Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KG
ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Gruppo di continuità Alimentation secourue Uninterruptible power supply Unterbrechungsfreie Stromversorgung Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com MNR 9074518 - 00 2017-12-22
In caso di guasto all'alimentazione, il gruppo di continuità QUINT-UPS consente di L'alimentation secourue QUINT-UPS assure la poursuite de l'alimentation des The QUINT-UPS uninterruptible power supply enables continued supply of critical Die unterbrechungsfreie Stromversorgung QUINT-UPS ermöglicht bei Störung
continuare ad alimentare i carichi critici. charge critiques en cas de défaillance de l'alimentation. loads in the event of a power supply malfunction. der Energieversorgung eine Weiterversorgung kritischer Lasten. DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Caratteristiche Caractéristiques Features Merkmale EN Installation notes for electricians
• Impiego universale grazie all'ingresso a range esteso • Utilisation universelle grâce à une plage de tensions d'entrée étendue : • Worldwide use, thanks to wide-range input • Weltweit einsetzbar durch Weitbereichseingang FR Instructions d'installation pour l'électricien
• UPS online con tensione sinusoidale pura in uscita • ASI en ligne avec tension sinusoïdale pure à la sortie • Online UPS with pure sine wave voltage at output • Online-USV mit reiner Sinusspannung am Ausgang IT Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
• Collegabili in parallelo per garantire la ridondanza e un incremento di potenza. • Montage en parallèle pour redondance et augmentation de la puissance • Parallel connection possible for increased performance and redundancy • Parallelschaltbar zur Leistungserhöhung und Redundanz
• Sfruttamento ottimale del tempo di buffer e monitoraggio preventivo della • Utilisation optimale de la durée de sauvegarde et surveillance préventive des • Optimum use of the buffer time and preventive battery monitoring • Optimale Nutzung der Pufferzeit und präventive Batterieüberwachung QUINT4-UPS/1AC/1AC/1KVA 2320283
batteria batteries • Maximum energy efficiency • Maximale Energieeffizienz
• Massima efficienza energetica • Efficacité énergétique maximale • Extensive signaling and parameterization • Umfangreiche Signalisierung und Parametrierung
4 5 6
• Ampie funzioni di segnalazione e parametrizzazione • Signalisation complète et paramétrage • Flexible configuration • Flexibel konfigurierbar
• Flessibilità di configurazione • Configuration flexible This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren, die zu Personenschäden führen
t.-M rm
AC e
Re K
t.-S P> y
ta 0V
Re 0V
ote
nd
ad
od
Ba tart Pn
O
SG
Ala
3
12
m
t.-S 2
rt
evitare possibili infortuni. afin d'éviter tout risque de blessure.
Ba
8
Link
Ba
This symbol and the accompanying text provide the reader with additional Dieses Symbol und der dazugehörige Text vermitteln zusätzliche Parallel Port
5.2
Questo simbolo e il testo che lo accompagna forniscono informazioni Ce symbole et le texte qui l'accompagnent vous donnent des informations information or refer to detailed sources of information. Informationen oder verweisen auf weiterführende Informationsquellen. USB 5.1 9
Master 2kVA Power
supplementari o rimandano ad altre fonti di informazione. complémentaires ou renvoient à des sources d'informations plus détaillées. Single
Master
1kVA
Redundancy
You can find further information in the corresponding documentation at Weitere Informationen finden Sie in der zugehörigen Dokumentation unter Slave
Alarm 10
Per informazioni aggiornate consultare la documentazione corrispondente Pour de plus amples informations, consulter le manuel d'utilisation phoenixcontact.net/products. phoenixcontact.net/products. Service
10
15 20
11
PC-
12
Bat.-Mode
Note avvertenze sulla sicurezza e sui pericoli Consignes de sécurité et avertissements importante Bat.-Charge
• Read the instructions carefully and completely before startup of the device. • Lesen Sie die Anleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts bitte sorgfältig und Input AC 100-240V Output AC 120/230V Battery 1 DC 24V Battery 2 DC 24V
13
L N L N 120V AC OK + - + -
• Prima di mettere in servizio il dispositivo si raccomanda di leggere interamente • Avant de mettre l'appareil en service, lire attentivement ces instructions dans • Save these instructions - this manual contains important safety instructions that vollständig durch. 230V P>Pn/Remote
e attentamente le istruzioni per l'uso. leur intégralité. should be followed during installation and maintenance of the UPS and • Bewahren Sie diese Hinweise auf - Dieses Handbuch enthält wichtige 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 14
• Conservare queste note. Il presente manuale contiene importanti avvertenze di • Conserver ces consignes - En effet, ce manuel contient des consignes de batteries. Sicherheitshinweise, die während der Installation und Wartung der USV-
sicurezza che devono essere osservate durante l'installazione e la sécurité importantes qu'il s'agit de respecter lors de l'installation et de • Only skilled persons may install, start up, and operate the device. Geräte und der Batterien beachtet werden müssen.
manutenzione dei dispositivi UPS e delle batterie. l'entretien des appareils ASI et des batteries. 1 2 3 15
• Never carry out work on live parts. • Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in Betrieb nehmen
• Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della messa in • Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et utiliser l'appareil. • Establish connection correctly and ensure protection against electric shock. und bedienen.
servizio e del comando dell'apparecch. • Ne jamais travailler lorsqu'une tension est appliquée ! • Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
• Operation of the device is only permitted in mains network systems with 132
• Non eseguire mai interventi con la tensione inserita. • Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la protection grounded neutral conductor. This mainly complies with the TN-C-S mains • Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen elektrischen Schlag
125
• Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione contro le scosse contre l'électrocution. network type. National regulations must be observed. sicherstellen.
5 290 5 60
elettriche. • L'utilisation de l'appareil est autorisée uniquement dans des réseaux • Ensure cables are the correct size for the maximum input/output current and • Der Betrieb des Geräts ist nur an Netzformen mit geerdetem Neutralleiter
• L'impiego del dispositivo è consentito solo con forme di rete con conduttore électriques dont le conducteur neutre est mis à la terre ; les réglementations have fuse protection. erlaubt. Vorzugsweise entspricht dieses der Netzform TN-C-S. Nationale
neutro collegato a terra. È preferibile la forma di rete TN-C-S. Attenersi alle nationales en vigueur doivent être respectées. • Observe the national safety and accident prevention regulations. Vorschriften sind zu beachten.
norme vigenti a livello nazionale. • Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant d'entrée/sortie • Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend dimensionieren
• Observe mechanical and thermal limits.
• Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max. di ingresso/ max. und absichern.
• Ensure sufficient convection (minimum gap above/below: 50 mm). Housing
140
uscita. • Respecter la législation nationale en vigueur en matière de sécurité et de • Nationale Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
can become hot.
• Rispettare le prescrizioni di sicurezza e antinfortunistiche nazionali. prévention des accidents. • Mechanische und thermische Grenzen sind einzuhalten.
90
• Horizontal mounting position (normal mounting position)
• Rispettare i limiti meccanici e termici. • Respecter les limites mécaniques et thermiques. • Ausreichende Konvektion sicherstellen (Mindestabstand oben/unten: 50 mm).
50
• Following installation, cover the terminal area to prevent accidental contact with
• Garantire una convezione sufficiente (distanza minima sopra/sotto: 50 mm). La • Garantir que la convection sera suffisante (écart minimum haut/bas : 50 mm). live parts (e.g., installation in a control cabinet). Gehäuse kann heiß werden.
custodia può surriscaldarsi. Le boîtier peut être brûlant. • Montage waagerecht (Normaleinbaulage)
rm
AC e
Rea K
dy
ta 0V
Rem 0V
SG e
nd
Bat ta n
od
ot
• Posizione di montaggio orizzontale (posizione di montaggio normale) • Le montage normal est horizontal.
.-S P>P
Bat Ala
.-S 23
12
.-M
• Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um unzulässiges
rt
rt
Link
Bat
Parallel Port
• Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da evitare contatti • Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout contact fortuit Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z. B. Einbau im USB 5.1
5.2
• Do not disconnect the fuse and / or battery connection under Hazloc Master 2kVA Power
Single
Master
1kVA
Redundancy
delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel quadro elettrico). avec des pièces sous tension (par exemple, montage en armoire). Schaltschrank). Slave
130
Alarm
conditions. Service
• Non utilizzare fiamme libere, brace o scintille in prossimità del dispositivo. • Veiller à ce que l'appareil ne soit jamais exposé à une flamme nue, un élément • Bringen Sie keine offene Flamme, Glut oder Funken in die Nähe des Gerätes. SOC
10
5
3
15 20
PC-
Mode
Custom
• Garantire una sufficiente aerazione e disaerazione del luogo di impiego. incandescent ou à des étincelles. WARNING: Danger to life by electric shock! • Für ausreichende Be- und Entlüftung des Standortes ist zu sorgen.
2 1 (Default 0.5)
Bat.-Mode
Bat.-Charge
• Veiller à ce que lieu d'installation soit suffisamment ventilé et aéré. This unit receives power from more than one source - Disconnection of AC Input AC 100-240V
L N
Output AC 120/230V
L N
Battery 1 DC 24V
+ -
Battery 2 DC 24V
+ -
• Non serrare il fusibile e / o la connessione della batteria in condizioni HazLoc. • Ziehen Sie die Sicherung und / oder den Batterieanschluss nicht unter Hazloc- 120V
230V
AC OK
P>Pn/Remote
source and the energy storage is required to de-energize this unit before 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
50
Il dispositivo viene alimentato da più fonti. Prima dei lavori di manutenzione, WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag!
CAUTION - Fire hazard
90
separare la fonte di corrente alternata e la batteria per disinserire il AVERTISSEMENT : Danger de mort par choc électrique ! Dieses Gerät wird aus mehr als einer Quelle mit Spannung versorgt -
To reduce the of fire hazard, connect only to a circuit provided with the
dispositivo. Cet appareil est alimenté en tension par plusieurs sources - avant trennen Sie vor Wartungsarbeiten die Wechselstromquelle und den
140
following maximum branch circuit overcurrent protection in accordance with
d'effectuer des travaux d'entretien, il convient donc de séparer la source de Energiespeicher, um das Gerät abzuschalten.
IMPORTANTE: pericolo di incendi the National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. For the values see table
courant alternatif de l'accumulateur d'énergie afin de mettre l'appareil hors
Per ridurre il rischio di incendio, collegate l'apparecchio soltanto a un'uscita below. ACHTUNG: Brandgefahr
tension.
di diramazione che disponga della massima protezione contro le Um die Brandgefahr zu verringern, schließen Sie das Gerät nur an einen
WARNING - Fire hazard
sovratensioni secondo il National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. Vedere IMPORTANT : Risque d'incendie Stichabgang an, der mit dem maximalen Überstromschutz nach dem
To reduce the risk of fire, replace only with same type and rating of fuse.
a questo proposito i valori nella tabella sottostante. Afin de réduire le risque d'incendie, ne connectez l'appareil qu'à une sortie National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, geschützt ist. Siehe hierzu die 60
de dérivation dotée de la protection maximale contre les surintensités selon WARNING: Risk of burns Werte in der Tabelle unten.
AVVERTENZA: pericolo di incendi
le National Electrical Code, ANSI/NFPA 70. Reportez-vous aux valeurs du The housing can become hot, depending on the ambient temperature and
Per evitare incendi, sostituire i fusibili solo con fusibili dello stesso tipo e tableau ci-dessous.
WARNUNG: Brandgefahr
valore nominale. device load. Um einen Brand zu verhindern, ersetzen Sie Sicherungen nur durch solche
AVERTISSEMENT : Risque d'incendie Use current-limited source or suitable fuse. desselben Typs und Nennwerts.
AVVERTENZA: Pericolo di ustioni
Pour éviter un incendie, toujours remplacer les fusibles défectueux par des L
1.1
=
2.1
L
A seconda della temperatura ambiente e del carico del dispositivo, la WARNUNG: Verbrennungsgefahr Input
fusibles de même type et de valeur nominale identique. N
1.2
=
2.2
N
Output
custodia può diventare molto calda. Je nach Umgebungstemperatur und Belastung des Geräts kann das AC 1.3 2.3
Use copper cables for operating temperatures of PE = PE AC
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure Gehäuse heiß werden.
Impiegare una fonte con limitazione di corrente o un fusibile adatto. 75 °C (ambient temperature 55 °C) = 3.1
Alarm
Selon la température ambiante et la charge de l'appareil, le boîtier peut
90 °C (ambient temperature 75 °C). Strombegrenzte Quelle oder geeignete Sicherung verwenden. + 4.1 3.2
Bat.-Mode
devenir très chaud. Battery 3.3
4.2 AC OK
The device must be installed in a control cabinet that can be locked and only 1 DC - C
Utilizzare cavi di rame con una temperatura di esercizio Utiliser une source à limitation de courant ou un fusible approprié. 4.3 3.4
Ready
COM1
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e opened by specialist staff. Kupferkabel verwenden mit einer Betriebstemperatur 3.5
P>Pn
90 °C (temperatura ambiente 75 °C). 75 °C (Umgebungstemperatur 55 °C) und + 4.4 3.6
Bat.-Start 230V
Provide a switch/circuit breaker close to the device at the AC input, AC Battery 4.5
Utiliser les câbles en cuivre à une température de service 90 °C (Umgebungstemperatur 75 °C). 2 DC
- 3.7
Bat.-Start 120V
Il dispositivo deve essere installato in un armadio di comando richiudibile e output and at the battery terminals, which are labeled as the disconnecting 4.6
75 °C (température ambiante 55 °C) et COM2 3.8
Remote
accessibile solo al personale specializzato. device for this device. Das Gerät ist in einen verschließbaren, nur durch Fachpersonal zu Parallel 5.2
90 °C (température ambiante 75 °C). 3.9
SGnd
öffnenden, Schaltschrank zu installieren. Port
Predisporre in prossimità del dispositivo un interruttore/interruttore di The switching outputs are active outputs according to SELV. These may 5.1
L'appareil doit être utilisé dans une armoire électrique verrouillable et
potenza all'ingresso AC, all'uscita AC e sui morsetti della batteria only be operated on permitted SELV circuits. Sehen Sie in der Nähe des Geräts jeweils einen Schalter/Leistungsschalter
accessible uniquement au personnel spécialisé.
contrassegnati come separatori per questi dispositivi. am AC-Eingang, AC-Ausgang und an den Batterieklemmen vor, die als
Insert the provided 58 V fuses into the UPS-BAT/... energy storage from
A proximité de l'appareil, prévoir un commutateur/disjoncteur sur l'entrée Trennvorrichtung für diese Geräte gekennzeichnet sind.
Le uscite di commutazione sono uscite attive per bassissima tensione di Phoenix Contact. You can obtain additional fuses from Phoenix Contact.
AC, la sortie AC et sur les bornes de batterie, signalés comme étant les L
sicurezza (SELV). Possono essere impiegate solamente in circuiti SELV Bei den Schaltausgängen handelt es sich um aktive Ausgänge gemäß
dispositifs de déconnexion de ces appareils. 1. Designation of the elements ()
consentiti. Sicherheitskleinspannung (SELV). Diese dürfen nur an zulässigen SELV-
Les sorties de commutation sont des sorties actives dans le sens des très 1 Connection terminal blocks for AC input Schaltkreisen betrieben werden.
Inserire i fusibili da 58 V in dotazione nella batteria UPS-BAT/... Phoenix 2 Connection terminal blocks for AC outputs [mm²] [mm²] AWG [mm] [Nm] [lb in]
basses tensions de sécurité (SELV). Elles doivent être utilisées
Contact. È possibile richiedere a Phoenix Contact ulteriori fusibili. Setzen Sie die beiliegenden 58 V Sicherungen in die Phoenix Contact
exclusivement dans des circuits de commutation SELV admis. 3 LED AC OK and LED remote Input AC 1.1...1.3
Energiespeicher UPS-BAT/... ein. Weitere Sicherungen erhalten Sie bei 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
1. Denominazione degli elementi () Positionner les fusibles 58 V fournis dans l'accumulateur d'énergie Phoenix 4 Input fuse Phoenix Contact. Output AC 2.1...2.3 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
1 Morsetti di connessione ingresso AC Contact UPS-BAT/.... D'autres fusibles sont disponibles auprès de Phoenix 5 USB interface MINI type B
1. Bezeichnung der Elemente () Battery 1 DC 4.1...4.3 Screw 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
2 Morsetti di connessione uscita AC Contact. 6 Connection terminal block signaling
1 Anschlussklemmen AC-Eingang Battery 2 DC 4.4...4.6 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
3 LED AC OK e LED Remote 7 LED parallel run
1. Désignation des éléments () 2 Anschlussklemmen AC-Ausgang Signals 3.1...3.9 0.2-1.5 0.2-1.5 30-12 8 0.5-0.6 5-7
4 Fusibile d'ingresso 8 Communication interface parallel run
1 Bornes de raccordement entrée AC 3 LED AC OK und LED Remote
5 Interfaccia USB mini tipo B 9 Rotary selector switch parallel run mode
6 Morsetti di connessione segnalazione
2 Bornes de raccordement sortie AC
10 LED alarm / service 4 Eingangssicherung
3 LED AC OK et LED Remote 5 USB-Schnittstelle Mini Typ B
7 LED funzionamento in parallelo 11 Rotary selector switch for setting the buffer time tmax [min]
4 Fusible d'entrée 6 Anschlussklemmen Signalisierung
8 Interfaccia di comunicazione per funzionamento in parallelo 12 LED bat. mode / bat. charge
5 Interface USB Mini type B 7 LED Parallellauf
9 Selettore rotatorio per modalità di funzionamento in parallelo 13 Bar graph for displaying the current charging state of the energy storage device QUINT
6 Bornes de raccordement signalisation 8 Kommunikationsschnittstelle Parallellauf Energy Energy
10 LED allarme / assistenza 14 Setting the Service mode AC UPS
7 LED de fonctionnement en parallèle Storage Storage
15 Battery terminal blocks 9 Drehwahlschalter Parallellauf-Mode
11 Selettore girevole per l'impostazione del tempo di buffer tmax [min] 8 Interface de communication de fonctionnement en parallèle 1 2
10 LED Alarm / Service
12 LED modalità batt. / carica batt. 9 Sélecteur rotatif pour mode de fonctionnement en parallèle Input AC Output AC Battery 1 DC Battery 2 DC
11 Drehwahlschalter zur Einstellung der Pufferzeit tmax [min] L N 5 L N 5 + - + -
13 Grafico a barre per la visualizzazione dello stato di carica attuale 10 LED Alarme / Service 12 LED Bat.-Mode / Bat.-Charge 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 + - + -
dell'accumulatore di energia
11 Sélecteur rotatif pour régler la durée de sauvegarde tmax [min] 13 Bargraph zur Anzeige des aktuellen Ladezustands des Energiespeichers
14 Impostazione modalità assistenza
12 LED Mode bat. / Charge bat. 14 Service-Mode einstellen
15 Morsetti di connessione batteria
13 Affichage à barres pour l'état de charge réel de l'accumulateur d'énergie 15 Batterieanschlussklemmen unbuffered buffered
14 Réglage du mode Service AC Load AC Load
15 Bornes de raccordement de la batterie
5 Protective earth
D = 50% D = 50% low low or high high Mains operation, overload, battery charging in process
Link
Single mode
100% t
Input Output
Voltage Voltage
Voltage neg. tol. pos. tol. Current Voltage Current Power
100V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,4 A 100 V 7,8 A 778 VA / 700 W
110V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,5 A 110 V 8,1 A 889 VA / 800 W
120V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,5 A 120 V 8,3 A 1000 VA / 900 W
130V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 9,7 A 130 V 7,7 A 1000 VA / 900 W
200V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 6,4 A 200 V 5,0 A 1000 VA / 900 W
210V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 6,0 A 210 V 4,8 A 1000 VA / 900 W
220V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 5,7 A 220 V 4,5 A 1000 VA / 900 W
230V 50Hz / 60Hz 20 % 15 % 5,5 A 230 V 4,3 A 1000 VA / 900 W
240V 50Hz / 60Hz 20 % 10 % 5,3 A 240 V 4,2 A 1000 VA / 900 W
t.-M rm
AC e
Re K
t.-S P> y
ta 0V
Re 0V
ote
nd
ad
od
Ba tart Pn
O
SG
Ala
3
12
m
t.-S 2
rt
Ba
8
Link
Ba
Bu sembol ve yanındaki metin, okuyucuya ek bilgi sağlar veya ayrıntılı bilgi kaynaklarına yönlendirir. Este símbolo e o texto correspondente oferecem informações adicionais ou indicam uma fonte para Este símbolo y el texto que lo acompaña proporcionan informaciones adicionales o hacen referencia a Parallel Port
5.2
obter informações mais detalhadas. otras fuentes de información. USB 5.1 9
Master 2kVA Power
Master
Single 1kVA
Redundancy
Slave
phoenixcontact.net/products adresinde bulunan ilgili dokümanlarda daha geniş bilgi bulabilirsiniz. Mais informações encontram-se respectiva documentação em phoenixcontact.net/products. Encontrará más información en la documentación correspondiente en phoenixcontact.net/products. Alarm 10
Service
SOC
10
15 20
11
5 PC-
Mode
Önemli güvenlik ve uyarı talimatları Indicações avisos de segurança e alertas Indicaciones de seguridad y advertencia importante 3
2 1
Custom
(Default 0.5)
12
Bat.-Mode
Bat.-Charge
• Cihazı başlatmadan önce talimatları dikkatli ve eksiksiz bir biçimde okuyun. • Ler as instruções de forma cuidadosa e completa antes da colocação em funcionamento. • Lee cuidadosamente las instrucciones completas antes de la puesta en servicio del dispositivo. Input AC 100-240V Output AC 120/230V Battery 1 DC 24V Battery 2 DC 24V
13
L N L N 120V AC OK + - + -
• Bu talimatları saklayın - bu kılavuz, kesintisiz güç kaynağının ve akülerin tesisatı ve bakımı esnasında takip • Guarde estas instruções - Este manual contém avisos de segurança importantes que precisam ser • Guarde estas indicaciones. Este manual contiene indicaciones de seguridad importantes que deben ser 230V P>Pn/Remote
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 14
edilmesi gereken önemli güvenlik talimatları içerir. observados durante a instalação e a manutenção de aparelhos UPS e de baterias. tenidas en cuenta durante la instalación y el mantenimiento de los dispositivos SAI y las baterías.
• Sadece nitelikli personel cihazı monte edebilir, ayarlayabilir ve çalıştırabilir. • O equipamento somente pode ser instalado, colocado em funcionamento e operado por pessoal técnico • Solamente el personal cualificado puede instala, poner en funcionamiento y manejar el equipo.
• Aktif kısımlarda hiçbir zaman çalışma yapmayın! qualificado. • No trabaje nunca estando la tensión aplicada. 1 2 3 15
• Bağlantıyı düzgün şekilde gerçekleştirin ve elektrik çarpmalarına karşı koruma sağlayın. • Nunca trabalhar sob tensão. • Realizar una conexión profesional y asegurar la protección contra descargas eléctricas.
• Cihaz yalnızca topraklanmış nötr iletkene sahip şebeke ağ sistemlerinde çalıştırılabilir. Bu durum başta TN- • Executar conexão de rede profissional e garantir proteção contra impacto. • Sólo está permitido el uso del dispositivo en formas de red con neutro con toma a tierra. Preferentemente,
C-S şebeke ağı türüyle uyumludur. Ulusal yönetmeliklere uyulmalıdır. • A operação do equipamento apenas é permitida em formatos de rede com um condutor neutro aterrado. este tipo de forma de red se corresponde con TN-C-S. Es necesario tener en cuenta las normativas 132
• Kabloların maksimum çıkış akımı için doğru ölçülerde olmasını ve sigorta korumasına sahip olmasını Isso corresponde preferencialmente ao formato de rede P-C-S. Regulamentos nacionais devem ser nacionales. 125
sağlayın. observados. • Dimensionar y proteger correspondientemente de la entrada y salida de corriente máxima. 5 290 5 60
• Montajda lütfen ulusal güvenlik ve kaza önleme talimatlarına uyun. • Dimensionar e proteger cabos conforme a máx. corrente de entrada/saída. • Deberán cumplirse las normas nacionales de seguridad y prevención de riesgos laborales.
• Mekanik ve termal sınırlara dikkat edin. • Devem ser cumpridas as normas nacionais de segurança e prevenção de acidentes. • Deben respetarse los límites mecánicos y térmicos.
• Yeterli ısı yayınımı sağlayın (üstte/altta minimum açıklık: 50 mm). Gövde ısınabilir. • Observar os limites mecânicos e térmicos. • Asegúrese de que haya suficiente convección (distancia mínima arriba/abajo: 50 mm). La carcasa puede
• Yatay montaj pozisyonu (normal montaj pozisyonu) • Garantir convecção suficiente (distância mínima inferior / superior: 50 mm). Carcaça pode estar bem calentarse.
quente.
140
• Montajdan sonra canlı parçalarla teması önlemek için klemens bölgesini kapatın (örneğin kontrol panosuna • Montaje horizontal (posición normal)
montaj yapılırken). • Posição de montagem horizontal (posição normal) • Después de la instalación, cubrir la zona de los bornes para evitar un contacto involuntario de las piezas
90
• Ateş, kor veya kıvılcımları modülden uzak tutun. • Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o contato não permitido com peças energizadas (por conductoras de tensión (p. ej. montaje en el armario de distribución).
50
• Konum yeterli havalandırmaya olanak sağlamalıdır. ex. instalação no quadro de comando). • Mantenga el dispositivo alejado de llamas, brasas o chispas.
• Sigorta ve / veya akü bağlantısını Hazloc koşulları altında ayırmayın. • Não permitir chamas abertas, brasas ou faíscas na proximidade do equipamento. • Asegúrese de que el lugar de instalación está suficientemente ventilado.
• Deve ser garantida ventilação e exaustão suficientes do local de instalação. • No retire el fusible y / o la conexión de batería en condiciones HazLoc.
250V 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9
rm
AC e
Rea K
dy
ta 0V
Rem 0V
SG e
nd
Bat ta n
od
ot
O
.-S P>P
Bat Ala
.-S 23
12
.-M
UYARI: Elektrik çarpmasıyla hayati tehlike!
rt
rt
Link
Bat
• Não puxar o fusível e / ou conexão da bateria sob condições Hazloc. Parallel Port
Ünite birden fazla kaynaktan güç alır; bakımdan ünce bu ünitenin enerjisini kesmek için AC kaynağı ve ADVERTENCIA: ¡Peligro de muerte por electrocución! USB 5.1
5.2
Single
Master
1kVA
Redundancy
enerji deposunun bağlantısının kesilmesi gerekir. ATENÇÃO: Perigo de morte devido a choque elétrico! Este aparato recibe tensión de alimentación de más de una fuente. Antes de realizar trabajos de Slave
130
Alarm
Service
Este dispositivo é alimentado por mais de uma fonte de tensão - antes de trabalhos de manutenção, mantenimiento, separe la fuente de corriente alterna y el acumulador de energía para desconectar el SOC
10
15 20
PC-
separar a fonte de tensão alternada e o acumulador de energia para desligar o dispositivo. aparato. Bat.-Charge
Yangın riskini azaltmak için, yalnızca Ulusal Elektrik Yönetmeliği, ANSI/NFPA 70'e uygun aşağıdaki Input AC 100-240V Output AC 120/230V Battery 1 DC 24V Battery 2 DC 24V
Service Press >6s
L N L N 120V AC OK + - + -
maksimum dal devre aşırı akım korumasına sahip bir devreye bağlantı yapın. Değerler için aşağıdaki IMPORTANTE: Perigo de incêndio IMPORTANTE: Peligro de incendio 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3
230V P>Pn/Remote
4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
tabloya bakınız. A fim reduzir o perigo de incêndio, conecte o equipamento somente a uma saída de derivação, a qual Para reducir el peligro de incendio conecte el dispositivo solo a una salida de derivación que esté
esteja protegida com a máxima proteção contra sobrecorrente de acordo com o National Electrical protegida con la protección contra sobrecorriente máxima ANSI/NFPA 70, según el National Electrical
50
UYARI: Yangın tehlikesi
Code ANSI/NFPA 70. Vide os valores da tabela abaixo. Code. Ver los valores en la tabla abajo.
90
Yangın riskini azaltmak için, yalnızca aynı tür ve derecedeki sigortayla değiştirin.
140
ATENÇÃO: Perigo de incêndio ADVERTENCIA: Peligro de incendio
UYARI: Yanık riski Para impedir um incêndio, substituir fusíveis apenas por outros do mesmo tipo e valor nominal. Para evitar incendios, sustituya los fusibles solamente por otros que tengan el mismo valor nominal.
Ortam sıcaklığına ve cihazdaki yüke bağlı olarak muhafaza ısınabilir.
ATENÇÃO: Perigo de queimaduras ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras
Akım sınırlamalı bir kaynak veya uygun bir sigorta kullanın. De acordo com a temperatura ambiente e carga, a caixa do equipamento pode estar muito quente. Según la temperatura ambiente y la carga del dispositivo, la carcasa puede calentarse mucho.
Utilizar fonte com limitação de corrente ou fusível adequado. Use fuentes de alimentación con tensión limitada o fusibles adecuados. 60
Aşağıda belirtilen çalışma sıcaklıkları için bakır kablolar kullanın
75 °C (ortam sıcaklığı 55 °C)
90 °C (ortam sıcaklığı 75 °C). Utilizar cabo de cobre com uma temperatura de operação de Cable de cobre, empleado con un temperatura de servicio
75 °C (temperatura ambiente 55 °C) e 75 °C (temperatura ambiente 55 °C) y
Cihaz kililtlenebilir ve yalnızca uzman personel tarafından açılabilir bir kontrol kabinine monte edilmelidir.
90 °C (temperatura ambiente 75 °C). 90 °C (temperatura ambiente 75 °C).
1.1 2.1
L = L
O equipamento deve ser instalado num armário de distribuição apenas acessível para o pessoal técnico El dispositivo debe instalarse en un armario de control con cerradura que sólo pueda ser abierto por Input 1.2 2.2 Output
N = N
AC girişinde, AC çıkışında ve bu cihaz için ayırma cihazı olarak işaretlenmiş olan akü kutuplarında, qualificado. personal especializado. AC
PE
1.3 2.3
PE AC
=
cihaza yakın şekilde bir anahtar/devre kesici bulundurun.
Preveja próximo ao dispositivo um interruptor/disjuntor em cada entrada de AC e saída de AC e nos Instale cerca del aparato dos conmutadores/interruptores de protección, uno en la salida AC y otro en
= 3.1
Alarm
Anahtarlama çıkışları, SELV'e göre aktif çıkışlardır. Bunlar sadece izin verilen SELV devrelerinde + 4.1 3.2
Bat.-Mode
bornes de bateria e marque-os como dispositivo seccionador destes dispositivos. los bornes de la batería, los cuales deben estar marcados como dispositivos de desconexión para este Battery
4.2 3.3
kullanılabilir. 1 DC - AC OK
aparato. C 3.4
4.3 Ready
No caso das saídas comutadas trata-se de saídas ativas conforme tensão baixa de segurança (SELV). COM1
3.5
Birlikte sağlanan 58 V sigortaları Phoenix Contact ürünü UPS-BAT/... güç depolama aygıtına takın. As mesmas apenas podem ser operadas em circuitos SELV autorizados. Las salidas de conmutación son salidas activas de acuerdo con la baja tensión de seguridad (SELV). 4.4
P>Pn
+ 3.6
Phoenix Contact'tan ilave sigortalar temin edebilirsiniz. Sólo pueden emplearse en circuitos eléctricos SELV permitidos. Battery 4.5 Bat.-Start 230V
- 3.7
Instale os fusíveis 58 V fornecidos nos acumuladores de energia UPS-BAT/... da Phoenix Contact. 2 DC Bat.-Start 120V
4.6 3.8
1. Elemanların tanımlaması () Outros fusíveis podem ser adquiridos na Phoenix Contact. Utilice el fusible suministrado de 58 V en el acumulador de energía de Phoenix Contact UPS-BAT/.... COM2 Remote
Parallel 5.2 3.9
1 AC girişi için bağlantı klemensleri Puede obtener otros fusibles en Phoenix Contact. SGnd
Port
2 AC çıkışları için bağlantı klemensleri 1. Denominação dos elementos () 5.1
QUINT
Energy Energy
AC UPS
Storage Storage
1 2
Input AC Output AC Battery 1 DC Battery 2 DC
L N 5 L N 5 + - + -
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 + - + -
unbuffered buffered
AC Load AC Load
5 Protective earth
Bu ekipman açık tipte bir cihaz olup yalnızca bir alet kullanarak erişilebilecek ortamlara uygun bir Este dispositivo é um dispositivo aberto (open type device) que deve ser instalado em uma caixa Este es un dispositivo abierto (Open-Type) que debe instalarse dentro de una carcasa apropiada para high Initialization, LED test (~3 sec.)
low low
muhafazaya montaj için tasarlanmıştır. adequada às condições ambientais, de forma que se tenha acesso a ele somente por meio de su entorno de uso, que únicamente es accesible con ayuda de una herramienta.
Esnek kablolar için yüksük kullanın. ferramentas. Utilice punteras para cable flexible.
low high high Mains operation, battery is fully charged
Atık bertaraf bilgileri Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis. Consideraciones para la eliminación
Kullanılmış aküleri ev atıklarına karıştırmayın. Geçerli ulusal yönetmeliklere uygun olarak atın. Instruções para a eliminação ¡No deseche las pilas y las baterías usadas como basura doméstica! Deséchelas tal y como ordene la D = 50% low low or high high Mains operation, battery charging in process
Não depositar baterias e pilhas usadas no lixo doméstico. Elas devem ser eliminadas de acordo com os pertinente normativa nacional en vigor.
regulamentos nacionais em vigor. high high or low high Battery mode
Kullanılmış batarya ve aküleri Phoenix Contact veya üretici firmaya iade edebilirsiniz. Las pilas y baterías usadas pueden asimismo devolverse a Phoenix Contact o al respectivo fabricante.
Baterias velhas podem ser devolvidas à Phoenix Contact ou ao fabricante.
low low low Mains operation, battery failure
D = 50% low low low Mains operation, service mode for battery change
D = 50% D = 50% low low or high high Mains operation, overload, battery charging in process
Link
Single mode
100% t
Input Output
Voltage Voltage
Voltage neg. tol. pos. tol. Current Voltage Current Power
100V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,4 A 100 V 7,8 A 778 VA / 700 W
110V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,5 A 110 V 8,1 A 889 VA / 800 W
120V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,5 A 120 V 8,3 A 1000 VA / 900 W
130V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 9,7 A 130 V 7,7 A 1000 VA / 900 W
200V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 6,4 A 200 V 5,0 A 1000 VA / 900 W
210V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 6,0 A 210 V 4,8 A 1000 VA / 900 W
220V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 5,7 A 220 V 4,5 A 1000 VA / 900 W
230V 50Hz / 60Hz 20 % 15 % 5,5 A 230 V 4,3 A 1000 VA / 900 W
240V 50Hz / 60Hz 20 % 10 % 5,3 A 240 V 4,2 A 1000 VA / 900 W
t.-M rm
AC e
Re K
t.-S P> y
ta 0V
Re 0V
ote
nd
ad
od
Ba tart Pn
O
该符号及附文会向读者提供更多信息,或指出信息的详细出处。
SG
Ala
3
12
m
t.-S 2
rt
Ba
obrażeń. Link
Ba
Текст, обозначенный этим значком, содержит дополнительные сведения или ссылку на другие Parallel Port
5.2
Niniejszy symbol wraz z przynależnym tekstem dostarczają dodatkowych informacji lub wskazują inne источники информации. USB 5.1 9
您可以在 phoenixcontact.net/products 网页内相应资料中获得更多的信息。
Master 2kVA Power
Slave
Master
1kVA
Redundancy
10
5
15 20
PC-
11
Mode
12
Bat.-Mode
13
• 请保存这些说明 —— 本手册中包含重要的安全说明,在安装和维护不间断电源和电池时必须遵守这些安全 • Перед вводом устройства в эксплуатацию внимательно прочесть данную инструкцию. Input AC 100-240V
L N
Output AC 120/230V
L N 120V AC OK
Battery 1 DC 24V
+ -
Battery 2 DC 24V
+ -
说明。 • Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję. • Необходимо сохранить эти указания - Данное руководство содержит важные указания по технике 230V P>Pn/Remote
• Zachować niniejsze wskazówki – niniejszy podręcznik zawiera ważne zasady bezpieczeństwa, których 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 14
• 仅有具备从业资质的专业人员才可以对设备进行安装和调试。 безопасности, подлежащие соблюдению при установке и техобслуживании источников
należy przestrzegać podczas montażu i konserwacji urządzeń UPS oraz akumulatorów. бесперебойного питания и аккумуляторов.
• 绝对不得操作带电元件!
• Montaż, uruchomienie i obsługę urządzenia należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom. • Устройство должен монтировать, вводить в эксплуатацию и обслуживать только
• 正确建立连接,确保对电气冲击的保护。 1 2 3 15
• Nigdy nie pracować przy przyłożonym napięciu. квалифицированный специалист.
• 仅允许在带接地中性导线的干线网络系统中操作设备。这主要适用 TN-C-S 干线网络类型。必须遵守所在
国家的法规。 • Podłączenie należy wykonać fachowo i zapewnić ochronę przed porażeniem elektrycznym. • Никогда не работать на оборудовании под напряжением!
• 确保电缆的尺寸正确适用于输入 / 输出电流并带有保险丝保护。 • Eksploatacja urządzenia jest dozwolona wyłącznie w sieciach z uziemionym przewodem neutralnym. • Выполните квалифицированное подключение к сети и обеспечьте защиту от поражения 132
Zalecana jest forma sieci TN-C-S. Należy przestrzegać przepisów krajowych. электрическим током.
• 遵守国家的安全和事故防范规章。 125
• Przewody zwymiarować odpowiednio do maksymalnych prądów wejściowych i wyjściowych oraz je • Эксплуатация устройства допускается только при конфигурациях сети с заземленным нулевым
• 注意机械和温度方面的限制。 5 290 5 60
zabezpieczyć. проводом. Как правило, это соответствует конфигурации сети TN-C-S. Необходимо соблюдать
• 确保足够的对流 (上 / 下最小间隙:50 mm)。外壳会变热。 национальные предписания.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów BHP.
• 水平安装位置 (正常安装位置) • Подберите кабели, соответствующие макс. входному/выходному току, и обеспечьте их
• Należy zachować granice mechaniczne i termiczne.
• 安装完成后,覆盖端子区域以避免与带电部分产生意外接触 (如,控制柜内的安装)。 предохранение.
• Zapewnić wystarczającą konwekcję (minimalna odległość u góry/na dole: 50 mm). Obudowa może stać się
• 使明火、余烬及火花远离模块。 gorąca. • Требуется соблюдение государственных норм по технике безопасности и предотвращению
140
• 放置的位置必须有足够的通风。 • Montaż poziomy (normalne położenie montażowe) несчастных случаев.
• 不要在 Hazloc (危险区域)条件下断开保险丝和 / 或电池的连接。
90
• Po zainstalowaniu należy zasłonić obszar zacisków, aby nie dopuścić do niedozwolonego dotknięcia części • Придерживаться допустимых границ в отношении механики и температуры.
警告:电击可能导致生命危险!
50
przewodzących napięcie (np. montaż w szafie sterowniczej). • Обеспечить надлежащее конвекционное охлаждение (минимальное расстояние сверху/снизу: 50
该单元从一个以上的电源得到供电 —— 需要切断交流电源和储存的电能,以便在维护服务前给该单元 • Nie zbliżać otwartych płomieni, żaru lub iskier do urządzenia. мм). Корпус может нагреваться.
重新供能。
rm
AC e
Rea K
dy
ta 0V
Rem 0V
SG e
nd
Bat ta n
od
ot
O
.-S P>P
Bat Ala
.-S 23
12
.-M
rt
rt
• После выполнения электромонтажа закройте клеммы, чтобы не допустить соприкосновения с Link
注意 : 火险
Bat
• Nie wyciągać bezpiecznika i/lub przyłącza akumulatorów w warunkach niebezpiecznych. USB
Parallel Port
5.2
为降低失火的风险,仅连接到根据国家电气规范,ANSI/NFPA 70 提供最大分支电路过流保护的回路
Master 2kVA Power
Master
Single 1kVA
130
上。数值参见下表。 • Избегать открытого огня, жара или искр вблизи устройства. Alarm
Service
Opisywane urządzenie jest zasilane napięciem z więcej niż jednego źródła – przed wykonaniem prac SOC
10
15 20
konserwacyjnych należy odłączyć źródło prądu przemiennego od zasobnika energii, aby wyłączyć • Предусмотреть хорошую вентиляционную систему на месте установки. 5
3
2 1
PC-
Mode
Custom
(Default 0.5)
警告 : 火险
Bat.-Mode
Bat.-Charge
urządzenie. • Не отсоединяйте предохранитель и / или разъем аккумулятора в условиях повышенной опасности Service Press >6s
1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6
50
外壳温度可能变得极高,视环境温度和设备负载而定。 maksymalnym zabezpieczeniem przetężeniowym zgodnym z Krajowym Kodeksem Elektrycznym, Питание на данное устройство подается из более чем одного источника - перед проведением
90
работ по техническому обслуживанию источник питания переменным током отсоединить и
使用限电流的电源或合适的保险丝。 ANSI/NFPA 70. Patrz wartości w tabeli poniżej.
энергоаккумулятор, чтобы отключить устройство.
140
OSTRZEŻENIE: niebezpieczeństwo pożaru
Aby zapobiec pożarowi, należy wymieniać bezpieczniki jedynie na bezpieczniki tego samego typu o ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность пожара
使用铜质电缆,工作温度为 Для уменьшения опасности возгорания подсоединяйте прибор только через отвод с
jednakowej wartości znamionowej.
75 °C (环境温度 55 °C) максимальной защитой от перегрузок в соответствии с национальным электрическим
90 °C (环境温度 75 °C)。 OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzeń стандартом (NEC), ANSI/NFPA 70. Для этого см. значения в таблице ниже.
W zależności od temperatury otoczenia i obciążenia urządzenia obudowa może być gorąca. 60
设备必须安装在一个控制柜中,该控制柜可闭锁且只能由专业人员打开。 ОСТОРОЖНО: Опасность пожара
Zastosować źródło o ograniczonym prądzie lub odpowiedni bezpiecznik. Во избежание пожара при замене предохранителей использовать только предохранители того
же типа и номинала.
在设备附近的 AC 输入端、AC 输出端和电池模块处提供一个开关 / 断路器,这些模块被标记为设备的
分离装置。 Użyć kabli miedzianych o temperaturze roboczej ОСТОРОЖНО: Опасность ожога
75°C (temperatura otoczenia 55 °C) oraz В зависимости от температуры окружающей среды и нагрузки корпус устройства может сильно 1.1 2.1
切换输出端是符合 SELV 的有源输出。只允许用于 SELV 回路。 нагреваться. L = L
90°C (temperatura otoczenia 75 °C). Input
N
1.2
=
2.2
N
Output
AC 1.3 2.3
Использовать источник с ограничением тока или подходящий предохранитель. PE = PE AC
Urządzenie należy zamontować w zamykanej szafie sterowniczej, którą otwierać może jedynie
将提供的 58 V 保险丝插入菲尼克斯电气的 UPS-BAT/... 大功率存储设备中。您可以从菲尼克斯电气购 wykwalifikowany personel. = 3.1
Alarm
买额外的保险丝。 Battery
+ 4.1 3.2
Bat.-Mode
Использовать медный кабель, рабочая температура 4.2 3.3
W pobliżu urządzenia zaplanować należy wyłącznik/wyłącznik mocy na wejściu AC, wyjściu AC i na 1 DC - AC OK
1. 元件的类型 () złączkach akumulatora, które należy oznakować jako separator dla danego urządzenia. 75 °C (температура окружающей среды 55 °C) и 4.3
COM1
C 3.4
Ready
1 AC 输入接线端子 90 °C (температура окружающей среды 75 °C). 3.5
P>Pn
4.4 3.6
2 AC 输出接线端子 Wyjścia przełączające są wyjściami aktywnymi zgodnymi z małym napięciem bezpiecznym (SELV).
Устройство предназначено для установки в закрывающемся электротехническом шкафу,
+
Battery 4.5 3.7
Bat.-Start 230V
-
3 LED AC OK 和 LED remote Należy używać ich wyłącznie w dopuszczonych układach przełączających SELV.
доступ к которому имеют только специалисты. 2 DC
4.6
COM2 3.8
Bat.-Start 120V
Remote
4 输入熔断器 Umieścić dołączone bezpieczniki 58 V w zasobniku energii Phoenix Contact UPS-BAT/.... Dodatkowe Parallel 5.2 3.9
SGnd
5 USB 接口 MINI B 型 Рядом с устройством на входе AC, выходе AC и на зажимах аккумулятора должен быть Port
bezpieczniki dostępne są w firmie Phoenix Contact. 5.1
предусмотрен переключатель или силовой выключатель, обозначенный для этих устройств как
6 连接器信号
1. Oznaczenie elementów () разъединяющий механизм.
7 LED 并联运行
1 Złączki przyłączeniowe wejście AC
8 通信接口并联运行 Выходные переключающие контакты представляют собой активные выходы согласно
2 Złączki przyłączeniowe wyjście AC требованиям системы безопасного сверхнизкого напряжения (SELV). Они рассчитаны для
9 旋转选择器开关并联运行模式 L
3 LED AC OK i LED Remote работы только в допущенных коммутационных цепях SELV.
10 LED 警报 / 服务
4 Bezpiecznik na wejściu
11 旋转选择开关用于设置缓冲时间 tmax [min] Вставить прилагаемые предохранители 58 В в энергоаккумуляторы UPS-BAT/... Phoenix Contact.
5 Złącze Mini-USB typu B
12 LED 电池模式 / 电池充电 Другие предохранители можно заказать в компании Phoenix Contact. [mm²] [mm²] AWG [mm] [Nm] [lb in]
13 用于显示大功率存储装置当前充电状态的柱形图 6 Zaciski podłączeniowe sygnalizacji
1. Обозначение элементов () Input AC 1.1...1.3 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
7 Praca równoległa LED
14 设置维护模式 1 Соединительные клеммы вход AC Output AC 2.1...2.3
8 Interfejs komunikacyjny praca równoległa 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
15 电池端子底座 2 Соединительные клеммы выход AC
9 Przełącznik obrotowy tryb równoległy Battery 1 DC 4.1...4.3 Screw 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
10 Dioda LED trybu alarmowego / serwisowego 3 Светодиод AC OK и светодиод Дистанционное управление Battery 2 DC 4.4...4.6 0.2-6 0.2-4 30-10 8 0.5-0.6 5-7
11 Przełącznik obrotowy do ustawiania czasu podtrzymania tmax [min] 4 Входной предохранитель Signals 3.1...3.9 0.2-1.5 30-12 8 0.5-0.6 5-7
0.2-1.5
12 Dioda LED trybu baterii / ładowania baterii 5 Интерфейс USB Mini тип B
13 Wykres słupkowy wskazujący aktualny poziom naładowania zasobnika energii 6 Соединительные клеммы для сигнализации
14 Ustawianie trybu serwisowego 7 Светодиод Параллельная работа
15 Zaciski przyłączeniowe do baterii 8 Коммуникационный интерфейс Параллельная работа
9 Переключатель частоты вращения Режим параллельной работы
QUINT
10 Светодиод Аварийная сигнализация / Обслуживание Energy Energy
AC UPS
11 Поворотный переключатель выбора для настройки времени автономной работы tмакс. [мин] Storage Storage
12 Светодиод Режим аккумулятора / Зарядка аккумулятора 1 2
13 Гистограмма, отображающая текущее состояние заряда энергоаккумулятора Input AC Output AC Battery 1 DC Battery 2 DC
L N 5 L N 5 + - + -
14 Настроить сервис-режим 1.1 1.2 1.3 2.1 2.2 2.3 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 + - + -
15 Соединительные клеммы аккумулятора
unbuffered buffered
AC Load AC Load
5 Protective earth
beznapięciowym lub też, gdy obszar jego zastosowania nie jest zagrożony wybuchem. состоянии или в условиях отсутствия взрывоопасной среды. low low low Device off
该设备属于开放式设备,需要安装到一个合适的外壳中,此外壳不仅必须适用于所在环境,而且只能 Tego rodzaju urządzenie to urządzenie otwarte („open type”), które wymaga zainstalowania w obudowie Это устройство является устройством открытого типа ("Open Type"), которое должно
通过工具打开。 nadającej się do danych warunków otoczenia i otwieranej wyłącznie przy użyciu narzędzia. монтироваться в корпус, соответствующий условиям окружающей среды, и доступ к которому
low low high Initialization, LED test (~3 sec.)
勿将废旧电池放入生活垃圾中!按当前有效的国家法规处理这些电池。 Nie wyrzucać zużytych baterii i akumulatorów z odpadami z gospodarstwa domowego! Należy Указания по утилизации D = 50% low low or high high Mains operation, battery charging in process
utylizować je zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi. Не выбрасывать старые батареи и аккумуляторы в бытовые мусоросборники! Их утилизация
должна осуществляться согласно действующим национальным требованиям.
您可将废旧电池 / 蓄电池送回菲尼克斯电气或制造商。 Zużyte baterie i akumulatory można także zwrócić do Phoenix Contact lub do producenta.
high high or low high Battery mode
Старые батареи и аккумуляторы можно также обратно отправить на Phoenix Contact или
low low low Mains operation, battery failure
вернуть производителю.
D = 50% low low low Mains operation, service mode for battery change
D = 50% D = 50% low low or high high Mains operation, overload, battery charging in process
Link
Single mode
100% t
Input Output
Voltage Voltage
Voltage neg. tol. pos. tol. Current Voltage Current Power
100V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,4 A 100 V 7,8 A 778 VA / 700 W
110V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,5 A 110 V 8,1 A 889 VA / 800 W
120V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 10,5 A 120 V 8,3 A 1000 VA / 900 W
130V 50Hz / 60Hz 10 % 20 % 9,7 A 130 V 7,7 A 1000 VA / 900 W
200V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 6,4 A 200 V 5,0 A 1000 VA / 900 W
210V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 6,0 A 210 V 4,8 A 1000 VA / 900 W
220V 50Hz / 60Hz 20 % 20 % 5,7 A 220 V 4,5 A 1000 VA / 900 W
230V 50Hz / 60Hz 20 % 15 % 5,5 A 230 V 4,3 A 1000 VA / 900 W
240V 50Hz / 60Hz 20 % 10 % 5,3 A 240 V 4,2 A 1000 VA / 900 W
附件 Akcesoria Принадлежности
数据电缆 MINI-SCREW-USB-DATACABLE Kabel do transmisji danych MINI-SCREW-USB-DATACABLE Кабель для передачи данных MINI-SCREW-USB-DATACABLE 2908217
保险丝 FUSE 25A/58V TAC ATO Bezpiecznik FUSE 25A/58V TAC ATO Предохранитель FUSE 25A/58V TAC ATO 1021340 © PHOENIX CONTACT 2017 PNR 107395 - 00 DNR 83182039 - 00