Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
---
tud normativa que acusa al idioma (o lo disculpa, que vale igual) por
no ajustar sus usos algunas veces a la regia de deternzinaci6n-indeter-
minaci6n impuesta por los gramaticos. Y de ella no sc Iihra del todo ni
un campe6n de la lingtiistica hist6rica como Meyer-Liihkc, Gra111m. Lang.
rom., Ill, quien dice, por ejemplo, que en los nombrcs que indican la
materia y la especie (el oro es amarillo, el hombre es mortal) «no se
debiera esperar el articulo», § 152, o, al reves, a! cstudiar el articulo en
italiano, § 193: «Livia Andronico uno schiavo greco, Nevio un Campana,
Ennio un Magno Greco, Plauto un Umbra, Terenzio schiavo cartaginese
furono i primi poeti latini (V.), ou !'absence d'article avec Ie dernier nom
est difficile a justifier». Hanssen, Gram. hist., fuerza a la lengua a obe-
decer a su prejuicio de determinacion; si en alglin caso no encaja, dice
por ejemplo que el articulo es pleonastico, § 517.
150 Estudios lingUisticos
rigurosamente descriptivo segun su propio sentimiento del
idioma. La atencion obligatoria a la disyuntiva determinacion~
indeterminaci6n ha hecho esteriles muchos honorables esfuer-
zos de interpretacion casuistica, especialmente en fil6logos ex-
tranjeros (Gessner, Hanssen, Lenz, Meyer-Liibke); una atenci6n
obligatoria a la disyuntiva existencia-esencia que aqui presento
podria ser tan perniciosa. Claro que una desatencion obliga-
toria (programatica) a cualquier posible contenido seria aun
mas condenable. La lengua es un sistema abierto, listo para
los mas variados encadenamientos; contenidos amortiguados o
ausentes en una situacion pueden ser los dominantes en otra,
pues tan pronto encomendamos a un signa que exprese mas
intencionalmente este como aquel aspecto; contenidos que no
son s6lo logicos, sino tan variados como seamos capaces de
vivir en nuestra alma. Por eso el valor de un signa lingiiistico
ni es fijo a traves de los siglos, ni su historia se agota con la
variaci6n material del objeto designado y con implicaciones
solamente logicas; a veces el vacio que hay entre dos sucesivos
significados logicos de un signa se lleno en la evoluci6n con
contenidos de predominio activo, emotivo o imaginativo. Y por
eso tampoco en lingiiistica sincr6nica tiene el signa un valor
en todos sus usos permanente y quieta, sino que de la com-
plicaci6n de su contenido y de su variable referenda a los
otros elementos del sistema total, el individuo (estilo) inventa
y la comunidad (gramatica) fija valores diferentes. Al renun-
ciar a rehacer mis papeles, recojo aqui un solo tema: el valor
lingiiistico de un junto al del articulo el.
EL, UN
12
Dicho sea con la cautela que toda distribucion clasificadora rc-
quiere con los componentes de un sistema abierto y movil, como son los
sistemas Iingiiisticos. Los signos que vemos gramaticalizados sc han ido
· gramaticalizando progresivamente, de modo que un signo no s6lo csta
o no esta, sino que lo esta mas o menos. El que un =' I admita plural,
«unos pajaros», «Unos 20», sefiala un paso hacia su gramaticalizaci6n. Con
esta cautela por delante, digo que mi primaria division corresponde a Ia
de Pfander, Logica, entre sus conceptos de objeto y los (mal Jbmados
tambit!n conceptos) funcionales puros y de relacion, y a Ia muy general
entre lexico y gramatica, con razon te6ricamentc insatisfactoria si pre-
tende ser rigurosa, pues las categorias gramaticalcs cstan muchas vcces
condicionadas por el contenido lcxico y al revcs, pcro valida en lineas
generales.
13
En este sentido (aunquc solo en cstc scntido, no en Io de •consa-
bido») acertaron los gramaticos en reacomodar el concepto logico de la
determinacion a! suyo de 'objeto consabido de los interlocutores', que
lo supedita a la situaci6n c~loquial.
154 Estudios lingilisticos
en su valor numeral, y el sustantivo a que se antepone signi-
fica de por si el genero (empirico) de objetos: un estudiante sig-
nifica '1 individuo del genero estudiante', una paloma '1 indi-
viduo del genero paloma'. Los arabes suelen desarrollar esta
implicaci6n cuando dicen, por ejemplo, en una narraci6n: «un
dia de los dias ... » La presentaci6n consiste, pues, en una clasi-
ficaci6n del objeto introducido, y ocurre igualmente con obje-
tos presentes, por lo tanto absolutamente determinados, que
ausentes.
b) Presentaci6n y clasificaci6n son dos funciones juntas
en un, pero discernibles: la clasificaci6n es instrumental de la
otra. Y hasta es frecuente la funci6n clasificadora mentada di-
rectamente y no como instrumental, lo que nos guia' a ver que
es la basica y originaria en el valor total de un. Solo en tales
casos se puede repetir un con el nombre de un objeto ya pre-
sente en la esfera coloquial de atenci6n. -«Alcanzame esa pi-
tillera.» -«Ah, c:pero esto es una pitillera? Mira, J., dice P. que
esto es una pitillera.» -<<j Que va a ser una pitillera!» -«Os digo
que es de verdad una pitillera», etc. La clasificaci6n se hace
con un cuando hay genero compuesto de individuos; se hace
directamente con el nombre cuando significa materia 14 y siem-
pre que se apunte hacia el quid, la categoria misma: <<esto es
un anillo, una pipa; esto es agua, plata, trigo, tierra». En <<esto
es una infamia», infamia significa 'acci6n infame', un individuo
del genero, pues la significaci6n responde siempre a un modo
de ver el objeto. Un objeto solamente individual, presente o
ausente, no se clasifica, sino que se identifica si presente y se
nombra en su existencia si ausente; por lo tanto, su nombre
se introduce con el: -<<c:Oue tengo en la mano?» -<<Un libro»,
pero «La Gramatica de Bello»; «Sali6 el sol entre presagios de
tormenta». Clasificando personas 15 , a veces podemos elegir con
relativa libertad de estilo entre un y el nombre directo: «Soy
14
En el romance del Infante Arnaldos la galera «las velas traia de
seda, la exarcia de un cendal», construcci6n imposible hoy y muy rara
en la Edad Media.
15
No diriamos que «Ia Parker es pluma», sino «una pluma», ni que
<<Rocinante es caballo», sino «un caballo».
Estilistica y gramdtica del articulo en espafiol 155
soldado» responde sin duda a <<(Que eres ?»; «Soy un sold ado»
responde obligatoriamente a «cQuien eres?» y potestativamente
a <<cQue eres?>>
El un que las gramaticas Haman enfatico (ya Bello advier-
te que «P. es un holgazan» es mas enfatico que «P. es hol-
gazan») se conecta directamente con esta su funcion clasi-
ficadora. Un visitante de Guillermo II <<estaba muy emocio-
nado de verse ante un emperador»; el giro es mucho mas
expresivo que <<ante el emperador», porque al dcsdoblar el
individuo ( un) y la clase ( emperador) se destaca y cncarece
la plena significacion de la clase y el hecho de que aqucl indi-
viduo la encarna. Se justifica en la importancia de la clase. Y
de aqui, en extensiones no logicas, sino afectivas, hasta llegar
al uso con nombres propios: <<Fulano es un Napoleon». En si
el nombre propio es solo denotativo, sin declaracion de como es
particularmente el objeto que lo lleva. Carlos, Pedro, Jose, no
conllevan en funcion denotativa que los que se llamcn Carlos
sean de una indole y los que se llamen Jose de otra. Pero pode-
mos, en operacion de retroceso, cargar un nombre con todas las
connotaciones implicadas en nuestra experiencia o conocimien-
to de un determinado Carlos o de un determinado Jose, y en-
tonces ese nombre se hace eminentemente connotativo. Signi·
fica no ya un ser, sino un modo de ser, un genero (solo rctorica-
mente dispuesto) al que pertenecen individuos: << Fulano es un
Napoleon». La referenda a la vez a un individuo accptado co-
mo real (Napoleon) y a un genero expresivamentc supucsto es
clara. Y la atencion e intencion de la mente hacia uno y otro
puede oscilar de tal manera que vayamos tomando cl genero
cada vez mas en serio como real, y dejando progrcsivamente
al individuo en la penumbra de nuestra concicncia basta ol-
vidar e ignorar del todo su realidad: <<Es un Don Juan», «una
Celestina o una celestina», <<un Lazarillo o un lazarillo», <<un
Cesar 0 un cesar», <<Un Judas 0 un judas», <<Un p{mfilo», <<Un
zonzo». Como ultimo eslabon de la cadena el proccdimiento es
aplicable al mismo suj eto que lleva tal nombre propio: << Un
Carlos V no podia descender a ello». Es la meca:qica de signifi-
cacion propia del llamado indefinido (individuo --+ genero)
156 Estudios lingilisticos
·~--~
" Sobre todo un, ver las penetrantes observaciones etilisticas de Leo
Spitzer, Das synthetische und .das symbolische neutral Pronome11 im
Frmzziisischen, en sus Stilstudien, I, 161.
Estilistica y granuitica del articulo en espaiiol 157
--------------------------
teria), interviene en el gobierno de estos usos la situaci6n lin-
giiistica. La «lengua», como sistema de signos, s6lo se realiza y
cumple en el «habla», como acto concreto y ocasional. Y por
consiguiente, es necesario que en toda investigacion semantica,
sea del h!xico, sea de las categorias gramaticales, atendamos
con criterio metodico al hecho de que en en toda ocasi6n de fun-
cionamiento la lengua se complementa y economiza apoy{mdose
en el contexto y en la situacion particular de los hablantes. Esto
es lo que hace que no usemos la formula presentativa de la
inclusion en un genero (un) para introducir un objeto en el
habla cuando lo damos por ya presente -por cualquier moti-
vo- en el ambito de atencion del oyente 17 • Ambas condiciones,
naturaleza de la significaci6n y aprovechamiento de la situacion
coloquial, provocan en el uso una casuistica mucho mas nume-
rosa y complicada que la que yo he esbozado, y su estudio seria
de gran interes y de gran rendimiento. En la posibilidad mental
de ver un objeto desde diferentes angulos yen la multiple varie-
dad y gradacion de las situaciones coloquiales esta cl margen
elastico de variabilidad (estilo) permitido por el sistema de la
lengua; y de vuelta, en la selecci6n y fijacion colectiva de las va-
riaciones (gramatica) consiste la incesante evolucion de la len-
gua como sistema.
Para nuestro tema, consideremos que entre los miembros de
una familia, y proporcionalmente entre amigos y conocidos, la
situacion tiene a la vez algo de continuado y permancnte y algo
particular de cada ocasi6n, seglln la materia de conversacion.
Por eso cuando en una familia compren una pala para la nieve,
dinin que necesitan o que han comprado una pala, pcro ya en
adelante, mientras les dure, se referiran a ella como la pala, por-
17
Recomiendo a mis Iectores el breve y certcro articulo de Francisco
Romero, Comunicaci6n y situaci6n ( Revista de Fi/olo!dll If ispanica, V,
244-250), del que cito, p. 246: <<La expresi6n lingi.iistica, en cuanto funcicn
comunicativa, no expresa explicitamente cuanto se propone cxprcsar,
por si sola, ni aun con sus subsidios minimos, sino que aprovccha los
supuestos naturales derivados de la situacion, omitiendo por obvio aquello
que en cada situaci6n dada suple esponttmcamcnte el dcstinatario de Ia
comunicaci6n.» «La comunicaci6n rea!iza, pues, su intenci6n presuponien-
do supuestos que complementan y amplian lo dicho.»
158 Estudios lingiiisticos
que ya fue introducida como una pala en la situacion coloquiat
permanente, y porque para la experiencia de toda la familia,
aquella pala esta ya presente en su esfera de atencion.
De la observacion de casos semejantes han sacado los gra-
maticos la idea de «lo consabido»; pero tal pensamiento no en-
tra como componente en Ia significacion ni en el gobierno de
un, una, aunque algunas veces lo ofrezca la realidad. La distin-
cion entre significaci6n y objeto es obligatoria desde los estu-
dios de Husser!; solo algunos rasgos de Ia ca6tica realidad del
objeto significado entran estructuralmente en la forma inten-
cional de la significacion. Cuando decimos una pulga, una ba-
llena, una espina, o un tiburon, un colibri, un alfiler, la cate-
goria del genero no hace alusion ni al tamafio, ni al peso, ni a
la edad, ni a la agilidad o torpeza, ni al sexo de los objetos
nombrados, aunque todos tienen tamafio, peso y edad, y algunos
tambien sexo y agilidad o torpeza. Del mismo modo, es cierto
que en la realidad algunas veces el objeto introducido con un
noes consabido del oyente como individuo («ayer vi una golon-
drina»), y que en cambio lo es el nombrado con el (en la fami-
lia: «traeme la pala»); pero esa circunstancia ocasional del ob-
jeto no es estructural en la significacion. En «la caridad es una
virtud», la caridad no es cualquiera de las virtudes, sino deter-
minadamente Ia virtud de la caridad, y con tal determinacion
lo piensa el hablante y lo entiende el oyente. -«cOue tengo en
la mano?>>, pregunto, y se me responde: «Un reloj». No uno
cualquiera de los relojes del mundo, sino determinadamente
este que usted y yo estamos ahora viendo, sin que por eso nos
sea licito tampoco deducir que un es aqui determinante. Puedo
decir con igual propiedad que «el mendigo extendio una mano»
o que «extendi6 la mano», y en ambos casos se me entiende
que extendio una de sus dos manos, sin que la tenga mas poder
significativo que una para determinar cual de las dos era. «l--Ie
visto en Ia calle a un hombre y a una mujer; el hombre iba
furioso y la mujer llorando.» Con <<en la calle» no preciso en
cual de las calles, como dice la teoria del articulo determinante,
ni, al contrario, necesita el oyente para comprenderme situar
Estilistica y gramdtica del articulo en espaiiol 159
mi encuentro en una cualquiera de las calles de Ia ciudad 18, mi
pensamiento ni apunta a una calle determipada ni a otra inde-
terminada (como tampoco a punta a otras alternancias de reali-
dad : ancha o estrecha, bien o mal pavimentada, llana o en cues-
ta, o la direcci6n del tr{msito rodado): menciona la realidad
comun a todas las calles, lo que es en un poblado la calle en
oposici6n al interior de las construcciones; lo que una madre
significa cuando se lamenta de que su hijo se pase todo el dfa
«en la calle». En cuanto a las personas de mi encuentro, tan no
consabidas del oyente son cuando digo que «he visto a un hom-
bre y a una mujer», como cuando continuo que «el hombre
venia furioso y la mujer llorando». Algunos gramaticos imper-
territos intentan salvar el criterio de (in)determinaci6n diciendo
que los el, lade la continuaci6n son determinantes porque ahora
el hombre y la mujer son determinadamente los que el narra-
dor ha encontrado en la calle. Pero lo mismo sucede con un,
una: ha vis to precisamente a los que ha visto. Para el oyente
18
Esta interpretacion es sin duda la mas inconsistente entre las circu-
lantes, y no la habriamos aludido si no estuviera patrocinada por un fi-
lologo distinguido como Rodolfo Lenz, La oraci6n y sus partes, § 174, para
quien « El articulo indefinido... significa la expresa negacion de toda de-
terminacion, advirtiendo ~1 interlocutor que puede pensar en cualquier
ejemplar de la especie indicada por el sustantivo». Repetido un poco
mas abajo: <<indica al que oye que puede pensar en cualquier ejemplar
del grupo de individuos que se designan por el nombre del sustantivo».
Es claro que si yo digo a alguien que <<he comprado una casa», no le
doy pie con ello para que me atribuya la compra de la casa que se le
ocurra, ni si denuncio a la Polida que <<un hombre me ha asaltado», la
Policia procedeni a detener a cualquier ejemplar de la especie humana.
No achaco en caricatura a Lenz este pensamiento, sino el no haber ad-
vertido que su definicion es mala porque lo implica. Tambicn lo es por
decir que un <<significa la expresa negacion de toda determinacion», pues
si le muestro a mi oyente un anillo y le pregunto que es, responde: <<un
anillo». Cierto que si yo le pido a! criado que me traiga una silla, hara
bien en pensar en cualquiera de las sillas a mano; pero la prueba de que
tal elemento no se incluye estructuralmente en la significacion esta en
que en las ocasiones en que conscientemente entra no nos conformamos
con encomendar su expresion a un y afiadimos cualquiera: <<dame un
papel cualquiera», o a un piamsta, <<toea una pieza cualquiera». Cierto
que entonces es un, no el, el introductor, pero ello no justifica la inter-
pretacion tradicional.
160 Estudios lingilisticos
tan poco o mucho determinadas son en la primera frase como
en su continuaci6n. Un, una constituyen simplemente el proce-
dimiento de introducir nominalmente un objeto que antes no
estaba en la esfera comun de atenci6n de los dialogantes, y se
hace con el expediente y rodeo de declarar a que clase empi-
rica de objetos pertenece el nuevo individuo. Una vez dentro
de la esfera de atenci6n, ya se le sigue nombrando con el, la, en
cuanto objetos considerados en su existencia, segun la funci6n
propia del articulo.
v
1
«Si se me permite resumir Io expuesto basta aqui: de 309 diminu-
tivos de P!auto sacados de 824 pasajes, en ninguno de cllos es obliga-
torio suponer una significaci6n empequefiecedora. En ocho diminutivos
esa suposici6n es en verdad posible, pero no necesaria.» «No, el diminu-
tivo nada tiene que ver con lo grande o lo pequefio», Conrad en Glotta,
XX, 79; XIX, 136. El tratado de Ferdinand Wrede se publico en Mar-
burg, 1908, en el mismo volumen que los Studien zur niederrheinischen
Dialektgeographie, de ,Tacob Ramisch, pp. 71-144.
11
162 Estudios lingilisticos
--------------------------------------
§ 2. Mas interes aun que la prelaci6n hist6rica entre el va-
lor empequefiecedor y el afectivo tiene el problema de la s i g-
n if i c a c i 6 n origin aria de estos sufijos: o significaban
la pertenencia, la semejanza, 'perteneciente a', 'a la manera de',
'descendiente de', etc. ( columbina, diamantinus ), o no suponian
modificaci6n conceptual alguna respecto de las palabras bases.
K. B rug m ann y B. D e 1 b r ti c k, Grundriss der vergl. Gram.
d. indg. Sprachen (Estrasburgo, 1906), III,§§ 541 y 547; Conrad,
ob. cit.; M u r a c h, ob. cit.; L. Spitzer, Das Suffix -one im
Romanischen (en Beitrage zu rom. Wortbildungslehre, Ginebra,
1921). La base de esta interpretaci'ISn la di6 un famoso articulo
del eslavista A. B e 1 i e, Zur Entwicklungsgeschichte der sla-
vischen Deminutiv- und Amplifikativsuffixe, en Arch. f. slav.
Phil., XXIII, 132 sigs., y XXIV, 321 sigs. 2 • En vez de la «signi-
ficaci6n neutral» de Brugman n y de los «sufijos sin signi-
ficaci6ri» de Conrady Murach, el germanista F. Wrede
consigue hablar positivamente: «Los diminutivos alemanes no
son por su naturaleza palabras empequefiecedoras, sino que
originariamente, lo mismo que los hipocorismos, son individua-
lizaciones destacadas ... El diminutivo parece mas bien conte-
ner un realce del concepto; un deslindamiento del concepto
con relaci6n a la ocasi6n particular, motivado en el afecto del
hablante: mi pueblecito ( mein Dorfchen) no tiene en manera
alguna que quitar al concepto 'pueblo' ('Dor'), en esta ocasi6n
particular, nada de su fuerza originaria ni de su contenido de
significacion, antes bien, sugerira algo asi como 'mi pueblo
11.a-c' E~ox.~v'; su papel es especializar, en fin: personificar>>,
pagina 135. Se pueden poner serios reparos 16gicos a la formu-
laci6n de la idea de Wrede, en el sentido de que las palabras se
refieren las mas veces al objeto, a las cosas mismas en su si-
tuaci6n particular, y otras -las menos- al concepto que de
2
Un mismo sufijo aparece con significaci6n diminutiva o amplifi-
cativa, deteriorativa o carifiosa. <<En parte hay que partir de la expli-
caci6n de que el formante [el sufijo diminutivo] habia tenido por si
mismo una significaci6n neutral, que fluy6 bacia uno u otro sentido s6Io
por la especial naturaleza de Ia palabra base o por el empleo de· Ia
forma en diferentes situaciones.>> K. Brugman n, ob. cit., III, § 547.
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 163
las casas tenemos 3 • Pero su idea es la mas satisfactoria: el di-
minutivo destaca su objeto en el plano primero de la concien-
cia. Y esto se consigue no con la mera referenda logica al ob-
jeto o a su valor, sino con la representacion afectivo-imaginativa
del objeto. Hay preponderancia ·de las representaciones de la
fantasia. Y como Ia fantasia solo acude agudizadamente conju-
rada por la emocion, por el afecto y por la valoraci6n del objeto,
aqui convergen la interpretacion del diminutivo originario como
una individualizacion interesada del objeto y la que ve en el
el signa de un afecto.
He llegado a la conviccion de que a traves de todas sus es-
pecializaciones conocidas, nuestros sufijos han conscrvado
siempre este papel destacador del objeto, su fum·i6n de pen-
sarlo representacionalmente. refiriendose a su agudizada valo-
racion. Y esto es lo que queria decir previamentc para la recta
comprension de la exposicion estilistica que sigue.
§ 3. Como con ten i do con c e p t u a I sc sefiala para el
diminutivo la significaci6n de empequefiecimicnto, Ia de rcfe-
rencia a objetos pequefios como clase, y, por fin, Ia contraria
de aumento. Respecto a la significacion disminuido)"<t, s6Jo he
de afiadir que, a pesar de haber dado lugar a Ia dcnominaci6n
de diminutivo, es con mucho la funcion menos frccucntc, tanto
en la lengua escrita como en Ia oral; cualquier recnc n to con-
vencera al lector de que el uso mas abundantc del diminutivo
es el de las funciones emocional, representacional y activ~1 de
que luego hablaremos. Cuando el sentido central l'S rcalmcnte
el de disminuci6n, se suele insistir en la idea de ]Wqttl'ilcz con
otros recursos (una cajita pequefza, una cos ita de 11ada, etc.).
Es raro, aunque perfectamente idiomatico, encomcndar cxclu-
sivamente al diminutivo la idea de tamafio reducido.
No he conseguido ver un ejemplo espaiiol en cl que esta·
clase de sufijos tenga · un indudable oficiu aumcntativo, como
se lee a cada paso, o de superlativo, como corrige W. B e in-
h au e r, Spanische Umgangssprache, Berlin, 1930, pag. 161:
3
Para esta bifurcaci6n en la referencia 16gica, vease mi trabajo Esti-
listica y Gramdtica del articulo en espaFzol.
164 Estudios lingilisticos
despacito, deprisita, cerquita, juntitos, blanquito, callandito,
etc., como 'muy despacio', 'muy de prisa', etc. G a r c i a d e
Diego, comentando a Spitzer, ya observa que se trata (a ve-
.ces, tenemos que limitar) de ponderativos. «En el grupo de
deverbativos es donde se ve claramente que la ponderaci6n de
1as acciones violentas da por resultado un aumentativo: apre-
.t6n, revent6n, vomitona, intentona, a trompicones, a empujo-
nes; mientras que la ponderaci6n de las cualidades o acciones
de recogimiento producen un diminutivo: modosito, callandito,
a sentadillas, a juntillas» ( RFE, IX, 76) 4•
La idea de ponderaci6n es a veces cierta, entendiendo por
tal un enfasis del afecto y un realce de la representaci6n. Pero
no veo que contenga un 'muy' como variante conceptual en
correspondencia con una modificaci6n objetiva. La idea de
aumento o la de superlativo, ya abiertamente referida al con-
cepto, ya a variaciones del objeto, me parece poco sostenible
para el espafiol. No niego la posibilidad de que una palabra en
diminutivo conlleve la idea de aumento o de grado alto; pero
ba de verse si esa variante conceptual esta significada por
nuestro sufijo o por otro· procedimiento: andaba despaciiito,
puede significar 'muy despacio', pero lo hace con el alarga-
miento de la vocal acentuada, no con el sufijo. Lo mismo da
,andaba despdaacio. Quiza haya algunos ejemplos que me ha-
:gan cambiar de opinion, pero los presentados basta ahora han
:Sido, sin excepci6n, mal interpretados. (Ante todo, es inutil
estudiar el valor estilistico de un diminutivo aislado de toda
situaci6n real, como generalmente nos los presentan.) Entre
usted despacito, vaya deprisita no suponen mas lentitud ni mas
celeridad que despacio y de prisa; son simplemente mas cor-
teses o mas recomendativos. Son diminutivos dirigidos bacia
5
He aqui un ejemplo claro de diminutive emocional (hostilidad) con
sufijo -ete: Ramiro sinti6 impulsos de salir al balc6n y lanzar un denues-
to contra aquel galancete, rubio como un extranjero, blanco y sonrosado
como una hembra (E. La r ret a, La Gloria de D. Ramiro, I, 24).
166 Estudios lingiiisticos
lia puede tener alternativamente, segun la ocasi6n, dominante
afectiva o intelectual. Ver adelante § 13.
Falta estudiar hist6ricamente algunas especializaciones de
que informan las gramaticas (V. Garcia de Diego, Elem.
gram. hist. cast., Burgos, 1914, §§ 195 y sigs.; Gram. Acad.,
§§ 182 y sigs.) 6 • Problemas especiales presenta el que un mis-
mo sufijo pueda expresar alternativamente amor y desamor.
Torno un ejemplo de los Quintero , El genio alegre, III.
DQN EuGro.-Bien. Muy bien. Perfectamente bien. De todo lo
cual yo colijo que usted autoriza en el austero palacio de los Arra-
yanes la construcci6n de ese teatrillo, de que antes ha hecho mcrito.
DoNA SACRAMENTo.-Teatrillo, no; teatrito. Lo he prometido ya.
7
El sufijo -ito, por lo comun cannoso, es despcctivo y rcbajador
aplicado· al enemigo: A lo que dijo Don Quijote, sonriendosc zm poco:
-(.Leoncitos a mi? (.A mi leoncitos, y a tales horas? (II, 117). Este es-
quema idiomatico es hoy todavfa productivo: jcapitancitos a mi!, jalcal-
ditos a mil, i toritos ·a mil, i sermcmcitos a mil Encicrra m1 contrarreto.
El diminutivo pretende un rebajamiento del contrario o dl'l obstaculo.
Como el teatrillo' de Don Eligio, leoncitos es pseudodcsvalorativo, pero
en verdad emocional, ya que ni siquiera ha visto Don Quijoll' los leones.
El diminutivo rebajador era frecuente en la epoca clttsil'a con nombres
propios. G 6 n go r a llam6 a Lope Lopillo, Que v e do a (;c'Jngora, Con-
gorilla.
Yo te untare mis versos con tocino
porque no me los roas, Gongorilla ...
Par tu vida, Lopillo, que me lJorrc•s
las diecinueve torres de tu escudo ...
Este poder injuriante debe vcnir del uso del diminutivo con nombres
propios de servidores y gentes de mcnor cstado. No me parccc haya sido
la base la idea de tamafio reducido. Expresa familiaridad impcrtinente.
El !lamar con diminutivo a los sirvicntcs y gcnte menor en general, tenia
tradici6n secular. Ahi el diminutivo, pretendiendo expresar afecci6n, de-
nunciaba condescendiente superioridad. Recojo del Arcipreste de Tala-
vera, Corbacho, Madrid, 1901, p. 166, este pasaje instructivo: « E lo peor
168 Estudios lingUisticos
§ 5. Leo S p i t z e r ha hablado repetidas veces de los di-
minutivos de frase. Tambien C o n r a d , al estudiar los dimi-
nutivos de Plauto, Glotta, XX, 74: <<Pues a menudo el pasaje
entero esta coloreado diminutivamente». Spitzer veia en estos
diminutivos de frase la expresi6n de un estado de animo jugue-
t6n; el hablante se pone a jugar con las palabras, algo asi como
el vienes cuando dice a su perro: Das Hundi ist zieri gegangi
( Aufsiitze z. rom. Synt. u. Stil., Halle, 1918, pag. 110, nota).
Spitzer insiste en este caracter de juego en los citados Beitriige,
pags. 201-202, y mas abiertamente en LGRPh, 1933, col. 322: '' Y
observese que existe tambien una "ternura para con el idio-
ma", un enamoramiento de la lengua que acaricia las palabras
como si fuesen personas». Creo que esto vale en ciertos casos,
como en algunas coplas andaluzas : Si acasito muero mira que
te encargo ... ; .. .y yo me estoy muriendo par tu causita sin
amor de nadie ... Por lo colrnun, aun en las coplas andaluzas, el
diminutivo destaca una palabra capital; pero se ve aqui que
ha llegado a ser una de las convenciones poetico-musicales del
genero. Las lanzas se tornan cafias. Ning(tn andaluz diria en
su conversaci6n si acasito ni par tu causita, como no fuera
-otra vez- jugando a las coplas. AI dar esta explicaci6n de
jugueteo con el idioma para otros usos corrientes de nuestro
diminutivo, Spitzer se ha excedido sin distinguir lo bastante
entre hacer las cosas jugando y hacerlas por juego, entre c on
placer y p or placer. Se trata de lanzas, no de cafias; ·de di-
que algunas non tienen arreos con que salgan, ni mujeres nin mo~as con
que vayan, e dizen: "Juanilla, verne a casa de mi hermana que me preste
su aljuba, la verde, la de Florencia. Inesica, verne a casa de mi comadre
que me preste su crespina e aun el almanaca. Catalinilla, ve a casa de mi
vecina que me preste su cinta y sus arracadas de oro. Francisquilla, ves
a casa de mi senora la de Fulano, que me preste sus paternostres de
oro. Teresuela, ve en un punto a mi sobrina que me preste su pordemas
4
el de martas forrado. Mencigtiela, corre en un salto a los ala tares o a los
mercaderes, traeme soliman e dos oncillas de cinamono, o clavo de girofre
para levar en la boca" ... »
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 169
minutivos de frase ya expresivos de un temple afectivo 8, ya
presionantes sobre el interlocutor (ver § 6) 9 • Con estos sufijos
nuestro pensamiento no se detiene en las palabras (Spitzer),
sino que las atraviesa como la luz el aire y va a dar de un
modo peculiar en las cosas mismas o derechamente en el animo
del pr6jimo. A pesar de estos reparos, nos complacemos en
destacar el acierto de Spitzer y Conrad con su idea de los
diminutivos de frase, de indudable valor sistematico-estilistico.
Ciertos temples emocionales se suelen manifestar prodigan-
do los diminutivos en cada frase; pero tambien un solo dimi-
nutivo puede alcanzar a la expresi6n entera, denunciando el
temple que la preside. Yo felicito a unas alumnas que acaban
de recibir su titulo de profesoras: «(. Y cuando esperan ustedes
conseguir una catedra?», Ies pregunto. Y me conlestan: Ya
tendremos que aguardar unos afiitos. Una vision subjetiva,
pero no de los afios, sino del tener que aguardar unos afios. La
subjetivaci6n, ese resignado humorismo, se refiere a todo el
pensamiento.
§ 6. Todos los anteriores oficios del diminutivo, el con-
ceptual, el afectivo y el de frase, marcan una especial actitud
conceptual, valorativa o emocional entre el hablante y lo nom-
brado 0 lo dicho; pero junto a esos hay innumerables diminu-
tivos que llevan una cor r i en t e in ten cion a I de direc-
ci6n diferente: h a e i a e I i n t e r I o c u t o r / (. QIH~ relaci6n
afectiva ni que valoraci6n conceptual puede haber· entre cl ha-
blante y lo nombrado cuando un hispanoamericano dice yaita,
allacito, mas acacito, no masito?
8
El mismo Spitzer lo ha dicho felizmente: •Los sul'ijos funcionan
como la signatura en clave en la musica: ellos detenninan d tono de
la frase» ( Beitrage, pag. 201, nota). S6Io falta no interpr·ctar esc tono o
temple como de jugueteo con el idioma.
9
AI comentar en LGRPh, 1933, mi primer cnsavo sobrc el diminutivo,
L. Spitzer modific6 y concreto notablemcntc su conccpto de los S:•tz-
diminutiva: «Asi, pues, diminutivos de frase en cl senti do de que el
sentido de la frase disminuye, es decir, de que Ia afirmaci6n expresada
resulta aminorada en su valor» (Col. 322, nota 2). Como veremos en el
§ 6, este ensordinar y encoger el sentido de la frase tiene intenci6n activa
y obedece a una relaci6n coloquial.
170 Estudios lingUisticos
------------------------------------------
Son diminutivos de frase. Solo que necesitamos distinguir
entre los que valen como expresion de un temple y los que
son fuerzas que presionan sobre el oyente 10 • La funcion de los
diminutivos de frase como expresion del temple emocional del
hablante es frecuente en la poesia, en la prosa y en momentos
liricos de Ia Iengua oral; pero en el Ienguaje realmente colo-
quia! o en escritos que lo representan, con grandisima frecuen-
cia el sufijo supone una corriente activa o emotiva (o combi-
nada) bacia el interlocutor. La lengua poetica y la prosa son
efusion y representacion; la lengua oral, accion. No, claro esta,
como cuerpos extrafios e impenetrables, sino en cuanto a la
particularidad respectiva. Ni lo 16gico, ni lo afectivo ni lo fan-
tastico pueden faltar en el coloquio, solo que en el se modifican
y se complican con lo activo, como si obedecieran a una nueva
regulacion. En la poesia y en Ia prosa, mientras no les afiada-
mos elocuencia -que es la forma artistica correspondiente a Ia
lengua oral, como ha mostrado bien K . V o s s I e r 11- , la lengua
trata de ajustarse a lo senti do y a lo pensado; en el coloquio,
en cambio, busca acruar sobre el interlocutor. En el coloquio,
las formas idiomaticas son elegidas y dispuestas segun un pro-
posito trascendente. La formacion y estructura misma de lo
sentido y de lo pensado esta condicionada por ese proposito 12 •
La funcion activa del Ienguaje, bien conocida en Lingiiistica
general (vease, por ejemplo, C h. B a 11 y, El lenguaje y la vida,
10
He expuesto este nuevo valor estilistico en mi breve ensayo Para
Ia lingilistica de nuestro diminutivo ( Humanidades, 1930, La Plata). L.
Spitzer lo ha resefiado y comentado en LGRPh, 1933, cols. 320-323, con
consideraciones sobre la relacion entre lo activo y lo expresivo que tienen
la traza de amistosos reparos a mi tesis. Me complazco, sin embargo,
en declarar que nunca ha pasado por mi cabeza la idea de que el oficio
activo de los diminutivos niegue el expresivo y no este intimamente rela-
cionado con el.
11
Los limites de la sociologia lingUistica, en Filosofia del lenguaje
(Ensayos), trad. de Amado Alonso y Raimundo Lida, Madrid, 1940, y
Buenos Aires, 1943.
12
No es que el pensamiento y el sentimiento se deformen con estos
,diminutivos para mejor servir al proposito, sencillamente porque, las
mas veces, no estaban previamente formados, sino que, al pasar de ma-
teria a forma, en esta pone su sello decisivo el prop6sito.
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 171
trad. de A. Alonso, Buenos Aires, 1941), debe ser tambien base
para estudios filol6gicos particulares, como la intelectual, la
emocional y la poetico-imaginativa. Asi lo intentamos a conti-
nuaci6n.
§ 7. Los diminutivos mas abiertamente activo s son a
la ,jez vocativos. Luego estudiaremos un ejemplo (San Cristo-
balito); pero como en ellos coincide el objeto nombrado coD
el interlocutor, y a nosotros nos interesa distinguir no solo entre
Qficio activo y oficio expresivo, sino tambien entre direcci6n
bacia el interlocutor y direcci6n bacia cl objeto nombrado, va-
mos a comenzar, solo por interes sistematico, con otro ejem-
plo de caracter extrema (Los Q u i n t e r o , El patio, I, 1). Un
mendigo andaluz se acerca a la puerta:
PoBRE.-Hermanita, (no hay una limosnita- pa este pobresito bar-
daito que esta esmayaito?
DoLOREs.-Dios lo socorrera a usted, hermanito.
PoBRE.-San Jose bendito se lo pagara, hemanita ... Ande uste,
aunque sea un cachito de pan duro, pa una sardinita que me han
dao aqui ar lao.
15
Si no formulado, este sentido activo ha sido intufdo repetidas
veces. El mismo colector Rodriguez Marin llama a cstas frases
«Zalameras»; Batres Jauregui (Vicios del lenguaje. Provincianis-
mos de Guatemala, Guatemala, 1892, pag. 11) acusa la frecuencia de
diminutivos del tipo tantito, ahorita, todito <<en muchas gentes melosas»;
Garcia I c a z b a Ice t a (Vocabulario de mexicanismos, Mexico, 1899,
pagina XIV), «prodigamos hasta el fastidio los diminutivos y terminos de
carifio». Quiza B. J. y G. I. no pensaron mas que en Ia funcion mera-
mente efusiva -no activa- de que luego hablaremos; pcro es evidente
que ambos han sentido que los diminutivos prodiga<los por sus conna-
cionales iban dirigidos hacia el interlocutor. Ya cl Iatino P r is cia no
dijo de su tiempo: «solent deminutiva vel urhanitatis causa proferri».
Me satisface hallar un reconocimiento cxpreso del oficio activo de ciertos
usos del diminutivo en el latinista J . B . II of m ann , Lateinische
Umgangssprache, Heidelberg, 1926. El segundo capitulo de este suges-
tivo librito se titula: «El papel del interlocutor en Ia expresi6n del pen-
samiento personal», y ciertos diminutivos son estudiados entre los me-
174 Estudios lingiiisticos
§ 8. Distinguiendo en los diminutivos entre los dirigidos
bacia el objeto nombrado y los dirigidos hacia el pr6jimo, te-
nemos tambh~n que diferenciar en estos ultimos los intencio-
nalmente activos de los meramente e f us i v o s. Esos «termi-
nos de carifio», «melosidad», «cortesia», etc., parecen referirse
al segundo tipo. Una copla argentina dice asi (J. A. Carrizo,
Ant. Cantos popularcs arg. pag. 169):
No me tires con piedritas
que me vas a lastimar,
tirame con tus ojitos
y me van a enamorar.
16
AzoRfN, en La ruta de Don Quijote, pag. 129, saluda amistosamente
a una rustica manchega: Andrea, c;que tal?-Ya lo ve -contesta ella-
trajinandillo.
176 Estudios lingiiisticos
lenguaje mas decente. -Bueno, pues singandito. Observese c6-
s,
mo en el siguiente ejemplo de Perez Gal d 6 Dona Perfecta
(Madrid, 1927, pag. 44), el diminutivo va precedido de un titu-
beo de la voz: cCuando sera la mejor Jzora para hablar al senor
don Jose de un ... de un asuntillo?-(.De un asuntillo? Ahara
mismo. Diminutivos de estos se usan hasta cuando entre el
hablante y el abordado no media afecto, ni siquiera conoci-
miento personal. Son meramente corteses. La denominaci6n
tradicional de «diminutivo» y la facil observaci6n de que aqui
queda como rebajado el sentido de la frase, puede inducir a
error. En efecto: hay que entender que no se pretende presen-
tar conceptualmente disminuido el pensamiento, como si se
quisiera rebajar objetivamente lo declarado. No se dice que
la pareja no hacia realmente lo que hacia, ni que el asunto en
realidad no es asunto. Lo que se logra es desdibujar un poco
la nitidez de perfiles de la expresi6n, lo achicado es la expre-
si6n, como quien achica la voz y se encoge un poco al decir una
cosa demasiado clara 17 • Se ensordina la expresi6n por mera
cortesia, no porque se modifique el concepto ni la situaci6n
objetiva. Su oficio es, pues, de relaci6n interpersonal y activo
( o defensivo ).
18
Piensese en los tantito, todito, toditito, lueguito, ahorita, alguito,
mismito, en seguidita, adiosito, atuerita, cerquita, lejitos, nadita, nadica,
yaita, ahi nomasito, allicito, mas acacito, allacito, aquicito, prontito, detra-
sito, recientito, nunquita, en cuantito pueda, apenitas, etc., etc., usuales
por unas y otras regiones de America y de Espana. Recuerdense ejemplos
en situaciones concretas, y se vera como las mas veces no hay una varian-
te en la posicion conceptual o afectiva del hablante respecto del objeto
nombrado, sino cortesia y afecto hacia el oyente. Naturalmente, hay es-
pecializaciones conceptuales: en Chile, agilita, es 'agua caliente'; en la Ar-
gentina, de mafianita, 'por la manana temprano'; en la Republica Domi-
nicana, ahorita, 'hace poco', o 'pronto' (mientras ahara significa 'ahora'),
etcetera.
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 179
turgidulli ocelli, Iabella, integellus, flosculus, amiculus, lectu-
lus, etc. 19 ••
§ 12. Ademas de los diminutivos que llamariamos activo-
emocionales, estudiados atras, hay en espaftol otro tipo, tam-
bien de acci6n, pero que presiona no ya con la emoci6n, sino
con la f a n t a s i a :
SOLE.-A este le veis, antes de naa, de rodillas y a mis pies.
PuRA.-Me parece que te falla.
SoLE.-De rodillitas y a mis pies. Esta dicho.
(C. ARNICHES, Es mi hombre, Madrid, 1922, pag. 44.)
21 Aquf hay aun mas: sabido es que de rodillas y a mis pies es una
frase soldada con el sentido convencionalizado de 'rendido', 'sometido'.
No quiere decir mas Sole la primera vez; pero la incredulidad de Pura
le hace insistir con enfasis, y, reaccionando con exceso, da ahora a las
palabras su sentido literal.
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 181
sabre lo valioso que nos es 22 • El diminutivo elocuente responde·
a una representaci6n del objeto como existente; el estetico es.
una contemplaci6n del objeto como valioso. Con esto queda
cerrada la cadena de funciones del diminutivo: el estetico se
engancha con el afectivo (§ 4). En ambos hay una especial aduc-
ci6n de la fantasia)
Quiero la calle mansa
con las balaustraditas repartiendose el cielo,
22
El «valor>> de las cosas a que me refiero muchas vcces en este en-
sayo no es el que en el conCL'pto filosofico ticne pretension objetiva; es
tension entre sujeto y objcto, \'isi6n intcresada.
23
Es el romance del Martirio de Santa Olalla, que comicnza por la
descripcion de una estampa dcvota, con sentirnientos ingenuos. En mi
pueblo natal, las escaleri/las, entre los niiios, son Ia~; m;'•s grandcs y her-
mosas: las de la iglesia, hechas con gran des piedras de silleria; tambien
son siemore escalerillas las de mano; para pintar los rnuros clc Ia iglesia
«trajeron una escalerilla muy grande>>. Para los chicos, escalcras son las
de subir y bajar; e.scalerillas las de jugar. En escalerillas el sufijo de-·
nunda una vision estetica y de juego.
182 Estudios lingiiisticos
les en el diminutivo. La fantasia tiene una fuerza dinamica que
es emocion, y una conformadora, deslindadora y ordenadora que
colabora con el intelecto, aunque ella misma no es meramente
.intelectual. Cuando predomina lo afectivo y dimimico llamamos
:al diminutivo emocional; cuando predomina lo contemplativo
y discernidor, lo llamamos estetico y valorativo. Y con esta se
cruza otra diferencia: si bien ambos tipos son representacio-
nales, entre los afectivos muy usuales (esos que prodigan las
gentes melosas) suele ser ctebil el elemento imaginativo; en
cambia, hay diminutivos esteticos a los que no podriamos Ha-
mar afectivos en la acepcion corriente de afectuoso, cariiioso,
despectivo, etc. (por ejemplo: las escalerillas de agua).
La mayor parte de los diminutivos a los que se ha supuesto
un oficio aumentativo, superlativo o ponderativo son de esta
clase: A mediodia, cuando el sol quema mas, el pueblo entero
empieza a humear y oler a pino y a pan calentito. A todo el
pueblo se le abre la boca (J . R . J i m e n e z , Platero y yo, pa-
gina 97). No 'a pan muy caliente', sino 'a pan apetitosamente ca-
liente'. Tension entre sujeto y objeto. La contemplacion de un
valor. Habia ayi unas pinturas media borrds del tiempo y no
.he parao hasta dejarlo to blanquito, blanquito, blanquito (Los
\Quintero, Las Flores, III). Si algo aumenta o pondera la
blancura es la repeticion ( cfr. se que do pdlido, pdlido); el su-
fijo apunta hacia la complacencia en lo blanco que quedo todo.
Tension entre sujeto y objeto. Otra vez contemplacion de un
valor. \En la tragedia de F. Garcia Lor c a, Bodas de San-
gre, la madre se ha pasado la vida temiendo y sufriendo la
muerte violenta de su marido y de sus hijos. Tiene un miedo
carnal al cuchillo. Y ya en la escena final, consumada tambien
Ia tragedia de su ultimo varon, prorrumpe con voz media de
coro media de protagonista:
Con un cuchillo,
con un cuchillito,
en un dia sefi.alado entre las dos y las tres,
se mataron los dos hombres del amor.
Con un cuchillo,
con un cuchillito,
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 183
que apenas cabe en Ia mano,
pero que penetra frio
por las carnes asombradas
y que se para en el sitio
donde tiembla enmaraftada
Ia oscura raiz del grito.
Y esto es un cuchillo,
un cuchillito
que apenas cabe en Ia mano.
Pez sin escama ni rio,
para que un dia seftalado entre las dos y las Ires,
con este cuchillo
se queden dos hombres duros
con los labios amarillos.
Pas6 Federico Garcia Lorca unos meses en Buenos Aires, 1933, y tuve
ocasi6n de manifestarle mi extrafieza por ver este parlamento lirico, casi
aria, con sus «dos hombres del amor», en boca de la madre. El poeta
confirm6 mi impresi6n: originariamente se repartia entre la Madre y !a
Novia no como dialogo, sino como alternados mon6logos de ensimisma-
das, cada una con su dolor. Fue solo -como tantisimas veces- una
exigencia de la primera actriz, que quiso para si toda la escena emo-
cionante. El poeta accedi6 sacrificando por un !ado la exactitud drama-
tica (a la Madre s6lo le importa en el mundo la muerte de su hijo; a la
Novia, la de <<los dos hombres del amor», y luego su propia honra), y,
por otro, la .composici6n lirico-musical, tambien de esencia dramatica,
que consiste en el transporte del tema del <<cuchillito» del registro de
la Madre al registro de la Novia, con dos voces y dos perspectivas dife-
rentes. Antes de este doble sacrificio, ya el poeta habia hecho otro a las
limitaciones o, si se quiere, condiciones tecnicas del teatro moderno,
pues en verdad ese parlamento lirico tiene voz de coro a la griega, es
un comentario compasivo del coro, espectador marginal, una breve
detenci6n contemplativa de la acci6n en la que el coro da forma a los
sentimientos del publico. No habiendo coro, en la Madre tenia que
brotar ahora el motivo del cuchillo, porque desde la escena primera la
vemos obsesionada con el; en la Novia, porque de pronto se ve repro-
duciendo de un solo golpe la reiterada tragedia de la Madre, eslab6n en
la misma tradici6n terrible. Lo que quiero decir es que el tratamiento
del motivo, en una y otra, es el propio del coro, contemplativo y lirico.
Originariamente este pasaje era, pues, asi:
[Novia.-] Con un cuchillo, .. .
[Madre.-] Con un cuchillo .. ..
[Novia.-] Y esto es un cuchillo,... 0 quiza [Novia.-] Pez sin esc am a
ni rio ... (No me lo precis6 Federico).
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 185
nales, -iiio evoca Galicia; -in, Asturias; -uco, Santander; -iyo,
Sevilla; -ico, Granada, Aragon y Navarra, Colombia, Costa Rica
y Las Antillas 25 • Se entiende que este nuevo oficio del diminu-
tivo no entra en serie con los anteriores, sino que se suma a
cualquiera de ellos porque no corresponde propiamente a la
categoria lingliistica del diminutivo, sino a cwil es el sufijo
elegido para expresarla, esto es, a su forma exterior. La evoca-
cion no modifica el sentido de la palabra, sino que la presenta
asociada a un medio lingtiistico especial.
§ 15. Hasta aqui he procurado exponer sistematicamente
un cuadro de los valores estilisticos de nuestros diminutivos.
Mi analisis se ha dirigido a disccrnir el contcnido intencional
que corresponde a cada una de las clases estudiadas. AI hablar
de rasgos dominantcs me he referido a una ordenacion psicol6-
gica y no a una prelacion historica. Pero como un e s q u e m a
h i s t o r i c o nos puede ayudar a obtener una vision totaliza-
dora de tan diversas funciones estilisticas, me voy a permitir
aqui aunque solo sea rozar el problema. La referenda al tamafio
(§ 3) ya esta explicada por la filologia partiendo de la idea de
semejanza, dependencia, etc., como una de las tantas especia-
Iizaciones logicas frecuentes en la historia lingliistica 26 • La fun-
cion originaria de destacar representacionalmente el objeto en
el plano primero de la conciencia explica, sin contrasentido, los
valores afectivos de mas diverso signo (§ 4), ya que la fantasia
acude conjurada por la emocion; y esa misma funcion ongi-
naria es la que aparece como basica hoy mismo en los dimi-
25
En Cuba, Santo Domingo, Puerto Rico y Colombia, el sufijo es -ito,
como en el Rio de la Plata: papasito, hermanito, casita, manito (en -o
como en el Plata), dientecito, etc.; pero se usa -ico cuamlo precede t (o
tr): zapatico (Los zapaticos de rosa, de Jose Marti), pot rico, teatrico,
gatico, gotica, cultico. A vcees sc oyc tambicn Juwzico, Anica, alternando
con 1 uanito. A>1itn
26
El ejemplo mas claro es el del sufijo -ino. En dianzantino, leonina,
castelarino, etc., todavia manticnc hoy en espafiol su significacion de
'de la calidad de', 'propio de', 'pcrteneciente a', etc. Pero de ahi naci6 el
que columbinus, palombinus se especializara en cl sentido de las crias,
y el que, por extension, -ino adquiriera la significaci6n y los valores todos
del diminutivo.
186 Estudios lingiiisticos
nutivos elocuentes (de rodillitas ), que insisten sobre la exis-
tencia de una realidad (§ 12), y en los esteticos y valorativos
(con un cuchillito, por escalerillas de agua), que lo hacen sobre
lo valioso de esa realidad, o si se quiere, sobre c6mo nos afecta
y como encaramos la vision de esa realidad (§ 13). Y como la
contemplacion de lo valioso descarga emocion, los esteticos y
los valorativos vienen a darse la mano con los emocionales
(las balaustraditas.) Parece como si la constante en el dimi-
nutivo fuera ese destacar la representacion del objeto, como si
realmente fuera signa de eso; modos de pensar que suponen
representacion y no solo concepto; fantasia y no mera razon o
referenda logica; pensar en la co sa y no solo apoyarse en la
palabra. Luego, la situacion, los consabidos y el contexto dan
los indicios de emU es el motivo de esa atencion privilegiada,
si la ternura o el desamor por el objeto, si el acercamiento o
el apartamiento de el, si la complacencia 0 la displicencia, si
el saboreo o el disgusto, si la insistencia enfatica en el objeto o
la detencion en el interes con que lo vemos.
Los diminutivos que no se refieren al objeto nombrado, sino
que se disparan hacia el oyente, requieren explicacion aparte.
Ya los de frase (§ 5), aunque en el lenguaje solitario, suponen
un usa derivado; la profusion de diminutivos en una frase, y
a veces uno solo, indica una extension del temple, que origina-
riamente correspondia al pensamiento del objeto nombrado,
hasta alcanzar al complejo entero que lo incluye. Tanto mas
hay que reconocer derivacion historica en la funcion de los
diminutivos activos y efusivos hacia el oyente (§§ 6-10). El pun-
to de arranque esta en los vocativos en diminutivo, donde el
oyente es a la vez nombrado ( Mi Milphidisce!, jSan Cristoba-
lito! ). Presionan con el carifio; de afectivos se hacen activos 27.
Sefialemos de paso que estos diminutivos invocadores, de donde
arrancan los activos, efusivos y corteses, son claramente medias
destacadores del objeto, lo mismo que los representacionales
" Asi tambien L. Spitzer, LGRPh, Loc. cit. Lastima que por creer-
se polemizado por mi, me lo oponga como un reparo a mi exposici6n
primera, sin reparar en que yo no hablaba de precedencia hist6rica, sino
de dominante psicol6gica.
Noci6n, emoci6n, acci6n y fantasia en los diminutivos 187
l
nocionales, § 3:
Bacia el objeto nombrado o lo emocionales, § 4.
dicho u....................................... de frase (expresi6n del temple), § 5.
estetico-valorativos, § 13.
188 Estudios lingiiisticos
afectivo-activo~. §§ 6-7.
Bacia el interlocutor ...................
I
de co~tesia, §
efusivos, § 8.
10.
Bacia ambos a la vez ................. jreprese~tacionales elocuentes, § ll
2
En el senti do acufiado por Antoine Meillet: proceso por cl cual se
va una palabra vaciando de su significado Iexico y queda solo funcio-
nando con un oficio gramatical; o dicho con Ia tcrminologia fenomeno-
16gica: la his tori a de una palabra a Ia que correspondi6 ( o en otros
contextos corresponde) un concepto de objeto (significaci6n lexica), y a
la que ahora (o en este contexto) corresponde un concepto meramente
funcional (en el sentido de Pfander).
Sabre metodos 195
lares, esto es, continuados y sumados, m1mmos, incontrolados
e irreflexivos, se ve tan vaciada de significaci6n que ya no tiene
un sentido propio y real, cae en la gramaticalizaci6n» 3 •
Hago esta larga cita para ahorrar mas explicaciones: que
la gramaticalizaci6n es cosa de mas o de menos, y que hay
cambios semanticos mas 0 menos pr6ximos a la gramaticali-
zaci6n.
Asi, pues, nuestro campo de estudio tiene un limite natural
en los usos ya del todo gramaticalizados de verbos de movi-
miento; y tiene ot ro limite por el lado opuesto en aquellos
giros donde los vcrhos de movimiento acusan un cambia seman-
tico, con exclusi6n de los que s61o tiene•1 un uso meramente
metaforico de su significaci6n primaria.
Este segundo limite es inseguro, como que hay casas en
que nuestro scntimiento idiomatico vacila efectivamcnte al em-
plearlos (en llegar a ministro, l tiene llegar todavia el uso meta-
f6rico de 'final de un recorrido', o ya hay un cambia semantico
con olvido del movimiento fisico ?) ; naturalmente, no seria jui-
cioso excluir estos casas fronterizos; solo hay que estudiarlos
reconociendolos como tales.
Aunque los limites entre el_~me.t~~QI!£Q_3-~lnmilii9. se~
man~ de los verbos de movimiento son a veces inseguros,
hay que esforzarse por trazarlos. Sea el verba salir: en sali6
del trance humillado, salir de apuros, hay un uso metaf6rico, no
un cambia semantico. La significacion de salir 'pasar de dentro
afuera', o 'irse' es todavia valedera; solo el recinto del que se
sale es metaforico 4 • Estos casas de uso metaforico son los que
vivo saliesse ... (AMADfs); Lotario respondi6 que, ya que habia comenzado,
que el llevaria hasta el final aquella empresa, puesto que entendia salir
della cansado y vencido (Quijote); ... salir honrado de la empressa ...
(ld.); ... aquella pendencia ... de donde sali6 herido Tomasillo el travieso
(ld.). (Ejemplos recogidos por Matthies.)
Sabre metodos 197
ha salida la jugada, etc., presentan una muy distinta relaci6n =
el complemento, en vez de sumar su nota a la significaci6n
del verba, ya de por si asegurada, s e f u n d e c o n e 1 v e r b o,
d e t e r m i n a n d o c o n s t i t u t i v a m e n t e ~ u s i g n i f i-
c a c i 6 n. El complemento (a veces juntamente con el sujeto)
es el que orienta y fija la nueva significaci6n del verba: con
un participio, adjetivo o sustantivo referido al sujeto ( sali6 he-
rido, tonto, poeta), salir significa 'resultar'; salir con + sustan-
tivo, se refiere a una manera improcedente de hablar; salirle
a uno con un sujeto que signifique cierto proceso que uno cum-
pie ( la jugada, frase, carambola, maquinaci6n, etc.), significa
algo asi como 'lognirsele'. Amilogamente: echarse es 'tenderse';
pero echarse a llorar, a reir, es 'comenzar violentamente cl llan-
to o la risa'. Solo el complemento a + infinitivo (habra de pre-
cisar con cuales: cp. echarse a perder, echar a volar, echarlo a
radar con significaciones tan variadas) orienta y fija a echar
en su nuevci sentido. En cambia, en echarse en la cama, o en el
suelo, etc., el complemento no hace mas que determinar el lu-
gar donde se echa.
Con esto el verba de movimiento ha perdido su indepen-
dencia semasiol6gica, pues la nueva significaci6n cs la resul-
tante de una construcci6n sintactica, y, por tanto, la significa-
ci6n varia con la sintaxis y tambien con la naturalcza scmasio-
16gica de los complementos y de los sujetos. Y csto constituye
ya un comienzo de gramaticalizaci6n.
Entran, pues, en el campo del estudio: a) las construcciones
en que el verba de movimiento este gramaticalizado; b) aque-
llas otras en que el verba y su complemcnto se amalgaman en
una nueva significaci6n (con grado varia de gramaticalizaci6n
del verba); y c) unos cuantos usos en que el verba de movimien-
to presenta un cambia semantico aunquc sin gramaticalizaci6n,
como que no lleva siquiera complcmcnto alguno con el cual
amalgamarse semasiol6gicamente; por ejcmplo, ya caigo 'ya
entiendo', ahara no salen tantos poetas.
En suma, si un limite del campo de estudio esta en la com-
pleta gramaticalizaci6n de algunos verbos, el otro opuesto esta
en el mero cambia semantico.
198 Estudios linguisticos
Razones de economia en el trabaj o pueden llevar a un in-
vestigador a no abarcar todo este campo 5 • Sin embargo, tambien
hay que reconocer que los temas tienen limites objetivamente
condicionados. (.Y que podra ser lo objetivo condicionante? No
otra cosa que el sistema e spec i a 1 de interdependencia,
dentro del sistema genera 1 de la lengua, que alcanza a
un numero de expresiones. Por consiguiente, es 1 a form a
interior de 1 eng u a j e (Inneresprachform) la unica que,
tanto en estudios amplios como en reducidos, puede fijar el
campo de los estudios semanticos o sintactico-semanticos. Por
ultimo, en el registro se tiene que determinar con todo cuidado
cuales giros de esta clase son corrientes, cuales sucnan a arcai-
cos 0 arcaico-literarios, cuales son posibles, cuales denuncian
razonamiento, cuales sonarian a falso.
2. Una vez establecido que es lo que realmente se usa (el
material), atendiendo al sentimiento actual que de su lengua
tiene el hablante, se procede a fijar la regulaci6n de su usa.
Esta averiguaci6n tiene dos partes: la primera es, como el es-
tudio precedente, un mero registro de hechos; la segunda sera
la que estudie de que depende la regulaci6n. La primera parte
consiste en determinar cmUes alternancias u oposiciones est[m
g r a m a t i c a 1 m e n t e impuestas y cuales son de libre pre-
ferenda e s t i 1 is tic a. Por ejemplo, Ja regulaci6n es de ca-
7
Naturalmente, el canicter voluntativo de este giro es mucho mas
intenso cuando el que habla afirma su propia personalidad (me vino·
con ... ); mucho menos en los casos de personalidad ajena: Cuando te
vino Antonio con aquella exigencia de que... Pero hay esquemas sintac-
ticos que destacan especialmente la oposici6n de personalidades, aunque
no sea una la del que habla: i A ti, venirte a ti con esas! A el, venirle"
a el con esas. Etc.
8
Esto es lo que da sentido al hecho de que se pueda decir y se
diga te vino a ti con ... , le vino a el con. .. , con aparente chapuceria grama-
tical, ya que la direcci6n de venir siempre es hacia quien habla. La que
sucede es que, al afirmar el hablante la voluntad ajena en oposici6n a
otra, se instala un instante endop:iticamente en la voluntad oponente, un
modo de solidaridad cumplida tambien por la imaginaci6n, y desde esa
solidaridad simpatetica le sale al hablante te o le vino con ... Cuando esa
solidaridad no se cumple o no se somete a expresi6n, se dice te fue (y no
te vino) con la pretension de ... ; le fue con la exigencia de... Sin embargo,
para estos usos de venir hay que contar tambien con las chapucerias (di-
cho gramaticalmente), o con las extensiones anal6gicas (dicho lingiiistica-
mente). En los abundantes giros de venirme con ... puede tomar tan ab-
sorbente importancia la expresi6n de lo voluntativo y polemico, que la
imagen de la direcci6n hacia mi quede en segundo plano y como desva-
necida, en la medida en que este borrada de venir la idea de movimiento.
Concordemente, me expresa en tal caso la idea del termino oponente, no
ya una direcci6n hacia la persona que habla, que esta especificamente
expresada con venir. Entonces te o le pueden ser tambien y son terminos-
oponentes. De cualquier modo, los casos con me, nos, en los que no es
requisito ni una solidaridad endopatica con otra persona, ni el desvane-
cimiento de la imagen de direcci6n en venir, son con mucho todavia los
mas frecuentes.
Sabre metodos 205
10
Y tambien cambia fundamentalmente el papel del complemento,
pues en un caso ( salir aprobado en los examenes, o vencedor en Ia ca-
rrera, etc.) la especificaci6n predicativa aprobado o vencedor, aunque
referida al sujeto, decide sobre el resultado del proceso (del examen o
de la carrera), mientras que salir uno herido o salvo en una batalla o
en un accidente, nada dice, por lo demas, sobre el resultado de la bata-
lla o del accidente.
11
El pronombre puede faltar: Aquella criada sali6 respondona; hay
novios d6ciles que salen maridos tiranos; el caballo bayo sali6 mafiero.
En tales casos la experiencia esta referida indeterminadamente a la
persona o personas a quienes afecte el hecho. La falta de pronombre es
aqui equivalente a la falta de sujeto en frases como dicen que le han pe-
gado un tiro, donde decir y pegar tiene sujeto real, pero no se determina.
Sabre metodos 211
12
He aqui un pun to en don de este uso de salir 'aparcccr', sc cnlaza
con el salir polemico: -(Y si cstuviera interesada ... ?-i 1/u!'no, lmeno ... !
iYa sali6 aquello! jYa .~ulic) lo de qucrcr darme cdos? (UN~~HINo, Nada
menos ... , pag. 140). De lltlc'vo a'o111a :.1qni Ia idea de lo cxtcmporaneo,
que hemos reconocido en salir con; pcro ~i comparanws yr1 sa/ill aquello
con ya saliste con aqucllo, se comprohadl que Ia inknci(>n polcmica y
Ia idea de lo extemporanco son mucho m{ts rnnlcs en salir con, mientras
que con ya sali6 aquello apenas rcsucna idiom{tticamentc en salir la idea
:va implicita en la situaci6n.
13
En la realidad, la abundancia de poctas, por cjemplo hacia cl 1600
espaiiol, esta sin duda relacionada con todas las dcm{ts manifestaciones
de la exuberante vida espanola de entonccs. Pcro en cl ana!isis empirico
de los contenidos, lo que se describe es el objeto mental, no el real, o,
si se quiere, aquella estructura que la mente da al objeto real.
212 Estudios linguisticos
17
Hay un ejcmplo de VALER,\, Doiia Luz, que sirve tanto a W.
Matthies (p. 27) como a H. Meier (p. 309) para aclarar su interpretacion
de la oposicion andar-estar: Segtin dichas impresiones, don Acisclo es-
taba cada dia mds ancho y orgulloso de que su tertulia se hubiese hecho
tan sabia y pareciese una Academia de Ciencia; pero al mismo tiempo
andaba imaginativo y ensimismado, hablaba a so/as, y se diria que en
su mente se agitaba un enjambre de ideas. Harri Meier deseeha, con
razon, la mccanizada interpretacion de Matthies: <<Estar esta exigi do por
la determinacion temporal cada dia, que provoca una representacion
puntual; andar debe su aparicion a la determinacion temporal al mismo
tiempo, que determina a imaginativo en sentido imperfectivo». Si Matthies
hubiera dispuesto de un material met6dicamente preparado, no habrfa
podido mantener tal explicacion; pues habria vista que igualmente es
valedero en espafiol cad a dia andaba ... y al mismo tiempo estaba. Harri
Meier, por un lado, explica este pasaje con su oposicion andar = vista
por fuera, 'parecer'; estar = vista por dentro, 'ser', e interprcta: <<En
realidad, tal debio ser la impresion del contemplador, cstaba (war = era)
don Acisclo muy orgulloso; pero no mostraha este orgullo y amhulaba,
en una (consciente o inconsciente) «pose», imaginativo y ensimismado,
como si ... Solamente en Ia oposiciun entre su v e r d ;1 d c r o senti-
m i en t o y la a pari e n cia ex l e r i u r que don Acisclo SL' da, cn-
cuentra su sentido la altcrnancia de estnr y umhtr>>. T<uupoco csLt cxpli-
cacion es aceptable, ni siquiera con enlllicnde~s. l'ucs si :tit(tlno de los dos
verbos conlleva en este pasaje Ia idea de Ia mna apariencia, es eslar,
no andar, aunque eso se debe a Ia dcterminaci<)n Sl'J~Illl dicllils iiii!Jresio-
nes, que habria afiadido tal reserva a cualquier ulru verbo. La verdad es
que en nuestro sentimiento lingi.iistico no cntra tal opusicion entre lo
aparente ( andar) y lo real ( estar), andar no supone <<pose>> consciente ni
220 Estudios lingiiisticos
-~~--------~ -----
EL ESTUDIO HISTORICO
22 Apud MENENDEZ PrnAL, Origcnes del espafwl, ~ 46, 4. <.Es que en arabe
tienen los verbos de movimiento analoga posibilidad que en espafiol para
formar estos giros? ,:0 se trata de acomodaciones ocasionales de la tra-
ducci6n o de la retraducci6n? Este es un punta que necesita aclaraci6n.
230 Estudios lingilisticos
al angel... Hoy diriamos el rey que pasaba par loco. Otra vez
andar como 'estar en opinion de las gentes', que es un modo
pasivo de vivir algo que le acontece al sujeto. El lado pasivo,
aunque de distinto modo 23 , predomina tambien en otro pasaje
del mismo Enxiemplo LI: et fazianle escarnio que como an-
daua tan lazdrado siendo rey de aquellas tierras. Y, en fin, el
lado pasivo se extrema en los derivados bienandante, malan-
dante, buena andanza, mala andanza 'bien afortunado', 'mal
afortunado' o 'mal parado', 'buena fortuna', 'mala fortuna', tan
abundantes des de el Cantar de Mia Cid: .. .et enviol' muy rico
.et muy bienandante, para su tierra (Lucanor, XXV). El rey des-
venturado, de que se vio tan malandante... (malandante por
las muchas palancadas que la reina le habia mandado dar, di-
ciendo que le echasen de casa aquel loco) ( Lucanor, LI); ... et
habia fecho tal morada en que podia vevir muy vizioso et muy
.a plazer de si, fw!se para ella, et visco en ella muy bienandan-
te (I d., XLIX); .. .et finco el rey con sus gentes muy alegres
et muy bienandantes (I d., LI); Par riqueza, nin pobreza, nin
buena andanr;a, nin contraria, non debe homne partirse del
amor de Dios (Id., Segunda Parte); Julio Cesar ... era bien an-
dante en vevir siempre muy sana... (Cronic a General, edici6n
de Menendez Pidal, pag. 92, c. 2); De la buena andanr;a de los
cristianos y de como fue vencido Abenhut ( Cron. Gen., pag. 726,
c. 2). En la buena y mala andanza, en bienandante y malandante,
se refleja extremadamente la idea de 'suerte corrida' que pre-
domina en estos usos antiguos de andar. Bien andante significa
·•que le va bien', y malandante 'que le va mal', con los coeficien-
tes de 'feliz' o 'desgraciado', pues el irle bien o mal no se ex-
presa como mero acontecer objetivo, sino como experiencia
del sujeto, como que le trae felicidad o desventura. Buena an-
danza y mala andanza es 'favor' y 'reves de fortuna', 'episodio
24
Un romance viejo, Maldito seas, don Opas- olJispo c/e mala andan-
za, presenta un matiz nuevo de significaci6n: clc mala cmclanza 'que trae
1a mala fortuna'. Cp.: ser de mala suerte, de IIIli Ia sum bra. No dlspongo
de materiales para saber si esta significaci6n aparecc fucra del giro sin-
ltactico ser de.
232 Estudios lingiiisticos
existia en el latin clasico. Pues junto a los ejemplos de ambu-
lare arriba transcritos, podemos aducir los siguientes de ire:
Sic eat quaecumque Romana lugebit host em (LiviO, I, 26); ln-
cipit res melius ire quam putabam (CICERON, ad Att., XIV, 15);
De Attica, optime it (Id., XII, 24); Sospes eas, semperque pa-
rens (OvmiO, Fast., IV, 519); Non ibo inulta (SENECA, Her. Oet.,
282). Es abundante la construcci6n pulverulentus eas (MAR-
CIAL, III, 5), nudus eat (Id., IX, 57), etc. 25 •
Tambien am b ire, cuya significaci6n primaria es 'ir al re-
dedor', tiene cambios semanticos que indican vida interior. Ya
Plauto ( Amph., 74) dice ambire sibi magistratum, lo que un
argentino diria trabajarse la magistratura: 'procurar con ro-
deos e intrigas'. Otros ejemplos: Quod si comitia placet in se-
natu habere, petamus, ambiamus (CICERON, Phil., 8); Populus
facit eos a quibus est maxime ambitus (Id.). Puede significar
'ansiar', 'desear': Hunc ipse Coo plaudente Philetas I Calima-
chusque senex, Umbroque Propertius antra I ambissent laudare
diem (EsTACIO, Silvas, I, 2, v. 252-254). Parece participar de los
dos sentidos anteriores este ejemplo de SAN JERONIMO, Epist.,
22: Presbyteratum et diaconatum ambiunt. Otro cambia seman-
tico de a m b i r e es el de dirigirse de palabra a alguien : quo
nunc reginam ambire furentem I audeat affatu (VIRGILIO, Enei-
da, IV, 283-4); Te pauper ambit sollicita prece (HoRACIO, Odas,
I, 35). Hay que establecer si esta es la raiz de nuestro venirle
a uno con ( excusas, etc.), por mas que en am b ire hay el
prop6sito de ganarse con cautela al interpelado, y en nuestro
venirle a uno con ... esta ya el rechazo de tal prop6sito. Para el
posible influjo de un primitivo ire en este venir, vease luego
lo que decimos de salir y sacar. El neologismo tardio am b i-
t are (<ambitus , am b ire ) , etimologia de nuestro an-
ses de saluda: Comment allez vous? y Comment r;a va? (esp.: (.como an-
das?, (.como te va?). En italiano andare e ire, unificados, tienen usos que
continuan la tradici6n latina de los ejemplos citados: Come va la salute?
Le case non vanno bene; fa'andare la macchina; andar di bene inme-
glio; la cosa andava fatta diversamente; andar dicendo, andar facendo,
etcetera. El catal:in y el portugues son los que mas se aproximan al es-
paiiol.
Sabre metodos 233:
dar, debi6 de ser heredero y continuador de estos cambios
semanticos, y, desde luego, a ambit are (y a su antecedente
am b ire) se remonta la significaci6n 'circular', 'recorrer' de
nuestro andar ( andan rumores ).
Tambien los germenes de los cambios semanticos de salir (un
modo de clasificaci6n o calificaci6n: sali6 buena) pueden ras-
trearse en el latin. E x i r e tiene frecuente uso metaf6rico con
complementos de direcci6n, y equivale a 'ir a parar', 'dar en':
Continuus metaplwrae usus in allegoriam et aenigmata exit
(QUINTILIANO, VIII, 6, 14); Tyranidis tenus exit luxuriosa et
plena libidinis vita (APULEYo, 2, Dogm. Plat., 15). Con tempus,
dies, etc., la significaci6n ya es entre metaf6rica y cambiada.
Equivale a 'transcurrir hasta su termino' (en cso consistc lo
metaf6rico), pero es un transcurrir del sujeto (tempus, dies,
etcetera) que recibe su caracterizaci6n especial, con lo cual
exire se convierte en cierto modo en un calificador: Securus
tibi et laetus dies exit (PLINIO, Panegirico, 68), donde securus
et laetus no se refieren evidentemente a la conclusion del dfa,
sino a todo su transcurso. Es la idea de balance o rcsultado
de un desarrollo ( el desfile ha salida magnifico); y en csta fun-
cion calificadora esta el cambio semantico 26 •
2. Los GIROS DE LOS TEXTOS CRISTIANOS.-CUERVO, Dice., s. V.
andar, 6, d, sefiala la procedencia eclesiastica de ciertos giros
clasicos con andar: andar en los caminos del Senor, etc. Est a-
ban en verdadera humildad, vivian en sencilla obediencia, an-
daban en caridad y paciencia (GRANADA, Imitacic5n, I, 18). Y
comenta Cuervo: «Esta construcci6n de los pasajcs bfblicos se
halla en la Vulgata, en los LXX y en el texto hchrco; Gcscnius
traduce en este caso el verbo halak por 'vivir', Jkvar cil'rta ma-
nera de vida>>. Este giro hebreo fue gustosamcntc acogido en
latin por los traductorcs de los libros santos y por los escrito-
res cristianos, porque encajaba perfectamentc coliiO una va-
26
Encuentro un ejemplo tardio (Vitae patru111, V, 15, 43, ed. A. H.
SALONIUS,Lund, 1920), que parece corresponder cxactamente a nuestro re
saldrd mal: Tibi male exibit; pero no lo doy por seguro, porque Ia cita·
es de segunda mano y no conozco el contexto.
234 Estudios lingiiisticos
riante mas en los usos latinos; y nuestros escritores ecle-
siasticos, clasicos y postdisicos, lo acogieron a su vez porque,
permitit~ndolo c6modamente el sistema espafiol de expresiones
con verbo de movimiento, ellos se daban el placer estilistico de
calcar en su idioma un giro caracteristico de los libros sagra-
dos. Pero hay que advertir dos cosas : primera, que no esta
en los textos hebraicos, a traves de las traducciones latinas, el
origen de los cambios semanticos de nuestro andar, sino en los
ambulare, ambire y ambit are latinos; y segunda, que, lejos de
eso, la novedad estilistica de los giros hebraicos traducidos
al latin y repetidos en espafiol, supone un gustoso retroceso en
la evoluci6n semantica de ambulare o de andar, pues permite
significar 16gicamente el 'vivir', o 'llevar cierta manera de vida',
sin que se desvanezca imaginativamente del todo la represen-
taci6n primaria de 'an dar': en fin, este ambulare de los LXX
y de la Vulgata tenia, de nuevo, una significaci6n mas trasla-
dada que transformada 27 •
En la historia de nuestro sistema tiene esto importancia
porque muestra los posibles refuerzos que la honda tradici6n
popular puede recibir del cultismo literario.
3. CONTAMINACIONES E INTERFERENCIAS.-En el estudio hist6-
rico de estos giros se han de tener en cuenta no solo los re-
flejos que unos lanzan sobre otros (p. ej., elementos expresivos
de algunos giros con andar debidos a los de ir ), sino tambien
las distintas acepciones de un mismo giro, que con mucha
frecuencia provocan contaminaciones o cruces de varios de sus
elementos. Las ideas basicas de 'vivir con caracterizaci6n cir-
cunstanciada', de 'circular', de 'funcionar', o 'desarrollarse', y de
'balance favorable o desfavorable en un proceso o aspecto de
la vida', se influyen reciprocamente y determinan nuevas for-
mas de significaci6n. Un ejemplo: el por tierra andidiste
XXXII afws, de la oraci6n de Jimena a Jesucristo (Cid., 343),
21
EI valor mas metaf6rico que transformado se ve claramente en es-
tos ejemplos anftlogos de don JuAN MANUEL, Lucanor, Segunda Parte: Mu-
chos nombran a Dios et fablan en el, et pocos andan por las sus carreras.
·- i Cudntos nom bran la verdat et non an dan por sus carreras!
Sabre metodos 235
----------------------------------------~·
VII
< El lector ya habr{t rcconocido en cst;ts id"as Ia dm·t rina del signo
lingiifstico de Ferdinand de Saussure, Curso de li11giifstica JICI1Cra!. Buenos
Aires, 1945, parte II, caps. J l y III. Para las rclaciom·s y distTcpancias
de la doctrina de F. de Saussurc con Ia de los fon(,Jogos d<:l Ccrclc lin-
giiistique de Prague, vease ahor:t B. Terradni, rcsl'fta de N. Trubetzkoy,
Grundziige der Phonologic, en RFJJ, 1942, lV, 17.l1HO; y N. Trubetzkoy,
La phonologie actuelle, en cl tomo Psycl1olugic tlu langagc, editado por
H. Delacroix, Paris, 1933, pngs. 227-246.
Z40 Estudios lingiiisticos
--------------------------------------
elemento puede ser diferenciador en una posicion del fonema
y ser inoperante en otra.
6. 0 La silaba es la menor unidad de impulso"(espiratorio y
articulatorio) en que se divide el hablar real. Como todo impulso,
consiste en una tension seguida de una distension. La tension
silabica se desarrolla hacia su culminacion, sin que se pueda
ni frenar ni prolongar; es practicamente instantanea; la dis-
tension es prolongable. Los fonemas que F. de Saussure llama
explosivos (la s de so) e implosivos (la s de es) y que interpreta
como dos fonemas distintos, no son para mi en cada par mas
que uno y el mismo fonema con diferentes condiciones de reali-
zacion fonetica, reguladas segun el fonema este en la tension o
en la distension del impulso silabico 2 • A esto se refiere la ley
fonologica que trato de exponer y que se podria formular asi:
Todas las consonantcs espafiolas correlativas 3 abandonan en
la distension silabica algun caracter que en la tension es cons-
titutivo sin que la consonante pierda por eso su identidad. De
otro modo: en un mismo e identico fonema consonante, el te-
jido de caracteres intencionales (validos y diferenciadores) que
lo constituyen en la tension silabica, se simplifica en la disten-
sion. 0 de este otro modo: correlaciones que funcionan como
significativas y diferenciales en la tension silabica cesan en la
distension, donde o no existen materialmente o, si existen, de-
jan de ser intencionales y pierden por eso su validez.
Para mejor entendimiento, digamoslo tambien en el terreno
fonetico: cada consonante es un tejido de elementos o caracte-
res materiales cuya composici6n, aparte la obvia variacion ex-
plosiva-implosiva, se altera segun la posicion del fonema en la
silaba y segun la indole de los vecinos. Sino que aqui cada va-
coalveolar, en otras como velar, 1], sin que esta discrepancia afecte tam-
poco a! signo lingiiistico en su valor.
6 El punto de articulaci6n, aunque no utilizado como en las nasales·
en oposiciones formadoras de nuevos fonemas, es caracteristico y fijo
(«natural», diria Trubetzkoy) en las alveolares castellanas s- y l-; en final
de silaba, el punto de articulaci6n es indiferente y mecanicamente varia·
ble seglin la con son ante siguiente: interdental o den to-interdental ante 0.
dental ante d, t; afzar, a~cender, toldo, aUo, e$to. De Ia l palatal ante pa-
latales trataremos luego. Cfr. T. Navarro Tomas, §§ 96, 104-106.
Una ley fonol6gica del espaiiol 243
coro-corro, etc. En final de silaba no funciona tal oposicwn.
Hay regiones (Salamanca, Zamora, Leon, Castilla la Vieja) donde
se pronuncia corrientemente tierno, carne, dolor, con dos o tres
vibraciones, y cualquier hispanohablante altcrna en esa posicion
la vibrante simple con la multiple (T. Navarro Tomas, § 115)
sin intencion opositora por su parte, y sin atcncion por parte
de los oyentes. Foneticamente sigue habiendo una r y una r en
final de silaba tanto como en principia; fonologicamcnte, no;
ya se pronuncic dolor ya dolor, la -r sc siente idcntica con la
r de cora y no con la r de corro, de modo que quicn diga dolor
grande no dira nunca dolo-rra-gudo, sino dolo-ra-gudo, y en am-
bos casas es una misma la idea f6nica (fonema) que ha tenido
intenci6n de realizar. En suma: la oposicion simple-multiple
funciona fonologicamcntc solo en principia de silaba; en final,
materialmente tiene que haber una o mas de una vibracion, pero
ese hecho material no entra ya en cuenta, porque ya no funciona
como alternancia intencional.
Laterales.-La l y la ll se oponen en principia de silaba por
el punto de articulacion y por el modo de la intervenci6n lin-
gual: l apicoalveolar, [lingua-palatal; calar y callar, polo y pollo.
En final de silaba, la l adopta el punto de la consonante siguien-
'te: interdental ante una interdental, {8 (dulce) dental ante
dental Id (falda), y palatal ante palatal [c, l[, ltz, l~ (colcha, el
llanto, el name, el yunque, T. Navarro Tomas, §§ 96, 104, 123).
La oposicion l-l que funciona en principia de silaba no funciona
en final. Como sucede con las nasales finales, cuya entidad
consiste unicamente en la resonancia nasal del soplo sonoro, sin
que los distintos puntos de articulacion se utilicen para marcar
nuevas oposicioncs, asi sucede con las latcralcs finales: su en-
tidad consiste unicamcntc en Ia fricacion linguolateral del soplo
sonora; el pun to de articulacion ya no entra en la composici6n
intencional y queda abandonado a Ia mednica de la pronuncia-
cion. Y aunque la l de colclw o de el llanto sea foncticamente
una l (implosiva, como todas las consonantes en final de sflaba),
fonologicamente sigue sicndo una l, su idcntidad se corres-
ponde para el sentimiento lingiiistico con la de la l, y no por
influjo de la escritura, sino, primero, porque en los casos de
244 Estudios lingiiisticos
fonetica sintactica (con mucho los mas frecuentes), se siente
la identidad de cada palabra ( el llavero) y en cada palabra la
de cada componente fonol6gico en las mas diversas combina-
ciones ( el llavero, el perro, el sol, el cera, el dedo ), y segundo,
porque nuestro sistema fonetico no tiene -l como tal [, ni tam-
poco otras palatales: doncella, pero doncel; desdeiiar, pero des-
den; dona, pero don; millar, pero mil; pellejo, pero piel; calle,
pero cal; valle, pero val; ella, pero eP.
Liquidas.-(Este punta no atafie al espafiol general, sino a sus
dialectos, pero lo aduzco por lo instructivo que es). La r tiene
variadas pronunciaciones regionales: vibrante, fricativa de fri-
.caci6n alargada, fricativa mas o menos redondeada, rehilada s;
pero jamas se confunde con la l en principia de silaba 9 •
En final de silaba hay muchas regiones hispanicas que anu-
lan la oposici6n y hacen coincidir ambos fonemas en uno indis-
tinto, en el que predomina el caracter lateral ( l) o el central
7 En el espafiol de lo siglos xn y xnr se deda accidentalmente noch,
lech, mill; pero aunque le quita el canicter de absolutamente general,
esto no anula el hecho de que en el sistema fonol6gico y fonetico del es-
pafiol falten las palatales en posicion final, tanto en su funcionamiento de
hoy como en su historia; basta combinaciones consominticas que des-
arrollan una palatal en comienzo de silaba tienen otra derivaci6n en final;
.ademas de los casos citados arriba, recuerdense muyt, muy < multum,
'buitre < bult(u)re, frente a mucho < multum, cuchillo < cultellum; seis
< sex, fresno < frax(i)num, frente a ant. dise, mod. dije < dixi;
peine < pect(i)nem, ant. peitral, mod. petral < pectoralem frente a
noche < noctem; pecho <pectus. En algunos prestamos se mantuvo luego
la-s (ortogr. x): relax, box, barnax. Su excepci6n se puede explicar por
ser prepalatal (y no mediolingual como 11 y n) y por ser continua (y no
africada como la ch). La -y en final no era consonante. Vease nuestra
nota 4, en este mismo capitulo, p. 241.
' Cfr. S. Gili Gaya, La «r» simple en la pronunciaci6n espanola, en
REF, 1921, VIII, 271-280; A. Alonso, El grupo «tr» en Espana y America,
en Hom. M. Pidal, 1925, II, 167-191, y A. Alonso y R. Lida, Observaciones
sabre <<rr», «r» y «l», en Bibl. Dial. Hispanoam., vol. VI. Buenos Aires,
1940 (Instituto de Filologia), pags. 293-297.
9 Conocida es la pronunciaci6n branco, praza, por blanco, plaza, etce-
tera, en el leones; pero, aun dejando aparte su uso leones y no castella-
no, eso no es mas que trueque de un fonema por otro en determinada
combinaci6n silabica dentro de un sistema en el que 1 y r funcionan en
perfecta oposici6n.
Una ley fonol6gica del espaiiol 245
( r) segun las regiones o segun condiciones de los sonidos en
contacto: bafc6n, sordao,cofcho, etc. Los forasteros suelen de~-
cir de esas regiones que «lo cambian todo, r por l y l por r, bar-
con, y puelta», pero eso es porque, yendo sus oidos con la dis-
tinci6n fonol6gica r-l al acecho, y esperando en cada palabra ya
una -r ya una -l diferenciadas, la audicion de un sonido fonetica•
mente mixto les choca en lo que tiene del otro, en bafc6n por
lo que tiene de r y en puefta por lo que tiene de l. Pero el fe-
n6meno 1ingiiistico constante es la supresion de una oposici6n,
de modo que, si foneticamente se analiza como un fonema con-
taminado de r y l o como una confusion entre ambas, fonol6-
gicamente no hay contaminacion ni confusion, sino unificacion
e identidad.
La -d y la -z.-Individualizadas en oposicion en principio de
sllaba; pero igualadas en final en el espafiol (y no solo en los
dialectos) de Asturias, Salamanca, Zamora, Extremadura, Cas-
tilla la Vieja y basta en Madrid 10 (en Madrid, s6lo como vulga-
rismo): lue, hoe, coe, verdae, Cie, paree, a8mirable, virltdJ (pe-
ro verdades, luces, etc.).
La -s y la -r.-Opuestas con seguridad en principio de silaba;
pero en pronunciacion castellana correcta, la -s ante r- pierdc
sus caracteres de oposicion y se asimila (como -r fricativa o co-
mo -r vibrante) a la r- siguiente, sin que en Ia conciencia lin-
giiistica de los hablantes pierda la s por eso su idcntidml; los
reyes, lorreyes o lor eyes,· dos reales, dori'eales o clorealcs (T.
Navarro Tomas, § 107).
En la pronunciacion vulgar del centro y sur de Espana sc
le da disimilatoriamcntc a la -s ante las den tales fricat ivas c y
d los caracteres (en grado variado) de Ia -r, y sc pronuncia cr-
ceso, ercena, arcenso, lor dedos, lor clienlcs (ld., ~ 109).
Sonoras y sordas.-La presencia y nusencia de vibracioncs
laringeas es en el sistema foncticu cspafiul un canictcr que
funciona en oposicion necesarinmcnte: cJ no tener vibraciones
°
1
Cfr. T. Navarro Tom{ts, §§ tHO y 103, C'miiJII'ndio tic ortulogia espa-
nola, Madrid, 1927, p{tg. 71; F. KrlillCI", Wes(S/Iimisclw Mundarten,.
§§ 273, 274.
246 Estudios lingiiisticos
entra en la constituci6n del fonema determinando su entidad y
su identidad tanto como el tenerlas, y precisarrtente porque el te-
nerlas (sonoridad) se opone al no tenerlas (sordez) y viceversa.
Es mas, la de sonoridad-sordez es una de las tres oposiciones
cuya combinaci6n multiplica el numero de fonemas basta com-
pletar el sistema ( es una correlacion, en el senti do estricto de
Trubetzkoy); las otras dos son la del punto y la del modo de ar-
ticulaci6n. Pueden juntarse las tres oposiciones, por ejemplo
entre la fricativa sonora bilabial 15 y la oclusiva sorda velar k
( haba y haca); pueden coincidir solo dos de ellas, como entre
la fricativa sonora bilabial 15 y la fricativa sorda velar x ( haba
y aja); puede haber una sola, como entre la fricativa sonora
bilabial 15 y la fricativa sonora velar g ( haba y hag a). Asi, pues,
el funcionamiento de un sistema fonetico cerrado se basa en
que basta una de las oposiciones, aunque coincidan los otros
caracteres, para constituir un fonema independiente, o dicho de
otro modo, para que un sonido sea empleado y reconocido co-
mo una entidad aparte dotada de identidad y con validez de
signo.
La oposicion sonoridad-sordez tiene este alcance, pero sola-
mente en la tension silabica: gas a y casa, falda y falta, temblar
y templar. En la distension, esta oposicion deja de funcionar
fonologicamente, y aunque por fuerza ha de haber o faltar ma-
terialmente la sonoridad, ella ya no entra en la intencion del
signo y puede aparecer y desaparecer alternativamente sin de-
trimento alguno para la identidad del fonema, como meras va-
riantes de ejecuci6n de un mismo e identico signo fonol6gico:
en la pronunciacion correcta, sin pensar en vulgarismos ni re-
gionalismos, se articula inepcia 0 inebcia, capsula 0 cabsula,
adopci6n o adobci6n, obtener u optener, subterraneo o supte-
rraneo, obsesi6n u opsesi6n, absurdo o apsurdo; se pronuncian
atlas o adlas, ritmo o ridmo, atmosfera o adm6sfera, adquirir o
atquirir, adjetivo o atjetivo; se dice aktor o agtor, frak o frag,
teknica 0 tegnica, akci6n 0 agci6n, eksigir 0 egsigir, magsima 0
maksima. (Vease T. Navarro Tomas, §§ 79-83, 98, 125, 128-129.)
La presencia o ausencia de sonoridad depende aquf de habitos
;personales o de variaciones ocasionales en la energfa articulato-
Vna ley fonol6gica del espaiiol 247
ria. Pero como el hablante no utiliza intencionalmente la oposi-
ci6n sonoridad-sordez como integrante del signo, ni el oyente la
espera clasificatoriamente para reconocerlo, las alternancias
materiales -t, -d, -k, -g, -p, -b (tan significativas y tan conscientes
en principia de silaba) ni siquiera son percibidas y registradas
por el hablante ni por los oyentes. Solo los oidos de los tecni-
cos, y eso en atencion de trabajo, pueden reconoccr los sonidos
de cada pareja como compuestos de materia diferente (obser-
vacion fonetica), pero admitiendo que esa materia difcrente
no tiene, en posicion final de silaba, fuerza para haccrlos signos
diferentes (observacion fonol6gica). En el sistema cspaiiol no
son posibles distinciones idiomaticas como las inglcsas de think
y thing, heart y hard, sad y sat, pad y pat, food y foot, dock y
dog.
Disyunciones.-La fonologia solo considera un car{•ctcr cuan-
do lo encuentra en juego de correlaciones y corrcspondcncias,
en parejas o en series mayores de fonemas. Asi, pues, como la
sordez de la s espanola no se corresponde con la sonoridad de
-otra s (segun ocurre en frances -s- y -ss-), este caracter, por muy
constitutivo que sea en la materia fonica de la s, no tiene cabida
,en el fonema fonologico, segun se entiende hoy. La fonologia
solo estudia diferencias intencionales y significativas, y la s no
se diferencia por sorda de ningun otro fonema. Tengo la espe-
ranza de que la joven disciplina aquilatara mejor este y otros
conceptos. Un rasgo como el de nuestro ejemplo es de los que
Trubetzkoy y Jakobson Haman «naturales» en un foncma, como
que la conciencia lingi.iistica no lo analiza por no vcrlo en altcr-
nancia significativa. Sin embargo, los rasgos naturales, aunquc
no significativos por oposici6n, debieran ser cstudimlos por la
fonologia siquiera fuera secundariamente, porquc son constitu-
tivos de la fisonomia con que cada fonema vivc dispucsto en la
conciencia lingi.iistica de los hablantes. La t alveolar de los in-
gleses no se opone significativamentc a una t dental, ni en es-
pafiolla t dental a otra alveolar (como efcctivamcntc sc oponen
en otras lenguas, el araucano, por cjcmplo), pcro cl ser alveolar
o dental entra respectivamente en la fisonomia inglesa o espa-
248 Estudios lingiiisticos
:fiola del fonema. Esto por de pronto. Ademas, aun dentro de la
actual comprensl6n de la fonologfa, esas oposiciones por dis-
yunci6n, no por correlaci6n, (en que fundanin su funcionamien-
to, si se quita a los terminos opuestos los rasgos «naturales»?
La s es un fonema porque se opone en nuestro sistema al fane-
rna g, al l, al t, al o, etc. No se opone significativamente por la
sordez, es cierto, porque, no guardando la correlaci6n de sono-
ridad, se opone (disyuntivamente) tanto a los fonemas sordos
como a los sonoros. Pero tampoco se opone por el punto de ar-
ticulaci6n, apicoalveolar, puesto que la s forma disyunci6n tan-
to con los alveolares como con los labiales o los velares. Ni tam-
poco por el modo, fricativa, por la misma raz6n. Ni, en fin, por
ser sibilante, porque faltando la correlaci6n, el caracter sibi-
lante es tan <<natural» en la s como su punto y modo de articu-
laci6n y como su sordez. La oposici6n en disyunci6n no puede
consistir mas que en la oposici6n de lo que aquf he llamado
la fisonomfa de un fonema con las de los otros; y entiendo por
fisonomia la idea o, dicho psicol6gicamente, la imagen f6nica,
resultante de la sfntesis de todos sus caracteres <<naturales».
Entre s y l, entre s y u, ninguno de los rasgos es diferenciador
por correlaci6n, pero todos juntos lo son por disyunci6n, porque
entre todos componen sinteticamente en cada fonema la fiso-
nomfa o idea correspondiente 11 •
Pues bien, aparte las correlaciones estudiadas, la fisonomia
o idea general de toda consonante se altera tambien segun este
en la tension o en la distension de la sflaba, sin que por eso pier-
da su identidad.
La z y la s fricativas sordas, la una interdental, de fricaci6n
alargada, la otra apicoalveolar, de fricaci6n redondeada ( o co-
ronal o dentopredorsal, segun las regiones), no tienen hoy sen-
dos fonemas opuestos, por la sola sonoridad, como los tienen
p, t, k en b, d, g; la sordez es rasgo permanente y <<natural» en
su fisonomfa. Pero la sordez pierde todo valor de componente
11
No se me diga que esto de la fisonomia es caer otra vez en el psico-
logismo; no es caer, es aprovecharlo pedag6gicamente. Por fisonomia no
entiendo la representaci6n psiquica de una s, de una u, aqui y ahora reali-
zada, sino la idea general que tenemos de una s, de una u.
Una ley fonol6gica del espaiiol 249'
en final de silaba, donde la presencia o ausencia de vibraciones
se gobierna por la sola conveniencia mecanica de la asimilacion
a los sonidos vecinos: ante consonante sorda ( o ante pausa) si-
guen siendo sordas; ante consonante sonora, adquieren sono-
ridad sin que por eso pierdan su identidad fonologica: ju?,gar,
go?,ne, le?,na, mayora?,go, lu?, dorada, mizmo, razgar, dezde, azno,
muzlo ( '{,= z sonora; z = s sonora).
Estos desajustes entre la realidad fonetica y la rcalidad fo-
nologica del sistema espafiol, han de ser tenidos muy en cuenta
tanto para la comprension del funcionamiento actual como para
la interpretacion de los cambios ocurridos a travcs de los si-
glos I2.
NoTA FINAL.-Solo si aceptamos que las fisonomias de los 10-
nemas, como base de las oposiciones por disyunci6n, entra'n en
. el ambito de la fonologfa, sera justa la pretension inicinl de cs-
te articulo de que la ley fonologica expuesta cs general. Si, con
interpretacion que no comparto, se quiere dcjar a Ia fon6tica
este aspecto, como de mera realizaci6n, entonces tendremos
que imponer a la extension de la ley que hemos expuesto sus
limitaciones resultantes. De todos modos, limitaciom•s I icne,
porque unas variantes son obligatorias en la lengun general y
en la mayoria de los dialectos, otras solo son dialcctall~S. Tam-
poco la expresion ley puede tener otro alcancc que l'l que le
corresponde en linglifstica; regularidad de un comportamicnto,
o conexion y reduccion a unidad de comportamientos de varia
manifestacion.
12
La diferente conducta fonetico-fonematica cs vlcja en l•sp:uiol y
tambien su enunciaci6n. «La p e la b algunas vezes faccn llll mesmo son,
como quien dixesse cabdinal, que tambien se puedc dczir Ctlfltiinal. E t c
d eso mesmo convienen en son en fin de dici6n, nsf como quicn dize
cibdad, que se puede fazer con d e con t; en princlplo son dlsonantcs».
Esto deda en 1423 Don Enrique de Villena en su Artc tic trovar (ed. San-
chez-Cant6n, Rev. Filol. Esp., VI, 1919, p. 175).
VIII
tercera oclusiva coincide siempre con una de las otras dos (con
la sorda en apte o con la sonora en abdiquer), pero desde el pun-
to de vista fonol6gico es un fonema aparte». No-pienso yo, mas
fiel que su principal paladin a los principios de la nueva den-
cia-. Lo que importa para la identidad fonol6gica del fonema
es la idea que de el funciona en la conciencia lingtiistica de los
hablantes, y no las variedades fisico-fisiol6gicas de su realizaci6n
material. En frances son dos fonemas e y e porque los franceses
tienen dos ideas diferentes de tales sonidos, dos ideas con sen-
das intenciones significativas ( chantais y chanter, p. ej .) ; en es-
pafiol e abierta y e cerrada son un fonema identico porque los
espafioles tienen en ambos casas una sola idea de e, una sola
intenci6n de signa. La fonetica sintactica es la piedra de toque:
como el ejemplo frances de Trubetzkoy, las dentales t, d, del
espafiol, que guardan en principia de silaba la correlaci6n de
sonoridad, no la guardan ante consonante; pero con el ultimo
sonido de la palabra venid una misma idea f6nica funciona tan-
to en venid los mayores ( -d sonora) como en venid todos ( -d
ensordecida). Si la cesaci6n condicionada de una cualidad fono-
16gica, como la correlaci6n de sonoridad, diera lugar en verdad
a un tercer fonema, lo mismo ocurriria con la cesaci6n condi-
cionada de cualquier otra cualidad : el punta de articulaci6n,
por ejemplo. El espafiol tiene tres fonemas nasales, m, n, fi,
que se oponen por el punta de articulaci6n bilabial, apicoal-
veolar y medio-dorso-palatal: cama, cana, cafia. Tres valores
opuestos, tres signos diferenciados. Si digo con agua (pron. co-
na-gua), es el fonema ideal n el que realizo al pronunciar con,
y tambien con la misma realizaci6n fonetica que en cana (api-
coalveolar). Si digo con pan, en cambia, la n de con es fon&
ticamente una m implosiva, y en con todo una nueva especie
apicodental, y en con llave una fi implosiva, y en con queso
una nueva especie dorsovelar, etc. Todas estas y otras varie-
dades foneticas (estudiadas con su acostumbrado rigor por
Navarro Tomas, Manual de pronunciaci6n espanola, §§ 110 y
156) fonol6gicamente son una sola entidad; no una cuarta,
quinta o sexta entidad en oposici6n con m, n, fi ante vocal,
sino una identica con la n. Pues si fonol6gicamente hay identi-
La identidad del fonema 257
dad de Ia nasal en Ia dualidad fonetica con llave y con palo,
tambien Ia tiene que haber en con agua y con palo; Ia raz6n es
siempre Ia misma: es una e identica unidad intencional, una sola
idea f6nica, un mismo patron ideal fonico lo que nos propane-
mas realizar en todos los casas. Si Ia idea es idcntica, el fonema
lo es tambicn, puesto que el fonema (fonologicamcnte) no es
otra cosa que Ia idea. Tenemos en espafiol dos vibrantes, r ~ rr,
diferenciadas por el numero de vibraciones (una o m(ts de una);
caro ~ carro, para~ parra, etc. Pero, al igual que cl punta de
articulacion en las nasales, el numero de vlbraciones solo fun-
dona intencionalmente ante vocal: ante consonante, Ia r tiene
una o dos o tres vibraciones sin que ni siquicra notemos Ia dife-
rencia. (Vamos a decir, aplieando Ia deduccion de Trubetzkoy,
que el espafiol tiene una r con una vibracion obligatoriamente,
una rr con mas de una vibraci6n obligatoriamenlc, y una tercera
porque el numero es indiferente? La misma idea f6nica tcngo
en mi conciencia, el mismo proyecto de r quiero realizar en
beber agua ( be-be-ra-gua) y en beber leche ( be-ber-le-clle) o en
beber vino ( be-ber-vi-no), aunque en beber agua me resultc obli-
gatorio hacer una sola vibracion y en los otros casas no. Estas
reflexiones me llevan a una conclusion sabre Ia identidad de los
fonemas, mas coherente con los principios generales de Ia Fono-
logia, como eiencia del sistema de fonemas ideales que funciona
en un idioma dado: un fonema como unidad fonol6gica o ideal
es un hilado 2 de caracteres validos e intencionales, cuya compo-
sici6n y jucgo se altera segun Ia posicion, sin que por eso pierda
su identidad. La identidad de un fonema, que consiste en Ia
igualdad consigo mismo en diversas circunstancias, se cumple
en los casas de alteraci6n de sus componentes: a) porque Ia
existencia de todo foncma sc base en un sistema de correspon-
dencias y oposiciones, y h) porque un elemento puede ser dife-
renciador o identil'icador L'n una posicion del fonema e inopc-
rante en otra. La clave est{t en Ia in term it c n e i a fun c i o-
n a I de alglin elemento del fonema, a pcsar de Ia cual el foncma
2 Por ejemplo, la b sc oponc a la p por Ia sonoridad, a Ia d por cl
punto de articulaci6n, a la ch por Ia sonoridad y por cl punto y modo de
articulaci6n, etc.
17
258 Estudios lingiiisticos
sigue siendo el mismo en todos los casas. La clave esta en que,
cuando por la posicion en la sflaba no funciona como caracteri-
zador del fonema uno de sus rasgos fonol6gicos, no es que se
suprima, sino que la conciencia lingiiistica lo guarda como entre
parentesis y en reserva, s o I o en s u s p en s o , no extirpado.
El punta de articulaci6n de la nasal de con no tiene validez
cuando le siga consonante; en una enumeraci6n como con palo,
con tela, con llave, con clave, la nasal se acomoda indiferente al
punta de articulaci6n de la consonante que siga, pero la oposi-
ci6n por el punta de articulaci6n e s t a s i e m p r e p r o n t a
a s a I t a r en cuanto a la n siga una vocal: con agua. En esta
conciencia lingiiistica o, para evitar malas interpretaciones, en
este sentimiento lingiiistico de correspondencia se funda la iden-
tidad del fonema.
CONCEPTOS LINGUISTICOS
SUBSTRATUM Y SUPERSTRATUM
1
FRANZ BoAs, Spanish elements in modern Nahuatl, en Todd Memo-
rial Volumes, Philological Studies, vol. I, New York, 1930, 85-89; MARCos
A. MoRfNIGO, Hispanismos en el guarani, Buenos Aires, Instituto de Filo-
logia, 1931, 434 pags.; RoDOLFO LENZ, Para el conocimiento del espaflol de
America, en Bibl. Dial. Hispanoam, VI, 244-249.
Substratum y superstratum 267
dudades del Rio de la Plata, Lima, Bogota, las Antillas, etc.)
basta el grado maximo en las extensas zonas de bilingiiismo 2.
11. El estado lingiiistico de los paiscs del Pacifico, de Boli-
via y del Paraguay, nos ensefia que las dos dirccciones del sub-
stratum fonetico, la de eliminaci6n y la de producci6n de for-
mas nuevas, que esquematicamente hcmos dado como sucesi-
vas en el tiempo, pueden ser simult{mcas, con diferentc geogra-
fia (las ciudadcs frente al campo, unas zonas ruralcs frente a
otras) o con diferente demografia (poblacioncs mas o mcnos
mestizas, difcrcntes grados culturalcs), y que ambas dirccciones
se interpenctran. Sin embargo, hay que entender tan complejo
estado de casas en su conjunto como et•tpa climinatoria, pues
todo elemcnto de substratum, sea conscrvado, sea dcsarrollado,
esta sujcto a represi6n mientras actuc o pueua actuar cl ideal
de lengua espai1ola gcncral 3 •
2
Algunas generalidades en MAX LEOPOLD WAGNER, nt espailo/ de Ame-
rica y el latin vulgar, en Cuadernos del Instituto de Filolugia, I, Buenos
Aires, 1924, 60-70. Sobre Chile vease LENZ, Estudios chi/enos y l'ara el co-
nacimiento del espaiiol de America, BDH, VI, y A~L\llo ALONSO, Examen de
Ia teoria indigenista de Rodolfo Lenz, en RFH, 1939, I, 313-350. Sobre Ia
s en !a provincia argentina de Catamarca, vease SAMUEL LAFONE QUEVEDO,
Tesoro de catamarqueiiismos, 3.a edici6n, Buenos Aires, 1927, 237. Sobre
el Peril, BENVENUTTO MuRRIETA, El lenguaje peruano, I, Lima, 1936, 122-128.
Sobre Mexico, sobre el sudoeste de los Estados Unidos y sobre Ia Ame-
rica Central, hay abundantisimas noticias en el tomo IV de !a BDH, pu-
blieado por Pedro Henriquez Urena. Sobre Nuevo Mexico hay tambkn
noticias en EsPINOSA, BDH, I, §§ 164-166, con notas de Amado Alonso v
Angel Rosenblat. El espaiiol dd Paraguay es espai1ol con fonctic:1 guarani,
pero no se ha hccho un estudio detcnido: hay ohservaciom·,; ~Ill'! l~"; en
Hispanismos en d g11arani de• MoRiNIGO, y en AMMlO ALoNso, JI/)JI, l, .126-
327. Influencia indfgena importanle en Bolivia y en toda Ia Sierra ccua-
toriana; tambicn en Ia Sierra colombi::ma. Peru 110 hay C\llldios cspecia·
les. Sobre el Ecuador ha recogido ahundantes matcri~dc·s Attgd Rosenblat.
3
En el centro de Chile los rastros de indigcnb!llo l'olll'l ico se van bo-
rrando por Ia acci6n niveladora de Santiago, Valpar;tiso y las otras ciu-
dades. En el Sur, donde hay poblaci6n bilingiic, quiz<'t haya algunas in-
novaciones sustratistas (no tenemos noticias sali~Ltl'torias).
En Mexico, Ia s cs muy tensa, de forrnacic'>!l dtpida, tk tension sos-
tenida y de distension relativamente nlpidu, reprodueiendo en eonjunto
los tres momentos de una africada, pero sin llcgar al contacto en los
dos primeros, en oposici6n a Ia s espanola, en que Ia formaei6n es lenta,
268 Estudios lingiiisticos
12. Un problema de indole especial. En gran parte de Ame-
r
rica y en una zona espanola, Ia rr se pronuncia (asibilada, en-
tre la r inglesa de rude y la j francesa) y el grupo tr parecido
al del ingles tree. Estos fonemas parecen ser modernos en todas
partes. En algunos paises bilingiies estos nuevas fonemas exis-
ten tambien en los idiomas indigenas vecinos : en el vasco de
Navarra, en el quechua del Euador 4 • (Cuai es el foco de expan-
sion? (Hay substratum o superstratum? (0 es una tercera reali-
dad historica? (Pueden, en Navarra, los que hablan solo espanol
y los vecinos que solo hablan vasco, desarrollar coincidente-
mente una evoluci6n fonetica en una onda comun? (Lo pueden
en el Ecuador los de lengua espanola y los de quechua? (Que
tendrfamos que entender entonces por una onda de expansion
fonetica? Alguna luz puede arrojar el hecho bien conocido de
que la u francesa ( ii) ha penetrado en el vasco frances, y la j
espanola (X ) en el vasco espanol 5 • De cualquier modo, es to-
davia un misterio como puede un movimiento de evolucion
fonetica de una comunidad lingiiistica propagarse mas alia de
las fronteras de Ia comunidad.
' En el Peru, sobre las voces quechuas han triunfado aji, jahuey,
maiz, chicha, maguey y cacique (BENVENUTTO MuRRIETA). Y el arraigo
de estas voces es tal que Luis Alberto Sanchez, en su Literatura perua-
na, da como qucchuismos chicha, camote, cacique. El quechua llamaba
al maiz zara; en el Peru solo se usa maiz, voz que penetra en las mismas
lenguas indfgenas. Lo mismo pasa con chicha, que desplaza a! quechua
akha, aswa o aswa.
La adopci6n de las voces indigenas fue inmediata. E! espafiol las 1\evo
a todas partes. Ya en el Diccionario de Nebrija de 1493 se encuentra
canoa, voz que investigadores diversos encontraron despues en el quechua
o en el chontaquiro y le atribuyeron este origen. Pigafetta, en 1519, en-
cuentra maiz entre los indios de Ia costa del Brasil y cree que Ia voz
procede de estos indios. Anana(s), del tupi-guarani, a traves del portugues,
compite con piiia, y entre los dos desplazan a todos los otros nombres
de Ia fruta; papa desplaza en Chile a! araucano poiii; achote, producto
vegetal colorante que emplean los indios co!orados del Ecuador para
pintarse de rojo cl cuerpo y Ia cara y distinguirse asi de los demas
indios, es voz mejicana; ahuacate, del mejicano, suplanta en el Ecuador a
palta, de origen quechua.
Entre los hispanismos del guarani (de Morinigo) hay voces como ca-
malote, tomate, tiza, de origen mejicano, nagua de origen antillano, Iorita
de origen quechua (articulo I' + oritu), y aun voces como picana o vidalita,
de formaci6n mixta (picar + -na sufijo quechua; vida -Ia <[a + esp. ita).
Todas han penetrado a traves del espafiol.
Substratum y superstratum 271
Fuera de las voces antillanas, mejicanas o peruanas, pocas se han
genera!izado: del tupi-guarani anana, jaguar, tapir, etc. (en Ia Argentina
caracu, ombu, etc.). Del araucano poncho, mal6n, etc. Del chibcha, segun
Cuervo, solo quedan unas 20 voces en Colombia, y no todas seguras. Las
voces mayas llegan a Campeche, Tabasco y Chiapas, pero son muy raras
las que se han generalizado por todo Mcjico. Del tarasco, zapoteca, mix-
teea, huasteca, cahita, etc., solo hay voces provinci<~lcs, a excepci6n de !a
voz tarasca l!uaracl!c 'sandalia' y quiza cuatro o cinco m<'ts. En Chile, se-
gun lo revela el Diccionario de Lenz, el 25 por 100 de los indigenismos
son voces quechuas (60 por 100 araucanas): el sustrato se entrccruza con
el prestamo.
Hay en las distintas lenguas de America voces de otras lenguas (tam-
bien por sustrato, superstrata y prestamo), auteriores a Ia !legada de los
europeos. Se pucdc ver, por ejemplo, en los numerosos estudios compara-
tivos de Paul Rivet (en cl Journal de Ia Societe des Americanistcs, de
Paris), Ia gran aportaci6n extranjera que kty en toda lcngm1 indigena.
Asf como el espm-tol !leva sus arabismos, genuanismos y galieismos a las
lenguas indfgcnas, esas lenguas indigenas !levan a! espafiol de cada regi6n
los elementos extrailos que han asimi!ado: se ha supuesto, por ejemplo,
que canoa, usa<lo por los arahuacos de las Antillas, es prcstamo caribe
(pero PEDRO HENRfQUliZ lJJUiNA, 115, dice que su estructura es tipicamente
arahuaca); se sabe que l!uracdn es prestamo del quiche de Yucatan al
tafno de las Antil!as (cons. Alfredo Chavero, en Mcmorias de Ia Academia
Mexicana, 1886).
XI
2
DANIEL WENZEL, Der literarische lmpressionismus dargestellt an der
Prosa Alphonse Daudets, Munich, 1928. Las palabras transcritas son e)
titulo de la secci6n C.
3 Frase citada por su discipulo Wenzel, pag. 71; analogamente en Li-
9
EI idealismo fenomenol6gico lk F.dmlllld 1111ssnl lkva por otros
caminos a la misrna conclusi!>n. Basta n·1nitir n epfgral'es como cstos:
<<La expresi6n de una percepcion (cl •.iuicio de pt·•n·pci{Hl»). Su signi-
ficaci6n no puede residir en Ia pen-epci<'>n, sino que I ienc que residir en
actos expresivos propios». «An{disis f'l'IHHIIcllolt'>gico cnt re pnccpci6n
sensible y percepci6n categorial», etc. F.l positivismo de Ferdinand de
.Saussure, con su sistema de signos (si~tno ,_ sil!nificante -1- significado),
en el que cada uno esta precisado y deslindado por los demas, es otra
280 Estudios lingiiisticos
Las teorias estetico-intuicionistas de Croce y de Vossler,
entre cuyos seguidores nos encontramos el doctor Hatzfeld y
yo, no comprometen nuestra posicion. Vossler ve, en la base
misma de todo acto de lenguaje, la intuicion individual; pero
esa intuicion esta a mil leguas de poder identificarse con
nada que se pueda llamar «primera impresion>>. La intuici6n de
Vossler es «creacion», para usar su termino favorito: una ele-
vacion de la mera materia («primera impresion») a forma con
sentido. Vossler insiste con acierto en que en cada acto de len-
guaje hay algo mas que el pensamiento socialmente determina-
do, pero jamas se le va a pasar par la cabeza negar la existen-
cia necesaria de ese pensamiento. El lenguaje es una encruci-
jada, o, como prefiere imaginar Vossler, una estructura polar
y movil de «espiritu» y de <<cultura», de originalidad individual
y de categorizacion historico-comunal, de <<creacion» y de
<<evolucion». El vuelo del libre espiritu individual requiere por
necesidad las determinaciones historico-sociales, como la palo-
ma necesita el aire. EI canicter esencialmente desimpresionista
del lenguaje esta en su lado social, pues que impone al hombre
la actitud categorial de conocimiento arriba expuesta; y el
caracter esencialmente superimpresionista esta en el lado indi-
vidual de la intuicion-creacion. Bergson y Vossler solo se opo-
nen en el lado a que aplican su amor de estudiosos: ambos
coinciden en ver tanto la base intuicional de todo acto de len-
guaje como la ortopedia intelectual que la lengua impone a la
intuicion. Lo que pasa es que, luego, Bergson -que persigue
dilucidar el valor de nuestros instrumentos de conocer- carga
toda su fuerza dialectica sabre la ortopedia de los moldes cate-
goriales, sabre la montana de recuerdos que pesa sabre cada
acto actual de conocimiento idiomatico-intelectual y sabre la
actitud utilitaria con que nos enfrentamos a lo que pretendemos
conocer; Vossler -que se ha vista obligado a imponer sus
ideas polemizando contra una concepcion naturalista y exclu-
sivamente social del lenguaje- manta sus teorias sabre la in-
tuicion inicial y sabre los valores individuales que hay en todo
expresi6n de Ia misma actitud categorial del homo loquens. Pues cate-
gorb es raz6n y experiencia acumuladas y elcvadas a unidad.
Por que el lenguaje no es impresionista 281
acto de habla. Ahara bien: la intuici6n individual se expresa y
configura mediante las categorias fijadas en el idioma, acusan-
do los ajustes y los desajustes con elias; y decir categorias es
venir otra vez a parar a lo intelectual, a la L'Xperiencia acumu-
lada gencraci6n tras generaci6n, a 1a memoria individual vi-
talista.
Resumiendo: Hatzfeld defiende cl impresionismo del len-
guaje en si mismo, primero, porque <<sin construcciones idio-
maticas no es imaginable en literatura impresionismo algunO>>;
y l'egundo, porque si bien cualquier elcmento idiom{ttico pucdc
tener diferentes sentidos estilisticos, en cambio no es admisi-
ble que la coincidcneia y consonancia de muchos modos idio-
maticos este simultimcamente al servicio de diferentes cstilos.
Lo admitimos sin violeneia 10 ; es m{ts, est{t explicitamentc
admitido en nuestro libra citado: todo va bien rnicntras con
<denguaje impresionista>> se qui ere significar .los modos habitua-
les (estilo) de los escritores impresionistas. Un criteria litcrario-
estilistico que todos usamos alguna vcz. Pero no es eso consi-
derar el lenguaje en si mismo. Debemos saber que, ademas del
criteria literario-estilistico, hay en el estudio de la cuesti6n
otro punta de vista estrictamente lingi.iistico-filos6fico, y este
enfocamiento del problema nos revela que no es posible un pen-
samiento idiomatico que permita percibir la realidad sin inter-
venei6n de la actitud vitalista, de la memoria y de la inteli-
gencia categorizaclora, que es lo que pretenden que sea el im-
presionismo lingiiistico. Par consiguientc, considerado el len-
guaje en si mismo, no puede ser impresionista. Estilo impresio-
nista es una dcterminada conjuncion de elementos idiom{tticos
al servicio de una detcrminada modalidacl urlistica. La l'usi6n
del cobre y del L'~;laiio da el broncc. Es una dcbilidad de razo-
namiento deducir lucgo que no s61o cs .broncc Ia ligu, sino que
el estafi.o cle por si y l'l n>!>I'L' lk pur si, ai:·;lados y usados par
separado en cualquier parte, son tarnhil-n bronce. Y L'n conse-
cuencia, ven lcnguaje imprcsionista L'll CcrvtulleS, en Quevedo,
10
El primer punto >.to ticnto quto con1pll'lar: sill ,·onstrucciontos idio-
maticas no es posiblc litcratura alguna, pl'ro sill lilcl·atllras son posibles
las construcciones idiom{Jticas, y cstas son ohjetos lcf(il ilnos de estudio.
282 Estudios lingUisticos
en el Cantar de Mio Cid, en el hablar de cada individuo. Pero, so-
bre todo, hay en todo esto una falla de metodo sumamente
grave: Primero han observado cmiles son los procedimientos de
lenguaje preferidos por los escritores impresionistas, y si son
preferidos es que son los mas adecuados para Ia expresi6n de
la modalidad artistica de los escritores llamados impresionis-
tas ( «el estilo es el hombre»). Y despues, sin advertir el hiato
infranqueable que hay entre uno y otro punto, como pensa-
miento venido por si solo, concluyen que Ia estructura Iingiiis-
tica de los giros del estilo impresionista es en si tambien im-
presionista. Ahora bien : lo que nosotros hemos hecho es tomar
esta deducci6n como problema particular de investigaci6n, no
darla por descontada ni negarla de antemano, sino estudiarla
como tema de nuestro trabajo. Y resulta que no; que los ele-
mentos preferidos por los impresionistas no tienen estructura
impresionista, porque no existen absolutamente elementos lin-
giiisticos de tal estructura (modo de percepci6n con eliminaci6n
de Ia raz6n, de la experiencia, de Ia memoria, de Ia actitud vi-
talista), ya que Ia percepci6n configurada por el lenguaje es
siempre categorial.
En un tercer punto expone Hatzfeld que «el impresionismo
es Ia expresi6n idiomatica univoca del realismo Iiterario de Ia
segunda mitad del siglo XIX», y dice que el impresionismo esta
ligado a tres factores: <<siglo XIX, tendencia realista positivista
y de ciencia natural, y lengua francesa». A Io cual nada hay que
oponer, pues se considera al impresionismo como un aconte-
cimiento hist6rica y geograficamente determinado. Lo que si es
objetable es que se aduzca eso para sustentar un impresionismo
en la estructura del signo lingiiistico. El impresionismo es una
caracterizada escuela literaria francesa del siglo XIX con influen-
cia en otras partes, pero no guarda eso la mas remota conco-
mitancia con un supuesto criteria lingii.istico de clasificaci6n
valedero para cualquier idioma y en cualquier tiempo. Siempre
el mismo equivoco.
Por ultimo, en el cuarto punta Hatzfeld expone Ia intima
correspondencia que hay entre el impresionismo y una actitud
espiritual realista. Pero lo cierto y evidente es que los giros
Por que el lenguaje no es impresionista 283
idiomaticos llamados impresionistas (frase nominal, imp~fec
to, voces onomatopeyicas, etc.) se encuentran indistintamente
ligadas a cualquier otra actitud espiritual. Todos ellos compo-
nen el estilo impresionista como otras concurrencias coheren-
tes componen e1 estilo de cada epoca y de cada tendencia li-
teraria. Pero no por eso se puede decir que cada signa o giro
en si, en su estructura significativa, como modo de pcrcepci6n,
sea impresionista, o realista, o idealista, o romantico, o mistico,
etcetera, etc. Tambien aqui es valido el axioma -tan atcndido
por Bergson- de la esencial polivalencia del signa lingi.ifstico.
Estilo y lengua son dos polaridades, sin duda fntimamcnte
relacionadas, pero que marcan los extremos del campo magne-
tico comun, como lo hacen individuo y sociedad, creaci6n y evo-
luci6n, espiritu y cultura (para usar las parejas de Vossler). E1
doctor Hatzfeld y yo somas viejos compafi.cros en el estudio del
estilo, al cual hemos dedicado lo mejor de nuestros afanes. Pero
eso no nos debe cegar, y debemos reconocer los fueros del polo
complementario. Hay un lado estrictamente lingi.iistico de la
cuesti6n, que se puede plan tear sumariamente asi: Lo impre-
sionista consiste en un modo de percepci6n: validez de la pri-
mera impresi6n, con descartamiento de elementos racionales
que la rectifiquen o la «formen» de acuerdo con las experien-
cias anteriores y con la memoria vital. cPermite la expresi6n
lingi.iistica csta clasc de pcrcepcioncs? La conclusion a que he-
mas llcgado es que no; cl simbolo lingi.iistico, la palabra, tras-
figura siempre la primera impresi6n, justamente a base de ele-
mentos de Ia expericncia y de la memoria vital (individual y
ancestral) ordenados conceptualmente. Y esto doblemcntc: pri-
mero, por las precisas dcterminacioncs con que el objeto queda
constituido por cl espiritu gracias a esc prccipilador de cris-
talizaci6n que cs el signa lingi.iistico; y segundo, por la rclaci6n
sistematica que, gracias al sistema Iingiifstico, guanla cl objeto
asi constituido con los demas. En suma, con Ia actilud catcgo-
rial de nuestro conocimicnto, don c imposici6n de nuestro
lenguaje.
Esto es considerar el lenguaje en st mismo, me parece. El
punta de vista adoptado por Hatzfeld cs uno hist6rico-litera-
284 Estudios lingiiisticos
rio, bien legitimo par cierto, y en el cual Hatzfeld ha profundi-
zado y puesto arden con plausible clarividcncia. Pero ya que el
doctor Hatzfeld no se cuenta entre los muchos fil6logos que,
por desgracia, tienen entre miedo y menosprecio por los inte-
reses filos6ficos y te6ricos del lenguaje, puedo esperar que re-
conozca como legitimo tambien nuestro punta de vista. Y es
mas: cuando se trata del impresionismo especificamente lin-
gtifstico, como un modo de percepci6n intervenido por signa lin-
giiistico, nuestro punta no es solo legitimo, sino imprescindible
y unico valedero. Los demas puntas de vista ya estan recono-
cidos y criticados en nuestro citado trabajo.
INDICE GENERAL
l'dg
PAGINA PREVIA .. . . . . .. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . .. . . . . .. 7
III. ~rabc st: · csp. 9.- Esp. st > arabc ch (Publications of the
Modern Languages Association of America, LXII, 1947, 325-
338) ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 106
Arabc st :· · csp. (" 106
Espafiol st- · {tr. dz ........ . 117
CoNCEPTOS UNGtlfsTICOS • . • • . . . • . . . . . . . . . . . .•
X. Substratum y superstratum (RFH, III, 1941) ... ... ... ... 259
XI. Por que el lenguaje en si mismo no puede ser impresionista
( RFH, II, 1940) ........ :. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 272