Sie sind auf Seite 1von 144

Titre du document :

Manuel d'installation, d'instructions et


d'entretien - Sécheurs BDE1400+
Description :

Sécheurs BDE1400+ Intérieur

Client : Sonatrach
Référence client : E/08/SH/DP/HR/MN/2015
Entrepreneur : Engie Fabricom
Référence entrepreneur : R-036674
Numéro de document du projet : PE0123-PR-F01-01201

Approuvé Nom : _________________________


État Approuvé avec commentaires
Date : _________________________
CONFIDENTIEL : Ce document est la propriété d'Atlas Copco et ne doit pas être modifié, copié, utilisé pour la

acceptation Rejeté
Informations uniquement Signature : _________________________

DOSSIER DE RÉVISION
N° Rév. Raison de la révision Date
fabrication ou communiqué à une autre personne ou société.

1 Pour information 2017/05/22


2 Pour information 2017/06/13

Révision : Raison de la révision ; Société de produit :


1 Pour abbrovation NLY
Créé par : Approuvé par : Date d’émission : Page :
AME TJA 2017/06/13 1 de 144
No de document Secret (selon.1102 K) :
Interne
NLY-P-00005229-MAN-0001 État :
RELEASED
Sécheurs d’air Atlas Copco

BDE 1400+

Manuel d’instructions

Numéro de série : S61606501-03


Client : Sonatrach, Algérie

• Copyright 2017, Atlas Copco Air & Gas Purification, Oosterhout, Pays-Bas.
Toute utilisation ou copie non autorisée du contenu, en tout ou en partie, est
strictement interdite. Cela s’applique notamment aux marques commerciales, aux
dénominations des modèles, aux numéros de pièces et aux dessins.

• Ce manuel d’instructions est conforme aux exigences relatives aux instructions


précisées dans les directives européennes applicables et est valide pour les
machines avec le label CE, ainsi que pour les machines sans ce label.

www.atlascopco.com

2018-04
Manuel d’instructions

Ce manuel d’instructions décrit la façon de manipuler et faire fonctionner la ou les machines en objet afin de
garantir un fonctionnement sûr, une économie de travail optimale et une longue durée de fonctionnement.

Veuillez lire ce manuel avant de mettre la machine en service pour garantir une manipulation, un
fonctionnement et un entretien corrects dès le début. Le programme d’entretien comprend les mesures à prendre
pour maintenir le sécheur d’air en bon état.

Gardez le manuel à la disposition de l’opérateur ou des opérateurs et assurez-vous que le sécheur d’air est utilisé
et que l’entretien est effectué selon les instructions. Notez les relevés de marche, les travaux d’entretien effectués,
etc. dans un journal de l’opérateur disponible auprès de Atlas Copco. Suivez toutes les précautions de sécurité
applicables, entre autres celles qui sont mentionnées dans ce manuel.

Les réparations doivent être effectuées par du personnel formé d’Atlas Copco qui peut également être contacté
pour toute information complémentaire.

Dans toute correspondance, veuillez mentionner le type et le numéro de série indiqués sur la plaque signalétique.

La société se réserve le droit d’apporter des modifications sans avis préalable.

DONNÉES DE PROPRIÉTÉ

Type de sécheur : ............................................................ Numéro de série de l’unité du sécheur : .........................

Type de sécheur d’air : .................................................... Numéro de série de l’unité du sécheur : .........................


Type de moteur : .............................................................. Numéro de série du moteur :...........................................
Date de livraison : ............................................................ Date de la première mise en service :.............................
Plan d’entretien : .............................................................. Numéro de machine du propriétaire : ..............................

Lubrifiants sélectionnés
Sécheur : .......................................................................... Capacité :
Type de graisse de roulement, moteur électrique : .........
Boîte de vitesses du sécheur .......................................... Capacité : ........................................................................

Numéros du matériel imprimé


Manuel d’instructions du sécheur Atlas Copco : .............. Sécheur d’air Atlas Copco ..............................................
Liste des pièces du sécheur Atlas Copco : ...................... manuel d’instructions :.....................................................
Journal de bord Atlas Copco : ......................................... Liste des pièces de sécheur d’air d’Atlas Copco : ..........

Représentant local d’Atlas Copco


Nom : ...............................................................................
Adresse : ..........................................................................
Téléphone : .................................. Personnes-ressources : Entretien : .........................................................................
Télex : .......................................... Pièces : ............................................................................
Adresse e-mail .............................

2 S61606501-03
Manuel d’instructions

Table des matières


1. Précautions de sécurité ....................................................................................... 5
1.1 ICONES DE SECURITE ................................................................................................................................5
1.2 PRECAUTIONS DE SECURITE, GENERALITES ........................................................................................5
1.3 CONSIGNES DE SECURITE LORS DE L’INSTALLATION .........................................................................6
1.4 PRECAUTIONS PENDANT LE FONCTIONNEMENT ..................................................................................7
1.5 PRECAUTIONS PENDANT L’ENTRETIEN OU LES REPARATIONS .........................................................9

2. Description générale .......................................................................................... 10


2.1 INTRODUCTION ........................................................................................................................................ 10
2.2 CIRCUIT D’AIR ........................................................................................................................................... 14
2.3 CIRCUIT DE REGENERATION ................................................................................................................. 14
2.4 REFROIDISSEMENT ET EGALISATION DE LA PRESSION ................................................................... 14
2.5 LE CHANGEMENT DES TOURS ............................................................................................................... 14
2.6 CYCLES DE FONCTIONNEMENT ............................................................................................................ 15
2.7 INDICATION EXTERNE DE L’ETAT DU SECHEUR ................................................................................. 16
2.8 SMARTBOX ET SMARTLINK .................................................................................................................... 16

3. Contrôleur graphique Elektronikon® ............................................................... 19


3.1 INTRODUCTION ........................................................................................................................................ 19
3.2 PANNEAU DE COMMANDE ...................................................................................................................... 20
3.3 ICONES UTILISEES ................................................................................................................................... 21
3.4 ÉCRAN PRINCIPAL ................................................................................................................................... 27
3.5 AFFICHAGE DES MENUS ......................................................................................................................... 31
3.6 MENU ENTREES ....................................................................................................................................... 32
3.7 MENU SORTIES......................................................................................................................................... 34
3.8 COMPTEURS ............................................................................................................................................. 35
3.9 MENU HISTORIQUE DES EVENEMENTS ............................................................................................... 37
3.10 MENU DE TEST ......................................................................................................................................... 38
3.11 MENU D’ENTRETIEN ................................................................................................................................ 40
3.12 MENU PROTECTIONS .............................................................................................................................. 43
3.13 MENU MINUTEUR HEBDOMADAIRE ....................................................................................................... 44
3.14 MENU INFO ................................................................................................................................................ 54
3.15 MODIFICATION DES PARAMETRES ....................................................................................................... 55
3.16 SERVEUR WEB ......................................................................................................................................... 60
3.17 PARAMETRES PROGRAMMABLES ......................................................................................................... 68
3.18 PARAMETRES ........................................................................................................................................... 68

4. Installation .......................................................................................................... 71
4.1 DESSIN COTE............................................................................................................................................ 71
4.2 INSPECTION APRES EXPEDITION .......................................................................................................... 71

S61606501-03 3
Manuel d’instructions

4.3 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ........................................................................................................... 71


4.4 CABLAGE ELECTRIQUE ........................................................................................................................... 77
4.5 PICTOGRAMMES ...................................................................................................................................... 78

5. Instructions d’utilisation .................................................................................... 79


5.1 AVERTISSEMENTS ................................................................................................................................... 79
5.2 DEMARRAGE INITIAL ............................................................................................................................... 79
5.3 DEMARRAGE ............................................................................................................................................. 79
5.4 PENDANT LE FONCTIONNEMENT .......................................................................................................... 81
5.5 L’ARRET ..................................................................................................................................................... 81
5.6 DEMARRAGE/ARRET A DISTANCE ......................................................................................................... 82
5.7 ARRET D’URGENCE ................................................................................................................................. 82
5.8 PANNE DE TENSION ................................................................................................................................ 82
5.9 DEMANTELEMENT .................................................................................................................................... 82

6. Entretien .............................................................................................................. 83
6.1 PROGRAMME D’ENTRETIEN PREVENTIF.............................................................................................. 83
6.2 KITS D’ENTRETIEN ................................................................................................................................... 84
6.3 CONTRATS D’ENTRETIEN ....................................................................................................................... 85
6.4 PLAN D’ENTRETIEN .................................................................................................................................. 85
6.5 INSTRUCTIONS DE REMPLISSAGE ........................................................................................................ 85
6.6 PRECAUTIONS AVANT LE STOCKAGE .................................................................................................. 86

7 Résolution de problèmes .................................................................................. 88


7.1 DEFAUTS ET REMEDES ........................................................................................................................... 88

8. Données techniques .......................................................................................... 90


8.1 GENERALITE ............................................................................................................................................. 90
8.2 CONDITIONS D’ADMISSION..................................................................................................................... 90
8.3 CONDITIONS DE SORTIE ......................................................................................................................... 90
8.4 TEMPS DE CYCLE DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................... 91
8.5 CONCEPTION MECANIQUE ..................................................................................................................... 92
8.6 CONCEPTION ELECTRIQUE .................................................................................................................... 92
8.7 DESHYDRATANT ...................................................................................................................................... 92

9. Instructions pour l’utilisation du sécheur d’air ............................................... 93

ANNEXE 1 : Diagramme P & I ..................................................................................... 95

ANNEXE 2 : Dessins d’arrangement généraux ........................................................ 96

ANNEXE 3 : Schéma de câblage électrique .............................................................. 97

4 S61606501-03
Manuel d’instructions

1. Précautions de sécurité
1.1 Icônes de sécurité
Explication

Danger vital

Avertissement

Remarque importante

1.2 Précautions de sécurité, généralités


Précautions générales
1. Les sécheurs sont prévus pour une utilisation en extérieur.
2. L’exploitant doit employer des méthodes de travail sûres et observer tous les exigences et règlements
de sécurité et de travail.
3. Si une des déclarations suivantes n’est pas conforme à la législation applicable, la plus stricte des
deux devra être appliquée.
4. L’installation, le fonctionnement, l’entretien et les travaux de réparation doivent être effectués
uniquement par du personnel autorisé, formé et qualifié.
5. Le sécheur n’est pas considéré comme capable de produire de l’air respirable. Pour l’air respirable,
l’air comprimé doit être dûment purifié conformément à la législation et aux normes en vigueur.
6. Avant un travail quelconque d’entretien, de réparation, de réglage ou autre contrôle qui n’est pas de
routine :
• Arrêter le sécheur.
• Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence.
• Mettre hors tension.
• Décomprimer le sécheur.
• Verrouiller – étiqueter (Lock-out – Tag Out) (LOTO) :
- Ouvrir l’interrupteur d’isolement principal et le verrouiller avec un verrou personnel.
- Étiqueter l’interrupteur d’isolement principal avec le nom du technicien d’entretien.
• Sur les unités qui sont alimentées par un convertisseur de fréquence, attendre 10 minutes
avant de commencer une réparation électrique quelconque.
• Ne jamais compter sur des voyants d’indication ou les serrures électriques de portes avant le
travail d’entretien, toujours débrancher et vérifier avec un appareil de mesure.
7. Ne jamais jouer avec de l’air comprimé. Ne pas appliquer l’air sur votre peau ou diriger un jet d’air vers
des personnes. Ne jamais utiliser de l’air pour nettoyer la saleté de vos vêtements. Lors de l’utilisation
de l’air pour nettoyer les équipements, le faire avec une extrême prudence et porter des lunettes de
protection.
8. Il incombe au propriétaire de maintenir la machine en bon état de fonctionnement et en sécurité. Les
pièces et accessoires doivent être remplacés s’il s’avère qu’ils ne conviennent pas à l’utilisation à un
fonctionnement sûr.
9. Il est interdit de marcher ou de se tenir debout sur les éléments du sécheur.
10. Il est interdit de fumer ou d’approche avec une flamme nue lors du travail près de l’unité. Garder un
extincteur à proximité.

S61606501-03 5
Manuel d’instructions

1.3 Consignes de sécurité lors de l’installation

Toute responsabilité pour tout dommage ou préjudice résultant d’une négligence


dans l’application de ces précautions, de leur non-observation ou du manque
d’attention requis pour l’installation, le fonctionnement, l’entretien et les réparations,
même si elle n’est pas expressément indiquée, sera exclue par le fabricant.
Précautions pendant l’installation
1. La machine doit uniquement être soulevée à l’aide d’équipements appropriés, conformément aux
règlements applicables en matière de sécurité. Les pièces non attachées ou pivotantes doivent être
fixées solidement avant le levage. Il est strictement interdit de s’arrêter ou de rester dans la zone à
risque sous une charge soulevée. L’accélération et la décélération de levage doivent être maintenues
dans des limites sûres. Porter un casque de sécurité pendant le travail dans la zone couverte ou de
l’équipement de levage.
2. L’unité est conçue pour une utilisation en intérieur. Si l’unité est installée à l’extérieur, des précautions
particulières doivent être prises ; consultez Atlas Copco.
3. Installer le sécheur autant que possible horizontalement et le fixer solidement au sol.
4. Placer la machine dans un endroit où l’air ambiant est aussi frais et propre que possible.
5. Les brides borgnes, les bouchons, les capuchons ainsi que les sachets dessiccatifs doivent être retirés
avant le raccordement des tuyaux.
6. Les flexibles d’air doivent être de section correcte et appropriée à la pression de service. Ne jamais
utiliser de flexibles éraillés, détériorés ou usés. Les tuyaux de distribution et raccords doivent être de
section correcte et appropriée à la pression de service.
7. Aucune force extérieure ne doit être exercée sur les soupapes de sortie ; le tuyau raccordé doit être
libre de toute contrainte.
8. Si une commande à distance est installée, la machine doit porter un signe clair indiquant :
DANGER : Cette machine est commandée à distance et peut démarrer sans préavis.
L’exploitant doit s’assurer que la machine est arrêtée et que le sectionneur est ouvert et verrouillé
avant une opération quelconque d’entretien ou de réparation. Par mesure de précaution
supplémentaire, les personnes qui démarrent des machines commandées à distance doivent prendre
des précautions adéquates pour garantir que personne n’inspecte la machine ou ne travaille sur elle. À
cette fin, un signe approprié doit être apposé sur les équipements de démarrage.
9. Les connexions électriques doivent correspondre aux codes locaux applicables. Les machines doivent
être mises à la terre et protégées contre les courts-circuits par des fusibles pour toutes les phases. Un
interrupteur d’isolement verrouillable du réseau électrique doit être installé à proximité du sécheur.
10. Sur les machines avec système de démarrage/arrêt automatique ou pour lesquelles la fonction de
redémarrage automatique après coupure de tension est activée, la mention « Cette machine peut
démarrer sans avertissement » doit être apposée à proximité du tableau de bord.
11. Ne jamais retirer ni manipuler les dispositifs de sécurité, de protection ou d’isolation fixés sur la
machine. Chaque enceinte sous pression ou auxiliaire installée à l’extérieur de la machine et destinée
contenir de l’air au-dessus de la pression atmosphérique doit être protégée par un dispositif de
réduction de pression ou plusieurs dispositifs en fonction des besoins.
12. Les tuyauteries ou autres éléments dont la température dépasse 80 °C (176 °F) et que le personnel
peut toucher accidentellement en fonctionnement normal doivent être protégés ou isolés. Les autres
tuyauteries à haute température doivent être clairement marquées.
13. Si l’horizontalité du sol est imparfaite ou sujette à des inclinaisons variables, consulter le fabricant.
14. Si aucun système d’extinction d’incendie n’est présent dans le réseau d’air à proximité du sécheur, des
soupapes de sécurité doivent être installées sur les enceintes du sécheur.
15. S’assurer que la tuyauterie est montée libre de toute contrainte.
16. Si la pression maximum du compresseur est supérieure à la pression de conception du sécheur, une
soupape de sécurité plein débit doit être installée entre le compresseur et le sécheur pour évacuer la
pression excessive si la soupape de sécurité du sécheur est hors d’usage ou bloquée.

6 S61606501-03
Manuel d’instructions

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité


pendant le fonctionnement et Précautions de sécurité pendant l’entretien.
Ces précautions s’appliquent aux machines traitant ou consommant de l’air ou un
gaz inerte.
Le traitement de tout autre gaz exige des précautions de sécurité supplémentaires
selon le type d’application, qui ne sont pas incluses dans le présent manuel.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applicables à
votre machine.

1.4 Précautions pendant le fonctionnement

Toute responsabilité pour tout dommage ou préjudice résultant d’une négligence


dans l’application de ces précautions, de leur non-observation ou du manque
d’attention requis pour l’installation, le fonctionnement, l’entretien et les réparations,
même si elle n’est pas expressément indiquée, sera exclue par le fabricant.

Précautions pendant le fonctionnement


1. Ne jamais toucher la tuyauterie ou un composant du sécheur pendant le fonctionnement.
2. Utiliser uniquement le bon type et la bonne taille de raccords et de raccords d’extrémité de tuyau.
Lorsque de l’air est soufflé par un flexible ou une ligne d’air, s’assurer que l’extrémité ouverte est
maintenue fermement. Une extrémité libre va fouetter et peut causer des blessures. S’assurer que le
flexible est complètement dépressurisé avant de le déconnecter.
3. Les personnes qui démarrent des machines commandées à distance doivent prendre des précautions
adéquates pour s’assurer que personne n’inspecte ou ne travaille sur la machine. À cette fin, un avis
approprié doit être apposé sur l’équipement démarré à distance.
4. Ne jamais faire fonctionner la machine à des valeurs inférieures ou supérieures à ses limites
nominales.
5. Les personnes séjournant dans des environnements ou des locaux où le niveau sonore atteint ou
dépasse 90 dB (A) doivent porter des protections auditives.
6. Vérifier périodiquement que :
• Tous les gardes sont en place et solidement attachés
• Tous les flexibles ou tuyaux dans la machine sont en bon état, bien serrés et ne frottent pas
• Il n’y a pas de fuites
• Toutes les fixations sont serrées
• Tous les fils électriques sont serrés et en bon état
• Les soupapes de sécurité et autres dispositifs de décompression ne sont pas obstrués par de la
saleté ou par de la peinture
• Soupape de sortie d’air et le réseau d’air, c.-à-d. les tuyaux, les accouplements, les collecteurs,
les soupapes, les flexibles, etc. sont en bon état, exempts d’usure ou de détériorations
7. Ne jamais faire fonctionner la machine s’il y a un risque d’entrée de vapeurs ou de particules
inflammables ou toxiques.
8. Ne pas enlever ou altérer le matériau insonorisant.
9. Ne jamais retirer ni manipuler les dispositifs de sécurité, de protection ou d’isolation fixés sur la
machine. Chaque enceinte sous pression ou auxiliaire installée à l’extérieur de la machine et destinée
contenir de l’air au-dessus de la pression atmosphérique doit être protégée par un dispositif de
réduction de pression ou plusieurs dispositifs en fonction des besoins.

S61606501-03 7
Manuel d’instructions

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité


pendant l’installation et Précautions de sécurité pendant l’entretien.
Ces précautions s’appliquent aux machines traitant ou consommant de l’air ou un
gaz inerte.
Le traitement de tout autre gaz exige des précautions de sécurité supplémentaires
selon le type d’application, qui ne sont pas incluses dans le présent manuel.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applicables à
votre machine.

8 S61606501-03
Manuel d’instructions

1.5 Précautions pendant l’entretien ou les réparations

Toute responsabilité pour tout dommage ou préjudice résultant d’une négligence


dans l’application de ces précautions, de leur non-observation ou du manque
d’attention requis pour l’installation, le fonctionnement, l’entretien et les
réparations, même si elle n’est pas expressément indiquée, sera exclue par le
fabricant.

Précautions pendant l’entretien ou les réparations


1. Toujours utiliser l’équipement de sécurité approprié (tel que des lunettes de protection, gants,
chaussures de sécurité, etc.).
2. N’utiliser que les bons outils pour l’entretien et les réparations.
3. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine.
4. Tous les travaux d’entretien doivent être effectués uniquement lorsque la machine a refroidi.
5. Un panneau d’avertissement portant la légende « Travaux en cours ! Ne pas démarrer ! » doit être fixé
sur l’équipement de démarrage.
6. Les personnes qui démarrent des machines commandées à distance doivent prendre des précautions
adéquates pour s’assurer que personne n’inspecte ou ne travaille sur la machine. À cette fin, un avis
approprié doit être apposé sur l’équipement démarré à distance.
7. Avant de retirer un élément quelconque sous pression, isoler efficacement la machine de toutes les
sources de pression et décomprimer complètement le système.
8. Ne jamais utiliser de solvants inflammables ou de tétrachlorure de carbone pour nettoyer les pièces.
Prendre des précautions de sécurité contre les vapeurs toxiques des produits de nettoyage liquides.
9. Respecter rigoureusement les règles de propreté élémentaires pendant l’entretien et les réparations.
Éviter l’intrusion de saleté en recouvrant les pièces et les ouvertures dégagées avec des chiffons
propres, du papier ou du ruban adhésif.
10. Chaque fois qu’il y a une indication ou un soupçon qu’une partie interne d’une machine est en
surchauffe, la machine doit être arrêtée, mais aucun couvercle d’inspection ne doit être ouvert avant
que le temps de refroidissement se soit écoulé ; ceci pour éviter le risque d’inflammation spontanée de
la vapeur d’huile lors de l’admission de l’air.
11. Ne jamais utiliser une source lumineuse à flamme ouverte pour inspecter l’intérieur de la machine,
d’une enceinte sous pression, etc.
12. S’assurer qu’aucun outil, pièce détachée ou chiffon ne reste dans ou sur la machine.
13. Tous les dispositifs de sécurité et de régulation doivent subir un entretien régulier afin de s’assurer
qu’ils fonctionnent correctement. Ils ne peuvent pas être mis hors service.
14. Avant d’autoriser la machine pour utilisation après un entretien ou des réparations, vérifier les
pressions de service, les températures et les paramètres horaires sont corrects. Vérifier que tous les
organes de commande et d’arrêt sont montés et qu’ils fonctionnent correctement. Si elle est retirée,
vérifier que la protection de l’accouplement de l’arbre d’entraînement du sécheur a été réinstallée.
15. Protéger les éléments de filtre à air, électriques et de régulation, pour empêcher que l’humidité ne
pénètre à l’intérieur de ceux-ci, par exemple lors du nettoyage à la vapeur.
16. Ne jamais utiliser de solvants caustiques pouvant attaquer les matériaux du réseau d’air ou de gaz
inerte, par exemple des bols en polycarbonate.
17. Les consignes de sécurité suivantes sont pour la manipulation du déshydratant :
• Prendre des précautions pour éviter d’inhaler la poussière de déshydratant.
• Vérifier que la zone de travail est convenablement ventilée ; si nécessaire, utiliser une protection
respiratoire.
• Ne pas dépasser la capacité du sécheur lors du remplacement du déshydratant.

Consulter également les précautions de sécurité suivantes : Précautions de sécurité


pendant le fonctionnement et Précautions de sécurité pendant l’installation.
Ces précautions s’appliquent aux machines traitant ou consommant de l’air ou un
gaz inerte. Le traitement de tout autre gaz exige des précautions de sécurité
supplémentaires selon le type d’application, qui ne sont pas incluses dans le présent
manuel.
Certaines précautions sont générales et couvrent différents types de machines et
équipements. De ce fait, certaines déclarations peuvent ne pas être applicables à
votre machine.
Après l’entretien ou la réparation, un test fonctionnel avec enceintes dépressurisées
doit être effectué pour vérifier le bon fonctionnement du sécheur.

S61606501-03 9
Manuel d’instructions

2. Description générale
2.1 Introduction
Description générale
Le sécheur d’air d’intérieur BDE1400+ est conçu pour éliminer l’humidité de l’air comprimé à des fins
industrielles.
Parties principales du sécheur.

BDE 1400+ Intérieur

Référence Nom
1 Préfiltre
2 Filtre à particules
3 Enceinte A de l’adsorbeur
4 Enceinte B de l’adsorbeur
5 Chauffage
6 Panneau local de commande
7 Soufflante
TP1 Processus d’admission
TP2 Processus de sortie

10 S61606501-03
Manuel d’instructions

Description
Le sécheur d’air BDE 1400+ élimine l’humidité de l’air comprimé par adsorption. Le sécheur d’air se
compose de deux tours de séchage qui contiennent du déshydratant. Quand une tour adsorbe l’humidité,
l’autre se régénère. Toutes les 4 heures, la fonction des tours est inversée.
Grâce à l’indicateur de point de rosée, le temps de cycle des tours peut être plus long que la normale pour
économiser de l’énergie et augmenter la durée de vie du sécheur.
Le déshydratant Activated Alumina (alumine activée) est fourni avec le sécheur.
Il produit un point de rosée de - 20 °C (- 4 °F).
La forme ronde des billes et leur surface vitreuse et brillante garantissent un écoulement homogène, de
faibles pertes de charge, une faible friction et une très faible émission de poussière.
Si le sécheur est entretenu correctement et dans les conditions de fonctionnement normales, les billes de
séchage peuvent adsorber l’humidité et se régénérer à maintes reprises pendant les 5 années de
fonctionnement continu.
Un thermostat contrôle la température de régénération. Les fonctions d’alarme sont intégrées pour une
température haute de régénération, une basse pression de service, un manque de changement, etc.

Filtre

(1) Pour les compresseurs Z : Filtre PD


(2) Sécheur BDE1400+
(3) Filtre DDp
(4) Filtre d’admission
(5) Filtre de sortie
Pour protéger le déshydratant des liquides ou particules, un filtre d’admission peut être installé en
amont du sécheur. À la sortie du sécheur, un filtre à particules de type DDP peut être installé pour
empêcher que les particules de poussière provenant de la couche de déshydratant pénètrent dans le
réseau d’air.
Le sécheur d’air 1400+ est constitué d’un filtre de type PD1100F+ à l’entrée, et de toutes les tubulures
et installations adéquates. L’élément filtrant d’un filtre de sortie DDp devra être remplacé une semaine
après le démarrage initial ou lors du remplacement du dessiccant.

Dans le cas où un filtre supplémentaire est installé par le client, il est important de le monter toujours en
aval du filtre à particules DDP.
Capteur PDP
S61606501-03 11
Manuel d’instructions

Le capteur est monté dans un boîtier externe en acier inoxydable avec filtre à poussière intégré. Le capteur
est utilisé pour surveiller le point de rosée de l’air et prolonger le cycle d’adsorption lorsque le sécheur n’est
pas chargé à 100 % en continu.
Le côté d’admission d’air du boîtier est relié au tuyau de sortie du sécheur avec un tube et peut être
déconnecté par une soupape à bille manuelle. Le côté de la sortie d’air du boîtier est connecté à une
vanne à pointeau pour contrôler le débit à travers le capteur PDP, après quoi l’air est dilaté
silencieusement dans un silencieux tubulaire.
Purge Optimisée
Le sécheur est prévu en standard avec des buses pour des pressions de travail comprises entre 6 et 8
bar(g) / 87 et 116 psig.Pour d’autres pressions de travail, une autre buse peut être sélectionnée pour
garantir un refroidissement optimal du lit dessiccant.

Buse sonique
Pourquoi et quand l’utiliser ?
Une vitesse d’air trop élevée (due par exemple à une faible pression d’admission) peut faire flotter le
déshydratant dans les enceintes.
Les billes de déshydratant raclent les unes contre les autres, ce qui crée encore plus de poussière.
L’écoulement à haute vitesse se produit lorsqu’un compresseur démarre avec un réseau d’air vide ou
lorsqu’il travaille à une pression d’air de refoulement trop basse. Un volume élevé de sortie d’air comprimé
peut entraîner une chute de pression, ce qui augmente la vitesse. Par conséquent, il est recommandé de
protéger le déshydratant contre un débit volumétrique excessif par l’installation d’une buse sonique.
Pour l’installation et le réglage, se reporter aux instructions fournies avec la buse sonique.
Vous trouverez ci-dessous une liste de toutes les situations possibles où le sécheur est surchargé
et où les billes de déshydratant peuvent être endommagées :
• Installations de compresseurs où un (des) réservoir (s) d’air est (sont) installé (s) entre le (s)
compresseur (s) et le sécheur
• Installations de compresseurs où plusieurs compresseurs/sécheurs sont utilisés, où vous ne disposez
pas d’une configuration un à un
• Applications à air comprimé où l’air est utilisé à faible pression d’air après le sécheur
• Installations de compresseurs où nous avons des démarrages et arrêts réguliers du sécheur
• Applications d’air comprimé avec des demandes d’air fluctuantes « élevées »
• Installations de compresseurs avec une mauvaise sélection de sécheurs (débit d’air trop élevé ou
pression de service trop basse)
• Installations de compresseurs avec compresseur (s) de réserve et sans sécheur de secours et où le
dimensionnement du sécheur a été effectué en fonction de la charge standard.
• Un compresseur supplémentaire peut être démarré pour supporter les charges de pointe
• Passage d’un compresseur à un autre avec un certain chevauchement
Bien sûr, cette liste n’est pas complète et devra peut-être être adaptée lorsque de nouvelles situations
apparaissent.
Numéros de pièces
Des numéros de pièces ont été créés pour la buse sonique, basés sur :
• la taille du sécheur
• le fait que des facteurs de correction pour la pression, la température et la variante du point de
rosée ont été appliqués lors du choix du sécheur
Lorsque les facteurs de correction n’ont pas été appliqués lors de la sélection du sécheur, alors cela se
traduit par une chute de pression supérieure de la buse sonique.
Les numéros de pièces pour la buse sonique que vous devez sélectionner se trouvent dans l’ASL.
Isolation
Isolation des conduites chaudes et des deux réservoirs pour accroitre les économies d’énergie et la
protection de contact.
Soupape de sécurité
Si aucun système d’extinction d’incendie n’est présent à proximité du sécheur, des soupapes de sécurité
doivent être installées sur les enceintes du sécheur, de manière à soulager la surpression dans l’enceinte
en raison d’un incendie dans le voisinage du sécheur.

Smartbox

12 S61606501-03
Manuel d’instructions

L’unité de séchage est fournie en standard avec une Smartbox dans l’armoire électrique. La SMARTBOX
permet de lire les paramètres de la soufflante sur un site Web protégé par une connexion appelée
SMARTLINK. L’antenne connectée est montée à l’extérieur de la carrosserie.
Filtre d’entrée de souffleur
Dans les environnements poussiéreux, ou si de petites particules peuvent être collées au souffleur, le
sécheur peut être protégé par un filtre d’entrée de souffleur.
Raccordement d’air pilote externe
Lorsque la pression d’air est inférieure à 4,5 bar(g) il est nécessaire de commander la vanne papillon avec
une alimentation externe au-dessus de 4,5 bar(g). Ce kit prévoit tous les composants pour raccorder et filtrer
aisément cette alimentation.

S61606501-03 13
Manuel d’instructions

2.2 Circuit d’air


Schéma de circulation
Se reporter à l’Annexe 1 pour les diagrammes PID.

Description
L’air comprimé humide entre dans le système et est conduit vers le fond d’une des tours (A ou B) par la
soupape d’admission (V1) ou (V2). Après être passé à travers le déshydratant, qui adsorbe l’humidité
contenue dans l’air d’admission, l’air comprimé sec quitte le sécheur par la soupape de sortie (V11 ou
V12). L’humidité dans la tour de séchage est éliminée pendant la régénération.

2.3 Circuit de régénération


Schéma de circulation
Se reporter à l’Annexe 1 pour les diagrammes P&ID.

Description
Les billes humides de déshydratant sont séchées pendant la régénération. La tour est dépressurisée par
une soupape de décharge (V9 ou V10). Un flux d’air entraîné par la soufflante est soufflé par le clapet
antiretour (V7 ou V8) à travers le lit de déshydratant après avoir été chauffé par des résistances
électriques (R1/R2)et expulse l’humidité par la soupape de sortie d’air de régénération (V3 ou V4).
En standard, tous les sécheurs BDE sont équipés d’un capteur (TT03)qui surveille la température de sortie
de régénération. Si cette température atteint une valeur prédéfinie, l’enceinte a été suffisamment
régénérée. En conséquence, les appareils de chauffage sont désactivés, sans tenir compte du temps de
cycle. Surtout dans des conditions de faible charge, cette caractéristique se traduira par des économies
d’énergie considérables.

2.4 Refroidissement et égalisation de la pression


Schéma de circulation
Se reporter à l’Annexe 1 pour les diagrammes P&ID.

Description
• Après environ 3 heures de régénération, les éléments chauffants sont désactivés. Le flux d’air
entraîné par la soufflante continue à travers la tour pendant quelques minutes de plus, refroidissant la tour
et les éléments chauffants (refroidissement 1 = refroidissement avec soufflante).
• Après l’arrêt du ventilateur (refroidissement 2 = temps d’arrêt de la soufflante), la soupape d’air de
refroidissement (V5 ou V6) s’ouvre et la tour est refroidie par de l’air comprimé sec pendant environ
1 heure (refroidissement 3 = refroidissement à air comprimé sec).

2.5 Le changement des tours


Schéma de circulation
Se reporter à l’Annexe 1 pour les diagrammes P&ID.

Description
Après l’égalisation de pression, le sécheur échangera les tours. Un interrupteur de fin de course confirme
l’ouverture de la soupape (V1) ou (V2) et provoque :
• La fermeture de la soupape (V2) ou (V1) pour empêcher une chute de pression dans le réseau
d’air.
• L’ouverture de la soupape (V9) ou (V10) pour dépressuriser la tour.
Avant l’échange des tours, le sécheur est en cycle d’attente. La soupape d’égalisation V5 ou V5 est
ouverte pour s’assurer que la pression dans les deux enceintes soit égalisée. Lorsque le temps de demi-
cycle réel est inférieur à 4 heures, ce qui se produit lorsque le cycle de régénération a été inférieur à
3 heures, le sécheur attend de changer jusqu’à ce que le cycle de 4 heures soit terminé. Le capteur PDP
surveille le PDP et échange les tours uniquement si le point de rosée dépasse - 20 °C (- 4 °F). Le temps
de demi-cycle maximum est de 24 heures pour éviter d’endommager le déshydratant.

14 S61606501-03
Manuel d’instructions

Par mesure de sécurité, le sécheur peut changer les tours uniquement si la


différence de pression entre les deux tours est inférieure à 0,5 bar (7,25 psi).

En fonction des conditions de charge, cela entraînera des économies d’énergie considérables.

2.6 Cycles de fonctionnement


Description
Le sécheur BDE est commandé par un régulateur électronique.
Sur la Purge d’Entrée du BDE 1400+ , les étapes principales du cycle sont les suivantes :

Étape Fonction de la tour A Fonction de la tour B


0 Arrêtée Arrêtée --
1 Changement Changement --
2 Régulation de pression Adsorption 3 min
3 Démarrage de la soufflante Adsorption --
4 Chauffage 1 (voir note 1) Adsorption 180 min
Chauffage 2, température plus
5 Adsorption --
élevée
6 Prérefroidissement Adsorption 5 min
7 Arrêt de la soufflante Adsorption 60 s
Refroidissement à l’air comprimé
8 sec Adsorption 57 min
9 Égalisation de pression Adsorption 5 min
10 Refroidissement à flux divisé Adsorption 10 min
11 Attente Adsorption --
12 Changement Changement --
13 Adsorption Régulation de pression 3 min
14 Adsorption Démarrage de la soufflante --
15 Adsorption Chauffage 1 (voir note 1) 180 min
Chauffage 2, température plus
16 Adsorption --
élevée
17 Adsorption Prérefroidissement 5 min
18 Adsorption Arrêt de la soufflante 60 s
Refroidissement à l’air
19 Adsorption comprimé sec 57 min
20 Adsorption Égalisation de pression 5 min
21 Adsorption Refroidissement à flux divisé 10 min
22 Adsorption Attente -

Si le déshydratant est régénéré complètement avant la fin du cycle de réchauffage,


la température à la sortie de régénération augmente et le capteur de
NOTE 1
température(TT03) fait passer le programme (régulateur) à l’étape suivante du cycle
(par exemple, refroidissement 1 = refroidissement avec soufflante).

Le régulateur affiche un avertissement si la pression de service chute en dessous du réglage minimum de


4,5 bars (e) (65,3 psig). Lorsque le sécheur est redémarré (par exemple après une coupure de courant ou
S61606501-03 15
Manuel d’instructions

un arrêt) à partir d’une étape de dépressurisation d’une des enceintes, la soupape d’évacuation s’ouvre
pendant un certain temps pour s’assurer que la pression soit relâchée. Le sécheur continue le cycle, en
commençant par l’étape du cycle où il a été arrêté ou où la panne de courant ou l’arrêt s’est produit.

Exemple :
Si une variante de purge de PDP - 20 °C (- 4 °F) est arrêtée à l’étape 4 après 60 minutes, elle continuera à
l’étape 4 pendant encore 120 minutes après le redémarrage.

Pour les applications fonctionnant en dessous de 4,5 bars (e) (65,3 psig), des
dispositions spéciales doivent être prises sur le choix du sécheur (consulter Atlas
Copco).

L’écran affiche les étapes de cycle dans lesquelles travaillent les tours, ce qui facilite le suivi du
fonctionnement. L’affichage peut également indiquer les réglages de température, de pression et de temps
de régénération, ainsi que l’état des soupapes, des interrupteurs de température, de l’indicateur de point
de rosée, etc.

2.7 Indication externe de l’état du sécheur


Se reporter à l’Annexe 3 pour le schéma de câblage électrique.

2.8 SMARTBOX et SMARTLINK


Généralités
La machine est livrée avec une SMARTBOX montée dans l’armoire électrique.

La SMARTBOX permet la lecture d’un certain nombre de paramètres de la machine par une connexion
utilisateur sur un site Web protégé appelée SMARTLINK. L’antenne connectée est montée à l’extérieur
de la machine.

Précautions de sécurité
Il est important de suivre tous les règlements concernant l’utilisation des équipements radio,
notamment en ce qui concerne la possibilité d’interférences radio (RF). Veuillez suivre les
consignes de sécurité indiquées ci-dessous attentivement.
• Le respect des restrictions sur l’utilisation des équipements radio dans les dépôts de carburant, les
usines chimiques ou d’autres environnements explosifs.
• Éviter le fonctionnement de la SMARTBOX près d’appareils médicaux personnels insuffisamment
protégés comme les appareils auditifs et les stimulateurs cardiaques. Consulter le fabricant de
l’appareil médical pour déterminer s’il est adéquatement protégé.

16 S61606501-03
Manuel d’instructions

• Éviter le fonctionnement de la SMARTBOX près d’autres équipements électroniques qui peuvent


également provoquer des perturbations si l’équipement n’est pas protégé de façon adéquate. Observer
les signes d’avertissement et respecter les recommandations du fabricant.
• Respecter une distance du corps humain d’au moins 20 cm (8 pouces) pendant le fonctionnement de
la SMARTBOX.
• Ne pas faire fonctionner la SMARTBOX dans des zones où les modems cellulaires ne sont pas
recommandés sans les bonnes certifications de l’appareil. Ces domaines comprennent notamment les
environnements où la radio cellulaire peut interférer, tels que des atmosphères explosives, équipement
médical, ou tout autre matériel qui peut être sensible à toute forme d’interférences radio. Le modem
peut transmettre des signaux qui peuvent interférer avec cet équipement.

SMARTLINK
La machine est prête pour SMARTLINK.
SMARTLINK est la plate-forme Web d’Atlas Copco pour surveiller les installations d’air comprimé. Elle
est disponible en 3 niveaux de produit :
• SMARTLINK Service
SMARTLINK Service exclut toutes les incertitudes. La planification des visites d’entretien devient aussi
simple et facile qu’elle devrait l’être ; le carnet d’entretien est toujours à portée de clic et le lien en ligne
avec Atlas Copco permet de demander et de recevoir rapidement des devis pour des pièces de
rechange ou des services supplémentaires.
Ce niveau de produit est gratuit et disponible pendant 3 ans après l’achat de la machine.
• SMARTLINK Uptime
SMARTLINK Uptime maintient vos sécheurs en état de marche. Par e-mail ou texte, vous recevez
toutes les indications de la machine (avertissements et arrêt) à l’avance. Sur la base de ces
informations, vous pouvez alors prendre toutes les mesures et actions nécessaires pour éviter le risque
de panne.
Ce niveau de produit est disponible gratuitement pendant 3 mois.

SMARTLINK Energy
SMARTLINK Energy protège les performances de votre équipement. Il vous permet de surveiller et
d’analyser en continu l’efficacité énergétique de la salle des compresseurs. Vous décidez quels
indicateurs de performances, indices de référence et rapports sont créés. Vous pouvez apporter des
améliorations précises et immédiates en cas de besoin. Les résultats peuvent être utilisés pour la
surveillance de l’énergie selon la norme ISO50001.
Ce niveau de produit est disponible gratuitement pendant 3 mois.
Une fois un niveau SMARTLINK choisi, l’obtention de l’accès est l’étape suivante. Pour accéder à au
moins une machine
Des composants prêts pour SMARTLINK sont requis. Suivez les étapes suivantes :
• Rassemblez les informations sur les machines prêtes pour SMARTLINK (par exemple, une image de
la plaque signalétique, une facture, etc.)
• Allez sur le site Web SMARTLINK http://www.atlascopco.com/smartlink
• Cliquez sur le bouton gauche dans l’écran ci-dessous.

• Utilisez les données de la machine prête pour SMARTLINK pour vous enregistrer comme utilisateur.

S61606501-03 17
Manuel d’instructions

• Vous recevrez un e-mail avec des identifiants de connexion.


• Allez sur le site Web SMARTLINK http://www.atlascopco.com/smartlink, et connectez-vous avec les
identifiants de connexion.
• Profitez de SMARTLINK !
• Si vous avez plus de machines prêtes pour SMARTLINK disponibles, vous pouvez les ajouter par Mon profil.

18 S61606501-03
Manuel d’instructions

3. Contrôleur graphique Elektronikon®


3.1 Introduction
Panneau de commande

Description générale
Le régulateur Elektronikon contrôle et protège automatiquement le sécheur, c’est-à-dire :
• maintenir le point de rosée sous pression stable
• surveiller les pressions, les températures et les interrupteurs numériques pour assurer un
fonctionnement sécuritaire et arrêter le sécheur chaque fois que nécessaire
• redémarrer le sécheur au besoin
Afin de contrôler le sécheur et de lire et modifier les paramètres programmables, le régulateur dispose d’un
tableau de commande muni :
• de LED indiquant l’état du sécheur
• d’un affichage indiquant les conditions de fonctionnement ou de défaut
• des touches pour contrôler le sécheur et accéder aux données recueillies par le régulateur
• des boutons pour démarrer et arrêter manuellement le sécheur

Redémarrage automatique après une panne de tension


Le régulateur comporte une fonction intégrée permettant de redémarrer automatiquement le sécheur dès
la restauration du courant après coupure.

En supposant que le régulateur était en mode de marche automatique, le sécheur


redémarre automatiquement si la tension d’alimentation vers le module est rétablie
dans une période programmée. Le temps de récupération d’énergie (période pendant
laquelle la tension doit être restaurée pour permettre le redémarrage automatique)
peut être réglé entre 15 et 3 600 secondes ou sur « Infini ». Si le temps de
récupération d’énergie est réglé sur « Infini », le sécheur redémarrera toujours après
une coupure de courant, indépendamment du temps de restauration du courant. Un
délai de redémarrage peut aussi être programmé, permettant par exemple au
sécheur et aux compresseurs de redémarrer l’un après l’autre.

S61606501-03 19
Manuel d’instructions

3.2 Panneau de commande


Régulateur Elektronikon

Pièces et fonctions

Référence Désignation Fonction


Affiche les conditions de fonctionnement du sécheur et un
1 Affichage
certain nombre d’icônes pour naviguer dans le menu.
2 Pictogramme Fonctionnement automatique
3 Pictogramme Alarme générale
4 LED d’alarme générale Clignote si une condition d’avertissement d’arrêt existe.
5 Pictogramme Entretien
6 LED d’entretien S’allume si l’entretien est nécessaire
LED de marche Indique que le régulateur commande automatiquement le
7
automatique sécheur.
8 LED de tension Indique que la tension est activée.
9 Pictogramme Tension activée
Touche pour activer le menu sélectionné ou pour modifier le
10 Touche Entrée
paramètre sélectionné.
Pour revenir à l’écran précédent ou pour mettre fin à l’action
11 Touche Échap
en cours.
12 Touches de défilement Touches pour faire défiler le menu.
13 Bouton d’arrêt Bouton pour arrêter le sécheur. La LED (7) s’éteint.
Bouton pour démarrer le sécheur. La LED (7) s’allume
14 Bouton de démarrage
indiquant que le régulateur Elektronikon est opérationnel.

20 S61606501-03
Manuel d’instructions

3.3 Icônes utilisées


Animation

Animation Description
Inactif

Secours tour B

Chauffage par soufflante de la tour B

Prérefroidissement par soufflante de la tour B

Réchauffage avec vidange de la tour B

S61606501-03 21
Manuel d’instructions

Animation Description
Vidange de la tour B

Refroidissement par soufflante de la tour B

Égaliser la tour B
Tour de veille B

Tour de secours A

Chauffage par soufflante de la tour A

Prérefroidissement par soufflante de la tour A

22 S61606501-03
Manuel d’instructions

Animation Description
Réchauffage avec vidange de la tour A

Refroidissement par soufflante de la tour A

Vidange de la tour A

Égaliser la tour A
Mode veille tour A

Refroidissement à flux divisé


Changement : Activer la tour A
Changement : Activer la tour B

Isoler la tour A

S61606501-03 23
Manuel d’instructions

Animation Description
Isoler la tour B

Icône d’état
Nom Icône Description
Arrêté/en marche Lorsque le sécheur est arrêté, l’icône ne bouge
pas.
Lorsque le sécheur est en marche, l’icône tourne
sur elle-même.
Mode de commande de la Démarrage/arrêt local
machine

Démarrage/arrêt à distance

Contrôle du réseau

Redémarrage automatique Redémarrage automatique après qu’une panne de


après une panne de tension tension est intervenue

Minuteur hebdomadaire Le minuteur hebdomadaire est activé

Arrêt

Avertissement

Entretien Entretien requis

Écran principal Changer l’écran principal

24 S61606501-03
Manuel d’instructions

Nom Icône Description


Graphique principal

Icônes d’entrée

Icône Description

Pression

Température

Entrée numérique

Protection spéciale

Icônes du système

Icône Description

Sécheur

Soufflante

Convertisseur de fréquence

Vidange

Filtre

Moteur

Défaillance du module d’extension

Problème de réseau

Alarme générale

S61606501-03 25
Manuel d’instructions

Icônes de menu

Icône Description

Entrées

Sorties

Alarmes (avertissements, arrêts)

Compteurs

Test

Paramètres

Entretien

Historique des événements (données sauvegardées)

Clé d’accès/mot de passe utilisateur

Réseau

Point de consigne

Info

Flèches de navigation

Icône Description

Vers le haut

Vers le bas

26 S61606501-03
Manuel d’instructions

3.4 Écran principal


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Fonctions
L’écran principal indique l’état de marche du sécheur et permet d’accéder à toutes les fonctions intégrées
dans le contrôleur.
L’écran principal s’affiche automatiquement lorsque la tension est activée et l’une des touches est
enfoncée. Il s’éteint automatiquement après quelques minutes si aucune touche n’est pressée.
Six écrans principaux différents peuvent être choisis :
1. Deux lignes de valeurs
2. Quatre lignes de valeurs
3. Graphique (haute résolution)
4. Graphique (moyenne résolution)
5. Graphique (basse résolution)
6. Animation du sécheur
Animation du sécheur, deux et quatre lignes de valeurs

Animation du sécheur

S61606501-03 27
Manuel d’instructions

Deux lignes de valeurs

Quatre lignes de valeurs

Texte sur la figure


(1) Équilibrage de pression
(2) Menu

• La section A fournit des informations concernant le fonctionnement du sécheur (par exemple, la


pression dans les enceintes A et B, le point de rosée sous pression du sécheur, la température
d’admission du sécheur).
• La section B montre les icônes d’état. Les types d’icônes suivants sont affichés dans ce champ :
• Icônes fixes
Ces icônes sont toujours affichées dans l’écran principal (par exemple, sécheur arrêté ou en
marche, état du sécheur).
• Icônes optionnelles
Ces icônes n’apparaissent que si la fonction correspondante est activée (par exemple le minuteur
hebdomadaire, redémarrage automatique après coupure de courant, etc.).
• Icônes contextuelles
Ces icônes apparaissent si des conditions anormales surviennent (avertissements, défauts,
entretien.)
Pour obtenir plus d’informations sur les icônes affichées, sélectionner l’icône à l’aide des touches de
défilement et appuyer sur la touche Entrée.
• La section C est appelée la barre d’état.
Cette barre affiche le texte qui correspond à l’icône sélectionnée. Lorsque le bouton Menu est
sélectionné, ce texte indique l’état opérationnel du sécheur.
• La section D montre les boutons d’action. Ces boutons sont utilisés pour :
• Afficher ou programmer des paramètres.
• Réinitialiser un message d’entretien.
• Avoir accès à toutes les données collectées par le régulateur.

28 S61606501-03
Manuel d’instructions

La fonction des boutons dépend du menu affiché. Les fonctions les plus courantes sont :

Désignation Fonction
Menu Pour aller au menu
Modifier Pour modifier les paramètres programmables
Réinitialiser Pour réinitialiser une minuterie ou un message

Pour activer un bouton d’action, mettre le bouton en surbrillance en utilisant les touches de défilement et
appuyer sur la touche Entrée.
Pour revenir au menu précédent, appuyer sur la touche Échap.

Vues de graphiques

Lorsque le graphique (haute résolution) est sélectionné, un graphique indiquant la valeur d’un paramètre
sélectionné dans le menu Entrées par minute s’affiche sur l’écran principal. Chaque point du graphique
correspond à 1 seconde. L’écran montre 4 minutes.
Le bouton du commutateur (icône) pour sélectionner d’autres écrans est transformé en un petit graphique
et est en surbrillance (actif).

Lorsque le graphique (moyenne résolution) est sélectionné, un graphique montrant le paramètre par
heure est affiché sur l’écran principal. Chaque point est la moyenne sur 1 minute. L’écran indique
4 heures.

Le bouton du commutateur (icône) pour sélectionner d’autres écrans est transformé en un petit
graphique et est en surbrillance (actif).

S61606501-03 29
Manuel d’instructions

Lorsque le graphique (basse résolution) est sélectionné, un graphique montrant le paramètre par jour
est affiché sur l’écran principal. Chaque point est la moyenne sur 1 heure. L’écran affiche 10 jours.
Le bouton du commutateur (icône) pour sélectionner d’autres écrans est transformé en un petit
graphique et est en surbrillance (actif).

30 S61606501-03
Manuel d’instructions

3.5 Affichage des menus


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Description
Lorsque la tension est activée, l’écran principal apparaît automatiquement (voir la section Écran principal) :

Texte sur la figure


(1) Équilibrage de pression
(2) Menu

• Pour accéder à l’écran de Menu, sélectionner le bouton Menu (2) à l’aide des touches de défilement.
• Appuyer sur la touche Entrée pour sélectionner le menu. L’écran suivant s’affiche :

S61606501-03 31
Manuel d’instructions

• L’écran affiche un certain nombre d’icônes. Chaque icône indique un élément de menu. Par défaut,
l’icône Entrées est sélectionnée. La barre d’état affiche le nom du menu correspondant à l’icône
sélectionnée.
• Utiliser les touches de défilement pour sélectionner une icône.
• Appuyer sur la touche Entrée (2) pour ouvrir le menu ou appuyer sur la touche Échap (3) pour revenir
à l’écran principal.

3.6 Menu Entrées


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icônes de menu, Entrées

Fonction
Permet d’afficher les informations relatives aux données mesurées réellement mesurées et à l’état d’un
certain nombre d’entrées, comme la pression de l’enceinte.

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
32 S61606501-03
Manuel d’instructions

• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

• Appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à celui ci-dessous apparaît :

Texte sur la figure


(1) Entrées
(2) Enceinte sous pression A
(3) Enceinte sous pression B
(4) Pression de la soufflante
(5) Admission du sécheur

• L’écran affiche les premiers éléments d’une liste de toutes les entrées et des icônes et lectures
correspondantes. Utiliser le bouton de défilement pour voir les autres éléments de la liste.
• Si une entrée est en avertissement ou en arrêt, l’icône d’origine est remplacée par l’icône
d’avertissement ou d’arrêt respectivement.

S61606501-03 33
Manuel d’instructions

3.7 Menu Sorties


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icônes de menu, sorties

Fonction
Pour afficher des informations sur l’état réel de certaines sorties comme le moteur du sécheur, alarme
PDP, arrêt par défaut général, etc.

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

• Déplacer le curseur sur l’icône Sorties en utilisant les touches de défilement.


• Appuyer sur la touche Entrée. Un écran similaire à celui ci-dessous apparaît :

34 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure

•(1) L Sorties
(2) ’ Moteur du sécheur (signifie que le sécheur fonctionne)
é
(3) c Alarme PDP
r
(4) a Arrêt général
n
(5) Avertissement général

•(6) L Oui
(7) ’ Pas déclenché
é
(8) c Déclenché
r
• L’écran affiche les premiers éléments d’une liste de toutes les sorties et des icônes et lectures
correspondantes. Utiliser le bouton de défilement pour voir les autres éléments de la liste.

3.8 Compteurs
Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

S61606501-03 35
Manuel d’instructions

Icônes de menu, compteurs

Fonction
Pour appeler :
• Les heures de marche
• Le nombre de démarrages du sécheur
• Le nombre d’heures que le régulateur a été mis sous tension
• Les minuteries d’état opérationnel

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Compteurs (voir la section ci-
dessus Icône de menu).
• Appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant s’affiche :

Texte sur la figure


(1) Compteurs
(2) Heures de fonctionnement du sécheur
(3) Heures en charge du sécheur
(4) Temps écoulé de l’état
(5) Durée d’état programmé
(6) Réinitialiser

36 S61606501-03
Manuel d’instructions

L’écran affiche une liste de tous les compteurs et de leurs valeurs réelles mesurées. Un certain nombre de
compteurs gardent la trace de l’état du sécheur :
• Heures de marche : compte les heures de fonctionnement du sécheur.
• Heures de charge : identiques aux heures de fonctionnement, mais indique à quel intervalle de temps
se réfèrent les compteurs d’énergie ; ce compteur est également réinitialisé lorsque les compteurs
d’énergie sont réinitialisés.
• Temps écouléde l’état : indique depuis combien de temps l’état actuel du sécheur a été actif.
• Durée d’état programmé : indique la durée pendant laquelle l’état actuel doit être actif.
• Demi-temps de cycle réel : indique depuis combien de temps l’enceinte de l’adsorbeur a adsorbé
(depuis le dernier changement d’enceinte).
• Temps de demi-cycle programmé : indique depuis combien de temps le demi-cycle doit prendre ;
valeur minimale si le contrôle PDP n’est pas actif, valeur maximale si le PDP est actif.
• Cycles régénération enceinte A : entier indiquant le nombre de cycles effectués par l’enceinte A.
• Cycles régénération enceinte B : entier indiquant le nombre de cycles effectués par l’enceinte B.
• Temps en veille : indique la durée pendant laquelle le sécheur est resté en mode veille depuis le
dernier réarmement des compteurs d’énergie. Ce compteur n’est pas réarmé lorsque l’état d’attente
est terminé et qu’un changement d’enceinte est effectué. La prochaine fois que le sécheur est en mode
d’attente, il reprend à la valeur précédente. Le compteur est automatiquement réarmé lorsque les
compteurs d’énergie sont réarmés.
• Capteur PDP à économie d’énergie : montre combien d’énergie est économisée (en %) avec le
capteur PDP depuis que les compteurs d’énergie ont été réinitialisés, donc il est égal à
StandbyTime/LoadedTime.
• Puissance de chauffage moyenne : indique la moyenne de la puissance de chauffage consommée
depuis la dernière remise à zéro des compteurs d’énergie. Ce minuteur est égal à (Temps du
contacteur du chauffage x Puissance de chauffage) /Temps en charge). Le contacteur de temps de
chauffage est un temporisateur interne et ne peut pas être appelé à l’écran. Le contacteur de temps de
chauffage est réarmé lorsque les compteurs d’énergie sont réarmés.
• Heures module : indique la durée d’activité du contrôleur Elektronikon. Ce compteur ne peut pas être
réinitialisé, même pas lors du téléchargement du nouveau logiciel Elektronikon.

3.9 Menu historique des événements


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

S61606501-03 37
Manuel d’instructions

Icônes de menu, historique

Fonction
Pour appeler les dernières données d’arrêt et de dernier arrêt d’urgence.

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Historique des événements (voir
la section ci-dessus Icône de menu).
• La liste des derniers cas d’arrêt et d’arrêt d’urgence est affichée.
• Faire défiler les éléments pour sélectionner l’arrêt souhaité ou l’événement d’arrêt d’urgence souhaité.
• Appuyer sur la touche Entrée pour rechercher la date, l’heure et les autres données reflétant l’état du
sécheur quand l’arrêt ou arrêt d’urgence s’est produit. À partir de l’écran principal (voir écran principal),

3.10 Menu de test


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icônes de menu, test


38 S61606501-03
Manuel d’instructions

Fonction
Pour dépressuriser les enceintes et tester les contacts de sortie.

• Les enceintes peuvent être dépressurisées uniquement quand le sécheur est


arrêté (état off).
• La procédure de test est interrompue dès qu’un autre menu est sélectionné sur
le régulateur

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal) :
• Déplacer le curseur sur le bouton d'action Menu et appuyer sur la touche Entrée (2) ; l’écran suivant
apparaît :

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Test (voir la section ci-dessus
Icône de menu).
• Appuyer sur la touche Entrée (2) ; l’écran suivant s’affiche :

Texte sur la figure


(1) Test
(2) Dépressuriser les enceintes

• Une barre de sélection rouge couvre l’élément Enceintes dépressurisées, appuyer sur la touche Entrée
pour dépressuriser les enceintes.

S61606501-03 39
Manuel d’instructions

3.11 Menu d’entretien


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icônes de menu, entretien

Fonction
Pour appeler :
• Pour réinitialiser les plans d’entretien qui sont effectués.
• Pour vérifier quand les prochains plans d’entretien doivent être effectués.
• Pour savoir quels plans d’entretien ont été réalisés dans le passé.
• Pour modifier les intervalles d’entretien programmés.

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Service (voir la section Icône de
menu, ci-dessus).
40 S61606501-03
Manuel d’instructions

• Appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant s’affiche :

Texte sur la figure


(1) Entretien
(2) Vue d’ensemble
(3) Plan d’entretien
(4) Entretien suivant
(5) Historique

• Faire défiler les éléments pour sélectionner l’élément souhaité et appuyer sur la touche Entrée pour
voir les détails comme expliqués ci-dessous.

Vue d’ensemble

Texte sur la figure


(1) Vue d’ensemble
(2) Heures de marche (vert)
(3) Heures en temps réel (bleu)

Exemple de niveau d’entretien (A) :


Les chiffres sur la gauche sont les intervalles d’entretien programmés. Pour l’intervalle d’entretien A, le
nombre d’heures totales programmé est 4 000 heures (ligne du haut, en vert) et le nombre programmé
d’heures en temps réel est 4 380 heures, ce qui correspond à six mois (deuxième ligne, en bleu). Cela
signifie que le régulateur générera une notification d’entretien au bout de 4 000 heures totales ou
4 380 heures réelles, au premier terme échu. Noter que le compteur des heures en temps réel continue de
compter, même lorsque le contrôleur n’est pas alimenté.
Les chiffres dans les barres sont le nombre d’heures restant avant la prochaine intervention d’entretien.
Dans l’exemple ci-dessus, le sécheur vient juste d’être démarré, ce qui signifie qu’il reste encore 4
000 heures de fonctionnement ou 4 337 heures avant la prochaine intervention d’entretien.

S61606501-03 41
Manuel d’instructions

Plans d’entretien
Un certain nombre d’opérations d’entretien sont regroupées (niveau A, niveau B, etc.). Chaque niveau
représente un nombre d’opérations d’entretien à effectuer aux intervalles programmés dans le régulateur
Elektronikon.
Lorsqu’un intervalle de contrat d’entretien est atteint, un message apparaît sur l’écran.
Après avoir réalisé les opérations d’entretien associées aux niveaux indiqués, les minuteurs doivent être
réinitialisés.
Dans le menu Entretien ci-dessus, sélectionnez Plan d’entretien (3) et appuyer sur Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

Texte sur la figure


(1) Plan d’entretien
(2) Niveau
(3) Heures de fonctionnement
(4) Temps réel

Entretien suivant

Texte sur la figure


(1) Entretien suivant
(2) Niveau
(3) Heures de fonctionnement
(4) Réelles

Dans l’exemple ci-dessus, le seuil d’entretien A est programmé à 4 000 heures de fonctionnement, sur
lesquelles 8 heures se sont écoulées.

Historique
L’écran Historique affiche une liste de toutes les actions d’entretien fait par le passé, triées par date. La
date figurant en haut de la liste est l’action la plus récente. Pour voir les détails d’une action d’entretien
réalisée (p. ex. niveau d’entretien, heures de fonctionnement ou durée réelle), utiliser les touches de
défilement pour sélectionner l’action souhaitée et appuyer sur Entrée.
42 S61606501-03
Manuel d’instructions

3.12 Menu Protections


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icônes de menu, protections

Fonction
Pour afficher les protections.

Avant de réinitialiser un avertissement ou un message d’arrêt, toujours remédier au


problème. Réinitialiser fréquemment ces messages sans y remédier peut
endommager le sécheur.

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal) :
• Déplacer le curseur sur le bouton d'action Menu et appuyer sur la touche Entrée (2) ; l’écran suivant
apparaît :

S61606501-03 43
Manuel d’instructions

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Protections (voir la section Icône
de menu, ci-dessus).
• Appuyer sur la touche Entrée (2). L’écran suivant s’affiche

• L’écran affiche une liste de tous les paramètres d’avertissement d’arrêt et la lecture réelle. Les alarmes
actives sont mises en surbrillance en jaune. En cas d’arrêt, la protection peut être réinitialisée après
réparation.

3.13 Menu minuteur hebdomadaire


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icônes de menu, minuteur hebdomadaire

Fonction
• Pour programmer des commandes de démarrage/arrêt basées sur le temps pour le sécheur.
• Programmer des commandes de changement basées sur le temps pour la bande de pression nette.
• Quatre schémas hebdomadaires différents peuvent être programmés.
• Un cycle de semaines peut être programmé ; un cycle de semaines est une séquence de 10 semaines.
Pour chaque semaine du cycle, l’un des quatre schémas hebdomadaires programmés peut être choisi.

44 S61606501-03
Manuel d’instructions

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal) :
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. Utiliser les boutons
de défilement pour sélectionner l’icône de la minuterie

• Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur. L’écran suivant s’affiche

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Programmes d’action hebdomadaire
(3) Cycle de la semaine
(4) État
(5) Semaine 1
(6) Temps de fonctionnement restant

Le premier élément de cette liste est surligné en rouge. Sélectionner l’élément requis et appuyer sur la
touche Entrée du contrôleur pour modifier.

Programmation des schémas hebdomadaires


• Sélectionner Schémas d’action hebdomadaire et appuyer sur Entrée. Une nouvelle fenêtre s’ouvre. Le
premier élément de la liste est surligné en rouge. Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour
modifier le schéma d’action de la semaine 1.

S61606501-03 45
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Programmes d’action hebdomadaire
(2) Programme d’action hebdomadaire 1
(3) Programme d’action hebdomadaire 2
(4) Programme d’action hebdomadaire 3
(5) Programme d’action hebdomadaire 4

• Une liste hebdomadaire est affichée. Lundi est automatiquement sélectionné et mis en surbrillance en
rouge. Appuyer sur la touche Entrée du contrôleur pour définir une action pour ce jour.

Texte sur la figure


(1) Programme d’action hebdomadaire 1
(2) Lundi
(3) Mardi
(4) Mercredi
(5) Jeudi
(6) Vendredi
(7) Samedi
(8) Dimanche
• Une nouvelle fenêtre s’ouvre. Le bouton d’action Modifier est sélectionné. Appuyer sur le bouton
Entrée du régulateur pour créer une action.

46 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Lundi
(2) Modifier

• Une nouvelle fenêtre contextuelle s’ouvre. Sélectionner une action dans la liste en utilisant les touches
de défilement du contrôleur. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur la touche Entrée pour confirmer.

Texte sur la figure


(1) Lundi
(2) Action
(3) Retirer
(4) Démarrer
(5) Arrêter
(6) Point de consigne de pression 1
(7) Modifier

• Une nouvelle fenêtre s’ouvre. L’action est maintenant visible dans le premier jour de la semaine.

S61606501-03 47
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Lundi
(2) Démarrer
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Pour régler l’heure, utiliser les touches de défilement du contrôleur et appuyer sur la touche Entrée
pour confirmer.

Texte sur la figure


(1) Lundi
(2) Démarrer
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Une fenêtre contextuelle s’ouvre. Utiliser les touches de défilement ↑ ou ↓ pour modifier les valeurs des
heures. Utiliser les touches de défilement ← ou → pour modifier les minutes.

Texte sur la figure


(1) Lundi
(2) Heure
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Appuyer sur la touche Échap sur le contrôleur. Le bouton d’action Modifier est sélectionné. Utiliser les
touches de défilement pour sélectionner l’action Sauvegarder.

48 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Lundi
(2) Démarrer
(3) Sauvegarder
(4) Modifier

• Une nouvelle fenêtre contextuelle s’ouvre. Utiliser les touches de défilement du contrôleur pour
sélectionner les actions appropriées. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Texte sur la figure


(1) Lundi
(3) Êtes-vous sûr ?
(4) Non
(5) Oui
(6) Sauvegarder
(7) Modifier

Appuyer sur la touche Échap pour quitter cette fenêtre.


• L’action est présentée ci-dessous le jour où l’action est prévue.

S61606501-03 49
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Programme d’action hebdomadaire 1
(2) Lundi - Démarrer
(3) Mardi
(4) Mercredi
(5) Jeudi
(6) Vendredi
(7) Samedi
(8) Dimanche

Appuyer sur la touche Échap du contrôleur pour quitter cet écran.

Programmation du cycle des semaines


Un cycle de semaines est une séquence de 10 semaines. Pour chaque semaine du cycle, l’un des quatre
schémas hebdomadaires programmés peut être choisi.
• Sélectionner Cycle des semaines dans la liste du menu principal Minuteur hebdomadaire.

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Programmes d’action hebdomadaire
(3) Cycle de la semaine
(4) État
(5) Minuteur de la semaine inactif
(6) Temps de fonctionnement restant

• Une liste de 10 semaines s’affiche.

50 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Cycle de la semaine
(2) Semaine 1
(3) Semaine 2
(4) Semaine 3
(5) Semaine 4
(6) Modifier

Appuyer deux fois sur la touche Entrée du contrôleur pour modifier la première semaine.
• Une nouvelle fenêtre s’ouvre. Sélectionner l’action, par exemple : Programme d’action hebdomadaire 1

Texte sur la figure


(1) Cycle de la semaine
(2) Semaine 1
(3) Programme d’action hebdomadaire 1
(4) Programme d’action hebdomadaire 2
(5) Programme d’action hebdomadaire 3
(6) Modifier

• Vérifier l’état du minuteur hebdomadaire


Utiliser la touche Échap du contrôleur pour revenir au menu principal de la semaine. Sélectionner l’état du
minuteur hebdomadaire.

S61606501-03 51
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Programmes d’action hebdomadaire
(3) Cycle de la semaine
(4) État
(5) Minuteur de la semaine inactif
(6) Temps de fonctionnement restant

• Une nouvelle fenêtre s’ouvre. Sélectionner Semaine 1 pour activer le minuteur hebdomadaire.

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Semaine
(3) Minuteur de la semaine inactif
(4) Semaine 1

• Appuyer sur la touche Échap sur le régulateur pour quitter cette fenêtre. L’état montre que la
semaine 1 est active.

52 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Programmes d’action hebdomadaire
(3) Cycle de la semaine
(4) État
(6) Temps de fonctionnement restant

• Appuyer sur la touche Échap du contrôleur pour accéder au menu principal du minuteur
hebdomadaire. Sélectionner Temps de marche restant dans la liste et appuyer sur la touche Entrée du
contrôleur pour modifier.

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Programmes d’action hebdomadaire
(3) Cycle de la semaine
(4) État
(5) Temps de fonctionnement restant

• Ce minuteur est utilisé lorsque le minuteur hebdomadaire est défini et que, pour certaines raisons, le
sécheur doit continuer de travailler. Le temps de fonctionnement restant, par exemple 1 heure, peut
être défini dans cet écran. Ce minuteur est prioritaire sur l’action du minuteur hebdomadaire.

S61606501-03 53
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Minuteur hebdomadaire
(2) Programmes d’action hebdomadaire
(3) Temps de fonctionnement restant

3.14 Menu info


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icône de menu, info

Fonction
Pour afficher l’adresse Internet d’Atlas Copco.

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

54 S61606501-03
Manuel d’instructions

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Info (voir la section Icône de
menu, ci-dessus).
• Appuyer sur la touche Entrée. L’adresse Internet d’Atlas Copco apparaît à l’écran.

3.15 Modification des paramètres


Panneau de commande

Texte sur la figure


(1) Touches de défilement
(2) Touche Entrée
(3) Touche Échap

Icône de menu, configuration

Fonction
Pour afficher et modifier un certain nombre de paramètres (p. ex. heure, date, format de date, la langue, les
unités, etc.).

Procédure
À partir de l’écran principal (voir écran principal),
• Déplacer le curseur sur le bouton d’action Menu et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant
s’affiche :

S61606501-03 55
Manuel d’instructions

• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Paramètres (voir la section Icône
de menu, ci-dessus).
• Appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant s’affiche.

• L’écran affiche un certain nombre d’icônes

Icône Fonction

Paramètres réseau

Paramètres généraux

Paramètres de régulation

Paramètre de redémarrage automatique après une panne de tension

Clé d’accès

Mot de passe de l’utilisateur

• Déplacer le curseur sur l’icône de la fonction à modifier et appuyer sur Entrée.

Modification des paramètres du réseau


• Sélectionner l’icône des paramètres réseau comme décrits ci-dessus et appuyer sur la touche Entrée
(2). L’écran suivant s’affiche :

56 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Réseau
(2) Ethernet
(3) CAN

• Une barre de sélection rouge couvre le premier élément (Ethernet). Utiliser les touches de défilement ↓
pour sélectionner le réglage à modifier et appuyer sur la touche Entrée. L’écran suivant s’affiche :

Écran des paramètres Ethernet

Texte sur la figure


(1) Ethernet
(2) Adresse IP
(3) Masque de sous-réseau
(4) Passerelle IP
(5) Modifier

S61606501-03 57
Manuel d’instructions

Écran des paramètres CAN

Texte sur la figure


(1) CAN
(2) Adresse CAN
(3) Profil de communication
(4) Modifier

• Appuyer sur le bouton Entrée ; une barre de sélection rouge couvre le premier élément (Ethernet).
• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur jusqu’au paramètre à modifier (par ex.
Ethernet) et appuyer sur le bouton Entrée (2).
• Un écran contextuel s’affiche. Utiliser les touches ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre requis et
appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Paramètres généraux
• Sélectionner l’icône des paramètres généraux comme décrits ci-dessus et appuyer sur la touche
Entrée (2). L’écran suivant s’affiche :

Texte sur la figure


(1) Généralités
(2) Langue utilisée
(3) Heure
(4) Date
(5) Format de date

• L’écran affiche les premiers éléments d’une liste de tous les paramètres. Utiliser le bouton de
défilement pour voir les autres éléments de la liste.
• Appuyer sur le bouton Entrée (2) ; une barre de sélection rouge couvre le premier élément (Langue
utilisée). Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier et appuyer sur la
touche Entrée.
• Un écran contextuel s’affiche. Utiliser les touches ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre requis et
appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Paramètres de régulation
• Sélectionner l’icône Régulation comme décrite ci-dessus et appuyer sur la touche Entrée (2). L’écran
suivant s’affiche :

58 S61606501-03
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Régulation
(2) Cycle étendu PDP
(3) Activé
(4) Température de commutation PDP
(5) Décalage d’alarme PDP
(6) Mode de secours sans chaleur
(7) Non activé
(8) Modifier

• L’écran affiche la liste de tous les paramètres.


• Appuyer sur le bouton Entrée (2) ; une barre de sélection rouge couvre le premier élément (Cycle
étendu PDP). Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à modifier et appuyer
sur la touche Entrée.
• Un écran contextuel s’affiche. Utiliser les touches ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre requis et
appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Paramètres de régulation :
• Cycle étendu PDP : le cycle est étendu en plaçant l’enceinte en mode d’attente (veille) si le PDP est
suffisamment bas après la régénération et le refroidissement.
• Température de commutation PDP : le PDP ne doit pas augmenter jusqu’à ce réglage avant que les
enceintes soient commutées lorsque le sécheur est en mode veille.
• Décalage d’alarme PDP : l’alarme PDP est active lorsque : PDP > PDP_switching_temperature +
PDP_alarm_offset. De cette façon, le seuil d’alarme peut être réglé indépendamment du seuil de
commutation.
• Mode de secours sans chaleur : ce mode peut être activé par le client si le chauffage est
endommagé : une séquence d’état simplifiée avec un refroidissement de purge uniquement lorsque
l’étape de régénération est activée et avec une synchronisation d’état adaptée.

Redémarrage automatique
• Sélectionner l’icône des réglages de redémarrage automatique comme décrit ci-dessus et appuyer sur
le bouton Entrée (2). L’écran suivant s’affiche :

S61606501-03 59
Manuel d’instructions

Texte sur la figure


(1) Redémarrage automatique
(2) Temps de mise hors tension maximum
(3) Délai de redémarrage
(4) Modifier

L’écran affiche la liste de tous les paramètres.


• Appuyer sur le bouton Entrée (2) ; une barre de sélection rouge couvre le premier élément
(Redémarrage automatique). Utiliser les touches de défilement ↓ pour sélectionner le réglage à
modifier et appuyer sur la touche Entrée.
• Un écran contextuel s’affiche. Utiliser les touches ↑ ou ↓ pour sélectionner le paramètre requis et
appuyer sur la touche Entrée pour confirmer.

Clé d’accès
Différents niveaux de sécurité sont programmés dans le régulateur (p. ex., utilisateur, technicien
d’entretien, etc.). Cet élément de menu est utilisé pour changer le niveau de sécurité. Faire défiler jusqu’à
l’icône correcte à l’aide de la touche de défilement. Appuyer sur la touche Entrée. Appuyer à nouveau sur
la touche Entrée pour modifier le niveau de sécurité. Appuyer à nouveau sur la touche Entrée, un menu
contextuel s’affiche. Utiliser les touches de défilement pour saisir le mot de passe du nouveau niveau de
sécurité. Appuyer sur la touche Entrée pour confirmer le changement.

Mot de passe de l’utilisateur


Si l’option de mot de passe est activée, il est impossible pour les personnes non autorisées de modifier un
paramètre.
• En utilisant les touches de défilement, déplacer le curseur sur l’icône Mot de passe.
• Appuyer sur la touche Entrée.
• Sélectionner le bouton Modifier en utilisant les touches de défilement et appuyer sur Entrée. Ensuite,
modifier le mot de passe en fonction des besoins.

3.16 Serveur Web


Tous les régulateurs Elektronikon sont dotés d’un serveur Web intégré qui permet une connexion directe
au réseau de l’entreprise ou à un PC dédié par un réseau local (LAN). Cela permet de consulter certaines
données et certains réglages par un PC au lieu d’utiliser l’écran du contrôleur.

Mise en route
Assurez-vous que vous êtes connecté en tant qu’administrateur.
• Utiliser la carte réseau interne de votre ordinateur ou un adaptateur USB vers LAN (voir l’image ci-
dessous).

60 S61606501-03
Manuel d’instructions

Adaptateur USB-LAN
• Utiliser un câble UTP (CAT 5e) pour se connecter au contrôleur (voir l’illustration ci-dessous).

Configuration de la carte réseau

Accéder à Mon réseau (1).

• Cliquer sur Afficher les connexions réseau (1).

S61606501-03 61
Manuel d’instructions

• Sélectionner la connexion au réseau local (1), qui est connectée au contrôleur.

• Cliquer avec le bouton droit de la souris et sélectionner propriétés (1).

• Cocher la case Protocole Internet (TCP/IP) (1) (voir l’illustration). Pour éviter les conflits,
désélectionner les autres propriétés si elles sont sélectionnées. Après avoir sélectionné TCP/IP,
cliquer sur le bouton Propriétés (2) pour modifier les paramètres.

62 S61606501-03
Manuel d’instructions

Utiliser les paramètres suivants :


• Adresse IP 192.168.100.200
• Masque de sous-réseau 255.255.255.0
Cliquer sur OK et fermer la boîte de dialogue connexions réseau.

Configuration du serveur Web

Configurer l’interface Web

Le serveur Web interne est conçu et testé pour Microsoft® Internet Explorer 6, 7 et
8. Les autres navigateurs Web comme Opera et Firefox ne sont pas pris en charge
par ce serveur Web interne. En cas d’utilisation d’Opera ou Firefox, une page de
redirection s’ouvre. Cliquer sur le lien hypertexte pour se connecter au serveur de
téléchargement de Microsoft® pour télécharger la dernière version d’Internet
Explorer, et installer ce logiciel.

Lorsque vous utilisez Internet Explorer :


• Ouvrez Internet Explorer et cliquez sur Outils - Options Internet (2).

• Cliquez sur l’onglet Connexions (1) puis cliquez sur le bouton Paramètres LAN (2).

S61606501-03 63
Manuel d’instructions

• Dans la zone de groupe du serveur proxy, cliquez sur le bouton Avancé (1).

• Dans la zone Exceptions, entrer l’adresse IP de votre contrôleur. Des adresses IP multiples peuvent
être données, mais elles doivent être séparées par des points-virgules « ; ». Exemple : Supposons que
deux adresses IP ont déjà été ajoutées (192.168.100.1 et 192.168.100.2). Maintenant, vous ajoutez
192.168.100.100 et séparez les 3 adresses IP en plaçant des points-virgules entre eux (1) (voir
image). Cliquez sur OK (2) pour fermer la fenêtre.

64 S61606501-03
Manuel d’instructions

Afficher les données du contrôleur


• Ouvrez votre navigateur et entrez l’adresse IP du contrôleur que vous souhaitez afficher dans votre
navigateur (dans cet exemple, http://192.168.100.100). L’interface s’ouvre :

Écran du contrôleur (typique).

S61606501-03 65
Manuel d’instructions

Navigation et options
• La bannière affiche le type du sécheur et le sélecteur de langue. Dans cet exemple, trois langues sont
installées sur le contrôleur.

• Sur le côté gauche de l’interface se trouve le menu de navigation (voir l’illustration ci-dessous).
Si une licence pour ESi est prévue, le menu contient 3 boutons.
• Sécheur : affiche tous les paramètres du sécheur.
• Es : affiche l’état ESi (si une licence est fournie).
• Préférences : permet de changer l’unité de température et de pression.

Paramètres du sécheur
Tous les paramètres du sécheur peuvent être masqués ou affichés. Mettre une marque pour chaque
paramètre. Seul l’état de la machine est fixe et ne peut pas être supprimé de l’écran principal.

Entrées analogiques
(Les unités de mesure peuvent être modifiées dans le bouton Préférences du menu de navigation).

Compteurs
Les compteurs donnent une vue d’ensemble de tous les compteurs réels du régulateur et du sécheur.

66 S61606501-03
Manuel d’instructions

État info
L’état de la machine est toujours affiché sur l’interface Web.

Entrées numériques
Donne un aperçu de toutes les entrées numériques et de leur état.

Sorties numériques
Affiche une liste de toutes les sorties numériques et de leur état.

Protections spéciales
Donne un aperçu de toutes les protections spéciales du sécheur.

Plan d’entretien
Affiche tous les niveaux du plan d’entretien et le statut. Cet écran montre uniquement les heures de
fonctionnement. Il est également possible d’afficher l’état réel de l’intervalle d’entretien.

S61606501-03 67
Manuel d’instructions

Écran ES du contrôleur
Si une licence ESi est fournie, le bouton ES est affiché dans le menu de navigation. À gauche, tous les
sécheurs de l’ES et à droite les statuts ES.

Un écran ESi possible

3.17 Paramètres programmables


Description
Les dispositifs de régulation et de sécurité sont réglés en usine pour obtenir des performances optimales
du sécheur. Aucun réglage n’est nécessaire.

3.18 Paramètres
Température de sortie du chauffage

Chauffage Unité On (marche) Off (arrêt)


Chauffage principal R1
Point de rosée sous pression, -20 °C variante °C 180 195
de purge
Point de rosée sous pression, -4 °F variante de °F 356 383
purge
Point de rosée sous pression, -20 °C, °C 210 220
variante de purge haute température
d’admission
Point de rosée sous pression, -4 °F °F 410 428
variante de purge haute température
d’admission
Chauffage de régulation R2
Point de rosée sous pression, -20 °C variante °C 180 185
de purge
Point de rosée sous pression, -4 °F variante de °F 356 365
purge
Point de rosée sous pression, -20 °C °C 210 215
variante de purge haute température
d’admission
Point de rosée sous pression, -4 °F °F 410 419
variante haute température d’admission
de purge

Température maximale de sortie de l’air de régénération(TT03)

Durant la première phase de chauffage


Point de rosée sous pression, -20 °C variante de purge °C 70
Point de rosée sous pression, -4 °F variante de purge °F 158
Point de rosée sous pression, -20 °C variante de purge haute °C 70
température d’admission
Point de rosée sous pression, -4 °F variante haute température °F 158
d’admission de purge

68 S61606501-03
Manuel d’instructions

Paramètres de protection BD 1400+ Entrée

Paramètre
Unité
Version - 20 °C/- 4 °F
Avertissement haute pression de l’enceinte bar 10
Avertissement haute pression de l’enceinte psi 145,04
Retard au signal s 5
Pression d’admission basse, avertissement bar 4,5
Pression d’admission basse, avertissement psi 65,27
Retard au signal s 0
Avertissement haute pression de régénération bar 0,3
Avertissement haute pression de régénération psi 4,35
Retard au signal s 5
Impossible d’évacuer la pression, avertissement bar 0,3
Impossible d’évacuer la pression, avertissement psi 4,35
Retard au signal s
-BDE 1400+ 300
Échec de mise sous pression (delta P), avertissement bar 0,5
Échec de mise sous pression (delta P), avertissement psi 7,25
Retard au signal s
Température d’admission basse, Avertissement °C 1
Température d’admission basse, Avertissement °F 33,8
Retard au signal s 60
Température d’admission haute, Avertissement °C 45
Température d’admission haute, Avertissement °F 113,0
Retard au signal s 300
Température de chauffage basse, Avertissement °C 120
Température de chauffage basse, Avertissement °F 248,0
Retard au signal s 600
Température de chauffage haute, Avertissement °C 200
Température de chauffage haute, Avertissement °F 392,0
Retard au signal s 10
Température de chauffage haute, Arrêt °C 225
Température de chauffage haute, Arrêt °F 437,0
Retard au signal s 10

S61606501-03 69
Manuel d’instructions

Paramètre
Unité
Version - 20 °C/- 4 °F

Haute sortie de régénération,Avertissement °C 120

Haute sortie de régénération, Avertissement °F 248,0

Retard au signal s 30
Point de rosée élevé, avertissement °C -20
Point de rosée élevé, avertissement °F -4
Retard au signal s 0

Sur le DBE 1400+ le flux du souffleur est commandé par un commutateur de flux :
• Si aucun flux n’est détecté (contact du commutateur de flux ouvert) 60
secondes après le démarrage, le sécheur s’arrête.
• Si aucun flux n’est détecté durant plus d’1 seconde lors du cycle de
chauffage, le sécheur s’arrête.

70 S61606501-03
Manuel d’instructions

4. Installation
4.1 Dessin coté
Se reporter à l’Annexe 2 pour plan de disposition générale.

4.2 Inspection après expédition


Précautions d’envoi, départ-usine

Des procédures spéciales sont suivies lors de l’emballage des équipements. Leur but est d’empêcher la
corrosion pendant l’expédition. Ces procédures s’appliquent à tous les sécheurs.

Unités de sécheur

Le sécheur est entouré d’un couvercle en plastique et placé sur une palette ou dans une caisse. Les
marques de levage sont peintes sur les caisses.
Les brides qui relient le sécheur au compresseur sont recouvertes d’un couvercle en plastique.
Une fois mises en place, ces précautions protégeront le sécheur pendant une période d’au moins un an.
Les précautions restent valables à condition qu’il n’y ait pas eu de manipulation brutale pendant le
transport et que l’équipement n’ait pas été soumis à des conditions ambiantes défavorables (humidité
excessive, chaleur ou froid).
Il est impératif d’inspecter le sécheur immédiatement après son arrivée. Vérifier les documents d’expédition
pour déterminer depuis combien de temps l’unité a été en transit depuis qu’elle a quitté Atlas Copco.

Inspection après expédition

Toujours inspecter l’équipement immédiatement après l’expédition. Vérifier le mode de transport ainsi que
la durée pendant laquelle l’équipement a été en route. Le but d’une telle inspection intermédiaire est de
s’assurer que l’équipement atteindra sa destination finale en parfait état.
Une brève inspection implique de vérifier la caisse ou le conteneur pour des dommages éventuels. Vérifiez
qu’aucune humidité n’a pénétré dans le matériau d’emballage et que le contenu n’a pas bougé à l’intérieur
de la boîte ou du conteneur.
Si des dégâts liés au transport sont constatés, un rapport d’avarie doit être immédiatement remis au
transporteur. Envoyer également une copie de la réclamation pour dommages rapport à Atlas Copco,
service d’approvisionnement. Le faire sans délai.
Inspecter les unités de sécheur
• Démonter la partie supérieure et les côtés de la caisse. Retirer le couvercle en plastique de
l’appareil.
• Vérifier l’équipement à l’intérieur.
• Remédier à tout défaut que vous pouvez trouver.

4.3 Instructions d’installation


Attention

Lors de l’installation de la tuyauterie, vérifier que tous les tuyaux sont propres.

Toutes les connexions vers le sécheur doivent être montées sans contrainte. Si
nécessaire, des raccords flexibles supplémentaires et des supports
supplémentaires doivent être utilisés.

S’assurer que le sécheur est protégé contre la surpression au moyen de soupapes

S61606501-03 71
Manuel d’instructions

de sécurité capables de décharger le débit volumétrique total de tous les


compresseurs connectés. Les soupapes de sécurité doivent être installées le plus
près possible du sécheur sans aucune obstruction.

Avant de mettre sous tension l’alimentation principale, vérifier les conditions de


tension requises dans les spécifications techniques ou sur la plaque signalétique du
sécheur.

Il faut prendre des précautions lorsqu’un compresseur démarre avec un réseau d’air
vide ou lorsqu’il travaille à une pression d’air de refoulement trop basse. Il est
fortement recommandé d’installer une buse sonique en aval du sécheur (voir la
section Limitations et conditions nominales).

La température de l’air de sortie de régénération peut monter jusqu’à 160 °C


(320 °F) ; veiller à ce que l’air chaud ne soit jamais dirigé vers le personnel ou vers
les objets inflammables.

Une protection adéquate doit être fournie pour protéger le personnel contre le
contact avec les surfaces chaudes du sécheur.

Instructions

(1) Sortie d’air de régénération


(2) Vidange
(3) Air de régénération

1. Installer le sécheur dans un endroit où l’air ambiant est aussi propre que possible et où la température de
l’air ne dépasse jamais les limites (voir la section Limitations et conditions nominales). Une ventilation
adéquate doit être prévue pour éviter que la température augmente et que l’humidité s’accumule pendant
la régénération. Il est recommandé de diriger l’air de régénération à l’extérieur.
S’il est préférable de diriger l’air de sortie de régénération vers un autre emplacement par un tuyau, il est
important de tenir compte de la chute de pression maximale admissible. Si la longueur du tuyau
supplémentaire dépasse 3 m (9.8 ft), le diamètre doit être 1,5 fois plus grand que celui du tuyau de
régénération d’origine. Pour les installations de tuyauterie plus longues, consulter Atlas Copco.
Si la tuyauterie est dirigée vers le haut, prévoir un trou de vidange au point le plus bas pour évacuer les
condensats et empêcher le blocage par de l’eau.
Selon les conditions environnementales, une grande quantité d’eau libre peut quitter la sortie de
régénération. Par conséquent, installer un tuyau de vidange pour amener l’eau à un égout.

72 S61606501-03
Manuel d’instructions

S’assurer que le tuyau d’air de régénération est séparé de l’entrée de la soufflante pour éviter que
l’humidité ne pénètre dans le sécheur par l’intermédiaire de la soufflante.
2. Vérifier que l’entrée d’air du compresseur et du sécheur est positionnée de manière à ce que les gaz
volatils ou autres éléments inflammables ne puissent pas être aspirés pour éviter la concentration de ces
éléments dans les billes de déshydratant.
3. Un espace suffisant doit être prévu autour du sécheur et des filtres pour permettre l’entretien et le
remplacement du filtre. La distance minimum entre le toit du sécheur et le plafond doit permettre le
démontage des éléments de chauffage du sécheur et le remplissage du déshydratant (voir la section
Dessins cotés).
4. Si l’air du compresseur contient des gouttes ou des vapeurs d’huile, un filtre de déshuilage du type PD doit
être installé en amont du sécheur. Le filtre doit être équipé d’une vidange automatique pour l’eau de
condensation et l’huile. S’il n’y a pas de vidange automatique, le filtre doit être vidé plusieurs fois par jour
manuellement. Un filtre PD peut être installé en aval du filtre PD et en amont du sécheur.
Il est recommandé d’installer un filtre antipoussière de type DDp en aval du sécheur, car le déshydratant
peut dégager une petite quantité de poussière. Pour plus d’informations sur le filtre et sur la séquence
correcte des préfiltres et filtres à particules, consulter la section Filtres.
5. Veiller à ce qu’aucune gouttelette d’eau ou eau libre ne pénètre dans le sécheur. À cet effet, il est
recommandé d’installer un séparateur d’eau (WSD) ou un réservoir d’air entre le compresseur et le
sécheur. Si un réservoir d’air est installé, un robinet de vidange doit être installé dans le fond du réservoir.
6. Raccorder les conduits d’air comprimé à l’admission et à la sortie du sécheur. Souffler les déchets de
soudage et autres impuretés des lignes avant de les connecter. Une ligne de dérivation est souvent un
ajout utile à l’équipement.
7. Connecter le sécheur au réseau électrique par un interrupteur d’isolement. Vérifier que le côté primaire du
transformateur correspond à la tension d’alimentation. Vérifier que l’installation électrique correspond à la
réglementation locale. Le sécheur doit être mis à la terre et protégé contre les courts-circuits par des
fusibles pour toutes les phases.
8. Contrôler le sens de rotation du ventilateur ; l’air doit être aspiré par la crépine d’admission. Si le sens de
rotation est incorrect, mettre hors tension et inverser deux connexions électriques d’entrée.
9. Après le remplacement du déshydratant, la quantité libérée de poussière peut augmenter. Par conséquent,
il est recommandé de remplacer le filtre antipoussière une semaine après le remplacement du
déshydratant. Le capteur de l’indicateur de point de rosée doit être mis hors ligne pendant au moins
24 heures à l’aide de la soupape d’arrêt.
10. Si deux sécheurs sont connectés en parallèle (ce qui n’est pas recommandé), des mesures doivent être
prises pour assurer une distribution égale du flux d’air entre les sécheurs.
11. Pendant la régénération, la température de surface de la tour sera élevée. Des précautions spéciales
doivent être prises pour protéger le personnel contre le contact avec les surfaces chaudes.
12. Veiller à ce que le sécheur soit protégé de la surpression du réseau d’air au moyen de soupapes de
sécurité. Les obstructions telles que les soupapes manuelles ou les clapets antiretour entre les soupapes
de sûreté et le sécheur ne sont pas autorisées. Les soupapes de sécurité sur le BDE peuvent uniquement
relâcher le débit provoqué par l’augmentation de la pression due à l’augmentation de la température dans
les enceintes.
13. S’il y a une possibilité que le débit d’air comprimé total dépasse la capacité du sécheur, une buse sonique
est installée pour éviter que le déshydratant ne soit endommagé par une vitesse d’air trop élevée.
14. S’il y a un risque que la pression nette chute au-dessous de 4,5 bars (65,3 psi), une buse sonique est
installée pour éviter que le déshydratant ne soit endommagé en raison de la grande vitesse de l’air au
démarrage du (des) compresseur (s).

S61606501-03 73
Manuel d’instructions

Proposition d’installation

• Il est nécessaire d’installer des soupapes de surpression sur chaque enceinte du sécheur s’il y a des
soupapes à billes installées à l’admission et à la sortie du sécheur pour isoler les sécheurs du réseau d’air.
• L’unité de séchage (1) doit être installée sur un sol plat adapté pour supporter le poids du sécheur. Vérifier
les dessins cotés pour l’espace libre nécessaire autour et au-dessus du sécheur.
• Sur les deux filtres d’admission, un tube de vidange doit être installé. Les tuyaux d’évacuation vers le
collecteur de drainage ne doivent pas plonger dans l’eau. Pour l’évacuation de l’eau de condensation pure,
installer un séparateur huile/eau (consulter Atlas Copco).
• Le filtre d’admission type PD (2) pour la filtration à usage général (élimination des particules jusqu’à
1 micron avec un taux de transfert d’huile maximal de 0,5 ppm). Un filtre PD de haute efficacité (3) installé
en aval du filtre PD (élimination des particules jusqu’à 0,01 micron et transfert d’huile maximal de
0,01 ppm).
• Un filtre à poussières de type DDp (4) (élimination des particules jusqu’à 1 micron) installé en aval du
sécheur. Si la vapeur d’huile et les odeurs ne sont pas souhaitables, un filtre à charbon actif QD doit être
installé en aval du filtre DDp.
Centre de gravité (environ)
• Pour des raisons d’entretien, il est conseillé de :
• Installer une soupape manuelle devant le sécheur pour bloquer l’arrivée d’air comprimé s’il est
impossible de déconnecter la tension d’alimentation du (des) compresseur (s) d’alimentation.
• Installer une soupape manuelle ou une soupape de pression minimale après le sécheur s’il est
impossible de dépressuriser l’ensemble du réseau d’air du client ou si ce réseau est également
alimenté par d’autres compresseurs qui ne peuvent pas être déconnectés de leur alimentation
électrique.
• Installer des soupapes et des tuyaux de dérivation sur chaque filtre afin d’isoler les filtres pendant les
opérations d’entretien sans perturber l’alimentation en air comprimé. Les filtres de dérivation sont
également recommandés pour garantir la pureté de l’air durant l’entretien. Ces kits peuvent être
commandés par le département de design personnalisé.
• Installer des soupapes de dérivation et des tuyaux sur le sécheur et les filtres si l’alimentation en air
doit toujours être garantie. Si le point de rosée ou la pureté de l’air doivent également rester garantis,
un deuxième sécheur doit également être installé.
• La séquence d’installation est Compresseur (5) - Enceinte (6) - Sécheur. Pour le sécheur aucune
ventilation supplémentaire n’est nécessaire.
• Séparateur d’eau (7) : Le séparateur d’eau à haut rendement élimine 90 % de l’eau de l’air du
compresseur en contournant le sécheur. Si le WSD n’est pas monté dans le compresseur, un WSD doit
être ajouté dans l’installation en aval de l’enceinte.
74 S61606501-03
Manuel d’instructions

Connexions mécaniques des sécheurs BDE standard


Le tableau ci-dessous donne un aperçu des connexions mécaniques du tuyau d’admission, du tuyau de
sortie et du tuyau de sortie de régénération.

Type de sécheur Tuyau Connexion

BDE 1400+ entrée Processus d’Admission 4" 150 lb RF

Processus de Sortie 4" 150 lb RF

Régénération de sortie 4"150 lb RF

Vidange ½" NPT

Vidange ½" NPT

Installation du filtre de souffleur (livré démonté)

Variantes de purge

• Installez la tige filetée (2) sur la bride d’entrée du sécheur.


• Faîtes coulisser le filtre de sécheur (1) le long de la tige (2).
• Bloquez le filtre en utilisant la rondelle (3) et l’écrou à ailettes (4).

Installation de la buse sonique

S61606501-03 75
Manuel d’instructions

En général, certaines directives doivent être respectées afin de garantir le bon fonctionnement de la buse
sonique. Ne pas suivre ces instructions produira une chute de pression plus importante sur la buse ou ne
protégera pas le sécheur comme elle est censée le faire.
• Cette buse sonique doit être installée à la sortie du sécheur. Cette buse doit être installée avant la
première branche dans la tuyauterie d’air comprimé, mais de préférence aussi près que possible du
sécheur.
• Une buse doit être installée par sécheur que vous avez dans l’installation du compresseur.
• La buse sonique doit avoir le plein débit du sécheur. Une dérivation de la buse sonique n’est pas
autorisée.
• Sélectionner uniquement la buse sonique en fonction de la liste de pièces de rechange
correspondante. Aucune autre combinaison n’est autorisée, sauf avec une approbation spéciale du
fabricant.
• Manipuler la buse avec précaution. Ne pas endommager la surface interne avec des outils. Si cela se
produit, une chute de pression plus importante sur la buse sera générée.
Ci-dessous vous pouvez trouver un schéma pour illustrer le meilleur emplacement pour installer la buse
sonique.

Référence Description
(1) Réservoir d’air
(2) En-tête commun
(3) Mauvais emplacement (peut être contourné)

76 S61606501-03
Manuel d’instructions

(4) Bon emplacement pour la buse sonique


(5) Consommateur
(6) Mauvais emplacement (le plein débit d’air n’est pas couvert)
(7) Exemple d’installation

4.4 Câblage électrique


Description
Le câblage électrique doit être conforme aux réglementations locales. Le sécheur d’air doit être mis à la
terre et protégé par des fusibles contre les courts-circuits.

• Avant de mettre sous tension l’alimentation principale, vérifier les conditions de


tension requises dans les spécifications techniques ou sur la plaque signalétique
du sécheur.
• Les réglementations locales restent applicables si elles sont plus strictes que les
valeurs proposées ci-dessous
• La chute de tension ne doit pas dépasser 5 % de la tension nominale. Il peut
être nécessaire d’utiliser des câbles d’une plus grande taille que celles indiquées
pour se conformer à cette exigence.

Se reporter à l’Annexe 3 pour le schéma de câblage électrique.

S61606501-03 77
Manuel d’instructions

4.5 Pictogrammes
Explication des pictogrammes

1. Plaque signalétique
2. Attention, surface chauffée
3. Avertissement, risque d’explosion sous pression (voir section 4)
4. Sortie d’air
5. Admission d’air
6. Arrêt d’urgence
7. Avertissement, sous tension
8. Avertissement, échappement
9. Couples de serrage

78 S61606501-03
Manuel d’instructions

5. Instructions d’utilisation
5.1 Avertissements
L’opérateur doit appliquer toutes les précautions de sécurité appropriées.
Les soupapes de sécurité ne sont pas comprises dans la livraison. S’assurer que le
réseau d’air est protégé par une soupape de sécurité de la taille et de la pression
d’ouverture correcte.

5.2 Démarrage initial


Description
Pour pouvoir démarrer le sécheur pour la première fois ou après une longue période d’arrêt,
procéder comme suit :
1. Ouvrir les soupapes de dérivation du sécheur.
2. Fermer l’alimentation en air du capteur PDP et débrancher le capteur PDP.
3. Couper l’alimentation en air du compresseur vers le sécheur en fermant la soupape d’admission
externe.
4. Fermer la soupape de sortie externe,
5. Démarrer le compresseur et attendre la pression.
6. Ouvrir lentement la soupape d’admission externe.
7. Vérifier les connexions du sécheur à la recherche de fuites d’air et réparer si nécessaire.
8. Mettre le sécheur sous tension.
9. Allumer le sécheur.
10. Laisser tourner le sécheur pendant plusieurs heures avec la soupape de sortie externe fermée.
11. Ouvrir progressivement la soupape de sortie externe en maintenant la pression à l’intérieur du
sécheur au-dessus de 4,5 bars (65,3 psi).
12. Si nécessaire, fermer les soupapes de dérivation du sécheur.
13. Appuyer sur le bouton d’arrêt et mettre le sécheur hors tension.
14. Brancher le capteur PDP.
15. Ouvrir l’alimentation en air du capteur PDP.

• Au démarrage initial, de la poussière peut être libérée. Il est recommandé de


remplacer les cartouches des silencieux après environ une semaine de
fonctionnement.
• Une buse sonique est disponible afin d’éviter d’endommager le déshydratant
au démarrage.

5.3 Démarrage
Panneau de commande

S61606501-03 79
Manuel d’instructions

Référence Désignation Fonction


1 Affichage Affiche les conditions de fonctionnement du sécheur et un
certain nombre d’icônes pour naviguer dans le menu.
2 Pictogramme Fonctionnement automatique
3 Pictogramme Alarme générale
4 LED d’alarme générale Clignote si une condition d’avertissement d’arrêt existe.
5 Pictogramme Entretien
6 LED d’entretien S’allume si l’entretien est nécessaire
7 LED de marche automatique Indique que le régulateur commande automatiquement le
sécheur.
8 LED de tension Indique que la tension est activée.
9 Pictogramme Tension activée
10 Touche Entrée Touche permettant de sélectionner le paramètre indiqué
par la flèche horizontale. Seuls les paramètres suivis d’une
flèche pointant vers la droite peuvent être modifiés.
11 Touche Échap Pour revenir à l’écran précédent ou pour mettre fin à
l’action en cours
12 Touches de défilement Touches pour faire défiler le menu.
13 Bouton d’arrêt Bouton pour arrêter le sécheur. La LED (7) s’éteint.
14 Bouton de démarrage Bouton pour démarrer le sécheur. La LED (7) s’allume
indiquant que le régulateur Elektronikon est opérationnel.

Procédure
L’utilisation du sécheur en dessous de la pression de service acceptable ou le
démarrage du sécheur avec un réseau d’air vide peut entraîner la rupture ou
l’éclatement des billes du déshydratant. Ces billes de déshydratant brisées pénètrent
dans le réseau d’air du client et s’y répandent, ce qui peut entraîner des dommages
considérables aux machines ou aux processus de production reliés au réseau d’air.
Dans les cas où le démarrage automatique avec un réseau d’air vide ne peut pas
être évité ou écarté, une buse sonique doit être installée (voir section Buse
sonique).
Le point de rosée de l’air sortant du sécheur est plus élevé que la normale après le
démarrage. Si le réseau d’air doit rester sec, faire fonctionner le sécheur pendant
environ 8 heures (cycle total pour les deux tours) avec la soupape de sortie (vers le
réseau d’air) fermée pour assurer la régénération correcte du déshydratant.

Étape Action
-- Mettre sous tension (installation client). Le tableau de contrôle indique que le
sécheur est arrêté.

-- Pendant que la soupape de sortie du sécheur (installation du client) est fermée,


ouvrez lentement la soupape d’admission d’air (installation du client) et attendez
que le sécheur soit sous pression.
Si une buse sonique est installée, le sécheur est protégé contre un débit
volumétrique excessif.
-- Vérifier l’absence de fuite.
-- Démarrer le sécheur en appuyant sur le bouton de démarrage sur le panneau de
commande.

80 S61606501-03
Manuel d’instructions

-- Ouvrir la soupape de sortie d’air du sécheur lentement (installation du client) pour


éviter une trop grande vitesse de l’air dans le sécheur lors du démarrage, ou
installer une buse sonique.
-- Fermer la soupape de dérivation.
-- • Il est recommandé de faire fonctionner le sécheur pendant un cycle complet
avant d’ouvrir la soupape reliée à l’indicateur de point de rosée
• Le sécheur doit accomplir un cycle fixe pendant 1 journée avant la
commutation sur « Contrôle point de rosée » (contrôle de l’indicateur de point
de rosée)

Le nombre maximum de démarrages du moteur pour le moteur de la soufflante est


de 2 par heure. Le dépassement du nombre maximum de démarrages du moteur
peut provoquer le déclenchement de la protection thermique et endommager le
moteur.

5.4 Pendant le fonctionnement


Description
À intervalles réguliers, vérifier la température PDP. Si la température PDP est trop élevée, laisser le
sécheur se régénérer (en fermant la soupape de sortie).

5.5 L’arrêt
Procédure
Pour arrêter le sécheur, procéder comme suit :
1. Ouvrir les soupapes de dérivation du sécheur de telle sorte que l’application reçoive toujours de l’air
comprimé.
2. Fermer la soupape d’admission externe entre le compresseur et le sécheur et la soupape de sortie
externe entre le sécheur et le consommateur d’air sec.
3. Mettre le sécheur hors tension.

• Si le sécheur est arrêté pendant une période prolongée, fermer les soupapes
d’admission et de sortie pour éviter que l’humidité pénètre dans le sécheur.
• S’assurer que le déshydratant est bien généré avant de s’arrêter.
Le nombre maximum de démarrages du moteur pour le moteur de la soufflante est
de 2 par heure. Le dépassement du nombre maximum de démarrages du moteur
peut provoquer le déclenchement de la protection thermique et endommager le
moteur.

S61606501-03 81
Manuel d’instructions

5.6 Démarrage/arrêt à distance


Procédure

Toute unité contrôlée à distance doit comporter un panneau d’avertissement visible


comme indiqué dans les précautions de sécurité.

Le sécheur BDE peut être démarré et arrêté à distance à l’aide d’un commutateur numérique S2
(installation du client).
1. Arrêter le sécheur (voir la section Arrêt).
2. Mettre le sécheur hors tension.
3. Connecter un interrupteur digital (installation client) dans l’armoire(S2) (voir l’annexe 3 pour le schéma
de câblage électrique). L’interrupteur doit être de type normalement ouvert.
4. Fermer la porte de l’armoire et mettre le sécheur hors tension.
5. Modifier le paramètre de Commande locale à Commande à distance. Noter que l’activation de la
fonction de commande à distance désactive les boutons de démarrage/arrêt sur le panneau de
commande.
6. Pour démarrer le sécheur, fermer l’interrupteur(S2). Pour arrêter le sécheur, ouvrir l’interrupteur(S2).

5.7 Arrêt d’urgence


Procédure
En cas d’arrêt d’urgence, le circuit de commande 24 V CA du régulateur électronique reste alimenté et le
panneau de contrôle indique un arrêt d’urgence.
Pour effacer l’arrêt :
• Déverrouiller le bouton d’arrêt d’urgence,
• Réinitialiser l’arrêt sur le panneau de commande.

5.8 Panne de tension


Procédure
En cas de coupure de courant, les soupapes de régénération (V3 et V4) ainsi que les soupapes de
décompression (V5 et V6)se fermeront automatiquement. Toutes les autres soupapes restent dans leur
position actuelle. En conséquence, le chemin d’écoulement à travers le sécheur reste inchangé.
La mémoire du régulateur Elektronikon est conservée afin que tous les paramètres de fonctionnement
puissent être restaurés après la coupure de tension. Avant de restaurer les paramètres, le régulateur
déclenche une procédure spéciale pour s’assurer qu’aucun paramètre de travail n’a changé pendant la
période de chute de tension. Si l’option « Redémarrage automatique » est activée dans le régulateur
Elektronikon, l’unité redémarre automatiquement après avoir vérifié ces paramètres. Aucune intervention
humaine n’est nécessaire.

5.9 Démantèlement
Description
Avant le démontage, le service opérateur responsable doit mettre le système hors service et s’assurer qu’il
est hors pression.
Démonter le produit conformément à la législation locale.

82 S61606501-03
Manuel d’instructions

6. Entretien
6.1 Programme d’entretien préventif
Avertissement

Lors de l’entretien de la soufflante, ne mettez en aucun cas sous pression la


soufflante, car cela pourrait provoquer une explosion.

Avant de commencer toute opération d’entretien ou de réparation, appuyer sur le


bouton d’arrêt, attendre l’arrêt du sécheur, appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence,
mettre hors tension à l’aide de l’interrupteur d’isolement (installation client) et
décomprimer le sécheur.
Protéger contre toute mise sous tension par inadvertance. Appliquer toutes les
précautions de sécurité appropriées, y compris celles qui sont mentionnées dans ce
manuel.
Les filtres et les soupapes entre le compresseur, le sécheur et le consommateur d’air
peuvent nécessiter d’autres opérations d’entretien que celles mentionnées ci-
dessous. Consulter le manuel correspondant pour plus d’informations.

Garantie – responsabilité du produit


Utiliser uniquement des pièces autorisées aux intervalles corrects (vérifier auprès de votre centre client
Atlas Copco local). Tout dommage ou dysfonctionnement résultant de l’utilisation de pièces non autorisées
ou de personnel non qualifié n’est pas couvert par la garantie ou les engagements sur la responsabilité du
produit. Dans le cas d’extension de garantie, l’utilisateur final doit s’assurer que toutes les opérations
d’entretien requises sont exécutées lorsque cela est indiqué sur l’écran Elektronikon (voir tableau ci-
dessous) ou, alternativement, utiliser un accord d’entretien Atlas Copco.

Annexe
Un certain nombre d’opérations d’entretien sont regroupées sous la forme de plans d’entretien. Si
l’intervalle d’entretien programmé est atteint, un message apparaît sur l’écran du régulateur pour que les
opérations d’entretien soient effectuées (voir la section Contrat d’entretien)
Les vérifications suivantes doivent être effectuées régulièrement afin de garantir un fonctionnement sûr et
une longue durée de fonctionnement. En fonction des conditions environnementales et de fonctionnement
du compresseur, le centre client Atlas Copco local peut annuler le programme d’entretien standard ;
vérifiez toujours si vous avez un doute.

Période Heures de Plan Action


fonctionne d’entretien
ment
Tous les jours - - • Vérifier les éventuelles fuites.
• Vérifier l’affichage du régulateur pour les alarmes
possibles.
• Vérifier l’admission d’air de la soufflante et retirer
tout objet obstruant le flux d’air.
• Vidanger l’eau de condensation et l’huile des
préfiltres.
• Vérifier que la température de l’air comprimé ne
dépasse pas les limites (voir la section Limitations
et conditions nominales).
• Vérifier que la pression de refoulement du sécheur
ne descend pas en dessous de la pression
minimale autorisée de 4,5 bars (65,3 psi) en
dessous de la pression nominale pour laquelle le
sécheur est dimensionné.
• Contrôler que le sécheur change les tours et que
l’air de régénération est sorti par l’une des

S61606501-03 83
Manuel d’instructions

Période Heures de Plan Action


fonctionne d’entretien
ment
soupapes de régénération pendant la régénération
et le refroidissement.
• Contrôler la température PDP.
• Vérifier que la sortie du sécheur est libre.
Toutes les - - • Contrôler le fonctionnement des vidanges
semaines automatiques.
• Vérifier l’étanchéité des électrovannes.
• Vérifier le filtre à air de pilote pour de la poussière
• Contrôler la chute de pression du filtre à air
comprimé et le filtre de la soufflante.
Tous les mois • Vérifier que la tour de régénération chauffe.
• Nettoyer le filtre d’admission du ventilateur.
• Vérifier la fonctionnalité du commutateur de
surchauffe
Tous les Vérifier les joints d’étanchéité pour d’éventuelles fuites,
6 mois remplacer si nécessaire.
Annuellement 8 000 A • Contrôler tous les composants du sécheur.
Remplacer les composants usés.
• Remplacer les soupapes de décharge.
• Vérifier et nettoyer les interrupteurs de fin de
course.
• Effectuer l’entretien des purges électroniques des
filtres d’admission.
• Nettoyer ou remplacer les silencieux.
• Mesurer la consommation de courant de l’élément
chauffant.
• Remplacer les cartouches de filtre des préfiltres et
des filtres à particules.
• Remplacer la cartouche du filtre du capteur PDP et
réétalonner le capteur PDP.
• Mesurer le point de rosée.
• Faire contrôler la condition du déshydratant.
• Nettoyer le filtre d’admission.
• Vérifier les sièges du clapet antiretour et les
remplacer si nécessaire.
• Vérifier la fonctionnalité du commutateur de
surchauffe.
• Dépoussiérer le dissipateur de chaleur du
convertisseur de fréquence
Tous les 2 ans 16 000 B • Remplacer les sièges des soupapes HP.
Tous les 5 ans 40 000 F • Remplacer le déshydratant (selon les conditions de
travail).
• Remplacer les électrovannes.
• Remplacer les roulements de la soufflante
• Remplacez les vannes papillon

6.2 Kits d’entretien


Kits d’entretien
84 S61606501-03
Manuel d’instructions

Les centres clients d’Atlas Copco se feront un plaisir de vous fournir une large gamme de kits d’entretien.
Les kits d’entretien comprennent toutes les pièces nécessaires à l’entretien des composants offrant
l’avantage de bénéficier des pièces d’origine Atlas Copco et de réduire les frais d’entretien. Tous les kits
d’entretien sont mentionnés dans les listes de pièces correspondantes.

6.3 Contrats d’entretien


Les centres clients d’Atlas Copco proposent une gamme de contrats d’entretien adaptés à vos
besoins :
• Un plan d’inspection.
• Un plan de maintenance préventive.
• Un plan de responsabilité totale.
Contactez votre centre client pour convenir d’un contrat d’entretien sur mesure. Cela garantira une
efficacité opérationnelle optimale, minimisera les temps d’arrêt et réduira les coûts totaux du cycle de vie.

6.4 Plan d’entretien


Un certain nombre d’opérations d’entretien sont regroupées (Niveau A, Niveau B, Niveau C, etc.). Chaque
niveau représente un nombre d’opérations d’entretien à effectuer aux intervalles programmés dans le
régulateur Elektronikon.
Lorsque vous atteignez un niveau, un message apparaît sur l’écran. Après avoir effectué toutes les actions
d’entretien, les temporisateurs d’intervalle doivent être réarmés à l’aide de la touche « Reset » dans le
menu « Entretien ». Consulter votre centre client Atlas Copco.

6.5 Instructions de remplissage


Remplissage initial
Lors de la livraison, les enceintes du sécheur sont remplies de la quantité correcte de déshydratant (alumine
activée).

Remplacement du déshydratant

Des lunettes de sécurité, des gants et un masque antipoussière doivent être portés
pendant la procédure de remplissage, car de la poussière peut être produite.

Ne pas TROP remplir le sécheur.

Lors du remplacement du déshydratant, vérifier que le déshydratant est mis au rebut


selon la réglementation locale.
Lors du remplacement du déshydratant, ne jamais utiliser un éjecteur ou un
équipement similaire, car il pourrait endommager les billes. Les billes doivent être
alimentées par gravité dans la tour.
Après le remplacement du déshydratant, la quantité libérée de poussière peut
augmenter. Par conséquent, il est recommandé de remplacer le filtre antipoussière
qui est situé en aval du sécheur, une semaine après le remplacement du
déshydratant.

Vider
1. Laisser le programme du sécheur fonctionner à l’étape d’égalisation de la pression.
2. Arrêter le sécheur lorsque la pression est équilibrée dans les deux tours.
3. Couper l’alimentation électrique.
4. Fermer la soupape d’air pilote. Isoler le sécheur du réseau d’air en fermant les soupapes d’admission
et de sortie d’air. Dépressuriser les tours.
5. Installer un collecteur approprié au-dessous du bouchon pour la vidange, noter que le déshydratant
peut être très chaud (150 °C/302 °F).
6. Enlever les bouchons ou brides et laisser le déshydratant se verser dans le collecteur. Un aspirateur
peut être utilisé pour accélérer le processus et contrôler la poussière.

Remplissage
S61606501-03 85
Manuel d’instructions

1. Une fois que les enceintes sont vides, replacer les bouchons ou brides.
2. Installer un grand entonnoir sur le trou de remplissage de l’une des tours de séchage ; la dimension de
la partie étroite doit être de 35-40 mm/1,4-1,6 pouce.
3. Verser doucement la quantité appropriée de déshydratant Type 1 dans la tour. Utiliser un aspirateur
pour contrôler la poussière qui s’échappe du trou de remplissage.
4. Répéter les étapes 2 et 3 pour l’autre tour ; les quantités de déshydratant doivent être égales dans les
deux tours.
5. Ne pas utiliser de méthodes mécaniques ou pneumatiques pour le remplissage, ceci pourrait détruire
le déshydratant.
6. Reposer les bouchons ou brides de remplissage (1). Fermer la soupape d’air pilote, le sécheur est
maintenant prêt à être démarré.

Déshydratant

Le déshydratant peut être commandé en différentes quantités :


Type de déshydratant Quantité par enceinte Référence de Commande
Alumine activée 600 kg 0017 6010 01

6.6 Précautions avant le stockage


Sécheurs stockés après utilisation
Si l’unité n’est pas utilisée pendant une période allant jusqu’à 6 mois :
• Mettre le bon nombre de plaques VCI (Volatile Corrosion Inhibitor = inhibiteur de corrosion volatile)
dans la cellule. (1 plaque VCI/25 L de volume, numéro de pièce plaque VCI 0018 9732 01)
• Fermer la porte de l’armoire. Couvrir l’unité avec une bâche en plastique sur le sécheur.
• Stocker l’unité dans un entrepôt propre, sec et bien ventilé. Placer l’unité en position verticale dans sa
caisse ou sur la palette. L’unité de sécheur est maintenant prête pour le stockage pour une période
maximale de 6 mois. La période de stockage reste valable à condition que les conditions ambiantes
restent normales (absence d’excès de chaleur, de froid ou d’humidité). Si l’unité est stockée pour une
durée supérieure à 6 mois, alors répéter les procédures d’entretien de stockage une fois tous les
6 mois.
• Suivre la liste de vérification de l’installation avant de démarrer.

Transport
Le but de ces procédures est d’assurer une protection continue contre la corrosion ou d’autres dommages
en cours du transport.
Ces instructions s’appliquent également aux unités qui (dans des cas exceptionnels) doivent être
retournées à Atlas Copco.

Unités de sécheur
• Effectuer les instructions de stockage.
• Placer le couvercle en plastique d’origine sur l’unité ou la couvrir d’une pellicule de plastique fixée avec
du ruban adhésif.
• Placer l’unité dans sa caisse d’origine. À défaut, construire une caisse en bois solide et suffisamment
sûre pour résister aux manipulations de routine par un chariot élévateur ou des élingues et une grue.
• Appliquer les données d’expédition sur la caisse, en utilisant une encre indélébile. Appliquer les
marques sur deux côtés. Si la caisse d’origine est utilisée, supprimer les anciens marquages.
• Le cas échéant, joindre les documents douaniers et les documents de transport requis avec l’unité.

Brides d’entrée/de sortie


Lors du stockage du sécheur, il est conseillé de couvrir les brides d’admission et de sortie avec du ruban
adhésif (de préférence adsorbant l’humidité).

Soupapes d’admission, clapets de décharge de pression, soupapes de régénération et clapets antiretour


Jusqu’à nouvel ordre, aucune précaution spéciale ne doit être prise sur la soupape d’admission, les clapets
de décharge de pression, les soupapes d’air de régénération ou les clapets antiretour.

Capteur de point de rosée sous pression


86 S61606501-03
Manuel d’instructions

Lorsqu’un capteur de point de rosée sous pression est installé, s’assurer que les soupapes d’admission et
de sortie du carter du bloc de capteur sont fermées. Cela permet d’éviter toute contamination du capteur
du point de rosée alors que le sécheur n’est pas utilisé. Fermer ces soupapes se traduit par un temps de
réponse plus rapide.
Garder également à l’esprit que le capteur de point de rosée est étalonné uniquement pour un an
(certificat).
Lorsque le sécheur est entreposé pendant plus d’un an, alors le capteur de point de rosée doit être
réétalonné.

Déshydratant
• Lors de la commande du déshydratant, vous recevrez la quantité demandée/commandée en sacs ou
en fûts, en fonction de la quantité ou du type qui a été commandé.
• Ces deux matériaux adsorbants sont utilisés pour « sécher » l’air comprimé, mais cela ne signifie pas
que ceux-ci peuvent résister à l’eau libre. En effet, lorsque ces adsorbeurs entrent en contact avec
l’eau, ils se pulvérisent et se transforment en poussière (ce qui entraîne une diminution de la capacité
d’adsorption et le sécheur perd sa fonctionnalité).
• Lors du stockage des produits déshydratants de ces types, assurez-vous qu’ils sont stockés dans un
endroit sec, de préférence à l’intérieur (pièce fermée). En outre, gardez les sacs ou fûts fermés jusqu’à
l’utilisation du déshydratant soit pour renouveler la charge du sécheur soit pour remplir le sécheur lors
de la mise en service.

La température de stockage doit se situer entre les limites indiquées au chapitre


Données techniques.

S61606501-03 87
Manuel d’instructions

7 Résolution de problèmes
7.1 Défauts et remèdes

Symptôme Cause possible Action corrective


Mauvais point de rosée Eau libre dans l’admission d’air Contrôler le fonctionnement des
comprimé séparateurs des condensats et des
vidanges en amont du sécheur
Température de l’air comprimé trop Nettoyer le refroidisseur final du
élevée compresseur
Pression de service basse Contrôler la chute de pression dans le
filtre, etc.
Mauvaise régénération Voir la condition température de
régénération trop basse
Le sécheur ne fait pas le changement Voir la condition le sécheur ne fait pas
le changement
Mauvais déshydratant (dépassant Remplacer le déshydratant
l’âge de 5 ans, ou de l’huile dans le
déshydratant)
Le sécheur ne fait pas le Air pilote manquant Vérifier la pression dans les lignes de
changement service.
Nettoyer le filtre à air pilote.
Les électrovannesY1 ou Y2 ne Contrôler et remplacer les pièces
s’ouvrent pas défectueuses
Interrupteur de fin de course de la Vérifier les LED sur l’interrupteur de fin
soupape d’admission défectueux de course
Contrôler la distance de l’indicateur de
position de la soupape
Nettoyer l’indicateur de position de la
soupape si nécessaire
Fuite des actionneurs Remplacer les joints ou remplacer
l’actionneur
La pression dans les Soupape(s) de surpression hors Nettoyer. Remplacer si nécessaire
deux tours après le d’usage
changement
Silencieux bouché Nettoyer. Remplacer si nécessaire
Fuites de la soupape d’admission Démonter et vérifier. Remplacer le joint
Capteur de pression PT01 ou PT02 Comparer les valeurs à l’aide des
défectueux manomètres PI01 et PI02, les
remplacer si nécessaire
Fuite des soupapes d’air de Nettoyer les joints ou remplacer la
refroidissement soupape
Fuite du clapet antiretour, sortie d’air Démonter et vérifier.
Débit anormalement Fuites de la soupape d’admission Démonter et vérifier. Remplacer les
important à travers la joints
(les) soupape (s) de
régénération (4 ou 5) Fuite de la soupape d’air de Nettoyer les joints ou remplacer la
pendant la régénération refroidissement. (V5, V6) soupape
Buse incorrecte ou absence de buse Contrôler et remplacer si nécessaire
Température de L’un des connecteurs de l’élément Vérifier. Remplacer
chauffage trop basse chauffant a brûlé
Un élément chauffant brûlé Remplacer

88 S61606501-03
Manuel d’instructions

Symptôme Cause possible Action corrective


Trop d’air de régénération La soupape d’air de refroidissement fuit.
Corriger si nécessaire
Pression > 1,5 bar (21,76 psi) dans Vérifier les soupapes de décharge
la tour de régénération
Température de Trop peu d’air de régénération Vérifier le capteur de pression et les
chauffage trop élevée soupapes de régulation (V3 et V4)
pendant le chauffage
avec la soufflante Pulvérisation du déshydratant Vérifier. Remplacer
provoquant des chutes de pression
Admission de soufflante bloquée Nettoyer l’admission de la soufflante.
Trop de poussière de Contrôler la pression de service et le Régler les paramètres
déshydratant dans le débit d’air
tuyau de sortie ou filtre
Démarrage et arrêt fréquents du Installer une buse sonique
compresseur entraînant des
fluctuations importantes de la
pression de l’air
Température de Chauffage endommagé Vérifier les courants de chauffage
chauffage trop basse en
phase de réchauffage Mauvaise fréquence du moteur Vérifier les alarmes dans la
supplémentaire d’un communication entre le convertisseur et
PDP-70 Elektronikon.
Paramètres incorrects sur Elektronikon
ou convertisseur de fréquence. Vérifier
le jeu de paramètres
La température de Surcharge du sécheur Contrôler le débit du sécheur et le
régénération est trop corriger si nécessaire
basse après 3 heures de Vérifier le séparateur d’eau avant le
chauffage avec une sécheur et corriger si nécessaire
soufflante
Débit de la soufflante restreint Vérifier la restriction de débit de la
sortie de régénération
Vérifier l’obstruction de l’admission de
la soufflante
PDP élevé après le Débit d’air de refroidissement trop Sur la variante purge, vérifier la taille de
changement de tour faible la buse et vérifier si elle correspond à la
pression de travail réelle. Corriger si
nécessaire
La soufflante ne démarre Le disjoncteur s’est déclenché Moteur surchargé. Vérifier le courant
pas max à pleine vitesse
Moteur surchargé. Le nombre maximal
de démarrages admissibles est de
2 démarrages par heure.
Attendre 60 minutes avant de
redémarrer pour refroidir le moteur
Moteur endommagé Vérifier le moteur. Le nombre maximal
de démarrages admissibles est de
2 démarrages par heure
Contacteur endommagé Contrôler le contacteur
Alarmes d’arrêt sur Débit de la soufflante bloqué Vérifier les positions de soupape et
l’interrupteur de débit de vérifier que l’air sort de la sortie de
soufflante régénération
Commutateur de flux endommagé Vérifiez le commutateur de flux
Le commutateur de flux n’est pas La totalité du filetage du commutateur
suffisamment enfoncé dans la prise doit être dans la prise.

S61606501-03 89
Manuel d’instructions

8. Données techniques
8.1 Généralité
BDE 1400+
Description de l’élément Ensemble du sécheur d’air
Quantité 2
Type de bâti Une unité sur un seul patin
Mode de fonctionnement (procédé) Un en fonctionnement
Mode de fonctionnement (commande) Automatique
Classification des zones Zone de sécurité

Emplacement

Unité BDE 1400+

Classe Lieu sécurisé


d’emplacement
Environnement Intérieur
Conditions ambiantes Minimum Normal Maximum
Température °C 1 45 45
Température des °C
corps noirs
Pression mbar 900 1100

8.2 Conditions d’admission


Unité BDE 1400+
Fluide Air comprimé humide
Conditions de
Minimum Normal Maximum
fonctionnement
Débit Nm3/h 663 1500 3373
Température °C 46
Pression Bar (g) 8
Humidité relative/point de
% 100
rosée de la pression

8.3 Conditions de sortie

Unité BDE 1400+


Fluide Air comprimé sec
Conditions de Minimum Normal Maximum
90 S61606501-03
Manuel d’instructions

fonctionnement
Débit Nm3/h 1500-279 1500-69 1500
Température °C 65
Pression Bar (g) 7
Point de rosée/Pureté °C -20

8.4 Temps de cycle de fonctionnement


Unité BDE 1400+
Temps de cycle Minutes 480
Temps de séchage Minutes 240
Temps de dépressurisation Minutes 5
Temps de mise sous pression Minutes 5
Temps de chauffe Minutes 170
Temps de refroidissement Minutes 70

S61606501-03 91
Manuel d’instructions

8.5 Conception mécanique


Conception mécanique
Unité BDE 1400+
Pression de conception (min au max) barg 0 à 10,5
Température temporaire de conception °C - 10 Voir les pièces
(min au max) individuelles
Directive des équipements sous pression Oui
(PED)
Code de conception des enceintes sous ASME VIII Div 1
pression
Vie de conception mécanique années 20
Type de matériel ASME
Tolérance de corrosion
Enceintes sous pression en acier mm 1,6
au carbone
Tuyauterie en acier au carbone mm Tuyauterie annexe 40

Enceinte de l’adsorbeur
Modèle Unité BDE 1400+
Quantité 1
Pression de conception bars (g) 10,5
Température de conception (min/max) °C -20 à 250
Tolérance de corrosion mm 1,6
Préfiltre
Modèle Unité 850-1100F
Quantité 1
Pression de conception bars (g) 11
Température de conception (min/max) °C Selon le fabricant de
l’enceinte
Tolérance de corrosion mm 1,6
Filtre à particules
Modèle Unité 850-1100F
Quantité 1

8.6 Conception électrique


Tension d’alimentation électrique 380 V/50 Hz
Tension d’alimentation de commande 24 V/50 Hz
Tension d’alimentation de l’électrovanne 24 V/50 Hz

8.7 Déshydratant
Unité BDE 1400+
Type de déshydratant Alumine activée
Quantité par adsorbeur kg 600
Quantité totale kg 1 200

92 S61606501-03
Manuel d’instructions

9. Instructions pour l’utilisation du sécheur d’air


Généralités
1. Le sécheur peut contenir de l’air sous pression ; il peut être potentiellement dangereux si l’équipement
est utilisé à mauvais escient.
2. Cette enceinte doit uniquement être utilisée comme enceinte d’air comprimé et doit fonctionner dans
les limites spécifiées sur la plaque signalétique.
3. Aucune modification ne doit être apportée à l’enceinte par soudure, perçage ou toute autre méthode
mécanique sans l’autorisation écrite du fabricant.
4. La pression et la température de conception de cette enceinte doivent être clairement indiquées.
5. La soupape de sécurité doit correspondre à une surpression de 1,1 fois la pression maximale de
fonctionnement autorisée. Ceci doit garantir que la pression ne dépasse pas en permanence la
pression de service maximale admissible de l’enceinte.
6. Les boulons originaux doivent être utilisés après l’ouverture pour l’inspection. Le couple de serrage
maximum doit être pris en considération : pour les boulons M12 = 73 Nm (53,84 Ibf.ft) +/- 18 Nm (+/-
13,28 Ibf.ft), pour les boulons M16 : 185 Nm (136,40 lbf.ft) +/- 45 Nm (+/-33,19 lbf.ft), pour
boulons M20 333 Nm (245,52 lbf.ft) +/- 83 Nm (+/- 61,20 lbf.ft)

Directives pour l’inspection


Sur la Déclaration de conformité ou la Déclaration du fabricant, les normes harmonisées ou autres qui ont
été utilisées pour la conception de l’équipement sont indiquées ou portées en référence. La Déclaration de
conformité ou la Déclaration du fabricant font partie de la documentation qui est fournie avec ce sécheur.
La réglementation locale ou l’utilisation en dehors des limites ou des conditions spécifiées par Atlas Copco
peuvent entraîner des périodicités d’inspection différentes comme mentionnées ci-dessous.

Les équipements sous pression

Les tableaux A et B suivants contiennent les informations nécessaires à l’inspection de tous les
équipements sous pression de la catégorie II et plus selon la directive sur les équipements sous
pression 97/23/EC.
Critères de conception des équipements sous pression

Tableau A

Type de No dessin de No dessin de Pression de Diamètre de Volume


sécheur construction construction conception l’enceinte interne de
enceinte à enceinte à Bar(e) (mm) l’enceinte
gauche droite (litre)
BDE 1400+ 16248677 00 1624 838200 10,5 1100 1330

Tableau B

Type de Température Catégorie Nombre de Épaisseur min Épaisseur min


sécheur de conception PED cycles (1) de la paroi de de la paroi de
min et max la coque (2) la tête (2)
BDE 1400+ - 20à 250 °C (4 IV 22000 7,5 6,25
à 482 °F)

1. Le nombre de cycles fait référence au nombre de cycles compris entre 0 bar (e) et la pression
maximale.
2. L’épaisseur minimale de paroi se réfère à l’épaisseur minimale requise selon les calculs de conception
et est exprimée en millimètres.

S61606501-03 93
Manuel d’instructions

Recommandation du fabricant pour le temps de réinspection

Les actions suivantes doivent être exécutées par l’utilisateur de l’équipement ou par le personnel d’Atlas
Copco, sauf indication contraire dans la législation nationale du pays dans lequel l’équipement est utilisé.
L’intervalle de temps indiqué a comme référence le jour du démarrage de l’unité.
Tous les 6 mois :
• Contrôle visuel du matériau de l’enceinte à l'extérieur (exposé) à la recherche de traces de forte
corrosion ; consulter le fabricant si nécessaire.
Tous les 5 ans, lors du changement du déshydratant les inspections suivantes doivent être
effectuées :
• Inspection de l'extérieur et de l'intérieur du matériau pour une corrosion excessive et locale, des
fissures, des fuites, des dommages ; consulter le fabricant si nécessaire.
• Inspection des filtres à l’intérieur des enceintes. À remplacer si nécessaire.
Tous les 10 ans :
• Essai hydrostatique en fonction de la pression d'essai sur la plaque signalétique ; consulter le
fabricant si nécessaire.

94 S61606501-03
Manuel d’instructions

ANNEXE 1 : Diagramme P & I

S61606501-03 95
Titre du document :

P&ID - Sécheurs BDE1400


Description :

Sécheurs 1400 Intérieur

Client : Sonatrach
Référence client : E/08/SH/DP/HR/MN/2015
Entrepreneur : Engie Fabricom
Référence entrepreneur : R-036674
Numéro de document du projet : PE0123-PE-F01-01201

Approuvé Nom : _________________________


État Approuvé avec commentaires
Date : _________________________
CONFIDENTIEL : Ce document est la propriété d'Atlas Copco et ne doit pas être modifié, copié, utilisé pour la

acceptation Rejeté
Informations uniquement Signature : _________________________

DOSSIER DE RÉVISION
N° Rév. Raison de la révision Date
fabrication ou communiqué à une autre personne ou société.

1 Pour approbation 2017/02/10


2 Pour approbation 2017/03/20

Révision : Raison de la révision ; Société de produit :


2 Pour approbation NLY
Créé par : Approuvé par : Date d’émission : Page :
AME TLA 2017/03/20 1 de 2
No de document Secret (selon.1102 K) :
Interne
NLY-P-00005229-PID-0001 État :
RELEASED
Manuel d’instructions

ANNEXE 2 : Dessins d’arrangement généraux

96 S61606501-03
Titre du document :

Dessin de disposition générale -


Sécheurs BDE1400
Description :

Sécheurs BDE1400 Intérieur

Client : Sonatrach
Référence client : E/08/SH/DP/HR/MN/2015
Entrepreneur : Engie Fabricom
Référence entrepreneur : R-036674
Numéro de document du projet : PE0123-PE-F01-01200

Approuvé Nom : _________________________


État
CONFIDENTIEL : Ce document est la propriété d'Atlas Copco et ne doit pas être modifié, copié, utilisé pour la

Approuvé avec commentaires


d’acceptation Date : _________________________
Rejeté
Informations uniquement Signature : _________________________

DOSSIER DE RÉVISION
fabrication ou communiqué à une autre personne ou société.

N° Rév. Raison de la révision Date


1 Pour approbation 2017/03/03

Révision : Raison de la révision ; Société de produit :


1 Pour approbation APF
Créé par : Approuvé par : Date d’émission : Page :
AME TJA 2017/03/03 1 de 2
No de document Secret (selon.1102 K) :
Interne
NLY-P-00005229-GEA-0001 État :
RELEASED
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Notes
1 Package weight : 6500 kg
A 2 Service area : 1m around package A

120 R70

30°

60 4 x 18

230
B t=15 B

80
20
25 190

240

800

~2900
detail
lifting lug
(removable)

C C

40 30

1315

1225

M10
400

400

250
200
detail
earthing boss

100
100 600
1400 2200 600

D D
Earthing boss
(2x diagonally placed)

Service area
1000

E E
N3
250

250

4300
TP2 TP4
300 3700 300
1800

1300

35

TP6

F
TP5 F
867

1800

1730
250

TP1
1000

35

2530
18 (4x anchor bolt hole)
Removable lifting lug (4x)
G 1000 4300 1000 G

FOUNDATION PLAN ( 1 : 25 )
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our property and shall not without our permission be altered,

No. Description Size


TP1 Inlet process 4" ANSI 150lbs RF
1 - 03-03-2017 JGE AME TJA
TP2 Outlet process 4" ANSI 150lbs RF Rev. Description Date Drawn Checked Approved
N3 Inlet regeneration from atmosphere General arrangement air dryer package 17-DR401
TP4 Outlet regeneration 4" ANSI 150lbs RF
CONFIDENTIAL:

BDE 1400+
H Material : - Scale : 1:20 Sheet : 1 of 1 H
TP5 Drain 1/2" NPT
Drawingno. :
TP6 Drain 1/2" NPT
A1 PE0123-PE-F01-01200
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 NLY-P-00005229-GEA-0001 16
Manuel d’instructions

ANNEXE 3 : Schéma de câblage électrique

S61606501-03 97
Titre du document :

Schéma d’entretien électrique -


Sécheurs BDE1400
Description :

Sécheurs BDE1400 Intérieurr

Client : Sonatrach
Référence client : E/08/SH/DP/HR/MN/2015
Entrepreneur : Engie Fabricom
Référence entrepreneur : R-036674
Numéro de document du projet : PE0123-PE-F01-01202

Approuvé Nom : _________________________


État
CONFIDENTIEL : Ce document est la propriété d'Atlas Copco et ne doit pas être modifié, copié, utilisé pour la

Approuvé avec commentaires


Acceptation Date : _________________________
Rejeté
Informations uniquement Signature : _________________________

DOSSIER DE RÉVISION
fabrication ou communiqué à une autre personne ou société.

N° Rév. Raison de la révision Date


1 Pour approbation 2017/04/11
2 Pour approbation 2017/05/19

Révision : Raison de la révision ; Société de produit :


2 Pour approbation NLY
Créé par : Approuvé par : Date d’émission : Page :
AME TLA 2017/05/19 1 of 39
No de document Secret (selon.1102 K) :
Interne
NLY-P-00005229-ECD-0001 État :
RELEASED
Document Sheet Rev. Date Description
ECD-0001 1 2 18-05-2017 Index : &ECD-0001/1 - &ECD-0001/38
ECD-0001 2 2 18-05-2017 Wire Marker System - Earthing Details - Cable Glands
ECD-0001 3 2 18-05-2017 Cable Marker System
ECD-0001 4 2 18-05-2017 Main Power Supply - Power Circuit Heaters
ECD-0001 5 2 18-05-2017 Power Circuit Blower Motor + Cooler Motor
ECD-0001 6 2 18-05-2017 Control Voltage 24VAC and 24VDC
ECD-0001 7 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 Graphic Overview + Smartbox
ECD-0001 8 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 Overview
ECD-0001 9 2 18-05-2017 Dryer Control: Mk5 Gateway & Flow Indicator
ECD-0001 10 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 Graphic - 2X27 Digital Inputs
ECD-0001 11 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 Graphic - 2X30 Alarm Contacts
ECD-0001 12 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 Graphic - 2X31 Alarm Contacts
ECD-0001 13 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 - 3X31 Control + Cubicle Cooling
ECD-0001 14 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 - 3X30 Solenoids
ECD-0001 15 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 - 3X32 Solenoids
ECD-0001 16 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 - 3X33 Digital Inputs
ECD-0001 17 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 - 3X34 Analog Inputs
ECD-0001 18 2 18-05-2017 Dryer Control: MK5 IO2 - 3X35 Analog Inputs
ECD-0001 19 2 18-05-2017 Control Panel Layout
ECD-0001 20 2 18-05-2017 Summarized parts list
ECD-0001 21 2 18-05-2017 Summarized parts list
ECD-0001 22 2 18-05-2017 Summarized parts list
ECD-0001 23 2 18-05-2017 Summarized parts list
ECD-0001 24 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X1
ECD-0001 25 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X2
ECD-0001 26 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X3
ECD-0001 27 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X4
ECD-0001 28 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X5
ECD-0001 29 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X6
ECD-0001 30 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X7
ECD-0001 31 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X8
ECD-0001 32 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X10
ECD-0001 33 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X11
ECD-0001 34 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X12
ECD-0001 35 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X20
ECD-0001 36 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X21
ECD-0001 37 2 18-05-2017 Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X22
ECD-0001 38 2 18-05-2017 Summarized parts list: FIELD
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

DRAWING REFERENCE

Symbols IEC 60617

Title
Index : &ECD-0001/1 - &ECD-0001/38
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 1 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
CONTROL PANEL INTERNAL WIRE MARKING GROUNDING

Wire Marking System : Wires numbered with terminal/connector numbers IE - INSTRUMENT EARTH : Cable screen (Green heat shrinkable sleeves)
: White or Yellow sleeves with black Print (or alternatives)
: Flame resistant flexible PVC PE - PROTECTIVE EARTH : Non current carrying metallic parts

COMPONENT NUMBERING
SCHEMATIC OVERVIEW
Component numbers to be shown on component
Control Panel
CABINET WIRING COLOURS
Terminals
Voltage / Signal Colour Section 1.1 2.1 3.1 4.1 5.1 6.1

1.2 2.2 3.2 4.2 5.2 6.2 Mounting Plate


230..480 VAC L1 : Black 1.3 2.3 3.3 4.3 5.3 6.3

1X6
L2 : Black
According
L3 : Black Drawing
Neutral : Blue Ducting
(keep enough overlength to reconnect wires)
Earth : Green/Yellow
Earth
24 VDC Positive : White 1 mm² Terminal to Elektronikon
Earth pins 6 mm²
Negative : Blue
gn/ye
24 VAC Purple 1 mm² green to panel
gn/ye sleeve door
Analogue Positive : White 1 mm²
4-20mA Negative : White Earth stud
6 mm²
M8
gn/ye
Potential Free Orange 1 mm²
PLC I/O Cards Positive : Blue 0,5 mm²
Negative : Blue
16 mm²
gn/ye

CABLES:
To Skid PE Earth
Temperature and : Ölflex Robust 215 C 2x0,5
Dew Point Transmitter
Power Cables Instrument Cables
Pressure Transmitter : Ölflex Robust 215 C 3x0,5
Limit Switches : Ölflex Robust 210 4x0,5 CABLE GLANDS
Filter Contacts and : Ölflex Robust 210 3G0,75 Make : LAPP Group
Overheating Switch Gland Type : Skintop MS-M + DIX-M
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Electronic Drain : Ölflex Robust 210 5G0,75 Protection : IP68


Flow Indicator : Ölflex Robust 210 2x0,5 Material : Brass Nickel Plated

: Unitronic Bus LD FD P 2x0,25 Accessoires : Locknuts

Solenoids : Ölflex Tray II 3G1


Title
Heaters : Ölflex Tray II 4G6 Wire Marker System - Earthing Details - Cable Glands
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Blower Motor : Ölflex Tray II 4G4


Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202
Cooler Motor : Ölflex Tray II 4G4
2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 2 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
EXAMPLE

Panel

Terminals
X6
1 X6 -1 . 1
TT01 TT01 Connector
2 X6 -1 . 2

Weidmuller CLI C 1-3 core wire Glands LAPP + inserts DIX-M Hellermann Tyton 151-41319, naturel cable markers 9x100mm Marking sleeve
markers yellow with black text or Brady PermaSleeve 3PS-375-2-YL, yellow sleeve with black text Yellow heatschrink with black text
white sleeves with black text. Nylon tieraps
Wires numbered with terminal
or component numbers
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Cable Marker System
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 3 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Power Supply Customer Heater Heater
380VAC 50Hz Circuit 17-DR401-R1 Circuit 17-DR401-R2
18 kW 18 kW
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

L2
+17-DR401-LCP 2,5 mm² L2_C / 6.3
L3
2,5 mm² L3_C / 6.3
L1
6 mm² L1 / 5.1
L2
6 mm² L2 / 5.1
L3
6 mm² L3 / 5.1
L1
6 mm²
L2
6 mm²
L3
6 mm²

L1
6 mm²
L2
6 mm²
L3
6 mm²

1 3 5 12 14 1 3 5 12 14
F21 F22
50A 11 50A 11
2 4 6 2 4 6

/16.5

/16.5
L1 L2 L3 L1 L2 L3
6 mm² 6 mm² 6 mm² 6 mm² 6 mm² 6 mm²

X1 L1 L2 L3 1/L1 3/L2 5/L3 13 21 1/L1 3/L2 5/L3 13 21


X3 PE K1 K2
/13.10 2/T1 4/T2 6/T3 14 22 /13.12 2/T1 4/T2 6/T3 14 22

R1 R1 R1 X3 R2 R2 R2 X3
L1 L2 L3 L1 L2 L3
PE PE
(max. 4x35 mm²)

M50 M32 M32


Customer's Gland Gland Gland
Installation 17-DR401-R1 17-DR401-R2
ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II
Max. Circuit Breaker 4G6 4G6
with regard to 0,6/1kV 1 2 3 GNYE 0,6/1kV 1 2 3 GNYE
shortcircuit protection
of cubicle.
+17-DR401-FIELD M32 M32
Cable section may impose Gland Gland
a fuse of smaller value
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

1 2 3 1 2 3
PE PE

L1
17-DR401-R1 17-DR401-R2
L2
L3
PE Title
Main Power Supply - Power Circuit Heaters
Supply BDE1400P
CONFIDENTIAL:

3ph 380 VAC 50 Hz


Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202
Max. Circuit Breaker
2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 4 / 38
100 A 1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Blower Motor 17-DR401-B01 Cooler Motor 17-DR401-M01

7,5 kW 1,9kW
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

L1
4.19 / L1 6 mm²
L2
4.19 / L2 6 mm²
L3
4.19 / L3 6 mm²

QF5 1 3 5 QF6 1 3 5
LUB32 L1 L2 L3 LUB32 L1 L2 L3
A1 13 21 A1 13 21

A2 14 22 A2 14 22
/13.7 /15.16

4,5-18A 1.25..5A
24V AC 24V AC
LUCA18B Steuereinheit LUCA05B Steuereinheit

LUA1C11 17 95 LUA1C11 17 95

18 96 18 96
/16.6 /10.11

T1 T2 T3 T1 T2 T3

2 4 6 2 4 6

L1 L2 L3 L1 L2 L3

X3 X3
PE PE

M25 M25
17-DR401-B01 Gland 17-DR401-M01 Gland
ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II
4G4 4G4
0,6/1kV 1 2 3 GNYE 0,6/1kV 1 2 3 GNYE

M25 M25
+17-DR401-FIELD Gland Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

U1 V1 W1 PE U1 V1 W1 PE
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

M M
3 3

17-DR401-B01 17-DR401-M01

Title
Power Circuit Blower Motor + Cooler Motor
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 5 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Control Voltage
24VAC and 24VDC

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP 4.19 / L2_C


4.19 / L3_C
MK5-24VAC / 7.1
(All Wires 1.0 mm²) IO2-24VAC / 8.1

X2 1 2
F7
L N N L SB-24VAC / 7.17
2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm²
GW-24VAC / 9.1
1 2

3 1 3 1 MK5-0VAC / 7.1
F2 F6 IO2-0VAC / 8.1
1A 4 2 1A 4 2 3 4
T1
3A
X2 3 4
L L 24V
2,5 mm²
SB-0VAC / 7.17
0V GW-0VAC / 9.1
24V

F8
L N N N 0V
2,5 mm² 2,5 mm² 2,5 mm²

1 2
24VAC / 13.1
160 VA 4A

0VAC-1 / 13.1
PE
0VAC-2 / 14.1

U1
L1/L L2/N PE MK5-PE / 7.10
IO2-PE / 8.11
264VAC...
500VAC X3 PE PE
MK5_GW-PE / 9.6
UNO-PS/2AC/24DC/90W/C2LPS

24VDC
+ + - -

F3
0,5A
2 1
24VDC / 9.15
0VDC / 9.15
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Control Voltage 24VAC and 24VDC
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 6 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Elektronikon MK5 Graphic Smartbox

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP
Mounted
outside
6.17 / MK5-24VAC panel
6.17 / MK5-0VAC

Smartbox_ANT
Antenne module

SB-24VAC / 6.17

SB-0VAC / 6.17
LCP

I-O_Cable / 8.7

MK5
2X25 2X24

Ethernet I/O Out


RJ45 RJ11
1 NO 2X20
2 C
K01
1
6
2
3 NO 7

K02 8
3

4
CAN_Cable / 9.8
4 C 9
5

5 NO CAN 2
6 C
K03
2X30
/11.2 7 NO RJ45
K04 2X21 24V 0V
8 C
1
6
9 NO MK5 Graphic 7
2

Smartbox_IC Smartbox_PS
10 C
K05 8
3

9
4
Interface Cable Power Supply Adaptor
5

11 NO
12 C
K06 CAN 1

2X22
5
9
4
8
3
7 6
1 NO 7
2

2 C
K07 6
1 1 2 +24VDC 0V MAIN DIV
RS485
3 NO
2X31 K08 Ethernet Power Antenna
/12.6 4 C Interface Supply Connection
Connection
5 NO
6 C
K09 SUPPLY
SmartBox
PE
DI-OUT

DI-OUT
DI02
DI01
DI04
DI03

DI06
DI05
DI08
DI07
DI10
DI09
Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd
24V
24V
T01

T02

T03

T04

T05
P01

P02
V+

V+
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

2X27 2X28
/10.3
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

MK5-PE
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

6.17

Title
Dryer Control: MK5 Graphic Overview + Smartbox
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 7 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Elektronikon MK5 Extension Module IO2

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

6.17 / IO2-24VAC
6.17 / IO2-0VAC

7.12 / I-O_Cable

IO2
3X23 3X24
NO 1
I/O In I/O Out K10 C 2
RJ11 RJ11
NO 3
K11 C 4
NO 5
K12 C 6
3X32
NO 7 /15.1
1 NO K13 C 8
2 C
K04
NO 9
3 NO K14 C 10
4 C
K05
NO 11
5 NO K15 C 12
6 C
K06
NC 13
3X30
7 NO NC 14
/14.2
8 C
K07
9 NO MK5 IO2
10 C
K08
11 NO P01 1

12 C
K09 P04 2
V+ 3
V+ 4
Gnd 5
1 NO Gnd 6
2 C
K01
P02 7
3 NO P05 8
3X31 K02
/13.6 4 C V+ 9 3X34
5 NO V+ 10 /17.2

6 C
K03
Gnd 11
Gnd 12
P03 13
AI01 14
SUPPLY V+ 15
AI-OUT 16
PE

DI-OUT
DI-OUT
Gnd 17

DI02
DI01
DI04
DI03
DI06
DI05
DI08
DI07

DI10

DI12
DI11
DI14
DI13
DI16
DI15
Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd
Gnd
24V
24V
T01

T02

T03

T04

T05

T06

T07

T08

T09

T10

T11

DI9
Gnd 18

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

3X35 3X33
/18.2 /16.2
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

IO2-PE
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

6.17

Title
Dryer Control: MK5 IO2 Overview
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 8 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Modbus Modbus Flow Indicator
Elektronikon MK5 Gateway Dryer Flow Indicator Outlet
17-DR401-FIT02
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

6.17 / GW-24VAC
6.17 / GW-0VAC

MK5_GW

MK5 GATEWAY

6X37 6X38 6X20 6X22 6X36 6X25


SUPPLY
1 5 1 5
6 9 6 9
2 4 2 4

24V
24V
7 8 7 8
3 3 3 3
8 7 8 7
CAN

24VDC / 6.17
4 2 4 2
9 6 9 6
Connector

0VDC / 6.17
5 1 5 1
1 2
PROFIBUS I-COM CAN RS485 Ethernet
PE RJ45

RS485 Cable

MK5_GW-PE CAN_Cable
6.17 7.14

X11 1 2 3 X11 4 5 6 X12 1 2 3 4 5

Modbus Gnd

Modbus TxD/RxD+

Modbus TxD/RxD-

Modbus Gnd

Modbus TxD/RxD+

Modbus TxD/RxD-
17-DR401-FIT02-1 17-DR401-FIT02-2
UNITRONIC® BUS LD FD P ÖLFLEX® ROBUST 210
2x0,25 2x0,5
250V WH GN 1 2 300/500V

M20 M20 Combi


Gland Gland Gland

+17-DR401-FIELD M16 M16


Gland Gland

RS485 Cable RS485 Cable 2 1


copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

to DCS to DCS A- B+ gnd + -


(Modbus RTU) (Modbus RTU) Modbus 24VDC
Power Supply

Dryer Flow Indicator


17-DR401-FIT02

Title
Dryer Control: Mk5 Gateway & Flow Indicator
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 9 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Cooler Motor Circuit Btreaker

DI01
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

2X27
/7.6

ELEKTRONICON MK5
ANALOG & DIGITAL INPUTS 2X27

DI-OUT

DI01

DI02

DI03

DI04
Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

24V

24V
T01

T02

T03

P01

V+
2 1 4 3 6 5 8 7 10 9 12 11 14 13 16 15

18
QF6
/5.15 17
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Dryer Control: MK5 Graphic - 2X27 Digital Inputs
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 10 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Dryer PDP General Shutdown General Warning Low Pressure Spare
Started Alarm Alarm Alarm Alarm

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

2X30
/7.5
MK5 GRAPHIC MODULE
RELAY OUTPUTS 2X30

K01 K02 K03 K04 K05 K06

2 C 1 NO 4 C 3 NO 6 C 5 NO 8 C 7 NO 10 C 9 NO 12 C 11 NO

X7 1 2 X7 3 4 X7 5 6 X7 7 8 X7 9 10 X7 11 12
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Dryer Control: MK5 Graphic - 2X30 Alarm Contacts
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 11 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Spare Spare Spare

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

2X31
/7.5
MK5 GRAPHIC MODULE
RELAY OUTPUTS 2X31

K07 K08 K09

2 C 1 NO 4 C 3 NO 6 C 5 NO

X7 13 14 X7 15 16 X7 17 18
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Dryer Control: MK5 Graphic - 2X31 Alarm Contacts
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 12 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Overheating Emergency Contactor Contactor Contactor 24VAC Power Supply Cubicle Cooling
Switch Switch Blower Motor 17-DR401-B01 Heater Circuit 17-DR401-R1 Heater Circuit 17-DR401-R2 17-DR401-EWD02 Thermostat and Coil Vortex Cooler
Heater Main Regulating Thermostat Setting 35°C
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

6.17 / 24VAC

11 21
3X31 TH01
S3 /8.5 Cabinet 5
12 22 EXPANSION MODULE IO2 Thermostat
RELAY OUTPUTS 3X31
2 3 4

K01-1 K02-1 K03-1

A1 14 11
12 11 /13.5
K11 24 K11
24VAC A2 /13.3 14 12 1 NO 2 C 3 NO 4 C 5 NO 6 C
22 21 /16.17

X20 / 14.1
X20 1 X20 2
F9 X5 23 24 PE

1 2
A1 A1 A1 EWD-L / 16.10
QF5 K1 K2 0,5A
/5.6 A2 24VAC A2 24VAC A2 17-DR401-Y20A
24VAC ÖLFLEX® TRAY II
3G1
300/500V
1627804385 1 2 GNYE

6.17 / 0VAC-1
X21 1 X21 2
EWD-N / 16.10

13 14 1/L1 2/T1 /4.7 1/L1 2/T1 /4.12


21 22 3/L2 4/T2 /4.8 3/L2 4/T2 /4.13
X8 1 2 X10 1 2
A1 A2 5/L3 6/T3 /4.8 5/L3 6/T3 /4.13
1 2 PE
18 17 /16.6 13 14 /4.9 13 14 /4.14

95 96 21 22 /4.9 21 22 /4.14

17-DR401-Y20A

Combi
Gland

17-DR401-TS01
ÖLFLEX® ROBUST 210
3G0,75
300/500V 1 2

+17-DR401-FIELD

1
‎Θ
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

2
1
‎Θ
4

17-DR401-TS01

Title
Dryer Control: MK5 IO2 - 3X31 Control + Cubicle Cooling
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 13 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Adsorber 1 Process Inlet Adsorber 1 Process Inlet Adsorber 2 Process Inlet Adsorber 2 Process Inlet Exhaust Adsorber 1 Exhaust Adsorber 2
Solenoid Y1A Solenoid Y1B Solenoid Y2A Solenoid Y2B Solenoid Y3A Solenoid Y4A
Valve V1 open Valve V1 close Valve V2 open Valve V2 close Valve V3 Open Valve V4 Open
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

3X30
/8.5
EXPANSION MODULE IO2
RELAY OUTPUTS 3X30

K04-1 K05-1 K06-1 K07-1 K08-1 K09-1

1 NO 2 C 3 NO 4 C 5 NO 6 C 7 NO 8 C 9 NO 10 C 11 NO 12 C

13.16 / X20 X20 / 15.1


X20 3 X20 4

6.17 / 0VAC-2 X6- / 15.1


X5 1 2 PE X5 3 4 PE X5 5 6 PE X5 7 8 PE X5 9 10 PE X5 11 12 PE

Combi
Gland
17-DR401-Y1A 17-DR401-Y1B 17-DR401-Y2A 17-DR401-Y2B 17-DR401-Y3A 17-DR401-Y4A
ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II
3G1 3G1 3G1 3G1 3G1 3G1
300/500V 300/500V 300/500V 300/500V 300/500V 300/500V
1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE

+17-DR401-FIELD
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE

17-DR401-Y1A 17-DR401-Y1B 17-DR401-Y2A 17-DR401-Y2B 17-DR401-Y3A 17-DR401-Y4A

Title
Dryer Control: MK5 IO2 - 3X30 Solenoids
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 14 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Adsorber 1 Cooling Air Adsorber 2 Cooling Air Adsorber 1 Pressure Relief Adsorber 2 Pressure Relief Contactor
Solenoid Y5A Solenoid Y6A Solenoid Y9A Solenoid Y10A Spare Cooler Motor 17-DR401-M01
Valve V5 open Valve V6 open Valve V9 open Valve V10 open
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

3X32
/8.16
EXPANSION MODULE IO2
RELAY OUTPUTS 3X32

K10-1 K11-1 K12-1 K13-1 K14-1 K15-1

1 NO 2 C 3 NO 4 C 5 NO 6 C 7 NO 8 C 9 NO 10 C 11 NO 12 C

14.18 / X20
X20 5 X20 6

A1
QF6
/5.14 A2
24VAC

13 14
14.18 / X6-
21 22
X5 13 14 PE X5 15 16 PE X5 17 18 PE X5 19 20 PE X5 21 22 PE A1 A2
18 17 /10.11
95 96

Combi
Gland
17-DR401-Y5A 17-DR401-Y6A 17-DR401-Y9A 17-DR401-Y10A
ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II ÖLFLEX® TRAY II
3G1 3G1 3G1 3G1
300/500V 300/500V 300/500V 300/500V
1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE 1627804385 1 2 GNYE

+17-DR401-FIELD
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE 1 2 PE

17-DR401-Y5A 17-DR401-Y6A 17-DR401-Y9A 17-DR401-Y10A

Title
Dryer Control: MK5 IO2 - 3X32 Solenoids
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 15 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Emergency Remote Heater Blower Motor Spare Pre-Filter After-Filter Spare Drain Inlet Filter Limit Switch Limit Switch Limit Switch Limit Switch Spare Spare Heater
Stop Start/Stop Circuit Breakers Circuit Breaker 17-DR401-IF1 17-DR401-OF1 17-DR401-EWD02 17-DR401-V01 Opened 17-DR401-V01 Closed 17-DR401-V02 Opened 17-DR401-V02 Closed Over Temp.
DI01 DI02 DI03 DI04 DI05 DI06 DI07 DI08 DI09 DI10 DI11 DI12 DI13 DI14 DI15 DI16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

3X33
/8.11

EXPANSION MODULE IO2


DIGITAL IN- OUTPUTS 3X33

DI-OUT

DI-OUT
DI01

DI02

DI03

DI04

DI05

DI06

DI07

DI08

DI09

DI10

DI11

DI12

DI13

DI14

DI15

DI16
Gnd

Gnd
2 1 4 3 6 5 8 7 10 9 12 11 14 13 16 15 18 17 20 19

22 24
K11
/13.3 21
X22 1 X22 2

12K5 12 14 18
11
QF5

EWD-N / 13.16
EWD-L / 13.16
F22 /5.7
11 17
14 12 /4.12

12 14

F21
11
/4.7

X10 3 4 X10 5 6 X6 1 2 3 4 X6 5 6 7 8 X6 9 10 X6 11 12 13 14 X6 15 16 17 18 X6 19 20 21 22
X3 PE

Combi
External Remote Gland
Emergency Switch Start/Stop
17-DR401-PSIF1 17-DR401-V1
NC from DCS ÖLFLEX® ROBUST 210 ÖLFLEX® ROBUST 210
(closed->start 3G0,75 4x0,5
open -> stop) 300/500V 1 2 GNYE 300/500V 2 3 1 4

17-DR401-PSOF1 17-DR401-EWD02 17-DR401-V2


ÖLFLEX® ROBUST 210 ÖLFLEX® ROBUST 210 ÖLFLEX® ROBUST 210
3G0,75 5G0,75 4x0,5
300/500V 1 2 GNYE 300/500V 1 2 3 4 GNYE 300/500V 2 3 1 4

+17-DR401-FIELD PG PG PG M12 M12


Gland Gland Gland Connector Connector
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

1 2 PE 1 2 PE 2 3 1 4 2 3 1 4
L N 0,8 0,7 PE
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

0.6 0.8
DP DP

0.7
17-DR401-LS1A 17-DR401-LS1B 17-DR401-LS2A 17-DR401-LS2B

17-DR401-PSIF1 17-DR401-PSOF1 17-DR401-EWD02 17-DR401-V1 17-DR401-V2

Title
Dryer Control: MK5 IO2 - 3X33 Digital Inputs
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 16 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Pressure Pressure Pressure Spare Dryer Output
Adsorber 1 Adsorber 2 Blower Dew Point Transm.
17-DR401-PT01 17-DR401-PT02 17-DR401-PT03 17-DR401-PDP01
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

3X34
/8.16
EXPANSION MODULE IO2
ANALOG INPUTS 3X34

PE

AI-OUT
AI01
Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd
P01

P02

P03

P04

P05
V+

V+

V+

V+

V+
1 3 5 7 9 11 13 15 17 2 4 6 8 10 12 14 16 18

X4 1 2 3 X4 4 5 6 X4 7 8 9 X4 10 11 12 X4 13 14 15

IE IE IE IE

Combi
Gland

17-DR401-PT01 17-DR401-PT02 17-DR401-PT03 17-DR401-PDP01


ÖLFLEX® ROBUST 215 C ÖLFLEX® ROBUST 215 C ÖLFLEX® ROBUST 215 C ÖLFLEX® ROBUST 215 C
3x0,5 3x0,5 3x0,5 2x0,5
300/500V 300/500V 300/500V 300/500V
1627804383 1 2 3 1627804383 1 2 3 1627804383 1 2 3 1627804384 1 2

+17-DR401-FIELD

1 2 3 1 2 3 1 2 3 1 3
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

sign +
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

+ - Sign + - Sign + - Sign

4-20mA
-100..20 °C
17-DR401-PT01 17-DR401-PT02 17-DR401-PT03
17-DR401-PDP01

Title
Dryer Control: MK5 IO2 - 3X34 Analog Inputs
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 17 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Dryer Inlet Heater Outlet Reg. Outlet Spare
Temperature Temperature Temperature
17-DR401-TT01 17-DR401-TT02 17-DR401-TT03
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

+17-DR401-LCP

3X35
/8.5
EXPANSION MODULE IO2
PT1000 INPUTS 3X35

Supply
PE
Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

Gnd

24V

24V
T01

T02

T03

T04

T05

T06

T07

T08

T09

T10

T11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

X4 16 17 18 X4 19 20 21 X4 22 23 24 X4 25 26 27

IE IE IE

Combi
17-DR401-TT02 Gland
ÖLFLEX® ROBUST 215 C
2x0,5
300/500V
1627804381 1 2

17-DR401-TT01 17-DR401-TT03
ÖLFLEX® ROBUST 215 C ÖLFLEX® ROBUST 215 C
2x0,5 2x0,5
300/500V 300/500V
1627804381 1 2 1627804381 1 2

+17-DR401-FIELD
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

1 2 1 2 1 2
sign. gnd sign. gnd sign. gnd

17-DR401-TT01 17-DR401-TT02 17-DR401-TT03

Title
Dryer Control: MK5 IO2 - 3X35 Analog Inputs
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 18 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
600 mm

Mounting
300 Brackets +17-DR401-LCP-LCP
+17-DR401-LCP-MOUNTING_PLATE SS316 +17-DR401-LCP-INSIDE_DOOR
Smartbox
Antenna
Vortex Cooler
17-DR401
X2 X3 EXTENSION MODULE IO2

F7 F8 X22
MK5 IO2
3X31 3X30

T1
3X32
3X35
General Alarm LED
1 2 3 4 PE PE PE 1 2
123456

3X33 3X34
123456
Service LED

Elektronikon Graphic
3X23 3X24

Automatic Operation LED

R
ETHERNET I/O OUT
RJ11 RJ11

Voltage on LED
S3 S3
380VAC

F6 F2
X4 X5
F9 K11
X20 X21 X8 X10
X12

1 2 3 4 5
MK5 Graphic + Piad cover
1 2 3 4 5 6 1 2 1 1 3 5

380VAC
380VAC
1 4 7 10 13 16 19 22 25 1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23

U1
F3
800

TH01
X6 X7
X11

MK5 GATEWAY

SmartBox

1 2 3 4 5 6

1 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 1 3 5 7 9 11 13 15 17

380VAC MK5 Gateway


QF5 QF6 F21 F22 6X37 6X38 6X20 6X22
1 5 1 5
6 9 6 9
2
8
4
7
2
8
4
6X25
3
7
7
3
8
3
7
3 6X36
8
4 2 4 2
9 6 9 6
5 1 5 1

Power
Profibus I-com CAN RS485
Supply Ethernet
RJ45

K1 K2
PE
M8
L1 L2 L3 IE Isolated Instrument Earth

Main
Earth Stud
Power
Supply
SS316
cable Power Power PE PE PE PE
cable cable
Blower Pre Cooler
Motor Motor Power Power Cable 6mm² Gn/Ye
M1 M2 cable cable
Heater Heater from mounting plate
R1 R2
to panel and door

Cable
35mm²
Gn/Ye
to Frame
GLANDS CONFIGURATION ACCORDING
NUMBER OF INSTRUMENTS +17-DR401-LCP-BOTTOM +17-DR401-LCP-TOP
Lapp Skintop/Skindicht Size Amount
MS-M M50 1
MS-M M40 4
MS-M M32 2 ) x)
(3
x (3 x) x)
MS-M M25 2 (9 (6
26 33 21
MS-M M20 1 ø ø ø 41
ø
DIX-M M40, 8x6 2
DIX-M M40, 6x7 2 51
ø
DIX-DV 6x14 2 insert 8x6 insert 6x7
DIX-DV 7x14 1
BL-M M40 Blind stop 2
BL-M M32 Blind stop 1
3
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

BL-M M25 Blind stop 1 ø1 insert 8x6 insert 6x7


This document is our properety and shall not without our permission be altered,

BL-M M20 Blind stop 8


VENT (Breather) M12 1
(All Glands and Blind Stops with O-ring) Breather Main
Power
2 Motors
1 Blind St.
2 Heaters
1 Blind St.
3 Blind St 3 Blind St. 1 Modbus
2 Blind St.
2 Blind St. 1
2
TS01
Filter
10 solenoids
1 EWD
2 LS 1 spare
3 PT
3 TT
2 FIT
1 PDP
2 spare

Title
Control Panel Layout
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Enclosure: Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202


ELDON ASR0806030-SS316
Wall mounted, 800x600x300mm
2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
IP66 TYPE 4X Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 19 / 38
SS316 1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Summarized parts list: 17-DR401-LCP
Supplier AC number Order number Designation Type number Tag Quantity

White/Black/White Laminated Plastic Traffolyte 120x25mm Traffolyte LCP 1

Atlas Copco

1900520033 AC.1900520033 Elektronikon Expansion Module IO2 Expansion Module MK5 IO2 1

1900520013 AC.1900520013 Elektronikon MK5 MK5 Graphic MK5 1

2230050002 AC.2230050000 Smartbox MK5 kit Smartbox MK5 SmartBox 1

Block

1089951438 AC.1089951438 Trafo 200...575Vac -> 2x24Vac (156 VA) B0712005 T1 1

ELDON

ASR0806030-316 Enclosure 800x600x300 SS316 ASR0806030-316 LCP 1

AWS41-316 Wall Mounting Brackets SS316 AWS-316 LCP 1

IFM Electronic

E11512 Wirable plug, AC/DC, M12 connector, Free from halogen SDOAH050MSSFKPG 17-DR401-LS1A ; 17-DR401-LS2A 2

LAPP

53112060 Skintop MS-M Brass NP Gland M50x1.5 Skintop MS-M BOTTOM 1

53112050 Skintop MS-M Brass NP Gland M40x1.5 Skintop MS-M BOTTOM 3

53112040 Skintop MS-M Brass NP Gland M32x1.5 Skintop MS-M BOTTOM 2

53112030 Skintop MS-M Brass NP Gland M25x1.5 Skintop MS-M BOTTOM 2

53112020 Skintop MS-M Brass NP Gland M20x1.5 Skintop MS-M BOTTOM 1

0698514863 53340860 Skintop DIX-M insert M40 - 8x6mm Skintop DIX-M BOTTOM 2

0698514810 53340670 Skintop DIX-M insert M40 - 6x7mm Skintop DIX-M BOTTOM 2

53100006 Skintop DIX-DV plug 6x14 Skintop DIX-DV BOTTOM 2

0698514811 53100007 Skintop DIX-DV plug 7x14 Skintop DIX-DV BOTTOM 1

52103155 Skindicht BL-M Brass NP Blind Stop M40x1.5 Skindicht BL-M incl. O-ring BOTTOM 2
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

52103145 Skindicht BL-M Brass NP Blind Stop M32x1.5 Skindicht BL-M incl. O-ring BOTTOM 1

52103135 Skindicht BL-M Brass NP Blind Stop M25x1.5 Skindicht BL-M incl. O-ring BOTTOM 1

52103125 Skindicht BL-M Brass NP Blind Stop M20x1.5 Skindicht BL-M incl. O-ring BOTTOM 8

Title
Summarized parts list
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 20 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Summarized parts list: 17-DR401-LCP
Supplier AC number Order number Designation Type number Tag Quantity

LAPP

51730204 Skindicht Vent Stainless Steel M12 Skindicht Vent Stainless Steel BOTTOM 1

52103060 Skindicht SM-M Brass NP Nut M50x1.5 Skintdicht SM-M BOTTOM 1

52103050 Skindicht SM-M Brass NP Nut M40x1.5 Skintdicht SM-M BOTTOM 6

52103040 Skindicht SM-M Brass NP Nut M32x1.5 Skintdicht SM-M BOTTOM 3

52103030 Skindicht SM-M Brass NP Nut M25x1.5 Skintdicht SM-M BOTTOM 3

52103020 Skindicht SM-M Brass NP Nut M20x1.5 Skintdicht SM-M BOTTOM 9

53112010 Skintop MS-M Brass NP Gland M16x1.5 Skintop MS-M 17-DR401-FIT02 2

52104312 Skindicht MR-M Brass NP Reducer M20x1.5 - M16x1.5 Skindicht MR-M Reducer 17-DR401-FIT02 2

Atlas Copco

1900520060 AC.1900520060 Elektronikon MK5 Gateway Kit MK5 Gateway 2230006800 MK5_GW 1

Phoenix Contact

1089941356 2967073 Relay Module PLC-RSC- 24UC/21-21 K11 1

1089954429 2904371 Power supply unit UNO-PS/2AC/24DC/90W/C2LPS U1 1

1089057793 3033126 Feed-through terminal block STU 35/ 4X10 X1 3

3022276 End clamp CLIPFIX 35-5 X1 ; X2 ; X4...X8 ; X10...X12 ; X20...X22 20

3210583 Double-level terminal block PTTB 2,5-PV X2 ; X20...X22 14

3030161 Plug-in bridge FBS 2-5 X2 ; X21 ; X22 4

3030747 Partition plate ATP-STTB 4 X2 1

3211634 End cover D-PTTB 2,5 X2 ; X6...X8 ; X10 ; X20...X22 8

3210596 Protective conductor double-level terminal block PTTB 2,5-PE X3 3

0442011 Ground modular terminal block USLKG 10 X3 4

1089057740 0444019 Ground modular terminal block USLKG 35 X3 1

3210499 Multi-level terminal block PT 2,5-3L X4 9


copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

3211647 End cover D-PT 2,5-3L X4 ; X5 2

3210541 Multi-level terminal block PT 2,5-PE/L/L X5 12

1089936635 3030226 Plug-in bridge FBS 20-5 X5 ; X6 2

Title
Summarized parts list
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 21 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Summarized parts list: 17-DR401-LCP
Supplier AC number Order number Designation Type number Tag Quantity

Phoenix Contact

3210567 Double-level terminal block PTTB 2,5 X6...X8 ; X10 24

3209510 Feed-through terminal block PT 2,5 X11 ; X12 11

3030417 End cover D-ST 2,5 X11 ; X12 2

1089936637 3030213 Plug-in bridge FBS 10-5 X20 1

Rittal

1089050411 3110000 SK Enclosure internal thermostat, 24 V, 48 V, 60 V, 115 V, 230 V, 1~ SK.3110000 TH01 1

Schneider Electric

1081042065 GB2DB06 Circuit breaker 2P/1A GB2-DB06 2P/1A F2 ; F6 2

1081042073 GB2CB05 Circuit breaker 1P/0,5A GB2-CB05 F3 ; F9 2

1081042077 GB2DB08 Circuit breaker 2P/3A GB2-DB08 2P/3A F7 1

1081042078 GB2CB09 Circuit breaker 1P/4A GB2-CB09 1P/4A F8 1

A9F94350 Miniature circuit breaker iC60L, 3P, 50A, C A9F94350 F21 ; F22 2

1089947339 A9A26924 Auxiliary contact iOF, iC60 A9A26924 F21 ; F22 2

1089957813 LC1D32B7 Contactor TeSys LC1-D - 3P - AC-3 440V 32 A, Coil 24 V AC LC1-D 3P 32A K1 ; K2 2

1089039056 LUB32 Power base - 32 A TESYS U QF5 ; QF6 2

1089039071 LUCA18B Standard control unit LUCA - class 10 TESYS U QF5 1

1089039055 LUA1C11 add-on contacts block LUA LUA1C11 QF5 ; QF6 2

1089039070 LUCA05B Standard control unit LUCA - class 10 TESYS U QF6 1

1089942216 ZB4BS844 red Ø40 Emergency stop,switching off head Ø22 trigger and latching turn XB4 S3 1
release

ZB4BZ104 single contact block with body/fixing collar 2NC screw clamp termil XB4 S3 1

ZBY9330T marked legend Ø60 for emergency stop - EMERGENCY STOP/logo ISO13850 for S3 1
ZBZ3605

Team Laserpress
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

1627125781 AC.1627125781 Piad Cover RVS304, NEMA 4, IP65 Piad Cover LCP 1

Atlas Copco

1622509904 AC.1622509904 Data Cable 2x RJ11 1500mm Data Cable 2x RJ11 MK5 1

Title
Summarized parts list
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 22 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Summarized parts list: 17-DR401-LCP
Supplier AC number Order number Designation Type number Tag Quantity

Trim Electronics

1622067600 AC.1622067600 CAN to CAN cable DSUB9 CAN to CAN cable MK5_GW 1

Wago

1088003783 713-1110 20 Poles Female Connector, 2-row, with cage clamp Series 713 2X27 ; 3X33 2

1088003132 721-112/026-000 FEMALE PLUG 721-112/026-000 2X30 ; 3X30 2

1088003126 721-106/026-000 Female connector 721-106/026-000 2X31 1

1088003146 721-206/026-000 FEMALE PLUG 721-206/026-000 3X31 1

1088003134 721-114/026-000 FEMALE PLUG 721-114/026-000 3X32 1

1088003782 713-1109 18 Poles Female Connector, 2-row, with cage clamp Series 713 3X34 1

1088003784 713-1112 24 Poles Female Connector, 2-row, with cage clamp Series 713 3X35 1
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Summarized parts list
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 23 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Connection
point

5
Target designation

-QF5

-QF5

-QF5
-F2

-F2
Jumper
X1

L1

L2

L3
Terminal

Connection
point

5
Target designation

TAG NUMBER

F22

F21

F22

F21

F22

F21
CABLE ID
Gland Size
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X1
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 24 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Connection
point

23

24
Target designation

-3X35

-3X35
Jumper
X2

Terminal

4
Connection

24V

0V
point

4
Target designation

MK5_GW-6x36

MK5_GW-6x36
TAG NUMBER

Smartbox_PS

Smartbox_PS
F7

F7
CABLE ID
Gland Size
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X2
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 25 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Connection
point

Target designation

-2X31
Jumper
X3

PE

PE

PE

PE

PE

PE

PE

PE
Terminal

Connection

0V

PE

PE

PE

PE

PE

PE

PE
point

2
Target designation

17-DR401-EWD02
17-DR401-PSOF1

17-DR401-PSIF1
17-DR401-M01
17-DR401-B01
TAG NUMBER

17-DR401-R1

17-DR401-R2
MK5_GW
X21

IO2
T1

X5
PE

CABLE ID
Gland Size

ÖLFLEX® TRAY II 4G6


17-DR401-R1 mm²
GNYE

ÖLFLEX® TRAY II 4G6


17-DR401-R2 mm²
GNYE

ÖLFLEX® TRAY II 4G4


17-DR401-B01 mm²
GNYE

ÖLFLEX® TRAY II 4G4


17-DR401-M01 mm²
GNYE

ÖLFLEX® ROBUST 210


17-DR401-PSOF1 3G0,75 mm²
GNYE
Cable Name, Type & Gland

ÖLFLEX® ROBUST 210


17-DR401-PSIF1 3G0,75 mm²
GNYE

ÖLFLEX® ROBUST 210


17-DR401-EWD02 5G0,75 mm²
GNYE
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X3
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 26 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
CONFIDENTIAL:
This document is our properety and shall not without our permission be altered,
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

Cable Name, Type & Gland

X4

CABLE ID

17-DR401-PT03
17-DR401-PT02
17-DR401-PT01

17-DR401-TT03
17-DR401-TT02
17-DR401-TT01
17-DR401-PDP01

2x0,5 mm²
2x0,5 mm²
2x0,5 mm²
2x0,5 mm²
3x0,5 mm²
3x0,5 mm²
3x0,5 mm²
point
point

Terminal

Connection
Connection

Target designation Jumper Target designation

ÖLFLEX® ROBUST 215 C


ÖLFLEX® ROBUST 215 C
ÖLFLEX® ROBUST 215 C
ÖLFLEX® ROBUST 215 C
ÖLFLEX® ROBUST 215 C
ÖLFLEX® ROBUST 215 C
ÖLFLEX® ROBUST 215 C
TAG NUMBER

Gland Size

1
17-DR401-PT01 + 1 -3X34 3

2
17-DR401-PT01 - 2 -3X34 5

3
17-DR401-PT01 Sign 3 -3X34 1

1
17-DR401-PT02 + 4 -3X34 9

2
17-DR401-PT02 - 5 -3X34 11
3
17-DR401-PT02 Sign 6 -3X34 7

1
2

Rev.
1
17-DR401-PT03 + 7 -3X34 15
2

17-DR401-PT03 - 8 -3X34 17
3

17-DR401-PT03 Sign 9 -3X34 13

Client Comments

Reason for issue


10 -3X34 4

Issued For Acceptance


11 -3X34 6

12 -3X34 2
1

17-DR401-PDP01 sign 13 -3X34 14


2

17-DR401-PDP01 + 14 -3X34 16

Date
13-03-2017
18-05-2017
15 -3X34 18
1

17-DR401-TT01 1 16 -3X35 2

RBE
RBE

Drawn
2

17-DR401-TT01 2 17 -3X35 1

PBU
PBU

Appr.
18
1

17-DR401-TT02 1 19 -3X35 4
2

17-DR401-TT02 2 20 -3X35 3

21
1

17-DR401-TT03 1 22 -3X35 6

Cad name P-5229


2

17-DR401-TT03 2 23 -3X35 5

24

25 -3X35 8
Title

Customer

26 -3X35 7

27
BDE1400P

Drawing no.
ENGI - Sonatrach

Scale
A3
NLY-P-00005229-ECD-0001

Project no.
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X4

PE0123-PE-F01-01202

Sheet

NLY-P-00005229
27 / 38

Basic dwg.
CONFIDENTIAL:
This document is our properety and shall not without our permission be altered,
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

Cable Name, Type & Gland

X5

17-DR401-Y2B
17-DR401-Y1B

17-DR401-Y9A
17-DR401-Y6A
17-DR401-Y5A
17-DR401-Y4A
17-DR401-Y3A
17-DR401-Y2A
17-DR401-Y1A
CABLE ID

17-DR401-Y20A
17-DR401-Y10A

mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
mm²
point
point

Terminal

Connection
Connection

Target designation Jumper Target designation

ÖLFLEX® TRAY II 3G1


ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
ÖLFLEX® TRAY II 3G1
TAG NUMBER

Gland Size

1
17-DR401-Y1A 1 1 -3X30 1

2
17-DR401-Y1A 2 2 -X3 PE

17-DR401-Y1A PE PE

GNYE

1
17-DR401-Y1B 1 3 -3X30 3

2
17-DR401-Y1B 2 4

17-DR401-Y1B PE PE
GNYE

1
2

Rev.
1
17-DR401-Y2A 1 5 -3X30 5
2

17-DR401-Y2A 2 6

17-DR401-Y2A PE PE
GNYE

Client Comments
1

Reason for issue


17-DR401-Y2B 1 7 -3X30 7

Issued For Acceptance


2

17-DR401-Y2B 2 8

17-DR401-Y2B PE PE
GNYE

17-DR401-Y3A 1 9 -3X30 9
2

17-DR401-Y3A 2 10

Date
13-03-2017
18-05-2017
17-DR401-Y3A PE PE
GNYE

17-DR401-Y4A 1 11 -3X30 11

RBE
RBE

Drawn
2

17-DR401-Y4A 2 12

PBU
PBU

Appr.
17-DR401-Y4A PE PE
GNYE

17-DR401-Y5A 1 13 -3X32 1
2

17-DR401-Y5A 2 14

17-DR401-Y5A PE PE
GNYE

17-DR401-Y6A 1 15 -3X32 3

Cad name P-5229


2

17-DR401-Y6A 2 16

17-DR401-Y6A PE PE
GNYE

17-DR401-Y9A 1 17 -3X32 5
Title
2

Customer

17-DR401-Y9A 2 18

17-DR401-Y9A PE PE
GNYE

BDE1400P
1

17-DR401-Y10A 1 19 -3X32 7
2

Drawing no.

17-DR401-Y10A 2 20
ENGI - Sonatrach

17-DR401-Y10A PE PE
GNYE

Scale

21 -3X32 9
A3

22 -QF6 A2

PE
1

17-DR401-Y20A 1 23 -TH01 4
NLY-P-00005229-ECD-0001
2

17-DR401-Y20A 2 24 -TH01 2
Project no.

17-DR401-Y20A PE PE
GNYE

Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X5

PE0123-PE-F01-01202

Sheet

NLY-P-00005229
28 / 38

Basic dwg.
CONFIDENTIAL:
This document is our properety and shall not without our permission be altered,
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

Cable Name, Type & Gland

X6

17-DR401-V2
17-DR401-V1
CABLE ID

17-DR401-PSIF1

17-DR401-PSOF1

17-DR401-EWD02

4x0,5 mm²
4x0,5 mm²
5G0,75 mm²
3G0,75 mm²
3G0,75 mm²
point
point

Terminal

Connection
Connection

Target designation Jumper Target designation

ÖLFLEX® ROBUST 210


ÖLFLEX® ROBUST 210
ÖLFLEX® ROBUST 210
ÖLFLEX® ROBUST 210
ÖLFLEX® ROBUST 210
TAG NUMBER

Gland Size
1 -X22 2

2 -3X33 8

1
17-DR401-PSIF1 1 3

2
17-DR401-PSIF1 2 4 -3X33 7

1
17-DR401-PSOF1 1 5
2
17-DR401-PSOF1 2 6 -3X33 10

1
2

Rev.
7

8 -3X33 9
3

17-DR401-EWD02 0,8 9

Client Comments
4

Reason for issue


17-DR401-EWD02 0,7 10 -3X33 14

Issued For Acceptance


2

17-DR401-LS1A 2 11
3

17-DR401-LS1A 3 12 -3X33 13
1

17-DR401-LS1B 1 13
4

17-DR401-LS1B 4 14 -3X33 16

Date
2

13-03-2017
18-05-2017
17-DR401-LS2A 2 15
3

17-DR401-LS2A 3 16 -3X33 15

RBE
RBE

Drawn
1

17-DR401-LS2B 1 17

PBU
PBU
4

Appr.
17-DR401-LS2B 4 18 -3X33 18

19

20 -3X33 17

21

22 -3X33 20

Cad name P-5229


Title

Customer
BDE1400P

Drawing no.
ENGI - Sonatrach

Scale
A3
NLY-P-00005229-ECD-0001

Project no.
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X6

PE0123-PE-F01-01202

Sheet

NLY-P-00005229
29 / 38

Basic dwg.
CONFIDENTIAL:
This document is our properety and shall not without our permission be altered,
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

Cable Name, Type & Gland

X7

CABLE ID
point
point

Terminal

Connection
Connection

Target designation Jumper Target designation

TAG NUMBER

Gland Size
1 -2X30 2

2 -2X30 1

3 -2X30 4

4 -2X30 3

5 -2X30 6

6 -2X30 5

1
2

Rev.
7 -2X30 8

8 -2X30 7

9 -2X30 10

Client Comments

Reason for issue


10 -2X30 9

Issued For Acceptance


11 -2X30 12

12 -2X30 11

13 -2X31 2

14 -2X31 1

Date
13-03-2017
18-05-2017
15 -2X31 4

16 -2X31 3

RBE
RBE

Drawn
17 -2X31 6

PBU
PBU

Appr.
18 -2X31 5

Cad name P-5229


Title

Customer
BDE1400P

Drawing no.
ENGI - Sonatrach

Scale
A3
NLY-P-00005229-ECD-0001

Project no.
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X7

PE0123-PE-F01-01202

Sheet

NLY-P-00005229
30 / 38

Basic dwg.
Connection
point

A1
11

2
Target designation

-K11
-S3

-F8
Jumper
X8

Terminal

2
Connection
point

1
Target designation

17-DR401-TS01

17-DR401-TS01
TAG NUMBER

CABLE ID
Gland Size

ÖLFLEX® ROBUST 210


17-DR401-TS01 3G0,75 mm²
1 2
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X8
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 31 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Connection
point

12

11

14
4

1
Target designation

-12K5
-3X33

-3X33
-K11

-X22
-S3
Jumper
X10

Terminal

6
Connection
point
Target designation

TAG NUMBER

CABLE ID
Gland Size
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X10
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 32 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Connection
point

1
Target designation

-MK5_GW-6x22

-MK5_GW-6x22

-MK5_GW-6x22

-X12

-X12
Jumper
X11

Terminal

6
Connection
point
Target designation

TAG NUMBER

CABLE ID
Gland Size
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X11
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 33 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Oupt DC:-
Connection
point

1
Target designation

-X11

-X11

-U1
-F3
Jumper
X12

Terminal

5
Connection

B+
point

A-

-
Target designation

17-DR401-FIT02

17-DR401-FIT02

17-DR401-FIT02

17-DR401-FIT02
TAG NUMBER

CABLE ID
Gland Size

UNITRONIC® BUS LD FD
17-DR401-FIT02-1 P 2x0,25 mm²
WH GN

ÖLFLEX® ROBUST 210


17-DR401-FIT02-2 2x0,5 mm²
1 2
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X12
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 34 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
CONFIDENTIAL:
This document is our properety and shall not without our permission be altered,
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.

Cable Name, Type & Gland

X20

CABLE ID
point
point

Terminal

Connection
Connection

Target designation Jumper Target designation

TAG NUMBER

Gland Size
3X31 6 1 -3X31 2

K11 14

3X31 4

F9 1 2 -TH01 5

3X30 6 3 -3X30 2

3X30 4

1
2

Rev.
3X30 12 4 -3X30 8

3X30 10

3X32 6 5 -3X32 2

Client Comments

Reason for issue


3X32 4

Issued For Acceptance


3X32 12 6 -3X32 8

3X32 10

Date
13-03-2017
18-05-2017
RBE
RBE

Drawn
PBU
PBU

Appr.
Cad name P-5229
Title

Customer
BDE1400P

Drawing no.
ENGI - Sonatrach

Scale
A3
NLY-P-00005229-ECD-0001

Project no.
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X20

PE0123-PE-F01-01202

Sheet

NLY-P-00005229
35 / 38

Basic dwg.
Connection
point

A2

A2
Target designation

-K11

-K2
Jumper
X21

Terminal

2
Connection

A2

A2
PE
point

2
Target designation

17-DR401-EWD02
TAG NUMBER

TH01
QF5

K1
X3

CABLE ID
Gland Size

ÖLFLEX® ROBUST 210


17-DR401-EWD02 5G0,75 mm²
2
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X21
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 36 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Connection
point

12
Target designation

-3X33
Jumper
X22

Terminal

2
Connection

11

11

21
point

1
Target designation

TAG NUMBER

12K5

K11
X10

F21

X6
CABLE ID
Gland Size
Cable Name, Type & Gland
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Terminal Diagram =+17-DR401-LCP-X22
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 37 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Summarized parts list: 17-DR401-FIELD
Supplier AC number Order number Designation Type number Tag Quantity

IFM Electronic

E11512 Wirable plug, AC/DC, M12 connector, Free from halogen SDOAH050MSSFKPG 17-DR401-LS1A ; 17-DR401-LS2A 2

LAPP

53112010 Skintop MS-M Brass NP Gland M16x1.5 Skintop MS-M 17-DR401-FIT02 2

52104312 Skindicht MR-M Brass NP Reducer M20x1.5 - M16x1.5 Skindicht MR-M Reducer 17-DR401-FIT02 2
copied, used for manufacturing or communicated to any other person or company.
This document is our properety and shall not without our permission be altered,

Title
Summarized parts list: FIELD
BDE1400P
CONFIDENTIAL:

Customer ENGI - Sonatrach PE0123-PE-F01-01202

2 Client Comments 18-05-2017 RBE PBU

Basic dwg.
Drawing no. NLY-P-00005229-ECD-0001 Sheet 38 / 38
1 Issued For Acceptance 13-03-2017 RBE PBU
Rev. Reason for issue Date Drawn Appr. Cad name P-5229 Scale A3 Project no. NLY-P-00005229
Ce qui différentie Atlas Copco en tant qu’entreprise, c’est notre
conviction que nous pouvons seulement exceller dans ce que nous
faisons si nous fournissons le meilleur savoir-faire et la technologie
nécessaires pour vraiment aider nos clients à produire, à se
développer et à réussir.
Il existe une méthode unique pour y arriver : la méthode d’Atlas
Copco. Elle s’appuie sur l’interaction, les relations à long terme et
une implication dans les procédés des clients, leurs besoins et
leurs objectifs. Cela signifie avoir la souplesse voulue pour
s’adapter aux demandes variées des personnes à qui nous offrons
nos services.
C’est l’engagement vis à vis des activités de nos clients qui nous
pousse à nous efforcer d’accroître leur productivité en développant
des solutions plus performantes. Il commence par soutenir
pleinement les produits existants et continuer à faire les choses
mieux, mais il va beaucoup plus loin, en créant des progrès
technologiques grâce à l’innovation. Pas pour la technologie, mais
pour le bénéfice de nos clients et la tranquillité d’esprit.
C’est ainsi que Atlas Copco s’efforcera de rester le premier choix,
de réussir à attirer de nouveaux clients et de maintenir notre
position de leader de l’industrie. No 61606402 s61606401-S/2017 - 05

www.atlascopco.com

Das könnte Ihnen auch gefallen