Sie sind auf Seite 1von 5

Krippenspiel Jasełka

Obsada:

Engel 1 – Anioł 1
Engel 2 – Anioł 2
Engel 3 – Anioł 3
Joseph – Józef
Maria – Maria
Hirte 1 – Pasterz 1
Hirte 2 – Pasterz 2
Hirte 3 – Pasterz 3
Soldat 1 – Żołnierz 1
Soldat 2 – Żołnierz 2
Soldat 3 – Żołnierz 3
Herodes – Herod
Bote – Posłaniec
Weise 1 – Mędrzec 1
Weise 2 – Mędrzec 2
Weise 3 – Mędrzec 3

1. Alle Jahre wieder

1. Alle Jahre wieder kommt das Christuskind


auf die Erde nieder, wo wir Menschen sind.

2. Kehrt mitseinem Segen ein in jedes Haus,


geht auf allenWegen mit uns ein und aus.

3. Ist auch mir zur Seite still und unerkannt,


daß es treu mich leite an der lieben Hand.

Scene 1 Scena 1
Engel 1. Es ist Nacht. Die Menschen Schlafen Anioł 1. Jest noc. Ludzie śpią.
fest.
Engel 2. Sie wissen nicht, was heute passiert Anioł 2. Nie wiedzą, co się dzisiaj stało.
ist.
Engel 1. Wir wissen es, denn wir kommen vom Anioł 1. My wiemy, ponieważ przychodzimy z
Himmel. nieba.
Engel 2. Wir haben eine gute Nachricht. Anioł 2. Mamy dobrą wiadomość.
Engel 1. Heute nacht ist ein König geboren. Anioł 1. Dziś w nocy narodził się Król.
Engel 2. Er ist in Bethlehem geboren. Anioł 2. Urodził się w Betlejem.
Engel 1. Er ist der König aller Welt. Anioł 1. On jest Królem świata.
Engel 2. Er ist Gottes Sohn. Anioł 2. Jest Synem Boga.
Engel 1. Gott schickt seinen Sohn auf die Erde. Anioł 1. Bóg zsyła swojego Syna na ziemię.
Engel 2. Er wird fur die Sünden der Menschen. Anioł 2. Będzie cierpiał za ludzkie grzechy.
Engel 1. Er wird die Menschen erlösen. Anioł 1. On zbawi ludzi.

2. Das Gloria
1. In mitten der Nacht als Hirten erwacht, 2. Die Hirten im Feld, verließen ihr Zelt,
sie gingen mit Eilen ja ohne Verweilen, da hörte man singen und Gloria klingen
dem Krippelein zu, ja zu der Hirt und der Bub. ein englische Schar, ja, ja, geboren Gott war.

Szene 2 Scena 2
Engel 1. Anioł 1.
Sei gegrüßt, Jesu! Bądź pozdrowiony, Jezusie!
Seid gegrüßt, heiliges Paar! Bądźcie pozdrowieni, Święta Paro!
Sei gegrüßt, Bruder! Bądź pozdrowiony, bracie!
Engel 2. Anioł 2.
Sei gegrüßt, Jesu! Bądź pozdrowiony, Jezusie!
Seid gegrüßt, heiliges Paar! Bądźcie pozdrowieni, Święta Paro!
Sei gegrüßt, Bruder! Bądź pozdrowiony, bracie!
Engel 3. Anioł 3.
Seid gegrüßt, Bruder. Bądźcie pozdrowieni, bracia!
Engel 1. Anioł 1.
Warum seid ihr in diesem Stall? Dlaczego jesteście w stajni?
Engel 2. Anioł 2.
Und nicht in einem Gasthof? A nie w gospodzie?
Josepf Józef
Viele Menschen sind nsch Bethlehem Wielu ludzi przybyło do Betlejem. Dla nas nie
gekommen. Für uns war kein Platz im Gasthof. było miejsca w gospodzie.
Engel 3. Anioł 3.
Gottes Sohn ist unter Kühen, Eseln und Pferden Syn Boży urodził się między krowami, osłami i
geboren. końmi.
Engel 1. Anioł 1.
Warum liegt das Kindlein in einer Krippe? Dlaczego Dzieciątko leży w żłobie?
Engel 2. Anioł 2.
Und nicht in einem Bettlein? A nie w łóżeczku?
Maria Maryja
Nur diese armselige Krippe haben wir gefunden. Znaleźliśmy tylko ten nędzny żłób.
Engel 3. Anioł 3.
Das Kindlein hatte keine Windeln. Maria hat das Dzieciątko nie miało pieluszek. Maryja zdjęła
Kopftuch genommen und das Kind eingewickelt. chustkę z głowy i zawinęła w nią Dziecko.
Maria Maryja
Seid still. Das Kindlein wll schlafen. Uciszcie się. Dzieciątko chce spać.

3. Stille Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht


Alles schläft, ainsam wacht,
nur das traute hochheilige Paar
holder Knabe im lockigen Haar
schaft in himmlischer Ruh,
schaft in himmlischer Ruh.

Szene 2 Scena 2
Engel 1. Maria und Joseph sind so einsam. Anioł 1. Maryja i Józef są tacy samotni.
Engel 2. Kein Mensch weiß, daß im Stall Anioł 2. Żaden człowiek nie wie, że w stajni
Gottes Sohn schläft. śpi Syn Boży
Engel 1. Wir müssen die Menschen wecken. Anioł 1. Musimy obudzić ludzi.
Engel 2. Wir sagen ihnen die gute Botschaft. Anioł 2. Ogłosimy im Dobrą Nowinę.
Engel 1. Hier schlafen Hirten. Anioł 1. Tu śpią pasterze.
Engel 2. Wecken wir sie. Anioł 2. Obudźmy ich.
Engel 1. Wacht auf, gute Hirten! Anioł 1. Obudźcie się, dobrzy pasterze!
Hirte 1. Was ist los? Pasterz 1. Co się stało?
Hirte 2. Wer seid ihr? Pasterz 2. Kim jesteście?
Hirte 3. Warum habt ihr so weiße Kleider? Pasterz 3. Dlaczego macie tak białe szaty?
Engel 2. Wir sind Engel. Engel 2. Jesteśmy aniołami.
Hirte 1. Wer? Engel? Pasterz 1. Kim? Aniołami?
Hirte 2. Ich glaub, ich träume! Pasterz 2. Ja chyba śnię!
Hirte 3. Kneif mich, Bruder! Pasterz 3. Uszczypnij mnie, bracie!
Engel 2. Habt keine Angst. Wir bringen euch Engel 2. Nie bójcie się. Przynosimy wam
gute Nachricht. dobrą wieść.
Engel 1. Gottes Sohn ist heute geboren. Engel 1. Dziś narodził się Syn Boży.
Hirte 1. Hier? Auf Erden? Pasterz 1. Tutaj? Na ziemi?
Engel 2. Ja, hier, in Bethlehem. Engel 2. Tak, tu w Betlejem.
Hirte 2. Wir gehen zu ihm. Pasterz 2. Pójdziemy do Niego.
Hirte 3. Aber... wir haben keine Geschenke. Pasterz 3. Ale... nie mamy darów.
Hirte 1. Was kann ein Geschenk für Gott Pasterz 1. Co może być darem dla Boga?
sein?
Engel 1. Eure Herzen. Engel 1. Wasze serca.
Hirte 2. Aber wir gehen nicht mit leeren Pasterz 2. Ale nie pójdziemy z pustymi rękami.
Händen.
Hirte 3. Ja, wir nehmen Brot... Pasterz 3. Tak, weźmiemy chleb...
Hirte 1. Milch... Pasterz 1. Mleko...
Hirte 2. Und Butter. Pasterz 2. I masło.
Hirte 3. Und wie finden wir ihn? Pasterz 3. Ale jak Go znajdziemy?
Engel 2. Der Stern zeigt euch den Weg. Engel 2. Ta gwiazda wskaże wam drogę.
Hirte 2. Danke! Danke! Pasterz 2. Dziękujemy! Dziękujemy!
Hirte 1. Na los! Pasterz 1. Dalejże!
Hirte 3. Gehen wir! Pasterz 3. Chodźmy!

4. Ihr Kinderlein kommt

Ihr Kinderlein kommt, o kommet doch all


Zur Krippe her kommt in Bethlehems Stall
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
Der Vatter im Himmel für Freude uns macht.

Szene 4 Scena 4
Engel 3. Steht auf, Hirten. Habt keine Angst Anioł 3. Wstańcie, pasterze. Nie bójcie się.
Joseph Kommt näher. Józef Podejdźcie bliżej.
Engel 3. Hier liegt euer Gott. Anioł 3. Tu leży wasz Bóg.
Hirte 1. Wir haben Milch. Pasterz 1. Mamy mleko.
Hirte 2. Wir haben Butter. Pasterz 2. Mamy masło.
Hirte 3. Wir haben Brot. Pasterz 3. Mamy chleb.
Maria Vielen Dank, gute Hirten. Maryja Dziękujemy, dobrzy pasterze.
Hirte 1. Wir haben keine teuren Geschenke. Pasterz 1. Nie mamy drogich prezentów.
Maria Maryja
Das macht nichts. Ihr schenkt das aus gutem Nie szkodzi. Dajecie z dobrego serca.
Herzen.

5. Muzyka – The Fairy Queen - Clannad Celtic Collection

Szene 5 Scena 5
Soldat 1. Zu Befehlen. Żołnierz 1. Na rozkaz.
Herodes Herod
Ich möchte trinken. Was haben wir zum Chcę pić. Co mamy do picia?
Trinken?
Soldat 1. Cola. Żołnierz 1. Colę.
Herodes Bring mir also eine Dose Cola. Herod Przynieś mi więc puszkę coli.
Soldat 1. Jawohl, mein Herr. (...) Bitte sehr. Żołnierz 1.
Tak jest, mój panie. (...) Proszę bardzo.
Herodes Gut, du kannst gehen. Herod Dobrze, możesz iść.
Soldat 2. Zu Befehlen. Żołnierz 2. Na rozkaz.
Herodes Herod
Ich möchte essen. Was haben wir zum Essen? Chcę jeść. Co mamy do jedzenia?
Soldat 2. Chips Żołnierz 2. Chipsy.
Herodes Bring mir eine Packung Chips. Herod Przynieś mi paczkę chipsów.
Soldat 2 Żołnierz 2
Sofort, mein Herr. (...) Bitte sehr. Natychmiast, mój panie.(...)Proszę bardzo.
Herodes Du bist frei. Herod Jesteś wolny.
Soldat 3. Mein Herr, ein Bote ist gekommen. Żołnierz 3. Mój panie, przyszedł posłaniec.
Herodes Schick ihn her. Herod Przyślij go tu.
Soldat 3 Jawohl. Żołnierz 3 Tak jest.
Bote Posłaniec
„In der Stadt Bethlehem ist ein Kind geboren. „W mieście Betlejem urodziło się Dziecko.
Es wird der König aller Welt sein“ Będzie ono Królem całego świata.”
Herodes Herod
Was? Was soll das bedeuten? Ich bin der Co? Co to ma znaczyć? Ja jestem jedynym
einzige König! Niemand nimmt mir meine królem! Nikt nie odbierze mi mojej władzy!
Macht weg! Soldaten! Żołnierze!
Soldat 1. Wir hören zu. Żołnierz 1. Słuchamy.
Soldat 2. Wir hören zu. Żołnierz 2. Słuchamy.
Soldat 3. Wir hören zu. Żołnierz 3. Słuchamy.
Herodes Herod
Geht sofort nach Bethlehem und verhaftet das Pójdźcie natychmiast do Betlejem i aresztujcie
neugeborene Kind und seine Eltern! Oder nein! nowonarodzone Dziecko i jego rodziców! Albo
Wartet! Bringt mir der drei Weisen! nie! Poczekajcie! Przyprowadźcie mi trzech
mędrców!
Soldat 1. Jawohl. Żołnierz 1. Tak jest.
Soldat 2. Jawohl. Żołnierz 2. Tak jest.
Soldat 3. Jawohl. Żołnierz 3. Tak jest.
Der 1. Weise Was befehlen sie, Herr? 1. Mędrzec Co rozkażesz, panie?
Der 2. Weise Was befehlen sie, Herr? 2. Mędrzec Co rozkażesz, panie?
Der 3. Weise Was befehlen sie, Herr? 3. Mędrzec Co rozkażesz, panie?
Herodes Herod
Ihr soll nach Bethlehem gehen und ein Macie pójść do Betlejem i znaleźć
neugeborenes Kind finden. Ihr sollt ihm nowonarodzone Dziecko. Dajcie Mu prezenty i
Geschenke geben und zurückkommen. Dann wróćcie. Potem powiecie mi, gdzie jest to
sagt mir, wo das Kind ist. Ich will es auch Dziecko. Ja też chcę je zobaczyć.
sehen.

Szene 6 Scena 6
Der 1. Weise Ich nehme Gold mit. 1. Mędrzec Ja wezmę złoto.
Der 2. Weise Ich nehme Weihrauch mit. 2. Mędrzec Ja wezmę kadzidło.
Der 3. Weise Ich nehme Myrrhen mit. 3. Mędrzec Ja wezmę mirrę.
Der 2. Weise Aber wie finden wir das Kind? 2. Mędrzec Ale jak znajdziemy to Dziecko?
Engel 2 Anioł 2
Folgt dem Stern, er yeigt den Weg. Podążajcie za gwiazdą, ona wskazuje drogę.
Engel 1 Anioł 1
Aber kommt nicht zu Herodes zurück. Er will Ale nie wracajcie do Heroda. On chce zabić to
das Kind töten. Dziecko.
Der 2. Weise Das is schrecklich! 2. Mędrzec To okropne!
Der 1. Weise Ist Herodes so grausam? 1. Mędrzec Czy Herod jest tak okrutny?
Der 3. Weise Wir werden ihm nicht mehr 3. Mędrzec Nie będziemy już mu służyć!
dienen.

6. Lobt Gott

Lobt Gott, ihr Christen alle gleich in seinem höchsten Thron,


der heut schließt auf sein Himmelreich und schenk uns seinen Sohn,
und schenkt uns seinen Sohn.

Szene 7 Scena 7
Der 3. Weise Wir begrüßen dich, unser Herr. 3. Mędrzec Witamy Cię, nasz Panie.
Der 1. Weise Wir bringen dir Geschenke. 1. Mędrzec Przynosimy Ci dary.
Der 2. Weise Wir sind deine Diener. 2. Mędrzec Jesteśmy Twoimi sługami.
Der 1. Weise Hier ist Gold. 1. Mędrzec Tu jest złoto.
Der 2. Weise Hier ist Weihrauch. 2. Mędrzec Tu jest kadzidło.
Der 3. Weise Hier ist Myrrhen. 3. Mędrzec Tu jest mirra.
Maria Mein Sohn ist euch sehr dankbar. Maryja Mój Syn jest wam bardzo
wdzięczny.
Joseph Ihr könnt hier bleiben, solange ihr Józef Możecie tu zostać, jak długo
wollt. chcecie.
Maria Maryja
In diesem Stall ist für jeden genug Platz. W tej stajni jest dla każdego dosyć miejsca.
Engel 3 Anioł 3
Freuen wir uns, denn Gott ist hier. Singen wir Cieszmy się, bo Bóg jest tutaj. Zaśpiewajmy
fürihn. dla Niego.
Herodes Herod
Wo sind denn die drei Weisen? Sie sollen schon Gdzie są ci trzej mędrcy? Powinni już tu być!
hier sein! Ich werde sie bestrafen, wenn sie Ukażę ich, gdy wrócą!
zurück sind!
Soldat 2 Sie kommen nicht zurück. Żołnierz 2 Oni nie wrócą.
Herodes Was? Das darf nicht wahr sein! Herod Co? To nie możliwe1

7. O du fröhliche.

1. O du fröhliche, o du selige, gnadenbringenden Weihnachtszeit!


Welt ging verloren, Christ ist geboren.
Freue, freue dich, o Christenheit!

2. O du fröhliche, o du selige, gnadenbringenden Weihnachtszeit!


Christ ist erschienen uns zu versühnen.
Freue, freue dich, o Christenheit!

Opracowanie i przygotowanie: Izabela Kulpa, Agata Zientala - Zawadzka