Sie sind auf Seite 1von 173

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GSB 13 RE Professional
1 609 92A 53D (2019.07) AS / 173

1 609 92A 53D

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı bg Оригинална инструкция


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna mk Оригинално упатство за работа
fr Notice originale cs Původní návod k používání sr Originalno uputstvo za rad
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie sl Izvirna navodila
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás hr Originalne upute za rad
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по et Algupärane kasutusjuhend
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing эксплуатации lv Instrukcijas oriģinālvalodā
da Original brugsanvisning uk Оригінальна інструкція з lt Originali instrukcija
sv Bruksanvisning i original експлуатації ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
no Original driftsinstruks kk Пайдалану нұсқаулығының fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
fi Alkuperäiset ohjeet түпнұсқасы
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ro Instrucțiuni originale
2|

Deutsch .................................................. Seite 5


English ................................................... Page 10
Français .................................................. Page 15
Español ................................................ Página 21
Português .............................................. Página 26
Italiano ................................................. Pagina 32
Nederlands ............................................. Pagina 37
Dansk .................................................... Side 42
Svensk .................................................. Sidan 46
Norsk..................................................... Side 51
Suomi .....................................................Sivu 55
Ελληνικά................................................ Σελίδα 60
Türkçe................................................... Sayfa 65
Polski .................................................. Strona 71
Čeština ................................................ Stránka 76
Slovenčina ............................................ Stránka 81
Magyar ...................................................Oldal 86
Русский ............................................. Страница 91
Українська ...........................................Сторінка 99
Қазақ ..................................................... Бет 104
Română ................................................ Pagina 111
Български .......................................... Страница 116
Македонски......................................... Страница 122
Srpski .................................................. Strana 127
Slovenščina ..............................................Stran 132
Hrvatski ...............................................Stranica 137
Eesti.................................................. Lehekülg 141
Latviešu .............................................. Lappuse 146
Lietuvių k. .............................................Puslapis 151
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬157
‫ فارسی‬..................................................‫ صفحه‬163

.......................................................... I

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


|3

(1) (4)

(3)
(2)

(5)

(6)
(7)
(8)
(9)
(10)

(12) (11)

(19)

GSB 13 RE (11)

A B (3)
(2)

x
(10) (9)

(12) (11)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


4|

C (13) D

(15)
(16)

(14)

E F

(17) (1) (18) (18) (1) (17)

G H

(8)
(8)

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 5

u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-


Deutsch ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
se, Anweisungen, Bebilderungen schen Schlages.
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
verursachen. Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf.
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei- zungen.
che können zu Unfällen führen. u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
Dämpfe entzünden können. den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung fällen führen.
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie- u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ren. schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
elektrischen Schlages.
schweren Verletzungen führen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


6 | Deutsch

Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- das Einsatzwerkzeug oder die Schrauben verborgene
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie Stromleitungen oder die eigene Anschlussleitung tref-
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Lei-
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter tung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer
werden. u Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Dreh-
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder zahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Dreh-
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- zahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese frei drehen kann, und zu Verletzungen führen.
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten u Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger
Start des Elektrowerkzeuges. Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die- dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht führen.
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn u Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längs-
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. richtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrolle und
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile zu Verletzungen führen.
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
Zusätzliche Sicherheitshinweise
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
u Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- aktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verur-
warteten Elektrowerkzeugen. sachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn das
Elektrowerkzeug überlastet wird oder es im zu bearbei-
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
tenden Werkstück verkantet.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
u Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festzie-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen. hen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Re-
aktionsmomente auftreten.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
u Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von gehalten als mit Ihrer Hand.
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Service Schlag verursachen.
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. über das Elektrowerkzeug führen.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen


Produkt- und
Sicherheitshinweise für alle Arbeiten
u Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Ein-
Leistungsbeschreibung
wirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
u Benutzen Sie den Zusatzgriff. Der Verlust der Kontrolle weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
kann zu Verletzungen führen. der Sicherheitshinweise und Anweisungen

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- Schlagbohrmaschine GSB 13 RE


letzungen verursachen.
Rechts-/Linkslauf ●
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung. Spindelhalsdurchmesser mm 43
max. Bohr-Ø
Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Mauerwerk mm 15
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie- – Beton mm 13
gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung – Stahl mm 10
und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben – Holz mm 25
und Gewindeschneiden. Bohrfutterspannbereich mm 1,5 –13
Abgebildete Komponenten Gewicht entsprechend kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Schutzklasse / II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei-
Grafikseite. chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen kön-
(1) SchnellspannbohrfutterA) nen diese Angaben variieren.
(2) Vordere Hülse
Geräusch-/Vibrationsinformation
(3) Hintere Hülse
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
(4) Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ EN 62841-2-1 .
(5) Feststelltaste für Ein-/Ausschalter Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
(6) Ein-/Ausschalter trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleis-
(7) Stellrad Drehzahlvorwahl tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=5 dB.
(nicht bei Geräteausführung 3 601 B17 103) Gehörschutz tragen!
(8) Drehrichtungsumschalter Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
(9) Taste für Tiefenanschlageinstellung
EN 62841-2-1 :
(10) Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung
Bohren in Metall: ah=3 m/s2, K=1,5 m/s2,
(11) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)A) Schlagbohren in Beton: ah=26 m/s2, K=3 m/s2.
(12) TiefenanschlagA) Schrauben: ah<2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
(13) BohrfutterschlüsselA) Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
(14) ZahnkranzbohrfutterA) und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
(15) UniversalbithalterA) genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
(16) SchrauberbitA) det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
(17) InnensechskantschlüsselA) schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
(18) GabelschlüsselB) Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
(19) Handgriff (isolierte Grifffläche) sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
Sie in unserem Zubehörprogramm. zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
B) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten) der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
Technische Daten emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Schlagbohrmaschine GSB 13 RE Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
Sachnummer 3 601 B17 1.. räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
Nennaufnahmeleistung W 600
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
max. Abgabeleistung W 301 gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
Leerlaufdrehzahl min-1 0–2 800 zeitraum deutlich reduzieren.
Nenndrehzahl min-1 1 570 Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Schlagzahl min-1 44 800 zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
Nenndrehmoment Nm 1,8

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


8 | Deutsch

werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- Schraubwerkzeuge (siehe Bild D)
beitsabläufe. Bei der Verwendung von Schrauberbits (16) sollten Sie im-
mer einen Universalbithalter (15) benutzen. Verwenden Sie
Montage nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.
Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlag-
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den bohren“ (4) immer auf das Symbol „Bohren“.
Netzstecker aus der Steckdose.
Bohrfutter wechseln
Zusatzgriff (siehe Bild A)
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
u Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
satzgriff (11). Zur Demontage des Schnellspannbohrfutters (1) spannen
Sie einen Innensechskantschlüssel (17) in das Schnell-
u Stellen Sie vor allen Arbeiten sicher, dass die Flügel-
spannbohrfutter (1) ein und setzen einen Gabelschlüssel
schraube (10) fest angezogen ist. Der Verlust der Kon-
(18) (SW 14mm) an die Schlüsselfläche der Antriebsspindel
trolle kann zu Verletzungen führen.
an.
Sie können den Zusatzgriff (11) beliebig schwenken, um ei-
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste Unter-
ne sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
lage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie den Gabelschlüssel
Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung (18) fest und lösen Sie das Schnellspannbohrfutter (1)
(10) entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den durch Drehen des Innensechskantschlüssels (17) in Dreh-
Zusatzgriff (11) in die gewünschte Position. Danach drehen richtung ➊. Ein festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird
Sie die Flügelschraube (10) im Uhrzeigersinn wieder fest. durch einen leichten Schlag auf den langen Schaft des Innen-
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A) sechskantschlüssels (17) gelöst. Entfernen Sie den Innen-
Mit dem Tiefenanschlag (12) kann die gewünschte Bohrtiefe sechskantschlüssel aus dem Schnellspannbohrfutter und
X festgelegt werden. schrauben Sie das Schnellspannbohrfutter vollständig ab.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung (9) Die Demontage des Zahnkranzbohrfutters (14) erfolgt in
und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff (11) gleicher Weise wie für das Schnellspannbohrfutter beschrie-
ein. ben.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Ab- Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
stand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Die Montage des Schnellspann-/Zahnkranzbohrfutters er-
Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht. folgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmo-
Werkzeugwechsel ment von ca. 30–35 Nm festgezogen werden.
Schnellspannbohrfutter (siehe Bild B)
Halten Sie die hintere Hülse (3) des Schnellspannbohrfut- Staub-/Späneabsaugung
ters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse (2) in Dreh-
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
richtung ➊, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Set-
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
zen Sie das Werkzeug ein.
lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
Halten Sie die hintere Hülse (3) des Schnellspannbohrfut- sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
ters (1) fest und drehen Sie die vordere Hülse (2) in Dreh- nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
richtung ➋ von Hand kräftig zu, bis kein Überrasten mehr
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch automatisch verrie-
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
gelt.
zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Entfernen tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
des Werkzeuges die vordere Hülse (2) in Gegenrichtung dre-
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
hen.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C) se P2 zu tragen.
u Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschu- Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
he. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgän- bearbeitenden Materialien.
gen stark erwärmen. u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter (14) durch Drehen, bis Stäube können sich leicht entzünden.
das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werk-
zeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (13) in die entspre-
chenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters (14) und
spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Betrieb Arbeitshinweise
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Inbetriebnahme Netzstecker aus der Steckdose.
u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der u Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit zeuge können abrutschen.
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das
auch an 220 V betrieben werden. Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maxi-
maler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.
Drehrichtung einstellen (siehe Bilder G–H)
Um Fliesen zu bohren, stellen Sie den Umschalter (4) auf
Mit dem Drehrichtungsumschalter (8) können Sie die Dreh-
das Symbol „Bohren“. Nach dem Durchbohren der Fliese
richtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem
stellen Sie den Umschalter auf das Symbol „Schlagbohren“
Ein-/Ausschalter (6) ist dies jedoch nicht möglich.
um und arbeiten mit Schlag.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben
Bei Arbeiten in Beton, Gestein und Mauerwerk verwenden
drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (8) nach links bis Sie Hartmetallbohrer.
zum Anschlag durch.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, ge-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben schärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-Schnellschnitt-
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter (8) stahl). Entsprechende Qualität garantiert das Bosch-Zube-
nach rechts bis zum Anschlag durch. hör-Programm.
Betriebsart einstellen Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralboh-
Bohren und Schrauben rer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm mühelos schär-
Stellen Sie den Umschalter (4) auf das Symbol fen.
„Bohren“.
Schlagbohren Wartung und Service
Stellen Sie den Umschalter (4) auf das Symbol
„Schlagbohren“. Wartung und Reinigung
Der Umschalter (4) rastet spürbar ein und u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
kann auch bei laufendem Motor betätigt werden. Netzstecker aus der Steckdose.
Ein-/Ausschalten u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
den Ein-/Ausschalter (6) und halten Sie ihn gedrückt. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters (6) ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst-
drücken Sie die Feststelltaste (5). stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (6) los bzw. wenn er mit der Feststelltaste Kundendienst und Anwendungsberatung
(5) arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (6) kurz
und lassen ihn dann los. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Drehzahl/Schlagzahl einstellen zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk- auch unter: www.bosch-pt.com
zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
Ein-/Ausschalter (6) eindrücken. bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter (6) bewirkt eine www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die ker und Heimwerker.
Drehzahl. Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
Drehzahl/Schlagzahl vorwählen (nicht bei bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
Geräteausführung 3 601 B17 103) schild des Produkts an.
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl (7) können Sie die benö- Deutschland
tigte Drehzahl/Schlagzahl auch während des Betriebes vor- Robert Bosch Power Tools GmbH
wählen. Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Die erforderliche Drehzahl/Schlagzahl ist vom Werkstoff und Zur Luhne 2
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch prakti- 37589 Kalefeld – Willershausen
schen Versuch ermittelt werden. Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


10 | English

Fax: (0711) 40040461 Work area safety


E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
Anwendungsberatung: areas invite accidents.
Tel.: (0711) 40040460 u Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Fax: (0711) 40040462 such as in the presence of flammable liquids, gases or
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Österreich or fumes.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- u Keep children and bystanders away while operating a
len. power tool. Distractions can cause you to lose control.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011 Electrical safety
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Luxemburg
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Tel.: +32 2 588 0589
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Fax: +32 2 588 0595
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
Schweiz ors. There is an increased risk of electric shock if your
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- body is earthed or grounded.
teile bestellen. u Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Tel.: (044) 8471511
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
Fax: (044) 8471551
tric shock.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry-
Entsorgung ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
shock.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den u When operating a power tool outdoors, use an exten-
Hausmüll! sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Nur für EU-Länder: u If operating a power tool in a damp location is un-
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek- avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio- ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- shock.
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Personal safety
Wiederverwertung zugeführt werden.
u Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
English sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
Safety instructions protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
General Power Tool Safety Warnings used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica- u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- the off-position before connecting to power source
structions listed below may result in electric shock, fire and/ and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
or serious injury. Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
Save all warnings and instructions for future reference.
dents.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
u Remove any adjusting key or wrench before turning
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
less) power tool.
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


English | 11

u Do not overreach. Keep proper footing and balance at Safety Warnings for Drills
all times. This enables better control of the power tool in
Safety instructions for all operations
unexpected situations.
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving noise can cause hearing loss.
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught u Use auxiliary handle(s). Loss of control can cause per-
in moving parts. sonal injury.
u If devices are provided for the connection of dust ex- u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
traction and collection facilities, ensure these are con- when performing an operation where the cutting ac-
nected and properly used. Use of dust collection can re- cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
duce dust-related hazards. own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in- Safety instructions when using long drill bits
jury within a fraction of a second. u Never operate at higher speed than the maximum
Power tool use and care speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
u Do not force the power tool. Use the correct power
ing the workpiece, resulting in personal injury.
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de- u Always start drilling at low speed and with the bit tip
signed. in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
u Do not use the power tool if the switch does not turn it
ing the workpiece, resulting in personal injury.
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired. u Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
u Disconnect the plug from the power source and/or re-
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac- Additional safety warnings
cessories, or storing power tools. Such preventive u Switch the power tool off immediately if the applica-
safety measures reduce the risk of starting the power tool tion tool becomes blocked. Be prepared for high
accidentally. torque reactions which cause kickback. The applica-
u Store idle power tools out of the reach of children and tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
do not allow persons unfamiliar with the power tool or the workpiece or when the power tool becomes over-
these instructions to operate the power tool. Power loaded.
tools are dangerous in the hands of untrained users. u Hold the power tool securely. When tightening and
u Maintain power tools and accessories. Check for mis- loosening screws be prepared for temporarily high torque
alignment or binding of moving parts, breakage of reactions.
parts and any other condition that may affect the u Secure the workpiece. A workpiece clamped with
power tool’s operation. If damaged, have the power clamping devices or in a vice is held more secure than by
tool repaired before use. Many accidents are caused by hand.
poorly maintained power tools. u Use suitable detectors to determine if utility lines are
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- hidden in the work area or call the local utility com-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less pany for assistance. Contact with electric lines can lead
likely to bind and are easier to control. to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in explosion. Penetrating a water line causes property dam-
accordance with these instructions, taking into ac- age or may cause an electric shock.
count the working conditions and the work to be per- u Always wait until the power tool has come to a com-
formed. Use of the power tool for operations different plete stop before placing it down. The application tool
from those intended could result in a hazardous situation. can jam and cause you to lose control of the power tool.
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and Products sold in GB only:
free from oil and grease. Slippery handles and grasping Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
surfaces do not allow for safe handling and control of the plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
tool in unexpected situations. If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be
Service cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au-
u Have your power tool serviced by a qualified repair
thorised customer service agent. The replacement plug
person using only identical replacement parts. This should have the same fuse rating as the original plug.
will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


12 | English

The severed plug must be disposed of to avoid a possible Technical Data


shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere. Impact drill GSB 13 RE
Article number 3 601 B17 1..
Product Description and Rated power input W 600
Specifications Max. power output W 301
Read all the safety and general instructions. No-load speed min-1 0 – 2800
Failure to observe the safety and general in- Rated speed min-1 1570
structions may result in electric shock, fire Impact rate min-1 44800
and/or serious injury.
Rated torque Nm 1.8
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual. Clockwise/anti-clockwise ro- ●
tation
Intended Use Spindle collar diameter mm 43
The power tool is intended for impact drilling in brick, con- Max. drilling diameter
crete and stone, as well as for drilling in wood, metal, – Masonry mm 15
ceramic and plastic. Tools with electronic control and right/
left rotation are also suitable for screwdriving and thread – Concrete mm 13
cutting. – Steel mm 10
– Wood mm 25
Product Features
Chuck capacity mm 1.5 – 13
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page. Weight according to kg 1.8
EPTA-Procedure 01:2014
(1) Keyless chuckA)
Protection class / II
(2) Front sleeve The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These spe-
(3) Rear sleeve cifications may vary at different voltages and in country-specific mod-
els.
(4) "Drilling/impact drilling" selector switch
(5) Lock-on button for on/off switch Noise/vibration information
(6) On/off switch Noise emission values determined according to
(7) Speed preselection thumbwheel EN 62841-2-1 .
(not applicable to tool model 3 601 B17 103) Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
(8) Rotational direction switch Sound pressure level 93 dB(A); sound power level
104 dB(A). Uncertainty K = 5 dB.
(9) Button for depth stop adjustment
Wear hearing protection
(10) Wing bolt for auxiliary handle adjustment
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
(11) Auxiliary handle (insulated gripping surface)A) determined according to EN 62841-2-1 :
(12) Depth stopA) Drilling into metal: ah=3 m/s2, K=1.5 m/s2,
(13) Drill chuck keyA) Impact drilling into concrete: ah=26 m/s2, K=3 m/s2.
(14) Keyed chuckA) Screwdriving: ah<2.5 m/s2, K=1.5 m/s2.
(15) Universal bit holderA) The vibration level and noise emission value given in these
(16) Screwdriver bitA) instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
(17) Hex keyA)
pare power tools. They may also be used for a preliminary
(18) Open-ended spannerB) estimation of vibration and noise emissions.
(19) Handle (insulated gripping surface) The stated vibration level and noise emission value repres-
A) Accessories shown or described are not included with the ent the main applications of the power tool. However, if the
product as standard. You can find the complete selection of power tool is used for other applications, with different ap-
accessories in our accessories range. plication tools or is poorly maintained, the vibration level
B) Commercially available (not included in the scope of deliv- and noise emission value may differ. This may significantly
ery) increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


English | 13

This may significantly reduce vibration and noise emissions Screwdriving Tools (see figure D)
over the total working period. You should always use a universal bit holder (15) when using
Implement additional safety measures to protect the oper- screwdriver bits (16). Only use screwdriver bits that fit the
ator from the effects of vibration, such as servicing the screw head.
power tool and application tools, keeping their hands warm, For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se-
and organising workflows correctly. lector switch (4) is always set to the "drilling" symbol.

Assembly Changing the drill chuck


u Pull the plug out of the socket before carrying out any Removing the Drill Chuck (see figure  E)
work on the power tool. To remove the keyless chuck (1), clamp a hex key (17) in
the keyless chuck (1) and position an open-ended spanner
Auxiliary Handle (see figure A) (18) (width across flats: 14 mm) against the spanner flat of
u Do not operate your power tool without the auxiliary the drive spindle.
handle (11). Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench.
Hold the open-ended spanner (18) in place and loosen the
u Before carrying out any work, make sure that the wing
keyless chuck (1) by turning the hex key (17) in the rota-
bolt (10) is tightened. Loss of control can cause per-
tional direction ➊. A tightly seated keyless chuck can be
sonal injury.
loosened with a light blow on the long shaft of the hex key
You can swivel the auxiliary handle (11) to any angle for a (17). Remove the hex key from the keyless chuck and com-
safe work posture that minimises fatigue. pletely unscrew the keyless chuck from the power tool.
Turn the wing bolt for adjusting the auxiliary handle (10) an- The keyed chuck (14) is removed in the same manner as the
ticlockwise and swivel the auxiliary handle (11) into the re- keyless chuck.
quired position. Then retighten the wing bolt (10) by turning
it clockwise. Fitting the Drill Chuck (see figure F)
To fit the keyless chuck/keyed chuck, perform the same
Setting the Drilling Depth (see figure A)
steps in reverse order.
You can use the depth stop (12) to set the required drilling
The drill chuck must be tightened using a tight-
depth X.
ening torque of approx. 30–35 Nm.
Press the button for depth stop adjustment (9) and insert
the depth stop into the auxiliary handle (11).
Pull the depth stop far enough out that the distance between Dust/Chip Extraction
the drill bit tip and the edge of the depth stop corresponds Dust from materials such as lead-containing coatings, some
to the required drilling depth X. wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
Changing the Tool reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
Keyless Chuck (see figure B) bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) firmly and
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
turn the front sleeve (2) in the rotational direction ➊ until
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
the tool can be inserted. Insert the tool.
asbestos may only be worked by specialists.
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) and firmly
– Provide for good ventilation of the working place.
tighten the front sleeve (2) by hand in the rotational direc-
tion ➋ until it stops clicking. This will automatically lock the – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
drill chuck. Observe the relevant regulations in your country for the ma-
The lock will disengage again if you turn the front sleeve (2) terials to be worked.
in the opposite direction to remove the tool. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Keyed Chuck (see figure C)
u Wear protective gloves when changing tools. The drill
chuck may heat up significantly when it is used for long Operation
periods.
Open the keyed chuck (14) by turning it until the tool can be
Starting Operation
inserted. Insert the tool. u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the
Insert the drill chuck key (13) into the corresponding holes power source must match the voltage specified on the
of the keyed chuck (14) and clamp the tool evenly. rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230 V can also be operated with 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


14 | English

u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- To drill into tiles, set the selector switch (4) to the "drilling"
ual current device (RCD) with a nominal residual current symbol. After drilling through the tile, set the selector switch
of 30 mA or less. to the "impact drilling" symbol and drill with impact.
Setting the Rotational Direction (see figures G–H) Use carbide drill bits when working with concrete, stone and
masonry.
The rotational direction switch (8) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos- When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS
sible while the on/off switch (6) is being pressed. = high-speed steel) which are in perfect condition. The
Bosch accessory range guarantees appropriate quality.
Right rotation: To drill and to drive in screws, press the ro-
tational direction switch (8) through to the left stop. Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly
sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (8) through to the right
stop. Maintenance and Service
Setting the Operating Mode
Maintenance and Cleaning
Drilling and screwdriving
u Pull the plug out of the socket before carrying out any
Set the selector switch (4) to the "drilling"
work on the power tool.
symbol.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
Impact drilling
the power tool and the ventilation slots clean.
Set the selector switch (4) to the "impact
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
drilling" symbol.
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
The selector switch (4) clicks into place and after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
can also be actuated when the motor is running. power tools.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch After-Sales Service and Application Service
(6). Our after-sales service responds to your questions concern-
Press the lock-on button (5) to lock the on/off switch (6) in ing maintenance and repair of your product as well as spare
this position. parts. You can find explosion drawings and information on
To switch off the power tool, release the on/off switch (6); spare parts at: www.bosch-pt.com
or, if the switch is locked with the lock-on button (5), briefly The Bosch product use advice team will be happy to help you
press the on/off switch (6) and then release it. with any questions about our products and their accessor-
ies.
Adjusting the Speed/Impact Rate In all correspondence and spare parts orders, please always
You can adjust the speed of the power tool when it is on by include the 10‑digit article number given on the nameplate
pressing in the on/off switch (6) to varying extents. of the product.
A light pressure on the on/off switch (6) results in a low rota- Great Britain
tional speed. Increased pressure on the switch causes an in- Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
crease in speed. P.O. Box 98
Preselecting the Speed/Impact Rate (not applicable to Broadwater Park
tool model 3 601 B17 103) North Orbital Road
You can preselect the required speed/impact rate using the Denham Uxbridge
speed preselection thumbwheel (7), even during operation. UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The required speed/impact rate is dependent on the mater-
the collection of a product in need of servicing or repair.
ial and the work conditions and can be determined by prac-
Tel. Service: (0344) 7360109
tical trials.
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Practical Advice Ireland
u Pull the plug out of the socket before carrying out any Origo Ltd.
work on the power tool. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
u Only apply the power tool to the screw/nut when the
City West
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
Dublin 24
After working at a low speed for an extended period, you Tel. Service: (01) 4666700
should operate the power tool at the maximum speed for ap- Fax: (01) 4666888
proximately three minutes without load to cool it down.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Français | 15

Locked Bag 66 Do not dispose of power tools along with


Clayton South VIC 3169 household waste.
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Only for EU countries:
Fax: (01300) 307045 According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Inside New Zealand: Electrical and Electronic Equipment and its implementation
Phone: (0800) 543353 into national law, power tools that are no longer usable must
Fax: (0800) 428570 be collected separately and disposed of in an environment-
Outside AU and NZ: ally friendly manner.
Phone: +61 3 95415555
www.bosch-pt.com.au
www.bosch-pt.co.nz
Republic of South Africa
Customer service
Français
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre Consignes de sécurité
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Tel.: (011) 4939375 électrique
Fax: (011) 4930126 Lire tous les avertissements de sé-
E-Mail: bsctools@icon.co.za AVERTISSE-
curité, les instructions, les illustra-
KZN – BSC Service Centre MENT tions et les spécifications fournis
Unit E, Almar Centre avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
143 Crompton Street énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
Pinetown un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Tel.: (031) 7012120
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Fax: (031) 7012446
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
Western Cape – BSC Service Centre
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
Democracy Way, Prosperity Park
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
Milnerton
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223 Sécurité de la zone de travail
E-Mail: bsc@zsd.co.za u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Bosch Headquarters Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
Midrand, Gauteng cidents.
Tel.: (011) 6519600 u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
Fax: (011) 6519880 mosphère explosive, par exemple en présence de li-
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Armenia, Azerbaijan, Georgia tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
Robert Bosch Ltd. flammer les poussières ou les fumées.
David Agmashenebeli ave. 61 u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
0102 Tbilisi, Georgia l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
Tel. +995322510073 distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
www.bosch.com til.
Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Sécurité électrique
Uzbekistan u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
Muratbaev Ave., 180 façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
050012, Almaty, Kazakhstan des outils électriques à branchement de terre. Des
Service Email: service.pt.ka@bosch.com fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com risque de choc électrique.
u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
Disposal
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


16 | Français

sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- peut réduire les risques dus aux poussières.
trique. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- provoquer une blessure grave.
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Utilisation et entretien de l’outil électrique
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
risque de choc électrique.
trique adapté à votre application. L’outil électrique
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. régime pour lequel il a été construit.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
réduit le risque de choc électrique.
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel parer.
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
trique.
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
Sécurité des personnes tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique de l’outil électrique.
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment portée des enfants et ne pas permettre à des per-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
peut entraîner des blessures graves. sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
u Utiliser un équipement de protection individuelle. électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
Toujours porter une protection pour les yeux. Les novices.
équipements de protection individuelle tels que les u Observer la maintenance des outils électriques et des
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
les blessures. fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- triques mal entretenus.
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en u Garder affûtés et propres les outils permettant de
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils couper. Des outils destinés à couper correctement en-
électriques dont l’interrupteur est en position marche est tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
source d’accidents. moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil contrôler.
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des etc., conformément à ces instructions, en tenant
blessures. compte des conditions de travail et du travail à réali-
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- tions dangereuses.
dues. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements à distance des parties en mouvement. Des glissantes rendent impossibles la manipulation et le
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
peuvent être pris dans des parties en mouvement. attendues.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Français | 17

Maintenance et entretien peut provoquer une explosion. La perforation d’une


u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange provoquer un choc électrique.
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
til électrique. lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
Avertissements de sécurité pour la perceuse til électroportatif.
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
u Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de Description des prestations et du
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
produit
u Utiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de Lisez attentivement toutes les instructions
contrôle peut provoquer des blessures. et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
u Tenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
entraîner de graves blessures.
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor- Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact notice d’utilisation.
avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les
Utilisation conforme
parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro-
voquer un choc électrique chez l'opérateur. L’outil électroportatif est conçu pour les travaux de perçage
en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique
u Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse et les matières plastiques. Les appareils à commande élec-
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures, tronique et à rotation à droite/gauche sont également appro-
le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre- priés pour le vissage et le taraudage.
ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
provoque des blessures. Éléments constitutifs
u Toujours commencer à percer à faible vitesse et en La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
(1) Mandrin automatiqueA)
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles- (2) Bague avant
sures. (3) Bague arrière
u Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne (4) Commutateur « Perçage sans percussion/Perçage
pas appliquer de pression excessive. Les forets avec percussion »
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une (5) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
perte de contrôle, et donc des blessures.
(6) Interrupteur Marche/Arrêt
Consignes de sécurité additionnelles (7) Molette de présélection de vitesse
u Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que (pas sur la variante 3 601 B17 103)
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples (8) Sélecteur de sens de rotation
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou (9) Bouton de réglage de butée de profondeur
quand l’outil électroportatif est en surcharge. (10) Vis papillon pour réglage de la poignée supplémen-
u Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du taire
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction (11) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
élevés peuvent survenir en peu de temps. lée)A)
u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- (12) Butée de profondeurA)
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un (13) Clé de mandrinA)
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
(14) Mandrin à cléA)
nue avec une main.
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
(15) Porte-embout universelA)
pas de conduites cachées ou contactez votre société (16) Embout de vissageA)
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des (17) Clé mâle pour vis à six pans creuxA)
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc (18) Clé plateB)
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


18 | Français

(19) Poignée (surface de préhension isolée) Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
dans notre gamme d’accessoires. d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
B) disponible dans le commerce (non fourni) sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
Caractéristiques techniques peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Perceuse à percussion GSB 13 RE Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
Référence 3 601 B17 1.. veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
Puissance absorbée nomi- W 600 riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
nale sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
Puissance débitée maxi W 301 pendant toute la durée de travail.
Régime à vide min-1 0 – 2800 Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
Régime nominal min-1 1570 mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
Fréquence de frappe min-1 44800 exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
Couple nominal Nm 1,8 des procédures de travail.
Réversibilité droite/gauche ●
Collet de broche mm 43 Montage
Ø de perçage maxi u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
– Maçonnerie mm 15 d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
– Béton mm 13 électroportatif.
– Acier mm 10 Poignée supplémentaire (voir figure A)
– Bois mm 25
u N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
Plage de serrage du mandrin mm 1,5 – 13 supplémentaire (11).
Poids selon kg 1,8 u Avant d’effectuer des travaux, assurez vous que la vis
EPTA-Procedure 01:2014 papillon (10) est bien serrée. Toute perte de contrôle
Indice de protection / II de l’outil peut provoquer des blessures.
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] La poignée supplémentaire (11) peut être orientée dans
de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette va- n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra-
leur et sur certaines versions destinées à certains pays.
vail sûre et peu fatigante.
Niveau sonore et vibrations Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis pa-
pillon (10) dans le sens antihoraire et faites tourner la poi-
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon
gnée supplémentaire (11) jusque dans la position souhaitée.
EN 62841-2-1 .
Resserrez ensuite la vis papillon (10) dans le sens horaire.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau de Réglage de la profondeur de perçage (voir figure A)
puissance acoustique 104 dB(A). Incertitude K = 5 dB. La butée de profondeur (12) permet de déterminer la pro-
Portez un casque antibruit ! fondeur de perçage désirée X.
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-1 (9) et insérez la butée de profondeur dans la poignée sup-
 : plémentaire (11).
Perçage dans le métal : ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la
Perçage avec percussion dans le béton : ah = 26 m/s2, K = pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corres-
pondent à la profondeur de perçage souhaitée X.
3 m/s2.
Vissage : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Changement d’accessoire
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- Mandrin automatique (voir figure B)
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa- Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser- tournez la bague avant (2) dans le sens de rotation ➊, jus-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration qu’à ce que l’accessoire (foret ou embout) puisse être insé-
et du niveau sonore. ré. Insérez l’accessoire de travail.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Français | 19

Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et association avec des additifs pour le traitement du bois
tournez fermement la bague avant (2) dans le sens de rota- (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
tion ➋, jusqu’à ce qu’aucun déclic ne soit audible. Le man- doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
drin se verrouille alors automatiquement. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le verrouillage se desserre, lorsque vous tournez la douille – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
avant dans le sens inverse pour enlever l’outil (2). un niveau de filtration de classe P2.
Mandrin à clé (voir figure C) Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
u Portez des gants de protection lors d’un changement
en vigueur dans votre pays.
d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
de perçage risque de s’échauffer fortement. travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Ouvrez le mandrin à clé (14) en le tournant jusqu’à pouvoir
insérer l’accessoire. Insérez l’accessoire de travail. Mise en marche
Introduisez la clé de mandrin (13) successivement dans tous
les orifices du mandrin à clé (14) et serrez l’accessoire de Mise en marche
manière uniforme. u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
Accessoires de vissage (voir figure D) la source de courant doit correspondre aux indica-
Lors de utilisation d’embouts de vissage (16) vous devez tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
toujours utiliser un porte-embout universel (15). Choisissez électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
l’embout de vissage qui correspond exactement à l’em- 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.
preinte de la tête de vis. Sélection du sens de rotation (voir figures G – H)
Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le
à percussion » (4) sur le symbole « Perçage ». sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/Ar-
Changement du mandrin de perçage rêt (6).
Retrait du mandrin (voir figure E) Rotation droite : Pour percer et visser, poussez le sélecteur
Pour retirer le mandrin automatique (1), insérez une clé de sens de rotation (8) à fond vers la gauche.
mâle pour vis à six pans creux (17) dans le mandrin automa- Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des
tique (1) et placez une clé plate (18) (14 mm) sur le méplat écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) à fond
de la broche d’entraînement. vers la droite.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, par ex. un Sélection du mode de fonctionnement
établi. Maintenez la clé plate (18) et desserrez le mandrin
Vissage et perçage
automatique (1) en tournant la clé mâle pour vis à six pans
creux (17) dans le sens ➊. Si le mandrin est grippé, donnez Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
un petit coup sur la branche longue de la clé mâle pour vis à « Perçage ».
six pans creux (17) pour le débloquer. Retirez la clé mâle Perçage à percussion
pour vis six pans creux du mandrin automatique et dévissez Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
complètement le mandrin. « Perçage à percussion ».
Le démontage du mandrin à clé (14) s’effectue de la même Le commutateur (4) s’encliquette de façon
manière que pour le mandrin automatique. perceptible et peut être actionné même pendant que le mo-
teur est en marche.
Montage du mandrin (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/mandrin à clé s’effec- Mise en marche/arrêt
tue dans l’ordre inverse. Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
Le mandrin doit être serré avec un couple de terrupteur Marche/Arrêt (6) et maintenez-le actionné.
serrage d’environ 30 – 35 Nm. Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (6), appuyez en
même temps sur la touche de blocage (5).
Aspiration de poussières/de copeaux Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (6) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du cage (5), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- rêt (6) puis relâchez-le.
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou- frappe
vant à proximité. Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6).

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


20 | Français

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (6) pro- pt.com


duit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pres- L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sion, plus la vitesse de rotation augmente. sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (pas pour la variante 3 601 B17 103) Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
La molette de présélection de vitesse (7) permet de présé-
rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
lectionner la vitesse/la fréquence de frappe requise, même
produit.
durant l’utilisation de l’outil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dé- France
pend du type de matériau et des conditions de travail. Elle Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
doit être déterminée lors d’essais pratiques. moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
Instructions d’utilisation www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
vous pouvez passer directement vos commandes.
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
u Positionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale)
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota- E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
tion risque de glisser.
Vous êtes un revendeur, contactez :
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé- Robert Bosch (France) S.A.S.
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta- Service Après-Vente Electroportatif
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3 minutes 126, rue de Stalingrad
environ afin de le laisser refroidir. 93705 DRANCY Cédex
Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez le Tel. : (01) 43119006
sélecteur (4) sur le symbole « Perçage ». Une fois le carreau E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com
percé, positionnez le sélecteur sur le symbole « Perçage à
percussion » et travaillez avec la percussion. Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-
Fax : +32 2 588 0595
çonnerie, utilisez des forets au carbure.
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS
(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts Suisse
et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la Passez votre commande de pièces détachées directement
qualité nécessaire. en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilement Tel. : (044) 8471512
les forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm. Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com

Entretien et Service après‑vente Élimination des déchets


Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
Nettoyage et entretien ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant clage appropriée.
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
électroportatif. ordures ménagères !
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr. Seulement pour les pays de l’UE :
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta- tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
de ne pas compromettre la sécurité.
vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
Service après-vente et conseil utilisateurs priée.

Notre Service après-vente répond à vos questions concer-


nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Español | 21

dañados o enredados pueden provocar una descarga


Español eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
Indicaciones de seguridad dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
Indicaciones generales de seguridad para
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
herramientas eléctricas
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
de peligro, las instrucciones, las través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
CIA ilustraciones y las especificacio- de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede carga eléctrica.
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave. Seguridad de personas
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas. cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red). mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
Seguridad del puesto de trabajo pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci- protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
dentes. patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con tectores auditivos.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
inflamar los materiales en polvo o vapores. el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
herramienta eléctrica. a un accidente.
u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
Seguridad eléctrica
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
eléctrica.
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
de una descarga eléctrica. le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
char con las piezas en movimiento.
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica. instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
los riesgos derivados del polvo.
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


22 | Español

herramientas. Una acción negligente puede causar lesio- u Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
nes graves en una fracción de segundo. de agarre aisladas, cuando realice una operación en la
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas cual el accesorio de corte o los sujetadores pueden en-
trar en contacto con cables ocultos o su propio cable.
u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
En el caso del contacto del accesorio de corte o portaúti-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con les con conductores "bajo tensión", las partes metálicas
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y expuestas de la herramienta eléctrica pueden quedar "ba-
más seguro dentro del margen de potencia indicado. jo tensión" y dar al operador una descarga eléctrica.
u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se Instrucciones de seguridad en el caso de utilizar brocas
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben largas
hacerse reparar. u Nunca opere a mayor velocidad que la velocidad máxi-
u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador ma de la broca (bit). A velocidades más altas, el bit se
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re- puede doblar si se le permite rotar sin tocar la pieza de
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la trabajo, originando lesiones personales.
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el u Siempre comience a taladrar a baja velocidad y con la
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri- punta del bit en contacto con la pieza de trabajo. A ve-
ca. locidades más altas, el bit se puede doblar si se le permite
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
rotar sin tocar la pieza de trabajo, originando lesiones
de los niños. No permita la utilización de la herramien- personales.
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari- u Aplique presión sólo en línea directa con el bit y no
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio- aplique presión excesiva.Los bits pueden doblarse y
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas causar roturas o pérdida de control, originando lesiones
inexpertas son peligrosas. personales.
u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios. Indicaciones de seguridad adicionales
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de u Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar en caso de bloquearse el útil. Esté preparado para los
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- momentos de alta reacción que causa un contragolpe.
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse El útil se bloquea, si se sobrecarga la herramienta eléctri-
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a ca o se ladea en la pieza de trabajo a labrar.
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. u Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- apretar y aflojar tornillos, pueden presentarse pares de
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. reacción momentáneos.
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- u Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- con la mano.
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
de resultar peligroso. detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. de redundar en daños materiales o provocar una electro-
Servicio cución.
u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
un experto cualificado, empleando exclusivamente
cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
mente a un enchufe hembra de las mismas características
Indicaciones de seguridad para taladradoras técnicas del enchufe macho en materia.

Instrucciones de seguridad para todas las operaciones


u Use protectores auriculares al taladrar por percusión.
La exposición al ruido puede causar una pérdida auditiva.
u Utilice una(s) asa(s) auxiliar(es). La pérdida del control
puede causar lesiones personales.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Español | 23

Descripción del producto y servicio Taladro de percusión GSB 13 RE

Lea íntegramente estas indicaciones de se- Potencia absorbida nominal W 600


guridad e instrucciones. Las faltas de obser- Potencia útil, máx. W 301
vación de las indicaciones de seguridad y de Revoluciones en vacío min-1 0 – 2800
las instrucciones pueden causar descargas
Número de revoluciones no- min-1 1570
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
minal
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio. Frecuencia de percusión min-1 44800
Par de giro nominal Nm 1,8
Utilización reglamentaria Giro a derechas/izquierdas ●
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para taladrar con Diámetro del cuello del husi- mm 43
percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para tala- llo
drar madera, metal, cerámica y plástico. Los aparatos con
regulación electrónica y rotación a la derecha/izquierda tam- Ø máx. de perforación
bién son apropiados para atornillar y terrajar. – Ladrillo mm 15
– Hormigón mm 13
Componentes principales
– Acero mm 10
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. – Madera mm 25
(1) Portabrocas de sujeción rápidaA) Capacidad del portabrocas mm 1,5 – 13
(2) Casquillo anterior Peso según kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
(3) Casquillo posterior
Clase de protección / II
(4) Conmutador "Taladrar/taladrar con percusión" Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V.
(5) Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/ Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergentes y en eje-
desconexión cuciones específicas del país.

(6) Interruptor de conexión/desconexión Información sobre ruidos y vibraciones


(7) Rueda de ajuste para preselección del n.º de revolu- Valores de emisión de ruidos determinados según
ciones EN 62841-2-1 .
(no en versión de aparato 3 601 B17 103)
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
(8) Selector de sentido de giro asciende típicamente a: nivel de presión acústica 93 dB(A);
(9) Botón de ajuste del tope de profundidad nivel de potencia acústica 104 dB(A). Inseguridad K = 5 dB.
(10) Tornillo de mariposa para ajuste de la empuñadura ¡Llevar orejeras!
adicional Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
(11) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)A) direcciones) e inseguridad K determinados según
(12) Tope de profundidadA) EN 62841-2-1 :
Taladrado en metal: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(13) Llave de portabrocasA)
Taladrado de percusión en hormigón: ah = 26 m/s2,
(14) Portabrocas de corona dentadaA)
K = 3 m/s2.
(15) Portapuntas recambiables universalA)
Atornillado: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(16) Punta recambiable de destornilladorA) El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
(17) Llave macho hexagonalA) cados en estas instrucciones han sido determinados según
(18) Llave de bocaB) un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
(19) Empuñadura (zona de agarre aislada)
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
la emisión de vibraciones y ruidos.
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso- El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
rios. cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
B) usual en el comercio (no contenido en el volumen de sumi- les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nistro) nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
Datos técnicos con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
Taladro de percusión GSB 13 RE emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
Número de artículo 3 601 B17 1.. trabajo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


24 | Español

Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones u Use guantes de protección al cambiar las herramien-
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem- tas. El portabrocas puede calentarse fuertemente des-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en pués de haber trabajado prolongadamente con el apara-
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede to.
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra- Abra el portabrocas con corona dentada (14) girando, hasta
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo. que se pueda colocar el útil. Inserte el útil.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al Inserte la llave del portabrocas (13) en los correspondientes
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: taladros del portabrocas de corona dentada (14) y sujete el
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, útil uniformemente.
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo. Útiles para atornillar (ver figura D)
En el caso de la utilización de puntas para atornillar (16) de-
bería utilizar siempre un porta-bits universal (15). Única-
Montaje mente utilice puntas de atornillar que ajusten correctamente
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta en la cabeza del tornillo.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Para atornillar, ajuste siempre el selector "Taladrar/taladrar
rriente. con percusión" (4) siempre en el símbolo "Taladrar".

Empuñadura adicional (ver figura A) Cambio del portabrocas


u Utilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu- Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
ra adicional (11). Para el desmontaje del portabrocas de sujeción rápida (1) fi-
u Antes de realizar cualquier trabajo, asegúrese que el je una llave macho hexagonal (17) en el portabrocas de suje-
tornillo de mariposa (10) esté firmemente apretado. ción rápida (1) y aplique una llave de boca (18) (entrecaras
La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica pue- de 14 mm) en la superficie para llaves del husillo de acciona-
de provocar un accidente. miento.
La empuñadura adicional (11) la puede girar a voluntad, pa- Coloque la herramienta eléctrica sobre una pieza de base fir-
ra lograr una postura de trabajo segura y libre de fatiga. me, p. ej. un banco de trabajo. Sujete firmemente la llave de
Gire el tornillo de mariposa para el ajuste de la empuñadura boca (18) y suelte el portabrocas de sujeción rápida (1) gi-
adicional (10) en sentido antihorario y mueva la empuñadu- rando la llave macho hexagonal (17) en sentido de giro ➊.
ra adicional (11) a la posición deseada. A continuación, Un portabrocas de sujeción rápida inmovilizado se suelta
apriete de nuevo firmemente el tornillo de mariposa (10) en con un golpe suave en el vástago largo de la llave macho he-
sentido horario. xagonal (17). Retire la llave macho hexagonal del portabro-
cas de sujeción rápida y desatornille totalmente el portabro-
Ajustar la profundidad de taladrar (ver figura A)
cas de sujeción rápida.
Con el tope de profundidad (12) se puede fijar la profundi-
El desmontaje del portabrocas de corona dentada (14) se
dad de taladrado X deseada.
realiza de igual manera a la descrita para el portabrocas de
Presione la tecla para el ajuste del tope de profundidad (9) y sujeción rápida.
coloque el tope de profundidad en la empuñadura adicional
(11). Montaje del portabrocas (ver figura F)
Extraiga el tope de profundidad, hasta que la distancia entre El montaje del portabrocas de sujeción rápida o de corona
la punta de la broca y la punta del tope de profundidad co- dentada, se realiza siguiendo los pasos en orden inverso.
rresponda a la profundidad de taladrado X deseada. El portabrocas se debe apretar firmemente con
un par de apriete de aprox. 30 – 35 Nm.
Cambio de útil
Portabrocas de sujeción rápida (ver figura B) Aspiración de polvo y virutas
Sujete el casquillo posterior (3) del portabrocas de sujeción El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
rápida (1) y gire el casquillo anterior (2) en sentido de giro plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
➊, hasta que se pueda colocar el útil. Inserte el útil. les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
Sujete el casquillo posterior (3) del portabrocas de sujeción ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
rápida (1) y gire el casquillo anterior (2) vigorosamente con personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
la mano en sentido de giro ➋, hasta que ya no se pueda per- des respiratorias.
cibir un clic. El portabrocas se bloquea así automáticamente. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
El bloqueo se libera nuevamente, si gira el casquillo anterior rados como cancerígenos, especialmente en combinación
(2) en la dirección opuesta para retirar la herramienta. con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
Portabrocas con corona dentada (ver figura C)
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Español | 25

– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. Una leve presión sobre el interruptor de conexión/descone-
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de xión (6) origina un número de revoluciones bajo. Incremen-
la clase P2. tando paulatinamente la presión van aumentando las revolu-
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma- ciones en igual medida.
teriales a trabajar. Preselección del número de revoluciones/frecuencia de
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. percusión (no en versión de aparato 3 601 B17 103)
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente. Con la rueda de ajuste de la preselección del número de re-
voluciones (7) puede preseleccionar el número de revolucio-
Operación nes/frecuencia de percusión necesario también durante el
servicio.
Puesta en marcha El nº de revoluciones/frecuencia de percusión precisado de-
pende del material y condiciones de trabajo, siendo conve-
u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali- niente determinarlo probando.
mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica. Instrucciones para la operación
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
den funcionar también a 220 V.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
Ajuste del sentido de giro (ver figuras G – H) rriente.
Con el selector de sentido de giro (8) puede modificar el u Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
sentido de giro de la herramienta eléctrica. Sin embargo, es- tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
to no es posible con el interruptor de conexión/desconexión pueden resbalar.
(6) presionado. Tras un trabajo prolongado con pequeño número de revolu-
Rotación a la derecha: Para taladrar y enroscar tornillos, ciones, debería dejar funcionar herramienta eléctrica duran-
presione el selector de sentido de giro (8) hacia la izquierda te aprox. 3 minuto con máximo número de revoluciones en
hasta el tope. vacío para el enfriamiento.
Giro a la izquierda: Para soltar o desenroscar tornillos y Para taladrar baldosas, coloque el conmutador (4) en el sím-
tuercas presione el selector de sentido de giro (8) hacia la bolo "Taladrar". Una vez traspasado el azulejo gire el selector
derecha, hasta el tope. a la posición con el símbolo “Taladrar con percusión” para
Ajuste del modo de operación continuar taladrando con percusión.
Taladrado y atornillado Al taladrar hormigón, piedra y ladrillo emplear brocas de me-
tal duro.
Ponga el conmutador (4) en la posición del
Cuando taladre en metal, use solo brocas HSS afiladas y per-
símbolo «Taladrado».
fectas (HSS=Acero de alta velocidad). La calidad correspon-
Taladrado con percusión diente la garantiza el programa de accesorios Bosch.
Ponga el conmutador (4) en la posición del Con el afilador de brocas (accesorio) puede afilar fácilmente
símbolo «Taladrado con percusión». las brocas espirales con un diámetro de 2,5–10 mm.
El conmutador (4) encaja de forma perceptible
y también se puede accionar aunque el motor esté en mar-
cha. Mantenimiento y servicio
Conexión/desconexión Mantenimiento y limpieza
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, accio-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta
nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
desconexión (6).
rriente.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión (6)
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
apretado, oprima la tecla de enclavamiento (5).
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte- dad.
rruptor de conexión/desconexión (6) (5) o si está bloquea-
Si es necesario reemplazar el cable de conexión, entonces
do, presione brevemente el interruptor de conexión/desco-
esto debe ser realizado por Bosch o por un servicio técnico
nexión (6) y luego suéltelo.
autorizado para herramientas eléctricas Bosch, para evitar
Ajuste de las revoluciones/frecuencia de percusión riesgos de seguridad.
El número de revoluciones de la herramienta eléctrica co-
nectada lo puede regular de modo continuo, según la pre- Servicio técnico y atención al cliente
sión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
(6). Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


26 | Português

nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos Venezuela


se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com Robert Bosch S.A.
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus Caracas 1071
accesorios. Tel.: (58) 212 207-4511
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es www.boschherramientas.com.ve
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto. Eliminación
España Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
Robert Bosch España S.L.U. y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas que respete el medio ambiente.
C/Hermanos García Noblejas, 19 ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
28037 Madrid ra!
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página Sólo para los países de la UE:
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
Fax: 902 531554 tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
Argentina herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
Robert Bosch Argentina S.A. ecológico.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
www.argentina.bosch.com.ar
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
Chile
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
Buzón Postal 7750000
Tel.: (56) 02 782 0200
www.bosch.cl Português
Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anónima Instruções de segurança
Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102, Instruções gerais de segurança para
Guayaquil ferramentas eléctricas
Tel.: (593) 4 220 4000 Devem ser lidas todas as
E-mail: ventas@bosch.com.ec AVISO
indicações de segurança,
www.bosch.ec
instruções, ilustrações e especificações desta
México ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
Calle Robert Bosch No. 405 incêndio e/ou ferimentos graves.
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Guarde bem todas as advertências e instruções para
Tel.: (52) 55 528430-62 futura referência.
Tel.: 800 6271286 O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
www.bosch-herramientas.com.mx indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
Perú eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
Robert Bosch S.A.C. rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja (sem cabo de rede).
Lima Segurança da área de trabalho
Tel.: (51) 1 706 1100
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
www.bosch.com.pe
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Português | 27

u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
com risco de explosão, nas quais se encontrem Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
vapores. transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
distracção é possível que perca o controlo sobre o poderão ocorrer acidentes.
aparelho. u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
Segurança elétrica antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
movimento pode levar a lesões.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
inesperadas.
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
superfícies ligadas à terra, como tubos,
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra. u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
utilizados correctamente. A utilização de uma
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
risco de choque eléctrico.
u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
utilização frequente de ferramentas permita que você
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
se torne complacente e ignore os princípios de
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
choque eléctrico. eléctricas
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um eléctrica apropriada na área de potência indicada.
choque eléctrico. u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um
u Se não for possível evitar o funcionamento da interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A deve ser reparada.
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
risco de um choque eléctrico. se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
Segurança de pessoas eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves. tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
por pessoas inexperientes.
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
protecção contra pó, sapatos de segurança cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta peças quebradas ou danificadas que possam
eléctrica, reduz o risco de lesões. prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


28 | Português

da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a Instruções de segurança adicionais


manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. u Desligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com reação que podem dar origem a contragolpes. O
cantos de corte afiados emperram com menos frequência acessório acoplável fica encravado se a ferramenta
e podem ser conduzidas com maior facilidade. elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, a ser trabalhada.
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas u Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
instruções. Considerar as condições de trabalho e a parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas momentos de reação.
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações u Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
previstas, pode levar a situações perigosas. trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
inesperadas. choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
Serviço explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por
u Espere que a ferramenta elétrica pare
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
funcionamento seguro do aparelho. aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Indicações de segurança para berbequins
Instruções de segurança para todas as operações Descrição do produto e do serviço
u Use protetores auditivos ao perfurar com impacto. A Leia todas as instruções de segurança e
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição. instruções. A inobservância das instruções de
u Use o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo segurança e das instruções pode causar
pode resultar em ferimentos pessoais. choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de graves.
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o Respeite as figuras na parte da frente do manual de
acessório de corte ou os elementos de fixação possam instruções.
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o
próprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementos Utilização adequada
de fixação entrarem em contacto com um cabo "sob A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta em tijolos, betão e pedra, assim como furar em madeira,
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque metal, cerâmica e plástico. As ferramentas com regulação
elétrico. eletrónica e rotação à direita/esquerda também são
apropriadas para aparafusar e abrir roscas.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
u Nunca opere a uma velocidade maior do que a Componentes ilustrados
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
apresentação da ferramenta elétrica na página de
em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento
esquemas.
pessoal.
u Comece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
(1) Mandril de aperto rápidoA)
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A (2) Bucha dianteira
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar (3) Bucha traseira
livremente sem entrar em contato com a peça de (4) Comutador "Furar/furar com percussão"
trabalho, causando ferimento pessoal.
(5) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
u Aplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva.As brocas podem (6) Interruptor de ligar/desligar
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou (7) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
mesmo ferimento pessoal. (não na versão de ferramentas 3 601 B17 103)
(8) Comutador do sentido de rotação
(9) Tecla para ajuste do batente de profundidade

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Português | 29

(10) Parafuso de orelhas para ajuste do punho adicional Furar com percussão em betão: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2.
(11) Punho adicional (superfície do punho isolada)A) Aparafusar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(12) Batente de profundidadeA) O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
(13) Chave de buchasA)
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
(14) Bucha de coroa dentadaA) para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
(15) Porta-bits universalA) adequados para uma avaliação provisória das emissões
(16) Bit de aparafusamentoA) sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
(17) Chave sextavada interiorA)
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
(18) Chave de bocasB) Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
(19) Punho (superfície do punho isolada) com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
encontram-se no nosso programa de acessórios. sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
B) convencional (não faz parte do material a fornecer) período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
Dados técnicos vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
Berbequim com percussão GSB 13 RE está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
Número de produto 3 601 B17 1.. vibrações durante o completo período de trabalho.
Potência nominal absorvida W 600 Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
Máx. potência de saída W 301
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
N.° de rotações em vazio min-1 0 – 2800 elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
Número de rotações nominal min-1 1570 organização dos processos de trabalho.
N.° de impactos min-1 44800
Binário nominal Nm 1,8 Montagem
Rotação à direita/esquerda ● u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
Diâmetro da gola do veio mm 43 deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Ø máx. de perfuração Punho adicional (ver figura A)
– Alvenaria mm 15
u Utilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
– Betão mm 13 adicional (11).
– Aço mm 10 u Antes de todos os trabalhos certifique-se de que o
– Madeira mm 25 parafuso de orelhas (10) está bem apertado. A perda
de controlo pode provocar lesões.
Faixa de aperto da bucha mm 1,5 – 13
Pode oscilar o punho adicional (11) para conseguir uma
Peso conforme kg 1,8 posição de trabalho segura e sem esforço.
EPTA-Procedure 01:2014
Rode o parafuso de orelhas para o ajuste do punho adicional
Classe de proteção / II (10) para a esquerda e oscile o punho adicional (11) para a
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com posição desejada. Depois aperte novamente o parafuso de
tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados
podem variar. orelhas (10) para a direita.
Ajustar a profundidade de perfuração (ver figura A)
Informação sobre ruídos/vibrações
Com o batente de profundidade (12) é possível determinar
Os valores de emissão de ruído foram determinados de a profundidade de perfuração X desejada.
acordo com EN 62841-2-1 . Pressione a tecla para o ajuste do batente de profundidade
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é (9) e coloque o batente de profundidade no punho adicional
normalmente de: nível de pressão sonora 93 dB(A); nível de (11).
potência sonora 104 dB(A). Incerteza K = 5 dB. Puxe o batente de profundidade para fora até a distância
Utilizar proteção auditiva! entre a ponta da broca e a ponta do batente de profundidade
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três corresponder à profundidade de perfuração X desejada.
direções) e incerteza K determinada segundo
EN 62841-2-1 :
Furar metal: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


30 | Português

Troca de ferramenta Aspiração de pó/de aparas


Bucha de aperto rápido (ver figura B) Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1) chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
e rode a bucha dianteira (2) no sentido de rotação ➊ até a ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
por perto.
e aperte bem à mão a bucha dianteira (2) no sentido de
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
rotação ➋ até que deixe de se ouvir o som de aperto. A
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
bucha fica assim automaticamente bloqueada.
quando juntos com substâncias para o tratamento de
O bloqueio solta-se novamente se, para retirar a ferramenta, madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
rodar a bucha dianteira (2) no sentido contrário. que contém asbesto só deve ser processado por pessoal
Bucha de coroa dentada (ver figura C) especializado.
u Use luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
bucha pode aquecer muito durante trabalhos – É recomendável usar uma máscara de proteção
prolongados. respiratória com filtro da classe P2.
Abra a bucha de coroa dentada (14) rodando até a Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta. vigentes no seu país.
Insira a chave de buchas (13) nos respetivos orifícios da u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
bucha de coroa dentada (14) e aperte a ferramenta podem entrar levemente em ignição.
uniformemente.
Ferramenta de aparafusamento (ver figura D) Funcionamento
Ao utilizar bits de aparafusamento (16) deve utilizar sempre
um porta-bits universal (15). Só utilizar bits de Colocação em funcionamento
aparafusamento apropriados para o cabeçote de u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
aparafusamento. corrente elétrica deve coincidir com os dados que
Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com constam na placa de características da ferramenta
percussão" (4) sempre no símbolo "Furar com percussão“. elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V
também podem ser operadas com 220 V.
Trocar a bucha
Ajustar o sentido de rotação (ver figuras G – H)
Desmontar a bucha (ver figura E) Com o comutador de sentido de rotação (8) é possível
Para desmontar a bucha de aperto rápido (1) tensione a alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
chave sextavada interior (17) na bucha de aperto rápido (1) interruptor de ligar/desligar pressionado (6) isto no entanto
e coloque a chave de bocas (18) (tam. 14) na superfície de não é possível.
chave do veio de acionamento. Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o
Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex. comutador do sentido de rotação (8) completamente para a
uma bancada de trabalho. Segure a chave de bocas (18) e esquerda.
solte a bucha de aperto rápido (1) rodando a chave Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos
sextavada interior (17) no sentido ➊. Uma bucha de aperto pressione o conversor do sentido de rotação (8) para trás
rápido emperrada poder ser solta através de um leve até ao batente.
batimento na bainha comprida da chave sextavada interior
(17). Retire a chave sextavada interior da bucha de aperto Ajustar o modo de operação
rápido e desaperte a bucha de aperto rápido por completo. Furar e aparafusar
A desmontagem da bucha de coroa dentada (14) ocorre da Coloque o comutador (4) no símbolo "Furar".
mesma forma descrita para a bucha de aperto rápido.
Montar a bucha (ver figura F) Furar com percussão
A montagem do mandril de brocas de aperto rápido/do Coloque o comutador (4) no símbolo "Furar
mandril de brocas de coroa dentada é realizada em com percussão".
sequência invertida. O comutador (4) engata de forma percetível e
A bucha tem de ser bem apertada com um pode ser acionado mesmo com o motor a trabalhar.
binário de aperto de aprox. 30 – 35 Nm. Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (6) e
mantenha-o pressionado.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Português | 31

Para fixar o interruptor de ligar/desligar (6) pressionado, Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
prima o botão de fixação (5). deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
ligar/desligar (6) ou, se este estiver bloqueado com o botão perigos de segurança.
de fixação (5), pressione o interruptor de ligar/desligar (6)
brevemente e depois liberte-o. Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
Ajustar o número de rotações/impactos
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
Pode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada de assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor e informações acerca das peças sobressalentes também em:
de ligar/desligar (6). www.bosch-pt.com
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
(6)proporciona um número de rotações baixo. Aumentando todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
a pressão, é aumentado o n.° de rotações. acessórios.
Pré-seleção do número de rotações/impactos (não na Indique para todas as questões e encomendas de peças
versão de ferramentas 3 601 B17 103) sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (7) placa de caraterísticas do produto.
pode pré-selecionar o número de rotações/número de Portugal
impactos necessário mesmo durante a operação. Robert Bosch LDA
O número de rotações/impactos necessário depende do Avenida Infante D. Henrique
material e das condições de trabalho e pode ser Lotes 2E – 3E
determinado por tentativas. 1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
Instruções de trabalho www.ferramentasbosch.com.
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica Tel.: 21 8500000
deverá puxar a ficha de rede da tomada. Fax: 21 8511096
u Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a Brasil
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
ferramenta elétrica pode levar a lesões. Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Após um longo período de tempo a trabalhar com um Campinas – SP
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta Tel.: 0800 7045 446
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de www.bosch.com.br/contato
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Para perfurar ladrilhos, coloque o comutador (4) no símbolo
Eliminação
"Furar". Depois de perfurar o ladrilho, coloque o comutador Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
no símbolo "Furar com percussão" e trabalhe com enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
percussão. Não deitar ferramentas elétricas no lixo
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser doméstico!
utilizadas brocas de metal duro.
Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e sem
Apenas para países da UE:
problemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O
programa de acessórios Bosch garante a qualidade De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
adequada. aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
Com o dispositivo de afiar brocas (acessórios) pode afiar
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
brocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10 mm sem o
separadamente a uma reciclagem ecológica.
mínimo esforço.

Manutenção e assistência técnica


Manutenção e limpeza
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


32 | Italiano

u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-


Italiano troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto-
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
Avvertenze di sicurezza sa elettrica.
Avvertenze generali di sicurezza per Sicurezza delle persone
elettroutensili u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di pe-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool
gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
cendi e/o gravi lesioni. u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio-
operative per ogni esigenza futura.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche
Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) riduce il rischio di infortuni.
o a batteria (senza filo).
u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Sicurezza della postazione di lavoro Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo- di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog- sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li- oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro- terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
gas. u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im- attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile. la macchina può provocare seri incidenti.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
Sicurezza elettrica
poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente sile in caso di situazioni inaspettate.
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti- u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa.
me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I Trattamento accurato ed uso corretto degli
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in- elettroutensili
sorgenza di scosse elettriche. u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. zione.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 33

u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore potrebbero venire a contatto con cavi elettrici nasco-
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret- sti o con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile
ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso stesso. Se l’accessorio da taglio o l’elemento di fissaggio
e deve essere aggiustato. entra in contatto con un cavo sotto tensione, la tensione
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac- potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro, dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-
estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to- zatore.
gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite- Istruzioni di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in- u Non utilizzare l’utensile a numeri di giri superiori a
volontariamente. quello massimo nominale previsto per la punta. A nu-
u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam- meri di giri superiori, la punta probabilmente si curvereb-
bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire be in caso di rotazione libera senza contatto con il pezzo
l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che in lavorazione, causando lesioni all’operatore.
non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten- u Iniziare la foratura sempre ad un ridotto numero di giri
sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati e con la testa della punta a contatto con il pezzo in la-
da persone non dotate di sufficiente esperienza. vorazione. A numeri di giri superiori, la punta probabil-
u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- mente si curverebbe in caso di rotazione libera senza con-
vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di- tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’ope-
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la ratore.
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che u Esercitare pressione soltanto direttamente in linea
possa pregiudicare il corretto funzionamento con la punta, senza eccedere nella pressione stessa.Le
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou- punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’opera-
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu- tore.
tenzione è stata effettuata poco accuratamente.
Avvertenze di sicurezza supplementari
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con u Spegnere immediatamente l’elettroutensile quando
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti
più facili da condurre. momenti di reazione che possono provocare un con-
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli traccolpo. L’accessorio si blocca se si inclina all’interno
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru- del pezzo in lavorazione o se l’elettroutensile è sottoposto
a sovraccarico.
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per u Trattenere saldamente l’elettroutensile. Durante il ser-
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni raggio e l’avvitamento delle viti, possono brevemente ve-
di pericolo. rificarsi coppie di reazione.
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, u Fissare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utiliz-
di presa scivolose non consentono di manipolare e con- zando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
Assistenza lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ- gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
dell’elettroutensile. creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
Avvertenze di sicurezza per trapani pericolo di provocare una scossa elettrica.
Istruzioni di sicurezza per tutte le operazioni u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
u Indossare protezioni acustiche quando si fora a per- che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
cussione. L’esposizione al rumore può provocare la per- incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
dita dell’udito. troutensile.
u Utilizzare l’impugnatura supplementare/le impugnatu-
re supplementari. La perdita di controllo può essere cau-
sa di lesioni.
u Afferrare e tenere l’elettroutensile dalle superfici iso-
late dell’impugnatura qualora si eseguano operazioni
in cui l’accessorio da taglio o gli elementi di fissaggio

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


34 | Italiano

Descrizione del prodotto e dei Trapano a percussione GSB 13 RE


Potenza assorbita nominale Watt 600
servizi forniti
Potenza erogata max. Watt 301
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avver- Numero di giri a vuoto min-1 0 – 2800
tenze e disposizioni di sicurezza può causare Numero di giri nominale min-1 1570
folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità. Numero di colpi min-1 44800
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle Coppia nominale Nm 1,8
istruzioni per l’uso.
Rotazione destrorsa/sini- ●
Utilizzo conforme strorsa
L’elettroutensile è ideato per la foratura a percussione in Diametro del collare alberino mm 43
mattoni, calcestruzzo e roccia, nonché per la foratura nel le- Ø foro max.
gno, nel metallo, nella ceramica e nella plastica. Utensili do- – Muratura mm 15
tati di regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sini-
strorsa sono anche adatti per operazioni di avvitatura e filet- – Calcestruzzo mm 13
tatura. – Acciaio mm 10
– Legno mm 25
Componenti illustrati
Campo di serraggio del man- mm 1,5 – 13
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- drino
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica. Peso secondo kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
(1) Mandrino autoserranteA)
Classe di protezione  / II
(2) Bussola anteriore I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di
(3) Bussola posteriore tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati potranno
variare.
(4) Commutatore «Foratura/Foratura a percussione»
(5) Tasto di bloccaggio interruttore di avvio/arresto Informazioni su rumorosità e vibrazioni
(6) Interruttore di avvio/arresto Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
(7) Rotellina di preselezione del numero di giri EN 62841-2-1 .
(non per la versione utensile 3 601 B17 103) Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
(8) Commutatore del senso di rotazione camente di: Livello di pressione acustica 93 dB(A); Livello di
potenza sonora 104 dB(A). Grado d’incertezza K = 5 dB.
(9) Tasto di regolazione dell’asta di profondità
Indossare protezioni acustiche.
(10) Vite ad alette di regolazione dell’impugnatura supple-
mentare Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
rezioni) e grado d’incertezza K, rilevati conformemente a
(11) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso- EN 62841-2-1 :
lata)A)
Foratura nel metallo: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(12) Asta di profonditàA)
Foratura a percussione nel calcestruzzo: ah = 26 m/s2, K = 3
(13) Chiave di serraggio per mandriniA) m/s2.
(14) Mandrino a cremaglieraA) Avvitamento: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(15) Portabit universaleA) Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi-
(16) Bit di avvitamentoA) cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen-
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza-
(17) Chiave a brugolaA)
bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
(18) Chiave fissaB) sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
(19) Impugnatura (superficie di presa isolata) lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con- riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
tenuto nel nostro programma accessori.
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
B) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione) zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
Dati tecnici sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
Trapano a percussione GSB 13 RE sull’intero periodo di funzionamento.
Codice prodotto 3 601 B17 1..

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Italiano | 35

Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio- u Indossare guanti protettivi durante la sostituzione
ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali dell’accessorio. In caso di operazioni di lavoro di maggio-
l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò re durata il mandrino portapunta può surriscaldarsi.
potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e Aprire il mandrino a cremagliera (14) ruotando, fino a quan-
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento. do sia possibile introdurre l’accessorio. Introdurre l’accesso-
Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere rio.
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- Innestare la chiave di serraggio per mandrini (13) negli ap-
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- positi fori del mandrino a cremagliera (14) e serrare unifor-
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi memente l’accessorio.
di lavoro.
Utensili di avvitamento (vedere Fig. D)
In caso di utilizzo di bit di avvitamento (16) si dovrebbe sem-
Montaggio pre utilizzare un portabit universale (15). Usare esclusiva-
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile mente bit cacciavite che siano adatti alla testa della vite.
estrarre la spina di rete dalla presa. Per eseguire lavori di avvitamento, impostare sempre il com-
mutatore «Foratura/Foratura a percussione» (4) sul simbolo
Impugnatura supplementare (vedere Fig. A) «Foratura».
u Impiegare l’elettroutensile esclusivamente con l’impu-
gnatura supplementare (11). Sostituzione del mandrino
u Prima di svolgere qualsiasi lavoro, accertarsi che la vi- Smontaggio del mandrino (vedere Fig. E)
te ad alette (10) sia serrata saldamente. La perdita di Per smontare il mandrino autoserrante (1), serrare una chia-
controllo sull’elettroutensile può comportare lesioni. ve a brugola (17) nel mandrino autoserrante (1) ed introdur-
L’impugnatura supplementare (11) si può orientare a piaci- re una chiave fissa (18) (ampiezza 14 mm) sulla superficie
mento, per ottenere una postura di lavoro sicura e riposante. per chiave dell’alberino di trasmissione.
Ruotare in senso antiorario la vite ad alette di regolazione Collocare l’elettroutensile su una superficie piana e solida,
dell’impugnatura supplementare (10) ed orientare l’impu- ad es. un banco da lavoro. Trattenere saldamente la chiave
gnatura supplementare (11) nella posizione desiderata. Ser- fissa (18) ed allentare il mandrino autoserrante (1), ruotan-
rare quindi nuovamente la vite ad alette (10), avvitandola in do la chiave a brugola (17) nel senso di rotazione ➊. Se il
senso orario. mandrino autoserrante è bloccato, lo si potrà sbloccare con
un leggero colpo sul codolo lungo della chiave a brugola
Regolazione della profondità di foratura (vedere Fig. A)
(17). Rimuovere la chiave a brugola dal mandrino autoser-
Con la battuta di profondità(12) è possibile determinare la rante e svitare completamente quest’ultimo.
profondità di foratura desiderata X.
Lo smontaggio del mandrino a cremagliera (14) si svolge in
Premere il tasto di regolazione dell’asta di profondità (9) ed maniera identica a quello descritto per il mandrino autoser-
introdurre l’asta di profondità nell’impugnatura supplemen- rante.
tare (11).
Estrarre la battuta di profondità finché la distanza tra l’estre- Montaggio del mandrino (vedere Fig. F)
mità della punta e l’estremità della battuta di profondità non Il montaggio del mandrino autoserrante/del mandrino a cre-
corrisponde alla profondità di foratura desiderata X . magliera si svolge in sequenza inversa.
Il mandrino andrà serrato ad una coppia di circa
Sostituzione dell’accessorio 30 – 35 Nm.
Mandrino autoserrante (vedere Fig. B)
Trattenere saldamente la bussola posteriore (3) del mandri- Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
no autoserrante (1) e ruotare la bussola anteriore (2) nel Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
senso di rotazione ➊, fino a quando sia possibile introdurre pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
l’accessorio. Introdurre l’accessorio. la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
Trattenere saldamente la bussola posteriore (3) del mandri- causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
no autoserrante (1) e ruotare con forza manualmente la bus- dell’utilizzatore, oppure delle persone che si trovano nelle vi-
sola anteriore (2) nel senso di rotazione ➋, fino a quando cinanze.
non sarà più udibile alcuno scatto. In tale modo, il mandrino Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
verrà bloccato automaticamente. quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
Per allentare nuovamente il bloccaggio, quando occorre ri- insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
muovere l’accessorio, ruotare la bussola anteriore (2) nel protezione per legno). Eventuale materiale contenente
senso opposto. amianto andrà lavorato esclusivamente da personale specia-
lizzato.
Mandrino a cremagliera (vedere Fig. C)
– Provvedere ad una buona aerazione della postazione di
lavoro.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


36 | Italiano

– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas- Preselezione del numero di giri/di colpi (non per la
se di filtraggio P2. versione utensile 3 601 B17 103)
Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali L’apposita rotellina (7) consente di preselezionare il numero
da lavorare. di giri/di colpi desiderato anche durante il funzionamento.
u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Il numero di giri/di colpi necessario varia in base al tipo di
Le polveri si possono incendiare facilmente. materiale ed alle specifiche condizioni di lavoro e si potrà de-
terminare mediante prove pratiche.
Uso Indicazioni operative
Messa in funzione u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
u Applicare l’elettroutensile sul dado/sulla vite esclusi-
sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
vamente quando è spento. Gli utensili accessori in rota-
deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
zione possono scivolare.
alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
230 V possono essere collegati anche alla rete di Dopo un impiego prolungato a velocità ridotta, lasciar raf-
220 V. freddare l’elettroutensile, facendolo funzionare a vuoto a ve-
locità massima per circa 3 minuti.
Impostazione del senso di rotazione (vedere Figg. G – H) Per praticare fori in piastrelle, spostare il commutatore (4)
Il commutatore del senso di rotazione (8) consente di varia- sul simbolo «Foratura». Dopo la foratura delle piastrelle spo-
re il senso di rotazione dell’elettroutensile. Ad interruttore di stare il commutatore sul simbolo «Foratura a percussione» e
avvio/arresto (6) premuto, tuttavia, ciò non sarà possibile. lavorare con la modalità a percussione.
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti, premere il In caso di lavorazione del calcestruzzo, di materiali minerali e
commutatore del senso di rotazione (8) verso sinistra, sino a di muratura utilizzare punte in metallo duro.
battuta. Per la foratura nel metallo utilizzare solamente punte HSS in
Rotazione sinistrorsa: per allentare o svitare viti e dadi, perfette condizioni ed affilate (HSS=high-speed steel=accia-
premere il commutatore del senso di rotazione (8) verso de- io rapido ad alte prestazioni). Il programma accessori Bosch
stra, sino al finecorsa. garantisce la qualità necessaria.
Regolazione del modo operativo Con il dispositivo affilapunte (accessorio) è possibile affilare
senza difficoltà punta elicoidali con un diametro di 2,5–10
Foratura ed avvitatura
mm.
Spostare il commutatore (4) sul simbolo «Fo-
ratura».
Foratura a percussione Manutenzione ed assistenza
Spostare il commutatore (4) sul simbolo «Fo-
ratura a percussione».
Manutenzione e pulizia
Il commutatore (4) si innesta in modo udibile e u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
può anche essere azionato quando il motore è già avviato. estrarre la spina di rete dalla presa.
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
accensione/spegnimento
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure
Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di av- di ventilazione.
vio/arresto (6) e mantenerlo premuto.
Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collega-
Per bloccare l’interruttore ON/OFF (6), premere il tasto di mento, questa dovrà essere eseguita da Bosch oppure da un
blocco (5). centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/ Bosch, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
OFF (6) oppure, se il tasto (5) è bloccato, premere breve-
mente l’interruttore ON/OFF (6), dopodiché rilasciarlo. Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Regolazione del numero di giri/di colpi Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
Ad elettroutensile acceso, la velocità si può regolare in modo ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
continuo, esercitando più o meno pressione sull’interruttore nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
di avvio/arresto (6). esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Premendo leggermente l’interruttore di avvio/arresto (6), si
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
otterrà una velocità ridotta; aumentando la pressione, au-
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
menterà anche la velocità.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 37

Svizzera u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-


Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret- bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
tamente on-line i ricambi. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge-
Tel.: (044) 8471513 reedschap verliezen.
Fax: (044) 8471553
Elektrische veiligheid
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Italia moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Tel.: (02) 3696 2314 geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
Smaltimento stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal- schok.
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
domestici! fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard
is.
Solo per i Paesi della CE:
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
schok.
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
biente. elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Nederlands u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
Veiligheidsaanwijzingen bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng-
kabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
elektrische gereedschappen een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
Lees alle waarschuwingen, veilig- aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
WAARSCHU- aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri-
heidsaanwijzingen, afbeeldingen
WING en specificaties die bij dit elektri- sche schok.
sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver- Veiligheid van personen
melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek- u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan-
komstig gebruik. neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge- cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- ernstige verwondingen leiden.
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al-
netsnoer). tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Veiligheid van de werkomgeving schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste
u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
len leiden. trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
dingen.
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


38 | Nederlands

Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed- schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen
gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan- hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische
sluit, kan dit tot ongevallen leiden. gereedschappen.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels, u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
het gereedschap kan tot verwondingen leiden. vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge-
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
wachte situaties beter onder controle houden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan- u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor- vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken
den meegenomen. verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa-
u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen ties veilig kan worden gehanteerd en bediend.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- Service
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
vaar door stof.
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er- stand blijft.
voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege- Waarschuwingen voor boren
ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
van een seconde ernstig letsel veroorzaken. Veiligheidsaanwijzingen voor alle bewerkingen
u Draag gehoorbescherming bij het klopboren. Bloot-
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van stelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
elektrische gereedschappen
u Gebruik extra handgrepen. Verlies van controle kan ver-
u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
wondingen veroorzaken.
voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso-
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
richt waarbij het accessoire of het bevestigingsmiddel
ven capaciteitsbereik.
in aanraking kan komen met verborgen bedrading of
u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
zijn eigen netsnoer. Als het accessoire of bevestigings-
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet middel in aanraking komt met een spanningvoerende
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en draad, dan kunnen de metalen delen van het elektrische
moet worden gerepareerd. gereedschap onder spanning komen te staan en zou de
u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac- gebruiker een elektrische schok kunnen krijgen.
cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt, Veiligheidsaanwijzingen bij het gebruik van lange boren
accessoires wisselt of het elektrische gereedschap u Werk nooit met een hoger toerental dan het maximale
opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld nominale toerental van de boor. Bij hogere toerentallen
starten van het elektrische gereedschap. kan het bit verbuigen, als u dit vrij zonder contact met het
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
werkstuk laat draaien, wat kan resulteren in persoonlijk
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet letsel.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd u Begin altijd te boren met een laag toerental, waarbij
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- de punt van het bit contact heeft met het werkstuk. Bij
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze hogere toerentallen kan het bit verbuigen, als u dit vrij
door onervaren personen worden gebruikt. zonder contact met het werkstuk laat draaien, wat kan re-
sulteren in persoonlijk letsel.
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en
accessoires. Controleer of bewegende delen van het u Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oe-
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- fen geen overmatige druk uit.Bits kunnen verbuigen
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan re-
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- sulteren in persoonlijk letsel.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 39

Aanvullende veiligheidsaanwijzingen (8) Draairichtingschakelaar


u Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit, (9) Knop voor instelling van de diepteaanslag
wanneer het inzetgereedschap blokkeert. Ben voorbe-
(10) Vleugelschroef voor verstelling van extra handgreep
reid op hoge reactiemomenten die een terugslag ver-
oorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert, wanneer het (11) Extra handgreep (geïsoleerd greepoppervlak)A)
elektrische gereedschap overbelast wordt of in het te be- (12) DiepteaanslagA)
werken werkstuk kantelt. (13) BoorhoudersleutelA)
u Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het (14) TandkransboorhouderA)
vast- en losdraaien van schroeven kunnen gedurende kor-
(15) Universele bithouderA)
te tijd grote reactiemomenten optreden.
u Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of (16) SchroefbitA)
een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter (17) Binnenzeskantsleutel A)
vastgehouden dan u met uw hand kunt doen. (18) SteeksleutelB)
u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici- (19) Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad- A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een ons accessoireprogramma.
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding B) gangbaar (niet bij de levering inbegrepen)
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische Technische gegevens
schok veroorzaken.
u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is Klopboormachine GSB 13 RE
gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed- Productnummer 3 601 B17 1..
schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con- Nominaal opgenomen ver- W 600
trole over het elektrische gereedschap leiden. mogen
Max. afgegeven vermogen W 301
Beschrijving van product en werking Onbelast toerental min-1 0 – 2800
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- Nominaal toerental min-1 1570
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
Aantal slagen min-1 44800
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen Nominaal draaimoment Nm 1,8
veroorzaken. Rechts- en linksdraaien ●
Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van Ashalsdiameter mm 43
de gebruiksaanwijzing.
Max. boor-Ø
Beoogd gebruik – metselwerk mm 15
Het elektrische gereedschap is bestemd voor klopboorwerk- – beton mm 13
zaamheden in baksteen, beton en steen en voor boorwerk- – staal mm 10
zaamheden in hout, metaal, keramiek en kunststof. Appara-
ten met elektronische regeling en rechts-/linksdraaiend zijn – hout mm 25
ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en Boorhouderspanbereik mm 1,5 – 13
draadsnijden. Gewicht volgens kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
Afgebeelde componenten
Isolatieklasse / II
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen kunnen deze
gegevens variëren.
(1) SnelspanboorhouderA)
(2) Voorste huls Informatie over geluid en trillingen
(3) Achterste huls Geluidsemissiewaarden bepaald conform EN 62841-2-1 .
(4) Schakelaar „Boren/klopboren“ Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
(5) Vastzettoets voor aan/uit-schakelaar schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 93 dB(A); ge-
luidsvermogenniveau 104 dB(A). Onzekerheid K = 5 dB.
(6) Aan/uit-schakelaar
Draag gehoorbescherming!
(7) Stelwiel toerentalinstelling
(niet bij machine-uitvoering 3 601 B17 103) Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-1 :

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


40 | Nederlands

Boren in metaal: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Inzetgereedschap wisselen


Klopboren in beton: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2.
Snelspanboorhouder (zie afbeelding B)
Schroeven: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Houd de achterste huls (3) van de snelspanboorhouder (1)
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en vast en draai de voorste huls (2) in draairichting ➊ tot het in-
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- zetgereedschap kan worden geplaatst. Plaats het inzetge-
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische reedschap.
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge-
Houd de achterste huls (3) van de snelspanboorhouder (1)
schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
vast en draai de voorste huls (2) in draairichting ➋ met de
luidsemissie.
hand stevig dicht tot geen klikken meer te horen is. De boor-
Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge- houder wordt daardoor automatisch vergrendeld.
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
De vergrendeling laat weer los, wanneer u voor het verwijde-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
ren van het inzetgereedschap de voorste huls (2) in tegenge-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
stelde richting draait.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge- Tandkransboorhouder (zie afbeelding C)
luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge- u Draag bij het wisselen van gereedschap werkhand-
luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk schoenen. De boorhouder kan tijdens langdurige werk-
verhogen. zaamheden heet worden.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge- Open de tandkransboorhouder (14) door deze te draaien,
luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de totdat het gereedschap kan worden aangebracht. Plaats het
tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin inzetgereedschap.
het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-
Steek de boorhoudersleutel (13) in de hiervoor bedoelde
bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de
openingen van de tandkransboorhouder (14) en zet het in-
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
zetgereedschap gelijkmatig vast.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: Schroefaccessoires (zie afbeelding D)
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed- Bij het gebruik van schroefbits (16) dient u altijd een univer-
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het sele bithouder (15) te gebruiken. Gebruik alleen bits die bij
arbeidsproces. de schroefkop passen.
Als u wilt schroeven zet u de omschakelknop „Boren/klopbo-
Montage ren“ (4) altijd op het symbool „Boren“.

u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- Boorhouder wisselen


schap altijd de stekker uit het stopcontact.
Boorhouder demonteren (zie afbeelding E)
Extra handgreep (zie afbeelding A) Voor de demontage van de snelspanboorhouder (1) spant u
een binnenzeskantsleutel (17) in de snelspanboorhouder
u Gebruik uw elektrische gereedschap alleen met de ex-
(1) en zet u een steeksleutel (18) (SW 14 mm) op het sleu-
tra handgreep (11).
telvlak van de aandrijfas.
u Zorg er vóór alle werkzaamheden voor dat de vleugel-
Leg het elektrische gereedschap op een stabiele onder-
schroef (10) stevig vastgedraaid is. Het verlies van de
grond, bijv. een werkbank. Houd de steeksleutel (18) vast
controle kan tot verwondingen leiden.
en draai de snelspanboorhouder (1) los door de binnenzes-
U kunt de extra handgreep (11) willekeurig draaien voor een kantsleutel (17) in draairichting ➊ te draaien. Een vastzit-
veilige en comfortabele werkhouding. tende snelspanboorhouder kan door een lichte tik op het lan-
Draai de vleugelschroef voor de verstelling van de extra ge uiteinde van de binnenzeskantsleutel (17) worden losge-
handgreep (10) tegen de klok in (linksom) en draai de extra maakt. Verwijder de binnenzeskantsleutel uit de snelspan-
handgreep (11) in de gewenste positie. Daarna draait u de boorhouder en schroef de snelspanboorhouder er volledig
vleugelschroef (10) met de klok mee (rechtsom) weer vast. af.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A) De demontage van de tandkransboorhouder (14) gebeurt
Met de diepteaanslag (12) kan de gewenste boordiepte X op dezelfde wijze zoals voor de snelspanboorhouder be-
worden bepaald. schreven.
Druk op de knop voor het instellen van de diepteaanslag (9) Boorhouder monteren (zie afbeelding F)
en plaats de diepteaanslag in de extra handgreep (11). De montage van de snelspan- of tandkransboorhouder vindt
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand tus- plaats in omgekeerde volgorde.
sen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag De boorhouder moet met een aanhaalmoment
overeenkomt met de gewenste boordiepte X. van ca. 30 – 35 Nm worden vastgedraaid.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Nederlands | 41

Afzuiging van stof en spanen Voor het uitschakelen van het elektrisch gereedschap de
aan/uit-schakelaar (6) loslaten of als deze is vergrendeld
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge- met de vastzetknop (5), de aan-/uitschakelaar (6) kort in-
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot drukken en dan loslaten.
allergische reacties en/of ziekten van de luchtwegen van de Toerental of aantal slagen instellen
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schake-
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com- laar (6) indrukt.
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro- Lichte druk op de aan/uit-schakelaar (6) heeft een laag toe-
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend ma- rental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental
teriaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be- hoger.
werkt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. Toerental of aantal slagen instellen (niet bij machine-
uitvoering 3 601 B17 103)
– Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
P2 te dragen. Met het stelwiel toerentalinstelling (7) kunt u het gewenste
toerental/aantal slagen ook tijdens het draaien van de machi-
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
ne vooraf instellen.
werken materialen in acht.
Het vereiste toerental of het aantal slagen is afhankelijk van
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefon-
gemakkelijk ontbranden.
dervindelijk worden vastgesteld.

Gebruik Aanwijzingen voor de werkzaamheden


u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
Ingebruikname schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom- u Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha-
bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty- keld op de moer/schroef. Draaiende inzetgereedschap-
peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V pen kunnen wegglijden.
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook Na langere tijd werken met een klein toerental moet u het
met 220 V worden gebruikt. elektrische gereedschap ter afkoeling ca. 3 minuten lang bij
Draairichting instellen (zie afbeeldingen G – H) maximaal toerental onbelast laten draaien.
Met de draairichtingschakelaar (8) kunt u de draairichting Zet de schakelaar (4) voor het boren van tegels op het sym-
van het elektrische gereedschap veranderen. Bij ingedrukte bool „Boren“. Na het doorboren van de tegel zet u de schake-
aan/uit-schakelaar (6) is dit echter niet mogelijk. laar op het symbool „Klopboren” en werkt u verder met slag.
Rechtsdraaien: voor het boren en indraaien van schroeven Bij werkzaamheden in beton, steen en metselwerk gebruikt u
hardmetaalboren.
drukt u de draairichtingschakelaar (8) naar links tot aan de
aanslag door. Gebruik voor het boren in metaal alleen onbeschadigde,
scherpe HSS-boren (HSS = high-speed steel). De vereiste
Linksdraaien: voor het losdraaien of uitdraaien van schroe-
kwaliteit wordt gewaarborgd door het Bosch accessoirepro-
ven en moeren drukt u de draairichtingschakelaar (8) naar
gramma.
rechts tot aan de aanslag door.
Met het borenslijpapparaat (accessoire) kunt u spiraalboren
Functie instellen met een diameter van 2,5 - 10 mm moeiteloos slijpen.
Boren en schroeven
Zet de schakelaar (4) op het symbool „Boren“. Onderhoud en service
Klopboren Onderhoud en reiniging
Zet de schakelaar (4) op het symbool „Klopbo- u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
ren“. schap altijd de stekker uit het stopcontact.
De schakelaar (4) vergrendelt voelbaar en kan u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie-
ook bij draaiende motor worden bediend. openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
In-/uitschakelen Wanneer een vervanging van de aansluitkabel noodzakelijk
Druk voor ingebruikname van het elektrische gereedschap is, dan moet dit door Bosch of een geautoriseerde klanten-
op de aan/uit-schakelaar (6) en houd deze ingedrukt. service voor elektrische gereedschappen van Bosch worden
Voor het vastzetten van de ingedrukte aan/uit-schakelaar uitgevoerd om veiligheidsrisico's te vermijden.
(6) de vastzetknop (5) indrukken.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


42 | Dansk

Klantenservice en gebruiksadvies Sikkerhed på arbejdspladsen


Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- mørke områder kan medføre ulykker.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
onze producten en accessoires. ler dampe.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
gens het typeplaatje van het product. brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
België over maskinen.
Tel.: (02) 588 0589 Elektrisk sikkerhed
Fax: (02) 588 0595 u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
Nederland adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
Tel.: (076) 579 54 54 Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
Fax: (076) 579 54 94 koen for elektrisk stød.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Afvalverwijdering Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen stød.
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
gerecycled. trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het stød.
huisvuil! u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
Alleen voor landen van de EU: at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek- mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba- øger risikoen for elektrisk stød.
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
bruikt. brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Dansk
Personlig sikkerhed
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
Sikkerhedsinstrukser hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in- rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
struktioner, illustrationer og spe- af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri- skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per- støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
sonskader. høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se- ter risikoen for personskader.
nere brug. u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led- tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte- og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj. re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 43

el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
dette øger risikoen for personskader. råde, kan føre til farlige situationer.
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk- og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
er der risiko for personskader. noget uventet.
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik- Service
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. Sikkerhedsanvisninger for alle arbejdsopgaver
u Brug høreværn ved slagboring. Udsættelse for støj kan
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes forårsage høreskade.
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv- u Brug ekstrahåndtaget/ekstrahåndtagene. Hvis du mi-
mængden og dermed den fare, der er forbundet med ster kontrollen, kan der ske personskade.
støv. u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret eller befæ-
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og stelseselementet kan komme i kontakt med skjulte
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop- kabler eller værktøjets egen ledning. Hvis skæretilbe-
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader. høret eller befæstelseselementet kommer i kontakt med
en "strømførende" ledning, kan blottede metaldele på el-
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj værktøjet blive "strømførende", og der er risiko for elek-
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid trisk stød for brugeren.
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ- u Arbejd aldrig med højere hastighed end borets maksi-
de. male mærkehastighed. Ved højere hastigheder har bo-
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
ret en tendens til at bøje, hvis det får lov til at rotere frit,
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og hvilket kan medføre personskade.
skal repareres. u Start altid med at bore ved en lav hastighed og med

u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-


borets spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før hastigheder har boret en tendens til at bøje, hvis det får
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- lov til at rotere frit, hvilket kan medføre personskade.
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer u Udøv kun tryk i direkte linje med boret, og tryk ikke
utilsigtet start af el‑værktøjet. for hårdt.Bor kan bøje og derved knække, hvilket kan
u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
medføre tab af kontrol og personskade.
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med Ekstra sikkerhedsanvisninger
el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk- u Sluk straks for el-værktøjet, hvis indsatsværktøjet
ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det blokerer. Vær forberedt på store reaktionsmomenter,
benyttes af ukyndige personer. der forårsager et tilbageslag. Indsatsværktøjet bloke-
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, rer, hvis el-værktøjet overbelastes, eller hvis det sætter
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sig fast i emnet, der skal bearbejdes.
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, u Hold godt fast om el-værktøjet. Der kan opstå høje
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska- kortvarige reaktionsmomenter under spænding og
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug. løsning af skruer.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj. u Fastgør emnet. Et emne holdes bedre fast med spænde-
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om- anordninger eller skruestik end med hånden.
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ- u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
føre. forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis- føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til materiel skade eller elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


44 | Dansk

u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det Slagboremaskine GSB 13 RE
fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
Omdrejningstal, ubelastet min-1 0 – 2800
kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
Nominelt omdrejningstal min-1 1570
Slagtal min-1 44800
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Nominelt drejningsmoment Nm 1,8
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an- Højre-/venstreløb ●
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk Spindelhalsdiameter mm 43
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Maks. bor-Ø
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af
– Murværk mm 15
betjeningsvejledningen.
– Beton mm 13
Beregnet anvendelse – Stål mm 10
Elværktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og sten – Træ mm 25
samt til boring i træ, metal, keramik og plast. Maskiner med Borepatronens spændeom- mm 1,5 – 13
elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til råde
skruning og gevindskæring.
Vægt iht. til kg 1,8
Illustrerede komponenter EPTA-Procedure 01:2014
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til Beskyttelsesklasse / II
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden. Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvi-
gende spændinger og i landespecifikke udførelser kan disse angivel-
(1) Selvspændende borepatronA) ser variere.
(2) Forreste kappe
Støj-/vibrationsinformation
(3) Bageste kappe
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 62841-2-1 .
(4) Omskifter "boring/slagboring"
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau
(5) Låseknap til tænd/sluk-kontakt 93 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K = 5 dB.
(6) Tænd/sluk-kontakt Brug høreværn!
(7) Indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
(ikke ved maskinmodel 3 601 B17 103) usikkerhed K fundet iht. EN 62841-2-1 :
(8) Retningsomskifter Boring i metal: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(9) Knap til indstilling af dybdeanslag Slagboring i beton: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2.
(10) Vingeskrue til indstilling af ekstrahåndtag Skruning: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(11) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade)A) Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og
(12) DybdeanslagA)
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden.
(13) BorepatronnøgleA) De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og
(14) TandkransborepatronA) støjemissionen.
(15) UniversalbitholderA) Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente-
(16) SkruebitA) rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats-
(17) UnbrakonøgleA) værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings-
(18) GaffelnøgleB) og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde-
(19) Håndgreb (isoleret grebsflade) lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds-
A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
tidsrummet.
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til- Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør
behør findes i vores tilbehørsprogram. der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk-
B) Gængs (ikke indeholdt i leveringen) ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det-
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje-
Tekniske data missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
Slagboremaskine GSB 13 RE brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
Varenummer 3 601 B17 1.. delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
Nominel optagen effekt W 600 organisation af arbejdsforløb.
Maks. afgivet ydelse W 301

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Dansk | 45

Montering Skift af borepatron


u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- Afmontering af borepatron (se billede E)
bejde på el‑værktøjet. Den selvspændende borepatron (1) afmonteres ved at
fastspænde en unbrakonøgle (17) i den selvspændende bo-
Ekstrahåndtag (se billede A) repatron (1) og sætte en gaffelnøgle (18) (str. 14) på driv-
u Brug kun dit elværktøj med ekstrahåndtaget (11). spindlens nøgleflade.
Læg el-værktøjet på et stabilt underlag, f.eks. et arbejds-
u Før arbejdet skal du altid sikre, at vingeskruen (10) er
bord. Hold fast i gaffelnøglen (18), og løsn den selvspæn-
strammet forsvarligt. Hvis du mister kontrollen over el-
dende borepatron (1) ved at dreje unbrakonøglen (17) i ro-
værktøjet, kan det resultere i personskade.
tationsretningen ➊. Hvis den selvspændende borepatron
Du kan dreje ekstrahåndtaget (11) efter behov for at opnå sidder fast, kan den løsnes med et let slag på den lange del af
en sikker og mindre trættende arbejdsstilling. unbrakonøglen (17). Fjern unbrakonøglen fra den selvspæn-
Skru vingeskruen til indstilling af ekstrahåndtaget (10) mod dende borepatron, og skru den selvspændende borepatron
uret, og sving ekstrahåndtaget (11) til den ønskede position. helt af.
Spænd derefter vingeskruen (10) igen ved at dreje med Tandkransborepatronen afmonteres (14) på samme måde
uret. som beskrevet for den selvspændende borepatron.
Indstilling af boredybde (se billede A) Montering af borepatron (se billede F)
Med dybdeanslaget (12) kan den ønskede boredybde X fast- Monteringen af den selvspændende borepatron/tandkrans-
lægges. borepatronen sker i omvendt rækkefølge.
Tryk på knappen til indstilling af dybdeanslag (9), og sæt Borepatronen skal spændes med et tilspæn-
dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget (11). dingsmoment på ca. 30-35 Nm.
Træk dybdeanslaget så langt ud, at afstanden mellem spid-
sen af boret og spidsen af dybdeanslaget modsvarer den øn-
skede boredybde X. Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Værktøjsskift sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
Selvspændende borepatron (se billede B) ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
Hold fast i den bageste kappe (3) på den selvspændende bo-
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
repatron (1), og drej den forreste kappe (2) i rotationsret-
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
ningen ➊, indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
Hold fast i den bageste kappe (3) på den selvspændende bo- træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
repatron (1), og drej den forreste kappe (2) hårdt i rota- holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
tionsretningen ➋ med hånden, til den ikke længere klikker.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
Borepatronen låses derefter automatisk.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Låsen løsnes igen ved at dreje den forreste kappe (2) mod
rotationsretningen, hvorefter værktøjet kan fjernes. Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
aler, der skal bearbejdes.
Tandkransborepatron (se billede C) u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
u Brug beskyttelseshandsker ved værktøjsskift. Borepa- kan let antænde sig selv.
tronen kan blive meget varm efter længere tids brug.
Åbn tandkransborepatronen (14) ved at dreje, indtil værktø-
jet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Brug
Sæt borepatronnøglen (13) i de pågældende boringer på Ibrugtagning
tandkransborepatronen (14), og spænd værktøjet ensartet
fast. u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Skrueværktøj (se billede D) jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes
Ved anvendelse af skruebits (16) skal du altid bruge en uni- 220 V.
versalbitholder (15). Brug kun skruebits, der passer til skru-
Indstilling af rotationsretning (se billede G – H)
ehovedet.
Med retningsomskifteren (8) kan du ændre el-værktøjets
Når der skal skrues, skal man altid sætte omskifteren „bor-
ing/slagboring“ (4) på symbolet „boring“. drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt (6) er dette
imidlertid ikke muligt.
Højreløb: Ved boring og iskruning af skruer skal du skubbe
drejeretningsomskifteren (8) til venstre til anslag.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


46 | Svensk

Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker


trykkes retningsomskifteren (8) helt mod højre.
Vedligeholdelse og service
Indstilling af driftstype Vedligeholdelse og rengøring
Boring og skruning u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
Sæt omskiften (4) på symbolet „boring“. bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal
Slagboring altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
Sæt omskiften (4) på symbolet „slagboring“. bejde.
Omskifteren (4) går hørbart i indgreb, og den Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
kan også aktiveres, mens motoren kører. dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el‑værktøjet tryk på start-stop-kontakten Kundeservice og anvendelsesrådgivning
(6) og hold den nede. Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
Den indtrykkede tænd/sluk-kontakt (6) låses ved at der vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
trykkes på låseknappen (5). sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
For at slukke elværktøjet skal du slippe tænd/sluk-kontakten på: www.bosch-pt.com
(6) eller, hvis den er låst med låseknappen (5), trykke kort Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
på tænd/sluk-kontakten (6) og slippe den igen. hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Indstilling af omdrejningstal/slagtal Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Du kan regulere omdrejningstallet på det tændte el-værktøj
trinløst afhængigt af, hvor langt du trykker start-stop-kontak- Dansk
ten (6) ind. Bosch Service Center
Let tryk på start-stop‑kontakten (6) fører til et lavt omdrej- Telegrafvej 3
ningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet. 2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
Forvalg af omdrejningstal/slagtal (ikke ved maskinmodel ler oprettes en reparations ordre.
3 601 B17 103) Tlf. Service Center: 44898855
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal (7) kan du Fax: 44898755
forvælge omdrejningstal/slagtal og ændre det under ar- E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
bejdet.
Det nødvendige omdrejningstal/slagtal afhænger af materia- Bortskaffelse
let og arbejdsbetingelserne og kan bestemmes ved et prak- El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
tisk forsøg. venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al-
Arbejdsvejledning mindelige husholdningsaffald!
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i slukket
Gælder kun i EU‑lande:
tilstand. Roterende indsatsværktøjer kan skride. Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind-
Efter længere tids arbejde med lavt omdrejningstal bør du
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
lade el-værktøjet køle af ved at køre i tomgang med maksi-
malt omdrejningstal i ca. 3 minutter.
Sæt omskiften (4) på symbolet „boring“ for at bore i fliser.
Når der er boret igennem flisen, skal du sætte omskifteren
på symbolet „slagboring“ for at kunne arbejde med slag.
Brug hårdmetalbor ved arbejde i beton, sten og murværk.
Svensk
Ved boring i metal skal der anvendes fejlfri, skarpe HSS-bor
(HSS=High-Speed Steel). Du finder den rigtige kvalitet i Säkerhetsanvisningar
Boscht-tilbehørsprogrammet.
Med borsliberen (tilbehør) kan du let slibe spiralbor med en Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
diameter mellem 2,5–10 mm. Läs alla säkerhetsvarningar,
VARNING
instruktioner och specifikationer
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 47

till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
elstöt, brand och/eller allvarliga personskador. påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk. u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
Arbetsplatssäkerhet u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du
u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
och mörka areor ökar olycksrisken.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta
omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
smycken kan dras in av roterande delar.
antända dammet eller gaserna.
u När elverktyg används med dammsugnings- och
u Håll under arbetet med elverktyget barn och
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
monterade och används på korrekt sätt. Användning
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
över elverktyget.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du
Elektrisk säkerhet blir slarvig och ignorerar verktygets
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund.
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Korrekt användning och hantering av elverktyg
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg
vägguttag reducerar risken för elstöt.
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg
u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
effektområde.
risk för elstöt om din kropp är jordad.
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
är farligt och måste repareras.
u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
endast förlängningssladdar som är avsedda för
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
elverktyget inte användas av personer som inte är
utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
undvika att elverktyget används i fuktig miljö. oerfarna personer.
Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
Personsäkerhet Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
när du är trött eller om du är påverkad av droger, elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt
alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
kroppsskador. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsglasögon.Användning av personlig kläm och går lättare att styra.
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
kroppsskada. används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att situationer uppstå.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


48 | Svensk

hantering och kontroll över verktyget i oväntade


situationer.
Produkt- och prestandabeskrivning
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
Service
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. allvarliga personskador.
Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
Säkerhetsanvisningar för borrmaskiner
Säkerhetsinstruktioner för alla användningar Ändamålsenlig användning
u Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering mot Elverktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och
kraftigt buller kan leda till hörselskador. sten, samt för borrning i trä, metall, keramik och plast.
u Använd tilläggshandtag. Om du förlorar kontrollen över Enheter med elektronisk reglering och höger-/vänstergång
verktyget så kan du skadas. lämpar sig också för skruvning och gängskärning.
u Håll elverktyget i de isolerade gripytorna när du utför
ett arbete där skärtillbehören eller fästanordningen
Illustrerade komponenter
kan komma i kontakt med dolda kablar eller den egna Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elförsörjningskabel. Vid kontakt med en strömförande elverktyget på grafiksida.
ledning kan skärtillbehören eller fästanordningen på (1) SnabbchuckA)
verktyget som är strömförande ge operatören en elektrisk (2) Främre hylsa
stöt.
(3) Bakre hylsa
Säkerhetsinstruktioner vid arbete med långa borrbits
(4) Omkopplare ”Borra/skruva”
u Arbeta aldring vid högre varvtal än borrbitsens högsta
(5) Spärrknapp för strömbrytare
tillåtna varvtal. Vid högre varvtal, kan borrbitsen böjas
om det får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, (6) Strömbrytare
med personskador till följd. (7) Varvtalsreglage
u Börja alltid borra med lågt varvtal och bitänden ska (gäller ej utförande 3 601 B17 103)
alltid ha kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal, (8) Riktningsomkopplare
kan borrbitsen böjas om det får rotera fritt utan kontakt (9) Knapp för djupanslagsinställning
med arbetsstycket, med personskador till följd.
(10) Vingskruv för stödhandtagsjustering
u Tryck endast i direkt linje med bitsen och applicera
inte överdrivet tryck.Bits kan böjas vilket orsakar brott (11) Stödhandtag (isolerad gripyta)A).
eller kontrollförlust, med personskador till följd. (12) DjupanslagA)
Ytterligare säkerhetsanvisningar (13) ChucknyckelA)
u Om insatsverktyget låser i arbetsstycket, slå från (14) KuggkranschuckA)
elverktyget. Var beredda på stora reaktionsmoment, (15) UniversalbithållareA)
som förorsakar ett backslag. Insatsverktyget låser i (16) SkruvbitA)
arbetsstycket när elverktyget överbelastas eller när det
(17) InsexnyckelA)
fastnar i arbetsstycket.
u Håll i elverktyget väl. Vid åtdragning eller lossning av (18) GaffelnyckelB)
skruvar kan höga reaktionsmoment uppstå under korta (19) Handtag (isolerad greppyta)
ögonblick. A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
u Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls
B) vanligt förekommande i handeln (ingår inte i leveransen)
säkrare än med handen.
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
Tekniska data
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan Slagborrmaskin GSB 13 RE
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
Artikelnummer 3 601 B17 1..
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
materiell skada eller elstöt. Upptagen märkeffekt W 600
u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger Max. avgiven effekt W 301
bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att Tomgångsvarvtal min-1 0 – 2800
du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Märkvarvtal min-1 1570
Slagtal min-1 44800

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Svensk | 49

Slagborrmaskin GSB 13 RE u Använd endast elverktyget med


tilläggshandtaget(11).
Nominellt vridmoment Nm 1,8
u Innan arbetet påbörjas, se alltid till att vingskruven
Höger-/vänstergång ●
(10) är fast åtdragen. Risk finns för personskada om du
Spindeldiameter mm 43 förlorar kontrollen över elverktyget.
Max. borr-Ø Du kan vrida stödhandtaget (11) som du vill för att få en
– Murverk mm 15 säker och mindre uttröttande arbetsställning.
– Betong mm 13 Vrid vingskruven för att justera stödhandtaget (10) motsols
och sväng stödhandtaget (11) till önskad position. Dra
– Stål mm 10 därefter åt vingskruven (10) igen medsols.
– Trä mm 25
Ställa in borrdjupet (se bild A)
Borrchuckspännområde mm 1,5 – 13
Med justeringsringen (12) kan önskat borrdjup X fastställas.
Vikt motsvarande kg 1,8 Tryck på knappen för djupanslagsinställning (9) och sätt
EPTA-Procedure 01:2014 djupanslaget i stödhandtaget (11).
Skyddsklass / II Dra ut djupanslaget så långt att avståndet mellan borrets
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

Buller-/vibrationsdata Verktygsbyte
Bullernivåvärde beräknat enligt EN 62841-2-1 . Snabbchuck (se bild B)
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: Håll den bakre hylsan (3) på snabbchucken (1) och vrid den
bullertrycknivå 93 dB(A); bullernivå 104 dB(A). främre hylsan (2) i rotationsriktningen ➊ tills verktyget kan
Osäkerhet K = 5 dB. skjutas in. Sätt in verktyget.
Håll fast den bakre hylsan (3) på snabbchucken (1) och vrid
Bär hörselskydd!
den främre hylsan (2) manuellt i rotationsriktning ➋ tills den
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) inte längre kuggar över. Borrchucken låses därmed
och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-1 :
automatiskt.
Borra i metall: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Spärren låses upp när den främre hylsan (2) vrids i motsatt
Slagborra i betong: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2. riktning för borttagning av verktyget.
Skruvar: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Kuggkranschuck (se bild C)
Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa
u Bär skyddshandskar vid verktygsbyte. Borrchucken
anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med kan bli väldigt varm vid långa arbetsprocesser.
varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär Öppna kuggkranschucken (14) genom att vrida tills
bedömning av vibrations- och bullernivån. verktyget kan sättas in. Sätt in verktyget.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den Sätt in chucknyckeln (13) i hålen på kuggkranschucken (14)
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot och spänn fast verktyget jämnt.
elverktyget används för andra ändamål, med andra Skruvverktyg (se bild D)
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
Vid användning av skruvbits (16) bör man alltid använda en
och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden. universalbitshållare (15). Använd endast skruvbits som
passar till skruvhuvudet.
För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är Ställ alltid omkopplaren ”Borra/slagborra” (4) på symbolen
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och ”Borra” vid skruvning.
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt.
Byta borrchuck
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget Demontera borrchucken (se bild E)
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation För att demontera snabbchucken (1), sätt en insexnyckel
av arbetsförloppen. (17) i snabbchucken (1) och sätt en gaffelnyckel (18)
(nyckelvidd 14 mm) mot nyckelytan på drivspindeln.
Montage Lägg elverktyget på ett stabilt underlag, t.ex. en arbetsbänk.
Håll fast gaffelnyckeln (18) och lossa snabbchucken (1)
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs genom att vrida insexnyckeln (17) i rotationsriktning ➊. En
på elverktyget. snabbchuck som sitter fast lossas med ett lätt slag på
insexnyckelns långa skaft (17). Ta bort insexnyckeln ur
Stödhandtag (se bild A) snabbspänningschucken och skruva av
snabbspänningschucken helt och hållet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


50 | Svensk

Demontering av kuggkranschucken (14) sker på samma sätt In- och urkoppling


som för snabbchucken. Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
Montera borrchucken (se bild F) (6) och håll den nedtryckt.
Monteringen av snabb-/kuggkranschucken sker i omvänd För att fastställa den intryckta strömbrytaren, (6) tryck på
ordning. spärrknappen (5).
Borrchucken måste dras fast med För att stänga av elverktyget släpper du strömbrytaren (6),
åtdragningsmoment på ca. 30 – 35 Nm. eller om den är låst med spärrknappen (5) trycker du kort på
strömbrytaren (6) och släpper den sedan.

Damm-/spånutsugning Ställa in varvtal/slagtal


Du kan reglera det startade elverktygets varvtal medan det
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
är igång, beroende på hur långt du trycker in på-/avknappen
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
(6).
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från (6) ger ett lågt
som uppehåller sig i närheten. varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, Välja varvtal/slagtal (gäller ej utförande 3 601 B17 103)
speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för Med varvtalsreglaget (7) kan du välja varvtalet/slagtalet och
träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast ändra det under drift.
yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. Det erforderliga varvtalet/slagtalet beror på materialet och
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. arbetsförhållanden och kan fastställas genom praktiska
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. försök.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
material. Arbetsanvisningar
u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
lätt självantändas. på elverktyget.
u Elverktyget ska vara avstängt när det förs mot
Drift muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira
bort.
Driftstart Efter en längre tids arbete med små varvtal bör du låta
elverktyget rotera i 3 minuter vid maximalt varvtal och utan
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
belastning.
spänning överensstämmer med uppgifterna på
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V För att borra i kakel, ställ omkopplaren (4) på symbolen
kan även anslutas till 220 V. ”Borra”. Efter att kakelplattan har borrats igenom, ställ
omkopplaren på symbolen ”Slagborrning” och arbeta med
Ställa in rotationsriktningen (se bild G – H) slag.
Med riktningsomkopplaren (8) kan elverktygets Vid arbete i betong, sten och murverk, använd
rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/ hårdmetallborr.
Från (6) kan omkoppling inte ske. Använd endast felfria, skarpa HSS-borr (HSS=high speed
Högergång: För att borra och skruva in skruvar skjuter du steel) vid borrning i metall. Motsvarande kvalitet garanterar
rotationsriktningsomkopplaren(8) till vänster ända till Bosch tillbehörsprogram.
anslaget. Med borrsliparen (tillbehör) kan du skärpa spiralborr med en
Vänstergång: För att lossa och skruva ut skruvar och diameter på 2,5 till 10 mm utan problem.
muttrar trycks riktningsomkopplaren (8) åt höger mot
anslaget.
Underhåll och service
Ställa in driftstyp
Borra och skruva Underhåll och rengöring
Ställ alltid omkopplaren (4) på symbolen u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
”Borra”. på elverktyget.
Slagborrning u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Ställ alltid omkopplaren (4) på symbolen för bra och säkert arbete.
”Slagborrning”. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
Omkopplaren (4) snäpper fast och kan också måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
manövreras när motorn är igång. serviceverkstad för Bosch elverktyg.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 51

Kundtjänst och applikationsrådgivning væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damp.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar u Hold barn og andre personer unna når et
och informationer om reservdelar hittar du också under: elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
www.bosch-pt.com arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med Elektrisk sikkerhet
frågor om våra produkter och tillbehören till dem. u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
Svenska jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
Bosch Service Center forandret på og passende stikkontakter, reduserer
Telegrafvej 3 risikoen for elektrisk støt.
2750 Ballerup u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
Danmark radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Fax: (011) 187691 u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
Avfallshantering øker risikoen for elektriske støt.
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
miljövänligt sätt för återvinning. beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet! trekke elektroverktøyet eller koble det fra
strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
Endast för EU‑länder: elektrisk støt.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
støt.
Norsk
Personsikkerhet
u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
Sikkerhetsanvisninger sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
Generelle sikkerhetsanvisninger for
påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
elektroverktøy medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
instruksjonene, illustrasjonene og u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
spesifikasjonene som følger med dette øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
eller alvorlige personskader. u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du
(uten ledning) elektroverktøy. bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
Sikkerhet på arbeidsplassen strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
for uhell. befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
personskader.
u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


52 | Norsk

u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå Service


riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i Advarsler om bormaskiner
deler som beveger seg. Sikkerhetsanvisninger for alle operasjoner
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og -
u Bruk hørselvern ved slagboring. Eksponering for støy
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at kan føre til hørselstap.
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug
u Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontroll kan føre til
reduserer fare på grunn av støv.
personskader.
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet,
u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere
elektroverktøyet under arbeid der skjæretilbehøret
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling
eller festeelementer kan komme borti skjulte
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels
ledninger eller verktøyets ledning. Skjæretilbehør og
sekund.
festeelementer som kommer i berøring med en
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy strømførende ledning, kan gjøre eksponerte metalldeler
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et på elektroverktøyet strømførende og dermed gi brukeren
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. elektrisk støt.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og Sikkerhetsanvisninger ved bruk av lange borbits
sikrere i det angitte effektområdet.
u Arbeid aldri med høyere hastighet enn den maksimale
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er hastighetsklassen for borbitsen. Ved høyere
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av hastigheter vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt
eller på, er farlig og må repareres. uten kontakt med emnet, og dette kan føre til
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern personskader.
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører u Start alltid boringen ved lav hastighet og med spissen
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller av bitsen i kontakt med emnet. Ved høyere hastigheter
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en vil bitsen trolig bøyes hvis den får rotere fritt uten kontakt
utilsiktet starting av elektroverktøyet. med emnet, og dette kan føre til personskader.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares u Legg bare trykk i rett linje med bitsen, og ikke legg for
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er mye trykk.Bits kan bøyes, og dette kan føre til brudd
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest eller tap av kontroll, noe som kan forårsake
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er personskader.
farlige når de brukes av uerfarne personer.
Ekstra sikkerhetsanvisninger
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
u Slå straks av elektroverktøyet hvis innsatsverktøyet
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er blokkeres. Vær på vakt mot høye reaksjonsmomenter
brukket eller har andre skader som virker inn på som forårsaker tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkeres
elektroverktøyets funksjon. Få reparert når elektroverktøyet blir overbelastet eller klemmes i
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er emnet som bearbeides.
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til u Hold elektroverktøyet godt fast. Under stramming og
mange uhell. løsing av skruer kan det oppstå kortvarige høye
reaksjonsmomenter.
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte u Sikre arbeidsemnet. Et arbeidsstykke som holdes fast
fast og er lettere å føre. med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt, forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
kan føre til farlige situasjoner. kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
elektriske støt.
håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
at du mister kontrollen over elektroverktøyet.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Norsk | 53

Produktbeskrivelse og Slagbormaskin GSB 13 RE


Slagtall min-1 44800
ytelsesspesifikasjoner
Dreiemoment Nm 1,8
Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og Høyre-/venstregang ●
instruksene tas til følge, kan det oppstå Spindelhalsdiameter mm 43
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige Maks. bor-Ø
personskader.
– Murverk mm 15
Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
– Betong mm 13
Forskriftsmessig bruk – Stål mm 10
Elektroverktøyet er beregnet for slagboring i murstein, – Tre mm 25
betong og stein, samt boring i tre, metall, keramikk og plast. Chuckspennområde mm 1,5 –13
Maskiner med elektronisk regulering og høyre-/venstregang
er også egnet til skruing og gjengeskjæring. Vekt i samsvar med kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014
Illustrerte komponenter Kapslingsgrad / II
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende
spenning og på utførelser for bestemte land kan disse angivelsene
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. variere.
(1) Selvspennende chuckA)
(2) Fremre hylse Støy-/vibrasjonsinformasjon
(3) Bakre hylse Støyemisjon målt i henhold til EN 62841-2-1 .
(4) Omkobler "Boring/slagboring" Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
93 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K = 5 dB.
(5) Låseknapp for av/på-bryter
Bruk hørselvern!
(6) Av/på-bryter Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
(7) Hjul for turtallsinnstilling K mål i henhold til EN 62841-2-1 :
(ikke maskinutførelse 3 601 B17 103) Boring i metall: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
(8) Dreieretningsvelger Slagboring i betong: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2.
(9) Knapp for innstilling av dybdestopp Skruing: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
(10) Vingeskrue for innstilling av ekstrahåndtak Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse
(11) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate)A) anvisningene er målt i samsvar med en standardisert
målemetode og kan brukes til sammenligning av
(12) DybdeanleggA)
elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig
(13) ChucknøkkelA) estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
(14) TannkranschuckA) Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
(15) UniversalbitsholderA) hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
(16) SkrubitA) elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
(17) UnbrakonøkkelA) vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
(18) FastnøkkelB) angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
(19) Håndtak (isolert grepsflate) vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- arbeidstidsrommet.
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
tilbehørsprogram. støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet
B) Vanlig (inngår ikke i leveransen) er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
Tekniske data arbeidstidsrommet betraktelig.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren
Slagbormaskin GSB 13 RE mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold
Artikkelnummer 3 601 B17 1.. av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme,
Opptatt effekt W 600 organisere arbeidsforløpene.
maks. avgitt effekt W 301
Tomgangsturtall min-1 0 – 2800
Nominelt turtall min-1 1570

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


54 | Norsk

chucken (1) og setter en fastnøkkel (18) (nøkkelvidde 14


Montering mm) inntil nøkkelflaten til drivspindelen.
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må Legg elektroverktøyet på et stabilt underlag, f.eks. en
støpselet trekkes ut av stikkontakten. arbeidsbenk. Hold fast fastnøkkelen (18), og løsne den
selvspennende chucken (1) ved å dreie unbrakonøkkelen
Ekstrahåndtak (se bilde A) (17) i dreieretningen ➊. En selvspennende chuck som sitter
u Du må ikke bruke elektroverktøyet uten fast løsnes med et lett slag på det lange skaftet på
ekstrahåndtaket (11). unbrakonøkkelen (17). Fjern unbrakonøkkelen fra den
u Før arbeidet igangsettes må du alltid kontrollere at selvspennende chucken, og skru den selvspennende
vingeskruen (10) er ordentlig strammet. Hvis du chucken helt av.
mister kontrollen, kan det oppstå personskader. Tannkranschucken (14) demonteres som beskrevet for den
Du kan svinge ekstrahåndtaket (11) for å få en sikker selvspennende chucken.
arbeidsstilling med liten belastning på kroppen. Montere chucken (se bilde F)
Drei vingeskruen for justering av ekstrahåndtaket (10) mot Monteringen av den selvspennende chucken /
urviseren, og sving ekstrahåndtaket (11) til ønsket stilling. tannkranschucken skjer i motsatt rekkefølge.
Deretter skrur du fast vingeskruen (10) med urviseren igjen.
Chucken må strammes med et
Stille inn boredybden (se bilde A) tiltrekkingsmoment på ca. 30 – 35 Nm.
Med dybdeanlegget (12) kan du bestemme boredybden X.
Trykk på knappen for innstilling av dybdestopperen (9), og Støv-/sponavsuging
sett dybdestopperen i ekstrahåndtaket (11).
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
ønsket boredybde X. åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Verktøyskifte Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som
Selvspennende chuck (se bilde B) kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
Hold fast den bakre hylsen (3) til den selvspennende tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
chucken (1), og drei den fremre hylsen (2) i dreieretningen trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
➊ til verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. bearbeides av fagfolk.
Hold fast den bakre hylsen (3) til den selvspennende – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
chucken (1), og stram den fremre hylsen (2) hardt for hånd i – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
dreieretningen ➋ helt til det ikke lenger høres noen slurelyd. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
Chucken blir da automatisk låst. bearbeides.
Låsen låses opp igjen når du dreier den fremre hylsen (2) i u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
motsatt retning for å ta av verktøyet.
Tannkranschuck (se bilde C) Bruk
u Bruk beskyttelseshansker ved skifte av verktøy.
Chucken kan bli kraftig oppvarmet ved langvarig arbeid. Igangsetting
Åpne tannkranschucken (14) ved å dreie til verktøyet kan u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
settes inn. Sett inn verktøyet. strømkilden må stemme overens med angivelsene på
Sett chucknøkkelen (13) i de tilsvarende boringene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er
tannkranschucken (14), og spenn fast verktøyet jevnt. merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Skruverktøy (se bilde D) Stille inn dreieretningen (se bilde G – H)
Ved bruk av skrubits (16) må du alltid bruke en Med dreieretningsomkobleren (8) kan du endre
universalbitsholder (15). Bruk den bare til skrubits som dreieretningen til elektroverktøyet. Dette er ikke mulig når
passer til skruhodet. på/av-bryteren (6) er trykt inn.
For skruing setter du alltid omkobleren „Boring/ Høyrerotasjon: For å bore og skru inn skruer trykker du
slagboring“ (4) på symbolet „Boring“. retningsvelgeren (8) mot venstre helt til den stopper.
Venstregang: For løsing hhv. utskruing av skruer og muttere
Skifte chuck trykker du dreieretningsomkobleren (8) mot høyre til den
Demontere chucken (se bilde E) stopper.
Når du skal demontere den selvspennende chucken (1),
spenner du fast en unbrakonøkkel (17) i den selvspennende

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 55

Stille inn driftsmåte


Service og vedlikehold
Boring og skruing
Sett omkobleren (4) på symbolet „Boring“. Vedlikehold og rengjøring
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
Slagboring støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Sett omkobleren (4) på symbolet u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
„Slagboring“. alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Omkobleren (4) går merkbart i lås og kan også Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
betjenes når motoren er i gang. dette gjøres av Bosch eller godkjente Bosch-
Inn-/utkobling serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for
For å slå på elektroverktøyet trykker du på av/på-bryteren sikkerheten.
(6) og holder den inne.
Kundeservice og kundeveiledning
For å låse den inntrykte av/på-bryteren (6) trykker du på
låseknappen (5). Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
For å slå av slipper du av/på-bryteren (6), og hvis den er låst også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
med låseknappen (5), trykker du kort på av/på-bryteren (6) www.bosch-pt.com
og slipper den. Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
Stille inn turtallet/slagtallet spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Du kan regulere turtallet til det innkoblede elektroverktøyet Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
trinnløst, avhengig av hvor langt inn du trykker av/på- det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
bryteren (6). produktets typeskilt.
Et lett trykk på av/på-bryteren (6) gir lavt turtall. Turtallet Norsk
stiger med økende trykk. Robert Bosch AS
Velge turtall/slagtall (ikke maskinutførelse Postboks 350
3 601 B17 103) 1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Med hjulet for innstilling av turtallet (7) kan du stille inn
Faks: 64 87 89 55
nødvendig turtall/slagtall også under drift.
Det nødvendige turtallet/slagtallet avhenger av emnet og Deponering
arbeidsbetingelsene. Prøv deg fram for å finne fram til dette.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
Arbeidshenvisninger miljøvennlig gjenvinning.
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
u Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. Bare for land i EU:
Etter langvarig arbeid med lavt turtall bør du avkjøle Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
elektroverktøyet ved å la det gå på tomgang med maksimalt elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
turtall i ca. 3 minutter. nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
For å bore fliser setter du omkobleren (4) på symbolet kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
„Boring“. Etter at du har boret gjennom flisene, setter du resirkulering.
omkobleren på symbolet „Slagboring“ og arbeider med slag.
Ved arbeid i betong, stein og mur må du bruke
hardmetallbor.
Ved boring i metall må du bare bruke feilfrie, kvessede HSS-
bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål). Tilsvarende Suomi
kvalitet garanterer Boschs tilbehørsprogram.
Med borkvesseapparatet (tilbehør) kan du kvesse spiralbor Turvallisuusohjeet
med en diameter på 2,5–10 mm uten problemer.
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun
mukana toimitetut varoitukset, oh-
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


56 | Suomi

noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu- tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. vähentää loukkaantumisriskiä.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai- u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
suutta varten. tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
Työpaikan turvallisuus
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
vat johtaa tapaturmiin.
säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym- pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma-
lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit-
sytyttää pölyn tai höyryn.
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet
huomiosi muualle.
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
Sähköturvallisuus ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole- u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis- suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
kun vaaraa. heuttaa vakavia vammoja.
u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
Sähkötyökalun käyttö ja huolto
reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö-
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin.
den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
kiä.
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
täytyy korjauttaa.
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh- irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää-
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa. töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta-
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
hattoman käynnistymisen.
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa. niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt-
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke-
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
mattomat henkilöt.
Henkilöturvallisuus u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa.
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou- Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu- ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai- koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet- nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. tuista sähkötyökaluista.
u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim. sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 57

u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne. u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö- minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja kuun.
hallitsemaan työkalua turvallisesti. u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
Huolto
nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
tua säilytysalustan pintaan.
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena. Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
Porakoneiden turvallisuusohjeet vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
Kaikkia töitä koskevat turvallisuusohjeet täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
u Käytä kuulonsuojaimia, kun työskentelet iskuporako- tai vakavaan loukkaantumiseen.
neen kanssa. Melulle altistuminen voi aiheuttaa kuurou- Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
tumisen.
u Käytä lisäkahvaa (-kahvoja). Työkalun hallinnan menet-
Määräystenmukainen käyttö
täminen voi aiheuttaa tapaturmia. Sähkötyökalu on tarkoitettu iskuporaukseen tiileen, betoniin
u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin- ja kiveen sekä poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike tai ja muoviin. Elektronisella säädöllä ja suunnanvaihdolla varus-
kiinnitystarvike voi koskettaa piilossa olevia sähkö- tetut koneet soveltuvat myös ruuvaukseen ja kierteiden leik-
johtoja tai laitteen omaa virtajohtoa. Jos käyttötarvike kaamiseen.
tai kiinnitystarvike koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä
Kuvatut osat
voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-
rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle. Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
kötyökalun kuvaan.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet
(1) PikaistukkaA)
u Älä ylitä porakoneen kanssa poranterän suurinta sal-
littua kierroslukua. Loukkaantumisvaara, koska liian (2) Etuholkki
suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa taipua, jos (3) Takaholkki
sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta kosketta- (4) Vaihtokytkin "poraus/iskuporaus"
matta.
(5) Käynnistyskytkimen lukituspainike
u Aloita poraustehtävä aina hitaalla nopeudella ja po-
rankärki työkappaletta vasten. Loukkaantumisvaara, (6) Käynnistyskytkin
koska liian suurella kierrosnopeudella poranterä saattaa (7) Kierrosluvun säätöpyörä
taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti työkappaletta (ei versiossa 3 601 B17 103)
koskettamatta. (8) Suunnanvaihtokytkin
u Paina terää vain kevyesti työkappaletta vasten ja aina (9) Syvyydenrajoittimen säätöpainike
poranterän suuntaisesti.Muuten poranterä saattaa tai- (10) Lisäkahvan säädön siipiruuvi
pua ja aiheuttaa loukkaantumisvaaran, jos menetät työka-
lun hallinnan. (11) Lisäkahva (eristetty kahvapinta)A)
(12) SyvyydenrajoitinA)
Lisäturvallisuusohjeet
(13) Istukka-avainA)
u Sammuta sähkötyökalu välittömästi, jos käyttötarvike
jumittuu. Varaudu takaiskun aiheuttamiin voimakkai- (14) HammasistukkaA)
siin reaktiovoimiin. Käyttötarvike jumittuu sähkötyöka- (15) YleispidinA)
lun ylikuormitustapauksessa tai terän jäädessä puristuk- (16) RuuvauskärkiA)
siin työkappaleeseen.
(17) KuusiokoloavainA)
u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni. Ruuvien kiristyk-
sen ja avauksen yhteydessä voi syntyä hetkellisesti suuria (18) KiintoavainB)
reaktiovoimia.
u Varmista työkappaleen kiinnitys. Kädellä pidettynä työ-
kappale ei pysy luotettavasti paikallaan. Siksi se kannat-
taa kiinnittää ruuvipenkin tai puristimien avulla.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


58 | Suomi

(19) Kahva (eristetty kahvapinta) kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar- tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
vikeohjelmastamme. telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
B) Tavanomainen (ei kuulu vakiovarustukseen) Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
Tekniset tiedot käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Iskuporakone GSB 13 RE
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
Tuotenumero 3 601 B17 1.. miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
Nimellisottoteho W 600 kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).
Suurin antoteho W 301
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0–2800
Nimelliskierrosluku min-1 1 570
Asennus
-1 u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Iskuluku min 44 800
työkaluun kohdistuvia töitä.
Nimellinen vääntömomentti Nm 1,8
Pyörintäsuunta myötä-/vas- ● Lisäkahva (katso kuva A)
tapäivään u Käytä sähkötyökalua vain, kun siihen on asennettu li-
Karakaulan halkaisija mm 43 säkahva (11).
Reiän maks. Ø u Varmista aina ennen työn aloittamista, että siipiruuvi

– Tiiliseinä mm 15 (10) on kiristetty. Hallinnan menettäminen saattaa ai-


heuttaa tapaturmia.
– Betoni mm 13
Voit kääntää lisäkahvan (11) haluamaasi asentoon turvallista
– Teräs mm 10 ja vaivatonta työskentelyä varten.
– Puu mm 25 Kierrä lisäkahvan säädön siipiruuvia (10) vastapäivään ja
Istukan kiinnitysalue mm 1,5–13 käännä lisäkahvan (11) asento sopivaksi. Kierrä tämän jäl-
keen siipiruuvi (10) myötäpäivään kiinni.
Paino kg 1,8
EPTA-Procedure 01:2014 - Poraussyvyyden säätö (katso kuva A)
ohjeiden mukaan Syvyydenrajoittimella (12) voi säätää haluamasi poraussy-
Suojausluokka / II vyyden X.
Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jän- Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta (9) ja asenna sy-
nitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tiedot voivat vyydenrajoitin lisäkahvaan (11).
vaihdella.
Vedä syvyydenrajoitinta ulospäin, kunnes poranterän kärjen
Melu-/tärinätiedot ja haluamasi poraussyvyyden syvyydenrajoittimen kärjen
keskinäinen väli on X.
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-1
mukaan.
Käyttötarvikkeen vaihto
Sähkötyökalun tyypillinen A‑painotettu melutaso: äänenpai-
netaso 93 dB(A); äänentehotaso 104 dB(A). Pikaistukka (katso kuva B)
Epävarmuus K = 5 dB. Pidä pikaistukan (1) takaholkkia (3) paikallaan ja kierrä etu-
Käytä kuulosuojaimia! holkkia (2) suuntaan ➊, kunnes käyttötarvikkeen saa asen-
nettua paikalleen. Asenna käyttötarvike.
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-1 mu- Pidä pikaistukan (1) takaholkkia (3) paikallaan ja kierrä etu-
kaan: holkkia (2) kädellä voimakkaasti suuntaan ➋, kunnes ratina
loppuu. Tämän tuloksena istukka lukittuu automaattisesti.
poraaminen metalliin: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
Lukitus aukeaa, kun kierrät etuholkkia (2) vastakkaiseen
iskuporaaminen betoniin: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2.
suuntaan käyttötarvikkeen irrottamiseksi.
ruuvaaminen: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot Hammasistukka (katso kuva C)
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- u Käytä käyttötarvikkeen vaihdossa työkäsineitä. Po-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai- ranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkäaikaisessa
luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan käytössä.
arviointiin. Kierrä hammasistukkaa (14) auki, kunnes saat asennettua
Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun käyttötarvikkeen. Asenna käyttötarvike.
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Suomi | 59

Aseta istukka-avain (13) hammasistukan (14) asiaankuulu- Suunnan vaihtaminen (katso kuvat G – H)
viin reikiin ja kiristä käyttötarvike tasaisesti kiinni. Suunnanvaihtokytkimellä (8) voit vaihtaa sähkötyökalun
Ruuvaustarvikkeet (katso kuva D) pyörintäsuuntaa. Tätä ei voi kuitenkaan tehdä, kun käynnis-
tyskytkintä (6) painetaan.
Ruuvauskärjillä (16) ruuvatessa kannattaa aina käyttää yleis-
pidintä (15). Käytä vain ruuvin kantaan sopivia ruuvauskär- Pyörintä myötäpäivään: kun haluat porata tai kiinnittää ruu-
kiä. veja, työnnä suunnanvaihtokytkin (8) vasempaan ääriasen-
toon.
Säädä vaihtokytkin "poraus/iskuporaus" (4) aina "poraus"-
symbolin kohdalle. Pyörintä vastapäivään: kun haluat avata ja irrottaa ruuveja
ja muttereita, työnnä suunnanvaihtokytkin (8) oikeaan ääria-
Poraistukan vaihto sentoon.
Poraistukan irrotus (katso kuva E) Käyttötavan valinta
Pikaistukan (1) irrottamiseksi kiinnitä kuusiokoloavain (17) Poraus ja ruuvaus
pikaistukkaan (1) ja aseta kiintoavain (18) (avainkoko 14 Säädä vaihtokytkin (4) "poraus"-symbolin koh-
mm) käyttökaran vääntökohtaan. dalle.
Aseta sähkötyökalu tukevalle alustalle, esim. työpöydälle. Iskuporaus
Pidä kiintoavainta (18) paikallaan ja löysää pikaistukkaa (1) Säädä vaihtokytkin (4) "iskuporaus"-symbolin
kiertämällä kuusiokoloavainta (17) suuntaan ➊. Jos pikais- kohdalle.
tukka on juuttunut kiinni, voit avata sen kopauttamalla ke- Vaihtokytkin (4) lukittuu tuntuvasti paikalleen
vyesti kuusiokoloavaimen (17) pitkää vartta. Ota kuusioko- ja sen asetuksen voi tehdä myös moottorin ollessa käyn-
loavain pois pikaistukasta ja ruuvaa pikaistukka kokonaan nissä.
irti.
Käynnistys ja pysäytys
Hammasistukan (14) irrotus tehdään samalla tavalla kuin pi-
kaistukan irrotusohjeissa on kuvattu. Käynnistä sähkötyökalu käynnistyskytkimellä (6) ja pidä
sitä painettuna.
Poraistukan asennus (katso kuva F)
Kun haluat lukita alaspainetun käynnistyskytkimen (6),
Pika-/hammasistukan asennus tapahtuu päinvastaisessa jär- paina lukituspainiketta (5).
jestyksessä.
Kun haluat sammuttaa sähkötyökalun, vapauta käynnistys-
Poraistukka täytyy kiristää n. 30–35 Nm vään- kytkin (6), tai jos se on lukittu lukituspainikkeella (5), paina
tömomenttiin. lyhyesti käynnistyskytkintä (6) ja nosta tämän jälkeen sormi
kytkimeltä.
Pölyn-/purunpoisto Kierrosluvun/iskuluvun säätö
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy- Voit säätää portaattomasti kierroslukua käynnissä olevan
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter- sähkötyökalun käynnistyskytkintä (6) painamalla.
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen Moottori käy matalalla kierrosluvulla, kun painat käynnistys-
saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville ihmisille aller- kytkintä (6) kevyesti. Kierrosluku kasvaa, kun painat paini-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. ketta voimakkaammin.
Tietyt pölylaadut (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly) katso-
taan syöpää aiheuttaviksi, varsinkin puunkäsittelyaineiden Kierrosluvun/iskuluvun valinta (ei versiossa
yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia ai- 3 601 B17 103)
neita saavat käsitellä vain ammattilaiset. Voit valita tarvittavan kierrosluvun/iskuluvun kierrosluvun
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. säätöpyörällä (7) myös moottorin käydessä.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys- Tarvittava kierrosluku/iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
suojanaamaria. olosuhteista ja se kannattaa määrittää kokeilemalla.
Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia Työskentelyohjeita
määräyksiä.
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
herkästi syttyvää. työkaluun kohdistuvia töitä.
u Aseta sähkötyökalun ruuvauskärki mutteriin/ruuviin
vain kun moottori on sammutettu. Pyörivät käyttötar-
Käyttö vikkeet saattavat luiskahtaa irti ruuvista/mutterista.
Jos työskentelet pitkäaikaisesti matalaa kierroslukua käyt-
Käyttöönotto täen, sähkötyökalua kannattaa jäähdyttää sen jälkeen n. 3
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee minuutin ajan tyhjäkäynnillä ja maksimikierrosluvulla.
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Kun haluat porata kaakeleihin, säädä vaihtokytkin (4) "po-
230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt- raus"-symbolin kohdalle. Kun olet porannut kaakelin läpi,
tää myös 220 V verkoissa.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


60 | Ελληνικά

siirrä vaihtokytkin "iskuporaus"-symbolin kohdalle ja poraa


iskun kanssa. Ελληνικά
Kun poraat betoniin, kiveen tai tiiliseinään, käytä kovametal-
lista valmistettua poranterää.
Käytä vain virheettömiä ja teräviä HSS-poranteriä (HSS=pi-
Υποδείξεις ασφαλείας
kateräs), kun poraat metalliin. Bosch-tarvikevalikoiman te- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
rät takaavat erinomaisen laadun.
εργαλεία
Poranterien teroittimella (lisätarvike) voit teroittaa helposti
halkaisijaltaan 2,5–10 mm kierreporat. ΠΡΟΕΙΔΟ- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας, οδηγίες,
ΠΟΙΗΣΗ εικονογραφήσεις και όλα τα
Hoito ja huolto τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων
Huolto ja puhdistus υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
työkaluun kohdistuvia töitä. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta- για κάθε μελλοντική χρήση.
van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά
tehdä vain Bosch tai valtuutettu Bosch-sähkötyökalujen εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με
huoltopiste. ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com ατυχήματα.
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
Suomi μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Robert Bosch Oy u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
Bosch-keskushuolto μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
Pakkalantie 21 A άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
01510 Vantaa να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044 Ηλεκτρική ασφάλεια
Faksi: 010 296 1838 u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
www.bosch-pt.fi στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
Hävitys συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
(καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Koskee vain EU‑maita: u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka- υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö- u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
seen uusiokäyttöön. αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 61

u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων
έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/ u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
Ασφάλεια προσώπων εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη
u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην περιοχή ισχύος.
εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που
εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε
επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού πρέπει να επισκευαστεί.
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε
τραυματισμούς. μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο,
u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα
προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών. χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην
u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
τραυματισμών. σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε πολλών ατυχημάτων.
τραυματισμούς. u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
περιστάσεων. υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
Σέρβις
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


62 | Ελληνικά

γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. ηλεκτροπληξία.
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για δράπανα εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο
Οδηγίες ασφαλείας για όλες τις εργασίες εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
u Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής κατά το τρύπημα με
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
κρούση. Η έκθεση στον θόρυβο μπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής. Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
u Χρησιμοποιήστε πρόσθετη(ες) χειρολαβή(ές). Η
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
την οποία το εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σοβαρούς τραυματισμούς.
σύνδεσης μπορεί να έρθουν σε επαφή με κρυμμένη Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
καλωδίωση ή με το ίδιο του το καλώδιο. Εάν το οδηγιών λειτουργίας.
εξάρτημα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης ακουμπήσει
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου να τεθούν υπό τάση και να
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
τούβλα, μπετόν και πέτρωμα καθώς και για τρύπημα σε ξύλο,
Οδηγίες ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε μακριά τρυπάνια μέταλλο και συνθετικό υλικό και κεραμικά. Τα εργαλεία με
u Ποτέ μην εργάζεστε με μεγαλύτερη ταχύτητα από τη ηλεκτρονική ρύθμιση και δεξιά και αριστερή περιστροφή είναι
μέγιστη ονομαστική ταχύτητα του τρυπανιού. Σε επίσης κατάλληλα για βίδωμα και σπειροτόμηση.
μεγαλύτερες ταχύτητες το τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν
επιτρέπεται να περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το Απεικονιζόμενα στοιχεία
επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό. Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
u Ξεκινάτε πάντοτε το τρύπημα σε χαμηλή ταχύτητα και στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
με την άκρη του τρυπανιού σε επαφή με το γραφικών.
επεξεργαζόμενο κομμάτι. Σε μεγαλύτερες ταχύτητες το (1) ΤαχυτσόκA)
τρυπάνι μπορεί να λυγίσει, εάν επιτρέπεται να (2) Μπροστινός δακτύλιος
περιστρέφεται ελεύθερα χωρίς επαφή με το
επεξεργαζόμενο κομμάτι, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό. (3) Πίσω δακτύλιος
u Εφαρμόστε την πίεση σε απευθείας γραμμή με το (4) Διακόπτης αλλαγής λειτουργίας «Τρύπημα/Τρύπημα με
τρυπάνι και μην ασκείτε υπερβολική πίεση.Τα τρυπάνια κρούση»
μπορεί να λυγίσουν, προκαλώντας θραύση ή την απώλεια (5) Πλήκτρο ακινητοποίησης του διακόπτη On/Off
του ελέγχου, με αποτέλεσμα τον τραυματισμό. (6) Διακόπτης On/Off
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας (7) Τροχίσκος ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού
u Απενεργοποιήστε αμέσως το ηλεκτρικό εργαλείο, όταν στροφών
το εξάρτημα μπλοκάρει. Να είστε προετοιμασμένοι για (εκτός της έκδοσης της συσκευής 3 601 B17 103)
υψηλές ροπές αντίδρασης, οι οποίες προκαλούν (8) Διακόπτης αλλαγής της φοράς περιστροφής
ανάδραση. Το εξάρτημα μπλοκάρει, όταν το ηλεκτρικό (9) Πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους
εργαλείο υπερφορτωθεί ή μαγκωθεί στο επεξεργαζόμενο
(10) Βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της πρόσθετης
κομμάτι.
λαβής
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Κατά το
(11) Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια λαβής)A)
σφίξιμο και λύσιμο των βιδών μπορούν να εμφανιστούν για
λίγο υψηλές ροπές αντίδρασης. (12) Οδηγός βάθουςA)
u Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ένα (13) Κλειδί τσοκA)
επεξεργαζόμενο κομμάτι συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια (14) Γραναζωτό τσοκA)
διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
(15) Υποδοχή συγκράτησης κατσαβιδόλαμας γενικής
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για χρήσηςA)
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
(16) ΚατσαβιδόλαμαA)
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να (17) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνουA)
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση (18) Γερμανικό κλειδίB)
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 63

(19) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής) εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή
A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου.
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του
εξαρτημάτων.
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό
B) του εμπορίου (δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης) εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη
Τεχνικά στοιχεία κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
Κρουστικό δράπανο GSB 13 RE
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
Κωδικός αριθμός 3 601 B17 1.. Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
Ονομαστική ισχύς W 600 θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
μέγιστη ισχύς W 301 χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
Αριθμός στροφών χωρίς min-1 0 – 2800 πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει
φορτίο σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη
Ονομαστικός αριθμός min-1 1570 συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
στροφών Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
Αριθμός κρούσεων min-1 44800 να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
Ονομαστική ροπή στρέψης Nm 1,8 προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
Δεξιόστροφη/ ● διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
αριστερόστροφη κίνηση διάφορων εργασιών.
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43
Μέγιστη Ø τρυπήματος Συναρμολόγηση
– Τοίχος mm 15 u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
– Μπετόν mm 13 εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
– Χάλυβας mm 10
Πρόσθετη λαβή (βλέπε εικόνα A)
– Ξύλο mm 25
u Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σας μόνο με την
Περιοχή σύσφιγξης τσοκ mm 1,5 – 13
πρόσθετη λαβή (11).
Βάρος κατά kg 1,8 u Πριν από όλες τις εργασίες βεβαιωθείτε, ότι η βίδα
EPTA-Procedure 01:2014
τύπου πεταλούδας (10) είναι καλά σφιγμένη. Η απώλεια
Βαθμός προστασίας / II του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση Μπορείτε να στρέψετε την πρόσθετη λαβή (11) κατά
που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε χώρα
εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν. βούληση, για την επίτευξη μιας ασφαλούς και ξεκούραστης
στάσης εργασίας.
Πληροφορίες θορύβου/κραδασμών Γυρίστε τη βίδα τύπου πεταλούδας για τη ρύθμιση της
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά πρόσθετης λαβής (10) ενάντια στη φορά των δεικτών του
EN 62841-2-1 . ρολογιού και στρέψτε την πρόσθετη λαβή (11) στην
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε τη βίδα τύπου πεταλούδας (10)
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού ξανά σταθερά.
πίεσης 93 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 104 dB(A). Ρύθμιση του βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
Ανασφάλεια K = 5 dB. Με τον οδηγό βάθους (12) μπορεί να καθοριστεί το επιθυμητό
Φοράτε προστασία ακοής! βάθος τρυπήματος X.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση του οδηγού βάθους (9) και
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά τοποθετήστε τον οδηγό βάθους στην πρόσθετη λαβή (11).
EN 62841-2-1 : Τραβήξτε έξω τον οδηγό βάθους τόσο, ώστε η απόσταση
Τρύπημα σε μέταλλο: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2, μεταξύ της μύτης του τρυπανιού και της άκρης του οδηγού
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2. βάθους να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Βίδωμα: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Αλλαγή εξαρτημάτων
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με Ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο (3) του ταχυτσόκ (1) σταθερά και
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (2) στη φορά περιστροφής ➊,

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


64 | Ελληνικά

μέχρι να μπορεί να τοποθετηθεί το εξάρτημα. Τοποθετήστε το Αναρρόφηση σκόνης/γρεζιών


εξάρτημα.
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές,
Κρατήστε τον πίσω δακτύλιο (3) του ταχυτσόκ (1) σταθερά και από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα
γυρίστε τον μπροστινό δακτύλιο (2) στη φορά περιστροφής ➋ μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
δυνατά με το χέρι, μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. Το τσοκ εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
ασφαλίζεται έτσι αυτόματα. και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
Η ασφάλιση λύνεται πάλι, όταν, για να αφαιρέσετε το παρευρισκομένων ατόμων.
εξάρτημα, γυρίσετε τον μπροστινό δακτύλιο (2) στην αντίθετη Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
φορά. οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό
Γραναζωτό τσοκ (βλέπε εικόνα C) με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
u Κατά την αλλαγή των εξαρτημάτων φοράτε
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
προστατευτικά γάντια. Το τσοκ μπορεί να ζεσταθεί
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
υπερβολικά όταν εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρόνο.
– Φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Ανοίξτε το γραναζωτό τσοκ (14), περιστρέφοντας, ώσπου να
μπορεί το εξάρτημα να τοποθετηθεί. Τοποθετήστε το – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
εξάρτημα. προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Τοποθετήστε το κλειδί του τσοκ (13) στις αντίστοιχες τρύπες Τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφορα
του γραναζωτού τσοκ (14) και σφίξτε το εξάρτημα υπό κατεργασία υλικά.
ομοιόμορφα. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Εξαρτήματα βιδώματος (βλέπε εικόνα D)
Σε περίπτωση χρήσης κατσαβιδόλαμων (16) πρέπει να
χρησιμοποιείτε πάντοτε μια υποδοχή κατσαβιδόλαμας γενικής Λειτουργία
χρήσης (15). Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατσαβιδόλαμες
κατάλληλες για την κεφαλή της εκάστοτε βίδας. Εκκίνηση
Για βίδωμα θέτετε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της
«Τρύπημα/τρύπημα με κρούση» (4) πάντοτε στο σύμβολο πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
«Τρύπημα». στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
Αλλαγή τσοκ χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση
Αποσυναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα E) 220 V.
Για την αποσυναρμολόγηση του ταχυτσόκ (1) σφίξτε ένα Ρύθμιση της φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνες G – H)
κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) στο ταχυτσόκ (1) και Με τον διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής (8) μπορείτε να
εφαρμόστε ένα γερμανικό κλειδί (18) (SW 14 mm) στην αλλάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Με
επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού του άξονα κίνησης. πατημένο τον διακόπτη On/Off (6) αυτό, όμως δεν είναι
Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο πάνω σε μια σταθερή δυνατό.
επιφάνεια, π.χ. έναν πάγκο εργασίας. Κρατήστε το γερμανικό Δεξιόστροφη κίνηση: Για το τρύπημα και το βίδωμα βιδών
κλειδί (18) σταθερά και λύστε το ταχυτσόκ (1), σπρώξτε το διακόπτη αλλαγής της φοράς περιστροφής (8)
περιστρέφοντας το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) στη προς τα αριστερά μέχρι τέρμα.
φορά περιστροφής ➊. Ένα μαγκωμένο ταχυτσόκ λύνεται με Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε
ένα ελαφρό χτύπημα στο μακρύ στέλεχος του κλειδιού βίδες και παξιμάδια πατήστε τον διακόπτη αλλαγής φοράς
εσωτερικού εξαγώνου (17). Απομακρύνετε το κλειδί περιστροφής (8) προς τα δεξιά μέχρι τέρμα.
εσωτερικού εξαγώνου από το ταχυτσόκ και ξεβιδώστε εντελώς
το ταχυτσόκ. Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Η αποσυναρμολόγηση του γραναζωτού τσοκ (14) Τρύπημα και βίδωμα
πραγματοποιείται με τον ίδιο τρόπο, όπως περιγράφονται για Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (4) στο
το ταχυτσόκ. σύμβολο «Τρύπημα».
Συναρμολόγηση του τσοκ (βλέπε εικόνα F) Τρύπημα με κρούση
Η συναρμολόγηση του ταχυτσόκ/του γραναζωτού τσοκ Θέστε τον διακόπτη αλλαγής λειτουργίας (4) στο
διεξάγεται με αντίστροφη φορά. σύμβολο «Τρύπημα με κρούση».
Ο διακόπτης αλλαγής λειτουργίας (4) ασφαλίζει
Το τσοκ πρέπει να σφίξει με μια ροπή σύσφιγξης
αισθητά και μπορεί να πατηθεί επίσης και με τον κινητήρα σε
περίπου 30 – 35 Nm.
λειτουργία.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου πατήστε
τον διακόπτη On/Off (6) και κρατήστε τον πατημένο.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 65

Για την ακινητοποίηση του πατημένου διακόπτη On/Off (6) Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης (5). πρέπει να διεξαχθεί από τη Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε κέντρο σέρβις για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch, για να
τον διακόπτη On/Off (6) ελεύθερο ή όταν είναι κλειδωμένος αποφευχθεί έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.
με το πλήκτρο ακινητοποίησης (5), πατήστε σύντομα τον
διακόπτη On/Off (6) και αφήστε τον μετά ελεύθερο. Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
Μπορείτε να ρυθμίσετε συνεχώς τον αριθμό στροφών του καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
ενεργοποιημένου ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
πίεση που ασκείτε στον διακόπτη On/Off (6). βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Ελαφριά πίεση του διακόπτη On/Off (6) έχει σαν αποτέλεσμα Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
έναν χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνει τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
ανάλογα με την αύξηση της πίεσης. Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
Προεπιλογή του αριθμού στροφών/αριθμού κρούσεων οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
(εκτός της έκδοσης της συσκευής 3 601 B17 103) πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Με τον τροχίσκο ρύθμισης της προεπιλογής του αριθμού Ελλάδα
στροφών (7) μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο Robert Bosch A.E.
αριθμό στροφών/κρούσεων επίσης και κατά τη διάρκεια της Ερχείας 37
λειτουργίας. 19400 Κορωπί – Αθήνα
Ο απαραίτητος αριθμός στροφών/κρούσεων εξαρτάται από το Τηλ.: 210 5701258
επεξεργαζόμενο υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να Φαξ: 210 5701283
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή. Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com
Υποδείξεις εργασίας www.bosch-pt.gr
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Απόσυρση
u Τοποθετείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες
απενεργοποιημένο πάνω στο παξιμάδι/στη βίδα. Τα πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιστρεφόμενα εξαρτήματα μπορεί να γλιστρήσουν. περιβάλλον.
Μετά από εργασία μεγαλύτερης χρονικής διάρκειας με μικρό Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
αριθμό στροφών για να κρυώσει το ηλεκτρικό εργαλείο, απορρίμματα του σπιτιού σας!
πρέπει να το αφήσετε περίπου 3 λεπτά να λειτουργεί στον
μέγιστο αριθμό στροφών χωρίς φορτίο.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Για να τρυπήσετε πλακίδια, θέστε τον διακόπτη αλλαγής
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
λειτουργίας (4) στο σύμβολο «Τρύπημα». Μόλις ξετρυπήσετε
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη
το πλακίδιο, θέστε τον διακόπτη στο σύμβολο «Χτύπημα με
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
κρούση» για να συνεχίσετε το τρύπημα με κρούση.
υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
Για την εργασία σε μπετόν, πέτρες και τοίχους χρησιμοποιήστε ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
τρυπάνια από σκληρομέταλλο. περιβάλλον.
Κατά το τρύπημα σε μέταλλο χρησιμοποιείτε μόνο άψογα,
τροχισμένα τρυπάνια HSS (HSS = υψηλής ισχύος χάλυβας
γρήγορης κοπής). Το πρόγραμμα εξαρτημάτων Bosch
εξασφαλίζει την αντίστοιχη ποιότητα.
Με τη συσκευή τροχίσματος τρυπανιών (εξάρτημα) μπορείτε
να τροχίσετε ξεκούραστα τα ελικοειδή τρυπάνια με μια
Türkçe
διάμετρο από 2,5-10 mm.
Güvenlik talimatı
Συντήρηση και σέρβις Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
Συντήρηση και καθαρισμός UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να olabilir.
μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


66 | Türkçe

Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
üzere saklayın. kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti" taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır. şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
Çalışma yeri güvenliği
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet
u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya yaralanmalara neden olabilir.
tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini
u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin
Elektrik güvenliği hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış) tutulabilir.
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
çarpma tehlikesini azaltır. kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının
u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi
u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli yaralanmalara yol açabilir.
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır. u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız
u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma
çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın.
maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
elektrik çarpma tehlikesini artırır. onarılmalıdır.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem,
azaltır. elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
çarpma tehlikesini azaltır. kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Kişilerin Güvenliği kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el tehlikelidir.
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 67

u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle u Elektrikli el aletini sıkıca tutun. Vidalar sıkılır ve
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme gevşetilirken kısa süreli yüksek reaksiyon momentleri
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım ortaya çıkabilir.
olanağı sağlarlar. u İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. daha güvenli tutulur.
Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
kontrol edilmesini engeller. olabilir.
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
Servis
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el
u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
getirirsiniz. Ürün ve performans açıklaması
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
Matkaplar için Güvenlik Uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
Tüm işlemler için geçerli güvenlik talimatları uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
u Darbeli delme yaparken kulak koruması takın. yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
Gürültüye maruz kalınması işitme kaybına neden olabilir. olunabilir.
u Ek tutamağın/tutamakların kullanımı. Kontrol kaybı Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
fiziksel yaralanmalara neden olabilir. edin.
u Bir çalışma sırasında kesme aksesuarının veya tespit
elemanlarının gizli bir kablo sistemi veya kendi
Usulüne uygun kullanım
kablosuyla temas etme ihtimali varsa elektrikli el Bu elektrikli el aleti, tuğla, beton ve taş malzemeyi darbeli
aletini izolasyonlu tutamak yüzeylerinden tutun. delme ve ahşap, metal, seramik ve plastiği delme işleri için
Kesme aksesuarının veya tespit elemanlarının "içinden tasarlanmıştır. Elektronik regülasyonlu ve sağ/sol dönüşlü
elektrik geçen" bir kabloyla temas etmesi durumunda elektrikli el aletleri vidalama ve diş açma için uygundur.
elektrikli el aletinin metal parçaları "elektriğe" maruz
kalabilir ve operatöre elektrik çarpmasına neden olabilir. Şekli gösterilen elemanlar
Uzun matkap uçları kullanırken geçerli güvenlik Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
talimatları elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
u Asla matkap ucunda belirlenmiş olan maksimum hız (1) Anahtarsız mandrenA)
değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Daha (2) Ön kovan
yüksek hızlarda, matkap ucunun iş parçasına temas (3) Arka kovan
etmeden serbestçe dönmesi, ucun eğilmesine neden
(4) "Delme/darbeli delme" şalteri
olabilir ve fiziksel yaralanmalarla sonuçlanabilir.
u Her zaman matkap ucu iş parçasına temas ederken ve
(5) Açma/kapama şalteri sabitleme tuşu
düşük hızda delmeye başlayın. Daha yüksek hızlarda, (6) Açma/kapama şalteri
matkap ucunun iş parçasına temas etmeden serbestçe (7) Hız ön seçimi ayarlama düğmesi
dönmesi, ucun eğilmesine neden olabilir ve fiziksel (3 601 B17 103 cihaz modelinde değil)
yaralanmalarla sonuçlanabilir. (8) Dönme yönü değiştirme şalteri
u Uçla, fazla olmamak şartıyla, sadece bir hizaya baskı
(9) Derinlik mesnedi ayarı için tuş
uygulayın.Uçlar eğilerek kırılmalara veya kontrol kaybına,
fiziksel yaralanmalara neden olabilir. (10) İlave tutamak konumu ayarı için kelebek vida
(11) İlave tutamak (izolasyonlu tutma yüzeyi)A)
Ek güvenlik talimatı
(12) Derinlik mesnediA)
u Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın.
Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon (13) Mandren anahtarıA)
momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı (14) Anahtarlı mandrenA)
ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa (15) Çok amaçlı vidalama ucu adaptörüA)
uç bloke olur.
(16) Vidalama ucuA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


68 | Türkçe

(17) İç altıgen anahtarA) Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri


(18) Çatal anahtarıB) elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak
(19) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık
A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
programımızda bulabilirsiniz.
B) Piyasada bulunur (teslimat kapsamında değildir)
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
Teknik veriler
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
Darbeli matkap GSB 13 RE önemli ölçüde düşürebilir.
Malzeme numarası 3 601 B17 1.. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların
Giriş gücü W 600 bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize
maks. çıkış gücü W 301 edilmesi.
Boştaki devir sayısı min-1 0 – 2800
Nominal devir sayısı min-1 1570 Montaj
-1
Darbe sayısı min 44800 u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Nominal tork momenti Nm 1,8 önce her defasında fişi prizden çekin.
Sağ/sol dönüş ● İlave tutamak (bkz. Resim A)
Mil halkası çapı mm 43
u Elektrikli el aletinizi sadece ilave tutamakla kullanın
Maks. delme çapı (11).
– Duvarda mm 15 u Çalışmaya başlamadan önce her defasında kelebek
– Betonda mm 13 vidanın (10) iyice sıkılmış olduğundan emin olun.
Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden olabilir.
– Çelikte mm 10
Güvenli ve yorulmadan çalışma tutuşu sağlamak üzere ilave
– Ahşap mm 25 tutamağı (11) istediğiniz konuma döndürebilirsiniz.
Mandrenin sıkma aralığı mm 1,5 – 13 İlave tutamağın konumunu ayarlamak için kelebek vidayı
Ağırlık kg 1,8 (10) saat yönünün tersine çevirin ve ilave tutamağı (11)
EPTA-Procedure 01:2014 istediğiniz konuma getirinin. Daha sonra kelebek vidayı (10)
uyarınca saat yönünde çevirerek sıkın.
Koruma sınıfı / II Delme derinliğinin ayarlanması (bkz. Resim A)
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı Derinlik mesnedi (12) ile istenen delme derinliği X
gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.
belirlenebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine (9) basın ve
derinlik mesnedini ilave tutamak (11) içine yerleştirin.
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-1 uyarınca
belirlenmektedir. Derinlik mesnedini, matkap ucunun ucuyla derinlik
mesnedinin ucu arasındaki mesafe, istenen delme
Elektrikli el aletinin A ağırlıklı gürültü seviyesi tipik olarak:
derinliğine X gelene kadar dışarı çekin.
Ses basıncı seviyesi 93 dB(A); ses gücü seviyesi 104 dB(A).
Tolerans K = 5 dB.
Uç değiştirme
Kulak koruması kullanın!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve Anahtarsız mandren (bkz. Resim B)
tolerans K EN 62841-2-1 uyarınca belirlenmektedir: Anahtarsız mandrenin (1) arka kovanını (3) tutun ve ön
Metalde delme: ah = 3 m/sn2, K = 1,5 m/sn2, kovanı (2) uç takılacak şekilde ➊ dönme yönüne döndürün.
Aleti takın.
Betonda darbeli delme: ah = 26 m/sn2, K = 3 m/sn2.
Arka kovanı (3) anahtarsız mandrende (1) sıkıca tutun ve ön
Vidalama: ah < 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2.
kovanı (2) ➋ dönme yönünde elinizle kavrama sesi
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon kesilinceye kadar çevirin. Bu durumda mandren otomatik
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre olarak kilitlenir.
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
Ucu çıkarmak için ön kovanı (2) ters yönde çevirdiğinizde
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
kilitleme açılır.
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin
edilmesine de uygundur. Anahtarlı mandren (bkz. Resim C)

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Türkçe | 69

Uç değiştirirken koruyucu iş eldiveni kullanın.


u
Mandren, uzun çalışma sürelerinde ısınabilir.
İşletim
Anahtarlı mandreni (14), alet tekrar yerleştirilene kadar Çalıştırma
döndürerek açın. Aleti takın.
u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
Mandren anahtarını (13) anahtarlı mandrenin (14) ilgili
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
Vidalama aletleri (bkz. Resim D) elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Vidalama ucu (16) kullanırken, her zaman bir çok amaçlı Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
vidalama ucu adaptörü (15) kullanın. Sadece vida başına kullandığınızda açın.
uygun vidalama ucu kullanın.
Dönme yönünün ayarlanması (bkz. Resimler G – H)
Vidalama için "Delme/darbeli delme" şalterini (4) her zaman
Dönme yönü değiştirme şalteri (8) ile elektrikli el aletinin
"Delme" şalterine ayarlayın.
dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama
Mandrenin değiştirilmesi şalteri (6) basılı durumda ise bu mümkün değildir.
Sağa dönüş: Delmek ve vidaları takmak için dönme yönü
Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Resim E) değiştirme şalterini (8) sonuna kadar sola itin.
Anahtarsız mandreni (1) sökmek için iç altıgen anahtarı (17) Sola dönüş: Vidaları ve somunları gevşetmek veya sökmek
anahtarsız mandrene (1) yerleştirin ve bir çatal anahtarı için dönme yönü değiştirme şalterini (8) sonuna kadar sağa
(18) (SW 14 mm) tahrik milinin anahtar yüzeyine yerleştirin. bastırın.
Elektrikli el aletini sağlam bir zemine, örneğin bir tezgah
üzerine yatırın. Çatal anahtarı (18) sıkı tutun ve anahtarsız İşletme türünün ayarlanması
mandreni (1) iç altıgen anahtarı (17) ➊ dönme yönüne Delme ve Vidalama
döndürerek sökün. Sıkı oturan anahtarsız mandren iç altıgen Şalteri (4) "Delme" sembolüne ayarlayın.
anahtarın (17) uzun şaftına hafif vurulmasıyla serbest kalır.
İç altıgen anahtarı anahtarsız mandrenden çıkarın ve Darbeli delme
anahtarsız mandreni çevirerek tam olarak sökün. Şalteri (4) "Darbeli delme" sembolüne
Anahtarlı mandrenin (14) sökülmesi anahtarsız mandren ayarlayın.
bölümünde anlatıldığı gibi yapılır. Şalter (4) hissedilir biçimde yerleşir ve motor
Mandrenin takılması (bkz. Resim F) çalışırken de çalıştırılabilir.
Anahtarsız/anahtarlı mandrenin montajı işlem adımlarının Açma/kapama
ters sıra ile uygulanması ile olur. Elektrikli el aletini çalıştırmak için açma/kapama şalterine
Mandren yakl. 30-35 Nm torkla sıkılmalıdır. (6) basın ve şalteri basılı tutun.
Basılı açma/kapama şalterini sabitlemek (6) için sabitleme
tuşuna (5) basın.
Toz ve talaş emme Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini (6)
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve bırakın veya sabitleme tuşu (5) ile kilitlenmişse, açma/
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa kapama şalterine (6) kısa süre basın ve bırakın.
zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları Devir sayısının/darbe sayısının ayarlanması
solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun Çalışmakta olan elektrikli el aletinin devir sayısını açma/
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara kapama şalterine (6) bastığınız ölçüde kademesiz olarak
neden olabilir.
ayarlayabilirsiniz.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
Açma/kapama şalterine (6) hafifçe bastırma düşük devir
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
sayısına neden olur. Batırma kuvveti artınca devir sayısı da
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
yükselir.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
işlenmelidir. Devir sayısının/darbe sayısının ön seçimi
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. (3 601 B17 103 cihaz modelinde değil)
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı Hız ön seçimi ayarlama düğmesi (7) ile çalışma esnasında da
tavsiye ederiz. gerekli devir/titreşim sayısını önceden seçerek
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik ayarlayabilirsiniz.
hükümlerine uyun. Gerekli devir sayısı/darbe sayısı malzemeye ve çalışma
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. koşullarına bağlı olup, pratik deneyle belirlenebilir.
Tozlar kolayca alevlenebilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


70 | Türkçe

Çalışırken dikkat edilecek hususlar No: 48/29 İskitler


Ankara
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Tel.: +90 312 3415142
önce her defasında fişi prizden çekin.
Tel.: +90 312 3410302
u Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somunlara/ Fax: +90 312 3410203
vidalara yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabilir. E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Düşük devir sayısı ile uzun süre çalıştıktan sonra, soğumasını Faz Makine Bobinaj
sağlamak üzere elektrikli el aletini yaklaşık 3 dakika boşta Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
maksimum devir sayısı ile çalıştırmanız gerekir. İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Fayansları delmek için şalteri (4) "Delme" sembolüne Antalya
ayarlayın. Fayansları deldikten sonra şalteri "Darbeli delme" Tel.: +90 242 3465876
sembolüne ayarlayın ve darbeli çalışın. Tel.: +90 242 3462885
Beton, taş malzeme ve duvarda çalışırken sert metal delici Fax: +90 242 3341980
kullanın. E-mail: info@fazmakina.com.tr
Metalde delme yaparken sadece hasarsız, bilenmiş HSS Körfez Elektrik
matkap uçlarını kullanın (HSS=Yüksek performanslı hızlı Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
kesme çeliği). İlgili kalite, Bosch Aksesuar Programı Erzincan
tarafından garantilidir. Tel.: +90 446 2230959
Matkap ucu bileyicisiyle (aksesuar) 2,5–10 mm çapındaki Fax: +90 446 2240132
spiral matkap uçlarını zahmetsizce bileyebilirsiniz. E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Bakım ve servis Şahinbey/Gaziantep
Tel.: +90 342 2316432
Bakım ve temizlik Fax: +90 342 2305871
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
önce her defasında fişi prizden çekin. Tek Çözüm Bobinaj
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Şehitkamil/Gaziantep
Bağlantı kablosunun değiştirilmesi gerekli ise, güvenlik Tel.: +90 342 2351507
nedenlerinden dolayı bu tertibat Bosch'den veya Bosch Fax: +90 342 2351508
elektrikli el aletleri yetkili servisinden temin edilmelidir. E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Günşah Otomotiv
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
Tel.: +90 212 8720066
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
Fax: +90 212 8724111
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları Aygem
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
Tel.: +90232 3768074
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
Fax: +90 232 3768075
belirtin.
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Sezmen Bobinaj
parçaları 7 yıl hazır tutar. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Türkçe İzmir
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Tel.: +90 232 4571465
Elektrikli El Aletleri Tel.: +90 232 4584480
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Fax: +90 232 4573719
Küçükyalı Ofis Park A Blok E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
34854 Maltepe-İstanbul Ankaralı Elektrik
Tel.: 444 80 10 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan
Fax: +90 216 432 00 82 Kayseri
E-mail: iletisim@bosch.com.tr Tel.: +90 352 3364216
www.bosch.com.tr Tel.: +90 352 3206241
Bulsan Elektrik Fax: +90 352 3206242
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı E-mail: gunay@ankarali.com.tr

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Polski | 71

Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Polski
Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090 Wskazówki bezpieczeństwa
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 pracy z elektronarzędziami
Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Fax: +90 282 6521966 tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
E-mail: info@ustundagsogutma.com i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
Marmara Elektrik elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
İstanbul nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Tel.: +90 212 2974320 Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
Fax: +90 212 2507200 czeństwa dla dalszego zastosowania.
E-mail: info@marmarabps.com
Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
Bağrıaçıklar Oto Elektrik silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
Konya (bez przewodu zasilającego).
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Fax: +90 332 2363492 u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
Kırgızistan, Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan,
Özbekistan u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
Muratbaev Cad., 180 czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
050012, Almatı, Kazakistan wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com łów lub oparów.
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
Tasfiye się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine dziem.
gönderilmelidir. Bezpieczeństwo elektryczne
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
atmayın! Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
Sadece AB ülkeleri için:
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek
prądem.
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım
u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır. i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-
suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


72 | Polski

go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do spowodować ciężkie obrażenia.
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone- Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą- u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
dem elektrycznym.
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona- czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny jest przystosowane.
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron- u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
prądem elektrycznym.
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
Bezpieczeństwo osób stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami narzędzia.
ciała. u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. bezpieczne.
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
się przyczyną wypadków. ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć tronarzędzi.
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- obsłudze.
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
acjach. wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić znaczeniem jest niebezpieczne.
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
części. zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew- Serwis
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel
zagrożenie zdrowia pyłami.
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Polski | 73

sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu-
elektronarzędzia. jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
Zasady bezpieczeństwa podczas pracy z przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu.
wiertarkami Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko-
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz-
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas
ne.
wykonywania wszystkich prac
u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
u Podczas wiercenia z udarem należy stosować środki
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
ochrony słuchu. Narażenie na hałas może stać się przy-
że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
czyną utraty słuchu.
elektronarzędziem.
u Stosować rękojeść dodatkową lub rękojeści dodatko-
we. Utrata kontroli nad elektronarzędziem może spowo-
dować obrażenia ciała. Opis urządzenia i jego zastosowania
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
skrawające lub elementy mocujące mogłyby natrafić tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
na ukryte przewody elektryczne lub na własny prze- przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
wód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać wy- pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do
łącznie za izolowane powierzchnie. Kontakt narzędzia porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
skrawającego lub elementu mocującego z przewodem poważnych obrażeń ciała.
elektrycznym pod napięciem może spowodować przeka- Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
zanie napięcia na nieizolowane części metalowe elektro- instrukcji obsługi.
narzędzia, grożąc porażeniem prądem elektrycznym.
Zalecenia dotyczące stosowania długich wierteł
Użycie zgodne z przeznaczeniem
u Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż Elektronarzędzie przewidziane jest do wiercenia z udarem w
maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż- cegle, betonie i kamieniu, oraz do wiercenia w drewnie, me-
szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie, talu, płytkach ceramicznych i tworzywach sztucznych. Urzą-
bez kontaktu z materiałem, ma tendencje do wyginania dzenia z elektroniczną regulacją oraz z możliwością zmiany
się, co może skutkować obrażeniami ciała. kierunku obrotów (prawo/lewo) są przystosowane również
do wkręcania i gwintowania.
u Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej
prędkości. Końcówka wiertła musi mieć kontakt z po- Przedstawione graficznie komponenty
wierzchnią materiału. Przy wyższych prędkościach wier-
tło obracające się swobodnie, bez kontaktu z materiałem, Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obra- si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
żeniami ciała. (1) Szybkozaciskowy uchwyt wiertarskiA)
u Nacisk należy wywierać wyłącznie w jednej linii z pra- (2) Tuleja przednia
cującym narzędziem roboczym. Nie należy wywierać (3) Tuleja tylna
nadmiernego nacisku.Wskutek zbyt dużej siły nacisku
(4) Przełącznik „wiercenie / wiercenie udarowe”
wiertła mogą się wyginać, co może prowadzić do ich zła-
mania lub utraty kontroli nad narzędziem, i w efekcie spo- (5) Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
wodować obrażenia ciała. (6) Włącznik/wyłącznik
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa (7) Pokrętło wstępnego wyboru prędkości obrotowej
u W razie zablokowania się narzędzia roboczego należy (nie w przypadku modelu 3 601 B17 103)
natychmiast wyłączyć elektronarzędzie. Należy być (8) Przełącznik kierunku obrotów
przygotowanym na wysokie momenty reakcji, które (9) Przycisk do regulacji ogranicznika głębokości
powodują odrzut. Narzędzie robocze może się zabloko- (10) Śruba motylkowa do regulacji rękojeści dodatkowej
wać w przypadku przeciążenia elektronarzędzia lub skrzy-
wienia jego pozycji w obrabianym elemencie. (11) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)A)
u Elektronarzędzie należy mocno trzymać. Podczas do- (12) Ogranicznik głębokościA)
kręcania i odkręcania wkrętów i śrub mogą okresowo wy- (13) Klucz do uchwytu wiertarskiegoA)
stąpić wysokie momenty reakcji. (14) Zębaty uchwyt wiertarskiA)
u Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
(15) Uniwersalny uchwyt do końcówek wkręcającychA)
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. (16) Końcówka wkręcającaA)
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- (17) Klucz sześciokątnyA)
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- (18) Klucz widełkowyB)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


74 | Polski

(19) Rękojeść (powierzchnia izolowana) tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt- mu drgań i poziomu emisji hałasu.
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom- Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna- tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań
B) Produkt dostępny w handlu (nie wchodzi w zakres dostawy) lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
Dane techniczne łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej
przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
Wiertarka udarowa GSB 13 RE
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Numer katalogowy 3 601 B17 1.. Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
Moc nominalna W 600 należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
Maks. moc wyjściowa W 301 wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
Prędkość obrotowa bez ob- min-1 0 – 2800 dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
ciążenia czasie pracy.
Nominalna prędkość obroto- min-1 1570 Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
wa jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
Liczba udarów min-1 44800 pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
Znamionowy moment obro- Nm 1,8 rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
towy aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
czynności wykonywanych podczas pracy.
Obroty w prawo/lewo ●
Średnica szyjki wrzeciona mm 43
Montaż
Maks. Ø wiercenia
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
– Mur mm 15 elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
– Beton mm 13
– Stal mm 10 Rękojeść dodatkowa (zob. rys. A)
– Drewno mm 25 u Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z zamonto-
waną rękojeścią dodatkową (11).
Zakres mocowania uchwytu mm 1,5 – 13
wiertarskiego u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac należy
upewnić się, że śruba motylkowa (10) jest mocno do-
Waga zgodnie z kg 1,8
kręcona. Utrata kontroli może spowodować obrażenia
EPTA-Procedure 01:2014
ciała.
Klasa ochrony / II Aby zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można do-
Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię- wolnie przestawić rękojeść dodatkową (11).
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjalnych wersji
produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się róż- Odkręcić śrubę motylkową do regulacji rękojeści dodatkowej
nić. (10) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek i ustawić
rękojeść dodatkową (11) w żądanej pozycji. Następnie po-
Informacja na temat hałasu i wibracji nownie dokręcić śrubę motylkową (10) w kierunku zgodnym
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
z EN 62841-2-1 .
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A)
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
Za pomocą ogranicznika głębokości (12) można ustawić żą-
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
daną głębokość wiercenia X.
nego 93 dB(A); poziom mocy akustycznej 104 dB(A). Nie-
pewność pomiaru K = 5 dB. Nacisnąć przycisk do regulacji ogranicznika głębokości (9) i
włożyć ogranicznik głębokości w rękojeść dodatkową (11).
Stosować środki ochrony słuchu!
Wysunąć ogranicznik głębokości na tyle, aby odległość po-
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
między końcówką wiertła a końcówką ogranicznika głęboko-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z
ści odpowiadała żądanej głębokości wiercenia X.
EN 62841-2-1 :
wiercenie w metalu: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Wymiana narzędzi roboczych
wiercenie udarowe w betonie: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2,
Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (zob. rys. B)
wkręcanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Przytrzymać tuleję tylną (3) szybkozaciskowego uchwytu
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji
wiertarskiego (1) i obrócić tuleję przednią (2) w kierunku ➊
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Polski | 75

na tyle, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego. Odsysanie pyłów/wiórów


Włożyć narzędzie robocze.
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
Przytrzymać tuleję tylną (3) szybkozaciskowego uchwytu z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
wiertarskiego (1) i ręką mocno obrócić tuleję przednią (2) w łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
kierunku ➋, aż przestanie być słyszalne przeskakiwanie za- nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
padek. Uchwyt wiertarski zostanie automatycznie zabloko- przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
wany. ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
Ponowne zwolnienie blokady następuje po obróceniu tulei znajdujących się w pobliżu.
przedniej (2) w przeciwnym kierunku w celu wyjęcia narzę- Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
dzia roboczego. za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
Zębaty uchwyt wiertarski (zob. rys. C) obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
u Do wymiany narzędzi roboczych należy używać ręka-
riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
wic ochronnych. Podczas dłuższej pracy uchwyt wiertar-
ski może się mocno nagrzać. – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
Otworzyć zębaty uchwyt wiertarski (14) obracając go na ty- – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
le, aby możliwe było osadzenie narzędzia roboczego. Włożyć czem klasy P2.
narzędzie robocze. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
Włożyć klucz do uchwytu wiertarskiego (13) w odpowiednie ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
otwory zębatego uchwytu wiertarskiego (14) i równomiernie materiałów.
zablokować narzędzie robocze. u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
Narzędzia robocze do wkręcania (zob. rys. D)
Podczas stosowania końcówek wkręcających (16) należy za-
wsze używać uniwersalnego uchwytu do końcówek (15). Na- Praca
leży stosować wyłącznie końcówki wkręcające pasujące do
łba wkręta. Uruchamianie
Przed rozpoczęciem wkręcania należy przestawić przełącz- u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
nik „wiercenie / wiercenie z udarem” (4) na symbol „wierce- źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
nie”. znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia
przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można
Wymiana uchwytu wiertarskiego przyłączać również do sieci 220 V.
Demontaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. E) Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G – H)
Aby zdemontować szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1), Za pomocą przełącznika obrotów (8) można zmienić kieru-
należy osadzić klucz sześciokątny (17) w szybkozaciskowym nek obrotów elektronarzędzia. Przy naciśniętym włączniku/
uchwycie wiertarskim (1), a klucz widełkowy (18) (rozmiar wyłączniku (6) jest to jednak niemożliwe.
klucza 14 mm) przyłożyć do przeznaczonego do tego celu Obroty w prawo: W celu wiercenia i wkręcania śrub naci-
miejsca na wrzecionie napędowym. snąć przełącznik kierunku obrotów (8) w lewo do oporu.
Umieścić elektronarzędzie na stabilnym podłożu, na przy- Obroty w lewo: Aby wykręcić śrubę lub odkręcić nakrętkę,
kład na stole roboczym. Przytrzymać mocno klucz widełko- należy przesunąć przełącznik kierunku obrotów (8) w prawo
wy (18) i odkręcić szybkozaciskowy uchwyt wiertarski (1), aż do oporu.
obracając kluczem sześciokątnym (17) w kierunku ➊. Zbyt
mocno dokręcony szybkozaciskowy uchwyt wiertarski moż- Ustawianie trybu pracy
na poluzować, uderzając lekko w dłuższą końcówkę klucza Wiercenie i wkręcanie
sześciokątnego (17). Usunąć klucz sześciokątny z szybkoza- Przestawić przełącznik (4) na symbol „wierce-
ciskowego uchwytu wiertarskiego i całkowicie odkręcić nie”.
uchwyt. Wiercenie z udarem
Demontaż zębatego uchwytu wiertarskiego (14) odbywa się Przestawić przełącznik (4) na symbol „wierce-
w dokładnie taki sam sposób, jak opisano w instrukcji doty- nie z udarem”.
czącej szybkozaciskowego uchwytu wiertarskiego.
Przełącznik (4) zaskakuje w sposób wyczuwal-
Montaż uchwytu wiertarskiego (zob. rys. F) ny i może być przełączany także podczas pracy silnika.
Montaż uchwytu szybkozaciskowego uchwytu wiertarskie- Włączanie/wyłączanie
go / zębatego uchwytu wiertarskiego następuje w odwrotnej
Aby włączyć elektronarzędzia, należy nacisnąć włącznik/wy-
kolejności.
łącznik (6) i przytrzymać w tej pozycji.
Uchwyt wiertarski należy dokręcić, stosując Aby zablokować naciśnięty włącznik/wyłącznik (6), należy
moment obrotowy ok. 30 – 35 Nm. nacisnąć przycisk blokady (5).

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


76 | Čeština

Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
łącznik (6) lub jeśli użyto przycisku blokady (5), nacisnąć użytkowania
krótko włącznik/wyłącznik (6), a następnie go zwolnić.
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa-
Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarów cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
włącznik/wyłącznik (6). znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik (6) oznacza niską pręd- Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
kość obrotową. Wraz ze zwiększającą się siłą nacisku pręd- na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
kość obrotowa rośnie. oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
Ustawianie prędkości obrotowej / liczby udarów (nie w
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
przypadku modelu 3 601 B17 103)
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
Za pomocą pokrętła wstępnego wyboru prędkości obrotowej duktu.
(7) można ustawić żądaną prędkość obrotową / liczbę uda-
rów, także podczas pracy urządzenia. Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Wymagana prędkość obrotowa / liczba udarów zależna jest
Serwis Elektronarzędzi
od rodzaju materiału oraz warunków pracy i można ją ustalić
Ul. Jutrzenki 102/104
metodą prób praktycznych.
02-230 Warszawa
Wskazówki dotyczące pracy Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Tel.: 22 7154450
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Faks: 22 7154440
u Nie wolno przykładać włączonego elektronarzędzia do E-Mail: bsc@pl.bosch.com
nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą www.bosch-pt.pl
ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
Po dłuższej pracy z niską prędkością obrotową elektronarzę- Utylizacja odpadów
dzie należy schłodzić, przełączając je w tym celu na ok. 3 mi- Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
nuty na maksymalną prędkość obrotową. do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi
Przed przystąpieniem do wiercenia w płytkach ceramicz- przepisami ochrony środowiska.
nych, należy przestawić przełącznik (4) na symbol „wierce- Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z
nie”. Po przewierceniu płytki należy przestawić przełącznik odpadami z gospodarstwa domowego!
na symbol „wiercenie z udarem”, aby dalej wiercić z użyciem
udaru.
Przy pracach w betonie, kamieniach i murach należy używać Tylko dla krajów UE:
wiertła ze stopu twardego. Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady
Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
HSS, znajdujących się w doskonałym stanie technicznym elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego,
(HSS = stal szybkotnąca o podwyższonej wydajności skrawa- niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno
nia). Odpowiednią jakość gwarantuje program części za- i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo-
miennych firmy Bosch. wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
Przy pomocy przyrządu do ostrzenia wierteł (osprzęt) można
bez trudu naostrzyć wiertła spiralne o średnicy 2,5–10 mm.

Konserwacja i serwis Čeština


Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
Bezpečnostní upozornění
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w
nářadí
czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio- VÝSTRAHA Prostudujte si všechny
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub autoryzowanemu ser- bezpečnostní výstrahy, pokyny,
wisowi elektronarzędzi Bosch, co pozwoli uniknąć ryzyka za- ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí.
grożenia bezpieczeństwa. Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 77

následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
poranění. ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek,
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv
uschovejte. s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo
V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko
vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým poranění.
kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
(bez síťového kabelu). Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj
Bezpečnost pracoviště
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení
u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí
Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu.
k úrazům.
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít
plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které k poranění.
mohou prach nebo páry zapálit.
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj
u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické
nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky.
Elektrická bezpečnost Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od
u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
upravena. S elektrickým nářadím s ochranným u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
zásahu elektrickým proudem. u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu za zlomek sekundy.
elektrickým proudem.
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným
zásahu elektrickým proudem.
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe
u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
a bezpečněji.
elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od
spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů.
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu
u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
elektrickým proudem.
příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou
Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
způsobilé i pro venkovní použití. Použití
elektrického nářadí.
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí
s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič.
Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu
nezkušenými osobami.
elektrickým proudem.
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
Osobní bezpečnost Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí špatně udržovaném elektrickém nářadí.
může vést k vážným poraněním.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


78 | Čeština

u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě u Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se přípravkem nebo svěrákem je upevněný bezpečněji, než
méně vzpřičují a dají se snáze vést. kdybyste ho drželi v ruce.
u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
k nebezpečným situacím. proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se
v neočekávaných situacích. nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke
ztrátě kontroly nad elektronářadím.
Servis
u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze Popis výrobku a výkonu
s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že Přečtěte si všechna bezpečnostní
bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována. upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
Bezpečnostní varování pro vrtačky za následek úraz elektrickým proudem, požár
Bezpečnostní pokyny pro všechny operace a/nebo těžká poranění.
u Při vrtání s příklepem noste chrániče sluchu. Vystavení Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
u Používejte pomocné rukojeti. Ztráta kontroly může
Použití v souladu s určeným účelem
způsobit zranění. Elektrické nářadí je určené k vrtání s příklepem do cihel,
u Provádíte-li operaci, při které se může obráběcí betonu a kamene a dále k vrtání do dřeva, kovu, keramiky
příslušenství nebo spojovací materiál dostat do a plastu. Nářadí s elektronickou regulací a chodem vpravo/
kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním vlevo je vhodné také pro šroubování a řezání závitů.
napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za
izolované uchopovací plochy. Obráběcí příslušenství
Zobrazené součásti
nebo spojovací materiál, které se dostane do kontaktu Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení
s vodičem pod napětím, může svými nechráněnými elektronářadí na stránce s obrázky.
kovovými částmi vést elektrický proud a způsobit úraz (1) Rychloupínací sklíčidloA)
obsluhy. (2) Přední objímka
Bezpečností pokyny pro použití dlouhých vrtáků (3) Zadní objímka
u Nikdy nepracujte při rychlosti vyšší, než je maximální (4) Přepínač „vrtání / vrtání s příklepem“
jmenovitá rychlost vrtáku. Při vyšších rychlostech může
(5) Aretační tlačítko vypínače
dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí volně bez kontaktu
s obrobkem, a k následnému zranění. (6) Vypínač
u Vždy začínejte vrtat při nižších rychlostech a hrot (7) Kolečko pro předvolbu otáček
vrtáku držte v kontaktu s obrobkem. Při vyšších (ne u varianty nářadí 3 601 B17 103)
rychlostech může dojít k ohnutí vrtáku, který se otáčí (8) Přepínač směru otáčení
volně bez kontaktu s obrobkem, a k následnému zranění. (9) Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
u Tlak vyvíjejte pouze v rovině s vrtákem a používejte
(10) Křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti
přiměřenou sílu.Může dojít k ohnutí vrtáku a jeho
zlomení nebo ke ztrátě kontroly a k následnému zranění. (11) Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)A)
(12) Hloubkový dorazA)
Dodatečné bezpečnostní pokyny
u Když se nástroj zablokuje, elektronářadí ihned
(13) Klička sklíčidlaA)
vypněte. Buďte připraveni na velké reakční momenty, (14) Ozubené sklíčidloA)
které způsobují zpětný ráz. Nástroj se zablokuje, když je (15) Univerzální držák bitůA)
elektrické nářadí přetížené nebo když se vzpříčí (16) Šroubovací bitA)
v obráběném materiálu.
(17) Klíč na vnitřní šestihranA)
u Elektronářadí držte pevně. Při utahování a povolování
šroubů mohou vzniknout vysoké reakční momenty. (18) Stranový klíčB)

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Čeština | 79

(19) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být
A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi
naleznete v našem programu příslušenství. a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit.
B) Běžně prodávané (nejsou součástí dodávky) Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba
Technické údaje elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou,
organizace pracovních procesů.
Příklepová vrtačka GSB 13 RE
Číslo zboží 3 601 B17 1..
Montáž
Jmenovitý příkon W 600
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Max. výstupní výkon W 301 zástrčku ze zásuvky.
Otáčky naprázdno min-1 0 – 2800
Jmenovité otáčky min-1 1570 Přídavná rukojeť (viz obrázek A)
Počet příklepů min -1
44800 u Elektrické nářadí používejte pouze s přídavnou
rukojetí (11).
Jmenovitý krouticí moment Nm 1,8
u Před každou prací se přesvědčte, že je křídlový šroub
Chod vpravo/vlevo ● (10) pevně utažený. Ztráta kontroly může způsobit
Průměr krku vřetena mm 43 poranění.
Max. Ø vrtání Přídavnou rukojeť (11) můžete libovolně natočit, abyste
– zdivo mm 15 dosáhli bezpečného pracovního postoje bez únavy.
Povolte křídlový šroub pro přestavení přídavné rukojeti (10)
– beton mm 13
proti směru hodinových ručiček a otočte přídavnou rukojeť
– ocel mm 10 (11) do požadované polohy. Poté křídlový šroub (10) opět
– dřevo mm 25 utáhněte po směru hodinových ručiček.
Rozsah upnutí sklíčidla mm 1,5 – 13 Nastavení hloubky vrtání (viz obrázek A)
Hmotnost podle kg 1,8 Pomocí hloubkového dorazu (12) lze nastavit požadovanou
EPTA-Procedure 01:2014 hloubku vrtání X.
Třída ochrany / II Stiskněte tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu (9)
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti (11).
a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto údaje Hloubkový doraz utáhněte natolik, aby vzdálenost mezi
lišit.
špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala
Informace o hluku a vibracích požadované hloubce vrtání X.
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 62841-2-1 . Výměna nástroje
Hladina hluku elektrického nářadí stanovená za použití
váhového filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku Rychloupínací sklíčidlo (viz obrázek B)
93 dB(A); hladina akustického výkonu 104 dB(A). Nejistota Pevně přidržte zadní objímku (3) rychloupínacího sklíčidla
K = 5 dB. (1) a otočte přední objímku (2) ve směru ➊ tak, aby bylo
Noste chrániče sluchu! možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) Pevně přidržte zadní objímku (3) rychloupínacího sklíčidla
a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-1 : (1) a rukou silně utáhněte přední objímku (2) ve směru ➋
tak, aby už nebylo slyšet přecvakávání. Sklíčidlo se tím
vrtání do kovu: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2,
automaticky zajistí.
vrtání s příklepem do betonu: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2.
Zajištění se opět uvolní, když pro vyjmutí nástroje otočíte
šroubování: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. přední objímku (2) v opačném směru.
Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto
Ozubené sklíčidlo (viz obrázek C)
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody
a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se u Při výměně nástroje noste ochranné rukavice.
i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. Sklíčidlo se může při delší práci silně zahřát.
Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní Otáčením otevřete ozubené sklíčidlo (14) tak, aby bylo
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí možné nasadit nástroj. Nasaďte nástroj.
používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo Nasaďte kličku sklíčidla (13) do příslušných otvorů
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň v ozubeném sklíčidle (14) a nástroj stejnoměrně upněte.
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


80 | Čeština

Šroubovací nástroje (viz obrázek D) Nastavení směru otáčení (viz obrázky G – H)


Při použití šroubovacích bitů (16) byste měli vždy používat Pomocí přepínače směru otáčení (8) můžete změnit směr
univerzální držák bitů (15). Použijte pouze šroubovací bity otáčení elektronářadí. Při stisknutém vypínači (6) to ale není
odpovídající hlavě šroubu. možné.
Při šroubování nastavte přepínač „vrtání / vrtání Chod vpravo: Pro vrtání a zašroubování šroubů stiskněte
s příklepem“ (4) vždy na symbol „vrtání“. přepínač směru otáčení (8) až nadoraz doleva.
Chod vlevo: Pro povolování, resp. vyšroubování šroubů
Výměna sklíčidla a matic stiskněte přepínač směru otáčení (8) až na doraz
Demontáž sklíčidla (viz obrázek E) doprava.
Pro demontáž rychloupínacího sklíčidla (1) upněte klíč na Nastavení druhu provozu
vnitřní šestihran (17) do rychloupínacího sklíčidla (1) Vrtání a šroubování
a nasaďte stranový klíč (18) (vel. 14 mm) na plošku pro Nastavte přepínač (4) na symbol „vrtání“.
nasazení klíče na hnacím vřetenu.
Položte elektrické nářadí na pevný podklad, např. na ponk.
Stranový klíč (18) pevně držte a povolte rychloupínací Vrtání s příklepem
sklíčidlo (1) otáčením klíče na vnitřní šestihran (17) ve Nastavte přepínač (4) na symbol „vrtání
směru ➊. Zaseknuté rychloupínací sklíčidlo uvolněte mírným s příklepem“.
poklepáním na dlouhou část klíče na vnitřní šestihran (17). Přepínač (4) citelně zaskočí a lze ho ovládat
Vyjměte klíč na vnitřní šestihran z rychloupínacího sklíčidla i při běžícím motoru.
a rychloupínací sklíčidlo úplně odšroubujte. Zapnutí a vypnutí
Demontáž ozubeného sklíčidla (14) se provádí stejným Pro zapnutí elektronářadí stiskněte vypínač (6) a držte ho
způsobem, jako je popsáno u rychloupínacího sklíčidla. stisknutý.
Montáž sklíčidla (viz obrázek F) Pro zajištění stisknutého vypínače (6) stiskněte aretační
Montáž rychloupínacího či ozubeného sklíčidla se provádí tlačítko (5).
v opačném pořadí. Pro vypnutí elektrického nářadí uvolněte vypínač (6), resp.
Sklíčidlo se musí utáhnout utahovacím pokud je zaaretovaný aretačním tlačítkem (5), krátce
momentem cca 30 – 35 Nm. stiskněte vypínač (6) a pak ho uvolněte.
Nastavení otáček/příklepů
Odsávání prachu/třísek Otáčky zapnutého elektronářadí můžete plynule regulovat
Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé tím, jak moc stisknete vypínač (6).
druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý. Mírným stisknutím vypínače (6) dosáhnete nízkých otáček.
Kontakt s prachem či vdechnutí mohou vyvolat alergické S rostoucím tlakem se počet otáček zvyšuje.
reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo Předvolba otáček/příklepů (ne u varianty nářadí
v blízkosti se nacházejících osob. 3 601 B17 103)
Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za Pomocí kolečka pro předvolbu otáček (7) můžete předvolit
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro potřebné otáčky/příklepy i během provozu.
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
Potřebné otáčky/příklepy jsou závislé na materiálu
Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
a pracovních podmínkách a lze je zjistit praktickými
specialisté.
zkouškami.
– Zajistěte dobré větrání pracoviště.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou Pracovní pokyny
filtru P2.
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné zástrčku ze zásuvky.
v příslušné zemi.
u Elektronářadí nasazujte na matici/šroub pouze
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se
vypnuté. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
může lehce vznítit.
Po delší práci s nízkými otáčkami byste měli elektrické
nářadí kvůli ochlazení nechat cca 3 minuty běžet naprázdno
Provoz s maximálními otáčkami.
Pro vrtání do dlaždice nastavte přepínač (4) na symbol
Uvedení do provozu „vrtání“. Po provrtání dlaždice nastavte přepínač na symbol
u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu „příklepové vrtání“ a pracujte s příklepem.
musí souhlasit s údaji na typovém štítku Při práci v betonu, kameni a zdivu použijte vrtáky
elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být z tvrdokovu.
provozováno i na 220 V.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 81

Při vrtání do kovu používejte pouze bezvadné, ostré vrtáky


HSS (HSS = vysoce výkonná rychlořezná ocel). Odpovídající Slovenčina
kvalitu zaručuje program příslušenství Bosch.
Pomocí ostřiče vrtáků (příslušenství) můžete snadno ostřit
spirálové vrtáky o průměru 2,5–10 mm.
Bezpečnostné upozornenia
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
Údržba a servis elektrické náradie
VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
Údržba a čištění
upozornenia, pokyny, ilustrácie
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
zástrčku ze zásuvky. Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
pracovalo dobře a bezpečně. poranenie.
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro starostlivo uschovajte na budúce použitie.
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vou batériou (bez prívodnej šnúry).
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové Bezpečnosť na pracovisku
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
www.bosch-pt.com.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
za následok pracovné úrazy.
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
typového štítku výrobku.
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
Czech Republic u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
Robert Bosch odbytová s.r.o. sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
Bosch Service Center PT v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
K Vápence 1621/16 kontrolu nad náradím.
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho Bezpečnosť na pracovisku
stroje nebo náhradní díly online. u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
Tel.: +420 519 305700 zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-
Fax: +420 519 305705 ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
www.bosch-pt.cz ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi-
ko úrazu elektrickým prúdom.
Likvidace u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
Elektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie
recyklaci. telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené,
Elektronářadí nevyhazujte do domovního hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom.
odpadu! u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU:
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
elektrických a elektronických zařízeních a její realizace zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
v národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo
shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po-
k ekologické recyklaci.
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom.
u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj-
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre-

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


82 | Slovenčina

dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von- S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú- lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
dom. dia.
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru- vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
prúdom. vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
Bezpečnosť osôb vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte,
odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
ho náradia.
s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo- u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
následok vážne poranenia. die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí-
alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran- die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez- u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni- te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
jeho použitia znižuje riziko zranenia. škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu- dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte- spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy dia.
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša- u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
sieti môže mať za následok nehodu. viesť.
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na- u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo- vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
osôb. dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto áciám.
budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté
v neočakávaných situáciách. a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti
u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu
odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka- a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách.
vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný Servis
odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú- u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
cich častí elektrického náradia. nému personálu, ktorý používa originálne náhradné
u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od- súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené Bezpečnostné výstrahy pre vŕtačky
a správne používané. Používanie odsávacieho za-
Bezpečnostné výstrahy pre všetky operácie
riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
ko ohrozenia zdravia prachom. u Pri vŕtaní s príklepom noste chrániče sluchu. Vystave-
nie hluku môže spôsobiť stratu sluchu.
u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
u Používajte pomocné rukoväti. Strata kontroly môže
nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-
vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému spôsobiť zranenie.
zraneniu. u Ak vykonávate operáciu, pri ktorej sa môže obrábacie
príslušenstvo alebo spojovací materiál dostať do kon-
Starostlivé používanie elektrického náradia taktu so skrytou elektroinštaláciou alebo vlastným na-
u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte pájacím káblom, držte elektrické náradie za izolované
elektrické náradie vhodné na daný druh práce. uchopovacie plochy. Rezacie príslušenstvo a spojovací

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 83

materiál pri kontakte s vodičom pod napätím môže prepo- Vyobrazené komponenty
jiť odhalené kovové časti náradia s fázou a používateľ mô-
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
že byť zasiahnutý elektrickým prúdom.
razenie elektrického náradia na grafickej strane.
Bezpečnostné výstrahy pre dlhé vrtáky (1) Rýchloupínacie skľučovadloA)
u Nikdy nevŕtajte vyššou rýchlosťou než je maximálna
(2) Predná objímka
menovitá rýchlosť vrtáka. Vrták, ktorý sa voľne otáča
rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom, sa môže (3) Zadná objímka
ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb. (4) Prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕtanie“
u Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti a tak, aby bol (5) Zaisťovacie tlačidlo vypínača
hrot vrtáka v kontakte s obrobkom. Vrták, ktorý sa voľ- (6) Vypínač
ne otáča rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom,
(7) Nastavovacie koliesko predvoľby otáčok
sa môže ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb.
(nie pri vyhotovení náradia 3 601 B17 103)
u Vyvíjajte primeraný tlak a len v smere osi vrtáka.Vrtá-
(8) Prepínač smeru otáčania
ky sa môžu ohnúť a spôsobiť poškodenie alebo stratu kon-
troly a zranenie osôb. (9) Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
Dodatočné bezpečnostné pokyny (10) Krídlová skrutka na nastavenie prídavnej rukoväti
u Keď sa vkladací nástroj zablokuje, okamžite vypnite (11) Prídavná rukoväť (izolovaná úchopová plocha)A)
elektrické náradie. Pripravte sa na vysoké reakčné (12) Hĺbkový dorazA)
momenty, ktoré môžu spôsobiť spätný náraz. Vkladací (13) Doťahovací kľúčA)
nástroj sa zablokuje pri preťažení elektrického náradia
(14) Skľučovadlo s ozubeným vencomA)
alebo spriečení opracovávaného obrobku.
(15) Univerzálny držiak hrotovA)
u Pri práci ručné elektrické náradie dobre držte. Pri uťa-
hovaní a uvoľňovaní skrutiek môžu krátkodobo vznikať (16) Skrutkovací hrotA)
veľké reakčné momenty. (17) Kľúč s vnútorným šesťhranomA)
u Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upí- (18) Vidlicový kľúčB)
nacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako ob- (19) Rukoväť (izolovaná úchopová plocha)
robok pridržiavaný rukou.
A) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
u Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
elektrickým vedení a potrubí alebo sa obráťte na dete v našom sortimente príslušenstva.
miestne energetické podniky. Kontakt s elektrickým B) Bežne dostupný (nie je súčasťou rozsahu dodávky)
vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za
následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie ply- Technické údaje
nového potrubia môže mať za následok explóziu. Prenik-
nutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody Príklepová vŕtačka GSB 13 RE
alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom. Vecné číslo 3 601 B17 1..
u Počkajte na úplné zastavenie elektrického náradia, až
Menovitý príkon W 600
potom ho odložte. Vkladací nástroj sa môže zaseknúť
a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým Max. výkon W 301
náradím. Voľnobežné otáčky min-1 0 – 2800
Menovité otáčky min-1 1570
Opis výrobku a výkonu Frekvencia príklepu min-1 44800
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- Menovitý krútiaci moment Nm 1,8
nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost- Pravobežný/ľavobežný chod ●
ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť
Priemer stopky vretena mm 43
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia. Max. Ø vrtáka
Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí- – Murivo mm 15
vanie. – Betón mm 13

Používanie v súlade s určením – Oceľ mm 10


– Drevo mm 25
Elektrické náradie je určené na vŕtanie s príklepom do tehál,
betónu a kameňa, ako aj na vŕtanie do dreva, kovu, keramiky Upínací rozsah skľučovadla mm 1,5 – 13
a plastu. Náradie s elektronickou reguláciou a pravobežným/ Hmotnosť podľa kg 1,8
ľavobežným chodom je vhodné aj na skrutkovanie a rezanie EPTA-Procedure 01:2014
závitov.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


84 | Slovenčina

Príklepová vŕtačka GSB 13 RE Nastavenie hĺbky vŕtania (pozri obrázok A)


Trieda ochrany / II Hĺbkovým dorazom (12) sa dá stanoviť požadovaná hĺbka vŕ-
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. Pri odlišných napätiach tania X.
a vo vyhotoveniach špecifických pre jednotlivé krajiny sa môžu tieto Stlačte tlačidlo pre nastavenie hĺbkového dorazu (9) a na-
údaje líšiť.
stavte hĺbkový doraz v prídavnej rukoväti (11).
Informácia o hlučnosti/vibráciách Vytiahnite hĺbkový doraz tak, aby vzdialenosť medzi hrotom
vrtáka a hrotom hĺbkového dorastu zodpovedala požadova-
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 62841-2-1 . nej hĺbke vŕtania X.
Úroveň hluku elektrického náradia pri použití váhového filtra
A je typicky: úroveň akustického tlaku 93 dB(A); úroveň Výmena nástroja
akustického výkonu 104 dB(A). Neistota K = 5 dB.
Rýchloupínacie skľučovadlo (pozri obrázok B)
Noste prostriedky na ochranu sluchu!
Držte pevne zadnú objímku (3) rýchloupínacieho skľučovad-
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch la (1) a otáčajte prednú objímku (2) v smere otáčania ➊,
smeroch) a neistota K zistená podľa EN 62841-2-1 :
kým sa nástroj nedá založiť. Vložte pracovný nástroj.
Vŕtanie do kovu: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Držte pevne zadnú objímku (3) rýchloupínacieho skľučovad-
Príklepové vŕtanie do betónu: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2. la (1) a rukou pevne zatiahnite prednú objímku (2) v smere
Skrutkovanie: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. otáčania ➋ tak, aby už nebolo počuť preskakovanie. Skľučo-
Úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku uvedené v týchto po- vadlo sa tým automaticky zaistí.
kynoch boli namerané podľa normovaného meracieho po- Aretácia sa opäť uvoľní, keď pri vyberaní nástroja otočíte
stupu a dajú sa použiť na vzájomné porovnávanie elektrické- prednú objímku (2) opačným smerom.
ho náradia. Hodia sa aj na predbežný odhad emisie vibrácií
Skľučovadlo s ozubeným vencom (pozri obrázok C)
a hluku.
u Pri výmene nástroja používajte ochranné rukavice. Po-
Uvedená úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku reprezentuje
hlavné spôsoby použitia elektrického náradia. Ak sa však čas dlhšej neprerušovanej práce sa môže skľučovadlo vý-
elektrické náradie využíva na iné spôsoby použitia, s odlišný- razne zahriať.
mi vkladacími nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe, mô- Otvorte skľučovadlo s ozubeným vencom (14) otočením tak,
že sa úroveň vibrácií a hodnota emisií hluku odlišovať. To aby sa nástroj dal vložiť. Vložte pracovný nástroj.
môže emisiu vibrácií a hluku počas celého pracovného času Zasuňte doťahovací kľúč (13) do príslušných otvorov skľu-
výrazne zvýšiť. čovadla s ozubeným vencom (14) a nástroj rovnomerne
Na presný odhad emisií vibrácií a hluku by sa mal zohľadniť utiahnite.
aj čas, v priebehu ktorého je náradie vypnuté alebo síce Skrutkovacie nástroje (pozri obrázok D)
spustené, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže emisie
Pri použití skrutkovacích hrotov (16) by ste mali vždy použí-
vibrácií a hluku počas celého pracovného času výrazne zní-
vať univerzálny držiak hrotov (15). Na skrutkovanie vždy po-
žiť.
užívajte len také skrutkovacie hroty, ktoré sa hodia k hlave
Na ochranu obsluhujúcej osoby pred pôsobením vibrácií ur- skrutky.
čite doplnkové bezpečnostné opatrenia, ako napríklad: údrž-
Pred skrutkovaním nastavte prepínač „Vŕtanie/príklepové vŕ-
ba elektrického náradia a vkladacích nástrojov, udržiavanie
tanie“ (4) vždy na symbol „Vŕtanie“.
správnej teploty rúk, organizácia pracovných procesov.
Výmena upínacej hlavy (skľučovadla)
Montáž Demontáž skľučovadla (pozri obrázok E)
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah- Na demontáž rýchloupínacieho skľučovadla (1) upnite kľúč
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky. s vnútorným šesťhranom (17) do rýchloupínacieho skľučo-
vadla (1) a založte vidlicový kľúč (18) (veľkosť kľúča 14
Prídavná rukoväť (pozri obrázok A) mm) na plochu pre kľúč na hnacom vretene.
u Vaše elektrické náradie používajte iba s prídavnou ru- Položte elektrické náradie na pevný podklad, napríklad na
koväťou (11). pracovný stôl. Pevne držte vidlicový kľúč (18) a povoľte
u Pred každou prácou skontrolujte, či je krídlová rýchloupínacie skľučovadlo (1) otáčaním kľúča s vnútorným
skrutka (10) pevne utiahnutá. Strata kontroly nad nára- šesťhranom (17) v smere otáčania ➊. Pevne utiahnuté rých-
dím môže mať za následok poranenie. loupínacie skľučovadlo možno uvoľniť miernym úderom na
Prídavnú rukoväť (11) môžete ľubovoľne otočiť, aby ste do- dlhú stopku kľúča s vnútorným šesťhranom (17). Odoberte
siahli bezpečnú a pohodlnú pracovnú polohu. kľúč s vnútorným šesťhranom z rýchloupínacieho skľučovad-
Krídlovú skrutku na nastavenie prídavnej rukoväti (10) otoč- la a rýchloupínacie skľučovadlo úplne odskrutkujte.
te proti smeru pohybu hodinových ručičiek a prídavnú ru- Demontáž skľučovadla s ozubeným vencom (14) prebieha
koväť (11) otočte do želanej polohy. Potom krídlovú skrutku rovnako, ako je opísané pri rýchloupínacom skľučovadle.
(10) opäť utiahnite v smere pohybu hodinových ručičiek.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Slovenčina | 85

Montáž skľučovadla (pozri obrázok F) Zapínanie/vypínanie


Montáž rýchloupínacieho skľučovadla/skľučovadla s ozube- Na zapnutie elektrického náradia stlačte vypínač (6) a držte
ným vencom sa robí v opačnom poradí. ho stlačený.
Skľučovadlo sa musí dotiahnuť uťahovacím Na zaistenie stlačeného vypínača (6) zatlačte zaisťovacie
momentom cca 30 – 35 Nm. tlačidlo (5).
Na vypnutie elektrického náradia uvoľnite vypínač (6), príp.
Odsávanie prachu a triesok keď je zaisťovacím tlačidlom (5) zaaretovaný, stlačte krátko
vypínač (6) a potom ho uvoľnite.
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich
olovo, z niektorých druhov dreva, minerálov a kovu môže byť Nastavenie počtu otáčok/frekvencie príklepu
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdy- Otáčky zapnutého elektrického náradia môžete plynulo regu-
chovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť lovať tým, do akej miery stláčate vypínač (6).
ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré Mierny tlak na vypínač (6) vyvolá nízke otáčky. Pri zvýšení
sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. tlaku sa otáčky zvýšia.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bu-
Predvoľba počtu otáčok/frekvencie príklepu (nie pri
kového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predov-
vyhotovení náradia 3 601 B17 103)
šetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na Nastavovacím kolieskom predvoľby otáčok (7) môžete na-
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú staviť potrebné otáčky/frekvenciu príklepu aj počas prevádz-
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. ky.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Potrebný počet otáčok a frekvencia príklepu závisia od
druhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok
– Odporúčame používať masku na ochranu dýchacích ciest
a dajú sa zistiť na základe praktickej skúšky.
s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vašej krajiny týkajúce sa obrába- Upozornenia týkajúce sa prác
ných materiálov.
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
u Zabráňte usadzovaniu a hromadeniu prachu na praco-
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
visku. Prach sa môže ľahko zapáliť.
u Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
Prevádzka stroje by sa mohli zošmyknúť.
Po dlhšej práci s nízkymi otáčkami by ste mali elektrické
Uvedenie do prevádzky náradie kvôli ochladeniu nechať cca 3 minúty bežať napráz-
u Dodržte napätie siete! Napätie zdroja elektrického dno s maximálnymi otáčkami.
prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom štítku Na vŕtanie obkladačiek/dlaždíc nastavte prepínač (4) na
elektrického náradia. Elektrické náradie označené pre symbol „Vŕtanie“. Po prevŕtaní obkladačky nastavte prepínač
napätie 230 V sa môže prevádzkovať aj s napätím na symbol „Vŕtanie s príklepom“ a pokračujte v práci s prí-
220 V. klepom.
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázky G – H) Pri práci do betónu, kameňa a muriva používajte vrtáky zo
spekaného karbidu.
Prepínačom smeru otáčania (8) môžete meniť smer otáčania
elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, keď je Pri vŕtaní do kovu používajte len bezchybné, naostrené HSS
stlačený vypínač (6). vrtáky (HSS = vysokovýkonná rýchlorezná oceľ). Zodpove-
dajúcu kvalitu garantuje Bosch sortiment príslušenstva.
Pravobežný chod: Na vŕtanie a zaskrutkovávanie skrutiek
zatlačte prepínač smeru otáčania (8) doľava až na doraz. Zariadením na ostrenie vrtákov (príslušenstvo) môžete bez
námahy ostriť špirálové vrtáky s priemerom 2,5 – 10 mm.
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania (8) až na
doraz doprava. Údržba a servis
Nastavenie pracovného režimu
Údržba a čistenie
Vŕtanie a skrutkovanie
u Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiah-
Nastavte prepínač (4) na symbol „Vŕtanie“.
nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
u Elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržiavajte
Vŕtanie s príklepom vždy v čistote, aby ste mohli pracovať dobre a bezpeč-
Nastavte prepínač (4) na symbol „Príklepové ne.
vŕtanie“. Ak je potrebná výmena pripájacieho vedenia, musí ju vy-
Prepínač (4) citeľne zaskočí a môže sa aktivo- konať Bosch alebo niektoré autorizované stredisko služieb
vať aj pri bežiacom motore.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


86 | Magyar

zákazníkom pre elektrické náradie Bosch, aby sa zabránilo Munkahelyi biztonság


ohrozeniam bezpečnosti. u Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkaterületet. A
zsúfolt vagy sötét területeken gyakrabban következnek be
Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom balesetek.
použitia u Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov. vagy por vannak. Az elektromos kéziszerszámok szikrá-
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj- kat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthat-
dete tiež na: www.bosch-pt.com ják.
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen- u Tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket, ha az
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch. elektromos kéziszerszámot használja. Ha elvonják a fi-
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných gyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
Elektromos biztonsági előírások
uvedené na typovom štítku výrobku.
u A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
Slovakia a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
alebo náhradné diely online. ellátott készülékek esetében ne használjon csatlakozó
Tel.: +421 2 48 703 800 adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a
Fax: +421 2 48 703 801 megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés koc-
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com kázatát.
www.bosch-pt.sk
u Kerülje el a földelt felületekkel való érintkezést, mint

Likvidácia például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek. Az


áramütés veszélye megnövekszik, ha a teste földelve van.
Elektrické náradie, príslušenstvo a obaly treba odovzdať na
u Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
ekologickú recykláciu.
és a nedvességtől. Ha víz jut be egy elektromos kéziszer-
Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného számba, az megnöveli az áramütés veszélyét.
odpadu z domácnosti!
u Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra.
Sohase vigye vagy húzza az elektromos kéziszerszá-
Len pre krajiny EÚ: mot a kábelnél fogva, valamint sose húzza ki a csatla-
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektric- kozót a kábelnél fogva a dugaszoló aljzatból. Tartsa
kých a elektronických zariadení a podľa jej transpozície távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles sarkoktól és
do národného práva sa musí už nepoužiteľné elektrické nára- élektől, valamint mozgó gépalkatrészektől. A megron-
die zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu. gálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
u Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabadban dol-
gozik, csak kültéri hosszabbítót használjon. A kültéri
hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
Magyar u Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. A hibaáram-védőkapcso-
Biztonsági tájékoztató ló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Általános biztonsági előírások az elektromos Személyi biztonság
kéziszerszámok számára u Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és megfontoltan dolgozzon az elektromos kézi-
FIGYELMEZ- Olvassa el valamennyi biztonsági
szerszámmal. Ne használja a berendezést ha fáradt
tájékoztatót, előírást, illusztrációt
TETÉS és adatot, amelyet az elektromos
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata
kéziszerszámmal együtt megkapott. Az alábbiakban felso-
közben komoly sérülésekhez vezethet.
rolt előírások betartásának elmulasztása áramütéshez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. u Viseljen védőfelszerelést. Viseljen mindig védőszem-
üveget. A védőfelszerelések, mint a porvédő álarc, csú-
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
szásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő megfelelő
ket az előírásokat.
használata csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
Az alább alkalmazott "elektromos kéziszerszám" fogalom a
u Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. szám ki van kapcsolva, mielőtt beköti az áramforrást

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 87

és/vagy az akkumulátort, valamint mielőtt felemelné u Tartsa megfelelően karban az elektromos kéziszerszá-
és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az mokat és a tartozékokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a alkatrészek kifogástalanul működnek‑e, nincsenek‑e
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapot- beszorulva, illetve nincsenek‑e eltörve vagy megron-
ban csatlakoztatja az áramforráshoz, az baleset vezethet. gálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek
u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- az elektromos kéziszerszám működésére. A berende-
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- zés megrongálódott részeit a készülék használata
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket az elektromos kéziszerszám nem megfelelő karbantartá-
okozhat. sára lehet visszavezetni.
u Ne becsülje túl önmagát. Ügyeljen arra, hogy mindig u Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az Az éles vágóélekkel rendelkező, gondosan ápolt vágószer-
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is számok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben le-
jobban tud uralkodni. het vezetni és irányítani.
u Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő ruhát u Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, szer-
vagy ékszereket. Tartsa távol a haját és a ruháját a számbiteket stb. csak ezen kezelési utasításoknak
mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkakö-
hajat a szerszám mozgó részei magukkal ránthatják. rülményeket valamint a kivitelezendő munka sajátos-
u Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a ságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendelteté-
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges be- sétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzete-
rendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- ket eredeményezhet.
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- u Tartsa szárazon, tisztán valamint olaj- és zsírmentes
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő be- állapotban a fogantyúkat és markoló felületeket. A
rendezések használata csökkenti a munka során keletke- csúszós fogantyúk és markoló felületek váratlan helyze-
ző por veszélyes hatásait. tekben lehetetlenné teszik az elektromos kéziszerszám
u Ne hagyja, hogy az elektromos kéziszerszám gyakori biztonságos kezelését és irányítását.
használata során szerzett tapasztalatok túlságosan Szerviz
magabiztossá tegyék, és figyelmen kívül hagyja az u Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
idevonatkozó biztonsági alapelveket. Egy gondatlan mélyzet kizárólag eredeti pótalkatrészek felhasználá-
művelet egy másodperc törtrésze alatt súlyos sérüléseket sával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kézi-
okozhat. szerszám biztonságos maradjon.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata Biztonsági figyelmeztetések fúrókhoz
u Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az Biztonsági figyelmeztetések minden művelethez
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. u Ütvefúráshoz viseljen mindig fülvédőt. A zaj hatása hal-
A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- láskárosodáshoz vezethet.
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban u Használjon pótfogantyú(ka)t. Ha elveszti az uralmát a
lehet dolgozni. kéziszerszám felett, az személyi sérüléshez vezethet.
u Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
u Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt marko-
amelynek a kapcsolója elromlott. Minden olyan elektro- latfelületeknél fogva tartsa, ha olyan műveletet hajt
mos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be‑, sem ki-
végre, melynek során a betétszerszám vagy rögzítő-
kapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
elemek egy kívülről nem látható vezetékhez, vagy a
u Húzza ki a csatlakozót az áramforrásból és/vagy távo- kéziszerszám saját hálózati csatlakozó vezetékéhez
lítsa el az akkumulátort (ha az leválasztható az elekt- érhetnek. Ha a vágó tartozék vagy egy rögzítő elem egy
romos kéziszerszámtól), mielőtt az elektromos kézi- feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kézi-
szerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat szerszám fedetlen fémrészei szintén feszültség alá kerül-
cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővi- hetnek és áramütéshez vezethetnek.
gyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését. Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejek
használatához
u A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyermekek nem u Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megenge-
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem is- dett fordulatszáma .Magasabb fordulatszámok esetén a
merik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmu- fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy
tatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha érintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okoz-
azokat gyakorlatlan személyek használják. hat.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


88 | Magyar

u Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást, Az ábrázolásra kerülő komponensek


úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
legyen a munkadarabbal. Magasabb fordulatszámok sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
esetén a fúrófej kihajolhat, amikor szabadon forog, anél- képére vonatkozik.
kül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérü-
lést okozhat. (1) Gyorsbefogó fúrótokmányA)
u Csak a fúrófejjel egy vonalban gyakoroljon nyomást a (2) Első hüvely
kéziszerszámra és ne alkalmazzon túl nagy nyomást.A (3) Hátsó hüvely
fúrófejek elgörbülhetnek és töréshez vagy a kéziszerszám (4) „Fúrás/Ütvefúrás“ átkapcsoló
feletti uralom elvesztéséhez vezethetnek, ez pedig szemé-
(5) Bekapcsolási reteszelő gomb a be-/kikapcsoló szá-
lyi sérülésekhez vezethet.
mára
Kiegészítő biztonsági előírások (6) Be-/kikapcsoló
u Ha a betétszerszám leblokkolt, azonnal kapcsolja ki az
(7) Fordulatszám előválasztó kerék
elektromos kéziszerszámot. Számítson magas reakci- (a 3 601 B17 103 kivitel esetén ez nincs)
ós nyomatékokra, amelyek egy visszarúgást okozhat-
nak .A betétszerszám leblokkol, ha az elektromos kézi- (8) Forgásirány-átkapcsoló
szerszám túlterhelés alá kerül, vagy beékelődik a meg- (9) Mélységi ütköző beállító gomb
munkálásra kerülő munkadarabba. (10) Szárnyascsavar a pótfogantyú beállítására
u Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot. (11) Pótfogantyú (szigetelt markolatfelület)A)
A csavarok megszorításkor és kilazításakor rövid időre
(12) Mélységi ütközőA)
magas reakciós nyomatékok léphetnek fel.
(13) TokmánykulcsA)
u A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített (14) Fogaskoszorús fúrótokmányA)
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak (15) Univerzális bittartóA)
a kezével tartaná. (16) CsavarozóbitA)
u A rejtett vezetékek felkutatásához használjon arra al-
(17) Belső hatlapos csavarkulcsA)
kalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi
energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos veze- (18) VilláskulcsB)
téket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütés- (19) Fogantyú szigetelt markolatfelület)
hez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást A) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
károk keletkeznek, vagy áramütést okozhat. programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
B) a kereskedelemben szokványosan kapható (a szállítmány
u Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
nem tartalmazza)
leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és
a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszer- Műszaki adatok
szám felett.
Ütvefúrógép GSB 13 RE
A termék és a teljesítmény leírása Rendelési szám 3 601 B17 1..
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte- Névleges felvett teljesítmény W 600
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta- max. leadott teljesítmény W 301
sítások betartásának elmulasztása áramütés- Üresjárati fordulatszám perc-1 0 – 2800
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het. Névleges fordulatszám perc-1 1570
Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében Ütésszám perc-1 44800
található ábrákat. Névleges forgatónyomaték Nm 1,8

Rendeltetésszerű használat Jobbra forgás/balra forgás ●


Tengelynyakátmérő mm 43
Az elektromos kéziszerszám téglában, betonban és kőben
végzett ütvefúrásra, valamint fában, fémekben, kerámiában max. fúróátmérő
és műanyagokban végzett fúrásra szolgál. Az elektronikus – Téglafalban mm 15
szabályozóval ellátott és a jobbra‑/balraforgás között átkap-
– Betonban mm 13
csolható készülékek csavarozásra és menetfúrásra is alkal-
masak. – Acélban mm 10
– Fában mm 25

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Magyar | 89

Ütvefúrógép GSB 13 RE u Az elektromos kéziszerszámát csak a (11) pótfogan-


tyúval együtt használja.
Tokmány befogási tartomá- mm 1,5 – 13
nya u Minden munka megkezdése előtt gondoskodjon arról,
hogy a (10) szárnyascsavar szorosan meg legyen húz-
Súly az kg 1,8
va. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, az sérülé-
„EPTA-Procedure
sekhez vezethet.
01:2014” (2014/01 EP-
TA‑eljárás) szerint A (11) pótfogantyút a biztonságos és fáradságmentes mun-
kához bármilyen megfelelő helyzetbe lehet forgatni.
Érintésvédelmi osztály / II
Forgassa el a (10) pótfogantyú beállító szárnyascsavart az
A adatok 230 V hálózati feszültségre [U] vonatkoznak. Ettől eltérő fe-
szültségek és külön egyes országok számára készült kivitelek esetén óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa el a
ezek az adatok változhatnak. (11) pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután húzza meg is-
mét szorosra az óramutató járásával megegyező irányban
Zaj és vibráció értékek forgatva a (10) szárnyascsavart.
A zajkibocsátási értékek a EN 62841-2-1  szabványnak A furatmélység beállítása (lásd a A ábrát)
megfelelően kerültek meghatározásra.
A (12) mélységi ütközővel be lehet állítani a kívánt X furat-
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi- mélységet.
kus értékei: hangnyomásszint 93 dB(A); hangteljesítmény-
Nyomja be a (9) mélységi ütköző beállító gombot és helyezze
szint 104 dB(A). A szórás, K = 5 dB.
bele a mélységi ütközőt a (11) pótfogantyúba.
Viseljen fülvédőt!
Húzza ki annyaira a mélységi ütközőt, hogy a fúrófej csúcsa
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen az
K szórás a EN 62841-2-1  szabványnak megfelelően megha- X kívánt furatmélységnek.
tározott értékei:
Fúrás fémben: ah = 3 m/s2, K = 1,5 m/s2, Szerszámcsere
Ütvefúrás betonban: ah = 26 m/s2, K = 3 m/s2. Gyorsbefogó tokmány (lásd a B ábrát)
Csavarozás: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Tartsa fogva a (1) gyorsbefogó fúrótokmány (3) hátsó hüve-
Az ezen utasításokban megadott rezgésszint és zajkibocsátá- lyét, és forgassa el a (2) első hüvelyt az ➊ irányba, amíg be
si érték egy szabványban rögzített mérési módszerrel került nem lehet tenni a szerszámot a szerszámbefogó egységbe.
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok egymással Tegye be a szerszámot.
való összehasonlítására alkalmazható. Ez az érték a rezgés- Tartsa fogva a (1) gyorsbefogó fúrótokmány (3) hátsó hüve-
és zajkibocsátás ideiglenes becslésére is alkalmas.
lyét, és csavarja el kézzel erőteljesen a (2) első hüvelyt a ➋
A megadott rezgésszint és zajkibocsátási érték az elektro- forgásirányba, amíg már nem lehet kattanást hallani. A fúró-
mos kéziszerszám fő alkalmazásaira vonatkozik. Ha az elekt- tokmány ezzel automatikusan reteszelésre kerül.
romos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
A reteszelés automatikusan feloldódik, ha a szerszám eltávo-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használ-
lításához a (2) első hüvelyt ellenkező irányban elforgatja.
ják, a rezgésszint és a zajkibocsátási érték a fenti értékektől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajki- Fogaskoszorús fúrótokmány (lásd a C ábrát)
bocsátást lényegesen megnövelheti. u A szerszámcseréhez viseljen védőkesztyűt. A fúrótok-
A rezgés- és zajkibocsátás pontos megbecsüléséhez figye- mány hosszabb munkaműveletek során erősen felmeleg-
lembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a készülék szik.
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kap- Nyissa ki forgatással a (14) fogaskoszorús fúrótokmányt
csolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész amíg be lehet tenni a szerszámot. Tegye be a szerszámot.
munkaidőre vonatkozó rezgés- és zajkibocsátást lényegesen Dugja be a (13) tokmánykulcsot a (14) fogaskoszorús fúró-
csökkentheti. tokmány megfelelő furataiba és egyenletesen beszorítva rög-
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a zítse a szerszámot.
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me- Csavarozó szerszámok (lásd a D ábrát)
legen tartása, a munkamenetek megszervezése. A (16) csavarozóbetétek alkalmazása esetén használjon
mindig egy (15) univerzális bittartót. Mindig csak a csavar-
fejhez illő csavarozóbetéteket használjon.
Összeszerelés A csavarozásho állítsa mindig át a (4) „Fúrás/Ütvefúrás“ át-
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely kapcsolót a „Fúrás“ jelére.
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. A fúrótokmány kicserélése
A fúrótokmány leszerelése (lásd a E ábrát)
Pótfogantyú (lásd a A ábrát)
A (1) gyorsbefogó fúrótokmány leszereléséhez fogjon be egy
(17) belső hatlapos kulcsot a (1) gyorsbefogó fúrótokmány-

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


90 | Magyar

ba és tegyen fel egy (18) villáskulcsot (SW 14 mm) a hajtó- Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve ki-
orsó kulcsfelületére. hajtásához tolja el ütközésig jobbra a (8) forgásirány-átkap-
Tegye rá az elektromos kéziszerszámot egy stabil felületre, csolót.
például egy munkapadra. Tartsa fogva a (18) villáskulcsot és Az üzemmód beállítása
lazítsa ki a (1) gyorsbefogó tokmányt, ehhez forgassa el a
Fúrás és csavarozás
(17) belső hatlapos kulcsot az ➊ forgásirányba. Egy beszo-
rult gyorsbefogó tokmányt a (17) belső hatlapos kulcs hosz- Állítsa a (4) átkapcsolót a „Fúrás“ jelére.
szú szárára mért enyhe ütéssel ki lehet lazítani. Távolítsa el a
belső hatlapos csavarkulcsot a gyorsbefogó fúrótokmányból Ütvefúrás
és csavarja teljesen le a gyorsbefogó fúrótokmányt. Állítsa a (4) átkapcsolót az „Ütvefúrás“ jelére.
A (14) fogaskoszorús fúrótokmányt ugyanúgy kell leszerelni, A (4) átkapcsoló érezhetően bepattan és mű-
ahogyan ez a gyorsbefogó fúrótokmánynál leírásra került. ködő motor mellett is át lehet kapcsolni.
A fúrótokmány felszerelése (lásd a F ábrát) Be- és kikapcsolás
A gyorsbefogó/fogaskoszorús fúrótokmány felszerelése for- Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
dított sorrendben kerül végrehajtásra. be és tartsa benyomva a (6) be-/kikapcsolót.
A fúrótokmányt kb. 30 – 35 Nm meghúzási nyo- A benyomott (6) be-/kikapcsoló rögzítéséhez nyomja be a
matékkal szorosan meg kell húzni. (5) rögzítő gombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a
Por- és forgácselszívás (6) be-/kikapcsolót, illetve, ha az az adott helyzetben a (5)
rögzítőgombbal rögzítve van, nyomja be rövid időre, majd
Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
engedje el a (6) be-/kikapcsolót.
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő A fordulatszám/ütésszám beállítása
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát annak
légutak megbetegedését vonhatja maga után. megfelelően szabályozhatja, mennyire nyomja be a (6) be-/
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá- kikapcsolót.
súak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak A (6) be‑/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony lö-
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesz- ketszámot eredményez. Növekvő nyomás esetén a forsulat-
tet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg- szám is növekszik.
munkálniuk.
A fordulatszám/ütásszám előválasztása (ez a
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
3 601 B17 103 kivitel esetén nincs)
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvé-
A (7) fordulatszám előválasztó szabályozókerékkel a szüksé-
dő álarcot használni.
ges rezgésszámot üzem közben is elő lehet választani.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
A szükséges fordulatszám/ütésszám a megmunkálásra kerü-
adott országban érvényes előírásokat.
lő anyag tulajdonságaitól és a munka egyéb feltételeitől függ,
u Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhes-
ezt a legjobb gyakorlati próbával megállapítani.
sen össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Munkavégzési tanácsok
Üzemeltetés u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Üzembe helyezés dugaszolóaljzatból.
u Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás u Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt állapot-
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi- ban tegye fel az anyacsavarra / csavarra. A forgó betét-
szerszám típustábláján található adatokkal. A szerszámok lecsúszhatnak.
230 V‑os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal dolgozott, ak-
is szabad üzemeltetni. kor az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
maximális fordulatszámmal üresjáratban járassa.
A forgásirány beállítása (lásd a G – H ábrát)
Csempék fúrásához kapcsolja át (4) a átkapcsolót a „Fúrás“
A (8) forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám
jelére. A csempe átfúrása után állítsa át az átkapcsolót az
forgásirányának megváltoztatására szolgál. Ha a (6) be-/ki-
„Ütvefúrás“ jelére és dolgozzon tovább ütvefúrással.
kapcsoló be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet át-
kapcsolni. Betonban, kőben és téglafalban végzett munkákhoz használ-
jon keményfém fúrófejet.
Jobbra forgás: Fúráshoz és csavarok behajtásához tolja el
balra ütközésig a (8) forgásirány átkapcsolót. Fémekben végzett fúráshoz csak kifogástalan állapotú, kiéle-
sített HSS-fúrófejeket használjon (HSS=nagyteljesítményű
gyorsvágó acél). A Bosch tartozékprogramja garantálja a
megfelelő minőséget.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Русский | 91

A fúróélező készülékkel (külön tartozék) a 2,5-10 mm átmé-


rőjű spirális fúrófejeket könnyen meg lehet élesíteni. Русский
Karbantartás és szerviz Toлько для стран Евразийского
Karbantartás és tisztítás экономического союза
u Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely (Таможенного союза)
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
dugaszolóaljzatból. ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
u Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol- Информация о подтверждении соответствия содержится
gozhasson. в приложении.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével Информация о стране происхождения указана на корпу-
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos ké- се изделия и в приложении.
ziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, ne- Дата изготовления указана на последней странице об-
hogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel. ложки Руководства.
Контактная информация относительно импортера содер-
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás жится на упаковке.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, Срок службы изделия
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
www.bosch-pt.com
товления см. на этикетке).
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt Указанный срок службы действителен при соблюдении
segítséget. потребителем требований настоящего руководства.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, Перечень критических отказов
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je- – не использовать при сильном искрении
gyű cikkszámot. – не использовать при появлении сильной вибрации
Magyarország – не использовать с перебитым или оголённым электри-
Robert Bosch Kft. ческим кабелем
1103 Budapest – не использовать при появлении дыма непосредствен-
Gyömrői út. 120. но из корпуса изделия
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké- Возможные ошибочные действия персонала
nek javítását. – не использовать с поврежденной рукояткой или по-
Tel.: +36 1 879 8502 врежденным защитным кожухом
Fax: +36 1 879 8505 – не использовать на открытом пространстве во время
info.bsc@hu.bosch.com дождя
www.bosch-pt.hu
– не включать при попадании воды в корпус
Eltávolítás Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell – поврежден корпус изделия
újrafelhasználásra előkészíteni. Тип и периодичность технического обслуживания
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a – Рекомендуется очистить инструмент от пыли после
háztartási szemétbe! каждого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
Csak az EU‑tagországok számára:
– необходимо хранить вдали от источников повышен-
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatko- ных температур и воздействия солнечных лучей
zó 2012/19/EU sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfele-
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
lő országok jogharmonizációjának megfelelően a már hasz-
температур
nálhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell
gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra – хранение без упаковки не допускается
felhasználásra le kell adni. – подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ 15150 (Условие 1)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


92 | Русский

– Хранить в упаковке предприятия – изготовителя в Электробезопасность


складских помещениях при температуре окружающей u Штепсельная вилка электроинструмента должна
среды от +5 до +40 °С. Относительная влажность воз- подходить к штепсельной розетке. Ни в коем слу-
духа не должна превышать 80 %. чае не вносите изменения в штепсельную вилку. Не
Транспортировка применяйте переходные штекеры для элек-
– категорически не допускается падение и любые меха- троинструментов с защитным заземлением. Неиз-
нические воздействия на упаковку при транспорти- мененные штепсельные вилки и подходящие
ровке штепсельные розетки снижают риск поражения элек-
– при разгрузке/погрузке не допускается использова- тротоком.
ние любого вида техники, работающей по принципу u Предотвращайте телесный контакт с заземленны-
зажима упаковки ми поверхностями, как то: с трубами, элементами
– подробные требования к условиям транспортировки отопления, кухонными плитами и холодильниками.
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) При заземлении Вашего тела повышается риск пора-
– Транспортировать при температуре окружающей сре- жения электротоком.
ды от −50 °С до +50 °С. Относительная влажность воз- u Защищайте электроинструмент от дождя и сыро-
духа не должна превышать 100 %. сти. Проникновение воды в электроинструмент повы-
шает риск поражения электротоком.
u Не разрешается использовать шнур не по назначе-
Указания по технике безопасности нию. Никогда не используйте шнур для транспорти-
Общие указания по технике безопасности для ровки или подвески электроинструмента, или для
извлечения вилки из штепсельной розетки. Защи-
электроинструментов
щайте шнур от воздействия высоких температур,
ПРЕДУПРЕ- Прочитайте все указания по тех- масла, острых кромок или подвижных частей элек-
нике безопасности, инструкции, троинструмента. Поврежденный или спутанный шнур
ЖДЕНИЕ иллюстрации и спецификации, повышает риск поражения электротоком.
предоставленные вместе с настоящим электроинстру- u При работе с электроинструментом под открытым
ментом. Несоблюдение каких-либо из указанных ниже небом применяйте пригодные для этого кабели-
инструкций может стать причиной поражения электриче- удлинители. Применение пригодного для работы под
ским током, пожара и/или тяжелых травм. открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего ражения электротоком.
использования. u Если невозможно избежать применения элек-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях троинструмента в сыром помещении, подключайте
понятие «электроинструмент» распространяется на элек- электроинструмент через устройство защитного от-
троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и ключения. Применение устройства защитного отклю-
на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого чения снижает риск электрического поражения.
шнура).
Безопасность людей
Безопасность рабочего места
u Будьте внимательны, следите за тем, что делаете, и
u Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- продуманно начинайте работу с электроинструмен-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- том. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
бочего места могут привести к несчастным случаям. лом состоянии или под воздействием наркотиков,
u Не работайте с электроинструментами во взрыво- алкоголя или лекарственных средств. Один момент
опасной атмосфере, напр., содержащей горючие невнимательности при работе с электроинструментом
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. может привести к серьезным травмам.
Электроинструменты искрят, что может привести к u Применяйте средства индивидуальной защиты.
воспламенению пыли или паров. Всегда носите защитные очки. Использование
u Во время работы с электроинструментом не допус- средств индивидуальной защиты, как то: защитной
кайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- маски, обуви на нескользящей подошве, защитного
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять шлема или средств защиты органов слуха, в зависимо-
контроль над электроинструментом. сти от вида работы с электроинструментом снижает
u Оборудование предназначено для работы в бытовых риск получения травм.
условиях, коммерческих зонах и общественных ме- u Предотвращайте непреднамеренное включение
стах, производственных зонах с малым электропо- электроинструмента. Перед тем как подключить
треблением, без воздействия вредных и опасных электроинструмент к сети и/или к аккумулятору,
производственных факторов. Оборудование предна- поднять или переносить электроинструмент, убе-
значено для эксплуатации без постоянного присут- дитесь, что он выключен. Удержание пальца на вы-
ствия обсуживающего персонала. ключателе при транспортировке электроинструмента

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Русский | 93

и подключение к сети питания включенного элек- u Не работайте с электроинструментом при неис-


троинструмента чревато несчастными случаями. правном выключателе. Электроинструмент, который
u Убирайте установочный инструмент или гаечные не поддается включению или выключению, опасен и
ключи до включения электроинструмента. Инстру- должен быть отремонтирован.
мент или ключ, находящийся во вращающейся части u Перед тем как настраивать электроинструмент, за-
электроинструмента, может привести к травмам. менять принадлежности или убирать элек-
u Не принимайте неестественное положение корпуса троинструмент на хранение, отключите штепсель-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и ную вилку от розетки сети и/или выньте, если это
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете возможно, аккумулятор. Эта мера предосторожно-
лучше контролировать электроинструмент в неожи- сти предотвращает непреднамеренное включение
данных ситуациях. электроинструмента.
u Носите подходящую рабочую одежду. Не носите u Храните электроинструменты в недоступном для
широкую одежду и украшения. Держите волосы и детей месте. Не разрешайте пользоваться элек-
одежду вдали от подвижных деталей. Широкая оде- троинструментом лицам, которые не знакомы с
жда, украшения или длинные волосы могут быть за- ним или не читали настоящих инструкций. Элек-
тянуты вращающимися частями. троинструменты опасны в руках неопытных лиц.
u При наличии возможности установки пылеотсасы- u Тщательно ухаживайте за электроинструментом и
вающих и пылесборных устройств проверяйте их принадлежностями. Проверяйте безупречную
присоединение и правильное использование. При- функцию и ход движущихся частей электроинстру-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- мента, отсутствие поломок или повреждений, отри-
ваемую пылью. цательно влияющих на функцию электроинстру-
u Хорошее знание электроинструментов, полученное мента. Поврежденные части должны быть отре-
в результате частого их использования, не должно монтированы до использования электроинстру-
приводить к самоуверенности и игнорированию мента. Плохое обслуживание электроинструментов
техники безопасности обращения с электроинстру- является причиной большого числа несчастных случа-
ментами. Одно небрежное действие за долю секунды ев.
может привести к серьезным травмам. u Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
u ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в ра- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
боте электроинструмента вследствие полного или инструменты с острыми режущими кромками реже за-
частичного прекращения энергоснабжения или по- клиниваются и их легче вести.
вреждения цепи управления энергоснабжением u Применяйте электроинструмент, принадлежности,
установите выключатель в положение Выкл., убе- рабочие инструменты и т. п. в соответствии с насто-
дившись, что он не заблокирован (при его на- ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабо-
личии). Отключите сетевую вилку от розетки или чие условия и выполняемую работу. Использование
отсоедините съёмный аккумулятор. Этим предот- электроинструментов для непредусмотренных работ
вращается неконтролируемый повторный запуск. может привести к опасным ситуациям.
u Квалифицированный персонал в соответствии с насто- u Держите ручки и поверхности захвата сухими и чи-
ящим руководством подразумевает лиц, которые зна- стыми, следите чтобы на них чтобы на них не было
комы с регулировкой, монтажом, вводом эксплуата- жидкой или консистентной смазки. Скользкие руч-
цию обслуживанием электроинструмента. ки и поверхности захвата препятствуют безопасному
u К работе с электроинструментом допускаются лица не обращению с инструментом и не дают надежно
моложе 18 лет, изучившие техническое описание, контролировать его в непредвиденных ситуациях.
инструкцию по эксплуатации и правила безопасности. Сервис
u Изделие не предназначено для использования лицами u Ремонт электроинструмента должен выполняться
(включая детей) с пониженными физическими, чув- только квалифицированным персоналом и только с
ственными или умственными способностями или при применением оригинальных запасных частей. Этим
отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если обеспечивается безопасность электроинструмента.
они не находятся под контролем или не проинструкти-
рованы об использовании электроинструмента лицом, Указания по технике безопасности для дрелей
ответственным за их безопасность.
Указания по технике безопасности для всех операций
Применение электроинструмента и обращение с ним
u При ударном сверлении применяйте средства за-
u Не перегружайте электроинструмент. Используйте щиты органов слуха. Шум может привести к потере
для работы соответствующий специальный элек- слуха.
троинструмент. С подходящим электроинструментом
u Пользуйтеся вспомогательной(ыми) рукоят-
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазо-
кой(ами). Потеря контроля чревата травмами.
не мощности.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


94 | Русский

При выполнении работ, при которых рабочий


u
инструмент или шурупы могут задеть скрытую
Описание продукта и услуг
электропроводку или свой собственный шнур пита- Прочтите все указания и инструкции по
ния, держите инструмент за изолированные по- технике безопасности. Несоблюдение ука-
верхности. Контакт рабочего инструмента или шуру- заний по технике безопасности и инструк-
пов с находящейся под напряжением проводкой мо- ций может привести к поражению электри-
жет зарядить металлические части электроинструмен- ческим током, пожару и/или тяжелым трав-
та и привести к поражению электрическим током. мам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
Указания по технике безопасности для работе с
водства по эксплуатации.
длинными бит-насадками
u Никогда не работайте со скоростью, превышающей Применение по назначению
максимальную номинальную скорость бит-насад-
Электроинструмент предназначен для ударного сверле-
ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-
ния в кирпиче, бетоне и камне, а также для сверления в
ся, если они вращаются свободно без контакта с заго-
древесине, металле, керамике и пластмассе. Элек-
товкой, что может привести к телесным повреждени-
троинструменты с электронной системой регулирования
ям.
и правым/левым вращением также пригодны для закру-
u Всегда начинайте сверлить на низкой скорости, чивания/раскручивания винтов и нарезания резьбы.
кончик бит-насадки должен касаться заготовки.
При высокой скорости бит-насадки могут изгибаться, Изображенные составные части
если они вращаются свободно без контакта с заготов-
Нумерация представленных компонентов выполнена по
кой, что может привести к телесным повреждениям.
изображению на странице с иллюстрациями.
u Нажимайте только по прямой к бит-насадке и не на-
жимайте излише.Бит-насадки могут изгибаться и в (1) Быстрозажимной сверлильный патронA)
результате ломаться или приводить к потере контроля (2) Передняя гильза
и вследствие этого к телесным повреждениям. (3) Задняя гильза
Дополнительные указания по технике безопасности (4) Переключатель режимов «Сверление/Cверление
u Немедленно выключите электроинструмент, если с ударом»
рабочий инструмент заклинило. Будьте готовы к (5) Кнопка фиксации выключателя
высоким реактивным моментам, которые приво- (6) Выключатель
дят к отдаче. Рабочий инструмент заклинивает при
(7) Установочное колесико числа оборотов
перегрузке электроинструмента или застревании (кроме модели 3 601 B17 103)
инструмента в обрабатываемой заготовке.
(8) Переключатель направления вращения
u Крепко держите электроинструмент. При затягива-
нии и отпускании винтов/шурупов могут возникать (9) Кнопка ограничителя глубины
кратковременные высокие реакционные моменты. (10) Барашковый винт для регулировки дополнитель-
u Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в ной рукоятки
зажимное приспособление или в тиски, удерживается (11) Дополнительная рукоятка (с изолированной по-
более надежно, чем в Вашей руке. верхностью)A)
u Используйте соответствующие металлоискатели (12) Ограничитель глубиныA)
для нахождения спрятанных в стене труб или про- (13) Ключ для сверлильного патронаA)
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропровод- (14) Сверлильный патрон с зубчатым венцомA)
кой может привести к пожару и поражению электрото- (15) Универсальный держатель бит-насадокA)
ком. Повреждение газопровода может привести к (16) Бита-насадкаA)
взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесе- (17) Ключ-шестигранникA)
нию материального ущерба или может вызвать пора-
жение электротоком. (18) Вильчатый гаечный ключB)
u Выждите полной остановки электроинструмента и (19) Рукоятка (с изолированной поверхностью)
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий A) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
инструмент может заесть, и это может привести к по- дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
тере контроля над электроинструментом. надлежностей.
B) стандартные (не входит в комплект поставки)

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Русский | 95

Технические данные Уровень вибрации и значение шумовой эмиссии указаны


для основных видов работы с электроинструментом. Од-
Ударная дрель GSB 13 RE нако если электроинструмент будет использован для вы-
Артикульный номер 3 601 B17 1.. полнения других работ с применением непредусмотрен-
ных изготовителем рабочих инструментов или техниче-
Ном. потребляемая мощ- Вт 600 ское обслуживание не будет отвечать предписаниям, то
ность значения уровня вибрации и шумовой эмиссии могут
макс. отдаваемая мощ- Вт 301 быть иными. Это может значительно повысить общий
ность уровень вибрации и общую шумовую эмиссию в течение
Число оборотов холостого мин-1 0 – 2800 всей продолжительности работы.
хода Для точной оценки уровня вибрации и шумовой эмиссии
Номинальное число оборо- мин-1 1570 в течение определенного временного интервала нужно
тов учитывать также и время, когда инструмент выключен
или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может
Число ударов мин-1 44800 значительно сократить уровень вибрации и шумовую
Номинальный вращающий Н·м 1,8 эмиссию в пересчете на полное рабочее время.
момент Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
Правое/левое направление ● защиты оператора от воздействия вибрации, например:
вращения техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
Шейка шпинделя мм 43
организация технологических процессов.
макс. Ø сверла
– kирпичная кладка мм 15
Сборка
– Бетон мм 13
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
– Сталь мм 10 ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
– Древесина мм 25
Диапазон зажима свер- мм 1,5 – 13 Дополнительная рукоятка (см. рис. A)
лильного патрона u Работайте с электроинструментом только с допол-
Масса согласно кг 1,8 нительной рукояткой (11).
EPTA-Procedure 01:2014 u Перед выполнением любых работ убедитесь в том,
Класс защиты / II что барашковый винт (10) туго затянут. Потеря
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. контроля может привести к телесным повреждениям.
При других значениях напряжения, а также в специфическом для Дополнительную рукоятку (11) можно поворачивать в
страны исполнении инструмента возможны иные параметры. любое положение для обеспечения безопасного и удоб-
ного рабочего положения.
Данные по шуму и вибрации
Поверните барашковый винт для регулировки дополни-
Шумовая эмиссия определена в соответствии с тельной рукоятки (10) против часовой стрелки и повер-
EN 62841-2-1 . ните дополнительную рукоятку (11) в требуемое положе-
А‑взвешенный уровень шума от электроинструмента со- ние. Затем снова туго затяните по часовой стрелке ба-
ставляет обычно: уровень звукового давления 93 дБ(A); рашковый винт для регулировки дополнительной рукоят-
уровень звуковой мощности 104 дБ(A). Погрешность ки (10).
K = 5 дБ.
Настройка глубины сверления (см. рис. A)
Используйте средства защиты органов слуха!
С помощью ограничителя глубины (12) можно устано-
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле- вить необходимую глубину сверления X.
ний) и погрешность K определены в соответствии с
Нажмите кнопку настройки ограничителя глубины (9) и
EN 62841-2-1 :
вставьте ограничитель глубины в дополнительную руко-
Сверление металла: ah = 3 м/с2, K = 1,5 м/с2, ятку (11).
Ударное сверление бетона: ah = 26 м/с2, K = 3 м/с2. Выдвиньте ограничитель глубины наружу настолько, что-
Вкручивание/выкручивание шурупов: ah < 2,5 м/с2, бы расстояние между кончиком сверла и кончиком огра-
K = 1,5 м/с2. ничителя глубины соответствовало требуемой глубине
Указанные в настоящих инструкциях уровень вибрации и сверления X.
значение шумовой эмиссии измерены по методике изме-
рения, прописанной в стандарте, и могут быть использо-
ваны для сравнения электроинструментов. Они также
пригодны для предварительной оценки уровня вибрации
и шумовой эмиссии.

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


96 | Русский

Замена рабочего инструмента Монтаж сверлильного патрона (см. рис. F)


Установка быстрозажимного/сверлильного патрона осу-
Быстрозажимной сверлильный патрон (см. рис. B)
ществляется в обратной последовательности.
Крепко удерживайте заднюю гильзу (3) быстрозажим-
ного сверлильного патрона (1) и поворачивайте перед- Сверлильный патрон необходимо затянуть
нюю гильзу (2) в направлении ➊ до тех пор, пока не по- до момента затяжки прибл. 30 – 35 Н·м.
явится возможность вставить сменный рабочий инстру-
мент. Вставьте инструмент. Удаление пыли и стружки
Крепко удерживайте заднюю гильзу (3) быстрозажим- Пыль некоторых материалов, как напр., красок с со-
ного сверлильного патрона (1) и с силой вручную пово- держанием свинца, некоторых сортов древесины, мине-
рачивайте переднюю гильзу (2) в направлении ➋ до пре- ралов и металлов, может быть вредной для здоровья.
кращения звука трещотки. При этом сверлильный патрон Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные
автоматически фиксируется. пути может вызвать аллергические реакции и/или забо-
Патрон снова разблокируется, если для извлечения левания дыхательных путей оператора или находящегося
сменного рабочего инструмента повернуть переднюю вблизи персонала.
гильзу (2) в противоположном направлении. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
Сверлильный патрон с зубчатым венцом (см. рис. C) канцерогенными, особенно совместно с присадками для
обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
u При смене рабочего инструмента надевайте защит-
весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
ные рукавицы. При продолжительной работе свер-
обрабатывать только специалистам.
лильный патрон может сильно нагреться.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
Откройте сверлильный патрон с зубчатым венцом (14),
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
поворачивая его настолько, чтобы можно было вставить
фильтром класса Р2.
рабочий инструмент. Вставьте инструмент.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
Вставьте ключ для сверлильного патрона (13) в соответ-
для обрабатываемых материалов.
ствующие отверстия на сверлильном патроне с зубчатым
венцом (14) и равномерно зажмите рабочий инструмент. u Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль
может легко воспламеняться.
Инструменты для завинчивания (см. рис. D)
При использовании бит-насадок (16) всегда применяйте
универсальный держатель бит-насадок (15). Используй- Работа с инструментом
те только биты-насадки, подходящие к головке винта.
Включение электроинструмента
Для завинчивания всегда устанавливайте переключатель
режимов «Сверление/Ударное сверление» (4) на символ u Примите во внимание напряжение в сети! Напряже-
«Сверление». ние источника питания должно соответствовать
данным на заводской табличке электроинструмен-
Смена сверлильного патрона та. Электроинструменты на 230 В могут работать
также и при напряжении 220 В.
Демонтаж сверлильного патрона (см. рис. E)
Чтобы демонтировать быстрозажимной сверлильный па- Выбор направления вращения (см. рис. G – H)
трон (1), зажмите ключ-шестигранник (17) в быстроза- Выключателем направления вращения (8) можно изме-
жимном патроне (1) и установите вилочный гаечный нять направление вращения электроинструмента. При
ключ (18) (размер 14 мм) на лыски под ключ на привод- вжатом выключателе (6) это, однако, невозможно.
ном шпинделе. Правое вращение: Для сверления и завинчивания шуру-
Положите электроинструмент на стабильное основание, пов передвиньте переключатель направления вращения
напр., на верстак. Крепко держите вилочный гаечный (8) до упора влево.
ключ (18) и ослабьте быстрозажимной сверлильный па- Левое направление вращения: Для ослабления и выво-
трон (1), вращая ключ-шестиграник (17) в направлении рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите
➊. Если быстрозажимной сверлильный патрон сидит переключатель направления вращения (8) вправо до
очень плотно, его можно сдвинуть легким ударом по упора.
длинному хвостовику ключа-шестигранника (17). Извле-
ките ключ-шестигранник из быстрозажимного сверлиль- Установка режима работы
ного патрона и полностью открутите быстрозажимной Сверление и завинчивание/отвинчивание
сверлильный патрон. винтов
Снятие сверлильного патрона с зубчатым венцом (14) Установите переключатель (4) на символ
осуществляется описанным для быстрозажимного патро- «Сверление».
на образом. Ударное сверление
Установите переключатель (4) на символ
«Ударное сверление».

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Русский | 97

Переключатель (4) отчетливо входит в зацепление и мо-


жет переключаться при работающем моторе.
Техобслуживание и сервис
Включение/выключение Техобслуживание и очистка
Для включения электроинструмента нажмите на выклю- u Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
чатель (6) и удерживайте его нажатым. ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Для фиксации нажатого выключателя (6) нажмите на u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
кнопку фиксирования (5). ты содержите электроинструмент и вентиляцион-
Для выключения электроинструмента отпустите выклю- ные прорези в чистоте.
чатель (6) или, если он зафиксирован кнопкой фиксиро- Если требуется поменять шнур, во избежание опасности
вания (5), нажмите коротко на выключатель (6) а затем обращайтесь на фирму Bosch или в авторизованную сер-
отпустите его. висную мастерскую для электроинструментов Bosch.
Установка числа оборотов и ударов Реализацию продукции разрешается производить в мага-
Число оборотов включенного электроинструмента можно зинах, отделах (секциях), павильонах и киосках, обеспе-
плавно регулировать, изменяя для этого усилие нажатия чивающих сохранность продукции, исключающих попа-
на выключатель (6). дание на неё атмосферных осадков и воздействие источ-
ников повышенных температур (резкого перепада темпе-
При слабом нажатии на выключатель (6) электроинстру-
ратур), в том числе солнечных лучей.
мент работает с низким числом оборотов. С увеличением
силы нажатия число оборотов увеличивается. Продавец (изготовитель) обязан предоставить покупате-
лю необходимую и достоверную информацию о продук-
Предварительный выбор числа оборотов/ударов ции, обеспечивающую возможность её правильного вы-
(кроме модели 3 601 B17 103) бора. Информация о продукции в обязательном порядке
При помощи установочного колесика числа оборотов (7) должна содержать сведения, перечень которых установ-
настраивать необходимое число оборотов/ударов даже лен законодательством Российской Федерации.
на работающем инструменте. Если приобретаемая потребителем продукция была в
Необходимое число оборотов/ударов зависит от матери- употреблении или в ней устранялся недостаток (недостат-
ала и рабочих условий и может быть определено проб- ки), потребителю должна быть предоставлена информа-
ным применением. ция об этом.
В процессе реализации продукции должны выполняться
Указания по применению следующие требования безопасности:
u Перед любыми манипуляциями с электроинстру- – Продавец обязан довести до сведения покупателя
ментом вытаскивайте штепсель из розетки. фирменное наименование своей организации, место
u Устанавливайте электроинструмент на винт или её нахождения (адрес) и режим её работы;
гайку только в выключенном состоянии. Вращаю- – Образцы продукции в торговых помещениях должны
щиеся рабочие инструменты могут соскользнуть. обеспечивать возможность ознакомления покупателя
После продолжительной работы на малых оборотах элек- с надписями на изделиях и исключать любые самосто-
троинструмент для охлаждения требуется включить ятельные действия покупателей с изделиями, приво-
прибл. на 3 мин. на холостой ход с максимальным чис- дящие к запуску изделий, кроме визуального осмотра;
лом оборотов. – Продавец обязан довести до сведения покупателя ин-
Для сверления в плитке установите переключатель (4) на формацию о подтверждении соответствия этих изде-
символ «Сверление». Просверлив плитку, переведите лий установленным требованиям, о наличии сертифи-
переключатель на символ «ударное сверление» и рабо- катов или деклараций о соответствии;
тайте с ударом. – Запрещается реализация продукции при отсутствии
Для работ в бетоне, каменной породе и кирпичной клад- (утрате) её идентификационных признаков, с истёк-
ке применяйте твердосплавные сверла. шим сроком годности, следами порчи и без инструк-
ции (руководства) по эксплуатации, обязательного
Для сверления металла применяйте только правильно за-
сертификата соответствия либо знака соответствия.
точенные сверла из быстрорежущей стали с маркиров-
кой HSS (High Speed Steel). Соответствующее качество
Сервис и консультирование по вопросам
гарантирует программа принадлежностей фирмы Bosch.
применения
Насадка для заточки свёрл (принадлежность) позволяет
без лишних усилий затачивать спиральные сверла диа- Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
метром 2,5–10 мм. монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


98 | Русский

удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель- Киргизстан, Монголия, Таджикистан, Туркменистан,
ного нашей продукции и ее принадлежностей. Узбекистан
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за- Power Tools послепродажное обслуживание
водской табличке изделия. ул. Муратбаева, д. 180
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина 050012 Алматы, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен- Служебная эл. почта: service.pt.ka@bosch.com
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про- Официальный веб-сайт: www.bosch.com,
изводятся на территории всех стран только в фирменных www.bosch-pt.com
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». В случае выхода электроинструмента из строя в течение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение монт, при соблюдении следующих условий:
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- – отсутствие механических повреждений;
министративном и уголовном порядке. – отсутствие признаков нарушения требований руко-
Россия водства по эксплуатации
Уполномоченная изготовителем организация: – наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 давца о продаже и подписи покупателя;
141400, г. Химки, Московская обл. – соответствие серийного номера электроинструмента и
Тел.: +7 800 100 8007 серийному номеру в гарантийном талоне;
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com – отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
www.bosch-pt.ru
Гарантия не распространяется на:
Беларусь – любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-
ИП «Роберт Бош» ООО ятельствами;
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента – нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
ул. Тимирязева, 65А-020 все электрические.
220035, г. Минск
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-
Тел.: +375 (17) 254 78 71
ром возникает вследствие нормального износа, сокра-
Тел.: +375 (17) 254 79 16
щающего срок службы таких частей инструмента, как
Факс: +375 (17) 254 78 75
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
– естественный износ (полная выработка ресурса);
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
– оборудование и его части, выход из строя которых
Казахстан стал следствием неправильной установки, несанкцио-
Центр консультирования и приема претензий нированной модификации, неправильного примене-
ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) ния, нарушение правил обслуживания или хранения;
г. Алматы, – неисправности, возникшие в результате перегрузки
Республика Казахстан электроинструмента. (К безусловным признакам пере-
050012 грузки инструмента относятся: появление цвета побе-
ул. Муратбаева, д. 180 жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
БЦ «Гермес», 7й этаж электроинструмента, потемнение или обугливание
Тел.: +7 (727) 331 31 00 изоляции проводов электродвигателя под действием
Факс: +7 (727) 233 07 87 высокой температуры.)
E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер- Утилизация
висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
на официальном сайте:
лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
www.bosch-professional.kz
стую рекуперацию отходов.
Молдова Утилизируйте электроинструмент отдельно
RIALTO-STUDIO S.R.L. от бытового мусора!
Пл. Кантемира 1, этаж 3, Торговый центр ТОПАЗ
2069 Кишинев
Тел.: + 373 22 840050/840054 Только для стран-членов ЕС:
Факс: + 373 22 840049 В соответствии с Европейской директивой 2012/19/EU
Email: info@rialto.md об отработанных электрических и электронных приборах
и ее преобразованием в национальное законодательство
негодные электроприборы нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую переработку.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Українська | 99

мастила, гострих країв та рухомих деталей


Українська електроінструмента. Пошкоджений або закручений
кабель збільшує ризик ураження електричним
струмом.
Вказівки з техніки безпеки u Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте
лише такий подовжувач, що придатний для
Загальні вказівки з техніки безпеки для
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що
електроінструментів розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
ПОПЕРЕ- Прочитайте всі вказівки з техніки ураження електричним струмом.
безпеки, інструкції, ілюстрації та u Якщо не можна запобігти використанню
ДЖЕННЯ специфікації, надані з цим електроінструмента у вологому середовищі,
електроінструментом. Невиконання усіх поданих використовуйте пристрій захисного вимкнення.
нижче інструкцій може призвести до ураження Використання пристрою захисного вимкнення
електричним струмом, пожежі і/або серйозної травми. зменшує ризик ураження електричним струмом.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
Безпека людей
вказівки.
u Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
Під поняттям «електроінструмент» в цих застереженнях
та розсудливо поводьтеся під час роботи з
мається на увазі електроінструмент, що працює від
електроінструментом. Не користуйтеся
мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї
електроінструментом, якщо Ви стомлені або
(без електрокабелю).
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
Безпека на робочому місці або ліків. Мить неуважності при користуванні
u Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте електроінструментом може призвести до серйозних
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до u Використовуйте засоби індивідуального захисту.
нещасних випадків. Завжди вдягайте захисні окуляри. Застосування
u Не працюйте з електроінструментом у середовищі, засобів індивідуального захисту для відповідних умов,
де існує небезпека вибуху внаслідок присутності напр., захисної маски, спецвзуття, що не ковзається,
горючих рідин, газів або пилу. Електроінструменти каски та навушників, зменшує ризик травм.
можуть породжувати іскри, від яких може займатися u Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
пил або пари. увімкнути електроінструмент в електромережу або
u Під час праці з електроінструментом не під’єднати акумуляторну батарею, брати його в
підпускайте до робочого місця дітей та інших руки або переносити, впевніться в тому, що
людей. Ви можете втратити контроль над електроінструмент вимкнений. Тримання пальця на
електроінструментом, якщо Ви не будете зосереджені вимикачі під час перенесення електроінструмента або
на виконанні роботи. підключення в розетку увімкнутого
електроінструмента може призвести до травм.
Електрична безпека
u Перед тим, як вмикати електроінструмент,
u Штепсель електроінструмента повинен пасувати до
приберіть налагоджувальні інструменти або
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
гайковий ключ. Перебування налагоджувального
Для роботи з електроінструментами, що мають
інструмента або ключа в частині електроінструмента,
захисне заземлення, не використовуйте адаптери.
що обертається, може призвести до травм.
Використання оригінального штепселя та належної
u Уникайте неприродного положення тіла. Завжди
розетки зменшує ризик ураження електричним
струмом. зберігайте стійке положення та тримайте
рівновагу. Це дозволить Вам краще контролювати
u Уникайте контакту частин тіла із заземленими
електроінструмент у небезпечних ситуаціях.
поверхнями, напр., трубами, батареями опалення,
плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло u Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
заземлене, існує збільшена небезпека ураження одяг та прикраси. Не підставляйте волосся й одяг
електричним струмом. до деталей, що рухаються. Просторий одяг, довге
волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що
u Захищайте електроінструменти від дощу і вологи.
рухаються.
Попадання води в електроінструмент збільшує ризик
ураження електричним струмом. u Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
u Не використовуйте мережний шнур живлення не за
переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
призначенням. Ніколи не використовуйте
правильно використовувалися. Використання
мережний шнур для перенесення або
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити
перетягування електроінструмента або витягання
небезпеки, зумовлені пилом.
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла,

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


100 | Українська

u Добре знання електроінструментів, отримане в Сервіс


результаті частого їх використання, не повинно u Віддавайте свій електроінструмент на ремонт лише
призводити до самовпевненості й ігнорування кваліфікованим фахівцям та лише з
принципів техніки безпеки. Необережна дія може в використанням оригінальних запчастин. Це
одну мить призвести до важкої травми. забезпечить роботу пристрою протягом тривалого
Правильне поводження та користування часу.
електроінструментами
Вказівки з техніки безпеки для дрилів
u Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте такий електроінструмент, що Вказівки з техніки безпеки для усіх операцій
спеціально призначений для відповідної роботи. u Під час ударного свердління використовуйте
З придатним електроінструментом Ви з меншим засоби захисту органів слуху\. Шум може пошкодити
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо слух.
будете працювати в зазначеному діапазоні потужності. u Користуйтеся допоміжною(ими) рукояткою(ами).
u Не користуйтеся електроінструментом з Втрата контролю може призвести до травм.
пошкодженим вимикачем. Електроінструмент, який u При виконанні робіт, при яких приладдя або
не вмикається або не вимикається, є небезпечним і шурупи можуть зачепити заховану
його треба відремонтувати. електропроводку або власний шнур живлення,
u Перед тим, як регулювати що-небудь в тримайте інструмент за ізольовані поверхні.
електроінструменті, міняти приладдя або ховати Зачеплення приладдям або шурупом проводки, що
електроінструмент, витягніть штепсель із розетки знаходиться під напругою, може призвести до
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці зарядження металевих частин електроінструмента та
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують до ураження електричним струмом.
ризик випадкового запуску електроінструмента.
Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт-
u Ховайте електроінструменти, якими Ви саме не насадками
користуєтеся, від дітей. Не дозволяйте
u Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує
користуватися електроінструментом особам, що не
максимальну номінальну швидкість біт-насадки.
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки.
При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,
Використання електроінструментів недосвідченими
якщо вони обертаються вільно без контакту із
особами може бути небезпечним.
заготовкою, що може призвести до тілесних
u Старанно доглядайте за електроінструментами і ушкоджень.
приладдям. Перевіряйте, щоб рухомі деталі u Завжда починайте свердлити на низькій швидкості,
електроінструмента були правильно розташовані кінчик біт-насадки повинен торкатися заготовки.
та не заїдали, не були пошкодженими або у будь- При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися,
якому іншому стані, який міг би вплинути на якщо вони обертаються вільно без контакту із
функціонування електроінструмента. Пошкоджені заготовкою, що може призвести до тілесних
електроінструменти потрібно відремонтувати, ушкоджень.
перш ніж користуватися ними знову. Велика
u Натискуйте лише по прямій до біт-насадки і не
кількість нещасних випадків спричиняється поганим
притискуйте занадто сильно.Біт-насадки можуть
доглядом за електроінструментами.
гнутися і в результаті ламатися або призводити до
u Тримайте різальні інструменти нагостреними та в втрати контролю і внаслідок цього до тілесних
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з ушкоджень.
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
експлуатації. Додаткові вказівки з техніки безпеки
u Використовуйте електроінструмент, приладдя до u Негайно вимкніть електроінструмент, якщо
нього, робочі інструменти тощо відповідно до цих робочий інструмент заклинило. Будьте готові до
вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи високих реактивних моментів, що призводять до
та специфіку виконуваної роботи. Використання сіпання. Робочий інструмент заклинює при
електроінструментів для робіт, для яких вони не перевантаженні електроінструмента або застряганні
передбачені, може призвести до небезпечних інструмента в оброблюваній заготовці.
ситуацій. u Міцно тримайте електроінструмент. При
u Тримайте рукоятки і поверхні захвату сухими і закручуванні і розкручуванні гвинтів/шурупів можуть
чистими, слідкуйте, щоб на них не було оливи або виникати короткочасні високі реакційні моменти.
густого мастила. Слизькі рукоятки і поверхні захвату u Закріплюйте оброблювану заготовку. За допомогою
унеможливлюють безпечне поводження з затискного пристрою або лещат оброблюваний
електроінструментом та його контролювання в матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
неочікуваних ситуаціях. руці.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Українська | 101

u Для знаходження захованих в стіні труб або (17) Ключ-шестигранникA)


електропроводки користуйтеся придатними (18) Вилковий гайковий ключB)
приладами або зверніться в місцеве підприємство
електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення (19) Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
електропроводки може призводити до пожежі та A) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
ураження електричним струмом. Зачеплення газової приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
труби може призводити до вибуху. Зачеплення
B) звичайний (не входить в обсяг поставки)
водопроводної труби може завдати шкоду
матеріальним цінностям або призвести до ураження
Технічні дані
електричним струмом.
u Перед тим, як покласти електроінструмент, Ударний дриль GSB 13 RE
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже робочий Товарний номер 3 601 B17 1..
інструмент може зачепитися за що‑небудь, що
призведе до втрати контролю над електроприладом. Ном. споживана потужність Вт 600
Макс. корисна потужність Вт 301
Опис продукту і послуг Кількість обертів на хвил.-1 0 – 2800
холостому ходу
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та Номінальна кількість хвил.-1 1570
інструкцій може призвести до ураження обертів
електричним струмом, пожежі та/або Кількість ударів хвил.-1 44800
важких серйозних травм. Номінальний обертальний Нм 1,8
Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку момент
інструкції з експлуатації. Обертання праворуч/ ●
ліворуч
Призначення приладу
Діаметр шийки шпинделя мм 43
Електроприлад призначений для ударного свердління в
цеглі, бетоні та камені, а також для свердління в Макс. Ø свердла
деревині, металі, кераміці і пластмасі. – Kам’яна кладка мм 15
Електроінструменти з електронною системою – бетон мм 13
регулювання і обертанням робочого інструмента
праворуч і ліворуч також придатні для закручування – Сталь мм 10
гвинтів і нарізання різьби. – Деревина мм 25
Діапазон затискання мм 1,5 – 13
Зображені компоненти патрона
Нумерація зображених компонентів посилається на Вага відповідно до кг 1,8
зображення електроприладу на сторінці з малюнком. EPTA-Procedure 01:2014
(1) Швидкозатискний свердлильний патронA) Клас захисту / II
(2) Передня втулка Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При
інших значеннях напруги, а також у специфічному для країни
(3) Задня втулка виконанні можливі інші параметри.
(4) Перемикач «Свердління/Ударне свердління»
(5) Кнопка фіксації вимикача Інформація щодо шуму і вібрації
(6) Вимикач Значення звукової емісії визначені відповідно до
EN 62841-2-1 .
(7) Коліщатко для встановлення кількості обертів
(крім моделі 3 601 B17 103) А-зважений рівень звукового тиску від
електроінструмента, як правило, становить: звукове
(8) Перемикач напрямку обертання навантаження 93 дБ(A); звукова потужність 104 дБ(A).
(9) Кнопка для регулювання обмежувача глибини Похибка K = 5 дБ.
(10) Гвинт для регулювання додаткової рукоятки Вдягайте навушники!
(11) Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею)A) Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і
(12) Обмежувач глибиниA) похибка K, визначені відповідно до EN 62841-2-1 :
(13) Ключ до свердлильного патронаA) Свердління в металі: ah = 3 м/с2, K = 1,5 м/с2,
Ударне свердління в бетоні: ah = 26 м/с2, K = 3 м/с2.
(14) Зубчастий свердлильний патронA)
Закручування та викручування гвинтів: ah < 2,5 м/с2,
(15) Універсальний утримувач бітA)
K = 1,5 м/с2.
(16) БітаA)

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


102 | Українська

Зазначені в цих вказівках рівень вібрації і рівень емісії Заміна робочого інструмента
шуму вимірювалися за визначеною в стандартах
процедурою; ними можна користуватися для порівняння Швидкозатискний свердлильний патрон (див. мал. B)
приладів. Вони також придатні для попередньої оцінки Міцно тримайте задню втулку (3) швидкозатискного
рівня вібрації і рівня емісії шуму. патрона (1) і повертайте передню втулку (2) в напрямку
Зазначені рівень вібрації і рівень емісії шуму стосуються ➊, щоб можна було встромити робочий інструмент.
основних робіт, для яких застосовується Вставте робочий інструмент.
електроінструмент. Однак у разі застосування Міцно тримайте задню втулку (3) швидкозатискного
електроінструмента для інших робіт, роботи з іншим патрона (1) і міцно закручуйте рукою передню втулку (2)
приладдям або у разі недостатнього технічного в напрямку ➋, поки не перестане відчуватися клацання.
обслуговування рівень вібрації і рівень емісії шуму При цьому свердлильний патрон автоматично
можуть бути іншими. В результаті рівень вібрації і рівень фіксується.
емісії шуму протягом всього робочого часу можуть Блокування знову знімається, якщо для виймання
значно зрости. робочого інструмента повертати передню втулку (2) у
Для точної оцінки рівня вібрації і рівня емісії шуму зворотному напрямку.
потрібно також враховувати інтервали часу, коли Зубчастий свердлильний патрон (див. мал. C)
електроінструмент вимкнений або, хоча й увімкнений,
u Під час заміни приладдя обов'язково надівайте
але фактично не працює. Це може значно зменшити
сумарний рівень вібрації і рівень емісії шуму протягом захисні рукавиці. Свердлильний патрон може при
робочого часу. тривалій роботі сильно нагріватися.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту Повертаючи, відкрийте зубчастий свердлильний патрон
оператора електроінструмента від вібрації, напр.: (14), щоб в нього можна було встромити робочий
технічне обслуговування електроінструмента і робочих інструмент. Вставте робочий інструмент.
інструментів, нагрівання рук, організація робочих Встроміть ключ до свердлильного патрона (13) у
процесів. відповідні отвори в зубчастому свердлильному патроні
(14) і рівномірно затягніть робочий інструмент.
Монтаж Інструменти для закручування гвинтів (див. мал. D)
У разі використання біт (16) необхідно завжди
u Перед будь-якими маніпуляціями з
використовувати універсальний затискач біт (15).
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Використовуйте лише біти, що підходять до головки
Додаткова рукоятка (див. мал. A) гвинтів.
Для закручування гвинтів завжди встановлюйте
u Працюйте з електроінструментом лише з перемикач «Свердлення/Ударне свердлення» (4) на
додатковою рукояткою (11). символ «Свердлення».
u Перед будь-якими роботами завжди перевіряйте,
щоб гвинт (10)/ завжди був міцно затягнений. Заміна свердлильного патрона
Втрата контролю над електроінструментом може
призвести до тілесних ушкоджень. Демонтаж свердлильного патрона (див. мал. E)
Для більшої зручності, а також щоб менше втомлюватися Щоб демонтувати швидкозатискний свердлильний
під час роботи, можна вільно повертати додаткову патрон (1), затисніть ключ-шестигранник (17) у
рукоятку (11). швидкозатискний свердлильний патрон (1) і надіньте
вилковий гайковий ключ (18) (розмір 14 мм) на
Відпустіть гвинт для регулювання додаткової рукоятки
поверхню під ключ приводного шпинделя.
(10) проти стрілки годинника і відведіть додаткову
рукоятку (11) в потрібне положення. Потім знову Покладіть електроінструмент на стійку опору, напр., на
затягніть гвинт (10) за стрілкою годинника. верстак. Міцно тримаючи вилковий гайковий ключ (18),
відпустіть швидкозатискний свердлильний патрон (1),
Встановлення глибини свердління (див. мал. A) повертаючи ключ-шестигранник (17) в напрямку
За допомогою обмежувача глибини (12) можна обертання ➊. Якщо швидкозатискний свердлильний
встановлювати необхідну глибину свердління X. патрон не повертається, злегка вдарте по довгому
Натисніть кнопку для регулювання обмежувача глибини хвостовику ключа-шестигранника (17). Вийміть ключ-
(9) і встроміть обмежувач глибини в додаткову рукоятку шестигранник із швидкозатискного свердлильного
(11). патрона і повністю відкрутіть швидкозатискний
Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб відстань між свердлильний патрон.
кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини Демонтаж зубчастого свердлильного патрона (14)
свердлення відповідала необхідній глибині свердлення здійснюється у той самий спосіб, що і демонтаж
X. швидкозатискного свердлильного патрона.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Українська | 103

Монтаж свердлильного патрона (див. мал. F) Перемикач (4) відчутно заходить у зачеплення, і його
Монтаж швидкозатискного свердлильного патрона або також можна перемикати при увімкнутому моторі.
зубчатого свердлильного патрона здійснюється у Вмикання/вимикання
зворотній послідовності.
Щоб увімкнути електроінструмент, натисніть на вимикач
Свердлильний патрон треба затягнути до (6) і тримайте його натиснутим.
моменту затягування прибл. 30 – 35 Н·м. Щоб зафіксувати натиснутий вимикач (6), натисніть на
фіксатор (5).
Відсмоктування пилу/тирси/стружки Щоб вимкнути, електроінструмент, відпустіть вимикач
Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, (6) або, якщо він зафіксований кнопкою фіксації (5),
що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і коротко натисніть на вимикач (6) та знову відпустіть його.
металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання Встановлення кількості обертів/кількості ударів
або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що
Кількість обертів увімкнутого електроінструмента можна
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або
плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
захворювання дихальних шляхів.
вимикач (6).
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
При легкому натисканні на вимикач (6)
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
електроінструмент працює з малою кількістю обертів. Із
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для
збільшенням сили натискування кількість обертів
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
збільшується.
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. Встановлення кількості обертів/кількості ударів (крім
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з моделі 3 601 B17 103)
фільтром класу P2. За допомогою коліщатка для встановлення кількості
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, обертів (7) можна встановлювати кількість обертів/
що діють у Вашій країні. кількість ударів навіть під час роботи.
u Уникайте накопичення пилу на робочому місці. Пил Необхідна кількість обертів/кількість ударів залежить від
може легко займатися. матеріалу і умов роботи, її можна визначити практичним
способом.

Робота Вказівки щодо роботи


u Перед будь-якими маніпуляціями з
Початок роботи електроприладом витягніть штепсель з розетки.
u Зважайте на напругу у мережі! Напруга в джерелі u Приставляйте електроінструмент до гайки/гвинта
струму повинна відповідати даним на заводській лише у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що
табличці електроінструменту. Електроприлад, що обертаються, можуть зісковзувати.
розрахований на напругу 230 В, може працювати Після тривалої роботи на низькій частоті обертів дайте
також і при 220 В. електроприладу попрацювати для охолодження прибл.
Встановлення напрямку обертання (див. мал. G – H) 3 хвил. з максимальною частотою обертів на холостому
За допомогою перемикача напрямку обертання (8) ходу.
можна міняти напрямок обертання інструмента. Однак це Для свердлення кахлів встановіть перемикач (4) на
не можливо, якщо натиснутий вимикач (6). символ «Свердлення». Після просвердлення кахлю
Праве обертання: Для свердлення і вкручування встановіть перемикач на значок «ударне свердління» і
шурупів посуньте перемикач напрямку обертання (8) до працюйте з ударом.
упору ліворуч. Для роботи з бетоном, каменем і цеглою використовуйте
Обертання ліворуч: Для послаблення або викручування твердосплавні свердла.
гвинтів, розкручування гайок та свердел посуньте Використовуйте при свердлінні в металі лише бездоганні,
перемикач напрямку обертання (8) до упору праворуч. заточені свердла з високолегованої швидкорізальної
сталі (HSS). Відповідну якість гарантує оригінальне
Встановлення режиму роботи приладдя Bosch.
Свердління та закручування/ За допомогою пристрою для загострювання свердел
викручування гвинтів (приладдя) можна легко заточувати спіральні свердла
Встановіть перемикач (4) на символ діаметром 2,5–10 мм.
«Свердлення».
Ударне свердління
Встановіть перемикач (4) на символ
«Ударне свердлення».

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


104 | Қазақ

збирати окремо і здавати на екологічно чисту


Технічне обслуговування і сервіс рекуперацію.
Технічне обслуговування і очищення
u Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте Қазақ
електроприлад і вентиляційні отвори в чистоті.
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для Еуразия экономикалық одағына
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек. (Кеден одағына) мүше
Сервіс і консультації з питань застосування мемлекеттер аумағында
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші қолданылады
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
до неї. корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, Өндірілген мерзімі Нұсқаулық мұқабасының соңғы
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для бетінде көрсетілген.
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту. Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту қаптамасында көрсетілген.
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача Өнімді пайдалану мерзімі
на території всіх країн лише у фірмових або Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки (сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження Көрсетілген қызмет ету мерзімі тұтынушы аталмыш
контрафактної продукції переслідується за Законом в нұсқаулықтың талаптарын орындаған жағдайда ғана
адміністративному і кримінальному порядку. жарамды болады.
Україна Iстен шығу себептерінің тізімі
Бош Сервісний Центр електроінструментів – қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
вул. Крайня 1 – қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
02660 Київ 60 – тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
Тел.: +380 44 490 2407 пайдаланбаңыз
Факс: +380 44 512 0591
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
www.bosch-professional.com/ua/uk Пайдаланушының мүмкін қателіктері
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень – тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
за- значена в Національному гарантійному талоні. пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта пайдаланбаңыз
Утилізація – корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на Шекті күй белгілері
екологічно чисту повторну переробку. – тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
Не викидайте електроінструменти в побутове – өнім корпусының зақымдалуы
сміття! Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
– Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Лише для країн ЄС: Сақтау
Відповідно до Європейської директиви 2012/19/EU – құрғақ жерде сақтау керек
щодо відпрацьованих електричних і електронних – жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
приладів і її перетворення в національне законодавство әсерінен алыс сақтау керек
непридатні до вживання електроінструменти треба – сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 105

– орамасыз сақтау мүмкін емес мен сәйкес розеткалар электр тұйықталуының қауіпін
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін төмендетеді.
МЕМСТ 15150 (шарт 1) құжатын қараңыз u Құбырлар, радиаторлар, плиталар мен суытқыштар
– +5-ден +40 °C-қа дейін температурасында қоймада сияқты жерге қосылған беттерге тимеңіз. Денеңіз
өндірушінің қаптамасында сақтаңыз. Салыстырмалы жерге қосылған болса жоғары тоқ соғу қауіпі пайда
ылғалдылық 80 % -дан аспауы тиіс. болады.
Тасымалдау u Электр құралдарды жаңбырда немесе ылғалды
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген қоршауда пайдаланбаңыз. Электр құралына кірген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады су тоқ соғу қауіпін жоғарылатады.
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды u Кабельді тиісті болмаған ретте пайдаланбаңыз.
пайдалануға рұқсат берілмейді Кабельді электр құралын тасу, көтеру немесе
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150 тоқтан шығару үшін пайдаланбаңыз. Кабельді
(5 шарт) құжатын оқыңыз ыстықтық, май, өткір қырлар және жылжымалы
– Қоршаған орта температурасы −50 °С-тан +50 °С-қа бөлшектерден алыс ұстамаңыз. Зақымдалған
дейін тасымалдау рұқсат етілген. Салыстырмалы немесе бытысып кеткен кабель тоқ соғу қауіпін
ылғалдылық 100 %-дан аспауы тиіс. жоғарылатады.
u Электр құралын сыртта пайдаланғанда сыртқы
жайлар үшін сай кабельді пайдаланыңыз. Сыртта
Қауіпсіздік нұсқаулары пайдалануға жарамды кабельді пайдалану тоқ соғу
қауіпін төмендейді.
Электр құралдары үшін жалпы қауіпсіздік u Егер электр құралын ылғалды жерде пайдалану
нұсқаулары керек болса, онда қорғайтын өшіру құрылғысы
ЕСКЕРТУ Осы электр құралының (RCD) арқылы қорғалған тоқ желісін
жинағындағы ескертулерді, пайдаланыңыз. RCD пайдалану тоқ соғу қауіпін
нұсқауларды, суреттерді және сипаттамаларды төмендетеді.
оқыңыз. Барлық техникалық қауіпсіздік
Жеке қауіпсіздік
нұсқаулықтарын орындамау тоқтың соғуына, өрт және/
u Электр құралды пайдалануда абай болыңыз,
немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
жұмысыңызды бақылаңыз және парасатты
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
пайдаланыңыз. Электр құралды шаршаған кезде
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
немесе есірткі, алкоголь немесе дәрі әсер еткен
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған Электр кезде пайдаланбаңыз. Электр құралын пайдалану
құрал атауының желіден қуат алатын электр құралдарына кезінде аңсыздық ауыр жеке жарақаттануға алып келуі
(желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын мүмкін.
электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
u Жеке қорғайтын жабдықтарды пайдаланыңыз.
Жұмыс орнының қауіпсіздігі Әрдайым көз қорғанысын тағыңыз. Шаң маскасы,
u Жұмыс орнын таза және жарық ұстаңыз. Ластанған сырғанбайтын қауіпсіздік аяқ киімдері, шлем немесе
және қараңғы жайларда сәтсіз оқиғалар болуы мүмкін. есту қорғаныштары сияқты қорғағыш жабдықтары
u Электр құрылғысын жарылатын атмосферада тиісті жағдайларда қолданып жеке жарақаттануларды
пайдаланбаңыз, мысалы, жанатын сұйықтық, газ кемейтеді.
немесе шаң бар болғанда. Электр құрал ұшқындарды u Кездейсоқ іске қосылудың алдын алу. Тоқ көзіне
жасайды, ал олар шаң немесе буларды жандыруы және/немесе батареялар жинағына қосудан
мүмкін. алдын, құралды көтеру немесе тасудан алдын
u Балалар мен бақылаушыларды электр құралынан өшіргіш өшік күйде болуына көз жеткізіңіз. Электр
алыс ұстаңыз. Алданулар бақылау жоғалуына алып құралын саусақты өшіргішке қойып тасу немесе
келуі мүмкін. қосқышы қосулы электр құралын тоққа қосу сәтсіз
оқиғаға алып келуі мүмкін.
u Жабдық тұрмыстық жағдайларда, коммерциялық
аймақтарда және қоғамдық жерлерде, зиянды және u Электр құралын қосудан алдын келген реттеу
қауіпті өндірістік факторлар жоқ кіші электр тұтынуы сынасын немесе кілтті алып қойыңыз. Электр
бар өндірістік аймақтарында жұмыс істеу үшін құралының айналатын бөлігінде қалған кілт немесе
арналған. сына жеке жарақаттануға алып келуі мүмкін.
u Көп күш істетпеңіз. Әрдайым тиісті таяныш пен тең
Электр қауіпсіздігі
салмақытылқты сақтаңыз. Бұл күтілмеген
u Электр айырлары розеткаға сай боулы тиіс.
жағдайларда электр құралдың бақылануын сақтайды.
Айырды ешқашан ешқандай тәрізде өзгертпеңіз.
u Тиісті киім киіңіз. Бос киім мен әшекейлерді
Жерге косылған электр құралдарымен адаптер
киймеңіз. Шашыңыз бен киімдерді жылжымалы
айырларын пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген айырлар
бөлшектерден алыс ұстаңыз. Бос киімдер,

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


106 | Қазақ

әшекейлер немесе ұзын шаш жылжымалы бөлшектер Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
арқылы тартылуы мүмкін. болады.
u Егер шаң шығарып жинау жабдықтарына қосу u Электр құралдарын мен керек-жарақтарын ұқыпты
құрылғылары берліген болса, онда олар қосулы күтіңіз. Қозғалмалы бөлшектердің кедергісіз
болуына және тиісті ретте қолдануына көз істеуіне және кептеліп қалмауына, бөлшектердің
жеткізіңіз. Шаң жинауды пайдалану шаңға ақаусыз немесе зақымдалмаған болуына, электр
байланысты зияндарды кемейтеді. құралының зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
u Аспаптарды жиі пайдаланып жақсы білгеннен соң Зақымдалған бөлшектері бар құралды
масайрап кетпей қауіпсіздік принциптерін елемей пайдаланудан алдын жөндеңіз. Электр
отырмаңыз. Абайсыз әрекет секунд ішінде ауыр құралдарының дұрыс күтілмеуі жазатайым оқиғаларға
жарақаттануға алып келуі мүмкін. себеп болып жатады.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың u Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе сақтаңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің кескіш аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай
ақаулануы салдарынан электр құралының бағытталады.
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда, u Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
шығарыңыз немесе алып – салмалы құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы қауіпті.
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. u Қолтұтқалар мен қармау беттерін құрғақ, таза және
u Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа сәйкес май мен ластан таза ұстаңыз. Сырғанақ қолтұтқалар
білікті қызметкерлер құрамына электр құралын реттеу, мен қармау беттері күтілмеген жағдайларда сенімді
монтаждау, қолданысқа енгізу және оған қызмет қолдану мен бақылауға жол бермейді.
көрсету әрекеттерімен таныс тұлғалар жатады. Қызмет көрсету
u Электр құралымен жұмыс істеуге 18 жасқа толған, u Электр құралына маманды жөндеуші тек бірдей
техникалық сипаттаманы, пайдалану жөніндегі
қосалқы бөлшектермен қызмет көрсетуі керек. Бұл
нұсқаулықты және қауіпсіздік ережелерін оқып
электр құралының қауіпсіздігін сақталуын қамтамасыз
шыққан тұлғаларға рұқсат етіледі.
етеді.
u Дене, сезім немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар Бұрғылар үшін қауіпсіздік нұсқаулары
олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның
бақылауында болмаса немесе электр құралын Барлық операциялар үшін қауіпсіздік нұсқаулары
пайдалану бойынша нұсқау алмаған болса, бұйымды u Перфораторлық бұрғылауда құлақ қорғағыштарын
пайдаланбауы тиіс. кийіңіз. Шуылда тұру есті қабілетінің төмендеуіне
алып келуі мүмкін.
Электр құралдарын пайдалану және күту
u Қосымша тұтқаны/тұтқаларды пайдаланыңыз.
u Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
Бақылау мүмкіндігінен айырылу жарақат алуға әкелуі
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
мүмкін.
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
u Кескіш керек-жарақ немесе бекіткіштер жасырын
сенімді жұмыс істейсіз.
сымдарға немесе өзінің сымына тиюі мүмкін
u Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
әрекеттерді орындаған кезде электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
оқшауланған беттерінен ұстаңыз. Егер кескіш керек-
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
жарақ немесе бекіткіштер жұмыс істеп тұрған сымға
болады.
тисе, электр құралының ашық металл бөлшектерін
u Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
белсендіріп, пайдаланушыға ток соғуы мүмкін.
немесе электр құралдарын қоймаға қою алдында,
ашаны қуат көзінен ажыратыңыз және/немесе Ұзын бұрғы қондырмаларын пайдалану үшін
аккумуляторы алмалы-салмалы болса, оны электр қауіпсіздік нұсқаулары
құралынан алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті электр u Бұрғы қондырмасының максималдық
құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді. жылдамдығынан жоғары жылдамдықта жұмыс
u Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар істемеңіз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма
қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке
білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған жарақаттануға алып келуі мүмкін.
адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз. u Әрдайым бұрғылауды төмен жылдамдықта және
қондырма ұшы дайындамаға тиіп тұрған күйде

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 107

бастаңыз. Жоғары жылдамдықтарда қондырма (5) Ажыратқышқа арналған реттеу түймесі


дайындамаға тимей бос айналса бүгіліп жеке (6) Ажыратқыш
жарақаттануға алып келуі мүмкін.
(7) Айналу жиілігін алдын ала таңдауға арналған
u Қондырмаға сай сызықта басыңыз, тым қатты
айналмалы реттегіш
баспаңыз. Қондырмалар бүгіліп сынуға немесе
(3 601 B17 103 құрылғы нұсқасында жоқ)
бақылау жоғалтуға және жеке жарақаттануға алып
келуі мүмкін. (8) Айналу бағытын ауыстырып-қосқыш
(9) Тереңдік шектегішін реттеу түймесі
Қосымша қауіпсіздік нұсқаулықтары
(10) Қосымша тұтқаны жылжытуға арналған қатпарлы
u Сыналанса, электр құралын бірден сөндіріңіз.
бұранда
Тебуді тудыратын жоғары реактивті күштерден
абай болыңыз. Электр құрал егер электр құралы (11) Қосымша тұтқа (беті оқшауланған)A)
артық жүктелсе немесе өңделетін дайындамада (12) Тереңдік шектегішіA)
қысылса ол сыналады. (13) Бұрғылау патронының кілтіA)
u Электр құралын берік ұстаңыз. Шуруптарды бұрап
(14) Тісті тоғыны бар бұрғылау патроныA)
бекіту және бұрап босату кезінде қысқаша жоғары
мезеттер пайда болуы мүмкін. (15) Әмбебап бит ұстағышыA)
u Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе (16) Бұрауыш битA)
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен (17) Алты қырлы дөңбек кілтA)
салыстырғанда, берік ұсталады. (18) Айыр тәрізді кілтB)
u Қажетті іздеу құралдарын пайдаланып
(19) Тұтқа (беті оқшауланған)
жасырылған сымдарды табыңыз немесе жауапты
A) Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жергілікті ұйым өкілдерін шақырыңыз. Электр жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
сымдарына тию өрт немесе тоқ соғуына алып келуі біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
мүмкін. Газ құбырын зақымдау жарылысқа алып келуі B) стандартты (жинақта қамтылмайды)
мүмкін. Су құбырын зақымдау материалдық зиянға
немесе тоқ соғуына алып келуі мүмкін. Техникалық мәліметтер
u Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр Перфораторлық GSB 13 RE
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. бұрғылау құралы
Өнім нөмірі 3 601 B17 1..
Өнім және қуат сипаттамасы Номиналды тұтынылатын Вт 600
қуат
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық Макс. шығыс қуаты Вт 301
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және Бос жүріс күйіндегі айналу мин-1 0 – 2800
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт жиілігі
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып Номиналды айналу жиілігі мин-1 1570
келуі мүмкін.
Соққы саны мин-1 44800
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз. Номиналды айналу моменті Нм 1,8
Оңға/солға айналу ●
Мақсаты бойынша қолдану Шпиндель мойнының мм 43
Бұл электр құралы кірпіш, бетон және тастарды сондай- диаметрі
ақ, ағаш, металл, керамика және пластмассаны Макс. бұрғы диаметрі
перфораторлық бұрғылауға арналған. Электрондық
басқару жүйесі бар және оңға/солға айналатын аспаптар – Кірпіш қалау мм 15
бұрғылау мен бұранда кесуге де жарамды. – Бетон мм 13
– Болат мм 10
Көрсетілген құрамды бөлшектер
– Ағаш мм 25
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
беттегі электр құралының сипаттамасына сай. Бұрғылау патронының қысу мм 1,5 – 13
диапазоны
(1) Жылдам қысқыш бұрғылау патроныA)
Салмағы кг 1,8
(2) Алдыңғы гильза
EPTA-Procedure 01:2014
(3) Артқы гильза құжатына сай
(4) "Бұрғылау/соққымен бұрғылау" ауыстырып-
қосқышы

Bosch Power Tools 1 609 92A 53D | (12.07.2019)


108 | Қазақ

Перфораторлық GSB 13 RE Қауіпсіз және ыңғайлы жұмыс күйіне қол жеткізу үшін
бұрғылау құралы қосымша тұтқаны (11) кез келген жаққа қайыруға
болады.
Қорғаныс класы / II
Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу Қосымша тұтқаны жылжытуға арналған қатпарлы
және елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін. бұранданы (10) сағат тілінің бағытына қарсы бұрап,
қосымша тұтқаны (11) қажетті күйге қайырыңыз. Содан
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат кейін қатпарлы бұранданы (10) сағат тілінің бағытымен
EN 62841-2-1 бойынша есептелген шуыл эмиссиясының бұрап бекітіңіз.
көрсеткіштері. Бұрғылау тереңдігін реттеу (A суретін қараңыз)
Электр құралының амплитуда бойынша есептелген шуыл Тереңдік шектегішімен (12) қажетті бұрғылау
деңгейі әдетте келесідей болады: дыбыстық қысым
тереңдігін X реттеуге болады.
деңгейі 93 дБ(А); дыбыстық қуат деңгейі 104 дБ(А). K
дәлсіздігі = 5 дБ. Тереңдік шектегішін реттеу түймесін (9) басып, тереңдік
шектегішін қосымша тұтқаға (11) енгізіңіз.
Құлақ қорғанысын тағыңыз!
Тереңдік шектегішін бұрғы ұшымен тереңдік шектегіші
Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
ұшының аралығы қажетті бұрғылау тереңдігіне X тең
қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 62841-2-1 бойынша
болғанша тартыңыз.
есептелген:
Металл бойынша бұрғылау: ah = 3 м/с2, K = 1,5 м/с2, Құралды алмастыру
Бетон бойынша соққымен бұрғылау: ah = 26 м/с2,
Жылдам қысқыш бұрғылау патроны (B суретін
K = 3 м/с2.
қараңыз)
Бұрау: ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2.
Жылдық қысқыш бұрғылау патронының (1) артқы
Осы нұсқауларда келтірілген діріл деңгейі және шуыл гильзасын (3) берік ұстап тұрыңыз және алдыңғы
эмиссиясының көрсеткіші заңды өлшеу әдісі бойынша гильзаны (2) ➊ бағытымен құралды енгізу мүмкін
өлшенген және оларды электр құралдарын бір-бірімен болғанша бұраңыз. Құралды орнатыңыз.
салыстыру үшін пайдалануға болады. Олармен алдыңғы
Жылдам қысқыш бұрғылау патронының (1) артқы
тербелу және шу шығаруды бағалауға болады.
гильзасын (3) ұстап тұрыңыз және алдыңғы гильзаны (2)
Берілген тербелу деңгейі мен шуыл шығару мәні электр
шерту дыбысы естілмегенше ➋ бағытымен қолмен
құралының негізгі жұмыстары үшін берілген. Егер электр
бұраңыз. Бұрғылау патроны автоматты түрде бекітіледі.
құрал басқа жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы
аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса Бұғаттау құралды шығару үшін алдыңғы гильзаны (2)
дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәндері өзгереді. Бұл қарама-қарсы бағытпен бұраған кезде алынады.
бүкіл жұмыс уақыты үшін тербелу және шуыл шығаруды Тісті тоғыны бар бұрғылау патроны (C суретін
қатты көтеруі мүмкін. қараңыз)
Дірілдеу деңгейі мен шуыл шығару мәнін нақты есептеу u Аспап алмастыру кезінде қорғау қолғабын киіңіз.
үшін құрал өшірілген және қосылған болып Бұрғы патроны ұзақ уақытты жұмыс әдістерінде қатты
пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру қажет. Бұл қызып кетуі мүмкін.
дірілдеу деңгейі және жұмыс уақытындағы шуыл шығару
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (14) құрал
мәнін төмендетеді.
орнатылғанша бұрап ашыңыз. Құралды орнатыңыз.
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Бұрғылау патронының кілтін (13) тісті тоғыны бар
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
бұрғылау патронының (14) тиісті саңылауларына енгізіп,
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. құралды біркелкі етіп қысыңыз.
Бұрауыш құралдар (D суретін қараңыз)
Жинау Қондырма биталарды (16) пайдаланғанда әрқашан
әмбебап ұстағышты (15) пайдаланыңыз. Тек шуруп
u Барлық жұмыстардан алдын электр құралының басына жарайтын қондырма биталарды пайдаланыңыз.
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. Бұрап бекіту үшін "Бұрғылау/перфораторлық бұрғылау"
ауыстырып-қосқышын (4) әрдайым "Бұрғылау" белгісіне
Қосымша тұтқа (A суретін қараңыз) орнатыңыз.
u Электр құралыңызды тек қосалқы тұтқамен бірге
пайдаланыңыз (11). Бұрғылау патронын ауыстыру
u Барлық жұмыстардың алдында қатпарлы Бұрғылау патронын бөлшектеу (E суретін қараңыз)
бұранданың (10) берік бұрап бекітілгеніне көз Жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1) бөлшектеу үшін
жеткізіңіз. Бақылау мүмкіндігінен айырылу жарақат алты қырлы дөңбек кілтті (17) жылдам қысқыш бұрғылау
алуға әкелуі мүмкін. патронына (1) салып, айыр тәрізді кілтті (18) (SW 14 мм)
жетек шпинделінің кілт бетіне қойыңыз.

1 609 92A 53D | (12.07.2019) Bosch Power Tools


Қазақ | 109

Электр құралын тұрақты бетке, мысалы, верстакқа Сол жаққа айналу бағыты: бұрандалар мен
қойыңыз. Айыр тәрізді кілтті (18) нық ұстап тұрып, сомындарды босату немесе бұрап алу үшін айналу
жылдам қысқыш бұрғылау патронын (1) алты қырлы бағытының ауыстырып-қосқышын (8) оңға тірелгенше
дөңбек кілтті (17) ➊ айналу бағытымен бұрау арқылы басыңыз.
босатыңыз. Берік орнатылған жылдам қысқыш бұрғылау
Пайдалану түрін орнату
патроны азғантай соққымен алты қырлы дөңбек кілттің
(17) ұзын білігінде босатылады. Алты қырлы дөңбек кілтті Бұрғылау және бұрап кіргізу
жылдам қысқыш бұрғылау патронынан шығарып, Ауыстырып-қосқышты (4) "Бұрғылау"
жылдам қысқыш бұрғылау патронын толықтай бұрап белгісіне жылжытыңыз.
шығарыңыз. Перфоратормен жұмыс істеу
Тісті тоғыны бар бұрғылау патронын (14) бөлшектеу Ауыстырып-қосқышты (4) "Соққымен
әрекеті жылдам қысқыш бұрғылау патроны үшін бұрғылау" белгісіне жылжытыңыз.
сипатталған әрекетпен бірдей жолмен орындал