tal que no invalide la Odolnost proti průniku
O2 I Como O1 y además byla vhodná pro požadované pracovní prostředí. V případě neznámého pracovního způsobit poškození uložené obuvi.
cuando sea posible, que se suministra el calzado correcto. El calzado de seguridad está protección que el calzado proporciona. Vyztužená podešev
diseñado para minimizar el riesgo de daños que pudieran ocasionarse al usuario durante El envase con el que se suministra el calzado en el punto de venta asegura que se entrega Absorción y penetración de agua de la parte prostředí konzultujte s prodávajícím a kupujícím pro zajištění správné pracovní
• Durante el uso no se deberán poner elementos aislantes entre la parte interior de la suela
su utilización. Está diseñado para ser usado en un ambiente de trabajo seguro y no evitará al cliente en las mismas condiciones que cuando se envió. La caja puede ser usada superior del calzado obuvi. Bezpečnostní obuv je navržena tak, aby se minimalizovalo riziko poranění, žIVOTNOST O4 Il Uzavřená oblast paty
del calzado y el pie del usuario, salvo los calcetines normales Si se insertara algo entre la
completamente los daños, si ocurriera un accidente que excediera los límites de ensayo de además, para guardar el calzado cuando no se usa. Al guardar el calzado en su caja, ésta parte interior de la suela y el pie del usuario, la combinación calzado/elemento insertado které by mohlo vzniknout během používání. Je určena k použití ve spojení s Životnost zboží je závislá na prostředí používání a na následné péči. Poškozenou Antistatické vlastnosti
O3 I Como O2 más
la norma EN ISO 20347:2012. no debe soportar objetos pesados encima, ya que pudieran causar la rotura del envase y deberá ser verificada en sus propiedades eléctricas. bezpečným pracovním prostředím a nebrání zcela možnosti zranění, které může obuv ihned nahraďte novou. Věnujte zvýšenou pozornost zejména prošití svršku Absorpce energie v oblasti paty
Resistencia a la penetración
un posible daño del calzado. Suela con tacos nastat nad rámec limitů testování EN ISO 20347:2012. a podrážce.
TALAJE Y AJUSTE CALZADO CONDUCTOR O5 Il Jako O4 a navíc
Afloje completamente los sistemas de cierre para ponerse y quitarse el producto siempre. VIDA UTIL O4 Il Zona de asiento cerrada • El calzado conductor de la electricidad deberá ser usado si es necesario el minimizar las VELIKOSTI PROTISKLUZNOST Odolnost proti průniku
Use solo calzado de la talla apropiada. El calzado que sea muy grande o demasiado La vida útil exacta del producto dependerá, de forma importante, de cómo y dónde se Propiedades anti estáticas cargas electrostáticas en el menor tiempo posible, por ejemplo, al manipular explosivos. Vyztužená podešev
Při nazouvání i vyzouvání vždy plně uvolněte uvazovací systém. Vždy používejte Testováno dle EN ISO 20347:2012. Buďte opatrní, v určitých prostředích může
pequeño impedirá el movimiento y no proporcionará el nivel de protección óptimo. La talla usa y de cómo se cuida. Es, por lo tanto, muy importante que examine cuidadosamente Absorción de energía en la zona de asiento No deberá usarse calzado conductor de la electricidad si el riesgo de descarga de cualquier
aparato eléctrico, o de conductores o partes en tensión, no hubiera sido totalmente obuv správné velikosti. Pokud není obuv správně upevněna k noze, neposkytuje dojít ke smýknutí. * Obuv je vyrobena z kůže a jiných materiálů, kromě pryže nebo celopolymerní obuvi
va marcada sobre el producto. el calzado antes de cada uso y so sustituya tan pronto como parezca que no es válido. optimální úroveň ochrany. Velikost je uvedena na každém produktu.
Se deberá prestará atención cuidadosa a las condiciones del cosido de la parte superior, O5 Il Como O4 más eliminado. Para asegurar que este calzado es conductor, se ha especificado un límite superior ** Typ II všechna pryžová (vulkanizované) nebo celopolymerní obuv
Resistencia a la penetración del valor de la Resistencia de 100 kΩ en estado nuevo, sin usar. Durante su uso, la resistencia OZNAčENí OBUVI:
COMPATABILIDAD desgaste del relieve de la suela, y des estado de la unión de la parte superior con la suela.
Para optimizar la protección, en algunos casos, pudiera ser necesario el usar el calzado Suela con tacos eléctrica del calzado fabricado con materiales conductores, pudiera variar significativamente, KOMPATABILITA Příklad značení Výklad
con EPIs adicionales como pantalones o polainas de protección. En estos casos, antes RESISTENCIA AL DESLIZAMIENTO
debido al flexionado y a la contaminación, y es necesario el asegurar que el producto es K optimální ochraně může být zapotřebí doplňujících OOPP, jako například pracovní CE označení OPRAVY
* El calzado de Tipo I está fabricado con piel y otros materiales, excluyendo el calzado capaz de desarrollar su función de disipar las cargas electrostáticas durante toda su vida kalhoty. V tomto případě, zvláště při užití v rizikových prostředích, před použitím EN ISO 20347:2012 Evropská norma Poškozená obuv nesplňuje deklarované vlastnosti, proto musí být ihned nahrazena
de desarrollar la actividad relacionada con el riesgo, consulte con su proveedor para Este calzado ha superado, con éxito, los ensayos de la norma EN ISO 20347:2012, sobre útil. Cuando fuera necesario, se recomienda al usuario el establecer un ensayo casero para la
asegurar que todos los productos de protección son compatibles y apropiados para su resistencia de la suela al deslizamiento. Sin embargo, en ciertas condiciones, todavía totalmente de goma o totalmente de materiales poliméricos kontaktujte dodavatele a konzultujte kompabilitu a vhodné užití pro různá 9 (43) Velikost obuvi novou obuví.
** El calzado Tipo II es totalmente de goma (p.e. totalmente vulcanizado) o totalmente resistencia eléctrica y su utilización a intervalos regulares.
aplicación en concreto. se pudiera resbalar. • Este ensayo y aquellos mencionados a continuación, deberán ser parte de la rutina del pracovní prostředí. II 05 Datum výroby Pracovní obuv s ochrannou kaplí, která byla zasažena dopadem věcí nebo kompresí
de materiales poliméricos (p.e. totalmente moldeado) by měla být také nahrazena novou obuví. Přestože vada není na první pohled vidět,
programa de prevención de accidentes en el puesto de trabajo. OB Kategorie ochrany
El calzado protege las puntas de los pies del usuario contra el riesgo de daño por objetos Las marcas sobre el calzado significan que están aprobados y cumplen la Directiva REPARACION • Si el calzado se usa en situaciones donde el material del suelo está contaminado con Pracovní obuv chrání prsty u nohou před riziky spojenými s padajícími předměty v A Doplňující kód ochrany, př. obuv může být poškozená a může tak způsobit vážné poranění.
que caen y por aplastamiento cuando son utilizados en ambientes comerciales o para EPIs y son como se indica: Si el calzado se daña, no continuará proporcionando el nivel de protección especificado y sustancias que pudieran incrementar el valor de la resistencia eléctrica del calzado, los průmyslových a komerčních prostředích. antistatické
industriales donde existan riesgos potenciales con la siguiente protección, y con el añadido, EJEMPLOS DE MARCAS ExPLICACIóN deberá ser sustituido inmediatamente para poder asegurar que el usuario continúa recibiendo usuarios deberán comprobar siempre las propiedades eléctricas del calzado antes de entrar FW Identifikace produktu VLOžKA
cuando sea aplicable de protección adicional. Marcado CE la máxima protección en un área con peligros. Ochrana dopadu dosahuje 200J. Obuv je dodávána s odnímatelnou vložkou. Testování probíhalo s originální vložkou,
EN ISO 20347:2012 Número de la Norma Europea Se debe tener en cuenta, para el calzado equipado con punteras de seguridad/protectoras, • Cuando se usa calzado conductor, la resistencia del suelo debe ser tal que no invalide la
Ochrana komprese dosahuje 15,000 N. která může být nahrazena jen stejnou vložkou doporučenou výrobcem.
La protección contra impactos proporcionada es de 200 julios. 9 (43) Talla del calzado que pudieran dañarse durante un golpe o compresión, que debido a la naturaleza de la protección proporcionada por el calzado.
La protección contra compresión suministrada es de 15.000 Newton. II 05 Fecha de fabricación puntera, el daño pudiera no ser aparente. Debería, por lo tanto, sustituir (y, preferentemente • Cuando se use, no deberán introducirse elementos aislantes, con la excepción de los
Si se proporciona una protección adicional, entonces se identifica en el producto por OB Categoría de Protección destruir) su calzado su la zona de la punta hubiera sido golpeada o comprimida severamente, calcetines normales, entre el forro interior del calzado y el pie del usuario. Si se introdujera Značení dodatečné specifikace obuvi: ANTISTATICKá OBUV
su marcado según se explica: A Código de la propiedad adicional, p.e. aunque en apariencia, no pareciera dañada. algo entre este forro interior y el pie, se deberían comprobar las propiedades eléctricas de la OZNAčENí • Pracovní a bezpečnostní obuv ESD je důležitým prostředkem na omezení vzniku
Antiestático combinación calzado/elemento introducido. Odolnost proti propíchnutí (1100 N) P nebezpečného množství elektrostatického náboje a to zejména na pracovištích
CóDIGO MARCADO P.e.: FW Identificación del producto Elektrické vlastnosti: v elektronickém průmyslu, kde je dána priorita na zvýšenou kvalitu, záruku a
Resistencia a la penetración (1100 Newton) P CALCETIN INTERIOR - Elektrický odpor, vodivost (maximum 100 kΩ) C spolehlivost.
Para el calzado que se suministra con un calcetín interior extraíble. Por favor, tenga en cuenta • Zkušenosti ukazují, že pro antistatické účely musí mít odolnost menší než 1000
- Antistatické vlastnosti (od 100 kΩ do 1000 MΩ) A
que los ensayos se han realizado estando el calcetín en el interior. Y, el calzado sólo puede
- Izolační vlastnosti I MΩ v jakémkoliv životním cyklu. Hodnota 100 kΩ je specifikována jako nejmenší
usarse con el calcetín en el interior. El calcetín sólo puede sustituirse por un calcetín similar.

o d ne

FR NOTE D’INFORMATION UTILISATEUR GR ΦΥΛΛΑΔ Ο ΧΡΗΣΤΗ

Lisez attentivement ces instructions avant utilisation. Vous devez aussi con- Résistance à la pénétration (1100 Newtons) P II 05 Date de fabrication
sulter votre responsable sécurité ou hiérarchique pour adapter la chaussure Propriétés électriques : OB Catégorie de protection
de sécurité à utiliser en fonction de votre travail. Gardez précieusement ces - Conducteur (résistance maximal 100 kΩ) C A Code de propriété supplémentaire
instructions pour toute consultation ultérieure. - Antistatique (plage de résistance de 100 kΩ à 1000 MΩ) A ex: Antistatique
- Isolant I FW Identification du modèle
Resistance aux environments hostiles:
FABRICANT: - Isolation contre le froid CI RéSISTANCE AU GLISSEMENT SEMELLE - EN13287
Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South - Isolation contre la chaleur HI
EN ISO 20347:2012 – RESISTANCE AU GLISSEMENT
Yorkshire, S63 OJF, England L’absorption d’énergie du talon (20 Joules) E Marquage Test Code Coefficient de frottement de surface (EN 13287)
Resistance à l’eau WR L’avant du talon vers l’avant Slip plat
Protection Métatarsienne M glisser
Ces chaussures de sécurité sont conformes à la directive CE pour les équipements Protection de la cheville AN SRA Carreaux de céramique Pas moins de 0,28 Pas moins de 0,32 W
de protection individuelle (directive 89/686/CEE) et répondent aux exigences de Résistance à l’eau partie supérieure WRU avec SLS *
la norme européenne EN ISO 20347:2012 et sont certifiées par les organismes Résistance aux coupures partie supérieure CR SRB Plancher en acier avec glycérol Pas moins de 0,13 Pas moins de 0,18
notifiés : Semelle résistante à la chaleur de contact (300°C) HRO SRC Carreaux de céramique avec Pas moins de 0,28 Pas moins de 0,32 W
SATRA Resistance aux hydrocarbures F SLS * & de plancher en acier Pas moins de 0,13 Pas moins de 0,18
avec glycérol
SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton-
* Eau avec 5% de sodium lauryl sulfate (SLS) solution
shire, NN16 8SD UK. Organisme Notifié N° 0321. NETTOYAGE W W W
INTERTEK Pour assurer le meilleur service et de porter des chaussures, il est important que
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. les chaussures soient régulièrement nettoyées et traitées avec un bon produit CATéGORIES DE CHAUSSURES DE SéCURITé : Μ
Organisme Notifié N°0362. de nettoyage. Ne pas utiliser de produits de nettoyage caustiques. Lorsque la W
chaussure est soumise à des conditions humides, il doit, après usage, laisser sécher Categorie Type (*I) et Exigence supplémentaire
(**II)
PERFORMANCES ET LIMITES D’UTILISATION naturellement dans un endroit frais et sec et ne pas être séché en force, car cela
Cette chaussure est fabriquée en utilisant deux matériaux synthétiques et naturels peut entraîner une détérioration du matériau supérieur. Μ
OB I II Sécurité de base
qui sont conformes aux
Dispositions pertinentes de la norme EN ISO 20347 pour les performances et la STOCKAGE O1 I Arriere fermé
qualité. Il est important que les chaussures sélectionnées par l’utilisateur doivent Lorsqu’elles sont stockées sur des conditions normales (température et humidité Propriétés Antistatiques
être adaptées à la protection requise et à l’environnement. Où un environnement de relative), la date d’obsolescence d’une chaussure est généralement de : Absorption d’énergie du talon
travail n’est pas connu, il est très important qu’une consultation soit effectuée entre 10 ans après la date de fabrication de chaussures à empeigne en cuir et semelle
le vendeur et l’acheteur pour s’assurer, autant que possible, que des chaussures en caoutchouc
O2 I Comme O1 plus
adaptées sont fournies. Les chaussures de sécurité sont conçues pour minimiser le 3 ans après la date de fabrication de chaussures, y compris PU Résistance à l’eau et absorption d’eau
risque de blessure que peut subir l’utilisateur pendant l’utilisation. Cela ne protège O3 I Comme O2 plus
pas intégralement des blessures ou accidents excédant le test prévus par la norme L’emballage fourni avec la chaussure au point de vente assure que les chaussures Résistance à la Pénétration
EN Iso 20347:2012. sont livrées au client dans le même état que lorsqu’expédiées, le carton peut Semelle à crampons
également être utilisé pour le stockage de la chaussure lorsque vous ne la portez
PORT ET TAILLES pas. Lorsque la boîte de chaussures est en stock, il ne devrait pas avoir des objets O4 Il Arriere fermé Μ
Pour mettre et enlever le produit, il faut toujours utiliser les systèmes de fixation. lourds déposés sur le dessus de celui-ci, car cela pourrait provoquer la rupture de Propriétés Antistatiques
Ne portez que des chaussures d’une taille appropriée. Des Chaussures soit trop son emballage et de possibles dommages à la chaussure. Absorption d’énergie du talon
larges ou trop serrées limitent le mouvement et ne fourniront pas le niveau de O5 Il Comme O4 plus
protection optimal. La taille du produit est marquée sur DUREE DE VIE Résistance à la Pénétration
la chaussure. La résistance à l’usure exacte du produit dépendra grandement de la façon dont Semelle à crampons
elle est portée et entretenue. Il est donc très important que vous examiniez atten-
COMPATIBILITE tivement les chaussures avant de les utiliser et de les remplacer dès qu’il apparaît *Type I Chaussures en cuir ou autres matières sauf chaussures tout
Pour optimiser la protection, dans certains cas, il peut être nécessaire d’utiliser des qu’il est impropre à l’usure. Une attention particulière devrait être accordée à la caoutchouc ou tout polymère.
chaussures avec des EPI supplémentaires tels que des pantalons de protection ou condition des coutures supérieure, l’usure de la semelle extérieure et la condition ** Type II Chaussures tout caoutchouc entièrement vulcanisées ou chaussures
des surchaussures. Dans ce cas, avant d’effectuer l’activité liée au risque, consultez de la jonction tige supérieure / semelle. tout polymère entièrement moulées
votre fournisseur pour vous assurer que tous vos produits sont compatibles et
de protections adaptées à votre application. La chaussure protège les orteils du RESISTANCE AU GLISSEMENT RéPARER
Si la chaussure est endommagée, elle ne va pas continuer à donner le niveau de protection
porteur contre les risques de blessures en cas de chute d’objets et d’écrasement Cette chaussure a été testé avec succès contre la norme EN ISO 22347:2012 pour
spécifié et que l’utilisateur continue de recevoir le maximum de protection, les chaussures
en cas d’utilisation dans les environnements industriels et commerciaux où des la résistance au glissement. Le glissement peut encore se produire dans certains doi
dangers potentiels peuvent se produire avec la protection suivante augmentée, le environnements.
cas échéant, d’une protection supplémentaire. Le Marquage sur les chaussures indique que la chaussure est autorisée conformé-
Protection contre les chocs fournie est de 200 joules. ment à la directive EPI et se présente comme suit:
Protection de compression fournie est de 15.000 Newtons.
ExEMPLES DE MARqUAGE ExPLICATION
Une protection supplémentaire peut être fournie, et elle est identifiée sur le produit CE
par son marquage comme suit: EN ISO 20347:2012 Norme Européenne
Code de marquage 9 (43) Taille
W
o d ne

HU HASZNÁLAT UTAS TÁS IT NOTA NFORMAT VA PER L UT L ZZATORE

m m m m m m m m m m m m
m m m m
M m
m m m m m m m m m m m m
m m m m m m m ffi
m m m m m m W M
m m m
m m m m m m
m m m m m m m m m
m m m m m m m W
w m m m m m m m m m m
W m m m m m
m m
m m m
m m m m m m m
m m m m m m m
W % m m m m
W m m m m m
m m m m m m m m %
m
m m m m W mW W m m m m
m m m
m m m m
m
m m m m m m W
m m m m m m
m m
M m M M
m m m mm
W mW W m m m m m
m m O m m
m m m m m m mm m
m
m W m m m m
O m m
m m m m m m m m
M m m m m
m m m
m m m m m m m
m m m m m m m m m
m m m O m m m
m m m m m m m m m m m m m m
m m m m m m m m m m m m m m
m
m m m m m
m
M m m m M M m m m m
m
M m m m m m
m m
m m m m m m m m m m m
m m m m m m m
740mm m m m m m m m mm m m mm
m m m m m m m m m m m mm m m
m m m m m m m
M M m m m mm m m m
m m m m m m m m
m m m m mm m m mm m m
m m m m m m
m m m m m m m
m m m m
m m m m m m W
m M
m m m
m m
m m
m m m
m m m
m m

o d ne

DK BRUGERVEJLEDN NG

m M
m m m m
m
m m mm
m

M m
m
m m
7 2012
W
mm m m
m
W
m
m
W mW W m

m W m m

m
m
m m
m mm m

m m
mm m m m mm
m Manufacturer
m m m m
m mm m m

m Po we C o h ng L d F e d End Bu ne Pa k Thu n coe


m Sou h Yo k h e S63 0 F Eng and
M
m
mm
m m m

m m m
M m m m
m
m m
m m
m mm m

m m
mm m m m
m m
m

7
m
m mm

m W

20347 o ded ndd 1 01 08 2013 15 11

Magenta line indicates folds - do not print o d ne o d ne


EN SO 20347
Des gne Ma n Lynch
Ema ma n@po wes com 420mm

FI KÄYTTÖOHJE NE GEBRUIKERS INFORMATIE

Lukekaa ohjeet tarkasti ennen käyttöä. Keskustelkaa esimieheb kanssa SUOJA VIHAMIELISESSÄ YMPÄRISTÖSSÄ: OUTSOLE SLIP RESISTANCE – EN13287 SISÄVUORI Lees aub deze instructies aandachtig alvorens dit product te gebruiken. - Isolerend I ZOOL ANTI-SLIP WEERSTAND – EN13287 ANTISTATISCH SCHOEISEL
tuotteen soveltuvuudesta tarkoitukseen. Ohjeet tulee säilyttää tulevaa kylmää vastaan CI Jalkineessa on irrotettava sisävuori.Testaus on voimassa kun sisaäsukka on Wij raden u aan om uw Veiligheidskudige of directe meerdere te • Weerstand tegen gevaarlijke omstandigheden: Antistatisch schoeisel is toepasbaar om de elektrostatische lading opbouw te minimal-
EN ISO 20347:2012 – LIUKASTUMISKITKA EN ISO 20347:2012– ANTI-SLIP WEERSTAND iseren. Om het risico van vonkvorming te vermijden of, bijvoorbeeld, bij vlambare stoffen
varten. kuumaa vastaan HI paikallaan.Jalkinetta saa käyttää vain sisäsukan kanssa. contacteren in zake het juiste schoeisel voor uw specifieke werkomstan- - Thermische isolatie tegen koude CI
Merkintä Testipinta Kitkakerroin (EN 13287) Markering Test Weerstand Coëfficiënt (EN 13287) en dampen, en bij gevaar voor elektrische schokken van elektrische apparatuur of onder
Kannan iskunvaimennus (20 Joules) E digheden. Bewaar deze instructies zorgvuldig opdat u ze ten alle tijden - Thermische isolatie tegen hitte HI
Eteenpäin Eteenpäin Code Oppervlakte Hiel Anti-Slip Loopvlak Anti-Slip stroom staande delen, welke niet volledig zijn uitgesloten. Antistatisch schoeisel kan geen
VALMISTAJA Vesitiiviys WR ANTISTAATTINEN JALKINE kunt raadplegen. • Energie absorptie in hak (20 Joules) E
kantaliukk- kokopohja- SRA Ceramische tegel Niet minder dan 0.28 Niet minder dan 0.32 garantie geven een adequate oplossing te geven tegen electrische schokken omdat het
Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South Yorkshire, Jalkapöydänsuoja M aus liukkaus • Antistaattista jalkinetta tulee käyttää jännitteen ja sähköiskun vähentämiseksi, • Water resistentie WR
met SLS* slechts een weerstand biedt tussen voet en vloer. Als het risico van een elektrische schok
S63 OJF, England Nilkansuoja AN SRA Keraaminen Vähintään 0.28 Vähintään 0.32 näin vähennetään kipinöintiä esim. Palavien nesteiden ja kaasujen lähellä.Olosu- • Wreef bescherming (Metatarsal) M niet volledig is weggenomen, zullen aanvullende maatregelen getroffen moeten worden
Vedenpitävä päällinen WRU ja SLS* hteissa kun kipinöinnin mahdollisuutta ei voida poissulkea.Antistaattinen jalkine Fabrikant: • Enkel bescherming AN SRB Stalen vloer met Niet minder dan 0.13 Niet minder dan 0.18 om het risico te vermijden. Zulke maatregelen, alsook de aanvullende test zoals hieronder
Tuote vastaa EC direktiiviä 89/686/EEC ja täyttää luokituksen EN ISO Viiltosuojaava päällinen CR ei aina estä sähköiskua jos on mahdollista,että jalkineen ja lattian välille syntyvää Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South • Water resistantie bovenwerk WRU Glycerol vermeld, moeten deel uitmaken van een risico verminderings programma op de werkvloer.
20347:2012 vaatimukset. Kuumansuoja-antura (300°C) HRO jännitettä ei voida eliminoida.Tällöin tarvitaan mahdollisesti lisäsuojaa. Yorkshire, S63 OJF, England • Snij bestendigheid bovenwerk CR SRC Ceramische tegel Niet minder dan 0.28 Niet minder dan 0.32 • Ervaring leert dat, voor antistatische doeleinden, het ontladingspad door een product
SRB Teräs ja Vähintään 0.13 Vähintään 0.18
Tuotteen on luokittanut: Suoja polttoaineita vastanl FO Glycerol • Normaalisti antistaattista tarkoitusta varten jalkineen tulee omata yleensä 1000 • Warmte resistentie zool (300C) HRO met SLS* & Stalen Niet minder dan 0.13 Niet minder dan 0.18 een elektrische weerstand moet hebben van minder dan 1000 M, voor gedurende de
SATRA Ohmin vastus koko elinkaarensa ajan. 100 Ohmia on alin raja tuotteen ollessa • Dit veiligheidsschoeisel voldoen aan de EC Directive for Personal • Motor olie bestendig FO vloer met Glycerol gehele gebruiksperiode. Een waarde van 100 k is aangegeven als de laagste waarde van
SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton- PUHDISTUS SRC Keraaminen ja Vähintään 0.28 Vähintään 0.32 uusi varmistaaksemme vähimmäissuojan kun sähkölaite toimii 250V.Joissakin Protective Equipment (Directive 89/686/EEC) and voldoet aan de Europese * Water met 5% sodium Lauryl sulphate (SLS) oplossing weerstand bij een nieuw product om enkele beperkende bescherming te garanderen tegen
shire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. Jalkine suojaa vain kun se on puhdas.Säännöllinen puhdistus soveltuvalla SLS* & Teräs ja olosuhteissa jalkine voi antaa vain rajoitetun suojan. regels volgens EN ISO 20347:2012 Reiniging elektrische schokken of ontsteking in het geval van enig elektrisch apparaat welk defect is
Glycerol bij een werkend voltage van meer dan 250 V. Echter, onder bepaalde omstandigheden moet
INTERTEK puhdistusaineella on tärkeää.Ei saa käyttää syövyttäviä aineita.Miköli jalkine Vähintään 0.13 Vähintään 0.18 • Jalkineen sähkövastus voi muuttua olennaisesti likaantumisen tai kastumisen Om de beste service en draagcomfort voor schoeisel te bewerkstelligen is het
Categorieën in Veiligheidsschoeisel : de drager er van doordrongen zijn dat het schoeisel wellicht niet voldoende bescherming
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. kastuu on sen annettava kuivua luonnollisesti huoneenlämmössä. Mekaaninen takia.Jalkine ei sovellu märkiin olosuhteisiin.Tuote on tarkistettava säännöllisesti Dit is gecertificeerd door : belangrijk dat schoeisel regelmatig wordt gereinigd en behandeld met een
biedt en aanvullende beschermende maatregelen om de drager te beschermen, genomen
Notified Body no 0362. kuivaus vahingoittaa materiaaleja. * Vesi ja 5% sodium Lauryl sulphate (SLS) liuos suojaominaisuuksien kannalta.Suosittelemme työpaikan sisäisen sähkösuo- Satra juist geschikt reinigsproduct. Gebruik geen agressieve ontvettende producten. Category Type (*I) Aanvullende Vereisten moeten worden , ten alle tijden.
jeluohjelman tekemistä. SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton- Indien schoeisel wordt ingezet in natte omstandigheden, zullen zij, na gebruik, en (**II) De elektrische weerstand van dit type shoeisel kan significant veranderen door verbuiging,
TURVALLISUUSTASO JA RAJOITUKSET: VARASTOINTI • Luokan 1 jalkine voi imeä kosteutta jos sitä pidetään pitkiä aikoja märissä shire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. een natuurlijke droging moeten ondergaan in een droge, koele ruimte and niet vervuiling of vochtigheid. Dit schoeisel zal niet voldoen indien het gedragen wordt in
Jalkineet on valmistettu synteettisestä ja luonnonmateriaalista.Tuote vastaa Kun tuotetta varastoidaan huoneenlämmössä ja kosteudessa on olosuhteissa ja voi muuttua sähköä johtavaksi. Intertek geforceerd worden gedroogd daar dit de veroudering van het bovenwerk zal OB I II Basis Veiligheids vereisten natte omstandigheden. Het is daardoor noodzakelijk om er te stellen dat het produkt
TURVAJALKINELUOKAT
EN ISO20347 vaatimuksia. On olennaista,ett ä jalkine vastaa käyttöympäristön käyttöikä yleensä: • Mikäli pohjamateriaali vahingoittuu on sähkösuoja ominaisuudet heti Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. versnellen. ontworpen is om elektrostatische ladingen af te voeren alsmede een bepaalde graad van
vaatimuksia. Milloin ympäristöä ei tunneta on olennaista keskustella myyjän tarkistettava uudelleen. Notified Body no 0362. O1 I Gesloten hiel bescherming kan bieden tijdens de gehele gebruiksperiode. De drager wordt aanbevolen
KATEGORIA TYYPPI (*I) LISÄVAATIMUS
kanssa tuotteen vastaavuudesta käyttöympäristöön. Turvajalkineet on suunniteltu 10 vuotta valmistumisesta nahka- ja kumijalkineille. • Milloin antisttaattinen jalkine on käytössä on pidettävä huoli ettei lattian vastus Opslag Antistatische eigenschappen om een eigen test omgeving te installeren en dit schoeisel regelmatig op zijn gestelde
JA (**II)
pienentämään vahingoittumisen vaaraa.Turvalliseen ympäristöön kuuluu myös 3 vuotta valmistumisesta jalkineille,joissa on käytetty PU mitätöi jalkineen suojaa. Prestatie en limiet aan gebruik Wanneer schoeisel onder normale omstandigheden worden opgeslagen (tem- Energy absorptie in de hak eigenschappen te testen.
työpaikan yleiset järjestelyt. Jalkine ei estä onnettomuuden tapahtumista eikä OB I II TURVAPERUSVAATIMUKSET • Jalkineessa ei saa käyttää normaalin sukan lisäksi mitään mikä voisi muuttaa Veiligheidsschoeisel is ontworpen om het gevaar van letsel te verminderen welk peratuur en relatieve luchtvochtigheid), is de algemene houdbaarheid datum : • Geklassificeerd schoeisel van klasse I kan waterdamp opnemen indien gedragen in een
suojaa jos olosuhteet ovat vaativammat kuin EN ISO 20347:2012 määrittelee. Jalkine on pakattu alkuperäispakkaukseen ja on siinä kunnossa kun tehtaalta jalkineen sähkösuoja ominaisuuksia. zou kunnen optreden tijdens het gebruik. Het is ontworpen om gebruikt te worden 10 jaar na productiedatum voor schoenen met een lederen bovenwerk en verlengde periode en in vochtige en natte omstandigheden kan het geleidend worden.
O1 I Suljettu rakenne O2 I Als O1 plus Indien het schoeisel gedragen wordt in omstandigheden waar de zool verontreinigd raakt,
Koot ja Sovitus lähetettäessä.Pakkaus soveltuu myös säilytykseen kun jalkine ei ole käytössä. • Johtavat jalkineet in een veilige omgeving en zal geen complete bescherming bieden indien een rubberen zolen Water penetratie en absorptie van het
Antistaattinen ominaisuus moet de drager altijd de elektrische eigenschappen van het schoeisel controleren voordat
Kun jalkine puetaan on nauhat kiristettävä riittävästi.Vain sopivan kokoisia Pakkaus ei kestä raskaita esineitä päällään. • Sähköäjohtavaa jalkinetta tulee käyttöö kun sähköiskut pitää minimoida ongeval plaats vindt welke de maximale normen gesteld in EN ISO 20347:2012 3 jaar na productiedatum voor schoenen waaraan PU is verwerkt bovenwerk
Iskunvaimennus pohjassa een gevaarlijke ruimte of werkplek wordt betreden.
jalkineita saa käyttää. Liian suuri tai pieni jalkine rajoittaa liikkumista eikä tarjoa lyhyessä ajassa esim kun käsitellään räjähteitä.Sähköä johtavia jalkineita ei saa overschrijdt. Als de eisen niet duidelijk zijn, is het erg belangrijk om advies in De verpakking waarin het schoeisel wordt aangeboden op het verkooppunt, is Daar waar antistatisch schoeisel wordt gebruikt, moet de weerstand van de vloer zo zijn, dat
riittävää suojaa. Tuotteessa on kokomerkintä. KESTOIKÄ O2 I Kuten O1 plus käyttää mikäli sähköiskun mahdollisuutta ei ole kokonaaan eleminoitu. Jotta te winnen wat de verkoper aan de koper kan verstrekken. Dit opdat het juiste om te garanderen dat het schoeisel wordt geleverd in dezelfde omstandigheden O3 I Als O2 plus deze niet de bescherming van het schoeisel verminderd.
Vastaavuus Todellinen kestoikä riippuu huollosta ja käyttöolosuhteista.Jalkine on säännöllisesti Veden läpaisy ja imevyys jalkine on sähköä johtava sen maksimivastus on 100 Ohmia.Linaikanaan tuotteen schoeisel wordt verstrekt alswaar in het werd verstuurd. De kartonnen doos kan gebruikt worden om het Penetratie weerstand • Tijdens gebruik mogen er geen andere isolerende elementen, met uitzondering van de
Optimisuojan saavuttamiseksi on joissain olosuhteissa käytettävä lisäksi muita tarkistettava ja mikäli havaitaan vahingoittumista on jalkine heti hävitettävä ja sähköominaisuudet voivat muuttua huomattavasti likaantumisen,kulumisen jne schoeisel in te bewaren als dit niet wordt gedragen. Indien het schoeisel, verpakt Loopzool met hak normale inlegzool, gebruikt worden tussen de voet en de bovenzijde van de zool. Indien
suojaimia. Tällöin olkaa yhteydessä myyjään sopivien lisäsuojaimien valitsemiseksi. otettava käyttöön uusi.Erikoinen huomio tulee kiinnittää päällisen ompeleisi- O3 I Kuten O2 plus takia.Suosittelemme työpaikan sisäisen sähkösuojeluohjelman tekemistä. Passen en maatvoering in kartonnen schoendozen, is opgeslagen, moet ervoor worden zorggedragen dat een inlegzool wordt toegepast tussen de zool en de voet, moet deze combinatie schoeisel/
Naulasuoja O4 Il Gesloten hiel
in,pohjan liimaukseen ja pohjan kulumiseen. • Jalkineen testaus pitää olla rutiintoimenpide jokaisella työpaikalla. Om het schoeisel juist aan en uit te kunnen trekken, is het vereist om de sluiting er geen zware objecten bovenop worden geplaatst. Dit om beschadiging en/of inlegzool gecontroleerd worden op zijn elektrische eigenschappen.
Pohjakuviointi Antistatische eigenschappen
Jalkineessa on varvassuoja putoavia esineitä vastaan.Suojataso kuten alla • Kun jalkinetta pidetään olosuhteissa,missä pohja likaantuu aineilla, jotka lisäävät altijd volledig te openen. Draag slechts schoeisel met de juiste maatvoering. Schoe- vervorming van de verpakking en schoeisel te voorkomen.
Energie absorptie in de hak GELEIDEND SCHOEISEL
Liukastumisenesto O4 Il Suljettu rakenne sähkövastusta on jalkineen eristyskyky aine varmistettava ennen vaara-alueelle isel dat de los of te strak zit, beperkt de bewegingsvrijheid en zal niet de optimale
Iskusuoja on 200 Joule. Liukastumisenesto vastaa EN ISO 20347:2012 luokitusta Kuitenkin joissain menemistä. beschermingsgraad halen. De maatvoering is op het schoeisel aangegeven. LEVENSDUUR O5 Il Als O4 plus Elektrisch geleiden schoeisel moet worden gebruikt indien de noodzaak aanwezig is
Antistaattinen ominaisuus om elektrostatische ladingen te minimaliseren in de kortst mogelijke tijd. E.g. wanneer
Puristussuoja on 15,000 Newton. olosuhteissa liukastumista voi esiintyä. Iskunvaimennus pohjassa • Kun johtavia jalkineita käytetään on lattian vastuksen oltava sellainen että se ei De exacte levensduur van dit project zal grotendeels afhangen van de gebruiker, Penetratie weerstand
met explosieven wordt gewerkt. Elektrisch geleidend schoeisel zal niet gebruikt worden
mitätöi jalkineen suojaominaisuuksia. COMPATIBILITEIT de gberuikersomstandigheden en het onderhoud. Het is daarom van groot belang Loopzal met hak
indien het gevaar van een schok van enig elektrische apparatuur of spanningsvoerende
Lisäsuojaa voi olla allaolevan taulukon mukaan ja mikäli jalkineessa on vastaavat Tuotteen merkinnät kertovat,että tuote on luokitettu ja antaa seuraavat tiedot: O5 Il Kuten O4 plus • Jalkineessa ei saa käyttää mitään normaalin sukan lisäksi sellaista joka voisi Om de bescherming te optimaliseren, is het in sommige omstandigheden nodig dat shoeisel uitvoerig wordt gecontroleerd voor gebruik en wordt vervangen zodra
*Type I schoeisel is gemaakt van leer en andere materialen. Uitgelsoten all rubber en alle delen niet volledig is geëlimineerd. Om te garanderen dat dit schoeisel geleidend is, heeft
merkinnät. Esimerkki merkinnästä Selitys Naulasuoja muuttaa jalkineen sähkösuojaominaisuuksia. om schoeisel te gebruiken met aanvullende PBM zoals beschermende kleding en/of blijkt dat deze niet meer de juiste bescherming kan bieden. Aandachtspunt zou polymeren schoeisel het een gespecificeerde bovenste weerstandslimiet van 100 k als het product nieuw is.
CE merkintä Pohjakuviointi overschoenen. In zulke omstandigheden, voordat de werkzaamheden aanvangen, moeten zijn : de stiknaden bovenop, slijtage van de zool en de hechting van de ** Type II Alle rubberen (i.e. volledig gevulcaniseerd) of alle polymeren (i.e. volledig aangespoten) Tijdens gebruik zal de elektrische weerstand van het schoeisel gemaakt van geleidend
MERKINTÄKOODI EN ISO 20347:2012 Euroopplainen luokitus contacteer uw leverancier om er van verzekerd te zijn dat al uw PBM compatibiel zool aan het bovenwerk. schoeisel materiaal significant veranderen, door verbuiging en vervuiling. Het is zaak te garanderen
*Tyypin I jalkineet on valmistettu nahasta tai muusta materiaalista paitsi
Lävistysuoja 9 (43) Koko zijn en geschikt voor de toepassing. Antislip weerstand dat het schoeisel capabel is, ontworpen is, om tijdens zijn gehele levensduur datgene te
kumiset tai kokopolymeeriset raaka-aineet. REPARATIE
(1100 Newtons) P II 05 Valmistusaika Het schoeisel beschermt de drager´s tenen tegen letselgevaar van vallende Dit schoeisel is succesvol getest volgens de normen EN ISO 20347:2012 voor waarborgen waarvoor het ontworpen is. Daar waar nodig is de drager aanbevolen een
** Tyypp1 II Kokonaan kumiset tai kokonaan polymeeriset ts. kokonaan Indien shoeisel beschadigd raakt, kan het niet meer de beoogde graad van
OB Suojaluokka objecten en pletting tijdens dragen in industriële en commerciële omstandigheden Anti-slip weerstand. Ondanks dit kan de anti-slip weerstand deels wegvallen onder testopstelling te maken waar het schoeisel regelmatig wordt onderworpen aan tests om
valetut jalkineet. bescherming bieden aan de drager. In zulk een geval dient het schoeisel direct de eigenschappen van het product te bewijzen. Zulk een test en welke hieronder worden
SÄHKÖOMINAISUUDET: A Lisäsuoja esim Antistaattinen waar potentiele gevaren voorkomen met de volgende beschermingen en, waar bepaalde omstandigheden
vervangen te worden. genoemd, moeten uitmaken van een routine test programma op de werkplaats.
- johtavuus (maksimivastus 100 kΩ) C Eg: FW Tunniste KORJAUS toepasbaar, aanvullende bescherming. Markering op shoeisel verklaart dat schoeisel is gekeurd volgens de PBM Voor schoeisel met een beschermende neus, welke zichtbaar of aanneembaar bescha-
- Antistaattisuus (vastus 100 kΩ to 1000 MΩ) A Inslag beschermingsgraad is 200 Joules. richtlijnen als volgt : Indien het schoeisel wordt gedragen in omstandigheden waar het zoolmateriaal vervuild
Jos jalkine vahingoittuu se ei enää suojaa. Vahingoittunut jalkine tulee heti digd zijn bij een inslag of pletting, voldoen niet meer aan de gestelde veiligheidseisen. raakt met vuil dat de elektrische weerstand kan verhogen van het schoeisel, moet de drager
- Eristys I vaihtaa uuteen. Indrukkings beschermingsgraad is 15,000 Newtons. Voorbeeld van markeringen Uitleg Schoeisel dient direct vervangen te worden. Het oude schoeisel dient bij voorkeur te altijd een controle uitvoeren op de elektrotechnische specificaties voordat een gevaarlijke
Varvassuojalla varustettu jalkine saatuaan iskun ei välttämättä heti näytä olevan CE markering worden vernietigd. ruimte op plek wordt betreden.
vahongoittunut. Mikäli kärkeen kohdistuu voimakas isku on jalkine syytä hävittää Aanvullende bescherming kan worden verstrekt en is kenbaar aan het EN ISO 20347:2012 Europeesche normering Waar geleiden schoeisel in gebruik is, moet de weestand van de vloer geen effect hebben
ja vaihtaa uuteen vaikka se näyttäisikin ehyeltä.. product d.m.v. onderstaande markeringen: 9 (43) Maatvoering BINNENVOERING op de bescherming die het schoeisel biedt.
Markerings code II 05 Productie datum Het schoeisel wordt geleverd met een verwijderbare voering. De veiligheidstesten Waar gebruikt
• Penetratie weerstand (1100 Newtons) P OB Categorie van bescherming zijn uitgevoerd met de voering geïnstalleerd. Schoeisel moet met voering gedragen Tijdens gebruik mogen er geen andere isolerende elementen, met uitzondering van de
• Electrische eigenschappen: A Aanvullende normering, bijv. worden. De voering moet vervangen door een vergelijkbare voering. normale inlegzool, gebruikt worden tussen de voet en de bovenzijde van de zool. Indien
- Geleiding (maximale weerstand 100 k) C Anti-statisch een inlegzool wordt toegepast tussen de zool en de voet, moet deze combinatie schoeisel/
- Anti-statisch (weerstand tussen 100 k tot 1000 M) A FW Product Identificatie inlegzool gecontroleerd worden op zijn elektrische eigenschappen.

o d ne

PL INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Proszę uważnie przeczytać tę instrukcję przed użyciem produktu. Powin- Właściwości elektryczne: ODPORNOŚĆ PODESZWY NA POŚLIZG – EN13287 zostały przeprowadzone z poprawnie założoną wkładką. Obuwie może być używane Por favor, leia atentamente estas instruções antes de usar este produto. Marking code RESISTÊNCIA AO DESLIZAMENTO DA SOLA – EN13287
ieneś również skonsultować się z Inspektorem BHP lub przełożonym, aby - Przewodzenie (opór maksymalny 100 kΩ) C wyłącznie z wkładką. Wkładka może być wymieniona na inną, porównywalną wkładkę. Deve também deve o Director de Segurança ou superior imediato em Resistência à Penetração (1100 Newtons) P CALÇADO ANTI-ESTáTICO
upewnić się, że to obuwie jest odpowiednie do Twojego zakresu pracy. - Antystatyczność (zakres oporu od 100 kΩ do 1000 MΩ) A EN ISO 20347:2012 – ODPORNOŚĆ NA POŚLIZG EN ISO 20345:2011 – RESISTÊNCIA AO DESLIZAMENTO • O calçado anti-estático deve ser usado se for necessário minimizar a acumulação
matéria do calçado de protecção adequado para a sua situação de Propriedades eléctricas:
Proszę przechowywać tę instrukcję, tak aby można było z niej skorzystać - Izolacyjność I OBUWIE ANTYSTATYCZNE trabalho específica. Guarde estas instruções cuidadosamente para que - Condutiva (resistência máxima 100 kΩ) C Código de Teste de Coeficiente de Fricção (EN 13287) electrostática através da dissipação de cargas electrostáticas, evitando assim o risco de ignição,
Kod Test powierzchni Współczynnik tarcia (EN 13287) • Obuwie antystatyczne powinno być stosowane, jeżeli jest to konieczne, aby Marcação Superfície Deslizamento do Deslizamento de por exemplo substâncias inflamáveis e vapores, e se o risco de choque eléctrico a partir de
w każdym momencie. Odporność na nieprzyjazne środowiska: possa consultá-las a qualquer momento - Anti-estática (gama de resistência de 100 kΩ até1000 MΩ) A
zminimalizować tworzenie się elektryczności statycznej przez rozpraszanie ładunków calcanhar para a plano para a qualquer aparelho eléctrico ou partes sob tensão não foi completamente eliminado. Note-se,
- Izolacja przed zimnem CI Po ślizg na obcasie Poślizg na - Isolante I
elektrycznych. Unikamy w ten sposób ryzyka zapłonu iskrowego, na przykład sub- frente frente no entanto, que o calçado anti-estático não pode garantir uma adequada protecção contra os
- Izolacja przed gorącem HI przodzie stancji palnych i oparów, lub jeżeli występuje ryzyko porażenia prądem z dowolnego Resistência a ambientes hostis:
SRA Ladrilho cerâmico Não inferior a 0.28 Não inferior choques eléctricos dado que introduz apenas uma resistência entre o pé e chão. Se o risco de
Producent: Pochłanianie enrgii okolicy śródstopia (20 J) E podeszwy urządzenia elektrycznego lub ruchomych części maszyn. Należy jednak zauważyć, Fabricante: - Isolamento contra o frio CI
com LSS* a 0.32 choque eléctrico não foi completamente eliminado, são essenciais medidas adicionais para
Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South Wodoodporność WR że obuwie antystatyczne nie może zagwarantować odpowiedniej ochrony przed Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South - Isolamento contra o calor HI evitar este risco. Tais medidas, bem como os exames complementares mencionados a seguir
SRA Płytki ceramiczne z SLS* Nie mniej niż 0,28 Nie mniej niż 0,32 SRB Solo de Aço com Não inferior a 0.13 Não inferior
Yorkshire, S63 OJF, Anglia Ochrona śródstopia M porażeniem, ponieważ wprowadza tylko opór między podłogą i stopami. Jeśli ryzyko Yorkshire, S63 OJF, England Absorção de energia na zona de apoio (20 Joules) E Glicerol a 0.18 devem ser parte da rotina do programa de prevenção de acidentes do trabalho.
Ochrona kostki AN SRB Stalowa podłoga z Nie mniej niż 0,13 Nie mniej niż 0,18 porażenia prądem elektrycznym nie zostało całkowicie wyeliminowane, dodatkowe Impermeabilidade WR SRC Ladrilho ceramic Não inferior a 0.28 Não inferior • A experiência tem mostrado que, para o efeito anti-estático, o caminho de descarga por
To obuwie ochronne jest zgodne z Dyrektywą Unii Europejskiej dla Wodoodporność cholewki WRU Glycerolem środki w celu uniknięcia tego ryzyka są niezbędne. Takie działania, jak również dodat- Este calçado de segurança está em conformidade com a directiva da CE de Protecção do metatarso M com LSS* e Não inferior a 0.13 a 0.32 meio de um produto deve normalmente ter uma resistência eléctrica inferior a 1000 MΩ em
środków ochrony indywidualnej (Dyrektywa 89/686/EWG) oraz spełnia Odporność cholewki na przecięcie CR kowe testy wymienione poniżej powinny być rutynową częścią programu zapobiegania Equipamentos de Protecção Individual (Directiva 89/686/CEE) e cumpre os Protecção do tornozelo AN solo de aço com Não inferior qualquer altura durante a sua vida útil. Um valor de 100 kΩ é especificado como o limite mais
wymagania normy europejskiej EN ISO 20347:2012, posiada również Odporność podeszwy na gorąco (300°C) HRO SRC Płytki ceramiczne z SLS* Nie mniej niż 0,28 Nie mniej niż 0,32 wypadkom w miejscu pracy. requisitos da norma europeia EN ISO 20347:2012 sendo certificado por; Parte superior impermeável WRU Glicerol a 0.18
baixo de resistência de um produto quando novo, a fim de assegurar uma protecção limitada
i stalowa podłoga z Nie mniej niż 0,13 Nie mniej niż 0,18 • Doświadczenie pokazuje, że dla celów antystatycznych, podłoże powinno normalnie * Água com 5% de solução de Lauril Sulfato de Sódio (LSS)
certyfikaty; Odporność na olej napędowy FO Satra Parte superior resistente ao corte CR contra os choques eléctricos perigosos ou de ignição no caso de qualquer aparelho eléctrico se
Glycerolem mieć rezystancję mniejszą niż 1000 MΩ w dowolnym momencie w czasie jego SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Sola resistente ao calor (300°C) HRO tornar defeituoso, quando operando em tensões até 250 V. Entretanto, sob certas condições,
użytkowania. Wartość 100 MΩ jest określana jako dolna granica wytrzymałości os utilizadores devem estar cientes de que o calçado pode dar uma protecção inadequada e
Satra CZYSZCZENIE * Woda z 5% roztworem laurylosiarczanu sodu (SLS) Northamptonshire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. Resistência ao fuelóleo FO Categorias de calçado de segurança:
produktu, gdy jest nowy, aby zapewnić ograniczoną ochronę przed porażeniem disposições adicionais para proteger o utilizador devem ser tomadas em todos os momentos.
SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton- Aby zapewnić noszenie obuwia przez długi czas, ważne jest, aby obuwie było prądem elektrycznym lub ogniem, w przypadku urządzeń elektrycznych oraz Intertek
shire, NN16 8SD Wielka Brytania. Jednostka notyfikująca nr 0321. regularnie czyszczone i konserwowane środkami dobrej jakości. Nie należy Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. LIMPEZA Categoria Tipo (*I) e Requisitos Adicionais • A resistência eléctrica do tipo de calçado pode ser alterada de forma significativa através
uszkodzeń podczas pracy przy napięciu do 250 V. Jednakże, pod pewnymi warunkami, de contaminação, flexão, ou humidade. Este tipo de calçado não irá executar a sua função
Intertek stosować żadnych żrących środków czyszczących. Jeśli obuwie zostało zamoczone, Kategorie obuwia bezpiecznego: użytkownicy powinni być świadomi, że obuwie może dać niewłaściwą ochronę. W Notified Body no 0362. Para assegurar o melhor serviço e utilização do calçado, é importante que o mesmo seja (**II)
pretendida, se usado em condições molhadas. É, portanto, necessário garantir que o produto é
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. po użyciu powinno być pozostawione do wyschnięcia w chłodnym, suchym i celu redukcji zagrożeń, należy przedsięwziąć dodatkowe środki ochrony użytkownika regularmente limpo e tratado com um produto de limpeza de boa qualidade. Não utilize
Kate- Typ (*I) i Dodatkowe wymagania OB I II Requisitos básicos de segurança capaz de cumprir a sua função de dissipação cargas electrostáticas para as quais foi concebido
Jednostka notyfikująca nr 0362. przewiewnym miejscu, gdyż inny sposób suszenia może spowodować pogorszenie podczas całego okresu pracy. DESEMPENHO E LIMITAÇÕES DE USO agentes de limpeza cáusticos. Quando o calçado é submetido a condições de humidade,
goria (**II) e também de dar alguma protecção durante toda a sua vida. É recomendado que o utilizador
materiału cholewki. • Opór elektryczny obuwia znacząco zmienia swoją wartość poprzez zginanie, Este calçado é fabricado com materiais sintéticos e naturais que cumprem as deve, após o uso, ser deixado a secar naturalmente num local fresco e seco não devendo realize um teste interno para a resistência eléctrica e usá-lo em intervalos regulares e
PRODUKTYWNOŚĆ I OGRANICZENIA STOSOWANIA zanieczyszczenie i zawilgocenie. Obuwie nie będzie pełnić swojej funkcji, jeśli noszone secções relevantes da EN ISO 20347 para o desempenho e qualidade. É importante ser secado à força, por forma a evitar a deterioração do material superior. O1 I Zona de apoio fechada
OB I II Podstawowe wymagania frequentes.
To obuwie jest produkowane przy użyciu zarówno syntetycznych jak i naturalnych SKŁADOWANIE jest w warunkach wilgotnych. Jest to związane z tym, że konieczne jest zapewnienie, que o calçado seleccionado para o uso seja adequado para a protecção requerida e Propriedades anti-estáticas • Calçado de classificação I pode absorver a humidade se usado por períodos prolongados e
materiałów, które są zgodne z odpowiednimi sekcjami EN ISO 20347 w zakresie W przypadku przechowywania w normalnych warunkach (temperatura i aby produkt był w stanie spełniać funkcję rozpraszania ładunków elektrostatycznych para o ambiente de utilização. Quando o ambiente de utilização é desconhecido, é ARMANEZAMENTO
O1 I Zabudowana pięta Absorção de energia da zona de apoio nestas condições pode tornar-se condutor.
produktywności i jakości. Ważne jest, aby wybrane obuwie było odpowiednie wilgotność), daty ważności obuwia wynoszą zwykle: oraz zapewniał pełną ochronę podczas całego okresu użytkowania. Instrukcja zaleca muito importante que seja realizada uma consulta entre o vendedor e o comprador, Quando armazenado em condições normais (temperatura e humidade relativa), o
Właściwości antyelektrostatyczne • Se o calçado é usado em condições onde o material da sola é contaminado, os utilizadores
przeprowadzanie częstych testów oporu elektrycznego w regularnych odstępach czasu.
do wymaganej ochrony i środowiska pracy. Jeżeli środowisko/środowiska 10 lat od daty produkcji dla obuwia wykonanego za skóry z podeszwą z gumy. Pochłaniacz energii pod piętą para garantir, sempre que possível, que é fornecido o calçado correto. O calçado de prazo de validade do calçado é geralmente: devem sempre verificar as propriedades eléctricas do calçado antes de entrarem numa
• Klasyfikacja I obuwia oznacza, że może pochłaniać wilgoć. Przy noszeniu przez O2 I Como O1 mais
zastosowania nie są znane, to bardzo ważne jest przeprowadzone konsultacji 3 lata od daty produkcji dla obuwia wykonanego z dodatkiem PU. dłuższy czas, w warunkach wilgotnych i mokrych może stać się przewodnikiem. segurança é concebido para minimizar o risco de danos que poderiam ser causados 10 anos após a data de fabrico em calçado com parte superior de couro e sola de área de risco.
pomiędzy sprzedającym a kupującym w celu zapewnienia, w miarę możliwości, Obuwie składowane w opakowaniu w punkcie sprzedaży gwarantuje, że jest O2 I Takie jak O1 oraz ao utilizador durante a sua utilização. Foi concebido para ser utilizado em conjunto borracha. Penetração absorção de água • Onde calçado anti-estático está em uso, a resistência do pavimento deve ser tal que não
• Jeśli obuwie jest noszone w warunkach, w których materiał podeszwy zostanie
prawidłowego doboru obuwia. Obuwie ochronne powinno być tak dobierane, aby ono sprzedawane do klienta w tych samych warunkach co w przypadku wysyłki. Przepuszczalność i absorpcja wody com um ambiente de trabalho seguro e não irá impedir completamente uma 3 anos após a data de fabrico em sapatos com PU. invalida a protecção fornecida pelo calçado.
zanieczyszczony, noszący zawsze powinien sprawdzić właściwości elektryczne obuwia O3 I Como O2 mais
zminimalizować ryzyko uszkodzenia, które może wystąpić w trakcie używania. Opakowanie może być również wykorzystywane do przechowywania obuwia, przed wejściem w obszar zagrożenia. lesão se a mesma ocorrer um acidente que exceda os limites de ensaio da norma A embalagem fornecida com o calçado no ponto de venda assegura que o calçado • Em uso, nenhum elemento isolador, com excepção da meia normal, deverá ser introduzida
O3 I Takie jak O2 oraz Resistência à penetração entre a sola interior do sapato e o pé do utilizador. Se qualquer inserção é colocada entre a sola
Jest ono przeznaczone do stosowania w połączeniu z indywidualnymi środkami gdy nie jest ono używane. Na pudełku z obuwiem nie powinny znajdować się Wkładka antyprzebiciowa • Gdy obuwie antystatyczne jest używane, oporności podłogi powinna być taka, aby EN ISO 20347:2012. é entregue ao cliente no mesmo estado que tinha aquando da sua expedição; a Sola estriada
ochrony pracy. Nie można całkowicie uniknąć obrażeń, jeśli zdarzy się wypadek, ciężkie przedmioty, ponieważ może to spowodować uszkodzenie opakowania i nie powodować utraty ochrony zapewnianej przez obuwie. embalagem pode também ser usada para armazenar o calçado quando não estiver em e o pé, a combinação calçado / inserção deve ser testada para as suas propriedades eléctricas.
Urzeźbiona podeszwa
który przekracza granice badań zawartych w normie EN ISO 20347:2012. ewentualnie obuwia. • Nie należy używać elementów izolacyjnych, (z wyłączeniem normalnych skarpet), AJUSTE E TAMANHO uso. O calçado armazenado em caixa, não deve ter objectos pesados colocados em cima O4 Il Zona de apoio fechada
O4 Il Zabudowana pięta pomiędzy wewnętrzną częścią podeszwy obuwia i stopą użytkownika. Jeśli jakakol- CALÇADO CONDUTOR
Para colocar e retirar o produto, deve sempre desatar totalmente os sistemas de do mesmo, por forma a evitar a ruptura da embalagem e possíveis danos ao calçado. Propriedades anti-estáticas
wiek wkładka jest umieszczana między wewnętrzną częścią podeszwy i stopą, należy • Calçado electricamente condutor deve ser utilizado se for necessário para minimizar as
DOPASOWANIE I ROZMIARY OKRES UŻYTKOWANIA Właściwości antyelektrostatyczne fecho. Usar apenas calçado de um tamanho adequado. Calçado muito solto ou Absorção de energia da zona de apoio
sprawdzić jej właściwości elektryczne. cargas electrostáticas no menor tempo possível, por exemplo, ao manusear explosivos. Calçado
Aby założyć i zdjąć obuwie, zawsze w pełni je rozsznurować. Proszę nosić obuwie Naturalne zużycie produktu będzie w dużej mierze zależeć od tego, jak i gdzie Pochłaniacz energii pod piętą muito apertado vai restringir o movimento e não irá fornecer o melhor nível de VIDA ÚTIL
O5 Il Como O4 mais electricamente condutor não deve ser utilizado se o risco de choque eléctrico a partir de
tylko o odpowiedniej wielkości. Obuwie zbyt luźne lub zbyt ciasne będzie jest ono używane i konserwowane. Dlatego jest bardzo ważne, aby dokładnie protecção. O tamanho do produto está marcado nele. A vida útil exacta do produto vai depender muito de como e onde ele é usado e cuidado. qualquer aparelho ou partes sob tensão não tiver sido completamente eliminado. A fim de
O5 Il Takie jak O4 oraz PRZEWODNICTWO ELEKTRYCZNE OBUWIA Resistência à penetração
ograniczać ruch i nie zapewni optymalnego poziomu ochrony. Rozmiar obuwia sprawdzać obuwie przed użyciem i wymieniać tak szybko, jak stwierdzimy, że • Rozpraszanie ładunków elektrycznych powinno być stosowane, jeżeli jest to Por isso, é muito importante examinar cuidadosamente o calçado antes de o usar e assegurar que o calçado é condutor, foi especificado para ter um limite superior de resistência
Wkładka antyprzebiciowa Sola estriada
jest na nim zaznaczony. jest ono niezdatne do użycia. Szczególną uwagę należy zwrócić na stan przeszyć niezbędne w możliwie najkrótszym czasie, np. w obchodzeniu się z materiałami wy- COMPATIBILIDADE substitui-lo assim que pareça ser impróprio para uso. Deve ser dada atenção especial de 100 kΩ no seu estado novo. Durante o serviço, a resistência eléctrica de calçado feito de
Urzeźbiona podeszwa
cholewki, bieżnika podeszwy oraz stanu górnej części podeszwy. buchowymi. Obuwie przewodzące prąd elektryczny nie powinno być stosowane, jeżeli Para optimizar a protecção, pode ser necessário em alguns casos usar calçado com às condições das costuras da parte superior, o desgaste da sola e a condição da costura * Tipo de calçado que é feito de couro e outros materiais com exclusão de material condutor pode mudar de forma significativa, devido à flexão e à contaminação, sendo
KOMPATYBILNOŚĆ * Obuwie Typu I zostało wykonane ze skóry lub innych materiałów, jednak za wyjątkiem obuwia możliwość porażenia nie została całkowicie wyeliminowana. W celu zapewnienia, że EPI´s adicionais, tais como calças de protecção ou polainas. Neste caso, antes de entre a parte superior e a sola. qualquer borracha ou Calçado polimérico necessário assegurar que o produto é capaz de cumprir a sua função de dissipação de cargas
Aby zoptymalizować ochronę, w niektórych przypadkach może być konieczne ODPORNOŚĆ NA POŚLIZG gumowego i polimerowego obuwie jest w stanie odprowadzać ładunki elektryczne, górna granica oporności wyno- realizar a actividade de risco relacionada, consulte o seu fornecedor para garantir RESISTÊNCIA AO DESLIZAMENTO ** Tipo II totalmente borracha (ou seja, totalmente vulcanizado) ou calçado electrostáticas para as quais foi concebido e também de dar alguma protecção durante toda a
stosowanie obuwia z dodatkowymi, indywidualnymi środkami ochrony, takimi jak Obuwie to zostało przetestowane zgodnie z EN ISO 20347:2012 na odporność na ** Obuwie Typu II zostało wykonane w całości z gumy (na przykład całkowicie wulkanizowanej) si 100 kΩ. Podczas pracy oporność obuwia może się znacząco zmieniać ze względu na que todos os seus produtos de protecção são compatíveis e adequados para a Este calçado foi testado com sucesso na norma EN ISO 20347:2012, para resistência ao polimérico (isto é, totalmente moldado) sua vida. É recomendado que o utilizador realize um teste interno para a resistência eléctrica e
spodnie ochronne lub cholewki. W tym przypadku, przed przeprowadzeniem prac poślizg. Poślizg nadal może występować w niektórych środowiskach pracy. lub w całości z polimerów zginanie, zanieczyszczenia, wilgoć. Obuwie musi być tak zaprojektowane, aby przez sua aplicação. deslizamento. A derrapagem pode ainda ocorrer em certos ambientes. usá-lo em intervalos regulares e frequentes.
związanych z ryzykiem, należy skontaktować się z dostawcą w celu zapewnienia, cały okres użytkowania mogło skutecznie rozpraszać ładunki elektryczne. W razie O calçado protege os dedos dos pés do portador contra o risco de lesões por REPARAÇÃO • Este ensaio e os que são mencionados a seguir devem fazer parte da rotina do programa de
że wszystkie produkty są zgodne i odpowiednie dla danego rodzaju pracy. Oznakowanie obuwia oznacza, że obuwie jest zgodne z dyrektywą NAPRAWA potrzeby, użytkownikom zaleca się w regularnych odstępach czasu przeprowadzanie Se o calçado for danificado, não irá continuar a dar o nível especificado de protecção e prevenção de acidentes no local de trabalho.
queda de objectos e de esmagamento quando usado em ambientes industriais e A marcação no calçado denota que o calçado é licenciado de acordo com a
Jeżeli obuwie jest uszkodzone, oznacza to, że nie może już zapewniać bezpieczeństwa testów oporności elektrycznej. para garantir que o utilizador continuará a receber a protecção máxima, o calçado deve • Se o calçado é usado em condições em que o material da sola seja contaminado com
Obuwie chroni palce noszącego przed ryzykiem obrażeń przez spadające na nie dotyczącą Środków Ochrony Indywidualnej (PPE) i przedstawia się comerciais onde os perigos potenciais ocorrem com a seguinte protecção e, onde Directiva EPI e é a seguinte:
na odpowiednim poziomie. Aby nosząca je osoba nadal była chroniona na niezmien- • Ten test jak również poniższe powinny być rutynową częścią programy zapobiegania ser imediatamente substituído. substâncias que podem aumentar a resistência eléctrica do calçado, os utilizadores devem
przedmioty. Występują tam potencjalne zagrożenia i musi być zastosowane następująco: nym poziomie, obuwie należy natychmiast wymienić na wolne od wad. aplicável, protecção adicional. Exemplos de marcação Explicação
wypadkom przy pracy. O calçado equipado com biqueira de protecção/segurança, pode ser danificado durante sempre verificar as propriedades eléctricas do seu calçado antes de entrar numa área de risco.
dodatkowe zabezpieczenie. Przykłady oznakowania Opis Obuwie wyposażone w podnosek, może zostać uszkodzone podczas uderzenia, • Jeżeli obuwie jest noszone w warunkach, w których podeszwy są zanieczyszczone Marcação CE • Onde calçado condutor está em uso, a resistência do pavimento deve ser tal que não invalida
um impacto ou acidente tipo de compressão, e devido à natureza da biqueira, pode não
Przewidziana ochrona to 200 J. Znak CE wypadku typ nacisku. Ze względu na charakter tego uszkodzenia, może ono nie być substancjami zwiększającymi oporność, należy zawsze sprawdzać właściwości obuwia Protecção de impacto fornecido é de 200 Joules. EN ISO 20347:2012 Norma Europeia a protecção fornecida pelo calçado.
ser imediatamente aparente. Deverá portanto, substituir (e de preferência destruir) o
Ochrona przed naciskiem 15000 N. EN ISO 20347:2012 Norma Europejska łatwo zauważalne. Należy zatem zastąpić (a najlepiej zniszczyć) takie obuwie, jeżeli przed wejściem do obszaru zagrożenia. Protecção de compressão fornecida é de 15.000 Newtons. 9 (43) Tamanho do calçado seu calçado se a zona do dedo do pé sofrer um impacto ou compressão severa, mesmo • Em uso, nenhum elemento isolador, com excepção da meia normal, deverá ser introduzida
Można zapewnić dodatkową ochronę. Jest ona oznaczana na produkcie 9 (43) Rozmiar obuwia okolice podnoska zostało poważnie uszkodzone, nawet jeśli wydaje się całkowicie W sytuacji gdy obuwie nie zapewnia dostatecznej ochrony, parametry podłogi powinny II 05 Data de fabrico que pareça sem danos. entre a sola interior do sapato e o pé do utilizador. Se qualquer inserção é colocada entre a sola
w następujący sposób: II 05 Data produkcji wolne od uszkodzeń lub wad. być takie, aby zapewnić bezpieczną pracę. Protecção adicional pode ser fornecida, e é identificada com o produto pela OB Categoria de protecção e o pé, a combinação calçado / inserção deve ser testada para as suas propriedades eléctricas.
Symbol OB Kategoria ochrony • Podczas użytkowania obuwia nie stosować elementów izolacyjnych, za wyjątkiem seguinte marcação: A Código de propriedade adicional, por exº Anti-estático PALMILHA
Odporność na przebicie (1100 N) P A Dodatkowe oznaczenie np. Antystatyczne WKŁADKA skarpet, które znajdują się pomiędzy wewnętrzną częścią podeszwy i stopą użytkown- Eg: FW Identificação do produto O calçado é fornecido com uma palmilha removível. Note que o teste foi realizado com a
Eg: FW Symbol produktu Obuwie jest dostarczane z wymienną wkładką. Proszę pamiętać, że badania obuwia ika. Jeżeli wkładka umieszczona jest pomiędzy wewnętrzną częścią podeszwy i stopą, palmilha no lugar. O calçado deve ser usado apenas com a palmilha no lugar. A palmilha
należy sprawdzić jej właściwości elektryczne. deve ser apenas substituída por uma palmilha comparável.
o d ne

SK UŽÍVATEĽSKÉ INFORMÁCIE TR KULLAN C B LG NOTU

Prečítajte si pozorne tieto inštrukcie pred použitím tohto produktu. • ODOlnOsť vOči nEPriaznivým PrOstrEDím: KONDUKTíVNA, VODIVá OBUV M M m M
Kategórie bezpečnostnej obuvi:
Konzultujte použitie ochranných prostriedkov s vašim bezpečnostným - Odolnosť proti chladu CI Elektricky vodivá obuv sa používa najmä tam, kde je potrebné minimalizovať ele- M m
M
technikom alebo priamym nadriadeným o vhodnosti pre konkrétnu - Odolnosť proti teplu HI Kategórie Typ (*I) a Ďalšie požiadavky ktrostatický náboj na najkratšiu možnú dobu, napr Pri manipulácii s výbušninami M m
pracovnú situáciu. Uložte tieto pokyny pre neskoršie referencie. • Absorpcia energie v pätnej časti (20 J) E Elektricky vodivá obuv by nemala byť používaná, ak hrozí riziko šoku z akéhok M M m m
(**II) m
• Odolnosť proti prieniku vody WR m m m m M M W
• Ochrana priehlavku M OB I II Základné bezpečnostné požiadavky m m m m m m m
Výrobca: • Ochrana členku AN m m m m m
Portwest Clothing Ltd., Fields End Business Park, Thurnscoe, South • Odolnosť zvršku obuvi proti vode WRU O1 I Uzavretá oblasť päty m m W
Yorkshire, S63 OJF, England • Zvršok odolný proti prerezaniu CR Antistatické vlastnosti W m
• Odolnosť proti kontaktnému teplu (300 ° C) HRO Absorpcia energie v oblasti päty m m
• Odolnosť proti palivovým olejom FO m W
Táto bezpečnostná obuv je v súlade so smernicou ES pre osobné ochranné O2 I Ako O1 plus m m m M
prostriedky (smernica 89/686/EHS) a spĺňajú požiadavky Európskeho ÚDRžBA Prienik a absorpcia vody z vrchu W M W m m m m
% m
štandardu EN ISO 20347:2012. Pre dlhú životnosť je veľmi dôležitá údržba a čistenie pracovnej obuvi správnymi čis- M M m m m m m W
tiacimi prostriedkami. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky. Po použití O3 I Ako O2 plus M m m m m m
CERTIFIKáCIA BOLA VYKONANá: obuvi vo vlhkom prostredí zaistite následné vysušenie na suchom a vetranom Odolnosť voči prieniku vody m m m
SATRA mieste. V opačnom prípade dochádza k poškodeniu vrchných materiálov. Zosilnená podrážka m m m mm
SATRA Technology Centre, Wyndham Way, Telford Way, Kettering, Northampton- O4 Il Uzavretá oblasť päty W mW W m
shire, NN16 8SD UK. Notified Body no 0321. SKLADOVANIE Antistatické vlastnosti M
INTERTEK Pri skladovaní v normálnom prostredí (teplota, relatívna vlhkosť), je dátum Absorpcia energie v oblasti päty m m m m M M
Labtest UK Limited, Centre Court, Meridian Business Park, Leicester, LE19 1WD. použitia všeobecne: m W
Notified Body no 0362. 10 rokov od dátumu výroby pre obuv s vrchnou kožou a gumovou podrážkou O5 Il Ako O4 plus m
3 roky od dátumu výroby pre obuv s PU. Odolnosť voči prieniku vody m
VýKONNNOST A OBMEDZENIA UžíVANIA Súčasťou obuvi je krabica, ktorá môže byť využívaná aj pre skladovanie obuvi. Ak Zosilnená podrážka m m m
Táto obuv sa vyrába pomocou syntetických aj prírodných materiálov, ktoré zodpove- je krabica použitá pre skladovanie, nedávajte na ňu ťažké predmety. Mohlo by to M M
* Typ I obuv je vyrobená z kože a iných materiálov, s výnimkou gumy alebo
dajú príslušnej časti EN ISO 20347 pre výkonnosť a kvalitu. Je dôležité, aby vybraná spôsobiť poškodenie uložené obuvi. m m m m m
polymérov
obuv bola vhodná pre požadované pracovné prostredie. V prípade neznámeho pra- m m m m m m m m m m m m m m
** Typ II guma (úplne vulkanizovaná), alebo polymérová (úplne lisovaná) obuv
covného prostredia konzultujte s predávajúcim a kupujúcim pre zaistenie správnej ŽivOtnOsť m m m m m m m
pracovnej obuvi. Bezpečnostná obuv je navrhnutá tak, aby sa minimalizovalo riziko Životnosť tovaru je závislá na prostredí používanie a na následnej starostlivosti. OPRAVY m m m mm m mm
poranenia, ktoré by mohlo vzniknúť počas používania. Je určená na použitie v Poškodenú obuv ihneď nahraďte novou. Venujte zvýšenú pozornosť najmä prešitie Poškodená obuv nespĺňa deklarované vlastnosti, preto musia byť ihneď nahradená m m m m m m
m
spojení s bezpečným pracovným prostredím a nebránia úplne možnosti zranenia, zvršku a podrážke. novou obuvou.
ktoré môže nastať nad rámec limitov testovanie EN ISO 20347:2012. Pracovná obuv s ochrannou kaplnkou, ktorá bola zasiahnutá dopadom vecí alebo M M M M m
PrOtišmykOvOsť kompresiou by mala byť tiež nahradená novou obuvou. Hoci vada nie je na prvý m m m m mm m m m
VEĽKOSTI Testované podľa EN ISO 20347:2012. Buďte opatrní, v niektorých prostrediach pohľad vidieť, obuv môže byť poškodená a môže tak spôsobiť vážne poranenie. m m m m m m
Pri obúvanie i vyzúvanie vždy plne uvoľnite uväzovacie systém. Vždy používajte môže dôjsť ku smýknutí. m m m m m m m m m
obuv správnej veľkosti. Pokiaľ nie je obuv správne upevnená k nohe, neposkytuje Označenie obuvi: VLOžKA m m m
optimálnu úroveň ochrany. Veľkosť je uvedená na každom produkte. PRíKLAD ZNAčENIA VýKLAD Obuv je dodávaná s odnímateľnou vložkou. Testovanie prebiehalo s originálnou M m m m W
označenie m m m
vložkou, ktorá môže byť nahradená len rovnakú vložkou odporúčanú výrobcom.
KOMPATABILITA EN ISO 20347:2012 Európska norma m m M m m
K optimálnej ochrane môže byť potrebné doplňujúce OOPP, ako napríklad pracovné 9 (43) Veľkosť obuvi ANTISTATICKÚ OBUV m m m m m m
nohavice. V tomto prípade, zvlášť pri použití v rizikových prostrediach, pred II 05 Dátum výroby • Pracovná a bezpečnostná obuv ESD je dôležitým prostriedkom na obmedzenie m m m m m mm m
použitím kontaktujte dodávateľa a konzultujte kompatibilitu a vhodné použitie pre OB Kategória ochrany vzniku nebezpečného množstva elektrostatického náboja a to najmä na m m
rôzne pracovné prostredia. A Doplňujúce kód ochrany, pr pracoviskách v elektronickom priemysle, kde je daná priorita na zvýšenú kvalitu, m mm m m
antistatické záruku a spoľahlivosť. m m M
Pracovná obuv chráni prsty na nohách pred rizikami spojenými s padajúcimi FW Identifikácia produktu • Skúsenosti ukazujú, že pre antistatické účely musia mať odolnosť menšie než 1000 m m m m
predmetmi v priemyselných a komerčných prostrediach. M Ω v akomkoľvek životnom cykle. Hodnota 100 k Ω je špecifikovaná ako najmenší m
PROTIšMYKOVé VLASTNOSTI - EN13287 limit pri napätí nad 250 V. neposkytuje plnú ochranu proti úrazu elektrickým m
Ochrana vplyvu dosahuje 200J. prúdom, iba vytvára určitý odpor medzi nohami a podlahou. m m
EN ISO 20347:2012– protišmykovosť
Ochrana kompresia dosahuje 15,000 N. • Elektrostatické vlastnosti sa môžu meniť ohýbaním alebo potením. Obuv nie je m
Kód Testovací Koeficient trenia (EN 13287) m m
povrch Podložka Podložka vhodné pre vlhké prostredie. Odporúča sa pravidelne kontrolovať elektrostatické
Značenie dodatočnej špecifikácie obuvi: vlastnosti po celej životnosti obuvi. m
OZNAčENIE nakloněná plochá m
SRA Keramická podložka ≥0.28 ≥0.32 • Klasifikácia Aj dokáže absorbovať pot pri nosení a stáva sa potom konduktívne.
• Odolnosť proti prepichnutiu (1100 N) P • Pri kontaminácii by užívateľ mal vždy kontrolovať elektrostatické vlastnosti obuvi, m W m
+ saponát
• Elektrické vlastnosti: najmä pri vstupe do rizikového prostredia.
SRB Oceľová podložka + ≥0.13 ≥0.18
- Elektrický odpor, vodivosť (maximum 100 k Ω) C glycerol • Nevkladajte žiadne elementy medzi obuv a vložku a medzi vložku a nohu. Inak m W
- Antistatické vlastnosti (od 100 k Ω do 1000 M Ω) A SRC Spĺňa limity pre SRA ≥0.28 ≥0.32 vždy skontrolujte elektrostatické vlastnosti. W W
- Izolačné vlastnosti Aj & SRB ≥0.13 ≥0.18
* Water with 5% sodium Lauryl sulphate (SLS) solution

o d ne

RO NFORMAT PENTRU UT L ZATOR RS NFORMAC JE ZA KOR SN KA

M M m
m m m m m m

m m m m
m m m
W m m m
m m m W
w m m m m w m m m
W m m m m m m m
m W m m
m m m m m m
M M m m m m m m m m
m m m m m m m m
m m
m
m m m m m m
%
m m m m m
m m m W mW W m m m m % m m
m
m m m m m m
W mW W m m m m
m m m W m
m m m m m
m m m
m W m m m m
m m m m m
m m m m m
m m m m
m m m m m
m m m m m
m m m m m m m m m
m m m
m m m m M m m m m m m m
m m m m m
m m m m m m m m m
m
m m m m m
M M m m m m m
m m m m m m m m m m m
m m m m m m m m m
m m m m m
M m m m m M
M m m m m m m m m m
740mm m m M m m m m mm m
m m m m m m m m m m m
m m m m m
m m m m m
m m
m m m m m m m
m m m M m m m m m
m m m m m m m m m
W m m m

m m m m m
m m m
m
m W m
m m

m m m
m m

o d ne

RU NFORMAC JE ZA KOR SN KA AR :‫رجى قر ءة هذه ع م ت ع ة ق ل س خد م‬

ю М Щ ‫ض‬ ‫ثص‬ ‫ض‬ EN ‫ق‬ ‫س‬ ‫ث‬ ‫ف‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ف‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫ش‬
ы ю ющ ю ш щ ‫ض‬ ‫ب‬ ‫ض‬ ‫ف ش‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ف‬ ‫ض‬
‫ق‬ EN SO
‫ث‬ ‫ت ض‬ ‫سب‬ ‫ف‬ ‫س‬ ‫ف‬ ‫س‬ ‫ت‬
ы ю ‫س‬ ‫ت‬ ‫ض‬
ы ы ю щ щ ‫ص ف‬ ‫س‬ ‫ض س‬ ‫ت‬ EN ‫ت‬ ‫ي‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫ي‬
W
‫ت‬ ‫ي‬ M ‫ب‬ ‫ق‬ ‫ب‬ ‫ص‬ ‫ت‬ PORTWEST ‫ت‬ ‫س‬ ‫س‬
щ ‫ض‬ ‫س‬ ‫سب‬ ‫ف‬ ‫ت‬
‫س‬ SLS
W W щ ‫ص ت‬ ‫ض‬ ‫ض‬ ‫ض‬ ‫ش‬ ‫ت ش ص‬ EC D
w ‫ي‬ ‫ش‬ EN ‫ت‬ D EEC
‫ب‬ ‫ف‬ V ‫ص‬ ‫ش‬ ‫ي‬ ‫ص‬ ‫س ت‬ SO
‫ض‬ ‫ض‬ ‫ض‬ ‫س‬ ‫ض‬ PU ‫ص‬ ‫س ت‬
щ
щ ‫ضت‬ ‫ص‬ ‫ص‬ ‫س‬ ‫ف‬
щ
щ ы щ ‫س‬ ‫س‬ ‫ض‬ ‫ف‬ SATRA
%
щ W ‫صب‬ SLS ‫ض‬ ‫ست‬ ‫س‬ SATRA T hno og C n W ndh m W T od
щ ‫س‬ ‫ض‬ ‫س‬ W K ng No h mp on h NN SD UK
щ W W ‫ض ت‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ث‬ ‫ش‬ ‫ض‬ ‫ص‬ No fi d bod no
щ W ‫س‬ ‫ي‬ SLS ‫ت‬ ‫ص‬ ‫ض‬ ‫ف‬ ‫سب‬
ы
щ щ щ n
W mW W m L b UK L m d C n ou M d n Bu n
ы щ ы ‫ص‬ ‫ف‬ ‫س‬ ‫ض‬ P L LE WD No fi d bod no
‫تض‬ ‫س‬ ‫ب‬ ‫ص‬ ‫س‬ ‫ت‬
щ ‫س‬ ‫ت‬ ‫ص‬ ‫ص ت‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫س‬
m W щ ‫ص‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫ت ض‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫ص‬ ‫س‬ ‫ص‬
щщ ‫ق‬ ‫ض‬ EN SO ‫ت‬
щ щ ‫ي‬ ‫ض ص‬ ‫س‬ EN SO ‫ض‬ ‫سب س‬
Ю ‫ض‬ ‫سس‬ ‫ت س‬ ‫ت‬ ‫ق‬ ‫ث‬ ‫ق‬ ‫يس ف س‬
щ щ ‫ب‬ ‫ت‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ض‬ ‫ست‬ ‫س‬
щ щ щ ‫ث‬ ‫ق‬ ‫ش ص‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫ض‬ ‫ض‬ ‫س‬
‫ص ص‬ ‫س ى‬ ‫ض ض‬ ‫ض‬ ‫ست‬
щ ы ‫صص‬ ‫ص‬ ‫ص‬ ‫ض‬ ‫ست‬
щ щ ‫ ص‬SOL NG ‫ث‬ ‫ف‬ ‫ض‬ ‫س ى‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫ق‬
щ ‫ق‬ ‫ب‬ ‫س‬ ‫ض ي س‬ ‫ت‬ ‫ض‬ ‫س‬
М ‫ص ص‬ O ‫ض ت‬ ‫ص‬ ‫ت‬ ‫س‬ ‫س‬ ‫ب‬
‫ض ت‬ ‫س‬ ‫ص‬ ‫ث‬ ‫صص‬ ‫ث‬ ‫ض‬ ‫س‬ ‫ص‬ ‫ب سش‬ ‫س‬
щ щ щ Щ ‫س‬ ‫ي‬ ‫ش ص‬ ‫ت‬ ‫ص‬ ‫ض‬
O
щ ‫ص‬ ‫س‬ ‫ض‬ ‫ص‬
‫ق‬
щ ‫س‬ ‫ص‬ ‫ي‬ ‫س‬ ‫ت‬ ‫ص‬
C d ‫س‬
щ щ щ ‫ض ي‬
М М щ ‫ص‬ ‫ص‬ ‫ب‬ ‫ق‬ ‫تش‬ ‫ض‬
щ щ ‫ص ص‬ N w on ‫ق‬ P
щ Ж Ы щ ‫صص‬ ‫ص ص‬
щ W щ CE ‫ص‬ ‫ص‬ C
O EN SO
щ щ
‫ق‬ ‫س‬ A
C d ‫س‬ ‫ص‬
щщ щ М OB
щ ‫ى س‬ ‫ص‬
щ ‫س‬ ‫ت ض‬ ‫ض‬ C
Щ Ж ‫ف‬ FW ‫ض‬ H
щ щ щ ‫صص‬ E
‫ي‬ ‫ي‬
‫ص ب‬
щ WR
щ М ‫ش‬ M
‫ض‬ ‫س‬ ‫س‬ AN
щ ж ы ы ‫ش‬ ‫ب‬ ‫ش تش ت‬ ‫س‬ ‫ي‬ WRU
ющ ‫ث‬ ‫ش‬ ‫س‬ ‫ش‬ CR
‫ض‬ ‫ش‬ ‫ي‬ ‫ص‬ C HRO
‫ض‬ ‫ض‬ ‫س‬ ‫ش‬ ‫ف‬
‫س ى‬ ‫ص ت‬ ‫ف‬ ‫ض‬ ‫ض‬

20347 o ded ndd 2 01 08 2013 15 11

Magenta line indicates folds - do not print o d ne o d ne