Sie sind auf Seite 1von 56

D

Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung............................................ 2 – 11
G Blood pressure monitor
Instructions for use.............................................. 12 – 20
SBC 41 F Tensiomètre
Mode d’emploi.................................................... 21 – 30
E Tensiómetro
Manual de instrucciones...................................... 31 – 40
r Прибор для измерения кровяного
давления на запястье
Инструкция по применению.............................. 41 – 52
Electromagnetic Compatibility
Information...............................................................53 – 56

Serviceadresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.: +49 (0) 7374-915766
E-Mail: service@sanitas-online.de
Deutsch
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam Vorsicht
durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und
be­achten Sie die Hinweise. Hinweis
1. Kennenlernen Hinweis auf wichtige Informationen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtin-
Gebrauchsanweisung beachten
vasiven Messung und Überwachung arterieller Blut-
druckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck Anwendungsteil Typ BF
messen, die Messwerte abspeichern und sich den Ver-
lauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor-
handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Gleichstrom
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien Entsorgung gemäß Elektro- und Elek-
eingestuft und grafisch beurteilt. tronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
2. Wichtige Hinweise (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment)
Zeichenerklärung
Hersteller
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf
dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol-
gende Symbole verwendet: Storage Zulässige Lagerungstemperatur und
+55°C
-­luftfeuchtigkeit
-20°C
RH ≤ 95%

2
• Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
Operating Zulässige Betriebstemperatur und
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche
+40°C
-­luftfeuchtigkeit
+5°C
Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem
RH ≤ 90%
Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medi-
Vor Nässe schützen zinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren
Dosierungen)!
• Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neuge-
SN Seriennummer borenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft emp-
Konformität mit den grundlegenden fehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
0483 Anforderungen der Richtlinie 93/42/ • Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
EWG für Medizinprodukte. aufgrund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen
(unter anderem Gefäßverengungen) ist die Genauigkeit
Hinweise zur Anwendung der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie
in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut-
• Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, druckmessgerät aus.
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages- • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
zeiten. Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess-
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr
• Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch- niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Messungen jeweils 5 Minuten. • Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betä- werden.
tigen. • Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
• Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge-
gemessener Werte. lenks.

3
• Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu ler haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Glied- oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
maßes kommen kann.
• Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte
vom Arm ab. und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti-
• Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man- gen Umgang:
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch resul- – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
tierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Ver- Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
letzungen führen. direkter Sonneneinstrahlung.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an – Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
einem Arm angelegt wird, dessen Arterien oder Venen – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von star-
in medizinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulä- ken elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern
rer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss. • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
• Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die nicht angelegt ist.
eine Brustamputation hatten. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
• Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da be­nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
• Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Hinweise zu Batterien
Batterien betreiben. • Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich
• Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmess- sein. Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für
gerät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie ver-
1 Minute keine Taste betätigt wird. schluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei- genommen werden.
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Herstel-
4
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mit- – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
teln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die
geworfen oder kurzgeschlossen werden. Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn
diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht 3. Gerätebeschreibung
benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Aus- 1. Display 1
laufen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Bat- 2. Speichertaste MEM 4
terien gleichzeitig. 3. START-Taste 2
• Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Bat- 4. Batteriefachabdeckung 7
terie-Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapa- 5. Handgelenksmanschette
zität. Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien. 6. Einheit mmHg 3
7. Symbol Puls
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung 6
• Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge- 5
sehenen Sammelstellen.
• Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt Anzeigen auf dem Display: 7 1
die Garantie.
1. Uhrzeit und Datum
• Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
2. Systolischer Druck
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht 5
3. Diastolischer Druck 2
mehr gewährleistet. 4. Ermittelter Pulswert
• Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto- 8
5. Nummer des Speicherplatzes 9 3
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie 6. Pfeil aufpumpen,
jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und Luft ablassen 4 6
tauschen Sie diese gegebenenfalls aus. 7. Symbol Batteriewechsel
• Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der 8. Symbol Herzrhythmusstörung
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
5
9. WHO-Einstufung Die Uhrzeit wird im 24-Stunden-Format dargestellt.
4. Messung vorbereiten Hinweis: Wenn Sie die Taste MEM gedrückt halten,
Batterie einlegen können Sie die Werte schneller einstellen.
• Drücken Sie gleichzeitig START- und MEM-Taste.
• Entfernen Sie den Deckel des Batteriefaches auf der
Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Taste
linken Seite des Gerätes.
MEM den Monat 1 bis 12 ein und bestätigen Sie mit
• Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline
START.
Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die
• Stellen Sie Stunde und Minute ein und bestätigen Sie
Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor-
jeweils mit START.
rekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine
wiederaufladbaren Akkus. 5. Blutdruck messen
• Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig. Manschette anlegen
Wenn das Symbol Batteriewechsel erscheint, ist
keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Bat-
terien erneuern. Verbrauchte Batterien gehören nicht in
den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektro-
fachhändler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle.
Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie • Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
enthält Blei, Cd: Batterie enthält Cadmium, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge
Hg: Batterie enthält Quecksilber. Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist. Legen
Datum und Uhrzeit einstellen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Handgelen-
kes an.
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen.
• Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum
sodass die Oberkante des Gerätes ca.1 cm unter dem
und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Handballen sitzt.
6
• Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie- Blutdruckmessung durchführen
gen, darf aber nicht einschnüren. • Starten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
Achtung: Das Gerät darf nur mit der Original-Man- START.
schette betrieben werden. • Vor der Messung wird kurz das letzte gespeicherte
Messergebnis angezeigt. Sollte sich keine Messung im
Richtige Körperhaltung einnehmen Speicher befinden, zeigt das Gerät jeweils den Wert
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! an.
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. • Die Manschette wird auf 180 mmHg aufgepumpt.
• Sie können die Messung im Sitzen Der Manschetten-Luftdruck wird langsam abgelassen.
oder im Liegen durchführen. Sitzen Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem
Sie zur Blutdruckmessung bequem. Blutdruck wird nochmals nachgepumpt und der Man-
Lehnen Sie Rücken und Arme an. •••••••••••••
schettendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu
Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen erkennen ist, wird das Symbol Puls angegeben.
Sie die Füße flach auf den Boden. • Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn Druck und Puls werden angezeigt.
an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die • Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es der START-Taste abbrechen.
zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen • _ erscheint, wenn die Messung nicht ordnungs-
Sie Ihren Arm und die Handflächen. gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie
• Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser
wichtig, sich während der Messung ruhig zu verhalten Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Mes-
und nicht zu sprechen. sung.
• Das Messergebnis wird automatisch abgespeichert.

7
Ergebnisse beurteilen Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
Herzrhythmusstörungen: nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Stö- achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen
rungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gege- und während der Messung nicht sprechen oder bewe-
benenfalls nach der Messung mit dem Symbol gen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie
darauf hin. sich bitte an Ihren Arzt. Selbstdiagnose und -behandlung
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth- aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein.
mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf- Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den WHO-Einstufung:
Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge- Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesund-
lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder heitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse las-
zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, sen sich die Messergebnisse gemäss nachfolgender
Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Über- Tabelle einstufen und beurteilen.
maß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhyth- Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät
mie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blut-
festgestellt werden. druck befindet.
Bereich der Blutdruckwerte Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Maßnahme
Stufe 3: starke Hypertonie ≥180 ≥110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120-129 80-84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
8
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei Fehlermeldungen können auftreten, wenn
unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Sys- • das Aufpumpen länger als 3 Minuten dauert ( 
tole im Bereich „Hoch normal“ und Diastole im Bereich erscheint im Display),
„Normal“) dann zeigt Ihnen die graphische WHO-Eintei- • die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
lung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im (  bzw. erscheint im Display),
beschriebenen Beispiel „Hoch normal“. • die Blutdruckwerte außergewöhnlich hoch oder niedrig
sind (  bzw. erscheint im Display),
6. Messwerte speichern, abrufen und • der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( 
löschen erscheint im Display),
• Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden • ein System- oder Gerätefehler vorliegt (  , , ,
zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. , erscheint im Display),
Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten • die Batterien fast verbraucht sind, die Batterien müs-
Messdaten verloren. sen ausgetauscht werden .
• Um Messergebnisse wieder abzurufen, drücken Sie Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
die Speichertaste MEM. Das Gerät zeigt zunächst die darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß
Anzahl der belegten Speicherplätze an und wechselt eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder reden.
dann automatisch zum ­letzten abgespeicherten Mess- Setzen Sie gegebenfalls die Batterien neu ein oder erset-
ergebnis. zen Sie diese.
Durch weiteres Drücken der Speichertaste MEM wer-
den die jeweils letzten Messwerte mit Datum, Uhrzeit 8. Reinigung und Pflege
und grafischer WHO-Einteilung angezeigt. • Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
• Sie können den Speicher löschen indem Sie die Spei- einem leicht angefeuchteten Tuch.
chertaste MEM 3 Sekunden drücken. • Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
• Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal-
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermel- Gerät beschädigt.
dung _. • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9
9. Technische Angaben Stromversorgung 2 x 1,5  V AAA Batterien
Modell-Nr. SBC 41 Batterie-Lebens- Für ca. 180 Messungen, je nach
Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- dauer Höhe des Blutdrucks bzw. Auf-
druckmessung am Handgelenk pumpdruck
Messbereich Manschettendruck 0 – 300  mmHg, Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5  V
systolisch 60 – 260  mmHg, AAA Batterien, Aufbewahrungsbox
diastolisch 40 – 199  mmHg, Klassifikation Interne Versorgung, Dauerbetrieb,
Puls 40 – 180 Schläge /Minute Anwendungsteil Typ BF, IPX0, kein
Genauigkeit der Systolisch ± 3 mmHg, AP oder APG
Anzeige diastolisch ± 3 mmHg,
Puls ± 5 % des angezeigten Wertes Änderungen der technischen Angaben ohne Benachrich-
tigung sind aus Aktualisierungsgründen vorbehalten.
Messunsicherheit Max. zulässige Standardabwei-
chung gemäß klinischer Prüfung: • Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
Systolisch 8 mmHg /  EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts-
Diastolisch 8 mmHg maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver-
träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare
Speicher 60 Speicherplätze
und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die-
Abmessungen L 86 mm x B 70 mm x H 28 mm ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
Gewicht Ungefähr 105 g (ohne Batterien) können Sie unter der angegebenen Kundenservice-
Manschettengröße 14,0 bis 19,5 cm Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsan-
Zul. Betriebs­ +5 °C bis +40 °C, ≤ 90 % relative weisung nachlesen.
bedingungen Luftfeuchte (nicht kondensierend) • Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizin-
produkte 93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und
Zul. Aufbewah- -20 °C bis +55 °C, ≤ 95 % relative
den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess-
rungsbedingungen Luftfeuchte, 800 – 1050 hPa Umge-
geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
bungsdruck
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergän-
10
zende Anforderungen für elektromechanische Blut- tie ist innerhalb ­eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kauf-
druckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische datum gegenüber der Hans Dinslage GmbH, Riedlinger
elektrische Geräte Teil 2 – 30: Besondere Festlegungen Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen.
für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis- Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autori-
Blutdruckmessgeräten). sierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem
• Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine
lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwen-
dung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechni-
sche Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
10. Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabri­
kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen,
• für Verschleißteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf
bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben
durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines
Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garan-
11
english
Please read these instructions for use carefully and keep
Caution
them for later use, be sure to make them ­accessible to
other users and observe the information they contain.
1. Getting to know your instrument Note
The wrist blood pressure monitor is used for non-inva- Note on important information
sive measurement and monitoring of adults’ arterial
blood pressure. Follow instructions for use
You can use it to measure your blood pressure quickly
and easily, storing the results and displaying the pro- Type BF applied part
gression of readings. A warning is issued for anyone suf-
fering from cardiac arrhythmia.
The values determined are classified and graphically Direct current
evaluated according to WHO guidelines.
Keep these instructions carefully for further use and also Disposal in accordance with EC Direc-
let other users have access to them. tive – WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment).
2. Important information Manufacturer
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions Storage Permissible storage temperature and
for use, on the packaging and on the type plate for the +55°C
humidity
device and accessories: -20°C
RH ≤ 95%

12
• The measurements taken by you are for your infor-
Operating Permissible operating temperature and
mation only – they are not a substitute for a medi-
+40°C
humidity
+5°C
cal examination! Discuss the measurements with your
RH ≤ 90%
doctor, and never base any medical decisions on them
Keep dry (e.g. medicines and their administration)!
• Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with preeclampsia. We recommend consulting
SN Serial number a doctor before using the blood pressure monitor dur-
The CE labelling certifies that the prod- ing pregnancy.
uct complies with the essential require- • In the case of restricted circulation on the arm as a
0483 ments of Directive 93/42/EEC on medi- result of chronic or acute vascular diseases (including
cal products. vascular constriction), the accuracy of the wrist meas-
urement is limited. In this case you should avoid using
an upper arm blood pressure monitor.
Advice on use • Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
• In order to ensure comparable values, always measure urements or have a detrimental effect on measurement
your blood pressure at the same time of day. accuracy. The same also applies to very low blood
• Before every measurement, relax for about five min- pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth-
utes. mias as well as chills or shaking.
• If you want to perform several measurements on the • The blood pressure monitor must not be used in con-
same person, wait five minutes between each meas- nection with a high-frequency surgical unit.
urement. • Only use the unit on people who have the specified
• Do not take a measurement within 30 minutes after wrist measurement for the device.
eating, drinking, smoking or exercising. • Please note that when inflating, the functions of the
• Repeat the measurement if you are unsure of the limb in question may be impaired.
measured value. • During the blood pressure measurement, blood circu-
lation must not be stopped for an unnecessarily long
13
time. If the device malfunctions, remove the cuff from – You should protect the device from impact, mois-
the arm. ture, dirt, major temperature fluctuations and direct
• Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent exposure to the sun’s rays.
measurements. The resulting restriction of the blood – Never drop the device.
flow may cause injury. – Do not use near strong electromagnetic fields, i.e.
• Ensure that the cuff is not placed on an arm in which keep it away from any radio systems and mobile
the arteries or veins are undergoing medical treatment, phones.
e.g. intravascular access or therapy, or an arterio- • Do not press any buttons until the cuff is in position.
venous (AV) shunt. • If the instrument is not used for any length of time, we
• Do not use the cuff on people who have undergone a recommend removing the batteries.
mastectomy.
• Do not place the cuff over wounds as this may cause Advice on batteries
further injury. • Batteries can be fatal if swallowed. You should there-
• The blood pressure monitor can only be operated with fore store the batteries and products where they are
batteries. inaccessible to small children. If a battery has been
• To conserve the batteries, the monitor switches off swallowed, call a doctor immediately.
automatically if no buttons are pressed for one minute. • Batteries should not be charged or reactivated with
• The device is only intended for the purpose described in any other means, nor should they be taken apart,
these instructions for use. The manufacturer is not liable thrown in the fire or short-circuited.
for damage resulting from improper or careless use. • Remove the batteries from the instrument if they are
worn out or if you are not going to use the instrument
Storage and Care for any length of time. This prevents any damage as a
• The blood pressure monitor is made up of precision elec- result of leakage. Always replace all the batteries at the
tronic components. Accuracy of ­readings and the instru- same time.
ment’s service life depend on careful hand­ling. • Never use different types of battery, battery brands or
batteries with different capacities. You should prefer-
ably use alkaline batteries.
14
Repair and disposal 3. Unit description
1. Display 1
• Batteries do not belong in domestic refuse. Used bat-
2. Memory button MEM 4
teries should be disposed of at the ­collection points
3. START 2
provided.
4. Battery cover 7
• Never open the instrument. If these instructions are
5. Wrist cuff
not heeded, the warranty will be null and void.
6. mmHg unit 3
• Never attempt to repair the instrument or adjust it
7. Pulse icon
yourself. We can no longer guarantee ­perfect function-
ing if you do. 6
• Repairs may only be performed by Customer Service
or authorized dealers. However, always check the bat- 5
teries and replace them if necessary prior to making Icons in the display: 7 1
any complaint.
1. Time and date
• The appliance should be disposed of accor­ding
2. Systolic pressure
to Regulation-WEEE (Waste Electrical and Elec- 5
3. Diastolic pressure 2
tronic Equipment). In case of queries, please
4. Measured pulse 8
contact the municipal authorities responsible for waste 3
5. Number of memory space 9
disposal in your area.
6. Inflate/deflate arrow
7. Change battery icon 4 6
8. Cardiac arrhythmia
icon
9. WHO classification

15
4. Prepare measurement Note: If you hold down MEM, you can set the values faster.
Inserting battery • Press START and MEM simultaneously. The month
starts flashing. Using the MEM button, set the month 1
• Remove the battery cover (left side of the unit).
to 12 and confirm with START.
• Insert two 1.5  V micro batteries (alkaline, type LR03).
• Set the hour and minute and confirm in each case with
Make absolutely sure that you insert the batteries with
START.
the correct polarity as marked. Do not use recharge-
able batteries. 5. Measuring blood pressure
• Replace the battery cover carefully. Positioning cuff
If the change battery icon is displayed, measurement
is no longer possible and you must replace all the batter-
ies. Once batteries have been removed from the device,
the time must be reset. Used batteries do not belong in
the household waste. You are legally obliged to dispose
ofthe batteries. Dispose of them via your specialist electri-
cal supplier or local collec ting point for recyclable waste.
Note: You will find these markings on • Bare your left wrist, making sure that the circulation in
batteries containing harmful substances: the arm is not restricted by any clothes etc. that are
Pb = battery containing lead, Cd = battery too tight. Position the cuff on the inside of your wrist.
containing cadmium, Hg = battery • Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the
­containing mercury. upper edge of the monitor is positioned approx. 1 cm
below the ball of your thumb.
Setting date and time
• The cuff has to be fitted tightly around the wristbut
It is vital to set date and time. Only in this way is it possi- should not constrict it.
ble to save and subsequently retrieve your measured val-
ues with the right date and time. Important: The instrument should only be operated with
Time is shown in 24 hour format. the original cuff.

16
Correct posture pressure increased further. As soon as a heart rate is
• Rest for approx. 5 minutes before each measurement. detected, the heart rate symbol is displayed.
Otherwise there may be divergences. • Heart rate, systolic and diastolic blood pressure are
• You can perform the measurement displayed.
while sitting or lying. To carry out a • You can interrupt measurement at any time by press-
blood pressure measurement, make ing the START button.
sure you are sitting comfortably with • • • • • • • • • • • • • • _ appears if it has not been possible to perform the
your arms and back leaning on measurement properly. Observe the section in these
something. Do not cross your legs. instructions on error messages/troubleshooting and
Place your feet flat on the ground. Make sure to rest repeat the measurement.
your arm and move it. Always make sure that the cuff is • The test result is saved automatically.
at heart level. Otherwise significant deviations can Evaluating results
occur. Relax your arm and the palm of your hand.
Cardiac arrhythmia:
• In order not to distort the result, it is important to keep
still during the measurement and not talk. This instrument can identify possible cardiac arrhythmia
disorders during measurement and if necessary indicates
Measuring blood pressure the measurement with the flashing icon .
• Switch on the blood pressure monitor with the START This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia
button. is a condition where the heart rhythm is abnormal as
• Before the measurement, the last saved test result is a result of defects in the bioelectrical system control-
briefly displayed. If there is no measurement in the mem- ling the heart beat. The symptoms (omitted or prema-
ory, the instrument always displays the value . ture heart beats, slow or excessively fast heart rate) may
• The cuff is pumped up to 180 mmHg. Cuff air pressure be caused, among other things, by heart disease, age,
is released slowly. physical predisposition, excessive use of stimulants,
If a tendency towards high blood pressure is already stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascer-
detectable, the cuff is pumped up again and cuff tained through examination by your doctor.

17
Repeat the measurement if the flashing icon is WHO classification:
displayed after the measurement. Please note that you According to WHO Guidelines/Definitions and the latest
should rest for 5 minutes between measurements and findings, the test results can be classified and evaluated
not talk or move during the measurement. If the icon according to the following chart:
appears often, please contact your doctor. Any According to WHO Guidelines/Definitions and the latest
self-diagnosis and treatment based on the test results findings, the test results can be ­classified and evaluated
may be dangerous. It is vital to follow your doctor’s according to the following chart.
instructions.

Range of blood pressure values Systolic (in mmHg) Diastolic (in mmHg) Measure
Grade 3: Severe hypertension ≥180 ≥110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160 -179 100 -109 Seek medical advice
Grade 1: Mild hypertension 140 -159 90 - 99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130 -139 85 - 89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120 -129 80 - 84 Check it yourself
Optimal <120 <80 Check it yourself
Source: WHO, 1999

The bar graph in the display and the scale on the unit the graphic WHO classification on the unit indicates the
indicate the range of the blood pressure which has been higher range (high-normal in the example described).
recorded. An accoustic evaluation of your measurement
also follows. 6. Saving, retrieving and deleting ­results
If the values for systolic and diastolic pressure are in • The results of each successful measurement are
two different WHO ranges (e.g. systolic in the high-nor- stored together with date and time. With ­more than
mal range and diastolic pressure in the normal range) 60 items of measured data, the earliest items of data
measured are lost.
18
• In order to retrieve measurement results again, press In the above cases, you must repeat the measurement.
the memory button MEM. The instrument first displays Make sure that the cuff tube is properly inserted and that
the number of memory spaces occupied and then you do not move or talk.
automatically switches to the last saved test result. Reinsert the batteries if necessary, or else replace them.
If you continue pressing the memory button MEM, the
last results in each case are measured are displayed 8. Cleaning and Care
with date, time and graphic WHO classification. • Clean your blood pressure monitor carefully using a
• You can clear the memory by holding down the mem- slightly damp cloth only.
ory button MEM for 3 seconds. • Do not use any detergents or solvents.
• Never hold the instrument under water as otherwise
7. Error messages/troubleshooting liquid can penetrate and damage the ­instrument.
In case of faults, the _ message appears in the display. • Never place any heavy objects on the instrument.
Error messages can occur when
• inflation takes longer than 3 minutes (  appears in 9. Technical details
the display), Model no. SBC 41
• the cuff is too tight or too loose (  or appears Measurement Oscillometric, non-invasive blood
in the display), method pressure measurement on the
• the blood-pressure values are unusually high or low wrist
(  or appears in the display),
• the inflation pressure is higher than 300 mmHg (  Measurement range Cuff pressure 0 – 300 mmHg,
appears in the display), systolic 60 – 260  mmHg,
• there is a system or device error (  , , , , diastolic 40 – 199  mmHg,
appears in the display) Pulse 40 – 180 beats/minute
• the batteries are almost flat; the batteries must be Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
replaced . diastolic ± 3 mmHg,
pulse ± 5 % of the value shown

19
Measurement Max. permissible standard devia- Technical information is subject to change without notifi-
­inaccuracy tion according to clinical testing: cation to allow for updates.
systolic 8 mmHg /diastolic • This unit is in line with European Standard EN 6­ 0601-1-2
8 mmHg and is subject to particular precautions with regard to
Memory 60 memory spaces electromagnetic compatibility (EMC). Please note that
portable and mobile HF communication systems may
Dimensions L 86 mm x W 70 mm x H 28 mm
interfere with this unit. More details can be requested
Weight Approx. 105 g (without batteries) from the stated Customer Service address or found at
Cuff size 14.0 to 19.5 cm the end of the instructions for use.
Permissible operating +5 °C to +40 °C, ≤ 90 % relative air • This device is in line with the EU Medical Devices
conditions humidity (non-condensing) Directive 93/42/EC, the “Medizinproduktegesetz”
(German Medical Devices Act) and the standards
Permissible storage -20 °C to +55 °C, ≤ 95 % relative EN 1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1:
conditions air humidity, 800 – 1050 hPa ambi- General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphyg-
ent pressure
momanometers, Part 3: Supplementary requirements
Power supply 2 x 1,5  V AAA batteries for electro-mechanical blood pressure measuring sys-
Battery life For approx. 180 measurements, tems) and IEC 80601-2-30 (Medical electrical equip-
depending on the blood pressure ment – Part 2 – 30: Particular requirements for the
level and/or pump pressure safety and essential performance of automated non-
Accessories Instruction for use, 2 x 1.5  V AAA invasive blood pressure monitors).
batteries, storage box • The accuracy of this blood pressure monitor has been
carefully checked and developed with regard to a long
Classification Internal supply, IPX0, no AP or useful life. If using the device for commercial medical
APG, continuous operation, type purposes, it must be regularly tested for accuracy by
BF applied part appropriate means. Precise instructions for checking
accuracy may be requested from the service address.

20
Français
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le Attention
pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des
autres utilisateurs et suivez les consignes.
1. Premières expériences Remarque
Ce symbole indique des informations
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la
importantes.
mesure non invasive et au contrôle des valeurs de ten-
sion artérielle d’individus adultes. Respectez les consignes du mode
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement d’emploi
votre tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesu-
Appareil de type BF
rées et d’afficher l’évolution des valeurs mesurées.
L’appareil vous prévient en cas d’arythmie cardiaque
éventuelle. Courant continu
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux
Élimination conformément à la direc-
directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
tive européenne – DEEE relative aux
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer
déchets d’équipements électriques et
ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux
électroniques
autres utilisateurs.
Fabricant
2. Remarques importantes
Symboles utilisés Storage Température et taux d’humidité de
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’em-
+55°C
stockage admissibles
-20°C
ploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de RH ≤ 95%

l’appareil et des accessoires :


21
pas un examen médical ! Parlez-en avec votre méde-
Operating Température et taux d’humidité d’utili-
cin, vous ne devez prendre aucune décision d’ordre
+40°C
sation admissibles
+5°C
médical sur la base de ces seules mesures (par ex.
RH ≤ 90%
choix de médicaments et de leurs dosages) !
Protéger contre l’humidité • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et
les patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recom-
mandons de consulter le médecin avant d’utiliser le
SN Numéro de série tensiomètre pendant la grossesse.
Le sigle CE atteste de la conformité • En cas de limitation de la circulation sanguine dans un
aux exigences fondamentales de la bras en raison de maladies chroniques ou aiguës des
0483 directive relative aux dispositifs médi- vaisseaux (entre autres vasoconstriction), l’exactitude
caux. de la mesure au poignet est limitée. Dans ce cas, pas-
sez à un tensiomètre au bras.
Remarques relatives à l’utilisation • Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner
• Mesurez toujours votre tension au même moment de des erreurs de mesure, plus précisément des mesures
la journée afin que les valeurs soient comparables. imprécises. Ce problème se pose aussi en cas de ten-
• Avant toute mesure, reposez-vous environ 5 minutes ! sion très basse, de diabète, de troubles de la circula-
• Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur tion et du rythme cardiaque et de frissons de fièvre ou
une personne, patientez à chaque fois 5 minutes entre de tremblements.
chaque mesure. • Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à
• Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des acti- un appareil chirurgical haute fréquence.
vités physiques pendant au moins 30 minutes avant la • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont
mesure. le périmètre du poignet correspond à celui indiqué
• Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute pour l’appareil.
sur les valeurs mesurées. • Veuillez noter que la fonction du membre concerné
• Les mesures que vous avez établies servent juste à peut être entravée lors du gonflage.
vous tenir informé de votre état, elles ne remplacent
22
• Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus long-  emarques relatives à la conservation et à
R
temps que nécessaire au cours de la prise de tension. l’entretien
Si l’appareil ne fonctionne pas bien, retirez le brassard • L’appareil de mesure de la tension artérielle est consti-
du bras. tué de pièces électroniques, de grande précision.
• Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression L’appareil doit être conservé dans un environne­ment
continue du brassard. Elles entraînent une réduction approprié afin de garantir la précision des valeurs et
de la circulation sanguine et constituent un risque de d’optimiser la durée de vie du produit :
blessure. – Protégez l’appareil des chocs et ­conservez-le à l’abri
• Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont de l’humidité, de la poussière, des ­variations ther-
les artères ou les veines sont soumises à un traitement miques et d’une exposition ­directe au soleil.
médical, par exemple en présence d’un dispositif d’ac- – Ne laissez pas tomber l’appareil.
cès intravasculaire destiné à un traitement intravascu- – N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
laire ou en cas de shunt artérioveineux. électromagnétique. Eloignez-le des ­radios ou des
• N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont téléphones mobiles.
subi une mastectomie. • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez
• Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation pas mis le brassard.
peut les aggraver. • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pen-
• Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles. dant une longue période, nous vous ­recommandons
• L’arrêt automatique permet de faire passer le tensio- de retirer les piles.
mètre en mode économie d’énergie lorsqu’aucune
touche n’est utilisée pendant 1 minute. Remarques relatives aux piles
• L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce • L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez
mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour par conséquent les piles et les produits hors de portée
responsable des dommages causés par une utilisation des jeunes enfants. Au cas où une pile a été avalée,
inappropriée ou non conforme. faites immédiatement ­appel à un médecin.

23
• Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées é­ lectroniques – WEEE (Waste Electrical and Electronic
par d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le Equipment). Pour toute question, adressez-vous aux
feu ni court-circuitées. collectivités locales responsables de l’élimination de
• Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas ces déchets.
être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appa-
reil. Vous éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. 3. Description de l’appareil
1
Remplacez toujours ­toutes les piles en même temps. 1. Affichage
2. Touche mémoire MEM 4
• N’utilisez pas des types ou des marques de piles dif- 2
férents et n’utilisez pas des piles d’une capacité diffé- 3. START-Bouton
4. Couvercle du 7
rente. Utilisez de préférence des piles alcalines.
compartiment des piles
 emarques relatives à la réparation et à la mise
R 5. Brassard 3
au rebut 6. Unité mmHg
7. Symbole pouls 6
• Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez
jeter les piles usagées dans les ­conteneurs prévus à
cet effet. 5
• N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette Affichages à l’écran: 7 1
consigne annulera la garantie. 1. Heure et date
• Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l’appa- 2. Pression systolique
reil vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionne- 3. Pression diastolique 5 2
ment irréprochable n’est garanti. 4. Pouls obtenu 8
• Les réparations doivent être effectuées uniquement 5. Numéro d’enregistrement 9 3
par le service après-vente ou des ­revendeurs agréés. 6. Flèche gonflage, dégonflage
Cependant avant de faire une réclamation, contrôlez 7. Symbole changement de 4 6
d’abord les piles et changez-les, le cas échéant. piles
• Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la 8. Symbole arythmie cardiaque
directive sur les appareils électriques et 9. Classe OMS
24
4. Préparation à la mesure mesurées correctement, avec la date et l’heure, et vous
Mise en place des piles y référer ultérieurement.
L’heure s’affiche au format 24 heures.
• Retirez le couvercle du compartiment des piles situé
sur le côté gauche de l’appareil. Remarque : Pour régler les valeurs en accéléré, mainte-
• Installez deux piles de type 1,5 V Micro (piles alca­lines nez la touche MEM enfoncée.
type LR03). • Appuyez simultanément sur START et MEM. Le mois
Assurez-vous que les piles sont correctement instal- commence à clignoter. A l’aide de la touche MEM,
lées, à l’aide des signes de polarité. N’utilisez pas de réglez le mois entre 1 et 12 et validez avec START.
piles rechargeables. • Réglez l’heure et la minute et validez à chaque fois
• Refermez soigneusement le couvercle du comparti- avec START.
ment des piles.
5. Mesure de la tension artérielle
Si le symbole changement de piles s’affiche,
Mise en place du brassard
aucune mesure ne peut être ­effectuée et vous devez
remplacer toutes les piles. Dès que les piles sont sorties
de l’appareil, l’heure doit être réglée à nouveau. Ne met-
tez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige
d’éliminer les piles.
Remarque : Ces marquages figurent sur les
piles contenant des substances ­toxiques:
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile
contenant du cadmium, Hg = pile conte- • Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la cir-
nant du mercure. culation sanguine du bras ne soit pas entravée par des
vêtements trop serrés ou autre. Posez le brassard à
Réglage de la date et de l’heure l’intérieur de votre ­poignet.
Vous devriez impérativement régler la date et ­l’heure. Ce
n’est qu’ainsi que vous pourrez enregistrer vos valeurs

25
• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête Mesure de la tension artérielle
supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la • Mettez le lecteur de tension artérielle en marche au
paume de la main. moyen de la touche START.
• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le • Le dernier résultat mesuré enregistré s’affiche briève­
sangler. ment avant la mesure. Si la mémoire ne contient
Attention : L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bras- aucune mesure, l’appareil affiche .
sard d’origine. • Le brassard est gonflé à 180 mmHg. La pression
pneumatique du brassard se relâche lentement.
Adoption d’une posture correcte Si une tension artérielle élevée est décelée dès ce
• Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. stade, regonflez le brassard et augmentez à nouveau
5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. la pression. Dès qu’une pulsation est détectée, le sym-
• La mesure peut se faire en position bole pouls s’affiche.
assise ou allongée. Installez-vous • La pression systolique, la pression diastolique et le
confortablement avant de prendre pouls mesurés s’affichent.
votre tension. Faites en sorte que ••••••••••••• • Pour interrompre la mesure à tout moment, appuyez
votre dos et vos bras soient bien sur le bouton START.
appuyés sur le dossier et les • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effec-
accoudoirs. Ne croisez pas les jambes. Posez les tuée correctement. Con sultez le chapitre Message
pieds bien à plat sur le sol. Soutenez impérativement d’erreur/suppression des erreurs dans le présent mode
votre bras et pliez-le. Faites attention, dans tous les d’emploi et recommencez la mesure.
cas, à ce que la manchette se trouve au niveau du • Le résultat de la mesure est enregistré automatique-
cœur. Sinon, cela pourrait entraîner des erreurs consi- ment.
dérables. Détendez votre bras et les paumes.
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est
important de rester calme pendant la mesure et de ne
pas parler.

26
Evaluation des résultats Si le symbole s’affiche à l’écran après la mesure,
Arythmies cardiaques : recommencez la mesure. Veillez à vous reposer pen-
Pendant la mesure, cet appareil peut identifier une aryth- dant 5 minutes et à ne pas parler ni bouger pendant la
mie cardiaque éventuelle. Le cas échéant, après la mesure. Si le symbole apparaît souvent, veuillez
mesure, le symbole s’affiche. consulter votre médecin. Tout auto-diagnostic ou toute
Ce symbole peut indiquer une arythmie. L’arythmie est auto-médication découlant des résultats mesurés pourra
une pathologie lors de laquelle, du fait de défauts dans se révéler dangereux. Respectez impérativement les
le système bioélectrique commandant les battements indications de votre médecin.
du cœur, le rythme cardiaque est anormal. Les symp- Classe OMS :
tômes (battements du cœur anarchiques ou précoces,
Conformément aux directives/définitions de l’Organi-
pouls lent ou trop rapide) peuvent entre autres être dus
sation mondiale de la santé (OMS) et selon les toutes
à des maladies cardiaques, à l’âge, à une prédisposition
dernières connaissances, les résultats mesurés peuvent
corporelle, à une mauvaise hygiène de vie, au stress ou
être classés et évalués selon le tableau ci-après.
au manque de sommeil. L’arythmie ne peut être décelée
que par une consultation médicale.
Plage des valeurs de tension ­artérielle Systole (in mmHg) Diastole (in mmHg) Mesure
Niveau 3: forte hypertonie ≥180 ≥110 Consultez un médecin
Niveau 2: hypertonie moyenne 160 -179 100 -109 Consultez un médecin
Niveau 1: légère hypertonie 140 -159 90 - 99 Surveillance médicale régulière
Elevée à normale 130 -139 85 - 89 Surveillance médicale régulière
Normale 120 -129 80 - 84 Contrôle individuel
Optimale <120 <80 Contrôle individuel
Source: OMS, 1999

27
Si la valeur de systole et de diastole figure dans deux 7. M
 essage d’erreur/suppression des
plages OMS différentes (par exemple systole dans la erreurs
plage « Elevée à normale » et diastole dans la plage
En présence d’erreurs, le message d’erreur _
« Normale »), la répartition graphique de l’OMS sur l’ap-
s’affiche à l’écran.
pareil vous montre toujours la plage la plus élevée, c’est-
Des messages d’erreur peuvent s’afficher si :
à-dire pour l’exemple décrit « Elevée à normale ». • le gonflage dure plus de 3 minutes (  s’affiche à
La fonction vocale vous donne également une évaluation l’écran),
de votre mesure. • le brassard est trop serré ou trop lâche (  ou
6. Enregistrement, appel et ­suppression s’affiche à l’écran),
des valeurs mesurées • les valeurs de tension artérielle sont anormalement
élevées ou basses (  ou s’affiche à l’écran),
• Les résultats de chaque mesure réussie sont enregis- • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg
trés avec la date et l’heure. En présence de plus de 60 (  s’affiche à l’écran),
données mesurées, les données les plus anciennes • le système ou l’appareil présente une erreur (  , ,
sont supprimées. , , s’affiche à l’écran).
• Pour rappeler les résultats mesurés, appuyez sur la
• les piles sont usées et doivent être remplacées .
touche mémoire MEM. L’appareil affiche tout d’abord
le nombre de places occupées dans la mémoire puis Dans ce cas, reprenez la mesure. Veillez à bien raccorder
passe automatiquement au dernier résultat de mesure le flexible du brassard et à ne pas parler ou bouger.
enregistré. Le cas échéant, réinsérez les piles ou remplacez-les.
Appuyez de nouveau sur la touche mémoire MEM
pour afficher les dernières valeurs mesurées avec la 8. Nettoyage et entretien
date, l’heure et la répartition OMS graphique. • Nettoyez soigneusement le tensiomètre, uniquement à
• Pour effacer la mémoire, appuyez sur la touche l’aide d’un chiffon légèrement humide.
mémoire MEM pendant 3 secondes. • N’utilisez pas de produit nettoyant ou de solvant.

28
• Ne mettez en aucun cas l’appareil sous l’eau car celle- Taille du brassard de 14,0 à 19,5 cm
ci pourrait pénétrer à l’intérieur de l’appareil et l’en-
dommager. Conditions de De +5 °C à +40 °C, humidité rela-
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. ­fonctionnement tive de ≤ 90 % (sans condensa-
admissibles tion)
9. Données techniques Conditions De -20 °C à +55 °C, humidité rela-
N° du modèle SBC 41 de ­stockage tive de ≤ 95 %, pression ambiante
Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au ­admissibles de 800 – 1050 hPa
poignet, oscillométrique et non Alimentation 2 x 1,5  V piles AAA
invasive ­électrique
Plage de mesure Pression du brassard Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le
0 – 300 mmHg, piles niveau de tension artérielle ainsi
systolique 60 – 260 mmHg, que la pression de gonflage
diastolique 40 – 199 mmHg, Accessoires Mode d’emploi, 2 x  piles AAA
Pouls 40 – 180 battements/mn 1,5  V, Étui de rangement
Précision de systolique ± 3 mmHg, Classement Alimentation interne, utilisation
­l’indicateur diastolique ± 3 mmHg, continue, appareil de type BF,
Pouls ± 5 % de la valeur affichée IPX0, pas d’AP ni d’APG
Incertitude de Écart type max. admissible selon
mesure des essais cliniques : systolique Des modifications pourront être apportées aux carac-
8 mmHg / diastolique 8 mmHg téristiques techniques sans avis préalable à des fins
d’actualisation.
Mémoire 60 emplacements d’enregistre-
ment • Cet appareil est conforme à la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité
Dimensions L 86 mm x l 70 mm x H 28 mm
spéciales relatives à la compatibilité électromagné-
Poids Environ 105 g (sans piles) tique. Veuillez noter que les dispositifs de commu-
29
nication HF portables et mobiles sont susceptibles
d’influer sur cet appareil. Pour plus de détails, veuillez
contacter le service après-vente à l’adresse mention-
née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi.
• Cet appareil est conforme à la directive européenne
93/42/EC sur les produits médicaux, à la loi sur les
produits médicaux ainsi qu’aux normes européen-
nes EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 :
exigences générales), EN1060-3 (tensiomètres non
invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les
tensiomètres électromécaniques) et ­EC80601-2-30
(appareils électromédicaux, partie 2 – 30 : exigen-
ces particulières pour la sécurité et les performances
essentielles des tensiomètres non invasifs automa-
tiques).
• La précision de ce tensiomètre a été correctement
testée et sa durabilité a été conçue en vue d’une uti-
lisation à long terme. Dans le cadre d’une utilisation
médicale de l’appareil, des contrôles techniques de
mesure doivent être menés avec les moyens approp-
riés. Pour obtenir des données précises sur la vérifica-
tion de la précision de l’appareil, vous pouvez faire une
demande par courrier au service après-vente.

30
Español
Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso 2. Indicaciones importantes
detenidamente; guarde el manual para usarlo ulterior­
mente; póngalo a disposición de otros usuarios y Explicación de los símbolos
observe las instrucciones. En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y
en la placa de características del aparato y de los acce-
1. Conocer el aparato sorios se utilizan los siguientes símbolos:
El tonómetro de muñeca se usa para la medición y con-
trol no invasivos de la presión sanguínea arterial de per- ¡Atención!
sonas adultas.
Este aparato permite medir rápida y fácilmente la pre-
sión sanguínea, siendo posible almacenar los valores de Indicación
medición y visualizar luego la curva de valores de medi- Indicación de información importante
ción. El aparato advierte al usuario, si detecta trastornos
del ritmo cardíaco. Tenga en cuenta las instrucciones de
Los valores medidos se clasifican y evalúan gráfica- uso
mente según las pautas de la WHO.
Guarde Vd. las presentes instrucciones de uso para uti- Pieza de aplicación tipo BF
lizarlas ulteriormente y póngalas también a disposición
de otros usuarios.
Corriente continua
Eliminación de residuos según la
­Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE).

31
• No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos
Fabricante
durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la
medición.
Storage Temperatura y humedad relativa de • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez
+55°C
almacenamiento admisibles de los valores medidos.
-20°C
RH ≤ 95% • Las mediciones realizadas por usted solo tienen
Operating Temperatura y humedad relativa de carácter informativo, en ningún caso pueden reem-
+40°C
funcionamient plazar un examen médico. Hable de los valores que
+5°C
RH ≤ 90%
obtenga con su médico. Bajo ningún concepto debe
tomar usted mismo decisiones médicas (p. ej. sobre
Proteger de la humedad medicamentos y su dosificación).
• No utilice el tensiómetro en recién nacidos o pacien-
tes con preeclampsia. Si va a utilizar el tensiómetro
SN Número de serie durante el embarazo, es recomendable que consulte
El marcado CE certifica que este apa- previamente a su médico.
rato cumple con los requisitos estable- • Si existe una restricción del flujo sanguíneo en un
0483 cidos en la directriz sobre productos brazo a causa de un trastorno vascular crónico o
sanitarios. agudo (entre otras por vasoconstricción), se reduce la
precisión de la medición en la muñeca. En estos casos
Indicaciones para la aplicación se recomienda utilizar un tensiómetro para el brazo.
• Las enfermedades cadiovasculares.pueden produ-
• Para garantizar que los valores sean comparables, cir errores de medición o afectar a la precisión de la
tómese la tensión siempre a la misma hora del día. medición. Esto también es aplicable en caso de tener
• Repose unos 5 minutos antes de cada medición. la presión sanguínea muy baja, padecer diabetes, pro-
• Si desea realizar más de una medición en una misma blemas circulatorios, alteraciones del ritmo cardiaco,
persona, espere entre medición y medición 5 minutos. así como escalofríos o temblores.

32
• El tensiómetro no debe utilizarse conjuntamente con • La desconexión automática apaga el tensiómetro
un equipo quirúrgico de alta frecuencia. para conservar las pilas si no se pulsa ninguna tecla
• Use este aparato únicamente en personas que tengan durante 1 minuto.
el contorno de muñeca especificado. • Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en
• Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir estas instrucciones de uso. Por lo tanto, el fabricante
cierta limitación funcional en la extremidad en cues- declinará toda responsabilidad por los daños y perjui-
tión. cios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
• La medición de la presión sanguínea no debe inte-
rrumpir la circulación sanguínea más tiempo del nece- Indicaciones para el almacenamiento y ­limpieza
sario. En caso de que el aparato no funcione correcta- • El tonómetro consta de componentes de precisión y
mente, retire el brazalete del brazo. componentes electrónicos. La exactitud de los valores
• Evite exponerse a la presión continuada del brazalete de medición y la vida útil del aparato dependen de su
y no realice mediciones frecuentes. La disminución del cuidadoso manejo:
flujo sanguíneo que se produce puede causar lesio- – Proteja el aparato contra la humedad, suciedad,
nes. fuertes fluctuaciones de temperatura y ­radiación
• Cerciórese de que no ha colocado el brazalete en un solar directa.
brazo cuyas arterias o venas están sometidas a algún – No deje caer el aparato.
tipo de tratamiento médico, p. ej. acceso por vía endo- – No utilice el aparato en la cercanía de fuertes cam-
vascular, administración de tratamiento por vía endo- pos magnéticos, manténgalo alejado de equipos de
vascular o un shunt arteriovenoso (A-V-). radiotransmisión o teléfonos móviles celulares.
• No coloque el brazalete a personas a las que se les • No presionar los botones mientras el brazalete no esté
haya practicado una mastectomía. colocado.
• No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden • Si usted no necesita usar el aparato durante un período
producirse más lesiones. mayor de tiempo, recomendamos ­sacar las pilas.
• El tensiómetro puede funcionar con pilas exclusiva-
mente.

33
• El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo
Indicaciones sobre las pilas
el aparato. De lo contrario no se podrá ­garantizar el
• Las pilas pueden significar peligro mortal, si se tragan. correcto funcionamiento del aparato.
Por esta razón, guarde las pilas y ­productos en lugares • Las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusiva-
inaccesibles para los niños. Si se ha tragado una pila, mente por el servicio postventa o bien por sus agentes
será necesario consultar inmediatamente a un médico. autorizados. Antes de gestionar cualquier reclamación,
• Las pilas no deben recargarse ni reactivarse mediante controle en primer lugar las pilas y cámbielas en caso
otros medios; no deben desarmarse ni echarse al dado.
fuego, ni deben ser cortocircuitadas. • Elimine el aparato de acuerdo con la Directiva sobre
• Saque las pilas del aparato, si están agotadas o si el Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
aparato no se va a usar durante un ­espacio de tiempo (WEEE = Waste Electrical and Electronic Equip-
mayor. De esta manera se evitan daños que podrían ment). Si tiene alguna duda diríjase a las autoridades
ser causados por ­fugas en la pilas. Cambiar siempre comunales competentes para la eliminación de dese-
todas las pilas al mismo tiempo. chos.
• No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de
diferentes capacidades. Use de ­preferencia pilas de 3. Descripción del aparato
tipo alcalino. 1. Pantalla 1
2. Botón de 4
Indicaciones sobre la reparación y ­eliminación memorización MEM 2
de desechos 3. START-Botón 7
• Las pilas no deben ser desechadas en la basura 4. T
 apa del
doméstica. Sírvase desechar las pilas ­agotadas en los compartimento de pilas 3
lugares de recogida previstos para este efecto. 5. Brazalete para la muñeca
• No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la 6. Unidad mmHg 6
garantía. 7. Símbolo de pulso
5

34
Indicaciones en la pantalla: 7 1 Las pilas normales y las pilas recargables agotadas y
1. Hora y fecha completamente descargadas deben ser eliminadas en
2. Presión sistólica los depósitos especialmente marcados para este efecto,
3. Presión diastólica 5 2 en los puntos de recepción de basura especial o bien
4. Valor determinado del 8 en las tiendas de artículos eléctricos. Conforme a la ley,
pulso 9 3 usted está obligado a desechar las pilas en una de las
5. Número del lugar de formas anteriormente descritas.
memorización 4 6 Nota: Los siguientes símbolos se
6. Flecha inflar, desinflar encuentran en las pilas que contienen
7. Símbolo de cambio de pilas substancias tóxicas: Pb = esta pila con-
8. Símbolo de trastorno del ritmo cardíaco tiene plomo, Cd = esta pila contiene cad-
9. Clasificación WHO mio, Hg = esta pila contiene mercurio.

4. Preparar la medición Ajustar la fecha y la hora


Colocar las pilas Es absolutamente recomendable ajustar la fecha y la
hora. Solamente así podrá Vd. almacenar y luego activar
• Retirar la tapa del compartimento de pilas en el lado
sus valores de medición correctamente con fecha y hora.
izquierdo del aparato.
La hora se indica en el formato de 24 horas.
• Utilice sólo baterías de marca del tipo: 2 x 1,5  V Micro
Indicación: Si Vd. mantiene presionado el botón MEM,
(Alkaline tipo LR03). Es absolutamente imprescindible
el ajuste de los valores se efectúa de ­forma rápida.
observar que las pilas sean colocadas correctamente
• Presione al mismo tiempo START y MEM. Ahora
de acuerdo con la polaridad indicada. No se deben
comienza a parpadear el mes. Ajuste con el botón
utilizar pilas recargables.
MEM el mes 1 hasta 12 y confirme el ajuste con el
• Colocar cuidadosamente la tapa para cerrar el com-
botón START.
partimento de pilas.
• Ajuste el la hora y el minuto y confirme cada ajuste
Cuando aparece el símbolo de cambio de pilas , no con el botón START.
es posible continuar la medición, siendo necesario cam-
biar todas las pilas.
35
5. Medir la presión sanguínea • Puede sentarse o recostarse para
Colocar el brazalete realizar la medición. Siéntese para
medir cómodamente la presión
arterial. Apoye la espalda y los •••••••••••••
brazos. No cruce las piernas.
Apoye bien los pies en el suelo.
Apoye el brazo y dóblelo. Cerciórese siempre de que
el brazalete se encuentra a la altura del corazón. De lo
contrario, podrían producirse variaciones considera-
bles. Relaje el brazo y las palmas de las manos.
• Descubra su muñeca izquierda. Tome ­cuidado de que • Para evitar obtener resultados de medición erró-
la irrigación sanguínea del brazo no esté restringida neos, es importante mantenerse tranquilo y no hablar
por prendas o similares demasiado estrechas. Colo- durante la medición.
que el brazalete en el lado interior de su muñeca.
• Cierre el brazalete con el cierre velcro de manera que Llevar a cabo la medición de la presión ­sanguínea
el canto superior del aparato quede colocado aproxi- • Ponga en marcha el tonómetro presionando el botón
madamente a 1 cm bajo las eminencias de la palma START.
de la mano. • Antes de la medición se visualiza brevemente el resul-
• El brazalete debe quedar posicionado estrechamente tado de la última medición. Si en la memoria no hay
alrededor de la muñeca, pero sin ­apretarla. medición alguna, el aparato visualizará el valor .
Atención: El aparato debe ser utilizado exclusivamente • El brazalete se infla a 180 mmHg. Se reduce lenta­
con el brazalete original. mente la presión del aire del brazalete.
Si se detecta ahora una tendencia de presión san-
Colocar el cuerpo en la posición correcta guínea demasiado alta, se infla nuevamente aumen-
• Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. tándose la presión del brazalete. Tan pronto como se
De lo contrario, pueden producirse ­desviaciones. detecta el pulso, se visualiza el símbolo de pulso .

36
• Ahora se visualizan los resultados de medición de la arritmia puede ser diagnosticada únicamente mediante
presión sistólica, presión diastólica y ­pulso. un examen médico.
• Vd. puede interrumpir en cualquier momento la medi- Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo
ción con el botón START. después de la medición. Sírvase observar que Vd.
• _ aparece cuando la medición no pudo llevarse a debe descansar previamente 5 minutos y que no debe
cabo correctamente. hablar ni moverse durante la medición. Si aparece fre-
Observar el capítulo “Avisos de fallas/Eliminación de cuentemente el símbolo , sírvase consultar a su
fallas” en las presentes instrucciones de uso y repetir médico. Los diagnósticos y tratamientos propios a base
la medición. de los resultados de las mediciones pueden ser peligro-
• El resultado de la medición se almacena automática- sos. Es absolutamente necesario seguir las instruccio-
mente. nes del médico.
Evaluar los resultados Clasificación WHO:
Trastornos del ritmo cardíaco: Según las pautas y definiciones de la Organización Mun-
Este aparato puede detectar durante la medición even- dial de la Salud (WHO) y conforme a las más recientes
tuales trastornos del ritmo cardíaco y en caso dado, conclusiones es posible clasificar y evaluar los resulta-
advierte al usuario después de la medición visualizando dos de las mediciones como se muestra en la tabla a
el símbolo . continuación.
Esto puede ser un indicador de una arritmia. La arrit-
mia es una enfermedad que se caracteriza por un ritmo
cardíaco anormal, debido a trastornos en el sistema
bioeléctrico que controla el corazón. Los síntomas (lati-
dos suprimidos o prematuros del corazón, pulso lento
o demasiado rápido) pueden deberse, entre otros, a
cardiopatías, edad, predisposición corporal, consumo
excesivo de estimulantes, estrés o sueño insuficiente. La

37
Zona de valores de la presión sanguínea Sístole (en mmHg) Diástole (en mmHg) Medida
Categoría 3: hipertensión fuerte ≥180 ≥110 consultar al médico
Categoría 2: hipertensión mediana 160 -179 100 -109 consultar al médico
Categoría 1: hipertensión leve 140 -159 90 - 99 control médico periódico
Alta normal 130 -139 85 - 89 control médico periódico
Normal 120 -129 80 - 84 control propio
Optima <120 <80 control propio
Fuente: WHO, 1999
Si los valores de sístole y diástole se encuentran en dos padas y luego visualiza automáticamente el resultado
zonas WHO diferenres (por ejemplo, sístole en la zona de la última medición.
“Alta normal” y diástole en la zona “Normal”), la escala Presionando nuevamente el botón de memorización
WHO en el aparato mostrará a Vd. siempre la zona más MEM se visualizan ahora los valores de medición más
alta, en el ejemplo descrito es la zona “Alta normal”. recientes con la fecha, hora y la escala WHO.
• Para borrar la memoria, presione el botón MEM
6. Almacenar, activar y borrar valores de durante 3 segundos.
medición
• Los resultados de todas las mediciones correctas se 7. A
 viso de fallas/Eliminación de fallas
almacenan junto con la fecha y hora. A partir de 60 Cuando se produce una falla, la pantalla visualiza el
datos de medición, cada vez que se almacenan nue- aviso de falla _.
vos datos se pierden los ­datos más antiguos. Los avisos de falla pueden aparecer cuando
• Para activar nuevamente los valores de medición, • el inflado toma más de 3 minutos (en la pantalla apa-
presione el botón de memorización MEM. El aparato rece  ),
visualiza en primer lugar la cantidad de memorias ocu- • el brazalete está muy apretado o muy suelto (en la
pantalla aparece , respectivamente  ),

38
• los valores de la presión sanguínea son extremada- 9. Datos técnicos
mente altos o extremadamente bajos (en la pantalla
N.º de modelo SBC 41
aparece , respectivamente  ),
• la presión de inflado es mayor que 300 mmHg (en la Método de medición Oscilométrico, medición no inva-
pantalla aparece  ), siva de la presión sanguínea en
• se produce un error del sistema o del aparato (en la la muñeca
pantalla aparece , , , ,  ), Rango de medición Presión ejercida por el brazalete
• las pilas están por agotarse; las pilas deben cambiarse 0 – 300  mmHg,
. sistólica 60 – 260  mmHg,
diastólica 40 – 199  mmHg,
En estos casos, repita la medición. Observe que la man- pulso 40 – 180 latidos/minuto
guera del brazalete esté enchufada correctamente y que
no debe moverse ni hablar durante la medición. Precisión de la Sistólica ± 3 mmHg,
En caso dado colocar las pilas nuevamente o bien reem- ­indicación diastólica ± 3 mmHg,
plazar las pilas. pulso ± 5 % del valor indicado
Inexactitud de la La desviación estándar máxima
8. Limpieza y cuidado medición según ensayo clínico es de: sistó-
• Limpie con cuidado el tensiómetro solo con un paño lica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg
ligeramente humedecido. Memoria 60 memorias
• Nunca utilizar detergentes o diluyentes.
• Nunca lavar el aparato bajo agua, de lo contrario podría Medidas L 86 mm x A 70 mm x H 28 mm
penetrar líquido, pudiendo destruirse el aparato Peso Aprox. 105 g (sin pilas)
• No depositar objetos pesados sobre el aparato. Diámetro de de 14,0 hasta 19,5 cm
­brazalete
Condiciones de Desde +5 °C hasta +40 °C,
­funcionamiento ≤ 90 % humedad relativa (sin con-
admisibles densación)
39
Condiciones de Desde -20 °C hasta +55 °C, • Este aparato cumple la directiva europea en lo refe-
almacenamiento ≤ 95 % humedad relativa, presión rente a productos sanitarios 93/42/CE, las leyes rela-
admisibles ambiente 800 – 1050  hPa tivas a productos sanitarios y las normas europeas
EN1060-1 (Esfigmomanómetros no invasivos, Parte 1:
Alimentación 2 pilas x 1,5  V tipo AAA Requisitos generales) y EN1060-3 (Esfigmomanóme-
Vida útil de las pilas Para unas 180 mediciones, según tros no invasivos, Parte 3: Requisitos suplementarios
el nivel de la presión sanguínea y aplicables a los sistemas electromecánicos de medi-
la presión de inflado ción de la presión sanguínea) y CEI 80601-2-30 (Equi-
Accesorios Manual de instrucciones, pos electromédicos, Parte 2 – 30: Requisitos particula-
2 pilas x 1,5  V tipo AAA, Estuche res para la seguridad básica y funcionamiento esencial
Clasificación Alimentación interna, funciona- de los esfigmomanómetros automáticos no invasivos).
miento continuo, pieza de aplica- • Se ha comprobado cuidadosamente la precisión de
ción tipo BF, IPX0, sin AP/APG los valores de medición de este tensiómetro y se ha
diseñado con vistas a la larga vida útil del aparato.
Reservado el derecho a realizar modificaciones de los Si se utiliza el aparato en el ejercicio de la medicina
datos técnicos sin previo aviso por razones de actuali- deberán realizarse controles metrológicos utilizando
zación. para ello los medios oportunos. Puede solicitar infor-
• Este aparato cumple con la norma europea mación más precisa sobre la comprobación de la
­EN60601-1-2 y está sujeto a las medidas especia- precisión de los valores de medición al servicio de
les de precaución relativas a la compatibilidad elec- asistencia técnica en la dirección indicada en este
tromagnética. Tenga en cuenta que los dispositivos documento.
de comunicación de alta frecuencia portátiles y móvi-
les pueden interferir con este aparato. Puede solici-
tar información más precisa al servicio de atención al
cliente en la dirección indicada en este documento o
leer el final de las instrucciones de uso.

40
Русский
Внимательно прочтите данную инструкцию по экс- 2. Важные указания
плуатации, сохраняйте ее для дальнейшего исполь-
зования, дайте ее прочитать и другим пользователям Пояснения к символам
и строго следуйте приведенным в ней указаниям. В инструкции по применению, на упаковке и на типо-
вой табличке прибора и принадлежностей использу-
1. Ознакомление ются следующие символы:
Аппарат для измерения кровяного давления на запя-
стье служит для неинвазивного измерения и кон- Осторожно!
троля артериального давления у взрослых пациен-
тов.
С его помощью Вы можете быстро и просто изме- Указание
рять Ваше кровяное давление, вводить в память Отмечает важную информацию
результаты измерений и показывать изменения дав-
ления. Вы будете предупреждены при возможно име- Соблюдайте инструкцию по приме-
ющихся нарушениях ритма сердца. нению
Результаты измерений классифицируются согласно Аппликатор типа BF
директивам ВОЗ и подвергаются графическому ана-
лизу.
Внимательно прочтите данную инструкцию по экс- Постоянный ток
плуатации, сохраните ее и ознакомьте с ней и других Утилизация прибора в соответствии с
пользователей. Директивой ЕС об отходах электриче-
ского и электронного оборудования
– WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
41
Производитель • При проведении нескольких сеансов измерения у
одного пользователя интервал между измерениями
должен составлять 5 минут.
Storage Допустимая температура хранения и • За 30 минут до измерения следует воздерживаться
+55°C
влажность воздуха от приема пищи и жидкости, курения или физиче-
-20°C
RH ≤ 95% ских нагрузок.
Operating Допустимая рабочая температура и • При наличии сомнений относительно полученных
+40°C
влажность воздуха результатов повторите измерение.
+5°C
RH ≤ 90%
• Полученные Вами самостоятельно результаты
измерений носят исключительно информативный
Хранить в сухом месте характер и не могут заменить медицинского обсле-
дования! Обсудите результаты Ваших измере-
ний с врачом, но ни в коем случае не принимайте
SN Серийный номер самостоятельных решений относительно лечения
Символ CE подтверждает соответствие (например, по использованию лекарств и их дози-
основным требованиям директивы о ровке), опираясь на них!
0483 • Не используйте прибор для измерения артериаль-
медицинских изделиях.
ного давления у новорожденных детей и у женщин,
Указания по применению страдающих преэклампсией. Перед использова-
нием прибора для измерения артериального дав-
• Для сравнительного анализа данных всегда изме- ления во время беременности рекомендуется про-
ряйте свое артериальное давление только в опре- консультироваться с врачом.
деленные часы. • В случае ограничений кровоснабжения на одной
• Отдыхайте в течение 5 минут перед каждым изме- руке в результате хронических или острых заболе-
рением! ваний кровеносных сосудов (в том числе сужения
сосудов) точность измерения артериального дав-
ления на запястье также ограничена. В этом слу-
42
чае используйте измерительный прибор для приме- судистый доступ, артериовенозный шунт или при
нения в области предплечья. внутрисосудистой терапии).
• Заболевания системы кровообращения могут при- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной
вести к неправильным результатам измерения или грудью.
снижению точности измерения. Погрешности в • Во избежание дальнейших повреждений не кла-
результатах измерения также возможны при пони- дите манжету поверх ран.
женном артериальном давлении, диабете, нару- • Питание прибора производится исключительно от
шениях кровоснабжения и сердечного ритма, при батареек.
ознобе или дрожи. • В целях экономии энергии прибор для измерения
• Не используйте прибор для измерения артериаль- артериального давления отключается автомати-
ного давления вместе с высокочастотным хирурги- чески, если в течение 1 минут не была нажата ни
ческим прибором. одна кнопка.
• Применяйте прибор только для лиц с обхватом • Допускается использование прибора только в
запястья, предусмотренным параметрами прибора. целях, указанных в данной инструкции по приме-
• Обратите внимание на то, что во время накачива- нению. Изготовитель не несет ответственности
ния может быть нарушена подвижность соответ- за ущерб, вызванный неквалифицированным или
ствующей части тела. неправильным использованием прибора.
• Во время измерения кровяного давления не допу-
скается прерывание циркуляции крови на длитель- Указания по хранению и уходу
ное время. При сбое в работе прибора снимите • Аппарат состоит из прецизионных и электрон-
манжету с руки. ных узлов. Точность результатов измерений и срок
• Избегайте длительного давления в манжете и службы аппарата зависят от тщательности обра-
частых измерений. Нарушение кровообращения щения:
может привести к повреждениям. – Предохраняйте прибор от ударов, действия
• Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, влаги, грязи, сильных колебаний температуры и
на которую накладывается манжета, не подсоеди- прямых солнечных лучей.
нено медицинское оборудование (через внутрисо- – Не допускайте падений прибора.
43
– Не используйте прибор вблизи сильных электро- Указания по ремонту и утилизации
магнитных полей, например, вблизи радиоаппа-
ратуры или мобильных телефонов. • Батарейки запрещается выбрасывать в бытовой
• Не нажимать на кнопки, пока не надета манжета. мусор. Утилизируйте использованные батарейки
• Если Вы длительное время не пользуетесь прибо- через соответствующий пункт сбора отходов.
ром, рекомендуется вынуть батарейки. • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к
потере гарантии.
Указания в отношении батареек • Запрещается самостоятельно ремонтировать или
• Проглатывание батареек может приводить к опас- регулировать прибор. В этом случае больше не
ности для жизни. Поэтому храните батарейки и гарантируется безупречность работы.
изделия в недоступном для детей месте. В случае • Ремонт разрешается выполнять только сервисной
проглатывания батарейки незамедлительно обра- службе фирмы или авторизированным сервисным
титесь к врачу. организациям. Но перед любыми рекламациями
• Запрещается заряжать или реактивировать бата- вначале проверьте батарейки и, при необходимо-
рейки иными способами, разбирать их, бросать в сти, замените их.
огонь или замыкать накоротко. • Утилизируйте прибор согласно требованиям
• Вытащите батарейки из аппарата, если они разря- Положения об утилизации электрического и
жены или если Вы длительное время не пользуе- электронного оборудования – WEEE (Waste
тесь прибором. Таким образом Вы предотвращаете Electrical and Electronic Equipment). По всем вопро-
ущерб, который может быть вызван вылившимся сам по утилизации обращайтесь в соответствую-
электролитом. Всегда заменяйте все батарейки щую коммунальную службу.
одновременно.
• Не используйте батарейки различных типов, марок или
батарейки с различной емкостью. Преимущественно ис
пользуйте щелочные батарейки.

44
3. Описание прибора 4. Подготовка к измерению
1. Дисплей 1 Установка батарейки
2. Кнопка ввода в 4 • Снимите крышку отсека для батареек с левой сто-
память MEM 2 роны прибора.
3. Кнопка START 7 • Вложите две батарейки типа 1,5  В микро (алкални,
4. Крышка отсека для тип LR03).
батареек 3 Вставляйте батарейки только соответственно их
5. Манжета для запястья полярности и маркировке. Категорически запре-
6. Единица измерения: мм 6 щается использовать заряжаемые аккумуляторы.
рт. ст. • Тщательно закройте крышку отсека для батареек.
7. Пиктограмма «Пульс»
5 Если появляется пиктограмма замены батареек ,
Индикация на дисплее: 7 1 проведение измерений больше невозможно, и Вы
1. Время и дата должны заменить все батарейки.
2. Систолическое давление Использованные, полностью разряженные батарейки
3. Диастолическое давление 5 2 и аккумуляторы должны утилизироваться помеще-
4. Измеренное значение 8 нием в специально обозначенные контейнеры, пун-
частоты Пульса. 9 3 кты сбора специальных отходов или через торговцев
5. Номер ячейки памяти электротоварами. Вы обязаны
6. Стрелка-подкачать, 4 6 утилизировать батарейки.
выпустить воздух. Информация: Эти обозначения ставятся
7. Пиктограмма замены на батарейках, содержащих вредные
батареек материалы: Pb = в батарейке содер-
8. Пиктограмма нарушения ритма сердца жится свинец, Cd = в батарейке содер-
9. Классификация ВОЗ жится кадмий, Hg = в батарейке содер-
жится ртуть.

45
Настройка времени и даты ком тесная одежда и т. п. Наложите манжету на
Вы обязательно должны настроить время и дату. внутреннюю сторону запястья.
Только при этом Вы можете правильно вводить в • Зафиксируйте манжету лентой-липучкой таким
память результаты измерений с временем и датой и образом, чтобы верхний край аппарата находился
позднее вызывать их. приблизительно на 1 см выше подушечки у основа-
Время показывается в 24-часовом формате. ния большого пальца.
Примечание: Если Вы удерживаете кнопку MEM • Манжета должна плотно прилегать к запястью, но
нажатой, Вы можете настроить значения быстрее. не резать его.
• Нажмите одновременно кнопки START и MEM. Внимание! Эксплуатация прибора допускается
Индикация месяца начинает мигать. Настройте только с оригинальной манжетой.
кнопкой MEM месяц от 1 до 12 и подтвердите
выбор кнопкой START. Принять правильное положение
• Настройте час и минуту кнопкой и подтвердите • Перед каждым измерением расслабляйтесь в тече-
выбор кнопкой START. ние около 5 минут! В противном случае возникают
неточности измерения.
5. Измерение кровяного давления • Вы можете проводить измерение
Наложить манжету сидя или лежа. Для измерения
артериального давления займите •••••••••••••
удобное положение сидя. Спина и
руки должны иметь опору. Не скре-
щивайте ноги. Поставьте ступни
ровно на пол. Необходимо подпереть руку и согнуть
ее в локте. Обязательно следите за тем, чтобы
манжета находилась на уровне сердца. В против-
• Оголите левое запястье. Следите за тем, чтобы ном случае возможны значительные отклонения
кровообращению в руке не препятствовала слиш- результатов измерения. Расслабьте руку и ладони.

46
• Для того, чтобы получить точные результаты изме- нение неисправностей» в данной инструкции и
рений, необходимо вести себя спокойно и не раз- повторите измерение.
говаривать во время измерения. • Результат измерения автоматически сохраняется в
памяти.
Выполнить измерение кровяного давления
• Включите аппарат нажатием кнопки START. Оценка результатов
• Перед измерением на короткое время появляется Нарушения сердечного ритма:
последний сохраненный результат измерения. Если Данный аппарат может во время измерения иден-
в памяти не сохранены измерения, прибор показы- тифицировать возможные нарушения сердечного
вает величину . цикла и в подобном случае указывает на это пикто-
• Манжета накачивается до давления 180 мм рт. граммой .
ст. Затем давление воздуха в манжете медленно Это может служить индикатором аритмии. Аритмия –
стравливается. это заболевание, при котором сердечный ритм нару-
При уже распознанной тенденции к высокому кро- шается из-за пороков в биоэлектрической системе,
вяному давлению производится повторное накачи- которая управляет сердечными сокращениями. Сим-
вание и давление в манжете еще раз повышается. птомы (пропущенные или преждевременные сердеч-
Как только распознается пульс, появляется пикто- ные сокращения, медленный или слишком быстрый
грамма . пульс) могут вызываться, среди прочего, заболевани-
• Показываются результаты измерения систоличе- ями сердца, возрастом, физиологической предрас-
ского и диастолического кровяного давления и положенностью, чрезмерным употреблением тони-
частоты пульса. зирующих и возбуждающих продуктов, стрессом или
• Вы можете в любой момент прервать измерение недосыпанием. Аритмия может быть обнаружена
нажатием кнопки START. только при обследовании врачом.
• Пиктограмма _ появляется, если измерение не Повторите измерение, если пиктограмма появ-
может быть выполнено должным образом. Про- ляется на дисплее после измерения. Учтите, что
чтите главу «Сообщения о неисправностях/Устра- перед измерением Вы должны 5 минут отдохнуть,
а во время измерения не должны говорить и дви-
47
Диапазон значений артериального Систола Диастола Мера
давления (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.)
Уровень 3: сильная гипертония ≥180 ≥110 Обратиться к врачу
Уровень 2: гипертония средней тяжести 160 -179 100 -109 Обратиться к врачу
Уровень 1: легкая гипертония 140 -159 90 - 99 Регулярный контроль у врача
Высокое нормальное 130 -139 85 - 89 Регулярный контроль у врача
Нормальное 120 -129 80 - 84 Самоконтроль
Оптимальное <120 <80 Самоконтроль
Источник: ВОЗ, 1999
гаться. Если пиктограмма появляется часто, Пиктограмма на дисплее и шкала на аппарате указы-
обратитесь к врачу. Самодиагностика и самолече- вают, в каком диапазоне находится измеренное кро-
ние на основании результатов измерений могут быть вяное давление.
опасными. Обязательно выполняйте указания врача. Если значения для систолы и диастолы находятся
в двух различных диапазонах по классификации
Классификация ВОЗ:
ВОЗ (например,систола в диапазоне «Высокое нор-
Согласно директивам/определения Всемирной орга- мальное», а диастола в диапазоне «Нормальное»),
низации здравоохранения (ВОЗ) и новейшим иссле- то график в аппарате всегда указывает более высо-
дованиям результаты измерений можно классифи- кий диапазон, в описанном примере – «Высокое нор-
цировать и оценить, как указано в нижеследующей мальное».
таблице.
6. Сохранение, вызов и удаление
результатов измерения
• Результаты каждого успешного измерения сохра-
няются в памяти вместе с датой и временем. При
48
более чем 60 результатах самый старый результат • давление накачивания превышает 300 мм рт. ст. (на
удаляется. дисплее появляется  ),
• Для вызова результатов измерения нажмите • имеется неисправность системы или прибора (на
кнопку ввода в память MEM. Прибор вначале ука- дисплее появляется , , , ,  ),
зывает число занятых ячеек памяти, а затем авто- • батарейки почти полностью разряжены, батарейки
матически переходит к последнему сохраненному необходимо заменить .
результату измерения.
В этих случаях повторите измерение. Следите за
При дальнейших нажатиях кнопки ввода в память
тем, чтобы шланг манжеты был правильно вставлен и
MEM показываются последние результаты измере-
чтобы Вы не двигались и не разговаривали.
ний с датой, временем и графическим представле-
При необходимости, заново установите батарейки
нием классификации ВОЗ.
или замените старые.
• Вы можете стереть память, нажав кнопку ввода
MEM и удерживая ее 3 секунды. 8. Уход за аппаратом
7. Сообщения о неисправностях/ • При очистке прибора для измерения артериаль-
ного давления действуйте осторожно и исполь-
Устранение неисправностей зуйте только слегка влажную салфетку.
При неисправностях на дисплее появляется сообще- • Категорически запрещается использовать чистя-
ние _. щие средства или растворители.
Сообщения о неисправностях могут появляться, если • Категорически запрещается погружать аппарат
• накачивание длится более 3 минут (на дисплее в воду, т. к. в аппарат может попасть жидкость и
появляется  ), повредить его.
• манжета наложена слишком сильно или слишком • Не ставьте на прибор тяжелые предметы.
слабо (на дисплее появляется или  ),
• значение артериального давления чрезвычайно
высокое или чрезвычайно низкое (на дисплее появ-
ляется или  ),

49
9. Технические данные Вес Примерно 105 г (без батареек)
Модель № SBC 41 Размер манжеты от 14,0 до 19,5 Cм
Метод измерения Осциллирующий, неинвазивное Доп. условия от +5 °C до +40 °C, ≤ 90 % при
измерение артериального давле- ­эксплуатации относительной влажности воздуха
ния запястья (без образования конденсата)
Диапазон Давление в манжете Доп. условия от -20 °C до +55 °C, ≤ 95 % при
­измерений 0 – 300  мм  рт. ст., хранения относительной влажности воз-
для систолического духа, 800 – 1050 гПа давления
60 – 260  мм  рт. ст., окружающей среды
для диастолического
Электропитание 2 x 1,5  В батарейки типа
40 – 199  мм  рт. ст., AAA
Пульс 40 – 180 ударов/мин.
Срок службы Для ок. 180 измерений, в зависи-
Точность ± 3 мм рт. ст. для систолического, батареек мости от высоты кровяного давле-
­индикации ± 3 мм рт. ст. для диастолического, ния или давления накачивания
пульс ± 5 % от определяемого зна-
чения Принадлежности Инструкция по применению, 2 x
1,5  В батарейки типа AAA, Коробка
Надежность максимально допустимое стан- для хранения
измерений дартное отклонение по результа-
там клинических испытаний: Классификация Внутренне обеспечение, продол-
8 мм рт. ст. для систоличе- жительное использование, аппли-
ского / 8 мм рт. ст. для диастоличе- катор типа BF, IPX0, без AP или
ского давления APG
Память 60 ячеек памяти В связи с развитием продукта компания оставляет за
собой право на изменение технических характери-
Размеры Д 86 мм x Ш 70 мм x В 28 мм
стик без предварительного уведомления.

50
• Данный прибор соответствует европейскому стан- срок эксплуатации. При использовании прибора в
дарту EN60601-1-2 и является предметом особых медицинских учреждениях необходимо провести
мер предосторожности в отношении электромаг- медицинскую проверку с помощью соответствую-
нитной совместимости. Следует учесть, что пере- щих средств. Точные данные для проверки точно-
носные и мобильные высокочастотные коммуни- сти прибора можно запросить в сервисном центре.
кационные устройства могут повлиять на данный
прибор. Более точные данные можно запросить по
указанному адресу сервисной службы или найти в
конце инструкции по применению.
• Прибор соответствует требованиям директивы ЕС
93/42/EC о медицинском оборудовании, закона
о медицинском оборудовании, а также европей-
ских стандартов EN1060-1 (неинвазивные приборы
для измерения артериального давления, часть 1:
общие требования) и EN1060-3 (неинвазивные
приборы для измерения артериального давления,
часть 3: дополнительные требования к электроме-
ханическим системам измерения артериального
давления) и IEC80601-2-30 (медицинские электри-
ческие приборы, часть 2 – 30: особые предписания
по обеспечению безопасности, включая основные
особенности производительности автоматизиро-
ванных неинвазивных приборов для измерения
артериального давления).
• Точность данного прибора для измерения арте-
риального давления была тщательно проверена,
прибор был разработан с расчетом на длительный
51
11. Гарантия Сервисный центр: 109451 г. Москва,
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов ул. Перерва 62, корп. 2,
и изготовления этого прибора на срок 24 месяца со Тел(факс) 495–658 54 90
дня продажи через розничную сеть. bts-service@ctdz.ru
Гарантия не распространяется:
– на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием Дата продажи 
– на быстроизнашивающиеся части ( батарейки, ман-
жета )
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент Подпись продавца 
покупки
– на случаи собственной вины покупателя. Штамп магазина 
Товар декларирован: Декларация о соответствии
РОСС DE. АГ93.Д01352 с 05.06.2012 по 04.06.2015 Подпись покупателя 
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх,
Софлингер штрассе 218,
89077-УЛМ, Германия
для фирмы Ханс Динслаге ЛТд
88524 Уттенвайлер, Германия
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. AГ 93
Москва, ул. Перерва 62,
корп. 2, офис 3

52
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions
The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below.
The customer or the user of the SBC 41 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The SBC 41 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its
RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B The SBC 41 is suitable for use in all establishments other than domestic
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not ­applicable and those directly connected to the public low-voltage power supply net-
work that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/flicker emissions Not ­applicable
IEC 61000-3-3

Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 41
should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors
Electrostatic discharge ± 6 kV contact ± 6 kV contact
are covered with synthetic material, the relative humidity
(ESD) IEC 61000-4-2 ± 8 kV air ± 8 kV air
should be at least 30 %.
Power frequency (50/60 Hz) Power frequency magnetic fields should be at levels
magnetic field 3 A/m 3 A/m characteristic of a typical location in a typical commer-
IEC 61000-4-8 cial or hospital environment.
NOTE: UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
53
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The SBC 41 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the SBC 41
should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY IEC 60601 Compli- Electromagnetic environment – guidance
test test level ance level
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any
part of the SBC 41, including cables, than the recommended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
d = 1,2 80 MHz to 800 MHz

3  V/m d = 2,3 800 MHz to 2,5 GHz


Radiated RF
80 MHz to
IEC 61000-4-3 3  V/m Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) accord-
2,5 GHz
ing to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in
meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site
survey,a should be less than the compliance level in each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.

54
a  ield strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios,
F
amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the
electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured
field strength in the location in which the SBC 41 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the SBC 41 should
be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as
re-orienting or relocating the SBC 41.
b Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3  V/m.

Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the SBC 41
The SBC 41 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer
or the user of the SBC 41 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the SBC 41 as recommended below, according to the maximum output
power of the communications equipment.
Separation distance according to frequency of transmitter
(m)
Rated maximum output 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
power of transmitter
(W) d = 1,2 d = 2,3
0,01 0,12 0,23
0,1 0,38 0,73
1 1,2 2,3
10 3,8 7,3
100 12 23

55
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be
determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection
from structures, objects and people.

753.327 - 0514 Irrtum und Änderungen vorbehalten


56