Sie sind auf Seite 1von 30

Deutsch in Alltag und Beruf

Glossar Deutsch–Italienisch A2

übersetzt von
Rachele Zoli-Sudbrock

Ernst Klett Sprachen


Stuttgart

Inhalt

Kapitel 1 – Freut mich, Sie kennenzulernen  ........................................................................... 5


Kapitel 2 – Zusammen wohnen  ................................................................................................... 8
Kapitel 3 – Bei der Arbeit – nach der Arbeit  ........................................................................ 12
Kapitel 4 – Was ziehe ich an?  ..................................................................................................... 15
Kapitel 5 – Fahrrad, Auto oder Bus?  ........................................................................................ 21
Linie 1 A2 – Materialien Kapitel 6 – Ein Besuch in Berlin  ...............................................................................................  24

Kurs- und Übungsbuch A2.1


Kapitel 7 – Angekommen?  ..........................................................................................................  30
mit Audios und Videos auf DVD-ROM 607070 Kapitel 8 – Der Betriebsausflug  ................................................................................................  32
Kurs- und Übungsbuch A2.2
Kapitel 9 – Anna mag Mathe.  ....................................................................................................  37
mit Audios und Videos auf DVD-ROM 607072
Kurs- und Übungsbuch A1 Gesamtband Kapitel 10 – Zusammen geht es besser!  ...............................................................................  40
mit Audios und Videos auf DVD-ROM 607074 Kapitel 11 – Nicht ohne mein Handy!  .....................................................................................  42
Linie 1 digital A2 (mit interaktiven Tafelbildern) 607077
Lehrerhandbuch A2 607080 Kapitel 12 – Ausbildung und Zukunftswünsche  ................................................................  44
Intensivtrainer A2 607078 Kapitel 13 – Das gefällt mir!  .......................................................................................................  47
Testheft mit Audio-CD A2 607079
Audio-CDs A2.1 607071 Kapitel 14 – Radtour um den Bodensee  ...............................................................................  50
Audio-CDs A2.2 607073 Kapitel 15 – Ich muss zum Amt.  ................................................................................................  53
Audio-CDs A2 607075
Kapitel 16 – Wir feiern!  .................................................................................................................  56
DVD mit Videotrainer A2 607076
Vokabeltrainer mit CD-ROM A2 607081

Lösungen, Transkripte, Glossare u. v. m. unter www.klett-sprachen.de/linie1

© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017


Erstausgabe erschienen 2016 bei Klett-Langenscheidt GmbH, München

Das Werk und seine Teile sind urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung in anderen als
den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf deshalb der vorherigen schriftlichen Einwilli-
gung des Verlags.

Redaktion: Annerose Remus und Annalisa Scarpa-Diewald


Satz: Satzkasten, Stuttgart

NP01160708103

drei 3
 1
Das Glossar zum Lernen und zum Training der Aussprache! Kapitel 1 – Freut mich, Sie kennenzulernen
Seite 1
Das Glossar besteht aus den Wörtern der Kapitel 1–16 von Linie 1 A2, sortiert nach die Kasse, -n cassa
Kapitel, Seite und Aufgabe. 1b einräumen mettere a posto
der Moment, -e momento
Diese Informationen finden Sie in der deutschen Spalte: das Schreiben, – (ein Schreiben lettera (rispondere a una lettera)
• Bei regelmäßigen Verben: den Infinitiv: bauen beantworten)
• Bei unregelmäßigen Verben: 3. Person Singular Präsens, Präteritum und 1c äußern esprimere
begründen motivare
­Perfekt: besprechen, bespricht, besprach, hat besprochen
die Fabrik, -en fabbrica
• Bei Nomen: den Artikel, das Wort, die Pluralform:
interkulturell interculturale
die Abteilung, -en = Singular: die Abteilung
das Krankenhaus, -̈er ospedale
= Plural: die Abteilungen die Stellungnahme, -n parere
• Bei regelmäßigen Adjektiven: die Grundform: aktiv Seite 2
bei unregelmäßigen Adjektiven: die Grundform, den Komparativ und den 2b die Sache, -n cosa
­Superlativ: lang, länger, am längsten der Teil, -e parte
• Den Wortakzent: kurzer Vokal • oder langer Vokal _: die Ampel, -n 2c familiär familiare
die Aktion, -en freundschaftlich amichevole
• Bei verschiedenen Bedeutungen eines Wortes: das Wort und Beispiele: die Zusammenarbeit (Sg.) collaborazione
die Decke, -n (Die Katze liegt unter der Decke auf dem Sofa.) 2d duzen dare del tu
die Decke, -n (Die Lampe hängt an der Decke.) ruhig (Du kannst ruhig Du sagen.) tranquillamente (Possiamo darci
tranquillamente del tu.)
• Fett gedruckte Wörter gehören zum Wortschatz für die Goethe-/telc-/ÖSD-
Und Sie? die Du-Form (Sg.) forma familiare
Prüfungen A1 bis B1. Diese Wörter müssen Sie auf jeden Fall lernen.
die Sie-Form (Sg.) forma di cortesia
Seite 3
Nehmen Sie das Glossar immer mit! So können Sie überall üben: im Bus, in der 3a laufen, läuft, lief, ist gelaufen (Wie andare (Come va? – Bene, grazie.)
Pause, vor dem Kurs … läuft’s? – Danke, gut.)
die Mittagspause, -n pausa pranzo
Lernen soll Spaß machen! Lernen Sie jeden Tag – schon 5 bis 10 Minuten sind das Schwesterherz, -en sorellina
genug.  ziemlich abbastanza
3b weil perché
3c der Hauptsatz, -̈e proposizione principale
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Lernen mit dem Glossar! der Nebensatz, -̈e proposizione secondaria
3d die Begründung, -en spiegazione
die Schlange, -n (Vor der Kasse ist eine coda (Davanti alla cassa c’è una lunga
lange Schlange.) coda.)
3e der Grund, -̈e motivo
Abkürzungen und Symbole bei Nomen möglich possibile
Seite 4
-̈ Umlaut im Plural 4 die Kassiererin, -nen cassiera
(Sg.) nur Singular 4b anmachen accendere
(Pl.) nur Plural auf einmal improvvisamente

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


4 vier © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünf 5
Freut mich, Sie kennenzulernen 1
das Bewerbungsgespräch, -e colloquio d’assunzione Seite 7
dankbar grato 8a Äg.ypten Egitto
echt (Er ist echt nett.) veramente (È veramente simpatico.) äg.yptisch egiziano
der Fernseher, – televisore das Apartment, -s appartamento
fertig (Ich bin fix und fertig.) sfinito (Sono distrutto.) aufessen, isst auf, aß auf, hat mangiare tutto
fix spossato aufgegessen
gemütlich calmo aufpassen fare attenzione
plötzlich improvvisamente ausziehen, zieht aus, zog aus, hat spogliarsi, qui: togliersi (Per favore si
rufen, ruft, rief, hat gerufen chiamare ausgezogen (Bitte ziehen Sie die tolga le scarpe.)
schön (Mein erster Tag war ganz schön piuttosto (Il mio primo giorno è stato Schuhe aus.)
stressig.) piuttosto stressante.) der Blogeintrag, -̈e blog
stressig stressante der Boden, -̈ pavimento
das System, -e sistema denn (Man muss aufpassen, denn man poiché, perché (Bisogna fare attenzione
unterschreiben, unterschreibt, firmare kann schnell Fehler machen.) perché si può sbagliare velocemente.)
unterschrieb, hat unterschrieben dick grasso
4c entscheiden, entscheidet, entschied, decidere, qui: determinare der Ehepartner, – coniuge, consorte
hat entschieden der Eintrag, -̈e annotazione, nota
die Verbliste, -n lista dei verbi fett grasso, corpulento
4d sortieren classificare gastfreundlich ospitale
Seite 5 das Gastgeschenk, -e regalo, omaggio
5d die Praktikantin, -nen tirocinante die Haustür, -en porta di casa
5e der Gegenstand, -̈e oggetto klingeln suonare
die Gegenstandkarte, -n carta degli oggetti lassen, lässt, ließ, hat gelassen (Lass lasciare (Lascia qualcosa sul piatto.)
offen scoperto etwas auf dem Teller liegen.)
die Personenkarte, -n carta delle persone loben elogiare, lodare
die Verbkarte, -n carta dei verbi nämlich difatti, vale a dire
5f Bescheid sagen avvisare nerven snervare
dabei sein, ist dabei, war dabei, ist essere presente, esserci neulich di recente
dabei gewesen normal normale
sorgen (für + A.) occuparsi, preoccuparsi peinlich imbarazzante
Seite 6 prima eccellente
6b die Linie, -n linea der Schuh, -e scarpa
6c zumachen chiudere die Tradition, -en tradizione
6d die Betonung, -en accento trotzdem ciononostante
klingen, klingt, klang, hat geklungen suonare vorher prima
unfreundlich scortese wenigstens almeno
7a überrascht sorpreso zurückbleiben, bleibt zurück, blieb rimanere
Und Sie? letzter, letzte ultimo zurück, ist zurückgeblieben
8c die Meinung, -en opinione
Vorhang siezen dare del Lei, usare la forma di cortesia
die Verspätung, -en ritardo

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


6 sechs © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 sieben 7
Zusammen wohnen 2
Kapitel 2 – Zusammen wohnen 4d bestimmt (Er liegt bestimmt im sicuramente (È sicuramente dentro
Seite 15 Schrank.) l’armadio.)
1a der Herd, -e fornello hängen, hängt, hing, hat gehangen essere appeso (Cos’è appeso al soffitto?)
die Kaffeemaschine, -n macchina del caffè (Was hängt an der Decke?)
das Kissen, – cuscino der Karton, -s cartone, scatola di cartone
die Mikrowelle, -n forno a microonde Seite 18
die Pflanze, -n pianta 5a die Decke, -n (Die Lampe hängt an der soffitto (La lampada è appesa al soffitto.)
das Regal, -e scaffale Decke.)
der Spiegel, – specchio hängen, hängt, hängte, hat gehängt appendere (Dove appendiamo la
die Spülmaschine, -n lavastoviglie (Wohin hängen wir die Lampe?) lampada?)
der Teppich, -e tappeto setzen (Wohin setzen wir den Hund?) mettere, far sedere (Dove mettiamo il
1c angeben, gibt an, gab an, hat indicare cane?)
angegeben stellen (Wohin stellen wir den mettere, collocare (Dove mettiamo
dreimal tre volte Schrank?) l’armadio?)
der Einzug (Sg.) trasloco die Wand, -̈e parete
das Möbelstück, -e mobile 5b die Aktion, -en azione
die Umzugserfahrung, -en esperienza di traslochi kommen, kommt, kam, ist gekommen andare (Dove vanno queste cose?)
der Verkauf, -̈e vendita (Wohin kommen die Sachen?)
die Verkaufsanzeige, -n annuncio di vendita 5d verschenken regalare
der WG-Bewohner, – coinquilino (di un appartamento der Vorschlag, -̈e proposta
condiviso) wegwerfen, wirft weg, warf weg, hat buttare via
Seite 16 weggeworfen
2 der Umzug, -̈e trasloco Seite 19
2b ausziehen, zieht aus, zog aus, ist traslocare, lasciare un appartamento 6b die meisten la maggior parte
ausgezogen (Eleni ist aus ihrer (Eleni ha lasciato il suo appartamento.) die Kaution, -en cauzione
Wohnung ausgezogen.) der Makler, – agente immobiliare
der Lieferwagen, – furgone der Mitbewohner, – coinquilino
das Möbelhaus, -̈er negozio di arredamento nebenan a fianco, qui vicino, lì vicino
2d froh allegro neugierig curioso
tragen, trägt, trug, hat getragen portare, trasportare (trasportare mobili) niedrig basso
(Möbel tragen) regelmäßig (regelmäßige Verben) regolare (verbi regolari)
zufrieden contento unregelmäßig (unregelmäßige Verben) irregolare (verbi irregolari)
2e der Couchtisch, -e tavolino da salotto die Unterkunft, -̈e alloggio
das Haushaltsgerät, -e elettrodomestico der Vogel, -̈ uccello
der Staubsauger, – aspirapolvere Seite 20
Seite 17 7a der Flohmarkt, -̈e mercatino (delle pulci)
4 die Suche, -n ricerca genug a sufficienza, abbastanza
4b die Decke, -n (Die Katze liegt unter der coperta (Il gatto è disteso sotto la coperta 7b die Beschreibung, -en descrizione
Decke auf dem Sofa.) sul divano.) die Breite, -n larghezza
hinter dietro circa (Abkürzung: ca.) circa
neben (Neben dem Computer steht ein accanto (Accanto al computer c’è il die Energieklasse, -n classe energetica
Telefon.) telefono.) gebraucht usato

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


8 acht © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neun 9
Zusammen wohnen A
das Gefrierfach, -̈er freezer dran sein, ist dran, war dran, ist dran toccare a
die Gemüseschublade, -n scomparto frutta e verdura gewesen
die Höhe, -n altezza einrichten arredare
das Holz, -̈er legno unbedingt assolutamente
die Kanne, -n bricco, brocca verteilen distribuire
die Marke, -n marca das WG-Zimmer, – stanza in appartamento condiviso
die Maschine, -n macchina ziehen, zieht, zog, ist gezogen (Sie andare ad abitare (Va ad abitare in un
das Plastik (Sg.) plastica zieht in eine WG.) appartamento condiviso.)
die Portokosten (Pl.) spese postali
praktisch pratico Haltestelle A
schlimm brutto, qui: grave Seite 29
der Selbstabholer, – chi ritira (merce acquistata) di persona 1 das Feld, -er campo
der Strom (Sg.) corrente je alla volta, rispettivamente
die Tiefe, -n profondit  à die Münze, -n moneta
verbrauchen consumare nennen, nennt, nannte, hat genannt nominare
verschicken spedire die Pluralform, -en plurale
7c der Gartenstuhl, -̈e sedia da giardino/esterno der Schritt, -e passo
grau grigio der Start, -s inizio
hoch, höher, am höchsten (Der alto (L’armadio in camera da letto è alto der Traumberuf, -e lavoro ideale/dei sogni
Schlafzimmerschrank ist 2 Meter 2 metri.) die Traumwohnung, -en appartamento ideale
hoch.) verwenden utilizzare
das Metall, -e metallo werfen, wirft, warf, hat geworfen gettare; qui: tirare
preiswert conveniente 2 das Sprechtraining, -s esercizio di conversazione
das Produkt, -e prodotto 2b betonen accentuare
der Schlafzimmerschrank, -̈e armadio (per camera da letto) der Spielplatz, -̈e parco giochi
7d verhandeln trattare das Stadtviertel, – quartiere
Seite 21 die Version, -en versione
8a die Glühbirne, -n lampadina wunderschön magnifico
die Leiter, -n (auf der Leiter stehen) scala a pioli (stare sulla scala) Seite 30
8c abschalten spegnere 3b der Rezeptionist, -en addetta alla reception
das Elektrogerät, -e apparecchio elettrico 3c ähnlich simile
sauber pulito ärgern (sich) (über + A.) arrabbiarsi
verantwortlich responsabile der Berufsalltag (Sg.) vita quotidiana lavorativa, mondo del
8d das Geschirr, -e stoviglie, piatti lavoro
gießen, gießt, goss, hat gegossen annaffiare der Elektrikermeister, – elettricista
der Müll (Sg.) immondizia, rifiuti das Elektrounternehmen, – azienda di impianti elettrici
spülen lavare hart, härter, am härtesten duro
wegbringen, bringt weg, brachte weg, portare via die Lösung, -en soluzione
hat weggebracht mancher, manche alcuni
weiterer, weitere ulteriori meistens di solito
8e bügeln stirare umgehen (mit + D.), geht um, ging um, affrontare
Vorhang diskutieren discutere ist umgegangen

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


10 zehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 elf 11
Bei der Arbeit – nach der Arbeit 3
verärgert arrabbiato die Jugendmannschaft, -en squadra giovanile
konzentriert concentrato
Testtraining A liefern consegnare
Seite 31 das Menü, -s menù
komplett completo mitarbeiten (bei + D.) collaborare
der Modelltest, -s test modello neben (Neben ihrer Arbeit hat Frau qui: oltre (Oltre al suo lavoro la signora
die Übersicht, -en quadro Barth nur wenig Zeit.) Barth non ha molto tempo.)
der Übungsteil, -e sezione degli esercizi die Prämie, -n premio
der Zuwanderer, – (Deutsch-Test für immigrante (Test di lingua tedesca per das Projekt, -e progetto
Zuwanderer) immigrati) das Schulprojekt, -e progetto scolastico
1 der Antwortbogen, -̈ foglio di risposta sehen, sieht, sah, hat gesehen (Ja, ich vedere, qui: vederla, essere d’accordo (Si,
der Flug, -̈e volo sehe das auch so.) anch’io la vedo così.)
die Telefonansage, -n messaggio (di benvenuto) die Solaranlage, -n impianto solare
die Telefonnotiz, -en appunto di telefonata der Sportverein, -e associazione sportiva
Seite 32 der Stichpunkt, -e appunto
2a frei (frei sprechen) liberamente (parlare liberamente) stundenweise a ore
mindestens almeno die Technik, -en tecnica
nutzen utilizzare die Überstunde, -n (ora di) straordinario
die Vorstellung, -en presentazione das Volleyballteam, -s squadra di pallavolo
die Vollzeit (Sg.) (a) tempo pieno
Kapitel 3 – Bei der Arbeit – nach der Arbeit die Wahl, -en scelta
Seite 33 Und Sie? das Deutschlernen (Sg.) apprendimento della lingua tedesca
1a ungefähr circa Seite 35
1b die Betriebszeitung, -en giornale aziendale 3b Volleyball pallavolo
erfragen domandare 3c der Babysitter, – babysitter
der Kalendereintrag, -̈e appunto sul calendario denn (Wann ist denn die Party?) allora (Allora quando è la festa?)
Seite 34 eigentlich in realt à
2 der Gewinner, – vincitore die Tischtennisjugend (Sg.) squadra giovanile di ping pong
2a die Abteilung, -en reparto der Verein, -e associazione
aktiv attivo Und Sie? gelaunt di (buon/cattivo) umore
der Arbeitsplan, -̈e piano di lavoro Seite 36
das Ausland (Sg.) estero 5a wahr vero
der Außendienst, -e (reparto) agenti d’area, addetti alle 5c meinen pensare
vendite nervig snervante
der Betriebsausflug, -̈e gita aziendale der Preis, -e (einen Preis gewinnen) prezzo (vincere un premio)
erfolgreich con successo Seite 37
das Flugzeug, -e aereo 6a der Flötenunterricht (Sg.) lezione di flauto
die Geschäftsleitung, -en amministrazione, gestione aziendale der Großeinkauf, -̈e grande spesa
hilfsbereit servizievole die Klasse, -n (Am Montagabend ist classe (Lunedì sera c’è la riunione dei
das Inland (Sg.) territorio nazionale Elternabend von Svenjas Klasse.) genitori della classe di Svenja.)
installieren installare Mathe matematica
je ciascuno das Tischtennistraining, -s allenamento di ping pong

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


12 zwölf © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreizehn 13
Bei der Arbeit – nach der Arbeit 4
das Volleyballtraining, -s allenamento di pallavolo der Schwimmkurs, -e corso di nuoto
der Wochenkalender, – calendario settimanale das Shopping-Erlebnis, -se esperienza (unica) di shopping
Seite 38 die Soße, -n salsa, sugo
7a die Mitarbeiterzeitung, -en giornale dei dipendenti der Start, -s partenza
die Umgebung, -en dintorni u.v.m. (Abkürzung von: und vieles mehr) e così via
7b die Exportabteilung, -en reparto export der Vorverkauf, -̈e prevendita
ganz (Meine ganze Familie ist sehr tutto, intero (Tutta la mia famiglia è zentral centrale
sportlich.) molto sportiva.) das Ziel, -e arrivo
sportlich sportivo der Zoo, -s zoo
7c Badminton (Sg.) badminton 8b die Lösung, -en soluzione
Eishockey (Sg.) hockey sul ghiaccio die Sportveranstaltung, -en manifestazione sportiva
die Gymnastik (Sg.) ginnastica das Tier, -e animale
der Jazztanz, -̈e danza jazz typisch tipico
turnen ginnastica übrig bleiben, bleibt übrig, blieb übrig, rimanere, avanzare
7e das Dokument, -e documento ist übrig geblieben
die Tischtennisgruppe, -n gruppo di ping pong Vorhang das Gerücht, -e diceria
Seite 39 die Gerüchteküche (Sg.) chiacchiere (di salotto)
8a der Apfelwein, -e sidro, vino di mele das Mitglied, -er membro
die Arena, Arenen arena der Monatsbeitrag, -̈e quota mensile
die Atmosphäre (Sg.) atmosfera
begehren desiderare Kapitel 4 – Was ziehe ich an?
die Bratkartoffel, -n patate saltate in padella Seite 47
der Dienstleistungsbetrieb, -e settore terziario anziehen, zieht an, zog an, hat vestirsi
einkehren entrare nel ristorante angezogen
einzigartig unico die Bluse, -n camicetta, blusa
das Erlebnisbad, -̈er parco acquatico das Hemd, -en camicia
das Fachgeschäft, -e negozio specializzato die Hose, -n pantaloni
genießen, genießt, genoss, hat godere der Hut, -̈e cappello
genossen das Jackett, -s giacca
der Handkäs, – formaggio tipico dell’Assia „Handkäs“ das Kleid, -er vestito, abito
das Heimspiel, -e partita giocata in casa die Krawatte, -n cravatta
das Herz, -en (Hier finden Sie alles, was cuore (Qui trova tutto quello che die Socke, -n calzino
das Herz begehrt.) desidera.) die Strumpfhose, -n calzamaglia, collant
das Herz, -en (Das Geschäft liegt im cuore (Il negozio si trova nel cuore di das T-Shirt, -s maglietta
Herzen von Frankfurt.) Francoforte.) 1a die Denkblase, -n fumetto
der Kilometer, – chilometro 1b die Vermutung, -en ipotesi
die Länge, -n lunghezza 1c die Kleidung (Sg.) vestiti, indumenti
das Nichtschwimmerbecken, – piscina per non nuotatori 1d bitten (um + A.), bittet, bat, hat chiedere
rund (Im Einkaufszentrum finden Sie all’incirca, circa (Nel centro commerciale gebeten
rund 170 Geschäfte.) si trovano circa 170 negozi.) der Forumsbeitrag, -̈e commento nel forum
die Rutsche, -n scivolo die Informationstafel, -n riquadro informativo
das Schwimmerbecken, – piscina per nuotatori die Kleiderfrage, -n domande sulla moda

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


14 vierzehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfzehn 15
Was ziehe ich an? 4
das Missfallen (Sg.) malcontento der Augenblick, -e momento
normalerweise normalmente ausgezeichnet eccellente
das Verkaufsgespräch, -e colloquio di vendita dahinten l  à dietro
Seite 48 gar (Die Hose gefällt mir gar nicht.) affatto, per niente (I pantaloni non mi
2 das Kaufhaus, -̈er grande magazzino, centro commerciale piacciono per niente.)
2a der Anzug, -̈e abito (da uomo) der Quatsch (Sg.) sciocchezze
der Badeanzug, -̈e costume da bagno schauen guardare
der BH, -s reggiseno stehen, steht, stand, hat gestanden stare (Il vestito ti sta a meraviglia.)
der Gürtel, – cintura (Das Kleid steht dir ausgezeichnet.)
der Handschuh, -e guanto der Stoff, -e stoffa
die Jacke, -n giacca uncool non cool, sfigato
die Kette, -n collana weit (Die Hose ist viel zu weit.) largo (I pantaloni sono troppo larghi.)
das Kleidungsstück, -e capo di abbigliamento 3e das Redemittel, – mezzo discorsivo
der Mantel, -̈ cappotto Seite 50
die Mütze, -n berretto 4a auffallen, fällt auf, fiel auf, ist farsi notare, dare nell’occhio (Dai proprio
der Rock, -̈e (einen Rock tragen) gonna (portare una gonna) aufgefallen (Du fällst richtig auf.) nell’occhio.)
der Slip, -s slip, mutandina der Chat, -s chat
der Stiefel, – stivale doof scemo, stupido
der Strumpf, -̈e calza gestreift a righe
die Unterhose, -n mutande heiraten sposarsi
2c die Damenmode (Sg.) moda donna die Klamotten (Pl.) vestiti, roba
der Damenschuh, -e scarpa da donna krass incredibile
das Fundbüro, -s ufficio oggetti smarriti nachher dopo
die Herrenmode (Sg.) moda da uomo der Pullover, – maglione, maglioncino
der Herrenschuh, -e scarpa da uomo schick elegante
die Information, -en (Geh und frag an informazione (Vai a chiedere das Skateboardfahren (Sg.) andare in skateboard
der Information.) all’informazione.) skaten fare skate
die Kinderabteilung, -en reparto bambini versuchen provare
die Kosmetik (Sg.) cosmetici vorbeikommen, kommt vorbei, kam passare
die Mode, -n moda vorbei, ist vorbeigekommen
die Orientierungsstafel, -n riquadro informativo 4b die Adjektivendung, -en desinenza dell’aggettivo
das Parfüm, -s profumo 4d der Turnschuh, -e scarpa da ginnastica
die Parfümerie, -n profumeria Seite 51
der Schmuck (Sg.) gioielli 5 was für ein, was für eine che tipo di
das Untergeschoss, -e piano interrato 5c elegant elegante
die Unterwäsche (Sg.) biancheria intima, lingerie die Kleider (Pl.) vestiti
Und Sie? die Boutique, -n boutique 5d bunt colorato
die Schneiderei, -en sartoria modisch di moda
Seite 49 Seite 52
3b absolut assolutamente 7 das Hochzeitsbild, -er foto del matrimonio
die Anprobe, -n prova; qui: camerino 7a der Gummistiefel, – stivale di gomma
anprobieren provare 7c eng stretto

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


16 sechzehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebzehn 17
Haltestelle B
die Handtasche, -n borsa erlernen imparare
hübsch carino fangen, fängt, fing, hat gefangen acchiappare
kariert a quadri der Gesangsverein, -e associazione corale
Seite 53 die Hälfte, -n met  à
8a die Arbeitskleidung, -en abbigliamento da lavoro halten, hält, hielt, hat gehalten (in tenere (tenere in ordine)
der Arbeitskollege, -n collega Ordnung halten)
das Aussehen (Sg.) aspetto der Hundebesitzer, – padrone del cane
blond biondo die Hundesportart, -en tipo di sport per cani
die Branche, -n settore das Interesse, -n interesse
egal uguale die Jugendorganisation, -en organizzazione giovanile
die Erinnerung, -en ricordo die Musikgruppe, -n gruppo musicale
das Forum, Foren forum die Musiktradition, -en tradizione musicale
gepflegt curato der Naturschutz (Sg.) tutela dell’ambiente
die Hauptsache (Sg.) (Hauptsache, du essenziale, (cosa) importante das Prozent, -e per cento
fühlst dich wohl!) (L’importante è che ti senti a tuo agio!) regional regionale
hellblond biondo chiaro der Schachverein, -e associazione scacchi
das Job-Interview, -s colloquio di lavoro das Sportangebot, -e offerta di discipline sportive
nötig necessario die Sportart, -en disciplina sportiva
die Regel, -n (Jede Branche hat ihre regola (Ogni settore ha le sue regole.) das Treffen, – incontro
eigenen Regeln.) der Wanderer, – escursionista
die Rose, -n rosa die Wandergruppe, -n gruppo di escursionisti
stecken (Sie steckt eine Rose ins Haar.) infilare (Si infila una rosa nei capelli.) das Wanderheim, -e rifugio escursionistico
das Tuch, -̈er foulard die Wanderjugend (Sg.) gruppo giovani escursionisti
unsicher insicuro der Wanderverband, -̈e associazione escursionisti
verrückt matto der Wanderweg, -e sentiero (per escursioni)
die Vorsicht (Sg.) attenzione weiterleben continuare a vivere
wohlfühlen (sich) sentirsi bene, a proprio agio der Zeitungstext, -e articolo di giornale
zurechtkommen, kommt zurecht, kam cavarsela 1b die Übernachtungsmöglichkeit, -en possibilit  à di pernottamento
zurecht, ist zurechtgekommen verlieren, verliert, verlor, hat verloren perdere
8b der Beitrag, -̈e commento 1d der Hundefrisbee-Verein, -e associazione di disc dog
Vorhang die Geschichte, -n (Schreiben Sie eine storia (Scrivi una storia inerente alla foto.) der Musikverein, -e associazione musicale
Geschichte zu dem Foto.) Seite 62
2 das Blitzdiktat, -e dettato veloce
Haltestelle B 2a schwierig difficile
Seite 61 2b hochhalten, hält hoch, hielt hoch, hat tenere in alto
1a allein (Allein in Deutschland gibt es solamente (Solamente in Germania ci hochgehalten
595.000 Vereine.) sono 595.000 associazioni.) 3 das Diktatpaar, -e coppia per il dettato
beliebt popolare diktieren dettare
das Blasinstrument, -e strumento a fiato die Kopie, -n copia
der Blasmusikverband, -̈e associazione orchestra di strumenti a das Laufdiktat, -e dettato con movimento integrato
fiato 4 das Alphabet, -e alfabeto
das Discdogging (Sg.) disc dog der Gartentisch, -e tavolo da giardino, da esterni

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


18 achtzehn © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neunzehn 19
Testtraining 5
der Stopp, -s stop die Spieleabteilung, -en reparto giochi
die Sportbekleidung, -en abbigliamento sportivo
Testtraining B das Stockwerk, -e piano
Seite 63 der Topf, -̈e pentola
1 das Accessoire, -s accessori der Wäschetrockner, – asciugatrice
die Änderungsschneiderei, -en sartoria die Wohnmöbel (Pl.) arredamento soggiorno
die Bademode, -n moda da mare Seite 64
die Bettdecke, -n copriletto, coperta 2a die Beispielantwort, -en risposta corretta
die Bettwäsche (Sg.) lenzuola laufen, läuft, lief, ist gelaufen (Der essere proiettato, essere in
der Bürobedarf (Sg.) articoli di cancelleria Film läuft um 21:30 Uhr.) programmazione (Il film inizia alle ore
der Computertisch, -e scrivania per computer 21.30.)
die Damenwäsche (Sg.) biancheria da donna unternehmen, unternimmt, intraprendere
der Dekoartikel, – articolo decorativo, decorazioni unternahm, hat unternommen
der Drucker, – stampante vorschlagen, schlägt vor, schlug vor, proporre
der Elektroartikel, – articolo elettrico hat vorgeschlagen
die Fahrradabteilung, -en reparto biciclette 3 austauschen scambiarsi
die Filmabteilung, -en (reparto) film stellen (eine Fragen stellen) fare (fare una domanda)
der Fotoservice, -s servizio (stampa) foto
die Gartenmöbel (Pl.) mobili da giardino / da esterni Kapitel 5 – Fahrrad, Auto oder Bus?
der Gefrierschrank, -̈e freezer Seite 65
die Kamera, -s macchina fotografica 1 der Verkehr (Sg.) traffico
der Kindergeburtstag, -e festa di compleanno per bambini 1a das Kfz, – (Abkürzung von auto
die Kindermöbel (Pl.) mobili da bambini Kraftfahrzeug)
der Kinderschuh, -e scarpa da bambini das Kraftfahrzeug, -e auto(mobile), macchina
das Kreuz, -e croce, crocetta der Lkw, -s (Abkürzung von camion
die Küchenmöbel (Pl.) mobili da cucina Lastkraftwagen)
das Küchenstudio, -s studio cucine die Mindmap, -s mind map
der Kundenservice (Sg.) servizio clienti der Pkw, -s (Abkürzung von auto
das Kunden-WC, -s toilette clienti Personenkraftwagen)
der Minuspunkt, -e punto di penalit à der Stau, -s coda
die Musikabteilung, -en reparto musica 1b die Ampel, -n semaforo
die Nachtwäsche (Sg.) biancheria da notte besetzt occupato
das Nagelstudio, -s studio (ricostruzione) unghie der Platz, -̈e (Alle Plätze sind besetzt.) posto (Tutti i posti sono occupati.)
die Papierserviette, -n tovagliolo di carta der Radweg, -e pista ciclabile
der Partybedarf (Sg.) articoli per feste umsteigen, steigt um, stieg um, ist cambiare
die Pfanne, -n padella umgestiegen
das Programm, -e programma verpassen perdere
der Scanner, – scannerizzatore 1c die Anleitung, -en guida, istruzioni (per l’uso)
die Schlafzimmermöbel (Pl.) mobili per camera da letto nehmen, nimmt, nahm, hat prendere (prendere il bus)
der Schlüsselservice (Sg.) servizio pronto intervento fabbro genommen (den Bus nehmen)
die Schreibwaren (Pl.) articoli di cancelleria der Parkplatz, -̈e parcheggio
der Schuhservice (Sg.) servizio (riparazioni) scarpe die Radioinformation, -en info radio

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


20 zwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einundzwanzig 21
Fahrrad, Auto oder Bus? 5
Seite 66 zurückgeben, gibt zurück, gab zurück, restituire
2a als (Ich war später als sonst im Büro.) di, del (Sono arrivato più tardi del solito hat zurückgegeben
in ufficio.) 4b aufschließen, schließt auf, schloss auf, aprire (il lucchetto)
die Bahn, -en treno, metropolitana hat aufgeschlossen
ewig una vita, moltissimo ausleihen, leiht aus, lieh aus, hat noleggiare
das Gesprächsthema, -themen argomento di conversazione ausgeliehen
die Monatskarte, -n abbonamento mensile nutzen utilizzare
nirgends da nessuna parte wenn se; quando
sonst solitamente, di solito 4c die Bedingung, -en condizione
2c das Autofahren (Sg.) andare in macchina nennen, nennt, nannte, hat genannt nominare
das Busfahren (Sg.) andare in autobus Seite 69
das Fahrradfahren (Sg.) andare in bicicletta 5a außerhalb al di fuori di
2d der Komparativ, -e comparativo der Autoverkehr (Sg.) traffico automobilistico
2e das Angeberspiel, -e gioco degli spacconi bauen costruire
Seite 67 das Benzin (Sg.) benzina
3b die Busfahrkarte, -n biglietto dell’autobus bestimmen (Das Auto bestimmt oft den influenzare, caratterizzare (L’auto
der Notfall, -̈e emergenza Alltag.) influenza spesso la vita quotidiana.)
so (Der Bus ist nicht so schnell wie die così (L’autobus non è così veloce come la damit (Fahrradfahren ist super. con questo, in tal modo (Andare in
U-Bahn.) metropolitana.) Damit kann man den Autoverkehr bicicletta è una cosa ottima. In tal modo
das U-Bahn-Ticket, -s biglietto della metropolitana reduzieren.) si può ridurre il traffico automobilistico.)
wieso come mai der Diesel (Sg.) diesel
3c bequem comodo doppelt doppio
gefährlich pericoloso die Fahrradstadt, -̈e citt à delle biciclette
das Verkehrsmittel, – mezzo di trasporto der Fahrradweg, -e pista ciclabile
gratis gratis hoffen sperare
Und Sie? zu Fuß a piedi investieren investire
Seite 68 das Jahrhundert, -e secolo
4 leihen, leiht, lieh, hat geliehen prestare lang, länger, am längsten (fast ein per (un periodo di) (per quasi 50 anni)
4a abbuchen addebitare halbes Jahrhundert lang)
der Automat, -en apparecchio automatico öffentlich (öffentliche Verkehrsmittel) pubblico (mezzo pubblico)
automatisch automatico reduzieren ridurre
das Display, -s display die Regierung, -en governo
die Gebühr, -en tariffa die Reisezeitschrift, -en rivista di viaggi
die Kreditkarte, -n carta di credito schwer (Ich wohne außerhalb und difficile, difficilmente (Abito fuori città e
die Leihstation, -en punto noleggio komme nur schwer zur Arbeit.) ho difficoltà a venire a lavoro.)
das Rad, -̈er (Ich fahre mit dem Rad zur bici(cletta) (Vado a lavoro in bicicletta.) sparen risparmiare
Arbeit.) die Strecke, -n percorso
die Radstation, -en stazione bici(clette) der Trend, -s tendenza
das Schloss, -̈er (Das Schloss am lucchetto (Il lucchetto della bici è rotto.) unmöglich impossibile
Fahrrad ist kaputt.) die Untersuchung, -en ricerca, studio (Gli studi evidenziano
tippen (auf das Display tippen) digitare (digitare sul display) (Untersuchungen zeigen, dass …) che …)
der Verbrauch (Sg.) utilizzo

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


22 zweiundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiundzwanzig 23
Ein Besuch in Berlin 6
die Welt, -en mondo die Ticketreservierung, -en prenotazione biglietti
zurückkommen, kommt zurück, kam tornare Seite 80
zurück, ist zurückgekommen 2b der Ausschnitt, -e brano
5b beliebt popolare dafür (Gute Idee! Ich bin dafür.) a favore (Buona idea! Io ci sto.)
kaum appena dagegen contrario
Und Sie? das Argument, -e argomento der Fernsehturm, -̈e torre della televisione
der Nachteil, -e svantaggio die Nähe (Sg.) (in der Nähe) vicinanza (vicino)
der Vorteil, -e vantaggio die Schifffahrt, -en navigazione
Seite 70 die Schiffstour, -en tour in barca/battello
6a abschleppen trainare die Stadtmitte (Sg.) centro citt  à
der Abschleppwagen, – carro attrezzi die Stadtrundfahrt, -en giro turistico della citt  à
das Parkverbot, -e divieto di sosta 2c das Abendprogramm, -e programma serale
6d häufig spesso Seite 81
6e der Superlativ, -e superlativo 3a die Currywurst, -̈e wurstel con curry
6f die Wochenendarbeit (Sg.) lavoro (nel) fine settimana der Döner, – kebab
Und Sie? das Arbeitsleben (Sg.) vita lavorativa dreitägig di tre giorni
Seite 71 echt (Sie müssen unbedingt einen autentico, tipico (Deve assolutamente
7a klug, klüger, am klügsten intelligente echten Döner essen.) mangiare un kebab tipico.)
regelmäßig (regelmäßig Wörter regolarmente (ripetere vocaboli lohnen (sich) valere la pena
wiederholen) regolarmente) umsonst gratuito, gratuitamente
stark, stärker, am stärksten forte 3b der Baum, -̈e albero
8 das Radio, -s radio nah, näher, am nächsten vicino
8a die Demonstration, -en manifestazione der Sommertag, -e giornata estiva
der Unfall, -̈e incidente der Spaziergang, -̈e passeggiata
8b das Fußballspiel, -e partita di calcio 3c das Aquarium, Aquarien acquario
das Stadion, Stadien stadio die Ausstellung, -en mostra
verspätet in ritardo die Fahrt, -en corsa, tragitto
der Ratschlag, -̈e consiglio
Kapitel 6 – Ein Besuch in Berlin 4a das Leihfahrrad, -̈er bicicletta a noleggio
Seite 79 Seite 82
1a besonderer, besondere speciale, particolare 5a der Ausdruck, -̈e frase, espressione
durch attraverso die Brücke, -n ponte
fließen, fließt, floss, ist geflossen scorrere gegenüber di fronte
das Graffito, Graffiti graffito 5d der Platz, -̈e (Gehen Sie über den Platz piazza (Attraversi la piazza e poi vada a
die Imbissbude, -n chiosco und dann rechts.) destra.)
die Kneipe, -n bar Seite 83
die Kunst, -̈e (Kunst und Graffiti an der arte (arte e graffiti sul Muro di Berlino) 6b die Berühmtheit, -en celebrit à
Berliner Mauer) bringen, bringt, brachte, hat gebracht portare (portare in scena)
die Kuppel, -n cupola (auf die Bühne bringen)
die Mauer, -n muro die Bühne, -n palcoscenico, scena
der Stadtteil, -e quartiere der Doppelgänger, – controfigura
1c die Eintrittskarte, -n biglietto d’ingresso die Einbürgerung, -en naturalizzazione

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


24 vierundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfundzwanzig 25
Ein Besuch in Berlin 6
das Improtheater, – teatro d’improvvisazione der Nacho, -s nachos
das Lokal, -e locale der Rundgang, -̈e giro (turistico)
multikulturell multiculturale die Sahne (Sg.) panna
das Publikum (Sg.) pubblico der Salon, -s locale
die Regie, -n regia satt sazio
die Safari, -s safari scharf, schärfer, am schärfsten piccante
der Schüler, – scolaro die Schrippe, -n panino (di farina bianca)
spontan spontaneo, spontaneamente die Spezialität, -en specialit à
7b ausverkauft esaurito spitzenklasse di qualit à eccellente
genügend a sufficienza stehen bleiben, bleibt stehen, blieb fermarsi
nur noch ancora, soltanto stehen, ist stehen geblieben
der Schalter, – sportello süß-sauer agrodolce
die Veranstaltung, -en manifestazione das Texmex-Restaurant, -s ristorante messicano
Seite 84 der Tourbeginn (Sg.) inizio del giro (turistico)
8 kulinarisch culinario traditionell tradizionale
der Stadtrundgang, -̈e giro della citt à türkisch turco
8a die Architektur (Sg.) architettura die Tüte, -n sacchetto
der Diabetiker, – diabetico das Unterhaltungsangebot, -e offerta di intrattenimento
der Dönerladen, -̈ kebabberia der Vegetarier, – vegetariano
das Eiscafé, -s gelateria versprechen, verspricht, versprach, hat promettere
entdecken scoprire versprochen
erforderlich necessario, occorrente 8b das Kochrezept, -e ricetta (di cucina)
das Erlebnis, -se esperienza 8c Texmex tex-mex, cibo messicano
flanieren gironzolare, passeggiare Und Sie? die Falafel, -n falafel
frisch fresco das Lebensmittelgeschäft, -e negozio di alimentari
fühlen (sich) sentirsi Seite 85
das Gästebuch, -̈er libro degli ospiti 9a die Apfel-Zwiebel-Joghurtsoße, -n salsa a base di yogurt con mele e cipolle
das Gasthaus, -̈er albergo; trattoria die Bio-Limonade, -n limonata biologica
das Geheimnis, -se segreto die Bulette, -n polpetta (di carne)
die Geschichte (Sg.) (Wir erzählen storia (Vi raccontiamo qualcosa sulla der Cappuccino, -/-s cappuccino
Ihnen etwas über die Geschichte von storia di Berlino.) das Fass, -̈er barile, qui: alla spina
Berlin.) die Frikadelle, -n polpetta (di carne)
hausgemacht casareccio die Gemüsemaultasche, -n tipo di raviolo con ripieno di verdura
indisch indiano (piatto tradizionale della Svevia)
informieren (Bitte informieren Sie uns, informare (Si prega di informare il das Gericht, -e piatto, pietanza
wenn Sie Vegetarier sind.) personale in caso di dieta vegetariana.) das Gulasch, -s gulasch, spezzatino
das Insider-Restaurant, -s ristorante frequentato da gente del hoch, höher, am höchsten (Unsere alto (I nostri prodotti sono di alta qualità.)
posto Produkte haben eine hohe Qualität.)
die Internetseite, -n sito internet der Honig (Sg.) miele
kurios bizzarro das Lammfleisch (Sg.) carne di agnello
mitten (Hier fühlt man sich wie in nel mezzo, nel centro (Qui nel centro di das Malzbier, -e birra al malto
einem Dorf mitten in Berlin.) Berlino ci si sente come in un paesino.) das Matjesfilet, -s filetto di aringa

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


26 sechsundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenundzwanzig 27
Haltestelle C
die Mehrwertsteuer, -n Imposta sul Valore Aggiunto (IVA) losfahren, fährt los, fuhr los, ist partire
das Pommes frites, – patatine fritte losgefahren
die Qualität (Sg.) qualit à die Sorge, -n preoccupazione
das Rindfleisch (Sg.) carne di manzo Seite 94
das Schwarzbier, -e birra scura 2 aussetzen interrompere, saltare un turno
das Schwein, -e maiale das Brettspiel, -e gioco da tavola
der Service, -s (Der Service hier im servizio (Il servizio in questo ristorante die Burg, -en rocca
Restaurant ist nicht sehr gut.) non è molto buono.) die Büroklammer, -n graffetta
das Spätzle, – tipo di bottoncini di pasta all’uovo die Hin- und Rückfahrkarte, -n biglietto di andata e ritorno
(piatto tradizionale della Svevia) der Knopf, -̈e bottone
der Speck (Sg.) speck das Konzertticket, -s biglietto per un concerto
das Spezialitätenrestaurant, -s ristorante di specialit à der Lieblingsmusiker, – musicista preferito
die Sülze, -n gelatina di carne, aspic der Marathon, -s maratona
der Tomatensaft, -̈e sugo di pomodoro die Runde, -n turno
vegetarisch vegetariano die Spielfigur, -en pedina
die Weinkarte, -n carta dei vini die Spielregel, -n regole del gioco
die Weiße, – (Berliner Weiße) birra weiss (di grano) (birra weiss tipica starten partire
di Berlino) der Ticketschalter, – biglietteria
der Ziegenkäse, – formaggio di capra vorgehen, geht vor, ging vor, ist avanzare
9b dürfen, darf, durfte, hat gedurft (Was potere, qui: desiderare (Cosa desidera?) vorgegangen
darf es sein?) weitergehen, geht weiter, ging weiter, avanzare, procedere (Avanza di una
die Hauptspeise, -n piatto principale ist weitergegangen (Er geht einen casella.)
der Hering, -e aringa Schritt weiter.)
Vorhang der Bananenpudding, -s budino di banana
die Bestellung, -en ordine Testtraining C
das Bigos, – bigos Seite 95
der Hummus (Sg.) hummus 1 die Bedeutung, -en significato
die Kursspeisekarte, -n menù dei partecipanti al corso die Radiodiskussion, -en discussione radio
die Nachspeise, -n dessert, dolce 2 das Alltagsgespräch, -e dialogo sulla vita quotidiana
Tansania Tanzania 2a abwechselnd a turno
die Vorspeise, -n antipasto die Beispielprüfung, -en esempio di esame
das Fragewort, -̈er pronome interrogativo
Haltestelle C das Fragezeichen, – punto interrogativo
Seite 93 mündlich orale
1 der Service-Beruf, -e professione di addetto al customer Seite 96
service 2d der Städteurlaub, -e vacanza in una citt à
1a die Servicekraft, -̈e addetto al customer service der Wortschatz, -̈e lessico
1c getrennt separato
hingehen, geht hin, ging hin, ist andare, andarci
hingegangen
die Karte, -n (Zahlen Sie bar oder mit carta bancomat (o di credito) (Paga in
Karte?) contanti o con la carta?)

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


28 achtundzwanzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neunundzwanzig 29
Angekommen? 7
Kapitel 7 – Angekommen? 4b als (Als ich meine Frau kennengelernt quando (Quando ho conosciuto mia
Seite 97 habe, war mein Leben schön.) moglie la mia vita era bella.)
1 die Fotowand, -̈e parete con fotografie der/die Angehörige, -n parenti
1a der Hobbyfotograf, -en fotografo per hobby bitter (Es war sehr bitter für mich, dass duro, crudele (È stato molto duro per me
der Videoblog, -s blog video ich von meiner Familie getrennt war.) essere separato dalla mia famiglia.)
1b Costa Rica Costa Rica der Briefkasten, -̈ cassetta delle lettere
die Cousine, -n cugina damals allora
Sri Lanka Sri Lanka einwandern immigrare, arrivare (in un paese
1c anstellen mettere in posizione, qui: comparare straniero)
die Äußerung, -en asserzione, dichiarazione erreichen raggiungere
das Auswanderungsmotiv, -e motivo dell’emigrazione der Gasinstallateur, -e installatore impianti a gas
Myanmar Myanmar, ex-Birmania getrennt separato
Seite 98 die Grenze, -n confine
2b der Aufenthalt, -e soggiorno das Gummibärchen, – caramella gommosa alla frutta
befristet a tempo determinato der Handwerker, – artigiano
das Dorfleben (Sg.) vita di paese immer wenn ogniqualvolta che, sempre quando
die Ehe, -n matrimonio die Industrie, -n industria
das Heimweh (Sg.) nostalgia di casa das Interesse, -n interesse
die Illusion, -en illusione klappen riuscire, andare bene
jein sì e no Moldawien Moldavia
die Lehre, -n apprendistato der Notarzt, -̈e medico di guardia
lügen, lügt, log, hat gelogen mentire die Note, -n voto
reich ricco die Operation, -en operazione
die Reisebürokauffrau, -en operatrice di agenzia di viaggi teilen (einen Kommentar teilen) condividere (condividere un commento)
schwanger incinta Tschechien Repubblica Ceca
unglaublich incredibile Vietnam Vietnam
vermissen sentire la mancanza di die Wasserinstallateurin, -nen idraulico
der Wald, -̈er bosco weinen piangere
weggehen, geht weg, ging weg, ist andare via, andarsene das Wohnheim, -e alloggio comune, pensionato
weggegangen die Zulassung, -en ammissione
Seite 99 4c europäisch europeo
3a die Mail, -s e-mail Seite 101
die Präteritumform, -en (forma dell’) imperfetto 5c verlieren, verliert, verlor, hat verloren perdere
3d mindestens almeno Und Sie? die Anfangszeit, -en periodo iniziale, inizi
zurückgehen, geht zurück, ging zurück, tornare Seite 102
ist zurückgegangen 6b die Beratungsstelle, -n consultorio
Seite 100 die Gegenwart (Sg.) presente
4 die Migrationsgeschichte, -n storia di migrazione der Optiker, – ottico
4a klären chiarire 6c meistens solitamente, perlopiù
unbekannt sconosciuto temporal temporale
die Wohnsituation, -en situazione abitativa 6d der Integrationskurs, -e corso di integrazione
der Wortschatz, -̈e lessico Und Sie? die Arbeitserfahrung, -en esperienza lavorativa

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


30 dreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einunddreißig 31
Der Betriebsausflug 8
Seite 103 dorthin lì, l à
7a fröhlich allegro die Draisinentour, -en gita in draisina (carrello a mano per
traurig triste ferrovia)
7b bestimmen (über + A.) (Niemand soll decidere, disporre (Nessuno può decidere die Flughafentour, -en tour dell’aeroporto
über mein Glück bestimmen.) sulla mia felicità.) der Jumbojet, -s jumbo jet
doch (Ich wünsche mir ein neues Haus, però, tuttavia (Vorrei una nuova casa, die Landung, -en atterraggio
nur für mich, doch nie allein.) tutta per me, però mai per me solo.) lassen, lässt, ließ, hat gelassen (Lass fare (Facciamo una gita.)
fehlend mancante uns einen Ausflug machen.)
frei libero das Schloss, -̈er (Wir machen einen castello (Facciamo una gita al Castello
irgendwann prima o poi Ausflug zum Schloss Freudenberg.) Freudenberg.)
der Mut (Sg.) (Mut machen) coraggio (fare coraggio) vorschlagen, schlägt vor, schlug vor, proporre
niemand nessuno hat vorgeschlagen
die Seite, -n (an meiner Seite) lato, fianco (al mio fianco) Und Sie? der Kursausflug, -̈e gita del corso
winken salutare (con un cenno) Seite 113
die Zeile, -n riga 3a ausruhen (sich) riposarsi
zu (Ich wünsche mir, frei zu sein.) di, con l’infinito non si traduce (Vorrei außerdem inoltre
essere libero.) der Gedanke, -n pensiero
die Zukunft (Sg.) futuro der Ober, – cameriere
zurückwinken rispondere al saluto (con un cenno) der Senior, Senioren anziano
Vorhang die Fantasiereise, -n viaggio di fantasia vor allem soprattutto
inzwischen nel frattempo zeitlich cronologico, del tempo
die Migration (Sg.) migrazione 3c unterstrichen sottolineato
der Schnee (Sg.) neve Vergangenes (Sg.) passato, eventi precedenti
3d Bescheid wissen essere al corrente
Kapitel 8 – Der Betriebsausflug die Mithilfe (Sg.) collaborazione
Seite 111 das Programm, -e (Er bekommt das programma (Riceve il programma della
1 die Infotafel, -n bacheca informazioni Programm für den Ausflug per Mail.) gita via mail.)
1a die Computertechnik, -en tecnologia informatica Seite 114
die Geburt, -en nascita 4a die Schlossbesichtigung, -en visita del castello
die Planung, -en pianificazione, programmazione 4b die Ausflugsplanung, -en pianificazione della gita
die Renovierung, -en (lavori di) ristrutturazione 4c auffallen, fällt auf, fiel auf, ist saltare agli occhi, risaltare (Cosa le salta
1b das Parkhaus, -̈er parcheggio aufgefallen (Was fällt Ihnen auf?) all’occhio?)
1c der Aushang, -̈e avviso, affisso stimmt (Das Schloss ist heute (è) vero (Il castello oggi è chiuso. – Vero.
besprechen, bespricht, besprach, hat discutere geschlossen. – Stimmt. Dann gehen Allora andiamo al bowling.)
besprochen wir zum B
­ owling.)
die Checkliste, -n checklist, lista di controllo der Wagen, – (Ein Zug hat mehrere carrozza (Un treno ha più carrozze.)
das Ereignis, -se evento Wagen.)
das Planungsgespräch, -e colloquio di pianificazione 4d weiterüben continuare ad esercitarsi
der Regen (Sg.) pioggia Seite 115
die Vorbereitungsgruppe, -n gruppo incaricato dell’organizzazione 5a bewölkt nuvoloso
Seite 112 blitzen fulminare, balenare
2a das Bowling (Sg.) bowling

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


32 zweiunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiunddreißig 33
Der Betriebsausflug D
Celsius (Es hat heute minus fünf Grad Celsio, centigrado (Oggi sono cinque der Dank (Sg.) ringraziamento; grazie
Celsius.) gradi sotto zero.) gekühlt raffreddato
donnern tuonare die Mühe, -n sforzo, impegno
das Gewitter, – temporale das Organisationsteam, -s team organizzazione
heiß molto caldo die Überraschung, -en sorpresa
die Kälte (Sg.) freddo voll (Der Ausflug war ein voller Erfolg.) completo, del tutto (La gita è stata un
minus meno successone in tutto e per tutto.)
nass umido vorbei sein, ist vorbei, war vorbei, ist essere finito
der Nebel, – nebbia vorbei gewesen
neblig nebbioso 7b die Kritik, -en critica
schneien nevicare das Lob (Sg.) elogio
trocken asciutto die Natur (Sg.) natura
der Wind, -e vento die Organisation, -en organizzazione
windig ventoso die Rede, -n discorso
die Wolke, -n nuvola salzig salato
5b das Chaos (Sg.) caos, confusione Vorhang die Stadtbesichtigung, -en giro turistico della citt à
drin dentro
herrlich splendido, magnifico Haltestelle D
die Hitze (Sg.) caldo, calura Seite 125
der Schirm, -e ombrello 2 das Blatt, -̈er foglio
der Wetter-Smalltalk, -s quattro chiacchiere sul tempo dabei haben, hat dabei, hatte dabei, avere con sé
5c der Wetterbericht, -e bollettino meteo(rologico) hat dabei gehabt
Und Sie? die Temperatur, -en temperatura furchtbar tremendo, terribile
Seite 116 losgehen, geht los, ging los, ist partire (Partiamo.)
6b belegt (belegte Brötchen) imbottito (panini imbottiti) losgegangen (Wir gehen los.)
6c die Aushilfe, -n ausiliare, aiuto temporaneo das Partnerdiktat, -e dettato in due
die Autobahn, -en autostrada die Regenjacke, -n impermeabile
bevor prima di die Stimmung, -en umore, atmosfera
der Draisinenbahnhof, -̈e stazione della draisina Seite 126
der Draisinenverleih, -e noleggio di draisina 3a die Altstadt, -̈e citt à vecchia, centro storico
durstig assetato die Bahnstrecke, -n tratta ferroviaria
die Endstation, -en stazione di arrivo der Berg, -e monte, montagna
der Fotoapparat, -e macchina fotografica die Bergbahn, -en ferrovia di montagna
kalt stellen refrigerare, mettere in fresco die Bergbahnstrecke, -n tratto di ferrovia di montagna
losfahren, fährt los, fuhr los, ist partire die Bergstation, -en stazione di montagna
losgefahren das Dach, -̈er tetto
der Wagen, – (Petra kommt immer mit auto, macchina (Petra viene sempre al der Elefant, -en elefante
ihrem Wagen zur Arbeit.) lavoro con la sua macchina.) der Fahrgast, -̈e passeggero
6e auspacken spacchettare der Gletscher, – ghiacciaio
Seite 117 die Gletscherwelt, -en zona del ghiacciaio
7a anbei accluso, allegato knapp appena
die Band, -s banda der Passagier, -e passeggero

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


34 vierunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfunddreißig 35
Testtraining 9
das Rad, -̈er (Die Schwebebahn hat ihre ruota (La funicolare ha le ruote sul tetto vorbeibringen, bringt vorbei, brachte recapitare
Räder auf dem Dach.) del vagone.) vorbei, hat vorbeigebracht
die Schiene, -n binario die Zuordnung, -en associazione
die Schwebebahn, -en funicolare, teleferica das Haus, -̈er (nichts im Haus haben) casa (non avere niente in casa)
die Seilbahn, -en funivia Seite 128
spektakulär spettacolare 2 die Anzahl (Sg.) numero
steigen, steigt, stieg, ist gestiegen salire (in alto) das Geburtsdatum, -daten data di nascita
das Tal, -̈er valle, vallata gültig valido
der Textanfang, -̈e inizio del testo die Übernachtung, -en pernottamento
das Textende, -n fine del testo der Wochenendausflug, -̈e gita a fine settimana
die Touristenattraktion, -en attrazione per turisti wohnhaft residente
transportieren trasportare
das Weltkulturerbe (Sg.) patrimonio dell’umanit à Kapitel 9 – Anna mag Mathe.
der Zugverkehr (Sg.) traffico ferroviario Seite 129
3b die Strecke, -n percorso, tragitto, tratta 1b anschließend in seguito a ciò, successivamente
der Frühstückstisch, -e tavolo della colazione; qui: colazione
Testtraining D präsentieren presentare
Seite 127 1c der Mathetest, -s verifica di matematica
1 ansprechen, spricht an, sprach an, hat contattare 1d das Betreuungsangebot, -e servizio di doposcuola
angesprochen der Lehreralltag (Sg.) vita quotidiana di un insegnante
der Cocktail, -s cocktail die Mathematikstunde, -n lezione di matematica
durchstreichen, streicht durch, strich cancellare Seite 130
durch, hat durchgestrichen 2a der Schultag, -e giornata di scuola
etwas (der etwas andere Partyservice) qui: un po’ (il servizio catering un po’ der Stuhlkreis, -e cerchio di sedie
diverso) 2c beeilen (sich) affrettarsi
der Fall, -̈e caso konzentrieren (sich) concentrarsi
die Fischspezialität, -en specialit à di pesce langweilen (sich) noioso
herzhaft saporito die Lehrperson, -en insegnante
das Jubiläum, Jubiläen anniversario setzen (sich) (Sie setzt sich immer sedersi (Si siede sempre vicino alla
der Junggesellenabschied, -e addio al celibato neben Frau Peppler.) signora Peppler.)
die Kleinigkeit, -en piccolezza, cosina, qui: spuntino unruhig agitato, inquieto
der Kochkurs, -e corso di cucina 2d reflexiv (reflexive Verben) riflessivo (verbi riflessivi)
die Konditorei, -en pasticceria das Reflexivpronomen, – pronome riflessivo
der Last-Minute-Picknick-Service, -s (servizio di) picnic all’ultimo minuto Seite 131
mailen inviare per mail 3a die Bastelarbeit, -en lavoretto (creativo)
oho (klein, aber oho) in gamba (piccolo ma in gamba) die Betreuung (Sg.) assistenza
der Picknickkorb, -̈e cesto da picnic einzeln individuale, singolo
der Snack, -s stuzzichino, snack das Fach, -̈er materia
die Tanzmusik (Sg.) musica per ballare die Grundschule, -n scuola primaria
die Hausaufgabenbetreuung, -en doposcuola con sostegno didattico /
assistenza compiti

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


36 sechsunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenunddreißig 37
Anna mag Mathe. 9
der Kinderhort, -e doposcuola die Kunst (Sg.) (Im Fach Kunst habe ich storia dell’arte (In storia dell’arte ho il
die Mittagsbetreuung, -en doposcuola eine Eins.) massimo dei voti.)
der Mittagsimbiss, -e spuntino di mezza giornata der Stundenplan, -̈e orario (di scuola)
die Nachmittagsbetreuung, -en doposcuola con attivit à pomeridiana 6b das Lieblingsfach, -̈er materia preferita
qualifiziert qualificato Seite 134
die Schulferien (Pl.) vacanze scolastiche 7b der Elternsprecher, – rappresentante dei genitori
das Schulkind, -er alunno, scolaro die Gesamtschule, -n scuola media unificata
der Schulschluss (Sg.) termine della lezione hiermit con la presente
die Schulzeit (Sg.) periodo scolastico die Klassenfahrt, -en gita di classe
das Spielangebot, -e offerta ricreativa die Tagesordnung, -en ordine del giorno
der Spielplatz, -̈e parco giochi 7c die Versichertenkarte, -n tessera sanitaria
während durante Seite 135
3c der Hort, -e doposcuola 8 rund (Ich möchte alles rund um die tondo, rotondo, qui: intorno, riguardo a
3d verwenden utilizzare Schule wissen.) (Voglio sapere tutto quello che riguarda
Seite 132 la scuola.)
4a anschauen osservare, guardare 8a das Bundesland, -̈er Land
ärgern (sich) (über + A.) arrabbiarsi der Schulabschluss, -̈e titolo di studio
ausschalten spegnere das Schulsystem, -e sistema scolastico
hinausschauen guardare fuori 8b der Abschluss, -̈e titolo, diploma
intelligent intelligente ausreichend sufficiente
interessieren (sich) (für + A.) interessarsi befriedigend discreto
lächeln sorridere die Behörde, -n ente pubblico
der Lärm (Sg.) rumore die FAQ, -s FAQ
die Mathematik (Sg.) matematica die Ganztagsschule, -n scuola a tempo pieno
der Matheunterricht (Sg.) lezione di matematica gestellt (häufig gestellte Fragen) posto, ricorrente (domande ricorrenti
die Mitte (Sg.) centro degli utenti)
die Reihe, -n (In der zweiten Reihe links fila (Dennis è seduto nella seconda fila a informieren (sich) (über + A.) (Sie informarsi (Si informa sul suo nuovo
sitzt Dennis.) sinistra.) informiert sich über ihre neue Stelle.) lavoro.)
still silenzioso, tranquillo mangelhaft insufficiente
die Unpünktlichkeit (Sg.) mancanza di puntualit à meist perlopiù
unterhalten (sich), unterhält, fare conversazione, chiacchierare rechtzeitig in tempo, tempestivamente
unterhielt, hat unterhalten die Regel, -n (In der Regel bin ich regola, norma (Di norma sono puntuale
wahrscheinlich probabilmente pünktlich im Büro.) in ufficio.)
Seite 133 die Schulpflicht (Sg.) obbligo scolastico
4e der Kasus, – caso staatlich statale
die Lernkarte, -n cartine di apprendimento vocaboli ungenügend (gravemente) insufficiente
5c das Haus, -̈er (aus dem Haus gehen) casa (uscire di casa) 8c ähnlich simile
6a die Biologie (Sg.) biologia die Privatschule, -n scuola privata
die Chemie (Sg.) chimica der Punkt, -e (Es gibt nur Punkte, keine punto (Ci sono punti, non voti.)
die Geografie (Sg.) geografia Noten.)
die Geschichte (Sg.) (Morgen schreibe storia (Domani scrivo una verifica di
ich einen Test in Geschichte.) storia.)

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


38 achtunddreißig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neununddreißig 39
Zusammen geht es besser! 10
Kapitel 10 – Zusammen geht es besser! das WG-Fest, -e festa nell’appartamento condiviso
Seite 143 4c die Höflichkeit (Sg.) (Höflichkeit cortesia, gentilezza (esprimere cortesia)
1a der Bewohner, – abitanti ausdrücken)
das Futter (Sg.) cibo per animali der Konjunktiv, -e congiuntivo
1d ansprechen, spricht an, sprach an, hat parlare di 4d das Paket, -e pacco, pacchetto
angesprochen Und Sie? der Gefallen, – piacere
das Konfliktgespräch, -e dialogo conflittuale Seite 147
schwierig difficile 5b erledigen sbrigare
das Streitgespräch, -e disputa, contraddittorio selbstverständlich certamente, ovviamente
der Zeitungsartikel, – articolo di giornale 5c kurz, kürzer, am kürzesten brevemente
das Zusammenleben (Sg.) convivenza 5f beschweren (sich) (über + A.) lamentarsi
Seite 144 die Kaffeetasse, -n tazza del caffè
2 stören disturbare die Krankschreibung, -en certificato di malattia
2c annehmen, nimmt an, nahm an, hat accettare das Schulkonzert, -e concerto della scuola
angenommen der Zahnarzt, -̈e dentista
der Ärger (Sg.) arrabbiatura, seccatura Seite 148
böse arrabbiato 6 die Beziehung, -en rapporto
einverstanden d’accordo 6a zurückrufen, ruft zurück, rief zurück, ritelefonare, richiamare
wütend infuriato hat zurückgerufen
Seite 145 6b der Enkel, – nipote (di nonni)
3a deshalb perciò 6c austauschen scambiarsi
etwas (Die Tür ist etwas offen.) un po’ (La porta è un po’ aperta.) die Geduld (Sg.) pazienza
der Faulenzer, – fannullone, pigrone streiten (sich), streitet, stritt, hat litigare
der Futternapf, -̈e ciotola per il mangiare (degli animali) gestritten
der Lieblingsplatz, -̈e posto preferito sympathisch simpatico
der Schinken, – prosciutto unternehmen, unternimmt, intraprendere
springen, springt, sprang, ist saltare unternahm, hat unternommen
gesprungen verstehen (sich) (mit + D.), versteht, andare d’accordo (Va molto d’accordo con
der Wecker, – sveglia verstand, hat verstanden (Sie versteht le sue colleghe.)
weich morbido sich gut mit ihren Kolleginnen.)
zu sein, ist zu, war zu, ist zu gewesen essere chiuso (La porta di Eleni è ancora die Wichtigkeit (Sg.) importanza
(Bei Eleni ist die Tür noch zu.) chiusa.) Seite 149
3c die Folge, -n conseguenza 7a anfreunden (sich) (mit + D.) diventare amici
3d nehmen, nimmt, nahm, hat prendere (prendere una pastiglia) Äthiopien Etiopia
genommen (eine Tablette nehmen) der Blumensamen, – sementi da fiore
die Zahnschmerzen (Pl.) mal di denti die Generation, -en generazione
Und Sie? auseinanderschneiden, schneidet tagliare der Kontinent, -e continente
auseinander, schnitt auseinander, der Lesepate, -n lettore volontario
hat auseinandergeschnitten das Päckchen, – pacchetto
die Nachbargruppe, -n gruppo parallelo umgekehrt viceversa, all’incontrario
Seite 146 von wegen neanche per sogno
4a das Pfund, -e mezzo chilo Und Sie? der Iran Iran

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


40 vierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einundvierzig 41
Nicht ohne mein Handy! 11
Haltestelle E plus in più, in aggiunta
Seite 157 2c die Kamera, -s fotocamera
1a die Rezeptionistin, -nen addetta alla reception das Prozent, -e percento
der Sekretär, -e segretario der Rabatt, -e sconto
die Sekretärin, -nen segretaria 2d der Elektrobastler, – esperto di elettronica
1c der Inhalt, -e contenuto elektronisch elettronico
der Sprecher, – persona che parla der Handyhändler, – commerciante di telefonia
1e herumgehen, geht herum, ging herum, girare per, andare in giro der Neukauf, -̈e nuovo acquisto
ist herumgegangen die Selbsthilfe (Sg.) guida alla risoluzione del problema
vorspielen eseguire (davanti a), esibire das Wunschhandy, -s cellulare preferito
Seite 158 Seite 163
2a das Gefühl, -e sentimento 3a kündigen disdire (il contratto)
3a davor prima das Modell, -e modello
die Wortkette, -n catena di parole 3b der Anschluss, -̈e connessione
3b das Schulfest, -e festa della scuola die Druckerpatrone, -n cartuccia della stampante
der Schulweg, -e tragitto (tra) casa e scuola einschalten accendere
der Papierkorb, -̈e cestino
Testtraining E prüfen controllare
Seite 159 3c starten avviare
1 die Diskussion, -en discussione Und Sie? das Netzwerk, -e (soziale Netzwerke) network, rete (social network)
die Musiksendung, -en trasmissione musicale sozial social, sociale
Seite 160 die Spalte, -n colonna
2 ändern modificare, cambiare Seite 164
aushandeln patteggiare 4a der Bildschirm, -e schermo
die Handypause, -n pausa nell’uso del cellulare
Kapitel 11 – Nicht ohne mein Handy! die Nachricht, -en (Ich lese die notizia (Leggo le notizie attuali sul
Seite 161 aktuellen Nachrichten in der Zeitung.) giornale.)
1 das Medium, Medien mezzo di comunicazione nehmen, nimmt, nahm, hat prendere, assumere (dare importanza)
1b der CD-Player, – lettore CD genommen (wichtig nehmen)
der Drucker, – stampante schrecklich terribile
der E-Book-Reader, – lettore (di) e-book sowieso in ogni caso, comunque
das Gerät, -e apparecchio 4b die Nutzung, -en utilizzo
1c das Navi, -s navigatore Seite 165
1d das Beratungsgespräch, -e consulenza (personale) 5a der Akku, -s batteria
chatten chattare dumm, dümmer, am dümmsten stupido
die Mediennutzung (Sg.) consumo di (mass) media ersetzen sostituire
surfen (im Internet surfen) navigare (navigare su/in internet) das Programm, -e (Das Programm im programma (Il programma televisivo è
die Zeitungsanzeige, -n inserzione sul giornale Fernsehen ist schrecklich langweilig.) terribilmente noioso.)
Seite 162 5b der Kopfhörer, – auricolari, cuffie
2a das Handy-Geschäft, -e negozio di telefonia der Player, – lettore
die Reparatur, -en riparazione 5c der Orangensaft, -̈e succo di arancia
2b die Garantie, -n garanzia das Supergerät, -e super apparecchio

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


42 zweiundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiundvierzig 43
Ausbildung und Zukunftswünsche 12
der Werbetext, -e messaggio pubblicitario Seite 176
die Werbung (Sg.) pubblicit à 2b der/die Angestellte, -n dipendente, impiegato
Seite 166 der Artikel, – (ein Artikel in der Zeitung) articolo (un articolo sul giornale)
6a anklicken cliccare su der/die Auszubildende, -n apprendista (in formazione
die App, -s app professionale)
bis (Üben, bis das Ergebnis stimmt.) fino a che, finché (Esercitarsi finché il die Berufserfahrung, -en esperienza lavorativa
risultato è corretto.) das Bestehen (Sg.) fondazione, esistenza
der Italienischkurs, -e corso di italiano dafür (Kontakt zu Kunden? Dafür ist per questo (Contatto con i clienti? Per
das Sprachprogramm, -e programma di apprendimento lingue Frau Buchholz zuständig.) questo è possibile rivolgersi alla signora
straniere Buchholz.)
die Tutorin, -nen tutore der Hintergrund, -̈e sfondo, secondo piano
die Übung, -en esercizio jetzig (Der jetzige Chef hat die Firma attuale (L’attuale direttore ha rilevato
der Vokabeltrainer, – programma interattivo per von seinem Vater übernommen.) l’azienda da suo padre.)
l’apprendimento di vocaboli kümmern (sich) (um + A.) occuparsi
die Wortschatz-App, -s app per memorizzare vocaboli leiten dirigere
6c der Lernpartner, – partner per scambio linguistico die Malerarbeit, -en lavoro d’imbianchino
nachsehen, sieht nach, sah nach, hat verificare, controllare der Malerbetrieb, -e azienda d’imbianchino
nachgesehen die Malerfirma, -firmen ditta d’imbianchino
Seite 167 der Neubau, -ten edificio nuovo
7a die CD-ROM, -s CD-ROM die Privatwohnung, -en appartamento privato
7d checken (die E-Mails checken) controllare (controllare le e-mail) die Rolle, -n (eine Rolle spielen) ruolo (avere importanza)
downloaden scaricare das Sommerfest, -e festa estiva
googeln cercare su google spielen giocare, qui: rappresentare, rivestire
hey ehi die Tanzshow, -s spettacolo di danza
löschen eliminare übernehmen, übernimmt, übernahm, assumersi, prendere l’incarico
posten postare, pubblicare hat übernommen
runterfahren, fährt runter, fuhr runter, arrestare, spegnere (arrestare il sistema / das Unternehmen, – azienda
hat runtergefahren (den Computer spegnere il computer) zuständig responsabile
runterfahren) 2c der Auftrag, -̈e incarico, ordine
der Wahnsinn (Sg.) follia der Maler, – imbianchino, pittore
7e mailen scrivere mail der Privatkunde, -n clienti privati
Vorhang das Medien-Thema, -Themen argomento sui mass-media die Show, -s spettacolo, show
das Verhältnis, -se rapporto
Kapitel 12 – Ausbildung und Zukunftswünsche 2d der Unterschied, -e differenza
Seite 175 2f die Wortliste, -n lista di parole
der Zukunftswunsch, -̈e desideri per il futuro Seite 177
1a der Fleck, -en macchia 3a die Berufsausbildung, -en formazione professionale
die Tapete, -n carta da parati 3b die Berufsschule, -n scuola professionale
der Tapeziertisch, -e tavolo da tappezziere Seite 178
1c der Ausbildungsberuf, -e mestiere per il quale è prevista una 4a der Astronaut, -en astronauta
formazione professionale der Polizist, -en poliziotto
die Berufsbeschreibung, -en descrizione della professione 5 der Traumberuf, -e lavoro ideale / dei sogni

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


44 vierundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfundvierzig 45
Ausbildung und Zukunftswünsche 13
5a abschließen, schließt ab, schloss ab, portare a termine, concludere Haltestelle F
hat abgeschlossen Seite 189
der Fußballplatz, -̈e campo da calcio 2a die Henne, -n gallina
handwerklich attivit à manuale / artigiana her qui
kreativ creativo der Senf (Sg.) senape
die Realität, -en realt à weiterschreiben, schreibt weiter, proseguire, continuare a scrivere
5b der Fußballer, – calciatore schrieb weiter, hat weitergeschrieben
Seite 179 2b möglichst possibilmente
6a abwechslungsreich variato Seite 190
drinnen dentro 3 hinaufgehen, geht hinauf, ging hinauf, salire
hart, härter, am härtesten (Die Arbeit duro (Il lavoro di imbianchino è duro.) ist hinaufgegangen
als Maler ist hart.) das Pech (Sg.) sfortuna
die Medizin (Sg.) medicina die Schlange, -n (Diese Schlange ist serpente (Questo serpente non è
der Tierpfleger, – assistente veterinario nicht gefährlich.) pericoloso.)
verantwortungsvoll responsabile, scrupoloso
6b die Berufsberatung, -en consulenza professionale Testtraining F
die Chance, -n occasione Seite 191
6c der/die Azubi, -s apprendista (in formazione 1 die Anredeformel, -n formula/frase per rivolgersi a qualcuno
professionale) der Ausbildungsplatz, -̈e posto di formazione professionale
der Berufsberater, – consulente professionale die Grußformel, -n formula/frase di saluto
das Gehalt, -̈er stipendio die Höflichkeitsform, -en forma di cortesia
Und Sie? sinnvoll sensato der Lückentext, -e cloze, testo con parti da completare
Seite 180 die Malerwerkstatt, -̈en laboratorio di pittura
7a recherchieren fare ricerche mitteilen comunicare
die Stelle (Sg.) (an deiner Stelle) posto (al posto tuo) der Prüfungsteil, -e parte dell’esame
7b die Beratung, -en consulenza das Vorstellungsgespräch, -e colloquio di lavoro
7c der Berufstest, -s test di abilitazione professionale 2 erreichbar reperibile
die Konjunktiv-II-Form, -en congiuntivo secondo die Rechtschreibung (Sg.) ortografia
Seite 181 die Verbposition, -en posizione del verbo
8a die Kleingruppe, -n piccolo gruppo Seite 192
8b anerkennen, erkennt an, erkannte an, riconoscere 3a das Abschiedsfest, -e festa di addio
hat anerkannt der Helfer, – aiutante, ausiliario
die Anerkennung, -en riconoscimento 3b der Kompromiss, -e compromesso
aufmachen aprire
das Beratungsangebot, -e offerta di consulenza Kapitel 13 – Das gefällt mir!
die Erfolgsgeschichte, -n storia di successo Seite 193
die Handwerkskammer, -n Camera dell’Artigianato 1d die Bildbeschreibung, -en descrizione dell’immagine
die Kontaktadresse, -n indirizzo di contatto darauf a questo/ciò, su questo/ciò
die Muttersprache, -n madrelingua o. k. (Abkürzung von okay) ok
die Webseite, -n sito web die Online-Buchung, -en prenotazione online
8d der Kommentar, -e commento
die Sekretärin, -nen segretaria

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


46 sechsundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenundvierzig 47
Das gefällt mir! 13
die Teetasse, -n tazza di tè Seite 198
überhaupt assolutamente 6a buchen prenotare
Seite 194 das Pech (Sg.) sfortuna
2a der Stand, -̈e stand (di una fiera) 6b dahin lì, l à
die Teekanne, -n teiera, bricco da tè 6c aussuchen scegliere, selezionare
2d der Ohrring, -e orecchino eingeben, gibt ein, gab ein, hat digitare, immettere
2e herumgehen, geht herum, ging herum, andare in giro, girare per eingegeben
ist herumgegangen die Postadresse, -n indirizzo postale
Seite 195 der Warenkorb, -̈e carrello
3c halten, hält, hielt, hat gehalten (in der tenere (tenere in mano) die Zahlungsart, -en modalit à di pagamento
Hand halten) 6d hingehen, geht hin, ging hin, ist andarci
3d das Kochbuch, -̈er ricettario, libro di cucina hingegangen
3e schmutzig sporco der Konzertbesuch, -e visita al concerto
Seite 196 die Nichte, -n nipote (di zio/zia)
4a der Halter, – sostegno das Stadtfest, -e festa cittadina
das Objekt, -e oggetto die Stimmung, -en atmosfera
der Tennisball, -̈e palla da tennis das Talent, -e talento
vermuten presumere, supporre wohl probabilmente
4b der Autoreifen, – pneumatico Und Sie? das Sprachschulfest, -e festa della scuola di lingua
die Holzpalette, -n pallet Seite 199
der Korken, – tappo (di sughero), turacciolo 7a der Jazz (Sg.) jazz
der Luftballon, -s palloncino die Klassik (Sg.) classico
5 das Upcycling (Sg.) upcycling, riuso creativo der Pop (Sg.) pop
5a begeistert entusiasta der Schlager, – canzonetta
der Designer, – designer die Volksmusik (Sg.) musica popolare
fleißig diligente, zelante vorspielen eseguire, far sentire
herstellen fabbricare, produrre wach sveglio
die Kirche, -n chiesa 7b die Melodie, Melodien melodia
melden (sich) farsi sentire, farsi vivo die Stimme, -n voce
originell originale 7c der Kursspaziergang, -̈e passeggiata (con i partecipanti al corso)
das Recycling (Sg.) recycling laufen, läuft, lief, ist gelaufen (Bei uns esserci, essere in funzione (Da noi si
der Ring, -e anello läuft immer Musik.) sente sempre musica.)
das Silber (Sg.) argento populär popolare
das Upcycling-Produkt, -e prodotto upcycling 7d gehen (um + A.), geht, ging, ist trattare (Nella canzone il testo tratta
die Vase, -n vaso gegangen (In dem Lied geht es di …)
5b das Upcycling-Objekt, -e oggetto upcycling um …)
Seite 197 die Lieblingsband, -s band preferita
5c die Wiederholung, -en ripetizione der Lieblingssänger, – cantante preferito
5d der Einkauf, -̈e acquisto die Minipräsentation, -en mini-presentazione
5e nacheinander uno dopo l’altro der Sänger, – cantante
Und Sie? basteln fare lavoretti di bricolage

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


48 achtundvierzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 neunundvierzig 49
Radtour um den Bodensee 14
Kapitel 14 – Radtour um den Bodensee das Werkzeug, -e attrezzo
Seite 207 Seite 210
1 losgehen, geht los, ging los, ist partire (Si parte.) 4a die Bremse, -n freno
losgegangen (Es geht los.) der Coiffeur, -e parrucchiere
1c das Reiseerlebnis, -se esperienza di viaggio darum per, a causa di ciò
Seite 208 erholen (sich) rilassarsi, riprendersi
2a außer eccetto folgen seguire, susseguire
der Berg, -e montagna Grüezi salve
der Besucher, – visitatore der Helfer, – aiutante
das Festspiel, -e festival lassen, lässt, ließ, hat gelassen (Lass lasciare, fare (Lasciati viziare!)
die Pension, -en pensione dich verwöhnen!)
die Seilbahn, -en funivia mancher, manche qualche
die Talstation, -en stazione a valle das Velo, -s bici, bicicletta
das Ufer, – riva, sponda das Velogeschäft, -e negozio di biciclette
voll (Die Seilbahn fährt täglich zur pieno (La funivia parte tutti i giorni all’ora verwöhnen viziare
vollen Stunde.) piena e alla mezz’ora.) weiterfahren, fährt weiter, fuhr weiter, avanzare
der Zuschauer, – spettatore ist weitergefahren
2b das Tourismusbüro, -s ufficio del turismo 4d das Passfoto, -s foto formato tessera
2c die Abfahrtszeit, -en orario di partenza Seite 211
eineinhalb uno e mezzo, una e mezza 5a die Altstadt, -̈e citt à vecchia/storica
erkundigen (sich) (nach + D.) informarsi bewundern ammirare
der Hafen, -̈ porto der Blumenfreund, -e appassionato di fiori
die Rundfahrt, -en giro turistico bummeln passeggiare, gironzolare
Seite 209 direkt (Das Haus liegt direkt am See.) direttamente (La casa si trova
3 die Tagestour, -en tour giornaliero direttamente sul lago.)
3a einstecken infilare, mettere in tasca die Insel, -n isola
die Luft (Sg.) aria knapp appena
der Reifen, – pneumatico der Reiseprospekt, -e dépliant di viaggio
die Übernachtung, -en pernottamento shoppen fare shopping
wechseln cambiare spazieren passeggiare
3e bestens (Alles bestens!) benissimo (Benissimo!) Und Sie? die Urlaubsaktivität, -en attivit à (da fare) in vacanza
dabeihaben, hat dabei, hatte dabei, avere appresso Seite 212
hat dabeigehabt 6a die Wirtin, -nen proprietaria del ristorante/bar
die Ferien (Pl.) ferie, vacanze zusammengehören formare una coppia, appartenere allo
die Panne, -n guasto, panne stesso tipo
der Radler, – ciclista 6b einzeichnen segnare
der Schlauch, -̈e camera d’aria der Pfeil, -e freccia
vorbeifahren, fährt vorbei, fuhr vorbei, passare davanti/vicino das Relativpronomen, – pronome relativo
ist vorbeigefahren 6d die Einkaufstasche, -n borsa della spesa
weitergehen, geht weiter, ging weiter, continuare, proseguire (Come prosegue der Radfahrer, – ciclista
ist weitergegangen (Wie geht die la storia?) der Relativsatz, -̈e proposizione relativa
Geschichte weiter?)

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


50 fünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 einundfünfzig 51
Haltestelle 15
Seite 213 umhergehen, geht umher, ging umher, girare, andare a giro
7 gehen, geht, ging, ist gegangen (zu andare; qui: finire (finire) ist umhergegangen
Ende gehen) 2b der Echo-Dialog, -e dialogo eco
7a außen fuori, all’esterno gedruckt stampato
erleben vivere, fare esperienza di 3a Montagsmaler gioco a squadre simile a pictionary
guttun, tut gut, tat gut, hat gutgetan fare bene 3b kursiv corsivo
hochlegen distendere in alto 3c das Nachbarpaar, -e coppia di vicini
die Landschaft, -en paesaggio
wunderschön magnifico Testtraining G
7b betonen accentare, accentuare Seite 223
7d der Akzent, -e accento 1 der Ausflugstipp, -s suggerimento per una gita
7e die Blognachricht, -en notizia di un blog das Detail, -s dettaglio
importieren importare der Fahrradschlauch, -̈e camera d’aria della bicicletta
das Trinkgeld, -er mancia die Fahrradwerkstatt, -̈en officina per biciclette
der Zoll, -̈e dogana füttern dare da mangiare
ob se
Haltestelle G Seite 224
Seite 221 2 der Gesprächspartner, – interlocutore
1a die Auslandsreise, -n viaggio all’estero 2a anhaben, hat an, hatte an, hat indossare, portare
begleiten accompagnare angehabt
der Berater, – consulente die Gitarre, -n chitarra
die Büroarbeit, -en lavoro d’ufficio 2d gegenseitig a vicenda
empfangen, empfängt, empfing, hat accogliere, ricevere
empfangen Kapitel 15 – Ich muss zum Amt.
fließend fluentemente Seite 225
die Geige, -n violino das Amt, -̈er ente pubblico
Marokko Marocco 1a betrunken ubriaco
musizieren fare musica, suonare insieme das Bremslicht, -er luce del freno
das Orchester, – orchestra gültig valido
der Orchestermusiker, – orchestrale Rot (bei Rot fahren) rosso (passare con il rosso)
proben provare 1c der Behördengang, -̈e disbrigo pratiche burocratiche
die Psychologin, -nen psicologa das Informationsgespräch, -e colloquio informativo
der Reiseleiter, – guida turistica, accompagnatore turistico die Konsequenz, -en conseguenza
das Textpuzzle, -s puzzle (da comporre) con il testo Seite 226
der Traumjob, -s lavoro ideale / dei sogni 2a die Fahrschule, -n scuola guida
Tunesien Tunisia 2b ausländisch straniero
der Urlauber, – villeggiante, vacanziere die Fahrstunde, -n lezione di guida
1b das Zuhause (Sg.) casa, dimora der Theoriekurs, -e corso di teoria
Seite 222 2c theoretisch teorico
2a gleichzeitig contemporaneamente 2d direkt (direkte Frage) diretto (domanda diretta)
mehrmals più volte das Fragewort, -̈er pronome interrogativo
das Satzpuzzle, -s puzzle (da comporre) con le frasi 2e der Fahrlehrer, – insegnante di guida

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


52 zweiundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 dreiundfünfzig 53
Ich muss zum Amt. 15
der Fragesatz, -̈e proposizione interrogativa der Wohnraum, -̈e spazio abitabile
indirekt (indirekte Fragesätze) indiretto (proposizioni indirette) 4c der Arbeitgeber, – datore di lavoro
die Sonderfahrt, -en guida (in seduta) straordinaria beantragen fare richiesta
Seite 227 einhalten, hält ein, hielt ein, hat osservare, rispettare
3a anmelden (sich) iscriversi eingehalten
die Fahrprüfung, -en esame di guida der Fotograf, -en fotografo
3b die Ahnung, -en idea die Frist, -en scadenza
3c die Nachtfahrt, -en guida (in seduta) notturna der Integrationslotse, -n collaboratore/assistente all’integrazione
3f die Bestätigung, -en conferma Seite 229
die Meldebestätigung, -en conferma d’iscrizione 5a ob se
der Reisepass, -̈e passaporto der Rat (Sg.) (Rat suchen) consiglio (cercare consiglio)
verschieben, verschiebt, verschob, hat rimandare 5b das W-Wort, -̈er pronome interrogativo (con lettera
verschoben iniziale W)
Und Sie? das Kursbüro, -s ufficio del corso 5d flüstern sussurrare
stellen (Ich möchte eine Frage stellen.) mettere, qui: porre, fare (Vorrei fare una Und Sie? die Bankkarte, -n carta (di credito)
domanda.) Seite 230
Seite 228 6a die Arbeitserlaubnis, -se permesso di lavoro
4a übersetzen tradurre die Heiratsurkunde, -n certificato di matrimonio
4b die Angabe, -n indicazione das Konsulat, -e consolato
der Antrag, -̈e domanda, richiesta die Krankenkasse, -n cassa malattia, servizio sanitario
die Arbeitsgenehmigung, -en permesso di lavoro nazionale
die Aufenthaltserlaubnis, -se permesso di soggiorno das Standesamt, -̈er ufficio di stato civile
das Aufenthaltsgesetz, -e legge sul permesso di soggiorno der Stempel, – timbro
die Ausländerbehörde, -n autorit à competente per cittadini das Visum, Visa visto
stranieri die Wartenummer, -n numero per il turno (in sala d’attesa)
biometrisch biometrico 6e Luxemburg Lussemburgo
der Ehegatte, -n coniuge undeutlich indistinto
der Einkommensnachweis, -e attestazione/dichiarazione di reddito Und Sie? darüber in merito a ciò
erhalten, erhält, erhielt, hat erhalten ricevere Seite 231
feststellen constatare 7a auch wenn anche se / qualora
innerhalb entro (e non oltre) der Beamte, -n impiegato pubblico, funzionario
die Krankenversicherung, -en assicurazione malattia die Erklärung, -en spiegazione
die Lohnabrechnung, -en busta paga geduldig paziente
die Meldeabteilung, -en (reparto) anagrafe die Mappe, -n cartellina
die Miethöhe (Sg.) (costo dell’)affitto nehmen, nimmt, nahm, hat prendere, prendersi (prendersi tempo)
der Mietvertrag, -̈e contratto d’affitto genommen (sich Zeit nehmen)
das Original, -e originale Vorhang anhalten, hält an, hielt an, hat fermare
stellen (Frau Kulagina muss einen porre, fare (La signora Kulagina deve fare angehalten
Antrag stellen.) una richiesta.) die Verkehrskontrolle, -n controllo stradale
die Unterlage, -n documento
die Verlängerung, -en proroga, dilazione del termine
vorlegen presentare

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


54 vierundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 fünfundfünfzig 55
Wir feiern! H
Kapitel 16 – Wir feiern! recht haben, hat recht, hatte recht, hat avere ragione
Seite 239 recht gehabt
1a die Einschulung, -en inserimento di un bambino a scuola 6c allerbeste (Wir wünschen dir das migliore, meglio (Ti auguriamo tante
Ostern (Frohe Ostern.) Pasqua (Buona Pasqua.) Allerbeste!) belle cose!)
das Sportfest, -e festa sportiva der Schritt, -e passo
1c die Hochzeitstradition, -en tradizione legate al matrimonio der Schulfreund, -e amico di scuola
Seite 240 der Topf, -̈e pentola
2 das Straßenfest, -e festa di quartiere die Traumfrau, -en donna dei sogni
2b die Bank, -̈e (Er sitzt auf einer Bank.)
panca, panchina (È seduto su una 6e die Glückwunschkarte, -n biglietto di auguri
panchina.) Und Sie? kommen (auf + A.), kommt, kam, ist venire (Come ti è venuta questa idea?)
das Büfett, -s buffet gekommen (Wie kommst du auf die
damit (Wir brauchen Bänke und Tische, per, in modo da (Abbiamo bisogno di Idee?)
damit wir draußen essen können.) panche e tavoli per poter mangiare der/die Schenkende, -n donatore, chi fa il regalo
fuori.) Seite 244
2d die Absicht, -en intenzione 7a Silvester San Silvestro, ultimo dell’anno
Seite 241 7b das Feuerwerk, -e fuochi artificiali
3a das Festzelt, -e tendone das Osterei, -er uovo di Pasqua
freiwillig volontario 7c der Braten, – arrosto
3b Bescheid geben far sapere, informare der Brunch, -(e)s brunch
Und Sie? ablehnen rifiutare, declinare, bocciare Diwali festa del Diwali
Seite 242 erinnern (sich) (an + A.) ricordare, ricordarsi
5 die Traumhochzeit, -en matrimonio da sogno das Lichterfest, -e festa delle luci
5a die Bildgeschichte, -n storia formata da immagini das Neujahr (Sg.) (Prost Neujahr!) anno nuovo, capodanno (Buon Anno!)
die Handlung, -en trama die Portion, -en porzione
5b die Braut, -̈e sposa schmücken addobbare
die Brautentführung, -en rapimento (scherzoso) della sposa das Schokoladenei, -er uovo di cioccolata
der Bräutigam, -e sposo sogar addirittura
das Brautpaar, -e coppia di sposi, sposini verstecken nascondere
davon di ciò/questo, in merito a ciò 7d die Sammlung, -en raccolta
eigenartig curioso, strano Seite 245
heimlich di nascosto, segretamente 8a Chanukka festa ebraica del Chanukka
die Hochzeitsfeier, -n festa di nozze der Karneval, -e/-s carnevale
merken (Er hat nicht gemerkt, dass notare, accorgersi (Non si è accorto che das Zuckerfest, -e festa dello zucchero
seine Frau nicht da war.) sua moglie non c’era.) 8c aufbleiben, bleibt auf, blieb auf, ist restare alzato (fino a tardi), fare le ore
zuletzt alla fine, infine aufgeblieben piccole
zurückbringen, bringt zurück, brachte riportare
zurück, hat zurückgebracht Haltestelle H
Und Sie? daran in questo/ciò Seite 253
Seite 243 2b der Streit, -s lite, litigio
6a der Geschenketisch, -e tavolo dei doni 4a das Memory®, -s (gioco) memory
das Hochzeitspaar, -e coppia di sposi die Memory®-Karte, -n carta del memory

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


56 sechsundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017 siebenundfünfzig 57
Testtraining

Seite 254
5b die Geburtstagsparty, -s festa di compleanno
die Grillparty, -s barbecue, grigliata
6a der Besuchstag, -e giorno dedicato alla visita
das Glockenspiel, -e carillon; qui: concerto di campane
der Kursort, -e luogo del corso
die Sportsbar, -s bar sportivo

Testtraining H
Seite 255
1 bereits gi à
das Bezirksamt, -̈er ufficio regionale / di circoscrizione
die Bildungsmöglichkeit, -en opportunit à di formazione
entlüften sfiatare
die Erziehung (Sg.) educazione
freimachen lasciare libero
gewohnt abituato
der Hausbewohner, – inquilino
die Hausverwaltung, -en amministrazione del condominio
die Integration (Sg.) integrazione
kommend prossimo
der Migrationshintergrund, -̈e contesto migratorio, passato di
migrazione
das Problemviertel, – quartiere problematico/povero
sogenannt cosiddetto
spätestens al più tardi
die Stadtteilmutter, -̈ operatrice sociale di quartiere
unterstützen aiutare, sostenere
Seite 256
absagen disdire, cancellare
bestätigen confermare
betragen, beträgt, betrug, hat ammontare a
betragen
falls qualora, se
die Terminbestätigung, -en conferma dell’appuntamento
die Terminverwaltung, -en gestione appuntamenti
die Verwaltungsgebühr, -en tassa amministrativa
2 der Fotokurs, -e corso di fotografia
der Leitpunkt, -e punto guida
der Nachname, -n cognome
weglassen, lässt weg, ließ weg, hat tralasciare
weggelassen

Linie 1 A2, Glossar Deutsch – Italienisch


58 achtundfünfzig © Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart, 2017