Sie sind auf Seite 1von 11

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Ollenhauerstr. 98
D-13403 Berlin
Tel.: +49-30 / 41 77 24-0
Fax: +49-30 / 41 77 24-50
Email: headoffice@neumann.com
Web: www.neumann.com TLM 170 R
Der 3-polige Switchcraftstecker hat folgende Belegung: The 3-pin Switchcraft connector has the following pin
Inhaltsverzeichnis Table of Contents assignments:
Pin 1: 0 V/Masse Pin 1: 0 V/ground
1. Kurzbeschreibung 1. Description
Pin 2: Modulation (+Phase) Pin 2: Modulation (+phase),
2. Das Kondensatormikrophon TLM 170 R 2. The TLM 170 R Condenser Microphone
Pin 3: Modulation (–Phase). Pin 3: Modulation (–phase).
2.1 Einige Zusatzinformationen zum Betrieb 2.1 Additional Hints for the Operating
des TLM 170 R of the TLM 170 R Feldübertragungsfaktor 8 mV/Pa = – 42 dB re. 1 V/Pa. The output sensitivity is 8 mV/Pa = – 42 dB re. 1 V/Pa.
Das Mikrophon wird mit 48 V, 2,6 mA phantomge- The microphone is phantom powered from 48 V,
2.2 Ausführungsformen und Beschaltung des 2.2 Microphone Versions and speist (IEC 1938). 2.6 mA (IEC 1938).
Mikrophonausganges Output Wiring
Die Einsprechrichtung ist seitlich, die Vorderseite wird The axis of maximum sensitivity is at right angles to
2.3 Mikrophonkabel 2.3 Microphone Cables durch das Neumann-Emblem gekennzeichnet. the main axis of the microphone. The front is desig-
nated by the Neumann insignia.
3. Stromversorgung 3. Power Supply
3.1 Phantomspeisung 3.1 Phantom Powering Auf der Rückseite befinden sich At the back of the microphone may be found
3.2 Betrieb mit Netzgeräten 3.2 ac Supply Operation • der Richtcharakteristikumschalter: fünf Schaltstellun- • the directional characteristic selectors switch: five
3.2.1 Konventioneller Betrieb 3.2.1 Conventional Operation gen und eine sechste zur Fernumschaltung (s. S. 8), switch positions plus a sixth one for remote con-
trol (s. page 8),
3.2.2 Betrieb mit fernsteuerbaren 3.2.2 Operation with Remote-controlled
• ein schaltbarer Hochpaß, –3 dB-Grenzfrequenz 30 Hz • a switchable high-pass; –3 dB point at 30 Hz in LIN
Richtcharakteristiken Directional Characteristics
(„LIN“) oder 100 Hz, position, or 100 Hz,
3.2.3 Sammelspeisung 3.2.3 Central Powering • ein 10 dB-Dämpfungsschalter. • a 10 dB attenuation switch.
3.3 Batteriespeisung 3.3 Battery Powering
Der schwenkbare Bügel ist körperschalldämmend an- The swivelable mounting bracket is elastically mount-
3.4 Betrieb an unsymmetrischen oder 3.4 Operation with Unbalanced or Center gebracht. Er kann bei Bedarf abgenommen oder auf ed. It may be removed or may be mounted to the
mittengeerdeten Eingängen Tap Grounded Inputs die andere Seite des Mikrophons montiert werden. other side of the microphone when required.
4. Demontage der elastischen Bügelhalterung 4. Disassembling the Elastic Stand-mount Bracket
5. Frequenzgänge und Polardiagramme 5. Frequency Responses and Polar Pattern 2. Das Kondensatormikrophon 2. The TLM 170 R Condenser
6. Technische Daten TLM 170 R 6. TLM 170 R Technical Specifications TLM 170 R Microphone
7. Einige Hinweise zur Pflege von Mikrophonen 7. Some Remarks on Microphone Maintenance
8. Zubehör 8. Accessories Das Kondensatormikrophon TLM 170 R ist ein Stu- The TLM 170 R Condenser Microphone is a studio
diomikrophon der Serie fet 100 mit fünf umschaltba- microphone of the fet 100 series, featuring five switch-
ren Richtcharakteristiken. Die Buchstaben TLM ste- able directional characteristics. The letters TLM stand
1. Kurzbeschreibung 1. Description T ransformatorll oses M ikrophon“. Der Zusatz
hen für „T for T ransformerll ess Microphone. The suffix R denotes
R weist auf die Fernbedienbarkeit (Remote) der Richt- R emote control facilities of the directional character-
charakteristiken hin (siehe Abschnitt 3.2.2). istics (see chapter 3.2.2).
Das Kondensatormikrophon TLM 170 R ist ein Stu- The TLM 170 R is a studio condenser microphone
Der zur Leistungsanpassung der Mikrophonausgangs- The transformer which normally couples the micro-
diomikrophon mit den fünf umschaltbaren Richt- featuring five switchable directional characteristics:
spannung an die Betriebsspannung üblicherweise ver- phone’s output to the supply voltage, has been replaced
charakteristiken Kugel, Breite Niere, Niere, Hypernie- omni-directional, wide-angle-cardioid, cardioid, hyper-
wendete Übertrager ist im TLM 170 R durch eine elek- in the TLM 170 R by an electronic circuit which, like
re und Acht. cardioid and figure-8.
tronische Schaltung ersetzt, die – wie ein Übertrager a transformer, maintains the excellent common mode
– für eine gute Unsymmetriedämpfung sorgt. Daher rejection (CMR). Interference induced in the balanced
Es zeichnet sich aus durch Its most important features are werden Störsignale, die auf die symmetrische Modu- modulation line is therefore suppressed as usual.
• besonders niedriges Eigengeräusch und hohe Aus- • especially low self noise level combined with hig- lationsleitung einwirken, wie gewohnt unterdrückt.
steuerbarkeit, hest output capability, Die Eigenstörspannung des TLM 170 R konnte gegen- The self-noise level of the TLM 170 R is lower than
• ein neu entwickeltes, transformatorloses Schaltungs- • a newly developed transformerless circuit, über vergleichbaren Mikrophontypen gesenkt werden, comparable microphone models while its overload
konzept wobei das Mikrophon Schalldruckpegel von 144 dB un- capability extends to 144 dB SPL, providing, without
verzerrt überträgt und ohne Umschaltung einen Dy- any switch-over, a dynamic range of 130 dB (DIN/
• besonders saubere, freie und verfärbungsfreie Klang- • extraordinarily true sound transduction free of col-
namikumfang von 130 dB zur Verfügung stellt (nach IEC 651).
übertragung. oration.
DIN/IEC 651).
Das Mikrophon hat einen symmetrischen, übertrager- The microphone has a balanced, transformerless out- Das Kondensatormikrophon TLM 170 R wird von der The TLM 170 R has its axis of maximum sensitivity
losen Ausgang. put. Seite besprochen. Seine Vorderseite ist durch das arranged radially; i.e. at right angles to the axis of its

2 3
Neumann-Emblem gekennzeichnet, die Umschalter be- body.The microphone front is marked by the Neu- Der Schalter erweitert nicht den Dynamikumfang des The switch does not expand the microphone’s dy-
finden sich auf der Mikrophonrückseite. mann insignia, while the directional characteristic switch Mikrophons, sondern verschiebt ihn um 10 dB zu hö- namic range, but rather displaces it upward by 10 dB.
is at its back. heren Schalldruckpegeln.
Die im Drahtgeflechtkorb des Mikrophons befindliche Its grille houses a dual-membrane capsule with a par- Der rechte Schiebeschalter ändert die Grenzfrequenz The right hand switch alters the – 3 dB point of a built-
Doppelmembrankapsel besitzt für alle einstellbaren ticularly linear frequency response for all polar pat- eines im Mikrophon eingebauten Hochpasses. in high-pass filter.
Richtcharakteristiken besonders ebene Frequenzgän- terns. This is applicable not only for sound coming In Stellung „LIN“ ist eine Grenzfrequenz von 30 Hz In the “LIN” position the –3 dB is at 30 Hz and is
ge, und zwar nicht nur, wie vielfach üblich, für den from the front but also for sound incidence angles up eingeschaltet. Dadurch sollen im wesentlichen dem intended to protect the microphone input from sub-
von vorn einfallenden Schall, sondern auch für Schall, to ± 100°, where the frequency response is flat up Mikrophon folgende Geräte vor unterhörfrequentem sonic sounds such as air currents.
der seitlich innerhalb eines Winkelbereichs von mehr to 10 kHz. In view of these facts it follows that the Schall (z.B. starke Luftströmungen) geschützt werden.
als ± 100° einfällt. Daher verlaufen auch die Diffus- diffuse-field response – namely the response in a lively
feld-Frequenzgänge des TLM 170 R bis 10 kHz paral- acoustic environment with reflections entering the mi- In der anderen Schalterstellung ist eine untere Grenz- In the other position the – 3 dB point is at 100 Hz
lel zu den in Abschnitt 6 gezeigten 0°-Grad-Kurven. crophone from all directions will also be linear. This frequenz von 100 Hz eingeschaltet, wobei ebenfalls which may likewise be used to suppress low frequen-
Praktisch betrifft das die indirekt über Reflektionen im is of vital importance in the recording environment Störquellen in diesem Frequenzbereich unterdrückt cy interference or to linearize the rise at low frequen-
Aufnahmeraum zum Mikrophon gelangenden Schallan- and insures that the tone color of reverberant sound werden können, oder unter Ausnutzung des Nahef- cies caused by the proximity effect. This is valid in
teile. Damit wird auch ein etwa mitaufzunehmender will not be altered by the microphone. This is in sharp fektes für in der Nähe postierte Schallquellen ein ebe- position “cardioid” for approx. 25 cm distance, in po-
Nachhallschall durch das Mikrophon in seinem Klang- contrast to an omnidirectional pressure transducer in ner Frequenzgang erhalten werden kann: In Stellung sition “figure-8” for approx. 50 cm.
charakter nicht verändert. which the diffuse and direct-field response never „Niere“ bei einem Besprechungsabstand von ca. 25 cm,
match! in Stellung „Acht“ bei ca. 50 cm.
Das TLM 170 R besitzt für die Montage auf einem The TLM 170 R is to be mounted on booms or stands
Da zum Erreichen der genannten Mikrophoneigenschaf- No resonance effects are used to obtain the charac-
Stativ einen seitlich angebrachten schwenkbaren Bü- by means of the swivelable side bracket whose rubber
ten keine Resonanzwirkungen genutzt werden, ist das teristics mentioned above. As a consequence, the mi-
gel, der das Mikrophon durch eingebaute Gummiele- elements effectively protect the microphone from
Impulsverhalten des Mikrophons ausgezeichnet, und es crophone features excellent transient behaviour and
mente wirksam vor tieffrequenten, mechanischen Er- mechanically transmitted low-frequency interference.
vermag alle Ausgleichsvorgänge in Musik und Sprache transmits all transient phenomena of music or voice
schütterungen schützt.
unverfälscht zu übertragen. without distortion.
So wird sich für die meisten Anwendungsfälle der Ein- This will likely make use of the more complex EA 170
Die gesamte Oberfläche der Kapsel einschließlich der The entire exposed surface of the capsule, including
satz der noch wirksameren, als Zubehör verfügbaren Elastic Suspension accessory unnecessary (see chap-
Membranen liegt auf Massepotential und ist daher un- the membranes, is at ground potential making it im-
Elastischen Aufhängung EA 170 erübrigen (s. Kapitel 7). ter 7).
empfindlich gegen elektrische und atmosphärische Ein- mune to electric as well as atmospheric conditions and
flüsse und gegen Schmutz. Die Kapsel ist zum Schutz dirt. In order to protect the capsule from mechanical Der Stativanschluß des Bügels besitzt ein 5/8"-27-Gang The mike stand thread attached to the side bracket
gegen Körperschallübertragung elastisch gelagert. shock transmission it is elastically suspended. Innengewinde mit einem Reduzierstück für 1/2"- und has a 5/8"-27 thread as well as a removable adapter
3/8"-Gewinde. to 1/2" and 3/8" threads.
Mit einem Drehschalter auf der Rückseite können zu- A rotary switch at the back permits selection of five
sätzlich zu den gebräuchlichen drei Richtcharakteristi- directional patterns: besides the three usual ones – Seitlich am Stativanschluß läßt sich das Mikrophonka- The microphone cable can be fixed at the side brack-
ken „Kugel“, „Niere“ und „Acht“ auch die Einstellun- “omni-directional”, “cardioid”, “figure-8” – the inter- bel abfangen, indem es mit der Rändelmutter im Schlitz et by clamping it in the slot by means of the knurled
gen „Hyperniere“ und „Breite Niere“ gewählt werden. mediate positions “hyper-cardioid” and “wide-angle- festgeklemmt wird (bis 5 mm Kabeldurchmesser). nut (max. cable diameter 5 mm).
Die „Hyperniere“ gestattet – besser als die „Niere“ – cardioid” are also available. The “hypercardioid” is Der Bügel und seine Halterung können vom Mikrophon There are other mounting and suspension methods
rechts und links des aufzunehmenden Objekts postier- superior to the “cardioid” for discriminating against bei Bedarf abgenommen oder auf die andere Seite des which will require the removal of this side bracket or
te Schallquellen auszublenden, während die „Breite sound to the right and left of the source, whereas Mikrophons montiert werden (siehe Kapitel 4). the bracket may be mounted to the other side of the
Niere” vorteilhaft zur Übertragung ausgedehnter Schall- the “wide-angle-cardioid” is preferable for wide sound microphone when required (see chapter 4).
quellen eingesetzt wird. sources such as large instrumental sections or choirs.
Die Umschaltung der Richtcharakteristiken erfolgt ge- The pattern switch is noiseless, with an unavoidable, 2.1 Einige Zusatzinformationen zum 2.1 Additional Hints for the Operating of
räuschlos, mit jeweils einer kurzen Umschaltpause, wäh- short pause during which the microphone is “dead”. Betrieb des TLM 170 R the TLM 170 R
rend der das Mikrophon „stumm“ bleibt.
Eine sechste Schalterstellung des Richtcharakteristik- A sixth switch position of the pattern switch shows Der im Mikrophon eingebaute dc-dc-Wandler versorgt The dc-dc converter installed in the microphone sup-
umschalters zeigt den Großbuchstaben R (für Remo- the capital letter R (for Remote Control). In this switch im Gegensatz zu bisherigen Schaltungskonzepten auch plies, in contrast to other circuit conceptions, also the
te Control = Fernbedienung). In dieser Schalterstel- position, the TLM 170 R directional characteristics can den NF-Verstärker und nicht nur die Mikrophonkap- audio amplifier and not only the microphone capsule.
lung können die Richtcharakteristiken des TLM 170 R be remote-controlled with the aid of the N 48 R-2 sel. Da dieser Wandler Änderungen der Versorgungs- Since this converter compensates for variation of the
mit Hilfe des Netzgerätes N 48 R-2 fernumgeschal- power supply unit (s. chapter 3.2.2). spannung ausregelt, versucht er dies auch, wenn die supply voltage it tries to do this also when the power
tet werden (siehe dazu Kapitel 3.2.2). Stromversorgung abgeschaltet wird. So bleibt die in- supply is switched off. Therefore the internal supply
terne Spannung des Mikrophons noch ca. 2 Sekun- voltage of the microphone is maintained for approxi-
Auf der Rückseite des Mikrophons TLM 170 R befin- Two additional switches are to be found at the back den erhalten, ehe sie mit einem hörbaren „Blubb“ mately 2 seconds before it collapses with an audible
den sich zwei weitere Schalter. of the microphone: zusammenbricht, gefolgt von einem kurzen Rauschen. “blubb” followed by a short noise.
Der linke senkt das Übertragungsmaß des Mikrophons The left one (“–10 dB”) lowers the sensitivity of the Vergleichbare Geräusche treten auch beim Einschal- Noises comparable to this can be recognized also when
um 10 dB und sollte nur verwendet werden, wenn microphone by 10 dB and should only then be used ten der Stromversorgung auf. switching the supply on.
bei sehr hohen Schalldruckpegeln für nachfolgende when the ensuing amplifier cannot tolerate the high
Geräte die Gefahr der Übersteuerung besteht. output level.

4 5
Die meisten andereren Mikrophone haben keine ver- Most of other microphones have no similar “internal IC 4 (10 m) ........................ ni ............................... Best.-Nr. 06547 IC 4 (10 m) ........................ ni ................................ Cat. No. 06547
gleichbare „ innere Spannungsversorgung”, so daß de- power supply” so that those amplifiers cannot trans- IC 4 mt (10 m) ............... sw ............................. Best.-Nr. 06557 IC 4 mt (10m) .................. blk .............................. Cat. No. 06557
ren Verstärker den Aufbau bzw. das Zusammenbre- mit the building up or breakdown of the polarizing 10 m langes Mikrophonkabel für Mikrophone mit Ge- 10 m long microphone cable, 5 mm in diameter, with
chen der Polarisationsspannung nicht übertragen kann. voltage. windeanschluß, Durchmesser 5 mm, mit Doppeldrall- double twist braiding for screening. 3-pin XLR con-
Die Funktion „– 10 dB“ wird beim Mikrophon The “– 10 dB” function is not realized by changing the umspinnung als Abschirmung. Dreh- und schwenkba- nectors and SGCD 3 rotatable swivel mount. It has a
TLM 170 R nicht durch Umschaltung der Gegenkopp- negative feedback in the amplifier of the TLM 170 R res Stativgelenk SGCD 3 (mt), 3-polige XLR-Steckver- 5/8"-27 female thread that can be fastened to tripods.
lung im Verstärker erreicht, wie bei Mikrophonen der as is done with other microphones of the fet 80® se- binder, der Gewindeanschluß hat 5/8"-27-Gang. Ein A threaded adapter for 1/2"- and 3/8" studs is includ-
Serie fet 80®, sondern durch Verringern der Kapsel- ries but by diminishing of the capsule polarizing volt- Adapter für 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen wird mit- ed. Designed for microphones with a thread.
vorspannung. Dieser Umladevorgang dauert einige Se- age. This procedure may last some seconds during geliefert.
kunden, während derer das Mikrophon stummgeschal- which the microphone is mute. Zur Verwendung des Kabels IC 4 (z.B. zum Abhän- In order to use the IC 4 cable (e.g. for suspending
tet ist. gen des Mikrophons von der Decke in Verbindung the microphone from the ceiling in combination with
Das Zurückschalten zum vollen Übertragungspegel Returning to the full transmission level the microphone mit der Kabelabfangvorrichtung MNV 87) muß der the MNV 87 Auditorium Hanger), the swivelable brack-
kann, wie beim Einschalten des Mikrophons, mit einem can – as is the case when switching it on – be ac- schwenkbare Bügel mit seiner Halterung vom Mikro- et including its mountings must be removed from the
kurzen Rauschen verbunden sein, bedingt durch den companied by a short noise caused by the above men- phon entfernt werden. Siehe dazu Kapitel 4. Dann wird microphone. See chapter 4. This then exposes a
oben beschriebenen Aufladevorgang. tioned increase of the polarizing voltage. am Anschlußteil des Mikrophons ein Gewinde zur Ver- thread at the connector end of the microphone which
schraubung mit dem Kabel frei. fits the screw ring of the cable.

2.2 Ausführungsformen und Beschaltung des 2.2 Microphone Versions and Output Wiring
Mikrophonausgangs AC 22 ........................................................................... Best.-Nr. 06598 AC 22 ............................................................................ Cat. No. 06598
0,3 m langes Adapterkabel mit einer 5-poligen XLR- 0.3 m adapter cable with a 5-pin XLR connector on
Das Mikrophon kann in folgenden Ausführungsformen The following versions of the TLM 170 R microphone Buchse und einem 3,5 mm Stereoklinkenstecker, un- one end and an unbalanced 3.5 mm stereo jack on
geliefert werden: are available: symmetrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR-Aus- the other end. It is used to connect the 5-pin XLR out-
ganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox put of the BS 48 i-2 power supply or the MTX 191 A
MTX 191 A an Geräte mit 3,5 mm Stereoklinken- power amplifier to units with a 3.5 mm stereo input.
TLM 170 R ....................... ni ............................... Best.-Nr. 07165 TLM 170 R ...................... ni ................................ Cat. No. 07165 buchse.
Ausführung mit 3-poligem XLR-Steckereinsatz und nik- Version with male 3-pole XLR connector insert as
kelmatter Oberfläche. Erforderliches Gegenstück: per IEC 268-12 and satin nickel finish. Requires
XLR 3 F. XLR 3 F female connector. AC 25 ........................................................................... Best.-Nr. 06600 AC 25 ............................................................................ Cat. No. 06600
Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse entspricht Microphone wired per IEC 268-12 (pin conn. 130-x- 0,3 m langes Adapterkabel mit einer 3-poligen XLR- 0.3 m adapter cable with 3-pin XLR connector and a
DIN 45 599, Kennzeichen „I“ bzw. IEC 268-12 (pin. IEC 02) or DIN 45 599 I, respectively: Buchse und einem 6,3 mm Monoklinkenstecker, un- 6.3 mm monojack, unbalanced. It is used to connect
conn. 130-x-IEC 02): symmetrisch, für den Anschluß des 3-poligen XLR- 3-pin XLR outputs of the BS 48 i or N 48 i-2 power
Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i oder N 48 i-2 supplies to units with a 6.3 mm monojack input.
Die Modulationsadern liegen an Pin 2 und 3, die Ab- Modulation is connected to pins 2 and 3, the shield
an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchse.
schirmung an Pin 1. to pin 1.
Bei einem Schalldruckanstieg vor der vorderen Mikro- A sudden sound pressure rise in front of the front
phonmembran tritt an Pin 2 eine positive Spannung membrane causes a positive voltage to appear at AC 27 ........................................................................... Best.-Nr. 06602 AC 27 ........................................................................... Cat. No. 06602
auf. pin 2. Y-Adapterkabel, 0,3 m lang, mit einer 5-poligen XLR- Y-cable, 0.3 m long, with a 5-pin XLR connector and
Buchse und zwei 6,3 mm Monoklinkensteckern, un- two 6.3 mm monojacks, unbalanced. It is used to
symmetrisch, für den Anschluß des 5-poligen XLR- connect 5-pin XLR outputs of the BS 48 i-2 power
TLM 170 R mt ................ sw .............................. Best.-Nr. 07166 TLM 170 R mt ................. blk .............................. Cat. No. 07166 Ausganges eines Speisegerätes BS 48 i-2 oder der supply or the MTX 191 A matrix amplifier to units
wie oben, jedoch mit schwarzmatter Oberfläche. as above, but with matte black finish. Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 6,3 mm Mo- with 6.3 mm monojack inputs.
noklinkenbuchsen.

2.3 Mikrophonkabel 2.3 Microphone Cables Andere Kabellängen sind auf Wunsch lieferbar. Special cable lengths can be made to order.
Das Mikrophon ist besonders unempfindlich gegen ka- The microphone is highly insensitive to capacitive load-
Für das TLM 170 R stehen folgende Kabel zur Verfü- The following cables are available for the TLM 170 R pazitive Belastung. TIM- und Frequenzgangverzerrun- ing. As a result, even very long cable runs do not cause
gung: microphone: gen werden daher auch bei Verwendung sehr langer either TIM or frequency distortion.
Kabel nicht hervorgerufen.
IC 3 mt ................................. sw ............................. Best.-Nr. 06543 IC 3 mt ................................. blk .............................. Cat. No. 06543
10 m langes Mikrophonkabel, Durchmesser 5 mm, mit 10 m long microphone cable, 5 mm in diameter, with Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ beschrie- Further articles are described in the catalog “Acces-
Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Schwarz-matte double twist (double helix) braiding as shield. Three- ben. sories”.
3-polige XLR-Steckverbinder. Führt am Ausgang des pin XLR connectors, matte black. For feeding the au-
Netzgerätes die Modulation weiter. dio signal to mixing consoles, etc.

6 7
3.2.2 Betrieb mit fernsteuerbaren 3.2.2 Operation with Remote-controlled
3. Stromversorgung 3. Power Supply Richtcharakteristiken Directional Characteristic
Um die Richtcharakteristiken des TLM 170 R von der For the remote control of the directional characteris-
3.1 Phantomspeisung 3.1 Phantom Powering Ferne aus einstellen zu können, steht das Netzgerät tics of the TLM 170 R, the power supply unit
Die Mikrophone der Serie fet 100 werden mit 48 V The fet 100 Series microphones are phantom-pow- N 48 R-2 zur Verfügung. N 48 R-2 is available.
phantomgespeist (P48, IEC 1938). ered at 48 V (P48, IEC 1938).
Bei der Phantomspeisung fließt der Speisestrom vom With phantom powering the dc from the positive sup- N 48 R-2 (230 V) ......... sw ............................. Best.-Nr. 07181 N 48 R-2 (230 V) ......... blk .............................. Cat. No. 07181
positiven Pol der Spannungsquelle über die elektrische ply terminal is divided via two identical resistors, one N 48 R-2 (117 V) ......... sw ............................. Best.-Nr. 07182 N 48 R-2 (117 V) ......... blk .............................. Cat. No. 07182
Mitte der beiden Modulationsadern zum Mikrophon. half of the dc flowing through each audio (modula-
Er wird hierzu über zwei gleichgroße Widerstände bei- tion) conductor to the microphone, and returning to
Es ist zweikanalig ausgelegt und besitzt zwei Drehschal- This is designed for two-channel operation, and is pro-
den Tonadern gleichsinnig zugeführt. Die Rückleitung the voltage source via the cable shield. Phantom pow-
ter, um z.B. zwei Mikrophone TLM 170 R in eine der vided with two rotary switches for changing the direc-
des Gleichstroms erfolgt über den Kabelschirm. Zwi- ering provides a fully compatible connecting system,
fünf Richtcharakteristiken Kugel, Breite Niere, Niere, tional characteristics, for instance, of two TLM 170 R
schen beiden Modulationsadern besteht also keine since no potential differences exist between the two
Hyperniere oder Acht zu schalten. microphones to omnidirectional, wide-angle cardioid,
Potentialdifferenz. Daher ist mit der Phantomspeisung audio conductors. Studio outlets so powered will there-
cardioid, hyper-cardioid and figure-8.
eine kompatible Anschlußtechnik möglich. Auf die An- fore also accept dynamic microphones and ribbon mi-
schlußdosen können wahlweise auch dynamische Mi- crophones as well as the modulation conductors of Der Drehschalter im Mikrophon muß dabei jeweils auf The rotary switch in the microphone must in every
krophone oder Bändchenmikrophone sowie die Mo- tube-equipped condenser microphones without the die Stellung R (= Remote: Fernsteuerung) gestellt wer- case be set to position R (Remote).
dulationskabel röhrenbestückter Kondensatormikro- need to switch off the dc supply voltage. den.
phone geschaltet werden, ohne daß die Speisegleich- Die Fernsteuerung geschieht durch Variation der Phan- Remote control is effected by varying the phantom
spannung abgeschaltet werden muß. tomspeisespannung im Bereich 48 V ± 3 V. Nach voltage over a range of 48 V ± 3 V. According to
Der Ausgang eines Phantomspeisegerätes darf auch auf No harm is done even if a phantom power supply is IEC 1938 ist ein Bereich von 48 V ± 4 V zulässig. IEC 1938, a range of 48 V ± 4 V is permissible.
bereits anderweitig phantomgespeiste Mikrophonein- connected to an outlet which is phantom powered In Schalterstellung R wertet das Mikrophon TLM 170 R In position R, the microphone TLM 170 R evaluates
gänge gesteckt werden. from another source. die absolute Höhe der Phantomspannung aus und stellt the absolute level of the phantom voltage, and adjusts
sich in die zugehörige Richtcharakteristik. to the appropriate directional characteristic.
3.2 Betrieb mit Netzgeräten 3.2 ac Supply Operation Wie beim konventionellen Betrieb sind Kabellängen bis As in conventional operation, cable lengths of up to
etwa 300 m erlaubt. 300 m are permissible.
3.2.1 Konventioneller Betrieb 3.2.1 Conventional Operation
Da der Spannungshub im Toleranzbereich der Phan- Since the voltage variation is within the tolerance lim-
Für die Stromversorgung des TLM 170 R sind prinzi- All P48 power supplies according to IEC 1938, pro- tomspeisung liegt, kann mit dem Netzgerät N 48 R-2 it of phantom powering, the N 48 R-2 is likewise suit-
piell alle P48-Netzgeräte entsprechend IEC 1938 ge- viding at least 3 mA per channel, are suitable in prin- auch jedes herkömmliche für P48 geeignete Mikrophon able for any other conventional microphone designed
eignet, die mindestens 3 mA je Kanal abgeben. Da- ciple for powering the TLM 170 R microphone. Any betrieben werden. for P48 operation.
bei kann am Mikrophon eine der fünf möglichen of five possible directional characteristics can then be Es ist auch ein Mischbetrieb möglich, so daß an einem Mixed operation is also possible, so that at one out-
Richtcharakteristiken gewählt werden. selected at the microphone. Ausgang des N 48 R-2 ein TLM 170 R ferngesteu- put of the N 48 R-2 a TLM 170 R can be remote-
(Zur Fernumschaltung der Richtcharakteristiken s. Ka- (For remote switching of directional characteristics, ert wird, während der zweite Ausgang ein konventio- controlled, while the second output powers a conven-
pitel 3.2.2) please see chapter 3.2.2) nelles Mikrophon versorgt. Dabei ist die Stellung des tional microphone. The setting of the corresponding
Das Neumann P48-Netzgerät hat die Bezeichnung The Neumann P48 power supply unit bears the des- zugehörigen Drehschalters im Netzgerät ohne Einfluß. switch in the power supply does not influence the op-
N 48 i-2. ignation N 48 i-2. eration.
Andererseits sollte das TLM 170 R in Stellung R nur On the other hand, the TLM 170 R should be oper-
mit dem Netzgerät N 48 R-2 betrieben werden. An- ated in position R only with the power supply unit
N 48 i-2 (230 V) .......... sw .............................. Best.-Nr. 06500 N 48 i-2 (230V) ............ blk .............................. Cat. No. 06500 dernfalls stellt es sich auf eine nicht vorhersehbare N 48 R-2. Otherwise it lapses into a random direc-
N 48 i-2 (117 V) .......... sw .............................. Best.-Nr. 06502 N 48 i-2 (117V) ............ blk .............................. Cat. No. 06502 Richtcharakteristik, die von der Spannungshöhe am tional characteristic, depending on the voltage level at
Ausgang des verwendeten Netzgerätes abhängt. the output of the power supply unit in use.
Es ist zur Stromversorgung zweier Mono-Kondensa- It is designed to power two mono condenser micro- Das N 48 R-2 hat zwei 5-polige XLR-Steckverbinder. The N 48 R-2 has two 5-core XLR connectors. These
tormikrophone oder eines Stereomikrophons mit 48 V phones or one stereo microphone at 48 V ± 1 V, Zur Auflösung auf 3-polige Steckverbinder dienen die can be distributed to 3-core connectors using the
± 1 V, maximal 2 x 5 mA, geeignet (siehe auch Neu- max. 2 x 5 mA. (See also Neumann bulletin No. Adapterkabel AC 20 (XLR 5 F auf 2 x XLR 3 M) und AC 20 (XLR 5 F to 2 x XLR 3 M) and AC 21
mann-Druckschrift 68832... „48 V-Phantomspeisegerä- 68832... “Phantom 48 Vdc Power Supplies”). AC 21 (XLR 5 M auf 2 x XLR 3 F), die zum Liefer- (XLR 5 M to 2 x XLR 3 F) adapter cables which are
te“). umfang gehören. included.
Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Po- The assignment of the microphone terminals and the
larität der Modulationsadern ist am Ausgang der Spei- polarity of the modulation leads is the same at the
segeräte die gleiche wie am Mikrophon. output of the power supply units as it is at the micro-
phone.

8 9
3.3 Batteriespeisung 3.3 Battery Powering b) In jede abgehende b) In every outgoing
Modulationsleitung kann modulation lead, an RC
Steht keine Netzspannung zur Verfügung, kann die Spei- If a mains power source is not available, power can zur Abblockung der net-work can be incor-
sung mit einem der Geräte be supplied by one of the units 48 V-Gleichspannung porated to block the
eine RC-Kombination 48 Vdc voltage (See
eingefügt werden (siehe Fig. 2 and Neumann-In-
BS 48 i (für ein Mikrophon) ......................... Best.-Nr. 06494 BS 48 i (for one microphone) ....................... Cat. No. 06494
Abb. 2 und Neumann- formation no. 84 222).
BS 48 i-2 (für zwei Mikrophone) ............... Best.-Nr. 06496 BS 48 ii-2
-2 (for two microphones) ................ Cat. No. 06496
Information Nr. 84 221).
erfolgen. Beide Geräte liefern 48 V ± 1 V, maximal je Both units deliver 48 V ± 1 V, at 5 mA maximum,
5 mA, und werden jeweils von einer 9 Volt-Blockbat- and are powered by a 9-volt monobloc battery Type
terie Typ IEC 6 F 22 gespeist. IEC 6 F 22.
Das Gerät BS 48 i-2 ist mit 5-poligen, das BS 48 i mit The BS 48 i-2 is equipped with 5-pin XLR-connec-
3-poligen XLR-Steckverbindern ausgerüstet. tors, the BS 48 i with 3-pin XLR-connectors.
Ein Mikrophon der Serie fet 100 kann mit einem A microphone of the fet 100 Series can be operated
BS 48 i ca. 20 Stunden betrieben werden (siehe auch for approx. 20 hours on a BS 48 i. See Neumann bul-
Neumann-Druckschrift 68832... „48 V-Phantomspeise- letin 68832... “Phantom 48 Vdc Power Supplies”.
geräte“).
Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Po- Modulation polarity at the power supply is identical Abbildung / Figure 2
larität der Modulationsadern ist am Ausgang der Spei- with that at the microphone.
segeräte die gleiche wie am Mikrophon.
4. Demontage der elastischen 4. Disassembling the Elastic
3.4 Betrieb an unsymmetrischen oder 3.4 Operation with Unbalanced or Center Bügelhalterung Stand-Mount Bracket
mitten-geerdeten Eingängen Tap Grounded Inputs
Die 48 V-Phantomspeisegeräte BS 48 i, BS 48 i-2, The 48 V phantom powering units BS 48 i, BS 48 i-2, Zur Demontage des schwenkbaren Bügels mit seiner To disassemble the swivelable stand mount, first swiv-
N 48 R-2 und N 48 i-2 haben gleichspannungsfreie N 48 R-2 and N 48 i-2 have dc-free outputs, so that Halterung sollte zunächst der Bügel schräg nach oben el it upward, thus exposing the large threaded screw
Ausgänge, so daß für den Anschluß an einen unsym- no transformer is required for connecting to an unbal- geschwenkt werden, damit der große Gewindering ring located around the base connector. Remove this
metrischen Eingang kein Übertrager erforderlich ist. anced input. unten am Mikrophon abgeschraubt werden kann. Dann ring. Next unscrew the knurled screw at the upper
ist die Rändelschraube am oberen Gummipuffer der elastic mount, after which the entire bracket may be
Beim TLM 170 R ist In the case of the
Halterung zu lösen, woraufhin Halterung und Bügel withdrawn downward.
Pin 2 die „heiße Pha- TLM 170 R condenser
nach unten vom Mikrophon abgezogen werden kön-
se“, und Pin 3 muß für microphone pin 2 is the
nen.
unsymmetrische Eingän- “hot phase”, and pin 3
ge an Masse gelegt wer- must be connected to Halterung und Bügel sind eine montierte Einheit, die Stand coupling and bracket form a single assembly
den (siehe Abbildung 1). earth (see Fig. 1). nicht getrennt werden sollte. which should not be further disassembled.
Bei vielen anderen als In the case of many oth- Der komplette Bügel kann auch auf der anderen Sei- The complete bracket may be mounted at the other
den o.g. Phantomspei- er phantom powering te des Mikrophons montiert werden, wo eine Gro- side of the microphone. To do this, the screw with
segeräten liegen nicht units (except those schenschlitzschraube ein zweites Gewinde für die Rän- the coin slot has to be removed and exchanged with
nur die Modulationslei- Abbildung / Figure 1 mentioned above), not delschraube der Halterung abdeckt. the knurled screw of the bracket.
tungen zum Mikrophon only the modulation
auf dem Potential der Speisespannung von + 48 V, leads to the microphone, but also the outgoing mod- Ohne den schwenkbaren Bügel wird am Anschlußteil With the bracket removed, the thread above the mi-
sondern auch die vom Speisegerät abgehenden Mo- ulation leads from the powering unit, are at the po- des TLM 170 R ein Gewinde frei zur Montage des crophone's connector permits the attachment of an
dulationsleitungen. Für die in der Studiotechnik allge- tential of the feed voltage (+ 48 V). This is of no sig- Mikrophons an das Kabel IC 4, das eine Überwurf- IC 4 cable, which is equipped with a swivel and a
mein üblichen symmetrischen und erdfreien Verstär- nificance for the balanced, floating amplifier and mixing mutter und eine Stativgelenkkupplung besitzt (siehe screw ring surrounding a 3-pole female Switchcraft con-
ker- und Mischpulteingänge ist dies ohne Bedeutung. console inputs in general studio use. On the other Abschnitt 2.3). nector (see chapter 2.3).
Dagegen wird die Speisespannung beim Anschluß an hand, the feed voltage will be short-circuited when Das Mikrophon kann auch in die Elastische Aufhän- Mounting the TLM 170 R in the EA 170 Elastic Sus-
einseitig oder mittengeerdete Verstärkereingänge kurz- connected to single-sided or center tap grounded am- gung EA 170 eingebaut werden, wobei der oben er- pension also requires removal of the side bracket.The
geschlossen, und es ist kein Betrieb möglich. plifier inputs, and no operation will be possible. wähnte Gewindering zum Festschrauben benötigt wird suspension is attached using the screw ring mentioned
Dann bestehen folgende Lösungsmöglichkeiten: This can be circumvented as follows: (s. Kapitel 7). above (see chapter 7).

a) In mittengeerdeten Geräten mit Eingangsübertra- a) In center tap grounded equipment with input Bei Verwendung des Kabels IC 4 und der Mikrophon- When using the MNV 87 auditorium hanger, the
ger (z.B. einige NAGRA-Geräte) kann die betreffende transformer (e.g. some NAGRA units), the earth lead neigevorrichtung MNV 87 kann das Mikrophon TLM 170 R microphone may, of course, be suspend-
Erdverbindung fast immer ohne Nachteile für die Funk- can almost always be disconnected without affecting TLM 170 R auch frei am Kabel hängend betrieben ed from its own cable (without the side bracket).
tion des Gerätes aufgetrennt werden. the function of the equipment. werden.

10 11
5. Frequenzgänge und Polardiagramme
Frequency Responses and Polar Pattern

gemessen im freien Schallfeld nach IEC 60268-4


measured in free-field conditions (IEC 60268-4)

12 13
6. Technische Daten 6. Technical Specifications 7. Einige Hinweise zur Pflege von 7. Some Remarks on Microphone
TLM 170 R TLM 170 R Mikrophonen Maintenance

Akustische Arbeitsweise ....................... Druckgradienten- Acoustical op. principle ........................... Pressure gradient Staubschutz verwenden: Mikrophone, die nicht im Ein- Use the dust cover: Microphones not in operation
empfänger transducer satz sind, sollte man nicht auf dem Stativ einstauben should not be left on the floor stand unprotected. With
lassen. Mit einem Staubschutzbeutel (nicht fusselnd) a non-fluffy dust cover the microphone can be pro-
Richtcharakteristik ................................... Kugel, Breite Niere, Directional pattern ............... Omni, wide-angle cardioid,
wird dies verhindert. Wird ein Mikrophon längere Zeit tected from dust settling on the capsule. When not in
Niere, Hyperniere, Acht cardioid, hyper-cardioid,
nicht verwendet, sollte es in einem Schrank bei nor- use for a longer spell, the microphone should be stored
figure-8
malem Umgebungsklima aufbewahrt werden. in a closet at standard climatic conditions.
Übertragungsbereich ....................................... 20 Hz...20 kHz Frequency range ................................................ 20 Hz...20 kHz
Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur die Use a pop screen: The pop screen not only eliminates
Feldübertragungsfaktor1) ................................... 8 mV/Pa ± 1 dB Sensitivity1) ....................................................... 8 mV/Pa ± 1 dB Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entstehung von the plosive pop noises in vocal recordings. In close-
Poplauten zu verhindern. Er vermeidet auch effizient, miked vocal applications it also efficiently protects the
Nennimpedanz ............................................................... 50 Ohm Rated impedance ......................................................... 50 ohms daß sich von der Feuchtigkeit des Atems bis hin zu diaphragm from almost anything, including breath hu-
Nennabschlußimpedanz ...................................... 1000 Ohm Rated load impedance .......................................... 1000 ohms Essensresten unerwünschte Partikel auf der Membran midity down to food particles.
ablagern.
Geräuschpegelabstand S/N ratio
CCIR 468-3 .............................................................................. 68 dB CCIR 468-3 .............................................................................. 68 dB Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch Do not use overaged wind shields: Even the foam ma-
Schaumstoff altert. Das Material kann brüchig und krü- terial of wind shields ages. With very old wind shields,
Ersatzgeräuschpegel Equivalent noise level melig werden. Anstatt das Mikrophon zu schützen, kann the material decays and becomes brittle. The particles
CCIR 468-3 .............................................................................. 26 dB CCIR 468-3 .............................................................................. 26 dB er dann zur Verunreinigung der Mikrophonkapsel füh- can then settle on the diaphragm. So, please dispose
Ersatzgeräuschpegel Equivalent noise level ren. Überalterte Windschutze also bitte entsorgen. of overaged wind shields.
DIN/IEC 651 ..................................................................... 14 dB-A DIN/IEC 651) .................................................................... 14 dB-A Funktionstest: Moderne Kondensatormikrophone neh- Function testing: Modern condenser microphones can-
Grenzschalldruckpegel für Max. SPL men durch lautes Ansprechen keinen Schaden. Zur not be harmed by very high sound pressure levels. Still,
0,5 % Klirrfaktor2) .............................................................. 144 dB for less than 0.5 % THD2) ....................................................... 144 dB Kontrolle, ob ein solches Mikrophon angeschlossen ist, there is no need for pop-testing to see if a microphone
mit Vordämpfung ........................................................ 154 dB with preattenuation ................................................... 154 dB sollte man es aber keinesfalls anpusten oder anpop- is working and pulled up on the console. Normal
pen, da dies einem akustischen Signal von mehr als speech is good enough, and pop-testing can produce
Max. Ausgangsspannung dabei ................................ 10 dBu Max. output voltage ........................................................ 10 dBu 140 dB (!) entsprechen kann. Normale Sprache ge- sound pressure levels exceeding 140 dB!
Phantomspeisespannung Phantom powering nügt zum Funktionstest völlig.
(P48, IEC 1938) ....................................................... 48 V ± 4 V (P48, IEC 1938) ...................................................... 48 V ± 4 V Selbsthilfe kann teuer sein! Leider kommt es doch vor, Do-it-yourself can be expensive: Do-it-yourself repairs
Stromaufnahme pro Kanal ............................................. 3 mA Current consumption per channel ........................... 3 mA daß durch eine Selbstreparatur mehr beschädigt als be- can sometimes be more harmful than beneficial. Espe-
hoben wird. Insbesondere das Reinigen verschmutzter cially cleaning soiled capsules does take a skilled hand
Gewicht .............................................................................. ca. 625 g Weight ...................................................................... approx. 625 g Kapseln erfordert viel Erfahrung und die Hand eines and quite some experience. Furthermore, the protec-
Abmessungen ............................................ 60 mm x 152 mm Dimensions ................................................. 60 mm x 152 mm Fachmanns. Der Lackschutz auf Platinen zeigt u.a. an, tive lacquer shows the parts of the printed circuit
daß dort nicht gelötet werden darf. Einige Bauteile sind boards where e.g. soldering should be avoided. Other
1 Pa = 10 µbar 1 Pa = 10 µbar speziell selektiert und können nicht durch Material von parts may be specifically selected and cannot be re-
0 dB 20 µPa 0 dB 20 µPa der Stange ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu placed by standard components. To avoid unneces-
1) bei 1 kHz an 1 kOhm Nennabschlußimpedanz. 1) at 1 kHz into 1 kOhm rated load impedance.
vermeiden, empfiehlt sich die Einsendung an unsere sary cost, we recommend sending in defective micro-
1 Pa 94 dB SPL. 1 Pa 94 dB SPL. Vertretungen oder an uns. phones to our distributors, or to us directly, for
2) Klirrfaktor des Mikrophonverstärkers bei einer Eingangsspannung, 2) THD of microphone amplifier at an input voltage equivalent to the servicing.
die der von der Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgege- capsule output at the specified SPL.
benen Spannung entspricht. Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges Durch- Regular servicing: As some theaters and broadcasters
checken des Mikrophonbestands, wie es einige Schau- do on a regular basis, sending in microphones for serv-
spielhäuser und Rundfunkanstalten praktizieren, kann icing can help in early recognition of damages. Slight
bei der Früherkennung von Schäden helfen. Leichte soiling can be removed much easier than some nico-
Verschmutzungen lassen sich eher beseitigen, als eine tine layer firmly embedded in the diaphragm. Especial-
untrennbar in die Membran eingebrannte Nikotin- ly with microphones on loan and in dustier/ smokier
schicht. Insbesondere bei Mikrophonen im Verleih und environments regular checking proves beneficial, as the
in verunreinigenden Umgebungen empfiehlt sich die cost is rather small compared to a major overhaul.
regelmäßige Kontrolle, deren Kosten im Vergleich zu
einer aufwendigen Reparatur sehr gering sind.

14 15
M 32 ....................................... ni ............................... Best.-Nr. 07237 M 32 ....................................... ni ................................ Cat. No. 07237
8. Zubehör 8. Accessories Zusammenklappbarer Fußbodenständer, vernickelt. Die Folding floor stand, nickel-plated. When folded the
Transportlänge beträgt 0,9 m. Die Höhe ist zwischen length is 0.9 m. The height is adjustable between 1 m
Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ beschrie- Further articles are described in the catalog “Accesso- 1 m und 1,8 m einstellbar. Der Fußbodenständer hat and 1.8 m. The floor stand has a 3/8" threaded stud,
ben. ries”. einen 3/8"-Gewindezapfen. Gewicht 2,7 kg. weight 2.7 kg.

8.1 Stativgelenke 8.1 Stand Mounts M 35 ....................................... ni ............................... Best.-Nr. 07242 M 35 ....................................... ni ................................ Cat. No. 07242
M 35 ist ein sehr stabiler Klappständer, vernickelt, Ge- M 35 is an extremely sturdy folding stand, nickel-plat-
DS 120 ................................. sw ............................. Best.-Nr. 07343 DS 120 ................................. blk .............................. Cat. No. 07343 wicht 9,3 kg. Maximale Höhe 5 m, minimale Arbeits- ed, weight 9.3 kg. Maximum height 5 m, minimum
Das Doppelstativ DS 120 hat eine 150 mm lange The double mount DS 120 has a 150 mm long sup- höhe 1,4 m, Länge zusammengelegt 1,65 m. Der Stän- working height 1.4 m, When folded length is 1.65 m.
Schiene, die zwei verschiebbare 1/2"-Gewindeschrau- port bar with two movable 1/2" threaded studs. Two der ist vernickelt und hat einen 1/2"-Gewindezapfen. The stand has a 1/2" threaded stud.
ben zur Befestigung zweier Mikrophone in ihren Hal- microphones in their mounts can be attached. The spac-
terungen enthält. Hierbei sind Abstand und Winkel ing and angle between the microphones can be freely
für die Anordnung der Mikrophone wählbar. Der Ge- chosen. It has a 5/8"-27 female thread. A threaded M 36 ....................................... sw/ni ....................... Best.-Nr. 07351 M 36 ....................................... blk/ni ....................... Cat. No. 07351
windeanschluß hat 5/8"-27-Gang. Ein Reduzierstück zur adapter for the connection to 1/2" and 3/8" studs is M 36 ist ein sehr stabiler Klappständer, Aluminium, M 36 is an extremely sturdy folding stand, alumini-
Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen wird included. Gewicht 8,2 kg. Maximale Höhe 4,5 m, minimale Ar- um, weight 8.2 kg. Maximum height 4.5 m, minimum
mitgeliefert. beitshöhe 1,75 m. Der Ständer hat einen 1/2"-Gewin- working height 1.75 m. The stand has a 1/2" thread-
dezapfen. ed stud.

8.2 Tisch- und Fußbodenständer 8.2 Table and Floor Stands


M 212 .................................... sw/niBest.-Nr. 07251 + 07248 M 212 .................................... blk/ni Cat. No. 07251 + 07248
MF 3 ....................................... sw ............................. Best.-Nr. 07321 MF 3 ....................................... blk .............................. Cat. No. 07321 M 212 ist ein Galgenstativ. Es handelt sich um eine M 212 is a microphone boom stand. It is a combina-
Der Mikrophonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Eisen- Table stand with iron base, 1.6 kg, 110 mm in diam- Kombination aus dem Fußbodenständer M 214/1 und tion of M 214/1 folding floor stand and M 212 c boom
fuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der Ständer eter. The table stand has a matte black finish and rests dem Galgenaufsatz M 212 c. attachment.
ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moos- on a nonskid rubber disk attached to the bottom. A
gummischeibe. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads
mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung are also supplied. 8.3 Stativverlängerungen 8.3 Stand Extensions
für 1/2"- und 3/8"-Gewindeanschlüsse.
Die Stativverlängerungen STV... werden zwischen Fuß- The STV... stand extensions are used between micro-
bodenständer und Mikrophonhalterung geschraubt. Da- phone and floor stands to provide table or floor stands
MF 4 ....................................... sw .............................. Best.-Nr. 07339 MF 4 ....................................... blk .............................. Cat. No. 07339 durch entstehen unterschiedlich hohe Tisch- oder Fuß- of variable heights.
Der Mikrophonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer aus Floor stand with grey cast iron base, 2.6 kg, 160 mm bodenstative.
Grauguß, ca. 2,6 kg schwer, Durchmesser 160 mm. Der in diameter. The floor stand has a matte black finish Die STV... haben eine Länge von 40, 200, 400 oder The STVs are 40, 200, 400 or 600 mm long. Diame-
Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf ei- and rests on a nonskid rubber disk attached to the bot- 600 mm. Durchmesser: 19 mm. ter: 19 mm.
nem Gummiring. Ein umwendbarer Gewindezapfen und tom. A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8"
ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwen- threads are also supplied.
dung für 1/2"- und 3/8"-Gewindeanschlüsse. STV 4 ...................................... sw ............................. Best.-Nr. 06190 STV 4 ...................................... blk .............................. Cat. No. 06190
STV 20 .................................. sw ............................. Best.-Nr. 06187 STV 20 .................................. blk .............................. Cat. No. 06187
STV 40 .................................. sw ............................. Best.-Nr. 06188 STV 40 .................................. blk .............................. Cat. No. 06188
G 35 ........................................ ni ................................. Best.-Nr. 07244 G 35 ....................................... ni ................................ Cat. No. 07244
STV 60 .................................. sw ............................. Best.-Nr. 06189 STV 60 .................................. blk .............................. Cat. No. 06189
Galgenaufsatz mit verschiebbarem Gegengewicht und Boom attachment with movable counterbalance and
ausziehbarer Abstützung für das Mikrophonstativ M 35, support for the M 35 floor stand, nickel-plated. The
vernickelt. Die seitliche Ausladung ist stufenlos bis ma- extension to the side is continuously adjustable to a 8.4 Elastische Aufhängung 8.4 Elastic Suspension
ximal 2,5 m einstellbar. Gewicht 8 kg. Der schwenk- maximum of 2.5 m. Weight 8 kg. It has a 1/2" swive-
bare Anschluß zur Befestigung auf dem Stativ M 35 lable female thread that can be fastened to the M 35 Um mechanische Erschütterung fernzuhalten, empfiehlt The use of an elastic suspension is recommended to
hat 1/2"-Gewinde. floor stand. sich die Verwendung einer elastischen Mikrophonauf- prevent the microphone from being exposed to strong
hängung. mechanical vibrations caused by structure borne shock
waves.
M 31 ....................................... ni ............................... Best.-Nr. 07232 M 31 ...................................... ni ................................. Cat. No. 07232
Fußbodenständer mit dreibeinigem, hammerschlagef- Floor stand with tripod, hammer tone lacquered cast-
fektlackiertem Gußfuß (RAL 7001). Das Rohr ist ver- iron base (RAL 7001). The tube is nickel-plated and EA 170 ................................. ni ............................... Best.-Nr. 07271 EA 170 ................................. ni ................................ Cat. No. 07271
nickelt und zur Trittschalldämmung in einer Gummi- shock-mounted for dampening impact sound. The EA 170 mt ......................... sw ............................. Best.-Nr. 07273 EA 170 mt ......................... blk .............................. Cat. No. 07273
muffe gelagert. Die Höhe ist zwischen 1 m und 1,8 m height is adjustable between 1 m and 1.8 m. The floor Die EA 170 ist für die Mikrophone TLM 170 (R) und The EA 170 is designed for the TLM 170 (R) and
einstellbar. Der Fußbodenständer hat einen 3/8"-Ge- stand has a 3/8" threaded stud, weight 4.1 kg. M 149 Tube vorgesehen. Der schwenkbare Gewinde- M 149 Tube microphones. It has a swivel mount with
windezapfen. Gewicht 4,1 kg.

16 17
anschluß zur Befestigung auf Stativen hat 5/8"-27-Gang. a 5/8"-27 female thread that can be fastened to tri-
Ein Reduzierstück zur Verbindung mit 1/2"- und 3/8"- pods. Included is a threaded adapter to connect to
Gewindezapfen wird mitgeliefert. 1/2"- and 3/8" studs.

8.5 Popschutz 8.5 Popscreen


PS 20 ...................................... sw .............................. Best.-Nr. 07346 PS 20 ..................................... blk .............................. Cat. No. 07346
Der Popschirm PS 20 bietet einen sehr wirksamen The PS 20 popshield provides excellent suppression
Schutz vor den sogenannten Popgeräuschen. Er beste- of so-called pop noise. It consists of a round, thin wood-
hen aus einem runden dünnen Holzrahmen, der beid- en frame covered with black gauze on both sides.
seitig mit schwarzer Gaze bespannt ist.
Der um ca. 230° schwenkbare Stativanschlußstutzen The stand adaptor with 5/8"-27 female thread can be IC 3 mt IC 4 (mt) AC 22
hat 5/8"-27-Gang-Innengewinde mit einem Reduzierstück altered by 230°. A reducer for connection to 1/2" and
zur Verbindung mit 1/2"- und 3/8"-Gewindezapfen. 3/8" studs is included.
Zum Lieferumfang gehört ein zweiseitig konterbarer For mounting a popshield to the MKV quick-release
Gewindezapfen, um einen Popschirm z.B. an die Klam- clamp, a double-sided stud with locknut is included in
mer MKV zu schrauben. Damit kann er an die Stativ- the supply schedule. Used in conjunction with the MKV
stangen oder an die Steckverbinder geklammert wer- quick-release clamp the popshields can be attached to
den. stands or connectors.

8.6 Mikrophon-Neigevorrichtung 8.6 Auditorium Hanger


MNV 87 ............................... ni ............................... Best.-Nr. 06804 MNV 87 ............................... ni ................................ Cat. No. 06804
MNV 87 mt ....................... sw ............................. Best.-Nr. 06806 MNV 87 mt ....................... blk .............................. Cat. No. 06806
AC 25 AC 27 N 48 i-2
Die Mikrophonneigevorrichtung MNV 87 besteht aus The MNV 87 auditorium hanger consists of a cable
einer Kabelhalterung und einen Gewindezapfen. Sie clamp and a stud with which it is screwed into the swiv-
wird in das Stativgelenk des Kabels IC 4 geschraubt el mount of the IC 4 cable (see chapter 2.3). The mi-
(s. Kapitel 2.3) und ermöglicht dann die Einstellung crophone can then be tilted as needed because it is
der Mikrophonneigung bei frei am Kabel hängendem freely suspended from its own cable. Available with
Mikrophon. Gewinde: 1/2"- oder 5/8"-27-Gang. 1/2" or 5/8"-27 thread stud.

8.7 Schaumstoffwindschutz 8.7 Foam Windscreen


WS 87 ................................... sw ............................. Best.-Nr. 06753 WS 87 ................................... blk .............................. Cat. No. 06753
Durchmesser ca. 90 mm. Dämpfung des Windgeräu- Diameter is approx. 90 mm. Suppression of wind noise
sches ca. 26 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 3 dB. Farbe approx. 26 dB. Attenuation at 15 kHz approx. 3 dB.
schwarz. Color black.
Zum Vermeiden von Störgeräuschen, die bei Nahbe- Open-cell polyurethane foam windscreens are availa- N 48 R-2 BS 48 i BS 48 i-2
sprechung, Windeinfluß oder z.B bei schnellem ble to guard against disturbances that may be caused
Schwenken des Mikrophongalgens auftreten können, by wind, close-talking applications, or rapid boom
sind Windschutzeinrichtungen aus offenporigem Poly- movements. These windscreens have no disturbing res-
urethanschaum lieferbar. Diese Windschutzeinrichtun- onances and only slightly affect the frequency response.
gen erzeugen keine störenden Resonanzen und beein-
flussen den Frequenzgang des Übertragungsmaßes nur
geringfügig.

DS 120 MF 3 MF 4

18 19
G 35 M 31 M 32

M 35 M 36

M 212 EA 170 (mt) STV...

PS 20 MNV 87 (mt) WS 87

Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Errors excepted, subject to changes


Printed in Germany • Publ. 09/00 69620 / A 02