Sie sind auf Seite 1von 48

Compact NS100 ➞ 630

F Notice d'installation Compact NS630b-1600


EN Installation manual Masterpact NT, NW Merlin Gerin
DE Montageanleitung Automatisme UA / UA controller / Automatik UA /
IT Manuale di installazione Automatismo UA / Automatismo UA
ES Instrucciones de instalación

R
N 0 . OF
F

F
0 . OF

R
N

com

t1 (s)

RIN
LIN GE
O
UN =
MERNS N t3 (s)
pact
com sm
t4 (s)
mati Hz
UA auto 50/60
200/2
40V UR
R
UN
N t2 (s) R
ON
1
UN =
ON OFF

OFF
fault t5 (s)
tor
genera
fault stop
auto

test
stop
manu
R

N
E59083A
Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr
Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
Le montage de ces matériels This equipment should only Diese Bauteile dürfen nur Il montaggio di questi El montaje de estos
ne peut être effectué que par be mounted by professionals. von qualifiziertem Personal materiali deve essere materiales sólo puede ser
des professionnels. The manufacturer shall not montiert werden. eseguito esclusivamente da realizado por profesionales.
Le non respect des be held responsible for any Bei Nichteinhaltung der personale competente. El incumplimiento de las
indications de la présente failure to comply with the Anweisungen der In caso di mancato rispetto indicaciones dadas en estas
notice ne saurait engager la instructions given in this vorliegenden Anleitung kann delle indicazioni fornite nel instrucciones anula la
responsabilité du construc- manual der Hersteller auf keinen Fall presente manuale, il responsabilidad del
teur. haftbar gemacht werden. costruttore non potrà essere constructor.
ritenuto responsabile.

RISQUE D'ELECTROCU- RISK OF GEFAHR VON TÖDLICHEM RISCHIO DI RIESGO DE


TION, DE BRULURES OU ELECTROCUTION, BURNS ELEKTROSCHOCK, ELETTROCUZIONE, DI ELECTROCUCION, DE
D'EXPLOSION OR EXPLOSION VERBRENNUNGEN UND USTIONI O DI ESPLOSIONE QUEMADURAS O DE
c l'installation et l'entretien c the device should only be EXPLOSION c l’installazione e la EXPLOSION
de cet appareil ne doivent installed and serviced by c Installierung und Wartung manutenzione di questo c la instalación y el
être effectués que par des professionals dieses Gerätes dürfen nur von apparecchio devono essere mantenimiento de este
professionnels c switch off the general and qualifiziertem Personal eseguite esclusivamente da aparato sólo deben ser
c coupez l'alimentation auxiliary power supply to the vorgenommen werden personale competente realizados por profesionales
générale et auxiliaire de cet device prior to any work on c Vor jeglichem Eingriff auf c prima di qualsiasi intervento c corte la alimentación
appareil avant toute or in the device oder an dem Gerät muß die sull’apparecchio o al suo general y auxiliar del aparato
intervention sur ou dans c always use an appropriate Stromversorgung des Geräts interno, interrompere antes de cualquier
l'appareil voltage detection device to unterbrochen werden l’alimentazione generale e intervención sobre o en el
c utilisez toujours un confirm the absence of c Vor dem Eingriff ist mit einem ausiliare fornita all’impianto mismo
dispositif de détection de voltage geeigneten Spannungsmesser c verificare sempre l'assenza c utilice siempre un
tension approprié pour c replace all interlocks, doors sicher zu stellen, daß keinerlei di tensione con uno strumento dispositivo de detección de
confirmer l'absence de and covers before energising Spannung vorhanden ist adeguato tensión apropiado para
tension the device. c Bevor das Gerät erneut unter c prima di mettere questo confirmar la falta de tensión
apparecchio sotto tensione,
c replacez tous les Failure to take these Spannung gesetzt wird, c vuelva a colocar todos los
riportatelo alle condizioni di
dispositifs, les portes et les precautions will expose müssen sämtliche dispositivos, las puertas y las
sicurezza iniziali rimontando gli
couvercles avant de mettre the technicians carrying Vorrichtungen, Türen und tapas antes de poner este
eventuali pezzi
cet appareil sous tension. out the work and anyone Abdeckungen wieder aparato bajo tensión.
precedentemente tolti.
Le non respect de ces nearby to hazards that may angebracht sein. Il mancato rispetto delle La falta de cumplimiento
consignes de sécurité result in severe bodily Falls diese indicazioni sulla sicurezza de estas precauciones
exposerait l'intervenant et injury or death. Vorsichtsmaßnahmen nicht riportate in questo puede exponer al usuario y
son entourage à des eingehalten werden, könnte documento, potrebbe a su entorno a riesgos de
risques de dommages dies zu schwere causare gravi incidenti, tali daños corporales graves
corporels graves suscepti- Verletzungen bis hin zum da ferire o portare alla morte susceptibles de producir la
bles d'entraîner la mort. Tod führen. l'operatore. muerte .
Avant toute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jedem Eingriff am Gerät /
Prima di qualiasi intervento sull'apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato

NS100 ➡ 630 NS630b-1600


NT appareil débrochable / drawout devices /
Einschubtechnik / apparecchio estraibile /
NW aparato seccionable
NS
ON
push

OFF
NT
push
5
I ON discharged disc

O OFF

2
ed
harg
disc
I ON
I ON
push
O
ON OFF

push
push

1
push
OFF 2 O OFF
disc
harg
ed

I
O
manu
auto

push
OFF
push
ON

4
O

1 E59084A

E47082A
E59087A

NW
ON
push

OFF
5
ST
push
T TE
2
ed
ed
harg
harg
disc

O OFF disc

O OFF OFF
push
ON

push

I
1 3 O OFF
disc
harg
ed

auto ON
push
manu

2 discharged
O OFF O OFF
4

E47746A
E46148A
E59088A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 1


Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario

Outillage nécessaire / Necessary tools / ............................................ 3


1 Benötigtes Werkzeug / Utensili necessari /
Herramientas necesarias
Déballage / Unpacking / Auspacken / ............................................ 4-5
2 Apertura dell'imballaggio / Desembalaje

Encombrements / Dimensions / Abmessungen / ............................... 6


3 Ingombri / Dimensiones

Présentation ....................................................................................... 7
4 Presentation ..................................................................................... 10
Beschreibung ................................................................................... 13
Presentazione .................................................................................. 16
Presentación .................................................................................... 19
Schémas de câblage / Wiring diagrams / Schaltpläne / ............. 22-26
5 Schemi elettrici / Esquemas de cableado

Installation / Installation / Installation / ....................................... 27-29


6 Installazione / Instalación

Test / Tests / Test / Test / Test .................................................... 30-32


7
Synoptique de fonctionnement ........................................................ 33
8 Operating diagrams ......................................................................... 35
Flussdiagramm ................................................................................ 37
Sinottico di funzionamento ............................................................... 39
Esquema de funcionamiento ........................................................... 41
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 2
Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigtes Werkzeuge / Utensili necessari / Herramientas
necesarias

Tournevis plat
Tournevis cruciforme
Clé plate
Pince multiprise
Pince coupante
Pince à dénuder.
2,5 2
Slotted screwdriver
Philips screwdriver
Spanner
Adjustable pliers
Wire cutter
Wire stripper.

Schraubendreher
Kreuzschraubendreher 8-9
Flachschlüssel
Wasserpompenzange
Seitenschneider
Abisolierzange

Cacciavite piatto N. 2,5


Cacciavite a croce N. 2
Chiave inglese N. 8, 9
Pinze.

Destornillador plano
Destornillador estrella
Llave fija
Tenaza
Alicates de corte
E59112A

Pelacables.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 3 1


Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje
2
com

t1 (s)

ERIN
LIN G UN =
O
MERNS N t3 (s)
pact
com
t4 (s)
UR
R
UN
N t2 (s) R
ON
1
UN =
R ON OFF

N 0 . OF
F OFF
fault t5 (s)

0 . OFF rator
gene
fault stop
auto

test
stop
manu

R N
R

M5 x 12

M5 COM
E59085A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 4


Déballage / Unpacking / Auspacken / Apertura dell'imballaggio / Desembalaje

R
N 0 . OFF

0 . OFF

R com

t1 (s)

IN
LIN GER UN =
O
MERNS N t3 (s)

N compact

UA automatis
200/240V
m
50/60
Hz

R
UR t4 (s)

UN
N ON t2 (s) R
1
UN =
ON OFF

OFF
fault
t5 (s)
ator
gener
fault stop
auto

test
stop
manu
R

U1 U2 U4
U4
NS100/250 NS630b/1600
U3

U1 = U2 = U3 = U4 U4
NW
110/130V 50/60Hz
ou / or / oder / o / o
= 220/240V 50/60Hz U4
U4
ou / or / oder / o / o
380/415V 50/60Hz NS400/630 NS630b/1600
440V 60Hz NT
E59086A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 5 2


Encombrements / Dimensions / Abmessungen / Ingombri / Dimensiones
3
95

4 Ø6
255
200
140
200

22
138 82 90
150 6 172 138 140
187

4 x M5 4 Ø6

145 110 110 140

145 17,5 90
9 105
110 140
E59095A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 6


Présentation

Présentation
c Un commutateur à 4 positions permet de choisir :
Compact / Masterpact
UA Automatism
v Fonctionnement automatique,
220/240 V 50/60Hz v Marche forcée sur la source N,
v Marche forcée sur la source R,
2 4 t1 (s) v Stop (ouverture des disjoncteurs puis fonctionnement manuel).
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15 c Signalisation de l'état des disjoncteurs en face avant : ouvert,
0,1 30
fermé, déclenché sur défaut électrique.
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
c Un bouton poussoir test en face avant de l'automatisme permet de
1 20 1 20
off off 0,5 30
tester le passage de la source "normal" au groupe de
0,5 30
remplacement, puis retour sur le "normal".
15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240 t1: temps de confirmation de l'absence de la tension "normal"
t2: temps de confirmation du retour de la tension "normal"
240 300 t5 (s) t3: temps de délestage entre l'ouverture du "normal"
stop auto 180 360
et la fermeture du "remplacement"
manu 120 480
60 600 stop generator t4: temps de relestage entre l'ouverture du "remplacement"
et la fermeture du "normal"
Test t5: temps de maintien en marche du groupe après retour
de la tension "normal"
N R
E59089A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 7 4


Présentation
4
Sélecteur A : choix du contrôle de la tension
Sélecteur B : permutation volontaire (ex : EJP)
24 N O L 17 18 20 21 R E 25 en cas de non démarrage du groupe
A Le selecteur B = 1 : le système reste en l’état.
B
C L’installation jugée prioritaire en état de marche reste alimentée
01 par le normal.
N / voltage
Le sélecteur B = 0 : le normal s’ouvre.
A=0
L’installation est isolée du normal : plus d’alimentation.
contrôle /N ou /
to N or to control Sélecteur C : choix de la temporisation T6 (120 à 180 s).
A=1 contrôle 3 si contact fermé
3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off Contacts supplémentaires de contrôle
fault generator
B=1 N =on (non effectués par l’automatisme).
ordre de
permutation Contact tension R
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) Emanant d’un contrôle approfondi de la source de remplacement.
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer
Transfert sur "Remplacement" si contacts fermés
(ex: contrôle de la fréquence de UR).
Le transfert sur le remplacement ne s’effectuera qu’à cette
condition.
Cette condition n’est pas prise en compte pour le retour sur le
normal.
24 N O L 17 18 20 21 4 6 n°1 Ordre de permutation volontaire : (ex. : EJP)
R E 25 2 8
A 1 L’ordre entraîne un transfert sur le remplacement.
B 16 10
C 14 12 L’effacement de l’ordre provoque un retour sur le normal.
01
+ 0v 24v 3
5
7

N / voltage 24v 0v + 1
15 11
9
Option de l'automatisme UA
13
A=0 contrôle /N ou / n°2
to N or to control Réglage de l'adresse de l'UA par action sur les deux roues
A=1 contrôle 3
si contact fermé BBus codeuses.
3 control N R if contact closed Une fonction communication permet de vérifier à distance :
EJP / voluntary transfer
c L'état des disjoncteurs
B=0 N =off fault generator (ouvert, fermé ou déclenché sur défaut électrique).
B=1 N =on
ordre de c La présence des tensions normale et remplacement.
permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) c La présence d'un ordre de permutation volontaire (ex. : EJP).
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer c La valeur des réglages et configurations.
E59091A

c L'état des circuits non prioritaires (délestés ou pas).

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 8


Présentation

selecteur délestage démarrage groupe


Sortie
selector load shedding generator
N order start-up order
c Commande de groupe électrogène.
R
c Délestage des circuits non prioritaires.
auto stop
c Signalisation du fonctionnement en mode automatique.
23 22 27 26 28 30 29 31

14 13 16 15 11 12 10 9 5 7 6 8

made in France
E59092A

R
N
0 . OFF
0 . OFF
Platine de commande ACP
R
La platine de commande des auxiliaires est l'interface de puissance entre les réseaux et
N l'automatisme UA.
Elle intègre dans le même boîtier :
c Deux disjoncteurs P25M d'alimentation et de protection de l'automatisme
(sources "Normal" ou "Remplacement").
v L'ouverture du disjoncteur P25M d'alimentation de la source N permet
de tester le fonctionnement de l'automatisme en simulant l'absence de la tension UN.
E59090A

c Deux contacteurs de relayage de l'automatisme.


c Le bornier pour raccordement à l'automatisme.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 9 4


Presentation 4
Presentation
c A four-position switch can be used to select:
Compact / Masterpact
UA Automatism
v Automatic operation,
220/240 V 50/60Hz v Forced operation on source N,
v Forced operation on source R,
2 4 t1 (s) v Stop (circuit breakers open and manual operation).
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
0,1 30
c Circuit breaker status indication on the front of the controller: on,
off, fault trip automatic
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
1 20 1 20 c A test button on the front of the controler to check transfer from the
off off 0,5 30 0,5 30 "Normal" source to the "Replacement" source (generator set) and
15 30 t2 (s) return transfer to the "Normal" source.
8 60
UN = I R
4 120 t1: time delay for "Normal" source absent confirmation
fault fault 0,1 240
t2: time delay for "Normal" source restored confirmation
t3: load shedding time between opening of "Normal" source and
240 300 t5 (s)
stop auto 180 360 closing of "Replacement" source
manu 120 480 t4: load reconnection time between opening of "Replacement" source
60 600 stop generator and closing of "Normal" source
Test t4: generator set operating time after "Normal" source restored

N R
E59089A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 10


Presentation

Switch A: used to choose type of voltage monitored


Switch B: used to select action in the event of a generator fault
Switch B = 1: No action.
24 N O L 17 18 20 21 R E 25 The priority load remains connected to the "Normal" source.
A
B Switch B = 0: The "Normal" source is opened.
C
The load is isolated from the "Normal" source (no power supplied).
01
Switch C : choice of value for T6 (120 to 180 s).
N / voltage

A=0 contrôle /N ou /
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
Additional control contacts
3 control N R if contact closed (for control by external signals).
EJP / voluntary transfer
"Replacement" source voltage contact
B=0 N =off fault generator
B=1 N =on Controlled by a specific test on the "Replacement" source.
ordre de
permutation Transfert to "Replacement" source only if contact is closed.
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) For example, this contact can be used to test the frequency of the
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer
"Replacement" source voltage.
Transfer to the "Replacement" source will only take place if the test
result is within tolerances.
This condition is not taken into account for return transfer to the
"Normal" source.
Voluntary transfer: (e.g. for energy management functions)
24 N O L 17 18 20 21 R E 25
4 6 n°1 An external signal can be used to initiate transfer to the
2 8
A 1 "Replacement" source.
B 16 10
C 14 12 The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared.
01
+ 0v 24v 3
5
7

N / voltage 24v 0v + 1
15 11
9
UA contoller option
13
A=0 contrôle /N ou / n°2
to N or to control Adress setting using the two encoder wheels.
A=1 contrôle 3
si contact fermé BBus Communication function can be used to check the following from a
3 control N R if contact closed remote location:
EJP / voluntary transfer
c Status of the circuit breakers (open, closed or fault trip).
B=0 N =off fault generator c Voltage presence on the "Normal" and "Replacement" sources.
B=1 N =on
ordre de c Presence of an order forcing operation on the "Replacement"
permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) source (e.g. for energy management purposes).
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer c Values of settings and configurations.
E59091A

c Status of the non-priority circuits (whether subject to load


shedding or not).

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 11


4
Presentation 4
selecteur délestage démarrage groupe
Output
selector load shedding generator
N order start-up order c Generator set control signal
R
c Shedding of non-priority circuits
auto stop
c Indication of operation in automatic mode.
23 22 27 26 28 30 29 31

14 13 16 15 11 12 10 9 5 7 6 8

made in France
E59092A

R
N
0 . OFF
0 . OFF ACP auxiliaries control unit
R

N The auxiliaries control unit is the power interface between the sources and the UA controller.
It includes:
c Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the
"Normal" and "Replacement" sources.
v The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller
E59090A

operation by simulating the absence of voltage UN.


c Two relay contactors for the controller.
c The terminal block for connection to the controller.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 12


Beschreibung

Beschreibung
c Ein Stellschalter mit 4 Positionen ermöglicht:
Compact / Masterpact
UA Automatism
v automatischer Betrieb,
220/240 V 50/60Hz v Zwangsbetrieb Normalnetz,
v Zwangsbetrieb Ersatnetz,
2 4 t1 (s) v Stop (Öffnen der Schalter mit anschließend Handbetrieb).
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15 c Zustandsanzeige der Schalter auf der Frontseite: AUS, EIN,
0,1 30
Ausgelöst durch elektrischer Fehler.
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
c Mit der Taste "Test" wird die Unschaltung von Normalnetz auf
1 20 1 20
off off 0,5 30 0,5 30
Ersatznetz und zurückgeprüft.
15 30 t2 (s)
8 60
4 120
UN = I R t1: Ausfallzeit des Normalnetzes
fault fault 0,1 240 t2: Rückkehrzeit des Normalnetzes
t3: Umschaltzeit Normal auf Ersatz
240 300 t5 (s) t4: Umschaltzeit Ersatz auf Normal
stop auto 180 360
t5: Diesel-Nachlaufzeit
manu 120 480
60 600 stop generator

Test
N R
E59089A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 13 4


Beschreibung
4
Wahlschalter A: Spannungsüberwachung
24 N O L 17 18 20 21 R E 25 Wahlschalter B: Zwangsumschaltung
A bei: Fehlstart des Aggregats.
B
C B = 1: keine Zustandsänderung.
01 Das Vorzugsnetz bleibt eingeschaltet.
N / voltage
B = 0: Normalnetz wird abgeschaltet.
A=0
Die Anlage ist vom Netz getrennt.
contrôle /N ou /
to N or to control Wahlschalter C: Einstellung Verzögerung T6
A=1 contrôle 3
N R si contact fermé (120 bis 180 s).
3 control if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off fault generator
B=1 N =on Weitere Überwachungen
ordre de
permutation (nicht in der Automatik).
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) Spannungüberwachung R
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer
Genaue Überwachung des Ersatznetzes.
Umschaltung auf Ersatz wenn geschlossen
(z.B.: Frequenzuberwachung).
Die Umschaltung erfolgt nur unter diese Bedingung
Wird nicht berücksichtigt bei der Rückkehr auf Normal.
Zwangsumschaltung:
24 N O L 17 18 20 21 R E 25
4 6 n°1 Der Befehler zwingt die Umschaltung auf Ersatz.
2 8
A 1 Rücknahme des Befehls erzwingt eine Rückschaltung auf Normal.
B 16 10
C 14 12

01
+ 0v 24v 3
5
7

N / voltage 24v 0v + 1
15 11
9

13
A=0 contrôle /N ou / n°2
to N or to control Optionen des Automatik UA
A=1 contrôle 3 BBus
3 control si contact fermé Einstellung der Adresse mit 2 Stell schalter.
N R if contact closed
EJP / voluntary transfer Die Kommunikation ermöglicht:
B=0 N =off c Die Überprüfung des Schaltzustandes
fault generator
B=1 N =on (AUS, EIN oder Ausgelöst durch elektrischer Fehler).
ordre de
permutation c Die Überprüfung der Netzspannung Normal und Ersatz.
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) c Die Überprüfung des Umschaltbefehls.
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer
c Die Einstellungen und Konfigurationen.
E59091A

c Den Zustand der zweitrangigen Verbraucher (EIN/AUS).

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 14


Beschreibung

selecteur délestage démarrage groupe


Ausgang
selector load shedding generator
N order start-up order
c Steuerung des Aggregats.
R
auto stop c Abwurf zweitrangige Verbraucher.
23 22 27 26 28 30 29 31 c Automatikbetrieb.

14 13 16 15 11 12 10 9 5 7 6 8

made in France
E59092A

R
N
0 . OFF
0 . OFF
Steuereinheit ACP
R
Die Steuereinheit bilder die Schnittstelle zwischen Netze und Automatik.
N Es sind integriert:
c 2 Motorschutzschalter P25M als Schutz für die Automatik
(Stromversorgung aus Normal und Ersatz).
v Das Ausschalten des P25M der Versorgung "Normal" stellt ein Netzausfall dar und bietet
eine Testmöglichkeit.
c 2 Schütze zur Umschaltung der Versorgung.
E59090A

c die Anschlußklemmen der Automatik.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 15 4


Presentazione 4
Presentazione
c Un commutatore a 4 posizioni permette di scegliere:
Compact / Masterpact v Funzionamento automatico,
UA Automatism
220/240 V 50/60Hz v Marcia forzata sulla sorgente N,
v Marcia forzata sulla sorgente R,
v Arresto (apertura degli interruttori "Normale" ed "Emergenza" per
2 4 t1 (s)
1 8 funzionamento manuale).
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
0,1 30 c Segnalazione locale dello stato degli interruttori: aperto, chiuso,
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s) sganciato su guasto elettrico.
2 15 2 15
1 20 1 20 c Un pulsante di test posto sul fronte dell'automatismo permette
off off 0,5 30 0,5 30
di testare il passaggio dalla sorgente "Normale" a quella
15 30 t2 (s) di "Emergenza", quindi il ritorno alla sorgente "Normale".
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240 t1: tempo di conferma dell'assenza della tensione "Normale"
t2: tempo di conferma del ritorno della tensione "Normale"
240 300 t5 (s) t3: tempi di distacco tra l'apertura del "Normale" e la chiusura
stop auto 180 360 dell' "Emergenza"
manu 120 480 t4: tempi di riattacco tra l'apertura dell' "Emergenza" e la chiusura
60 600 stop generator
del "Normale"
Test t5: tempo di mantenimento in marcia del gruppo dopo il ritorno
della tensione "Normale"
N R
E59089A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 16


Presentazione

Selettore A: scelta del controllo della tensione


Selettore B: commutazione colontaria in caso di non avviamento
24 N O L 17 18 20 21 R E 25 del grppo
A Con il selettore B = 1: l’interrutore normale N resta chiuso.
B
C L’automastismo considera prioritaria l’alimentazione normale.
01 Con il selettore B = 0: anche l’intreruttore normale N si apre.
N / voltage L’installazione non è alimentata da nessuna sorgente.
A=0 contrôle /N ou / Selettore C: scelta della temporizzazione T6 (da 120 a 180 s).
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer Contatti supplementari di controllo
B=0 N =off fault generator
(esterni all’automatismo)
B=1 N =on Contatto tensione R
ordre de
permutation Permette un ulteriore controllo della sorgente di emergenza R.
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer Il trasferimento sull’alimentazione di emergenza avviene solo se tale
contato è chiuso (es: controllo della frequenza di UR).
In caso di ritorno della tensione normale l’automatismo ricommuta
sull’alimentazione normale N.
Ordine di commutazione volontaria
Questo contatto esegue un trasferimento sull’emergenza.
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull’alimentazione
24 N O L 17 18 20 21 4 6 n°1
R E 25 2 8 normale N.
A 1
B 16 10
C 14 12
Opzioni dell’automatismo UA
01
+ 0v 24v 3
5
7
Regolazione dell’indirizzo del bus dell’automatismo mediante
N / voltage 24v 0v + 1
15 11
9
selettori rotativi.
13
A=0 contrôle /N ou / n°2 La comunicazione permette di verificare a distanza:
to N or to control
A=1 contrôle 3 Lo stato degli interruttori
3 control si contact fermé BBus
N R if contact closed (aperto, chiuso, sganciato su guasto elettrico)
EJP / voluntary transfer La presenza delle tensioni normale e emergenza.
B=0 N =off fault generator
La presenza di un ordine di commutazione volontaria.
B=1 N =on Il valore delle regolazioni e configurazioni.
ordre de
permutation Lo stato dei circuiti non prioritari (staccati o non).
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer
E59091A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 17


4
Presentazione 4
selecteur délestage démarrage groupe
Uscite
selector load shedding generator
N order start-up order
c Comando del gruppo elettrogeno.
R
c Distacco circuiti non prioritari.
auto stop
c Segnalazione del funzionamento in modo automatico.
23 22 27 26 28 30 29 31

14 13 16 15 11 12 10 9 5 7 6 8

made in France
E59092A

R
N
0 . OFF
0 . OFF
Piastra comando degli ausiliari ACP
R

N La piastra comando degli ausiliari è l'interfaccia tra l'automatismo BA o UA e la piastra IVE.


È composta da:
c Due interruttori P25M di alimentazione e protezione dell'automatismo
(sorgente normale o emergenza).
v L'apertura dell'interruttore P25M dell'alimentazione della sorgente N permette di provare
E59090A

l'automatismo simulando l'assenza della tensione N


c Due contattori per la gestione degli ordini ai telecomandi.
c Le morsettiere di collegamento all'automatismo.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 18


Presentación

Presentación
c Un selector de 4 posiciones permite elegir:
Compact / Masterpact
UA Automatism
v Funcionamiento automático,
220/240 V 50/60Hz v Marcha forzada de la fuente N (Normal),
v Marcha forzada de la fuente R (Reserva),
2 4 t1 (s) v Stop (apertura de los interruptores y funcionamiento manual).
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15 c Señalización del estado de los interruptores en el frontal:
0,1 30
abierto, cerrado, disparado por defecto eléctrico.
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
c Un botón pulsador de test en el frontal del automatismo permite
1 20 1 20
off off 0,5 30 0,5 30
testear el paso de la fuente "normal" al grupo auxiliar (reserva), y
el retorno a "normal".
15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240 t1: tiempo para confirmación de la ausencia de tensión "normal"
t2: tiempo para confirmación de retorno de la tensión "normal"
240 300 t5 (s) t3: tiempo de desconexión entre la apertura de "normal"
stop auto 180 360
y el cierre de "reserva"
manu 120 480
60 600 stop generator t4: tiempo de reconexión entre la apertura de "reserva" y el cierre
de "normal"
Test t5: tiempo de permanencia en marcha del grupo después del
retorno de la tensión "normal"
N R
E59089A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 19 4


Presentación
4
Selector A: elección del control de la tensión
Selector B: permutación voluntaria
24 N O L 17 18 20 21 R E 25 en caso de no arranque del grupo
A El selector B = 1: el sistema no modifica su estado actual.
B
C La instalación definida como prioritaria permanece alimentada
01 por la fuente normal.
N / voltage
El selector B = 0: el normal se abre.
A=0
La instalación queda aislada del normal: sin alimentación.
contrôle /N ou /
to N or to control Selector C: elección de la temporización T6 (120 a 180 s).
A=1 contrôle 3 si contact fermé
3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off Contactos suplementarios de control
fault generator
B=1 N =on (no efectuados por el automatismo).
ordre de
permutation Contacto tensión R (20,21)
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) Permite un mayor control de la fuente de reserva.
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer
Transfiere a "Reserva" asólo si los contactos (20,21) están
cerrados.
La transferencia a la reserva solo se efectuará bajo esta
condición.
Esta condición no se tiene en cuenta para el retorno a la normal.
Orden de permutación voluntaria:
24 N O L 17 18 20 21 4 6 n°1 La orden implica una transferencia a la fuente de reserva.
R E 25 2 8
A 1 La desaparición de la orden provoca un retorno a la normal.
B 16 10
C 14 12

01
+ 0v 24v 3
5
7

N / voltage 24v 0v + 1
15 11
9
Opción del automatismo UA comunicante
13
A=0 contrôle /N ou / n°2
to N or to control Regulación de la dirección del UA por medio de las dos
A=1 contrôle 3
si contact fermé BBus ruedas codificadas.
3 control N R if contact closed Una función comunicación permite verificar a distancia:
EJP / voluntary transfer
c El estado de los interruptores
B=0 N =off fault generator (abierto, cerrado o disparado por defecto eléctrico).
B=1 N =on
ordre de c La presencia de las tensiones normal y de reserva.
permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP) c La presencia de una orden de permutación voluntario.
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer c El valor de las regulaciones y configuraciones.
E59091A

c El estado de los circuitos no prioritarios (desconectados o no).

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 20


Presentación

selecteur délestage démarrage groupe


Salida
selector load shedding generator
N order start-up order c Mando del grupo electrógeno.
R
c Desconexión de los circuitos no priortarios.
auto stop
c Señalización del funcionamiento en modo automático.
23 22 27 26 28 30 29 31

14 13 16 15 11 12 10 9 5 7 6 8

made in France
E59092A

R
N
0 . OFF
0 . OFF Pletina de mando ACP
R
La pletina de mando de los auxiliares es el interfaz de potencia entre la red y el automatismo
N UA.
Ésta integra, dentro del mismo volumen:
c Dos interruptores P25M de alimentación y de protección del automatismo
(fuentes "normal" y "reserva").
v La apertura del interruptor P25M de alimentación de la fuente N permite testear el
funcionamiento del automatismo mediante la simulación de la ausencia de tensión UN.
E59090A

c Dos contactores de maniobra del automatismo.


c El bornero para la conexión del automatismo.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 21 4


Schémas de câblage
5
ref. UA 29446 29446 29472 29472 29473
ref. UA150 - - 29474 29474 29475
1IA038
tension /
1 3 5 1 3 5 d'alimen- N/N / N/N /
380/415VCA
Q1 Q2 position tation 110/130VCA 110/130VCA 220/240VCA 220/240VCA 50/60Hz
N R de 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
440V - 60Hz
l'interrupteur
N N
ACP
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
24 N O L 9 10 R E 25

A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1
24 N O L 17 18 20 21 R E 25

UA

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 6 5

11 12 13 14 15 16
Schémas IVE : interverrouillage électrique
N
inverseur de source IVE UA : automatisme universel
voir R ACP : platine de commande auxiliaire
notice IVE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q1/Q2 : disjoncteurs de protections
n°51201201 intégrés à l’ACP

Schéma représenté circuits "hors tension", tous les


E59093A

appareils "ouverts" et les relais en position "repos".

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 22


Wiring diagrams

ref. UA 29446 29446 29472 29472 29473


ref. UA150 - - 29474 29474 29475
1IA038
supply /
1 3 5 1 3 5 voltage N/N / N/N /
110/130VCA 110/130VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
Q1 Q2 position 50/60Hz
N R 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
of 440V - 60Hz
switch AC AC AC
N N
ACP
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
24 N O L 9 10 R E 25

A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1
24 N O L 17 18 20 21 R E 25

UA

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 6 5

See 11 12 13 14 15 16 IVE : electrical interlocking unit


source changeover N UA : universal controller
diagrams in IVE ACP : auxiliaries control unit
R Q1/Q2 : protection circuit breakers
IVE manual
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 integrated in the ACP
no. 51201201

All diagrams are shown with circuits de-energised, all


E59093A

devices open and relays in normal position.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 23


5
Schaltpläne
5
ref. UA 29446 29446 29472 29472 29473
ref. UA150 - - 29474 29474 29475
1IA038 Versorgungs
N/N / N/N / /
1 3 5 1 3 5 spannung
110/130VCA 110/130VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
Q1 Q2 Schalter 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
N R 440V - 60Hz
stellung
N N
ACP
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
24 N O L 9 10 R E 25

A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1
24 N O L 17 18 20 21 R E 25

UA

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 6 5

Netzumschalter 11 12 13 14 15 16 IVE : elektische Verriegelung


Schaltplan: N UA : Universal Automatik
IVE montageanleitung IVE ACP : Steuereinheit
n°51201201 R Q1/Q2 : Motorschutzschalter integriert in ACP
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Darstellung in spannungslosem Zustand, alle Schalter


und Schütze in "AUS".
E59093A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 24


Schemi elettrici

ref.. UA
cod 29446 29446 29472 29472 29473
ref. UA150 - - 29474 29474 29475
1IA038 tensione
N/N / N/N / /
1 3 5 1 3 5 posi- d'alimen-
tazione 110/130VCA 110/130VCA 220/240VCA 220/240VCA 380/415VCA
Q1 Q2 zione 50/60Hz
N R 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
delle 440V - 60Hz
switch A
N N
ACP
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
24 N O L 9 10 R E 25

A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1
24 N O L 17 18 20 21 R E 25

UA

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 6 5

Schemi 11 12 13 14 15 16 IVE : interblocco elettrico


commutatore di N UA : automatismo universale
rete vedere IVE ACP : piastra comando ausiliari
manuale IVE R Q1/Q2 : interruttori di protezione
n° 51201201 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 integrati nella piastra ACP

Schema rappresentato con i circuiti "fuori tensione", tutti gli


apparecchi aperti e tutti i relé in posizione "riposo".
E59093A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 25


5
Esquemas de cableado
5
ref. UA 29446 29446 29472 29472 29473
ref. UA150 - - 29474 29474 29475
1IA038
tensión de /
1 3 5 1 3 5 alimen- N/N / N/N /
posi- 380/415VCA
Q1 Q2 tación 110/130VCA 110/130VCA 220/240VCA 220/240VCA 50/60Hz
N R ción del 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz
interruptor 440V - 60Hz

N N
ACP
A=0 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1 Q1 Q1
24 N O L 9 10 R E 25

A=1 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3 1L1 3L2 5L3
Q1 Q1 Q1
24 N O L 17 18 20 21 R E 25

UA

11 12 13 14 15 16 10 9 8 7 6 5

Esquemas inversor 11 12 13 14 15 16 IVE : interenclavamiento eléctrico


de red ver N UA : automatismo universal
IVE
instrucciones IVE ACP : pletina de mando auxiliar
R
n° 51201201 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Q1/Q2 : interruptores automáticos de
protección integrados en la ACP

El esquema representa los circuitos "fuera de tensión", todos


los aparatos "abiertos" y los relés en posición "reposo".
E59093A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 26


Installation avec UA déporté / Installation with remote UA / Installation mit UA getrennt montiert /
Installazione con UA separato / Instalación con UA separado

14,13,16,15,11,12,10,9,5,7,6,8 11,12,13,14,15,16

y2m
R
N

5,6,7,8,9,10

x 12

29368
N

x 12
connexions à réaliser par le client
connections to be made by customer
x3 Kunden ver kundenverdrahtung
cablaggio da realizzare a cura dell'utente
R conexiones a realizar por el cliente
N ou / or
oder / o
/o toron préfabriqué pour connexions
x2 by prefabricated cable assembly
Vorgefertigter Kabelbaum
cablaggio prefabbricato
cable prefabricado para conexiones
E59103A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 27 6


Installation avec UA déporté / Installation with remote UA / Installation mit UA getrennt montiert /
Installazione con UA separato / Instalación con UA separado 6
6
N R
R
N

3
x 9 / 2 m maxi

4
R

5
2
N

x4 0,2 Nm
7 x4 9
Quand les bornes 17, 18, 20 et 21 ne sont
pas utilisées, la présence d’un strap entre
8 17, 18 et entre 20, 21 est impérative.
Jumpers must be fitted between 17 and 18
and between 20 and 21 when 17, 18, 20, 21 R
are not used.
Zwei Drahtbrücken sind obligatorisch N
zwischen 17, 18 und 20, 21 wenn die
Klemmen nicht benutzt werden.
Quando i morsetti 17, 18, 20 e 21 non sono
utilizzati è obbligatorio ponticellare i
morsetti 17, 18 e i morsetti 20, 21
Cuando las bornas 17, 18, 20 y 21 no se
utilizan, es imprescindible la existencia de
un puente entre 17 y 18 y entre 20 y 21
E59102A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 28


Installation avec UA à travers porte / Installation with UA through door / Installation mit UA in der tür
montiert / Installazione con UA fronte quadro / Instalación con UA a través de puerta

R
N 0 . OFF

0 . OFF

N
R
N
com

t1 (s) com

t1 (s)
RIN
IN GE UN =
O
MERL N t3 (s)
GER
IN
UN =
O
NS
comp
act MERLIN N t3 (s)
t4 (s)
UR UR t4 (s)

R UN
R
UN
N t2 (s)
N t2 (s) R
ON R
ON UN =
1
1
UN = ON OFF
ON OFF
OFF
fault
OFF t5 (s)

fault fault gene


rator
t5 (s) stop
auto
or
generat
fault stop test
auto
stop
u
man
R
test
stop
N
manu
R

0,7 Nm
x4

O
UN =
N
com

t1 (s)

RIN
N GE UN =
O
MERLI
UR NS
N t3 (s)
ct
compa
t4 (s)
UR
R
UN
N t2 (s) R
ON
1
UN =
ON OFF

I OFF

ON /
fault
t5 (s)
rator
fault gene

R auto
stop

/O test

OFF 1 stop

UN =
u
man
R

N
E59101A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 29 6


Test de fonctionnement normal / Operating test / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale /
Test de funcionamiento normal 7
UN = 1 UR = 1 UN = 1 UR = 1
NS100 V 630 NS630b V 1600
1 1
O OFF NT
NW
O OFF

I ON 2

manu auto

I ON
I-ON

0 . OFF R R
0 . OFF
3 N I-ON N

com
com

stop
4 auto
MERLIN
t NS
compac
GER
IN
N
UN =
O
t1 (s)

t3 (s)
0 . OFF
stop
3 auto
MERLIN
t NS
compac
tism
GER
IN
N
UN =
O
t1 (s)

t3 (s)
CLAC !

2
tism UA automa
Hz
UR t4 (s)
UA automa
V 50/60
Hz
UR t4 (s) 200/240
V 50/60
200/240

R R I . ON
UN 0 . OFF UN 0 . OFF

manu N t2 (s) manu N ON t2 (s) R

4
ON R 1
1 UN =
UN =
ON ON OFF
OFF

OFF OFF
fault fault
t5 (s)
t5 (s)
rator
fault
rator gene
fault
gene stop
stop auto
auto

test stop test


stop

CLAC ! test
u u
man man

N R R
N R N
R

5
N

I . ON
0 . OFF

test

CLAC !
CLAC !
CLAC !
CLAC !

I ON 5 I ON
O OFF
6 O OFF
E59110A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 30


Test du verrouillage électrique sur défaut / Test on electrical locking following a fault

NS630b 1600 I-ON stop 4 auto


NT manu

NW R 0 . OFF
0 . OFF

3
N N R

5
N

2
UR = 1 stop
manu
auto Les disjoncteurs ne N RESET
UN = 1 changent pas d'état.
6 No change in status
N R
of circuit breakers
7

8
R

CLIC !

1
stop
manu
auto
Les disjoncteurs ne R RESET

CLIC ! 9 changent pas d'état.


No change in status
N R
of circuit breakers 10
E59111A

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 31 7


Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto /
Test de enclavamiento eléctrico por defecto
7
NS630b 1600 I-ON stop 4 auto
NT manu

NW R 0 . OFF
0 . OFF

3
N N R

5
N

Keine Umschaltung.
2
UR = 1 stop
manu
auto
Gli interruttori non N RESET
UN = 1
6 cambiano di stato.
Los interruptores
N R
automáticos no 7
cambian de estado

8
R

CLIC !

1
stop
manu
auto
Keine Umschaltung.
Gli interruttori non
R RESET

CLIC ! 9 cambiano di stato.


N R
Los interruptores
automáticos no 10
E70655A

cambian de estado

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 32


Synoptique de fonctionnement

Mise sous tension


Compact / Masterpact

N R stop UA Automatism
220/240 V 50/60Hz
manu 2 4 t1 (s)
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
R N N R N R fermé et R fermé et 0,1 30
fermé fermé fermé fermé fermé UN présent UN absent
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
arrêt démarrage arrêt 1 20 1 20
off off 0,5 30 0,5 30
groupe groupe groupe
15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240

ordre donné ordre donné 240 300 t5 (s)


stop auto 180 360
et UR absent et UR présent
manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
(switch C)
Test
N R
ordre t < t6 et ordre
fin t6 donné
donné UR présent

ouverture R arrêt ouverture N ouverture N ouverture R


groupe

R UR N N R
ouvert défaillant ouvert ouvert ouvert

t4 & t3 &
relestage délestage relestage 24 N O L 17 18 20 21 R E 25
switch B A
B
C

fin t4 ordre switch C 0 1


fin t3
donné N / voltage

A=0 contrôle /N ou /
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
fermeture N fermeture R 3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off fault generator
N R B=1 N =on
ordre de
fermé fermé permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer

ATTENTE

Commutateur de fonctionnement STOP/AUTO/R/N UR présent = . tension réseau R présente.


De n'importe quelle position, passage possible au fonctionnement souhaité par une action rapide sur le commutateur ATTENTE . Contact de condition
Ordre de permutation volontaire (ex : EJP) supplémentaire fermé.
Le signal EJP entraîne un transfert sur le remplacement identique à celui provoqué par une absence de UN. L'effacement de l'ordre provoque un La sortie de ce mode
retour sur le normal comme en cas de retour de UN lorsque l'UA est
est possible par
Contact tension R (émanant d'un contrôle complémentaire de UR) hors tension, la
changement
sortie démarrage Ceci symbolise le retour
Le transfert sur le remplacement ne s'effectuera qu'à cette condition. Cette condition n'est pas prise en compte pour le retour sur le normal. de mode de marche (ou
groupe est sur une autre étape
lors d'un événement
activée. lorsque la condition
E59094A

extérieur ; ex : perte ou
(1) Pénalités acceptées (N on) : B = 1
retour de UN).
1 2 3 4 est vraie.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 33


8
Synoptique de fonctionnement
8
Mise sous tension

AUTO
UN UN absent &
appui sur test présent UR présent ordre de basculement volontaire

leds 4 tempo t2 1 ouverture N 3 2


mode TEST* ordre de basculement volontaire
clignotantes

fin t2 N ouvert

démarrage ouverture R t3 & démarrage


groupe delestage groupe

ordre donné ordre donné R ouvert fin t3 ordre


et UR absent et UR présent donné

tempo t6 t4 & tempo t6


(switch C) relestage fermeture R (switch C)

t < t6 et t < t6 et fin t6 et


fin t6 fin t4 R fermé
UR présent UR présent UR absent

arrêt arrêt groupe


ouverture N fermeture N ouverture N UR absent et (1)
groupe UR absent et choix (switch B)
UN présent UN présent
UR défaillant N ouvert N fermé et B =1 et B = 0 B=1
N ouvert B=0
et 180s fini

t3 & t3 &
tempo t5 delestage ouverture R ouverture N délestage
delestage

fin t3 fin t5 fin t3 R ouvert N délestage


ouvert =1

arrêt fermeture R fermeture N


fermeture R groupe

R fermé R fermé N fermé


Etape et EJP

ATTENTE principale ATTENTE ATTENTE relestage ATTENTE ATTENTE


UN
5 absent

UR absent
ou fin relestage
tempo 180s tempo t1 tempo t5

fin t1 fin t5

démarrage arrêt
groupe groupe

ordre de absence de absence de


basculement UR UN
TEST l'ordre de absence de l'ordre de l'ordre de
*: la durée du test volontaire présent présent
basculement basculement volontaire basculement
E59894A

est de 180 secondes volontaire volontaire


5 1 4 2 3 1 1 5 1 1

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 34


Operating diagram

Energisation
Compact / Masterpact

N R stop UA Automatism
220/240 V 50/60Hz
manu 2 4 t1 (s)
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
R N N R N R on and R on and 0,1 30
on on on on on UN present UN absent
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
generator generator generator 1 20 1 20
off off 0,5 30 0,5 30
stops starts stops
15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240

order sent order sent 240 300 t5 (s)


stop auto 180 360
and UR absent and UR present
manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
(switch C)
Test
N R
order t < t6 and order
end of t6 sent
sent UR present

R opens generator N opens N opens R opens


stops

R UR N N R
off fault off off off

t4 & t3 &
reconnection load shedding reconnection 24 N O L 17 18 20 21 R E 25
switch B A
B
C

end of t4 order switch C 0 1


end of t3
sent N / voltage

A=0 contrôle /N ou /
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
N closes R closes 3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off fault generator
N R B=1 N =on
ordre de
on on C=0 t6 =120s
permutation
t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer

STANDBY

Four-positiion switch STOP/AUTO/R/N


UR present = . voltage present on source R.
Change modes by quickly turning selector switch from one position to another. STANDBY . Source R additional condition
Voluntary transfer (e.g. for energy management signals) contact closed.
An external signal can be used to initiate a transfer to "Replacement" source identical to transfer due to UN absent. The system leaves
when the UA
The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared in the same manner as a return transfer due to UN restored. standby mode
is de-energised,
"Replacement" source voltage contact (controlled by an additional condition on the "Replacement" source) when the switch position
the "generator
Transfert to "Replacement" source only if contact is closed (condition satisfied). This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source. is changed (or when Go to indicated step.
start-up order"
an external event occurs,
E59094A

output is
(1) Penalties accepted (N on) : B = 1 activated. e.g. UN lost or restored). 1 2 3 4

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 35


8
Operating diagram
8
Energisation

AUTO
UN UN absent &
press test present UR present voluntary transfer

LEDs 4 time delay t2 1 N opens 3 voluntary transfer mode 2


TEST mode*
flashing

end of t2 N off

generator t3 & generator


R opens
starts disconnection starts

order sent order sent and R off end of t3 order


and UR absent UR present sent

time delay t6 t4 & time delay t6


(switch C) reconnection R closes (switch C)

t < t6 and t < t6 and end of t6 and


end of t6 end of t4 R on
UR present UR present UR absent

generator generator stops


N opens N closes N opens (1)
stops UR absent and UR absent and choice (switch B)
UN present UN present
UR fault and N off N on and B =1 ans B = 0 B=0 B=1
N off
180s elapsed
t3 & t3 & load
time delay t5 R opens N opens
disconnection disconnection shedding

end of t3 end of t5 end of t3 R off N off load shedding


=1
generator
R closes stops R closes N closes

R on R on N on and
Normal voluntary transfer

STANDBY
state STANDBY STANDBY reconnection STANDBY STANDBY
UN
5 absent

UR absent
or end reconnection
of 180s time delay t1 time delay t5

end of t1 end of t5

generator generator
starts stops

voluntary UR UN no voluntary no voluntary no voluntary


TEST transfer transfer
transfer present present transfer
*: Test duration
E59894A

180 seconds
5 1 4 2 3 1 1 5 1 1

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 36


Flussdiagramm

Inbetriebnahme
Compact / Masterpact

N R stop UA Automatism
220/240 V 50/60Hz
manuell
2 4 t1 (s)
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
R N N R N R EIN und R EIN und 0,1 30
EIN EIN EIN EIN EIN UN vorhanden UN fehlt
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
Aggregat Aggregat Aggregat 1 20 1 20
off off 0,5 30 0,5 30
STOP START STOP
15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240

Befehl erteilt Befehl erteilt und 240 300 t5 (s)


stop auto 180 360
und UR fehlt UR vorhanden
manu 120 480
60 600 stop generator

Zeit t6 Test
N R
Befehl t < t6 und Befehl
Ende t6 erteilt
erteilt UR vorhanden

R AUS Aggregat N AUS N AUS R AUS


STOP

R UR N N R
AUS Fehler AUS AUS AUS

t4 & t3 &
Wiederaufnahme Wiederaufnahme 24 N O L 17 18 20 21 R E 25
Wiederaufnahme switch B A
B
C

Ende t4 Befehl switch C 0 1


Ende t3
erteilt N / voltage

A=0 contrôle /N ou /
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
N EIN R EIN 3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off fault generator
N R B=1 N =on
ordre de
EIN EIN permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer

WARTESTELLUNG

Stellschalter STOP/AUTO/R/N UR vorhanden= . Netzspannung N vorhanden.


Aus jeder Schaltstellung heraus kann durch schnelles Umschalten jede Funktion angewählt werden. WARTEN . Kontakt Zusatzbedingung
Zwangsumschaltung geschlossen.
Der Schaltbefehl leitet eine Umschaltung ein wie ein Spannungsausfall bei N. Der fehlende Befehl leitet die Rückkehr zum Normalnetz ein wie ein Rückkehr von UN. Das Verlassen dieser
Wen der UA
Spannungskontakt R (aus eine Spannungsüberwachung UR) Modus kann durch
nicht versorgt ist,
Das Umschalten auf das Ersatznetz erfolgt nur unter dieser Bedingung. Die Bedingung bbeinflusst nicht die Rückkehr auf N. Wechsel des
ist der Ausgang Dies symbolisiert der
Betriebsmodus erfolgen Rückkehr auf ein anderer
"Aggregat Start"
(1) Zwangsfolge akzeptiert (N on) : B = 1 (oder durch externe Zustand wenn die
activiert.
E59094A

Änderung z.B. Ausfall


oder Rückkehr von UN).
1 2 3 4 Bedingung erfüllt ist.

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 37


8
Flussdiagramm
8
Inbetriebnahme

AUTO
UN UN fehlt &
Taste test betätigen
test Befehl zur Zwangsumschaltung
vorhanden UR vorhanden

modus TEST* LEDs blinken 4 Zeit t2 1 N AUS 3 Befehl zur Zwangsumschaltung 2

Ende t2 N AUS

Start t3 & Start


Aggregat R AUS Aggregat
Abnahme

Befehl erteilt Befehl erteilt und R AUS Ende t3 Befehl


und UR fehlt UR vorhanden erteilt

Zeit t6 t4 & Zeit t6


(Schalter C) Wiederaufnahme
R EIN (Schalter C)

t < t6 und t < t6 und Ende t6 und


Ende t6 Ende t4 R EIN
UR vorhanden UR vorhanden UR fehlt

Aggregat N EIN Aggregat STOP


N AUS N AUS UR fehlt und (1)
STOP UR fehlt und Wahl (Schalter B)
UN vorhanden UN vorhanden
UR fehlt N AUS N EIN und B = 1 und B = 0 B=1
N AUS B=0
nach 180s

t3 & t3 &
Zeit t5 R AUS N AUS Last abwurf
Abnahme Abnahme

Ende t3 Ende t5 Ende t3 R AUS N Last abwurf


AUS =1

Aggregat
N EIN R EIN N EIN
STOP

R EIN R EIN N EIN


Wichtigster und EJP
WAR- Ablauf WAR- WAR- Wiederauf- WAR-
WARTESTELLUNG
TESTELLUNG UN TESTELLUNG TESTELLUNG nahme TESTELLUNG
5 fehlt

UR fehlt
Wiederaufnahme
oder nach
180s Zeit t1 Zeit t5

Ende t1 Ende t5

Start Aggregat
Aggregat STOP

Befehl Ende der Ende der


UR UN Ende der
TEST zur vorhanden Zwangsum-
Zwangsum- Zwangsum-
vorhanden
*: Testdauer 180s Zwangsum- schaltung schaltung
schaltung
E59894A

schaltung
5 1 4 2 3 1 1 5 1 1

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 38


Sinottico di funzionamento

Messa in tensione
Compact / Masterpact
Pos. N Pos. R Pos. stop UA Automatism
220/240 V 50/60Hz
manuale
2 4 t1 (s)
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
R N N R N R chiuso e R chiuso e 0,1 30
chiuso chiuso chiuso chiuso chiuso UN presente UN assente
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
arresto avviamento arresto 1 20 1 20
gruppo gruppo gruppo off off 0,5 30 0,5 30

15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240

ordine eseguito ordine eseguito 240 300 t5 (s)


stop auto 180 360
e UR assente e UR presente
manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6
(switch C)
Test
N R
ordine t < t6 e ordine
eseguito fine t6 eseguito
UR presente

arresto
apertura R apertura N apertura N apertura R
gruppo

R UR non N N R
aperto disponibile aperto aperto aperto

t4 e riattacco t3 e riattacco riattacco carichi


carichi non carichi non non prioritari 24 N O L 17 18 20 21 R E 25
prioritari prioritari switch B A
B
C

fine t4 fine t3 ordine switch C 0 1

eseguito N / voltage

A=0 contrôle /N ou /
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
chiusura N chiusura R 3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off fault generator
N R B=1 N =on
ordre de
chiuso chiuso permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer

FINE SEQUENZA

Commutatore per selezione tipo di funzionamento STOP/AUTOMATICO/R/N UR presente = . tensione rete R presente.
Agendo sul commutatore sul fronte è possibile selezionare il tipo di funzionamento (stop, automatico, forzato su N, forzato su R) FINE . Contatti supplementari chiusi.
Ordine di commutazione volontaria SEQUENZA
Questo contatto esegue un trasferimento sull'emergenza. L'uscita da questa
Quando l'UA non condizione è possibile
La richiusura del contatto provoca un ritorno sull'alimentazione normale N.
è in tensione, attraverso la modifica (con
Contatto tensione R (permette un controllo complementare di UR)
il contatto 30-31 il selettore) del tipo di Questo simboleggia il
Il trasferimento sull'alimentazione di emergenza avviene solo se tale contato è chiuso. In caso di ritorno della tensione normale l'automatismo ricommuta sull'alimentazione normale N.
è chiuso funzionamento oppure a passagio ad un'altra fase
causa di un avvenimento quando la condizione
E59094A

(1) Penalità accettate (N on) : B = 1 esterno (es. mancanza o 1 2 3 4 è vera.


ritorno di Un)

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 39


8
Sinottico di funzionamento
8
Missa in tensione

Pos. AUTO
UN UN assente &
premere su test presente UR presente Ordine di commutazione volontario

led 4 temporizz. t2 1 apertura N 3 2


funz. TEST* Ordine di commutazione volontario
lampeggianti

fine t2 N aperto

avviamento t3 e riattacco avviamento


apertura R carichi non
gruppo prioritari gruppo

ordine eseguito ordine eseguito R aperto fine t3 ordine


e UR assente e UR presente eseguito

tempo t6 t4 e riattacco tempo t6


carichi non chiusura R
(switch C) prioritari (switch C)

t < t6 e t < t6 e fine t6 e


fine t6 fine t4 R chiuso
UR presente UR presente UR assente

arresto scelta arresto gruppo


gruppo apertura N chiusura N apertura N UR assente e (1)
UR assente e (switch B)
UN presente UN presente
UR non N aperto N chiuso e B =1 eB=0 B=1
N aperto B=0
disponibile
(180s finiti) t3 e riattacco t3 e riattacco
carichi non distacco carichi
carichi non temporizz. t5 apertura R apertura N non prioritari
prioritari prioritari

N distacco
fine t3 fine t5 fine t3 R aperto
aperto carichi non
prioritari
arresto chiusura R chiusura N =1
chiusura N
gruppo

R chiuso R chiuso N chiuso e Ordine


Fase commutazione vol.

FINE principale FINE FINE riattacco carichi


non prioritari
FINE
FINE SEQUENZA
SEQUENZA UN SEQUENZA SEQUENZA SEQUENZA
5 assente

UR assente riattacco
o fine
temporizz. 180s carichi non
temporizz. t1 temporizz. t5
prioritari

fine t1 fine t5

avviamento arresto
gruppo gruppo

Ordine UR UN fine dell'ordine fine dell'ordine


TEST presente fine dell'ordine
di presente di commutazione di commutazione
*: la durata del test di commutazione
commutazione
E59894A

5 è di 180 secondi 1 4 2 volontario 3 1 1 5 1 1

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 40


Esquema de funcionamiento

Puesta en tensión
Compact / Masterpact

N R stop UA Automatism
220/240 V 50/60Hz
manual
2 4 t1 (s)
1 8
N UN R UR N UN = 0
0,5 15
R N N R N R cerrada y R cerrada y 0,1 30
cerrado cerrado cerrado cerrado cerrado UN presente UN ausente
on on 5 10 t4 (s) 5 10 t3 (s)
2 15 2 15
parada arranque parada 1 20 1 20
grupo off off 0,5 30 0,5 30
grupo grupo
15 30 t2 (s)
8 60
UN = I R
4 120
fault fault 0,1 240

orden dada orden dada 240 300 t5 (s)


stop auto 180 360
y UR ausente y UR presente
manu 120 480
60 600 stop generator
tempo t6 Test
(switch C)
N R
orden t < t6 y orden
fin t6 dada
dada UR presente

apertura R parada
apertura N apertura N apertura R
grupo

R UR N N R
abierto falla abierto abierto abierto

t4 & t3 &
reconexión desconexión reconexión 24 N O L 17 18 20 21 R E 25
switch B A
B
C

fin t4 fin t3 orden switch C 0 1

dada N / voltage

A=0 contrôle /N ou /
to N or to control
A=1 contrôle 3 si contact fermé
cierre N cierre R 3 control N R if contact closed
EJP / voluntary transfer
B=0 N =off fault generator
N R B=1 N =on
ordre de
cerrado cerrado permutation
C=0 t6 =120s t max volontaire (ex: EJP)
C=1 t6 =180s start generator voluntary transfer

ESPERA

Selector de funcionamiento STOP/AUTO/R/N UR presente = . tensión de red R presente.


Independientemente de la posición
ESPERA . Contacto de conditión
Orden de permutación voluntaria suplementaria cerrado.
La señal de permutación voluntaria comporta una transferencia a la reserva (R) idéntica a la provocada por una ausencia de UN. La desaparición de la orden provoca un retorno a la La salida de este modo
fuente normal (N), como en el caso de retorno de UN. cuando el UA está
es posible por cambio
Contacto tensión R (proveniente de un control complementario de UR) preva de tensión ,
del modo de marcha Simboliza el retorno a otra
La transferencia a la reserva (R) no se efectuará bajo esta condición. Esta condición no se considera para el retorno a la fuente normal (N). la salida de
(o debido a un etapa cuando la condición
arranque del
acontecimiento exterior ; es verdadera.
groupo está
E59094A

(1) Penalidades aceptadas (N on) : B = 1 ej.: perdida o retorno


activada 1 2 3 4
de UN

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 41


8
Esquema de funcionamiento
8
Puesta en tensión

AUTO
UN UN ausente & orden de conmutación voluntaria
pulsar sobre test presente UR presente

modo TEST* leds 4 tempo t2 1 apertura N 3 orden de conmutación voluntaria 2


intermitentes

fin t2 N abierto

arranque apertura R t3 & arranque


grupo desconexión grupo

orden dada orden dada R abierto fin t3 orden


y UR ausente y UR presente dada

tempo t6 t4 & tempo t6


cierre R (switch C)
(switch C) reconexión
t < t6 et t < t6 y fin t6 y
fin t6 fin t4 R cerrado
UR presente UR presente UR ausente

parada parada grupo


apertura N cierre N apertura N UR ausente y UR ausente y (1)
grupo elección (switch B)
UN presente UN presente
N cerrado et B =1 et B =0 B=1
UR falla y N abierto N abierto B=0
180s sinalizados
t3 & t3 &
tempo t5 desconexión apertura R apertura N desconexión
desconexión

fin t3 fin t5 fin t3 R abierto N abierto desconexión


=1

parada cierre N
cierre N grupo cierre R

R cerrado R cerrado N cerrado y


Etapa permutación voluntaria

ESPERA principal ESPERA ESPERA reconexión ESPERA ESPERA


UN
5 ausente

UR ausente
o fin reconexión
tempo 180s tempo t1 tempo t5

fin t1 fin t5

arranque parada
grupo grupo
orden de
conmutación fin de orden de fin de orden de
UR UN fin de orden de
*: la duración del test TEST voluntaria presente conmutación conmutación
presente commutación
es de 180 segundos
E59894A

5 1 4 2 3 1 1 5 1 1

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 42


Notes

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 43


Notes

Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 44


Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación 3ème de couv
© 2001 Schneider Electric SA All rights reserved
Schneider Electric Industries SA Printed on recyclable paper.

5, rue Nadar
92506 Rueil-Malmaison Cedex France
Tel : +33 (0)1 41 29 82 00
Fax : +33 (0)1 47 51 80 20
Designed by: AMEG
http://www.schneiderelectric.com Printed by:

51201113AA-A0 10-01

Das könnte Ihnen auch gefallen