Sie sind auf Seite 1von 45

EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 586 • HSH 28 • Titel (Vorderseite) • OSW 02.

03

HSH 28 (586) Vorderseite Seite 1 Montag, 11. März 2002 7:38 07

Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
HSH 28
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu

Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


2 • 1 619 929 586 • 02.03
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ø/a L
(mm) (mm)

400 1 618 660 000


520 1 618 600 019

28 520 1 618 600 206

80 400 1 618 661 000

125 500 1 618 601 011

135 400 1 618 662 000

1" 390 1 618 609 005

390 1 618 609 006

b
(mm)

150 x 150 1 618 663 104


200 x 200 1 618 631 105

3 • 1 619 929 586 • 02.03


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
1

HSH 28
4 • 1 619 929 586 • 02.03
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
A B

5
3

4 5
4

C D
5

5
6
3 3
4
4

5 • 1 619 929 586 • 02.03


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gerätekennwerte Zu Ihrer Sicherheit
Abbruchhammer HSH 28 Gefahrloses Arbeiten mit dem
Bestellnummer 0 612 314 014 Gerät ist nur möglich, wenn Sie
Nennspannung [V] 115 die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
Frequenz [Hz] 200
ständig lesen und die darin ent-
Nennstrom [A] 13,5 haltenen Anweisungen strikt be-
Nennaufnahme [W] 2 200 folgen. Zusätzlich müssen die
Abgabeleistung [W] 1 600 allgemeinen Sicherheitshin-
Lastschlagzahl [/min] 1 060 weise im beigefügten Heft be-
Einzelschlagstärke [J] ca. 60 folgt werden. Lassen Sie sich
Werkzeugaufnahme [mm / "] 28 / 11/8 vor dem ersten Gebrauch prak-
Gewicht tisch einweisen.
(ohne Zubehör) ca. [kg] 30 ■ Gehörschutz tragen.
Schutzklasse /I ■ Schutzhelm tragen.
■ Schutzbrille, Schutzhandschuhe und festes
Geräusch-/Vibrationsinformation Schuhwerk tragen.
Messwerte ermittelt entsprechend 2000/14/EG ■ Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
(1,60 m Höhe, 1 m Abstand) und EN 50 144. oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes be- mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB (A);
Schallleistungspegel 108 dB (A). ■ Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
Gehörschutz tragen! verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischer- gungsgesellschaft hinzu.
weise 13 m/s2. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer
und elektrischem Schlag führen.
Geräteelemente Beschädigung einer Gasleitung kann zur Ex-
plosion führen. Eindringen in eine Wasserlei-
1 Ein-/Ausschalter tung verursacht Sachbeschädigung oder kann
2 Handgriffe einen elektrischen Schlag verursachen.
3 Haltebügel ■ Das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Handgriffen anfassen, wenn das Einsatz-
4 Werkzeugaufnahme
werkzeug eine verborgene Leitung oder
5 Werkzeugschaft das eigene Netzkabel treffen kann.
6 Bund Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört tung kann Metallteile des Gerätes unter Span-
teilweise nicht zum Lieferumfang. nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ■ Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
Das Gerät ist bestimmt für schwere Meißel- und ■ Stecker nur bei ausgeschaltetem Gerät in die
Abbrucharbeiten sowie mit entsprechendem Zu- Steckdose einstecken.
behör auch zum Eintreiben und Verdichten.
■ Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand
sorgen.
■ Gerät nur ausgeschaltet auf die zu bearbei-
tende Fläche ansetzen.
■ Gerät nicht ohne Last betreiben.
■ Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.

6 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Deutsch - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten. Inbetriebnahme
■ Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- Spannung und Frequenz der Stromquelle
tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- müssen mit den Angaben auf dem Typschild
ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver- des Gerätes übereinstimmen.
wendet wird.
Ein-/Ausschalten
Elektrischer Anschluss Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter 1 drücken und gedrückt halten.
■ Spannung und Frequenz der Stromquelle Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus-
müssen mit den Angaben auf dem Typ- schalter 1 loslassen.
schild des Gerätes übereinstimmen.
■ Das Gerät darf nur an ein ordnungsgemäß
☞ Bei niedrigen Temperaturen erreicht das
Gerät erst nach einer gewissen Zeit die
geerdetes Stromnetz angeschlossen wer- volle Schlagleistung.
den. Steckdose und Verlängerungskabel Diese Anlaufzeit kann verkürzt werden, in-
müssen einen funktionsfähigen Schutzlei- dem der Meißel einmal auf den Boden ge-
ter besitzen. stoßen wird.

Werkzeugwechsel Arbeitshinweise
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker Für eine möglichst hohe Schlagdämpfung nur mit
ziehen. mäßigem Druck arbeiten.
Den Werkzeugschaft reinigen und fetten.
Schärfen der Meißelwerkzeuge
Werkzeuge ohne Bund
(siehe Bilder A + B ) Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erzielt man
gute Ergebnisse, deshalb die Meißelwerkzeuge
Den Haltebügel 3 um ca. 150° öffnen (➊) und
rechtzeitig schärfen. Das gewährleistet hohe
das Werkzeug einführen (➋).
Standzeiten der Werkzeuge und gute Arbeitsleis-
Den Haltebügel 3 nach unten schwenken (➌), tungen.
um das Werkzeug zu arretieren.
Die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug Schmieden und Härten
prüfen. Schmieden: Meißel auf 850 bis 1050 °C (hell-
rot bis gelb) erhitzen und schmie-
Werkzeuge mit Bund den.
(siehe Bilder C + D ) Härten: Meißel auf 900 °C (hellrot) erhit-
Geeignet sind Werkzeuge mit einer Einsteck- zen und in Öl abschrecken, da-
länge von 152 mm (6") bis zum Bund. nach im Ofen ca. eine Stunde bei
320 °C (Anlassfarbe hellblau) an-
Den Haltebügel 3 um ca. 180° öffnen (➊) und lassen.
das Werkzeug einführen (➋).
Den Haltebügel 3 bis zum Meißel zurückschwen- Nachschleifen
ken (➌), um das Werkzeug zu arretieren. Die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben (zum

☞ Der Bund 6 muss durch den Haltebügel 3


gehalten werden.
Beispiel Edelkorund) unter gleichbleibender
Wasserzufuhr schleifen. Richtwerte hierfür ent-
hält Bild E. Darauf achten, dass sich an den
Die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug Schneiden keine Anlassfarben zeigen, das be-
prüfen. einträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.

E 60°
4
60°
ca.40
ca.60

60°
20°

7 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Deutsch - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Wartung und Reinigung Service und Kundenberater
■ Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker www.powertool-portal.de, das Internetportal
ziehen. für Handwerker und Heimwerker

☞ Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber


halten, um gut und sicher zu arbeiten.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung
■ Werkzeugaufnahme immer sauber halten. Deutschland
Bei verbrauchten Kohlen schaltet das Gerät Robert Bosch GmbH
selbsttätig ab. Das Gerät muss zur Wartung an Servicezentrum Elektrowerkzeuge
den Kundendienst geschickt werden (Anschrift Zur Luhne 2
siehe Abschnitt „Service und Kundenberater“). D-37589 Kalefeld
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs- ✆ Service: ....................................... 01 80 - 3 35 54 99
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa- Fax ............................................. +49 (0) 55 53 / 20 22 37
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle ✆ Kundenberater: ...................... 01 80 - 3 33 57 99
für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu las-
sen. Österreich
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen ABE Service GmbH
bitte unbedingt die 10-stellige Bestellnummer laut Jochen-Rindt-Straße 1
Typenschild des Gerätes angeben. A-1232 Wien
✆ Service: ..................................... +43 (0)1 / 61 03 80
Umweltschutz Fax ................................................. +43 (0)1 / 61 03 84 91
✆ Kundenberater: ............ +43 (0)1 / 797 22 3066
E-Mail: abe@abe-service.co.at

Schweiz
Robert Bosch AG
Kundendienst Elektrowerkzeuge
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Industriestrasse 31
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer CH-8112 Otelfingen
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt ✆ Service: ................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
werden. ✆ Kundenberater: ...... Grüne Nr. 0 800 55 11 55
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt. Konformitätserklärung
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken
linien 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
an:
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspe-
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
gel LWA ist niedriger als 110 dB (A). Bewertungs-
Osteroder Landstraße 3
verfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
37589 Kalefeld
Benannte Prüfstelle:
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
Leinfelden, 01.03.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Änderungen vorbehalten

8 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Deutsch - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tool Specifications For Your Safety
Demolition Hammer HSH 28 Working safely with this ma-
Order number 0 612 314 014 chine is possible only when the
Rated voltage [V] 115 operating and safety information
are read completely and the in-
Frequency [Hz] 200
structions contained therein are
Rated current [A] 13.5 strictly followed. In addition, the
Rated power [W] 2 200 general safety notes in the en-
Output power [W] 1 600 closed booklet must be ob-
Impact rate under load [bpm] 1 060 served. Before using for the first
Impact energy time, ask for a practical demon-
per stroke [J] approx. 60 stration.
Tool holder [mm / "] 28 / 11/8 ■ Wear hearing protection.
Weight (without ■ Wear a protective helmet.
accessories) approx. [kg] 30
Protection class /I ■ Wear safety glasses, protective gloves and
sturdy shoes.
■ If the mains cable is damaged or cut through
Noise/Vibration Information while working, do not touch the cable but im-
Measured values determined according to mediately pull the mains plug. Never use the
2000/14/EC (1.60 m height, 1 m distance away) machine with a damaged cable.
and EN 50 144. ■ Use appropriate detectors to determine if
Typically the A-weighted noise levels of the prod- utility lines are hidden in the work area or
uct are: sound pressure level: 95 dB (A); sound call the local utility company for assist-
power level: 108 dB (A). ance.
Wear hearing protection! Contact with electric lines can lead to fire and
electric shock. Damaging a gas line can lead
The typical weighted acceleration is 13 m/s2. to explosion. Penetrating a water line causes
property damage or may cause an electric
Machine Elements shock.
■ Hold the power tool only by the insulated
1 On/Off switch gripping surfaces, when performing an op-
2 Handle grips eration where the cutting tool may run into
3 Tool retainer hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed
4 Tool holder
metal parts of the tool “live” and shock the op-
5 Tool shank erator.
6 Shoulder ■ Always direct the cable to the rear away from
Not all of the accessories illustrated or described are the machine.
included as standard delivery.
■ Insert the mains plug only when the machine is
switched off.
Intended Use ■ When working with the machine, always hold it
firmly with both hands and provide for a secure
The machine is intended for heavy chiselling and
stance.
demolition work as well as for driving and com-
pacting with the appropriate accessories. ■ Apply the machine to the surface to be worked
only when switched off.
■ Do not operate the machine without load.
■ Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■ Never allow children to use the machine.
■ Bosch is only able to ensure perfect operation
of the machine if the original accessories in-
tended for it are used.

9 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 English - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Electrical Connection Initial Operation
■ The voltage and frequency of the power The voltage and frequency of the power
source must correspond with the data source must correspond with the data given
given on the nameplate of the machine. on the nameplate of the machine.
■ The machine may be connected only to
properly earthed mains. The socket and ex- Switching On and Off
tension cable must have a functional pro- To start the machine, push the On/Off switch 1
tective conductor. and keep it pushed.
To switch off the machine, release the On/Off
Changing the Tool switch 1.

■ Before any work on the machine itself, pull ☞ At low temperatures, the machine reaches
full impact rate only after a certain time.
the mains plug. This start-up time can be shortened by
Clean and grease the tool shank. striking the chisel against the floor once.

Tools without shoulder


(see figures A + B ) Operating Instructions
Open the tool retainer 3 approx. 150° (➊) and in- For the highest possible impact damping, work
sert the tool (➋). only with moderate pressure.
Swing the tool retainer 3 downwards (➌) to lock
the tool. Sharpening Chisels
Check the locking by pulling on the tool.
Good results are only achieved with sharp chis-
els, therefore sharpen the chiselling tools regu-
Tools with shoulder
lary. This prolongs the service life of the tools and
(see figures C + D ) ensures good working performance.
Tools with an insertion length of 152 mm (6") are
suitable. Forging and hardening
Open the tool retainer 3 approx. 180° (➊) and in- Forging: Heat the chisel to between 850 and
sert the tool (➋). 1050 °C (bright red to yellow) and
Swing the tool retainer 3 back until in line with the forge.
shank (➌), in order to lock the tool. Hardening: Heat the chisel to 900 °C (bright red)

☞ The shoulder 6 must be held by the tool re-


tainer 3.
and quench in oil, then anneal in an
oven for approx. one hour at 320 °C
(annealing colour = light blue).
Check the locking by pulling on the tool.
Re-sharpening the chiselling tools
Sharpen chiselling tools using grinding wheels
(e. g., ceramic bonded corundum wheel) with a
steady supply of water. Recommended values for
this purpose are contained in figure E. Take care
that no annealing coloration appears on the cut-
ting edges, otherwise the hardness of the chisel-
ling tools will be impaired.

E 60°
4
60°
ca.40
ca.60

60°
20°

10 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 English - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ireland
Maintenance and Cleaning
Beaver Distribution Ltd.
■ Before any work on the machine itself, pull Greenhills Road
the mains plug. IRL-Tallaght-Dublin 24

☞ For safe and proper working, always keep


the machine and the ventilation slots clean.
✆ Service ................................... +353 (0)1 / 414 9400
Fax .................................................... +353 (0)1 / 459 8030
■ Keep the tool holder clean at all times.
Australia
When the carbon brushes are worn out, the ma-
chine switches itself off. The machine must be Robert Bosch Australia L.t.d.
sent to customer service for maintenance (for ad- RBAU/SPT2
dress, see the “Service and Customer Assist- 1555 Centre Road
ance” section). P.O. Box 66 Clayton
AUS-3168 Clayton/Victoria
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair ✆ ............................................... +61 (0)1 / 800 804 777
should be carried out by an after-sales service Fax ............................................... +61 (0)1 / 800 819 520
centre for Bosch power tools.
www.bosch.com.au
In all correspondence and spare parts orders, E-Mail: CustomerSupportSPT@au.bosch.com
please always include the 10-digit order number
given on the nameplate of the machine. New Zealand
Robert Bosch Limited
Environmental Protection 14-16 Constellation Drive
Mairangi Bay
Auckland
New Zealand
✆ ..................................................... +64 (0)9 / 47 86 158
Fax ..................................................... +64 (0)9 / 47 82 914

Recycle raw materials instead of disposing


as waste.
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling. Declaration of Conformity
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine. We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
The plastic components are labelled for catego- ards or standardization documents: EN 50 144
rized recycling. according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC, 2000/14/EC.
Service and 2000/14/EC: The guaranteed sound power level
Customer Assistance LWA is lower than 110 dB (A). Conformity as-
sessment procedure according to Annex VI.
Great Britain
Notified body: TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
P.O. Box 98
Broadwater Park Leinfelden, 01.03.2002.
North Orbital Road Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Denham-Uxbridge
GB-Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service ............................ +44 (0) 18 95 / 83 87 82 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
✆ Advice line .................... +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax ............................................. +44 (0) 18 95 / 83 87 89 Subject to change without notice

11 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 English - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Caractéristiques techniques Pour votre sécurité
Brise-béton HSH 28 Pour travailler sans risque avec
Référence 0 612 314 014 cet appareil, lire intégralement
Tension nominale [V] 115 au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
Fréquence [Hz] 200
concernant la sécurité. Respec-
Courant nominal [A] 13,5 ter scrupuleusement les indica-
Puissance absorbée [W] 2 200 tions et les consignes qui y sont
Puissance débitée [W] 1 600 données. Respecter en plus les
Fréquence de frappe indications générales de sécu-
en charge [tr/min] 1 060 rité se trouvant dans le cahier
Travail par coup [J] env. 60 ci-joint. Avant la première mise
Fixation de l’outil [mm / "] 28 / 11/8 en service, laisser quelqu’un
Poids connaissant bien cet appareil
(sans accessoires) env. [kg] 30 vous indiquer la façon de s’en
Classe de protection /I servir.
■ Porter une protection acoustique.
Bruits et vibrations ■ Porter un casque de protection.
■ Porter des lunettes de protection et des gants
Valeurs de mesures obtenues conformément à la de protection. Mettre une paire de chaussures
2000/14/CE (mesure effectuée à une hauteur de solides.
1,60 m et à 1 m de distance) et EN 50 144. ■ Si le câble d’alimentation électrique est en-
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de dommagé ou se rompt pendant le travail, ne
la machine sont : intensité de bruit 95 dB (A). Ni- pas y toucher. Retirer immédiatement la fiche
veau de bruit 108 dB (A). du câble d’alimentation de la prise de courant.
Munissez-vous d’une protection acoustique ! Ne jamais utiliser un appareil dont le cordon
L’accélération réelle mesurée est de 13 m/s2. d’alimentation est endommagé.
■ Utiliser des détecteurs appropriés afin de dé-
celer des conduites cachées ou consulter les
Eléments de la machine entreprises d’approvisionnement locales.
1 Interrupteur Marche/Arrêt Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
2 Poignées endommagement d’une conduite de gaz peut
3 Etrier de fixation provoquer une explosion. La perforation d’une
4 Porte-outil conduite d’eau provoque des dégâts matériels et
peut provoquer un choc électrique.
5 Tige de l’outil
■ Ne tenir l’outil électrique que par les poi-
6 Epaulement gnées isolées lorsqu’il y a risque que l’outil
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas électrique puisse toucher une conduite ca-
forcément fournis avec la machine. chée ou son propre câble d’alimentation.
Le contact avec une conduite sous tension
Utilisation conformément à la peut mettre les parties métalliques de l’appa-
reil sous tension et provoquer ainsi un choc
destination de l’appareil
électrique.
L’appareil est conçu pour de gros travaux de bu- ■ Toujours ramener les câbles à l’arrière de l’ap-
rinage et de démolition ainsi que, lorsqu’il est pareil.
muni d’accessoires adéquats, pour des travaux ■ Ne brancher l’appareil que si celui-ci est en po-
d’enfoncement et de compactage. sition « Arrêt ».
■ Pendant le travail avec cet appareil, le tenir
toujours fermement avec les deux mains.
Adopter une position stable et sûre.
■ Poser l’appareil sur la surface à travailler seule-
ment lorsque la machine est en position « Arrêt ».
■ Ne pas faire travailler l’appareil sans charge.

12 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Français - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Avant de déposer l’appareil, toujours le mettre Mise en fonctionnement/Arrêt
hors fonctionnement et attendre l’arrêt total de Afin de mettre l’appareil en fonctionnement,
l’appareil. appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 et le
■ Ne jamais permettre aux enfants d’utiliser cet maintenir appuyé.
appareil. Afin d’arrêter l’appareil, relâcher l’interrupteur
■ Bosch ne peut garantir un fonctionnement im- Marche/Arrêt 1.
peccable que si les accessoires Bosch d’ori-
gine prévus pour cet appareil sont utilisés. ☞ Si la température de l’air est très basse,
l’appareil n’atteint sa pleine capacité de
frappe qu’au bout d’un certain temps.
Raccordement électrique Cette phase de mise en température peut
être écourtée en frappant le burin une fois
■ Tension et fréquence de la source de courant contre le sol.
doivent correspondre aux indications figu-
rant sur la plaque signalétique de la machine.
Instructions d’utilisation
■ L’appareil ne doit être branché que sur un
réseau de courant électrique correctement Afin d’obtenir le meilleur amortissement possible,
relié à la terre. La prise de courant ainsi que ne travailler qu’en exerçant une pression modé-
la rallonge électrique doivent être munies rée.
d’un conducteur de protection en bon état.

Changement de l’outil Affûtage des outils de burinage


■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- Seuls des outils de burinage bien tranchants per-
prement dit, toujours retirer la fiche du câ- mettent d’obtenir de bons résultats de travail ;
ble d’alimentation de la prise de courant. c’est pourquoi il convient de les affûter avant
Nettoyer la tige de l’outil et la graisser. qu’ils ne soient émoussés. Leur durée de vie s’en
trouve rallongée et la qualité du travail améliorée.
Outils sans épaulement
(voir figures A + B ) Façonnage et trempe
Ouvrir l’étrier de fixation 3 d’env. 150° (➊) et in- Façonnage : Chauffer le burin à une tempéra-
troduire l’outil (➋). ture comprise entre 850 et
1050 °C (rouge vif à jaune) et le
Pousser le levier de fixation 3 vers le bas (➌) afin
façonner.
de bloquer l’outil.
Trempe : Chauffer le burin à 900 °C (rouge
Contrôler s’il est bien verrouillé en tirant sur
vif), le tremper dans l’huile puis le
l’outil.
faire revenir pendant 1 heure env.
Outils avec épaulement à 320 °C dans le four (couleur de
revenu = bleu clair).
(voir figures C + D )
Sont appropriés les outils disposant d’une lon- Affûtage
gueur d’emmanchement de 152 mm (6") jusqu’à
l’épaulement. Affûter les outils de burinage au moyen de meu-
les (par exemple corindon raffiné) sous arrosage
Ouvrir l’étrier de fixation 3 d’env. 180° (➊) et in- permanent. Vous trouverez des valeurs
troduire l’outil (➋). recommandées sur la figure E. Veiller à ce que
Faire basculer le levier de fixation 3 jusqu’au bu- des couleurs de revenu n’apparaissent pas sur le
rin (➌) afin de bloquer l’outil. tranchant; la dureté de l’outil de burinage s’en
☞ L’épaulement 6 doit être fixé au moyen de
l’étrier de fixation 3.
trouverait affectée.

Contrôler s’il est bien verrouillé en tirant sur E 60°


4
60°

l’outil.
ca.40
ca.60

60°
20°

Mise en service
Tension et fréquence de la source de courant
doivent correspondre aux indications figu-
rant sur la plaque signalétique de la machine.

13 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Français - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Nettoyage et entretien Service Après-Vente
■ Avant toute intervention sur l’appareil pro- France
prement dit, toujours retirer la fiche du câ- Information par Minitel 11
ble d’alimentation de la prise de courant. Nom : Bosch Outillage
☞ Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant,
nettoyer régulièrement l’appareil ainsi que
Loc : Saint Ouen
Dépt : 93
ses ouïes de refroidissement. Robert Bosch France S.A.
■ Tenir le porte-outil toujours propre. Service Après-vente/Outillage
B.P. 67-50, Rue Ardoin
Lorsque les balais (charbons) sont usés, l’appa-
F-93402 St. Ouen Cedex
reil s’arrête automatiquement. L’appareil doit être
envoyé auprès d’un service après-vente pour y ✆ Service conseil client,
faire effectuer les travaux d’entretien (pour les Numéro Vert .................................... 0 800 05 50 51
adresses, voir chapitre « Travaux d’entretien et
Belgique
service après-vente »).
Robert Bosch S.A.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication After Sales Service Outillage
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir Rue Henri Genesse 1
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à BE-1070 Bruxelles
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch. ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50.29
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Pour toute demande de renseignements ou com-
mande de pièces de rechange, nous préciser im- ✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
pérativement le numéro de référence à dix chif- E-Mail : Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com
fres de la machine.
Suisse
Robert Bosch AG
Instructions de protection Service après-vente/Outillage
de l’environnement Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
✆ .................................................... +41 (0)1 / 8 47 16 16
✆ Service conseil client,
Numéro Vert .................................... 0 800 55 11 55

Récupération des matières premières plutôt Déclaration de conformité


qu’élimination des déchets
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi- que ce produit est en conformité avec les normes
res et emballages, doivent pouvoir suivre cha- ou documents normalisés suivants : EN 50 144
cune une voie de recyclage appropriée. conformément aux réglementations 89/336/CEE,
Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir 98/37/CE, 2000/14/CE.
d’un papier recyclé blanchi en l’absence de 2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique
chlore. LWA garanti est inférieur à 110 dB (A). Procédu-
Nos pièces plastiques ont ainsi été marquées en res d’évaluation de la conformité conformément à
vue d’un recyclage sélectif des différents maté- l’annexe VI.
riaux. Office de contrôle désigné :
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
Leinfelden, 01.03.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Sous réserve de modifications

14 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Français - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Características técnicas Para su seguridad
Martillo de demolición HSH 28 Solamente puede trabajar sin pe-
Número de pedido 0 612 314 014 ligro con el aparato si lee ínte-
Tensión nominal [V] 115 gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
Frecuencia [Hz] 200
guridad, ateniéndose estricta-
Corriente nominal [A] 13,5 mente a las recomendaciones
Potencia absorbida [W] 2 200 allí comprendidas. Adicional-
Potencia útil [W] 1 600 mente deberán respetarse las
Nº de percusiones instrucciones de seguridad ge-
bajo carga [min-1] 1 060 nerales comprendidas en el fo-
Energía por percusión [J] aprox. 60 lleto adjunto. Déjese instruir
Portaútiles [mm / "] 28 / 11/8 prácticamente en el manejo an-
Peso (sin accesorios) tes de la primera aplicación.
aprox. [kg] 30 ■ Llevar un protector de oídos.
Clase de protección /I ■ Ponerse un casco protector.
■ Ponerse gafas de protección, guantes protec-
Información sobre ruidos y tores y calzado fuerte.
vibraciones ■ Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-
Determinación de los valores de medición según
traer inmediatamente el enchufe de la red. No
norma 2000/14/CE (a 1,60 m de altura y 1 m de
usar jamás el aparato con un cable deterio-
distancia) y EN 50 144.
rado.
El nivel de ruido típico del aparato corresponde a:
■ Utilice unos instrumentos de exploración
nivel de presión de sonido 95 dB (A); nivel de po-
adecuados para detectar tuberías y cables
tencia de sonido 108 dB (A).
ocultos, o consulte a su compañía abaste-
¡Usar protectores auditivos!
cedora local.
La aceleración se eleva normalmente a 13 m/s2. El contacto con cables eléctricos puede provo-
car un incendio o sacudida eléctrica. El dete-
Elementos del aparato rioro de tuberías de gas puede producir una
explosión. La perforación de una tubería de
1 Interruptor de conexión/desconexión agua puede causar daños materiales o una
2 Empuñaduras sacudida eléctrica.
3 Estribo de sujeción ■ Únicamente sujetar la herramienta eléc-
trica por las empuñaduras aisladas en
4 Portaútiles caso de que el útil pudiera llegar a dañar un
5 Vástago del útil conductor oculto o el propio cable de red
6 Collar del aparato.
El contacto con un conductor portador de ten-
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta! sión pone bajo tensión las partes metálicas del
aparato pudiendo causar una descarga al
usuario.
Utilización reglamentaria ■ Mantener el cable siempre detrás del aparato.
El aparato ha sido proyectado para realizar tra- ■ Conectar la máquina a la red únicamente es-
bajos pesados de cincelado y demolición, y ade- tando desconectada.
más, utilizando los respectivos accesorios, tam- ■ Trabajar siempre con el aparato sujetándolo
bién para clavar y compactar. firmemente con ambas manos y manteniendo
una posición estable.
■ Únicamente debe aplicarse el aparato desco-
nectado contra la superficie a trabajar.
■ No dejar funcionar el aparato en vacío.

15 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Español - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Siempre desconectar y esperar a que se de- Conexión y desconexión
tenga el aparato, antes de depositarlo.
Para la puesta en marcha del aparato presionar
■ Jamás permita que los niños utilicen el apa- y mantener accionado el interruptor de
rato. conexión/desconexión 1.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcio- Para desconectar el aparato soltar el interruptor
namiento correcto del aparato si se utilizan los de conexión/desconexión 1.
accesorios originales previstos.
☞ Si el aparato ha estado expuesto a tempe-
raturas bajas debe funcionar primera-
Conexión eléctrica mente cierto tiempo para alcanzar su po-
tencia de impacto plena.
■ La tensión y frecuencia de la alimentación Este tiempo puede reducirse al golpear el
deben corresponder con los valores que fi- cincel una vez contra el suelo.
guran en la placa de características del
aparato.
Instrucciones de trabajo
■ El aparato solamente debe conectarse a la
red si ésta dispone de una toma de tierra Para apreciar lo menos posible el impacto, traba-
reglamentaria. La toma de corriente y los jar solamente con una presión de aplicación mo-
cables de prolongación deben disponer de derada.
un conductor de protección en correctas
condiciones.
Afilado de los cinceles
Cambio de útil Solamente utilizando útiles perfectamente afila-
dos se pueden lograr buenos resultados. Por eso
■ Antes de cualquier manipulación en el apa- es importante afilar los cinceles con suficiente
rato extraer el enchufe de la red. antelación. Así obtendrá una mayor duración de
Limpiar y engrasar el vástago del útil. los útiles y un mejor rendimiento en el trabajo.

Útiles sin collar (ver figuras A + B ) Forja y templado


Abatir aprox. 150° (➊) el estribo de sujeción 3 e Forjado: Calentar el cincel a una tempera-
insertar el útil (➋). tura de 850 a 1050 °C (rojo claro
hasta amarillo) y forjarlo.
Abatir hacia abajo (➌) el estribo de sujeción 3
para enclavar el útil. Templado: Calentar el cincel a 900 °C (rojo
claro) y enfriarlo en baño de
Verificar su enclavamiento correcto tirando
aceite, manteniéndolo después
del útil.
en un horno durante una hora,
Útiles con collar (ver figuras C +D ) aproximadamente, a una tempe-
ratura de 320 °C (color de reve-
Son adecuados útiles con una longitud de inser- nido: azul claro).
ción de 152 mm (6") medida hasta el collar.
Abatir aprox. 180° (➊) el estribo de sujeción 3 e Reafilado
insertar el útil (➋). Los cinceles deben afilarse con muelas (p. ej. de
Abatir contra el cincel (➌) el estribo de sujeción 3 corindón noble) bajo la aportación constante de
para enclavar el útil. agua. Valores orientativos al respecto los en-
cuentra en la figura E. El afilado debe realizarse
☞ El collar 6 debe quedar sujeto por el estribo
de sujeción 3. con precaución para no alcanzar temperaturas
de revenido en los filos, lo que mermaría la du-
Verificar su enclavamiento correcto tirando reza de los cinceles.
del útil.
E 60°
4
60°

Puesta en servicio
ca.40
ca.60

60°
20°

La tensión y frecuencia de la alimentación de-


ben corresponder con los valores que figuran
en la placa de características del aparato.

16 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Español - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Venezuela
Mantenimiento y limpieza
Robert Bosch S.A.
■ Antes de cualquier manipulación en el apa- Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
rato extraer el enchufe de la red. Boleita Norte
Caracas 107
☞ Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar ✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
con seguridad. México
■ Mantener el portaútiles siempre limpio. Robert Bosch S.A. de C.V.
Si las escobillas están desgastadas se desco- ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
necta automáticamente el aparato. Éste debe en- ✆ D.F.: ......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
viarse a un servicio de asistencia técnica para su E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
mantenimiento (ver direcciones bajo el apartado
“Servicio y asesoramiento técnico”). Argentina
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica- Robert Bosch Argentina S.A.
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la Córdoba 5160
reparación deberá encargarse a un taller de ser- 1414 Buenos Aires (Capital Federal)
vicio autorizado para herramientas eléctricas Atención al Cliente
Bosch. ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
Al realizar consultas o solicitar piezas de re- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú- Perú
mero de pedido de 10 cifras que figura en la
Autorex Peruana S.A.
placa de características del aparato.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Protección del medio ambiente ✆ +51 (0)1 / 475-5453
......................................................
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Recuperación de materias primas en lugar de ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
producir desperdicios. E-Mail: emasa@emasa.cl
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que Declaración de conformidad
respete el medio ambiente.
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
Estas instrucciones se han impreso sobre papel que este producto está en conformidad con las
reciclado sin la utilización de cloro. normas o documentos normalizados siguientes:
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden- EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
tificado las piezas de plástico. 89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El nivel de potencia acústica LWA
Servicio técnico y asistencia al que se garantiza, es inferior a 110 dB (A). Proce-
dimiento para evaluación de la conformidad se-
cliente gún apéndice VI.
España Servicio de inspección designado:
Robert Bosch España, S.A. TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
Departamento de ventas D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
Herramientas Eléctricas Leinfelden, 01.03.2002.
C/Hermanos García Noblejas, 19 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
E-28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado el derecho de modificaciones

17 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Español - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dados técnicos do aparelho Para sua segurança
Martelo de demolição HSH 28 Um trabalho seguro com o apa-
N° de encomenda 0 612 314 014 relho só é possível após ter lido
Tensão nominal [V] 115 completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
Frequência [Hz] 200
rança e após observar rigorosa-
Corrente nominal [A] 13,5 mente as indicações nelas conti-
Potência nominal das. Adicionalmente deverá se-
absorvida [W] 2 200 guir as indicações gerais de
Potência útil [W] 1 600 segurança que se encontram no
Número de percussão caderno em anexo. Uma ins-
sob carga [/min] 1 060 trução prática é vantajosa.
Força de cada impacto [J] aprox. 60 ■ Usar protecção acústica.
Encabadouro [mm / "] 28 / 11/8
■ Usar capacete de protecção.
Peso (sem accessório)
aprox. [kg] 30 ■ Usar óculos de proteção, luvas de protecção e
Classe de protecção /I sapatos robustos.
■ Caso o cabo de rede for danificado ou cortado
durante o trabalho, não toque no cabo. Tire
Informações sobre ruído e imediatamente a ficha da tomada. Jamais uti-
vibrações lizar o aparelho com um cabo danificado.
Valores de medida de acordo com 2000/14/CE ■ Utilize aparelhos detectores apropriados
(altura 1,60 m, distância 1 m) e EN 50 144. para detectar cabos de alimentação ou
peça apoio da sua firma de abastecimento.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipica-
O contacto com cabos eléctricos pode provo-
mente: Nível de pressão acústica 95 dB (A). Ní-
car incêndio e choque eléctrico. O dano de
vel de potência acústica 108 dB (A).
uma linha de gás pode levar a uma explosão.
Utilize protectores auriculares!
Uma perfuração de um tubo de água provoca
A aceleração avaliada é tipicamente de 13 m/s2. um dano material ou pode provocar um cho-
que eléctrico.
Elementos do aparelho ■ Apenas segurar a ferramenta eléctrica pe-
las superfícies de manuseio isoladas, caso
1 Interruptor de ligar/desligar a ferramenta de utilização possa entrar em
2 Punhos contacto com uma tubulação escondida no
3 Braçadeira de fixação muramento ou o próprio cabo eléctrico.
O contacto com um cabo que conduz tensão
4 Admissão da ferramenta eléctrica, colocará sob tensão as partes de
5 Haste da ferramenta metal expostas da ferramenta e pode levar a
6 Colar um choque eléctrico.
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de ■ Conduzir o cabo sempre por detrás da má-
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de quina.
fornecimento!
■ A ficha só deve ser introduzida na tomada com
a máquina desligada.
Utilização de acordo com as ■ Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
disposições com ambas as mãos e mantenha uma posição
firme.
O aparelho é determinado para trabalhos pesa-
dos de cinzelamento e de demolição, assim ■ O aparelho só deve entrar em contacto com a
como também, com os respectivos acessórios, superfície a ser trabalhada quando estiver li-
para cravar e comprimir. gado.
■ Não operar o aparelho sem carga.
■ Sempre desligar o aparelho antes de depo-
sitá-la e aguardar até que o aparelho páre
completamente.

18 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Português - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Jamais deverá permitir que crianças utilizem Ligar e desligar
este aparelho.
Pressionar o interruptor de ligar/desligar 1 para
■ A Bosch só pode assegurar um funciona- colocar o aparelho em funcionamento e man-
mento perfeito do aparelho, se para este apa- ter pressionado.
relho foram utilizados acessórios originais pre-
Para desligar o aparelho, deverá soltar o inter-
vistos para tal.
ruptor de ligar-desligar 1.

Conexão eléctrica ☞ No caso de baixas temperaturas, o apare-


lho apenas alcança a completa potência de
percussão após um certo período de
■ A tensão e a frequência da fonte de cor- tempo.
rente devem coincidir com as indicações Batendo a broca de cinzel no chão este pe-
sobre o logotipo do aparelho. ríodo poderá ser diminuído.
■ O aparelho só deve ser ligado à uma rede
de corrente eléctrica correctamente ligada
Instruções para o trabalho
à terra. A tomada e o cabo de extensão de-
vem ter um conductor de protecção em Para obter uma atenuação de cursos o maior
perfeito estado de funcionamento. possível, deverá trabalhar com pressão média.

Mudança da ferramenta Afiar as ferramentas de


cinzelamento
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os
trabalhos no aparelho. As ferramentas de cinzelamento têm de estar
Limpar e lubrificar a haste da ferramenta. bem afiadas para se atingir bons resultados. Por
isso, afie as ferramentas atempadamente. Ao
Ferramentas sem gola fazê-lo, está a assegurar uma longa duração
(veja as figuras A + B ) para as suas ferramentas e um bom rendimento
de trabalho.
Abrir a braçadeira de fixação 3 por
aprox. 150° (➊) e introduzir a ferramenta (➋). Forjamento e têmpera
Virar a braçadeira de fixação 3 para baixo (➌), Forjamento: Aquecer o cinzel a 850 até
para travar a ferramenta. 1050 °C (vermelho claro até ama-
Puxar a ferramenta para controlar se está cor- relo) e em seguida forjá-lo.
rectamente travada. Têmpera: Aquecer o cinzel a 900 °C (ver-
melho claro) e resfriá-lo brusca-
Ferramentas com gola mente em óleo. Em seguida re-
(veja as figuras C + D ) cozê-lo no forno por aprox. uma
Apropriadas são ferramentas com um compri- temperatura de 320 °C (cor de re-
mento de introdução de 152 mm (6") até o colar. cozimento = azul claro).
Abrir a braçadeira de fixação 3 por
aprox. 180° (➊) e introduzir a ferramenta (➋).
Afiação
Virar a braçadeira de fixação 3 para trás até o Afie as ferramentas de cinzelamento nos discos
cinzel (➌), para travar a ferramenta. de lixar (por exemplo corundo fino) sob uma cor-
rente de água sempre igual. Os valores teóricos
☞ O colar 6 deve ser segurado pela braça-
deira de fixação 3.
para isto encontram-se na figura E. Tenha cui-
dado para que não surjam quaisquer cores de re-
Puxar a ferramenta para controlar se está cor- cozimento nos gumes, porque isso pode prejudi-
rectamente travada. car a dureza das ferramentas de cinzelamento.

Colocação em funcionamento
E 60°
4
60°
ca.40
ca.60

60°
20°

A tensão e a frequência da fonte de corrente


devem coincidir com as indicações sobre o
logotipo do aparelho.

19 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Português - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manutenção e conservação Serviço
■ Tirar a ficha da tomada antes do todos os Portugal
trabalhos no aparelho. Robert Bosch LDA
☞ Sempre manter o aparelho e as aberturas
de ventilação limpas, para trabalhar bem e
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
de forma segura. P-1800 Lisboa
■ Manter o encabadouro sempre limpo. ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
No caso de carvões gastos, o aparelho desligará Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
automaticamente. O aparelho deve ser enviado
ao serviço após venda para que possa ser exe- Brasil
cutada a manutenção (a morada se encontra no Robert Bosch Ltda.
trecho “Serviço e serviço ao cliente”). Caixa postal 1195
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, ape- 13065-900 Campinas
sar de cuidadosos processos de fabricação e de ✆ .............................................................. 0800 / 70 45446
controlo de qualidade, deve ser reparado em um
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
serviço técnico autorizado para aparelhos eléctri-
cos Bosch.
No caso de informações e encomendas de
acessórios, indique por favor sem falta o número
de encomenda de 10 algarismos do aparelho!

Protecção do meio-ambiente Declaração de conformidade


Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
dade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos: EN 50 144
conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: O nível garantido de potência acús-
Reciclagem de matérias primas em vez de
tica LWA é inferior a 110 dB (A). Processo de
eliminação de lixo.
avaliação da conformidade conforme anexo VI.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
Posto de teste mencionado:
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
Estas instruções foram manufacturadas com pa- D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
pel reciclável isento de cloro.
Leinfelden, 01.03.2002.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Reservado o direito a modificações

20 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Português - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Dati tecnici Per la Vostra sicurezza
Martello demolitore HSH 28 È possibile lavorare con l’elet-
Codice di ordinazione 0 612 314 014 troutensile senza incorrere in pe-
Tensione nominale [V] 115 ricoli soltanto dopo aver letto
completamente le istruzioni per
Frequenza [Hz] 200
l’uso e l’opuscolo avvertenze per
Corrente nominale [A] 13,5 la sicurezza e seguendo rigoro-
Potenza assorbita samente le istruzioni in essi con-
nominale [W] 2 200 tenute. Inoltre vanno rispettate
Potenza resa [W] 1 600 anche le generali istruzioni di si-
Numero battute [c.pi/min] 1 060 curezza riportate nell’opuscolo
Forza colpo singolo [J] ca. 60 allegato. Fatevi istruire pratica-
Attacco utensile [mm / "] 28 / 11/8 mente prima di passare all’ope-
Peso (senza razione pratica.
accessori) ca. [kg] 30 ■ Portare cuffie di protezione.
Classe protezione /I ■ Portare l’elmetto di protezione.
■ Portare occhiali di protezione, guanti di prote-
Informazioni sulla rumorosità e zione e scarpe di protezione.
sulla vibrazione ■ Se durante un’operazione di lavoro viene dan-
neggiato oppure troncato il cavo dell’alimenta-
Valori misurati conformemente alla norma zione di rete, non toccare il cavo ma estrarre
CE 2000/14 (1,60 m altezza, 1 m distanza) e immediatamente la spina dalla presa. Mai uti-
EN 50 144. lizzare la macchina con un cavo danneggiato.
La misurazione A del livello di pressione acustica ■ Al fine di rilevare linee di alimentazione na-
dell’utensile è di solito di: Livello di rumorosità scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
95 dB (A). Potenza della rumorosità 108 dB (A). ricerca oppure rivolgersi alla locale società
Utilizzare le cuffie di protezione! erogatrice.
L’accelerazione misurata raggiunge di solito il va- Un contatto con linee elettriche può provocare
lore di 13 m/s2. lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tuba-
Elementi della macchina zione dell’acqua si provocano seri danni mate-
riali oppure vi è il pericolo di provocare una
1 Interruttore di avvio/arresto scossa elettrica.
2 Impugnature ■ Quando vi è il pericolo che l’utensile ad inne-
3 Staffa di tenuta sto possa incontrare una linea nascosta op-
4 Mandrino portautensile pure anche il proprio cavo di rete, afferrare
l’elettroutensile tenendolo esclusivamente
5 Gambo dell’utensile con le mani sulle impugnature isolate.
6 Collare Un contatto con una linea portatrice di tensione
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per può mettere sotto tensione le parti in metallo
l’uso non sono sempre compresi nella fornitura! della macchina e provocare quindi una scossa
elettrica.
Uso conforme alle norme ■ Far passare sempre il cavo sul lato posteriore
della macchina.
La macchina è idonea per pesanti lavori di demo- ■ Inserire la spina nella presa di rete soltanto
lizione e di scalpellatura e, utilizzando rispettivi quando la macchina è disinserita.
accessori opzionali, anche per operazioni di con- ■ Durante le operazioni di lavoro è necessario te-
ficcamento e di costipazione. nere la macchina sempre con entrambe le mani
ed adottare una posizione di lavoro sicura.
■ Applicare la macchina alla superficie in lavora-
zione soltanto quando la macchina è disinserita.
■ Non utilizzare la macchina senza sottoporla a
carico.

21 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Italiano - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Prima di poggiare la macchina, è necessario
spegnerla ed attendere fino a quando la mac- Messa in servizio
china si sarà fermata completamente. Tensione e frequenza della sorgente di cor-
■ Mai permettere a bambini di utilizzare la mac- rente devono corrispondere ai dati riportati
china. sulla targhetta di costruzione della macchina.
■ La Bosch può garantire un perfetto funziona- Avvio/arresto
mento della macchina soltanto se vengono uti-
lizzati accessori originali specificatamente pre- Per la messa in servizio della macchina, premere
visti per questa macchina. l’interruttore avvio/arresto 1 e tenerlo premuto.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrut-
tore avvio/arresto 1.
Collegamento elettrico
■ Tensione e frequenza della sorgente di cor-
☞ In caso di temperature basse la macchina rag-
giunge la propria completa potenza del colpo
rente devono corrispondere ai dati riportati soltanto dopo un certo periodo di tempo.
sulla targhetta di costruzione della macchina. Tale fase di partenza può essere abbreviata
battendo una volta lo scalpello sul pavimento.
■ La macchina può essere collegata soltanto
ad una rete di alimentazione provvista di un
corretto collegamento a terra. Sia la presa Istruzioni per il lavoro
che il cavo di prolunga devono essere mu- Per raggiungere la maggiore possibile ammortiz-
niti di un conduttore di protezione perfetta- zazione del colpo, operare esercitando soltanto
mente funzionante. una pressione media.

Cambio degli utensili Affilare gli scalpelli


■ Prima di qualunque intervento alla mac- Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si
china, estrarre la spina dalla presa di rete. possono raggiungere buoni risultati. Provvedere
Il gambo dell’utensile deve essere pulito ed in- dunque ad affilarli sempre a tempo debito. In
grassato. questo modo ci si assicura elevate durate utili de-
gli utensili e buone prestazioni di lavoro.
Utensili senza collare
Fucinatura e tempra
(vedere illustrazioni A + B )
Fucinatura: Riscaldare lo scalpello da 850 fino
Aprire la staffe di tenuta 3 di ca. 150° (➊) ed in- a 1050 °C (rosso chiaro fino a
serirvi l’utensile ad innesto (➋). giallo) e fucinare.
Per bloccare utensile ad innesto, ribaltare verso il Tempra: Riscaldare lo scalpello a 900 °C
basso la staffa di tenuta 3 (➌). (rosso chiaro) e temprare in olio.
Controllare il bloccaggio tirando l’utensile. Successivamente lasciare in
forno per circa 1 ora a 320 °C (co-
Utensili con collare lore di rinvenimento = blu chiaro).
(vedere illustrazioni C +D ) Riaffilatura
Sono adatti utensili che abbiano una lunghezza Affilare gli utensili per scalpellare utilizzando
di inserimento di 152 mm (6") fino all’anello. mole (per esempio corindone prezioso) ed addu-
Aprire la staffa di tenuta 3 di ca. 180° (➊) ed infi- cendo costantemente acqua. Per rispettivi valori
larvi l’utensile ad innesto (➋). indicativi, vedere la figura E. Avere cura di evitare
Per bloccare l’utensile ad innesto, ribaltare la la formazione di colori di rinvenimento sui ta-
staffa di tenuta 3 fino allo scalpello nella posi- glienti. Ciò potrebbe compromettere la durezza
zione di partenza (➌). degli utensili di scalpellatura.

☞ Il collare 6 deve essere tenuto attraverso la


staffa di tenuta 3. E 60°
4
60°
ca.40
ca.60

60°

Controllare il bloccaggio tirando l’utensile. 20°

22 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Italiano - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Manutenzione e pulizia Servizio post-vendita
■ Prima di qualunque intervento alla mac- Italia
china, estrarre la spina dalla presa di rete. Robert Bosch S.p.A.
☞ Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
macchina e le fessure di ventilazione. ✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
■ Avere cura di mantenere sempre pulito l’al- Fax ....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
loggiamento utensili.
✆ Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14
In caso di carboncini consumati, la macchina si
disinserisce automaticamente. A questo punto, la www.Bosch.it
macchina deve essere portata presso un centro
Svizzera
di Assistenza Clienti per i lavori di manutenzione
del caso (indirizzo, vedere paragrafo relativo al Robert Bosch AG
«Servizio post-vendita»). Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
CH-8112 Otelfingen
zione e di controllo la macchina dovesse gua-
starsi, la riparazione va fatta effettuare da un ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- ✆ Consulente per la clientela:
tensili Bosch. Numero verde................................. 0 800 55 11 55
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!

Misure ecologiche Dichiarazione di conformità


Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 in
base alle prescrizioni delle direttive CEE 89/336,
CE 98/37, CE 2000/14.
CE 2000/14: Il livello della potenza sonora LWA
Recupero di materie prime, piuttosto che
garantito è minore di 110 dB (A). Procedimento
smaltimento di rifiuti.
di valutazione della conformità secondo appen-
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero dice VI.
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Ufficio di sorveglianza tecnica:
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclata TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
sbiancata senza cloro. D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
I componenti in plastica sono contrassegnati per Leinfelden, 01.03.2002.
il riciclaggio selezionato. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Con riserva di modifiche

23 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Italiano - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Technische gegevens Voor uw veiligheid
Breekhamer HSH 28 Met de machine kan uitsluitend
Bestelnummer 0 612 314 014 veilig worden gewerkt, wanneer
Nominale spanning [V] 115 u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
Frequentie [Hz] 200
dig leest en u zich strikt aan de
Nominale stroom [A] 13,5 gegeven aanwijzingen houdt.
Opgenomen vermogen [W] 2 200 Houd u bovendien aan de alge-
Afgegeven vermogen [W] 1 600 mene veiligheidsvoorschriften in
Aantal slagen (belast) [/min] 1 060 de bijgevoegde brochure. Laat u
Slagkracht [J] ca. 60 voor het eerste gebruik prak-
Gereedschapopname [mm / "] 28 / 11/8 tisch instrueren.
Gewicht (zonder ■ Draag een gehoorbescherming.
toebehoren) ca. [kg] 30 ■ Draag een veiligheidshelm.
Veiligheidsklasse /I
■ Draag een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevige schoenen.
Informatie over geluid en ■ Raak de stroomkabel niet aan indien deze tij-
trillingen dens de werkzaamheden wordt beschadigd of
doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stek-
Meetwaarden vastgesteld volgens 2000/14/EG
ker uit het stopcontact. Gebruik de machine
(1,60 m hoogte, 1 m afstand) en EN 50 144.
nooit met een beschadigde kabel.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
■ Gebruik een geschikt detectieapparaat om
machine bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
95 dB (A); geluidsvermogenniveau 108 dB (A).
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
Draag oorbeschermers.
energie- of waterleidingbedrijf.
De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmer- Contact met elektrische leidingen kan tot
kend 13 m/s2. brand of een elektrische schok leiden. Bescha-
diging van een gasleiding kan tot een explosie
Onderdelen van de machine leiden. Breuk van een waterleiding veroor-
zaakt materiële schade en kan een elektrische
1 Aan/uit-schakelaar schok veroorzaken.
2 Handgrepen ■ Pak het elektrische gereedschap alleen
3 Vasthoudbeugel vast aan een geïsoleerd handvat wanneer
het inzetgereedschap een verborgen lei-
4 Gereedschapsopname ding of het eigen netsnoer kan raken.
5 Toebehorenschacht Contact met een onder spanning staande lei-
6 Kraag ding kan metalen delen van de machine onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. leiden.
■ Voer de kabel altijd achterwaarts van de ma-
chine weg.
Gebruik volgens bestemming
■ Steek de stekker alleen in het stopcontact
De machine is bestemd voor zware hak- en wanneer de machine uitgeschakeld is.
breekwerkzaamheden en met het juiste toebeho- ■ Houd de machine tijdens de werkzaamheden
ren ook voor indrijven en verdichten. altijd stevig met beide handen vast en zorg er-
voor dat u stevig staat.
■ Plaats de machine alleen uitgeschakeld op het
te bewerken oppervlak.
■ Gebruik de machine niet onbelast.

24 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Nederlands - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Schakel de machine voor het neerleggen altijd
uit en wacht tot deze tot stilstand is gekomen. Ingebruikneming
■ Laat kinderen de machine nooit gebruiken. Spanning en frequentie van de stroombron
■ Bosch kan een juiste werking van de machine moeten overeenkomen met de gegevens op
uitsluitend waarborgen wanneer voor deze het typeplaatje van de machine.
machine bedoeld origineel toebehoren wordt In- en uitschakelen
gebruikt.
Wanneer u de machine in gebruik wilt nemen,
drukt u de aan/uit-schakelaar 1 in en houdt u
Elektrische aansluiting deze ingedrukt.
■ Spanning en frequentie van de stroombron Wanneer u de machine wilt uitschakelen, laat u
moeten overeenkomen met de gegevens de aan/uit-schakelaar 1 los.
op het typeplaatje van de machine.
■ De machine mag alleen worden aangeslo-
☞ Bij lage temperaturen bereikt de machine
pas na een bepaalde tijd zijn volledige
slagcapaciteit.
ten op een stroomaansluiting die volgens
Deze aanlooptijd kan worden verkort door
de voorschriften is geaard. Stopcontact en
de beitel één keer op de grond te stoten.
verlengkabel moeten een goed werkende
aarddraad hebben.

Gereedschap wisselen Aanwijzingen voor het gebruik


■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma- Werk slechts met matige druk om een zo groot
chine de stekker uit het stopcontact. mogelijke slagdemping te bereiken.
Reinig de toebehorenschacht en smeer deze met
vet. Beitels slijpen
Gereedschappen zonder kraag Alleen met scherpe beitels krijgt u een goed re-
(zie afbeeldingen A + B ) sultaat. Daarom moeten de beitels op tijd worden
geslepen. De levensduur van het toebehoren
Open de vasthoudbeugel 3 ca. 150° (➊) en wordt daardoor langer en u krijgt een goed werk-
steek het toebehoren in (➋). resultaat.
Draai de vasthoudbeugel 3 omlaag (➌) om het
gereedschap te blokkeren. Smeden en harden
Controleer de vergrendeling door aan het toe- Smeden: De beitel van 850 °C tot 1050 °C (fel-
behoren te trekken. rood tot geel) verhitten en smeden.
Harden: De beitel tot 900 °C (felrood) verhit-
Gereedschappen met kraag ten, afschrikken in olie en vervol-
(zie afbeeldingen C + D ) gens ca. 1 uur in de oven zetten bij
320 °C (beginkleur is lichtblauw).
Geschikt is toebehoren met een insteeklengte
van 152 mm (6") tot de kraag. Naslijpen
Open de vasthoudbeugel 3 ca. 180° (➊) en Slijp de beitels op een slijpsteen (bijvoorbeeld
steek het toebehoren in (➋). edelkorund) met een gelijkmatige watertoevoer.
Draai de vasthoudbeugel 3 tot aan de beitel te- Richtwaarden hiervoor bevat afbeelding E. Let
rug (➌) om het gereedschap te blokkeren. erop dat op de snijvlakken geen verkleuring op-

☞ De kraag 6 moet door de vasthoudbeu-


gel 3 worden vastgehouden.
treedt, want dit beïnvloedt de hardheid van de
beitel.
Controleer de vergrendeling door aan het toe-
behoren te trekken.
E 60°
4
60°
ca.40
ca.60

60°
20°

25 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Nederlands - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Onderhoud en reiniging Technische dienst en
klantenservice
■ Trek altijd voor werkzaamheden aan de ma-
chine de stekker uit het stopcontact. Nederland
☞ Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
ken. NL-2132 AM Hoofddorp
■ Houd de gereedschapopname altijd schoon. Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
Als de koolborstels versleten zijn, wordt machine
automatisch uitgeschakeld. De machine moet ✆ +31 (0)23 / 56 56 620
..................................................
voor onderhoud aan de klantenservice worden Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
verzonden (zie voor het adres het gedeelte
E-Mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
„Technische dienst en klantenservice”).
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa- België
bricage- en testmethoden toch defect raken, Robert Bosch N.V.
dient de reparatie door een erkende reparatieser- After Sales Service Gereedschappen
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- Henri Genessestraat 1
den uitgevoerd. BE-1070 Brussel
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine. Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail: Outillage.Gereedschappen@be.bosch.com

Milieubescherming Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 volgens de be-
palingen van de richtlijnen 89/336/EEG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: het gegarandeerde geluidsvermo-
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
genniveau LWA is lager dan 110 dB (A). Waarde-
het weggooien van afval.
ringsmethode van de conformiteit volgens aan-
Machine, toebehoren en verpakking moeten op hangsel VI.
een voor het milieu verantwoorde manier worden
Benoemde keuringsinstantie:
hergebruikt.
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
Leinfelden, 01.03.2002.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
soort te kunnen recyclen.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Wijzigingen voorbehouden

26 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Nederlands - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniske data For Deres egen
sikkerheds skyld
Opbrydningshammer HSH 28
Bestillingsnummer 0 612 314 014 Sikkert arbejde med maskinen
Nominel spænding [V] 115 forudsætter, at brugsvejlednin-
Frekvens [Hz] 200 gen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisnin-
Nominel strøm [A] 13,5
gerne overholdes, før den tages i
Optagen effekt [W] 2 200 brug. Desuden skal de generelle
Afgiven effekt [W] 1 600 sikkerhedsforskrifter i vedlagte
Slagantal, belastet [/min] 1 060 hæfte overholdes. Få en sagkyn-
Enkeltslagstyrke [J] ca. 60 dig person til at vise Dem, hvor-
Værktøjsholder [mm / "] 28 / 11/8 dan maskinen fungerer, før den
Vægt benyttes første gang.
(uden tilbehør) ca. [kg] 30 ■ Brug høreværn.
Isolationsklasse /I ■ Bær sikkerhedshjelm.
■ Brug beskyttelsesbriller, beskyttelseshand-
Støj-/vibrationsinformation sker og fastsiddende fodtøj.
Måleværdier beregnes iht. 2000/14/EF (1,60 m ■ Hvis strømkablet beskadiges eller skæres
højde, 1 m afstand) og EN 50 144. over under arbejdet, må kablet ikke berøres.
Træk straks netstikket ud. Benyt aldrig maski-
Maskinens A-vurderede støjniveau er typisk: Lyd-
nen, hvis kablet er beskadiget.
trykniveau 95 dB (A), lydeffektniveau 108 dB (A).
Brug høreværn. ■ Anvend egnede søgeinstrumenter til at
finde frem til skjulte forsyningsledninger,
Det vægtede accelerationsniveau er typisk
eller kontakt det lokale forsyningsselskab.
13 m/s2.
Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
Maskinelementer gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
1 Start-stop-kontakt trisk stød.
2 Håndgreb ■ Hold altid el-værktøj med isolerede hånd-
3 Bøjle greb, hvis der udføres arbejde, hvor indsa-
4 Værktøjsholder tsværktøjet kan komme til at ramme en
skjult ledning eller værktøjets eget kabel.
5 Værktøjsskaft Kontakt med en spændingsførende ledning
6 Krave kan sætte maskinens metaldele under spæn-
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled- ding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! ■ Ledningen skal altid føres bagud fra maskinen.
■ Maskinen skal være slukket, når stikket sættes
Beregnet anvendelsesområde i stikdåsen.
Værktøjet er beregnet til tungt mejsel- og opbryd- ■ Hold altid maskinen fast med begge hænder
ningsarbejde. Hvis værktøjet udstyres med pas- og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
sende tilbehør, kan det også benyttes til inddriv- ■ Opbrydningshammeren skal altid være sluk-
ning og komprimering. ket, når den føres hen til den overflade, som
skal bearbejdes.
■ Opbrydningshammeren skal kun bruges under
last.
■ Sluk altid for maskinen og vent til maskinen
står helt stille, før den lægges fra.
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.

27 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Dansk - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrisk tilslutning Slibning af mejselværktøjer
■ Strømkildens spænding og frekvens skal Man opnår kun gode resultater med skarpt mej-
stemme overens med angivelserne på selværktøj, derfor skal mejselværktøjet slibes ret-
værktøjets typeskilt. tidigt. Derved sikres værktøjet en lang levetid
■ Maskinen må kun tilsluttes et korrekt jordet samt gode arbejdsresultater.
strømnet. Stikdåse og forlængerledning
skal være forsynet med en funktionsdygtig Smedning og hærdning
jordledning. Smedning: Mejslen varmes op til mellem 850
og 1050 °C (lys rød til gul) og
Udskiftning af værktøj smedes.
Hærdning: Mejslen varmes op til 900 °C (lys
■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski- rød) og afkøles derefter i olie.
nen. Herefter udglødes den i ovnen ca.
Rengør og indfedt værktøjsskaftet. 1 time ved 320 °C (udglødnings-
farve = lyseblå).
Værktøj uden krave
(se billeden A + B ) Efterslibning
Åbn bøjlen 3 ca. 150° (➊) og stik værktøjet i (➋). Mejslingsværktøjet slibes på slibeskiver (f.eks.
Vip bøjlen 3 nedad (➌) for at låse værktøjet fast. Edelkorund) under ensartet vandtilførsel. Vejle-
Træk i værktøjet for at være sikker på, at dende værdier hertil fremgår af fig. E. Sørg for, at
værktøjet sidder rigtigt fast. der ikke viser sig nogen anløbsfarve på skæret,
da mejslingsværktøjets hårdhed ellers ville være
Værktøj med krave nedsat.
(se billeden C + D )
Der kan benyttes indsatsværktøj med en istik- E 60°
4
60°

ningslængde på 152 mm (6") indtil kraven.

ca.40
ca.60
60°

Åbn bøjlen 3 ca. 180° (➊) og stik værktøjet i (➋).


20°

Vip bøjlen 3 helt tilbage mod mejslen (➌) for at


låse værktøjet fast.
☞ Kraven 6 skal holdes med bøjlen 3.
Træk i værktøjet for at være sikker på, at
værktøjet sidder rigtigt fast.

Ibrugtagning Vedligeholdelse og rengøring


Strømkildens spænding og frekvens skal ■ Træk stikket ud, før der arbejdes på maski-
stemme overens med angivelserne på værk- nen.
tøjets typeskilt.
Start og stop
☞ Maskine og ventilationshuller skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde.
Maskinen startes ved at trykke på start-stop-kon-
takten 1 og holde den nede. ■ Værktøjsholderen skal altid være ren.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon- Opbrydningshammeren stopper automatisk, når
takten 1. kullene skal udskiftes. Hammeren skal altid ser-
viceres på et autoriseret værksted (adresse fin-
☞ Ved lave temperaturer kan det ske, at
værktøjet først begynder at slå efter et vist des i afsnittet „Service og kunderådgiver“).
stykke tid. Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og
Denne starttid kan forkortes ved at støde kontrol engang holde op med at fungere, skal re-
mejslen en enkelt gang på gulvet. parationen udføres af et autoriseret serviceværk-
sted for Bosch elektroværktøj.
Arbejdshenvisninger Det 10-cifrede bestillingsnummer for maskinen
skal altid angives ved forespørgsler og bestilling
Den højeste slagdæmpning opnås ved at arbejde af reservedele!
med jævnt tryk.

28 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Dansk - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Miljøbeskyttelse Service og kunderådgiver
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
DK-2750 Ballerup
✆ Service: .......................................... +45 44 89 88 55
Fax ............................................................ +45 44 89 87 55
Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse ✆ Teknisk vejledning: ................. +45 44 89 88 56
af affald
✆ Den direkte line: ........................ +45 44 68 35 60
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs-
papir.
Kunststofdele er markeret for at garantere en
rensorteret recycling.

Overensstemmelses-
erklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter:
EN 50 144 i henhold til bestemmelserne i direkti-
verne 89/336/EØF, 98/37/EF og 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau
LWA er lavere 110 dB (A). Procedendrer for over-
ensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Bemyndiget prøvelaboratorium:
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
Leinfelden, 01.03.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ret til ændringer forbeholdes

29 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Dansk - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniska data Säkerhetsåtgärder
Brythammare HSH 28 För att riskfritt kunna använda
Artikelnummer 0 612 314 014 maskinen bör du noggrant läsa
Märkspänning [V] 115 igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
Frekvens [Hz] 200
lämnas i säkerhetsanvisning-
Märkström [A] 13,5 arna. Dessutom ska allmänna
Märkeffekt [W] 2 200 säkerhetsanvisningarna i bifogat
Avgiven effekt [W] 1 600 häfte följas. Låt en fackman
Lastslagtal [r/min] 1 060 instruera dig i maskinens
Slagstyrka [J] ca. 60 användning.
Verktygsfäste [mm / "] 28 / 11/8 ■ Använd hörselskydd.
Vikt (utan tillbehör) ca. [kg] 30 ■ Använd skyddshjälm.
Skyddsklass /I
■ Använd skyddsglasögon, skyddshandskar och
kraftiga skor.
Ljud-/vibrationsdata ■ Skadas eller kapas nätsladden under arbetet,
rör inte vid sladden utan dra genast ut stick-
Mätvärdena har tagits fram baserande på proppen. Maskinen får absolut inte användas
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd) och med defekt sladd.
EN 50 144.
■ Använd lämpliga detektorer för lokalise-
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: ring av dolda försörjningsledningar eller
Ljudtrycksnivå 95 dB (A); ljudeffektnivå 108 dB (A). konsultera lokalt distributionsföretag.
Använd hörselskydd! Kontakt med elledningar kan förorsaka brand
Den beräknade accelerationen är i typiska fall och elektriskt slag. En skadad gasledning kan
13 m/s2. leda till explosion. Borrning i vattenledning kan
förorsaka sakskador eller elektriskt slag.
Maskinens komponenter ■ Håll tag i elverktyget endast i isolerade
grepp när arbeten utförs på platser där
1 Strömställare Till/Från verktyget kan komma i kontakt med dolda
2 Handtag ledningar eller skada egen nätsladd.
Kontakt med en spänningsförande ledning kan
3 Hållarbygel sätta maskinens metalldelar under spänning
4 Verktygshållare som sedan kan leda till elektriskt slag.
5 Verktygsskaft ■ Dra alltid kabeln bakåt från maskinen.
6 Fläns ■ Maskinen ska vara frånkopplad när stick-
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör proppen ansluts till vägguttaget.
ingår inte alltid i leveransen!
■ Håll i maskinen med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt.
Ändamålsenlig användning ■ Maskinen måste vara frånkopplad när den förs
mot ytan som skall bearbetas.
Maskinen är avsedd för tung mejsling och
uppbrytning samt med lämpligt tillbehör även för ■ Låt inte maskinen gå utan last.
indrivning och komprimering. ■ Innan maskinen läggs bort ska den vara från-
kopplad och ha stannat helt.
■ Låt aldrig barn hantera maskinen.
■ Bosch kan endast garantera att maskinen
fungerar felfritt om för maskinen avsedda
originaltillbehör används.

30 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Svenska - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elanslutning Arbetsanvisningar
■ Strömkällans spänning och frekvens Arbeta med måttligt tryck för optimal
måste överensstämma med data på maski- slagdämpning.
nens typskylt.
■ Maskinen får anslutas endast till ett korrekt Slipning av mejselverktygen
jordat strömnät. Uttaget och skarvkabeln
måste ha en funktionsduglig skyddsledare. Endast med välskärpta mejselverktyg uppnås
gott resultat; slipa därför mejselverktygen innan
de blivit oskarpa. Detta garanterar lång livslängd
Verktygsbyte för verktygen och god kapacitet.
■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
på maskinen. Smidning och härdning
Rengör och smörj verktygsskaftet med fett. Smide: Glödga mejseln upp till
850 ... 1050 °C (ljusrött till gult)
Verktyg utan fläns (se bilder A + B ) och forma till eggen genom smide.
Öppna hållarbygeln 3 ca. 150° (➊) och skjut in Härdning: Värm mejseln upp till 900 °C
verktyget (➋). (ljusrött), störtkyl i olja och
ugnshärda ca 1 timme vid 320 °C
Sväng hållarbygeln 3 nedåt (➌) för låsning av (ljusblå anlöpningsfärg).
verktyget.
Kontrollera låsningen genom att dra i verk- Efterslipning
tyget. Mejselverktygen ska slipas med slipskivor (t ex
ädelkorund) under jämn vattentillförsel. Bild E
Verktyg med fläns (se bilder C +D ) anger riktvärden. Beakta att missfärgning inte
Lämpligast är verktyg med en skaftlängd på uppstår vid eggen, eftersom detta påverkar
152 mm (6") fram till flänsen. mejselverktygens hårdhet.
Öppna hållarbygeln 3 ca. 180° (➊) och skjut in
verktyget (➋). E 60°
4
60°

Sväng tillbaka hållarbygeln 3 mot mejseln (➌) för

ca.40
ca.60
60°
20°

låsning av verktyget.

☞ Hållarbygeln 6 måste hålla flänsen 3 på


plats.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.

Start Underhåll och rengöring


Strömkällans spänning och frekvens måste ■ Dra ut stickproppen innan åtgärder utförs
överensstämma med data på maskinens på maskinen.
typskylt.
☞ Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
In-/urkoppling
■ Se till att verktygsfästet alltid är rent.
För start av maskinen tryck på strömställaren Till
/Från 1 och håll den nedtryckt. Vid nedslitna kol frånkopplas maskinen automa-
tiskt. Maskinen måste för service skickas till
För frånkoppling av maskinen släpp ström- serviceverkstad (för adress se avsnitt ”Service
ställaren Till/Från 1. och kundtjänst”).
☞ Vid låga temperaturer uppnår maskinen
först efter en viss fördröjning full slageffekt.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
Stöt mejseln en gång mot golvet för att utföras av auktoriserad serviceverkstad för
snabbare starta maskinen. Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.

31 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Svenska - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Miljöhänsyn Service och kundtjänst
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
✆ Växel: ...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Återvinning i stället för avfallshantering ✆ Kundtjänst: .......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.

Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 enligt bestämmelserna i direktiven
89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå LWA är
lägre än 110 dB (A). Beräkningsmetod för konfor-
mitet enligt bilaga VI.
Nämnd provningsanstalt:
TÜV Hannover/ Sachsen-Anhalt e.V.,
D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
Leinfelden, 01.03.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Ändringar förbehålles

32 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Svenska - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniske data For din sikkerhet
Brekkhammer HSH 28 Det er kun mulig å arbeide fare-
Bestillingsnummer 0 612 314 014 fritt med maskinen hvis du leser
Nominell spenning [V] 115 bruksanvisningen og sikkerhets-
henvisningene komplett på for-
Frekvens [Hz] 200
hånd og følger anvisningene
Nominell strøm [A] 13,5 nøye. I tillegg må de generelle
Opptatt effekt [W] 2 200 sikkerhetsinformasjonene i ved-
Avgitt effekt [W] 1 600 lagt hefte følges. Sørg for å få de-
Lastslagtall [/min] 1 060 monstrert maskinen før første-
Enkeltslagstyrke [J] ca. 60 gangs bruk.
Verktøyfeste [mm / "] 28 / 11/8 ■ Bruk hørselvern.
Vekt (uten tilbehør) ca. [kg] 30 ■ Bruk hjelm.
Beskyttelsesklasse /I
■ Bruk vernebriller, vernehansker og solide ver-
nesko.
Støy-/vibrasjonsinformasjon ■ Hvis strømkabelen skades eller kappes under
arbeid må kabelen ikke berøres, men strøm-
Måleverdier funnet i samsvar med 2000/14/EF støpselet straks trekkes ut. Bruk aldri maski-
(1,60 m høyde, 1 m avstand) og EN 50 144. nen med skadet kabel.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: ■ Bruk egnede søkeapparater til å finne
Lydtrykknivå: 95 dB (A). Lydstyrkenivå: 108 dB (A). skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller
Bruk hørselvern! spør hos det lokale el- /gass-/vannverket.
Den typiske bedømte akselerasjonen er 13 m/s2. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektriske støt. Skader på en gass-
ledning kan føre til eksplosjon. Inntrengning i
Maskinelementer en vannledning forårsaker materielle skader
1 På-/av-bryter og kan medføre elektriske støt.
2 Håndtak ■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep,
hvis innsatsverktøyet kan treffe på en
3 Holdebøyle skjult ledning eller sin egen nettkabel.
4 Verktøyfeste Kontakt med en spenningsførende ledning
5 Verktøyskaft kan sette maskinens metalldeler under spen-
ning og føre til elektriske støt.
6 Kant
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
■ Ledningen føres alltid bakover bort fra maski-
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! nen.
■ Maskinen må være slått av når støpselet stik-
Formålsmessig bruk kes inn i stikkontakten.
■ Under arbeid må du alltid holde maskinen godt
Maskinen er beregnet til tunge meisel- og brekk- fast med begge hendene og sørge for å stå
arbeider; med tilsvarende tilbehør også til innslå- stødig.
ing og komprimering.
■ Sett maskinen kun i utkoblet tilstand på flaten
som skal bearbeides.
■ Ikke bruk maskinen uten last.
■ Slå maskinen alltid av før den legges ned og
vent til maskinen er stanset helt.
■ La aldri barn bruke denne maskinen.
■ Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.

33 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Norsk - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrisk tilkobling Sliping av meiselverktøy
■ Strømkildens spenning og frekvens må Kun med skarpe meiselverktøy oppnår man gode
stemme overens med informasjonene på resultater, derfor må meiselverktøy slipes i rett
maskinens typeskilt. tid. Derved sikrer du deg både en lang brukstid
■ Maskinen må kun kobles til et jordet strøm- for ditt verktøy og gode arbeidsytelser.
nett. Stikkontakt og skjøteledning må være
jordet. Smiing og herding
Smiing: Meiselen varmes opp til 850 til
1050 °C (lyserød til gul) og smies.
Utskifting av verktøy
Herding: Meiselen varmes opp til 900 °C (ly-
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må serød) og kjøles i olje, deretter an-
støpselet trekkes ut. løpes den i ovnen cirka en time ved
Rengjør og smør verktøyskaftet. 320 °C (anløpsfarge = lyseblå).

Verktøy uten kant (se bildene A + B ) Ettersliping


Åpne holdebøylen 3 ca. 150° (➊) og sett inn ver- Meiselverktøyene slipes på slipeskiver (for ek-
ktøyet (➋). sempel edelkorund) ved konstant vanntilførsel.
Standardverdier for dette er vist i bilde E. Vær
Sving holdebøylen 3 nedover (➌) for å låse ver- oppmerksom på at det ikke vises anløpsfarger på
ktøyet. eggene, fordi meiselverktøyenes hardhet ellers
Kontrollér låsen ved å trekke i verktøyet. påvirkes.

Verktøy med kant (se bildene C +D ) E 60°


4
60°

Egnede verktøy må ha en innstikkslengde på

ca.40
ca.60
60°
20°
152 mm (6") frem til kanten.
Åpne holdebøylen 3 ca. 180° (➊) og sett inn ver-
ktøyet (➋).
Sving holdebøylen 3 tilbake til meiselen (➌) for å
låse verktøyet.

☞ Kanten 6 må holdes av holdebøylen 3.


Kontrollér låsen ved å trekke i verktøyet.

Start Vedlikehold og rengjøring


Strømkildens spenning og frekvens må ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
stemme overens med informasjonene på støpselet trekkes ut.
maskinens typeskilt.
☞ Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Inn-/utkobling
■ Hold verktøyfestet alltid rent.
Til igangsetting av maskinen må på-/av-bryter 1
trykkes og holdes trykt inne. Når kullbørstene er oppbrukt, kobler maskinen
seg automatisk ut. Maskinen må sendes inn til
Til utkobling av maskinen slippes på-/av-bryte- kundeservice for å gjennomgå service (adresser,
ren 1. se avsnittet «Service og kundekonsulent»).
☞ Ved lave temperaturer når maskinen full
slageffekt først etter en viss tid.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
Denne starttiden kan forkortes ved at mei- nen utføres av et autorisert serviceverksted for
selen støtes en gang mot gulvet. Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
Arbeidshenvisninger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!
Arbeid kun med middels trykk for å oppnå en så
sterk slagdemping som mulig.

34 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Norsk - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Miljøvern Service og kundekonsulent
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone- Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.

Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
ensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 i samsvar med
bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF,
98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Den garanterte lydstyrken LWA er la-
vere enn 110 dB (A). Bedømmelsesmetode for
samsvar se vedlegg VI.
Angitt kontrollsted:
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
Leinfelden, 01.03.2002.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Rett til endringer forbeholdes

35 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Norsk - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Tekniset tiedot Työturvallisuus
Murtovasara HSH 28 Vaaraton työskentely laitteella
Tilausnumero 0 612 314 014 on mahdollinen ainoastaan
Nimellisjännite [V] 115 luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet sekä seuraamalla
Taajuus [Hz] 200
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
Nimellisvirta [A] 13,5 noudattaa oheen liitetyn vihko-
Nimellisottoteho [W] 2 200 sen yleisiä turvaohjeita. Ennen
Antoteho [W] 1 600 ensimmäistä käyttöä sinun tulisi
Iskuluku kuormitettuna [min-1] 1 060 saada käytännön opastusta.
Iskun voimakkuus [J] n. 60 ■ Käytä kuulosuojaimia.
Työkalunpidin [mm / "] 28 / 11/8
■ Käytä suojakypärää.
Paino
(ilman tarvikkeita) n. [kg] 30 ■ Käytä suojalaseja, suojakäsineitä ja tukevia
Suojausluokka /I jalkineita.
■ Jos verkkojohto vahingoittuu tai katkeaa työn
aikana ei johtoa saa koskettaa, vaan pisto-
Melu-/tärinätieto tulppa on välittömästi irrotettava pistorasiasta.
Älä koskaan käytä laitetta, jos verkkojohto on
Mitta-arvot annettu 2000/14/EY mukaan (kor- viallinen.
keus 1,60 m, etäisyys 1 m) ja EN 50 144.
■ Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa ole-
Työkalun tyypillinen A-arvioitu melutaso: äänen vien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
painetaso 95 dB (A); äänentehotaso 108 dB (A). käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Käytä kuulosuojaimia! Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
Tyypillinen luokitettu kiihtyvyys on 13 m/s2. loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit-
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijoh-
toon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista va-
Koneen osat hinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
1 Käynnistyskytkin ■ Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eriste-
2 Kädensijat tyistä kahvoista, jos työkalu saattaa osua
piilossa olevaan johtoon tai omaan verkko-
3 Kiinnityssanka johtoon.
4 Työkalunpidin Kosketus jännitteisen johdon kanssa saattaa
5 Työkalun varsi tehdä koneen metalliosat jännitteisiksi ja ai-
kaansaada sähköiskun.
6 Olake
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
■ Tarkista aina, että verkkojohto kulkee ko-
sisälly toimitukseen! neesta poispäin.
■ Liitä pistotulppa pistorasiaan ainoastaan ko-
Asianmukainen käyttö neen ollessa poiskytkettynä.
■ Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin
Laite on tarkoitettu raskaisiin talttaus- ja murtotöi- käsin ja seiso tukevasti.
hin sekä soveltuvin työkaluin varustettuna myös
■ Vie laite ainoastaan pysäytettynä työstettä-
junttaukseen ja sullomiseen.
vään pintaan kiinni.
■ Älä käytä laitetta kuormittamattomana.
■ Pysäytä aina kone ennen kuin asetat sen pois
käsistäsi ja odota, että koneen pyörintä lakkaa.
■ Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää ko-
netta.
■ Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
tettuja alkuperäisiä varaosia.

36 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Suomi - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sähköliitäntä Työskentelyohjeita
■ Virtalähteen jännitteen ja taajuuden tulee Työskentele kohtuullisella paineella, jotta saavut-
täsmätä laitteessa olevan mallikilven tieto- taisit mahdollisimman hyvän iskunvaimennuk-
jen kanssa. sen.
■ Laitetta saa liittää vain asianmukaisesti
maadoitettuun verkkoon. Pistorasiassa ja Talttatyökalujen teroitus
pidennysjohdossa tulee olla toimiva suoja-
maajohdin. Hyvä työtulos saavutetaan vain terävillä talttatyö-
kaluilla, siksi talttatyökalut on teroitettava ajoissa.
Siten takaat työkaluillesi korkean kestoajan ja hy-
Työkalunvaihto vän työtuloksen.
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia laitteeseen kohdistuvia töitä. Taonta ja karkaisu
Puhdista ja rasvaa työkalun varsi. Taonta: Taltta kuumennetaan 850 – 1050 °C
asteeseen (vaaleanpunainen - kel-
Työkalut ilman olaketta tainen) ja taotaan teräväksi.
(katso kuvat A + B ) Karkaisu: Taltta kuumennetaan 900 °C astee-
seen (vaaleanpunainen) ja äkki-
Avaa kiinnityssanka 3 n. 150° (➊) ja työnnä työ-
jäähdytetään karkaisuöljyssä; lo-
kalu paikoilleen (➋).
puksi suoritetaan päästäminen uu-
Käännä kiinnityssanka 3 alaspäin (➌), työkalun nissa n. 1 tunti 320 °C asteessa,
lukitsemiseksi. (päästöväri = vaaleansininen).
Tarkista työkalun lukkiutuminen vetämällä siitä.
Hiominen
Olakkeella varustetut työkalut Talttatyökalut hiotaan hiomalaikalla (esim. jalo-
(katso kuvat C + D ) korundi) johtamalla hiomakohtaan vettä tasai-
Työkalut, joiden asennuspituus olakkeeseen asti sesti. Nämä ohjearvot löytyvät kuvasta E. Huo-
on 152 mm (6") soveltuvat käytettäviksi. mioi, ettei leikkuusärmiin muodostu päästöväriä,
koska muutoin talttaustyökalujen kovuus kärsii.
Avaa kiinnityssanka 3 n. 180° (➊) ja työnnä työ-
kalu paikoilleen (➋).
E 60°
4
60°

Käännä kiinnityssanka 3 talttaan asti taakse-

ca.40
ca.60

60°

päin (➌), työkalun lukitsemiseksi. 20°

☞ Olakkeen 6 tulee lukkiutua kiinnityssan-


galla 3.
Tarkista työkalun lukkiutuminen vetämällä siitä.

Käyttöönotto
Virtalähteen jännitteen ja taajuuden tulee täs-
mätä laitteessa olevan mallikilven tietojen
kanssa.

Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä kone painamalla käynnistyskytkintä 1
ja pitämällä se painettuna.
Pysäytä laite irrottamalla ote
käynnistyskytkimestä 1.

☞ Alhaisessa lämpötilassa saavuttaa laite


täyden iskutehon vasta määrätyn ajan ku-
luttua.
Voit lyhentää tämän käynnistysajan,
iskemällä taltta kerran lattiaan.

37 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Suomi - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Huolto ja puhdistus Huolto ja asiakasneuvonta
■ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- Robert Bosch OY
kia laitteeseen kohdistuvia töitä. Keskushuolto/Sähkötyökalut

☞ Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina


voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
sesti. ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
■ Pidä aina työkalunpidin puhtaana. ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
Hiilien ollessa loppuunkäytetyt kytkeytyy kone it- ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
sestään pois päältä. Laite tulee silloin lähettää Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Bosch keskushuoltoon huoltoa varten (Katso
osoite luvusta ”Huolto ja asiakasneuvonta”).
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!

Ympäristönsuojelu Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja stan-
dardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen
EN 50 144 seuraavien direktiivien määräysten
mukaisesti: 89/336/ETY, 98/37/EY, 2000/14/EY.
2000/14/EY: Taattu äänentehotaso LWA on alle
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
110 dB (A). Yhteensopivuuden arvostusmene-
masta
telmä liitteen VI mukaan.
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
Nimetty koestuslaitos:
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
valkaistusta uusiopaperista.
Leinfelden, 01.03.2002.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
on merkinnät.

Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Pidätämme oikeuden muutoksiin

38 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Suomi - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Τεχνικά χαρακτηριστικά Για την ασφάλειά σασ
µηχανήµατοσ
Ακίνδυνη εργασία µε το
Πιστολέτο µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν
κατεδαφίσεων HSH 28 διαβάσετε πρώτα καλά Þλεσ τισ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ
ΚωδικÞσ αριθµÞσ 0 612 314 014
υποδείξεισ ασφάλειασ και
Ονοµαστική τάση [V] 115 εφαρµÞζετε πάντοτε αυστηρά
ΣυχνÞτητα [Hz] 200 τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ΄
Ονοµαστική ένταση [A] 13,5 αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει
Ονοµαστική ισχύσ [W] 2 200 να τηρούνται και οι γενικέσ
ΑποδιδÞµενη ισχύσ [W] 1 600 υποδείξεισ ασφαλείασ που
ΑριθµÞσ κρούσεων περιέχονται στο
υπÞ φορτίο [/min] 1 060 συµπαραδιδÞµενο φυλλάδιο.
Iσχύσ κάθε κρούσησ [J] περ. 60 Πριν χρησιµοποιήσετε το
Υποδοχή εργαλείου [mm / "] 28 / 11/8 µηχάνηµα για πρώτη φορά
Βάροσ (χωρίσ ζητήστε να σασ ενηµερώσουν
εξαρτήµατα) περ. [kg] 30 στην πράξη.
ΜÞνωση /I ■ Φοράτε ωτασπίδεσ.
■ Φοράτε προστατευτικÞ κράνοσ.
Πληροφορίεσ για θÞρυβο και ■ Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
προστατευτικά γάντια και στερεά
δονήσεισ υποδήµατα.
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα ■ Μην αγγίζετε το καλώδιο δικτύου, σε
µε 2000/14/EK (ύψοσ 1,60 m, απÞσταση 1 m) περίπτωση που κατά την εργασία υποστεί
και EN 50 144. βλάβη ή κοπεί τελείωσ, αλλά βγάλτε
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα αµέσωσ το φισ απÞ την πρίζα. Μη
στάθµη θορύβου του µηχανήµατοσ χρησιµοποιείτε ποτέ το µηχάνηµα µε
ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικήσ πίεσησ φθαρµένο καλώδιο.
95 dB (Α). Στάθµη ηχητικήσ ισχύοσ 108 dB (Α). ■ Χρησιµοποιήστε κατάλληλεσ συσκευέσ
Φοράτε ωτασπίδεσ! ανίχνευσησ για τον εντοπισµÞ τυχÞν
Η εκτιµηθείσα χαρακτηριστική επιτάχυνση αφανών αγωγών/γραµµών παροχήσ
ανέρχεται 13 m/s2. ενέργειασ ή συµβουλευτείτε σχετικά τήν
αντίστοιχη τοπική επιχείρηση παροχήσ
Μέρη µηχανήµατοσ ενέργειασ.
Η επαφή µε τισ ηλεκτρικέσ γραµµέσ
1 ∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά κι
2 Χειρολαβέσ ηλεκτροπληξία. Ζηµιά σ΄ έναν αγωγÞ
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει
3 Συγκρατήρασ σε έκρηξη. Το τρύπηµα /κÞψιµο ενÞσ
4 Υποδοχή εργαλείου υδροσωλήνα προκαλεί ζηµιέσ σε
5 Στέλεχοσ εργαλείου αντικείµενα και πράγµατα και µπορεί να
6 Περιλαίµιο προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται ■ Ùταν υπάρχει κίνδυνοσ να «χτυπήσετε» µια
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το τυχÞν αφανή ηλεκτρική γραµµή ή το ίδιο το
µηχάνηµα! ηλεκτρικÞ καλώδιο του µηχανήµατοσ,
πιάστε το ηλεκτρικÞ µηχάνηµα µÞνο απÞ τα
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ µονωµένα τµήµατά/τισ µονωµένεσ λαβέσ
του.
Το µηχάνηµα προορίζεται για βαριέσ Η επαφή µε µια υπÞ τάση ευρικÞµενη
εργασίεσ µε καλέµι και για κατεδαφίσεισ και, ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει τα
εξοπλισµένο µε τα κατάλληλα ειδικά µεταλλικά τµήµατα του µηχανήµατοσ
εξαρτήµατα, για εµπήξεισ και συµπιέσεισ. επίσησ υπÞ τάση και να οδηγήσει έτσι σε
ηλεκτροληξία.

39 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Eλληνικά - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
■ Αποµακρύνετε το καλώδιο πάντοτε πίσω Εργαλεία χωρίσ περιλαίµιο
απÞ το µηχάνηµα. (βλέπε εικÞνεσ C + D )
■ Βάζετε το φισ στην πρίζα µÞνον Þταν το Κατάλληλα είναι εργαλεία µε εισαγÞµενο
µηχάνηµα βρίσκεται εκτÞσ λειτουργίασ. µήκοσ έωσ το περιλαίµιο 152 mm (6").
■ Οταν εργάζεσθε κρατάτε το µηχάνηµα και Ανοίξτε το συγκρατήρα 3 κατά
µε τα δυÞ σασ χέρια και φροντίζετε για την 180° περίπου (➊) και εισάγετε το
ασφαλή θέση του σώµατÞσ σασ. εργαλείο (➋).
■ Τοποθετήστε το µηχάνηµα στην υπÞ Μετακινήστε το συγκρατήρα 3 µέχρι το
κατεργασία επιφάνεια µÞνο Þταν αυτÞ καλέµι (➌), για να µανδαλώσετε το εργαλείο.
βρίσκεται εκτÞσ λειτουργίασ.
■ Μη χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα χωρίσ ☞ Το περιλαίµιο 6 πρέπει να συγκρατιέται
µέσω του συγκρατήρα 3.
φορτίο. Ελέγξτε τη µανδάλωση µε τράβηγµα του
■ Πριν αποθέσετε το µηχάνηµα θέστε το εργαλείου.
οπωσδήποτε εκτÞσ λειτουργίασ και
περιµένετε ώσπου αυτÞ να πάψει εντελώσ
να κινείται. Θέση σε λειτουργία
■ Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση Η τάση και η συχνÞτητα τησ πηγήσ ρεύµατοσ
του µηχανήµατοσ. (γεννήτριασ) πρέπει να συµφωνούν µ΄
■ Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία εκείνεσ που αναγράφονται στην πινακίδα
του µηχανήµατοσ µÞνο Þταν για το κατασκευαστή.
µηχάνηµα αυτÞ χρησιµοποιούνται τα
προβλεπÞµενα γνήσια εξαρτήµατα. Θέση σε λειτουργία και εκτÞσ
λειτουργίασ
Ηλεκτρική σύνδεση Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία
πατήστε και κρατήστε πατηµένο το διακÞπτη
■ Η τάση και η συχνÞτητα τησ πηγήσ ON/OFF 1.
ρεύµατοσ (γεννήτριασ) πρέπει να Για να θέσετε το µηχάνηµα εκτÞσ
συµφωνούν µ΄ εκείνεσ που αναγράφονται λειτουργίασ αφήστε το διακÞπτη ON /OFF 1
στην πινακίδα κατασκευαστή. ελεύθερο.
■ Το µηχάνηµα επιτρέπεται να συνδέεται
µÞνο σε ηλεκτρικÞ δίκτυο που είναι ☞ ΥπÞ χαµηλέσ θερµοκρασίεσ το
µηχάνηµα αναπτύσσει την τελική
γειωµένο σύµφωνα µε τισ σχετικέσ απÞδοσή του µετά απÞ ένα ορισµένο
διατάξεισ. Ο ρευµατοδÞτησ (πρίζα) και το χρονικÞ διάστηµα.
καλώδιο επιµήκυνσησ πρέπει να διαθέτουν Ο χρÞνοσ αυτÞσ µπορεί να συντοµευτεί
ένα σε λειτουργία ευρισκÞµενο αν πιέσετε τον κÞφτη (το καλέµι) µια
προστατευτικÞ αγωγÞ. φορά στο έδαφοσ.

Αλλαγή εργαλείου Υποδείξεισ για την εκτέλεση


εργασιών
■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φισ απÞ την πρίζα. Για να επιτύχετε τη βέλτιστη αναρρÞφηση
Καθαρίστε και λιπάντε το στέλεχοσ του των καδασµών εργάζεσθε πάντοτε µε µέτρια
εργαλείου. πίεση.

Εργαλεία χωρίσ περιλαίµιο ΑκÞνισµα των εργαλείων


(βλέπε εικÞνεσ A + B ) εκσµίλευσησ
Ανοίξτε το συγκρατήρα 3 κατά
150° περίπου (➊) και εισάγετε το ΜÞνο µε καλώσ ακονισµένα εργαλεία
εργαλείο (➋). εκσµίλευσησ επιτυγχάνονται κατά την
εργασία καλά αποτελέσµατα. Για το λÞγο
Μετακινήστε το συγκρατήρα 3 προσ τα αυτÞν πρέπει τα εργαλεία εµσµίλευσησ να
κάτω (➌) για να µανδαλώσετε το εργαλείο. ακονίζονται εγκαίρωσ. Ετσι εξασφαλίζεται η
Ελέγξτε τη µανδάλωση µε τράβηγµα του µακροζωία των εργαλείων και η καλή
εργαλείου. απÞδοση τησ εργασίασ σασ.

40 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Eλληνικά - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Σφυρηλάτηση και βαφή Προστασία περιβάλλοντοσ
Σφυρηλάτηση:Θερµάντε το καλέµι σε
θερµοκρασία 850 έωσ 1050 °C
(λαµπρÞ ερυθρÞ έωσ κίτρινο)
και σφυρηλατήστε το.
Βαφή: Θερµάντε το καλέµι υπÞ 900 °C
(λαµπρÞ ερυθρÞ) και µετά
ψήξτε το απÞτοµα σε λάδι. Στη
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απÞσυρση
συνέχεια επαναφέρτε το µέσα
απορριµάτων
σε κλίβανο επί µια ώρα περίπου
στουσ 320 °C (χρώµα Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η
επαναφοράσ = ανοικτÞ µπλε). συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για
επανεπεξεργασία µε τρÞπο φιλικÞ προσ το
ΣυµπληρωµατικÞ τρÞχισµα περιβάλλον.
Τα εργαλεία εκσµίλευσησ πρέπει να Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε
ακονίζονται µε δίσκουσ λείανσησ (π. χ. απÞ ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ
εκλεκτÞ κορούνδιο) υπÞ οµοιÞµορφη ροή χλώριο.
νερού. Σχετικέσ προσεγγιστικέσ τιµέσ Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά
περιέχει η εικÞνα E. Προσοχή, στισ κÞψεισ µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικÞ
δεν πρέπει να παρουσιάζονται χρώµατα χαρακτηρισµÞ.
επαναφοράσ, διÞτι έτσι µπορεί να
προσβληθεί η σκληρÞτητα των εργαλείων
εκσµίλευσησ. Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
Robert Bosch A.E.
E 60°
4
60°
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
ca.40
ca.60

60°
20°

✆ +30 (0)1 / 57 70 081-3


................................................
Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 70 081-83
✆ ............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78
Συντήρηση και καθαρισµÞσ Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα βγάζετε το φισ απÞ την πρίζα. ∆ήλωση συµβατικÞτητασ
☞ ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ
αερισµού πάντα καθαρέσ.
∆ηλούµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ
εκπληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή
■ ∆ιατηρείτε την υποδοχή εργαλείου πάντα κατασκευαστικέσ συστάσεισ: EN 50 144
καθαρή. σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών
Οταν φθαρούν τα καρβουνάκια το µηχάνηµα 89/336/EΟΚ, 98/37/EΚ, 2000/14/EΚ.
διακÞπτει απÞ µÞνο του τη λειτουργία του. 2000/14/EK: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικήσ
Το µηχάνηµα πρέπει να αποσταλεί στο πίεσησ LWA είναι µικρÞτερη απÞ 110 dB (A).
Service για συντήρηση (για τη διεύθυνση ∆ιαδικασία αποτίµησησ τησ συµβατικÞτητασ
βλέπε κεφάλαιο «Service και Σύµβουλοσ σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
πελατών»).
∆ηλωµένη υπηρεσία ελέγχου:
Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
το µηχάνηµα, τÞτε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο Leinfelden, 01.03.2002.
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen

Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και Þταν


παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα
κατασκευαστή! Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών

41 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Eλληνικά - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Teknik veriler Güvenliπiniz ∑çin
K∂r∂c∂ HSH 28 Aletle güvenli bir biçimde
Sipariµ no. 0 612 314 014 çal∂µabilmek için, kullan∂m
Anma gerilimi [V] 115 k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
Frekans [Hz] 200
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Anma ak∂m∂ [A] 13,5 Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
Giriµ gücü [W] 2 200 genel güvenlik talimat∂na da
Ç∂k∂µ gücü [W] 1 600 uyulmal∂d∂r. Aleti ilk kez
Yükteki darbe say∂s∂ [/dak] 1 060 kullanmadan önce, bu iµi bilen
Tek darbe kuvveti [J] yak. 60 birisinin gözetiminde bir süre
Uç giriµi [mm / "] 28 / 11/8 deneme yap∂n.
Aπ∂rl∂π∂ ■ Koruyucu kulakl∂k kullan∂n.
(aksesuars∂z) yak. [kg] 30 ■ Koruyucu kask kullan∂n.
Koruma s∂n∂f∂ /I ■ Koruyucu gözlük, koruyucu iµ eldivenleri ve
güvenli iµ ayakkab∂lar∂ kullan∂n.
■ Çal∂µma s∂ras∂nda µebeke baπlant∂ kablosu
Gürültü ve titreµim önleme hasar görecek veya ayr∂lacak olursa,
hakk∂nda bilgi dokunmay∂n ve hemen µebeke fiµini prizden
çekin. Aleti hiçbir zaman hasarl∂ baπlant∂
Ölçüm deπerleri 2000/14/AT’e göre
kablosu ile kullanmay∂n.
belirlenmektedir (ölçeme 1,60 m yükseklik ve 1 m
mesafeden) ve EN 50 144. ■ Görünmeyen ikmal µebeke hatlar∂n∂
belirlemek üzere uygun tarama cihazlar∂
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ kullan∂n veya bölgenizdeki ikmal
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik µirketinden yard∂m al∂n.
gürültü seviyesi: Ses bas∂nc∂ seviyesi 95 dB (A). Elektrik hatlar∂yla temas yang∂n ç∂kmas∂na
Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.
108 dB (A)’d∂r. Hasarl∂ bir gaz hatt∂ patlamalara neden olabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! Bir su borusunun içine girme maddi hasarlara
Deπerlendirilen tipik ivme 13 m/s2. veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir.
■ Alet ucunun yüzey alt∂nda gizli herhangi bir
Aletin elemanlar∂ elektrik hatt∂na veya aletin kendi µebeke
kablosuna rastlama olas∂l∂π∂
1 Açma/kapama µalteri bulunduπundan, aleti sadece izolasyonlu
2 Tutamaklar tutamaπ∂ndan kavray∂n.
Gerilim alt∂ndaki herhangi bir kabloyla temasa
3 Tutucu parça gelindiπinde aletin metal parçalar∂ elektrik
4 Uç kovan∂ ak∂m∂na maruz kal∂r ve elektrik çarpmalar∂
5 Uç µaft∂ ortaya ç∂kabilir.
■ Kabloyu her zaman aletin arkas∂nda tutun.
6 Bund
■ Fiµi sadece, alet kapal∂ iken prize sokun.
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ ■ Çal∂µ∂rken aleti daima iki elinizle s∂k∂ca tutun
gerekmez! ve çal∂µma pozisyonunuzun güvenli olmas∂na
özen gösterin.
Usulüne uygun kullan∂m ■ Aleti kapal∂ iken iµlenecek yüzeye yerleµtirin.
■ Aleti boµta, yani yüksüz çal∂µt∂rmay∂n.
Bu alet; aπ∂r keskileme ve k∂rma iµleri için ■ Aleti elinizden b∂rakmadan önce daima
geliµtirilmiµ olup, uygun aksesuarla çakma ve kapat∂n ve aletin tam olarak durmas∂n∂
dövme/s∂k∂µt∂rma iµlerine de uygundur. bekleyin.
■ Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
■ Bosch ancak, bu alet için öngörülen orijinal
aksesuar kullan∂ld∂π∂ takdirde aletin kusursuz
iµlev göreceπini garanti eder.

42 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Türkçe - 1


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Elektrik baπlant∂s∂ Çal∂µt∂rma
■ Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ve frekans∂ aletin Ak∂m kaynaπ∂n∂n gerilimi ve frekans∂ aletin tip
tip etiketinde belirtilen verilere uymal∂d∂r. etiketinde belirtilen verilere uymal∂d∂r.
■ Bu alet mutlaka usulüne uygun olarak
topraklanm∂µ bir ak∂m µebekesine Açma/kapama
baπlanmal∂d∂r. Kullan∂lan priz ve uzatma Aleti çal∂µt∂rmak için açma/kapama µalterine 1
kablosunun eksiksiz iµlev gören birer bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun.
koruyucu iletkeni olmal∂d∂r. Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 1
b∂rak∂n.
Uç deπiµtirme
☞ Soπuk ortamlarda çal∂µ∂rken alet ancak
belli bir süre sonra tam darbeleme
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan performans∂na ulaµ∂r.
önce µebeke fiµini prizden çekin. Keski bir kez yere çarp∂lmak suretiyle bu
Uç µaft∂n∂ temizleyin ve yaπlay∂n. bekleme süresi k∂salt∂labilir.

Bund'suz uçlar
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
(Ωekillere bak∂n∂z A + B )
Tutucu parçay∂ 3 yaklaµ∂k 150° aç∂n (➊) ve ucu Darbelerden oluµacak geri tepme kuvvetlerini
yerine sürün (➋). minimuma düµürmek için alete fazla bast∂rarak
çal∂µmay∂n.
Kilitleme yapmak üzere tutucu parçay∂ 3 aµaπ∂ya
hareket ettirin (➌).
Ucu çekme suretiyle kilitlemenin olup Keskilerin bilenmesi
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Çal∂µma veriminin iyi olmas∂ için keskilerin
Bund'lu uçlar bilenmiµ olmas∂ gerekir. Bu nedenle uçlar
zaman∂nda bilenmelidir. Böylece aletin ömrü uzar
(Ωekillere bak∂n∂z C +D ) ve verim de artar.
Bund'a kadar 152 mm geçme uzunluπuna (6")
sahip uçlar uygundur. Dövme ve Su Verme
Tutucu parçay∂ 3 yaklaµ∂k 180° aç∂n (➊) ve ucu Dövme: Keski 850 ila 1050 °C’ye kadar
yerine sürün (➋). ∂st∂l∂r (aç∂k k∂rm∂z∂ ile sar∂ aras∂)
Kilitleme yapmak üzere tutucu parçay∂ 3 keskiye ve dövülür.
kadar geri hareket ettirin (➌). Su verme: Keski 900 °C’ye kadar (aç∂k

☞ Bund 6, tutucu parça 3 taraf∂ndan


tutulmal∂d∂r.
k∂rm∂z∂) ∂s∂t∂l∂r ve yaπda su verilir.
Bu iµlemden sonra f∂r∂n içinde
320 °C’de yaklaµ∂k bir saat
Ucu çekme suretiyle kilitlemenin olup
b∂rak∂l∂r (Tav rengi – aç∂k mavi).
olmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Bileme
Keskileri bileme aleti ile (örneπin özel korindon)
düzenli su dökerek bileyin. Bu konudaki referans
deπerleri µekil E'de bulabilirsiniz. Keski
yerlerinde tavlama rengi olmamas∂na dikkat edin,
zira keskinin sertliπi bundan etkilenir.

E 60°
4
60°
ca.40
ca.60

60°
20°

43 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Türkçe - 2


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Bak∂m ve temizlik Tamir Servisi
■ Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan Bosch San. ve Tic. A.S.
önce µebeke fiµini prizden çekin. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22

☞ ∑yi ve güvenli çal∂µabilmek için aleti ve


havaland∂rma aral∂klar∂n∂ daima temiz tutun.
Polaris Plaza
TR-80670 Maslak/Istanbul
■ Uç giriµini sürekli temiz tutun. ✆ ............................................... +90 (0)212 / 335 06 00
Kömürler aµ∂nd∂π∂nda alet otomatik olarak stop Faks .................................... +90 (0)212 / 346 00 48–49
eder. Bu durumda aletin bak∂m görmek üzere
müµteri servisine yollanmas∂ gerekir (müµteri
servisi adresi için „Servis ve Müµteri Dan∂µman∂“
bölümüne bak∂n).
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet
ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el
aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde
lütfen aletin 10 haneli sipariµ numaras∂n∂ mutlaka
belirtin!

Çevre koruma Uygunluk beyan∂


Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT,
2000/14/AT yönetmeliπi hükümleri uyar∂nca
EN (avrupa standartlar∂) 50 144.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂
seviyesi LWA 110 dB (A)’dan daha düµüktür.
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma Uygunluk deπerlendirme yöntemi Ek VI uyar∂nca.
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
Yetkili test mercii:
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
TÜV Hannover/Sachsen-Anhalt e.V.,
Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan D-30519 Hannover CE-DE10-139 670
aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da
Leinfelden, 01.03.2002.
bas∂lm∂µt∂r.
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Deπiµik malzemelerin tam olarak ayr∂l∂p, yeniden
deπerlendirme iµlemine sokulabilmesi için,
plastik parçalar iµaretlenmiµtir.
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge

Deπiµiklikler mümkündür

44 • 1 619 929 586 • TMS • 28.02.02 Türkçe - 3


Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
EURO • Printed in Germany • BA 1 619 929 586 • HSH 28 • Titel (Rückseite) • OSW 02.03

HSH 28 (586) Rückseite Seite 1 Montag, 11. März 2002 7:48 07

Robert Bosch GmbH


Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Chlor D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com

1 619 929 586 (02.03) O / 48


Printed in Germany - Imprimé en Allemagne

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine