Sie sind auf Seite 1von 8

March 2005

Volume XXXIV
Number 3

The
Chronicle A Publication of
the American
Translators
Association

in this issue: marketing


A Revolution in Consecutive Interpretation:
Digital Voice Recorder-Assisted CI
By Erik Camayd-Freixas

revolution in consecutive inter- quite inadequate for professional inter- and results are reported here). Again,

A pretation is in the making. This


article will tell you all about it
and help you get connected, so that
pretation. Determined to develop my
own high quality prototype, I consulted
with electrical and acoustic engineers,
the outcome was phenomenal:
average accuracy improved from
71% to 96%, regardless of statement
you can quickly begin to profit from but the high development and produc- length. Later that month, one of my
this new technology. As discussed tion costs would not be warranted for students sent me a copy of an article
below, a study conducted at Florida such a small, specialized market. In the on “Digital Recorder-Assisted
International University (FIU) meantime, commercially available Consecutive Interpretation” that had
showed that using digital voice DVR technology was steadily just come out in Proteus (Volume
recorders (DVRs) helped consecutive improving. I learned that recording XII, No. 2, Spring 2003), the
interpreters to improve their accuracy quality was a function of processing newsletter of the National
by an average of 35%, with little or speed, and that a detailed, high quality Association of Judiciary Interpreters
no errors, regardless of the length of and Translators (www.najit.org). The
the statements interpreted. author, federal court interpreter John
For many years, I had been a free- Lombardi, had also realized the
lance state and federal court inter-
“…The interpreted session potential of the first DVRs, and had
preter, contending with the will move faster, with been looking for a suitable model,
challenges and limitations that more efficient and effective which he finally found in December
memory places on consecutive inter- 2002. Among many useful things he
pretation (CI), and struggling with communication…” mentions in his article, Lombardi
the always-cumbersome note-taking stresses the difficulty of choosing a
system. Then, on Fathers Day 1997, I suitable model among the various
received a present that would eventu- digital recording needed an adequate DVRs available on the market. I had
ally change my interpreting life. It memory capacity. By then, DVRs were tested over 20 different models and
was a keychain attached to a digital available with a very adequate four- found only one that met my stan-
memo recorder, capable of recording megabyte memory chip, but still not dards. Yet, shortly after my experi-
a single voice message lasting only a enough processing speed. mental trials, my high quality $129
few seconds. The recording quality At last, in October 2002, I found a DVR model was discontinued and
was dismal, so my present was no high quality DVR and matched it with phased out of the market.
good for interpreting, but I immedi- high quality ear buds. I soon began to I then enlisted the help of my col-
ately recognized the impact that the use it for interpreting in legal deposi- league at FIU, linguistics professor
miracle of instant playback (no tape tions, with fantastic results. It boosted Dr. John B. Jensen, an experienced
to rewind!) would one day have on my accuracy, and I found that I no conference interpreter and electronics
the profession. longer had to interrupt the speakers. buff. We tested all new promising
That same year, I began my But most importantly, knowing that I models and finally settled on an out-
present position as professor of inter- had every word recorded and avail- standing DVR incorporating the fol-
pretation at FIU. Seeing my students able right in the palm of my hand lowing features:
struggle every semester with CI, gave me such confidence, such a
memory techniques, and note-taking feeling of relief and relaxation, that • Reasonably priced (under $100);
practice, only to achieve very modest my endurance nearly doubled. My • High-capacity memory chip for
improvements in accuracy, I began to clients even commented on the high over 30 minutes of high quality
research digital recording and play- quality of my interpretation. recording;
back technology with an ear for its Now all I needed to do was to test • High processing speed and high
application to CI. For the next few this new method in experimental quality setting for rich, high
years, I canvassed electronic sup- trials and document the results. So, in quality sound;
pliers for the latest DVR technology, January 2003, I began to prepare, and • Quick response time for near-
but all the recorders I tested had lim- in April, I conducted experimental instant playback;
ited memory capacity and poor trials with the students in my legal • Built-in directional microphone
recording quality, which was still interpreting class (test description with high sensitivity setting;

40 The ATA Chronicle | March 2005


• Input and output stereo jacks; and interpreter may pause the DVR by render it accurately and completely.
• Compact ergonomic design and pressing <Stop> in order to catch up, However, because STM capacity is
simple controls that can be easily and then press <Play> when he or she limited (generally from three to seven
operated with one hand, without is ready to continue. Unlike a tape items or pieces of information), the
looking. recorder, the DVR picks up exactly interpreter must interrupt the speaker
where it left off without missing a every few seconds, before STM gets
Not all ear buds are created equal beat. The step-by-step process is saturated, in order to be able to render
either. Selecting a high quality set described below. a faithful interpretation. Even then,
with the best frequency response By using this type of system, inter- recall is not always accurate, and the
range can make an enormous differ- preters can dramatically improve their potential for omissions, misinterpre-
ence in obtaining a clear and rich accuracy, virtually eliminating the tations, and other interpreter errors is
voice recording that is adequately need to constantly interrupt the quite high. The reason for this is that
free from noise and distortion. After speaker (which often results in a the interpreter must carry out several
testing ear buds and settling on a suit- piecemeal, fragment-by-fragment tasks at the same time, or in rapid suc-
able model, we then established the interpretation), thus leading to a more cession, including listening, under-
LinguaSonicTM label under my lan- fluid rendition. The ability of digital standing, analyzing, memorizing,
guage consulting firm, Verb-A-Team playback ensures that no part of the formulating, delivering the interpreta-
Inc., and put together a package that message is forgotten, thus offering a tion, and monitoring the delivery.
takes all the expensive guesswork out significant improvement over conven- Commonly, the memorizing and for-
of selecting the right equipment and tional CI. The system also allows the mulating functions tend to interfere
devising the appropriate techniques. interpreter to listen to the entire mes- with each other. A digital recording
The LinguaSonicTM package is com- sage first, and to start preparing relieves interpreters from the burden
prised of a prime DVR, high fidelity before simultaneously interpreting the of memorizing, enabling them to shift
ear buds, a telephone adapter for playback. In fact, it combines the more time and attention to formu-
application to telephonic interpreta- advantages of both consecutive and lating the interpretation. This way,
tion, complete instructions, and a simultaneous interpretation. However, when it comes time to interpret the
practice audiotape to master opera- it is designed primarily as an alterna- playback in simultaneous mode, the
tion and techniques. For more infor- tive to conventional CI, not SI. The interpretation is already partially and
mation, visit www.verb-a-team.com. system can be applied wherever the more carefully formulated, resulting
consecutive mode of interpretation is in a more polished rendition.
How It Works used, such as in court for direct and In conventional CI, the only viable
The LinguaSonicTM system con- cross examination during witness tes- solution has been to interrupt the
sists of digitally recording the source timony, as well as in depositions, speaker every few seconds, but this is
message, without the need for inter- interrogations, interviews, and far from ideal. The speaker often loses
rupting the speaker. Once the speaker exchanges. It can also be used in his or her train of thought. The entire
has finished his or her statement, the legal, medical, social services, and statement or testimony tends to be
interpreter listens to an instant play- business settings. It can be used both shortened, because the speaker is not
back of the digital recording through during face-to-face and, with the able to speak freely or fluidly, and thus
an earpiece, and then interprets phone adapter, during over-the-tele- becomes less forthcoming. The speaker
simultaneously off the recording. phone interpretation. has more time to think and measure his
That is, the interpreter has the oppor- Conventional CI, the way it has or her words, resulting in less than
tunity to listen to the original mes- been practiced for decades world- spontaneous testimony or speech. The
sage live and to begin formulating an wide, has many drawbacks. The inter- adverse impact of conventional CI on
interpretation. The instant digital preter is supposed to interpret courtroom testimony has been amply
playback serves as a reminder and verbatim, without summarizing, omit- documented (O’Barr, 1982; Berk-
second opportunity to listen to the ting, adding, or otherwise editing any Seligson, 1990). The listeners, on the
message, which the interpreter now aspect of meaning. That is, the inter- other hand, have to contend not only
renders in the simultaneous mode. If preter must keep the entire message in with an interpretation of the original,
the rate of speech is too fast, the short-term memory (STM) in order to but also with a fragmented and ➡

The ATA Chronicle | March 2005 41


A Revolution in Consecutive Interpretation: Digital Voice Recorder-Assisted CI Continued

partly disjointed message, the result never develop a note-taking system at will also be enhanced. Using this
of constant interruptions. All of these all. Moreover, since notes do not pre- system might also shorten interpreter
factors become crucial when listeners serve the paralinguistic aspects of training periods. Speakers will be free
(or a jury) are evaluating the speaker’s speech (such as intonation, voice to express themselves fluently and
credibility, as is the case in courtroom quality, and expressiveness), these spontaneously. Listeners will receive a
testimony and in most interviews and tend to get lost in the interpretation. smooth, cogent, and natural sounding
CI sessions. Finally, the interruptions An interpreter taking and reading message, free from interruptions and
make for a laborious and often repeti- notes is unable to establish eye contact distractions. The interpreted session
tious communication process that is with the speakers in order to “read” will move faster, with more efficient
not very time-efficient. their faces for cues to determine intent and effective communication.
In order to cut down on interrup- and understanding. When interpreting
tions, note-taking was developed. In from notes, the interpreter’s voice will Process
1956, Jean-François Rozan pub- tend to sound like someone who is The following is the simple step-
lished his famous note-taking system reading or deciphering a set of sym- by-step process for using a DVR-
for CI, which remains essentially bols and abbreviations, rather than assisted system.
unchanged today, despite several someone faithfully reproducing the
studies and revisions (van Hoof, tone and spirit of the original message. 1. The recorder must be set to the
1962; Seleskovitch, 1975; Mikkelson, Finally, even the best note takers are High Quality (HQ) mode for
1983; Mahmoodzadeh, 1992; unable to keep up with a normal rate enhanced recording quality.
Alexieva, 1994; Gile, 1995). Yet, the of speech, so when the speaker fin-
Rozan method and note-taking in gen- ishes, they may still be completing 2. A high quality bud-type earphone
eral also have many drawbacks. Note- their notes instead of beginning their is plugged into the recorder’s
taking is merely an aid to STM that rendition, resulting in an awkward and output jack and inserted into the
allows an interpreter to handle seg- inappropriate delay. interpreter’s “listening ear” (the ear
ments of speech that are only a few One of the most difficult aspects of with which one usually answers the
seconds longer than what can accu- CI training is developing memory telephone). Studies in hemispheric
rately be stored in STM, but it still techniques, including visualization, specialization of the brain have
requires frequent interruptions. rehearsal, and note-taking. Once an shown that simultaneous inter-
Moreover, the attention devoted to interpreter is fully bilingual and has a preters commit fewer mistakes
note-taking tends to interfere with command of the vocabulary, when receiving the source message
other interpreting tasks, particularly improving accuracy becomes prima- through only one earphone on their
with listening, memorizing, and for- rily a function of developing memory, “listening ear” (Lambert, 1994).
mulating the interpretation. In note- a process that takes many months of
taking, each interpreter must develop intensive practice. Nevertheless, 3. The recorder’s built-in directional
his or her own personalized system of many bilingually proficient individ- microphone is pointed in the gen-
abstract visual symbols that can then uals are unable to ever become effec- eral direction of the speaker, and
be “read” or rendered into the target tive interpreters because of limited the <Record> button is pressed.
language. For this reason, it takes memory skills. Now, with a DVR
years of practice to develop a some- system, memory is less of an issue. 4. When the speaker finishes, the
what effective, though still limited, Speaker interruptions and the need for <Stop> and <Play> buttons are
note-taking system. For beginners, laborious note-taking is drastically pressed in rapid succession for
learning note-taking is a frustrating reduced. Interpreters will experience immediate playback (there is no
experience, because they find that it an immediate and dramatic boost in tape to rewind).
diverts their attention from, and gets in their accuracy and completeness, as
the way of, recalling the original mes- well as in their confidence, without 5. If interpreting over the telephone,
sage. Most beginners and many sea- the stress of attempting to remember the phone adapter needs to be con-
soned interpreters report that they long segments of speech or the fear of nected to the telephone and
recall and interpret better without forgetting important details in their plugged into the “input” jack on
notes. As a result, many interpreters rendition. Performance and quality the recorder. The recorder’s ear

42 The ATA Chronicle | March 2005


Table 1 Group I and Group II (see Table 1). In
the first round, both groups were pre-
Group I Group II sented with a series of unrelated
Round 1 DVR : English→Spanish CI + Notes : English→Spanish statements of increasing length to be
interpreted from English into
DVR : Spanish→English CI + Notes : Spanish→English Spanish. They were then presented
Round 2 CI + Notes : English→Spanish DVR : English→Spanish with another series of statements to
be interpreted from Spanish into
CI + Notes : Spanish→English DVR : Spanish→English
English. Group I used the DVR,
while Group II used conventional CI
with note-taking. In the second
bud is still placed in the “listening 5. If the interpreter does not understand round, two fresh series of statements
ear” and the telephone handset or or needs clarification of any portion were again presented, the first for
headset is placed right over the ear of the message, the interpreter interpreting from English into
bud, also on the listening ear. makes a mental note of it, allows the Spanish, and the second from
speaker to finish, seeks permission Spanish into English. This time,
Method to ask the speaker a question, and Group II used the DVR, while Group
Based on our research, the fol- receives the needed clarification I used conventional CI with note-
lowing is the LinguaSonicTM recom- before beginning the playback and taking. In this manner, controls were
mended method for DVR-assisted CI: interpretation of the segment. provided to account for any differ-
ences in skills between both groups
1. Following the process just 6. When the speaker finishes, the inter- and target languages, and the effect
described, the interpreter records a preter presses <Stop> and then of using the DVR could be measured
speaker’s question or statement. <Play>, and does a standard simul- as an isolated variable.
taneous interpretation of the The statements presented for
2. While recording, the interpreter recording, formulating on the go, interpretation ranged from 18 to 95
listens, understands, analyzes, and and pausing the playback as needed. words in length. Each subject’s inter-
retains the message, exactly as pretation was tape-recorded and later
though preparing to render a con- 7. When interpreting answers to rated for accuracy in terms of the per-
secutive interpretation. questions, if the interpreter notices centage of words missed in each
that an answer is non-responsive, statement. The accuracy percentage
3. The interpreter takes notes only of the interpreter may interrupt the for all 24 subjects was averaged for
names and numbers, such as dates, speaker in order to interpret what each length of statement. The average
addresses, ID numbers, etc. In was said so far, rather than allow accuracy per length of statement was
experimental trials, such items the speaker to carry on with a non- then used to compare renditions
have shown to give interpreters responsive narrative. This will using the DVR against those using
trouble, even during simultaneous allow the interested parties to conventional CI with note-taking.
interpretation of the playback. determine the appropriateness of
the answer, raise timely objec- Results
4. While listening to the original tions, or reformulate the question, The chart on page 45 shows a dra-
message, the interpreter prepares a if necessary. matic improvement in accuracy rates,
partial formulation of the interpre- unaffected by statement length, when
tation, focusing mostly on any Experimental Trials using the DVR. In contrast, accuracy
special terms, difficult phrases to In April 2003, experimental trials rates quickly declined in conventional
interpret, and clauses that require were conducted at FIU with a group of CI with note-taking as statement length
marked changes in structure or 24 participants comprised of advanced increased. Other than the use of the
word order, and begins to work out interpreting students and beginning DVR, no significant difference in accu-
solutions for these difficult spots. professional interpreters. The partici- racy was observed between Group
pants were randomly divided into I and Group II or between ➡

The ATA Chronicle | March 2005 43


A Revolution in Consecutive Interpretation: Digital Voice Recorder-Assisted CI Continued

English and Spanish interpretation. the parties, usually the deposing to record a telephone conversation
The overall accuracy rate increased attorney, to make a statement for the without the parties’ knowledge. So,
from 71% to 96% with the DVR, record stipulating that there is no again, the interpreter has an obliga-
which represents an immediate objection to the use of the recorder tion to inform the parties that a
improvement of 35% on average. for aiding in the interpretation, and recorder will be used to aid in the
It is important to note that the sub- that the recorder will be erased at the interpretation and that it will be com-
jects were allowed only five minutes end of the session. The interpreter pletely erased at the end of the ses-
of practice to familiarize themselves then makes a point of erasing it in sion, and then confirm in closing that
with the controls of the DVR before front of the parties for everyone to the recorder has been erased. On both
beginning the experiment. Also, for see. Aside from this simple protocol, these accounts, the interpreter should
the sake of consistency when using DVR-assisted CI is ready for use, seek approval from the telephonic
the DVR, subjects were not allowed and is indeed being used in all kinds interpretation company he or she
to take supplemental notes or use the of face-to-face interpretations out- works for. It would be beneficial if
<Pause> button during playback. side of court. the confidentiality assurance is pre-
Many of the few mistakes made To use the DVR method in court sented as matter of company policy,
while using the DVR were due to or in administrative hearings, the instead of the client having to take the
these three factors: 1) lack of practice judge or presiding officer would first interpreter’s word for it as an indi-
and dexterity with the controls; 2) have to approve the use of the vidual. There should also be a com-
misinterpreting a date or address for recorder, provided that there are no pany-approved way of informing the
lack of supplemental notes; and 3) objections from the parties in the clients that “this call may be recorded
falling behind during simultaneous case. Rather than seeking approval for quality assurance purposes.” Such
interpretation of the playback. on a case-by-case basis, interpreters announcements have become com-
Therefore, it is expected that with a interested in using a DVR in court monplace in many formal transac-
little more practice, and the use of should work with the court adminis- tions conducted over the telephone.
both supplemental notes and the tration, through the interpreters’ Now that its benefits have been
<Pause> function, as recommended office, the clerk’s office, and the scientifically documented, having
in the LinguaSonicTM method, the chief judge, to secure authorization the DVR method approved by the
accuracy rate will quickly increase as a standard procedure throughout courts or telephonic interpreting
from 96% to 99%. the courthouse or jurisdiction. The companies should not be difficult,
same protocol for safeguarding con- once administrators are made aware
Ethical and Practical Considerations fidentiality, described above for legal of the immense gains in quality and
The introduction of a recorder in depositions, would apply. In addition effectiveness that this revolutionary
an interpreted session raises a pre- to erasing the recorder at the end of method provides. Courts will soon
liminary ethical issue concerning the the session, the court may decide as a realize its positive impact for the
confidentiality of the proceeding. matter of policy that the recorder administration of justice, while, for
Therefore, the interpreter must should remain in the courthouse at telephonic interpreting companies, it
explain to all parties that the recorder all times, as court property, and that will become a matter of having a
will be used only as an interpreting only recorders supplied by the court decisive edge in an increasingly
aid, and that it will be completely are to be used. competitive field. It is only a matter
erased at the end of the proceeding. In the case of telephonic interpre- of time before this becomes the pre-
In any informal face-to-face inter- tation, there are two considerations. ferred method of CI, one in which
pretation session, authorization to First, the interpreter will obviously memory is no longer such a chal-
use the recorder simply becomes a not be able to erase the recorder “in lenge. At that point, the old note-
matter of agreement between the par- front” of the parties. So the parties taking system will face its
ties. The same applies to legal depo- will have to take the interpreter’s irremediable obsolescence, and
sitions and other formal sessions word for it and rely on his or her interpreter training programs and
outside of court where a record of the adherence to the interpreter code of qualification testing, both of which
proceeding is being kept. In such ethics regarding confidentiality. are heavily dependent upon memory
instances, it is customary for one of Second, it is unlawful in most states development and mnemonics, will

44 The ATA Chronicle | March 2005


Length of Statement Accuracy Rate
Intervals in # of words 18-24 25-34 35-44 45-54 55-64 78 95 Overall

LinguaSonic

Avg. # of Words missed 0.4 1.3 2.3 3.7 3.0 0.5 3.4

% Accuracy 98 95 94 92 95 99 96 96%

Conventional CI (w/note-taking)

Avg. # of Words missed 1.8 6.3 8.8 15.9 16.0 19.8 52.3

% Accuracy 92 78 70 67 72 75 45 71%

have to be revised. The focus for stylistic development. Most impor- possibilities of top-quality profes-
enhancing interpreter accuracy will tantly, this paradigm shift will open sional interpretation.
shift from memory to the finer points the doors for many individuals, both
of bilingual proficiency: lexical and interpreters and clients alike, to the ➡

The ATA Chronicle | March 2005 45


A Revolution in Consecutive Interpretation: Digital Voice Recorder-Assisted CI Continued

References One Ear May Be Better Than O’Barr, W. M. Linguistic Evidence:


Alexieva, Bistra. “On Teaching Note Two,” in Sylvie Lambert, Language, Power, and Strategy in the
Taking in Consecutive Interpreting,” and Barbara Moser-Mercer, eds., Courtroom. New York: Academic
in Cay Dollerup, and Annette Bridging the Gap: Empirical Press, 1982.
Lindegaard, eds., Teaching Translation Research in Simultaneous
and Interpreting 2 (pp. 199-206). Interpretation (pp. 319-330). Rozan, Jean-François. La prise de
Amsterdam/Philadelphia: John Amsterdam/ Philadelphia: John notes en interprétation consécu-
Benjamins, 1994. Benjamins, 1994. tive. Geneva: Georg, 1956.

Berk-Seligson, Susan. The Bilingual Mahmoodzadeh, Kambiz. “Consecutive Seleskovitch, Danica. Langage,
Courtroom: Court Interpreters in Interpreting: Its Principles and langues et mémoire: étude de la
the Judicial Process. Chicago: The Techniques,” in Cay Dollerup, and prise de notes en interprétation
University of Chicago Press, 1990. Anne Loddegaard, eds., Teaching consécutive. Paris: Minard, 1975.
Translation and Interpreting: Training,
Gile, Daniel. Basic Concepts and Talent, and Experience (pp. 231-236). van Hoof, H. Théorie et pratique de l’in-
Models for Interpreter and Trans- Amsterdam/Philadelphia: John terprétation. Munich: Hueber, 1962.
lator Training. Amsterdam/ Benjamins, 1992.
Philadelphia: John Benjamins, 1995.
Mikkelson, Holly. “Consecutive Inter-
Lambert, Sylvie. “Simultaneous Interpretation: pretation,” The Reflector 6 (1983): pp. 5-9.

Translating Psychiatric Texts Continued from p. 39

Wiley & Sons. revision (DSM-IV-TR). American It’s Not Too Early
Psychiatric Association, 2000.
3. Porter, Roy. 2001. “Mental To Plan!
Illness,” in Cambridge Illustrated 6. Baer, Rolf. 1998. “Die Entstehung
History of Medicine. Roy Porter, der Schizophreniekonzepte,” in 2005
ed. Cambridge University Press. Themen der Psychiatriegeschichte. ATA
Rolf Baer, ed. Ferdinand Enke Annual
4. Baer, Rolf. 1988. “Die Verlag Stuttgart.
Entwicklung einer psychiatrischen Conference
Systematik,” in Themen der 7. Baer, Rolf. 1998. “Zur Geschichte
Psychiatriegeschichte. Rolf Baer, der affektiven Psychosen,” in Seattle,
ed. Ferdinand Enke Verlag Themen der Psychiatriegeschichte.
Stuttgart. Rolf Baer, ed. Ferdinand Enke Washington
Verlag Stuttgart. November 9-12
5. Diagnostic and Statistical Manual of
Mental Disorders, fourth edition. text

A special interest group has been formed to explore the possibility of


establishing a Korean Language Division within the American Translators
Attention Korean Language Association. If you are interested, please subscribe to the discussion listserv
Translators and Interpreters! by sending an e-mail to ATA_KLD-subscribe@yahoogroups.com.
Please note: You must be an ATA member in order to belong to any of its divisions.

46 The ATA Chronicle | March 2005

Das könnte Ihnen auch gefallen