Sie sind auf Seite 1von 68

OBJ_BUCH-1439-002.

book Page 1 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

WEU WEU

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
PTK 14 EDT
www.bosch-pt.com

1 609 929 Y49 (2014.06) PS / 69 WEU

de Originalbetriebsanleitung sv Bruksanvisning i original


en Original instructions no Original driftsinstruks
fr Notice originale fi Alkuperäiset ohjeet
es Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
pt Manual original tr Orijinal işletme talimatı
it Istruzioni originali ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
nl Oorspronkelijke fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 2 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 18
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 22
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 39
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 43
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 46
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 50
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 55
.............................. 63
.............................. 68

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 3 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

|3

2 6

7
PTK 14 EDT

Type 53 6 mm 2 609 255 819


8 mm 2 609 255 820
10 mm 2 609 255 821
12 mm 2 609 255 822
14 mm 2 609 255 823

11,4 mm

2 608 110 002


Type 48

14 mm 2 609 255 813

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 4 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

4|

A1

6 9
8
2

1
3

A2

6
2
10

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 5 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Deutsch | 5

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 6 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

6 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von beschädigung.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren gehalten als mit Ihrer Hand.
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Produkt- und Leistungsbeschreibung
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
tig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
schwere Verletzungen verursachen.
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermateri-
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und al, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materialien auf einem
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder Deckenver-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. kleidungen.
Service
Abgebildete Komponenten
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. seite.
1 Tackernase
Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte 2 Umschalter für DuoTac-Automatik
 Gehen Sie immer davon aus, dass das Elektrowerkzeug 3 Handgriff
Klammern enthält. Die sorglose Handhabung des Ein- 4 Auslöser
treibgerätes kann zum unerwarteten Ausschießen von
5 Stellrad für Schlagkraftvorwahl
Klammern führen und Sie verletzen.
6 Magazinentriegelung
 Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht auf sich
selbst oder andere Personen in der Nähe. Durch uner- 7 Nachfüllanzeige
wartetes Auslösen wird eine Klammer ausgestoßen, was zu 8 Klammerstreifen*
Verletzungen führen kann. 9 Magazin
 Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht, bevor es fest 10 Nagelstreifen*
auf das Werkstück gesetzt ist. Wenn das Elektrowerk- *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
zeug keinen Kontakt mit dem Werkstück hat, kann die Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
Klammer von der Befestigungsstelle abprallen. unserem Zubehörprogramm.
 Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom Netz oder vom Geräusch-/Vibrationsinformation
Akku, wenn die Klammer im Elektrowerkzeug klemmt.
Wenn das Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
Entfernen einer verklemmten Klammer versehentlich be- EN 60745-2-16.
tätigt werden. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
 Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer festsitzen- trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleis-
den Klammer. Das System kann gespannt sein und die tungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Klammer kräftig ausgestoßen werden, während Sie versu- Gehörschutz tragen!
chen die Verklemmung zu beseitigen. Schwingungsgesamtwerte ah und Unsicherheit K ermittelt
 Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht zur Befesti- entsprechend EN 60745:
gung von Elektroleitungen. Es ist nicht für die Installation ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
von Elektroleitungen geeignet, kann die Isolierung von Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
Elektrokabeln beschädigen und so elektrischen Schlag ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
und Feuergefahren verursachen. ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 7 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Deutsch | 7

trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Henk Becker Helmut Heinzelmann
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Executive Vice President Head of Product Certification
tung. Engineering PT/ETM9
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un-
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- Montage
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Magazin bestücken (siehe Bilder A1 – A2)
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Netzstecker aus der Steckdose.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz  Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör. Die Präzisi-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie onsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- sind auf Klammern und Nägel von Bosch abgestimmt. An-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- dere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Ab-
läufe. messungen.
Technische Daten – Drehen Sie das Elektrowerkzeug um.
– Drücken Sie die Entriegelung 6 und ziehen Sie dabei das
Tacker PTK 14 EDT Magazin 9 nach hinten heraus.
Sachnummer 0 603 265 5.. – Legen Sie den Klammerstreifen 8 bzw. den Nagelstreifen
Schlagzahl min-1 30 10 ein. Halten Sie beim Einlegen des Nagelstreifens 10
den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seiten-
Kurzzeitbetrieb (S2) min 10
wand anliegen.
Eintreibgegenstand – Schieben Sie das Magazin 9 zurück, bis es einrastet.
– Klammerstreifen Type 53
 Wenden Sie beim Öffnen, Bestücken und Schließen des
– Breite mm 11,4
Magazins keine Gewalt an.
– Länge mm 6 –14
Eintreibgegenstand
– Nagelstreifen mm Type 48 Betrieb
– Länge mm 14
Inbetriebnahme
max. Magazin-
Fassungsvermögen 100  Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
Gewicht entsprechend
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Schutzklasse /II auch an 220 V betrieben werden.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
Die mit der beweglichen Tackernase 1 gekoppelte Auslöse-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
sperre verhindert eine unbeabsichtige Schussauslösung bei
versehentlich gedrücktem Auslöser 4.
Konformitätserklärung Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter ein, wenn Sie es benutzen.
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi-
Ein-/Ausschalten (Einzelauslösung)
gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen – Setzen Sie die Tackernase 1 zuerst fest auf das Werkstück
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist. Drücken
EN 60745-1, EN 60745-2-16. Sie anschließend kurz den Auslöser 4 und lassen Sie ihn
wieder los.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Ein-/Ausschalten (Kontaktauslösung)
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 4 ge-
drückt halten. Drücken Sie die Tackernase 1 fest auf das
Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen Sie den
Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Ta-
ckernase 1 erneut fest auf das Werkstück.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 8 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

8 | Deutsch

DuoTac-Automatik Arbeitshinweise
Mit der DuoTac-Automatik werden 2 Klammern gleichzeitig  Mit diesem Elektrowerkzeug können keine 19 mm-
verarbeitet. Durch die doppelte Klammerndicke wird die Klammern verarbeitet werden. Benutzen Sie deshalb
Reißfestigkeit von dünnen Materialien, z. B. Stoffen oder Foli- das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von De-
en, erhöht. ckenverkleidungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die DuoTac-Funktion
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlag-
nicht möglich.
stempels zu vermindern. Stellen Sie nach Abschluss der Ar-
– Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 2 beiten die Schlagkraft am Stellrad Schlagkraftvorwahl 5 auf
nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verarbeiten. einen niedrigen Wert, um die Spannfeder zu entlasten.
Schieben Sie den Umschalter für die DuoTac-Automatik 2
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt
nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu verar-
und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwär-
beiten.
mung verringert sich die Leistung. Die Betriebsart S2 be-
Schlagkraftvorwahl zeichnet den Kurzzeitbetrieb mit einer maximalen Betriebs-
dauer von 10 min. unter konstanter Belastung. Stellen Sie
Mit dem Stellrad 5 für die Schlagkraftvorwahl können Sie die nach dieser Zeit das Elektrowerkzeug ab und lassen Sie es ab-
benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen. kühlen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von der Länge der Klammern
bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Entfernen verklemmter Klammern
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (DuoTac-Funktion)
Netzstecker aus der Steckdose.
muss am Stellrad 5 für die Schlagkraftvorwahl ca. eine Stufe
höher gewählt werden. – Drehen Sie das Elektrowerkzeug um.
– Drücken Sie die Entriegelung 6 und ziehen Sie dabei das
Hinweis: Probieren Sie die eingestellte Schlagkraft immer zu-
Magazin 9 nach hinten heraus.
erst an einem Materialrest aus. Die optimale Schlagkraftein-
– Entfernen Sie die verklemmte Klammer. Verwenden Sie
stellung lässt sich nur durch praktische Versuche ermitteln.
dazu bei Bedarf eine Zange.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene – Schieben Sie das Magazin 9 zurück, bis es einrastet.
Werte.
 Bestücken Sie das Magazin rechtzeitig. Ein zu kurzer
Einstellbereich Stellrad 5 Klammerstreifen kann die Ursache für verklemmte Klam-
6
mern sein.
5

Wartung und Service


1

2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3
Wartung und Reinigung
Untergrund
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Weichholz Netzstecker aus der Steckdose.
1 –3 3
(Kiefer)
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Hartholz schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
3 –5 6
(Buche)
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Spanplatten 2 –4 4 ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel-
Tischlerplatte 2 –4 4 le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
6
DuoTac
Kundendienst und Anwendungsberatung
5
1

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen


4

2 3
6 8 10 12 14 mm bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Untergrund
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Weichholz
2 –4 Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
(Kiefer)
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Hartholz auch unter:
4 –6
(Buche) www.bosch-pt.com
Spanplatten 4 –6 Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Tischlerplatte 4 –5 Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 9 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

English | 9

www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie English
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Safety Notes
Heimwerker Akademie.
General Power Tool Safety Warnings
Deutschland
WARNING Read all safety warnings and all in-
Robert Bosch GmbH structions. Failure to follow the warnings
Servicezentrum Elektrowerkzeuge and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
Zur Luhne 2 ous injury.
37589 Kalefeld – Willershausen
Save all warnings and instructions for future reference.
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Fax: (0711) 40040481 power tool.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Work area safety
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Fax: (0711) 40040482 invite accidents.
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Österreich such as in the presence of flammable liquids, gases or
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
len. or fumes.
Tel.: (01) 797222010  Keep children and bystanders away while operating a
Fax: (01) 797222011 power tool. Distractions can cause you to lose control.
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Electrical safety
Schweiz  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
teile bestellen. earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Tel.: (044) 8471511 matching outlets will reduce risk of electric shock.
Fax: (044) 8471551  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Luxemburg There is an increased risk of electric shock if your body is
Tel.: +32 2 588 0589 earthed or grounded.
Fax: +32 2 588 0595  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Entsorgung  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! or entangled cords increase the risk of electric shock.
Nur für EU-Länder:  When operating a power tool outdoors, use an exten-
Gemäß der Europäischen Richtlinie sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales  If operating a power tool in a damp location is unavoid-
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige able, use a residual current device (RCD) protected
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
einer umweltgerechten Wiederverwertung Personal safety
zugeführt werden.
 Stay alert, watch what you are doing and use common
Änderungen vorbehalten. sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 10 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

10 | English

 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in Safety Warnings for Tackers
the off-position before connecting to power source  Always assume that the tool contains fasteners. Care-
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. less handling of the tacker can result in unexpected firing
Carrying power tools with your finger on the switch or en- of fasteners and personal injury.
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.  Do not point the tool towards yourself or anyone near-
by. Unexpected triggering will discharge the fastener caus-
 Remove any adjusting key or wrench before turning ing an injury.
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.  Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly
against the workpiece. If the tool is not in contact with the
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at workpiece, the fastener may be deflected away from your
all times. This enables better control of the power tool in target.
unexpected situations.
 Disconnect the tool from the power source when the
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- fastener jams in the tool. While removing a jammed fas-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from tener, the tacker may be accidentally activated if it is
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be plugged in.
caught in moving parts.
 Use caution while removing a jammed fastener. The
 If devices are provided for the connection of dust ex- mechanism may be under compression and the fastener
traction and collection facilities, ensure these are con- may be forcefully discharged while attempting to free a
nected and properly used. Use of dust collection can re- jammed condition.
duce dust-related hazards.
 Do not use this tacker for fastening electrical cables. It
Power tool use and care is not designed for electric cable installation and may dam-
 Do not force the power tool. Use the correct power tool age the insulation of electric cables thereby causing elec-
for your application. The correct power tool will do the tric shock or fire hazards.
job better and safer at the rate for which it was designed.  Use appropriate detectors to determine if utility lines
 Do not use the power tool if the switch does not turn it are hidden in the work area or call the local utility com-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with pany for assistance. Contact with electric lines can lead
the switch is dangerous and must be repaired. to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
 Disconnect the plug from the power source and/or the explosion. Penetrating a water line causes property dam-
battery pack from the power tool before making any age.
adjustments, changing accessories, or storing power  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
starting the power tool accidentally. Products sold in GB only: Your product is fitted with a
 Store idle power tools out of the reach of children and BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA
do not allow persons unfamiliar with the power tool or approved to BS 1362).
these instructions to operate the power tool. Power If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
tools are dangerous in the hands of untrained users. cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- ised customer service agent. The replacement plug should
ing of moving parts, breakage of parts and any other have the same fuse rating as the original plug.
condition that may affect the power tool’s operation. If The severed plug must be disposed of to avoid a possible
damaged, have the power tool repaired before use. shock hazard and should never be inserted into a mains sock-
Many accidents are caused by poorly maintained power et elsewhere.
tools. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current de-
vice (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control. Product Description and Specifica-
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac- tions
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Read all safety warnings and all instruc-
Use of the power tool for operations different from those tions. Failure to follow the warnings and in-
intended could result in a hazardous situation. structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Service
 Have your power tool serviced by a qualified repair per- Intended Use
son using only identical replacement parts. This will en- The machine is intended for tacking of cardboard, insulating
sure that the safety of the power tool is maintained. material, fabric, foils, leather and similar materials on surfac-
es of wood or materials similar to wood. The machine is not
suitable for the attachment of wall and ceiling panelling.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 11 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

English | 11

Product Features An estimation of the level of exposure to vibration should also


The numbering of the product features refers to the illustra- take into account the times when the tool is switched off or
tion of the machine on the graphics page. when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
1 Tacker head period.
2 Selector switch for DuoTac-Automatic Identify additional safety measures to protect the operator
3 Handle from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
4 Trigger accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
5 Thumbwheel for hammer-force preselection terns.
6 Magazine release button Declaration of Conformity
7 Refill indicator
We declare under our sole responsibility that the product de-
8 Staple strip* scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
9 Magazine vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
10 Nail strip* 2006/42/EC including their amendments and complies with
*Accessories shown or described are not part of the standard de- the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-16.
livery scope of the product. A complete overview of accessories Technical file (2006/42/EC) at:
can be found in our accessories program. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Technical Data 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Tacker PTK 14 EDT Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Article number 0 603 265 5.. Engineering PT/ETM9
Impact rate min-1 30
Intermittent operation (S2) min 10
Fastener
– Staple strip Type 53
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
– Width mm 11,4 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Length mm 6 –14 Leinfelden, 30.06.2014
Fastener
– Nail strip mm Type 48 Assembly
– Length mm 14
Magazine capacity, max. 100 Loading the Magazine (see figures A1 – A2)
Weight according to  Before any work on the machine itself, pull the mains
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1 plug.
Protection class /II  Use only original Bosch accessories. The precision parts
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ- of the power tool, such as the magazine, the striker and the
ent voltages and models for specific countries, these values can vary. shot duct, are matched to Bosch staples and nails. Other
Noise/Vibration Information manufacturers use other steel qualities and sizes.
Sound emission values determined according to – Turn the power tool around.
EN 60745-2-16. – Press release buttons 6 and pull out the magazine 9 toward
Typically the A-weighted noise levels of the product are: the rear.
Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). – Insert the staple strip 8 or the nail strip 10. Hold the tacker
Uncertainty K =3 dB. at a slight angle when inserting the nail strip 10, so that the
Wear hearing protection! nails face against the sidewall.
– Insert the magazine 9 again until it engages.
Vibration total values ah and uncertainty K determined ac-
cording to EN 60745:  Do not exert any force when opening, loading and in-
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2. serting the magazine.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in Operation
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. Starting Operation
The declared vibration emission level represents the main ap-  Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-
plications of the tool. However if the tool is used for different er source must agree with the voltage specified on the
applications, with different accessories or insertion tools or is nameplate of the machine. Power tools marked with
poorly maintained, the vibration emission may differ. This 230 V can also be operated with 220 V.
may significantly increase the exposure level over the total
working period.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_DOKU-27312-002.fm Page 12 Friday, June 27, 2014 11:01 AM

12 | English

The trigger lock, which is connected with the movable tacker


head 1, prevents unintentional shot actuation when the trig-
6
DuoTac

5
ger 4 is inadvertently pressed.

4
To save energy, only switch the power tool on when using it.
6 8 10 12 14 mm
2 3

Starting and Stopping (Single actuation)


Structural
– At first, firmly place the tacker head 1 against the work- Material
piece until it is pushed in a few millimeters. Afterwards,
Softwood
briefly press the trigger 4 and then release again. 2 –4
(Pine)
Starting and Stopping (Contact actuation) Hardwood
– For rapid working, keep the trigger 4 pressed. Position the 4 –6
(Beech)
machine and press the tacker head 1 firmly against the
Particle Board 4 –6
workpiece until the shot is actuated. After the shot, move
the tacker to the next location and press the tacker head 1 Wood core
4 –5
firmly onto the workpiece again. plywood

DuoTac-Automatic Working Advice


In DuoTac-Automatic mode, 2 staples are fastened at the  This machine is not suitable for working with 19 mm
same time. The double staple thickness increases the tear staples. Therefore, do not use the machine to fasten
strength of thin materials, such as fabrics or foils. ceiling panelling with profiled wood or grooves.
The DuoTac function is not possible for processing nails. Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact
– To process 2 staples at the same time, push the DuoTac- striker. After finishing your work, set the hammer force with
Automatic selector switch 2 up. To process a single staple the thumbwheel for hammer-force preselection 5 to a low val-
or one nail, push the DuoTac-Automatic selector switch 2 ue, in order to relieve the tension spring.
down. The power tool is designed for short-time duty and will heat up
during continuous operation. Performance will decrease the
Hammer-force Preselection more the tool heats up. Duty rating S2 denotes short-time
With the thumbwheel for hammer-force preselection 5, it is duty with a maximum operating duration of 10 mins under
possible to preselect the required hammer force in steps. constant load. Switch the power tool off after this time and
The required hammer force depends on the length of the sta- leave it to cool down.
ples or nails, and on the strength of the material. Removing jammed staples
When processing 2 staples (DuoTac function), the hammer-  Before any work on the machine itself, pull the mains
force preselection must be selected approx. one step higher plug.
with thumbwheel 5. – Turn the power tool around.
Note: Always test the selected hammer force on scrap mate- – Press release buttons 6 and pull out the magazine 9 toward
rial first. The optimum hammer-force setting can be deter- the rear.
mined only by trial and error. – Remove the jammed staple. For this, use a pair of pliers, if
The data in the following table are recommended values. required.
– Insert the magazine 9 again until it engages.
Setting range of the thumbwheel 5
 Load the magazine in good time. If the staple strip is too
6
short, this may cause staples to jam.
5
1

Maintenance and Service


4

2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

Structural Maintenance and Cleaning


Material  Before any work on the machine itself, pull the mains
Softwood plug.
1 –3 3
(Pine)  For safe and proper working, always keep the machine
Hardwood and ventilation slots clean.
3 –5 6
(Beech) If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
Particle Board 2 –4 4 be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
Wood core der to avoid a safety hazard.
2 –4 4
plywood After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 13 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Français | 13

Our after-sales service responds to your questions concern- KZN – BSC Service Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare Unit E, Almar Centre
parts. Exploded views and information on spare parts can al- 143 Crompton Street
so be found under: Pinetown
www.bosch-pt.com Tel.: (031) 7012120
Bosch’s application service team will gladly answer questions Fax: (031) 7012446
concerning our products and their accessories. E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Great Britain Western Cape – BSC Service Centre
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) Democracy Way, Prosperity Park
P.O. Box 98 Milnerton
Broadwater Park Tel.: (021) 5512577
North Orbital Road Fax: (021) 5513223
Denham E-Mail: bsc@zsd.co.za
Uxbridge Bosch Headquarters
UB 9 5HJ Midrand, Gauteng
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange Tel.: (011) 6519600
the collection of a product in need of servicing or repair. Fax: (011) 6519880
Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Disposal
Ireland
The machine, accessories and packaging should be sorted for
Origo Ltd.
environmental-friendly recycling.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park Do not dispose of power tools into household waste!
City West Only for EC countries:
Dublin 24 According to the European Directive
Tel. Service: (01) 4666700 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Fax: (01) 4666888 tronic Equipment and its implementation
Australia, New Zealand and Pacific Islands into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
and disposed of in an environmentally cor-
Power Tools
rect manner.
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Subject to change without notice.
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Français
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570 Avertissements de sécurité
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
www.bosch.com.au Lire tous les avertissements
AVERTISSEMENT
Republic of South Africa de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Customer service
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Hotline: (011) 6519600
blessure sérieuse.
Gauteng – BSC Service Centre Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
35 Roper Street, New Centre tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Johannesburg
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Tel.: (011) 4939375
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Fax: (011) 4930126
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
E-Mail: bsctools@icon.co.za
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 14 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

14 | Français

 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de li- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées. libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
Sécurité électrique tements et les gants à distance des parties en mouve-
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées d’équipements pour l’extraction et la récupération des
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
trique. ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à réduire les risques dus aux poussières.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- Utilisation et entretien de l’outil
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
mentera le risque de choc électrique. passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le dangereux et il faut le faire réparer.
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
de choc électrique. fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’utilisateurs novices.
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
Sécurité des personnes pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
sonnes. avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- mément à ces instructions, en tenant compte des
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
tections acoustiques utilisés pour les conditions de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
appropriées réduiront les blessures des personnes. pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- Maintenance et entretien
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser sant uniquement des pièces de rechange identiques.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 15 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Français | 15

Avertissements de sécurité pour agrafeuses 3 Poignée


cloueuses 4 Déclencheur
 Toujours supposer que l'outil contient des éléments de 5 Molette de présélection de la force de frappe
fixation. Une manipulation sans précaution de l'agrafeuse 6 Dispositif de déverrouillage du magasin
peut donner lieu à une éjection intempestive d'éléments de 7 Niveau de remplissage
fixation et à des accidents corporels. 8 Bande d’agrafes*
 Ne pas diriger l'outil vers vous-même ou vers qui- 9 Magasin
conque à proximité. Un déclenchement intempestif dé- 10 Bande de clous*
chargera l'élément de fixation en provoquant une blessure.
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
 Ne pas actionner l'outil tant que celui-ci n'est pas fer- la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
mement placé contre la pièce à usiner. Si l'outil n'est pas programme d’accessoires.
en contact avec la pièce à usiner, l'élément de fixation peut
être dévié de la cible. Caractéristiques techniques
 Débrancher l'outil de la source de puissance lorsque Agrafeuse PTK 14 EDT
l'élément de fixation se coince dans l'outil. Lors du re- N° d’article 0 603 265 5..
trait d'un élément de fixation coincé, l'agrafeuse, si elle est
branchée, peut être accidentellement activée. Nombre de chocs tr/min 30
 Prendre des précautions en retirant un élément de fixa- Service discontinu (S2) min 10
tion coincé. Le mécanisme peut être sous compression et Agrafes/clous
l'élément de fixation peut être éjecté violemment lorsque – Bande d’agrafes Type 53
l'on tente de le dégager de son état bloqué. – Largeur mm 11,4
 Ne pas utiliser cette agrafeuse pour la fixation des – Longueur mm 6 –14
câbles électriques. Elle n'est pas conçue pour l'installa- Agrafes/clous
tion des câbles électriques et peut endommager l'isolant – Bande de clous mm Type 48
des câbles électriques en provoquant ainsi un choc élec- – Longueur mm 14
trique ou des risques d'incendie. Capacité max. du magasin 100
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des Poids suivant
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
provisionnement locales. Un contact avec des conduites
Classe de protection /II
d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V.
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite pour des versions spécifiques à certains pays.
d’eau provoque des dégâts matériels.
Niveau sonore et vibrations
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. EN 60745-2-16.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
Description et performances du pro- sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
duit Porter une protection acoustique !
Il est impératif de lire toutes les consignes Valeurs totales des vibrations ah et incertitude K relevées
de sécurité et toutes les instructions. Le conformément à la norme EN 60745 :
non-respect des avertissements et instruc- ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
tions indiqués ci-après peut conduire à une Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-
électrocution, un incendie et/ou de graves tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
blessures. être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
Utilisation conforme est également approprié pour une estimation préliminaire de
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau iso- la charge vibratoire.
lant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond en bois ou Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lam- de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
bris sur les murs ou les plafonds. utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
Eléments de l’appareil d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. travail.
1 Nez de l’agrafeuse Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
2 Commutateur pour pour sélection DuoTac commandé de prendre aussi en considération les périodes

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 16 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

16 | Français

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, Mise en marche


mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Mise en service
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- source de courant doit correspondre aux indications se
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra- trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
tions de travail. portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également fonctionner sur 220 V.
Déclaration de conformité Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 1 évite
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- tout décochement accidentel lorsque le déclencheur 4 est ap-
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- puyé par mégarde.
mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi en marche que quand vous l’utilisez.
qu’avec les normes suivantes :
Mise en marche/arrêt (déclenchement unique)
EN 60745-1, EN 60745-2-16.
– Placer le nez de l’agrafe 1 d’abord fermement sur la pièce
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques milli-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, mètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclencheur 4
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY et le relâcher.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification Mise en marche/arrêt
Engineering PT/ETM9 (Déclenchement en rafale par contact)
– Pour un travail rapide, il est possible de maintenir le dé-
clencheur 4 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 1 fer-
mement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement soit
déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant puis ap-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division puyer de nouveau le nez de l’agrafeuse fermement 1 sur la
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY pièce.
Leinfelden, 30.06.2014
Automatique DuoTac
L’automatique DuoTac permet de travailler avec 2 agrafes en
Montage même temps. La double épaisseur des agrafes augmente la
résistance et évite le déchirement de matériaux fins tels que
Remplir le magasin (voir figures A1 – A2)
tissus ou feuilles en plastique.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- La fonction DuoTac ne permet pas d’utiliser la machine avec
tif, retirez la fiche de la prise de courant. des clous.
 N’utilisez que des accessoires d’origine Bosch. Les élé- – Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 2 vers
ments de précision de l’agrafeuse tels que le magasin, le le haut pour travailler avec deux agrafes en même temps.
coulisseau et canal de sortie sont adaptés aux agrafes et Poussez le commutateur de l’automatique DuoTac 2 vers
clous de la marque Bosch. La qualité d’acier et les dimen- le bas pour travailler avec ne agrafe ou un clou.
sions utilisées par les autres fabricants peuvent ne pas être
adaptées à la machine. Présélection de la force de frappe
– Retournez l’outil électroportatif. La molette 5 de présélection de la force de frappe permet
– Appuyez sur le dispositif de déverrouillage 6 et retirez le d’adapter la force souhaitée par étapes.
magasin 9 vers l’arrière. La force de frappe nécessaire dépend de la longueur des
– Monter la bande d’agrafes 8 ou la bande de clous 10. Lors agrafes ou des clous ainsi que de la dureté du matériau.
du montage de la bande de clous 10, tenir l’agrafeuse légè-
Si vous travaillez avec deux agrafes (fonction DuoTac), réglez
rement en biais, pour que les clous touchent la paroi laté-
la molette de présélection 5 de la force de frappe sur une
rale.
force plus élevée.
– Repoussez le magasin 9 jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Note : Essayez toujours si la force de frappe préréglée
 N’appliquez pas de force lorsque vous ouvrez, alimen-
convient en effectuant des déchenchements sur une chute de
tez et fermez le magasin.
matériau. La valeur optimale de la force de frappe ne peut être
déterminée qu’au cours d’essais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommandées.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 17 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Français | 17

Plage de réglage de la molette 5 Entretien et Service Après-Vente


6
Nettoyage et entretien
5
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
1

2 4 tif, retirez la fiche de la prise de courant.


6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes


Fond
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Bois tendre travail impeccable et sûr.
1 –3 3
(pin)
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
Bois dur (hêtre) 3 –5 6 s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
Panneaux ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
2 –4 4
d’agglomérés Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Panneau latté 2 –4 4
Service Après-Vente et Assistance
6
DuoTac Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
5

d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la


1

12
plaque signalétique.
6 8 10 14 mm
2 3

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-


Fond
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
Bois tendre de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
2 –4
(pin) informations concernant les pièces de rechange également
Bois dur (hêtre) 4 –6 sous :
Panneaux www.bosch-pt.com
4 –6 Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
d’agglomérés
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
Panneau latté 4 –5
produits et leurs accessoires.
Instructions d’utilisation
France
 Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de 19 mm Passez votre commande de pièces détachées directement en
avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’ap- ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
pareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer
des lambris de plafond avec des griffes pour bois profi- Vous êtes un utilisateur, contactez :
lé ou pour joints. Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du tam- (coût d’une communication locale)
pon. Après la terminaison des travaux, régler la force de Fax : (01) 49454767
frappe sur la molette de présélection de la force de frappe 5 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
sur une valeur basse pour soulager le ressort de serrage.
Vous êtes un revendeur, contactez :
L’outil électroportatif est conçu pour une utilisation de courte Robert Bosch (France) S.A.S.
durée. Il s’échauffe lors d’une utilisation prolongée. Plus il Service Après-Vente Electroportatif
s’échauffe, plus sa puissance diminue. Le mode de fonction- 126, rue de Stalingrad
nement S2 correspond à un service temporaire avec une du- 93705 DRANCY Cédex
rée d’utilisation maximale de 10 min sous charge constante. Tel. : (01) 43119006
Après une telle durée, éteignez l’outil électroportatif et lais- Fax : (01) 43119033
sez-le refroidir. E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Retirer les agrafes bloquées Belgique, Luxembourg
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- Tel. : +32 2 588 0589
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Fax : +32 2 588 0595
– Retournez l’outil électroportatif. E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
– Appuyez sur le dispositif de déverrouillage 6 et retirez le
magasin 9 vers l’arrière. Suisse
– Enlevez les agrafes coincées. Aidez-vous avec une pince si Passez votre commande de pièces détachées directement en
nécessaire. ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
– Repoussez le magasin 9 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
 Charger le magasin en temps utile. Une bande d'agrafe
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
trop courte peut être à l'origine d'agrafes bloquées.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 18 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

18 | Español

Elimination des déchets a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- una descarga eléctrica.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
appropriée. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
ménagères ! yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
Conformément à la directive européenne recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- en la herramienta eléctrica.
pements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législa-  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
tions nationales, les outils électroportatifs herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
dont on ne peut plus se servir doivent être fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
Sous réserve de modifications. provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Español prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Instrucciones de seguridad  Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
Advertencias de peligro generales para herra- través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
mientas eléctricas ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En Seguridad de personas
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
un incendio y/o lesión grave. si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
para futuras consultas. atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc- unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
Seguridad del puesto de trabajo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de protectores auditivos.
trabajo pueden provocar accidentes.  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
inflamar los materiales en polvo o vapores. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. accidente.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
herramienta eléctrica. conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
Seguridad eléctrica ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
ca.
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 19 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Español | 19

 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No  No dirija la herramienta eléctrica contra Ud. ni contra
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, otras personas situadas en la proximidad. Al accionar el
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La gatillo por descuido puede que resulte dañado por la grapa
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- expulsada.
ganchar con las piezas en movimiento.  No accione la herramienta eléctrica antes de haberla
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira- asentado firmemente contra la pieza de trabajo. Si la
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén herramienta eléctrica no tiene contacto con la pieza de tra-
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo bajo puede que la grapa resulte rebotada.
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.  Desconecte la herramienta eléctrica de la red, o retire
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas el acumulador de la misma, si la grapa se ha atascado
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- en la herramienta eléctrica. Una clavadora/grapadora
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con conectada a la alimentación puede llegar a ser accionada
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- fortuitamente al tratar de retirar la grapa obstruida.
ro dentro del margen de potencia indicado.  Preste atención al retirar una grapa atascada. Puede
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor que el mecanismo esté tenso y la grapa salga bruscamente
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- expulsada al tratar de eliminar la obstrucción.
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-  No utilice esta clavadora/grapadora para sujetar con-
se reparar. ductores eléctricos. No es apropiada para la instalación
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador de conductores eléctricos, por lo que puede dañar el aisla-
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, miento de los cables y provocar una electrocución o un in-
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- cendio.
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar  Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
accidentalmente la herramienta eléctrica. detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
de los niños. No permita la utilización de la herramienta tores eléctricos puede provocar un incendio o una electro-
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza- cución. Al dañar una tubería de gas puede producirse una
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- explosión. La perforación de una tubería de agua puede
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas causar daños materiales.
inexpertas son peligrosas.  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- con la mano.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra- ticas técnicas del enchufe macho en materia.
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. Descripción y prestaciones del pro-
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. ducto
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. Lea íntegramente estas advertencias de pe-
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de a las advertencias de peligro e instrucciones si-
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque- guientes, ello puede ocasionar una descarga
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli- eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
groso.
Utilización reglamentaria
Servicio
El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón, materiales
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por aislantes, textiles, láminas, cuero y materiales similares sobre
un profesional, empleando exclusivamente piezas de bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri- no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
dad de la herramienta eléctrica.
Componentes principales
Instrucciones de seguridad para clavadoras/gra-
La numeración de los componentes está referida a la imagen
padoras de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
 Siempre proceda considerando que la herramienta 1 Cabezal de apoyo
eléctrica va cargada con grapas. Al manejar despreocu-
2 Selector de función DuoTac
padamente la clavadora/grapadora pueden salir dispara-
das inesperadamente grapas y lesionarle. 3 Empuñadura

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 20 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

20 | Español

4 Disparador Para determinar con exactitud la solicitación experimentada


5 Rueda de preajuste de fuerza de impacto por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
6 Desbloqueo del cargador tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
7 Indicador de llenado
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
8 Tira de grapas* braciones durante el tiempo total de trabajo.
9 Cargador Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
10 Tira de clavos* usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- servar calientes las manos, organización de las secuencias de
les se detalla en nuestro programa de accesorios. trabajo.
Datos técnicos Declaración de conformidad
Grapadora PTK 14 EDT Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
Nº de artículo 0 603 265 5.. producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
Frecuencia de percusión min-1 30 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo-
Funcionamiento breve (S2) min 10 dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
Elemento de sujeción EN 60745-1, EN 60745-2-16.
– Tira de grapas Type 53 Expediente técnico (2006/42/CE) en:
– Ancho mm 11,4 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
– Longitud mm 6 –14 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Elemento de sujeción Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Tira de clavos mm Type 48 Executive Vice President Head of Product Certification
– Longitud mm 14 Engineering PT/ETM9
Capacidad del cargador, máx. 100
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
Clase de protección /II Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas Leinfelden, 30.06.2014
para ciertos países.
Información sobre ruidos y vibraciones Montaje
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-16. Llenado del cargador de grapas
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con (ver figuras A1 – A2)
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 84 dB(A); ni-  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
vel de potencia acústica 95 dB(A). Tolerancia K=3 dB. eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
¡Usar unos protectores auditivos! te.
Nivel total de vibraciones ah y tolerancia K determinados se-  Solamente utilice accesorios originales Bosch. Las pie-
gún EN 60745: zas de precisión de la grapadora como el cargador, el em-
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2. pujador y el canal de expulsión, han sido especialmente di-
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido señadas para grapas y clavos Bosch. Otros fabricantes
determinado según el procedimiento de medición fijado en la emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes.
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación – Dele la vuelta a la herramienta eléctrica.
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para – Presione el desbloqueo 6 y saque hacia atrás el cargador
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por 9.
las vibraciones. – Introduzca la tira de grapas 8 o la tira de clavos 10. Al intro-
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las ducir la tira de clavos 10 incline ligeramente la grapadora
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, con el fin de que los clavos asienten contra la pared lateral.
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta – Empuje hacia atrás el cargador 9 hasta enclavarlo.
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-  No proceda con brusquedad al abrir, llenar o cerrar el
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la cargador.
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 21 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Español | 21

Operación Margen de rueda de ajuste 5


6
Puesta en marcha

5
 ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación

4
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca- 2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio- Material base
nar también a 220 V. Madera blanda
1 –3 3
Al no ejercerse presión contra el cabezal de apoyo móvil 1 (pino)
queda bloqueado el disparador 4 para evitar una descarga al Madera dura
3 –5 6
accionarlo accidentalmente. (haya)
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- Tableros de
trica cuando vaya a utilizarla. aglomerado de 2 –4 4
madera
Conexión/desconexión (Disparo individual)
– Primeramente oprima firmemente unos milímetros el ca- Tablero 2 –4 4
bezal de apoyo 1 contra la pieza de trabajo. A continua-
ción accione brevemente el disparador 4 y suéltelo enton-
6
DuoTac

5
ces.

4
Conexión/desconexión (activación por contacto) 12
6 8 10 14 mm
2 3

– Para trabajar con mayor rapidez, puede Vd. mantener


Material base
apretado el disparador 4. Presione firmemente el cabezal
de apoyo 1 contra la pieza hasta conseguir que se active un Madera blanda
2 –4
impacto. Aplique la grapadora sobre el siguiente punto y (pino)
vuelva a presionar el cabezal de apoyo 1 contra la pieza. Madera dura
4 –6
Función automática DuoTac (haya)
La función automática DuoTac le permite clavar simultánea- Tableros de
mente 2 grapas. Gracias a la doble sujeción, los materiales fi- aglomerado de 4 –6
nos y delicados como telas o láminas, p. ej., no se desgarran madera
tan fácilmente. Tablero 4 –5
La función DuoTac no puede aplicarse para procesar clavos. Instrucciones para la operación
– Empuje hacia arriba el selector de la función DuoTac 2 pa-
 En esta herramienta eléctrica no pueden utilizarse gra-
ra procesar simultáneamente 2 grapas. Empuje hacia aba-
pas de 19 mm. Por ello, no deberá usarse esta herra-
jo el selector de la función automática DuoTac 2 si desea
mienta eléctrica para fijar revestimientos a los techos
procesar una sola grapa o clavo.
con garras para madera perfilada o ensambladuras.
Preselección de la fuerza de impacto Evite disparar con el cargador vacío para evitar un mayor des-
La rueda de preajuste de la fuerza de impacto 5 permite fijar gaste del percutor. Al terminar el trabajo ajuste una fuerza de
la fuerza de impacto de forma escalonada. impacto reducida en la rueda de ajuste 5 para destensar el
muelle de presión.
La fuerza de impacto requerida depende de la longitud de las
grapas o clavos y de la resistencia del material. La herramienta eléctrica se ha diseñado para la operación de
corta duración y se calienta en el servicio permanente. Con
Al procesar 2 grapas (función DuoTac) deberá aumentarse en creciente calentamiento se reduce la potencia. El modo de
una etapa, aprox., la rueda de preajuste de la fuerza de impac- operación S2 designa la operación de corta duración con
to 5. una máxima duración de servicio de 10 min. bajo carga cons-
Observación: Pruebe la fuerza de impacto ajustada siempre tante. Tras este tiempo, pare la herramienta eléctrica y déjela
primero en un resto de material. El ajuste de la fuerza de im- que se enfríe.
pacto óptimo solamente se deja determinar mediante ensa-
yos prácticos. Eliminación de grapas atascadas
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
orientativos.
– Dele la vuelta a la herramienta eléctrica.
– Presione el desbloqueo 6 y saque hacia atrás el cargador 9.
– Retire la grapa atascada. Si fuese preciso utilice para ello
una tenaza.
– Empuje hacia atrás el cargador 9 hasta enclavarlo.
 Cargue oportunamente el cargador. Una tira de grapas
demasiado corta puede ser la causa de grapas atascadas.
Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 22 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

22 | Português

Mantenimiento y servicio Perú


Robert Bosch S.A.C.
Mantenimiento y limpieza Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Tel.: (01) 2190332
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te. Chile
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Robert Bosch S.A.
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Calle El Cacique
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 0258 Providencia – Santiago
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Tel.: (02) 2405 5500
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
Eliminación
seguridad del aparato.
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
Servicio técnico y atención al cliente embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- respete el medio ambiente.
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
en la placa de características de la herramienta eléctrica. Sólo para los países de la UE:
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Conforme a la Directiva Europea
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- electrónicos inservibles, tras su transposi-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- ción en ley nacional, deberán acumularse
tener también en internet bajo: por separado las herramientas eléctricas
www.bosch-pt.com para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Reservado el derecho de modificación.
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi- placa de características del producto/fabricado.
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554 Português
Venezuela
Robert Bosch S.A. Indicações de segurança
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte Indicações gerais de advertência para ferramen-
Caracas 107 tas eléctricas
Tel.: (0212) 2074511
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
México advertência e todas as instruções. O
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
Zona Industrial, Toluca - Estado de México sões.
Tel. Interior: (01) 800 6271286 Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Tel. D.F.: 52843062 ra referência.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
Argentina ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-
Robert Bosch Argentina S.A. radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen-
Av. Córdoba 5160 tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Segurança da área de trabalho
Atención al Cliente  Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
Tel.: (0810) 5552020 iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com mente iluminadas podem levar a acidentes.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 23 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Português | 23

 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac- mento pode levar a lesões.
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança eléctrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira radas.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque eléctrico. jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-  Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho- lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra. pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri-
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o cas
risco de choque eléctrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc- mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- priada na área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que eléctrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc-
que eléctrico. trica.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-  Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
eléctrico. mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
Segurança de pessoas pessoas inesperientes.
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati- mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da-
gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica- nificadas que possam prejudicar o funcionamento da
mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen- ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
ta eléctrica, pode levar a lesões graves. sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
 Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro- tas eléctricas.
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-  Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu- mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e de corte afiados emperram com menos frequência e po-
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões. dem ser conduzidas com maior facilidade.
 Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.  Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli- tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu-
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
ações perigosas.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 24 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

24 | Português

Serviço Componentes ilustrados


 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
1 Nariz do agrafador
seguro do aparelho.
2 Comutador para sistema automático DuoTac
Indicações de segurança para agrafadores 3 Punho
 Suponha sempre que a ferramenta eléctrica contém 4 Gatilho
grampos. O manuseio despreocupado do agrafador pode 5 Roda de ajuste para pré-selecção da força de impacto
levar a inesperadas expulsões de grampos e causar lesões. 6 Destravamento do magazine
 Não apontar a ferramenta eléctrica para si mesmo nem 7 Indicação de reenchimento
para outras pessoas que estiverem próximas. Um dispa- 8 Tiras de garras*
ro inesperado atira um grampo que pode levar a lesões.
9 Carregador
 Não accionar a ferramenta eléctrica antes de ter aplica-
10 Tiras de pregos*
do-a firmemente sobre a peça a ser trabalhada. Se a fer-
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
ramenta eléctrica não tiver contacto com a peça a ser tra- de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
balhada, é possível que o grampo seja ricocheteado do nosso programa de acessórios.
local de fixação.
 Separar a ferramenta eléctrica da rede eléctrica ou do Dados técnicos
acumulador, se o grampo estiver emperrado na ferra-
Agrafador PTK 14 EDT
menta eléctrica. Quando o agrafador está conectado à re-
de, é possível que seja accionado, sem querer, ao tentar N° do produto 0 603 265 5..
remover um grampo emperrado. N° de percussões min-1 30
 Tenha cuidado ao remover um grampo preso. O sistema Funcionamento intermitente (S2) min 10
pode estar traccionado e expulsar fortemente o grampo, Elemento fixador
enquanto estiver removendo o grampo emperrado. – Tira de agrafos Type 53
 Este agrafador não deve ser usado para fixar fios eléc- – Largura mm 11,4
tricos. Ele não é apropriado para a instalação de linhas – Comprimento mm 6 –14
eléctricas, pois pode danificar o isolamento de cabos eléc- Elemento fixador
tricos e causar assim um choque eléctrico e até mesmo in- – Tira de pregos mm Type 48
cêndios. – Comprimento mm 14
 Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos máx. capacidade do carregador 100
escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O
Peso conforme
contacto com cabos eléctricos pode provocar incêndio e
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos Classe de protecção /II
materiais. As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada pecíficos dos países.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão. Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
Descrição do produto e da potência EN 60745-2-16.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Devem ser lidas todas as indicações de ad- Nível de pressão acústica 84 dB(A); Nível de potência acústi-
vertência e todas as instruções. O desres- ca 95 dB(A). Incerteza K=3 dB.
peito das advertências e instruções apresenta- Usar protecção auricular!
das abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões. Totais valores de vibrações ah e incerteza K averiguada con-
forme EN 60745:
Utilização conforme as disposições ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
O aparelho é destinado para agrafar cartolina, material isolan- O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
te, tecidos, folhas, couro e materiais semelhantes sobre uma acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
base de madeira ou material semelhante a madeira. O apare- ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
lho não é apropriado para fixar revestimentos de parede nem ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava-
de tectos. liação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc-
trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 25 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Português | 25

rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com Funcionamento


manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de Colocação em funcionamento
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto ção da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío- marcadas para 230 V também podem ser operadas
do de trabalho. com 220 V.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- O bloqueio de gatilho acoplado ao nariz móvel do agrafador 1
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- evita um disparo involuntário caso o gatilho for accionado
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri- sem querer 4.
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
organização dos processos de trabalho. quando ela for utilizada.
Declaração de conformidade Ligar e desligar (Disparo único)
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro- – Apoiar o nariz do agrafador 1 primeiro firmemente sobre
duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade a peça a ser trabalhada, até que este esteja alguns milíme-
com todas as disposições pertinentes das Directivas tros dentro do material. Premir em seguida por instantes
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas o gatilho 4 e soltá-lo novamente.
alterações, e em conformidade com as seguintes normas: Ligar e desligar (Disparo de contacto)
EN 60745-1, EN 60745-2-16. – Para trabalhar com maior rapidez, poderá manter premido
Processo técnico (2006/42/CE) em: o gatilho 4. Premir o nariz do agrafador 1 firmemente so-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bre a peça a ser trabalhada, até desencadear o impacto.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Posicionar o agrafador sobre o próximo local e premir no-
Henk Becker Helmut Heinzelmann vamente o nariz do agrafador 1 com firmeza sobre a peça a
Executive Vice President Head of Product Certification ser trabalhada.
Engineering PT/ETM9 DuoTac-Automático
Com DuoTac-Automático são processados 2 grampos ao
mesmo tempo. A resistência à ruptura de materiais finos é au-
mentada devido à dupla espessura dos grampos, por ex. teci-
dos ou folhas.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY A função DuoTac não é possível no processamento de pregos.
Leinfelden, 30.06.2014 – Deslocar o comutador para o automatismo DuoTac 2 para
cima, para processar 2 grampos ao mesmo tempo. Empur-
Montagem rar o comutador para o automatismo DuoTac 2 para baixo
para processar um grampo ou um prego.
Carregar o carregador (veja figuras A1 – A2)
Préselecção da força de impacto
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
A força de impacto pode ser pré-seleccionada em níveis, com
rá puxar a ficha de rede da tomada.
a roda de ajuste 5 para a pré-selecção da força de impacto.
 Só utilizar acessórios originais Bosch. As peças de pre-
A força de impacto necessária depende do comprimento dos
cisão do agrafador, como por exemplo o magazine, o pun-
grampos ou dos pregos e da rigidez do material.
ção e o canal de tiro são adaptados para grampos e pregos
da Bosch. Outros fabricantes utilizam outras qualidades Para o trabalho com 2 grampos (função 2 DuoTac), é neces-
de aço e dimensões. sário seleccionar aprox. um nível mais alto com a roda de ajus-
te 5 para a pré-selecção da força de impacto.
– Virar a ferramenta eléctrica.
– Premir o destravamento 6 e puxar ao mesmo tempo o ma- Nota: Experimente a força de impacto sempre primeiro num
gazine 9 para fora, por trás. resto de material. O ajuste ideal da força de impacto só pode
– Introduzir as tiras de garras 8 ou as tiras de grampos 10. ser determinado através de tentativas práticas.
Segurar o agrafador levemente inclinado ao introduzir a ti- As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores re-
ra de pregos 10, para que os pregos estejam enconstados comendados.
na parede lateral.
– Empurrar o magazine 9 para trás, até ele engatar.
 Não exercer força ao abrir, equipar ou fechar o magazi-
ne.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 26 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

26 | Português

Faixa de ajuste da roda de ajuste 5 – Remover o agrafo emperrado. Para isto poderá usar um ali-
cate.
6
– Empurrar o magazine 9 para trás, até ele engatar.

5
 Carregue o magazine atempadamente. Uma tira de
1

2 4 agrafos muito curta pode ser a causa de agrafos presos.


6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

Substrato Manutenção e serviço


Madeira branda
1 –3 3
(Pinheiro) Manutenção e limpeza
Madeira de lei
3 –5 6  Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
(Faia) rá puxar a ficha de rede da tomada.
Placas de  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
aglomerado de 2 –4 4 lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
madeira gura.
Placa de marce- Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
2 –4 4
neiro ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
6
DuoTac para evitar riscos de segurança.
5

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação


1

6 8 10 12 14 mm Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-


2 3

Substrato tas é imprescindível indicar o número de produto de


10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
Madeira branda menta eléctrica.
2 –4
(Pinheiro)
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Madeira de lei de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
4 –6
(Faia) assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
Placas de e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
aglomerado de 4 –6 www.bosch-pt.com
madeira A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
Placa de com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
4 –5 cação e ajuste dos produtos e acessórios.
marceneiro
Indicações de trabalho Portugal
 Com esta ferramenta eléctrica não podem ser proces- Robert Bosch LDA
sadas garras de 19 mm. Portanto não deverá utilizar Avenida Infante D. Henrique
esta ferramenta eléctrica para fixar revestimentos de Lotes 2E – 3E
tectos com garras para madeira perfilada nem com gar- 1800 Lisboa
ras para juntas. Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Evitar disparos em vazio, para reduzir o desgaste do punção.
Tel.: 21 8500000
Após o término dos trabalhos, deverá ajustar a força de im-
Fax: 21 8511096
pacto na roda de ajuste da pré-selecção da força de impacto
5 num valor reduzido, para aliviar a mola de tensão. Brasil
A ferramenta elétrica foi concebida para o funcionamento Robert Bosch Ltda.
breve e aquece no funcionamento contínuo. Com o aumento Caixa postal 1195
do aquecimento, há uma redução da potência. O modo de 13065-900 Campinas
operação S2 designa o funcionamento breve com um tempo Tel.: (0800) 7045446
de operação máximo de 10 min. sob carga constante. Depois www.bosch.com.br/contacto
de decorrido este tempo, desligue a ferramenta elétrica e dei-
xa-a arrefecer. Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
Remover agrafos presos
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
rá puxar a ficha de rede da tomada.
– Virar a ferramenta eléctrica.
– Premir o destravamento 6 e puxar ao mesmo tempo o ma-
gazine 9 para fora, por trás.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 27 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Italiano | 27

Apenas países da União Europeia:  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
De acordo com a directiva europeia in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
electrónicos velhos, e com as respectivas presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
realizações nas leis nacionais, as ferramen- re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
tas eléctricas que não servem mais para a na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
utilização, devem ser enviadas separada- gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
mente a uma reciclagem ecológica. elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
Sob reserva de alterações.
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Italiano  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Norme di sicurezza re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- Sicurezza delle persone
li  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pe- maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
ricolo e le istruzioni operative. In operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi. attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni essere causa di gravi incidenti.
operative per ogni esigenza futura.  Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri- duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li- mento di protezione personale come la maschera per pol-
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat- veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
teria (senza linea di allacciamento). protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
Sicurezza della postazione di lavoro
incidenti.
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
non illuminate possono essere causa di incidenti.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
producono scintille che possono far infiammare la polvere all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
o i gas. vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
 Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- ficarsi seri incidenti.
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
Sicurezza elettrica re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile na può provocare seri incidenti.
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega- in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife- vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
mento in cui il corpo è messo a massa. movimento.
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica. gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 28 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

28 | Italiano

tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo accidentale viene espulsa una graffa che potrebbe causare
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. lesioni.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili  Non azionare l’elettroutensile prima che lo stesso sia
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- applicato in modo fisso sul pezzo in lavorazione. Se
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile l’elettroutensile non ha alcun contatto con il pezzo in lavo-
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- razione, la graffa può rimbalzare dal punto di fissaggio.
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-  Staccare l’elettroutensile dalla rete di corrente oppure
to della sua potenza di prestazione. dalla batteria ricaricabile se la graffa è bloccata
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- nell’elettroutensile stesso. Se la graffatrice è collegata,
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso la stessa potrebbe essere accidentalmente azionata du-
e deve essere aggiustato. rante la rimozione di una graffa bloccata.
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla  Procedere con estrema cautela durante la rimozione di
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure una graffa bloccata. Il sistema potrebbe essere sotto ca-
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, rico e la graffa venire espulsa con forza mentre si tenta di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o eliminare il bloccaggio.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà  Non utilizzare la presente graffatrice per il fissaggio di
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- cavi elettrici. La stessa non è idonea per l’installazione di
lontariamente. cavi elettrici, può danneggiare l’isolamento dei cavi elettri-
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- ci causando di conseguenza scossa elettrica e pericoli di
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non incendi.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
esperienza. elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan- colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi- provocano seri danni materiali.
li della macchina funzionino perfettamente, che non  Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac- Descrizione del prodotto e caratteri-
curatamente.
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. stiche
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono istruzioni operative. In caso di mancato ri-
più facili da condurre. spetto delle avvertenze di pericolo e delle
 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli istruzioni operative si potrà creare il pericolo
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere vi.
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da Uso conforme alle norme
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. La macchina è idonea per graffare cartone, materiale isolan-
te, tessuti, fogli protettivi, pelle e materiali simili su una base
Assistenza
adatta in legno o in materiale simile al legname. La macchina
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente non è adatta per il fissaggio di rivestimenti per pareti o soffitti.
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- Componenti illustrati
data la sicurezza dell’elettroutensile. La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
Indicazioni di sicurezza per graffatrici
rappresentazione grafica.
 Partire sempre dal presupposto che l’elettroutensile
1 Nasello di graffatura
contenga graffe. Un impiego senza precauzioni della graf-
fatrice può causare un’emissione accidentale di graffe e di 2 Commutatore per funzionamento automatico DuoTac
conseguenza provocare lesioni. 3 Impugnatura
 Non puntare con l’elettroutensile verso se stessi oppu- 4 Dispositivo di disinnesto
re altre persone nelle vicinanze. Tramite un’attivazione

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 29 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Italiano | 29

5 Rotella di regolazione per preselezione della potenza dei Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
colpi bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
6 Sblocco del caricatore è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
7 Indicatore di riempimento Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
8 Nastro di graffe*
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
9 Caricatore dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
10 Nastro di chiodi* tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu- ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori. Dichiarazione di conformità
Dati tecnici Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro-
dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
Graffatrice PTK 14 EDT le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
Codice prodotto 0 603 265 5.. 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-16.
Frequenza colpi min-1 30
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Per impieghi brevi (S2) min 10
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Elemento di fissaggio 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Nastro di graffe Type 53
Henk Becker Helmut Heinzelmann
– Larghezza mm 11,4
Executive Vice President Head of Product Certification
– Lunghezza mm 6 –14
Engineering PT/ETM9
Elemento di fissaggio
– Nastro di chiodi mm Type 48
– Lunghezza mm 14
Capacità max. del caricatore 100
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Peso in funzione della 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1 Leinfelden, 30.06.2014
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati
Montaggio
possono variare.
Ricaricare il caricatore (vedi figure A1 – A2)
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a estrarre la spina di rete dalla presa.
EN 60745-2-16.  Utilizzare esclusivamente accessori originali Bosch. I
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am- componenti di precisione della graffatrice come il caricato-
monta a dB(A): livello di rumorosità 84 dB(A); livello di poten- re, il punzone ed il canale di espulsione sono adattati a
za acustica 95 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. graffe e chiodi della Bosch. Altri produttori utilizzano altre
Usare la protezione acustica! qualità di acciaio e dimensioni.
Valori complessivi di oscillazione ah e incertezza della misura – Girare l’ elettroutensile.
K misurati conformemente alla norma EN 60745. – Premere lo sblocco 6 ed estrarre contemporaneamente
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2. verso il dietro il caricatore 9.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato – Applicarvi il nastro di graffe 8 oppure il nastro di chiodi 10.
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- Inserendo il nastro di chiodi 10 tenere la graffatrice in po-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli sizione leggermente obliqua in modo che i chiodi aderisca-
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione no alla parete laterale.
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. – Spingere indietro il caricatore 9 fino a quando scatta in po-
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- sizione.
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-  Aprendo, caricando e chiudendo il caricatore non sfor-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da zare in alcun modo.
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 30 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

30 | Italiano

Uso Campo di regolazione rotella di regolazione 5


6
Messa in funzione

5
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-

4
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta 2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Base
220 V. Legno dolce
1 –3 3
Il meccanismo di blocco accoppiato con il nasello mobile di (pino)
graffatura 1 ha la funzione di impedire un’attivazione involon- Legno duro
3 –5 6
taria del colpo in caso di dispositivo di disinnesto premuto per (faggio)
sbaglio 4. Pannelli di
2 –4 4
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo masonite
stesso viene utilizzato. Paniforte
2 –4 4
Avviamento/arresto (Colpo singolo) listellare
– Esercitando la dovuta pressione, applicare il nasello di
graffatura 1 prima sul pezzo in lavorazione in modo che
6
DuoTac

5
faccia presa per alcuni millimetri. Una volta terminata

1
questa operazione premere brevemente il dispositivo di

4
6 8 10 12 14 mm
2
disinnesto 4 e rilasciarlo nuovamente.
3

Avviamento/arresto (Disinnesto a contatto) Base


– Per lavorare velocemente è possibile premere il dispositi- Legno dolce
2 –4
vo di disinnesto 4 e tenerlo premuto. Esercitando la dovuta (pino)
pressione, premere il nasello di graffatura 1 sul pezzo in la- Legno duro
4 –6
vorazione fino a far scattare il colpo. Applicare la graffatri- (faggio)
ce alla posizione successiva e premere nuovamente il na- Pannelli di
sello di graffatura 1 sul pezzo in lavorazione esercitando la 4 –6
masonite
dovuta pressione.
Paniforte
Funzionamento automatico DuoTac 4 –5
listellare
Con il funzionamento automatico DuoTac vengono utilizzate Indicazioni operative
2 graffe contemporaneamente. Grazie allo spessore doppio
delle graffe viene aumentata la resistenza allo strappo di ma-  Con questo elettroutensile non è possibile utilizzare
teriali sottili, p. es. tessuti o fogli protettivi. graffe da 19 mm. Per questo non utilizzare l’elettrou-
Utilizzando chiodi la funzione DuoTac non è possibile. tensile per il fissaggio di rivestimenti per soffitti con
graffe per profilati di legno e scanalature.
– Per utilizzare 2 graffe contemporaneamente spingere il
commutatore per il funzionamento DuoTac 2 verso l’alto. Per ridurre al minimo l’azione di usura del punzone di percus-
Per utilizzare una graffa oppure un chiodo spingere il com- sione evitare di far scattare colpi a vuoto. Una volta terminati i
mutatore per il funzionamento DuoTac 2 verso il basso. lavori, scaricare la pressione sulla molla di fissaggio impostan-
do la potenza del colpo su un valore basso tramite la rotellina di
Preselezione della potenza dei colpi regolazione per la preselezione della potenza dei colpi 5.
Con la rotella di regolazione 5 per la preselezione della poten- L'elettroutensile è progettato per impieghi brevi e si scalda in
za dei colpi è possibile preselezionare in gradi la potenza dei caso di impieghi prolungati. Con l'aumentare del calore dimi-
colpi necessaria. nuisce la potenza. La modalità operativa S2 indica l'impiego
La potenza dei colpi necessaria dipende dalla lunghezza delle breve con una durata massima di 10 minuti in condizioni di
graffe o dei chiodi e dalla resistenza del materiale. carico costanti. Dopo questo tempo, spegnere l'elettroutensi-
le e lasciarlo raffreddare.
In caso di utilizzo di 2 graffe (funzione DuoTac) alla rotella di
regolazione 5 per la preselezione della potenza dei colpi deve Rimozione di graffe bloccate
essere selezionato ca. un grado maggiore.  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
Nota bene: Verificare sempre prima la potenza del colpo im- estrarre la spina di rete dalla presa.
postata su del materiale di scarto. L'impostazione ottimale – Girare l’ elettroutensile.
della potenza del colpo si ottiene soltanto effettuando dei ten- – Premere lo sblocco 6 ed estrarre contemporaneamente
tativi pratici. verso il dietro il caricatore 9.
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da consi- – Rimuovere le graffe bloccate. In caso di necessità utilizzare
derare come valori consigliati. allo scopo una pinza.
– Spingere indietro il caricatore 9 fino a quando scatta in po-
sizione.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 31 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Nederlands | 31

 Rifornire tempestivamente il caricatore. Un nastro di Solo per i Paesi della CE:


graffe troppo corto potrebbe causare il bloccaggio delle Conformemente alla norma della direttiva
graffe. 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at-
Manutenzione ed assistenza tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, gli elettroutensili diventati inservibili
Manutenzione e pulizia devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa. Con ogni riserva di modifiche tecniche.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
tilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di Nederlands
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet- Veiligheidsvoorschriften
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.

Assistenza clienti e consulenza impieghi Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek-


trische gereedschappen
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
ernstig letsel tot gevolg hebben.
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
consultabili anche sul sito: komstig gebruik.
www.bosch-pt.com Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
accessori. sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-
snoer).
Italia
Officina Elettroutensili Veiligheid van de werkomgeving
Robert Bosch S.p.A.  Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
20020 LAINATE (MI) len leiden.
Tel.: (02) 3696 2663  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Fax: (02) 3696 2662 geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Fax: (02) 3696 8677 vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
Svizzera die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
mente on-line i ricambi. van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Tel.: (044) 8471513 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
Fax: (044) 8471553 verliezen.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Elektrische veiligheid
Smaltimento  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag- geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 32 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

32 | Nederlands

 Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.  Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Het binnendringen van water in het elektrische gereed- kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
schap vergroot het risico van een elektrische schok. zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
 Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of vaar door stof.
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be- trische gereedschappen
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war  Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
schok. gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci-
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die teitsbereik.
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik  Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
beperkt het risico van een elektrische schok. meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een worden gerepareerd.
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-  Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek- het elektrische gereedschap voordat u het gereed-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
schok. weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
Veiligheid van personen starten van het elektrische gereedschap.
 Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge- sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver- onervaren personen worden gebruikt.
wondingen leiden.  Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al- troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be- rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher- werking van het elektrische gereedschap nadelig
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek- wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin- voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
gen. oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het pen.
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
ongevallen leiden. gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
gereedschap kan tot verwondingen leiden. Service
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
wachte situaties beter onder controle houden. gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle- stand blijft.
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- Veiligheidsvoorschriften voor inslagmachines
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
 Ga er altijd van uit dat het elektrische gereedschap nie-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
ten bevat. Een achteloze omgang met de inslagmachine
delen worden meegenomen.
kan tot het onverwacht uitschieten van nieten leiden,
waardoor u gewond kunt raken.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 33 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Nederlands | 33

 Richt met het elektrische gereedschap niet op uzelf of 7 Vulindicatie


op andere personen in de buurt. Door onverwacht active- 8 Nietstrips*
ren wordt een niet uitgestoten, hetgeen tot verwondingen 9 Magazijn
kan leiden.
10 Nagelstrips*
 Bedien het elektrische gereedschap niet voordat het * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
stevig op het werkstuk is geplaatst. Als het elektrische meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
gereedschap het werkstuk niet raakt, kan de niet van de programma.
bevestigingsplaats wegglijden.
 Trek de stekker van het elektrische gereedschap uit Technische gegevens
het stopcontact of haal de accu uit het gereedschap als Tacker PTK 14 EDT
de niet in het gereedschap vastklemt. Als de inslagma-
Productnummer 0 603 265 5..
chine aangesloten is, kan deze bij het verwijderen van een
vastgeklemde niet per ongeluk worden bediend. Aantal slagen min-1 30
 Wees voorzichtig bij het verwijderen van een vastzit- Gebruik van korte duur (S2) min 10
tende niet. Het systeem kan gespannen zijn en de niet kan Inslagvoorwerp
met kracht naar buiten worden gestoten terwijl u probeert – Nietstrips Type 53
om de vastzittende niet te verwijderen. – Breedte mm 11,4
 Gebruik deze inslagmachine niet voor de bevestiging – Lengte mm 6 –14
van elektrische leidingen. Het is niet geschikt voor de in- Inslagvoorwerp
stallatie van elektrische leidingen, kan de isolatie van elek- – Nagelstrips mm Type 48
trische kabels beschadigen en zo een elektrische schok en – Lengte mm 14
brandgevaar veroorzaken. Max. inhoud magazijn 100
 Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen Gewicht volgens
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Isolatieklasse /II
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken-
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding gegevens afwijken.
veroorzaakt materiële schade.
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
Informatie over geluid en trillingen
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge- Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens
houden dan u met uw hand kunt doen. EN 60745-2-16.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Product- en vermogensbeschrijving kenmerkend: geluidsdrukniveau 84 dB(A); geluidsvermogen-
niveau 95 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- Draag een gehoorbescherming.
le voorschriften. Als de waarschuwingen en Totale trillingswaarden ah en onzekerheid K bepaald volgens
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit EN 60745:
een elektrische schok, brand of ernstig letsel ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
tot gevolg hebben.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
Gebruik volgens bestemming meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
Het gereedschap is bestemd voor het hechten van karton, iso- de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
latiemateriaal, stof, folie, leer en vergelijkbare materialen op met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
een ondergrond van hout of met hout vergelijkbaar materiaal. pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het gereedschap is niet geschikt voor het bevestigen van Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
muur- of plafondbetimmering. ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
Afgebeelde componenten passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
1 Tackerneus Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
2 Omschakelknop voor automatische DuoTac-functie moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
3 Handgreep gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
4 Schakelaar loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
5 Stelwiel voor vooraf instelbare slagkracht belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
minderen.
6 Magazijnontgrendeling

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 34 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

34 | Nederlands

Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- schap alleen in wanneer u het gebruikt.
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
In- en uitschakelen (Individuele activering)
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces. – Zet de tackerneus 1 eerst stevig op het werkstuk tot dit en-
kele millimeters wordt ingedrukt. Druk vervolgens kort op
Conformiteitsverklaring de schakelaar 4 en laat deze weer los.
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder In- en uitschakelen (Contactactivering)
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe- – Om snel te werken, kunt u de schakelaar 4 ingedrukt hou-
treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, den. Druk de tackerneus 1 stevig op het werkstuk tot het
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er- schot gelost wordt. Zet de tacker op de volgende plaats
van voldoet en met de volgende normen overeenstemt neer en duw de tackerneus 1 opnieuw stevig op het werk-
EN 60745-1, EN 60745-2-16. stuk.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Automatische DuoTac-functie
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Met de automatische DuoTac-functie kunt u twee nieten tege-
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
lijkertijd verwerken. Door de dubbele nietdikte wordt de trek-
Henk Becker Helmut Heinzelmann sterkte van dunne materialen zoals textiel of folie vergroot.
Executive Vice President Head of Product Certification Bij de verwerking van nagels is de DuoTac-functie niet moge-
Engineering PT/ETM9 lijk.
– Duw de omschakelknop voor de automatische DuoTac-
functie 2 omhoog om twee nieten tegelijk te verwerken.
Duw de omschakelknop voor de automatische DuoTac-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division functie 2 omlaag om een niet of nagel te verwerken.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014 Vooraf instelbare slagkracht
Met het stelwiel 5 voor vooraf instelbare slagkracht kunt u de
Montage benodigde slagkracht trapsgewijs vooraf instellen.
De vereiste slagkracht is afhankelijk van de lengte van de nie-
Magazijn vullen (zie afbeeldingen A1 – A2) ten of nagels en de sterkte van het materiaal.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische Bij de verwerking van twee nieten (DuoTac-functie) moet u
gereedschap de stekker uit het stopcontact. het stelwiel 5 voor vooraf instelbare slagkracht ca. een stand
 Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebehoren. De hoger instellen.
precisieonderdelen van de tacker, zoals magazijn, stoter Opmerking: Probeer de ingestelde slagkracht altijd eerst aan
en nietkanaal, zijn afgestemd op nieten en nagels van een materiaalrest uit. De optimale slagkrachtinstelling kan al-
Bosch. Andere fabrikanten gebruiken andere staalkwali- leen door praktische tests bepaald worden.
teiten en afmetingen. De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
– Draai het elektrische gereedschap om. Instelbereik stelwiel 5
– Druk op de ontgrendeling 6 en trek daarbij het magazijn 9
naar achteren uit het gereedschap. 6

– Leg de nietstrip 8 of de nagelstrip 10 in het magazijn. Houd


5
1

bij het inleggen van de nagelstrip 10 de tacker iets schuin


4

zodat de nagels tegen de zijwand liggen. 2


6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

– Duw het magazijn 9 terug tot het vastklikt.


Ondergrond
 Forceer het magazijn niet als u het open, vult of sluit.
Zachthout
1 –3 3
(grenen)
Gebruik Hardhout
3 –5 6
(beuken)
Ingebruikneming
Spaanplaat 2 –4 4
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het type- Meubelplaat 2 –4 4
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
De aan de beweegbare tackerneus 1 gekoppelde nietblokke-
ring voorkomt dat er onbedoeld wordt geniet als de schake-
laar 4 per ongeluk wordt ingedrukt.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 35 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Dansk | 35

6
DuoTac
Klantenservice en gebruiksadviezen
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-

5
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
1

4
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
6 8 10 12 14 mm
2 3

Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie


Ondergrond
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
Zachthout len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
2 –4
(grenen) derdelen vindt u ook op:
Hardhout www.bosch-pt.com
4 –6
(beuken) Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
Spaanplaat 4 –6 gen over onze producten en toebehoren.
Meubelplaat 4 –5 Nederland
Tips voor de werkzaamheden Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
 Met dit elektrische gereedschap kunnen geen nieten E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
van 19 mm worden verwerkt. Gebruik daarom het elek-
trische gereedschap niet voor het bevestigen van pla- België
fondbetimmering met profielhout- of voegkrammen. Tel.: (02) 588 0589
Voorkom het bedienen van de tacker zonder nieten of nagels Fax: (02) 588 0595
om de slijtage van de slagstempel te beperken. Stel na afslui- E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
ting van de werkzaamheden de slagkracht met het stelwiel
Afvalverwijdering
voor vooraf instelbare slagkracht 5 op een lage waarde in om
de spanveer te ontlasten. Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
Het elektrische gereedschap is voor het kortstondige gebruik
hergebruikt.
bestemd en warmt op bij langdurig gebruik. Bij toenemende
opwarming vermindert de prestatie. De modus S2 staat voor Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
het kortstondige bedrijf met een maximale bedrijfsduur van Alleen voor landen van de EU:
10 min. onder constante belasting. Schakel na deze tijd het Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
elektrische gereedschap uit en laat het afkoelen. over elektrische en elektronische oude ap-
Verwijderen van vastgeklemde nieten paraten en de omzetting van de richtlijn in
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische nationaal recht moeten niet meer bruikbare
gereedschap de stekker uit het stopcontact. elektrische gereedschappen apart worden
ingezameld en op een voor het milieu ver-
– Draai het elektrische gereedschap om. antwoorde wijze worden hergebruikt.
– Druk op de ontgrendeling 6 en trek daarbij het magazijn 9
naar achteren uit het gereedschap. Wijzigingen voorbehouden.
– Verwijder de vastgeklemde niet. Gebruik daarvoor indien
nodig een tang.
– Duw het magazijn 9 terug tot het vastklikt.
 Vul het magazijn tijdig. Een te korte nietstrip kan de oor- Dansk
zaak voor vastgeklemde nieten zijn.
Sikkerhedsinstrukser
Onderhoud en service
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
Onderhoud en reiniging
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische visninger. I tilfælde af manglende over-
gereedschap de stekker uit het stopcontact. holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope- siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze nere brug.
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. vet el-værktøj (uden netkabel).

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 36 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

36 | Dansk

Sikkerhed på arbejdspladsen  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
uheld. der risiko for personskader.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
pe. tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
stød. el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til repareres.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- af ukyndige personer.
ter risikoen for elektrisk stød.  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
Personlig sikkerhed brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, jer.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
råde, kan føre til farlige situationer.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader. Service
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 37 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Dansk | 37

Sikkerhedsinstrukser til inddrivningsværktøj 9 Magasin


 Gå altid ud fra, at el-værktøjet har klemmer. En sorgløs 10 Sømrækker*
håndtering af inddrivningsværktøjet kan føre til en uventet *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
udskydning af klemmer, hvilket kan føre til kvæstelser. ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
res tilbehørsprogram.
 Ret ikke el-værktøjet mod dig selv eller andre perso-
ner, der befinder sig i nærheden. En uventet udløsning Tekniske data
fører til udskydning af en klemme, hvilket kan føre til kvæ-
stelser. Hæftemaskine PTK 14 EDT
 Betjen ikke el-værktøjet, før det er anbragt fast på em- Typenummer 0 603 265 5..
net. Har el-værktøjet ikke nogen kontakt med emnet, kan Slagtal min-1 30
klemmen prelle af fastgørelsesstedet. Kortvarig drift (S2) min 10
 Afbryd el-værktøjet fra nettet eller akkuen, hvis klem- Inddrivningsgenstand
men sidder i klemme i el-værktøjet. Er inddrivnings- – Klemmerække Type 53
værktøjet tilsluttet, kan man fejlagtigt komme til at betjene – Bredde mm 11,4
det i forbindelse med fjernelse af en fastklemt klemme. – Længde mm 6 –14
 Vær forsigtig, når en fastsiddende klemme skal fjer- Inddrivningsgenstand
nes. Systemet kan være spændt og klemmen stødes kraf- – Sømrække mm Type 48
tigt ud, mens du forsøger at afhjælpe fastklemningen. – Længde mm 14
 Brug ikke dette inddrivningsværktøj til at fastgøre maks. magasin-volumen 100
elektriske ledninger. Det er ikke egnet til at installere
elektriske ledninger, det kan beskadige isoleringen af elek- Vægt svarer til
triske kabler og således føre til elektrisk stød og brandfare. EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til Beskyttelsesklasse /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
relser.
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
ning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandled- Støj-/vibrationsinformation
ning kan føre til materiel skade. Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-16.
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean- Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
ordninger eller skruestik end med hånden. 84 dB(A); lydeffektniveau 95 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Beskrivelse af produkt og ydelse Samlede vibrationsværdier ah og usikkerhed K beregnet iht.
EN 60745:
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
vorlige kvæstelser. EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
Beregnet anvendelse ningen.
Værktøjet er beregnet til at hæfte pap, isoleringsmateriale, Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
stoffer, folie, læder og lignende materialer på en undergrund anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
af træ eller trælignende materiale. Værktøjet er ikke egnet til til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
at fastgøre væg- eller loftsbeklædninger. indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
Illustrerede komponenter af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
1 Maskinnæse re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
2 Omskifter til DuoTac-Automatik arbejdstidsrummet.
3 Håndgreb Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
4 Udløser brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
5 Hjul til indstilling af slagkraft delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
6 Magasinoplåsning
7 Påfyldningsvisning
8 Klammerækker*

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 38 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

38 | Dansk

Overensstemmelseserklæring Tænd/sluk (Kontaktudløsning)


Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet – Til hurtigt arbejde holdes udløseren 4 trykket ned. Tryk
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti- maskinnæsen 1 fast mod emnet, til skuddet udløses. An-
verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø- bring hæftemaskinen det næste sted og tryk maskinnæsen
rende ændringer samt følgende standarder: 1 fast mod emnet.
EN 60745-1, EN 60745-2-16. DuoTac-Automatik
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Med DuoTac-Automatik forarbejdes 2 klemmer samtidigt.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Med den dobbelte klemmetykkelse øges rivestyrken for tynde
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY materialer som f.eks. stoffer eller folier.
Henk Becker Helmut Heinzelmann DuoTac-funktionen kan ikke bruges til forarbejdning af søm.
Executive Vice President Head of Product Certification – Skub omskifteren til DuoTac-Automatik 2 op for at forar-
Engineering PT/ETM9 bejde 2 klemmer samtidigt. Skub omskifteren til DuoTac-
Automatik 2 ned for at forarbejde en klemme eller et søm.

Indstilling af slagkraft
Hjulet til indstilling af slagkraft 5 bruges til at forindstille den
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
nødvendige slagkraft i trin.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014 Den nødvendige slagkraft afhænger af, hvor lang klemmerne
og sømmene er og hvor fast materialet er.
Montering Til hæftning af 2 klemmer (DuoTac-funktion) skal der indstil-
let ca. et trin højere på hjulet 5 til indstilling af slagkraft.
Magasin fyldes op (se Fig. A1 – A2) Bemærk: Kontrollér altid først den indstillede slagkraft på en
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- rest materiale. Den optimale slagkraftindstilling kan kun fin-
de på el-værktøjet. des ved at prøve sig frem.
 Brug kun originalt tilbehør fra Bosch. Præcisionsdelene Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
på hæftemaskinen som f.eks. magasin, støder og skudka- Indstillingsområde stillehjul 5
nal er afstemt efter klemmer og søm fra Bosch. Andre fa-
6
brikanter benytter andre stålkvaliteter og dimensioner.
5

– Drej el-værktøjet om.


1

– Tryk på oplåsningen 6 og træk magasinet 9 ud bagud.


4

– Læg klammerækken 8 eller sømrækken 10 i. Hold hæfte-


2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

maskinen en smule på skrå, når sømrækken lægges i 10, så Undergrund


sømmene ligger op ad sidevæggen.
Blødt træ
– Skub magasinet 9 tilbage, til det falder i hak. 1 –3 3
(fyrretræ)
 Brug ikke vold, når magasinet åbnes, fyldes og lukkes.
Hårdt træ (bøg) 3 –5 6
Spånplader 2 –4 4
Brug Lamelplade 2 –4 4
Ibrugtagning 6
DuoTac
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
5

skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-


1

jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes


6 8 10 12 14 mm
2 3
220 V.
Udløserspærren, der er koblet med den bevægelige maskin- Undergrund
næse 1, forhindrer en utilsigtet udløsning af skud, hvis man Blødt træ
2 –4
ved et tilfælde skulle komme til at trykke på udløseren 4. (fyrretræ)
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, Hårdt træ (bøg) 4 –6
når du bruger det. Spånplader 4 –6
Tænd/sluk (Enkeltudløsning) Lamelplade 4 –5
– Anbring først maskinnæsen 1 fast på emnet, til denne er
trykket et par millimeter ind. Tryk herefter kort på udløse-
ren 4 og slip den igen.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 39 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Svenska | 39

Arbejdsvejledning Bortskaffelse
 Til dette el-værktøj kan man ikke bruge 19 mm-klam- El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
mer. Brug derfor ikke el-værktøjet til at fastgøre lofts- venlig måde.
beklædninger med profiltræ-/fugebeslag. Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
Undgå tomme skud, da slagstemplet ellers slides hurtigere. holdningsaffald!
Når arbejdet er færdigt, stilles slagkraften på en lavere værdi Gælder kun i EU-lande:
med hjulet til indstilling af slagkraft 5 for at aflaste spændefje-
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
deren.
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
El-værktøjet er beregnet til kortvarig drift og bliver varmt ved skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
længerevarende drift. Den tiltagende opvarmning reducerer parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
ydelsen. Driftstypen S2 betegner korttidsdrift med en mak- skrifter.
simal driftsvarighed på 10 min. under konstant belastning.
Når denne driftstid er gået, skal du stille el-værktøjet til side
og lade det afkøle. Ret til ændringer forbeholdes.

Fjern fastklemte klammer


 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
de på el-værktøjet. Svenska
– Drej el-værktøjet om.
– Tryk på oplåsningen 6 og træk magasinet 9 ud bagud.
– Fjern den fastklemte klemme. Dette gøres med en tang. Säkerhetsanvisningar
– Skub magasinet 9 tilbage, til det falder i hak.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
 Fyld magasinet i tide. Hvis klammestriben bliver for kort,
kan det være årsagen til fastklemte klammer. VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
Vedligeholdelse og service inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Vedligeholdelse og rengøring Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
de på el-værktøjet. elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal (sladdlösa).
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Arbetsplatssäkerhet
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
olyckor.
Kundeservice og brugerrådgivning  Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions- personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
tegninger og informationer om reservedele findes også un- höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
der: Elektrisk säkerhet
www.bosch-pt.com  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Dansk elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
Bosch Service Center uttag reducerar risken för elstöt.
Telegrafvej 3  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
2750 Ballerup värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller risk för elstöt om din kropp är jordad.
oprettes en reparations ordre.  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Tlf. Service Center: 44898855 i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Fax: 44898755  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 40 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

40 | Svenska

avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller Service
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Säkerhetsanvisningar för häftpistol
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ  Utgå alltid från att elverktyget innehåller klamrar.
och användning risken för kroppsskada. Oaktsam användning av häftpistolen kan leda till oväntad
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att utskjutning av klammer och personskador.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-  Rikta inte elverktyget mot dig själv eller andra perso-
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- ner i närheten. En oväntad avtryckning stöter ut en klam-
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget mer som kan orsaka personskada.
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat  Tryck inte av elverktyget innan det är i stabil kontakt
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. med arbetsstycket. Om elverktyget inte är i kontakt med
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan arbetsstycket kan klammern studsa mot fästpunkten.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en  Koppla bort elverktyget från nätet eller batteriet när
roterande komponent kan medföra kroppsskada. klammer läggs in i elverktyget. Om häftpistolen är anslu-
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står ten kan den aktiveras oavsiktligt vid borttagning av en
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- inklämd klammer.
trollera elverktyget i oväntade situationer.  Var försiktig vid borttagning av en hårt sittande klam-
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- mer. Klammern kan stötas ut kraftigt vid försök att åtgärda
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna en klammer som sitter inspänd i systemet.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,  Häftpistolen får inte användas för häftning av elled-
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. ningar. Verktyget är inte avsett för installation av elled-
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- ningar. Elledningens isolering kan skadas och orsaka elstö-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade tar och brandrisk.
och används på korrekt sätt. Användning av damm-  Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
utsugning minskar de risker damm orsakar. försörjningsledningar eller konsultera lokalt distribu-
Korrekt användning och hantering av elverktyg tionsföretag. Kontakt med elledningar kan förorsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
sion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
rare än med handen.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- Produkt- och kapacitetsbeskrivning
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. att säkerhetsanvisningarna och instruktio-
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
get inte användas av personer som inte är förtrogna och/eller allvarliga personskador.
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 41 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Svenska | 41

Ändamålsenlig användning Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga


Elverktyget är avsett för häftning av papp, isoleringsmaterial, användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
tyg, folier, läder och liknande material på trä eller träliknande används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
material. Elverktyget är inte lämpligt för fastsättning av vägg- insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
eller innertakpaneler. nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
Illustrerade komponenter För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
elverktyget på grafiksida. men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
1 Häftnos ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
2 Omkopplare för DuoTac-Automatik
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
3 Handtag och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
4 Avtryckare av arbetsförloppen.
5 Ställratt för förval av slagkraft
6 Magasinupplåsning Försäkran om överensstämmelse
7 Påfyllningsindikering Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
8 Klammerband*
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu-
9 Magasin sive ändringar och stämmer överens med följande standar-
10 Spikband* der: EN 60745-1, EN 60745-2-16.
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
hör som finns.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Tekniska data Henk Becker Helmut Heinzelmann
Häftmaskin PTK 14 EDT Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Produktnummer 0 603 265 5..
Slagtal min-1 30
Korttidsdrift (S2) min 10
Fästelement
– Klammerband Type 53 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
– Bredd mm 11,4 Leinfelden, 30.06.2014
– Längd mm 6 –14
Fästelement
– Spikband mm Type 48
Montage
– Längd mm 14
Påfyllning av magasin (se bilderna A1 – A2)
max. magasinvolym 100
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Vikt enligt elverktyget.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
 Använd endast original Bosch tillbehör. Häftapparatens
Skyddsklass /II precisionsdelar såsom magasin, kolv, avlossningskanal är
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande anpassade till klammer och spik från Bosch. Andra tillver-
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera. kare använder andra stålkvaliteter och dimensioner.
Buller-/vibrationsdata – Vänd elverktyget upp och ned.
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-16. – Tryck på upplåsningen 6 och dra sedan ut magasinet 9
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- bakåt.
snivå 84 dB(A); ljudeffektnivå 95 dB(A). Onoggrannhet – Lägg in klammerremsan 8 resp. spikremsan 10. Luta lätt
K=3 dB. häftapparaten när du lägger in spikremsan 10 så att spi-
Använd hörselskydd! karna ligger an mot sidoväggen.
– Skjut tillbaka magasinet 9 tills det låser i läge.
Totala vibrationsemissionsvärden ah och onoggrannhet K
framtaget enligt EN 60745:  Bruka inte våld vid öppning, insättning och stängning
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2. av magasinet.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 42 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

42 | Svenska

Drift 6
DuoTac

5
Driftstart

4
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans 2 3
6 8 10 12 14 mm
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-
Basmaterial
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V. Mjukt trä (tall) 2 –4
Utlösningsspärren som är kopplad till den rörliga häftnosen 1 Hårt trä (bok) 4 –6
förhindrar oavsiktlig skottavlossning vid eventuellt nedtryckt Spånskivor 4 –6
avtryckare 4. Lamellskiva 4 –5
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Arbetsanvisningar
 I detta elverktyg kan 19 mm klamrar inte användas.
In-/urkoppling (Enskild lossning) Elverktyget får därför inte användas för uppsättning av
– Tryck häftnosen 1 först stadigt mot arbetsstycket tills innertakpanel med profilträ- eller fogkrampor.
nosen körs in några millimeter. Tryck därefter kort på
Undvik tomskott för att reducera slagstämpelns slitage. Efter
avtryckaren 4 och släpp den igen.
avslutat arbete ställ med ställratten slagkraftsförval 5 slag-
In-/urkoppling (Kontaktutlösning) kraften på ett lägre värde för att avlasta spännfjädern.
– För snabb häftning kan avtryckaren 4 hållas nedtryckt. Elverktyget är konstruerat för korttidsdrift och blir varmt vid
Tryck häftnosen 1 kraftigt mot arbetsstycket innan skottet långvarig användning. Effekten minskar när värmen ökar.
utlöses. Lägg an häftmaskinen på nästa ställe och tryck Driftstypen S2 betecknar korttidsdrift med en maximal
igen häftnosen 1 kraftigt mot arbetsstycket. driftstid på 10 min. under konstant belastning. Stäng av
DuoTac-Automatik elverktyget efter denna tid och låt det svalna.
Med DuoTac-Automatik kan 2 klammer skjutas ut samtidigt. Borttagning av fastklämda klamrar
Med dubbel klammertjocklek ökar draghållfastheten på tunna  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
material som t. ex. tyg eller folier. elverktyget.
DuoTac-funktionen kan inte användas med spik. – Vänd elverktyget upp och ned.
– Skjut omkopplaren för DuoTac-Automatik 2 uppåt för – Tryck på upplåsningen 6 och dra sedan ut magasinet 9
användning av 2 klammer. Skjut omkopplaren för DuoTac- bakåt.
Automatik 2 nedåt för användning av en klammer eller en – Ta bort den inklämda klammern. Använd vid behov en
spik. tång.
– Skjut tillbaka magasinet 9 tills det låser i läge.
Förval av slagkraft
 Ladda magasinet i god tid. Om raden med klamrar är för
Med ställratten 5 för förval av slagkraft kan krävd slagkraft kort kan det orsaka fastklämda klamrar.
ställas in stegvis.
Erforderlig slagkraft är beroende av klamrarnas resp. spikar- Underhåll och service
nas längd och materialets hårdhet.
När 2 klammer används med (DuoTac-funktion) måste på Underhåll och rengöring
ställratten 5 förvald slagkraft ställas in ca ett steg högre.
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Anvisning: Prova alltid inställd slagkraft på en materialrest elverktyget.
först. Den optimala slagkraftsinställningen kan bara faststäl-
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
las genom försök i praktiken.
för bra och säkert arbete.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Ställrattens inställningsområde 5 måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
6
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
5

Kundtjänst och användarrådgivning


1

Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det


4

2
6 8 10 12 14 mm 14 mm 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
3

Basmaterial Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och


Mjukt trä (tall) 1 –3 3 underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
Hårt trä (bok) 3 –5 6
www.bosch-pt.com
Spånskivor 2 –4 4 Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
Lamellskiva 2 –4 4 som gäller våra produkter och tillbehör.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 43 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Norsk | 43

Svenska  Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som


Bosch Service Center rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Telegrafvej 3 elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
2750 Ballerup  Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Danmark som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) elektriske støt.
Fax: (011) 187691  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Avfallshantering
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
miljövänligt sätt för återvinning. dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! ke støt.
Endast för EU-länder:  Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
för kasserade elektriska och elektroniska bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
apparater och dess modifiering till nationell utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
rätt måste obrukbara elverktyg omhänder-  Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
tas separat och på miljövänligt sätt lämnas fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
in för återvinning. av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Ändringar förbehålles. Personsikkerhet
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-
Norsk kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Generelle advarsler for elektroverktøy nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ningene. Feil ved overholdelsen av ad- risikoen for skader.
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
drevne elektroverktøy (uten ledning). men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
Sikkerhet på arbeidsplassen  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
uten lys kan føre til ulykker.  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, tøyet bedre i uventede situasjoner.
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
tenne støv eller damper. ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du inn i deler som beveger seg.
miste kontrollen over elektroverktøyet.  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
Elektrisk sikkerhet
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- farer på grunn av støv.
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
ke støt. sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
gitte effektområdet.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 44 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

44 | Norsk

 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
og må repareres. el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat- kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, ning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsa-
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse ker materielle skader.
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
et. med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- enn med hånden.
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest Produkt- og ytelsesbeskrivelse
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer. Les gjennom alle advarslene og anvisninge-
ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
nedenstående anvisninger kan medføre elek-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. Formålsmessig bruk
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
Maskinen er beregnet til hefting av papp, isolasjonsmateria-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
ler, stoff, folier, lær og lignende materialer på et underlag av
til mange uhell.
tre eller trelignende material. Maskinen er ikke egnet til fes-
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte ting av vegg- eller takpaneler.
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre. Illustrerte komponenter
 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- 1 Stiftepistolspiss
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo- 2 Omkopler for DuoTac-automatikk
ner. 3 Håndtak
Service 4 Utløser
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- 5 Stillhjul for slagkraftforvalg
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 6 Opplåsing av magasinet
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 7 Påfyllingsindikator
Sikkerhetsinformasjoner for stiftepistoler 8 Klammerskinne*
 Gå alltid ut fra at el-verktøyet inneholder klammer. En 9 Magasin
ubetenksom bruk av stiftepistolen kan føre til en uventet 10 Nagleskinne*
utskyting av klammer som kan skade deg. *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
 Ikke rett el-verktøyet mot deg selv eller andre personer
i nærheten. En uventet utløsning av en klammer kan med- Støy-/vibrasjonsinformasjon
føre skader. Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-16.
 Ikke aktiver el-verktøyet før det er satt godt på ar- Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
beidsstykket. Hvis el-verktøyet ikke har god kontakt med 84 dB(A); lydeffektnivå 95 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
arbeidsstykket, kan klammeren støtes bort fra festeste- Bruk hørselvern!
det.
Totale svingningsverdier ah og usikkerhet K beregnet jf.
 Adskill el-verktøyet fra strømnettet eller batteriet, EN 60745:
hvis klammeren klemmer fast i el-verktøyet. Hvis stifte- ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
pistolen er tilkoplet, kan den utløses ved en feiltagelse når
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
du fjerner en fastklemt klammer.
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
 Vær forsiktig når du fjerner en klammer som sitter fast. brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Systemet kan være spent og klammeren kan skytes kraftig Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
ut mens du forsøker å løsne den fastklemte klammeren. lastningen.
 Ikke bruk denne stiftepistolen til festing av el-lednin- Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
ger. Den er ikke egnet til installasjon av el-ledninger, kan anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
skade isolasjonen på el-ledninger og slik forårsake elektris- brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
ke støt og brannfare. utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
le arbeidstidsrommet.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 45 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Norsk | 45

Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det – Snu elektroverktøyet.


også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, – Trykk på opplåsingsmekanismen 6 og trekk samtidig ma-
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- gasinet 9 ut bakover.
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. – Legg klammerskinnen 8 hhv. nagleskinnen 10 inn. Ved inn-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot legging av nagleskinnen 10 må du holde stiftepistolen litt
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av på skrå, slik at naglene ligger mot sideveggen.
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- – Skyv magasinet 9 tilbake til det smekker i lås.
ganisere arbeidsforløpene.  Bruk ikke makt ved åpning, påfylling og lukking av ma-
gasinet.
Tekniske data
Stiftepistol PTK 14 EDT Bruk
Produktnummer 0 603 265 5..
Slagtall min-1 30 Igangsetting
Korttidsdrift (S2) min 10  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
Festematerial kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
– Båndet klammer Type 53 troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
– Bredde mm 11,4 med 230 V kan også brukes med 220 V.
– Lengde mm 6 –14 Utløsningssperren som er koblet til den bevegelige spissen på
stiftepistolen 1 forhindrer en skuddutløsning ved trykt utløser
Festematerial
4.
– Båndet spiker mm Type 48
– Lengde mm 14 Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
gi.
Max. magasin-størrelse 100
Vekt tilsvarende Inn-/utkobling (Enkeltutløsing)
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1 – Sett stiftepistolspissen 1 først godt på arbeidsstykket til
Beskyttelsesklasse /II den er trykt inn noen millimeter. Trykk deretter kort på ut-
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi- løseren 4 og slipp den igjen.
kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone- Inn-/utkobling (Kontaktutløsning)
ne variere noe.
– Til hurtig arbeid kan du holde utløseren 4 trykt inne. Trykk
Samsvarserklæring stiftepistolspissen 1 godt på arbeidsstykket til skuddet ut-
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet løses. Sett stiftepistolen på neste sted og trykk spissen 1
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele- igjen på arbeidsstykket.
vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU, DuoTac-automatikk
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende Med DuoTac-automatikken bearbeides 2 kramper samtidig.
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-16. Med den dobbelte krampetykkelsen økes rivefastheten til tyn-
Tekniske data (2006/42/EC) hos: ne materialer, f. eks. stoffer eller folier.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Ved bearbeidelse av nagler er DuoTac-funksjonen ikke mulig.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY – Skyv omkopleren for DuoTac-automatikken 2 oppover for
Henk Becker Helmut Heinzelmann å bearbeide 2 kramper samtidig. Skyv omkopleren for Duo
Executive Vice President Head of Product Certification Tac-automatikken 2 nedover for å bearbeide en krampe el-
Engineering PT/ETM9 ler nagle.

Slagkraftforvalg
Med stillhjulet 5 for slagkraftforvalg kan du forhåndsinnstille
den nødvendige slagkraften i trinn.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Den nødvendige slagkraften er avhengig av lengden på kram-
Leinfelden, 30.06.2014 pene hhv. naglene og fastheten til materialet.
Ved bearbeidelse av to kramper (DuoTac-funksjon) må slag-
Montering kraftforvalget innstilles ca. ett trinn høyere på stillhjulet 5.
Påfylling av magasinet (se bildene A1 – A2) Merk: Prøv alltid den innstilte slagkraften på en materialrest
først. Optimal slagkraftinnstilling kan bare fastslås gjennom
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
praktiske forsøk.
selet trekkes ut av stikkontakten.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
 Bruk kun original Bosch-tilbehør. Presisjonsdelene til
stiftepistolen som magasin, stempel og skuddkanal er til-
passet for kramper og nagler fra Bosch. Andre produsenter
bruker andre stålkvaliteter og mål.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 46 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

46 | Suomi

Innstillingsområde stillhjul 5 Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-


te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
6
ikke oppstår fare for sikkerheten.

5
1

Kundeservice og rådgivning ved bruk


4
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

Underlag det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro-


verktøyets typeskilt.
Mykt tre (furu) 1 –3 3
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Hardt tre (bøk) 3 –5 6
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
Sponplater 2 –4 4 skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
Møbelplate 2 –4 4 www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
6
DuoTac gående våre produkter og deres tilbehør.
5

Norsk
1

Robert Bosch AS
6 8 10 12 14 mm
2 3
Postboks 350
Underlag 1402 Ski
Mykt tre (furu) 2 –4 Tel.: 64 87 89 50
Hardt tre (bøk) 4 –6 Faks: 64 87 89 55
Sponplater 4 –6 Deponering
Møbelplate 4 –5 Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Arbeidshenvisninger vennlig gjenvinning.
 Med dette elektroverktøyet kan det ikke brukes Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
19 mm-klammer. Bruk derfor ikke elektroverktøyet til Kun for EU-land:
festing av takpaneler med panel- eller fugeklips. Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
Unngå tomskudd for å redusere slitasjen på slagstempelet. vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
Når arbeidet er ferdig innstiller du slagkraften på stillhjulet for parater og tilpassingen til nasjonale lover
slagkraftforvalg 5 på en mindre verdi, for å avlaste spennfjæ- må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
ren. kan brukes samles inn og leveres inn til en
Elektroverktøyet er konstruert for bruk i kort tid om gangen, miljøvennlig resirkulering.
og blir varmt ved kontinuerlig bruk. Ytelsen reduseres når Rett til endringer forbeholdes.
verktøyet blir varmt. Driftsmåten S2 står for kortvarig drift
med maksimal driftstid på 10 min. med konstant belastning.
Slå av elektroverktøyet etter dette tidsrommet, og la det av-
kjøles. Suomi
Fjerne stifter som har blitt fastklemt
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Turvallisuusohjeita
selet trekkes ut av stikkontakten.
– Snu elektroverktøyet. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
– Trykk på opplåsingsmekanismen 6 og trekk samtidig ma-
gasinet 9 ut bakover. VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
– Fjern de fastklemte klammerne. Bruk da en tang etter be- laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
hov. kavaan loukkaantumiseen.
– Skyv magasinet 9 tilbake til det smekker i lås.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
 Fyll på magasinet i tide. Hvis stifter setter seg fast, kan varten.
årsaken være at stiftebåndet er for kort.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
Service og vedlikehold käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Vedlikehold og rengjøring
 Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
selet trekkes ut av stikkontakten. vat johtaa tapaturmiin.
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 47 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Suomi | 47

 Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-  Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa-
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt- remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis-
tää pölyn tai höyryt. sa.
 Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-  Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun- löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
tautuessa muualle. käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Sähköturvallisuus
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.  Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö- tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto- pölyn aiheuttamia vaaroja.
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-  Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu. työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
 Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel- sähkötyökalu on tarkoitettu.
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa  Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
sähköiskun riskiä. säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö- enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- on vaarallinen ja se täytyy korjata.
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta- varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
vat sähköiskun vaaraa. työkalun tahattoman käynnistyksen.
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
raa. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
Henkilöturvallisuus
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda- työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy- osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei- nosti huolletuista laitteista.
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- Huolto
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- säilyy turvallisena.
nettomuuksille.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Sinkiläpistoolien turvallisuusohjeet
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-  Lähde aina olettamuksesta, että sähkötyökalussa on
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu- sinkilöitä. Sinkiläpistoolin huoleton käsittely saattaa joh-
miseen. taa tahattomasti ammuttuihin sinkilöihin ja loukkaantumi-
seen.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 48 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

48 | Suomi

 Älä suuntaa sähkötyökalua itseesi tai muihin lähellä Tekniset tiedot


oleviin henkilöihin. Tahaton laukaisu vapauttaa sinkilän,
mikä saattaa johtaa loukkaantumiseen. Sinkiläpistooli PTK 14 EDT
 Älä käytä sähkötyökalua, ennen kuin se on tiukasti kiin- Tuotenumero 0 603 265 5..
ni työkappaleessa. Jos sähkötyökalu ei ole kiinni työkap- Iskuluku min-1 30
paleessa, saattaa sinkilä kimmota kiinnityskohdasta. Hetkelliskäyttö (S2) min 10
 Irrota sähkötyökalu verkosta tai irrota akku, jos sinkilä Kiinnitysosa
on jäänyt puristukseen sähkötyökaluun. Jos sinkiläpis- – Sinkilänauha Type 53
tooli on liitettynä käyttöjännitteeseen, saattaa se, puris- – Leveys mm 11,4
tukseen jäänyttä sinkilää irrotettaessa, vahingossa laueta. – Pituus mm 6 –14
 Ole varovainen, kun poistat puristukseen jäänyttä sin- Kiinnitysosa
kilää. Järjestelmä saattaa olla jännittynyt, jolloin se laukai- – Naulanauha mm Type 48
see sinkilän voimakkaasti, kun koetat poistaa juuttumisen. – Pituus mm 14
 Älä käytä tätä sinkiläpistoolia sähköjohtojen kiinnittä- Lippaan suurin tilavuus 100
miseen. Se ei sovellu sähköjohtojen asennukseen, sähkö-
Paino vastaa
johdon eriste saattaa vahingoittua, jolloin muodostuu säh-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
köiskun ja tulipalon vaara.
Suojausluokka /II
 Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen Melu-/tärinätiedot
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu ai- Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-16 mukaan.
heuttaa aineellista vahinkoa. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
 Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin painetaso 84 dB(A); äänen tehotaso 95 dB(A). Epävarmuus
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin K=3 dB.
kädessä pidettynä. Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah ja epävarmuus K mitattuna
Tuotekuvaus EN 60745 mukaan:
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
vakavaan loukkaantumiseen. sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
Määräyksenmukainen käyttö tiin.
Laite on tarkoitettu pahvin, eristysaineiden, kankaan, kalvo- Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
jen, nahan ja vastaavien aineiden kiinnittämiseen puuhun tai käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
puuntapaiseen materiaaliin. Laite ei sovellu seinä- tai katto- käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
laudoituksen kiinnitykseen. käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
Kuvassa olevat osat taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- tavasti.
vaan sähkötyökalun kuvaan. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
1 Sinkiläpistoolin nokka Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
2 DuoTac-automatiikan vaihtokytkin tusta.
3 Kahva Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
4 Laukaisin miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
5 Iskuvoiman asetuksen säätöpyörä jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
työprosessien organisointi.
6 Lippaan vapautin
7 Täyttöosoitin Standardinmukaisuusvakuutus
8 Sinkilänauha* Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni-
9 Lipas set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
10 Naulanauha* 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk-
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi- sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan-
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-16.
tamme.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 49 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Suomi | 49

Tekninen tiedosto (2006/42/EY): DuoTac-automatiikka


Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, DuoTac-automatiikalla ammut 2 hakasta samanaikaisesti.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Hakasten kaksinkertainen paksuus parantaa ohuiden materi-
Henk Becker Helmut Heinzelmann aalien, esim kankaiden tai kalvojen vetolujuutta.
Executive Vice President Head of Product Certification DuoTac-toiminto ei ole mahdollinen naulojen kanssa.
Engineering PT/ETM9 – Työnnä DuoTac-automatiikan 2 vaihtokytkintä ylöspäin
2:n hakasen samanaikaista ampumista varten. Työnnä
DuoTac-automatiikan 2 vaihtokytkintä alaspäin yhden ha-
kasen tai naulan ampumista varten.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Iskuvoiman asetus
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 30.06.2014 Iskuvoiman asetuksen säätöpyörällä 5voit asettaa tarvittavan
iskuvoiman portaittain.
Tarvittava iskuvoima riippuu hakasten tai naulojen pituudesta
Asennus ja materiaalin kovuudesta.
Lippaan täyttö (katso kuvat A1 – A2) Käytettäessä kahta hakasta (DuoTac-toiminto) on iskuvoima
asetettava iskuvoiman asetuksen säätöpyörästä 5 n. yksi por-
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
ras suuremmaksi.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Huomio: Kokeile asetettua iskuvoimaa aina ensin koekappa-
 Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita. Sinkilä-
leeseen. Optimaalisen iskuvoiman asetuksen voi määrittää
pistoolin tarkkuusosat kuten lipas, työnnin ja laukaisuka-
vain käytännön kokeilla.
nava on tarkoitettu Bosch:in hakasille ja nauloille. Muut
valmistajat käyttävät muita teräslaatuja ja mittoja. Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
– Käännä sähkötyökalu ympäri. Säätöpyörän 5 asetusalue
– Paina vapautinta 6 ja vedä lipas 9 ulos taaksepäin. 6
– Aseta sinkilänauha 8 tai naulanauha 10 paikoilleen. Pidä
5

naulanauhaa 10 asennettaessa sinkiläpistoolia vähän kal-


1

lellaan, jotta naulat nojaavat sivuseinään.


4

– Työnnä lipas 9 sisään, kunnes se lukkiutuu paikoilleen.


2
6 8 10 12 14 mm 14 mm
3

 Älä käytä voimaa lippaan avaamiseen, kalustamiseen Alusta


tai sulkemiseen. Pehmeä puu
1 –3 3
(mänty)
Käyttö Kovapuu
3 –5 6
(pyökki)
Käyttöönotto lastulevyt 2 –4 4
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen Huonekalulevy 2 –4 4
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V 6
DuoTac
verkoissa.
5
1

Sinkiläpistoolin liikkuvaan nokkaan 1 liitetty laukaisimen luk-


4

ko estää laukaisun laukaisinta 4 tahattomasti painettaessa. 2 3


6 8 10 12 14 mm
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- Alusta
tät sitä.
Pehmeä puu
Käynnistys ja pysäytys (Yksittäinen laukaisu) 2 –4
(mänty)
– Aseta ensin sinkiläpistoolin nokka 1 tukevasti työkappa- Kovapuu
letta vasten, kunnes se antaa periksi muutama millimetri. 4 –6
(pyökki)
Paina seuraavaksi lyhyesti laukaisinta 4 ja päästä se taas
lastulevyt 4 –6
vapaaksi.
Huonekalulevy 4 –5
Käynnistys ja pysäytys (Kosketuslaukaisu)
– Nopeaa työskentelyä varten pidät laukaisinta 4 painettu-
na. Paina sinkiläpistoolin nokka 1 tiukasti työkappaletta
vasten, kunnes pistooli laukeaa. Aseta sinkiläpistooli seu-
raavaan kohtaan ja paina sinkiläpistoolin nokka 1 uudel-
leen tiukasti työkappaletta vasten.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 50 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

50 | Ελληνικά

Työskentelyohjeita Hävitys
 Tässä sinkiläpistoolissa ei voida käyttää 19-mm-sinki- Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
löitä. Tämän takia ei sähkötyökalua saa käyttää paneli- ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
kiinnikkein tai saumakiinnikkein varustettujen sisä- Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
kattopaneelien kiinnitykseen.
Vain EU-maita varten:
Vältä tyhjiä laukaisuja, iskumeistin kulumisen vähentämisek-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
si. Aseta työn jälkeen iskuvoima asetuksen säätöpyörästa 5
niikkalaitteita koskevan direktiivin
pieneen arvoon, jousen kuormituksen pienentämiseksi.
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
Sähkötyökalu on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön ja se muunnosten mukaan tulee käyttökelvotto-
lämpenee jatkuvassa käytössä. Lämmön noustessa tehok- mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
kuus laskee. Käyttötapa S2 kuvaa lyhytaikaista käyttöä, jo- taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ka kestää enintään 10 min. tasaisella kuormituksella. Laita
sähkötyökalu tämän ajan jälkeen syrjään ja anna sen jäähtyä. Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

Kiinnijuuttuneiden sinkilöiden poistaminen


 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä. Ελληνικά
– Käännä sähkötyökalu ympäri.
– Paina vapautinta 6 ja vedä lipas 9 ulos taaksepäin.
– Poista puristuksessa oleva hakanen. Käytä tarvittaessa Υποδείξεις ασφαλείας
pihtejä.
– Työnnä lipas 9 sisään, kunnes se lukkiutuu paikoilleen. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
 Täytä lipas ajoissa. Liian lyhyt sinkilänauha voi aiheuttaa
λεία
sinkilöiden kiinnijuuttumista. Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
Hoito ja huolto γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Huolto ja puhdistus
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- για κάθε μελλοντική χρήση.
työkaluun kohdistuvia töitä.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
sesti. λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
suuden vaarantamisen välttämiseksi.
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.  Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
varaosista löydät myös osoitteesta: λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
www.bosch-pt.com ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä. μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Suomi
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto Ηλεκτρική ασφάλεια
Pakkalantie 21 A  Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
01510 Vantaa στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Puh.: 0800 98044 σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
Faksi: 010 296 1838 ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
www.bosch.fi ηλεκτροπληξίας.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 51 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Ελληνικά | 51

 Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες  Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο- χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω- και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον  Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα- αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα- σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε- από τη σκόνη.
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ- Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-  Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
νο ηλεκτροπληξίας. την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση μενη περιοχή ισχύος.
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
Ασφάλεια προσώπων κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί σεις.
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 52 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

52 | Ελληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας για καρφωτικά Απεικονιζόμενα στοιχεία


 Να υπολογίζετε πάντοτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο περι- Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
έχει δίχαλα. Ο ανέμελος χειρισμός του καρφωτικού μπορεί στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
να οδηγήσει στην αναπάντεχη εκτόξευση δίχαλων και να κών.
τραυματιστείτε. 1 Μύτη καρφωτικού
 Να μη σημαδεύετε με το ηλεκτρικό εργαλείο εσάς τον 2 Διακόπτης για αυτοματισμό DuoTac
ίδιο/την ίδια η άλλα παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτω- 3 Λαβή
ση κατά λάθος ενεργοποίησης θα εκτοξευτεί ένα δίχαλο που
4 Σκανδάλη
μπορεί να σας τραυματίσει.
5 Ρύθμιση προεπιλογής ισχύος κρούσης
 Να μην ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν το
ακουμπήσετε καλά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο. 6 Απασφάλιση γεμιστήρα
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει επαφή με το υπό κατερ- 7 Ένδειξη γεμίσματος
γασία τεμάχιο το δίχαλο μπορεί να ανατιναχτεί από την υπό 8 Δέσμη διχάλων*
στερέωση θέση. 9 Γεμιστήρας
 Να διακόπτετε τη σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου με 10 Δέσμη καρφιών*
το δίκτυο ή την μπαταρία όταν το δίχαλο σφηνώσει μέσα *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στο ηλεκτρικό εργαλείο. Όταν το καρφωτικό είναι συνδε- στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
δεμένο μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος όταν θα αφαι- τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
ρείτε το σφηνωμένο δίχαλο. Τεχνικά χαρακτηριστικά
 Να είστε προσεκτικός/προσεκτική όταν αφαιρείτε ένα
σφηνωμένο δίχαλο. Το σύστημα μπορεί να είναι οπλισμένο Ηλεκτροκαρφωτικό PTK 14 EDT
και το δίχαλο να εκτοξευτεί με ορμή όταν προσπαθείτε να Αριθμός ευρετηρίου 0 603 265 5..
εξουδετερώσετε το σφήνωμα. Αριθμός κρούσεων min-1 30
 Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το καρφωτικό για να στερε- Σύντομη λειτουργία (S2) min 10
ώσετε ηλεκτρικές γραμμές. Δεν είναι κατάλληλο για την Αντικείμενο καρφώματος
εγκατάσταση ηλεκτρικών γραμμών, μπορεί να προκαλέσει – Δέσμη δίχαλων Type 53
ζημιά στη μόνωση των ηλεκτρικών καλωδίων και να προκα- – Πλάτος mm 11,4
λέσει έτσι ηλεκτροπληξία ή κίνδυνο πυρκαγιάς. – Μήκος mm 6 –14
 Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για Αντικείμενο καρφώματος
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή – Ταινία καρφιών με mm Type 48
συμβουλευτείτε την τοπική επιχείρηση παροχής ενέρ- – Μήκος mm 14
γειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει
σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Τυχόν βλάβη ενός αγωγού μέγιστο περιεχόμενο
αερίου (γκαζιού) μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα γεμιστήρα 100
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές. Βάρος σύμφωνα με
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ- EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ- Κατηγορία μόνωσης /II
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
ρεί να διαφέρουν.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ-
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
ος του Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και EN 60745-2-16.
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο- Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μη ακουστικής πίεσης 84 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
σοβαρούς τραυματισμούς. 95 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah και ανασφάλεια Κ εξακριβω-
Το μηχάνημα προορίζεται για το κάρφωμα χαρτονιών, μονωτι- θήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
κού υλικού, υφασμάτων, λεπτών φύλλων, δερμάτων και παρό- ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
μοιων υλικών επάνω σε ξύλινες ή παρόμοιες επιφάνειες. Το μη- Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
χάνημα δεν είναι κατάλληλο για το στερέωμα επενδύσεων τοί- μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
χων ή οροφών. στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 53 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Ελληνικά | 53

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα- – Περάστε τη δέσμη διχάλων 8 ή τη δέσμη καρφιών 10. Όταν
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως περνάτε τη δέσμη καρφιών 10 να κρατάτε το ηλεκτροκαρ-
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο- φωτικό λίγο λοξά για να ακουμπούν τα καρφιά στην πλευρά.
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή – Ωθήστε το γεμιστήρα 9 με φορά αντίθετη μέχρι να ασφαλίσει
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και στην αρχική του θέση.
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από  Μην ασκήσετε βία όταν ανοίγετε, γεμίζετε και κλείνετε
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του το γεμιστήρα.
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη Λειτουργία
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- Εκκίνηση
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από  Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
διαστήματος που εργάζεσθε. αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και Με την κινητή μύτη του καρφωτικού 1 είναι συνδεμένος ένας
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των αποκλεισμός αθέλητης ενεργοποίησης σε περίπτωση που η
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. σκανδάλη θα πατηθεί κατά λάθος 4.
Δήλωση συμβατότητας Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, (Ξεχωριστή ενεργοποίηση)
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και – Ακουμπήστε τη μύτη του καρφωτικού 1 πρώτα σταθερά
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο μέχρι να βυθιστεί λίγα χι-
EN 60745-1, EN 60745-2-16 λιοστά. Πατήστε ακολούθως σύντομα τη σκανδάλη 4 κι
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: αφήστε την πάλι ελεύθερη.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY (Ενεργοποίηση επαφής)
Henk Becker Helmut Heinzelmann – Για να μπορέσετε να εργαστείτε γρήγορα μπορείτε να κρατή-
Executive Vice President Head of Product Certification σετε πατημένη τη σκανδάλη 4. Πατήστε τη μύτη του καρφω-
Engineering PT/ETM9 τικού 1 γερά επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο μέχρι να
ενεργοποιηθεί η σύνδεση/το κάρφωμα. Θέστε το καρφωτι-
κό στην επόμενη θέση και πατήστε πάλι τη μύτη του 1 γερά
επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Αυτοματισμός DuoTac


70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Με τον αυτοματισμό DuoTac μπορείτε να καρφώσετε ταυτό-
Leinfelden, 30.06.2014 χρονα 2 δίχαλα. Χάρη στο διπλό πάχος των δίχαλων αυξάνει η
αντοχή των λεπτών υλικών, π.χ. υφασμάτων ή υμένων, στο σχί-
Συναρμολόγηση σιμο.
Η λειτουργία DuoTac δεν είναι εφικτή για κάρφωμα καρφιών.
Γέμισμα του γεμιστήρα (βλέπε εικόνες A1 – A2) – Για το ταυτόχρονο κάρφωμα 2 δίχαλων ωθείστε προς τα επά-
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- νω το διακόπτη για τον αυτοματισμό DuoTac 2. Για το κάρ-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. φωμα καρφιών και μεμονωμένων δίχαλων ωθείστε το διακό-
πτη για τον αυτοματισμό DuoTac 2 προς τα κάτω.
 Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα από την
Bosch. Τα εξαρτήματα ακριβείας του ηλεκτρικού εργαλεί- Προεπιλογή ισχύος κρούσης
ου, όπως ο γεμιστήρας, το κλείστρο και η κάνη, είναι εναρ-
μονισμένα με δίχαλα και καρφιά από την Bosch. Άλλοι κατα- Με την ρύθμιση της προεπιλογής της ισχύος κρούσης 5 μπορείτε
σκευαστές χρησιμοποιούν διαφορετικές ποιότητες χάλυβα να ρυθμίσετε βαθμηδόν την αναγκαία ισχύ κρούσης.
και διαφορετικές διαστάσεις. Η απαραίτητη ισχύς κρούσης εξαρτάται από το μήκος των δίχα-
– Γυρίστε ανάποδα το ηλεκτρικό εργαλείο. λων ή, αντίστοιχα, των καρφιών καθώς και από την ανθεκτικότη-
– Πατήστε την απασφάλιση 6 και αφαιρέστε το γεμιστήρα 9 τα του υλικού.
τραβώντας τον προς τα πίσω. Όταν καρφώνετε 2 δίχαλα (λειτουργία DuoTac) ο τροχίσκος 5
για την προεπιλογή της ισχύος κρούσης πρέπει να ρυθμιστεί πε-
ρίπου μια βαθμίδα υψηλότερα.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 54 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

54 | Ελληνικά

Υπόδειξη: Δοκιμάζετε τη ρυθμισμένη δύναμη κρούσης πάντο- Απομάκρυνση σφηνωμένων διχάλων (συνδετήρων)
τε πρώτα σε ένα άχρηστο κομμάτι υλικού. Η ιδανική ρύθμιση της  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
δύναμης κρούσης μπορεί να εξακριβωθεί μόνο με δοκιμές στην γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
πράξη. – Γυρίστε ανάποδα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτει- – Πατήστε την απασφάλιση 6 και αφαιρέστε το γεμιστήρα 9
νόμενες τιμές. τραβώντας τον προς τα πίσω.
Περιοχή ρύθμισης του τροχίσκου ρύθμισης 5 – Αφαιρέστε το σφηνωμένο δίχαλο, εν ανάγκη με μια τανάλια.
– Ωθήστε το γεμιστήρα 9 με φορά αντίθετη μέχρι να ασφαλίσει
6
στην αρχική του θέση.
5

 Γεμίστε το γεμιστήρα έγκαιρα. Μια πολύ μικρή δέσμη δι-


1

χάλων (ταινία συνδετήρων) μπορεί να είναι η αιτία για σφη-


4

2 3
6 8 10 12 14 mm 14 mm νωμένα δίχαλα.
Υπόστρωμα
Μαλακό ξύλο Συντήρηση και Service
1 –3 3
(πεύκο)
Σκληρό ξύλο
Συντήρηση και καθαρισμός
3 –5 6  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
(οξιά)
Μοριοσανίδες 2 –4 4 γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Πλάκα  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
2 –4 4 σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ξυλουργού
ασφαλώς.
6
DuoTac Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
5

κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-


1

12
ακινδύνευση της ασφάλειας.
6 8 10 14 mm
2 3

Υπόστρωμα Service και παροχή συμβουλών χρήσης


Μαλακό ξύλο Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ-
2 –4
(πεύκο) γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
Σκληρό ξύλο 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
4 –6 κατασκευαστή.
(οξιά)
Μοριοσανίδες 4 –6 Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
Πλάκα και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
4 –5 ανταλλακτικά:
ξυλουργού
www.bosch-pt.com
Υποδείξεις εργασίας Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
 Μ’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορείτε να κατερ- στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
γαστείτε δίχαλα 19 mm. Γι’ αυτό να μη χρησιμοποιήσετε κτικά τους.
το ηλεκτρικό εργαλείο για τη στερέωση επενδύσεων Ελλάδα
οροφών με συνδετήρες προφίλ ή με αρμοσυνδετήρες.
Robert Bosch A.E.
Μην ενεργοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο με άδειο γεμιστήρα. Ερχείας 37
Έτσι αποφεύγετε τη φθορά του επικρουστήρα. Όταν τελειώνε- 19400 Κορωπί – Αθήνα
τε την εργασία σας να ρυθμίζετε με τον τροχίσκο προεπιλογής Tel.: 210 5701270
ισχύος κρούσης 5 μια χαμηλή τιμή για να ελαττώσετε την τάση Fax: 210 5701283
του ελατηρίου. www.bosch.com
Το ηλεκτρικό εργαλείο είναι υπολογισμένο για μια σύντομη λει- www.bosch-pt.gr
τουργία και θερμαίνεται σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας. ABZ Service A.E.
Με αυξανόμενη θέρμανση μειώνεται η ισχύς. Ο τρόπος λειτουρ- Tel.: 210 5701380
γίας S2 χαρακτηρίζει τη σύντομη λειτουργία με μια μέγιστη δι- Fax: 210 5701607
άρκεια λειτουργίας 10 λεπτά κάτω από σταθερό φορτίο. Μετά
από αυτό το χρόνο απενεργοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και Απόσυρση
αφήστε το να κρυώσει. Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ-
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
ού σας!

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 55 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Türkçe | 55

Μόνο για χώρες της ΕΕ: tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία ni artırır.
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
Türkçe aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Güvenlik Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
ağır yaralanmalara neden olunabilir. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
üzere saklayın. bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
mayan aletler) kapsamaktadır. zalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-
den olabilir.
kabilir.
 Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
iyi kontrol edebilirsiniz.
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
 Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
kaybedebilirsiniz.
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
Elektrik Güvenliği tutulabilir.
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi  Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi- kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
ni azaltır. Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. lışırsınız.
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
tehlikesini artırır. malıdır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 56 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

56 | Türkçe

 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil- gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin venli tutulur.
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. Ürün ve işlev tanımı
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça- yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı- ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- olunabilir.
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin Usulüne uygun kullanım
kötü bakımından kaynaklanır.
Bu alet; ahşap veya ahşap türevi bir yüzeye kartor, kumaş, fol-
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yo, deri veya benzeri malzemenin tespit edilmesi için geliştiril-
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı-
miştir. Duvar veya tavan kaplama malzemelerinin tespitine
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
uygun değildir.
sağlarlar.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu Şekli gösterilen elemanlar
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
1 Döşemeci tabancası ucu
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
2 DuoTac-Automatik çevrim şalteri
Servis
3 Tutamak
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
4 Tetik
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. 5 Darbe kuvveti ön seçimi ayar düğmesi
6 Magazin boşa alma tertibatı
Çakma aletleri için güvenlik talimatı 7 Doldurma göstergesi
 Elektrikli el aletinin kanca içerebileceğini hiçbir zaman 8 Kanca şeridi*
unutmayın. Çakma aletinin dikkatsiz kullanımı beklenme- 9 Magazin
yen anlarda kancaların atılmasına ve yaralanmanıza neden 10 Çivi şeridi*
olabilir.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
 Elektrikli el aleti ile kendinizi veya yakınınızdaki kişile- samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
ri hedeflemeyin. Beklenmeyen tetikleme sonucu bir kan- labilirsiniz.
ca atılabilir ve yaralanmalar olabilir.
 İş parçası üzerine sıkıca yerleştirmeden önce elektrikli
Teknik veriler
el aletini çalıştırmayın. Elektrikli el aleti iş parçası ile te- Döşemeci tabancası PTK 14 EDT
mas halinde olmazsa kanca tespit yerinden fırlayabilir. Ürün kodu 0 603 265 5..
 Kancalar elektrikli el aleti içinde sıkışacak olursa, aleti
Darbe sayısı dev/dak 30
akım şebekesinden veya aküden ayırın. Çakma aleti
akım şebekesine veya aküye bağlı olursa, sıkışan bir kanca- Kısa süreli işletim (S2) dak 10
nın çıkarılması esnasında yanlışlıkla tetiklenebilir. Çakma malzemesi
 Sıkışan bir kancayı çıkarırken dikkatli olun. Sistem ger- – Kanca şeridi Type 53
gin olabilir ve siz sıkışmayı gidermek isterken kanca güçlü – Genişliği mm 11,4
bir biçimde dışarı atılabilir. – Uzunluğu mm 6 –14
 Bu çakma aletini elektrik kablolarını tespit etmek için Çakma malzemesi
kullanmayın. Bu alet elektrik kablolarının döşenmesine – Çivi şeridi mm Type 48
uygun değildir; elektrik kablolarının izalasyonuna hasar ve- – Uzunluğu mm 14
rebilir ve elektrik çarpması veya yangınlara neden olabilir. Maksimum magazin
 Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için uygun ta- kapasitesi 100
rama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketinden Ağırlığı EPTA-Procedure
yardım alın. Elektrik kablolarıyla kontak yangına veya elek- 01/2003’e göre kg 1,1
trik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun hasara Koruma sınıfı /II
uğraması patlamalara neden olabilir. Su borularına giriş Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
maddi zarara yol açabilir. ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 57 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Türkçe | 57

Gürültü/Titreşim bilgisi Montaj


Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-16 uyarınca belirlen-
mektedir. Magazinin doldurulması
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak (Bakınız: Şekiller A1 – A2)
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 84 dB(A); gürültü emisyonu se-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
viyesi 95 dB(A). Tolerans K=3 dB. önce her defasında fişi prizden çekin.
Koruyucu kulaklık kullanın!  Sadece orijinal Bosch aksesuar kullanın. Döşemeci ta-
Toplam titreşim değerleri ah ve tolerans K, EN 60745 uyarın- bancasının magazin, itici ve atma kanalı gibi hassas parça-
ca: ları Bosch kanca ve çivilerine göre tasarlanmıştır. Başka
ah =7,5 m/s2, K=1,5 m/s2. üreticiler başka çelik kalitesi ve ölçüler kullanır.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre – Elektrikli el aletini çevirin.
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- – Kilide 6 basın ve magazini 9 aşağı doğru çekerek çıkarın.
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici – Kanca şeridini 8 veya çivi şeridini 10 yeleştirin. Çivilerin
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. kenara dayanması için çivi şeridini 10 yerleştirirken döşe-
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım meci tabancasını hafifçe eğit tutun.
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım – Magazini 9 kilitleme yapıncaya kadar geriye itin.
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya  Magazini açarken, doldururken ve kapatırken zor kul-
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- lanmayın.
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- İşletim
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü- Çalıştırma
nü önemli ölçüde azaltabilir.  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Uygunluk beyanı Döşemeci tabancasının hareketli ucu 1 ile kuplajlı olan tetik 4
emniyeti, tetiğe yanlışlıkla basındığında atma işlemi yapılma-
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan sını önler.
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla-
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
nacağınız zaman açın.
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-16. Açma/kapama (Tekil tetikleme)
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): – Döşeme tabancasının ucunu 1 önce birkaç milimetre içeri
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, girecek biçimde iş parçasına kuvvetlice bastırın. Daha
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY sonra kısa bir süre tetiğe 4 basın ve sonra tetiği bırakın.
Henk Becker Helmut Heinzelmann Açma/kapama (Temaslı tetikleme)
Executive Vice President Head of Product Certification – Hızlı çalışmak için tetiği 4 basılı tutabilirsiniz. Atış yapılın-
Engineering PT/ETM9 caya kadar döşemeci tabancası ucunu 1 iş parçasına sıkıca
basılı tutun. Döşemeci tabancasını bir sonraki yere yerleş-
tirin ve tabancanın ucunu 1 yeniden iş parçası üzerine sıkı-
ca bastırın.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division DuoTac-Automatik
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY DuoTac-Automatik ile 2 kanca eşzamanlı olarak işlenir. Çift
Leinfelden, 30.06.2014
kanca kalınlığı sayesinde örneğin kumaş, folyo gibi ince mal-
zemenin yırtılma dayanımı artırılır.
Çivilerin işlenmesinde DuoTac fonksiyonun kullanılması
mümkün değildir.
– 2 kancayı eşzamanlı olarak işlemek için DuoTac-Automatik
çevrim şalterini 2 yukarı itin. Bir kanca veya bir çiviyi işle-
mek için DuoTac-Automatik çevrim şalterini 2 aşağı itin.

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 58 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

58 | Türkçe

Darbe kuvveti ön seçimi Sıkışan kancaların çıkarılması


Ayar düğmesi 5 ile gerekli darbe kuvvetini kademeli olarak ön-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
ceden seçerek ayarlayabilirsiniz. önce her defasında fişi prizden çekin.
Gerekli darbe kuvveti kanca veya çivinin uzunluğu ile işlenen – Elektrikli el aletini çevirin.
malzemenin dayanınımına bağlıdır. – Kilide 6 basın ve magazini 9 aşağı doğru çekerek çıkarın.
– Sıkışan kancayı çıkarın. Gerekiyorsa bir pense kullanın.
2 kanca işlenirken (DuoTac fonksiyonu) ayar düğmesi 5 yak-
– Magazini 9 kilitleme yapıncaya kadar geriye itin.
laşık bir kademe yükseğe ayarlanmalıdır.
 Magazini zamanında doldurun. Çok kısa kanca şeridi
Not: Ayarlanan darbe kuvvetini önceden ve her zaman bir
kancaların sıkışmasına neden olabilir.
malzeme kalıntısında deneyin. Optimum darbe kuvveti ayarı
deneme ile belirlenir.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir. Bakım ve servis
Ayar düğmesi 5 ayar aralığı Bakım ve temizlik
6  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
5
1

 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-


4

2 3
6 8 10 12 14 mm 14 mm valandırma deliklerini daima temiz tutun.
Zemin Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
Yumuşak ahşap
1 –3 3 lidir.
(Çam)
Sert ahşap Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
3 –5 6
(Kayın) Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini-
Yonga levhalar 2 –4 4 zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Masa tablaları 2 –4 4 Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
6
DuoTac Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
5

rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve


1

yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-


4

6 8 10 12 14 mm da bulabilirsiniz:
2 3

Zemin www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
Yumuşak ahşap
2 –4 suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
(Çam)
Sert ahşap Türkçe
4 –6 Bosch San. ve Tic. A.S.
(Kayın)
Yonga levhalar 4 –6 Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
Masa tablaları 4 –5 80670 Maslak/Istanbul
Çalışırken dikkat edilecek hususlar Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
 Bu aletle 19 mm’lik kancalar işlenemez. Bu nedenle dö- Işıklar LTD.ŞTİ.
şemeci tabancasını profil tahtalı veya ekyeri kancalı Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
duvar ve tavan kaplamaları için kullanmayın. Adana
Tel.: 0322 3599710
Darbeleme parçasının aşınmaması için boş atışlar yapmayın. Tel.: 0322 3591379
Germe yayının üzerindeki yükü azaltmak üzere, aleti kullan-
dıktan sonra darbe kuvvetini 5 ayar düğmesi yardımı ile düşük İdeal Eletronik Bobinaj
bir değere ayarlayın. Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Bu elektrikli el aleti kısa süreli çalışmalar için tasarlanmıştır ve Tel.: 0382 2151939
sürekli işletme durumunda ısınır. Aletin ısınması arttıkça per- Tel.: 0382 2151246
formansı düşer. İşletim türü S2 sabit yük altında Kısa süreli
işletmeyi, maksimum 10 dakikalık işletmeyi tanımlar. Bu sü- Bulsan Elektrik
re dolduktan sonra elektrikli el aletini elinizden bırakın ve so- İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
ğumasını bekleyin. No: 48/29 İskitler
Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203

1 609 929 Y49 | (27.6.14) Bosch Power Tools

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


OBJ_BUCH-1439-002.book Page 59 Friday, June 27, 2014 10:20 AM

Türkçe | 59

Faz Makine Bobinaj Tasfiye


Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Antalya bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
Tel.: 0242 3465876 gönderilmelidir.
Tel.: 0242 3462885
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Sadece AB üyesi ülkeler için:
Denizli Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletle-
Tel.: 0258 2620666 re ilişkin 2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği
Bulut Elektrik yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hu-
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı kuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
Elazığ ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı
Tel.: 0424 2183559 ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle
tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderil-
Körfez Elektrik mek zorundadır.
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
Erzincan Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Bosch Power Tools 1 609 929 Y49 | (27.6.14)

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


‫يبرع | ‪60‬‬ ‫ ‬
‫إزالة المشابك المنقمطة‬ ‫مجال ضبط عجلة الضبط ‪5‬‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫‪6‬‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬

‫‪5‬‬
‫‪− −‬اقلب العدة الكهربائية‪.‬‬

‫‪1‬‬

‫‪4‬‬
‫‪− −‬اضغط علی مفتاح فك اإلقفال ‪ 6‬واسحب أثناء ذلك‬ ‫‪2‬‬
‫‪14 mm‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪14 mm‬‬
‫‪3‬‬
‫المخزن ‪ 9‬نحو الخلف إلی الخارج‪.‬‬
‫‪− −‬أزل المشبك المنقمط‪ .‬استخدم كماشة عند الضرورة‪.‬‬ ‫األرضية‬
‫‪− −‬أرجع المخزن ‪ 9‬وادفعه إلی أن يتعاشق‪.‬‬
‫الخشب اللي ّن‬
‫◀ ◀قم بملئ المخزن في الوقت المناسب‪ .‬رزمة المشابك‬ ‫‪3‬‬ ‫‪3–1‬‬
‫(الصنوبر)‬
‫القصيرة للغاية قد تتسبب في انقماط المشابك‪.‬‬
‫الخشب الصلد‬
‫‪6‬‬ ‫‪5–3‬‬
‫(الزان)‬
‫الصيانة والخدمة‬ ‫‪4‬‬ ‫‪4–2‬‬
‫ألواح الخشب‬
‫المضغوط‬
‫الصيانة والتنظيف‬
‫لوح خشبي‬
‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬ ‫‪4‬‬ ‫‪4–2‬‬ ‫مضغوط بقلب‬
‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫صلد‬
‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬ ‫‪DuoTac‬‬
‫‪6‬‬

‫إن تطلب األمر استبدال خط االمداد‪ ،‬فينبغي أن يتم ذلك‬

‫‪5‬‬
‫من قبل شركة بوش أو من قبل مركز خدمة زبائن وكالة‬

‫‪1‬‬

‫‪4‬‬
‫بوش للعدد الكهربائية‪ ،‬لتجنب التعرض للمخاطر‪.‬‬
‫‪12‬‬
‫‪2‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪14 mm‬‬
‫‪3‬‬

‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬ ‫األرضية‬


‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬ ‫الخشب اللي ّن‬
‫‪4–2‬‬
‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬ ‫(الصنوبر)‬
‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫الخشب الصلد‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬ ‫‪6–4‬‬
‫(الزان)‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬ ‫ألواح الخشب‬
‫‪6–4‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬ ‫المضغوط‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬ ‫لوح خشبي‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬ ‫‪5–4‬‬ ‫مضغوط بقلب‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬ ‫صلد‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫مالحظات شغل‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫◀ ◀ال يمكن معالجة مشابك ‪ 19‬مم بواسطة هذه العدة‬
‫الكهربائية‪ .‬لذلك ينبغي أن ال تستعمل هذه العدة‬
‫ينبغي التخلص من العدد الكهربائية والتوابع والغالف‬
‫الكهربائية لتثبيت تغليف السقوف بواسطة العوارض‬
‫بطريقة منصفة للبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة‬
‫الخشبية أو مخالب الصدوع‪.‬‬
‫التصنيع‪.‬‬
‫تجنب الطلقات الفارغة لتخفيف استهالك سنبك الدق‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية في النفايات المنزلية!‬
‫اضبط قوة الدق بعجلة ضبط قوة الدق مسبقا ‪ 5‬بعد ختم‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬
‫العمل علی قوة دق منخفضة‪ ،‬لكي يتم تخفيف العبئ عن‬
‫فحسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬ ‫زنبرك الشد‪.‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫العدة الكهربائية مخصصة للتشغيل لفترة قصيرة‪ ،‬حيث‬
‫القديمة وتطبيقه ضمن القانون المحلي‪،‬‬
‫تسخن عند التشغيل المستمر‪ .‬مع زيادة الحرارة تقل كفاءة‬
‫ينبغي جمع وفصل العدد الكهربائية التي‬
‫األداء‪ .‬يشير نوع التشغيل ‪ S2‬إلى التشغيل لفترة قصيرة‬
‫لم تعد صالحة لالستعمال والتخلص منها‬
‫بفترة تشغيل قصوى تبلغ ‪ 10‬دقيقة مع تحميل ثابت‪ .‬أوقف‬
‫لمركز يقوم بإعادة استعمالها بطريقة‬
‫العدة الكهربائية بعد هذه الفترة‪ ،‬ودعها تبرد‪.‬‬
‫منصفة بالبيئة‪.‬‬
‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ )‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪ | 61‬يبرع‬
‫لقم رزمة المشابك ‪ 8‬أو رزمة المسامير ‪ .10‬امسك‬‫‪ّ −−‬‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪(ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫المدبسة بشكل مائل قليال أثناء تلقيم رزمة المسامير ‪،10‬‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬
‫لكي تستند المسامير علی الجدار الجانبي‪.‬‬ ‫‪ 7,5 = ah‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬
‫‪− −‬أرجع المخزن ‪ 9‬وادفعه إلی أن يتعاشق‪.‬‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫◀ ◀ال تستخدم العنف أثناء فتح وتلقيم وإغالق المخزن‪.‬‬ ‫هذه حسب أسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫التشغيل‬ ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫بدء التشغيل‬ ‫الستخدامات أخری بملحقات متعددة أو بعدد شغل مخالفة‬
‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق‬ ‫أو بصيانة غير كافية‪ ،‬فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد‬
‫جهد منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الئحة‬ ‫يزيد ذلك التعرض لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل‬
‫طراز الجهاز‪ .‬يمكن أن يتم تشغيل العدد الكهربائية‬ ‫واضح‪.‬‬
‫المحددة بـ ‪ 230‬فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬ ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫يمنع قفل االطالق المرتبط بأنف المدبسة ‪ 1‬المتحرك إطالق‬
‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫الطلقة بشكل غير مقصود عند كبس الزناد ‪ 4‬صدفة‪.‬‬
‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬ ‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫توفير الطاقة‪.‬‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫التشغيل واإلطفاء (اإلطالق لمرة واحدة)‬ ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫‪− −‬ركز أنف المدبسة ‪ 1‬في البداية علی قطعة الشغل‬
‫بإحكام‪ ،‬إلی حد انضغاطها بضعة ميليمترات‪ .‬اضغط بعد‬ ‫تصريح التوافق‬
‫ذلك علی الزناد ‪ 4‬للحظة ثم اطلقه‪.‬‬ ‫نقر علی مسؤوليتنا الخاصة أن المنتج المشروح تحت‬
‫“البيانات الفنية” متوافق مع جميع المقررات ذات الصلة‬
‫التشغيل واإلطفاء (اإلطالق بالتالمس)‬ ‫الخاصة بالمواصفات ‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬
‫‪− −‬يمكنك أن تحافظ علی إبقاء الزناد ‪ 4‬مضغوطا من أجل‬ ‫بما في ذلك التعديالت التي طرأت عليها ومتوافق مع‬
‫العمل بشكل سريع‪ .‬اضغط أنف المدبسة ‪ 1‬علی قطعة‬ ‫المعايير التالية‪:‬‬
‫الشغل بإحكام إلی أن يتم إطالق الطلقة‪ .‬ركز المدبسة‬
‫‪.EN 60745-2-16, EN 60745-1‬‬
‫علی المكان التالي واضغط أنف المدبسة ‪ 1‬مرة أخری‬
‫علی قطعة الشغل بإحكام‪.‬‬ ‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9‬‬
‫آلية الدسر الثنائي‪Duo /‬‬ ‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫يتم دسر مشبكين (‪ )2‬بنفس الوقت بآلية الدسر الثنائي‪/‬‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪ .Duo‬تزداد مقاومة التمزق بالمواد الرقيقة كاألقمشة أو‬
‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫الرقائق من خالل ثخن المشابك المضاعف‪.‬‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫ال يمكن استخدام آلية الدسر الثنائي‪ Duo /‬عند دسر‬
‫المسامير‪.‬‬
‫‪− −‬ادفع مفتاح التحويل آللية الدسر الثنائي‪Duo /‬‬
‫‪ 2‬نحو األعلی من أجل دسر مشبكين بنفس الوقت‪ .‬ادفع‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫مفتاح التحويل آللية الدسر الثنائي‪Duo /‬‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY‬‬
‫‪ 2‬نحو األسفل من أجل دسر مشبك واحد أو مسمار‬ ‫‪Leinfelden, 30.06.2014‬‬
‫واحد‪.‬‬

‫ضبط قوة الدق مسبقا‬ ‫التركيب‬


‫يمكنك أن تضبط قوة الدق المطلوبة بشكل مسبق‬
‫وبدرجات مختلفة بواسطة عجلة ضبط قوة الدق مسبقا ‪.5‬‬ ‫ملئ المخزن (راجع الصور‪)A1–A2 ‬‬
‫تتعلق قوة الدق المطلوبة بطول المشابك أو المسامير‬ ‫◀ ◀اسحب القابس من مقبس الشبكة الكهربائية قبل‬
‫وبصالدة المادة‪.‬‬ ‫إجراء أي عمل على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫عند دسر مشبكين اثنين (وظيفة الدسر الثنائي‪ Duo/‬ينبغي‬ ‫◀ ◀استخدم فقط توابع بوش األصلية‪ .‬لقد تم مالئمة‬
‫أن تضبط علی عجلة ضبط قوة الدق ‪ 5‬قوة دق أعلی بدرجة‬ ‫قطع الدقة بالمدبسة كالمخزن والمدق وقناة االطالق‬
‫واحدة تقريبا‪.‬‬ ‫مع مشابك ومسامير شركة بوش‪ .‬يستخدم المنتجون‬
‫اآلخرون نوعيات فوالذ ومقاسات أخری‪.‬‬
‫مالحظة‪ :‬احرص دائما على تجربة قوة الدق أوال على أية‬
‫خامة متبقية‪ .‬يمكن الوصول إلى الضبط المثالي لقوة الدق‬ ‫‪− −‬اقلب العدة الكهربائية‪.‬‬
‫عن طريق التجارب العملية‪.‬‬ ‫‪− −‬اضغط علی مفتاح فك اإلقفال ‪ 6‬واسحب أثناء ذلك‬
‫إن المعلومات المذكورة في القائمة التالية هي عبارة عن‬ ‫المخزن ‪ 9‬نحو الخلف إلی الخارج‪.‬‬
‫قيم منصوح بها‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫يبرع | ‪62‬‬ ‫ ‬

‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫لقد خصص الجهاز ألعمال شبك الورق المقوی ومواد‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫العزل واألقمشة والرقائق والجلد والمواد المشابهة علی‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫أرضية خشبية أو مشابهة للخشب‪ .‬ال يصلح الجهاز لتثبيت‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫عناصر تغليف الجدران واألسقف‪.‬‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫الخدمة‬
‫‪ 1‬أنف المدبسة‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫‪ 2‬مفتاح تحويل آللية دسر ‪/Duo‬ثنائي‬ ‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫‪ 3‬مقبض يدوي‬ ‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫‪ 4‬زناد‬
‫‪ 5‬عجلة لضبط قوة الدق مسبقا‬
‫مالحظات األمان ألجهزة الدسر‬
‫‪ 6‬مفتاح فك إقفال المخزن‬ ‫◀ ◀انطلق دائما من مبدأ احتواء العدة الكهربائية‬
‫للمشابك‪ .‬إن معاملة العدة الكهربائية دون انتباه‬
‫‪ 7‬مؤشر التعبئة‬
‫قد يؤدي إلی إطالق المشابك بشكل مفاجئ وإصابتك‬
‫‪ 8‬رزمة مشابك*‬ ‫بجروح‪.‬‬
‫‪ 9‬المخزن‬ ‫◀ ◀ال تصوب بالعدة الكهربائية علی نفسك أو علی‬
‫‪ 10‬رزمة مسامير*‬ ‫أشخاص آخرين علی مقربة منك‪ .‬إن اإلطالق الغير‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو‬ ‫متوقع قد يقذف مشبك ليؤدي إلی حدوث اإلصابات‪.‬‬
‫الموصوفة‪ .‬يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬
‫◀ ◀ال تدير العدة الكهربائية قبل تركيزها علی قطعة‬
‫الشغل بثبات‪ .‬إن لم تتالمس العدة الكهربائية مع‬
‫البيانات الفنية‬ ‫قطعة الشغل‪ ،‬فقد يرتد المشبك عن مكان التثبيت‬
‫المقصود‪.‬‬
‫‪PTK 14 EDT‬‬ ‫مدبسة‬
‫◀ ◀افصل العدة الكهربائية عن الشبكة أو عن المركم‬
‫‪0 603 265 5..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫عند استعصاء المشبك في العدة الكهربائية‪ .‬إن كان‬
‫‪30‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الطرق‬ ‫جهاز الدسر موصوال‪ ،‬فقد يتم إطالقه صدفة أثناء إزالة‬
‫المشبك المستعصي‪.‬‬
‫التشغيل لفترة قصيرة‬
‫◀ ◀احترس أثناء إزالة المشبك المستعصي‪ .‬قد يكون‬
‫‪10‬‬ ‫د‬ ‫)‪(S2‬‬
‫النظام مشدودا‪ ،‬فيطلق المشبك بقوة أثناء محاولتك‬
‫أداة دسر‬ ‫علی إزالة االستعصاء‪.‬‬
‫‪Type 53‬‬ ‫‪− −‬رزمة مشابك‬ ‫◀ ◀ال تستخدم جهاز الدسر لتثبيت الخطوط الكهربائية‪ .‬إنه‬
‫‪11,4‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬العرض‬ ‫غير مالئم لتمديد الخطوط الكهربائية ويمكن أن يتلف‬
‫‪14–6‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬الطول‬ ‫عزل الكبالت الكهربائية‪ ،‬فيؤدي إلی الصدمات الكهربائية‬
‫وخطر اندالع الحرائق‪.‬‬
‫أداة دسر‬
‫◀ ◀استخدم أجهزة تنقيب مناسبة للعثور علی خطوط‬
‫‪Type 48‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬رزمة مسامير‬ ‫اإلمداد المخفية أو استعن بشركة اإلمداد المحلية‪.‬‬
‫‪14‬‬ ‫مم‬ ‫‪− −‬الطول‬ ‫قد تؤدي مالمسة الخطوط الكهربائية إلی اندالع النار‬
‫وإلی الصدمات الكهربائية‪ .‬إتالف خط الغاز قد يؤدي‬
‫‪100‬‬ ‫سعة المخزن القصوی‬
‫إلی حدوث انفجار‪ .‬اختراق خط الماء يؤدي إلی األضرار‬
‫الوزن حسب‬ ‫المادية‪.‬‬
‫‪1,1‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬ ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬ ‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫القيم سارية المفعول لجهد اسمي ]‪ [U‬بمقدار ‪ 230‬فولط‪ .‬قد‬
‫تتفاوت هذه القيم عندما يختلف الجهد عن ذلك أو بطرازات‬
‫خاصة ببلدان معينة‪.‬‬
‫وصف المنتَج واألداء‬
‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫قيم انبعاث الضوضاء محتسبة تبعا للمعيار ‪.EN 60745-2-16‬‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي‬
‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی ضغط‬ ‫إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬
‫الصوت ‪ 84‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬ ‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫‪ 95‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫ارتد واقية سمع!‬

‫ )‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪ | 63‬يبرع‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫ىسراف | ‪64‬‬ ‫ ‬

‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬


‫مشتریان‬
‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬


‫ابزار برقی‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن‪ ،‬باید طبق مقررات‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫ابزارهای برقی را داخل زباله دان خانگی نیاندازید!‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به‬
‫حق ملی‪ ،‬باید ابزارهای برقی غیر قابل‬
‫استفاده را جداگانه جمع آوری كرد و‬
‫نسبت به بازیافت مناسب با محیط زیست‬
‫اقدام بعمل آورد‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫ )‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪ | 65‬ىسراف‬

‫‪6‬‬
‫‏نحوه روشن و خاموش کردن (شلیک تکی)‬
‫‪DuoTac‬‬ ‫‪− −‬دماغه منگنه ‪ 1‬را ابتدا محکم روی قطعه کار قرار‬

‫‪5‬‬
‫دهید تا چند میلیمتر فرو رود سپس کوتاه ماشه ‪ 4‬را‬

‫‪1‬‬
‫فشار دهید و آن را دوباره رها کنید‪.‬‬

‫‪4‬‬
‫‪12‬‬
‫‪2‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪14 mm‬‬
‫‪3‬‬

‫‏نحوه روشن و خاموش کردن (شلیک تماسی)‬


‫سطح زیر کار‬ ‫‪− −‬برای کار سریع می توانید ماشه ‪ 4‬را فشرده نگهدارید‪.‬‬
‫چوب نرم‬ ‫دماغه منگنه ‪ 1‬را محکم روی قطعه کار فشار دهید تا‬
‫‪4–2‬‬ ‫شلیک آغاز شود‪ .‬منگنه را روی قسمت بعدی بگذارید‬
‫(کاج)‬
‫و دماغه منگنه ‪ 1‬را دوباره محکم روی قطعه کار فشار‬
‫چوب سخت‬ ‫دهید‪.‬‬
‫‪6–4‬‬
‫(چنار)‬
‫‪DuoTac-Automatik‬‬
‫‪6–4‬‬ ‫نئوپان‬
‫بوسیله ‪ DuoTac-Automatik‬همزمان دو منگنه بکار می رود‪.‬‬
‫‪5–4‬‬ ‫میز نجاری‬ ‫از طریق ضخامت دو برابر منگنه احتمال پارگی مواد نازک‬
‫مانند پارچه یا طلق افزایش می یابد‪.‬‬
‫راهنمائی های عملی‬ ‫در صورت استفاده از میخ‪ ،‬عملکرد‌‪ DuoTac‬امکان پذیر‬
‫◀ ◀با این ابزار برقی نمی توان بستهای ‪ 19‬میلیمتری را‬ ‫نیست‪.‬‬
‫بکار برد‪ .‬از اینرو ابزار برقی را جهت منگنه کردن‬ ‫‪− −‬کلید تعویض برای ‪ DuoTac-Automatik 2‬را به باال برانید‪ ،‬تا‬
‫پوششهای سقف با گیره های چوب یا لب گیر بکار‬ ‫همزمان ‪ 2‬منگنه مورد استفاده قرار گیرد‪.‬‬
‫نبرید‪.‬‬ ‫کلید تعویض برای ‪ DuoTac-Automatik 2‬را به پایین برانید‬
‫از شیلک خالی جهت کاهش فرسودگی میله ضربه جلوگیری‬ ‫تا یک منگنه یا یک میخ را بکار برید‪.‬‬
‫کنید‪ .‬پس پایان کار‪ ،‬نیروی ضربه روی چرخک ‪ 5‬را روی‬
‫مقدار کمتری بگذارید تا کشیدگی فنر را کاهش دهید‪.‬‬ ‫انتخاب نیروی ضربه‬
‫ابزار برقی جهت کاربری کوتاه در نظر گرفته شده است و‬ ‫برای انتخاب نیروی ضربه می توانید با چرخک ‪ 5‬نیروی ضربه‬
‫در صورت استفاده ی طوالنی داغ می شود‪ .‬داغ شدن‬ ‫مورد نیاز را در سطوح مختلف تنظیم کنید‪.‬‬
‫زیاد‪ ،‬توان ابزار برقی را پایین می آورد‪ .‬نوع عملکرد ‪S2‬‬ ‫نیروی ضربه مورد نیاز به طول منگنه یا میخ و استحکام‬
‫معادل کاربری کوتاه با مدت کاربری ‪ 10‬دقیقه تحت فشار‬ ‫ماده بستگی دارد‪.‬‬
‫ثابت می باشد‪ .‬پس از این زمان ابزار برقی را خاموش کنید‬
‫در صورت استفاده دو منگنه (‪-DuoTac‬عملکرد) بایستی‬
‫و بگذارید خنک شود‪.‬‬
‫روی چرخک ‪ 5‬جهت انتخاب نیروی ضربه‪ ،‬یک درجه باالتر را‬
‫جدا کردن منگنه های گیر کرده‬ ‫تنظیم کرد‪.‬‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫تذكر‪ :‬قدرت ضربه ی تنظیم شده را همواره روی بقایای‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫قطعات کار امتحان کنید‪ .‬تنظیم بهینه ی قدرت ضربه با‬
‫‪− −‬ابزار برقی را بچرخانید‪.‬‬ ‫آزمایشات عملی بدست می آید‪.‬‬
‫‪− −‬آزاد کننده ‪ 6‬را فشار دهید و همزمان خشاب ‪ 9‬را به‬ ‫اندازه های ذکر شده در جدول ذیل‪ ،‬مقادیر پیشنهادی‬
‫عقب بیرون بکشید‪.‬‬ ‫می باشند‪.‬‬
‫‪− −‬سوزن منگنه گیر کرده را بیرون بیاورید‪ .‬در صورت لزوم‬ ‫محدوده تنظیم چرخک ‪5‬‬
‫برای این کار از یک انبردست استفاده کنید‪.‬‬
‫‪6‬‬
‫‪− −‬خشاب ‪ 9‬به عقب برانید تا جا بیفتد‪.‬‬ ‫‪5‬‬

‫◀ ◀خشاب را سر وقت پر کنید‪ .‬یک نوار منگنه ی بسیار‬


‫‪1‬‬

‫کوتاه ممکن است دلیل گیر کردن منگنه ها باشد‪.‬‬


‫‪4‬‬

‫‪2‬‬
‫‪14 mm‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪14 mm‬‬
‫‪3‬‬

‫مراقبت و سرویس‬ ‫سطح زیر کار‬


‫چوب نرم‬
‫‪3‬‬ ‫‪3–1‬‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫(کاج)‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬ ‫چوب سخت‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪5–3‬‬
‫(چنار)‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪4–2‬‬ ‫نئوپان‬
‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫در صورت نیاز به یک کابل یدکی برای اتصال به شبکه‬ ‫‪4‬‬ ‫‪4–2‬‬ ‫میز نجاری‬
‫برق‪ ،‬بایستی به شرکت بوش و یا به نمایندگی مجاز بوش‬
‫(خدمات پس از فروش) برای ابزار آالت برقی بوش مراجعه‬
‫کنید تا از بروز خطرات ایمنی جلوگیری بعمل آید‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫ىسراف | ‪66‬‬ ‫ ‬

‫مشخصات فنی‬
‫اظهاریه مطابقت‬
‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪ ،‬که‬ ‫‪PTK 14 EDT‬‬ ‫منگنه کوب‬
‫محصول مشروحه تحت ارقام و «مشخصات فنی» با تمام با‬
‫‪0 603 265 5..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫استاندارها مدارک فنی‬
‫‪2006/42/EC ،2014/30/EU ،2011/65/EU‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫تعداد ضربه‬
‫به انضمام تغییرات مطابقت دارد و با نورم ها ی زیر برابر‬ ‫عملکرد مدت کوتاه‬
‫است‪:‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪( min‬دقیقه)‬ ‫)‪(S2‬‬
‫‪.EN 60745-2-16, EN 60745-1‬‬
‫متعلقات اتصال‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬
‫‪Type 53‬‬ ‫‪− −‬نوار سوزن منگنه‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9‬‬
‫‪11,4‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬عرض‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany‬‬
‫‪14–6‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬طول‬
‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪Senior Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬ ‫متعلقات اتصال‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬ ‫‪Type 48‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬نوار میخ‬
‫‪14‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫‪− −‬طول‬
‫‪100‬‬ ‫حداکثر گنجایش خشاب‬

‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬


‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪70764 Leinfelden-Echterdingen, Germany‬‬ ‫‪1,1‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA‑Procedure 01/2003‬‬
‫‪Leinfelden, 30.06.2014‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫نصب‬ ‫این اطالعات برای ولتاژ نامی ]‪ 230 V [U‬ولت می باشند و در‬
‫صورت تغییر ولتاژ و یا در کشورهای دیگر می توانند تغییر کنند‪.‬‬
‫نحوه خشاب گذاری‬
‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬
‫(رجوع شود به تصاویر‪)A1–A2 ‬‬
‫میزان سطح سر و صدا طبق ‪ EN 60745-2-16‬محاسبه می‬
‫◀ ◀پیش از انجام هرگونه کاری بر روی ابزار الکتریکی‪،‬‬
‫شود‪.‬‬
‫دوشاخه اتصال آنرا از داخل پریز برق بیرون بکشید‪.‬‬
‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫◀ ◀فقط از متعلقات اصل بوش استفاده کنید‪ .‬قسمتهای‬
‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪84 dB(A‬؛‬
‫ظریف منگنه مانند خشاب‪ ،‬کوبه‪ ،‬کانال شلیک با گیره ها‬
‫سطح قدرت صوتی )‪ .95 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫(بستها) و میخها از طرف شرکت بوش منطبق شده اند‪.‬‬
‫‪.K = 3 dB‬‬
‫سایر تولید کنندگان از مقیاسها و کیفیت های فوالد‬
‫دیگری استفاده می کنند‪.‬‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫‪− −‬ابزار برقی را بچرخانید‪.‬‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪ ah‬و ضریب خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد‬
‫محاسبه می شوند ‪:EN 60745‬‬
‫‪− −‬آزاد کننده ‪ 6‬را فشار دهید و همزمان خشاب ‪ 9‬را به‬
‫عقب بیرون بکشید‪.‬‬ ‫‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 7,5 m/s2‬‬
‫‪− −‬نوار سوزن (منگنه) ‪ 8‬یا نوار میخ ‪ 10‬را جا بزنید‪ .‬هنگام‬ ‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬
‫قرار دادن نوار میخ ‪ 10‬دستگاه منگنه را کمی مایل‬ ‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬
‫نگهدارید تا میخها در دیواره کناری جای گیرند‪.‬‬ ‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬
‫نمود‪ .‬همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬
‫‪− −‬خشاب ‪ 9‬به عقب برانید تا جا بیفتد‪.‬‬
‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام باز کردن‪ ،‬پر کردن و بستن خشاب از اعمال‬ ‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫فشار خودداری کنید‪.‬‬ ‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با سایر‬
‫متعلقات‪ ،‬با ابزارهای کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و‬

‫طرز کار با دستگاه‬ ‫سرویس کافی بکار برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر‬
‫سطح ارتعاش وجود دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی‬
‫از ارتعاش را در طول مدت زمان کار به وضوح افزایش‬
‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫بدهد‪.‬‬
‫◀ ◀به ولتاژ برق شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق‬ ‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫باید با مقادیر موجود بر روی برچسب ابزار الکتریکی‬ ‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫مطابقت داشته باشد‪ .‬ابزارهای برقی را که با ولتاژ‬ ‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬
‫‪ 230 V‬ولت مشخص شده‪ ‬اند‪ ،‬می توان تحت ولتاژ‬ ‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬
‫‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬ ‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬
‫قفل ماشه متصل به دماغه منگنه ‪ 1‬متحرک‪ ،‬مانع شلیک‬ ‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬
‫ناگهانی هنگام فشار اشتباهی ماشه ‪ 4‬می شود‪.‬‬ ‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬ ‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬ ‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫مراحل کاری‪.‬‬

‫ )‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫‪ | 67‬ىسراف‬
‫◀ ◀از دستگاه کوبه ای جهت محکم کردن کابلهای برق‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫استفاده نکنید‪ .‬دستگاه برای نصب کابلهای برق‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫مناسب نیست و می تواند عایق کابلها را زخمی کند و‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫اینگونه باعث برق گرفتگی یا بروز آتش سوزی شود‪.‬‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫◀ ◀برای پیدا کردن لوله ها و سیم های پنهان موجود‬ ‫می کند‪.‬‬
‫در ساختمان و محدوده کار‪ ،‬از یک دستگاه ردیاب‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫مخصوص برای یافتن لوله ها و سیمهای تأسیسات‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫استفاده کنید و یا با شرکت های کارهای تأسیسات‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫ساختمان و خدمات مربوطه تماس بگیرید‪ .‬تماس با‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫کابل و سیمهای برق ممکن است باعث آتشسوزی و‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫یا برق گرفتگی شود‪ .‬ایراد و آسیب دیدگی لوله گاز‬ ‫است‪.‬‬
‫میتواند باعث انفجار شود‪ .‬سوراخ شدن لوله آب باعث‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫ایجاد خسارت میشود‪.‬‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫دستگاه برای منگنه کردن مقوا‪ ،‬پارچه‪ ،‬چرم‪ ،‬طلق‪ ،‬مواد‬ ‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫عایق کننده و سایر مواد مشابه روی یک سطح نرم مانند‬
‫سرویس‬
‫چوب یا مواد مانند چوب تعبیه شده است‪ .‬دستگاه جهت‬
‫منگنه کردن پوششهای روی دیوار یا سقف مناسب نیست‪.‬‬ ‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫اجزاء دستگاه‬
‫گردد‪.‬‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫دستورات ایمنی برای دستگاههای کوبه ای‬
‫‪ 1‬دماغه منگنه‬ ‫شارژی‬
‫‪ 2‬کلید تعویض برای ‪DuoTac-Automatik‬‬ ‫◀ ◀همیشه توجه کنید که ابزار برقی دارای گیره می‬
‫باشد‪ .‬با دستگاه کوبه ای ممکن است باعث بیرون‬
‫‪ 3‬دسته ‪ /‬دستگیره‬
‫پریدن ناگهانی گیره ها و جراحت شما گردد‪.‬‬
‫‪ 4‬کلید شلیک (ماشه)‬
‫◀ ◀ابزار برقی را به طرف خود یا دیگران نگیرید‪ .‬در‬
‫‪ 5‬چرخک برای انتخاب نیروی ضربه‬
‫صورت بکار افتادن ناگهانی یک گیره بیرون می پرد که‬
‫‪ 6‬آزاد کننده خشاب‬ ‫ممکن است باعث بروز جراحاتی شود‪.‬‬
‫‪ 7‬نشانگر میزان میخ یا سوزن منگنه موجود‬ ‫◀ ◀قبل از قرار گرفتن کامل ابزار برقی روی قطعه کار‪،‬‬
‫(برای پر کردن مجدد)‬ ‫آنرا بکار نیاندازید‪ .‬چنانچه ابزار برقی هیچ تماسی با‬
‫‪ 8‬نوار سوزون منگنه*‬ ‫قطعه کار نداشته باشد‪ ،‬ممکن است که گیره از جایگاه‬
‫‪ 9‬خشاب‬ ‫خود بیرون بپرد‪.‬‬
‫‪ 10‬نوار سوزن منگنه *‬ ‫◀ ◀اگر گیره در ابزار برقی گیر کرد‪ ،‬ابزار برقی را از جریان‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬ ‫برق یا باتری جدا کنید‪ .‬چنانچه دستگاه کوبه ای وصل‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬ ‫باشد‪ ،‬ممکن است که هنگام جدا کردن یک گیره بلوکه‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬ ‫شده به طور اشتباه روشن شود‪.‬‬
‫◀ ◀هنگام جدا کردن گیره بلوکه شده احتیاط کنید‪.‬‬
‫ممکن است سیستم هنوز داری پتانسیل باشد و در‬
‫حالی که مشغول رفع گیر هستید‪ ،‬گیره را به شدت به‬
‫بیرون پرت کند‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬


‫ىسراف | ‪68‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫ایمنی محل کار‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ )‪1 609 928 Y49 | (1.7.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬

‫‪Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine‬‬