Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Surgical light
Lámpara de quirófano
Notice d'utilisation F
User manual GB
Manual de utilización E
Nous vous remercions d’avoir choisi Thank you for choosing the MAQUET SA Les agradecemos que hayan escogido
l’éclairage opératoire MAQUET SA PRISMALIX surgical light. la lámpara de quirófano MAQUET SA
PRISMALIX. PRISMALIX.
C’est un tout nouveau concept d’éclairage PRISMALIX is an entirely new surgical Este es un nuevo concepto de lámpara
opératoire basé sur des systèmes lighting concept implementing innovative de quirófano basado en sistemas ópticos
optiques et mécaniques innovants et très sophisticated optical and mechanical y mecánicos inovadores y de alto
performants. systems. rendimiento.
MAQUET SA a conçu cette nouvelle série MAQUET SA has designed the prismalix MAQUET SA ha diseñado esta nueva serie
de produits afin de garantir le confort de range to ensure the most comfortable de productos para garantizar la comodidad
travail de l’équipe chirurgicale ainsi que working conditions for the surgical team and de trabajo del equipo quirúrgico, así como
les conditions de sécurité optimales pour optimum safety conditions for the patient. condiciones de seguridad óptimas para el
le patient. paciente.
Ce nouveau produit est le fruit de notre PRISMALIX is the result of MAQUET SA's Este nuevo producto es el resultado de
contact constant avec les utilisateurs et on-going contact with our customers and nuestro contacto constante con los usuarios
de l’expérience de notre bureau d’étude. the preview experience of our engineering y de la experiencia de nuestra oficina de
Grâce à ces expériences, PRISMALIX vous and design team. As a result, PRISMALIX estudios. Gracias a estas experiencias,
garantit : ensures: PRISMALIX garantiza:
- Une dilution exceptionnelle des - Superb shadow dilution. - Una dilución excepcional de las
ombres. - Easy movement handling. sombras.
- Une maniabilité incomparable. - Original treatment of the - Una manejabilidad incomparable.
- Un traitement original du volume de light volume. - Un tratamiento original del volumen
lumière. de luz.
Afin de profiter au maximum de tous les To get the most from the exceptional Para sacar el máximo provecho de todas
avantages de modularité exceptionnelle features of the PRISMALIX surgical light, las ventajas de la excepcional modularidad
de l’éclairage opératoire PRISMALIX, please carefully read this manual. de la lámpara de quirófano PRISMALIX,
nous vous invitons à lire attentivement les invitamos a leer con atención estas
cette notice. instrucciones.
Notre réseau reste à votre entière Don’t hesitate to contact MAQUET SA with Nuestra red queda a su entera disposición
disposition pour répondre à vos questions any questions you may have concerning para responder a sus preguntas y hacerles
et vous faire découvrir les autres produits PRISMALIX or our other products. descubrir otros productos de la gama
de la gamme MAQUET SA. MAQUET SA.
MAQUET SA,
MAQUET SA, A COMMITMENT MAQUET SA,
LE PARTI PRIS TO PROGRESS UN COMPROMISO
DE L’EVOLUTION HACIA EL PROGRESO
Certification du système qualité de Certification of MAQUET SA quality Certificación del sistema de calidad de
MAQUET SA system MAQUET SA
L’AFAQ et le G-MED certifient que le sys- AFAQ and G-MED certify that the system AFAQ y G-MED certifican que el sistema
tème mis en œuvre par MAQUET SA pour implemented at MAQUET SA for design implementado en MAQUET SA para el
la conception et la production de lampes and production of surgical lights complies diseño y la producción de las lámparas
chirurgicales a été évalué et jugé conforme with the requirements of the following operatorias cumplen con las normas re-
aux exigences des normes suivantes: standards: queridas siguientes:
• ISO 9001 version 2000 • ISO 9001 Version 2000 • ISO 9001 Version 2000
(Certificat AFAQ n° QUAL/1989/32c) (AFAQ certificate No QUAL/1989/ (AFAQ certificate No QUAL/1989/
• NF EN ISO 13485 version 2004 32c) 32c)
(Certificat LNE/G-MED • NF EN ISO 13485 Version 2004 • NF EN ISO 13485 Version 2004
n°1893/13485/1) (LNE/G-MED Certificate No. (LNE/G-MED Certificate No.
1893/13485/1). 1893/13485/1).
La conformité aux exigences de la Directive Compliance with the requirements of La conformidad con las exigencias de
93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux Directive 93/42/EEC dated of June 14th la Directiva 93/42/CEE del 14 juno 1993
dispositifs médicaux a été évaluée selon 1993, relating to medical devices has been relativa a los dispositivos médicos ha sido
l'Annexe VII de la Directive. La gamme assessed in accordance with Annex VII of evaluada según el anexo VII de la Directiva.
d’éclairage opératoire PRISMALIXTM ap- this Directive. This PRISMALIXTM Surgical Esta gama de lámparas operatorias PRIS-
partient à la Classe I selon l'Annexe IX de lights range is a class I device in accordance MALIXTM pertenece a la clase I con arreglo
la Directive 93/42/CEE. with Annex IX of Directive 93/42/EEC. al anexo IX de la Directiva 93/42/CEE.
- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 - IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2
- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1
No. 601.1 No. 601.1
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA - IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA C22.2 No 60601.2.41
C22.2 No 60601.2.41 C22.2 No 60601.2.41
- EN 60601-1-2, FCC part 15 - EN 60601-1-2, FCC part 15
- EN 60601-1-2, FCC part 15
Etiquette CE: L'appareil est CE Label: The device complies Etiqueta CE: El aparato cumple
conforme aux exigences de la with the requirements of Euro- las exigencias de la Directiva
Directive européenne relative aux pean Directive 93/42/EEC Europea 93/42/CEE relativa
dispositifs médicaux 93/42/CEE relating to medical devices a los dispositivos médicos.
Danger : lire attentivement Danger : Carefully read the Peligro: leer cuidadosamente
la documentation de l’appareil documentation for the unit. la documentación del aparato
Ne pas diriger la coupole Do not aim cupola toward ceiling No dirija la cúpula hacia el
vers le plafond, appareil en with the surgical light operating techo cuando el aparato esté
fonctionnement en funcionamiento
Cet équipement ne doit pas être This device must not be dis- Este equipo no debe eli-
jeté avec les déchets domes- posed of with domestic waste minarse con los residuos
tiques, car il fait l'objet d'une as it is subject to selective domésticos ya que es objeto
collecte sélective en vue de collection measures leading to de una recogida selectiva
sa valorisation, réutilisation ou reuse or recycling. con vistas a su valorización,
recyclage. reutilización o reciclaje.
Etiquette CE: L'appareil est CE Label: The device complies Etiqueta CE: El aparato
conforme aux exigences de la with the requirements of Euro- cumple las exigencias de la
Directive européenne pean Directive 93/42/EEC Directiva Europea 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux relating to medical devices relativa a los dispositivos
93/42/CEE médicos.
Du fait de la puissance lumineuse de Because of the light intensity of the Con motivo del poder luminoso de la
l’éclairage opératoire, en mode normal , surgical light in normal mode , it is dis- lámpara de quirófano, en modo normal ,
il est fortement déconseillé de le regar- advised trying to look it facely without es desaconsejado mirarlo directamente
der de face sans protection. protection. de frente sin protección.
En cas de panne secteur, seules les In the event of a mains power failure, En caso de avería de la red, sólo perma-
coupoles dont les alimentations sont only the cupolas with power supplies necerán operativas las cúpulas cuyas
reliées à un système d’alimentation de connected to a backup power supply alimentaciones estén conectadas a un
secours, resteront opérationnelles. system will remain operational. sistema de alimentación auxiliar.
Lors du changement d’une ampoule When changing a failed bulb : Durante el cambio de una bombilla
défaillante : - Switch off the power supply and averiada:
- Couper l’alimentation et laisser allow the projector to cool for 5 min- - Cortar la alimentación y dejar enfriar
refroidir la coupole 5 minutes. utes. el proyector 5 minutos.
- Utiliser exclusivement des ampoules - Only recommended bulbs should - Utilizar exclusivamente bombillas
du modèle préconisé. be used. del modelo recomendado.
- Manipuler l’ampoule avec précau- - Handle the bulb with care using a - Manipular la bombilla con precau-
tion, à l’aide d’un chiffon propre et clean, dry cloth. ción, con la ayuda de un paño limpio y
sec. - Never touch light bulb with bare seco.
- Ne jamais toucher l’ampoule à mains hands. - Nunca tocar la bombilla con las
nues. manos desprotegidas.
Après chaque stérilisation et avant cha- After each sterilization and before each Después de cada esterilización y antes
que nouvelle utilisation de la poignée new use of the sterilizable handle : de cada nueva utilización de la empu-
stérilisable : - Check that there are no cracks and ñadura esterilizable:
- Vérifier l’absence de fissures et le that the lock operates correctly. - Verificar la ausencia de fisuras y el
bon fonctionnement du verrou. - Fit the handle on the light and lock correcto funcionamiento del cerrojo.
- Remonter la poignée sur l’éclairage it by rotating (click). - Volver a montar la empuñadura en
et verrouiller par rotation (clic). el alumbrado y bloquear por rotación
(clic).
Seule l’équipe chirurgicale peut mani- Only the surgical team is authorized to Sólo el equipo quirúrgico puede mani-
puler la poignée stérilisable, sous peine handle the sterilizable handle to ensure pular la empuñadura esterilizable, bajo
de faute d’aseptie. sanitation. pena de falta de asepsia.
Ne pas utiliser l’appareil en présence de Do not use the unit in the presence of No utilizar el aparato en presencia de
gaz anesthésiques inflammables. inflammable anesthetic gases. gases anestésicos inflamables.
The unit must be operated with the El aparato debe funcionar con el capó
L’appareil doit fonctionner capot cover closed. cerrado.
fermé.
Ne pas utiliser les coffret d’alimen- Do not use the wall mounted power No utilizar las cajas de alimentación
tation muraux comme surface de supply units as a storage surface. murales como superficie de almace-
rangement. namiento.
Volume de lumière de 80 cm
80 cm light volume
Volumen de luz de 80 cm
L'utilisateur devra adapter le niveau d'énergie à The user must adapt energy level regarding kind El usuario tendra que adaptar el nivel de energía a
chaque patient et à chaque type d'intervention : of patient and operation : cada paciente y a cada tipo de operación :
La photosensivité d'un patient peut évoluer en fonction Patient's photosensitivity could be developed by physical La fotosensibilidad de un paciente puede evolucionar
des conditions physiques, du type de tissu sur lequel conditions by tissue type where operation is occured según las condiciones fisícas, el tipo de tejido sobre
l'intervention est pratiquée, ainsi que de l'action de and by medicine action. el cual la intervención esta praticada así como de la
certains médicaments. acción de algunos medica-mentos.
Il devra particulièrement veiller, en cas de combinaison In case of several cupolas combination, he must take En caso de combinación de varias cúpulas, el usuario
de plusieurs coupoles, à ne pas prolonger l'exposition care of protecting patient avoiding a long exposure to debra particularmente tener cuidado de no prolongar la
du patient à une concentration d'énergie incom-patible an energy concentration which are not suitable with the exposición del paciente a una concentración de energía
avec le type de patient et le type de chirurgie suivant kind of patient and surgery according to international incompatible con el tipo de paciente y el tipo de cirugía
norme internationale IEC60601-2-41. standard IEC 60601-2-41. según la norma internacional IEC 60601‑2-41.
1) UN CONFORT VISUEL EXCEPTIONNEL POUR 1) EXCEPTIONAL VISUAL COMFORT FOR THE 1) UN CONCEPTO VISUAL EXCEPCIONAL PARA
L'EQUIPE CHIRURGICALE SURGICAL TEAM EL EQUIPO QUIRÚRGICO
Le coeur optique du PRISMALIX a été optimisé par The optical core of the PRISMALIX has been computer- El núcleo óptico de PRISMALIX ha sido optimizado por
ordinateur afin de contrôler jusqu'à la plus petite particule optimized to control light down to the smallest particle ordenador para controlar hasta la más pequeña partícula
de lumière et la diriger vers le champ opératoire. and direct it to the surgical field. de luz y dirigirla hacia el campo operatorio.
La multiplication du nombre de prismes et leur angulation Energy distribution in the volume is fully controlled La multiplicación del número de prismas y su angulación
individuelle assure un contrôle absolu de la répartition de through multiplication of the number of prisms and individual garantiza un control absoluto de la repartición
l'énergie dans le volume. Tous les faisceaux de lumière their individual angles. All of the light beams coming de la energía en el volumen. Todos los haces de luz
provenant des prismes (2184 pour la coupole 4000, 3055 from the prisms (2184 for 4000 cupola, 3055 for 6000 provenientes de los prismas (2184 para la cúpula 4000,
pour la 6000 et 4355 pour la 8000) se superposent dans cupola and 4355 for 8000 cupola) are superposed to 3055 para la cúpula 6000 y 4355 para la cúpula 8000) se
l'espace pour construire un volume de lumière profond build a deep (80 cm) uniform light volume designed to superponen en el espacio para construir un volumen de
(80 cm) et très homogène qui contribuent au respect enhance working comfort. luz profundo (80 cm) y muy homogéneo que contribuye
du confort de travail. al respeto de la comodidad de trabajo.
2) UN NOUVEAU TRAITEMENT DU VOLUME DE 2) A NEW WAY OF TREATING THE LIGHT 2) UN NUEVO TRATAMIENTO DEL VOLUMEN DE
LUMIERE VOLUME LUZ
L'évolution des techniques chirurgicales a amené La evolución de las técnicas quirúrgicas ha llevado
MAQUET SA, inventeur des éclairages opératoires The increasingly sophisticated surgical techniques have a MAQUET SA, inventor de las lámparas quirúrgicos
prismatiques, à pousser encore plus loin la "logique brought MAQUET SA, original inventor of prismatic prismáticos, a desarrollar un poco más la "lógica del
du prisme" en proposant une innovation : le procédé surgical lights, to make new breakthroughs in the "prism prisma" proponiendo una inovación: el procedimiento
breveté AVL (Fig.1). logic" with its new patented AVL technology (Fig. 1). patentado AVL (Fig.1).
Par simple rotation de la poignée centrale stérile le By simply rotating the central sterile handle, the AVL Por simple rotación de la empuñadura central estéril, el
système AVL (adjustable volume of light) peut faire system (adjustable volume of light) aligns the diameter sistema AVL (Adjustable Volume of Light) puede hacer
correspondre le diamètre de la colonne de lumière of the light column with the surgical field to maintain a corresponder el diámetro de la columna de luz con aquél
avec celui du champ opératoire éclairé, conservant high level of consistency of light in the entire volume, del campo operatorio iluminado, conservando así una
ainsi une grande consistance de la lumière dans tout from the skin to the deepest cavities. gran consistencia de la luz en todo el volumen, desde
le volume, depuis la peau jusque dans les cavités les la piel hasta en las cavidades más profundas.
plus profondes.
3) UNE DILUTION DES OMBRES INEGALEE EN 3) UNEQUALED SURFACE AND INDEPTH SHADOW 3) UNA DILUCIÓN DE LAS SOMBRAS SIN IGUAL A
SURFACE ET EN PROFONDEUR DILUTION LA SUPERFICIE Y EN PROFUNDIDAD
La surface éclairante des coupoles est très importante The cupolas have very large illuminating surfaces La superficie de iluminación de las cúpulas es muy
malgré leur compacité étonnante les rendant moins despite their remarkably compact easy-to-handle grande pese a que éstas sean muy compactas, es
encombrantes donc très maniables. design. decir que son de pequeñas dimensiones y por lo tanto
más fáciles de manejar.
Chacune des sources de lumière que constituent les Each of the light sources formed by the total reflection Cada una de las superficies de luz de los prismas de
prismes à réflexion totale (Fig.2) agit indépendamment prisms (Fig. 2) acts independently of the others to reflexión total (Fig. 2) interviene independientemente de
des autres pour compenser l'obstruction d'une partie compensate for obstruction of any given part of the las otras para compensar la obstrucción de una parte
quelconque du faisceau global. Près de la poignée, overall light beam. Near the handle, the nearly-axial cualquiera del haz global. Cerca de la empuñadura, una
l'incidence des faisceaux, presque axiale, facilite beam incidence facilitates illumination of cavities and incidencia casi axial de los haces, facilita la iluminación
l'éclairement des cavités et de leurs parois. their walls. de las cavidades y de sus paredes.
4) UNE RESTITUTION COLOREE FIDELE DES 4) ACCURATE COLOR SHADE RESTORATION OF 4) UNA RESTITUCIÓN COLOREADA FIEL DE LOS
TEINTES DES TISSUS OPERES TISSUES OPERATED ON TINTES DE LOS TEJIDOS OPERADOS
La température de couleur spécialement sélectionnée The color temperatures specially selected by MAQUET La temperatura de color especialmente seleccionada
par MAQUET SA pour le PRISMALIX favorise la vision SA for PRISMALIX facilitate extended viewing of red por MAQUET SA para PRISMALIX favorece la visión
prolongée des tissus rouges. tissue. This feature is made possible through the use of prolongada de los tejidos rojos. Esta característica
Cette propriété est rendue possible par l'utilisation special thermal filters combined with optical treatments es posible gracias a la utilización discernida de filtros
discernée de filtres athermiques spéciaux combinés reflecting the IR emissions of the bulb. The cupolas also atérmicos especiales combinados a tratamientos
à des traitements optiques réfléchissant l'émission have the highest color rendering quality available. ópticos que reflejan la emisión infrarroja de la bombilla.
infrarouge de l'ampoule. Les coupoles se distinguent Las cúpulas se distinguen también por una excelente
également par un excellent rendu des couleurs. restitución de los colores.
5) UNE MAITRISE PARFAITE DE L'ENERGIE 5) PERFECT CONTROL OF THE LIGHT AND HEAT 5) UN PERFECTO DOMINIO DE LA ENERGÍA
LUMINEUSE ET THERMIQUE DANS UNE COUPOLE ENERGY IN A CLOSED CUPOLA LUMINOSA Y TÉRMICA EN UNA CÚPULA
FERMEE CERRADA
Une combinaison de ponts thermiques, de filtres A combination of thermal bridges, optical filters and Una combinación de puentes térmicos, de filtros ópticos
optiques et d'aérations internes permet, en réduisant internal vents ensure optimum surgical team comfort y de ventilaciones internas permite, reduciendo el calor
la chaleur de proximité ou de rayonnement, de ne pas by reducing the nearby heat and radiation. de cercanía y de radiación, no perturbar el trabajo del
perturber le travail de l'équipe chirurgicale. equipo quirúrgico.
Ce concept fermé aux formes lisses et rondes respecte This closed concept, implementing smooth and rounded Este concepto cerrado de formas lisas y redondas
scrupuleusement les impératifs stricts de nettoyage et shapes, thoroughly observes strict, current cleaning and respeta escrupulosamente las estrictas obligaciones
de décontamination actuels. decontamination requirements. de limpieza y de descontaminación actuales.
Le rendement élevé du système optique du PRISMALIX High output of the PRISMALIX optical system El elevado rendimiento del sistema óptico de
contribue à la bonne distribution de la lumière dans contributes to efficient distribution of light in PRISMALIX contribuye a la buena distribución de la luz
le champ, sans point chaud, ni déperdition d'énergie the field without hot spots or loss of energy en el campo, sin punto caliente, ni pérdida de energía
(TAB.1, Fig.1). (TABLE 1, Fig. 1). (Cuadro 1, Fig. 1).
FIG .3 :
Un traitement particulier de l'énergie thermique
Unique treatment of thermal energy
Tratamiento particular de la energía térmica
La prise de vue peropératoire est très souvent réservée Video recording of a surgical procedure is often reserved Muy a menudo, la fotografía preoperatoria está
à l'enseignement de la pratique chirurgicale. La position for teaching surgical practices. MAQUET SA has made reservada a la enseñanza de la práctica quirúrgica.
de leader qu'occupe MAQUET SA dans le domaine de this feature accessible to everyone for other applications, La posición de líder que ocupa MAQUET SA en el
l'éclairage permet de la rendre accessible à tous pour as standard equipment: ámbito de la lámpara permite que sea accesible a
d'autres utilisations : todos para otros usos:
- Optimisation du planning opératoire, synchronisation - Optimization of surgical operation planning, - Optimización del plan operatorio, sincronización
des gestes de l'équipe chirurgicale (anesthésiste synchronization of surgical team interventions de los gestos del equipo quirúrgico (anestesista
et chirurgien, instrumentiste et chirurgien) grâce à (anesthesiologist and surgeon, instrument person y cirujano, instrumentista y cirujano), gracias a la
la caméra de monitorage PRISMAVISION CFF à and surgeon) using the fixed focus PRISMAVISION cámara de supervisión (monitoring) PRISMAVISION
focale fixe. CFF monitoring camera. CFF de distancia focal fija.
- Applications d'avenir que sont la vidéoconférence et - Future applications such as videoconference - Aplicaciones con futuro como la visioconferencia
la télémédecine grâce à la caméra PRISMAVISION and telemedecine using the variable focus y la medicina a distancia, gracias a la cámara
ZOOM à focale variable. PRISMAVISION ZOOM camera. PRISMAVISION ZOOM de distancia focal
variable.
7) Une COUPOLE "POIDS PLUME" DANS VOTRE 7) A "FEATHER-WEIGHT" CUPOLA 7) UNA CÚPULA "PESO PLUMA" EN SU MANO
MAIN
L’orientation des coupoles PRISMALIX dans l’espace Proper positioning the PRISMALIX cupolas is facilitated La orientación de las cúpulas PRISMALIX en el espacio
est facilitée par : by: es más fácil gracias a:
- Leur grande compacité et leur poids réduit. - Compact, light-weight design. - Su gran compacidad y su menor peso.
- Une géométrie de suspension garantissant la rotation - Suspension geometry ensuring complete rotation of - Una geometría de suspensión que garantiza la
complète de la coupole satellite autour de la source the satellite cupola around the main cupola. rotación completa de la cúpula satélite alrededor
principale. - A large number of swivel joints for optimum handling de la fuente principal.
- Un grand nombre d'articulations permettent and directional control. - Un gran número de articulaciones que permiten
d'optimiser la maniabilité. optimizar el manejo.
Les modèles d'éclairages comportant le boîtier ACS (Fig. PRISMALIX lights equipped with Automatic Los modelos de lámparas con caja ACS (FIG. 4)
4) (Automatic Compensated Suspension) présentent Compensated Suspension (ACS) (Fig. 4) provide: (Automatic Compensated Suspension) presentan las
les avantages suivants : siguientes ventajas:
- Un déplacement angulaire de 210° pour une plus - Angular rotation of 210° facilitating easy handling. The - Un desplazamiento angular de 210º, para una
grande simplicité d'utilisation. (La coupole dépasse cupola can go beyond the vertical position without utilización más sencilla. La cúpula sobrepasa la
la position verticale sans rencontrer de butée). encountering limit stops. posición vertical sin encontrar tope.
- Deux rayons d'action de la coupole principale pour - Two action radii for main cupolas providing greater - Dos radios de acción de la cúpula principal para una
plus de flexibilité dans ses débattements. flexibility in swivel movements. mayor flexibilidad en sus desplazamientos.
- Une stabilité immédiate et absolue des coupoles - Immediate, absolute stability after positioning. - Una estabilidad inmediata y absoluta de las cúpulas
une fois que celles-ci sont positionnées. una vez que estén posicionadas.
9) Un NOUVEAU CONCEPT D'ALIMENTATION 9) A NEW ELECTRICAL POWER SUPPLY 9) UN NUEVO CONCEPTO DE ALIMENTACIÓN
électrique CONCEPT ELÉCTRICA
Les coffrets d'alimentation de la gamme ENERGIX The ENERGIX WPS power supply units are specifically Las cajas de alimentación de la gama ENERGIX WPS
WPS ont été conçus spécifiquement par MAQUET SA designed by MAQUET SA to supply its complete range han sido diseñadas específicamente por MAQUET
afin d'alimenter l'ensemble de sa gamme d'éclairages of lights installed throughout the world. These power SA con el fin de alimentar el conjunto de su gama de
installés dans le monde entier : supply units feature: alumbrados instalados en el mundo entero:
- Stabilité de l'éclairement et insensibilité aux - Stable lighting, insensitive to power supply system - Estabilidad del alumbrado e insensibilidad a las
fluctuations du réseau d'alimentation. fluctuations. fluctuaciones de la red de alimentación.
- Facilité et rapidité d'installation grâce à une - Easy and fast to install by their ergonomic, modular, - Facilidad y rapidez de instalación gracias a un diseño
conception ergonomique, modulaire et compacte compact design. ergonómico, modular y compacto
- Optimisation de la durée de vie des ampoules - Optimized service life of bulbs through use of " slow - Optimización de la vida útil de las bombillas gracias
grâce à la fonction " slow start " et une conception start " function and electronic current and voltage a la función "slow start" y un diseño electrónico de
électronique à régulation de courant et tension. regulation features. regulación de corriente y tensión.
- Chargeur de batterie intégré au coffret - Battery charger integrated in power supply unit. - Cargador de batería integrado a la caja de
d'alimentation - Specific MAQUET SA power unit available on alimentación
- Bloc d'énergie spécifique MAQUET SA disponible option. - Bloque de energía específico MAQUET SA disponible
en option - User interface implements touch-sensitive keys and en opción
- Interface utilisateur à touches sensitives et afficheur LCD display. - Interfaz del usuario con teclas sensitivas y pantalla
LCD - Compatible with most demanding desinfection LCD
- Compatibilité avec les standards de désinfection les standards. - Compatibilidad con los estándares de desinfección
plus sévères - Electronic management of consumables : bulbs, bulb más severos
- Gestion électronique des consommables : lampes, sockets and batteries. - Gestión electrónica de los consumibles: lámparas,
supports lampes et batteries - Programming of safety checks and maintenance soportes de lámparas y baterías
- Programmation des tests secours et visites de inspections. - Programación de los tests de socorro e inspecciones
maintenance - Integrated maintenance software. de mantenimiento
- Logiciel de maintenance intégré - Remote control by R5232 serial link. - Software de mantenimiento integrado
- Pilotage à distance par liaison série : R5232. - Pilotaje a distancia por enlace serie: R5232.
FIG. 5.3 PRX 8401 ACS : Exemple d'éclairage type de la série A.C.S.
Example of A.C.S. serie light.
Ejemplo de lámpara serie A.C.S.
La série S. se compose des modèles The S series comprises the following La serie S. consta de los siguientes
suivants : models: modelos :
PRX 4001 S, 4401 S (plafonniers), PRX PRX 4001 S, 4401 S (ceiling-mounted), PRX 4001 S, 4401 S (techo), PRX 4002 S
4002 S (mural), PRX 4003 S (mobile). PRX 4002 S (wall-mounted), PRX 4003 (mural), PRX 4003 S (móvil).
S (mobile).
LA SERIE S.A. S.A. SERIES SERIE S.A.
L’éclairage de la série S.A. (Suspension The S.A. series surgical light (Enhanced El alumbrado de la serie S.A. (Suspen-sión
Améliorée) comprend (Fig. 5.2) : Suspension) comprises (Fig. 5.2): mejorada) incluye (Fig. 5.2) :
- Une suspension simple, double ou - A single, double or triple suspension - Una suspensión simple, doble o triple,
triple, composée d’un, deux ou trois bras comprising one, two or three main arms compuesta de uno, dos o tres brazos
principaux (1) inclinés ou droits. (1), slanted or straight. principales (1) inclinados o rectos.
- Un ou deux bras d’équilibrage compensé - One or two spring-compensated balancing - Uno o dos brazos de equilibrio
par ressort (2). arms (2). compensado por resorte (2).
- Une combinaison de coupoles 6000 (3) - A combination of type 6000 (3) and type - Una combinación de cúpulas 6000 (3) y
et 4000 (4). 4000 (4) cupolas. 4000 (4).
La série S.A. se compose des modèles The S.A. series comprises the following La serie S.A. consta de los siguientes
suivants: models: modelos:
PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A,
PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A,
PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A,
PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A,
PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A,
PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A,
PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A,
PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A,
PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A,
PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A,
PRX4101 S.A, PRX 4411 S.A. PRX 4101 S.A, PRX 4411 S.A. PRX 4101 S.A, PRX 4411 S.A.
La série A.C.S. se compose des modèles The A.C.S. series comprises the following La serie A.C.S. consta de los siguientes
suivants : models: modelos :
PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S,
PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S,
PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S,
PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S,
PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S,
PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S,
PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S,
PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S,
PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S,
La série S.A.X. se compose des modèles The S.A.X. series comprises the following La serie S.A.X. consta de los siguientes
suivants : models: modelos :
PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X,
PRX 4441 S.A.X. PRX 4441 S.A.X. PRX 4441 S.A.X.
Les poignées de préhension externe External handles (1) used with the Las empuñaduras de prensión externa
(1), situées sur les bras de coupoles type 6000 and 8000 cupola arms provide (1), situadas en los brazos de cúpulas de
6000 ou type 8000, permettent de soulever easy up-down movement of the cupola. tipo 6000 o de tipo 8000, permiten levantar
ou baisser très facilement l’ensemble de o bajar muy fácilmente el conjunto de la
la coupole. cúpula.
Les coupoles PRISMALIX sont équipées de PRISMALIX cupolas are equipped Las cúpulas PRISMALIX están equipadas
sous-faces Prismatiques (4) de nouvelles with new generation PRISMALIX de superficies bajas de prismas (4) de nueva
générations qui apportent un éclairement unde r s ide s (4) providing more generación que ofrecen una iluminación aún
encore plus puissant, une profondeur powerful lighting, excellent depth of más potente, una excelente profundidad de
de champ excellente et une dilution des field and complete shadow dilution. campo y una perfecta dilución de las sombras.
ombres parfaite.
La poignée stérilisable (3) permet au The sterilizable handle (3) is used by the La empuñadura esterilizable (3) permite
chirurgien de positionner l’incidence surgeon to direct the light with respect to al cirujano posicionar la luz con respecto
de la lumière par rapport à sa vision du his view of the surgical field. By twisting a su visión del campo operatorio. Esta
champ opératoire. Cette poignée permet handle also ensures optimum volume empuñadura permite también garantizar
aussi d’assurer un traitement optimal control of the light with respect to the un tratamiento óptimo del volumen de
du volume de lumière par rapport à size of the surgical field (see chapter luz con respecto a la apertura del campo
l’ouverture du champ opératoire. (cf. Chap. I, para. B "FUNCTIONS AND USE OF operatorio. (cf. Capítulo I § B "FUNCIÓN
I § B "FONCTION ET UTILISATION DE STERILIZABLE HANDLE). Y UTILIZACIÓN DE LA EMPUÑADURA
LA POIGNée stérilisable"). ESTERILIZABLE").
Lors de nombreuses interventions chirurgica- For a large number of surgical operations, Durante numerosas intervenciones
les, les coupoles sont positionnées parallèle- the copulas are positioned parallel to the quirúrgicas, las cúpulas se colocan en
ment au plateau de la table d'opérations. operating table. forma paralela a la plataforma de la mesa
de operaciones.
Dans ce cas, pour les coupoles 6000 et In this case, with the 6000 and 8000 En este caso, para las cúpulas 6000 y
8000, par mesure de précaution et afin copulas, as a safety measure and to avoid 8000, como medida de precaución y con
d'éviter toute concentration inutile de any unwanted concentration of heat on la finalidad de evitar toda concentración
calories sous la sous-face éclairante de la the illuminating underside of the copula, inútil de calorías debajo de la sub-
coupole, nous vous demandons de choisir we suggest that you chose one of the superficie de iluminación de la cúpula,
entre les solutions suivantes : following solutions: se debe escoger entre las siguientes
soluciones:
l S'il est possible de diminuer légère- l If the lighting level can be reduced l Si es posible disminuir ligeramente
ment l'éclairement au 2/3 du maxi, to 2/3 of the maximum intensity, the la iluminación a 2/3 del máximo, la
la coupole peut garder la position copula can keep the vertical position. cúpula puede guardar la posición
verticale vertical.
FIG. 7.1
l S'il est nécessaire de conserver l If maximum lighting intensity must l Si es necesario conservar una ilumi-
un éclairement maximum, incliner be maintained, slightly incline the nación máxima, inclinar ligeramente
légèrement la coupole par rapport à copula with respect to the vertical, la cúpula en relación con la vertical,
la verticale, en conservant le grada- keeping the graduator at the maxi- conservando en graduador en su
teur sur sa position 3/3. mum output. posición 3/3.
FIG. 7.2
+ Rappel :
les coupoles 6000 et 8000 sont + Reminder:
The 6000 and 8000 copulas + Recordatorio:
Las cúpulas 6000 y 8000 están
équipées d'un dispositif are equipped with a device that equipadas de un dispositivo
automatique d'interruption de automatically switches off the light automático de interrupción de
l'éclairement, dés que la coupole when the copula goes past the la iluminación, apenas la cúpula
dépasse la position verticale d'un vertical position by an angle of 10° sobrepase la posición vertical en un
angle de 10° (coupole éclairant le (copula illuminating ceiling). ángulo de 10º (cúpula iluminando
plafond). el techo).
2
4
Ne pas utiliser les coffrets d’ali- Do not use the wall mounted No utilizar las cajas de aliment-
mentation muraux comme surface power supply units as a storage ación murales como superficie de
de rangement. surface. almacenamiento.
- Ne pas regarder directement la source - Because of the light intensity of the - Con motivo del poder luminoso de
lumineuse, du fait de sa haute intensité. surgical light in normal mode or in la lámpara de quirófano, en modo
ambiant mode, it is disadvised trying normal o en modo «iluminación am-
to look it facely without protection. biental», es desaconsejado mirarlo
directamente de frente sin protección.
La mise en marche et la commande de l’éclai- The light is switched on and controlled using La puesta en marcha y el mando del alum-
rement se fait par l’intermédiaire des boitiers the ENERGIX WPS power supply units (see brado se realiza por medio de las cajas de
d’alimentation ENERGIX WPS (voir notice corresponding manuals). alimentación ENERGIX WPS (ver manuales
d’utilisation réf. 060773001). correspondientes).
En appuyant sur le bouton (1), l’allumage du When button (1) is pressed, the green indicator Al pulsar el botón (1), el encendido del testigo
témoin vert (6) signale que l’alimentation est light (6) comes on to indicate that the power verde (6) señala que la alimentación está en
en fonctionnement normal. supply is in normal operation. funcionamiento normal.
La coupole concernée s’allume alors de ma- The concerned cupola comes on gradually La cúpula concernida se enciende entonces
nière progressive jusqu’à se stabiliser entre to stabilize at between 30 and 100% of its de manera progresiva hasta estabilizarse
30 % et 100 % de l’éclairement maximum, maximum lighting capacity in accordance entre 30 y 100% del alumbrado máx, en
en fonction de la dernière valeur mémorisée with the last value stored (lighting value on función del último valor memorizado (valor
(valeur d’éclairement à la dernière extinction). last shutdown). de alumbrado en la última extinción).
L’indicateur de niveau d’éclairement (4) com- The lighting level indicator (4) has 4 LED, each El indicador de nivel de alumbrado (4) incluye
porte 4 LEDs qui s’éclairent chacune à moitié, of which comes on at half then completely, 4 LED que se encienden cada uno a la mitad
puis complètement, ce qui désigne 8 niveaux to provide 8 possible lighting levels for the y luego completamente, es decir 8 niveles de
d’éclairement possibles pour la coupole. cupola. alumbrado posibles para la cúpula.
L’ajustement du niveau d’éclairement se fait The lighting level is adjusted using the (+) key El ajuste del nivel de alumbrado se realiza por
par l’intermédiaire des touches + (2) et - (3). (2) and (-) (3) key. medio de las teclas (+) (2) y (-) (3).
Le réglage peut se faire par appuis successifs The lighting is adjusted by successively El ajuste puede realizarse por pulsaciones
ou en maintenant le bouton appuyé jusqu’à pressing, or holding the button pressed, to sucesivas o manteniendo el botón pulsado
l’obtention de l’éclairement désiré. obtain the desired lighting level. hasta la obtención del alumbrado deseado.
Fonctionnement de l’option secours Operation of backup battery option (6) Funcionamiento de la opción de socorro
batteries (6) (See corresponding documents) con baterías (6)
(Voir notice d’utilisation réf. 060773001) (ver los manuales correspondientes)
Suivant votre demande, les alimentations peu- As may be required, the power supplies can be De acuerdo con el pedido, el sistema de
vent être équipées pour recevoir le système equipped to receive the 24 V backup system alimentación puede estar equipado para
de secours 24V = du bloc opératoire. for the operating theater. recibir un dispositivo de socorro de 24 V para
el quirófano.
En cas de panne secteur et de passage sur In the event of a mains power failure and En caso de avería de red y de paso alimenta-
secours, le témoin (6) passe au rouge, la transition to the backup power supply, indicator ción auxiliar, el testigo (6) pasa al rojo, y por lo
coupole fonctionne donc à son maximum. light (6) goes red and the cupola operates at tanto la cúpula funciona en su máximo.
its maximum level.
En cas de panne secteur, seuls les In the event of a mains power failure, En caso de avería de la red, sólo
coupoles dont les alimentations sont only the cupolas with power supplies permanecerán operativas las cú-
reliées à un système d’alimentation connected to a backup power supply pulas cuyas alimentaciones estén
de secours, resteront opération- system will remain operational. conectadas a un sistema de alimen-
nelles. tación auxiliar.
Lors d’un arrêt et d’un retour secteur, Following a cutout and return of the mains Durante una parada y un retorno de la red
l’éclairage redémarre directement en mode power, the light will start up directly in surgical eléctrica, el alumbrado vuelve a arrancar di-
éclairage opératoire. light mode. rectamente en modo alumbrado operatorio.
Fonctionnement du témoin de la lampe Operation of lamp failure indicator Funcionamiento del testigo de la lámpara
défaillante averiada
Le témoin (5) jaune clignote lorsque l’alimen- The yellow indicator (5) flashes when the El testigo (5) amarillo parpadea cuando la
tation est sous tension et qu’une l’ampoule est power supply is on and the bulb has failed alimentación está en tensión y la bombilla está
défaillante, ainsi que lors du fonctionnement and when operating with ambient light. averiada así como durante el funcionamiento
en éclairage d’ambiance. con alumbrado de ambiente.
Le témoin d’ampoule défaillante, situé sur
l’extrémité de l’arceau, clignote
Pour la changer voir chapitre 4. For replacement, see chapter 4. Para cambiarla ver capítulo 4.
By rotating the sterilizable handle, image seen on the Rotating the sterilizable handle, adjusts the size of
monitor is aligned with the view of the surgical field light volume.
and video image.
MISE EN PLACE (Fig. 9.1) INSTALLING HANDLE (Fig. 9.1) COLOCACIÓN (Fig. 9.1)
Insérer la poignée stérilisable sur son sup- Engage the sterilizable handle on its Inserte la empuñadura esterilizable sobre
port situé au centre de la coupole jusqu’à support to "click" it in to its locked position. su soporte situado en el centro de la cúpula
ce que ceci produise un "clic" qui indiquera hasta que éste produzca un "clic" que
que cette poignée est bien verrouillée. indicará que esta empuñadura está bien
bloqueada.
Tourner la poignée sur son axe, un second Turn the handle on its shaft untill it clicks Gire la empuñadura sobre su eje, se
"clic" se produit. again. producirá un segundo "clic".
RETRAIT (Fig. 9.2) REMOVING THE HANDLE (Fig. 9.2) DESMONTAJE (Fig. 9.2)
Pour retirer la poignée stérilisable de la cou- To remove the sterilizable handle, push Para retirar la empuñadura esterilizable
pole, maintenir le bouton-poussoir appuyé and hold the button while pulling the handle de la cúpula, mantenga el botón pulsador
tout en tirant vers le bas cette poignée, afin downward to remove it from its support. presionado mientras que se tira hacia
de l’extraire de son support. abajo esta empuñadura para extraerla de
su soporte.
COUPOLE AVEC CAMERA (Fig. 9.3) CUPOLA WITH CAMERA (Fig. 9.3) CÚPULA CON CÁMARA (Fig. 9.3)
La rotation de la poignée entraîne la rota- By rotating the handle, the image on La rotación de la empuñadura ocasiona
tion de l’image sur l’écran du moniteur afin the monitor screen is rotated so that it is la rotación de la imagen en la pantalla del
que celle-ci soit toujours bien orientée par always properly aligned with respect to monitor, para que ésta esté siempre bien
rapport à la position réelle des opérateurs the actual position of the operating team orientada con respecto a la posición real
et/ou observateurs. and/or observers. de los cirujanos y/o observadores.
La caméra se met en marche automati- The camera starts automatically when La cámara se pone automáticamente en
quement lors de l’allumage de l’éclairage PRISMALIX is switched on. The image is funcionamiento cuando se enciende la
PRISMALIX. L’obtention d’image n’est only generated provided the PRISMALIX lámpara PRISMALIX. La imagen se obtiene
réalisée que si le PRISMALIX a été rendu has been connected to a monitor by means sólo si el PRISMALIX ha podido conectarse
connectable à un moniteur via un cordon of a cable. con un monitor a través de un cordón y si
et si ce câble est connecté. este cable está conectado.
L’utilisation de la caméra est simple car elle The camera is easy to use as it is directly La utilización de la cámara es sensilla
passe par l’orientation de celle-ci en direc- aligned with the surgical light when directed puesto que pasa por la orientación de ésta
tion du champ opératoire que l’on cherche to the surgical field. The camera lens is en dirección del campo operatorio que se
à visualiser. L’objectif de cette caméra a été designed to cover a 25 cm diameter field desea visualizar. El objetivo de esta cámara
conçu pour couvrir un champ de 25 cm de at a distance of one meter. The size of the ha sido diseñado para cubrir un campo de
diamètre à un mètre de distance. La taille image depends on the distance between 25 cm de diámetro a un metro de distancia.
de l’image obtenue dépend de la distance the camera and the field observed: the El tamaño de la imagen obtenida depende
entre la caméra et le champ observé : plus la closer the surgical field, the larger the field de la distancia entre la cámara y el campo
caméra se rapproche du champ opératoire, image. The image is sharp for all distances observado. Entre más se acerque la cámara
plus l’image du champ s’agrandit. L’image between the handle and the surgical field del campo operatorio, más grande será la
obtenue est nette lorsque la distance entre between 70 cm and 170 cm (1.7 m). imagen del campo. La imagen obtenida
la poignée et le champ est comprise entre es nítida cuando la distancia entre la
70 cm et 170 cm (1,7 m). empuñadura y el campo está incluida entre
70 cm y 170 cm (1,7 m).
COUPOLE SANS CAMERA (Fig. 9.4) CUPOLA WITHOUTCAMERA (Fig.9.4) CÚPULA SIN CÁMARA (Fig. 9.4)
page 20 Page 20 Página 20
Le chirurgien peut faire varier le volume de The surgeon can vary the light volume El cirujano puede hacer variar el volumen
lumière par simple rotation de la poignée by simply rotating the sterilizable handle. de luz por simple rotación de la empuñadura
stérilisable. Ce qui permet de diminuer ou In this way, the surgeon can decrease or esterilizable. De esta manera se puede
augmenter le diamètre du volume de lu- increase the diameter of the light volume. disminuir o aumentar el diámetro del
mière. Un blocage indique la fin de course A limit stop indicates the end of travel for volumen de luz. Un bloqueo indica el fin
de ce réglage. the volume adjustment. de carrera de este ajuste.
C) PREPOSITIONNEMENT DE L’ECLAIRAGE
C) PREPOSITIONING THE SURGICAL LIGHT
C) PREPOSICIONAMIENTO DE LA LÁmpAra
Il est important de prépositionner The surgical light must be prepositioned Es importante preposicionar la lámpara
l’éclairage avant toute intervention afin prior to any procedure to minimize antes de cualquier intervención para
de minimiser les manipulations ultérieures. subsequent handling. By prepositioning reducir al mínimo las manipulaciones
Un bon prépositionnement adapté à the surgical light appropriately for each ulteriores. Un buen preposicionamiento
chaque opération permettra de réduire procedure, potential interactions with adaptado a cada operación permitirá
les interactions potentielles avec les possible obstacles are limited (Serum reducir las interacciones potenciales con
obstacles éventuels (Porte Sérum, bras holder, distribution arm, etc.). los eventuales obstáculos (soporte para
de distribution...) suero, brazo de distribución, etc.).
Les coupoles peuvent être manipulées, The cupolas can be handled using the Las cúpulas pueden manipularse gracias a
grâce aux poignées extérieures (4) conçues peripheral handles (4). Macro handling is las empuñaduras exteriores (4) diseñadas
à cet effet. Les rotations libres de 360° facilitated by the lights ability to rotate 360° para este efecto. Las rotaciones libres
autour de l’axe principal d’accrochage sont around the main axis (Fig. 10.1). de 360º alrededor del eje principal de
là pour faciliter ces macromanipulations enganche están diseñadas para facilitar
(Fig.10.1). estas macromanipulaciones (Fig. 10.1).
Par exemple, la coupole Principale (2) For example, for a thoracic operation, the Por ejemplo, se posicionará la cúpula
sera positionnée pour une opération à main cupola (2) will be positioned above principal (2) para una operación de carácter
dominante thoracique au dessus de la the back rest plate of the table (1) with the toráxico sobre la placa de respaldo de
plaque dossier de la table (1) alors que la satellite cupola (3) positioned at an angle la mesa (1) mientras que se posicionará
coupole additionnelle (3) sera positionnée such that the light beam provides the la cúpula adicional (3) de tal manera
de telle sorte que l’incidence du faisceau surgical team with additional light, avoiding que la incidencia del haz aporte un
apporte un appoint de lumière à l’équipe heads and bodies. complemento de luz al equipo quirúrgico
chirurgicale en évitant têtes et corps des evitando las cabezas y los cuerpos de los
intervenants. participantes.
L’illustration de positionnement des deux The illustration showing the position of La ilustración de posicionamiento de las
coupoles l’une par rapport à l’autre n’est the two cupolas with respect to each dos cúpulas, una con respecto a la otra, es
qu’un exemple de prépositionnement other is given as an initial prepositioning sólo un ejemplo de posicionamiento inicial
initial sachant que chaque intervention peut example only, being understood that each sabiendo que cada intervención puede
nécessiter un positionnement différent. surgical procedure can require different requerir un posicionamiento diferente.
positioning.
Cette opération de prépositionnement The prepositioning operation should be Esta operación de preposicionamiento debe
doit être réalisée de préférence avant performed, preferably, before the patient realizarse preferentemente antes de que el
que le patient opéré soit amené dans la is brought into the operating theater. The paciente operado llegue al quirófano. Se
salle. Les poignées situées sur la coupole handles on the cupola and the cupola arms pueden utilizar las empuñaduras situadas
ainsi que sur les bras de coupoles (Série (A.C.S Series) can be used for this purpose en la cúpula, así como en los brazos de
A.C.S.) peuvent être utilisées à cet effet (Fig. 10.2). las cúpulas (Serie A.C.S.) (Fig. 10.2), para
(Fig. 10.2). conseguir este resultado.
FIG. 11.3
Les suspensions A.C.S.
Suspensions A.C.S.
Las suspensiones A.C.S.
Les mouvements permis par ces The movements enabled by the different Los movimientos que esta suspensión
suspensions sont décrits dans les suspensions are described in Figures permite, están descritos en las Figuras
(Fig. 11.1 et Fig. 11.2). 11.1 and 11.2. 11.1 y 11.2.
L'inclinaison du bras de coupole est The cupola arm has an inclination of 45° La inclinación del brazo de cúpula es de
de 45° vers le haut et de 50° vers le upward and 50° downward. 45º hacia arriba y de 50º hacia abajo.
bas.
Este ángulo puede ajustarse para evitar
Cet angle est ajustable afin d'éviter les The angle can be adjusted to avoid los choques con el techo.
chocs avec le plafond. hitting the ceiling.
2) SUSPENSIONES A.C.S.
2) Les suspensions A.C.S. 2) A.C.S. SUSPENSIONS
Los movimientos que esta suspensión
Les mouvements permis par ces The movements enabled by these permite, están descritos en la
suspensions sont décrits dans la suspensions are described in Figura 11.3.
(Fig. 11.3). Figure 11.3.
La inclinación del brazo de cúpula de los
L'inclinaison du bras de coupole 6000 ou The 6000 and 8000 cupola arms have modelos 6000 u 8000 es de 15º hacia
8000 est de 15° vers le haut et de 180° an inclination of 15° upward and 180° arriba y de 180º hacia abajo.
vers le bas. downward.
FIG. 12.1
Tous les modèles PRISMALIX peuvent All PRISMALIX models can be positioned To d o s l o s m o d e l o s P R I S M A L I X
être positionnés avec une grande with a high degree of precision. The ACS pueden posicionarse con una gran
précision au dessus du champ opératoire. system provides additional advantages precisión sobre el campo operatorio.
Le système ACS offre des avantages in this respect. In addition to their high El sistema ACS brinda ventajas
supplémentaires. flexibility the uniqueness of the ACS series suplementarias.
Outre leur extrême souplesse, l'originalité lights is due to the exceptional swivel Además de su extrema flexibilidad, la
des modèles de la série ACS réside dans capability provided by the compensation originalidad de los modelos de la serie ACS
le débattement que leur confère le boîtier unit. radica en los desplazamientos que permite
de compensation. la caja de compensación.
Ce système permet de passer d'une With this system the light can go En efecto, este sistema permite pasar de
position dépliée A, à une position from an extended position A to a una posición desplegada A a una posición
repliée B, sans aucune butée folded position B with no limit stop plegada B, sin ningún tope (Fig. 12.1).
(Fig. 12.1). (Fig. 12.1).
Este movimiento se efectúa gracias a las
Ce mouvement est effectué grâce aux The movement is performed using handles empuñaduras situadas en las cúpulas y en
poignées situées sur les coupoles et sur on the cupolas and the cupola arms. los brazos de cúpula.
les bras de coupole.
Pour tenir compte de la position de la To take into account the position of the Para tomar en cuenta la posición de la
table d'opérations et donc du patient, par operating table and the patient with respect mesa de operaciones, y por consiguiente
rapport à l'axe de l'éclairage, il est parfois to the lighting axis, it is sometimes useful del paciente, con respecto al eje de la
commode de procéder à un décalage de to offset the cupola axis in reference to its lámpara, resulta a veces más cómodo
l'axe de la coupole par rapport à l'axe de anchoring axis. desfasar el eje de la cúpula con respecto
son ancrage. al eje de su anclaje.
Les figures 12.2 et 12.3, illustrent ces deux Figures 12.2 and 12.3 illustrate these Las Figuras 12.2 y 12.3 ilustran estas
positions en montrant clairement que le positions, clearly showing how the ACS unit dos posiciones y muestran claramente
boîtier ACS permet à la coupole de tourner allows the cupola to turn along action radius que la caja ACS permite a la cúpula
suivant le rayon d'action 1, lorsqu'il est en 1 when in the normal position, and along girar de acuerdo con el radio de
position normale et suivant le rayon d'action action radius 2 in the deployed position. acción 1, cuando está en posición normal,
2, s'il est en position déployée. y de acuerdo con el radio de acción 2, si
está en posición desplegada.
2.1 - Nettoyage et désinfection de 2.1 - Cleaning and disinfection of the 2.1 - Limpieza y desinfección de las lamparas
l'éclairage: surgical lighting system : de quirófano :
Avant tout nettoyage, vérifier que l'appareil est Before cleaning, ensure the power is turned off Antes de limpiar, asegúrese que la unidad esté
éteint et qu'il a refroidi. and the light is cooled down. apagada y ya se haya enfriado.
Consignes générales de nettoyage, de dé- General instructions concerning cleaning, Instrucciones generales para la limpieza,
sinfection et de sécurité : disinfection and safety : desinfección y seguridad :
- Déposer les poignées stérilisables. - Remove the sterilizable handle(s). - Retire las empuñaduras esterilizables.
- Nettoyer le système au moyen d'un détergent - Clean the system using a surface detergent and - Limpie el sistema utilizando un detergente
de surface et respecter les recommandations observing the dilution and temperature guidelines para superficies observando las guías bases
de dilution et de température du fabricant. recommended by the manufacturer. de dilución y temperatura recomendadas por
- Rincer l'appareil à l’eau à l’aide d’un chiffon, - Rinse with water by damp cloth, wipe and allow el fabricante.
essuyer , laisser sécher. to dry. - Enjuagar con agua limpia, limpiar, dejar
- Appliquer un produit désinfectant de manière - Uniformly and homogeneously apply a secar.
uniforme en respectant les recommandations disinfectant product observing instructions - Aplique uniforme y homogéneamente el
du fabricant. given by the manufacturer. producto desinfectante observando las
- Laisser sécher. - Allow to dry. instrucciones del fabricante.
- Rincer à l’eau, afin d’enlever toute matière - Rinse with clean water to remove residuals (in - Deje que seque.
résiduelle (en particulier les produits contenant particular those products containing aldehydes, - Enjuagar (en particular los productos que
des aldéhydes, de l'ammonium quaternaire, quaternary ammonium and surface active contienen aldehídos, amonio cuaternario,
des agents tensioactifs). agents). agentes tensioactivos).
Lavage 46 - 50° C 300 sec Wash 46 - 50° C 300 sec Lavado 46 - 50° C 300 s
Rinçage/Désinfection 92 - 93°C 600 sec Rinsing/Disinfection 92 - 93°C 600 sec Aclarado 92 - 93°C 600 s
Secado 20 min
Séchage 20 min Drying 20 min
Cycle De Température Temps Séchage Sterilization Exp. Temp Exp.Time Dry Ciclo de Temperatura Tiempo Secado
Pays Country País
Stérilisation [ °C ] [min] [ min ] cycle [°C ] [min] [min ] esterilización [°C] [min] [min ]
- S’assurer de la propreté de chaque poignée, - Re-inspect each handle to assure it is clean - Cerciorarse de la limpieza de cada empuña-
avant de continuer le processus. and free of defects before proceeding. dura antes de continuar el proceso.
- Envelopper les poignées dans un emballage - Wrap handle with sterilization wrapper material - Envolver las empuñaduras en un embalaje de
de stérilisation (emballage double ou équiva- (double wrapper or equivalent). Alternatively, esterilización (embalaje doble o equivalente).
lent). handles may be placed in paper/plastic Las empuñaduras también se pueden embalar
Les poignées peuvent également être em- sterilization pouches3 to ease identification en bolsas de papel/plástico de esterilización3
ballées dans des poches papier/plastique de after reprocessing and prior to reuse. con el fin de facilitar su identificación y
stérilisation3, afin de faciliter leur identification - Place on perforated tray with handle opening reutilización.
et leur réutilisation. facing downwards4. - Colocar las empuñaduras, con la apertura
- Placer les poignées, ouverture vers le bas, - Package with biological and/or chemical hacia abajo, sobre las plataformas del
sur les plateaux du stérilisateur4. indicators for monitoring the sterilization esterilizador.4
- Joindre les indicateurs biologiques et/ou process, per local regulations and facility - Adjuntar los indicadores biológicos y/o
chimiques permettant de surveiller le proces- policies. químicos que permitan vigilar el proceso
sus de stérilisation, suivant les règlements en - Run sterilization cycle, abiding to sterilizer de esterilización, según los reglamentos en
vigueur. manufacturer's instructions for load vigor.
- Lancer le cycle de stérilisation, conformément configurations. - Lanzar el ciclo de esterilización conforme a las
aux instructions du fabricant du stérilisateur. instrucciones del fabricante del esterilizador.
Pour garantir une bonne stérilisation, To ensure correct sterilization, do not Para garantizar una buena esterilización,
veiller à ne pas laisser pénétrer de souillu- allow any soiling to penetrate inside the no permitir que penetren mohos dentro de
res à l'intérieur de la poignée. handle. la empuñadura.
Avec les paramètres de stérilisation men- With the sterilization parameters indicated, Con los parámetros de esterilización
tionnés, les poignées stérilisables ne sont the sterilizable handles are only guaranteed mencionados, las empuñaduras
pas garanties au-delà des 50 utilisations. for no more than 50 utilisation cycles. esterilizables no se garantizan más allá
de 50 utilizaciones.
Leur élimination doit être similaire aux Disposal of the sterilizable handles is
autres produits à risques de l’hôpital. subject to the standard rules governing Su eliminación debe efectuarse de manera
disposal of hazardous products in a hos- similar a la de otros productos riesgosos
pital environment. del hospital.
1
Utiliser un détergent non enzymatique. 1
A non-enzyme-based detergent is recommended (e.g.,
2
Cette poignée est constituée d’une matière poreuse. Getinge USA NeutraWash). Many enzyme based detergents
1
Utilizar un detergente no enzimático. Los detergentes enzi-
3
Fournisseurs possibles des poches de stérilisation : can adversely affect the plastic material used in this handle máticos pueden deteriorar el material utilizado. No se deben
Medical Action Industries and should not be used for extended periods of soaking and utilizar para remojados prolongados y se deben eliminar por
SBW Médical will need to be thoroughly rinsed off, if used. enjuague.
Baxter International 2
This light handle is a porous instrument.
2
Esta empuñadura está constituida de un material poroso.
4
Pour enlever l’air et accélérer le séchage 3
Possible suppliers of sterilization pouches:
3
Proveedores posibles de las bolsas de esterilización:
Medical Action Industries Medical Action Industries
SBW Medical SBW Médical
Baxter International Baxter International
4
For air removal and drying purposes
4
Para retirar el aire y acelerar el secado
FIG. 13.1
FIG. 13.2 Coupole 6000 (2 ampoules) / Coupola 6000 (2 bulbs) / Cúpula 6000 (2 bombillas)
FIG. 13.3 Coupole 8000 (3 ampoules) / Coupola 8000 (3 bulbs) / Cúpula 8000 (3 bombillas)
FORMULAIRE D'AIDE A LA COMMANDE D'ACCESSOIRES PRISMALIX / ORDER FORM FOR PRISMALIX ACCESSORIES /
FORMULARIO DE AYUDA PARA PEDIR ACCESORIOS PRIMALIX
q La coupole est éclairée au 1 - Le témoin de l'alimentation est 1- Attendez le retour à un régime de fonctionnement normal
maximum et la commande rouge : il y a une défaillance du ou le démarrage du groupe électrogène de l’hopital.
est inopérante. secteur et l'appareil fonctionne
grâce au 24 V secours de l'hô-
pital.
2 - Coupure secteur 2- Vérifier si un autre appareil fonctionne à partir du même
réseau.
3 - Autre cause. 3- Contacter le service technique.
q Toutes les coupoles ne - Il y a une commande Vérifiez que toutes les alimentations sont bien
sont pas allumées. individuelle pour chaque allumées (témoin vert).
éclairage
q L’alimentation ne 1 - Défaut du secteur Vérifiez le fonctionnement d'un autre matériel situé sur
s’allume pas. le même réseau électrique.
q La coupole 6000 ou 8000 1 - Déclenchement de la protec- Remettre la coupole dans une position normale
s’éteint lorsqu’on la tion lorsque la coupole dé- d’utilisation (voir descriptif coupole page 15).
manipule. passe la position verticale.
q Les ampoules ont une - Non conformité des 1) S’assurer que vous utilisez les ampoules
faible durée de vie. ampoules ou surtension. conseillées par MAQUET SA. Ne pas utiliser les
ampoules d'éclairages de génération précédente
(PRISMATIC) qui ne sont pas compatibles en
puissance et dimensions.
2) Faire vérifier par les services techniques la tension
des batteries (24 Volts) de secours de l'hôpital.
3) Faire vérifier par le service technique la tension
efficace vraie aux bornes des ampoules
23 VEFF ( V AC+DC )
RMS
q La variation du volume de 1 - Seules certaines coupoles Vérifier si la coupole est équipée ou non de caméra.
lumière ne fonctionne pas. comportent le système de
variation du volume de Si la coupole comporte une caméra, celle-ci n’est pas
lumière. équipée de la fonction variation du volume de lumière
(VOIR. Chap. I § B 2).
q La distinction entre 1 - La coupole n'est pas placé Vérifier le fonctionnement de la variation du volume de
petite et grande tâche est à la bonne distance de la lumière en se positionnant à 1 m de la surface éclairée.
difficile. tâche de lumière. - Lorsque la poignée est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre une butée, la
tâche de lumière est élargie (Grande)
- Lorsque la poignée est tournée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre une
butée, la tâche de lumière est réduite (Petite).
q L’éclairement baisse - Défaillance d'une ampoule Eteindre l'alimentation et remplacer la ou les ampoules
brusquement sans en cours de fonctionnement. (à la fin de l'intervention).
interruption de
l’alimentation (coupole - Les coupoles 6000 et 8000
6000 et 8000). ont plusieurs ampoules.
Certaines sont inopérantes.
q Le voltmètre affiche Le voltmère n'est pas adapté Consulter la notice technique ou contacter nos services
une valeur maxi d'environ à la forme de la tension techniques.
20 volts. mesurée.
Caution: Disassembly of certain sub-assemblies can affect operation and safety, for example:
- when intervening on the electrical power supply,
- when intervening on the suspension arms and balancing system,
- when intervening on the optical system of the copulas which are equipped with filters intended to eliminate
radiations not visible by the patient. The unit should not be operated, under any circumstances, without these
filters.
For this type of intervention, contact the MAQUET SA-approved product support service.
TROUBLESHOOTING
ANOMALy PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
q Cupola does not come 1 - Bulb failure or missing bulb. Switch off power supply and replace bulb(s).
on though green power
supply indicator light is lit.
2 - Other cause Call engineering department.
q Light volume variation 1 - Power supply indicator light is 1- Wait for return to normal power system or startup of
control does not operate. red: mains system has failed and hospital power generator.
unit is operating on hospital 24V
backup system.
2- Check if another equipement is connected.
2 - Power cut.
3- Call engineering department.
3 - Other cause.
q All cupolas not lit - Each cupola has its own Check that all the power supplies
individual control. are properly switched on
(green indicator light).
q Power supply does not 1 - Mains power failure Check if another piece of equipment is operating on
come on. the same electrical power system.
q 6000 or 8000 cupola goes 1 - Protection device trips when Return cupola to normal utilization position (see cupola
off when handled. cupola exceeds vertical description, page 15).
position.
q Unit goes off completely - Power supply failure or Check for presence of the main power system on the
during an operation abnormal cupola position. control unit:
- green indicator light should be lit. If not lit, call
engineering department.
- if lit, check position of cupola which should not go
past the vertical position.
q Low bulb service life - Bulbs do not comply or 1) Ensure you are using bulbs recommended by
overvoltage condition is MAQUET SA. Do not use bulbs used with surgical
present. lights of previous generation (PRISMATIC) which
are not compatible for power and size.
2) Call engineering department to verify the voltage of
batteries (24 Volts) of emergency supply .
3) Call engineering department to verify AC voltage
at bulb terminals.
23 VEFF ( V RMS
AC+DC )
q Sterilizable handle does 1 - Average service life of Check operation of handle lock mechanism (click) and
not engage correctly on its sterilizable handle: 100 overall handle.
support. sterilization cycles at 134° ±
4°C for 20 minutes.
TROUBLESHOOTING
ANOMALy PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
q Light volume variation 1 - Only certain systems are Check if cupola is equipped or not with a camera.
control does not operate. equipped with light volume
variation system. If cupola is equipped with a camera, cupola does not
have a light volume variation function (see chapter I,
para B2).
q Difference between small 1 - User is not positioned Check operation of light volume variation control by
and large light spot is at correct distance with taking position at 1 meter from illuminated surface.
difficult to distinguish. respect to light spot. - When handle is turned clockwise to its limit stop
position, light spot is enlarged (Wide).
- When handle is turned counter-clockwise to its limit
stop position, light spot is reduced (Narrow).
q Lighting level drops - Bulb has failed during Switch off power supply and replace bulb(s) (at end of
abruptly though power operation. surgical procedure).
supply has not been - 6000 and 8000 cupolas have
interrupted (6000 and 8000 several bulbs. Certain bulbs
cupola) do not operate.
q Voltmeter indicates a Voltmeter not suited to Refer to technical manual or contact our product
maximum value shape of voltage measured support service
of around 20 V
Atención: el desmontaje de algunos sub-conjuntos puede afectar el funcionamiento y su seguridad, como por
ejemplo:
- intervención en la alimentación eléctrica,
- intervención en los brazos de suspensión y en el sistema de equilibrio,
- intervención en el sistema óptico de las cúpulas que están equipadas de filtros destinados a eliminar las
radiaciones invisibles para el paciente. En ningún caso el aparato debe funcionar sin estos filtros.
Para este tipo de intervención, contactar al servicio técnico autorizado por MAQUET SA.
q La cúpula está encendida 1 - El indicador de alimentación está 1 - Espere que se regrese a un régimen de funcionamiento normal
al máximo y el mando es rojo: hay un fallo de alimentación o un nuevo arranque del grupo electrógeno del hospital.
inoperante. desde la red y el aparato funcio-
na gracias a la alimentación de
socorro de 24 V del hospital.
2 - Verifique que uno otro equipo no esta conectado con la
2 - Corte électrico misma la red.
3 - Otra causa. 3 - Póngase en contacto con el servicio técnico.
q Todas las cúpulas no están - Hay un mando individual para Verifique que todas las alimentaciones estén bien
encendidas. cada lámpara encendidas (indicador luminoso verde).
q La cúpula 6000 u 8000 1 - Puesta en marcha de la Vuelva a poner la cúpula en una posición normal de
se apaga cuando se la protección cuando la cúpula utilisación (ver descripción de la cúpula en la página
manipula. sobrepasa la posición vertical 15)
q La empuñadura 1 - Período de vida medio de una Verifique el funcionamiento del mecanismo de bloqueo
esterilizable no entra empuñadura esterilizable: 100 de esta empuñadura, así como toda la empuñadura.
correctamente en su ciclos de esterilización de 20
soporte. minutos a 134º ± 4ºC.
q La variación del volumen 1 - Sólo ciertas cúpulas Verifique si la cúpula está equipada o no con una
de luz no funciona. disponen del sistema de cámara.
variación del volumen de
luz Si la cúpula tiene una cámara, ésta no está equipada
con la función de variación del volumen de luz (VER
Capítulo I § B2).
Si la cúpula no tiene cámara, póngase en contacto con
el servicio técnico.
q La lámpara baja - Fallo de una bombilla en Apague la alimentación y reemplace la o las bombillas
repentinamente sin funcionamiento. (al final de la intervención).
interrupción de la
alimentación (cúpula 6000 - Las cúpulas 6000 y 8000
y 8000). tienen varias bombillas.
Algunas son inoperantes.
q El voltímetro arroja un El voltímetro no está adaptado Consultar el manual técnico o contactar nuestros
valor máximo de alrededor a la forma de la tensión servicios técnicos.
de 20 voltios. medida.
CARACTERISTIQUES GENERALES DES ECLAIRAGES OPERATOIRES PRISMALIX (SUIVANT LA NORME IEC 601-2-41)
GENERAL CHARACTERISTICS OF PRISMALIX SURGICAL LIGHTS (PER STANDARD IEC 601-2-41)
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LAS ILUMINACIONES QUIRÚRGICAS PRISMALIX (SEGÚN LA NORMA IEC 601-2-41)
caras
DILUTION DES OMBRES 5
(1) Toutes les mesures sont effectuées à (1) All measures taken at 1 m below (1) Todas las medidas se efectúan a 1 m por
1 m en dessous du point le plus bas de la lowest point of illuminating underside with debajo del punto más bajo de la subcara
sousface éclairante, en tache concentrée. concentrated spot. iluminante en mancha concentrada.
(2) L'éclairement central (Ec) est un minimum (2) Central illumination (Ec) is the minimum (2) La iluminación central (Ec) es un mínimo
garantit à l'achat du produit. illumination guarantied on purchase of the garantizado en el momento de la compra
product. del producto.
(3) Périphérie de la tâche lumineuse où (3) Periphery of light spot where illumination (3) Periferia de la mancha luminosa en la
l'éclairement atteint 10 % de l'éclairement reaches 10% of central illumination. que la iluminación alcanza el 10% de la
central. iluminación central.
(4) Cercle où l'éclairement atteint 50 % de (4) Circle where illumination reaches 50% (4) Círculo en el que la iluminación alcanza
l'éclairement central. of central illumination. el 50% de la iluminación central.
(5) Toutes ces valeurs sont issues des (5) All of these values are defined with (5) Todos estos valores son el resultado
mesures relatives à l'Eclairement central respect to the central illumination (Ec) de medidas relativas a la iluminación
(Ec). measurements. central (Ec).
FICHE DE CONTRÔLE
(exemplaire à renvoyer à votre Agence ou Distributeur MAQUET SA)
N° affaire MAQUET SA N° de série
RECEPTION CLIENT :
Nom du représentant Client :
Service Après-Vente Identification du Client Fonction :
Tampon
x e m plaire uteur MA
(e
4 Verticalité du tube de suspension Distrib q
7 Vérification de la bonne mise en place du circlips de maintien du bras ressort dans le bras principal
(uniquement pour les configurations standarts S). q
10 Fonctionnement de la caméra q
* Mise en route caméra focale fixe :
- Positionner un champ opératoire de couleur claire sur la table d'opération ou, à défaut, sur un autre
support
- Positionner la caméra à un mètre du support
- Mettre la coupole en marche
- La balance des blancs s'initialise
✃
OBSERVATIONS
INSPECTION SHEET
(copy to be sent to your MAQUET SA Agency or Distributor)
CUSTOMER'S RECEPTION :
After Sales Department Customer identification
Customer representative name :
Office :
Inspections to be carried out before placing in service Inspection carried out
1 Ground continuity: from shunt of cupola(s) to suspension tube ground screw q
10 Camera operation q
* Start the fixed focal camera :
- Place a pale surgical field on the operating table or on other support
- Place the camera at 1 m from the support.
- Put the cupola on operation
- White balance boot up
✃
REMARKS
Intermediate Secondary
arm of main cupola Bar code label
cupola Bar code label
Fork of main
cupola Bar code label
Fork of
secondary Bar code label
cupola (6000)
FICHA DE CONTROL
(ejemplar a enviar a su Agencia o Distribuidor MAQUET SA)
Función:
manejabilidad facil : q si q no
estabilidad correcta : q si q no
VISA
Control a efectuar antes de cualquier puesta en marcha Control efectuado
1 Continuidad de las masas : del shunt de la(s) cúpula(s) al tornillo de tierra del cilindro de suspensión q
6 Posición de los topes maximo y minimo del brazo de suspension (cúpula adicional) q
7 Verificación de la buena instalación de la grapa circular de mantenimiento del brazo resorte dentro
el brazo principale (unicamente para las configuraciones estandard S) q
10 Funcionamiento de la cámara q
* Puesta en marcha de la cámara con focal fijo
- Colocar uno campo de operación claro sobre la mesa de operaciones u otro soporte
- Colocar la cámara a uno metro de distancia del soporte
- Poner la cúpula en funcionamiento
- La balanza de los blancos se inicializa
✃
OBSERVACIONES
Brazo Cúpula
intermedio Etiqueta código de barras secundaria
de la cúpula Etiqueta código de barras
principale
Horquilla de
la cúpula Etiqueta código de barras
principale
Horquilla de
la cúpula
secundaria Etiqueta código de barras
(6000)
Nom de l'installateur
Installator name
Nombre y apellido del instalador Visa
Tampon/Stamp/Sello
• Plafonnière q • Plafonnière q
Ceiling arm Ceiling arm
Brazo de quirófano Brazo de quirófano
OBSERVATIONS
REMARKS
OBSERVACIONES
MAQUET SA
Parc de Limère
Avenue de la Pomme de Pin
ARDON 45074 ORLéANS CEDEX 2
FRANCE