Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
et de maintenance
Instructions d’origine
Conserver ce manuel en permanence dans la machine.
Modèle
TH255C
N/S JK200150 à aujourd’hui
N/S JK300150 à aujourd’hui
31200872
SFBU9291-01
Revised
June 22, 2016
French – Operation & Maintenance
Journal de révision
Journal de révision
JOURNAL DE RÉVISION
5 avril 2013 - A - Édition originale du manuel
22 juin 2016 - B - Couverture révisée, Section 1 et pages d, 2-4 à 2-9, 2-11, 2-13, 3-25, 4-1,
4-2, 5-2, 5-3, 5-11, 5-15, 5-26, 5-27, 5-28, 5-31, 5-32, 6-1, 6-2, 6-3, 7-1, 7-11 à 7-15, 8-2 et 9-1
à 9-5.
31200872 a
À lire en premier
À lire en premier
Ce manuel est un outil très important ! Le conserver en permanence dans la machine.
L’objet de ce manuel est de fournir aux propriétaires, utilisateurs, opérateurs, bailleurs et
preneurs des instructions permettant une exécution correcte et sûre des tâches pour les-
quelles la machine a été conçue.
En raison de constantes améliorations apportées à ses produits, JLG Industries, Inc. se
réserve le droit de modifier leurs caractéristiques sans préavis. Des informations actuali-
sées peuvent être obtenues auprès de JLG Industries, Inc.
Qualifications de l’opérateur
L’opérateur de la machine ne doit en aucun cas faire fonctionner la machine avant d’avoir
lu et compris ce manuel et d’avoir été formé à son fonctionnement sous la direction d’une
personne qualifiée et expérimentée. L’utilisation aux États-Unis nécessite une formation
conforme à OSHA 1910.178.
Les opérateurs de cet équipement doivent être en possession d’un permis de conduire
approprié valide, être en bonne santé physique et mentale, avoir des réflexes et temps de
réaction normaux, une bonne vision, une bonne perception de la profondeur et une ouïe
normale. L’opérateur ne doit ni prendre de médicaments susceptibles d’altérer ses capaci-
tés ni être sous l’influence de l’alcool ou toute autre substance toxique durant la période
de travail.
En outre, l’opérateur doit lire, comprendre et respecter les instructions contenues dans les
publications suivantes fournies avec l’appareil de manutention télescopique :
• Le présent manuel d’utilisation et de sécurité
• Le manuel de sécurité de l’appareil de manutention télescopique (ANSI seulement)
• L’ensemble des autocollants et plaques d’instructions
• Toutes les instructions accompagnant l’équipement en option
L’opérateur doit lire, comprendre et respecter toutes les règles de travail de l’employeur
ainsi que les réglementations et normes locales, industrielles et nationales en vigueur.
Modifications
Les modifications de cette machine peuvent affecter la conformité avec les normes
industrielles et/ou réglementations gouvernementales. Toute modification doit être
approuvée par JLG.
b 31200872
À lire en premier
Ce produit doit être conforme à tous les bulletins de sécurité relatifs. S’informer auprès de
JLG Industries, Inc. ou du représentant JLG agréé local pour toute information concernant
les bulletins de sécurité ayant éventuellement été publiés pour le présent produit.
JLG Industries, Inc. envoie les bulletins de sécurité au propriétaire inscrit dans les données
de cette machine. Contacter JLG Industries, Inc. pour s’assurer que les données du pro-
priétaire actuel sont mises à jour et correctes.
JLG Industries, Inc. doit immédiatement être averti de tout incident impliquant des pro-
duits JLG et ayant entraîné des blessures graves voire mortelles ou lorsque des biens per-
sonnels ou le produit JLG ont subi des dommages.
POUR :
• Signaler un accident et connaître les publications relatives à la sécurité d’un produit
• Mettre à jour les données du propriétaire actuel
• Poser des questions concernant les applications et la sécurité d’un produit
• Obtenir des informations sur la conformité aux normes et réglementations
• Poser des questions concernant les modifications d’un produit
CONTACTER :
Product Safety and Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
USA
Aux États-Unis :
Appel gratuit : 1-877-JLG-SAFE (1-877-554-7233)
En dehors des États-Unis :
Téléphone : +1-717-485-6591
Adresse e-mail :
ProductSafety@JLG.com
31200872 c
À lire en premier
d 31200872
Table des matières
31200872 i
Table des matières
Section 3 - Commandes et indicateurs
3.1 Généralités.......................................................................................................3-1
3.2 Commandes....................................................................................................3-2
Frein de stationnement........................................................................3-4
Procédure de stationnement .............................................................3-5
Allumage ...................................................................................................3-6
Levier de commande de la transmission .......................................3-7
Indicateur de stabilité de charge (LSI) (CE ET AUS) ....................3-8
Interrupteur de priorité manuelle sur le LSI (CE ET AUS) ...... 3-10
Ajusteur de colonne de direction (le cas échéant).................. 3-11
Tableau de commande...................................................................... 3-12
Manipulateur......................................................................................... 3-14
Console de droite ................................................................................ 3-16
Levier de commande d’accessoire (le cas échéant)................ 3-18
Inversion du ventilateur (le cas échéant).................................... 3-19
3.3 Modes de direction ................................................................................... 3-20
Changement de mode de direction ............................................. 3-20
3.4 Siège de l’opérateur .................................................................................. 3-21
Présence d’opérateur (CE ET AUS)................................................. 3-21
Réglages.................................................................................................. 3-22
Ceinture de sécurité ........................................................................... 3-23
3.5 Indicateurs d’angle et d’extension de flèche ................................... 3-24
3.6 Système de détection en arrière........................................................... 3-25
Section 4 - Utilisation
4.1 Moteur...............................................................................................................4-1
Démarrage du moteur..........................................................................4-1
Démarrage par temps froid ................................................................4-2
Démarrage à l’aide d’une batterie de renfort...............................4-3
Fonctionnement normal du moteur ...............................................4-4
Procédure d’arrêt....................................................................................4-4
4.2 Utilisation avec une charge non suspendue.......................................4-5
Sécurité du levage de la charge ........................................................4-5
Avant de lever une charge ..................................................................4-5
Transport d’une charge........................................................................4-6
Procédure de mise à niveau ...............................................................4-6
Mise en place d’une charge ................................................................4-7
Désengagement d’une charge..........................................................4-7
ii 31200872
Table des matières
4.3 Utilisation avec une charge suspendue (ANSI ET CE).......................4-8
Sécurité du levage de la charge ........................................................4-8
Levage d’une charge suspendue ......................................................4-8
Transport d’une charge suspendue .................................................4-9
Procédure de mise à niveau................................................................4-9
Mise en place d’une charge suspendue ...................................... 4-10
Désengagement d’une charge suspendue ................................ 4-10
4.4 Utilisation sur route (CE) .......................................................................... 4-11
4.5 Chargement et fixation pour le transport ......................................... 4-12
Arrimage ................................................................................................. 4-12
Levage...................................................................................................... 4-13
Section 5 - Accessoires et attelages
5.1 Accessoires approuvés ................................................................................5-1
5.2 Accessoires non approuvés .......................................................................5-1
5.3 Accessoires fournis par JLG .......................................................................5-2
5.4 Capacité des appareils de manutention télescopiques/
accessoires/fourches....................................................................................5-4
5.5 Utilisation du tableau de capacités de charge....................................5-5
Emplacements des témoins de charge...........................................5-5
Exemple de tableau de capacités de charge (ANSI ET CE).......5-6
Exemple de tableau de capacités de charge (AUS) ....................5-7
Exemple......................................................................................................5-8
5.6 Installation de l’accessoire .........................................................................5-9
Couplage rapide ordinaire ..................................................................5-9
Couplage rapide universel
(Universal Quick Coupler, UQC)...................................................... 5-12
5.7 Accessoire hydraulique ............................................................................ 5-14
5.8 Réglage/déplacement des fourches ................................................... 5-15
5.9 Utilisation de l’accessoire ........................................................................ 5-16
Tablier porte-fourche avec fourches............................................. 5-18
Crochet monté sur fourche (ANSI ET CE)..................................... 5-19
Tablier porte-fourche à rotation/inclinaison latérale ............. 5-20
Tablier porte-fourche à déport latéral.......................................... 5-22
Benne ....................................................................................................... 5-24
Benne universelle ................................................................................ 5-26
Benne à grappin et fourche à fumier à grappin ....................... 5-28
Bras de manutention de matériaux (ANSI ET CE) ..................... 5-30
Crochet monté sur couplage........................................................... 5-31
5.10 Attelages........................................................................................................ 5-32
Attelage d’extraction.......................................................................... 5-32
Attelage automatique réglable ...................................................... 5-33
Attelage à goupille - CUNA C........................................................... 5-34
Attelage à goupille manuel CE........................................................ 5-35
31200872 iii
Table des matières
Section 6 - Procédures d’urgence
6.1 Remorquage d’un produit en panne .....................................................6-1
Déplacement sur de courtes distances ..........................................6-1
Déplacement sur de plus longues distances................................6-1
6.2 Abaissement d’urgence de la flèche......................................................6-2
6.3 Sortie d’urgence d’une cabine fermée..................................................6-3
À l’intérieur de la cabine ......................................................................6-3
À l’extérieur de la cabine (le cas échéant) .....................................6-3
Section 7 - Lubrification et maintenance
7.1 Introduction ....................................................................................................7-1
Vêtements et équipement de sécurité ...........................................7-1
7.2 Instructions de maintenance générale .................................................7-2
7.3 Programme d’entretien et de maintenance .......................................7-3
Programme de maintenance des 10 heures,
des 50 premières heures et des 50 heures ....................................7-3
Programme de maintenance des 250 premières heures,
250 heures et 500 heures.....................................................................7-4
Programme de maintenance des 1000 et des 1500 heures....7-5
7.4 Programmes de lubrification ....................................................................7-6
Programme de lubrification des 250 heures ................................7-6
7.5 Instructions de maintenance pour l’opérateur ..................................7-8
Circuit de carburant...............................................................................7-8
Huile moteur ......................................................................................... 7-10
Huile hydraulique ................................................................................ 7-11
Pneus........................................................................................................ 7-12
Circuit d’admission d’air.................................................................... 7-14
Circuit de refroidissement du moteur.......................................... 7-16
Batterie .................................................................................................... 7-17
Circuit de freinage............................................................................... 7-18
Système de lave-glace (le cas échéant) ....................................... 7-19
Section 8 - Vérifications supplémentaires
8.1 Généralités.......................................................................................................8-1
8.2 Système d’indicateur de stabilité de charge (CE et AUS) ...............8-1
8.3 Système de détection en arrière (le cas échéant) .............................8-2
iv 31200872
Table des matières
Section 9 - Caractéristiques
9.1 Caractéristiques du produit.......................................................................9-1
Liquides ......................................................................................................9-1
Contenances.............................................................................................9-5
Pneus...........................................................................................................9-6
Performances ...........................................................................................9-7
Dimensions ...............................................................................................9-8
Déclaration sur les vibrations (CE) ....................................................9-9
Niveau sonore (CE) .................................................................................9-9
Capacité de remorquage .....................................................................9-9
Index
Registre d’inspection, de maintenance et de réparation
31200872 v
Table des matières
vi 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
SECTION 1 - PRATIQUES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1.1 SYSTÈME DE CLASSIFICATION DES DANGERS
DANGER signale une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraî-
nera des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, risque d’entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures ou bénignes.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, lire et comprendre le présent manuel. Le non-respect des mesures
de sécurité indiquées dans le présent manuel est une infraction qui présente des
risques de dommages matériels et corporels, voire un danger de mort.
• Les vérins hydrauliques sont sujets à l’expansion et la contraction thermiques. Cela
peut modifier la position de la flèche et/ou de l’accessoire lorsque la machine est
immobile. Les facteurs affectant les mouvements thermiques peuvent inclure la durée
d’immobilisation de la machine, la température de l’huile hydraulique, la température
de l’air ambiant et la position de la flèche et/ou de l’accessoire.
31200872 1-1
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
10
3mft
(3m)
(10 ft)
OD0891
• Cette machine n’est pas isolée et n’offre aucune protection en cas de proximité ou de
contact avec le courant électrique.
• Toujours regarder s’il y a des lignes électriques avant de relever la flèche.
• Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes et aux appareils électriques
ou toute autre pièce sous tension (exposée ou isolée), conformément à la distance
minimale de sécurité (D.M.S).
1-2 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
• La distance minimale de sécurité peut être réduite si des barrières isolantes sont ins-
tallées pour empêcher le contact et que ces barrières sont prévues pour la tension de
la ligne à protéger. Ces barrières ne doivent pas faire partie de la machine (ni y être
attachées). La distance minimale de sécurité sera alors réduite à une distance com-
prise dans les dimensions de travail désignées de la barrière isolante. Cette détermina-
tion doit être faite par une personne qualifiée conformément aux spécifications de
l’employeur, locales ou gouvernementales concernant les pratiques de travail près de
matériel sous tension.
DANGER
Ne pas manœuvrer la machine ni déplacer du personnel dans une zone interdite
(D.M.S.). Supposer que toutes les pièces et câbles électriques sont sous tension à
moins d’être sûr que l’alimentation a été coupée.
31200872 1-3
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Risque de basculement
Généralités
• Pour des spécifications supplémentaires en termes de charge, consulter le tableau de
capacités approprié.
OW0050
OW0080
• NE PAS relever la flèche si le châssis n’est pas à niveau (0 degré), sauf indication
contraire sur le tableau de capacités.
1,2 m
4 FT
(1,2
(4 ft)M)
OW0100
OH2291
OH20911
OH2221
31200872 1-5
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Charge non suspendue
OD0901
Charge suspendue
OW0150
1-6 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Risque de déplacement
OAL2030
31200872 1-7
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Risque de chute de la charge
OW0130
1-8 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Levage de personnel
OW0171
OD0921
31200872 1-9
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Risques de conduite en pente
OW0200
Pour maintenir une traction et des capacités de freinage suffisantes, se déplacer comme
suit sur les pentes :
• Quand la machine n’est pas chargée, conduire avec les fourches orientées vers l’aval.
• Quand la machine est chargée, conduire avec les fourches orientées vers l’amont.
• Pour des spécifications supplémentaires en termes de déplacement, consulter le
tableau de capacités approprié.
• Pour éviter les surrégimes du moteur et de la transmission en descendant les pentes,
rétrograder et utiliser le frein de service selon le besoin pour maintenir une vitesse
lente. NE PAS passer au point mort et rouler au débrayé vers l’aval.
• Éviter les dévers trop importants ou les surfaces instables. Pour éviter tout bascule-
ment, NE rouler en aucun cas en travers des dévers trop importants.
• Éviter de tourner sur une pente. Ne jamais engager le déplacement de précision ni
passer au point mort dans les descentes.
• NE PAS se garer en pente.
1-10 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Points de pincement et risques d’écrasement
OW0210
OW0220
OW0230
31200872 1-11
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
OW0240
OW0250
OW0260
• Ne pas approcher les mains et les doigts du tablier porte-fourche et des fourches.
OW0960
1-12 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Risque de chute
OW0280
• Entrer en utilisant les mains courantes appropriées et les marchepieds fournis. Tou-
jours maintenir le contact en 3 points en montant ou en descendant. Ne jamais saisir
les leviers de commande ou le volant en montant ou en descendant de la machine.
• NE PAS quitter la machine avant d’avoir effectué la procédure d’arrêt de la page 4-4.
OW0290
• NE PAS transporter de passager. Toute chute de la machine peut provoquer des bles-
sures graves, voire mortelles.
31200872 1-13
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Risques chimiques
Fumées d’échappement
• NE PAS faire fonctionner la machine dans un endroit clos sans une ventilation suffi-
sante.
• NE PAS utiliser la machine dans des endroits risqués sans autorisation spécifique de
JLG ou du propriétaire du site. Des étincelles produites par le circuit électrique et
l’échappement du moteur peuvent causer une explosion.
Carburant inflammable
OW0300
Liquide hydraulique
OW0950
• NE PAS tenter de réparer ou serrer les flexibles ou raccords hydrauliques pendant que
le moteur tourne ou quand le circuit hydraulique est sous pression.
• Arrêter le moteur et relâcher la pression du circuit. Le liquide se trouvant dans le circuit
hydraulique est sous une pression suffisante pour pénétrer sous la peau.
• NE PAS rechercher les fuites à la main. Utiliser plutôt un morceau de carton ou de
papier. Porter des gants pour se protéger les mains des projections de liquide.
1-14 31200872
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
31200872 1-15
Section 1 - Pratiques de sécurité générales
Note relative à l’exposition aux radiofréquences
Ne pas utiliser l’unité lorsqu’une personne se trouve à moins de 20 centimètres (8 in) de
l’antenne. Toute personne ou tout objet à moins de 20 centimètres (8 in) de l’antenne
peut nuire à la qualité de l’appel et causer un fonctionnement de l’unité à un niveau de
puissance supérieur au niveau normalement nécessaire, ainsi qu’exposer la personne à
une énergie radioélectrique supérieure à celle établie par les directives d’exposition aux
radiofréquences de la FCC.
Important : Pour respecter les normes d’exposition aux radiofréquences pour appareils
de transmission mobiles de la FCC, l’unité doit être installée de façon à établir une dis-
tance de séparation minimale d’au moins 20 cm (8 in) entre l’antenne et toute personne
et ne pas être installée ou utilisée en conjonction avec d’autres antennes ou émetteurs.
Important : Pour se conformer aux limites d’exposition aux radiofréquences de la FCC et
satisfaire les exigences d’exclusion particulières pour les émetteurs mobiles, les exigences
décrites dans la section suivante, “Installation de l’antenne”, doivent être respectées.
Installation de l’antenne
Une distance de séparation minimale de 20 centimètres (huit pouces) doit être maintenue
entre l’antenne et toute personne.
L’affaiblissement du câble et le gain de l’antenne combinés ne doivent pas dépasser
+7,5 dBi (dans la bande de 850 MHz). L’affaiblissement du câble et le gain de l’antenne
combinés ne doivent pas dépasser +2,5 dBi et la sortie totale du système ne doit pas
dépasser 2,0W EIRP dans la bande PCS (de 1900 MHz) pour respecter la limite EIRP de
l’article 24,232 (b). Les instructions d’installation de l’antenne et conditions de fonctionne-
ment de l’émetteur doivent être remises aux installateurs OEM pour se conformer aux exi-
gences d’exposition aux radiofréquences.
1-16 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
SECTION 2 - AVANT LA MISE EN SERVICE ET
INSPECTION
2.1 VÉRIFICATION ET INSPECTION AVANT LA MISE EN SERVICE
Note : Effectuer tous les travaux d’entretien nécessaires avant de faire fonctionner l’unité.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHUTE. Faire preuve d’une extrême prudence en vérifiant des éléments
difficiles à atteindre. Utiliser une échelle agréée.
La vérification et l’inspection avant la mise en service, effectuées au début de chaque
période de travail ou à chaque changement d’opérateur, doivent inclure les points sui-
vants :
1. Propreté - S’assurer de l’absence de fuites (huile, carburant ou liquide de batterie) ou
de corps étrangers sur toutes les surfaces. Signaler toute fuite au personnel d’entre-
tien concerné.
2. Structure - Inspecter la structure de la machine en vue de détecter les bosselures,
dommages, soudures ou métal de base fissurés ou autres anomalies.
OAH1000
FISSURE DU MÉTAL DE BASE FISSURE DE LA SOUDURE
AVERTISSEMENT
Si l’appareil de manutention télescopique ne fonctionne pas correctement, arrêter
immédiatement la machine, abaisser la flèche et l’accessoire au sol et arrêter le moteur.
Déterminer la cause et la corriger avant de poursuivre l’utilisation.
2-2 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
31200872 2-3
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
1706302 -- ANGLAIS
1706302 ENGLISH 1001139578 -- ENGLISH
1001139578 ANGLAIS
1001163223
1001163223-- 1001163223
1001163323 --
ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH
1701500
1701500
1702300
1702300
Model
PLE
SAM
Maximum Weight Without Attachments (lbs/kg) Maximum Capacity (lbs/kg)
° Refer to load capacity chart for truck with attachment, and individual load ratings stamped
on forks, if equipped. Use lowest capacity of all ratings.
As released from factory this truck meets specifications in ASME B56.6-2002 Part III.
Manufactured by 1001100586 B
JLG Industries Inc.
McConnellsburg, PA
17233-9533 USA
4100181
4100181 SERIAL
PLAQUE DE
1706301A
NUMBER
NUMÉRO DE
1706301-- ENGLISH
1706301 ANGLAIS PLATE
SÉRIE
1001163222 -- ANGLAIS/FRANÇAIS
1001163222 ENGLISH/FRENCH
(COMPARTIMENT
(ENGINE MOTEUR)
COMPARTMENT)
8005870
8005870C
IMPORTANT
EMERGENCY EXIT
1 2
OR
1001162814 Rev A
1001162814-- ENGLISH
1001162814 ANGLAIS
1001162815 -- ANGLAIS/FRANÇAIS
1001162815 ENGLISH/FRENCH
(SUR(IF
LESEQUIPPED
MACHINESWITH
ÉQUIPÉES
D’UNE FENÊTRE
SECONDARY DEWINDOW)
EXIT SORTIE
SECONDAIRE)
OAL3782
2-4 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
1001125387 -- ENGLISH
1001125387 ANGLAIS 1701500
1001163355
1001163355 --
ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH
ULTRA LOW
SULFUR DIESEL
1701500
FUEL ONLY
S < 15 mg/kg
1001099783
1001125387 A
A B C D E
A B A
70 80
50 60
40
1702300
20
-10 0 10 30
4105262 1702300
91563220 REV A
91563220 1706768
1706768-- ENGLISH
ANGLAIS 1706302
1706302- -ENGLISH
ANGLAIS
1001163300
1001163300 -- 1001163223
1001163223--
ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS
1706300 -- ANGLAIS
1706300 ENGLISH 1706302
1706302 -- ANGLAIS
ENGLISH 1706298 -- ENGLISH
1706298 ANGLAIS
1001163212
1001163212 -- 1001163223
1001163223-- 1001163206
1001163206 --
ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH
1706300C
1706298A
1701500
1701500
1702300
1702300 OAH2242
31200872 2-5
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
1706303--ENGLISH
1706303 ANGLAIS
1001163273
1001163273 -- ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS
Operator must be trained and 1706304 -- ENGLISH
1706304 ANGLAIS
1706303A
must read and understand Fasten
all capacity charts, operator seat
belt.
1001163276 --
1001163276
and safety manuals.
1001156577
1001156577 ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS
(BEHINDLACHART
(DERRIÈRE PLAQUE
DES PLATE)
RUN-OVER
TABLEAUX) 1001200101
HAZARD
could cause
TABLEAUX DE death or
serious
injury.
CHARGE
5 4
3
2
1706304A
1
XXXXX
1001200101A
1001160072 REV A
250
Axle Trunnions
Axle Kingpins (Both Axles)
1706306A
1706767A
1706306-- ENGLISH
1706306 ANGLAIS
1001163285
1001163285 -- ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH 1706851A 1706767 -- ENGLISH
1706767 ANGLAIS
1706851--ENGLISH
1706851 ANGLAIS 1001163291 --
1001163291
1001163321
1001163321 -- ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS
ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS
1001156576
1706296 -- ANGLAIS
1706296 ENGLISH 1706850-- ENGLISH
1706850 ANGLAIS 1706299 -- ENGLISH
1706299 ANGLAIS
1001163174--
1001163174 1001163304
1001163304 -- 1001163210 --
1001163210
ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS ENGLISH/FRENCH
ANGLAIS/FRANÇAIS ENGLISH/FRENCH 1001101071
ANGLAIS/FRANÇAIS
WARNING
CRUSHING HAZARD Keep others CONTACTING
POWER LINES
Lowering boom or falling load could away while
operating. will result in death
cause death or serious injury. or serious injury.
1706850A 1706299A
1001101071B
OAL3831
2-6 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
ISO (CE et AUS) (ANSI, le cas échéant)
8005670 1001138051
1701500 (LE 1001138051
CAS ÉCHÉANT -
1706292 (IF EQUIPPED
BELGIQUE, - BELGIUM,
ALLEMAGNE,
1001139942 GERMANY, ITALY, SPAIN)
ITALIE, ESPAGNE)
JLG MANUFACTURING EUROPE BVBA
TYPE/MODEL:
TIPO/MODELLO:
TYP/MODELL:
TIPO/MODELO:
HOMOLOGATION NUMBER:
NUMERO DI OMOLOGAZIONE:
GENEHMIGUNGS NUMMER:
NÚMERO DE HOMOLOGACIÓN:
YEAR OF MANUFACTURE:
ANNO DI FABRICAZIONE:
BAUJAHR:
AÑO DE FABRICACIÓN:
1001138051
3700016
3700016
8005671 4100181
8005671
8005671 4100181
(IF CAS
(LE EQUIPPED)
ÉCHÉANT)
Model
20 PLE
Serial Number Year Of Manufacture
SAM
Maximum Weight Without Attachments (lbs/kg) Maximum Capacity (lbs/kg)
1702300
° Refer to load capacity chart for truck with attachment, and individual load ratings stamped
on forks, if equipped. Use lowest capacity of all ratings.
As released from factory this truck meets specifications in ASME B56.6-2002 Part III.
20
20 -- 2603207
2603207 3700016 Manufactured by 1001100586 B
JLG Industries Inc.
1702300
McConnellsburg, PA
17233-9533 USA
30
30 -- 1001061158
1001081158 SERIAL
PLAQUE DE
(GERMANY)
(ALLEMAGNE) NUMBER
NUMÉRO DE
1706285 PLATE
SÉRIE
1706285
1001162816
(SI LE VÉHICULE EST
1001162816 ÉQUIPÉ
D’UNE FENÊTRE DEWITH
(IF EQUIPPED SORTIE
8005870 SECONDARY EXIT WINDOW
SECONDAIRE)
1 2
3931579
20 --2603207
20 2603207
30 --1001061158
30 1001081158
(GERMANY)
(ALLEMAGNE)
20
OAl3792
31200872 2-7
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
3700016
A
A B A
1701500
1701500
3700016
1702300
20
P P L WA
70 80
1702300
104
ON OFF
50 60
20
40 1706209
-10 0 10 30 dB
20
20 -- 2603207
2603207 3700016 TBD
S 15 mg/kg
4105262
91563220 REV A
91563220 30
30 -- 1001061158
1001081158 1705084
1705084 D
(GERMANY) (CEET
(CE &AUS)
AUS)
1001139654 A
(ALLEMAGNE)
1001139654
(IF EQUIPPED
(N/S JK200150 ET
FOR ULS)
ULTÉRIEURS)
1706282 (CE)
1706282 (CE)
1706098 8006038 (AUS)
8006038 (AUS)
1706292
1706098 B 8006038
1701500
1701500
1702300
1702300 OAH2263
2-8 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
1001156577
(DERRIÈRE LA PLAQUE
1001156577
(BEHIND CHART PLATE)
DES TABLEAUX)
1706283
1706287 1706289
TABLEAUX TABLEAUX DE
EN15830 (CE) CHARGE
5 4
3
XXXXX 2
1
XXXXX
XXX
XXXXX:XXXX
1001100107 1001150347
10
D
Tilt Cylinder &
Carriage Pivot 1001160916 REV A
50
1001160916
1001160916
Boom Pivot
50
(IF
(SIEQUIPPED
LE VÉHICULEWITH
EST
D
REVERSE
ÉQUIPÉ D’UNSENSOR
SYSTÈME
250 SYSTEM) EN
DE DÉTECTION
Axle Trunnions
Axle Kingpins (Both Axles)
ARRIÈRE)
1706288
8005671
1706293 8005671
1001156576
1001127546
(CE & AUS)
1706281 1001101071
1001092877
1001127546 A
1706284
1001101071B
OAL3841
31200872 2-9
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
19
1
18
2
17
3 16
4
15
5
14
13
12
6 11
7 8 9 10 OAH2270
2-10 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
2. Compartiment batterie : Câbles bien fixés, pas de dommages apparents ni de corro-
sion. Couvercle bien fixé.
3. Roue/pneu : Correctement gonflés et fixés, pas d’écrous de roue desserrés ou man-
quants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures,
les déchirures ou autres anomalies.
4. Rétroviseurs : Propres et en bon état.
5. Cabine et circuit électrique :
• Apparence générale, pas de dommages apparents.
• Indicateur(s) de niveau du châssis et verre de fenêtre en bon état et propres.
• Instruments, interrupteurs, manipulateur, pédales et avertisseur opérationnels.
• Vérifier l’intégrité de la ceinture de sécurité, la remplacer si elle est effilochée ou
sangle coupée, attaches endommagées ou boulonnerie de montage desserrée.
6. Roue/pneu : Correctement gonflés et fixés, pas d’écrous de roue desserrés ou man-
quants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures,
les déchirures ou autres anomalies.
7. Essieu arrière : Vérins de direction en bon état, pas de fuites ; pivots d’articulation
solidement fixés ; flexibles hydrauliques en bon état, pas de fuites.
8. Cale de roue (le cas échéant) : Voir la note d’inspection.
9. Vanne de commande principale : Voir la note d’inspection.
10. Étançon de flèche (CE ET AUS) : Voir la note d’inspection.
11. Capteur LSI (CE ET AUS) : Voir la note d’inspection.
12. Roue/pneu : Correctement gonflés et fixés, pas d’écrous de roue desserrés ou man-
quants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures,
les déchirures ou autres anomalies.
13. Préfiltre à air (le cas échéant) : Vérifier et nettoyer selon le besoin.
14. Capteur de flèche (CE ET AUS) : Voir la note d’inspection.
15. Compartiment moteur :
• Courroies d’entraînement : Vérifier l’état et remplacer selon le besoin.
• Supports du moteur : Voir la note d’inspection.
• Couvercle du moteur bien fixé.
16. Rétroviseurs : Propres et en bon état.
17. Roue/pneu : Correctement gonflés et fixés, pas d’écrous de roue desserrés ou man-
quants. Inspecter en vue de détecter l’usure de la bande de roulement, les coupures,
les déchirures ou autres anomalies.
18. Essieu avant : Vérins de direction en bon état, pas de fuites; flexibles hydrauliques en
bon état, pas de fuites.
19. Accessoire : Correctement installé, voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
31200872 2-11
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
AVERTISSEMENT
RISQUE DE COUPURE/ÉCRASEMENT/BRÛLURE. Maintenir le couvercle du moteur
fermé quand le moteur tourne.
Vérification de fonctionnement
2-12 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l’appareil de manutention télescopique si les rambardes en hauteur,
la structure de la cabine et la vitre ou l’écran de droite ne sont pas en bon état. Toute
modification de cette machine doit être approuvée par JLG pour garantir la conformité
avec la certification de structure de protection au retournement et structure de pro-
tection contre les chutes d’objets pour cette configuration cabine-machine. Si les ram-
bardes en hauteur ou la structure de la cabine sont endommagées, la CABINE NE
PEUT PAS ÊTRE RÉPARÉE. Elle doit être REMPLACÉE.
AVERTISSEMENT
Ne jamais percer, découper et/ou souder sur la cabine. Toute modification de cette
machine doit être approuvée par JLG pour garantir la conformité avec la configuration
de la machine. En cas de perçage, découpe et/ou soudage non autorisés, la cabine doit
être REMPLACÉE.
31200872 2-13
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
2.6 FENÊTRES
Maintenir tous les fenêtres et rétroviseurs propres et dégagés.
OAL1670
2-14 31200872
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
Fenêtre arrière
6
5
OAM2110
31200872 2-15
Section 2 - Avant la mise en service et inspection
2-16 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
SECTION 3 - COMMANDES ET INDICATEURS
3.1 GÉNÉRALITÉS
Cette section fournit les informations nécessaires à la compréhension des fonctions des
commandes.
31200872 3-1
Section 3 - Commandes et indicateurs
3.2 COMMANDES
15
14
13
12 16
11 17
10 18
15
5
4
3
2
OAH2130 1
3-2 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
10. Volant : Tourner le volant vers la gauche ou vers la droite pour diriger la machine
dans le sens correspondant. Il existe trois modes de direction. Voir “Modes de direc-
tion”, page 3-20.
11. Bouton d’avertisseur : Enfoncer le bouton pour faire retentir l’avertisseur.
12. Indicateur de niveau du châssis : Permet à l’opérateur de déterminer l’horizontalité
sur l’axe latéral de l’appareil de manutention télescopique.
13. Levier de commande d’accessoire (le cas échéant) : Voir page 3-18.
14. Indicateur LSI (CE ET AUS) : Voir page 3-8.
15. Prise de courant : Prise de 12 V.
16. Manipulateur : Voir page 3-14.
17. Témoin de niveau longitudinal (AUS) : Permet à l’opérateur de déterminer l’horizon-
talité sur l’axe longitudinal de l’appareil de manutention télescopique.
18. Console de droite : Voir page 3-16.
31200872 3-3
Section 3 - Commandes et indicateurs
Frein de stationnement
OAL1382
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MACHINE. Toujours mettre l’interrupteur du
frein de stationnement en position “ACTIVÉE”, abaisser la flèche au sol et arrêter le
moteur avant de quitter la cabine.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. L’arrêt du moteur serre le frein de stationnement. Le serrage
du frein de stationnement ou l’arrêt du moteur durant le déplacement provoquera
l’arrêt brusque de l’unité et risque d’entraîner la perte de la charge. Pour arrêter la
machine en cas d’urgence, serrer le frein de stationnement ou couper le moteur.
3-4 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Levier de frein de stationnement (CE ET AUS)
OAL1261 2
AVERTISSEMENT
RISQUE DE PERTE DE CONTRÔLE DE LA MACHINE. Toujours mettre le levier du frein
de stationnement en position “ACTIVÉE”, abaisser la flèche au sol et arrêter le moteur
avant de quitter la cabine.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. L’arrêt du moteur serre le frein de stationnement. Le serrage
du frein de stationnement ou l’arrêt du moteur durant le déplacement provoquera
l’arrêt brusque de l’unité et risque d’entraîner la perte de la charge. Pour arrêter la
machine en cas d’urgence, serrer le frein de stationnement ou couper le moteur.
Procédure de stationnement
31200872 3-5
Section 3 - Commandes et indicateurs
Allumage
0
P 1
2
OAL1282
3-6 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Levier de commande de la transmission
1 OAL1292
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT ET D’ÉCRASEMENT. Immobiliser totalement l’appareil de
manutention télescopique avant d’actionner le levier de commande de la transmis-
sion. Un changement de direction brusque peut déstabiliser la machine et/ou entraî-
ner le basculement ou la chute d’une charge.
31200872 3-7
Section 3 - Commandes et indicateurs
Indicateur de stabilité de charge (LSI) (CE ET AUS)
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. L’indicateur LSI prend uniquement en compte les limites
de stabilité longitudinale, respecter tous les paramètres d’exploitation. Le non-respect
des paramètres d’exploitation de l’appareil de manutention télescopique peut endom-
mager l’équipement et/ou provoquer un basculement.
9
15 13
11 12
14
10
OAL3021
L’indicateur LSI (9) donne une indication visuelle et sonore des limites de stabilité vers
l’avant lorsque la machine se trouve à l’arrêt sur une surface ferme et plane.
• La DEL verte (10) s’allume lorsque la fonction LSI est activée.
• À l’approche des limites de stabilité vers l’avant, les DEL s’allument progressivement :
la DEL verte (11), la DEL orange (12) et enfin la DEL rouge (13).
• Si la DEL rouge s’allume, l’alarme d’avertissement est également émise.
3-8 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Mode passif (CE)
• La DEL orange (15) s’allume lorsque l’un des événements suivants se produit :
• Le frein de stationnement n’est pas serré et le levier de commande de la trans-
mission est en position de marche avant ou de marche arrière.
• À l’approche des limites de stabilité vers l’avant, une indication visuelle et sonore
est fournie et le disjoncteur automatique de fonction et/ou la fonction de ralentis-
sement est désactivé(e).
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Si les DEL verte, orange et rouge clignotent et que
l’alarme d’avertissement est émise, rétracter et abaisser immédiatement la flèche.
Déterminer la cause et la corriger avant de poursuivre l’utilisation.
31200872 3-9
Section 3 - Commandes et indicateurs
Interrupteur de priorité manuelle sur le LSI (CE ET AUS)
OAL1332
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Le dépassement de la capacité de levage de l’appareil de
manutention télescopique peut endommager l’équipement et/ou provoquer un bas-
culement.
3-10 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Ajusteur de colonne de direction (le cas échéant)
OAL1342
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT ET D’ÉCRASEMENT. Immobiliser totalement l’appareil de
manutention télescopique et arrêter le moteur avant d’ajuster la colonne de direction.
Un changement de direction brusque peut déstabiliser la machine et/ou entraîner le
basculement ou la chute d’une charge.
31200872 3-11
Section 3 - Commandes et indicateurs
Tableau de commande
5
11 12
4
3 6
2 10 KPH
1127 RPM
127° F
10 KPH
127° F
1127 RPM
1
10 7
9
13
8 OAH2122
AVIS
ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ. Lorsqu’un témoin rouge s’allume (à l’exception de celui
de frein de stationnement), arrêter immédiatement la machine, abaisser la flèche et
l’accessoire au sol et arrêter le moteur. Déterminer la cause et la corriger avant de
poursuivre l’utilisation.
1. Témoin des clignotants (le cas échéant) : S’allume lorsque le clignotant est mis.
2. Témoin des feux de route (le cas échéant) : S’allume lorsque les feux de route sont
allumés.
3. Témoin de vérification du moteur : S’allume lorsqu’une intervention de maintenance
est requise. Consulter le manuel d’entretien pour plus de détails.
4. Témoin de niveau de carburant bas : S’allume lorsque le niveau de carburant est bas.
5. Jauge de carburant : Indique la quantité de carburant dans le réservoir.
6. Témoin d’avertissement du moteur : S’allume lorsque le moteur est dans un état cri-
tique. Déterminer la cause et la corriger avant de poursuivre l’utilisation.
7. Témoin de préchauffage du moteur : S’allume lorsque le contacteur d’allumage se
trouve en position P. Il s’éteint lorsque la température de démarrage est atteinte.
8. Témoins de mode de direction : S’allument pour indiquer le mode de direction actif.
9. Témoin d’alerte du système : S’allume lorsqu’un problème survient avec le niveau de
carburant ou le système de la machine. Clignote lorsqu’un problème survient avec le
circuit de charge de la machine.
10. Témoin de frein de stationnement : S’allume lorsque le frein de stationnement est
serré.
3-12 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Écran d’affichage
11. Vitesse : Vitesse de déplacement de l’appareil de manutention télescopique affichée
en miles par heure (m/h) ou kilomètres par heure (km/h).
12. Température du liquide de refroidissement moteur et codes d’anomalie :
a. Température du liquide de refroidissement moteur - Affichage normal. Affiche la
température du liquide de refroidissement moteur.
b. Codes d’anomalie - Remplacent la température du liquide de refroidissement
moteur. Affiche des codes d’anomalie pour le moteur et les systèmes de la
machine. Consulter le manuel d’entretien pour plus de détails.
13. Régime moteur, tension de la batterie et heures de fonctionnement : L’affichage
tourne pour montrer les trois paramètres.
a. Régime moteur - Affiche le régime moteur en tours par minute (tr/mn).
b. Tension de la batterie - Affiche la tension fournie par la batterie.
c. Heures de fonctionnement - Affiche le nombre total d’heures de marche de
l’appareil de manutention télescopique.
31200872 3-13
Section 3 - Commandes et indicateurs
Manipulateur
1
OAL1352
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT ET D’ÉCRASEMENT. L’actionnement rapide et saccadé
des commandes entraîne un mouvement rapide et saccadé de la charge. De tels mou-
vements peuvent causer le déport ou la chute de la charge et risquent de provoquer le
basculement de la machine.
3-14 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Configuration du manipulateur de chargeur
OAL1362
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT ET D’ÉCRASEMENT. L’actionnement rapide et saccadé
des commandes entraîne un mouvement rapide et saccadé de la charge. De tels mou-
vements peuvent causer le déport ou la chute de la charge et risquent de provoquer le
basculement de la machine.
31200872 3-15
Section 3 - Commandes et indicateurs
Console de droite
1
2
18 3
4
5
6
7
17
16
8
15
14
13
12
11
10
9
OAH2280
1. Interrupteur d’utilisation sur route (CE) : Lors de l’utilisation sur route, le mode de
braquage à 2 roues avant directrices doit être actif. Appuyer sur le côté droit de
l’interrupteur pour verrouiller le mode de direction et les fonctions de manipulateur.
Note : Activer cette fonction avant d’emprunter les voies publiques. Voir “Utilisation sur
route (CE)”, page 4-11.
2. Sélecteur de direction : Interrupteur à trois positions. Trois modes de direction
disponibles : braquage à 4 roues directrices, 2 roues directrices avant et braquage en
crabe à 4 roues directrices. Voir page 3-20.
3. Interrupteur du projecteur de travail de flèche (le cas échéant) : Interrupteur marche/
arrêt.
4. Interrupteur des projecteurs de travail avant (le cas échéant) : Interrupteur marche/
arrêt.
5. Interrupteur des projecteurs de travail arrière (le cas échéant) : Interrupteur marche/
arrêt.
Note : Le levier de commande d’accessoire (le cas échéant) doit être activé pour pouvoir acti-
ver les interrupteurs des projecteurs de travail.
6. Interrupteur d’essuie-glace avant (le cas échéant) : Interrupteur à trois positions.
Enfoncer le côté droit de l’interrupteur pour la vitesse rapide, mettre en position cen-
trale pour la vitesse lente et enfoncer le côté gauche pour arrêter.
3-16 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
7. Interrupteur de lave-glace avant (le cas échéant) : Appuyer sur le côté droit de l’inter-
rupteur et maintenir pour activer le lave-glace.
8. Interrupteur d’essuie-glace arrière et de vitre de toit (le cas échéant) : Interrupteur à
trois positions. Mettre l’interrupteur en position centrale pour activer les essuie-
glace ; appuyer sans relâcher sur le côté droit de l’interrupteur pour activer le lave-
glace et sur le côté gauche pour arrêter.
9. Interrupteur d’inversion de ventilateur (le cas échéant) : Voir page 3-19.
10. Interrupteur de détente de la pression hydraulique auxiliaire : Relâche la pression du
circuit hydraulique auxiliaire. Voir page 5-14.
11. Interrupteur du gyrophare (le cas échéant) : Interrupteur marche/arrêt.
12. Sélecteur de circuit hydraulique auxiliaire avant/arrière (le cas échéant) : Appuyer sur
l’avant de l’interrupteur pour activer le circuit hydraulique auxiliaire avant. Appuyer
sur l’arrière de l’interrupteur pour activer le circuit hydraulique auxiliaire arrière.
13. Interrupteur des feux de détresse (le cas échéant) : Interrupteur marche/arrêt.
14. Configuration de manipulateur de chargeur/élévateur : Appuyer sur le côté gauche
de l’interrupteur pour activer la configuration de manipulateur d’élévateur. Appuyer
sur le côté droit de l’interrupteur pour activer la configuration de manipulateur de
chargeur.
31200872 3-17
Section 3 - Commandes et indicateurs
Levier de commande d’accessoire (le cas échéant)
Le levier de commande d’accessoire (1) active les projecteurs de travail et fait fonctionner
les clignotants, les feux de stationnement et les phares.
5 7
4 6
3
8
1 OAL1303
Clignotants
• Pousser le levier vers l’avant (2) pour activer le clignotant gauche.
• Tirer le levier vers l’arrière (3) pour allumer le clignotant droit.
• Le levier doit être remis manuellement en position centrale pour désactiver les cligno-
tants. Le levier n’éteint pas automatiquement le clignotant après un virage.
3-18 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Inversion du ventilateur (le cas échéant)
OAH2290
31200872 3-19
Section 3 - Commandes et indicateurs
OAL2030
Note : Le mode Braquage à 2 roues avant directrices est requis pour se déplacer sur des voies
publiques.
1 2 3
OAL2060
1. Arrêter la machine à l’aide du frein de service alors que le mode de braquage (1) ou
de braquage en crabe (3) est sélectionné.
4 5 OAM2400
2. Tourner le volant jusqu’à ce que la roue arrière gauche (4) soit parallèle au côté de la
machine.
3. Sélectionner le mode de direction avant (2).
4. Tourner le volant jusqu’à ce que la roue avant gauche (5) soit parallèle au côté de la
machine.
5. Les roues sont maintenant alignées. Sélectionner le mode de direction désiré.
3-20 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
4
1
2 OAL3850
Le siège de l’opérateur (1) est équipé d’un interrupteur de présence d’opérateur. Si l’inter-
rupteur détecte une baisse de pression en cours de fonctionnement, au bout de deux
secondes, l’une des choses suivantes se produit :
1. Avec le frein de stationnement (2) désengagé et la transmission au point mort (3) :
• Le klaxon se met à sonner en continu.
• Une fois l’opérateur revenu en position assise, le klaxon cesse.
2. Avec le frein de stationnement (2) désengagé et la transmission en position de
marche avant ou de marche arrière (3) :
• Le klaxon se met à sonner en continu, la transmission passe au point mort et le
manipulateur de flèche (4) est désactivé.
• Une fois l’opérateur revenu en position assise, le klaxon cesse et le manipulateur
de flèche est réactivé. Ramener la transmission au point mort pour permettre au
système de se réinitialiser avant de réengager la marche avant ou la marche
arrière.
31200872 3-21
Section 3 - Commandes et indicateurs
Réglages
Avant de faire démarrer le moteur, régler le siège pour le mettre dans une position appro-
priée et confortable.
OAL1270
3-22 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
Ceinture de sécurité
OH20912
31200872 3-23
Section 3 - Commandes et indicateurs
2 1
A B
OAH2380
• L’indicateur d’angle de flèche (1) se trouve sur le côté gauche de la flèche. Se servir de
cet indicateur pour déterminer l’angle de la flèche lors de l’utilisation du tableau de
capacités de charge (voir “Utilisation du tableau de capacités de charge”, page 5-5).
• Les indicateurs d’extension de flèche (2) se trouvent sur le côté gauche de la flèche. Se
servir de ces indicateurs pour déterminer l’extension de la flèche lors de l’utilisation du
tableau de capacités de charge (voir “Utilisation du tableau de capacités de charge”,
page 5-5).
3-24 31200872
Section 3 - Commandes et indicateurs
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. Heurter des personnes ou des objets peut entraîner des
blessures graves ou mortelles, ou des dommages matériels. Toujours vérifier les rétro-
viseurs et la zone située derrière le véhicule avant et pendant toute manœuvre en
marche arrière. Les systèmes de recul sont des systèmes d’aide uniquement.
Le système de détection en arrière indique les objets situés à l’arrière de l’unité par un
signal sonore en marche arrière.
• Une alarme retentit pour signaler que la machine est placée en marche arrière.
Note : Le système de détection en arrière détecte les objets couvrant plus de 232,25 cm2
(36 in2) et fonctionne quand la machine se déplace en marche arrière.
• Aucune alarme ne retentit lorsque la zone de détection est dégagée.
• Un signal sonore à répétition retentit lorsqu’un objet se trouve dans la plage du sys-
tème de détection en arrière. La fréquence du signal augmente à mesure que l’on se
rapproche de l’objet.
• Si le signal retentit à une fréquence de huit pulsations par seconde (8 Hz), un objet est
détecté dans un rayon de 1,5 m (5 ft). Serrer le frein de service pour arrêter le déplace-
ment de la machine en marche arrière. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-4. Véri-
fier et dégager la zone à l’arrière de la machine avant de poursuivre en marche arrière.
31200872 3-25
Section 3 - Commandes et indicateurs
3-26 31200872
Section 4 - Utilisation
SECTION 4 - UTILISATION
4.1 MOTEUR
Démarrage du moteur
Cette machine peut être utilisée dans des conditions normales à des températures entre
-20 et 40 °C (0 et 104 °F). Consulter le concessionnaire Caterpillar local pour une utilisation
en dehors de cette plage ou dans des conditions anormales.
Si elle est équipée pour le froid extrême, à savoir des températures entre -30 et -20 °C
(-20 et -0 °F), voir la page 4-2 pour la procédure de réchauffage hydraulique.
1. S’assurer que toutes les commandes sont en position neutre et que tous les compo-
sants électriques (éclairages, chauffage, système de dégivrage, etc.) sont désactivés.
Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le contacteur d’allumage en position 1 et attendre que le témoin de préchauf-
fage du moteur s’éteigne.
3. Tourner le contacteur d’allumage en position 2 pour engager le démarreur. Relâcher
immédiatement la clé lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans
les 20 secondes, relâcher la clé et laisser le démarreur refroidir pendant deux minutes
avant d’essayer de nouveau.
4. Une fois le moteur démarré, observer les témoins. Si les témoins restent allumés pen-
dant plus de cinq secondes, arrêter le moteur et déterminer la cause avant de redé-
marrer.
5. Laisser chauffer le moteur à mi-régime environ.
AVERTISSEMENT
EXPLOSION DU MOTEUR. Ne pas vaporiser d’éther dans l’admission d’air en cas de
démarrage par temps froid.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE MOUVEMENT INATTENDU. Toujours s’assurer que le levier de commande
de la transmission est au point mort et que le frein de service est serré avant de desser-
rer le frein de stationnement. Le desserrage du frein de stationnement en marche
avant ou en marche arrière peut résulter en un déplacement soudain de la machine et
causer un accident.
31200872 4-1
Section 4 - Utilisation
Démarrage par temps froid
Si la machine est équipée de composants moteur pour le froid, elle peut être utilisée à des
températures jusqu’à -30 °C (-20 °F).
1. Suivre la procédure de démarrage de la page 4-1 et laisser le moteur tourner au
ralenti pendant 10 minutes.
2. Actionner chaque fonction de la flèche sur au moins dix cycles complets.
3. En mode de braquage à 4 roues directrices, tourner le volant complètement de
gauche à droite sur au moins dix cycles complets.
4. Desserrer et serrer le frein de stationnement sur au moins dix cycles complets.
5. Vérifier que toutes les fonctions du manipulateur fonctionnent sans à-coups et cor-
rectement.
6. En restant sous les 1800 tr/min, conduire la machine lentement pendant
deux minutes.
7. La machine est prête à l’emploi.
4-2 31200872
Section 4 - Utilisation
Démarrage à l’aide d’une batterie de renfort
OW0530
S’il est nécessaire de démarrer à l’aide d’une batterie de renfort (câbles volants), procéder
comme suit :
• Ne jamais laisser les véhicules se toucher.
• S’assurer que le moteur du véhicule de renfort tourne.
• Connecter le câble volant positif (+) à la cosse positive (+) de la batterie déchargée.
• Connecter l’autre extrémité du câble volant positif (+) à la cosse positive (+) de la bat-
terie de renfort.
• Connecter le câble volant négatif (-) à la cosse négative (-) de la batterie de renfort.
• Connecter l’autre extrémité du câble volant négatif (-) à un point de masse de la
machine, loin de la batterie déchargée.
• Suivre les procédures de démarrage standard.
• Enlever les câbles dans l’ordre inverse une fois que la machine a démarré.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’EXPLOSION DE LA BATTERIE. Ne jamais utiliser de câbles volants sur une
batterie gelée ni la charger car elle risque d’exploser. Ne pas produire d’étincelles et de
flammes et ne pas fumer à proximité de la batterie. Les batteries au plomb génèrent
des gaz explosifs durant la charge. Porter des lunettes de sécurité.
31200872 4-3
Section 4 - Utilisation
Fonctionnement normal du moteur
• Observer fréquemment le tableau de commande pour s’assurer que tous les circuits
fonctionnent correctement.
• Faire attention aux bruits ou vibrations inhabituels. En cas d’anomalie, garer la
machine dans une position qui ne présente aucun danger puis effectuer la procédure
d’arrêt. Signaler l’anomalie à son supérieur ou au personnel d’entretien.
• Éviter tout ralenti prolongé. Arrêter le moteur si l’on ne s’en sert pas.
Procédure d’arrêt
Garer l’appareil de manutention télescopique dans un endroit sûr, sur une surface plane
et loin de tout autre équipement et/ou voies de passage.
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre la transmission au point mort.
3. Abaisser les fourches ou l’accessoire au sol.
4. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 3 à 5 minutes. NE PAS faire tourner le
moteur à haut régime.
5. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
6. Sortir de l’appareil de manutention télescopique de la manière correcte.
7. Désactiver l’interrupteur électrique principal (le cas échéant).
8. Caler les roues (si nécessaire).
4-4 31200872
Section 4 - Utilisation
• Connaître le poids et le centre de gravité de chaque charge à lever. En cas de doute sur
le poids et le centre de gravité de la charge, consulter son supérieur ou le fournisseur
du matériel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Le dépassement de la capacité de levage de l’appareil de
manutention télescopique peut endommager l’équipement et/ou provoquer un bas-
culement.
31200872 4-5
Section 4 - Utilisation
Transport d’une charge
OW0540
• Une fois la charge engagée et appuyée contre le dossier, incliner la charge vers
l’arrière afin de la mettre en position de déplacement. Se déplacer comme spécifié à la
Section 1 - Pratiques de sécurité générales et la Section 5 - Accessoires et attelages.
• Maintenir une vitesse lente lors du transport d’une charge.
4-6 31200872
Section 4 - Utilisation
Mise en place d’une charge
Une fois la charge placée en toute sécurité au point de mise à la terre, procéder comme
suit :
1. Quand le poids de la charge ne repose plus sur les fourches, on peut rétracter la
flèche et/ou reculer l’appareil de manutention télescopique de sous la charge si la
surface permet de le faire sans changer le niveau de l’appareil de manutention téles-
copique.
2. Abaisser le tablier porte-fourche.
3. On peut maintenant éloigner l’appareil de manutention télescopique du point de
mise à la terre pour continuer le travail.
31200872 4-7
Section 4 - Utilisation
• Connaître le poids et le centre de gravité de chaque charge à lever. En cas de doute sur
le poids et le centre de gravité de la charge, consulter son supérieur ou le fournisseur
du matériel.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Le dépassement de la capacité de levage de l’appareil de
manutention télescopique peut endommager l’équipement et/ou provoquer un bas-
culement.
4-8 31200872
Section 4 - Utilisation
Transport d’une charge suspendue
OZ3160
OW0130
31200872 4-9
Section 4 - Utilisation
Mise en place d’une charge suspendue
4-10 31200872
Section 4 - Utilisation
2 1
OAL2070
5. Passer en mode de direction train avant (1). Voir “Changement de mode de direction”,
page 3-20.
6. Activer l’interrupteur d’utilisation sur route (2) pour verrouiller le mode de direction
et les fonctions commandées par le manipulateur.
7. La machine est maintenant prête à l’utilisation sur route.
31200872 4-11
Section 4 - Utilisation
1701500
1702300
1702300
OAH2390
Arrimage
AVERTISSEMENT
RISQUE DE GLISSEMENT DE L’APPAREIL DE MANUTENTION TÉLESCOPIQUE. Avant
de charger l’appareil de manutention télescopique à transporter, vérifier que le plan-
cher, les rampes et les roues de l’appareil de manutention télescopique sont exempts
de boue, de neige et de glace. Sinon, l’appareil de manutention télescopique risque de
glisser.
4-12 31200872
Section 4 - Utilisation
Levage
• Lors du levage de la machine, il est très important que l’appareil de levage et l’équipe-
ment ne soient fixés qu’aux points de levage désignés. Si la machine n’est pas équipée
de tenons de levage, se renseigner auprès du Service chargé de la sécurité des pro-
duits de JLG.
• Ajuster l’appareil de levage et l’équipement afin d’assurer l’horizontalité de la machine
durant son levage. La machine doit rester de niveau en permanence pendant qu’elle
est levée.
• S’assurer que l’appareil de levage et l’équipement conviennent en capacité et en
conception à l’emploi prévu. Voir Section 9 - Caractéristiques pour le poids de la
machine ou peser la machine.
• Retirer tous les éléments non fixés de la machine avant de la soulever.
• Soulever la machine en un mouvement uniforme et sans à-coups. Ramener la
machine au sol doucement. Éviter les manœuvres brusques ou intempestives qui
pourraient soumettre la machine et/ou les appareils de levage à des charges de choc.
31200872 4-13
Section 4 - Utilisation
4-14 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
SECTION 5 - ACCESSOIRES ET ATTELAGES
5.1 ACCESSOIRES APPROUVÉS
Pour déterminer si un accessoire est approuvé pour l’utilisation sur l’appareil de manuten-
tion télescopique utilisé, procéder comme suit avant l’installation.
• Le type, le poids, les dimensions et le centre de gravité de la charge de l’accessoire ne
doivent pas dépasser les valeurs indiquées sur un tableau de capacités de charge situé
dans la cabine de l’opérateur.
• Le modèle inscrit sur le tableau de capacités de charge doit correspondre au modèle
de l’appareil de manutention télescopique utilisé.
• Les accessoires hydrauliques ne doivent être utilisés que sur les machines équipées de
circuits hydrauliques auxiliaires.
• Les accessoires hydrauliques qui nécessitent des circuits électriques auxiliaires ne
doivent être utilisés que sur les machines équipées de circuits hydrauliques et élec-
triques auxiliaires.
Si l’une des conditions ci-dessus n’est pas satisfaite, ne pas utiliser l’accessoire. L’appareil
de manutention télescopique risque de ne pas être équipé du tableau de capacités de
charge correct ou l’accessoire risque de ne pas être approuvé pour le modèle d’appareil
de manutention télescopique utilisé. Des informations supplémentaires peuvent être
obtenues auprès de JLG ou du concessionnaire Caterpillar local.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés. Les accessoires non approuvés pour
l’utilisation avec cet appareil de manutention télescopique présentent des risques de
dommages matériels et corporels.
31200872 5-1
Section 5 - Accessoires et attelages
5-2 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Couplage
Norme applicable
rapide
Numéro de Stan-
CE ANSI AUS UQC
Accessoire pièce dard
Benne universelle 0,37 m3 279-5398 X X
321-0556 X X X
Crochet monté sur fourche
309-9182 X X X
Crochet monté sur couplage 468-5494 X X
Bras de manutention de matériaux 216-8756 X X X
Couplage rapide universel 330-4244 X X
31200872 5-3
Section 5 - Accessoires et attelages
1
3
XXXX X XXX
XXXXXXXX XXXX X XX
XXXX X XXX
XXXXXXXX XXXX X XX
OAL1740 2
Avant d’installer l’accessoire, vérifier qu’il est approuvé et que l’appareil de manutention
télescopique est équipé du tableau de capacités de charge approprié. Voir “Accessoires
approuvés”, page 5-1.
Pour déterminer la capacité maximum de l’appareil de manutention télescopique et de
l’accessoire, utiliser la plus petite des capacités suivantes :
• Capacité inscrite sur la plaque d’identification (1) de l’accessoire.
• Capacités des fourches et centres de gravité de la charge inscrits sur le côté de chaque
fourche (2) (le cas échéant). C’est la capacité de charge maximum que la fourche indi-
viduelle peut porter en toute sécurité au centre de gravité de la charge maximum (3).
La capacité totale de l’accessoire est multipliée par le nombre de fourches de l’acces-
soire (le cas échéant), jusqu’à la capacité maximum de l’accessoire.
• Capacité maximum indiquée dans le tableau de capacités de charge approprié. Voir
“Accessoires approuvés”, page 5-1.
• Quand la charge nominale de l’appareil de manutention télescopique diffère de la
capacité des fourches ou de l’accessoire, la valeur la plus faible devient la capacité de
charge générale.
Utiliser le tableau de capacités de charge approprié pour déterminer la capacité maxi-
mum des diverses configurations de la machine. Le levage et le placement d’une charge
peuvent nécessiter l’utilisation de plus d’un tableau de capacités de charge en fonction
de la configuration de la machine.
Autres que les fourches pour blocs, utilisées en jeux appariés, toutes les fourches doivent
être utilisées en paires appariées.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser un accessoire sans avoir affiché le tableau de capacités de charge
approuvées par JLG approprié sur l’appareil de manutention télescopique.
5-4 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
INDICATEUR
D’ANGLE DE
INDICATEUR
FLÈCHE
D’EXTENSION DE
PLAQUE D’IDEN- FLÈCHE
TIFICATION
D’ACCESSOIRE
70 80
A B
50 60
40
20
-10 10 30
INSCRIPTION
DE POIDS DE
FOURCHE
OAL1730
31200872 5-5
Section 5 - Accessoires et attelages
Exemple de tableau de capacités de charge (ANSI ET CE)
XXXX
rapide
XX quées.
+
Vierge = Couplage
1
rapide ordinaire
XXX = XXX XX MAX
UQC = Couplage
rapide universel XX
70°
XX E
60°
D
XX Indicateur
50°
C d’extension
XX
XX B de flèche
XX
XXXX
A (arc)
40°
XX
XXXX
Angle de flèche
XXXX XX
XX
30°
XX
XXXX XX
20°
XX
XXXX XX
XX
10°
XX
0°
X
XX XX XX XX XX XX XX
XX
XXXX XXXX
OAL1771
Les zones de charge indiquent le Le centre de gravité de la
poids maximum pouvant être charge ne doit pas dépas-
soulevé en toute sécurité. ser la valeur indiquée.
Note : Ceci est seulement un exemple de tableau de capacités de charge ! NE PAS l’utiliser,
utiliser plutôt celui qui se trouve dans la cabine de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Toutes les charges indiquées dans le tableau de capacités
de charge nominales supposent que la machine est située sur un sol ferme avec le
châssis à niveau (voir page 4-6), les fourches sont positionnées uniformément sur le
tablier porte-fourche, la charge est centrée sur les fourches, les pneus de taille appro-
priée sont gonflés correctement et l’appareil de manutention télescopique est en bon
état de fonctionnement.
5-6 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Exemple de tableau de capacités de charge (AUS)
Ce tableau de capacités de
charge doit être utilisé EXCLU-
Type de couplage SIVEMENT avec ce modèle. Le
rapide modèle de l’appareil de manu- Le type, le poids et
tention télescopique est indi- les dimensions de
Vierge = Couplage
qué sur la flèche ou le châssis. l’accessoire ne
rapide ordinaire
Informations Le modèle XXXX est utilisé doivent pas dépas-
sur la transla- Angle de UQC = Couplage seulement à titre de démons- ser les valeurs indi-
tion flèche rapide universel tration. quées.
XXXX
XX
XXXMM MAX +
X° MAX
XXXMM
MAX
XXX = XXX XX MAX
1
XX
70°
X° MAX
X° MAX
XXXMM MAX XX E
60°
D
XX
TRAVELING (PICK & CARRY) C
REQUIRES FIRM SURFACE WITH LOAD ON FORKS. 50°
XX
MAX TRAVEL SPEED XXKM/H. BOOM FULLY RETRACTED. XX B
XX
XXXX
LIFTING (STATIONARY) 40°
A
XX
XXXX
REQUIRES FIRM SURFACE WITH LOAD ON FORKS. XXXX XX
XX
30°
XX
XXXX XX
20°
XX
XXXX XX
X° MAX X° MAX
XX
SPECIFICATIONS FOR SAFE USE 10°
1. TIRE SIZES: (XX XX, XXXXX)
2. TIRE PRESSURE: (XXXX XX) XX
3. IN-SERVICE WIND SPEED: (XXM/S, XXKM/H)
4. GROUND CONDITIONS: 0°
- FIRM SURFACES FOR BOTH LIFTING X° MAX
X
AND TRAVELING.
- SLOPE AND LOAD LISTED ABOVE FOR XX XX XX XX XX XX XX
BOTH CONFIGURATIONS. XX
5. STANDARD USED: (XX XXXXXXXX).
XXXXXXXXXX XXXX XXXX
OAL2150
Informations Spécifications Les zones de charge Le centre de gra- Indicateur
sur le levage pour une utilisa- indiquent le poids vité de la charge d’extension de
tion sans danger maximum pouvant ne doit pas flèche (arc)
être soulevé en toute dépasser la
sécurité. valeur indiquée.
Note : Ceci est seulement un exemple de tableau de capacités de charge ! NE PAS l’utiliser,
utiliser plutôt celui qui se trouve dans la cabine de l’opérateur.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Toutes les charges indiquées dans le tableau de capacités
de charge nominales supposent que la machine est située sur un sol ferme avec le
châssis à niveau (voir page 4-6), les fourches sont positionnées uniformément sur le
tablier porte-fourche, la charge est centrée sur les fourches, les pneus de taille appro-
priée sont gonflés correctement et l’appareil de manutention télescopique est en bon
état de fonctionnement.
31200872 5-7
Section 5 - Accessoires et attelages
Exemple
XXXX
XX
= XXX XX MAX
1
20
70°
18 E Exemple 4
60°
D
16
C
BS
50°
14 B
4400 L
LBS
40°
A
12
5500
Exemple 3
3000 LBS
10
30°
8
2000 LBS
Exemple 2 6 20°
1850 LBS
4
10°
Exemple 1 2
0°
0
12 10 8 6 4 2 0
XX
XXXX XXXX
OAL1801
Note : Ceci est seulement un exemple de tableau de capacités de charge ! NE PAS l’utiliser,
utiliser plutôt celui qui se trouve dans la cabine de l’opérateur.
5-8 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
MÉCANIQUE
2
1 3 HYDRAULIQUE
6
3
4 5
4 OAL1811
1. Accessoire
2. Empreinte de l’axe d’accessoire
3. Axe d’accessoire
4. Goupille de blocage
5. Goupille de retenue (couplage rapide mécanique)
6. Couplage rapide (commande d’inclinaison de l’accessoire dans la cabine, voir
page 3-14 ou 3-15)
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. Toujours s’assurer que le tablier porte-fourche ou l’acces-
soire est positionné correctement sur la flèche et fixé par une goupille de blocage et
une goupille de retenue. Toute installation incorrecte peut avoir pour effet de désen-
gager le tablier porte-fourche/l’accessoire/la charge.
31200872 5-9
Section 5 - Accessoires et attelages
Couplage rapide mécanique
Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. Avant de quitter la
cabine, effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-4.
OAL1820
OAL1830
OAL1840
OAL1850
5-10 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Couplage rapide hydraulique
Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne.
OAL2160
OAL2170
OAL2180
OAL1930
ENGAGÉE DÉSENGAGÉE
31200872 5-11
Section 5 - Accessoires et attelages
Couplage rapide universel (Universal Quick Coupler, UQC)
1 2 3
4 5 OAL1870
1. Accessoire
2. Empreinte de l’accessoire
3. Bord d’engagement
4. Goupille de blocage
5. Poignée de goupille de blocage
6. Couplage rapide universel (commande d’inclinaison de l’accessoire dans la cabine,
voir page 3-14 ou 3-15)
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. Toujours s’assurer que le tablier porte-fourche ou l’acces-
soire est positionné correctement sur la flèche et fixé par une goupille de blocage.
Toute installation incorrecte peut avoir pour effet de désengager le tablier porte-
fourche/l’accessoire/la charge.
5-12 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Cette procédure d’installation est prévue pour une seule personne. Avant de quitter la
cabine, effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-4.
OAL1890
OAL1900
OAL1910
31200872 5-13
Section 5 - Accessoires et attelages
1
OAL2080 OAL1920
5-14 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
31200872 5-15
Section 5 - Accessoires et attelages
Note : Les opérations décrites dans cette section se rapportent à la configuration de manipu-
lateur d’élévateur. Se reporter à la page 3-15 si l’on utilise la configuration de manipulateur de
chargeur.
AVIS
ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ. Certains accessoires peuvent toucher les pneus avant
ou la structure de la machine lorsque la flèche est rétractée et l’accessoire pivoté. Une
mauvaise utilisation de l’accessoire peut endommager sa structure ou celle de la
machine.
AVIS
ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ. Éviter le contact avec une structure ou un objet quel-
conque lors du levage de la charge. Maintenir un dégagement autour de la structure
de la flèche et la charge. Toute négligence à cet égard peut causer des dommages à la
structure de l’accessoire ou celle de la machine.
5-16 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
31200872 5-17
Section 5 - Accessoires et attelages
Tablier porte-fourche avec fourches
OAL1601
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
5-18 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Crochet monté sur fourche (ANSI ET CE)
OAL1961
Procédure d’installation :
• S’assurer que le tablier porte-fourche est correctement installé. Voir “Installation de
l’accessoire”, page 5-9.
• Pour fixer le crochet monté sur fourche aux fourches, glisser le crochet sur les fourches
parentes et poser la goupille de retenue derrière la tige verticale de la fourche.
Utilisation :
• Des fourches lève-palettes ou pour bois débité présentant une charge nominale
appropriée doivent être utilisées. Ne pas employer avec des fourches pour cubes ou
pour blocs.
• Le poids du crochet monté sur fourche et de la fixation doit être inclus dans la charge
totale soulevée.
• Ne pas se servir du crochet monté sur fourche avec les accessoires pouvant tourner
(tels que les tabliers porte-fourche à inclinaison latérale et pivotants) sans désactiver
les fonctions de rotation.
31200872 5-19
Section 5 - Accessoires et attelages
Tablier porte-fourche à rotation/inclinaison latérale
OAL1601
OAL1950
5-20 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. Ne pas utiliser l’inclinaison latérale pour pousser ou tirer des
objets ou la charge. Le non-respect de cette consigne peut provoquer la chute de
l’objet ou de la charge.
31200872 5-21
Section 5 - Accessoires et attelages
Tablier porte-fourche à déport latéral
OAL1601
OAL2210
5-22 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. Ne pas utiliser le déport latéral pour pousser ou tirer des
objets ou la charge. Le non-respect de cette consigne peut provoquer la chute de
l’objet ou de la charge.
31200872 5-23
Section 5 - Accessoires et attelages
Benne
OZ0730
OAL1611
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
Utilisation :
• Relever ou abaisser la flèche à la hauteur appropriée pour charger le matériau de
l’empilement.
• Aligner l’appareil de manutention télescopique avec l’avant de l’empilement et
conduire lentement et sans à-coups dans l’empilement pour charger la benne.
• Incliner la benne vers le haut suffisamment pour retenir la charge et reculer pour
s’écarter de l’empilement.
• Se déplacer comme spécifié à la Section 1 - Pratiques de sécurité générales.
• Incliner la benne vers le bas pour déverser la charge.
5-24 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Précautions pour éviter d’endommager l’équipement :
• Sauf lorsqu’il s’agit de soulever ou déverser une charge, la flèche doit être entièrement
rétractée pour toutes les opérations de benne.
• Ne pas charger la benne en coin. Répartir le matériau uniformément dans la benne.
Les tableaux de capacités de charge de la benne sont seulement pour les charges
réparties uniformément.
• Ne pas utiliser la benne pour faire levier sur le matériel. Une force de levier excessive
peut endommager la benne ou la structure de la machine.
• Ne pas tenter de charger des matériaux durs ou gelés. Cela peut endommager grave-
ment le couplage rapide ou la structure de la machine.
• Ne pas utiliser la benne pour tirer des charges. Cela peut endommager gravement le
couplage rapide.
31200872 5-25
Section 5 - Accessoires et attelages
Benne universelle
OZ2540
OAL1611
OAL3920
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
5-26 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Utilisation :
• Relever ou abaisser la flèche à la hauteur appropriée et ouvrir la benne pour charger le
matériau de l’empilement.
• Aligner l’appareil de manutention télescopique avec l’avant de l’empilement et
conduire lentement et sans à-coups dans l’empilement pour charger la benne.
• Incliner la benne vers le haut suffisamment pour retenir la charge, fermer le grappin et
reculer pour s’écarter de l’empilement.
• Se déplacer comme spécifié à la Section 1 - Pratiques de sécurité générales.
• Ouvrir la benne et l’incliner vers le bas pour déverser la charge.
31200872 5-27
Section 5 - Accessoires et attelages
Benne à grappin et fourche à fumier à grappin
OAL1611
OAL1970
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
5-28 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Utilisation :
• Relever ou abaisser la flèche à la hauteur appropriée et ouvrir le grappin pour charger
le matériau de l’empilement.
• Aligner l’appareil de manutention télescopique avec l’avant de l’empilement et
conduire lentement et sans à-coups dans l’empilement pour charger la benne.
• Incliner la benne vers le haut suffisamment pour retenir la charge, fermer le grappin et
reculer pour s’écarter de l’empilement.
• Se déplacer comme spécifié à la Section 1 - Pratiques de sécurité générales.
• Ouvrir le grappin et incliner la benne vers le bas pour déverser la charge.
31200872 5-29
Section 5 - Accessoires et attelages
Bras de manutention de matériaux (ANSI ET CE)
OAL2200
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
Utilisation :
• Le poids de la fixation doit être inclus dans la charge totale soulevée.
5-30 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Crochet monté sur couplage
OAH2410
Procédure d’installation :
• Voir “Installation de l’accessoire”, page 5-9.
Utilisation :
• Le poids de la fixation doit être inclus dans la charge totale soulevée.
31200872 5-31
Section 5 - Accessoires et attelages
5.10 ATTELAGES
Les machines peuvent être équipées de divers types d’attelages. Le cas échéant, fixer
l’attelage à la machine à l’aide de la boulonnerie fournie à l’installation.
La capacité de remorquage maximale doit correspondre à la plus faible capacité entre
celles de l’appareil de manutention télescopique et de l’attelage. Voir page 9-9 pour plus
de détails.
Note : Veiller à ce que l’attelage soit dans la position la plus basse lors du remorquage de la
remorque. La vitesse et/ou la charge peuvent devoir être réduites pour un déplacement sur sol
non horizontal.
Attelage d’extraction
1
OAL2100
5-32 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Attelage automatique réglable
1
3
7
2
OAL2140 4
31200872 5-33
Section 5 - Accessoires et attelages
Attelage à goupille - CUNA C
1
OAL3820 3
5-34 31200872
Section 5 - Accessoires et attelages
Attelage à goupille manuel CE
1
OAL3810 3
31200872 5-35
Section 5 - Accessoires et attelages
5-36 31200872
Section 6 - Procédures d’urgence
SECTION 6 - PROCÉDURES D’URGENCE
6.1 REMORQUAGE D’UN PRODUIT EN PANNE
Les informations suivantes supposent que l’appareil de manutention télescopique
ne peut pas se déplacer de lui-même.
• Avant de déplacer l’appareil de manutention télescopique, lire toutes les informations
suivantes pour comprendre les options disponibles. Choisir alors la méthode appro-
priée.
• Utiliser des dispositifs d’extraction montés sur la machine pour attacher un câble, une
chaîne ou une barre de remorquage dans le seul cas où l’appareil de manutention
télescopique serait coincé ou hors service.
• Ces dispositifs d’extraction ne sont pas conçus pour effectuer le remorquage de
remorques sur route.
• Le système de direction permet l’utilisation de la direction non assistée en cas de
panne du moteur ou de la direction assistée ; toutefois, le braquage sera lent et
demandera un effort bien plus important.
• NE PAS tenter de remorquer un appareil de manutention télescopique chargé ou
dont la flèche ou l’accessoire est relevé(e) au-dessus de 1,2 m (4 ft).
31200872 6-1
Section 6 - Procédures d’urgence
6-2 31200872
Section 6 - Procédures d’urgence
À l’intérieur de la cabine
OZ0240
En cas d’urgence, la fenêtre arrière peut être utilisée pour quitter l’appareil de manuten-
tion télescopique.
• Retirer la goupille de verrouillage (1). La fenêtre peut alors s’ouvrir librement.
OD1250
• Retirer le bouton (2) maintenant la fenêtre. La fenêtre peut alors s’ouvrir librement.
31200872 6-3
Section 6 - Procédures d’urgence
6-4 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
SECTION 7 - LUBRIFICATION ET MAINTENANCE
7.1 INTRODUCTION
Cette section est prévue pour aider l’opérateur à effectuer seulement les tâches de main-
tenance. Effectuer l’entretien du produit conformément au programme de maintenance
des pages suivantes.
1 2
10
50
50
250
OAL2021
31200872 7-1
Section 7 - Lubrification et maintenance
AVERTISSEMENT
RISQUE DE COUPURE/ÉCRASEMENT/BRÛLURE. Ne pas effectuer l’entretien ou la
maintenance sur la machine avec le moteur en marche.
7-2 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
EVERY
TOUTES LES
10
Check Fuel
Vérification du Check Engine
Vérification du Check Hydraulic
Vérification du Check Tire
Vérification de Additional
Vérifications
Levelde
niveau Oil Level
niveau d’huile Oil Level
niveau d’huile Condition
l’état &
et de la pres- Checks -
supplémen-
carburant moteur hydraulique Pressure
sion des pneus Section
taires 8 8
- Section
1st
1ères
50
LB/F
T (N
m)
Check Wheel
Vérification du
LugdeNut
couple serrage
Torque
des écrous de roue
EVERY
TOUTES LES
50
Drain Fuel/
Vidange du Check Engine
Vérification du Checkdu
Vérification Check de
Vérification Check Brake
Vérification du
Water
séparateur Coolant
niveau Level
de liquide Air
filtreFilter
à air laBattery
batterie Fluid Level
niveau de
Separator
carburant/eau de refroidisse- liquide de frein
ment moteur
Check Washer
Vérification du
Fluid
niveau Level
de lave-glace
(if cas
(le equipped)
échéant)
OAH2341
31200872 7-3
Section 7 - Lubrification et maintenance
Programme de maintenance des 250 premières heures, 250 heures
et 500 heures
1st
1ères
250
Change Axle
Changement de Change
ChangementWheel
de Change Front
Changement de l’huile
Differential
l’huile Oil
de différen- End
l’huile Oil
d’extrémité de laAxle
boîteDrop
de réduc-
tiel d’essieu de roue tion d’essieu avant
Box Oil
EVERY
TOUTES LES
250
Check Axle
Vérification du Check Wheel
Vérification des Check Front
Vérification du Check de
Vérification Check Boom
Vérification des pla-
Differential
niveau d’huileOil
de End Oil
niveaux Levels
de l’huile des Axle
niveau Drop
d’huile de la laFan Beltdu
courroie Weard’usure
quettes Padsde
différentiel
Level d’essieu extrémités de roue boîte
Box de réduction
Oil Level ventilateur la flèche
d’essieu avant
Check Enclosed
Vérification du filtre à Lubrication
Programme de
Cab
air de Air fermée
cabine Filter (le Schedule
lubrification
cas échéant)
(if equipped)
EVERY
TOUTES LES
500
LB/F
T (N
m)
Change Engine
Changement de Change
Changement Change
ChangementFueldu Filter
filtre Check LSI
Vérification de Check Wheel
Vérification du
Oil andmoteur
l’huile Filter Airéléments
des Filter (S/N JK300150
à carburant (N/S Calibration
l’étalonnage LSI LugdeNut
couple serrage
et du filtre de filtre à air
Elements JK300150 et ultérieurs)
& After) (CE et AUS)
(CE & AUS) des écrous
Torque roue
de
OAL3801
7-4 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
Programme de maintenance des 1000 et des 1500 heures
EVERY
TOUTES LES
1000
Change
Changement Axlede Change Wheel
Changement de Change
Changement Front
de Change du
Changement Check
Vérification du bou-
Differential Oil
l’huile de diffé- Endd’extré-
l’huile Oil Axle
l’huile de laDrop
boîte de Hydraulic
liquide hydrau- Hydraulic Tank
chon du réservoir
rentiel d’essieu mité de roue Box d’essieu
réduction Oil Fluid
lique et&des
Filters
filtres Cap
hydraulique
avant
Change du
Changement Change
ChangementFueldu Filter
filtre
Transmission
filtre de transmis- (S/N JK200150
à carburant (N/S
sion JK300150 et ultérieurs)
& After)
Filter
EVERY
TOUTES LES
1500
Change du
Changement
Engine
liquide deCoolant
refroidis-
sement moteur
OAH2351
31200872 7-5
Section 7 - Lubrification et maintenance
EVERY
TOUTES LES
250
OAL1980
7-6 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
31200872 7-7
Section 7 - Lubrification et maintenance
Circuit de carburant
10 KPH
127° F
1127 RPM
1
10 KPH
127° F
1127 RPM
OAH2141
AVIS
ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ. Ne pas laisser la machine tomber en panne de carbu-
rant lors de son utilisation. Voir le manuel d’utilisation et de maintenance du moteur
pour plus de détails avant de procéder à l’entretien.
7-8 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
OAH2180
31200872 7-9
Section 7 - Lubrification et maintenance
Huile moteur
D
AD
OAH2200
7-10 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
Huile hydraulique
OAH2171
31200872 7-11
Section 7 - Lubrification et maintenance
Pneus
B. Pneus endommagés
Pour les pneus à air, prendre immédiatement des mesures pour mettre le produit hors ser-
vice quand on découvre des coupures, accrocs ou déchirures qui exposent la carcasse du
pneu sur le flanc ou la bande de roulement. Arranger le remplacement du pneu ou de son
ensemble.
Pour les pneus remplis de polyuréthane cellulaire, prendre immédiatement des mesures
pour mettre le produit hors service quand l’une des situations suivantes est découverte.
Arranger le remplacement du pneu ou de son ensemble.
• Une coupure lisse et régulière dans les plis du pneu dépassant 7,5 cm (3 in) de lon-
gueur totale.
• Toute déchirure ou accroc (aux bords irréguliers) dans les plis du pneu dépassant
2,5 cm (1 in), quel qu’en soit le sens.
• Toute perforation dépassant 2,5 cm (1 in) de diamètre.
Si un pneu est endommagé mais satisfait les critères énoncés ci-dessus, inspecter le pneu
quotidiennement pour s’assurer que le dommage ne s’est pas propagé au-delà du critère
admissible.
7-12 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
• Diamètre, largeur et dimensions de déport de la roue égaux à ceux de la roue d’ori-
gine.
• Utilisation approuvée par le fabricant du pneu (y compris pression de gonflage et
charge maximale des pneus) pour l’application visée.
La taille des pneus variant d’une marque à l’autre, s’assurer que les deux pneus se trou-
vant sur l’essieu sont identiques quand on choisit et installe un pneu de rechange.
Les jantes installées ont été conçues en fonction des exigences de stabilité comprenant la
largeur de voie, la pression des pneus et la capacité de charge. Des changements de
dimensions concernant la largeur des jantes, l’emplacement de la pièce centrale, un dia-
mètre plus grand ou plus petit, etc., sans la recommandation écrite de l’usine peuvent
résulter en des conditions dangereuses quant à la stabilité.
E. Installation des roues
Serrer les écrous de roue après les 50 premières heures de fonctionnement et après
chaque installation de roue.
Note : Si la machine est équipée de pneus directionnels, les pneus et roues doivent être instal-
lés en orientant les “flèches” de la sculpture de la bande de roulement directionnelle dans le
sens de la marche avant.
1. Amorcer tous les écrous à la main pour éviter de fausser le filetage. NE PAS utiliser de
lubrifiant sur les filets ou les écrous.
3 5
1 7
8 2
6 4
OAH2310
2. Serrer les écrous de roue en alternant dans l’ordre indiqué sur la figure. Voir la
page 9-6 pour connaître le couple de serrage.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE BASCULEMENT. Les écrous de roue doivent être posés et maintenus au
couple correct pour éviter le desserrage des roues, la rupture des goujons et, éventuel-
lement, la séparation de la roue de l’essieu.
31200872 7-13
Section 7 - Lubrification et maintenance
Circuit d’admission d’air
3 OAH2150
AVIS
ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ. Ne retirer le couvercle du filtre à air que pour effectuer
l’entretien des éléments. Un accès excessif pour vérifier les éléments peut mener à une
défaillance prématurée de ces derniers et/ou du moteur.
7-14 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
B. Changement des éléments
1. Effectuer la “Procédure d’arrêt”, page 4-4.
2. Ouvrir le couvercle du moteur.
3. Déverrouiller le couvercle du filtre à air (4) et l’enlever du filtre à air.
4. Retirer l’élément primaire extérieur (5). Regarder s’il est endommagé et le jeter le cas
échéant.
5. Nettoyer minutieusement l’intérieur de la cartouche de filtre à air et la soupape
Vacuator.
6. Remplacer l’élément de sécurité intérieur (6) tous les trois changements de l’élément
primaire ou si l’élément primaire s’est avéré endommagé. Si l’élément de sécurité
intérieur est remplacé cette fois-ci, sortir l’élément avec précaution et le remplacer
par un élément neuf.
7. Glisser l’élément primaire neuf sur l’élément de sécurité intérieur en veillant à ce que
le bord étanche soit au ras de la base du filtre à air.
8. Mettre le couvercle du filtre à air en place et le verrouiller en position.
9. Fermer et fixer le couvercle du moteur.
Note : Ne jamais laver ou réutiliser les éléments. Toujours installer des éléments neufs.
AVIS
ÉQUIPEMENT ENDOMMAGÉ. Les éléments primaire et de sécurité doivent être rem-
placés s’ils ont été utilisés dans une application depuis plus de deux ans, quel que soit
le nombre d’heures de fonctionnement.
31200872 7-15
Section 7 - Lubrification et maintenance
Circuit de refroidissement du moteur
OW1070
2 1
OAH2190
7-16 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
Batterie
OAH2160
31200872 7-17
Section 7 - Lubrification et maintenance
Circuit de freinage
OAL1940
Note : Tout autre travail sur le circuit de freinage doit être effectué par du personnel qualifié.
7-18 31200872
Section 7 - Lubrification et maintenance
Système de lave-glace (le cas échéant)
OAL2051
31200872 7-19
Section 7 - Lubrification et maintenance
7-20 31200872
Section 8 - Vérifications supplémentaires
SECTION 8 - VÉRIFICATIONS SUPPLÉMENTAIRES
8.1 GÉNÉRALITÉS
Si l’un quelconque des résultats de test suivants ne peut être obtenu, le système ne
fonctionne pas correctement et la machine doit être mise hors service et réparée
avant de reprendre le travail.
L’indicateur de stabilité de charge (LSI) est prévu pour surveiller en permanence la stabi-
lité vers l’avant de l’appareil de manutention télescopique. Pour vérifier cette fonction,
procéder comme suit :
1. Rétracter complètement la flèche et la mettre à niveau, à vide. Ne pas relever la
flèche durant ce test.
2. S’assurer que la machine est à niveau.
3. Appuyer sur le bouton de vérification du système de l’affichage LSI. Toutes les DEL
doivent clignoter et un avertisseur sonore retentir. Ceci indique que le système fonc-
tionne correctement.
31200872 8-1
Section 8 - Vérifications supplémentaires
Le système de détection en arrière indique les objets situés à l’arrière de l’unité par un
signal sonore en marche arrière.
1. Écarter toute personne et/ou tout obstacle se trouvant derrière la machine avant
d’effectuer la vérification du système de détection en arrière.
2. Démarrer la machine et appuyer sans relâcher sur le frein. Placer la machine en
marche arrière.
3. Vérifier si l’alarme retentit au démarrage du système.
Note : Le système de détection en arrière détecte les objets couvrant plus de 232,25 cm2
(36 in2) et fonctionne quand la machine se déplace en marche arrière.
Note : Utiliser un cône de chantier ou un objet similaire pour tester le système de détection en
arrière.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’ÉCRASEMENT. Ne pas utiliser de personne pour tester le système de détec-
tion en arrière.
4. Vérifier le fonctionnement sans objets dans la zone de détection. Pas de signal
sonore.
5. Vérifier le fonctionnement lorsqu’un objet se trouve dans une plage d’environ 2,7 à
4,5 m (9 à 15 ft). Émet un signal sonore à répétition à une fréquence d’un par seconde
(1 Hz).
6. Vérifier le fonctionnement lorsqu’un objet se trouve dans une plage d’environ 2,1 à
2,7 m (7 à 9 ft). Émet un signal sonore à répétition. Émet un signal sonore à répétition
à une fréquence de deux par seconde (2 Hz).
7. Vérifier le fonctionnement lorsqu’un objet se trouve dans une plage d’environ 1,5 à
2,1 m (5 à 7 ft). Émet un signal sonore à répétition à une fréquence de quatre par
seconde (4 Hz).
8. Vérifier le fonctionnement lorsqu’un objet se trouve à moins de 1,5 m (5 ft) environ
de la machine. Émet un signal sonore à répétition à une fréquence de huit par
seconde (8 Hz).
8-2 31200872
Section 9 - Caractéristiques
SECTION 9 - CARACTÉRISTIQUES
9.1 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Liquides
Plage de température
Compartiment ambiante
Type et classification Viscosités
ou circuit °C °F
Min. Max. Min. Max.
SAE 0W-20 -40 10 -40 50
SAE 0W-30 -40 30 -40 86
SAE 0W-40 -40 40 -40 104
CAT DEO-ULS SAE 5W-30 -30 30 -22 86
Carter-moteur
API CJ-4 Plus SAE 5W-40 -30 50 -22 122
SAE 10W-30 -18 40 0 104
SAE 10W-40 -18 50 0 122
SAE 15W-40 -9,5 50 15 122
CAT huile synthétique
SAE 75W-140 -30 45 -22 113
pour engrenages*
CAT huile pour
SAE 80W-90 -23 49 -10 120
engrenages*
Différentiel CAT huile pour
SAE 85W-140 -12 59 10 120
d’essieu et engrenages*
extrémité de CAT TDTO-TMS* Cat TDTO-TMS -20 50 -4 122
roue SAE90
0 46 32 115
API GL4 avec additifs LS SAE90LS
ou 80W-90 -20 46 -4 115
API GL5 avec additifs LS 75W-90 -40 46 -40 115
75W -40 10 -40 50
SAE 0W-20 -40 40 -40 104
SAE 0W-30 -40 40 -40 104
SAE 5W-30 -30 40 -22 104
CAT TDTO SAE 5W-40 -30 40 -22 104
Circuits
CAT TDTO-TMS
hydraulique et SAE 10W -20 40 -4 104
CAT Arctic TDTO SYN
de freinage SAE 30 10 50 50 122
TO-4 du commerce
SAE 10W-30 -20 40 -4 104
SAE 15W-40 -15 50 5 122
Cat TDTO-TMS -20 50 -4 122
31200872 9-1
Section 9 - Caractéristiques
Plage de température
Compartiment ambiante
Type et classification Viscosités
ou circuit °C °F
Min. Max. Min. Max.
Graisse pour
plaquettes NLGI
CAT Advanced 3Moly -20 40 -4 104
d’usure de catégorie 2
flèche
NLGI catégorie
2 EP ou
Graisse pour pression
Graisseurs NLGI catégorie -15 50 5 122
extrême
3 EP avec additif
Moly
Liquide de Liquide de refroidisse-
refroidissement ment longue durée CAT Mélange 50/50
moteur (ELC)
Diesel n° 2
Standard
Biodiesel B5
Très basse
Mélange de carburants teneur en
Carburant diesel n° 1 et n° 2 (n° 2 soufre
“hiverisé”) (S ≤ 15 mg/kg) Temps froid
Biodiesel B5 avec condi-
tionneur hiver
Climatisation Réfrigérant R-134-a Tétrafluoroéthane
Note : Agent modifiant le coefficient de frottement (197-0017) requis pour les différentiels
d’essieu.
9-2 31200872
Section 9 - Caractéristiques
N/S JK300150 et ultérieurs
Plage de température
Compartiment ambiante
Type et classification Viscosités
ou circuit °C °F
Min. Max. Min. Max.
SAE 0W-20 -40 10 -40 50
SAE 0W-30 -40 30 -40 86
SAE 0W-40 -40 40 -40 104
CAT DEO SAE 5W-30 -30 30 -22 86
Carter-moteur
API CI-4 Plus SAE 5W-40 -30 50 -22 122
SAE 10W-30 -18 40 0 104
SAE 10W-40 -18 50 0 122
SAE 15W-40 -9,5 50 15 122
CAT huile synthétique
SAE 75W-140 -30 45 -22 113
pour engrenages*
CAT huile pour
SAE 80W-90 -23 49 -10 120
engrenages*
Différentiel CAT huile pour
SAE 85W-140 -12 59 10 120
d’essieu et engrenages*
extrémité de CAT TDTO-TMS* Cat TDTO-TMS -20 50 -4 122
roue SAE90
0 46 32 115
API GL4 avec additifs LS SAE90LS
ou 80W-90 -20 46 -4 115
API GL5 avec additifs LS 75W-90 -40 46 -40 115
75W -40 10 -40 50
SAE 0W-20 -40 40 -40 104
SAE 0W-30 -40 40 -40 104
SAE 5W-30 -30 40 -22 104
CAT TDTO SAE 5W-40 -30 40 -22 104
Circuits
CAT TDTO-TMS
hydraulique et SAE 10W -20 40 -4 104
CAT Arctic TDTO SYN
de freinage SAE 30 10 50 50 122
TO-4 du commerce
SAE 10W-30 -20 40 -4 104
SAE 15W-40 -15 50 5 122
Cat TDTO-TMS -20 50 -4 122
Graisse pour
plaquettes NLGI
CAT Advanced 3Moly -20 40 -4 104
d’usure de catégorie 2
flèche
31200872 9-3
Section 9 - Caractéristiques
Plage de température
Compartiment ambiante
Type et classification Viscosités
ou circuit °C °F
Min. Max. Min. Max.
NLGI catégorie
2 EP ou
Graisse pour pression
Graisseurs NLGI catégorie -15 50 5 122
extrême
3 EP avec additif
Moly
Liquide de Liquide de refroidisse-
refroidissement ment longue durée CAT Mélange 50/50
moteur (ELC)
Diesel n° 2
Standard
Biodiesel B5
Mélange de carburants Basse teneur en
Carburant diesel n° 1 et n° 2 soufre
(n° 2 “hiverisé”) (S ≤ 500 mg/kg) Temps froid
Biodiesel B5 avec condi-
tionneur hiver
Climatisation Réfrigérant R-134-a Tétrafluoroéthane
Note : Agent modifiant le coefficient de frottement (197-0017) requis pour les différentiels
d’essieu.
9-4 31200872
Section 9 - Caractéristiques
Contenances
Huile du carter-moteur
Contenance avec changement de filtre ............................................................................. 7,1 l (7.5 qt)
Réservoir de carburant
Contenance
Avant N/S JK201000, avant N/S JK301000 ................................................................. 91 l (24 gal)
N/S JK201000 à aujourd’hui, N/S JK301000 à aujourd’hui................................... 76 l (20 gal)
Circuit de refroidissement
Contenance du circuit..............................................................................................................13,2 l (14 qt)
Circuit hydraulique
Contenance du circuit
Avant N/S JK201000, avant N/S JK301000 ................................................................. 91 l (24 gal)
JK201000 à aujourd’hui, N/S JK301000 à aujourd’hui........................................103 l (27 gal)
Contenance du réservoir jusqu’au repère Plein
Avant N/S JK201000, avant N/S JK301000 ................................................................. 61 l (16 gal)
N/S JK201000 à aujourd’hui, N/S JK301000 à aujourd’hui................................... 73 l (19 gal)
Débit max. du circuit hydraulique auxiliaire...................................................... 71 l/mn (18.7 gpm)
Circuit de freinage
Contenance du circuit............................................................................................................... 0,7 l (0.7 qt)
Essieux
Contenance du carter de différentiel .................................................................................. 3,3 l (3.5 qt)
Agent modifiant le coefficient de frottement (197-0017) -
À ajouter au différentiel d’essieu avant
(à prémélanger au liquide d’essieu)..........................................................160 ml (5.4 oz) maximum
Contenance des extrémités de roue.....................................................................................0,7 l (24 oz)
Boîte de réduction de l’essieu avant.....................................................................................0,6 l (21 oz)
31200872 9-5
Section 9 - Caractéristiques
Pneus
Écrou de roue
Couple de serrage......................................................................................................... 300 Nm (220 lb-ft)
9-6 31200872
Section 9 - Caractéristiques
Performances
Note : Consulter les documents spécifiques à la machine et/ou les plaques pour prendre
connaissance des exigences et/ou restrictions gouvernementales locales.
31200872 9-7
Section 9 - Caractéristiques
Dimensions
9-8 31200872
Section 9 - Caractéristiques
Déclaration sur les vibrations (CE)
Capacité de remorquage
Note : Consulter les documents spécifiques à la machine et/ou les plaques pour prendre
connaissance des exigences et/ou restrictions gouvernementales locales.
Hors route..........................................................................................................................3 000 kg (6600 lb)
Sur route
ANSI et AUS...............................................................................................................................0 kg (0 lb)
CE..................................................................................................................................3 000 kg (6600 lb)
31200872 9-9
Section 9 - Caractéristiques
9-10 31200872
Index
Index
A D
Abaissement d’urgence de la flèche .......6-2 Désengagement d’une charge..................4-7
Accessoire hydraulique ............................. 5-14 Désengagement d’une charge
Accessoires suspendue ..................................................... 4-10
Approuvés .................................................5-1 Dimensions.......................................................9-8
Fournis par JLG.........................................5-2
Non approuvés.........................................5-1 E
Ajusteur de colonne de direction.......... 3-11 Écrou de roue...................................................9-6
Allumage ...........................................................3-6 Emplacements des témoins de charge ..5-5
Attelage à goupille Essieux................................................................9-5
CUNA C (Italie) ....................................... 5-34
manuel CE ............................................... 5-35 F
Attelage automatique, réglable............. 5-33 Fenêtres .......................................................... 2-14
Attelage d’extraction ................................. 5-32 Fourche à fumier à grappin ..................... 5-28
Attelages......................................................... 5-32 Frein de stationnement................................3-4
Autocollants
H
ANSI..............................................................2-4
ISO.................................................................2-7 Huile du carter-moteur.................................9-5
Autocollants de sécurité ..............................2-4 I
B Indicateur de flèche
Angle ........................................................ 3-24
Batterie ............................................................ 7-17
Extension................................................. 3-24
Benne............................................................... 5-24
Installation de l’accessoire
Benne à grappin........................................... 5-28 Couplage rapide ordinaire...................5-9
Benne universelle ........................................ 5-26 Couplage rapide universel................ 5-12
Bras de manutention de matériaux ...... 5-30 Instructions de maintenance pour
l’opérateur ........................................................7-8
C Interrupteur de priorité manuelle
Cabine de l’opérateur ................................ 2-13 sur le LSI .......................................................... 3-10
Capacité .............................................................5-4
L
Caractéristiques ..............................................9-1
Levage d’une charge suspendue..............4-8
Ceinture de sécurité ................................... 3-23
Levage de personnel.....................................1-9
Circuit de climatisation.................................9-5
Levier de commande d’accessoire........ 3-18
Circuit de freinage..........................................9-5
Levier de commande de la
Circuit de refroidissement...........................9-5 transmission .....................................................3-7
Circuit hydraulique ........................................9-5 Liquides..............................................................9-1
Console de droite ........................................ 3-16 LSI.........................................................................3-8
Contenances ....................................................9-5 Test ...............................................................8-1
Crochet monté sur couplage .................. 5-31 Lubrification et maintenance.....................7-1
Crochet monté sur fourche...................... 5-19
31200872 1
Index
M 1500 heures .............................................. 7-5
Maintenance générale ................................. 7-2 250 premières heures............................ 7-4
2 31200872
Index
Levage ...................................................... 4-13
Transport d’une charge................................4-6
Transport d’une charge suspendue.........4-9
U
Utilisation ..........................................................4-1
Utilisation avec une charge non
suspendue.........................................................4-5
Utilisation avec une charge
suspendue.........................................................4-8
Utilisation de l’accessoire ......................... 5-16
Utilisation sur route .................................... 4-11
V
Vérification de fonctionnement............. 2-12
Vérification et inspection avant la
mise en service ................................................2-1
Vérifications supplémentaires ...................8-1
Vibration ............................................................9-9
31200872 3
Index
4 31200872
Registre d’inspection, de maintenance et de
réparation
Registre d’inspection, de maintenance et de réparation
Date Commentaires
Registre d’inspection, de maintenance et de réparation
Date Commentaires
TRANSFERT DE PROPRIÉTAIRE
An Oshkosh Corporation Company
Merci,
Product Safety & Reliability Department
JLG Industries, Inc.
13224 Fountainhead Plaza
Hagerstown, MD 21742
États-Unis
Téléphone : +1-717-485-6591
Fax : +1-301-745-3713
Adresse : ________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Adresse : ________________________________________________________________
________________________________________________________________________
Nom : ___________________________________________________________________
Poste : ___________________________________________________________________
Signaux à bras
RELEVAGE DE LA FLÈCHE - Avec l’un ABAISSEMENT DE LA FLÈCHE - Avec MOUVEMENT LENT - Placer une
ou l’autre des bras étendu à l’hori- l’un ou l’autre des bras étendu à main immobile devant la main don-
zontale et le poing serré, pointer le l’horizontale et le poing serré, poin- nant le signal de mouvement. (Rele-
pouce vers le haut. ter le pouce vers le bas. vage lent de la charge illustré)
OY1180 OY1190
Signaux spéciaux - Lorsque des signaux sont nécessaires pour des fonctions ou états de
l’équipement auxiliaire non représentés ici, ils doivent être convenus à l’avance entre l’opé-
rateur et le signaleur.
31200872