Sie sind auf Seite 1von 50

éclairage opératoire

Surgical light
Lámpara de quirófano

Notice d'utilisation F
User manual GB

Manual de utilización E

Modèle présenté PRX 8401 A.C.S.


Description type PRX 8401 A.C.S.
Modelo presentado PRX 8401 A.C.S.

PRISMALIX NU FGBE 011313003 Ed3D 12/06


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Chers utilisateurs, Dear customer, Queridos usuarios,

Nous vous remercions d’avoir choisi Thank you for choosing the MAQUET SA Les agradecemos que hayan escogido
l’éclairage opératoire MAQUET SA PRISMALIX surgical light. la lámpara de quirófano MAQUET SA
PRISMALIX. PRISMALIX.

C’est un tout nouveau concept d’éclairage PRISMALIX is an entirely new surgical Este es un nuevo concepto de lámpara
opératoire basé sur des systèmes lighting concept implementing innovative de quirófano basado en sistemas ópticos
optiques et mécaniques innovants et très sophisticated optical and mechanical y mecánicos inovadores y de alto
performants. systems. rendimiento.

MAQUET SA a conçu cette nouvelle série MAQUET SA has designed the prismalix MAQUET SA ha diseñado esta nueva serie
de produits afin de garantir le confort de range to ensure the most comfortable de productos para garantizar la comodidad
travail de l’équipe chirurgicale ainsi que working conditions for the surgical team and de trabajo del equipo quirúrgico, así como
les conditions de sécurité optimales pour optimum safety conditions for the patient. condiciones de seguridad óptimas para el
le patient. paciente.

Ce nouveau produit est le fruit de notre PRISMALIX is the result of MAQUET SA's Este nuevo producto es el resultado de
contact constant avec les utilisateurs et on-going contact with our customers and nuestro contacto constante con los usuarios
de l’expérience de notre bureau d’étude. the preview experience of our engineering y de la experiencia de nuestra oficina de
Grâce à ces expériences, PRISMALIX vous and design team. As a result, PRISMALIX estudios. Gracias a estas experiencias,
garantit : ensures: PRISMALIX garantiza:

- Une dilution exceptionnelle des - Superb shadow dilution. - Una dilución excepcional de las
ombres. - Easy movement handling. sombras.
- Une maniabilité incomparable. - Original treatment of the - Una manejabilidad incomparable.
- Un traitement original du volume de light volume. - Un tratamiento original del volumen
lumière. de luz.

Afin de profiter au maximum de tous les To get the most from the exceptional Para sacar el máximo provecho de todas
avantages de modularité exceptionnelle features of the PRISMALIX surgical light, las ventajas de la excepcional modularidad
de l’éclairage opératoire PRISMALIX, please carefully read this manual. de la lámpara de quirófano PRISMALIX,
nous vous invitons à lire attentivement les invitamos a leer con atención estas
cette notice. instrucciones.

Notre réseau reste à votre entière Don’t hesitate to contact MAQUET SA with Nuestra red queda a su entera disposición
disposition pour répondre à vos questions any questions you may have concerning para responder a sus preguntas y hacerles
et vous faire découvrir les autres produits PRISMALIX or our other products. descubrir otros productos de la gama
de la gamme MAQUET SA. MAQUET SA.

MAQUET SA,
MAQUET SA, A COMMITMENT MAQUET SA,
LE PARTI PRIS TO PROGRESS UN COMPROMISO
DE L’EVOLUTION HACIA EL PROGRESO

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Conformité aux normes Quality compliance Cumplimiento de Calidad


de qualité

Certification du système qualité de Certification of MAQUET SA quality Certificación del sistema de calidad de
MAQUET SA system MAQUET SA

L’AFAQ et le G-MED certifient que le sys- AFAQ and G-MED certify that the system AFAQ y G-MED certifican que el sistema
tème mis en œuvre par MAQUET SA pour implemented at MAQUET SA for design implementado en MAQUET SA para el
la conception et la production de lampes and production of surgical lights complies diseño y la producción de las lámparas
chirurgicales a été évalué et jugé conforme with the requirements of the following operatorias cumplen con las normas re-
aux exigences des normes suivantes: standards: queridas siguientes:

• ISO 9001 version 2000 • ISO 9001 Version 2000 • ISO 9001 Version 2000
(Certificat AFAQ n° QUAL/1989/32c) (AFAQ certificate No QUAL/1989/ (AFAQ certificate No QUAL/1989/
• NF EN ISO 13485 version 2004 32c) 32c)
(Certificat LNE/G-MED • NF EN ISO 13485 Version 2004 • NF EN ISO 13485 Version 2004
n°1893/13485/1) (LNE/G-MED Certificate No. (LNE/G-MED Certificate No.
1893/13485/1). 1893/13485/1).

Marquage CE/usage prévu CE Marking/intended use Marca EC/utilización prevista

La conformité aux exigences de la Directive Compliance with the requirements of La conformidad con las exigencias de
93/42/CEE du 14 juin 1993 relative aux Directive 93/42/EEC dated of June 14th la Directiva 93/42/CEE del 14 juno 1993
dispositifs médicaux a été évaluée selon 1993, relating to medical devices has been relativa a los dispositivos médicos ha sido
l'Annexe VII de la Directive. La gamme assessed in accordance with Annex VII of evaluada según el anexo VII de la Directiva.
d’éclairage opératoire PRISMALIXTM ap- this Directive. This PRISMALIXTM Surgical Esta gama de lámparas operatorias PRIS-
partient à la Classe I selon l'Annexe IX de lights range is a class I device in accordance MALIXTM pertenece a la clase I con arreglo
la Directive 93/42/CEE. with Annex IX of Directive 93/42/EEC. al anexo IX de la Directiva 93/42/CEE.

Il s’agit de configurations plafonnières Se trata de configuraciones de techo sim-


These are ceiling configurations, single, ples, dobles o triples, con horquilla doble
simples, doubles, ou triples, avec double double or triple with double fork (DF) or
fourche (DF) et simple fourche (SF). (DF) o con horquilla simple (SF).
single fork (SF).

L’éclairage opératoire PRISMALIXTM El alumbrado operatorio PRISMALIXTM fue


PRISMALIXTM is designed to fullfill the concebido para cumplir con las normas
a été conçu pour répondre aux normes following applicable standards:
suivantes : siguientes:

- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 - IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2
- IEC 60601-1, UL 60601-1, CSA C22.2 No. 601.1
No. 601.1 No. 601.1
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA - IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA
- IEC 60601-2-41, UL 60601-2-41,CSA C22.2 No 60601.2.41
C22.2 No 60601.2.41 C22.2 No 60601.2.41
- EN 60601-1-2, FCC part 15 - EN 60601-1-2, FCC part 15
- EN 60601-1-2, FCC part 15

+ Afin de garantir toutes les


qualités de nos produits,
+ In order to guarantee the
quality of our products, it
+ A fin de garantizar todas
las calidades de nuestros
il est nécessaire de préve- is necessary to contact productos, es necesario
nir MAQUET SA en cas de MAQUET SA in case contactar MAQUET SA
changement d'environ- of use or environment en caso de cambio de
nement ou d'utilisation. change. utilización o de medio
ambiente.

 B 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

SOMMAIRE CONTENTS CONTENIDO


EXIGENCES QUALITÉ..................4 QUALITY COMPLIENCE...............4 EXIGENCIAS DE CALIDAD..........4
SOMMAIRE....................................5 CONTENTS....................................5 SUMARIO.......................................5

SYMBOLES UTILISÉS..................7 SYMBOLS USED...........................7 SIMBOLOGÍA UTILIZADA.............7


LE CONCEPT PRISMALIX..........11 THE PRISMALIX CONCEPT.......11 CONCEPTO PRISMALIX.............11
DESCRIPTIFS ET DESCRIPTION AND DESCRIPCIONES Y
CARACTÉRISTIQUES.................15 CHARACTERISTICS...................15 CARACTERÍSTICAS...................15

I) UTILISATION I) UTILIZATION I) UTILIZACIÓN


A) MISE EN MARCHE................19 A) STARTUP...............................19 A) PUESTA EN MARCHA..........19

B) FONCTION ET UTILISATION B) FUNCTION AND USE B) FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN


DE LA POIGNÉE OF STERILIZABLE DE LA EMPUÑADURA
STÉRILISABLE.....................21 HANDLE................................21 ESTERILIZABLE...................21

C) PRÉPOSITIONNEMENT C) PREPOSITIONING C) PREPOSICIONAMIENTO DE


DE L’ÉCLAIRAGE.................23 THE SURGICAL LIGHT.........23 La lÁmpara........................23

D) MANIPULATION DES D) MANEVERING D) MANIPULACIÓN DE Las


ÉCLAIRAGES........................25 THE SURGICAL LIGHT.........25 lÁmparas...........................25
1) Les suspensions S et S.A....25 1) S and S.A. suspensions.......25 1) Las suspensiones S y S.A... 25
2) Les suspensions A.C.S........25 2) A.C.S. suspensions..............25 2) Las suspensiones A.C.S......25
3) Décalage et manipulation 3) Handling the A.C.S. 3) Desfase y manipulación
des suspensions A.C.S........27 suspensions........................27 de las suspensiones A.C.S. 27

II) ENTRETIEN ET II) CLEANING II) LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO


MAINTENANCE AND MAINTENANCE

A) NETTOYAGE ET A) CLEANING AND a) LIMPIEZA Y


désinfection.....................28 disinfection......................28 desinfecCIoN....................28
B) MAINTENANCE.....................31 B) MAINTENANCE.....................31 B) MANTENIMIENTO.................31
1) Maintenance préventive : 1) Preventive maintenance 1) Mantenimiento preventivo:
les 4 clés de la Four keys to proper las 4 claves del
maintenance.........................31 maintenance.........................31 mantenimiento......................31
2) Maintenance 2) First level 2) Mantenimiento
de premier niveau.................31 maintenance.........................31 de primer nivel......................31

PIECES DE RECHANGE, SPARE PARTS, PIEZAS DE REPUESTO,


ACCESSOIRES...........................32 ACCESSORIES...........................32 ACCESORIOS.............................32
ANOMALIES ET PANNES DE TROUBLESHOOTING.................35 ANOMALÍAS Y AVERÍAS DE
FONCTIONNEMENT....................33 FUNCIONAMIENTO.....................37

ANNEXES ANNEXES anexos


FICHE DE CONTROLE................41 INSPECTION SHEEt...................43 FICHA DE CONTROL..................45

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano
symboles utilises dans la notice / SYMBOLS
�������������������������
USED IN MANUAL /
SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL
Symboles/
SYMBOLS/ Signification Description Descripción
sÍMBOLOS

A respecter impérativement: Mandatory: patient and user safe- A respetar obligatoriamente :


la sécurité du patient, de l’utilisateur ty may be threatened. la seguridad del paciente o del
peut être menacée usuario puede verse amena-
zada

Icono utilizado para dirigir la


+ Recommandation:
risque de détérioration de l’appareil
ou des accessoires
Icon intended to draw readers
attention to special points atención del lector a puntos
especiale

Etiquette CE: L'appareil est CE Label: The device complies Etiqueta CE: El aparato cumple
conforme aux exigences de la with the requirements of Euro- las exigencias de la Directiva
Directive européenne relative aux pean Directive 93/42/EEC Europea 93/42/CEE relativa
dispositifs médicaux 93/42/CEE relating to medical devices a los dispositivos médicos.

symboles utilises sur le produit/Symbols used on product/


Símbolos utilizados en el producto
Symboles/
SYMBOLS/ Signification Description Descripción
sÍMBOLOS

~ Courant alternatif Alternating current Corriente alterna

Courant continu Direct current Corriente continuo

Danger : lire attentivement Danger : Carefully read the Peligro: leer cuidadosamente
la documentation de l’appareil documentation for the unit. la documentación del aparato

23,5 VEFF ( V RMS


AC+DC
) Tension alternative vraie aux
bornes de l’ampoules*
True RMS AC * output voltage Corriente alterna real RMS*

Type de protection d’enveloppe Metal envelope Estilo de protección con recu-


métallique. protection type brimiento de metal.
Appareil de classe 1, type B The unit comes La unidad viene bajo la
under class 1, type B clase 1, tipo B.

REF. Désignation technique et Product technical Referencia técnica del


SN. numéros de série du produit designation and producto y números de serie
serial numbers

Ne pas diriger la coupole Do not aim cupola toward ceiling No dirija la cúpula hacia el
vers le plafond, appareil en with the surgical light operating techo cuando el aparato esté
fonctionnement en funcionamiento

Attention : Caution: Hot surface Precaución:


Surface chaude Superficie caliente

Cet équipement ne doit pas être This device must not be dis- Este equipo no debe eli-
jeté avec les déchets domes- posed of with domestic waste minarse con los residuos
tiques, car il fait l'objet d'une as it is subject to selective domésticos ya que es objeto
collecte sélective en vue de collection measures leading to de una recogida selectiva
sa valorisation, réutilisation ou reuse or recycling. con vistas a su valorización,
recyclage. reutilización o reciclaje.

Etiquette CE: L'appareil est CE Label: The device complies Etiqueta CE: El aparato
conforme aux exigences de la with the requirements of Euro- cumple las exigencias de la
Directive européenne pean Directive 93/42/EEC Directiva Europea 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux relating to medical devices relativa a los dispositivos
93/42/CEE médicos.

* tension efficace vraie : voir notice d'installation des boîtiers ENERGIX


* rms voltage: see installation manual of ENERGIX units
* tensión eficaz verdadera: ver manual de installación de las cajas ENERGIX

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 A


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

AVERTISSEMENTS WARNINGS ADVERTENCIAS


La lumière est une énergie qui peut Light is an energy which can potentially La luz es una energía que puede resecar
potentiellement déssecher les tissus. dry tissue. The user must adapt the potencialmente los tejidos. El usuario
L’utilisateur doit adapter le niveau lighting level to the needs of the op- debe adaptar el nivel de alumbrado
d’éclairement aux nécessités de l’inter- eration to be performed, in particular a las necesidades de la intervención
vention réalisée, notamment en cas de when several projectors are used in realizada, en particular en caso de
combinaison de plusieurs projecteurs. combination. combinación de varios proyectores.

Du fait de la puissance lumineuse de Because of the light intensity of the Con motivo del poder luminoso de la
l’éclairage opératoire, en mode normal , surgical light in normal mode , it is dis- lámpara de quirófano, en modo normal ,
il est fortement déconseillé de le regar- advised trying to look it facely without es desaconsejado mirarlo directamente
der de face sans protection. protection. de frente sin protección.

En cas de panne secteur, seules les In the event of a mains power failure, En caso de avería de la red, sólo perma-
coupoles dont les alimentations sont only the cupolas with power supplies necerán operativas las cúpulas cuyas
reliées à un système d’alimentation de connected to a backup power supply alimentaciones estén conectadas a un
secours, resteront opérationnelles. system will remain operational. sistema de alimentación auxiliar.

Lors du changement d’une ampoule When changing a failed bulb : Durante el cambio de una bombilla
défaillante : - Switch off the power supply and averiada:
- Couper l’alimentation et laisser allow the projector to cool for 5 min- - Cortar la alimentación y dejar enfriar
refroidir la coupole 5 minutes. utes. el proyector 5 minutos.
- Utiliser exclusivement des ampoules - Only recommended bulbs should - Utilizar exclusivamente bombillas
du modèle préconisé. be used. del modelo recomendado.
- Manipuler l’ampoule avec précau- - Handle the bulb with care using a - Manipular la bombilla con precau-
tion, à l’aide d’un chiffon propre et clean, dry cloth. ción, con la ayuda de un paño limpio y
sec. - Never touch light bulb with bare seco.
- Ne jamais toucher l’ampoule à mains hands. - Nunca tocar la bombilla con las
nues. manos desprotegidas.

Après chaque stérilisation et avant cha- After each sterilization and before each Después de cada esterilización y antes
que nouvelle utilisation de la poignée new use of the sterilizable handle : de cada nueva utilización de la empu-
stérilisable : - Check that there are no cracks and ñadura esterilizable:
- Vérifier l’absence de fissures et le that the lock operates correctly. - Verificar la ausencia de fisuras y el
bon fonctionnement du verrou. - Fit the handle on the light and lock correcto funcionamiento del cerrojo.
- Remonter la poignée sur l’éclairage it by rotating (click). - Volver a montar la empuñadura en
et verrouiller par rotation (clic). el alumbrado y bloquear por rotación
(clic).

Seule l’équipe chirurgicale peut mani- Only the surgical team is authorized to Sólo el equipo quirúrgico puede mani-
puler la poignée stérilisable, sous peine handle the sterilizable handle to ensure pular la empuñadura esterilizable, bajo
de faute d’aseptie. sanitation. pena de falta de asepsia.

Ne pas utiliser l’appareil en présence de Do not use the unit in the presence of No utilizar el aparato en presencia de
gaz anesthésiques inflammables. inflammable anesthetic gases. gases anestésicos inflamables.

The unit must be operated with the El aparato debe funcionar con el capó
L’appareil doit fonctionner capot cover closed. cerrado.
fermé.

When performing maintenance, take En caso de mantenimiento, tener


En cas de maintenance, prendre garde necessary precautions with respect cuidado con las superficies calientes se-
aux surfaces chaudes signalées par le to hot surfaces which are indicated by ñaladas por la marcación adecuada.
marquage adéquat. appropriate markings.

Ne pas utiliser les coffret d’alimen- Do not use the wall mounted power No utilizar las cajas de alimentación
tation muraux comme surface de supply units as a storage surface. murales como superficie de almace-
rangement. namiento.

Le démontage de certains sous- Disassembly of certain sub-assemblies El desensamblaje de algunas piezas


ensembles peut avoir une incidence can affect operation and safety, for subensambladas puede afectar la ope-
sur le fonctionnement et la sécurité. example: ración y seguridad, por ejemplo:
Par exemple : - when servicing the electrical power - cuando se interviene el suministro
- lors d’une intervention sur l’alimen- supply, de potencia eléctrico,
tation électrique, - when servicing the suspension - cuando se interviene en los brazos
- lors d’une intervention sur les bras arms and balancing system, y sistema de balance,
de suspension et le système d’équili- - when servicing the optical system - cuando se interviene el sistema
brage, of the cupolas which are equipped with óptico de las cúpulas las cuales están
- lors d’une intervention sur le système filters intended to eliminate radiations equipadas con filtros que intentan
optique des coupoles équipées de filtres not visible by the patient. The unit eliminar. radiaciones no visibles para
destinés à éliminer les rayonnements should not be operated, under any el paciente. La unidad, bajo ninguna
non visibles par le patient. L’appareil ne circumstances, without these filters. circunstancia, debe deser operada sin
doit en aucun cas être utilisé sans ses estos filtros.
filtres.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

LE CONCEPT PRISMALIX / THE PRISMALIX CONCEPT / EL CONCEPTO PRISMALIX

FIG. 1 : Le réglage des volumes de lumière :


Plage concentrée / Plage élargie (Coupoles sans caméra)
Adustable volume of light
Concentrated field / Enlarged field (Cupolas without camera)
Ajuste de los volumenes de luz:
Zona concentrada / Zona ampliada (Cúpulas sin cámara)

FIG. 2 : Le principe optique de Prismalix


Prismalix optical principle
Principio óptico de Prismalix

Volume de lumière de 80 cm
80 cm light volume
Volumen de luz de 80 cm

Superposition du trajet de deux faisceaux provenant de deux prismes distincts.


Superposition of path of two light beams coming from two different prisms.
Superposición del trayecto de los dos haces provenientes de dos prismas distintos.

10 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Le concept PRISMALIX The PRISMALIX concept CONCEPTO PRISMALIX


Attention : La lumière est une énergie qui peut Warning : Light energy can potentially wither Atención : la luz es una energía que puede desecar
potentiellement déssecher les tissus. tissues. los tejidos.
MAQUET SA Veille à ce que cette énergie soit réduite MAQUET SA reduce this energy at the minimum (< 6 MAQUET SA tiene cuidado en reducir esta energía al
au minimum (< 6 mW/m².lx), par coupole. mW/m².lx), per cupola. minimo (< 6 mW/m².lx), per cúpula.

L'utilisateur devra adapter le niveau d'énergie à The user must adapt energy level regarding kind El usuario tendra que adaptar el nivel de energía a
chaque patient et à chaque type d'intervention : of patient and operation : cada paciente y a cada tipo de operación :
La photosensivité d'un patient peut évoluer en fonction Patient's photosensitivity could be developed by physical La fotosensibilidad de un paciente puede evolucionar
des conditions physiques, du type de tissu sur lequel conditions by tissue type where operation is occured según las condiciones fisícas, el tipo de tejido sobre
l'intervention est pratiquée, ainsi que de l'action de and by medicine action. el cual la intervención esta praticada así como de la
certains médicaments. acción de algunos medica-mentos.

Il devra particulièrement veiller, en cas de combinaison In case of several cupolas combination, he must take En caso de combinación de varias cúpulas, el usuario
de plusieurs coupoles, à ne pas prolonger l'exposition care of protecting patient avoiding a long exposure to debra particularmente tener cuidado de no prolongar la
du patient à une concentration d'énergie incom-patible an energy concentration which are not suitable with the exposición del paciente a una concentración de energía
avec le type de patient et le type de chirurgie suivant kind of patient and surgery according to international incompatible con el tipo de paciente y el tipo de cirugía
norme internationale IEC60601-2-41. standard IEC 60601-2-41. según la norma internacional IEC 60601‑2-41.

1) UN CONFORT VISUEL EXCEPTIONNEL POUR 1) EXCEPTIONAL VISUAL COMFORT FOR THE 1) UN CONCEPTO VISUAL EXCEPCIONAL PARA
L'EQUIPE CHIRURGICALE SURGICAL TEAM EL EQUIPO QUIRÚRGICO

Le coeur optique du PRISMALIX a été optimisé par The optical core of the PRISMALIX has been computer- El núcleo óptico de PRISMALIX ha sido optimizado por
ordinateur afin de contrôler jusqu'à la plus petite particule optimized to control light down to the smallest particle ordenador para controlar hasta la más pequeña partícula
de lumière et la diriger vers le champ opératoire. and direct it to the surgical field. de luz y dirigirla hacia el campo operatorio.

La multiplication du nombre de prismes et leur angulation Energy distribution in the volume is fully controlled La multiplicación del número de prismas y su angulación
individuelle assure un contrôle absolu de la répartition de through multiplication of the number of prisms and individual garantiza un control absoluto de la repartición
l'énergie dans le volume. Tous les faisceaux de lumière their individual angles. All of the light beams coming de la energía en el volumen. Todos los haces de luz
provenant des prismes (2184 pour la coupole 4000, 3055 from the prisms (2184 for 4000 cupola, 3055 for 6000 provenientes de los prismas (2184 para la cúpula 4000,
pour la 6000 et 4355 pour la 8000) se superposent dans cupola and 4355 for 8000 cupola) are superposed to 3055 para la cúpula 6000 y 4355 para la cúpula 8000) se
l'espace pour construire un volume de lumière profond build a deep (80 cm) uniform light volume designed to superponen en el espacio para construir un volumen de
(80 cm) et très homogène qui contribuent au respect enhance working comfort. luz profundo (80 cm) y muy homogéneo que contribuye
du confort de travail. al respeto de la comodidad de trabajo.

2) UN NOUVEAU TRAITEMENT DU VOLUME DE 2) A NEW WAY OF TREATING THE LIGHT 2) UN NUEVO TRATAMIENTO DEL VOLUMEN DE
LUMIERE VOLUME LUZ

L'évolution des techniques chirurgicales a amené La evolución de las técnicas quirúrgicas ha llevado
MAQUET SA, inventeur des éclairages opératoires The increasingly sophisticated surgical techniques have a MAQUET SA, inventor de las lámparas quirúrgicos
prismatiques, à pousser encore plus loin la "logique brought MAQUET SA, original inventor of prismatic prismáticos, a desarrollar un poco más la "lógica del
du prisme" en proposant une innovation : le procédé surgical lights, to make new breakthroughs in the "prism prisma" proponiendo una inovación: el procedimiento
breveté AVL (Fig.1). logic" with its new patented AVL technology (Fig. 1). patentado AVL (Fig.1).

Par simple rotation de la poignée centrale stérile le By simply rotating the central sterile handle, the AVL Por simple rotación de la empuñadura central estéril, el
système AVL (adjustable volume of light) peut faire system (adjustable volume of light) aligns the diameter sistema AVL (Adjustable Volume of Light) puede hacer
correspondre le diamètre de la colonne de lumière of the light column with the surgical field to maintain a corresponder el diámetro de la columna de luz con aquél
avec celui du champ opératoire éclairé, conservant high level of consistency of light in the entire volume, del campo operatorio iluminado, conservando así una
ainsi une grande consistance de la lumière dans tout from the skin to the deepest cavities. gran consistencia de la luz en todo el volumen, desde
le volume, depuis la peau jusque dans les cavités les la piel hasta en las cavidades más profundas.
plus profondes.

3) UNE DILUTION DES OMBRES INEGALEE EN 3) UNEQUALED SURFACE AND INDEPTH SHADOW 3) UNA DILUCIÓN DE LAS SOMBRAS SIN IGUAL A
SURFACE ET EN PROFONDEUR DILUTION LA SUPERFICIE Y EN PROFUNDIDAD

La surface éclairante des coupoles est très importante The cupolas have very large illuminating surfaces La superficie de iluminación de las cúpulas es muy
malgré leur compacité étonnante les rendant moins despite their remarkably compact easy-to-handle grande pese a que éstas sean muy compactas, es
encombrantes donc très maniables. design. decir que son de pequeñas dimensiones y por lo tanto
más fáciles de manejar.

Chacune des sources de lumière que constituent les Each of the light sources formed by the total reflection Cada una de las superficies de luz de los prismas de
prismes à réflexion totale (Fig.2) agit indépendamment prisms (Fig. 2) acts independently of the others to reflexión total (Fig. 2) interviene independientemente de
des autres pour compenser l'obstruction d'une partie compensate for obstruction of any given part of the las otras para compensar la obstrucción de una parte
quelconque du faisceau global. Près de la poignée, overall light beam. Near the handle, the nearly-axial cualquiera del haz global. Cerca de la empuñadura, una
l'incidence des faisceaux, presque axiale, facilite beam incidence facilitates illumination of cavities and incidencia casi axial de los haces, facilita la iluminación
l'éclairement des cavités et de leurs parois. their walls. de las cavidades y de sus paredes.

4) UNE RESTITUTION COLOREE FIDELE DES 4) ACCURATE COLOR SHADE RESTORATION OF 4) UNA RESTITUCIÓN COLOREADA FIEL DE LOS
TEINTES DES TISSUS OPERES TISSUES OPERATED ON TINTES DE LOS TEJIDOS OPERADOS
La température de couleur spécialement sélectionnée The color temperatures specially selected by MAQUET La temperatura de color especialmente seleccionada
par MAQUET SA pour le PRISMALIX favorise la vision SA for PRISMALIX facilitate extended viewing of red por MAQUET SA para PRISMALIX favorece la visión
prolongée des tissus rouges. tissue. This feature is made possible through the use of prolongada de los tejidos rojos. Esta característica
Cette propriété est rendue possible par l'utilisation special thermal filters combined with optical treatments es posible gracias a la utilización discernida de filtros
discernée de filtres athermiques spéciaux combinés reflecting the IR emissions of the bulb. The cupolas also atérmicos especiales combinados a tratamientos
à des traitements optiques réfléchissant l'émission have the highest color rendering quality available. ópticos que reflejan la emisión infrarroja de la bombilla.
infrarouge de l'ampoule. Les coupoles se distinguent Las cúpulas se distinguen también por una excelente
également par un excellent rendu des couleurs. restitución de los colores.

5) UNE MAITRISE PARFAITE DE L'ENERGIE 5) PERFECT CONTROL OF THE LIGHT AND HEAT 5) UN PERFECTO DOMINIO DE LA ENERGÍA
LUMINEUSE ET THERMIQUE DANS UNE COUPOLE ENERGY IN A CLOSED CUPOLA LUMINOSA Y TÉRMICA EN UNA CÚPULA
FERMEE CERRADA

Une combinaison de ponts thermiques, de filtres A combination of thermal bridges, optical filters and Una combinación de puentes térmicos, de filtros ópticos
optiques et d'aérations internes permet, en réduisant internal vents ensure optimum surgical team comfort y de ventilaciones internas permite, reduciendo el calor
la chaleur de proximité ou de rayonnement, de ne pas by reducing the nearby heat and radiation. de cercanía y de radiación, no perturbar el trabajo del
perturber le travail de l'équipe chirurgicale. equipo quirúrgico.

Ce concept fermé aux formes lisses et rondes respecte This closed concept, implementing smooth and rounded Este concepto cerrado de formas lisas y redondas
scrupuleusement les impératifs stricts de nettoyage et shapes, thoroughly observes strict, current cleaning and respeta escrupulosamente las estrictas obligaciones
de décontamination actuels. decontamination requirements. de limpieza y de descontaminación actuales.

Le rendement élevé du système optique du PRISMALIX High output of the PRISMALIX optical system El elevado rendimiento del sistema óptico de
contribue à la bonne distribution de la lumière dans contributes to efficient distribution of light in PRISMALIX contribuye a la buena distribución de la luz
le champ, sans point chaud, ni déperdition d'énergie the field without hot spots or loss of energy en el campo, sin punto caliente, ni pérdida de energía
(TAB.1, Fig.1). (TABLE 1, Fig. 1). (Cuadro 1, Fig. 1).

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 11


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

LE CONCEPT PRISMALIX / THE PRISMALIX CONCEPT / EL CONCEPTO PRISMALIX

Eclairement/Illumination/Illuminación (Lux) 1 pouce = 2,54 cm


1 inch = 2,54 cm
Coupole Puissance (Watt) Tache concentrée (Ø : cm)* Tache élargie 1 pulgada = 2,54 cm
Coupola Power Supply (Watt) Concentred spot (Ø: cm)* Enlarged spot
Cúpula Potencia (Watt) Mancha concentrada (Ø : cm)* Mancha ampliada 1 foot Candle = 10,6 Lux
1 foot Candle = 10,6 Lux
4000 100 100 000 (14 cm) 60 000 (17 cm) 1 pie candela = 10,6 Lux
6000 2 x 100 = 200 110 000 (17 cm) 60 000 (21 cm)
8000 3 x 100 = 300 120 000 (20 cm) 60 000 (28 cm) * Les diamètres de tache sont donnés à
10 % de l'éclairement central.
* The spot diameters are given at 10% of
the central illumination.
* Los diámetros de la mancha están
TAB. 1 : Energie et lumière indicados en 10% de la intercidad
Energy and light central.
Energía y luz

FIG .3 :
Un traitement particulier de l'énergie thermique
Unique treatment of thermal energy
Tratamiento particular de la energía térmica

MODELE PRX8401 A.C.S


PRX8401 A.C.S. MODEL
MODELO PRX8401 A.C.S.

FIG.4 : Une liberté de mouvements


Full-range movement
Libertad de movimientos

12 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

6) UN PARTAGE DE L'IMAGE DU CHAMP 6) A SHARED VIEW OF THE SURGICAL FIELD FOR 6) D I S T R I B U C I Ó N D E L A I M A G E N D E L


O P E R AT O I R E P O U R T O U T E L ' E Q U I P E THE ENTIRE SURGICAL TEAM CAMPO OPERATORIO PARA TODO EL EQUIPO
CHIRURGICALE QUIRÚRGICO

La prise de vue peropératoire est très souvent réservée Video recording of a surgical procedure is often reserved Muy a menudo, la fotografía preoperatoria está
à l'enseignement de la pratique chirurgicale. La position for teaching surgical practices. MAQUET SA has made reservada a la enseñanza de la práctica quirúrgica.
de leader qu'occupe MAQUET SA dans le domaine de this feature accessible to everyone for other applications, La posición de líder que ocupa MAQUET SA en el
l'éclairage permet de la rendre accessible à tous pour as standard equipment: ámbito de la lámpara permite que sea accesible a
d'autres utilisations : todos para otros usos:

- Optimisation du planning opératoire, synchronisation - Optimization of surgical operation planning, - Optimización del plan operatorio, sincronización
des gestes de l'équipe chirurgicale (anesthésiste synchronization of surgical team interventions de los gestos del equipo quirúrgico (anestesista
et chirurgien, instrumentiste et chirurgien) grâce à (anesthesiologist and surgeon, instrument person y cirujano, instrumentista y cirujano), gracias a la
la caméra de monitorage PRISMAVISION CFF à and surgeon) using the fixed focus PRISMAVISION cámara de supervisión (monitoring) PRISMAVISION
focale fixe. CFF monitoring camera. CFF de distancia focal fija.
- Applications d'avenir que sont la vidéoconférence et - Future applications such as videoconference - Aplicaciones con futuro como la visioconferencia
la télémédecine grâce à la caméra PRISMAVISION and telemedecine using the variable focus y la medicina a distancia, gracias a la cámara
ZOOM à focale variable. PRISMAVISION ZOOM camera. PRISMAVISION ZOOM de distancia focal
variable.

7) Une COUPOLE "POIDS PLUME" DANS VOTRE 7) A "FEATHER-WEIGHT" CUPOLA 7) UNA CÚPULA "PESO PLUMA" EN SU MANO
MAIN

L’orientation des coupoles PRISMALIX dans l’espace Proper positioning the PRISMALIX cupolas is facilitated La orientación de las cúpulas PRISMALIX en el espacio
est facilitée par : by: es más fácil gracias a:
- Leur grande compacité et leur poids réduit. - Compact, light-weight design. - Su gran compacidad y su menor peso.
- Une géométrie de suspension garantissant la rotation - Suspension geometry ensuring complete rotation of - Una geometría de suspensión que garantiza la
complète de la coupole satellite autour de la source the satellite cupola around the main cupola. rotación completa de la cúpula satélite alrededor
principale. - A large number of swivel joints for optimum handling de la fuente principal.
- Un grand nombre d'articulations permettent and directional control. - Un gran número de articulaciones que permiten
d'optimiser la maniabilité. optimizar el manejo.

8) Une SUSPENSION REVOLUTIONNAIRE 8) A REVOLUTIONARY SUSPENSION 8) UNA SUSPENSIÓN REVOLUCIONARIA

Les modèles d'éclairages comportant le boîtier ACS (Fig. PRISMALIX lights equipped with Automatic Los modelos de lámparas con caja ACS (FIG. 4)
4) (Automatic Compensated Suspension) présentent Compensated Suspension (ACS) (Fig. 4) provide: (Automatic Compensated Suspension) presentan las
les avantages suivants : siguientes ventajas:
- Un déplacement angulaire de 210° pour une plus - Angular rotation of 210° facilitating easy handling. The - Un desplazamiento angular de 210º, para una
grande simplicité d'utilisation. (La coupole dépasse cupola can go beyond the vertical position without utilización más sencilla. La cúpula sobrepasa la
la position verticale sans rencontrer de butée). encountering limit stops. posición vertical sin encontrar tope.
- Deux rayons d'action de la coupole principale pour - Two action radii for main cupolas providing greater - Dos radios de acción de la cúpula principal para una
plus de flexibilité dans ses débattements. flexibility in swivel movements. mayor flexibilidad en sus desplazamientos.
- Une stabilité immédiate et absolue des coupoles - Immediate, absolute stability after positioning. - Una estabilidad inmediata y absoluta de las cúpulas
une fois que celles-ci sont positionnées. una vez que estén posicionadas.

9) Un NOUVEAU CONCEPT D'ALIMENTATION 9) A NEW ELECTRICAL POWER SUPPLY 9) UN NUEVO CONCEPTO DE ALIMENTACIÓN
électrique CONCEPT ELÉCTRICA

Les coffrets d'alimentation de la gamme ENERGIX The ENERGIX WPS power supply units are specifically Las cajas de alimentación de la gama ENERGIX WPS
WPS ont été conçus spécifiquement par MAQUET SA designed by MAQUET SA to supply its complete range han sido diseñadas específicamente por MAQUET
afin d'alimenter l'ensemble de sa gamme d'éclairages of lights installed throughout the world. These power SA con el fin de alimentar el conjunto de su gama de
installés dans le monde entier : supply units feature: alumbrados instalados en el mundo entero:

- Stabilité de l'éclairement et insensibilité aux - Stable lighting, insensitive to power supply system - Estabilidad del alumbrado e insensibilidad a las
fluctuations du réseau d'alimentation. fluctuations. fluctuaciones de la red de alimentación.
- Facilité et rapidité d'installation grâce à une - Easy and fast to install by their ergonomic, modular, - Facilidad y rapidez de instalación gracias a un diseño
conception ergonomique, modulaire et compacte compact design. ergonómico, modular y compacto
- Optimisation de la durée de vie des ampoules - Optimized service life of bulbs through use of " slow - Optimización de la vida útil de las bombillas gracias
grâce à la fonction " slow start " et une conception start " function and electronic current and voltage a la función "slow start" y un diseño electrónico de
électronique à régulation de courant et tension. regulation features. regulación de corriente y tensión.
- Chargeur de batterie intégré au coffret - Battery charger integrated in power supply unit. - Cargador de batería integrado a la caja de
d'alimentation - Specific MAQUET SA power unit available on alimentación
- Bloc d'énergie spécifique MAQUET SA disponible option. - Bloque de energía específico MAQUET SA disponible
en option - User interface implements touch-sensitive keys and en opción
- Interface utilisateur à touches sensitives et afficheur LCD display. - Interfaz del usuario con teclas sensitivas y pantalla
LCD - Compatible with most demanding desinfection LCD
- Compatibilité avec les standards de désinfection les standards. - Compatibilidad con los estándares de desinfección
plus sévères - Electronic management of consumables : bulbs, bulb más severos
- Gestion électronique des consommables : lampes, sockets and batteries. - Gestión electrónica de los consumibles: lámparas,
supports lampes et batteries - Programming of safety checks and maintenance soportes de lámparas y baterías
- Programmation des tests secours et visites de inspections. - Programación de los tests de socorro e inspecciones
maintenance - Integrated maintenance software. de mantenimiento
- Logiciel de maintenance intégré - Remote control by R5232 serial link. - Software de mantenimiento integrado
- Pilotage à distance par liaison série : R5232. - Pilotaje a distancia por enlace serie: R5232.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 13


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES SERIES


DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF SURGICAL LIGHT SERIES
DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS SERIES

FIG. 5.1 PRX 4001 S : Exemple d'éclairage type de la série S.


Example of S series light.
Ejemplo de lámpara serie S.

FIG. 5.2 PRX 6401 SA : Exemple d'éclairage type de la série S.A.


Example of S.A. serie light.
Ejemplo de lámpara serie S.A.

FIG. 5.3 PRX 8401 ACS : Exemple d'éclairage type de la série A.C.S.
Example of A.C.S. serie light.
Ejemplo de lámpara serie A.C.S.

14 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES SERIES


DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF SURGICAL LIGHT SERIES
DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS SERIES
LA SERIE S. S SERIES SERIE S.
L’éclairage de la série S. (Suspension The S series surgical light (Standard La lámpara de la serie S. (Suspensión
Standard) comprend (Fig. 5.1): Suspension) comprises (Fig. 5.1) the estándar) incluye (Fig. 5.1):
following :
- Un tube rehausse (1). - Spacer tube (1). - Un tubo de realce (1).
- Un bras principal (2) muni de son bras - Main arm (2) with balancing arm. - Un brazo principal (2) provisto de su
d’équilibrage. - Coupola arm (3). brazo de equilibrio.
- Un bras de coupole (3). - Type 4000 cupola (4). - Un brazo de cúpola (3).
- Une coupole type 4000 (4). - Una cúpula de tipo 4000 (4).

La série S. se compose des modèles The S series comprises the following La serie S. consta de los siguientes
suivants : models: modelos :
PRX 4001 S, 4401 S (plafonniers), PRX PRX 4001 S, 4401 S (ceiling-mounted), PRX 4001 S, 4401 S (techo), PRX 4002 S
4002 S (mural), PRX 4003 S (mobile). PRX 4002 S (wall-mounted), PRX 4003 (mural), PRX 4003 S (móvil).
S (mobile).
LA SERIE S.A. S.A. SERIES SERIE S.A.
L’éclairage de la série S.A. (Suspension The S.A. series surgical light (Enhanced El alumbrado de la serie S.A. (Suspen-sión
Améliorée) comprend (Fig. 5.2) : Suspension) comprises (Fig. 5.2): mejorada) incluye (Fig. 5.2) :
- Une suspension simple, double ou - A single, double or triple suspension - Una suspensión simple, doble o triple,
triple, composée d’un, deux ou trois bras comprising one, two or three main arms compuesta de uno, dos o tres brazos
principaux (1) inclinés ou droits. (1), slanted or straight. principales (1) inclinados o rectos.
- Un ou deux bras d’équilibrage compensé - One or two spring-compensated balancing - Uno o dos brazos de equilibrio
par ressort (2). arms (2). compensado por resorte (2).
- Une combinaison de coupoles 6000 (3) - A combination of type 6000 (3) and type - Una combinación de cúpulas 6000 (3) y
et 4000 (4). 4000 (4) cupolas. 4000 (4).

La série S.A. se compose des modèles The S.A. series comprises the following La serie S.A. consta de los siguientes
suivants: models: modelos:
PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A, PRX 4001 S.A, PRX 4401 S.A,
PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A, PRX 4441 S.A, PRX 6001 S.A,
PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A, PRX 6401 S.A, PRX 6101 S.A,
PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A, PRX 6441 S.A, PRX 6411 S.A,
PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A, PRX 6601 S.A, PRX 3001 S.A,
PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A, PRX 4301 S.A, PRX 4331 S.A,
PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A, PRX 4431 S.A, PRX 6301 S.A,
PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A, PRX 6431 S.A, PRX 2001 S.A,
PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A, PRX 4201 S.A, PRX 4421 S.A,
PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A, PRX 6201 S.A, PRX 6421 S.A,
PRX4101 S.A, PRX 4411 S.A. PRX 4101 S.A, PRX 4411 S.A. PRX 4101 S.A, PRX 4411 S.A.

LA SERIE A.C.S A.C.S SERIES SERIE A.C.S


L’éclairage de la série A.C.S. (Suspension The A.C.S. series (Automatic Compensated El alumbrado de la serie A.C.S. (Suspensión
Automatique Compensée) comprend (Fig. Suspension) comprises (Fig. 5.3): Automática Compensada) incluye (Fig.
5.3) : 5.3):
- Une suspension simple, double ou - A single, double or triple suspension - Una suspensión simple, doble o triple
triple composée d’un, deux ou trois bras comprising one, two or three main compuesta de uno, dos o tres brazos
principaux. (1). arms (1). principales. (1).
- Un ou deux boitiers de compensation - One or two compensation units (4). - Una o dos cajas de compensación (4).
(4).
- Un bras d’équilibrage (2) si l’éclairage - A balancing arm (2) when the light - U n b r a z o d e e q u i l i b r i o ( 2 ) s i
comporte un satellite 4000 (3). carries a 4000 satellite (3). la lámpara lleva un satélite
4000 (3).
- Un ou deux bras de coupole (6) - One or two cupola arms (6) used to - Uno o dos brazos de cúpula (6) que
permettant d’accrocher les coupoles (5) secure the 6000 or 8000 cupolas (5) permiten enganchar las cúpulas (5) de
de type 6000 ou 8000. tipo 6000 u 8000.

La série A.C.S. se compose des modèles The A.C.S. series comprises the following La serie A.C.S. consta de los siguientes
suivants : models: modelos :
PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S, PRX 6001 A.C.S, PRX 6401 A.C.S,
PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S, PRX 6101 A.C.S, PRX 6441 A.C.S,
PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S, PRX 6411 A.C.S, PRX 8401 A.C.S,
PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S, PRX 8441 A.C.S, PRX 8601 A.C.S,
PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S, PRX 8431 A.C.S, PRX 6201 A.C.S,
PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S, PRX 6421 A.C.S, PRX 8201 A.C.S,
PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S, PRX 8421 A.C.S, PRX 6301 A.C.S,
PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S, PRX 6431 A.C.S,PRX 8411 A.C.S,
PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S, PRX 8441 A.C.S,PRX 8301 A.C.S,

La série S.A.X. se compose des modèles The S.A.X. series comprises the following La serie S.A.X. consta de los siguientes
suivants : models: modelos :
PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X, PRX 4001 S.A.X, PRX 4401 S.A.X,
PRX 4441 S.A.X. PRX 4441 S.A.X. PRX 4441 S.A.X.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 15


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES COUPOLES


DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF CUPOLAS
DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS CÚPULAS

FIG. 6 COUPOLE TYPE 8000


TYPE 8000 COUPOLA
CÚPULA DE TIPO 8000

LES COUPOLES CUPOLAS CÚPULAS


Des poignées extérieures (2) situées Outside handles (2) facilitate optimum Unas empuñaduras exteriores (2) situadas
sur la périphérie des coupoles permettent prepositioning before the surgical team en la periferia de las cúpulas permiten
d’en favoriser l’accès et la préhension pour arrives. By using multiple handles (3 favorecer su acceso y la prensión para
assurer un prépositionnement optimal handles on the 6000 cupola and 4 handles garantizar un preposicionamiento óptimo
avant l’arrivée de l’équipe chirurgicale. on the 8000 cupola), all areas of the light antes de la llegada del equipo quirúrgico.
La multiplication des poignées sur les are fully accessible. The type 4000 cupola, La multiplicación de empuñaduras en las
coupoles type 6000 (3 poignées) ou type is easily prepositioned, raised or lowered cúpulas de tipo 6000 (3 empuñaduras) o
8000 (4 poignées) permet de ne laisser by its handle. de tipo 8000 (4 empuñaduras) permiten
aucune zone inaccessible. Pour la coupole no dejar ninguna zona inaccesible. Para la
type 4000, la poignée permet à la fois de cúpula tipo 4000, la empuñadura permite a
prépositionner l’éclairage et de le monter la vez preposicionar el alumbrado y subirlo
ou descendre de manière aisée. o bajarlo de manera fácil.

Les poignées de préhension externe External handles (1) used with the Las empuñaduras de prensión externa
(1), situées sur les bras de coupoles type 6000 and 8000 cupola arms provide (1), situadas en los brazos de cúpulas de
6000 ou type 8000, permettent de soulever easy up-down movement of the cupola. tipo 6000 o de tipo 8000, permiten levantar
ou baisser très facilement l’ensemble de o bajar muy fácilmente el conjunto de la
la coupole. cúpula.

Les coupoles PRISMALIX sont équipées de PRISMALIX cupolas are equipped Las cúpulas PRISMALIX están equipadas
sous-faces Prismatiques (4) de nouvelles with new generation PRISMALIX de superficies bajas de prismas (4) de nueva
générations qui apportent un éclairement unde r s ide s (4) providing more generación que ofrecen una iluminación aún
encore plus puissant, une profondeur powerful lighting, excellent depth of más potente, una excelente profundidad de
de champ excellente et une dilution des field and complete shadow dilution. campo y una perfecta dilución de las sombras.
ombres parfaite.

La poignée stérilisable (3) permet au The sterilizable handle (3) is used by the La empuñadura esterilizable (3) permite
chirurgien de positionner l’incidence surgeon to direct the light with respect to al cirujano posicionar la luz con respecto
de la lumière par rapport à sa vision du his view of the surgical field. By twisting a su visión del campo operatorio. Esta
champ opératoire. Cette poignée permet handle also ensures optimum volume empuñadura permite también garantizar
aussi d’assurer un traitement optimal control of the light with respect to the un tratamiento óptimo del volumen de
du volume de lumière par rapport à size of the surgical field (see chapter luz con respecto a la apertura del campo
l’ouverture du champ opératoire. (cf. Chap. I, para. B "FUNCTIONS AND USE OF operatorio. (cf. Capítulo I § B "FUNCIÓN
I § B "FONCTION ET UTILISATION DE STERILIZABLE HANDLE). Y UTILIZACIÓN DE LA EMPUÑADURA
LA POIGNée stérilisable"). ESTERILIZABLE").

16 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

DESCRIPTIFS ET CARACTERISTIQUES DES COUPOLES


DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS OF CUPOLAS
DESCRIPCIONES Y CARACTERÍSTICAS DE LAS CÚPULAS

Lors de nombreuses interventions chirurgica- For a large number of surgical operations, Durante numerosas intervenciones
les, les coupoles sont positionnées parallèle- the copulas are positioned parallel to the quirúrgicas, las cúpulas se colocan en
ment au plateau de la table d'opérations. operating table. forma paralela a la plataforma de la mesa
de operaciones.

Dans des cas particuliers, In special cases, En casos particulares,


l'utilisation de la coupole en position the surgical team may want to use the se puede buscar la utilización de la cúpula
verticale peut être recherchée. copula in a vertical position. en posición vertical.

Dans ce cas, pour les coupoles 6000 et In this case, with the 6000 and 8000 En este caso, para las cúpulas 6000 y
8000, par mesure de précaution et afin copulas, as a safety measure and to avoid 8000, como medida de precaución y con
d'éviter toute concentration inutile de any unwanted concentration of heat on la finalidad de evitar toda concentración
calories sous la sous-face éclairante de la the illuminating underside of the copula, inútil de calorías debajo de la sub-
coupole, nous vous demandons de choisir we suggest that you chose one of the superficie de iluminación de la cúpula,
entre les solutions suivantes : following solutions: se debe escoger entre las siguientes
soluciones:

l S'il est possible de diminuer légère- l If the lighting level can be reduced l Si es posible disminuir ligeramente
ment l'éclairement au 2/3 du maxi, to 2/3 of the maximum intensity, the la iluminación a 2/3 del máximo, la
la coupole peut garder la position copula can keep the vertical position. cúpula puede guardar la posición
verticale vertical.

- Réglage de l'éclairement au 2/3 du maxi


- Adjustment of the lighting at 2/3 of maximum
- Reglaje de la iluminación a 2/3 del máximo

FIG. 7.1

l S'il est nécessaire de conserver l If maximum lighting intensity must l Si es necesario conservar una ilumi-
un éclairement maximum, incliner be maintained, slightly incline the nación máxima, inclinar ligeramente
légèrement la coupole par rapport à copula with respect to the vertical, la cúpula en relación con la vertical,
la verticale, en conservant le grada- keeping the graduator at the maxi- conservando en graduador en su
teur sur sa position 3/3. mum output. posición 3/3.

- Réglage de l'éclairement au 3/3 du maxi


- Adjustment of the lighting at maximum output
- Reglaje de la iluminación a 3/3 del máximo

FIG. 7.2

+ Rappel :
les coupoles 6000 et 8000 sont + Reminder:
The 6000 and 8000 copulas + Recordatorio:
Las cúpulas 6000 y 8000 están
équipées d'un dispositif are equipped with a device that equipadas de un dispositivo
automatique d'interruption de automatically switches off the light automático de interrupción de
l'éclairement, dés que la coupole when the copula goes past the la iluminación, apenas la cúpula
dépasse la position verticale d'un vertical position by an angle of 10° sobrepase la posición vertical en un
angle de 10° (coupole éclairant le (copula illuminating ceiling). ángulo de 10º (cúpula iluminando
plafond). el techo).

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 17


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

LES BOITIERS D’ALIMENTATION ENERGIX


ENERGIX WPS POWER SUPPLY UNITS
LAS CAJAS DE ALIMENTACIÓN ENERGIX WPS
6

2
4

1 - Mise sous tension 1 - Power on 1 - Puesta en tensión


2 - Touche permettant d’augmenter le 2 - Key used to increase lighting le- 2 - Tecla que permite aumentar el nivel
niveau d’éclairement vel de alumbrado
3 - Touche pemettant de diminuer le 3 - Key used to decrease lighting 3 - Tecla que permite disminuir el nivel
niveau d’éclairement level de alumbrado
4 - Indicateur du niveau d’éclaire- 4 - Lighting level indicator 4 - Indicador del nivel de alumbrado
ment
5 - Témoin d’ampoule défaillante / pas- 5 - Failed bulb indicator / transition to 5 - Testigo de bombilla defectuosa /
sage en éclairage d’ambiance Ambient light paso a Alumbrado de Ambiente
6 - 2 Options : 6 - Green indicator light indicates 6 - Testigo verde que señala un funcio-
A - Normal : LED vert normal operation. The indicator namiento normal. Pasa a rojo en
B - Batteries secours (WPSXX1 light goes red when operating from caso de funcionamiento con bate-
uniquement) : batteries (mains power failure). rías (fallo de la red eléctrica).
LED rouge -en cas de fonctionne-
ment sur batteries de secours- lors
d’une panne secteur.

Ne pas utiliser les coffrets d’ali- Do not use the wall mounted No utilizar las cajas de aliment-
mentation muraux comme surface power supply units as a storage ación murales como superficie de
de rangement. surface. almacenamiento.

18 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

I - UTILISATION I - USE I - USO

+ - Ne pas utiliser l’appareil en présence


de gaz anesthésiques inflammables. + - Do not use the unit in the presence
of inflammable anesthetic gases. + - No utilizar el aparato en presencia
de gases anestésicos inflamables.

- Pour profiter de la garan- - To b e n e f i t f r o m t h e - Para aprovechar la garantía


tie constructeur, n’utiliser que manufacturer’s warranty, only recom- del fabricante, sólo utilizar las
les alimentations préconisées. mended power supplies must be used. alimentaciones recomendadas.

- Ne pas regarder directement la source - Because of the light intensity of the - Con motivo del poder luminoso de
lumineuse, du fait de sa haute intensité. surgical light in normal mode or in la lámpara de quirófano, en modo
ambiant mode, it is disadvised trying normal o en modo «iluminación am-
to look it facely without protection. biental», es desaconsejado mirarlo
directamente de frente sin protección.

A) Mise en Marche A) Start Up A) Puesta en Marcha


Mise en marche et commande de l’éclai- Startup and lighting intensity control Puesta en marcha y mando de la ilumi-
rement nación

La mise en marche et la commande de l’éclai- The light is switched on and controlled using La puesta en marcha y el mando del alum-
rement se fait par l’intermédiaire des boitiers the ENERGIX WPS power supply units (see brado se realiza por medio de las cajas de
d’alimentation ENERGIX WPS (voir notice corresponding manuals). alimentación ENERGIX WPS (ver manuales
d’utilisation réf. 060773001). correspondientes).

En appuyant sur le bouton (1), l’allumage du When button (1) is pressed, the green indicator Al pulsar el botón (1), el encendido del testigo
témoin vert (6) signale que l’alimentation est light (6) comes on to indicate that the power verde (6) señala que la alimentación está en
en fonctionnement normal. supply is in normal operation. funcionamiento normal.

La coupole concernée s’allume alors de ma- The concerned cupola comes on gradually La cúpula concernida se enciende entonces
nière progressive jusqu’à se stabiliser entre to stabilize at between 30 and 100% of its de manera progresiva hasta estabilizarse
30 % et 100 % de l’éclairement maximum, maximum lighting capacity in accordance entre 30 y 100% del alumbrado máx, en
en fonction de la dernière valeur mémorisée with the last value stored (lighting value on función del último valor memorizado (valor
(valeur d’éclairement à la dernière extinction). last shutdown). de alumbrado en la última extinción).

L’indicateur de niveau d’éclairement (4) com- The lighting level indicator (4) has 4 LED, each El indicador de nivel de alumbrado (4) incluye
porte 4 LEDs qui s’éclairent chacune à moitié, of which comes on at half then completely, 4 LED que se encienden cada uno a la mitad
puis complètement, ce qui désigne 8 niveaux to provide 8 possible lighting levels for the y luego completamente, es decir 8 niveles de
d’éclairement possibles pour la coupole. cupola. alumbrado posibles para la cúpula.

L’ajustement du niveau d’éclairement se fait The lighting level is adjusted using the (+) key El ajuste del nivel de alumbrado se realiza por
par l’intermédiaire des touches + (2) et - (3). (2) and (-) (3) key. medio de las teclas (+) (2) y (-) (3).

Le réglage peut se faire par appuis successifs The lighting is adjusted by successively El ajuste puede realizarse por pulsaciones
ou en maintenant le bouton appuyé jusqu’à pressing, or holding the button pressed, to sucesivas o manteniendo el botón pulsado
l’obtention de l’éclairement désiré. obtain the desired lighting level. hasta la obtención del alumbrado deseado.

Fonctionnement de l’option secours Operation of backup battery option (6) Funcionamiento de la opción de socorro
batteries (6) (See corresponding documents) con baterías (6)
(Voir notice d’utilisation réf. 060773001) (ver los manuales correspondientes)

Suivant votre demande, les alimentations peu- As may be required, the power supplies can be De acuerdo con el pedido, el sistema de
vent être équipées pour recevoir le système equipped to receive the 24 V backup system alimentación puede estar equipado para
de secours 24V = du bloc opératoire. for the operating theater. recibir un dispositivo de socorro de 24 V para
el quirófano.

En cas de panne secteur et de passage sur In the event of a mains power failure and En caso de avería de red y de paso alimenta-
secours, le témoin (6) passe au rouge, la transition to the backup power supply, indicator ción auxiliar, el testigo (6) pasa al rojo, y por lo
coupole fonctionne donc à son maximum. light (6) goes red and the cupola operates at tanto la cúpula funciona en su máximo.
its maximum level.
En cas de panne secteur, seuls les In the event of a mains power failure, En caso de avería de la red, sólo
coupoles dont les alimentations sont only the cupolas with power supplies permanecerán operativas las cú-
reliées à un système d’alimentation connected to a backup power supply pulas cuyas alimentaciones estén
de secours, resteront opération- system will remain operational. conectadas a un sistema de alimen-
nelles. tación auxiliar.

Lors d’un arrêt et d’un retour secteur, Following a cutout and return of the mains Durante una parada y un retorno de la red
l’éclairage redémarre directement en mode power, the light will start up directly in surgical eléctrica, el alumbrado vuelve a arrancar di-
éclairage opératoire. light mode. rectamente en modo alumbrado operatorio.

Fonctionnement du témoin de la lampe Operation of lamp failure indicator Funcionamiento del testigo de la lámpara
défaillante averiada

Le témoin (5) jaune clignote lorsque l’alimen- The yellow indicator (5) flashes when the El testigo (5) amarillo parpadea cuando la
tation est sous tension et qu’une l’ampoule est power supply is on and the bulb has failed alimentación está en tensión y la bombilla está
défaillante, ainsi que lors du fonctionnement and when operating with ambient light. averiada así como durante el funcionamiento
en éclairage d’ambiance. con alumbrado de ambiente.
Le témoin d’ampoule défaillante, situé sur
l’extrémité de l’arceau, clignote

Pour la changer voir chapitre 4. For replacement, see chapter 4. Para cambiarla ver capítulo 4.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 19


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

B) FONCTION ET UTILISATION DE LA POIGNEE STERILISABLE


B) FUNCTION AND USE OF STERILIZABLE HANDLE
B) FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA EMPUÑADURA ESTERILIZABLE

FIG. 9.1 FIG. 9.2


Mise en place de la poignée stérilisable Retrait de la poignée stérilisable
Installing sterilizable handle Removing sterilizable hande
Instalación de la empuñadura esterilizable Retiro de la empuñadura esterilizable

Coupole avec caméra Coupole sans caméra


Coupola with camera Coupola without camear
Cúpula con cámara Cúpula sin cámara

La rotation de la poignée stérilisable oriente l'image La rotation de la poignée entraîne l'adaptation du


sur le moniteur afin que les visions du champ et volume de lumière.
l'image vidéo soient identiques.

By rotating the sterilizable handle, image seen on the Rotating the sterilizable handle, adjusts the size of
monitor is aligned with the view of the surgical field light volume.
and video image.

La rotación de la empuñadura esterilizable orienta la La rotación de la empuñadura permite adaptar el


imagen hacia el monitor para que la visión del campo volumen de luz.
y de la imagen vídeo sean idénticas.
PRISMA12B
PRISMA12

FIG. 9.3 FIG. 9.4

20 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

B) FONCTION ET UTILISATION DE LA B ) F U N C T I O N A ND USE OF B) FUNCIÓN Y UTILIZACIÓN DE LA


POIGNEE STERILISABLE STERILIZABLE HANDLE EMPUÑADURA ESTERILIZABLE

1) Mise en place et retrait 1) INSTALLING AND REMOVING 1) COLOCACIÓN Y DESMONTAJE


HANDLE

MISE EN PLACE (Fig. 9.1) INSTALLING HANDLE (Fig. 9.1) COLOCACIÓN (Fig. 9.1)

Insérer la poignée stérilisable sur son sup- Engage the sterilizable handle on its Inserte la empuñadura esterilizable sobre
port situé au centre de la coupole jusqu’à support to "click" it in to its locked position. su soporte situado en el centro de la cúpula
ce que ceci produise un "clic" qui indiquera hasta que éste produzca un "clic" que
que cette poignée est bien verrouillée. indicará que esta empuñadura está bien
bloqueada.

Tourner la poignée sur son axe, un second Turn the handle on its shaft untill it clicks Gire la empuñadura sobre su eje, se
"clic" se produit. again. producirá un segundo "clic".

RETRAIT (Fig. 9.2) REMOVING THE HANDLE (Fig. 9.2) DESMONTAJE (Fig. 9.2)

Pour retirer la poignée stérilisable de la cou- To remove the sterilizable handle, push Para retirar la empuñadura esterilizable
pole, maintenir le bouton-poussoir appuyé and hold the button while pulling the handle de la cúpula, mantenga el botón pulsador
tout en tirant vers le bas cette poignée, afin downward to remove it from its support. presionado mientras que se tira hacia
de l’extraire de son support. abajo esta empuñadura para extraerla de
su soporte.

2) Fonction 2) FUNCTION 2) FUNCIÓN

COUPOLE AVEC CAMERA (Fig. 9.3) CUPOLA WITH CAMERA (Fig. 9.3) CÚPULA CON CÁMARA (Fig. 9.3)

+ Les coupoles avec caméra ne pos-


sèdent pas de système de variation + Cupolas equipped with camera
do not come with a light volume
control system.
+ Las cúpulas con cámara no tienen
sistema de variación del volumen
de luz.
du volume de lumière.

La rotation de la poignée entraîne la rota- By rotating the handle, the image on La rotación de la empuñadura ocasiona
tion de l’image sur l’écran du moniteur afin the monitor screen is rotated so that it is la rotación de la imagen en la pantalla del
que celle-ci soit toujours bien orientée par always properly aligned with respect to monitor, para que ésta esté siempre bien
rapport à la position réelle des opérateurs the actual position of the operating team orientada con respecto a la posición real
et/ou observateurs. and/or observers. de los cirujanos y/o observadores.

La caméra se met en marche automati- The camera starts automatically when La cámara se pone automáticamente en
quement lors de l’allumage de l’éclairage PRISMALIX is switched on. The image is funcionamiento cuando se enciende la
PRISMALIX. L’obtention d’image n’est only generated provided the PRISMALIX lámpara PRISMALIX. La imagen se obtiene
réalisée que si le PRISMALIX a été rendu has been connected to a monitor by means sólo si el PRISMALIX ha podido conectarse
connectable à un moniteur via un cordon of a cable. con un monitor a través de un cordón y si
et si ce câble est connecté. este cable está conectado.

L’utilisation de la caméra est simple car elle The camera is easy to use as it is directly La utilización de la cámara es sensilla
passe par l’orientation de celle-ci en direc- aligned with the surgical light when directed puesto que pasa por la orientación de ésta
tion du champ opératoire que l’on cherche to the surgical field. The camera lens is en dirección del campo operatorio que se
à visualiser. L’objectif de cette caméra a été designed to cover a 25 cm diameter field desea visualizar. El objetivo de esta cámara
conçu pour couvrir un champ de 25 cm de at a distance of one meter. The size of the ha sido diseñado para cubrir un campo de
diamètre à un mètre de distance. La taille image depends on the distance between 25 cm de diámetro a un metro de distancia.
de l’image obtenue dépend de la distance the camera and the field observed: the El tamaño de la imagen obtenida depende
entre la caméra et le champ observé : plus la closer the surgical field, the larger the field de la distancia entre la cámara y el campo
caméra se rapproche du champ opératoire, image. The image is sharp for all distances observado. Entre más se acerque la cámara
plus l’image du champ s’agrandit. L’image between the handle and the surgical field del campo operatorio, más grande será la
obtenue est nette lorsque la distance entre between 70 cm and 170 cm (1.7 m). imagen del campo. La imagen obtenida
la poignée et le champ est comprise entre es nítida cuando la distancia entre la
70 cm et 170 cm (1,7 m). empuñadura y el campo está incluida entre
70 cm y 170 cm (1,7 m).

COUPOLE SANS CAMERA (Fig. 9.4) CUPOLA WITHOUTCAMERA (Fig.9.4) CÚPULA SIN CÁMARA (Fig. 9.4)
page 20 Page 20 Página 20

Le chirurgien peut faire varier le volume de The surgeon can vary the light volume El cirujano puede hacer variar el volumen
lumière par simple rotation de la poignée by simply rotating the sterilizable handle. de luz por simple rotación de la empuñadura
stérilisable. Ce qui permet de diminuer ou In this way, the surgeon can decrease or esterilizable. De esta manera se puede
augmenter le diamètre du volume de lu- increase the diameter of the light volume. disminuir o aumentar el diámetro del
mière. Un blocage indique la fin de course A limit stop indicates the end of travel for volumen de luz. Un bloqueo indica el fin
de ce réglage. the volume adjustment. de carrera de este ajuste.

Par exemple : For example: Por ejemplo:


Premier temps opératoire, incision, INITIAL SURGICAL PROCEDURE, PRIMER TIEMPO OPERATORIO,
plaie superficielle INCISION, SUPERFICIAL WOUND INCISIÓN, LLAGA SUPERFICIAL
-> TACHE ELARGIE -> ENLARGED LIGHT SPOT - > MANCHA AMPLIADA
TRAVAIL EN PROFONDEUR IN-DEPTH WORK TRABAJO EN PROFUNDIDAD
-> TACHE CONCENTRée -> CONCENTRATED LIGHT SPOT - > MANCHA CONCENTRADA

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 21


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

C) PREPOSITIONNEMENT DE L’ECLAIRAGE
C) PREPOSITIONING THE SURGICAL LIGHT
C) PREPOSICIONAMIENTO DE LA LÁmpAra

FIG. 10.1 VUE DE DESSUS DE L'éclairage et de la table d'opération


TOP VIEW OF SURGICAL LIGHT AND OPERATING TABLE
VISTA SUPERIOR DE LA LÁMPARA Y DEL QUIRÓFANO

FIG. 10.2 prismalix 8001ACS

22 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

C) PREPOSITIONNEMENT DE C) PREPOSITIONING THE C) PREPOSICIONAMIENTO DE


L’ECLAIRAGE SURGICAL LIGHT LA LÁMPARA

Il est important de prépositionner The surgical light must be prepositioned Es importante preposicionar la lámpara
l’éclairage avant toute intervention afin prior to any procedure to minimize antes de cualquier intervención para
de minimiser les manipulations ultérieures. subsequent handling. By prepositioning reducir al mínimo las manipulaciones
Un bon prépositionnement adapté à the surgical light appropriately for each ulteriores. Un buen preposicionamiento
chaque opération permettra de réduire procedure, potential interactions with adaptado a cada operación permitirá
les interactions potentielles avec les possible obstacles are limited (Serum reducir las interacciones potenciales con
obstacles éventuels (Porte Sérum, bras holder, distribution arm, etc.). los eventuales obstáculos (soporte para
de distribution...) suero, brazo de distribución, etc.).

Les coupoles peuvent être manipulées, The cupolas can be handled using the Las cúpulas pueden manipularse gracias a
grâce aux poignées extérieures (4) conçues peripheral handles (4). Macro handling is las empuñaduras exteriores (4) diseñadas
à cet effet. Les rotations libres de 360° facilitated by the lights ability to rotate 360° para este efecto. Las rotaciones libres
autour de l’axe principal d’accrochage sont around the main axis (Fig. 10.1). de 360º alrededor del eje principal de
là pour faciliter ces macromanipulations enganche están diseñadas para facilitar
(Fig.10.1). estas macromanipulaciones (Fig. 10.1).

Par exemple, la coupole Principale (2) For example, for a thoracic operation, the Por ejemplo, se posicionará la cúpula
sera positionnée pour une opération à main cupola (2) will be positioned above principal (2) para una operación de carácter
dominante thoracique au dessus de la the back rest plate of the table (1) with the toráxico sobre la placa de respaldo de
plaque dossier de la table (1) alors que la satellite cupola (3) positioned at an angle la mesa (1) mientras que se posicionará
coupole additionnelle (3) sera positionnée such that the light beam provides the la cúpula adicional (3) de tal manera
de telle sorte que l’incidence du faisceau surgical team with additional light, avoiding que la incidencia del haz aporte un
apporte un appoint de lumière à l’équipe heads and bodies. complemento de luz al equipo quirúrgico
chirurgicale en évitant têtes et corps des evitando las cabezas y los cuerpos de los
intervenants. participantes.

L’illustration de positionnement des deux The illustration showing the position of La ilustración de posicionamiento de las
coupoles l’une par rapport à l’autre n’est the two cupolas with respect to each dos cúpulas, una con respecto a la otra, es
qu’un exemple de prépositionnement other is given as an initial prepositioning sólo un ejemplo de posicionamiento inicial
initial sachant que chaque intervention peut example only, being understood that each sabiendo que cada intervención puede
nécessiter un positionnement différent. surgical procedure can require different requerir un posicionamiento diferente.
positioning.
Cette opération de prépositionnement The prepositioning operation should be Esta operación de preposicionamiento debe
doit être réalisée de préférence avant performed, preferably, before the patient realizarse preferentemente antes de que el
que le patient opéré soit amené dans la is brought into the operating theater. The paciente operado llegue al quirófano. Se
salle. Les poignées situées sur la coupole handles on the cupola and the cupola arms pueden utilizar las empuñaduras situadas
ainsi que sur les bras de coupoles (Série (A.C.S Series) can be used for this purpose en la cúpula, así como en los brazos de
A.C.S.) peuvent être utilisées à cet effet (Fig. 10.2). las cúpulas (Serie A.C.S.) (Fig. 10.2), para
(Fig. 10.2). conseguir este resultado.

+ Une fois que la poignée stérile est


installée au centre de la coupole,
celle-ci ne peut être touchée que
+ Once the sterile handle is
installed at the center of the
cupola, it should only be touched
+ Una vez que la empuñadura
estéril esté instalada en el centro
de la cúpula, sólo los miembros
par les membres de l’équipe by the surgical team members. del equipo quirúrgico pueden
chirurgicale. tocarla.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 23


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

D) MANIPULATION DES ECLAIRAGES (AXES DE ROTATION)


D) HANDLING THE SURGICAL LIGHTS (ROTATION AXES)
D) MANIPULACIÓN DE Las lÁmparaS (EJES DE ROTACIÓN)

FIG. 11.1 FIG. 11.2


Les suspensions S. Les suspensions S.A.
Suspensions S. Suspensions S.A.
Las suspensiones S. Las suspensiones S.A.

FIG. 11.3
Les suspensions A.C.S.
Suspensions A.C.S.
Las suspensiones A.C.S.

24 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

D) MANIPULATION DES D) HANDLING THE SURGICAL D) MANIPULACIÓN DE LAS


ECLAIRAGES LIGHTS lÁmparaS
1) Les suspensions S. et S.A. 1) S. AND S.A. SUSPENSIONS 1) SUSPENSIONES S. Y S.A

Les mouvements permis par ces The movements enabled by the different Los movimientos que esta suspensión
suspensions sont décrits dans les suspensions are described in Figures permite, están descritos en las Figuras
(Fig. 11.1 et Fig. 11.2). 11.1 and 11.2. 11.1 y 11.2.

L'inclinaison du bras de coupole est The cupola arm has an inclination of 45° La inclinación del brazo de cúpula es de
de 45° vers le haut et de 50° vers le upward and 50° downward. 45º hacia arriba y de 50º hacia abajo.
bas.
Este ángulo puede ajustarse para evitar
Cet angle est ajustable afin d'éviter les The angle can be adjusted to avoid los choques con el techo.
chocs avec le plafond. hitting the ceiling.

2) SUSPENSIONES A.C.S.
2) Les suspensions A.C.S. 2) A.C.S. SUSPENSIONS
Los movimientos que esta suspensión
Les mouvements permis par ces The movements enabled by these permite, están descritos en la
suspensions sont décrits dans la suspensions are described in Figura 11.3.
(Fig. 11.3). Figure 11.3.
La inclinación del brazo de cúpula de los
L'inclinaison du bras de coupole 6000 ou The 6000 and 8000 cupola arms have modelos 6000 u 8000 es de 15º hacia
8000 est de 15° vers le haut et de 180° an inclination of 15° upward and 180° arriba y de 180º hacia abajo.
vers le bas. downward.

+ Il est à noter que le


positionnement de la
coupole, lorsque le
+ Note that the cupola position,
with the balancing arm
entirely folded against itself,
+ Obsérvese que cuando el
brazo de equilibrio está
completamente plegado
bras d’équilibrage est can be offset with respect to sobre sí, se puede desfasar el
complêtement replié sur lui- the anchoring axis posicionamiento de la cúpula
même, peut être décalé par (See pages 26/27). con respecto al eje de anclaje
rapport à l’axe de l’ancrage. (Véase páginas 26/27)
(Voir pages 26/27).

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 25


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

3) MANIPULATION DES SUSPENSIONS ACS


3) HANDLING THE ACS SUSPENSIONS
3) MANIPULACIÓN DE LAS SUSPENSIONES ACS

Rotation complète du bras : 210°


Complete rotation of arm: 210°
Rotación completa del brazo: 210º

FIG. 12.1

FIG. 12.2 FIG. 12.3

26 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

3) MANIPULATION DES SUSPENSIONS ACS


3) HANDLING THE ACS SUSPENSIONS
3) MANIPULACIÓN DE LAS SUSPENSIONES ACS

Tous les modèles PRISMALIX peuvent All PRISMALIX models can be positioned To d o s l o s m o d e l o s P R I S M A L I X
être positionnés avec une grande with a high degree of precision. The ACS pueden posicionarse con una gran
précision au dessus du champ opératoire. system provides additional advantages precisión sobre el campo operatorio.
Le système ACS offre des avantages in this respect. In addition to their high El sistema ACS brinda ventajas
supplémentaires. flexibility the uniqueness of the ACS series suplementarias.
Outre leur extrême souplesse, l'originalité lights is due to the exceptional swivel Además de su extrema flexibilidad, la
des modèles de la série ACS réside dans capability provided by the compensation originalidad de los modelos de la serie ACS
le débattement que leur confère le boîtier unit. radica en los desplazamientos que permite
de compensation. la caja de compensación.

Ce système permet de passer d'une With this system the light can go En efecto, este sistema permite pasar de
position dépliée A, à une position from an extended position A to a una posición desplegada A a una posición
repliée B, sans aucune butée folded position B with no limit stop plegada B, sin ningún tope (Fig. 12.1).
(Fig. 12.1). (Fig. 12.1).
Este movimiento se efectúa gracias a las
Ce mouvement est effectué grâce aux The movement is performed using handles empuñaduras situadas en las cúpulas y en
poignées situées sur les coupoles et sur on the cupolas and the cupola arms. los brazos de cúpula.
les bras de coupole.

Pour tenir compte de la position de la To take into account the position of the Para tomar en cuenta la posición de la
table d'opérations et donc du patient, par operating table and the patient with respect mesa de operaciones, y por consiguiente
rapport à l'axe de l'éclairage, il est parfois to the lighting axis, it is sometimes useful del paciente, con respecto al eje de la
commode de procéder à un décalage de to offset the cupola axis in reference to its lámpara, resulta a veces más cómodo
l'axe de la coupole par rapport à l'axe de anchoring axis. desfasar el eje de la cúpula con respecto
son ancrage. al eje de su anclaje.

Les figures 12.2 et 12.3, illustrent ces deux Figures 12.2 and 12.3 illustrate these Las Figuras 12.2 y 12.3 ilustran estas
positions en montrant clairement que le positions, clearly showing how the ACS unit dos posiciones y muestran claramente
boîtier ACS permet à la coupole de tourner allows the cupola to turn along action radius que la caja ACS permite a la cúpula
suivant le rayon d'action 1, lorsqu'il est en 1 when in the normal position, and along girar de acuerdo con el radio de
position normale et suivant le rayon d'action action radius 2 in the deployed position. acción 1, cuando está en posición normal,
2, s'il est en position déployée. y de acuerdo con el radio de acción 2, si
está en posición desplegada.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 27


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

II - ENTRETIEN ET MAINTENANCE II - CLEANING AND MAINTENANCE II - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

A) NETTOYAGE/DESINFECTION A) CLEANING/DISINFECTION A) LIMPIEZA/DESINFECCION/


STERILISATION STERILIZATION ESTERILIZACION
L'utilisateur doit prendre contact avec les spé- The user must contact the sanitary specialists at El usuario debe contactar con los
cialistes sanitaires de son établissement. Les the medical center. The recommended products especialistas sanitarios de su establecimiento.
produits et procédures recommandés doivent and procedures must be observed. Se deben respetar los productos y
être respectés. procedimientos recomendados.
En cas de doute concernant la compatibilité des In the event of doubt concerning the compatibility En caso de dudas concernientes a la compatibili-
agents actifs à utiliser, contacter le service après of active agents to be used, contact the local dad de los agentes activos a utilizar, contactar el
vente MAQUET SA local. MAQUET SA customer service. servicio de postventa MAQUET SA local.

2.1 - Nettoyage et désinfection de 2.1 - Cleaning and disinfection of the 2.1 - Limpieza y desinfección de las lamparas
l'éclairage: surgical lighting system : de quirófano :
Avant tout nettoyage, vérifier que l'appareil est Before cleaning, ensure the power is turned off Antes de limpiar, asegúrese que la unidad esté
éteint et qu'il a refroidi. and the light is cooled down. apagada y ya se haya enfriado.

Consignes générales de nettoyage, de dé- General instructions concerning cleaning, Instrucciones generales para la limpieza,
sinfection et de sécurité : disinfection and safety : desinfección y seguridad :
- Déposer les poignées stérilisables. - Remove the sterilizable handle(s). - Retire las empuñaduras esterilizables.
- Nettoyer le système au moyen d'un détergent - Clean the system using a surface detergent and - Limpie el sistema utilizando un detergente
de surface et respecter les recommandations observing the dilution and temperature guidelines para superficies observando las guías bases
de dilution et de température du fabricant. recommended by the manufacturer. de dilución y temperatura recomendadas por
- Rincer l'appareil à l’eau à l’aide d’un chiffon, - Rinse with water by damp cloth, wipe and allow el fabricante.
essuyer , laisser sécher. to dry. - Enjuagar con agua limpia, limpiar, dejar
- Appliquer un produit désinfectant de manière - Uniformly and homogeneously apply a secar.
uniforme en respectant les recommandations disinfectant product observing instructions - Aplique uniforme y homogéneamente el
du fabricant. given by the manufacturer. producto desinfectante observando las
- Laisser sécher. - Allow to dry. instrucciones del fabricante.
- Rincer à l’eau, afin d’enlever toute matière - Rinse with clean water to remove residuals (in - Deje que seque.
résiduelle (en particulier les produits contenant particular those products containing aldehydes, - Enjuagar (en particular los productos que
des aldéhydes, de l'ammonium quaternaire, quaternary ammonium and surface active contienen aldehídos, amonio cuaternario,
des agents tensioactifs). agents). agentes tensioactivos).

a) Exemples de produits recommandés a) Examples of recommended products a) Ejemplos de productos recomendados


- Produits GETINGE USA: TEC QUAT 256 - GETINGE USA Products: TEC QUAT 256 - Productos GETINGE USA: TEC QUAT
- Produits ANIOS : HEXANIOS G + Rat 0,5% - ANIOS Products: HEXANIOS G + Rat 0,5% 256
(AMONIUM IV, POLYHEXANIDE); ANIOSY- (AMONIUM IV, POLYHEXANIDE); ANIO- - Productos ANIOS: HEXANIOS G + Rat 0,5%
ME P.L.A (ammonium quaternaire, enzymes); SYME P.L.A (Quartärammonium, Enzyme) ; (AMONIUM IV, POLYHEXANIDE); ANIO-
SALVANIOS pH10 (ammonium quaternaire, SALVANIOS pH10 (Quartärammonium, Gua- SYME P.L.A (Quartärammonium, Enzyme) ;
guanidinium) ; ANIOS DDSH (ammonium nidinium); ANIOS DDSH (Quartärammonium, SALVANIOS pH10 (Quartärammonium, Gua-
quaternaire, guanidinium). Guanidinium). nidinium); ANIOS DDSH (Quartärammonium,
- Produits Schülke & Mayr : Antifect Plus - Schülke & Mayr Products: ��������������
Antifect Plus Guanidinium).
(Glyoxal, Terralin (Benzyl-C12-18-alkyl- (Glyoxal, Terralin (Benzyl-C12-18-alkyl- - Productos Schülke & Mayr: Antifect
��������������
Plus
dimethyl Ammonium, Phenoxypropan et dimethyl Ammonium, Phenoxypropan et (Glyoxal, Terralin (Benzyl-C12-18-alkyl-
Phenoxypropanol). Phenoxypropanol). dimethyl Ammonium, Phenoxypropan et
Phenoxypropanol).
b) Exemples de produits déconseillés b) Examples of unsuitable products
Glutaraldéhyde, phénol, Iode, eau de Javel, Glutaraldehyde, Phenol, Iodine, Bleach, Ethyl b) Ejemplos de productos inadecuados
alcool éthylique. alcohol. Glutaraldehído, fenol. iodina, lejía, alcohol
etílico.
Toute solution contenant des Ions All solutions containing Chloride
Chlorure est déconseillée. Ions are unsuitable Todas las soluciones que contienen
Ions Cloruros son inadecuadas.
2.2 - Nettoyage et stérilisation des 2.2 - Sterilizable handles: cleaning and
poignées sterilization 2.2 - Limpieza y esterilizacion de las
empuñaduras esterilizables
2.2.1 - Préparation avant nettoyage 2.2.1 - Preparation for Cleaning
Immédiatement après l'utilisation de la poignée, Use soft cloth to wipe away gross soils from light 2.2.1 - Preparación antes de la limpieza
prendre un chiffon doux pour nettoyer les salis- handle surface, immediately after its use. Inmediatamente después de la utilización de la
sures extérieures. Place handles in containment device for empuñadura, tomar un paño suave para limpiar
Stocker les poignées dans un endroit permettant transporting and keep soils moist to ease further la suciedad exterior.
de les maintenir humide, afin de faciliter leur cleaning. Almacenar las empuñaduras en un lugar que
nettoyage futur. Avoiding situations that soil the inside surfaces permita mantenerlas húmedas, con el fin de
Veiller à les disposer de telle manière qu'on ne of handles. This can help ease the required facilitar su limpieza futura.
puisse pas salir l'intérieur. cleaning efforts. Controlar que se les disponga de tal manera que
Veiller à ne pas rayer les hublots (poignées ca- Do not scratch the lens (video handles only). no se pueda ensuciar el interior.
méras uniquement). Controlar que no se rayen las ventanillas (empu-
ñaduras de cámara únicamente).
2.2.2 - Nettoyage 2.2.2 - Cleaning
Immerger les poignées dans une solution dé- Submerge handles while soaking and washing 2.2.2 - Limpieza
tergente1. with a detergent1 solution. Sumergir las empuñaduras en una solución
Les détergents enzymatiques peuvent détériorer detergente1.
le matériau utilisé. Ils ne doivent pas être em-
ployés pour des trempages prolongés et doivent
être éliminés par rinçage.
Laisser le produit agir pendant 15 mn, puis les Let handles soak for 15 minutes and then
laver à la main, en utilisant une brosse douce manually wash soils off, using soft cloth and Dejar actuar el producto durante 15 min y luego
et un tissu non pelucheux. soft brushes. lavar con la mano, utilizando un cepillo suave y
un paño sin pelusa.
2.2.3 - Vérification de la propreté 2.2.3 - Inspect Cleanliness of Surfaces
Au cours du nettoyage, vérifier régulièrement Inspect handle periodically to assure all soils are 2.2.3 - Verificación de la limpieza
l'état de propreté des poignées, afin de s'assu- removed from outer and also inner surfaces. En el transcurso de la limpieza, verificar regular-
rer qu'aucune salissure interne et externe ne If soils are seen on internal parts, then repeat mente el estado de limpieza de las empuñaduras,
subsiste. cleaning or use an ultrasonic cleaning process, con el fin de cerciorarse que no subsista ninguna
Dans le cas contraire, reprendre le processus de as necessary. suciedad interna y externa.
nettoyage ou utiliser un processus de nettoyage En caso contrario, reanudar el proceso de limpieza
ultrasonique. o utilizar un proceso de limpieza ultrasónico.

28 A 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Rinçage : Rinsing: Enjuague:


Supprimer complètement la solution détergente, Thoroughly rinse handle using a brisk stream of Suprimir completamente la solución detergente
en rinçant abondamment à l'eau propre. clean tap water to remove cleaning solutions. enjuagando con abundante agua limpia.
Inspect handle for material properties (no cracks,
chips, or crazing), cleanliness and assure it
functions properly.

2.2.4 - Séchage 2.2.4 - Drying 2.2.4 - Secado


Essuyer la poignée à l'aide d'un chiffon propre Wipe dry with freshly cleaned soft cloth. Secar la empuñadura con la ayuda de un paño
non pelucheux . Prior to reuse, the light handles are required to limpio sin pelusa.
Avant utilisation, les poignées doivent être sté- be steam sterilized. Antes de la utilización, las empuñaduras se
rilisées à la vapeur. deben esterilizar al vapor.

2.2.5 - Désinfection 2.2.5 - Disinfection 2.2.5 - Desinfección


Les poignées peuvent être désinfectées en Handles coud be dinsinfected with a machine Las empuñaduras pueden desinfectarse a
machine (Clean MAQUET) et rincées à une (Clean MAQUET) and rinced with a temperature máquina (Clean MAQUET) y enjugarse a una
température maximale de 93. maxi. of 93°. temperatura máxima de 93º.
Etape Température Temps Stage Exp. Temp. Exp. Time Etapa Temperatura Tiempo

Pré-lavage 18 - 35° C 60 sec Prewash 18 - 35° C 60 sec Prelavado 18 - 35° C 60 s

Lavage 46 - 50° C 300 sec Wash 46 - 50° C 300 sec Lavado 46 - 50° C 300 s

Neutralisation 41 - 43°C 30 sec Neutralization 41 - 43°C 30 sec Neutralización 41 - 43°C 30 s

Lavage 2 24 - 28°C 30 sec Wash 2 24 - 28°C 30 sec Lavado 2 24 - 28°C 30 se

Rinçage/Désinfection 92 - 93°C 600 sec Rinsing/Disinfection 92 - 93°C 600 sec Aclarado 92 - 93°C 600 s

Secado 20 min
Séchage 20 min Drying 20 min

2.2.6 - Stérilisation 2.2.6 - Sterilization 2.2.6 - Esterilización


Les poignées préalablement nettoyées doivent Cleaned light handles are to be steam sterilized Las empuñaduras previamente limpiadas se
être stérilisées à la vapeur, selon les instructions by using the following instructions and sterilization deben esterilizar al vapor, según las instrucciones
et les cycles suivants: cycle: y los siguientes ciclos:

Cycle De Température Temps Séchage Sterilization Exp. Temp Exp.Time Dry Ciclo de Temperatura Tiempo Secado
Pays Country País
Stérilisation [ °C ] [min] [ min ] cycle [°C ] [min] [min ] esterilización [°C] [min] [min ]

USA & EE.UU.


USA & Prevacuum2 132 - 135 10 16 Prevacuum2 132 - 135 10 16
Prevacuum2 132 - 135 10 16 Canada y Canadá
Canada
ATNC ATNC (Prion)
ATNC (Prion) France (Prion) 134 18 Francia 134 18
France 134 18 (Prevacuum)
(Prevacuum) (Prevacuum)

Autres Se conformer aux règlements Otros Conforme a los reglamentos


Autres pays Prevacuum Follow local
Prevacuum / national regulations Prevacuum
pays nationaux requirements Países nacionales

- S’assurer de la propreté de chaque poignée, - Re-inspect each handle to assure it is clean - Cerciorarse de la limpieza de cada empuña-
avant de continuer le processus. and free of defects before proceeding. dura antes de continuar el proceso.
- Envelopper les poignées dans un emballage - Wrap handle with sterilization wrapper material - Envolver las empuñaduras en un embalaje de
de stérilisation (emballage double ou équiva- (double wrapper or equivalent). Alternatively, esterilización (embalaje doble o equivalente).
lent). handles may be placed in paper/plastic Las empuñaduras también se pueden embalar
Les poignées peuvent également être em- sterilization pouches3 to ease identification en bolsas de papel/plástico de esterilización3
ballées dans des poches papier/plastique de after reprocessing and prior to reuse. con el fin de facilitar su identificación y
stérilisation3, afin de faciliter leur identification - Place on perforated tray with handle opening reutilización.
et leur réutilisation. facing downwards4. - Colocar las empuñaduras, con la apertura
- Placer les poignées, ouverture vers le bas, - Package with biological and/or chemical hacia abajo, sobre las plataformas del
sur les plateaux du stérilisateur4. indicators for monitoring the sterilization esterilizador.4
- Joindre les indicateurs biologiques et/ou process, per local regulations and facility - Adjuntar los indicadores biológicos y/o
chimiques permettant de surveiller le proces- policies. químicos que permitan vigilar el proceso
sus de stérilisation, suivant les règlements en - Run sterilization cycle, abiding to sterilizer de esterilización, según los reglamentos en
vigueur. manufacturer's instructions for load vigor.
- Lancer le cycle de stérilisation, conformément configurations. - Lanzar el ciclo de esterilización conforme a las
aux instructions du fabricant du stérilisateur. instrucciones del fabricante del esterilizador.

Pour garantir une bonne stérilisation, To ensure correct sterilization, do not Para garantizar una buena esterilización,
veiller à ne pas laisser pénétrer de souillu- allow any soiling to penetrate inside the no permitir que penetren mohos dentro de
res à l'intérieur de la poignée. handle. la empuñadura.

Avec les paramètres de stérilisation men- With the sterilization parameters indicated, Con los parámetros de esterilización
tionnés, les poignées stérilisables ne sont the sterilizable handles are only guaranteed mencionados, las empuñaduras
pas garanties au-delà des 50 utilisations. for no more than 50 utilisation cycles. esterilizables no se garantizan más allá
de 50 utilizaciones.
Leur élimination doit être similaire aux Disposal of the sterilizable handles is
autres produits à risques de l’hôpital. subject to the standard rules governing Su eliminación debe efectuarse de manera
disposal of hazardous products in a hos- similar a la de otros productos riesgosos
pital environment. del hospital.

1
Utiliser un détergent non enzymatique. 1
A non-enzyme-based detergent is recommended (e.g.,
2
Cette poignée est constituée d’une matière poreuse. Getinge USA NeutraWash). Many enzyme based detergents
1
Utilizar un detergente no enzimático. Los detergentes enzi-
3
Fournisseurs possibles des poches de stérilisation : can adversely affect the plastic material used in this handle máticos pueden deteriorar el material utilizado. No se deben
Medical Action Industries and should not be used for extended periods of soaking and utilizar para remojados prolongados y se deben eliminar por
SBW Médical will need to be thoroughly rinsed off, if used. enjuague.
Baxter International 2
This light handle is a porous instrument.
2
Esta empuñadura está constituida de un material poroso.
4
Pour enlever l’air et accélérer le séchage 3
Possible suppliers of sterilization pouches:
3
Proveedores posibles de las bolsas de esterilización:
Medical Action Industries Medical Action Industries
SBW Medical SBW Médical
Baxter International Baxter International
4
For air removal and drying purposes
4
Para retirar el aire y acelerar el secado

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 29 A


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

PROCEDURE DE CHANGEMENT D’AMPOULE


BULB REPLACEMENT PROCEDURE
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DE BOMBILLA

L'ampoule 100W du PRISMALIX et ses


encoches de positionnement.
PRIXMALIX 100W bulb
with locating slots.
La bombilla de 100 W del PRISMALIX
y sus muescas de posicionamiento.

FIG. 13.1

REPERAGE D’UNE AMPOULE DEFECTUEUSE A L’AIDE D’UNE FEUILLE DE PAPIER


IDENTIFYING A FAULTY BULB USING A SHEET OF PAPER 
LOCALIZACIÓN DE LA BOMBILLA DEFECTUOSA MEDIANTE UNA HOJA DE PAPEL

La présence d’une couronne sombre sur la partie inférieure


ou supérieure de la feuille de papier indique qu'une ampoule
de la coupole doit être remplacée.

A dark ring on the lower or upper part of the sheet of paper


means a cupola bulb must be replaced.
La presencia de una corona oscura sobre la parte inferior o
superior de la hoja de papel indica que debe reemplazarse
la bombilla de la cúpula.

FIG. 13.2 Coupole 6000 (2 ampoules) / Coupola 6000 (2 bulbs) / Cúpula 6000 (2 bombillas)

La présence d’une couronne sombre sur la partie inférieure,


intermédiaire ou supérieure de la feuille de papier indique
qu'une ampoule de la coupole doit être remplacée.

A dark ring on the lower, intermediate or upper part of the


sheet of paper means a cupola bulb must be replaced.

La presencia de una corona oscura sobre la parte inferior,


intermedia o superior de la hoja de papel indica que debe
reemplazarse la bombilla de la cúpula.

FIG. 13.3 Coupole 8000 (3 ampoules) / Coupola 8000 (3 bulbs) / Cúpula 8000 (3 bombillas)

30 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

B) MAINTENANCE B) MAINTENANCE B) MANTENIMIENTO


1) Maintenance préventive : 1) Preventive maintenance: 1) Mantenimiento preventivo:
Voir Les 4 clés de la maintenance See Maintenance keys in customer Véanse las 4 claves del mante-
dans notice technique client (ntc). technical manuel (ctm). nimiento en las instrucciones
técnicas del cliente (ntc).

+ Entretien et contrôle (A faire


réaliser par un technicien agréé).
+ Maintenance and inspection
(to be performed by a certified
+ Mantenimiento y control (Deben
hacerse por un técnico autorizado)
technician).
Il est nécessaire, pour conserver les qualités To preserve your surgical lights’ original Para conservar las calidades originales y la
originelles et la fiabilité de fonctionnement du performance and reliability, annual fiabilidad de funcionamiento del material,
matériel, de faire procéder à des entretiens et maintenance and inspections should be es necesario proceder a mantenimientos y
contrôles périodiques annuels, conformé- performed as follows: controles periódicos anuales, de conformidad
ment au programme suivant : con el siguiente programa:
- en période de garantie par un technicien - during the warranty period, by an MAQUET - En período de garantía, por un técnico
MAQUET SA ou de son distributeur agréé, SA technician or an MAQUET SA-certified de MAQUET SA o de su distribuidor
- en période hors garantie par un technicien distributor, autorizado,
MAQUET SA ou de son distributeur agréé - outside the warranty period, by an MAQUET - En período fuera de garantía, por un técnico de
ou du service technique de l'hôpital. SA technician or MAQUET SA-certified distributor, MAQUET SA o de su distribuidor autorizado
or the hospital’s engineering department. o del servicio técnico del hospital.
La responsabilité MAQUET SA ne saurait être MAQUET SA will not accept liability resulting En caso de manipulaciones no conformes
engagée dans le cas de manipulations non from handling operations which do not con las presentes instrucciones, MAQUET
conformes aux présentes instructions. comply with the present instructions. SA no será responsable.

2) Maintenance de premier niveau 2) First level maintenance 2) Mantenimiento de primer nivel


a) Contrôle journalier a) Daily inspection a) Control diario
- F o n c t i o n n e m e n t d e s a m p o u l e s - C h e c k t h a t b u l b s o p e r a t e c o r r e c t l y - F u n c i o n a m i e n t o d e l a s b o m b i l l a s
(Fig. 13.2 et 13.3). (Fig. 13.2 and 13.3). (Fig. 13.2 y 13.3).
- Encliquetage et bon verrouillage de la poignée - Check that sterilizable handle clicks and locks in - Enclavamiento y bloqueo correctos de la
stérilisable (voir chapitre I.B.). correctly (see chapter I.B). empuñadura esterilizable (véase Capítulo I.B).

b) Contrôle mensuel b) Monthly inspection b) Control mensual


- Fonctionnement sur secours par coupure de - Check operation of light on backup power supply
l'alimentation primaire. - Funcionamiento en socorro por corte de la
system if applicable used in the event of primary mains alimentación primaria.
supply cutout.
c) Remplacement des pièces d'usine c) Replacement of factory parts c) Reemplazo de las piezas de fábrica
PREAMBULE : La durée d'utilisation moyenne des PRELIMINARY REMARK: The bulbs have an average PREÁMBULO: El periodo de utilización medio de
ampoules est de 1000 heures. Les supports-lampes service life of 1000 hours. The bulb holders must be las bombillas es de 1000 horas, los soportes de las
doivent être remplacés tous les ans. MAQUET SA replaced on a yearly basis. MAQUET SA guaranties lámparas deben reemplazarse cada año. MAQUET
garantit les performances optiques de ses éclairages the optical performance of its PRISMALIX surgical SA garantiza los rendimientos ópticos de sus
PRISMALIX, à la condition sine qua non que ceux-ci lights provided they are equipped with bulbs ECL0001 lámparas PRIMALIX, a condición de que éstos estén
soient équipés d'ampoules ECL0001, à l'exclusion solely, to the exclusion of any other type of bulb. equipados con bombillas ECL0001, exceptuando
de tout autre. cualquier otra.

Procédure de changement d'ampoule : Bulb replacement procedure: Procedimiento de cambio de bombilla :


(Fig. 13.1) (Fig. 13.1) (Fig. 13.1)

+ Eviter de toucher simultanément le


patient et l'alimentation électrique.
+ Do not touch electrical connections
and the patient at the same time. + Evitar de ponerse en contacto de
manera simultánea con la alimentación
eléctrica y el paciente
1- Repérez l'ampoule défectueuse. Vérifiez tout 1- Identify the faulty bulb. Start by checking the 1- Localice la bombilla defectuosa. Verifique primero
d'abord le type d'appareil en lisant la plaque type of unit involved by reading the nameplate el tipo de aparato leyendo la placa de identificación
signalétique apposée sur la coupole on the cupola. que se encuentra en el proyector.
2- Coupez l'alimentation électrique du projecteur. 2- Switch off the projector’s electrical power 2- Interrumpa la alimentación eléctrica del
supply. proyector.
3- Tournez le bouton quart de tour et ouvrez le capot 3- Turn the quarter-turn knob and open the upper 3- Gire el botón un cuarto de vuelta y abra la tapa
supérieur. cover. superior.
4- ATTENTION : Avant toute manipulation, laissez 4- Caution: Before starting any maintenance 4- ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier
refroidir le support-lampe du projecteur operation, allow the projector bulb holder to manipulación, deje enfriar durante
5 minutes. cool for 5 minutes. 5 minutos el soporte de lámpara del
proyector.
5- IExtraire le support lampe en prenant 5- Remove the lamp holder taking care not to knock 5- Extraer el soporte de la lámpara, cuidando de no
soin de ne pas heurter le globe chaud the hot globe of the bulb against hard surface. golpear el globo caliente de la bombilla sobre una
de l'ampoule sur une partie métallique. parte metálica.
6- ATTENTION : Ne manipulez jamais les 6- CAUTION: Never handle the bulb and the bulb 6- ATENCIÓN: Nunca manipule las bombillas lo
ampoules ainsi que les pièces du support holder with your bare hands. Always use a mismo que las piezas del soporte de la lámpara
lampe à main nue. Utilisez un chiffon sec et dry, non-greasy cloth to remove a faulty bulb. con la mano desnuda. Utilice un trapo seco y
non gras pour retirer la lampe défaillante. Retract the spring clamp to remove the bulb. sin grasa para retirar la lámpara defectuosa.
Escamoter les pinces ressorts pour dégager Escamotear las pinzas a muelle para sacar la
l'ampoule. bombilla.
7- Retirer l'ampoule de sa housse. 7- Remove the bulb from its cover. 7- Sacar la bombilla de su funda. Agarrar-la por sus
La saisir par les ailettes, en prenant soin de Take it by fins taking care to not toutch the onion- aletas poniendo cuidado en no tocar el bulbo.
ne pas touher le bulbe.Présentez l'ampoule en shaped dome. Place the bulb on the leafs checking Presente la bombilla respetando el sentido
respectant le sens de positionnement composé the right positionning with the foolproof plug and de posicionamiento compuesto de un agujero
d'un trou circulaire à gauche et d'une fente à droite. then clamp the bulb using the spring clamps. circular hacia la izquierda y de una ranura
Placer l'ampoule sur les lames en vérifiant le bon hacia la derecha. Poner la bombilla sobre las
positionnement par rapport aux détrompeurs, láminas verificando la buena posición con el
puis immobiliser l'ampoule à l'aide des pinces desengañador.Pués, immobilizar la bombilla con
ressorts. la ayuda de las pinzas a muelle.
8- Remettez en place le support-lampe, en vérifiant 8- Reinstall the bulb holder, checking its right 8- Vuelva a colocar en su sitio el soporte de lámpara
sa bonne insertion. insert. verificando su buena inserción.
9- Refermez le capot et verrouillez l'ensemble avec 9- Close the cover and lock the assembly by the 9- Vuelva a cerrar la tapa y bloquee el conjunto con
le bouton quart de tour. quarter-turn knob. el botón un cuarto de vuelta.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 31


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

FORMULAIRE D'AIDE A LA COMMANDE D'ACCESSOIRES PRISMALIX / ORDER FORM FOR PRISMALIX ACCESSORIES /
FORMULARIO DE AYUDA PARA PEDIR ACCESORIOS PRIMALIX

REFERENCE SCHEMA DESIGNATION QTE PRIX UNIT.


PART N° DIAGRAM DESIGNATION QTY UNIT PRICE TOTAL
REFERENCIA ESQUEMA DESIGNACIÓN
CANTID. PRECIO UNIT.

Lot de 10 ampoules halogènes


23 V/100W PRISMALIX ECL0001.
5 672 03 125 Package of 10 -100 W -23 V Halogen bulbs
PRISMALIX ECL0001.
Paquete de 10 bombillas halógenas 23
V/100 W PRIMALIX ECL0001.

Lot de 5 poignées stérilisables pour


coupoles sans caméra.
Package of 5 sterilisable handles for
3 672 03 976 cupolas without camera.
Paquete de 5 empuñaduras esterilizables
para cúpulas sin cámara.

Lot de 5 poignées stérilisables pour


coupoles avec caméra CFF.
3 672 03 975 Package of 5 sterilisable handles for
cupolas with CFF camera.
Paquete de 5 empuñaduras esterilizables
para cúpulas con cámara CFF.

Porte lampes pour coupole type 4000.


Holder for one 100 W bulb for
5 672 02 492 type 4000 cupola.
Portalámparas para cúpulas de tipo 4000.

Porte lampes pour coupole type 6000.


Holder for two 100 W bulb for type 6000
5 672 02 491 cupola.
Portalámparas para cúpulas de tipo 6000.

Porte lampes pour coupole type 8000.


Holder for three 100 W bulb for type 8000
5 672 02 490 cupola.
Portalámparas para cúpulas de tipo 8000.

Bidon de 1 litre de produit nettoyant


6 062 01 001 ECL NET antistatique.
Antistatic cleaning fluid, 1 liter can.
Botella de 1 litro de producto de limpieza
antiestático.

Vaporisateur de 500 ml.


Antistatic cleaning fluid 500 ml.
6 062 01 002 ECL NET Vaporizador de 500 ml.

PIECES DE RECHANGES, ACCESSOIRES TOTAL GENERAL


SPARE PARTS, ACCESORIES GENERAL TOTAL
PIEZAS DE REPUESTO, ACCESORIOS TOTAL GENERAL

32 B 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Attention : le démontage de certains sous-ensembles peut affecter le fonctionnement et sa sécurité


comme par exemple :
- intervention sur l'alimentation électrique,
- intervention sur les bras de suspension et système d'équilibrage,
- intervention sur le système optique des coupoles qui sont équipées de filtres destinés à éliminer les radiations
invisibles pour le patient. En aucun cas, l'appareil ne doit fonctionner sans ces filtres.
Pour ce type d'intervention, contacter le service technique agréé par MAQUET SA.

ANOMALIES ET PANNES DE FONCTIONNEMENT


ANOMALIES CAUSE PROBABLE REMÈDE/ACTION
q La coupole ne s’éclaire 1 - défaillance ou absence Eteindre l’alimentation et remplacer les ampoules.
pas alors que le témoin de d’ampoule.
l’alimentation est vert.
2 - autre cause. Contacter le service technique.

q La coupole est éclairée au 1 - Le témoin de l'alimentation est 1- Attendez le retour à un régime de fonctionnement normal
maximum et la commande rouge : il y a une défaillance du ou le démarrage du groupe électrogène de l’hopital.
est inopérante. secteur et l'appareil fonctionne
grâce au 24 V secours de l'hô-
pital.
2 - Coupure secteur 2- Vérifier si un autre appareil fonctionne à partir du même
réseau.
3 - Autre cause. 3- Contacter le service technique.

q Toutes les coupoles ne - Il y a une commande Vérifiez que toutes les alimentations sont bien
sont pas allumées. individuelle pour chaque allumées (témoin vert).
éclairage
q L’alimentation ne 1 - Défaut du secteur Vérifiez le fonctionnement d'un autre matériel situé sur
s’allume pas. le même réseau électrique.

2 - Autre cause Contacter le service technique.

q La coupole 6000 ou 8000 1 - Déclenchement de la protec- Remettre la coupole dans une position normale
s’éteint lorsqu’on la tion lorsque la coupole dé- d’utilisation (voir descriptif coupole page 15).
manipule. passe la position verticale.

2 - Autre cause Contacter le service technique.

q Extinction complète de - Défaut d'alimentation ou Vérifier la présence de l’alimentation principale sur le


l’appareil au cours d’une position anormale de la boîtier de contrôle :
opération. coupole. - le voyant vert doit être allumé. S’il n’est pas allumé,
contacter le service technique,
- S’il est allumé, vérifier la position de la coupole qui
ne doit pas dépasser la position verticale.

q Les ampoules ont une - Non conformité des 1) S’assurer que vous utilisez les ampoules
faible durée de vie. ampoules ou surtension. conseillées par MAQUET SA. Ne pas utiliser les
ampoules d'éclairages de génération précédente
(PRISMATIC) qui ne sont pas compatibles en
puissance et dimensions.
2) Faire vérifier par les services techniques la tension
des batteries (24 Volts) de secours de l'hôpital.
3) Faire vérifier par le service technique la tension
efficace vraie aux bornes des ampoules
23 VEFF ( V AC+DC )
RMS

q La poignée stérilisable ne 1 - Durée de vie moyenne d’une Vérifier le fonctionnement du mécanisme


s’enfiche pas correctement poignée stérilisable : 100 d’encliquetage de cette poignée ainsi que l’intégralité
sur son support. cycles de stérilisation de 20 de la poignée.
minutes à 134° ± 4 °C.

2 - La durée de vie moyenne Contacter le service technique.


est dépassée/La poignée est
déformée.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 33


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

ANOMALIES ET PANNES DE FONCTIONNEMENT


ANOMALIES CAUSE PROBABLE REMÈDE/ACTION

q Dérive de la coupole. Contacter le service technique.

q Manipulation trop souple Contacter le service technique.


ou trop difficile.

q La variation du volume de 1 - Seules certaines coupoles Vérifier si la coupole est équipée ou non de caméra.
lumière ne fonctionne pas. comportent le système de
variation du volume de Si la coupole comporte une caméra, celle-ci n’est pas
lumière. équipée de la fonction variation du volume de lumière
(VOIR. Chap. I § B 2).

Si la coupole ne comporte pas de caméra, contacter le


service technique.

2 - Autre cause. Contacter le service technique.

q La distinction entre 1 - La coupole n'est pas placé Vérifier le fonctionnement de la variation du volume de
petite et grande tâche est à la bonne distance de la lumière en se positionnant à 1 m de la surface éclairée.
difficile. tâche de lumière. - Lorsque la poignée est tournée dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre une butée, la
tâche de lumière est élargie (Grande)
- Lorsque la poignée est tournée dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à atteindre une
butée, la tâche de lumière est réduite (Petite).

2 - Autre cause. Si ce mécanisme ne fonctionne pas, contacter le


service technique.

q L’éclairement baisse - Défaillance d'une ampoule Eteindre l'alimentation et remplacer la ou les ampoules
brusquement sans en cours de fonctionnement. (à la fin de l'intervention).
interruption de
l’alimentation (coupole - Les coupoles 6000 et 8000
6000 et 8000). ont plusieurs ampoules.
Certaines sont inopérantes.

q Le voltmètre affiche Le voltmère n'est pas adapté Consulter la notice technique ou contacter nos services
une valeur maxi d'environ à la forme de la tension techniques.
20 volts. mesurée.

34 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Caution: Disassembly of certain sub-assemblies can affect operation and safety, for example:
- when intervening on the electrical power supply,
- when intervening on the suspension arms and balancing system,
- when intervening on the optical system of the copulas which are equipped with filters intended to eliminate
radiations not visible by the patient. The unit should not be operated, under any circumstances, without these
filters.
For this type of intervention, contact the MAQUET SA-approved product support service.

TROUBLESHOOTING
ANOMALy PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
q Cupola does not come 1 - Bulb failure or missing bulb. Switch off power supply and replace bulb(s).
on though green power
supply indicator light is lit.
2 - Other cause Call engineering department.

q Light volume variation 1 - Power supply indicator light is 1- Wait for return to normal power system or startup of
control does not operate. red: mains system has failed and hospital power generator.
unit is operating on hospital 24V
backup system.
2- Check if another equipement is connected.
2 - Power cut.
3- Call engineering department.
3 - Other cause.

q All cupolas not lit - Each cupola has its own Check that all the power supplies
individual control. are properly switched on
(green indicator light).
q Power supply does not 1 - Mains power failure Check if another piece of equipment is operating on
come on. the same electrical power system.

2 - Other cause Call engineering department.

q 6000 or 8000 cupola goes 1 - Protection device trips when Return cupola to normal utilization position (see cupola
off when handled. cupola exceeds vertical description, page 15).
position.

2 - Other cause Call engineering department.

q Unit goes off completely - Power supply failure or Check for presence of the main power system on the
during an operation abnormal cupola position. control unit:
- green indicator light should be lit. If not lit, call
engineering department.
- if lit, check position of cupola which should not go
past the vertical position.

q Low bulb service life - Bulbs do not comply or 1) Ensure you are using bulbs recommended by
overvoltage condition is MAQUET SA. Do not use bulbs used with surgical
present. lights of previous generation (PRISMATIC) which
are not compatible for power and size.
2) Call engineering department to verify the voltage of
batteries (24 Volts) of emergency supply .
3) Call engineering department to verify AC voltage
at bulb terminals.

23 VEFF ( V RMS
AC+DC )
q Sterilizable handle does 1 - Average service life of Check operation of handle lock mechanism (click) and
not engage correctly on its sterilizable handle: 100 overall handle.
support. sterilization cycles at 134° ±
4°C for 20 minutes.

2 - Average service life Call engineering department.


exceeded / Handle is
deformed.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 35


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

TROUBLESHOOTING
ANOMALy PROBABLE CAUSE CORRECTIVE ACTION

q Cupola drift Call engineering department.

q Cupola too loose or too Call engineering department.


difficult to handle.

q Light volume variation 1 - Only certain systems are Check if cupola is equipped or not with a camera.
control does not operate. equipped with light volume
variation system. If cupola is equipped with a camera, cupola does not
have a light volume variation function (see chapter I,
para B2).

If cupola is not equipped with a camera, call


engineering department.

2 - Other cause Call engineering department.

q Difference between small 1 - User is not positioned Check operation of light volume variation control by
and large light spot is at correct distance with taking position at 1 meter from illuminated surface.
difficult to distinguish. respect to light spot. - When handle is turned clockwise to its limit stop
position, light spot is enlarged (Wide).
- When handle is turned counter-clockwise to its limit
stop position, light spot is reduced (Narrow).

If mechanism does not operate, call engineering


2 - Other cause department.

q Lighting level drops - Bulb has failed during Switch off power supply and replace bulb(s) (at end of
abruptly though power operation. surgical procedure).
supply has not been - 6000 and 8000 cupolas have
interrupted (6000 and 8000 several bulbs. Certain bulbs
cupola) do not operate.

q Voltmeter indicates a Voltmeter not suited to Refer to technical manual or contact our product
maximum value shape of voltage measured support service
of around 20 V

36 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Atención: el desmontaje de algunos sub-conjuntos puede afectar el funcionamiento y su seguridad, como por
ejemplo:
- intervención en la alimentación eléctrica,
- intervención en los brazos de suspensión y en el sistema de equilibrio,
- intervención en el sistema óptico de las cúpulas que están equipadas de filtros destinados a eliminar las
radiaciones invisibles para el paciente. En ningún caso el aparato debe funcionar sin estos filtros.
Para este tipo de intervención, contactar al servicio técnico autorizado por MAQUET SA.

ANOMALÍAS Y AVERÍAS DE FUNCIONAMIENTO


ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO/ACCIÓN
q La cúpula no se enciende 1 - Fallo o ausencia de bombilla Apague la alimentación y reemplace las bombillas.
cuando el indicador de
alimentación está verde. 2 - Otra causa Póngase en contacto con el servicio técnico.

q La cúpula está encendida 1 - El indicador de alimentación está 1 - Espere que se regrese a un régimen de funcionamiento normal
al máximo y el mando es rojo: hay un fallo de alimentación o un nuevo arranque del grupo electrógeno del hospital.
inoperante. desde la red y el aparato funcio-
na gracias a la alimentación de
socorro de 24 V del hospital.
2 - Verifique que uno otro equipo no esta conectado con la
2 - Corte électrico misma la red.
3 - Otra causa. 3 - Póngase en contacto con el servicio técnico.

q Todas las cúpulas no están - Hay un mando individual para Verifique que todas las alimentaciones estén bien
encendidas. cada lámpara encendidas (indicador luminoso verde).

q La alimentación no se 1 - Defecto de alimentación de Verifique el funcionamiento de otro material situado en


enciende. la red. la misma red eléctrica.

2 - Otra causa Póngase en contacto con el servicio técnico.

q La cúpula 6000 u 8000 1 - Puesta en marcha de la Vuelva a poner la cúpula en una posición normal de
se apaga cuando se la protección cuando la cúpula utilisación (ver descripción de la cúpula en la página
manipula. sobrepasa la posición vertical 15)

2 - Otra causa Póngase en contacto con el servicio técnico.

q Extinción completa del - Defecto de alimentación Verifique la presencia de la alimentación principal en la


aparato durante una o posición anormal de la caja de control:
operación. cúpula. - el indicador luminoso verde debe estar encendido.
Si no está encendido, ponerse en contacto con le
servicio técnico,
- si esta encendido, verifique la posición de la cúpula,
que no debe sobrepasar la posición vertical.
q Las bombillas tienen un - No hay conformidad de 1) Cerciórese que utiliza las bombillas recomendadas
período de vida corto. las bombillas o hay por MAQUET SA. No utilice las bombillas de
sobretensión. lámpara de la generación anterior (PRISMATIC)
que no son compatibles en el tamaño y en la
potencia.
2) Haga verificar por lo servicios técnicos la batería
(24 voltios).
3) Haga verificar por el servicio técnico la tensión en
los bornes de las bombillas (máximo 23 voltios).
23 VEFF ( V AC+DC )
RMS

q La empuñadura 1 - Período de vida medio de una Verifique el funcionamiento del mecanismo de bloqueo
esterilizable no entra empuñadura esterilizable: 100 de esta empuñadura, así como toda la empuñadura.
correctamente en su ciclos de esterilización de 20
soporte. minutos a 134º ± 4ºC.

2 - Se ha excedido el período de Póngase en contacto con el servicio técnico.


vida medio/la empuñadura
está deformada.

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 37


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

ANOMALÍAS Y AVERÍAS DE FUNCIONAMIENTO


ANOMALÍAS CAUSA PROBABLE REMEDIO/ACCIÓN

q Deriva de la cúpula. Póngase en contacto con el servicio técnico.

q Manipulación demasiado Póngase en contacto con el servicio técnico.


suave o muy difícil.

q La variación del volumen 1 - Sólo ciertas cúpulas Verifique si la cúpula está equipada o no con una
de luz no funciona. disponen del sistema de cámara.
variación del volumen de
luz Si la cúpula tiene una cámara, ésta no está equipada
con la función de variación del volumen de luz (VER
Capítulo I § B2).
Si la cúpula no tiene cámara, póngase en contacto con
el servicio técnico.

2 - Otra causa. Póngase en contacto con el servicio técnico.

q Es difícil hacer la 1 - El usuario no está situado Verifique el funcionamiento de la variación del


distinción entre mancha a la distancia correcta de la volumen de luz posicionándose a 1 m de la superficie
grande y pequeña. mancha de luz. alumbrada.
- Cuando la empuñadura está girada en el sentido
de las agujas de un reloj hasta llegar a un tope, la
mancha de luz es más grande.
- Cuando la empuñadura está girada en el sentido
contrario al de las agujas de un reloj hasta llegar a
un tope, la mancha de luz es más pequeña.

2 - Otra causa Si este mecanismo no funciona, póngase en contacto


con el servicio técnico.

q La lámpara baja - Fallo de una bombilla en Apague la alimentación y reemplace la o las bombillas
repentinamente sin funcionamiento. (al final de la intervención).
interrupción de la
alimentación (cúpula 6000 - Las cúpulas 6000 y 8000
y 8000). tienen varias bombillas.
Algunas son inoperantes.

q El voltímetro arroja un El voltímetro no está adaptado Consultar el manual técnico o contactar nuestros
valor máximo de alrededor a la forma de la tensión servicios técnicos.
de 20 voltios. medida.

38 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

CARACTERISTIQUES GENERALES DES ECLAIRAGES OPERATOIRES PRISMALIX (SUIVANT LA NORME IEC 601-2-41)
GENERAL CHARACTERISTICS OF PRISMALIX SURGICAL LIGHTS (PER STANDARD IEC 601-2-41)
CARACTERÍSTICAS GENERALES DE LAS ILUMINACIONES QUIRÚRGICAS PRISMALIX (SEGÚN LA NORMA IEC 601-2-41)

Caractéristiques (note 1) Unité Coupole 4000/Cupola Coupole 6000/Cupola Coupole 8000/Cupola


Characteristics (note 1) Unit 4000/Cupula 4000 6000/Cupula 6000 8000/Cupula 8000
Características (nota 1) Unidad
Eclairement central (Ec) (note 2) lx 100 000 110 000 120 000
Central illumination (Ec) (note 2)
Iluminación central (Ec) (nota 2)
Diamètre du champ éclairé (note 3) cm 14 17 20
Diameter of illuminated field (note 3)
Diámetro del campo iluminado (nota 3)
Diamètre d50 (note 4) cm 10 12 13
Diameter d50 (note 4)
Diámetro d50 (nota 4)
Profondeur d’éclairement cm 130 (40 à/to 170) 125 (55 à/to 180) 120 (40 à/to 160)
Illumination depth
Profundidad de iluminación
En présence d’un masque lx 16 000 70 000 85 000
With one mask
En presencia de una máscara
% 16% 65% 70%
En présence de deux lx 45 000 55 000 65 000
masques
With two masks
En presencia de dos más-
DILUCIÓN DE LAS SOMBRAS 5

caras
DILUTION DES OMBRES 5

% 45% 50% 55%


SHADOW DILUTION 5

Au fond d’un tube lx 100 000 100 000 90 000


At bottom of a tube
En el fondo de un tubo
% 99% 90% 75%
En présence d’un masque, au lx 15 000 60 000 50 000
fond d’un tube
With one mask and at bottom
of a tube
En presencia de una máscara
en el fondo de un tubo
% 15% 55% 40%
En présence de deux lx 40 000 45 000 45 000
masques, au fond d’un tube
With two masks and at bot-
tom of a tube
En presencia de dos máscar-
as en el fondo de 1 tubo
% 40% 40% 40%
Température de couleur K 3300+/-200 3300+/-200 3300+/-200
Temperature color
Temperatura del color
Indice de rendu de couleur % 95+/-2 95+/-2 95+/-2
Color rendition index
Índice de efecto del color
Radiant énergétique mW.m-2.lx-1 5.5 4.5 4.5
Radiant energy
Irradiante energético
Irradiance (Ee) W/m2 550 495 540
Irradiance (Ee)
Irradiancia (Ee)

NOTES : NOTES: NOTAS:

(1) Toutes les mesures sont effectuées à (1) All measures taken at 1 m below (1) Todas las medidas se efectúan a 1 m por
1 m en dessous du point le plus bas de la lowest point of illuminating underside with debajo del punto más bajo de la subcara
sousface éclairante, en tache concentrée. concentrated spot. iluminante en mancha concentrada.

(2) L'éclairement central (Ec) est un minimum (2) Central illumination (Ec) is the minimum (2) La iluminación central (Ec) es un mínimo
garantit à l'achat du produit. illumination guarantied on purchase of the garantizado en el momento de la compra
product. del producto.

(3) Périphérie de la tâche lumineuse où (3) Periphery of light spot where illumination (3) Periferia de la mancha luminosa en la
l'éclairement atteint 10 % de l'éclairement reaches 10% of central illumination. que la iluminación alcanza el 10% de la
central. iluminación central.

(4) Cercle où l'éclairement atteint 50 % de (4) Circle where illumination reaches 50% (4) Círculo en el que la iluminación alcanza
l'éclairement central. of central illumination. el 50% de la iluminación central.

(5) Toutes ces valeurs sont issues des (5) All of these values are defined with (5) Todos estos valores son el resultado
mesures relatives à l'Eclairement central respect to the central illumination (Ec) de medidas relativas a la iluminación
(Ec). measurements. central (Ec).

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 39A


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

40 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

FICHE DE CONTRÔLE
(exemplaire à renvoyer à votre Agence ou Distributeur MAQUET SA)
N° affaire MAQUET SA N° de série

Date de livraison ou mise à FOB Réf. appareil


Date d'installation Réf. bloc opératoire


Date de mise en service Réf. salle d'opération

RECEPTION CLIENT :
Nom du représentant Client :
Service Après-Vente Identification du Client Fonction :

Maniabilité aisée : q oui q non

Stabilité correcte : q oui q non


VISA

Nom de l'installateur VISA

Tampon

Contrôle à effectuer avant toute mise en service Contrôle effectué


1 Continuité des masses : du shunt de(s) la(les) coupole(s) à la vis de terre du tube de suspension q

2 Fonctionnement des lampes q


gen ce ou
3 Tension maxi aux 23 V
porte-lampes
RMS
AC+DC (V
er à v
otre A
oy) )
SA q
à renv QUET
EFF

x e m plaire uteur MA
(e
4 Verticalité du tube de suspension Distrib q

5 Equilibrage dans le bras intermédiaire (coupole principale) q

6 Position des butées maxi et mini du bras de suspension (coupole additionnelle) q

7 Vérification de la bonne mise en place du circlips de maintien du bras ressort dans le bras principal
(uniquement pour les configurations standarts S). q

8 Réglage des freins d'articulation


- suspension principale : - suspension coupole additionnelle :
• Plafonnière q • Plafonnière q
• Bras supérieur q • Bras supérieur q
• Bras Intermédiaire q • Bras intermédiaire q
• bras intermédiaire/fourche de coupole q • Rotation de la coupole q
• Rotation de la fourche q
• Rotation de la coupole q

9 Encliquetage des poignées stérilisables q

10 Fonctionnement de la caméra q
* Mise en route caméra focale fixe :
- Positionner un champ opératoire de couleur claire sur la table d'opération ou, à défaut, sur un autre
support
- Positionner la caméra à un mètre du support
- Mettre la coupole en marche
- La balance des blancs s'initialise

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 41


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

13 Aspect général et nettoyage/Genera aspect and cleaning/Aspecto general y limpieza q

OBSERVATIONS

Bras supérieur Coupole Etiquette code barre


Etiquette code barre ou
ou principale
N° de série avec référence
N° de série avec référence

Bras Etiquette code barre Coupole


intermédiaire secondaire Etiquette code barre
ou ou
de la coupole N° de série avec référence
principale N° de série avec référence

Bras Etiquette code barre Coupole Etiquette code barre


intermédiaire ou trio ou
de la coupole N° de série avec référence N° de série avec référence
secondaire

Bras N° de série caméra PRV2 :


intermédiaire Etiquette code barre
de la coupole ou
trio N° de série avec référence N° de série boîtier d'alimentation PRV2 :

Coffret d'alimentation WPS :

Fourche Etiquette code barre


coupole ou
principale N° de série avec référence

Fourche Etiquette code barre


coupole ou
secondaire N° de série avec référence
(6000)

42 A 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

INSPECTION SHEET
(copy to be sent to your MAQUET SA Agency or Distributor)

MAQUET SA project No. Serial No.

Date of delivery or of dispatch FOB Product Ref.

Date of installation Operating theatre ref.

Date of commissioning Operating room ref.

CUSTOMER'S RECEPTION :
After Sales Department Customer identification
Customer representative name :
Office :

Easy handiness : q yes q no

Correct stability : q yes q no


VISA

Installator name VISA


Stamp


Inspections to be carried out before placing in service Inspection carried out

1 Ground continuity: from shunt of cupola(s) to suspension tube ground screw q

2 Operation of light bulbs r q


gency o
3 Maximum voltage at bulb-holder 23 VEFF (V RMS
AC+DC ) AQU
SA A
ET q
ent to M utor)
4 Verticality of suspension tube be s Distr
ib q
y to
(cop
5 Balancing of intermediate arm (main cupola)
Balancing of suspension arm (satellite cupola) q

6 Position of suspension arm min.max. limit stops (satellite cupola) q


7 Check the correct installation of spring arm maintenance retaining ring inside the main arm
(only for the standard S configuration) q

8 Adjustment of swivel brakes


- Main suspension : - Satellite cupola suspension :
• Ceiling arm q • Ceiling arm q
• Upper arm q • Upper arm q
• Intermediate arm q • Intermediate arm q
• Intermediate arm/cupola fork q • Cupola rotation q
• Fork rotation q
• Cupola rotation q

9 Click-in locking of sterilizable handles q

10 Camera operation q
* Start the fixed focal camera :
- Place a pale surgical field on the operating table or on other support
- Place the camera at 1 m from the support.
- Put the cupola on operation
- White balance boot up

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 43B


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

13 General aspect and cleaning q

REMARKS

Upper arm Main


Bar code label cupola Bar code label

Intermediate Secondary
arm of main cupola Bar code label
cupola Bar code label

Intermediate Trio cupola Bar code label


arm of Bar code label
secondary
cupola

Intermediate Serial number for PRV2 camera :


arm of trio
cupola Bar code label
Serial number for PRV2 power supply box :

WPS power supply unit:

Fork of main
cupola Bar code label

Fork of
secondary Bar code label
cupola (6000)

44 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

FICHA DE CONTROL
(ejemplar a enviar a su Agencia o Distribuidor MAQUET SA)

N° de pedido MAQUET SA N° de serie

Fecha de suministro o puesta en FOB Ref. aparato.

Fecha de intalación Ref. bloque operatorio

Fecha de puesta en marcha Ref. quirófano

RECEPCION POR EL CLIENTE :


Servicio postventa Nombre y apellido del representante del cliente :
Identificación del cliente

Función:

manejabilidad facil : q si q no

estabilidad correcta : q si q no
VISA

Nombre y apellido del VISA


Sello instalador


Control a efectuar antes de cualquier puesta en marcha Control efectuado

1 Continuidad de las masas : del shunt de la(s) cúpula(s) al tornillo de tierra del cilindro de suspensión q

2 Funcionamiento de las lámparas or


q
istribuid
3 Tensión maxima en los portalámparas 23 VEFF (V RMS
AC+DC ) g e n cia o D q
su A SA)
ar a
4 Verticalidad el cilindro de suspensión r a envi AQUET q
(Ejempla M
5 Equilibrio en el brazo intermedio (cúpula principal)
Equilibrio del brazo de suspensión (cúpula adicional) q

6 Posición de los topes maximo y minimo del brazo de suspension (cúpula adicional) q

7 Verificación de la buena instalación de la grapa circular de mantenimiento del brazo resorte dentro
el brazo principale (unicamente para las configuraciones estandard S) q

8 Ajuste de los frenos de articulación


- Suspensión principale : - Suspensión de cupula adicional :
• Brazo de quirófano q • Brazo de quirófano q
• Brazo superior q • Brazo superior q
• Brazo intermedio q • Brazo intermedio q
• Brozo intermedio / Horquilla de la cúpula q • Rotación de la cúpula q
• Rotación de la horquilla q
• Rotación de la cúpula q

9 Enganche de las empuñaduras esterilizables q

10 Funcionamiento de la cámara q
* Puesta en marcha de la cámara con focal fijo
- Colocar uno campo de operación claro sobre la mesa de operaciones u otro soporte
- Colocar la cámara a uno metro de distancia del soporte
- Poner la cúpula en funcionamiento
- La balanza de los blancos se inicializa

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 45


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

13 Aspecto general y limpieza q

OBSERVACIONES

Brazo superior Etiqueta código de barras Cúpula Etiqueta código de barras


principale

Brazo Cúpula
intermedio Etiqueta código de barras secundaria
de la cúpula Etiqueta código de barras
principale

Brazo Cúpula trio Etiqueta código de barras


Etiqueta código de barras
intermedio
de la cúpula
secundaria

Brazo Número de serie camára PRV2 :


intermedio de
la cupula trio Etiqueta código de barras
Número de serie caja de alimentación PRV2 :

Caja de alimentación WPS:

Horquilla de
la cúpula Etiqueta código de barras
principale

Horquilla de
la cúpula
secundaria Etiqueta código de barras
(6000)

46 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

FICHE DE CONTRÔLE - INSPECTION SHEET


FICHA DE CONTROL
(exemplaire à conserver par le client )
(copy to be kept by the customer)
(Ejemplar para el cliente)

N° affaire MAQUET SA N° de série


MAQUET SA project No. Serial No.
N° de pedido MAQUET SA N° de serie

Date de livraison ou mise à FOB Réf. appareil


Date of delivery or of dispatch FOB Product Ref.
Fecha de suministro o puesta en FOB Réf. aparato

Date d'installation Réf. bloc opératoire


Date of installation Operating theatre ref.
Fecha de instalación Réf. bloque operatorio
Date de mise en service(*) Réf. salle d'opération
Date of commissioning Operating room ref.
Fecha de puesta en marcha Réf. quirófano

Service Après-Vente Identification du Client Nom du représentant Client


After Sales Department Customer identification Customer representative name
Servicio postventa Identificación del Cliente Nombre y apellido del representante Visa
Cliente

Nom de l'installateur
Installator name
Nombre y apellido del instalador Visa

Tampon/Stamp/Sello

Contrôle à effectuer avant toute mise en service Contrôle effectué


Inspections to be carried out before placing in service Inspection carried out
Control a efectuar antes de cualquier puesta en marcha Control efectuado

A - Par le Client/By the Cutomer/Por el cliente :


- Maniabilité aisée/Easy handiness/manejabilidad fácil q
- Stabilité correcte/Correct stability/estabilidad correcta q

B - Par l'installateur/By the Fitter/Por el instalador :


1 Continuité des masses : du shunt de(s) la(les) coupole(s) à la vis de terre du tube de suspension q
Ground continuity: from shunt of cupola(s) to suspension tube ground screw
Continuidad de las masas: del shunt de la(s) cúpula(s) al tornillo de tierra del cilindro de suspensión

2 Fonctionnement des lampes/Operation of light bulbs/Funcionamiento de las lámparas q

3 Tension maxi aux porte-lampes 23 VEFF (V RMS


AC+DC ) q
Maximum voltage at bulb-holder
Tensión máxima en los portalámparas

4 Verticalité du tube de suspension q


Verticality of suspension tube
Verticalidad del cilindro de suspensión
5 Equilibrage dans le bras intermédiaire (coupole principale) q
Equilibrage du bras de suspension (coupole additionnelle)
Balancing of intermediate arm (main cupola)
Balancing of suspension arm (satellite cupola)
Equilibrio en el brazo intermedio (cúpula principal).
Equilibrio del brazo de suspensión (cúpula adicional).

6 Position des butées maxi et mini du bras de suspension (coupole additionnelle) q


Position of suspension arm min.max. limit stops (satellite cupola)
Posición de los topes máximo y mínimo del brazo de suspensión (cúpula adicional)

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 47


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Contrôle à effectuer avant toute mise en service Contrôle effectué


Inspections to be carried out before placing in service Inspection carried out
Control a efectuar antes de cualquier puesta en marcha Control efectuado

7 Vérification de la bonne mise en place du circlips de maintien du bras ressort


dans le bras principal (uniquement pour les configurations standarts S). q
Check the correct installation of spring arm maintenance retaining ring inside the main arm
(only for the standard S configuration)
Verificación de la buena instalación de la grapa circular de mantenimiento del brazo resorte
dentro el brazo principale (unicámente para las configuraciones estandard S).

8 Réglage des freins d'articulation/Adjustment of swivel brakes/Ajuste de los frenos de articulación:


- suspension principale : - suspension coupole additionnelle :
- main suspension: - satellite cupola suspension:
- suspensión principal: - suspensión de cúpula adicional:

• Plafonnière q • Plafonnière q
Ceiling arm Ceiling arm
Brazo de quirófano Brazo de quirófano

• Bras supérieur q • Bras supérieur q


Upper arm Upper arm
Brazo superior Brazo superior

• bras intermédiaire/fourche de coupole q • Rotation de la coupole q


intermediate arm/cupola fork Cupola swivel
brazo intermedio/horquilla de cúpula Rotación de la cúpula
• Rotation de la fourche q
Swivel fork
Rotación de la horquilla

• Rotation de la coupole q
Copula swivel
Rotación de la cúpula

9 Encliquetage des poignées stérilisables q


Click-in locking of sterilizable handles
Enganche de las empuñaduras esterilizables

10 Fonctionnement de la caméra/Camera operation/Funcionamiento de la cámara q


* Mise en route caméra focale fixe :
- Positionner un champ opératoire de couleur claire sur la table d'opération ou, à défaut, sur un autre
support
- Positionner la caméra à un mètre du support
- Mettre la coupole en marche
- La balance des blancs s'initialise.
* Start the fixed focal camera :
- Place a pale surgical field on the operating table or on other support
- Place the camera at 1 m from the support.
- Put the cupola on operation
- White balance boot up.
* Puesta en marcha de la cámara con focal fijo
- Colocar uno campo de operación claro sobre la mesa de operaciones u otro soporte
- Colocar la cámara a uno metro de distancia del soporte
- Poner la cúpula en funcionamiento
- La balanza de los blancos se inicializa.

13 Aspect général et nettoyage/Genera aspect and cleaning/Aspecto general y limpieza q

OBSERVATIONS
REMARKS
OBSERVACIONES

48 011313003 Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización


éclairage opératoire
Surgical light
Lámpara de quirófano

Notice d'utilisation / User manual / Manual de utilización 011313003 49


Notre réseau reste à votre entière disposition pour répon-
dre à vos questions.
Our network is at your disposal if you have any queries.
Nuestro servicio queda a su entera disposición para res-
ponder a sus preguntas en caso de necesidad.

MAQUET SA
Parc de Limère
Avenue de la Pomme de Pin
ARDON 45074 ORLéANS CEDEX 2
FRANCE

Tél. : (33) 02.38.25.88.88


Fax : (33) 02.38.25.88.00
Internet : www.maquet-sa.fr

Das könnte Ihnen auch gefallen