Sie sind auf Seite 1von 3

"Waiting for Godot", a "tragicomedy" in two acts is a powerful absurdist play

composed by the Irish writer Samuel Beckett first in his favoured language, French
(En attendant Godot) in 1948. It was converted into English in 1953. At the point
when this moderate play was first acted in the Theater de Babylone, Paris, (1953)
it created a lot of turmoil, antagonistic vibe and tension in the crowd as they
attempted to make sense of who Godot was. When Alan Schneider, who was to deliver
the principal American creation of "Sitting tight for Godot", asked Beckett who or
what was implied by Godot, he got the appropriate response, "In the event that I
knew, I would have said so in the play." It is a play that consolidates and offsets
comic components with disastrous components. The facts confirm that the
predominant, over all impression of the play is not kidding and unfortunate,
however the comic components possess an extensive situation in the play. There is
much in the play to move us, yet there is a lot to interest us moreover. At that
point there are sure circumstances and comments that all the while move and
entertain us. Without a doubt, it is an inquisitive play in which it gets hard to
separate the genuine and appalling components from the light and comic ones.
Indeed, even separated from the circumstances and the discourse, the characters
themselves are mostly funny and incompletely unfortunate: we sympathize with them
and simultaneously, we giggle at them.

The very opening of the play is peculiar and faced the first crowd with an
unmistakably new type of show. Notwithstanding, it is additionally very clever.
Estragon's battle to take off one of his boots are interesting, despite the fact
that his introduction "Nothing to be done" demonstrates to have genuine
ramifications in the light of later turns of events. In the event that Estragon
delights us by his battle with his boot, Vladimir interests us by removing his cap,
peering inside it, putting it on once more, taking it off once more, glimpsing
inside it once more, and afterward resounding Estragon's words: "Nothing to be
finished". Before long a short time later Estragon starts to recount to the amusing
story of an Englishman setting off to a massage parlor, however is halted by
Vladimir from finishing it. When Vladimir and Estragon hold onto as a
characteristic of their common kinship, Estragon withdraws saying: "You smell of
garlic", and Vladimir discloses that he needs to accept garlic as a treatment for
his feeble kidneys. Later in the play there is a circumstance when Estragon and
Vladimir put on various caps in a steady progression: they "permute" caps. This is
a comic demonstration that will undoubtedly get loads of giggling from the crowd as
the demonstration is clearly obtained from the bazaar. Estragon's pants falling
about his lower legs when he relaxes the string holding them up towards the finish
of the play is additionally an interesting sight intended to pick up chuckling from
the crowd.

A great part of the dialogue among Vladimir and Estragon is entertaining, however
it ought to be recollected that the two tramps are not intentionally clever and
that it isn't their target to create fun. What they state is consistent with the
circumstance in which they get themselves, yet quite a bit of what they state is
entertaining from our perspective. From the get-go in the play, for example,
Estragon says "it may be smarter to strike the iron before it freezes," in this way
giving a hilarious wind to the recognizable saying: "Strike when the iron is hot."
Some of the discourse between the two companions comprise of brief comments,
remarks, or recommendations, and these trades, by their very quickness and
sharpness, obtain a diverting quality. For example, when the two tramps allude to
Godot's pledge to them to thoroughly consider what he can accomplish for them,
Vladimir states that Godot will "counsel his family."

Estragon. His friends.


Vladimir. His agents.
Estragon. His correspondents.
Vladimir. His books.
Estragon. His bank account.
Vladimir. Before taking a decision.
A little later, Vladimir remarks that a man’s reaction to eating (a carrot) is a
“question
of temperament.” Thereupon we have the following conversation:
Estragon. Of character.
Vladimir. Nothing you can do about it.
Estragon. No use struggling.
Vladimir. One is what one is.
Estragon. No use wriggling.
Vladimir. The essential doesn’t change.
Estragon. Nothing to be done.

One more case of this sort of silliness in the play is the discussion wherein the
two companions call each other names just to take a break. They call each other by
such names as "ceremonious ape", "punctilious pig", "moron", "vermin", "abortion",
"sewer-rat", "curate", "cretin", with the peak accompanying "critic". Toward the
finish of this trade, Estragon proposes that they should make up after the squabble
whereupon they address each other tenderly as "Gogo" and "Didi" and afterward grasp
one another. Along these lines of sitting back is at that point followed by a
proposal from Vladimir that they ought to do their activities for which the two
companions utilize the accompanying depictions: "our movements", "our elevations",
"our relaxations", "our elongations". There are a few different bits of discourse
of this assortment. This sort of discussion, known as crosstalk, is obtained from
the music-corridor satire and Beckett utilizes it expertly in his play to propose
two characters who are playing with language so as to divert themselves and in
doing as such to take a break.

The shocking side in the play is mainly given by the treatment which Lucky gets
from his lord Pozzo. Pozzo drives Lucky by methods for a rope went round his neck.
Fortunate conveys an overwhelming sack, a collapsing stool, a cookout container,
and an extraordinary coat. Pozzo utilizes his whip upon Lucy barbarously, and to
each break of the whip, Lucky has rapidly to react to a few or other need of Pozzo.
The two tramps remark desolately upon the situation of Lucky. The rope has caused a
running sore on Lucky's neck, and the two tramps watch Lucky looks a "half-wit" to
them. Vladimir says that Lucky is "panting" and Estragon says that Lucky is by all
accounts "at his last gasp". Lucky's condition turns into even more piercing and
abandoned in our eyes when Pozzo illuminates us that in the past Lucky used to be a
wellspring of extraordinary joy to him, and when he used to show him all the lovely
things of life. "Beauty, grace, truth of the first water", were all past Pozzo back
then, and Lucky gave these to him. However this equivalent man is currently being
taken by Pozzo to be sold at a reasonable. "The truth is you can't drive such
creatures away. The best thing would be to kill them," says Pozzo; and Lucky, on
hearing this unfeeling comment, starts to sob. The Pozzo-Lucky relationship
increases considerably more sentiment on the off chance that we decipher it as
speaking to the ace slave relationship or the abuse of the less wealthy by those
who are well off. In Act II, the circumstance turns out to be considerably
progressively abandoned. Presently Pozzo, additionally turns into an unfortunate
character, having gone visually impaired while Lucky has gotten imbecilic.
Presently at whatever point both of them lurch and fall, they must be encouraged by
others to ascend to their feet. Now Pozzo makes what is one of the most moving
discourses in the play. "When", he says, is aimless. One day resembles some other
day. One day he went visually impaired, and one day Lucky went imbecilic. One day
they were conceived, and one day they would kick the bucket, and he proceeds to
state: "They conceive an offspring with on leg on each side of a grave, the light
sparkles a moment; at that point it's night again." This comment alludes,
obviously, to the quickness of human life, "they" indicating humankind. In the
blink of an eye thereafter Vladimir echoes Pozzo's words, saying: “Astride of a
grave and a difficult birth….We have time to grow old……But habit is a great
deadener,” and Vladimir’s words are moving also.
A deplorable impact is likewise created by the consistent reiteration by Vladimir
of the way that he and Estragon are "Waiting for Godot." The first occasion when we
discover that the tramps are hanging tight for Godot, Vladimir's comment scarcely
delivers any impact on us. In any case, from there on at whatever point Vladimir
says that they can't leave since they are sitting tight for Godot, the impact is
one of tenderness on the grounds that Vladimir's wards are a rehashed suggestion to
us of the two tramps' condition of misery and vulnerability. Estragon's bad dreams
and his dread of the "Others" add to the strength of the circumstance. The "Others"
are obscure, secretive people who have been beating Estragon and of whom he feels
appallingly apprehensive, with Vladimir being the just one to give him empathy and
assurance. Actually, we become familiar with this reality about the beatings at the
extremely opening of the play when Estragon says that he went through the night in
a discard and was beaten by a similar part of people. Moreover, on three events—
toward the start, toward the finish of Act I, and at the end of Act II—the tramps
examine self destruction, the very idea of which brings out our compassion toward
their terrible circumstance. We are likewise educated that once, in past times,
Estragon had bounced into the Rhone to suffocate himself and that he must be saved
by Vladimir. There is something wretched about Estragon's mourn: “Nothing happens,
nobody comes, nobody goes, it’s awful,” and “All my lousy life I have crawled about
in the mud! And you talk to me about scenery.”

Taking everything into account, quite a bit of 'Waiting for Godot' is at the same
time terrible and comic. The chance of their demises through self destruction is
shocking, however their inability to end it all is funny: on one event, they feel
that the tree isn't sufficient; on another event, they don't have an appropriate
rope for the reason. At that point there is the monolog of Lucky—shocking on the
grounds that it prognosticates humankind's eradication however entertaining as a
result of its hyper disjointedness. It is entertaining likewise to locate that
Lucky can "think" just when he puts on his cap, with the goal that when he has to
be halted from proceeding with his verbal overflowing, his cap must be grabbed away
from him. The choice of the tramps to leave toward the finish of both Act I and Act
II and their fixed status notwithstanding this choice in like manner underline the
concurrent awful and comic nature of this play simultaneously.

Das könnte Ihnen auch gefallen