Sie sind auf Seite 1von 108

MANUAL DEL PROPIETARIO

YZF-R1
4C8-28199-S1
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

SAU26944

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japón

DECLARATION of CONFORMITY DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

We Los abajo firmantes


Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD. Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japón

Hereby declare that the product: Declaramos por la presente que el producto:
Kind of equipment: IMMOBILIZER Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR
Type-designation: 5SL-00 Designación de tipo: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: cumple con las normas o documentos siguientes:
R&TTE Directive(1999/5/EC) Directiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Date of issue: 1 Aug. 2002 Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Revision record Historial revisado


No. Contents Date N.º Contenido Fecha
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo. 9 de junio de 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1 27 de febrero de 2006
3 To change company name 1 Mar. 2007 3 Cambiar nombre de la empresa 1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div. Director general de la división de garantía de calidad
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INTRODUCCIÓN
SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YZF-R1, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YZF-R1. El manual del propietario no sólo le enseñará como
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles.
Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL


SAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD


ESTÁ EN JUEGO!

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente


ADVERTENCIA mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-
do la motocicleta.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a
ATENCION: la motocicleta.

NOTA: Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

NOTA:
● Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.
● Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información
más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si
necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10030

ADVERTENCIA
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.
*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

YZF-R1
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, mayo 2007
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Japón.
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

TABLA DE CONTENIDOS
INFORMACIÓN RELATIVA A LA Soportes de la correa del Aceite del motor y cartucho del
SEGURIDAD .....................................1-1 equipaje .................................... 3-24 filtro de aceite ........................... 6-11
Sistema EXUP ............................. 3-25 Líquido refrigerante ...................... 6-13
DESCRIPCIÓN ..................................2-1 Caballete lateral ........................... 3-25 Cambio del filtro de aire ............... 6-16
Vista izquierda .................................2-1 Sistema de corte del circuito de Comprobación del ralentí del
Vista derecha...................................2-2 encendido ................................. 3-26 motor ........................................ 6-18
Mandos e instrumentos ...................2-3 Comprobación del juego libre del
COMPROBACIONES ANTES DE LA cable del acelerador ................. 6-19
FUNCIONES DE LOS UTILIZACIÓN..................................... 4-1 Holgura de la válvula ................... 6-19
INSTRUMENTOS Y MANDOS ...........3-1 Lista de comprobaciones previas ... 4-2 Neumáticos .................................. 6-19
Sistema inmovilizador .....................3-1 Llantas de aleación ...................... 6-22
Interruptor principal/Bloqueo de la UTILIZACIÓN Y PUNTOS Ajuste del juego libre de la maneta
dirección ......................................3-2 IMPORTANTES PARA LA de embrague ............................ 6-22
Testigos y luces de advertencia .....3-3 CONDUCCIÓN................................... 5-1 Ajuste del interruptor de la luz de
Indicador multifunción .....................3-7 Arranque del motor ........................ 5-1 freno trasero ............................. 6-23
Alarma antirrobo (opcional) ..........3-13 Cambio ........................................... 5-2 Comprobación de las pastillas de
Interruptores del manillar ..............3-14 Consejos para reducir el consumo freno delantero y trasero .......... 6-23
Maneta de embrague ...................3-15 de gasolina ................................. 5-3 Comprobación del líquido de
Pedal de cambio ...........................3-15 Rodaje del motor ............................ 5-3 freno ......................................... 6-24
Maneta de freno ...........................3-16 Estacionamiento ............................. 5-4 Cambio del líquido de freno ......... 6-25
Pedal de freno ..............................3-16 Juego de la cadena de
Tapón del depósito de gasolina ....3-16 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y transmisión ............................... 6-25
Gasolina .......................................3-17 PEQUEÑAS REPARACIONES ......... 6-1 Limpieza y engrase de la cadena
Tubo respiradero/rebose del Juego de herramientas del de transmisión .......................... 6-27
depósito de combustible ...........3-18 propietario ................................... 6-1 Comprobación y engrase de los
Catalizador ...................................3-18 Cuadro de mantenimiento y cables ....................................... 6-27
Asientos ........................................3-19 engrase periódicos ..................... 6-3 Comprobación y engrase del puño
Portacascos ..................................3-20 Desmontaje y montaje de del acelerador y el cable .......... 6-28
Ajuste de la horquilla delantera ....3-20 carenados y paneles ................... 6-7 Comprobación y engrase de las
Ajuste del conjunto Comprobación de las bujías ......... 6-10 manetas de freno y
amortiguador .............................3-22 embrague ................................. 6-28
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

TABLA DE CONTENIDOS
Comprobación y engrase del CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
pedal de cambio ........................6-29 DE LA MOTOCICLETA ..................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate ... 7-1
caballete lateral .........................6-29 Cuidados ........................................ 7-1
Engrase de los pivotes del Almacenamiento ............................ 7-4
basculante .................................6-29
Comprobación de la horquilla ESPECIFICACIONES ....................... 8-1
delantera ...................................6-30
Comprobación de la dirección ......6-30 INFORMACIÓN PARA EL
Comprobación de los cojinetes de CONSUMIDOR .................................. 9-1
las ruedas .................................6-31 Números de identificación ............. 9-1
Batería ..........................................6-31
Cambio de fusibles .......................6-32
Cambio de una bombilla del
faro ............................................6-34
Luz de freno/piloto trasero ............6-37
Cambio de la bombilla de un
intermitente ...............................6-37
Cambio de la bombilla de la luz de
la matrícula ...............................6-37
Cambio de la bombilla de una luz
de posición ................................6-38
Apoyo de la motocicleta ...............6-39
Rueda delantera ...........................6-40
Rueda trasera ...............................6-42
Identificación de averías ...............6-43
Cuadros de identificación de
averías ......................................6-44
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


SAU10281
Conducción segura ● En muchos accidentes están implica-
● Realice siempre las comprobaciones dos conductores inexpertos. De he-
LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS previas. La realización de comproba- cho, muchos conductores que han
DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE ciones cuidadosas puede ayudar a estado implicados en accidentes ni si-
1
SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE prevenir un accidente. quiera tienen un permiso de conducir
DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS ● Esta motocicleta está diseñada para motocicletas vigente.
DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ llevar al conductor y un pasajero. • No conduzca sin estar cualificado y
COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUC- ● La mayor parte de los accidentes de no preste su motocicleta a personas
TOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONO- tráfico entre coches y motocicletas se que no lo estén.
CER LOS REQUISITOS SIGUIENTES debe al hecho de que el conductor del • Conozca sus capacidades y sus lí-
ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCI- coche no ha detectado ni reconocido a mites. El hecho de permanecer
CLETA. la motocicleta. Muchos accidentes se dentro de sus límites le ayudará a
DEBE: han producido porque el conductor del evitar un accidente.
● OBTENER INSTRUCCIONES COM- coche no ha visto la motocicleta. Una • Le recomendamos que practique
PLETAS DE UNA FUENTE COMPE- medida muy eficaz para reducir las po- en un lugar donde no haya tráfico
TENTE SOBRE TODOS LOS sibilidades de este tipo de accidente hasta que se haya familiarizado
ASPECTOS DEL FUNCIONAMIEN- es el hacerse bien visible. completamente con la motocicleta y
TO DE LA MOTOCICLETA. Por tanto: todos sus mandos.
● OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y • Lleve una chaqueta de color brillan- ● Muchos accidentes se han debido a
LOS REQUISITOS DE MANTENI- te. un error del conductor de la motocicle-
MIENTO QUE FIGURAN EN EL MA- • Sea especialmente prudente al ta. Un error típico consiste en abrirse
NUAL. aproximarse a cruces y pasarlos, ya demasiado en una curva a causa del
● OBTENER UNA FORMACIÓN CUA- que los cruces son los lugares en EXCESO DE VELOCIDAD o el subvi-
LIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE los que se producen accidentes de raje (ángulo de ladeo insuficiente para
CONDUCCIÓN SEGURAS Y APRO- motocicleta con mayor frecuencia. la velocidad).
PIADAS. • Circule por donde los otros conduc- • Respete siempre el límite de veloci-
● OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO tores puedan verle. Evite permane- dad y no circule nunca más rápido
PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA cer en los ángulos sin visión de de lo que resulte adecuado según el
EN EL MANUAL O CUANDO LAS otros conductores. estado de la calzada y el tráfico.
CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO
REQUIERAN.

1-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Señale siempre antes de girar o Equipo protector Modificaciones
cambiar de carril. Cerciórese de La mayoría de las muertes en accidentes Una motocicleta puede resultar insegura y
que los otros conductores puedan de motocicleta se producen por lesiones en provocar lesiones personales graves si se
verle. la cabeza. El uso de un casco de seguridad han realizado en ella modificaciones sin la 1
● La postura del conductor y del pasaje- es esencial en la prevención o reducción de aprobación de Yamaha o se han eliminado
ro es importante para poder mantener las lesiones en la cabeza. equipos originales. Asimismo, el uso de una
un control adecuado. ● Utilice siempre un casco homologado. motocicleta modificada puede ser ilegal.
• Para mantener el control de la mo- ● Utilice una máscara o gafas. El viento
tocicleta durante la marcha, el con- en los ojos sin proteger puede reducir Carga y accesorios
ductor debe mantener ambas la visión y retrasar la percepción de un La incorporación de accesorios o carga que
manos en el manillar y ambos pies peligro. modifiquen la distribución del peso de la
en las estriberas. ● El uso de una chaqueta, botas, panta- motocicleta puede reducir su estabilidad y
• El pasajero debe sujetarse siempre lones y guantes resistentes, etc., re- manejabilidad. Para evitar la posibilidad de
al conductor, a la correa del asiento sulta eficaz para prevenir o reducir las un accidente, tenga mucho cuidado al aña-
o al asa de agarre con las dos ma- abrasiones o laceraciones. dir carga o accesorios a la motocicleta. Si
nos y mantener ambos pies en las ● No lleve nunca prendas amplias que ha añadido carga o accesorios a la motoci-
estriberas del pasajero. puedan engancharse en los mandos, cleta, conduzca con mucha precaución. A
• No lleve nunca a un pasajero que las estriberas o en las ruedas y provo- continuación exponemos algunas reglas
no pueda mantener firmemente am- car lesiones o un accidente. generales que se deben observar en caso
bos pies en sus estriberas. ● No toque nunca el motor o el sistema de cargar equipaje o añadir accesorios a la
● No conduzca nunca bajo los efectos de escape durante el funcionamiento motocicleta:
del alcohol u otras drogas. o después. Ambos alcanzan tempera- Carga
● Esta motocicleta está diseñada única- turas muy elevadas y pueden provo- El peso total del conductor, el pasajero, ac-
mente para circular en calle/carretera. car quemaduras. Utilice siempre ropa cesorios y equipaje no debe superar una
No es adecuado para caminos. protectora que le cubra las piernas, los carga máxima.
tobillos y los pies.
● Los pasajeros también deben obser- Carga máxima:
var las precauciones indicadas ante- 195 kg (430 lb)
riormente.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:

1-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


● El peso del equipaje y los accesorios otras marcas queda bajo la responsabilidad tocicleta puede adquirir una tenden-
debe mantenerse lo más bajo y cerca del usuario. Tenga mucho cuidado al selec- cia a levantarse por efecto del
posible de la motocicleta. Distribuya el cionar e instalar cualquier accesorio. viento de frente o hacerse inestable
1 peso lo más uniformemente posible en Cuando instale accesorios, tenga en cuenta con viento de costado. Estos acce-
los dos lados de la motocicleta a fin de las recomendaciones siguientes, así como sorios, asimismo, pueden provocar
reducir al mínimo el desequilibrio o las que se facilitan en el apartado “Carga”. inestabilidad al adelantar o ser ade-
inestabilidad. ● No instale nunca accesorios o lleve lantado por vehículos de gran tama-
● El desplazamiento de pesos puede carga que puedan afectar a las presta- ño.
crear un desequilibrio repentino. Veri- ciones de la motocicleta. Revise cui- • Algunos accesorios pueden obligar
fique que los accesorios y la carga es- dadosamente el accesorio antes de al conductor a desplazarse de su
tén bien sujetos a la motocicleta antes utilizarlo, a fin de cerciorarse de que posición normal de conducción.
de iniciar la marcha. Compruebe con de ningún modo reduzca la distancia Esta posición inadecuada limita la li-
frecuencia las fijaciones de los acce- al suelo ni el ángulo de inclinación, ni bertad de movimiento del conductor
sorios y las sujeciones de la carga. limite el recorrido de la suspensión, el y puede limitar su capacidad de
● No sujete nunca objetos largos o pe- recorrido de la dirección o el funciona- control; por tanto, no se recomien-
sados al manillar, la horquilla delante- miento de los mandos ni obstaculice dan tales accesorios.
ra o el guardabarros delantero. Tales las luces o reflectores. ● Tenga cuidado al añadir accesorios
objetos, como por ejemplo sacos de • Los accesorios montados en el ma- eléctricos. Si los accesorios eléctricos
dormir, bolsas de lona o tiendas de nillar o en la zona de la horquilla de- superan la capacidad del sistema
campaña, pueden crear inestabilidad lantera pueden crear inestabilidad eléctrico de la motocicleta puede pro-
en el manejo o disminuir la respuesta por distribución de peso inadecua- ducirse una avería eléctrica, la cual
de la dirección. da o alteraciones aerodinámicas. puede provocar el apagado de las lu-
Accesorios Se debe limitar al máximo el núme- ces o la pérdida de potencia del motor,
Los accesorios originales Yamaha han sido ro de accesorios montados en el con el consiguiente peligro.
diseñados específicamente para esta mo- manillar o en la zona de la horquilla
tocicleta. Yamaha no puede analizar todos delantera y tales accesorios debe- Gasolina y gases de escape
los accesorios de otras marcas disponibles rán ser lo más ligeros posible. ● LA GASOLINA ES ALTAMENTE IN-
en el mercado; por tanto, la adecuada se- • Los accesorios voluminosos o gran- FLAMABLE:
lección, instalación y uso de accesorios de des pueden afectar gravemente a la • Pare siempre el motor cuando pon-
estabilidad de la motocicleta por ga gasolina.
sus efectos aerodinámicos. La mo-

1-3
U4C8S1S0.book Page 4 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD


• Al repostar, procure no derramar • No estacione la motocicleta cerca
gasolina sobre el motor o el sistema de una fuente inflamable (p.ej., un
de escape. calefactor de queroseno o cerca de
• No ponga nunca gasolina mientras una llama), ya que podría prender- 1
esté fumando o se encuentre cerca se fuego.
de una llama. ● Cuando transporte la motocicleta en
● No arranque nunca el motor ni lo deje otro vehículo, verifique que se man-
en marcha en un espacio cerrado. Los tenga en posición vertical. Si la moto-
humos del escape son tóxicos y pue- cicleta se inclina, puede salirse
den provocar la pérdida del conoci- gasolina del depósito.
miento y la muerte de forma muy ● En caso de ingestión de gasolina, de
rápida. Utilice siempre la motocicleta inhalación de una gran cantidad de va-
en un lugar adecuadamente ventilado. por de gasolina o de contacto de ésta
● Pare siempre el motor antes de dejar con los ojos, acuda inmediatamente a
la motocicleta desatendida y quite la un médico. Si se derrama gasolina so-
llave del interruptor principal. Cuando bre la piel o la ropa, lave inmediata-
estacione la motocicleta, tenga en mente la zona afectada con agua y
cuenta lo siguiente: jabón y cámbiese de ropa.
• El motor y el sistema de escape
pueden estar calientes; por tanto,
estacione la motocicleta en un lugar
en el que resulte difícil que los pea-
tones o los niños toquen dichas zo-
nas calientes.
• No estacione la motocicleta en una
cuesta o sobre suelo blando, ya que
se podría caer.

1-4
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10410

Vista izquierda

1. Caja de fusibles (página 6-32) 8. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión del conjunto amortigua-
2. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión de la horquilla delantera dor (página 3-22)
(página 3-20) 9. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
3. Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera gina 3-22)
(página 3-20) 10.Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-11)
4. Fusible del sistema de inyección de gasolina (página 6-32) 11.Perno de drenaje del líquido refrigerante (página 6-14)
5. Fusible principal (página 6-32) 12.Cartucho del filtro de aceite del motor (página 6-11)
6. Perno de ajuste de la compresión del conjunto amortiguador (para una 13.Tornillo de ajuste del hidráulico de compresión de la horquilla delante-
amortiguación rápida en compresión) (página 3-22) ra (página 3-20)
7. Perno de ajuste del hidráulico de compresión del conjunto amortigua-
dor (par una amortiguación lenta en compresión) (página 3-22)
2-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10420

Vista derecha

1. Soporte de la correa del equipaje (página 3-24) 9. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-11)
2. Portacascos (página 3-20) 10.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-11)
3. Juego de herramientas del propietario (página 6-1) 11.Interruptor de la luz de freno trasero (página 6-23)
4. Cerradura del asiento del pasajero (página 3-19) 12.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-24)
5. Batería (página 6-31)
6. Filtro de aire (página 6-16)
7. Tapón del radiador (página 6-13)
8. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)

2-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

DESCRIPCIÓN
SAU10430

Mandos e instrumentos

1. Maneta de embrague (página 3-15)


2. Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-14)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-7)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
6. Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-14)
7. Puño del acelerador (página 6-19)
8. Maneta de freno (página 3-16)

2-3
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10974
La llave roja se utiliza para registrar códigos ● No sumerja ninguna de las llaves en
Sistema inmovilizador en cada una de las llaves normales. Puesto agua.
que el registro es un proceso difícil, lleve el ● No exponga ninguna de las llaves a
vehículo y las tres llaves a un concesionario temperaturas excesivamente eleva-
Yamaha para que lo realice. No utilice la lla- das.
ve roja para conducir. Sólo se debe utilizar ● No sitúe ninguna de las llaves cerca
para volver a registrar las llaves normales. de imanes (esto incluye, aunque sin
Para conducir utilice siempre una de las lla- limitarse a ello, productos tales
ves normales. como altavoces, etc.).
3
SCA11821
● No coloque cerca de ninguna llave
ATENCION: objetos que transmitan señales
● ¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS- eléctricas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja) TRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, ● No coloque objetos pesados enci-
2. Llaves normales (llave negra) PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN ma de las llaves.
CONTACTO CON SU CONCESIO- ● No rectifique ni altere la forma de
Este vehículo está equipado con un siste-
NARIO! Si se pierde la llave de re- las llaves.
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de código, es imposible ● No separe la parte de plástico de las
gistro de nuevos códigos en las llaves
registrar nuevos códigos en las lla- llaves.
normales. Este sistema se compone de los
ves normales. Podrá utilizar las lla- ● No coloque dos llaves de ningún
siguientes elementos.
ves normales para arrancar el sistema inmovilizador en un mismo
● una llave de registro de nuevo código
vehículo; no obstante, si es necesa- llavero.
(llave roja)
rio registrar un nuevo código (es ● Mantenga las llaves normales, así
● dos llaves normales (llaves negras) en
decir, si se hace una nueva llave como las llaves de otros sistemas
las que se pueden registrar nuevos có-
normal o si se pierden todas las lla- inmovilizadores, alejadas de la llave
digos
ves) se deberá cambiar todo el sis- de registro de código de este vehí-
● un transpondedor (que está instalado
tema inmovilizador. Por lo tanto, se culo.
en la llave de registro de código)
recomienda encarecidamente utili- ● Mantenga las llaves de otros siste-
● una unidad inmovilizadora
zar una de las llaves normales y mas inmovilizadores alejadas del
● una ECU (unidad de control electróni-
guardar la llave de registro en un lu- interruptor principal, ya que pueden
co)
gar seguro. crear interferencias de señal.
● una luz indicadora del sistema inmovi-
lizador (Véase la página 3-3.)
3-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU10471 SAU10550
Bloqueo de la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de ABIERTO (ON)
la dirección Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente; la luz de los instrumentos, el piloto
trasero, la luz de la matrícula y las luces de
posición se encienden y se puede arrancar
el motor. La llave no se puede extraer.
NOTA:
3 Los faros se encienden automáticamente
cuando se arranca el motor y permanecen
encendidos hasta que se gira la llave a la
posición “OFF”, incluso si el motor se cala. 1. Empujar.
2. Girar.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- SAU10660 1. Gire el manillar completamente a la iz-
ción controla los sistemas de encendido y CERRADO (OFF)
quierda.
luces y se utiliza para bloquear la dirección. Todos los sistemas eléctricos están desac-
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
tivados. Se puede extraer la llave. posición “OFF” y luego gírela a la posi-
NOTA:
Para la conducción normal del vehículo uti- ción “LOCK” sin dejar de empujarla.
SAU10680

lice una de las llaves normales (llave ne- CERRADO (LOCK) 3. Extraiga la llave.
gra). A fin de reducir el riesgo de perder la La dirección está bloqueada y todos los sis-
llave de registro de código (llave roja), guár- temas eléctricos están desactivados. Se
dela en un lugar seguro y utilícela única- puede extraer la llave.
mente para registrar el nuevo código.

3-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Desbloqueo de la dirección SAU10941 SAU11003
(Estacionamiento) Testigos y luces de advertencia
La dirección está bloqueada y el piloto tra-
sero, la luz de la matrícula y las luces de po-
sición están encendidas. Las luces de
emergencia y los intermitentes se pueden
encender, pero el resto de los sistemas
eléctricos están desconectados. Se puede
extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para po- 3
der girar la llave a la posición “ ”.
SCA11020

1. Empujar. ATENCION:
2. Girar. 1. Luz indicadora de intermitencia
No utilice la posición de estacionamien- izquierda “ ”
Empuje la llave y luego gírela a la posición to durante un periodo de tiempo prolon- 2. Luz indicadora de punto muerto “ ”
“OFF” sin dejar de empujarla. gado; de lo contrario puede descargarse 3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
SWA10060 la batería. 4. Luz indicadora de intermitencia
ADVERTENCIA derecha “ ”
5. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
No gire nunca la llave a las posiciones
6. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mo-
7. Luz de aviso de la temperatura del líquido
vimiento; de lo contrario los sistemas refrigerante “ ”
eléctricos se desconectarán, lo que pue- 8. Luz indicadora de la sincronización del cam-
de provocar la pérdida de control o un bio
accidente. Asegúrese de que el vehículo 9. Luz de aviso de avería del motor “ ”
esté parado antes de girar la llave a las 10.Luz indicadora del sistema inmovilizador
posiciones “OFF” o “LOCK”.

3-3
U4C8S1S0.book Page 4 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11030
Si la luz de aviso no se enciende durante
Luces indicadoras de NOTA: unos segundos y luego se apaga, haga re-
intermitencia “ ” y “ ” ● Incluso si el nivel de aceite es suficien- visar el circuito eléctrico en un concesiona-
La luz indicadora correspondiente parpa- te, la luz de aviso puede parpadear al rio Yamaha.
dea cuando se empuja el interruptor de in- conducir por una cuesta o durante las
termitencia hacia la izquierda o hacia la aceleraciones o desaceleraciones NOTA:
derecha. bruscas, pero esto no es un fallo. Este modelo está también equipado con un
● Este modelo está también equipado dispositivo de autodiagnóstico del circuito
SAU11060
con un dispositivo de autodiagnóstico de detección del nivel de gasolina. Si el cir-
3 Luz indicadora de punto muerto “ ”
del circuito de detección del nivel de cuito de detección de nivel de gasolina está
Esta luz indicadora se enciende cuando la
aceite. Si el circuito de detección de ni- averiado, se repetirá la secuencia siguiente
transmisión se encuentra en posición de
vel de aceite está averiado, se repetirá hasta que se repara la avería: La luz de avi-
punto muerto.
la secuencia siguiente hasta que se so de nivel de gasolina parpadeará ocho
SAU11080
repara la avería: La luz de aviso de ni- veces y seguidamente se apagará durante
Testigo de luces de carretera “ ” vel de aceite parpadeará ocho veces y 3.0 segundos. Cuando esto ocurra, haga
Este testigo se enciende cuando están co- seguidamente se apagará durante 2.5 revisar el vehículo en un concesionario
nectadas las luces de carretera. segundos. Cuando ocurra esto, haga Yamaha.
revisar el vehículo en un concesiona-
SAU11250 rio Yamaha.
SAU11423
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- do refrigerante “ ”
SAU11361
vel de aceite del motor está bajo. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” Esta luz de aviso se enciende cuando el
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni- motor se sobrecalienta. Cuando ocurra es-
puede comprobar girando la llave a la posi- vel de gasolina desciende aproximadamen- to, pare el motor inmediatamente y deje que
ción “ON”. te por debajo de 3.2 L (0.85 US gal) (0.70 se enfríe.
Si la luz de aviso no se enciende durante
Imp.gal). Cuando ocurra esto, ponga gaso- El circuito eléctrico de la luz de aviso se
unos segundos y luego se apaga, haga re- lina lo antes posible. puede comprobar girando la llave a la posi-
visar el circuito eléctrico en un concesiona- El circuito eléctrico de la luz de aviso se ción “ON”.
rio Yamaha.
puede comprobar girando la llave a la posi- Si la luz de aviso no se enciende durante
ción “ON”. unos segundos y luego se apaga, haga re-
visar el circuito eléctrico en un concesiona-
rio Yamaha.
3-4
U4C8S1S0.book Page 5 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10020

ATENCION:
No utilice el motor si está sobrecalenta-
do.

3-5
U4C8S1S0.book Page 6 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Temperatura
Visor Condiciones Qué hacer
del refrigerante

Menos de 39 °C
Muestra el mensaje “Lo”. OK. Siga conduciendo.
(Menos de 103 °F)

3
40–116 °C
Indica la temperatura. OK. Siga conduciendo.
(104–242 °F)

Detenga el vehículo y déjelo al ralentí


La indicación de la tempera- hasta que descienda la temperatura del
117–139 °C
tura parpadea. refrigerante.
(243–283 °F)
Se enciende la luz de aviso. Si la temperatura no desciende, pare el
motor. (Véase la página 6-44.)

Más de 140 °C El mensaje “HI” parpadea. Pare el motor y deje que se enfríe.
(Más de 284 °F) Se enciende la luz de aviso. (Véase la página 6-44.)

3-6
U4C8S1S0.book Page 7 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU11530
rio Yamaha. (Véase en la página 3-7 una SAU33968
Luz de aviso de avería del motor “ ” Indicador multifunción
explicación detallada del funcionamiento de
Esta luz de aviso se enciende o parpadea
esta luz indicadora y de cómo configurarla).
cuando un circuito eléctrico de control del
motor está averiado. Cuando ocurra esto, SAU38620
haga revisar el sistema de autodiagnóstico Luz indicadora del sistema inmoviliza-
en un concesionario Yamaha. (Véase en la dor
página 3-7 una explicación del dispositivo El circuito eléctrico de la luz indicadora se
de autodiagnóstico.) puede comprobar girando la llave a la posi-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se ción “ON”. 3
puede comprobar girando la llave a la posi- Si la luz indicadora no se enciende durante
ción “ON”. Si la luz de aviso no se enciende unos segundos y luego se apaga, haga re-
durante unos segundos y luego se apaga, visar el circuito eléctrico en un concesiona- 1. Reloj
haga revisar el circuito eléctrico en un con- rio Yamaha. 2. Velocímetro
cesionario Yamaha. Cuando se ha girado la llave a la posición 3. Botón “SELECT” (seleccionar)
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la 4. Botón “RESET” (reposición)
SAU11571
luz indicadora empieza a parpadear para 5. Tacómetro
Luz indicadora de la sincronización del
indicar que el sistema inmovilizador está 6. Indicación de temperatura del refrigeran-
cambio
activado. Después de 24 horas, la luz indi- te/indicación de temperatura de admisión de
Esta luz indicadora se puede programar
cadora deja de parpadear; no obstante, el aire
para que se encienda y se apague al régi-
sistema inmovilizador sigue activado. 7. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia-
men del motor que se desee y se utiliza les/cuentakilómetros parcial de reserva de
Este modelo está asimismo equipado con
para indicar al conductor cuándo es el mo- gasolina/cronómetro
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
mento de cambiar a la siguiente marcha su- 8. Luz indicadora de la sincronización del cam-
ma inmovilizador. (Véase en la página 3-7 bio
perior.
una explicación del dispositivo de autodiag-
El circuito eléctrico de la luz indicadora pue-
nóstico.) SWA12421
de comprobarse girando la llave a la posi- ADVERTENCIA
ción “ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante Asegúrese de parar el vehículo antes de
unos segundos y luego se apaga, haga re- efectuar cualquier cambio en las posi-
visar el circuito eléctrico en un concesiona- ciones de ajuste del indicador multifun-
ción.

3-7
U4C8S1S0.book Page 8 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


El indicador multifunción está provisto de ● Sólo para el Reino Unido: Para cam- SCA10031

los elementos siguientes: biar la indicación del velocímetro y del ATENCION:


● un velocímetro (que indica la veloci- cuentakilómetros/cuentakilómetros No utilice el motor en la zona roja del ta-
dad de desplazamiento) parcial entre kilómetros y millas, pulse cómetro.
● un tacómetro (que indica el régimen el botón “SELECT” durante al menos Zona roja: a partir de 13750 r/min
del motor) un segundo.
● un cuentakilómetros (que indica la dis-
tancia total recorrida) Modo reloj
● dos cuentakilómetros parciales (que Tacómetro
3
indican la distancia recorrida desde
que se pusieron a cero por última vez)
● un cuentakilómetros parcial en reser-
va (que indica la distancia recorrida
desde que se encendió la luz de aviso
del nivel de gasolina)
● un cronómetro
● un reloj
● un indicador de temperatura del líqui-
do refrigerante 1. Reloj
● un visor de la temperatura de admisión 1. Tacómetro 2. Velocímetro
del aire 2. Zona roja del tacómetro
● un dispositivo de autodiagnóstico
Gire la llave a la posición “ON”.
El tacómetro eléctrico permite al conductor
● una función de control de brillo del vi-
vigilar el régimen del motor y mantenerlo Para poner el reloj en hora
sor y de la luz indicadora de la sincro-
dentro de los márgenes de potencia ade- 1. Pulse los botones “SELECT” y “RE-
nización del cambio
cuados. SET” simultáneamente durante al me-
NOTA: Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja nos dos segundos.
● Asegúrese de girar la llave a la posi- del tacómetro recorre una vez toda la esca- 2. Cuando los dígitos de las horas em-
ción “ON” antes de utilizar los botones la de r/min y luego vuelve a cero; se trata de piecen a parpadear, pulse el botón
“SELECT” y “RESET”. una verificación del circuito eléctrico. “RESET” para ajustar las horas.

3-8
U4C8S1S0.book Page 9 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos Si se enciende la luz de aviso del nivel de pulsarlo durante unos segundos hasta que
de los minutos empezarán a parpa- gasolina (véase la página 3-3), la indicación los dígitos del cronómetro dejen de parpa-
dear. del cuentakilómetros cambia automática- dear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar mente a cuentakilómetros parcial en reser-
los minutos. va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar Medición normal
5. Pulse el botón “SELECT” y luego suél- la distancia recorrida desde ese punto. En 1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
telo para iniciar el reloj. ese caso, pulse el botón “SELECT” para cronómetro.
cambiar la indicación entre los diferentes 2. Pulse el botón “SELECT” para detener
Cuentakilómetros, cuentakilómetros modos de cuentakilómetros parciales, el cronómetro. 3
parcial y cronómetro cuentakilómetros y cronómetro en el orden 3. Vuelva a pulsar el botón “SELECT”
siguiente: para poner a cero el cronómetro.
F-TRIP → Cronómetro → TRIP A → TRIP
B → ODO → F-TRIP Medición de tiempos parciales
Para poner un cuentakilómetros parcial a 1. Pulse el botón “RESET” para iniciar el
cero, selecciónelo pulsando el botón “SE- cronómetro.
LECT” y seguidamente pulse el botón “RE- 2. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
SET” durante al menos un segundo. Si no tor de arranque “ ” para medir tiem-
pone a cero de forma manual el cuentakiló- pos parciales. (Los dos puntos “:”
metros parcial en reserva de gasolina, este comienzan a parpadear).
se pondrá a cero automáticamente y se res- 3. Pulse el botón “RESET” o el interrup-
1. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcia- tablecerá la visualización del modo anterior tor de arranque “ ” para mostrar el
les/cuentakilómetros parcial de reserva de después de repostar y de recorrer 5 km (3 último tiempo parcial o pulse el botón
gasolina/cronómetro mi). “SELECT” para detener el cronómetro
Pulse el botón “SELECT” para cambiar la y mostrar el tiempo total transcurrido.
Cronómetro 4. Pulse el botón “SELECT” para poner a
indicación entre cuentakilómetros “ODO”,
Para visualizar el cronómetro, selecciónelo cero el cronómetro.
cuentakilómetros parciales “TRIP A” y
pulsando el botón “SELECT”. (Los dígitos
“TRIP B” y cronómetro en el orden siguien-
del cronómetro comienzan a parpadear).
te:
Suelte el botón “SELECT” y luego vuelva a
TRIP A → TRIP B → ODO → Cronómetro
→ TRIP A

3-9
U4C8S1S0.book Page 10 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


NOTA: NOTA: NOTA:
Para volver a la indicación anterior, pulse el Cuando se selecciona la indicación de la ● Aun cuando esté seleccionada la indi-
botón “SELECT” durante unos segundos temperatura del líquido refrigerante, apare- cación de la temperatura del aire de
hasta que los dígitos del cronómetro parpa- ce “C” durante un segundo y luego la tem- admisión, cuando el motor se recalien-
deen. peratura del líquido refrigerante. te la luz de aviso de la temperatura del
SCA10020
líquido refrigerante se encenderá.
● Cuando se gira la llave a la posición
Visor de la temperatura del refrigerante ATENCION:
“ON”, el indicador muestra automáti-
3 No utilice el motor si está sobrecalenta- camente la temperatura del líquido re-
do. frigerante incluso si antes de girar la
llave a la posición “OFF” estaba mos-
Visor de la temperatura de admisión del trando la temperatura del aire de admi-
aire sión.
● Cuando está seleccionada la indica-
ción de la temperatura del aire de ad-
misión aparece “A” antes de la
temperatura.

1. Visor de la temperatura del refrigerante

El indicador de temperatura del líquido refri-


gerante indica la temperatura del líquido re-
frigerante. Pulse el botón “RESET” para
cambiar de la indicación de temperatura del
líquido refrigerante a la temperatura del aire 1. Visor de la temperatura de admisión del aire
de admisión.
El indicador de la temperatura del aire de
admisión indica la temperatura del aire que
entra en la caja del filtro de aire. Pulse el bo-
tón “RESET” para cambiar de la indicación
de temperatura del líquido refrigerante a la
temperatura del aire de admisión.
3-10
U4C8S1S0.book Page 11 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Dispositivos de autodiagnóstico SCA11590
NOTA: ATENCION:
Si el indicador de la derecha muestra el có-
Si el visor indica un código de error, se
digo de error 52, el problema puede deber-
debe revisar el vehículo lo antes posible
se a interferencias del transpondedor. Si se
para evitar que se averíe el motor.
produce este error, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
Función de control de brillo y de la luz in-
para arrancar el motor.
dicadora de la sincronización del cam-
NOTA: bio 3
¡Compruebe que no haya otras llaves del
1. Visor de código de error sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
Este modelo está equipado con un disposi- llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos pueden crear interferencias de señal, lo
eléctricos. cual puede impedir que arranque el motor.
Si hay un fallo en cualquiera de estos circui-
tos, la luz de aviso de avería del motor se 2. Si el motor arranca, párelo e intente
enciende y el indicador derecho muestra un arrancarlo con las llaves normales.
código de error de dos dígitos. 3. Si el motor no arranca con una de las
Este modelo está asimismo equipado con llaves normales o con ninguna de
1. Brillo del visor
un dispositivo de autodiagnóstico del siste- ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
2. Activación/desactivación de la luz indicadora
ma inmovilizador. gistro de código y las dos llaves nor- de la sincronización del cambio
Si alguno de los circuitos del sistema inmo- males a un concesionario Yamaha 3. Luz indicadora de la sincronización del cam-
vilizador está averiado, la luz indicadora de para volver a registrar las llaves nor- bio
dicho sistema parpadea y el indicador dere- males. 4. Nivel de brillo
cho muestra un código de error de dos dígi- Si el indicador de la derecha muestra algún
código de error, anote el código y haga re- El ciclo incluye cinco funciones de control
tos.
visar el vehículo en un concesionario que permiten efectuar los ajustes siguien-
Yamaha. tes en el orden que se indica a continua-
ción.

3-11
U4C8S1S0.book Page 12 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


● Brillo del visor: ● La luz indicadora permanece en-
Esta función le permite ajustar el brillo
NOTA: cendida cuando está activada.
de las indicaciones y del tacómetro se- En este modo, el indicador de la derecha (Esta posición de ajuste se selec-
gún las condiciones de luz exterior. muestra la posición de ajuste actual de ciona cuando la luz indicadora
● Actividad de la luz indicadora de la sin- cada función (excepto la función de activi- permanece encendida).
cronización del cambio: dad de la luz indicadora de la sincronización ● La luz indicadora parpadea cuan-
Esta función permite seleccionar si la del cambio). do está activada. (Esta posición
luz indicadora debe estar activada y si de ajuste se selecciona cuando
debe parpadear o permanecer encen- Para ajustar el brillo del indicador multifun- la luz indicadora parpadea cuatro
3
dida cuando esté activada. ción y del tacómetro veces por segundo).
● Activación de la luz indicadora de la 1. Gire la llave a la posición “OFF”. ● Luz indicadora desactivada; en
sincronización del cambio: 2. Mantenga pulsado el botón “SE- otras palabras, no se enciende ni
Esta función permite seleccionar las LECT”. parpadea. (Esta posición de ajus-
revoluciones del motor con las cuales 3. Gire la llave a la posición “ON” y des- te se selecciona cuando la luz in-
se activará la luz indicadora. pués de cinco segundos suelte el bo- dicadora parpadea una vez cada
● Desactivación de la luz indicadora de tón “SELECT”. dos segundos).
la sincronización del cambio: 4. Pulse el botón “RESET” para seleccio- 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
Esta función permite seleccionar las nar el nivel de brillo deseado. mar la actividad de la luz indicadora
revoluciones del motor con las cuales 5. Pulse el botón “SELECT” para confir- seleccionada. El modo de control pasa
se desactivará la luz indicadora. mar el nivel de brillo seleccionado. El a la función de activación de la luz in-
● Brillo de la luz indicadora de la sincro- modo de control pasa a la función de dicadora de la sincronización del cam-
nización del cambio: actividad de la luz indicadora de la sin- bio.
Esta función permite ajustar el brillo de cronización del cambio.
la luz indicadora según las preferen- Para seleccionar la función de activación de
cias del usuario. Para seleccionar la función de actividad de la luz indicadora de la sincronización del
la luz indicadora de la sincronización del cambio
cambio NOTA:
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- La función de activación de la luz indicadora
nar una de las posiciones de ajuste si- de la sincronización del cambio se puede
guientes de actividad de la luz ajustar entre 7000 r/min y 15000 r/min. De
indicadora: 7000 r/min a 12000 r/min, la luz indicadora
3-12
U4C8S1S0.book Page 13 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


se puede ajustar en incrementos de 500 lo contrario, la luz indicadora de la sin- SAU12331

r/min. De 12000 r/min a 15000 r/min, la luz cronización del cambio permanecerá Alarma antirrobo (opcional)
indicadora se puede ajustar en incrementos desactivada. Este modelo puede equiparse con una alar-
de 200 r/min. ma antirrobo opcional en un concesionario
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- Yamaha. Para más información, póngase
1. Pulse el botón “RESET” para seleccio- nar las revoluciones a las que desee en contacto con un concesionario Yamaha.
nar las revoluciones a las que desee que se desactive la luz indicadora.
que se active la luz indicadora. 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
2. Pulse el botón “SELECT” para confir- mar las revoluciones seleccionadas.
mar las revoluciones seleccionadas. El modo de control pasa a la función 3
El modo de control pasa a la función de brillo de la luz indicadora de la sin-
de desactivación de la luz indicadora cronización del cambio.
de la sincronización del cambio.
Para ajustar el brillo de la luz indicadora de
Para seleccionar la función de desactiva- la sincronización del cambio
ción de la luz indicadora de la sincroniza- 1. Pulse el botón “RESET” para seleccio-
ción del cambio nar el nivel de brillo deseado de la luz
indicadora.
NOTA: 2. Pulse el botón “SELECT” para confir-
● La función de desactivación de la luz mar el nivel de brillo seleccionado de
indicadora de la sincronización del la luz indicadora. El indicador de la de-
cambio se puede ajustar entre 7000 recha vuelve a mostrar el cuentakiló-
r/min y 15000 r/min. De 7000 r/min a metros o el cuentakilómetros parcial.
12000 r/min, la luz indicadora se pue-
de ajustar en incrementos de 500
r/min. De 12000 r/min a 15000 r/min, la
luz indicadora se puede ajustar en in-
crementos de 200 r/min.
● Asegúrese de ajustar la función de
desactivación a un número de revolu-
ciones del motor superior al seleccio-
nado para la función de activación; de
3-13
U4C8S1S0.book Page 14 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU12347 SAU12370 SAU12710

Interruptores del manillar Interruptor de ráfagas “PASS” Interruptor de arranque “ ”


Pulse este interruptor para hacer ráfagas. Pulse este interruptor para poner en mar-
Izquierda cha el motor con el arranque eléctrico.
SAU12400 SCA10050
Conmutador de la luz de “ / ” ATENCION:
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la
Véanse las instrucciones de arranque en
luz de carretera y en “ ” para poner la luz
la página 5-1 antes de arrancar el motor.
de cruce.
3
SAU12460 SAU41700
Interruptor de intermitencia “ / ” La luz de aviso de avería del motor se en-
Para señalar un giro a la derecha pulse este ciende cuando se gira la llave a la posición
interruptor hacia la posición “ ”. Para se- “ON” y se pulsa el interruptor de arranque,
1. Interruptor de ráfagas “PASS” ñalar un giro a la izquierda pulse este inte- pero no indica un fallo.
2. Conmutador de la luz de “ / ” rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
3. Interruptor de intermitencia “ / ” suelte, el interruptor volverá a su posición SAU12733

central. Para apagar los intermitentes pulse Interruptor de luces de emergencia “ ”


4. Interruptor de la bocina “ ”
el interruptor una vez éste haya regresado Con la llave en la posición “ON” o “ ”, uti-
5. Interruptor de luces de emergencia “ ”
a su posición central. lice este interruptor para encender las luces
Derecha de emergencia (todos los intermitentes par-
SAU12500 padeando simultáneamente).
Interruptor de la bocina “ ” Las luces de emergencia se utilizan en
Pulse este interruptor para hacer sonar la caso de emergencia o para avisar a otros
bocina. conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
SAU12660 peligro para el tráfico.
Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
en “ ” para parar el motor en caso de
emergencia, por ejemplo si el vehículo vuel-
1. Interruptor de paro del motor “ / ”
ca o se atasca el cable del acelerador.
2. Interruptor de arranque “ ”
3-14
U4C8S1S0.book Page 15 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10061 SAU12820 SAU12870

ATENCION: Maneta de embrague Pedal de cambio


No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.

1. Maneta de embrague 1. Pedal de cambio

La maneta de embrague está situada en el El pedal de cambio está situado al lado iz-
puño izquierdo del manillar. Para desem- quierdo del motor y se utiliza en combina-
bragar tire de la maneta hacia el puño del ción con la maneta de embrague para
manillar. Para embragar suelte la maneta. cambiar las marchas de la transmisión de 6
Para que el embrague funcione con suavi- velocidades y engrane constante de la que
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y está dotada esta motocicleta.
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-26.)

3-15
U4C8S1S0.book Page 16 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU33850 SAU12941 SAU13072

Maneta de freno Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina

1. Maneta de freno 1. Pedal de freno 1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
2. Regulador de posición de la maneta de freno sito de gasolina
3. Distancia entre la maneta del freno y el puño
El pedal de freno está situado en el lado de- 2. Desbloquear.
del manillar recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
4. “ ” marca no trasero pise el pedal. Para abrir el tapón del depósito de gaso-
lina
La maneta del freno está situada en el puño
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
derecho del manillar. Para aplicar el freno
depósito de gasolina, introduzca la llave en
delantero, tire de la maneta hacia el puño
la cerradura y gírela 1/4 de vuelta en el sen-
del manillar.
tido de las agujas del reloj. La cerradura se
La maneta del freno dispone de un regula-
desbloquea y puede abrirse el tapón del de-
dor de posición. Para ajustar la distancia
pósito de gasolina.
entre la maneta del freno y el puño del ma-
nillar, gire el regulador con la maneta aleja-
da del puño del manillar. Cuando haya Para cerrar el tapón del depósito de ga-
obtenido la posición deseada, fíjela alinean- solina
do una ranura del regulador con la 1. Empuje el tapón en su sitio con la llave
marca “ ” de la maneta de freno. en la cerradura.

3-16
U4C8S1S0.book Page 17 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


2. Gire la llave en el sentido contrario al SAU13220 SCA10070

de las agujas del reloj hasta su posi- Gasolina ATENCION:


ción original, extráigala y cierre la tapa Elimine inmediatamente la gasolina de-
de la cerradura. rramada con un trapo limpio, seco y sua-
NOTA: ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas de
No se puede cerrar el tapón del depósito de
plástico.
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamente SAU13390 3
cerrado y bloqueado.
SWA11090
Gasolina recomendada:
ADVERTENCIA 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
2. Nivel de gasolina SIN PLOMO
Verifique que el tapón del depósito de
Capacidad del depósito de gasolina:
gasolina esté correctamente cerrado an- Asegúrese de que haya suficiente gasolina 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
tes de emprender la marcha. en el depósito. Cuando ponga gasolina, in- Reserva (cuando la luz de aviso de
troduzca la tobera del surtidor en el orificio nivel de gasolina se enciende):
de llenado del depósito y llene hasta la par- 3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal)
te inferior del tubo de llenado, como se
SCA11400
muestra.
SWA10880 ATENCION:
ADVERTENCIA Utilice únicamente gasolina sin plomo.
● No llene en exceso el depósito de El uso de gasolina con plomo provocará
gasolina, ya que de lo contrario graves averías en piezas internas del
puede rebosar cuando la gasolina motor tales como las válvulas, los aros
se caliente y se expanda. del pistón, así como el sistema de esca-
● Evite derramar gasolina sobre el pe.
motor caliente.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-

3-17
U4C8S1S0.book Page 18 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


ciones (o autoencendido), utilice gasolina SAU34072 SAU13441

de otra marca. El uso de gasolina sin plomo Tubo respiradero/rebose del de- Catalizador
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los pósito de combustible Este vehículo está equipado con cataliza-
costes de mantenimiento. dores en el sistema de escape.
SWA10860

ADVERTENCIA
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
3
enfriado antes de realizar cualquier ope-
ración de mantenimiento.
SCA10700

ATENCION:
1. Tubo respiradero/rebose del depósito de
combustible Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de in-
Antes de utilizar la motocicleta: cendio u otros daños.
● Compruebe la conexión del tubo respi- ● Utilice únicamente gasolina sin plo-
radero/rebose del depósito de gasoli- mo. El uso de gasolina con plomo
na. provocará daños irreparables en el
● Compruebe si el tubo respiradero/re- catalizador.
bose del depósito de gasolina presen- ● No estacione nunca el vehículo en
ta fisuras o daños y, si es así, lugares en los que se pueda produ-
cámbielo. cir un incendio, como por ejemplo
● Verifique que el extremo del tubo res- en presencia de rastrojos u otros
piradero/rebose del depósito de gaso- materiales que arden con facilidad.
lina no esté obstruido y límpielo si es ● No deje el motor al ralentí durante
necesario. demasiado tiempo.
● Verifique que el extremo del tubo res-
piradero/rebose del depósito de gaso-
lina esté situado fuera del carenado.

3-18
U4C8S1S0.book Page 19 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU33861
2. Levante la parte delantera del asiento
Asientos del pasajero y tire de ella hacia delan-
te.
Asiento del conductor
Para montar el asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del conductor 1. Introduzca el saliente de la parte trase-
Tire hacia atrás la parte trasera del asiento ra del asiento del pasajero en el sopor-
del conductor como se muestra, quite los te de éste, como se muestra, y luego
pernos y desmonte el asiento. empuje hacia abajo la parte delantera 3
del asiento para que encaje en su sitio.
1. Saliente
2. Soporte del asiento

Asiento del pasajero

Para desmontar el asiento del pasajero


1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
1. Perno
1. Saliente
Para montar el asiento del conductor 2. Soporte del asiento
Introduzca el saliente de la parte delantera
del asiento del conductor en el soporte de 2. Extraiga la llave.
éste, como se muestra, coloque el asiento NOTA:
en su posición original y monte los pernos. Verifique que los asientos estén bien suje-
tos antes de conducir.

1. Cerradura del asiento del pasajero


2. Desbloquear.
3-19
U4C8S1S0.book Page 20 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU33870
Para soltar un casco de un portacascos SAU14741

Portacascos Desmonte el asiento del pasajero, extraiga Ajuste de la horquilla delantera


el casco del portacascos y monte el asiento. Esta horquilla delantera está equipada con
pernos de ajuste de la precarga del muelle,
tornillos de ajuste del hidráulico de exten-
sión y tornillos de ajuste del hidráulico de
compresión.
SWA10180

ADVERTENCIA
3
Ajuste siempre las dos barras de la hor-
quilla por igual; de lo contrario pueden
disminuir la manejabilidad y la estabili-
1. Portacascos dad.
Los portacascos están situados en el fondo
del asiento del pasajero. Precarga del muelle

Para sujetar un casco en un portacascos


1. Desmonte el asiento del pasajero.
(Véase la página 3-19.)
2. Sujete el casco a un portacascos y
monte firmemente el asiento del pasa-
jero.
SWA11040

ADVERTENCIA
No conduzca nunca con un casco sujeto
a un portacascos, ya que el casco puede 1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
golpear objetos provocando la pérdida
Para incrementar la precarga del muelle y
del control y un posible accidente.
endurecer la suspensión, gire el perno de
ajuste de cada barra de la horquilla en la di-
rección (a). Para reducir la precarga del
3-20
U4C8S1S0.book Page 21 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


muelle y ablandar la suspensión, gire el per- Extensión Hidráulico de compresión
no de ajuste de cada barra de la horquilla
en la dirección (b).
NOTA:
Alinee la ranura correspondiente del meca-
nismo de ajuste con la parte superior del
perno de la tapa de la horquilla delantera.

1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión 1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compre-
sión
Para incrementar la extensión y endurecer-
la, gire el tornillo de ajuste de cada barra de Para incrementar el hidráulico de compre-
la horquilla en la dirección (a). Para reducir sión y endurecerlo, gire el tornillo de ajuste
la extensión y ablandarla, gire el tornillo de de cada barra de la horquilla en la dirección
ajuste de cada barra de la horquilla en la di- (a). Para reducir el hidráulico de compre-
rección (b). sión y ablandarlo, gire el tornillo de ajuste
1. Posición de ajuste actual de cada barra de la horquilla en la dirección
2. Perno de la tapa de la horquilla delantera Posición de ajuste de la extensión: (b).
Mínima (blanda):
Posición de ajuste de la precarga del 26 clic(s) en la dirección (b)* Posición de ajuste de la compresión:
muelle: Normal: Mínima (blanda):
Mínima (blanda): 10 clic(s) en la dirección (b)* 25 clic(s) en la dirección (b)*
8 Máxima (dura): Normal:
Normal: 1 clic(s) en la dirección (b)* 10 clic(s) en la dirección (b)*
5 * Con el tornillo de ajuste totalmente Máxima (dura):
Máxima (dura): girado en la dirección (a) 1 clic(s) en la dirección (b)*
0 * Con el tornillo de ajuste totalmente
girado en la dirección (a)

3-21
U4C8S1S0.book Page 22 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SCA10100 SAU42940
Precarga del muelle
ATENCION: Ajuste del conjunto amortigua-
No gire nunca un mecanismo de ajuste dor
más allá de las posiciones máxima o mí- Este conjunto amortiguador está equipado
nima. con un aro de ajuste de la precarga del
muelle, un tornillo de ajuste del hidráulico
NOTA: de extensión, un perno de ajuste del hidráu-
lico de compresión (compresión rápida) y
Aunque el número total de clics de un me-
un perno de ajuste del hidráulico de com-
3 canismo de ajuste del hidráulico puede no
presión (para una amortiguación lenta en
coincidir exactamente con las especifica-
compresión).
ciones anteriores debido a ligeras diferen- SCA10100
cias de fabricación, el número real de clics 1. Llave especial
ATENCION: 2. Aro de ajuste de la precarga del muelle
representa siempre la totalidad del margen
de ajuste. Para obtener un ajuste preciso, No gire nunca un mecanismo de ajuste 3. Indicador de posición
sería aconsejable comprobar el número de más allá de las posiciones máxima o mí-
nima. Para incrementar la precarga del muelle y
clics de cada mecanismo de ajuste del hi-
endurecer la suspensión, gire el aro de
dráulico y modificar las especificaciones se-
ajuste en la dirección (a). Para reducir la
gún fuera necesario.
precarga del muelle y ablandar la suspen-
sión, gire el aro de ajuste en la dirección (b).
NOTA:
● Alinee la muesca correspondiente del
aro de ajuste con el indicador de posi-
ción del amortiguador.
● Utilice la llave especial incluida en el
juego de herramientas del propietario
para realizar el ajuste.

3-22
U4C8S1S0.book Page 23 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Posición de ajuste de la precarga del Posición de ajuste de la extensión: Hidráulico de compresión (para una amorti-
muelle: Mínima (blanda): guación rápida en compresión)
Mínima (blanda): 20 clic(s) en la dirección (b)* Para incrementar la compresión y endure-
1 Normal: cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
Normal: 12 clic(s) en la dirección (b)* (a). Para reducir la compresión y ablandar-
5 Máxima (dura): la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
Máxima (dura): 3 clic(s) en la dirección (b)*
9 * Con el tornillo de ajuste totalmente Posición del hidráulico de compre-
girado en la dirección (a) sión (para una amortiguación rápida
en compresión): 3
Extensión
Mínima (blanda):
Hidráulico de compresión
4 vuelta(s) en la dirección (b)*
Normal:
3 vuelta(s) en la dirección (b)*
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)*
* Con el perno de ajuste totalmente gi-
rado en la dirección (a)

Hidráulico de compresión (para una amorti-


guación lenta en compresión)
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de extensión Para incrementar la compresión y endure-
1. Perno de ajuste del hidráulico de compre- cerla, gire el perno de ajuste en la dirección
Para incrementar la extensión y endurecer- sión (para una amortiguación rápida en com- (a). Para reducir la compresión y ablandar-
la, gire el tornillo de ajuste en la dirección presión)
la, gire el perno de ajuste en la dirección (b).
(a). Para reducir la extensión y ablandarla, 2. Perno de ajuste del hidráulico de compre-
gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). sión (para una amortiguación lenta en com-
presión)

3-23
U4C8S1S0.book Page 24 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


Posición del hidráulico de compre- por los daños materiales o personales SAU15181

que puedan derivarse de una manipula- Soportes de la correa del equipa-


sión (para una amortiguación lenta
en compresión): ción incorrecta. je
Mínima (blanda): ● No manipule ni trate de abrir el cilin-
20 clic(s) en la dirección (b)* dro neumático.
Normal: ● No someta el amortiguador a una
12 clic(s) en la dirección (b)* llama abierta u otras fuentes de ca-
Máxima (dura): lor, ya que de lo contrario puede ex-
1 clic(s) en la dirección (b)* plotar debido a un exceso de la
3 * Con el perno de ajuste totalmente gi-
presión del gas.
rado en la dirección (a)
● No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro neumático, ya que
NOTA: puede reducirse el rendimiento del
Aunque el número total de clics de un me- amortiguador. 1. Soporte de la correa del equipaje
canismo de ajuste del hidráulico puede no ● Encargue siempre a un concesio- 2. Gancho
coincidir exactamente con las especifica- nario Yamaha el mantenimiento del
ciones indicadas debido a ligeras diferen- amortiguador. Debajo del asiento del pasajero hay cuatro
cias de fabricación, el número real de clics soportes de la correa del equipaje. Para uti-
o vueltas representa siempre la totalidad lizar los soportes de correa, desmonte el
del margen de ajuste. Para obtener un ajus- asiento del pasajero, desenganche las co-
te preciso, sería aconsejable comprobar el rreas de los ganchos y luego monte el
número de clics o vueltas de cada mecanis- asiento con las correas colgando por fuera
mo de ajuste del hidráulico y modificar las desde debajo del asiento del pasajero.
especificaciones según fuera necesario. (Véase la página 3-19.)
SWA10220

ADVERTENCIA
Este amortiguador contiene gas nitróge-
no a alta presión. Para manipular correc-
tamente el amortiguador, primero lea y
entienda la información siguiente. El fa-
bricante declina toda responsabilidad
3-24
U4C8S1S0.book Page 25 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15281 SAU15301
describe más abajo y hágalo reparar en
Sistema EXUP Caballete lateral un concesionario Yamaha si no funcio-
Este modelo está equipado con el sistema El caballete lateral se encuentra en el lado na correctamente.
EXUP de Yamaha (Sistema de válvula de izquierdo del bastidor. Levante el caballete
potencia máxima del escape). Este sistema lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el
refuerza la potencia del motor mediante vehículo en posición vertical.
una válvula que regula el diámetro del tubo
de escape. La válvula del sistema EXUP se
NOTA:
ajusta constantemente en función del régi- El interruptor incorporado del caballete late-
men del motor mediante un servomotor ral forma parte del sistema de corte del cir- 3
controlado por ordenador. cuito de encendido, que corta el encendido
SCA10191 en determinadas situaciones. (Véase más
ATENCION: adelante una explicación del sistema de
corte del circuito de encendido.)
● El sistema EXUP ha sido ajustado y
probado exhaustivamente en la fá- SWA10240

brica Yamaha. La modificación de ADVERTENCIA


estos ajustes sin los conocimientos No se debe conducir el vehículo con el
técnicos suficientes puede provo- caballete lateral bajado o si éste no pue-
car una disminución de las presta- de subirse correctamente (o no se man-
ciones o averías en el motor. tiene arriba); de lo contrario, el caballete
● Si el sistema EXUP no puede escu- lateral puede tocar el suelo y distraer al
charse cuando el interruptor princi- conductor, con el consiguiente riesgo
pal esté encendido, hágalo revisar de que éste pierda el control. El sistema
en un concesionario Yamaha. de corte del circuito de encendido de
Yamaha ha sido diseñado para ayudar al
conductor a cumplir con la responsabili-
dad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise
regularmente este sistema tal como se

3-25
U4C8S1S0.book Page 26 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS


SAU15312

Sistema de corte del circuito de


encendido
El sistema de corte del circuito de encendi-
do (formado por el interruptor del caballete
lateral, el interruptor del embrague y el inte-
rruptor de punto muerto) tiene las funciones
siguientes.
● Impide el arranque cuando hay una
3
marcha puesta y el caballete lateral
está levantado, pero la maneta de em-
brague no está accionada.
● Impide el arranque cuando hay una
marcha puesta y la maneta de embra-
gue está accionada, pero el caballete
lateral permanece bajado.
● Interrumpe el funcionamiento del mo-
tor cuando hay una marcha puesta y
se baja el caballete lateral.
Compruebe periódicamente el funciona-
miento del sistema de corte del circuito de
encendido conforme al procedimiento si-
guiente.
SWA10250

ADVERTENCIA
Si observa alguna anomalía, haga revi-
sar el sistema en un concesionario
Yamaha antes de utilizar el vehículo.

3-26
U4C8S1S0.book Page 27 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Con el motor parado:


NOTA:
1. Baje el caballete lateral.
2. Compruebe que el interruptor de paro del motor esté activado.
Esta comprobación resulta más fiable si se
3. Gire la llave a la posición de contacto. realiza con el motor en caliente.
4. Ponga la transmisión en la posición de punto muerto.
5. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor de punto muerto puede estar 3
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el caballete lateral.
7. Mantenga accionada la maneta del embrague.
8. Ponga una marcha.
9. Baje el caballete lateral.
¿Se cala el motor?
El interruptor del caballete lateral puede estar
averiado.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
Cuando el motor se haya calado:
10. Suba el caballete lateral.
11. Mantenga accionada la maneta del embrague.
12. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
El interruptor del embrague puede estar
Sí NO averiado.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
haya revisado un concesionario Yamaha.
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta.

3-27
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15593

El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente in-
cluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de
la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección
visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
NOTA:
Las comprobaciones previas deben efectuarse cada vez que se utiliza el vehículo. Esta revisión puede efectuarse en muy poco tiempo,
el cual queda ampliamente compensado en términos de seguridad.
SWA11150

4 ADVERTENCIA
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas no funciona correctamente, hágalo revisar y reparar antes
de utilizar el vehículo.

4-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


SAU15605

Lista de comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-17
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-11
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar nivel en el depósito de líquido refrigerante.
• Si es necesario, añadir líquido refrigerante del tipo recomendado hasta el nivel
Líquido refrigerante 6-13
especificado. 4
• Comprobar si existen fugas en el sistema de refrigeración.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno trasero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel es-
pecificado.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

4-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-22
• Comprobar el juego de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego del cable.
Puño del acelerador 6-19, 6-28
• Si es necesario, solicitar a un concesionario Yamaha que ajuste el juego del ca-
ble y lubrique el cable y la caja del puño.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-27
• Lubricar si es necesario.
4 • Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-25, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados.
• Comprobar estado de los neumáticos y profundidad del dibujo.
Ruedas y neumáticos 6-19, 6-22
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de cambio —
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Pedal de freno —
• Corregir si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Manetas de freno y embrague 6-28
• Lubricar los puntos de pivote de las manetas si es necesario.
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Caballete lateral 6-29
• Lubricar el pivote si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apreta-
Fijaciones del bastidor dos. —
• Apretar si es necesario.

4-3
U4C8S1S0.book Page 4 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.
• Comprobar funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido.
Interruptor del caballete late-
• Si el sistema está averiado, solicitar a un concesionario Yamaha que revise el ve- 3-25
ral
hículo.

4-4
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU15950 SAU33011
● Luz indicadora de la sincronización
Arranque del motor del cambio
SWA10270
Para que el sistema de corte del circuito de ● Luz de aviso de avería del motor
ADVERTENCIA encendido permita el arranque, deben cum- ● Luz indicadora del sistema inmovi-
● Familiarícese bien con todos los plirse una de las condiciones siguientes: lizador
mandos y sus funciones antes de ● La transmisión esté en la posición de Si una de las luces de aviso o indicadora
utilizar la motocicleta. Consulte a punto muerto. no se apaga, consulte en la página 3-3
un concesionario Yamaha si tiene ● Haya una marcha puesta, con la ma- las instrucciones para comprobar el co-
alguna duda acerca de alguno de neta de embrague accionada y el ca- rrespondiente circuito.
los mandos o funciones. ballete lateral subido.
SWA10290 2. Ponga la transmisión en la posición de
● No arranque nunca el motor ni lo
ADVERTENCIA punto muerto.
utilice en un lugar cerrado. Los ga-
ses del escape son tóxicos y su in- ● Antes de arrancar el motor, com- NOTA:
halación puede provocar pruebe el funcionamiento del siste- Cuando la transmisión esté en la posición
5 rápidamente la pérdida del conoci- ma de corte del circuito de de punto muerto, la luz indicadora de punto
miento y la muerte. Asegúrese encendido conforme al procedi- muerto debe estar encendida; si no es así,
siempre de que la ventilación sea miento descrito en la página 3-26. haga revisar el circuito eléctrico en un con-
adecuada. ● No conduzca nunca con el caballete cesionario Yamaha.
● Antes de emprender la marcha veri- lateral bajado.
fique que el caballete lateral esté 3. Arranque el motor pulsando el inte-
1. Gire la llave a la posición “ON” y verifi- rruptor de arranque.
subido. Si el caballete lateral no
que que el interruptor de paro del mo-
está completamente subido puede NOTA:
tor se encuentre en “ ”.
tocar el suelo y distraer al conduc- SCA11730 Si el motor no arranca, suelte el interruptor
tor, con el consiguiente riesgo de ATENCION: de arranque, espere unos segundos e in-
que éste pierda el control.
Las luces de aviso e indicadoras si- téntelo de nuevo. Cada intento de arranque
guientes deben encenderse durante debe ser lo más breve posible a fin de pre-
unos segundos y luego apagarse. servar la batería. No accione el arranque
● Luz de aviso del nivel de aceite durante más de 10 segundos seguidos.
● Luz de aviso del nivel de gasolina
● Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante
5-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SCA11040 SAU16671 SCA10260

ATENCION: Cambio ATENCION:


Para prolongar al máximo la vida útil del ● Incluso con la transmisión en la po-
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo- sición de punto muerto, no descien-
tor frío! da pendientes durante periodos de
tiempo prolongados con el motor
parado ni remolque la motocicleta
en distancias largas. La transmi-
sión sólo se engrasa correctamente
cuando el motor está funcionando.
Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
1. Pedal de cambio ● Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar 5
El cambio de marchas le permite controlar que se averíe el motor, la transmi-
la cantidad de potencia de motor disponible sión y la transmisión secundaria,
para iniciar la marcha, acelerar, subir pen- los cuales no han sido diseñados
dientes, etc. para soportar el impacto de un cam-
En la figura se muestran las posiciones del bio forzado.
cambio de marchas.
NOTA:
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio repe-
tidamente hasta que llegue al final de su re-
corrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU16810 SAU16841 SCA10310

Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor ATENCION:


mo de gasolina No existe un periodo más importante para
● Mantenga el régimen del motor fue-
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
ra de la zona roja del tacómetro.
medida del estilo de conducción. Considere 0 y 1600 km (1000 mi). Por esta razón,
● Si surge algún problema durante el
los consejos siguientes para reducir el con- debe leer atentamente el material siguiente.
rodaje del motor lleve inmediata-
sumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce
mente el vehículo a un concesiona-
● No apure las marchas y evite revolu- excesivamente durante los primeros 1600
rio Yamaha para que lo revise.
cionar mucho el motor durante la ace- km (1000 mi). Las diferentes piezas del mo-
leración. tor se desgastan y pulen hasta sus holguras
correctas de trabajo. Durante este periodo
NOTA:
● No fuerce el motor al reducir las mar-
debe evitar el funcionamiento prolongado a Durante el periodo de rodaje y después del
chas y evite acelerar en punto muerto.
todo gas o cualquier condición que pueda mismo, el calor del escape puede provocar
● Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
provocar el sobrecalentamiento del motor. la decoloración del tubo de escape, lo cual
lentí durante periodos prolongados (p.
5 es normal.
ej. en los atascos, en los semáforos o
SAU17081
en los pasos a nivel).
0–1000 km (0–600 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 6900 r/min.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite el funcionamiento prolongado a más
de 8300 r/min.
SCA10301

ATENCION:
A los 1000 km (600 mi) de funcionamien-
to se debe cambiar el aceite del motor y
sustituir el cartucho o elemento del filtro
de aceite.
A partir de 1600 km (1000 mi)
Ya puede utilizar el vehículo normalmente.

5-3
U4C8S1S0.book Page 4 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN


SAU17212

Estacionamiento
Cuando aparque, pare el motor y quite la
llave del interruptor principal.
SWA10310

ADVERTENCIA
● El motor y el sistema de escape
pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos.
● No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar.
5
SCA10380

ATENCION:
No estacione nunca en un lugar donde
exista peligro de incendio por la presen-
cia, por ejemplo, de rastrojos u otros
materiales inflamables.

5-4
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17240 SAU33881

Juego de herramientas del pro- NOTA:


La seguridad es una obligación del propie- pietario Si no dispone de las herramientas o la ex-
tario. Con una revisión, ajuste y engrase pe- periencia necesarias para realizar un traba-
riódicos su vehículo se mantendrá en el jo determinado, confíelo a un concesionario
estado más seguro y eficaz posible. En las Yamaha.
páginas siguientes se explican los puntos SWA10350
de revisión, ajuste y engrase más importan- ADVERTENCIA
tes.
Los intervalos que se indican en el cuadro Las modificaciones no aprobadas por
de mantenimiento y engrase periódicos de- Yamaha pueden provocar una pérdida
ben considerarse simplemente como una de prestaciones y la inseguridad del ve-
guía general en condiciones normales de hículo. Consulte a un concesionario
conducción. No obstante, DEPENDIENDO Yamaha antes de realizar cualquier cam-
1. Juego de herramientas del propietario bio.
DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDI- El juego de herramientas del propietario se SWA12371

CIONES PARTICULARES DE USO, PUE- encuentra debajo del asiento del pasajero. ADVERTENCIA
6
DE SER NECESARIO ACORTAR LOS (Véase la página 3-19.) No toque el soporte del silenciador, si-
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO. El objeto de la información de servicio que tuado debajo de sus cubiertas, hasta
SWA10320
se incluye en este manual y de las herra- que el sistema de escape se haya enfria-
ADVERTENCIA mientas que se suministran en el juego de do.
Si no tiene experiencia en trabajos de herramientas del propietario es ayudarle a
mantenimiento, confíelo a un concesio- realizar las operaciones de mantenimiento
nario Yamaha. preventivo y las pequeñas reparaciones.
Sin embargo, para realizar correctamente
algunos trabajos de mantenimiento puede
necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.

6-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Cubierta del soporte del silenciador


2. Soporte del silenciador

6-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU17709

Cuadro de mantenimiento y engrase periódicos


NOTA:
● Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
● A partir de los 50000 km, repita los intervalos de mantenimiento desde el de los 10000 km.
● Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
peciales, así como cualificación técnica.

LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-


(× 1000 km) PROBA-
N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o


1 * Línea de combustible √ √ √ √ √
dañados.
• Comprobar estado.
√ √
6 2 * Bujías • Limpiar y ajustar la distancia entre electrodos.
• Cambiar. √ √
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * Válvulas Cada 40000 km
• Ajustar.
4 Filtro de aire • Cambiar. √
• Comprobar funcionamiento.
5 Embrague √ √ √ √ √
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
6 * Freno delantero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si existe al-
√ √ √ √ √ √
7 * Freno trasero guna fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste

6-3
U4C8S1S0.book Page 4 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si está agrietado o dañado. √ √ √ √ √


8 * Tubos de freno
• Cambiar. Cada 4 años
9 * Ruedas • Comprobar si están descentradas o dañadas. √ √ √ √
• Comprobar la profundidad del dibujo y si está dañado.
• Cambiar si es necesario.
10 * Neumáticos √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
11 * Cojinetes de rueda • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. √ √ √ √
12 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 50000 km
• Compruebe la holgura, la alineación y el estado de la ca-
dena. Cada 800 km y después de lavar la motocicleta o 6
13 Cadena de transmisión
• Ajuste y lubrique la cadena con un lubricante especial circular con lluvia
para cadenas con juntas tóricas.
• Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está
√ √ √ √ √
14 * Cojinetes de dirección dura.
• Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 20000 km
Amortiguador de la di-
15 * • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √
rección
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén
16 * Fijaciones del bastidor √ √ √ √ √
correctamente apretados.
Eje pivote de la maneta
17 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
de freno
Eje pivote de la maneta
18 • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √
de embrague

6-4
U4C8S1S0.book Page 5 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

Pivotes de la varilla del


19 • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. √ √ √ √ √
pedal de cambio
• Comprobar funcionamiento.
20 Caballete lateral √ √ √ √ √
• Lubricar.
Interruptor del caballe-
21 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
te lateral
22 * Horquilla delantera • Comprobar funcionamiento y si existen fugas de aceite. √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde
23 * Conjunto amortiguador √ √ √ √
aceite.
Puntos de pivote del
brazo de acoplamiento
24 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √
y del brazo de relé de la
6 suspensión trasera
25 * Sistema de inyección • Ajuste de la sincronización. √ √ √ √ √
• Cambiar.
26 Aceite de motor √ √ √ √ √ √
• Comprobar nivel de aceite y si existen fugas.
Cartucho del filtro de
27 • Cambiar. √ √ √
aceite del motor

Sistema de refrigera- • Comprobar nivel de líquido refrigerante y si existen fugas. √ √ √ √ √


28 *
ción • Cambiar. Cada 3 años
Interruptores de freno
29 * • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
delantero y trasero
30 Piezas móviles y cables • Lubricar. √ √ √ √ √
• Comprobar funcionamiento y juego.
Caja del puño del ace-
31 * • Ajustar el juego del cable del acelerador si es necesario. √ √ √ √ √
lerador y cable
• Lubricar la caja del puño de acelerador y el cable.
6-5
U4C8S1S0.book Page 6 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS COM-
(× 1000 km) PROBA-
N.º ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO
CIÓN
1 10 20 30 40 ANUAL

• Comprobar si la válvula de corte de aire, la válvula de lá-


Sistema de inducción
32 * minas y el tubo están dañados. √ √ √ √ √
de aire
• Cambiar las piezas averiadas según sea necesario.
Silenciador y tubo de
33 * • Comprobar si la brida con tornillo está bien apretada. √ √ √ √ √
escape
• Compruebe el funcionamiento, el juego libre del cable y la
34 * Sistema EXUP √ √ √
posición de la polea.
Luces, señales e inte- • Comprobar funcionamiento.
35 * √ √ √ √ √ √
rruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18680

NOTA: 6
● Filtro de aire
• El filtro de aire de este modelo está dotado de un elemento de papel desechable; dicho elemento está revestido de aceite y no se
debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• El filtro de aire se debe cambiar con mayor frecuencia si se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
● Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de las bombas de freno y de las pinzas y cambie el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-6
U4C8S1S0.book Page 7 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU18712

Desmontaje y montaje de care-


nados y paneles
Los carenados y paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece-
site desmontar y montar un carenado o un
panel.
1. Panel B 1. Tornillo de fijación rápida
2. Panel D
3. Carenado B

SAU42970
Carenados A y B
6
Para desmontar uno de los carenados
1. Extraiga los tornillos de las fijaciones
rápidas y las propias fijaciones, des-
1. Panel A place hacia atrás el carenado y retíre-
2. Panel C lo.
3. Carenado A 1. Carenado A
4. Carenado C 2. Fijación rápida

6-7
U4C8S1S0.book Page 8 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


2. Acople los salientes del carenado a las
ranuras y desplácelo hacia delante.

1. Carenado B 1. Perno
2. Fijación rápida 2. Tornillo de fijación rápida
1. Ranura 3. Carenado C
2. Desconecte el acoplador de los cables 2. Saliente
de las luces de intermitencia. 3. Desplace hacia atrás el carenado para
3. Coloque las fijaciones rápidas y los desenganchar los salientes de las ra-
tornillos de las mismas. nuras y luego extráigalo. 6
SAU42951
Carenado C

Para desmontar el carenado


1. Desmonte el carenado A. (Véase la
página 6-7.)
2. Extraiga los pernos y los tornillos de fi-
jación rápida.
1. Acoplador del cable de la luz de intermiten-
cia
1. Carenado C
Para montar el carenado 2. Ranura
1. Conecte el acoplador de los cables de 3. Saliente
las luces de intermitencia.

6-8
U4C8S1S0.book Page 9 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para montar el carenado SAU36630
Paneles C y D
1. Introduzca los salientes en las ranuras
y deslice el carenado hacia delante.
Para desmontar uno de los paneles
Quite el tornillo y la fijación rápida y segui-
damente desmonte el panel como se mues-
tra.

1. Panel A
2. Tornillo

1. Ranura Para montar el panel


2. Saliente 1. Coloque el panel en su posición origi-
nal y apriete el tornillo.
6 2. Sitúe el carenado en su posición origi-
nal y seguidamente coloque los torni- 1. Tornillo
llos de fijación rápida y los pernos. 2. Panel C
3. Monte el carenado A. 3. Fijación rápida

SAU33990
Para montar el panel
Paneles A y B
Coloque el panel en su posición original y
seguidamente coloque el tornillo y la fijación
Para desmontar uno de los paneles
rápida.
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-19.)
2. Quite el tornillo y seguidamente des-
2. Monte el asiento del conductor.
monte el panel como se muestra.

6-9
U4C8S1S0.book Page 10 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19652
Antes de montar una bujía, debe medir la
Comprobación de las bujías distancia entre electrodos de la misma con
Las bujías son componentes importantes una galga y ajustarla al valor especificado
del motor; deben ser revisadas periódica- según sea necesario.
mente, de preferencia por un concesionario
Yamaha. El calor y los depósitos de mate-
rial provocan la erosión lenta de cualquier
bujía, por lo que estas deben desmontarse
y revisar su funcionamiento de acuerdo con
el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase. Además, el estado de las bujías pue-
de reflejar el estado del motor.
Compruebe que el aislamiento de porcela-
na que rodea al electrodo central en cada
bujía tenga un color canela de tono entre
1. Distancia entre electrodos de la bujía
medio y claro (éste es el color ideal cuando
se utiliza el vehículo normalmente) y que to-
Distancia entre electrodos de la bu- 6
das las bujías tengan el mismo color. Si al- jía:
guna de las bujías presenta un color 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
claramente diferente, puede que el motor
no funcione adecuadamente. No trate de Limpie la superficie de la junta de la bujía y
diagnosticar usted mismo estas averías. En su superficie de contacto; seguidamente
lugar de ello, haga revisar el vehículo en un elimine toda suciedad de las roscas de la
concesionario Yamaha. bujía.
Si una bujía presenta signos de erosión del
electrodo y una acumulación excesiva de Par de apriete:
carbono u otros depósitos, debe cambiarse. Bujía:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
Bujía especificada:
NGK/CR9EK

6-10
U4C8S1S0.book Page 11 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU19912
NOTA: Aceite del motor y cartucho del
Si no dispone de una llave dinamométrica filtro de aceite
para montar la bujía, una buena estimación Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuelta tor antes de cada utilización. Además, debe
después de haberla apretado a mano. No cambiar el aceite y el cartucho del filtro de
obstante, deberá apretar la bujía con el par aceite según los intervalos que se especifi-
especificado tan pronto como sea posible. can en el cuadro de mantenimiento periódi-
SCA10840 co y engrase.
ATENCION:
Para comprobar el nivel de aceite del 1. Mirilla de control del nivel de aceite del mo-
No utilice herramientas para retirar o co-
motor tor
locar la tapa de bujía, ya que de lo con-
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie 2. Marca de nivel máximo
trario el acoplador de la bobina de
horizontal y manténgalo en posición 3. Marca de nivel mínimo
encendido puede romperse. Puede re-
vertical. 4. Tapón de llenado de aceite del motor
sultar difícil de retirar la tapa de bujía de-
bido a que la junta de goma situada en NOTA: 4. Si el aceite del motor se encuentra en
6 su extremo aprieta mucho. Para retirar la Verifique que el vehículo se encuentre en la marca de nivel mínimo o por debajo
tapa de bujía, simplemente gírela en una posición vertical para comprobar el nivel de de la misma, añada una cantidad sufi-
y otra dirección mientras tira de ella; aceite. Si está ligeramente inclinada hacia ciente de aceite del tipo recomendado
para colocarla, gírela en una y otra direc- un lado, la lectura puede resultar errónea. hasta que alcance el nivel correcto.
ción mientras la empuja.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
Para cambiar el aceite del motor (con o
algunos minutos y luego párelo.
sin sustitución del cartucho del filtro de
3. Espere unos minutos para que el acei-
aceite)
te se asiente y seguidamente observe
1. Desmonte el carenado C. (Véase la
el nivel por la mirilla de control situada
página 6-7.)
en el lado inferior derecho del cárter.
2. Arranque el motor, caliéntelo durante
NOTA: algunos minutos y luego párelo.
El aceite del motor debe situarse entre las 3. Coloque una bandeja debajo del mo-
marcas de nivel máximo y mínimo. tor para recoger el aceite usado.

6-11
U4C8S1S0.book Page 12 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


4. Retire el tapón de llenado del aceite
del motor y el perno de drenaje para
NOTA:
vaciar el aceite del cárter. Verifique que la junta tórica quede bien
asentada.
7. Coloque el nuevo cartucho del filtro de
aceite con la llave para filtros y segui-
damente apriételo con el par especifi-
cado con una llave dinamométrica.

1. Llave del filtro de aceite


2. Cartucho del filtro de aceite del motor

1. Perno de drenaje del aceite del motor NOTA:


Puede adquirir una llave para filtros de acei-
NOTA: te en un concesionario Yamaha.
Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el 6
6. Aplique una capa fina de aceite de mo-
cartucho del filtro de aceite.
tor a la junta tórica del nuevo cartucho 1. Dinamométrica
5. Desmonte el cartucho del filtro de del filtro de aceite.
aceite con una llave para filtros de Par de apriete:
aceite. Cartucho del filtro de aceite:
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)

8. Coloque el perno de drenaje del aceite


del motor y apriételo con el par especi-
ficado.
NOTA:
Compruebe si la arandela está dañada y
cámbiela según sea necesario.
1. Junta tórica

6-12
U4C8S1S0.book Page 13 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Par de apriete: utilice aceites con la especificación SAU20070

Diésel “CD” ni aceites de calidad Líquido refrigerante


Perno de drenaje del aceite del mo-
superior a la especificada. Además, Debe comprobar el nivel de líquido refrige-
tor:
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf) no utilice aceites con la etiqueta rante antes de cada utilización. Además,
“AHORRO DE ENERGÍA II” o supe- debe cambiar el líquido refrigerante según
9. Añada la cantidad especificada del rior. los intervalos que se especifican en el cua-
aceite de motor recomendado y segui- ● Asegúrese de que no penetre nin- dro de mantenimiento periódico y engrase.
damente coloque y apriete el tapón de gún material extraño en el cárter.
SAU42990
llenado de aceite. Para comprobar el nivel de líquido refri-
10. Arranque el motor y déjelo al ralentí
durante algunos minutos mientras gerante
Aceite de motor recomendado:
comprueba si existe alguna fuga de 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
Véase la página 8-1.
Cantidad de aceite: aceite. Si pierde aceite, pare inmedia- horizontal y manténgalo en posición
Sin sustitución del cartucho del filtro tamente el motor y averigüe la causa. vertical.
de aceite: NOTA:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) NOTA:
Con sustitución del cartucho del filtro Si el nivel de aceite es suficiente, la luz de ● El nivel de líquido refrigerante debe
6 de aceite: advertencia del nivel de aceite del motor verificarse con el motor en frío, ya que
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) debe apagarse después de arrancar el mo- varía con la temperatura del motor.
tor. ● Verifique que el vehículo se encuentre
en posición vertical para comprobar el
NOTA: SCA10400
nivel de líquido refrigerante. Si está li-
No olvide limpiar el aceite que se haya de- ATENCION: geramente inclinada hacia un lado, la
rramado en cualquier pieza una vez se ha- Si la luz de aviso de nivel de aceite par- lectura puede resultar errónea.
yan enfriado el motor y el sistema de padea o permanece encendida, pare in-
escape. mediatamente el motor y haga revisar el 2. Compruebe el nivel de líquido refrige-
vehículo en un concesionario Yamaha. rante en el depósito.
SCA11620

ATENCION: 11. Pare el motor, compruebe el nivel de NOTA:


● Para evitar que el embrague patine aceite y corríjalo según sea necesario. El líquido refrigerante debe situarse entre
(puesto que el aceite del motor tam- 12. Monte el carenado. las marcas de nivel máximo y mínimo.
bién lubrica el embrague), no mez-
cle ningún aditivo químico. No
6-13
U4C8S1S0.book Page 14 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Si ha añadido agua al líquido refri-
gerante, haga comprobar lo antes
posible en un concesionario
Yamaha el contenido de anticonge-
lante en el líquido refrigerante; de lo
contrario disminuirá la eficacia del
líquido refrigerante.
SWA10380

ADVERTENCIA
No quite nunca el tapón del radiador
1. Depósito de líquido refrigerante 1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
cuando el motor esté caliente.
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo Capacidad del depósito de líquido 5. Monte el carenado.
refrigerante (hasta la marca de nivel
3. Si el líquido refrigerante se encuentra máximo): NOTA:
en la marca de nivel mínimo o por de- 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) ● Los ventiladores del radiador se acti-
bajo de la misma, desmonte el carena- van o desactivan automáticamente en 6
do B. (Véase la página 6-7.) SCA10471
función de la temperatura del líquido
4. Extraiga el tapón del depósito, añada ATENCION: refrigerante del radiador.
líquido refrigerante hasta la marca de ● Si no dispone de líquido refrigeran- ● Si el motor se recalienta, consulte las
nivel máximo y seguidamente coloque te, utilice en su lugar agua destilada instrucciones adicionales de la página
el tapón. o agua blanda del grifo. No utilice 6-44.
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor. SAU42980
● Si ha utilizado agua en lugar de lí- Para cambiar el líquido refrigerante
quido refrigerante, sustitúyala por 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie
este lo antes posible; de lo contra- horizontal y deje que el motor se enfríe
rio el sistema de refrigeración no si es necesario.
estará protegido contra las heladas 2. Desmonte los carenados B y C. (Véa-
y la corrosión. se la página 6-7.)

6-14
U4C8S1S0.book Page 15 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


3. Coloque un recipiente debajo del mo- 8. Cuando haya salido todo el líquido re-
tor para recoger el líquido refrigerante frigerante, lave abundantemente el
usado. sistema de refrigeración con agua lim-
4. Quite el tapón del radiador. pia del grifo.
SWA10380
9. Monte el depósito de líquido refrige-
ADVERTENCIA rante colocando los pernos.
No quite nunca el tapón del radiador 10. Coloque el perno de drenaje del líqui-
cuando el motor esté caliente. do refrigerante y apriételo con el par
especificado.
NOTA:
1. Perno de drenaje del líquido refrigerante
Compruebe si la arandela está dañada y
6. Quite el tapón del depósito de líquido cámbiela según sea necesario.
refrigerante.
7. Desmonte el depósito de líquido refri- Par de apriete:
gerante extrayendo los pernos y se- Perno de drenaje del líquido refrige-
6 guidamente ponga boca abajo el rante:
depósito para vaciarlo. 7.0 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)

1. Tapón del radiador 11. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
comendado en el depósito hasta la
5. Quite el perno de drenaje del líquido marca de nivel máximo y seguidamen-
refrigerante para vaciar el sistema de te coloque el tapón.
refrigeración. 12. Vierta líquido refrigerante del tipo re-
comendado en el radiador hasta que
esté lleno.

1. Tapón del depósito de líquido refrigerante


2. Depósito de líquido refrigerante
3. Perno

6-15
U4C8S1S0.book Page 16 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Proporción de la mezcla anticonge- Yamaha el contenido de anticonge- SAU42960

lante en el líquido refrigerante; de lo Cambio del filtro de aire


lante/agua:
contrario disminuirá la eficacia del Debe cambiar el filtro de aire según los in-
1:1
Anticongelante recomendado: líquido refrigerante. tervalos que se especifican en el cuadro de
Anticongelante de alta calidad al eti- mantenimiento periódico y engrase. Cam-
13. Coloque el tapón del radiador, arran- bie el filtro de aire con mayor frecuencia si
leno glicol con inhibidores de corro-
sión para motores de aluminio que el motor, déjelo al ralentí durante conduce en lugares especialmente húme-
Cantidad de líquido refrigerante: algunos minutos y luego párelo. dos o polvorientos.
Capacidad del radiador (incluidos to- 14. Extraiga el tapón del radiador para 1. Desmonte el asiento del conductor.
dos los pasos): comprobar el nivel de líquido refrige- (Véase la página 3-19.)
2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt) rante en el radiador. Si es necesario, 2. Desmonte los paneles A y B. (Véase la
Capacidad del depósito de líquido re- añada líquido refrigerante hasta que página 6-7.)
frigerante (hasta la marca de nivel este llegue a la parte superior del ra- 3. Quite los pernos del depósito de gaso-
máximo): diador; seguidamente coloque el ta-
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) lina.
pón del radiador.
SCA10471
15. Arranque el motor y compruebe si el
vehículo pierde líquido refrigerante. Si
ATENCION: 6
pierde líquido refrigerante, haga revi-
● Si no dispone de líquido refrigeran- sar el sistema de refrigeración en un
te, utilice en su lugar agua destilada concesionario Yamaha.
o agua blanda del grifo. No utilice 16. Monte los carenados.
agua dura o agua salada, ya que re-
sultan perjudiciales para el motor.
● Si ha utilizado agua en lugar de lí-
quido refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo contra- 1. Perno
rio el sistema de refrigeración no 4. Levante la parte delantera del depósi-
estará protegido contra las heladas to de gasolina e inclínelo hacia atrás
y la corrosión. separándolo de la caja del filtro de ai-
● Si ha añadido agua al líquido refri- re. (¡No desconecte los tubos de gaso-
gerante, haga comprobar lo antes lina!)
posible en un concesionario

6-16
U4C8S1S0.book Page 17 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

SWA10410 1. Tornillo 1. Filtro de aire


ADVERTENCIA 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Colector de admisión de aire

● Verifique que el depósito de gasoli- SCA12880


7. Monte un filtro de aire nuevo acoplan-
na esté bien sujeto. ATENCION: do los salientes del elemento a las ra-
● No incline ni levante demasiado el Cuando desmonte la cubierta de la caja nuras de la caja del filtro.
6 depósito de gasolina; de lo contra- del filtro de aire evite que caigan objetos
rio pueden soltarse los tubos de ga- extraños en el colector de admisión de
solina y derramarse ésta. aire.
5. Desmonte la cubierta de la caja del fil- 6. Extraiga el filtro de aire.
tro de aire quitando los tornillos.

1. Saliente
2. Ranura

6-17
U4C8S1S0.book Page 18 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SCA10480
● Coloque el tubo respiradero/rebose SAU44730

ATENCION: del depósito de gasolina en su posi- Comprobación del ralentí del mo-
● Verifique que el filtro de aire esté ción original. tor
correctamente asentado en la caja Debe comprobar como se describe a conti-
del filtro de aire. nuación y, si es necesario, hacer ajustar el
● El motor no se debe utilizar nunca ralentí del motor por un concesionario
sin el filtro de aire montado; de lo Yamaha, según los intervalos que se espe-
contrario, el o los pistones y/o cilin- cifican en el cuadro de mantenimiento pe-
dros pueden desgastarse excesiva- riódico y engrase.
mente. Arranque el motor y deje que se caliente du-
rante unos minutos a 1000–2000 r/min re-
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de volucionándolo ocasionalmente a 4000–
aire colocando los tornillos. 5000 r/min.
9. Sitúe el depósito de gasolina en su po-
sición original y coloque los pernos. 1. Tubo respiradero/rebose del depósito de Ralentí del motor:
SWA12380 combustible 1150–1250 r/min
ADVERTENCIA
10. Monte los paneles. 6
● Antes de montar el depósito de ga- 11. Monte el asiento del conductor.
solina, verifique que los tubos de
gasolina no estén dañados. Si algu-
no de los tubos de gasolina está da-
ñado, no ponga el motor en marcha.
Haga cambiar el tupo en un conce-
sionario Yamaha, ya que de lo con-
trario se pueden producir fugas de
gasolina.
● Verifique que los tubos de gasolina
estén correctamente conectados y
colocados, sin pellizcos.

6-18
U4C8S1S0.book Page 19 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU21382 SAU21401 SAU21771

Comprobación del juego libre del Holgura de la válvula Neumáticos


cable del acelerador La holgura de la válvula se altera con el uso Para asegurar unas prestaciones óptimas,
y, como consecuencia de ello, se desajusta la durabilidad y el funcionamiento seguro
la mezcla de aire y gasolina y/o el motor de la motocicleta, tome nota de los puntos
produce ruidos. Para evitarlo, un concesio- siguientes relativos a los neumáticos espe-
nario Yamaha debe ajustar la holgura de la cificados.
válvula según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento perió- Presión de aire de los neumáticos
dico y engrase. Debe comprobar la presión de aire de los
neumáticos antes de cada utilización y, si
es necesario, ajustarla.
SWA10500

1. Juego libre del cable del acelerador


ADVERTENCIA
● La presión de los neumáticos debe
El juego libre del cable del acelerador debe comprobarse y ajustarse con los
medir 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) en el puño neumáticos en frío (es decir, cuan-
6
del acelerador. Compruebe periódicamente do la temperatura de los neumáti-
el juego libre del cable del acelerador y, si cos sea igual a la temperatura
es necesario, hágalo ajustar en un conce- ambiente).
sionario Yamaha. ● La presión de los neumáticos debe
ajustarse en función de la veloci-
dad, el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios
homologados para este modelo.

6-19
U4C8S1S0.book Page 20 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Presión de aire de los neumáticos control o un accidente grave. Ase- Revisión de los neumáticos
(medida con los neumáticos en frío): gúrese de que el peso total del con-
0–90 kg (0–198 lb): ductor, la carga y los accesorios no
Delantero: sobrepase la carga máxima especi-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) ficada para el vehículo.
Trasero: ● No transporte objetos sueltos que
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) puedan desplazarse durante la mar-
90–195 kg (198–430 lb): cha.
Delantero: ● Sujete bien los objetos más pesa-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
dos cerca del centro de la motoci-
Trasero:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) cleta y distribuya el peso
Conducción a alta velocidad: uniformemente en ambos lados. 1. Flanco del neumático
Delantero: ● Ajuste la suspensión y la presión 2. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de aire de los neumáticos en fun- dura del neumático
Trasero: ción de la carga.
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ● Compruebe el estado y la presión Debe comprobar los neumáticos antes de
Carga máxima*: de aire de los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo
6
195 kg (430 lb) cada utilización. del neumático en el centro alcanza el límite
* Peso total del conductor, el pasajero, especificado, si hay un clavo o fragmentos
el equipaje y los accesorios de cristal en el neumático o si el flanco está
agrietado, haga cambiar el neumático in-
SWA11020
mediatamente en un concesionario
ADVERTENCIA Yamaha.
La carga influye enormemente en las ca-
racterísticas de manejabilidad, frenada, Profundidad mínima del dibujo del
prestaciones y seguridad de la motoci- neumático (delantero y trasero):
cleta; por lo tanto, debe tener en cuenta 1.6 mm (0.06 in)
las precauciones siguientes.
● ¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de
la motocicleta puede provocar da-
ños en los neumáticos, pérdida de
6-20
U4C8S1S0.book Page 21 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Información relativa a los neumáticos ● Verifique siempre que los tapones
NOTA: de las válvulas estén bien coloca-
Los límites de la profundidad del dibujo de dos a fin de evitar fugas de la pre-
la banda de rodadura del neumático pue- sión de aire.
den variar de un país a otro. Cumpla siem- ● Utilice únicamente los tapones y
pre las normativas locales. núcleos de válvula relacionados a
SWA10470 continuación a fin de evitar que los
ADVERTENCIA neumáticos se desinflen durante la
marcha a alta velocidad.
● Si los neumáticos están excesiva-
mente gastados, hágalos cambiar
en un concesionario Yamaha. Ade- Neumático delantero:
más de ser ilegal, el uso del vehícu- 1. Válvula de aire del neumático Tamaño:
lo con unos neumáticos 2. Núcleo de la válvula de aire del neumático 120/70 ZR17M/C (58W)
excesivamente gastados reduce la 3. Tapón de la válvula de aire del neumático Marca/modelo:
estabilidad y puede provocar la pér- con obturador MICHELIN/Pilot POWER P
PIRELLI/DIABLO CORSA E
dida del control. Esta motocicleta está equipada con llantas
6 Neumático trasero:
● La sustitución de toda pieza rela- de aleación y neumáticos sin cámara con Tamaño:
cionada con las ruedas y los frenos, válvulas. 190/50 ZR17M/C (73W)
incluidos los neumáticos, debe SWA10480 Marca/modelo:
confiarse a un concesionario ADVERTENCIA MICHELIN/ Pilot POWER
Yamaha que dispone de los conoci- PIRELLI/DIABLO CORSA L
● Los neumáticos delantero y trasero
mientos y experiencia profesional DELANTERO y TRASERO:
deben ser de la misma marca y di- Válvula de aire del neumático:
necesarios. seño; de lo contrario no pueden ga- TR412
rantizarse las características de Núcleo de la válvula:
manejabilidad de la motocicleta. #9100 (original)
● Después de realizar pruebas ex-
haustivas, Yamaha Motor Co., Ltd.
sólo ha homologado para este mo-
delo los neumáticos que se relacio-
nan a continuación.

6-21
U4C8S1S0.book Page 22 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10600 SAU21960 SAU33890

ADVERTENCIA Llantas de aleación Ajuste del juego libre de la mane-


Esta motocicleta está equipada con neu-
Para asegurar unas prestaciones óptimas, ta de embrague
la durabilidad y el funcionamiento seguro
máticos para velocidades muy altas.
del vehículo, tome nota de los puntos si-
Para aprovechar al máximo estos neu-
guientes relativos a las ruedas especifica-
máticos, tome nota de los puntos si-
das.
guientes.
● Antes de cada utilización debe com-
● Utilice únicamente los neumáticos
probar si las llantas de las ruedas pre-
de recambio especificados. Otros
sentan grietas, dobladuras o
neumáticos pueden presentar el
deformación. Si observa algún daño,
riesgo de que se produzca un re-
haga cambiar la rueda en un conce-
ventón a velocidades muy altas.
sionario Yamaha. No intente realizar ni
● Hasta que no hayan sido “roda-
la más mínima reparación en una rue- 1. Perno de ajuste del juego libre de la maneta
dos”, la adherencia de los neumáti-
da. Una rueda deformada o agrietada de embrague
cos nuevos puede ser
debe sustituirse. 2. Juego libre de la maneta de embrague
relativamente baja sobre ciertas su-
● La rueda se debe equilibrar siempre
perficies. Por lo tanto, después de El juego libre de la maneta de embrague 6
que se haya cambiado la llanta o el
montar un neumático nuevo, antes debe medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in),
neumático. Una rueda no equilibrada
de conducir a velocidades muy al- como se muestra. Compruebe periódica-
puede reducir las prestaciones, limitar
tas es aconsejable practicar una mente el juego libre de la maneta de embra-
la manejabilidad y reducir la vida útil
conducción moderada con veloci- gue y, de ser necesario, ajústelo del modo
del neumático.
dades de aproximadamente 100 km siguiente.
● Conduzca a velocidades moderadas
(60 mi). Para incrementar el juego libre de la mane-
después de cambiar un neumático, ya
● Antes de conducir a velocidad alta ta de embrague gire el perno de ajuste de
que la superficie de éste debe “rodar-
es necesario que los neumáticos se ésta en la dirección (a). Para reducir el jue-
se” para desarrollar sus característi-
hayan calentado. go libre de la maneta de embrague gire el
cas óptimas.
● Ajuste siempre la presión de aire de perno de ajuste en la dirección (b).
los neumáticos en función de las
condiciones de utilización.

6-22
U4C8S1S0.book Page 23 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU22270 SAU22390
NOTA: Ajuste del interruptor de la luz de Comprobación de las pastillas de
Si con el procedimiento descrito no consi- freno trasero freno delantero y trasero
gue obtener el juego libre especificado de la Debe comprobar el desgaste de las pasti-
maneta de embrague, proceda del modo si- llas de freno delantero y trasero según los
guiente. intervalos que se especifican en el cuadro
1. Gire completamente el perno de ajus- de mantenimiento periódico y engrase.
te de la maneta de embrague en la di-
SAU43062
rección (a) para aflojar el cable de Pastillas de freno delantero
embrague.
2. Afloje la contratuerca en el cárter.
3. Para incrementar el juego libre de la
maneta de embrague gire la tuerca de
ajuste en la dirección (a). Para reducir 1. Interruptor de la luz de freno trasero
el juego libre de la maneta de embra- 2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
gue gire la tuerca de ajuste en la direc- freno trasero
6 ción (b). El interruptor de la luz de freno trasero, que
se activa con el pedal de freno, está correc-
tamente ajustado cuando la luz de freno se
enciende justo antes de que el frenado ten- 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
ga efecto. Si es necesario, ajuste el inte- de freno
rruptor de las luces del modo siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el Las pinzas del freno delantero están provis-
interruptor de la luz de freno trasero en su tas de dos juegos de pastillas.
sitio. Para que la luz de freno se encienda Cada pastilla del freno delantero dispone
antes, gire la tuerca de ajuste en la direc- de una o dos ranuras indicadoras de des-
ción (a). Para que la luz de freno se encien- gaste que permiten comprobar el desgaste
1. Contratuerca da más tarde, gire la tuerca de ajuste en la de la pastilla sin necesidad de desmontar el
2. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta dirección (b). freno. Para comprobar el desgaste de la
de embrague (cárter) pastilla de freno, observe las ranuras indi-
cadoras de desgaste. Si una pastilla de fre-
4. Apriete la contratuerca.
6-23
U4C8S1S0.book Page 24 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


no se ha desgastado hasta el punto en que SAU22580
Si el líquido de freno es insuficiente, puede
la ranura indicadora de desgaste casi apa- Comprobación del líquido de fre- entrar aire en el sistema y, como conse-
rece, solicite a un concesionario Yamaha no cuencia de ello, los frenos pueden perder
que cambie el conjunto de las pastillas de su eficacia.
Freno delantero
freno. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de
SAU22500 la marca de nivel mínimo y añada líquido
Pastillas de freno trasero según sea necesario. Un nivel bajo de líqui-
do de freno puede ser indicativo del des-
gaste de las pastillas y/o de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel de líquido de
freno está bajo, compruebe si las pastillas
están desgastadas y si el sistema de frenos
presenta alguna fuga.
1. Marca de nivel mínimo Observe las precauciones siguientes:
● Cuando compruebe el nivel de líquido,
Freno trasero verifique que la parte superior del de- 6
pósito del líquido de freno esté nivela-
1. Espesor del forro da.
● Utilice únicamente un líquido de freno
Compruebe el estado de las pastillas de fre-
de la calidad recomendada, ya que de
no trasero y mida el espesor del forro. Si al-
lo contrario las juntas de goma se pue-
guna pastilla de freno está dañada o si el
den deteriorar, provocando fugas y re-
espesor del forro es inferior a 1.0 mm (0.04
duciendo la eficacia de los frenos.
in), solicite a un concesionario Yamaha que
cambie el conjunto de las pastillas.
Líquido de freno recomendado:
DOT 4
1. Marca de nivel mínimo

6-24
U4C8S1S0.book Page 25 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Añada el mismo tipo de líquido de fre- SAU22730 SAU22760

no. La mezcla de líquidos diferentes Cambio del líquido de freno Juego de la cadena de transmi-
puede provocar una reacción química Solicite a un concesionario Yamaha que sión
perjudicial y reducir la eficacia de los cambie el líquido de freno según los interva- Debe comprobar el juego de la cadena de
frenos. los que se especifican en la NOTA que si- transmisión antes de cada utilización y ajus-
● Evite que penetre agua en el depósito gue al cuadro de mantenimiento periódico y tarlo si es preciso.
cuando añada líquido. El agua reduci- engrase. Además, se deben cambiar las
rá significativamente el punto de ebu- juntas de aceite de las bombas y las pinzas SAU22773

de freno, así como los tubos de freno, se- Para comprobar el juego de la cadena de
llición del líquido y puede provocar una
gún los intervalos indicados a continuación transmisión
obstrucción por vapor.
o siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el caba-
● El líquido de freno puede dañar las su-
fugas. llete lateral.
perficies pintadas o las piezas de plás-
tico. Elimine siempre inmediatamente ● Juntas de aceite: Cambiar cada dos
NOTA:
el líquido que se haya derramado. años.
Cuando compruebe y ajuste el juego de la
● A medida que las pastillas de freno se ● Tubos de freno: Cambiar cada cuatro
cadena de transmisión, no debe haber nin-
desgastan, es normal que el nivel de años.
gún peso sobre la motocicleta.
6 líquido de freno disminuya de forma
gradual. No obstante, si el nivel de lí- 2. Ponga la transmisión en la posición de
quido de freno disminuye de forma re- punto muerto.
pentina solicite a un concesionario 3. Mueva la rueda trasera empujando la
Yamaha que averigüe la causa. motocicleta hasta encontrar la parte
más tensa de la cadena de transmi-
sión y, seguidamente, mida el juego
de ésta como se muestra.

Juego de la cadena de transmisión:


30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in)

6-25
U4C8S1S0.book Page 26 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


salga o se rompa. Para evitarlo, manten-
NOTA: ga el juego de la cadena de transmisión
Con la ayuda de las marcas de alineación a dentro de los límites especificados.
cada lado del basculante, verifique que am-
bos tensores de cadena queden en la mis- 3. Apriete las contratuercas y la tuerca
ma posición para la correcta alineación de del eje con el par especificado.
la rueda.
Pares de apriete:
Contratuerca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Tuerca del eje:
1. Juego de la cadena de transmisión 150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

4. Si el juego de la cadena de transmi-


sión es incorrecto, ajústelo del modo
siguiente.

SAU34311
Para ajustar el juego de la cadena de 6
transmisión 1. Tuerca del eje
1. Afloje la tuerca del eje y la contratuer- 2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
ca a cada lado del basculante. transmisión
2. Para tensar la cadena de transmisión, 3. Contratuerca
gire el perno de ajuste en cada extre- 4. Marcas de alineación
mo del basculante en la dirección (a). SCA10570
Para aflojar la cadena de transmisión, ATENCION:
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (b) Un juego incorrecto de la cadena de
y, seguidamente, empuje la rueda tra- transmisión sobrecargará el motor y
sera hacia adelante. otros componentes vitales de la motoci-
cleta y puede provocar que la cadena se

6-26
U4C8S1S0.book Page 27 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23022 SCA11110 SAU23100

Limpieza y engrase de la cadena ATENCION: Comprobación y engrase de los


de transmisión No utilice para la cadena de transmisión cables
La cadena de transmisión debe limpiarse y aceite de motor ni ningún otro lubrican- Cada vez que conduzca, compruebe el fun-
engrasarse según los intervalos especifica- te, ya que pueden contener substancias cionamiento y estado de todos los cables
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- que podrían dañar las juntas tóricas. de control, engrase los cables y sus extre-
co y engrase, ya que de lo contrario se mos si es necesario. Si un cable está daña-
desgastará rápidamente, especialmente do o no se mueve con suavidad, hágalo
cuando conduzca en condiciones altamen- revisar o cambiar por un concesionario
te húmedas o polvorosas. Realice el mante- Yamaha.
nimiento de la cadena de transmisión del
modo siguiente. Lubricante recomendado:
SCA10581 Aceite de motor
ATENCION:
SWA10720
La cadena de transmisión debe engra-
ADVERTENCIA
sarse después de lavar la motocicleta o
6 utilizarla con lluvia. Los daños del forro externo pueden in-
terferir en el funcionamiento correcto
1. Limpie la cadena de transmisión con del cable y provocar su corrosión inter-
queroseno y un cepillo blando peque- na. Cambie los cables dañados lo antes
ño. posible para evitar situaciones no segu-
SCA11120
ras.
ATENCION:
Para evitar que las juntas tóricas se es-
tropeen, no limpie la cadena de transmi-
sión con limpiadores de vapor, de alta
presión o disolventes inadecuados.
2. Seque la cadena de transmisión.
3. Engrase completamente la cadena de
transmisión con un lubricante especial
para juntas tóricas.
6-27
U4C8S1S0.book Page 28 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23111 SAU23141

Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las Lubricantes recomendados:


Maneta de freno:
puño del acelerador y el cable manetas de freno y embrague Grasa de silicona
Antes de cada utilización se debe compro- Maneta de embrague:
Maneta de freno
bar el funcionamiento del puño del acelera- Grasa a base de jabón de litio
dor. Además, se debe engrasar el cable (grasa multiusos)
según los intervalos especificados en el
cuadro de mantenimiento periódico.

Maneta de embrague
6

Cada vez que conduzca, debe antes verifi-


car el funcionamiento de las manetas de
freno y embrague y engrasar los pivotes de
las manetas si es necesario.

6-28
U4C8S1S0.book Page 29 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU43070 SAU23200 SAUM1650

Comprobación y engrase del pe- Comprobación y engrase del ca- Engrase de los pivotes del bas-
dal de cambio ballete lateral culante
Los pivotes del basculante se deben lubri-
car según los intervalos que se especifican
en el cuadro de mantenimiento periódico y
engrase.

Lubricante recomendado:
Grasa lubricante con jabón de litio

Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento del pedal de cambio y en- el funcionamiento del caballete lateral y en-
grasar los pivotes de la varilla del mismo se- grasar el pivote y las superficies de contac-
6 gún sea necesario. to metal-metal si es necesario.
SWA10730

Lubricante recomendado: ADVERTENCIA


Grasa a base de jabón de litio (grasa Si el caballete lateral no sube y baja con
multiusos)
suavidad, hágalo revisar o reparar en un
concesionario Yamaha.

Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio (grasa
multiusos)

6-29
U4C8S1S0.book Page 30 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23271 SAU23280

Comprobación de la horquilla de- Comprobación de la dirección


lantera Los cojinetes de la dirección desgastados o
Debe comprobar el estado y el funciona- sueltos pueden constituir un peligro. Por lo
miento de la horquilla delantera del modo tanto, debe comprobar el funcionamiento
siguiente y según los intervalos especifica- de la dirección del modo siguiente y según
dos en el cuadro de mantenimiento periódi- los intervalos especificados en el cuadro de
co y engrase. mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque un soporte debajo del motor
Para comprobar el estado para levantar del suelo la rueda delan-
SWA10750 tera.
SCA10590 SWA10750
ADVERTENCIA
ATENCION: ADVERTENCIA
Sujete firmemente el vehículo de forma
que no exista riesgo de que se caiga. Si observa cualquier daño en la horquilla Sujete firmemente el vehículo de forma
delantera o ésta no funciona con suavi- que no exista riesgo de que se caiga.
Compruebe si los tubos interiores presen- dad, hágala revisar o reparar en un con-
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas de 2. Sujete los extremos inferiores de las
cesionario Yamaha. 6
aceite. barras de la horquilla delantera e in-
tente moverlos hacia adelante y hacia
Para verificar el funcionamiento atrás. Si observa cualquier juego libre,
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie solicite a un concesionario Yamaha
horizontal y manténgalo en posición que revise o repare la dirección.
vertical.
2. Mientras aplica el freno delantero, em-
puje el manillar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si se
comprime y rebota con suavidad.

6-30
U4C8S1S0.book Page 31 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU23290 SAU23441 SWA10760

Comprobación de los cojinetes Batería ADVERTENCIA


de las ruedas ● El electrólito es tóxico y peligroso,
Debe comprobar los cojinetes de las ruedas ya que contiene ácido sulfúrico que
delantera y trasera según los intervalos que provoca graves quemaduras. Evite
se especifican en el cuadro de manteni- todo contacto con la piel, los ojos o
miento periódico y engrase. Si existe juego la ropa y protéjase siempre los ojos
en el cubo de la rueda o ésta no gira con cuando trabaje cerca de una bate-
suavidad, solicite a un concesionario ría. En caso de contacto, administre
Yamaha que revise los cojinetes de la rue- los PRIMEROS AUXILIOS siguien-
da. tes.
• EXTERNO: Lavar con agua abun-
1. Cable positivo de la batería (rojo) dante.
2. Batería • INTERNO: Beber grandes canti-
3. Cable negativo de la batería (negro) dades de agua o leche y llamar
Este modelo está equipado con una batería inmediatamente a un médico.
6 de tipo sellado (MF) que no requiere ningún • OJOS: Enjuagar con agua duran-
mantenimiento. No es necesario compro- te 15 minutos y acudir al médico
bar el electrólito ni añadir agua destilada. sin demora.
● Las baterías producen hidrógeno
explosivo. Por lo tanto, mantenga
Para cargar la batería
las chispas, llamas, cigarrillos, etc.,
Lleve la batería a un concesionario Yamaha
alejados de la batería y asegúrese
lo antes posible para cargarla si le parece
de que la ventilación sea suficiente
que está descargada. Tenga en cuenta que
cuando la cargue en un espacio ce-
la batería tiene tendencia a descargarse
rrado.
más rápidamente si el vehículo está equi-
● MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER
pado con accesorios eléctricos opcionales.
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL-
CANCE DE LOS NIÑOS.

6-31
U4C8S1S0.book Page 32 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Para guardar la batería SAU42921

1. Si no va a utilizar el vehículo durante Cambio de fusibles


más de un mes, desmonte la batería,
cárguela completamente y guárdela Para acceder al fusible principal
en un lugar fresco y seco. El fusible principal se encuentra debajo del
2. Si va a guardar la batería durante más asiento del conductor y se puede acceder a
de dos meses, compruébela al menos él del modo siguiente:
una vez al mes y cárguela completa- 1. Desmonte el asiento del conductor.
mente según sea necesario. (Véase la página 3-19.)
3. Cargue completamente la batería an- 2. Separe la ECU (unidad de control
tes de instalarla. electrónico) del fusible. 1. Fusible principal
4. Una vez instalada la batería, verifique
que los cables estén correctamente Para acceder al fusible del sistema de in-
conectados a los bornes. yección
SCA10630
El fusible del sistema de inyección se en-
ATENCION:
cuentra debajo del depósito de gasolina y
● Mantenga siempre la batería carga- se puede acceder a él del modo siguiente: 6
da. El almacenamiento de una bate- 1. Levante el depósito de gasolina. (Véa-
ría descargada puede dañarla de se la página 6-16.)
forma irreparable. 2. Extraiga la goma amortiguadora,
● Para cargar una batería sin mante- como se muestra.
nimiento es necesario un cargador 1. ECU (unidad de control electrónico)
de baterías especial (de tensión
constante). El uso de un cargador
convencional dañará la batería. Si
no dispone de un cargador para ba-
terías sin mantenimiento, hágala
cargar en un concesionario
Yamaha.

6-32
U4C8S1S0.book Page 33 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES

1. Goma amortiguadora 1. Caja de fusibles 1. Fusible de la luz de intermitencia


2. Fusible del faro
3. Fusible del encendido
4. Fusible del sistema de intermitencia
5. Fusible de la ETV (válvula de mariposa eléc-
trica)
6 6. Fusible de repuesto (para el cuentakilóme-
tros, reloj y el sistema inmovilizador)
7. Fusible del ventilador del radiador derecho
8. Fusible del ventilador del radiador izquierdo
9. Fusible de reserva

1. Fusible del sistema de inyección de gasolina Para cambiar un fusible


2. Fusible de repuesto del sistema de inyección Si un fusible está fundido, cámbielo del
modo siguiente.
Para acceder a la caja de fusibles 1. Gire la llave a la posición “OFF” y des-
La caja de fusibles, que contiene los fusi- active el circuito eléctrico en cuestión.
bles para cada circuito, está situada detrás 2. Extraiga el fusible fundido e instale
del carenado A. uno nuevo del amperaje especificado.
Para acceder a la caja de fusibles desmon-
te el carenado A. (Véase la página 6-7.)

6-33
U4C8S1S0.book Page 34 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Fusibles especificados: 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- SAU42930

diatamente, solicite a un concesiona- Cambio de una bombilla del faro


Fusible principal:
50.0 A rio Yamaha que revise el sistema
Fusible del faro: eléctrico.
25.0 A
Fusible del sistema de intermitencia:
7.5 A
Fusible de encendido:
15.0 A
Fusible del ventilador del radiador:
15.0 A × 2
Fusible de la luz de intermitencia:
7.5 A
Fusible del sistema de inyección de 1. Bombilla de la luz de carretera
gasolina: 2. Bombilla de la luz de cruce
15.0 A
Fusible de repuesto: Este modelo está provisto de faros con
7.5 A bombillas de cuarzo. Si se funde una bom-
billa del faro, cámbiela del modo siguiente. 6
Fusible de la válvula de la mariposa
eléctrica:
7.5 A Para cambiar una bombilla de la luz de
carretera
SCA10640
1. Desmonte el panel C (si va a cambiar
ATENCION: la bombilla del faro izquierdo) o el pa-
Para evitar una avería grave del sistema nel D (si va a cambiar la bombilla del
eléctrico y posiblemente un incendio, no faro derecho). (Véase la página 6-7.)
utilice un fusible con un amperaje supe- 2. Desconecte el acoplador del faro y
rior al recomendado. luego desmonte la tapa de la bombilla.
3. Gire la llave a la posición “ON” y active
el circuito eléctrico en cuestión para
comprobar que el dispositivo funcione.

6-34
U4C8S1S0.book Page 35 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables alejados de un faro
encendido y no toque la bombilla hasta
que se haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas.
SCA10650
1. Tapa de la bombilla del faro ATENCION: 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
2. Acoplador del faro
Evite dañar los componentes siguien- 5. Monte la tapa de la bombilla del faro y
3. Desmonte el portabombillas del faro y tes: conecte el acoplador.
luego extraiga la bombilla fundida. ● Bombilla del faro 6. Monte el panel.
No toque la parte de cristal de la 7. Solicite a un concesionario Yamaha
6 bombilla del faro para no mancharla que ajuste la luz del faro según sea
de aceite, ya que de lo contrario necesario.
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple- Para cambiar una bombilla de la luz de
tamente toda suciedad y marcas de cruce
dedos en la bombilla del faro con 1. Extraiga la tapa de la bombilla del faro
un trapo humedecido en alcohol o girándola en el sentido contrario al de
diluyente. las agujas del reloj.
● Óptica del faro
1. Portabombillas del faro No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.

6-35
U4C8S1S0.book Page 36 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con
un trapo humedecido en alcohol o
diluyente.
● Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
potencia superior a la especificada.
1. Tapa de la bombilla del faro 1. Portabombillas del faro

2. Desconecte el acoplador del faro. SWA10790

ADVERTENCIA
Las bombillas de los faros se calientan
mucho. Por lo tanto, mantenga los pro-
ductos inflamables alejados de un faro 6
encendido y no toque la bombilla hasta
que se haya enfriado.
4. Coloque una nueva bombilla en su si-
tio y sujétela en el portabombillas. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla.
SCA10650

ATENCION: 5. Conecte el acoplador del faro.


1. Acoplador del faro 6. Monte la tapa de la bombilla del faro
Evite dañar los componentes siguien-
3. Desmonte el portabombillas del faro y girándola en el sentido de las agujas
tes:
del reloj.
luego extraiga la bombilla fundida. ● Bombilla del faro
7. Solicite a un concesionario Yamaha
No toque la parte de cristal de la
que ajuste la luz del faro según sea
bombilla del faro para no mancharla
necesario.
de aceite, ya que de lo contrario
perdería transparencia, luminosi-
dad y durabilidad. Elimine comple-
6-36
U4C8S1S0.book Page 37 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24180 SAU24202 SAU24310

Luz de freno/piloto trasero Cambio de la bombilla de un in- Cambio de la bombilla de la luz


Este modelo está provisto de una luz de fre- termitente de la matrícula
no/piloto trasero de tipo LED (diodo lumino- 1. Desmonte la óptica de la luz de inter- 1. Desmonte la óptica de la luz de la ma-
so). mitencia extrayendo el tornillo. trícula extrayendo los tornillos.
Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, hágala revisar en un concesionario
Yamaha.

1. Tornillo 1. Unidad de la luz de la matrícula


6 2. Tornillo
2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el 2. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
sentido contrario al de las agujas del tirando de él.
reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agujas
del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
SCA11190

ATENCION:
No apriete excesivamente el tornillo, ya
que se puede romper la óptica.
1. Bombilla de la luz de la matrícula

6-37
U4C8S1S0.book Page 38 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


3. Extraiga la bombilla fundida tirando de SAU33910

ella. Cambio de la bombilla de una luz


4. Introduzca una nueva bombilla en el de posición
casquillo. Este modelo está provisto de dos luces de
5. Monte el casquillo (con la bombilla) posición. Si se funde la bombilla de una luz
empujándolo dentro. de posición, cámbiela del modo siguiente.
6. Monte la óptica de la luz de la matrícu- 1. Desmonte el panel C (si va a cambiar
la colocando los tornillos. la bombilla de la luz de posición iz-
quierda) o el panel D (si va a cambiar
la bombilla de la luz de posición dere-
cha). (Véase la página 6-7.) 1. Tapa de bombilla de la luz de posición delan-
2. Desmonte la tapa de la bombilla de la tera
luz de posición quitando la fijación rá- 2. Fijación rápida
pida.
3. Extraiga el casquillo (con la bombilla)
NOTA: tirando de él.
Quite la fijación rápida empujando hacia
dentro el pasador central con un destornilla-
6
dor y extrayendo seguidamente la fijación.

1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición


delantera

4. Extraiga la bombilla fundida tirando de


ella.

6-38
U4C8S1S0.book Page 39 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24350
de cada lado del bastidor por delante de la
Apoyo de la motocicleta rueda trasera o debajo de cada lado del
Puesto que este modelo no dispone de ca- basculante.
ballete central, observe las precauciones si-
guientes cuando desmonte la rueda
delantera y trasera o realice otras operacio-
nes de mantenimiento para las que sea ne-
cesario mantener la motocicleta en posición
vertical. Compruebe que la motocicleta se
encuentre en una posición estable y hori-
zontal antes de iniciar cualquier operación
1. Bombilla de la luz de posición delantera
de mantenimiento. Puede colocar una caja
5. Introduzca una nueva bombilla en el de madera resistente debajo del motor para
casquillo. obtener más estabilidad.
6. Monte el casquillo (con la bombilla)
empujándolo dentro. Para realizar el mantenimiento de la rue-
6 7. Monte la tapa de la bombilla de la luz da delantera
de posición colocando la fijación rápi- 1. Estabilice la parte trasera de la moto-
da. cicleta con un soporte para motocicle-
tas o, si no dispone de uno adicional,
NOTA: colocando un gato debajo del bastidor
Para montar la fijación rápida, empuje el pa- por delante de la rueda trasera.
sador central hacia fuera de modo que so- 2. Levante del suelo la rueda delantera
bresalga de la cabeza de la fijación, con un soporte de motocicletas.
introduzca ésta en la tapa de la bombilla de
la luz de posición y empuje el pasador hasta
Para realizar el mantenimiento de la rue-
que quede nivelado con la cabeza de la fija-
da trasera
ción.
Levante la rueda trasera del suelo con un
8. Monte el panel. soporte para motocicletas o, si no dispone
de uno adicional, colocando un gato debajo

6-39
U4C8S1S0.book Page 40 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU24360
3. Desmonte el soporte del tubo de freno
Rueda delantera a cada lado extrayendo el perno y la
tuerca.
SAU33921
Para desmontar la rueda delantera 4. Desmonte la pinza de freno a cada
SWA10820 lado extrayendo los pernos.
ADVERTENCIA
● Es aconsejable que un concesiona-
rio Yamaha se encargue del mante-
nimiento de las ruedas.
● Sujete firmemente la motocicleta de
forma que no exista riesgo de que 1. Eje de la rueda
se caiga. SCA11050

1. Afloje los remaches de plástico des- ATENCION:


montable del eje, el perno del eje y No aplique el freno cuando haya des-
luego los pernos de la pinza de freno. 1. Soporte del tubo de freno montado las pinzas de freno, ya que las
2. Perno y tuerca pastillas saldrán expulsadas. 6
3. Perno de la pinza de freno
4. Pinza de freno SAU33932
5. Perno del eje Para montar la rueda delantera
1. Levante la rueda entre las barras de la
5. Extraiga el perno del eje, extraiga el horquilla.
eje de la rueda empujándolo por el 2. Introduzca el eje de la rueda.
lado izquierdo y luego desmonte la 3. Baje la rueda delantera para que repo-
rueda. se sobre el suelo.
4. Monte las pinzas de freno colocando
1. Remache de plástico desmontable del eje de los pernos y apretándolos con el par
la rueda delantera especificado.
2. Levante del suelo la rueda delantera
según el procedimiento descrito en la
página 6-39.
6-40
U4C8S1S0.book Page 41 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


10. Apriete el remache de plástico des-
NOTA: montable D del eje de la rueda y segui-
Verifique que exista espacio suficiente en- damente el remache de plástico
tre las pastillas de freno antes de montar las desmontable C con el par especifica-
pinzas en los discos de freno. do.
11. Vuelva a apretar el remache de plásti-
Par de apriete: co desmontable D con el par especifi-
Perno de la pinza de freno: cado.
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
Par de apriete:
5. Monte los soportes del tubo de freno 1. Remache de plástico desmontable del eje de
Remache de plástico desmontable
colocando los pernos y las tuercas. la rueda delantera A del eje de la rueda:
6. Sujete el eje de la rueda colocando el 2. Remache de plástico desmontable del eje de
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
perno y apriete éste con el par especi- la rueda delantera B
ficado. 3. Remache de plástico desmontable del eje de 12. Mientras acciona el freno delantero,
la rueda delantera C presione varias veces el manillar para
NOTA: 4. Remache de plástico desmontable del eje de comprobar que la horquilla funciona
6 Mientras aprieta el perno del eje, sostenga la rueda delantera D correctamente.
el eje con una llave hexagonal de 19 mm
8. Vuelva a apretar el remache de plásti-
para impedir que gire.
co desmontable B con el par especifi-
cado.
Par de apriete:
Perno del eje: Par de apriete:
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf) Remache de plástico desmontable
del eje de la rueda:
7. Apriete el remache de plástico des- 21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
montable B del eje de la rueda y segui-
damente el remache de plástico 9. Golpee el lado exterior de la barra de-
desmontable A con el par especifica- recha de la horquilla con un mazo de
do. goma para alinearla con el extremo del
eje de la rueda.

6-41
U4C8S1S0.book Page 42 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU25080
2. Levante del suelo la rueda trasera se-
Rueda trasera gún el procedimiento descrito en la pá-
gina 6-39.
SAU25311
Para desmontar la rueda trasera 3. Extraiga la tuerca del eje.
SWA10820 4. Afloje la contratuerca a ambos lados
ADVERTENCIA del basculante.
5. Gire los pernos de ajuste del juego de
● Es aconsejable que un concesiona-
la cadena de transmisión completa-
rio Yamaha se encargue del mante-
mente en la dirección (a) y empuje la
nimiento de las ruedas.
rueda hacia delante.
● Sujete firmemente la motocicleta de
6. Extraiga la cadena de transmisión del 1. Eje de la rueda
forma que no exista riesgo de que
piñón trasero.
se caiga. SCA11070

NOTA: ATENCION:
1. Afloje la tuerca del eje.
● Si resulta difícil extraer la cadena de
No aplique el freno cuando haya des-
transmisión, desmonte primero el eje montado la rueda junto con el disco del
de la rueda y luego levante ésta lo su- freno, ya que las pastillas saldrán expul- 6
ficiente para poder extraer la cadena sadas.
del piñón.
● La cadena de transmisión no se puede
SAU25661
desarmar.
Para montar la rueda trasera
7. Mientras sujeta el soporte de la pinza 1. Monte la rueda y el soporte de la pinza
de freno, extraiga el eje de la rueda y introduciendo el eje de la rueda desde
luego desmonte ésta. el lado izquierdo.
1. Tuerca del eje
NOTA:
2. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión ● No olvide introducir la sujeción del so-
3. Contratuerca porte de la pinza de freno en la ranura
4. Pinza de freno del basculante.
5. Soporte de la pinza de freno

6-42
U4C8S1S0.book Page 43 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


● Verifique que haya espacio suficiente SAU25870

entre las pastillas de freno antes de Identificación de averías


montar la rueda. Aunque las motocicletas Yamaha son obje-
to de una completa revisión al de salir de fá-
brica, pueden surgir problemas durante su
utilización. Cualquier problema en los siste-
mas de combustible, compresión o encen-
dido, por ejemplo, puede dificultar el
arranque y provocar una disminución de la
potencia.
Los siguientes cuadros de identificación de
averías constituyen un procedimiento rápi-
do y fácil para que usted mismo compruebe
esos sistemas vitales. No obstante, si es
1. Sujeción necesario realizar cualquier reparación de
2. Ranura la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dispo-
6 2. Monte la cadena de transmisión en la nen de las herramientas, experiencia y co-
corona dentada trasera. nocimientos necesarios para reparar
3. Coloque la tuerca del eje y seguida- correctamente la motocicleta.
mente baje la rueda trasera para que Utilice únicamente repuestos originales
repose sobre el suelo. Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
4. Ajuste el juego de la cadena de trans- se a los repuestos originales Yamaha pero
misión. (Véase la página 6-25.) a menudo son de inferior calidad, menos
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- duraderos y pueden ocasionar costosas
pecificado. facturas de reparación.
Par de apriete:
Tuerca del eje:
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

6-43
U4C8S1S0.book Page 44 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


SAU42500

Cuadros de identificación de averías

Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor


SWA10840

ADVERTENCIA
Mantenga siempre alejadas las llamas y no fume mientras revise o trabaje en el sistema de combustible.

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la compresión.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la compresión.

2. Compresión
Hay compresión. Compruebe el encendido.
Accione el arranque 6
eléctrico.
Haga revisar el vehículo en un
No hay compresión.
concesionario Yamaha.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija las distancias entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
electrodos de las bujías o cámbielas.
Extraiga las bujías y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la batería.

4. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
El motor no arranca. Haga revisar el
Accione el arranque
vehículo en un concesionario
eléctrico.
Compruebe las conexiones de los cables de Yamaha.
El motor gira lentamente.
la batería y cargue ésta según sea necesario.

6-44
U4C8S1S0.book Page 45 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES


Sobrecalentamiento del motor
SWAT1040

ADVERTENCIA
● No quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. Puede salir un chorro a presión de líquido y
vapor calientes y provocar graves lesiones. Espere hasta que se haya enfriado el motor.
● Coloque un trapo grueso, como una toalla, sobre el tapón del radiador; luego gire lentamente el tapón en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj hasta el tope para que se libere toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, pre-
sione el tapón hacia abajo mientras lo gira en el sentido contrario al de las agujas del reloj y luego extráigalo.

Haga revisar y reparar el


Hay una fuga. sistema de refrigeración por un
El nivel de líquido refrigerante concesionario Yamaha.
está bajo. Verifique si existen
fugas en el sistema de
refrigeración. Añada líquido refrigerante.
No hay fugas.
Espere hasta que Compruebe el nivel de líquido (Véase NOTA.)
se haya enfriado refrigerante en el depósito y en
6 el radiador.
el motor.

El nivel de líquido Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta de nuevo


haga revisar y reparar el sistema de refrigeración por un
refrigerante es correcto. concesionario Yamaha.

NOTA:
Si no dispone de líquido refrigerante, puede utilizar agua del grifo en su lugar de forma provisional, siempre que la cambie por el líquido
refrigerante recomendado lo antes posible.

6-45
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU37833 SAU36902
dena de transmisión y los ejes de las
Precaución relativa al color mate Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad
SCA15192
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua.
ATENCION: revela el atractivo de la tecnología, también
Algunos modelos están provistos de la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
piezas acabadas en colores mate. Antes sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA15091

de limpiar el vehículo, pregunte en un se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCION:


concesionario Yamaha qué productos Un tubo de escape oxidado puede pasar
● No utilice limpiadores de ruedas
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, desapercibido en un coche, pero afea el as-
con alto contenido de ácido, espe-
productos químicos o detergentes fuer- pecto general de una motocicleta. El cuida-
cialmente para las ruedas de ra-
tes para limpiar estas piezas rayará o da- do frecuente y adecuado no sólo se ajusta
dios. Si utiliza tales productos para
ñará la superficie. Asimismo, evite a los términos de la garantía, sino que ade-
la suciedad difícil de eliminar, no
aplicar cera a las piezas con acabado en más mantiene la buena imagen de la moto-
deje el limpiador sobre la zona afec-
color mate. cicleta, prolonga su vida útil y optimiza sus
tada durante más tiempo del que fi-
prestaciones.
gure en las instrucciones.
Asimismo, enjuague completamen-
Antes de limpiarlo
te la zona con agua, séquela inme-
1. Cubra las salidas del silenciador con
diatamente y a continuación
una bolsa de plástico cuando el motor
aplique un protector en aerosol
se haya enfriado. 7
contra la corrosión.
2. Verifique que todas las tapas y cubier-
● Una limpieza inadecuada puede da-
tas, así como todos los acopladores y
ñar las partes de plástico (como los
conectores eléctricos, incluidas las ta-
carenados, paneles, parabrisas, la
pas de bujía, estén bien apretados.
óptica del faro o del indicador, etc.)
3. Elimine la suciedad incrustada, como
y los silenciadores. Para limpiar el
pueden ser los restos de aceite que-
plástico utilice únicamente un trapo
mado sobre el cárter, con un desen-
suave y limpio o un esponja con un
grasador y un cepillo, pero no aplique
detergente suave y agua. No obs-
nunca tales productos sobre los sellos,
tante, si no consigue limpiar com-
las juntas, las ruedas dentadas, la ca-
pletamente los silenciadores con

7-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


un detergente suave, puede utilizar ña parte oculta del parabrisas para
productos alcalinos y un cepillo asegurarse de que no deja marcas.
NOTA:
blando. Si se raya el parabrisas, utilice un La sal esparcida en las calles durante el in-
● No utilice productos químicos fuer- pulimento de calidad para plásticos vierno puede permanecer hasta bien entra-
tes para las piezas de plástico o los después de lavarlo. da la primavera.
silenciadores. Evite utilizar trapos o 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
esponjas que hayan estado en con- detergente suave cuando el motor se
Después de una utilización normal
tacto con productos de limpieza haya enfriado.
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
fuertes o abrasivos, disolventes o SCA10790
tergente suave y una esponja blanda y lim-
diluyentes, combustible (gasolina), ATENCION:
pia, aclarando luego completamente con
desoxidantes o antioxidantes, líqui-
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o No utilice agua caliente, ya que incre-
do de frenos, anticongelante o elec-
de botellas para limpiar los lugares de difícil menta la acción corrosiva de la sal.
trólito.
acceso. La suciedad incrustada y los insec-
● No utilice aparatos de lavado a pre- 2. Después de secar la motocicleta, apli-
tos se eliminarán más fácilmente si se cu- que un protector contra la corrosión en
sión o limpiadores al vapor, ya que
bre la zona con un trapo húmedo durante aerosol sobre todas las superficies de
puede penetrar agua y deteriorar
unos minutos antes de limpiarla. metal, incluidas las superficies croma-
las zonas siguientes: juntas (de co-
jinetes de ruedas y basculantes, das y chapadas con níquel, (salvo los
horquilla y frenos), compartimen- Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar silenciadores de titanio) para prevenir
7 tos porta objetos, componentes o en calles donde se haya esparcido sal la corrosión.
eléctricos (acopladores, conecto- La sal marina o las salpicaduras de agua
res, instrumentos interruptores y salada en las calles durante el invierno re- Limpieza de los silenciadores de titanio
luces), tubos respiraderos y de ven- sultan sumamente corrosivas en combina- Este modelo está equipado con silenciado-
tilación. ción con el agua; observe el procedimiento res de titanio que requieren los cuidados
● Motocicletas provistas de parabri- siguiente cada vez que conduzca con lluvia, especiales siguientes.
sas: No utilice limpiadores fuertes o junto al mar o en calles donde se haya es- ● Para limpiar los silenciadores de tita-
esponjas duras, ya que pueden parcido sal. nio utilice únicamente un trapo suave y
deslucir o rayar. Algunos produc- limpio o una esponja con un detergen-
tos de limpieza para plásticos pue- te suave y agua. No obstante, si no
den dejar rayas sobre el parabrisas. consigue limpiar completamente los
Pruebe el producto sobre un peque-

7-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


silenciadores con un detergente sua- das las superficies cromadas y chapa- SCA10800

ve, puede utilizar productos alcalinos y das con níquel, para prevenir la ATENCION:
un cepillo blando. corrosión. ● Aplique aceite en aerosol y cera de
● No utilice nunca compuestos u otros 5. Utilice aceite en aerosol como limpia- forma moderada, eliminando los
tratamientos especiales para limpiar dor universal para eliminar todo resto excesos.
los silenciadores de titanio, ya que de suciedad. ● No aplique nunca aceite o cera so-
pueden eliminar el acabado de la su- 6. Retoque los pequeños daños en la bre piezas de goma o de plástico;
perficie exterior de los silenciadores. pintura provocados por piedras, etc. trátelas con un producto adecuado
● Incluso una cantidad mínima de grasa, 7. Aplique cera a todas las superficies para su mantenimiento.
por ejemplo de toallas grasas o mar- pintadas. ● Evite el uso de compuestos abri-
cas de los dedos, dejará manchas so- 8. Deje que la motocicleta se seque por llantadores abrasivos que pueden
bre los silenciadores de titanio que completo antes de guardarla o cubrir- desgastar la pintura.
pueden eliminarse con un detergente la.
suave. SWA11130
NOTA:
● La decoloración térmica de la parte del ADVERTENCIA Solicite consejo a un concesionario
tubo de escape que lleva a los silen- ● Verifique que no haya aceite o cera Yamaha acerca de los productos que pue-
ciadores de titanio es normal y no pue- en los frenos o en los neumáticos. de utilizar.
de eliminarse. ● Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
Después de la limpieza 7
normal de frenos de disco o aceto-
1. Seque la motocicleta con una gamuza na, y lave los neumáticos con agua
o un trapo absorbente. tibia y un detergente suave. Antes
2. Seque inmediatamente la cadena de de conducir a velocidades altas,
transmisión para evitar que se oxide. pruebe la capacidad de frenado y el
3. Utilice un abrillantador de cromo para comportamiento en curvas de la
dar brillo a las piezas de cromo, alumi- motocicleta.
nio y acero inoxidable.
4. Se recomienda aplicar un protector
contra la corrosión en aerosol sobre
todas las superficies de metal, inclui-

7-3
U4C8S1S0.book Page 4 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA


SAU26201
3. Observe los pasos siguientes para 5. Compruebe y, si es preciso, corrija la
Almacenamiento proteger los cilindros, los aros del pis- presión de aire de los neumáticos y
tón, etc. contra la corrosión. luego suspenda la motocicleta en el
Periodo corto a. Desmonte las tapas de las bujías y aire de manera que las llantas no to-
Guarde siempre la motocicleta en un lugar las bujías. quen el suelo. Alternativamente, gire
fresco y seco y, si es preciso, protéjala con- b. Vierta una cucharada de las de té un poco las ruedas cada mes para evi-
tra el polvo con una funda porosa. de aceite de motor por cada uno tar que los neumáticos se degraden
SCA10810
de los orificios de las bujías. en un punto.
ATENCION: c. Monte las tapas de las bujías en 6. Cubra las salidas de silenciador con
● Si guarda la motocicleta en un lugar las bujías y seguidamente coloque bolsas de plástico para evitar que pe-
mal ventilado o la cubre con una éstas sobre la culata para que los netre humedad.
lona cuando todavía esté mojada, el electrodos queden en contacto 7. Desmonte la batería y cárguela com-
agua y la humedad penetrarán en con masa. (Ello limitará las chispas pletamente. Guárdela en un lugar fres-
su interior y se oxidará. durante el paso siguiente.) co y seco y cárguela una vez al mes.
● Para prevenir la corrosión, evite só- d. Haga girar varias veces el motor No guarde la batería en un lugar exce-
tanos húmedos, establos (por la con el arranque eléctrico. (Así se sivamente frío o caliente [menos de 0
presencia de amoníaco) y lugares cubrirán las paredes del cilindro °C (30 °F) o más de 30 °C (90 °F)].
en los que se almacenen productos con aceite.) Para más información relativa al alma-
químicos fuertes. e. Desmonte las tapas de bujía de las cenamiento de la batería, consulte la
7 bujías y monte éstas y sus tapas. página 6-31.
SWA10950
Periodo largo ADVERTENCIA NOTA:
Antes de guardar la motocicleta durante va- Efectúe todas las reparaciones necesarias
rios meses: Para evitar daños o lesiones por chis-
antes de guardar la motocicleta.
1. Observe todas las instrucciones que pas, conecte a masa los electrodos de la
se facilitan en el apartado “Cuidados” bujía cuando haga girar el motor.
de este capítulo. 4. Engrase todos los cables de control y
2. Llene el depósito de gasolina y añada los puntos de pivote de las palancas y
estabilizador de gasolina (si dispone pedales, así como el caballete cen-
de él) para evitar que el depósito se tral/lateral.
oxide y la gasolina se deteriore.

7-4
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

ESPECIFICACIONES
Dimensiones: Aceite de motor: Combustible:
Longitud total: Tipo: Combustible recomendado:
2060 mm (81.1 in) SAE10W30 o SAE10W40 o SAE10W50 o Únicamente gasolina super sin plomo
Anchura total: SAE15W40 o SAE20W40 o SAE20W50 Capacidad del depósito de combustible:
720 mm (28.3 in) 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
Altura total: Cantidad de reserva de combustible:
-20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C
1110 mm (43.7 in) 3.2 L (0.85 US gal) (0.70 Imp.gal)
Altura del asiento: SAE 10W-30 Inyección de gasolina:
835 mm (32.9 in) SAE 10W-40 Cuerpo del acelerador:
Distancia entre ejes: Fabricante:
1415 mm (55.7 in) SAE 10W-50
MIKUNI
Holgura mínima al suelo: SAE 15W-40 Tipo / cantidad:
135 mm (5.31 in) SAE 20W-40 45EIDW/1
Radio de giro mínimo: Bujía(s):
SAE 20W-50
3400 mm (133.9 in) Fabricante/modelo:
Peso: NGK/CR9EK
Con aceite y combustible: Calidad de aceite de motor recomendado:
Distancia entre electrodos de la bujía:
200.0 kg (441 lb) Servicio API tipo SG o superior/JASO MA
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Cantidad de aceite de motor:
Motor: Embrague:
Sin cartucho de repuesto del filtro de
Tipo de motor: Tipo de embrague:
aceite:
4 tiempos, refrigerado por líquido, DOHC Multidisco en baño de aceite
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Disposición de cilindros: Transmisión:
Con cartucho de repuesto del filtro de
4 cilindros en paralelo inclinados hacia Sistema de reducción primaria:
aceite:
adelante Engranaje recto 8
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
Cilindrada: Relación de reducción primaria:
998.0 cm³
Sistema de refrigeración:
Capacidad del depósito de líquido refrigerante 65/43 (1.512)
Calibre × Carrera: Sistema de reducción secundaria:
(hasta la marca de nivel máximo):
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Impulsión por cadena
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Relación de compresión: Relación de reducción secundaria:
Capacidad del radiador (incluidas todas las
12.70 :1 45/17 (2.647)
rutas):
Sistema de arranque: Tipo de transmisión:
2.76 L (2.92 US qt) (2.43 Imp.qt)
Arranque eléctrico Velocidad 6, engrane constante
Sistema de lubricación: Filtro de aire:
Operación:
Cárter húmedo Filtro de aire:
Operación con pie izquierdo
Elemento de papel revestido con aceite
8-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

ESPECIFICACIONES
Relación de engranajes: Fabricante/modelo: Rueda trasera:
1a: MICHELIN/ Pilot POWER Tipo de rueda:
38/15 (2.533) Fabricante/modelo: Rueda de fundición
2a: PIRELLI/DIABLO CORSA L Tamaño de la llanta:
33/16 (2.063) Carga: 17M/C x MT6.00
3a: Carga máxima: Freno delantero:
37/21 (1.762) 195 kg (430 lb) Tipo:
4a: (Peso total del conductor, el pasajero, el Freno de disco doble
35/23 (1.522) equipaje y los accesorios) Operación:
5a: Presión de aire del neumático (medida Operación con mano derecha
30/22 (1.364) en neumáticos en frío): Líquido recomendado:
6a: Condiciones de carga: DOT 4
33/26 (1.269) 0–90 kg (0–198 lb) Freno trasero:
Chasis: Delantero: Tipo:
Tipo de bastidor: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Freno de disco sencillo
Diamante Trasero: Operación:
Ángulo del eje delantero: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Operación con pie derecho
24.00 ° Condiciones de carga: Líquido recomendado:
Base del ángulo de inclinación: 90–195 kg (198–430 lb) DOT 4
102.0 mm (4.02 in) Delantero: Suspensión delantera:
Neumático delantero: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Tipo:
Tipo: Trasero: Horquilla telescópica
Sin cámara 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo de muelle/amortiguador:
8 Tamaño: Conducción a alta velocidad: Muelle helicoidal / amortiguador de aceite
120/70 ZR17M/C (58W) Delantero: Trayectoria de la rueda:
Fabricante/modelo: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) 120.0 mm (4.72 in)
MICHELIN/Pilot POWER P Trasero: Suspensión trasera:
Fabricante/modelo: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Tipo:
PIRELLI/DIABLO CORSA E Rueda delantera: Basculante (suspensión de unión)
Neumático trasero: Tipo de rueda: Tipo de muelle/amortiguador:
Tipo: Rueda de fundición Muelle helicoidal / amortiguador de gas-
Sin cámara Tamaño de la llanta: aceite
Tamaño: 17M/C x MT3.50 Trayectoria de la rueda:
190/50 ZR17M/C (73W) 130.0 mm (5.12 in)

8-2
U4C8S1S0.book Page 3 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

ESPECIFICACIONES
Sistema eléctrico: Luz de aviso del nivel de aceite: Fusible de la válvula de la mariposa eléctrica:
Sistema de encendido: LED 7.5 A
Bobina de encendido transistorizada Luz indicadora de intermitencia:
(digital) LED
Sistema estándar: Luz de aviso del nivel de gasolina:
Magneto CA LED
Batería: Luz de alarma de temperatura del
Modelo: refrigerante:
YTZ10S LED
Voltaje, capacidad: Luz de aviso de avería en el motor:
12 V, 8.6 Ah LED
Faro delantero: Luz indicadora del sistema inmovilizador:
Tipo de bombilla: LED
Bombilla halógena Luz indicadora de la sincronización del
Voltaje, potencia de la bombilla × cambio:
LED
cantidad:
Faro delantero:
Fusibles:
Fusible principal:
12 V, 55.0 W × 4
50.0 A
Luz de freno y posterior:
Fusible del faro:
LED
25.0 A
Luz de intermitencia delantera:
Fusible del sistema de intermitencia:
12 V, 10.0 W × 2
7.5 A
Luz de intermitencia trasera:
Fusible de encendido:
12 V, 10.0 W × 2 8
15.0 A
Luz auxiliar:
Fusible del ventilador del radiador:
12 V, 5.0 W × 2
15.0 A × 2
Luz de la matrícula:
Fusible de la luz de intermitencia:
12 V, 5.0 W × 1
7.5 A
Luz de instrumentos:
Fusible del sistema de inyección de gasolina:
LED
15.0 A
Luz indicadora de punto muerto:
Fusible de repuesto:
LED
7.5 A
Testigo de luz de carretera:
LED

8-3
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU26351 SAU26381 SAU26400

Números de identificación Número de identificación de la llave Número de identificación del vehículo


Anote el número de identificación de la lla-
ve, el número de identificación del vehículo
y los datos de la etiqueta del modelo en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repues-
tos a un concesionario Yamaha o en caso
de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE:

1. Número de identificación de la llave 1. Número de identificación del vehículo


2. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
3. Llaves normales (llave negra)
El número de identificación del vehículo
está grabado en el tubo de dirección. Anote
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL El número de identificación de la llave está este número en el espacio previsto.
VEHÍCULO: grabado en la etiqueta de la llave. Anote
este número en el espacio previsto y utilíce-
NOTA:
lo como referencia cuando solicite una nue- El número de identificación del vehículo sir-
va llave. ve para identificar la motocicleta y puede
utilizarse para registrarla ante las autorida-
des de su localidad a efectos de matricula-
ción.
INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL
9 MODELO:

9-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR


SAU33941
Etiqueta del modelo

1. Cubierta del soporte del silenciador


2. Soporte del silenciador
1. Etiqueta del modelo

La etiqueta del modelo está pegada en el


bastidor debajo del asiento del pasajero.
(Véase la página 3-19.) Anote los datos que
figuran en esta etiqueta en el espacio pre-
visto. Necesitará estos datos cuando solici-
te repuestos a un concesionario Yamaha.
SWA12371

ADVERTENCIA
No toque el soporte del silenciador, si-
tuado debajo de sus cubiertas, hasta
que el sistema de escape se haya enfria- 9
do.

9-2
U4C8S1S0.book Page 1 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INDEX
A Consumo de gasolina, consejos para Interruptor principal/Bloqueo de
Aceite del motor y cartucho del filtro de reducirlo ............................................... 5-3 dirección ............................................... 3-2
aceite .................................................. 6-11 Cuadro de mantenimiento y engrase J
Alarma antirrobo (opcional)................... 3-13 periódicos............................................. 6-3 Juego de herramientas ...........................6-1
Almacenamiento ..................................... 7-4 Cuadros de identificación de averías ... 6-44 Juego de la cadena de transmisión ......6-25
Apoyo de la motocicleta........................ 6-39 Cuidados ................................................ 7-1 Juego libre de la maneta de embrague,
Arranque del motor ................................. 5-1 D ajuste ..................................................6-22
Asientos ................................................ 3-19 Dirección, comprobación ...................... 6-30 Juego libre del cable del acelerador,
B E comprobación ..................................... 6-19
Batería .................................................. 6-31 Especificaciones..................................... 8-1 L
Bombilla de la luz de la matrícula, Estacionamiento ..................................... 5-4 Líquido de freno, cambio.......................6-25
cambio ................................................ 6-37 Etiqueta del modelo................................ 9-2 Líquido de freno, comprobación............6-24
Bombilla del faro, cambio...................... 6-34 F Líquido refrigerante ...............................6-13
Bombilla del intermitente, cambio ......... 6-37 Filtro de aire, cambio ............................ 6-16 Lista de comprobaciones previas............4-2
Bombilla de una luz de posición, Fusibles, cambio................................... 6-32 Luces indicadoras de intermitencia......... 3-4
cambio ................................................ 6-38 G Luz de aviso de avería del motor ............3-7
Bujías, comprobación ........................... 6-10 Gasolina ............................................... 3-17 Luz de aviso de la temperatura del
C H líquido refrigerante................................ 3-4
Caballete lateral .................................... 3-25 Holgura de la válvula ............................ 6-19 Luz de aviso del nivel de aceite ..............3-4
Caballete lateral, comprobación y Horquilla delantera, ajuste.................... 3-20 Luz de aviso del nivel de gasolina ..........3-4
engrase............................................... 6-29 Horquilla delantera, comprobación....... 6-30 Luz de freno/piloto trasero .................... 6-37
Cables, comprobación y engrase ......... 6-27 I Luz indicadora de la sincronización del
Cadena de transmisión, limpieza y Identificación de averías....................... 6-43 cambio ..................................................3-7
engrase............................................... 6-27 Luz indicadora del sistema
Indicador multifunción............................. 3-7
Cambio.................................................... 5-2 Información relativa a la seguridad......... 1-1 inmovilizador......................................... 3-7
Carenados y paneles, desmontaje y Interruptor de arranque......................... 3-14 Luz indicadora de punto muerto..............3-4
montaje................................................. 6-7 Interruptor de intermitencia................... 3-14 M
Catalizador............................................ 3-18 Interruptor de la bocina......................... 3-14 Maneta de embrague ............................ 3-15
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la luz de freno trasero, Maneta de freno .................................... 3-16
comprobación ..................................... 6-31 ajuste.................................................. 6-23 Manetas de freno y embrague,
Color mate, precaución........................... 7-1 Interruptor de luces de emergencia...... 3-14 comprobación y engrase .................... 6-28
Conjunto amortiguador, ajuste.............. 3-22 Interruptor de paro del motor................ 3-14 N
Conmutador de la luz de cruce/ Interruptor de ráfagas ........................... 3-14 Neumáticos ........................................... 6-19
carretera ............................................. 3-14 Interruptores del manillar...................... 3-14 Número de identificación de la llave ....... 9-1
U4C8S1S0.book Page 2 Tuesday, June 12, 2007 6:57 PM

INDEX
Número de identificación del vehículo.... 9-1
Números de identificación ...................... 9-1
P
Pastillas de freno delantero y trasero,
comprobación..................................... 6-23
Pedal de cambio................................... 3-15
Pedal de cambio, comprobación y
engrase .............................................. 6-29
Pedal de freno ...................................... 3-16
Pivotes del basculante, engrase........... 6-29
Portacascos.......................................... 3-20
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase .................... 6-28
R
Ralentí del motor, comprobación.......... 6-18
Rodaje del motor .................................... 5-3
Rueda (delantera)................................. 6-40
Ruedas ................................................. 6-22
Rueda (trasera) .................................... 6-42
S
Sistema de corte del circuito de
encendido........................................... 3-26
Sistema EXUP...................................... 3-25
Sistema inmovilizador............................. 3-1
Situación de las piezas........................... 2-1
Soportes de la correa del equipaje....... 3-24
T
Tapón del depósito de gasolina............ 3-16
Testigo de luces de carretera ................. 3-4
Testigos y luces de advertencia ............. 3-3
Tubo respiradero/rebose del depósito
de combustible ................................... 3-18
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRESO EN PAPEL RECICLADO PRINTED IN JAPAN
2007.06-3.0×1 CR
(S)

Das könnte Ihnen auch gefallen