Sie sind auf Seite 1von 53

WS 51 / WS 81

Betriebsanleitung √‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜

Mode d’emploi Kullan∂m k∂lavuzu

Gebruiksaanwijzing Návod k pouÏití

Istruzioni per l’uso Instrukcja obs∏ugi

Operating Instructions Üzemeltetési utasítás

Instruktionsbok Návod na pouÏívanie

Manual de uso Navodila za uporabo

Betjeningsvejledning Kasutusjuhend

Manual do utilizador Naudojimo instrukcija

Käyttöohjeet Lieto‰anas instrukcija


Inhaltsverzeichnis Seite Innehållsförteckning Sidan
1. Achtung! 1 1. Observera! 11

D S
Technische Daten 1 2. Beskrivning 11
2. Beschreibung 1 Tekniska data 11
3. Inbetriebnahme 1 3. Driftstart 12
4. Potentialausgleich 2 4. Potentialutjämning 12
5. Arbeitshinweise 2 5. Arbetsanvisningar 12
6. Zubehör 2 6. Tillbehör 12
7. Lieferumfang 2 7. Leveransomfång 12

Table des matières Page Indice Página


1. Attention! 3 1. ¡Atención! 13

F E
2. Description 3 2. Descripción 13
Caractéristiques techniques 3 Datos técnicos 13
3. Mise en service 4 3. Puesta en funcionamiento 14
4. Equilibrage du potentiel 4 4. Compensación de potencial 14
5. Instructions d‘emploi 4 5. Indicaciones para el trabajo 14
6. Accessoires 4 6. Accesorios 14
7. Eléments compris dans la livraison 4 7. Volumen de suministro 14

Inhoud Pagina Indholdsfortegnelse Side


1. Attentie! 5 1. Forsigtig! 15

NL DK
2. Beschrijving 5 2. Beskrivelse 15
Technische gegevens 5 Tekniske data 15
3. Ingebruikname 6 3. Idrifttagning 16
4. Potentiaal vereffening 6 4. Potentialudligning 16
5. Werkaanwijzingen 6 5. Arbejdshenvisninger 16
6. Toebehorenlijst 6 6. Ekstratilbehør 16
7. Leveringsomvang 6 7. Leveringsomfang 16

Indice Pagina Índice Página


1. Attenzione! 7 1. Atenção 17

I P
2. Descrizione 7 2. Descrição 17
Dati tecnici 7 Dados técnicos 17
3. Messa in esercizio 8 3. Colocação em funcionamento 18
4. Equalizzazion dei potenziale 8 4. Ligação equipotencial 18
5. Indicazioni operative 8 5. Instruções de trabalho 18
6. Accessori 8 6. Acessórios 18
7. Volume di fornitura 8 7. Volume de fornecimento 18

Table of contents Page Sisällysluettelo Sivu


1. Caution! 9 1. Homio! 19

GB FIN
2. Description 9 2. Kuvaus 19
Technical data 9 Tekniset tiedot 19
3. Starting 10 3. Käyttöönotto 19
4. Equipotential bonding 10 4. Potentiaalintasaus 20
5. Instructions for use 10 5. Työskentelyohjeita 20
6. Accessories 10 6. Lisätarvikkeet 20
7. Scope of supply 10 7. Toimituksen laajuus 20
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔÌ¤ÓˆÓ ™ÂÏ›‰· Obsah Strana
1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 21 1.Upozornenie! 33

GR SK
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ 21 2.Popis 33
Δ¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο 21 Technické údaje 33
3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 22 3.Uvedenie do prevádzky 33
4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 23 4.Vyrovnanie potenciálov 34
5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ 23 5.Pracovné pokyny 34
6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· 23 6.Príslu‰enstvo 34
7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘ 23 7.Rozsah dodávky 34

˙|çindekiler Sayfa Vsebina Stran


1. Dikkat! 25 1.Pozor! 35

TR SLO
2. Tasvir 25 2.Tehniãni opis 35
Teknik veriler 25 Tehniãni podatki 35
3. Kullanıma alış 26 3.Pred uporabo 35
4. Potansiyel denkleme 26 4.Izenaãevanje potenciala 36
5. Kullanımla ilgili notlar 26 5.Navodila za delo 36
6. Aksam listesi 26 6.Pribor 36
7. Satış kapsamı 26 7.Obseg dobave 36

Obsah Strana Sisukord Lehekülg


1.Pozor! 27 1.Tähelepanu! 37

CZ EST
2.Popis 27 2.Kirjeldus 37
Technické údaje 27 Tehnilised andmed 37
3.Uvedení do provozu 27 3.Kasutuselevõtmine 37
4.Vyrovnání potenciálÛ 28 4.Potentsiaalide ühtlustamine 38
5.Pracovní pokyny 28 5.Tööjuhised 38
6.Pfiíslu‰enství 28 6. Lisavarustus 38
7.Rozsah dodávky 28 7.Tarne maht 38

Spis treÊci Strona Turinys Puslapis


1.Uwaga! 29 1.Dòmesio! 39

PL LT
2.Opis 29 2.Apra‰ymas 39
Dane techniczne 29 Techniniai duomenys 39
3.Uruchomienie 30 3.Pradedant naudotis 39
4 Wyrównanie potencja∏u 30 4.Potencial˜ i‰lyginimas 39
5.Wskazówki dot. pracy 30 5.Darbo nurodymai 40
6.Akcesoria 30 6.Priedai 40
7.Zakres wyposa˝enia 30 7.Tiekiamas komplektas 40

Tartalomjegyzék Oldal Satura rÇd¥tÇjs


1.Figyelem! 31 1.Uzman¥bu! 41

H LV
2.Leírás 31 2.Apraksts 41
Mıszaki adatok 31 Tehniskie dati 41
3.Üzembevétel 32 3.Sagatavo‰ana darbam 41
4.Potenciálkiegyenlítés 32 4.PotenciÇla izl¥dzinljana 42
5.Munkautasítások 32 5.Lieto‰anas noteikumi 42
6.Tartozékok 32 6.Piederumi 42
7.Szállítási terjedelem 32 7.PiegÇdes komplekts 42
1. Netzschalter 1. Interrupteur secteur 1. Netschakelaar
2. Optische Regelkontrolle 2. Contrôle visuel du réglage 2. Optische regelcontrole
3. Drehpotentionmeter für Temperatur- 3. Potentiomètre rotatif pour le régla- 3. Draaipotentiemeter voor

D F NL
einstellung (stufenlos 150°C - 450°C) ge de la température (en continu de temperatuurinstelling
4. Potentialausgleichsbuchse 150°C à 450°C) (traploos van 150°C - 450°C).
5. Anschlussbuchse für Lötkolben 4. Prise de compensation du potentiel 4. Potentiaalcompensatiebus
6. Netzanschluß 5. Prise de raccordement du fer à 5. Aansluitbus voor soldeerapparaat
7. Netzsicherung souder 6. Netaansluiting
8. Spannungswahlschalter 6. Raccordement secteur 7. Netzekering
(nur umschaltare Version) 7. Fusible secteur 8. Spanningskeuzeschakelaar
8. Sélecteur de tension (alleen omschakelbare versie)
(uniquement version commutable)
1. Interruttore di rete 1. Mains switch 1. Nätströmbrytare
2. Controllo di regolazione ottico 2. Connection bush for soldering 2. Optisk regleringskontroll

I GB S
3. Potenziometro girevole per iron 3. Vridpotentiometer för temperatur-
impostazione della temperatu- 3. Rotary potentiometer for set- inställning (steglös 150 C-450 C)
ra (lineare fra 150°C e 450°C) ting temperature (150°C- 4. Potentialutjämningsbussning
4 Boccola per compensazione di 450°C) 5. Anslutningsbussning till lödkolv
potenziale 4. Equipotential bonding bush 6. Nätanslutning
5. Boccola di collegamento per 5. Connection bush for soldering 7. Nätsäkring
stilo brasatore iron 8. Spänningsvalbrytare
6. Collegamento a rete 6. Power supply connector (endast omkopplingsbar version)
7. Fusibile di rete 7. Fuse
8. Selettore di tensione (solo 8. Voltage selection switch
nella versione commutabile) (dual-voltage version only)

1. Interruptor de red 1. Netafbryder 1. Interruptor de rede


2. Control óptico de regulación 2. Optisk regulatorkontrol 2. Controlo visual da regulação

E DK P
3. Potenciómetro giratorio para 3. Drejepotentiometer til indstil 3. Potenciómetro rotativo para o ajuste
el ajuste de la temperatura ling af temperaturen (trinløst da temperatura (continuamente de
(sin escalones 150°C - 450°C) 150° C - 450° C 150°C até 450°C)
4. Conector hembra para com 4. Potentialudligningsbøsning 4. Conector para a ligação equipotencial
pensación de potencial 5. Tilslutningsbøsning til loddekol- 5. Conector para o ferro de soldar
5. Conector hembra para solda- be 6. Ligação à rede
dor 6. Nettilslutning 7. Fusível de rede
6. Conexión de red 7. Netsikring 8. Interruptor selector de tensão
7. Fusible de red 8. Spændingsomskifter (apenas versão comutável)
8. Conmutador selector de tensi- (kun omskiftelig version)
ón (sólo versión conmutable)

1. Verkkokytkin 1. ∏ÏÂÎÚÈÎfi˜ ‰È·ÎfiÙ˘ 1. Elektrik şalteri


2. Optinen säätökontrolli 2. √ÙÈÎfi˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi˜ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ 2. Optik ayar kontrolu

FIN GR TR
3. Käännettävä potentiometri 3. ¶ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi ÔÙÂÓÛÈfiÌÂÙÚÔ ÁÈ· 3. Isı ayarlamak için döner potansiyo-
lämpöti lansäätöä varten (por- ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ metre (kademesiz 150°C-450°C)
taaton säätö 150°C - 450°C) (·ÎÏÈ̿ΈÙË Ú‡ıÌÈÛË ÌÂٷ͇ 150 4. Potansiyel denkleme girişi
4. Potentiaalintasausliitäntä Î·È 450 ‚·ıÌÔ‡˜ ∫ÂÏÛ›Ô˘). 5. Lehim kalemleri için giriş
5. Kolvin liitäntä 4. ¢È·ÎfiÙ˘ ÎÏÂȉÈÔ‡ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ 6. Elektrik bağlantısı
6. Verkkoliitäntä Ù‡Ô WS 81) 7. Elektrik sigortası
7. Verkkosulake 5. ÀÔ‰Ô¯‹ Â͛ۈÛ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 8. Voltaj seçim şalteri (yalnız voltaj
8. Jännitteen valintakytkin 6. ™˘Ó‰ÂÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ ÁÈ· ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ seçim şalteri olan modellerde)
(vain vaihtomahdollisuuden Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ
omaavissa laitteissa) 7. ™‡Ó‰ÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷
8. ∏ÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·
9. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
Ù¿Û˘ (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ
ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi ÙÚfiÔ ÌÂ
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘)
1. SíÈov˘ vypínaã 1. W∏àcznik 1. hálózati kapcsoló
2. Optická kontrola regulace 2. Optyczna kontrola regulacji 2. optikai

CZ PL H
3. Otoãn˘ potenciometr pro 3. Obrotowy potencjometr usta- szabályozóellenŒrzŒ
nastavení teploty wienia temperatury (bezstop- 3. forgatható
(plynule 150 °C - 450 °C) niowo 150°C - 450°C) hŒmérsékletállító poten-
4. Zdífika pro vyrovnání 4. Gniazdo wyrównania potenc- ciométer (fokozatmen-
potenciálu ja∏u tes 150°C - 450°C)
5. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky 5. Gniazdo przy∏àczeniowe kolby 4. potenciálkiegyenlítŒ
6. SíÈová pfiípojka lutowniczej hüvely
7. SíÈová pojistka 6. Przy∏àcze sieciowe 5. forrasztópáka csatlako
8. Pfiepínaã síÈového napûtí (jen 7. Bezpiecznik sieciowy zóhüvelye
pfiepínatelná verze) 8. Prze∏àcznik wyboru napi´cia 6. hálózati csatlakozás
(tylko w wersji z mo˝liwoÊcià 7. hálózati biztosíték
zmiany napi´cia) 8. feszültségválasztó
kapcsoló (csak átkapc
solható verziónál)

1. SieÈov˘ vypínaã 1. OmreÏno stikalo 1. Võrgulüliti


2. Optická kontrola regulácie 2. Vizualna kontrola krmiljenja 2. Optiline reguleerimis-

SK SLO EST
3. Otoãn˘ potenciometer na 3. Vrtljivi potenciometer za kontroll
nastavenie teploty (plynulo nastavljanje temperature 3. Temperatuuri seadista-
150°C - 450°C) (brezstopenjsko 150°C - mise pöördpotentsio-
4. Objímka (zásuvka) vyrovnania 450°C) meeter (astmeteta
potenciálov 4. Pu‰a za izenaãevanje potenci- 150°C - 450°C)
5. Pripájacia zásuvka pre spájko- ala 4. Potentsiaalide ühtlustu-
vaãku 5. Prikljuãna doza za spajkalnik spuks
6. SieÈová prípojka 6. OmreÏni prikljuãek 5. Jootekolvi ühenduspuks
7. SieÈová poistka 7. OmreÏna varovalka 6. Võrgupistik
8. Voliã napájacieho napätia (iba 8. Stikalo za izbiro napetosti 7. Võrgukaitse
prepínateºná verzia) (samo verzija z moÏnostjo pre- 8. Pingevaliku lüliti (ainult
klopa) ümberlülitatav variant)

1. Tinklo jungiklis 1. Elektr¥bas padeves slïdzis


2. Optinò valdymo kontrolò 2. OptiskÇ regulï‰ana

LT LV
3. Sukamasis potenciometras 3. RotÇcijas potenciometrs tem-
temperatrai nustatyti (bepa- peratras ievad¥‰anai (bezpa-
kopis, 150°C–450°C) kÇpju 150°C - 450°C)
4. Potencial˜ i‰lyginimo lizdas 4. PotenciÇla izl¥dzinljanas kon-
5. Lituoklio prijungimo lizdas taktelements
6. Elektros tinklo lizdas 5. LodÇmura kontaktvieta
7. Tinklo saugiklis 6. Pieslïg‰ana elektr¥bas t¥klam
8. Øtampos jungtukas (tik perjun- 7. Elektriskie dro‰inÇtÇji
giamajame modelyje) 8. Sprieguma slïdzis (tikai pÇrs-
lïdzamajai versijai)
WS 51

WS 81
Deutsch

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine
Lötstationen WS 51 / 81 erwiesene Vertrauen. Bei der Leistung von 80 W und schlanker Bauform
Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zu- eignet er sich für feine Lötarbeiten.
grunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion der Geräte WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell
sicherstellen. zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert.
Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils
eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche
1. Achtung! Temperaturen an beiden Schenkeln.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für
Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die
aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvor- Befestigung der Lötspitzeerfolgt über einen
schriften droht Gefahr für Leib und Leben. Bajonettverschluss, der einen positions-
treuen Spitzenwechsel ermöglicht.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Ver- WSP 80: Der Lötkolben WSP 80 zeichnet sich durch
wendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von sein blitzschnelles und präzises Erreichen
Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen. der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke
Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist
Die Weller Lötstationen WS 51 / 81 entsprechen der EG ein universeller Einsatz von extrem
Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicher- feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit
heitsanforderungen der Richtlinien 89/336/EWG und hohem Wärmebedarf möglich. Nach
73/23EWG. Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares
Weiterarbeiten möglich, da die Betriebs-
temperatur in kürzester Zeit wieder erreicht
2. Beschreibung ist.
2.1 Steuergerät
Die Lötstationen WS 81 und WS 51 gehören einer Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
Gerätefamilie an, die für die industrielle Fertigungstechnik,
sowie für den Reparatur- und Laborbereich entwickelt Technische Daten
wurde. Die analoge Regelelektronik gewährleistet ein opti- Abmessungen in mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
males Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Netzspannung (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermög- umschaltbare Version)
lichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten, die das Leistungsaufnahme: 95 W
Lötwerkzeug so zum universellen Einsatz bringen. Schutzklasse: 1 (Steuergerät) und 3
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur (Lötkolben)
Lötspitze, Nullspannungsschalter sowie antistatische Sicherung (7): T500mA
Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen (umschaltbare Version
Qualitätsstandard. T800mA)
Temperaturregelung: 150°C - 450°C
Die gewünschte Temperatur kann im Bereich von 150°C - Genauigkeit: ± 9°C
450°C stufenlos über ein Drehpotentiometer eingestellt wer- Potentialausgleich (8): Über eine 3,5 mm Schaltklin-
den. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch kenbuchse
Blinken einer grünen LED signalisiert, die zur optischen (Grundzustand hart geerdet)
Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, daß das
System aufheizt.
3. Inbetriebnahme
2.2. Lötkolben Lötkolbenablage montieren (siehe Explo-Zeichnung). Das
LR 21: Unser „Standard“ Lötkolben. Mit einer Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen.
Leistung von 50 W und einem sehr breiten Lötkolbenstecker in die Anschlussbuchse (5) des
Lötspitzenspektrum (ET-Serie) ist dieser Steuergerätes einstecken und durch kurze Rechtsdrehung
Lötkolben universell im Elektronikbereich arretieren. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe
einsetzbar. auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1)
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein sich im ausgeschaltenen Zustand befindet. Bei umschaltba-
Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel rer Version, die Spannungsvariante am Wahlschalter (8) ein-
von 40°. Dadurch wird eine individuelle stellen (Werkseitig auf 240 V). Steuergerät mit dem Netz ver-
Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich binden. Gewünschte Temperatur am Drehpotentiometer (3)
1
Deutsch

einstellen. Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Grüne 6. Zubehör


Leuchtdiode (2) leuchtet. Diese Leuchtdiode dient als opti- 5 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80
sche Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet System 5 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80
heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der 5 33 112 99 Lötkolbenset LR 21 antistatisch
Betriebstemperatur. 5 33 113 99 Lötkolbenset LR 82
5 33 133 99 Entlötset WTA 50
Wartung 5 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80
Der Übergang zwischen Heizkörper / Sensor und der 5 33 155 99 Lötkolbenset WMP
Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder 5 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20
Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen
auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat.
7. Lieferumfang
WS 81
4. Potentialausgleich Steuergerät
Durch die unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Lötkolben WSP 80
Schaltklinkenbuchse (4) sind 4 Variationen realisierbar: Netzkabel
Bedienungsanleitung
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszu- Lötkolbenablage
stand) Klinkenstecker

Potentialausgleich WS 51
(Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Steuergerät
Mittelkontakt Lötkolben LR 21
Netzkabel
Potentialfrei: Mit Stecker Bedienungsanleitung
Lötkolbenablage
Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Klinkenstecker
Widerstand.
Erdung über den gewählten PU 81
Widerstandswert. Steuergerät
Netzkabel
Bedienungsanleitung
5. Arbeitshinweise Klinkenstecker
Beim ersten Aufheizen die selektive verzinnbare Lötspitze
mit Lot benetzen. Diese entfernt lagerbedingte
Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Bild Schaltplan siehe 43
Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer dar- Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 44 + 45
auf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu
aggressiven Flussmittel verwenden.

Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Technische Änderungen vorbehalten!


Lötspitze achten.

Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze justiert.


Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung
von anderen Spitzenformen können entstehen.

2
Français

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez 2.2 Fer à souder
accordée en achetant le support des stations de soudage LR 21: Notre fer à souder "standard". Avec une puis
WS 81 et WS 51. Lors de la fabrication, des exigences de sance de 50 watts et une large gamme de
qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de pannes (série ET), ce fer à souder est d'une
l’appareil, ont été appliquées. utilisation universelle dans le domaine de
l'électronique.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut
1. Attention! modifier l‘angle de travail jusqu‘à 40° permet
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive- d‘individualiser le processus de soudage au
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join- plan de l'ergonomie. Avec sa puissance de 80
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour
il y a danger pour le corps et danger de mort. les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spéciale
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations ment conçus pour dessouder les composants
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même montés en surface. Deux éléments chauffants
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur. (2 x 25 watts) équipés chacun de leur propre
sonde assurent une même température aux
Le support des stations de soudage WS 81 et WS 51 corre- deux extrémités de la pince.
spond à la déclaration de conformité européenne en appli- LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les
cation des exigences de sécurité fondamentales de la direc- travaux nécessitant unesource de chaleur
tive 89/336/CEE et 73/23/CEE. importante. La fixation de la panne est assu-
rée par un système à baïonnette garantissant
un parfait positionnement de lapanne en cas
2. Description de remplacement de celle-ci.
2.1 Bloc d‘alimentation WSP 80: Le fer à souder WSP 80 se distingue par la
Les stations de soudage WS 81 et WS 51 appartiennent à grande rapidité et la précision avec lesquelles
une série d'appareils qui a été développée pour la fabrica- il atteint la température de soudage. Grâce à
tion industrielle de même que pour les applications dans le sa forme éfilée et à sa puissance de 80 W, son
domaine de la réparation et du laboratoire. L‘électronique utilisation est universelle et va des travaux de
analogique de régulation garantit une caractéristique de soudage de très grande précision à ceux
régulation optimale avec différents outils de soudage. Les requérant une source de chaleur importante.
éléments chauffants de 24 V, particulièrement performants, Après un changement de panne, il est possi-
offrent un excellent comportement dynamique et garantis- ble de continuer de travailler sans interruption
sent l'universalité de l'outil de soudage. dans la mesure ou la température de service
est atteinte très rapidement.
Différentes possibilités d‘équilibrage de potentiel avec la
panne, une commutation à zéro volt et une protection anti- Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la
statique du bloc d‘alimentation et du fer à souder complètent liste des accessoires.
le standard de qualité élevée. La température souhaitée peut
être réglée en continu entre 150°C et 450°C à l‘aide d‘un Caractéristiques techniques
potentiomètre rotatif. Dimensions en mm: 166 x 115 x 101 (Lxlxh)
Tension secteur (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
Le clignotement de la LED rouge sur l'afficheur, servant au pour les version bi-tensions)
contrôle visuel du réglage signale que la température présé- Puissance absorbée: 95 W
lectionnée est atteinte. La LED allumée en permanence indi- Classe de protection: 1 (bloc d‘alimentation) et 3 (fer
que que le système est en chauffe. à souder)
Fusible (7): T500 mA (pour les ver
sion bi-tensions T800mA)
Régulation de la
température: 50°C - 450°C
Précision: ± 9°C
Equilibrage (8): Par une prise jack de 3,5 mm
(mise à la terre dure d’origine)

3
Français

3. Mise en service 6. Accessoires


Monter le support du fer à souder (voir la vue éclatée). Placer 5 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80
le fer à souder dans le support de sécurité. Brancher la fiche 5 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80
du fer à souder sur la prise (5) du bloc d‘alimentation et la 5 33 112 99 Kit fer à souder LR 21 antistatique
verrouiller en la tournant légèrement vers la droite. Vérifier si 5 33 113 99 Kit fer à souder LR 82
la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée 5 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50
sur la plaque signalétique et si l'interrupteur secteur (1) est 5 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80
coupé. Dans le cas de la version commutable, sélectionner 5 33 155 99 Kit fer à souder WMP
la tension avec sélecteur (8) (réglage d’origine 240 V). 5 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20
Brancher le bloc d‘alimentation sur le secteur. Régler la tem-
pérature désirée avec le potentiomètre rotatif (3). Mettre
l‘appareil en marche avec l‘interrupteur secteur (1). La diode 7. Eléments compris dans la
lumineuse verte (2) s‘allume. Cette diode lumineuse sert au livraison
contrôle visuel du réglage. Il est allumé en permanence pour WS 81
indiquer que le système est en chauffe et clignote lorsque la Bloc d‘alimentation
température de consigne est atteinte. Fer à souder WSP 80
Câble secteur
Entretien Instructions d'emploi
La jonction entre l'élément chauffant/sonde et la panne ne Support de fer à souder
doit pas être altérée par des saletés, des corps étrangers ou Fiche jack
des endommagée ou être endommagée car ceci se répercu-
te sur la précision de la régulation de la température. WS 51
Bloc d‘alimentation
Fer à souder LR 21
4. Equilibrage de potentiel Câble secteur
4 variantes d‘equilibrage de potentiel peuvent être réalisées Instructions d'emploi
suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (4): Support de fer à souder
Fiche jack
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d'origine).

Equilibrage de potentiel PU 81
(impédance 0 ohm): Avec fiche, reliée au contact Bloc d‘alimentation
central. Câble secteur
Instructions d'emploi
Libre de potentiel: Avec fiche Fiche jack

5. Instructions d'emploi Figure Schéma électrique, voir la page 43


A la première mise en température, étamer la panne avec la Figure Vue éclatée, voir la page 44 + 45
soudure appropriée. Ceci supprime les couches d'oxyde et
les impuretés présentes sur la panne suite au stockage. Au
cours des pauses de travail et avant de reposer le fer à sou-
der, s'assurer toujours que la panne soit bien étamée. Ne Sous réserve de modifications techniques!
pas utiliser de flux trop agressif.

Attention: Toujours s'assurer de la bonne fixation de la


panne.

Les appareils de soudage ont été réglés en fonction d'une


panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas
de changement de panne ou en cas d'utilisation de pannes
de forme différente. l'intermédiaire de la valeur de la rési-
stance choisie.

4
Nederlands

We danken u voor de aankoop van de Weller-solderstation 2.2 Soldeerbouten


WS 81 en WS 51 en het door u gestelde vertrouwen in ons LR 21: Onze ”standaard” soldeerbout. Met een
product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteits- vermogen van 50 W en een zeer breed sol-
vereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te deerpuntspectrum (ET-serie) is deze sol-
garanderen. deerbout overal in de electronica te gebrui-
ken.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een sol-
1. Attentie! deerbout met een instelbare werkhoek van
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebru- 40°. Daardoor is een individuele vormge-
iksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften ving van het soldeerproces ten aanzien van
aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de vei- zijn ergonomie mogelijk. Met een vermo
ligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed. gen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer
geschikt voor fijn soldeerwerk.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal
alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabri- voor het solderen van SMD-onderdelen
kant geen aansprakelijkheid overgenomen. geconcipieerd. Twee verwarmingselemen-
ten (2 x 25 W) met ieder een eigen tempe-
De Weller solderstation WS 81 en WS 51 is conform de EG- ratuursensor zorgen voor een gelijke tem-
conformiteitsverklaring volgens de fundamentele veilig- peratuur aan beide benen.
heidsvereisten van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23EEG. LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor
soldeerwerk waarbij een hoge
temperatuur nodig is. Het bevestigen van
2. Beschrijving de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting
2.1 Besturingsapparaat waardoor het verwisselen van de punt op
De soldeerstations WS 81 en WS 51 behoren tot een familie exact de juiste plaats geschiedt.
van apparaten die voor de industriële productietechniek als- WSP 80: Het soldeerapparaat WSP 80 onderscheidt
mede voor reparatie-bedrijven en laboratoria ontwikkeld is. zich doordat de soldeertemperatuur
De analoge regelelectronica garandeert een optimaal regel- razendsnel en exact bereikt wordt. Door
gedrag bij de diverse soldeerapparaten. Door de zeer krach- zijn slankevorm en een verhittingsvermo-
tige verwarmingselementen is een bijzonder dynamisch gen van 80 W kan hij universeel gebruikt
gedrag mogelijk waardoor het soldeerapparaat universeel worden, van extreem fijn soldeerwerk tot
gebruikt kan worden. soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.
Na het wisselen van de soldeerpunt kan
Diverse potentiaalcompensatiemogelijkheden voor soldeer- direct verder gewerkt worden omdat de
punt, nulspannings-schakelaar, de antistatische uitvoering bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt
van regelapparaat en bout verhogen de hoge kwaliteitsstan- is.
daard. De gewenste temperatuur kan tussen 150°C - 450°C
traploos via een draaipotentiaalmeter ingesteld worden. Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met
toebehoren.
Als de gekozen temperatuur bereikt is, wordt dat aangege-
ven via het knipperen van een rode LED op het display die Technische gegevens
voor de optische regelcontrole dient. Als het lichtje voortdu- Afmetingen in mm: 166 x 115 x 101 (l x b x h)
rend brandt, betekent dat dat het systeem opgewarmd Netspanning(6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
wordt. omschakelbare versie)
Krachtontneming: 95 W
Beschermklasse: 1 (regelapparaat) en 3 (sol
deerapparaat)
Beveiliging (7): T500mA (omschakel
bare versie T800mA)
Temperatuurregeling: 50°C - 450°C
Precisie: ± 9°C
Potentiaalcompensatie (8): via een 3,5 mm schakelklik
bus (basistoestand hard
geaard)

5
Nederlands

3. Ingebruikname De soldeerapparaten zijn voor een gemiddelde soldeerpunt


Soldeerkast monteren (zie Explo-tekening). Het soldeerappa- uitgelijnd. Er kunnen afwijkingen ontstaan door het verwis-
raat in het veiligheidskastje leggen. Stekker soldeerapparaat selen van punten of het gebruik van andere puntvormen.
in de aansluitbus (5) van het regelapparaat steken en vast-
zetten door een slag naar rechts te draaien. Controleer of de
spanning met die op het typeschildje overeenstemt en de 6. Toebehoren
netschakelaar (1) uitgeschakeld staat. Bij omschakelbare 5 29 161 99 Soldeerset WSP 80
versie de spanningsvariant op de keuzeschakelaar (8) instel- 5 33 131 99 Soldeerset MPR 80
len (af fabriek op 240 V). Regelapparaat met het electrici- 5 33 112 99 Soldeerset LR 21 antistatisch
teitsnet verbinden. Gewenste temperatuur op de draaipoten- 5 33 113 99 Soldeerset LR 82
tiemeter (3) instellen. Apparaat met de netschakelaar (1) 5 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50
aanzetten. Groene lichtdiode (2) gaat branden. Deze lichtdio- 5 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80
de dient als optische regelcontrole. Als hij continue brandt 5 33 155 99 Soldeerset WMP
betekent dat dat het systeem opgewarmd wordt. Knipperen 5 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20
betekent dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.

Onderhoud 7. Leveromvang
De overgang tussen verwarmingselement / sensor en de sol- WS 81
deerpunt mag niet door vuil, vreemde stoffen of beschadi- Besturingsapparaat
gingen belemmerd worden, omdat dit invloed heeft op de Soldeerapparaat WSP 80
nauwkeurigheid van de temperatuurregeling. Netkabel
Handleiding
Soldeerapparaatkastje
4. Potentiaal vereffening Klinkenstekker
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm jack plug
(4) zijn 4 variaties mogelijk: WS 51
Besturingsapparaat
Direct geaard: zonder stekker (positie af Soldeerapparaat LR 21
fabriek) Netkabel
Handleiding
Potentiaal vereffening Soldeerapparaatkastje
(impedantie 0 Ohm): met stekker, compensaties Klinkenstekker
noer aan middelste contact
PU 81
Indirect geaard: met stekker en vastgesolde Besturingsapparaat
erde weerstand Netkabel
Aarde via de gekozen weer Handleiding
standswaarde. Klinkenstekker

Potentiaalvrij: met stekker


Afbeelding schakeldiagram zie pagina 43
Afbeelding Explo-tekening zie pagina 44 + 45
5. Werkaanwijzingen
Als het apparaat voor de eerste keer verwarmd wordt de
selectief te vertinnen soldeerpunt met soldeertin bevochti-
gen. Hierdoor worden door het opslaan veroorzaakte oxyda- Technische wijzigingen voorbehouden!
tielagen en verontreinigingen van de soldeerpunt verwijderd.
Tussen het solderen en voordat het soldeerapparaat wordt
weggelegd er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind
is. Geen agressieve vloeibare middelen gebruiken.

Attentie: er altijd op letten dat de soldeerpunt juist aan-


gebracht is.

6
Italiano

Grazie per la fiducia accordataci acquistando gli stazioni di MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo bra
brasatura WS 81 e WS 51. È stato prodotto nel rispetto dei satore con un angolo di lavoro regolabile di
più severi requisiti di qualità, così da garantire un funziona- 40°. Tramite tale soluzione è possibile impo-
mento perfetto dell’apparecchio. stare il processo di brasatura secondo le
necessità personali in fatto di ergonomia.
Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua
1. Attenzione! forma snella esso è idoneo per piccoli ed
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accura- accurati lavori di brasatura.
tamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza WTA 50: La pinzetta di dissaldatrua WTA 50 è stata
allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza concepita proprio per la dissaldatura di ele-
può causare pericolo per la vita e la salute. menti SMD. Due termoresistenze (2 x 25 W)
dotate ciascuna di un proprio senso
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio re di temperatura fanno in modo se su ent-
diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso rambe le forcelle vi sia la stessa temperatu-
né per eventuali modifiche non autorizzate. ra.
LR 82: Potente stilo brasatore da 80 W per lavori di
Gli stazioni Weller di brasatura WS 81 e WS 51 corrisponde brasatura dove è necessario un forte appor-
alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fon- to termico. Il fissaggio della punta di
damentali per la sicurezza delle direttive 89/336/CEE e brasatura avviene tramite una chiusura a
73/23CEE. baionetta che permette una esatta sostitu-
zione della punta di brasatura.
WSP 80: Lo stilo brasatore WSP 80 si contraddistin-
2. Descrizione gue per la sua velocità e la sua precisione
2.1 Apparecchio di controllo nel raggiungimento della temperatura di
Le stazioni di brasatura WS 81 e WS 51 fanno parte di una lavoro. Grazie alla sua forma snella e alla
familia di apparecchi che è stata progettata per la tecnica di sua potenza termica di 80 W è possibile uti-
costruzione a scala industriale cosìccome per applicazioni lizzarlo universalmente a partire da finissimi
nel campo di riparazioni e di laboratorio. L'elettronica analo- lavori di brasatura sino a lavori che neces-
gica di regolazione garantisce un comportamento di regola- sitano di un forte apporto termico. Dopo la
zione ottimale per differenti utensili di brasatura. Gli elemen- sostituzione della punta di brasatura è pos-
ti riscaldanti da 24 V ad alte prestazioni permettono di raggi- sibile continuare subito a lavorare poichè la
ungere un comportamento dinamico eccellente che per- temperatura di esercizio viene raggiunta
mettono un impiego universale degli utensili di brasatura. subito.

L'alto standard di qualità viene completato da differenti pos- Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli
sibilità per la compensazione del potenziale alla punta del accessori.
brasatore, dall'interruttore di corrente zero cosìccome dall'e-
secuzione antistatica di apparecchio di controllo e cannello. Dati tecnici
La temperatura desiderata può essere impostata in maniera Dimensioni in mm: 166 x 115 x 101
lineare per mezzo di un potenziometro girevole fra 150°C e (Lungh. x Largh. x Alt.)
450°C. Tensione di rete (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
nella versione commutabile)
Il raggiungimento della temperatura impostata viene segna- Assorbimento di potenza: 95 W
lato dal lampeggio di una spia LED rossa all'interno del Classe di protezione: 1 (apparecchio di controllo)
display che serve come controllo visivo. Se essa è accesa a e 3 (stilo brasatore)
luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. Fusibile (7): T500mA (nella versione
commutabile T800mA)
2.2. Stilo brasatore Regolazione della
LR 21: Il nostro brasatore "standard". Con una temperatura: 50°C - 450°C
potenza di 50 W ed uno spettro Precisione: ± 9°C
molto largo di punte da brasatura (serie ET) Compensazione di
questo brasatore è universalmente adatto potenziale (8): Tramite un connettore da
nel campo dell'elettronica. 3,5 mm dell'apparecchio
(stato fondamentale messa a
terra dura)
7
Italiano

3. Messa in esercizio Gli apparecchi per brasatura sono stati calibrati per una
Montare il supporto dello stilo brasatore (vedere il disegno punta di saldatura di media grandezza. È dunque possibile
esploso). Infilare lo stilo nel supporto di sicurezza. Inserire lo che vengano a crearsi differenze dovute al cambio della
spinotto del brasatore nella boccola di collegamento (5) del- punta o all'utilizzo di forme di punta differenti.
l'apparecchio di controllo e bloccarlo tramite leggera rota-
zione verso destra. Verificare che la tensione di rete corri-
sponda alla tensione indicata sulla targhetta di omologazio- 6. Accessori
ne e che l'interruttore di rete (1) si trovi in posizione spenta. 5 29 161 99 Set stilo brasatore WSP 80
Nella versione commutabile, impostare la tensione corretta 5 33 131 99 Set stilo brasatore MPR 80
sull’apposito (8) selettore (impostazione die stabilimento: 5 33 112 99 Set stilo brasatore LR 21 antistatico
240 V). Collegare l'apparecchio di controllo alla rete. 5 33 113 99 Set stilo brasatore LR 82
Impostare la temperatura desiderata con il potenziometro 5 33 133 99 Set di dissaldatura WTA 50
girevole (3). Accendere l'apparecchio agendo sull'interrutto- 5 27 026 99 Piastra di preriscaldo WHP 50
re di rete (1). Il diodo luminoso verde (2) si accende. Questo 5 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80
diodo luminoso funge da controllo visivo. Se la luce è fissa 5 33 155 99 Set stilo brasatore WMP
significa che l'apparecchio sta scaldando. Il lampeggio della 5 25 030 99 Apparecchio di deisolamento termico
spia indica il raggiungimento della temperatura di esercizio. WST 20

Manutenzione
Il passaggio fra scaldiglia/sensore e la punta di brasatura 7. Volume di fornitura
non deve essere penalizzato da sporco, corpi estranei o dan- WS 81
neggiamenti poichè tale fatto andrebbe ad influire negativa- Apparecchio di controllo
mente sulla precisione della regolazione di temperatura. Stilo brasatore WSP 80
Cavo di alimentazione
Istruzioni d'uso
4. Equalizzazione dei potenziali Supporto per stilo brasatore
Tramite la presa da 3,5 mm (4) è possibile realizzare 4 dif- Spinotto da innesto
ferenti configurazioni:
WS 51
Messa a terra diretta: Senza spinotto (come fornito Apparecchio di controllo
da stabilimento) Stilo brasatore LR 21
Cavo di alimentazione
Equalizzazione dei potenziali Istruzioni d'uso
(impedenza 0 Ohm): Con spinotto inserito, cavo Supporto per stilo brasatore
di equalizzazione dei potenzi Spinotto da innesto
ali collegato al pin centrale
Potenziale libero: Con spinotto inserito PU 81
Collegamento a massa Apparecchio di controllo
del banco di lavoro: Con spinotto inserito e resi Cavo di alimentazione
stenza collegata al pin centra Istruzioni d'uso
le. Collegamento a terra tra Spinotto da innesto
mite la resistenza.

Per lo schema elettrico vedere a pagina 43


5. Indicazioni operative Per il disegno esploso vedere a pagina 44 + 45
Durante il primo riscaldamento ricoprire la punta di brasatu-
ra selettiva stagnabile con dello stagno. Tale strato rimuove
eventuali strati di ossido o impurità derivanti dall'immagaz-
zinaggio dell'apparecchio. Durante pause di lavoro e prima Salvo modifiche tecniche!
di riporre lo stilo nel supporto fare sempre attenzione che la
punta di brasatura sia sempre ben ricoperta di stagno. Non
utilizzare fluidificanti troppo forti.

Attenzione: fare sempre attenzione che la punta sia sal-


damente innestata nello stilo.
8
English

Thank you for placing your trust in our company by purcha- WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were
sing the Weller soldering stations WS 81 and WS 51. specially designed for unsoldering SMD
Production was based on stringent quality requirements components. Two heating elements (2 x 25
which guarantee the perfect operation of the device. watts), each with its own temperature sen-
sor, ensure constant temperatures at both
ends.
1.Caution! LR 82: High-performance 80 watt soldering iron
Please read these Operating Instructions and the attached for soldering work with high heat require
safety information carefully prior to initial operation. Failure ments. The soldering tip is attached by a
to observe the safety regulations results in a risk to life and bayonet catch to ensure correct position
limb. when using different tips.
WSP 80: The soldering iron WSP 80 is characterized
The manufacturer shall not be liable for damage resulting by its capacity for reaching the soldering
from misuse of the machine or unauthorised alterations. temperature quickly and precisely. Its slim
design and heating power of 80 watts
The soldering stations WS 81 and WS 51 corresponds to the makes universal usage possible - from
EC Declaration of Conformity in accordance with the basic extremely fine to high-temperature solde-
safety requirements of Directives 89/336/EEC and ring work. Work can be continued immedi-
73/23EEC. ately after switching soldering tips, since
the temperature is reached again quickly.

2. Description See "Accessories" for additional tools.


2.1 Control unit
The soldering stations WS 81 and WS 51 are a part of the Technical Data
range of products which were developed for industrial Dimensions in mm: 166 x 115 x 101 (l x w x h)
manufacturing as well as for the repair and laboratory sec-
tor. The analog electronic control system guarantees the Supply voltage (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
best possible control performance for various soldering for dual-voltage version)
tools. The high-powered 24 V heating elements make excel-
lent dynamic performance possible, so that the soldering Power input: 95 watts
tools can be used universally. Various equipotential bonding
possibilities for the soldering iron tip, zero power switch and Class: 1 (control unit) and 3 (solde-
antistatic design of control unit and iron complete the high ring iron)
quality standard.
Fuse (7): T500mA
The desired temperature can be set by a rotary potentiome- (dual-voltage version T800mA)
ter in an infinitely variable range between 150°C - 450°C.
The set temperature can be locked by the key switch (4) Temp. control: 50°C - 450°C
integrated in the front plate. Temperature settings cannot be
changed when the unit is locked. A blinking green LED in the Precision: ± 9°C
display signals that the preset temperature has been rea-
ched. Equipotential bonding (8): Via a 3.5 mm jack
(initial state - hard-grounded)
2.2 Soldering irons
LR 21: Our "standard” soldering iron. With a
power of 50 watts and a wide spectrum of
soldering tips (ET series) this soldering
iron can be used anywhere in the electro-
nics sector.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering
iron has an adjustable working angle of 40°
to enable an individually ergonomic solde-
ring process. The 80-watt power and slim
design makes this soldering iron suitable
for fine soldering work.
9
English

3. Starting 6. Accessories
Assemble soldering iron rest (see exploded drawing).Place 5 29 161 99 Soldering iron set WSP 80
the soldering iron in the safety rest. Insert the soldering iron 5 33 131 99 Soldering iron set MPR 80
plug into the connection bush (5) of the control unit and lock 5 33 112 99 Soldering iron set LR 21, antistatic
by turning to the right. Check that the power supply corre- 5 33 113 99 Soldering iron set LR 82
sponds to the specifications on the name plate and that the 5 33 133 99 Soldering iron set WTA 50
power switch (1) is in the OFF position. On version that can 5 27 028 99 Preheating plate WHP 80
be switched, set the voltage on selection switch (8) (set in 5 33 155 99 Soldering iron set WMP
the factory to 240 V ). Connect the control unit to the power 5 25 030 99 Thermal insulating unit WST 20
supply. Set the temperature at the rotary potentiometer (3).
Switch on unit at the supply switch (1). Green LED (2) will
illuminate. This LED functions as the optical regulator. 7. Scope of supply
Constant illumination means that the system is overheating. WS 81
The blinking light signals that the operating temperature has Control unit
been reached. Soldering iron WSP 80
Power cable
Maintenance Operating instructions
The transition between the heating element / sensor and the Soldering iron rest
tip of the soldering iron may not come in contact with dirt, Jack
foreign particles or become damaged, since this affects the
precision of the temperature control. WS 51
Control unit
Soldering iron LR 21
4. Equipotential bonding Power cable
The various circuit elements of the 3,5 mm jack bush (4) Operating instructions
make 4 variations possible: Soldering iron rest
Jack
Hard-grounded: No plug (delivery form)
PU 81
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center Control unit
contact (impedance 0 ohms) Power cable
Operating instructions
Potential free: With plug Jack

Soft-grounded: With plug and soldered resi


stance. Illustration: Circuit diagram, see Page 43
Illustration: Exploded view, see Page 44 + 45
Grounding with set resistance value.

5. Instructions for use Subject to technical alterations and amendments!


For initial heating, coat the selective tinnable tip with solder.
This removes any oxidation or dirt on the tip which may have
occurred during storage. During pauses between soldering
and before storing the soldering iron, ensure that the tip of
the soldering iron is well coated. Do not use aggressive flu-
xing agents.

Note: Always ensure the proper position of the soldering


iron tip.

These soldering irons have been adjusted for an average-


size tip. Deviations can occur due to exchanging of the tip or
using other tip designs.

10
Svenska

Tack för köpet av lödstationerna WS 81 och WS 51 från ratursensor sörjer för samma temperatur på
Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket båda överstyckena.
stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klan- LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten
derfri apparatfunktion. med stort värmebehov. Fastsättning av löd
spetsen sker via en bajonettförslutning som
möjliggörett positionssäkert byte av spetsen .
1. Observera! WSP 80: Lödkolv WSP 80 utmärker sig därigenom att
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt
säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är och exakt. På grund av lödkolvens smala
livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna. konstruktions form och en värmekapacitet på
80 W kan den användas universellt för
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från extremt fina lödningsarbeten till lödningsar
bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar. beten med stort värmebehov. Efter byte av
lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare
WELLER Lödstationerna WS 81 och WS 51 motsvarar EG- direkt eftersom drifttemperaturen uppnås
försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande mycket snabbt.
säkerhetskraven i direktiv 89/ 336/ EEG, 73/ 23/ EEG.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.

2. Beskrivning Tekniska data


2.1 Styrapparat Mått i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
Lödstationerna WS 81 och WS 51 tillhör en apparatfamilj
som har utvecklats för industriell tillverkningsteknik samt för Nätspänning (6): 230 V/50 Hz (120 V/60 Hz
reparations- och laboratorieområdena. Den analoga regle- omkopplingsbar version)
ringstekniken garanterar att olika lödverktyg kan regleras
optimalt. De speciellt effektiva värmeelementen på 24 V Effektförbrukning: 95 W
möjliggör ett utmärkt dynamiskt förhållningssätt som gör att
lödverktyget kan användas universellt. Skyddsklass: 1 (styrapparat) och 3 (lödkolvar)

Olika möjligheter till potentialutjämning vad gäller lödspet- Säkring (7): T500mA (omkopplingsbar
sen och nollspänningsbrytaren samt antistatiskt utförande version T800mA)
av styrapparaten och kolvarna kompletterar den höga kvali-
tetstandarden. Önskad temperatur kan inställas steglöst Temperaturreglering: 50°C - 450°C
inom ett område från 150°C - 450°C via en vridpotentiome-
ter. Exakthet: ± 9°C

När den valda temperaturen uppnåtts blinkar en röd LED på Potentialutjämning (8): Via en 3,5 mm jack
skärmen som är avsedd till optisk regleringskontroll. Ett (grundtillstånd jordat)
ständigt ljus betyder att systemet värms upp.

2.2 Lödkolvar
LR 21: Vår standardlödkolv. Med en kapacitet på
50 W och ett mycket brett lödspetsspektra
(ET-serie) kan denna lödkolv användas inom
elektronikområdet överallt i världen.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med i
nställningsbar arbetsvinkel från 40 grader.
Därigenom kan lödprocessen gestaltas indvi
duellt med avseende på dess ergonomi. Med
en kapacitet på 80 W och en smal konstruk
tionsform lämpar den sig för fina lödningsar
beten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats spe
ciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två
värmeelement (2x25 W) med var sin tempe
11
Svenska

3. Driftstart 6. Tillbehör
Lödkolvsmagasinet monteras (se ritning). Lödverktyget pla- 5 29 161 99: Lödkolvset WSP 80
ceras i säkerhetsmagasinet. Lödkolvens stickpropp sticks in 5 33 131 99: Lödkolvset MPR 80
i styrapparaten anslutningsbussning (5) och arreteras genom 5 33 112 99: Lödkolvset LR 21 antistatiskt
en högervridning. Kontrollera att nätspänningen överens- 5 33 113 99: Lödkolvset LR 82
stämmer med uppgiften på typplåten samt att nätkontakten 5 33 133 99: Avlödningsset WTA 50
(1) är avstängd. I den omkopplingsbara versionen skall välja- 5 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80
romkopplaren ställas in (8) (på fabriken inställd på 240V). 5 33 155 99 Lödkolvset MWP
Anknyt styrapparaten till nätet. Ställ in önskad temperatur 5 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20
med vridpotentiometern (3). Koppla på apparaten med nät-
strömbrytaren (1). Grön lysdiod (2) lyser. Denna lysdiod tjä-
nar som optisk regleringskontroll. Ständigt ljus betyder att 7. Leveransomfång
systemet värms upp. Blinkande ljus signalerar att drifttem- WS 81
peraturen har uppnåtts. Styrapparat
Lödkolv WSP 80
Underhåll Nätkabel
Övergången mellan värmekropp/sensor och lödspetsen får Betjäningshandledning
inte påverkas av främmande föremål, smuts eller skador Lödkolvmagasin
eftersom det skulle inverka på temperaturregleringens exak- Jackstickpropp
thet.
WS 51
Styrapparat
4. Potentialutjämning Lödkolv LR 21
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen Nätkabel
(4) kan 4 varianter uppnås: Betjäningshandledning
Lödkolvmagasin
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick) Jackstickpropp

Potentialutjämning PU 81
(impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsled Styrapparat
ning på mellankontakten Nätkabel
Betjäningshandledning
Potentialutj: Med stickpropp Jackstickpropp

Jordad: Med stickpropp och inlött mot


stånd. Jordning via valt Bild kopplingsschema se sidan 43
motståndsvärde. Bild ritning se sidan 44 + 45

5. Arbetsanvisningar
Vid första uppvärmningen fuktas den selektiva förtennbara Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
lödspetsen med lödmetall. Den avlägsnar lagerrelaterade
oxidsskikt och orenheter på lödspetsen. Vid pauser i lödnin-
gen och före lödkolven läggs undan ska man alltid se till att
lödspetsen är väl förtennad. Inga aggressiva flussmedel får
användas.

Observera: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt.

Lödapparaterna har justerats för en mellanstor lödspets.


Avvikelser på grund av spetsbyte eller användning av andra
spetsformer kan uppstå.

12
Espagnol

Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un sol
estaciones de soldadura WS 81 y WS 51 de Weller. Para la dador con un ángulo de trabajo ajustable
fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de de 40°. Por ello se permite un diseño indi
calidad muy exigentes que garantizan un correcto funciona- vidual del proceso de soldadura en relación
miento del mismo. a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y
su delgada forma constructiva es apropia
do para efectuar operaciones de soldadura
1. ¡Atención! finas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se
de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el concibieron especialmente para la separa
aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el ries- ción de la soldadura de componentes SMD.
go de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales. Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con
un sensor de temperatura cada uno cuidan
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una uti- de que la temperatura sea la misma en los
lización diferente a la descrita en el manual de instruccio- dos brazos.
nes, así como por modificaciones arbitrarias. LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar
trabajos de soldadura con una gran necesi
Las estaciones de soldadura WS 81 y WS 51 de Weller cum- dad de calor. La fijación de la boquilla de
ple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con soldadura se efectúa a través de un cierre
los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comu- tipo bayoneta que permite un cambio de
nitarias 89/336/CEE y 73/23CEE. boquilla con posición invariable.
WSP 80: El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el alcance rapidísimo y preciso de la tem
2. Descripción peratura de soldadura. Por su delgada
2.1 Unidad de control forma constructiva y su potencia calorífica
Las estaciones de soldadura WS 81 y WS 51 pertenecen a de 80 W es posible una aplicación univer
una gama de equipos que fue desarrollada para la técnica de sal en trabajos de soldadura de extremada
fabricación industrial, así como para el sector de reparación precisión hasta con una elevada necesidad
y laboratorio. El sistema electrónico analógico de regulación de calor. Tras el cambio de la boquilla de
garantiza un comportamiento de regulación óptimo de dife- soldadura es posible la continuación inme
rentes herramientas de soldadura. Los elementos calefacto- diata del trabajo, ya que la temperatura de
res de 24 V especialmente potentes permiten un comporta- servicio se alcanza de nuevo en un tiempo
miento dinámico extraordinario, que posibilita la aplicación mínimo.
universal de la herramienta de soldadura.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de
Diversas posibilidades de compensación de potencial para la accesorios.
boquilla de soldadura, conmutadores de tensión nula así
como la versión antiestática de la unidad de control y del Datos técnicos
soldador completan el elevado estándar de calidad. Dimensiones en mm: 166 x 115 x 101 (L x A x A)
Tensión de red (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz,
La temperatura deseada se puede ajustar sin escalones en versión conmutable)
el margen entre 150°C y 450°C mediante un potenciómetro Consumo de potencia: 95 W
giratorio. Mediante la intermitencia de un LED rojo en el indi- Clase de protección: 1 (unidad de control) y 3
cador se señala que se ha alcanzado la temperatura prese- (soldador)
leccionada, el cual sirve como control óptico de regulación. Fusible (7): T500 mA (versión conmutable
La luz continua significa que el sistema está en proceso de T800mA)
calentamiento. Regulación de
temperatura: 50°C - 450°C
2.2. Soldadores Exactitud: ± 9°C
LR 21: Nuestro soldador ”estándar”. Con unapo Compensación de
tencia de 50 W y un espectromuy amplio potencial (8): Via en 3,5 mm ljudjackbuss
de boquillas de soldadura (serie ET), dicho ning
soldador se puede aplicar universalmente
en el sector electrónico.

13
Espagnol

3. Puesta en funcionamiento Atención: Observar siempre el correcto asiento de la


Montar la bandeja del soldador (véase dibujo de despiece). boquilla de soldadura.
Depositar la herramienta de soldadura en la bandeja de
seguridad. Calar el enchufe del soldador en el conector hem- Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquil-
bra (5) de la unidad de control y bloquearlo mediante un la de soldadura del tipo medio. Se pueden producir diferen-
breve giro a la derecha. Comprobar si la tensión de la red cias por el cambio de boquilla o la utilización de otras formas
coincide con la indicada en el rótulo de características y si el de boquillas.
interruptor de la red (1) se encuentra desconectado. Versión
conmutable: ajustar la variante de tensión en el conmutador
selector (8) (ajustada de fábrica a 240 V). Conectar la unidad 6. Accesorios
de control a la red. Ajustar la temperatura deseada en el 5 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80
potenciómetro giratorio (3). Conectar el equipo en el inter- 5 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80
ruptor de red (1). Se enciende el diodo luminoso (2) verde. 5 33 112 99 Juego de soldadores LR 21 antiestáticos
Este diodo luminoso sirve como control óptico de regulación. 5 33 113 99 Juego de soldadores LR 82
El encendido continuo significa que el sistema está en pro- 5 33 133 99 Juego de sopletes de desoldadura WTA 50
ceso de calentamiento. La intermitencia señala que se ha 5 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80
alcanzado la temperatura de servicio. 5 33 155 99 Juego de soldadores WMP
5 25 030 99 Equipo pelacables térmico WST 20
Mantenimiento
La zona de transición entre cuerpo calefactor / sensor y la
boquilla de soldadura no debe quedar limitada por la sucie- 7. Volumen de suministro
dad, cuerpos extraños o daños, ya que esto tiene repercu- WS 81
siones sobre la precisión de la regulación de la temperatura. Unidad de control
Soldador WSP 80
Cable de red
4. Compensación de potencial Instrucciones de manejo
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con Bandeja para soldador
pestillo de conmutación (4) de 3,5 mm se pueden realizar 4 Conector de trinquete
versiones:
WS 51
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de Unidad de control
suministro) Soldador LR 21
Compensación de potencial Cable de red
(impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de Instrucciones de manejo
compensación en el Bandeja para soldador
contacto central Conector de trinquete

Sin potencial: Con enchufe PU 81


Unidad de control
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia Cable de red
soldada. Instrucciones de manejo
Puesta a tierra mediante Conector de trinquete
el valor de resistencia
seleccionado.
Figura del esquema de conexiones, véase página 43
Figura del plano de despiece, véase página 44 +45
5. Indicaciones para el trabajo
Durante el primer calentamiento, rociar de soldadura la
boquilla de soldadura estañable selectivamente. Esta elimina
las capas de óxido y las impurezas de la boquilla de solda- ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técni-
dura producidas por el almacenamiento. Al efectuar pausas cas!
en el proceso de soldadura y antes de depositar el soldador,
prestar siempre atención a que la boquilla de soldadura esté
bien estañada. No utilizar fundentes excesivamente agresi-
vos.
14
Dansk

Vi takker for købet af Weller Loddestationerne WS 81 og WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet
WS 51. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvali- til udlodning af overflademonterede kom
tetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit. ponenter. To varmeelementer (2 x 25 W)
med hver sin temperatursensor sørger for
ens temperaturer ved begge ben.
1. Forsigtig! LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de med stort varmebehov. Befæstigelsen af
vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. loddespidsen foretages over en bajonetlås,
Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare som muliggør en positionstro udskiftning
for liv og levned. af spidserne.
WSP 80: Loddekolben WSP 80 udmærker sig ved, at
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjenings- den lynhurtigt og præcist opnår loddetem
vejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, peraturen. Med sin slankkonstruktion og en
bortfalder producentens produktansvar. varmeeffekt på 80 W er det muligt at ind
sætte den universelt til ekstremt fine lodde
Weller Loddestationerne WS 81 og WS 51 overholder EU’s arbejder, også ved højt varmebehov. Efter
overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende udskiftning af loddespidsen er det umiddel
sikkerhedskrav i direktiverne 89/336/EØF og 73/23EØF. bart muligt at arbejde videre, da driftstem
peraturen i løbet af korteste tid igen er
opnået.
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: se listen
Loddestationerne WS 81 og WS 51 hører til en apparatfami- over ekstratilbehør.
lie, som er udviklet til den industrielle produktionsteknik,
samt til reparations- og laboratorieområdet. Den analoge Tekniske data
regulatorelektronik sikrer en optimal regulatorreaktion ved Mål i mm: 166 x 115 x 101 (L x B x H)
forskellige loddeværktøjer. De særligt ydedygtige 24 V var-
meelementer muliggør en udmærket dynamisk reaktion, Netspænding (6): 230 V / 50 Hz (version til
som gør loddeværktøjet universelt anvendeligt. omskiftning til 120 V / 60 Hz)

De forskellige potentialudligningsmuligheder til loddespid- Optaget effekt: 95 W


sen, nulspændingskontakt samt styreenhedens og stempler-
nes antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstan- Beskyttelsesklasse: 1 (styreenhed) og 3 (lodde
dard. Den ønskede temperatur kan trinløst indstilles indenfor kolbe)
området 150°C - 450°C med et drejepotentiometer.
Sikring (7): T500 mA (version
Når den indstillede temperatur er nået, vises dette ved, at en tilomskiftning T800mA)
rød LED blinker på displayet, der tjener som optisk regula-
torkontrol. Konstant lys betyder, at systemet er ved at varme Temperaturregulering: 50°C - 450°C
op.
Nøjagtighed: ± 9°C
2.2 Loddestempler
LR 21: Vores “standard”-loddekolbe. Med en effekt Potentialudligning (8): Via en 3,5 mm jackstikbøs
på 50 W og et meget bredt spektrum af lod ning
despidser (ET-serien) er denne loddekolbe
universelt anvendelig indenfor elektroni
kområdet.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekol
be med indstillelig arbejdsvinkel på 40°.
Derved muliggøres en individuel udform
ning af loddeprocessen med hensyn til
dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og
en slank konstruktion egner den sig til fine
loddearbejder. (kan ikke tilsluttes til WS 51)

15
Dansk

3. Idrifttagning 6. Ekstratilbehør
Loddekolbeholderen monteres (se den sprængte tegning). 5 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80
Loddeværktøjet lægges hen i sikkerhedsholderen. 5 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80
Loddekolbestikket stikkes ind i styreenhedens tilslutnings- 5 33 112 99 Loddekolbesæt LR 21 antistatic
bøsning (5) og låses fast med en lille drejning mod højre. 5 33 113 99 Loddekolbesæt LR 82
Kontroller, om netspændingen stemmer overens med angi- 5 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50
velsen på typeskiltet, og om netafbryderen (1) er slukket. 5 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80
Ved den omkoblbare version instilles spændingsvarianten på 5 33 155 99 Loddekolbesæt WMP 60
drejekontakten (8) (fra fabrikken side indstillet til 240 V). 5 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20
Styreenheden forbindes med strømnettet. Den ønskede tem-
peratur indstilles på drejepotentiometret (3). Apparatet tæn-
des over netafbryderen (1). Den grønne lysdiode (2) lyser. 7. Leveringsomfang
Denne lysdiode tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant WS 81
lys betyder, at systemet er ved at varme op. Når lyset blin- Styreenhed
ker, er driftstemperaturen Loddekolbe WSP 80
Netkabel
Vedligeholdelse Betjeningsvejledning
Overgangen mellem varmeelementet / sensoren og lodde- Loddekolbeholder
spidsen må ikke generes af smuds, fremmedlegemer eller Klinkestik
beskadigelser, da dette påvirker temperaturreguleringens
nøjagtighed. WS 51
Styreenhed
Loddekolbe LR 21
4. Potentialudligning Netkabel
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (4) kan Betjeningsvejledning
4 variationer realiseres: Loddekolbeholder
Klinkestik
Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)
PU 81
Potentialudligning Styreenhed
(impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning Netkabel
til midterkontakt Betjeningsvejledning
Klinkestik
Potentialfri: Med stik
Billede strømskema: se side 43
Blødt jordet: Med stik og indloddet mod Billede sprængt tegning: se side 44 + 45
stand. Jording over den
valgte modstandsværdi.

Forbehold for tekniske ændringer!


5. Arbejdshenvisninger
Ved første opvarmning skal den selektivt fortinbare lodde-
spids fugtes med loddemasse. Denne fjerner opbevarings-
betingede oxidlag og urenheder fra loddespidsen. Ved lod-
depauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal
man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad
at benytte for aggressive flusmidler.

Bemærk: Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.

Loddeapparaterne er justeret til mellemstore loddespidser.


Der kan opstå afvigelser, når spidsen veksles, eller ved brug
af andre spidsformer.

16
Português

Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar o individualizada o processo de soldadura no


suporte para postos de soldadura WS 81 e WS 51. Na pro- que respeita à sua ergonomia. A sua potên-
dução tomaram-se por base as rigorosas exigências de qua- cia de 80 W e a sua construção estreita per
lidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas con- mitem realizar trabalhos de soldadura de
dições do aparelho. precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida
especialmente para dessoldar componen-
1. Atenção! tes SMD. Dois elementos de aquecimento
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com (2 x 25 W), cada um com o seu próprio
atenção este manual do utilizador e as indicações de segur- sensor térmico, asseguram que ambas as
ança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança pontas da pinça tenham a mesma tempera
corre risco de vida. tura.
LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para tra-
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferra- balhos de soldar que requerem muito calor.
menta para aplicações diferentes das descritas no manual A fixação do bico de soldar é realizada com
do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta. um fecho de baioneta que permite trocar o
bico preservando com exactidão a sua
O suporte de postos de soldadura WS 81 e WS 51 corre- posição.
sponde à declaração de conformidade CE, conforme as exi- WSP 80: O ferro de soldar WSP 80 é caracterizado
gências fundamentais de segurança das directivas pelo facto de alcançar instantaneamente e
89/336/CEE e 73/23CEE. com elevada precisão a temperatura de sol-
dadura. A sua construção estreita e a
potência de aquecimento de 80 W tanto
2. Descrição permite a sua utilização universal para tra-
2.1 Aparelho de comando balhos de soldadura de extrema precisão,
Os postos de soldadura WS 81 e WS 51 pertencem a um como também para trabalhos que requerem
grupo de aparelhos concebidos para a tecnologia de produ- um calormuito elevado. Depois de trocar o
ção industrial e a área de reparações e laboratórios. A elec- bico de soldar, pode continuar-se imediata
trónica de regulação análoga assegura uma regulação ideal mente a trabalhar, dado que a temperatura
em diversas ferramentas de soldadura. Os potentes elemen- de funcionamento é alcançada de imediato.
tos de aquecimento de 24 V permitem um dinamismo exce-
lente o que faculta a utilização universal das ferramentas de Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista de
soldar. acessórios.

Diversos tipos de ligação equipotencial ao bico de soldar, o Dados técnicos


interruptor de tensão nula, bem como a execução anti-está- Dimensões em mm: 166 x 115 x 101 (c x l x a)
tica do aparelho de comando e do ferro de soldar completam
o elevado nível de qualidade. Por meio de um potenciómetro Tensão de rede (6): 230 V / 50 Hz (115 V / 60 Hz
rotativo, a temperatura desejada pode ser regulada continu- versão comutável)
amente na margem entre 50°C até 450°C.
Potência absorvida: 95 W
Ao alcançar a temperatura pré-definida, um LED vermelho
no mostrador começa a piscar para permitir o controlo visu- Classe de protecção: 1 (aparelho de comando) e 3
al da regulação. Se o LED ficar aceso permanentemente, é (ferro de soldar)
sinal de que o sistema está na fase de aquecimento. Fusível (7): T500mA (versão
comutável T800mA)
2.2 Ferro de soldar Regulação da temperatura: 50°C até 450°C
LR 21: O nosso ferro de soldar "standard". Com
uma potência de 50 W e uma vasta gama Precisão: ± 9°C
de bicos de soldar (série ET), este ferro de
soldar permite uma utilização universal na Ligação equipotencial (8): Através de uma entrada jack
área da electrónica. de 3,5 mm
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de (estado básico solidamente
soldar com um ângulo de trabalho regulável ligado à terra)
de 40°. Isto permite influenciar de forma
17
Português

3. Colocação em funcionamento Atenção: Assegure sempre a fixação correcta do bico de


ferramenta de soldar no respectivo tabuleiro. Ligue a ficha soldar.
do ferro de soldar no conector (5) do aparelho de comando
e fixe-a rodando-a um pouco para a direita. Verifique se a Os aparelhos de soldar foram ajustados para um bico de sol-
tensão de rede coincide com a tensão especificada na placa dar de dimensão média. Podem surgir divergências em
de características e se o interruptor de rede (1) se encontra função da troca de bico ou se utilizar outros formatos de
desligado. Na versão comutável, regule a variante de tensão bico.
no selector (8) (tensão existente na instalação do cliente 240
V). Estabeleça a ligação do aparelho de comando à rede.
Ajuste a temperatura desejada por meio do potenciómetro 6. Acessórios
rotativo (3). Ligue o aparelho com o interruptor de rede (1). 5 29 161 99 Conjunto de ferro de soldar WSP 80
O díodo luminoso verde (2) acende. Este díodo luminoso 5 33 131 99 Conjunto de ferro de soldar MPR 80
serve de controlo visual da regulação. Se estiver permanen- 5 33 112 99 Conjunto de ferro de soldar LR 21 anti-
temente aceso, é sinal de que o sistema se encontra na fase estático
de aquecimento. Se piscar, é sinal de que a temperatura de 5 33 113 99 Conjunto de ferro de soldar LR 82
serviço foi alcançada. 5 33 133 99 Conjunto de dessoldar WTA 50
5 27 028 99 Placa de pré-aquecimento WHP 80
Manutenção 5 33 155 99 Conjunto de ferro de soldar WMP
A transição entre o elemento de aquecimento / sensor e o 5 25 030 99 Aparelho de desnudar por calor WST 20
bico de soldar não pode ser deteriorada por sujidade, corpos
estranhos ou qualquer danificação, dado que isto teria
repercussões sobre a precisão da regulação da temperatu- 7. Volume de fornecimento
ra. WS 81
Aparelho de comando
Ferro de soldar WSP 80
4. Ligação equipotencial Cabo de alimentação
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de Manual de instruções
comutação de 3,5 mm (4), podem ser realizadas 4 variações Tabuleiro para
diferentes: Depositar ferro de soldar
Ficha fêmea
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entre
ga) WS 51
Aparelho de comando
Ligação equipotencial Ferro de soldar LR 21
(impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compen Cabo de alimentação
sação no contacto central Manual de instruções
Tabuleiro para
Sem potencial: com ficha Depositar ferro de soldar
Ficha fêmea
Ligação indirecta à terra: Com ficha e resistência sol
dada. Ligação à terra através PU 81
do valor de resistência selec Aparelho de comando
cionado. Cabo de alimentação
Manual de instruções
Tabuleiro para
5. Instruções de trabalho Ficha fêmea
Ao realizar o primeiro processo de aquecimento, humedeça
o bico de soldar estanhável com solda para remover cama- Esquema de circuitos vide página 43
das de oxidação e impurezas originadas pelo armazena- Vista explodida vide página 44 + 45
mento. Ao interromper a soldadura ou antes de depositar o
ferro de soldar no respectivo tabuleiro, assegure-se de que
o bico de soldar está sempre bem estanhado. Não use fun-
dentes demasiado agressivos. Reservado o direito a alterações técnicas!

18
Suomi

Kiitämme sinua luottamuksestasi, jota osoitit ostamalla menttiä (2 x 25 W), joissa on kummassakin
Weller WS 81 ja WS 51. Valmistuksen perustana ovat kovat oma lämpötila-anturi, huolehtivat siitä, että
laatuvaatimukset, jotka takaavat laitteen moitteettoman toi- molempien puoliskojen lämpötila pysyy
minnon. samana.
LR 82: Tehokas 80 W:n kolvi juotostöihin, joissa
vaaditaan suurta lämpöä. Juottokärjen kiin
1. Huomio! nitys tapahtuu pikalukituksella, mikä mah
Lue nämä käyttöohjeet ja oheiset turvallisuusohjeet huolelli- dollistaa tarkan kärjenvaihdon).
sesti läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Turvallisuusmääräy- WSP 80: WSP 80 -kolvi saavuttaa juotoslämpötilan
sten noudattamattajättäminen voi uhata henkeä ja elämää. erittäin nopeasti ja tarkasti. Sen kapean
rakenteen ja 80 W:n kuumennustehon
Valmistaja ei vastaa muusta käyttöohjeista poikkeavasta ansiosta kolvia voidaan käyttää monipuoli
käytöstä tai omavaltaisista muutoksista. sesti erittäin tarkkoihin juotostöihin mutta
myös korkeaa lämpötilaa vaativiin töihin.
Weller WS 81 ja WS 51 vastaa EU:n vaatimustenmukaisuus- Työskentelyä voidaan jatkaa välittömästi
vakuutusta turvallisuusdirektiiviin 89/336/ETY ja 73/23ETY juottokärjen vaihdon jälkeen, koska kolvi
mukaan. saavuttaa käyttölämpötilan erittäin nopeasti.

Muita asemaan kytkettäviä työkaluja löydät lisätarvi-


2. Kuvaus keluettelosta.
2.1. Ohjauslaite
Juotinasemat WS 81 ja WS 51 kuuluvat tuoteperheeseen, Tekniset tiedot
joka on kehitetty teollisuuden valmistustekniikkaa sekä kor- Mitat (mm): 16 x 115 x 101 (P x L x K)
jaus- ja laboratorioaloja varten. Analoginen säätöelektroniik- Verkkojännite (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
ka takaa optimaalisen säätökäyttäytymisen käytettäessä vaihdettava malli)
erilaisia juottotyökaluja. Erityisen tehokkaiden 24 V:n kuum- Tehonotto: 95 W
ennuselementtien ansiosta laitteen käyttäytyminen on erittä- Suojausluokka: 1 (ohjauslaite) ja 3 (kolvi)
in dynaamista, joten juottotyökalu sopii hyvin monipuoliseen Varmistus (7): T500mA (vaihdettava
käyttöön. malli T800mA)
Lämpötilan säätö: 50°C - 450°C
Juottokärkien erilaiset potentiaalintasausmahdollisuudet, Tarkkuus: ± 9°C
nollajännitekytkimet sekä ohjauslaitteen ja kolvin antistaatti- Potentiaalintasaus (8): aitteen takana olevan 3,5mm:
suus täydentävät korkeaa laatutasoa. Haluttu lämpötila voi- (perustila: kova maadoitus)
daan säätää välillä 150°C - 450°C portaattomasti käännet-
tävän potentiometrin avulla.
3. Käyttöönotto
Kun valittu lämpötila on saavutettu, näytön punainen LED Asenna kolviteline (ks. räjähdyspiirros). Aseta juottotyökalu
alkaa vilkkua ja toimii siten optisena kontrollina. Kun valo turvatelineelle. Työnnä kolvin pistoke ohjauslaitteen liitän-
palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käynnissä. tään (5) ja kiinnitä kääntämällä sitä hieman oikealle.
Tarkista, että verkkovirta vastaa tyyppikilven merkintää ja
2.2. Kolvit verkkokytkin (1) on poiskytkettynä. Jos kysymyksessä on
LR 21: Standardikolvi, jonka teho on 50 W ja juot vaihtokytkettävä malli, säädä jännite valintakytkimestä (8)
tokärkivalikoima erittäin laaja (ET-sarja), (tehdasasetus 240V). Liitä ohjauslaite verkkoon. Säädä halu-
joten sitä voidaan käyttää elektroniikan amasi lämpötila käännettävän potentiometerin (3) avulla.
alueella erittäin monipuolisesti. Kytke laite päälle verkkokytkimen (1) avulla. Vihreä valodio-
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 -kolvin työsken di (2) palaa. Tämä valodiodi toimii optisena kontrollivalona.
telykulmaa voidaan säätää 40°. Tämän Jos valo palaa jatkuvasti, järjestelmän kuumennus on käyn-
ansiosta juottamisprosessi on mahdollista nissä. Vilkkuminen tarkoittaa sitä, että käyttölämpötila on
säätää yksilöllisten ergonomisten tarpeiden saavutettu.
mukaiseksi. Laitteen teho on 80 W ja
rakenne kapea, joten se soveltuu tarkkoihin
juotostöihin.
WTA 50: Juotteenpoistopihti WTA 50 on suunniteltu
erityisesti juotteen poistamiseen SMD-
komponenteista. Sen kaksi kuumennusele
19
Suomi

Huolto 7. Toimituksen laajuus


Kuumentimen / anturin ja juottokärjen siirtymäkohdassa ei WS 81
saa olla likaa, vieraita kappaleita tai vaurioita, jotka rajoitta- Ohjauslaite
vat niiden toimintaa, koska tämä vaikuttaa myös lämpötilan Kolvi WSP 80
säädön tarkkuuteen. Verkkojohto
Käyttöohje
Jakkiliitin
4. Potentiaalintasaus Kolviteline
3,5 mm:n pistukan (4) erilaisten kytkentämahdollisuuksien Jakkiliitin
ansiosta on olemassa 4 eri vaihtoehtoa:
WS 51
Kova maadoitus: Ilman pistoketta (toimitusti Ohjauslaite
lanne) Kolvi LR 21
Verkkojohto
Potentiaalintasaus Käyttöohje
(impedanssi 0 ohm): Pistokkeen kanssa, tasaus Jakkiliitin
johto keskikontaktissa Kolviteline
Jakkiliitin
Potentiaaliton: Pistokeen kanssa
PU 81
Pehmeä maadoitus: Pistokkeen ja juotetun Ohjauslaite
vastuksen kanssa. Verkkojohto
Maadoituksen vastusarvo Käyttöohje
säädettävissä Jakkiliitin
Jakkiliitin

5. Työskentelyohjeita Kuva kytkentäkaavio ks. sivu 43


Ensimmäisen kuumennuksen yhteydessä kastele selektiivi- Kuva räjähdyspiirros ks. sivu 44 + 45
nen tinattava juottokärki juotinaineella. Tällöin varastoinnin
aiheuttamat oksidikerrokset ja epäpuhtaudet poistuvat juot-
tokärjestä. Tarkista aina taukoja pitäessäsi ja ennen kuin
asetat kolvin syrjään, että juottokärki on kunnolla tinattu. Älä Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
käytä liian aggressiivisia juoksutteita.

Huomio: Tarkista aina, että juottokärki on kunnolla kiin-


ni.

Juotinlaitteet on säädetty keskikokoista juottokärkeä varten.


Poikkeuksia voi aiheutua kärjenvaihdon yhteydessä tai käy-
tettäessä eri muotoisia kärkiä.

6. Lisätarvikkeet
5 29 161 99 Kolvisarja WSP 80
5 33 131 99 Kolvisarja MPR 80
T 33 112 99 Kolvisarja LR 21 antistaattinen
5 33 113 99 Kolvisarja LR 82
5 33 133 99 Juotteenpoistosarja WTA 50
5 27 028 99 Esikuumennuslevy WHP 80
5 33 155 99 Kolvisarja WMP
5 25 030 99 Terminen eristeenpoistolaite WST 20

20
∂ÏÏËÓÈÎ

™·˜ ¢¯·ÚÈÛÙԇ̠ÁÈ· ÙËÓ ÂÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Ô˘ Ì·˜ ‰Â›Í·ÙÂ, ∂Ó·˜ ·ÔÎÏÂÈÛÌfi˜ Ù˘ Ú˘ıÌÈṲ̂Ó˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË
·ÁÔÚ¿˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 81 Î·È WS 51 ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi˜ ̤ۈ ÂÓfi˜ ‰È·ÎfiÙË ÎÏÂȉÈÔ‡
Ù˘ Weller. ∫·Ù¿ ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹ ÙËÚ‹ıËÎ·Ó ·˘ÛÙËÚ¤˜ (4), Ô ÔÔ›Ô˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÂÓۈ̷و̤ÓÔ˜ ÛÙËÓ ÂÌÚfiÛıÈ·
··ÈÙ‹ÛÂȘ ÔÈfiÙËÙ·˜, ÒÛÙ ӷ ÂÍ·ÛÊ·Ï›˙ÂÙ·È Ë ¿„ÔÁË Ͽη. ∂› ÎÏÂÈṲ̂Ó˘ Û˘Û΢‹˜ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ·˘Ùfi Ó· ÚÔ·„ÂÈ ϤÔÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)

1. ¶ÚÔÛÔ¯‹! 2.2 ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ


¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰È·‚¿ÛÙ LR 21: √ Ù‡Ô˜ ·˘Ùfi˜ ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏfi Ì·˜
·Ú·Î·ÏÒ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È ÙȘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ “Standard“. ªÂ Ì›· ÈÛ¯‡ 50 W Î·È ÌÂ
Û˘ÓËÌ̤Ó˜ ˘ԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÌË ¤Ó· Ôχ Ï·Ù‡ Ê¿ÛÌ· ·È¯ÌÒÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Î·ÓÔÓÈÛÌÒÓ ·ÛÊ·Ï›·˜ ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÁÈ· ÙË (ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÛÂÈÚ¿ ∂Δ) ·ÔÙÂÏ› ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ
˙ˆ‹ Î·È ÙËÓ ·ÚÙÈ̤ÏÂÈ¿ Û·˜. ·˘Ùfi Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
ÁÂÓÈÎÒÓ ÂÊ·ÚÌÔÁÒÓ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÙˆÓ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
°È· οı ¿ÏÏË ¯Ú‹ÛË, Ô˘ ·ÔÎÏ›ÓÂÈ ·fi ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηٷÛ΢ÒÓ.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ηıÒ˜ Î·È Û ÂÚ›ÙˆÛË ·˘ı·›ÚÂÙ˘
ÌÂÙ·ÙÚÔ‹˜, ‰ÂÓ ·Ó·Ï·Ì‚¿ÓÂÙ·È ·fi ÙËÓ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ MLR 21: ΔÔ ÌÈÎÚÔÛÎÔÈÎfi ·˘Ùfi ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÌÂ
ηٷÛ΢·ÛÙ‹ η̛· ¢ı‡ÓË. ÈÛ¯‡ 25 W Î·È Ì ÏÂÙfi ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfiÛ¯‹Ì·
ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È È‰È·›ÙÂÚ· ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
ΔÔ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 81 Î·È WS 51 Ù˘ Weller Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ, Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÈÎÚ‹ ıÂÚÌÈ΋
·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙË ‰‹ÏˆÛË ÈÛÙfiÙËÙ·˜ ∂∫ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·.
‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ 89/336/∂√∫ ηÈ
73/23∂√∫. MPR 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ Weller Peritronic
MPR 80 Â›Ó·È ¤Ó· fiÚÁ·ÓÔ Ì ڢıÌÈ˙fiÌÂÓË ÁˆÓ›·
ÂÚÁ·Û›·˜ 40Æ ÌÔÈÚÒÓ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi
2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ηٷÛÙ¿Ù·È ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂχıÂÚË ‰È·ÌfiÚʈÛË Ù˘
2.1 ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ‰È·‰Èηۛ·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙËÓ
√ ÛÙ·ıÌfi˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WS 81 Î·È WS 51 ·Ó‹ÎÔ˘Ó Û ̛· ÂÚÁÔÓÔÌ›· ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ ·˘ÙÔ‡. ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÌÂ
ÔÌ¿‰· Û˘Û΢ÒÓ, Ë ÔÔ›· ˘¤ÛÙË Ù¯ÓÈ΋ ÂͤÏÈÍË ÁÈ· ÙË ÈÛ¯‡ 80 W Î·È Ì ÙÔ ÏÂÙfi ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi
‚ÈÔÌ˯·ÓÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ηٷÛ΢ÒÓ Î·ıÒ˜ Â›Û˘ Î·È ÁÈ· ÙÔÓ Û¯‹Ì· ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÁÈ· ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜
ÙÔ̤· ÙˆÓ ÂȉÈÔÚıÒÛÂˆÓ Î·È ÙˆÓ ÂÚÁ·ÛÙËÚÈ·ÎÒÓ ÂÚÁ·ÛÈÒÓ. Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ. (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â
ΔÔ ·Ó·ÏÔÁÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎfi Û‡ÛÙËÌ· ÚÔÛʤÚÂÈ ‰È·ı¤ÙÂȉ˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜ ÛÙË Û˘Û΢‹
ÙËÓ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· Ì›· ȉ·ÓÈ΋ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿ Â› Ù‡Ô˘ WS 51)
‰È·ÊfiÚˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘.
Δ· ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›· ÙˆÓ 24 V, Ù· ÔÔ›· ‰È·ı¤ÙÔ˘Ó Ì›· WTA 50: ∏ ¤ÓÛ· ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WTA 50
ȉȷ›ÙÂÚ· ÌÂÁ¿ÏË ·fi‰ÔÛË, ηٷÛÙÔ‡Ó ‰˘Ó·Ù‹ Ì›· ÂÍ·ÈÚÂÙÈ΋ ηٷÛ΢¿ÛÙËΠÂȉÈο ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÛ˘ÁÎfiÏÏËÛË
‰˘Ó·ÌÈ΋ Û˘ÌÂÚÈÊÔÚ¿, Ë ÔÔ›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Ù‡Ô˘ SMD. ¢‡Ô ıÂÚÌ·ÓÙÈο ÛÙÔȯ›·
·˘Ùfi ÙË ÁÂÓÈ΋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ÙÔ˘ οı ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (2 x 25 W) Ì ÂÓۈ̷و̤ÓÔ ·ÈÛıËÙ‹Ú·
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÊÚÔÓÙ›˙Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘
›‰È·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Î·È ÛÙ· ‰‡Ô ÛΤÏË ÙÔ˘ ÔÚÁ¿ÓÔ˘
√È ‰È¿ÊÔÚ˜ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ˜ Â͛ۈÛ˘ ÙÔ˘ ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ ˆ˜ ÚÔ˜ ·˘ÙÔ‡.
ÙËÓ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ÔÈ ‰È·ÎfiÙ˜ ÌˉÂÓÈ΋˜ Ù¿Û˘
ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ë ·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ ηٷÛ΢‹ ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÎÔ‡ LR 82: ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÈÛ¯‡Ô˜ 80 W Ì ˘„ËÏ‹
ÔÚÁ¿ÓÔ˘ Î·È ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÌÏËÚÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ˘„ËÏ‹ ÔÈÔÙÈ΋ ·Ô‰ÔÙÈ΋ ÈηÓfiÙËÙ· ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ,
ÛÙ¿ıÌË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂÁ¿Ï˜ ıÂÚÌ·ÓÙÈΤ˜ ÂÓ¤ÚÁÂȘ.
‰‡Ó·Ù·È Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ·ÎÏÈ̿Έٷ ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ÌÂٷ͇ 150ÆC ΔÔ ÛÙÂÚ¤ˆÌ· Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÚÔ·ÙÂÈ
Î·È 450ÆC ‚·ıÌÒÓ ∫ÂÏÛ›Ô˘ ̤ۈ ÂÓfi˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ̤ۈ Ì›·˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ù‡Ô˘ Ì·ÁÈÔÓ¤Ù·˜, Ë ÔÔ›·
ÔÙÂÓÛÈÔ̤ÙÚÔ˘. ηٷÛÙ¿ ‰˘Ó·Ù‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÌÂ
·fiÏ˘ÙË Ù‹ÚËÛË Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ Ù˘ ı¤Û˘ (ÙÔ
∏ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÚÔÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰Â ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜
ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙÂ›Ù·È Ì ·Ó¿Ï·Ì„Ë Ì›·˜ ÎfiÎÎÈÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ LED ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WS 51).
ÛÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ ·˘Ù‹ Ï˘¯Ó›·
·ÔÛÎÔ› ÛÙÔÓ ÔÙÈÎfi Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ª›· ·‰È¿ÎÔË WSP 80: ΔÔ ¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Ù‡Ô˘ WSP 80
Ï¿Ì„Ë Ù˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˘ Ï˘¯Ó›·˜ ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ ¯·Ú·ÎÙËÚ›˙ÂÙ·È ·fi ÙËÓ ˘ÂÚÙ·¯Â›· Î·È ·ÎÚÈ‚‹
Û‡ÛÙËÌ· ‚‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. Â›Ù¢ÍË Ù˘ ·Ó·Áη›·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
21
∂ÏÏËÓÈÎ

Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙË ÏÂÙ‹ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙÈ΋ ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û·˜ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔȯË
ÌÔÚÊ‹ ηıÒ˜ Â›Û˘ Î·È Ì ̛· ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÈÛ¯‡ ¤Ó‰ÂÈÍË Â› Ù˘ ÈӷΛ‰·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·Ó Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi˜
80 W ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ÁÈ· ÁÂÓÈΤ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ (1) Â›Ó·È ÎÏÂÈṲ̂ÓÔ˜. ∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹
ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜, fiÔ˘ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È ÏÂÙ¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘Û΢ÒÓ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÈÏÔÁ‹˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Ù¿Û˘
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, ̤¯ÚÈ Î·È ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ·Ó·Áη›· Ù¿ÛË Â› ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÂÓ·ÏÏ·Á‹˜ (9)
ÔÈ Ôԛ˜ ··ÈÙÔ‡Ó ÌÂÁ¿ÏË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ ÂÓ¤ÚÁÂÈ·. (Ë ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÂÎ ÙˆÓ ÚÔÙ¤ÚˆÓ ÛÙÔ
ªÂÙ¿ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÂÚÁÔÛÙ¿ÛÈÔ Î·Ù·Û΢‹˜ Û 240 V). ¶ÚԂ›Ù ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ÛÂ
Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ¿ÌÂÛË Û˘Ó¤¯ÈÛË Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜, Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô.
ÂÂȉ‹ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ¶ÚԂ›Ù Û ڇıÌÈÛË Ù˘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ Â› ÙÔ˘
¿ÏÈ Ì¤Û· ÛÂ Û˘ÓÙÔÌfiÙ·ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎÔ‡ ÔÙÂÓÛÈÔ̤ÙÚÔ˘ (3). ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
‰È¿ÛÙËÌ· (ÙÔ ¤Ì‚ÔÏÔ ·˘Ùfi ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· Û˘Ó‰Âı› ‰È·ÎfiÙË (1). ∞ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ·Ó¿‚ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜
ÛÙË Û˘Û΢‹ Ù‡Ô˘ WS 51). (2). ∞˘Ù‹ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ‰›Ô‰Ô˜ ¤¯ÂÈ ˆ˜ ÛÎÔfi ÙÔÓ ÔÙÈÎfi
Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi ¤ÏÂÁ¯Ô. ∞‰È¿ÎÔË Ï¿Ì„Ë ÛËÌ·›ÓÂÈ, fiÙÈ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ·
§ÂÙÔ̤ÚÂȘ, fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Û‡Ó‰ÂÛ˘ Î·È ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË Ê¿ÛË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ∏ ·Ó¿Ï·Ì„Ë ÙÔ˘ ÛËÌ›Ԣ
¿ÏÏˆÓ ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· ·˘ÙÔ‡ ÛËÌ·ÙÔ‰ÔÙ› ÙËÓ Â›Ù¢ÍË Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜
Û˘ÌÏËڈ̷ÙÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ıÂÚÌfiÙËÙ·˜.

Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜


¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ Û ¯ÈÏÈÔÛÙ¿: 166 x 115 x 101 (Ì‹ÎÔ˜ x ∏ „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÂÓ‰ÂÈÎÓ‡ÂÈ Î·Ù¿ ηÓfiÓ· ÙËÓ
Ï¿ÙÔ˜ x ‡„Ô˜) Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜. ª¤Ûˆ
Δ¿ÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ (6): 230 V/50 Hz ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4)
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙÂ
ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘ Û 120 V/60 Hz) Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹. ∏ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË, ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË
∫·Ù·Ó¿ÏˆÛË ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÙÈÌ‹ ‰‡Ó·Ù·È Ó· ÌÂÙ·ÙÚ·› ·ÎÔÏÔ‡ıˆ˜ ̤ۈ ‰È·‰Ô¯ÈÎÒÓ
Ú‡̷ÙÔ˜: WS 51: 55 W T315mA Û˘ÓÙfiÌˆÓ ·ÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ̤ۈ Û˘Ó¯ԇ˜ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì Ï‹ÎÙÚÔ˘ „Up“ ‹ „Down“ (3) (4) ÛÙËÓ ÂοÛÙÔÙ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛË. √Ù·Ó ·ÙËı› Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÙÔ ·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓÔ Ï‹ÎÙÚÔ,
T315mA) ÚÔ·ÙÂÈ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Ù˘ ÚÔ˜ Ù‹ÚËÛË ÙÈÌ‹˜ Ì ÌÂÁ¿ÏË
WS 81: 95 W T500mA Ù·¯‡ÙËÙ·. ªÂÙ¿ ·fi ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· 2 ÂÚ›Ô˘
(ηٷÛ΢·ÛÙÈÎfi˜ Ù‡Ô˜ Ì ‰Â˘ÙÂÚÔϤÙˆÓ ÌÂÙ¿ ÙÔÓ ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi ÙÔ˘ ·Ù‹Ì·ÙÔ˜ ÙÔ˘
‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÌÂÙ ·ÚÚ‡ıÌÈÛ˘ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ˘ Ï‹ÎÙÚÔ˘ ÌÂÙ·ÚÚ˘ıÌ›˙ÂÙ·È ¿ÏÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
T800mA) Ë „ËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË (2) ÛÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈο ˘ÊÈÛÙ¿ÌÂÓË ÙÈÌ‹.
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ηÙËÁÔÚ›·: 1 (Ú˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ) ηÈ
3 (¤Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛˆÓ) ™˘ÓÙ‹ÚËÛË
∞ÛÊ¿ÏÂÈ· (7): WS 51: Δ315mA ΔÔ ÛËÌÂ›Ô ÌÂÙ·‚›‚·Û˘ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ıÂÚÌ·ÓÙÈÎÔ‡ ÛÒÌ·ÙÔ˜/ÙÔ˘
WS 81: T500mA (5 x 20 ÂÓÙfi˜ ·ÈÛıËÙ‹Ú· Î·È Ù˘ ·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
ÙÔ˘ ÛÙÔÈ¯Â›Ô˘ ‡Ó‰ÂÛ˘ ÛÙÔ ˘ÔÛÙ› ‰˘ÛÌÂÓ‹ Â›‰Ú·ÛË ÏfiÁˆ ·Î·ı·ÚÛ›·˜, ͤӈÓ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷) ۈ̷Ùȉ›ˆÓ ‹ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘, ÂÂȉ‹ ÙfiÙ ÚÔ·ÙÔ˘Ó
ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜: 50ÆC - 450ÆC ‚·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘ ‰˘ÛÌÂÓ›˜ ÂȉڿÛÂȘ Â› Ù˘ ·ÎÚ›‚ÂÈ·˜ Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘
∞ÎÚ›‚ÂÈ·: +/- 9ÆC ‚·ıÌÔ› ∫ÂÏÛ›Ô˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ (9): ̤ۈ ˘Ô‰Ô¯‹˜ Ù‡Ô˘
Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ˆÛÙÈ΋˜ ÁψÙÙ›‰·˜
ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm (‚·ÛÈ΋
ηٿÛÙ·ÛË Ì ÛÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË)

3. ∞Ú¯È΋ ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·


¶ÚԂ›Ù ÛÂ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘
ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ (‚Ϥ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎfi Û¯¤‰ÈÔ).
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Â¿Óˆ ÛÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ· ·ÛÊ·ÏÈÛÙÈ΋˜ ÂÓ·fiıÂÛ˘. ¶ÚԂ›Ù Û ÂÈÛ·ÁˆÁ‹
ÙÔ˘ ‚‡ÛÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ ÂÓÙfi˜ Ù˘
Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (6) ÙÔ˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÔ‡ ÔÚÁ¿ÓÔ˘ ηÈ
ÛÙ·ıÂÚÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÚÔ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ‚‹Ì· ÛÙË ı¤ÛË ·˘Ù‹
̤ۈ ÌÈÎÚ‹˜ ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜. ∂ϤÁÍÙÂ, ·Ó Ë Ù¿ÛË
22
∂ÏÏËÓÈÎ

4. ∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 6. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·


ª¤Ûˆ ‰È·ÊÔÚÂÙÈ΋˜ Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ 5 29 161 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WSP 80
Û˘Ó‰ÂÙÈ΋˜ ˘Ô‰Ô¯‹˜ (5) ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ 3,5 mm ÌÔÚ› Ó· (ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)
ÂÈÙ¢¯ıÔ‡Ó 4 ·Ú·ÏÏ·Á¤˜: 5 33 131 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MPR 80 (ÌfiÓÔ
ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)
™ÎÏËÚ‹ Á›ˆÛË: Èڛ˜ ‚‡ÛÌ· (ηٿÛÙ·ÛË 5 33 111 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ MLR 21
·Ú¿‰ÔÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜) 5 33 112 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 21
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈο
∂͛ۈÛË ‰˘Ó·ÌÈÎÔ‡ 5 33 113 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ LR 82 (ÌfiÓÔ
(™‡ÓıÂÙË ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË 0 Ohm): ªÂ ‚‡ÛÌ·, ·ÁˆÁfi Â͛ۈÛ˘ ÛÙË 5 33 133 99 ™ÂÙ ·ÔÛ˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WTA 50
ÌÂÛ·›· Â·Ê‹ 5 13 050 99 ™˘Û΢‹ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ Reflow EXIN 5
5 27 026 99 ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 50
Èڛ˜ ‰˘Ó·ÌÈÎfi: Ì ‚‡ÛÌ· 5 27 028 99 ¶Ï¿Î· ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛ˘ WHP 80 (ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)
ª·Ï·Î‹ Á›ˆÛË: ªÂ ‚‡ÛÌ· Î·È ÌÂ Û˘ÁÎÔÏÏË̤ÓË 5 33 155 99 ™ÂÙ ÂÌ‚fiÏˆÓ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ WMP (ÌfiÓÔ
·ÓÙ›ÛÙ·ÛË. ÁÈ· ÙÔÓ Ù‡Ô WS 81)
°Â›ˆÛË Ì¤Ûˆ Ù˘ ÂÈÏÂÁ̤Ó˘ ÙÈÌ‹˜ 5 25 030 99 £ÂÚÌÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ ·ÔÌfiÓˆÛ˘ WST 20
·ÓÙ›ÛÙ·Û˘.

7. ª¤ÁÂıÔ˜ Ù˘ ·Ú¿‰ÔÛ˘


5. √‰ËÁ›Â˜ ÂÚÁ·Û›·˜ WS 81
∫·Ù¿ ÙËÓ ÚÒÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
ÂÈÛÙÚˆı› Ë Û˘ÁÎÂÓÙÚˆÙÈ΋ ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ë ÔÔ›· ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ WSP 80
‰È·ı¤ÙÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Â›ÛÙÚˆÛ˘ ηÛÛÈÙ¤ÚÔ˘, Ì ˘ÏÈÎfi ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÚÔ·ÙÂÈ ·ÔÌ¿ÎÚ˘ÓÛË √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ
ÔÍÂȉˆÙÈÎÒÓ ÛÙÚˆÌ¿ÙˆÓ Î·È ·Î·ı·ÚÛÈÒÓ ·fi ÙËÓ ·È¯Ì‹ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘, Ô˘ ÔÊ›ÏÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË Ù˘ ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
·ÊÔÚÔ‡ÌÂÓ˘ ·È¯Ì‹˜. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙˆÓ ‰È·ÏÂÈÌÌ¿ÙˆÓ Ù˘ ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
ÂÚÁ·Û›·˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Î·È ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÓ·fiıÂÛË ÙÔ˘
ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÛÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· WS 51
‰›ÓÂÙ·È ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÔ¯‹, ÒÛÙÂ Ë ·È¯Ì‹ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ Ó· Â›Ó·È ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
ηϿ ÂÈÛÙڈ̤ÓË Ì ηÛÛ›ÙÂÚÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰Ú·ÛÙÈο ∂Ì‚ÔÏÔ Û˘ÁÎÔÏÏ‹ÛÂˆÓ LR 21
̤۷ ÚÔ‹˜. ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ
¶ÚÔÛÔ¯‹! ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘
·È¯Ì‹˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘. ÂÌ‚fiÏÔ˘ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘
™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·
√È Û˘Û΢¤˜ Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ·È¯Ì‹
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ÌÂÛ·›Ô˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜. ªÔÚ› Ó· ÚÔ·„Ô˘Ó PU 81 / PU 51
·ÔÎÏ›ÛÂȘ ÏfiÁˆ Ì›·˜ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ƒ˘ıÌÈÛÙÈÎfi fiÚÁ·ÓÔ
Û˘ÁÎfiÏÏËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛ˘ ¿ÏÏˆÓ ÌÔÚÊÒÓ ·È¯ÌÒÓ. ∏ÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÒÓ
∂͈ÙÂÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÂÓ·fiıÂÛ˘ ÙÔ˘
WCB1 Î·È WCB 2 (‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ÂÊ·ÚÌÔÁ‹˜) ™˘Ó‰ÂÙÈÎfi ‚‡ÛÌ·

∫·Ù¿ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË Ì›·˜ Â͈ÙÂÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜


Ú˘ıÌÈÛÙÈÎÒÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ ÚÔ·ÙÔ˘Ó ÔÈ ·ÎfiÏÔ˘ıÔÈ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎÔ› μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ۯ‰›Ô˘ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜
ÙÚfiÔÈ ÚÔ˜ ÂÊ·ÚÌÔÁ‹. Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏfiÁËÛ˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 43
μÚ¤ ·ÂÈÎfiÓÈÛË ÙÔ˘ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈÎÔ‡ ۯ‰›Ô˘ ÛÙË ÛÂÏ›‰· 44 + 45

ªÂ ÂÈʇϷÍË ÙÔ˘ ‰ÈηÈÒÌ·ÙÔ˜ Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ!

23
24
Almanca

Weller WS 81 ve WS 51 sat∂n almakla bize göstermiμ tasarlanmıştır. Isı sensorları olan iki ısıtma
olduπunuz güvenden dolay∂ size çok teμekkür ederiz. Üretim elemanı (2 x 25 W) her iki uçta da ısının
s∂ras∂nda, cihaz∂n kusursuz bir μekilde çal∂μmas∂n∂ saπlayan aynı olmasını sağlıyor.
en zorlu kalite talepleri göz önünde bulundurulmuμtur. LR 82: Yüksek performans için 80 W gücündeki
bu lehim kalemi, çok ısı gerektiren işler
için birebir. Lehim kaleminin ucu, ucun
1. Dikkat! doğru pozisyonda değiştirilmesini müm
Cihaz∂ devreye almadan önce bu kullan∂m k∂lavuzunu ve ekte kün kılan bir süngülü kilitle tespit ediliyor.
bulunan güvenlik uyar∂lar∂n∂ dikkatli bir μekilde okuyunuz. WSP 80: WSP 80 lehim kalemi, yıldırım hızıyla
Güvenlik yönetmeliklerine dikkat edilmemesi durumunda lehimleme ısısına ulaşıyor vetam istenilen
yaμam ve vücut için tehlike oluμur. ısıyı sağlıyor. ˙| nce konstrüksiyonu ve 80 W
gücündekiısıtma performansıyla bu lehim
Kullan∂m k∂lavuzunda anlat∂landan farkl∂ kullan∂lmas∂ durum- kalemi, en ince ve küçük lehimlemeişlerin
unda ve ayr∂ca kendi istekleriniz doπrultusunda deπiμim den, ısı gereksinimi en yüksek lehimleme
yap∂lmas∂ halinde üretici taraf∂ndan hiç bir sorumluluk üstlenil- işlerine kadar heryerde kullanılabilmekte
mez. dir. Çalışma ısısına çabuk ulaştığı için örn.
uç değiştirdikten sonra çalışmaya hemen
Weller WS 81 ve WS 51, 89/336/AT ve 73/23AT kurallar∂n∂n devam etmek mümkün.
temel güvenlik taleplerine göre, AB uygunluk yönetmeliπine
uymaktad∂r. Bağgl
˘ layabileceğgi
˘ iniz diğge
˘ er aletler için aksam listesine bakınız.

Teknik veriler
2. Tasvir Ölçüleri mm olarak: 166 x 115 x 101 (U x G x Y)
2.1 Kumanda cihazı
WS 81 ve WS 51 lehim istasyonları, endüstriyel üretim tekno- Elektrik voltajı (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz
lojisi ve tamirat faaliyetleriyle laboratuvar çalışmaları için salterli model)
geliştirilmiş cihazlardır. Analog ayar elektronik donanımı,
değişik lehim aletlerinde ayarların optimal şekilde işlemesini Performans: 95 W
sağlamaktadır. Yüksek performanslı 24 V ısıtma elemanları
sayesinde mükemmel bir işlev dinamizmine sahip olan bu Emniyet sınıfı: 1 (kumanda cihazı) ve 3 (lehim
cihazlar, her türlü işte kullanılabilmektedir. Lehim kalemi uçları kalemleri)
için potansiyel denkleme çeşitleri, sıfır voltaj şalteri ve antista-
tik model kumanda cihazı ve lehim kalemleri, yüksek kalite Sigorta (7): T500mA (şalterli model
standardını tamamlıyor. T800mA)

150°C - 450°C arasında istenilen ısı, bir döner potansiyome- Isı ayarı: 150°C - 450°C
tre vasıtasıyla kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Seçilen
ısıya ulaşıldığında, ayarların optik kontrolu için öngörülen yeşil Tolerans: ± 9°C
renkli LED yanıp sönerek sinyal verir. Eğer devamlı yanarsa,
sistem henüz ısıtıyor anlamına gelir. Potansiyel denkleme (8): Bir 3,5 mm jak girişi üzerin
den (Ana durumda sert
2.2. Lehim kalemleri topraklanmış)
LR 21: Bizim „standard” lehim kalemimiz. 50 W
gücü ve zengin lehim ucuçeşitleri (ET seri
si) saye sinde bu lehim kalemi, elektronik 3. Kullanıma alışs¸
sahasında her yerde kullanılabilmektedir. Lehim kaleminin yatağını monte ediniz (bkz. çizim). Lehim
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 lehim kalemi kalemini emniyet yatağına yerleştiriniz. Lehim kaleminin fişini
40°lik bir çalışma açısı sağlıyor.Bu da kumanda cihazındaki girişine (5) takınız ve hafifçe sağa çevir-
lehimleme çalışmasının ergonomik açıdan erek tespit ediniz. Bulunduğunuz şehirdeki elektrik voltajının,
kişisel olarak planlanmasında kolaylık cihazın tip plakasındaki veriye uyup uymadığını kontrol ediniz
sağlıyor. 80 W gücü ve ince konstrüksiyo ve elektrik şalterinin (1) kapalı olmasına dikkat ediniz. Voltaj
nu ileince ve küçük lehimleme işleri için seçim şalteri olan modellerde, voltaj seçim şalteriyle (8) bulun-
uygundur. duğunuz şehrin voltajını seçiniz (fabrika ayarı 240 V).
WTA 50: WTA 50 lehim silme cımbızı özellikle SMD Kumanda cihazını elektrik bağlantısını yapınız. ˙| stenilen ısıyı
konstrüksiyon öğelerinde lehim silmek için döner potansiyometreyle (3) ayarlayınız. Cihazın elektrik şal-
25
Almanca

terini (1) açınız. Yeşil LED (2) yanacaktır. Bu LED ayarların 7. Satışs¸ kapsamı
optik kontrolu içindir. Eğer devamlı yanarsa, sistem henüz WS 81
ısıtıyor demektir. Yanıp sönüyorsa, çalışma ısısına ulaştığı Kumanda cihazı
anlamına gelir. Lehim kalemleri WSP 80
Elektrik kablosu
Bakım Kullanım açıklamaları
Isıtıcı / sensor ile lehim kalemi ucu arasındaki kısımda pislik, Lehim kalemi yatağı
yabancı madde veya hasar olmamasına dikkat ediniz, aksi Jak fiş
takdirde ısının tam olarak ayarlanması mümkün olmayabilir.
WS 51
Kumanda cihazı
4. Potansiyel denkleme Lehim kalemleri LR 21
3,5 mm jak fişinde (4) toplam 4 bağlama şekli mümkündür: Elektrik kablosu
Kullanım açıklamaları
Sert topraklanmış: Fişsiz (satış sırasındaki hali) Lehim kalemi yatağı
Jak fiş
Potansiyel denkleme
(|˙mpedans o Ohm): Fişli, denkleme hattı orta kon PU 81
takta Kumanda cihazı
Elektrik kablosu
Potansiyelsiz: Fişli Kullanım açıklamaları
Jak fiş
Yumuşak topraklanmış: Fişli ve lehimlenmiş dirençli.
Topraklama seçilen direnç Resim Bağgl
˘ lantı şse
¸ eması bkz. 43
değeri üzerinden. Resim Sökülü hal çizimi bkz. Sayfa 44 + 45

5. Kullanımla ilgili notlar


˙| lk ısıtma sırasında, seçiğiniz kalaylanabilir cins lehim kalemi Teknik deπiμiklik hakk∂ sakl∂d∂r!
ucuna ince bir leh tabakası sürünüz. Bu yolla lehim ucunda o
ana kadar oluşmuş oksit tabakası ve kiri almış olursunuz.
Çalışmaya ara verdiğiniz zaman ve lehim kalemini işten sonra
bir kenara koymadan önce, ucun bu şekilde kalaylı olmasına
dikkat ediniz. Çok agresif yağ ve sıvılar kullanmayınız.

Dikkat: Lehim kalemi ucunun yerine daima doğgr


˘ ru oturmasına
dikkat ediniz.

Lehim kalemleri orta boy lehim uçlarına göre ayarlanmıştır. Uç


değiştirilmesi nedeniyle veya başka uç şekilleri kullanıldığında
farklılıklar olabilir.

6. Aksam
5 29 161 99 Lehim kalemi takımı WSP 80
5 33 131 99 Lehim kalemi takımı MPR 80
5 33 112 99 Lehim kalemi takımı LR 21 antistatik
5 33 113 99 Lehim kalemi takımı LR 82
5 33 133 99 Lehim silme seti WTA 50
5 27 028 99 Ön ısıtma tabağı WHP 80
5 33 155 99 Lehim kalemi takımı WMP
5 25 030 99 Termik izolasyon cihazı WST 20

26
âesky

Dûkujeme Vám za dÛvûru, kterou jste nám projevili teploty zaji‰Èují stejné teploty na obou
zakoupením pájecí stanice Weller WS 51 / 81. Pfii ãelistech.
v˘robû bylo dbáno na nejpfiísnûj‰í poÏadavky na LR 82: V˘konné pájecí pero 80 W pro pájecí
kvalitu, které zaruãují spolehlivou funkci pfiístroje. práce s vysokou potfiebou tepla. Pájecí
hrot se upevÀuje bajonetov˘m uzávû-
rem, kter˘ umoÏÀuje zachovat pfii
1. Pozor! v˘mûnû hrotu jeho pfiesnou pozici.
Pfied uvedením pfiístroje do provozu si prosím WSP 80: Pájecí pero WSP 80 se vyznaãuje
pozornû pfieãtûte Návod k pouÏití a pfiiloÏené Bez- sv˘m bleskov˘m a pfiesn˘m dosaÏením
peãnostní pokyny. Pfii nedodrÏení bezpeãnostních pracovní teploty. Se sv˘m ‰tíhl˘m tva-
pfiedpisÛ hrozí nebezpeãí i smrtelného úrazu. rem a topn˘m v˘konem 80 W umoÏÀu-
je univerzální pouÏití od jemn˘ch páje-
V˘robce nepfiebírá Ïádnou odpovûdnost za pouÏití v cích prací aÏ po pájení s vysokou
rozporu s Návodem k pouÏití a dále v pfiípadû své- potfiebou tepla. Po v˘mûnû pájecího
volné úpravy. hrotu je moÏné ihned pokraãovat v
práci, protoÏe pracovní teplota je dosa-
Pájecí stanice Weller WS 51 / 81 odpovídají podle Ïena v nejkrat‰í dobû.
Prohlá‰ení o shodû ES základním bezpeãnostním
poÏadavkÛm smûrnic 89/336/EWG a 73/23/EWG. Dal‰í pfiipojitelné nástroje viz seznam pfiíslu-
‰enství.

2. Popis Technické údaje


2.1 ¤ídicí jednotka Rozmûry v mm: 166 x 115 x 101
Pájecí stanice WS 81 a WS 51 patfií do fiady pfiístro- (D x · x V)
jÛ, která byla vyvinuta pro pouÏití v prÛmyslové v˘ro- SíÈové napûtí (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60
bû, pfii opravách a v laboratofii. Analogov˘ regulátor Hz pfiepínatelná verze)
teploty zaji‰Èuje optimální regulaãní chování pfii pou- Pfiíkon: 95 W
Ïití rÛzn˘ch pájeãek. Velmi v˘konné topné ãlánky 24 Tfiída ochrany: 1 (fiídicí jednotka) a 3
V umoÏÀují v˘borné dynamické chování, které (pájecí pero)
umoÏÀují univerzální pouÏití pájeãky. RÛzné moÏno- Pojistka (7): T500 mA (pfiepínatelná
sti vyrovnání potenciálÛ vÛãi pájecímu hrotu, spínaã verze T800 mA)
nulového napûtí a antistatické provedení fiídicí jed- Regulace teploty: 150°C - 450°C
notky a pájeãky doplÀují vysok˘ standard kvality. Pfiesnost: ± 9°C
Vyrovnání potenciálu Pomocí zdífiky s pomoc-
PoÏadovanou teplotu je moÏné nastavit otoãn˘m (8): n˘m kontaktem 3,5 mm
potenciometrem plynule v rozsahu 150 °C - 450 °C. (v základním stavu tvrdû
DosaÏení zvolené teploty je signalizováno blikáním uzemnûno)
zelené LED, coÏ umoÏÀuje optickou kontrolu regula-
ce. Trval˘ svit znamená, Ïe se systém zahfiívá. 3. Uvedení do provozu
Smontujte stojánek pájeãky (viz rozkladov˘ v˘kres).
2.2. Pájecí pero Pájeãku odloÏte do bezpeãnostního stojánku.
LR 21: Na‰e standardní pájecí pero. S v˘ko- Zástrãku pájeãky zasuÀte do pfiipojovací zásuvky (5)
nem 50 W a ‰irok˘m spektrem páje- fiídicí jednotky a krátk˘m otoãením doprava aretujte.
cích hrotÛ (série ET) je toto pájecí pero Zkontrolujte, zda síÈové napûtí souhlasí s údajem na
univerzálnû pouÏitelné v elektronice. typovém ‰títku, a zda je síÈov˘ vypínaã (1) ve vyp-
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je pájecí nutém stavu. U pfiepínatelné verze nastavte pfiepí-
pero s pracovním úhlem nastaviteln˘m naãem (8) variantu síÈového napûtí (z v˘roby je pfie-
v rozmezí 40°. To umoÏÀuje individuál- pínaã v poloze 240V). Pfiipojte fiídicí jednotku k síti.
ní nastavení ergonomie pájení. S v˘ko- Otoãn˘m potenciometrem nastavte poÏadovanou
nem 80 W a ‰tíhl˘m tvarem se hodí teplotu (3). Zapnûte pfiístroj síÈov˘m vypínaãem (1).
pro jemné pájecí práce. Zelená svítivá dioda (2) svítí. Tato svítivá dioda slou-
WTA 50: Pinzeta pro vyletování WTA 50 byla Ïí pro optickou kontrolu regulace. Trval˘ svit zname-
koncipována speciálnû k vyletování ná, Ïe se systém zahfiívá. Blikáním se signalizuje
souãástek SMD. Dva topné ãlánky (2 x dosaÏení pracovní teploty.
25 W) vybavené vlastními snímaãi
27
âesky

ÚdrÏba 7. Rozsah dodávky


Pfiechod mezi topn˘m tûlesem/snímaãem a pájecím WS 81
hrotem nesmí b˘t zhor‰en neãistotami, cizími tûlesy ¤ídicí jednotka
nebo po‰kozením, protoÏe by to ovlivnilo regulaci Pájecí pero WSP 80
teploty. SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Stojánek pájeãky
4. Vyrovnání potenciálÛ Zástrãka se svírkou
RÛzn˘m zapojením zdífiky s pomocn˘m kontaktem
3,5 mm (4) lze realizovat ãtyfii variace: WS 51
¤ídicí jednotka
Tvrdû uzemnûno: Bez zástrãky (stav pfii Pájecí pero LR 21
dodání) SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Vyrovnání potenciálÛ Stojánek pájeãky
(Impedance 0 ohmÛ): Se zástrãkou, vyrovnávací Zástrãka se svírkou
vedení pfiipojené ke stfied-
nímu kontaktu PU 81
¤ídicí jednotka
Bezpotenciálové: Se zástrãkou SíÈov˘ kabel
Návod k pouÏití
Mûkce uzemnûno: Se zástrãkou a vpájen˘m Zástrãka se svírkou
odporem.
Uzemnûní pfies odpor zvo- Obrázek se schématem viz 43
lené hodnoty. Obrázek s rozkladov˘m v˘kresem viz strana
44 + 45

5. Pracovní pokyny
Pfii prvním zahfiátí naneste na selektivnû pocínova-
telné pájecí hroty pájku. Ta odstraní z pájecího Technické zmûny vyhrazeny!
hrotu vrstvy oxidÛ vzniklé pfii skladování a neãistoty.
Pfii pfiestávkách v pájení a pfied odloÏením pájeãky
dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobfie pocínován.
NepouÏívejte pfiíli‰ agresivní tavidla.

Pozor: Dbejte na správné nasazení pájecího


hrotu.

Pájeãky byly sefiízeny pro stfiední pájecí hrot. Pfii


v˘mûnû hrotu nebo pouÏití hrotu jiného tvaru se
mohou vyskytnout odchylky.

6. Pfiíslu‰enství
5 29 161 99 Sada pájeãky WSP 80
5 33 131 99 Sada pájeãky MPR 80
5 33 112 99 Sada pájeãky LR 21, antistatická
5 33 113 99 Sada pájeãky LR 82
5 33 133 99 Sada pájeãky s odsáváním
WTA 50
5 27 028 99 Pfiedehfiívací deska WHP 80
5 33 155 99 Sada pájeãky WMP
5 25 030 99 Pfiístroj pro tepelné izolování
WST 20

28
Polski

Dzi´kujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie wania pod wzgl´dem jego ergonomii.
stacji lutowniczych Weller WS 51 / 81. Za podstaw´ Dzi´ki mocy 80 W i smuk∏ej konstrukcji
produkcji przyj´liÊmy surowe wymogi jakoÊciowe, które kolba nadaje si´ do precyzyjnych prac
zapewniajà nienaganne dzia∏anie tych urzàdzeƒ. lutowniczych.
WTA 50: Pinceta do odlutowywania WTA 50
zosta∏a zaprojektowana specjalnie z
1. Uwaga! myÊlà o odlutowywaniu podzespo∏ów
Przed uruchomieniem urzàdzenia nale˝y przeczytaç SMD. Dwa elementy grzejne (2 x 25 W) z
uwa˝nie niniejszà instrukcj´ obs∏ugi oraz wskazówki w∏asnymi czujnikami temperatury dbajà o
bezpieczeƒstwa. Nieprzestrzeganie przepisów bez- utrzymanie jednakowej temperatury obu
pieczeƒstwa stanowi niebezpieczeƒstwo utraty zdrowia ramion.
lub ˝ycia. LR 82: Wydajna kolba lutownicza o mocy 80 W
do prac lutowniczych o du˝ym zapotrze-
Za inne, niezgodne z niniejszà instrukcjà obs∏ugi u˝yt- bowaniu ciep∏a. Mocowanie grotu odby-
kowanie oraz samowolne zmiany w urzàdzeniu produ- wa si´ za pomocà z∏àcza bagnetowego,
cent nie ponosi odpowiedzialnoÊci. które umo˝liwia wymian´ grotu z dok∏ad-
nym zachowaniem poprzedniej pozycji.
Stacje lutownicze Weller WS 51 / 81 odpowiadajà WSP 80: Kolba lutownicza WSP 80 wyró˝nia si´
deklaracji zgodnoÊci EG zgodnie z podstawowymi b∏yskawicznym i precyzyjnym osiàganiem
wymogami bezpieczeƒstwa wytycznych 89/336/EWG i temperatury lutowania. Dzi´ki swojej
73/23EWG. smuk∏ej konstrukcji oraz mocy grzewczej
80 W mo˝liwe jest uniwersalne zastoso-
wanie poczàwszy od ekstremalnie precy-
2. Opis zyjnych prac a skoƒczywszy na pracach
2.1 Sterownik o du˝ym zapotrzebowaniu ciep∏a. Po
Stacje lutownicze WS 81 i WS 51 nale˝à do jednej rod- wymianie grotu mo˝liwa jest bezpoÊred-
ziny urzàdzeƒ, która zosta∏a zaprojektowana z myÊlà o nia dalsza praca, poniewa˝ temperatura
przemys∏owej technice produkcyjnej, oraz o pracach robocza osiàgana jest ponownie w bard-
naprawczych i laboratoryjnych. Analogowa technika zo krótkim czasie.
regulacyjna gwarantuje optymalny sposób regulacji
ró˝nych lutownic. Bardzo wydajne 24-woltowe elemen- Dalsze, mo˝liwe do pod∏àczenia lutownice patrz
ty grzejne umo˝liwiajà doskona∏à dynamik´, która poz- Lista akcesoriów.
wala na uniwersalne zastosowanie lutownic. Ró˝ne
mo˝liwoÊci wyrównania potencja∏u grotu lutowniczego,
wy∏àcznik przy zaniku napi´cia oraz antystatyczne Dane techniczne
wykonanie sterownika i kolby stanowià uzupe∏nienie Wymiary: 166 x 115 x 101mm
wysokiego standardu jakoÊciowego. (szer. x wys. x g∏.)
Napi´cie sieciowe (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60
˚àdana temperatura mo˝e byç ustawiana bezstopnio- Hz w wersji z mo˝liwoÊ-
wo w zakresie 150°C - 450°C za pomocà obrotowego cià zmiany napi´cia)
potencjometru. Osiàgni´cie ustawionej temperatury Pobór mocy: 95 W
sygnalizowane jest miganiem zielonej diody LED, która Klasa ochronna: 1 (sterownik) i 3 (kolba
s∏u˝y do optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie lutownicza)
oznacza, ˝e system znajduje si´ w fazie nagrzewania. Bezpiecznik (7): T500mA (w wersji z
mo˝liwoÊcià zmiany napi-
2.2. Kolba lutownicza ´cia T800mA)
LR 21: Nasza standardowa kolba lutownicza. Regulacja temperatury: 150°C - 450°C
Dzi´ki mocy 50 W oraz bardzo szerokie- Dok∏adnoÊç: ± 9°C
mu wachlarzowi grotów (serii ET) mo˝li- Wyrównanie potencja∏u (8): za pomocà gniazda
we jest uniwersalne zastosowanie w bra- zapadkowego 3,5 mm
n˝y elektroniki. (standardowo uziemienie
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 jest kolbà bezpoÊrednie)
lutowniczà o regulowanym kàcie roboc-
zym 40°. Dzi´ki temu umo˝liwia ona
indywidualne zaplanowanie procesu luto-
29
Polski

3. Uruchomienie Uwaga: zawsze pami´taç o w∏aÊciwym zamocowa-


Monta˝ kolby (patrz rysunek rozk∏adowy). Lutownic´ niu grotu lutowniczego.
po∏o˝yç na podstawce zabezpieczajàcej. Wtyczk´
kolby lutowniczej w∏o˝yç do gniazda przy∏àczeniowego Urzàdzenia lutownicze wyregulowane sà na wartoÊci
(5) sterownika i zablokowaç, krótko obracajàc w lewo. odpowiednie dla Êrednich grotów. Mogà powstawaç
Sprawdziç, czy napi´cie sieciowe odpowiada danym odchylenia ze wzgl´du na wymian´ grotu lub u˝ycie
na tabliczce znamionowej oraz czy w∏àcznik (1) jest grotu o innym kszta∏cie.
wy∏àczony. W przypadku wersji z mo˝liwoÊcià zmiany
napi´cia, ustawiç odpowiednie napi´cie za pomocà
prze∏àcznika wyboru (8) (nastawa fabryczna na 240V). 6. Akcesoria
Pod∏àczyç sterownik do sieci. Ustawiç ˝àdanà tempe- 5 29 161 99 Kolba lutownicza WSP 80
ratur´ na obrotowym potencjometrze (3). W∏àczyç 5 33 131 99 Kolba lutownicza MPR 80
urzàdzenie za pomocà w∏àcznika (1). Zielona dioda 5 33 112 99 Kolba lutownicza LR 21 antystatyczna
Êwietlna (2) pali si´. Ta dioda Êwietlna pe∏ni funkcj´ 5 33 113 99 Kolba lutownicza LR 82
optycznej kontroli regulacji. Ciàg∏e Êwiecenie diody 5 33 133 99 Zestaw do odlutowywania WTA 50
oznacza podgrzewanie systemu. Miganie sygnalizuje 5 27 028 99 P∏yta do wst´pnego podgrzewania
osiàgni´cie temperatury roboczej. WHP 80
5 33 155 99 Kolba lutownicza WMP
Konserwacja 5 25 030 99 Termiczne urzàdzenie izolacyjne
Na przesy∏ ciep∏a pomi´dzy elementem grzejnym/ WST 20
czujnikiem a grotem lutowniczym nie mogà mieç wp∏y-
wu zanieczyszczenia, obce cia∏a ani uszkodzenia,
gdy˝ skutkuje to niedok∏adnoÊcià regulacji temperatu- 7. Zakres wyposa˝enia
ry. WS 81
Sterownik
Kolba lutownicza WSP 80
4. Wyrównanie potencja∏u Przewód sieciowy
Dzi´ki ró˝nemu obsadzeniu gniazda zapadkowego 3,5 Instrukcja obs∏ugi
mm (4) mo˝na zrealizowaç 4 ró˝ne mo˝liwoÊci: Podstawka do kolby lutowniczej
Wtyczka zapadkowa
Uziemienie bezpoÊrednie: bez wtyczki (stan
fabryczny) WS 51
Sterownik
Wyrównanie potencja∏u Kolba lutownicza LR 21
(Impedancja 0 Ohm): z wtyczkà, przewód Przewód sieciowy
wyrównawczy na Êrod- Instrukcja obs∏ugi
kowym styku Podstawka do kolby lutowniczej
Wtyczka zapadkowa
Bezpotencja∏owo: z wtyczkà
PU 81
Uziemienie poÊrednie: z wtyczkà i wlutowanym Sterownik
opornikiem. Przewód sieciowy
Uziemienie za poÊred Instrukcja obs∏ugi
nictwem wybranej Wtyczka zapadkowa
wartoÊci opornoÊci.

Ilustracja Schemat po∏àczeƒ patrz strona 43


5. Wskazówki dot. pracy Ilustracja Rysunek rozk∏adowy patrz strona 44 + 45
Podczas pierwszego rozgrzewania selektywnie cyno-
wany grot lutowniczy nale˝y pokryç lutem. Usunie on
warstw´ tlenków, powsta∏ych podczas magazynowa-
nia oraz zanieczyszczenia grotu. Podczas przerw w Zmiany techniczne zastrze˝one!
lutowaniu oraz przed od∏o˝eniem kolby lutowniczej
nale˝y zawsze pami´taç o tym, aby grot pokryty by∏
lutem. Nie stosowaç ˝ràcych topników.
30
Magyar

Köszönjük a Weller WS 51 / 81 forrasztóállomás MPR 80: a Weller Peritronic MPR 80 olyan


megvásárlásával irányunkban mutatott bizalmát. forrasztópáka, melynek munkaszöge
A gyártás során a legszigorúbb minŒségi követel- állítható 40°-ig. Ezáltal lehetségessé
ményeket vettük alapul, ami biztosítja a készülék válik a forrasztási folyamat ergonó-
kifogástalan mıködését. miájának egyedi kialakítása. 80 W-
os teljesítményével és karcsú kiala-
kításával finom forrasztási feladato-
1. Figyelem! khoz alkalmas.
A készülék üzembevétele elŒtt kérjük, figyelme- WTA 50: a WTA 50 kiforrasztócsipeszt speciá-
sen olvassa el az üzemeltetési utasítást és a mel- lisan SMD-alkatrészek kiforrasztására
lékelt biztonsági utasításokat. A biztonsági elŒírá- tervezték. Két saját hŒmérsékletérzé-
sok figyelmen kívül hagyása esetén sérülés- és kelŒvel rendelkezŒ fıtŒelem (2 x 25
életveszély fenyeget. W) gondoskodik a két szár azonos
hŒmérsékletérŒl.
Más, az üzemeltetési utasítástól eltérŒ használa- LR 82: nagy teljesítményı, 80 W-os forrasz-
tért, valamint önkényes változtatás esetén, a tópáka nagy hŒigényı forrasztási
gyártó nem vállalja a felelŒsséget. feladatokhoz. A forrasztócsúcs rögzí-
tése bajonettzárral történik, ami lehe-
A WELLER WS 51 / 81 forrasztóállomás a tŒvé teszi a csúcsok pozícióhı cse-
89/336/EGT és 73/23/EGT irányelvek alapvetŒ réjét.
biztonsági követelményei alapján megfelel az EK WSP 80: a WSP 80 forrasztópáka a forrasztá-
megfelelŒségi nyilatkozatnak si hŒmérséklet villámgyors és pontos
elérésével tınik ki. Karcsú kialakítá-
sa és 80 W-os fıtŒteljesítménye által
2. Leírás univerzálisan alkalmazható a rendkí-
2.1 VezérlŒkészülék vül finom forrasztási feladatoktól
A WS 81 és WS 51 forrasztóállomás egy olyan kezdve egészen a nagy hŒigényı
készülékcsalád része, amit ipari termelés, vala- munkákig. A forrasztócsúcs cseréje
mint javítás és laborfeladatok céljára fejlesztettek után rögtön folytatni lehet a munkát,
ki. Az analóg szabályozó-elektronika optimális mivel rendkívül rövid idŒ alatt ismét
szabályozási tulajdonságokat biztosít a különféle eléri az üzemi hŒmérsékletét.
forrasztószerszámok esetében. A különösen
nagy teljesítményı 24 V-os fıtŒelemek kitınŒ A további csatlakoztatható szerszámokat lásd
dinamikus tulajdonságokat tesznek lehetŒvé, a tartozéklistában.
amik biztosítják a forrasztószerszám univerzális
használhatóságát. A forrasztócsúcs különbözŒ Mıszaki adatok
potenciál-kiegyenlítési lehetŒségei, a nullfeszült- Méretek mm-ben: 166 x 115 x 101
ség-kapcsoló valamint az antisztatikus kivitelı (H x Sz x M)
vezérlŒkészülék és a páka a magas minŒség kie- Hálózati feszültség (6): 230 V / 50 Hz (120 V /
gészítŒ jellemzŒi. 60 Hz átkapcsolható
verzió)
A kívánt hŒmérséklet 150°C - 450°C tartomány- Teljesítményfelvétel: 95 W
ban forgatható potenciométer segítségével Szigetelési osztály: 1 (vezérlŒkészülék) és
fokozatmentesen állítható. A beállított hŒmérsé- 3 (forrasztópáka)
klet elérését a szabályozó optikai ellenŒrzésére Biztosíték (7): T500 mA (átkapcsol-
szolgáló zöld LED villogása jelzi. A folyamatosan ható verzió T800 mA)
fény azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. HŒmérsékletszabályozás:150°C - 450°C
Pontosság: ± 9°C
2.2. Forrasztópáka Potenciálkiegyenlítés (8): 3,5 mm-es kapcsolóki-
LR 21: a normál forrasztópáka. 50 W-os tel- lincs-hüvelyen át (ala-
jesítményével és az igen széles for- pállapotban kemény
rasztócsúcs-választékkal (ET-soro- földelés)
zat) ez a forrasztópáka univerzálisan
alkalmazható az elektronika terüle-
tén.
31
Magyar

3. Üzembevétel Vigyázat: mindig ügyeljen a forrasztócsúcs


Szerelje fel a forrasztópáka-tartót (lásd robbantott elŒírásszerı illeszkedésére.
ábrát). Rakja le a forrasztószerszámot a biztonsá-
gi tárolóba. Dugja be a forrasztópáka dugóját a A forrasztókészülékeket közepes forrasztócsúcs-
vezérlŒkészülék csatlakozóhüvelyébe (5) és hoz állították be. Lehetségesek a csúcs cseréjé-
rövid jobbraforgatással rögzítse is benne. EllenŒ- bŒl vagy eltérŒ csúcsforma használatából eredŒ
rizze, hogy egyezik-e a hálózati feszültség a típu- eltérések.
stábla adataival, és hogy a hálózati kapcsoló (1)
kikapcsolt állapotban van-e. Az átkapcsolható
verziónál állítsa be a feszültséget a választókapc- 6. Tartozékok
solón (8) (gyárilag 240 V). Csatlakoztassa a 5 29 161 99 WSP 80 forrasztópáka-készlet
vezérlŒkészüléket a hálózatra. Állítsa be a kívánt 5 33 131 99 MPR 80 forrasztópáka-készlet
hŒmérsékletet a forgatható potenciométerrel (3). 5 33 112 99 LR 21 antisztatikus forrasztópá
Kapcsolja be a készülék hálózati kapcsolóját (1). ka-készlet
A zöld világító dióda (2) világít. Ez a világító dióda 5 33 113 99 LR 82 forrasztópáka-készlet
optikai szabályozóellenŒrzŒként szolgál. A folya- 5 33 133 99 WTA 50 kiforrasztókészlet
matos világítás azt jelzi, hogy a rendszer felfıt. A 5 27 028 99 WHP 80 elŒmelegítŒ lap
villogás jelzi az üzemi hŒmérséklet elérését. 5 33 155 99 WMP forrasztópáka-készlet
5 25 030 99 WST 20 termikus csupaszítókés
Karbantartás zülék
A fıtŒtest / érzékelŒ és a forrasztócsúcs közötti
átmenetet nem szabad szennyezŒdésnek, idegen
testnek vagy sérülésnek befolyásolnia, mivel ez 7. Szállítási terjedelem
kihat a hŒmérsékletszabályozás pontosságára. WS 81
vezérlŒkészülék
WSP 80 forrasztópáka
4. Potenciálkiegyenlítés hálózati kábel
A 3,5 mm-es kapcsolókilincs-hüvely (4) különbö- kezelési útmutató
zŒ kapcsolásaival 4 változat valósítható meg: forrasztópáka-tartó
dugasz
kemény földelés: dugó nélkül (szállítási álla-
pot) WS 51
vezérlŒkészülék
potenciálkiegyenlítés LR 21 forrasztópáka
(impedancia 0 Ohm): dugóval, kiegyenlítŒveze- hálózati kábel
ték a középsŒ érintkezŒn kezelési útmutató
forrasztópáka-tartó
potenciálmentes: dugóval dugasz

lágy földelés: dugóval és beforrasztott PU 81


ellenállással. vezérlŒkészülék
Földelés a választott elle- hálózati kábel
nállásértéken át. kezelési útmutató
dugasz

5. Munkautasítások
Az elsŒ felfıtéskor a szelektíven cinezhetŒ for- Kapcsolási rajzot lásd az 43. oldalon
rasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Robbantott ábrát lásd az 44. + 45. oldalon
Ez eltávolítja a tárolásból eredŒ oxidréteget és a
forrasztócsúcs szennyezŒdéseit. Forrasztási szü-
net esetén és a forrasztópáka lerakása elŒtt min-
dig ügyeljen rá, hogy a forrasztócsúcs jól be A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk!
legyen cinezve. Ne használjon túlságosan
agresszív folyasztószert.

32
Slovensky

ëakujeme Vám za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou v˘konom 80 W a ‰tíhlym tvarom je vhod-
spájkovacích zariadení WS 51 / 81. Pri ich v˘robe sa ná na jemné spájkovanie
uplatnili najprísnej‰ie kritériá kvality, ktoré zaruãujú WTA 50: Odspájkovacia pinzeta WTA 50 je konci-
bezchybnú funkciu zariadení. povaná ‰peciálne na odspájkovanie súãi-
astok SMD. Dve vyhrievacie telesá (2 x 25
W) s vlastn˘mi snímaãmi teploty zabezpe-
1. Upozornenie! ãujú rovnaké teploty na oboch ramenách
Pred uvedením zariadenia do prevádzky si prosím pinzety.
pozorne preãítajte tento návod na obsluhu a priloÏené LR 82: V˘konná 80 W spájkovaãka na spájkova-
bezpeãnostné pokyny. Pri nedodrÏaní bezpeãnostn˘ch nie s vysok˘mi nárokmi na teplo. Upev-
pokynov hrozí riziko úrazu alebo ohrozenia Ïivota. nenie spájkovacieho hrotu sa uskutoãÀu-
je pomocou bajonetového uzáveru, ktor˘
Pri pouÏití zariadenia na iné úãely ako sú uvedené v umoÏÀuje polohovo presnú v˘menu spáj-
návode na jeho obsluhu, ako aj pri svojvoºn˘ch zme- kovacieho hrotu.
nách zariadenia, v˘robca neposkytuje Ïiadnu záruku. WSP 80: Spájkovaãka WSP 80 sa vyznaãuje ble-
skur˘chlym a presn˘m dosiahnutím
Spájkovacie zariadenia Weller WS 51 / 81 zodpoveda- teploty spájkovania. Vìaka ‰tíhlemu
jú Vyhláseniu o konformite EG v súlade so základn˘mi tvaru a vyhrievaciemu v˘konu 80 W je
bezpeãnostn˘mi poÏiadavkami smerníc 89/336/EWG a vhodná na univerzálne vyuÏitie od
73/23 EWG. extrémne jemného spájkovania aÏ po
spájkovanie s vysok˘mi poÏiadavkami na
teplo. Po v˘mene spájkovacieho hrotu je
2. Popis moÏné bezprostredne pokraãovaÈ v práci,
2.1 Riadiace zariadenie pretoÏe pracovnú teplotu dosiahne za
Spájkovaãky WS 81 a WS 51 patria do rodiny zariade- veºmi krátky ãas.
ní, vyvinut˘ch pre potreby priemyslovej v˘roby, ako aj
na opravy a laboratórne vyuÏitie. Analógová regulaãná ëal‰ie pripojiteºné nástroje - pozri zoznam príslu-
technika zaruãuje optimálnu reguláciu pri pouÏití rôz- ‰enstva.
nych spájkovaích nástrojov. Mimoriadne v˘konné 24-
voltové vyhrievacie telesá sa vyznaãujú vynikajúcimi
dynamick˘mi vlastnosÈami, ktoré umoÏÀujú univerzálne Technické údaje
vyuÏitie spájkovacieho nástroja. Rôzne moÏnosti vyrov- Rozmery v mm: 166 x 115 x 101 (d x ‰ x v)
nania potenciálov voãi spájkovaciehmu hrotu, spínaã SieÈové napätie (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60
nulového napätia spolu s antistatick˘m vyhotovením Hz prepínateºná verzia)
riadiacej jednotky a valca dopæÀajú vysok˘ ‰tandard Príkon: 95 W
kvality. Ochranná trieda: 1 (riadiaca jednotka) a 3
(spájkovaãka)
PoÏadovanú teplotu moÏno plynulo nastavovaÈ v roz- Poistky (7): T500 mA (prepínateºná ver-
sahu 150 °C aÏ 450 °C pomocou otoãného potencio- zia T800 mA)
metra. Dosiahnutie predvolenej teploty signalizuje bli- Regulácia teploty: 150°C - 450°C
kanie zelenej LED-diódy, ktorá slúÏi na optickú kontrolu PresnosÈ: ± 9°C
regulácie. Trvalo svietiaca LED-dióda signalizuje zah- Vyrovnanie potenciálu cez 3,5 mm zásuvku s vypí-
rievanie systému. (8): nacou páãkou (základn˘
stav: tvrdéé uzemnenie)
1.2. Spájkovací piest
LR 21: Na‰a spájkovaãka Standard. S v˘konom
50 W a veºmi ‰irok˘m spektrom spájko- 3. Uvedenie do prevádzky
vacích hrotov (ET-séria) moÏno túto spáj- Namontujte odkladaciu opierku spájkovaãky (pozri
kovaãku univerzálne vyuÏívaÈ v oblasti explozívny nákres). Spájkovací nástroj poloÏte do bez-
elektroniky. peãnostnej odkladacej opierky. Zástrãku spájkovaãky
MPR 80: Spájkovaãka Weller Peritronic MPR 80 je zasuÀte do pripájacej zásuvky (5) riadiacej jednotky a
spájkovaãka s nastaviteºn˘m pracovn˘m krátkym otoãením doprava zaaretujte. Skontrolujte, ãi
uhlom 40°. Vìaka tomu je moÏné indivi- hodnota sieÈového napätia súhlasí s údajom na typo-
duálne a ergonomické nastavenie spáj- vom ‰títku a ãi sa sieÈov˘ vypínaã (1) nachádza vo vyp-
kovaãky podºa povahy spájkovania. S nutom stave. Pri prepínateºnej verzii hodnotu sieÈového
33
Slovensky

napájacieho napätia nastavte na voliãi (8) (nastavenie 6. Príslu‰enstvo


z v˘roby je na 240 V). Riadiacu jednotku pripojte do 5 29 161 99 Spájkovacia súprava WSP 80
siete. PoÏadovanú teplotu nastavte na otoãnom poten- 5 33 131 99 Spájkovacia súprava MPR 80
ciometri (3). Zariadenie pomocou sieÈového vypínaãa 5 33 112 99 Spájkovacia súprava LR 21 antistatická
(1) zapnite. Zelená LED-dióda (2) svieti. Táto LED- 5 33 113 99 Spájkovacia súprava LR 82
dióda slúÏi ako optická kontrola regulácie. Ak trvalo 5 33 133 99 Odspájkovacia súprava WTA 50
svieti, znamená to, Ïe sa systém zahrieva. Blikanie sig- 5 27 028 99 Predhrievacia doska WHP 80
nalizuje dosiahnutie prevádzkovej teploty. 5 33 155 99 Spájkovacia súprava WMP
5 25 030 99 Tepelné odizolovacie zariadenie WST 20
ÚdrÏba
Prechod medzi vyhrievacím telesom/snímaãom a spáj-
kovacím hrotom nesmie byÈ ovplyvnen˘ neãistotami, 7. Rozsah dodávky
cudzími telesami alebo byÈ po‰koden˘, pretoÏe to vpl˘- WS 81
va na presnosÈ regulácie teploty. Riadiaca jednotka
Spájkovaãka WSP 80
SieÈová ‰núra
4. Vyrovnanie potenciálu Návod na obsluhu
Rôznym zapojením 3,5 mm zásuvky so spínacou páã- Odkladacia opierka pre spájkovaãku
kou (4) moÏno dosiahnuÈ 4 rôzne varianty: Zástrãka s páãkou

Tvrdé uzemnenie: bez zástrãky (stav z v˘roby) WS 51


Riadiaca jednotka
Vyrovnanie potenciálu Spájkovaãka LR 21
(odpor 0 Ohm): so zástrãkou, vyrovnávacie SieÈová ‰núra
vedenie na stredovom kontak- Návod na obsluhu
te Odkladacia opierka pre spájkovaãku
Zástrãka s páãkou
Bezpotenciálové
zapojenie: so zástrãkou PU 81
Riadiaca jednotka
Mäkké uzemnenie: so zástrãkou a prispájkovan˘m SieÈová ‰núra
odporom. Návod na obsluhu
Uzemnenie cez zvolenú hod- Zástrãka s páãkou
notu odporu.
Obr. Schéma zapojenia - pozri str. 43
Obr. Explozívny nákres - pozri str. 44 + 45
5. Pracovné pokyny
Selektívny pocínovateºn˘ spájkovací hrot pri prvom
zahrievaní zmáãajte spájkou. Spájka zo spájkovacieho
hrotu odstráni skladovaním vytvorené zoxidované Technické zmeny vyhradené!
vrstvy a neãistoty. Pri prestávkach v spájkovaní a pred
odloÏením spájkovaãky vÏdy dbajte na to, aby bol spáj-
kovací hrot dobre pocínovan˘. NepouÏívajte Ïiadne
príli‰ agresívne tavidlá.

Pozor: vÏdy dbajte na správnu polohu a upevnenie


spájkovacieho hrotu.

Spájkovacie zariadenia sú adjustované na stredn˘


spájkovací hrot. Pri v˘mene spájkovacieho hrotu alebo
pri pouÏití in˘ch tvarov spájkovacích hrotov môÏe dôjsÈ
k odch˘lkam.

34
Sloven‰ãina

Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izka- WTA 50: Pinceta za odspajkanje WTA 50 je kon-
zali z nakupom spajkalne postaje Weller WS 51 / 81. struirana za odspajkanje SMD kompo-
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnej‰i kako- nent. Dva grelna elementa (2 x 25 W),
vostni standardi, ki zagotavljajo brezhibno funkcijo vsak ima tudi svoj temperaturni senzor,
naprave. skrbita za enako temperaturo obeh kra-
kov.
LR 82: Zmogljiv spajkalnik moãi 80 W za spaj-
1. Pozor! kanje, pri katerem je visoka potreba po
Prosimo, da pred prvo uporabo naprave pozorno pre- toploti. Spajkalno konico pritrdimo na
berete ta navodila za uporabo in priloÏena varnostna bajonetni nastavek, ki omogoãa natanãno
navodila. Z neupo‰tevanjem varnostnih navodil lahko pozicioniranje konice ob menjavi.
ogrozite zdravje in Ïivljenje. WSP 80: Spajkalnik WSP 80 odlikuje bliskovito in
natanãno doseganje temperature spaj-
Proizvajalec ne prevzema jamstva za uporabo, ki se kanja. S svojo vitko obliko in moãjo
razlikuje od opisane v navodilih za uporabo. Enako segrevanja 80 W je univerzalno upora-
velja za samovoljne spremembe. ben za vsako delo - od najbolj finega
spajkanja do spajkanja z visokim vnosom
Wellerjevi spajkalni postaji WS 51 / 81 ustrezata ES toplote. Po menjavi spajkalne konice
izjavi o skladnosti v skladu z osnovnimi varnostnimi lahko nemudoma nadaljujemo z delom,
zahtevami direktiv 89/336/EWG in 73/23EWG. saj je delovna temperatura doseÏena v
najkraj‰em ãasu.

2. Tehniãni opis Za moÏnosti priklopa ostalega orodja glej seznam


2.1 Krmilna naprava pribora.
Spajkalni postaji WS 81 in WS 51 spadata v druÏino
naprav, ki so bile razvite za uporabo v industrijski pro- Tehniãni podatki
izvodnji, kakor tudi za popravila in za delo v laboratori- Dimenzije v mm: 166 x 115 x 101 (D x · x V)
ju. Analogna krmilna elektronika zagotavlja optimalno
krmiljenje razliãnih spajkalnikov. Posebej zmogljivi 24 V OmreÏna napetost (6): 230 V / 50 Hz (verzija z
grelni elementi omogoãajo izjemno dinamiãen odziv, moÏnostjo preklopa 120 V /
zaradi katerega so spajkalniki univerzalno uporabni. 60 Hz)
Razliãne moÏnosti izenaãevanja potenciala spajkalne
konice, stikalo niãelne napetosti in antistatiãna izvedba Poraba moãi: 95 W
krmilne naprave in spajkalnika samo ‰e dopolnjujejo
visok standard kakovosti. Razred za‰ãite: 1 (krmilna naprava) in 3
(spajkalnik)
Îelena temperatura je brezstopenjsko nastavljiva v
obmoãju 150°C - 450°C s pomoãjo vrtljivega potencio- Varovanje (7): T500mA (verzija z moÏnost-
metra. Ko je doseÏena izbrana temperatura, to z utri- jo preklopa T800mA)
panjem signalizira zelena svetleãa dioda, ki je namen-
jena vizualni kontroli krmiljenja. Med segrevanjem Regulacija temperature: 150°C - 450°C
sistema dioda trajno sveti.
Toãnost: ± 9°C
2.2. Spajkalniki
LR 21: Standardni spajkalnik. Z moãjo 50 W in Izenaãevanje potenciala Preko 3,5 milimetrske
‰iroko paleto spajkalnih konic (serija ET) (8): zaskoãne pu‰e (tovarni‰ko
je ta spajkalnik univerzalno uporaben na trda ozemljitev)
podroãju elektronike.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 je spajkalnik z
nastavljivim delovnim kotom 40°. Le-ta 3. Pred uporabo
omogoãa individualno prilagajanje naj- Montirajte odlagalnik (glej eksplozijsko risbo). OdloÏite
primernej‰i ergonomiji postopka spajkan- spajkalnik v varovalno odlagali‰ãe. Vtaknite vtiã spaj-
ja. Z moãjo 80 W in vitko obliko je prime- kalnika v prikljuãno dozo (5) krmilne naprave ter ga
ren za fino spajkanje. zavrtite v desno, da se zaskoãi. Preverite, ali omreÏna
napetost ustreza specifikaciji na plo‰ãici s podatki in ali
35
Sloven‰ãina

je omreÏno stikalo (1) izkljuãeno. Pri verziji z moÏnost- 6. Pribor


jo preklopa nastavite napetost s pomoãjo stikala (8) 5 29 161 99 Komplet za spajkanje WSP 80
(tovarni‰ka nastavitev 240V). Prikljuãite krmilno napra- 5 33 131 99 Komplet za spajkanje MPR 80
vo na el. omreÏje. Nastavite Ïeleno temperaturo z vrtlji- 5 33 112 99 Komplet za spajkanje LR 21 antistatic
vim potenciometrom (3). Vklopite napravo z omreÏnim 5 33 113 99 Komplet za spajkanje LR 82
stikalom (1). PriÏge se zelena svetleãa dioda (2). Ta 5 33 133 99 Komplet za odspajkanje WTA 50
svetleãa dioda je namenjena vizualni kontroli krmiljen- 5 27 028 99 Plo‰ãa za predgrevanje WHP 80
ja. Trajni vklop diode pomeni, da se sistem segreva. 5 33 155 99 Komplet za spajkanje WMP
Utripanje signalizira, da je doseÏena delovna tempera- 5 25 030 99 Termiãna naprava za odstranjevanje izo
tura. lacije WST 20

VzdrÏevanje
Prehod med grelnim telesom / senzorjem in spajkalno 7. Obseg dobave
konico ne sme biti oviran z umazanijo, tujki ali zaradi WS 81
po‰kodbe. Tovrstne motnje vplivajo na toãnost regula- Krmilna naprava
cije temperature. Spajkalnik WSP 80
Elektriãni kabel
Navodila za uporabo
4. Izenaãevanje potenciala Odlagalnik
Razliãne izvedbe 3,5 mm zaskoãne pu‰e (4) omogoã- Zaskoãni vtiã
ajo ‰tiri variante:
WS 51
Trda ozemljitev: brez vtiãa (tovarni‰ka nasta- Krmilna naprava
vitev) Spajkalnik LR 21
Elektriãni kabel
Izenaãevanje potenciala Navodila za uporabo
(impedanca 0 Ohm): z vtiãem, vod za izenaãe- Odlagalnik
vanje na srednjem kontaktu Zaskoãni vtiã

Brez potenciala: z vtiãem PU 81


Krmilna naprava
Mehka ozemljitev: Z vtiãem in prispajkanim Elektriãni kabel
uporom. Navodila za uporabo
Ozemljitev preko izbrane Zaskoãni vtiã
vrednosti upora.
Slika - prikljuãna shema, glej strani 43
Slika - eksplozijska risba, glej strani 44 + 45
5. Navodila za delo
Pri prvem segrevanju prevleãite spajkalno konico s
spajko (prevleãi je mogoãe samo prvih 5 mm konice).
Tako s spajkalne konice odstranimo sloj oksidov in PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
neãistoãe, ki se na njej naberejo med skladi‰ãenjem. V
ãasu premora in kadar spajkalnik odloÏite, pazite, da
bo spajkalna konica dobro prevleãena s spajko. Ne
uporabljajte preveã agresivnega fluksa.

Pozor: Spajkalna konica mora biti vedno trdno


pritrjena.

Spajkalniki so nastavljeni za srednjo spajkalno konico.


Zaradi menjave konice ali uporabe konic drugaãnih
oblik lahko pride do odstopanj.

36
Saksa keel

Täname teid meile selle Weller' jootejaama WS 51 / 81 WTA 50: Lahtijootetangid WTA 50 on konstrueeri-
ostuga osutatud usalduse eest. Valmistamisel on tud spetsiaalselt SMD-elektroonikakom-
rakendatud kõige rangemaid kvaliteedinõudeid, mis ponentide lahtijootmiseks. Kaks kütteele-
kindlustavad seadmete pikaajalise laitmatu töö. menti (2 x 25 W), millel on kummalgi oma
temperatuuiandur, kindlustavad mõlemal
harul sama temperatuuri.
1. Tähelepanu! LR 82: Suure võimsusega 80 W jootekolb suure
Palun lugege käesolev kasutusjuhend ja lisatud ohutu- soojustarbega jootetööde jaoks. Jooteot-
seeskirjad enne seadme kasutuselevõtmist tähelepan- siku kinnitamine toimub bajonettkinnituse
elikult läbi. Ohutuseeskirjade eiramine on ohtlik teie ter- abil, mis võimaldab paigaldada jooteotsi-
visele ja elule. ku täpselt õigesse asendisse
WSP 80: Jootekolbi WSP 80 iseloomustab välguki-
Valmistajatehas ei võta endale vastutust teistsuguse, irusel ja täpne jootetemperatuuri saavuta-
käesolevast kasutusjuhendist erineva kasutamise, mine. Tänu saledale kujule ja 80 W kütte-
samuti juhendi omavoliliste muutmiste korral. võimsusele on seda võimalik kasutada
universaalselt alates väga täpsetest kuni
Weller'i jootejaamad WS 51 / 81 vastavad Euroopa suure soojusvajadusega jootetöödeni.
Liidu vastavusmärgile ning direktiivide 89/336/EMÜ ja Vahetult pärast jooteotsiku vahetamist on
73/23EMÜ põhilistele ohutusnõuetele. võimalik kohe edasi töötada, sest töötem-
peratuur saavutatakse uuesti väga lühi-
kese aja jooksul.
2. Kirjeldus
2.1 Juhtplokk Täiendavad ühendatavad instrumendid - vaata lisa-
Jootejaamad WS 81 ja WS 51 kuuluvad ühte tooteper- varustuse nimekirjast.
ekonda, mis on konstrueeritud tööstuslike tootmisprot-
sesside tarbeks, samuti kasutamiseks remonditöödel ja Tehnilised andmed
laborites. Analoogne juhtimisautomaatika garanteerib Mõõtmed: 166 x 115 x 101 mm
optimaalsed reguleerimisomadused erinevate jootein- (L x K x S)
strumentide kasutamisel. Eriti suure võimsusega 24 V
kütteelemendid kindlustavad eeskujuliku dünaamika, Võrgupinge (6): 230 V / 50 Hz (ümberlülita-
mis võimaldavad jooteinstrumenti universaalselt kasu- tav variant 120 V / 60 Hz)
tada. Erinevad potentsiaalide ühtlustusvõimalused joo-
teotsikul, nullpingelüliti ning juhtploki ja kolbide anti- Võimustarve: 95 W
staatiline teostus täiendavad kõrget kvaliteedistandar-
dit. Kaitseklass: 1 (juhtplokk) ja 3 (jootekolb)

Soovitud temperatuuri võib pöördpotentsiomeetri abil Kaitse (7): T500mA (ümberlülitatav


seadistada ilma astemeteta vahemikus 150°C - 450°C. variant T800mA)
Eelvalitud temperatuuri saavutamisest annab märku
rohelise valgusdioodi vilkumine, mis täidab optilise Temperaturi
reguleerimiskontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähen- reguleerimine: 150°C - 450°C
dab seda, et süsteem soojeneb.
Täpsus: ± 9°C
2.2. Jootekolb
LR 21: Meie "standardne" jootekolb. Seda joote- Potentsiaalide
kolbi, mille võimsus on 50 W ja millel on ühtlustamine (8): 3,5 mm lülitatava ühendu-
väga lai jooteotsikute valik (ET-seeria), spuksi abil (standardasendis
saab kasutada elektroonika-alal univer- püsivalt maandatud)
saalselt.
MPR 80: Weller'i Peritronic MPR 80 on 40° võrra
muudetava töönurgaga jootekolb. See 3. Kasutuselevõtmine
võimaldab kujundada jooteprotsesi indivi- Paigaldage jootekolviseade kohale (vaata eksplosiiv-
duaalselt, lähtudes selle ergonoomikast. joonist). Asetage jooteinstrument ohutusse hoidikusse.
Tänu 80 W võimsusele ja saledale kujule Ühendage jootekolvi pistik juhtploki ühenduspuksiga
on see sobiv täpsete jootetööde jaoks. (5) ning kinnitage see väikese pöördega paremale.
37
Saksa keel

Kontrollige, kas võrgupinge ühtib tüübisildil toodud 6. Lisavarustus


andmetega ja võrgulüliti (1) asub väljalülitatud asendis. 5 29 161 99 Jootekolvikomplekt WSP 80
Ümberlülitatava variandi korral seadistage valiklüliti (8) 5 33 131 99 Jootekolvikomplekt MPR 80
abil kasutatav pinge (valmistajatehase seadistus 5 33 112 99 Jootekolvikomplekt LR 21, antistaatiline
240V). Lülitage juhtblokk võrku. Seadistage pöördpo- 5 33 113 99 Jootekolvikomplekt LR 82
tentsiomeetri (3) abil soovitav temperatuur. Lülitage 5 33 133 99 Lahtijootekomplekt WTA 50
seade võrgulüliti (1) abil sisse. Süttib roheline valgus- 5 27 028 99 Eelkuumutusplaat WHP 80
diood (2). See valgusdiood täidab optilise reguleerimis- 5 33 155 99 Jootekolvikomplekt WMP
kontrolli funktsiooni. Pidev põlemine tähendab seda, et 5 25 030 99 Termiline isoleerimisseade WST 20
süsteemi soojeneb. Vilkumine annab märku töötempe-
ratuuri saavutamisest.
7. Tarne maht
Hooldus WS 81
Üleminekukoht küttekeha / anduri ja jooteotsiku vahel Juhtplokk
ei tohi olla rikutud mustuse, võõrkehade või kahjustu- Jootekolb WSP 80
stega, sest see avaldab mõju temperatuuri reguleeri- Võrgukaabel
mise täpsusele. Kasutusjuhend
Jootekolvi hoidik
Pistik
4. Potentsiaalide ühtlustamine
Seades 3,5 mm lülitatava ühenduspuksi (4) erineva- WS 51
tesse asenditesse, on võimalik kasutada 4 varianti: Juhtplokk
Jootekolb LR 21
Püsivalt maandatud: ilma pistikuta (tarnimisel val- Võrgukaabel
mistajatehasest) Kasutusijuhend
Jootekolvi hoidik
Potentsiaalide ühtlustamine Pistik
(takistus 0 oomi): pistiku abil, ühtlustamisjuhe
keskmises kontaktis PU 81
Juhtplokk
Ilma potentsiaalita: pistiku abil Võrgukaabel
Kasutusjuhend
Pehmelt maandatud: pistiku abil ja külgejoodetud Pistik
takistiga.
Maandamine valitava suuru-
sega takisti kaudu. Elektriskeemi joonis: vaata 43
Explo joonis: vaata lehekülg 44 + 45

5. Tööjuhised
Esimesel üleskuumutamisel niisutada selektiivselt tina-
ga kaetav jooteotsik joodisega. See eemaldab jooteot- Tehnilised muudatused võimalikud!
sikult tema hoidmisel sinna tekkinud oksiidikihid ja
mustuse. Jootepauside ajal ja enne jootekolvi kõrva-
lepanemist pöörake alati tähelepanu sellele, et jooteot-
sik oleks tinaga hästi kaetud. Ärge kasutage liiga
agressiivseid räbusteid.

Tähelepanu: kontrollige alati , kas jooteotsik oln


nõuetekohaselt kinnitatud.

Jooteseadmed justeeritakse (reguleeritakse täpseks)


keskmise suurusega jooteotsiku jaoks. Kui otsik vahe-
tatakse või kasutatakse teise kujuga otsikut, võib tekki-
da erinevusi.

38
Voki‰kai

Dòkojame, kad ∞sigijote litavimo ∞renginius „WS 51 WTA 50: Pincetas lydmetaliui ‰alinti „WTA 50“
/ 81“. Jie pagaminti pagal grieÏãiausius kokybòs sukurtas specialiai SMDdetalòms atli-
reikalavimus, garantuojanãius nepriekai‰tingà tuoti. Du kaitinimo elementai (2 x 25
∞rengini˜ veikimà. W), kiekvienas – su Temperatros
jutikliu, tai garantuoja, kad bus palai-
koma vienoda abiej˜ pinceto kojeli˜
1. Dòmesio! temperatra.
Prie‰ pradòdami naudotis ∞renginiu atidÏiai pers- LR 82: Galingas 80 W lituoklis, skirtas litavi-
kaitykite ‰ià instrukcijà ir pridedamus saugos rei- mo darbams, kuriems reikia daug ‰il-
kalavimus. Jeigu nebus laikomasi saugos reikala- umos energijos. Lituoklio antgalis
vim˜, kils pavojus sveikatai ir gyvybei. tvirtinamas su uÏraktu, kuris leidÏia
keisti antgalius nenukrypstant nuo
Jeigu ∞renginiu bus naudojamasi ne pagal paskir- esamos padòties.
t∞, apra‰ytà instrukcijoje, arba savavali‰kai keiãia- WSP 80: lituoklio „WSP 80“ ypatybò yra tai,
ma jo konstrukcija, gamintojas uÏ pasekmes neat- kad jis gali itin greitai pasiekti tikslià
sako. litavimo temperatrà. Lituoklis siau-
ras, kaitinimo galia – 80 W, tad juo
Litavimo ∞renginiai „ WS 51 / 81“ turi EB atitikties galima naudotis universaliai – ir pre-
sertifikatà pagal pagrindinius direktyvos ciziniam litavimui, ir darbams,
89/336/EEB ir 73/23EEB saugos reikalavimus. kuriems reikia daug ‰ilumos energi-
jos. Pakeitus lituoklio antgal∞ galima
i‰ karto dirbti toliau, nes darbinò tem-
2. Apra‰ymas peratra pasiekiama itin greitai.
2.1 Valdymo ∞renginys
Litavimo ∞renginiai „WS 81“ ir „WS 51“ priklauso Kiti prijungiamieji ∞rankiai nurodyti pried˜
∞rengini˜ grupei, skirtai naudotis pramonòs gamy- sàra‰e.
bos, remonto sektoriuje ir laboratorijose. Analogi-
nò valdymo elektronika garantuoja optimal˜ ∞vai- Techniniai duomenys
ri˜ litavimo ∞ranki˜ valdymo procesà. Labai galin- Matmenys, mm: 166 x 115 x 101
gi 24 V kaitinimo elementai leidÏia dirbti itin grei- (ilgis x plotis x auk‰tis)
tai, o litavimo ∞rankiu galima naudotis universaliai. Tinklo ∞tampa (6): 230 V/50 Hz (120 V/60
Yra ∞vairios potencial˜ i‰lyginimo galimybòs prie Hz perjungiamasis mode-
lituoklio antgalio, nulinis jungiklis, valdymo ∞rengi- lis)
nio ir lituoklio korpusas – antistatinis, todòl garan- Øòjimo galia: 95 W
tuojama auk‰ta darbo kokybò. Apsaugos klasò: 1 (valdymo ∞taisas) ir 3
(lituoklis)
Sukant potenciometrà galima nustatyti norimà Saugikliai (7): T500mA (perjungiamasis
temperatrà – nuo 150°C iki 450°C. Kai pasiekia- modelis T800mA)
ma pasirinkta temperatra, pradeda mirkãioti Ïali- Temperatros
as ‰viesos diodas, skirtas optinei valdymo kontro- diapazonas: 150°C - 450°C
lei. Jeigu ‰viesos diodas dega nuolatos, vadinasi, Tikslumas: ± 9°C
sistema kaitinama. Potencial˜ i‰lyginimas
(8): 3,5 mm fiksatoriaus lizde
2.2. Lituoklis (bazinò bklò – nuolatinis
LR 21: „standartinis“ ms˜ lituoklis. 50 W ∞Ïeminimas)
galios, turi daug ∞vairi˜ litavimo ant-
gali˜ (serija ET), tad ‰iuo lituokliu
elektronikos srityje galima naudotis 3. Pradedant naudotis
universaliai. Pritvirtinkite lituoklio dòklà (Ïr. surinkimo bròÏin∞)
MPR 80: „Weller Peritronic MPR 80“ – lituoklis Litavimo ∞rank∞ ∞statykite ∞ apsaugin∞ dòklà. Lituo-
su reguliuojamu 40° darbiniu kampu. klio ki‰tukà ∞ki‰kite ∞ valdymo ∞renginio lizdà (5) ir
Su juo galima dirbti itin ergonomi‰kai. uÏfiksuokite ‰iek tiek pasukdami ∞ de‰in´. Pati-
80 W galios siauras lituoklis ypaã krinkite, ar tinklo ∞tampa atitinka ∞renginio lentelò-
tinka preciziniams litavimo darbams. je nurodytà ∞tampà, ir ar tinklo jungiklis (1) i‰jung-
tas. Jeigu tai perjungiamasis modelis, reikiamà
39
Voki‰kai

∞tampà nustatykite su jungtuku (8) (gamyklos 6. Priedai


nustatytas variantas – 240 V). Øjunkite valdymo 5 29 161 99 lituokli˜ rinkinys WSP 80
∞taisà ∞ tinklà. Ørenginys ∞jungiamas su tinklo jungi- 5 33 131 99 lituokli˜ rinkinys MPR 80
kliu (3). Sukdami potenciometrà nustatykite (1) 5 33 112 99 lituokli˜ rinkinys LR 21 antistatinis
norimà temperatrà. ØsiÏiebs Ïalias ‰viesos dio- 5 33 113 99 antistatinis LR 82
das (2). ·is ‰viesos diodas skirtas optinei valdy- 5 33 133 99 lydmetalio ‰alinimo rinkinys WTA 50
mo kontrolei. Jeigu ‰viesos diodas dega nuola- 5 27 028 99 ∞‰ildymo plok‰tò WHP 80
tos, vadinasi, sistema kaitinama. Kai pasiekiama 5 33 155 99 lituokli˜ rinkinys WMP
pasirinkta temperatra, ‰viesos diodas pradeda 5 25 030 99 Terminis izoliacijos ‰alinimo ∞taisas
mirkãioti. WST 20

Techninò prieÏira
Pereinamoji dalis tarp kaitinimo elemento/jutiklio 7. Tiekiamas komplektas
ir lituoklio antgalio neturi bti uÏter‰ta arba paÏe- WS 81
ista, nes dòl to gali sutrikti temperatros regulia- Valdymo ∞taisas
vimo tikslumas. Lituoklis WSP 80
Tinklo kabelis
Naudojimo instrukcija
4. Potencial˜ i‰lyginimas Lituoklio dòklas
Galimi keturi 3,5 mm lizdo (4) jungãi˜ variantai: Kontaktinis ki‰tukas

nuolatinis ∞Ïeminimas: be ki‰tuko (gamyk- WS 51


los komplektavi- Valdymo ∞taisas
mas) Lituoklis LR 21
Tinklo kabelis
Potencial˜ i‰lyginimas Naudojimo instrukcija
(pilnutinò varÏa 0 om˜): su ki‰tuku, i‰lygi- Lituoklio dòklas
namoji varÏa prie Kontaktinis ki‰tukas
vidurinio kontakto
PU 81
Be potencial˜: su ki‰tuku Valdymo ∞taisas
Tinklo kabelis
Nenuolatinis ∞Ïeminimas: su ki‰tuku ir prilitu- Naudojimo instrukcija
ota varÏa. Kontaktinis ki‰tukas
ØÏeminimas vir‰
pasirinkto varÏos Sujungimo schema, Ïr. 43 psl.
parametro. Surinkimo bròÏinys, Ïr. 44 + 45 psl.

5. Darbo nurodymai
Pirmà kartà kaitinamo lituoklio antgal∞ ∞ki‰kite ∞ Gamintojas turi teis´ daryti techninius pakei-
lydmetal∞. Taip bus pa‰alintos oksidavusios apna- timus!
‰os ir ne‰varumai. Prie‰ darydami pertraukas ir
padòdami lituokl∞ visada Ïiròkite, kad jo antgalis
bt˜ alavuotas. Nesinaudokite pernelyg agresy-
viomis medÏiagomis.

Dòmesio: Ïiròkite, kad lituoklio antgalis gerai


priglust˜ prie pavir‰iaus.

Litavimo ∞rankiai sureguliuoti vidutiniam antgaliui.


Pakeitus antgal∞ arba naudojantis kitoki˜ form˜
antgaliais galimi nuokrypiai.

40
VÇciski

Mïs pateicamies Jums par mums izrÇd¥to uztic¥bu, prec¥ziem lodï‰anas darbiem.
iegÇdÇjoties Weller lodï‰anas iekÇrtu WS 51 / 81. Uz WTA 50: Atlodï‰anas pincete WTA 50 ir izstrÇdÇta
raÏo‰anas procesu ir attiecinÇtas visstingrÇkÇs kvalitÇ- speciÇli SMD Bauteilen deta∫u atlodï‰an-
tes pras¥bas, kas nodro‰ina nevainojamu iekÇrtas dar- ai. Divi sildelementi (2 x 25 W) ar atsevi‰˙-
b¥bu. iem temperatras devïjiem nodro‰ina vie-
nÇdas temperatras abos galos.
LR 82: Jaud¥gs 80 W lodÇmurs ar lielu siltumpa-
1. Uzman¥bu! tïri¿u. Lodï‰anas uzga∫a fiksï‰ana veic
Pirms iekÇrtas izmanto‰anas, ldzu, uzman¥gi izlasiet ar bajonetes veida slïdÏa pal¥dz¥bu, kas
lieto‰anas instrukciju un dro‰¥bas pasÇkumu instruktÇ- nodro‰ina uzga∫u mai¿u ar dro‰u fiksï‰-
Ïu. Neievïrojot noteikumus, js apdraudat vesel¥bu un anu.
dz¥v¥bu. WSP 80: LodÇmuram WSP 80 rakstur¥ga momen-
tÇna un prec¥za lodï‰anas temperatras
Par lieto‰anas instrukcijÇ neminïtu pielieto‰anas veidu, sasnieg‰ana. Pateicoties savai slaidajai
kÇ, piemïram, patstÇv¥gi veiktu konstrukcijas izmai¿u formai un 80 W jaudai, tas ir universÇli
gad¥jumÇ, izgatavotÇjs neuz¿emas nekÇdu atbild¥bu. pielietojams kÇ ∫oti prec¥ziem lodï‰anas
darbiem, tÇ ar¥ tÇdiem, kuriem ir nepie-
Weller lodï‰anas iekÇrtas WS 51 / 81atbilst EG pras¥- cie‰ams liels siltumpatïri¿‰. Pïc lodï‰-
bÇm saska¿Ç ar likumu 89/336/EWG un dro‰¥bas notei- anas uzga∫a nomai¿as var netraucïti
kumiem 73/23EWG. strÇdÇt tÇlÇk, jo darba temperatra ir sas-
niedzama vis¥sÇkajÇ laikÇ.

2. Apraksts Izsme∫o‰Çk par pieslïdzamajiem instrumentiem


2.1 Vad¥bas ier¥ce skat¥t piederumu sarakstÇ.
Lodï‰anas iekÇrtas WS 81 un WS 51 pieder iekÇrtu
grupai, kas ir paredzïta lieto‰anai industriÇlÇ raÏo‰anÇ, Tehniskie dati
kÇ ar¥ labo‰anas un laboratorijas darbiem. AnalogÇ Izmïri mm: 166 x 115 x 101 (G x P x A)
regulï‰anas sistïma nodro‰ina optimÇlu daÏÇdu lodï- ElektriskÇ t¥kla
‰anas ier¥ãu regulï‰anu. Sevi‰˙i jaud¥gie 24 V sildele- spriegums (6): 230 V / 50 Hz (120 V / 60
menti nodro‰ina lielisku dinamisko pÇrvaldi, ∫aujot uni- Hz pÇrslïdzamÇ versija)
versÇli izmantot lodÇmuru. DaÏÇdas lodï‰anas uzga∫a Jauda: 95 W
un nulles sprieguma slïdÏa potenciÇla izl¥dzinljanas Dro‰¥bas klase: 1 (Vad¥bas ier¥ce) un 3
iespïjas, tÇpat ar¥ vad¥bas ier¥ces un lodÇmura antista- (LodÇmurs)
tiskais risinÇjums, apstiprina augstos kvalitÇtes stan- Dro‰inÇtÇji (7): T500mA (pÇrslïdzamÇ ver-
dartus. sija T800mA)
Temperatras amplitda: 150°C - 450°C
Vïlamo temperatru ar rotÇcijas potenciometru var bez PrezicitÇte: ± 9°C
pakÇpïm noregulït amplitdÇ no 150°C l¥dz 450°C. PotenciÇla
Br¥d¥, kad tiek sasniegta iepriek‰ iestat¥tÇ temperatra, izl¥dzinljana (8): Ar pÇrslïg‰anas savienoju-
redzams za∫‰ gaismas diodes signÇls, kas kalpo opti- ma soli 3,5 mm (pamatstÇ-
skai regulï‰anai. NepÇrtraukti dego‰a gaismas diode voklis iezemïts)
norÇda uz to, ka sistïma uzkarst.

2.2. LodÇmurs 3. Sagatavo‰ana darbam


LR 21: Tas ir msu "standarta" lodÇmurs. Patei- UzstÇdiet lodÇmura paliktni (skat¥t ekspluatÇcijas
coties 50 W jaudai un ∫oti pla‰am lodï‰- shïmu). Lodï‰anas instrumentu ir jÇieliek dro‰¥bas
anas uzga∫u spektram (ET sïrija), ‰is paliktn¥. LodÇmura kontaktspraudni jÇiesprauÏ vad¥bas
lodÇmurs ir universÇli izmantojams iekÇrtas kontaktvietÇ (5) un viegli jÇnofiksï, pagrieÏot
elektronikas jomÇ. pulkste¿a rÇd¥tÇja virzienÇ. PÇrbaudiet, vai t¥kla sprie-
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 ir lodÇmurs ar gums atbilst datiem uz sïrijas plÇksn¥tes, un vai elektr¥-
iestatÇmu ier¥ces liekuma le¿˙i 40° ampli- bas t¥kla slïdzis (1) atrodas izslïgtÇ stÇvokl¥. PÇrslïd-
tdÇ. No ergonomijas viedok∫a tÇdÇ veidÇ zamajÇ versijÇ sprieguma varianti ir jÇuzstÇda ar slïdzi
tiek sasniegta individuÇla lodï‰anas pro- (8) (rpn¥cas iestat¥jums - 240V). Pievienojiet vad¥bas
cesa uzbve. Pateicoties savai 80 W jau- ier¥ci elektr¥bas t¥klam. Iestatiet vïlamo temperatru un
dai un slaidajai formai, tas ir piemïrots rotÇcijas potenciometru (3). Ieslïdziet ier¥ci ar elektr¥-
41
VÇciski

bas t¥kla slïdÏa (1) pal¥dz¥bu. Iedegas za∫Ç gaismas 6. Piederumi


diode (2). ·¥ gaismas diode kalpo optiskai regulï‰anas 5 29 161 99 LodÇmura komplekts WSP 80
procesa pÇrraudz¥‰anai. NepÇrtraukta deg‰ana norÇda 5 33 131 99 LodÇmura komplekts MPR 80
uz sistïmas uzsil‰anu. Mirgo‰ana signalizï par darba 5 33 112 99 LodÇmura komplekts LR 21 antistatisks
temperatras sasnieg‰anu. 5 33 113 99 LodÇmura komplekts LR 82
5 33 133 99 Atlodï‰anas komplekts WTA 50
Apkope 5 27 028 99 Uzsild¥‰anas plate WHP 80
PÇrnesi starp siltum˙ermeni / devïju un lodï‰anas 5 33 155 99 LodÇmura komplekts WMP
uzgali nedr¥kst traucït net¥rumi, sve‰˙erme¿i vai bojÇ- 5 25 030 99 TermiskÇs izolÇcijas ier¥ce WST 20
jumi, jo tas iespaido temperatras regulï‰anas precizi-
tÇti.
7. PiegÇdes komplekts
WS 81
4. PotenciÇla izl¥dzinljana Vad¥bas ier¥ce
Ar 3,5 mm pÇrslïg‰anas savienojuma (4) daÏÇdu sas- LodÇmurs WSP 80
lïgumu pal¥dz¥bu iespïjams iegt 4 variÇcijas: Elektr¥bas t¥kla vads
Lieto‰anas instrukcija
Zemïts: Bez kontaktspraud¿a (PiegÇdes LodÇmura paliktnis
stÇvoklis) Kontaktdak‰a
PotenciÇla izl¥dzinljana
(Pretest¥ba 0 Omu): Ar kontaktspraudni, izl¥dzinljan- WS 51
as vad¥tÇjs pie vidïjÇ kontakta Vad¥bas ier¥ce
Bez potenciÇla: Ar kontaktspraudni LodÇmurs LR 21
Zemïts ar pretest¥bu:Ar kontaktspraudni un ielodïtu Elektr¥bas t¥kla vads
pretest¥bu. Lieto‰anas instrukcija
Iezemï‰ana caur izvïlïto prete- LodÇmura paliktnis
st¥bas lielumu. Kontaktdak‰a

PU 81
5. NorÇd¥jumi darbam ar lodï‰an- Vad¥bas ier¥ce
as iekÇrtu. Elektr¥bas t¥kla vads
Uzsildot pirmo reizi, izvïlïto lodï‰anas uzgali vispirms Lieto‰anas instrukcija
jÇnoklÇj ar lodmetÇlu. Tas no¿em no lodï‰anas uzga∫a Kontaktdak‰a
glabljanas laikÇ izveidoju‰os oks¥du slÇ¿us un net¥ru-
mus. PÇrtraukumos starp lodï‰anas darbiem un pirms Savienojumu shïmas attïlu skat¥t 43
lodÇmura glabljanas vienmïr pÇrbaudiet, lai lodï‰an- Lieto‰anas ilustrÇciju skat¥t 44 + 45 lappusïs
as uzgalis ir pietiekami noklÇts ar lodmetÇlu. Neizman-
tojiet pÇrÇk agres¥vus ku‰¿u materiÇlus.

Uzman¥bu: Vienmïr sekojiet tam, lai lodï‰anas Iespïjamas tehniskas izmai¿as!


uzgalis btu kÇrt¥gi nolikts.

Lodï‰anas ier¥ces ir noregulïtas vidïju lodï‰anas


uzga∫u lieto‰anai. Iespïjams, ka var rasties savstarpï-
ja neatbilst¥ba, mainot uzga∫us vai izmantojot citas for-
mas uzga∫us.

42
Circuit diagramm

43
WS 51

44
WS 81

45
www.cooperhandtools.com/europe
Cooper Tools GmbH Cooper Tools
Carl-Benz-Str. 2 P.O. Box 728
74354 Besigheim Apex, NC 27502-0728
Germany
Tel.: (07143) 580-0 Northeast
Fax: (07143) 580-108 Phone: 919-362-7540
Fax: 800-854-5137
Cooper Tools S.A.S.
25 Rue Maurice Chevalier BP 46 South
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex Phone: 919-362-7541
France Fax: 800-854-5139
Tél.: (01) 60 18 55 40
Fax: (01) 64 40 33 05 Midwest
Phone: 919-362-7542

Copyright by Cooper Tools GmbH, Germany


Cooper Tools Fax: 800-854-5138
A Division of Cooper
(Great Britain) Limited West Coast (Southwest)
4th Floor Pennine House Phone: 919-362-1709
Washington Fax: 800-546-7312
Tyne & Wear
NE37 1LY All other USA inquires
Great Britain Fax: 800-423-6175
Tel.: (0191) 419 7700
Fax: (0191) 417 9421

Cooper Italia S.r.I.


Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Italy
Tel.: (02) 90 33 101
Fax: (02) 90 39 42 31
005 56 801 03 / 02.07

Erem S.A.
8, Rue de la Roselière
1400 Yverdon les Bains
Switzerland
Tél.: (024) 4 26 12 06
Fax: (024) 4 25 09 77

Weller is a registered Trademark and registered Design of Cooper Industries, Inc.