Sie sind auf Seite 1von 1

Bertolt Brecht

Libro de lectura para habitantes de las ciudades Lesebuch für Stadtbewohner

I. I.
Separate de tus camaradas de estación. Trenne dich von deinen Kameraden auf dem Bahnhof
Andá de mañana a la ciudad con la campera cerrada, Gehe am Morgen in die Stadt mit zugeknöpfter Jacke
Buscate un alojamiento, y cuando tu camarada golpee la puerta: Suche dir Quartier und wenn dein Kamerad anklopft:
No le abras. ¡Oh, no le abras la puerta! Öffne, o öffne die Tür nicht
Al contrario, Sondern
¡Borrá las huellas! Verwisch die Spuren!

Si encontrás a tus padres en la ciudad de Hamburgo, o donde sea, Wenn du deinen Eltern begegnest in der Stadt Hamburg oder sonstwo
Pasá a su lado como un extraño, doblá en la esquina, no los reconozcas. Gehe an ihnen fremd vorbei, biege um die Ecke, erkenne sie nicht
Incliná sobre tu cara el ala del sombrero que te regalaron. Zieh den Hut ins Gesicht, den sie dir schenkten
No muestres tu cara ¡Oh, no muestres tu cara! Zeige, o zeige dein Gesicht nicht
Al contrario, Sondern
¡Borrá las huellas! Verwisch die Spuren!

¡Comé toda la carne que puedas! ¡No ahorres! Iß das Fleisch, das da ist! Spare nicht!
Entrá a todas las casas, cuando llueva, sentate en cualquier silla, Gehe in jedes Haus, wenn es regnet, und setze dich auf jeden Stuhl, der
¡Pero no te quedes sentado! ¡Y no te olvides el sombrero! da ist
Te lo digo: Aber bleibe nicht sitzen! Und vergiß deine Hut nicht!
¡Borrá las huellas! Ich sage dir:
Verwisch die Spuren!
Lo que siempre decís, no lo digas dos veces
Si otro dice tu pensamiento, negalo. Was immer du sagst, sag es nicht zweimal
Quien no dio su firma, quien no dejó una foto, Findest du deinen Gedanken bei einem andern: verleugne ihn.
Quien no formó parte, quien no dijo nada, Wer seine Unterschrift nicht gegeben hat, wer kein Bild hinterließ
¡Cómo puede ser atrapado! Wer nicht dabei war, wer nichts gesagt hat
¡Borrá las huellas! Wie soll der zu fassen sein!
Verwisch die Spuren!
Intentá, cuando creas que vas a morir,
Que ningún sepulcro traicione dónde terminaste, Sorge, wenn du zu sterben gedenkst
Con una escritura clara, que te denuncia, Daß kein Grabmal steht und verrät, wo du liegst
y el año de tu muerte, que te entrega. Mit einer deutlichen Schrift, die dich anzeigt
Otra vez: Und dem Jahr deines Todes, das dich überführt!
¡Borrá las huellas! Noch einmal:
Verwisch die Spuren!
(Así me dijeron.)
Trad. Valentín Díaz (Das wurde mir gesagt.)