Sie sind auf Seite 1von 256

www.imm-cologne.

de
www.livingkitchen-cologne.de

LivingKitchen
®

hit guide
2011
18 – 23 Jan. 2011
Die internationale Einrichtungsmesse Köln
The international furnishing show Cologne

Das internationale Küchenevent Köln


The international kitchen show Cologne

2 I
Inhalt
Content

Seite I Page

Wirtschaftstrends  |  Economical Trends 4-5

Wohntrends  |  Living Trends 6-9

D3] Design talents 10 - 21

comfort 22 - 27

prime 28 - 41

Pure 42 - 119

Pure Village 120 - 143

Sleep 144 - 147

Smart 148 - 159

Index Aussteller  |  Index exhibitors 160 - 165

LivingKitchen 166 - 243

LivingKitchen, Index Aussteller  |  LivingKitchen, Index exhibitors 244 - 246

imm cologne + LivingKitchen Hit scouts 248 - 249

Hallenplan  |  Hall Plan 250

Impressum  |  Imprint 252

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 3


Wirtschaftstrends
Gute Aussichten für die Möbelbranche

2011: Gute Aussichten für die Die Möbelindustrie in Deutschland


Möbelbranche Innerhalb Europas stellt Deutschland den
Wohnen und Einrichten ist vielfältiger, bunter, wichtigsten Möbelmarkt dar. Für das Jahr
internationaler und vor allem global wichtiger 2010 prognostiziert die Branche ein Umsatz-
geworden. So haben heute die guten Möbel- wachstum von 1-2 Prozent und damit einen
entwürfe in allen Teilen der Erde Erfolg. Design Umsatz von 18,3 Mrd. Euro. Die deutsche
für Möbel wird immer grenzüberschreitender, Möbelindustrie beschäftigt zur Jahresmitte
schottet sich nicht mehr national ab. Nach rund 88.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbei-
dem Motto „design goes global“ verändern ter in rund 1.000 Unternehmen mit über 20
sich Angebot und Nachfrage weltweit. So hat Beschäftigten. Die Deutschen sind nach wie
sich das internationale Handelsvolumen mit vor Europameister im Möbelkauf. Derzeit gibt
Möbeln in den vergangenen neun Jahren ver- es in Deutschland rund 10.000 Möbelhändler,
doppelt. Das freut nicht nur die internationale die eine Fläche von rund 20 Mio. m² bespielen.
Kundschaft, sondern auch die internationale Das zeigt die starke Nachfrage der deutschen
Möbelindustrie. Kundschaft und deren Wunsch nach Homing.
Auch das Exportgeschäft der deutschen Mö-
Der globale Möbelmarkt belindustrie zieht seit einigen Monaten wieder
Der zu Herstellerpreisen bewertete weltweite spürbar an. Insgesamt sieht die Branche eine
Möbelkonsum beträgt derzeit rund 276,5 Mrd. eindeutige Umkehr des negativen Trends des
Euro. Die weltweiten Handelsverflechtungen Jahres 2009, eine Verbesserung der Stabilität
nehmen zu, und es wird global gesehen immer des Jahres 2010 und daher die berechtigte
weniger für den jeweiligen Binnenmarkt pro- Hoffnung auf eine Umsatzsteigerung im neu-
duziert und immer mehr für den Export. en Jahr 2011.
Vor dem Hintergrund der fortschreitenden
Globalisierung und der Öffnung der nationalen Weitere Zahlen und Fakten finden Sie in den
Märkte ist der grenzüberschreitende Handel Pressemitteilungen im Pressezentrum und
mit Möbeln in den vergangenen Jahren stetig unter www.imm-cologne.de.
angestiegen. Nach vorliegenden Prognosen
ist für das laufende Jahr von einer „schwarzen
Null“ und für 2011 von einem Wachstum von
etwa 5% auszugehen. In absoluten Zahlen
beträgt das weltweite Handelsvolumen mit
Möbeln im laufenden Jahr voraussichtlich
74,3 Mrd. Euro.
4 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011
Economy trends
Excellent prospects for the furniture industry

2011: Excellent prospects for the furniture volume of furniture for the current year will
industry likely reach 74.3 billion euro.
Homing and furnishing have become more
diverse, colourful, cosmopolitan and above The furniture industry in Germany
all, more important on a global scale. That‘s Within Europe, Germany represents the most
why good furniture design today is successful important furniture market. For the year 2010,
at every point on the map. Furniture design will the industry is projecting a 1-2 percent rate
always transcend boundaries, and no longer be of growth, corresponding to a sales volume
held captive behind a national border. As the of 18.3 billion euro. At mid-year, the German
motto “design goes global“ implies, supply and furniture industry employed around 88,000
demand are evolving worldwide. workers at the approximately 1,000
The international volume of trade in furniture companies staffed by more than 20 employees.
has therefore doubled over the past nine years. As ever, Germans are the European champions
That‘s good news not only for international in terms of furniture sales. Currently in
clientele, but also for the international Germany, there are approximately 10,000
furniture industry. furniture dealers who utilize approximately
20 million m2 of commercial real estate. These
The global furniture market figures are indicative of the strong demand by
Worldwide furniture consumption, measured German customers – and their passion for
at producer prices, currently equals homing. Even the export business of the
approximately 276.5 billion euro. International German furniture industry has noticeably
trade links are increasing and from a global picked up pace over the last several months.
perspective, production for the respective Overall, the industry is seeing an undeniable
domestic markets is diminishing, while an ever reversal of the negative trend from the year
greater volume is destined for export. Within 2009, improved stability in 2010, and thus the
this environment of advancing globalization justifiable anticipation of an increase in sales in
and the opening of national markets, the new year 2011.
cross-border trade in furniture has risen at a
steady pace over the past few years. Based on You can find more facts and figures in the
current projections, the industry will press releases at the Press Centre and at
presumably end the current fiscal year at least www.imm-cologne.com.
at the break even point, if not land in the black,
while growth of roughly 5% is forecast for
2011. In absolute figures, international trade
imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 5
Wohntrends 2011

Wohntrends 2011 Auf der imm cologne 2011 und der


„Homing“ heißt es seit Jahren, das Zauber- LivingKitchen werden rund 110.000 Möbel
wort, das gesamte Wohnkonzept. Natur, Na- und noch mehr Einrichtungsgegenstände
türlichkeit und Gemütlichkeit sind angesagt, präsentiert. Davon sind annähernd 30 Prozent
so wie man sie in seinen Vorstellungen einer absolute Neuheiten. Bei aller Vielfalt gibt es
ländlichen Idylle zu kennen glaubt. Dafür gibt immer auch Möbel oder Einrichtungsgegen-
es kuschelige Sofas, Zimmerkamine, weiche stände, die besonders gut nachgefragt werden.
Teppiche, Samtkissen, Wände mit Naturstein, Die nachfolgende Liste zeigt einige aktuelle
Mineralstoffbadewannen, Massivholzkom- Entwicklungen.
moden. Dafür stehen selbstverständlich
natürliche Materialien wie Holz, Glas, Stein Weitere Informationen finden Sie in den Pres-
und auch die Farbpalette aus dem Naturspek- semitteilungen im Pressezentrum und unter
trum. Die Menschen werden sensibler für die www.imm-cologne.de.
Ressourcen dieser Welt. Sie achten auch bei
Möbeln immer mehr auf das Material und
dessen Herkunft. Sie achten auf die eingesetz-
ten Rohstoffmengen und ihre Recyclebarkeit.
Auffallend ist hier die beginnende Diskussion
um den „Cradle to Cradle“ Ansatz. „Cradle to
Cradle“ wünscht eine nahezu hundertprozen-
tige Rückgewinnung aller Inhaltsstoffe, statt
sie als Abfall zu deponieren, zu verbrennen
oder geringwertiger zu recyceln. Die Rohstoffe
werden immer und immer wieder neu verwen-
det. Manche europäische Möbelhersteller ver-
folgen diesen sinnvollen Ansatz schon heute.

6 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


Wohntrends 2011

Was bleibt? Was kommt?

• Die Megafarbe Weiß bei Bezugsstoffen für • Private Spa-Oasen, in denen Schlafzimmer
Polstermöbel und als Oberfläche bei und Badezimmer zu einer Einheit
Kastenmöbeln verschmelzen

• Wohnwände mit Flachbildschirm und • Dunkles Holz gern in Verbindung mit Glas
Kombinationen aus langen Sideboards, und Edelstahl
Highboards und Lowboards
• Nanoveredelungen für Oberflächen
• Die räumliche Einheit „Küche – Essen –
Wohnen“ • Hochwertige Green-Line Möbel auf dem
Weg zu „Cradle to Cradle“
• Möbel, die auch von hinten schön sind,
weil sie frei im Raum stehen • Lampen als „Hingucker“

• Verstellbare Polstermöbel • Naturtöne und knallige Farben, auch Blau

• Begehbare Kleiderschränke • Tapeten, deren Muster in den Bodenbelag


übergeht
• Rokkoko-Ornamente als Muster, gern
als gewebte Bezugsstoffe mit samtähnli- • „Oma-Look-Bezugsstoffe“ und Accessoires
cher Oberfläche und Reliefcharakter wie Blümchenmuster und gehäkelte Hand-
arbeiten
• Feuermöbel mit Bioalkohol, Kamine,
Esssessel, auf denen man lange bequem • Mut zur farblichen Akzentuierung mit LED
sitzen kann Licht, bei Küchen, Schränken, Sideboards

• Rechteckige Esstische • Das Wohnzimmer wird zur eigentlichen


Privatsphäre, zum Ruheraum mit Massage-
• Gartenküchen und Gartenduschen sessel

• Induktionskochfelder, energiesparende • Gartenmöbel, die aussehen wie Wohnzim-


Elektrogeräte, Dampfgarer mermöbel oder Loungemöbel

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 7


Home life trends 2011

Home life trends 2011: At imm cologne 2011 and LivingKitchen,


It‘s been called “homing“ for years: that roughly 110,000 furniture pieces and even
magical word, that complete residential more furnishings are on display. Nearly 30
concept. Nature, genuineness and heartfelt percent of these are completely new
cordiality are the order of the day, something innovations. Given all the diversity, there will
you instinctively know from your own always be furniture and furnishings that enjoy
conception of the pastoral idyll. And for this, particularly strong demand. The following list
there are cosy sofas, fireplace-heated rooms, points to a few of the latest developments.
plush carpets, silky pillows, walls of natural
stone, mineral bathtubs, solid wood dressers. You can find more detailed information in the
Of course, natural materials like wood, glass, press releases at the Press Center and at
stone have become readily available, along www.imm-cologne.com.
with a colour palette in nature‘s spectrum.
People are becoming more sensitive to – and
sensible with – the resources of this world. Even
with furniture, they are paying closer attention
to the material and its origins.
They are paying heed to the volume of raw
materials, and their recyclability. It‘s worth
noting here that discussion of the “cradle to
cradle“ approach is beginning. “Cradle to
cradle“ aims at a virtually one hundred percent
recovery of all components, and opposes
their disposal on the rubbish heap, or their
incineration, or their recycling into far inferior
components. Increasingly, raw materials are
being re-used. Some European furniture
manufacturers are already pursuing this
prudent approach today.

8 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


Home life trends 2011

What stays? What‘s coming?

• Megacolour “white“ in fabric covers for • Private spa oases that merge bedroom and
upholstered furniture, and in surfaces for bathroom into one unit
cabinet furniture
• Dark wood in combination with glass and
• Living room walls with flat screen and stainless steel.
combinations of long sideboards,
highboards and lowboards. • Nano-finishes for surfaces and countertops

• “Kitchen - Dining - Living“ as a one spatial • Premium-grade green-line furniture on the


unit path toward “cradle to cradle“

• Furniture that is equally beautiful from • “Eyecatching“ lamps


behind, because it is free-standing in the
• Natural tones and jazzy colours – blues,
room
too
• Adjustable upholstered furniture
• Carpets with patterns that transition into
• Walk-in clothes closets the floor covering

• Roccoco ornamentation as pattern, and • “Granny-look“ upholstery fabrics and


as embroidered fabric covers with silk-like accessories, like floral patterns and
surfaces and relief character crocheted handicrafts

• Fireplaces that run on bioalcohol • The zest for colourful accentuation – with
LED light – for kitchen, closets, sideboads
• Dining chairs that let you sit comfortably
for a long while • The living room becoming its own private
atmosphere – a chill-out room with
• Rectangular dining tables massage chair.

• Outdoor kitchens and outdoor showers • Garden furniture that looks like living room
or lounge furniture.
• Induction hobs, energy-saving electric
appliances, steam cookers

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 9


Ausstellungen für
junges Design

[D ] 3

Design
talents
Halle · Hall

3.2 Congress-Saal
CC Ost

Exhibitions of
young design

10 I [D3] Design talents


[D3] Design talents I 11
Halle · Hall [D3] Design talents
3.2 A 008 E 009 [D3] Contest

OLA foldable table


Oscar Ternbom, Petter Danielson
AKKA
Bangatan 16 A I 414 63 Göteborg
Sweden
www.akka.se
info@akka.se

Ringe
Atelier Haußmann
Nalepastraße 13-49 I 12459 Berlin
Germany
www.atelierhaussmann.de
post@atelierhaussmann.de

TAFELSTUKKEN
Daphna Isaacs, Laurens Manders
Daphna Isaacs & Laurens Manders
Grote Berg 45 I 5611 KH Eindhoven
The Netherlands
www.daphnaisaacs.nl
mail@daphnaisaacs.nl

12 I [D3] Design talents


[D3] Design talents Halle · Hall

[D3] Contest A 008 E 009 3.2

Sealed Chair and Armchair


François Dumas
Voorterweg 136 I 5611 TS Eindhoven
The Netherlands
www.francois-dumas.com
info@francois-dumas.com

Accordion Cabinet
Elisa Strozyk, Sebastian Neeb
Elisa Strozyk / Sebastian Neeb
Brunnenstraße 30 I 10119 Berlin
Germany
www.elisastrozyk.de
post@elisastrozyk.de

Moody
Hanna Emelie Ernsting
Bachstraße 59 I 76185 Karlsruhe
Germany
www.hannaernsting.com
hernsting@hfg-karlsruhe.de

[D3] Design talents I 13


Halle · Hall [D3] Design talents
3.2 A 008 E 009 [D3] Contest

Bidum
Laetitia Florin
Route de Chatel 15 I 1272 Genolier
Switzerland
www.laetitiaflorin.ch
florin.laetitia@gmail.com

Functional Rhythm
Emilie Colin Garros
36 rue Saint Sébastien I 75011 Paris
France
emiliegarros@gmail.com

Glimpt of South Africa


Mattias Rask, Tor Palm
Glimpt
Öregrundsgatan 11 I 115 59 Stockholm
Sweden
www.glimpt.se
studio@glimpt.se

14 I [D3] Design talents


[D3] Design talents Halle · Hall

[D3] Contest A 008 E 009 3.2

Folding Armchair
Martin Haldimann
2, rue des Myosotis
25300 Granges-Narboz
France
martin.haldimann@ecal.ch

Trapezium
Robert Hoffmann
Tucholskystraße 13 I 10117 Berlin
Germany
www.robhoff.com
robert@robhoff.com

Brigitte
Enrique Illanez Schoenenberger
Rue de la Palme 8 I 1700 Fribourg
Switzerland
enerike@hotmail.com

[D3] Design talents I 15


Halle · Hall [D3] Design talents
3.2 A 008 E 009 [D3] Contest

Pylône
Linn Kandel
Rte des Clos 133 I 2012 Auvernier
Switzerland
linn.kandel@gmail.com

Tension bentwood chair


Dohoon Kim
Sosa-gu Sosa-bon-2-dong 126-20
422-807 Bucheon-si
South Korea
www.studiodohoon.com
studiodohoon@gmail.com

vaiss.eau
Hanna Krüger
Tannenheckerweg 5 I 34127 Kassel
Germany
www.wird-etwas.de
kontakt@wird-etwas.de

16 I [D3] Design talents


[D3] Design talents Halle · Hall

[D3] Contest A 008 E 009 3.2

Stool for Two


Yuya Kurata
15 Forsyth Gardens I London SE17 3NE
United Kingdom
www.yuyakurata.com
info@yuyakurata.com

Floo
Gilad Karlshtadt, Liran Levi
L+K
Görlitzer Straße 42 I 10997 Berlin
Germany
www.liran-levi.com
info@liran-levi.com

Beaugars
Meike Langer
Windeckstraße 25 I 60314 Frankfurt a. M.
Germany
www.meikelanger.com
mail@meikelanger.com

[D3] Design talents I 17


Halle · Hall [D3] Design talents
3.2 A 008 E 009 [D3] Contest

PLYTUBE STOOL
Seongyong Lee
49 Mortimer House, Queensdale Crescent
Holland Park I London W11 4TQ
United Kingdom
www.seongyonglee.com
designlsy@gmail.com

Home Traveller
Anne Lorenz
Neumünstersche Straße 16
20251 Hamburg
Germany
www.annelorenz.com
mail@annelorenz.com

Panel
Yi-Cong Lu
Karl-Heine-Straße 72 I 04229 Leipzig
Germany
www.yiconglu.com
cong_lu@hotmail.de

18 I [D3] Design talents


[D3] Design talents Halle · Hall

[D3] Contest A 008 E 009 3.2

SERPENTINE
Éléonore Nalet
3, Impasse d L‘enfant Jésus I 75015 Paris
France
eleonore.nalet@gmail.com

LIGHT FOREST
Tineke Beunders, Nathan Wierink
ontwerpduo
Binnenhei 51 I 5508 TG Veldhoven
The Netherlands
www.ontwerpduo.nl
info@ontwerpduo.nl

Table Light Specular


Lukas Peet
#10 - 102 Bow Meadows Cres
Ht1w2w9 Canmore Alberta
Canada
www.lukaspeet.com
info@lukaspeet.com

[D3] Design talents I 19


Halle · Hall [D3] Design talents
3.2 A 008 E 009 [D3] Contest

RiK
Inon Rettig
Zalman Shazar 23a, Romema
34861 Haifa
Israel
http://designgroup.co.il
inon@designgroup.co.il

Rubber Table
Thomas Schnur
Sophienstraße 23 I 52070 Aachen
Germany
www.thomasschnur.com
info@thomasschnur.com

SP-7 Dining Table


Georg Panther, Florian Schwab
SCHWAB / PANTHER
Böblinger Straße 231 I 70199 Stuttgart
Germany
www.schwab-panther.net
schwab-panther@email.de

20 I [D3] Design talents


[D3] Design talents Halle · Hall

[D3] Contest A 008 E 009 3.2

Pressed Chair
Harry Thaler
51 Tudor Road I London E 97 SN
United Kingdom
www.harrythaler.it
harry@harrythaler.it

Shrink Collection - Bookshelf


Nicola Zocca
123 Middleton Road I London E8 4LL
United Kingdom
www.nicolazocca.com
info@nicolazocca.com

[D3] Design talents I 21


Polstermöbel –
Sitzgarnituren, Sessel,
Liegen, Einzelsofas,
Funktionscouches

comfort
Hallen · Halls

2.1 3.1 6 10.2

Upholstered furniture –
suites, armchairs, divans,
single sofas, sofabeds

22 I comfort
comfort I 23
Halle · Hall KOINOR Polstermöbel GmbH & Co. KG
10.2 JOSH

Kraft der Gegensätze Power of contrasts


Der Funktionssessel „JOSH“ gewinnt seine “JOSH“: this functional chair attains its strong
starke Ausstrahlung aus der Kraft der Gegen- expression from the power of contrasts: gently
sätze: Sanft geschwungene Polster kontras- curvaceous upholstery contrasts effectively
tieren wirkungsvoll mit der klaren, geometri- with the crisp, geometric curves of the stainless
schen Rundung des Edelstahlfußes – weiches, steel feet – soft, warm leather draws a
warmes Leder hebt sich raffiniert vom kühlen, sophisticated contrast to the cool, gleaming
glänzenden Metall ab. Die zweiflügelige Form metal. The dual wing form of the cushions has
des Polsters hat ihren Ursprung in der Natur: its origins in nature: an acorn seed sprouted
ein Ahornsamen diente der Designerin als into inspiration within the designer. The feet of
Vorbild. Verstärkt wird dieser harmonische the chair amplify this harmonious effect: in the
Eindruck noch durch die Füße: Der Verlauf der chair and in the stool, the lines of the legs work
Standbeine ist bei Sessel und Hocker gegen- in opposite directions. Both are available in
läufig. Sie sind in Edelstahl oder glänzendem stainless steel or polished chrome.
Chrom erhältlich. Durch eine bewegliche, The movable, multi-level backrest of the
mehrstufige Rückenlehne lässt „JOSH“ seinen „JOSH“ lets its owner relax exactly as he or she
Besitzer individuell entspannen. desires.

10.2 N 011 O 011


KOINOR Polstermöbel GmbH & Co. KG
Landwehrstraße 14 I 96247 Michelau I Germany I www.fm-munzer.de I www.koinor.com
Press contact Kristina Kroße I fon +49 (0) 9571 89 20 I k.krosse@koinor.de

24 I comfort
Walter FROMMHOLZ GmbH & Co. KG Halle · Hall
VANILLA 10.2

Symbiose aus Eleganz und Funktionalität Symbiosis from elegance and functionality
Das Polstersofa „VANILLA“ aus der Design- The “VANILLA“ sofa from the masters of design
schmiede FROMMHOLZ vereint weiche, edle at FROMMHOLZ unite soft, delicate forms
Formen und geschwungene Armlehnen mit and curvaceous arm rests with an astounding
überraschend vielen Extras, die nicht unbe- number of extras that are not immediately
dingt auf den ersten Blick zu erkennen sind: detectible upon first glance: Reclining seats,
Schiebesitze, hochstellbare Armlehnenkissen height-adjustable arm rest pillows and an
und eine flexibel einsetzbare Nackenstütze adjustable-use neck support provide for a
sorgen für ein angenehmes Sitzgefühl. So lässt plush and delightful seating feel. This lets users
es sich herrlich relaxen, egal ob im Sitzen oder enjoy a gloriously relaxing experience, whether
Liegen. „VANILLA“ wird wahlweise aus wei- seated or reclining. “VANILLA“ is available with
chem Leder oder den typischen Karostoffen optional finishes in soft leather or in standard
des Landhausstils gefertigt und passt sich so country home-style plaid materials – so they fit
praktisch jedem Ambiente an. perfectly within virtually any ambience.

P 035 10.2
Walter FROMMHOLZ GmbH & Co. KG
Industriezentrum 14-20 I 32139 Spenge I Germany I www.frommholz.de
Press contact Dagmar Westerheide I d.westerheide@professionalpress.de
During fair Dagmar Westerheide I fon +49 (0) 172 512 28 11 I d.westerheide@professionalpress.de

comfort I 25
Halle · Hall Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG
10.2 15270 enjoy

Variabler Sofa-Genuss Modular sofa pleasure


Der Name ist Programm: Mit „enjoy“ macht The name and the program are one: “enjoy“
das gemütliche Entspannen besonders viel brings an abundance of joy to the pleasure of
Freude. relaxation.
Bei diesem Modell wurde eine elegante With this model, an elegant formal language
Formensprache mit allen wichtigen Wohlfühl- was combined with all important feel-good
Funktionen kombiniert. So kann der Nutzer functions. This lets the user configure her sofa
sein Sofa individuell auf seine jeweiligen just the way she needs it at just the right
Bedürfnisse einstellen: Auf Wunsch können moment: Backrests and arm rests can be
Rücken sowie Armlehnen mehrfach verstellt repositioned in a myriad of ways, whatever the
werden. Neu ist die integrierte Sitztiefen- whim. The integrated seat depth adjustment
verstellung, die aufrechtes Sitzen genauso – a new feature – makes upright seating or a
ermöglicht wie gemütliches Lümmeln. relaxing sprawl equally easy to arrange.

10.2 P 041 O 040


Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG
Am Weinberg 20-22 I 96237 Ebersdorf-Frohnlach I Germany I www.schillig.com
Press contact Andrea Stammberger I fon +49 (0) 9562 37 219 I astammberger@schillig.de

26 I comfort
Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG Halle · Hall
18313 relaxx 10.2

Just relaxx! Just relaxx!


Bei diesem Sofa ist Relaxen angesagt. Auf On this sofa, relaxing is so cool, it‘s hot! At the
leichten Körperdruck neigt sich die Rücken- slightest application of body pressure, the back
lehne des „18313 relaxx“ nach hinten und der rest of the “18313 relaxx“ reclines, while the
Sitz schiebt sich gleichzeitig nach vorne – so seat simultaneously slides forward – thus
entsteht ganz unkompliziert eine bequeme effortlessly creating a comfortable seating
Sitzposition, und das ohne „durchzuhängen“! position, without any “sagging“ through
Und auch das Material lädt zum Entspannen crevices!
ein: Z74 ist ein Dickleder mit Kuppenglanz Even the upholstery is a lure to relaxation
und einem extrem weichen, fast anilin- mode: Z74 is thick leather with tip-top shine
ähnlichen Griff, der neu in die Anilux Softleder and and an extra soft, almost aneline-like
Kollektion aufgenommen wurde. touch which was recently incorporated into the
Anilux Soft Leather Collection.

P 041 O 040 10.2


Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG
Am Weinberg 20-22 I 96237 Ebersdorf-Frohnlach I Germany I www.schillig.com
Press contact Andrea Stammberger I fon +49 (0) 9562 37 219 I astammberger@schillig.de

comfort I 27
­Moderne Wohn- und
Schlafraummöbel,
­Massivholzmöbel
(Solid), Kindermöbel,
­Fach­sortimente, Tische,
Stühle, Speisezimmer,
Stil- und Reproduktions-
möbel

prime
Hallen · Halls

2.1 5.1 10.1 Modern living room and


bedroom furniture,­
solid wood furniture,
­children’s furniture,
furnishing accessories,
tables, chairs, d­ ining
rooms, period and
­reproduction
furnitures

28 I prime
prime I 29
Halle · Hall AMBIENTE GRANITI 2 DESIGN PRÄSENTATION Natursteinhandel
5.1 Appart-Multi-Box

Funktionsmöbel für kleine Räume Functional furniture for small spaces


Die „Appart-Multi-Box“ wurde speziell als The “Appart-Multi-Box“ was specially designed
Funktionsmöbel mit kleinstem Platzbedarf to be a functional furnishing with the least
entworfen. So bietet sie sich für den Einsatz space requirements. Thus, it is perfectly suited
in Räumen an, in denen nur wenig Platz zur for those rooms which suffer from a paucity
Verfügung steht, wie z.B. Hotelzimmer und of available space, such as hotel rooms and
kleine Appartements. Zur Auswahl stehen die small apartments. Choose from among these
Stauraum-Funktionen Bekleidung, TV-HiFi- storage-space options: Clothing; TV/Stereo/
Internet, Minibar und das Bügeln auf Stein mit Internet; Minibar; and The Ironing Stone, with
patentierter Dampf-Funktion. its patented steam-function.

5.1 A 041a
AMBIENTE GRANITI 2 DESIGN PRÄSENTATION Natursteinhandel
Breuningerweg 20 I 72290 Loßburg I Germany
Press contact Angelika Göckelmann-Pesch I fon + 49 (0) 7446 955 872 I ambiente-graniti@t-online.de
During fair Angelika Göckelmann-Pesch I fon + 49 (0) 177 833 19 15 I ambiente-graniti@t-online.de

30 I prime
BRUNNER LA CHAISE DESIGN CUIR Halle · Hall
DIANA 10.1

Schwungvolles Design Bold design


Der Lederstuhl „DIANA“ besticht durch einen The lure of the“DIANA“ leather chair is its
eleganten, natürlichen Charme. Die optimierte elegant, natural charm. The optimized filigree
filigrane Metallstruktur ist die Basis für das metal structure is the basis for its svelte profile.
schlanke Profil und bildet somit eine ganz This provides an entirely new opportunity to
neue Möglichkeit, in den Proportionen des maintain the delicateness likewise in the
Holzes ebenfalls sehr filigran zu bleiben. Die in proportions of the wood. The formed bow-
einem Bogen geformte Rücklehne entspringt shape back rest rises forcefully from the hind
kraftvoll aus den Hinterbeinen und bietet legs, and delivers the maximum in seating
optimalen Sitzkomfort. Durch die formale comfort. Through the singular form of the
Einheit der Holzbeine und des Polsters erhält wooden legs and the upholstery, „DIANA“
„DIANA“ insbesondere in der Rückansicht ein attains an especially dynamic appearance,
besonders dynamisches Aussehen. particularly when viewed from the rear.

D 039 10.1
BRUNNER LA CHAISE DESIGN CUIR
7, rue des Cailles I 68270 Ruelisheim I France I www.chaisecuir.com
Press contact Frederic Brunner I fon + 389 575 028 I fax +33 389 575 429 I contact@chaisecuir.com

prime I 31
Halle · Hall BRUNNER LA CHAISE DESIGN CUIR
10.1 RIO

Extravaganter Barhocker Exhuberance in a bar stool


Das Zusammenspiel der trapezförmigen Beine The interplay of the trapezoidal legs with the
mit dem trapezförmigen Sitz geben dem other trapezoid-shapes gives the “RIO“ bar
Barhocker „RIO“ ein schlankes, dynamisches stool a sleek, dynamic appearance. It also
Aussehen und dem Benutzer mehr Beinfreiheit provides the user with freer leg room when
bei einer Veränderung der Sitzposition. Die aus changing seat positions. The side element,
einem Stück gebogenen Seitenteile verleihen formed from a single piece, creates an optically
eine optisch fließende Linie und prägen das flowing line and defines the overall
Erscheinungsbild. Das mit Ledersitz abgerun- appearance. The base frame, completed by the
dete Gestell bietet zudem einen angenehmen leather seat, additionally ensures plush seating
Sitzkomfort. comfort.

10.1 D 039
BRUNNER LA CHAISE DESIGN CUIR
7, rue des Cailles I 68270 Ruelisheim I France I www.chaisecuir.com
Press contact Frederic Brunner I fon + 389 575 028 I fax +33 389 575 429 I contact@chaisecuir.com

32 I prime
Ensslen GmbH Halle · Hall
SYROS Sideboard 5.1

Echtholzfurniere modern interpretiert Modern interpretation of real wood veneers


In der neuen PRIEL-Linie „SYROS“ verei- In “SYROS“, the new PRIEL line, modern design
nen sich moderne Designformen und die forms are combined with a century of
100-jährige Erfahrung in der Verarbeitung von experience in the fabrication of real wood
Echtholzfurnieren. „SYROS“ bietet hierbei eine veneers. “SYROS“ comes with a selection of ten
Auswahl von zehn unterschiedlichen Furnieren different veneers and premiere quality matt and
und hochwertigen Lackflächen in matt oder glossy coatings, which allows for a myriad of
hochglänzend, die vielfältige Kombinationen combinations. The design is compelling for its
ermöglichen. Das Design überzeugt durch sleek narrow lines and premium materials.
schlanke Linien und erstklassige Materialien A modern LED lighting concept puts the fi-
und wird durch ein modernes LED-Beleuch- nishing touch on each sideboard.
tungskonzept abgerundet.

A 050 5.1
Ensslen GmbH
Uferstraße 1 I 72224 Ebhausen I Germany I www.priel.de
Press contact Peter Ensslen I fon +49 (0) 7458 99 82 0 I fax +49 (0) 7458 99 82 20 I info@ensslen.de

prime I 33
Halle · Hall Ensslen GmbH
5.1 ZENOS Loft „Limited Color“

Dekorativer Ästhet Decorative aesthete


PRIEL hat den Loft-Schrank aus der ZENOS- PRIEL has reinterpreted the loft closet from the
Serie neu interpretiert. Als „Limited Color“- ZENOS series. As a “Limited Color“ model, this
Modell wird das Einzelstück zum individuellen unique piece becomes an individual
Blickfang. Es besteht die Möglichkeit, unter eye-catcher. Select your dream colour from
allen RAL-Farbtönen eine Wunschfarbe among all of the RAL shades of colour - and
auszuwählen und diese mit einer Vielzahl von combine it with an array of real wood veneers
Echtholzfurnieren oder weiteren Lacktönen or other paint finishes. But the sui generis use
zu kombinieren. Aber auch die einzigartige of form also puts the closet in the limelight
Formsprache setzt den Schrank perfekt in perfectly. The large door elements were sawed
Szene. Die großen Türelemente werden präzise into shape out of one piece, with utmost
in einem Stück in Form gesägt. Hierdurch precision. This results in a niche that stands out
entsteht eine Nische, die sich räumlich von in spatial contrast to the surface. Top quality
der Oberfläche abhebt. Hochwertige Türen doors and an exquisitely formed aluminium
und ein formschöner Aluminiumgriff runden handle add the perfect finishing touches.
die Optik ab.

5.1 A 050
Ensslen GmbH
Uferstraße 1 I 72224 Ebhausen I Germany I www.priel.de
Press contact Peter Ensslen I fon +49 (0) 7458 99 82 0 I fax +49 (0) 7458 99 82 20 I info@ensslen.de

34 I prime
Feldkircher GmbH Halle · Hall
Rondino 5.1

Traditionelles Schlafvergnügen Traditional sleep comfort


„Rondino“ aus dem Hause Feldkircher ist ein “Rondino“ from the Feldkircher Company is an
ergonomisches, traditionelles Bett in rustika- ergonomic traditional bed of rustic,
lem, harmonischem Design. Der Bettrahmen harmonious design. The bedframe is produced
wird wahlweise aus Ahorn, Buche, Kernbuche, to solid proportion, and is available in acorn,
Kirsche, Eiche, Nuss oder Wilde Nuss massiv beech, beech heartwood, cherry, oak, walnut
gefertigt. Zudem ist es wahlweise mit oder or black walnut. In addition, it is also available
ohne Kopfstück erhältlich und ist so für jeden with an optional headboard, and thus suited to
Einsatzbereich geeignet. Mit nur 24 Gramm any range of functions. Containing a mere 24
Aluminium ist es praktisch metallfrei verarbei- grams of aluminium, the bedframe is
tet und unterstreicht seine natürliche Aura. manufactured virtually free of metal, thus
highlighting its natural aura.

B 040 5.1
Feldkircher GmbH
Weidachstraße 25 I 6858 Schwarzach I Austria I www.hubert-feldkircher.at
Press contact Hubert Feldkircher I fon +43 5572 583 56 I fon +43 5572 583 56 I info@hubert-feldkircher.at

prime I 35
Halle · Hall Geha Möbelwerke GmbH & Co. KG
5.1 S400

Bitte anklopfen! Please knock!


Der Apotheker-Auszug in neuer Mission: Mit The “apothecary‘s sliding drawer“ on a new
dem Schranksystem „S 400“ bringt geha in- mission: With the “S400“ closet system, geha
terieur erstmals eine aus der Küche bekannte interieur brings a familiar kitchen technology
Technik ins Schlafzimmer: Anklopfen, ein kur- into the bedroom for the first time: Knock,
zes, lautloses Gleiten – und Sie haben freien then a soft, brief slide – et voilà: an open view
Blick und Zugriff aufs beleuchtete Innenleben. and access to the well-lit inner workings. The
Den Apotheker-Auszug gibt es wahlweise in “apothecary‘s sliding drawer“ is available on an
Schrankhöhe oder abgestuft. optional basis at cupboard height or tiered.

5.1 B 028
Geha Möbelwerke GmbH & Co. KG
Gehastraße 4 I 33161 Hövelhof I Germany I www.geha-moebel.de
Press contact Gerd Körber I fon +49 (0)5257 505 150 I fax +49 (0)5257 505 4150 I gerd.koerber@geha-moebel.de

36 I prime
H. E. Otten Matratzenfabrik GmbH Halle · Hall
Buffalo Jeans Bedding 5.1

Heavy Metal Heavy Metal


Manchmal muss man alles anders machen. Sometimes, you have to do everything
Den Jeansstoff ins Schlafzimmer holen, das differently. Grab the denim material from the
bewährte Kleidungsstück neu erfinden durch bedroom and reinvent this tried-and-true
neue Anwendungen. Die Kombination mit article of clothing by finding new applications.
anderen Materialien und Formen wagen. Mit Dare to combine it with other materials and
ihrer neuen Kollektion schafft Designerin Tanja forms. And designer Tanja Albert accomplishes
Albert den Spagat zwischen Bequemlichkeit this with her new collection, where she
und jugendlicher Optik. successfully strikes the balance between
comfort and youthful visual appeal.

A 018 5.1
H. E. Otten Matratzenfabrik GmbH
Horst-Otten-Straße 10 I 59997 Lippstadt I Germany I www.otten-matratzen.de
Press contact Martin Albert I fon +49 (0) 2941 28 12 75 I martin.albert@otten-matratzen.de

prime I 37
Halle · Hall PAIDI Möbel GmbH
10.1 FABIO

Schmuckstücke im Kinderzimmer Jewel for the children‘s room


Das neue PAIDI-Programm FABIO mit Korpus “FABIO“, the new PAIDI program, features
und Fronten in Glanzweiß vereint modernes, high gloss white bodies and fronts, and unites
trendiges Design mit schlichter Eleganz und modern, trendy design with sleek elegance and
Funktionalität. functionality. One special highlight of the
Ein Highlight ist die extra breite Kommode program is the extra wide dresser with six
mit sechs Schubkästen. Zudem gewährleistet drawers. At a width of 141 cm, it guarantees
sie mit einer Breite von 141 cm nicht nur not only the utmost comfort when changing,
höchsten Komfort beim Wickeln, sondern ist but it is also a real gem in any child‘s room.
auch ein richtiges Schmuckstück in jedem A smaller yet dainty version is the narrower
Kinderzimmer. Kleiner, aber dennoch fein ist dresser (approx. 95 cm wide) has two small and
die schmalere Variante der Kommode (ca. 95 three large drawers.
cm Breite) mit zwei kleinen und drei großen Of course, as is standard for all PAIDI, the
Schubkästen. drawers come with a damper built-in to brake
Nicht nur schön, sondern auch praktisch sind for little hands.
die Push-to-open-Auszüge.

10.1 E 060 F 069 F 071


PAIDI Möbel GmbH
Hauptstraße 87 I 97840 Hafenlohr I Germany I www.paidi.de
Press contact Tanja Wehner I fon +49 (0) 9391 501 113 I fax +49 (0) 9391 501 115 I wehner@paidi.de

38 I prime
PICOC Möbelhandel Halle · Hall
Arts & Crafts Table 5.1

Vintage-Möbel Vintage furniture


Als Individualisten, des quadratisch-prakti- As individualists long grown weary of
schen längst überdrüssig, präsentiert PICOC everything functional, square, practical, PICOC
qualitativ sehr hochwertige, dekorative presents premium-grade decorative solid wood
Vollholzmöbel. Gefertigt aus Mahagoniholz ist furniture of qualitative superiority. With a
dieser Tisch äußerst stabil. In dieser optischen mahogany wood finish, this table is extremely
Ausführung findet sich klassischer Stil in sturdy. In this visually captivating design,
neuen Gewändern. Ein jeder Tisch wird mit classic style is now clad in new robes. Each
größter Sorgfalt handbemalt, die Oberfläche table is hand-painted with painstaking
behutsam patiniert und ist dadurch so einzig- meticulousness, and the surface given a
artig. Es können mehr als 40 Farben und 50 delicate patina; thus, each piece becomes its
Muster miteinander kombiniert werden. Um own tour de force. More than 40 colours and
dem Tisch seinen besonderen Landhaus- oder 50 patterns can be combined with each other.
auch Vintage-Charakter zu verleihen, wurden To give the table its special country home or
kleine Unregelmäßigkeiten und dekorative even vintage character, minor irregularities and
Gebrauchsspuren mit eingearbeitet. decorative hints of use were worked into the
final product.

B 048b 5.1
PICOC Möbelhandel
Käthe-Niederkirchnerstraße 30 I 10407 Berlin I Germany I www.picoc.net
Press contact Tobias von Leuckart I fon +49 (0) 30 232 742 20 I fax +49 (0) 30 201 632 839 I info@picoc.net
During fair Tobias von Leuckart I fon +49 (0) 176 840 898 95

prime I 39
Halle · Hall SKYLIVING – Eric Ringhut, Marc Fink GbR
5.1 SKYbed

Wie auf Wolken Like being in the clouds


Das „SKYbed“ ist ein Outdoor-Relaxmöbel aus “SKYbed“ is an outdoor relaxation furniture
einem vollständig zerlegbaren Edelstahlgestell piece. It consists of a stainless steel frame and
und einer 100% wetterfesten Relaxmatte. Die a 100% weatherproof “relax mat“. The mat is a
Matte ist ein dreischichtiger Textilverbund three-layer textile composite made of coated
aus einem beschichteten Mikrogittergewebe micro-mesh fabric (Batyline) and a 3-D braided
(Batyline) und 3D-Abstandsgewirke im Kern, fabric in the core that is quilted with PTFE yarn.
die mit PTFE-Garn versteppt sind. Alle textilen All textile materials block out UV rays, resist
Materialien sind UV-stabil, extrem reißfest, wear-and-tear, are treated with fungicides and
fungizidbehandelt und tragen das Ökotex are Öko-Tex certified.
Zertifikat. The sophisticated construction of the frame
Das Gestell ist so geschickt konstruiert, dass allows the “SKYbed“ to flexibly adapt to uneven
es sich flexibel und spannungsfrei Boden- surfaces, without any hassle.
unebenheiten anpasst. The “SKYbed“ is available in two sizes:
Das „SKYbed“ ist in zwei Größen verfügbar: the single version, with a reclining surface of
als Single-Variante mit einer Liegefläche von 120 x 220 cm, and the double model with a
120 x 220 cm und als Double-Ausführung mit reclining surface of 150 x 250 cm.
einer Liegefläche von 150 x 250 cm.

5.1 A 047b
SKYLIVING – Eric Ringhut, Marc Fink GbR
Trompeterallee 192-194 I 41189 Mönchengladbach I Germany I www.sky-living.com
Press contact Dr. Eric Ringhut I fon +49 (0) 2166 953 6424 I fon +49 (0) 2166 953 6444 I eric.ringhut@sky-living.com

40 I prime
vitamin design DONA Handelsges. mbH Halle · Hall
Go 10.1

Verspielte Natur-Schönheit Playful beauty of nature


Auf das Comeback der neuen Ehrlichkeit ist Vitamin design, has a bounty of richly
das Hamburger Label vitamin design mit ide- imaginative innovations and novelties that
enreichen Neuheiten bestens vorbereitet. Mit make it well-prepared for the call to “new
dem kecken Tisch „GO“ stellt vitamin design honesty“. With its cheeky table “GO“, vitamin
ein praktisches Möbel mit einem Augenzwin- design unveils a practical furniture piece with
kern vor. Wobei Tisch „GO“ seinem Namen a wink of an eye. Indeed, table “GO“ does
wirklich alle Ehre macht. Die schräg versetzen its name justice. The table legs, at an angled
Tischbeine münden in vier kultig-grünen stance, stand proudly in four camouflage-
Stiefeln. Ein Gag, der dem archaisch anmuten- green boots. A sight gag that strikes a
den Tisch eine überraschend freche Note gibt. surprisingly fresh chord to the seemingly
Gefertigt ist das massive Möbel aus bestem archaic table. This furniture piece is
Eichenholz, das nach Kundenwunsch behan- manufactured from superior oak wood. As with
delt werden kann. Verschiedene Maße sind all tables from vitamin design, a variety of sizes
– wie bei allen Tischen von vitamin design – are available for delivery. By purchasing this
lieferbar. Der Verbraucher trifft mit dem Kauf furniture piece, the consumer is also making a
dieses Möbels auch eine ökologische Entschei- decision that benefits the ecology. Because the
dung. Denn das Holz stammt aus nachhaltiger wood originates from sustainable forestry and
Forstwirtschaft und FSC-zertifiziertem Anbau. FSC-certified cultivators.

A 057 10.1
vitamin design DONA Handelsges. mbH
Große Elbstraße 40 I 22767 Hamburg I Germany I www.vitamin-design.de
Press contact Elke Becker I fon +49 (0) 40 608 768 44 I fax +49 (0) 40 697 031 78 I elke@beckerandfriends.com
During fair Gintaras Grabliauskas I fon +49 (0) 172 904 7097 I gintaras@vitamin-design.de

prime I 41
Modernes Einrichtungs-
design mit Premium-
anspruch, komplette
Wohnphilosophien,
­Fachsortimente,
Pure textile

pure
Halle · Hall

11 Individual top-end,
cutting-edge interior
design as well as
rounded ­concepts of
home living and
furnishing accessories,
Pure Textile

42 I pure
pure I 43
Halle · Hall Bonaldo Spa
11.2 Razor

Rasiermesserscharfer Look Razor-sharp look


„Razor” ist das Ergebnis einer Neuauflage With “Razor,“ the outcome from a new edition
des klassischen Freischwingers, wodurch dem of the classic cantilever chair, the object attains
Objekt ein erneuerter und zeitgenössischer a revamped and contemporary esthetic value.
ästhetischer Wert verliehen wurde. Das forma- The use of form and the ergonomic balance
le und ergonomische Gleichgewicht entsteht arises from the successful attempt, based on a
aus der Suche nach einer dynamischen Form dynamic form between round and straight
zwischen runden und gerade verlaufenden lines, to unite the cold of metal with the
Linien, die das kalte Metall und eine weiche softness of upholstery. “Razor“ is available
Polsterung miteinander vereinen. „Razor“ wird in standard and armless versions, and can be
in den Versionen mit oder ohne Armlehnen used to create the widest array of home-style
angeboten und bietet sich für die Verwendung ambience.
in unterschiedlichstem Wohnambiente an.

11.2 L 031 K 030


Bonaldo Spa
Via Straelle, 3 I 35010 Villanova (PD) I Italy I www.bonaldo.it
Press contact Martina Winkler (Pressebüro Ergo) I fon +39 02 43995057 I fax +39 02 43995057 I info@ergo-online
During fair Sabrina Bonaldo I marketing@bonaldo.it

44 I pure
Bonaldo Spa Halle · Hall
Stick 11.2

Eleganz bittet zu Tisch Elegant invitation to dine


„Stick“ ist von einem diskreten, leichten und An understated, lightweight and at once
zugleich eleganten Design gekennzeichnet. Die elegant design characterizes “Stick.“
schlanken Beine sind mit der Platte durch eine A sole continuous geometric line joins the
einzige durchgezogene geometrische Linie ver- slender legs to the tabletop. The frame that
bunden. Der Rahmen, der die Platte umfasst, envelops the top is color-coordinated with
ist farblich mit den Beinen abgestimmt. Die the legs. The table top is available in a variety
Tischplatte ist in den unterschiedlichen Mate- of materials including wood, glass, stone and
rialien Holz, Glas, Stein und Marmor erhältlich. marble. “Stick“ is also available in an
„Stick” steht auch in ausziehbarer Version zur extendable version, and whether extended or
Verfügung und zeichnet sich sowohl geschlos- standard configuration, its harmonious form is
sen als auch ausgezogen durch eine harmoni- strikingly attractive.
sche Form aus.

L 031 K 030 11.2


Bonaldo Spa
Via Straelle, 3 I 35010 Villanova (PD) I Italy I www.bonaldo.it
Press contact Martina Winkler (Pressebüro Ergo) I fon +39 02 43995057 I fax +39 02 43995057 I info@ergo-online
During fair Sabrina Bonaldo I marketing@bonaldo.it

pure I 45
Halle · Hall Böwer GmbH
11.2 sideboard 180 / sideboard 240

Spiel mit der Wahrnehmung Mind game


Ein einfaches und klares Möbel im 60 Zenti- A simple and clear furniture piece on a 60
meter Raster mit besonderem Charakter: Der centimeter panel with unique character: The
feine, sechs Millimeter dünne, umlaufende fine (6 millimeter thin) surrounding coat
Mantel hebt die massive Erscheinung des Kor- neutralizes the massive appearance of the
pus auf. Die eleganten Beine des Untergestells corpus. The elegant lines of the bottom frame
kontrastieren das überbaute Volumen und offset the expansive volume, and evoke a sense
erwecken einen Eindruck von Leichtigkeit. Die of lightness. The fronts are “sloped“ in the
Fronten sind im wahrsten Sinne des Wortes truest sense of the word, and turn toward the
„schräg“ und wenden sich dem Nutzer zu. user. The sideboard 180/240 is available in elm.
Das Sideboard 180/240 ist in Ulme erhältlich, The surfaces are given a clear lacquer finish
die Oberflächen werden in einem speziellen in a special process, or are finished in a fine
Verfahren klar lackiert oder mit fein-weißem, white paint reminiscent of porcelain. The panel
porzellangleichem Lack veredelt. Das Raster of the sideboard can be modified with trim
der Sideboards bietet Ausstattungsvarianten variations – doors, drawers or a combination of
mit Türen, Schubladen oder einer Kombination drawers with an open compartment.
aus Schublade und offenem Fach.

11.2 N 030
Böwer GmbH
Brookweg 1 I 49586 Neunkirchen I Germany I www.boewer.com
Press contact Markus Hoelscher I fon +49 (0) 5465 929 2165 I fax +49 (0) 5465 929 2200
markus.hoelscher@boewer.com

46 I pure
Bretz Wohnträume GmbH Halle · Hall
HIGHLAND 11.1

Schaukel-Sessel mit Klassiker-Anspruch Rocking-chair with classic approach


Zwei fachkundig gepolsterte Zipfelkissen Two upholstered cushions form the seat and
formen Sitz und Rücken des minimalisti- the back of this minimalist design statement.
schen Design-Statements und schweben In optimal arrangement, they float over the
zwischen den filigranen Schaukelkufen aus filigree rocker runners made out of chrome flat
verchromtem Flachstahl. Die fein austarier- steel that open from the front. The balanced
te Schaukelbewegung des Systems basiert rocking motion of the system is based on a
auf einer Kufenform, die über viele Jahre im runner form that the Bretz Company has
Hause Bretz entwickelt wurde. So wird Sitzen developed over many years. Thus, sitting
zum Vergnügen: Schaukelsessel und Hocker becomes an absolute pleasure: Rocking chairs
formen gemeinsam ein designoptimiertes, and stools together form a design-optimized,
ergonomisches System, das neben Wirbelsäu- ergonomic system that provides maximum
le und Gemüt auch Beine und insbesondere relaxation for your spine, legs, and especially
die Kniegelenke optimal entspannt. „HIGH- knees – as well as your disposition. Thanks
LAND“ fühlt sich dank seiner klaren, neutralen to its concise, neutral use of form and an
Formensprache und in einer unbegrenzten unlimited variety of crafted cover materials in
Vielfalt verarbeitbarer Bezugsmaterialien in (almost) any interior furnishing style,
(fast) jedem Einrichtungsstil wohl. Unter den “HIGHLAND“ feels wonderful. A plastic fitted
Stahlkufen ist ein Kunststoffprofil verankert, form is mounted underneath the steel runners,
das selbst empfindlichste Böden schützt. to protect even the most sensitive of floors.

B 010 C 011 C 001 11.1


Bretz Wohnträume GmbH
Alexander-Bretz-Straße 2 I 55454 Gensingen I Germany I www.cultsofa.com
Press contact Meike Steinberg I fon +49 (0) 6727 8950 I meike.steinberg@bretz.de

pure I 47
Halle · Hall Bretz Wohnträume GmbH
11.1 S-TATE

So relaxen Ästheten How esthetes relax


Spielerisch leicht bringt die Linienform jeden The flowing, dynamic linear form sets eve-
Raum in Bewegung. Die farblich abgesetzten, ry room in motion with playful ease. The
S-linienförmigen Doppelziernähte erzeugen colorfully detached, S-line-shaped double
durch ihre handwerklich anspruchsvolle Verar- ornamental seams produce a 3-D effect from
beitung einen 3D-Effekt, der nicht nur optisch their meticulously handcrafted workmanship;
einmalig ist, sondern auch die Sinne führt. Die an effect that is both an optical sui generis
andersfarbigen Endpunkte der Armlehnen und and that lures the senses. The different colored
Verbindungsblenden können wie die Nahtfar- end points of the armrests and connecting
be individuell gestaltet werden. Die einzelnen panels can be custom-designed, just like the
Modell-Bausteine sind Basis für verschiedene color of the seam. This unique building-block
Sofa- und Eckgruppen-Lösungen. Drehsessel, model is the keystone for a variety of sofa and
Hocker und passender Teppich vervollstän- corner-group solutions. Swivel chair, stool and
digen die Kollektion. Mit Alcantara®Iron im matching carpet complete the collection. With
Bezug führt Bretz eine Innovation des weltbe- Alcantra®Iron in the cover, Bretz introduces
kannten Herstellers mit besonderem metal- the latest innovation by this world-renowned
lischem Glanz und samtigem Griff ein, die manufacturer, giving it a special metallic shine
pflegeleicht, strapazierfähig und atmungsaktiv and velvety feel that is durable and breathable.
ist. Glanz und Weichheit sind das perfekte Shine and softness are the perfect outfit for the
Outfit für die skulpturale Form von „S-TATE“. sculptural form of “S-TATE“.

11.1 B 010 C011 C001


Bretz Wohnträume GmbH
Alexander-Bretz-Straße 2 I 55454 Gensingen I Germany I www.cultsofa.com
Press contact Meike Steinberg I fon +49 (0) 6727 8950 I meike.steinberg@bretz.de

48 I pure
brühl & sippold GmbH Halle · Hall
easy pieces 11.1

Polster-Puzzle mit libertärem Charme Upholstery puzzle with libertarian appeals


Die klare Architektur der Sinne von „easy The straightforward architecture of the
pieces“ zeigt sich in linearer Leichtigkeit des senses of “easy pieces“ is evident in the linear
Rahmengestells aus massivem Eichenholz und effortlessness of the massive oak wood frame,
einem spielerisch kombinierten Polstermosaik playfully combined with an upholstery mosaic
in dezenten und farbig leuchtenden Bezügen. in both subdued and unabashedly colorful
Mit libertärem Charme praktiziert „easy covers. With libertarian charm, “easy pieces“
pieces“ seine Wandlungsfähigkeit: von der exercises its transformative capabilities: at first,
puristischen Sofabank über vielfältige Lounge- the purist sofa bench, then the
lager mit Übertiefen bis hin zum Sofa-Kosmos versatile lounge recliner with excess depth, all
als reines Wohnvergnügen. Zukunftsweisend the way to the cosmos of sofas, for
und unprätentiös führt Natur-Phänomen unadulterated interior design joy. Trend-setting
„easy pieces“ zurück zum Wesentlichen – yet unpretentious, the natural phenomenon
ohne dabei auf zeitgenössischen Highend- called “easy pieces“ guides us back to the
Komfort zu verzichten. Das Eiche-Massivholz- essentials – without foregoing the
gestell ist farblos oder mit weißem/dunklem contemporary demand for high-end comfort.
Holzöl behandelt erhältlich. Für die Auflage The massive oak wood frame is available with
werden hochwertigste Weißpolster verarbei- no color, or treated with white/dark wood oil.
tet, die Bezüge sind abnehmbar. The highest quality white upholstery is used for
the cushions; the covers are removable.

B 011 A 010 B 021 A 020 11.1


brühl & sippold GmbH
Alter Bad Stebener Weg 1 I 95138 Bad Steben I Germany I www.bruehl.com
Press contact Roland Meyer-Brühl I rmb.office@bruehl.com

pure I 49
Halle · Hall Chivasso BV
11.1 Bezugs- und Dekorationsstoffe, Tapeten I Cover fabrics, tapestries, wallpapers

Mustergültig Exemplary
Skurrile Blumen, geometrische Formen und Whimsical flowers, geometric shapes and
schwungvolle Blüten – in der Vergangenheit bold blooms – throughout history many great
wurden auf der ganzen Welt viele großartige patterns have been created all over the world.
Muster kreiert. All diese fantastischen und his- All these amazing classic and historical prints
torischen Drucke dienten als Vorlage für diese served as the blueprint for this wonderful,
wundervolle, entspannte Textil-Kollektion. Als relaxed collection of fabrics. Never-fail-
Basis wurden traditionelle, zeitlose Stoffe und traditional fabrics and yarns, such as classic
Garne wie klassische Baumwolle und luxuri- cotton and luxurious linen were used as a
öses Leinen verwendet. Ein gerissener Zusatz: basis. A quirky addition is the use of the classic
die Verwendung von klassischem Bluejeans blue jeans denim. Different print and weaving
Denim. Verschiedene Druck- und Webtechni- techniques were used to form a rich selection
ken formen eine reiche Auswahl an verschie- of different designs and textures. This season’s
denen Designs und Texturen. Highlight: In highlight: the Chivasso colour pallet sees a
dieser Saison wird die Chivasso Farbpalette few surprising additions to the great classic
– neben den großen Klassikern – um ein paar neutrals.
überraschende Farben erweitert.

11.1 C 012 D 013


Chivasso BV
Helium Straat 154-160 I 2718 RS Zoetermeer I The Netherlands I www.chivasso.com
Press contact Robert Petit I fon +31 7936 011 11 I fax +31 7936 100 22
During fair Robert Petit I fon +31 7936 011 11 I fax +31 7936 100 22

50 I pure
Christian Fischbacher GmbH Halle · Hall
Benu WOOL 11.1

Nachhaltig schön Lasting beauty


„Benu WOOL“ entspricht dem Geist und The newest addition to the Benu group, “Benu
Anspruch der Vorgänger-Kollektionen „Benu WOOL” is in keeping with the spirit and the
PET“ und „Benu YARN“, bei denen die neue Art philosophy of the preceeding Benu collections.
von Umweltbewusstsein im Mittelpunkt steht. Like “Benu PET” and “Benu YARN”, the main
Der Allrounder „Benu WOOL“ ist ein Uni- focus is on recycling. “Benu WOOL” is a plain
Gewebe, das in jedes Ambiente passt und sich fabric that is perfectly suitable for drapery or
bestens eignet als Deko- sowie als Möbelstoff. upholstery. “Benu DOT” is an innovative fabric
„Benu DOT“ erhält seine aktuelle Aussagekraft made by embossing small, pronounced dots.
durch kleine, geprägte Punkte. „Benu FLOCK“ Through its flocked, graphically striking yet
bestärkt durch das geflockte, graphische und gently florid style, “Benu FLOCK“ adds vigor to
doch floral anmutende Design die moderne the modern signature of the Benu series.
Handschrift der Benu-Serie.

D 010 11.1
Christian Fischbacher GmbH
Simonshöfchen 27 I 42327 Wuppertal I Germany I www.fischbacher.com
Press contact Nadja Castagna I fon +41 (0) 71 314 66 81 I fax +41 (0) 71 314 66 67 I n.castagna@fischbacher.ch
During fair Edgar Aumüller I fon +49 (0) 172 728 20 41 I e.aumueller@fischbacher.eu

pure I 51
Halle · Hall ClassiCon GmbH
11.2 Munich Coffee Table

Blickfang für jeden Raum Eye-catching in any space


Moderne Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts Modern art of the 20th and 21st centuries
verdient ein ebenso modernes Gebäude und deserves an equally modern building and
die dazu passenden Möbel. Dieser spannenden furniture to suit it. Berlin-based architects
Aufgabe stellten sich die Berliner Architekten Sauerbruch Hutton accepted this exciting task
Sauerbruch Hutton, als sie den Auftrag für when they were awarded the contract for the
das Museum Brandhorst in München beka- Brandhorst Museum in Munich. The Museum,
men. Für das Museum, das 2009 eröffnet which opened in 2009, received seating
wurde, wurden drei verschiedene Sitzmöbel furniture of three distinct designs that were
entworfen, die in der Cafeteria, im Foyer und placed in the cafeteria, the foyer and the con-
in den Besprechungs- oder Vortragsräumen ference and seminar rooms.
ihren Einsatz fanden. Darunter „Munich Coffee These include the “Munich Coffee Table“ an
Table“ – ein einladender Couchtisch mit klarer inviting couch/table with clean lines that can
Linienführung, der schnell zum Blickfang eines become an immediate eye-catcher in any
jeden Raumes werden kann. Das massive room.
Holzgestell ist klar lackiert oder schwarz ge- The massive wood frame is available in clear
beizt erhältlich, die Tischplatte setzt mit ihren lacquer or black stain; the tabletop, with its
abgerundeten Ecken und reduktiven Features rounded corners and reductive features, creates
stilvolle Akzente. stylish highlights.

11.2 H 030
ClassiCon GmbH
Sigmund-Riefler-Bogen 3 I 81829 München I Germany I www.classicon.com
Press contact Alexandra Böninger I fon + 49 (0) 89 748 133-19 I fax + 49 (0) 89 748 133-99
alexandra.boeninger@classicon.com

52 I pure
ClassiCon GmbH Halle · Hall
Munich Sofa 11.2

Schlichte Eleganz Sophisticated elegance


Moderne Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts Modern art of the 20th and 21st centuries
verdient ein ebenso modernes Gebäude und deserves an equally modern building and
die dazu passenden Möbel. Dieser spannenden furniture to suit it. Berlin-based architects
Aufgabe stellten sich die Berliner Architekten Sauerbruch Hutton accepted this exciting task
Sauerbruch Hutton, als sie den Auftrag für das when they were awarded the contract for the
Museum Brandhorst in München bekamen. Brandhorst Museum in Munich. The Museum,
Für das Museum, das 2009 eröffnet wurde, which opened in 2009, received seating furni-
wurden drei verschiedene Sitzmöbel entwor- ture of three distinct designs that were placed
fen, die in der Cafeteria, im Foyer und in den in the cafeteria, the foyer and the conference
Besprechungs- oder Vortragsräumen ihren and seminar rooms.
Einsatz fanden. Darunter „Munich Sofa“, ein These include “Munich Sofa,“ a regal
edles Möbel, das durch seine schlichte Eleganz furniture piece whose sleek elegance is
besticht. Das massive Holzgestell ist klar striking. The massive wood frame is available
lackiert oder schwarz gebeizt erhältlich, der in clear lacquer or black stain; the upholstery
Bezug in Stoff oder Leder. is either cloth fabric or leather.

H 030 11.2
ClassiCon GmbH
Sigmund-Riefler-Bogen 3 I 81829 München I Germany I www.classicon.com
Press contact Alexandra Böninger I fon + 49 (0) 89 748 133-19 I fax + 49 (0) 89 748 133-99
alexandra.boeninger@classicon.com

pure I 53
Halle · Hall COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH + Co KG
11.3 FOSSA

Sofa wechsel dich Sofa, change thyself


Liege, Sofa, Eckkombination? „FOSSA“ funk- Lounge, sofa, corner combination? “FOSSA“
tioniert nach dem Prinzip der Veränderung: operates according to the principle of change:
Kissen-Elemente finden Platz in Vertiefungen recessed slots offer space for cushion
– werden gesteckt, verschoben oder entfernt. elements – hide them, shove them aside or
Und wieder entsteht ein neues Möbel: zum remove them. And then, a new furniture piece
Relaxen, Lesen, Musikhören, allein, zu zweit, zu emerges: for relaxing, reading, listening to
dritt... Gut, wenn man dann alles in Griffweite music―by yourself, as a pair, in a trio. It‘s great,
hat und kleine Dinge auch schnell mal verste- as long as you have everything within reach,
cken kann. „FOSSA“ ist für Menschen, denen and can also stow away the little things in a
Flexibilität wichtig ist und gutes Sitzen über snap. “FOSSA“ is for people for whom
alles geht. Zur Verfügung stehen ein Sofaele- flexibility is key, and who place a premium on
ment (160 Zentimeter) mit Steckplatz links great seating above all else. Now available: a
oder rechts sowie ein Sofaelement (200 Zenti- sofa element (160 cm) with storage slots on the
meter) mit Steckplatz links oder rechts. left or right, and another sofa element
(200 cm) with storage slots on the left or right.

11.3 S 010 T 011


COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH + Co KG
Nonenstraße 12 I 33378 Rheda-Wiedenbrück I Germany I www.cor.de
Press contact Bettina Mangel I fon +49 (0)5242-410 2289 I b.mangel@cor.de
During fair Berthold Strüve I b.strueve@cor.de

54 I pure
COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH + Co. KG Halle · Hall
Shrimp 11.3

Perfekter Sitzkomfort Perfect seating comfort


Der Drehesessel „SHRIMP“ fällt durch seine The “SHRIMP“ swivel chair immediately draws
scharf geschnittene Silhouette sofort ins Auge. your eyes to its sharply defined silhouette. Its
Seine Eleganz resultiert aus flachen Polstern inherent elegance comes from the even pillows
und einer Formholzschale, die dank seitlicher and the formed wood shell that – thanks to its
Einschnitte besonders fein wirkt. Zugleich lateral cut – give it an especially refined effect.
können wahlweise Holz, Leder oder Stoff als At the same time, wood, leather and fabric
Schalenelemente gewählt und so unterschied- can be selected as chair shell elements, thus
liche Akzente gesetzt werden. allowing for placement of various accents.
Setzt man sich, erlebt man alle Vorteile eines As you sit, you experience all the advantages
guten Cocktailsessels: Man sinkt nicht ein, ist of a good cocktail chair: You don‘t sink into
gut gestützt und fühlt sich dennoch geborgen. it; it provides firm support, yet you still feel
deliciously ensconced.

S 010 T 011 11.3


COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH + Co KG
Nonenstraße 12 I 33378 Rheda-Wiedenbrück I Germany I www.cor.de
Press contact Bettina Mangel I fon +49 (0)5242-410 2289 I b.mangel@cor.de
During fair Berthold Strüve I b.strueve@cor.de

pure I 55
Halle · Hall Création Baumann AG
11.1 Elwood und Elwin I Elwood and Elwin

Zwei, die überraschen A surprising duo


Die Extravaganzen von Création Baumann The extravagant luxuries by Création Baumann,
feiern angelehnt an den Trend der neuen this year inspired by the trend toward new
Natürlichkeit in diesem Jahr die Renaissance naturalism, celebrate the renaissance of that
des Materialklassikers Holz. Was bei „Elwood“ classic material, wood. Upon first glance at
auf den ersten Blick wie ein schlichtes Karo “Elwood,“ what appears like a sleek diamonds
wirkt, sind in Wirklichkeit aufwändig applizier- are in reality meticulously applied wood flakes.
te Holzplättchen. „Elwin“ enthüllt bei näherer And upon closer inspection, “Elwin“ reveals
Betrachtung filigran verarbeitete Holzstäb- delicately crafted wooden rods that convey
chen, die dem Stoff eine wunderschöne glorious momentum to the material. “Elwood“
Dynamik verleihen. „Elwood“ und „Elwin“ sind and “Elwin“ are stylish rationales for greater
modische Statements für mehr Individualität individuality in the living space.
im Wohnbereich. Sie wirken niemals aufdring- Never overpowering, they are perfectly suited
lich und sind daher für jedes Wohnambiente to virtually any residential atmosphere. Still,
wunderbar geeignet. Dennoch haben sie das they have that certain “something“―and remain
„gewisse Etwas“ und bleiben dem Betrachter steeped in the memory of the observer for a
noch lange in Erinnerung – Nachhaltigkeit in long while. Now that‘s sustainability in its most
ihrer schönsten Form. exquisite form.

11.1 D 012
Création Baumann AG
Bern-Zürich-Strasse 23 I 4901 Langenthal I Switzerland I www.creationbaumann.com
Press contact Corinne Hunziker I fon +41 (0) 62-919 62 62 I fax +41 (0) 62-922 45 47
corinne.hunziker@creationbaumann.com

56 I pure
Création Baumann AG Halle · Hall
Kollektion Natura I Collection Natura 11.1

Auf Tuchfühlung mit der Natur Getting in touch with nature


Authentizität, Nachhaltigkeit und Quali- Authenticity, sustainability and quality are
tät gewinnen in einer globalisierten Welt increasingly gaining significance in a
zunehmend an Bedeutung; hochwertige und globalizing world; high quality and natural
natürliche Materialien feiern ihr Comeback. materials are celebrating a comeback.
Der richtige Zeitpunkt also für die Natura-Kol- Thus the time has come for the Natura
lektion aus ca. 90 verschiedenen Stoffen aus Collection, which features almost 90 different
reinen Naturfasern und Mischungen. Von Seide materials made from pure natural fibers and
über Baumwolle und Leinen bis hin zu Wolle. blends. Everything from silk to cotton, and from
Die Natura-Stoffe sind ausschließlich aus linen to wool.
nachwachsenden Rohstoffen gefertigt. Damit The Natura materials are manufactured
leisten sie einen spürbaren Beitrag zu einem exclusively from renewable resources. They are
schonenden Umgang mit den Ressourcen un- therefore making a tangible contribution to the
seres Planeten – aber auch zum Wohlbefinden ecologically sound utilization of our planet‘s
der Menschen, die mit den Natura-Stoffen auf resources – but also to the well-being of
Tuchfühlung gehen. Die Natura-Kollektion ist human beings, who get back to nature through
nach Öko-Tex Standard 100 zertifiziert. Natura fabrics. The Natura collection is
Öko-Tex Standard 100 certified.

D 012 11.1
Création Baumann AG
Bern-Zürich-Strasse 23 I 4901 Langenthal I Switzerland I www.creationbaumann.com
Press contact Corinne Hunziker I fon +41 (0) 62-919 62 62 I fax +41 (0) 62-922 45 47
corinne.hunziker@creationbaumann.com

pure I 57
Halle · Hall Création Baumann AG
11.1 Sonic

Aufmerksamkeit garantiert Attention guaranteed


Was „Sonic“ kann, konnte bislang noch kein “Sonic“ can do what no other textile could
Textil: „Sonic“ sorgt für optimale akustische ever do before: it is available in a vast palette
Bedingungen, dunkelt Räume ab und kann of acoustic and blackout fabrics. It ensures
auch als Raumtrenner dienen. Aufgrund seiner optimal acoustic conditions, but at the same
flammenhemmenden Eigenschaften eignet time, it can completely black out spaces―
sich das Textil aus 100 Prozent Trevira CS indeed, it can even act as a room divider.
besonders für Schulungs-, Vortrags- und Mehr- Thanks to its fire-retardant properties, this
zweckräume jeglicher Art. Der schallabsorbie- textile made of 100 percent Trevira CS is
rende Verdunkelungsstoff ist in elf unter- perfectly suited for spaces where trainings,
schiedlichen Farben erhältlich und hat sowohl seminars and multi-purpose events are held.
für Zuhörer als auch für Sprecher einen The sound-absorbing blackout material is
positiven Nebeneffekt: Er schafft die ideale available in 11 different colors. “Sonic“ creates
Atmosphäre, um das Konzentrationspotenzial the perfect atmosphere for increasing the
in Räumen zu steigern, denn das Besondere an concentration potential of a room―because
„Sonic“ ist seine ungewöhnlich gute Leistung it delivers unusually excellent output in the
im Tieftonbereich. Bei Bedarf lässt sich das in- low-frequency range. If needed, the innovative
novative Textil auch als Bezugsstoff für Möbel textile can even be used as an upholstery cover
einsetzen. for furniture.

11.1 D 012
Création Baumann AG
Bern-Zürich-Strasse 23 I 4901 Langenthal I Switzerland I www.creationbaumann.com
Press contact Corinne Hunziker I fon +41 (0) 62-919 62 62 I fax +41 (0) 62-922 45 47
corinne.hunziker@creationbaumann.com

58 I pure
Dauphin HumanDesign Group GmbH & Co. KG Halle · Hall
Perillo topo 11.3

Raffinierte Extravaganz Refined luxury


Der neue „Perillo topo“ von Züco für Dauphin The new “Perillo topo“ by Züco for Dauphin
Home ist die Fortsetzung des erfolgreichen Home is the continuation of its successful big
großen Bruders, Loungesessel „Perillo“. Die or- brother, the “Perillo“ lounge.
ganisch geformte Schale besteht aus recycle- The organically-formed shell consists of
fähigem, ausgeschäumtem, leicht und flexibel recyclable, foamed, lightweight and flexible
nachgebendem Polyurethan, das sehr hohen soft polyurethane that provides the utmost
Sitzkomfort bietet und der strapazierfähigen seating comfort, and that imbues the durable
Oberfläche eine ausgesprochen angenehme surface with exuberant haptics. The richly
Haptik verleiht. Die emotionale Linienführung emotional lines of the seating surface,
bei Sitzfläche, Rücken, Armlehne und Unter- backrest, arm rest and base frame (flowing
gestell (übergangslos ineinander fließend) gibt seamlessly into each other) give this stand-
dem eigenständigen Stuhl eine skulpturale alone chair a sculptural significance and refined
Signifikanz und raffinierte Extravaganz. Erhält- lavishness. The lounge is available in an array of
lich in vielen Trend-Farben, ein- oder zweifar- trendy colors in monotone or two-tone, with
big, wahlweise mit Textilüberzug, als Vierbei- an optional textile overlay, as a four-leg piece
ner oder mit Mittelfuß. „Perillo topo“ ist im or with a middle foot. “Perillo topo“ can be
Indoor- oder Outdoor-Bereich einsetzbar. used either indoors or outside.

P 002 Q 001 11.3


Dauphin HumanDesign Group GmbH & Co. KG
Espanstraße 36 I 91238 Offenhausen I Germany I www.dauphin-group.com
Press contact Lena Winter I fon +49 (0) 9158-17 950 I fax +49 (0) 9158 -17 790 I lena.winter@dauphin.de

pure I 59
Halle · Hall die Collection, dC-Marketing GmbH
11.3 NOVA

Wunderbar wandelbar Majestically modular


„NOVA“ hat so gar nichts von einem Auszieh- “NOVA“ is absolutely nothing like an extension
tisch und ist dennoch einer der ganz beson- table, and yet it is one, of a quite special kind -
deren Art durch die versteckte PULL ONE® through its concealed PULL ONE® technology.
Technik. Geschlossen besitzt seine Tischplatte When closed, its table top has a basic
eine rechteckige Grundform und lässt sich rectilinear form that can be automatically
mittels einer in der Tischplatte integrierten extended by means of an insert integrated into
Einlage automatisch verlängern. Durch Ziehen the table top. By pulling the table top, the
der Tischplatte verschiebt sich die komplette complete top unit shifts while the insert panel
Platteneinheit, während die Einlageplatte simultaneously comes out in a rotating motion,
gleichzeitig in einer Drehbewegung ausfährt automatically locking into its final position on
und sich durch selbständiges Anheben in der the main table top through an independent lift
Endstellung automatisch an die große Haupt- mechanism. One particularly successful result:
platte anschließt. Besonders gelungen dabei: In its fully extended status, the top is back in
Im ausgezogenen Zustand ist die Platte wie in the middle on the trapezoidal pedestal, as in
der Ausgangsposition wieder mittig auf dem its starting position. This elegant dining table is
trapezförmigen Sockel platziert. Der elegante available in two different sizes.
Esstisch ist in
zwei verschiedenen Größen
erhältlich.

11.3 S 030
die Collection, dC-Marketing GmbH
Schützenstraße 7 I 74722 Buchen I Germany I www.die-collection.de
Press contact Annemarie Sitte I fon +49 (0) 6281-401 114 I fax +49 (0) 6281-401 119 I sitte@die-collection.de

60 I pure
Doctor Design Ltd. Halle · Hall
Helmat 11.2

Luftige Lichtgestalt Airy illumination


„Helmat“ gehört schon heute zu den klas- “Helmat“ is already considered a classic
sischen Designleuchten in Finnland. Durch designer lamp in Finland today. Through its
die Edelstahlkonstruktion verkörpert die stainless steel construction, the standing lamp
Stehlampe eine Unbeschwertheit, die jeden embodies a lightheartedness that enchants any
Raum verzaubert. Sie erzeugt ein angenehm space. It produces a pleasantly soft and yet
weiches und dennoch effektives Licht. Der effective luminosity. The textile lampshade is
textile Lampenschirm ist aus feuerfestem manufactured of fireproof fabric, and can be
Material gefertigt und kann zum Waschen und removed for washing and ironing.
Bügeln abgenommen werden. Ein besonderer One particular eye catcher is the transition
Blickfang ist der Übergang vom Fußteil in den from the foot base into the spiral-shaped
spiralförmigen Lampenschirm. Anfang und lampshade. The beginning and end of the spiral
Ende der Spirale sind mit den Beinen verbun- are connected with the legs, and stabilize
den und geben „Helmat“ Halt, der gesamte “Helmat“; however, the entire lamp shade
Lampenschirm ist jedoch frei hängend und hangs unencumbered, and moves in a gentle
setzt sich bei einem Lufthauch ganz dezent in breeze, but at quite subtly. It‘s the small details
Bewegung. Es sind kleine Details wie dieses, like this that evoke the tremendous longing for
die die große Sehnsucht nach den Swinging reviving the “swinging ‚60s.“
Sixties zum Leben erwecken.

K 015 11.2
Doctor Design Ltd.
PL 106 I 00121 Helsinki I Finland I www.doctordesign.fi
Press contact Petri Vainio I fon +358 (0) 50 564 56 73 I fax +358 (0) 9 622 30 04 I petri@doctordesign.fi
During fair Petri Vainio I fon +358 (0) 50 564 56 73 I petri@doctordesign.fi

pure I 61
Halle · Hall Doctor Design Ltd.
11.2 Juhla

Tanz mit mir! Dance with me!


„Juhla“ macht ihrem finnischen Namen alle “Juhla“ lives up to its name which, incidentally,
Ehre – der bedeutet nämlich „Party“. Und in means “party“ in Finnish. And in fact, the
der Tat erweckt die Hängeleuchte mit ihrem suspended ceiling lights, with their textile
textilen Äußeren den Anschein, als wiege sich exterior, have the appearance of a delicate lady
eine Dame in weißem Glockenkleid auf einer in a colloquial white farm dress, as she sways to
Cocktail-Party zur Musik. „Juhla“ ist als Hän- the music at a cocktail party.
ge- und Deckenleuchte in zwei unterschied- “Juhla“ is available as a suspended or fixed
lichen Größen erhältlich. Das Licht scheint ceiling light in two different sizes. The light
ganz sanft und dennoch effizient durch die emits a rather soft and yet efficient light
textilen Lagen und taucht jeden Raum in eine through textile shades, and immerses each
angenehme Atmosphäre. „Juhlas“ feuerfestes room in a pleasant atmosphere.
Kleid kann zur Reinigung abgenommen, gewa- Juhla‘s fireproof dress can be removed for
schen und gebügelt werden. Ein besonderes cleaning; it can be washed and ironed. A special
Highlight: Je nach Beschaffenheit des Kleides, feature: Depending on the condition of the
das in verschiedenen Ausführungen erhältlich dress―which is available in various styles―it can
ist, kann die Helligkeit und Akustik in einem have a targeted influence on the brightness and
Raum gezielt beeinflusst werden. acoustics in a room.

11.2 K 015
Doctor Design Ltd.
PL 106 I 00121 Helsinki I Finland I www.doctordesign.fi
Press contact Petri Vainio I fon +358 (0) 50 564 56 73 I fax +358 (0) 9 622 30 04 I petri@doctordesign.fi
During fair Petri Vainio I fon +358 (0) 50 564 56 73 I petri@doctordesign.fi

62 I pure
DRAENERT STUDIO GmbH Halle · Hall
Bar Code Table 11.2

Für Scanner des Besonderen For scanners of the unusual


Der „Bar Code Table“ ist ein Möbelstück The “Bar Code Table“ is a furniture piece of the
des 21. Jahrhunderts. Der avantgardistische 21st century. This avant-garde table of stone
Ess- oder Konferenztisch aus Stein und Stahl and steel is virtually 100 percent
ist zu 100 Prozent recyclebar. Durch einen recyclable. Through a creative process,
kreativen Prozess wird aus vermeintlichen otherwise disposable stone remnants are mer-
Steinresten ein völlig neues Möbel zu einem ged into a completely new furniture piece. The
harmonischen Ganzen zusammengefügt. Diese composition selected from 200
Komposition, ausgewählt aus 200 verschie- different types of stones with the widest array
denen Steinsorten mit unterschiedlichen of traits―requires extensive know-how: It has
Charakteristiken, bedarf großes Know-how been joined, whetted and polished by masters
und wird von Meistern der Steinmetzkunst in the art of stone masonry, until the table
so zusammengefügt, geschliffen und poliert, becomes a singular object from an integrated
bis der Tisch zu einem Objekt aus einem Guss whole. Each “Bar Code Table“ is unique unto
wird. Jeder „Bar Code Table“ ist ein Unikat. itself. The individual selection of stone types is
Die individuelle Auswahl der Steinsorten ist naturally limited, so one should inquire with the
naturgemäß limitiert und die Verfügbarkeit ist company to verify availability.
auf Anfrage zu prüfen.

J 002 11.2
DRAENERT STUDIO GmbH
Steigwiesen 3 I 88090 Immenstaad/Bodensee I Germany I www.draenert.de
Press contact Anette Pfeifer I fon +49 (0) 7545 20813 I fax +49 (0) 7545 20810 I anette.pfeifer@draenert.de
During fair Anette Pfeifer I fon +49 (0)160 181 96 43 I anette.pfeifer@draenert.de

pure I 63
Halle · Hall Durlet Zetelfabriek NV
11.2 Bertus

Kreativ eingerahmt Creatively framed


Polstersessel „Bertus“ vereint in sich Alain The armchair “Bertus” is clearly the result of
Monnens’ „no nonsense“- und „pure design“- mixing Alain Monnens’ no nonsense and pure
Philosophie sowie das Know-how, die Hand- design philosophy and power with Durlet’s
werkskunst und Erfahrung von Durlet. Sein know-how, craftsmanship and experience. It
äußerer Rahmen ist das besondere Highlight: distinguishes itself by its outer frame.
Er dient als Armstütze, unterstützendes This approach is not only useful for the
Element für die gesamte Konstruktion und constructional function but the frame also
ist gleichzeitig ästhetischer Eyecatcher. Seine serves as armrest, as supporting element, and
Metallrohre sind quadratisch geformt, konse- is the dominant aesthetic element. The metal
quent im 90°-Winkel gebogen und umfassen tubes of the frame are square but look fluent.
die Sitzpolster mit einer klaren Linienführung. The cushions discreetly accentuate the lines
Im Einklang mit dem Rahmen akzentuieren of the model and the frame, and allow for an
die Sitzpolster seine Umarmung dezent. extremely comfortable seating experience.
Durch die leichte Neigung lädt „Bertus“ zu The result is in an armchair that at the same
einem entspannten Sitzvergnügen ein. Seine time looks innovative and normal. “Bertus” is
Besonderheit ist, innovativ und doch „normal“ available with three possible frame colours:
auszusehen. „Bertus“ ist mit schwarzem, wei- black, white or grey.
ßem oder grauem Rahmen erhältlich.

11.2 K 031
Durlet Zetelfabriek NV
Werkhuizenstraat 15 I 8870 Izegem I Belgium I www.durlet.com
Press contact Anton Vanzieleghem I fon +32 (0) 51 31 47 43 I fax +32 (0) 51 31 49 45 I avanzieleghem@durlet.be
During fair Alexander Notebaert I fon +32 (0) 475 48 90 94

64 I pure
Edition Wellmann GmbH Halle · Hall
Resort 11.1

Maritimes Flair Maritime flair


Die Kollektion „Resort“ wendet sich dem char- The “Resort“ collection gets its inspiration from
manten Flair des maritimen Ambientes zu. the enchanting flair of maritime ambience.
Natürliche Materialien wie Leinen, Baumwolle Natural materials – like linen, cotton and
und Wolle geben dieser Kollektion ausdrucks- wool – give this collection its highly expressive
starken Charakter. Ausgefallene Druckstoffe, character. Fanciful prints, fantastic embroidery
traumhafte Stickereien sowie raumhohe and room-height decorative material
Dekorationsstoffqualitäten und elegante qualities and elegant jacquard weaving top off
Jacquardgewebe runden das Thema stim- this atmospheric theme.
mungsvoll ab. As with preceding collections, all upholstered
Wie in den vorangegangenen Kollektionen materials contain an at least 75% natural fibre
bestehen alle Polsterstoffe aus einem Natur- component.
faseranteil von mindestens 75%.

C 012 D 013 11.1


Edition Wellmann GmbH
Potsdamer Straße 160 I 33719 Bielefeld I Germany I www.soleil-bleu.de
Press contact Christoph Wellmann I fon +49 (0) 521 560 560 80 I fax +49 (0) 521 560 560 89 I verkauf@soleil-bleu.de

pure I 65
Halle · Hall Frank Sitzmöbel GmbH
11.3 Gabo

Relax. Take it easy. Relax. Take it easy.


Der innovative Sessel „Gabo“ erfüllt eine The innovative “Gabo“ chair satisfies a number
Vielzahl an Ansprüchen: Ob als Freischwinger of demands: Whether as a cantilever chair or
oder als Gestellsessel – „Gabo“ zeigt viele framework seat, “Gabo“ shows its many faces,
Gesichter und überzeugt als filigraner Beistell- and it is equally spellbinding as a sophisticated
sessel in gleicher Weise wie als komfortabler side chair or as a comfortable lounge chair with
Relaxsessel mit außergewöhnlicher Funkti- extraordinary functionality.
onalität. Unter Verwendung der versteckten Using its concealed technology, this graceful
Technik entfaltet sich der graziöse Niedrig- low-rise recliner unfolds into a top-quality
lehner zu einem vollwertigen Ruhesessel. Die easy chair. The height-adjustable fold-out head
höhenverstellbare, ausklappbare Kopfstütze support combined with the fully adjustable
in Verbindung mit dem stufenlos absenkba- fold-down back support and incredible long
ren Klapprücken und der erstaunlich langen foot rest promote unadulterated relaxation.
Fußauflage ermöglichen Entspannung pur. Mit With the supporting effect of the modular
der unterstützenden Wirkung der veränder- seat recliner, “Gabo“ offers an incredible level
baren Sitzneigung bietet „Gabo“ damit einen of comfort. “Gabo“ is available in a variety of
unglaublichen Sitzkomfort. „Gabo“ wird in leather grades and colours.
verschiedenen Lederqualitäten und -farben
angeboten.

11.3 S 029 R 020


Frank Sitzmöbel GmbH
Grafenheider Straße 20 I 33729 Bielefeld I Germany I www.frank-sitzmoebel.de
Press contact Markus Heß I fon +41 (0) 5626 80 181 I fax +41 (0) 5626 80 189 I markus.hess@frank-sitzmoebel.de
During fair Markus Heß I fon +49 (0) 170 3 4 44 597 I markus.hess@frank-sitzmoebel.de

66 I pure
Girsberger AG Halle · Hall
AUTHENTIC 11.1

Ein Tisch wie ein Baum A tree-like table


Die Kunst, aus einem Baumstamm die Eigen- The art of extracting the traits of the wood from
schaften seines Holzes abzulesen, führt zu a tree trunk leads to distinctive,
unverwechselbaren Unikaten von zeitlosem singular creations whose value is timeless.
Wert. Mit „AUTHENTIC“ zeigt Girsberger With “AUTHENTIC“, Girsberger unveils a new
einen neuen Esstisch, dessen Platte aus- dining table whose top consists entirely of two
schließlich aus zwei Bohlen des herznahen panels from the heartwood of a tree.
Holzes eines Baums besteht. Die Gestaltung At first glance, this design is bedazzling at first
mag auf den ersten Blick überraschend glance. However behind this marvel is the high
einfach erscheinen. Dahinter verbirgt sich art of finding the best solid woods.
jedoch die hohe Kunst, das beste Massivholz The most important job steps in the production
zu finden. Die wichtigsten Arbeitsschritte bei of this table lie in the selection and the sawing
der Herstellung dieses Tisches bestehen in der of the trunk. Each tree delivers only one special
Auswahl und dem Sägen des Stammes. Jeder table, and each table is a rare gem unto itself.
Baum liefert nur einen Tisch und jeder Tisch ist
ein Einzelstück.

F 021 E 020 11.1


Girsberger AG
Bernstrasse 78 I 4922 Bützberg I Switzerland I www.girsberger.com
Press contact Philippe Walther I fon +41 (0) 62 958 58 58 I fax +41 (0) 62 963 19 37 I philippe.walther@girsberger.com
During fair Philippe Walther I philippe.walther@girsberger.com

pure I 67
Halle · Hall Girsberger AG
11.1 Yara

Geniale Schale Ingenious shell


Designer Stefan Westmeyer hat mit „YARA“ Designer Stefan Westmeyer created “YARA,“ a
einen Stuhl kreiert, der durch kleine Nuan- chair that achieves immense emotive strength
cen eine große Ausstrahlungskraft erhält. through the slightest nuances.
Die Besonderheit von „YARA“ liegt in seiner The truly unique aspect of “YARA“ is in its
ausdrucksstarken Sitzschale, die eine ausge- powerfully expressive seat shell, which features
prägte Dreidimensionalität aufweist und die a pronounced three dimensionality and places
hohe handwerkliche Qualität der Verarbeitung the high-quality craftsmanship of its
sichtbar macht. Das Gestell ist aus glänzen- fabrication in full view.
dem Chromnickelstahl und Chrom gefertigt, The frame is made out of glistening
beim Sitz kann zwischen den Materialien Le- chrome nickel steel and chrome; a selection
der, Alcantara oder Stoff gewählt werden. Ein of materials is available for the seat, including
Detail mit viel Außenwirkung: Der elegante, leather, Alcantara or cloth fabric.
komfortable Freischwinger ist mit und ohne One detail has a tremendous impact: The
Armlehnen erhältlich. elegant and comfortable cantilever chair is
available with or without armrests.

11.1 F 021 E 020


Girsberger AG
Bernstrasse 78 I 4922 Bützberg I Switzerland I www.girsberger.com
Press contact Philippe Walther I fon +41 (0) 62 958 58 58 I fax +41 (0) 62 963 19 37 I philippe.walther@girsberger.com
During fair Philippe Walther I philippe.walther@girsberger.com

68 I pure
Hanna Korvela Halle · Hall
ENCORE3 11.1

Kontrastprogramm Alternative program


Die „ENCORE“-Teppichkollektion wird um ein The “ENCORE“ carpet collection has been
neues, elegantes Modell erweitert: „ENCORE3“ enhanced with an elegant new model:
fällt durch seine karbonschwarze Farbe auf, “ENCORE3“―remarkable for its carbon-black
welche die glatte, aus Papiergarn gearbeitete color that dominates the smooth surface craf-
Oberfläche dominiert. Die Baumwolleinschüs- ted from pulp yarn. The cotton inserts imbue
se verleihen dem Teppich einen weichen Touch the carpet with a soft touch and a
und eine dreidimensionale Griffigkeit. „EN- three-dimensional feel. “ENCORE3“ is available
CORE3“ ist mit verschiedenfarbigen Baum- in variably colored cotton inserts, which let the
wolleinschüssen erhältlich, wodurch sich der carpet be adapted to any interior ambience,
Teppich an jedes Wohnambiente anpasst und and in contrast to its black base color,
in seinem Kontrast zur schwarzen Basisfarbe expresses new moods again and again―from
immer wieder neue Stimmungen ausdrückt placid and restrained to wild and capricious.
– von ruhig und zurückgehalten bis wild und Yet all “ENCORE3“ models have one thing in
kapriziös. Eines haben alle „ENCORE3“-Model- common: They are compelling and timeless
le jedoch gemeinsam: Sie sind aussagekräftig at once. And the series has earned its kudos:
und zeitlos. Das überzeugt: Die „ENCORE3“- “ENCORE3“ was recently distinguished with the
Reihe wurde kürzlich mit dem renommierten renowned Red Dot Design Award.
Red Dot Design Award ausgezeichnet.

D 030 11.1
Hanna Korvela
Kauppakatu 18 I 70100 Kuopio I Finland I www.hannakorvela.fi
Press contact Hanna Korvela I fon +358 (0) 50 514 2559 I fax +358 (0) 17 361 4848 I hanna@hannakorvela.fi

pure I 69
Halle · Hall Hans Kaufeld GmbH
11.3 imola

Raffinierter Ruhepol Heavenly haven


Eine eigenständige, elegante Form lässt das A stand-alone, elegant form in a variety of
Sofa in verschiedenen Breiten zu einem har- widths lets this sofa to become a harmonious
monischen Solitär werden. Die weichen Bögen solitary element. The gentle arches evoke the
erinnern an eine liebevolle Umarmung. Sofa sense of a loving embrace. Sofa and add-on
und Anbauelemente lassen sich ganz unter- elements can be combined in a myriad of ways.
schiedlich kombinieren. Raffinierte, unsicht- Sophisticated, subtle functions allow for repose
bare Funktionen ermöglichen verschiedene in a variety of seating and reclining positions.
Sitz- und Relaxpositionen. Praktisch ist die The seat depth adjustment has its practical
Sitztiefenverstellung: Über den Rücken lässt virtues: Through the backrest, you can adjust
sich die Sitztiefe für beide Sitzplätze getrennt the seat depth separately for each seat at a
stufenlos von 50 – 60 Zentimeter verstellen. gradual 50 to 60 centimeters. The real magic:
Der besondere Clou: Eine schwebende Dreh-/ a floating pivot/swivel motion transforms the
Schwenkbewegung verwandelt das Sofa in sofa into a chaise lounge, to allow for luxurious
eine Recamiere und ermöglicht ein legeres Sit- seating and reclining. You can additionally shift
zen und Liegen. Die Armlehne lässt sich dazu the armrest forward, in three positions.
in drei Stufen nach vorne schwenken.

11.3 Q 040 R 041 R 051


Hans Kaufeld GmbH
Grafenheider Straße 20 I 33729 Bielefeld I Germany I www.hans-kaufeld.com
Press contact Julia Grimm I fon +49 (0) 521-7700116 I fax +49 (0) 521-7700114 I julia.grimm@hans-kaufeld.com

70 I pure
INNOJOK OY Halle · Hall
AKANA 11.1

Ménage à trois Ménage à trois


„AKANA“ ist das Zusammenspiel dreier For- “AKANA“ represents the ensemble of three
men zu einem futuristischen Gesamtbild: Die forms into a futuristic composite image:
Designleuchte von INNOLUX DESIGN kann The designer light by INNOLUX DESIGN can be
in drei verschiedenen Positionen installiert installed in three different positions – whereby
werden – wodurch sich ihre Erscheinung im- it emerges continuously redefined.
mer wieder neu definiert. Schön und praktisch Exquisite and practical at once: Through the
zugleich: Durch die unterschiedliche Positi- various positions of the white opal acrylic cap-
on der weißen Opalakryl-Kapseln kann das sule, the light can be guided immediately into
Licht ganz direkt in die gewünschte Richtung the preferred direction.
geleitet werden. Designer Timo Niskanen hat Designer Timo Niskanen studied at the Aalto
an der Aalto Universität Industrial Design stu- University of Industrial Design, and focused on
diert und fokussiert sich in seinem Schaffen the creation of everyday design.
auf Everyday-Design. Sein Ziel: Aus simplen His objective: To create an experience from the
Dingen ein Erlebnis zu kreieren. Mit „AKANA“ simplest things. With “AKANA“, he has
ist ihm dies zweifelsfrei gelungen. indubitably succeeded.

E 041 11.1
INNOJOK OY
Sirrikuja 3L I 00940 Helsinki I Finland I www.innojok.fi
Press contact Joni-Petteri Ikonen I fon +358 40 70 28 020 I fax +358 20 74 34 201 I joni.ikonen@innojok.fi
During fair Joni-Petteri Ikonen I fon +358 40 70 28 020 I joni.ikonen@innojok.fi

pure I 71
Halle · Hall Interlübke Gebrüder Lübke GmbH & Co. KG
11.3 40S

Die neue Freiheit New freedom


Wo Küchen, Wohn- und Esszimmer früher Once upon a time, kitchen, living room and
sorgfältig separiert waren, genießt man heute dining room were meticulously kept
Offenheit und Weite. Die Wände sind gewi- separate; nowadays, the world loves openness
chen. Die berühmten Stellflächen aber auch and spaciousness. Walls disappeared.
– wohin also mit den Dingen? So too did the ever-indispensible storage
Die Lösung heißt 40S: Äußerlich ist das raffi- space, so – where do we put things now?
nierte Schranksystem mit seiner Kombination The answer? 40S! On the outside, this refined
aus offenen und geschlossenen Elementen closet system with its combination of open and
genauso großzügig wie die Wohnungen von closed elements is just as generously-sized as a
heute. Innen bietet es genug Platz für TV- lot of apartments today. On the inside, there‘s
Geräte und Stereoanlagen, Geschirr, Spiele, just enough space for TVs and accessories,
Bücher – schlichtweg für alles, was früher in stereo systems, dishes, games, books –
allerlei Kommoden, Vitrinen und Schränkchen basically everything that used to be put inside
platziert wurde. Wie gesagt: früher... all sorts of dressers, chests and cabinets.
Just like we said: Once upon a time…

11.3 S 020 T 021


Interlübke Gebrüder Lübke GmbH & Co. KG
Ringstraße 145 I 33378 Rheda-Wiedenbrück I Germany I www.interluebke.com
Press contact Daniela Krevkenbohm I fon +49 (0) 5242 12 301 I fax +49 (0) 5242 12 400
d.krevkenbohm@interluebke.de

72 I pure
Interlübke Gebrüder Lübke GmbH & Co. KG Halle · Hall
cube x 11.3

Die Würfel sind gefallen The die is cast


Weniger ist mehr, so heißt es, und kaum “Less is more“ – or so the saying goes – and
eine Kommode beherzigt diese Maxime so almost no other dresser embraces this maxim
konsequent wie cube x. Mit minimalen Fugen, as wholeheartedly as cube x.
grifflosen Schubladen und reduzierten Propor- With few joints, handle-free drawers, and
tionen steht sie für ein erfreuliches Mehr an reduced proportions, cube x represents
Eleganz. Gleichzeitig potenziert sie mit vielen elegance in delightful abundance.
Rahmenvarianten, ihren Fronten in diversen At the same time, it elevates personalized
Farben und Materialien, gläsernen Abdeck- configuration options to a new level, thanks
platten und motorisierten Schubladen die to its many varieties of frames, with fronts in
persönlichen Gestaltungsmöglichkeiten. a diversity of colors and materials, its glazed
Ein schönes Exempel für die äußerst ästheti- dresser tops and its motorized drawers.
sche Reduktion aufs Wesentliche. An exquisite example of an extraordinary
esthetic: reduction to the quintessential.

S 020 T 021 11.3


Interlübke Gebrüder Lübke GmbH & Co. KG
Ringstraße 145 I 33378 Rheda-Wiedenbrück I Germany I www.interluebke.com
Press contact Daniela Krevkenbohm I fon +49 (0) 5242 12 301 I fax +49 (0) 5242 12 400
d.krevkenbohm@interluebke.de

pure I 73
Halle · Hall Intertime AG
11.2 1151 Lax

Panoramablick inklusive Panorama view included


Dieses Sofa darf ruhig im Mittelpunkt stehen, This sofa fits right in at the virtual center stage,
denn die unkonventionelle Sitzerfindung von because the unconventional seating creation
Reto Frigg bietet 360°-Rundum-Übersicht. by Reto Frigg offers a 360º all-the-way-around
Vorn fernsehen, rechts die schöne Aussicht ge- view. Care to watch TV in front, enjoy the
nießen, links lesen oder ein romantisches Tête gorgeous view on the right, read a relaxing
à tête zelebrieren? Kein Problem, „Lax“ lässt book on the left…or engage in a romantic little
sich rasch in sämtliche Richtungen drehen. tête-à-tête in back? No problem – “Lax“ swiftly
Verschiedene Komponenten können miteinan- turns to all directions. Various components
der kombiniert werden und gestatten bei der can be combined with each other, and when it
Planung viel Freiheit für Raumvorgaben und comes to planning, the only limits to the ample
Fantasie. Das schlichte Design punktet zusätz- freedom it provides are the room dimensions
lich mit raffinierten Details wie den eleganten and imagination.
Kufen und einem vielseitigen Tablar. The sophisticated design scores additional
points from its refined details like the elegant
runners and a multi-sided tray.

11.2 M 060 N 061


Intertime AG
Brühlstrasse 21 I 5304 Endingen I Switzerland I www.intertime.ch
Press contact Johannes Weibel I fon +41 (0) 56 265 88 41 I fax +41 (0) 56 265 88 44 I j.weibel@intertime.ch

74 I pure
JAB Josef Anstoetz KG Halle · Hall
White Passion 11.1

Schneeweißchens Schwestern Snow White‘s sisters


Sie ist nicht nur in der Mode ein wahrer It is a true jack-of-all-trades, and not just in
Allrounder: die Farbe Weiß. Dazu steht sie seit fashion: the color white.
jeher für Reinheit, Leichtigkeit, Frische und Since time immemorial, it has stood for purity,
Licht. Wie kaum eine andere Farbe ist sie so ease, freshness and light. Unlike any color, it is
vielfältig, dass sogar Eskimos mehr als 100 so multifaceted that even the Inuit have more
verschiedene Namen für die unterschiedlichs- than 100 different names for the variations of
ten Weiß-Nuancen haben. Dabei lässt sich white, to reflect its seemingly infinite nuances.
Weiß auf viele unterschiedliche Stile ein – mal In this respect, white is an element in many
dezent, mal elegant, aber auch puristisch different styles – at times restrained, yet ele-
und cool. Mit der Kollektion „White Passion“ gant – but also puristic and cool.
stellt JAB Anstoetz 48 Dekorationsstoffe in 49 With its “White Passion“ collection, JAB
Weiß-Nuancen vor und zeigt, wie facetten- Anstoetz introduces 48 decorative materials in
reich eine Farbe sein kann. 49 shades of white nuance, thereby
demonstrating how richly multifaceted a color
can be.

D 021 C 020 11.1


JAB Josef Anstoetz KG
Potsdamer Straße 160 I 33719 Bielefeld I Germany I www.jab.de
Press contact Phillip Keller I fon +49 (0)521-209 3304 I jabPR@jab.de
During fair Denise Buschkühle I fon +49 (0) 171 7677804 I jabPR@jab.de

pure I 75
Halle · Hall JAB Teppiche Heinz Anstoetz KG
11.1 Cosmo

Cosmo-polit Cosmo-politan
Die Kollektion „Cosmo“ umfasst vier Teppich- The “Cosmo“ collection features four
varianten in 114 Farben, deren faszinierende carpet varieties in 114 colors; made with such
Qualität jeden Tag Freude macht. Mit ihrer un- stupendous quality, they are a constant source
empfindlichen Frisée-Optik und einer auf alle of pleasure. Their sturdy Frisée visuals and the
Wohnräume anpassbaren Größe ist „Cosmo“ sizes that fit into any living space mean that
wie geschaffen für jedes Wohnambiente. Die “Cosmo“ suits the lifestyle ambience of
Produkte „Grace“, „Jacky“, „Bob“ und „Fluffy“ virtually any home. The “Grace“, “Jacky“, “Bob“
werden aus Viskose und Bambusviskose gefer- and “Fluffy“ carpets, manufactured from
tigt und beeindrucken durch ihre seidige und viscose and bamboo rayon, create striking
changierende Oberfläche sowie durch eine impressions through their silky and ever-
charmante Haptik. Das gefällt: Alle Varianten changing surfaces and their charming haptics.
der „Cosmo“-Kollektion sind schadstoffgeprüft Each variation in the “Cosmo“ collection is
und für Allergiker geeignet. tested to be free of toxins, and suitable for
allergy sufferers.

11.1 D 021 C 020


JAB Teppiche Heinz Anstoetz KG
Dammheider Straße 67 I 32052 Herford I Germany I www.jab.de
Press contact Philipp Keller I fon +49 (0) 521 2093 304 I fax +49 (0) 521 2093 298 I jabPR@jab.de
During fair Denise Buschkühle I fon +49 (0) 171 7677804 I jabPR@jab.de

76 I pure
KFF Halle · Hall
UNIQUE 11.1

Einfach einmalig As unique as it gets


Die Designer von Formmodul haben sich The designers of form modules restricted
bei dem Stuhl „UNIQUE“ für KFF auf das themselves to the essential when crafting the
Wesentliche beschränkt. Das Ergebnis ist ein “UNIQUE“ chair for KFF. The result is a chair
Stuhl, der auf alles verzichtet, was ein Stuhl that dispenses with everything that a chair
nicht braucht. Schön sitzen lässt es sich trotz- does not need. Yet it still lets you sit in delicious
dem. „UNIQUE“ steht auf einem gegossenen comfort. “UNIQUE“ is set onto a poured
Aluminiumrahmen, der poliert oder mit einer aluminium frame, which is available in either a
farbigen Pulverbeschichtung zu haben ist. Das polished finished or coloured powder coating.
räumlich geformte Mittelteil verbindet Kom- The capacious formed mid-section combines
fort mit Konstruktion. Die breiten Stuhlflächen comfort with construction.
sind mit edlem Leder oder hochwertigen The wide seat surfaces are encased in fine
Stoffen umhüllt. Besonderen Wert legt der leather or prime quality fabrics.
Hersteller auf eine breite Sitz- und Rückenflä- The manufacturer put a premium on a wide
che. „UNIQUE“ gibt es mit oder ohne Lehnen area for the seat and backrest. “UNIQUE is
– stapelbar ist der Stuhl in beiden Versionen. available with or without rests – either version
„UNIQUE“ wurde in diesem Jahr mit dem of the chair is stackable. “UNIQUE was
AIT Innovationspreis Architektur + Office XXL distinguished this year with the AIT Innovation
2010 ausgezeichnet. Award for Architecture + Office XXL 2010.

B 001 11.1
KFF
Bahnhofstraße 27 I 32657 Lemgo I Germany I www.kff.de
Press contact Elke Becker I fon +49 (0) 40 60876844 I fax +49 (0) 721-961 40 299 I elke@beckerandfriends.com

pure I 77
Halle · Hall Kinnasand GmbH
11.1 Salut

Textiler Tagtraum Textile daydream


„Reset 2011“ by Kinnasand steht für eine “Reset 2011“ by Kinnasand represents an
authentische Textil-Kollektion, die sich in authentic textile collection – one that, in
Material, Webtechnik und Ausrüstung auf ur- material, weave technique and finishes, reflects
sprüngliche, textile Gemeinsamkeiten besinnt the original commonalities of textiles, and that
und dem vorherrschenden Bedürfnis nach gives expression to the predominant need for
äußerer Klarheit und innerer Struktur Ausdruck outer clarity with inner structure.
verleiht. The “Salut“ textile shows its spatial effect by
Textilie „Salut“ zeigt ihre raumgreifende the use of various materials and structures.
Wirkung durch den Einsatz verschiedener These are sewn together into an innovative
Materialien und Strukturen. Diese werden zu pattern as patchwork by hand.
einem innovativen Raster als Patchwork von
Hand zusammengenäht.

11.1 C 010 D 011


Kinnasand GmbH
Danziger Straße 6 I 26655 Westerstede I Germany I www.kinnasand.com
Press contact Lisa Perlitz I fon +49 (0) 89 21019096 I fax +49 (0) 89 21019486 I Lisa.Perlitz@kinnasand.com

78 I pure
Kinnasand GmbH Halle · Hall
Vintage 11.1

„Web“-basierte Einzelstücke “Web“-based individual pieces


Kinnasand präsentiert die Kelim-Kollektion Kinnasand presents the “Vintage“ Kelim
„Vintage“: Der unverwechselbare Charakter collection. The unmistakeable character and
und die strukturierte, changierende Oberfläche structured, changing surface of this
dieser handgewebten Vintage Kelim Kollek- hand-woven vintage Kelim collection comes
tion entstehen durch einen Abrasch-Effekt: from an abrash effect: nuanced, coloured wool
Nuanciert gefärbte Wollgarn-Chargen werden yarn batches are woven consecutively, and then
nacheinander verwebt und anschließend purified through a special manual washing
durch eine spezielle Handwaschung veredelt. process. Kinnasand Vintage Kelims are made
Die Kinnasand Vintage Kelims aus reiner from 100% New Zealand virgin wool, and
Neuseeland Schurwolle sind in 15 Farben und available in 15 colours and individual sizes.
individuellen Größen erhältlich. Vintage by Vintage by Kinnasand expands the traditional
Kinnasand erweitert die traditionelle Web- art of weaving with one-of-a-kind hand-
kunst um handgefertigte Unikate, die jedem finished pieces that give any living space a clear
Wohnraum eine klare Identität verleihen. identity.

C 010 D 011 11.1


Kinnasand GmbH
Danziger Straße 6 I 26655 Westerstede I Germany I www.kinnasand.com
Press contact Lisa Perlitz I fon +49 (0) 89 21019096 I fax +49 (0) 89 21019486 I Lisa.Perlitz@kinnasand.com

pure I 79
Halle · Hall kymo GmbH
11.2 FABRIC [FLAT] SUPERDOTS

Sieger nach Punkten Winner by points


Manche Vorlagen muss man einfach verwan- Sometimes you simply have to change the plan
deln – wie im Fußball. Erst recht, wenn der – like in football. All the more so when the deep
Pass in der Gestalt eines Stoffes daherkommt, pass comes from fabric design, one that could
der das Zeug zum Klassiker hat: futuristische turn the thing into a classic: futuristic optical
Optik gepaart mit 150.000 Martindale – also effect, coupled with a 150,000 Martindale
absolut belastbar. Schmutzabweisend, objekt- rating – in other words, absolute resilience.
tauglich, umweltfreundlich und gleichzeitig Stain-resistant, full-purpose,
weich und angenehm – perfekt für jedes environmentally friendly, supple and pleasant
Terrain. kymo Creative Director Eva Langhans – therefore perfect for any terrain. No need to
lässt sich also nicht lange bitten und macht keep asking kymo Creative Director Eva
daraus einen Teppich! Fügt dem Polyester- Langhans – she just made a carpet out of it!
stoff einen objekttauglichen Hightech-Filz- & She also added a full-purpose, high-tech
Noppen-Untergrund hinzu, veredelt das Ganze felt and knobbed subsurface to the polyester
durch eine dezente Naht und fertig ist ein fabric, finished the whole thing with a subtle
gänzlich neuartiger Teppich – „FABRIC [FLAT] stitch, et voilà! An entirely new kind of carpet
SUPERDOTS“. Das kymo-Label in der unteren – “FABRIC [FLAT] SUPERDOTS“. The kymo label
Ecke macht es deutlich: Innovation und das in the bottom corner clearly states: Innovation
Gespür für zeitgemäßes Design gepaart mit and flair for contemporary design, coupled
Qualität und prägnanter Eleganz. with fine quality and laconic elegance.

11.2 M 041 L 040


kymo GmbH
Karlstraße 32 I 76133 Karlsruhe I Germany I www.kymo.de
Press contact Ann Zuber I fon +49 (0) 721 961 402 23 I fax +49 (0) 721 961 402 99 I ann.zuber@kymo.de
During fair Ann Zuber I fon +49 (0) 157 833 427 70

80 I pure
LEOLUX Halle · Hall
Daja 11.2

Für Couchpotatoes For couch potatoes


Große Flächen, verteilt über verschiedene Ebe- Wide surfaces, divided into various levels –
nen – sie sind charakteristisch für die geräu- these are characteristic for the amply-sized
migen Sofas aus dem „Daja“-Programm. Die sofas in the “Daja“ program. The extremely
extrem große Sitztiefe bietet Platz für zwei large seat depth has enough room for two rows
Reihen Kissen, in denen man sich wunderbar of pillows that let you curl up and hide away
verkriechen kann. Die weichen, losen Kissen magnificently. The soft loose pillows create
bilden einen schönen Kontrast zu den straff an exquisite contrast to the taut upholstered
gepolsterten Sitzen mit festem Komfort. Die seats for solid comfort. The entire “Daja“ series
komplette „Daja“-Reihe ist mit einer feinen is crafted with a finely stitched lines and petite
Nahtführung und kleinen Aluminium-Füßen aluminium feet that hoist the massive seats just
verarbeitet, die die großzügigen Sitze eine a hint above the floor.
Spur vom Boden abheben. Und für diejenigen, And for those who have a bit less available
denen weniger Raum zur Verfügung steht, space, the designers developed a more
haben die Designer eine kompakte Version compact version that keeps intact the
entwickelt, bei der die charakteristischen characteristic forms.
Formen erhalten geblieben sind.

H 031 11.2
LEOLUX
Kazernestraat 15 I 5928 Venlo I The Netherlands I www.leolux.com
Press contact Anta Nemeth I fon +31(0) 77 387 72 79 I fax +31(0) 77 387 72 73 I ane@leolux.nl

pure I 81
Halle · Hall LEOLUX
11.2 Sella

Farbenfroher Zeitgenosse Colourful contemporary


Designer Patrick Belli hat für Leolux den Designer Patrick Belli created a potential
potenziellen Designklassiker „Sella“ kreiert. classic of design for Leolux: “Sella“.
Der kleine Sessel kombiniert eine stromlinien- This diminutive chair combines a streamline
förmige Gestaltung mit einer feinen Verarbei- design with precise workmanship, superior
tung, einem hohen Komfort und kompakten comfort and compact dimensions. A spot of
Abmessungen. Ein Hauch von Humor rundet humour tops off the whole package. As an
das Ganze ab. Als einzelner Sitzplatz bildet individual seat, “Sella“ represents creative
„Sella“ ein kreatives Wohnobjekt, in kleinen home décor; in small groups, the chairs offer
Gruppen bietet dieser Sessel endlose spie- an endless range of playful variety. Leolux is
lerische Variationen. Leolux führt den neuen debuting the new “Sella“ chair with a specially
Sessel „Sella“ mit einer speziell komponierten composed „Prisma“ presentation:
„Prisma“-Präsentation ein: Eine Kombination A combination of each of two colours that,
aus jeweils zwei Farben, die zusammen eine together, form a progressive series representing
ansteigende Reihe bilden, bei der alle Farben every colour of the spectrum.
aus dem Spektrum vertreten sind.

11.2 H 031
LEOLUX
Kazernestraat 15 I 5928 Venlo I The Netherlands I www.leolux.com
Press contact Anta Nemeth I fon +31(0) 77 387 72 79 I fax +31(0) 77 387 72 73 I ane@leolux.nl

82 I pure
Ligne Roset, Roset Möbel Halle · Hall
Grillage 11.3

Umgewidmet Rededicated
„Grillage“ (Drahtgitter) ist ein innovativer “Grillage“ (wire mesh) is an innovative chair
Sessel und eine technische Leistung, denn and a technical achievement, because the chair
die Sesselstruktur besteht aus gezogenem structure consists of stretched and folded steel
und gefalztem Stahlblech, einem Industrie- plate – an industrial material that seems more
material, das man sonst aus dem Baubereich familiar at a construction site.
kennt. Das Material federt leicht und ergibt The material has a gentle give, and thus
so den Komfort, den man optimal mit einer provides comfort that one can further enhance
dünnen Polsterauflage noch betonen kann. with a thin upholstered fabric cover.
Diese abgesteppte Auflage besteht aus einem This quilted fabric cover is made out of an
technischen Wollstoff. Ein besonders kreativer engineered woollen fabric. An especially
Entwurf, technisch und dennoch poetisch creative concept – technical and yet poetic and
und bequem. Ausführung Lack schwarz oder plush. Black lacquer or steel blue finish.
Stahlblau.

O 020 O 023 P 021 11.3


Ligne Roset, Roset Möbel
Industriestraße 51 I 79194 Gundelfingen I Germany I www.ligne-roset.de/.com
Press contact Sabine Böhm I fon +49 (0) 173 661 14 32 I sabine.boehm@ligne-roset.de
During fair Sabine Böhm I fon +49 (0) 173 661 14 32 I sabine.boehm@ligne-roset.de

pure I 83
Halle · Hall Ligne Roset, Roset Möbel
11.3 Lou

Aus einem Guss Cast from one


Der Sessel und das Sofa LOU verbinden Fülle The LOU chair and sofa combines fullness with
und Leichtigkeit: eine bequeme umhüllende lightness: Ensconcing its user in comfort, the
Schale und ein flexibles Gestell aus einem chair rests on a flexible frame – made from a
Guss. Die den Körper umhüllende Sitzschale single cast. The seat base, which envelops the
bietet einen hohen Komfort, das in einer Linie body, delivers maximum comfort; the base
gezeichnete Fußgestell verleiht dem Ganzen frame, drawn in a single line, delivers flexibility
Flexibilität. Sitzschale aus gegossenem Polyes- to the whole piece.
terharz, Fußgestell hochglanzverchromt oder Seat base of cast polyester resin; base frame in
schwarz, seidenmatt lackiert. Unterfederung high gloss chrome or black with silk matt finish
durch elastisch gekreuzte Gurte in Stahlrohr- Spring support from interwoven elastic belts on
rahmen. Kissen Bultex-Polyurethan-Schaum- steel pipe frame. Pillows of Bultex polyurethane
stoff mit Dacron-Polyesterwatte abgesteppt. foam, quilted with Dacron polyester batting.

11.3 O 020 O 023 P 021


Ligne Roset, Roset Möbel
Industriestraße 51 I 79194 Gundelfingen I Germany I www.ligne-roset.de I info@ligne-roset.de
Press contact Sabine Böhm I fon +49 (0) 173 661 14 32 I sabine.boehm@ligne-roset.de
During fair Sabine Böhm I fon +49 (0) 173 661 14 32 I sabine.boehm@ligne-roset.de

84 I pure
pumpkin Sessel und Sofa. Design: pierre paulin.
Stichwort: HG01. katalog: www.ligne-roset.de

I 85
Halle · Hall Menexis S.A.
11.1 Many Legs

Zeigt her Eure Füße Show off your feet!


Ich, Du, er und sie auf dem Sofa, unsere Me, you, him and her on the sofa, our legs
Beine kreuz und quer, aber immer bequem, criss-cross, but always comfortable, as we
wir zelebrieren den Moment: „Many Legs“ celebrate the moment: “Many Legs“ is inspired
ist inspiriert von diesem Augenblick – seine by this glimpse – and its many legs. The perfect
vielen Beine: die perfekte Mimesis unseres mimesis of our sofa ritual. Designer Sotiris
Sofa-Rituals. Designer Sotiris Lazov, der für Lazov, who was nominated for the Deutschland
den Designpreis Deutschland 2010 nominiert Designpreis 2010, crafted an expressive sofa
ist, hat ein aussagekräftiges Sofa gestaltet, das that partakes in life.
am Leben teilnimmt. Der Rahmen von „Many The frame of “Many Legs“ is made of wood; the
Legs“ ist aus Holz gearbeitet, die Sitz- und seat and back upholstery have a heart made
Rückenpolster haben ein Herz aus verschiede- from a variety of foam materials; the
nen Schaumstoffen – als oberste Schicht sorgt uppermost layer – a highly comfortable and
der sehr komfortable und robuste Viscoelastic- robust viscoelastic foam – makes for
Schaum für ein bequemes Sitzvergnügen. Das comfortable seating pleasure.
Sofa ist wahlweise in den Farben Weiß und The sofa is optionally available in white or
Schwarz erhältlich. black.

11.1 F 042
Menexis S.A.
R. R. Station Eleonas I 32200 Thiva I Greece I www.menexis.gr
Press contact Thodoris Menexis I fon +30 22620 721 657 I fax +30 22 620 721 68 I thodoris@menexis.gr
During fair Thodoris Menexis I fon +30 693 72 44 989 I thodoris@menexis.gr

86 I pure
MOX AG Halle · Hall
Magic 11.2

It’s a kind of magic It’s a kind of magic


„Magic“ ist ein neu entwickelter Garderoben- “Magic“ is a reengineered coat rack that is
ständer mit viel Funktion und außergewöhnli- highly functional and bears an extraordinary
cher Ästhetik. Eine ringförmige Kleiderstange, aesthetic. A ring-shaped clothes rail, bedecked
bestückt mit Kleiderhaken, steht auf drei with clothes hooks, stands on three revolving
drehbaren Rohren. Diese sind so ausgeformt, tubes. These have been shaped in a manner
dass zusätzlich die Möglichkeit gegeben ist, that additionally provides the owner with the
daran Taschen, Schals oder Ähnliches aufzu- option of hanging pocketbooks, shawls and
hängen. Je nach gewählter Stellung der Rohre similar items on it. Depending on the selected
ändert sich der Charakter des Garderobenstän- position of the pipes, the character of the coat
ders: Mal wirkt er groß und breit, dann wieder rack changes: It may seem large and wide,
schmal und hoch oder auch dynamisch nach but then it turns narrow and high – and later,
rechts oder links. „Magic“ ist aus pulverbe- oriented dynamically toward the right or left.
schichtetem Stahlrohr gefertigt. Simsalabim. “Magic“ is finished with a powder-coated steel
pipe. Hocus pocus!

L 050 11.2
MOX AG
Geroldstrasse 31 I 58005 Zürich I Switzerland I www.mox.ch
Press contact Andreas Weber I fon +41 (0) 44 271 33 44 I fax +41 (0) 44 271 33 45 I info@ mox.ch

pure I 87
Halle · Hall müller möbelfabrikation GmbH & Co. KG
11.2 Tabular LT 3

Sieht gut aus, steht gut da Looks good, fits perfectly


Moderne, wohnliche Einflüsse und eine Modern, homely influences and a purity of form
puristische Form verbinden sich perfekt beim combine perfectly in the “LT 3“ coffee table
Couchtisch „LT 3“ aus der Kollektion „Tabu- from the “Tabular“ collection.
lar“. Der sanft geschwungene Fußteil besteht The gently curved feet are made of metal 2.5
aus 2,5 Millimeter starkem Metall, lackiert in millimeters thick, lacquered to a high polish,
Hochglanz, das stabil mit einer Tischplatte with an aluminium tabletop firmly bolted on.
aus Aluminium verschraubt wird. Sehr schöne Exquisite details: the polished aluminium edge
Details: die polierte Aluminiumkante und die and the top surface lacquered with a special,
Oberfläche in einer Lackierung aus speziellem, anti-skid matt varnish. “LT 3“ is available in
warm griffigem Mattlack. „LT 3“ wird in den all of the colours on the RAL palette, and in a
Farben der gesamten RAL-Palette angeboten high gloss two-tone varnish. The coffee table
sowie in einer sehr effektvollen zweifarbigen measures 37 x 115 x 81 centimeters.
Lackierung. Der Couchtisch hat die Maße 37 x
115 x 81 Zentimeter.

11.2 J 031
müller möbelfabrikation GmbH & Co. KG
Werner-von-Siemens Straße 6 I 86159 Augsburg I Germany I www.mueller-moebel.com
Press contact Evelyn Hummel I fon +49 (0) 821 59767380 I fax +49 (0) 821 597673899 I evelyn@mueller-moebel.com
During fair Evelyn Hummel I fon +49 (0) 172 820 92 03 I evelyn@mueller-moebel.com

88 I pure
müller möbelfabrikation GmbH & Co. KG Halle · Hall
Unit 1 11.2

Blickfang Eye-catcher
„Unit 1“ ist einfach in der Form und vermittelt “Unit 1“ is simple in form, and conveys optical
optische Leichtigkeit durch den teilweisen lightness by partially dispensing with back
Verzicht auf Rückwände. Das moderne Regal panels. The modern shelving unit is of
hat eine stabile Konstruktion aus 2,5 Millime- sturdy construction, made from steel plate 2.5
tern Stahlblech – lackiert in seidenmatt nach millimeter thick, painted in a semi-matt finish
RAL – mit sechs festen Böden. Ein Hingucker: per RAL – with six fixed shelves. Eye-catching
Drei der Innenfächer haben eine Rückwand zur vision:
Stabilisierung, die auch verschiedenfarbig la- Three inner shelf spaces have a stabilizing back
ckiert geordert werden können. Einfarbig oder panel that can also be arranged in varying paint
mehrfarbig, horizontal oder vertikal – „Unit 1“ colours. Single colour or multi-colour,
ist ganz nach Belieben wandel- und einsetzbar. horizontal or vertical – “Unit 1“ is fully modular
Ob als Stehregal mit fester Bodenplatte in die and useable at you pleasure.
Stellfüße versenkt oder als frei schwebendes Whether as free-standing shelves with fixed
Element horizontal oder vertikal an die Wand base panels recessed into the adjustable
montiert, als Einzelregal oder im Ensemble legs, or as a free-floating element mounted
– „Unit 1“ macht immer eine gute Figur und vertically or horizontally on the wall, as a single
zieht die Blicke auf sich. piece or in an ensemble – “Unit 1“ always
strikes an impressive pose and draws attention
to itself.

J 031 11.2
müller möbelfabrikation GmbH & Co. KG
Werner-von-Siemens Straße 6 I 86159 Augsburg I Germany I www.mueller-moebel.com
Press contact Evelyn Hummel I fon +49 (0) 821 59767380 I fax +49 (0) 821 597673899 I evelyn@mueller-moebel.com
During fair Evelyn Hummel I fon +49 (0) 172 820 92 03 I evelyn@mueller-moebel.com

pure I 89
Halle · Hall Müller Möbelwerkstätten GmbH
11.1 KONNEX

geschickt gesteckt Skilfully put


„KONNEX“ richtet sich an Menschen, die “KONNEX“ is geared toward people who enjoy
Spaß daran haben, ihre Umgebung ständig regularly reconfiguring and
neu zu gestalten und zu organisieren. Durch reorganizing their surroundings. With this
dieses innovative Stecksystem ist genau innovative plug-in system, nothing could be
dies möglich. Ein Grundset – bestehend aus easier! A base set – consisting of three modules
drei Modulen – kann individuell zu einem – can be individually arranged into one shelving
Regal angeordnet werden. Zusätzlich können unit. In addition, various numbers of base sets
unterschiedlich viele Grundsets zu einer ein- can be added to create a one-of-a-kind storage
zigartigen Ablagefläche addiert werden: Dazu space: to do so, simply put the comb-shaped
werden die kammförmigen Einfräsungen rings grooves around the cube into the side walls of
um den Kubus in die Seitenwände eines ande- another cube.
ren Kubus gesteckt. Das Zusammenstecken ist Assembly can be varied according to your
nach Lust und Anlass variierbar und passt sich preference and the occasion, and thus fits in
so jedem Raum und jeder Situation an. any room and to any situation.

11.1 E 050
Müller Möbelwerkstätten GmbH
Urwaldstraße 8 I 26345 Bockhorn I Germany I www.muellermoebel.de
Press contact Jochen Müller I fon +49 (0) 4453-982313 I fax +49 (0) 4453982349 I j.mueller@emform.de
During fair Jochen Müller I fon +49 (0) 4453-982313 I fax +49 (0) 4453982349 I j.mueller@emform.de

90 I pure
Müller Möbelwerkstätten GmbH Halle · Hall
Plane 11.1

gut gebettet Rest easy


„PLANE“ begeistert durch seine harmonische “PLANE“ bedazzles with its harmonious use of
Formensprache. Geschwungene Außenkontu- forms. Curved outer contours, visible edges and
ren, sichtbare Kanten und die monochromen monochromatic surfaces present a delightful
Flächen bilden einen reizvollen Kontrast. Die contrast. The curved form of the side section is
geschwungene Form des hohen Seitenteils a visual attention-getter, and simultaneously
ist ein Blickfang und gleichzeitig als Ablage a useful storage space. The attached double
nützlich. Die fest angebaute Doppelablage storage space provides room for alarm clocks,
bietet Platz für Wecker, Nachttischlampe, nightstand lamps, bedtime reading and much,
Gute-Nacht-Lektüre und vieles mehr. Optional much more. A trundle drawer can also be ins-
kann ein Bettkasten angefügt werden. Und talled as an added option.
weil es manchmal eben doch auf die Größe And because size actually does matter here,
ankommt, ist „PLANE“ in den Maßen 90 x “PLANE“ is available in 3 sizes: 90 x 200 cm,
200, 100 x 200 und 120 x 200 Zentimetern 100 x 200 cm and 120 x 200 cm.
erhältlich.

E 050 11.1
Müller Möbelwerkstätten GmbH
Urwaldstraße 8 I 26345 Bockhorn I Germany I www.muellermoebel.de
Press contact Jochen Müller I fon +49 (0) 4453-982313 I fax +49 (0) 4453982349 I j.mueller@emform.de
During fair Jochen Müller I fon +49 (0) 4453-982313 I fax +49 (0) 4453982349 I j.mueller@emform.de

pure I 91
Halle · Hall Paschen & Companie GmbH & Co. KG
11.3 Vision one

Für Visionäre For visionaries


„Vision one“ ist mehr als eine Bibliothek. “Vision one“ is more than a library. “Vision one“
„Vision one“ ist Innenausbau par excellence. is interior construction par excellence.
Sie gibt all den wunderbaren Dingen, die It provides the best spot for all the wonderful
man gerne bei sich hat, den besten Platz. things that you like to have within grasp.
Herrlich inszeniert nach vorn gebracht oder Exquisitely displayed when brought out, or
super-dezent versteckt. In einem kreativen totally discreet when hidden. Exceptional
Spiel mit perfekten Formen, Materialien und design objects – from solitary elements through
Oberflächen entstehen ausgefallene Design- to complete room arrangements – emerge from
objekte – vom Solitär bis hin zum kompletten this creative play with perfect forms, materials
Raumaufbau. „Vision one“ schafft Spielraum and surfaces. “Vision one“ creates the latitude
für Individualität, Eigenständigkeit und Exklu- for individuality, independence and exclusivity:
sivität – beeindruckend im Design und herrlich impressive in design and glorious in vision.
visionär.

11.3 T 040 T 041 S 040


Paschen & Companie GmbH & Co. KG
Stromberger Straße 27 I 59329 Wadersloh I Germany I www.paschen.de
Press contact Vanessa Paschen I fon +49 (0) 221-28 44 010 I fax +49 (0) 221-28 45 670
During fair Jan Paschen, Christian Teutsch

92 I pure
Paul Serafini GmbH & Co. KG Halle · Hall
SLIDE 6/8 11.2

Einleuchtend gut Obvious goodness


Das LED-Wandelement „SLIDE 6/8“ besticht The “SLIDE 6/8“ LED wall element is striking for
durch eine klare, waagerechte Linienführung. its concise use of horizontal lines. The latest
Die neueste Generation der Wandelemente generation of wall elements is fully electrified –
ist vollständig elektrifiziert – so lässt sich an so from any desired spot on the insertion frame,
jeder beliebigen Stelle der Einsteckschiene you can draw power.
Strom entnehmen. Die Frontarme und Tablare The front arm and trays can be hanged variably
können variabel in ein und dieselbe Schiene into one and the same track – the current is
eingehängt werden – die Stromabnahme er- collected through small contacts in the
folgt über kleine Kontakte in den Einhängetei- mounted parts.
len. Die LEDs sind in drei Lichtfarben erhältlich The LEDs are available in three light colours,
und optional dimmbar. Das durchdachte and can be dimmed on an optional basis.
System ermöglicht außerdem das Einsetzen Moreover, this intelligently designed system
von Tablaren ohne LEDs in die elektrifizierten enables the use of trays without LEDs in the
Schienen – wodurch der Stromkreis nicht electrified tracks – without interrupting the
unterbrochen wird. „SLIDE 6/8“ ist eine intel- power circuit. “SLIDE 6/8“ is an intelligent
ligente Lösung für all diejenigen, die eine klare solution for all who prefer a clean line, and who
Linie bevorzugen und die ihr Wohnambiente want to enhance the ambience of their homes
durch dezente Highlight-Beleuchtung aufwer- through subtle highlight illumination features.
ten möchten.

K 021 11.2
Paul Serafini GmbH & Co. KG
Giesestraße 30 I 58636 Iserlohn I Germany I www.serafini.de
Press contact Michael Schütt I fon +49 (0) 2371-771 139 I fax +49 (0) 2371-771 110 I m.schuett@serafini.de
During fair Michael Schütt I m.schuett@serafini.de

pure I 93
Halle · Hall Punkalive Ltd.
11.1 Avanto PowerTable

Tschüss Kabelsalat – hallo Freiheit! Bye bye cable spaghetti – hello freedom!
Der finnische Möbeldesigner und -hersteller Finnish furniture designer and manufacturer
Punkalive hat eine neue Linie funktionaler Punkalive has created a new line of functional
Möbelstücke kreiert, indem er seine Design- furniture by combining the design expertise of
Expertise mit der kabellosen Ladetechnolo- Punkalive and the wire-free charging
gie von PowerKiss vereinte. Heraus kam die technology of PowerKiss. From this
„AvantoPower Family”. Mit diesen Möbel- collaboration, the “AvantoPower Family“ is
stücken erhalten Punka-lovers eine Vielzahl born. With this furniture, Punka-lovers can have
stylischer Möglichkeiten zum Aufladen ihrer a variety of stylish solutions to charge their
Mobilgeräte. Ob auf dem Nacht- oder Schreib- mobile devices on their nightstands, desks, or
tisch, in Cafés oder Lobbies – die „PowerTable“ in cafés and lobbies. The PowerTable furniture
Möbel-Lösungen sind wie gemacht für Bespre- solution is valuable in meeting rooms, hotels
chungsräume, Hotels und weitere Locations, and other locations where they do not want
bei denen man die gut geplante und sorgfältig their well planned and carefully designed
designte Ausstattung nicht mit Kabelsalat und environments to be cluttered with cable
störenden Netzgeräten verunstalten möchte. spaghetti and ugly power supplies.

11.1 C 002
Punkalive Ltd.
Kruunuvuorenkatu 9 I 00160 Helsinki I Finland I www.punkalive.fi
Press contact Jaana Merikaarto I fon +358 50 3627 160 I fax +358 94 789 29 00 I jaana.merikaarto@punkalive.fi
During fair Ritva Lehto I fon +358 50 3627 160 I ritva.lehto@punkalive.fi

94 I pure
Punkalive Ltd. Halle · Hall
Vista de dibujo 11.1

Sonnige Aussichten Sunny vistas


Manche Sonnenliegen sind so hinreißend Some sun lounges are so spellbindingly
schön, dass die Sonne von der Angebeteten beautiful that the sun becomes the worshipper
zur Anbeterin wird. Der Sun Lounger „Vista of the worshipped. The “Vista de dibjo“ sun
de dibujo“ ist so einer. Er ist erster Gesandter lounger is just such a piece. It is the first envoy
der kommenden Karim Rashid Kollektion von of the soon-to-arrive Karim Rashid Collection
Punkalive. Durch den innovativen Herstel- from Punkalive. Through the innovative
lungsprozess im Hause Punkalive konnte das manufacturing process at the Punkalive
fließend-freie Form Design auf das Material Company, the flowing free-form design is
Holz übertragen werden. „Vista de dibujo“ ist transferred onto the wood material. “Vista de
aus Kerto® gefertigt, einem starken Furnier- dibujo“ is made out of Kerto®, a strong wood
schichtholz aus finnischer Fichte der Firma laminate veneer made of Finnish birch from
Finnforest Ltd. Entstanden ist ein kurvenrei- Finnforest Ltd. The result is a curvaceous Sun
cher Sun Lounger für höchsten Liegekomfort. Lounger that provides the utmost lounging
Das freut die Umwelt: Der gesamte Prozess comfort. And the environment rejoices:
der Holzverarbeitung ist mit dem Nachhaltig- The entire process of wood crafting is certified
keitssiegel des PEFC ausgezeichnet. with the PEFC Seal of Sustainability.

C 002 11.1
Punkalive Ltd.
Kruunuvuorenkatu 9 I 00160 Helsinki I Finland I www.punkalive.fi
Press contact Jaana Merikaarto I fon +358 50 3627 160 I fax +358 94 789 29 00 I jaana.merikaarto@punkalive.fi
During fair Ritva Lehto I fon +358 50 3627 160 I ritva.lehto@punkalive.fi

pure I 95
Halle · Hall Riva 1920
11.1 Creus

Harte Schale, weicher Kern Hard shell, soft core


Der Natur nah sein, das Holz fühlen, das Leder Being close to nature, feeling the wood,
riechen – „Creus“ ist Geschenk. Seine Schale smelling the leather – “Creus“ is a gift. Its shell
– wie eine sanfte Umarmung. Der ausdrucks- – like a sweet embrace.
starke Armchair von Designer Pininfarina This expressive armchair by designer Pininfarina
wurde aus einem einzigen Zedernholzstamm was cut from a single cedar wood trunk, which
geschnitzt, wodurch er seinen ganz beson- explains how it attains its truly special
deren Charakter erhält. Kein Armchair dieser character. No armchair in this series is like any
Serie gleicht dem anderen – jeder ist ein other – each one is individual and unequalled.
Unikat. Die Schale sitzt auf einem drehbaren The shell rests on a rotatable foot of satinised
Fuß aus satiniertem Edelstahl. Das Sitzkissen stainless steel.
ist aus vollnarbigem Leder gearbeitet, das in The seat cushions are worked from fully-pitted
einer Bandbreite an Farben und mit verschie- leather that is available in a spectrum of
denen Lederbehandlungen erhältlich ist. Nach colours and various leather treatments. Upon
Wunsch kann das Sitzkissen auch in diversen request, the seat cushion can also be finished in
Leder- oder Stoffsorten gefertigt werden. an array of leather and fabric types.

11.1 E 010 F 011


Riva 1920
Via Milano 137 I 22063 Cantù I Italy I www.riva1920.it
Press contact Veronica Longhi I fon +39 (0) 31733094 I fax +39 (0) 31733413 I press@riva1920.it
During fair Simone Bellotti I fon +39 (0) 3386727407 I simone.bellotti@riva1920.it

96 I pure
Rolf Benz AG & Co. KG Halle · Hall
ONDA 11.3

Neue Form der Freiheit New form of freedom


Das neue Systemprogramm Rolf Benz „ONDA“ “ONDA“ – new system programme by Rolf
ist ein Sofa- und Anreihprogramm, das mit Benz – is a sofa and add-on programme that
seiner organischen Formensprache und seiner immediately captivates with its organic use
sinnlich-opulenten und dennoch modernen of forms, sensuous opulence and yet modern
Anmutung spontan begeistert. Nicht zuletzt, look. And ultimately, because it is soothingly
weil es wohltuend anders ist. Verschiedene different. Various models can be combined
Modelle lassen sich aneinander reihen und seamlessly, end-to-end, thereby unlocking an
ermöglichen so eine freie Anordnung als „or- open arrangement as “organic“ landscaped
ganische“ Wohnlandschaft im Raum. Die zwei interior in the space. The two comfort levels
Komfortstufen Classic und Lounge ermögli- – Classic and Lounge – allow for individually
chen individuell wählbare Weichheitsgrade selected degree of softness from the seat and
von Sitz und Rücken, und die vielen weichen back, as the numerous plush pillows lure you
Kissen laden auf gemütliche Stunden ein. Für to spend hours in cosy comfort. For optimal
optimalen Sitzkomfort stehen zwei Sitzhöhen seating comfort, two seat heights are available.
zur Verfügung. Der moderne Ovalrohrfuß ist in The modern oval tube base is available in matt
Chrom Matt oder Glanz, Nussbaum oder Eiche or polished chrome, walnut or oak.
erhältlich.

O 010 O 011 P 011 11.3


Rolf Benz AG & Co. KG
Haiterbacher Straße 104 I 72202 Nagold I Germany I www.rolf-benz.com
Press contact Jens Kittel I fon +49 (0) 7452-601379 I fax +49 (0) 7452-601375 I jens.kittel@rolf-benz.com

pure I 97
Halle · Hall Ronald Schmitt Tische GmbH
11.2 CALIMO - K 471

Function meets Style Function meets Style


„CALIMO - K 471“ ist schön und praktisch “CALIMO - K 471“ is beautiful and practical
zugleich: Die Tischplatte lässt sich mühelos in at the same time: The table top can be easily
der Höhe verstellen und kommt ihrem Nutzer adjusted in height and accommodate its user.
entgegen. Dabei öffnet sich das in Form einer In doing so, the base frame – moulded in the
Schale ausgeführte Untergestell und bietet shape of a shell – opens up and provides
zusätzlichen Stauraum. Mitgedacht: Die Tisch- additional stowage space. Ingenious: the
platte ist mit einer Nanostruktur-Oberfläche tabletop has a nanostructure surface that
veredelt, die Fingerabdrücke verhindert und prevents fingerprints and makes cleaning a
die Pflege erleichtert. Die halbtransparente breeze. This semi-transparency is a shadowy
Optik spielt schemenhaft mit dem farbigen optical play with the colourful base frame that
Untergestellt und verdeckt elegant die Ablage- adroitly conceals the storage surface.
fläche. Ein in Kunststoff (ABS-Acrylglas) her- A formed part produced in acrylic (ABS acrylic
gestelltes Formteil bildet die Basis des Funkti- glass) creates the base of this functional table.
onstisches. Hochglänzend weiß, die Innenseite A high-gloss white, with the inside custom-
individuell nach Kundenwunsch farbig lackiert, painted to customer request, makes “CALIMO
zieht „CALIMO - K 471“ die Blicke auf sich. - K 471“ visually spellbinding. Flowing forms,
Fließende Formen, runde Konturen und farbige rounded contours and colourful contrasts add a
Kontraste verleihen diesem neuen Programm sympathetic and dynamic performance to this
seine sympathische, dynamische Performance. new programme.

11.2 L 060 M 061


Ronald Schmitt Tische GmbH
Gretengrund 3 I 69412 Eberbach I Germany I www.ronald-schmitt.com
Press contact Matthias Heißler I fon +49 (0) 6271 949 140 I fax +49 (0)6271 949 199 I heissler@ronald-schmitt.de

98 I pure
Safretti B.V. Halle · Hall
OlympiQ 11.1

Multitasking-Torch Multitasking-Torch
„OlympiQ“ denkt das Leben im Freien neu: “OlympiQ“ rethinks life in the outdoors:
Ein Produkt, in dem stilvolles Design, kulina- A product that brings together stylish design,
rische Köstlichkeiten und eine angenehme culinary delights and a pleasant
Atmosphäre zusammenkommen. Die Philo- atmosphere. The philosophy behind the design:
sophie hinter dem Design: die Kombination the combination of maximum user friendliness
von maximaler Anwenderfreundlichkeit and aesthetically appealing look. The result: a
und ästhetisch ansprechendem Aussehen. high quality, modern design that is referential
Das Ergebnis: ein hochwertiges, modernes to the famous Olympic torch.
Design, das Bezug nimmt auf die berühmte The highlight: With a slight of hand,
olympische Fackel. Das Highlight: Durch die “OlympiQ“ becomes a grilling, roasting and
auswechselbare Grillplatte oder den Wok wird cooking station - thanks to the interchangeable
„OlympiQ“ im Handumdrehen zur Grill-, Brat- grill top and wok. The creative jack-of-all-
und Kochstelle. Der kreative Alleskönner kann trades can be heated with bio-ethanol or
mit Bio-Ethanol beheizt oder als Holzbrenner operated as a wood burner. “OlympiQ“ is
betrieben werden. „OlympiQ“ ist um die mounted to the Philips “Woodstove“ in order
Philips „Woodstove“ verbaut, um einen hohen to achieve a high degree of efficiency when
Wirkungsgrad beim Verbrennen des Holzes zu burning wood.
erzielen.

E 040 11.1
Safretti B.V.
Metaalstraat 3a/3c I 7483 PD Haaksbergen I The Netherlands I www.safretti.com
Press contact Petra Nijenhuis I fon +31 (0) 5357 425 54 I fax +31 (0) 5357 434 53 I info@safretti.com
During fair Freddie Dieperink I fon +31 (0) 6535 553 39 I info@safretti.com

pure I 99
Halle · Hall SAHCO Hesslein GmbH & Co. KG
11.1 FOLD

Viel-Falt-Kunst Mani-fold-artistry
Hochwertige Stoffe, die das Auge erfreuen und Prime quality materials that titillate the eyes
zum haptischen Erlebnis für alle Sinne werden and become a haptic experience for all the
– das ist das Material von Sahco Hesslein. senses - such is the material from Sahco
Die Trendsetter im Textilbereich entwerfen Hesslein. The trendsetters of the textiles
außergewöhnliche Bezugs- und Dekorati- industry craft extraordinary covering and
onsstoffe. Es sind Kreationen, die begeistern decorative fabrics. These are creations that
– wie „FOLD“, eine Produktinnovation für den amaze – like “FOLD“, a product innovation
Heimtextilbereich. Die Struktur des Stoffes for the home textile area. The structure of the
erinnert an die japanische Faltkunst Origami material is evocative of the Japanese folding
und verleiht ihm eine herrliche Plastizität art of Origami, imbuing it with an extraordinary
und Dynamik. Das Grundmaterial des Stoffes vividness and dynamic. The base material of
besteht aus Tüll. In das Gewebe sind in Pockets this product is made from tulle. Incorporated
metallisierte und irisierende Kunststoffplätt- into the fabric in pockets are metallic and
chen eingearbeitet. „FOLD“ ist Mystik pur. An iridescent plastic flakes. “FOLD“ is pure
ihm bleibt jeder Blick haften. mysticism. It holds every glance captive.

11.1 D 024 E 025


SAHCO Hesslein GmbH & Co. KG
Kreuzburger Straße 17-19 I 90471 Nürnberg I Germany I www.sahco.com
Press contact Claudia Wendler I fon +49 (0) 911 998 72 52 I fax +49 (0) 911 998 755 252 I claudia.wendler@sahco.com

100 I pure
Schoenbuch Collection Möbelmarketing GmbH Halle · Hall
DRAFT 11.2

Baukastenprinzip Building block principle


„DRAFT“ stellt sich aus einer Kombination ver- “DRAFT“ is derived from a combination of
schiedener Elemente – Garderobe, Sideboard, various elements – wardrobe, sideboard, chest,
Truhe, Korpi, Schrank und Spiegel – zusammen, elements, cabinet and mirror –
die mit passenden Accessoires ergänzt werden collectively, that can be enhanced with
können. Die Korpuselemente sind in verschie- compatible accessories. The body elements are
denen Größen und mit unterschiedlichen available in various sizes and feature a range
Funktionen erhältlich. Sie sind lackiert und die of functions. They are painted and the fronts
Fronten mit einem zum Lack abgestimmten are covered with a fabric coordinated with
Stoff bespannt. Die einzelnen Elemente gibt the paint. There are various paints and fabrics
es in unterschiedlichen Lacken und Stoffen, for the individual elements, so that these can
so dass diese einheitlich in einer der drei be uniformly integrated into one of the three
Farbwelten oder „bunt gemischt“ kombiniert colour worlds, or combined into a “colourful
werden können. „DRAFT“ präsentiert sich blend“. “DRAFT“ continuously re-emerges like
durch seine vielfältigen Kombinationsmöglich- new, thanks to the myriad combination options
keiten der einzelnen Elemente immer wieder for the individual elements. A real change
neu. Ein wahrer Verwandlungskünstler. artist.

J 030 11.2
Schoenbuch Collection Möbelmarketing GmbH
Industriestraße 11 I 97631 Bad Königshofen I Germany I www.schoenbuch.com
Press contact Kathrin Berger I fon +49 (0) 89 523 04 00 I fax +49 (0) 89 523 04 011 I berger@nanamohrpr.de

pure I 101
Halle · Hall Schoenbuch Collection Möbelmarketing GmbH
11.2 ONE

ONE-Man-Show ONE-Man-Show
„ONE“ ist eine an der Wand befestigte Garde- “ONE“ is a wall-mounted wardrobe
robenkombination, bestehend aus verschieden combination that consists of various sizes, as
großen und in der Tiefe variierenden Schrank-, well as closet, dresser and shelf elements
Kommoden- und Regal-Elementen. Die Garde- varying in depth. The lacquered wardrobe
robenkombination ist lackiert und bildet einen combination creates an enchanting contrast to
bezaubernden Kontrast zur Spiegelfront des the mirrored front of the closet / shelf element.
Schrank-/Regal-Elements. Der Schrank bietet The closet is perfect for hanging clothes and
sich für das Abhängen von Kleidung und zum storing shoes; the dresser element comes
Aufbewahren von Schuhen an, das Kommo- equipped with shelves.
den-Element ist mit Fachböden ausgestattet. Details that you can fall in love with: The shelf
Details, in die man sich verlieben kann: Das element is open from the side – for stowing or
Regal-Element ist zur Seite hin offen – zum putting down personal treasures and favourite
Ab- und Hineinlegen von persönlichen Kost- accessories.
barkeiten und Lieblingsaccessoires.

11.2 J 030
Schoenbuch Collection Möbelmarketing GmbH
Industriestraße 11 I 97631 Bad Königshofen I Germany I www.schoenbuch.com
Press contact Kathrin Berger I fon +49 (0) 89 523 04 00 I fax +49 (0) 89 523 04 011 I berger@nanamohrpr.de

102 I pure
Schulte Design Halle · Hall
Scala Quadrat 11.1

Easy living Easy living


Der neue Tisch „Scala Quadrat“ aus edlen The new “Scala Quadrat“ table is made from
Hölzern überzeugt mit einer neuartigen fine woods and delights with a new-fangled
Funktion – die Tischplatte lässt sich mit einem function.
Handgriff hin- und herschieben. Wir ken- We all know the story: Dining table and coffee
nen es alle: Ess- und Couchtische stehen im table are in the way when things get tight
Wege, wenn es eng wird bei großen Runden among large groups seated on corner benches
auf Eckbänken oder Sesseln. Nur mühsam or chairs. It‘s a cumbersome endeavour to
kommen die, die einmal aufstehen wollen, stand up and get by these often large and stolid
an den oft großen und standfesten Tischen tables. You can only do so with a lot of effort.
vorbei. Designer und Firmenchef Franz-Josef Designer and Company Director Franz-Josef
Schulte hat die Lösung! Die intelligente Ver- Schulte presents the solution! The intelli-
stelltechnik seiner Tischplatten beispielsweise gent mobile engineering of his table tops, for
aus der Kollektion Scala gibt den Möbeln eine example from the Scala Collection, give the
ungeahnte Mobilität. Mit nur einem Handgriff furniture an unexpected mobility. All it takes is
wird der magnetische Feststell-Mechanismus a simple grasp of the hand, and the magnetic
der Platten gelöst, so dass sie sich sanft, leicht locking mechanism on the tabletop is opened.
und leise hin- und herbewegen lassen. Eine Quite an achievement in terms of comfort –
reife Leistung in punkto Komfort, die wie von and one that looks like it operates by invisible
Geisterhand zu funktionieren scheint. hands.

B 024 11.1
Schulte Design
Hülser Straße 214 I 47803 Krefeld I Germany I www.schultedesign.de
Press contact Elke Becker I fon +49 (0) 40 608 768 44 I fax +49 (0) 40 697 031 78 I elke@beckerandfriends.com
During fair Franz-Josef Schulte I info@schultedesign.de

pure I 103
Halle · Hall Signet Wohnmöbel GmbH & Co. KG
11.1 Luke

Variantenreich Rich in variety


„Luke“ ist ein kreatives Wohnwunder mit “Luke“ is a creative home furnishing miracle
einer klaren Mission: grenzenlose Gestal- with a clear mission: to deliver boundless joy of
tungsfreude. Dafür bringt „Luke“ die besten design.
Voraussetzungen mit: versetzbare Rücken- “Luke“ comes with the best conditions for this
und Seitenteile in verschiedenen Größen und purpose: Adjustable back and side parts, in
Formen, unterschiedlich große Rücken- und various sizes and shapes; various large back and
Spitzkissen, komplett abnehmbare Bezugsstof- seat pillows; completely removable covering
fe in betörend schönen Farbtönen und pfiffige, materials in beguilingly beautiful colour tones
variabel einsetzbare Ablagen in verschiedenen and clever stowage options for various uses in a
Größen, Materialien und Farben. Und weil range of sizes, materials and colours.
Temperamentbündel ein solides Fundament And because a temperamental bunch needs a
brauchen, hat „Luke“ ein Gestell aus massiver solid foundation, “Luke“ has a frame made of
Buche und extrem stabilem Sperrholz. Zusätz- solid beechwood and extremely sturdy
lich dienen Lattenroste zur Unterfederung und plywood. Additionally, the slatted frames are
sorgen für unvergleichlichen Sitz-, Relax- und used for spring support, and ensure
Schlafkomfort. incomparable seating, reclining and sleeping
comfort.

11.1 A 011
Signet Wohnmöbel GmbH & Co. KG
Bayernstraße 9 I 96272 Hochstadt am Main I Germany I www.signet-moebel.de
Press contact Carola Klimke I fon +49 (0) 9574 654 700 I fax +49 (0) 9574 654 7011 I info@signet-moebel.de
During fair Carola Klimke I fon +49 (0) 173 922 2309 I info@signet-moebel.de

104 I pure
Signet Wohnmöbel GmbH & Co. KG Halle · Hall
Zapallo Hocker und Zapallo Sessel I Zapallo stool und Zapallo chair 11.1

Farbenprächtig Gorgeously colourful


Gute Laune in jeder Runde: Sessel und Hocker Good mood in each round: “Zapallo“ chair and
„Zapallo“ sind ein Highlight in jeder Wohnung. stool are a highpoint in any home. They instil a
Mit frischen Farben sorgen sie für gute Laune colourful mood through their equally colourful
– ob im Kinder-, Schlaf- oder Wohnzimmer. freshness - in the kid‘s room, the bedroom or
Der Bezug aus weichem Wollfilz macht das the living room. The upholstery – made of soft
Sitzmöbel anschmiegsam und bequem. Aber wool felt – makes the seating furniture supple
auch als kleine Ablage für Zeitungen oder das and comfortable. But “Zapallo“ can also be
Telefon steht „Zapallo“ zur Seite. Und das placed at the side, acting as a diminutive stand
besondere Detail: Der in der Mitte eingezo- for newspapers or the telephone.
gene Knopf kann in unterschiedlichen Farben And it features a truly special detail: The button
bezogen werden – ein zusätzlicher Hingucker. pulled into the centre can be covered in a
variety of colours – yet another eye-catching
element.

A 011 11.1
Signet Wohnmöbel GmbH & Co. KG
Bayernstraße 9 I 96272 Hochstadt am Main I Germany I www.signet-moebel.de
Press contact Carola Klimke I fon +49 (0) 9574 654 700 I fax +49 (0) 9574 654 7011 I info@signet-moebel.de
During fair Carola Klimke I fon +49 (0) 173 922 2309 I info@signet-moebel.de

pure I 105
Halle · Hall TEAM 7 Natürlich Wohnen GmbH
11.3 lux

Goldener Schnitt Golden trim


„lux“ ist ein natürlich schönes, höchst varia- “lux“ is a naturally beautiful, highly versatile
bles Einzelmöbelprogramm, dessen Elemente custom furniture programme whose elements
sich zu raumgreifenden Systemen verbinden can be combined into expansive room
lassen. Kernstück bilden zehn wohl propor- furnishing systems. Ten basic formats represent
tionierte Grundformate, die Designer Jacob the core piece of the system. Crafted by
Strobel konsequent nach den Regeln des Gol- designer Jacob Strobel in strict adherence to
denen Schnitts gestaltet und zu 156 spannen- the rules of the golden ratio, the programme
den Korpi kombiniert hat. Jedes Grundformat allows for the combination of up to 156
kann in Material, Farbe und Öffnungsfunktion thrilling elements. Each base form can be
einzeln definiert werden und ermöglicht damit customised based on material, colour and
ein Höchstmaß an Individualität. Für offene opening function. For open living spaces, the
Wohnsituationen sind die Möbel als freiste- furniture is available as free-standing room
hende Raumteiler erhältlich, ohne Front und dividers; a light, airy shelving unit appears
Rückwand entsteht ein luftiges Regal. Der after the front and back panels are removed.
konzentrierten Linienführung folgend, schaffen Following the concentrated use of lines, glazed
gläserne Elemente bei Bedarf harmonische elements create harmonious composite
Verbundlösungen. Einzelmöbel oder als solutions as needed. As individual furniture or
System – „lux“ bewahrt seinen prägnanten as a system, “lux“ retains its incisive solitary
Solitärcharakter. nature.

11.3 P 024 - Q 025 P 030 - Q 031


TEAM 7 Natürlich Wohnen GmbH
Braunauerstraße 26 I 4910 Ried im Innkreis I Austria I www.team7.at
Press contact Gabriele von Molitor I fon +49 (0) 30 217 50 460 I fax +49 (0) 30 217 50 461 I pr@gesk.info

106 I pure
TECTA Axel & Werner Bruchhäuser OHG Halle · Hall
Cornell Box 11.2

Gut aufgehoben In good hands


Die britische Architektin Alison Smithson British architect Alison Smithson (1928-1993)
(1928-1993) entwarf dieses Möbel im Jahr proposed this furniture in 1988 “for the whole
1988 „für den ganzen Wirrwarr unserer Habe“. mishmash of our possessions“. She was inspired
Sie war inspiriert vom New Yorker Künstler Jo- by New York-based artist Joseph Cornell, whose
seph Cornell, dessen Kunst in der leidenschaft- artistry thrived on the fervent compilation of
lichen Zusammenstellung seiner magischen his magical boxes. Cornell felt these boxes
Kisten bestand. Cornell sah diese Kisten als were “never completed“. In tandem with this
„niemals vollendet“. Als Parallele hierzu sind thinking, the Cornell Boxes by Smithson are a
die Cornell-Boxen der Smithson eine Feier des celebration of the ordinary and quotidian.
Gewöhnlichen und Alltäglichen. Die lackierte The lacquered wooden box, with raised edges
Holzbox mit Aufkantung auf dem schwarz on a black-lacquered T-iron frame, is optionally
lackierten T-Eisen-Gestell ist wahlweise auch available without the frame, so it can be wall
ohne Gestell zur Wandaufhängung erhältlich. mounted.

K 001 11.2
TECTA Axel & Werner Bruchhäuser OHG
Sohnreystraße 10 I 37697 Lauenförde I Germany I www.tecta.de
Press contact Christian Drescher I fon +49 (0) 5273 3789 0 I fax +49 (0) 5273 3789 33 I drescher@tecta.de
During fair Christian Drescher I fon +49 (0) 170 418 5049

pure I 107
Halle · Hall TISCHLEREI SOMMER
11.1 K_10

The experience of cooking The experience of cooking


Kochen mit Leidenschaft und allen Sinnen, Cooking with gusto and with all the senses,
funktional, pragmatisch und mit Liebe zum functional, pragmatic and a passion for details.
Detail. Die Zutaten: massive Eiche, Edelstahl, The ingredients: solid oak, stainless steel and
Basalt – Materialien, die beweisen, dass basalt – materials that prove that they are
sie für den Gebrauch bestimmt sind. Neue meant to be used. New, sophisticated detail
durchdachte Detaillösungen, Verarbeitung auf solutions. Craftsmanship at its best, coupled
höchstem Niveau gepaart mit Gerätschaften with professional class equipment for pure
der Profiklasse sorgen für puren Genuss beim cooking pleasure. Special feature: the modular
Kochen. Besonderes Feature: das modula- system of the prep counter. Whether as
re System des Kochtisches. Ob getrennt in separate elements or a complete block, with
einzelne Elemente oder als kompletter Block or without counter solutions, “K_10“ is
mit und ohne Thekenlösung, „K_10“ erlaubt designed for variety.
Variationen.

11.1 F 030
TISCHLEREI SOMMER
Gewerbepark Siebenmorgen 20 I 53547 Breitscheid I Germany I www.tischlerei-sommer.de
Press contact Barbara Sommer I fon +49 (0) 2638 6075 I fax +49 (0) 2638 6829 I info@tischlerei-sommer.de

108 I pure
Walter Knoll AG & Co. KG Halle · Hall
Lox 11.2

The next generation The next generation


Der neue Schalensessel „Lox“ trifft den The new “Lox“ shell seat meets today‘s
Zeitgeist. Die von PearsonLloyd entworfene zeitgeist. Crafted by PearsonLloyd, the clear
klare Silhouette mit ihren fließenden Linien ist silhouette with flowing lines is delightfully
angenehm einladend: Skulptural in der Form, alluring: sculptural in form, reduced in
reduziert in den Materialien, komfortabel zu materials, comfortable to possess. On the
besitzen. Außen stützt die schwungvolle Scha- outside, the swinging shell supports the back;
le den Rücken, innen sorgen das Sitz- und das inside, the seat and back pads deliver comfort.
Rückenpad für Bequemlichkeit. Die Rücken- The backrest gives gently. An elegant all-round
lehne federt leicht. Ein eleganter Allrounder piece: for lounging and dining, conferring and
– für Lounging und Dining, Conferencing und negotiating. On the four-foot base or steel tube
Contract. Auf dem Vierfuß- oder Stahlrohrfuß- pedestal, “Lox“ can be easily rotated. Welcome
kreuz ist „Lox“ leicht drehbar. Willkommen in to the future.
der Zukunft.

H 021 H 011 11.2


Walter Knoll AG & Co. KG
Bahnhofstraße 25 I 71083 Herrenberg I Germany I www.walterknoll.de
Press contact Tamara Karcher I fon +49 (0) 7023 208 214 I fax +49 (0) 7032 208 390 I tamara.karcher@walterknoll.de

pure I 109
Halle · Hall Walter Knoll AG & Co. KG
11.2 T-Ray

Logisch! It‘s only logical!


Hadi Teherani zählt zu den namhaften inter- Hadi Teherani is among the most renowned
nationalen Architekten. Mit seinen Bauten international architects. Through his buildings,
setzt er weltweit Maßstäbe für eindrucksvolle, he has set standards worldwide for impressive,
nachhaltige Architektur. Für Walter Knoll hat sustainable architecture. For Walter Knoll, he
er ein Polstermöbelprogramm geschaffen, created an upholstered furniture program that
das dem Raum eine besondere architektoni- gives the room a special architectural quality:
sche Qualität gibt: „T-Ray“ – konsequentes “T-Ray“: consistent design from the star
Design des Star-Architekten. Beeindruckende architect. Impressive folds in the lean side
Faltungen in den schmalen Seitenwangen profiles form geometric frames of chair and
bilden den geometrischen Rahmen von Sessel sofa. The luxurious seat upholstery affixed
und Sofa. Darin eingespannt sorgt das üppige inside deliver utmost comfort.
Sitzpolster für den Komfort. Die Sessel drehen The chairs rotate on plate bases. The rational
sich auf Tellerfüßen. Die rationale Form – klar form – clear, logical – achieves a new
und logisch – erreicht mit „T-Ray“ eine neue expression through “T-Ray“. Square and
Ausprägung. Quadrat und Diagonale, Volumen diagonal, volume and surface merge into a
und Fläche verbinden sich zu einer kraftvollen vital, forceful shape.
Gestalt.

11.2 H 021 H 011


Walter Knoll AG & Co. KG
Bahnhofstraße 25 I 71083 Herrenberg I Germany I www.walterknoll.de
Press contact Tamara Karcher I fon +49 (0) 7023 208 214 I fax +49 (0) 7032 208 390 I tamara.karcher@walterknoll.de

110 I pure
Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH Halle · Hall
FLIP 11.1

Elegantes Klappmöbel Elegant folding furniture


Der Klapptisch FLIP und die dazugehörige The FLIP folding table and matching bench
Bank überraschen durch eine außergewöhn- present a delightful surprise for the
lich gelungene Kombination von Eleganz und extraordinarily successful combination of
Funktion. Das Zusammentreffen zweier hoch- elegance with function.
wertiger Materialien in klarer Formsprache The union of two high quality materials, in a
und Linienführung zieht alle Blicke auf sich, concise formal language and with a clear use
gleichzeitig jedoch sind sie zusammenklapp- of lines, draws all attention to itself. Yet at the
bar, so einfach wie eine Bierbank. Ästhetisch same time, they can be folded together, as
und elegant, aber trotzdem Klappmöbel. simple as an ale bench. Aesthetic and elegant,
Filigran und robust zugleich. but folding furniture nevertheless. At once both
Entwickelt für hochwertiges Ambiente bei delicate and robust.
höchster Funktionalität. Die Tischplatten und Workmanship made for premiere quality
Sitzflächen sind in wetterfestem Teakholz ambience, with a premium on functionality.
ausgeführt, die Gestelle aus Edelstahl. The tabletops and seating surfaces are crafted
in weatherproof teak wood; the frame is made
from stainless steel.

D 045 C 044 11.1


Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH
Neumühlweg 9 I 83071 Stephanskirchen I Germany I www.weishaeupl.de
Press contact Maren Lender I fon +49 (0) 8036 9068 26 I fax +49 (0) 8036 1256 I lender@weishaeupl.de
During fair Philipp Weishäupl I fon +49 (0) 172 866 9383 I pw@weishaeupl.de

pure I 111
Halle · Hall Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH
11.1 TWIN

Gut kombiniert Well combined


„Twin“ ist ein stapelbarer Sessel aus Alumi- “Twin“ is a stackable chair made of die-cast
niumdruckguss. Die Sitz- und Rückenschale aluminium. The seat and back rest shell are
werden geprägt von strengen, graphischen pressed from strong, graphic perforations and
Durchbrüchen und sind identisch (TWIN). are identical (TWIN). Both halves are mounted
Beide Hälften werden asymmetrisch montiert. asymmetrically. This construction allows for
Diese Konstruktion erlaubt unterschiedliche varied coloration in the powder coating, and
Farbgebung in der Pulverbeschichtung und based on the standard colour palette, enables
ermöglicht auf Basis der Standardfarbpalette up to 196 possible colour combinations.
bis zu 196 mögliche Farbkombinationen.

11.1 D 045 C 044


Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH
Neumühlweg 9 I 83071 Stephanskirchen I Germany I www.weishaeupl.de
Press contact Maren Lender I fon +49 (0) 8036 9068 26 I fax +49 (0) 8036 1256 I lender@weishaeupl.de
During fair Philipp Weishäupl I fon +49 (0) 172 866 9383 I pw@weishaeupl.de

112 I pure
Willisau Switzerland Halle · Hall
Bellezza 11.2

Schöner sitzen Sitting pretty


„Bellezza“ vereint Ergonomie und Design auf “Bellezza“ merges ergonomics with design at
höchstem Niveau. Die Rückenlehne kann mit the highest level. The backrests can be adjusted
einfachen Handgriffen in eine stärker geneigte into a more strongly inclined position by using
Position verstellt werden. So kann der Benut- simple hand grips. So the user can choose
zer zwischen aktivem (Dinieren) und passivem between active (dining) and passive (lounging)
(Loungen) Sitzen wählen. seat positions.

H 040 11.2
Willisau Switzerland
Menznauerstrasse 21 I 6130 Willisau I Switzerland I www.willisauag.ch
Press contact Patrick Brunner I fon +41 (0) 419 727 010 I ulrich.koessl@willisauag.ch
During fair Patrick Brunner I fon +41 (0) 792 162 424 I patrick.brunner@willisauag.ch

pure I 113
Halle · Hall Wittmann Möbelwerkstätten GmbH
11.2 LESLIE

Klassische Technik Buttoned-up


Der neue Esszimmerstuhl von Soda Designers The new dining room chair from Soda Designers
spielt mit der sehr klassischen Polstermöbel- plays with the very classic upholstery furniture
technik der Knopfheftung. Das entscheiden- technique of button stitches. The decisive and
de und unverwechselbare Element ist eine unmistakeable element is a soft matt that looks
weiche Matte, die auf dem Stuhl aufzuliegen like it is simply lying on display on the chair,
scheint, aber dennoch fest mit ihm verbunden though in fact it is firmly attached to it. In full
ist. Sehr bewusst setzen die Designer bekannte awareness, the designers apply familiar and
und traditionelle Bilder ein. Zurückhalten- traditional images. More reserved, but just as
der, aber ebenso elegant ist die glatte, nicht elegant, is the smooth, unfastened version.
geheftete Ausführung. Beide Varianten sind Both varieties are available with or without
mit oder ohne Armlehnen erhältlich, wobei armrests, where the details of the armrests
den Details der Armlehnen besondere Auf- must be applied with particular attention –
merksamkeit gewidmet werden muss – hier because leather upholstery and wood brush
stoßen Lederpolsterung und Holz in feinster against each other in finest workmanship.
Ausführung aufeinander. Die Stuhlbeine sind The chair legs are finished with an optional
wahlweise lederbezogen, in unterschiedlichen leather covering, in various wood stain tones,
Holzbeiztönen oder auch in RAL-Lackierung or even in RAL lacquer.
ausgeführt.

11.2 M 010 N 011


Wittmann Möbelwerkstätten GmbH
Obere Marktstraße 5 I 3492 Etsdorf I Austria I www.wittman.at
Press contact Ulrike Heindl I fon +43 (0) 2735 2871 43 I fax +43 (0) 2735 2877 I ulrike.heindl@wittmann.at

114 I pure
ZEITRAUM GmbH Halle · Hall
MELLOW 11.2

Einladung zum Verweilen Invitation to linger


Leicht, mühelos, bequem und ungezwungen – Lightweight, effortless, comfortable and
das sind die Attribute, die dem Bett „MEL- unconstrained: these are the attributes that
LOW“ seinen Namen geben. Schlanke Mate- give the “MELLOW“ bed its name. Sleek
rialstärken, feine Linien, ein zierlicher Rahmen materials, fine lines, a graceful frame and soft
und weiche Polstermaterialien zeichnen dieses upholstery materials set this bed above the
Bett aus. Eine Raffinesse, die sich nicht in den rest. One element of sophistication that does
Vordergrund spielt, die aber den Charakter not take centre stage, and yet still shapes
zusätzlich prägt, ist die Schnürung mit Kernle- the bed‘s character, is the cording with bend
derriemen im Rückenteil. Sie gibt den weichen leather straps on the back board. This gives
Rückenkissen den nötigen Halt. Diese sind mit the soft back pillows the stability they require.
Entendaunen gefüllt und zusätzlich zur Stabi- The goose down-stuffed pillows additionally
lisierung mit einem Schaumkern ausgestattet. feature a foam core for added stabilization.
Als Akzent wiederholt sich die Lederschnur The leather strap is reiterated as an accent in
im Knopfdetail. „MELLOW“ wirkt sowohl mit the button detail. “MELLOW“ conveys an invi-
den Kissen aus Stoff wie auch mit Kissen aus ting and warm message, through both its fabric
weichem Wildanilinleder einladend und warm. pillows and the pillows made from
wild aniline leather.

N 041 11.2
ZEITRAUM GmbH
Äußere Münchender Straße 2 I 82515 Wolfratshausen I Germany I www.zeitraum-moebel.de
Press contact Merit Frank I fon +49 (0) 8171 418 145 I fax +49 (0) 8171 418 141 I mf@zeitraum-moebel.de
During fair Birgit Gämmerler I fon +49 (0) 172 811 8072 I bg@zeitraum-moebel.de

pure I 115
Halle · Hall ZEITRAUM GmbH
11.2 MORPH

Beste Haltungsnoten! Best notes for technical performance!


„MORPH“ geht eine ungewöhnliche Material- “MORPH“ entails an unusual combination of
kombination ein: Ein Gestell aus Vollholz trägt materials: A frame made of solid wood carries a
eine leichte Formholzschale. Die Beinstellung lightweight moulded wooden seat.
gibt dem Stuhl eine besondere Haltung, als The leg position gives the chair a special stance
hätte er Stand- und Spielbein. Das skulptural – as if it had support and pivot legs.
verformte Untergestell drückt das Zusammen- The sculpturally formed base frame expresses
spiel aus Standfestigkeit und Dynamik aus. the interplay of stability and dynamism. Thanks
Dank seiner zierlichen Erscheinung bean- to its graceful appearance, the uncomplicated
sprucht der unkompliziert und leicht anmu- and apparently light chair does not require
tende Stuhl wenig Raum. much space.

11.2 N 041
ZEITRAUM GmbH
Äußere Münchender Straße 2 I 82515 Wolfratshausen I Germany I www.zeitraum-moebel.de
Press contact Merit Frank I fon +49 (0) 8171 418 145 I fax +49 (0) 8171 418 141 I mf@zeitraum-moebel.de
During fair Birgit Gämmerler I fon +49 (0) 172 811 8072 I bg@zeitraum-moebel.de

116 I pure
Zimmer + Rohde GmbH Halle · Hall
Cristallo 11.1

In die Tiefe Into the depths


Die moderne Interpretation einer Lochsticke- This modern interpretation of eyelet
rei auf Seidengrund verleiht „Cristallo“ eine embroidery on silk background imbues
interessante, tiefe Optik. Eine besonders auf- “Cristallo“ with a scintillating optical depth.
wändige Allover-Stickerei aus zart schimmern- Special hand-crafted, coverall embroidery of
dem Viskosegarn unterstreicht die reliefartigen gently shimmering viscose yarn underscores the
Kristallstrukturen des Dessins und lässt eine relief-like crystalline structures of the image,
ausdrucksstarke Tiefenwirkung entstehen. allowing for a powerfully expressive depth
Die reiche, elegante Qualität von „Cristallo“ effect to emerge. The richly elegant quality of
gepaart mit der subtilen Durchlässigkeit der “Cristallo“, coupled with the subtle
Stickerei passt sich in extravagante Interiors permeability of the embroidery, fits just as
genauso gut ein wie in Räume mit niveauvol- perfectly into lavishly embellished interiors as it
lem Understatement. does in rooms that emphasize a high degree of
Cristallo ist in drei Farbstellungen erhältlich. understatement.
Material 100 % Seide, Stickerei 100 % Viskose. “Cristallo“ is available in three colour
combinations. Material: 100% silk;
embroidery: 100% viscose.

D 026 E 027 11.1


Zimmer + Rohde GmbH
Zimmermühlenweg 14-18 I 61440 Oberursel I Germany I www.zimmer-rohde.de
Press contact Monika Worofsky I fon +49 (0) 6171 632 167 I fax +49 (0) 6171 632 267 I m.worofsky@zimmer-rohde.de

pure I 117
Halle · Hall Zimmer + Rohde GmbH
11.1 Eleganza

Elegant gerankt Elegantly entwined


Das elegante, großzügige Blockstreifen-Dessin The meticulous relief embroidery of
auf edlem Seidengrund wird durch eine auf- “Eleganza“ emphasizes the elegant, capacious
wändige Reliefstickerei betont. Die außerge- block stripe pattern on its delicate silk
wöhnliche Dreidimensionalität des abstra- background. The extraordinary three-
hierten Blattmotivs entsteht durch eine softe dimensionality of the abstract leaf motif comes
Unterfütterung der Stickerei und hebt sich so from the softly reinforced stitching, thereby
besonders plastisch vom feinen Taftuntergrund elevating it from the fine taffeta base with
ab. Die grafische Gestaltung von „Elegan- particular vividness.
za“ wird durch den Wechsel aus Satin- und The graphic design of “Eleganza“ is supported
Taftstreifen unterstützt und wirkt besonders by the transition from satin and taffeta strips,
modern im Schwarz/Weiß-Kontrast. and delivers a particularly modern effect in
Eleganza ist in fünf verschieden Farbstellun- the black-and-white contrast. „Eleganza“ is
gen erhältlich. Material 100% Seide, Stickerei available in five different colour combinations.
100% Viskose. Material: 100%% silk;
embroidery: 100% viscose.

11.1 D 026 E 027


Zimmer + Rohde GmbH
Zimmermühlenweg 14-18 I 61440 Oberursel I Germany I www.zimmer-rohde.de
Press contact Monika Worofsky I fon +49 (0) 6171 632 167 I fax +49 (0) 6171 632 267 I m.worofsky@zimmer-rohde.de

118 I pure
Zimmer + Rohde GmbH Halle · Hall
Honeycomb 11.1

Wo Milch und Honig fließen Where milk and honey flow


Anleihen aus der Natur nimmt „Honeycomb“, Taking its inspiration from nature,
ein innovativer, dreidimensionaler Deko- “Honeycomb“ is an innovative, three-
rationsstoff. Den einfarbigen Hintergrund, dimensional decorative material.
in Schussrips gewirkt, zieren edle gewebte The finely woven stripes in three additional
Streifen in drei zusätzlichen Akzentfarben, die accent colours adorn the monochrome
ihre volle Wirkung in dem leicht erhabenen, background, which has been worked into weft
vertikalen Zickzackmuster auf der Stoffober- reps fabric. The stripes unveil their full effect
fläche entfalten. Material 100 Prozent Seide. in the slightly elevated, vertical criss-cross
pattern of the fabric surface.
Material: 100 percent silk.

D 026 E 027 11.1


Zimmer + Rohde GmbH
Zimmermühlenweg 14-18 I 61440 Oberursel I Germany I www.zimmer-rohde.de
Press contact Monika Worofsky I fon +49 (0) 6171 632 167 I fax +49 (0) 6171 632 267 I m.worofsky@zimmer-rohde.de

pure I 119
Kreative Einrich-
tungskonzepte mit
Premiumanspruch in
einer koordinierten
Ausstellungs­architektur:
Möbel, Leuchten, Textil,
Accessoires und Bad

pure
village
Halle · Hall

3.2 Creative furnishing


concepts with top-end
furniture, lighting,
textiles, accessories
and bathroom fittings
in a co-ordinated
design-oriented, display-
enhancing setting

120 I pure village


pure village I 121
Halle · Hall burgbad
3.2 Crono

Geradliniges Raumwunder Straightforward space-saving miracle


„HELDEN“ heißt das Thema einer erfolg- “HELDEN“ is the subject of a successful
reichen Kooperation zwischen burgbad und collaboration between burgbad and
KEGGENHOFF PARTNER. Dabei hat Sabine KEGGENHOFF PARTNER. In doing so, Sabine
Keggenhoff für den neuen internationalen Keggenhoff staged the timelessly classic
Badausstatter die Serie „Crono“ zeitlos klas- “Crono“ series for the new international
sisch inszeniert. Entstanden sind zwei sich bathroom fittings company.
einprägende Bäder von 20 bzw. acht Quadrat- The results are two stunning baths of 20 and
metern mit einer deutlichen Raumordnung als 8 square meters, with an unambiguous spatial
Basis. Dusche und WC treten in den Hinter- order as basis. Shower and WC step into the
grund, „Crono“ hingegen ist über die Platzie- background; by contrast,“Crono“ asserts its
rung im Mittelpunkt des Raums besonders presence through placement as the centerpiece
präsent. Die neuen Waschtischarrangements of the room. burgbad‘s new washstand
von burgbad lassen mit ihrer eleganten, arrangements – through their elegant,
schwerelosen Formensprache und der sachli- weightless formal language, their objective,
che, konsequent horizontalen Linienführung consistently horizontal layout and the bright
und hellen Farbwahl Räume größer wirken. color selection – give greater expression to any
space.

3.2 A 040 B 041


burgbad
Morsbacher Straße 15 I 91171 Greding I Germany I www.burgbad.com
Press contact Sabine Meissner I fon +49 (0) 29 747 720 I fax +49 (0) 29 747 722 8 I smeissner@burgbad.com

122 I pure village


Deutsches Tapeten-Institut Halle · Hall
Trends von der Rolle I Trends fresh from the roll 3.2

Trends von der Rolle Trends fresh from the roll


Inmitten der Hamburger Design- und Einrich- Amidst Hamburg‘s Ballindamm, the “design
tungsmeile Ballindamm zeigen sich Tapeten and furnishings mile,“ wallpapers show their
von ihrer schönsten Seite: In regelmäßig most beautiful side: In regularly changing
veränderten Kulissen tauchen Interieur-Fans scenery, interior design fans can plunge into
in die Welt moderner Tapeten ein. Künstlerisch the world of modern wallpaper.
in Szene gesetzt, inspirieren Tapeten zur stil- The architects at Jazzunique, the wallpaper
vollen Raumgestaltung, setzen Möbel gekonnt showroom, were awarded the renowned
in Szene oder spielen als Wandbild selbst die “iF communication design award 2010“ for the
Hauptrolle. creative architecture of the wallpaper
Die Architekten des Tapeten-Showrooms, showroom. At imm Cologne 2011, the
Jazzunique, erhielten den renomierten „iF showroom will be presented with the latest
communication design award 2010“ für die wallpaper trends and collections.
gestalterische Architektur des Tapeten-Show- It is simultaneously the starting signal for the
rooms. Auf der imm Cologne 2011 präsentiert “Wallpaper on Tour“ mobile exhibition, which
sich der Showroom mit den neuesten Tapeten- can be seen for a limited time in various cities
Trends und Kollektionen. Es ist gleichzeitig der throughout Germany.
Startschuss von „Tapeten on Tour“. Nähere For details, go to www.tapeten.de.
Informationen unter www.tapeten.de

D 014 3.2
Deutsches Tapeten-Institut
Berliner Allee 61 I 40212 Düsseldorf I Germany I www.tapeten.de
Press contact Ulrike Reich I fon +49 (0) 211 862 864 12 I fax +49 (0) 211 862 864 13 I reich@tapeten.de

pure village I 123


Halle · Hall DuPont de Nemours Deutschland GmbH
3.2 Fysia

Vielseiter im High-Tech-Bereich Versatility in the high-tech arena


Gleich einer botanischen Pflanze ranken sich Like a botanical plant, individual elements wind
einzelne Elemente über den Innenhof, er- themselves around the inner court, climbing
klimmen Stufen und Mauern. Bis unters Dach stairs and scaling walls. Reaching to just below
reichen die komplexen räumlichen Strukturen, the roof, these complex spatial structures
die sich an die Anforderungen jedes beliebi- can be adapted to the requirements of any
gen Ortes anpassen – von kleineren Objekten random location – from smaller properties to
über freitragende Strukturen bis hin zu großen self-supporting structures, through to large
Freiraumelementen. open-space elements.
Vor 40 Jahren eingeführt als leistungsstar- Introduced 40 years ago as high-performance
kes Oberflächenmaterial für Küche und Bad surface material for kitchen and bath, DuPont™
bietet der acrylgebundene Mineralwerkstoff Corian® is an acrylic-bound mineral substance
DuPont™ Corian® heute nahezu unbegrenzte that offers virtually boundless form possibilities
Gestaltungsmöglichkeiten für Anwendungs- for application solutions in the fields of design,
lösungen in den Bereichen Design, Architektur architecture and furniture construction.
und Möbelbau.

3.2 B 034
DuPont de Nemours Deutschland GmbH
Hugenottenallee 173-175 I 63263 Neu-Isenburg I Germany I www.corian.de
Press contact Melanie Baust I fon +49 (0) 172 940 069 1 I melanie.baust@deu.dupont.com
During fair Britta Weimann I fon +49 (0) 414 665 3 I mail@heidi-weimann-pr.de

124 I pure village


Franz Kaldewei GmbH & Co. KG Halle · Hall
CONOFLAT 3.2

Klare Verhältnisse Clean relationships


„CONOFLAT“ hält sich zurück – und hat doch “CONOFLAT“ seems reserved – yet its greatest
den ganz großen Auftritt im Bad. Die Dusch- performance is unveiled in the bath.
wanne integriert sich perfekt und verleiht dem This shower stall can be integrated into an
Interieur eine großzügige Atmosphäre. Die interior space to perfection, thereby
klare Formensprache sorgt für eine aufge- conveying an atmosphere of spaciousness.
räumte Optik. Das Design repräsentiert eine Its tidy visual appearance comes from the
eigenständige, architektonische und geometri- concise formal language used.
sche Form, welche ergonomisch und komfor- The design represents an independent
tabel ist. Das „CONOFLAT“-Design hat einen architectural and geometric form that is at
neuen Ablauf, der als Teil der eigenständigen once ergonomic and comfortable.
architektonischen Form entwickelt wurde. Der The “CONOFLAT“ design has a new drain that
Ablauf folgt den Konturen des Designs und was engineered as part of the independent
wird zu einem Teil des Produktes. architectural form.
The drain follows the contours of the design
and becomes a part of the product.

D 025 3.2
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG
Beckumer Straße 33-35 I 59229 Ahlen I Germany I www.kaldewei.de
Press contact Martin Koch I fon +49 (0) 2382 785 210 I fax +49 (0) 2382 785 255 I martin.koch@kaldewei.de

pure village I 125


Halle · Hall Grohe AG
3.2 Veris Digital

Digitale Demokratisierung Digital democratization


Mit „Veris Digital“ bietet GROHE erstmals With “Veris Digital“, GROHE is offering digital
digitale Produkte, die per separatem Digital products to a broad target group for the very
Controller kabellos angesteuert werden. first time. Each fitting and each faucet in the
Die digitale Steuerung der Armaturen und house can be controlled by separate, cable-
Brausen funktioniert intuitiv und besonders free digital controllers. The democratization of
komfortabel. progress.
Neben der einfachen und bequemen Hand- In addition to simple and convenient handheld
habung verfügt der Digital Controller über operation, the digital controller also has a
eine Pause-Funktion, mit der der Wasserfluss pause function which allows you to stop the
gestoppt und anschließend in gleicher Menge water flow, and then restore it at the same
und Temperatur wieder aufgenommen werden volume and temperature. Another plus: the
kann. Weiterer Pluspunkt: der Aufwärm-Modus warm-up mode for all faucet functions.
für alle Brausenfunktionen.

3.2 B 034
Grohe AG
Feldmühleplatz 15 I 40545 Düsseldorf I Germany I www.grohe.com
Press contact Dr. Ulrike Heuser-Greipl I fon +49 (0) 211 913 030 01 I ulrike.heuser-greipl@grohe.com
During fair Marga Figge I fon +49 (0) 175 588 145 4 I margarete.figge@grohe.com

126 I pure village


Hasenkopf Holz + Kunststoff GmbH & Co. KG Halle · Hall
Anemone 3.2

Unmögliches ist möglich The impossible is possible


„Anemone“ ist ein ausgefallenes Designobjekt “Anemone“ is an extraordinary design object
aus Corian, gefertigt von der Industrie-Ma- made of Corian®. Industry manufacturer
nufaktur Hasenkopf nach den Plänen des Desi- Hasenkopf produces it based on plans by
gners Nik Schweiger. Nach filigraner Fräsarbeit designer Nik Schweiger. After filigree
wurde die 1,60 Meter große Blume für den ihr milling, the 1.60 meter tall flower was
eigenen verschlungenen Look in Handarbeit thermally shaped for its own interwoven look
thermisch verformt. made by hand.
Durch die Möglichkeit, Corian zu fräsen, Hasenkopf‘s ability to mill, seamlessly bond
fugenlos zu verkleben und sogar thermisch zu and even thermally shape Corian® reflects an
verformen, begeistert Hasenkopf mit seiner unparalleled machining expertise in 3-D that
einzigartigen Verarbeitungskompetenz in 3D astounds more than designers and architects.
nicht nur Designer und Architekten. Hasenkopf offers holistic solutions to industry,
tradesmen and joineries for many premium
materials like wood, Corian®, Parapan and
acrylic glass.

B 034 3.2
Hasenkopf Holz + Kunststoff GmbH & Co. KG
Stöcklstraße 1-2, Gewerbegebiet Hohenwart I 84561 Mehring I Germany I www.hasenkopf.de
Press contact Vera Sabo (Martin et Karczinski) I fon +49 (0) 89 746 469 182 I v.sabo@martinetkarczinski.de
During fair Roland Hasenkopf I fon +49 (0) 171 511 259 0 I r.hasenkopf@hasenkopf.de

pure village I 127


Hallen · Halls MEC2 GmbH
3.2 livecookintable® professional

Für Showköche For show cooking


„livecookintable® professional“ ist eine hoch- “livecookintable® professional“ is a premium
wertige Küchenwerkbank mit Gourmetkompe- quality kitchen workbench, capable of expert
tenz bei voller Kochfunktion und dennoch so gourmet performance in full cooking mode, yet
einfach in der Handhabung wie ein einfacher with handling as easy as a simple table. Show
Tisch. Showküche in Perfektion: Live Cooking cooking perfected: Live cooking presented in
wird neu inszeniert. Das Besondere ist die an entirely new light. The ability to install, on
Möglichkeit, Gastronorm-Behälter, Induktion a variable basis, Gastronorm food containers,
und Teppan variabel in den „livecookintable®“ induction hobs and teppan into the
einhängen zu können. Der Tisch ist aus Edel- “livecookintable®“ is an unparalleled special
stahl, die Tischplatte aus hochwertigem HPL feature that sets this product apart.
hat ein Wendedekor und auch die Kochfelder The table is made of stainless steel; the
und Grillflächen sind hochwertige Markenarti- tabletop, made of top grade HPL, features a
kel „Made in Germany“. two-sided reversible décor, for unmatched
versatility. The hobs and grill surfaces are top
quality brand items “Made in Germany“.

3.2 D 048
MEC2 GmbH
Postfach 120161 I 65079 Wiesbaden I Germany I www.livecookintable.com
Press contact Norbert Fischbach I fon +49 (0) 611 565 91 00 I fischbach@mec2.de
During fair Norbert Fischbach I fon +49 (0) 163 650 08 00 I fischbach@mec2.de

128 I pure village


MEC2 GmbH Hallen · Halls
livecookintable® solitaer 3.2

Kommunikatives Kochen Communicative cooking


„Entertaining Dinner“ erfreut sich größ- The “entertaining dinner“ is enjoying a huge
ter Beliebtheit und signalisiert den Trend resurgence and signalling the trend back
zurück zur kommunikativen Wohnküche. Der to good conversation in the home kitchen.
„livecookintable® solitaer“ bietet hierfür eine “livecookintable® solitaer“ provides a solution
passende Lösung. Vorbei sind die Zeiten der that fits perfectly with this trend. The times of
Hektik in der Küche, während die Gäste brav the hectic kitchen are over, as dinner guests
auf das Essen warten – der „livecookintable® politely wait for food to be prepared – and
solitaer“ bringt Menschen zusammen. Das as “livecookintable® solitaer“ brings people
kommunikative Koch-Essmöbel ist dabei so together. The communicative cooking/dining
wandlungsfähig wie man es sich nur wün- furniture is as adaptable as one could only
schen kann. Einfach per „Plug and Play“ wird hope for. Simply use “Plug and Play“ to set up
ein Kochfeld dort eingesetzt, wo es gebraucht your cooking hob exactly where it is needed.
wird. Neben einem Induktionskochfeld gibt es In addition to the induction hob, there is also
auch ein Teppan, einen japanischen Edelstahl- a Teppan – a Japanese stainless steel grill. The
grill. Der Tischkorpus ist aus Edelstahl und body of the table is made of stainless steel and
porengeschlossenem Laminat, in verschiede- closed pore laminate, available in a variety
nen Dekoren, für den Einsatz auf der Terrasse of decorative styles for use on the terrace or
und in Innenräumen. interior spaces.

D 048 3.2
MEC2 GmbH
Postfach 120161 I 65079 Wiesbaden I Germany I www.livecookintable.com
Press contact Norbert Fischbach I fon +49 (0) 611 565 91 00 I fischbach@mec2.de
During fair Norbert Fischbach I fon +49 (0) 163 650 08 00 I fischbach@mec2.de

pure village I 129


Hallen · Halls .MGX by Materialise
3.2 Quin.MGX

Licht auf verschlungenen Wegen Light on interwoven pathways


Basierend auf der Kernform des zwölfsei- Starting with the core shape of the
tigen Dodekaeders hat der Designer die twelve-sided dodecahedron, the designer
Deckenleuchte „Quin.MGX“ so entwickelt, crafted the “Quin.MGX“ ceiling lights in a
dass der Blick des Betrachters in die Skulptur manner that draws the observer‘s view into
hineingelenkt wird, den Strukturen auf vielen the sculpture, following the structures on
verschlungenen Pfaden folgt – über Dreiecke, numerous interwoven trails – across triangles,
Fünfecke und zurück. Auch das Lampenlicht pentagons, and back again.
selbst folgt diesen Wegen. Das Schönste und Even the lamp light itself traces these entwined
Spannendste am „Quin.MGX“ ist aber das pathways. Yet the most exquisite and indeed
„Anti-Licht“ und die Art und Weise, wie die enthralling aspect of “Quin.MGX“ is the
Oberflächen miteinander in Beziehung treten. “anti-light“ and the method by which the
So entstehen unterschiedlich verschattete surfaces interrelate to each other. This gives rise
Bereiche, die durch kleine, klare Lichtstrahlen to an array of shaded areas that are outlined by
betont werden. small, lucid beams of light.

3.2 D 031
.MGX by Materialise
Technologielaan 15 I 3001 Leuven I Belgium I www.mgxbymaterialise.com
Press contact Katia Cools I fon +32 163 962 64 I fax +32 163 966 00 I katia.cools@materialise.be

130 I pure village


mocoba Halle · Hall
mocoba 3.2

Module für individuellen Raum Modules for individual space


mocoba ist die Antwort auf die Veränderungen “mocoba“ is the answer to changing times.
der Zeit. Das Regal- und Raumteilerkonzept This shelving and room divider concept is based
basiert auf einzelnen verschieden geformten on individually variable, formed and colorful
und farbigen Elementen, die je nach Raumsi- elements, that can be readily interconnected
tuation und Bedarf frei miteinander verbun- depending on the spatial situation and need.
den werden können. Gestartet werden kann You only need one small box to get started –
mit einer kleinen Box – bis zum umfassenden and there are no limits to the possible
Raumteiler sind den Kombinationsmöglich- combinations, through to an all-
keiten keine Grenzen gesetzt. mocoba kann encompassing room divider. “mocoba“ can
immer wieder angepasst werden und ist somit always be modified, so it is ideally designed for
ideal für die Veränderungen im Leben der the changes that happen in people‘s lives with
Menschen konzipiert. Die Elemente sind kom- the passage of time. The elements are
pakt, leicht und schnell auf- und abbaubar. compact, light-weight and can be swiftly
Verschleißfrei und beliebig oft. Im Geschäft- mounted or dismounted. Maintenance free and
lichen oder privat. Über die Website ist das totally changeable, as often as you like. Perfect
individuelle Möbel planbar, über den gehobe- for the home or office. The individual furniture
nen Fachhandel wird es vertrieben. can be planned via the website; it is available
for purchase via industry distributors.

C 035 3.2
mocoba
Goethestraße 59 I 73525 Schwäbisch Gmünd I Germany I www.mocoba.com
Press contact Klaus Kiefer I fon +49 (0) 7171 633 43 I fax +49 (0) 7171 371 48 I info@mocoba.com

pure village I 131


Halle · Hall Moree Ltd.
3.2 Lounge 45-55-75-105 LED PRO

Leuchtendes Beispiel Glowing example


Moree, deutscher Hersteller von Leuchtmö- In May 2010, Moree, the German-based
beln und -objekten, hat die Leuchttisch-Serie manufacturer of illuminated furniture and
„Lounge 45/55/75/105 LED PRO“ im Mai objects, saw the market unveiling its “Lounge
2010 auf den Markt gebracht. Grundgedanke 45/55/75/105 LED PRO“ lighted table series.
des Systems: Durch Weglassen oder Austausch Basic concept of the system: By removing or
des Mittelrohres sind verschiedene Höhen ein- exchanging the center tube, the table can be
stellbar. So werden aus einem einzigen Grund- set at number of different heights. Thus, from
modell Beistelltische, Esstisch oder Stehtisch a single basic model come a side table, dining
in den Höhen 45, 55, 75 und 105 cm. table and standing bar at heights of 45, 55, 75
Die charakteristische Form, die an einen Sekt- and 105 cm.
kelch erinnert, entsteht durch zwei Elemente: The characteristic form, reminiscent of a
den Korpus aus glänzendem transluzentem champagne glass, comes from two elements:
weißen ABS und den eloxierten Aluminium- The body – made of glistening translucent
Tulpenfuß. Die integrierte Strom sparende und white ABS – and the anodized aluminum tulip
innovative LED Technik ist per Infrarot oder foot. The integrated power-saving and
Funk mit einer Fernbedienung steuerbar. Sie innovative LED technology can be controlled
macht das Produkt zu einem zeitgemäßen by remote using infrared or radio signal. It turns
Möbel, das die Möglichkeiten moderner Tech- the product into a contemporary furniture
nologien mit urbanem Design verbindet. piece.

3.2 A 050 B 051


Moree Ltd.
Kaiserswerther Markt 11 I 40489 Düsseldorf I Germany I www.moree.de
Press contact Susann Berthold I fon +49 (0) 173 278 969 6 I fax +49 (0) 940 844 5 I sb@moree.de

132 I pure village


Parador GmbH & Co. KG Halle · Hall
Edition 1 Ronan & Erwan Bouroullec Flou 3.2

Design unter den Füßen I Design at your feet I


Künstlerische Freiheit trifft zeitgenössisches Artistic freedom meets contemporary design:
Design: Die Edition 1 steht für die Zusammen- Edition 1 stands for collaboration between
arbeit zwischen Parador und herausragenden Parador and prominent personalities from the
Persönlichkeiten der internationalen Design- international design scene.
Szene. Zwölf namhafte Gestalter verleihen Twelve reputable designers expressed their
exklusiv für Parador ihrer Kreativität Ausdruck creativity exclusively for Parador and realized
und verwirklichen ihre persönlichen Vorstel- their personal visions of modern floor designs.
lungen von moderner Bodengestaltung. Das The results include laminate flooring that is as
Ergebnis sind einzigartige Laminat-Böden, die individual and extraordinary as the
so individuell und außergewöhnlich sind wie personalities of their creators. Edition 1
die Persönlichkeiten ihrer Schöpfer. underscores Parador‘s claim to leadership in
Der Laminatboden „Ronan & Erwan Bouroul- creativity, and unleashes new opportunities for
lec Flou“ zeigt eine inspirierende Interpretati- design-oriented installation that already begins
on der farbenfrohen Lichtreflexe bemalter Kir- with major names and concepts.
chenfenster in lebendig-zufälliger Verteilung. The “Ronan & Erwan Bouroullec Flou“ laminate
floor displays an inspiring interpretation of
the brilliantly-colored light that reflects from
stained glass church windows, dispersing in
vibrant, random patterns.

B 050 3.2
Parador GmbH & Co. KG
Millenkamp 7-8 I 48653 Coesfeld I Germany I www.parador.de
Press contact Josi Brunner I fon +49 (0) 2541 736 132 I fax +49 (0) 2541 736 813 2 I josi.brunner@parador.de

pure village I 133


Halle · Hall Parador GmbH & Co. KG
3.2 Edition 1 Zaha Hadid Wave

Design unter den Füßen II Design at your feet II


Künstlerische Freiheit trifft zeitgenössisches Artistic freedom meets contemporary design:
Design: Die Edition 1 steht für die Zusammen- Edition 1 stands for collaboration between
arbeit zwischen Parador und herausragenden Parador and prominent personalities from the
Persönlichkeiten der internationalen Design- international design scene.
Szene. Zwölf namhafte Gestalter verleihen Twelve reputable designers expressed their
exklusiv für Parador ihrer Kreativität Ausdruck creativity exclusively for Parador and realized
und verwirklichen ihre persönlichen Vorstel- their personal visions of modern floor designs.
lungen von moderner Bodengestaltung. Das The results include laminate flooring that is as
Ergebnis sind einzigartige Laminat-Böden, die individual and extraordinary as the
so individuell und außergewöhnlich sind wie personalities of their creators. Edition 1
die Persönlichkeiten ihrer Schöpfer. underscores Parador‘s claim to leadership in
Der Laminatboden „Zaha Hadid Krystal“ creativity, and unleashes new opportunities for
besticht mit facettenreichem Dekor mit einer design-oriented installation that already begins
mehrschichtigen Komposition aus scharfen with major names and concepts.
Kontrasten und subtilen Verbindungen. The “Zaha Hadid Krystal“ laminate floor
is striking for its richly faceted décor in a
multi-layered composition, made from sharp
contrasts and subtle connections.

3.2 B 050
Parador GmbH & Co. KG
Millenkamp 7-8 I 48653 Coesfeld I Germany I www.parador.de
Press contact Josi Brunner I fon +49 (0) 2541 736 132 I fax +49 (0) 2541 736 813 2 I josi.brunner@parador.de

134 I pure village


S. Siedle & Söhne Telefon- und Telegraphenwerke OHG Halle · Hall
Siedle Scope 3.2

Siedle macht Video mobil Siedle is making video mobile


Siedle bringt das Videobild der Türkamera Siedle brings the video image from a door
erstmals auf ein mobiles Endgerät: „Siedle security camera to a mobile end device – a true
Scope“ ist eine tragbare Video-Sprechstelle first: “Siedle Scope“ is a portable video
für die Türkommunikation und zugleich ein communications interface for door security
schnurloses Telefon. „Scope“ zeigt, wer vor der communications, and at the same time, it‘s a
Tür steht, im ganzen Haus, auf der Terrasse, wo cable-free telephone. “Scope“ shows who is
immer die Bewohner sich gerade aufhalten. standing at the door, while the residents are
Genauso nehmen sie Telefonanrufe entge- in the house, wherever they happen to be. At
gen – mit dem gleichen Gerät, denn „Siedle the same time, it also receives telephone calls
Scope“ ist zugleich ein vollwertiges schnurlo- – with the same device, because the “Siedle
ses Festnetztelefon. Scope“ is also a full-fledged mobile telephone
Eine Verblendung aus massivem Metall for the land line.A sturdy metal veneer encases
umschließt Korpus und Ladestation und be- the body and charger, and defines the
stimmt das Erscheinungsbild. Bedienelemente appearance. Controls and menu navigation are
und Menüführung sind so gestaltet, dass sie mapped so that they can be operated intui-
von Benutzern jeden Alters intuitiv bedient tively by users of any age.
werden können. „Scope“ ist in sechs Varianten “Scope“ is available in six varieties.
erhältlich.

D 029 3.2
S. Siedle & Söhne Telefon- und Telegraphenwerke OHG
Bregstraße 1 I 78120 Furtwangen I Germany I www.siedle.de
Press contact Irina Weiß I fon +49 (0) 761 151 0576 I fax +49 (0) 761 151 0577 I siedle@strobeltext.de

pure village I 135


Halle · Hall S. Siedle & Söhne Telefon- und Telegraphenwerke OHG
3.2 Siedle Select

Ganzheitliche Gestaltung am Eingang Holistic design at the front door


Der Eingang markiert den Übergang vom The foyer of a home marks the transition from
öffentlichen in den privaten Bereich und public space to the private sphere, and reflects
repräsentiert den persönlichen Stil. Die a personal style. All things essential to a door‘s
wesentlichen Funktionen rund um die Tür – functions – letter boxes, communications and
Briefkasten, Kommunikation und Beleuchtung lighting – should be integrated into the
– sollen sich in die Architektur fügen. „Siedle architecture. “Siedle Select“ concentrates
Select“ konzentriert diese Komponenten these components in an integrated overall
in einem durchgängigen Erscheinungsbild. appearance. “Siedle Select“ is the intercom,
„Siedle Select“ ist Sprechanlage, Videokame- video camera, lighting, motion detector,
ra, Leuchte, Bewegungsmelder, Briefkasten, mailbox, newspaper slot and illuminated house
Zeitungsrolle und beleuchtete Hausnummer in number, all in one: the standard functions
einem – typische Funktionen, die an Ein- und needed for any single family home or duplex.
Zweifamilienhäusern benötigt werden. Das The system includes translucent artificial
System kombiniert ein transluzentes Kunst- housing combined with a cover panel made
stoffgehäuse mit einer Blende aus massivem, of massive anodised or white powder-coated
eloxiertem oder weiß pulverbeschichtetem aluminium. Alternatively, Siedle can apply a
Aluminium. Alternativ lackiert Siedle die Fron- semi-gloss lacquer to the fronts, in any colour
ten seidenmatt in jeder Wunschfarbe aus dem preference from the RAL spectrum.
RAL-Spektrum.

3.2 D029
S. Siedle & Söhne Telefon- und Telegraphenwerke OHG
Bregstraße 1 I 78120 Furtwangen I Germany I www.siedle.de
Press contact Irina Weiß I fon +49 (0) 761 151 0576 I fax +49 (0) 761 151 0577 I siedle@strobeltext.de

136 I pure village


VIAL GmbH Halle · Hall
FIDA 3.2

Einfach gesellig Simply sociable


Gemeinsam mit dem Designer Patrick Frey Together with designer Patrick Frey, the new
entwickelte das junge Aachener Unternehmen Aachen-based company VIAL developed a
VIAL ein modernes Konzept für mobiles, kom- modern concept for mobile, comfortable
fortables Sitzen: Die Faltdecke FIDA. Geselliges seating: FIDA, the folding seat-blanket.
Beisammensein wird mit FIDA an jedem Ort Convivial conversation can happen anywhere
möglich. Mit wenigen Handgriffen wird aus with FIDA. With few handles, the fully
der ausgebreiteten Faltdecke eine komfortable outstretched blanket becomes a comfortable
Sitzmöglichkeit: Dazu werden zwei Ecken mit seating option: To do so, two corners with a
einer kurzen Seite nach hinten geklappt und short side are folded back, and connected to
durch einen Verschluss miteinander ver- each other with a clasp. Et voilà! An upright-
bunden. So entsteht ein aufrecht stehendes standing triangle that serves as a comfortable,
Dreieck, das als bequeme, stabile Sitzlehne solid seat back. Folded together, FIDA can be
dient. Zusammengefaltet lässt sich FIDA an transported anyplace you need to go.
jeden beliebigen Ort transportieren. Die Falt- The folding seat-blanket will be available in an
decke wird ab Frühjahr 2011 in verschiedenen array of colors, starting spring 2011. It consists
Farben erhältlich sein. Sie besteht aus einer of a high-quality, washable mat made from a
hochwertigen, abwaschbaren Matte aus einem sturdy outdoor material.
robusten Outdoor-Material.

C 037 3.2
VIAL GmbH
Rottstraße 33 I 52068 Aachen I Germany I www.vial.eu
Press contact Silke Becker I fon +49 (0) 221 913 949 0 I fax +49 (0) 221 913 949 19 I vial@neumann-luz.de
During fair Barbara Lamberty I fon +49 (0) 177 235 173 8 I vial@neumann-luz.de

pure village I 137


Halle · Hall VIVES AZULEJOS Y GREY, S.A.
3.2 KENION

Eleganz im Quadrat Elegance in a square


Die Serie „Kenion“ wird in der Größe The “Kenion“ series is presented in a 60 x 60 cm
60 x 60 cm präsentiert. Mit dem halbpolierten size. With its semi-polished finish, it emanates a
Finish strahlt sie eine gewisse Härte und Ele- distinct durability and elegance, which conveys
ganz aus, was dem Produkt ein hohes Niveau a high level of innovation and technology to
von Innovation und Technologie verleiht. Die the product. The series is produced in a timeless
Serie wird in den Farben Karbon, Kakao, Asche design and colors that include carbon, cacao,
und Weiß in einem zeitlosen Design produ- ash and white, and thus perfectly suited for the
ziert und ist so perfekt für die verschiedensten widest array of projects.
Projekte geeignet.

3.2 D 027
VIVES AZULEJOS Y GREY, S.A.
Ctra Castellon KM 23 I 12110 Alcora I Spain I www.vivesceramica.com
Press contact Jose Miralles I fon +34 (0) 626 265 991 I fax +34 (0) 964 362 017 I area7@vivesceramica.com

138 I pure village


Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG Halle · Hall
Esprit home islands 3.2

Inselwelten für Zuhause Island worlds for the home


Vorwerk Teppich befreit für Esprit home Vorwerk carpets licensed carpet tiles from its
Teppichfliesen aus ihrer Standardform. Bunte, standard collection for Esprit home. Colorful
textile Fliesen in Freiform setzen neue Akzente freeform carpet tiles set new accents for the
im urbanen Wohnraum. Die Fliesen sind auf urban living space. These tiles are completely
entsprechendem Untergrund absolut selbst- self-adhesive to the commensurate sub-
haftend und ermöglichen so die Gestaltung flooring, and thus enable the configuration of
individueller Bodenbilder. Die Fliesen sind individualized flooring designs. The tiles are
in fünf Farbstellungen und drei Qualitäten available in five color combinations and three
erhältlich. grades Esprit has been offering lifestyle
Esprit bietet mit der Esprit home Kollektion products for the entire home since 2006.
Lifestyle-Produkte für den gesamten Lebens- Now, through the successful cooperation with
raum. Mit heute insgesamt zwölf Lizenzpart- a total of twelve competent license partners,
nern präsentiert Esprit home ein umfangrei- Esprit home presents a comprehensive interiors
ches Interieurportfolio bestehend aus Möbeln, portfolio, consisting of furniture, wallpaper,
Tapeten, Leuchten, Teppichen, Teppichfliesen, lighting, rugs, carpet tiles, accessories,
Accessoires, Bettwäsche, Bettwaren, Heim- bedding, home textiles, bath needs, bath
textilien, Badmöbeln, einem Badkonzept, design, high-quality parquet and laminate
hochwertigen Parkett- und Laminatböden flooring as well as kitchen.
sowie einer Küche.

C 040 3.2
Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG
Kuhlmannstraße 11 I 31785 Hameln I Germany I www.vorwerk-teppich.de
Press contact Nora Niemeier I fon +49 (0) 221 577 70 507 I fax +49 (0) 221 577 70 434 I presse@vorwerk-teppich.de
During fair Roberto Martinez I fon +49 (0) 163 786 120 9 I roberto.martinez@vorwerk-teppich.de

pure village I 139


Halle · Hall Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG
3.2 Projection/Art 440E R. Lichtenstein

Projektionen: Kunst am Boden Projections: Art on the ground


Die Kollektion „Projection“ bündelt das tief The “Projection“ collection concentrates the
verwurzelte Kulturbewusstsein der Marke deeply ingrained cultural awareness of the
Vorwerk Teppich und beschreibt mit über 400 Vorwerk carpet brand, and redefines the “floor“
Entwürfen den Gestaltungsraum „Boden“ neu. as design space through more than 400
Jeder verewigt einen besonderen Moment der samples. Each one immortalizes a special
zeitgenössischen Bodenarchitektur. Teppich- moment in contemporary floor architecture.
kreationen von insgesamt 23 bedeutsamen Carpet creations from 23 seminal artists,
Künstlern, darunter Roy Lichtenstein, David including Roy Lichtenstein, David Hockney, Jeff
Hockney, Jeff Koons oder Robert Wilson, Koons and Robert Wilson, enrich the spectrum
bereichern das Spektrum der Neuauflage of the new editions, as do the newest creations
ebenso wie die jüngsten Entwürfe der Desig- from designers Ulf Moritz and Hadi Tehrani.
ner Ulf Moritz und Hadi Teherani. „Projection“ “Projection“ merges previously isolated
führt zuvor einzeln stehende Kollektionen standing collections, and brings together
zusammen und vereint unter anderem die the “Dialog Art Collection“, the preceding
„Dialog Art Collection”, die vorangegangene “Projection“, the “Ulf Moritz“ design line, the
„Projection“, die Design-Linie „Ulf Moritz”, “FreeSCALE“ carpet tiles collection and even
die Teppichfliesenkollektion „FreeSCALE” und totally new creations, among others.
auch ganz neue Kreationen.

3.2 C 040
Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG
Kuhlmannstraße 11 I 31785 Hameln I Germany I www.vorwerk-teppich.de
Press contact Nora Niemeier I fon +49 (0) 221 577 70 507 I fax +49 (0) 221 577 70 434 I presse@vorwerk-teppich.de
During fair Roberto Martinez I fon +49 (0) 163 786 120 9 I roberto.martinez@vorwerk-teppich.de

140 I pure village


Wogg AG Halle · Hall
Wogg 50 3.2

Klar und formvollendet Clear and perfected form


Überzeugende Formensprache trifft auf mo- Compelling use of forms meets the latest
dernste Verarbeitungstechniken. Das Resultat in manufacturing techniques. The result is a
ist ein Stuhl der neusten Generation. Leicht, chair from the latest generation. Light-weight,
stapelbar und multifunktional einsetzbar. Die stackable and multifunctional. The
Konstruktion des Stuhls Wogg 50 ist einfach construction of the Wogg 50 chair is simple
und klar. Eine auf vier Seiten abgebogene and concise. The seat is bent downward on four
Sitzfläche nimmt auf beiden Außenseiten die sides, holding the butterfly legs and back rest
Beinpaare und die Rückenlehne auf. Form- on both outer sides. Molded plywood gives
sperrholz prägt die Ästhetik des Stuhls. Sperr- expression to the esthetics of the chair.
holz in Form pressen ist eine alte Technik, die Molding plywood into forms is an old technique
sich in den letzten Jahren durch den Einzug that, with the advent of CNC milling
der CNC-Frästechnik rasant weiterentwickelt technology, has undergone a fast-paced
hat. Komplexe Formteile lassen sich in die enaissance over the last few years.
Presswerkzeuge einlegen und können direkt Complex form parts are loaded into the
mit dem Sperrholz gepresst werden. Dadurch pressing machine and then can be pressed
sind neue Möglichkeiten in der Formgebung directly with the plywood.
und Konstruktion entstanden. Das konstruk- The main structural element of the chair is the
tive Kernstück des Stuhls ist der unter der pressed core beneath the seat base.
Sitzschale eingepresste Kern.

D 033 3.2
Wogg AG
Im Grund 16 I 5405 Baden-Dättwil I Switzerland I www.wogg.ch
Press contact Mark Werder I fon +41 (0) 564 833 700 I fax +41 (0) 564 833 719 I m.werder@wogg.ch
During fair Mark Werder I fon +41 (0) 793 411 968 I m.werder@wogg.ch

pure village I 141


Halle · Hall ZEUS
3.2 TOMMASO

Elegant kombiniert Elegantly combined


Schlichte und klare Linienführung zeichnen Unostentatious, clean lines set “TOMMASO“,
„TOMMASO“ aus, die Bank-/Tischkombina- the bench/table combination by Zeus, a cut
tion von Zeus. Bank und Tisch sind zerlegbar above the rest.
und bestehen aus Gestell und Auflage mit Bench and table can be separated, and consist
einer Dicke von 6 cm. „TOMMASO“ wird of base frame and overlay of 6 cm in thickness.
aus gestanztem und gebogenem Stahlblech “TOMMASO“ is crafted from stamped and bent
gefertigt, schwarz fosfatiert und schließlich steel plate, phosphatised to a black sheen and
mit Bienenwachs fixiert. Die Alternative in then set with beeswax. An alternative version,
dunklem Bronze ist epoxylackiert oder aus in dark bronze, features either an epoxy-
MDF, Palisander natur furniert. Das Palisander- lacquer or MDF with a natural rosewood
holz besitzt das FSC-Zertifikat. veneer. The rosewood is FSC-certified (Forest
Stewardship Council).

3.2 C 042
ZEUS
Corso San Gottardo 21/9 I 20136 Milano I Italy I www.zeusnoto.com
Press contact Nicoletta Baucia I fon +39 (0) 289 4011 98 I fax +39 (0) 289 4011 42 I zeusnoto@tin.it
During fair Nicoletta Baucia I fon +39 (0) 355 710 8676

142 I pure village


I 143
Matratzen- und
Schlafsysteme, Betten,
Wasserbetten,
Bettwaren, Bettwäsche
und Accessoires

sleep
Halle · Hall

9
Mattresses and
sleeping systems, beds,
waterbeds, bedding,
bed linen and
accessories

144 I sleep
sleep I 145
Halle · Hall BIO-TEXTIMA KFT
9.1 VitalWOOD mattress family

Von wegen Holzklasse! It‘s the wood!


Ausgehend von den unvergänglichen Ver- Based on the infinite merits of coil-spring
diensten der Matratzen aus Wendelfedern aus mattresses made of metal, the “VitalWOOD“
Metall ist die Matratzenfamilie „VitalWOOD“ mattress family was born, as the fruit of
als Ergebnis einer langjährigen Forschung und multi-year research and development efforts.
Entwicklung geboren. Die aus gedämpftem VitalWOOD coil-springs – manufactured from
und verdichtetem Buchenholz hergestellten steam-heated and compressed birchwood –
Wendelfedern gewinnen ihre Form nach der regain their form after enduring a 100 percent
Belastung 100-prozentig zurück, sie garan- stress load. They guarantee a lifespan thrice as
tieren eine zirka dreimal längere Lebensdauer long as their metal counterparts, which
und bedeuten mindestens 30 Jahre lang eine translates into a full-fledged solution that will
vollwertige Lösung. Die Kombination der sorg- last at least 30 years. Meticulously selected
fällig ausgewählten Grundmaterialien und der base materials, combined with structural
unter anatomischen Aspekten ausgearbeiteten solutions that were engineered according to
Strukturlösungen garantieren einen ausge- anatomical conditions, ensure superior joint
zeichneten Gelenkschutz und eine stabile, protection and a sturdy support for the spinal
aber trotzdem in geeigneter Weise elastische column.
Unterstützung für die Wirbelsäule.

9.1 B 061
BIO-TEXTIMA KFT
Ipar I 9167 Bösarkany I Hungary I www.bio-textima.hu, www.vitalwood.com
Press contact Vörös Gabor I fon +36 (0) 209 151 369 I fax +36 (0) 96 271 161 I voros.gabor@bio-textima.hu

146 I sleep
I 147
Junges Wohnen,
SB-Möbel,
Schlafzimmer-
einrichtungen,
Fachsortimente

smart
Hallen · Halls

7 8
Young lifestyles,
self-assembly furniture,
bedroom furnishings,
furnishing accessories

148 I smart
smart I 149
Halle · Hall Country Living
5.1 @cetera® ConTainer System

Zu schade zum Verstecken! Much too good to hide away!


Hands-on Design! Der Rollcontainer und Talk about hands-on design! The roller
Beistellcontainer verstecken Platz sparend container and utility container conceal the
einen @cetera-Ausziehtisch, der bis zu 100 space-saving @cetera pull-out table, which
Kilogramm belastbar und bis zu 70.000 Mal can handle loads of up to 100 kilograms and
ausziehbar ist. Er ist über 100 Zentimeter lang can be extended up to 70,000 times.
und schafft so zusätzlichen Freiraum über- Over 100 centimeters long, it creates
all im Zuhause, im Büro, in der Schule oder additional free space everywhere: at home,
im Geschäft. Nicht zu denken an die vielen at the office, at school or at the store. Not to
Einsatzmöglichkeiten im Bad, Schlafzimmer mention the panoply of possible uses for the
oder Wohnzimmer – eben „@cetera“! Auch bathroom, bedroom and living room – simply
Oberflächen, Farben und Formen sind variabel, “@cetera!“
das Design zeitlos und vielseitig. The surfaces, colors and forms are variable; the
design is timeless and multifaceted.

5.1 C 041
Country Living
In den Bitzen 2 I 35767 Gusternhain I Germany I www.country-living.de
Press contact Diane Wendel I fon +49 (0) 2777 911 900 I fax +49 (0) 2777 911 9019 I diane.wendel@country-living.de
During fair Diane Wendel I fon +49 (0) 175 594 2183 I diane.wendel@country-living.de

150 I smart
Innovation Randers A/S Hallen · Halls
Sagas 7.1

Sagenhaft praktisch So practical, it‘s legendary


Das Sofabett „Sagas“ ist vom wahren Leben Real life is the inspiration for the “Sagas“
inspiriert. Unser Sales Manager, Lars Dalsgaard, sofabed. Our Sales Manager, Lars Dalsgaard,
hat oft erlebt, dass die Kunden eine einfache often noticed that customers are seeking a
Lösung suchen, die sich an ihren aktuellen simple solution geared to their current needs.
Bedürfnissen orientiert. Zuallererst wollen sie First and foremost, they want to invest the
nur ein Minimum an Zeit investieren, um ihr absolute minimum amount of time in changing
Sofa in ein Bett zu verwandeln. Und zweitens: their sofa into a bed. And second: although
Obwohl die meisten Kunden ein Sofabett many customers prefer a sofabed that has
wünschen, das Platz für zwei bietet, schläft die room for two, most of the time only one person
meiste Zeit nur eine Person auf ihm. „Sagas“ sleeps on it. “Sagas“ can be used as a twin-
kann als Einzelbett genutzt werden, indem sized bed by simply pulling off the mattress – so
einfach die Matratze herausgezogen wird – so simple that even a five year-old could do it.
einfach, dass das sogar ein Fünfjähriger könn- When “Sagas“ is being used by two sleepers,
te. Wenn „Sagas“ von zwei Schläfern genutzt then the sofa is pulled away from the wall a bit
wird, wird das Sofa ein Stück von der Wand – easily, thanks to the casters – and the
wegbewegt – einfach dank der Räder – und backrest is pulled down. Et voilà! An instant
der Rücken wird nach unten gezogen. double bed measuring 140x200 centimeters.
So entsteht ein komplettes Doppelbett von
140 x 200 Zentimetern.

C 031 7.1
Innovation Randers A/S
Blommevej 38 I 8930 Randers I Denmark I www.innovationliving.com
Press contact Anne Lubbe I fon +45 (0) 4080 2411 I fax +45 (0) 864 384 88 I anlu@inno.dk

smart I 151
Halle · Hall KARE Design GmbH
7.1 Parecchi Big Chrome

Licht hoch 20 Lights up on 20


Nicht nur als Solitärsleuchte ist die „Parec- The “Parecchi Big Chrome“ is an absolute
chi Big Chrome“ ein absoluter Blickfang. Die show-stopper, and not just as a solitary lamp.
extravagante Wandleuchte mit 20 Leuchten This lavish wall light, with 20 bulbs, delivers a
spendet ein angenehm warmes Licht. Die delightfully warm light.
Leuchtenschirme sind individuell anzuordnen Arrange the lampshades to suit your individual
und können immer wieder angepasst werden tastes, then change them again, and again –
– so entsteht keine Langeweile! Material: Eisen you will never get bored! Materials: iron
Chromed, Bezugsstoff: 65% Polyester, 35% chromed; cover fabric: 65% polyester,
Baumwolle, 20xE27, max. 25 Watt. 35% cotton; 20 x E27, max. 25 watts.

7.1 B 056 C 055 C 068


KARE Design GmbH
Zeppelinstraße 16 I 85748 Garching-Hochbrück I Germany I www.kare-design.de
Press contact Susanne Piller I fon +49 (0) 89 320 821 75 I fax +49 (0) 89 320 822 75 I spiller@kare.de

152 I smart
Klotz vof Hallen · Halls
4322 7.1

Eleganter Stubenhocker Elegance in contemporary design


In zeitgenössischem Design präsentiert sich The “4322“ side table is elegance in
der Couchtisch „4322“. Die Einzelradaufhän- contemporary design. The independent sus-
gung macht die oberem Blätter bis zu 360 pension lets the upper shelves pivot up to 360
Grad schwenkbar. In diesen Blättern sind noch degrees. Additional subdividers and trays have
einmal zusätzlich Unterteilungen und Ablagen also been built into the shelving.
eingebaut. „4322“ ist in Hochglanzweiß, Dark “4322“ is available in high gloss white, dark oak
Oak oder in Kombination erhältlich. or a combination of the two.

C 021 7.1
Klotz vof
Handelslaan 9 I 5405 AE Uden I The Netherlands I www.klotz.nl
Press contact Ad Versteeg I fon +31 653 303 224 I fax +31 413 256 535 I ad@klotz.nl

smart I 153
Halle · Hall Max Kemperink Design
7.1 Tube Life: Tube Chair + Tube Table

Kultmöbel Cult furniture


Die neue Möbelreihe „Tube Life“ von Max The new furniture line “Tube Life“ by Max
Kemperink Design hat Kultpotenzial: schön, Kemperink Design has got it all: it‘s beautiful,
praktisch, robust und unwiderstehlich kom- practical, and unbelievably comfortable. The
fortabel. Der „Tube Chair“ und der „Tube “Tube Chair“ and the “Tube Table“ make the
Table“ bilden das perfekte Set sowohl für den perfect couple for both corporate and private
gewerblichen als auch den privaten Gebrauch. use. Hotel lobbies, entrance areas, waiting
Hotellobbys, Empfangsräume, Wartezimmer, rooms, libraries, living rooms, etc. gain a
Bibliotheken, Wohnzimmer usw. bekommen decisive fresh and exclusive touch with “Tube
mit „Tube Life“ die entscheidende frische, Life“.
exklusive Note. The very sturdy frames are made from stainless
Die äußerst stabilen Rohrrahmen bestehen steel tubing. The customer chooses his or her
aus geschliffenem Edelstahl. Der Kunde wählt favourite fabric or leather upholstery from a
Bezugsstoff oder Leder aus einem riesigen As- huge collection. The table top is available in
sortiment. Die Tischplatte ist je nach Wunsch several kinds of wood and in virtually every
in verschiedenen Holzarten und in fast allen colour.
Farben erhältlich.

7.1 B 072
Max Kemperink Design
Sportlaan 43 I 7576 WT Oldenzaal I The Netherlands I www.maxkemperink.com
Press contact Max Kemperink I fon +31 (0) 6 1668 2975 I fax +31 (0) 541 530 271 I design@maxkemperink.com

154 I smart
MUNO by Pierre Fannes BVBA Hallen · Halls
GOA-L-W 7.1

Maschenkunst Mesh art


Die „Goa-Large“ Hängelampe mit ihrem ge- The “Goa Large“ hanging light, with its
häkelten Lampenschirm ist doch einmal etwas crocheted lampshade, is indeed something
ganz anderes. Der handgemachte Schirm be- quite special. The handmade screen consists of
steht aus 100 Prozent erhärteter Baumwolle 100 percent cured cotton, and is available in a
und ist in verschieden Größen erhältlich variety of sizes.

A 008 B 006 7.1


MUNO by Pierre Fannes BVBA
Brusselsesteenweg 49 I 1560 Hoeilaart I Belgium I www.muno.be
Press contact Claudia Mayer I fon +32 (0)2 523 9556 I fax +32 (0)2 523 8114 I info@muno.be

smart I 155
Halle · Hall MUNO by Pierre Fannes BVBA
7.1 Youri-T-B

Liebhaberstück für Retro-Fans Collector‘s item for retro fans


Ein absoluter Hingucker ist die Tischlam- The “Youri“ table lamp is a total eye-catcher.
pe „Youri“. Sie ist aus stabilem, schwarzem It is made from sturdy black metal, with a
Metall, der Lampenschirm ist in alle Richtun- lampshade that can be positioned in any
gen verstellbar. Ein „Muss“ für jeden Retro- direction.
Liebhaber. An absolute “must“ for any retro-aficionado.

7.1 A 008 B 006


MUNO by Pierre Fannes BVBA
Brusselsesteenweg 49 I 1560 Hoeilaart I Belgium I www.muno.be
Press contact Claudia Mayer I fon +32 (0) 2 523 9556 I fax +32 (0) 2 523 8114 I info@muno.be

156 I smart
Schnepel GmbH & Co. KG Hallen · Halls
ELF-Linie 8.1

Wenn aus Bekannten neues Design wird… When the old familiar becomes new design…
Klare Linien, runde Formen und klassische Clear lines, round forms and classic colors: with
Farben – mit der „ELF-Linie“ werden bewährte the “ELF-Linie,“ tried-and-true design ideas are
Designideen wieder aufgegriffen, neu belebt revisited, revived and renovated for modern
und aktuell umgesetzt. Seitenelemente in day. Side elements in white or black and a
Weiß oder Schwarz sowie eine Vielzahl an myriad of decorative variations impart an
Dekorvarianten verleihen jedem Möbelstück individual charm to each furniture piece.
seinen individuellen Charme. Das modulare The modular concept of the line offers a
Konzept der Linie bietet für jede individuel- perfect solution for each individual situation
le Situation und Einrichtung eine perfekte and furnishing. Classic TV racks, a low board,
Lösung. Als Basismodelle stehen klassische a HiFi rack, wall-mounted shelving and
TV-Racks, ein Lowboard, ein HiFi-Rack sowie containers are all available as basic models in
Wandborde und Stauraumelemente in unter- various sizes. As a result, the “ELF-Linie“ not
schiedlichen Größen zur Verfügung. Mit der only lets you put the flatscreen in just the right
Linie lässt sich folglich nicht nur der Flachbild- spot in the scene you create, it also allows
schirm optimal in Szene setzen, sondern auch for convenient storage of TV accessories, like
TV-Zubehör wie Zuspielgeräte und Gaming- remotes and gaming consoles.
Konsolen geschickt verstauen.

A 041 8.1
Schnepel GmbH & Co. KG
Ellerkampstraße 79 I 32609 Hüllhorst I Germany I www.schnepel.com
Press contact Sebastian Baumeister I fon +49 (0) 5741 346 170 I fax +49 (0) 5741 9118
sebastian.baumeister@schnepel.com

smart I 157
Halle · Hall TEMAHOME SA
7.1 Bay

Hier strandet man gerne A great spot to be stranded in


Die beste Lösung für moderne Räume. Die It‘s the best solution for modern rooms. “Bay“
„Bay“-Würfel sind farbig und komforta- cubes are colorful and comfortable and can be
bel und können entweder in einer geraden used either in a straight line or rotated up to
Reihe genutzt werden oder um bis zu 180 180 degrees, allowing you to create a
Grad gewendet werden, um eine individuelle customized seating arrangement.
Sitzmöglichkeit zu kreieren. Das Obermaterial The top material (BUTE) distinguishes “Bay“ –
(BUTE) unterscheidet „Bay“ – es ist einzigartig it is unique, and imbues the furniture with that
und verleiht dem Möbel das gewisse Etwas. certain something. In large spaces as well, like
Auch in großen Räumlichkeiten wie Auditorien auditoriums or hotels, “Bay“ proves to have a
oder Hotels beweist „Bay“ seine vielfältigen plethora of possible uses.
Einsatzmöglichkeiten.

7.1 C 051
TEMAHOME SA
Rua Azedo Gneco 36 I 1350-036 Lisbon I Portugal I www.temahome.com
Press contact Sandra Madeira I fon +35 (0) 121 382 6840 I fax +35 (0) 121 382 6859 I sandra.madeira@temahome.com
During fair Alice Teles Silva I fon +35 (0) 191 931 8527 I alice.teles@temahome.com

158 I smart
TEMAHOME SA Hallen · Halls
JJ 7.1

Aus eins mach zwei mach drei... Make two out of one...or make three, four…
Das minimalistische und innovative Design Minimalist and innovative design makes the
macht den Kaffeetisch „JJ“ zu einem einzigar- “JJ“ coffee table a one-of-a-kind piece that can
tigen Stück, das vielfältig kombiniert werden be combined in any number of ways, and that
kann und immer einen blendenden Eindruck always leaves a dazzling impression. Start with
hinterlässt. Es können nur zwei, aber auch two units, then combine them with more and
mehrere Einheiten kombiniert werden. „JJ“ more – as many as your heart desires.
eignet sich so ideal für das Zentrum größerer “JJ“ is thus the ideal center point for larger
Räume. rooms and spaces.

C 051 7.1
TEMAHOME SA
Rua Azedo Gneco 36 I 1350-036 Lisbon I Portugal I www.temahome.com
Press contact Sandra Madeira I fon +35 (0) 121 382 6840 I fax +35 (0) 121 382 6859 I sandra.madeira@temahome.com
During fair Alice Teles Silva I fon +35 (0) 191 931 8527 I alice.teles@temahome.com

smart I 159
Index Aussteller
Index Exhibitors

160 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


Index Aussteller
Index Exhibitors

Index www. Seite I Page


AKKA I Oskar Ternbom, Petter Danielson www.akka.de 12
AMBIENTE GRANITI 2 DESIGN --- 30
Atelier Haußmann www.atelierhaussmann.de 12
BIO-TEXTIMA KFT www.bio-textima.hu 146
Bonaldo Spa www.bonaldo.it 44, 45
Böwer GmbH boewer.com 46
Bretz Wohnträume GmbH www.cultsofa.com 47, 48
brühl & sippold GmbH www.bruehl.com 49
BRUNNER LA CHAISE DESIGN CUIR www.chaisecuir.com 31, 32
burgbad www.burgbad.com 122
Chivasso BV www.chivasso.com 50
Christian Fischbacher GmbH www.fischbacher.com 51
ClassiCon GmbH www.classicon.com 52, 53
COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH+Co. KG www.cor.de 54, 55
Country Living www.country-living.de 150
Création Baumann AG www.creationbaumann.com 56, 57, 58
Daphna Isaacs & Laurens Manders www.daphnaisaacs.nl 12
Dauphin HumanDesign Group GmbH & Co. KG www.dauphin-group.com 59
Deutsches Tapeten-Institut www.tapeten.de 123
die Collection, dC-Marketing GmbH www.die-collection.de 60
Doctor Design Ltd. www.doctordesign.fi 61, 62
DRAENERT STUDIO GmbH www.draenert.de 63
Dumas, François www.francois-dumas.com 13
DuPont de Nemours Deutschland GmbH www.corian.de 124
Durlet Zetelfabriek NV www.durlet.com 64
Edition Wellmann GmbH www.soleil-bleu.de 65
Elisa Strozyk / Sebastian Neeb www.elisastrozyk.de 13
Ensslen GmbH www.priel.de 33, 34
Ernsting, Hanna Emilie www.hannaernsting.com 13

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 161


Index Aussteller
Index Exhibitors

Index www. Seite I Page


Feldkircher GmbH www.hubert-feldkircher.at 35
Florin, Laetitia www.laetitiaflorin.ch 14
Frank Sitzmöbel GmbH www.frank-sitzmoebel.de 66
Franz Kaldewei GmbH & Co. KG www.kaldewei.de 125
Garros, Emilie Colin --- 14
Geha www.geha-moebel.de 36
Girsberger AG www.girsberger.com 67, 68
Glimpt I Matthias Rask, Tor Palm www.glimpt.se 14
Grohe AG www.grohe.com 126
H. E. Otten Matratzenfabrik GmbH www.otten-matratzen.de 37
Haldimann, Martin --- 15
Hanna Korvela www.hannakorvela.fi 69
Hans Kaufeld GmbH www.hans-kaufeld.com 70
Hasenkopf Holz + Kunststoff GmbH & Co. KG www.hasenkopf.de 127
Hoffmann, Robert www.robhoff.com 15
Illanez Schoenenberger, Enrique --- 15
INNOJOK OY www.innojok.fi 71
Innovation Randers A/S www.innovationliving.com 151
Interlübke Gebrüder Lübke GmbH & Co. KG www.interluebke.com 72, 73
Intertime AG www.intertime.ch 74
JAB Josef Anstoetz KG www.jab.de 75
JAB Teppiche Heinz Anstoetz KG www.jab.de 76
Kandel, Linn --- 16
KARE Design GmbH www.kare-design.de 152
KFF www.kff.de 77
Kinnasand GmbH www.kinnasand.com 78,79,
Kim, Dohoon www.studiodohoon.com 16
Klotz vof www.klotz.nl 153
KOINOR Polstermöbel GmbH & Co. KG www.koinor.com 24

162 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


Index Aussteller
Index Exhibitors

Index www. SSeite I Page


Krüger, Hanna www.wird-etwas.de 16
Kurata, Yuya www.yuyakurata.com 17
kymo GmbH www.kymo.de 80
L+K I Gilad Karlshtadt, Liran Levi www.liran-levi.com 17
Langer, Meike www.meikelanger.com 17
Lee, Seongyong www.seongyonglee.com 18
LEOLUX www.leolux.com 81, 82
Ligne Roset www.ligne-roset.de 83, 84
Lorenz, Anne www.annelorenz.com 18
Lu, Yi-Cong www.yiconglu.com 18
Max Kemperink Design www.maxkemperink.com 154
MEC2 GmbH www.livecookintable.com 128, 129
Menexis S.A. www.menexis.gr 86
.MGX by Materialise www.mgxbymaterialise.com 130
mocoba www.mocoba.com 131
Moree Ltd. www.moree.de 132
MOX AG www.mox.ch 87
müller möbelfabrikation GmbH & Co. KG www.mueller-moebel.com 88, 89
Müller Möbelwerkstätten GmbH www.muellermoebel.de 90, 91
MUNO by Pierre Fannes BVBA www.muno.be 155, 156
Nalet, Éléonore --- 19
ontwerpduo I Tineke Beunders, Nathan Wierink www.ontwerpduo.nl 19
PAIDI Möbel GmbH www.paidi.de 38
Parador GmbH & Co. KG www.parador.de 133, 134
Peet, Lukas www.lukaspeet.com 19
Paschen & Companie GmbH & Co. KG www.paschen.de 92
Paul Serafini GmbH & Co. KG www.serafini.de 93
picoc Möbelhandel www.picoc.net 39
Punkalive Ltd. www.punkalive.fi 94, 95

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 163


Index Aussteller
Index Exhibitors

Index www. Seite I Page


Rettig, Inon www.designgroup.co.il 20
Riva 1920 www.riva1920.it 96
Rolf Benz AG & Co. KG www.rolf-benz.com 97
Ronald Schmitt Tische GmbH www.ronald-schmitt.com 98
Safretti B.V. www.safretti.com 99
SAHCO Hesslein GmbH & Co. KG www.sahco.com 100
Schnepel GmbH & Co. KG www.schnepel.com 157
Schnur, Thomas www.thomasschnur.com 20
Schoenbuch Collection Möbelmarketing GmbH www.schoenbuch.com 101, 102
Schulte Design www.schultedesign.de 103
SCHWAB / PANTHER I Georg Panther, Florian Schwab www.schwab-panther.net 20
S. Siedle & Söhne Telefon- und Telegraphenwerke OHG www.siedle.de 135, 136
Signet Wohnmöbel GmbH & Co. KG www.signet-moebel.de 104, 105
SKYLIVING – Eric Ringhut, Marc Fink GbR www.sky-living.com 40
TEAM 7 Natürlich Wohnen GmbH www.team7.at 106
TECTA Axel & Werner Bruchhäuser OHG www.tecta.de 107
TEMAHOME SA www.temahome.com 158, 159
Thaler, Harry www.harrythaler.it 21
TISCHLEREI SOMMER www.tischlerei-sommer.de 108
VIAL GmbH www.vial.eu 137
vitamin design DONA Handelsges. mbH www.vitamin-design.de 41
VIVES AZULEJOS Y GREY, S.A. www.vivesceramica.com 138
Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG www.vorwerk-teppich.de 139, 140
Walter FROMMHOLZ GmbH & Co. KG www.frommholz.de 25
Walter Knoll AG & Co. KG www.walterknoll.de 109, 110
Weishäupl Möbelwerkstätten GmbH www.weishaeupl.de 111, 112
Willi Schillig Polstermöbelwerke GmbH & Co. KG www.schillig.com 26, 27
Willisau Switzerland www.willisauag.ch 113
Wittmann Möbelwerkstätten GmbH www.wittman.at 114

164 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


Index Aussteller
Index Exhibitors

Index www. Seite I Page


Wogg AG www.wogg.ch 141
ZEITRAUM GmbH www.zeitraum-moebel.de 115, 116
ZEUS www.zeusnoto.com 142
Zimmer + Rohde GmbH www.zimmer-rohde.de 117, 118, 119
Zocca, Nicola www.nicolazocca.com 21

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 165


Küchenmöbel,
­Küchengeräte, Spülen,
Küchenarmaturen, ver­
edelte Arbeitsplatten,
Accessoires/Zubehör,
Licht, Dienstleistungen,
Information & 
Organisation

Hallen · Halls

4.1 4.2 5.2 Kitchen furniture, kitchen


appliances, sinks, kitchen
taps an fittings, finished
worktops, equipment/
accessories, lighting,
­services, information 
&  organization

166 I LivingKitchen
LivingKitchen I 167
LivingKitchen
Neue Küchentrends auf der LivingKitchen 2011

Während der LivingKitchen immer am Start Neue Küchentrends auf der LivingKitchen
Die Arbeitsgemeinschaft Die Moderne Küche 2011
e.V. (AMK) in der Passage zwischen den Hallen
4 und 5, Stand 020 Die Ursachen
Durch die Verbindung von Küche und Essraum
Für alle Presseinfos zur Küchenbranche haben die Menschen andere Ansprüche an
Ihr Ansprechpartner: Herr Frank Hüther, Küchen bekommen, die die Küchengeräte- und
Geschäftsführer der Arbeitsgemeinschaft Die Küchenmöbelhersteller gerne aufgegriffen
Moderne Küche e.V. (AMK). Die AMK ist der haben. Nichts ist in der modernen Küche
Verband der gesamten Küchenbranche. Ihre dem Zufall überlassen. Jeder Bereich ist den
mehr als 100 Mitgliedsunternehmen sind individuellen Bedürfnissen der Bewohner und
namhafte Hersteller von Küchenmöbeln, aktiven Benutzer angepasst.
Elektro- und Einbaugeräten, Spülen und Zu­
behör sowie die wichtigen Kooperationen des Heute ist die Küche eine vollständig gleich­
Küchenhandels. www.amk.de. berechtigte Wohnzone, in der man daher
selbstverständlich einen gemütlichen Abend
Weitere Zahlen und Fakten finden Sie in den mit Familie und Freunden verbringt.
Pressemitteilungen im Pressezentrum und
unter www.livingkitchen-cologne.de . Das zurückliegende Jahrzehnt ließ Küchen­
planer sensationelle Ideen entwickeln. So
kommen nun überzeugende Innovationen als
„Gesamtpaket Küche“ auf den Markt, die un­
terschiedlichste Ansprüche vereinen. Es fängt
mit der durchgeplanten Lichtinstallation von
Küche und Raum an, geht über die ergono­
misch und ablaufoptimierte Unterbringung
der verschiedenen Arbeits- und Ruhezonen bis
hin zu offenen oder geschlossenen Stauraum­
revieren in ungeahnter Vielfalt.

168 I LivingKitchen
LivingKitchen
Neue Küchentrends auf der LivingKitchen 2011

Die neuen Trends Optisch geradlinig und schlicht geht dieser


Trend Hand in Hand mit dem Bedürfnis nach
Materialmix Übersichtlichkeit.
So wie ein leckeres Essen aus vielen verschie­
denen Zutaten besteht, so ist auch die moder­ Neue Arbeitsflächenbeschichtungen
ne Küche eine Kombination verschiedenster Innovative Beschichtungen helfen den
Materialien. Dieser Materialmix liegt nicht Zustand der neuen Küche lange Jahre zu be­
nur im Trend des modernen Küchendesigns, wahren. Beispielsweise sind Edelstahlarbeits­
sondern ist auch die wohl professionellste flächen, die es früher nur im professionellen
Verbindung aller Zeiten. Materialkombinati­ Küchenbereich gab, äußerst widerstandsfähig
onen aus Holz, Stahl, Stein, Kunststoff und und trotzdem pflegeleicht. Beliebt sind eben­
Glas sind daher heute mehr und mehr gefragt. falls wegen ihrer guten Alltagseigenschaften
Besonders Glas ist als Front und Rückwand ein sogenannte „acrylgebundene Mineralwerkstof­
zentrales Thema. fe“. Diese Verbundwerkstoffe sind sehr strapa­
zierfähig, schlag- und stoßfest, hitzebeständig
Gutes Licht und pflegeleicht. Da sie im Gießverfahren
Moderne Lichtinstallationen sind intelligent, hergestellt werden, sind fast alle Spülen- und
beleuchten dezent und nicht aufdringlich. Arbeitsflächenformen machbar.
So können wahlweise Schränke mit Glas­
front oder die voll im neuen Trend liegenden Weitere Highlights
offenen Regalfächer mit integrierter und
energiesparender Lichttechnik in Szene gesetzt Integrierte Brausen im Wasserhahn
werden. Im Kommen sind LED-Zierleuchten
bei Elektrogeräten wie Herden oder Spülma­ Energie sparende und hochleistungsfähige
schinen, die einfach die Gesamtatmosphäre Elektrogeräte
verschönern. Gute Arbeitsflächen- und Innen­
schrankbeleuchtungen sind heute ohnehin Sich auf Fingertipp öffnende Schubladen
schon Usus.
Durchdachte Abfalltrennsysteme
Offene Regale
Offene Regale, einer der wichtigen Trends der Sitzgelegenheiten mit dicken Kissen
neuen Saison, zeigen den Wunsch nach Klar­
heit und Ordnung und verhindern Gerümpel. Mut zu Farbe in Fronten oder an den Wänden

LivingKitchen I 169
LivingKitchen
New kitchen trends

Always at the starting line during New Kitchen Trends at LivingKitchen 2011
„LivingKitchen“
Trade and service association AMK, in the pas- The Origins
sage between Halls 4 and 5 at booth 020. By combining kitchen and dining room, people
are placing new demands on their kitchens – a
For all press info on the kitchen industry wishlist that kitchen appliance and furnishings
Your contact party: Mr. Frank Hüther, Mana- manufacturers have gladly picked up. Nothing
ging Director of AMK (Arbeitsgemeinschaft is left to chance in the modern kitchen. Each
Die Moderne Küche e.V.). AMK is the trade and area is custom-adapted to the individual needs
service association for the entire kitchen indus- of the residents and regular kitchen users.
try. Its more than 100 member companies are
renowned manufacturers of kitchen furniture, Today, the kitchen is a fully emancipated living
electronic/built-in appliances, sinks and acces- area: a zone in which people can spend a
sories, and are part the important cooperative pleasant evening with family and friends, as a
relationships in the kitchen industry. matter of course.
www.amk.de
The past decade gave rise to sensational ideas
You can find more facts and figures in the developed by kitchen planners. As a result,
press releases at the Press Centre and at compelling new innovations are arriving in the
www.livingkitchen-cologne.com. market as „complete kitchen packages“ that
merge a wide array of preferences, demands
and requirements. The innovation starts with
detailed planning of light installations in
the kitchen and the space; continues to the
ergonomic and process-optimized placement
of the various work and rest zones; and finishes
with a myriad of open and closed storage space
arenas.

170 I LivingKitchen
LivingKitchen
New kitchen trends

The new trends New work surface coatings


Innovative coatings help protect the condition
Material mix of the new kitchen for many years to come. For
In the same way a delicious meal is made up of instance, stainless steel countertops – which
several different ingredients, so too is the previously were found only in professional
modern kitchen a combination of various kitchens – are extraordinarily durable and ne-
materials. This material mix is not only in line vertheless easy to care for. The “acrylic-bound
with the latest trend in modern kitchen design; solid surface materials“ are likewise popular
indeed, it also represents the most professional for their outstanding everyday qualities. These
fusion of all time. Material combinations of compound materials are extremely robust and
wood, steel, stone, plastic and glass are durable, impact and shock resistant, heat-
increasingly in demand today. Glass in proof and low-maintenance. Since they are
particular, as a front and back wall, represents produced in the casting process, almost all sink
a key theme. and countertop forms are feasible.

Good light
Modern lighting installations are intelligent, Additional highlights:
provide subtle illumination and are
unobtrusive. So, depending on the choice, Shower extensions integrated in the faucets
closets with glass fronts can set the scene,
unless the preference is for the new trend in Energy-saving and high-performance electric
open shelf spaces with integrated and energy- devices.
saving light technology. Decorative LED lights,
which are becoming more common in Drawers that open at the touch of a finger
electronic devices like ovens and dishwashers,
simply beautify the overall atmosphere. Intelligently-designed rubbish separation
Good work surfaces and inside closet lighting systems
are already commonplace.
Seating options with thick cushions.
Open shelves
Open shelves – one of the important trends of
Zesty colour fantasies in fronts and on the walls
the new season – reflect the desire for clarity
and order, and for minimal clutter. Visually
straightforward and sleek, this trend goes
hand-in-hand with the need for clarity.
LivingKitchen I 171
Hallen · Halls AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH)
4.2 AEG 3-D Kochfeld I AEG 3-D Stovetop

Kochen in 3D Cooking in 3-D


AEG bietet mit einem neuen 3D-Konzept für For design-oriented consumers, AEG is opening
Kochfelder eine völlig neue Dimension für die up an entirely new dimension for the kitchen
Küche und folgt damit dem Trend zu Dreidi­ with its new 3-D concept for stovetops. In other
mensionalität in modernen Küchen. Angebo­ words, the trend toward three-dimensionality
ten wird das Designkonzept in zwei Varianten has finally arrived in the modern kitchen! This
– quasi im Modularsystem – bestehend aus highly sophisticated design concept is offered
einem 68 Zentimeter breiten Autark-Kochfeld in two varieties – as a virtually modular system
sowie einem ProFrame-Designrahmen wahl­ – consisting of a 68 centimeter-wide
weise aus reinem Metall oder einer sehr edlen autonomous stove and a ProFrame design
Synthese aus Metall und Glas. Beide 3D-Vari­ frame, optionally available in solid metal or in
anten passen trotz ihrer 68 Zentimeter breiten a highly refined synthesis of metal and glass.
Kochfelder in einen Standard-60 Zentimeter Both 3-D varieties fit into a standard 60-
Ausschnitt. centimeter countertop cut-out – despite their
Eine neue Dimension erreicht dieses 3D-Kon­ cooktop surface measuring 68 centimeters.
zept aber nicht nur durch sein extravagantes This 3-D concept achieves a new dimension
Design, sondern auch durch ungewöhnliche not only through its majestic design, but also
Einbaumöglichkeiten und -vorteile aufgrund through the extraordinary installation options
reduzierter Installationstiefe. and advantages derived from its reduced
installation depth.

4.2 B 018 C 019


AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH)
Fürther Straße 246 I 90429 Nürnberg I Germany I www.aeg.de
Press contact Elisabeth Lokai-Fels I fon +49 (0) 171 333 23 46 I fax +49 (0) 911 323 11 78
elisabeth.lokai-fels@electrolux.de

172 I LivingKitchen
AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH) Hallen · Halls
AEG Backofen CuliSense I AEG CuliSense Bake Oven 4.2

Vollautomatischer Küchenchef Fully automated kitchen chef


Der neue „CuliSense“ Backofen von AEG ist The new “CuliSense“ bake oven from AEG is
bislang der einzige Backofen, der automa­ the only oven today that automatically sets the
tisch die richtige Beheizungsart, -temperatur proper heat type, temperature and cooking
und Garzeit einstellt und erkennt, wann ein time, and then detects when a meal is finished
Gericht fertig ist – einfach auf Knopfdruck. – at the press of a button! The user picks out
Der Nutzer entscheidet, was auf den Tisch what goes on the table. CuliSense takes care of
kommen soll, CuliSense macht den Rest. Kein the rest. No more tedious sampling and tasting:
lästiges Prüfen und Bangen mehr, ob Auflauf, whether casserole, duck, fish or strudel, now
Ente, Zander oder Strudel gelingen, dafür there‘s more time for other things. The recently
bleibt mehr Zeit für andere Dinge. Die neu engineered „intelligent function“ does the
entwickelte „intelligente Funktion” ist der thinking for this electronic kitchen assistant.
Clou des elektronischen Küchenhelfers. Dieser The automatic process turns on right after
automatische Prozess setzt ein, nachdem you enter category and type of food – right at
Kategorie und Art der Speise per Fingertipp your fingertips. Choose from among a total of
eingegeben wurden. Insgesamt 76 verschiede­ 76 different settings that yield 1001 culinary
ne Einstellungen stehen zur Wahl, die zu 1001 delights!
Genussvarianten führen.

B 018 C 019 4.2


AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH)
Fürther Straße 246 I 90429 Nürnberg I Germany I www.aeg.de
Press contact Elisabeth Lokai-Fels I fon +49 (0) 171 333 23 46 I fax +49 (0) 911 323 11 78
elisabeth.lokai-fels@electrolux.de

LivingKitchen I 173
Hallen · Halls AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH)
4.2 AEG Geschirrspüler ProClean I AEG ProClean Dishwasher

Das XXL-Raumwunder The XXL space-saving miracle


DIN-normiertes Geschirr, sogenanntes Maß­ DIN-standard dishes, known as “standard
gedeck, ist noch immer die Messlatte, wenn place settings,“ continue to be the measuring
es um die Entwicklung von Geschirrspülern stick for designing dishwashers. Still, everyday
geht. Allerdings hält sich der Alltag nicht an living is not bound to “standard place set-
Standards und Maßgedecke. Stattdessen gilt tings“ and normative measurements. Instead,
es, großen Pizza- oder Pastatellern, Wok-Pfan­ a dishwasher has to do what it is intended to
nen und Rotweingläsern mit langem Stiel zu do: make large pizza dishes and pasta platters
neuem Glanz zu verhelfen. AEG bietet mit den glisten, wok pans shine and red wine glasses
neuen ProClean-Geschirrspülern die passen­ with extra-long stems glimmer. AEG now offers
de Alternative. Die neuen Modelle verfügen a fitting alternative with its new ProClean
über ein flexibles Ablagesystem, mit dem sich dishwashers. The new models feature a flexible
nicht nur größere Mengen von Küchenuten­ loading system, which allows for the precise
silien, sondern auch Geschirr in verschiede­ cleansing of both larger volumes of kitchen
nen Größen und Formaten perfekt reinigen utensils and dishware of various sizes and
lassen. Dafür sorgt eine neue Sprühtechnik shapes. A new spray technology with three
mit drei leistungsfähigen Sprüharmen, die den high-power spray-arms ensures that dirt and
Schmutz aus jeder Ecke spülen. grime are washed out of every corner.

4.2 B 018 C 019


AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH)
Fürther Straße 246 I 90429 Nürnberg I Germany I www.aeg.de
Press contact Elisabeth Lokai-Fels I fon +49 (0) 171 333 23 46 I fax +49 (0) 911 323 11 78
elisabeth.lokai-fels@electrolux.de

174 I LivingKitchen
allmilmö Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG Hallen · Halls
NATURA SteelLine 4.2

Küchentraum in Edelstahl The dream kitchen in stainless steel


Das Küchenmodell „NATURA SteelLine“ The hallmark of the “NATURA SteelLine“ model
besticht durch eine hochwertige Verarbeitung: kitchen – its expert quality workmanship – is
Fronten in Echtholzfurnier mit horizontal simply amazing: Fronts in real wood veneer
durchgehendem Maserungsverlauf, Arbeits­ with continuous horizontal grain, countertops
platten aus Edelstahl und das Umfeld aus of stainless steel, and the surrounding finishes
Schichtstoff Edelstahl. Hinzu kommen auf in stainless steel laminate. Add in the optional
Wunsch Unter- und Oberschränke, die sich base and top cabinetry that open electronically
komfortabel durch Antippen der Front elektro­ with a convenient tap of the hand.
nisch öffnen. The kitchen is available in these shades: Plain
Erhältlich ist die Küche in den Farbtönen Fla­ flannel, natural wood, Sahara sand, felt green,
nell-uni, Wood-natur, Sahara-Sand, Filz-grün, tobacco brown, salmon and stormy black.
Tabacco-braun, Lachs-rot und Nubes-schwarz.

A 048 B 049 4.2


allmilmö Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG
Obere Altach 1 I 97472 Zeil am Main I Germany I www.allmilmoe.de
Press contact Herbert Rückert I fon +49 (0) 9524 91 240 I fax +49 (0) 9524 91 820 I rueckert@allmilmoe.de

LivingKitchen I 175
Hallen · Halls ALNO AG
4.2 Alnostar Satina + Vetrina

Die gläserne Küche The glass kitchen


Mit ihren aus Glas gefertigten Fronten stellt With a front made entirely out of glass, the
„Alnostar Satina“ eine Innovation im Ein­ “Alnostar Satina“ represents an innovation in
satz von Glas im Lebensraum Küche dar. So the use of glass in the kitchen as living space.
besticht das Modell durch Konsistenz im This model is striking for its cohesiveness of
Design sowie durch konsequent abgestimmte design across all fronts, as well as its
Materialien, Oberflächen und Farben. Für die consistently coordinated materials, surfaces
Qualitätsgeräte von Bosch machen teilgeätzte and colors that harmonize perfectly with the
Gläser aus Satin-Plus von Schott Lösungen built-in appliances. For high-quality appliances
wie Backofenscheiben oder Bedienblenden from Bosch, the semi-etched glass made of
mit Display möglich. So entsteht ein satinier­ Satin Plus from Schott make for a myriad of
tes, transparentes Finish mit der typischen possible solutions – like the bake oven panel
Tiefenwirkung von Glas. Die Fronten besitzen or the control panel with display. The result
nicht nur eine exklusive Ausstrahlung, sondern is a satiny, transparent finish with the typical
sind auch besonders stoßfest und reinigungs­ depth effect of real glass. The fronts convey
freundlich. ALNO erweitert das Küchenpro­ a sophisticated charisma, yet they are also
gramm „Alnostar Satina“ zusätzlich um ein impact-resistant and easy-to-clean. ALNO is
Hochglanzmodell mit dem Namen „Alnostar further enhancing the “Alnostar Satina“ kitchen
Vetrina“ in sechs Farben. program with a high-gloss model called
“Alnostar Vetrina“ – available in six colors.

4.2 B 020 C 021


ALNO AG
Airport Office I, Peter-Müller-Straße 14/14a I 40468 Düsseldorf I Germany I www.alno.de
Press contact Andrea Wolf I fon +49 (0) 211 159 785 33 16 I andrea.wolf@alno.de
During fair Andrea Wolf I fon +49 (0) 151 195 554 64 I andrea.wolf@alno.de

176 I LivingKitchen
ALNO AG Hallen · Halls
ESPRIT home Küche I ESPRIT home kitchen 4.2

Kochen mit dem nötigen Esprit Cooking with „Esprit“ de corps


Die erste „ESPRIT home Küche“ ist das The debut “ESPRIT home kitchen“ is the
Ergebnis einer exklusiven Lizenzkooperation culmination of an exclusive joint license
zwischen der ALNO AG und der weltweit venture between ALNO AG and the world
erfolgreichen Handelsmarke Esprit. renowned commercial brand Esprit.
Basis der neuen „ESPRIT home Küchen“ ist The basis of the new “ESPRIT home kitchen“
die zum Alno-Konzern gehörende Handels­ is the Wellmann trademark, an Alno Group
marke Wellmann, die für einen schlichten und brand synonymous with sleek and elegant style.
eleganten Stil steht. Esprit-spezifische Pro­ Esprit-specific product elements, ergonomic
duktelemente, ergonomische Funktionalität, functionality, full range planning and numerous
Planungsvielfalt und viele innovative Details innovative details set this new kitchen series a
zeichnen diese neue Küchenserie aus. cut above the rest.

B 020 C 021 4.2


ALNO AG
Airport Office, Peter-Müller-Straße 14/14a I 40468 Düsseldorf I Germany I www.alno.de
Press contact Andrea Wolf I fon +49 (0) 211 159 785 33 16 I andrea.wolf@alno.de
During fair Andrea Wolf I fon +49 (0) 151 195 554 64 I andrea.wolf@alno.de

LivingKitchen I 177
Hallen · Halls Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG
4.2 Water Dispenser

Vorsicht, heiß! Caution: Hot!


Mit den „Water Dispensern“ präsentiert With “Water Dispensers,“ fittings manufacturer
der Armaturenhersteller Dornbracht echte Dornbracht presents true convenience products
Convenience-Produkte für die Serien Tara for the Tara Ultra and Lot series: a new system
Ultra und Lot: ein neues System aus Arma­ of valves, water filters and hot water tanks.
tur, Wasserfilter und Heißwassertank. Auf At the press of a lever, the Water Dispenser
Hebeldruck liefern die Water Dispenser sofort immediately dispenses boiling hot water
kochend heißes Wasser (93° C). Heißgetränke (93º C). Hot drinks like coffee and tea can be
wie Kaffee und Tee können so jederzeit schnell +prepared swiftly and easily – at any time.
und bequem zubereitet werden. Genauso Baby bottles can be sanitized just as easily with
lassen sich Babyflaschen mit kochend heißem boiling hot water. It even helps remove those
Wasser ausspülen oder auch hartnäckige Es­ stubborn food stains on dirty dishes. Beside the
sensreste am Geschirr entfernen. Neben einer hot water source variety (“Hot Water
Variante als reine Heißwasserquelle („Hot Dispenser“), this product innovation is also
Water Dispenser“) ist die Produktneuheit auch available as a combined hot and cold water
als kombinierte Heiß- und Kaltwasserquelle source (“Hot & Cold Water Dispenser“).
(„Hot & Cold Water Dispenser“) erhältlich. This model makes service as easy as
imaginable: Pull the lever back: cold water; pull
the lever forward: hot water!

4.2 B 048
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG
Köbbingser Mühle 6 I 58640 Iserlohn I Germany I www.dornbracht.de
Press contact Anke Siebold I fon +49 (0) 173 542 83 84 I asiebold@dornbracht.com

178 I LivingKitchen
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Hallen · Halls
Water Zones 4.2

Kochen wie die Profis Cooking like the pros


„Water Zones“ ist ein komplett neues Konzept “Water Zones“ is a completely new concept for
für den Lebensraum Küche, das die räumliche the kitchen as living space: one that facilitates
Trennung der verschiedenen wasserbezogenen the spatial separation of various water-based
Arbeitsprozesse, wie man sie aus Profiküchen job processes – familiar from professional
kennt, erstmals auch für Privatküchen ermög­ kitchens – now for the private kitchen, for the
licht. Die speziell konfigurierten Water Sets first time. The specially configured water sets
(Armaturen) und Water Unit (Becken) sind (fittings) and water unit (basin) are coordinated
dabei auf die jeweiligen Water Zones Prepa­ for the respective water zones – prep, cooking,
ring, Cooking, Cleaning, Drinking und Universal cleaning, drinking – and universal usage.
abgestimmt. Ergänzt wird das Programm der The “Water Zones“ programme also features
„Water Zones“ um Cutting Boards, wahlweise an added cutting board, available in oak wood
aus Eichenholz oder schwarzem Kunststoff. or black plastic.

B 048 4.2
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG
Köbbingser Mühle 6 I 58640 Iserlohn I Germany I www.dornbracht.de
Press contact Anke Siebold I fon +49 (0) 173 542 83 84 I asiebold@dornbracht.com

LivingKitchen I 179
Hallen · Halls Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
5.2 Echt Stein I Real stone

Let‘s rock! Let‘s rock!


Stein ist eine der neuen Trendoberflächen Stone/rock is one of the leading trends in
dieses Jahres. Die Ballerina-Küche „Echt Stein“ surfaces this year. As its name implies – “Echt
vermittelt mit ihrer edlen Steinoberfläche ein Stein“ or “real stone“ – Ballerina Kitchen‘s
Gefühl der Beständigkeit, Langlebigkeit und classy stone surfaces immediately convey a
Wertigkeit. Die drei einzelnen Küchenbereiche sense of durability, longevity and enduring
Kochen, Spülen und Vorbereiten sehen durch value. The three main areas of the kitchen
den Einsatz der Stollen wie massive Steinblö­ (cooking, rinsing, and prep) look like massive
cke aus. stone blocks, thanks to the use of solid gallery
fixtures.

5.2 A 031
Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 49-51 I 32289 Rödinghausen I Germany I www.ballerina.de
Press contact Heidrun Brinkmeyer I fon +49 (0) 5226 59 90 I fax +49 (0) 5226 599 211
heidrun.brinkmeyer@ballerina.de

180 I LivingKitchen
Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH Hallen · Halls
Resopal Edelstahloptik I Resopal stainless steel look 5.2

Für Freizeit-Profiköche For the recreational chef


In dieser neuen Ballerina-Küche kommt ex­ This new Ballerina Kitchen exclusively features
klusiv eine neue Oberflächenentwicklung des a new innovation in surfaces from the Resopal
Unternehmens Resopal zum Einsatz. Sowohl Company. Both the front and the countertop
Front als auch Arbeitsplatte bestehen aus consist of a metal coating with the look of
einer Metallbeschichtung in Edelstahloptik, stainless steel, but with a scratch-resistance
deren Kratzfestigkeit durch eine spezielle – thanks to a special surface seal – that is 2.4
Oberflächenversiegelung 2,4 Mal so hoch wie times greater than any other conventional
bei den bisher auf dem Markt befindlichen materials found on the market to date.
Materialien ist. The purist design of the work areas, the use of
Das puristische Design der Arbeitsbereiche electronic pull-outs and push-to-open door
und der Einsatz von elektrischen Auszügen opener systems intentionally bring to mind
und push-to-open-Türöffnungssystemen las­ associations with professional gastronomy.
sen bewusst Assoziationen zu professionellen The open back-wall configuration with
Gastronomie-Küchen aufkommen. Die offene integrated rail system additionally allows for
Rückwandgestaltung mit eingearbeitetem Re­ flexible use of the elements.
lingsystem ermöglicht zudem einen flexiblen
Einsatz der Elemente.

A 031 5.2
Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 49-51 I 32289 Rödinghausen I Germany I www.ballerina.de
Press contact Heidrun Brinkmeyer I fon +49 (0) 5226 59 90 I fax +49 (0) 5226 599 21
heidrun.brinkmeyer@ballerina.de

LivingKitchen I 181
Hallen · Halls Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
5.2 Ballerina goes Ritzenhoff

Exklusives Küchen-Design Elegant kitchen design


Ritzenhoff ist seit Jahrzehnten weltweit als For decades, Ritzenhoff has rightfully enjoyed
innovative Designmarke bekannt. Durch international acclaim as a design brand of
die Kooperation der Marken Ritzenhoff und innovation. Through the joint cooperation of
Ballerina besteht nun die Möglichkeit, Designs the Ritzenhoff and Ballerina brands,
aus der Ritzenhoff-Ideenschmiede direkt in die consumers now have the option to integrate
individuell geplante Küche zu integrieren. Ob designs from the Ritzenhoff ideas foundry
als Tür, als Auszug oder als Griff, die Glasele­ directly into custom-designed kitchens.
mente lassen sich in jeden Küchentyp und auf Whether door, pullout or handle: these glass
beinahe jede Front integrieren. elements can be integrated into any type of
kitchen and onto almost any kind of front.

5.2 A 031
Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH
Bruchstraße 49-51 I 32289 Rödinghausen I Germany I www.ballerina.de
Press contact Heidrun Brinkmeyer I fon +49 (0) 5226 59 90 I fax +49 (0) 5226 599 211
heidrun.brinkmeyer@ballerina.de

182 I LivingKitchen
bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG Hallen · Halls
Purista 5.2

Griffe? Nicht nötig! Handles? Not anymore!


Eine klare Formsprache durch das Zusammen­ Through the interplay of material, function and
spiel von Material, Funktion und Design steht design, the grip-free “Purista“ kitchen puts the
bei der grifflosen Küche „Purista“ im Vorder­ emphasis on concise formal language.
grund. Modernste Technik und hochwertige The latest technology and top quality surfaces
Oberflächen, wahlweise in Hochglanzlack, Sei­ – in high gloss lacquer, semi-matt coat, true
denmattlack, Echtglas oder Echtholz, stehen glass or true wood – are available for a fully
bei der individuellen Gestaltung zur Verfügung. customized configuration.
Technische Details wie Glasboxsides und Tür­ Technical details like glass side boxes and door
dämpfer gehören dabei zur Grundausstattung dampers are included in the standard assembly
und runden das Gesamtbild einer modernen, and round out the overall vision of a modern,
nutzerorientierten Küche ab. user-oriented kitchen.

B 010 C 019 5.2


bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG
Kattwinke 1 I 32584 Löhne I Germany I www.bauformat.de
Press contact Ulrike Wessel I fon +49 (0) 151 147 425 13 I fax +49 (0) 5732 102 208 I uwessel@bauformat.de

LivingKitchen I 183
Hallen · Halls Bauknecht Hausgeräte GmbH
5.2 GREENKITCHEN 2.0

Effiziente Energiesparer Efficient energy saver


Die „GREENKITCHEN 2.0“ besteht aus sechs The “GREENKITCHEN 2.0“ from Bauknecht
innovativen Geräteneuheiten, die in einem consists of six innovative new appliances that
integrierten Ökosystem zu einer Energiekos- can achieve an energy cost savings of up to 70
tenersparnis von bis zu 70 Prozent führen. percent within an integrated ecosystem. The
Das System basiert auf den Prinzipien der system is based on the principles of adaptation,
Anpassung, Effizienz und des Recyclings. Zur efficiency and recycling. The “GREENKITCHEN
„GREENKITCHEN 2.0“-Reihe gehören ein 2.0“ series includes an “H2O Optimum Cooker“
„H2O Optimum Garer“, der je nach Kochver­ that, depending on the cooking process, puts
fahren die richtige Menge Wasser in das Gerät the correct volume of water into the device,
leitet und der „H2O Saver Geschirrspüler“, der and the H2O Saver Dishwasher“ which is
direkt mit der Spüle verbunden ist, wo Wasser directly connected with the spigot, where
in einem Tank aufgefangen, gefiltert und water is captured in a tank, then filtered and
wiederverwendet wird. Ebenfalls zum System recycled. Likewise included in the system is
gehören der Induktionsbackofen und der the induction bake oven and the “4Pure“ water
Wasserspender „4Pure“. Das Herzstück dieser dispenser. The core piece of this kitchen is
Küche ist der „Resource Assistant“, der den the “Resource Assistant,“ which monitors the
Energieverbrauch aller Geräte überwacht und energy consumption of all devices and – in
sich in zukünftige SmartGrid-Netze integrie­ the future – can be integrated into SmartGrid
ren lässt. networks.

5.2 B 011
Bauknecht Hausgeräte GmbH
Industriestraße 48 I 70508 Stuttgart I Germany I www.bauknecht.de
Press contact Kerstin Triebener I fon +49 (0) 711 810 711 271 I kerstin_triebener@whirlpool.com
During fair Angelika Regner I fon +49 (0) 172 750 59 28 I angelika_regner@whirlpool.com

184 I LivingKitchen
Bauknecht Hausgeräte GmbH Hallen · Halls
KOSMOS Designlinie I KOSMOS design line 5.2

Neue Sterne am Küchenfirnament A star is born in the gastronomos


Die Designlinie „KOSMOS“ von Bauknecht The cohesive shape of the “KOSMOS“ line of
überzeugt durch einheitliche Gestaltung. designs from Bauknecht is striking. The built-in
Die Einbau-Backöfen, Mikrowellen, Dampf­ convection ovens, microwaves, steam cookers
garer und Kaffee-Vollautomaten lassen sich and fully automatic coffee machines make
ideal miteinander kombinieren und wurden ideal combinations and were redesigned from
von Grund auf neu konstruiert. So wurden scratch. For instance, the screens were scaled
beispielsweise die Blenden verkleinert und die down while the interior spaces were enlarged.
Innenräume vergrößert. Neben der bewähr­ Beside the tried-and-true ProTouch stainless
ten Edelstahloberfläche ProTouch und den steel surface and the integrated handles, the
integrierten Griffen besticht insbesondere das product shows its true star power through its
berührungssensible Touch Control-Display touch-sensitive Touch Control Display, which
durch intuitiv wählbare Funktionen und eine presents the intuitive selection of functions in a
übersichtliche Darstellung. clearly-arranged display.

B 011 5.2
Bauknecht Hausgeräte GmbH
Industriestraße 48 I 70508 Stuttgart I Germany I www.bauknecht.de
Press contact Kerstin Triebener I fon +49 (0) 711 810 711 271 I kerstin_triebener@whirlpool.com
During fair Angelika Regner I fon +49 (0) 172 750 59 28 I angelika_regner@whirlpool.com

LivingKitchen I 185
Hallen · Halls Bauknecht Hausgeräte GmbH
5.2 KULT

Einfach Kult! It‘s simply Kult!


Ein modernes Design und eine große Pro­ A modern design and an extensive program
grammvielfalt machen den formschönen array make the exquisitely crafted “KULT“ built-
Einbaubackofen „KULT“ zu einem Küchenbau­ in baking oven a top class kitchen component.
stein der Extraklasse. Zahlreiche innovative A myriad of innovative elements – like the
Elemente wie das farbige Smart Cook Text- colorful Smart Cook Text and Image Display
und Bilddisplay mit TouchControl und dreißig with TouchControl, or the thirty pre-programed
vorprogrammierte Rezepte für optimale recipes for optimal baking and steaming results
Back- und Garergebnisse machen das Kochen – make cooking both pleasurable and self-
komfortabel und nachhaltig. Durch den sustaining. Featuring an even larger interior
vergrößerten Innenraum mit einem Volumen space (with a 67-liter volume!), it‘s easy to
von 67 Litern können zudem bequem Gerichte prepare meals on three levels simultaneously
auf drei Ebenen gleichzeitig zubereitet werden, without transferring scents or aromas.
ohne dass sich Gerüche oder Aromen über­
tragen.

5.2 B 011
Bauknecht Hausgeräte GmbH
Industriestraße 48 I 70508 Stuttgart I Germany I www.bauknecht.de
Press contact Kerstin Triebener I fon +49 (0) 711 810 711 271 I kerstin_triebener@whirlpool.com
During fair Angelika Regner I fon +49 (0) 172 750 59 28 I angelika_regner@whirlpool.com

186 I LivingKitchen
berbel Ablufttechnik GmbH Hallen · Halls
SKYLINE 4.2

Lift it up! Lift it up!


Mit „SKYLINE“ präsentiert die berbel Abluft­ With “SKYLINE“, berbel Ablufttechnik GmbH
technik GmbH eine innovative Produktneu­ proudly unveils an advanced product
heit in ihrem Unternehmensportfolio. Der innovation in its corporate portfolio. When
absenkbare Deckenlüfter fährt bei Betrieb operated, the retractable ceiling fan lowers
an einem Seilzugsystem herunter und kann on a cable hoist system, and is conveniently
bequem über eine Fernsteuerung bedient operated by remote control. In this position, it
werden. Hierbei werden bis zu 96 Prozent aller can trap up to 96 percent of all ambient grease
entstehenden Fette und Öle abgeschnitten. and oils. After powering off the module, the
Nach dem Ausschalten des Moduls fährt die hood – created by designer Stefan Ambrozus –
Haube, die von dem Designer Stefan Ambro­ automatically retracts to its starting position.
zus entworfen wurde, automatisch zurück in
ihre Ausgangsposition.

A 021 4.2
berbel Ablufttechnik GmbH
Sandkampstraße 100 I 48432 Rheine I Germany I www.berbel.de
Press contact Nadine Nüsse I fon +49 (0) 5971 808 09 16 I fax +49 (0) 5971 808 09 10 I n.nuesse@berbel.de

LivingKitchen I 187
Hallen · Halls BLANCO GmbH + Co KG
4.2 BLANCOCULINA-S

Für Küchenprofis For pros in the kitchen


Mit ihrem eleganten minimalistischen Design The new “BLANCOCULINA-S“ faucet, with
spricht „BLANCOCULINA-S“ sicher nicht nur its elegant minimalist design, caters to more
versierte Hobby-Köche an. Ihr besonderes than the expert amateur cook. Its special
Merkmal, der flexible Auslauf, wird durch eine feature – the flexible outlet – retains its bowed
grazile Edelstahlfeder in Bogenform gehalten. shape through a svelte stainless steel coil.
Sie gewährt eine hohe Bewegungsfreiheit der This guarantees a vast range of movement for
Brause im Beckenbereich. Die komfortable the spray in the basin area. The convenient
Magnethalterung ermöglicht die einfache und magnetic holder facilitates easy and swift
schnelle Arretierung der Brause, die sich durch locking of the spray, which is remarkable for its
einen gebündelten und vor allem spritzarmen dense, low-splash shower stream. The model
Strahl auszeichnet. Erhältlich ist das Modell is available in two coats: chrome and stainless
in zwei Oberflächen: Chrom und Edelstahl steel. “BLANCOCULINA-S“ is not only at home
finish. „BLANCOCULINA-S“ ist nicht nur in professional and semi-professional kitchens,
im professionellen und semiprofessionellen but also in “lifestyle“ kitchens, which are
Küchenumfeld zu Hause, sondern auch bei designed to give their high quality kitchens a
Life-Style-Kunden, die ihre hochwertige Küche professional character with a highly functional
mit Proficharakter mit einer funktionsstarken faucet.
Armatur ausstatten möchten.

4.2 C 020 C 029


BLANCO GmbH + Co KG
Flehinger Straße 59 I 75038 Oberderdingen I Germany I www.blanco.de
Press contact Antje Hilbert I fon +49 (0) 7045 448 14 04 I antje.hilbert@blanco.de

188 I LivingKitchen
BLANCO GmbH + Co KG Hallen · Halls
BLANCOFLOW-IF 4.2

Fließende Formen Flowing forms


Das zentrale Funktionselement des symmet­ The primary functional element of the symme-
risch gestalteten Design-Spülcenters „BLAN­ trically organised „BLANCOFLOW-IF“ design
COFLOW-IF“ ist eine großzügige Spüle der sink centre is a capacious sink from the
Serie Blancoclaron. Das elegant-puristische Blancoclaron Series. This elegant, precision
Becken mit einem Eckradius von nur zehn Mil­ basin, featuring a corner radius of only ten
limetern ist beidseitig von glatten Tropfflächen millimetres, is bordered on both sides smooth
umsäumt, die mit sanftem Gefälle fließend in by drain boards that flow at a gentle gradient as
das Becken übergehen. Der nur ca. einen Milli­ they transition into the basin.
meter hohe IF-Rand vermittelt zusätzlich den The approximately one millimetre-high IF-
Eindruck eines fast flächenbündigen Einbaus. border adds to the appearance of an almost
flush-mounted insertion.

C 020 C 029 4.2


BLANCO GmbH + Co KG
Flehinger Straße 59 I 75038 Oberderdingen I Germany I www.blanco.de
Press contact Antje Hilbert I fon +49 (0) 7045 448 14 04 I antje.hilbert@blanco.de

LivingKitchen I 189
Hallen · Halls cap GmbH
4.2 G6

Ins rechte Licht gerückt Put into perspective


Die Accessoires „G6“ von cap gehen mit dem The “G6“ accessories from cap form an
Lichtsystem von GERA eine „atmosphäri­ “atmospheric liaison“ with the lighting system
sche Liaison“ ein. Haken für Arbeitsgeräte, from GERA. Hooks for tools; paper rolls and
Papierrollen- und magnetische Messerhal­ magnetic knife holders; cook book trays;
ter, Kochbuchablage, Ablage für Dosen und storage spaces for cans; spice racks:
Gewürzbehälter – nützliche Elemente, die an All of these useful elements can be individually
der Lichtreling individuell angeordnet werden arranged on the light railing. At last, nothing
können. So steht der kreativen Wandgestal­ stands in the way of creative wall arrangements
tung in modernen Küchen und Räumen nichts in the modern kitchen and other rooms.
mehr im Wege.

4.2 A 018a
cap GmbH
Tonstraße 25 I 32609 Hüllhorst I Germany I www.cap-direct.de
Press contact Helga Schwert I fon +49 (0) 83 82 98 22 0 I helga-schwert@cap-direct.de

190 I LivingKitchen
cap GmbH Hallen · Halls
neo BOX 4.2

Endlich Ordnung! Order at last!


Mit „neo BOX“ wird jede Küchenschublade auf With “neo BOX“, any kitchen drawer can be
einfachste Art ausgestattet. Die Bodenplatte outfitted and organised in the simplest manner.
besteht aus Linoleum und ist in verschiedenen The base plate is made of linoleum and
Farbgebungen erhältlich, die Stege zur Unter­ available in a myriad of colour schemes.
teilung des Innenbereichs sind aus Alumini­ The slats that subdivide the inside of the drawer
um, Wenge, Mooreiche oder Nussbaum und come in aluminium, wenge, bog oak or walnut.
wurden bereits bei der Herstellung unsichtbar These have already been screwed into place
mit der Grundplatte verschraubt. Für die drei and concealed in the base plate during
verfügbaren Breiten 100, 206 und 312 Milli­ manufacture. For each of the three
meter stehen je 6 hochwertige und vielseitig available widths (100 mm, 206 mm and 312
verwendbare Elemente zur Verfügung, die mm), choose from among six high quality,
zwischen die Stege gelegt werden. versatile organiser elements that can be
inserted between the slats.

A 018a 4.2
cap GmbH
Tonstraße 25 I 32609 Hüllhorst I Germany I www.cap-direct.de
Press contact Helga Schwert I fon +49 (0) 83 82 98 22 0 I helga-schwert@cap-direct.de

LivingKitchen I 191
Hallen · Halls Dekker Zevenhuizen und Rosskopf & Partner
4.1 Greenpanel®

Grüne Innovation Green innovation


Nachhaltigkeit – darauf fokussieren Dekker Sustainability, that’s were Dekker Zevenhuizen
Zevenhuizen und Rosskopf & Partner. Die and Rosskopf & Partner are focussing on. These
beiden Firmen sind seit drei Jahren Partner two companies have been partners for three
und präsentieren auf der livingkitchen ihre years and during the livingkitchen we present
neuesten Entwicklungen. Sie werden ihre our newest developments. They will show their
grüne Innovation „Greenpanel®“ zeigen – eine very green innovation “Greenpanel®“. This is
grüne Alternative für Sperr- oder Spanholz, das a green alternative for plywood or chipboard,
zur Zeit als Trägermaterial für Küchenobersei­ which is currently used as the support material
ten genutzt wird. „Greenpanel®“ ist sehr leicht of kitchentops. “Greenpanel®“ is very light
und FSC- und CARB 2-zertifiziert, so dass es and FSC and CARB 2 certified, so it hardly has
kaum Auswirkungen auf die Umwelt hat. impact on the environment.

4.1 B 049
Dekker Zevenhuizen und Rosskopf & Partner
Nijverheidscentrum 2/ 2761 JP Zevenhuizen I The Netherlands I www.dekkerzevenhuizen.nl
Press contact Maaike van Dijk I fon +31 180 637 680 I m.van.dijk@dznet.nl
During fair Maaike van Dijk I fon + 31 651 580 772 I m.van.dijk@dznet.nl

192 I LivingKitchen
eggersmann küchen GmbH & Co. KG Hallen · Halls
unique 4.2

Alles aus einem Guss Everything from a unique source


Die Küchen der „unique“-Kollektion zeichnen The kitchens of the “unique“ collection create
sich dadurch aus, dass alle sichtbaren Oberflä­ a striking impression, in that all visible surfaces
chen (Arbeitsplatte, Fronten, Seitenpanele, are produced from a single material
Sockel, Griffelemente) aus einem einzigen (countertops, fronts, side panels, bases, handle
Werkstoff gefertigt werden. Verwendung elements). In addition to the use of various
finden neben verschiedenen Steinen (Granit, stones (granite, slate, quartzite, mineral
Schiefer, Quarzit, Mineralwerkstoffe) auch composites), the collection also features
Corian, Glas oder warmgewalzter Edelstahl. Corian®, glass and hot-rolled stainless steel.
Konstruktive Besonderheiten sind die Verbin­ Special construction features include the
dungstechnik zwischen den Beschlägen und joining technique applied between the fittings,
den äußerst dünnwandigen Frontelementen and the extraordinarily thin-walled front
sowie die Kantenverarbeitung mit 45° Geh­ elements, as well as the edge finishes with
rungsfugen. 45º mitre joints.

A 018 4.2
eggersmann küchen GmbH & Co. KG
Herforder Straße 196 I 2120 Hiddenhausen I Germany I www.eggersmann.com
Press contact Michael Wunram I fon +49 (0) 5221 962 962 I fax +49 (0) 5221 962 966 I mw@eggersmann.com
During fair Michael Wunram I fon +49 (0) 151 547 302 73 I mw@eggersmann.com

LivingKitchen I 193
Hallen · Halls Franke GmbH
5.2 Franke Apollo

Sowohl als auch Anything and everything


Die „Franke Apollo“ passt sich kompromisslos “Franke Apollo“ makes no compromises as it fits
dem Ambiente an. In der Höhe verstellbar und into the ambience of a space. Featuring height-
bestückt mit Strom sparenden LED-Lampen ist adjustable settings and adorned with power-
die „Franke Apollo“ sowohl eine Dunstabzugs­ saving LED lamps, “Franke Apollo“ is both an
haube, als auch eine stylische Deckenleuchte. induction hood as well as a stylish ceiling lamp.
Gleichermaßen überzeugen die hohen Leis­ Equally compelling for its high performance
tungswerte und unterstreichen die perfekte capacity, “Franke Apollo“ embodies the perfect
Symbiose von Design und Technik. symbiosis between design and technology.

5.2 B 038 C 039


Franke GmbH
Mumpferfährstraße 70 I 79713 Bad Säckingen I Germany I www.franke.de
Press contact Angelika Schmidle I fon +49 (0) 761 593 2040 I fax +49 (0) 761 589 9656 I as-pr.freiburg@t-online.de

194 I LivingKitchen
Franke GmbH Hallen · Halls
Franke Mythos Fusion 5.2

Im Trend The latest trend


Die „Franke Mythos Fusion“ ist die konse­ “Franke Mythos Fusion“ represents the
quente Weiterentwicklung der erfolgreichen continued progression the successful Mythos
Mythos-Spülenserien, Design by F.A. Porsche. series of sink units, with Design by F.A. Porsche.
In minimalistischem Design und mit feinen In minimalist design and with subtle bands
Adern in Edelstahl unterstreicht die „Franke of stainless steel, the “Franke Mythos Fusion“
Mythos Fusion“ einmal mehr den Anspruch ei­ highlights yet again its heritage as a true
ner echten Designspüle – in neun Trendfarben. designer sink unit – in the latest trend colours.

B 038 C 039 5.2


Franke GmbH
Mumpferfährstraße 70 I 79713 Bad Säckingen I Germany I www.franke.de
Press contact Angelika Schmidle I fon +49 (0) 761 593 2040 I fax +49 (0) 761 589 9656 I as-pr.freiburg@t-online.de

LivingKitchen I 195
Hallen · Halls Franke GmbH
5.2 Franke Polyedro

Schmuckstück Gem
Die „Franke Polyedro“ revolutioniert das The “Franke Polyedro“ revolutionizes basin
Beckendesign. Ihre Formgebung macht die design. It is the shape of “Franke Polyedro“ that
„Franke Polyedro“ zum Juwel – mit Becken­ turns it into a jewel – with basin lines crafted
linien wie Facetten und gefertigt in höchster like facets, in premium quality Franke.
Franke-Qualität.

5.2 B 038 C 039


Franke GmbH
Mumpferfährstraße 70 I 79713 Bad Säckingen I Germany I www.franke.de
Press contact Angelika Schmidle I fon +49 (0) 761 593 2040 I fax +49 (0) 761 589 9656 I as-pr.freiburg@t-online.de

196 I LivingKitchen
Gaggenau Hausgeräte GmbH Hallen · Halls
Deckenlüftung AC 402 I AC 402 Ceiling Venilator 4.2

Ein Meister der Anpassung A master at modulation


Mit der Einführung der modularen „Decken­ With the introduction of the modular “AC 402
lüftung AC 402“ für die private Küche bietet Ceiling Ventilator“ for the domestic kitchen,
Gaggenau ein flexibles, geräuscharmes Pro­ Gaggenau offers a flexible, low-noise product
dukt zur effizienten Raumentlüftung. for efficient space ventilation.
Die unauffällig in die Küchen-Architektur This ceiling ventilator, which can be seamlessly
integrierbare Deckenlüftung besticht durch integrated into any kitchen architecture, bears
ihr minimalistisches Design sowie durch ihre a striking minimalist design and delivers flexible
flexible Konfigurierbarkeit. Präsentiert wird ein configuration options.
modulares System, das sowohl in seinen Ab­ The company is unveiling a modular system
messungen als auch in seiner Leistungsfähig­ that can be perfectly coordinated – both in
keit perfekt auf die jeweilige Küchensituation terms of its dimensions and its performance
und die individuellen Bedürfnisse abgestimmt capacity – to the specific conditions of the
werden kann. Nicht nur flächenbündig in kitchen and the user‘s individual needs.
Decken, sondern auch in Möbelelemente lässt The system can be readily flush-mounted to
sich das System problemlos integrieren. ceilings and easily integrated with othe
furniture elements.

C 051 4.2
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.gaggenau.com
Press contact Karin Stengele I fon +49 (0) 89 4590 45 64 I fax +49 (0) 89 4590 43 04 I presse@gaggenau.com

LivingKitchen I 197
Hallen · Halls Gaggenau Hausgeräte GmbH
4.2 Vario Kochgeräte-Serie 200 I Vario Cooktop Series 200

Vielfalt auf kleinem Raum Variety within a small space


Für die private Küche bietet Gaggenau die For the domestic kitchen, Gaggenau offers the
vielseitige „Vario Kochgeräte-Serie 200“. Mit multifaceted “Vario Cooktop Series 200“.
einer großen Auswahl an Geräten in Edelstahl This vast selection of appliances available in
oder Aluminium passend zum Design der stainless steel or aluminium, fits with the
Backofen-Serie 200 eröffnen sich eine Vielzahl design of the Series 200 baking oven, and
neuer und optisch perfekter Kombinations­ unlocks a myriad of new and visually perfect
möglichkeiten. combination options.
Die „Vario Kochgeräte-Serie“ mit leichter und The “Vario Cooktop Series“, with convenient
intuitiver Bedienung umfasst perfekt speziali­ and intuitive controls, embodies perfectly
sierte Geräte für jede erdenkliche Anforderung: specialized appliances for any conceivable
klassische Glaskeramik-, Gas- und Induk­ need: conventional glass ceramics; gas;
tions-Kochfelder, Spezialgeräte zum Grillen, induction hobs; special appliances for grilling,
Frittieren und Dämpfen bis hin zu den dazu frying and steaming; the appropriate
passenden Lüftungselementen. Alle Geräte ventilation elements. All appliances can be
sind kombinierbar und können so perfekt nach combined with each other and thus allow for
den individuellen Kochgewohnheiten ausge­ the perfect selection to suit the customer‘s
wählt werden. individual cooking habits and practices.

4.2 C 051
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.gaggenau.com
Press contact Karin Stengele I fon +49 (0) 89 4590 45 64 I fax +49 (0) 89 4590 43 04 I presse@gaggenau.com

198 I LivingKitchen
Gaggenau Hausgeräte GmbH Hallen · Halls
Side-by-Side RS 295 4.2

Rundum stilvoll Epitome of style


Viel Raum und maximaler Komfort kenn­ An abundance of space and a maximum in
zeichnen den neuen freistehenden „Vario comfort are the hallmark features the new
Side-by-Side RS 295“ von Gaggenau. Charak­ free-standing “Vario Side-by-Side RS 295“ from
teristisch sind seine hohe Funktionalität, die Gaggenau. Its great functionality, use of top
Verwendung hochwertiger Materialien sowie quality materials and its sculptural design are
sein skulpturales Design. Das wahlweise mit integral characteristics. The appliance comes
Edelstahl oder Aluminium vollverkleidete Ge­ fully clad in optionally available stainless steel
rät passt optisch nahezu in jedes Küchen-Am­ or aluminium, and is a perfect optical fit in
biente. Durch das Integrieren der Gastronorm- nearly any kitchen atmosphere.
Behäter in der Vario-Kälte-Serie 200 bietet By integrating Gastronorm food containers in
Gaggenau ein einzigartiges Gastronorm- the Vario Refrigeration Series 200, Gaggenau
System über alle Produktkategorien hinweg offers an unparalleled Gastronorm system
an. Es ermöglicht erstmals eine durchgehende across all product categories. For the first time
Abfolge aller Arbeitsschritte, vom Einkauf ever, the domestic chef can execute all work
über Vorbereitung, Zubereitung und Lagerung steps in continuous sequence – from purchase
bis zum Servieren und dem abschließenden to arrangement, preparation and storage,
Reinigen der Behälter. through to serving and final cleaning of the
containers.

C 051 4.2
Gaggenau Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.gaggenau.com
Press contact Karin Stengele I fon +49 (0) 89 4590 45 64 I fax +49 (0) 89 4590 43 04 I presse@gaggenau.com

LivingKitchen I 199
Hallen · Halls GARANT-MÖBEL Marketing GmbH
4.1 LIVA

LIVA LIVA
Die Küche der Reihe „LIVA“ aus dem Hause The kitchen in the “LIVA“ series from the
GARANT-MÖBEL bietet einen Schubkasten GARANT-MÖBEL company features a full-
mit Dämpfung und Vollauszug, ein gleichmä­ extension drawer with damper, a uniform joint
ßiges Fugenbild und Unterschränke in drei pattern and base cupboards in three
unterschiedlichen Breiten. Zudem gibt es different widths. The series additionally in-
Hängeschränke mit Falttüren oder Klappen cludes wall-mounted cupboards with folding
mit Dekorverlauf mit bis zu 2,70 Meter Breite doors or clapboards; these have decorative
und Hängeschränke mit Schiebetüren in 3 finishes and measure up to 2.70 meters in
Höhen. Die Lieferung der emissionsarmen width. Wall-mounted cupboards with sliding
Möbel erfolgt je nach Wunsch in Lack Hoch­ doors are also available in 3 heights.
glanz in RAL und Sonderfarben. Hierzu steht The low-emission furniture is delivered in high
ein Colours-Schichtstoffprogramm in über 150 gloss paint in RAL and custom colours,
Farben zur Verfügung. according to customer request. For this
purpose, a colours/laminate programme is
available in over 150 shades.

4.1 A 058
GARANT-MÖBEL Marketing GmbH
Hauptstraße 143 I 33378 Rheda-Wiedenbrück I Germany I www.liva-dieschoenkocher.de
Press contact Jürgen Feldmann I fon + 49 (0) 5242 40 90 I fax +49 (0) 5242 40 93 26 I j.feldmann@garant-moebel.de

200 I LivingKitchen
Gorenje Vertriebs GmbH Hallen · Halls
BO 87 KR 5.2

Das Chamäleon unter den Backöfen The chameleon among baking ovens
Farbakzente im Fokus: Die in Kooperation mit Colour accents in the spotlight: The “Gorenje
dem renommierten Industriedesigner Karim designed by Karim Rashid“ product line –
Rashid entstandene Produktlinie „Gorenje developed in cooperation with renowned
designed by Karim Rashid“ überzeugt durch industrial designer Karim Rashid – is striking for
urbanes Design mit Oberflächen aus hochwer­ its urbane design, including surfaces of
tigem Aluminium. Die im Backofen frontseitig premium quality aluminium. The LED MoodLite
integrierte LED-MoodLite Technologie mit Technology, integrated into the front face of
wechselseitig beleuchtbaren LED-Streifen in the baking oven, features changeable LED strips
sieben Farbvarianten schafft den passenden that light up in seven colour varieties, creating
Freiraum, um individuelle Stimmungen in just the freedom you need to set a
Szene zu setzen. Zudem bringt sie nicht nur variety of individual moods within the space.
individuelle Farbakzente in die Küche, sondern Not only does it bring individual colour accents
signalisiert bei Rotfärbung der LED Streifen into the kitchen, it additionally signals high
auch eine hohe Backofentemperatur. Der baking oven temperatures when the LED strip
Multifunktionsbackofen lässt sich einfach per turns red. The multifunctional baking oven
Fingertipp über die zum Patent angemeldete can be operated by a simple touch of the
DirecTOUCH-Funktion bedienen. finger with the patent-pending DirecTOUCH
Function.

C 020 5.2
Gorenje Vertriebs GmbH
Garmischer Straße 4-6 I 80339 München I Germany I www.gorenje.de
Press contact Elisabeth Wieser I fon +49 (0) 89 502 073 12 I fax +49 (0) 89 502 075 07 I elisabeth.wieser@gorenje.de

LivingKitchen I 201
Hallen · Halls Gorenje Vertriebs GmbH
5.2 BO 8750 AX

Der Backprofi The baking pro


Das Gorenje Premium-Backofenmodell „BO The Gorenje Premium “BO 8750 AX“ model
8750 AX“ besticht durch seine umfangreiche baking oven is simply astounding for its all-
Ausstattung und das Zusammenspiel puristi­ encompassing features, and the combination
scher Oberflächen kombiniert mit dezenten of purist surfaces with subtle metal elements.
Metallelementen. Farbgebung und Linien­ Colour scheme and clean lines reinforce its
führung unterstützen dabei die harmonische harmonious integration into the kitchen
Integration in das gewählte Küchenambiente. ambience of choice. You can achieve top
Durch raffinierte Ausstattungsdetails wie ei­ results when cooking or baking, thanks to the
nen XXL Backraum mit innovativer Backmuffe, sophisticated equipment features, like: the
dreifach verglaste und hitzereflektierende Tü­ Super-Size baking area with innovative bake
ren (UCD), DirecTouch, zwei getrennt schalt­ fittings; triple-glazed and heat-reflective doors
bare Grills sowie Schnellaufheizung auf 200° C (UCD-UltraCool Doors); DirecTouch controls;
in nur 6 Minuten sind höchste Resultate beim two separately switchable grills; and Fast
Kochen, Garen und Backen erzielbar. Preheat – 200 ºC in only 6 minutes!

5.2 C 020
Gorenje Vertriebs GmbH
Garmischer Straße 4-6 I 80339 München I Germany I www.gorenje.de
Press contact Elisabeth Wieser I fon +49 (0) 89 502 073 12 I fax +49 (0) 89 502 075 07 I elisabeth.wieser@gorenje.de

202 I LivingKitchen
Gorenje Vertriebs GmbH Hallen · Halls
HI 7271 S 5.2

Made in the Netherlands Made in the Netherlands


Mit einem auf den deutschen Markt abge­ Gorenje adds the finishing touch to its premiere
stimmten Sortiment der niederländischen segment brand portfolio with a selection of
Traditionsmarke ATAG rundet Gorenje sein kitchen appliances customized for the German
Markenportfolio im Premiumsegment ab. market, made by Netherlands-based ATAG, the
Auch beim Induktionskochfeld „HI 7271 S“ brand with tradition. Even with the “H 7271
mit Zierleisten aus Edelstahl und attraktiver, S“ induction hob, featuring ornamental trim
zweifarbiger Zonenbedruckung setzt ATAG of stainless steel and attractive, dual-colour
auf hochwertigste Leistungsfunktionen der tone printing, ATAG delivers the highest quality
Induktionstechnologie. Mittels Iris Slide performance functions in induction technology.
Control wird lediglich durch Berühren mit der Thanks to the Iris Slide Control, a mere touch of
Fingerspitze die gewünschte Kochfeldleis­ the fingertips turns on the desired cooking hob
tung eingestellt. Schnelles Aufwärmen durch setting. High-speed heating through the
Turbo-Boost-Einstellung, Timer-Kochzeitpro­ Turbo-Boost setting; timer/ cooking time
grammierung, Restwärmeanzeige, Pausentaste, programming; residual heat display; pause
Kindersicherung, automatische Wasserkoch­ button; child safety latch; automatic water
funktion sowie vorprogrammierte Brat-, Grill- boiling function; pre-programmed roast, grill
und Wok-Funktion zählen zu den weiteren and wok functions: all of these options are
Ausstattungsmerkmalen. among the many equipment features.

C 020 5.2
Gorenje Vertriebs GmbH
Garmischer Straße 4-6 I 80339 München I Germany I www.gorenje.de
Press contact Elisabeth Wieser I fon +49 (0) 89 502 073 12 I fax +49 (0) 89 502 075 07 I elisabeth.wieser@gorenje.de

LivingKitchen I 203
Hallen · Halls Grohe AG
4.1 K7

Hochleistungs-Armatur High-performance faucet


Die neue Armaturenlinie „K7“ lehnt sich ganz The new “K7“ faucet line takes its queues
nah an Produkte für professionelle Großkü­ from the products used in large professional
chen an. Dabei ist sie jedoch genau auf die kitchens; however, it was precisely scaled to
Bedürfnisse in privaten Küchen zugeschnitten the needs of the private kitchen, delivering
und absolut funktional für eine effektive und total functionality for effective and convenient
komfortable Bedienung. Auch technisch ist sie service. Technically as well, its design embodies
auf dem neuesten Stand und widerstandsfähig the state of the art, so it is tough enough to
selbst bei starker Beanspruchung. Hochwerti­ resist even the most rigourous wear and tear.
ge Spültischarmaturen mit Federauslauf und Semi-professional quality sink unit taps with
Profibrause gewähren absolute Freiheit in der coiled hose water spouts and professional rinse
Bedienung und garantieren Höchstleistung für spray attachments guarantee total freedom
professionelle Hobbyköche. when in use, and ensure high performance for
the professional at-home chef.

4.1 B 029
Grohe AG
Feldmühleplatz 15 I 40545 Düsseldorf I Germany I www.grohe.com
Press contact Dr. Ulrike Heuser-Greipl I fon +49 (0) 211 913 030 01 I ulrike.heuser-greipl@grohe.com
During fair Marion Fischer I fon +49 (0) 162 243 90 55 I marion.fischer@grohe.com

204 I LivingKitchen
Häfele Hallen · Halls
Multitalent 4.1

Tisch mit spannendem Innenleben Unique inner life


Häfele präsentiert erstmalig auf der imm Häfele will be presenting a range of innovative
cologne 2011 mit Häfele Home ein Netzwerk solutions for bespoke interiors for the first time
für kreatives und individuelles Interieur. at the imm cologne 2011. For instance: The
Zum Beispiel: der Küchentisch, der sich per kitchen table with two sides that can be raised
Knopfdruck an zwei Seiten in die Höhe hebt. or lowered by pressing a button. When the two
Auf gleicher Höhe bilden die beiden Tischplat­ table top halves are raised to the same height,
ten, die Stirn an Stirn zur Insel zusammenge­ their edges abut to form an island with a table
fügt sind, eine Fläche von 2,20 auf 1,60 Meter top surface of 2.20 by 1.60 metres – plenty of
– genügend Platz für die große Tafel. Wird nur space for dining with family or friends.
eine Seite heruntergefahren, zeigt sich der If only one side is lowered, the storage space is
Stauraum innen. Unsichtbar an der Unterseite displayed. Located out of sight underneath the
der Tischplatten angebracht sind Tastschal­ table tops are buttons with memory function
ter mit Memoryfunktion für die stufenlose for stepless height adjustment from 60 to 120
Höhenverstellung von 60 bis 120 Zentimeter. centimetres. With one half at bar height, this
Eine Seite in Barhöhe gebracht, zeigt das true multitalent reveals its inner life as a fully
Multitalent sein Innenleben mit kompletter equipped cocktail cabinet.
Baraustattung. Was sich auf der anderen The secrets concealed in the other side will be
Seite verbirgt, zeigt die Präsentation auf dem revealed on the trade fair stand.
Messestand.

011 4.1
Häfele
Adolf-Häfele-Straße 1 I 72202 Nagold I Germany I www.functionality-world.com
Press contact Annette Blank I fon +49 (0) 30 290 444 711 I fax +49 (0) 30 290 444 722 I blank@bueroblank.de

LivingKitchen I 205
Hallen · Halls Hera GmbH & Co. KG
4.2 LED Q-PAD, LED L-PAD

Leuchtstark Luminosity
Neue Impulse für die Lichtgestaltung in The ultra-flat “LED Q-PAD“ and „LED L-PAD“
der Küche setzen die ultraflachen Leuchten lights create new dynamics for lighting design
„LED Q-PAD“ und „LED L-PAD“. Dank der in the kitchen. Thanks to the ultra-flat design
ultraflachen Bauform von nur 10 Millime­ form – only 10 millimetres thick – the LED pads
tern Höhe fügen sich die LED-Pads in jedes can be inserted into any architectural
architektonische Umfeld harmonisch ein. Edle environment. Pure coloration – like piano
Farbgebungen wie Klavierlack-Schwarz, Weiß lacquer black, white or matt chrome – can also
oder Chrom-matt lassen die Modelle zudem turn furnishings into spellbinding eye-catchers.
zum Hingucker werden. Ebenso überzeugt Lighting quality is equally compelling.
die Lichtqualität. 36 ultrastarke SMD Dioden The 36 ultra-powerful SMD diodes, with an
bieten mit einer elektrischen Leistung von 7,5 electric output of 7.5 watts, deliver an
Watt ein außergewöhnlich helles und zugleich extraordinarily bright yet simultaneously warm
angenehm warmes Licht. Ein integrierter Sen­ light. An integrated sensor for touch-free
sor zur berührungslosen Bedienung sowie ein operation and a transformer with dimmer
Trafo mit Dimm-Funktion für unterschiedliche function for various light scenarios satisfy the
Lichtszenarien erfüllen höchste Ansprüche an toughest demands on modern kitchen lighting.
die moderne Küchenbeleuchtung.

4.2 B 028
Hera GmbH & Co. KG
Dieselstraße 9 I 32130 Enger I Germany I www.hera-online.de
Press contact Heike Passon I fon + 49 (0) 05224 91 10 I fax +49 (0) 05224 91 11 15 I passon@hera-online.de
During fair Peter Schall I schall@hera-online.de

206 I LivingKitchen
Hollweg GmbH & Co. KG Hallen · Halls
Glas I Glass 4.1

Individuelle Glasgestaltung Custom glass design


Der bewährte Stoff „Glas“ hat bei Hollweg That eternal substance, “Glass“, has entered
den Einzug ins Küchendesign geschafft. Die into kitchen design at Hollweg.
Arbeitsplatten und Gestaltungselemente The countertops and design elements can be
können in allen RAL-Tönen lackiert oder painted in any RAL shade, or coated with any
mittels Siebdruckverfahren mit jedem Dekor decorative element or photographic motif
oder Fotomotiv beschichtet werden. Beson­ through the screen-print method.
ders in Kombination mit anderen Materialien, Especially when combined with other materials
wie zum Beispiel Massivholz oder Naturstein, – like solid wood or natural stone, for
harmonieren diese Glasprodukte sehr gut und instance – these glass products achieve a
werden so zu einem ganz besonderen Eyecat­ perfect harmony, and thus become a truly
cher. Bei der Herstellung wird ausschließlich enticing eye-catcher. We use single-pane
Einscheibensicherheitsglas (ESG) verwendet. safety glass exclusively in our production
process.

C 041 4.1
Hollweg GmbH & Co. KG
Zur Seeschleuse, Industriegebiet Nord I 26871 Papenburg I Germany I www.hollweg.de
Press contact Viktor Meisenheimer I fon +49 (0) 4961 92 74 0 I v.meisenheimer@hollweg.de

LivingKitchen I 207
Hallen · Halls Hollweg GmbH & Co. KG
4.1 Steinkonfektionierung I Stone Packing

Natürliche Vielfalt Natural diversity


Unverwüstlich, edel, einmalig – diese Attribute Granite. Indestructible, noble, unequalled:
gelten für jede Arbeitsplatte aus Granit, denn these attributes apply to any countertop made
jedes Stück ist ein Unikat der Natur. Die from this plutonic rock, because each piece
Hauptbestandteile des Granits sind Quarz, is a unique specimen in nature. The primary
Feldspat und Glimmer. Durch einen Quarzan­ components of granite are quartz, feldspar and
teil von bis zu 65 Prozent erhält Granit seine mica. Granite attains its hardness from the up
Härte. Keine Arbeitsplatte ist wie die andere, to 65 percent quartz content. No countertop
weil sich die Struktur des Gesteins, seine Far­ is like any other, because the structure of this
ben und Maserung auf engstem Raum vielfach stone, its colours and texture change
ändern. Bei Hollweg besteht die Auswahl aus infinitely within the smallest space.
mehr als 30 verschiedenen Granitsorten aus At Hollweg, customers select from among the
unterschiedlichen Ursprungsländern. more than 30 different types of granite from
Quarz ist einfach zu reinigen, hygienisch und different countries of origin.
selbst ohne Oberflächenbehandlung gegen The artificial stone quartz virtually begs to be
die unterschiedlichsten Verschmutzungen shaped; it is easy to clean, hygienic and needs
versiegelt. no surface treatment to be sealed against an
array of dirt, grime and pollutants. Virtually no
limit is set in terms of form and design, because
all items are cut-to-size by Hollweg.

4.1 C 041
Hollweg GmbH & Co. KG
Zur Seeschleuse, Industriegebiet Nord I 26871 Papenburg I Germany I www.hollweg.de
Press contact Viktor Meisenheimer I fon +49 (0) 4961 92 74 0 I v.meisenheimer@hollweg.de

208 I LivingKitchen
KitchenAid Hallen · Halls
Chef Touch 4.2

Groupe de trois Groupe de trois


KitchenAid hat die aus der Haute Cuisine KitchenAid realized that what was once familiar
bekannte Garmethode Sous-vide als Zukunfts- only from haute cuisine – sous-vide cooking
trend für private Küchen erkannt und das methods – is becoming the trend of the future
Kochkonzept „Chef Touch“ entwickelt, das in domestic kitchens, so it developed the “Chef
aus drei aufeinander abgestimmten Geräten Touch“ cooking concept, consisting of three
besteht. Der Vakuumierer reduziert den Druck appliances coordinated with each other.
im Behälter auf fünf Millibar und entzieht The Vacuum Sealer reduces the pressure within
den Lebensmitteln innerhalb von zweiein­ the container to five millibars, and extracts
halb Minuten sämtliche Luft. Im Dampfgarer all air from the food within two and a half
werden die vakuumierten Speisen besonders minutes. In the Steam Cooker, the vacuum-
schonend ohne Flüssigkeitsverlust gegart. Der sealed meals are gently cooked, without any
Schockfroster bietet mit Schnellkühlen und loss of moisture. With its quick-fire cooling and
Schockfrosten zwei Funktionen, rohe oder shock freezing, the Shock Froster provides two
gekochte Lebensmittel für die Aufbewahrung operations to make raw or cooked foods ready
vorzubereiten. „Chef Touch“ erhält Geschmack for storage. “Chef Touch“ preserves the flavour,
und Konsistenz der Nahrungsmittel ebenso colour and consistency of your foods, as well as
wie Farbe und Vitamine. vitamins and nutrients.

C 046 4.2
KitchenAid
Industriestraße 48 I 70565 Stuttgart I Germany I www.kitchenaid.de
Press contact Kerstin Triebener I fon +49 (0) 711 810 711 271 I Kerstin_Triebener@whirlpool.com
During fair Burkhard Mölleken I fon +49 (0) 171 228 63 37 I Burkhard_Moelleken@KitchenAid.com

LivingKitchen I 209
Hallen · Halls KitchenAid
4.2 Side by Side

Cooler Alleskönner The ace of cool


Die großzügige Kühl- und Gefrierkombination The spacious “Side-by-Side“ refrigerator/
„Side by Side“ überzeugt mit idealer Raum­ freezer combo is a pro when it comes to cool,
aufteilung, intelligenten Funktionen, hoch­ thanks to ideal space allocation, intelligent
wertiger Verarbeitung und klarem Design. Der functions, superior craftsmanship and clean
große Nutzinhalt des Kühlschranks mit 407 design. The large capacity of the refrigerator, at
Litern und des Gefrierschranks mit 155 Litern 407 litres, and the freezer, at 155 litres, delivers
bietet Raum für alle Zutaten, die Gourmets the space for all the ingredients needed by
und Hobbyköche benötigen. Auf den extrab­ gourmet and amateur cooks. There‘s ample
reiten Ablagen haben selbst große Schüsseln space for even large bowls and platters on the
und Platten Platz, ein großes Vorratsfach extra wide shelves; a large storage drawer
bietet zusätzlichen Stauraum. Funktionen wie provides additional stowage room.
Schnellkühlen, Schnelleinfrieren, Urlaubs- The fast-cool, fast-freeze, holiday and party
und Partymodus erleichtern die Arbeit in der mode functions make work in the kitchen
Küche. imminently easier.

4.2 C 046
KitchenAid
Industriestraße 48 I 70565 Stuttgart I Germany I www.kitchenaid.de
Press contact Kerstin Triebener I fon +49 (0) 711 810 711 271 I Kerstin_Triebener@whirlpool.com
During fair Burkhard Mölleken I fon +49 (0) 171 228 63 37 I Burkhard_Moelleken@KitchenAid.com

210 I LivingKitchen
KitchenAid Hallen · Halls
Step Kochfeld I Step hob 4.2

Doppeltes Kochvergnügen Double the cooking pleasure


Das „Step Kochfeld“ vereint das Beste aus den The “Step Hob“ brings together the best of
Welten Gas und Induktion und ist die perfekte both worlds of gas and induction, and is the
Lösung für alle ambitionierten Köche, die auf perfect solution for all ambitious cooks who do
nichts verzichten wollen. Das 90 cm breite not want to do without. The 90 cm wide hob is
Kochfeld ist in zwei Ebenen mit zwei Techno­ divided into two levels, with two technologies.
logien eingeteilt. Drei hocheffiziente Gasbren­ Three high-efficiency gas burners are ideally
ner finden ihre ideale Ergänzung in den beiden complemented in both induction cooking
Induktionskochzonen, die ein fein dosiertes zones, which allow for precisely dispensed
Erwärmen ermöglichen. Jeder Gasbrenner heating. Each gas burner has two individually
hat zwei unabhängig voneinander regelbare adjustable burner rings. A pot holder made of
Brennerkränze. Ein Topfträger aus massivem solid cast iron covers the entire surface of the
Gusseisen zieht sich über die gesamte Fläche gas stovetop. The induction cooking zones
des Gaskochfeldes. Die Induktionskochzonen feature a hotplate function, booster function
verfügen über eine Warmhaltefunktion, die that accelerates the boiling of water, an
Boosterfunktion, die das Aufkochen von Was­ automatic timer and a residual heat display.
ser beschleunigt, eine Zeitschaltuhr und eine
Restwärmeanzeige.

C 046 4.2
KitchenAid
Industriestraße 48 I 70565 Stuttgart I Germany I www.kitchenaid.de
Press contact Kerstin Triebener I fon +49 (0) 711 810 711 271 I Kerstin_Triebener@whirlpool.com
During fair Burkhard Mölleken I fon +49 (0) 171 228 63 37 I Burkhard_Moelleken@KitchenAid.com

LivingKitchen I 211
Hallen · Halls Küppersbusch Hausgeräte GmbH
4.2 EDG 6550.0BC

Dampfgarer mit Stil Steam cooker with style


Der neue Einbau-Dampfgarer „EDG 6550.0BC“ The new built-in steam cooker “EDG 6550.0BC“
ist Bestandteil der Küppersbusch Black is a part of the Küppersbusch Black Chrome
Chrome Edition und überzeugt neben einem Edition, and is compelling not only for its
anspruchsvollen Design vor allem durch eine sophisticated design, but foremost for its inno-
innovative Technologie. Mit einer elektroni­ vative technology.
schen Bedienung lassen sich vollautomatische Its electronic operation lets you choose from
Garprogramme einfach und komfortabel aus­ the fully-automated steam cooking
wählen. Durch die externe Dampferzeugung programmes easily and conveniently.
erfolgt die Dampfzufuhr äußerst präzise und The external steam generation supplies
sorgt für ein perfektes Klima bei der Zuberei­ extremely precise steam infusion, thus ensuring
tung. Funktional durchdacht ist der leicht und a perfect climate for food preparation.
komfortabel zu reinigende Edelstahl-Innen­ The ingeniously functional stainless steel
raum mit herausnehmbarem Wasserbehälter. inside, with removable water tank, is both
Das Zusammenspiel von poliertem Chrom lightweight and easy-to-clean. The ensemble
und schwarzem Glas erzeugt eine schlichte of polished chrome and black glass creates a
Eleganz, die den Produkten eine völlig neue sleek elegance that conveys an entirely new
Ästhetik verleiht. aesthetic to the products.

4.2 B 040 C 045


Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Küppersbuschstraße 16 I 45883 Gelsenkirchen I Germany I www.kueppersbusch-hausgeraete.de
Press contact Brigitte Röth I fon +49 (0) 3691 735 677
During fair Matthias Lackmann I fon +49 (0) 173 860 19 50 I matthias.lackmann@kueppersbusch.de

212 I LivingKitchen
Küppersbusch Hausgeräte GmbH Hallen · Halls
EEBK 6550.8BCX 4.2

Verchromter Design-Trendsetter Chromed design trendsetter


Da der persönliche Geschmack etwas sehr Since personal taste is something highly
Individuelles ist, muss ein exklusives Design individual, an exclusive design can be measured
sich daran messen lassen, außergewöhnliche by its ability to satisfy extraordinary demands,
Ansprüche zu erfüllen und auf Anhieb zu be­ and to amaze at the get-go. This is precisely
geistern. Genau das ist die Maßgabe der neuen the standard set with the new Black Chrome
Black-Chrome-Edition von Küppersbusch. Ein Edition by Küppersbusch. Just a fingertip on
Fingertipp direkt auf eine Programmfunktion the program function is all you need to turn
reicht, und schon ist das Programm oder die on the program or the desired operation. The
gewünschte Funktion angewählt. Die benut­ user-friendly baking oven electronics let you
zerfreundliche Backofen-Elektronik ermöglicht select from among 17 baking and roasting
die Auswahl von 17 Back- und Bratprogram­ programs, as well as 14 baking functions, for
men sowie 14 Backofen-Funktionen zum voll­ fully automated baking and roasting pleasure.
automatischen Backen und Braten. Die Küp­ Küppersbusch EcoTherm catalyser technology,
persbusch ökotherm Katalysator Technologie beside the numerous other highlights, adds
rundet neben zahlreichen weiteren Highlights the finishing touch to the functionality of this
die Funktionalität dieses Produktes ab. product.

B 040 C 045 4.2


Küppersbusch Hausgeräte GmbH
Küppersbuschstraße 16 I 45883 Gelsenkirchen I Germany I www.kueppersbusch-hausgeraete.de
Press contact Brigitte Röth I fon +49 (0) 3691 735 677
During fair Matthias Lackmann I fon +49 (0) 173 860 19 50 I matthias.lackmann@kueppersbusch.de

LivingKitchen I 213
Hallen · Halls KWC Deutschland GmbH
4.1 KWC ONO touch light PRO

Tip‘n‘flow Tip‘n‘flow
Das „KWC ONO touch light PRO“ verfolgt The “KWC ONO touch light PRO“ takes a new
einen neuen Ansatz: Bedienung, Steuerung approach: flexibility in the placement of
und Auslauf sind flexibel platzierbar. Die operation, controls and outlet. The operating
Bedieneinheit kann fest auf Arbeitsplatte oder unit can be installed in place on the countertop
Waschtisch montiert werden, an der Wand or washstand, on the wall or on a base plate
oder auf einer mit der Armatur verbundenen connected with a fitting. In the additional
Sockelplatte. In der Zusatzvariante Wire­ wireless variety, the operating unit is a
less ist die Bedienung als völlig losgelöstes completely detached element, making
Element frei beweglich. Die Grundfunktionen operations completely mobile.
entsprechen den bewährten Prinzipien von The basic functions correspond to the tried-
touch light und sind einfach, logisch, sinnvoll. and-true principles of touch light, and are
Mit der Funktion tip’n’flow 1-2-3 wählt man straightforward, logical, prudent.
die Voreinstellungen Kalt, Warm oder Heiß With the “tip ‚n flow 1-2-3“ function, select
durch Antippen, durch Drehen lässt sich die from the pre-set “cold“, “warm“ and “hot“
Temperatur individuell verändern und auch settings by a simple touch; by rotating, the
abspeichern. temperature can be individually moderated –
and even stored.

4.1 C 045
KWC Deutschland GmbH
Sigmaringer Straße 107 I 70567 Stuttgart I Germany I www.kwc.de
Press contact Susanne Gaubatz I fon +49 (0) 3691 735 677 I susanne.gaubatz@kwc-gmbh.de

214 I LivingKitchen
LEICHT Küchen AG Hallen · Halls
Ambience 4.2

Versteckter Lichtspender Concealed light source


„Ambience“ ist ein Lichtschranksystem zur “Ambience“ is a light barrier system for
Gestaltung der Lebensräume Kochen und configuring kitchen and residential living
Wohnen. In der Bodenvorderkante blendfrei spaces. Anti-glare LED spotlights integrated
integrierte LED-Spots dienen zur Ausleuch­ into the floor‘s leading edge light up the
tung des jeweils darunterliegenden Fachs. Die respective compartment directly below.
Richtung der Ausleuchtung und die hohe Farb­ The direction of the illumination and the strong
wiedergabe der LEDs erzeugen eine natürlich colour rendering of the LEDs produce a
plastische Schattenwirkung, darüber hinaus naturally vivid shadow effect. Moreover, they
wird ein effektvolles Grundlicht in den Raum emit a strikingly effective base light into the
emittiert. Die LEDs werden über Federstifte room. The LEDs are connected through spring
kontaktiert, die in seitlich eingenutete Strom­ pins that reach into lateral grooved power
schienen greifen. So bleiben alle Fachböden strips. This keeps all shelving as modular as
wie gewohnt verstellbar. Die Schienen werden usual. The rails are covered by the glass door
durch den Glastürrahmen abgedeckt. Alle frames. All colours and structures in the LEICHT
Farben und Strukturen der LEICHT-Kollektion collection are available as equipment add-ins.
stehen als Ausstattung zur Verfügung.

A 028 B 029 4.2


LEICHT Küchen AG
Gmünder Straße 70 I 73550 Waldstetten I Germany I www.leicht.de
Press contact Ulrike Kolb I fon +49 (0) 7171 402 153 I fax +49 (0) 7171 940 21 53 I ulrike.kolb@leicht.de

LivingKitchen I 215
Hallen · Halls LEICHT Küchen AG
4.2 VarioTop

Neue Dimension der Küchenarchitektur A new dimension in kitchen architecture


Das System „VarioTop“ zur Deckenmontage The “VarioTop“ system for the ceiling
von Oberschränken erschließt eine neue Di­ suspension of overhead cabinets opens up a
mension der Küchenarchitektur. Mit „Variotop“ new dimension in kitchen architecture.
lassen sich nun Funktionsräume über Inseln “VarioTop“ now lets you create functional
und Halbinseln erzeugen, die der Küchen­ spaces above kitchen islands and peninsulas
planung bisher nicht zur Verfügung standen. that were hitherto unavailable for kitchen
Dafür wird ein Trägersystem unmittelbar an planning. To do so, a support system is installed
der Raumdecke installiert und an diesem die directly into the room ceiling, and the overhead
Oberschränke ein- oder zweizeilig eingehängt. cabinets can be hung from these in single or
Das Trägersystem wird frontbündig oder double rows. The support system is blended
zurückgesetzt verblendet. Mit den scheinbar flush at the front line or set back.
schwebenden Schrankzeilen lassen sich Räu­ With apparently floating rows of cabinets,
me gliedern oder auch Symmetrien gestalten, rooms can be organized, and even symmetries
die beispielsweise den Planungsgrundriss an created, that for instance reflect the floor plan
der Decke abbilden. Das System ist mit allen on the ceiling. The system is compatible with
gängigen Oberschranktypen kompatibel. all types of overhead cabinets.

4.2 A 028 B 029


LEICHT Küchen AG
Gmünder Straße 70 I 73550 Waldstetten I Germany I www.leicht.de
Press contact Ulrike Kolb I fon +49 (0) 7171 402 153 I fax +49 (0) 7171 940 21 53 I ulrike.kolb@leicht.de

216 I LivingKitchen
Magisso Ltd. Hallen · Halls
Magisso Magnetic Kitchen Cloth Holder 4.2

Endlich Ordnung im Waschbecken! At last, tidiness in the wash basin!


Der „Magisso Kitchen Cloth Holder“ bietet The “Magisso Kitchen Cloth Holder“ at last
endlich die langersehnte Lösung für die Frage presents a long-awaited solution to the
nach der Aufbewahrung des Spültuches. Der question of dishcloth storage. The compact
kompakte Edelstahl-Spültuchhalter wird ganz solid steel dishcloth holder is readily attached
unkompliziert mit einem integrierten Doppel- with an integrated double-magnet system in
Magnetsystem im Spülbecken befestigt. So ist the sink. Thus, the dishcloth is out of sight, but
das Spültuch außer Sichtweite, aber trotz­ always within hand‘s reach. Additionally, it‘s
dem immer griffbereit. Zudem wird auch der the perfect resolution to the hygienic aspects
hygienische Aspekt eines im Waschbecken of a kitchen rag lying in the wash basin:
liegenden Küchenlappens perfekt aufgelöst: protected from dish water and leftover drinks,
Vor Spülwasser und Getränkeresten geschützt the towel is kept dry in the holder.
kann das Tuch in der Halterung trocknen.

B 009 4.2
Magisso Ltd.
Arkadiankatu 19C34 I 4FI-00100 Helsinki I Finland I www.magisso.com
Press contact Miika Mansikkamaa I fon +358 (0) 40 555 88 75 I miika.mansikkamaa@magisso.com

LivingKitchen I 217
Hallen · Halls Magisso Ltd
4.2 Magisso Magnetic Scrub Sponge

Magischer Schwammhalter Magical sponge rack


Küchenschwämme haften beim „Magisso The “Magisso Magnetic Scrub Sponge“ adheres
Magnetic Scrub Sponge“ dank des paten­ to any arbitrary spot in the sink, staying clean
tierten Doppelmagnet-Systems sauber und and always within reach, thanks to the patented
immer griffbereit an einer beliebigen Stelle double-magnet system. The special sponges
im Spülbecken. Die speziellen Schwämme hold the requisite magnets in a slit, and are
nehmen den benötigten Magneten über einen available in black and graphite grey.
Schlitz auf und sind in den Farben Schwarz
und Graphit-Grau erhältlich.

4.2 B 009
Magisso Ltd
Arkadiankatu 19C34 I 4FI-00100 Helsinki I Finland I www.magisso.com
Press contact Miika Mansikkamaa I fon +358 (0) 40 555 88 75 I miika.mansikkamaa@magisso.com

218 I LivingKitchen
Miele & Cie. KG Hallen · Halls
DA 7000 4.2

Umlufttechnik auf höchstem Niveau Air circulation technology at the highest


Mit der Designlinie DA 7000 stellt Miele jetzt level
zwei neue Dunstabzugshauben vor, die aus­ With the DA 7000 design line, Miele introduces
schließlich für den Umluftbetrieb entwickelt two new extractor hoods that were
wurden. Eine einzigartige Form und die sehr developed exclusively for air recirculation
gute Absorbierung von unangenehmen Gerü­ functions. Its unique form and excellent
chen zählen zu den besonderen Eigenschaften. absorption of unpleasant odours represent just
Die Formgebung der neuen Designlinie ori­ a couple of its many special features. The shape
entiert sich an der Geometrie einer Ellipse. In of the new design line is geared toward the
der Mitte ist der Haubenkörper gerade einmal geometry of an ellipse. In the middle, the body
16 Zentimeter hoch und läuft zu den Seiten of the hood is a mere 16 centimeters high, and
flach aus. Die Geräte kommen ohne den sonst it levels off evenly at the sides. The appliances
typischen Kamin aus, was den einzigartigen come without the otherwise typical exhaust
Charakter der DA 7000 unterstreicht: Als stack, which underscores the unique character
Wandmodell schwebt die Haube scheinbar of the DA 7000: As a wall-mounted model, the
über dem Kochfeld. Bei der Inselhaube kommt hood appears to float over the stovetop. With
die schwebende Anmutung noch besser zur an island hood, the impression of floating is
Geltung, denn die vier Stahlseile, die als Auf­ displayed even better, because the four steel
hängung dienen, sind fast unsichtbar. cords that provide the suspension are virtually
invisible.

A 030 B 039 4.2


Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 I 33332 Gütersloh I Germany I www.miele.de
Press contact Michael Prempert I fon +49 (0) 5241 89 19 57 I fax +49 (0) 5241 89 19 50 I michael.prempert@miele.de

LivingKitchen I 219
Hallen · Halls Miele & Cie. KG
4.2 Miele@home

Intelligente Hausgeräte Intelligent home appliances


Unter dem Label „Miele@home“ hat der Years ago, Gütersloh-based domestic
Gütersloher Hausgeräte-Hersteller vor Jahren appliance manufacturer Miele introduced the
erste kommunikationsfähige Hausgeräte auf first communications-enabled home
den Markt gebracht. Der zweite Schritt war appliances to the market, under the label
die Verbindung von Hausgeräten und Gebäu­ “Miele@home“. The next stage was linking
detechnik. Heute liefert diese Technologie die domestic appliances and building systems.
Plattform für die Smart-Grid-Fähigkeit der Today, this technology provides the platform
Miele-Hausgeräte sowie für die neuen Ange­ for the Smart Grid capability of Miele home
bote „InfoService“ und „InfoControl Plus“. appliances, and for the new “InfoService“ and
Eine weitere Anwendung, die auf der “InfoControl Plus“ products.
Miele@home-Plattform basiert, ist Another application based on the Miele@home
Con@ctivity. Con@ctivity sorgt für den Daten­ platform is Con@ctivity. Con@ctivity handles
austausch zwischen Kochfeld und Dunstab­ the data exchange between stovetop and
zugshaube und kann somit die Absaugleistung exhaust hood, and thus can automatically
der Dunstabzugshaube automatisch dem adjust the extraction capacity of the exhaust
tatsächlichen Kochgeschehen anpassen. hood to match real-time cooking conditions.

4.2 A 030 B 039


Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29 I 33332 Gütersloh I Germany I www.miele.de
Press contact Michael Prempert I fon +49 (0) 5241 89 19 57 I fax +49 (0) 5241 89 19 50 I michael.prempert@miele.de

220 I LivingKitchen
Neff (Constructa-Neff Vertriebs-GmbH) Hallen · Halls
Dunstabzugshauben / Essen I Extractor Hood 4.2

Das richtige Küchenklima The right kitchen atmosphere


Vom Dunstabzug zur Esse: Schon die Wort­ From the extraction to the flue: the word
wahl zeigt, dass hier aus einem vorwiegend choice alone shows that, evolving from its
funktionalen Bestandteil der Küche im Laufe place as a primarily functional element of the
der Jahre ein „Objekt“ mit eigenständigem kitchen, this „object“ has attained its own
Wert geworden ist. Innovatives Design, edle independent value over the passage of years.
Materialien und smarte Funktionen zeichnen And indeed in every respect, as home appliance
die neuen Modelle aus, die in jeder Hinsicht manufacturer Neff demonstrates. Innovative
für bestes Klima sorgen und dabei äußerst design, luxurious materials and smart
leise arbeiten. Alle Neff Essen sind außerdem functions set the new model apart, a product
besonders effizient – dank cleverer Ideen wie that ensures the best atmosphere in every
dem UltraschallSensor, der die Saugstärke respect, operating in utter silence while doing
vollautomatisch an die Dunstentwicklung so. All Neff flues are extremely efficient -
anpasst. Bei der Randabsaugung verstecken thanks to clever ideas like the ultrasound
sich die Fettfilter sogar hinter eleganten Edel­ sensor, which automatically adjusts the
stahlflächen: Die Luft wird hier effektiv über evaporation strength to the volume of vapours.
den seitlichen Rand abgezogen. Ein weiteres Even the grease filters for rim exhaust are
Highlight ist die FreshAir-Intervall-Lüftung. hidden behind elegant stainless steel surfaces:
The air is taken up efficiently through the side
rims.

A 050 B 059 4.2


Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.neff.de
Press contact Julia Reichert I fon +49 (0) 89 4590 25 79 I fax +49 (0) 89 4590 29 57 I julia.reichert@bshg.com

LivingKitchen I 221
Hallen · Halls Neff (Constructa-Neff Vertriebs-GmbH)
4.2 Neff FlexInduction

Flexibel kochen Flexible cooking


Die automatische Topferkennung bei Stan- The automatic pot detection programme on
dard Induktionsfeldern sorgt dafür, dass sich the standard induction fields ensures that
auch kleinere Töpfe auf größere Felder stellen smaller pots can also be placed on larger
lassen, denn die magnetischen Wirbelströme burners, because the magnetic eddy currents
wirken nur dort, wo sich der Topf befindet – only work where the pot is placed – there, and
und eben auch nur dann, wenn er sich dort no where else. Everything is just getting easier
befindet. Mit der neuen „FlexInduction“ von with the new “FlexInduction“ by Neff.
Neff wird alles noch einfacher. Die gesamte The entire new FlexInduction-Zone is only
neue FlexInduction-Zone ist nur noch in zwei divided into two large surfaces that can be
große Flächen geteilt, die per Sensortaste interconnected by sensor button, and thus offer
zusammengeschaltet werden können, und maximum flexibility in the selection and
bietet maximale Flexibilität. Großes und arrangement of the pots. Large and small
kleines Topfgeschirr passt neben- und hinter­ crockery fits beside and behind each other and
einander und lässt sich beliebig hin und her can be moved around anywhere on the surface,
schieben. Die „FlexInduction“-Zone erkennt just as you see fit. The “FlexInduction“ zone
automatisch Größe und Position der Töpfe und automatically detects the size and position of
Pfannen und erhitzt sie an genau der Stelle, the pots and pans, and heats them up in
wo sie stehen. precisely the spot where they have been
placed.

4.2 A 030 B 059


Constructa-Neff Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.neff.de
Press contact Julia Reichert I fon +49 (0) 89 4590 25 79 I fax +49 (0) 89 4590 29 57 I julia.reichert@bshg.com

222 I LivingKitchen
nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG Hallen · Halls
Abschlussvitrine in Segmentglasoptik I End cabinet in segmented glass look 5.2

3D in der Küche 3-D for the kitchen


Wohnliche Akzente in der Küche unterstüt­ Homely accents in the kitchen punctuate the
zen den Trend der Integration von Küche und trend toward integration of kitchen and living
Wohnen. Horizontale Betonungen in der Front spaces. Front horizontal accentuations with
mit Segmentglastüren können jetzt auch um segmented glass doors can now be extended
die Ecke herum geführt werden. around the corner as well.
Ergebnis: Ein liebevoller, handwerklicher Look. The result: A charming, hand-crafted look.

A 040 B 049 5.2


nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53-57 I 33415 Verl I Germany I www.nobilia.de
Press contact Sonja Diermann I fon +49 (0) 5246 508 288 I fax +49 (0) 5246 508159 I sonja_diermann@nobilia.de

LivingKitchen I 223
Hallen · Halls nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
5.2 Integra

Alle Trends in einer Front All trends in a united front


Die Megatrends „weiß“ und „Grifflosigkeit“ Megatrends like “white“ and “handle-free“ and
sowie „matte Optik“ und „samtweiche “matte look“ and “silky-soft haptics“ crafted
Haptik“ in einer Front verarbeitet. Die Front into one front.
hat eine angefräste, integrierte Griffleiste. Sie The front has a milled, integrated grip rail.
ist damit sowohl funktionell als auch optisch This makes it both functional and optically
gelungen. Die Griffleiste verläuft ausschließ­ successful. The grip rail runs exclusively along
lich in der Horizontalen und gibt den Küchen­ the horizontal plane, thus providing the kitchen
möbeln damit auch eine visuelle Größe. Dazu furniture with a visual grandeur as well.
kommen eine einfache Planbarkeit und ein In addition, there is an ease of planning and an
herausragendes Preis-Leistungs-Verhältnis. outstanding price-to-performance ratio.

5.2 A 040 B 049


nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53-57 I 33415 Verl I Germany I www.nobilia.de
Press contact Sonja Diermann I fon +49 (0) 5246 508 288 I fax +49 (0) 5246 508159 I sonja_diermann@nobilia.de

224 I LivingKitchen
nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG Hallen · Halls
Synchronpore 5.2

Perfekter Doppelgänger Perfect doppelganger


Nachbildungen erfordern Authentizität. Dazu Reproductions strive for authenticity.
gehören auch optische und haptische Eindrü­ This includes the optical and haptic
cke, die man von echtem Material erwartet. impressions that one expects from true
Die Poren wurden bisher ohne Synchronität materials. Until now, pores were pressed
verpresst. Hier wird erstmals im Möbelbereich without synchronicity. Now, for the first time in
die Pore mit dem gedruckten Papier synchro­ the furnishings industry, the pore is
nisiert. Damit stimmen Optik und Haptik synchronized with printed paper. Thus, optics
absolut überein. and haptics are in absolute concordance with
each other.

A 040 B 049 5.2


nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG
Waldstraße 53-57 I 33415 Verl I Germany I www.nobilia.de
Press contact Sonja Diermann I fon +49 (0) 5246 508 288 I fax +49 (0) 5246 508159 I sonja_diermann@nobilia.de

LivingKitchen I 225
Hallen · Halls Poggenpohl Möbelwerke GmbH
4.2 +ARTESIO

Formvollendet Perfectly-shaped
Mit „+ARTESIO“ entstand aus einer Koope­ “+ARTESIO“, the brainchild of a
ration mit dem Hamburger Star-Architekten collaboration with Hamburg-based star
Hadi Teherani ein Küchenkonzept, bei dem architect Hadi Tehrani, is a kitchen design
Möbeldesign, Wand, Boden und Decke concept that allows furniture design, wall, floor
architektonisch miteinander verschmelzen. and ceiling to merge together architecturally.
Erstmals werden nicht nur Küchenschränke in First of all, kitchen cabinets can still be hung
vorgefertigten Räumen an die Wand gehängt, on the walls in prefabricated rooms – as was
sondern vielmehr ganzheitliche Gestaltungs­ primarily the case to date – but moreover, the
möglichkeiten geboten, die auch den Boden product offers entire design options that also
und die Decke mit einbeziehen. So entsteht incorporate the floors and the ceiling.
ein Bereich, in dem man kochen aber auch Thus, you can create a space in which you can
wohnen kann. Und weil Kochen, Wohnen und both cook and live. And because cooking, living
Essen bei diesem Konzept zusammen gehören, and eating belong together in this design,
bietet Poggenpohl auch einen Esstisch, pas­ Poggenpohl also offers a dining table,
sende Stühle, eine Eckbank sowie eine Bank matching chairs, a corner bench as well as a
aus dunkler Pinie an. Die architektonische bench made of dark pine. The architectural
Konstruktion der Sitzmöbel wiederholt die construction of the seating reiterates the use
Formensprache der Küche. of forms in the kitchen.

4.2 A 010 B 011


Poggenpohl Möbelwerke GmbH
Poggenpohlstraße 1 I 32051 Herford I Germany I www.poggenpohl.com
Press contact Thomas Oberle I fon +49 (0)160 707 87 47 I fax +49 (0) 5221 381 64 85
thomas.oberle@poggenpohl. com

226 I LivingKitchen
rational einbauküchen GmbH Hallen · Halls
cult 5.2

Keramik-Küche Ceramic kitchen


Das Programm „cult“ präsentiert sich in einem The “cult“ programme showcases a skilful
gekonnten Zusammenspiel von Materialien interplay of materials from nature that
aus der Natur, die Beständigkeit garantieren: guarantee durability: Ceramic is lighter than
Keramik ist leichter als Aluminium und härter aluminium, and tougher than granite; wood
als Granit, der natürliche Werkstoff Holz steht – nature‘s greatest raw material – stands for
für Geborgenheit und Wohnlichkeit. Die stark comfort and security.
strukturierte Maserung des Furniers Eiche The texture of the rough-hewn oak veneer
sägerau bewahrt die ganze Ursprünglichkeit is highly structured, yet it fully preserves the
des Holzes und harmoniert perfekt mit dem natural origins of the wood fully, and brings it
modernen Design der Küche. into perfect harmony with the modern design
of the kitchen.

A 028 5.2
rational einbauküchen GmbH
Rationalstraße 4 I 49328 Melle I Germany I www.rational.de
Press contact Elke Pfeiffer I fon +49 (0) 5226 58 33 0 I fax +49 (0) 5226 58 28 8 I epfeiffer@rational.de
During fair Elke Pfeiffer I fon +49 (0) 173 544 42 62 I epfeiffer@rational.de

LivingKitchen I 227
Hallen · Halls rational einbauküchen GmbH
5.2 tio

Zeitgemäß minimalistisch Contemporary minimalist


Das minimalistische Design und ein kun­ The minimalist design and customer-friendly
denfreundliches Preis-Leistungs-Verhältnis price-to-performance ratio make “tio“ an
machen „tio“ zu einer absolut zeitgemäßen absolutely contemporary kitchen. Thanks to
Küche. Dank weniger Varianten und Elemente fewer variations and elements, this kitchen is
ist die Küche leicht zu planen und zu montie­ easy to plan and install. Virtually invisible inner
ren. Nahezu unsichtbare Eingriffe, die bei den grips that are arranged for the different cabinet
unterschiedlichen Schrankvarianten sowohl varieties - both horizontally and vertically –
horizontal als auch vertikal angeordnet sind, ensure a handle-free visual outcome. Narrow
sorgen für eine grifflose Optik. Schmale side panels and countertops only 13
Wangen und Arbeitsplatten mit nur 13 Mil­ millimeters thick, and integrated doors with tall
limetern Stärke und durchgängige Türen bei cupboards, emphasize the perfectly balanced
Hochschränken betonen die ausgewogenen proportions. Suitable table and seating
Proportionen. Passende Tisch- und Sitzmöbel furniture in ash heartwood, with custom-
in Kernesche mit eigens entworfenen Stoffbe­ designed fabric covers, underscore the cosy,
zügen unterstreichen den wohnlichen Charak­ liveable character. The most diverse functions
ter. Vielfältigste Funktionen werden gekonnt are expertly integrated, with sophisticated
mit speziell auf das Design abgestimmten und elements specially coordinated with the design.
durchdachten Elementen integriert. In addition, a premium was placed on the
conscientious utilization of resources.

5.2 A 028
rational einbauküchen GmbH
Rationalstraße 4 I 49328 Melle I Germany I www.rational.de
Press contact Elke Pfeiffer I fon +49 (0) 5226 58 33 0 I fax +49 (0) 5226 58 28 8 I epfeiffer@rational.de
During fair Elke Pfeiffer I fon +49 (0) 173 544 42 62 I epfeiffer@rational.de

228 I LivingKitchen
r KÜCHENTECHNIK.KG Hallen · Halls
rBACK 4.2

Rückwand für Kreative Back panels for creativity


Die Nischenrückwände der Serie „rBack“ The niche back panels of the “rBack“ series
wurden speziell für den Einsatz in der Küche were specially developed for use in the kitchen.
entwickelt. Sie dienen als Ersatz für Flie­ They are intended to replace the conventional
senspiegel über der Spüle oder unter den splashboard tiles over the sink and below the
Unterschränken. Sie lassen sich kinderleicht cupboards. They adhere to any sub-surface so
auf allen Untergründen aufkleben und sind easily, it‘s child‘s play. A special laminate
durch eine spezielle Laminierung leicht ab­ coating makes them easy-to-clean.
waschbar. Dank eines UV-Filters bleiben die Thanks to their UV filter, colours keep their
Farben dauerhaft brillant und aufgrund einer shine indefinitely, and a special anti-vandalism
besonderen Vandalismusfolie auch sehr robust seal makes them very tough and durable.
und haltbar. Jede Rückwand wird individuell Since the back panels are custom-fit, each
maßgefertigt, wobei auf persönliche Wünsche installation accommodates the customer‘s
und Motive der Kunden eingegangen wird. So personal preferences and motifs. So, for
können beispielsweise persönliche Bilder in die instance, customers can incorporate their
Gestaltung einbezogen werden. favourite personal pictures into the design.

C 010 4.2
r KÜCHENTECHNIK.KG
Ohler Weg 9a I 58553 Halver I Germany I www.r-kuechentechnik.de
Press contact Tatjana Frohn I fon +49 (0) 2351 788 23 74 I fax +49 (0) 2351 788 254 65 I frohn@ r-kuechentechnik.de

LivingKitchen I 229
Hallen · Halls Robert Bosch Hausgeräte GmbH
4.2 HBA78B9B0

Satinierte Glasfront Satinized glass front


Gerät aus der SatinPlus-Einbaugeräteserie, This appliance is part of the SatinPlus Built-In
die in Kooperation mit dem Glasspezialis­ Appliances series, which was developed as
ten Schott und dem Küchenhersteller Alno a collaborative effort between Schott and
entstanden ist. Um eine stimmige Einbindung kitchen product manufacturer Alno.
der Geräte in die Küchenmöbel zu erzielen, In order to achieve the harmonious integration
setzt Bosch auf das innovative Sicherheitsglas of appliances with the kitchen furnishings,
Schott SatinPlus mit einem satinierten Finish. Bosch selected Schott SatinPlus, an
Es nimmt die matte Oberfläche der Küchen­ innovative safety glass with a satinized finish.
fronten auch bei den Hausgeräten auf und It also incorporates the matt surface of the
verbindet sie harmonisch mit dem durchsich­ kitchen fronts into the home appliances, and
tigen Glas von Backofen- und Displayfenstern combines them harmoniously with the
– der perfekte Fit zwischen Küchenmöbel und transparent glass from the baking oven and
-gerät. Zu den weiteren Features gehören ein display windows – the perfect fit of kitchen
AutoPilot mit 68 Programmen, 13 Heizarten, furnishings with appliances. Among the
ein Hitzeschutz-Fenster, Sicherheitsabschal­ additional features are an AutoPilot with 68
tung, Kindersicherung mit Türverriegelung und programmes, 13 types of cooking heat, a heat
ein sparsamer Energieverbrauch. shield window, safety shutdown-switch, child
safety features with door locking devices and a
high-savings energy consumption standard.

4.2 A 020 B 021


Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.bosch-hausgeräte.com
Press contact Astrid Zászló I fon +49 (0) 89 4590-2906 I fax +49 (0) 89 4590-2957 I astrid.zaszlo@bshg.com

230 I LivingKitchen
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Hallen · Halls
ActiveWater Eco2 4.2

Resscourcen-Sparer Resource saver


Die jüngste Generation der ActiveWater The latest generation in the ActiveWater series,
Baureihe unter der Gerätebezeichnung which bears the device designation
„ActiveWater Eco2“ verbindet das extrem “ActiveWater Eco2“, links the extremely
sparsame Wassermanagement des effective ActiveWater Eco water management
ActiveWater Eco mit der mehrfach system with the multi-award winning Zeolith®
ausgezeichneten und in ihrer Wirkung Drying Technology, whose effects prove its
bestätigten, Strom sparenden Zeolith®- power-saving ability. Zeolith®, a proprietary
Trocknungstechnologie. Dabei wird das silicate material, is used in the drying process
Silikatmineral Zeolith® im Trocknungsprozess as a water and heat reserve mechanism.
als Wasser- und Wärmespeicher eingesetzt. Using a power consumption of 0.73 kWh and
Mit einem Stromverbrauch bei 0,73 kWh und water consumption of seven litres in the Eco-50
einem Wasserverbrauch von sieben Litern im standard program, the ActiveWater Eco2 rests
Eco-50 Normprogramm liegt der ActiveWater a staggering 30 percent below the threshold
Eco2 satte 30 Prozent unter dem Grenzwert value for Class A energy efficiency. It has
der Energieeffizienzklasse A. Damit darf er sich therefore earned the right to call itself the
zu Recht „Ressourcenweltrekordler“ nennen. “World Record Holder in Resource Saving“

A 020 B 021 4.2


Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.bosch-hausgeräte.com
Press contact Astrid Zászló I fon +49 (0) 89 4590-2906 I fax +49 (0) 89 4590-2957 I astrid.zaszlo@bshg.com

LivingKitchen I 231
Hallen · Halls Robert Bosch Hausgeräte GmbH
4.2 FlexInduction PIV601N14E + PIN801N14

Variable Kochflächen Variable cooking surfaces


„PIV601N14E“ und „PIN801N14E“ sind Vari­ “PIV601N14E“ and „PIN801N14E“ are
anten des Induktionskochfeldes FlexInduction, variations on the FlexInduction induction
die einen flächenbündigen und ästhetisch cooktop, which allows a flush-mounted –
besonders ansprechenden Einbau erlauben. and therefore particularly appealing built-in
Hinter FlexInduction verbirgt sich eine varia­ aesthetic. Hidden beneath FlexInduction is a
bel einsetzbare Heizzone, die aus zwei Hälften variably useable heating zone divided into two
besteht. Beide können getrennt genutzt oder halves. Both can be used separately, or
zu einer durchgängigen Fläche verbunden connected for a continuous work surface.
werden. Kleines und großes Kochgeschirr passt Small and large cookware fits anywhere on the
nach Belieben hinter- oder nebeneinander. Im surface, wherever they are placed. In Flex
flexiblen Modus wird die gesamte Kochzone Mode, the entire cook zone is supplied with the
mit der eingestellten Leistung versorgt. Hitze selected cook setting. Nevertheless – heat is
entsteht trotzdem nur dort, wo sie hingehört: generated only in the spot where it belongs: at
im Topf. Und das schnell, ökonomisch und the pot. And delivered swiftly, economically,
sicher. Die vier ovalen, elektromagnetischen and safely. The four oval electromagnetic coils,
Spulen, die sich unter der FlexInduction-Zone which are located beneath the FlexInduction
befinden, erlauben eine besonders gleichmäßi­ Zone, allow for an especially balanced
ge Wärmeverteilung auf der gesamten Fläche distribution of heat over the entire surface,
und eine präzise Topferkennung. and for precise cookware detection.

4.2 A 020 B 021


Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.bosch-hausgeräte.com
Press contact Astrid Zászló I fon +49 (0) 89 4590-2906 I fax +49 (0) 89 4590-2957 I astrid.zaszlo@bshg.com

232 I LivingKitchen
Schüller Möbelwerk KG Hallen · Halls
next cube 5.2

Mehr als ein Nischenfüller More than a niche filler


„next cube“ ist ein komplettes System, das “next cube“ is a complete system that perfects
die Küchenausstattung perfektioniert. Es kitchen furnishings. It can be used as a niche
kann als Nischensystem zwischen Arbeits­ system between countertops and upper
platte und Oberschränken oder als komplette cabinets, or as a complete wall structure.
Wandgestaltung Einsatz finden. Dies bedeutet, This means that the wall surface can be clad in
dass die Wandfläche mit Paneelen verkleidet panels, and the cubes can find their place
werden kann und die Cubes auch außer­ outside of the niche as well.
halb der Nische ihren Platz finden. Basis des The basis of the panel system is the niche
Paneelsystems ist das Nischenpaneel. Es kann panel. Additional panel surfaces above or
nach oben oder nach unten durch weite­ below can also enhance the plan.
re Paneelflächen ergänzt werden. Die zwei The two narrow bands of the niche panels can
schmalen Bänder des Nischenpaneels können be optimally equipped with an LED lighting
optimal mit einer LED-Beleuchtung ausgestat­ source.
tet werden.

B 040 C 049 5.2


Schüller Möbelwerk KG
Rother Straße 1 I 91567 Herrieden I Germany I www.schueller.de I www.next125.de
Press contact Annette Schumacher I fon +49 (0) 9825 833 250 I annette.schumacher@schueller.de
During fair Annette Schumacher I fon +49 (0) 9825 833 250 I annette.schumacher@schueller.de

LivingKitchen I 233
Hallen · Halls Schüller Möbelwerk KG
5.2 NX 850

Purist Purist
Homogenität der Oberfläche, Form und Homogeneity in surface, form and colour – the
Farbe – die Eingriffschale „NX850“ ermög­ “NX850“ gripping shell lets the kitchen front
licht die Reduktion der Küchenfront auf die be reduced to the pure effects of material
reine Material- und Formwirkung. Konsequent and form. Universally consistent, made from
durchgängig aus durchgefärbtem Schicht­ colour-saturated laminate, the “NX850“
stoff fügt sich „NX 850“ in die Front ein. Es readily inserts itself into the front.
entstehen flächenbündige Gestaltungen ohne The result is a flush-mounted design without
Überstände und Beiwerk. Einzig eine feine protrusions and attachments. Only a fine joint
Fuge gibt Orientierung. So folgt die Form der provides orientation. Thus, the form of pure
puren Funktion – schnell im Zugriff, leicht zu function ensues: swift to access, easy to grip,
greifen, sicher in der Hand und hygienisch secure in the hand and hygienically sealed.
geschlossen.

5.2 B 040 C 049


Schüller Möbelwerk KG
Rother Straße 1 I 91567 Herrieden I Germany I www.schueller.de I www.next125.de
Press contact Annette Schumacher I fon +49 (0) 9825 833 250 I annette.schumacher@schueller.de
During fair Annette Schumacher I fon +49 (0) 9825 833 250 I annette.schumacher@schueller.de

234 I LivingKitchen
Siemens-Electrogeräte GmbH Hallen · Halls
ecoStar 2 Geschirrspüler I ecoStar 2 Dishwasher 5.2

Meister des Energiesparens Maestro of energy-savings


Mit dem „ecoStar 2 Geschirrspüler“ ist es With its “ecoStar 2 dishwasher“, Siemens has
Siemens gelungen, zwei bahnbrechende succeeded in bringing together two ground-
Technologien beim Wasser- und Stromsparen breaking technologies in water conservation
zusammenzuführen. Erstmals vereint ein Ge­ and energy savings. For the first time ever, a
schirrspüler das intelligente Siemens Wasser­ dishwasher combines the intelligent Siemens
management-System und das mehrfach aus­ Water Management System and the multi-
gezeichnete Zeolith-Trocknen in einem Gerät. award winning Zeolith Dryer in one appliance.
Resultat sind Niedrigstwerte beim Verbrauch: The result is the minimum consumption values:
Pro Spülgang müssen nur noch sieben Liter Each wash load needs only seven litres of water
Wasser und 0,73 Kilowatt Strom eingesetzt and 0.73 kilowatts of power. Yet while “ecoStar
werden. Doch der „ecoStar 2“ geizt nicht nur 2“ scrimps on valuable resources, it abounds
mit kostbaren Ressourcen, sondern glänzt with new features: for instance, with the new
auch durch neue Features: Mit der neuen Sparkling Dry button, Siemens delivers an
Glanztrocken-Taste bietet Siemens beispiels­ added function for extra-brilliant shine on
weise eine Zusatzfunktion für exrastrahlende glasses and dishes.
Gläser und Geschirr an.

A 050 B 059 5.2


Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.siemens-home.de
Press contact Jana Haubold I fon +49 (0) 89 459 026 97 I fax +49 (0) 89 459 029 57 I jana.haubold@bshg.com
During fair Florian Hund I fon +49 (0) 160 587 62 13 I florian.hund@bshg.com

LivingKitchen I 235
Hallen · Halls Siemens-Electrogeräte GmbH
5.2 glassDoor-Kältegeräte I glassDoor Refrigeration Appliances

Kühle Schönheiten Cool beauties


Das Design der Siemens „glassDoor“-Reihe The design of the Siemens “glassDoor“ series
wurde bereits mit dem iF award, dem reddot has already been distinguished with the iF
design award und dem IFA-Preview-Award award, the reddot design award and the 2010
2010 ausgezeichnet. Jetzt kommt Siemens IFA Preview Award. Siemens is responding to
der Nachfrage mit einer noch breiteren demand today with an even wider selection of
Geräteauswahl und neuen technischen Fea­ appliances and new technical features.
tures nach. Die Neuheiten reichen von der The innovations range from the hydroFreshbox
hydroFreshbox bis hin zur LED-Beleuchtung. through to LED lighting. And these refrigeration
Und auch in Bezug auf Nachhaltigkeit und appliances are tallying extra points with regard
Ressourcenschonung können die Kältege­ to sustainability and resource conservation:
räte punkten: Durch intelligente Isolierung, Through intelligent isolation, optimized
einen optimalen Kältekreislauf und besonders refrigerant circulation and highly sensitive
feinfühlige Elektronik arbeiten die neuen electronics, the new “glassDoor“ appliances
„glassDoor“-Geräte hocheffizient und erfüllen operate with top efficiency and – without
ausnahmslos Energie-Effizienzklasse A+ oder exception – comply with Energy Efficiency
A++. Classes A+ and A++.

5.2 A 050 B 059


Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34 I 81739 München I Germany I www.siemens-home.de
Press contact Jana Haubold I fon +49 (0) 89 459 026 97 I fax +49 (0) 89 459 029 57 I jana.haubold@bshg.com
During fair Florian Hund I fon +49 (0) 160 587 62 13 I florian.hund@bshg.com

236 I LivingKitchen
SMEG Hausgeräte GmbH Hallen · Halls
A1D-6 4.2

Funktionelles Kochzentrum Functional cooking centre


Auf dem sechsflammigen Gaskochfeld bietet On this six-burner gas stovetop, the “A1D-6“
das „A1D-6“ genug Platz für punktgenaues provides enough space for the same
Kochen wie die Profis. Von Spar- über Stark- precision cooking like the pros.
und Blitzbrenner bis hin zum Ovalbrenner hält From economy and standard, to high-speed
das „A1D-6“ für jeden Anspruch die passen­ and oval burners, the “A1D-6“ has the right
de Lösung parat. Der elektrisch betriebene solution on hand to fit any demand.
Backofen besitzt neun Beheizungsarten und The electrically operated baking oven has nine
steht mit der Energieeffizienzklasse A für heating types. With a “Class A“ energy
äußerst energiesparenden Betrieb. Ein Abstell­ efficiency rating, the product stands for
fach mit Schublade unterhalb des Backofens extraordinary energy-saving operation.
ermöglicht das Warmhalten von Speisen oder A storage compartment with drawer, located
Erwärmen der Teller während des Koch- und below the baking oven, helps keep food warm,
Backbetriebs. or allows plates to be heated when the stove or
Die Bedienungsleiste des Kochzentrums oven are in operation.
unterstreicht mit den für das SMEG-Design The cook centre‘s operating panel, with
charakteristischen Classici-Knebeln und der SMEG‘s characteristic Classici toggles and
exklusiven Digitalanaloguhr das klare Pro­ exclusive digital analogue clock, embodies the
duktdesign von SMEG. clear product design principles from SMEG.

C 050 4.2
SMEG Hausgeräte GmbH
Carl-Zeiss-Ring 8-12 I 85737 Ismaning I Germany I www.smeg.de
Press contact Carolin Goldhofer I fon +49 (0) 89 923 34 80 I fax +49 (0) 89 923 34 819 I smeg@smeg.de

LivingKitchen I 237
Hallen · Halls SMEG Hausgeräte GmbH
4.2 FP610SG

Design und Funktion Design and function


Der Einbaubackofen „FP610SG“ verbindet The “FP610SG“ built-in baking oven
gekonnt Innovation, Funktionalität und cleverly combines innovation, functionality and
Ästhetik. Sanfte Linien, funktionelle Intuition, aesthetics. Smooth lines, functional intuition,
elegante Flächen aus Edelstahl oder Glas und elegant surfaces of stainless steel or glass, and
kräftige Farben: Dies sind die charakteristi­ powerful colours: These are the characteristic
schen Elemente dieses Gerätes aus der neuen elements of this device from the new design
Designlinie von Marc Newson. Mit einem line by Marc Newson.
Innenvolumen von 68 Litern, fünf Backebenen Featuring an interior volume of 68 litres, five
mit Teleskopauszug und 10 verschiedenen Be­ baking levels with telescopic pull-out rails,
heizungsarten hat der „FP610SG“ zudem auch and 10 different heating types, the “FP610SG“
auf funktioneller Ebene einiges zu bieten. clearly has a few things to offer at the
functional level, too.

4.2 C 050
SMEG Hausgeräte GmbH
Carl-Zeiss-Ring 8-12 I 85737 Ismaning I Germany I www.smeg.de
Press contact Carolin Goldhofer I fon +49 (0) 89 923 34 80 I fax +49 (0) 89 923 34 819 I smeg@smeg.de

238 I LivingKitchen
Teka Küchentechnik GmbH Hallen · Halls
RadeaSpot 400/400 4.2

Leuchtendes Einbaubecken Illuminated built-in basin


Das Edelstahl-Einbaubecken aus der Serie This stainless steel built-in basin unit from the
Radea wurde mit einer LED Beleuchtung Radea Series comes equipped with LED lighting.
ausgestattet. Feine Gläser können so direkt This lets delicate glasses be inspected for resi-
beim Spülen auf Schmutzreste überprüft und dues when rinsed, and be cleaned to
perfekt gereinigt werden. Der geringe Radius perfection. The minimal radius of only 10
von nur 10 Millimetern unterstützt die puristi­ millimetres reinforces the aesthetic purism of
sche Anmutung des Beckens und kann zudem the basin, which can also be cleaned with ease.
leicht gereinigt werden. Durch die superfla­ The TekaTop super flat edge design means
che Randausführung TekaTop ist sowohl ein that it can be flush mounted or conventionally
flächenbündiger als auch ein konventioneller mounted with a flush-mount appearance.
Einbau mit fast flächenbündiger Anmutung Additional highlights of this unit include an
möglich. Weitere Ausstattungs-Highlights eccentric drainage trim and an optional glass
sind eine Excenter Ablauf-Garnitur sowie ein cutting board.
optionales Glasschneidebrett.

B 040 C 045 4.2


Teka Küchentechnik GmbH
Sechsheldener Straße 122 I 35708 Haiger I Germany I www.teka-kuechentechnik.de
Press contact Brigitte Röth I fon +49 (0) 3691 73 56 77 I brigitte.roeth@t-online.de
During fair Annette Koopmann-Neff I fon +49 (0) 172 678 56 13 I annette.koopmann@teka-kuechentechnik.de

LivingKitchen I 239
Hallen · Halls Villeroy & Boch AG
5.2 Metric Art

Die Spüle als Skulptur The sink as sculpture


Selbstbewusst, kraftvoll, extravagant. „Metric Confident, powerful, unrestrained. “Metric Art“
Art“ setzt das Material Keramik brings ceramic into the limelight impressively,
eindrucksvoll in Szene und überzeugt durch and makes it compelling through functionality,
Funktionalität, die für sich spricht. Für which speaks for itself. For the custom kitchen
die individuelle Küchengestaltung ist sie als arrangement, it is available as a double-bowl
Doppelspüle oder als Einzelbeckenlösung in 15 sink or single basin solution, in 15 light-fast
lichtechten Keramikfarben erhältlich. ceramic colours.

5.2 C 018
Villeroy & Boch AG
Saaruferstraße I 66693 Mettlach I Germany I www.villeroy-boch.com
Press contact Simone Struve I fon +49 (0) 6864 81 12 49 I fax +49 (0) 6864 81 26 92 I struve.simone@villeroy-boch.com

240 I LivingKitchen
Warendorfer Küchen GmbH Hallen · Halls
Duality 4.2

Das Dualitätsprinzip The duality principle


Mit einer Vielzahl von Innovationen ist die With an array of innovations, the STARCK BY
Produktlinie STARCK BY WARENDORF dafür WARENDORF product line was designed to
konzipiert, deutlich über das Design-Konzept surpass the design concept of the formally
der tradierten maßgeplanten Küche hinauszu­ drafted, strictly measured kitchen.
gehen. Die Designvariante „Duality“ verdankt The “Duality“ design variety owes its name to
ihren Namen der zweiseitigen Nutzung, die its dual-sided use, which combines lifestyle and
Wohnen und Kochen, Design und Funktion kitchen, design and function. Countertops and
kombiniert. Arbeitsflächen und Fronten aus fronts of stainless steel reflect the light and the
Edelstahl spiegeln das Licht und die Farben colours of the surroundings in all it facets.
der Umgebung in allen Facetten wider. Den The shelves and niches coated in white paint
optischen Kontrast bilden die in weißem Lack form an optical contrast. Decorative ornaments
gehaltenen Regale und Nischen. Dekorative convey a sense of handicraft to an otherwise
Ornamente verleihen dem ansonsten klaren, unabashedly industrial character.
industriellen Charakter einen Hauch von All appliances are hidden behind furniture
Handarbeit. Alle Geräte sind hinter Möbel­ doors. A multifunctional table on classically
türen verborgen. Ein Multifunktionstisch auf shaped trumpet feet with sink attachment is
klassisch geformten Trompetenfüßen mit the final touch to this unique collection.
Spülenaufsatz rundet die Einzigartigkeit ab.

B 030 C 039 4.2


Warendorfer Küchen GmbH
Mielestraße 1 I 48231 Warendorf I Germany I www.warendorf.eu
Press contact Simone Hahn I fon +49 02581 59 13 58 I fax +49 (0) 2581 59 13 00 I simone.hahn@warendorf.eu

LivingKitchen I 241
Hallen · Halls Wesco (M. Westermann & Co. GmbH)
Passage 4-5 Aluments

Eine Frage der Kombination A matter of combination


Die neue Aluminium-Möbelserie „Aluments“ The new aluminium furniture series “Aluments“
umfasst Tische, Sideboards und Sitzmöbel für from the Wesco Company includes tables,
Küche und Essbereich. Das Besondere dabei sideboards and seating for kitchen and dining
ist die Materialkombination: hochwertige areas.
Aluminiumprofile in Kombination mit edlem The unique feature in this respect is the
Echtholz, HPL oder Glas, echtem Leder oder combination of materials: high grade
pflegeleichtem Kunstleder. Dabei besteht die aluminium profiles in combination with real
Wahl zwischen Aluminium-Profilen, die ent­ wood, HPL or glass, real leather and easy-to-
weder naturfarbig eloxiert oder in einem Edel­ clean imitation leather. Choose from among
stahleffekt gebürstet sind. Der Stil der Möbel aluminium profiles ranging from anodized to
ist puristisch, durch ihre klare Linienführung natural colour, or brushed for a stainless steel
passen sie sich dezent in jedes Gestaltungs­ effect. The furniture style is pure; its clear lines
konzept ein. Individuelle Kundenwünsche, enable it to fit unobtrusively into any design
was Größe der Möbelstücke oder die Auswahl creation. Aluments easily takes into account
der Oberflächen angeht, können problemlos individual customer preferences with respect
berücksichtigt werden. So kann der Esstisch to the size of furniture pieces or selection of
z.B. gestalterisch perfekt auf die Einbaukü­ coverings. So, for example, the dining table can
chenfront abgestimmt werden. be designed to be perfectly coordinated with
the fronts of your built-in kitchen.

Passage Halle 4 Halle 5 017


Wesco (M. Westermann & Co. GmbH)
Bahnhofstraße 205 / 59759 Arnsberg I Germany I www.wesco-aluments.de
Press contact Petra Ohlmeyer I fon +49 (0) 2932 476 71 I petra.ohlmeyer@wesco.de
During fair Rainer Büth I fon +49 (0) 171 454 39 39 I rainer.bueth@wesco.de

242 I LivingKitchen
I 243
Index Aussteller
Index Exhibitors

244 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


LivingKitchen Index Aussteller
LivingKitchen I Index exhibitors

Index www. Seite I Page


AEG Markenvertrieb (Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH) www.aeg.de 172, 173, 174
allmilmö Zeiler Möbelwerk GmbH & Co. KG www.allmilmoe.de 175
ALNO AG www.alno.de 176, 177
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG www.dornbracht.de 178, 179
Ballerina-Küchen Heinz-Erwin Ellersiek GmbH www.ballerina.de 180, 181, 182
bau-for-mat Küchen GmbH & Co. KG www.bauformat.de 183
Bauknecht Hausgeräte GmbH www.bauknecht.de 184, 185, 186
berbel Ablufttechnik GmbH www.berbel.de 187
BLANCO GmbH + Co KG www.blanco.de 188, 189
cap GmbH www.cap-direct.de 190, 191
Dekker Zevenhuizen und Rosskopf & Partner www.dekkerzevenhuizen.nl 192
eggersmann küchen GmbH & Co. KG www.eggersmann.com 193
Franke GmbH www.franke.de 194, 195, 196
Gaggenau Hausgeräte GmbH www.gaggenau.com 197, 198, 199
GARANT-MÖBEL Marketing GmbH www.liva-dieschoenkocher.de 200
Gorenje Vertriebs GmbH www.gorenje.de 201, 202, 203
Grohe AG www.grohe.com 204
Häfele www.functionality-world.com 205
Hera GmbH & Co. KG www.hera-online.de 206
Hollweg GmbH & Co. KG www.hollweg.de 207, 208
KitchenAid www.kitchenaid.de 209, 210, 211
Küppersbusch Hausgeräte GmbH www.kueppersbusch-hausgeraete.de 212, 213
KWC Deutschland GmbH www.kwc.de 214
LEICHT Küchen AG www.leicht.de 215, 216
Magisso Ltd. www.magisso.com 217, 218
Miele & Cie. KG www.miele.de 219, 220
NEFF / Constructa-Neff Vertriebs-GmbH www.neff.de 221, 222
nobilia-Werke J. Stickling GmbH & Co. KG www.nobilia.de 223, 224, 225
Poggenpohl Möbelwerke GmbH www.poggenpohl.com 226

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 245


LivingKitchen Index Aussteller
LivingKitchen I Index exhibitors

Index www. Seite I Page


rational einbauküchen GmbH www.rational.de 227, 228
r KÜCHENTECHNIK.KG www.r-kuechentechnik.de 229
Robert Bosch Hausgeräte GmbH www.bosch-hausgeräte.com 230, 231, 232
Schüller Möbelwerke KG www.next125.de 233, 234
Siemens-Electrogeräte GmbH www.siemens-home.de 235, 236
SMEG Hausgeräte GmbH www.smeg.de 237, 238
Teka Küchentechnik GmbH www.teka-kuechentechnik.de 239
Villeroy & Boch AG www.villeroy-boch.com 240
Warendorfer Küchen GmbH www.warendorf.eu 241
Wesco (M. Westermann & Co. GmbH) www.wesco-aluments.de 242

246 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


imm hit guide 2011 I 247
imm cologne + LivingKitchen Hit Scouts

Auswahlkriterien
Der hit guide hat nicht den Anspruch einer
Designauszeichnung. Die Aufgabe der „hit
scouts“ ist es vielmehr, die interessantesten
Produke aus der Vielzahl der von den
Ausstellern als Neuheit eingereichten
Produkten zu sichten, zu bewerten und für
den hit guide auszuwählen. Bei der Auswahl
Brit Diekvoss arcade
wird das Kriterium „Design“ aber ebenso Redaktionsleiterin I editor in chief
berücksichtigt wie der innovative Charakter Ferdinand Holzmann Verlag Hamburg
eines Produktes, die technische Neuheit brit.diekvoss@holzmann.de
oder deren Weiterentwicklung, der Einsatz www.arcade-xxl.de
neuer Materialien, die neue Produktlinie eines
Ausstellers oder einfach nur die clevere Idee.

Selection criteria
The hit guide does not have the status of
a design award. The task of the “hit scouts” Manfred Strotmann
is rather to view and assess the most BüroConcept + RaumDesign
interesting and attractive items from the Strotmann OHG, Bonn
www.bueroconcept.de
large number of products submitted by the
exhibitors as new products/innovations, and to
select them for the hit guide. In the selection,
the “design” criterion is however also taken
into account, as is the innovative character
of a product, the technical innovation or its
further development, the application of new
materials, an exhibitor’s new product line or
simply only the clever idea.

248 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


imm cologne + LivingKitchen Hit Scouts

Frank A. Reinhardt Design Report


Redakteur I editor
www.design-report.de

Ursula Geismann Trends & Design


Verband der Deutschen Möbelindustrie e.V. Bad Honnef
Association of German Furniture Industries e.V. Bad Honnef
www.Wohninformation.de

„Der weltweite Bedarf nach Möbeln steigt auch ”The global demand for furniture continued to
in diesem Jahr weiter an. Deshalb ist es gut, increase this year as well. So it‘s great that imm
dass die imm cologne 2011 einen aktuellen cologne 2011 delivers an up-to-date overview
Überblick über das weltweite Möbelangebot of the international furniture market. Furniture
liefert. Möbel werden von Jahr zu Jahr besser, keeps getting better year after year because
denn gutes Design, Qualität und Langlebigkeit good design, quality and durability are the
sind die Werte, die bei aller Angebotsvielfalt values that build identity for any wide range of
Identität bieten und Geborgenheit schenken.“ products and services, and that instill a sense of
security.“

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 249


Hallenbelegung
Hall occupation

e g

Zo
Auenw

ob

ck
e
8
7
Eingang West
6
Entrance West
5
4 ule
var
d
9
1 Bo Eingang Nord
2 10
Entrance North
Piazza Congress-Centrum Nord
3 Congress Centre North

11 Messekreis
el

.
Str
Eingang Süd er- Eingang Ost
eim
Entrance South ülh Entrance East
ut z-M
De
Congress-Centrum Ost
Congress Centre East

Die internationale Einrichtungsmesse


The international Furnishing Show

3.2, Congress-Saal D3 Design talents Ausstellungen für junges Design · Exhibitions of young design
Internationale Basics – Wohn- und Schlafraummöbel
2.2 Basic
International Basics – living room and bedroom furniture
Kreative Einrichtungskonzepte mit Premiumanspruch in einer koordinierten Aus­stellungs­
architektur: Möbel, Leuchten, Textil, Accessoires und Bad · Creative furnishing concepts with
3.2 Pure Village
top-end furniture, lighting, textiles, accessories and bathroom fittings in a c­ o-ordinated
design-oriented, display-enhancing setting
Modernes Einrichtungsdesign mit Premiumanspruch, komplette Wohnphilosophien,
11 Pure Fachsortimente, Pure Textile · Individual top-end, cutting-edge interior design as well as
­rounded ­concepts of home living and furnishing accessories, Pure Textile
Polstermöbel – Sitzgarnituren, Sessel, Liegen, Einzelsofas, Funktionscouches
2.1, 3.1, 6, 10.2 Comfort
Upholstered furniture – suites, armchairs, divans, single sofas, sofabeds
Junges Wohnen, SB-Möbel, Schlafzimmereinrichtungen, Fachsortimente
7, 8 Smart
Young lifestyles, self-assembly furniture, bedroom furnishings, furnishing accessories
Matratzen- und Schlafsysteme, Betten, Wasserbetten, Bettwaren, Bettwäsche und Acces­
9 Sleep
soires · Mattresses and sleeping systems, beds, waterbeds, bedding, bed linen and accessories
Moderne Wohn- und Schlafraummöbel, Massivholzmöbel (Solid), Kindermöbel,
Fachsortimente, Tische, Stühle, Speisezimmer, Stil- und Reproduktionsmöbel · Modern living
2.1, 5.1, 10.1 Prime
room and bedroom furniture, solid wood furniture, children’s furniture, furnishing accessories,
tables, chairs, dining rooms, period and reproduction furniture
Stand · Status 09.2010

Das internationale küchenevent


The international kitchen Show

Küchenmöbel, Küchengeräte, Spülen, Küchenarmaturen, veredelte Arbeitsplatten,


Accessoires/Zubehör, Licht, Dienstleistungen, Information & Organisation
4.1, 4.2, 5.2 LivingKitchen
Kitchen furniture, kitchen appliances, sinks, kitchen taps and fittings, finished worktops,
equipment/accessories, lighting, services, information & organization

250 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


I 251
Das imm cologne + LivingKitchen Presse Team
The imm cologne + LivingKitchen press team

Markus Majerus Abbildungen | Photographs


fon +49 (0)221-821 2627 Das verwendete Bildmaterial hat vorwiegend
mobile +49 (0)151-14 53 53 06 Informationscharakter.
vom Messegelände | from Trade Fair Grounds The pictures in this brochure are mainly for visual
fon +49 (0)221-821 2627 information.
mobile +49 (0)151-14 53 53 06
Reprofähige Abbildungen sind im Presse Centrum, auf
Julia Degner der Internetseite oder bei den Herstellern erhältlich.
+49 (0)221 821 2333 Reproducible pictures can be obtained at the imm
vom Messegelände | from Trade Fair Grounds cologne press center, on the imm internetpage or
fon +49 (0)221 821 2333 directly from the manufacturer.

Impressum
Imprint

Herausgeber | Publisher Übersetzungen | Translations


Koelnmesse GmbH Stafford Hemmer | SHemmerTranslations@comcast.net
Messeplatz 1 | 50679 Köln | Germany
Druck | Printing
Verantwortlich | Responsible BARZ & BEIENBURG GmbH | www.barz-beienburg.de
Markus Majerus, Koelnmesse GmbH
Unternehmenskommunikation | PR Abdruck und Auswertung frei. Hinweise auf die
imm cologne sind erwünscht. Nicht gestattet ist ein
Grafik | Grafic works für den jeweiligen Aussteller kostenpflichtiger
Typodesign, Köln | www.typodesign.de Abdruck.
Reproduction and use are authorized. References to
Konzept, Redaktion | Concept, editorial imm cologne are appreciated. The respective exhibitor
Kock Lohmann Public Relations GmbH & Co. KG may not be charged for any reproduction.
www.klpr.de | info@klpr.de
Inhalte basieren auf Herstellerangaben. Keine Gewähr
Projektmanagement | Project management für die Richtigkeit, Vollständigkeit, nicht erfolgte oder
Kock Lohmann Public Relations GmbH & Co. KG fehlerhafte Eintragungen oder Druckfehler.
Contents are based on manufacturer’s information.
Bildbearbeitung, Layout | No liability is accepted for missing or erroneous entries,
Picture processing, Layout incompletenes or printing errors in this booklet.
pollock, Köln | www.pollock.de
© Kock Lohmann Public Relations GmbH & Co. KG

252 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


Notizen
Notices

imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011 I 253


Notizen
Notices

254 I imm cologne + LivingKitchen hit guide 2011


www.first-in-interior-design.de | www.first-in-interior-design.com

N°1 in furniture and


interior design

Koelnmesse GmbH
Messeplatz 1, 50679 Köln, Germany
Tel. +49 221 821-0, Fax +49 221 821-2574
www.first-in-interior-design.de, www.first-in-interior-design.com
info@first-in-interior-design.de
I 255
 1 0 8 4042  1106579  1071278  1111475  1089277  1105412  5100047  1 0 0 1 2 7 9  1 1 0 6 2 9 4 

 1000883  1104183  1110673  1015612  1101218  1096114  1103502  1 0 8 7 9 0 0  1 0 0 9 3 2 9 

the
 1 0 8 5023  1067731  1000650  5100222 
independent
1060316  0000000  1088650  1101896  1103997  1 1 0 0 2 9 0 

reSoUrce
for
 1 1 0 3371  1067731  1000650  5100222 
architectUre
1060316  0000000  1099491  0000000  1 1 0 6 8 2 8 

and
deSign

 1 1 0 6276  1067731  0000000  0000000  1003803  5100389  1 0 9 2 6 8 8 

 0 0 0 0000  0000000  1096225  1104019  1091960  1104298  1101881  1103715  1101957  1 1 0 5 0 1 8 

 5 1 0 0155  1025142  1096099  1093117  1105163  1085083  1106923  1101389  1 0 9 6 6 0 5 

 1 1 0 3745  1086587  1109250  1096082  0000000  1101995  1103729  1106724  1105266 


 1 0 8 8963  1 1 0 3 0 9 3  1109000  1090161  5100399  2023700  1108365  1 1 0 2 5 1 8  1 1 0 2 6 1 8 

 1 1 0 2986  1106912  1099206  1105604  1092697  1092697  1104105  1099485  1092726  0000000

 1 1 0 5150  0000000  0 0 0 0 0 0 0  1107403  1098989  1106150  1105359  1103486  1003339  5 1 0 0 3 5 8 

www.architonic. com
www.architonic.com/prodUct code

 1 1 0 5091  5100015  1003430  1060316  1084042  1067731  1000650  1111664  1 1 0 5 1 6 3 