Sie sind auf Seite 1von 473

El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas.

Víctor Manuel Pina Medina

Departamento de Filología Inglesa


Universidad de Alicante

Tesis Doctoral
presentada por

Víctor Manuel Pina Medina


dirigida por el
Dr . D. Pedro-Jesús Marcos Pérez
(Catedrático de Filología Inglesa)

TÍTULO
EL SUBSISTEMA LINGÜÍSTICO NADSAT Y
SU TRADUCCIÓN A SEIS LENGUAS EUROPEAS
(ALEMÁN, FRANCÉS, CATALÁN, CASTELLANO, ITALIANO Y RUSO)
APÉNDICE: TABLAS CONTRAST1JAS

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

APÉNDICE TABLAS CONTRASTIVAS

PRESENTACIÓN GENERAL
Este apéndice tiene como objetivo complementar la labor realizada en la tesis doctoral EL SUBSISTEMA LINGÜÍSTICO NADSAT
Y SU TRADUCCIÓN A SEIS LENGUAS EUROPEAS (ALEMÁN, FRANCÉS, CATALÁN, CASTELLANO, ITALIANO Y
RUSO) . En el mismo se incluyen unas tablas contrastivas en las que se pueden encontrar todo tipo de ejemplos correspondientes a
cuatro de las seis versiones mencionadas en el título de la tesis doctoral . Dicho inventario de ejemplos intenta reproducir de manera
fiel y exhaustiva la riqueza lingüística que desplegó A. Burgess cuando escribió A Clockwork Orange.

He de hacer dos aclaraciones al respecto de estas tablas contrastivas. Por un lado, se ha de subrayar que en este apéndice he
recogido prácticamente todo aquello que me ha parecido interesante o merecedor de atención . Como se puede imaginar a la vista del
volumen de material recopilado, la tesis doctoral no ha podido ocuparse de todos y cada uno de los casos incluidos aquí . Ya se
anticipaba al iniciar los capítulos dedicados a las versiones (véase el apartado 6.1 . del capítulo 6), que se imponía un criterio de
selección . No obstante, he estimado conveniente presentar el fruto de mi labor recopiladora, en primer lugar, porque deja constancia
de la ingente labor lingüístico-literaria llevada a cabo por A. Burgess, y también porque pienso que el conjunto de material aquí
ofrecido puede representar una base de datos bastante completa para cualquier futuro investigador que se sienta atraído por la lingüística
contrastiva, la traducción y. sobre todo, por el universo lingüístico configurado por A Clockwork Orange y algunas de sus versiones
en otras lengua europeas .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

APÉNDICE TABLAS CONTRASTIVAS

La otra aclaración que es necesario hacer se centra en el motivo por el que no se han incluido en estas tablas los ejemplos
correspondientes a las versiones italiana y rusa. Como ya se anticipó en la introducción (apartado 5) y se ha reiterado al principio del
capítulo 10 (apartado 10.1), las traducciones al italiano y al ruso resultan bastante distintas a las cuatro restantes, sobre todo por la
no utilización de las fuentes léxicas de origen eslavo en el caso de la versión italiana y por la obligada transformación de dichas
unidades en el caso de la versión rusa. Esta peculiaridad hace difícil establecer los paralelismos y contrastes que se trazan con facilidad
en lo que respecta a las versiones alemana, francesa, catalana y castellana, por lo que decidí presentar los ejemplos correspondientes
a las versiones en italiano y en ruso de forma separada, lo cual no ha sido óbice para que en reiteradas ocasiones en el desarrollo de
la tesis doctoral se haya podido comparar o confrontar material procedente de estas dos últimas traducciones y las cuatro versiones cuyo
inventario de ejemplos aparece en las tablas contrastivas que conforman este apéndice .

Por otro lado, he de destacar, una vez más, que una de las características que he querido dar a este conjunto de tablas es la
exhaustividad . Es por esa razón que se ha tenido en cuenta todo aquello que ha resultado atractivo, incluyendo no sólo las creaciones
del original de A. Burgess, las cuales de por sí ya constituyen un auténtico filón casi inagotable de recursos lingüísticos de todo tipo,
sino también atendiendo a las aportaciones realizadas por los traductores que a veces han reinterpretado el contenido y los rasgos
formales del elenco lingüístico diseñado por el novelista británico con notable maestría, hecho que, en mi opinión, ayuda a valorar más
aún, si cabe, la labor emprendida por A . Burgess .

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

APÉNDICE TABLAS CONTRASTIVAS

Las tablas contrastivas están organizadas de manera cronológica dentro de la obra, es decir, se va capítulo por capítulo y parte
por parte . Asimismo se indica siempre el número de página en cada una de las versiones ya que, como es lógico, cada una de ellas
tiene su formato peculiar, lo cual hace que la paginación no coincida. La tabla tiene cinco columnas, en las que se presentan los
ejemplos arropados por el contexto más amplio posible, con el fin de facilitar la tarea de contraste entre las cinco lenguas . Cada una
de las cinco columnas corresponde a una de las cinco versiones -la inglesa original en primer lugar, seguida de las traducciones, éstas
en orden inverso al seguido en la tesis doctoral al presentar los capítulos 6, 7, 8, 9-. Además, en el encabezamiento se especifica el
título de las obras en cada idiomas, si bien he optado por emplear iniciales, como muestro a continuación:

Columna 1 : ACO (A Clockwork Orange)


Columna II : LNM (La naranja mecánica)
Columna III : LTM (La taronja mecànica)
Columna IV: L'OM (L'orange mécanique)
Columna V: UO (Uhrwerk Orange)

A continuación se ofrece un índice en el que se hace constar la página de este apéndice en la que comienza el inventario
correspondiente a cada uno de los 21 capítulos de A Clockwork Orange y sus versiones castellana, catalana, francesa y alemana.

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

APÉNDICE TABLAS CONTRASTNAS

ÍNDICE:

PARTE PRIMERA
CAPÍTULO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CAPÍTULO 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
CAPÍTULO 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
CAPÍTULO 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
CAPÍTULO 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
CAPÍTULO 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
CAPÍTULO 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
PARTE SEGUNDA
CAPÍTULO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
CAPÍTULO 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
CAPÍTULO 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229
CAPÍTULO 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
CAPÍTULO 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .257
CAPÍTULO 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
CAPÍTULO 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

APÉNDICE TABLAS CONTRASTIVAS

PARTE TERCERA
CAPÍTULO 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .311
CAPÍTULO 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
CAPÍTULO 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .355
CAPITULO 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367
CAPITULO 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .379
CAPÍTULO 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .405
CAPITULO 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431

Índice vol. 1/Índex vol. 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

PARTE PRIMERA

CAPÍTULO 1

Ato

my_ droogs(5) mis- drugos (9) els meus- drugs (23) mes- drougs (11) meine Droogs (5)

in the Korova Milkbar en el bar lácteo Korova al Korova Milkbar au Korova Milkbar in der Korova-Milchbar

make up our rassodocks exprimiéndonos los esprement-nos els rassudocs à se creuser le rassoudok überlegten
rasudoques

The Korova Milkbar El bar lácteo Korova El Korova Milkbar Le Korova Milkbar Die Korova-Milchbar

was a milk-plus mesto era un mesto donde servían era un mesto en el qual c'était un de ces messtots oil war ein Mesto, wo sie
leche-plus servien moloca-plus 1'on servait du laic gonflé Milch-plus ausschenkten

these mestos esos mestos aquests mestos ce genre de messtot diese Mestos

skorry_ milk scorro_ leche escorri_ moloca zoum_ lau skorri_ Milch

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

of the_ veshches las_ vesches les_ vestxes de ces_ vesches von den Wetsches

the old moloko el viejo moloco l'antiga moloca le moloko des familles die alte Moloko

you could peet it with se podia pitearlo con velocet un podia pitejar-la amb qu'on pouvait le drinker konnte man sie mit

vellocet or synthemesc or o synthemesco drencrom o velocet o sintimesc o avec de la vélocette, du Vellocet oder Synthemesk

drencrom or one or two una o dos vesches más drencrom o un parell de synthémesc ou du methcath oder Drencrom oder

other veshches vestxes més ou une ou deux autres anderen Sachen pitschen
vesches

which would give you a que te daban unos buenos, que et proporcionaven ben s'offrir quinze gentilles die einem eine htibsche,

nice quiet horrorshow tranquilos y joroschós bé uns bons, tranquils i minutes Opère tzarrible à ruhige Horrorschau gaben.

15 minutes admiring Bog quince minutos admirando a horrouxous quinze minuts mirer Gogre Dann konntest du für

Bogo admirant Bog fdnfzehn Minuten oder


]Anger den alten Bog_
bewundern

all over your mozg en el mosco dins el teu mosc le mozg plein a péter der gauze Mozg oder
BrAgen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

Ató V
you could peet podías pitear podies pitejar drinker pitschen

twenty-to-one una una-menos-veinte la una-menys-vint vingt contre un Zwanzig-gegen-einen

were peeting estábamos piteando estàvem pitejant qu'on drinkait pitscbten

deng dengo deng mouizka Deng

of crasting any more pretty de crastar un poco más de crastar-ne més (24) de craster encore un peu de noch mehr Strom zu kasten
polly joli lollypop (12) (6)

to tolchock some old veck de tolchocar a algún anciano de tolxocar algun ancià de toltchocker un vieux irgendeinen alcen Veck zu
cheloveco txelovec veck tollschocken

viddy him videarlo vidar-lo le relucher ihn zu sehen

do che ultra-violent on some hacernos los ultraviolentos fer-nos els ultraviolents amb faire des ultra-violents à une he¡ irgendeiner zitternden
starry_ ptitsa con alguna ptitsa- alguna ptitsa tremolosa, viokcha ptitsa- tremblante Titsa das Ultrabrutale zu
tembleque starria estàrria machen

go smecking off salir smecando sortir esmecant filer en se bidonskant smeckend- abzuziehen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

Ato
OM
you could viddy (6) se podia videar (10) es podia vidar qu'on reluchait man sehen konnte

a rooker (a hand, una ruca (_ una mano) una ruca (_ una mà) une rouke (une main, . eine Hand

of á litso (face, con un litso (_ una cara) amb la llitsa (_ la cara) un genre litso (_ face) mit dem Litso (_"Gesicht)

beyond all shadow of a sin la más minima duds sense cap mena de dubte ce qui aurait crevé les yeux ohne den Schatten eines
doubting Thomas méme à saint Thomas Zweifels

these_ shoulders esos hombros_ (_plechos) aquelles espatlleres_ ces dpaules Schultern ("Pletschos"- )
(`pletchoes'j (pietxots) (_"pletchos"_)

these cravats esas corbatas aquelles corbates ces foulards diese Krawatten

whipped-up kartoffel or puré o cart6filos aplastados puré de cartòfols purée de kartoffel ou de gequirlter Kartoffelbrei
spud patate fouettée

flip horrorshow boots for botas jorosch6s para patear botes ben horrouxous per a bottes branques tzarribles schmale Horrorschau-
kicking clavar puntades de peu pour shooter Stiefel zum Treten

devotchkas débochcas devotxques dévotchkas Dewotschkas

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

Ato L~ luo
malchicks málchicos malxics maltchicks Malitschicks

with_ on their gullivers con en las golovás amb_ al gulliver avec- sur le gulliver mit ihren Gullivers (7)

the glazzies los glasos dels glassis des glazes die Glotzies

the rot la rota la rot rote Lippen

on the groody part en la parte de los grudos a la part dels grudots à 1'endroit des groudnés vorn

different malchicks' names los nombres de distintos els noms de diversos des noms de maltchicks die Namen verschiedener
málchicos malxics Malitschicks

the- maltchicks they'd los_ málchicos con los que dels_ malxics amb els quals des_ maltchicks avec qui derjenigen, mít deuen sie
spatted with se habían toqueteado s'havien grapejat (25) elles avaient spaté gespattet hatters

out of the corner of my rot torciendo la rota per la comissura de la rot du coin de la rote aus dem Mundwinkel

for a bit of pol a polear un poco a polar una estona s'offrir un coup de pol die Pfannen durchziehen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

- V
ACO MM
of kupetting Dim_ of white cuperarle_ de blanco de cupetar-li_ de blanca de lui koupter_ de moloko ilun- von der alten Weiften
zu kupetten

a dollop of synthemesc algo de synthemesco una bona dosi de sintimesc une motte de synthémesc einem Schuf Synthemesk

very very ugly muy fiero espantosament lleig très tres laid sehr hAilich

a horrorshow filthy fighter un peleador de la gran siete un lluitador amb mala bava un battant vicieux tzarrible eine Horrorschau von

de veras joroschó einem schmutzigen


Kámpfer

T'he chelloveck El cheloveco (11) El txelovec Le tchelloveck Der Tschelloveck

his glazzies glazed (7) con los glasos vidriosos amb els glassis vidriosos les glazes vitreux mit glasigen Glotzies

slovos slovos esloves slovos Slovos

wishy washy works las insípidas obras les obres insípides usine à blabla wischi waschi arbeiten

a cowardly sort of a veshch una vesche bastante cobarde una vestxa de mena covarda ce genre de vesche_ plutót irgendwie wie eine feige
de la lácheté Masche

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

_
U6
the old moloko el moloco la moloca un moloko die alte Moloko

messel el meselo ei mèssel le messel das Gefühl

You could viddy videabas ho pots vidar On reluchait Du kannst_ sehen

the malchicks los malchicks els malxics tes maltchicks die Malitschicks

like some veshch como una vesche com una vestxa des veschhs ein Haufen Kram (8)

shook and shook Te sacudían sin parar Et sacsegen sense parar Secoué qu'on était, secoué- Du wirst geschüttelt and
geschüttelt

a big big big mesto, bigger un mesto enorme, un mesto enorme, grandiós, un immense immense ein gropes, gropes Mesto,
than the whole world grandísimo, más grande que més gran que no pas el món messtot, plus grand que le grüper als die ganze Welt
el mundo sencer monde entier

old Bog or God al viejo Bogo o Dios el vell Bog o Déu (26) au vieux Gogre (14) dem alten Bog oder Gott

your rot la rota la rot la rote deine Schnauze

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

i
Ato V
squaring up for a preparada para llorar a grito ben badada per proferir un ouverte régul au carré pour verzieht sich für ein gro,Qes
boohoohoo pelado plor esqueixat faire beuh-heu-heu-heu Buuhuuhuu zum Rechteck

That sort of thing could sap Esas cosas pueden liquidar Aquesta mena de coses Ce genre de truc, ça vous Solche Sachen kónnen
all the strength and the coda la fuerza y la bondad acaben per esgotar tota la saperait le courage et le einen Tschelloveck um
goodness out of a de un cheloveco força i tota la bondat d'un valable de n'importe que¡ seine Kraft and um sein
chelloveck txelovec tchelloveck biachen Mozg bringen

the goloss la golosa la golosa_ la golosse die Golop

Berti Laski Berti Laski Berti Laski Berti Laski Berti Laski

a real starry oldie una antigualla realmente una antigalla realment un très vieille rengaine des cine begràbnisreife
starria estàrria familles Nummer

of the_ ptitsas de las- ptitsas de les_ ptitses des_ ptitsas von den Titsas

in the old moloko del viejo moloco de la fotuda moloca du vieux moloco in der alcen Moloko

twenty-to-one la una-menos-veinte la una-menys-vint vingt contre un Zwanzig-gegen-einen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

Ató
out out out out ¡Fuera fuera fuera fuera! Fora, fora, fora, fora! LIO
Allez, dehors, out, out, out! "Raus, raus, raus!"
(12)

a doggie _ un gos un chien-chien ein Hund

1 cracked this veck _ al veco_ le largué un al vec_ li vaig engegar un à ce veck_ lui ai mis une knallte ich diesem Veck

burbling a horrorshow alarido joroschó en el uco o alarit horrouxou a cau de bogne tzarrible sur 1'ouko, eine aufs Ohr (9)
crack on the ooko or la oreja 1'uco o d'orella autrement dit le trou de
earhole (8) 1'oreille

_ the farfarculule gets _ la faralipa se pone _ tan-taran-tan, que les _ le loinloincululé devient der Kulule rote
rubadubdub rataplan-planplan figues són verdes rabadabdab Regenbogen ballert

and viddy a videar a vidar de relucher um when

the_ winter nochy la noche invernal la notxi hivernal la_ notché d'hiver die Winternotschi

a malenky jest una broma malenca una folga malenca le malenky zeste einen kleinen malenki Spaf

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPITULO 1

MM VO

a starry schoolmaster type un veco tipo maestro de un vec del tipus mestre un veck genre viokcho prof ein tatteriger stari Schul-

veck _ his rot open escuela, starrio_ con la rota d'escola, estarri- i la rot branlant- la rote ouverte meistertyp von einem

abierta badada Veck seinen Schnabel


offen

to the cold nochy air al frlo aire de la naito a l'aire fred de la notxi à fair froid de la notchd in der kalten Notschiluft

from the Public Biblio de la biblio pública de la biblio pública de la biblio municipale von der offentlichen Biblio

lewdies liudos lioudis lioudis Kunden

we malchickiwicks nosotros los mdlchicos malxics com nosaltres nous maltchickicaïds_ (15) uns Malitschickiwicks

this prof type chelloveck este cheloveco de tipo aquell txelovec de tipus ce tchelloveck genre prof dieser Professorentyp von

profesoral professoral (27) einem Tschelloveck

goolied up to him gulamos hacia dl vam gular cap a ell on a goulatid_ vers lui machten wir uns an ihn ran

a malenky bit poogly un malenco puglio una malenca pugli un malenky peu pougld ein malenki biftchen puglig ~

10

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

Ato "m t~
when he viddied the four of cuando nos videó a los quan ens vidà tots quatre en nous reluchant_ tous als er uns vier so sah
us cuatro quatre

in a teacher-type goloss con una golosa- de maestro en un to de golosa_ de ça genre_ golosse à la prof in einer Lehrergolop
de escuela mestre d'escola

wasn't poogly no era puglio no era un pugli il n'était pas pouglé daf er nicht puglig se¡

skvatted_ from him le scvateó li va escavatar lui a skvatté skvattete ilun (10)

real skorry verdaderamente scorro ben escorri zoum skorri

to viddy para videar per vidar-lo à relucher zum Anschauen

in a very shocked type con la golosa muy amb la golosa denotant que genre golosse très in einer sehr schockierten
goloss (9) escandalizada (13) estava escandalitzat scandalisée Art von Golop

this_ slovo este- slovo aquesta_ eslova ce slovo_ dieses- Slovo

one slovo un slovo una eslova un slovo ein Slovo

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

smotting smotando esmotant (28) en smottant (16) smottete

The starry prof type El starrio de tipo profesoral L'estarri de tipus L'esp6ce de viokcho prof Der alte Gichtnacken
professoral

began to creech comenz6 a crichar es posà a critxar s'est mis à critcher begann zu kreischen

some such slovos otros slovos por el estilo d'altres esloves per l'estil autres slovos de ce genre oder so àhnlich (11)

hard to razrez to bits era difícil rasrecearlo en costava de razdratzar-lo difficile a razrdzer en schwer in Stticke rizrazzen
pedazos morceaux

starry starrio estarri viokcho stari

all over this creeching old sobre el viejo veco que sobre el vell vec que no ce vieux veck qui critchait_ über diesen kreischenden
veck crichaba parava de critxar 6tait recouvert alten Veck

You naughty old veck Viejo veco perverso Vell vec malparit vilain vieux veck Du verdorbener alter Veck

filly about with him jugar con 61 fotre'l à totonner avec lui mit ihm herumzuspielen

12

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPITULO 1

V
his rookers las rucas les ruques les roukeurs seine Flossen

hooked his rot wide open consiguió abrirle la rota aconseguí d'obrir-li la rot s'est arrangé pour lui hakte ihm das Maul welt
crocheter la rote auf

his false zoobies los subos postizos les zubis postisses ses fausses zoubies seine falschen Zubis

1 treated them to the old yo se los machaqué con las jo les vaig triturar amb la je leur ai fait le vieux coup spendierte ich ihnen die
boot-crush botas bota de I'écrase-merde alte Stiefelsohle

some_ horrorshow plastic un_ joroschó material d'un material plàstic_ nou i dans un de ces nouvelles aus irgendeinem
stuff plástico horrouxou matières plastiques Horrorschau-Plastikzeug
tzarribles

the old veck el viejo veco el vell vec le vieux veck den alten Veck

chumbiing shooms -'wuf no sé que chum-chum -uuf una mena de brugi-brugi des sortes de choums mampfende Schums_ "wuf

waf wof- aaf uuf- -"Uf, af, of"- garfouilleux -"bhouf bhaf waf wof"
bhof"- (17)

13

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

holding his goobers apart le soltó las gubas (14) li soltà els gúbers tu¡ a taché les goubeuses lien_ seine Guber los

in the toothless rot (10) en la rota desdentada a la rot esdentegada sur la rot vide de dents in die zahnlose Klappe

the old veck el viejo veco el vell vec le vieux veck der alte Veck

all we did then was to pull nos limitamos a sacarle los ens vam limitar a llevar-li la tout ce qu'on a fait, ça a été zogen wir ilnn nur nosh
his outer platties off platis plati (29) de lui retirer ses platrusques seine Auftern Platties

very starry muy starrio d'allò més estarri très viokcho sehr stari

smecked his head off casi se enferma de tanto reír es petava de smecar s'en bidonskait à se péter la smeckte sich fast den Kopf
gueule ou presque ab

in his pot en el culo al cul dans le pot in den Wanst

not having been too hard of no había sido un tolchoco no havia estat un tolxoc qu'on no l'avait vraiment es war wirklich kein zu
a tolchock tan impresionante massa fort toltchocké trop dur harter Tollschock gewesen

going oh oh oh gimoteaba oh oh oh no parava de queixar-se en faisant : "Ah, ah, ah" machte "Oh oh oh" (12)
"Oh, oh, ohl"

14

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

tNM .' .
we had a snigger nos reímos con ganas esmecàvem a cor que vols on West payé sa tete prusteten ihm each

starry starrias estàrries viokchas stari

my dearest dearest mi muy querido Amor de la meva vida Mon Gros Loulou Chbri Mein Liebster

all that chepooka todas esas chepucas totes aquestes txipuques autre blaba à la conskov all diesen Tschipoka

a starry, pen una lapicera starria una estilogràfica estàrria_ un viokcho stylo_ ein altmodischer Füllhalter

in this very high type con golosa muy aguda amó la seva golosa aguda de cette espèce golosse très in einer ganz hohen Golo,6
goloss pointue

he let out a very shoomny largó una smeca muy esclafl una esmeca molt il y est a116 de sa bidonske sties er einen sehr
smeck chumchum brugi-brugi schumny Smeck aus

ho ho ho jo jo jo Ho, ho, ho Ho ho ho "Ho ho ho"

his yahma el yama la jama le yahma den Hintern

of this starry veck del veco starrio del vec estarri du viokcho veck von diesem stari Veck

15

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

a malenky bit of cutter malenco dinero_ una malenca quantitat de q'un malenky peu de tilt ein malenky biftchen Strom
(money, that is) calé (d'argent, autrement dit) (das heiflt Geld)

gollies golis golis douilles Miese

to the amount of pretty con lo que tenfamos encima amb el monfs que dúiem a à còté du tas de joli lollypop wir schon genug bei uns
polly we had on us sobre qu'on avait déjà sur nous hatten

razrezzed his platties le rasreceamos los platis vam razdratzar la plati on lui a razrézé ses rizrazzten seine Platties
platrusques

with the starry teacher type con el asunto del veco aquella conya de 1'estarri avec ce viokcho veck genre mit dem stari Lehrertyp
veck starrio de tipo profesoral vec d'aire professoral prof von einem Veck
(18)

make no appy polly loggies no por eso_ pedir disculpas no- demanar-vos ne_ pas m'amuser à faire
apipologies- per això des exqui cucuses usées
pour si peu

16

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

VOM
The knives in the milk plus Los cuchillos de la leche- Els ganivets de la llet plus Les couteaux du lait gonflé Der Messer in der alten
were stabbing away nice plus ya estaban descargando ja m'estaven burxant d'una commençait à nous affflter Moloko stachen jetzt
and horrorshow now pinchazos fuertes y manera punyent i horrouxou très chouette et tzarrible hübsch drauflos
joroschós

The next thing was to do Ahora había que hacer una Ara calia fer la bona acció 11 ne restait plus qu'à faire Als nàchstes Ding war die
the sammy act buena acción notre sanunybéa Samariterschau fdllig

unload some of our cutter gastar un poco de dinero despendre una mica de calé nous soulager d'une partie etwas von unserem Deng
de notre tilt abzuladen

for some shop-crasting para crastar una tienda per anar a crastar una pour craster une boutique für ein biftchen Laden-
botiga krasten

old baboochkas peeting viejas bábouhkas piteando velles babutxques pitejant vieilles babouchkas en train alte Babuschkas_ pitschten
(30) de drinker

the- malchicks los málchicks_ els malxics_ maltchiks die_ Malitschicks (13)

their- rookers (11) las- rucas (15) les ruques- leurs- roukes ihre_ Krallen

17

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPíTULO 1

,
V

with the zoobies, flash flash la dentadura, flash, flash, les zubis, blanques les zoubies, clic clac codac mit den Zubis, blitz blitz
flash flash llampades blitz

rubbing his rookers on his frotándose las rucas en el_ fregant-se les ruques amb se frottant les roukes à son sich die Griffel- an der
grazzy- grasiento el_ llardós grassou fettigen_ wischte

these poor old baboochkas a esas pobres bábuchkas alguna cosa ben alimentosa quelque chose de diesen armen alten
a nourishing something viejas algo alimenticio per aquestes pobres i velles nourrissant à ces pauvres Babuschkas was Nahrhaftes
babutxques vieilles baboochkas

deng mi dengo els diners mouizka Deng

the starry lighters_ double aquellas damas starrias_ focdor doble a aquelles des doubles sputniks aux jeder der verschreckten
firego1ds fuegodoros dobles harpies estàrries viokchas copines alten Tanten einen
doppelten Whisky

to leave their stinking old las chinas viejas y les txines velles i fetoroses ces vieilles salopes de sie mupten ihre stinkenden
cheenas' addresses hediondas dejaron sus deixaren is adreces tchinas de laisserleur Adressen aufschreiben
direcciones adresse (19)

18

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

`
Ato L
with the cutter that was left con el dengo que nos amb el calé que ens quedava amb ce qui nous restait de Mit dem Strom, der noch
quedaba tilt übrigblieb

pretzels pretzels pretzels bretzels Brezel

in that mesto en aquel mesto en aquell mesto (31) dans le messtot in dem Mesto

back in a minoota volvemos en una minuta tornem en un minuta On revient dans une Gleich wieder da (14)
minouta

the old ptitsas las_ ptitsas les velles ptitsas les vieilles ptitsas die alten Titsas

we were going out without salimos sin un centavo en sotlrem al carrer sense ni qu'on était déjà dehors sans wir gingen raus, and keiner
one cent of cutter in our los carmanos una virolla a la carmana un sou de tilt dans les von uns hatte noch eine
caimans carmanes Kopeke in den Tasche

you feel real dobby uno se siente realmente et fá sentir d'allò més dobi do se sent rudement dobby Man fühlt sick richtig
dobo heilig

you could viddy se videaba Un podia vidar On reluchait Du konntest sehen

19

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

,k ,'
Ató ~ ,

didn't quite pony no ponimaba un cuerno no poniava ni un borrall n'y pommait que dalle gar nicht froh darüber war

being called gloopy lo llamaran glupo li diguéssim glupi se faire traiter de gloupp wir konnten ihn Glupnik
nennen

sweets and cancers shop el negocio de golosinas y la botiga on venien llamina- une boutique de bonbons et dieses Sü,3waren- and
cancrillos dures i càncers de cancerettes Tabakgeschaft

the armed millicents or los militsos armados o las la militsa armada ni els les milichiens armés ou les die bewaffneten Bullen and

rozz patrols patrullas de militsos autos de patrulla patrouilles de la rosse Zivilstreifen

our maskies (12) las máscaras (16) les màscares nos masquards unsere Masken

jobs_ real horrorshow nuevas_ realmente joroschós de nova factura verament des dernières nouveautés, die letzten Neuheiten_ eine

horrouxou vraiment tzarribles echte Honorschau

a poet veck un veco poeta d'un vec poeta un veck poète einen Dichterveck

some_ plastic veshch con una vesche plástica amb una vestxa plástica dans une vesche en aus irgendeinem-
plastique Plastikzeug

20

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO I

.
Ato V.
keeping chasso without quedó de chaso afuera ~ es quedà de txasso fora faisant le chasso dehors blieb als Scluniere
draupen

a big - jelly of a veck un veco como un montón de un vec com un bocoi de un gros veck genre gelée au einen gropen
jalea gelea porto Portweínpudding von einem
Veck

who viddied se videó s'adonà a reluché erkannte

bis well-oiled pooshka la pushca bien aceitada la puixca ben lubricada son poushka ben huilé cine gutgálte Puschka

skorry as a bird scorro como un pájaro escorri com una ocell zoum conune une flèche skorri wie ein Vogel
(20)

snoutie cancrillos d'esnout gpeuluche Knaster


(15)

21

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

showing a sharp with all una filosa les mostraba a los una esmoleta mostrava els d'une gironde souriante de eine scharfe Pfanne mit all
her zoobies going flash at clientes unos subos relampa- llampants zubis als clients i toutes ses zoubies, clic clac ihren Zubis die Kunden
the customers and her gueantes y bamboleaba los gronxava els seus grudots codac, à la clienti'le et anblitzen and ihre Grudis
groodies near hanging out grudos anunciando una anunciant una nova marca montrant presque ses raushIngen lie,Q, um fdr
to advertise some new nueva marca de cancrillo de càncers groudnés an balcon pour la irgendeine neue Marke von
brand of cancers réclame d'une nouvelle Krebsspargeln zu werben
marque de cancerettes

you could viddy se video un pogué vidar (32) qu'on a pu relucher du sehen konntest

you could slooshy se slusaban s'eslussaven on a slouché konntest du sluschen

veshches vesches vestxes des vesches Wetsches

glass going smash smash el vidrio que saltaba en mil un vidre que es rompia en des tas de verre qui descen- ging Glas klirr klirr klirr
smash pedazos mil bocins daient

she would creech murder se pondria a crichar es posaria a critxar qu'elle était préte à critcher sie Mord and Totschlag
asesnos assassins à 1'assassin schreien würde

22

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 1

very skorry muy scorro ben escorri grand zoum sehr skorri

a horrorshow big lump she vaya paquete joroschó que cal dir que estava força vous parlez d'un morceau sie war auch eine Horror-
was era revinguda tzarríble schau von einem gro/gen
Klumpen

nuking nuqueando vaig nucar gnioukant stinkend

with flipflop big boobing con los grudos flojos que se uns grudots flonjos que avec d'enormes groudnés mit grofen wabbelnden flip
groodies on her bamboleaban como flanes tremolaven com si fossin flapis et ballotants flop Grudis an ¡hr
flams

I'd got my rooker round Le apliqué la ruca sobre la Li vaig posar la ruca sobre Je lui avais mis la rouke sur Ich hielt ¡hr die Klappe zu
her rot rota la rot la rote

this lady doggie la muy perra la mala puta cette salope de dame chien- diese Wildsau
chien

I did the creeching yo fui el que crichó vaig ser jo qui va critzar c'est moi qui ai critché war ich derjenige, der das
Kreischen besorgte

23

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

', Mt LIS
for the millicents a los militsos la militsa les milichíens nach der Polizei

she had to be tolchocked hubo que tolchocarla no hi hagué mes remei que il a fallu la toltchocker mu,Qte sic- getolischockt
tolxocar-la werden

the red la colorada la roja notre- rouge das Rot

we had_ a rip of her le arrancamos los platis li arrencàrem la plati en lui arrachant ses rizrazzten ihre Platties
platties platrusques

viddying her al verla (17) en vidar-la la reluchant wie ich sie sah

her groodies on show con los grudos al aire amb els grudots a la fresca les groudués en vitrine mit ihren Grudies and
allem zur Besichtigung

flip horrorshow takings that las ganancias de la noche els guanys de la notxi foren ça avait banqué branque et da waren Horrorschau-
nochy (13) fueron joroschó força horrouxou tzarrible cette notché- iá Einnahmen drin, diese
Notschi

24

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

of the very best top cancers de los mejores cancrillos dels millors càncers de cancerettes super-luxe von den allerbesten Krebs-
spargeln (16)

like a veck como un veco com un vec comme un veck me ein Veck

his cravat la corbata la corbata son foulard (21) Seine Krawatte

his maskie la máscara la màscara son masquot seine Maske

his litso el litso la Ilitsa son litso sein Litso

tidied him up a malenky bit lo limpiamos un malenco el vam netejar un malenqui on 1'a arrangé un malenky brachten ihn ein malenki in
peu Ordnung

soaking our tashtooks in mojando los tastucos en humitejant els taixtucs amb imbibant nos tiremorves de klopften seine Platties aus
spit to cheest the dirt off saliva para sacarle la roña saliva per llevar-li la ronya salive pour tchister la crasse and weichten unsere
Taschentücherin Spucke
ein and putzten ihn damit
sauber

25

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 1

Ato LIM V
very skorry muy scorro ben escorri (33) grand zoom sehr skorri

The starry old baboochkas Las viejas y starrias Les velles i estàrries Les viokchas baboochkas Die alcen Babuschkas
bábuchkas babutxques

we rang the collocoll tocamos el colocolo vam tocar ei ninganing on a sonné la collocolle wir làuteten die Kollokoll

the old ptitsas a las viejas ptitsas les velles ptitses pour les vieilles ptitsas die alten Titsas

the old baboochkas a las viejas bábuchkas a les velles babutxques aux baboochkas zu den alcen Babuschkas

skorry scorro escorri zoom skorri

the millicents the rozzes los militsos- los- la militsa_ rozzes les milichiens- rosses die Polizei_ Bullen (17)

under their copper's bajo los_ schlemos de cobre sota els_ xlems de coure sous leur chlem de flic unter ihren Schlemmies
shlemmies

started to creech out (14) empezaron a crichar (18) comecaren de critxar se sont mises à critcher (22) kràhten

the other millicent el otro militso l'altre rozzi_ (34) I'autre_ milichien der andere Bulle

26

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 1

lip-music : brrrrzzzzrr un musical pedorreo con los un musical petarrelleig amb une petite musique de ein bi#chen von der alten
labios els llavis: prrrrzzzzrrrr lèvres: Bzzzzbzzzzbzzzz Lippen-musik : brrrí=rrrr

Everything as easy as kiss- Todo parecía tan fácil como Tot resultava tan fàcil com Tous à baisser le froc, Alles war so leicht
my-sharries bésame los scharros besa'm-els-narris genre embrasse-moi les
charrières; aussi simple que
ça

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPÍTULO 2

viddied (14) videamos (19) vidàrem (35) on a reluché (23) saben wir (17)

a old pyahnitsa or drunkie un viejo_ pianitso o un vell_ pianitsa o torrat un vieux_ pianitza einen alten Piahnitsa oder

borracho Wermutbruder

going blerp blerp eructando blerp blerp rotant berp berp faisant hhoc hhoc blerp blerp machte

one veshch_ a moodge all una vesche un cheloveco una vestxa un paio tot une vesche un moudj saoul es_ einen sclunutzigen

filthy and rolling and roñoso, tumbado, eructando ronyós, renouer, rotaire i roter et se rouler dans sa besoffenen Veck

burping and drunk y borracho borratxo dégueulasseríe herumfallen

real starry like this one de veras starrio como éste un txelovec realment estarri un veck raide viokcho wie dieser hier richtig stari

com aquell

bis platties los platis la plati ses platrusques seine Platties

covered in cal cubiertos de cala plena de cala couvertes de gouspin voll Kacke

a few good horrorshow unos pocos tolchocos uns tons tolxocs ben quelques bonnes toltchockes ein paar guten

tolchocks joroschós horrouxous tzarribles Horrorschau-Tollschocks

29

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

on his filthy drunkard's rot en la hedionda rota de al mig de la rot fastigosa de sur sa sale rote d'ivrogne in sein schmutziges
borracho torrat Schlabbmaul

to creech a crichar a critxar à critxer zu kakeln

to slooshy slusar d'eslussar (36) de sloucher (24) zu sluschen

these starry decreps_ he estos decrépitos starrios_ _ aquests estarris decrèpits_ ces viokchos déchets_ il a diese verkalkten Ruinen_ _
cried out contestà critxant braillé

was creeching out loud (15) Estaba crichando muy alto Critxava fort critchait très fort schrie er

_ waving his rookers agitaba las rucas (20) brandava les ruques en moulinant des roukeurs fuchtelte

making real horrorshow decía palabras realmente deia esloves realment en gargouillant les slovos machte richtig Horrorschau
with the slovos joroschós horrouxous quelque chose de tzarrible mit den Slovos (19)

the odd blurp blurp ese blurp blurp aquells berp berp le dróle de hhoc hhoc das alte blerp blerp

from his keeshkas_ de las quishcas_ algo_ _ de les quixques_ alguna des kishkas_ quelque chose_ aus semen Kischkas
something_ a moodge cosa_ alguna vestxa genre moudj irgendwas_ _

30

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 2

making a shoom haciendo chumchum d'una manera zumzum en faisant du choum

this old veck kept sort of el veco amenazaba con los el vell vec amenaçava amb ce vieuz veck continuait Der alte Veck schiittelte
threatening it with his fists pulos els punys comme qui di rapt' à menacer seine Gichtkrallen vor
des poings le vide et unseren Litsos
1'humanité entière

smecked and then grinned smecamos, divertidos esmecàrem i, tot seguit, On s'est bidonskés et puis Wir smeckten and grinsten
somriguérem on a ricanoché

lip-music : `Prrrrzzzzrrrr' música labial música labial - musique de lfvres - Lippen-musik -


-PtrrrirfrrrrZZZZZrrr "Prrrrzzzzrrrr"- "Bzzzzzbzzzzz" "Ptrrrzzzzrrr"

to those_ millicents a los_ militsos als militses avec les milichiens bei den zwei Bullen

11 cracked into him lovely lo cracamos bien el cracàrem a base de bé on y est allé dans la scheuerten wit ihm noch
castagne en beauté em paar

grinning all over our litsos_ sonriendo entretanto amb les Ilitses il-luminades ricanochant tant et plus du _
per un somriure litso

31

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato I~ IM . L

a buckedoad_ came brotó un chorro grande brollà de la seva rot una qu'un baquet_ lui est sorti eine Eimerladung Bierkotze
whooshing out gitarada swoouuush d'un coup (25) schop in einem Schwall aus
ilun raus

blood out of his filthy old sangre_ de la roñosa y vieja crova de la seva ronyosa i sang_ de sa vieille rote Blut_ aus seinem
rot rota fotuda rot dégueulasse schmutzigen alcen Rüssel

his_ droogs_ sus drugos els seus_ drugs (37) ses_ drugos seine Droogs

these being like auto-teams, cuatro, un número cómodo car era un nombre adient de quoi faire le plein d'une denn so viele hatten
four being a comfy number para it en auto per mobilitzar-se en cotxe bagnole en somme, quatre bequem in einem Auto
l~
for an auto -quatre era el nombre ideal étant un nombre confortable Platz (20)
per encabir-se còmodament pour rouler
en un vehicle

tike malenky armies _ ejércitos malencos un exèrcit malenqui de malenkyscules anmées kleine Armeen

to viddy his_ litso verle el litso- veure la llitsa relucher son litso sein Litso zu sehen

this von ese vaho aquella von un vonn diesen Gestank

32

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

V
dressed in his best platties vestido con sus mejores vestit amb la seva millor mettait ses plus belles seine besten Platties anhatte
platis plati platrusques

they viddied us_ we nos videaron- ens vidaren nosaltres a ells Eux et nous, on s'était Sie saben uns wir sie
viddied them nosotros a ellos reluchés

the nozh, the oozy, the el nocho, el usy y la britva del nos, de la usi i de la au nodz, à 1'oudzy, au Fauste_ Nozh, Lolf and
britva_ fisties (16) puños britva punys britva la chAtaigne Britva

his droogs sus drugos l~


els seus drugs ses drougs seine Droogs

on a- young devotchka a una joven débochca (21) a una devotxca joveneta d'une jeune dévotchka an einer jungen
Dewotschka

creeching away crichando que no parava de critxar qui critchait tout ce qu'elle kreischte in einem fort
savait

with her platties still on con la ropa todavfa puesta amb la plati encara posada encore sur elle toutes ses hatte aber ihre Platties noch
platrusques an

33

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

by one rooker de una ruca d'una ruca par un roukeur an einem Arm

the dirty slovo part of the la parte de los slovos sucios l'escena de les estoves toute la partie slovos den Teil der Handlung,
act porques salingues de la performance dem mit den schmutzigen
Slovos

getting down to a malenky iniciar un trozo malenco de passar a la d'una malenca d'en venir à un malenky sie sich an ein malenid
bit of ultra-violence ultraviolencia ultraviolència peu d'ultra-violents bipchen vom Ultrabrutalen
machten

viddied us nos videaron ens vidaren ont reluché qu'on sie uns- saben

this boohooing little ptitsa la pequeña ptitsa la petita ptitsa plorinyosa la mini-ptitsa qui uhu-uhuait diese heulende kleine Titsa
lloriqueante

still going `Oh oh oh' siempre gritando oh oh oh sense parar de bramar oh oh tout en continuant à machte noch imnier : "Oh
oh gueuler : oh oh"
"Uhu, uhu, uhu ."
11

34

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

smiling droogie_ the


yarbles_ yarbles
u
con una sonrisa_ droga_ los
yarblocos_ los
1. - .
y

amb un somriure- drug_ als


jarblons_ en
OM

avec un sourire drougui_


`

dans les yarbilles_ Ven (26)


ich làchelte sehr breit and
freundlich- in die Eier
welche (21)

a real honrorshow length of un usy o cadena una usi o cadena d'una one vraie longueur tzarrible eine Horrorschau von einer
oozy verdaderamente joroschó llargària força horrouxou d'oudzy Fahrradkette

the eyes or glazzies los ojos o glasos als ulls o els glassis (38) dans les yeux, autrement dit
les glazes

nozhes nochos nossos nodz Nozhes

a fine starry horrorshow una magnifica y starria una magnifica i estàrria un superbe coupe-chou de meine feine stari
cut-throat britva britva, afilada y joroschó britva, també ben esmolada britva, viokcho mais Horrorschau-
i horrouxou tzarrible Halsabschneiderbritva

dratsing away dratsando dratsant dratsant dratsten

the old Luna la vieja luna la vella lluna la vieille Luna der alte Mond

35

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato

in the dratsing en la dratsa en la dratsa à la dratsarre

with the britva amb la meva britva Avec mon britva Mit meiner Britva

one of droog's platties platies- uno de los drugos la plati_ un_ drugs des platrusques d'un des einer Droogs die Platties
drougs

the plott el ploto el plot le plott seine_ Haut

the dratsing la dratsa la dratsa la dratsarre die Dratserei

this droog este drugo aquell drug ce droug er

his poor old yarbles los pobres y viejos els pobres i tristos jarblons ses pauvres vieilles yarbilles den armen alten Eiern
yarblocos

he got very very razdraz se vio- todo rasreceado veure's razdratzat d'aquella ça f'a rendu si raide brachte ihn vollig
manera razedraze durcheinander

snaking hizo juisssss feia xiular juiiiissss serpentait en swouissshant flea_ rein -wisssschhhhh

whisssssshhhhhhhhh

36

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

right in the glazzies justo en los glasos just als glassis en plein dans les glazes genau über die Augen

this droog- went tottering el drugo_ salió el drug_ fugí tentinejant le droug_ s'est sauvé en dieser Droog_ torkelte
off trastabillando trébuchant weg, beide Hánde über den
Glotzies

were doing very nos estábamos arreglando ens estàvem desempallegant on y allait tzarrible Wir machten richtig
horrorshow muy joroschó ben horrouxou Horrorschau

number one al número uno el lloctinent el Iliudi le Numéro Un Nummer eins

on the guiliver (17) en la golová (22) al guiliver dans le guiliver an den Gulliver

he was out and out and out lo sacó de la carrera quedà flotant pels núvols on 1'a étendu raide káo, out, war er weg and weg and
out, out weg

his litso was all bloodied la cara toda ensangrentada la llitsa tota plena de crova te litso convert de sang sein Litso_ voll Blut (22)

his platties los platis la plati les platrusques seine Platties

with my britva con mi britva amb la britva avec mon britva (27) mit meiner Britva

37

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

his litso el litso la llitsa son_ litso (*) sein- Litso

a nozh un nocho un nos un nodz eine Nozh

a malenky bit un poco una malenqui un malenky peu ein malenki bipchen

to vred- really para bredar seriamente per poder vredar pour faire vraiment vred um- wirklich- zu vredden
seriosament

left two three, right two izquierda dos tres, derecha un dos tres a l'esquerra, un gauche deux trois, droite links zwei drei, rechts zwei
three dos tres dos tres a la dreta deux trois drei

carve left cheeky and right un tajo en la mejilla cop de tall a la galta lui tailler la jouette gauche (*) zu schnitzen, erst die
cheeky izquierda, y otro en la esquerra, i cop de tall a la puis la droite linke Backe, dann die
derecha galta dreta rechte

blood- this blood_ you sangre- la sangre- uno crova la crova_ un podia sang_ ce sang- on reluchait Blut_ _ man konnte sehen

could viddy_ podía videar vidar (39) bien

with his nozh con el nocho amb el seu nos de son nodz mit seinem Nozh

38

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

slooshied slusamos vam eslussar on a slouché sluschten wir

the millicents with los militsos con las els militses amb les les milichiens avec leurs die Bullen die Puschkas
pooshkas pushcas puixques poushkas in_

That little weepy devotchka La pequefta débochca La petita debotxca (*) la petite dévotchka chialeuse Diese heulende kleine
lloriqueante plorinyosa Dewotschka

there beíng a box for había una cabina para hi havia una cabina per ii y avait un avertisseur gab es einen Polizeimelder
calling the rozzes llamar a los militsos trucar els rozzis pour appeler les rosses

I'll have your yarbles off te cortaré dulcemente los et tallaré dolçament els je me paierai tes yarbilles Náchstes Mal sind deine
lovely_ they yarbiocos_ _ jarblons_ _ en beauté Tous stinkenden Murmeln ffillig_
Er and seine Droogs

you could viddy_ the telly podia videarse_ la tefe podfeu vidar_ la teli on, reluchait_ la télé konntest du_ sehen- das
Fernsehen (23)

I' a worldcast- was being un programa mundial_ un programa_ mundials- une mondovision_ était eine weltweite Über-
viddíed podfan ver podien vidar reluché tragung_ gesehen wurde

39

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato UM VOM
the middle-aged middle los liudos de edad madura els lliudis de mitjana edat de les lioudis d'áge et de classe die Spieper mittleren Alters
class lewdies (18) de la clase media (23) la classe mitjana moyens and beiderlei Geschlechts

There would be some big Presentaban a algún famoso Presentaven algun comic II devait y avoir une de Da würde es jetzt
famous stupid chelloveck or cómico -un cheloveco famós un txelovec estúpid, leurs grandes vedettes irgendem
' en beschissenen
black singer perfectamente estúpido_ o o una cantant negra comiques, un de ces Tingeltangel geben, and
una cantante negra tchellovecks à la con ou de einen schwarzen Schmalz-
chanteur noir (28) sanger and einen
berühmten Blodmann von
einer Komikerveck

the special telly satellites satélites especiales para la satèl-lits artificials especials sur leurs satellites télé von den speziellen Über-
tele per a la teli spéciaux tragungssatelliten

could slooshy the sirening alcanzamos a slusar las poguérem eslussar les en slouchant les milichiens konnten sluschen, dao die
millicents sirenas de los militsos sirenes de la militsa qui sirenaient Sirenen

the Luna la luna la (luna la Luna

40

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

LI
ACIO t.~ s

his rot wide open la rota abierta la rot badada la rot grande ouverte den Mund weir offen

who'd never viddied any nunca videó nada igual mai no els hagués vidat n'aurait encore jamais rien so was noch nie gesehen
such things before vu de pareil hat

gloopy bastard- some un glupo bastardo- algunos glupi malparit_ txelovecs gloupp et connard- des glupiger Bastard_ die erren
(40) mecs

with the nochy still la naito todavía es moloda la notxi encara és molodoi la notché est encore mit der Notschi noch
molodoy molodoi molodoi

smecked at this smecaron esmecaren en sentir això se sont bidonskés à ces Darauf smeckten
paroles

the Luna the worldcast la luna_ el programa la lluna_ el programa la Luna_ leur _ die weltweite
mundial mundial mondoprogramme Übertragung

viddied_ of some starry videamos_ de un starrio vam vidar d'un poeta qu'à relucher_ d'un vague wir von einem stari
poet poeta estarri viokcho poète Dichterveck saben

41

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ató tó
in a old rot en la rota vieja_ a la rot botida dans sa vieille rote in der alten Klappe

the filthy old Filmdrome_ al roñoso y viejo al llord i antic Filmodrom_ cette vieille saloperie de . zu dem schmierigen alten
malchicks Filmedromo algunos d'alguns malxics cinédrome les maltchicks Filmpalast Malitschicks
málchicos (24)

my droogs mis drugos els meus drugs mes drougs meinen Droogs

a razrez rasrecear razdratzar le razrez

a bit of in-out-in-out un poco de unodós unodós una mica el tri-suit-tri-suit une petite partie de dedans- ein bi,Qchen Rein-Raus
dehors
l~
we could viddy pudimos videar vam poder vidar on n'avait pas de mal à zeigten
relucher

the kind of hound-and- el tipo de vesche mentirosa la mena de vestxa le genre de vesche à la con eine von diesen
horny veshch engalipadora stumpfsinnigen
IClamotten

42

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato COM VO
Statefilm la Cinematografia del la productora de l'Estat le Cinéma d'État die Verleiher
Estado

by the sinny al lado del siny vora el sin¡ devant le cinoche be¡ dem Kino

weren't all that horrorshow no eran joroschós ni cosa no eren pas horrouxous ni étaient loin d'étre toutes waren alles andere als
parecida tot això tzarribles Horrorschau

crappy starry veshches vesches starrias y mierdosas vestxes estarries i merdoses des viokchas vesches plutót besch¡ssene stari Wetsches
merdeuses (29)

of these polyclefs de esas polillaves una d'aquestes policlaus une polyclé von diesen Polyclefs

theír cancers cancrillos uns càncers leur cancerette Slouses Lungentorpedos

she grumbled away real el motor ronroneó el motor s'engegà amb un ça s'est mis a ronfler er róhrte ganz horror-
horrorshow vibraty feeling verdaderamente joroschó_ zumeig verament verament tzarrible_ ça schaumáp¡g_ ein_
sentimos una vibración (24) horrouxou vam sentir una fa¡sait vibrato vibrierendes Gefühl
vibració

43

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

your guttiwuts las tripas les quixques la tripouille die Gedárme

1 made with che noga le metí noga vaig enfonsar la noga j'ai joué du noga machte ich mit dem
Noga

lovely perfecto _ en beauté

nobody viddied us (19) nadie nos videó sense que ningú no ens sans que personne nous ait niemand hatte uns gesehen
veiés reluchés

we fillied round jugamos un rato vam donar una volta On a totonné un bout Wir gurkten ein biochen

old vecks and cheenas viejos vecos y chinas els vecs i les txines d'edat les vieux vecks et les alce Vecks and Sumkas
(41) vieilles tchinas

che old noga la vieja noga la noga mon vieux noga den alten Noga

a snarling toothy roc una rota que gruñía y la roc ensenyant les dents avec une rote féroce pleine mit einem fletschenden
mostraba los dientes de dents zahnigen Maul

44

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

m VI

laughed his gulliver off ho casi se orina de risa -Jo jo es pixava de riure_ -"Ho ho s'est presque pdtd le lachte sich dartiber fast
ho ho' jo.- ho"- gulliver de rire "Ho ho seinen Gulliver ab -"Ho ho
ho" ho" (25)

one_ malchick with his un_ málchico con una filosa un malxic amb la seva un maltchick avec sa einen Malitschick mit
sharp esmoleta gironde seiner Pfanne

lubbilubbing lubilubando llubillubant niqueuniqueuniquant lubbilubbte

half-hearted tolchocks tolchocos sin muchas gangs tolxocs donats sense gaire toltchockes pas très halbherzige Tollschocks
esma méchantes

for smecks para smecar per esmecar pour la bidonske für Smecks

the Luna la luna la lluna la Luna Der Mond

11 could viddy pudimos videar vam poder vidar on reluchait wir konnten sehen

giggling like bezoomny refan como besuïíos reien com betzumis rigolaient comme bézoumnis kicherten wie bezumnie

could viddy videamos vidàrem qu'on pouvait relucher wir konnten sehen

45

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato L~
this cottage es _ HOME la cas ta HOGAR la caseta LLAR cette vesche genre pavillon dieser Hütte HEIM
MON REFUGE

a gloopy? sort of a name un nombre bastante glupo un nom força glupi plutbt gloupp comme nom ein glupiger Name
(gloomy)

my droogs mis drugos als meus drugs mes drougs (30) meinen Droogs

this malenky gate la malenca puerta la porta malenca le malenky portat diese malenki Pforte

knocked clopé vaig nocar j'ai frappé Ich klopfte

could slooshy pude slusar vaig eslussar j'ai slouché konnte ich horen

I could viddy this one glazz pude videar un glaso que vaig vidar un glassi que em j'ai reluché un seul glaze ein Auge ¡inste mich an
looking out at me me miraba fitava qui me lorgnait

a sharp's goloss la voz de una filosa la golosa d'una esmoleta une golosse de gironde die Goloa einer Frau

a youngish dévotchka una débochca joven d'una devotzca jove une dévotchka jeunette einer jüngeren Dewotschka

46

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ató
a real gentleman's goloss la golosa de un auténtico la golosa d'un autèntic vraie golosse de gentleman einer richtigen Gentlemans
caballero cavaller Golop

this devotchka (20) la débochca (25) la devotzca (42) la dévotchka diese Dewotschka (26)

From inside this malenky Del interior de la casita A l'interior de la caseta Venant de 1'intérieur de ce Aus dem inneren dieser
cottage malenky pavillon malenki Hütte

I could slooshy the clack se podia slusar el clac clac s'eslussava el clec clec clec je slouchais le click click konme ich das Mack Mack
clack clacky clack clack clac claquiti clac clac de un cataclec clecclec d'un vec cliclac clik clik Macki Mack Mack Mackity
clackity clackclack of some veco clickclackclic clackclack Mackklack von irgendeinem
veck d'un veck Veck sluschen

this chelloveck's goloss la golosa del cheloveco la golosa del tzelovec la golosse du tchelloveck díe Golof von diesem
Tschelloveck

the devotchka la débochca la devotzca is dévotchka Die Dewotschka

my_ droogs mis- drugos els meus- drugs mes- drougs meine_ Droogs

47

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato IM- MM

crept up horrorshow se acercaron joroschó s'aproparen furtivament se sont faufilés tzarrible waren_ verstohlen
stealthy furtivos rangeschlichen

putting their maskies on se estaban poniendo las tot posant-se les màscares ils ont mis leurs masquards zogen sie ihre Horrorschau-
máscaras Masken über

the old rooker la vieja ruca la ruca ma bonne vieille rouke

this devotchka with my a esta débochca con mi aquella devotxca amb la la dévotchka avec ma mit meinem hóflichen
gent's goloss golosa de caballero meva golosa melosa golosse de gentleman Slovos_ diese Dewotschka

playing the shoot haciéndose ei schuto fent-se el xut faisant le popov (31) überzog die Schau

slovos slovos esloves slovos Slovos

a nice malenky cottage una bonita y malenca casita una casa bonica i malenca un joli malenky pavillon ein hübsches malenki
Háuschen

smecking smecando esmecant en se bidonskant smeckend

48

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

this devotchka sort of esa ddbochca como aquella devotxca com la devotchka cherchant à these Dewotschka ganz
cowering acobardada atemorida se faire toute petite verschreckt and puglig

a young pretty bit of sharp un pedacito de filosa con una jove i ferma esmoleta un ravissant petit morceau ein hübsches junges Stfick
with real horrorshow unos grudos verdaderamente amb uns grudots ben de gironde avec des von einer Torte mit
groodies on her joroschós horrouxous groudnds vraiment tzarribles richtigen Horrorschau-
en devanture Grudies

this chelloveck, her moodge este cheloveco_ aquell txelovec_ el seu mud 1'espi'.ce de tchelloveck, son dieser Tschelloveck ihr
moudj Alter

otchkies ochicos otxquis des otchquises Otschky (27)

another intelligent type otro inteligente, estilo un altre manso intelligent i encore le genre intelligent dies wieder so ein
bookman type like hombre de libros erudit genre savant, ce veck intelligenter Büchertyp wie
der

we'd fillied with_ he habfamos tolchocado_ _ havfem tolxocat_ el txelovec avec lequel on avait mit dem wir gespielt
totonnd il hatten Er

49

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

VO
his goloss la golosa la golosa (43) la golosse sein Golofl

his rookers las rucas les ruques les roukes seine Hánde

with his rot wide open con la rota muy abierta amb la rot badada la rote grande ouverte mit offenem Schnabel

the- moodge el cheloveco - (26) el mud- le moudj_ der Veck

had a good loud smeck (21) smecó ruidosamente esclafl una sonora esmeca s'est mis à se bidonsker auz hatte einen guten schumny
éclats Smeck

I made the old goloss very hablé con una golosa muy vaig procurar de donar un j'ai pris une de ces golosses Ich machte die alte Golo,Q
coarse áspera to aspre a la meva golosa tout ce qu'il y a de grossier sehr sanft
(32)

A CLOCKWORK LA NARANJA LA TARONJA L'ORANGE MÉCANIQUE UHRWERK ORANGE


ORANGE MECÁNICA MECÁNICA

That's a fair gloopy title es un título bastante glupo quin títol més glupi! de titre, c'est plutót gloupp ein richtig glupiger Titel
11

50

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

a malenky bit out loud in a _ iba alzando la golosa, un malenqui fragment en un malenky peu- in einer ganz hohen Art
sort of very high type hasta el agudo del tipo veu alta, pujant de to fins a à voix haute, golosse genre von Predigergoloft ein
preaching goloss predicador imitar la golosa aguda d'un tout ce qu'il y a de plus malenki bifichen
predicador préchi-précheur

1 had to smeck tuve que smecar no vaig poder deixar moi je n'ai pas pu ich mute- smecken (28)
d'esmecar m'empécher de me
bidonsker

this writer moodge went el veco escritor se volvió el vec escriptor gairebé es j'ai cru que le moudj dieser Schriftstellerveck
sort of bezoomny casi besuño tornà betzumni écrivain allait devenir wurde wie bezumnie
bézoumni

his zoobies los subos les zubis ses zoubies die Zubis

his nails las uffas les ruques ongles die Griffel

51

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

L11
Ato

grinning and going er er sonriendo, y haciendo eh eh somrient, i cridant ep ep i avec un grand ricanement et zu grinsen and ging mit

and a a a y ah ah ah ah ah ah des tas de "heu heu" et de "Er er" and "a a a"
"ha ha"

for this veck's- rot, crack apuntó el puño a la rota la rot_ d'aquell vec crac sur la rote_ du veck, crack auf die_ Schnaute von

crack first left fistie then del veco_ primero el puño crac_ primer amb el puny crack, Tabord du gauche diesem Veck, krack krack,

right izquierdo, después el esquerre, després amb el puis du droit erst die linke Faust and
derecho dret (44) dann die rechte

our old droog the red red nuestra vieja druga la la nostra vella druga la notre bon vieux droug le unser lieber alter Droog,

vino colorada -la colorada roja -la roja rouge -vino rouge das Rote - roter Vino

at razrez razrez this continuaba rasreceando la anava razdratzant sense continuais a déchiquetter, inuner noch rizrazzte

devotchka, his loving and débochca, la amante y fiel parar_ la devotxca, la fidel i razrez razrez l'espèce de diese Dewotschka, seine
faithful wife esposa amant esposa dévotchka, aimante et fidèle liebende and trece
épouse du moudj Ehegefáhrtin

letting out little malenky a largar menudos y a proferir uns critxos s'est mise à pousser de begann sie kleine malenki
creeches malencos gritos malenquis malenky petits critches Schreie von sich zu geben

52

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPfTULo 2

like in time to the like como acompañando la com acompanyant el comme qui dirait en wie ¡in Takt zur Musik
music_ with their maskies música con las máscaras compàs_ amb les màscares similimesure avec la mit ihren Masken auf
on puestas posades similimusique_ avec le
masquard sur le gulliver

a_ leg_ one rooker_ una lapa una ruca una pota_ una ruca une cuisse_ une rouke (33) ein Bein einen Hand

kleb with a big dollop of klebo y mallo cleb untada amb malla kleb tartinée d'une motte de Kleb dazu einen dicken
maslo maslo Klumpen Maslo

with a bottle of beer con una botella de cerveza amb una ampolla de cervesa avec une bouteille de cine schaumende
frothing its gulliver off que echaba espuma (27) que vessava escuma pel bièrebavant la mousse par le Biertlasche
gulliver goulot

a horrorshow rookerful of un trozo joroschó de torta un boci horrouzou de pastís une pleine rouke tzarrible cine Horrorschau von einer
like plum cake de ciruelas de pruna d'une vesche genre cake Handvoli Rosinenkuchen
(29)

53

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ato: to
They went haw haw haw, Comenzaron a hacer ja ja ja Es posaren a esmecar ho ho Its ont fait "Hah bah bah", Wie sie den alten Dim

viddying old Dim dancing cuando videaron al viejo ho quan vidaren el Talòs en reluchant ce vieux Momo rumtanzten and den

round and fisting the writer Lerdo que bailoteaba y que saltironava tot clavant-li qui continuait sa danse de la Schreiberveck frisch

veck descargaba puñetazos sobre cops de puny al vec chtttaigne autour du veck machen saben, smeckten
el veco escritor escriptor écrivain sie "Ha ha ha" and "Ho
ho"

the writer veck started to el veco escritor placaba el vec escriptor platxava le veck moudj s'est mis à der Schreiberveck Ping zu

platch platcher heulen an

going boo boo boo hacía buu juuu juu feia bu hu hu "beuh heu heu" machte buu huu huu

with a_ rot (22) con la rota amb la rota avec sa gueule mit einem_ Mund

it was haw haw haw what eran el jo jo jo_ de lo que predominava el ho ho ho_ c'étaient des "bah bah dieses Durcheinander die

they were eating comían el menjar mig mastegat dins bah"_ de ce qu'iils Fresserei

la rot mangeaient

this veck este veco aquest vec ce veck diesen Veck

54

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

can viddy all pueda videarlo pugui vidar-ho qu'il puisse tout relucher er alles sehen kann

their fatty pishcha las grasientas pishchas la llardosa pistxa leur pischa graisseuse ihren fettigen Fraft

over to the writer veck sobre el veco escritor sobre el vec escriptor jusqu'au veck écrivain zu dem Schriftstellerveck

whose otchkies_ ornaments cuyos ochicos_ los adornos les otxquis_ del qual_ els dont les otchquises_ les dessen Otschky_ die

ornaments ornaments Porzellanwetsches

he fillied with trabajando con d'estomacar_ à totonner

his litso el litso la llitsa un litso sein Litso

for the other veshch, Bog a la otra vesche, Bogo nos anem a una altra vestxa, i 1'autre vesche. Gogre nous zu der anderen Sache-

help us ampare que Bog ens ampari (45) alt en aide

on the devotchka a la débochca amb la devotxca sur la dévotchka an der Dewotschka

was still creech creech segufa haciendo crich crich no callava amb el seu critx n'arr8tait pas de critch in einer Horrorschau von

creeching away in very crich critx critx i amb una clau de critch critch critcher à einem dreigestrichenen C

horrorshow four-in-a-bar lluita lliure ben horrouxou quatre temps, tzarrible weiterkreischte

55

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

AM UN I

mm LV

her rookers las rucas les ruques aux roukeurs auf den Rücken

I ripped away at this and yo le desgarraba esto y jo li estripava això, a11ò i j'arrachais ci et ça et tout ihre Platties rizrazzte, hier
that and the other aquello a11ò altre ein biftchen and dort

going haw haw haw still largaban los ja ja ja anaven deixant caure els continuaient à pousser leurs weitennachten mit ihrem
seus ho ho ho "hah hah hah" ho ho ho

real good horrorshow unos buenos grudos uns bons grudots ben des groudn6s dr6lement wirklich gute Horrorschau-
groodies jorosch6s horrouxous chouettes tzarrible Grudies

their glazzies_ _ unos glasos_ _ uns glassis_ _ leur glaze_ _ ihre_ Glotzies_ die
Dewotschka

could slooshy cries of pude slusar los gritos de eslussava els crits de slouchais des cris de konnte ich Agonieschreie
agony sufrimiento sofriment douleur sluschen (30)

this writer bleeding veck al veco escritor lleno de el vec escriptor ple de crova le veck 6crivain qui saignait dieser blutende
sangre Schreiberveck

56

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

Ly -
t,N

howling bezoomny aullando como besuño bramant com un betsumni en gueulant comme un heulte wie bezumnie
bézoumni

the filthiest of slovos_ he las palabras más sucias_ _ les estoves més porques_ _ les slovos les plus díe schmutzigsten Slovos_
dégoútants_ _ (34) er

he_ his Peehee Shelley _ la máscara de Pebe el meu drug_ la màscara de qu'il_ son masquard à la _ seine Shelley-Maske
maskie Shelley Pebe Shelley Percebiche Shelley

1 held on to her yo sujetaba a la filosa jo tenia ben fermada je tenais la dévotchka ich sie hielt
1'esmoleta

the writer veck al_ veco escritor el_ vec escriptor te veck écrivain den Schreiberveck

sort of slovos algún slovo alguna eslova des slovos Slovos

as if he was in the land in a como si estuviese muy com si estigués navegant cómete un gars défoncé wie wenn er die alte
milk-plus bar lejos, en el bar donde sirven després d'haverse pres una dans un milkbar à lait Moloko mit Schua
la leche-plus moloca-plus en un bar gonflé gepitscht hátte

57

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 2

INM L
:
Pete and Georgie had Pete y Georgie tuvieron lo en Pete i en George a Pierrot et Jo ont pris la Georgie und Pete der De
theirs_ smashed suyo_ cracamos (28) haver la part que els relève- on a cassé wotschka reichlich gaben_
tocava cracàrem schlugen wir zusammen

`Out out out out -Fuera fuera fuera- Fora, fora, fora, fora! Allez, dehors, out, out, out »Raus raus raus»

the writer veck and his el veco escritor y su china, el vec escriptor i la seva le veck écrivain et sa zhina Der Schreiberveck and
zheena bloody ensangrentados txina tots plens de crova en sang seine Alte_ blutig

that malenky bit (23) un malenco una malenqui un malenky peu ein malenky biftchen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPÍTULO 3

um LIN 1

yeckated back (23) yecamos de regreso (29) jecàrem de retorn (47) On yékatait_ sur le chemin Wir schaukelten wieder
de retour (35) (31)

viddied videamos vam vidar on a reluché sahen wir

ha ha ha needles agujas, ja ja ja agulles, ha ha ha l'aiguille de nos "hah hah unsere ha ha ha Nadeln


bah"

the auto was coughing el auto tosía cashl cashl l'auto tossia cof cof cof la bagnole toussait kapfft das Auto begann zu husten
kashl kashl kashl cash! kapfft kapfft and zu rucken

kept flashing_ -on off on se apagaban y encendían, se s'encenien i s'apagaven, clignotait- oui non oui non blinkte_
off apagaban y encendían s'encenien i s'apagaven

be sobiratted by the rozzes lo sobiraran los militsos el sobiressin els rozzis qu'elle soit sobiratée par les fiir die Bullen
rosses

a fair tolchock una buena tolchocada una bona tolzocada une bonne toltchocke einen anstàndigen
Tollschock

59

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

-,1
Ato ~L%M

hacia las aguas starrias cap a les aigües estàrries dans la viokcha flotte ins stinkende Wasser
into the starry waters

un plesco un_ plesc un plesk Binen Platscher


a plesk

lo tolchocamos els tolzocàrem on 1'a toltchockée schoben ihn


tolchocked it

un tolchoco joroschó un bon tolzoc horrouzou une dernière vraie einen guten Horrorschau-
one good horrorshow
toltchocke tzarrible Tofschock
tolchock

los platis la plati les platrusques unsere Platties


our platties

esplussssshhhh y glo1p glolp esplassshhh i gluc gluc gluc splassshhhh et glouippppp spluschh and glolp and
splussshhhh and glolp
glolp gluck gluck

viejo drugo vell drug vieille droug alter Droog


old droog

`Huh huh huh huh' Ju ju ju ju -Hu, hu, hu, hu! "Heuh heuh heuh heuh" "Huh huh huh huh"

a jugar a jugar (48) totonnant (36) spielte


fillying

his carmans los carmanos les cannanes les carmanes die Taschen

60

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

Ató "o
small malenky coin pequeños niqueles monedes malenques malenky petite monnaie malenki Hantgeld

fillied about jugarnos (30) ens vam entretenir on a totonné spielten wir (32)

doing some nice arancamos unos lindos y tot esquinçant-lo i arrancant crevant les tripes tzarrible rissen den Sitzen ganz
horrorshow tearing-out of joroschós pedazos de las uns bocins ben horrouzous en beauté aux banquettes horrorschaumálig die
the seats guts tripas de los asientos de les tripes dels seients Gedánme raus

the okno_ that big shagged el ocno_ fuera de caja, 1'ocna_ fora de to, fotuts i l'okno vachement vidés, die Oknos_ ein biQchen
and fagged and fashed_ like cansados y aplastados_ esclafats_ com a bon lessivés et rincés_ cette schlapp and scholle_ dieses
the clowny animal he was como el payaso y animal pallasso i animal que era brute de clown clownhafte Vieh von einem
que era Molodschino

von of sweat (24) un vono de sudor una von de suor le vonn de sueur von diesem Schweiftgestank

the Korova Milkbar al bar lácteo Korova ai Korova Milkbar jusqu'au Korova Milkbar zur Korova Milkbar

going yawwwww a aullando malenco fent marrada on faisait un malenky peu machten ein malenki
malenky bit "hoaaaaaah" biQchen iaaaahhh

61

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

-
Ato r~

malchicks malxics des maltchicks Malitschicks

into the Korova en el Korova al Korova au Korova in die Korova

the chelloveck had been el cheloveco_ habla estado el txelovec_ havia estat le tchelloveck qu'on avait der Tschelloveck der vor
burbling away chumlando remugant laisser à bafouiller sich hin gegurgelt hatte

synthemesc synthemesco sintimesc au synthémesc Synthemesk

his litso la cara del veco la seva llitsa le litso sein Litso

into one of the- cubies_ in a uno de los cubículos_ en a un d'aquells caus_ al dans un des cucubicules_ in Bins von den Kabuffs_
the big mesto el mesto grande mesto gran dans la grande salle du im groaen Mesto
messtot

some of the malchickies algunos de los málchicos alguns dels malxics podien des maltchickica'ids capables würden ein paar von den
would filly about with him querrían jugar un poco con tenir l'acudit d'entretenir-se de se te totonner un Malitschicks ein malenki
a malenky bit él una malenca amb ell (49) malenky peu bi,Qchen mit ilun
rumspielen

62

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE I ; CAPÍTULO 3

VO ,

in the old Korova en el viejo Korova al Korova dans les coins du vieux in der alten Korova
Korova (37)

squeezed in next to this se arrimó al veco s'apropà al vec s'est faufilé en force à c8té quetschte sich neben diesen
veck de lui Veck (33)

stabbed this veck's foot clavó el sabogo grande en el amb la sabog_ li clavà una a flanqué un coup de son stampfte_ mit seinem
with his_ sabog pie de veco trepitjada al peu del pobre gros sabog_ en plein dans le gropen_ Sabog auf den Fu/6
lliudi pied du veck von diesem Typ

It was nadsats milking and Casi todos eran nadsats (asf Gairebé tots eren nadsats C'était tout nadsats et Es waren hauptsàchlich
coking and fillying around llamábamos a los adolescen- (com nosaltres en dèiem compagnie, le Korova, en Nadsats da, die die alte
(nadsats were what we used tes) que tomaban leche y dels adolescents) que es train de moloker et de coker Moloko oder auch Coke
to call the teens) coca y jugaban flipaven amb llet-plus o et de totonner (nadsats, pitschten (Nadsats waren,
coca i feien conya c'était comme ça qu'on was wir die zwischen
appelait entre nous les vierzehn and achtzehn
moins de vingt ans) nannten)

63

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

Ató r

the more starry vecks and algunos más starrios, canto uns quants de més estarris, quelques vecks et quelques ein paar von denen, die
cheenas vecos como chinas tant vecs com txines ptitsas genre plus viokcho mehr starik waren, Vecks
and Titsas I

laughing and govoreeting que refan y goboraban que reien i gavoraven en train de rigoler et de die govoriteten and
govoriter smeckten

their platties los platis la plati leurs platrusques den Platties

the devotchkas las débochcas les devotxques les dévotchkas Die Dewotschkas

these_ litsos litsos unes llitses le méme genre de litso diese_ Litsos

these rots teeth rotas los dientes unes rots les dents de rote dents Münder Zubis

smecking away smecaban esmecar a cor que vols se bidonskaient die ganze Zeit smeckten
and láchelten

twanged off and out hizo clic clac féu clic clac a fïni de nasiller schwirrte_ aus

64

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

Johnny Zhivago, a Russky Johnny Zhivago, un coschca Johnny Zhivago, un cot Jonny Jivago, un kosska Jonny Zablinsky, einer von

koshka russky russky russkof diesen Koshkas

of these devotchkas de las débochcas (31) de les devotxques de ces dévotchkas von diesen Dewotschkas

a rot una rota una rot une_ rote

they'd all been govoreeting todos estaban goborando estaven gavorant toute la bande venait de sie die game Zeit

(25) govoriter govoriteten

the little malenky hairs los pequeños y malencos els pèls malenquis chaque malenky petit poil alle die kleinen malenki

pelos Haare

on my plott del ploto del meu plot de mon plott auf meinem Plotti

malenky malencos malenques malenkys malenki

she she's snuffing it esta ptitsa_ ella se muere aquella ptitsa_ ella qu'elle- la tchina est en sie_ schnúffeit (34)
s'està esnufant train de lácher la rampe

the slovos los slovos les esloves les slovos die Slovos

65

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

AM 1 IV
he'd slooshied this dollop slusó el pedazo de canción va eslussar el fragment de qu'il a slouché ce bout de als er diesen Klumpen von
of song la cançó (50) chanson (38) Gesang sluschte

like a lomtick of meat- como un lontico de carne- com si li haguessin llençat parell à un lomtick de wie ein Lomtick von
like drowning in redhot como si me ahogara en un llomtec de carn com si viande- comme noyé dans Fleisch_ als ersOffe ich im
blood sangre roja y caliente m'anegués en un pou de du sang brúlant rouge rotglühendem Blut
crova roja i calenta

slooshying and viddying slusando y videando tot eslussant i vidant de sloucher et de relucher sah and hórte

skorry on the rot scorro_ en la rota escorri_ al mig de la rot zoum sur la rote skorryi_ in die Schnauze

his rot open rotiabierto amb la rot badada la rote ouverte die Guber offen

wiping the krovvy off of enjugándose el crobo de la eixugant-se la crova del en essuyant de la rouke te wischte er sich mit seinen
his goober with his rook guba con la ruca gúber amb la ruca krovvi sur sa goubeuse Griffeln das Krovvy ab

the red flowing krovvy el crobo rojo la crova roja que rajava du krovvi coulant rouge das Rote

in his ignorant way torpe amb el seu posat de glupi à sa façon d'ignare in seiner unwissenden Art

66

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

viddied videaron havien vidat avaientreluché hatten gesehen

viddied videaron vidaren _ gesehen hatten

was playing a very sick se slusaba una repugnante tocava una nauseabunda jouait une vesche de guitare spielte irgendein
electronic guitar veschh guitarra electrónica guitarra electrónica électronique tout ce qu'il y elektronisches
a de dégueulando Gitarrenwetsch, das einen
krank machen konnte

not the dook of an idea ni duco de idea sense ni una duca d'idea sans une louffe d'idée keinen Dunst von einer
Idee hast

how to comport yourself cómo comportarse en com captenir-se en públic la façon de te comporter en wie du dich in der
publicwise público société Óffentlichkeit zu benehmen
hast

67

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

put on a hound-and-horny me echó una mirada em clavà una mirada m'a jeté un regard mauvais plierte mich bóse an, den
look of evil perversa (32) perversa à la con Gulliver ganz zwischen den
Schultern and diesen
stürrischen Ausdruck im
Litso

a big snotty tashtook un tastuco mocoso un taixtuc ple de mocs un grand tiremorve merdeux ein grofes rotziges
Taschentuch (35)

other vecks otros vecos d'altres vecs les autres vecks andere Vecks

that devotchka la débochca aquella devotxca 1'autre dévotchka diese Dewotschka

that devotchka was la débochca estaba aquella devotxca estava le dévotchka elle, se diese Dewotschka smeckte
smecking away ha ha ha smecando ja ja ja con unos esmecant a cor que vols ha bidonskait "ha ha ha" sich jetzt mit ihren
with her droogs_ her red drugos_ la rota roja y le ha ha amb els seus drugs_ comme ses drougs_ sa rote Freunden_ ab, ha ha ha ha,
rot and her zoobies ashine brillaban los subos la rot roja i li brillaven les rouge- et ses zoubies toutes and ihre Zubis blitzten aus
(26) subis brillantes der rotbemalten Gosche

68

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 3

all his jeezny toda la chispa tota la jisni (51) tout sa jiznée (39) sein games Leben

the red krovvy el crobo_ la crova roja le krovvi rouge das rote Krovvy

tolchock me tolchocarme tolxocar-me me toltchocker mir eine ballem

Yarbles_ his glazzies_ the Yarboclos_ los glasos_ el Jarblons_ els glassis_ el de la yarbille_ les glazes_ Arschloch_ in die Glotzies_
in-the-land veck veco del parafso vec 1'espèce de veck en orbite diesem bescheuerten Veck

Yarbles_ great bolshy Yarboclos- yarboclos Jarblons_ jarblons ben de la yarbille_ de la bolchót Einen Scheia_ Einen
yarblokoss_ nozh or britva bolches_ el nocho o la bolxis_ el nos o la britva yarblokoss au nodz ou an dicken bolschigen Scheifl_
11
britva britva Nozh oder Britva

tolchocks tolchocos tolxocs des toltchockes Putz (36)

a nozh scrap con ei nocho amb el nos on se bagarre an nodz Eine Dratserei mit dem
Nozh

both of you malchicks_ ustedes dos_ drougs _ drugs les deux maltchicks_ drougs ihr zwei_ Droogs
droogs

69

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE I ; CAPfTÜLo 3

droogs behave thiswise los drugos se comporten de els drugs no es comporten c'est pas une façon de se Unter Droogs sollte es so
ese modo d'aquesta manera conduire entre drougs was nicht geben

there are some_ malchicks vean, esos málchicos mireu, aquells malxics qu'y a une bande de
maltchicks

smecking at us están smecando a costa s'estàn esmecant de qu'est en train de se


nuestra nosaltres bidonsker de nous

what's all this ¿qué es esta vesche_ (33) ¿què vol dir això- c'est quoi Was soll das heuen

lewdies los liudos els lliudis des lioudis Droogs

that uncalled tolchock ese tolchoco sin aquest tolxoc_ sense més ni une toltchocke sans motif diesen unpassenden
provocación més (40) Tolischock

his litso in his milk-glass la cara en el vaso de leche la llitsa en el got de moloca lé litso dans son verre de sein Litso in sein Milchglas
(52) lait

70

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 3

I could feel myself getting senti un rasdrás que me vaig sentir que dintre meu je me sentais devenir tout Ich fühlte, wie ich

all razdraz inside subía todo por dentro es congriava el desig de razedraze au fond de moi inwendig ganz razdraz and
razdratzar alguna cosa bremsig wurde

none of them skazatted a ninguno scasó una palabra ningú no escassà ni una Aucun d'eux n'a skazité un Keiner von ihnen sagte was

word paraula mot

got more razdraz (27) más rasdrás tenia més ganes de je devenais razedraze ich wurde_ noch mehr
razdratzar razdraz

droogs drougs drugs drougs Droogs

Right? Right? ¿No es así? ¿No es así? Entesos? Entesos? D'accord? D'accord? Richtig? Richtig?

was osooshing the last of estaba osuchándose el s'estava osutxant la mica de finissait d'ozoucher le wischte das letzte von dem

the krovvy off último resto de crobo crova que li sortia krovvi sur sa lèvre Krovvy ab

Right, right . Doobidoob De acuerdo, de acuerdo Entesos, entesos . D'acc, d'acc. Doubidoub Richtig

Birimboies

71

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULt7 3

Vw tó
that malenky bit poogly to un poco me puso puglio una malenca pugli juste un malenky rien ein malenky bipchen puglig,
sloosh Dim govoreeting slusar al Lerdo, goborando d'eslussar el Talds, pouglé de sloucher ce genre do Dim auf einmal so
that wise de esa manera, tan sensato gavorant d'aquella manera de govoritt dans la bouche weise govoritete
tan assenyada de Momo

Bedways is rightways so Lo mejor es irse a dormir, La millor cosa que podem Le mieux c'est encore BettwArts ist jetzt

best we go homeways de modo que andando para fer és anar a clapar, així d'aller tourner la page au rechtwárts, also gehen wir
casa que més valdrá que ens page, y a qu'à rentrer à la am besten heimwárts (37)
n'anem a casa maison

going right right right diciendo de acuerdo de tot dient entesos entesos ont fait oui de la téte, d'acc nickten
acuerdo de acuerdo entesos d'acc d'acc

that tolchock on che rot el tolchoco en la rota el tolxoc a la rot cette toltchocke sur la roce das von vorhin

72

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

Ató
1 get all bezoomny when a me pongo besufio cuando un em torno betzumi quan s'y a une ptitsa qui chance, Ich werde ganz bezumnie,
veck interferes with a ptitsa veco interfiere en el canto algun vec interfereix el cant disons, et qu'un veck, wenn irgendein Veck dabei
singing de una ptitsa d'una ptitsa n'importe lequel, la stórt
dérange, ça me rend
complètement bézoumni

get a bit of spatchka spachcamos un poco espatxquem una mica se payer une petite spatchka machen ein bi#chen
spatschka

malchicks Right? Right málchicos ¿De acuerdo? - malxics Entesos entesos des maltchicks D'acc? Malitschicks . Richtig?
right nodded the other two Los otros dos asintieron feren els altres dos D'acc d'acc ont fait de la Richtig richtig nickten die
téte les deux autres anderen zwei

a real horrorshow una idea verdaderamente una idea realment vraiment tzarrible elle est, einen richtig klugen
suggestion joroschó horrouxou l.'idée Vorschlag

same time same place ¿el mismo lugar a la misma al mateix lloc i a la mateixa méme heure méme endroit gleiche Zeit, gleicher Ort
hora hora (41)

73

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 3

that malenky bit late un malenco tarde una mica més tard (53) juste un malenky peu ein malenky bipchen spAter
rétardé

at his goober- no krovvy la guba- no le corría el el gúber- no li sortia gens le krovvi vait beau ne plus an seinem Guber kein
flowed crobo (34) de crova couler la goubeuse Krovvy mehr zu sehen war

more of them singing más ptitsas cantando més ptitses cantant pas une autre ptitsa qui keine von diesen singenden
ptitsas s'amuse à faire meuh Titsas

a hohohohoho un jojojojojo un_ hohohohoho un "hohohoho" sein ho ho ho ho

belching arrrrgh on the old eructando arrrgh por la coca rotant berp la coca freda rotant beurk à cause du arrrgh arrrgh and hick hick
coke I'd peeted frfa que habfa piteado que m'havia pitejat coke glacé que j'avais vom den kalten Coke, das
drinké ich gepitscht hatte

my cut-throat britva la britba la britva segacolls mon britva coupe-chou meine Halsabschneider-
Britva

droogs los drugos dels drugs des drougs von_ Droogs

74

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

Ato V
of the other bandas or de las demás bandas, o de les altres bandes o grups des autres bandas ou von den anderen Bandas
gruppas or schaicas grupos o schaicas o xaiques gruppas ou shaikas oder Gruppas oder Schaikas

my dadda and mum in the mi pe y mi eme en las casas el meu dada i la meva mum mon pópa et ma móman Dadda and Enune ¡in
flats of Municipal Flatblock del bloque municipal 18A en un apartament del bloc dans un appartement du stádtischen Wohnblock 18a
18A de cases municipal 18A HLM municipal 18-A

one_ malchick creeching un- málchico que crichaba un_ malxic- que no parava d'un maltchick qui critxait einem Malitschick, der
de_ critxar schreiend (38)

of the night's fillying (28) de los juegos de la noche de les conyes de la nit les totonnages de la nuit von den náchtlichen Spielen

I saw a pair of devotchka's vi_ un par de niznos de vaig vidar- unes nisnis de j'ai vu- une nidzni de sah ich_ die Hosen einer
neezhnies débochca devotxca dévotchka Dewotschka

vecks and ptitsas vecos y ptitsas vecs i ptitses des vecks i des ptitsas Vecks and Titsas

platties platis plati platrusques Zeug

75

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

on their well-developed sobre los plotos bien sobre llurs plots ben sur leur plott bien an ihren wohlgebauten
plotts conformados conformats développé Plottis

of the malchicks_ with_ de los mAlchicos_ con lápiz dels malzics_ amb llapis i des maltchicks_ au crayon von den Malitschicks_ mit
pencil and ballpoint y bolígrafo bolígrafs ou au styllobille Kugel- and Filzschreiber

slovos slovos esloves des slovos (42) Slovos

out of the rots these nao a las rotas estos vecos y de les rots d'aquells vecs i des rotes tous ces vecks et aus den Mündem dieser
(bare, that is) cheenas and ddbochcas nagos d'aquelles devotzques tchinas nagols (nus, nagoi (das heiflt nackten)
vecks nagois autrement dit) Vecks and Dewotschkas

the knopka el nopca el nopca le knopka den Knopka

had been tolchocked real lo habían tolchocado l'havien tolzocat ben avait été toltchocké jemand hatte ihn_ horror-
horrorshow realmente jorosché horrouzou vraiment tzarrible schaum5Qig getollschockt

being tired in plott cansado del cuerpo tenia el plot més cansat (54) dtant fatigud de plott mein Plotti war schwer and
mtide

76

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPITULO 3

that singing devotchka in la débochca que había aquella devotzca que 1'autre dévotchka_ avec sa diese singende Dewotschka
the Korova cantado en el Korova cantava al bar chanson au Korova in der Korova

the stripy shest lifted levantaran el schesto alcessin la testa barrada la shest à rayures se lever der gestreifte Schlagbaum
sich hob

with my own little klootch con mi propio quiluchito amb la meva pròpia clutx avec ma petite kloutche mit meinem eigenen
kleinen Klutsch

our malenky nuestro malenco el nostre malenqui notre malenky unseres malenki

the pee and em pe y eme el pe i l'ema le pd et la ème die alten Pe and Em (39)

a malenky bit of supper una cena malenca (35) una malenca de sopar un malenky bout de diner mein malenld bipchen
Abendessen

lomticks lonticos llomtecs lómticks Scheiben

kleb of the old cold klebo del viejo moloco cleb de l'antiga moloca kleb de moloko froid des Kleb von der alten kalten
moloko freda families Moloko

77

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

Hohoho, the old moloko Jo jo jo, el viejo moloco Hohoho, l'antiga moloca Ohohoho, du bon vieux Hohoho, die alte Moloko
moloko

synthemesc, drencrom synthemesco_ drencrom sintimesc_ drencrom synthémesc_ methcath Synthemesk Drencrom

my_ rot- the old rot with la rota la vieja rota con la la rot la fotuda rot amb la la rote de la yachzick, ou meine- Labbe_ meine
my yazhick or tongue yasicca o lengua jassica o llengua langue_ la vieille rote des Zubis
familles

easing off my platties a aflojarme los platis tot afluixant-me la plati tout en fitant mes wobei ich mich aus den
platrusques Platties schAlte

pride of my jeezny orgullo de mi chisna l'orgull de la meva jisni orgueil de ma jiznée der Stolz meines Lebens

CORSKOL CORSKOL KORSKOL CENTRE DE REDRESSE


(43)

slooshying (29) para slusar per eslussar à sloucher sluschte

78

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE I ; CAPÍTULO 3

neatly filed_ bliss, bliss and _ qué celestial felicidad curosament afilerats_ èxtasi, classé impec_ félicité, sAuberlich eingeordnet-
heaven èxtasi i felicitat celestial felicité céleste Seligkeit and Himmel
(55)

all nagoy totalmente nago nagoi de pèl a pèl tout nagoi ganz nagoi

my gulliver on my rookers la golová sobre las rucas el gulliver sobre les ruques les roukes derrière le die HAnde hinter meinem
gulliver Gulliver

glazzies- rot los glasos_ la rota els glassis_ la rot les glazes- la rote die Glotzies_

slooshying slusando eslussant j'ai slouché sluschte

behind my gulliver_ detrás de mi golová- las darrere el meu gulliver- tot derrière mon gulliver à hinter meinem Gulliver in
through my guts tripas al llarg de les meves tripes travers les tripes meinem Kischkas
(40)

79

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

VIOM

Then flute and oboe bored, Aquf entraron la flauta y el Aleshores entraren Puis la flflte et le hautbois Der weiche, ronde Ton der

like worms of like oboe, como gusanos arrossegant-se la flauta i ont vrillé, qu'on dirait dit Oboen erhob sich in einem

platinum, into the thick platinados, en el espeso l'oboè, talment com cucs de des vers comme en platine melancholischen Seiten-

thick toffee gold and silver tejido de plata y oro (36) platí, dins l'espessa tofa de perçant le gros caramel dur thema, w5hrend die
fils d'or i d'argent d'or et d'argent Solovioline ihre einsamen
Kantilenen sang

Pee and em Pe y eme El pe i l'ema p6 et ème Pe and Em

not to knock a no clopar a no nocar à ne pas cogner nicht zu klopfen

slooshied slusaba eslussava je slouchais sluschte

my glazzies tight shut to los glasos fïrmemente els glassis fermament closos les glazes hermétiquement meine Glotzies geschlossen

shut in the bliss cerrados en el éxtasis clos

any synthemesc Bog or cualquier Bogo de synthe- qualsevol Bog de sintimesc n'importe quel Gogre o jeder Synthemesk- oder

God mesco Dieu synthémdtique Drencrom-Trip

vecks and ptitsas vecos y ptitsas vecs i ptitses des vecks et des ptitsas Vecks and Titsas

80

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

both young and starry unos jóvenes y otros starrios uns joves i els altres estarris jeunes et viokchos molodoi and stari

was smecking all over my smecaba con toda la rota esmecava amb tota la rot me fendais la rote en me smeckte von einem Ohr
rot oberta bisonskant zum anderen

in their litsos sobre los litsos les llitses sur le litso (44) in ihren Litsos

devotchkas ripped débochcas desgarradas devotxques esquinçades des dévotchkas à poil Dewotschkas mit
runtergerissenen Platties

creeching crichando que critxaven qui critchaient kreischten

like a shlaga como una schlaga com un exlag comme une schlaga wie ein Schlaga

lying there on my bed with tendido en mi cama con los estés al llit amb els glassis_ sur mon lit, les glazes_ les mit den Beinen strampelte
glazzies_ rookers_ behind glasos_ las rucas cras la les ruques_ sota el gulliver_ roukes- derrière le gulliver_ and "Aaaaah" schrie_ die
my gulliver . 1 broke and golová_ me quebraba, y vaig esclatar i esquitxar i j'ai explosé et giclé et crié Glotzies_
spattered_ cried aaaaaaah spataba_ exclamaba aaaaah cridar aaaaaaah "aaaaaah"

litsos (30) litsos Ilitses (56) litsos Litsos

81

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 3

-
VO .

something starry algo starrio quelcom estarri quelque chose de viokcho was Altes (41)

slooshying_ I viddied again slusando pude videar tot eslussavt- vaig vidar de slouchant_ if West revenu à sluschte_ sah ich wieder

nuevamente nou la reluche

I'd razrezzed había rasreceado havia razdratzat j'avais razrézé rizrazzt hatte

in that cottage called en la casita llamada en aquella caseta anomenada dans ce petit pavilion appeld bei diesem Schreiberveck

HOME HOGAR LLAR MON REFUGE auf dem flachen Land

was about a clockwork aludía a una naranja al-ludia a una taronja parlait d'une orange hatte was mit einer

orange mecánica mecànica mécanique Uhrwerkorange zu tun

began to pony_ slooshying comencé a ponimar_ vaig començar a poniar_ j'ai commencé à_ pommer_ begann ich_ zu kapieren-
mientras slusaba mentre eslussava tout en slouchant wie ich zuhórte

of the starry German del starrio maestro alemán- de 1'estarri mestre alemany_ du viokcho maïtre ich dachte_ dieses stari

master I would have liked me hubiese gustado m'hauria plagut de tolxocar- allemand_ je regrettais de Meisters_ da,Q ich die zwei

to have tolchocked them tolchocarlos más fuerte, a la los més fort, la ptitsa i el ne pas avoir toltchockd plus dort draufen gern noch

both harder ptitsa y al veco txelovec fort ces deux-1A hárter getollschockt_ hatte

82

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPÍTULO 4

at oh eight oh oh hours oh a las ocho oh oh horas a oh a les vuit oh oh (57) à ooh huit ooooh heures um acht
(30) (37) (45) (41)

shagged and fagged and cansado, gastado, abrumado cansat i fotut i deprimit vidé, lessivé, rincé et vállig scholle and beduselt
fashed and bashed y deprimido ratatiné and zerschlagen and wie
ausgekotzt

my glazzies were stuck tenfa los glasos cerrados de tenia els glassis clossos, ben j'avais les glazes collés meine Glotzies waren
together real horrorshow sueño verdadero y jorosch6 horrouxoument enganxats vraiment tzarrible à la glu horrorschaumápig verklebt
with sleepglue per la son de sommeil

a malenky bit longer- make un malenco más hacerme una malenca més_ em faria un malenky peu plus_ me noch ein malenki biflchen_
toast for myself tostadas- unes torrades_ griller du pain- mit Toast and einer Kanne
richtig starken
Horrorschau-Tschai zu
frühsdicken

83

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

slooshy- read the gazetta slusar leer la gasetta eslussaria- llegiria la gasetta de sloucher de lire la zu sluschen die Gazetta zu
gazetta lesen

all on my oddy knocky todo odinoco tot odinoqui tout soli solo ganz nach Belieben

itty off to the old skolliwoll irme a la vieja scolivola me n'itaria a la fotuda j'itterais à la vieille zur alten Skolliwoll gehen
escolivola escoliose des familles (42)

what was vareeting_ gloopy que estaba varitándose_ què s'estava varitant_ glupi ce qui se varitant_ gloupide was_ glupigen_ geboten
glupo wurde

my papapa mi pe el meu papapà mon papapa meinen Dadda

ittying off rabbited_ my marchándome_ rabotaba- se n'anava- rabitava la s'en fitter rabitait- ma abzotteln robotete- meine
mum mi eme meva mum móman Enune

a goloss una golosa_ la seva golosa golosse Golof

84

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

A bit of a pain in my Me duele un poco la Em fa una mica de mal el J'ai un peu mal au gulliver_ Ein biochen
gulliver_ 1'11 be right as golová_ después estaré gulliver_ se'm passarà je serais frais comme l'eeil Kopfschmerzen Danach
dodgers this after perfectamente pour c't aprem kann ich dann frisch and
ausgeruht werden

1 slooshied her slusé_ vaig eslussar- je l'ai slouchée Ich sluschte

go out rabbiting (31) que salir a rabotar de sortir a rabitar (58) d'aller rabiter (46) roboten

my mum mi eme la meva mum ma móman meine Enune

of the Statemarts de los mercados éstatales d'aquells mercats estatals des Supers d'État der staatlichen Supermárkte

and all that cal y toda esa cala i tota aquesta cala et autre gouspin and all dem Schei¡3

I slooshied her la slusé vaig eslussar_ je l'ai slouchée Ich sluschte

1 did doze off real me adormilé realmente em vaig endormiscar j'ai pioncé de bon vraiment dáste ich tatsfichlich- ein
horrorshow joroschó (38) realment horrouzou tzarrible

85

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

a sneety- of my droug- in un snito_ con mi drogo_ en un esniti- amb el meu de snity_ de mon droug_ Traum von meinem
this sneety este snito drug_ en aquest esniti dans ce snity Droog_ in diesem Ding

was govoreeting- the goboraba- los málchicos gavorava_ els malxics govoritait- les maltchicks govoritete_ Malitschicks
malchicks

viddied_ on his pletchoes pude videar en los plechos vaig vidar- als pletxots je reluchans_ sor les sah ich- auf seinen
pletchos Pletschos (43)

more starry más starrio més estarri plus viokcho mehr stari

had a few zoobies missing le faltaban algunos subos li mancaven unes quantes il avait des zoubies qui lui ein paar Zubis fehlten ilun
zubis manquaient

let out a smeck, viddying smecó, al videarme esmecà, en vidar-me il a poussé one de ses er einen Smeck von sich
me esclaffes en me reluchant gab, wie er mich erblickte

my droug- cal all over his mi drogo- cala en los platis el meu drug- la plati tota mon droug_ gouspin sor mero Droog_ die ganzen
platties plena de- cala toutes ses platrusques Platties volí Schmutz and
Scheme

86

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

Ato m,
1 creeched me oí crichar em vaig posar a critxar je critchais kreischte ich

smecking his gulliver off smecando ruidosamente esmecant a cor que vols se bidonskant à se péter le smeckte sich seinen
gulliver Gulliver ab

a real horrorshow tolchock un tolchoco verdadero y un tolxoc ben horrouxou une toltchocke raide einen richtigen
joroschó tzarrible Horrorschau-Tollschock

there was a very loud sonaba una campanilla es disparava un timbre une sonnerie électrique qui cine sehr laute elektrische

electric bell ringringringing eléctrica muy sonora, ringringringring dring-dring-dringuait très Klingel ringringringring
ringringringring fort

skorry scorro escorri zoum skorri

my heart going bap bap bap el corazón me hacia bap bap el cor que em feia bap bap le coeur battant poum poum Mein Herz ging bap bap
bap bap poum (47) bap

a bell going brrrrr sonaba una campanilla brrrr sonava un timbre brrrrr une sonnette qui faisait láutete_ cine Klingel
drrm

87

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

the barrí still ittied on ese brrrrr segufa sonando aquell brrrrr no parava ça a continué à faire drrrrr dieses brrring brrring
brrring dauerte an

a goloss shouting una golosa- una golosa que critzava (59) une golosse crier cine Golo0_ rufen

the goloss_ the goloss la golosa_ - la golosa- - la golosse_ die Goloft_ die Goloft

a_ gloopy nazi- an veck un naco_ glupo- un veco un nast glupi- un vec un kroum gloupp_ un veck ein glupiger Schleimer
ein Veck

shouted right right right grité bueno bueno bueno vaig cridar ja va ja va ja va J'ai crié d'acc d'acc d'acc Ich rief. "Ja, ja, gleich"

in a goloss of like pain con golosa de sufrimiento amb golosa de sofriment golosse genre douloureuse meine Goloft wie crner, der
unter Schmerzen leidet

put my nogas into very me calcé en las nogas unos em vaig calçar als nogues j'ai fourré mes nogas dans steckte ich meine Nogas in

comfy- toofles (32) tuflos_ muy cómodos unes tofles_ d'allò més des touflasques_ tout ce sehr bequemen- Pantoffe1n
comfis qu'il y a des confortables

88

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

combed my luscious glory_ me peiné los glorias_ el em vaig pentinar la sedosa j'ai peigné ma luxuriante kámmte meine gepflegte
he veco glòria- el vec splendeur_ il Pracht_ er

a_ old shlapa on his el_ schlapa sobre la golová el gulliver cofat amb una un vieux shlapa cabossé sur einen_ alcen Schlapper auf
gulliver xlapa tot atrotinat le gulliver dem Gulliver

in my gentleman's goloss con mi golosa de caballero amb la meva golosa de en prenant ma golosse de in meiner Gentlemans
(39) cavaller gentleman Golop

as though this was his como si aquel fuera su com si aquella fos la seva conune si ç'avait été sa als ob dies seine Bude wáre
domy domo domi domie

in this starry rocking-chair en la mecedora de mi eme al balanci escarn del meu dans le viokcho rocking- in diesen stari Schaukel-
of my dad's dada chair de mon p'pa stuhl von meinem Dadda

of the old chai, sir? (tea, 1 del viejo chai? Quiero de txai, senyor? Vull dir, de du bon vieux tché des vom alcen Tschai, Sir? Tee,
mean)_ he rocked_ gloopy decir, de té_ se meció_ te_ s'anava agrunsant- glupi familles, m'sieu? De thé, je meine ich_ er schaukelte
glupo veux dire- il s'est balancé- vor and zurück, vor and
gloupide zurück- glupig

89

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

he_ skorry_ in the gazetta el veco scorro_ en la ell_ escorri_ de la gaseta a-t-il_ zoum_ dans la er skorri_ in der Gazetta

gasetta (60) gazetta (48) (45)

a lovely smecking young una ptitsa joven y smecante una ptitsa jove, bonica i une jeune et ravissante eine lieblich smeckende

ptitsa esmecanta ptitsa qui se bidonskait junge Titsa

her groodies_ of the los grados_ de las Playas uns grudots_ de les Platges les groudnés_ des Plages ihre Grudies der jugosla-

Jugoslav Beaches_ he Yugoslavas_ el veco lugosiaves- el vec Yougoslaves_ il wischen Strdnde_ er

The millicents_ brother, sir Los militsos_ hermano, La militsa germà, vull dir, les milichiens_ frère, m'sieu die Bullen Bruder -Sir,

I mean millicents (33) quiero decir señor los senyor_ la militsa je veux dire_ aux milichiens meine ich Bullen

militsos

a bit of shuffling with un encuentro con nochos_ el una topada amb nossos_ _ un peu de jeux de main au eine kleine Schlàgerei_ er

nozhes he veco (40) (61) nodz a-t-il (49) (46)

in a goloss con una golosa amb una golosa golosse in einer Golof

I've been out of the rookers no tengo nada que ver con no vaig a parar a les ruques suis sorti des roukes des die Bullen mich_ in den

of the millicents los militsos de la militsa milichiens Krallen hatten

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

As an unmuddied lake Como un lago de aguas Com un llac d'aigües Comme un onde pure Klar wie ein Gebirgsee (47)
cristalinas cristal lines

clear as an azure sky of claro como un cielo azul en tan clar com un cel blau al clair comme un ciel d'azur Klar wie ein blauer
deepest summer lo mejor del verano pic de l'estiu au coeur de 1'été Hochsommerhimmel

gave him a nice zooby le ofrecí una simpática li vaig oferir un simpàtic lui ai fait un ravissant ich schenkte ilun ein nettes
smile sonrisa mostrando los subos somriure ensenyant totes les sourire de toutes mes Ucheln, mit Zubis and
zubis zoubies allem

he'd ookadeeted se hubo ucadido se n'hagué ucaditat qu'il a eu oukadité er abgehauen war

chai_ over this veshch_ his chal_ en la vesche_ sus txai_ en aquella vestxa_ els tché_ à ces vesches_ ses Tschai_ über dieses Zeug_
drougs (34) drugos seus drugs drougs seinen Droogs

with crasting and tolchocks con las crastadas, los com ara crastar, clavar uns entre lacraste et les mit all dem Krasten and
tolchocos bons tolxocs toltchockes Tollschocken
(50)

91

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

los juegos con la britva y el obrir uns quants talls amb la les découpes au britva et le Schnitzen mit der Britva
carves with the britva and
viejo unodós unodós (41) britva i practicar el fotut tri- vieux dedans-dehors des and dem alten Rein-Raus
, the old in-out-in-out
surt-tri-surt familles

me lovetan em llovetegen je me fais lovretter ich gekrallt werde


I get loveted

todos los chelovecos_ tots els txelovecs_ tous les tchellovecks_ jeder Tschelloveck Schi,6
every chelloveck_
vor den Bullen haben

me lovetan en este mesto em llovetegen_ en aquest je me fais lovretter dans ich_ gekrallt werde_ in
I get loveted- in this mesto
mesto un messtot diesem Mesto

el nocho_ que no me el nos_ no em tornin a du nodz_ me faire lovretter _ nicht wieder krallen zu
the nozh_ to not get loveted
loveteen llovetar (62) une fois de plus lassen

turns me into a laughing me da verdadera risa em fa riure com un malxic me transformer en bon petit macht mich zu einem

malchick maltchick rigolard feinen lachenden


Malitschick

92

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 4

WOM :

are good los liudos son buenos hi ha lliudis que són bons s d y a des Itoudis
' qui sont Wenn einer gut i st
bons

of the self, the one, the You del yo, del tú o el mf en el del jo, d'un mateix, de tu o dans le soiI'un le toi et le vom Selbst, dem
and me on our oddy odinoco de cada uno de mi, en l'odinoqui de moi soli solo Einzelwesen, dem Du oder
knockies cadascú Ich (48)

that self is made by old y asf es_ para orgullo y és obra del vell Bog i és le soi c'est ce vieux Gogre dieses Selbst ist vom alten
Bog or God and is his great radosto del viejo Bogo també el motiu del seu ou Dieu des families qui 1'a Bog oder Gott gemacht and
pride and radosty orgull i de la seva radosti fabriqué, à sa grande fierté ist sein groper Stolz and
et à sa grande radostie seine Radosty

the not-self they el no-yo, los vecos el nojo_ els vecs le non-soi_ les mecs das Nicht-Selbst

of brave malenky selves de los bravos y malencos dels valents i malenquis jos des vaillants luttes de von tapferen malenki
yoes malenkys petits soi Selbsten oder Einzel-
wesen

93

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

VFW

this very strong chai with el chai muy fuerte con aquest txai ben fort amb ce tch6 très fort avec du meinen starken Tschai mit

moloko moloco moloca moloko Moloko

spoon after spoon after cucharada tras cucharada una cullerada i una altra i cuiller6e après cuiller6e viel Zucker

spoon of sugar tras cucharada de azúcar una altra de sucre après cuiller6e de sucre

having a sladky tooth my porque me gusta todo muy perquè m'agrada tot molt vu que j'ai une dent sladky_ weil ich ih gem sladky

poor old mum sladquino_ mi pobre y vieja esladqui_ la meva pobre ma pauvre vieille m6man babe_ meine arme alte
eme mum Emme

the gazetta_ The gazetta la gaseta_ _ la gaceta_ _ la gazetta_ La gazetta (51) die Gazetta In der Gazetta

naughty malchickiwicks as de puro málchicos perversos de malxics malparits que les vilains maltchickica'tds ungezogene Malitschi-
they were (35) que eran (42) eren ckiwicks die sie waren

made me smeck me hizo smecar em va fer esmecar (63) m'a fait bidonsker sich smeckten machte

a bolshy big article un bolche artículo un bolxi article un grand article bolchoï ein bolschiger gro/3er
Artikel

94

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

grinning like bezoomny riendo como besuño rient com un betzumni en ricanant comme un grinste wie bezumnie
bézoumni

by some_ chelloveck por un cheloveco_ per un txelovec d'un tchelloveck von irgendeinem_
Tschelloveck

the old chal el viejo chal aquell cony de txai mon bon vieux tché den alten Tschai (49)

cup after tass after chasha vaso tras taza tras chasha una txaxa rera l'altra tasse après tatasse après Tasse um Tasse
chascha

my lomticks of black toast mis lonticos de tostada els llomtecs de pa negre mes lomticks de pain meinen frischen Toast`
dipped in januniwam and oscura cubiertos de compota torrat untats amb confitura i charbonneux trempé dans la eingetunkt in Ei and
eggiweg y huevo sucats a l'ou ferrat conficonfiotte et le neuneuf Marmelade

this veck the veschches este veto_ las cosas_ aquell vec_ les- vestxes ce veck les vesches dieser Veck die-
Wetsches

real horrorshow teachers maestros auténticos y mestres autèntics i d'enseignants du genre an richtigen Horrorschau-
joroschós horrouxous vraiment tzarrible Lehrem

95

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

N 11
.

go boohoohoo a gritar bujujujú bramar buhuhu bramer bouhouhou wimmerten-

gloopy and made me smeck glupo y me hacfa smecar glupi i em feia esmecar la gloupitude et ça m'a fait glupiges Zeug and machte
bidonsker mich smecken

the veshch in the old la vesche_ en la vieja la vestxa a la fotuda la vesche_ dans la gazetta das Ding- in der alten

gazetta gazetta gaseta des familles Gazetta

some starry pop in a doggy un starrio que llevaba un d'un vec estarri que duia un d'un viokcho popski, avec so einem stari Veck mit

collar collar de perro coll talment el collar d'un un col genre chien-chien umgedrehten Kragen
gos gewesen

was govoreeting as a man nos goboraba como hombre gavorava com a home de govoritait en homme de govoritete als ein Mann

of Bog de Bogo Bog Gogre von Bog

he_ we malchicks Right - los málchicks_ Cierto aquell vec_ els malxics_ le gars_ nous autres_ er_ wir Malitschicks- Gut

right right_ cierto cierto Ben cert ben cert ben cert malcchicks_ D'acco d'acc gut gut
d'acc (52)

96

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

1'd gone erk erk a couple eructé erc erc un par de d'haver rotat berp berp un avoir fait beurk beurk beurk ein paarmal irk árk ifrk
of razzes veces parell de vegades deux ou trois radzes gemacht hatte

day platties los platis del día la platí del dia des platrusques de jour meine Tagesplatties

malenky_ one malenco_ una pieza malenqui- una peça malenky_ un veck malenky- einem

1 had to have a smeck 'd no pude menos que smecar- no vaig poder deixar n'ai pas pu m'empécher de ich mupte smecken

viddied había videado d'esmecar_ havia vidat me bidonsker j'avais gelesen hatte
reluché

my syphilised yarbles mis yarboclos sifilfticos els meus jarblons sifi1ftics mes yarbilles syphilisées meine syphilisierten Eier
(64) (50)

old Bog el- viejo Bogo (43) el vell Bog ce vieux Gogre der alte Bog

with the old donner and rayos y centellas llamps i centelles de son vieux Donner mit dem alcen Donner and
blitzen teutonnant et des ses vieux Blitz
blitzen des familles

97

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 4

Ato W
vecks and ptitsas creeching los vecos y las ptitsas els vecs i les ptitses critxant en mon há-há pouvoir des kreischende Vecks and
away in my ha ha power crichando en mi ja ja ja sota el meu ha ha poder vecks et des ptitsas critxant Titsas in meiner Gewalt zu
(36) poder à tout va haben,hahaha

I'd cheested up my litso me chisté- el litso y las em vaig haver txistat_ la j'ai en fine de me tchister ich mein Litso and meine
and rookers rucas llitsa i les ruques le litso et les roukes Krallinge_ eingeweicht_
hatte

my day platties mes platis de día la plati del dia mes platrusques de jour meine Tages-
platties

the old blue pantaones los viejos pantalones azules el cony de pantalons blaus vieux pantaléon bleu des die alcen blauen Pantalonies
familles

to itty off to the disc- de itear a la disquería d'itar fins a la disqueria d'itter jusqu'à la discotic zur Disk-Boutique zu
bootick latschen

cutter pretty polly dengo_ _ calés_ en_ tilt_ joli lollypop _

98

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

Ató v
this long-promised long- la obra pedida y prometida l'obra demanada i promesa cette_ conunandée et mit der lange bestellten and
ordered _ the Esh Sham hacia mucho tiempo_ la feia molt de temps- la promise depuis longtemps_ lange versprochenen vom
Stnfoma Sinfónica Esh Sham Simfónca Esh Sham 1 Ex-Schoum Symphonia Esch-Scham
Sinfonieorchester

my DroogsL the nadsats_ mis drugos_ los nadsats dels meus drugs_ els_ mes drougs_ des nadsats meinen Droogs_ den
starry starrios nadsats estarris viokchos Nadsats stari

in the gloopy worldcasts_ los glupos programas aquells programes mundials leur Mondovision gloupide_ mit den glupigen óden
for the starry ones mundiales_ para los starrios tan glupos_ per als estams aux viokchos weltweiten Fernseh-
übertragungen_ fiar die
Alten

rozzes or millicents militsos rozzis o militses de rosses ou de milichiens Bullen

the disc-bootick la disquerfa la disquerfa la discotic (53) die Disk-Boutique

the gloopy name of el glupo nombre de el glupi nom de MELODIA d'un nom gloupp, den glupigen Namen
MELODIA MELODIA MELODIA MELODIA

99

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

a real horrorshow mesto un mesto realmente un mesto realment un messtot vraiment ein richtiger Horrorschau-
and skorry joroschó_ scorro horrouxou_ escorri tzarrible- zoum Mesto- skorri

young ptitsas jóvenes ptitsas joves ptitses jeunes ptitsas junge Titsas

Ed and Id Molotov Id Y Ed Molotov Id i Ed Molotov Ed And Id Molotov Ed and Id Molotow (51)

and all the rest of that cal y todo el resto de esa cala i tota la resta d'aquesta cala et tout le toutime and all diesem Scheifl
gouspineux

these ptitsas las_ ptitsas les ptitses ces_ ptitsas Diese Titsas

from the old skolliwoll de la scolivola de la fotuda escolivola d'escoliose buissonière von der alten Skolliwoll

devotchkas débochcas devotxques dévotchkas Dewotschkas

padded groodies_ their los grudos acolchados- las els grudots enconxats_ els les groudnés rembourrés_ den ausgetopften Grudies_

goobers gubas gúbers leurs goubeuses den Gubern

with the polite zooby smile con la sonrisa cortés de los amb un somriure cortès de d'un sourire poli toutes mit dem hoflichen
subos zubis zoubies dehors Zubiláche1n

100

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPíTULo 4

.~

a real horrorshow type of a un verdadero joroschó tipo un vec verament horrouxou un mec de veck vraiment ein wirklicher Horror-

veck de veco (65) tzarrible schautyp von einem Veck

Good news, good news Buenas noticias, buenas Bones noves, bones noves Bonne nouvelle, bonne Gute Nachricht, gute
noticias (44) nouvelle Nachricht

like big conductor's rookers moviendo las rucas como un brandant les ruques com un les roukes battant la mesure die dümien Arme wie ein
eminente director emínent director genre grand chef Dirigent schwenkte
d'orchestre

the young ptitsas las_ ptitsas jóvenes les_ ptítses les_ ptitsas die_ Titsas

gave them a like cold les clavé un malenco los me les vaig mirar amb els leur al lancé un glazard zeigte ihnen so was wie ein
glazzy (37) glasos fríos glassís glacials genre froid kaltes Auge

skorry_ the_ litso scorro_ el litso_ escorri_ la llitsa_ zoum_ le litso_ bald_ das- Litso*

wanted it back home on my quería llevármelo a casa volia endur-me'1 a casa per j'avais envie de 1'avoir chez ich wollte sie zu Hause auf

stereo to slooshy on my para slusarlo odinoco en mi eslussar-lo odinoqui en el moi sur ma stéreo, pour le meinem Stereo haben, ganz

oddy knocky estéreo meu estéreo sloucher solí solo für mich allein

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE l ; CAPÍTULO 4

L ,

the deng- of the little el dengo- de las pequefías el deng_ de les ptitses la mouizka des ptitsas das Deng_ von den Titsas
ptitsas ptitsas

Who you getten, _ bratty? ¿Qué conseguiste, bracito? Què has enganxat, brati? Un Qui c'est que Vas pris, Wen kriegst du, Bratti?
What biggy, what only? ¿Algo grande, para ti solo? de bomba, una bona parida? bratty? Quelle hit, quelle Welchen Biggi, was nur?
idole?

these young devotchkas estas débochcas jovencitas aquelles devotxques ces jeunes dévotchkas (54) Diese jungen Dewotschkas
jovenetes

their own like way of su propio modo de goborar la seva pròpia manera de leur façon de govoriter ihre eigene Art zu
govoreeting gavorar genre à elles govoriten

Heaven Seventeen?_ ¿El Parafso Diecisiete?- El Paradfs Dissetè?- En Les Heaven Seventeen?_ Die Heaven Seventeen?_
Goggly Gogol ¿Goggly Gogol? Goggly Gogol? Goggly Gogol? Goggly Gogol?

102

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPfTULO 4

iv1C L VI '

rocking and hippy_ with meneándose y amb aquell remenament de en rockhanchant et hyppy- schaukelten auf den
my_ zoobies balanceándose_ los subos_ malucs_ les xubis popant_ de_ mes zoubies Absátzen and machten mit
den Hüften wie bezumnie
mit meinen Zubis (52)

your fuzzy warbles esos gorgoritos peludos deis vostres ocellots canors vos gazouillis merdskoi cure Babyheuler

1 could viddy the discs_ había visto_ los discos_ esas havia vidat els discos_ reluchées_ les disques- du konnte sehen die Platten_
these teeny pop veshches_ vesches pop para chicos_ aquelles vestxes pop per genre vesche pop pour diese unbedarften
they las pftsas adolescents_ _ minnies_ elles Teenager-Popschlager sic

they viddied themselves se creían verdaderas es feren les sofisticades (66) se sont_ reluchées comme sahen sic sich als richtige
like real sophistoes sofisticadas des vrais sophistoques Sophistos

started talking in big-lady empezaron a hablar con es posaren a parlar amb se sont mises à prendre une fingen an, in den Golosses
golosses golosas de dama golosa de gran dama golosse très grande-dame von grofien Damen_ zu
reden

their litsos los litsos les llitses leur litso ihre Litsos

103

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

Ato
a dollop of chilli un poco de chile (45) amb salsa picant d'une furieuse motte de mit Chilisofte ernáhrt
chili

these_ young ptitsas las- jóvenes ptitsas les- ptitses ces ptitsas diese Titsas

Today I would make a day Hoy sería un día memorable Avui seria un dia ça serait leur jour J (55) sollten sie wirklich was
of it memorable lemen

bezoomny enough- Righty bastante besuñas_ força betzumnis- Molt bé plutót bézoumni- D'acc, bezumnie genug- Schbn
right (38) Perfectamente d'acc schón (53)

would not go by autobus no irían en ómnibus no volien anar en autobús ne prendraient pas le bus würden nicht mit dem Bus
fahren

a real horrorschw in-grin una sonrisa interior un somriure interior en rigolant tzarrible au fond grinste- ganz horrorschau-
verdaderamente joroschó verament horrouxou de moi má(3ig in mich rein

a starry whiskery veck un veco starrio y bigotudo un vec estarri i bigotut un viokcho veck moustachu ein stari schnurrbártiger
Veck

104

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE I ; CAPÍTULO 4

Ato LNM am VI S
in very stained platties con los platis muy amb la plati plena de les platrusques pleines de in sehr befleckten Platties
manchados llànties taches

his gloopy fears esos glupos temores aquells glupis temors ses craintes gloupides seine glupigen
Befürchtungen

these_ little ptitsas las_ pequeñas ptitsas les, ptitses les_ ptitsas diese Titsas

smecked away smecaban esmecaven (67) se bidonskant smeckten

these ten-year-young las jóvenes débochcas de les tendres devotxques de ces jeunes dévotchkas de diesen elfjáhrigen
dévotchkas diez años deu anys dix ans Dewotschkas

a real horrorshow un verdadero y joroschó un escocès ben horrouxou un écossais_ raide tzarrible eine Horrorschau von
Scotchman escocés einem Schotten

smecking and peeting smecando y piteando esmecant i pitejant se bidonskant et drinkant smeckten and pitschten

their_ malenky discs sus- malencos discos els seus malenquis_ discos leurs_ malenkys disques ihre_ malenki Platten

105

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

like peeting- that was era como pitear era com pitejar à croire qu'on drinkait Das war, wie wenn man
pitschte

they went oh oh oh decían oh oh oh d'exclamar oh oh oh faisaient oh oh oh machten oh oh oh

'Swoony'_ `Hilly'_ slovos_ Desmayante_ Cumbroso_ "Enrollant"_ "Culminant"_ "succul"- "djet"_ slovos_ "Hilli"- "Kippi"_ Slovos_
in that youth group slovos_ en ese grupo estoves_ en aquel) grup dans ce groupe de in dieser Jugendgruppe
infantil infantil miniminettes

this cal esa cala aquella cala leurs gouspinades diesen Scheifi

yarbleless desyarblocados (46) desjarblonats désyarbillés (56) eierlosen (54)

near the pitch of like young cerca de la histeria máxima al caire de la histeria pròpia au bord comme qui dirait de auf der HShe von so was
ptitsa's hysterics de las ptitsas jóvenes de les ptitses jovenetes 1'hystérie calibre mini- wie Hysterie junger Titsas
ptitsas

were unplattied and fueron desplatiadas en un foren desplatiades en un tres en rien de temps_ étaient waren in Null Komma
smecking_ in no time at all instante_ mientras smecaban i no res, mentre esmecaven déplatrusquées_ se Nichts ausgezogen- sie
bidonskaient smeckten

106

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 4

they thought it the bolshiest les parecfa que la diversión trobaven que la diversió ont trouvé tout ce qu'il y a fanden den bolschigsten
fun to viddy old uncle más bolche era videar al més bolxi era vidar el vell de plus bolchoïment dr61e Spaf fiaran, den alten
Alex_ nagoy viejo papá Alex_ nago oncle Alex_ nagot de relucher le vieux Tonton Onkel, zu sehen nagoi
Alex des families nagoï

in the rooker en la ruca a la ruca dans le roukeur in den Arm

Ludwig van was- nagoy Ludwig van- estaba nago Ludwig van_ estava_ nagoi Ludwig van- soit nagoï Ludwig van, nagoi war
(39)

like govoreeting away goborando gavoraren govorítant à tout va govoriteten mAchtig

the male human goloss la golosa de hombre la golosa humana la golosse humaine die mtinnliche Golof

these_ young ptitsas las_ jóvenes ptitsas les- ptitses les_ mini-ptitsas diese jungen Titsas

stopped creeching dejaron de crichar deixaren de critxar ont arrété de critcher hbrten mit ihrem_
Gekreische auf

107

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

were choodesny and eran chudesfios, era txudesni, sametxats_ les était devenu tout allem tschudesny and
zammechat_ they samechatos_ las ptitsas ptitses tchoudessny et zammitchat_ zanunechat_ waren sie
elles

with all the banging and con todo el estrépito y los amb tot el terrabastall i la avec tout le boom boom et mit all dem Gepauke and
creeching about Joy Joy Joy crichos acerca de la Alegria critxòria sobre l'Alegria la critche sor la Joie Joie Geschrei über Freude
Joy Alegría Alegría Alegria Alegria Alegria Joie Joie Freude Freude Freude (55)

these_ young ptitsas were las_ jóvenes ptitsas ya no se les_ joves ptitses ja havien les mini-ptitsas ne jouaient machten diese Jungen
not acting the big lady hacían las damiselas deixat de captenir-se com plus les sophistoques Titsas nicht mehr wie die
sophisto no more sofisticadas unes damisel-les sofisticades grandes dames groaen Damen and
Sophistos

to their malenky persons a sos malencas personitas a les seves malenquis à leur malenky personne mit ihrem malenky
personetes (57) Personen

in some big bitva en una gran bitba en una gran bitva d'une dr81e de bitva in irgendeiner groPen
Rampferei

108

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 4

were creeching and going crichaban y decfan ou ou ou critxaven i no paraven de critchaient et faisaient euheu kreischten and machten an
ow ow ow somicar ou ou ou euheu euheu au au

as they put their platties on mientras se ponfan los platis mentre es posaven la plati en remettant leurs als sie ihre Platties anzogen
platrusques

were like punchipunching me hacfan punchipunchin fer-me punxinpunxin amb me boxiboxiboxaient plus klopften mit ihren kleinen
me with their teeny fists con los mindsculos puíiitos llurs punys menuts ou moins avec leurs Fdusten auf mir rum
minipoings

nagoy and fair shagged and nago_ y cansado y deshecho nagoi damunt el llit sur le lit- nagoy- plutOt nagoi_ vollig scholle auf
fagged on the bed en la cama completament desfet i forut lessivd et rincé meinem Bett

was creeching crichaba critxava crítchait kreischte

talking diciendo tot dient en disant govoriteten

how the rozzes should be los militsos debfan ocuparse que m'haurien d'enxampar qu'on devrait me mettre les wie man mir die Bullen auf
got on to me and all that de mf, y otras calas por el els rozzis i tota aquesta cala rosses aux fesses et autre den Hals hetzen sollte and
cal estilo gouspin all den Scheip

109

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE I; CAPÍTULO 4

Ato
the old Joy Joy Joy Joy la vieja Alegría Alegría d'Alegria Alegria Alegria le vieuz Joie Joie Joie Joie die alte Freude Freude
Alegría Alegria des familles Freude Freude

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPÍTULO 5

ilom
You can viddy_ you can _ hay que ponimar (48) Cal vidar cal poniar (69) Ça crève les glazes_ Du kannst sehen _ (55)

pony (40) n'importe qui peut pommer


(59)

Right right right Cierto cierto cierto D'acord d'acord d'acord D'acc d'acc d'acc _

about Joy_ some veck had la Alegria_ algún veco l'Alegria- algun vec devia sur la Joie_ qu'un veck se an mit Freude Freude

dealt it the off habla apagado ei aparato haver apagat l'aparell soit occup6 de 1'arrèter hatte irgendein Veck auf
den Knopka gedrilckt

pee or em pe o eme el pe o l'ema p6 ou ème Pe oder Em

being quite clear to the se los slusaba claramente podia eslussar-los clarament c'6tait clair à sloucher sluschen konnte (56)

slooshying

from the clink clink of por el clinc clinc de los el clinc clinc dels plats d'après le clink clank des nach dem Mink klink klink

plates platos assiettes der Teller

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO S

L
the slurp slurp of peeting el slurp slurp de los que les xarrupades xarrup le glopp glopp du thé drinké dem schlurp schlurp aus

pitean xarrup que feien en prendre den Tassen

after the day's rabbiting después de pasarse el día després de passar-se el dia après le rabitt du jour nachdem sie den Tag fiber

rabotando rabitant gerobotet hatten

The_ starry Los- starrios Els- estarris Les- viokchos Die_ Staris

Hi hi hi there Hola, eh Hola, hola Salut salut, vous autres Hallo hallo, ¡hr zwei

`Yum, yum, mum Yum yum, eme Alum ahm, mum Miam miam m'man Ahh hmmm!

Dad looked at me with a Papá me miró con una El dada m'esguardà amb P'pa m'a regardé d'un air Dadda smottete mich an,

not-so-pleased suspicious expresión suspicaz y no una expressió suspicaç i no genre soupçonneux et pas and sein Blick war von der

like look muy complacida gaire complaguda (70) tellement content que ça nicht so erfreuten, miQtrau-
ischen Sorte

Mum gave me a little mamá me echó una la mum em va dedicar un móman a eu pour moi une Enune schenkte mir einen

smeck sonrisita somriure petite bidonske (60) kleinen Smeck

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 5

Ato "o
had a skonry cheest all over me di un buen lavado en em vaig txistar de cap a me suis tchisté vraiment nahm skorri eine Dusche
todo el cuerpo peus zoum partout

for the evening's platties los platis de la noche la plati nocturna mes platrusques du soir mit den Abendplatties

to my lomtick of pie frente a mi lontico de pastel el meu llomtec de pastis devant mon lomtick de pité vor meinen Kuchen

Papapa Papapá El papapà Papapa Papapa

gave him a straight dirty le lancé un glaso maligno y li vaig clavar una lui ai balancé raide un coup warf ihm einen geraden
glazzy sin vueltas (49) llambregada maligna de glazes vachard sclunutzigen Blick zu

my dad was like humble mi papá estaba conciliador el meu dada semblava voler Mon p'pa_ genre Mein Dadda war wie
mumble chumble munnurador masticador humiliar-se retractar-se malheureux marmonnant beschátnt and verlegen (57)
retirar-se méchouillant

he had gotten me me interesaba que pe m'interessava saber què_ 11 m'intéressovatait Er hatte mich so weft, daf
interessovated ich mich interessierte

my dad mi papá el meu dada mon p'pa mein Dadda

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 5

had an in-grin me reí para mis adentros vaig riure per sota el nas j'ai rigolé par en dedans Ich smeckte ein malenky
biftchen in mich hinein

papapa papapá el meu papapà papapa Papapa

giving his general's orders_ dando órdenes como un em donava ordres com un donnait ses ordres en mit seinen Befehlen and
smecking around general_ smecando por ahí general- anava esmecant général_ se bidonskait tout seinen Generalssternen auf
autour (61) den Pletschos- nunsmeckte

my dad_ I had another mi papá_ otra vez sonreí el meu dada_ vaig tornar a mon p'pa_ j'ai donc ricané mein Dadda ich hatte
quiet malenky grin within discretamente para mis somriure interiorment (71) une fois de plus pépère wieder diese stille malenld
adentros tranquille par en dedans Smeck fiar mich allein
(58)

all the deng out of my todo el dengo que tenía en tot el deng de les carmanes de mes carmanes toute ma all das Deng aus meinen
carmans los carmanos mouizka Stopfern

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 5

dad_ the odd peet of papá_ una piteada de papa_- tu i la mum aneu a p, pa,_ un petit rab Papa- ihr_
Scotelunan you and mum_ whisky_ los dos_ pe prendre un whisky_ ell d'écossais à móman et à zusammenausgeht and ein
he toi_ a-t-il paar Schotten pitscht_ er

her he scooped this ill- _ pe se metió el dengo mal _ _ es ficà el panís mal m'man il a enfourné la ¡hr_ er sanunelte dieses

gotten pretty into his habido en los carmanos del hagut a les carmanes dels jolie oseille mal acquise unedel verdiente Moos auf
trouser carmans pantalón (50) pantalons dans les carmanes de son and steckte es ein
pantalon

mum being at the cheesting ma chistaba los platos la mum tustava els plats móman était à tchister la meine Emme_ spülte die
of dishes vaisselle Teller

1 opened my rot Abrí la boca Em vaig quedar rotbadat j'ai ouvert la rote toute ich klappte meine Guber
grande auf

of the nagoy dignity la naga dignidad a la nagoia dignitat la dignité nagoi von der nagoi Würde

bare vecks and cheenas vecos y chinas desnudos vecs i tunes nus de pèl a des vecks et des tchinas nus bloae Vecks and Titsas
pèl

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO S

their rots by naughty las rotas, obra de los pels malxics malparats- per de méchants malcchicks_ de den schlimme
malchicks (42) málchicos perversos la rota la rote Malitschicks vor ahre
Münder

filthy slovos slovos sucios esloves porques des slovos salingues sclunutzige Slovos

the old Dim guff -wuh huh las risotadas del viejo Lerdo les clàssiques riallades uoh de vraies esclaffes à la den alten Dim-Smeck: wuh
huh- -bu ju ju- ho ho de fotut Talòs Mom -"wheu heu heu". huh huh
(62)

showing their shining mostrándome los subos mostrant-me drugament els en souriant à toutes zoubies ahre glánzenden Zubis
droogy zoobaes drugos y brillantes zubis brillants en vrais drougs zeigten

peeting away at the old piteando el viejo moloco pitejant moloca amb à- drinker comme des pitschten von der alcen
knify moloko acuchillado ganivets pompes du moloko aux Moloko mat Tschuris drin
couteaux (59)

by some veshch or other por alguna vesche per alguna cosa o altra (72) qu'une vesche ou une autre über das eine Wetsch oder
das andere

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPITULO S

`Appy polly loggies' Apololog[as Apipologies Toutes mes exqui cucuses Entschuldigung
usées

I had something of a pain Me dolía la golová Tenia mal de gulliver J'avais vaguement mal au Ich hatte so was wie einen
in the gulliver gulliver Sclunerz fira Gulliver

the old nochy la vieja naito la fotuda notxi la vieille notché des familles die alte Notschi

about the pain the gulliver lo del dolor la golová això del mal de gulliver que t'aies eu mal_ du das mit dem Schmerz
el_ gulliver definen Gulliver

they all had a bit of a todos me ofrecieron una tots tres feian una malenca fils ricanaient tous un sie hatten alle ein bi/3chen
malenky grin especie de malenca sonrisita rialleta malenky peu von einem malenki Grinsen

have been having a bit of a estuvieron goborando heu estat gavorant vous avez govorité habt ¡hr ein bi,Qchen von
quiet govoreet tranquilamente tranquil-lament einem ruhigen Govorit_
gehabt

your droog para ustedes- drugo el vostre drug ce votre droug euer Droog

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 5

VOM

had his rot open in a sort of tenia la rota abierta en una tenia la rot oberta en una la rote ouverte, avait tout hatte seine Labbe in einer
bezoomy soundless smeck especie de smecada besuña mena d'esmecada betzumni fair d'un bézoumni qui se Art von bescheuertem
y silenciosa (51) i sorda bidonske en silence Grienensperrangelweit
offen

very skorry muy scorro tot escorri grand zoum : skorri


seu

There's been some very se habló mucho hi ha hagut bona xerrera ça a dú discuter ferme (63) Es mup ein sehr gropes
large talk Govoriten_ gegeben haben

Let me slooshy more Déjenme slusar un poco Feu-me eslussar alguna cosa Allez-y, je slouche Wt mich mehr sluschen
más més

my rookers los brazos els braços les roukeurs meine Anne

drougs mis drugos drugs meus mes drougs Droogs

his_ glazzies los glasos glassis (73) les glazes seine Glotzies

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO S

Ato V CO
malenky veshches malettcas vesches vestxes malenques des malenkys vesches malenki Wetsches

Let me slooshy more Quiero slusar más Vull eslussar més coses Allez-y, je slouche Wt mich mehr sluschen

we itty round, shop-crasting andamos por ahí, crastando Item donant voltes, crastant On itte ici ou lá, à craster Wir gamme1n rum, krasten

negocios alguna botiga une boutique mal die Tageseinnahmen


aus einem Laden

a pitiful rookerful of cutter un miserable puñado de un miserable grapat de une minable roukée de tilt eine jàmmerliche Handvoll

dengo virolles Deng

in the Muscleman coffee en el Musculoso al café Muscleman de ce messtot qui s'appelle in der Muskelmann-

mesto la Cafétéria Muscleman Kaffeemesto

any malchick to crast un málchico a crastar un malxic- a crastar qu'un maltchick de craster ein Malitschick bringt

still with these like cold siempre con los glasos fríos sense treure'm els glassis à continué_ ses espèces de Seine Glotzies waren wie

glazzies on me clavados en mí glaçats de sobre glazes froids toujours sur kalt, als er mich ansmottete
moi

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO S

`The big big big money is hay dinero del grande hi ha calé llarg Le gros gros fric Das grope Geld ist zu
haben

real razdraz within de veras rasdrás por dentro realment razdratzat per dins complètement razedraze au richtig razdraz im Inneren
fond de moi

all on my oddy knocky odinoco tot odinoqui soli solo

last Sabbath el sábado pasado el dissabte passat 1'autre sabbat

I can live my own jeezny, druguito, puedo vivir mi Puc viure la meva pròpia j'ai le droit de vivre ma ich kann mein eigenes
droogie, right? propia chisna, ¿verdad? jisni, oi, druguet? jizn6e, pas vrai, petit Leben leben, richtig,
droug? Droogie?

with the big big big deng or con el gran gran dengo, o de tot aquest deng o calé de cette grosse grosse mit dem gropen Deng oder
money dinero llarg mouizka, de ce gros fric Geld (61)

(64)

every veshch todas las vesches totes les vestxes toutes les vesches alles

120

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 5

pretty golly dengo pasta lollypop Deng

this- shilarny este silaño aquesta xilarni ce vava diese Gier

you_ govoreet goboras gavores tu govorites du govoritest

Dim went huh huh huh El Lerdo entonó su juj juj El Talòs esclafí un ho ho ho Momo y est allé d'un de ses machte Dim dem alten huh
juj (52) "Hou hou hou" huh huh, ho ho

we pull a mansize crast _ crastaremos como hombres_. ens dedicarem a crastar com on fait un craste quelque ziehen wir das richtige
a mascles- - chose de grossium_ - Ding ab_ machten wir
einen Brast. Keinen solchen
Kinderkram, sondem was
fiar Mlinner. Richtig?
Richtig richtig

Good. Real horrorshow Bueno. Verdaderamente Bé. Realment horrouxou Parfait . Tzarrible. Vraiment Gut. Richtig Horrorschau
joroschó (74) tzarrible

droogie (44) druguito druguet petit droug kleiner Droogie

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO S

the old moloko-plus el viejo moloco la fotuda moloca-plus d'un bon vieux moloko die alten Moloko-plus
gonflé

have govoreeted my has goborado mis propios has gavorat els meus tu govorites mes pensées du hast meine Gedanken

thoughts for me pensamientos pensaments pour moi govoritet

the dear old Korova el viejo y querido Korova l'antic Korova de l'anima ce bon Korova des familles die alte Korova

Good good good Bien been bien Bé bé bé Parfait parfait parfait Gut gut gut

smiling like bezoomny sonriendo como besufto somrient com un betzumni en souriant genre super- lAchelte wie bezumnie
bézoumni

viddied_ the gloopy ones pude videar los glupos vaig vidar_ als glupis j'ai reluché les gloupps sah ich- die Glupigen

the oomny ones_ Bog los umnos_ Bogo els umnis Bog si on a tant soit un peu die Gromkigen- Bog (62)
d'oum_ Gogre

There was an auto itting by Pasaba un auto Passava un auto Une bagnole qui se trouvait Ein Auto kroch_ vorbei
itter

122

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 5

1 could just slooshy alcancé a slusar vaig poder eslussar à peine le temps de sloucher konnte gerade_ sluschen

viddied pude videar vaig vidar j'ai reluché sah

in like a thick deep goloss con voz espesa y profunda amb veu pastosa i profunda genre grosse golosse in einer heíseren, tiefen
profonde Goloft

my cut-throat britva mi filosa britba la meva esmolada britva mon britva coupe-chou (65) meine Halsabschneider-
13ritva

skorry enough with his bastante scorro con el nocho força escorri amb el nos assez zoom avec son nodz skorri genug mit seinem
nozh Nozh

the blade coming sloosh out el filo salió de la funda la fulla eix( prestament de la la lame giclant sloush hors die Klinge kam schwupp-
of the handle beina du manche klack aus dem Griff

his rooker Your Humble la ruca Vuestro Humilde la ruca_ el Vostre Humil la rouke_ Votre Très _ euer Ergebener
Humble

123

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 5

1 IINM . 90

a bit too horrorshow really un poco demasiado jorosch6 massa horrouxou vraiment un peu trop ein biachen zu gut
tzarrible

going lurch lurch with his_ hacia lurch lurch con el feia acci6 de burxar amb el zigzigzaguait_ avec_ de son stiea dann and wann mit
nozh nocho nos nodz seinem Nozh oder Tschuri

lewdies passed by and pasaban liudos passaven lioudis i ho les lioudis passavnt et kamen Leute vorbei and
viddied all this but minded y videaban todo, pero no se vidaven tot, però no en reluchaient la scène, mais sahen alles, doch keiner
their own metfan feien cas ils s'occupaient de leur kümmerte sich damn
bizeness

I counted odin dva tree contd odin dva tri vaig comptar odin dva tri j'ai compa6 adin dvid tri6 zAhlte ich elm parz croms

went ak ak ak with the me tir6 ak ak ak con la vaig atacar amb la britva j'y suis a116 ak ak ak du machte ak ak ak mit der
britva britba (75) britva Britva

not at litso or glazzies no al litso ni a los glasos no pas buscant la llitsa o els sans_ viser le litso ou les nicht auf Litso oder
glassis glazes Glotzies

124

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 5

nozh-holding rooker la ruca que sostenia la ruca que empomaba el la rouke qui tenait le nodz Hand dal Nozh Melt
el nocho nos
(53)

dropped his nozh with a soltó el nocho que cayó el nos caigué cataclinc il a droppé son nodz, et ça er liep es fallen. Sein Nozh
tinkle tankle haciendo tincle tancle cataclanc a fait tink-tank klapperte

I had just ticklewickled his le había cortado un tajo en li havia fet un tall als dits Je tu¡ avail seulement fait Ich hatte seine Griffel blop
fingers with my britva los dedos con mi britba amb la britva un guiliguilivice aux doigts ein malenky bipchen mit
avet mon britva der Britva gekitzelt

he was looking at the estaba, mirando el malenco es quedà fitant el malenqui restait lá à regarder le glupschte seine Hand an,
malenky dribble of krowy goteo de crobo degoteig de la crova krowi qui pissotait un von der das Krovvy_
malenky peu trópfelte

125

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 5

Ato Vó

Pete had given old Dim the Pete había dado al Lerdo el Pete li havia donat al Talòs Pierrot avait peut~tre donné Pete dem alten Dim von
soviet not to uncoil the soviet de no sacarse el usy el soviet de no desenroscar- à ce vieux Momo le soviet Einmischung abgeraten and
oozy from round his tally de la talla, y el Lerdo lo se la usi de la talla, i el de ne pas dérouler 1'oudzy Dim den Rat befolgt hatte
and Dim had taken it había acatado Talòs l'havia acatat d'autour de son encoche,
mais Momo, lui était en
train de faire le contraire

went, 'Aaaaa-aaarhgh,' hizo aaaaaaargh féu aaaaaaargh a poussé un "Aaaaaaarh" machte "Aaaaargh"

like some bolshy bezoomny como un animal bolche y com un animal bolxi i genre gros animal bolchoi et wie irgendein bolschiges
animal (45) besuño betzumni bézoumni bezumnie Tier

real horrorshow and skorry verdaderamente joroschó y realment horrouxou i vraiment zoum tzarrible wirklich horrorschaum áfl ig
scorro escorri and skorri

to protect lit so and glazzies para proteger el litso y los per tal de protegir la llitsa i afin de ptotéger le litso et um Litso and Glotzies zu
glasos els glassis les glazes schützen (63)

126

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO S

Ato MM to
a malenky bit surprised un malenco sorprendido una malenca sorprés un malenky peo étonné (66) ein malenky bifchen
überrascht

to the straight face-on lash a descargar lash lash lash a fuetejar zas zas zas d'y afer vlan vlan vlan an die mehr direkte Art
lash lash sobre la cara expuesta directament la cara franco dans la gueule

he whisked me horrible_ me la dio horriblemente_ em colpejà brutalment_ vaig qu'il m'a swouishé raide_ mir ein paar furchtbare
stung like bezoomny_ told ardió como besuño_ me dijo sentir una fiblada de mil ça brúlait à en devenir Dinger zog wie
me dimonis_ em va indicar bézoumni_ m'a soviété bezumnie sclunerzte_ sagte
mir

to dig in skorry que debía andar scorro que havia d'actuar escorrí de bourrer zoom scimell fertig werden muflte

1 swished with the britva tiré con la britba vaig tirar cop de britva j'ai swouishé du britva zog ich ilun die Britva
sauber
11
his left noga la noga izquierda la noga esquerra la noga gauche über das linke Bein

a malenky drop of krovvy una malenca gota de crobo una malenca gota de crova une malenky goutte de das Krovvy
krovvi

127

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO S

Ato L
real bezoomny verdaderamente besuño com un betzumni raide bézoumni richtig bezumnie

he went hauwwww él hacía jauuu jauuu jauuu feia hauuuu hauuuu hauuuu qu'il faisait "haouaouaou" hauwww hauwww hauwww
hauwwww hauwwww machte

one move -up, cross, cut- un solo movimiento -arriba, un sol moviment -amunt, de un seul coup -hop, passe, eine Bewegung -hoch and
cruce, cone- través, burxada taille- zack -

the britva la britva la britva le britva die Britva

his snaking oozy_ like a el usy silbante- como un la usi serpejant_ com una son serpent d'oudzy_ wie eine Titsa seine Kette
little child niñito criatura comme un móme
11
all the blood krovvy_ he toda la sangre_ crobo_ el tota la sang_ crova- el le sang- krovvy_ il all das Krovvy_ von dem
went bubble bubble bubble, Lerdo se atragantaba y la Talòs s'ennuegava, i la roja glougloutait tant et plus, le alcen Roten_ er frog_ zu
the red colorada rouge blubbern and zu spucken
an das Blut

Right, my droogies Bien, drugos míos Bé, druguets meus D'acc, les drougs Also, meine Droogies

12 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 5

ACO L ~

I never govoreeted one nunca goboré ni un slovo no he gavorat ni una sola j'ai pas govorité un seul Ich hab' nicht ein Slovo
slovo eslova (76) slovo govoritet

that red red krovvy ese crobo colorado aquesta crova roja roja ce rouge rouge de krovvi Dieses rote rote Krovvy

a clean tashtook from my un tastuco limpio del un taixtuc net de la carmana de ma carmane un ein sauberes Poschmookus
carman carmano (54) tiremorve propre aus der Tasche

round rooker la rica la ruca la rouke um den Arm

the krovvy el crobo la crova le krovvi das Krovvy (64)

bought with their own pagados con el dinero de pagats amb el seu propi payés de leur poche et de gekauft mit ihrem eigenen
cutter to my dad- with mis drugos- a mi pe- con panís al meu pe_ amb els leur tilt à mon p'pa_ au Deng- meinem Dadda mit
tashtooks los tastucos taixtucs tiremorve (67) Taschentüchern

the old ptitsas we'd been so las viejas ptitsas con las que les velles ptitses amb les les vieilles ptitsas qu'on die alten Sumkas, die wir
horrorshow to habíamos sido tan joroschós quals havíem estat tan avait soignées tzarrible letzten Abend so horror-
horrouxous schaumáaig bewirtet hatter

12 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO S

ACO

the old sammy act la escena samantina el gest samantl le coup de la sanunybéa den alten Samariterakt

a fair amount of pretty bastante dengo en los les carmanes farcides de pas mal de joli lollypop mit jeder Menge Deng in
polly in his carmans_ they carmanes- _ ballarocs- _ dans les carmanes_ elles seinen Stopfern- die alcen
(46) Babuschkas

Right right right Cierto cierto cierto D'acord d'acord d'acord D'acc d'acc d'acc In Ordnung

with my oozy_ some veck con mi usy_ un veco la meva usi- aquell collons avec mon oudzy_ un veck mit meiner Kette- ein Veck
de vec

as though he'd been como si hubiese estado com si no s'hagués dratsat_ comme s'il avait drats6 avec wie wenn er mit
dratsing_ with some other dratsando con otro amb algun altre malxic un autre maltchick irgendeinem anderen
malchick Malitschick gedratst
hAtte

not this nochy no esta naito no pas aquest notxi pas cette notché Nicht these Notschi
(77)

130

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 5

Ato LNM VOM Co


a- chelloveck_ What, then, un cheloveco- Vamos, un txelovee_ Apa, dones, un tchelloveck Qu'est-ce ein_ Tschelloveck_ Was
didst thou in thy mind dime, ¿qué pensabas hacer' digues : quina en duies de donc que tu avais en téte, O war es also, dessen ¡hr
have. cap? mon frère? geplant habt, meine teuren
Freunde? (65)

1 could have chained his podría haberle sacado los li hauria pogut fotre els j'aurais vraiment pu lui Ich hAtte ilun die Glotzies
glazzies real horrorshow glasss realmente joroschó glassis a parir realment chalner les glazes tzarrible richtig Horrorschau harken
horrouxou konnen

the old baboochkas las viejas bábuchcas les velles babutxques les vieilles babouchkas die alten Babuschkas

the gloopy name_ gloopy del nombre glupo_ glupo d'aquell nom tan glupi- ce nom genre gloupp_
glupi gloupp

some such piece of gloop cualquier otra idiotez así una txipuca d'aquestes un autre truc aussi gloupp

this very starry ptitsa una ptitsa muy starria aquella ptitsa estàrria cette ptitsa très viokcha diese stari Titsa

all these very starry todas esas vesches muy totes aquelles vestxes tan un tas de viokchas vesches all diesen sehr wertvollen
valuable veshches starrias y valiosas estàrries i valuoses de valeur stari Wetsches

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 5

'I viddy'_ 'I viddy horror- Video_ Video joroschó (55) Ja videig- Ho videig Je reluche_ Je reluche Ich sehe_ Ich sehe Horror-
show' horrouxou tzarrible (68) schau

the real horrorshow leader el líder verdaderamente el líder verament horrouxou un chef vraiment tzarrible der richtige Horrorschau-
joroschó Anführer

show generous to his like mostrarse generoso mostrar-se generós amb els fairé le généreux avec ses sich seinen Unteren
unders seus subordinats sous-fifres grofizügig zu zeigen

Let us- itty salgamos Item Ittons-y Lapt uns- gelien

the old baboochkas las viejas bábuchcas les velles babutxques les vieilles babouchkas die alten Babuschkas

my_ droogs mis drugos dels meus_ drugs mes- drougs meine- Droogs

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPÍTULO 6

the starry beat-up biblio la starria y carcomida biblio 1'estàrria i arruinada biblio la viokcho biblio hinter der vergammelten
(47) (56) (79) délabrée (69) stari Biblio (65)

the bolshy flatbock el bolche edificio el bolxi bloc de pisos le bolchoi HLM das bolschige Betongebirge

(66)

of the like starry type a las casas starrias les cases estàrries au genre viokcho quartier zu den wie vornehmen stari
houses Háusern

of the real horrorschw de los antiguos domos de les domis antigues des domies genre ancien von diesen horrorschau-
ancient domies realmente joroschós realment horrouxou vraiment tzarribles máligen aiten Villen

starry lewdies liudos starrios lliudis estarris de viokchos lloudis stari Millionáre

old ptitsas viejas ptitsas ptitses xarugues vieilles ptitsas alte Titsas

deaf starry damas damas sordas starrias estàrries i sordes dames viokchas damas sourdingues taube stari Damen

of any chelloveck in- de ningún cheloveco- en- de cap txelovec- en la_ par un seul tchelloveck de_ in ihrem- Leben von
their jeeznies la_ chisna jisni leur jiznée einem Tschelloveck

133

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO ó

nai l oci

starry veshches_ cutter vesches starrias cutter vestzes estàrries_ panfs des viokchas vesches_ tilt die stari Wetsches_ _

other starry pre-plastic cal otras calas starrias_ de la d'altres cales estàrries_ autres viokchos gouspins anderen stari Scheifl von

tspoca anterior al plástico anteriors a l'era del plàstic d'avant le plastique der Art

to this domy al domo a la domi à cette domie zu dieser Villa

_ what was ittying on we _ dentro de la casa _ què passava allf dins_ _ comment ça ittait IA- stari_ was in dem

could viddy pudimos videar vam poder vidar dedans_ on a pu relucher beleuchteten Zimmer
vorging_ sahen

what was ittying on_ what lo que pasaba adentro_ lo què hi passava allí dins- ce qui s'ittait_ ce qui s'ittait was in dem Raum war

was ittying on que_ iteaba a11ò que hi passava (80) Was vorging

this starry ptitsa esta starria ptitsa aquella estàrria ptitsa la viokcha ptitsa these stari Titsa

very grey in the voloss and de bolosos muy grises y de volosos molt grisos i una très grise de voloss et avec sehr grau and mit einem

with a very liny like litso litso arrugado Ilitsa tota solcada de un litso genre tout ridd sehr gefurchten Litso
arrugues

134

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPITULO 6

the old moloko el viejo moloco l'antiga moloca du moloko des familles (70) die alte Moloko

plenty of mewing out kots montones de cotos y cotas una colla de cots i coixques tout un cas de kots et de da unten jede Menge von

and koshkas writhing about meneándose por allí refregant-se per les seves koshkas devaient miauler et m1auenden Murken and

down there cames grouiller là en has Koschkas rumwimmelte


(67)

we could viddy_ great fat pudimos videar scotinas vam poder vidar escotins qu'on pouvait relucher wir konnten sehen, grofe

scoteenas grandes y gordas de tan grans i grassos gros et gras comme des fette Skutinas
scotinas

with their rots open going con las rotas abiertas amb les rots obertes i fent en miolokant, la rote mit ihren roten Máulern

mare mare mare haciendo meeer meeer meeeu meeeu meeeu ouverte machten

meeer

you could víddy this old se videaba a la vieja vidàvem que la vella qu'on pouvait relucher que diese alte Babuschka

baboochka bábuchca babutxca la vieille babouchka

govoreeting goborando gavorant govoritent govoritete

135

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

ACO IM
you could viddy_ starry se videaba starrios (57) hi havia_ estarris on pouvait relucher konnte man sehen stari
viokchas

starry and dorogoy starrios y dorogos estarris i dorogois viokcho et dorogoy stari and dorogoi

`Real horrorshow deng to _ Por esas vesches _ D'això en trauré deng _ Y a vraiment un tilt smottete Für das Zeug
be gotten for them conseguiríamos dengo de horrouxou tzarrible à se faire avec ça kann man eine wirkliche
verdad y jorosch6 Horrorschau von Deng
kriegen

skorry scorro escorri zoum skorri

First veshch- my droogs La primera vesche- mis La primera vestxa- dels La première vesche_ de mes Zuerst mein Freund
(48) drugos meus drugs drougs

can be ready to show puede hacer la estigui a punt per fer el n'a qu'à étre pr8t à se kann sich an den Straaen-
thatwise_ the doc demostraci6n_ al médico paperot_ un metge montrer dans les pommes_ rand legen and den kranken
au toubib Mann spielen- den Ant

shrugged his pletchoes encogió los plechos s'arronsà de pletxots il a_ hauss6 les pletchos zuckte mit den Pletschos

13 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

a frog's rot rota de sapo rot de gripau une rote de grenouille so ein Frosclunaul

You two droogies Ustedes, drugos Vosaltres dos, drugs Vous deux, les drougs Ihr zwei Droogies

nodded- right right right asintieron cierto cierto assentiren entesos entesos ont bougé la téte_ d'acco Sie nickten gut gut gut
cierto entesos d'acc d'acc

brrrrrrr brrrrr sounded barri barri sonó en el brrrrr brrrr sonà dins el ça a fait drrrrre drrrrre en in der Eingangshalle dieser
down the hall inside vestíbulo vestíbul résonnant dans le vestibule stari Villa machte es brrrr
brrrr (68)

a like sense of slooshying parecía que se habían em va fer l'efecte que il y a en comme un ich stellte mir vor, wie die
followed, as though the parado a slusarnos, como si s'havien aturat a eslussar- impression qu'on slouchait, alte Titsa and ihre
ptitsa and her koshkas all la ptitsa y los cotos nos, com si la ptitsa i els dedans, comme si la ptitsa Koschkas alle die Ohren
had their ears back at the estuviesen con las orejas seus cots s'haguessin tombat et ses koshkas avaient tous angelegt hatten and sich
barri, brrrrrr, wondering vueltas hacia el brrrrr amb les orelles parades cap dressé 1'oreille au drrrre über das brrrr brrrr
brrrrr, preguntándose qué al brrrrr brrrr, demanant-se drrrre en se demandant quoi wunderten
pasaba què passava (81) (71)

137

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO fi

the old zvonock a malenky el viejo svonoco un l'esvonoc una malenca la zvonock des families un den alten Zvonock ein
bit I_ bent down malenquito_ acerqué la rota em vaig acostar malenky peu_ je me suis malenki biochen biíckte
penché ich mich

in a refined like goloss con golosa refinada amb veu refinada golosse genre très in einer wie verfeinerten
distinguée Golof

I could viddy pude videar vaig vidar j'ai reluché konnte ich sehen

the old baboochka's nogas las nogas de la vieja el flip flop de les seves les nogas de la vieille die Nogas der alten
going flip flap in flip-flap bábuchca y las chinelas que tofles a retaló babouchka qui faisaient flip Babuschka in ihren
slippers hacían flip flap flip flap flap dans leurs pantoufles Pantoffeln flip, flap flip
flop-flop flap

in a goloss_ wanted to la golosa era_ casi larga una amb una golosa_ gairebé golosse_ a bien failli in einer Golofl_ kicherten
giggle_ in my gentleman's risita en mi golosa de deixà escapar una rialla- glousser de rire_ dans ma and smeckten hinter vor-
goloss caballero amb la meva golosa golosse de gentleman gehaltenen Hánden in
cavalleresca meiner Gentlemans Golof

138

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

CO

a malenky bit bezoomny un malenquito besuña (58) una malenca betzumni un malenky peu bézoumni Ein malenky biachen
bezumnie

through spending her de pasarse toda la chisna d'haver-se passat tota la à force de passer toute sa immer allein mit ihren

jeezny all on her oddy odinoca jisni completament odinoca jiznée soli solo Katzen and so

knocky

1 viddied pude videar vaig vidar j'ai reluché ich entdeckte

a lot more skorry to just do mucho más scorro trepar a molt més escorri enfilar-se infiniment plus zoom raufzukommen viel

the old pletcho climb_ the_ fuerza de plechos_ la naito a força de pletxots_ la passer_ en se faisant une schneller die Notschi (69)

nochy notxi bonne courte-pletcho des


familles la notché

my droogies- (49) a mis drugos ais meus drugs mes drougs meine Droogies

right_ pletchoes_ droogies_ Bueno_ los plechos_ a la Va els pletxots_ drugs_ a oké, les drougs_ les Gut Pletschos_ diesem

that old ptitsa vieja ptitsa la vella ptitsa (82) pletchos_ à la vieille ptítsa alten Reff
(72)

139

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

was leader and the era el líder y el cheloveco era el líder i el txelovec c'était moi le leader et le der Anführer war, and der

chelloveck tchelloveck Tschelloveck

`Real horrorshow bit of un joroschó reborde de hi ha un ràfec prou ample ce bout de maçonnerie diesen ganzen Stuck and

stonework piedra tzarrible Verputzt

my nogas_ viddied all that mis nogas_ lo videaron les nogues_ ho vidaren les nogas_ ont reluché tout meine Nogas_ sahen alles

nodded right right right afirmaron cierto cierto assentiren i digueren és cert ont fait signe "d'acco d'acc sagten gut gut gut and

cierto és cert és cert d'acc" nickten

our_ malchick bolshy nuestro málchico_ los el nostre malxic_ els le maltchick ses pletchos, unser Malitschick

manly pletchoes plechos bolches pletxots bolxis qui étaient bolchoies bolschige Pletschos

to worldcasts on the gloopy a los programas mundiales als programes mundials de aux mondovisions de leur dem glupigen Fernsehen

TV de la glupa televisión la glupa TV Télé gloupide

140

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO Ú

- -
Ato ' ,~

lewdies' night-fear, of al temor de los kudos a a la por que tenien els à la peur nocturne des der Angst der Bourgeois-

night-police andar por la noche_ de lliudis a sortir de nit al lloudis_ de police de nuit an nàchtlichen Bullen-

policía carrer de política (?) streifen


nocturna

pletchoes_ 1 viddied los plechos- vi els pletxots_ vaig poder les épaules_ j'ai reluché Pletschos_

comprovar

1 outed with my britva and le di un golpe con el puño d'un cop sec amb el mànec j'ai sorti mon britva et cassé ich zog meine Britva and

cracked the glass of the de hueso de la britba y d'os de la meva britva, vaig net la vitre avec le manche wickelte das alte Posch-

window smart with the rompí limpiamente el vidrio rompre el vidre en os mookus um den Griff, daft

bony handle thereof es keinen solchen L.í{rm


gab, and schlug krack
krack die Scheibe ein (70)

my droogies_ my rooker mis drugos- la ruca els meus druguets_ la ruca mes drouguis_ le roukeur Meine Droogies_ meine
Hand

their rots open las rotas abiertas amb les rots badades la rote ouverte mit offenen Máulern

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

bolshy heavy stoolies botches y pesadas banquetas bolzis i feixucs tamborete de bolchoïs tabourets qui bolschig schweren Sesseln
(59) pesaient une tonne

the door went la puerta hizo escuiiiiiiic la porta féu nyiiiiic la porte a grrrrincé (73) Die Tür knarzte and

squeeeeeeeeeeak quietschte unheimlich

one starry sharp una sola filosa starria una sola esmoleta estàrria une seule viokcha gironde nur cine stari Titsa

the kots and koshkas los cotos y las cotas ele cots i les coixques les kots et les koshkas die Kots and Koschkas

the goloss of this old la golosa_ de la vieja ptitsa la golosa_ de la vella ptitsa la golosa_ de la vieille ptitsa die_ Goloft dieser alten

ptitsa (83) Babuschka

Yes yes yes (50) Sí sí sí . Sí, sí, sí Oui oui oui Ja ja ja

she would be govoreeting goboraba gavorava qu'elle devait govoriter govoritete

going maaaaaaa for hacían miaamaa pidiendo feien meuuuuu demanant faisaient miaaaaah en maaaaaao maaaaao machten

moloko más moloco més moloca réclamant encore du moloko and mehr Moloko wollten

I saw vi vaig vidar j'ai aperçu

142

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

_
DOM
these droogs a mis drugos als meus_ drugs à mes_ drougs diesen Droogs

all on my oddy knocky todo odinoco tot odinoqui tout soli solo auf eigene Faust

on the starry ptitsa_ on her a la ptitsa starria a sus a la estàrria ptitsa_ els seus à la viokcha ptitsa_ à ses diesem altem Reff ihren
pusspots regalones mixots potronminets fetten Miezekatzen

I would take fair tomaria rucades_ realmente prendria unes bones Wen collerais plein les wiírde ich ein paar
rookerfuls_ real polezny polesño rucades_ ben polezni roukeurs_ polezny tzarrible ordentliche HAnde voll von
stuff dem greifen das
richtige polezni
(71)

my droogs mis drugos als meus drugs mes drougs meine Droogs

down I ittied Empecd a bajar la escalera vaig començar a baixar j'ai- ittd jusqu'en bas ging ich runter

grahzny pictures of old grasíïas imágenes de otros les grasnis pintures les vieux tableaux grassous stari Gemálde aus alten
time - devotchkas tiempos - ddbochcas antigues : devotxques de devotchkas Zeiten - Dewotschkas

143

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

Ato Uó
the holy bearded veck all el santo veco barbado todo el sant vec barbat tot nagoi le veck à barbe toute nagoï der bártige Veck ganz
nagoy nago nagoi

there was a real musty von habla un vono realmente hi havia una von humida la vonnait vraiment le moisi Es war ein richtig modriger
mohoso Sung

starry dust_ this domy polvo starrio_ este domo pols estàrria aquella domi la viokcha poussière_ cette Staub in dieser Villa
domie

I could viddy_ she pude videar ella vaig vidar_ la vella ptitsa j'ai reluché la vieille ich konnte sehen sie

moloko to the kots and moloco a los cotos y las la moloca als cots i les le moloko aux kots et ihren Kots and Koschkas
koshkas cotas coixques koshkas die alte Moloko

I could viddy these_ pude ver las_ scotinas vaig poder vidar els_ je reluchais ces_ scotinas ich konnte diese_ Skutinas
scoteenas escotins sehen

I could viddy a nice había una bonita y malenca s'hi dreçava una bonica i je pouvais relucher une sah ich eine hübsche
malenky statue estatua malenca estàtua jolie malenky statue malenki Statue

144

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

Ato UM LIM
1 crasted this decidí crastarla vaig decidir de crastar-la je l'ai crastée krastete ich sic

a devotchka on one noga una débochca_ sobre una una devotxca en una noga une_ dévotchka sur un seul von einer_ Dewotschka_

with her rookers out noga con las rucas amb les ruques esteses noga en tendant les auf einem Noga_ and die

extendidas roukeurs (74) Anne ausbreitete

1 ittied into `Hi hi hi me metí en Ja ja ja vaig Picar-me a Hi, hi, hi. en ittant daps_ Salut Lulu ich in zottelte_ Hallo hallo

Our brief govoreet Nuestra breve goborada La nostra breu gavorada Notre petit govoritt Unser kleiner Govorit

you stinking starry old hedionda y starria vieja vella esmoleta estàrria i espèce de vieille puanteur et du stinkende alte stari

sharp_ the old ptitsa filosa_ la vieja ptitsa (60) pudent_ la vella ptitsa de sale viokcha gironde_ la Mesuse_ die alte Titsa
vieille ptitsa

lt was full of kots and Había cotos y cotas por Era plena de cots i coixques 11 y avait plein de kots et Es war voll von Kots and

koshkas todas partes (84) koshkas Koschkas

these_ scoteenas_ fillyíng las scotinas_ que jugaban aquells escotins- que ces_ scotinas_ qui diese Murken die

about jugaven totonnaient spielten (72)

145

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

L L '
Ató
and there were real_ starry y otros realmente starrios_ i d'altres realment estàrries_ jusqu'à des viokchos_ la bis zu den, die schon sehr
ones_ this old ptitsa la vieja ptitsa la vella ptitsa vieille ptitsa stari waren diese alte
Titsa

I had a real horrorshow No tuve más remedio que vaig esclafir una esmecada Je me suis bidonské hatte ich eine Horror-
smeck (51) smecar realmente joroschó ben horrouxou vraiment tzarrible schau von einem guten
Smeck

viddying_ in her_ rooker videando en la ruca_ vidant a la ruca j'avais reluché dans sa ich sah in ihren Krallen
rouke

with my_ zoobies los subos els meus zubis les zoubies mit meinen_ Zubis

I ittied a bit nearer to her me le acerqué un poco más me li vaig apropar una mica j'ai itté un peu plus près ging ich ein biflchen nAher
més zu ihr

I saw a lovely little vi- una veschita hermosa, la vaig vidar_ una vestxa j'ai repéré une beauté de sah ich ein herrliches
veshch the loveliest cosa malenca más linda preciosa, la vestxa més petite vesche, la plus kleines Ding, das
malenky veschch preciosa ravissante malenky vesche lieblichste malenki Wetsch

146

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO E

ACO MM
any malchick could hope un málchico_ hubiese un malxic_ hauria somniat puisse espérer relucher de ein Malitschick mit
to viddy with his own two podido videar con los de vidar amb els seus ses deux glazes un eigenen Glotzies zu sehen
glazzies propios glasos propis glassis maltchick hoffen konnte

like the gulliver and la golová y los plechos el gulliver i els pletxots le gulliver et les plecchos der Gulliver and die
pletchoes Pletschos

a_ veschh_ with blind una vesche con los glasos una vestia amb els glassis un vesche avec les _ mit blinden Glotzies
glazzies_ the cravat ciegos- la corbata orbs_ un plastró_ glazes aveugles_ la_ cravate der Krawatte

ittying towards it with my me le eché encima los en atansar-m'hi, els glassis en ittant vers ça, les glazes ich darauf ging and es
glazzies full on it glasos clavados en la vesche clavats a la vestxa comme braqués dessus (75) liebevoll betrachtete

my_ rooker la rica la ruca la rouke meine_ Griffel

`whoops,' Huuup Huuup Hou lá! Hoppla

this old ptitsa la viejita ptitsa la vella ptitsa la vieille ptitsa diese alte Titsa

147

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO C

Ato
UU
with 8reat skornness con mucho scorro d alld més escorri zoum tzarrible sehr skorri

went crack crack on my comenzó a hacer crac crac començà a colpejar-me crac m'a sonné crac crac sur le haute mir über den
gulliver sobre la golová crac el gulliver gulliver Gulliver, krack krack

on my rookers and knees en las rucas y las rodillas de quatre grapes sur les roukes et les genoux auf alien vieren

saying : `Naughty, naughty, diciendo : Mala, mala, mala. cridant: Malparida, disant: -Oh la vilaine, la sagte: "He, du unartiges
naughty .' malparida, malparida . vilaine, la vilaine altes Mádchen
(73)

was going crack crack seguia crac crac_ continuava clavant cops crac crac crac crac elle a remis machte sie wieder krack
crack again crac crac- ça_ krack krack auf meinen
Gulliver

this crack crack eegra_ as it el crac crac crac_ volvió a aquell crac crac crac_ quan ce genre d'igra à la crac- Dieses Krack krack es
carne down again_ she bajarlo sobre mi golová_ el tornà a batre ella (85) crac_ allait descendre une wieder runterkam- sie
ella fois de plus_ la viokcha

148

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPíTULo 6

scattering white splosh in se oyó splosh splosh en esquitxant-ho tot de blanca_ plof ça a éclaboussé blanc das Weifle in alle
all directions_ she todas direcciones la vieja la vella ptitsa partout_ la viokcha Richtungen platschte_ die
ptitsa stari Babuschka

all the cats were getting todos los gatos comenzaron tots els gats començaren a tous les chats avaient waren alle die Katzen ganz
spongy a spugarse espuguir-se maintenant la fouchtrouille verschreckt

cat-tolchocos tolchocos de gatos (61) toixocs des toltchockes à la chat Katzen-Tollschocks

with the old lapa and con mucha movida de lapas, amb les flotes, i tot eren avec leurs foutues lapas, et mit den Pfoten and
ptaaaaa and grrrrr and y ptaaaa y grrrr y esbufecs i grrrrr i craaaaarc je te iaouuuuu krrrrrrrrh et machten grrr kmaaaark and
kraaaaark craaaaaarc pfffffh à tout va chht

I got up on to my nogas_ Me enderecé sobre las Em vaig posar dempeus_ Je me suis remis debout sur Ich kam auf meine Nogas_
this_ starry forella nogas_ la_ forella starria la_ forella estàrria les nogas_ cette viokcha diese alce Reff
forella

a malenky fair kick in the un malenco puntapié en el una malenca puntada de peu un malenky shoot pas volé einen hübschen malenki
litso litso a la llitsa dans le litso Tritt in ¡hr Litso

14 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPITULO 6

crying: `Waaaah- you gritó : exclamà : -Aaaaauh- haurien s'est mice à crier : "Woua- sie machte: "Waaaaah"- du

could viddy her_ litso going -Guaaaaaah-_ se podía virat_ la llitsa se li posava aaaaah"_ qu'on reluchait konntest sehen ¡hr_ Litso

purplewurple_ the old noga videar_ el litso se le ponia morada la fotuda noga son litso virait au lila and purpum wurde
púrpura_ la vieja noga couperosé de Provence_ mit dem alten Noga
mon noga des familles

of these dratsing creeching de los gatos crichantes y dels mixots que s'estaven des foutus potronminets qui dieser fauchenden Miezen

pusspots (52) dratsantes dratsant i no paraven de dratsaient et critchaient (76)


critxar

slooshied a gromky slusé un gronco yauuuuuuu_ vaig eslussar un gromqui j'ai slouché un gromky ich sluschte ein wildes
yauuuuuuuuw shake it off sacudirme el coto marrameuuuu_ treure-me'l iaaaaou_ me débattre Jauuuuuuuw sic
del damunt abzuschütteln

the little malenky- in one la malenca en una ruca la malenca amb una ruca- la malenky_ dans ma diese malenki - in einer
rooker over this old ptitsa sobre la vieja ptitsa per sobre la vella ptitsa rouke_ la vieille ptitsa Hand_ über diese alte Titsa
(74)

150

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

ACO l
moloko the whole veshch moloko coda la vesche- si moloca tota aquella vestxa moloko la vesche si on Moloko das Ganze_ man
if you could imagine it uno podía imaginarse que le ! _ sempre i quan un pogués imaginait la vesche sie sick mit irgendeinem
sloochatting to some other sluchaba a cualquier otro imaginar que li estava slouchatant à un autre veck anderen Veck vorstellen
veck veco eslutxant a un altre vec konnte

to Your Humble Narrator a Vuestro Humilde al Vostre Humil Narrador qu'à Votre Très Humble mit eurem ergebener
Narrador Narrateur Erzáhler

the starry ptitsa_ reached la starria ptitsa_ extendió la l'estàrria ptitsa_ allargà la la viokcha ptitsa_ a passé le langte die stari Titsa
over ruca ruca bras

over all the dratsing por encima de todos los per sobre els gats, que par-dessus tout le über ihre kratzenden and
yowling pusscats_ my noga gatos dratsantes y encara es dratsaven i grouillamini des chassepots fauchenden Miezen
maullantes_ la noga grunyien la noga dratsant et miaoutant_ le meinen Noga
noga

still going 'Waaaaah' at sin dejar de gritar sense deixar de bramar sans cesser de me brailler ohne mit ihrem "Waaaaah"
me_ a bit -Guaaaaaah-_ - aaaaauh_ gairebé "Wouaaaah"_ tant soit peu aufzuhbren ein malenki
bi fchen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

tam . L 1i4

sploshing moloko del moloco derramado la moloca vessada (86) le moloko die_ Moloko

skriking koshkas and the los cotos scraicantes y la els cots escracaires, i la des koshkas crachegriffant, die kreischenden Koschkas,
old forella vieja forella vella forella et la vieille forella and die alte Schraube

the litso creeching el litso crichaba la llitsa tot critxant le litso_ en critchant mein Litso kreischte

the starry old ptitsa a la vieja ptitsa starria a la vella ptitsa estàrria à la viokcha ptitsa der alten stari Titsa

of koshkas_ started de cotos_ comenzaron a de cots_ començaren a koshkas ont commencé à von diesen Koschkas
scratching tike bezoomny arañarme como besuños esgarrapar-me com griffer comete des fingen wie bezumnie zu
betzumnis bézoumnis kratzen an

got real bezoomny_ hit out me puse verdaderamente jo qui es tornà verament j'ai tourné complètement wurde ich richtig
at them_ this baboochka besuño_ repartí algunos betzumni- a repartir bézoumni- à cogner à tort bezumnie- schlug nach
tolchocos la bábuchca tolxocs la babutxca et à travers la babouchka ihnen diese Babuschka

my litso la cara la llitsa le litso mein Litso

15 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

I screeched_ you filthy old yo críché_ Sumca vieja y vaig critxar_ Sumca podrida j'ai critch6_ Vieille ich kreischte Du
soomka the little malenky hedionda la malenca i fastigosa_ la malenca d6gueulasse, vieux sumka à schmutzige alte Sumka mit
like silver statue estatua de plata estàtua de plata patates_ la petite malenky der kleinen malenki
statue genre argent Silberstatue

a fine fair tolchock on the un buen tolchoco en la un bon tolxoc al gulliver une bonne toltchocke pas einen feinen sauberen
gulliver golová vo16e sur le gulliver Tollschock auf den Gulliver

real horrorshow realmente jorosch6 ben horrouxou vraiment tzarrible richtig horrorschaumt4Qig

among all the crarking kots entre todos los cotos y las entre tots els cots i coixques au milieu de tous les kots et zwischen all den
and koshkas cotas cracantes (62) esfereits koshkas qui miaoulaient raunzenden Kots and
(77) Koschkas

what should I slooshy but slush nada menos que el vaig eslussar el brugi-brugi voilà que j'ai slouch6_ le was sollte ich anderes
the shoom of the old police chumchum de la vieja sirena de la fotuda sirena policial choum du police-secours sluschen als den Schum der
auto siren policial des families alten Streifenwagensirene

skorry_ the old forella scorro- la vieja forella escorri- la vella forella zoum_ la vieille forella skorri- die alte Mutter

15 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPfTULo Ú

'A
the millicents los militsos la militsa les milichiens die Bullen

I thought she'd been yo creí que goboraba con jo em pensava que gavorava je 1'avais crue en train de ich dachte, sie ware von
govoreeting to the mewlers sus bestias maulladoras amb les seves bèsties govoriter à sa bande de der Tür wieder in ihre
and mowlers miolaires miauleurs et de mouteurs Menagerie gegangen, um
mit der Fütterung
weiterzumachen

skorry_ when I'd rung the scorro_ cuando yo toqué el escorri- quan jo havia tocat zoum_ quand j'avais sonné skorri_ als ich and der Tür
old zvonock pretending for viejo svonoco pretendiendo aquell cony d'esvonoc fent à sa foutue zvonock mine de die alte Schau mit dem
help que necesitaba ayuda veure que necessitava ajuda réclamer de l'aide kranken Freund abgezogen
hatte (75)

slooshying- this_ shoom of slusar el_ chumchum del eslussar aquell_ brugi-brugi slouchant le choum_ du mit dem schrecklichem
the rozzvan coche de los militsos de l'auto dels rozzis panier à rosses Schum der Bullenkutsche

had a rabbiting time- me costó un raboto del vaig haver de rabitar com j'ai eu un rabitt du diable_ fiumnelte wie besessen
veshches infierno vesches un dimoni vestzes vesches

15 4

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

L"
LNM 'Itit ~ i

being able to viddy- the alcancé a videar de los vidar els altres dos que es relucher mes deux autres die anderen zwei von
other two of my so-called otros dos de mis llamados deien drugs meus drougs, qu'il se disaient meinen sogenannten
droogs drugos Droogs_ zu sehen

1 creeched the rozzes are criché llegan los militsos vaig critxar que vénen els j'ai critché_ Vla les rosses kreischte ich_ Die Bullen
coming (53) rozzis kommen

huh huh huh juh juh juh juh Ho, ho, ho. ha ha ha wuh huh huh huh

viddied_ had his oozy out vi- había desenroscado el vaig veure_ havia j'ai reluché avait sorti son sah ich er seine Radkette
usy desenrotllat la usi oudzy in den Griffeln hatte

it snaked whishhh lo hacía silbar juisssss li feia xiular juissss elle a swouishé connue un sic kam phuuuuiiitt
serpent

on the glazlids en los párpados a les parpelles (87) sur les protége-glazes über die Glotzies

trying to viddy_ old droogy tratando de videar viejo procurava de vidar druguet en essayant de relucher versuchte_ zu sehen alter
drugo vieux droug Droog

155

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

brat brato brati oh morveux Bratti

1 could slooshy his bolshy le slusé las botas bolches y vaig eslussar les botes j'ai slouché ses lourdingues konnte ich seine bolschigen
lumpy boots pesadas bolxis i feixugues de bolchoïes bottes klumpigen Sabogs_
sluschen

him going huh huh huh into mientras hacía juh juh juh mentre ell feia ho ho ho pendant qu'il continuait à immer noch mit seinem
the darkness en la oscuridad endinsant-se en la fosca faire "Ha ha ha" dans la huh huh huh, wàhrend er
notchaille den anderen in die
Dunkelheit nachkrautete

1 slooshied the millicent- slusé el coche de los vaig eslussar l'auto cellular j'ai slouché le panier à ich die Bullenkutsche mit
van draw up with a filthy militsos que venía con un de la militsa que arribava milichiens qui s'arrétait einem schmutzigen gromki
great dropping siren-howl, roñoso y largo aullido de la amb el perllongat i malparit dans un grand dégueulando Sirenengeheul ankonunen
like some bezoomny animal sirena, que iba apagándose, udol de la sirena, que s'anà de sa saleté de sirène, sluschte
snuffing it como un animal besuño que esllanguint com l'esbufec comme si une béte
jadea d'un animal betzumni bézoumni avait soufflé pour
1'éteindre

15 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

Ato CO
my gulliver_ my glazzies_ la golová_ los glasos_ el el gulliver_ els glassis_ el le gulliver_ les glazes_ qui meinen Gulliver meme
the juice astream from jugo me brotaba a chorros, suc m'hi rajava a doll, i em joutaient plein pot, tout ce Glotzies_ der Saft stromte
them, very agonizing y dolor dolor dolor vaig pensar que em moriria qu'il y a de douloureuz über mein Litso, sehr
de dolor qualvoll

-the millicents_ 1 couldn't los militsos no podía els militses no podia vidar- les milichiens j'étais die Bullen ich konnte sie
viddy them videarlos los incapable de les relucher nicht sehen

1 could slooshy_ the von podía slusarlos- el vono els eslussava aquella von sloucher le vonn ça je le konnte sie sluschen den
pouvais (78) Sung

1 could_ slooshy one slusé la golosa de un militso vaig eslussar la golosa d'un j'ai_ slouché une golosse de ich konnte_ einen Bullen-
millicent goloss militsa milichien goloa sluschen (76)

all the kots and koshkas los cotos y las cotas dels cots i de les coizques tous les kots et les koshkas alle die Kots and Koschkas

heard another millicent oí decir a otro militso vaig sentir que deia la j'ai entendu une autre hurte ich eine andere
goloss saying golosa d'un altre militsa golosse de milichien qui Bullen -
disait golof sagen
11

15 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

Ato L

was tolchocked_ skorry into me tolchocaban scorro en em tolxocaven escorri dins qu'on me toltchockait_ ich skorryi in den Wagen

the auto el auto l'auto zoom en m'embarquant getollschockt wurde


dans le panier

creeched out criché vaig critxar j'ai critché Ich schrie

Bog_ you grahzny bastards Bogo_ grasños bastardos Bog- grasnis bords tas de fumiers grassous_ Bog_ ¡hr graznigen

(63) Gogre Bastarde

`Language, language_ Qué lenguaje Quin llenguatge Cause toujours, cause _


toujours

like smecked a goloss la golosa_ que se estaba féu una altra golosa s'est plus ou moins Einer smeckte, und_ sagte

riendo esmecant bidonskée one golosse eine Golof

a tolchock with some en plena rota un tolchoco a plena rot un tolxoc amb eí une toltchocke genre revers einen Rückhand-Tollschock

ringy rooker or other full con el revés de una mano, revés d'una ruca, que devia de rouke à bagouses ou mit irgendwelchen

on the rot que tenía anillo dur anells o no sé què autre en plein sor la rote beringten Griffe1n voli in
die Schnauze

15 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

Bog_ you vonny stinking Bogo_ brachnos vonosos, Bog_ bratxnis vonosos Gogre_ bande d'infects et Bog_ ihr stinkigen

bratchnies malolientes de vonneux, tas de bratchnis Bratschnis

my_ droogs mis drougs_ els meus drugs mes drougs meine Droogs

of my_ grazhny bratties_ de mis grasños braos_ en dels meus bratis grasnis_ als d'une bande de frérots von meinen graznigen
on the glazzies los glasos glassis (88) grassous_ les glazes Brattis_ die Glotzies

Bog butcher you que Bogo termine con ellos Que Bog us rebenti que Gogre vous découpe en Bog soll euch schlachten
rondelles

they were all having like a todos estaban smecándose tots es petaven d'esmecar, ça ne les emptchait pas de hatten sie alien einen guten

good smeck at me with the con ganas, y la mayor pèrfidament, i m'anaven se bidonsker de moi daps la Smeck fiber mich and

height of like callousness, perfidia y así, tolcho- tolxocant al seient del plus enième largeur, les knufften and bufften mich

and they'd tolchocked me cándome, me empujaron al darrere del cotxe sans-cceur, et ils ont auf den Rücksitzen rum

into the back of the auto interior del auto continué à me toltchocker and hatten ihren wie
en me poussant dans le herzlosen Spa# mit mir
panier

159

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

I still kept on yo continué hablando jo continuava gavorant sans que j'arréte de remettre ich machte weiter
ça

these droogs^ I viddied esos_ drugos_ comprendí aquells_ drugs_ vaig mes_ drougs_ j'ai reluché diese Droogs sah ich
(54) comprendre

the_ gorloes_ of those los gorlos- de las hediondas les gorles_ d'aquelles te goriot_ de ces salopes de die Gurgeln dieser
stinking starry ptitsas ptitsas starrias fastigoses ptitses estàrries viokchas ptitsas stinkenden stari Babuschkas

were sirening off to the con la sirena a todo amb la sirena a tot gas, on sirenait à tout va en Die ganze Strecke zum
rozz-shop_ volumen, iteábamos en itàvem devers la botiga dels fonçant vers la boutique à Bullenladen liepen sie die
dirección al cuchitril de los rozzis rosses (79) Sirene heulen (77)
militsos

between two millicents and entre dos, y de vez en entre dos militses, i ara entre deux milichiens, avec zwischen zwei smeckenden
being given the odd thump cuando los prepotentes adés els fotuts massips ces brutes qui se Bullen and kriegte inuner
and malenky tolchock by matones me largaban algún m'engegaven un cascall o bidonskaient en me bourrant wieder die malenki
these smecking bullies ligero tolchoco un malenqui tolxoc et me collant une malenky Tollschocks and die alcen
toltchocke de temps à autre Ellenhogen

160

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

Ato L >
Then 1 found I could open descubrí que podía abrir un vaig notar que podia obrir je me suis aperçu que je sah
up my glazlids a malenky malenco los párpados de los una malenca les parpelles í_ pouvais ouvrir un malenky
bit and viddy glasos y- vi vaig vidar peu les protége-glazes et
relucher

I could viddy now through con los glasos que me amb els glassis que em je pouvais relucher Ich konnte jetzt mit
smarting glazzies these_ escocían vi a los- militsos coïen vaig vidar els- maintenant à travers la schmerzenden Glotzies
smecking millicents smecantes militses esmecaires brtilure de mes glazes, ces_ diese_ smeckenden Bullen
milichiens se bidonskant sehen

the thin-necked driver and al conductor de cuello el conductor de coll le chauffeur au cou maigre den dünnen, wie vogel-
the fat-necked bastard next delgado y al lado el llargarut, i al seu costat el et le furrier à cou de ktipfigen Fahrer and den
to him bastardo de cuello grueso bord de bescoll de bou taureau assis à c6té de lui fettnackigen Bastard neben
ihm

having a sarky like goboraba sarco em gavorava sarqui se payant ma fete genre schleimte er mich an
govoreet at me govoritt sarkostic

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

Í L ' i

you stinking vonny bully vonoso matón hediondo gorilla pudent sale puanteur de brute Scheipbulle
vonneuse

May Bog blast you, Que Bogo te hunda en el Que Bog et foti de cap a que Gogre te foudroie en Bog soil dich zur Hóhle

grazhny bratchny as you infierno, grasflo brachno l'infern, grasni bratxni enfer, espèce de bratchi schiepen, grazniger
are grassou Bratschni

had a smeck smecaron es posaren a esmecar se sont_ bidonskés hatten_ einen Smeck

had my ooko twisted by uno de los militsos un deis pudents militsos_ une de ces saloperies de einer von meinen Nachbarn

one of these stinking malolientes_ me retorció el em retorçà la uco_ milichiens_ m'a plus ou drehten an meinem Ohr

millicents uco moins tordu 1'ouko meinen Gulliver

the fat-necked not-driver el veco de cuello gordo que el del bescoll de bou le cou de taureau qui ne Der specknackige Beifahrer

iba adelante conduisait pas

his droogs_ 1 creeched_ No sus drugos_ criché_ Esos els seus drugs_ vaig critxar_ ses drougs- j'ai critché_ seine Droogs_ schrie ich_

droogs of mine, the hijos de puta no son mis Aquells fills de puta no són C'est pas mes drougs, c'est Das sind keine Droogs von

bastards amigos drugs meus des fumiers mir, diese Sackratten

162

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 6

Ató

the fat-neck_ there was the el veco de cuello gordo_ se el bescoll de bou` se sent( le cou de taureau_ il y a eu den Specknacken_ konute
shoom oyó el chumchum (64) el brugi-brugi (89) le choum ich den Schum sluschen

fat-neck el veco de cuello ancho el bescoll de bou le cou de taureau Specknacken

I creeched my_ glazzies criché_ los glasss_ vaig critxar_ els glassis j'ai critché mes yeux (80) rief ich_ vor meine
Glotzies (78)

will be peeting away_, you estarán piteando_ estaran pitejant_ cagarros sont en train de drinker fas pitschten_ ihr stinkenden
vonny sods malolientes militsos pudents de pafés vonneux Teufel

there was more smecking oi risas noves esmecades ils se sont encore bidonskés gab es mehr Smecken
(55)

another malenky tolchock otro malenco tolchoco_ la un altre malenquï tolxoc al ils m'ont toltchocké un einen malenki Tolischock
on my_ rot rota mig de la meva rot malenky peu_ sun ma rote auf meine_ Schnauze

at the stinking rozz-shop al hediondo cuchitril de los a la fètida cais dels rozzis à leur dégueulasserie de bei dieser stinkenden
militsos boutíque à rosses Bullenabsteige

163

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 6

tolchocked me up the steps me tolchocaron escaleras em tolzocaren escales amunt mont fait monter 1'escalier tollschockten mich die
arriba à la toltchocke Stufen rauf

from these stinky grazhny estos pestíferos grasfios aquells pestilents i grasnis ces grassous bracelmos von diesen stinkigen
bratchnies brachnos bratznis puants graznigen Bratschnis

Bog blast them Bogo los maldiga Bog els rebenti Gogre les emporte Bog soil sie verdammen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPÍTULO 7

this cantora a von una cantora un vono una cantora una von 1eur es e de cantora un dieses Kontora einen
beery rots_ of the plennies_ cerveza rancia de los cervesa rància dels plenis_ vonn rotes biéreuses des Sung Bierfahnen von den
1 could slooshy (55) plenios, me pareció slusar em va semblar eslussar (91) . plennis_ il ma semblé que Plennies ich, bildete mir
(65) j'en slouchais (81) ein, daft ich- sluschen
konnte (78)

there were golosses of se oían las golosas de los se sentien les goloses dels je slouchais aussi les kamen die Golosses von
millicents militsos militses golosses du milichiens Bullen

you could even slooshy the hasta se slusaba el svuco fins i tot s'eslussava 1'esvuc méme le genre tzvouk du konntest sogar sluschen
zvook

somebody being tolchocked alguien al que tolchocaban estiguessin tolxocant algú genre mec qui se fait jemand richtíg horrorschau-
real horrorschw verdaderamente joroschó ben horrouxou tolcchocker vraiment májQig getofschockt wurde
tzarrible

going owwwwwwwww que hacía ouuuuu_ la golosa que feia ouuuuuuuuh_ la qui gueule aouuuuuuuou_ la aowwwwwwwwhhuuuuu
the goloss golosa golosse machte_ die Goloft
11

165

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

Ato

of a drunken starry ptitsa de una ptitsa starria d'una ptitsa estàrria bufada d'une viokcha ptitsa saoule einer betrunkenen stari
borracha Titsa

in this cantora millicents en la cantora militsos a la cantora militses dans la cantora milichiens Bullen in diesem Kontora
(79)

having a good loud peet of piteaban chai en gran estilo pitejaven txai a cor que vols en train de se payer une pitschten den alten Tschai
chaff sacrée bonne drinke de tché

belching away over their eructaban y las jetas eran rotaven en llevar-se dels rotait tout ce que ça savait rülpsten in einem fort über
dirty bolshy mugs_ a sucias y botches_ un espejo gúbers les tasses bolxis i dans les chopes, qui étaient ihren schmutzigen, bolschig
crappy starry mirror starrio y caloso llardoses- un mirall estarri i bolchoíes et cradoques_ un grofen Tassen ein
ple de cala viokcho miroir merdeux beschissener stari Spiegel

a real strack of a sight un auténtico straco un autèntic strac quelque chose de vraiment ein wahres Janunerbild von
strack à voir einem Anblick

my rot_ my glazzies la rota_ los glasos la rota els glassis ma rote_ mes glazes Lippen_ Glotzies

166

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

Ato VO

had a real horrorshow smecaron realmente esmecaren realment se sont_ bidonskés smeckten ganz

smeck joroschó horrouxou (92) tzarrible (82) horrorschaumtipig

viddied videaron vidaren en reluchant sahen

a top millicent on his un jefe de los militsos_ en un cap dels militses_ als un milichien gradé_ sur les ein Bullenoberer auf

pletchoes los plechos pletxots pletchos seinen Pletschos

he was high high high picaba alto alto alto pixava alt alt alt qu'il était hiérarchic chic er sehr hoch and was
chic Besseres se¡

he viddied me al videarme em vidu en me reluchant smottete

won't say one single no diré un solo y solitario no diré ni una sola eslova vous ne tirerez pas de moi leb werde nicht ein einziges

solitary slovo slovo la queue d'un seul petit Slovo sagen


slovo

had a good gromky smeck largaron una gromca esclafiren una gromca ils se sont_ payé une hatten einen guten

(56) smecada (66) esmecada gromky bidonske des gromkigen Smeck j,


familles

167

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

the stellar top millicent el militso de las estrellas el militsa de les estrelles le constellé de gradé der mit den Sternen

`nighty right Muy bien Molt bé Ça va c'est bon Recht so, recht so

a like gentleman's goloss una golosa de caballero una golosa de cavalier une golosse genre eine Golop wie ein feiner
gentleman Herr

with a like droogy smile con sonrisa de drugo amb una mena de somriure avec un sourire genre mit einem wie schlAfrigen
de drug drougui . DroogielAcheln

you could viddy uno podia videar un podia vidar on pouvait relucher ich konnte sehen

a real big starry pot una panza grande y starria un panxot estarri un vrai gros viokcho pot eine richtig grope Wampe

not too skorry no muy scorro no pas massa escoro pas trop zoum nicht zu skorryi

the von of the milky chaff la rota el vono del chai la rot_ la von del txai amb la rote_ le vonn du tché au den Tschai mit Moloko,
he'd been peeting_ his rot con leche que había estado Ilet que havia estat pitejant lait qu'il avait drinké dem er gepitscht hatte-
piteando seinen Mund

168

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

Ato LIM L~ e*
he was not too well shaved para ser militso no tenia la per ser un rozzi no anava 11 n'était pas trop bien rasé Für einen Bullen war er
for a rozz cara muy bien afeitada pas massa ben afaitat pour un rosse nicht allzu gut rasiert

you could viddy_ this von uno podía videarle_ ese olor se li veien- aquella sentor et on reluchais_ un von hatte_ diesen Sung von
of like earwax parecido a cera de oídos que fa la cera de les orelles comme qui dirait de Schweift and stari
confiture d'oreille Unterhosen (80)

his rooker la cuca la ruca sa rouke seine Faust

the other millicents los demás militsos smecaron els altres militses es petaren les autres milichiens se sont die anderen Bullen
smecked their gullivers off gran ganas d'esmecar bidonskés à s'en péter le smeckten sich ihre
gulliver Gullivers ab

the white got on to my los platis se me mancharon tota la plati se'm va tacar de j'ai essuyé tout le blanc sur all das Wei,Qe auf meine
platties de blanco blanc mes platrusques Platties abfárbt

that sort of veshch la idea de allò de ce genre de vesche dieses Ding

to his millicent droogs hacia los drugos militsos devers els seus drugs vers ses drougs milichiens zu seinen Bullendroogs
militses (83)

169

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

to have a real horrorshow para festejar realmente que corejaren ben pour se bidonsker vraiment um mit ihnen zu smecken
smeck joroschó horrouxou la seva esmeca tzarrible

my right noga la noga derecha la noga dreta (93) le noga droit meinen rechten Noga

they could creech at him pudieran cricharle li poguessin critxar aient en le temps de lui ihm zuschreien konnte
critcher

he creeched murder crichó como un besuño es posà a critxar com un fl a critché au meurtre er kreischte Zeter and
betzumni Mordio

in the yarbles and the rot en los yarblocos y la rota y als jarblons i a la rot i al dans les yarbilles, la rote et ins Litso and in den Bauch
and the belly la barriga ventrell le bide and die Eier

like some real bezoomny como si yo fuera un com si realment fos un vec conune un veck wie ein wirklicher
veck auténtico besuño betzumni complètement bézoumni bezumnie Veck

Sorry- Sorry sorry sorry . Disculpen disculpen Ho sento ho sento, ho Excusez-moi- Excusez-moi, Tut mir leid_ Tut mir leid
disculpen sento, ho sento pardon, pardon

17 0

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE I; CAPÍTULO 7

A L
starry bits of gazetta pedazos starrios de gasetta bocins de gaseta estàrria des viokchos morceaux de Fetzen von einer start
gazetta Gazetta

dear old droogs viejos y queridos drugos vells i estimats drugs de vieux drougs liebe alte Droogs

we'd all have a quiet like para tener una tranquila per tenir una tranquilla qu'on allait se payer un wír wíirden_ wie in Ruhe
govoreet goborada gavorada petit govoritt genre pépère miteinander govoriten
tranqullle

to have a viddy para videar un poco per vidar pour relucher sah

grahzny (57) grasño (67) grasni grassou graznig (81)

Dear dear dear to the Querido querido querido_ Déu Déu Déu_ als militses Ah làlà làià làlà vers les Lieber Gott- zu den Bullen
miliicents hacia los militses milichiens

'Evening, inspector . Buenas noches, inspector. Bona nit, inspector. Bona s'oir inspecteur. 'soir, n'Abend, Inspektor,
Evening, sergeant. Buenas, sargento. Buenas, nit, sergent . Bona nit, sergent . 'soir, 'soir, tous n'Abend, Sergeant,
Evening, evening, all . buenas a todos tothom n'Abend allerseits

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

-Ato L~ w
Dear dear the top millicent Querido el jefe militso Déu Déu_ el cap deis Ah lá lá là_ le milichien Meine Gilte_ der
militses gradé Bullenobere

in a very holy type goloss con voz untuosa amb un to de golosa tot golosse très genre sacristie in einer wir heiligmáfligen
untuós Golop

with very cold glazzies con glasos muy fríos amb glassis glaçats avec des glazes très froids mit sehr kalten Glotzies

a bleeding very tired un cheloveco muy cansado, un txelovec molt cansat, d'un tchelloveck en sang, ein blutender, sehr milder
battered chelloveck ensangrentado y apaleado ensangonat i apallissat très fatigué et tout cabossé and zerschlagener Tschello-
veck

a malenky bit weepy un malenquito lloroso amb veu plorinyosa en pleurant un malenky peu ein malenki biftchen
(84) weinerlich
11
the top rozz el jefe de los militsos el cap deis rozzis le rosse gradé der Bullenobere

you'd like to give him a quiere darle un buen golpe voleu endinyar- ii un bon vous auriez envie de lui Sie ilan gern eine Ohrfeige
bash in the chops en la trompa pinyac als morros (94) bourrer les cótelettes geben wollen

172

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

:Ato VIOM CO

the top millicent el jefe de los militsos el cap de la militsa le milichien gradé der Bullenobere

turn us baddiwads into real convertirnos a los maluolos convertir els dolentots en les rosses faire, de nous uns Bósewichter in gute

horrorshow malchicks en chelovecos realmente malxics horrouxous_ aquells autres, petits malinfrats, des brave Malitschicks

those rozzes joroschós los militsos rozzis malcchicks vraiment verwandeln diesen Bullen
tzarribles

in my litro_ his rot with en el litro_ la rota con el a la llitsa la rot_ amb el dans le litro_ sa rote_ d'un ins Litso das _ Maul mit

the back of his rooker dorso de la ruca dors de la ruca revers de rouke dem Handrücken
(82)

And I wiped and wiped and Y yo me limpié y me limpié 1 jo em vaig fregar i fregar Et mol j'ai frotté frotté Und ich wischte and

wiped y me limpié i fregar frotté wischte and wischte

my_ litro_ with my_ el litro_ con el tastuco la llitsa amb el taixtuc mon litro_ avec mon mein Litro_ mit meinem_

tashtook tiremorve Posclunookus

173

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

AM MW VOM
Thank you, sir, thank you Gracias, señor, muchas Gràcies, senyor, moltes Merci, m'sieu, merci Danke, Sir, danke sehr,
very much, sir, that was gracias, seflor, eso fue muy gràcies, senyor, heu estat infiniment, m'sieu, vous Sir, das war sehr freundlich
very kind of you, sir, thank amable de su parte, seflor, molt amable, senyor, étes bien bon, m'sieu, merci von Ihnen, Sir, danke
you. muchfsimas gracias gràcies

walked out without another salió sin decir un slovo màs abandonà la cantora sense est sorti sans ajouter un ging_ ohne ein weiteres
slovo pronunciar ni una sola slovo Slovo hinaus
eslova més

the millicents los militsos els militses les milichiens Die Bullen

1'm glad I belong to the me alegro de pertenecer ai estic content de pertànyer a tant mieux si je suis de bin ich froh, daj3 ich zum
other shop otro club l'altre equip 1'autre bord anderen Laden gehtire

you grazhny bratchnies_ brachnos grasoos, sodos grasnis bratxnis, cagarros tas de grassous bratchnis et ihr graznigen Bratschnis,
vonny sods vonosos vonosos de pafeurs à la renifle die ihr seid, ihr stinkigen
Bullen

174

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

WOM "0
crawl around on my brooko arrastrarme- sobre el bruco arrossegar-me- de bruc per tamper sur le brouko auf dem Bauch
terra rumkriechen

you merzky gets merscas basuras porcs de merda tas de poulagas merdzkis ihr merzky Gesocks

you cally vonning animals animates calosos (68) animals mersquis i pudents bande de gouspins et de ihr Rotarsche
(58) bestiaux vonnants

Horrorshow, horrorshow, Jorosch6, jorosch6, pues ahf Horrouxou, horrouxou, apa, Tzarrible! D'accord, Gut, Horrorschau, ihr sollt
here it is, then to tienen aquí va, doncs allons-y es baben

this shorthand millicent el militso taqufgrafo el militsa taquígraf leur milichien sténo dieser Stenographenveck

a very quiet and scared un cheloveco tranquilo y un txelovec callat i com une espèce de tchelloveck ein sehr stiller und schüch-
type chelloveck tímido acollonit genre pépère foireux terner Typ

no real rozz at all no era un verdadero militso no era un vertader rozzi rien de la vraie rosse gar kein richtiger Bulle

page after page after page página tras página tras fulls i més fulls i més fulls page après page après page Seite um Seite
after página après

175

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

the ultraviolence, the la ultraviolencia, el crasteo, la ultraviolència, els les ultra-violents, la craste, das Ultrabrutale, das
crasting, the dratsing las dratsas crastatoris, les dratses la dratse (85) Ladenkrasten, die
Dratsereien

the old in-out-in-out el unodós unodós el tri-surt-tri-surt le dedans-dehors-dedans- das alte Rein-Raus
dehors des familles

this night's veshch with the la vesche de esa noche con la vestxa d'aquella nit amb la vesche de cette nuit-lá bis zum diesem Abend mit
bugatty starry ptitsa el robo a la ptitsa starria i la ptitsa estàrria i bugata avec la viokcha ptitsa der stari Titsa
bugata bugatti
11
the mewing kots and los cotos y las cocas dels cots i les coixques ses miauleurs de kots et den miauenden Kots and
koshkas maullantes miolaires koshkas Koschkas

my so-called droogs mis llamados drugos es deien drugs meus mes supposés drougs meine sogenannten Droogs

were in it right up to the estuviesen metidos en el estiguessin ben ficats en soient dans le bain jusqu'au bis zu den schmutzigen
shiyah asunto, hasta el schiya aquell merder, fins al xija shiya Hàlsen mit drin waren

the shorthand millicent el militso taquígrafo el militsa taquígraf leur milichien sténo der Stenograph

176

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

VOM

poor old veck the top rozz pobre infeliz- el jefe militso pobre infeliç- el cap dels la pauvre vieux veck le der acme alte Veck der
rozzis (95) rosse gradé Bullenobere

in a kind type goloss con una golosa casi amable amb un to de golosa gairebé golosse genre bien aimable in einer freundlichen Art
paternal von Goloft

a nice cup of chai una buena taza de chai una bona tassa de txai une bonne tasse de tché eine gute Tasse Tee

in this goloss- of the- con golosa- de los matones amb aquella golosa_ dels de sa golosse_ rosses in dieser Golof_ von den
rozzes rozzis Bullentypen (83)

plennies plenios plenis plennis Plennies

oozhasny animal type vecks vecos uchasños, como vecs que semblaven des vecks tout ce qu'il y a wirklich ekelhafte merzki
animales animals, d'aspecte verament d'oudzassny Vecks schlinuner als Tiere
utxasni

his rot open out of his rot la rota abierta_ de la rota la rot oberta_ de la rot la rote ouverte_ de sa rote das Maul offen aus dem
Mundwinkel

177

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

L s
Ato

had like done all cal in his tenía los pantalones todos duia els pantalons tots plens d'avoir gouspiné partout seine Pantalonies voll

pantalonies sucios de cala de cala dans son pantaléon Scheife hatte

had a real nasty bit of tuvimos una dratsa muy vam tenir una dratsa d'allò j'ai vraiment eu un sale ich hatte einen richtig

dratsing desagradable més desagradable moment de dratse btisen Kampf mit ihm

the von meth el vono- gas la von d'aigües estancades son vonn 1'alcool à brúler seinem Gestank von LikSr

his rookers los brazos les ruques avec les roukes mit seinen Griffeln

there was a snarling bit of hubo una ruidosa pelea es va armar una dratsa tous les deuz se sont mis à gab es ein Knurren and

dratsing between these two entre los dos ferotge entre tots dos se montrer les dents et à se eine Dratserei zwischen den
dratser un peu beiden

wanting to get at my plott me buscaban el ploto em buscaven el plot en avaient_ après mon plott an meinen Plotti wollten

the shoom millicents el chumchum- militses_ se el brugi-brugi_ militses_ lé choum_ milichiens_ Der Schum- Bullen

looking like into space quedaron con los ojos restaren amb la mirada comme qui dirait le regard glupschten wie ins Leere

perdidos perduda perdu dansle vide

178

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

Ato VO
the old krovvy el viejo crobo la fotuda crova le vieux krovvy des familles das alte Krovvy
(86)

going drip drip drip down goteaba pim pim pim por el degotava tap tap tap de la s'est mis à goutte-goutter le übers Litso and machte
the litso litso llitsa long du litso tropf tropf tropf von
seinem Kinn

a starry drunken veck (59) un veco starrio y borracho un vec estarri i pitof un viokcho veck saoul ein betrunken stari Veck

by the millicents_ on top of por los militsos_ sobre un els militses Tun altre par les milichiens_ par- von den Bullen_ auf den
a fat drunk chelloveck cheloveco gordo y borracho txelovec gras i borratxo dessus un gros lard de fetten betrunkenen
(69) cchelloveck raide saoul Tschelloveck

started creeching and empezaron una escena començaren a esbatussar-se se sont mis à critcher et à ungen an zu hakeln and
punching pathetic at each patética de crichadas y i a critxar patèticament (96) se chátaigner entre eux que fuhren einander mit ihren
other puñetazos c'en était pathétoc sclunutzigen Fausten in die
Litsos (84)

179

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

Ato L .

on this vonny bed sobre la cama vonosa a la llitera vonosa sur ce lit vonnant auf these stinkende
Matratze

with a litso Ludwig van con litso_ Ludwig van_ con amb llitsa_ Ludwig van_ un litso_ Ludwig van le mit dem Litro_ Ludwig
with litso and cravat el litso la corbata amb la llitsa el plastrá litso et la cravate van mit_ Litro and
Krawatte

voloss the slovos el boloso los slovos els volosos les estoves le voloss les slovos MAhne die Slovos

we will tolchock you on the te tolchocaremos en la rota et tolxocarem a la rota i et je te toltchocke l'infra-rote Deinrem blut'gen Arsch-
rot and kick your grahzny y patearemos el culo grasño fotrem puntada de peu al Et te shoote recta dans le gesichte Schlagen wir die
vonny bum y vonoso cul grasni i vonós pot d'dchappement Nase krumm

two or ten minutes or dos o diez minutos o veinte at cap de dos o deu minuts, deux ou dix minutes ou zwei oder zehn Minuten
twenty hours or days or horas o. días o años después o vint hores, o dies o anys vingt heures ou des jours ou oder zwanzig Stunden oder
years later des années plus tard Tage oder Jahre spAter

180

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1; CAPÍTULO 7

L
a millicent like miles and un militso, como a allá baix, a quilòmetres i un milichien comme à des Viele Kilometer unter mir
miles down below kilómetros y kilómetros más quilòmetres de distància un kilomètres et des kilomètres ein Bulle
abajo militsa tout en bas (87)

real lovely and horrorshow hermosa, verdaderamente amb cota la seva grandesa i une vraie beauté, tzarrible lieblich
joroschó tot horrouxou

the millicent el militso el militsa le milichien der Bulle

this rozz_ had a strong von el militso_ olía de veras a aquell rozzi_ le rosse en question dieser Bulle màchtig
of feia una forta von de vonnait fort le nach roch
(97) (85)

Joy Thou Glorious Spark of Alegría, Fuego Glorioso del l'Alegria Gloriosa Guspira Joie O Joie, Divine die Freude schóner Gbtter-
Heaven to a very neat like Cielo_ a una cantora muy del Cel_ a una cantora molt Étincelle_ dans une cantora funken zu einem sauheren
cantora arreglada (70) neta genre tout ce qu'il y a de and feinen Kontora
propre

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

L
WOM 006

the top millicent a very el jefe de los militsos_ un el cap dels militses_ els le milichien gradé_ d'un der Bullenobere_ einen sehr

cold glazzy on my_ litso glaso muy frfo clavado en glassis glaçats clavats a la glazard très froid_ mon litso kalten Blick auf mein

(60) mi litso meva Ilitsa Litso

`Well well well Bien, bien, bien Bé, bé, bé Eh bien en bien eh bien Gut gut gut

What makes, bratty_ What Qué tal, braco_ ¿Qué pasa Què tal, brati? ¿Què se Qu'est-ce qui me vaut, Wie geht's Bratti? Was

gives, this_ middle of the en esta mitad de la naito?_ t'ofereix al ple d'aquesta bratti? Quel bon vent par gibt's, in dieser Mitte der

nochy_ he el veco notxi?_ el cap cette minotché?_ he Notschi?_ Er

smecking smecando esmecant en me bidonskant smeckend

bezoomnies and vonny unos prevenidos besuños y betzumnis i_ pervertits de Wzoomnis et de vicieux Bezumnies and stinkende

perverts vonosos vonosos vonnants Perverse

in that grahzny cell_ you en esa grasña celda_ en aquella cella grasni_ dans votre saleté de cellule in eine graznige Zelle_ Sie

bratchny brachno bratxni grassoue_ espèce de Bratschni


bratchni

18 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Volver al índice/Tornar a l'índex

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 1 ; CAPÍTULO 7

CAN DOM
The old ptitsa who had all La vieja ptitsa de los cotos La vella ptitsa dels cots i les La vieille ptitsa, celle avec Diese alte Titsa, die alle
the kots and koshkas y las cotas coixques toute la bande de kots et die Kots and Koschkas
koshkas hatte

those kots and koshkas - los cotos y las cocas que - aquells cots i coixques les kots et koshkas qui der Bullenobere_ these
mewing for moloko pedian moloco miolant desesperadament devaient miauler en Kots and Koschkas, die
per demanar moloca r6clamant leur moloko (88) nach der alten Moloko
miauten (86)

from their starry forella- - la forella starria_ _ - yo aquella estàrria forella _ - de leur viokcha forella _ von ihrer stari Babuschka_
me still only fifteen apenas tenia quince años amb prou feines acabava de _je n'avais pas encore passé an these_ stari Villa_ mit
complir els quinze anys quinze ans den vielen kostbaren
dorogoi Wetsches_ der
alten Titsa ich noch keine
siebzehn

183

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

PARTE SEGUNDA

CAPÍTULO 1
L
Ato irm
in Staja en la staja a l'estaja à la Prita im Staja
(State Jail, that is) (la prisión del Estado) (o sigui, la presó de l'Estat) (Prison d'État, autrement (das heift, Staats-
(61) (73) (101) dit) (91) geldngnis) (87)

to slooshy all the cally and de slusar toda la cala y el d'eslussar tota la cala i de sloucher dans ses von all den traurigen and
horrible raskazz horrible rascaso l'horrible rascàs horribles détails la gouspine schlimmen Dingen zu
raskass sluschen, die sich
abspielten, nachdem die
Bullen mich gekrallt hatten

my dad mi Pe el meu dada mon P'Pa mein Dadda

185

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

Ato ::mot L L

his bruised and krovvy las rucas gastadas y les morades i crovoses ses roukes meurtries et aufgeschlagenen krovvy
rookers Bog in his heaven crobosas_ Bogo que está en ruques- Bog que és al cel krovvignolantes- Notre Hánde wie Bog ¡in
el cielo Gogre Qui Est aux Cieux Himmel

my mum squaring her rot mi eme retorcía la rota la meva mum torçava la rot ma m'man ouvrait une rote meine Emme den Mund
for owwwww owwwww haciendo ouuu ouuu ouuu fent ouuuuu ouuuuu ouuuuu comete la en eckig zog and das grope
owwwww huhuhuhuhhulant Buhuuuhu anstimmte

letting everybody down real todos estaban deprimidos feia una pena realment mettant tout le monde dans alle anderen so horror-
horroshow realmente joroschó horrouxou de veure la merde vraiment tzarrible schaumáüig im Stich
gelassen hatte

the starry very grim el magistrado starrio y muy el magistrat estarri i molt le magistrat_ un viokcho den stari and sehr
magistrate- govoreeting_ severo goboró algunos sever gavorà algunes veck sévère plus ultra, grimmigen Polizeirichter
some- slovos against your slovos_ contra vuestro esloves_ contra el vostre govoritant des slovos - à Slovos- gegen etiren
Friend and Humble Amigo y Humilde Narrador Amic i Humil Narrador I'intention de votre Ami et Freund and ergebenen
Narrator Humble Narrateur Erzahler govoritete

186

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

after all the cally and después de coda la cala y las després de tota la cala i les après toutes les calomnies nach all den scheifligen and
grazhny slander the rozzes grasíïas mentiras- los grasnes mentides_ els rozzis gouspineuses et grassoues_ graznigen Verleumdungen_
militsos les rosses die Bullen

Bog blast them Bogo los confunda Bog els rebenti Gogre leur false la peau _

among vonny perverts and entre perversos vonosos y entre una colla de au milieu de pervers et de unter stinkenden Perversen
prestoopnicks prestúpnicos prestúpnics i pervertits prestoupnicks vonnants and Prestupniks
vonosos

_ _ very very nasty slovos_ _ _ slovos may may feos_ _ _ foren gavorades esloves _ _ slovos vraiment très très stari Veck glupigen_ sehr,
govoreeted goboraron d'allò més repugnant vaches govorités sehr schmutzigen Slovos_
govoritet warden (88)

my mum boohoohooing_ mi eme hizo mucho bujujú la meva mum esclaff el ma m'man beuheuheuant meine Emme mit ihrem
they bujujú_ _ buhuhuuuuu_ _ ois Buhuuuuhubuhuuuuh der
Richterveck

into Staja 84F en la staja 84F a l'estaja 84F à la Prita 84-F (92) ins Staja 84F

18 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

of a very filthy like cal de un hediondo color cala d'un repulsiu color de cala couleur très dégueulasse von einer sehr schmut-
colour (102) genre gouspin zigen Farbe wie Kacke

on the groody part a la altura del grudo sobre el grudot sur la partie groudné de auf Brust
l'individu

the old tick-tocker del viejo tic-tac del fotut tic-tac du vieux tic-tocard des
familles

6655321_ your little droog 6655321_ vuestro drug(u)ito el 6655321_ el vostre le 6655321 - votre petit 6537- euer kleiner Droog
druguet droug

in this grazhny hellhole_ en este grasño agujero del en aquell grasni forat de dans ce trotí d'enfer in diesem Htillenloch-
being- tolchocked infierno tolchocado (74) l'infern suportant_ els grassou_ à se faire- getollschockt
tolxocs toltchocker

vonny_ junto a_ vonosos amb_ vonosos des_ vonnants von diesen schleimigen

a malchick (62) un málchico d'un malxic un malcchick einen Malitschick

188

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE Z; CAPÍTULO 1

there was having to rabbit habla que rabotar havies de rabitar qu'il fallait rabiter man muflte_ roboten

itty round and round and iteando iteando iteando en el itar pel pati donant voltes i itter la rondelle en faisant le im Hof herumzotteln,
round the yard patio més voltes cervelas dans la cour immer dreifig Runden

some starry prof type veck algdn veco starrio de tipo algun vec estarri d'aire une espi'.ce de veck genre ein stari Professorentyp
profesoral profesoral viokcho prof von einem Veck

would give a talk on beetles nos hablaba sobre los ens donava la lata parlant venait faire une confdrence govoritete fiber Kfifer oder
or the Milky Way or the abejorros, o la Vla Láctea, dels escarabats, o de la Via sur les coléoptères ou la die Milchstrafle oiler die
Glorious Wonders of the o las Excelsas Maravillas Làctia, o de les Excelses Voie Lactée ou les Wunder der Schneeflocke
Snowflake del Copo de Nieve Meravelles del Floc de Neu Merveilleuses Métamor-
phoses du Petit Flocon de
Neige

I had a good smeck me hacia smecar bastante em feia esmecar com un m'a fait drblement hatte ich einen guten
betzumni bidonsker Smeck

18 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

Ato
the tolchocking_ with that la tolchocada_ que le li clavàrem una tolchcada- le coup du vieux _ an diesen anderen Veck
ded coming from the public aplicamos al veco a la salida al vec que sortia de la biblio moriturusse_ celui qu'on von der Sffentlichen Biblio
biblio de la biblio pública pública avait toitchocké à la sortie gekommen war
de la biblio publique

my droogs_ of those droogs mis drougs_ me dijeron els meus drugs_ d'aquells mes drougs_ j'avais slouché meine Droogs_ von diesen
I had slooshied drugs- n'havia eslussat dire au sujet de ces_ drougs meinen Droogs_ hatte
ich_ gesluscht_

my pee and em mi pe y eme al pe i a l'ema mes pé et ème meine Pe and Em

a bit of dog-cal como cala de perro una cagarada de gos qu'un gouspin de clebs wie ein Stück
Hundescheife

a very rich chelloveck's la casa de un cheloveco la casa d'un txelovec molt la maison d'un tchelloveck das Haus eines sehr reichen
house muy rico ric genre ultra-riche Tschelloveck

190

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

had kicked and tolchocked lo habfan derribado a 1'estassaren a còpia de avaient étalé le gars à coups hatten sie den Besitzer zu

the owner on the floor puntapiés y a tolchocos puntades de peu i tolxocs de bottes et de toltchockes Boden getollschockt and
getreten (89)

started to razrez empezó a rasrecear començà a razdratzar s'était mis à razrézer hatte- angefangen_ zu
rizrazzen

this chelloveck had raged el cheloveco_ se habfa el txelovec_ reaccionà amb le- tchelloveck est devenu dieser Veck war munter

like real bezoomny puesto realmente besuño la ràbia d'un betzumni raide bézoumni geworden and hatte getobt
wie bezumnie

His being all razdraz El rasdrás la razdratzada qu'il était tout razedraze Seine Wut
(93)

brought_ crack and splooge se alzó y cayó sobre la li cracà i esberlà el gulliver tapé_ crac chlopf sur le auf den Gulliver gekriegt,

on the gulliver golová gulliver krack and plautsch

the starry murderer el starrio asesino 1'estarri assassf le viokcho meurtrier der reiche stari Morder

the millicents los militsos els militses (103) les milichiens die Bullen

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

y
A

the prison charlie was el chaplino de la prisión el charlie de la presó estava le charlot de la prison der Getàngnispfarrer
govoreeting estaba goborando gavorant govoritait govontaie

the Word of the Lord la Palabra del Señor la Paraula del Señor la Parole du Seigneur das Wort des Herm

it was my rabbit to play the mi raboto era tocar el El meu rabit consistia a fer C'était mon rabitt de faire Ich mufite das stari Stereo
starry stereo starrio estéreo funcionar l'estèreo marcher la viokcha spielen
stéréo

Staja 8417 la staja 8417 Pestaja 8417 cette Prita 84-F

the warders or chassos los guardias, los chasos els guàrdies o txassos les gardiens ou chassos die Warter oder Tschassos

their dirty bolshy blue las quijadas sucias y les fastigoses i bolxis leurs máchoires bolchoies et mit ihren schmutzigen,
brutal jowls bolches, azules y brutales maixelles brutals i bleu sale de brutes brutalen Litsos
emblavides

192

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

Ato LIM

I could viddy all the podía videar a todos los podia vidar tots els plenis je pouvais relucher tous les konnte ich alle die Plennies
plennies sitting down plenios sentados, slusando asseguts, eslussant 1'Eslova plennis assis à sloucher le in ihren scheiflfarbenen
slooshying the Slovo of the el Slovo del Señor, vestidos del Senyor, abillats amb Slovo du Seigneur dans Knastplatties sitzen and das
Lord in their horrible cal- con aquellos horribles aquella horrible plati color leurs affreuses platrusques Slovo des Herrn sluschen
coloured prison platties platis color cala (75) de cala de prison couleurs de háren
gouspin

a sort of von grazzy_ aL una especie de vono _ un una mena de von grasni_ une espèce de vonn ein Sung_ ungewaschen
real stinking von (63) verdadero vono una vertadera von grassou_ genre vonn puant ein spezieller Gestank
nauseabundo nauseabunda tout ce qu'il y a de spécial

a sort of a von this von un vono este vono una mena de von_ aquella un vonn ce vonn cine Art von einem Sung_
von diesen Sung

having become a real había llegado a ser un havia esdevingut un pleni j'étais devenu_ un vrai ein richtiger Plénni
plenny auténtico plenio autèntic plenni geworden war

193

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTULO 1

luo
of this stinking grahzny de ese zoo hediondo y d'aquell zoològic grasni i de ce zoo puant et grassou_ aus diesem stinkenden

zoo_ you will viddy grasflo_ podrán videar fétid_ podreu vidar vous le relucherez graznigen Zoo_ ¡hr sehen
werdet

the prison charlie el chaplino de la prisión el charlie de la presó le charlot de la prison der Sündenfeger

for the third raz por tercera vez per tercera vegada pour la troisième radze zum dritten Mal

in and out and in and out of instituciones entrando y institución entrant-hi i jouer_ à dedans-dehors ein ewiges Kommen and

institutions saliendo, entrando y sortint-ne, entrant-hi i dedans-dehors avec les Gehen, Kommen and
saliendo sortint-ne institutions Gehen bel Institutionen

Yes, yes_ I know, I know sí, sí Lo sé, lo sé sí, sí_ Jo ho sé, jo ho sé oui oui_ Je sais_ je sais (94) ja ja_ Ich weip, ich weir

Yes, yes, yes, I know Sí, sí, sí, lo sé Sí, sí, sí, jo ho sé (104) Oui, oui, oui, je sais Ja, ja, ja, Ich weift es

a plenny_ let out a shoom un plenn_ dejó oír un un Aleni_ deixà escapar un un plenni a láché un choum fingen ein Plenni_ mit der

of lip-music `Prnrrp' chumchum de música labial brugi-brugi de música labial de musique de lèvres alten Lippenmusik an -
-prrrrrp- -"Prrrrp"- -Prrrrp- "Brrrrr-zzzrrrp"- (91)

194

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPÍTULO 1

V
the brutal chassos los chasos bestias els txassos ces brutes de chassos die brutalen Tschassos

real skorryof the schoom realmente scorro del realment escorri_ el brugi- vraiment zoom de le skorri des Schums
chumchum brugi chourn

delivering tolchocks left , tolchocando a derecha y a clavar tolxocs a tort i a servant des toltchockes nach allen Seiten
and right- they izquierda_ los chasos dret _ toutes chaudes de droite et Tollschocks austeilten sic
de gauche_ its

one poor trembling plenny, un plenio pobre y un pobre pleni tot tremolós, un pauvre plenni einen armen, zitternden
thin and malenky and starry tembloroso, muy flaco, molt flac, malenqui i estarri tremblotant, tout maigre et Plenni aus, sehr diínn and
malenco y starrio malenky et viokcho malenid and such stari

he_ kept creeching el plenio no paraba de el vec no deixava de critxar le pauvre veck n'arrétait pas er die ganze Zeit kreischte
crichar (76) de critcher

he was tolchocked lo tolchocaron el tolxocaren il s'est fait toltchocker Er wurde_ getotischockt

_ creeching his gulliver off el veco crichaba como un el pobre desgraciat critxava critchant à se péter le er wimmerte and hreischte
besuño com un betzumni gulliver

195

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPÍTULO 1

the prison charlie el chaplino el charlie de la presó le charlot de la prison der Vaterunsermacher

wetting his fingers to do lamidndose los dedos : tot humitejant-se els dits se mouillant sans arrét les er immer wieder seine
this by licking them splurge splush splush amb la llengua llap llap doigts pour ce faire et les Finger mit der Zunge
splurge (64) 16chant glouip glouip befeuchtete

a bolshy great burly bastard un bastardo bolche, grande un bord bolxi i corpulent un grand furrier de gaillard ein bolschiger grofler
y corpulento bolchoï Bastard

with a litso de litso de cara avec un litso mit einem Litso

That was real horrorshow eso era realmente joroschó_ era una cosa realment ça c'dtait vraiment das war richtig Horror-
let me slooshy me permitfan slusar horrouxou em deixaven tzarrible_ on me laissait schau_ lieften mich-
eslussar sloucher (95) sluschen

these starry yahoodies esos starrios yajudos que se d'aquells estams jahudis ces viokchos yahoudis qui von diesen stari Yahudis,
tolchocking each other tolchocaban unos a otros que es tolxocaven els uns se toltchockaient entre eux wie sie einander toll-
als altres schockten

peeting their- vino piteaban el vino- pitejaven vi- drinkaient leur vino ihren_ Vino pitschten

196

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

--ITL
real horrorshow realmente joroschó verament horrouxou vraiment tzarrible richtig Horrorschau

1 didn't so much kopat Yo no copaba mucho Jo no en copava gran cosa Je kopatais moins fand ich nicht so sladki

preachy govoreeting la goborada de los tot a11ò que gavoren els du govoritt genre préchi- wie Tauter predigermáfiges
predicadores predicadors précha Govoriten

the old in-out el viejo unodós del fotut tri-surt (105) au vieux dedans-dehors des das alte Rein-Raes
familles

the charles_ with his bolshy el chaplino_ con la ruca el charlee_ amb la seva ruca le charlot de sa rouke der Pfarrer mit seinem
beefy rooker 6655321 bolche y carnuda 6655321 bolxi i carnosa 6655321 bolchoïe et rougeaude- bolschigen dicken Arm_
6655321 6537

he had this rich manny von el chaplino despedía- ese feia aquella von mascle de il vonnait riche et viril hazte er diesen kráftigen
of Scotch vono a licor escocés whisky escocés 1'écossais mannlichen Sung von
Scotch (92)

to his little cantora to peet en la pequeña cantora para a la seva cantora per pitejar- à sa petite cantora pour s'en in sein kleines Kontora zu
pitear ne jeter- une drinke pitschten

197

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

the cross veshch and all la vesche de la cruz y toda la vestxa de la creu i tota la vesche de la croix et tout das mit dem Kreuz

that cal esa cala aquella cala le gouspin

1 viddied llegué a videar vaig vidar j'ai_ reluché sah ich

closed my glazzies and cerraba los glasos y me tancava els glassis i em j'ai fermé fort les glazes et schlo0 ich meine Glotzies

viddied myself videaba vidava a mi mateix je me suis reluché and sah mich

of the tolchocking_ in a la tolchocada_ con una toga de la tolxocada_ amb una de la toltchocke- d'un truc bei dem Tollschocken in

like toga toga genre toge so was wie cine Toga

in Staja 8417 en la staja 8417 a l'estaja 8417 à la Prita 84-17 im Staja 8417

the charlie el chaplino el charlie le charlot der Pfarrer

about chellovecks who acerca de los chelovecos sobre els txelovecs que une histoire de tchelloveck über Tschellovecks die das

slooshied the slovo que slusaban el slovo eslussaven 1'eslova qui slouchait te slovo Slovo sluschten

a domy_ the old un domo_ el viejo bum-bum una domi_ el fotut une domie_ le vieux ein Haus_ spült es fort

boomaboom (77) bumabum boumboum

198

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

LI
I1 Lim

of that domy_ a_ veck_ his el domo_ un veco_ un de la domi_ un vec- una de cette domie_ _ une von dem Haus_ ein Veck

domy_ droogs_ a veck like domo drugos_ un veco domi_ drugs_ un vec com domie qu'un veck pareil_ sein Haus_ Droogs_ ein

that that sort of building como ése_ esa clase de aquell_ una domi d'aquella des drougs_ ce genre de solcher Veck eine solche
domo manera construction (96) Art von Bau
I,
the charles creeched with el chaplino crichó con el el charlee critxà_ amb 1e charlof a critché_ par le rief der P farrer_ mit

Hymn Number 435 himno número 435 l'himne número 435 cantique Numéro 435 Hymne Nummer 435

there was a crash and a se oy6 pum y plop y jush se senti un seguit de clacs i il y a eu des bang et des gab es ein Gepolter and

plop and a whisk whisk juish jush patapams i Ilapllaps plof et tout un ouiche Gegrabbel and Gehüstel

(65) ouiche ouiche and Geraschel

the plennies picked up and los plenios recogian, els plenis prenien, deixaven les plennis prenaient et die Plennis ihre

dropped and lickturned the soltaban y lamivolvian las caure i llepapassaven els droppaient et schmierigen malenki

pages of their grazzy páginas de los roñosos y fulls dels ronyosos i tournel6chaient les pages de Gesangbiícher aufnahmen

malenky hymnbooks malencos himnarios malenquis himnaris leurs malenkys livres de and fallen liefen and darin
cantiques grassous blitterten

creeched 920537 crichaban- 920537 critxaven- 920537 critchaient_ 920537 brüliten 9205

199

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

Ato ,. L ';
let the simple music for la sencilla música de órgano vaig deixar que ressonés la la musique toute simple lief ich so ein kurzes
organ only come belting out se inició con un senzilla música d'orgue amb pour orgue seul s'est mis à Orgelgrollen aus den Laut-
with a grouuuouuuouuu un grouuuuouuuuouuuu bibiouler grrrraougrmaaou sprechern donnem
growwwwwowwwwowww (106)

the plennies los plenios els plenis les plenis die Plennies

these slovos the charlie esos slovos el cha lino aquelles esloves el charlie ces slovos le charlot les diese Slovos der Pfarrer
the warders creeching los guardias crichaban els txassos critxaven gardiens qui critchaient die Warter brüllten (93)

7749222 _ the charlie 7749222 _ el chaplino 7749222_ _ el charlie 7749222 _ le charlot 7749 3320 der Pfarrer

by the starry chapel stereo, al lado del starrio estéreo de al costat de l'estèreo de à cóté de la viokcha stéréo neben dem stari Kapellen-
viddying them la capilla, videándolos I'estàrria capella, vidant -los de la chapelle, en les stereo_ and sali
reluchant

going marmrre and haciendo muuuu y aaaa mugint i belant, muuuu, faire méééééé et béééééé mit maaarr and baaaaa
baaaaaa beeee

200

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPÍTULO 1

with their grazhny fingers_ con los grasños dedos_ las amb els seus dits grasnis_ avec leurs doigts grassous_ mit ihren graznigen
his rookers rucas les ruques ses roukes Finger_ Annen
(97)

a tolchock on the back of un tolchoco en la golová un tolxoc al gulliver une toltchocke_ sur 1'arrière einen Tollschock an den
the gulliver du gulliver Gulliver

the charlie el chaplino el charlie le charlot Bruder Sanktus

puffing away at a cancer fumando un cancrillo fumant un càncer en tirant à tout va sur sa einen Krebsspargel schmau-
cancerette chend

in his starry bogman's con los platis starrios de amb la plati estàrria de serf dans ses viokchas in seinem stari Me#-
platties, all lacy and white ceremonia, todo puntilla y de Bog, tota plena de puntes platrusques de Gogreman, gewand ganz weip and voll
like a devotchka's blanco como una débochca d'un blanc immaculat com toutes dentelles et Spitzen, wie die Unter-
la d'una devotxca blancheurs comme celles platties einer Dewotschka
d'une dévotchka

20 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

LNM L ~

little 6655321 - this charlie- pequeño 6655321 - este petit 6655321_ aquell mon petit 6655321 - ce kleiner 6537- dieser

a_ chelloveck chaplino- un cheloveco charlie un txelovec charlot le tchelloveck Pfarrerveck- ein-

(7g) Tschelloveck

a real horrorshow un testimonio realmente un testimoni verament une attestation vraiment die Unterstittzung and Hilfe

testimonial jorosch6 horrouxou (107) tzarrible (94)

he would go and govoreet- se le acercaba y le l'anava a veure i li il allait govoriter- avec ging er zu ihm-

to the Governor among goboraba_ entre los plenios_ gavorava_ entre els plenis_ lui- parmi les plennis- le govoritete_ unter den

the plennies_ a lot of this gran parte de toda esa cala bona part d'aquella cala plus gros de ce gouspin Plennies_ eine Menge von

cal diesem Scheia

on the water-pipes knock por las cañerfas cnoc cnoc per la canonada toc toc par le toc toc durch den alten Klopf-

knock knockiknockiknock cnocicnocicnoc cnocnoc toctoquitoctoctoc toquitoc toquitoquitoqui toquitoc sur telegrafen der

knockiknock (66) les conduites d'eau Wasserleitung

was going to tolchock the querfa tolchocar con los tolxocaria 1'escarceller devait toltchocker aux wollte- schlafen legen and

warder in the warder's platis del otro amb la plati del txasso platrusques du gars in seinen Platties

platties

202

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

AJO .
LTM

of the horrible pishcha_ the la horrible pishchá el ]'horrible pistxa_ el charlie ]'horrible pischa le mil diesem widerlichen
charlie the_ charlie chaplino_ el chaplino el charlie chariot_ le chariot Motschka der Pfarrer der
Pfarrerveck

`Good, good, good Bien, bien, bien. Bé, bé, bé Bien, bien, bien. Gut gut gut

I always used my very cuando yo goboraba con los quan gavorava amb els vecs Je prenais toujours ma Ich verwendete immer
polite gentleman's goloss vecos de autoridad mi de dalt de tot sempre ho golosse ultra-polie de meine sehr h6fliche

govoreeting with those at golosa era muy cortés y de feia adoptant un to cortès de gentleman pour govoriter Gentlemans Goloft, wenn

the top caballero vertader cavalier avec les huiles (98) ich mit denen von oben
govoritete

the charlie 6655321_ he el chaplino_ 6655321_ el el charlie_ 6655321_ el le charlot 6655321_ a-t-il der Pfarrer 6537_ er (95)
chaplino charlie

_ you could viddy him_ _ se podía videar que el _ podieu vidar que el _ on reluchait qu'il_ tout Ich machte mit den
puffed away at his cancer chaplino_ fumaba el charlie fumava el càncer en tirant sur sa cancerette Pletschos_ man konnte
cancrillo (79) (108) sehen_ er an seinem
Itrebsspargel wegpaffte

203

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULO 1

this veshch he 6655321_ esa vesche_ el chaplino_ les coses_ ell_ 6655321_ el cette vesche_ a-t-il_ dieses Ding- er- 6537_ er
he (67) 6655321_ el chaplino charlie 6655321 - a-t-il (99) (96)

6655321 6655321 a lot 6655321 6655321 más 6655321 6655321 6655321 6655321 encore 6537 6537 noch viel
more of this cal_ we could montones de la misma cala aquella cala_ vam eslussar des tonnes de son gouspin mehr von diesem Scheif
slooshy alcanzamos a slusar si nous n'avions pas slouché wir konnten sluschen

of plennies marching clank de plenios, que bajaban de plenis, que baixaven de plennis qui von Plennies klank klank
clank down the iron stairs_ clanc clanc los escalones de clanc clanc les escales de dégringolaient clank clank bang bang die Eisentreppe
he hierro el chaplino ferro el charlie les marches de fer de herunterkam_ er
1'escalier il

to the starry stereo_ these al estéreo_ aquellos a I'estèreo estarri_ aquells à la viokcha stéréo- ces zu dem stari Stereo_ diese
grazhny vonny bastard criminales y pervertidos, criminals i pervertits, fumiers de criminels et de graznigen stinkenden
criminals grasños, vonosos y grasnis, vonosos i malparits vicieux grassous et vonnants Prestupnicks and perversen
bastardos Strolche

204

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPÍTULO 1

VO
the warders or chassos_ the los chasss_ el chaplino pels txassos_ el charlie les matons ou chassos le die Tschassos oder
charlie (109) charlot Aufpasser Bruder Sanktus

these lomticks the charles lonticos_ el chaplino llomtecs_ el charlie lomtiks le charlot Andachten der
Pfarrerveck (97)

I'd finished my rabbit terminé mi raboto vaig haver acabat de rabitar j'ai eu fini mon rabitt mit der Arbeit am Stereo
fertig war

he just govoreeted a few se limitó a goboranne unos es limità a gavorar-me unes il a juste govoritd quelques govoritete er blob ein paar
slovos pocos slovos (80) breus esloves slovos Worte

I was privodeeted back to me privodaron de regreso a em privodaren de nou a la on m'a reprivoditd jusqu'à wurde ich in die Zelle_
the cell la celda cella la cellule zurückgetrieben

my very vonny and mi muy roñoso y estrecho la meva vonosa i reduïda ma demeure très vonneuse mein stinkendes and
crammed home hogar llar et bourrde à craquer beengtes Heim

the chasso was not really el chaso en realidad no era el txasso en realitat no era le chasso n'dtait pas Der Tschasso war kein
too bad of a veck un veco muy mato pas un mal vec vraiment si mauvais veck allzu schlechter Kerl

205

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTULO 1

didn't tolchock or ldck me_ no me tolchoc6 ni pate6_ no em va tolxocar ni em ne m'a pas toltchockd ni er tollschockte oder trat
sonny hijito clavA cap puntada de peu_ shootd- fiston mich nicht- Jungchen
fillet

with my new type droogs_ con mis nuevos drugos_ amb els meus nous drugs~_ avec mes drougs nouveau mit meinen neuen Droogs~_
Bog be praised (68) Bogo sea loado Iloat sia Bog genre_ Gogre soit loue Bog sei es gedankt

a_ veck who went on and un veco- que hablaba y un vec- que gavorava i un veck_ qui jactait et ein_ Veck, der in einer
on and on in his like hablaba y hablaba con una. gavorava i gavorava amb la jactait et jactait de sa heiseren und wie vom
cancery goloss golosa Aspera seva golosa. ronca golosse genre canceretteuse Krebs zerfressenen Golop
(100) unaufhdrliche_ govoritete

to slooshy what he_ slusarlo d'eslussar-lo de sloucher zuh6rte

poggy (whatever that was, un poggy -qui6n sabe qu6 cap xavola -aneu a saber la bigornette (pour ce que keine Kohlen_ geh ich zu
.
brothers) I goes down to era eso, hermanos-- me voy qu6 era aixb, germans-_ qa voulait dire, fr&es)_ j' dern Ttirken_ _ die_
Turkey's_ this sproog_ on a lo del Turco- esa Wen vaig a cal Turc- aquell vas droit jusqu'au Faisan_ Sachen
that morrow maflana_ este sprugo matf- aquell parn6 rancard pour demain
I I I I I I

206

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 1

-Ato Em LVOM
. . 1 1 ~
1,1~ .

had only one glazzy_ te aun solo glaso- - - un nornés tenia un glassi- - - n'_ plus qu'un glaze- - - ce nur ein Glotzie hatte- mit

a_ veck veco_ un vec_ veck lialbem Ohr sluschte-


govoritete_ einen- Veck

to cure syph and gon and curar la sífilis, y la guarir la sífilis i les guérir la vérole, la Syphifís und Tripper und

gleet gonorrea purgacions chaudelance et la coulante andere Sachen heilen (98)

devotchkas débochcas devotxques dévotehkas Dewotschkas

a terrible grazhny lot- three una pandilla grasfia y una trepa grasni i terrible_ un bande d'affreux ein fúrehtbarer grazniger
terrible_ tres personas tres prestúpnics (110) grassous- trois vecks Haufen- drei Plennies

a dirty cally disgrace~ a una vergüenza de cala- un una vergonya de cala- un une dégueulasseríe de honte cine elende sclunutzige

chelloveek cheloveco txelovec gouspineuse_ qu'un Schande_ ein Tschelloveck


tchelloveck

they rosatt in another brosaron a otro plenio hi brossaren un altre pieni ils ont brossaté dans la noch einen Pienni

plenny cellule encore un plenni reinschoben

207

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPíTULO 1

MM
our horrible pishcha of la horrible pischa de budín ¡'horrible pistxa de púding notre atroce pischa de unser widerliches Motschka
dumplings and vonny stew de carne y guiso vonoso de cam i el guisat vonós boulettes de viande et de aus pappigen KI60en und
ragoút vonneux sfinkenden fetten
Rinderfieischbrocken

k_ cancer- this veck_ a un cancrillo- este veco- un un cáncer- aquell vec- un une cancerette_ ce veck_ un einen Krebsspargel_ dieser
chinny starry veck veco starrio y lengua larga vee estarri i llengut viokcho veck tout en Veck_ ein s~ger stari
menton (101) Veck mit einem
Schubladenidim

started creeching comenzó a crichar- (81) es posA a crítxar protestant a conunencé á critcher des fing er_ Beschwerden zu
complaints réciamations brüllen an

to v ddy_ shake_ creeching de videar_ mover_ al de vidar_ saesejar- tot de relucher- secouer_ en rüttelte wie bezumnie_
mismo tiempo que crichaba critxant critchant heulte

208

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPITULO 1

Ato MM luo
I demand my sodding Exijo mis podridos Exigeixo eis meus drets Vexige le respect des mes Ich veriangte meine ver-

rights, this one is fúll-up, derechos, esto es el colmo, podrits, aixó es pie com un putains de droits: cette danunten Rechte, dieses

it's a bleeding imposition, es una maldita imposición, ou, és un malelida celluie est pleine A craquer, Loch ist vol¡ belegt, es ist

that's what ¡t is eso mismo es imposició, vet-ho aquí j' veux bien tout c' qu'on cine Sauerei und cine
veut mais y a d' l'abus, Zumutung, das ist es
merde, c'est tout c' qu' j'ai
á dire

one of the chassos uno de los chasos un deis txassos qu'un des chassos einer von dem Tschassos

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPfTULO 2

Ato
of this new chelloveck- of de este nuevo cheloveco_ de d'aquell nou txelovec- de la de ce nouveau tchelloveck_ von diesem neuen Tschello-
the old Staja (69) la vieja staja (82) fotuda estaja (111) de la Prita des farnilles . veck_ aus dem alten Staja
(103) (99)

1_ type of plenny_ trouble un plenio- nachinaron los un pleni- natxinaren els le genre de plenni- les ein- Typ von eineín
nachinatted problemas problemes ennuis ont nachinaté Plenni- Bambule hatten

with a very sneery lítso_ a_ con un litso burlón_ golosa amb una llitsa burleta_ en tortillant du litso_ la_ mit einem sehr hólmíschen
goloss golosa golosse Litso- Goloft

the ordy real horrorshow el único prestúpnico l'únic prestúpníc realment le seul prestoupnick der cinzige richtig hoffor-
prestoopnick joroschó horrouxou vraiment tzarrible schaumáflig Prestupnik

rozzes- his rooker_ afi that militsos- la ruca_ toda esa rozzis- ruca_ tota aquesta rosses- la rouke_ autres Bullen_ _ afl diesen Schei0
cal cala cala gouspinades

to zasnoot on the floor- sasnutara en el piso_ de zasnutar a terra_ critxant de zaznouter par terre_ en auf dem Boden spatten_
creeching cricharon critchant schrien

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPíTULo 2

vo
. LIM
N,íuy

you grahzny bratchny_ he grasflo brachno_ el grasni bratxni- el txelovec espéce de grassou bratchni_ du Sclumitziappen. er
cheloveco ii 1

_ that same nochy_ this_ _ esa misma naito_ este_ _ aquella mateixa notxi_ _ cette notché-la_ cet_ die Tschassos - in derselben
plenny plenio aquell_ pleni plenni Notschi- diesen_ Veck
(100)

govoreeting dirty flke love- goborándome sucios slovos gavorant porques esloves me govoritait des siovos govoritete sclunutzige wie,
slovos de amor d'aínor d'arnour gente dégueulasse Liebeslovos

stroke stroke stroking away acariciándome esto y grapejar-me de dalt a baix jouait á touche-touche streichelte mich in einem
aquello partout sur moí fort mit seineín ekligen
Griffein

1 got real bezoomny me puse realmente besuño em vaig posar fet un je suis devenu complétement das machte mich richúg
betzumni bézotunni bezumnie

I could not viddy afl that no pude videar tan joroschó no podia vidar res je n'y voyais pas tellement ich nicht so gut sehen
horrorshow horrouxou (112) tzarrible konnte
1

21 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 2

this malenky little red light una lucecita roja del malenqui Hum vermell qu'une malenky petite dieses blaue malenid Licht
lumi6re rouge (104)

this one the vonny 61 el bastardo, vonoso- la ell el von6s malparit- la 61 cette esp&e de salope et dieser neue Plenni- der

bastard_-the trouble dratsa


- dratsa
- de-salingue_ les- emmis stinkende Bastard_ der
Krawall

I could viddy his_ litso_ pude videar el- litso- el vaig poder vidar-li la llitsa_ fai pu relucher son litso_ konnte ich sein Litso

krowy_ from his rot crobo- de la rota la crova_ de la rot krovvi- de la rote sehen_ Krovvy aus seiner
Nase

where I'd hit out with my donde yo le habfa clavado la on li havia clavat la ruca 14 oil je I'avais crochd de la die ich im Dunkeln

clawing rooker ruca ferocment rouke geplAttet hatte

what sloochatted lo que sluch6 el que s'eslutxA ce qui s'est slouchat6 Was dann passierte

to c ocldng the shoom tolchocando- el chumchum tolxocant- el brngi-brugi A toltchocker_ le chourn ein_ Tollschocken_ der
Schum

21 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAF>fTuLo 2

TM

you could slooshy a lot of se podían slusar los gritos poguérem eslussar la qu'on slouchait que ga konmest du ein hólliges

creeching (83) critxória critchait Gebrüll- sluschen

the plenáes los plenios els pienis les plennis Piennies

the chassos- their caps~_ we los chasos_ gorros- eis txassos_ gorra_ les chassos- casquette- on die Tschassos- ¡hre

could viddy_ each other's pudimos videar los litsos poguérem vidar-nos- amb reluchait des litsos trés Schienunies- wir konnten

flushed litsos (70) enrojecidos les llitses enceses rouges unsere schwitzenden roten
Litsos

the shaking of fisty los puños que se alzaban_ agitant amenaQadorament els des roukeurs qui montraient gehobenen lláuste_ es gab

rookers- there was a lot of todos crichaban punys- tothom critxava le poing_ ga critchait eine Menge Geschrei

creeching

every chasso- Your todos los chasos- Vuestro tots els txassos- el Vostre tous les chassos- Votre jeder von den Tschassos_

Humble Narrator- this Humilde Narrador- el crobo Humil Narrador- crova roja Humble Narrateur_ euer ergebener Erzáhler

horrible plenny_ red red colorado de ese horrible d'aquell horrible pleni l'affreux plenni- krovvi diesem neuen Plenni das-

krovvy plenio rouge rote Krovvy

21 4

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 2

from the rot- my_ rooker de la rota_ la ruca de la rota_ la ruca la rote_ la rouke vom Mund_ _

that made me real me puse realmente besuflo em vaig posar com un ra m'a rendu raide das machte mich erst
bezoomny betzutuni bézotunni richág bezumnie

another nochy_ horrible otra naito- esos una sola notxi més- un une nuit de plus- d'affreux noch cine Nacht- solchen
vonny stinidng perverted prestúpnicos horribles, prestúpnic horrible, vonós i puants de prestoupnícks ekligen, stinkenden,
prestoopnicks to ¡cap on my vonosos y pervertidos se me pervers com aquell se'm vonneux et pervers me schwulen Prestupniks- auf
plott echaran encima tirés a sobre M plot sauter sur le plott meínen Plotti zu springen
(101)

littie droog_ _ your pequefio drugo~_ _ la druguet- _ el gulliver mon petit droug_ _ ton_ smeckten_ _ smeckten
gulliver golová guiliver

on your straw-filled en la poduchca de paja en la podu¡xca de palla sur ton podouchka de paille skorri auf unsere Matratze
podooshka

Right right right ¿De acuerdo? Entesos, entesos, entesos? D'acco d'acc?

21 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 2

they_ the rest of the nochy_ los chasos el resto de la els txassos
txasso~_
s~- tota la notxi
nom - les matons tout le reste de sic den Rest der Notschi
this horrible prestoopnick naito- ese horrible aquefl horrible prestúpnic la notché- l'affreux dieses geile Schwein
prestúpnico prestoupnick (105)

you have made it filthy and todo huele a cala I'has empastifada de cala i1s est bien trop dégueulasse
cally (113) et gouspiné

your horrible and vonny el ploto horrible y vonoso el teu plot espantós i vonós ton affreux plott vonnant
plott

the bit of a bitva_ Crash la bitba_ Cierra la trampa, la bitva_ Atxanta la mui, le brin de bitva_ Étouffe ta _ Halt die Fresse, du
your dermott, yid yid xubaíjueu dermotte, elí youtre jiddscher Benhanide

_ got ready to launch a iba a largarte un tolchoco ti anava a clavar un tolxoc _ s'est préparé A lancer une skorr_ machte sich bereit,
tolchock toitchocke einen Tollschock_ zu lassen

in his very high-class con la golosa refinada_ este amb golosa mott delicada_ de sa golosse tout ce qu'il y in dieser sehr vomehmen,
goloss_ this new nuevo prestúpnico aquefl nou prestúpnic a de distingué_ le nouveau gewáhlten Goloft_ dieser
prestoopnick prestoupnick neue Prestupnik

21 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULo 2

LW L~
you could vid,dy_ a very se videaba_ un bolche veco es vidava_ un boIxi vec on pouvait relucher_ un du konntest sehen_ emen
big bolshy vect- muy importante molt important bolcholi grossium, ce veck sehr groften boischigen
Veck

Owwww, yew walmt noo Oh, así que no quieres más Ooooh, aixt que no voleu Oh vrarilment, vous ne Ah, der Herr m&--hte seine
moor trouble, is that it, problemas, ¿no es así, més brega, o¡, Arxidous?_ vouléééz pas d'aaannuiiiis, gepflegten Finger nicht be-
Archiballs?_ Jojohn (71) Archibolas?_ Jojohn (84) Jojohn chééée Mmiii des mes schnlutzen, ist es das, Sir
deux?- Jeanjean Archibald_ Jojohn (102)

he like specialized ín se especializaba en ataques més aviat s'especialitzava en il vait conime qui dirait er ein alter Prestupnik war,
Sexual Assault he had a sexuales, Jojohn sabía atacs sexuals, en Jojohn s'étre specialisé dans hatte er eine gute Art zu
nice way of govoreeting goborar sabia gavorar bé l'Attentat á la Pudeur, ii govoriten
avait une fagon ravissante
de govonter

the_ plenny el plenio_ el_ pleni le_ plenni Der- Plenni

'Kish and kosh and koosh Ca co cu, tefforcíto de mi Ca, co, cu, lleonet dolcet Je t'empíffpaffe, p'tite «Kusch dich, Kleiner! «
koosh, you little terror alma terreur á la manque
1

21 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 2

nobody raising his goloss nadie elevaba_ la golosa ningú alcés- la golosa personne n'élevant_ keiner machte laut mit
la golosse seiner Goloft
(106)

the new plenny erceched a el nuevo plenío crichó un el nou pieni va critxar una le nouveau plenni a critché kreischte der ncue Plenni
malenky bit poco mica un malenky peu - ein malenid bifichen

his rot_ could be viddied in la rota_ pudieran videarlo a la rota_ poder vidar-lo a la la rote_ qu'on puisse bien le die Labbe_ man ilm ¡m
the malenky red light la malenca luz roja malenca llum roja relucher á la malenky schlechten blauen Licht
lumiére rouge seben konnte

werit oh oh ob decía oh oh oh féia oh oh oh se contentait de faire oh oh machte er nur noch ah ah


oh! oh oh

he was not a very strong no tenía mucha fuerza no era pas un vec massa ce n'était pas un veck genre Er war kein selir gromkiger
type of veck fort trés costaud Typ von einem Veck

21 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 2

being very feeble in his los tolchocos que devolvía els seus tolxocs quan s'hi les toltchockes qu'il rendalt obwohl er gem den starken
trying to tolchock back, and eran muy débiles, y tornava eren molt fluixos, i n'étant pas trés appuyés, et Mann spielte und mit der
I suppose he made up for supongo que eso le venía de jo suposo que aixó era probable qu'il compensait praffierischen Goloft
this by being shoomny in hacer mucho chumehum con degut al fet que despenia en étant chotunny de la machte, und wenn er
the goloss la golosa massa energia fent massa golosse zurückschlug, war es
brugi-brugi amb la golosa ziemlich schwach

the old krovvy flow red in el viejo crobo colorado que la fotuda crova vermella le krovvi des familles das alte Krovvy schwarz ¡m
the red light le brotaba a la luz roja brollant a la llum roja dégouliner rouge dans la blauen Licht flieflen
lumiére rouge

in my keeshkas 1 cracked por las quischcas_ castigaba per les quixques_ cracava dans les kishkas- je cognais in den Kischkas- diesen_
at this prestoopnick
- al prestúpnico aquell prestúpnic sur ce prestoupnick Veck tolischockte
(114)

e went crash crash on the cayó pum pum al suelo aná de coreofi plop plop a crac botun hue il est alié au er seblug Iclabums auf den
floor terra tapis Boden

21 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 2

LNM

one real horrorshow Idek una patada realmente una puntada de peu un dernier shoot vraiment eínen richtíg horrorschau-
on the guiliver joroschó a la golová realment horrouxou al tzarrible dans le guiliver núVigen Tritt an den 1
guiliver Guiliver

he went ohhhhh_ he_ el plenio dijo ooohhh_ un el pleni proferí un il a geint ohhhhh_ _ er machte na2irrgli,__ er
veco oooohhh- -

to viddy thís downed and para videar al veco per vidar el vec estossinat pour mieux relucher le veck diesen zusanunengeschia-
beaten-up veck on the floor golpeado que estaba en el allá terra répandu par terre pour le genen und blutigen Veck
suelo compte am Boden
(103)

flke a_ bassoon como un_ fagot com una mena de fagot pareil A un basson wie ein_ Fagott

growing out of my plott me salía M ploto em sortia del plot me sortait du plott aus meinem Plotti

I had to smeck ha ha ha tenía que smecar ja ja ja havia d'esmecar ha ha ha j'étais forcé de me muftte ich_ smecken ha ha
(85) bidonsker ha ha ha ha ha

220

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULo 2

L110M go
got very razdraz and se irritaba y se ponfa es posava com Un betzmnni devenait tout ce qu'il y a wurde_ sehr razdraz und

bezoomny besufto i semblava que volia!!! razedraze et de Wzoumni bezumnie


razdratzar-ho tot (107)

he came tight up to my acercaba la rota a mi litso s'inclink cap a la meva Ilitsa il s'approchait tout pr6s de Er kam ganz nahe an mein

litso (72) mon litso, Litso heran

creeched loud in my ooko me crichaba fuerte en el uco critxA molt fort a cau. de me critchait fort dans Iouko brallte in mein Ohr
I'uco

the_ shoom_ the prison el chumchum- el timbre de aquell brugi-brugi - el le choum- la sonnerie de ]a das alte Wecksignal mit
buzzer going bffffr bffffr la prisi6n que hacfa bffr timbre botzinaire bffff brrff prison qui y allait dffffe seinem schrillen Gebimmel
bitux bffr bffr brffr de la pres6 dffrre drffre

my glazzies were all cally tenfa los glasos pringosos de tenia els glassis tots plens j'avais les glazes tout tneine Glotzies waren ganz
with sleepglue- - - sueflo_ _ _ de lleganyes~_ _ _ gouspineux de colle de verklebt- ein malenki
sommeil - - - bipchen zu spatten_ die

I
Tschassos_ meine Nogas

22 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 2

viddied_ this_ prestoopnick vi al- prestúpnico vaig vidar aquell prestápnic j'ai reluché le_ prestoupnick sah ich diesen_ Prestupnik

very bloody and bruisy and ensangrentado y sucio, y tot ensangonat i ple de tout plein de sang et de . sehr blutig und mit horror-
still out out out todavía fuera fuera fuera de morats, i encara fora fora bleus et toujours K.O. out schaumaflig blauen Flecken
combate fora out out und immer noch vollig weg

made me smeck a bit me hizo smecar un poco em va fer esmecar una mica je me suis bidonské un brin das maclíte mich ein
biftchen smecken

him- with my bare noga,_ lo- con mi noga desnuda_ el- amb la noga descalga_ le veck du bout de mon ihn mit den blopen Noga,_
skorry enough bastante scorro fórca escorri (115) noga nu_ plutót zoinn skorri gemig (104)

Come come, doc- Alekth, Vamos, doc- Alex, fuiste Va, va, doc- Alex, vas ser Ca va ga va, toubib- Tu Konun schon, Doc- Alex,
you were too impetuouth . demasiado impetuoso . Ese massa impetuós. Aquella úes trop ecfité, AlecE Ton du warst zu ungestüm.
That latht ldck wath a very puntapié final fue una cosa puntada de peu final va ser dernier coup de favatte il Dieser letzte Tritt mit dem
very naththy one muy fea molt fotuda était vraiment trés trés Stiefel war ein sehr sehr
vifleux haariges Ding

222

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULo 2

9 T
L~ Co
I began to get razdraz_ sentí que el rasdrás me Vaig notar que el rasdrás Je me suis senti devenir Ich wurde ail~ich sehr
that vonny bratc1my_ his nublaba los glasos ese m'ennuvolava eis glassis_ razedraze- ce bratc1mi razdraz- diesen stinkenden
rot bracimo vonoso- la- rota aquest bratxni vonós - la vonneux- la rote (108) ' Bratschní_ die Visage
rota

the coo de gras el cup de gras el cup de gras te K.-O . de gráce den Kuh de Gras

1 could viddy my so-called videaba- mis supuestos vidava- es deien drugs je reluchais bien_ mes soi- ich konnte sehen_ meine
droogs drugos meus disant drougs sogenannten Droogs

the brutal rookers of the las rucas brutales de los les ruques brutais deis aux roukes de ces brutes de den Bullen in die sclunut- 11
millicents militsos militses milichiens zigen Kralien

Your Humble Narrator that Vuestro Humilde Narrador el Vostre Humil Narrador c'était Votre Humble euer ergebener Erzáhler
had done the real dirty era el auténtico culpable de era el responsable d'aquella Narrateur qui s'était gente und kein anderer das
tolchocking and brutality los tolchocos sucios y toda fotuda tolxocada i de tota payé la toitchocke et la richúg schmutzige Toll-
(73) esa brutalidad (86) aquella brutalitat (116) brutalité vraiment salingues schocken (105)
1

223

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPITuLo 2

the chassos the Chief los


)~s ~el
chasos_
ros~
D aso!_ el jefe de els txassos el cap deis les chassos le Chef Es is de toffe Wahrheit, er
Chasso, los chasos txassos Chasso hat ihn horeg malochnet
neben diesen toten Pienni-
die Tschassos - der Ober-
tschasso

these cell-droogsL were mis drugos de la celda_ els drugs de la meva cel-la_ mes bon drougs de cellule_ waren diese Zellengenossen
very shoomny hacían chumchum feren la mar de brugi-brugi y sont allés grand choum nicht me:hr zu bremsen

to oobivat- whose krovvy- había ubivado- cuyo ploto havía ubivat- el plot crovós j'avais oubivaté- dont le zu masakrieren_ dessen
covered plott croboso del qual plott couvert de krovvi krovvybedeckter Plotti

¡ay sacklike on the floor estaba arrumbado en el piso era allá terra com un sac de gisait par terre conune un wie ein sclunieriger Sack
como un saco de cartófilos cartófeis sac: aín Boden lag

the dead plott- everybody el ploto muerto- todos los el plot mort- tots els pienis le défúnt plott- tout le der tote Plotti- alle
in the whole prison prisioneros monde Piennies

224

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPíTuLo 2

-
there was no pishcha_ a no se repartió la pischa_ un no repartiren la pistxa_ una íl n'y eut pas de distribution es wurde keine Motschka
mug of hot chai tazón caliente de chá tassa de txai calent de pischa un quart de tché ausgegeben_ eine Tasse
chaud heiften Tschai

the warders or chassos los chasos els txassos les matons ou chassos die Tschassos

creeching_ slooshied crichaban_ slusaban critxaven_ eslussessin en critchant - slouchaient brüllten_ sluschten

the von_ we could. viddy_ un vono- aparecieron_ el una von_ aparegueren_ el un vonn- on a reluché- le der Geruch~ sahen wir-
the Chief Chasso jefe de los chasos cap dels txassos Chef Chasso den Obertschasso

some very bolshy varios chelovecos muy una colla de txelovees molt d'autres tchellovecks, l'air einige sehr boischig und
important-looldng bolches de aspecto boIxis, Waspecte important trés important et bolchdi wichúg aussehenden
chellovecks importante Tschellovecks

real skorry, govoreeting muy seorro y goboraban Walló més escorri i vraiment zomn en sehr skorri- wie bezumnie_
flke bezoornny como besuflos gavoraven com betzumnis govoritant cormne des govoriten
bezoumnis
1

225

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2-, CAPíTuLo 2

.Ato LNM ~ ~ 'LIM CO

they could he slooshied_ se los slusó- se slusaba_ un vam eslussar_ podíem on les a slouché- on a pu konritest du_ eínen_
coxild s1ooshy~ a_ veck_ veco- que decía slovos eslussar- un vec- deia sloucher- un veck_ Veck, Slovos- sagen hóren
saying siovos esloves bafotifiler des slovos (109)

the whole lot el montón de vecos tota la colla toute la bande der ganze Haufen

the Chief Chasso el jefe de los chasos el cap dels txassos le Chef Chasso der Obertschasso

you could víddy_ the_ se vídeaba_ el veco- de podícu vidar- el vec- de on reluchait - le veck_ les man sah~ der- Veck- mit
veck_ with,_ blue glazzies glasos azules glassis blaus glazes bleus blauen Glotáes (106)

with real horrorshow con platis de veras que duia una plati de veres des platrusques vraiment mit hofforschaurnápigen
platties joroschós horrouxoti tzarribles Platties

1 had ever víddied yo haya visto nunca hagi vidat mai j'avais jamais reluché ich je gesehen hatte
1
us poor pienmes- in a very a los pobres plenios- con ais pobres plenis- amb una noxis, pauvres plennis_ uns anne Plennies- in einer
beautiful real educated una golosa muy agradable y golosa d'alló més agradable d'une trés belle golosse selir schónen, wirklich
goloss educada i educada super-éduquée gebildeten Goloft
1 1 1 1 1

226

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 2

Vv - IEI

I didn't pony this at all- he FFY~onnoo ~potF~mmaa M


nada de Jo no en poniava ni un Je Wy ai rien. ponun6 du Ich kapierte dies fiberhaupt
was not govoreeting esto- el veco no goboraba borrall de tot alk el vec tout- qu'il govoritait nicht- govoritete er nicht
no gavorava (117)

prestoopnicks - turned his_ prestdpnicos- fij6 en mf uns- prestdpnics_ em fitA_ des- prestoupnicks- a die_ Prestupniks_ richtete
glazzies: on me (74) los- glasos (87) amb els glassis tournd vers moi ses glazes seine strengen blauen
Glotzies- auf mich

the Chief Chasso- creeched. el jefe de los chasos_ el cap dels txassos- critxA le Chef Chasso - a critchd der Obertschasso- bellte
crichando

'All right, all right,' EstA bien, estl bien EstA W, estA W C'est bon c'est bon "Schon gut, schon gut"

this big veck. el veco importante el vec: que era un peix gros le grossium dieser bedeutende Veck

Brodsky Brodsky Brodsky Brodsky (I 10) Brodsky (107)

I those hard slovos


I esos slovos tan duros aquestes esloves tan dures
I ces durs slovos these harten Slovos

227

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPITULO 3

-Ato MM LIN L~
_by brutal tolchocking por unos chasos per uns txassos brutalment des brutes de chas- nach der Abendmotschka
chassos (74) brutalmente tolchocadores toixocadors (119) sos toitchockeurs (111) von zwei brutal tolischok-
(88) kenden Tschassos (107)

to viddy- in his holy of a videar en su propia a vidar al seu despatx, el devant dans le saint des in seinem aiiheíligst-
holies boly office_ 6655321 oficina: el sagrado santuario sagrat santuari M sagrat_ saints de
- son saint heiligen Büro zu besuchen_
de lo sagrado- 6655321_ 6655321 sanctuaire_ 6655321 6537

the Chief Chasso- all red_ el jefe de los chasos- rojq_ el cap deis txassos_ le Chef Chasso tout schrie der Obertschasso_
creeched_ 6655321 (75) crichó- 6655321 caravermell_ crítxá_ rouge~__ a critché-- 6655321
- mit rotem Lítso- 6537
6655321 (112) (108)

die Chief Chasso creeched el jefe de los chasos crichó el cap deis txassos critxá le Chef Chasso a critché broilte der Obertschasso
1 (120)

the Chief Chasso el jefe de los chasos (89) el cap deis txassos le Chef Chasso der Obertschasso (109)

the Prison Chaplain El capellán de la prisión El capellá de la presó Ix chapelain de la Prison fDer Herr Harrer

229

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 3

I was marched out and off me sacaron_ uno de los em vam treure_ un dels on m'a fait sortir et conduit wurde ich_ rausgefikhrt_

toIchocked_ the gulliver_ chasos; me tolchocaba_ la txassos m'anava tolxocant_ une deux. une deux_ mit Tolischocks auf den

one of the chassos golovA al gulliver toltchock6_ le gulliver un Gulliver


des chassos

I was marched across- to atraves6- a la_ cantora del vaig travessar_ fins a la_ une deux. une deux. on a quer dutch_ zu dern_

the_ cantora of the charles chaplino cantora del charlie travers6- jusqu'A la_ Kontora von unserem
cantora du charlot Vaterunsermann

the charles el chaplino el charlie le chariot der Pfarrerveck

a fine manny von of el rico vono de los una intensa von ben mascle un beau vonn viril de eine laute und klare Fahne
expensive cancers and cancrillos caros y el de cincers cars i de whisky cancerette de luxe et von Scotch und sclunauchte
Scotch_ he escocds- el chaplino escoc6s_ _ d'dcossais- il eine gute Zigarre_ er

little 6655321 to the pequefto 6655321 a los petit 6655321 als txassos cher petit 6655321 aux kleiner 6537_ zu den
chassos chasos chassos (113) Tschassos

230

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 3

he spoke in a very like me habl6 con aire de mucha em parIA amb mds il s'est adress6 a moi, genre govoritete er in einer sehr

earnest way to me sinceridad franquesa tout ce qu'il y a de sdrieux ernsten Art zu mir

he_ 6655321 1 had a real el chaplino- 6655321_ el charlie_ 6655321_ a-t-il_ 665532 1_ je me er_ 6537_ ich smeckte_

horrorshow smeck_ he (76) smecaba realmente esmecava realment bidonskait vraiment ganz hofforschaumfiflig
jorosch6- el chaplino (90) horrouxou- el charlie (121) tzarrible- il

little 6655321 little pequefto 6655321_ pequeflo petit 6655321_ petit mon petit 6655321 mon kleiner 6537_ kleiner

6655321 a terrible
- terrible 6655321 una cosa terrible 6655321_ una cosa terrible, petit 6655321 chose 6537_ Ein schrecklicher,
thing terrible effroyable, oui effroyable schrecklicher Gedanke
(114) (110)

6655321_ only having a bit 6655321 me limitd a 6655321 ern vaig limitar a 6655321 me contentant de 6537_ hatte nur ein bipchen

of a quiet smeck smecar discretamente esmecar discretament me payer une bonne petite von einem stillen Smeck
bidonske en douce

you could viddy_ he had uno podfa videar_ habfa era evident- havia estat qu'on reluchait - qu'il avait ich sehen konnte_ er_

been peeting away_ he estado piteando- el chaplino pitejant_ _ drinkd- il gepitscht hatte_ er

23 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 3

UIM
a real horrorshow bolshy un dosis bolche, realmente una dos¡ boIxi realment une rincée bolcholie eine Horrorschau von

slog joroschó hoffouxou (122) vraiment tzarrible einem boischigen Schua

a very greasy and grahzny un vaso muy grasiento y un got tot greixinós i grasni un verre tout graisseux et ein seírr fettiges und

glass grasfío grassou grazniges Glas

in a real loxíd rich goloss_ con golosa rica y sonora_ amb, una golosa ben d'une golosse tout ce qu'il y in einer richtig gromidgen

the chassos (77) los chasos timbrada i sonora- els avait de riche et puissante_ drólmenden Goloft_ die
txassos les chassos Tschassos (111)

carne in to tolchock me me tolchocaron de vuelta a entraren i a tolxocs de porra sont rentrés pour ramener A karnen rein, um mich in

back to my vonny cell la celda vonosa m'aconduiren de nou. a la la toitchocke dans ma meine stinkende Zelle zu

vonosa cel-la cellule vonnante tolíschocken

the old charles el viejo chaplino el vefi charlie le vieux charlot der alte Pfárrerveck

to the old Staja,_ a malenky a la vieja staja,_ un malenco de la fotuda estaja_ una á la vieille Prita_ un vom alten Staja_ ein

bit sad triste malenca trist malenky peu triste malenki biflchen traurig
1 1 --

a place un lugar d'un lloc un endroit ein Mesto


1 1

232

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 3

MO

in the horrible boishy bate en el horrible y bolche a IrIorrible i boIxi vestibul dans l'affreux hall bolcholi in der boischigen kahie

hall vestíbulo desnudo et nu Halle

1 (91)

_ mi sensible cluvo olfateó vons ensumant amb el meu voims, renifiant tout de mon diese- Sungs~_ mit meinem
~ vons- with my lilce very
sensitive morder of sniffer sensible mórder mordnaz empfindlichen Schniffling

hospital vons- the vonos de hospital_ el vons d'hospital_ el des voims d'hópital- le Krankenhausgerüche_ der

chelloveck_ the chassos cheloveco- los chasos txelovec- els txassos tchelloveck_ les chassos Tschelloveck_ von den
Tschassos

one of the brutal chassos_ uno de los chasos brutales_ un dels brutals txassos_ une des brutes de chassos_ einer von den brutalen

this- chelloveclir este_ cheloveco aquell_ txelovec le_ tchelloveck (115) Tschassos - dieser_
Tschelloveck

real horrorshow blue glasos azules joroschó uns glassis blaus realment des glazes bleus vraiment ganz horrorschaumáffig

glazzies horrouxous tzarribles blaue Glotzies

233

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPíTULO 3

govoreeted_ with his goboraba,_ con los glasos gavorava~ amb els glassis govoritait- des glazes et govoritete- auf meine
glazzies and his fine big rot y la rota grande y bien i la rot gran i ben formada de sa belle grande rote Pletscho mit seinen
formada Glotzies - und seinem
freundlichen breiten Mund

of shining white zoobies_ de subos blancos_ de zubis blancs- em va fer de zoubies blanches- ce von glanzenden Zubis_

I- took to this veck simpaticé- con este veco el pes, aquell vec veck m'a- plu fand ich_ Gefallen an
diesem Veck

a lesser veck un veco de menos categoría d'un altre vec: de categoria un autre veck genre calibre einen anderen Veck
inferior en dessous

1 had a real horrorshow me provocó una smecada em provocá una esmeca je me suis bidonské Ich hatte einen
inner smeck interior de veras joroschó interior ben horrouxou vraiment tzarrible sans le hofforschaumapige inneren
(123) montrer Smeck (112)
1

a,_ young malchicidwick un málchico_ un maixic un jeune ma1tchickicaJid ein_ junger


Malitschickiwick

234

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 3

my_ prison platties los platis de la prisión 1'_ plati de la estaja mes~_ platrusques de taulard meine Stráflingplatties

lovely toofles- iny bare hennosos tuflos- las nogas boniques tofles- les nogues de ravissantes touflasques,_ schóne Pantoffein- meine

nogas~_ littie 6655321 as desnudas- el pequefio nues- ex-petit 6655321 mes nogas nus- mon petit blopen Noga~__ ehemaliger

was 6655321 6655321 conune on kleiner 6537


Cappelait

a nice chasha of real una buena chascha de café una bona txaxa de café ben une bonne chascha de café mit gutem Kaffee

horrorshow coffee de veras joroschó horroux0U vraiment tzarrible

some old gazettas and algunas viejas gasettas y unes gasetes i revistes des vieux magazes et ein paar Gazettas- schlürfte

ínags_ while pecting revistas- mientras piteaba velles- mentre pitejava gazettas- tout en drínkant

this- veck_ a silly sort of a el- veco- una vesche muy el- vec- una vesma ben le_ veck_ le genre de dieser- Veck_ eine

veshch_ this veck (78) tonta_ el veco poca-solta_ el vec vesche idiote A dire_ du ziernlich albeme
veck Bemerkung_ dieser Veck
1

235

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 3

LIM
the old stetho out of his el viejo esteto, M carmano aquefl cony de esteto de la de sa carmane droite le das alte Stetho aus seinem
right carman derecho carmana dreta vieux stétho des familles rechten Stopfer
(116)

his- stetho- I could hard1y el- esteto- apenas podía el- esteto- sense acabar de son stétho- pouvant á peine sein_ Stetho,_ Ich traute
believe my ookos creer lo que oían mis ucos creure alló que sentien les en croire mes oukos meinen Ohren nicht (113)
(92) meves ucos

smiling real horrorshow con una sonrisa muy soinrient realment en souriant vraiment láchelte ríchtig horrorschau 1
joroschó horrouxou (124) tzarrible

the inags~_ Sinny (_ a film las revistas- Sinyma les revistes- Sin¡ (_ una des magazines- Cinique in den Gazettas-

mag) (_ dedicada a las películas) revista de cine) (_ un magaze de cinérna)

¡ay back on the bed und volví a recostarme y cerré em vaig tombar de costat i je me suis allongé compléte- liefl ich meinen Gulliver ins
shut my glazzies los glasos vaig tancar els glassis ment et j'ai fermé les glazes weiche Poduschka
zurücksinken, schIofl meine
Glotúes

236

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 3

...
A% 0 T
%M CO
1
1

too old for the old demasiado viejo para la massa gran per tornar a la trop vicux pour la vicille für díe alte Skoffiwoll- zu.
skofi¡woll vieja scolivola punyetera escolivola escoliose des familles (117) Stari

the nochy_ - the first la naito- - el primer la notxi _ el primer rabit_ la notché- _ le premier die Notschi- meine
rabbit- the míllicents raboto- los militsos els militses rabitt- les milichiens Droogs_ das erste Ding_
die Bullen

not to get loveted_ to get que no me lovetaran- me que no em llovetessin- em ne pas me faire lovretter_ _ ich núch_ fangen und in
loveted dejara lovetar deixés llovetar me faire lovretter den Knast stecken liefle
(114)

a real good malchick (79) un muchacho realmente un maixic realment bo un maltehick tout ce qu'il y zu cinem richúg guten und
bueno a de bien braven Maltschick

had a real horrorshow estaba smecando realmente I'innocéncía de tots aquelis je me suis payé une muflte ganz horrorschau-
smeck at everybody's like joroschó de la inocencia de vees a mi cm feia esmecar bidonske vraiment tzarrible máftig sínecken weil alle
los tipos verament horrouxou en pensant au genre wie almunglos und
1 innocence de tous ces gens 1 unschuidig waren
I

237

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 3

I was smecking my gulliver seguía smecando continuava esinecant a cor je 1m'en pétais encore le ich sineckte mir meinen

off que vols gulliver Gulliver ab

the veck_ to this malenky el veco- al malenco el vec- a la malenca le veck_ á cette malenky der Veck_ in dieses_

bedroom - the mesto dormitorio- al mesto (93) cambra_ al mesto chambre_ au messtot malenid Schiafzimmer-

lt was really a very ruce En la bandeja habían puesto U pistxa de la safata era Cétait vraiment un trés joli Es war wirklich ein selir

appetizing bit of pishcha una pischa realmente realment apetitosa et trés appétisant petit lot appetidiches und hübsch

they'd laid out on the tray apetitosa de pischa qu'on avait zubereitetes Essen, was sie
arrangé sur le plateau mir da vorsetzen, keín
Vergieich. mit der elenden
Motschka, die ich gewohnt
war

lomticks- mashed kartoffel lonticos- unos cartófilos llomtecs- puré de cartófeis i lomtiks- de la purée de Scheiben- Kartoffelmus

and vedge aplastados y salsa salsa kartoffel et des verdures und Gemúse

a nice hot chasha of chai una linda chascha de chai una aromática txaxa de txai une bonne chascha brútante eine gute Tasse heiflen

caliente calent de tché Tschai

238

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CANTULo 3

Ato MM ~
1
VOM VO:
a cancer to smoke un cancrillo para fúmar un cáncer une cancerette i fúmer einen Lungentorpedo

a real nice young devotchka una débochca joven y una devotxca jove í une vraiment jeune et . eine nette Junge

with real horrorshow bonita, con unos grudos de realment bonica, amb uns gentille dévotchka avec des Dewotschka mit einer

groodies- such veras joroschó- ptitsas así grudots d'alló més groudnés raide tzarribles Horrorschau von Grudies-
horrouxous~_ en_ (125) solche

I clickclicked at her_ le mandé un silbidito_ picant-fl I'ullet- suizzz je M a¡ fait clic-clic-codac_ machte mít den Zubis zu

swishhhh SVi7.Z7.7. pfffuit ¡hr- swischhhh

she- clack clack_ her high- la débochca_ clac clac clac_ la devotxca_ clac clac clac_ ell- clac elac- ses nogas A sie_ klak Mak klak_ ¡hren

heeled nogas~_ las nogas de taco alto_ les seves nogues de talons haut talon_ hohen Absátzen und olme
alts_ einen Blick für euren
ergebenen Erzahler

the_ veck_ a malenky bit_ el veco- un malenco_ el vec- una malenca_ en le veck_ un malenky peu_ der Veck_ ein malenki

to viddy vidar-la en retuchant la biftchen_ das zu sehen

23 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPiTULo 3

.Ato LIM VO

what giveth then- we have ¿Qué pasa_ tenga que ir_ A qué ve aixó- hágim Que signifie_ nous devions Was gibt es- wir hin

to itty to_ he- a malenky !elivecolun Tmalenco"débil d'itar- el vec- una malenca itter- il- un malenky peu müssen_ er_ ein malenki

bit weak dbbil faible (118) biflehen schwach


1
that- prison pishcha esa_ pischa de la cárcel l'_ pistxa de la estaja cette pischa de prison diese_ Gefangnisinotschka
1 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPfTULO 4

Ato .~
L VO

Where 1 was wheeled to_ me llevaron a un sitio que el mesto al quá em van dur Vendroit jusqu'oú on m'a Der Pfiegerveck flahr mich
was flke no sinny 1 had no se parecía a los sinys en la cadira de rodes no roulé ne ressemblait i rien in eine Art Saal, aber der
ever viddied (79) que yo conocía (94) s'assemblava pas ais sinis de ce-que j'avais dans le war kein Kino (t 15)
que jo havia vidat genre cínique, ou cinoche
(127) (119)

afl over the mesto (80) por todo el mesto per tota la sala tout autour du messtot das ganze Mesto

another flke mate nurse otro veco enfermero me d'un altre vec ínfermer_ em qu'un autre veck_ genre eín anderer Pfiegerveck
veck_ 1 thought I viddied pareció que_ se movían
- semblá que_ s'hi movien infirmier- j'ai cru relucher ich glaubte_ zu sehen -
(116)

1 s1ooshied somebody se slusaba a alguien que s'eslussava algú que tossia aussí sloucher qu'on toussait ich ein Husten sluschte
cougb kashl kash1 kashl tosía cashi cashi cash1 cof cof cof rahum, rahum rahum

1 1 1 1 1

24 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPíTULo 4

Ato L
. ~ VO

from prison pishcha_ this de la pischa de la prisión_ de la pistxa de la presó_ entre la pischa de prison_ von der Gefángnís-
new rich pisitcha the la nueva pischa, muy aquella pistxa tan cette nouvelle pischa trés motschka_ dieses ncue
wheelchair-wheeling
- veck alimenticia_ el veco que alimentosa_ el vec que riche_ le veck rouleur de" üppige Futter_ der Veck,
había empujado la silla de ín'havia cadirarodat fauteuil roulant der meinen Rofistuh],
ruedas geschoben hatte

1 did not really féel I en realidad no me sentía no tenia gens de ganes de je ne me sentais pas ich hatte cígentlich nicht
wanted to viddy con ganas de videar vidar (128) tellement envie de relucher das Gefühl, da#_ sehen
(120) wolite

have a nice quiet spatchka una linda y tranquila una bona espatxca al llit me payer une bonne einen hübschen ruhigen
spachca spatchka pépére tranquille Spatschka

all on my oddy knocky completamente odinoco completament odinoqui tout sofi solo für mich allein

one_ veck_ my guíliver un veco- la golová- una un vec- el gulliver- una qu'un de ces vecks- le einer von diesen_ Vecks
some vonny cally pop-song vonosa y calosa canción pop vonosa i calosa canjó pop gulliver- un vague air pop meinen Gulliver~ emen
vormeux et merdskdi beschissenen Popschlager
1 1

242

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPíTULo 4

this veck_ my gulliver el veco- la golová el vec- el guiliver le veck_ mon gulliver dieser Veck_ meinen
Guiliver

to viddy flims and viddy para videar películas, y eso per vidar pel-lícules, i aixó pour relucher des films, et um Filme zu sehen, und.
filins 1 shall es lo que haré (95) faré je les relucherai das werde ich auch tun

the other white-coat veck_ el otro veco de chaqueta l'altre vec de bata blanca_ l'autre veck en blouse hatte der andere Weifl-
a devotchka_ had a bit of a blanca_ una débochca_ una devotxca_ esmecá una blanche_ une dévotchka_ mantelveck_ einen rubigen
smeck medio smecó malenca l'autre veck_ s'est kleinen Smeck_ eine
vaguement bidonské Dewotschka (117)

~ my rookers- my nogas _ las rucas- las nogas _ les ruques- les nogues _ les roukeurs- les nogas meinen Gulliver_ meine
Aríne_ meine Nogas

it seemed a bit bezoomny_ la vesche me pareció un alló em semblava una mica la m'avait l'air un peu Es kain mir ein biflchen
1 was going to be a free poco besufia_ iban a betzumni- havia de ser un bézoumni_ j'avais une bezumnie vor- wieder ein
young malchick again dejarme libre malxic lliure chance de redevenir un freier junger Malitsclúck
jeune maltchick libre 1 sein dürfte
1

24 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 4

Ato

one veshch

my top glazz-iids (81)


1
una vesche
L-1
los párpados
una
Pa vestxa

les parpelles
un vesche

les protége-giazes supérieurs


ein Ding

meine Augenlider

were pulled up and up and levantándome y arriba em tibaren cap amunt, tout remontés haut et haut et hoch und hoch. gezogen

up arriba cada vez


- más arriba cada cop més
- amunt haut wurde

my glazzies- I tried to los glasos- traté de smecar els glassis- vaig mirar les glazes- j'ai voulu me meine Glotzies- ich

smeck d'esmecar bidonsker versuchte zu sinecken

a real horrorshow film una película realmente una pel-lícula realment un vrai horreurshow eine Horrorschau von
joroschó horrouxou tzarrible, votre film einem Film

if you're so keen on my si tanto les preocupa que la si tant Winterés teniu que la pour que vous ayez wenn Sie so scharf darauf

viddying ¡t vea vegi tellement envie que je le sind, do ich ilm sehe
reluche
1
one of the white-coat vecks riéndose, dijo uno de los esmecant, digué un deis I'un des vecks en blouse Einer der Weipmantelvecks

vecks said, smeckíng vecos de chaqueta blanca vecs de bata blanca blanche a répondu en se sagte smeckend
bidonskant
1 1 1

244

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2, CAPíTULO 4

Aft WOM, to
Hofforshow is right- A Jorosch6 es la palabra_ Una Hoffouxou 6s la. paraula_ Horreurshow c'est bien le Hofforschau ist richtig_
real show of horrors jorosch6 de hoffores Un auftfic xou d'hoffors mot- Une vraie Eine wirkliche Hofforschau
vision d'horreur
(121)

on my gulliver_ I could sobre la golovd- pude at gulliver_ vaig vidar sur le gulliver_ j'ai reluchd auf den Gulliver- ich
viddy videar konnte sehen

the old tick-tocker I could el viejo tic-tac- - el fotut tic-tac_ _ (129) le vieux tic-tocard des das alte Uhrwerk tickte_ _
just about viddy - familles- j'ai tout juste pu
relucher

there was the shoom- se oy6 el chumchum- un vaig eslussar el brugi-brugi_ it y a eu le chourn- qu'un slutschte ich_ irgendeiner
some_ chelloveck cheloveco_ d'un txelovec tchelloveck Tschelloveck

the_ under-vecks - I viddied se vide6_ los_ vecos els subvecs- vaig vidar les sous-vecks- j'ai reluchd die Untervecks- sah ich

24 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULo 4

Ato
a malenky veck_ with all un veco, malenco_ de pelo "!n!qu!¡"
un v male un malenky veck_ avec tout ein malenki Veck- mit
curly hair al¡ over his todo rizado rullats plein de frisettes lui kleinen glánzenden
gulliver frisottant tout partout sur le schwarzen Locken überall,
guiliver auf seinem Gulliver (118)

on his spuddy nose- very unos ochicos muy gruesos_ unes otxquis de cul de got_ sur sa petite patate de nez auf seiner Kartoffeinase-
thick ochkies sobre la nariz muy carnuda sobre la nápia carnosa des otchquises trbs épaisses
- eine Otschky mít dicken
Glásem

1 could just viddy Alcancé a videar Vaig atinar a vidar J'ai réussi á relucher Ich konnte sehen

had a real horrorshow suit llevaba un traje realmente duia un vestit ben portait un costume tout ce er einen horrorschau-
on joroschó horrouxou qu'il y a de tzarrible má8igen Anzug hatte

a_ von_ all. smiling_ in a_ un vono sonriéndome con una von_ tot soinrient - amb un vonn_ tout souriant_ ein- Sung_ ganz. Láchel.n
goloss- - 1 cotíld slooshy golosa_ -_ pude slusar unas
- golosa _ vaíg poder golosse_ _ j'a¡ slouché des und Zubis- in einer_
voices sayíng Right right voces que decfan listo listo eslussar
- unes veus que deien voix qui répétaient Prét prét Golop_ die Untervecks
right listo llestos llestos llestos prét nickten und sagten: "Alles
bereit, Chef"
1

24 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 4

there was a- humming se oy6 un- chumchum de se send un_ brugi-brugi il y a eu un bruit- genre ich sluschte summende

shoom zurnbido botzinaire ronron GerAusche

on his frightened oddy tot sol_ mig acollonit soli solo avec sa trouille allein
knocky

his glazzies - with some los glasos_ alguna_ con una els glassis- amb una m6sica les glazes- par de la die Glotzies_ mit einer sehr
gromky atmosphere music_ m6sica muy gronca para dar molt gromqui per crear el musique d'ambiance tr6s gromkigen Begleitinusik_
it was a real dark nochy atm6sfera_ era una naito de clima_ feia una notxi negra gromky_ il faisait notchd es; war dunkle Notschi
veras oscura (96) com una gola de Hop raide noir

a very good like cine muy bueno profesional la filmaci6 era bona, de Comme morceau de Der Film war technisch gut
professional piece of sinny professional cinique, ou de cinoche, gemacht
genre professionel.

you viddy_ in somebody's uno videa_ en la casa de _ _en alguna casa on reluche_ chez un veck_ man sah_ bei jemand_ Die

house_ all the time the alguien_ la m6sica. no particular_ la m6sica no tout ce temps la musique ganze Zeit wummerte die

music bumped out paraba, bump bump bump afluixava, bum bum bum cognait Musik
I I I I

247

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 4

I AM Vad
you could viddy an old apareci6 un viejo_ muy apareix un vell - molt on pouvait relucher un sah man_ einen alten
man_ very starry_ leaped starrio - sobre este veco estarri- se li tiren al damunt vieux bonhomme- trN Veck- sehr stari_
out on this starry veck two starrio saltaron dos dos malxics viokcho- on voyait sauter sprangen_ zwei
malchicks milchicos sur ce viokcho veck deux Malitschicks- gingen auf
maltchicks (122) diesen stari Veck los;

no like cravat any more ya no corbata ja no aquella mena de plus le genre foulard keine so gropen Krawatten
(82) plastr6 mehr

to filly with him- you a divertirse_ se slusaban_ a_ divertir-se amb ell_ A totonner le vieux- on mit Slovos- mit ilun zu
could slooshy his_ del veco s'eslussaven_ pouvait sloucher_ spielen_ konntest seine_
sluschen (119)

the_ tolchocking malchicks los- milchicos que lo dels- malxics que el des- maltchicks qui le der_ tolischockenden Malit-
tolchocaban tolxocaven toltchockaient schicks

this starry veck_ going este veco starrio, crac crac aquell vec estarri, fotent-li du viokcho veck, y allant gingen nur so krak krak
crack crack crack crac crac crac crac (130) crac crac crac krak_ diesen stari Veck
I I I I

248

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 4

with the fisty rookers con 1 cas cerradas, le amb les ruques tancades i li A pleines chitaignes des rissen sie ilun die Platties
tearing his platties off arrancaron los platis arrencaren la plati roukes, lui arrachant ses runter
platrusques

booting bis nagoy plott pateándole el ploto nago endinyant-li puntades de peu en shootant dans son plott machten mit den Sabogs
al plot nagoí nagof gegen seine nagoi Plotti

afl krovvy red in the colorado de crobo en el tot vermell de crova sobre tout rouge de krovvi dans la krovvyrot ¡in graznigen
grahzny nw grasflo barro el grasni fanguer boue grassoue Rinnstein

very skorry_ the elose-up muy scorro_ en primer ben escorri_ un primer pla super-zown_ le gros plan schr skorri cine Nah-
guiliver plano la golová M gulliver sur le guiliver aufnahme vom
- Guiliver

of this beaten-up starry M veco starrio castigado Taquell vec estarri du viokcho veck dérouillé dieses zusammen-
veck apallissat gedroschenen stari Vecks

the krovvy flowed beautifúl el crobo te brotaba con un la crova brollant-lí amb le krowi ruisselait rouge en das alte Krovvy floft schón
red hermoso color colorado aquefi color vermell tan beauté rot
preciós

249

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 4

T-

you viddy them. se los ve els videm on les reluche du- siehst

the rich pishcha_ a young la rica pischa_ una joven la pistxa tan substanciosa_ la pischa trop riche- une die reiche Kost- eine junge
devotchka débochea d'una jove devotxca jeune dévotchka Dewotschka

was being given the old in- le daban el viejo unodós sotínesa al fotut tri-surt, A qui d'abord un maitchick das alte Rein-Raus gegeben
out by first one malchick unodós primero un málchico primer per un maixic puis un autre et un autre et wurde, zuerst von eineín
then another then another después otro después otro després per un altre i un un autre filaient le coup du Malitschick, dann von
then another después otro altre i un altre vieux dedans-dehors des einem anderen und noch
familles emem und noch eineín

creeching away very crichando muy gronco ella critxava molt groínqui qu'elle critchait trés gromky sie kreischte in einew fort
gromky sehr groniki

Iewdies una liuda una lliuda des floudis jemand

some uch eshch cualquier otra vesche por el d'una vestxa d'aquesta autres vesches du méme solche Sachen (120)
estilo (97) genre (123)
1

250

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPITuLo 4

when ít came to the_ cuando le llegó el turno al_ quan li arribá el tom al_ quand on est arrivé au_ ais der- Malitschick an die

malchick leering and málchico, que se burlaba y maIxic, que feia conya i maltchick, que c'était son Reihe kain und einen klar

smecking smecaba esmecava tour de ricanocher et de se machte und smeckte


bidonsker

the devotehka creeching la débochca crichaba como la devotxca critxava com la dévotchka qui critchait et die Dewotschka_ wie

flke bezoomny besufla una betzumna le son genre bézoumni bezumnie~ kreisebte

1 had flke pains al] over me dolía todo el cuerpo em feia mal tot el plot j'avais connue mal partout Ich hatte überall Sclunerzen.

1 could slooshy the goloss sJusé la golosa vaig eslussar la golosa j'ai pu sloucher la golosse stuschte ich die Golop

Promising, promising_ Promisorio, promisorio- sin Promissori_ sense parar Prometteur, prometteur Vielversprechend

straight (83) parar (131)

we shot straight into sin parar pasamos a otro sense parar projectaren un Ensuite on a passé directo á Dann fing sofort der

another lointick of film_ a_ lontico de película- un altre llomtec de pel-lfcula_ un autre lointick de film_ náchste Film an_ ein_

lítso veshches litso vesches una llitsa_ vestxes un litso- de vesches Litso- mit dem- Sachen
- 1 -

25 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITUI-o 4

Ato
I was sweating a malenky Yo transpiraba un poco Jo suava una mica Je suais un malenky peu. Ich schwitzte ein malenki
bit biflchen

my gulliver going throb la golovA que me hacfa zrob el gulliver que em. feia zub de mon gulliver qui faisait in meinem. Gulliver pochte
throb throb zrob zrob zub zub pan pan pan es wie dumpf und
bohrend

I could not viddy no videaba no vidava A ne pas relucher nicht zu sehen


brauchte

my glazzies- to move on los glasos_ els glassis_ les glazes- remuer les meine Glotzies- mit dern
my glaz-balls -los -los glazebilles AugApfeln rollte,

go on viddying seguir videando continuar vidant continuer A relucher weiter zusehen

the most ghastly las mAs atroces crichadas- a aquella Ilitsa_ els esgarips les critches tout ce qu'iI y a die grgplichsten Schreie_

creechings_ from this litso de ese litso escruixidors d'atroce_ de ce litso aus diesern Litso

252

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAl"íTuLo 4

1 was heaving away, but


could not sick 1 Yo estaba retorciéndome,
ro no podía vomitar
Se'm retorjaven le~--
quixques, peró no podía
perbocar
Je pompais á tout va, mais
sans que la vienne
ich hátte gern das ganze
gute Essen ausgekotzt, un
endlich Ruhe in den
Kischkas zu haben, aber es
kain nichts hoch.

viddying first a brítva vi primero una britba vidava primer_ una britva en reluchant un britva_ salí ich, wie cine Dritva
d'abord (121)

go rip rip rip hacía raj raj raj fent traus ras ras ras taillader pif paf paf sclínitt

red krovvy el crobo, colorado la crova roja le krowi rouge rotes Krovvy

the teeth los dientes les dents les dents die Zubis
1
the creeching_ 1 slooshied_ la crichada_ slusé la voz_ els udols- vaig eslussar la_ la critchait- j'ai slouché la die Schrcie_ harte ich

this- goloss golosa golosse diese- Goloft

'Excellent, excellent, Excelente, excelente, Excel-lent, excel-lent, Excellent, excellent, »Ausgezeichuet,


excellent.' excelente. excel-lent. excellent. ausgezeiclínet, *

253

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 4

MM CO
E
the next lonitick of film_ of el siguiente lontico de "eIllomtec,,de le loratick de film qui a der náchste Film- von
an old woman amid, very película unavíeja, un pel-lícula_ una vella_ per suivi- une vicille_ par une ciner alten Babuschka von
gromky laughter- by a lot montón de málchicos - entre una colla de maIxics- entre bande de maitchicks, au emem Haufen Malitschicks
of malchicks risas groncas groinquis rialiades milieu de rires trés gromkys mit sehr gromkigem
(124) Geláchter

these malchicks aquests maixics les maltchicks diese Malitschicks

you could viddy this poor se podía videar a la pobre podíeu vidar aquella pobra on reluchait la pauvre Du konntest sehen, wie
starry ptitsa. ptitsa starria ptitsa viokcha ptitsa diese arme stari Titsa

screaming and creeching gritando y crichando xisciant i escritxant huriant et critchant heulend und kreischend

these malchicks - she la txina les maltchicks- elle diese Malitschicks- sie

y Id viddy her uno podía videarle el litso un podia vidar-ii la llitsa on pouvait relucher son litso du konntest ¡hr gequáltes
agonízed litso doloroso trasmudada pel dolor torturé de souffrance Litso
1 1 1

254

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPITuLo 4

Ato

you, could slooshy


ly the me
most se slusaba el más gronco, s'eslussá el més groínqui, on slouchait les huriements du konntest díe grom-
gromky and agonized and doloroso y doliente grito dolorós i dolenlós crít les plus gromkys et déchírés kigsten und qual-
agonizing sereams (98) et déchirants volisten Schreie sluschen

from. a_ goloss_ I creeched, una golosa_ criché una golosa_ vaig critxar une golosse_ j'a¡ critché aus einer- Goloft_ schrie
ich

1 want to he sick_ Jet me he Quiero vomitar- déjenme Vull vomitar_ deixeu-me Je veux vomir- laissez-moi Ich mufl kotzen . Bitte
sick_ bring something for vomitar- tráiganme algo vomitar. Porteu alguna cosa vomir_ donnez-moi quelque bringen Sie einen Eimer
me to, he sick into para vomitar on pugui vomitar chose pour que je puísse oder was, schriell
vomir dedans

I heard a flke síneck_ was o( como una smecada_ tuve vaig sentir una esmeca em je les a¡ entendus plus ou karn so was ein
forced to viddy que empezar a videar vaig veure obligat a vidar
- moins se bídonsker j'a¡ glucksendes Smeck war
(132) bien été forcé de relucher
- ich gezwungen_ zu-sehen

their yarbles- you_ viddied los yarblocos se videaba els jarbIons- es vidava com les yarbilles qu'on en die alten Eier man sah
a gullíver beíng sliced off como le cortaban
- la golová, li tallaven el guíliver reluchait un-á quí on wíe einem. der- Gulliver_-
(84)
1
tranchait le guiliver abgesch1agen wurde (122)
1 1 1 1

25 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 4

the rot and glazzies la rota y los glasos la rot i els glassis la rote et les glazes der Mund und die Augen

the plot- krovvying flke a el ploto- le brotaba una el plot_ li brollava una deu le plott- en pissant le der Plotti_ einen Spring-
Countain fuente de crobo de crova krovvi_ conune une fontaine brunnen von Krovvy

the headache dolores- la cabeza dolors- al cap mal de téte Sclunerzen in meinem
Gulliver ~

1 creeched criché vaig critxar j'ai critché schrie ich

stop the film- stop it- the paren la pelfeula_ paren pareu la peHícula_ prou_ la Arrétez ce filín- Arrétez_ la Aufflóren! Aufh¿5ren! - Bitte
goloss_ stop it? stop it, did eso- la golosa- ¿Qué golosa_ Prou? Prou_ golosse_ Arréter? Arréter, h?jrt auf die Stinune_
you say? paremos? ¿Qué paremos? tu dis? Aufflóren? Aufflóren,
sagten Sie?

smecked quite loud smecaron de veras esclafiren una sonora se sont bidonskés trés fort síneckten laut
esmecada

25 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPfTULO 5

.Ato VO

veshches I was flke forced vesches me obligaron a vestxes- que em forjaren a les- vesches que j'ai été Dinge ich_ zu sehen
to viddy (84) videar (99) vidar (133) conune qui dirait forcé de gezwungen wurde (122)
relucher (125)

of the others de_ los otros deis altres vecs de_ autres vecks von- den anderen

this devotchka_ more cally esta débochca_ más calosas aquella devotxca- més cette dévotchka_ plus sale et diese Dewotschka-
and filthy y sucias caloses i porques gouspineux grausamer und schmutziger

any prestoopnick in the cualquier prestúpnico de la qualsevol prestúpnic de n'importe que¡ prestoupnick Prestupniks ¡m alten Knast
Staja propia staja l'estaja de la Prita

I dídn't think it was no me parece posible que a no em cabia al guiliver que je ne croyais pas possible ich hAtte nicht geglaubt,

possible for any veek- I un veco_ me obligaban a a cap vec- m'obligaven a qu'il existe un seul veck_ dafl es irgendeineín Veck

was fiarced to viddy~ my videar- los glasos vidar- els glassis j'étais obligé, de relucher_ moglich sein würde_ ich_

glazzies les glazes zu sehen gezwungen


wurde_ Glotzies (123)

to creech very gromky crichar muy gronco critxar ben groínqui critcher trés gromky kreischen

257

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 5

VION to
for them to turn it off, turn que pararan, que pararan I que paressin, que paressin ; de fermer le robinet dap sie aufli6ren auftren
it off auffi6ren sollten

the noise of dratsing and el ruido de los que el brogit que feien els qui es le bruit de la dratse et du den Schmn der SchlAge und
fillying dratsaban y peleaban dratsaven i es divertien totonnage Schreie

I'd viddied_ in a_ goloss_ vi- con una golosa_ la en vidar_ amb golosa_ el j'ai eu reluchd- golosse_ le ich- gesehen hatte_ in
my gulliver golovi gulliver gulliver einer_ Golop~ Mein
Gulliver

a bolshy big engine- my un motor bolche y grande_ una miquina bolxi- la rot_ une grosse bolcholte eine boischige grope
rot cally la rota. calosa. calosa machine_ la. rote_ Maschine_ meine Fresse_
- gouspineuse wie von Scheifle

pishcha pischa. pistxa pischa. Essen


-
on the pletcho - Good, en el plecho- Bien, bien_ el pletxot- Molt W- amb la pletcho- Excellent, auf die Pletscho_ Gut, gut,_
good_ grinning all over his sonriendo con todo el litso una ganya de tota la Ilitsa excellent il souriait de tout grinste er Obers ganze Litso
litso (85) (134) le litso (126)
-

258

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTULO 5

WOM

a like very droogy and una sonrisa muy druga y un somriure molt drug i un soutire genre tout ce ein freundliches und wie
sympathetic - type smile_ simpAtica_ con esta vesche 1 simpAtic- amb aquella qu'il y a de drougui et de mitleidiges Uicheln- mit
with all this veshch vestxa compatissant- avec toute dern ganzen Scheifl
cefte vesche

my plott- above my el ploto - encima de los el plot- de sobre els le plott de dessus mes meinen Plotti- von meinen
glazzies- the pain and the glasos- el dolor y los glassis- del dolor i el zub- glazes_-la douleur et des Lidern- der Schmerz in
throb in my gulliver- to my latidos de la golovl- a mi zub que sentia dins el Mancements dans mon meinem Gulliver- zu
malenky malenco (100) gulliver- a la meva. malenca gulliver_ A ma malenky meinem malenki (124)

the under-veck_ some el subveco- una podrida elsubvec una degenerada le sous-veck une saloperie der Unter-Veck
hound-and-horny popsong canci6n pop can9b pop- obsctne de chanson
- pop irgendeinen blodsinnigen
-
Popschlager

he only smecked_ I still felt se limit6 a smecar- yo es limitA a esmecar_ encara s'est seulement bidonskd je er smeckte blofl~_ ich fiffilte
bolnoy segufa bolnoyo em, sentia bolnoi me sentais encore bolnolf- mich noch immer bolnoy
und mehr tot als lebendig

25 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 5

AM tM IMd 00
soon I started to feel that pronto empec6 a sentirme aviat em vaig trobar una je Wai pas tard6 I nach einer Weile kam so
soon I might start to feel un malenco mejor malenca m6s W commencer A sentir que je ein leises; GefdM, dO ich
that I might soon start ne tarderais peut-etre pas A vielleicht hoffen durfte,
feeling just a malenky bit commencer A sentir que je mich bald ein malenld
better Wallais peut-8tre pas tarder bipchen besser zu fdhlen
A me sentir un malenky peu
mieux

some_ chai with- moloko un chai- con- moloco y un_ txai_ amb_ moloca i une_ tchd_ avec- moloko et eine_ Tschai mit Moloko
and sakar sacarro sucre sakar und Sakar

pecting that al pitearlo mentre el pitejava drinkant 9a wie ich ihn pitschte

didn't quite kopat what he no entendf muy bien de qu6 no copava del tot on volia je ne kopatais pas tout I fait Ich kapierte nicht ganz,
was getting at govoreeting goboraba con ese asunto de anar a parar gavorant sobre oA il voulait en venir en was er mit diesem.
about govoritant de Govoriten Ober_ meinte

260

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 5

:Ato tú

from. feeling bolnoy_ nice de estar bolnoyo~_ amable y d'estar bolnoi_ afable i drug aprés s'étre senti tout du dich boínoy fúhlst- wie
and droogy drugo boinoli- gentil et drougui ein alter Droog
(127)

mal
I used to feel me sentía realmente em sentia realment je me sentais vraiment gab mir inuner cine
horrorshow (86) joroschó horrouxou (135) tzarrible Horrorschau von einem
guten Gefdhl (125)

in a~ holy goloss con una golosa_ solemne amb golosa_ solemne golosse_ gente curé in einer wie heiligen Golop

that 1 will not have_ with no me parece~_ con la vieja no m'ho sembia pas amb, Zéro rien A voir_ avec son Davon will ich nichts
the old droogy smile on his sonrisa druga en el litso aqueU cony de somriure
- de sourire
- drougui des farnilles wissen mit den alten
litso (101) drug: a la llitsa sur le litso Droogíelácheín
- in seínem
Litso,

ín my gulliver and plott en la goloyá y el ploto de] gultiver i M plot dans le plott et dans le in meinem Guiliver und
guiliver (128) Plotti
1

26 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 5

.Ato L~ Vó

I felt real horrorshow me sentía realmente realment


"emrealment je me sentais vraiment ich mich ganz horrorschau-

joroschó horrouxou tzarrible máftiggut Rihite

on the nog2L 1 tried to en la noga,_ yo traté de la noga~_ jo vaig mirar de la noga,_ j'ai essayé de m'y auf den Noga,_ ich

puzzle the whole: veshch desciftar- toda la vesche destriar el misteri de tota reconnaltre_ dans ce puzzle versuchte dieses Ding

out aquella vestxa (136) auszuknobe1n (126)

veshches_ my plott_ a real las- vesches- el ploto- una les- vestxes- al plot- una les- vesches- le plott- un die_ Wetsches- - eine

bit of dratsing buena dratsada bona dratsa bout de vraie dratse richtige Dratserei

another chelloveck_ a flke otro cheloveco- un veco un altre melovec- un vec un autre tchelloveek- un ein ncuer Tschelloveck_ ein

smiling starry veck starrio y sonriente estarri i sornrient veck plutót viokcho genre lácheinder stari Veck mit
souriant einer Glatze

about that sort of vesfich en esa clase de vesche en aquesta mena de vestxa á ce genre de vesche Darüber

(87)

a_ malchick_ I viddied un málchico- vi un maixic- vaig vidar un_ maltchick_ j'ai reluché ein_ Malitschick_ sab ich
1

262

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 5

A.C.O fU L%M "o


start any dratsing and empezaba a dratsar, crichar, comenjava a dratsar-me, a commencer á dratser, A mit Dratserei und

creeching and refusing y rehusarme critxar i a posar entrebancs critcher, á dire non Weigerungen_ anfinge

back to my pee and em de vuelta con pe y eme tornaré al costat M meu pe je retournerai chez mes pé Zu Dadda und Einme
i la meva ema et étne

he el veco aquell vec il

nadsat-taik la jerga nadsat ]'argot nadsat au parler nadsat

one prestoopnick_ getting una ptitsa_ un poco de una ptitsa_ una mica de d'un prestoupnick_ sa ein Prestupnik mit ein paar

some blasting powder_ his pólvora_ un prestúpnico_ color- un prestúpniq_ una ptitsa,_ une dose de chnouf Stangen Dynamit- seine

ptitsa_ a real cally trick una jugada calosa (102) jugada ben calosa d'une vacherie gouspin de Pfanne_ ein wirklich
tour beschissener Trick (127)

this veck_ a real lovely el veco- ese slovo libertad_ el vec- aquella eslova ce veck_ d'un tzvouk dieser Veck_ einen

zvook_ diat slovo release un svuco realmente hermoso llibertat- un esvuc realment ravissant - ce slovo de richúgen lieblichen Mang,

fabulós reloxe dieses Slovo "Entiassung"


.1

263

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULO 5

, Ato U« LTM
1

1~ : tm

a free veck_ real un veco libre_ realmente un vec lliure_ verament libre - vraiment tzarrible ein freier Veck_ richúg
horrorshow joroschó horrouxou (137) Horrorschau

the Discharge Officer veck el Encargado de Egresos l'encarregat d'alliberaments ce veck préposé A la Relaxe der Beamtenveck

a nice malenky holiday_ a un lindo y malenco un bon i malenqui descans_ de jolies malenky vacances_ ein hübscher malenid
crasting job descanso- una crastada una bona crastada une craste Urlaub_ einen 1,aden
krasten

fill the old carmans with llenarme así los carmanos- m'ompliria les fotudes me remplir les bonnes die alten Stopfer mit Deng
pretty polly carmanes de parné vieilles carmanes de joli fúllen
lollyp0p

afi on my oddy knocky completamente odinoco, tot odinoqui sofi solo ganz allein

so-called droogs- this los supuestos drugos- a este feien veure que eren drugs~_ les so¡-disant drougs_ A ce sogennanten DroogsL
veck_ we would govoreet veco- volveríamos a al vec- en tornarlem a veck_ on en regovoriterait diesem Veck_ wir würden_
about it again goborarla gavorar noch mal darüber govoriten
(128)
1

264

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTULO 5

,Ato L~ "o
he said right right right el veco dijo bien bien bien el vec féu bé bé bé i1 a dit bien bien bien Er sagte gut gut gut

of a veck_ _ could_ have de veco- - habfa siusado de vec- - havia eslussat un veck_ _ j'avais dú- von eineín Veck_ wie
slooshied sloucher bezumnie ich richúg
gesluscht -haben-
konnte

his litso- near- a fat grin el litso- una sonrisa la llitsa_ una ganya que fi son litso- un grand souríre sein Litso - ein fettes
all over bis rot (88) satisfecha en toda la rota distenia tota la rota gras plein la rote (130) Grinsen von einem, Ohr
zum anderen

went smack at this litso_ se lo descargué sobre el fi vaig engegar un directe a je ¡'a¡ lancé crac vers son langte ilun eine batz ins
he_ real skorry_ my rooker litso- el veco- realmente la llitsa_ efi_ tot escorri - la litso- il- vraiment zoum_ Litso~ er- richúg skorri_
scorro- mi ruca meva ruca ma rouke meine Faust

smecking his gullíver off smecando a todo trapo esmecant a tot drap en se bidonskant á se péter sich den Guiliver
le gulliver absmeckte

265

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 5

just for a couple of sólo un par de minutos- se només durant un parell de pas plus d'une petite nur ein paar Minuten_
" verging das Gefiihl wieder
minootas- passed off skorry me pasó scorro (103) minuts - Em passaren tot minouta ou deux- 4> a
escorri passé zoum

a fair appetite buen apetito forga gana plutót bon appetit einen boischigen Appetit

that starry chelloveck el cheloveco starrío me aquefl txelovec estarri ce viokcho tchelloveck qui dieser stari Tschelloveck

asking for a tolchock on the hubiese pedido un tolchoco m'hagués demanat que li demandait une toltchocke en um einen Tolischock ins

litso, en el litso clavés un tolxoc a la llitsa travers du litso Litso wie gebeten hatte
(138)

l'd vidd¡ed_ inside your que yo había visto- dentro havia vidat- dins el j'avais reluchés- dans le gesehen hatte- ¡m eigenen

guiliver- they showed me_ de la golová- me habían gulliver_ m'havien fet guiliver_ qu'on m'avait Guiliver_ mir_ vorgeführt

all of smecking malchicks mostrado- de los málchicos vidar_ dels maIxics montré- toute une bande hatten- von lauter
smecantes esmecaires maltchícks se bidonskant smeckenden Malitschicks
(129)

doing the ultraviolent on a que le hacían la ultra- li aplícaven la ultravioléncia en faisant les ultra-violents die das Ultrabrutale mit

young ptitsa violencia a una joven ptitsa a una jove ptitsa á une jeune ptitsa einer jungen Titsa machten

266

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULO 5

LIM Mo
who was creeching away in y la ptitsa crichaba mientras que critxava a cor que vols qui crichaft tout ce qu'eIle die in ¡hren roten roten
her red red krovvy le salta el crobo rojo rojo mentre li brollava la crova savait et nageait dans son Krovvy lag und in einem
roja roja krovvi fort kreisebte

her platties alí razrezzed los platis rasreceados la plati rasdratzada realment ses platrusques toutes ¡hre Platties rizrazzt und in

real horrorshow realmente joroschó horrouxou razrézées vraiment tzarrible Fetzen überall ruíngestreut,
ganz horrorschaumaflig

I was in this fillying about, Yo participaba de la vesche, Jo participava de la conya, Fétais niélé au totonnage et Ich war mit dabei und
smecking away smecando esmecant de valent je me bidonskait A tout va sineckte mich weg

in the height of nadsat a la última moda nadsat a ¡'última moda nadsat A la super plus eniéme mode nach dem letzten Heuler
fashion nadsat der Nadsatmode

at the heíghth of afi this en lo mej or de la dratsada y al moment culminant de tota au plus fort de toute cette mitten in dieser Dratserei

dratsing and tolchocking los tolchocos aquella dratsa i tolxocada dratse et de tout ce
toitchockage
1

267

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 5

Ató L~ tó
cm
afl the other malchicks had todos los demás málchicos tots els altres malxics es tous les autres maltchiCks se die übrigen Malitschicks
a real gromky síneck at me sínecaron realmente groneo befaren de mi esmecant de bidonskaient vraiment hatten einen riclítig
valent gromky de moi gromidgen Smeck ober
mich

I was dratsing_ dratsé_ vaig haver de dratsar_ je dratsais_ dratste ich-


my own krovvy_ _ to the mi propio crobo la meva própia crova_ mon krovvi- _ jusqu'au mein eigenes Krovvy_ wie
old vaysay el viejo WC aquell cony de comuna vieil hugoguenot des bezumnie- zum alten
familles (131) Scheiflhaus

1 viddied for like the first videé por primera vez vaig vidar per primera j'a¡ reluché conune qui sah ich zum ersten Mal
1
raz vegada dirait pour la premiére
radze

268

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 5

. . .... . ...
LIM 00
... .. . .. ...
I reached for the like pot in extendf la ruca para retirar vaig estendre la ruca per j'dtendais le bras pour ich in dem malen)d
the malenky cupboard la bacinilla guardada en la agafar l'orinal de la attraper le truc genre vase Nachttisch neben dem Bett
beside the bed, I viddied_ malenca mesa de luz, al malenca tauleta de nit, vaig dans la malenky armoire A nach dem guten alten
into my own_ gulliver lado de la cama, vided- en vidar_ al meu propi gulliver cotd du lit, j'ai reluchd_ Piftpott grabbelte, wurde
la golovi mon gulliver mir endgfiltig klar_ in
meinen eigenen_ Gulliver
(130)

I was poogly me sentla puglio em sentia pugli j'dtais pougld [au~er Angst

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPíTULO 6

Ath IN LIM luto


'Stop it, stop it, stop it' Basta, basta, basta (104) Pfou, prou, prou (139) Arretez, affetez, arittez Aufhoren, aufhoren,
(89) F (133) auffioren
(130)

I kept on creeching out crichaba yo sin parar critxava sense parar je continuais A critcher heulte ich

you grazhny bastards grasnos bastardos grasnis bratxnis tas de grassous fumiers ihr graznigen Bastarde

like a horrorshow smiling como un mAlchico jorosch6 com un maixic horrouxou en bon maltchick genre wie ein braver, willig
cooperative malchick amable y bien dispuesto simpAtic i ben disposat coopdratif et souriant 14chelnder Malitschick
tzarrible

my glazzies- to viddy all los glasos- para videarlo els glassis- per vidar-ho tot les glazes- pour tout mit diesen_ Glotzies sehen

todo, relucher mOssen

my plott and rookers and el ploto, las rucas y las el plot, les ruques i les le plott, les roukeurs et les
nogas nogas nogues nogas
I I I I I

27 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF, 2; CAPíTuLo 6

Aft
I was being made to viddy_ me obligaban a videar- - - Wobligaven a vidar- - - - qu'on me faisait relucher_ kleine gelbhAutige
.
a veshch - - - una vesche una vestxa - - - - une vesche Vecks- getollschockt und
getreten wurden- das alte
Krowy_ die Kischkas- die
gelbhAutigen klemen.
Dewotschkas- dieser
Vecks_ Ding

three or four malchicks tres o cuatro milchicos tres o quatre malxics trois ou quatre maitchicks drei oder vier Malitschicks,
crasting crastando crastant crastant die_ krasteten

filling their carmans with IlenAndose de dinero los omplint-se les carmanes de se remplissant les carmanes ihre Stopfer mit Strom_
cutter carmanos panfs de tilt fiAllten.

fillying about with the que jugaban con la ptitsa es divertien amb la ptitsa tout en totonnant et mit der stari Babuschka
creeching starry ptitsa starria y crichante de la estArria i critxaire de la toltchockant la propri6taire, von Ladenbesitzerin
running the shop, tienda, y la tolchocaban tenda, tot toixocant-la une viokcha ptitsa qui spielten und sie ein malenki
tolchocking her
I I critchait
I biflchen tollschockten
I
272

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2-, CAPfTuLo 6

VW AM
the red red krovvy flow brotar el crobo rojo rojo rajar la crova roja roja couler le, krovvi rouge das Krovvy flieflen lassen
rouge (131)

the throb and like crash el latido y el bum bum bum el zub-zub i el burn bum les dlancements genre bang das HAmmem und Dr6hnen
crash crash in my gulliver burn en mi golovA bum dins el meu gulliver bang bang dans mon in meinem Gulliver
gulliver

in my rot- you vonny sods_ en la rota_ sodos vonosos_ la rot_ sods vonosos_ critxA la rote- tas de pafeurs in meiner Kehle ihr
creeched out crich6 vonneux- a critchd Teufel- krAchzte-

the starry 1939-45 War la starria guerra de 1939- amb 1'estArria guerra de avec la viokcha guerre de aus dem stari Zweiten
1945 1939-45 (140) 1939-1945 (134) Weltkrieg

you could viddy_ all se podfa videar_ los podies vidar_ els malxics de qu'on reluchait les _ alle Malitschicks so gem
malchicks at school- very mMchicos de la escuela Pescola- molt altius i maltchicks A Mole
- tras an die WAnde malen_ sehr
haughty and nadmenny muy altaneros y nadmeflos
- nadmenis gente hautains et nadminis
- stolze Offiziere

you were allowed to viddy se vieron unos liudos- es vidaren uns Iliudis_ plots on vous laissait relucher des konntest du eine Reihe von
lewdies- nagoy plotts plotos nagos (105) nagois lioudis- des plotts- nagdfs Vecks sehen_ nagoi Plotties
I

273

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF- 2 ; CAPíTuLo 6

VION
nogas~_ there were lewdies las nogas~_ aparecfan otros les nogues- sortien uns nogm_ on vous; montrait des Nogn_ sah man eine
liudos Iliudis lioudis Menge Vecks und Titsas

_ creeching_ being _ que crichaban- los _ critxaven_ els tolxocaven _ critchant- on les stari- getollschockt und
tolchocked (90) tolchocaban toitchockait unter Gejammer und
Geschrei - wurden

I creeched like bezoomny crich6 como un besuflo em vaig posar a critxar com j'ai critch6 genre b6zoumni kreischte ich wie bezumnie
un betzumni los

Stop! I creeched. Stopl you jBasta! -crichd. Basta, sodos Prou! -vaig critxar-. Prou, -Arr8tez! j'ai critchd. "Aufhoren!" schrie ich
grahzny disgusting sods_ grasfios y asquerosos_ sods grasnis i fastigosos_ Affetez 0, tas de "Aufhoren, ihr graznigen
you bratchnies brachnos bratxnis ddgofitants et de grassous Bratschnis- ihr stinkenden
pafeurs- bande de bratchnis Teufel (132)

a minute or two_ _ un minuto o dos_ _ liudos_ un parell de minuts_ _ une minouta on deux- - des eine oder zwei Minuten_

I
ewdies- all krovvy crobosos Iliudis- tots coberts de lioudis tons krovvignotants stari Juden-vecks, denen
crova von smeckenden-

274

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 6

LIM, DOM

Ludwig van- for Bog's Ludwig van- por amor de Ludwig van_ per I'amor Ludwig van_ pout Ludwig van sehr mzdraz_
sake Bogo de Bog I'amour du Gogre Bog soll Sie-strafen
(141) (135)

these under-vecks- I was los subvecos- yo estaba. els subvecs- em teniu les sous-vecks- me voilA Die Unter-Vecks - gluckerte
pecting piteando engolint drinkant ich

this violence thing- esa inclinaci6n a la aquesta inclinaci6 per la cette grainede violence diesen Hang zur Gewalt-
violence and theft violencia_ violencia y robo, viol6ncia_ violencia i - au
Penchant A la violence et tAtigkeit- GewalttAtigkeit
robatotis Vol und Diebstahl (133)

theft being an aspect of el robo como, forma de el robatori com a forma de le Vol dtant un aspect de la wobei Diebstahl nur ein
violence violencia (106) la viol6ncia violence Aspekt von GewalttAtigkeit
ist

I didn't govoreet a single Yo no gobor6 una sofa Jo no vaig gavorar ni una Je Wai pas govorit6 un seul Ich govotitete kein einziges
slovo palabra, sola eslova slovo Slovo
I

275

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULo 6

getting a malenky bit better me sentfa_ un malenco ja m'anava passant una qa allait un malenky peu es mir allmAhlich ein
mejor malenca mieux malenld bipchen besser
ging

these grazhny sodding esas vesches grasfias y aquestes vestxes grasnis ces paferies de vesches these graznigen Schmerzen

veshches (91) podridas grassoues und Wetsches

come out of my gulliver me ban puesto en la golovA em poseu al gulliver i per me sortent par le gulliver et in meinem Gulliver und

and my plott y en el ploto tot el plot le plott I meinem Plotti

the dialect of the tribe_ ese dialecto de la tribu - la aquest dialecte de la tribu_ Idiome tribal_ presque Der Dialekt des Stammes-

most of the roots are Slav. mayorfa de las rafces son la majoria de les affels s6n toutes les racines sont die meisten Wurzeln
(Propaganda Subliminal eslavas . Propaganda. eslaves . Propaganda . slaves . Propagande . scheinen slawisch zu sein.

penetration) Penetraci6n subliminal Penetraci6 subliminal (142) Infiltration subliminale . Unterschwellige


Durchdringung

'All right, all right, all Bien bien bien B6, b6, W Cest bon c'est bon c'est Gut gut gut

right,' bon (136)

276

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPiTuLo 6

AM
I viddied_ what a vided qud schuto besuflo vaig vidar que havia es j'ai_ reluch6 quel popov sah ich_ was ffir ein
~~]
bezoomny shoot I was habfa sido un xut bemmni Wzoumni j'6tais glupiger Durak ich war
(134)

in the rooker_ I creeched, en la ruca_ -Oh- crich6, oh_ a la ruca_ Oh -vaig critxar- dans mon roukeur Ah, j'ai in den Ann "Oh", schrie
'oh, I viddy all lo video todo oh_ ho videig tot critchd, ah, je reluche
- tout ich, "oh, jetzt
- ist mir alles
klar.

a filthy cally vonny trick un truco sucio, vonoso y un von6s truc de cala ~a vonne le gouspin ein beschissener
caloso schmutziger fauler Trick

sod you sodos sods bande de pafds Bog soll euch braten

grahzny bratchnies- all that


cal
grasilos brachnos- toda esa
cala
grasnis bratxnis- tota
aquesta cala
grassous bratchnis- tout le
gouspin
Graznige Bratschnis- all
dieser Scheip I
I m s ooshying_ sods estoy slusando- sodos estic eslussant- sods sloucher_ tas de paf6s slusche_ ihr Bratschnis
(107)
1 1

277

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPiTuLo 6

these slovos H changed esos siovos yo habfa aquelles estoves vaig ces slovos j'avais un diese Slovos- hatte ich
my tune a malenky bit (92) cambiado un malenco el canviar una malenca el to malenky peu changé de skorri cine neuc: Platte
tono refrain aufgelegt
(137) (135)

all this dratsing and ultra- toda esta dratsada y la ultra- aixó de la ultraviolén-cia, tout ga, la dratse et les all dieses Dratsen und Toll-
violence_ is wrong wrong violencia_ están mal, mal, dratsar-se_ está malament, ultra-violents- c'est tout ce schocken- falsch ist,
1
and terribly wrong terriblemente mal mott malament, terriblement qu'11 y a de mal, oui, de ftirchtbar faisch
malament mal, d'affreusement mal

praise God gracias a Dios alabat sia Déu Dieu soit loué Bog se¡ Dank
(143)

my glazzies- shook their los glasos_ menearon_ las eis glassis- brandaren_ el les glazes- ont secoué le meine Glotzies- schüttelten
gullívers - every veck golovás - todos los vecos guíliver tots els vecs guiliver le dernier veck ¡hre Gullivers jeder Veck
- - -
; being beaten and los golpeen, tolchoquen els atequi, els tohoqui qu'on te bogne ou le gesch1agen und
tolchocked toitchocke getofischockt- zu werden

278

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAMTULO 6

Aft tm V
VOM tm
had a loud long smeck_ his smec6 ruidosamente- los esmecA sorollosament- les s'est bidonsk6 trN fort- ses hatte_ einen langen lauten.
white zoobies subos blancos blanques zubis zoubies blanches Smeck seine weiflen
Plastikzubis
-

some such slovos- patted unos slovos por el estilo_ unes esloves per Vestil- em autres slovos du intme so Anliche Slovos klopfte
me on the pletcho- in the me dio unas palmaditas en tustA el pletxot- a 1'estaja calibre_ Wa tapot6 la er auf meine Pletscho
- - im
Staja el plecho- en la staja pletcho- A la Prita Staja

the devotchka_ after this la d6bochca_ despu6s de la devotxca_ despr6s la d6votchka_ apr6s ce die Dewotschka nach
govoreeting esta goborada d'aquella gavorada govoritt diesem Govoriten
- (136)

I- tolchocked her on the le di un tolchoco en la d'un tolxoc a la ruca vaig je I'ai toltchock6e sur le klopfte ihr auf die Griffel_
rooker- went tinkle clatter ruca_ fue a parar tincle- engegar_ catactinc per
- bras- a fait bang bing par fielen bunis und klirr auf
on to the floor that was tinc-tinc al suelo- era para terra_ volia vidar terre_ c'dtait genre histoire den Boden_ Das war wie
like to viddy - ver (108) de voir um zu sehen

real bolshy white-coated subvecos realmente bolches subvecs realment boixis de fumiers de sous-vecks en richtig bolschige Bastarde
bastards of under-vecks de chaqueta. blanca bata blanca blouse blanche, bolchois von Unter-Vecks
mastards (138)

279

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 6

tolchocIdng me_ litsos_ this tolchocándome_ los litsos_ tolxocant-me_ les llitses - la la ptitsa infermiére mích_ tolischockten_
nurse ptitsa la ptitsa enfermera ptitsa infermera Litsos- diese Giftbutze von
einer Krankenschwester

my rooker- - to this like la ruca_ _ al siny de los la ruca_ _ al siní de I'infern dans te roukeur- _ jusqu'i in meinem Arm_
hell sinny (93) inflemos (144) leur espéce de cinique qu'on getolischockt zu diesen
aurait dit l'enfer Hóllenkino -

all kicking and tolchocking todas con patadas y tot eren puntades de peu i les shoots et les toltchockes Trítte und Tolíschocken
tolchocos tolxocades

red red krovvy_ litsos and el crobo rojo rojo_ los litsos la crova roja roja,_ les llitses le krovvi rouge rouge- des rotes Krovvy_ Litsos und
plotts y los plotos i eis plots litsos et des plotts Plottis

grinning and smecking málchicos sonrientes y malxics soinrients i des maltchicks sapés super sineckende Malitschicks auf
malchicks in the height of stnecantes vestidos a la esmecaires vestits a l'última plus eniéme mode nadsat et der Hbhe der Nadsatmode
nadsat fashion última moda nadsat moda nadsat ricanochant et se bidonskant
1 1 1 1 1

teeheeheeing dientudos no paraven de fer hi hi hi faisant tihiihii


1 1 1 1 1

280

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 6

M
AM

gulliver_ en la golovA_ at gulliver_ dans le gulliver_ wurden_ -

in the zoobies_ los subos- a les zubis_ aux zoubies im Gulliver

horrible horrible thirst grew esa sed terrible terrible d'aquella set terrible de la soif trts atroce, der grausame Durst

really worse empirait vraiment schlimmer und


unertrAglicher

the bastards by crash crash a los bastardos ras ras aquells malparits cracant-me cette bande de fumiers en diesen graznigen Bastarden.

crashing my gulliver rasreceAndome la golovA crac crac el gulliver me cognant le gulliver bang und Menschenschindern_
bang bang meinen Gulliver bong bong
bong_ schlug

I should tolchock myself que los tolchocos me els tolxocs em deixessin pour me toitchocker jusqu'A um mich selbet .bewufltlos

unconscious dejaran inconsciente inconscient tomber dans les pommes zu tolIschocken

I I I I I

28 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 6

with viddying_ _ _ 1 was al ver- - - me llevaron_ en en vidar- - - eín portaren_ de relucher- - - on m'a ich. sah_ auf meinen Plotti_

wheeled off hot milky chá la silla de ruedas- chá con amb la cadira de rodes_ txai roulé jusqu'au cinique_ le von dem ganzen Wetsch_

leche muy caliente amb moloca ben calent tché laiteux brúlant am Gulliver_ wurde wie
ein sterbendes Schwein
weggekarrt- mit- gutem,
heipeín Tschá
(137)

this nurse ptitsa_ the_ la ptitsa enfermera_ el la ptitsa infermera_ el la ptitsa infermiére_ le sous- diese Teufelkranken-

under-veck_ old friend- he subveco- viejo amigp_ el subvee- vefi amic- efi veck_ mon p'tit vieux_ a-t-íl schwester - einer von diesen

veco (139) Unter-Vecks_ Sie_ er

pushing this Ludovico meterme la vesche de d'endinyar-me la vestxa de m'enfourner plein le plott diesen Ludovico-Zeug in

Ludovico- en la_ ruca Ludovico- per la meva de leur fameuse vesche de meinen armen Plotti zu
veshch into me_ into my_
rooker ruca_ (145) Ludovico- dans nion_ pumpen. in den Arní
roukeur
1 1

282

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 6

'All over,' flke smecked ~ -Nunca más- casi smecó el -Mai més- contestá N, i, ni, fin¡, a dit ce veck "Aus und vorbei% smeckte
this veck_ For ever and enfermero- . Por los siglos esmecant aquell vec- . Pels genre se bidonskant . A tout dieser Veck. "In alle
ever amen de los siglos, amén (109) segles dels segles, amén. jamais jamais amen Ewigkeit Amen"

my_ toofies on_ to the flke los tuflos al mesto de las les tofies- al mesto de¡ sin¡ mes touflasques - jusqu'á ce mit meinen Pantoffein- zu
sinny mesto (94) películas - messtot genre cinique diesein Mesto

the old ultraviolence- la vieja ultraviolencia los la fotuda ultravíoléncia - els les ultra-violents des dieses ganze ultrabrutale
vecks_ their gullivers vecos- las golovás - vecs- els gullivers familles- les vecks- au Zeug_ Vecks- denen die
guiliver Guilivers (138) 1

torn krovvy-dripping ptitsas ptitsas destrozadas y les ptitses esgardissades i les ptitsas écorchées et mit aufgerissenen, krovvy-
creeching for mercy goteando crobo que perdent crova pertot arreu, krovvignolantes critchant tropfenden Titsas, die um
crichaban pidiendo que critxaven implorant pitié Erbarmen kreischten
compasión compassió

the like fillying and las peleas y porquerías_ les conyes i obscenitats_ le genre totonnage et diese wie Grausamkeiten
nastiness- vecks- of it- 1 vecos- de¡ asunto- me vecs- de la vestxa_ mauvaiseté vecks- jétaís
1 und Blutrünstigkeiten_
-
was forced to viddy obligaran a videar m'obligaven a vidar forcé de relucher
- Vecks und Titsas
1 1

283

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 6

Ató

my glazzies_ my nogas los glasos_ habfan els glassis- m'havien les glazes- les nogas et le mein Gulliver_ wie an den
and plott fixed to the chair_ asegurado las nogas y el lligat les nogues i el plot a plott fícelés au fauteuil_ Stuhl genagett- die
other veshches ploto al sillón_ demás la cadira_ d'altres vestxes autres vesches Glotzies- anderen Wetsches
vesches

coming out of my plott and aplicados al ploto y la al gulliver i al plot me sortaient- du plott ni du die meinen Plotti und
guiliver goloyá guiliver meinen Gulliver angezapft
hatten

1 was viddying_ this- stuff que videaba_ esta vesche que vidava_ aquella merda je reluchais- leur drogue ich sah_ dieses Ludovico-
in my krovvy de_ por el crobo, de_ amb la meva crova de_ dans mon krovvi Zeug- in meineín Krovvy

for ever and ever amen siempre siempre siempre per sempre més amén A jamais et jamais amen in alle Ewigkeit Amen

1 viddied~ my rot and went videase_ la rota y empecé vidés- la rot i vaig je relucherais- la rote_ j'ai zu sehen kriegte-meine
boo hoo, hoo, buuu, bímuu butm comenQar a buuu huim huuu fait bou hou hou (140) Labbe_ machte bult huh
huh

1 was forced to viddy estaba obligado a videar m'obligaven a vidar j'étais forcé de relucher ich sehen sollte (139)
1 1 1 1 l~

284

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 6

Atio Um DOM

these_ bratchnies were los brachnos - vinieron aquells bratxnis vingueren ce tas de bratchnis a fait these Bratschnis- waren
skorry with their tashtooks_ scorro- con unos tastucos tot escorri- amb- els taixtucs zoum avec ses tiremorves
- skorri mit ihren Posch-
mookusen

there there bueno, bueno Apa, apa (146) a Nun, nun

wazzums all weepy-weepy vean qu6 chiquilfn mAs no siguis ploratniques I'avait des grosses lalannes wer wird denn gleich
den.' flor6n plein ses: petits neuneuils weinen

before my glazzies ante mis ojos davant els meus glassis devant mes glazes vor meinem Glotzies

these Geffnans los alemanes els alemanys leurs Allemands Vecks

vecks and cheenas and vecos y chinas, y mAlchicos vecs i mines, i malxics i des vecks et des tchinas einen Haufen von anderen
malchicks and devotchkas_ y ddbochcas - los mestos devotxques- als mestos aussi bien que des Vecks und Titsas (alle ganz
mestos maitchicks et des nagoi, diese, und die
ddvotchkas- des messtots meisten von ihnen ziemlich
stari, wie ich sehen konnte)
in Mestos

285

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 6

AM LNM 13M

Boo hoo hoo, I had to go Buuu juuu juuu otra vez ja em teniu altre cop buuu j'ai W forc6 de remettre qa wieder machte ich buh huh
again huuu huuu beu heu heu huh

skorry_ one solitary scorro- una vesche cuitant- una sola vestxa_ un zoum- une seule vesche_ un skorri_ nichts_ ein schreck-
veshch_ a terrible and solitaria_ un dfa terrible y dia terrible i horrible jour atroce et affreux licher und elender Tag
horrible day horrible

that nochy_ I thought to esa naito- pensaba para, aquella notxi_ i pensava : cette notch641- je me suis in meinern Gulliver
myself- 'Hell hell hell mi: -Demonios, demonios, "Dimonis, dimonis, dimonis dit: "Merde metde merde kreiste immer derselbe
demonios (I 10) Gedanke wie ein Karussell :
"Teufel noch mal

no britva_ by a,_ veck_ britba_ un veco_ brachnos_ cap britva_ un vec_ un britva_ par un veck_ Eine Britva_ von einefn_
bratchnies- to viddy videando bratxnis- vidaven bratchnis- pour relucher Veck_ Bratschnis_
aufpaOten

a good non-violent un buen mfilchico no un bon maixic no violent_ un bon maltchick non ein guter frieffertiger
malch ck_ n my rookers violento_ de les ruques violent- des roukes Malitschick_ an meinen
(95) Griffeln
1 1

286

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CANTULo 6

Ato
skorry_ the old free days scorro_ mis buenos tiempos escorri_ quan era lliure zourn- au bon vieux temps skorri- (meiner selbst)_
de málchíco libre de ma liberté des farnilles

to fist it real horrorshow descargar golpes fuertes y picar amb els punys ben A cogner dedans vraiment hk=erte horrorschau-
and hard joroschós fort i realment horrouxou tzarrible et dur máflig dagegen

creeching_ he1p help- crichando- socorro, tot critxant- socors, socors_ tout en critchant_ Au kreischte- Hilfe, Hilfe
Doctor doctor doctor_ he1p socorro- Doctor doctor Doctor doctor doctor_ secours au secours- Docteur Doktor Doktor Doktor_
doctor- socorro socors docteur docteur_ Au secours Hilfe!

my gorlo was real dry and tenfa el gorlo de veras seco tenia la gorla seca i irritada mon gorlot a en le temps de Meine Gurgel war richúg
sore_ nogas_ a,_ goloss y dolorido- nogas- una de tant critxar_ nogues_ una sécher et de faire mal- des wund und ausgettocknet_
golosa_ golosa nogas_ une_ golosse Nogas_ eine- Golofl
(141) (140)

the goloss of the_ veck_ la golosa M veco- la la golosa M vec- la pistxa_ la golosse du veck_ ma die Golofl, Sie gehbrte dem
pishcha_ he pischa_ el bratxni pischa- il Unter-Veck_ mein Essen_
er

287

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTULO 6

Oh_ Oh_ Ooooooh .'_ Oh_ _ Ooooohhh_ Ob- - Ooooooh- Oh- Oh- Oooooh- *Oh, oooh_ Ooooh_
'Appendy shitehouse,' Apendicitís, mierda gruñó Apendicítis, una merda Appendie chie mon cul, a Ooooooh Blinddarm-
grumbled this veck el veco remugá el vec (147) grommelé ce veck entzündung,
- dafl ich nicht
lache*, brummte dieser
Veck

1 could slooshy the like alcancé a slusar el clanc vaig eslussar dringar clinc j'ai slouché un tintement sluschte ich- dap er mit
clank of keys clanc de las llaves clinc les claus genre clé den Schlüssein fummelte
1
he_ he_ el veco- el veco _ el vec fi - ¡l er_ er

1 could viddy him- looked pude videarlo- buscándome vaig poder vidar-lo_ j'ai pu le relucher_ tourner ich safi_ er herumsmottete
round for me_ viddied con los glasos_ buscant-me amb la mirada la téte de toutes les c8tés en
me cherchant
1
1

1 raised my físties to alcé los dos puños para vaig alQar eis dos punys per j'ai levé les deux poings hob, ich meine Fáuste um,
tolchock him tolchocarlo tolxocar-lo pour le toltchocker ihn_ zu tolischocken
1

288

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPiTULo 6

as 1 sort of viddied him in cuando medio ya lo videaba quan ja me1 vidava estés a conune je le reluchais déjá als ich ihn schon ¡in voraus
adyance lying moatung or tirado en el suelo gimiendo terra gemegant o navegant d'avance étalé tout geignant Achzend oder wie
out out out o fuera de carrera peis núvols ou K.-O . out out out ohmnachtig am Boden
liegen sab

in my guts de las tripas al fons de les meves les tripes ín meínen Kischkas
entranyes

going urgh urgh urgh haciendo urg urg urg fent urgh urgh urgh en faisant eurk eurk eurk machte argh argh argh

the veck_ viddied_ I had el veco- videó- yo había el vec- vidá- jo havia le veck_ a reluché_ j'avais der Veck_ sah~ ich
had in my mind pensado (111) maquinat en téte vorgehabt hatte

sobbing boo hoo hoo- this sollozando Jutm Juuu Jutm somicant buuu humi huuu_ A sangloter bou hou hou- le heulen, bub hult hub
1 veck el veco, veck (142) dieser Veck (141)

his right rooker- a fair old la ruca derecha_ un lindo y un bon toixoc amb la ruca la rouke droite dans te mit seiner rechten Faust_
tolchock clean on the litso viejo tolchoco justo en el dreta al mig de la Ilitsa litso- une bonne
- vieille einen guten harten
(96) litso toitchocke des familles Tofischock_ in mein Litso
1 11

289

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 6

he wiped his rookers


against each other

swish swish
se frot6 las rucas una contra
la otra

suich suich suich


9!F
tot fregant-se les ruques una
amb I'altra

suish suish suish


il s'est dpoussetd les mains
l'une sur I'autre

pif paf pof


er wischte seine HAnde
aneinander A

crunc cru h went the clic clac hizo la Ilave_ ese clic clic Mu ]a clau_ aquell cric crac a fait la 06 ce Klick klick machte der

I key_ that veck veco cony de vec veck Schifissel- dieser Veck

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPiTULO 7

Ato LTM L~ VO
in that vonny mesto (96) en ese mesto vonoso (112) en aquell mesto vonós (149) dans ce messtot vonneux in diesein stinkenden Mesto
(143) (141)

out out out fuera fuera fuera fora fora fora allez, dehors out out out einer von diesen Unter-
Vecks

the- veck who had el veco- que me habfa el vec- que m'havia le veck_ qui m'avait den- der mich

tolchocked me tolchocado tolxocat toltchocké getofischockt hatte

my trays of píshcha_ he bandejas de pischa_ el veco les safates de pistxa_ el vee mes plateaux de pischa- ¡l mit dem. Frühstück_ hatte

had a leery síneck_ smecó con una sonrisa esínecá amb una ganya s'est hidonské, l'air mauvais er einen gemütlichen

recelosa recelosa Smeck

1 would he ittying_ to the me llevarían- al mesto de itaría_ al mesto del sin¡ á ítter_ leur messtot A er wOrde mich_ in dieses

sinny mesto las pelfculas cinique ou cinoche Kino-Mesto führen

in my_ toofles- my_ under- en- tuflos- la ropa interior tofies- les vestxes interiors touflasques - mes sous- Pantoffeln- meine Unter-

veshches vesches wetsches (142)

291

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 7

Ató

my platties of the night mís platis de la noche la plati de nit mes platrusques de la meine AbendpIatfies
fameuse nuit

my horrorshow kick boots mis joroschós botas de les botes horrouxous de mes bottes A shooter meine Horrorschau-Stiefel

patear clavar puntades de peu tzarrible


1

my cut-throat britva la bútba filosa la britxa esmolada mon brítva coupe-chou meine Halsabsclímeider-
britva

for fillying and dratsing en peleas y dratsas de conya i dratses pour totonner et drat:ser der náchtlichen Spiele und
Dratsereien

the_ under-veck_ would el veco- no quiso goborar el subvec - sense gavorar ni le sous-veck_ sans rien vor diesem Unter-Veck

govoreet nothing palabra una sola parauta govoriter du tout wollte nichts govoriten
1
(144)

the same old mesto- the al mismo viejo mesto- la al mateix mesto de cony_ la au mérne vieux messtot- zu dem alten Mesto- Die

sinny screen pantalla pantalla de sin¡ I'écran á cinoche Leinwand

(150)
1 1 1 1 1 1

292

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 7

AM L"m 4 vo
there had been just the antes se ofa solamente el abans se sentia solament il n'y avait eu que ce bruit ich_ das Husten. von

noise of coughing kashl ruido de toses cashl cashl tossir cof cof cof i s'hi de toux rahum rahum rahum irgendwelchern Vecks

kashl kashl and like cashl y se vefan como veien ombres de lliudis et ce qui ressemblait A des gesluscht und wie, Schatten

shadows of the lewdies (97) sombras de liudos ombres de lioudis gesehen hatte

litsos litsos Ilitses des litsos Litsos

the Staja Governor el director de la staja el director de 1'estaJa le Directeur de la Prita der Direktor vom alten
Staja

the charlie, or charles- the el chaplino- el jefe de los el charlie_ el cap dels le charlot ou charlie_ le der heilige Mann oder

Chief Chasso chasos (113) txassos Chef Chasso Pfarrerveck_ der


Obertschasso

this- well-dressed ese cheloveco- bien vestido aquell txelovec- ben vestit ce tchelloveck_ tr~s bien dieser sehr_ gutgekleidete

chclloveck fringud Tschelloveck

the Minister of the Interior el ministro del Interior o el ministre de I'loterior o le Ministre de I'Interieur ou der Minister des Inneren-

or Inferior_ Inferior_ Inferior_ de l'Inf6rieur Vecks

293

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULO 7

govoreeted_ to aU the goboraba_ a todos los gavorava_ a tots els Itiudis_ govoritait- A toute la bande govoritete_ zu all, den
Iewdies- he Viddied me lindos- me videó cm vidá des floudis- en me reluchant Vecks- er mich_ sah

a bit- by all this un poco_ por esta una mica_ per tota aquella un peu_ par tout ce govoritt ein malenki biachen_ von
govoreeting goborada_ gavorada (145) afl diesem Govoriten (143)

a bolshy big chelloveck_ un cheloveco bolche y un txelovec alt i bolxi_ un grand bolchol de ein boischiger grofter
had viddied grande_ había vídeado havia vist (15 1) tchelloveck_ n'avais_ Tschelloveck_ gesehen
reluché hatte

a_ litso_ over his near-bald un litso- a la golová casi una llitsa_ a la closca un litso- sur un gulliver ein_ Litso_ über den fast

guiliver calva gairebé calba presque chauve kahlen Guiliver

He was about thirty or Era de unos treinta, Tindria uns trenta, quaranta Je M a¡ donné dans les Er war ungefáhr dreiftig
fórty or fifty starry cuarenta o cincuenta años- o cinquanta anys~_ un estarri trente ou quarante ou oder vierzig oder fúnfzig_

un starrio cínquante ans- viokcho stari

He ittied up to me_ ittied Se me acercó - lo Se m'apropá_ seguit- el vec 11 a itté vers moi_ ¡'a suivi_ Er kam auf mich zu- ging

with him- he acompafló- el veco il mit ibm_ er (144)

294

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 7

VO
on my nogas, left, right las nogas, la izquierda y les nogues, ara l'esquerra, es nogas, le gauche et le auf meíne Nogas, links,

(98) también la derecha ara la dreta droit rechts

hurt flke bezoornny_ to my me dolió como besuflo- los em va fer un mal de mil m'a fait mal si bézoumni_ was wie bezumnie
glazzies glasos (114) dimonis- eis glassis aux glazes schmerzte in meine
Glowes -

at my left ooko 1 could el uco izquierdo- pude l'uco esquerre- vaig poder I'ouko gauche_ j'ai slouché_ an meinem linken Ohr_ ich.
slooshy titters and
- a couple slusar risitas y un par de eslussar rialles sordes i un des rires étouffés et un ou, konnte Gekicher und ein
of real horrorshow jajajas realmente joroschós parell de hohohos realment deux háháhá vraiment paar horrorschaurnáftige
h^hawhaws horrouxous tzarribles Smecks -hA há ho, ho ho-
sluschen

my_ nogas_ pained flke las- nogas- dolían como les nogues- feien_ un mal les nogas~_ me faisaicnt mal meine Nogas_ brannten wie
bezonunny besuflo de betzumnia i devenir bézoumni bezumnie

this veck_ flickedflicked este veco- arañazos a la el vec- fuetada amb l'ungla le veck_ et je te me dieser Veck_ wieder ein
nose nariz M dit al nas repicherepichenette le nez Nasenstüber

295

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 7

Ato LIM UO
on right noga~ skorry en la noga derec!ha"s a la noga dreta escorri le noga droit zomn auf meinen rechten Noga,_
skorri

my cut-throat britva la britba filosa la britva esmolada mon britva coupe-chou meine Halsabschneider-
I
britva,

_ my rooker_ the britva in _ mi ruca_ la britba en el _ la meva ruca_ la carmana _ ma rouke_ le britva dans in meinen Kischkas_ meine

my inside carman carmano interior de l'infern- la britva, ma carmane intdrieure Griffel in die Tasche
(146)

1 got this like picture in my mi glaso, mental vide6 el meu glassi mental vidA j'ai vu avec les glazes de la hatte ich vor meinem wie

mind's glazzy m6moire un genre image inneren Glotzie das


Bild

of this_ chelloveck_ with a este cheloveco - y el crobo aquell txelovec_ amb tot de de cet- tchelloveck_ du von diesen_ Veck_ das rote

the red red krovvy rojo rojo crova. roja roja krovvi rouge rouge rote Krovvy

296

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 7

Ato m
his rot the sickness and la rota llegaron las la rota s'apoderaren de m¡ sa rote les nausées, la soif Ober sein Litso kain es

dryness and pains were náuseas, la garganta seca y les náusees, i vaig sentir la torturante el les douleurs_ ganz heift in mir hoch, und

rushing to overtake, and I los dolores, y comprendí gorla seca i els dolors, i qui se bousculaient pour die Übelkeit und die

viddied vaig comprendre prendre la place_ j'ai Schmerzen rasten, um


reluché meinen Willen zu
Oberholen. Ich sab

about this rotten veck very muy seorro- por este aquefl vec podrit ben escorri cette pourriture de veck_ zu diesem. widerlichen

very skorry podrido veco trés trés zotun Veek sehr sehr skorri

I fett in my carmans for busqué cigarrillos o dinero em vaig palpar les carmanes je me suis palpé les suchte ich in meinen
cigarettes or for pretty en los carmanos- ninguna per veure si duia cáncers o carmanes pour y chercher Stopfern nach Zigaretten

polly_ not either of those de las dos vesches calés- ni una vestxa ni des cigarettes ou du joli oder Deng_ keines von

veshches l'altra lollypop_ pas plus d'une diesen Wetsches (145)


vesche que de l'autre

this veck went: 'Wah wah . el veco me dijo: Bah, bah, el cony de vee esclaff : Uah, le veck a fait: -Bouahha, Dieser Veck machte: "Wah
Boohoohoo juuujuuu uah, Buuuhuuuhuuu (152) bouhouhou wah. Buhuhu.

297

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 7

.
-Ató
:
IM
. VOM w
he flickflickflicked with bis me arañó otra vez la nariz em fuetejá de nou el nas il m'a encore pichepiche- machte er wieder mit
bolshy horny nail at my con una uña bolche y dura arnb aquella ungla bolxi i pichenetté le nez avec la seinem bolschigen honfigen
nose again dura bolchol corne de son ongle Fingernagel unter meine
Nase, scImipp scImipp
scImipp

1 could slooshy very loud pude slusar smecadas muy vaig esfussar esmecades la j'a¡ slouché de gros ich konnte sehr laute und
smecks of flke mirth- to ruidosas de diversión- con mar de divertides- amb bidonskages genre heitere Smecks- sluschen,
this- veck este veco_ aquell cony de vec réjouissance_ avec ce veck richúg gromkig_ zu
diesem- Veck

I felt in my carmans- my rebusqué en mis carmanos_ vaig furgar les carmanes_ j'a¡ tAté dans mes ich fUhlte in meinen
cut-throat britva_ he la britba filosa_ el veco, l'esmolada britva_ el vec carmanes- mon britva Stopférn- meine Halsab-
coupe-chou- il schneiderbritva - er
1
my rooker~_ my cut-throat la ruca_ la britha filosa la ruca_ l'esmolada brítva la rouke_ mon britva coupe- die Hand_ meine Britva
britva (99) (115) chou
1

298

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2, CAPfTULO 7

believe it or kiss my créanlo o bésenme los si no em creteu, em podeu libre A vous de me croire ou glaubt es oder leckt mich
sharries scharros besar els xarris de m'embrasser les am Arsch
charribres

my red yahzick_ mi yassica roja,_ jassica roja,_ une yacháck rouge_ meinen Schlappe~_
his grahzny vonny boots las botas grasfias y vonosas les botes grasnis i vonoses ses pompes grassoues et seine graznigen Stiefel
vonneuses
(147)

this veck_ el veco_ aquefl vec_ le veck_ dieser Veck


on the rot_ en la rota_ a la rot_ dans la rote_ in die Schnauze
-
my rookers- las rucas_ les ruques_ ce grassou bratchní_ diesen widerlichen
this grahzn bratchny este grasflo brachno aquefl grasni bratxni les roukes Bratschni -

299

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTULo 7

ACO VOM Ob
1

he got a real boishy el veco se llevó una real y el vec s' endugué una bolxi Qa ¡'a surpris vraiment es war cine bolschige,
T
surprise, coming down bolche sorpresa, porque se sorpresa, perqué Tcaigué bolchol, vui qu'il a starke Übeffaschung fúr

crack arnid loud laughter fue al suelo entre las risas estés a terra acompanyat dégringolé crac au milicu ihn, als er bums und krach

from the vonny audience~ del podrido público- al d'un cor de riallades del d'un grand rire de l'autre auf den Rocken. fiel,
viddying him videarlo públic vonós- en vidar-lo hande de vonneux_ qu'en le wáhrend dieser wider-
reluchant wArtiger Zuschauerhaufen
in heulendes Getáchter
ausbrach_ diesen gemeinen
Veck_ sah (146)

my rooker- skorry- he la ruca- scorro_ la ruca_ escorri- el txelovec la rouke- zoum- fl meinen Ann- skorri- er

a real nasty and earnest un tolchoco realmente feo y un toixoc realment une toltchocke vacharde et cinen wirklich wütenden

tolchock on the litso perverso en el litso demolidor a la llitsa bon poids sur le litso und ernsten Tollschock ins

1 Geschicht

this horrible veck_ my rot_ este veco horrible_ la rota_ aquefl horrible vec- la l'affreux veck_ la rote_ dieser schreckliche Veck-
a_ goloss una golosa rota_ una golosa (153) une_ golosse _ cine_ Golo0

300

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITuLo 7

Atio ku VO

I viddied it belonged to the era el chaplino de la cArcel vaig vidar que pertanyia al fai reluch6 que c'dtait celle wuptq_, dafl sie dern
prison charlie charlie de la pres6 du charlot de la prison GefAngnispfhrmr gehorte

Ilese are subtleties,' like -Esas son sutilezas- sonri6 a -Aixo son subtileses -digu6 - Arguties, a repliqud genre "Dies sind Subtilitl-
smiled Dr. Brodsky_ We medias el doctor Brodsky_ fent una rialleta el doctor souriant le docteur ten",sagte Dr. Brodsky und
are concerned only with S61o queremos eliminar el Brodsky- Udnic afany que Brodsky- Notre unique breitete hicheInd die Anne
cutting down crime-' delito . . . -Y -agreg6 el tenim 6s eliminar totalment souci est la itduction de la aus- Wir befassen uns
'And,' chipped in this ministro bolche y bien ]a delinqiftcia. . . -1 -ficA la criminalit6 lediglich mit der Herab-
bolshy well-dressed vestido- aliviar la espantosa cullerada el ministre bolxi i -Et, a coupd leur bolchol de setzung der Belegungsquote
Minister, 'with relieving congestift de las prisiones ben vestit- alleugerir Ministre bien sapd, de unserer hoffnungslos Ober-
the ghastly congestion in 1'espantosa congesti6 de les soulager Peffroyable ffillten Gefhngnisse (147)
our prisons' presons congestion de nos prisons

'Hear hear'- there was a -Bien, bien_ hubo mucha -Aix6, aixo- tothom -Bien dit, bien dit- il y a eu "Hort, h6rt"_ gab es eine
lot of govoreeting goborada gavorava tout un tas de govoritt (148) Menge von Govoriten

by all these_ bratchnies_ I por esos brachnos- crich6 per tots aquells bratxnis_ cette bande de bratchnis_ von all diesen_ Bratschnis_
creeched out (100) vaig critxar j'ai critch6 schrie ich

30 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPITULO 7

AM INM Lim ~Lvbm VO

'Me, me, me How about Yo, yo, yo . IQu6 hay de Jo, jo, jo . I jo quV Moi, moi, moi. Et moi, Was ist mit mir?
me? mf? alors?

that started them off asf provoqu6 una goborada aixi no ft m6s qu'encendre sur quoi ils se sont remis A das brachte sie erst richtig
govoreeting real loud and
throwing slovos at me
de veras fuerte, y todos me
arrojaban slovos (116)
als Anims, i tothom
gavorava d'allb m6s fort i
govoriter r6ellement fort et
A me bombarder de slovos
in Fahrt, und sie
govoriteten sehr gromkig
I
m'etzibava esloves a mi durcheinander und warfern
Mir Slovos

I creeched louder, still crich6 mAs fuerte todavia vaig critxar m6s fort que j'ai critch6 encore plus fort, schrie ich noch lauter
creeching ells critchant

Am I just to be like a ZNo soy mAs que una ts que no soc mds que una. Pour quoi vous: me prenez? Soil ich einfach wie ein
clockwork orange? naranja mecAnica? taronja mecAnica? Pour une esp&e d'orange Roboter sein, kein Mensch

I m6canique ou quoi mehr wie alle anderen?

these Slovos- in meinem


those slovos- into my esos slovos- a la golovd_ aquelles esloves- pel ces slovos- dans le
gulliver_ those vecks_ for a los vecos durante un minuto gulliver- aquells vecs- gulliver_ le temps d'une Gulfiver_ these Vecks fdr
minoota or two o dos durant un minut o dos minouta ou deux - ces vecks eine Weile

302

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 7

Ato LIVOM VO

one_ starry professor type un cheloveco starrio de tipo un txelovec estarri_ un viokcho tchelloveck_ ein stari Professorentyp
chelloveck profesoral d'aspecte profesoral genre prof von- einem Tschelloveck

all cables carrying like cables que le salfan de la per tot de cables conductors genre paquet de cAbles A aus lauter Kabeln, die
power from his gulliver to golovA y le bajaban al ploto d'energia del gulliver at plot genre transmettre le jus du Strom von seinem Gulliver
his plott (154) gulliver au plott zu seinem Plotti leiteten

the prison charlie creeched el chaplino de la prisi6n el charlie de la pres6 critxA le chariot de la prison a sagte der GefAngnispfarrer
out crich6 critch6 in einer wie gequalten
Goloft

you could viddy- the loud se podia videar_ la vaig vidar_ la discussi6 a on a pu relucher- la ich konnte sehen- das laute
arguing_ I could slooshy discusi6n a gritos- pude crits- vaig eslussat 1'eslova discussion- de plus belle- Govoriten_ ich sluschte_

I
the slovo Love slusar el slovo Amor Amor j'ai sloucM le slovo mit dem Slovo Liebe
"Amour" -

the prison charles_ el_ chaplino de la prisi6n el charlie de la pres6_ le chariot de la prison_ a der Pfarrerveck kreischte
creeching crichaba critxava critchd

303

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 7

and afl that cal- smiling all y el resto de esa cala_ i tota aquesta cala_ amb un et autres gouspinades- le und all diesen Schei0_ mit
over his litso sonriendo con todo el lítso somnure que li distenia tota litso fendu d'un grand eineín breiten und schr
la llitsa sourire zuftiedenen Láche1n ¡m
Litso

the most lovely young la más hermosa débochca la més adorable devotxca la plus ravissante jeune die líeblichste junge
devotchka_ hope_ in aft joven_ pudiera imaginar en en hágiu esperat de conéixer
- dévotchka- espérer voir_ de Dewotschka_ ¡hr cuch
your jeezny_ to víddy toda la chisna en tota la vostra jisni toute une jiznée (149) ertrAumen kónnt-

real horrorshow groodies unos grudos realmente uns grudots realment des groudnés raide wirklich horrorschau-
joroschós horrouxous tzarribles mápige Grudies

you could like viddy she casi se videaban enteros, gairebé podfeu vidar-los tots qu'on voyait conune qui von denen man alles sehen
having on platties which porque llevaba unos platis sencers, car duia una plati dirait en plein, vu que ses konnte, weil sie Platties
came down down down off que bajaban y bajaban y escotada avafi avaD avafl platrusques M glisse anhatte, díe wie dureh-
her pletchoes bajaban por los plechos des dels pletxots glissaient trés bas des scheinend und von den
pletchos Pletschos bis zum GOrtel

304

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 7

.. . . ...... . ...
her nogas were like Dog in tenfa las nogas como Bogo les seves nogues eren com avait des nogas qu'on aurait ihre Nogas waren. wie Bog
his Heaven en el parafso Bog at paradfs dit Gogre qui est aux Cieux in seinem Himmel

in your keeshkas- her litso_ las quischcas- el litso- un les quixques- una Ilitsa_ _ dans les Idshkas- un visage_ in den Kischkas- ihr Litso
a- litso litso- ein- Litso

with the light like it was era de luz, como la luz de Iluminosa, talment nimbada avec la lumi~re, qui avait mit dern Licht auf mich zu,
the like light of heavenly la gracia celestial y toda. esa d'una flum celestial i tota I'air de tomber d'elle genre wie wenn das Licht himm-
grace and all that cal cala aquesta cala comme qui dirait rayon de lischer Amnut und all
coming with her grAce c6leste et autre dieser Scheip
gouspin

into my gulliver a la golovA pet gulliver par le gulliver durch den Gulliver

with the old in-out- skorry el viejo unod6s- scorro en un tri-surt-tri-surt_ un de ces vieux dedans- mit dent alten Rein-Raus_
as a shot (101) como un tiro escorri com un tret dehors des familles- aussi skorri wie ein Schufl
sec, zoum

305

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPfTuLo 7

AM VO

his grahzny arrest- the el arresto- el vono- de ]a el seu grasni arrest- el von_ sa grassouni6 d'affestation_ seine graznige Verhaftung_
von_ that came off her d6bochca (117) que la devotxca le vonn_ d'elle der Sung_ von ihr

made me want to think of inici6 un movimiento en mis come%A a revoltar-me les m'a donn6 malgrd moi machte mich auf einmal
starting to like heave in my quischcas quixques comme une We que, j'allais wOrgen und schlucken, dafl
keeshkas me payer comme qui dirait ich dachte, ich mfisse ihr
un ascenseur dans les jeden Augenblick vor die
kishkas Fd#e reihem

real horrorshow and proper verdaderamente jorosch6s realment horrouxou (155) de bon vraiment tzarrible wirklich hofforschaumg,6ig
(149)

1 creeched out crich6 vaig critxar j'ai critch6 ich kreischte wie bezumnic

of devotchkas- all rainy de las ddbochcas - mojado y de les devotxques- tot des d6votchkas- tout plein aller Dewotschkas- alles
and cally caloso enfangat de flotte et de gouspin verregnet- aufgeweicht und
scheiflig
-

306

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPfTuLo 7

Ato ¡m ~ am VOM w
my platties_ mis platis_ la meva plati_ mes platrusques_ meine Platties_
your- nogas tus nogas~_ les teves_ nogues_ tes nogas_ deine Nogas_

with filth and cal con la rofía y la cala de cala i de quisca de merdemouille et de voll Schniutz und Schei0e
bouillekrass

1 creeched out criché vaig critxar j'ai critché schrie ich

the right slovo_ el slovo justo- - l'eslova justa_ le bon slovo_ das richúge Slovo_
flke scraping_ casi hasta rozar el suelo_ fins a fregar el só1 amb el genre rátelant des roukeS_ machte wie einen

shooty and dim_ schuto y tonto_ front_ pop0v et momo- Kratzflil_

this devotchka la débochca xut i talós_ la dévotchka (150) idiotisch und glupig_
aquella devotxca diese Dewotschka

307

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2 ; CAPiTuLo 7

EIM
..... .. . . . . .
a bit of applause_ the se oyeron algunos aplausos_ s'eslussaven uns tímids des bouts Tapplaudis- die Zuschauer klatschten-

glazzies of some of these los glasos de algunos de los aplaudiments alguns sements il y avait dans die Glotzies von cinigen

starry vecks were flke starrios vecos del público se Taquelis vecs- estarris M l'assistance des viokchos dieser starí Vecks

popping out at this young les salfan de las órbitas al públic tenien els glassis fora vecks dont les glazes leur glupschten diese junge

devotchka with dirty and mirar a esta joven débochca de les órbites mentre fitaven sortaient comme qui dimit Dewotschka mit schmut-

flke unholy desire y se videaba en ellos el la jove devotxca amb desig de la téte, de désir salingue zigem und wie uniteiligem

deseo sucio e ímpío, lasciu i porc genre convoitise devant Verlangen an


cette jeune dévotchka

was creeching out estaba crichando critxava. a critché kráchzte

flke a bleeding pet como a un animalito regalón com si los el més adeliciat comme une saloperie de wie ein liebes kleines

deis animalons doméstics chien-chien-A-sa-mémbre Haustier

and al] that cal- creeched y toda esa cala_ crichó i tota aqueixa cala_ critxava et autre gouspin_ a critché und all den Scheifl~_

this Minister of the Inferior estaba diciendo con voz deia amb golosa groínquí el a dit vrairnent gromky leur sagte der Innenminister

was saying real gromky gronca el ministro del ministre de I'Interior Ministre de I'Inférieur
Inferior
1

308

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Volver al índice/Tornar a l'índex

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 2; CAPíTuLo 7

Am "L~.
the prison charlie el chaplino de la prisión el charlie de la presó le charlot de la príson der Gefángnispfarrer

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

PARTE TERCERA

CAPITULO 1

on to the old Staja (103) en la vieja staja (121) a l'antiga estaja (159) A la vieille Prita des familles an das alte Staja (151)
(153)

in my con mis platis nocturnos amb la plati de nit dans mes platrusques in meinen Abendpiatties

platties of the night

a malenky bit of a bag with una malenca bolsa donde una malenca bossa on duia un malenky bout de sac meine paar personlichen

my few personal veshches tenía mis pocas vesches les meves poques vestxes contenant mes quelques Wetsches in einem kleinen

in and a bit of cutter personales y algo de dinero personals i una mica de calé vesches personnelles et un Beutel, und in der Hosen-
brin de tilt tasche ein bij9chen Moos

the vonny Authorities las vonosas Autoridades les vonoses Autoritats des Autorités vonneuses die knickerige Gefángnis-
behorde
1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 1

Ato j*~ LIM LYOM


the telenews and photo- los telenoticiosos y las ais noticiaris televisius i les les infórmations télé et les für Zeitungen und Foto-
graphs being took flash fotograflas flash flash flash fotografles flash flash flash photos qu'on prenait flash reportern mit Blitziichtem
flash flash flash clic-clac-codac

alí that, erábarrassing cal toda esa basura calosa tota ~la cala autres gouspinades tout ce al¡ diesen peinfichen Schei0
engavanyadora qu'il y a de génant

to itty off home que me marchase itar-me'n cap a casa m'en itter A la maison nach Hause gehen

viddy Your Humble ver más a Vuestro Humilde vidar mai més al Vostre ne plus jamais jarnais plus euren ergebenen Erzáhler
Narrator never not no more Narrador Humil Narrador retucher
- Votre Humble me wiedersehen
Narrateur

very very early in the muy muy temprano en la de bon matí trés trés tót dans le matin sehr sehr ftüh un Morgen
Inorning mafiana

with just this bit of pretty con ese dinero malenco en amb unes quantes vírolles a avec juste ce peu de joli klimperte mit diesem
polly in my left carman, el carmano izquierdo, la carmana esquerre, que lollypop dans la carmane bipeben Deng in der
jingle-jangling ¡t haciendo sonar las monedas anava fent dringar gauche, le fáisant tinter Hosentasche

31 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTULO 1

LIM L~
Some breakfast some Desayuno en un mesto_ Esmorzar en algun mesto_ Un pétit déjeuner et un Irgendein Frühstücksmesto_
mesto- every veck being so todos los vecos habían tots eis vecs tenien insia de messtot- tous les vecks diese Unter-Vecks - so
anxious to tolchock me off tenido tantas ganas de toixocar-me per fotre'm étant impatients tzarrible de begierig gewesen waren,
out to fteedom tolchocarme mostrándome fora de cara a la llibertat me propulser i la toitchocke mich in die Freiheit zu
el carnino de la libertad dans la liberté tolischocken
(152)

a chasha of chai only I had sólo había piteado una tan sois havia pitejat una n'avais drinké qu'une Nur cine Tasse Tschá hatte
peeted chasha de chai txaxa de txai chascha de tché ich_ gepitscht
(160)

this StajA_ malenky esa staj4_ malencos cafés aquella estajaL cafés leur Prita_ de malenky zincs dieses Staja,_ malenid
workers' caffs para obreros malenquis per a obrers pour ouvriers Arbeiterkneipen
(154)

very cally and vonny muy caloso y vonoso moft calós i vonós trés gouspineux et vormant sehr beschissen und
stinkend

31 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 1

A-0 LIOM : lub

there were early rabbiters algunos rabotadores; els dnics parroquians eren il y avait IA des rabiteurs Viele Arbeiter dfAngten

slurping away at chai and tempranos que sorbfan chai rabitadors matiners que matinaux qui gobelotaient sich an der Theke von

horrible-looldng sausages y devoraban unas xarrupaven txai i devoraven leur tch6 avec des diesem Mesto, und andere

and slices of kleb which salchichas repulsivas, glup glup glup unes saucisses- des tranches de sa#en an den wackligen

they like wolfed, going atragamAndose con trozos saisitxes repugnants amb kleb qu'ils bAfraient qu'on Tischen, und alle hatten. es

wolf wolf wolf de klebo, (rag trag trag bones Ilesques de cleb aurait cru des loups, faisant eilig, weil sie zurn Roboten

(122) glouip glouip glouip in die Fabrik muflten . Sie


schlappten Tschai und
menkelten furchtbar
aussehende Warstchen und
Scheiben von grauern Kleb

creeching for more_ by a crichando mAs- una critxaven per demanar-ne critchant pour en _ von einer sehr graznigen

very cally devotchka ddbochca muy calosa m6s- una devotxca moll redemander- une d6votchka Dewotschka

calosa tout ce qu'il y a de


gouspineuse

31 4

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 1

Ato zC,

with very boishy groodies que tenía unos grudos muy que tenia uns grudots forga avec des groudnés trés sehr boischige Grudies am

on her bolches boixis boicholis Leib hatte

some of the eating vecks_ algunos de los vecos que alguns deis vecs que estaven certains de ces vecks manche der Vecks- ging

going haw haw haw estaban allí comiendo_ endrapant_ tot fent ho ho ho bAfteurs- en faisant halí halí es- ho ho ho
hacían ja ja ja hah

she went he he he ella respondía je je je ella féia he he he qu'eiie faisait hi hi hi sie he he he machte

chai- with my gentieman's chai - con mi golosa de txai- amb la meva golosa de du tché- en prenant ma in meiner Gentiemans
goloss (104) caballero cavalier golosse de gentieman Goloj9 um,_ Tschai

to cat and peet a comer y pitear a menjar i pítejar pour manger et drinker urn- zu frühstücken

a malenky littie dwarf of a entró un malenco enanito entrá un nan molt malenqui une espéce de malenky nain kam ein malenki Zwerg
veck ittied i de veck a itté dedans von einem Veck
reingewackeit

the morning's gazettas las gasettas de la mafíana les gasetes M matí les gazettas du matin die Morgengazettas
1 -- 1 1 1 1

31 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 1

AM Im : .I -~ . LIOM I
UO .
........ ....
a twisted and grahzny un prest6pnico grasfio y una mena de prestfipnic un genre prestoulmick tout ein krummer und grazniger

prestoopnick type_ his deforme_ los platis grasni i esgueffat- una plati tordu et grassou- des stari Prestupnik_ seine

platties platrusques Platties,

like the colour of starry del color de un budfn de de color d'un puding de genre couleur de viokcho, wie die Farbe von sehr

decaying currant pudding grosellas starrio y rancio pauses estarri i ranci pudding aux raisins A moiti6 stari vergarnmeltem
pourri Karamelpudding

I kupetted a gazetta, Cuper~ una gasetta Vaig cupetar una gaseta Fai kouptd une gazetta Ich kupettete eine Gazetta

into normal jeezny en ]a chisna normal a la jisni normal dans la jizn6e normale ins normale Dschizny

by viddying what was videando lo que pasaba tot vidant qu6 estava passant en reluchant ce qui s'ittait wenn ich sehen warde, was

ittying on dans le monde in der Welt vorging

this gazetta_ seemed to be Me pareci6 que era una Em va fer la impressi6 que cette gazetta_ semblait Diese Gazetta_ schien wie

like a Government gazetta gasetta del gobierno era una gaseta del govern genre plut6t eine Regierungsgazetta zu

I gouvernementale sein

31 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 1

# '.N tó
1

1
Ató LMkvj- V~ 1

-
every veck_ boastftd slovos los vecos- slovos- sonoros eis vecs- esloves- ufanoses chaque veck de veck_ des jeden Veck_ prahierische
i SIOV , sonoros slovos vantards Slovos (153)

with_ a real horrorshow con- la política exterior amb_ una política exterior entre_ une politique mit~ einer Horrorschau, von
foreign policy realmente joroschó realment horrouxou étrangére vraiment tzarrible Aufienpolitik

afl that cal toda esa cala tota aquesta cala tout le gouspin all dem Scheift

all peacc4oving night- todos los liudos amantes de tots els lliudis arnants de la tous les floudis qui aiment alle friedliebenden Bürger
walking Iewdies la paz que andaban de pau que sortien de nit se balader en paix la nuit
noche

the police la policía eis policies les rosses (155) die Polizei

afl that cal toda esa cala tota aqueixa cala autre gouspin all dem Scheift

Which interessovatted Your Lo que interesó bastante a Aixó interessá d'alló més el Ce quí n'était pas sans Was euren ergebenen
um e Narrator Vuestro Humilde Narrador Vostre Humil Narrador intéressovater Votre Erzáhler schon eher
Humble Narrateur interessierte
1

317

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAOTULO 1

I
LNM Lin VIOM-

of the gazetta_ a_ de la gasetta_ una de la gaseta_ una de la gazetta_ une photo_ der Gazetta_ ein_ Foto- es

photograph,_ it turned out to fotograffa_ no era otro que fotografia_ no era ningd n'dtait autre que moi moi kein anderer als ich war.

be none other than me me yo yo yo~_ una cara_ mts que jo jo jo. Tenfa una moi_ j'avais I'air- genre Ich sah_ wie puglig aus

me_ I looked_ scared atemorizada expressi6- com atemorit tefforis6


(161)

going pop pop all the time hacian pop pop todo el no havien parat de fer pop avaient fait tout le temps die ganze Zeit gefunkt

tiempo pop tota 1'estona POP POP POP hatten

and all that cal- viddied y toda esa cala- vi i tota aquesta cala_ vaig et tout le gouspin_ fai und all der Scheift_ sah ich
vidar reluchd

and all that cal- of some y toda, esa cala_ de un veco i tota aquesta cala_ d'un vec et tout le gouspin_ d'un und all der Scheift_ von

veck (123) vague veck einem Veck

this Minister of the Inferior este ministro del Inferior o aquell cony de ministre de, leur Ministre de l'Infdrieur der Minister des Inneren

or Interior Interior l'Interior o de l'Inferior ou de l'Int6rieur

I and all that cal- he (105)


1
_ y toda esa cala el vec- i tota aquesta cala
I
il- et tout le gouspin
I
er_ _ (154)

31 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAP(TULO

LB

1 went arghhhhhh_ this hice a la gasetta vaig fer grrrrr~_ la gaseta j'ai fait beunTrrk_ la maclíte ich argh argh_
gazetta gazetta diese Gazetta

of spilled chá the cally de chá derramado- los de txai vessat- deis calosos de tché renversé- les von verschüttetem Tschai_
animals that used this caff vonosos animales que animais que solien bestiaux vonneux qui von den graznigen Kunden
venían al cafetín freqüentar aquefi café fréquentaient ce zinc dieser Stampe

what- was homeways lo que_ era irme a casa el que_ era itar-me'n cap a ga serait retour au foyer was- war heimwárts
casa

for dadada and mum a papapa y a ma al dada i a la mum pour papapa et móman fúr Dadda und Enmue

in my own malenky den de mi propia y malenca del meu malenqui catau i dans ma malenky . in meinem, cigenen malenki

and slooshy madriguera y siusar eslussar chambrette pour moi tout Zinuner- und_ siuschen
seul, et sloucher

what to do with my lo que haría yo con mi que cony fer-ne de la meva ce que j'allais faire de ma was ich nun mit meinem
jeezny_ vecks-
- vida_ vecos_ jisni_ vecs_ jiznée_ vecks_ Dschizny anfangen solite_
Vecks- govoritet
1 1 1 1 1 1

31 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPITULO 1

LIM VOM .

going off to rabbit right ponerme a rabotar en posar-me a rabitar de conunencer tout de suite- A mit dem Roboten

away. A malenky bit of a seguida_ un malenco seguida_ una malenca de rabiter_ un malenky peu de anzufangen wie bezumnie_

rest descanso repós repos em malenki bij9chen Ruhe

the autobus to Center_ the el ómnibus al centro de la ¡'autobús cap al centre de la bus jusqu'au Centre- re-bus den Autobus zum

autobus ciudad_ el que_ ciutat- el que (156) Zentrurn- den Autobus

my heart was going elop- el corazón me hacía elop el cor m'anava cataciocata- non eceur cognait bang bang die alte Pumpe in mir_

clopciop, clop clop, clocatacloc bang klop, klop machte

1 ittied into- there was no entré- no había ningún veco vaig entrar_ no hi havia cap j'a¡ itté dans- il n'y avait in- kain, war kein Arsch

veck about por ahí vec voltant per allá pas une Ame de veck zo sehen

(162)

1 the nagoy vecks and las chinas y los vecos nagos les txines i els vecs nagois les vecks et les tchinas die nagoi Vecks und Titsas

cheenas nagolis

32 0

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 1

there being no longer any de modo que ya no les o sigui que ja no sortien vu qu'il n'y avait plus de Aus den Múndern, der
dirty ballooning siovos saltan slovos sucios de las globus amb esloves porques slovos salingues dans des würdevolien Arbeiter
from the rots of the rotas a los Trabajadores de les rots deis Dignificats bulles sortant de la rote des kamen keine Sprechblasen
Dígnified Labourers, not Dignificados, ni se veían Trebaliadors, ni tampoc no Fiers Travailleurs, plus de mit sclumitzigen und
any dirty parts of the body tampoco las partes es vidaven les parts parties du corps obscénes unflátigen Slovos mehr,
added to their naked plotts indecentes M cuerpo que indecents M cos que eis ajoutées aux plotts nus par und die unsifflichen wie 1

by dirty-minded pencilling los málchicos de mente maixics de ment inununda des maitchicks au crayon Aussclunückurigen ¡hrcr
malchicks sucia aficionados al lápiz havien dibuixat ais plots dégueulasse nackten Plotties von den
habían dibujado en los nagois Kugelsebreibern. und
plotos desnudos Feustiften schweinisch
gesinnter Malitschicks
waren auch verschwunden
(155)

the electric knopica- to el nopca. eléctrico - videar el nopca, eléctric- vidar le knopica électrique_ den elektrischen Knopka_ _
viddy relucher

32 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 1

Ato ~, : : L~ ~ ~uo : 1,

my rooker- 1 took out of la ruca_ saqué M carmano !la


"j
la ruca_ vaig treure deO
la ma rouke_ j'ai tiré de ma
la+m`
L Meine Hand_ ich, den

my cannan die littie klootch el pequeño quilucho carmana la clumeta cannane ma petite kloutche kleinen Mutsch. hemus-

I had personnelle fónunelte, der die game


Zeit he¡ meinen Wetsches
geblieben war

the klootch_ glazzies el quilucho_ glasos (124) la clutx_ glassis la kloutche_ glazes ihn_ Glotzies

it was pee and em eran pe y eme el pe i I'ema pé et érne Enune und Dadda

another veck (106) otro veco un altre vec un autre veck ein anderer Veck

1 had never viddied in my al que nunca había videado al cual mai no havia vidat que je n'avais janíais den ich noch nie in meinem

jeezny befóre en toda nú chisna en tota la meva jisni reluché de nia jiznée Dschizny gesehan hatte

a boishy thíck veck un veco bolche y grueso un vec boixi i gras un veck bolcholi et mastif ein boíschiger dicker Veck

siurping at the milky chai tragando el chai con leche engolint txai amb moloca en train de glouglouter son den Tschai mit Mitch nur
tché laiteux so wegschlürfte

322

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 1

LNM LIM
munchmunching at his munchmunchmunch los nyamant els ous; i les se bAftemeuler son neuneuf zwischendurch Toast und
eggiweg and toast huevos y las tostadas torrades et sa grillette des fainilles Eggiweg nwnpfte I

this stranger veck este veco extrafto aquell vec desconegut ce veck inconnu dieser fremde Veck

my dad and mum Pe y eme el meu pe i la meva ema Mes p'pa et m'man Dadda und Emme

I could viddy_ the gazetta_ pude videar_ la gasetta_ la vaig vidar_ la gaseta_ ]a je reluchais leur gazetta_ ich konnte sehen_ die
the gazetta_ papapa gasetta_ papapa gaseta- el papapA la gazetta_ papapa
- Gazetta- die Gazetta_

mum- Oh_ oh A oh eme_ Oh_ oh A oh la mum- A oh oh. Oh mOman_ Mon Dieu- A 1A Emme_ Oh_ oh oh oh
IA (157)
11
believe it or kiss my cr6anlo o Wsenme los em podeu ben creure, o si libre A vous de me croire ou glaubt mir oder leckt mich
I sharries scharros no beseu-me els xarris de m'embrasser les am Arsch (156)
charflUes

started to go boo hoo- the comenz6 la funcift de buuu comenqA a bramar buuu s'est mise A y aller bou hou fing- zu heulen an, buh
Staja buuu- a la staja huuu- a 1'estaja hou- A ]a Prita huh huh_ im Staja

323

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 1

LIM L40M VO

I
this stranger veck el desconocido aquell vec desconegut (163) I'autre veck inconnu dieser fremde Veck

my litso in with his hairy el litso, con el pufto peludo, la Ilitsa amb el seu puny le litso de son poing bolchoit seine haarige, bolschige
bolshy beefy fist bolche y camoso pelut, bolxi i molsut poilu et viandu Faust ins Litso

a working-man type veck_ un veco de tipo obrero- me un vec amb aspecte un veck type ouvrier_ A me ein ziemlich spiefliger und
his rot open at me miraba con la rota abierta d'obrer_ em vidava amb la regarder, la rote grande gewdhnlicher Typ von
rot oberta. ouverte einem Veck_ mit offener
Klappe glotzte mich an

not govoreeting one single sin goborar slovo sense gavorar ni una sola sans govoriter un seul slovo ohne ein einziges Wort zu
slovo eslova govoriten

my dad mi pe el men dada mon p'pa mein Dadda

my mum- Oh dear dear dijo mi ma_ Oh, Dios Dios contesti la meva ema- Oh, a dit ma. m6man_ Oh mon sagte meine Emme_ 0 Gott
dear.' she went Dios D6u meu, D6u meu Dieu mon Dieu mon Dieu, o Gott o Gott o Gott,
a-t-elle fait machte sie

324

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 1

Lw
Ato MM VO

1 could ~¡y have Yo casi hubiese podido Jo, per poc no em vaig 11 y aurait de quoi me Über das hAtte ich beinahe

smecked loud (107) smecarme a todo trapo posar a esmecar com un bidonsker tout haut ou laut síneeken kónnen (157)

(125) betzumni presqu

the oíd razdraz- this veck el viejo rasdrás- este veco aquefl fórut rasdrás- aquefl le vicux razedraze_ ce veck das alte Razdraz- dieser

vec Veck

as my pee and cm que mi pe y eme que el meu pe i la meva mes pé et érne (158) - meine Enune

ema
1
mi ma_ una ruca protectora la meva murn_ una ruca un roukeur filial et den wie schützenden Arm
a son's protecting rooker_
my_ rmun de hijo protectora de fill protecteur_ ma móman des Soímes- meme- Em

five large minootas cinco largos minutos cinc bons minuts cinq grandes minoutas flinf lange Minuten

your horrible cally sus horribles y calosas les teves caloses i fotudes tes saletés de vesches deine scheipigen Sachen

vestiches vesches vestxes gouspineuses

este veco- un malenco aquefl vec - una malenca ce veck_ un malenky peu dieser Veck cin malenki
this veck_ a malenky bit
to0 slow demasiado lento massa lent trop lent biflehen zu langsam

325

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 1

AM
my heart cracked to the se me fue a la alfombra el em va caure I'Anima als
UL
mon cceur s'est bris6 sur le war es wie ein Schlag vor
carpet coraz6n peus tapis den Gulliver, und mein
Herz zog sich wie
zusammen

I viddied_ vide6_ vaig vidar fai reluch6 ich sah


this veck_ este veco_ aquellvec_
- le veck_ dieser Veck_
-
rookers- I viddied las rucas- vided les ruques- vaig vidar les roukeurs- j'ai reluch6 Armen_ sah ich

some filthy vonny work- I


creeched
un trabajo vonoso y sucio_
crich6
una feina bruta. i vonosa_
vaig critxar
une belle d6gueulasserie, le
boulot vonneux_ j'ai critch6
schrie ich_ schmutzige
Ding_ I
with my own personal con mis vesches personales de les meves vestxes de toutes mes vesches mit meinen eigenen pers6n-
veshches personals personnelles lichen Wetsches

you horrible bastard- my horrible bastardo- mi pe malparit repugnant - el meu esp&e d'affreux ftunier_ du grazniger Bastard_ mein
dad dad mon p'pa Dadda

326

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 1

AtO

my gulliver my rot to la golovA- la rota- a beber


COMM
~ el, gulliver- la rot- de
I ~ mon gulliver- la rote- mein Gulliver- meine
I
take a skorry swig from the scorro, un trago de la botella prendre tot escorri un glop Wenvoyer zown une rasade 1 Kehle- ich skorri einen
milk-bottle de leche de moloca, a raig d'ampolla de lait A la bouteille Schluck aus der Milch-
flasche tun (158)

she_ my dad_ I cracked ]a ptitsa- mi pe_ yo le la ptitsa_ el meu dad_ jo li elle_ mon p'pa_ je lui ai sie_ mein Dadda_ schlug
back skorry respondi scorro vaig retrucar tot escorri renvoyd zoum aussi sec ich skorri mit einem
(159)

my pee and etn_ my mtun_ pe y eme_ mi eme_ el litso_ pe i ema_ la meva, mum- la, mes p6 et ~me_ ma meine Pe und Em- meine
her litso- my dad (108) mi pe (126) Ilitsa_ el meu dad (165) m6man_ le litso_ mon p'pa Emme_ ihr Litso- mein
Dadda

you could viddy_ his litso_ en el litso se le ve(a_ Ya se li veia a ]a Ilitsa_ Ja ho ga se reluchait I son litso_ das konntest du seinem
I viddy all video videig tot Je reluche tout Litso ansehen_ Ich verstehe
alles (159)

a bit of extra pretty polly un poco, de dengo extra d'algun caleret de mds un peu d'extra lollypop ein biftchen Extrapulver

327

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPITULO 1

AM LIOM UO

believe me or kiss my cr6anme


, I_, o Wsenme los em podeu ben creure o, si libre A vous de me croire ou glaubt mir oder leckt mich
sharries scharros no, beseu-me els xarris de m'embrasser les am Arsch
charritres

my dad mi pe el men dad mon. p 1 pa mein Dadda

I've suffered and suffered He sufrido y sufrido y He sofert i sofert i sofert Fai souffert et souffert et Ich habe gelitten und
and suffered suffido souffert gelitten
(160) (160)

me to go on suffering que siga en lo mismo que contintif soffint que je continue A soufffir da.6 ich weiterleide

Dear old Stajk_ I'm ittying La vieja y querida. staja_ me La fotuda i cara estaja_ A c'te bonne vieille Prita_ Im guten alien Staja~_ Ich
off marcho (127) Me'n vaig (166) Je m'en itte gehe

you won't ever viddy no no volverAn a videarme no tornareu a vidar-me mai jamais plus vous ne me Ihr werdet mich nie
more m6s relucherez wiedersehen

my dad (109) mi pe el men dad mon p'pa Mein Pe

328

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTULO 1

~ . .. ., t~
1

Ato IM 11 . . . 1

my mum just went boo hoo mi eme empezó otra vez 1 la meva mum prosseguf ma móman a seulement a meine Em machte nur buh
boo buuujuuujuuu amb el seu bimu lumu luitm fait bou hou hou Imix huh

her litso- his rooker el litso- la ruca la llitsa_ la ruca le litso- le roukeur ¡hr Litso- seine Griffel

her_ going there there there le decla vamos vamos li deia apa apa apa com un lui faisant lá li M que c'était sie_ machte nun nun nun
1 ke bezoornny vamos como verdadero betzumni raide bézournni wie bezumnie
besuflo

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPiTVLO 2

Ato unt IL,

lttying dowiL Ía these night Iteando por la calle en esos Itant carrer
ITer
7avall_
avali~ainb
- amb litant dans la rue- dans ces die Str.Wc endanpmtcltc_
platties_ Iewdies (109) platis nocturnos_ de- los aquella plati de la nit~ deis platrusques du soir- les in diesen Abendpiatties_
tiudos (128) lliudis (167) gens (161) von den Leuten (160)

aU 1 félt 1 wanted was to be lo único que yo deseaba era ¡*única cosa que volia era je n'avais plus qu'uw fWdtc ich sur, da# ich von
away ftom aft this aud flot alejarme de todo y no tener fotre el camp ben lluny de envie: &re foin de tout ca et afl diesem Schei0 weg sein
haye to think any m~ que pensar más en ninguna tot alió i no haver de pensar ne plus avoir a penser k une und über kein Ding ~
about any sort of ve~ at vesche_ el ómnibus en cap mena de vestxa_ scule vesche au monde- le nachdenken wolite- den
all- die autobus §'autobús bus Autobus

die disc-lx«ick MELODIA la disquería MELODIA la disqueria MELODIA la discotic MELODIA die Disk-Boutíque
MELODIA (161)

it looked much the same parecía más 0 menos el tot féia suposar que era la ca avait si peu l'air d*ayoir es sab zienifich wie das
sort of mesto- to viddy_ mismo tipo de mesto_ mateixa mena de mesto_ changé comme messlot- Mesto aus- zu seben-
that_ very voy thin_ veck_ videar- el veco- muy vidar- aqueU vec_ sec com relucher- ce_ veck_ Irts diesen- sebe schr dünnen_
1 had kupecied delgado- yo había cuperado una canyaL havia cupetat trts maigre_ je kouptais Veck_ kupellet hatten

33 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAP(TULO 2

Ato - LIM L%M VO


a semam. aud a emech of los gritos y las crichadas de els xiscles i les critxades les guculantes et, les critches cia Gelcreische und
~t (teenage, that ¡S) los nWchicos y las ptitsas deis maixics i les ptitses de maitchicks et de pútsas Grjabber Yon baib-
malchicks and pticsas naduis -adolescentes- que nadsats, que estussayen nadsats (de moins de viagt wüchsigcn Malitschicks und

slooshying slusaban ans, autren-&ent dit) Ilúsas, die- slusch(en


slouchant

die veck_ a ~t el veco- un nadsat el vec- un nadsas le veck_ qu'un nadsat der Veck_ cio Nadsat

clicking bis roolter bones_ hacía sonar los huesos de la es féia petar eis artelís de faisant miquecraquer les os ~ppte ¡m Tab mit den
smecking flke bezoomny ruca- smecaba como besuflo les tuques_ esmecava com de ses roukcs- se Griffein- ~ktc wie
un betzumni bidonskant gente bézounuú bezumnie

into my gultiver- it did_ a la goloví- así fue- el al guiliver- així va anar la par le gultiver- Cest un ¡a weinen Guiliver es war
die counter-veck veco, M mostrador vcstxa- el dependent (168) fait~ k veck de comptoir 4en so- dieseir juW Veck

*Ooooh' went one of the Oooob -dijo uno de los Oo~ -exclamá un deis -Ooooh, a fait un de ces '0000h*, mxhtc Ciner von
dancing nadsais nadsats que bailaban nadsats que balfava nadsats qui dansaicnt den tanzenden Malitschicks
(162)

332

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 2

Ato LNM L*M


a malchick with bis bair aU un málchico con el pelo "un.~Ixic que duia cis un maltchick avec les dem die M~ ¡a die
over his gt Íes sobre los glasos volosos caiguts sobre cis cheveux qui lui tombaicnt Glotúes hing
glassis sur les glazes

a swmfunnah una sinfona una samfaina une siplionée cine Sümpfonic

growing al§ razdraz within_ el r~ me dominaba- al el risdrás cm domínava- al jc me seníais devenir tout ich ganz razdraz wurde
dw veck veco vec razedraze- au veck den Veck
(110)

a¡ al§ the dancing and a todos los nadsais a tots cis nadsats que i la hande de nadsats qui zu diesen quietschenden
erceching nadsats- ¡bis danzantes y crícitantes - el ballaven i crimaven- el dansaicni et critchaicnt- le und hopsenden Nadsats_
countet-veck veco M mostrador dependent veck du comptoir Der- Vcrkauferveck
(129)

over lo dw nialenky box_ a la cabina malenca- uno a la malenca cabina_ podícu jusqu' .1 la malenky cabine 1 in diese malenki Zelle- du
you, could slooshy the dises podía slusar los discos eslussar cis discos sloucher les disques Platten sJuschen konritest
1 1

333

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 2

Ato - . : ' . . L~ %
el
this veck_ he_ making me veco- el veco- a aquel¡ cony de vec_ el vec_ ce veck_ ú_ & vie rendre die= Veck_ er_ das hatle

real razdraz_ to snuff it_ rmecearme de veras- de de fer-me rasdrasar de razedr= pour de bon- de mich ficlitig razdraz

diese doctor bratc1mies acabar de una vez- esos debó- d'esnufar- aquelis fácher la rampe_ ces machea- in die Grütze

bracluios doctores metges bratxnis bratchiais de docteuts gehek_ diese Doktor-

bra~ (162)

viddying or wanting to do videara o quisiera recurrir a vidés 0 volgués cometre un relucher la violence ou de das Seben von GewaltMig-

violence- - with diese la violencia- - mientras los acte de violéncia - - mentre vouloir la cominettie_ keit oder die Te¡¡~ an

o~ sinecking na~ smecaban eis nadsats es petaven avec les nadsats qui se einer Dratscrei- wie

Wesmecar hidonskaicnt bez~- ~renid diese

Na~- smeckien

¡he couiyAcr-veck creeching el veco de¡ mostrador el dependent critxava : le veck du comptoir qui der VerMuférveck "He,

Th ch chl' crichaba: -¡Eh ch eli! -Eh ch eli! critchait: Hé hé bél he, bel rief

(o the Korova Milkbar- the hacia el bar lácteo Kórova_ al Korova Milkbar- el au Koroya Milkbar- le zur Korova-Milchbar- das

mesto- no veck 1 knew el inesto- un veco que yo mesto- cap vec conegut messtot~ pas de veck de ma Mego- kein Veck, den ich

no conocía (169) connaissance von frühcr kannte


¡

334

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3, CAPITULO 2

L*M
Milk-plus, large Un moloco-plus, grande Un got de moloca-plus, Un double lait gonflé Milch-plus,
gran

the veck with a likc tan el veco de litso, flaco recién el vec de llitsa magra i te veck au litso genre der friscitrasierte Veck ich
litso very newly shaved_ 1 afeitado me llevé el vaso acabada d'afaitar- me'n maigre et tout rasé de frais_ trug das S~ Glas mit der
took the large moloko plus grande de
- leche vaig anar amb, el got gran j'ai emporté mon double alten Moloko-plus
de moloca-plus mololio gonflé

¡he_ cubies_ this mesto_ los- cubículos de§ mesto_ deis_ reservats del mesto_ des~ stalles- du messtot- du der- Nischen- um dieses
the mán mesto M mesto, principal M mesto principal reste (163) Mesto- vom, Hauponesto,
(163)

and sipped and sipped y bebí y bebí vaig comenqar a xenrupar i j'ai sito-siroté pitsclíte und pitscitte
a xerrupar

los les glazes un malenky bout.


my glazzies- a malealty bit glasosL el malenco trozo eis glassis un malenquí - meine Glotáes- cin
of silver paper de papel de plata bocí de paper
- de plata de papier d'argent malenki Stückchen Silber-
papier

335

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITULO 2

.
ACO : . - L46M : go
from a cancer packet de un atado de cancrillos d'un paquet dc cAncers d'un paquet de cancerettes von einer
Zigawticnpackung

die sweeping-up of this porque_ la limpieza de este car la netedal d'aqucIl le balayage de cc mcsstot dean mil dem Austegen

mesto not being all that mesto no efa tan jofosch6 mesto no era pas tan Wetant pas tellemcnt haiten sic cs in diescm

hofforshow horrouxoU tzarrible Mesto nicht gaux so


horForwhaum3pig

began to grow and grow empez6 a crecer y crecer y comen~l a cr6xer, a a fini par grossir et grossir begann zu wachsen und zu

and grow crecer cr6ixer, a creixer et grossir wachsen und zu wachsen

my glazzies los glasos cis glassis Ics glazes mit dcn Glotzics

the tout cc cucubicule- tout le dicsc ganzc Nische_ die


this whole cubic- whole lodo cl cubkulo- todo el aquell catau- tot el Korova,
the Korova, toute la rue, toute ganze Korova, dic ganze
Korova_ whole street_ Korova, la calle, la ciudad_ tot el carrer, Io(a la ciula(_
die whole city- it was the ocup6 cl mundo entero_ _ englobA lot cl m6n . lot la vilic- comme le monde Strapt, dic ganze Stadt_

whole world_ the whole l'univers_ entier- tout le toutime war dieses malenki

everything (I 11) Stfickchen Silberpapicr die

I ganze Well- das ganze All

336

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 2

:,
AC 1 1 .

LIM L%M

cvery vesheb_ 1 could sort todas las vesches- me totes les vestxes - sentia la toutes les vesches_ Je jedes Ding_ ich konme wie
of slooshy myself siusaba la propia voz (130) meva própia veu pouvais quasiment me siuschen, dap ich seiber 1
sloucher ano¡-nitíne

making_ shooms and haciendo chuínchums- y fent una mena de brugi- en train de faire- de Schums machte_ Slovos_
govorecting siovos- roí goborando siovos- rotas brugi- i gavorava unes chmuns~_ e¡ de govoriter des Verfault- govoritete
esloves- podreixen siovos- pourrís

and aU that cal y toda esa cala i tota aquesta cala et autre gouspin und afl den ScheiP

had viddicd_ 1 could viddy había videado- alcancé a havia vidat- vaig poder n'en avait- reluchées- j'ai geschen hatte- sab ich i
videar vidar reluché

a long long long way off muy muy lejos allá al lluny molt lluny tras tras trés loia weit weit weit weg

that was likc being pushed que se acercaban más y más que s'anaven apropant cada qui avait l'air conune die aber langsam ngher und
nearer and nearer aud y más cop més i més i més p~ par-derribre touJours nAher und n~ rockie
ficarer plus proche proche proche
1

337

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITuLo 2

LNM Lim L%M


God or Bog- with- bolshy Bogo._ con~_ alas bolches; Dog_ amb_ boixis ales Dieu ou Gogre_ avec- de Dog oder Gott_ mit_
great grandes ailcs; bolchdies boischigen ricsigen Fifigeln
wings

dw eyes or glazzick_ these los glasos_ estas figuras cis glassis- aquestes figures les ycux on glazes- ces die Augen oder Glotzies_

bolshy big figutes grandes y bolches tan bloxis grandes statues bolcholes these bolschigen Gestalten

cow nearer and nearer and sc acewAron mAs y MIS y s'anaFcn atansant cada sont arrives tellcment kamen inuncr nalier und

nearer RAS vcgada mes i mes; i nift idlement tcliemcni


- pits nAkr (164)
(170)

I could slooshy my goloss alcand a slusar mi golosa vaig poder eslussar la meva fai slouche ma golossc qui ich konnic mcinc GoW

going 'Ecceec' que deda * pr6pia golosa, que ctitxava: faisait "Yiiiiiii" sluschen, wic sic in ciinern
-Eceece! fort "Iiiiiii" machle

platties, body_ dic lot- felt platis, cuerpo_ todo- me de la plati, del plot - de tot_ platrusques, corps_ le Platties, Koq)er_ .dcn

Mal hofforshow senda realmente jorosch6 ern vaig sentir realment toutimc- je me suis send ganzen SchciP_ ffilille mich

lloffouxou vraiment turrible richfig hofforschaumapig

338

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 2

Ato LNM LIM V§M CO

there was a shoota of flke se oyk corno un churachum s'eslussi un brugi-brugi il y a CU un chown gente gab es Cinen Schuín wie tia
crumbling and de cosas apretadas y com de coses que queien i dégringolade el dégrabolade 1 Poltem und Kaistem und
crutapfing aplastadas es rorrípien Brackein

Bog_ dmk their gullivers Bogo,_ menearon las golovás Rog_ tot brandana els Gogre_ ont se~ le Bog- schüitelten ibre
gullívers gultiver (164) Gullivers

to govoreel_ Nke leered and goborar_ se oyeron burlas y gavorar- tot cren hefes i pour govoriter- il y a CU un govoriten_ sluschie ich so
smecked risas esmecades gente grosse ricanobidouske was wie cia
Smecken

1 viddicd- of personal pude videar_ de vesches vaig vidar- de vestxes je- reluchais- de veschcs ich- sab- mil personficka
veslíches personales personals personnelles Wetsches 1

my cut-throat brima la bricha falosa la brima esmolada mon brilva coupe-chou meine Halsabschacider-
britva

felt very sick comencé a sentirme muy sc*m van revoltar les je me suis senti- trés mar wurde seblecht
-
enfenno quixques nialade
1

339

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPITULo 2

Ato . - . u« L VO
1 thought of myself going pensé que yo mismo ine de pensar que jo nuteix A I'idée de me faire ais ich duan dachtc, sic
swisldM at myself hada suifis m'havia de fer suflix swouishhwm inir selber swiscbhh- zu
zichen

my own red red krowV me saldría el crobo rojo brollaria la meva crova roja aveNc~_ mon krowi i nao¡ arta cigenes; rotes Krovvy
flowing rojo roja coulant rouge rouge rouge

of Your Humble Narrator_ Vuestro Hurnílde Narrador_ M Vostre Hurnil Narrador_ de Votre Huinble von curem ergebenen
1 ittied off to the Publíc iba a la biblio pública itava a la biblio pública Narmeur- j'ittás jusqu1 la Er^r- " ¡a die
Bíblio (112) Diblio Publique Offendiche Biblio ginge

snuffing it snufair d'csnufar de lacher la mnpe in die Grützc zu gehen

pec and cm PC y erne el ineu pe i la meva ema pé et étne incinc Pe und Em

ese Joe podrido y caloso ce gouspin vonneux de Jojo


tu Cally, vonny Joe aqueU cony de Joe, calós i dieser beschissene
vonós stinkende Joe

, that Inferior or interior el ministro M Interior aquell collons de ministre leur Ministre de I'Intéricur dieser Kiugschei0er von
Minister Inferior (t 3 1) de ¡'Interior o Inferior Inféricur Innemninister (165)

340

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPíTULo 2

Ato L~
and cvery veck else todos los demás vecos tots eis altres ve"cs tous les autres vecks alle anderca Vecks

dw boastfial vonny el gobierno vonoso que el govem vonós i ce vantard de gouvernement die prabierische Regierung .
Goverament tanto se vanagioriaba vanagioriós vonneux dieser ganzc Brasi von
wichaignierní

out 1 scatted_ 1 could viddy salí- pude videar vaig sortir_ vaig poder j'a¡ ousté- j'a¡ pu_ relucher zottelte ich_ ich sab
vidar

díe boishy Center el bolche cuentatiempo un marcatemps públic- amb au bolchol chrono de . _ mit der alten Moioko-
tirneplace- witía the old público~ con el viejo la fotuda moloca-plus Centre- au vicux moloko plus
moioko plus moloco-plus des familles
1

the Public Biblio la biblio pública la hiblio pública (17 1) la Diblío Publique die Offendiche hiblio

El was a starry cally sort of El mesto, starrio y caloso Era un mesto estarri i calós Cétait une espbce de Es war cin zicmlich
viokcho messiot gouspineux beschissenes und Usteres
stari Ding von einem, Mesto
1

34 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 2

LNN

a very very tualenky un ndichico inalenco un nuixic molt niaicnqui un Ws irts nialcaky cin sehr sehr nWenki
malchick nuitchick Malitschick

full of gazcttas and inags con atriles de gasettas y plena dc gaseles i de picinc de gamettas et de voll von Gawtas und
FCViS(aS revistes magazes Illustriertcu

the von- marry old nien_ los vecos, Muy starrios- los un von de vecs niolt le vonn dc vieux vecks trts dem Sung von schr slari
dicir pk)tt!k_ lix-se plolos un vono_ cstarris- els scus plots- cis viokchos- dont le plou_ alten Mannern, deren
Ixelovecs Ceux-11 Plottics- Dicsc- Vecks
(16S)

at the gazetta stands frente a los atriles de las al davant els faristols de les devant les ritcliers A an dcn Usepulten filt die
gasettas gasetes gazettas Gazettas

I
belching and govorecting_ cructando y goborando_ rotan( i gavorant_ _ les toter et govoriter_ _ les ralpsten und govoritcten_

- dw Mags las revistas revistes tuagazes Utsos- Magazine

342

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITULO 2

Ato . . ~ ~ . MM L~ ~ - uo :;
snoring like gromky_ with roncando de veras gronco roncave!n!!d'alió
-^-
"més ronflant vraiment gromky_ selmarebten ficlítig
a bit of shock 1 had ittied un poco impresionado - groniqui garratibat- havia avec un petit choc- favais g~g_ mit cinent
había iteado ¡La( ilté malenki Schock- ich
hergezottelt war

how to snuff it widlout el modo de snufar sin coni podria esnufar sense comment lácher la rampe wie ich meincm Dschizny
paitL goolied over to~ dolor- me acerqué al_ dolor~ cm vaig encaminar sans souffrir_ fai goulatié cin sclunerzloses Ende
cap als_ jusqu'á_ machen koante- ging ich
rüber zu-

of reference veshches- the de las vesches de consulta_ de les vestxcs de consulta_ de vesches geme fiches- au mit mediánischen
old Staja days los viejos tiempos de la cis velis temps de 1'~ temps de la vicille Prita des Schwarten ¡a den alten
staja familles Siaja-Zciten
- (166)

curáng and tolchocking se maldecían y tolchocaban no feicn més que renegar i se maudissant et se cinander verfluchien und
Cach oiber unos a otros toixocar-se cis uns ais afires toitchockant entre cux tolíschockten

a very starry ragged un cheloveco muy starrio y un manso molt estarri i qu'un viokcho moudj tout cin schr stari zerfumpter

1
~ge (l 13) raído espellifat loqueteux Veck

343

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULo 2

ACO LIM L~
to .snuff it- A starry snufar- Un veco starrio que esnufaír_ un vec estarri que lacher la ranípe_ Un Schlu# ~a- Ein stari
reading-veck leía (132) llegia viokcbo veck qui lisait Veck, der- las

said 'ShIM.' without dijo: -S~- sin apartar los féu: *Txiiit* sense algar els a fait "Chhhut* sans lcvcr le maclíte *Schhhh" obne von
looking up from sonw glasos de una besuña revista glassis d'una revista nez de dessus une esptcc de irgendeiner bezumnie
bezoomny nog bemunni (172) magaze Zeímbrift aufzublkkcn

boishy geometrical vesches bolches y vesues gemiétriques_ vesches gé~triques trts geometrischen wetsches-
ves~- dás other geon1tricas- el ~o l'a1tre ínanso bolcholies- l'autre ~j dieses andere stari
~ge cheloveco, VIterchen

false groodies- this mag- grudos altificiales - el veco grudots artificials- el vec faux g~nés- le veck au faische Grutfies- der Veck
reading veck que leía la revista que llegia la revista ínagaze (166) mit seiner Zeitschrift

saíd 'ShbM again looking dijo -Sidíbli- otra vez pero féu: «Txiiit*, altre cop, a fatt encose *Chbut" en maclíte wieder *Sc~',
up this ti= ahora levantó los glasos peró ara algá la vista levant le nez cette fois und die~¡ blickte er auf

soínething clocked for both algo nos hizo clic en las alguna cosa va fer clic dias on a en tous les deux le be¡ beiden von uns fiel der
of us golovás el guiliver de tois dos méme déclic Groschen
11

344

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 2

Ato LNM LIM UO

1 viddicd_ he_ _ real Videé- el otro- - con voz Vaig vidar qui era- efi~ _ j*ai reluché qui c"était_ ¡O_ _ lch sah, wer es war- - er

gromiry muy gronca amb golosa molí grornqui trés gnxnky glupschte núch an und
sperrte die Glotúes- auf
schr gromícig (167)

hc'd bcen talcing away from que había retirado de la que el vee havia tret de la qu'ii avait sous te bras en was er- aus der Riblio

die Biblio- false teeth biblio- los dientes postizos biblio- la dentadura postissa sortant de la Díblio- les gehoft baite- Faische

crunched up red aplastados verdaderamente triturada ben horrouxou fausses dents éctabouillées Zubis, ganz horrorschau-

horrorshow raide tzarñbic mkoig zertrampelt

Platties tom off. His books los platis desgarrados . Los la plati tota esquingada . Eis I.,es platrusques arrachécs . Zerrissene Platties . Seíne

libros rasreceados ¡libres tots razdratuts Les bouquins mrézés IBÜChCr ri7ra7.7O
razrezzed

out of here real skony_ de allí realmente scorro- el d'alil ben escom- aquefl de U vraiment zown- ce ganz skorri aus diesein

chis starry old nwWgo:~_ starrio, y viejo cheloveco estarra a veU txelovcc vicux viokcho de moudj Mesto- dieser stari Profes-
sorentyp

crecching likc bezoomny cnChando como besuño critxani com un heizumni critchait conune un ícreisclíte wie bezumnie
bézotanni

34 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITULO 2

Ato bk 11 1-1 _~ t»
to aft die starry old a todos los starrios y viejos a tots els estarris i velis la hande de viokchos zu aU den vcdWktcn stari
cougherk_ at the gazettas tosedores- las gasettas tossegosos_ les gasetes tousseux- les gazettas Schiotterhosen- beí den
Gazettas

mags_ he cr=bed lasrevistas - crichó les revistes- CritU les magazes~- Critchait-d Magazinen - fistelte er

this had a terrible mad todo lo decía con un deixava caure les paraules ga faisail un de ces chounas Seine Golo# machie cinen
shom about it chumehum realmeme amb un lo tan terriblement fürchtcíiichcn, wie
enloquecido desesperat vc~kten Schwn

this old veck was really off el viejo veco hubiese el veU vee havia perdut te vicux veck avait perdu te dieser alte Vock ta~lich
bis gulliver perdido de veras la goloví realment el gulliver guiliver nicht alle beisammen hItte

he creeched_ he had some crichó- le dejamos algunos critxava_ fi vam deixar critchait-il~ on W avait kireiscbte er- Er hace noch
plauies on platis algunes peces de plati (173) laissé des platrusques Platties ang~

1 completely nagoy_ 1 completamente nagq_ completament nagoi_ vaig completement nagoa_ j'ai ganz nagoi_ schrie ich
creoched back Entonces criché replicar, critxant critché 1 mon tour zurück
1

346

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITULO 2

one starry like ex-soldier un dedón que parecía un ex un estarri amb aspecte d'ex- un viokcho veck genre ciner Yon diesen graznigen

typC soldado militar ancien combattant starí Gichtnacken, cia Typ


wie cin chemaliger Soldat
(168)

'Al¡ right, aN right* (t 14) Está bien, está bien Está hé, está bé D'accord, d'aceotd Schon gut . meinetwegen

1 started to itty out of aús 1 empecé a salir de este mesto vaig encaminar eis meus j'ai iné veis la pone de ce ich fing an, mich aus

mesto of bezoomny old de viejos hesuños (133) passos cap a la sortida messtot de vicux bézownnis diesem Mesto von

men d'aquell mesto de velis (167) bezumníe altea Minnern zu

betzumnis verdracken

You Could snuff ¡t Se podía snufar Un podia esnufar on fáchait la rampe konatest du den Lóffel
wegscluncipen

dw aystallography veck el veco de la cristalografía el vec de la cristal- lografia te veck A la cristallo s*esi der lCristallograpític-Veck

crembed crichó critxá mis a critcher krcischte


1

347

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPITULO 2

believe ¡t or do díe other "créa 7jil oo hh!agan


"l ení podeu ben creure 0 bé libre 1 vous de me croire ou glauht es oder tut das

vcshch vesche podeu fer l'altra vesue de faire l'autre vesche andere Ding

stwyy dodiderers estos starrios tembleques d'aquelis estarris que no vicux croulants starí Tatterer
s'aguantaven eis peis
1

with their trembly old con las viejas rucas ainb les seves ruques de leurs vicilles roukes A mit ¡brea zittrigen altea

roolters- by thc von of old temblorosas- el vono de tremoloses- el von de sucrer les fraises- te vonn Gichárallen- von dem

age and disease that came vejez y enférmedad que vellesa i de malaltia que de vieillesse et de maladie Sung imer verpinketten

ftom ~ acar-dead ~tan estos cheloyecos desprenien aquelis que je renifíais sur ces stari Pantalonies und demí

~ges medio muertos txelovees cadavéries moudIjs plus qu*A mofflé wie Duna vor Alter und
crevards Krankhcit, der von diesen
fast toten Mununcigreísen
kam

the crysW veck el veco de los cristales el vec deis cristalis te veck au cristal Der KrisWlvcck
1

348

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITULO 2

Ato vo
maleniry weak tolchocks on el litso con malencos y malenquis i febles tolxocs a de pauvres malenky sch~ malenki Toll-
my litso débiles tolchocos la liitsa toltehockes en travers du sclíocken in mein Utso
litso

to get away and itty out apartarme y de itear recular i fugir me dégager e( d'itter debors wcgzukoennien und
rauszugehen

~ starry rookers- other esas rucas starrias- otros aquelles ruques estárries- ces vicilles roukts- d'autres diese stari lCralica- andere
starry vecks vecos starrios altres vees estarris viokchos vecks stari Vecks

ftom dw gasettas~ to have de las gasettas- para darle 'de les gasetes- per fer-ii un A gazctus- histoire de se von ibren Gauttas- um
a go at Your Humble lo suyo a Vuestro Humilde guilíver n0u al Vostre payer aussi Votre Humble cumn ergebenen ErzAhier
Narrator Narrador Humil Narrador Narrateur cine zu drücken

llwy were crecebing Críchaban vesches Critxaven vestxes lis critchaicnt des vesches Sic krcischten Sachen
veslaches

349

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 2

Ato ~ Mm L%M w
and afl that cal- 1 could y toda esa cala_ videé_ lo i tota aqueixa cala_ vaig et tout le gouspia- je und al¡ diesen Sebeifi~ ich
I
viddy what. it was_ que ocurría vidar- de qué anava la retuchais - ce que c*étát konnte- schea- was es war

1 vesixa

and so on- Of vonny runny y así sucesivamente- de i altres vestxes per l'estil_ et te reste- de vicillards und so weiter- von
dirty old men viejos sucios, agitados y de velis llefardosos, alterats salingues, vonneux et pleins stinkenden, sabbernden,
vonosos i vonosos (174) de fuites schmutzigen alten Mannern
(169)

dicir- roolters- circeching las- rucas- crichando y les- ruques~_ critxant i leurs roultes- tout en mit ¡hrcn- Fausten- sic
and panting on to me jadeando panteixant crítchant e( íne haleunt kreischten und keuchten
dessus conum des foques und spucieten und bustecen 1
und sich gcgcnscíiig in die
Quere kanten

our crystal droog el drugo de los cristales el nostre drug deis cristalis notre droug au cristal unser Kiristaílfreund
1 1 1

350

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPíTULO 2

Ato . L%M . . "o


dealing out tolchock alter tirándome un tolchoco tras tot clavan(-nie un tolxoc me fianquait toltdtocke vcqwtc mir Cinen
tolchock otro rera l'altre aprés toitchocke Tolischock nach dem
anderen

a single solitary v~- una sola y solitaria vesche una sola vestxe- ¡a violUcia la moindre petite vesche- la nichts_ Gcwaltiátigkeiten_
violence going on- to viddy la violencia de los vecos_ - deis vecs- per vidar violence en cours- pour um zu seben
para videar relucher (168)

an attendant vock a un veco empleado, un tipo un bibliotecari, un vee un veck préposé_ plutót cin Angesteliter der Biblio_
youngish veck - jovencito jovenet jetme cin jüngerer Veck

critxá- Ja n'hi ha prou ¡l a critché_ Voulez-vous schrie_ AuMien,


arreter pLout de suite aumien, sag£ ichf

(he mendant veek- 1 el veco empleado_ criché_ el vec_ vaig posar-me a le veek prépos~_ de toute dieser Veck_ ich kreischtc_
cmmhed_ in afl my jeezuy en toda mi chisna critxar- en tota la meva ma jiznée_ j'a¡ critché ¡a weincín ganzen
jisni Dschizny
1

35 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 2

LIM

,Yes Yes YesL die atte~ sí,sí,sí el veco, empleado Sí sí si- el vec bibliotecari Oui oui oui- te veck Ja ja_ der Biblioveck
veck (t 15) (134) - pré~

¡a the drasing_ from the en la dratsada- de la rabia y a la draisa_ Xaquelis velis dans la dratsc- cette bande he¡ dieser Dratscrei - von
rage &nd madaen of these la locura de esos vecos rabiosos i enfóllits de viokchos dingues diesen vcffkktcn alten
starry vecks starrios Teufein

he just scatied off to bis ende~ para la oficina o es lintitá- a tornar al seu il s'est contenté douster er haute cinfach ab und zu
likc office or wherever the para el lugar donde tenía el despatx o al nve-sto on tenia vers son genre bureau ou seinem Büro oder wo, er
telephone was- these ~ teléfono- esas rucas starrias el teltión- aquelles ruques autre, oú il y avait le das Telefón hatte_ _
rookers estárries téléphonc_ leurs viokchos
roukes

my glazzies closed cerrando, los glasos anab eis glassis closos les glazes elos nicine Glotzies geseblossen

(he Ibeble tolchocks on my los débiles tolchocos en el cis febles tohocs a la llitsa leurs pauvies toltebockts die schwkbtickn
litso litso sur le litso Tolischocks auf azincm
Utso,

352

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPITULO 2

Ato LNM
slooshy the panting breathy slusando las viejas golosas eslussant_ les velles goloses A sloucher les vieilles sluscitte die keuchenden
old golosses creeching jadeantes y agitadas que agitades i panteixants que golosses haletantes et und. geifemden alten
crichaban critxaven blanches qui critchaient Golosses, wie sie kráchzten
(170)

a tolchock_ to hell to hefi un tolchoco- al diablo al un tolxoc- al diable al une toitchocke_ merde de einen_ Tofischock_ genuig
diablo diable merde á la fin ist genug

my glazzies los glasos els glassis les glazes meine Glotzies

I tore off creeching_ these me fui corriendo y me'n vaig anar corrent i j'ai foncé en crítchant- la krautete selir skorri- diese
starry avengers crichando - los starrios crimant- aquelis venjadors bande de viokchos vengeurs stari Aasgeíer
vengadores estarris

I slooshied golosses of slusé las golosas de unos vaig eslussar les goloses j'ai slouché les golosses de sluschte ich Golosses von
young vecks creeching: 'Al¡ vecos jóvenes que d'uns vecs joves que jeunes; vecks critchant : jungen Vecks schre¡en : "In
right, all right, stop it crichaban : -Está bien, está critxaven : -Apa, apa, ja n'hi -C'est bon, c'est bon, la Ordnung, Schlufl jetzt,
now,'_ the police bien, basta ya-_ la policía ha prou_ la policia (175) suffit- la police aufhbren" - die Bullen

353

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CA PITULO .7

's
Ato A VOM VO
-- -
could not viddy Ino
't p laM videar
videm ~,."~d
no podia vidar incapable de relucher konme nicht- v
.hcn
(115) (135) (177) (169) (170)

1 had met these millicents habla conocido antes en Whavia topat amb aquells Wavoir dfj~ rencontit ces ich these Pullen schon
some mesto before afgdn mesto a cstos mili(sos militses abans d'ara milichiens dans un autre ffoher in irgendei
messtot Mesto geseben hatte

'Me one- the Public Hiblio- El que_ la biblio p6blica_ El que_ "Tranquil tranquil Celui qui_ 'LA It 11*- la Denjemgen_ 'So . das ist
'Them them there,' him I Vanwn, vamos, vamos_ era tranquil"_ la biblio pdblica_ Riblio Publique_ celui-IA je besser* und *Da. haben wir
didn't know at all - un litso nuevo no el coneixia pas ne Ic connaissais pas noch mat Clock gehats .
wic?*- kannte ich tucht

to be a rozz para estar con los militsos per ser un rozzi POUT un rosse fbf eincti Pullen

f had viddied yo habfa videado d'haver-les vidat abans Wavoir rcluches icb_ gcscben hattc

355

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; cAPITuLo 3

Ató Vó
*Mey were lashing into Repartían golpes a los Esfaven repartint estopa ais lls tapaicnt dans le tis de Sic machten sich cinen

these starry old vecks with chelovecos starrios y lo (xclovecs starris i ho feJen viokchos vicux vecks avec bolschigen Spa0 ditaus,

great bol-,by glee and joy, hacían con mucho placer y amb gran -4tisfacció i une de ces ardeurs: el une de ibre Gurmniknoppel auf

swishing away with alegría, y los málencos alegria, fent petar uns ces joies bolcholes, faisant diesen krácbzenden sur¡

malenky whips, crecching látigos silbaban, y las malenquís ftiets i critxant si ffier A tout va feur Vecks tanzen zu §assen.
1 golosas crichaban malenky fouet en critchant und sic smeckten und

schrien

these panting and wheezing los starrios vengadores, aquella colla de vei~ladofs ces viokchos vindicatift diese scImiefenden und

and near dying starry jadeantes, gimientes y casi estarris, que panteixaven i subclaquants qui soufflaient rtscheinden und zcternden

avengers moribundos eshuregaven com si et cataffhaicnt A tout va stafl Aasgcier (171)

estigOcssin a punt d'esnufar

smecking_ to viddy me smecando- me videaron esmecant- cm vidaren pour me relucher en se smeclkend-

bidortskant

'WeIf weff wefl weff wefl Pueno bueno bueno bueno Ré bé hé bé hé bé bé Tiens #¡cm tiens tiens tiens "Sieb an. sich an

well wett (116) bueno bueno bueno tiens tiens


1

356

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE- 3; CAPITuLo 3

xtó L~ luo '


VerY long (¡me no viddy, Tanto tiempo que no nos Quant de temp-5 SCIM vid-Ir-
Quant de Bout de temps qu'on Va pas, Unge nicht geschen, alter
droog videamos, ¿ch, drugo? nos, drug reluché. droug Dmog

the sblem or belmet el schlemo el XICm le chlem . 0u casque die Schfemmie

malting ¡t hard to viddy me impedian videar quién no cm deixaven vidar bé qui rendaicnt difficile de mach(en es schwierig . m
era 1
wh0 (bis was era relucher qui c'était seben, wer dieser Bulle
war

litso and goloss were very el litso y la golosa me la llitsa i la golosa cm te litso et la golos"
. Litso und Golo0 schr
familiar parecían conocidos resultaven familiars M'étaicnt tout ce qu'il y a vertraffi waren
de familier

1 looked a( the other one_ volví los, glasos hacia el vaig esguardar I'altrc- amb j'ai regardé l'autre - son sab ich den anderen an-

with bis grinning bezoomny otro- de litso sonriente y la seva llítsa,-mmricnt de litso fendo de rigolade mit seincm grinsenden
bé7oumniC ~nic titso

35 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF- 3 ; cAPITuLo 3

IUIO

'nic well well welling one


I al que decla bueno bueno
bueno
aquell que deia bt bd M
(178)
celui qui avait dit tiens-
fiens-tiens-tienne (170)
der in dicser vie faischen
Freundlichkeit govoritet
hatte
I

this one was- my droog_ a Reconocl nada menos que aquell rozzi era ni m6s ni pis d'erteur c'Mait mon Dieser war_ mcin Droog_
millicent- shlem a- mi drugo~_ un militso_ menys que- drug mcu_ un droug_ milichien_ -le chlern cin Bulle_ Schlenin ie
schlemo militsa- Xlem

I renlen So la vicja risotada que yo aquell cony de riallada que son esclaffe des familles mit dem alten Smeck, an
hofforshow the old guff~ recordaba tan jorosch6 -Ju jo recordava tan hoffouxou que je me rappelais den ich mich so horror-
'Huh huh huh.' ju ju ju (136) "u hu hu hu tzarrible : *tlcuh heub hcuh* schawn.Vig gu( erimcrte :
*Wuh hub hub huh'

of the old glazzies- droog de los viejos glasos- drugo els glassis- drug aux vieux glazes- droug der alten Glotzies- Droog

(hey don't make rozzes of no aceptan militsos de esa no accep(en malxics de la on ne prend pas des Aus Malitschicks, in eurem
malchicks of your age edad vostra cdat per ser ro7zis maltchiclLs de votre Age Alter machen sie keine
pout en faire des rosses Bullen
I I I I 1 11

35 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPiTULo 3

Ato VOM M

old millicent Dim- young el viejo militso Lerdo_ cl fotut militsa Tal6s_ cc vieux milichien dc der alic Polizist Dim
droogie joven drugo tendre druguet Momo' mon Jenne droug Droggie

rozz Hillyboy_ to this cl militso Rillyboy_ al joven el rozzi 13illiboy_ al jove Willie le rosse- I'autre der Polizist Dillyboy_ zu
young millicent militso militsa jeune milichien diesem anderen jungen
Pullen (172)

not able hardly to believe casi no podia creer lo que sense donar crMit als mcus n'en pouvant gutte croire ich traute ineinen Ohren
my ookos- a veck flegaba a mis ucos- un veco ucos- un vec mes oukos- un veck (171) nicht- ein Veck

fillied with (117) con quien jugamos amb cl qual vam fer una qu'on a totonne mit dern- wir_ gespielt
conya ha(ten

trying to get his own ha buscado una malenca ha bu-xat de revenjat-,se if voulait se payer un wolfte er jew scin malenki
malenky bit of revenge venganza (179) malenky bout de vengeance bi0chen Rache nelunen

not- too hofforshow no- muy joto.sch6 no- massa hoffouxoti pas tellement tzarrible nicht- so gut

kept nodding asintiendo, brandant el gulliver if n'arretait pas de hocher la nickte bedcutungsvoll
tMe

359

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTULo 3

Ato ,
Naughty little malchicks L.05 niálchicos perversos Els maIxics de mala mena Les vilains petits, maltchicks Ufigezogene kleine
t- roat que manejan las brithas que manegen les britves quí demandent qu*A jowr Malitschicks . ~¡Ckt ¡mi
britvas ft1 esmolades du britva ~-chon Ungang mit Rasiermessem

flke walked me out of the casi me sacaron en andas de cm van treure de la biblio plus ouí moins en cadré poor Mbrten mich aus der Diblio
Riblio la biblio gairebé sense tocar de peus me sortir de la Biblio
a ferfa

a millicent patrol-car- ibis un auto de los milísos- el un auto patruller de la une de leurs voitares cin Strcifcnwagcp_ dieser
veck veco milica- aquell vec patrouilleusts - ce veck Veck

tolchocked me into Ibe hack m tolchocaron al metenne a tolxocs cm feren pujar a m*ont plus 00 m0ins stici9en mich auf die
of the auto en el asiento de atrás la part del darrere del toltebocké poor me faire Rocksitze von dieser 1
vehicle montrer A l'arritre Bullenkntsche

woold pufi bis sblem off bis se quitarfa el schiemo de la es llevaria el xIcín del allait Oter te chlem de seine Scblemmie vom
gulliver gofová gultiver dessm son gultiver Gultiver rcioen
(137) (173)

360

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF 3*. CAPITuLo 3

Ato . 1~ : vó
and go haw haw haw y largaría el jajajaja esciafaria un dets scus ho y alter d'un de ses vienw mit dem afeen w2b ha ha ho
ho ho háh hált bAh ho machen worde

(o fight the straclk inside me de dominar el straco dentro de dominar I'cstrac que de dominer le strack en cin Gefühl in mir wie
de mí s'apoderava de mi dedasis de moi Angst, und UM es zu
bekámpfen

1 sí~.hied afl abont that- 1 slusé lo que le pa-A- Vi Vaig eslussar com havia j'ai slouché les débifs- le tch stu-,chte allen darober_
confd viddy anat la vestxa- IR-n vidar pouvais relucher rch konate neben

lonely and lovely solitario y hermoso Witari i honic solitaire et salement beau cinsam und sch8n

for I~dies- (o viddy los fludos- videen els fliudis~ videgin les floudis- relucher (172) die U-ute- schen

a malenlcy bit nasty con un poco de malignidad amb tina matenca de un malenky peu mauvais cin malenki biochen
malignitat (180) Mbniw,-b
1
1 No debes hablar ast. No
Not toq
."k lilce that. No( No parlis d'aquesta manera . Paut pas parler comme ga. Nicht die Tour. Nichí
no more, drmgie.* hables más así, drugo. No hi tornis més, druguct . Non, plus parler comme 0, mebir, Droggie
droug

-161

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 3

AM
he launched a bolshy me_!__
me
._ dewarg6
escarg6
__ _Itun bolche em clavA un bolxi Iolxoc al m'a balance une bolchoTe cr knalfte einen boischigen

I
tolchock tight on my cluve tolZ-
oco en el cluvo mig del cluvi tolichocke taide gut Ic Tollschock direkt auf
kliouv meinen Schniffling

all red red nose-krovvy el crobo, rojo tojo comen76 la crova roja roja comeNA a le krovvi pifeux rouge

I
das rote tote Nasenkrovvy

I
started to drip drip drip a salirme goteando goleando rajar drip drip drip del meu rouge s'est mis ~ &gouli tropf (ropf tropf machte
de la nariz nas dfgouli dtgouliner

wiping off the krovvy with limpiAndome el crobo con eixugant-me la crova amb la en essuyant le krovvi du _ (174)
my rooker mi tuca Fuca tevcts de la rouke

I was always on my oddy Siempre me send odinoco Sempre cm vaig sentir Fai toujours, fit soli solo Man ist immer allein
knocky odinoqui

it was there was some like _ una mAquina agrfcola que se sentia - el brugi-bfugi un genre machine agricole Ich sluschte tuckette ein
farm machine
- making a Wa chumchum esquetdat d'un2 mIquina qui faisait un chourn Hauerntraktor
-
whirring shoom agrfcola vrombiwnt

36 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITuLo 3

Ato L~ CO
1

Iliere were no IeWies- a No se velan litidos- un No es vidaven lliudis- un Pas un lioudi en vue- d'un war kein Mensch re seben_
malenk-y bit OF suminary matenco sumario malenqui sumar¡ malenky bout d'expéditif, Cin malenki bipúbM
fite tefe Scímellverfaliren

this driver veck_ (he auto_ el veco conductor_ M el vec conductor_ de ¡'auto_ leur veck chauffeur_ de la diewir Fabrerveck-
smoking a cancer auto - fumando un cancrillo flimant un cAncer bagnole- a famer une ratichee cinen Kreb.%%,)argel
cancerette

reading a malenky bit of a leyendo un malenco librito llegint hun llibre malenqui A tire un malenky bout de las in einem Duch
livre

in the auto to viddy by_ del auto para poder videar- del cotxe per poder vidar_ A I'intéricur de la bagnole - UM hesser seben zu
Your Humble Narrafor Vuestro Humilde Narrador al Vostre Humil Narrador poor y relucher clair konnen
(138)
1 1 1 1 1 1

363

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS 3; cAptrtiLo 3

vom
PARTF,

~
I
AM uto,
thudding against this like porra7os contra este fondo els tolxocs sords fent coups sourds sur ce genre dumpfe Schl5ge vor diesern
I- -- de mAquinas agrfcolas que contrapunt amb, cl birugi-
background of whirring fond de machine agricole wie I-lintergrund von
farm engines- the zumbaban_ el tuituituitititi brugi esquerdat de les qui mnflait de gazi Traktorengetucker_
twittwittwiftcriing mAquines agrkoles- el ga7ouillis - GCzwitscher
luituituiti(iti

in the bare or nagoy en Ias ramas nagas a les branques nagoies dans les branches nues, ou in den kablen Zweigen

branches nagoles

You could viddy_ said_ Se pod(a videar_ observ6_ Es podien vidar_ f6u_ drug On reluchait_ a govotite_ Du konntest- schen- sag(e_
droogie drugo, droug (173) Droogie

one- tolchock on the litso un folchoco- en el litso un toIxoc a Ia Ilitsa unc toltchocke en travers du einen- TolIschock ins Utso

litso

their rookers; their sliferns las rucas los schlemos y les ruqucs_ els xlerns i les les roukes- leur chlem et _ ibre_ Unifotmjacken_

and conics - las t6nicas


- jaquetes (181) leur (unique ihre Dullenschlcrmnies

364

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITULo 3

ACb
into the auto al auto al ,auto en hagnole zu ibrer ]3ullenIknt.-#chc

(175)

'Re viddying you_ of bis Te videaremos- de sus la ens fornarem a vidar- de J'espIre bien te refocher Bis zum "Acb-,ten Mal - mit

old clowny gufIs_ my ex- risotadas de payaso- mi les seves fotudes rialiades encore de ses vicille-, seinerín altera clownhaften

droog and ex-encmy drugo y mi ex enemigo de el meta ex-drug e.wlaffes


- A ti clown_ mon Smecken: «Wub hub hub*-

i el meta ex-ctiemic ex-drong et mon ex-ennemi mein Ex-drong und mein

Exfeind

fagged and shagged deshecho y agotado fotut i dcv


.nanegat lessivé et rincé que j'étais vollig scholle und

zer-Magera und baltafot

1 was hurting bad comencé a sentir dolores en vaig cometacar a sentir un.% " s*est mis A faire salement hatte ich schlifnfm

todo el ploto dolors punyenis a tot el plot mal sclame n

1 coold viddy no ~es; No habla No hi havia cap llitadi a la Pas la q~ d*un lioudi en tch konnte weit und breit

fiudos a la vista vista vue kein lebeodes We9en seben

365

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TA13LAS CONTRASTIVAS PARTF, 3; cAPITuLo 3

Ato .. VIOM W

no( much cutter in my ni mucho dengo en los ni gairc panis a les p:bcau
Pas beaucoup de tilt dans les nicht viel Pulver in den

carmans carmanos carmanes c2rmanes Taschen

I cried for myself boo hoo Llore por mi mismo, ju ju Vaig plorat per mi mateix j'ai pleurt bou hou hou sur heulte ich leise vor mich

hoo juuuu tmuu huuu huuu monsort hin. bu hu hu

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CA PfTULO 4

I
AM LIM

Home. home. home, it was tiogar . hogar, hogar, un Liar, liar, liar. una liar Un foyer un reruge, c*ftait Heim, heim, heirn war
home I was hogar era lo que yo queda, volia jo (183) ca que je voulais alles, was ich voll(c (175)
wanting (119) (139)

and it was 140ME I came y a un HOGAR llcguf i a una LLAR vaig attibar fy suis tombf . sur MON und 14EIM war, wohin ich
to REPUGE schliefflich kam

where the shoom of a like- el lugar de donde venia el a la banda on havia sentit el d'oh venait le chomn de ce we ich vorher den Tiaktor
farm had been coming chumchum de una miquina brugi-brugi d*ydna mAquina truc genre machine gesluscht batte- es schon
from- I had viddied before agrfcola- ya_ habfa videWo agrfcola_ ja I'havia vidat agricole_ Wavoir dejA mal gvx+en batte
antes abans reluche

a like drinking mesto una especie de mesto para un mesto on despatxaven un gente messtot bistrot eiric Art Wirtshaus
beber begudes

a inafenky cottage on its una malenca casila una malenca caseta un malenky pavilion tout eine scht stari Kirche- ein
eddy knocky odinoca odinoca sol ; solo kleines Haus (176)
1

367

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; cApíTuLo 4

I
Ato :- . Lk VOM 06 -
I could viddy- HOME_ pude videar- t-JOGAR- mis vaig podet vidar-ne_ je pouvais relucher- MON ich kom#e- lesen_ HEIM_

my platties platis LLAR- la meva plati REFUGE_ mcs platru-4ues meine Platties

my luscious glory- a wet mi lujosa gloria_ una pasta la meva abundosa 1,16ria_ ma luxuriame splendeur meine Haare- ein nasses .
tangle cally mess hdmeda y calosa. un embull cal6s i humit qu'un gouspin de gAchis- grazniges Gewiff
mouille et emmele

over my gullivcr_ my li(so sobre mi golovi- el litso enganxat at gulliver- la autour du gulliver- le fitso ausgebreilet aber meinen
llitsa Gulliver- mein Litso

of my zoobies- with my subos- con la yassica de zubis- amb la jassica de mes zoubies- de la von meinen Zubis- mit der
tongue or yahzick langue, on yachzick Zunge

I was sore all over my me dolfa todo cl pfoto- la em feia mal tot el plot_ la j'avais mat par tout le inein ganzer Plotti war

plott- my tot rota rot corps_ la rote zerschlagen und wie wund_

my stomach growled el cst6mago me gruffla les quixques em roncaven 1'estomac qui grognait mein Magen k=rfte dic

g. . . . ._ any pishcha gr"T- Pi%Cha gffrr- pisixa grrtrrr- pischa ganze Zeit grff grff_ Futter

369

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAP(Tuto 4

ACID , VOM 1
lUo

HOME- Some veck- no IIOGAR- un veco- ningún LLAR_ un vec- cap vec MON REFUGE_ un veck_ HEIM_ irgendeinen Veck_

veck veco (194) pas de veck (176) lkein Veck

1 knocked a malenky hit golpeé un matenco más vaig nocar tina malenca més j'a¡ cogné un malenky pen klopfte ¡ch cin malenki

longer and louder largo y más fuerte tórt i amb més insisIficia plus longtemp.s et plus Fórt bi#chen ¡Anger und lanter

1 heard the sboom of nogas o( el churnchum de unas vaig sentir el brugi-bnogi j*ai entendu un chomn de sluschte ¡ch NoM, die

coming to, the door- a mate nogas que se acercaban_ d'unes nogues que nogas qui appfmhaicnt- une patscb patsch pat5ch zur

goloss, una golosa de hombre s*atansaven- una golosa golosse d*homme Ter kanten- cine mAmiliche

d*home Golop

ten
1 could viddy- a tire going vi_ un fuego que hacía cracl vaig vidar un Foc que j,ai reluché- un qui ¡Ch sah - warme ttockene

crack1e crackle- this veck cracl cract- el vec (140) espetarregaya


- crac crac crépitait crac: pffft_ le veck Luft, die nach Kwninfewr

crac- el vec roch, webte mir entgegen-


dieser Veck (177)

Os kind veck ente veco, bondadoso aquell vec bondadós ce veck charitable Diew
. fiteundliche Veck

369

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

~9 1
TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; cApfTuw 4

. . -v
Ato k*

put bis rookers round


ind m
my ~las rucas por los cm pas0 la ruca peis m'a passé les roulteurs legte e¡~ Arm mn meine
pletchocs; plechos pletxots autour des épaules Pletschos
(120)

HOME el slovo HOGAR l*eslova LLAR MON REFUGE HEIM

(bis veck al veco el vee te veck diesen Veck


1
my so-called droogs did aff mis supuemos drugos cis qui es deien drugs meus mes so¡-di-,ant drougs. on hallen meine sogenafinten
our bolshy dratsing and hacíamos todas nuestras, Qícm lotes te% nostres iaísait toute notre bolchole Droogs_ alle unsere
fillying and crasting in bolches drat-Adas. juegos y boixis dratsades. conyes i dratsc, tout notre totomage bolschigen spiele und
mas1ties crastadas con máscaras crastades amb les máscares el (oute notre cmsle avec Dra(sercien in Masken
posades des masquards gemacht

real horrorshow disguises disfraces realmente unes disftesses realment des déguisements vraiment wirklich horrorschau-
joroschós horroux0u tzarribles mAoige Veáleidungen

370

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF- 3; CAPiTUto 4

a shottish veck in middle un veco mAs bien bajo, de un vec baixet . de mitjana 'I un veck plutot plutot court Der Veck war mittelgroo
I
age . thirty, forty. fifty mediana edad, treinta, cdat, d'uns Itenta . quaranta de taille, d'Age mdr, dans und nicht mehrjung.
cuarenta o cincuenta anos 0 cinquania anys les trenteS quarante vicrzig odef ffinkig odcr so
cinquante am

I had otchkies on Ilevaba ochicos duia otxquis avec des o(chquises eine Otschky

Dear dear dear Dios m1o D&I me" Mon Dien Mon Dieu Mon Ueber Himmel
Dieu

my gulliver and litso- he la golovi y el litw- el veco el gulliver i la Ili(sa- el vec mon gulliver et mon litso- mein Utso- er
a-t-il

round (his malenky_ room_ a la habitaci6n malenca_ a aquella estanca malenca_ sut la malenky pi&e- on in diesen malenki_ Raurn_
you could viddy uno videaba resultava evident (185) reluchait (177) war zu schen (178)

this veck was a writer vcck este vcco era un veco aquell vec era un vec cc veck etai( un veck dieseir Veck ein
escri(ot cscriptot ftrivain Schril'stelfcm-eck war

37 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF, 3; CAPITuLo 4

A Clochwrk Orange. that La naranja mecánica, sí, así la toronja mecánica, era el L 'Orange Méconique, 'Uh, wei k Orange*, das war

had been it_ se llamaba- tffol- C'était la le truc- es gewesen_ dieser


C~ ' glupiger
%"r 1

Name 11

those horrible grahzny los horribles y grasflos aquells terribles i Prasnis cette bande d*affreux diese graznigen stinkigen

bratchdles brachnos bratxnis bratchins gm-ssous PraíscImis

in that- mesto - this veck de aquel_ mesto- este veco d'aqttcfl mesto- el vec: dans leur- messtot- le veck in dem - Mesto- dieser

Veck

this hot Stifflul-lting glassfúl un vaso caliente y aquell bcuratge calent i ce plein verte brolant et cinen gurten dreifachen

to pect- he- these cuts on estimulante para pitear- el estimulam per pitejar- el stimulant A drinker- il - les Whisky_ er_ die Wunden

my litso veco- las cortaduras en el vec- les ferides de la llitsa coopures de mon litso in meinen Li"

fieno

1 he must have viddied (he a er muPte die Trinen in den


él alcanzó a videarme las el vec degué de vidar qu*il dú relucher les

old tears in my glazzies viejas lágrimas en los glasos, algones fotudes llágrimes vicilles la~, de, familles alten Glowies geschen

(141) als mens glassis dans, mes gla7es haben


1 1 1 --e - i

37 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

PARTE
TABLAS CONTRASTIVAS 3-, cAPITuLo 4

Ató . 1. 1~ Vó
,There there there.,_ the Nueno hueno bueno- el Apa, api, apa- el plctxot- Lá lá lá- la pletcho- Schon gut. Junge, scbon
pletcho- plecho- gw_ _ ¡o diesm málenlki
Badezimmer
1
fte~_ a~_ pair of toofles (121) el veco_ un par de tuflos_ el vec- unes tolles il- une paire de totífiasques cr_ mit cinen Paar_
Pantoffe1n (179)

1 ittied downstairs and Bajé las escaleras y vi que Vaig baixar 1,escala i vaig ],a¡ itté en has et reluché Ich schlaWe mit diew
.n
viddied- he el veco vidar que el vec qu'il Pantoffein aus dem Rad
und sab. da0 er

a- loaf of kleb- PRIMA una_ hogaza de klcbo_ _ un- cleb- calsa Trima , une- miche de kleb_ cin- Laib Kleb_ _
SAUCE SAUCE PRIMA (178)

a nice fry of eggiwcgs and un líndo plato de huevos un bon plat d'ous ferrats . une chouette platée d'ceufn cinen llaufen Robrei und
lotríticks fritos, lonticos de jamón llomtecs de pernil -sur te plat et de loinficks de t~ficks von Schinken
jambon

173

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTF_ 3 ; CAPITuLo 4

big bolshy mugs of bot un&% bolches tazas, de chai unes boixis txaxcs de fxai de grandes tasses bolcholes cine gro0e Kame mi(
sweet milky chai_ w&% very con leche- tenía mucha amb moloca, ben ensucraf i de tché laifeux brólant et hei0en Tsclíai ich cinen
hongiry hambre calen(_ tenia molía gana frés sucré- j ,Avais (tts faim bolschigen Hunger
- hatte

lorntiCk after fointick of un lonfico tras otro de klebo un llomicc reía l*altre de loínfick aprés lomtick de noch cin paar Lomtick--.
kleb, and butter con maslo cleb amb masta (186) kleb, bcurré Kleb mit Notter

a bolshy great pot- he un ftasco grande y bolche_ d'un flascó d'alfo més un grand pot bolchof- i-(-il der Veck
el veco boIxi - el¡

1 could not gel a slovo in una


yo no entendía ni un slovo_ jo no entenia ni sola la rote grande ouverte feb konvite nicht cin Sto"
my rot vide open_ he - la rota- el veco eslova- la ro(_ _ impossible, de placer un
- reinschieben meme Mappc

SIOVO weit offen -

he_
A Clochwrik Orang,~_ U naranjo mecánica- el La toronja mecánica- el Vorange Mécanique- a-(- Thrwerk Orange'_ cr_
bis litso shone veco- el fitso le resplan- vec - la flitsa se I'if-luminA fl - son litso s*est éciairé sein Utso lembtete (180)

deció

374

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PAitTE 3; cApiTuto 4

Ató

of an old ptitsa 4ady, 1 de una vieja ptitsa -una d*una vella púlsa. . . vull dir. d'une vicille ptitsa je veux ciner alten Titsi -Dame,
mean dama, quiero decir (142) d'una vella dama dire d'une viciffe dame nVeine ¡ch

«Yrs yes yes .- Sí sí sí sís1sí 0"¡ oui oui (179) "la i, ja

by the Minisier of the el ministro del Inferior o el el ministre de l*interior o le Ministre de l*Inféricor oo vom Innemninister
inferior or Interior Interior de l*Interior de l*Intéricur

this Ludovíco's veshch_ esta vesche- de Ludovico~ aquesta vestxa- de Icor vesche de Lodovico- a- dic"
.s Ludovico-Dings_ cr_
he- he- to hear afi el veco_ el veco_ de saberlo Ludovico_ el vec_ ell_ per t-il_ il_ de (out savoir cr_ all diese, Scheift zo
(odo saber-ho tot (187) sloseben
1
bis glanics. like «shining- los glasos. le relucian- tenía CISglissis brillants- CIS les gla7x5 gente brillants- seine Glofties leochteten-
bis go0bers apart las gobas entreabiertas gúbers entreoberts les goubeu%es ouvertes kriegte %cine Guber gar
nicht melir zu

(he grease- grew harder la grasa- se ponía cada ve7 el greix_ s*anava posant la graisw,_ gelait de plus en das Fett- hArter und hArter
harder harder- he más dura dura dura - el cada cop més i més dor- el plus dor dur dur- fl worde- er
veco vec
1

-175

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, cApfTuLo 4

VIOM

going fun lun hm- veshches dicicndo hum hum hum_ mussitant hum hum hum_ en faisant hum hum hum_ machte Inn Inn hm-
vcsch" vesixes auttes vesches andere. Wetsches (181)

this kind man's cork-tippcd los cancrillos con filtro de dels cAncers amb broquet de une des cancerettes A bout eincn von den Filter-
cancers_ he_ corcho de estc bombre suro d'aquell home tan de litge de cette bonne spargeln mit Korknwnd-
bondadoso_ el veco- bondad6s- el vec Ame- a-t-il stock- die dieser Gute
Veck Mr mich auf den
Tisch gelegi hatte- er

the chatIcs the prison el chaplino el capellin de el charlic el capellA dc la le charlot_ le chapclain de der Kabbes der GeOngnis-
chaplain - la prisi6n (143)
- prCS6 - la prison pfarrer, meinc
- ich

he- he- he_ like viddying el veco- el veco- M. com _ El vcc_ ell_ com si vid6s a-t-il- il- a-t-il- comme er_ er_ dicser Vedk_ vvic_
(123) si vidcara (188) reluchant (180) s1he (182)

he_ in a loud and bitter el veco- con golosa mis cl vec- amb golosa sonora i a-t-il - golossc genre dur et er in einct wie lauten und
goloss fuerfe y amarga amarga am0e bittercn GoIoO

376

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTuLo 4

his rookers- Yes, yes, yes_ las rucas- Sí sí sí- Pude les ruques- Sí sí sí- Vaig ses roukes- Oui oui oui- Je seine Hánde_ Ja, ja, ja,_ Ich

I viddied videar vidar reluchais sah

that far-off nochy- viddying aquella naito lejana_ al aquella notxi llunyana_ en cette lointaine notché~ in jener lángst vergangenen

myself videarme vidar-me reluchant Notschi- sah.

in my gulliver la golová al gulliver le guiliver in meinem Guiliver

this veck viddied this, el veco videó que pasaba el vec se n'adoná, perqué le veck l'a reluché, vu que Dieser Schreiberveck sah

because my titso felt it was algo, porque el litso se me em fugí tota la crova roja mon litso conune qui dirait es, weil der Schwei0 auf

all drained of red red quedó sin el crobo rojo roja de la llitsa i vaíg se faisait l'effet d'étre trés meine Stirn kam und mein

krovvy, very pale, and he rojo, muy pálido, y él podía empal-lidir, i ell ho vid¡ de pále, tout vidé de krovvi Litso, sehr bla0 wurde,

would he able to víddy this videármelo bien seguida rouge rouge, et qu'il was ich selber fiffilen
pouvait retucher la konnte

Poor poor boy Pobre pobre muchacho Pobre no¡ Pauvre pauvre garqon Armer Junge (183)

Poor poor poor girl . , Pobre pobre pobre Pobra pobra pobra petita Pauvre pauvre pauvre petite Annes armes armes
muchacha meva fille MAdchen

377

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPITULO 5

ACIO tIMM LIM


I had a real horrorshow dormí toda la noche vaig clapar tota la nit Je me suis payé une vraie Ich hatte cine richtige
mght's sleep (123) realmente joroschó (144) realment horrouxou (189) nuit de sonuncil tzarrible Horrorschau von eincín
(181) Sch1af (183)

the very pleasant von of el agradable vono del. ¡'agradable von de le vonn. genre trés agréable der schr angenelune Sung
breakfast frying away_ of desayuno que se estaba l'esmorzar que s'estava d'un petit déjeuner en train von geróstetem Toast und
this- veck_ in my nagoy friendo- de este veco~ con fregint- d'aquell vec- amb de ftire_ de ce_ veck- sur frisch aufgegosseneín
nogas las nogas desnudas les nogues nues mes nogas nagols Tschai- von_ diesem_
Veck_ auf meinen nagoi
Nogas~_

would he bound to have his que seguramente tenfa en la qua¡ segurament hi qui devait forcément avoir mupte sein Name stehen
eeinya in escrito el iinya del veco trobaria I'imia del vec son irnya dessus

1 ittied next door to this caminé hasta una puerta que vaig itar fins a la porta que j'ai itté jusqu'á la piéce tappte ich mus und nach
veck's own room daba al dormitorio del veco comunicava amb la cambra voisine qui était la chambre: nebenan, in das Sch1af-
del vee de ce veck zinimer von dieseín Veck
1

379

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 5

CO
there 1 viddied_ a bolshy allí vi- una bolche foto vaig vidar-hi- una bolxi lá j'ai reluché- en photo salí ich_ ein bolschig
blown-up photo (124) ampliada fotografía ampliada agrandie gros plan bolcholi vergrópertes Foto

I felt a malenky bit sick me sentí un malenco em vaig trobar una malenca je me suis senti un malenky ich ffilílte mich ein malenky
enfermo malament peu malade biflchen schíecht

the author's eemya_ Good el imya del autor_ Gran I'imia de l'autor_ Bog del I'imya de l'auteur- Bog der Name des Autors_
Bog Bogo cel sang de Gogre Guter Bog

in his pyjamas and bare en piyanía. y con las nogas en pijarna i amb les nogues dans le pyjama du veck et barW und ¡m Sclílafanzug
nogas desnudas nues les nogas nus

not féeling one malenky bit no sentía nada de frío- Yo sense sentir gota de fred_ sans avoir froid le malenky olíne auch nur ein bifichen
cold_ 1 cotíld not viddy no podía entender no vaig poder entendre moins du monde_ pas zu fr6steln_ Es war nicht
(190) moyen de relucher leicht rauszukriegen (184)

in a very bezoomny flke en un estilo muy besuflo en un estil molt betzumni dans un style genre tout ce in eineín selír wie
style qu'il y a de bézoumni (182) bezumnie Stil

380

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3-, CAPITuLo 5

MM
full of Ah and Ob and that de Ah Ah y Oh Oh y toda ple d'Ahs i Ohs i tota plein de "Ah" et de "Oh" et voll von Ah und. Oh und
cal esa cala aquesta cala autre gouspin diesern Scheift

all lewdies todos los liudos tots els Iliudis tous les lioudis alle Leute

you and me and him and usted y yo y 61 y b6same v6s i jo i ell i beseu-me els vous et moi et lui et mes du und ich und er und alle
Iciss-my-sharries los scharros xarris charri6res A baiser anderen

like Bog or God_ Bog or que el mismo Bogo o Dios_ que el mateix Bog o D6u_ par Gogre ou Dieu- Gogre Bog_ Bog oder Gott
God Bogo o Dios (145) Bog o D6u ou Dieu

or some such cal o alguna cala por el estilo o una cala d'aquestes ou autre gouspin oder irgend so ein ScheiO

the shoom of this at all el chumchum de todo eso gens el brugi-brugi de tot pas du tout le chourn de qa Der Schum von all- gar
a116 nicht

how bezoomny this F. hasta qu6 punto estaria fins a quin punt estava jusqu'A quel point ce F. wie bezumnie dieser F.
I
Alexander- was besufto este F. Alexander betzumni aquell F. Alexander n'6tait pas Alexander_ war
Alexander b6zoumni

38 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTuLo 5

Ató
driven bezoomny by hís porque la mujer había ho estava perqué havia réduit_ A ga par le fait que er vielleicht cine Meise
wife's snuffing ¡t snufado esnufat la seva muller sa fenune avait láché la hatte, weil seine Frau in
rampe die Grütze gegangen war

in a flke sane veck's con una golosa de tipo en amb la golosa d'un vec que golosse pleine de joie et seine Golofl klang wie
goloss, full ofjoy and love sus cabales, con mucha hi toca, que té el cor joiós i d'amour vernünftig, volí von
alegría y amor curuil d'arnor Munterkeit und Energie

and all that cal- Your y toda esa cala_ Vuestro i tota aquesta cala_ el et de tout le gouspin- Votre und al] dem Scheijg_ euer
Humble Narrator_ he Humilde Narrador_ el veco Vostre Humil Narrador_ Humble Narrateur_ a-t-il ergebener Erzáhler_ er

No no, not that now No, no, ahora no se trata de No, no, ara no es tracta pas Non non, pas pour le "Nein, nein, nicht jetzt"
1 eso d'aixó moment

nice and droogy cordiales y drugos talment com dos drugs gentfis et drouguis gemütlich und vvie
Droogies

382

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTuLo 5

LNM VIM WOM

to the old crack crack crack se oy6 el viejo crac crac vain comenqar a cracar crac pour y aller du vieux crac ich Ifflelte mein Ei
of eggs crac de los huevos crac els ous crac craque-moi c't ceuf des
familles

and crackle crunch crunch y el crac crunch crunch de i a rosegar crunx crunx les et crock crock und mampfte den
of this black toast las tostadas oscuras torrades croquemeule-moi ce bout de knirschenden Toast mit
charbon de pain Butter und Stachel-
beermarmelade

very milky chai- in bolshy bolches tazas de chai con el txai amb moloca_ a les le tch6 laiteux- dans de Tschai mit Moloko_
great morning mugs mucha leche bolxis txaxes bolcholies grandes tasses A
petit d6jeuner

very alert like some skorry como un animal scorro - la dregant el gulliver escorri tr6s r6veilld genre b8te qui sehr skorri und wachsam,
animal- its rooker ruca com un animal- la ruca fait zoum- la rouke wie irgendein schlaues,
listiges Tier_
(185)

383

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTuLo 5

. . . . ... .. .. . . ..... ..... .... . . . ....


'Nothing,'_ 'nothing, Nada_ por nada, por nada_ Per res- per res- aquell vee Rien_ Rien, rien- _ "Nichts" - wIch dachte blop.
nothing .'_ he Ich hatte keines gesehen .
er

of that distant nochy (125) de aquella naito lejana d'aquella notxi llunyana de cette notché lointaine dieser lángst vergangenen
(191) Notschi

he took a very close smot El veco me smotó con El vec m'esmotá fit a fit Il m'a jeté un smott tou ce Er smottete mich sehr
mucha atención qu'il y a de pergant (183) auftnerksam und wie
durchbohrend an

spooning up the old comiendo cucharadas de atacá l'ou amb la cullereta,_ A piocher dans son vie:ux loffelte das alte Eggiweg_
eggiweg_ munching away huevo- mientras masticaba mentre nyamava nyam neunceuf avec sa cuiller_ kaute seinen Toast
munch munch nyam tout en masticant

he looked at me_ he was el veco me miró- estaba el vec em fitá- estava ¡l m'a jeté un autre regard_ Er warf mir wieder diesen_
viddying_ in his jeezny tratando de videar_ en su tractant de vidar_ en la seva s'il reluchait_ dans sa jiznée Blick zu- ob er_
chisna (146) jisni daraufgekoimnen war- in
seineín Dschizny
1

384

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTuLo 5

úo
1

Ato wM UM L%M

All these long siovos el veco- todos esos siovos aquestes fiargues esloves il_ Tout plein des grands _ alle diese langen Slovos
tan largos slovos (186)

a like mad or bezoornny en los glasos una mirada de una Ibúsor de betzumni als une lueux genre dingue, oa ein wilder wie bezumnie
look in his glazzies loco o besuflo glassis bézoumnie, dans les glazes Blick in seinen Glotzies

'Dear dear dear,' Caramba, carainba, "Redena redena redena" Me ale ale Junge Junge
caramba

egging away and toast- mientras comía los huevos y nyamant toffades sucades a en gobelotant mon (nuf et ich mampfte weiter meínen
crunching mordía crunch crunch las I'ou croquemeulant na grillette Toast mit Butter und
tostadas Marmelade
i
with this bezoornny look con una mirada besufla el amb aquella mirada de avec son regard bézoumn¡_ mit diesem bezumnie
he_ saying very gromky - veco- diciendo con voz~ muy betzumni- el vec- tot dient il- en disant, trés gromky Blick_ er_ sagte schr
gronca amb golosa mott groinqui gromkig
1 1 1

385

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 5

WM Lim
He became quieter besides Se tranquiliz6 un pocq_ Es tranquil-litzA una 11 s'est calm6 un peu._ A Er wurde ruhiger aufler

the pretty polly - aparte el dengo malenca_ a part dels calts part_ le joli lollypop (184) dem Pulver (187)-
(192)

gritting his zoobies (126) apretando los subos tot grinyolant les subis en gringant ses zoubies mit den Zubis knirschte

very cally and all stained calosos y todos manchados caloses i tacades pel fum tout ce qu'il y a de ganz braun und fleckig vom

with cancer-smoke con el humo de los dels cAncers gouspineuses et toutes Rauchen

cancrillos tachdes: de fumde de


cancerette

I am no partisan man No soy un hombre de No s6c pas home de partit Je Wai rien d'un esprit Ich bin in keiner Partei
partido, partisan

he picked_ and stuck it two el veco, afeff6_ descarg6 el vec prengu6_ clavA dos o il a saisi_ I'a plantde deux rip eL stiep sie zwei- oder

or three razzes- Very dos o tres tolchocos- con tres; tolxocs- amb la seva. on trois radzes- Tr6s dreimal- in seiner sehr

ndly_ I could viddy voz bondadosa_ pude videar golosa afable_ vaig vidar gentiment- je reluchais freundlichen GoloA_ ich
(147) konnte_ sehen
I I I I I

386

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 5

tNM LIM
he was going off his la golovA no le funcionaba havia perdut el senderi qu'il dtait en route pour am Oberschnappen war
gulliver muy bien perdre le gulliver

'Eat eat. Eat_ Come, come. Menja, menja. mangez, mengez . Mangez "Ifl, ip

Do I find myself able to LPodr6 volver a slusar la LPodr6 tornar a eslussat Est-ce que comme avant je Kann ich wieder die alte
slooshy the old Choral vieja sinfonfa Coral I'antiga simfonia Coral reviendrai capable de Choralsinfonie sluschen
Symphony sloucher la vieille
Symphonie avec Chceurs
des familles

like a normal jeezny una chisna normal una jisni normal une jizn6e genre normale ein wie normales Dschizny

with Liberty and all that con la Libertad y toda esa amb la Llibertat i tota A la Libert6 et A tout le mit der Freiheit und all
11 cal- he cala- 61 aquesta cala_ aquell vec gouspin- if (185) diesem ScheiO_ .er (188)

I
(193)

for the poor malchick who por el pobre mAlchico que per aquell pobre malxic que pour le pauvre maltchick fdr den armen Malitschick,
was govoreeting goboraba gavorava qui govoritait der_ govoritete
I

387

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTuLo 5

-Ato 1 1
L~

to afi Iewdies- the poor_ todos los lindos- ese pobre_ cap liludi_ aquell pobre_ á tous les lioudis- le pauvre an jedem einzelnen Bürgq_
chick málchico malxic maltchick der arme_ Malitschick

Real horrorshow- he De veras joroschó- el veco Realment horrouxotr_ _ Vraiment tzarrible- il Ricírtig Horrorschau - er

he had not slooshied me nunca me hubiese siusado mai no m'hagués eslussat qu'il ne m'avait encore Nadsatsprache
before_ nadsat talk antes- el habla nadsat abans- el llenguatge nadsat jamais slouché- parler
nadsat

he ittied off these- night este veco se fue_ los platis aquell vec se n'aná- la plati il a itté- mes platrusques de er ging_ raus- in diesen_
platties de dormir de dormir nuit Nachtpiatties

toofles los tuflos les tofies mes touflasques Pantoffein


(127)

a dingalingaling carne se oyó díngalingaling s'eslussá el ninganing il y a en un dringalidring macírte es- dingalingaling

'Ah' he creeched_ his Ah -crichó él- las rucas Ah -critxá- les ruques les roukes- il a critché : -Ah "Ah! « kráhte er_ seine
rookers Griffel

388

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTULO 5

L%M
a kind of rumbling hahaha un confuso jajaja de charla el brugi-brugí d'una tout un aria de blablahaha et eine wie polternde
of talk and hallo and filthy y hola y qué malo está el xerrameca i hahaba i hola i de bonjours et quel sale Begrú,6ung mit hahaha und
weather and how are things tiempo y cómo andan las quin temps horrible i com temps et comment va Gerede und hallo und
cosas van les coses (186) Sauwetter und wie stehen
(148) die Dinge
(189)

they ittied into the room se metieron en el cuarto itaren cap a la sala ils ont itté dans la pibee schoben sie sich_ in den
Raum

viddying me and going me videaron y dijeron eín vidaren, exclarnaren : i1s m'ont reluché en faisant sie sahen mich und
Aaaaah Aaaaaah "Aaaaaah" Aaaaah machten Aaaaah

there were, three Iewdies eran tres liudos eren tres lliudis il y avait trois lioudis Es waren drei Vecks

their eeinya - a veck los imyas- un veco els seus nonis - un vec les imyas_ une espéce de die Namen_ ein_ Typ v
veck eineín Veck
1

389

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAMTULO 5

Hm LIM L .... . to
coughing kashl kashl kashl_ tosla cashl cashl cashl- un tossia cof cof cof- una toussait rahum, rahum. einen Krebsspargel im.

the end of a cancer in his pedazo de cancrillo en la punta de cAncer a la rot rahum- un clope de Mund_ hfistelte, kaschl

rot rota cancerette dans la rote kaschl. kaschl.

his platties- rookers los platis- rucas la seva plati- ruques ses platrusques - la. rouke seine Platties-

a malenky round veck un veco redondo y malenco un vec redonx6 i malenqui un malenky veck ein malenki Veck, fett und
rondouillard rund

with big thick-framed de grandes ochicos de duia unes otxquis de avec des grosses otchiquises mit einer bolschigen,

otchkies on marco grueso gruixuda montura. A grosse monture horngefaflten Otschky

something something qud sd yo cuAntos un no-s&qut Rubinstein Machin Chose Rubinstein einen Soundso Rubinstein

Rubinstein Rubinstein

a_ chelloveck un cheloveco un. txelovec un tchelloveck einen_ Tschelloveck

th a entleman's con golosa de verdadero amb, golosa de tot un vraie grosse de gentlemen mit der Golofl eines

I goloss caballero cavalier wirldichen Gentleman

390

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 5

MW tNm LITM WOM UO

starry_ skorry_ this strong starrio- scorros- ftierte estarri- escorris_ un von_ viokcho- zoum- un fort stari- skorri- ein sehr
von vono, molt intens (194) vonn bolschiger Sung

They all had a real Todos me miraron de veras Tots em miraven verament Ils Wont tons regard6 raide Sie besahen mich sehr
hofforshow look at me jorosch6 horrouxou tzarrible ausfiffirlich

what they viddied 'All lo que vefan_ Perfecto, allb que veien_ Perfecte, du spectacle_ Parfait, was sie sahen "Gut, sehr
right, all right, eh?-- I did perfecto, jeh?- No me perfecte, eh? Allb d'enze parfait, non?_ Zombie, je gut, eh?"_ Diese
-
not like that crack about gust6 lo de estdpido no em va fer-cap gricia Waimais pas beaucoup ce Bemerkung fiber
zombyish slovo genre mords-moi le marionettenhaft gefiel
nceud mir nicht

What goes on, bratties? ZQud pasa, bratitos? ZQud -Qu~ passa, bratis? jQuina Qu'est-ce qui se passe, Was geht vor, Brattis?
What dost thou. in mind for le estAn preparando a este una en teniu de pensada per brattis? Que donc: avez-vous Mich dfinkt, Er planet
11
thy little droog have? druguito? aquest pobre druguet? en t6te pour votre petit Obles fdr Seinen kleinen
droug? Droog"

swooshed in with murmur6 mussitA a r6agi aussi see sagte_ in einer sehr
heiseren Golofl
-1

39 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPfTuLo 5

LIM t
'Strange, strange,_ Es extrafto ts curi6s, molt curi6s Curieux, curieux "Seltsarn

his thirty-odd zoobies los subos desparejos els seus trenta. zubis i escaig ses trente-deux zoubies seinen weiflen Zubis (190)

against his- litso- a contra el litso- medio de la Ilitsa_ mig estranger A son litso- un malenky peu in seinern- Litso- ein
malenky bit like some extranjero I'air mWque (187) malenId biftchen wie ein
foreigner (128) Auslander

by the millicents por los militsos pels militses par les milichiens von den Bullen

The Rubinstein veck El veco Rubinstein El vec anomenat Rubinstein Ix Rubinstein dieser Rubinstein

one veshch- I creeched out una vesche -crichd- (149) una vestxa -vaig critxar- qu'une seule vesche, j'ai eins", rief ich wie
critch6 bezumnie

in the starry days en los tiempos starrios en els temps estarris dans le bon viokcho temps frdher

my malenky bit of fun_ mi malenca diversi6n_ con d'una malenca de diversi6_ un malenky bout de mein biflchen Spafl~ mit
with real droogs verdaderos drugos amb drugs de veritat maffade_ avec de vrais richtigen Droogs
drougs

392

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 5

MM LIM VIOM

any veck un. veco a1gun vec (195) le veck Sie

Kashl kashl. kashl, coughed Cashl cashl cashl tosi6 Cof cof cof, tossf Rahum rahum rahum a Kaschl kaschl kaschl
toussd h0stelte

stroke my left rooker palmearme ]a ruca. izquierda tustar-me la ruca esquerra A me caresser la rouke er streichelte meinen linken
Arm (191)

grinning in a bezoomny sonri6ndome como besuflo tot somrient-se com un le tout la pipe fendue genre grinste in einer schmie-
way betzumni b6zoumni rigen Art, die mich ganz
razdraz machte

I creeched_ you stupid Yo crich6 estdpidos Vaig critxar esWpids Fai critch6- tas de stupides Ich schrie_ ihr Bratschnis
bratchnies brachnos - bratxnis - et de bratchnis

prestoopnicks - Do you los presWpnicos - Ime els prest(ipnics - meslusseu? les prestoupnicks_ Vous Prestupniks_
slooshy? slusan? slouchez?

Bog help us- in F. que Bogo nos ayude de los que Bog ens vaigui dels Gogre de Gogre_ les glazes "Oh!" - in F. Alexanders

I Alexander's glazzies glasos de F. Alexander


- glassis de F. Alexander
- de F. Alexander Glotzies

393

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 5

Ato UM LTM IL~ tm ~


get my platties and then itty ponerme los platis y dejar la buscar la plati i fotre el chercher mes platrusques et meine Platties anziehen und

off casa camp d'aquella casa puis d'itter dehors (188) dann weg, nichts wie weg

his- zoobies- his glazzies los subos- una expresión les zubis- una llifisor folla ses zoubis- ses glazes fous seine_ Zubis_ Seine

mad enloquecida en los glasos als glassis Glotzies- wie verrockt

_ 111 just get my platties- I _ Voy a buscar mis platis_ _ Vaig a buscar la meva Le temps de monter Pletschos- "Ich hol nur

said_ that is to say clothes dije_ quiero decir la ropa plati- vaig anunciar_ vull prendre mes platrusques, sclmell meine Platties" -

(129) dir la meva roba j'ai critché- mes habits je sagte ich_ "Das heiftt,
veux dire meine Kleider

111 he ittying off all on my me marcho odinoco, me n'itaré de aquí tot je m'en itterá sofi solo werde ich lieber gehen

oddy knocky odinoqui

I have my own jeezny to tengo que vivir mi propia haig de fer la meva própia j'ai ma jiznée privée et je ich habe mein eigenes

five chisna jisni veux la vivre Dschizny zu leben

real skorry_ of my rooker de veras scorro- el brazo ben escorri_ pel braQ (196) vraiment zoum- la rouke skorri- um meinen Arra
(192)

394

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITuLo 5

L
tNm LION

I saw this like madness in vi_ los glasos como vaig vidar_ els glassis j'ai vu ce regard genre fou sah ich these wie
F. Alexander's glazzies enloquecidos de F. enfollits Wen F. Alexander dans les glazes de F. Verrficktheit
- in F.
Alexander (150) Alexander Alexanders Glotzies

I am in your rookers- this me tienen en sus rucas- ese ern teniu a les vostres Vous me tenez dans vos Ich bin in Ihren Krallen_
mesto called HOME mesto Ilamado, HOGAR ruques- d'aquell mesto roukes- de ce messtot qui aus diesem Mesto, das sich
anomenat LLAR s'appelait MON REFUGE HEIM nannte

I was beginning not to like Estaba empezando a no ComenqA a no agradar-me Je commengais i ne pas Dieser Blick in den
the like look of the glazzies gustarme ni un malenquito gens ni malenca 1'expressi6 aimer ce genre lueur dans Glotzies von F. Alexander
of F. Alexander one la mirada de los glasos de dels glassis Wen F. les glazes de F. Alexander, wurde mir richtig
malenky bit F. Alexander Alexander et pas qu'un malenky peu unheimlich

I 'Dim dim dim,'

kept saying in a like low


Lerdo lerdo lerdo

murmuraba
Talbs tal6s talos

continuava repetint- en veu


Momo momo momo

rdpdtait &am affet genre


"Dim Dim Dim"

sagte_ durch seine


mutter baixa mec qui marmonne
- tout seul zusammengebissenen
Zubies

395

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 5

'M Có
..... .......
I ittied upstairs real skorry Subí de veras scorro Jo vaig muntar l'escala Fai itté á l'étage vraiment Ich raste die Treppe rauf
realment escorri zotan (189)

into an auto en un auto al cotxe en bagnole in ein Auto

coughing kashl kashl kash1 haciendo cashl cashi cashl tossint cof cof cof toussant rahum rahum hustete kaschi kaschi kaschi
rahum,

the cancer-end in his rot el cancrillo que tenía en la la punta de cáncer que li le mégot de cancerette dans die Kippe in seinem Mund
rota perjava de la rot sa rote

flke some malenky furnace_ como un horno malenco_ com una mena de fom comme une feu de forge_ wie ein malenid Ofen_ Wír
we ittied in entramos matenqui_ entrárem On a- itté gingen reín

of these Dignity of Labour de esas vesches de la d'aquelles vestxes de la de ces vesches représentant von diesen Gemalden über
veshches Dignidad del Trabajo Dignitat del Treball la Dignité du Travail die Würde der Arbeit
1
very very malenky muy muy malenca molt molt malenqui trés trés malenky sehr sehr malenki
(193)

396

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITuLo 5

with_ one live-eat-work- con_ un cuarto para vivir- amb_ una sala d'estar- avec- un living-bouffe- einem Wohn-Efl-
room comer-trabajar menjar-treballar boulot-room Arbeitszinuner

and aff that cal y toda esa cal i de tota aquesta cala et tout le gouspin

not quite ponying that porque no ponimaba muy perqué no acabava de ne ponunant pas tout A fait weil ich das nicht ganz
bien lo que me decía poniar alló que em deia kapierte
(197)

with his starry goloss (130) con golosa starria amb la golosa estárria de sa viokcho golosse mit seiner stari Goloa

coughed_ kash1 kash1 kashl tosió- cash1 cash1 cashi tossf- cof cof cof a toussé rahum rahum, hustete- kaschi kaschi
rahum kasch1

Bog knows Ive paid Bogo sabe bien que pagué Bog sap prou bé que ja he Gogre sait que j'ai payé Bog weiO, wie ich fúr alles
pagat bestraft worden bin

those bratchmes- my esos brachnos- mis drugo~_ aquells bratxnjs- es deien ces bratcImis- se disaient diese Bratschnis- sich
droogs~_ drugs meus_ mes drougs~_ meine Droogs nannten_
razdraz

397

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTULO 5

Ato VNM VIM L


... . . . . ...... ........ . . . - ...... .. . . .
his thirty zoobies- they los treinta subos- se la trentena de zubis- se ses trente-deux zoubies- ils seine dreiflig oder mehr~_
ittied off about their marcharon Witaren a ocupar-se dels ont ittd A leur bisness (190) Zubis Sie gingen ihren
business seus afers GeschAften
- nach

and all that cal y toda esa cala i tota aqueixa cala et tout le gouspin und all dem, Scheifl

all on my oddy knocky completamente odinoco completament odinoqui soli solo ganz allein

with everything very very muy tranquilo- - me habfa voltat del mds absolut avec plein de grand grand alles sehr sehr still- beim.
quieL _ with my sabogs descalzado los sabogos silenci_ _ d'haver-me Ilevat calme partout- _ ayant Roboten- die Sabogs von
~icked off my nogas les sabogs envoy6 promener mes meinen Nogas gezogen
sabogs

sort of a jeezny clase de chisna mena de jisni genre de jiznde Art von Dschizny (194)

through my gulliver_ the_ por la golovd_ los_ pel gulliver_ els_ txelovecs_ par le gulliver- les durch meinen Gulliver-
e ovec _ at school- in chelovecos- en. la escuela_ a 1'escolivola_ a 1'estaja tchellovecks - A I'dcole_ A la von den_ Tschellovecks - in
the Staja en la staja Prita der Schule_ im, Knast

398

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 5

LIM WOM UO
the_ veshches- there was de las vesches en todo el les que en tot el bolxi m6n de_ les vesches il n'y avait von den_ Wetsches- auf
not one veck in the whole bolche- mundo no
- habfa un no hi havia
- un sol vec pas un veck_ dans
- tout ce der ganzen bolschigen Welt
bolshy world solo veco monde bolcholf nicht einen Veck gab

I could hear slooshy music pude slusar m6sica vaig poder eslussar la j'ai entendu de la musique konnte ich Musik sluschen.
m6sica slouebante

real
a' gromky de veras gronca d'allo m6s gromqui raide gromky

I knew real hofforshow conocfa realmente jorosch6 jo coneixia ben horrouxou je connaissais vraiment ich ganz gut konnte
tzarrible

had not slooshied no babfa slusado no Phavia eslussada ne Pavais pas slouch6e nicht gesluscht hatte

of the Danish veck_ a very del veco dands- una pieza del vec dan6s - una obra de ce veck danois- un von den dAnischen Kompo-
gromky and violent piece muy gronca y violenta molt gromqui i violenta morceau tr~s gromky et nistenveck_ ein'sehr
(198) violent gromkiges und. heftiges
Stfick

399

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITULO 5

VHM IAM VOM


. ... . . . . ......
I slooshied_ deep down Slus6- de lo mAs Vaig eslussar- del forts de Fai slouch6- jusqu'au Ich sluschte im Gulliver_
in my keeshkas profundo de las quischcas tot de les meves quixques fond des Idshkas auf meinen Bauch
-

going oh A A to myself giruiendo oh oh oh ganyolant A oh A en faisant oh A A pour st6hnte oh oh A


moi tout seul

bang bang banging on the bang bang bang en la pared toIxocar pain pain pam la fai cogn6 an mur bang schlug ich gegen die Wand
wall paret bang

creeching 'Stop, stop it, mientras crichaba: tot critxant : en critchant: -Arretez, kreischte : "Auffidren,
turn it offl , -Basta, basta, paren eso! -Prou, prou, treieu aixo! affetez ~a, coupez! auftren, stellt es ab!

all red red kTowy (13 1) todos- de crobo rojo rojo de crova roja roja pleins rouges rouges de ganz rotes Krowy
krovvi

creeching and creeching y crichaba y crichaba no deixava de critxar i tout en critchant et critchant kreischend und kreischend
critxar

of the malenky bedroom del malenco dormitorio y del dormitori i men vaig de la malenky chambre et ich wankte aus diesem
and ittied skorry fui scorro itar tot escorri j'ai ittd zoum (191) malenki Schlafzimmer

400

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPITULO 5

got more and more groniky se hacía cada vez más ressonava cada cop més i devenait de plus en plus wurde_ gromIdger
gronca més grotnqui gromky

I stuck my little fingers real me metí los dedos en los em vaig ficar els dits ais je me suis íburré les deux steckte ich meine kleine
deep in my ookos ucos hasta el fondo ucos, fins al fons de tot petits doigts raide profond Finger ganz tief in die
dans les oukos Ohren (195)

gromky enough. I creeched bastante groncos- criché d'allb més gromqui_ vaig trop gromky_ j'a¡ critché gromkig genug_ kreischte
critxar und, heulte

went hanuner hanuner otra vez golpes y golpes y sense deixar de picar i picar bang bang bang j'a¡ recogné háinmerte wie bezumnie
hanuner on the wall golpes en la pared (152) i picar a la paret au mur gegen die Wánde

it made not one malenky bit no conseguí nada res no vaig aconseguir sans que la fasse la plus es machte keínen Unter-
of difference petite malenky diffiérence schied, nicht ein bifichen

Oh_ I boohooed to myself Oh_ jujujué para mí mismo Oh_ plorinyava buuu huuu Ooh_ j'a¡ heuheuheuhé tout Oh oh oh_ winselte ich
sordament seul
1

401

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 5

u4m U -M Wom
. . . .......
Bog in heaven help me.' Bogo del Cielo, Seflor, Bog del cel, ajuda'm Gogre qui 8tes aux Cieux, Bog in Himmel, hilf mir

ayddame aidez-moi

my gutsL and aJI that cal- I las tripasL y de toda esa les meves entranyes- i tota des tripesL et de tout le meine Kischkas- sah ich_
all
viddied cala- vi aquella cala_ vaig vidar gouspin~__ j'ai reluchd und dem Scheifl

those old men in the Public los vecos de la biblio aquella colla de vells de la la bande des vieux vecks de these alten Tatterer in der
Biblio pdblica biblio pdblica la Biblio Publique offentlichen Biblio

as rozzes- to snuff it de militsos- snufar de rozzis- esnufar en rosses- lAcher la rampe als Bullen_ Schlufl zu
machen

what I viddied was the Lo que A fue el slovo Allb que vaig vidar fou Ce que fai reluch6 c'6tait le Was ich sah, war das Slovo
slovo DEATH_ DEATH MUERTE_ MUERTE AL 1'eslova MORT_ MORI EL slovo MORT_ MORT AU TOD- TOD DER
TO THE GOVERNMENT GOBIERNO GOVERN (199) GOUVERNEMENT REGIERUNG!

another malenky booklet otro folleto malenco d'aquell opuscle un autre truc genre aussi ein andere malenki
petit brochure Broschjjre
11

402

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 5

LNM Urm VOM UO

to finish it all off sleep for acabase todo_ el suefio para havia de posar punt final a me dire d'en finir une ich solle mit A den Scheig
ever and ever and ever siempre siempre siempre tot plegat- donnir per bonne fois pour toutes A Schlufl machen_ schlafen,
sempre i sempre i sempre tout jamais amen, ga serait
- fdr immer und immer und
m6s le grand sommeil immer

I ittied to it and viddied Me acerqu6, y vi Whi vaig apropar i vaig Fai itt6 jusque-li et j'ai Ich wankte hin und sah
vidar reluchd

the autos and buses and los autos y los 6mnibus y als autos i els autobusos i jusqu'aux autos et aux bus zu den Autos und Bussen
walking chellovecks los chelovecos que els txelovecs que passaven et aux tchellovecks qui und den Passanten unter
caminaban marchaient mir

I creeched out : 'Good-bye, Crich6- Adi6s, adi6s Vaig critxar_ Ad6u-siau, Fai critch6- Adieu, adieu Ich schrie Lebt wohl, lebt
good-bye ad6u-siau (192) wohl. (196)-

May Bog forgive you que Bogo los perdone que Bog us perdoni que Gogre vous pardonne moge Bog euch_ vergeben

I shut my glazzies- on my cerr6 los glasos_ en el litso vaig tancar els glassis- a la j'ai ferm6 les glazes- sur ich schlofl meine Glotzies_
litso Ilitsa mon litso in meinem Litso
11

403

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULO 6

BOY VICTIM OF NIÑO VíCTIMA DEL XICOT VíCTIMA DEL UN JEUNE GARCON JUGENDLICHES OPFER

CRIMINAL REFORM CRIMINAL PLAN DE PROJECTE DE VICTIME DE LA ÜBERSTÜRZTER

SCHEME and GOVERN- REFORMA y GOBIERNO REFORMA DELS DE- RÉFORME CRIMINELLE REFORMPLÁNE und

MENT AS MURDERER_ ASESINO- de un veco LINQÜENTS i GOVERN et UN GOUVERNEMENT FRAGWÜRDIGE

of a veck ASSASSí- d'un vec D'ASSASSINS - d'un veck METHODEN DER


STRAFVOLLZUGS-
REFORM von einem
Veck

it said OUT OUT OUT decía QUE LO ECHEN féia FORA FORA FORA Qa disait A LA PORTE sagte nur RAUS RAUS
DEHORS OUT OUT RAUS

die Minister of die Inferior el ministro del Inferior o el ministre de I'inferior o de leur Ministre de I'Inférieur der Minister des Inneren

or Interior Interior I'Interior ou de I'Intérieur

. la inférmera la ptitsa infirmiére die KrankenschwesterTitsa


e nurse pt tsa la ptitsa enfermera

'Out out out,' -Que los echen "Fora fora fóra" "Dehors out out out" "Raus raus raus" (200)

404

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPITULO 6

Ato L~. LITM pom M

I did not snuff it- 1 had no snufé- hubiese snufado no vaig esnufar_ hagués je n'ai pas láché la rampe_ das war nicht mein letzter
snuffed ¡t (132) (153) esnufat (20 1) je l'avais láchée (193) Selmaufer _ (196)

to write what 1 written have para escribir lo que escribí per escriure el que he escrit á écrire ce qu'écris-je

_ my_ nogas_ very bolshy _ las nogas_ un dolor muy _ les nogues_ un dolor _ les nogas_ une douleur mit dem, Guiliver- die
pain bolche d'alló més boIxi vraiment bolchoJie Nogas- sehr bolschige
Sclunerzen

astonished and surprised los litsos sorprendidos y les llitses esbalaldes i les litsos raide étonnés et erschrockenen und wie,
litsos of chellovecks desconcertados de los desconcertades dels surprís des tchellovecks bestürzten Litsos von
looking at me from chelovecos que me miraban txelovecs que penchés au-dessus de moi,
- Tschellovecks, die oben auf
above_ viddied_
- desde arriba_ videé m'esguardaven des de sobre les glazes en soucope_ j'ai mich runterstarrten_ sah
meu- vaig vidar reluché ich

not one chelloveck my no había un solo cheloveco_ no hi havia ni un sol qu'il n'y avait pas un seul nicht ein Tschelloveck
Eke new droogs - mis nuevos drugos txelovec- els meus nous tchelloveck_ mes nouveax war- meine neuen Droogs
-
drugs drougs
1

405

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 6

ACO VOM "o


some veshch Rke this una vesche así una vestxa així le genre de vesche ein Ding wie dieses

for their horrible selfish la política que a ellos les la seva política terriblement pour leur saleté de politique fúr ¡hre scheiflige und
and boastfál politics All interesaba, horrible y egoista i pretenciosa_ Tot égoiste i vantarde Le tout selbstsücháge Politik_ Alles
that was in a million- vanidosa Todo eso se me aixó em passá pel gulliver dans l'espace d'un- das war wie ¡ra millionsten .
millionth part of one pasó por-la golová en un en una millionésima de millioniérne de million de Teil einer Minute
minoota millonésimo de minuta minut fragment de minouta

the litsos of die staring los litsos de los chelovecos les llitses dels txelovecs que les litsos des tchellovecks die Litsos von den wie
chellovecks que me miraban m'esguardaven . haba gierig starrenden Tschello-
vecks

I carne back to jeezny after volví a la chisna, después vaig tornar a la jisni, je suis revenu á la jiznée nach einer langen
a long black black gap de un hueco negro negro després d'un lapse negre aprés un long trou noir schwarzen schwarzen
negre Pause_ wieder ins alte
beschissene Dschizny
zurückkam

406

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 6

VIOM
all white_ with this von todo blanco- con ese vono tot blanc- amb, aquella von avec du blanc partout- ce ganz weip_ mit diesem
vonn Sung
(197)

these_ veshches- should esas vesches tendrían que aquelles vestxes- haurien de ces vesches devraient avoir Diese Wetsches- sollten
have a real horrorshow von tener un vono
- de veras tenir una von realment un vonn tzarrible
- lieber-einen richtig horror-
joroschó horrouxou schaurnáfligen Sung

all bound up in white- in todo envuelto en cosas tot embolicat amb una tout empaqueté de blanc_ ganz in wei0e Binden
my plott_ nor any veshch_ blancas- en el ploto- ni vestxa blanca al plot- ni dans le plott- m aucune eingwicke1t in meinem
my gulliver- to my litso otras vesches- la golová- al cap cala d'aquestes_
- el vesche_ du gulliver_ sur le Plotti- weder
- - noch irgend-
litso gulliver_ a la llitsa (202) litso (194) welche andere Sachen
mein Gulliver_ an meinem
-
Litso

my rookers- my poor old las rucas- mis pobres y les ruques- les meves les roukeurs mes pauvres meine Arme_ meine armen
nogas viejas nogas própies i fotudes nogues nogas des familles
- alten Nogas

407

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

tINM LIM VOM UO

my right rooker near the la ruca derecha cerca del la ruca dreta, prop del il y avait du krowi rouge mit dem ganzen Plotti- von
pletcho, was red red plecho, el crobo rojo rojo pletxot, s'hi anava infiltrant rouge qui me gouttait dans; meinem Arm ging ein
krovvy dripping goteaba (154) la crova roja roja que le roukeur droit pas loin de diinner Schlauch
gotejava, la pletcho,

you could viddy_ she se podfa videar_ _ un podia vidar_ la devotxca on pouvait relucher_ elle du konntest sehen_ sie

breathing hard uh uh uh respiraba fuerte uh uh uh respirava anhelosament uh respirait genre tr6s fort hen schnaufte ziemlich dabei uh
over it por la emoci6n uh uh hen hen, pench6 dessus uh uh

the old in-out in-out (133) del viejo unod6s unod6s Fantic tri-surt-tri-surt du vieux dedans-dehors das alte Rein-Raus
dedans-dehors des families

a real horrorshow una d6bochca de veras una devotxca realment une ddvotchka vraiment eine echte Horrorschau. von
devotchka jorosch6 hoffouxou tzarrible einer Dewotschka,

with a very red rot over con una rota muy roja,_ en amb una rot molt roja_ als avec une rote tr~s rouge_ mit einem sehr roten
her glazzies_ you could
- los glasos- se podfa videar glassis- es podia vidar les glazes- on pouvait Mund_ Oer ihren
viddy relucher Glotzies_ konntest du sehen
I I I I

408

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 6

Ato LNM LIM L~

had very horrorshow tenía unos grudos realmente tenia uns gradots d'alló més avait des groudnés raide sie selir horrorschau-
groodies joroschó horrouxou tzarribles má,6ige Grudies hatte

with your malenky droog con tu malenco drugo amb el ten malenqui drug avee votre malenky droug zu deinem malenki Droog
(198)

the slovos didn't come out los slovos no me salieron les esloves no cm sortiren les slovos ne sont pas sortis die Slovos karnen nicht
horrors:how at afi nada joroschó gens horroux0u tzarrible du tout riclitig aus

my rot- YAth my yahziek_ la rota- con la yassica_ de la rot- amb la jassica_ de ma rote_ de la yazhzick- de meine alte Schnauze mit
of my zoobies mis subos les nieves zubis mes zoubies der Zunge_ von meinen
-
Zubis

That was a big rotful for a Era mucho hablar para una eren unes esloves de pes per Vous parlez de mots -plein Das war ein groper
malenky ptitsa malenca ptitsa ser una malenca ptitsa la rote pour une malenky Mundvoll für eine malenki
ptitsa Titsa

409

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 6

Ato VOM VO

the slovos carne out only los slovos no se formaron, només em va sortir una les slovos sont seulement die Slovos karnen nur YAe
flke er er er y sólo salió algo como er er cosa com ara er er er sortis genre eur eur eur er er er uh uh raus
er

She ittied. off U enfermera se marchó Ella se n'itá Elle a itté dehors Sie lief fort
1

left me on my oddy knocky me dejó odinoco em deixá tot odinoqui m'a laissé tout sofi solo lie0 mich allein

1 could viddy_ a malenky pude videar_ un malenco vaig poder vidar_ una j'ai pu relucher_ une ich sah_ einen malenki
room cuarto malenca cambra malenky charabre Ramn

as a very litúe malchick cuando era málchico muy quan era un maIxic molt quand je n'étais qu'un tout als sehr kleiner Malitschick
pequeño petit petit maltchick

full of coughing dying llena de vecos starrios plena de vecs estarris que pleine de viokchos vecks voll von hustenden und
starry vecks moribundos que tosían treien la sajolida de tant toussant et crevant spuckenden sterbenden starí
tossir Vecks

skorry scorro escorri (203) zomn (195) -[~k~o

41 0

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPITuLo 6

Ato LNM LIM VOM


in a minoota or two _ this dos minutos más tarde_ esta al cap d'un parell de au bout d'une minouta ou diese Krankenschwester-
nurse ptitsa_ chellovecks ptitsa enfermera_ minutes- aquella ptitsa deux - la ptitsa infirmiére_ Titsa nach ein oder zwei
chelovecos infermera_ txelovecs des tchellovecks Minuten_ Tschellovecks

they were viddying_ going me videaban_ haciendo hum em vidaven_ no paraven de á me relucher_ en fáisant mich_ besmotteten_ lun lun
Inn lun Imi at Your Humble hum hum frente a Vuestro botzinar hum hum hum des tas de hum hum hum á lun über euren ergebenen
Narrator Humilde Narrador davant M Vostre Humil Votre Humble Narrateur Erzáhler machten
Narrador

the old charles from the el viejo chaplino de la staja aqueff cony de charlie de ce vieux charlot de la Prita der alte Kabbes
Staja Pestaja

govorecting_ a,_ von goborando_ un vono gavorant- una von govoritant- un_ vonn govoritete_ einen_ Sung

those bratc1mies to other estos brachnos- a los pobres aquells bratxnis- als altres ces bratchriís- á d'autres diese Bratschnis- mit den
poor prestoop-nicks
- prestúpnicos pobres prestúpnics pauvres prestoupnicks anderen armen Prestupniks

who should 1 viddy estaban (155) qui diríeu que vaig vidar devinez qui j'ai reluché wen sollte ich_ sehen (199)
1 1 1 y 1

the three los tres, los vecos aquells tres vecs les trois vect- diese drei BratscImis
1 1 1 1 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 6

Lim

Something Something qu6 s6 yo cudntos no-s&qu~ Rubinstein Machin Chose Rubinstein Soundso Rubinstein
Rubinstein Rubinstein

'Friend' one of these -Amigo_ uno de esos vecos -Amic- un Wells -Mon ami- Fun de ces "Freund" einer von diesen
vecks - vecks Vecks

I could not viddy or no pude videar o slusar no podia vidar ni eslussar pas moyen tzarrible de ich konnte nicht gut sehen
slooshy horrorshow jorosch6 ben hoffouxou relucher ou de sloucher oder sluschen

'friend, little friend'_ this amiguito- la golosa amic, car amic- aquella mon ami- cette golosse "Freund, kleiner Freund" -
goloss golosa these Golofl

political bratchnies_ brachnos polfticos_ drugos polftics bratxnis_ drugs esp~ces de bratchnis de politische Bratschnis_ ihr
pretending and treacherous falsos y traidores falsos i traldors politiciens_ faux drougs et heuchlerischen und ver-
droogs as you are (134) traitres que vous 6tes rAterischen merzky Droogs

all that came out was er er lo finico que me sali6 fue er Ffinica cosa que em sortf tout ce qui est sord c'6tait alles, was rauskam, war er
er er er fou er er er eur eur eur er er
I
---- I

41 2

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 6

ACO LNM LIM VOM UO

gazettas- gasettas_ gasetes_ des gazettas_ Gazettas_


what I could viddy_ pude videarme_ em vaig poder vidar_ j'ai juste pu relucher_ ich sah_
of me all krovvy_ todo cubierto de crobo_ tot ple de crova_ de moi- tout krovvignolant_ von niir_
being carried off que Ilevaban dos vecos menada per un parell de qu'on emportait ganz voll Krovvy_
vecs

photographer vecks los vecos fot6grafos pels vecs f6t6grafs (204) les vecks photographes Fotografenvecks
(196)

out of one glazz con un glaso, amb un glassi d'un coin de glaze

in the rooker of the en la ruca del cheloveco a la ruca del txelovec dans la rouke du tchelloveck in den Griffeln von diesem
chelloveck Tschelloveck

41 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

Aco Wm LIM Wom


BOY VICTIM OF NI&O ViCTIMA DEL XICOT ACTIMA DEL UN JEUNE GARQON JUGENDLICHES OPFER
CRIMINAL REFORM CRIMINAL PLAN DE PROJECTE DE VICTIME DE LA IGBERSTIGRZTER
SCHEME and GOVERN- REFORMA y GOBIERNO REFORMA DELS DE- RtFORME CRIMINELLE REFORMPLANE und
MENT AS MURDERER_ ASESINO- de un veco LINQfJENTS i GOVERN et UN GOUVERNEMENT FRAGWORDIGE
of a veck ASSASSf- d'un vec WASSASSINS - d'un veck METHODEN DER
STRAFVOLLZUGS-
REFORM von einem
Veck

it said OUT OUT OUT decia QUE LO ECHEN feia FORA FORA FORA ga disait A LA PORTE sagte nur RAUS RAUS
DEHORS OUT OUT RAUS

the Minister of the Inferior el ministro del Inferior o el ministre de l'inferior o de leur Ministre de l'Inf6rieur der Minister des Inneren.
or Interior Interior I'Interior ou de l'Int6rieur

the nurse ptitsa la ptitsa enfermera la infennera la ptitsa infirmi6re die KrankenschwesterTitsa

Out out out,' -Que los echen "Fora fora fora" "Dehors out out out" "Raus raus raus" (200)
,

41 4

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 6

Ato LNM LIM VOM CO


it was er er er again_ otra vez salió er er er_ los_ altre cop em sortí un er er une fois de plus ga a donné es war wieder er er er~
these_ political vecks vecos políticos er_ aquells- vecs polítics eur eur eur_ les_ vecks diese_ politischen Vecks
politichiens

my whole plott or body todo mi cuerpo o ploto el plot tout mon plott, ou corps mein Plotá

really lovely and suefíos realmente hermosos somnis realment horrouxous des réves vraiment schóne und horrorschau-
horrorshow dreams y joroschós ravissants et tzarribles mápige Tráurne

in some veek's auto that en el auto de un veco que en un cotxe que li havia dans la bagnole d'un veck ¡m Auto irgendeines
had been crasted by me yo había crastado crastat a un vec inconnu que j'avais crastée Vecks- das ich. gekrastet
hatte

all on my oddy knocky odinoco tot odinoqui sofi solo ganz allein

running Iewdies down_ atropellando liudos- crichar esclafant lliudis- critxar que á renverser des lioudis_ Lente über den Haufen
creech they were dyíng que se morían es morien critcher qu'ils allaient fúhr_ váe bezumnie
crever kreischen
1

41 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 6

the old in-out in-out el viejo unodós l'antic tri-surt-tri-surt le vieux dedans-dehors des vom alten Rein-Raus
familles

with devotchkas a las débochcas amb unes devotxques avec des dévotchkas mit Dewotschkas

their rookers and cheering las rucas y vivando como ruques i critxaven com des roukes et criait bravo die Hánde_ jubelten wie die
flke bezoomny besuflos betzumnis genre bézoumni Irren

my pee and em- to viddy mi pe y mi eme_ a videar el meu pe i la meva ema_ a mes pé et érne_ relucher mein Dadda und. meine
vidar Enune_ besuchen

my em boohooing real mi eme hacía buju la meva ema no parava de ma érne bouhouhouant raide meine Enune machte_ eine
horrorshow realmente joroschó (156) fer buuu hmm Imuu tzarrible Horrorschau mit ¡hrem
realment horrouxou alten Buh huh hub. Imuh

1 could govorect- now Yo ya podía goborar jo ja podia gavorar je pouvais déjá govoriter Ich konnte_ schon_
govoriten

'WeIl well well well well -Bueno bueno bueno bueno -Bé bé bé bé bé -17a alors alors alors alors "Sieh da, sieh da, sieh da
(135) bueno

41 6

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

Ato LNM LIM VIOM W

my papapa,_ in a flke mi papá,_ con un aire medio el meu papapá_ amb un mon papapa,_ Pair genre mein Dadda in einer
ashamed way avergonzado posat com si estigués honteux leisen und wie
- stockenden
avergonyit Golofl, als ob er sich
schámte

my mura kept on going mi ma seguía haciendo la meva mura no callava ma móman continuait á y meine Emme machte weiter
boohoohoo bujuju amb el seu butm lumu Imuu aller bou hou hou (197) mit ¡hrem buh huh huh
(205)

uglY as kiss-ruy-sharries_ fea como bésame los més lletja que un besa'm els affreuse á voir que ga faisait háfllich aus wie Leck mich
And how beeth thy new son scharros ¿Y cómo está el xarris I com está el vostre mal aux charriéres Et am Arseh_ "Und wie
Joe 9 nuevo hijo,
- Joe? nou fill
- Joe? conunent vááá votre
- befindet sich 1hr neuer
nouveau fils Jeanjean? Sohn Joe, geehrte Mutter?
(201)
1

41 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 6

ACO 11"M LIM WOM UO*

my mum said: 'Oh, Alex Mi ma dijo: La meva mum f6u: -0h, Ma m6man a dit: Meine Em sagte :
Alex . Owwwwwwww- My -0h, Alex, Alex ._ Alex Alex . Ouuuuuuuu . -Oh Alex Alex. "Oh, Alex Alex .
papapa. said_ with the Ouuumm . mi papapa I el papapi digu6 amb la Houuuuhouuuuhou. Ouwwwww huh huh huh.
police and was done by the continu6_ con la poliefa y lo policia i li van pegar
- Mon papapa a dit- avec la Mein Pe sagte- mit der
police golpearon police et les rosses l'ont Polizei, und sie spielte ihm
embarqud ftel mit

Such a good sort of Un cheloveco tan bueno Un txelovec tan bo_ el men un si bon tchelloveck mon So ein guter braver
chelloveck_ my pee_ mi pe- -Ouuuuu -sollOZ6- mi pe- -Ouuuuuu -bramA la p6_ -Hououououou, a- Tschelloveck mein Pe
'Owwwwwboohooed my ma- Volvi6 a su caaaaasa_ meva mum-. Va tornar a bouhouhou6 ma m6man. "Ouwwwww",
- heulte
mum. 'Gone back papd ouuuuu- el men dadA Parti, houhouhou, pauvre de meine Em. Zurtck-
owvrwNvvrwme.'_ dad moi- p'pa gegangen,
ouwwwwwhuhuhuh_ mein
Dadda

my papapa mi papapa el men papapA mon papapa mein Dadda

41 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 6

AVO LNM LIM VIOM w


'Owwwwwwent my mum -0uumm- seguía mi ma Ommunuu -continuava fent Bou hou. hou, faisait ma "Ouwwww huh Imh, hub.
la meva mum. móman huh", machte meine Emme

something proper to yowl algo apropiado para chillar un bon motiu per bramar i une vraie, de bonne raison was Richúges zum Heulen
or creech about- your y crichar_ los subos critxar_ els zubis de bramer et de critcher_ und zum Janunern- Deine
zoobies- les dents Zubis (202)

saying that made me feel a cuando se lo dije- me sentí en dir aixó_ em vaig sentir d'avoir dit Qa a fait que je auf diese Slovos hin fühlte
malenky bit better de veras un malenco mejor una malenca més bé me suis senti un malenky ich mich ein malenki
peu mieux (198) biflchen besser
-

red red krovvy_ aff through el crobo rojo rejq_ por todo crova roja roja_ per tot el du. krovvi rouge rouge_ par rotes Krovvy_ durch
my plott el ploto meu plot tout le plott meinen Plotti

my papapa (136) mi papapa el meu papapá (206) mon papapa mein Pe

a right grahzny vonny qué grasflo mundo vonoso a un món ben grasni i vonós parles-en de ton monde, y a in eine richtig graznige
world pas plus grassou et vonneux beschissene We1t

my glazzies los glasos (157) els glassis les glazes meine Glotzies

41 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

tIMM LIM VOM UO

said my pee contest6 mi pe fdu el men pe a dit mon p6 sagte mein Dadda

,owwwwww" my mum -Ouuuuu- segufa mi ma Ouuuuuuu -brainava la Bou hou hou, continuait A "Ouwwwww", machte
went on meva mum faire ma m6man meine Em. weiter

said my papapa dijo mi papapa concedf el papapA a dit mon papapa sagte mein Dadda

veshches- through my vesches- por la golovd vestxes- pel gulliver vesches- le gulliver Wetsches- durch meinen
gulliver Gulliver

the nurse ptitsa, la ptitsa enfermera la ptitsa infermera la ptitsa infirmi6re die KrankenschwesterTitsa

with my gulliver_ she_ a en ]a golovA- la ptitsa- dos al gulliver- la ptitsa- dos le gulliver_ a-t-elle_ deux mit meinem Gulliver sie
couple of like doctor vecks vecos doctores metges vecks genre docteurs ein paar Doktorvecks- -
(203)

both youngish vecks with jovencitos- con sonrisas un parell de vecs molt joves plut6t jeunes tons les deux zwei jOngere Vecks, die
these very sladky smiles muy sladquinas amb unes somriures d'allo avec cette esp6ce de sourire- sehr sladki lachelten
m6s esladquis tr6s sladky
I

420

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

ACO tm Lim VIOM UO


What giveth, 0 little ZQu6 pasa, druguitos? A qu6 v6 aiO, druguets? Qu'est-ce qui me vaut, 0 "Was gibt es, o meine
droogies? mes petits drougs? (199) kleinen Droogies?

What new bezoomny idea ZQu6 nueva idea besuffa se ZQuina nova idea betzzurnni Quelle id6e b6zoumnie votre "Welche neuen bezumnie
dost thou in mind have? traen abora? se us ha acudit ara? esprit caresse-t-il encore? Ideen haben eure Gehime
entbunden?"

they both had a like los dos se miraron con una els dos metges proferiren ils se sont bidonsk6s tons hatte sie beide einen
embarrassed smeck sonrisa avergonzada una esmeca engavanyada les deux genre gends kleinen verlegenen Smeck

there was se videaba hi havia il y avait war

of these doctor vecks- Very de los vecos doctores_ dels vecs metges- Molt de ces vecks docteurs- Tr~s von diesen Doktorvecks_
very nice.' Muy, muy lindos molt bonica (207) tr~s mignon Sehr, sehr hiffisch

viddy them all smash up videar c6mo se rompen vidar com s'esclafen regarder 9a gicler vraiment sehen, wie sie zerplatzen
re I horrorshow (137) realmente jorosch6 realment horrouxou tzarrible und der Saft runterlduft

'Good good,' Bien, bien (158) B6 b6 -Parfait, parfait "Gut gut "

42 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

ACO Wm VIM
. VO

of one of these bolshy great de una de esas aves grandes d'una d'aquestes aus grans: i d'un de ces grands oiseaux von einem dieser
birds- of these vecks y bolches- de estos vecos bolxis- dels vecs bolchdis- des vecks bolsehigen grogen V6gel_
von diesen Vecks (204)

and slooshy it creech slusar como cricha eslussar-lo critxar le sloucher critcher sluschen, wie er_ kreischt

'Good,'_ 'good good good' Bien_ bien bien bien Bd- b6 b6 M -Parfait- parfait parfait "Gut" - "gut gut gut"
parfait

of real hofforshow de d6bochcas de veras de devotxques realment de d6votchkas vraiment von wirklich horrorschau-
devotchkas jorosch6 horrouxou tzarribles m9fligen Dewotschkas

the old in-out in-out with el viejo unod6s unod6s con I'antic tri-surt-tri-surt amb un coup de vieux dedans- das alte Rein-Raus_ richfig
lots of ultraviolence mucha ultraviolencia molta ultraviol~ncia dehors des farnilles, plus tas auf die viehisch-brutale
d'ultra-violents Tour

of chellovecks- in the litso de chelovecos- en el litso de txelovecs- en mig de la d'un tchelloveck_ dans le von Tschelloveck_ ins Litso
Ilitsa litso

I all red red krovvy el crobo rojo rojo ]a crova roja roja du krovvi rouge rouge das rote rote Krovvy

422

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

ACO LNM LW LIOM UO

the old nagoy droog of del viejo nago, que era del vell nagoi que era drug du vieux droug du charlot von dem alten nagoi Droog
the prison charlie's drugo del chaplino de la del charlie de la pres6 de la prison, tout nagoli des GefAngnispfarrer
prisi6n

Good good good Muy bien 136 b6 bd Parfait parfait parfait "Gut gut gut"

some such slovo- one of algdn otro slovo por el una eslova semblant- un un autre mot comme qa,_ le einer von diesen zwei
these two vecks estilo- uno de los dos vecos Wells veck (200) Vecks- so ein Almliches
Slovo

kiss my sharries is what I Bdsemne los scharros, es lo Beseu-me els xarris, dic jo Vous charriez dans les Scheifl auf solche Heilung
say que yo digo charriUes, c'est moi qui ist, was ich sage"
vous les dis

munching away at masticando huevos_ lonticos nyamant ous passats per A croquemeuler comme qa ich kriegte richtiges Essen_
lornticks aigua_ llomtecs des neuneufs- des loraticks

423

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

Ato LMM lam LIOM yo


peeting bolshy great mugs piteando tazones bolches de pitejant boIxis txaxes de txai á drinker de bolchdies bolschige Tassen mit dem
of milky ch chai con leche amb moloca grandes bolées de tché alten Tschai
laiteux

1 was going to have a very vendría a verme una visita rebria la visita d'un vec j'allais recevoir une visite ein sehr besonderer und
very very special visitor muy muy muy especial molt molt molt especial trés trés trés spéciale hochstehender Besucher zu
mir konunen würde

my luscious glory la lujosa gloria l'esponerosa glória (208) ma luxuriante splendeur meine Haare (205)

froM my gulliver de la golová de mon gulliver um den Gulliver

you'11 see, you'11 see Ya verá, ya verá Ja ho veurás, ja ho veurás Vous verrez bien vous "Sie: werden sehen, Sie
verrez bien werden sehen"

1 viddied all right- men Y por cierto que vi- los 1 tant que ho vaig vidar_ els Et pour ce qui est de Und ich sah. Vecks von
from gazettas hombres de las gasettas vecs de les gasetes relucher, j'ai reluché les Gazettas
vecks des gazettas

and all that cal y toda esa cala i tota aquesta cala et tout le gouspin und all dieser Schei0
1 1 1 1

424

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

Ato Lirm LIOM üO

a bolshy fánfáre una fanfarria bolche una fanfarra bolxi de la trompette raide
bolcho!

this great and important este veco grande e aquest vec tan gran i ce grossium important_ dieser bedeutende und
veck_ to viddy Your importante_ a videar a important- a vidar el Vostre relucher Votre Humble wichúge Veck_ euren
Humble Narrator (138) Vuestro Humilde Narrador Humil Narrador Narrateur ergebenen Erzálder
besuchen

the, Minister of the Interior el ministro del Interior o el el ministre de I'Interior o de leur Ministre de I'Intérieur der Miráster des Inneren-
or Inferior_ Inferior_ (159) I'Inferior_ ou de I'Inférieur sehr dorogoi
-
with this very upper-class con la golosa ja ja ja muy amb aquella golosa ha ha ha avec ce genre golosse trés govoriten_ an seiner
haw haw haw goloss de clase alta de classe alta de la haute hoa hoa hoa Oberklassen-Golop

Flash flash bang went the Las cámaras hicieron flash Les cámeres llampeguejaren Les caméras ont fait flash die Blitzlichter zuckten- er
carneras- he flash_ _ flash flash_ el vec flash clic- il

his rooker_ la ruca_ la ruca_ sa rouke_ seine Hand_ Radosty

425

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

ACO wa Lim VOM Do

'Well well well well well . -Bueno bueno bueno bueno -136 bd b6 M b6. Com va -Tiens tiens tiens tiens tiens . "Gut gut gut gut . Was
What giveth then, old bueno. LQu6 pasa, viejo aixb, fotut druguet? Qu'est-ce qui me vaut, gibt's denn, alter Droogie?
droogie? druguito? vieux droug?

Nobody seemed to pony Parece que nadie ponim6 Aparentment ningd no ho Personne n'a eu Fair de Niemand schien das zu
that- in a_ harsh goloss eso- con golosa Aspera poni~ del tot- amb golosa pommer tout ~ fait_ kapieren_ in einem- wie
severa golosse- s6v6re strengen Golofl

'Yarbles'_ a doggie Yarblocos- un perrito Jarblons - un xuquel Et mes yarbilles - un chien- "Spuck nicht, Alter"- ein
chien Hund

'Bolshy great yarblockos to Bolches y grandes yarblocos Uns jarblons ben bolxis per Gogre vous fasse les
thee and thine' para ti a tu yarblokoss bolchdies et
comac, A toi et aux tiens

'All right, all right' -Estd bien, estd bien -EstA M, estA bd -Laissez laissez "Schon gut, schon gut"

the Interior Inferior one_ scorro el del Inferior escorri el de l'Interior o de zoum l'Int6rieur Inf6rieur der Inneruninister_ skorri
skorry Interior l'Inferior

426

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

-ACO LNM LIM VOM VO

the Minister el ministro el ministre le Ministre (201) der Ministerveck

the gazetta vecks went los vecos de las gasettas els vecs de les gasetes no les vecks de les gazettas die Gazettavecks alle wie
scribble scribble scribble dale que dale que dale al paraven de gargotejar a les gratte gratte grattouillaient A die Irren in ihre Notiz-
Idpiz Ilibretes tout va b0cher kritzelten

the Int Inf Min el Min del Int Inf el Min de I'Int Inf le Mini de l'Int Inf der Innenminister (206)

'Yes yes yes,' "Sf sf sf "Sf sf sf Si si si "Ja ja ja"

the Intinfinin el Minitinf el Minintinf (209) le Mini de I'Intinf der Innenminister

like a droogie un drugo un drug un genre droug wie ein Droogie

said the Min very skorry dijo el min muy scorro afegf el. min tot escorri a dit tr~s zotun le Mini sagte der Ministerveck sehr
skorri

said the Min- said the continu6 el. min dijo el contestA el min_ _ la mA a dit le Mini a dit le Mini_ sagte der Minister_ sagte
Min_ my rooker (139) min_ la mano (160)
- la rouke (202)
- er_ meine Hand (207)

some veck creeched un veco crich6 un vec critxA une esp6ce de veck a critch6 irgendein Veck schrie
I I I I I

427

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 6

ACO L"m LIM VO


I smiled like bezoomny yo sonref como besufto jo vaig somnure com un j'ai souri comme un ich ldchelte wie bezumnie
betzumni b6zouinm

then flash flash crack flash entonces flash flash flash Havors tot foren flash flash alors flash flash clac flash dann klickte und blitzte und
bang there were pictures crac flash bang se tomaron crec flash crec, mentre em clic on a pris des portraits blitzte es, als die
being taken of me and the fotos de mf y el Minitinf treien fotos, a mi i al de moi et du Mini de Fotografenvecks
Intinfinin all droogy muy juntos y drugos minintinf plegats, com si l'Intinf faisant drougui- Aufnahmen von mir und
together fossin un parell de drugs drougui dem Innem-ninister
machten, wir beisammen
wie die alten Droogies

'Good boy'_ this great Buen chico- este gran Bon miny6~_ aquell cony de Nous 6tes un brave "Guter Junge"_ dieser
chelloveck 'Good good cheloveco-. Buen chico txelovec important- Molt gargon_ ce grand bedeutende Tschelloveck .
boy . bon miny6 tchelloveck. Oui, un brave, "Guter Junge
brave gargon

I viddied clear what sort of vi en seguida qu6 clase de de seguida vaig vidar de j'ai reluch6 tr~s clair qu'elle ich sah sofort, was ffir ein
a veshch it was vesche era qu~ es tractava sorte de vesche c'6tait Wetsch es war

428

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 6

ACO tNM Lim VOM


some veck_ a veck with un veco- un veco con un. vec_ un vec amb unes un. veck- un autre veck avec ein Veck ein anderer
otchkies- he had in his ochicos_ tenia en las rucas otxquis- tenia a les ruques des otchquises tenait dans Veck, der eine Otschky- in
rookers (210) ses roukeurs - den Griffeln hatte

with my glazzies closed con los glasos cerrados; amb els glassis closos les glazes clos mit geschlossenen Glotzies

slooshying slusando tot eslussant A sloucher sluschte

the Min said: 'Good good el min dijo: Buen buen el min digu6 : Molt bon le Mini a dit en me Der Ministerveck sagte_
boy,'_ patting me on the chico- palmeAndome el miny6_ em tustA el pletxot_ tapotant la- pletcho- il a itt6 "Guter Junge"- klopfte mir
.
pletcho- he ittied off plecho- se fue se n'anA dehors auf die rechte Pletscho-
zog er_ A

one veck_ my glazzies un veco_ los glasos un vec- els glassis qu'un seul veck_ les glazes ein Veck_ meine Glotzies
(208)

Ludwig van Ludwig van Ludwig van Ludwig van Ludwig van
I I I I

429

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 6

Ato L~ MM IL~ VO

¡t was gorgeosity and qué suntuosidad, qué quina meravella, quin delit pour une splendeur c'était es war die Herrlichkeit und

yurnyurnyun1 yurnyuInyun1 une vraie splendité, alles


míamiarniamiain

1 could viddy myself pude videarme_ corriendo y em vaig vidar mentre je me suis reluché- cavalant konríte: ich mich_ sehen_
runrung and running_ nogas corriendo_ nogas corria i corria_- nogues et cavalant- des nogas Nogas rarínte und rannte

carving the whole litso of tajeándole todo el litso al obrint tot de talls a la llitsa á grands coups de mon das Litso der ganzen krei-
the creeching world with mundo crichante con mi del món critxaire amb la britva coupe-chou dans tout schenden We1t mit meiner
my cut-throat britva filosa britba meva britva esmolada le litso du monde, qui Britva aufschlitzte
critchait
1 1 1 1 11

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

CAPITULO 7

AM tNM LTM VW4 U0

my three droogs (140) els meus tres drugs (211) mes trois drougs (203) meine drei Droogs (208)

his bolshy big neck un bescoll bolxi i molsut son bolcho! de gros con einen bolschigen
Stiernacken

very gromky goloss una golosa d'allo m6s sa gromky golosse eine sehr gromkige Golofl
gromqui

some bolshy great bull d'un bou poder6s i bolxi un bolchdi mastard de
bellowing auuuuuuuuh mugint muuuuuuuuh taureau beuglant
aouuuuuuuuuuh

the Korova Milkbar al Korova Milkbar an Korova Milkbar in der Korova-Milchbar

making up our rassodocks tot esprement-nos els A se creuser le rassoudok iiberlegten


rassudoes

che ovec _ milk plus txelovecs_ ]a moloca-plus des tchellovecks - au. lait Tschellovecks_ Milch plus
gonfI6

43 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

AM LNM LIM

vellocet and synthemesc velocet i sintimese i A ]a vdlocette, an Vellocet oder Synthemesk

and drencrom- other drencrom- d'altres vestxes syndidmesc on au methcath_ oder Drencrom- anderen
veshches autres vesches Wetsches

take you far far far away se Cenduen Iluny Iluny Iluny vous font planer loin, loin dich weit weit weg_ fijhrten

to viddy Bog_ in your left per vidar Bog_ a la sabog on pent relucher Gogre_ du Bog_ in deinern linken

sabog esquerra dans son sabog gauche Schuh bewundem konntest

all over your mozg dins el teu mosc le morg (mozg?) plein in deinein alten Mozg

what we were peeting_ the el que nosaltres: pitejAvem_ ce qu'on drinkait- le bon Was wir pitschten_ die alte

old moloko Fantiga moloca vieux moloko des familles Moloko mit Messem drin

a bit of dirty twenty-to-one aquella porqueria de la una- une partie salingue de vingt ein biflehen schmutziges
menys-vint contre un Zwanzig-gegen-einen

rousers uns pantalons pantalon diese_ Pantalonies


(209)

432

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 7

ACO tNm Urm WOM VO

the old britva, on the la fotuda, britva en el le bon vieux britva. sur le die alte Britva, auf dem
gulliver gulliver (212) gulliver Gulliver

most of the gulliver bona part del gulliver tout le d6me das meiste vom Gulliver

on the old nogas les antigues nogues les nogas (204) an den alten Nogas

real horrorshow bolshy big unes botes ben bolxis des vraies grosses bottes richtig hofforschaumVig,
boots realment horrouxou bolcho! tzarribles bolschige Sabogs

for kicking litsos in_ in his per clavar puntades de pen pour shooter dans les litsos_ zum Eintreten von Litsos_
gulliver al bell mig de les Ilitses- al dans le gulliver in semem- Gulliver
gulliver

because of the gromky a causa de la gromqui A cause de_ sa, gromky wegen der gromkigen
goloss- this veshch golosa_ aquella
- vestxa golosse_ cette vesche GoloO~_- dieses Ding

and all that cal in the i tota aquella cala a les et autres coups dans les und all den Scheifl in den
gazettas gasetes gazettas Gazettas

43 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

ACO INM LTM UO

with a real horrorshow duia ]a carmana. realment les carmanes vraiment mit einer Horrorschau von
carman full of pretty polly horrouxou ben plena de cal6 pleines tzarrible de joli einer Lohntflte am
at the week's end comptant els caps de lollypop A chaque fin de Monatsende
setmana semame

free discs (141) gratuitament una. colla de disques gratis Grattisplatten


discos

for my own malenky self per a gaudir del meu pour mon malenky petit moi ffir mein malenki Selbst
malenqui jo tout seul

the Korova al Korova au Korova in der alten Korova

vecks and ptitsas vecs i ptitses vecks, des ptitsas Vecks

and devotchkas and i devotxques i malxics et des d6votchkas avec des und. Dewotschkas udd
malchicks maltchicks Malitschicks

smecking and peeting away esmecant i pitejant a cor se bidonskant et drinkant A smeckten und pitschten
que vols tout va
I I

434

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTuLo 7

tm LIM VOM to
cutting through their sense parar de gavorar_ dels A travers tous leurs fter ihrem Govoriten_ der
govoreeting_ of the in-the- que vagaven per un altre govoritts_ des plouks Trip-Brfider
landers m6n

'Gorgor fallatuke and the "Gorg6nia fal-lustuc i el cuc "Ou6mec, supersassbalance 'Gorgo und der Wurm
worm sprays in filltip esquitxat en escorxaboles et j'en ai le valdin qui spraht in Filterspritzen
slaughterballs' and all that purulents" i tota aqueixa durcit et les schmoulettes Schldchterkugeln' und all
cal cala qui bleuissent" et autres diesem Scheifl
gouspins

slo0shy a pop disc eslussar de la mfisica pop sloucher un disque pop eien Popplatte_ sluschen

Ned Achimota Ned Achimota Ned Atchimota Ned Achimota

devotchkas- in the height devotxques a Ddltima d6votchkas_ A la super plus Dewotschkas- nach dern
of nadsat fashion moda nadsat- eni6me mode letzten Schrei der Mode

false groodies grudots postissos les faux groudn6s mit- falschen Grudies

43 5

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

AM Uft VOM

very very tight short skirts_ faldilles cenyides molt per6 la jupe corte tr~s tr~s sehr sehr engen und kurzen
Yarbles yarbles que molt curtes- Jarblons collante_ T'as fini de me Rocken_ "Meine Eier
jarblons casser les yarbilles

- 'Out out out out out .'- _ Fora. fora fora fora_ cara _ Allez, dehors, out, out, von den Tschuris in der
litso (213) out! - sa litso (205) alten Moloko- "Raus raus
raus raus raus. "_ ein Litso

just to viddy_ I felt very nom6s a vidar estava molt juste histoire de relucher_ blofl sehen_ ffihlte ich mich
bored_ to the chelloveck fastiguejat- al -txelovec j'avais un sentiment d'ennui sehr ange6det- zu dem
tzarrible_ vers le Tschelloveck
tchelloveck

round the whole mesto, a al voltant de tot el mesto_ _ tout autour du messto -iI um das ganze Mesto
chelloveck_ burbling away_ yarbillait- le veck_ dieser Veck war weit- weg
auf seinem Trip ins andere
Land_ mit wAsserigen
Glotzies- Slovos

436

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

LNM LW VOM UO

fisted him skorry ack ack li vaig clavar uns quants je I'ai pogn6 zourn pour de knallte ihm skorri ack ack
ack cops de puny ack ack ack vrai, ack ack ack ack ein paar

we scatted out into the big ens varn immergir en la on a mis les bouts dans la latschten wir aus diesem
winter nochy gran notxi hivernal grande notch6 d'hiver Mesto in die grofle Winter-
notschi

no millicents cap militsa pas de milichiens; keine Bullen

a starry veck un vec estarri un veck viokcho, einem stari Veck

had been kupetting a havia cupetat la gaseta venait de koupter une eine Gazetta kupettet hatte
gazetta gazetta

thou canst if thou like pots fotre-li si vols. libre A toi si tel est ton bon du kannst, wenn du willst .
wishest .' plaisir .

to v ddy per vidar pour relucher zuzusehen


(211)

43 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 7

ACO INM LIM UO


cracked into him er er er- comenqA de cracar el vec er rentra dans le veck crack stoppte den Veck_ das
kicked at him er er- - - Fatacaren a boum -eur- - - le tap~rent A Litso das rote Krowy_ zu
puntades de peu coups de pied keuchen
- anfing, er er er
der Veck_ sie machten mit
-
den Sabogs

smecking away_ he esmecant com betzuranis- el en se bidonskant- il er_ hatten sie einen lauten
vec estarri Smeck

How about a yummy glass LQu6 tal si an6ssim a pitejar Qu'est-ce que tu penserais "Wie wdr's mit einem.
of something (142) un bon got d'alguna. cosa d'un gentil verre de qu6que richtig boIschigen Schotten
vesche de glusp

nodded yes yes yes assentiren sf sf sf firent oui oui du gulliver nickten ja ja ja

to viddy per vidar pour relucher smotteten

off we ittied_ inside the ens; Whi anArem- dins el on a itt6- dans I'arri~re- zottelten wir hin . In der
snug mesto salle Stampe
I
438

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 7

tNM LIM VOM UO


these starry ptitsas or aquelles ptitses o esmoletes les tn~mes viokchas ptitsas these stari Babuschkas_
sharps or baboochkas_ o babutxques estAffies (ou girondes, on fingen alle mit ihrem- und
started on their_ comengaren a critxar_ - babouchkas)_ y sont all6es all dem Scheifl
-
de leur litame-

rang the colocoll tocA el ninganing (214) a agit6 la collocolle klingelte

his rookers on his grazzy les ruques en un davantal les roukes A son tablier seine Griffel an der fettigen
apron tot grasni grassou SchOrze

Cutter on the table, El panfs damunt la taula, Tilt sur table, les drougs "Pulver auf den Tisch-
droogies druguets (206) Heute machen wir einen
drauf, Droogies

pulling out his own rattling abocant un grapat de deng en sortant son tas de picaille er zog eine Handvoll Deng
and chinking mound of dringador tr6buchante et crissante aus dem Stopfer, Scheine
deng und Kleinzeug
durcheinander, und knallte
alles auf die Platte

43 9

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

L"M Lim LIM U0


the old baboochkas les velles babutxques les vieilles d6votchkas die alten Babuschkas

into my gulliver_ all my al gulliver_ tot el panfs dans le gulliver_ mon joli In meinen Gulliver all
pretty polly lollypop mein Deng (212) -

bratty brati bratti Bratti

my hard-earned pretty polly els cal6s que tant em costen mon joli lollypop si mein sauer verdientes
de guanyar durement gagn6 Pulver

Earned?_ Earned? It Guanyar?- Guanyar? No cal -Gagnd?- Gagn6? Oft tu as "Verdient? "Verdient? Es
doesn't have to be earned, guanyar-los, com molt b6 pris qu'iI a besoin d'etre braucht nicht verdient zu
as well thou knowest, old saps, druguet gagn6, comme si tu le werden, wie Er sehr wohl
droogie savais pas, vieux droug? weifl, alter Droogie

he smecked real gromky_ esmecA realment gromqui_ il se bidonska vraiment er smeckte gromkig wie
viddied vaig vidar gromky- je pouvais relucher tber einen guten Witz_
ich sehen konnte
I
440

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

ACO LNM VOM UO

of his zoobies weren't all dels seus zubis no estaven de ses zoubies, qui n'6taient von seinen Zubis nicht
that hofforshow del tot hoffouxou pas si tzarribles mehr ganz Horrorschau
waren

viddying these baboochkas en vidar que aquelles A la vue des babouchkas wie ich sah, dafl these alten
babutxques Babuschkas

some free alc una copa. de franc d'un pen d'alc gratuit auf eine kostenlose Runde

I like shrugged my em vaig arronsar de pletxos j'ai plus ou moins hauss6 machte ich mit den
pletchoes les pletchos Pletschos

my own cutter from my el caleri que duia a la mon tilt de la. carmane de mein eigenes Pulver aus
trouser carman carmana dels pantalons mon pantalon den Pantalonies

plonked. it tinkle crackle els vaig posar trinco-trinco pour le flanquer, que je te packte es mit Geldimper
tinte-crisse und Geraschel

his rooker on my gulliver la ruca al gulliver sa rouke sur le gulliver seine Griffel an meinen
Gulliver

44 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 7

Lim
LW

skorry escorri zoum skorri

'All right, all right, droog,' EstA b6, estA M, drug D'accord, d'accord, droug "Schon gut, schon gut, reg
dich nicht auf, Droog"

As thou like sayest Com tu diguis Comme tu veux tu choises Es geschehe nach deinem
Worte

Bully was having a smot El Brau esmotava amb la 016 qui se ringait Fotchi, la smottete Bully sehr
with his rot open rot oberta
- rote grande ouverte (207) interessiert

out of my carman with the de la carmana juntament de ma carmane avec le joli mit dem Geld aus meiner
pretty polly amb el monfs (215) lollypop Tasche

'Well well well - skorry B6 b6 b6- escorri Eh ben eh ben eh ben_ "Gut gut gut. Alle
(143) zoum Achtung, ein strammer
Bursche_ skorri

the old gazetta d'una gaseta vella =vieille


une gazetta (213)

442

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 7

ACO LNM 11M VOM VO

gurgling goo goo goo xeffotejava An alm alm I'air de gazouiller a-re a-re gurgelnd- go go go

all like moloko dribbling tota la moloca rajant-li de la tout plein de genre moloko die Moloko tropfte ihm aus
from its rot rot lui d6goulinait de la rote dem Mund.

smecking at everybody esmecava. a tothorn A se bidonsker de tout le mit einem- Smecken zu


monde allen

all nagoy_ its flesh like in tot nagoi_ la seva cam feia compl6tement nagoi- il ganz nagoi_ sein Fleisch
all folds uns sacsons horrouxous avait ]a chair comme toute war in lauter Falten
en plis

there was a bit of haw haw hi havia un ho ho ho, il y a eu un. brin de ha ha. gab es ein biflchen Hin und
haw ha Her und ho ho ho

tore it up into tiny teeny la vaig fer miques la d6chirer en tous petits rizrazzte es in lauter kleine,
pieces morceaux StOckchen

the starry baboochkas les babutxques estArries les viokchas babouchkas die stari Babuschkas

44 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

AM LNM tAM VOM UO


and all that cal i tota aquesta cala et tout le gouspin und all den Scheifl

was all lines and wrinkles tenia tota la Ilitsa plena qui n'6tait que plis et rides ganz verschrumpelt war
d'arrugues

no zoobies- her_ old rot_ _ ni una sola zubi ]a vella_ n'avait plus de zoubies sa keinen Zubi mehr in den_
0 baboochka rot_ _ oh babutxca
- vieille rote_ _ 0 babouchka
- Gubern hatte_ razdraz_
govoriten_ o Babuschka

of a dear little itsy witsy d'un ninoi petitet rosset d'un. mignon b6b6 tout von einem lieben, kleinen,
bitsy bit of a baby_ bufonet i grassonet_ petitounichet_ schnuckligen, s4flen Baby_
mit euren Scheifl

smeck esmecar vous bidonsker rumhdngen und grinsen und


smecken

give people bolshy repartir covardament bolxis flanquer aux gens des irgendwelche Leuten
cowardly tolchocks tolxocs bolchol toltchokes comme bolschige Tollschocks
deslAches geben

444

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

umm LIM Vom vo


old droogie druguet vieux droug alter Droogie

viddied_ I went 'Aaaaah' vaig vidar_ vaig fer je reluchai- j'ai fait Ich starrte_ an_ ich machte
"Aaaaah" (216) "Aaaaah" (208) "Aaaaah" (214)

all the frothy vonny cal tota la cala vonosa i tout ce gouspin vonneux et die ganze schaumige
escuinosa mousseux merzky Seiche

One of the starry ptitsas_ Una de les ptitses estArries_ Une des viokchas ptitsas_ _ Droogies
droogies druguets les drougs

go your own ways this aneu per les vostres_ allez de votre c6t6 pour geht these Notschi eure
nightwise cette nuit eigenen Wege

same place same time al mateix Iloc a la mateixa m8me endroit m8me heure gleiche Zeit, gleicher Ort
hora

viddy_ in his glazzies for vidar_ dels glassis- tota la relucher_ dans ses glazes_ in seinen Glotzies sehen_
this nochy notxi pour la notch6 fijr these Notschi
---j

445

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

LNM LIM U0

Power power, everybody Poder poder, tothom ansia Ah le pouvoir, le pouvoir -A Macht, Macht, dachte ich,

wants power_ el poder_ croire que c'est Fambition. das ist, was alle scharf
de tous_ macht. Alle wollen Macht-
bezunmie

that bit of shop-crasting in aixo de crastar la botiga de la craste de la boutique de diesen Laden in der

Gagarin Street (144) Gagarin Street la rue Gagarine Gagarin Street zu krasten

Flip horrorshow takings Hi ha un botf ben Y a des trucs branques Da gibt es Horrorschau-

there, droog, for the having horrouxou, drug tzarrible A rafter IA-dedans, Einnahmen, Droog
les drougs:

'I itty off _ where to?_ just jo me'n vaig_ on vas- vull j'irai de mon c6t6- et oA tu Ich schieb jetzt ab_ "Wohin
to be on like my own estar odinoqui ittes- j'ai juste envie d'6tre willst du?" - vielleicht
plus on moin tout seul heimwdrst . Oder ein
biochen allein rumzotteln

You could viddy the old podfeu vidar que les on voyait que les vieilles Ich sah, dafl die alten

baboochkas babutxques estArries babouchkas Babuschkas

446

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS
PARTE 3; CAPíTULo 7

INM LIM VIOM VO


the_ smecIdng el malxic esmecaire du maltchickiwick_ der smeckende
malchickiwick bidonskeur MalitschicIdwick
-

to hell, to hell_ scatted out al diable, al diable vaig au diable, an diable j'ai Zum Teufel, zurn Teufel_
all on my oddy knocky fotre el camp tot odinoqui
- mis les bouts soli solo
- machte aus dieser Stampe

sharp as a nozh esmolat com un nos tranchant comme un nodz scharf wie ein Nozh

very very few lewdies; molt poes Iliudis tr~s tr~s pen de lioudis sehr sehr wenige Leute

rozzes rozzis rosses Bullen


(215)

you would viddy_ podies vidar_ militses_ on reluchait - milichiens_ konntest du- Bullen sehen_
millicents- Bullendienst

a lot of the old ultra- la ultraviol6neia i les qu'une bonne part du craste das meiste von dem alten
violence and crasting crastades et des ultra-violents Ultrabrutale und Krasten
(209)
1

44 7

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPfTULo 7

ACO Uft LIM VOM ve


the rozzes- between els rozzis entre els nadsats des rosses~_ entre m6chants die Bullen_ zwischen
naughty nadsats and the perversos-i els rozzis (217) nadsats et rosses unartigen Nadsats und den
rozzes Bullen

could be more skorry with podien ser m6s escorris amb faisait plus zoum du nodz et der mit Nozh und Britva
the nozh and the britva and el nos i la britva i el bast6 i du britva on de la matraque und Gummikniippel und
the stick and even the gun fins i tot la puixca quand. ce n'6tait pas du fen sogar mit dem alten
Ballermann ausgetragen
wurde

I could not pony why jo no podia poniar per qu~ sans que je puisse pommer wuflte ich nicht, was und
pourquoi warum.

I liked to slooshy in my m'agradava eslussar al men j'aimais tant sloucher dans in meiner malenki H6hle
own malenky den catau ma malenky piaule sluschte

what I would have smecked que- em feia esmecar qui m'aurait fait bidonsker iffier die ich_ gesmeckt
at hatte

44 8

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

LMM VIM VOM VO

I was slooshying more like Solia eslussar malenques Je slouchais de plus en plus Ich pflegte jetzt mehr die
malenky romantic songs, canqons romAntiques, el que des petits airs minouches, malenki romantischen
what they call Lieder en diuen Lieder genre romantiques, des Lieder zu sluschen
Lieder comme on dit

a goloss and a piano una golosa i un piano une golosse et un. piano eine Stimme mit Klavier-
begleitung

all bolshy orchestras les orquestres bolxis tout orchestres bolchois bolschige Orchester

upsetting my gulliver em feren ballar la bala me tourneboulait le mozg meinen. Gulliver


aufgemacht und in meinem
Mozg henungepfuscht
hatten

perhaps going to make me potser m'estava. tornant risquait de me rendre so dafl ich allmdhlich ganz
real bezoomny realment betzumni b6zoumni pour de bon durcheinanderk~ftne und.
bald richtig sein wfirde

449

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

Lim VO

with my gulliver- my amb el gulliver_ les ruques le gulliver_ les roukes im- Gulliver_ die HAnde
rookers (216)

in my trouser carmans a les carmanes dels dans les carmanes du in den Stopfern meiner
pantalons pantalon Pantalonies

of a nice bolshy chasha of una bolxi txaxa de txai amb d'une bolchdi bonne nach einer bolschigen Tasse
milky chai (145) moloca chascha. de tch6 au lait heiflen Tschai

thinking about this chai, I pensant en el txai, de sobte de r6ver A ce tchd, il m'est Wie ich so an diesem
got a sudden like picture of em vaig vidar a mi mateix venu soudain comme une Tschai dachte, hatte ich
me image de moi plotzlich wie, ein Bild vor
mir

before a bolshy fire davant un fac ben bolxi pr~s d'un bolchdi grand fen an einem knackenden.
Kaminfeuer

peeting away at this chai pitejant el beuratge A drinker ce truc diesen Tschai schlfirfte

450

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

LNM LW VOM UO

what was funny and very el m6s estrany i curi6s le plus dr6le et le tout A fait was dabei komisch und
very strange 6trange sehr sehr seltsam war

into a very starry un txelovec molt estarri un tr6s viokcho tchelloveck in einen sehr stari
chelloveck Tschelloveck

viddy my own voloss vidar el meu ptopi vol6s relucher ma, propre voloss meine, eigene Glatze und
den weiflen Haarkranz_
sehen

I could viddy myself as an Em podia vidar fet un vell je me reluchais en vieux Ich kounte mich selber als
old man einen stari Tatterer sehen

of these tea-and-coffee d'aquests mestos on de ces messtots W et caf6 von diesem Tee-und-
mestos serveixen cath i txai Kaffee-Mestos

I could viddy through the per I'allargada finestra vaig A travers la longue vitre j'ai durch das breite Fenster
long long window vidar reluch6 kormte ich sehen

45 1

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

ACO LIM L'ad

lewdies- these- litsos Iliudis- aquelles Ilitses lioudis- la sorte de litso Vecks und Titsas- diese_
(210) Litsos

govoreeting_ peeting away gavorant- pitejant A govoriter_ A drinker govoriteten_ pitschten


at_

their_ chai and coffee el seu caf~- el seu txai_ leur_ tch6 ou cafd ihren_ Tschai oder Kaffee

I ittied inside Vaig entrar Fai itt6 A l'int6rieur Ich zottelte rein

a nice hot chai with plenty un bon txai ben calent amb un bon tch6 chaud avec einen guten heiflen Tschai
of moloko forqa moloca plein de moloko zum AufwArmen

I ittied to one of these me'n vaig itar fins a una de jusqu'A une table oi~ je me ging ich zu einem von den
tables and sat down to Peet les taules i vaig asseure'm a suis assis Pour drinker malenki runden Tischen, an
it pitejar-lo dem noch ein Platz frei
war, und setzte mich mit
meiner Tasse

452

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 7

ALCO tNm Vom UO


peeting and smoking filter- pitejava i fumava cAncers consommait en fmnant des pitschten Kaffee und
tip cancers amb filtre (218) cancerettes A filtres rauchten Krebsspargel mit
Filter

govoreeting and stnecking gavorant i esmecant en govoritant et se govoriteten und smeckten


bidonskant

peeting away piteiant drinker schliirfte meine Tschai

I viddied that the devotchka vaig vidar que la devotxca j'ai reluchd que, la ich sah, dap die
at this table who was with que seia a la taula amb d6votchka qui &tait avec, le Dewotschka am Tisch eine
this chelloveck was real aquell txelovec era realment tchdlloveck 6tait vraiment echte Horrorschau war
hofforshow horrouxou tzarrible (217)

give the old in-out in-out fer el tri-surt-tri-surt se ]a coulisser une deux der die Platties- das alte
une deux -
Rein-Raus geben

45 3

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 7

LNM LIN VIOM UO

with a horrorshow plott and tenia un plot i una. Ilitsa genre plott et litso mit einem wie feinen Litso
litso, and a smiling rot and horrouxou, i una. rot tzarribles, avec la rote tout und einem lacheInden
very very fair voloss and riallera, i un vol6s molt sourire, le voloss super Mund. und sehr sehr schone
all that cal molt ros, i tota aquella cala blond et tout le gouspin A Haaren und all dem Scheifl
I'avenant

the veck his gulliver_ his el vec- al gulliver_ la Ilitsa le veck_ le gulliver_ le litso dieser Veck_ _
litso -

to viddy the bolshy big per vidar el bolxi rellotge pour relucher la bolchoY sah nach der groflen Uhr
clock de paret grosse pendule murale

in this mesto del mesto du messtot in diesem Mesto

I viddied_ he viddied- it vaig vidar ell vidA- aquell j'ai reluch6- il a fait- c'6tait sah ich er sah- Es war
was Pete vec era en-Pete Pierrot Pete -

droogs~_ drugs~_ drougs~_ Droogs- die Vecks- in


Mestos

454

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

ACO IM LTM LIOM IUO

'Well well well, droogie 136 b& M, druguet -Tiens, tiens, tiens, "Sieh da sieh da, Droogie,
comment va, vieux droug? was gibt's?

Very very long time no Quant de temps sense vidar- Qa fait une paye qu'on s'est Sehr sehr lange nicht
viddy te pas reluch6s gesehen

A long long long time since Ha passat molt de temps Qa fait un sacrdment long Eine lange lange lange Zeit
those dead and gone good d'aquells bons dies que ja bout de temps depuis cette seit jenen toten und ver-
days (146) s6n morts i enterrats belle dpoque morte et gangenen guten Tagen
enteff6e

they told me m'han dit qu'on Wa dit wie ich sluschte


i
is a brutal millicent 6s un militsa salvatge a toum6 A la brute de ist ein brutaler Bulle
milichien geworden

here is thou. and here is 1_ i tu i jo som. aquf_ vell toi qui est IA et moi de hier ist Er, ein
old droogie druguet m6me_ vieux droug reputierlicher Veck, und
hier bin ich_ alter Droogie

455

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

ACO VNM V0
this devotchka- to the la devotxca_ a la devotxca la d6votchka- lui these Dewotschka zu der
devotchka Dewotschka (218)-

my rot fell -wide open then em vaig quedar amb la rota j'en ai ouvert la rote grande Mein Mund klappte auf
badada comme 9a (211)

'Wife?' - 'Wife wife wife? Muller?- Muller muller Ta femme?- Ta femme Trau?- Trau Frau Fran?
muller? 6pouse?

too young art thou to be ets massa jove per ser casat, n'es point en Age de te Zu jung ist Er ffir den
married, old droog vell drug marier, vieux droug achtbaren Ehestand, alter
Droog

Impossible impossible.' Impossible impossible Imposs imposs Unm6glich unmoglich

this devotchka (impossible aquella devotxca la d6votchka- (imposs Diese Dewotschka_


impossible) - (impossible impossible)
- imposs) (unm6glich)

Over this get can I not aixo sf que no m'ho puc Des nues je tombe dieses zu fassen vermag ich
acabar d'empassar (219) nicht
I
456

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULO 7

ACO LW Urm VOM UO

old droogie druguet vieux droug alter Droogie

Well well well Qu6 et sembla? Eh bien, eh bien Gut gut gut

rot still open like bezoomny amb la rot badada com un la rote tonjours ouverte que die Klappe immer noch
betzumni c'en 6tait b6zoumni offen, wie bezumnie

could not take my glazzies no podia apartar els glassis Impossible_ de le quitter les Ich konnte meine Glotzies
off him dels meus ex-drug glazes nicht von Hun wenden

with a grown-up goloss amb golosa de persona avec une golosse de vieux mit Erwachsenengolofl
adulta

Yes yes yes, we've read all Sf sf sf, ho hem Ilegit tot als Tu Fcroirais pas, mais on a Ja, wir haben alles dardber
about diem. diaris tout lu gelesen

Well well ell Qu~ et sembla? Eh bien, eh bien, eh bien Sieh mal an
(219)

457

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 7

her rookers- gave him one les ruques- li torriA la la rouke_ elle lui fit de ces ihre Griffel_ sie gab ihm.
of these looks back mirada amb glassis tendres mires (212) einen von diesen Blicken
zurtck

Yes_ Yes, yes, I viddy that Sf- Sf, sf, ja ho videig Oui_ Oui, oui, je reluche qa Ja- Ja ja, ich verstehe . Ich
real horrorshow (147) completament horrouxou vraiment tzarrible sehe richtig Horrorschau

this Georgina devotchka_ aquella devotxca, la la d6votchka, cette these Georgina-


my slovos Georgina_ les meves Georgina_ mes slovos Dewotschka- meine Slovos
esloves (220)

ittied off to their vonny se Witaren a jugar al seu ont itt6- pour leur scrabble zottelten_ fort zu ihren
wordgames von6s pare carabasser vonneux beschissenen Denkspielen

I was left all on my oddy Em vaig quedar tot odinoqui Je suis demeur6 soli solo Ich blieb ganz allein
knocky

with my milky chai amb el. meu txai amb avec mon tch6 au lait mit meinem Tschai

I moloca

458

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

ACO Mm LIM VOM UO

the sort of jeezny aquella mena de jisni la sorte de jizn6e die Art von Dschizny

and all that cal, no, not cal i tota aquesta cala, no, cala et tout le gouspin -non, pas und all diesen Sr-hei#_
no gouspin Nein, nicht Scheig

old Felix M. el vell Felix M. le vieux Fdlix M . den alten Felix M .

this like poet by old aquell cony de poeta- el ce poke genre_ par le vieux dieser Poetenveck- vom
Benjy Britt
- - vell Benji Britt Benjie Britt alten Benjy
- Britt

Walking the dark chill Caminant pels fotuts carrers En marchant dans cette Als ich durch die dunklen
bastards of winter streets en aquella fosca nit saloperie de nuit noire et kalten Winterstra0en
after ittying off from this d'hivem, desprds de sortir froide d'hiver, apr6s avoir heimwirts zottelte (220)
chai and coffee mesto del mesto on servien caf6 i itt6 de ce messtot tch6 et
txai caf&

pt viddying like visions continuava. vidant visions j'ai continu6 A avoir des sah ich wieder these wie
esp~ces de visions Visionen

459

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

AM L"M 13M VOM VO

like these cartoons in the com si fossin aquelles un peu. genre bandes sie waren wie these
gazettas. There was Your historietes de les gasetes. dessinds de gazetta. Je Karikaturen in den
Humble Narrator Apareixia el Vostre Humil reluchais Votre Humble Gazettas. Da war euer
Narrador Narrateur ergebener Erzahler

there was this ptitsa all allA Fesperava. una, ptitsa il y avait cette esp~ce de da war these Titsa, die
welcoming and greeting amorosa i tot eren esloves ptitsa, tout accueillante et lachelte und In wie
like loving acollidores de, salutaci6 tendre genre amoureuse et liebend begrfiflte
aimante

I could not viddy her all no podia vidar-la del tot je Warrivais pas A la ich konnte sie mir nicht
that horrorshow horrouxou relucher tellement tzarrible ganz so hofforschau-
(213) mdflig vorstellen

out of the gazetta de la gaseta dans la gazetta aus der Haferflocken-


packung

gurgling goo goo goo xerrotejava ahu. ahu alm gazouillait gou gou gou, gurgelte go go go
mon fils

460

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

kc.0 tNM VITM VOM


Yes yes yes Si sf sf Parfaitement Ja ja ja

I felt this bolshy big hollow sentia aquell buit tan bolxi je sentais dans mon plott ffihIte ich these bolschige
inside my plott feeling very at men plot, que em va comme un bolchdi grand Leere in mir und war sehr
surprised too at myself deixar parat vide et que je restais genre erstaunt fter mich
occis tzarrible devant moi-
m6me

Yes yes yes (148) Sf sf sf Ouais ouais ouais Ja ja ja

of these malenky toys you d'aquelles joguines de ces malenkys jouets von diesen malenki
viddy being sold in the malenques que venen pels qu'on reluche A 1'6tal des Spielzeugfiguren, wie sie
streets carrers; (221) camelots manchmal auf den Straflen
verkauft werden

little chellovecks txelovecs des petits tchellovecks kleine Tschellovecks

46t

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

IAM Lim LIOM VO


with_ a winding handle on se'ls hi dona corda- i A 1'ext6rieur une c16 pour le mit- einem malenki
the outside and you wind it comencen de caminar grrr remonter et on y va grr grr Drehgriff am Micken, und
up gffr gffr gr-rr and off it grrr grff grr et voilA que le truc se wenn du ihn angezogen
itties, like walking met A itter tout seut hast, grr grr grr, dann
wackelt er los, und es ist
wie ein Gehen

it itties avancen itte er geht

bangs straight into things topen amb totes les coses en butant bang bang dans st6flt wie blind gegen
bang bang bam i barn les choses Dinge

of these malenky machines d'aquestes: mAquines de ces malenkys m6caniques von diesen malenki
malenques Maschinen

My son, my son_ my son El meu fill, el meu fill- un Mon fils, mon fils Mein Sohn_ meinen Sohn
fill (221)

starry enough to prou estarri per assez viokcho pour stari genug_ um

462

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTULo 7

VIM VOM UO

all the veshches totes les vestxes toutes les vesches all den Scheifl

some poor starry forella alguna pobra i estArria une pauvre viokcha forella irgendeine arme, stari
forella Babuschka

surrounded with mewing rodejada de cots i coixques au milieu de ses kots et mit vielen miauenden Kots
kots and koshkas mioladors koshkas miaulants und Koschkas

it would itty on continuarA esdevenint-se continuerait A itter comme, wfirde es weitergehen


ga

round round round que anirA girant i girant i qui tourne et tourne sans fin herum und herum und
girant herum

some bolshy gigantic like un txelovec gegantf i bolxi un tchelloveck bolchdi g6ant irgendein bolsehiger, gigan-
chelloveck tischer Tschelloveck

old Bog imself Bog mateix le vieux Gogre Soi-meme der alte Bog selber
ou plus ou moins (214)

463

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3; CAPíTuLo 7

ALCO INM LITM LIOM U0

Korova Milkbar del Korova Milkbar au Korova Milkbar

turning and turning and fes giravoltar sense parar s'amusait A faire totonner eine stinkende graznige
turning a vonny grahzny una taronia grasni i vonosa jusqu'A plus soif une orange Orange in seinen
orange in his gigantic entre les seves ruques vonneuse et grassoue dans gigantischen Griffeln drehte
rookers gegantesques ses 6norme roukes und drehte und drehte

this veshch_ some la vestxa_ una devotxca_ la vesche_ une d6votchka_ dieses Ding_ die_
devotchka_ something like una vestxa nova quelque chose genre tout Dewotschka_ wie was
new nouveau Neues

a new like chapter el comengament d'un nou un nouveau chapitre qui ein neues Kapitel im alten
beginning_ with your little capitol- amb el vostre commence_ votre petit Dschizny_ mit eurem

droog Alex druguet Alex droug Alex kleinen Droog Alex

you have viddied some of heu vidat algun dels m6s vous aurez- reluch6_ ihr habt einige von den

the most grahzny bratchnies grasnis bratxnis quelques bratchnis parmi les graznigen Bratschnis
plus grassous gesehen
I

464

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTULo 7

ACO UNM LW- Vom UO

old Bog el vell Bog le vieux Gogre der alte Bog

to your old droog Alex del vostre drug Alex de votre bon vieux droug eurem alten Droog Alex
Alex

I am not young, not no ja no ho soc, de jove, ja no f6tais jeune_ je ne le suis bin ich nicht jung, nicht
longer, oh no. Alex like ho, soc m6s, oh no . L'Alex plus du tout du tout, meme, 14nger mehr, o nein. Alez
growedi up ha madurat oh non. Alex est en train de reifet heran, o ja
virer qui dirait sa cuti adulte

where I itty now allA on vaig ara IA oA je vais itter wo ich jetzt hinzottle
dor6navant

is all on my oddy knocky haig d'anar-hi tot odinoqui 9a sera tout soli solo k6nnt ihr nicht gehen

the turning vonny earth la terra vo-nosa giravoltarA notre toupie vonneuse de
(222) terre

the old Luna la f6tuda Iluna la vieille Luna der alte Mond

465

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997


El subsistema lingüístico nadsat y su traducción a seis lenguas europeas. Víctor Manuel Pina Medina

Volver al índice/Tornar a l'índex

TABLAS CONTRASTIVAS PARTE 3 ; CAPíTuLo 7

ACO IM LIOM VO

your old droog Alex el vostre cony de drug Alex votre vieux droug Alex euer alter Droog Alex

all on his oddy knocky tot odinoqui soli solo ganz allein

And all that cal I tota aqueixa cala Et autre gouspin Und all diesen Scheifl (222)

A terrible grahzny vonny Un m6n terriblement grasni Terrible, ce monde . Eine graznige stinkende

world, really (149) i von6s, mecAgon Vonneux. et grassou A Welt, wirklich


souhait

from your little droog del vostre druguet votre petit droug von euren kleinen Droog

profound shooms of lip- un brugi-brugi petarrelleig un gros chourn p6touilleux gromkige Schums von der

music b musical amb els Havis : des IMes frouppp frouppp alten Lippenmusik brrrr
p=zzzzrrrr

they can kiss my sharries tots ells poden besar-me els libre A eux de m'em-brasser sie k6nnen mich am Arsch

xarris les charriUes lecken

And all that cal I tota aquesta cala Et tout le gouspin Und all den Scheig
I I I I

466

Tesis doctoral de la Universidad de Alicante. Tesi doctoral de la Universitat d'Alacant. 1997

Das könnte Ihnen auch gefallen