Sie sind auf Seite 1von 158

OBJ_BUCH-1053-001.

book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 8:14 AM

˚
5
4

˚
˚

5
0

4
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PST
www.bosch-pt.com
900 PEL | 1000 PEL
2 609 003 953 (2009.09) T / 159 WEU

de Originalbetriebsanleitung da Original brugsanvisning


en Original instructions sv Bruksanvisning i original
fr Notice originale no Original driftsinstruks
es Manual original fi Alkuperäiset ohjeet
pt Manual original el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
it Istruzioni originali tr Orijinal işletme talimat
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
OBJ_BUCH-1053-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

2|

1 2 3

6
7
8 15
14
9

13

˚
45

8
0˚ ˚
45

12 11

˚
45
0˚ ˚
45

10 PST 1000 PEL

A
16
17 17

18
20

19

1 2

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

|3

B PST 900 PEL C


21

21
11 7

22

PST 1000 PEL

D E

˚
13 23 7 11 7
45
˚
0˚ ˚ 45
45

12 12
0˚ ˚
45

PST 1000 PEL

20

10
1 2

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

4|

G PST 900 PEL


H PST 1000 PEL
25 25

24 6
7 7

1 2

J K
˚

˚
5

5
4

4
˚

˚
˚

˚
5

5
0

0
4

12 12
23 23
11 27 26 11 27 28
PST 1000 PEL PST 1000 PEL

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

|5

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 30
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 42
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 54
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 66
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 89
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 100
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 111
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 122
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 133
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 146

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 6 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

6 | Deutsch

Sicherheitshinweise c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen


de

oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-


ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risi-
Allgemeine Sicherheitshinweise für
ko eines elektrischen Schlages.
Elektrowerkzeuge
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin- um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
weise und Anweisungen. Ver-
hängen oder um den Stecker aus der
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
verursachen.
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An- das Risiko eines elektrischen Schlages.
weisungen für die Zukunft auf.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be- Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe- längerungskabel, die auch für den Außen-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und bereich geeignet sind. Die Anwendung
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne eines für den Außenbereich geeigneten
Netzkabel). Verlängerungskabels verringert das Risiko
1) Arbeitsplatzsicherheit eines elektrischen Schlages.

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
und gut beleuchtet. Unordnung oder un- in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
Unfällen führen. schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risi-
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
ko eines elektrischen Schlages.
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
3) Sicherheit von Personen
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
Staub oder die Dämpfe entzünden können. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
während der Benutzung des Elektrowerk-
wenn Sie müde sind oder unter dem Ein-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
fluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
Kontrolle über das Gerät verlieren.
menten stehen. Ein Moment der Unacht-
2) Elektrische Sicherheit samkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
führen.
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
werden. Verwenden Sie keine Adapterste- und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
und passende Steckdosen verringern das Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
Risiko eines elektrischen Schlages. und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin-
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde- gert das Risiko von Verletzungen.
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun- c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be- triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri- das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. bevor Sie es an die Stromversorgung

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 7 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Deutsch | 7

und/oder den Akku anschließen, es auf- c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra- dose und/oder entfernen Sie den Akku,
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
Schalter haben oder das Gerät eingeschal- men, Zubehörteile wechseln oder das
tet an die Stromversorgung anschließen, Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
kann dies zu Unfällen führen. me verhindert den unbeabsichtigten Start
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder des Elektrowerkzeuges.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek- d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
oder Schlüssel, der sich in einem drehen- dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet- nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
zungen führen. traut sind oder diese Anweisungen nicht
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal- gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
und halten Sie jederzeit das Gleichge- Personen benutzt werden.
wicht. Dadurch können Sie das Elektro- e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
werkzeug in unerwarteten Situationen falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
besser kontrollieren. Teile einwandfrei funktionieren und
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. so beschädigt sind, dass die Funktion
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand- des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
schuhe fern von sich bewegenden Teilen. ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
Haare können von sich bewegenden Teilen fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
erfasst werden. warteten Elektrowerkzeugen.

g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und


tungen montiert werden können, verge- sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
wissern Sie sich, dass diese angeschlos- zeuge mit scharfen Schneidkanten ver-
sen sind und richtig verwendet werden. klemmen sich weniger und sind leichter zu
Verwendung einer Staubabsaugung kann führen.
Gefährdungen durch Staub verringern. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
4) Verwendung und Behandlung des Elektro- chend diesen Anweisungen. Berücksichti-
werkzeuges gen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen- und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimm- brauch von Elektrowerkzeugen für andere
te Elektrowerkzeug. Mit dem passenden als die vorgesehenen Anwendungen kann
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und zu gefährlichen Situationen führen.
sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich. 5) Service
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des- a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk- qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus- Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
schalten lässt, ist gefährlich und muss wird sichergestellt, dass die Sicherheit
repariert werden. des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 8 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

8 | Deutsch

f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-


Sicherheitshinweise für Stichsägen vorrichtungen oder Schraubstock festgehal-
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff- tenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Ihrer Hand.
denen das Einsatzwerkzeug verborgene f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel rialmischungen sind besonders gefährlich.
treffen kann. Der Kontakt mit einer span- Leichtmetallstaub kann brennen oder explo-
nungsführenden Leitung kann auch metalle- dieren.
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
einem elektrischen Schlag führen. Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verlet- Elektrowerkzeug führen.
zungsgefahr. f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge- mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn Netzstecker, wenn das Kabel während des
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück ver- Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
hakt. bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7 Schlages.
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rück-
schlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeits-
Funktionsbeschreibung
vorgangs das Elektrowerkzeug aus und zie- Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
hen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem und Anweisungen. Versäumnisse
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekom- bei der Einhaltung der Sicherheits-
men ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag hinweise und Anweisungen können
und können das Elektrowerkzeug sicher elektrischen Schlag, Brand und/oder
ablegen. schwere Verletzungen verursachen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, ein-
wandfreie Sägeblätter. Verbogene oder un- Bestimmungsgemäßer Gebrauch
scharfe Sägeblätter können brechen oder
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
einen Rückschlag verursachen.
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Aus-
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
schalten nicht durch seitliches Gegendrü-
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kur-
cken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt wer-
vige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis
den, brechen oder einen Rückschlag
45°. Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu- Abgebildete Komponenten
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor- Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek- nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem trowerkzeuges auf der Grafikseite.
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei- 1 Arretierung des Ein-/Ausschalters
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
2 Stellrad Hubzahlvorwahl
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag 3 Ein-/Ausschalter
verursachen. 4 Absaugschlauch*

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Deutsch | 9

5 Absaugstutzen 19 Sägeblatt*
6 Spannhebel für die Fußplatte 20 Berührungsschutz
(PST 1000 PEL) 21 Sägeblattdepot (PST 900 PEL)
7 Fußplatte 22 Spanreißschutz*
8 Einstellhebel Pendelung 23 Führung für den Parallelanschlag
9 Schalter für Späneblasvorrichtung 24 Schraube (PST 900 PEL)
10 Abdeckhaube für Absaugung 25 Skala Gehrungswinkel
11 Gleitschuh (PST 1000 PEL) 26 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
12 Sichtfenster für Schnittlinienkontrolle 27 Feststellschraube des Parallelanschlags*
„Cut Control“
28 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
13 Sockel für Schnittlinienkontrolle
29 Schnittmarkierung 0°
„Cut Control“
30 Schnittmarkierung 45°
14 Arbeitslicht
31 Schnittmarkierung 45° mit Gleitschuh
15 Handgriff (isolierte Grifffläche)
(PST 1000 PEL)
16 Hubstange
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
17 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
18 Führungsrolle Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten

Stichsäge PST 900 PEL PST 1000 PEL


Sachnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ z z
Hubzahlsteuerung z z
Hubzahlvorwahl z z
Pendelung z z
Nennaufnahmeleistung W 620 650
Abgabeleistung W 340 360
Leerlaufhubzahl n0 min-1 500–3100 500–3100
Hub mm 23 23
max. Schnitttiefe
– in Holz mm 90 100
– in Aluminium mm 15 20
– in Stahl (unlegiert) mm 8 10
Schnittwinkel (links/rechts) max. ° 45 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Schutzklasse /II /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

10 | Deutsch

Geräusch-/Vibrationsinformation

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 86 86
Schallleistungspegel dB(A) 97 97
Unsicherheit K dB 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert ah m/s2 11,5 10,0
Unsicherheit K m/s2 4,0 2,0
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah m/s2 8,5 7,0
Unsicherheit K m/s2 2,0 2,0
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin-
gungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektro-
werkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Ein-
satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abwei-
chen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Technische Unterlagen bei:


Konformitätserklärung Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass D-70745 Leinfelden-Echterdingen
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
Senior Vice President Head of Product
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
Engineering Certification
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 11 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Deutsch | 11

Montage Sägeblattdepot (PST 900 PEL) (siehe Bild B)


Im Sägeblattdepot 21 können Sie bis zu sechs
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Sägeblätter mit einer Länge bis zu 110 mm auf-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
bewahren. Legen Sie die Sägeblätter mit dem
dose.
Einnockenschaft (T-Schaft) in die dafür vorgese-
hene Aussparung des Sägeblattdepots ein. Bis
Sägeblatt einsetzen/wechseln zu drei Sägeblätter können übereinander liegen.
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schließen Sie das Sägeblattdepot und schieben
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge- Sie es bis zum Anschlag in die Aussparung der
blattes besteht Verletzungsgefahr. Fußplatte 7.

Sägeblatt auswählen
Gleitschuh (PST 1000 PEL)
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflä-
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein. chen können Sie den Gleitschuh 11 auf die Fuß-
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für platte 7 aufsetzen, um ein Verkratzen der Ober-
den vorgesehenen Schnitt notwendig. fläche zu verhindern.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 11 hängen Sie
schmales Sägeblatt. diesen vorn an der Fußplatte 7 ein, drücken ihn
hinten hoch und lassen ihn einrasten.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A1)
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube Spanreißschutz
10 ab (siehe „Abdeckhaube“).
Der Spanreißschutz 22 (Zubehör) kann ein Aus-
Schieben Sie das Sägeblatt 19, mit den Zähnen reißen der Oberfläche beim Sägen von Holz ver-
in Schnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hub- hindern. Der Spanreißschutz kann nur bei be-
stange 16. Der SDS-Hebel 17 springt automa- stimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
tisch nach hinten, und das Sägeblatt wird verrie- Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
gelt. Drücken Sie den Hebel 17 nicht von Hand Fußplatte 7 darf beim Sägen mit dem Spanreiß-
nach hinten, Sie könnten sonst das Elektrowerk- schutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
zeug beschädigen. versetzt werden.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes dar- Drücken Sie den Spanreißschutz 22 von unten in
auf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der die Fußplatte 7 ein.
Führungsrolle 18 liegt.
PST 1000 PEL (siehe Bild C): Bei Verwendung
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein des Gleitschuhs 11 wird der Spanreißschutz 22
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie nicht in die Fußplatte 7, sondern in den Gleit-
verletzen. schuh eingesetzt.

Sägeblatt auswerfen (siehe Bild A2)


Schnittlinienkontrolle „Cut Control“
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Aus-
werfen des Sägeblattes so, dass keine Per- Die Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ ermög-
sonen oder Tiere durch das ausgeworfene licht die präzise Führung des Elektrowerkzeugs
Sägeblatt verletzt werden. entlang einer auf dem Werkstück aufgezeichne-
ten Schnittlinie. Zum Bausatz „Cut Control“ ge-
Drehen Sie den SDS-Hebel 17 bis zum Anschlag
hören das Sichtfenster 12 mit Schnittmarkierun-
in Richtung Berührungsschutz 20 nach vorn. Das
gen und der Sockel 13 zur Befestigung am
Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.
Elektrowerkzeug.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 12 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

12 | Deutsch

„Cut Control“ an der Fußplatte befestigen Abdeckhaube (siehe Bild F)


(siehe Bild D) Montieren Sie die Abdeckhaube 10, bevor Sie
Klemmen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ das Elektrowerkzeug an eine Staubabsaugung
12 in den Halterungen am Sockel 13 fest. Drü- anschließen.
cken Sie dann den Sockel leicht zusammen und Setzen Sie die Abdeckhaube 10 so auf das Elek-
lassen Sie ihn in der Führung 23 der Fußplatte 7 trowerkzeug, dass die Halterungen in den Aus-
einrasten. sparungen des Gehäuses einrasten.
„Cut Control“ am Gleitschuh befestigen Nehmen Sie die Abdeckhaube 10 für Arbeiten
(PST 1000 PEL) (siehe Bild E) ohne Staubabsaugung sowie für Gehrungs-
schnitte ab. Drücken Sie dafür die Haube auf Hö-
Bei diesem System der Schnittlinienkontrolle
he der äußeren Halterungen zusammen und zie-
kann das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 ent-
hen Sie sie nach vorn ab.
weder zusammen mit dem Sockel 13 an der Fuß-
platte 7 oder separat direkt in den Halterungen Staubabsaugung anschließen
am Gleitschuh 11 befestigt werden.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör)
Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13 auf den Absaugstutzen 5. Verbinden Sie den Ab-
aus der Fußplatte 7. Drücken Sie dazu den So- saugschlauch 4 mit einem Staubsauger (Zube-
ckel leicht zusammen und nehmen Sie ihn aus hör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschie-
der Führung 23 heraus. dene Staubsauger finden Sie am Ende dieser
Ziehen Sie das Sichtfenster für „Cut Control“ 12 Anleitung.
vom Sockel 13 ab und klemmen Sie es in den Schalten Sie die Späneblasvorrichtung ab, wenn
Halterungen am Gleitschuh 11 fest. Sie die Staubabsaugung angeschlossen haben
(siehe „Späneblasvorrichtung“).
Staub-/Späneabsaugung Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem An- Werkstoff geeignet sein.
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me- Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
tall können gesundheitsschädlich sein. Be- gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
rühren oder Einatmen der Stäube können oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
allergische Reaktionen und/oder Atem-
In Deutschland werden für Holzstäube auf
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerbli-
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
chen Bereich nicht verwendet werden. Für an-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
dere Materialien muss der gewerbliche Betrei-
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
ber die speziellen Anforderungen mit der
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsau-
gung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 13 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Deutsch | 13

Betrieb PST 900 PEL (siehe Bild G):


– Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der
Fußplatte 7.
Betriebsarten
– Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro- die Fußplatte 7 leicht in Richtung Absaug-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck- stutzen 5.
dose.
– Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
Pendelung einstellen die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
bei 0°, 22,5° und 45°. Schwenken Sie die
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermög-
Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25 in die
licht eine optimale Anpassung von Schnittge-
gewünschte Position. Andere Gehrungswin-
schwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
kel können mithilfe eines Winkelmessers ein-
an das zu bearbeitende Material.
gestellt werden.
Mit dem Einstellhebel 8 können Sie die Pende- – Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
lung auch während des Betriebes einstellen. Anschlag in Richtung Sägeblatt 19.
keine Pendelung – Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
kleine Pendelung
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
mittlere Pendelung
große Pendelung – Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte
und schieben Sie die Fußplatte 7 leicht in
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige An- Richtung Absaugstutzen 5.
wendung lässt sich durch praktischen Versuch – Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei: die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw. bei 0°, 22,5° und 45°. Schwenken Sie die
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner Fußplatte 7 entsprechend der Skala 25 in die
und sauberer die Schnittkante werden soll. gewünschte Position. Andere Gehrungswin-
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen kel können mithilfe eines Winkelmessers ein-
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung gestellt werden.
aus. – Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B. Stahl) Anschlag in Richtung Sägeblatt 19.
mit kleiner Pendelung. – Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fuß-
– In weichen Materialien und beim Sägen von platte in der eingestellten Position zu arretie-
Holz in Faserrichtung können Sie mit maxima- ren.
ler Pendelung arbeiten.

Gehrungswinkel einstellen
Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
Die Abdeckhaube 10 und der Spanreißschutz 22
können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt
werden.
Nehmen Sie gegebenenfalls die Abdeckhaube
10 ab (siehe „Abdeckhaube“, Seite 12) und ent-
fernen Sie den Spanreißschutz 22 (siehe „Span-
reißschutz“, Seite 11).

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 14 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

14 | Deutsch

Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwi-


(PST 900 PEL) schen 0° und 45° ergibt sich proportional. Sie
kann auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12
mit einem nicht permanenten Marker zusätzlich
˚
45 ˚
22
,5 aufgetragen und leicht wieder entfernt werden.

Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten


einen Probeschnitt durch.
˚ ˚

Fußplatte versetzen
45 45
˚ ˚ 0˚
45 0˚ 45

Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte


29 12 13 7 30 25 7 nach hinten versetzen.
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sicht- PST 900 PEL (siehe Bild G):
fenster für „Cut Control“ 12 eine Markierung 29 – Ziehen Sie das Sägeblattdepot 21 aus der
für den rechtwinkligen Schnitt mit 0° und je ei- Fußplatte 7.
ne Markierung 30 für den nach rechts oder links – Lösen Sie die Schraube 24 und schieben Sie
abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° entspre- die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung
chend der Skala 25 vorhanden. Absaugstutzen 5.
Die Schnittmarkierung für Gehrungswinkel zwi- – Ziehen Sie die Schraube 24 wieder fest.
schen 0° und 45° ergibt sich proportional. Sie
PST 1000 PEL (siehe Bild H):
kann auf dem Sichtfenster für „Cut Control“ 12
mit einem nicht permanenten Marker zusätzlich – Öffnen Sie den Spannhebel 6 der Fußplatte
aufgetragen und leicht wieder entfernt werden. und schieben Sie die Fußplatte 7 bis zum An-
schlag in Richtung Absaugstutzen 5.
Für maßgenaues Arbeiten führen Sie am besten
– Schließen Sie den Spannhebel 6, um die Fuß-
einen Probeschnitt durch.
platte in der eingestellten Position zu arretie-
Schnittlinienkontrolle bei Gehrungsschnitten ren.
(PST 1000 PEL) Das Sägen mit versetzter Fußplatte 7 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außer-
˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
dem dürfen die Schnittlinienkontrolle „Cut
Control“ mit dem Sockel 13, der Parallelan-
22 22
0˚ 0˚

schlag mit Kreisschneider 26 (Zubehör) sowie


der Spanreißschutz 22 nicht verwendet werden.
˚
45 ˚

Späneblasvorrichtung
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 9


30 12 13 25 7 31 11 25 kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Zur Schnittlinienkontrolle sind auf dem Sicht-
fenster für „Cut Control“ 12 eine Markierung 29 Späneblasvorrichtung einschal-
für den rechtwinkligen Schnitt mit 0° und je ten: Schieben Sie für Arbeiten
zwei Markierungen für den nach rechts oder mit großem Spanabtrag in Holz,
links abfallenden Gehrungsschnitt mit 45° ent- Kunststoff u.Ä. den Schalter 9 in
sprechend der Skala 25 vorhanden. Bei der Be- Richtung Absaugstutzen.
festigung der Schnittlinienkontrolle mit dem So-
ckel für „Cut Control“ 13 an der Fußplatte 7 gilt Späneblasvorrichtung ausschal-
die innere Markierung 30. Bei der Befestigung ten: Schieben Sie für Arbeiten in
des Sichtfensters für „Cut Control“ 12 direkt am Metall sowie bei angeschlosse-
Gleitschuh 11 gilt die äußere Markierung 31. ner Staubabsaugung den Schal-
ter 9 in Richtung Sägeblatt.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 15 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Deutsch | 15

Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und


Inbetriebnahme den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span- durch praktischen Versuch ermittelt werden.
nung der Stromquelle muss mit den Angaben Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Auf-
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges setzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete beim Sägen von Kunststoff und Aluminium emp-
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be- fohlen.
trieben werden.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
LED-Arbeitslicht einschalten sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Wer-
Das Arbeitslicht 14 verbessert die Sichtverhält- fen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das
nisse im unmittelbaren Arbeitsbereich. Sie kön- Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
nen besonders gute Sägeergebnisse erzielen, in- maximaler Hubzahl laufen.
dem Sie das Arbeitslicht zusammen mit der
Schnittlinienkontrolle „Cut Control“ verwenden. Arbeitshinweise
Sie schalten das Arbeitslicht 14 durch leichtes f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Drücken des Ein-/Ausschalters 3 ein. Wenn Sie werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
den Ein-/Ausschalter fester drücken, wird das dose.
Elektrowerkzeug eingeschaltet und das Arbeits- f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
licht leuchtet weiter. oder dünner Werkstücke immer eine stabile
f Blicken Sie nicht direkt in das Arbeitslicht, Unterlage oder eine Sägestation (Bosch
es kann Sie blenden. PLS 300).

Ein-/Ausschalten Tauchsägen (siehe Bild I)


Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Sie den Ein-/Ausschalter 3. Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren be-
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters 3 halten arbeitet werden!
Sie diesen gedrückt und schieben die Arretie- Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Säge-
rung 1 nach rechts oder links. blätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungs-
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen winkel von 0° möglich.
Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arretiertem Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorde-
Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen zuerst ren Kante der Fußplatte 7 auf das Werkstück
und lassen ihn danach los. auf, ohne dass das Sägeblatt 19 das Werkstück
berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Hubzahl steuern/vorwählen Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektro-
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach- werkzeug fest gegen das Werkstück und lassen
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 ein- Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück ein-
drücken. tauchen.
Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 3 arbeitet das Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem
Elektrowerkzeug mit der vorgewählten Hubzahl. Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der ge-
Mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl 2 können Sie wünschten Schnittlinie weiter.
die Hubzahl vorwählen und während des Betrie-
bes ändern.
1–2: niedrige Hubzahl
3–4: mittlere Hubzahl
5–6: hohe Hubzahl

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 16 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

16 | Deutsch

Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör) Wartung und Service


Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreis-
schneider 26 (Zubehör) darf die Stärke des Wartung und Reinigung
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
Entfernen Sie den Sockel für „Cut Control“ 13
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
aus der Fußplatte 7. Drücken Sie dazu den Sockel
dose.
leicht zusammen und nehmen Sie ihn aus der
Führung 23 heraus. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
PST 1000 PEL: Bei Verwendung des Gleitschuhs
zu arbeiten.
11 kann das Sichtfenster für „Cut Control“ 12
vorn an den Gleitschuh angeklemmt werden. Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmä-
Das erleichtert die exakte Einstellung auf die ge- ßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem
wünschte Schnittlinie vor allem bei Gehrungs- Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektro-
schnitten (siehe „Schnittlinienkontrolle bei werkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Gehrungsschnitten“, Seite 14). Eine starke Verschmutzung des Elektrowerk-
Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die zeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sä-
Feststellschraube 27 und schieben Sie die Skala gen Sie deshalb stark stauberzeugende Materia-
des Parallelanschlags durch die Führung 23 in lien nicht von unten oder über Kopf.
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte f Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedin-
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante gungen nach Möglichkeit immer eine Ab-
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststell- sauganlage. Blasen Sie die Lüftungsschlitze
schraube 27 fest. häufig aus und schalten Sie einen Fehler-
Kreisschnitte (siehe Bild K): Bohren Sie an der strom-(FI-)Schutzschalter vor. Bei der Bear-
Schnittlinie innerhalb des zu sägenden Kreises beitung von Metallen kann sich leitfähiger
ein Loch, das zum Durchstecken des Sägeblat- Staub im Innern des Elektrowerkzeugs abset-
tes ausreicht. Bearbeiten Sie die Bohrung mit ei- zen. Die Schutzisolierung des Elektrowerk-
ner Fräse oder Feile, damit das Sägeblatt bündig zeugs kann beeinträchtigt werden.
an der Schnittlinie anliegen kann. Setzen Sie die Schmieren Sie die Führungsrolle 18 gelegentlich
Feststellschraube 27 auf die andere Seite des mit einem Tropfen Öl.
Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 18 regel-
Parallelanschlags durch die Führung 23 in der
mäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer
Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte
autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt
des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken
werden.
Sie die Zentrierspitze 28 durch die innere Öff-
nung des Parallelanschlags und in das gebohrte Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie len, ist die Reparatur von einer autorisierten
die Feststellschraube 27 fest. Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Kühl-/Schmiermittel Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Er- bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
wärmung des Materials entlang der Schnittlinie Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen. zeuges an.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 17 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Deutsch | 17

Kundendienst und Kundenberatung Entsorgung


Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor- tung zugeführt werden.
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com Nur für EU-Länder:
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne Werfen Sie Elektrowerkzeuge
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung nicht in den Hausmüll!
von Produkten und Zubehören. Gemäß der Europäischen Richt-
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für linie 2002/96/EG über Elektro-
Heimwerker und Gartenfreunde. und Elektronik-Altgeräte und ihrer
www.dha.de, das komplette Service-Angebot Umsetzung in nationales Recht
der Deutschen Heimwerker Akademie. müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
Deutschland weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
Robert Bosch GmbH werden.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Änderungen vorbehalten.
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 18 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

18 | English

Safety Notes e) When operating a power tool outdoors,


en

use an extension cord suitable for out-


door use. Use of a cord suitable for out-
General Power Tool Safety Warnings door use reduces the risk of electric
shock.
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow f) If operating a power tool in a damp loca-
the warnings and instructions may result in elec- tion is unavoidable, use a residual cur-
tric shock, fire and/or serious injury. rent device (RCD) protected supply. Use
Save all warnings and instructions for future of an RCD reduces the risk of electric
reference. shock.
The term “power tool” in the warnings refers to 3) Personal safety
your mains-operated (corded) power tool or
a) Stay alert, watch what you are doing and
battery-operated (cordless) power tool.
use common sense when operating a
1) Work area safety power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
ence of drugs, alcohol or medication. A
tered or dark areas invite accidents.
moment of inattention while operating
b) Do not operate power tools in explosive power tools may result in serious person-
atmospheres, such as in the presence of al injury.
flammable liquids, gases or dust. Power
b) Use personal protective equipment. Al-
tools create sparks which may ignite the
ways wear eye protection. Protective
dust or fumes.
equipment such as dust mask, non-skid
c) Keep children and bystanders away safety shoes, hard hat, or hearing protec-
while operating a power tool. Distrac- tion used for appropriate conditions will
tions can cause you to lose control. reduce personal injuries.
2) Electrical safety c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
a) Power tool plugs must match the outlet.
connecting to power source and/or bat-
Never modify the plug in any way. Do not
tery pack, picking up or carrying the
use any adapter plugs with earthed
tool. Carrying power tools with your fin-
(grounded) power tools. Unmodified
ger on the switch or energising power
plugs and matching outlets will reduce
tools that have the switch on invites acci-
risk of electric shock.
dents.
b) Avoid body contact with earthed or
d) Remove any adjusting key or wrench be-
grounded surfaces, such as pipes, radia-
fore turning the power tool on. A wrench
tors, ranges and refrigerators. There is
or a key left attached to a rotating part of
an increased risk of electric shock if your
the power tool may result in personal injury.
body is earthed or grounded.
e) Do not overreach. Keep proper footing
c) Do not expose power tools to rain or wet
and balance at all times. This enables
conditions. Water entering a power tool
better control of the power tool in unex-
will increase the risk of electric shock.
pected situations.
d) Do not abuse the cord. Never use the
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
cord for carrying, pulling or unplugging
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
the power tool. Keep cord away from
and gloves away from moving parts.
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
Damaged or entangled cords increase the
be caught in moving parts.
risk of electric shock.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 19 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 19

g) If devices are provided for the connec- 5) Service


tion of dust extraction and collection fa- a) Have your power tool serviced by a qual-
cilities, ensure these are connected and ified repair person using only identical
properly used. Use of dust collection can replacement parts. This will ensure that
reduce dust-related hazards. the safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor- Safety Warnings for Jigsaws
rect power tool for your application. The f Hold power tool by insulated gripping sur-
correct power tool will do the job better faces, when performing an operation where
and safer at the rate for which it was de- the cutting accessory may contact hidden
signed. wiring or its own cord. Cutting accessory
b) Do not use the power tool if the switch contacting a “live” wire may make exposed
does not turn it on and off. Any power metal parts of the power tool “live” and
tool that cannot be controlled with the could give the operator an electric shock.
switch is dangerous and must be re- f Keep hands away from the sawing range.
paired. Do not reach under the workpiece. Contact
c) Disconnect the plug from the power with the saw blade can lead to injuries.
source and/or the battery pack from the f Apply the machine to the workpiece only
power tool before making any adjust- when switched on. Otherwise there is dan-
ments, changing accessories, or storing ger of kickback when the cutting tool jams in
power tools. Such preventive safety the workpiece.
measures reduce the risk of starting the f Pay attention that the base plate 7 rests se-
power tool accidentally. curely on the material while sawing. A
d) Store idle power tools out of the reach of jammed saw blade can break or lead to kick-
children and do not allow persons unfa- back.
miliar with the power tool or these in- f When the cut is completed, switch off the
structions to operate the power tool. machine and then pull the saw blade out of
Power tools are dangerous in the hands of the cut only after it has come to a standstill.
untrained users. In this manner you can avoid kickback and
e) Maintain power tools. Check for mis- can place down the machine securely.
alignment or binding of moving parts, f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
breakage of parts and any other condi- unsharp saw blades can break or cause kick-
tion that may affect the power tool’s op- back.
eration. If damaged, have the power tool
f Do not brake the saw blade to a stop by ap-
repaired before use. Many accidents are
plying side pressure after switching off. The
caused by poorly maintained power tools.
saw blade can be damaged, break or cause
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop- kickback.
erly maintained cutting tools with sharp
f Use suitable detectors to determine if utili-
cutting edges are less likely to bind and
ty lines are hidden in the work area or call
are easier to control.
the local utility company for assistance.
g) Use the power tool, accessories and tool Contact with electric lines can lead to fire
bits etc. in accordance with these in- and electric shock. Damaging a gas line can
structions, taking into account the work- lead to explosion. Penetrating a water line
ing conditions and the work to be per- causes property damage or may cause an
formed. Use of the power tool for electric shock.
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 20 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

20 | English

f Secure the workpiece. A workpiece clamped


with clamping devices or in a vice is held Product Features
more secure than by hand. The numbering of the product features refers to
f Keep your workplace clean. Blends of mate- the illustration of the machine on the graphics
rials are particularly dangerous. Dust from page.
light alloys can burn or explode. 1 Lock-off button for On/Off switch
f Always wait until the machine has come to 2 Thumbwheel for stroke rate preselection
a complete stop before placing it down. The 3 On/Off switch
tool insert can jam and lead to loss of control 4 Vacuum hose*
over the power tool.
5 Vacuum connection
f Never use the machine with a damaged ca-
6 Base plate clamping lever (PST 1000 PEL)
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam- 7 Base plate
aged while working. Damaged cables in- 8 Adjusting lever for orbital action
crease the risk of an electric shock. 9 Switch for sawdust blowing device
f Products sold in GB only: Your product is fit- 10 Dust cover for vacuuming
ted with an BS 1363/A approved electric 11 Sliding shoe (PST 1000 PEL)
plug with internal fuse (ASTA approved to 12 “Cut Control” viewing window
BS 1362).
13 “Cut Control” base
If the plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate 14 Worklight
plug fitted in its place by an authorised cus- 15 Handle (insulated gripping surface)
tomer service agent. The replacement plug 16 Stroke rod
should have the same fuse rating as the orig- 17 SDS clamping lever for saw blade release
inal plug.
18 Guide roller
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should nev- 19 Saw blade*
er be inserted into a mains socket elsewhere. 20 Contact protector
Products sold in AUS and NZ only: Use a re- 21 Saw blade storage (PST 900 PEL)
sidual current device (RCD) with a rated re- 22 Splinter guard*
sidual current of 30 mA or less.
23 Lead for the parallel guide
24 Screw (PST 900 PEL)
25 Scale for mitre angle
Functional Description 26 Parallel guide with circle cutter*
Read all safety warnings and all in- 27 Locking screw for parallel guide*
structions. Failure to follow the 28 Centring tip of the parallel guide*
warnings and instructions may re-
29 Cutting mark, 0°
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury. 30 Cutting mark, 45°
31 Cutting mark, 45° (with sliding shoe)
Intended Use (PST 1000 PEL)
*Accessories shown or described are not part of the
The machine is intended for making separating
standard delivery scope of the product. A complete
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ce-
overview of accessories can be found in our acces-
ramic plates and rubber while resting firmly on sories program.
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 21

Technical Data

Jigsaw PST 900 PEL PST 1000 PEL


Article number 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
“Cut Control” z z
Stroke rate control z z
Stroke rate preselection z z
Orbital action z z
Rated power input W 620 650
Output power W 340 360
Stroke rate at no load n0 min-1 500–3100 500–3100
Stroke mm 23 23
Cutting capacity, max.
– in wood mm 90 100
– in aluminium mm 15 20
– in non-alloy steel mm 8 10
Bevel cuts (left/right), max. ° 45 45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 2.1 2.2
Protection class /II /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

22 | English

Noise/Vibration Information

PST 900 PST 1000 PEL


PEL
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level dB(A) 86 86
Sound power level dB(A) 97 97
Uncertainty K dB 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined accord-
ing to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value ah m/s2 11.5 10.0
Uncertainty K m/s2 4.0 2.0
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah m/s2 8.5 7.0
Uncertainty K m/s2 2.0 2.0
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibra-
tion emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Technical file at:


Declaration of Conformity Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
We declare under our sole responsibility that D-70745 Leinfelden-Echterdingen
the product described under “Technical Data” is
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
in conformity with the following standards or
Senior Vice President Head of Product
standardization documents: EN 60745 accord-
Engineering Certification
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 23 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 23

Assembly Saw Blade Storage (PST 900 PEL)


(see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull
Up to six saw blades with lengths to 110 mm
the mains plug.
can be stored in the saw blade storage 21. In-
sert the saw blades with the T-shank into the re-
Replacing/Inserting the Saw Blade cess of the saw blade storage intended for this.
f When mounting the saw blade, wear protec- Up to three saw blades can be placed on top of
tive gloves. Danger of injury when touching each other.
the saw blade. Shut the saw blade storage and slide it to the
stop into the opening of the base plate 7.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
Sliding Shoe (PST 1000 PEL)
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades. The saw blade should When working surfaces that are easily
not be longer than required for the intended cut. scratched, the sliding shoe 11 can be attached
onto the base plate 7 in order to prevent the sur-
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
face from being scratched.
Inserting the Saw Blade (see figure A1) To attach the sliding shoe 11, insert it at the
If required, remove the dust cover 10 (see “Dust front of the base plate 7, push the rear part up-
Cover”). ward and allow it to latch.
Insert the saw blade 19 (teeth in cutting direc-
tion) into the stroke rod 16 until it latches. The Splinter Guard
SDS lever 17 automatically snaps to the rear and The splinter guard 22 (accessory) can prevent
the saw blade is locked. Do not manually press fraying of the surface while sawing wood. The
the lever 17 toward the rear, otherwise you splinter guard can only be used for certain saw
could damage the machine. blade types and only for cutting angles of 0°.
While inserting the saw blade, pay attention that When sawing with the splinter guard, the base
the back of the saw blade is positioned in the plate 7 must not be moved back for cuts that are
groove of the guide roller 18. close to the edge.
f Check the tight seating of the saw blade. A Press the splinter guard 22 from the bottom into
loose saw blade can fall out and lead to inju- the base plate 7.
ries. PST 1000 PEL (see figure C): When using the
sliding shoe 11, the splinter guard 22 is not in-
Ejecting the Saw Blade (see figure A2)
serted into the base plate 7, but into the sliding
f When ejecting the saw blade, hold the ma- shoe.
chine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
“Cut Control”
blade.
“Cut Control” enables precise guiding of the
Turn the SDS lever 17 forward towards the con-
power tool along a cutting line marked on the
tact protector 20 to the stop. The saw blade is
workpiece. The “Cut Control” kit includes the
released and ejected.
viewing window 12 with cutting marks and the
base 13 for attachment to the power tool.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 24 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

24 | English

Attaching “Cut Control” to the Base Plate Dust Cover (see figure F)
(see figure D) Mount the dust cover 10 before connecting the
Clamp the “Cut Control” 12 viewing window in- machine to the dust extraction.
to the holders of the base 13. Then, lightly press Mount the dust cover 10 to the machine in such
the base together and allow it to engage into the a manner that the prongs engage into the open-
lead 23 of the base plate 7. ings of the housing.
Attaching “Cut Control” to the Sliding Shoe Remove the dust cover 10 for applications with-
(PST 1000 PEL) (see figure E) out dust extraction as well as when performing
mitre cuts. For this, push the dust cover togeth-
With this cutting-line control system, the “Cut
er at the two outer holders and pull it off toward
Control” viewing window 12 can either be fas-
the front.
tened together with the base 13 to the base
plate 7 or separate, directly in the holder of the Connecting the Dust Extraction
sliding shoe 11.
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vac-
Remove the “Cut Control” base 13 from base uum connection 5. Connect the vacuum hose 4
plate 7. For this, lightly press the base together with a vacuum cleaner (accessory). An overview
and remove it from the guide 23. for the connection of various vacuum cleaners
Pull off the “Cut Control” viewing window 12 can be found at the end of these instructions.
from base 13 and clamp it into the holders on Switch the saw dust blower off when a dust ex-
the sliding shoe 11. traction system is connected (see “Sawdust
Blower Device”).
Dust/Chip Extraction The vacuum cleaner must be suitable for the ma-
f Dusts from materials such as lead-containing terial being worked.
coatings, some wood types, minerals and When vacuuming dry dust that is especially det-
metal can be harmful to one’s health. Touch- rimental to health or carcinogenic, use a special
ing or breathing-in the dusts can cause aller- vacuum cleaner.
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 25 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 25

Operation – For adjustment of precise mitre angles, the


base plate has adjustment notches on the
left and right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the
Operating Modes base plate 7 to the desired position accord-
f Before any work on the machine itself, pull ing to the scale 25. Other mitre angles can be
the mains plug. adjusted using a protractor.
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop
Orbital Action Settings in the direction of the saw blade 19.
The four orbital action settings allow for optimal – Tighten the screw 24 again.
adaptation of cutting speed, cutting capacity
PST 1000 PEL (see figure H):
and cutting pattern to the material being sawed.
– Release the base plate clamping lever 6 and
The orbital action can be adjusted with the ad-
lightly push the base plate 7 in the direction
justing lever 8, even during operation.
of the vacuum connection 5.
No orbital action – For adjustment of precise mitre angles, the
Small orbital action base plate has adjustment notches on the
Medium orbital action left and right at 0°, 22.5° and 45°. Swivel the
Large orbital action base plate 7 to the desired position accord-
The optimal orbital action setting for the respec- ing to the scale 25. Other mitre angles can be
tive application can be determined through adjusted using a protractor.
practical testing. The following recommenda- – Afterwards, push the base plate 7 to the stop
tions apply: in the direction of the saw blade 19.
– Select a lower orbital action setting (or – Close the base plate clamping lever 6 to lock
switch it off) for a finer and cleaner cutting the base plate in the adjusted position.
edge. Cut Control for Bevel Cuts (PST 900 PEL)
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with ˚
45 ˚
,5
22
low orbital action. 0˚

– For soft materials and when sawing in the di-


rection of the grain, work with maximum or-
bital action.
˚ ˚
45 45
˚ ˚
45 0˚ 45 0˚

Adjusting the Cutting Angle


29 12 13 7 30 25
The base plate 7 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts. For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Control” viewing window 12 has a mark 29 for
The dust cover 10 and the splinter guard 22 can- 0° right-angle cuts and a mark 30 each for the
not be used when performing mitre cuts. left- or rightward sloping 45° bevel cut accord-
If required, remove the dust cover 10 (see “Dust ing to scale 25.
Cover”, page 24) and take off the splinter guard The cutting mark for bevel cuts between 0° and
22 (see “Splinter Guard”, page 23). 45° results proportionally. It can additionally be
PST 900 PEL (see figure G): drawn on the “Cut Control” viewing window 12
– Pull the saw blade storage 21 out of the base with a non-permanent marker, and easily be re-
plate 7. moved again.
– Loosen the screw 24 and lightly slide the For accurate working, it is best to carry out a
base plate 7 toward the vacuum test cut.
connection 5.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 26 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

26 | English

Cut Control for Bevel Cuts (PST 1000 PEL) Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 9,
˚
45 ,5˚
22
˚
45 ,5˚
22
the cutting line can be kept free of dust and
0˚ 0˚
chips.
Switching on the sawdust blow-
˚
er device:For cuts in materials
with high removal rate, such as
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

in wood, plastic, etc., push the


switch 9 toward the vacuum
30 12 13 25 7 31 11 25 connection.
For cutting-line control of bevel cuts, the “Cut
Switching off the sawdust blow-
Control” viewing window 12 has a mark 29 for 0°
er device:For cuts in metal and
right-angle cuts and two marks each for the left- or
when a dust extraction system is
rightward sloping 45 bevel cut according to scale
connected, push the switch 9 to-
25. For attachment of the cutting-line control with
ward the saw blade.
the “Cut Control” base 13 to the base plate 7, the
inside mark 30 applies. For attachment of the “Cut
Control” viewing window 12 directly to the sliding
shoe 11, the outer mark 31 applies. Starting Operation
The cutting mark for bevel cuts between 0° and f Observe correct mains voltage! The voltage
45° results proportionally. It can additionally be of the power source must agree with the
drawn on the “Cut Control” viewing window 12 voltage specified on the nameplate of the
with a non-permanent marker, and easily be re- machine. Power tools marked with 230 V
moved again. can also be operated with 220 V.

For accurate working, it is best to carry out a Switching on the LED Work Area Illumination
test cut.
The worklight 14 improves the visual conditions
Offsetting the Base Plate in the direct working range. Particularly good
cutting results can be achieved by using the
For sawing close to edges, the base plate 7 can
worklight together with “Cut Control”.
be offset to the rear.
The worklight 14 is switched on by lightly press-
PST 900 PEL (see figure G): ing the On/Off switch 3. Pressing the On/Off
– Pull the saw blade storage 21 out of the base switch further starts the machine, while the
plate 7. worklight continues to be lit.
– Loosen the screw 24 and slide the base plate f Do not look directly into the work area illu-
7 toward the vacuum connection 5 to the stop. mination – your sight can be temporarily de-
– Tighten the screw 24 again. graded!
PST 1000 PEL (see figure H):
Switching On and Off
– Release the base plate clamping lever 6 and
To start the machine, press the On/Off switch 3.
push the base plate 7 to the stop in the direc-
tion of the vacuum connection 5. To lock the On/Off switch 3, keep it depressed
– Close the base plate clamping lever 6 to lock and push the lock-on button 1 to the right or
the base plate in the adjusted position. left.
To switch off the machine, release the On/Off
Sawing with the base plate 7 offset is possible
switch 3. When the On/Off switch 3 is locked,
only at a 0° bevel angle. Additionally, “Cut Con-
press it first and then release it.
trol” may not be used together with the base 13,
the parallel guide with circle cutter 26 (accesso-
ry), as well as the splinter guard 22.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 27 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 27

Controlling/Presetting the Stroke Rate Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
Increasing or reducing the pressure on the For cuts using the parallel guide with circle cut-
On/Off switch 3 enables stepless stroke-rate ter 26 (accessory), the thickness of the material
control of the switched-on machine. must not exceed a maximum of 30 mm.
When the On/Off switch 3 is locked on, the ma- Remove the “Cut Control” base 13 from base
chine operates with the preset stroke rate. plate 7. For this, lightly press the base together
With the thumbwheel for stroke rate preselec- and remove it from the guide 23.
tion 2, the stroke rate can be preset and PST 1000 PEL: When using the sliding shoe 11,
changed during operation. the “Cut Control” viewing window 12 can be
1–2: Low stroke rate clamped at the front of the sliding shoe. This
3–4: Medium stroke rate makes exact adjustment to the desired cutting
5–6: High stroke rate line, especially for bevel cuts, easier (see “Cut
Control for Bevel Cuts”, page 26).
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking
determined by a practical trial. screw 27 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 23 in the base plate. Set the
Reducing the stroke rate is recommended when
desired cutting width as the scale value on the
the saw blade engages in the material as well as
inside edge of the base plate. Tighten the lock-
when sawing plastic and aluminium.
ing screw 27.
After longer periods of work at low stroke rate,
the machine can heat up considerably. Remove Circular Cuts (see figure K): Drill a hole (large
the saw blade from the machine and allow the enough to accomodate the saw blade) close to
machine to cool down by running it for approx. the cutting line within the circle to be sawn.
3 minutes at maximum stroke rate. Work the drill hole with a router or file to ensure
that the saw blade faces flush against the cut-
ting line. Reposition the locking screw 27 on the
Working Advice other side of the parallel guide. Slide the scale
f Before any work on the machine itself, pull of the parallel guide throught the lead 23 in the
the mains plug. base plate. Drill a hole in the centre of the cut-
f When working small or thin workpieces, al- out to be sawn. Insert the centring tip 28
ways use a stable support or a saw station through the inside opening of the parallel guide
(Bosch PLS 300). and into the drilled hole. Adjust the radius as
scale value at the inside edge of the base plate.
Plunge Cutting (see figure I) Tighten the locking screw 27.
f Plunge cuts may only be applied to soft ma-
Coolant/Lubricant
terials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.! When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
Use only short saw blades for plunge cutting.
material heating up.
Plunge cutting is possible only with the mitre an-
gle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the base
plate 7 on to the workpiece without the saw
blade 19 touching the workpiece and switch on.
For machines with stroke rate control, select the
maximum stroke rate. Firmly hold the machine
against the workpiece and by tilting the machine,
slowly plunge the saw blade into the workpiece.
When the base plate 7 fully lays on the workpiece,
continue sawing along the desired cutting line.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 28 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

28 | English

Maintenance and Service Great Britain


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Maintenance and Cleaning
Broadwater Park
f Before any work on the machine itself, pull North Orbital Road
the mains plug. Denham
f For safe and proper working, always keep Uxbridge
the machine and ventilation slots clean. UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Clean the saw blade holder regularly. For this,
Fax: +44 (0844) 736 0146
remove the saw blade from the machine and
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to Ireland
malfunctions. Therefore, do not saw materials Origo Ltd.
that produce a lot of dust from below or over- Unit 23 Magna Drive
head. Magna Business Park
f In extreme conditions, always use dust ex- City West
traction as far as possible. Blow out ventila- Dublin 24
tion slots frequently and install a residual Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
current device (RCD). When working metals, Fax: +353 (01) 4 66 68 88
conductive dust can settle in the interior of
the power tool. The total insulation of the Australia, New Zealand and Pacific Islands
power tool can be impaired. Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Lubricate the guide roller 18 occasionally with a Power Tools
drop of oil. Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Check the guide roller 18 regularly. If worn, it Customer Contact Center
must be replaced through an authorised Bosch Inside Australia:
after-sales service agent. Phone: +61 (01300) 307 044
If the machine should fail despite the care taken Fax: +61 (01300) 307 045
in manufacturing and testing procedures, repair Inside New Zealand:
should be carried out by an after-sales service Phone: +64 (0800) 543 353
centre for Bosch power tools. Fax: +64 (0800) 428 570
In all correspondence and spare parts order, Outside AU and NZ:
please always include the 10-digit article Phone: +61 (03) 9541 5555
number given on the type plate of the machine. www.bosch.com.au

Republic of South Africa


After-sales Service and Customer As- Customer service
sistance Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Our after-sales service responds to your ques- Gauteng – BSC Service Centre
tions concerning maintenance and repair of your 35 Roper Street, New Centre
product as well as spare parts. Exploded views Johannesburg
and information on spare parts can also be Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
found under: Fax: +27 (011) 4 93 01 26
www.bosch-pt.com E-Mail: bsctools@icon.co.za
Our customer service representatives can an-
swer your questions concerning possible appli-
cations and adjustment of products and acces-
sories.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 29 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

English | 29

KZN – BSC Service Centre


Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:


Do not dispose of power tools in-
to household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 30 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

30 | Français

Avertissements de sécurité c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à


fr

des conditions humides. La pénétration


d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
Avertissements de sécurité généraux
le risque de choc électrique.
pour l’outil
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- utiliser le cordon pour porter, tirer ou
ments de sécurité et
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
tissements et instructions peut donner lieu à un
arêtes ou des parties en mouvement. Les
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
cordons endommagés ou emmêlés aug-
sérieuse.
mentent le risque de choc électrique.
Conserver tous les avertissements et toutes
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
rieurement.
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
Le terme « outil » dans les avertissements fait don adapté à l’utilisation extérieure réduit
référence à votre outil électrique alimenté par le le risque de choc électrique.
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
humide est inévitable, utiliser une alimen-
d’alimentation).
tation protégée par un dispositif à courant
1) Sécurité de la zone de travail différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou 3) Sécurité des personnes
sombres sont propices aux accidents.
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri- êtes en train de faire et faire preuve de
ques en atmosphère explosive, par exem- bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
ple en présence de liquides inflammables, pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
de gaz ou de poussières. Les outils électri- tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
ques produisent des étincelles qui peuvent cool ou de médicaments. Un moment
enflammer les poussières ou les fumées. d’inattention en cours d’utilisation d’un
c) Maintenir les enfants et les personnes outil peut entraîner des blessures graves
présentes à l’écart pendant l’utilisation des personnes.
de l’outil. Les distractions peuvent vous b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
faire perdre le contrôle de l’outil. jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
2) Sécurité électrique
que les masques contre les poussières, les
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique chaussures de sécurité antidérapantes, les
soient adaptées au socle. Ne jamais mo- casques ou les protections acoustiques
difier la fiche de quelque façon que ce utilisés pour les conditions appropriées ré-
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec duiront les blessures des personnes.
des outils à branchement de terre. Des fi-
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
ches non modifiées et des socles adaptés
surer que l’interrupteur est en position
réduiront le risque de choc électrique.
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
b) Eviter tout contact du corps avec des et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
surfaces reliées à la terre telles que les ser ou de le porter. Porter les outils en
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac- cher des outils dont l’interrupteur est en
cru de choc électrique si votre corps est position marche est source d’accidents.
relié à la terre.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 31 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Français | 31

d) Retirer toute clé de réglage avant de e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-


mettre l’outil en marche. Une clé laissée fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
fixée sur une partie tournante de l’outil ou de blocage des parties mobiles, des
peut donner lieu à des blessures de per- pièces cassées ou toute autre condition
sonnes. pouvant affecter le fonctionnement de
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- l’outil. En cas de dommages, faire répa-
tion et un équilibre adaptés à tout mo- rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
ment. Cela permet un meilleur contrôle breux accidents sont dus à des outils mal
de l’outil dans des situations inattendues. entretenus.

f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas f) Garder affûtés et propres les outils per-
porter de vêtements amples ou de bi- mettant de couper. Des outils destinés à
joux. Garder les cheveux, les vêtements couper correctement entretenus avec des
et les gants à distance des parties en pièces coupantes tranchantes sont moins
mouvement. Des vêtements amples, des susceptibles de bloquer et sont plus faci-
bijoux ou les cheveux longs peuvent être les à contrôler.
pris dans des parties en mouvement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
g) Si des dispositifs sont fournis pour le mes etc., conformément à ces instruc-
raccordement d’équipements pour l’ex- tions, en tenant compte des conditions
traction et la récupération des poussiè- de travail et du travail à réaliser. L’utili-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et sation de l’outil pour des opérations diffé-
correctement utilisés. Utiliser des collec- rentes de celles prévues pourrait donner
teurs de poussière peut réduire les ris- lieu à des situations dangereuses.
ques dus aux poussières.
5) Maintenance et entretien
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap- qualifié utilisant uniquement des pièces
té à votre application. L’outil adapté réa- de rechange identiques. Cela assurera
lisera mieux le travail et de manière plus que la sécurité de l’outil est maintenue.
sûre au régime pour lequel il a été cons-
truit. Instructions de sécurité pour scies
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne sauteuses
permet pas de passer de l’état de marche f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut isolantes, pendant les opérations au cours
pas être commandé par l’interrupteur est desquelles l’accessoire coupant peut être
dangereux et il faut le faire réparer. en contact avec des conducteurs cachés ou
c) Débrancher la fiche de la source d’ali- avec son propre câble. Le contact avec un fil
mentation en courant et/ou le bloc de « sous tension » peut également mettre
batteries de l’outil avant tout réglage, « sous tension » les parties métalliques ex-
changement d’accessoires ou avant de posées de l’outil électrique et provoquer un
ranger l’outil. De telles mesures de sécu- choc électrique sur l’opérateur.
rité préventives réduisent le risque de dé- f Garder les mains à distance de la zone de
marrage accidentel de l’outil. sciage. Ne pas passer les mains sous la piè-
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la ce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
portée des enfants et ne pas permettre à de scie, il y a risque de blessures.
des personnes ne connaissant pas l’outil f N’approchez l’outil électroportatif de la piè-
ou les présentes instructions de le faire ce à travailler que quand l’appareil est en
fonctionner. Les outils sont dangereux marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
entre les mains d’utilisateurs novices. au cas où l’outil se coince dans la pièce.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 32 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

32 | Français

f Veiller à ce que la plaque de base 7 repose Description du fonctionnement


bien sur le matériau lors du sciage. Une la-
me de scie coincée peut casser ou entraîner Il est impératif de lire toutes les
un contrecoup. consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
avertissements et instructions indi-
électroportatif et ne retirer la lame de scie
qués ci-après peut conduire à une
de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
électrocution, un incendie et/ou de
complètement à l’arrêt. Ainsi, un contre-
graves blessures sur les personnes.
coup est évité et l’outil électroportatif peut
Bien garder tous les avertissements
être retiré en toute sécurité.
et instructions.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émous-
Utilisation conforme
sées peuvent se casser ou causer un contre-
coup. L’appareil est conçu pour effectuer, sur un sup-
port rigide, des découpes et coupes dans le bois,
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la la-
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et
me de scie en exerçant une pression latérale
les plaques en céramique. Il est approprié pour
sur celle-ci. La lame de scie peut être endom-
des coupes droites et curvilignes ainsi que des
magée, se casser ou causer un contrecoup.
coupes en biais jusqu’à 45°. Respecter les recom-
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de mandations d’utilisation des lames de scie.
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
Eléments de l’appareil
peut provoquer un incendie ou un choc élec- La numérotation des éléments de l’appareil se
trique. Un endommagement d’une conduite réfère à la représentation de l’outil électroporta-
de gaz peut provoquer une explosion. La per- tif sur la page graphique.
foration d’une conduite d’eau provoque des 1 Bouton de blocage de l’interrupteur Mar-
dégâts matériels et peut provoquer un choc che/Arrêt
électrique.
2 Molette de présélection de la vitesse
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra- 3 Interrupteur Marche/Arrêt
vailler serrée par des dispositifs de serrage
4 Tuyau d’aspiration*
appropriés ou dans un étau est fixée de ma-
nière plus sûre que tenue dans les mains. 5 Tubulure d’évacuation des poussières
f Maintenir propre l’espace de travail. Les mé- 6 Levier de serrage de la plaque de base
langes de matériaux sont particulièrement (PST 1000 PEL)
dangereux. Les poussières de métaux légers 7 Plaque de base
peuvent être explosives ou inflammables. 8 Levier de sélection du mouvement pendulaire
f Avant de déposer l’outil électroportatif, at- 9 Commutateur pour dispositif de soufflerie
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar- 10 Capot pour aspiration
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî- 11 Patin antidérapant (PST 1000 PEL)
nerait une perte de contrôle de l’outil
12 Voyant de contrôle pour le contrôle de tracé
électroportatif.
« Cut Control »
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
13 Socle pour le contrôle de tracé « Cut Con-
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
trol »
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de 14 Eclairage
courant, au cas où le câble aurait été en- 15 Poignée (surface de préhension isolante)
dommagé lors du travail. Un câble endom- 16 Porte-outil
magé augmente le risque de choc électrique.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Français | 33

17 Levier SDS pour déverrouillage de la lame 26 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
de scie circulaires*
18 Guide-lame à rouleau 27 Vis de blocage pour la butée parallèle*
19 Lame de scie* 28 Tige de centrage pour la butée parallèle*
20 Protège-mains 29 Marquage de la coupe 0°
21 Logement des lames de scie (PST 900 PEL) 30 Marquage de la coupe 45°
22 Pare-éclats* 31 Marquage de la coupe 45° avec patin anti-
23 Guidage pour la butée parallèle dérapant (PST 1000 PEL)
24 Vis (PST 900 PEL) *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
25 Echelle de graduation des angles de coupes
soires complets dans notre programme d’accessoires.
biaises

Caractéristiques techniques

Scie sauteuse PST 900 PEL PST 1000 PEL


N° d’article 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Contrôle du tracé « Cut Control » z z
Variateur de vitesse z z
Présélection de vitesse z z
Mouvement pendulaire z z
Puissance nominale absorbée W 620 650
Puissance utile débitée W 340 360
Nombre de courses à vide n0 tr/min 500–3100 500–3100
Amplitude de course mm 23 23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois mm 90 100
– dans l’aluminium mm 15 20
– dans l’acier (non-allié) mm 8 10
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max. ° 45 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Classe de protection /II /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 34 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

34 | Français

Niveau sonore et vibrations

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont
Niveau de pression acoustique dB(A) 86 86
Niveau d’intensité acoustique dB(A) 97 97
Incertitude K dB 3 3
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
des trois axes directionnels) relevées conformé-
ment à la norme EN 60745:
Sciage de panneau aggloméré :
Valeur d’émission vibratoire ah m/s2 11,5 10,0
Incertitude K m/s2 4,0 2,0
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire ah m/s2 8,5 7,0
Incertitude K m/s2 2,0 2,0
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est égale-
ment approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec
un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en consi-
dération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vrai-
ment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir
les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

Dossier technique auprès de :


Déclaration de conformité Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Nous déclarons sous notre propre responsabili- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
techniques » est en conformité avec les normes
Senior Vice President Head of Product
ou documents normatifs suivants : EN 60745
Engineering Certification
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au
28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du
29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 35 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Français | 35

Montage Logement des lames de scie (PST 900 PEL)


(voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
On peut loger jusqu’à six lames de scie d’une
électroportatif, retirez la fiche de la prise
longueur allant jusqu’à 110 mm dans le loge-
de courant.
ment des lames de scie 21. Introduisez les la-
mes de scie avec l’emmanchement en T (tige T)
Montage/changement de la lame dans l’encoche du logement des lames de scie
de scie prévue à cet effet. On peut superposer jusqu’à
f Porter toujours des gants de protection trois lames de scie.
pour monter la lame de scie. Lors d’un con- Fermez le logement des lames de scie et poussez-
tact avec la lame de scie, il y a risque de bles- le à fond dans l’encoche de la plaque de base 7.
sures.

Choix de la lame de scie Patin antidérapant (PST 1000 PEL)


Vous trouverez un tableau des lames de scie re- Pour travailler des surfaces sensibles, il est pos-
commandées à la fin de ces instructions d’utili- sible d’adapter le patin antidérapant 11 sur la
sation. Ne montez que des lames de scie avec un plaque de base 7 pour éviter la formation de
emmanchement en T (tige T). La lame de scie ne rayures sur la surface découpée.
devrait pas être plus longue que nécessaire pour Pour monter le patin antidérapant 11, fixez ce-
la coupe prévue. lui-ci d’abord à l’avant de la plaque de base 7,
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des puis appuyez à l’arrière pour le ramener vers le
lames de scie fines à chantourner. haut et le laisser s’encliqueter.

Montage de la lame de scie (voir figure A1) Pare-éclats


Si nécessaire, enlevez le capot 10 (voir « Capot »). Le pare-éclats 22 (accessoire) peut éviter que la
Introduisez la lame de scie 19 jusqu’au déclic surface ne se détache par éclats lors du sciage
(les dents dans le sens de la coupe) dans le por- de bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que
te-outil 16. Le levier SDS 17 se met automati- pour certains types de lames de scie et pour un
quement vers l’arrière et la lame de scie est ain- angle de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le
si verrouillée. Ne poussez pas le levier 17 vers pare-éclats, la plaque de base 7 ne doit pas être
l’arrière avec la main, sinon l’outil électroporta- ravancée pour un sciage près du bord.
tif pourrait être endommagé. Poussez le pare-éclats 22 dans la plaque de ba-
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce se 7 en y accédant par le bas.
que le dos de la lame se positionne dans la rai- PST 1000 PEL (voir figure C): Lorsque le patin
nure du guide-lame à rouleau 18. antidérapant 11 est utilisé, ne pas monter le pa-
f Contrôlez si la lame de scie est bien ver- re-éclats 22 dans la plaque de base 7 mais direc-
rouillée. Une lame de scie qui n’est pas cor- tement sur le patin antidérapant.
rectement verrouillée peut se décrocher et
risque de vous blesser. Contrôle du tracé « Cut Control »
Ejection de la lame de scie (voir figure A2) Le contrôle du tracé « Cut Control » permet un
f Lors de l’éjection de la lame de scie, main- guidage avec précision de l’outil électroportatif
tenez toujours l’outil électroportatif de sor- le long d’un tracé de coupe marqué sur la pièce.
te qu’aucune personne ni animal puisse être Le voyant de contrôle 12 avec les marquages du
blessé par la lame éjectée. tracé de coupe et le socle 13 pour les fixer sur
l’outil électroportatif font partie du kit « Cut
Tournez le levier SDS 17 à fond jusqu’à la butée Control ».
en direction du protège-mains 20. La lame de
scie est desserrée et éjectée.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 36 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

36 | Français

Fixation du « Cut Control » sur la plaque de ba- Capot (voir figure F)


se (voir figure D) Montez le capot 10 avant de raccorder l’outil
Serrez le voyant de contrôle pour le « Cut électroportatif à un dispositif d’aspiration.
Control » 12 dans les fixations se trouvant sur le Placez le capot 10 sur l’outil électroportatif de
socle 13. Effectuer ensuite une légère pression sorte à ce que les fixations s’encliquettent dans
sur le socle et laissez-le s’encliqueter dans le les encoches du carter.
guidage 23 de la plaque de base 7. Pour les travaux sans aspiration de poussières
ainsi que pour les coupes d’onglet, retirer le capot
Fixation du « Cut Control » sur le patin antidé-
10. Pour ce faire, presser le capot au niveau des
rapant (PST 1000 PEL) (voir figure E)
deux fixations extérieures et le retirer par l’avant.
Ce système de contrôle du tracé permet de
monter le voyant de contrôle pour le « Cut Raccordement de l’aspiration des poussières
Control » 12 soit avec le socle 13 sur la plaque Montez le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur
de base 7 soit directement dans les fixations se la tubulure d’aspiration 5. Raccordez le tuyau
trouvant sur le patin antidérapant 11. d’aspiration 4 à un aspirateur (accessoire). Vous
Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la pla- trouverez un tableau pour le raccordement aux
que de base 7. A cet effet, effectuez une légère différents aspirateurs à la fin des ces instruc-
pression sur le socle et retirez-le du guidage 23. tions d’utilisation.
Retirez le voyant de contrôle pour le « Cut Mettez le dispositif de soufflerie hors fonction-
Control » 12 du socle 13 et serrez-le dans les fixa- nement quand l’aspiration de poussières est
tions se trouvant sur le patin antidérapant 11. raccordée (voir « Dispositif de soufflerie »).
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
Aspiration de poussières/de copeaux travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
f Les poussières de matériaux tels que peintu-
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, uti-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
lisez des aspirateurs spécifiques.
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès Mise en marche
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité. Modes opératoires
Certaines poussières telles que les poussiè-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
res de chêne ou de hêtre sont considérées
électroportatif, retirez la fiche de la prise
comme cancérigènes, surtout en association
de courant.
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant Réglage du mouvement pendulaire
de l’amiante ne doivent être travaillés que Le mouvement pendulaire réglable sur quatre po-
par des personnes qualifiées. sitions permet d’adapter parfaitement l’amplitude
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspira- de la lame, l’avance de l’outil de coupe ainsi que la
tion des poussières. qualité du travail sur les matériaux à travailler.
– Veillez à bien aérer la zone de travail. Le levier de sélection 8 permet de sélectionner
– Il est recommandé de porter un masque l’amplitude du mouvement pendulaire même
respiratoire avec un niveau de filtration de durant l’utilisation de l’appareil.
classe P2. sans mouvement pendulaire
Respectez les règlements en vigueur dans vo- petit mouvement pendulaire
tre pays spécifiques aux matériaux à traiter. mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire impor-
tant

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 37 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Français | 37

L’amplitude optimal du mouvement pendulaire PST 1000 PEL (voir figure H):
pour chaque utilisation peut être déterminée – Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque
par des essais pratiques. Les recommandations de base et repoussez la plaque de base 7 lé-
suivantes s’appliquent : gèrement en direction de la tubulure d’aspi-
– Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’am- ration 5.
plitude du mouvement pendulaire doit être – Pour le réglage des angles de coupes biaises
réduite ou, le cas échéant, il n’est pas néces- avec précision, la plaque de base dispose à
saire de mettre de mouvement pendulaire. gauche et à droite de crans préréglés à 0°,
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des 22,5° et 45°. Basculez la plaque de base 7
tôles), n’utilisez pas de mouvement pendu- suivant l’échelle de graduation 25 dans la po-
laire. sition souhaitée. D’autres angles de coupes
– Pour le travail de matériaux durs (par ex. biaises peuvent être sélectionnés à l’aide
l’acier), utilisez le mouvement pendulaire d’un rapporteur.
avec une petite amplitude. – Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond
– Dans des matériaux tendres et dans les cou- en direction de la lame de scie 19.
pes de bois dans le sens des fibres, il est pos- – Verrouillez le levier de serrage 6 pour blo-
sible de travailler en appliquant le mouve- quer la plaque de base dans la position pré-
ment pendulaire avec une amplitude sélectionnée.
maximale.
Contrôle du tracé pour coupes biaises
Réglage de l’angle pour coupes biaises (PST 900 PEL)
La plaque de base 7 peut s’orienter vers la droi-
te ou vers la gauche pour le réglage des angles
de coupe jusqu’à 45° dans le cas de coupes
˚
45 ˚
,5
22

biaises.
Le capot 10 et le pare-éclats 22 ne peuvent pas
être utilisés pour les coupes biaises. ˚
45
45 0˚
˚
˚
45
45 0˚
˚

Le cas échéant, retirez le capot 10 (voir


« Capot », page 36) et enlevez le pare-éclats 22 29 12 13 7 30 25
(voir« Pare-éclats », page 35).
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour
PST 900 PEL (voir figure G): la coupe rectangulaire de 0° et un marquage 30
– Retirez le logement des lames de scie 21 de pour la coupe biaise vers la droite ou vers la gau-
la plaque de base 7. che de 45°, conformément à la graduation 25,
– Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de se trouvent sur le voyant de contrôle pour le
base 7 légèrement en direction de la tubulu- « Cut Control » 12.
re d’aspiration 5. Le marquage du tracé pour coupes biaises entre
– Pour le réglage des angles de coupes biaises 0° et 45° est proportionnel. Il est possible de
avec précision, la plaque de base dispose à l’appliquer sur le voyant de contrôle pour le
gauche et à droite de crans préréglés à 0°, « Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-
22,5° et 45°. Basculez la plaque de base 7 permanent qui se laisse facilement enlever.
suivant l’échelle de graduation 25 dans la po-
Pour effectuer des travaux avec précision, nous
sition souhaitée. D’autres angles de coupes
recommandons d’effectuer une coupe d’essai.
biaises peuvent être sélectionnés à l’aide
d’un rapporteur.
– Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond
en direction de la lame de scie 19.
– Resserrez la vis 24.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 38 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

38 | Français

Contrôle du tracé pour coupes biaises Lorsque la plaque de base 7 est déplacée, on ne
(PST 1000 PEL) peut scier qu’avec un angle de coupe de 0°. En
outre, il ne faut pas utiliser le contrôle du tracé
˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
« Cut Control » avec le socle 13, la butée paral-
lèle avec butée pour coupe circulaire 26 (acces-
22 22
0˚ 0˚

soire) tout autant que le pare-éclats 22.

˚
45 ˚
Dispositif de soufflerie
˚ 0˚ 45
45

Grâce au débit d’air du dispositif de soufflerie 9


˚ 0˚
45

la ligne de coupe reste dégagée de tous copeaux.


30 12 13 25 7 31 11 25 Mettre le dispositif de soufflerie
Pour le contrôle du tracé, un marquage 29 pour en fonctionnement :Pour les tra-
la coupe rectangulaire de 0° et deux marquages vaux dans le bois, les matières
pour la coupe biaise vers la droite ou vers la gau- plastiques et autres matériaux
che de 45°, conformément à la graduation 25, produisant un enlèvement im-
se trouvent sur le voyant de contrôle pour le portant de matière, tourner le
« Cut Control » 12. Lors de la fixation du contrô- commutateur 9 dans la direction
le du tracé avec le socle pour le « Cut Control » de la tubulure d’aspiration.
13 sur la plaque de base 7, s’orienter sur le mar- Mettre le dispositif de soufflerie
quage intérieur 30. Lors de la fixation du voyant hors fonctionnement :Pour les
de contrôle pour le « Cut Control » 12 directe- travaux dans les métaux ainsi
ment sur le patin antidérapant 11, s’orienter sur que lorsque l’aspiration des
le marquage extérieur 31. poussières est raccordée à un
Le marquage du tracé pour coupes biaises entre dispositif d’aspiration, pousser
0° et 45° est proportionnel. Il est possible de l’interrupteur 9 dans la direction
l’appliquer sur le voyant de contrôle pour le de la lame de scie.
« Cut Control » 12 à l’aide d’un marqueur non-
permanent qui se laisse facilement enlever. Mise en service
Pour effectuer des travaux avec précision, nous f Tenez compte de la tension du réseau ! La ten-
recommandons d’effectuer une coupe d’essai. sion de la source de courant doit correspon-
dre aux indications se trouvant sur la plaque
Avancement de la plaque de base signalétique de l’outil électroportatif. Les
Pour un sciage près du bord, il est possible de outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
reculer la plaque de base 7. également être mis en service sous 220 V.
PST 900 PEL (voir figure G):
Activation de la diode d’éclairage de la zone de
– Retirez le logement des lames de scie 21 de travail
la plaque de base 7.
L’éclairage 14 améliore la visibilité dans la zone
– Desserrez la vis 24 et repoussez la plaque de
directe de travail. On obtient des résultats par-
base 7 à fond en direction de la tubulure
ticulièrement bons, quand on utilise l’éclairage
d’aspiration 5.
avec le contrôle de tracé « Cut Control ».
– Resserrez la vis 24.
Pour allumer l’éclairage 14, appuyez légèrement
PST 1000 PEL (voir figure H): sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3. Appuyer plus
– Desserrez le levier de serrage 6 de la plaque fortement sur l’interrupteur Marche/Arrêt met
de base et repoussez la plaque de base 7 à en marche l’outil électroportatif ; l’éclairage de-
fond en direction de la tubulure d’aspiration 5. meure allumé.
– Verrouillez le levier de serrage 6 pour blo- f Ne pas regarder directement la diode
quer la plaque de base dans la position pré- d’éclairage de la zone de travail. Risque
sélectionnée. d’éblouissement !

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 39 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Français | 39

Mise en Marche/Arrêt Coupes en plongée (voir figure I)


Pour mettre en marche l’outil électroportatif, f Le procédé de coupes en plongée ne peut
appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3. être appliqué que pour des matériaux ten-
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 3 le dres tels que le bois, les plaques de plâtre,
maintenir appuyé et pousser le blocage 1 vers la etc. !
droite ou la gauche. N’utilisez pour les coupes en plongée que des la-
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’inter- mes de scie courtes. Les coupes en plongée ne
rupteur Marche/Arrêt 3. Quand l’interrupteur Mar- sont possibles qu’avec un angle de coupe de 0°.
che/Arrêt 3 est bloqué, appuyez d’abord sur l’in- Positionnez l’outil électroportatif avec le bord
terrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le ensuite. avant de la plaque de base 7 sur la pièce à tra-
vailler sans que la lame de scie 19 ne vienne en
Contrôle/présélection de la vitesse de coupe contact avec la pièce, et mettez-le en marche. Si
La pression plus ou moins importante exercée l’outil électroportatif dispose d’un variateur de
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 permet de ré- vitesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec
gler en continue le nombre de courses de l’outil l’outil électroportatif exercez une pression con-
électroportatif en marche. tre la pièce à travailler et plongez lentement la
Lorsque l’on bloque l’interrupteur Marche/Arrêt lame de scie dans la pièce.
3, l’outil électroportatif fonctionne selon le Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa
nombre de courses présélectionné. surface sur la pièce à travailler, continuez à scier
A l’aide de la molette présélection de vitesse 2, le long du tracé souhaité.
il est possible de présélectionner le nombre de
Butée parallèle avec dispositif pour coupes cir-
courses et de modifier celui-ci au cours du fonc-
culaires (accessoire)
tionnement de l’outil.
1–2: Nombre de courses réduit Lors de travaux avec la butée parallèle pour cou-
3–4: Nombre de courses moyen pes circulaires 26 (accessoire) l’épaisseur de la
5–6: Nombre de courses élevé pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Retirez le socle du « Cut Control » 13 de la pla-
Le nombre de courses dépend du matériau à
que de base 7. A cet effet, effectuez une légère
travailler et des conditions de travail et peut
pression sur le socle et retirez-le du guidage 23.
être déterminé par des essais pratiques.
PST 1000 PEL : Si l’on utilise le patin antidéra-
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la
pant 11, on peut serrer le voyant de contrôle
lame de scie est placée au contact de la pièce à
pour le « Cut Control » 12 sur la partie avant du
travailler ainsi que pour découper des matières
patin antidérapant. Ceci facilite le réglage pré-
plastiques ou de l’aluminium.
cis du tracé de coupe souhaité surtout pour les
En cas de travaux assez longs avec une vitesse ré- coupes biaises (voir « Contrôle du tracé pour
duite, l’outil électroportatif risque de s’échauffer coupes biaises », page 38).
fortement. Retirez la lame de scie et faites tra-
vailler l’outil électroportatif à sa vitesse maximale Coupes en parallèle (voir figure J): Desserrez la
pendant une durée de 3 minutes environ afin de vis de blocage 27 et faites passer la graduation
laisser le moteur se ventiler et refroidir. de la butée parallèle à travers le guidage 23 se
trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épais-
seur de coupe souhaitée sur la graduation se
Instructions d’utilisation trouvant sur le bord intérieur de la plaque de ba-
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil se. Serrez la vis de blocage 27.
électroportatif, retirez la fiche de la prise Coupes circulaires (voir figure K): Percez sur le
de courant. tracé de coupe à l’intérieur du cercle à scier un
f Pour travailler de petites pièces ou des piè- trou d’une dimension permettant le passage de
ces minces, utilisez un support stable ou la lame de scie. Travaillez l’alésage à l’aide d’une
une station de sciage (Bosch PLS 300). fraise ou d’une lime pour permettre à la lame de

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 40 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

40 | Français

scie de reposer correctement sur le tracé de cou- f Dans la mesure du possible, utilisez toujours
pe. Placez la vis de blocage 27 sur l’autre côté de un dispositif d’aspiration quand les condi-
la butée parallèle. Faites passer la graduation de tions de travail sont extrêmes. Soufflez sou-
la butée parallèle à travers le guidage 23 se trou- vent de l’air comprimé au travers des fentes
vant dans la plaque de base. Percez un trou dans de ventilation et placez un dispositif à cou-
la pièce à travailler au centre de la surface à dé- rant différentiel résiduel (RCD) en amont.
couper. Faites passer la tige de centrage 28 à tra- Lors du travail des métaux, il est possible que
vers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et des poussières conductrices se déposent à l’in-
dans le trou percé. Réglez le rayon sur la gradua- térieur de l’outil. La double isolation de l’outil
tion se trouvant sur le bord intérieur de la plaque électrique peut ainsi en être endommagée.
de base. Serrez la vis de blocage 27. Graissez de temps en temps le guide-lame à rou-
leau 18 avec une goutte d’huile.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant Contrôlez le guide-lame à rouleau 18 régulière-
ou un liquide de refroidissement le long du tracé ment. S’il est usé, il doit être remplacé par une
de coupe. station de Service Après-Vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
Entretien et Service tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
Après-Vente qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
Nettoyage et entretien
mande de pièces de rechange, précisez-nous
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil impérativement le numéro d’article à dix chif-
électroportatif, retirez la fiche de la prise fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
de courant. que signalétique.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours Service Après-Vente et Assistance Des
propres afin d’obtenir un travail impeccable
Clients
et sûr.
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce
tions concernant la réparation et l’entretien de
faire, retirez la lame de scie de l’outil électropor-
votre produit et les pièces de rechange. Vous
tatif et donnez de légers coups sur l’outil élec-
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
troportatif sur une surface plane pour décolma-
mations concernant les pièces de rechange éga-
ter les poussières.
lement sous :
Un fort encrassement de l’outil électroportatif www.bosch-pt.com
risque d’entraver le bon fonctionnement de ce- Les conseillers techniques Bosch sont à votre
lui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les maté- disposition pour répondre à vos questions con-
riaux produisant beaucoup de poussières par cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
dessous ou dans une position en hauteur. produits et de leurs accessoires.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 41 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Français | 41

France
Elimination des déchets
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro- Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
portatif soires et emballages, doivent pouvoir suivre
Tel. : 0 811 36 01 22 chacun une voie de recyclage appropriée.
(coût d’une communication locale) Seulement pour les pays de l’Union
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 Européenne :
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Ne jetez pas votre appareil élec-
troportatif avec les ordures
Vous êtes un revendeur, contactez : ménagères !
Robert Bosch (France) S.A.S. Conformément à la directive euro-
Service Après-Vente Electroportatif péenne 2002/96/CE relative aux
126, rue de Stalingrad déchets d’équipements électri-
93705 DRANCY Cédex ques et électroniques et sa mise en vigueur con-
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 formément aux législations nationales, les outils
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 électroportatifs dont on ne peut plus se servir
E-Mail : doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com ge appropriée.

Belgique, Luxembourg Sous réserve de modifications.

Tel. : +32 (070) 22 55 65


Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com

Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 42 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

42 | Español

Instrucciones de seguridad b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-


es

das a tierra como tuberías, radiadores, co-


cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
Advertencias de peligro generales para
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
herramientas eléctricas
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas ad- c) No exponga la herramienta eléctrica a la
vertencias de peligro e ins- lluvia y evite que penetren líquidos en su
trucciones. En caso de no atenerse a las adver- interior. Existe el peligro de recibir una
tencias de peligro e instrucciones siguientes, descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un quidos en la herramienta eléctrica.
incendio y/o lesión grave.
d) No utilice el cable de red para transpor-
Guardar todas las advertencias de peligro e tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
instrucciones para futuras consultas. tire de él para sacar el enchufe de la to-
El término herramienta eléctrica empleado en ma de corriente. Mantenga el cable de
las siguientes advertencias de peligro se refiere red alejado del calor, aceite, esquinas
a herramientas eléctricas de conexión a la red cortantes o piezas móviles. Los cables de
(con cable de red) y a herramientas eléctricas red dañados o enredados pueden provo-
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de car una descarga eléctrica.
red). e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
1) Seguridad del puesto de trabajo prolongación apropiados para su uso en
a) Mantenga limpio y bien iluminado su exteriores. La utilización de un cable de
puesto de trabajo. El desorden o una ilu- prolongación adecuado para su uso en ex-
minación deficiente en las áreas de traba- teriores reduce el riesgo de una descarga
jo pueden provocar accidentes. eléctrica.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
entorno con peligro de explosión, en el mienta eléctrica en un entorno húmedo,
que se encuentren combustibles líqui- es necesario conectarla a través de un
dos, gases o material en polvo. Las herra- fusible diferencial. La aplicación de un fu-
mientas eléctricas producen chispas que sible diferencial reduce el riesgo a expo-
pueden llegar a inflamar los materiales en nerse a una descarga eléctrica.
polvo o vapores. 3) Seguridad de personas
c) Mantenga alejados a los niños y otras a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
personas de su puesto de trabajo al em- rramienta eléctrica con prudencia. No
plear la herramienta eléctrica. Una dis- utilice la herramienta eléctrica si estu-
tracción le puede hacer perder el control viese cansado, ni tampoco después de
sobre la herramienta eléctrica. haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
2) Seguridad eléctrica
uso de la herramienta eléctrica puede
a) El enchufe de la herramienta eléctrica provocarle serias lesiones.
debe corresponder a la toma de corrien- b) Utilice un equipo de protección personal
te utilizada. No es admisible modificar el y en todo caso unas gafas de protección.
enchufe en forma alguna. No emplear El riesgo a lesionarse se reduce conside-
adaptadores en herramientas eléctricas rablemente si, dependiendo del tipo y la
dotadas con una toma de tierra. Los en- aplicación de la herramienta eléctrica em-
chufes sin modificar adecuados a las res- pleada, se utiliza un equipo de protección
pectivas tomas de corriente reducen el adecuado como una mascarilla antipolvo,
riesgo de una descarga eléctrica. zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 43 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Español | 43

c) Evite una puesta en marcha fortuita. c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
Asegurarse de que la herramienta eléc- el acumulador antes de realizar un ajuste
trica esté desconectada antes de conec- en la herramienta eléctrica, cambiar de
tarla a la toma de corriente y/o al montar accesorio o al guardar la herramienta
el acumulador, al recogerla, y al trans- eléctrica. Esta medida preventiva reduce
portarla. Si transporta la herramienta el riesgo a conectar accidentalmente la
eléctrica sujetándola por el interruptor de herramienta eléctrica.
conexión/desconexión, o si alimenta la d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
herramienta eléctrica estando ésta conec- del alcance de los niños. No permita la
tada, ello puede dar lugar a un accidente. utilización de la herramienta eléctrica a
d) Retire las herramientas de ajuste o lla- aquellas personas que no estén familiari-
ves fijas antes de conectar la herramien- zadas con su uso o que no hayan leído
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o estas instrucciones. Las herramientas
llave fija colocada en una pieza rotante eléctricas utilizadas por personas inex-
puede producir lesiones al poner a funcio- pertas son peligrosas.
nar la herramienta eléctrica. e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so- ro. Controle si funcionan correctamente,
bre una base firme y mantenga el equili- sin atascarse, las partes móviles de la he-
brio en todo momento. Ello le permitirá rramienta eléctrica, y si existen partes ro-
controlar mejor la herramienta eléctrica tas o deterioradas que pudieran afectar
en caso de presentarse una situación in- al funcionamiento de la herramienta eléc-
esperada. trica. Haga reparar estas piezas defectuo-
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo sas antes de volver a utilizar la herra-
adecuada. No utilice vestimenta amplia mienta eléctrica. Muchos de los
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y accidentes se deben a herramientas eléc-
guantes alejados de las piezas móviles. tricas con un mantenimiento deficiente.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo- f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
yas se pueden enganchar con las piezas Los útiles mantenidos correctamente se
en movimiento. dejan guiar y controlar mejor.
g) Siempre que sea posible utilizar unos g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
equipos de aspiración o captación de rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
polvo, asegúrese que éstos estén monta- trucciones, considerando en ello las con-
dos y que sean utilizados correctamente. diciones de trabajo y la tarea a realizar.
El empleo de estos equipos reduce los El uso de herramientas eléctricas para tra-
riesgos derivados del polvo. bajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peli-
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas groso.
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. 5) Servicio
Use la herramienta eléctrica prevista para a) Únicamente haga reparar su herramienta
el trabajo a realizar. Con la herramienta eléctrica por un profesional, empleando
adecuada podrá trabajar mejor y más segu- exclusivamente piezas de repuesto origi-
ro dentro del margen de potencia indicado. nales. Solamente así se mantiene la segu-
b) No utilice herramientas eléctricas con un ridad de la herramienta eléctrica.
interruptor defectuoso. Las herramien-
tas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 44 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

44 | Español

f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-


Instrucciones de seguridad para sierras bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o
de calar en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de
f Sujete la herramienta eléctrica por las em- forma mucho más segura que con la mano.
puñaduras aisladas al realizar trabajos en f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
los que el útil pueda tocar conductores mezcla de diversos materiales es especial-
eléctricos ocultos o el propio cable de la he- mente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
rramienta eléctrica. El contacto con conduc- polvo pueden arder o explotar.
tores bajo tensión puede hacer que las par-
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
detenido la herramienta eléctrica. El útil
provoquen una descarga eléctrica.
puede engancharse y hacerle perder el con-
f Mantenga alejadas las manos del área de cor- trol sobre la herramienta eléctrica.
te. No toque debajo de la pieza de trabajo.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
está dañado. No toque un cable dañado, y
f Solamente aproxime la herramienta eléctri- desconecte el enchufe de la red, si el cable
ca en funcionamiento contra la pieza de tra- se daña durante el trabajo. Un cable dañado
bajo. En caso contrario puede que sea recha- comporta un mayor riesgo de electrocución.
zado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 7 contra la pieza al aserrar. Una
Descripción del funcionamiento
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser Lea íntegramente estas adverten-
rechazada. cias de peligro e instrucciones. En
f Al terminar de aserrar, desconecte la herra- caso de no atenerse a las adverten-
mienta eléctrica y espere a que ésta se haya cias de peligro e instrucciones si-
detenido completamente antes de sacar la guientes, ello puede ocasionar una
hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le descarga eléctrica, un incendio y/o
permite depositar de forma segura la herra- lesión grave.
mienta eléctrica sin peligro de que sea recha-
zada. Utilización reglamentaria
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar El aparato ha sido diseñado para serrar y recor-
y en perfecto estado. Las hojas de sierra de- tar sobre una base firme, madera, plástico, me-
formadas o melladas pueden romperse o ser tal, cerámica y caucho. Es adecuado para efec-
rechazadas al trabajar. tuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
f Después de desconectar el aparato no trate inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
de frenar la hoja de sierra presionándola la- recomendadas.
teralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada. Componentes principales
f Utilice unos aparatos de exploración adecua- La numeración de los componentes está referi-
dos para detectar posibles tuberías de agua da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte página ilustrada.
a la compañía local que le abastece con ener-
1 Enclavamiento del interruptor de
gía. El contacto con cables eléctricos puede
conexión/desconexión
electrocutarle o causar un incendio. Al dañar
las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una 2 Rueda para preselección del nº de carreras
explosión. La perforación de una tubería de 3 Interruptor de conexión/desconexión
agua puede redundar en daños materiales o 4 Manguera de aspiración*
provocar una electrocución. 5 Boquilla de aspiración

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Español | 45

6 Palanca de sujeción de la placa base 21 Depósito para hojas de sierra


(PST 1000 PEL) (PST 900 PEL)
7 Placa base 22 Protección para cortes limpios*
8 Palanca para ajuste del movimiento pendular 23 Guía para el tope paralelo
9 Interruptor para soplador de virutas 24 Tornillo (PST 900 PEL)
10 Cubierta para aspiración 25 Escala para el ángulo de inglete
11 Zapata deslizante (PST 1000 PEL) 26 Tope paralelo con cortador de círculos*
12 Mirilla del control del corte “Cut Control” 27 Tornillo de fijación del tope paralelo*
13 Soporte del control del corte “Cut Control” 28 Punto de centrar para el tope paralelo*
14 Luz de trabajo 29 Marca de posición para 0°
15 Empuñadura (aislada) 30 Marca de posición para 45°
16 Émbolo del portaútiles 31 Marca de posición de 45° para zapata desli-
17 Palanca SDS para desenclavamiento de la zante (PST 1000 PEL)
hoja de sierra *Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
18 Rodillo guía den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
19 Hoja de sierra*
programa de accesorios.
20 Protección contra contacto

Datos técnicos

Sierra de calar PST 900 PEL PST 1000 PEL


Nº de artículo 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Control del corte “Cut Control” z z
Regulación del nº de carreras z z
Preselección del nº de carreras z z
Movimiento pendular z z
Potencia absorbida nominal W 620 650
Potencia útil W 340 360
Nº de carreras en vacío n0 min-1 500–3100 500–3100
Carrera mm 23 23
Profundidad de corte máx.
– en madera mm 90 100
– en aluminio mm 15 20
– en acero, sin alear mm 8 10
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx. ° 45 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Clase de protección /II /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 46 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

46 | Español

Información sobre ruidos y vibraciones

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora dB(A) 86 86
Nivel de potencia acústica dB(A) 97 97
Tolerancia K dB 3 3
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Serrado de tabla de aglomerado de madera:
Valor de vibraciones generadas ah m/s2 11,5 10,0
Tolerancia K m/s2 4,0 2,0
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas ah m/s2 8,5 7,0
Tolerancia K m/s2 2,0 2,0
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimien-
to de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras
herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación expe-
rimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herra-
mienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese de-
ficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiem-
po total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario con-
siderar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcio-
namiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la so-
licitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
las manos, organización de las secuencias de trabajo.

Expediente técnico en:


Declaración de conformidad Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que D-70745 Leinfelden-Echterdingen
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
en conformidad con las normas o documentos
Senior Vice President Head of Product
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
Engineering Certification
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 47 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Español | 47

Montaje Depósito para hojas de sierra (PST 900 PEL)


(ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la he-
En el depósito para hojas de sierra 21 puede Ud.
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
guardar hasta seis hojas de sierra con una longi-
de la toma de corriente.
tud máxima de 110 mm. Aloje las hojas de sierra
con el vástago de una leva (vástago T) en el re-
Montaje y cambio de la hoja de sierra baje previsto para tal fin en el depósito. En éste
f Al montar la hoja de sierra utilice unos pueden guardarse apiladas hasta tres hojas de
guantes de protección. Podría accidentarse sierra.
en caso de tocar la hoja de sierra. Cierre el depósito para hojas de sierra y empújelo
hasta el tope en la abertura de la placa base 7.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
Zapata deslizante (PST 1000 PEL)
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola le- Para trabajar superficies delicadas puede mon-
va (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no tarse la zapata deslizante 11 sobre la placa base
debe ser mayor que la precisada para el corte. 7 para evitar así que se arañen las superficies.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño Para montar la zapata deslizante 11 engánchela
emplear una hoja de sierra estrecha. en la parte anterior de la placa base 7 y empúje-
la atrás, hacia arriba, hasta enclavarla.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A1)
Si procede, desmonte la cubierta 10 (ver “Cu- Protección para cortes limpios
bierta”).
La protección para cortes limpios 22 (accesorio
Inserte la hoja de sierra 19 con los dientes orien- especial) evita el astillamiento de los bordes del
tados hacia el sentido de corte hasta enclavarla corte al aserrar madera. Solamente puede usar-
en el émbolo portaútiles 16. La palanca SDS 17 se la protección para cortes limpios con ciertos
retrocede automáticamente y retiene la hoja de tipos de hojas de sierra y además con un ángulo
sierra. No obligue hacia atrás con la mano la pa- de corte de 0°. Al emplear la protección para
lanca 17, puesto que podría dañar la herramien- cortes limpios tampoco deberá desplazarse ha-
ta eléctrica. cia atrás la placa base 7 para serrar cerca de un
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo reborde.
quede alojado en la ranura del rodillo guía 18. Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la
f Controle la sujeción firme de la hoja de sie- protección para cortes limpios 22.
rra. Una hoja de sierra floja puede llegar a sa- PST 1000 PEL (ver figura C): En caso de em-
lirse de su alojamiento y lesionarle. plear una zapata deslizante 11, la protección pa-
ra cortes limpios 22 no se fija a la placa base 7,
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A2)
sino a la zapata deslizante.
f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja
Control del corte “Cut Control”
de sierra no pueda lesionar a ninguna per-
sona o animal. El control del corte “Cut Control” permite el
guiado exacto de la herramienta eléctrica a lo
Gire la palanca SDS 17 hacia delante hasta el to-
largo de la línea de corte trazada sobre la pieza
pe, en dirección a la protección contra contacto
de trabajo. El “Cut Control” se compone de la
20. La hoja de sierra se afloja y es expulsada.
mirilla 12 con las marcas de posición y del so-
porte 13 para su fijación a la herramienta eléc-
trica.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 48 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

48 | Español

Fijación del “Cut Control” a la placa base Cubierta (ver figura F)


(ver figura D) Monte la cubierta 10, antes de conectar la herra-
Meta a presión la mirilla del “Cut Control” 12 en mienta eléctrica a un equipo para aspiración de
los alojamientos del soporte 13. Seguidamente, polvo.
comprima levemente el soporte de manera que Monte la cubierta 10 en la herramienta eléctrica
quede enclavado en la guía 23 de la placa base 7. cuidando que los clips encajen en las cavidades
de la carcasa.
Fijación del “Cut Control” a la zapata deslizan-
Desmonte la cubierta 10 para trabajar sin un equi-
te (PST 1000 PEL) (ver figura E)
po de aspiración y para efectuar cortes a inglete.
Este sistema de control del corte permite fijar la Para ello, comprima la cubierta a la altura de am-
mirilla del “Cut Control” 12 al soporte 13, a tra- bos clips exteriores y sáquela hacia delante.
vés del cual se sujeta a la placa base 7, o bien,
montándola directamente en los soportes de la Conexión del equipo para aspiración de polvo
zapata deslizante 11. Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio
Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la especial) en la boquilla de aspiración 5. Conecte
placa base 7. Para ello, comprima levemente el la manguera de aspiración 4 a un aspirador (ac-
soporte y sáquelo de la guía 23. cesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la en-
Desprenda la mirilla del “Cut Control” 12 del so-
cuentra al final de estas instrucciones.
porte 13 y móntela en los soportes de la zapata
deslizante 11. Desconecte el soplador de virutas si ha conecta-
do un equipo de aspiración (ver “Soplador de vi-
rutas”).
Aspiración de polvo y virutas
El aspirador debe ser adecuado para el material
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas a trabajar.
que contengan plomo, ciertos tipos de made-
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
ra y algunos minerales y metales, puede ser
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspi-
nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
rador especial.
ción de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respirato-
rias. Operación
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos, Modos de operación
especialmente en combinación con los aditi- f Antes de cualquier manipulación en la he-
vos para el tratamiento de la madera (croma- rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
tos, conservantes de la madera). Los mate- de la toma de corriente.
riales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas. Ajuste del movimiento pendular
– A ser posible utilice un equipo para aspi- El movimiento pendular, ajustable en cuatro ni-
ración de polvo. veles, permite adaptar de forma óptima la velo-
– Observe que esté bien ventilado el puesto cidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
de trabajo. material a trabajar.
– Se recomienda una mascarilla protectora La palanca de ajuste 8 le permite seleccionar el
con un filtro de la clase P2. nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
Observe las prescripciones vigentes en su
Sin movimiento pendular
país sobre los materiales a trabajar.
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 49 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Español | 49

El nivel de movimiento pendular para una aplica- PST 1000 PEL (ver figura H):
ción concreta conviene determinarlo probando. – Abra la palanca de fijación 6 de la placa base
Tener en cuenta aquí las siguientes recomenda- 7 y desplace ésta en dirección a la boquilla
ciones: de aspiración 5.
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movi- – Para ajustar con exactitud unos ángulos de
miento pendular cuanto más fino y limpio de- inglete definidos, la placa base dispone a la
ba ser el canto cortado. derecha e izquierda de unas muescas a 0°,
– Desconecte el movimiento pendular al serrar 22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la posi-
materiales delgados (p.ej. chapas). ción deseada de acuerdo a la escala 25. Para
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) uti- ajustar ángulos de inglete diferentes puede
lice un movimiento pendular pequeño. emplearse un transportador de ángulos.
– Al serrar materiales blandos, o madera en – Seguidamente desplace hasta el tope la pla-
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel ca base 7 en dirección a la hoja de sierra 19.
de movimiento pendular máximo. – Cierre la palanca de fijación 6, para retener la
placa base en la posición ajustada.
Ajuste del ángulo de inglete
La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° ha- Control del corte en cortes a inglete
cia la derecha o izquierda para realizar cortes a (PST 900 PEL)
inglete.
La cubierta 10 y la protección para cortes lim- ˚
45 ˚

pios 22 no pueden utilizarse al efectuar cortes a


,5
22

inglete.
Si procede, desmonte primero la cubierta 10
(ver “Cubierta”, página 48) y retire la protección
˚ ˚
45 45
˚ ˚
45 0˚ 45 0˚

para cortes limpios 22 (ver “Protección para


cortes limpios”, página 47). 29 12 13 7 30 25
PST 900 PEL (ver figura G): Para el control del corte, la mirilla del “Cut Con-
– Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 trol” 12 dispone de una marca 29 para el corte
de la placa base 7. perpendicular a 0° y de sendas marcas 30 para
– Afloje el tornillo 24 y desplace ligeramente la los respectivos cortes a inglete hacia la derecha
placa base 7 hacia la boquilla de aspiración 5. o izquierda de 45°, según la escala 25.
– Para ajustar con exactitud unos ángulos de La marca de posición para un ángulo de inglete
inglete definidos, la placa base dispone a la entre 0° y 45° se obtiene proporcionalmente.
derecha e izquierda de unas muescas a 0°, Puede marcarse en la mirilla del “Cut Control”
22,5° y 45°. Incline la placa base 7 a la posi- 12 con un rotulador de tinta no permanente pa-
ción deseada de acuerdo a la escala 25. Para ra que pueda volver a borrarse fácilmente.
ajustar ángulos de inglete diferentes puede
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda
emplearse un transportador de ángulos.
realizar primero un corte de prueba.
– Seguidamente desplace hasta el tope la pla-
ca base 7 en dirección a la hoja de sierra 19.
– Apriete el tornillo 24.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 50 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

50 | Español

Control del corte en cortes a inglete Estando desplazada la placa base 7 solamente
(PST 1000 PEL) es posible serrar teniendo ajustado un ángulo
de inglete de 0°. Además, no deberán utilizarse
˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
el control del corte “Cut Control” con el soporte
13, el tope paralelo con el cortador de círculos
22 22
0˚ 0˚

26 (accesorio opcional), así como la protección


para cortes limpios 22.
˚
45

Soplador de virutas
˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

El aire expulsado por el soplador de virutas 9


30 12 13 25 7 31 11 25 permite mantener despejada la línea de corte.

Para el control del corte, la mirilla del “Cut Con- Conexión del soplador de viru-
trol” 12 dispone de una marca 29 para el corte tas:Al realizar trabajos en made-
perpendicular a 0° y de sendas dobles marcas ra, plástico, etc. con un gran
para los respectivos cortes a inglete hacia la de- arranque de viruta, empuje el in-
recha o izquierda de 45°, según la escala 25. Al terruptor 9 en dirección a la bo-
fijar el control del corte con el soporte del “Cut quilla de aspiración.
Control” 13 a la placa base 7 deberá utilizarse la Desconexión del soplador de vi-
marca interior 30. En caso de sujetar la mirilla del rutas:Al efectuar trabajos en me-
“Cut Control” 12 directamente a la zapata desli- tal, o al tener conectado un equi-
zante 11 deberá usarse la marca exterior 31. po de aspiración, empuje el
La marca de posición para un ángulo de inglete interruptor 9 en dirección a la
entre 0° y 45° se obtiene proporcionalmente. hoja de sierra.
Puede marcarse en la mirilla del “Cut Control”
12 con un rotulador de tinta no permanente pa- Puesta en marcha
ra que pueda volver a borrarse fácilmente. f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
Si el corte debe ser muy exacto se recomienda alimentación deberá coincidir con las indi-
realizar primero un corte de prueba. caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
Desplazamiento de la placa base eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
Para poder serrar cerca de un reborde es posi- cionar también a 220 V.
ble echar hacia atrás la placa base 7.
Conexión del LED de iluminación
PST 900 PEL (ver figura G):
La luz de trabajo 14 mejora la visibilidad en el
– Desmonte el depósito para hojas de sierra 21 área de trabajo inmediata. Ud. puede obtener
de la placa base 7. unos resultados excelentes al serrar si utiliza la
– Afloje el tornillo 24 y desplace hasta el tope luz de trabajo junto el control del corte “Cut
la placa base 7 en dirección hacia la boquilla Control”.
de aspiración 5.
Conecte la luz de trabajo 14 presionando leve-
– Apriete el tornillo 24.
mente el interruptor de conexión/desconexión 3.
PST 1000 PEL (ver figura H): Si presiona con mayor fuerza el interruptor de co-
– Abra la palanca de fijación 6 de la placa base nexión/desconexión, la herramienta eléctrica se
7 y desplace ésta, hasta el tope, en dirección conecta quedando encendida la luz de trabajo.
a la boquilla de aspiración 5. f No mire directamente hacia el LED de ilumi-
– Cierre la palanca de fijación 6, para retener la nación, ya que ello puede deslumbrarle.
placa base en la posición ajustada.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 51 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Español | 51

Conexión/desconexión
Instrucciones para la operación
Para conectar la herramienta eléctrica presio-
nar el interruptor de conexión/desconexión 3. f Antes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
Para enclavar el interruptor de conexión/desco- de la toma de corriente.
nexión 3 mantenga presionado éste y desplace
el botón de enclavamiento 1 hacia la derecha o f Siempre utilice una base de asiento firme o
izquierda. una mesa de corte (Bosch PLS 300) al se-
rrar piezas pequeñas o delgadas.
Para desconectar la herramienta eléctrica suel-
te el interruptor de conexión/desconexión 3. Si Aserrado por inmersión (ver figura I)
el interruptor de conexión/desconexión 3 estu- f ¡El procedimiento de aserrado por inmer-
viese enclavado, apriételo primero y suéltelo a sión solamente deberá emplearse al traba-
continuación. jar materiales blandos como la madera, pla-
Control y preselección del número de carreras cas de pladur, etc.!

Variando la presión ejercida contra el interrup- Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
tor de conexión/desconexión 3 puede variarse aserrado por inmersión. Éste solamente puede
de forma continua el número de carreras de la realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
herramienta eléctrica. Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
Teniendo enclavado el interruptor de co- manera que el canto anterior de la placa base 7
nexión/desconexión 3 la herramienta eléctrica asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
trabaja con el número de carreras preseleccio- la hoja de sierra 19 no toque ésta, y conecte el
nado. aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
La rueda 2 le permite preseleccionar el nº de ca- de carreras máximo. Presione firmemente la he-
rreras incluso durante la operación del aparato. rramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
1–2: nº de carreras reducido deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
3–4: nº de carreras mediano en la pieza de trabajo.
5–6: nº de carreras elevado
En el momento en que la placa base 7 asiente
El número de carreras precisado depende del completamente sobre la pieza de trabajo, conti-
material y condiciones de trabajo, siendo conve- núe serrando a lo largo de la línea de corte.
niente determinarlo probando.
Tope paralelo con cortador de círculos (acce-
Es recomendable reducir el número de carreras
sorio especial)
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar Únicamente usar el tope paralelo con el corta-
plástico y aluminio. dor de círculos 26 (accesorio especial) en pie-
zas con un grosor máximo de 30 mm.
Al trabajar prolongadamente a bajas revolucio-
nes puede que la herramienta eléctrica se ca- Desmonte el soporte del “Cut Control” 13 de la
liente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y placa base 7. Para ello, comprima levemente el
deje trabajar la herramienta eléctrica durante soporte y sáquelo de la guía 23.
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para PST 1000 PEL: Si utiliza la zapata deslizante 11
que se refrigere. la mirilla del “Cut Control” 12 puede fijarse en la
parte delantera de la zapata deslizante. Ello fa-
cilita el guiado exacto a lo largo de la línea de
corte, especialmente al realizar cortes a inglete
(ver “Control del corte en cortes a inglete”,
página 50).

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 52 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

52 | Español

Corte paralelo a un borde (ver figura J): Afloje el f En el caso de aplicaciones extremas, siem-
tornillo de fijación 27 e inserte la escala del tope pre que sea posible, utilice un equipo de as-
paralelo por la guía 23 de la placa base. Ajuste piración. Sople con frecuencia las rejillas de
el ancho de corte deseado según la escala en el refrigeración y conecte el aparato a través
canto interior de la placa base. Apriete el torni- de un fusible diferencial (FI). Al trabajar me-
llo de fijación 27. tales puede llegar a acumularse en el interior
Cortes en círculo (ver figura K): Taladre cerca de de la herramienta eléctrica polvo susceptible
la línea de corte, por el lado de desperdicio, un de conducir corriente. Ello puede mermar la
taladro de diámetro suficiente para poder intro- eficacia del aislamiento de la herramienta
ducir la hoja de sierra. Frese o lime el sector del eléctrica.
taladro cercano al trazo de corte, de manera que Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 18 con
pueda enrasar con éste la hoja de sierra. Monte unas gotas aceite.
el tornillo de fijación 27 al otro lado del tope pa- Controle periódicamente el rodillo guía 18. Si
ralelo. Introduzca la escala del tope paralelo por estuviese excesivamente desgastado es necesa-
la guía 23 de la placa base. Taladre en la pieza de rio hacerlo sustituir por un servicio técnico
trabajo un orificio en el centro del círculo a rea- Bosch autorizado.
lizar. Introduzca el punto de centrar 28 por la
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
abertura interior del tope paralelo en el orificio
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
la escala indicado en el canto interior de la placa
un servicio técnico autorizado para herramien-
base. Apriete el tornillo de fijación 27.
tas eléctricas Bosch.
Refrigerante/lubricante Para cualquier consulta o pedido de piezas de
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líqui- repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
do refrigerante o lubricante a lo largo de la línea culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
de corte para reducir el calentamiento del mate- racterísticas de la herramienta eléctrica.
rial.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
Mantenimiento y servicio que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
Mantenimiento y limpieza formaciones sobre las piezas de recambio las
f Antes de cualquier manipulación en la he- podrá obtener también en internet bajo:
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red www.bosch-pt.com
de la toma de corriente. Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y gustosamente en cuanto a la adquisición, aplica-
las rejillas de refrigeración para trabajar ción y ajuste de los productos y accesorios.
con eficacia y seguridad.
España
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
Robert Bosch España, S.A.
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
Departamento de ventas
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
Herramientas Eléctricas
ésta contra una superficie plana.
C/Hermanos García Noblejas, 19
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta 28037 Madrid
eléctrica puede provocar que ésta funcione de- Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
ficientemente. Por ello, no guíe la herramienta Fax: +34 (091) 327 98 63
manteniéndola boca arriba, si sierra materiales
que produzcan mucho polvo.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Español | 53

Venezuela
Eliminación
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Recomendamos que las herramientas eléctri-
Boleita Norte cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
Caracas 107 un proceso de recuperación que respete el me-
Tel.: +58 (02) 207 45 11 dio ambiente.

México Sólo para los países de la UE:

Robert Bosch S.A. de C.V. ¡No arroje las herramientas eléc-


Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 tricas a la basura!
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 Conforme a la Directriz Europea
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com 2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
Argentina tras su transposición en ley nacio-
Robert Bosch Argentina S.A. nal, deberán acumularse por separado las herra-
Av. Córdoba 5160 mientas eléctricas para ser sometidas a un reci-
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires claje ecológico.
Atención al Cliente
Reservado el derecho de modificación.
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com O CERTIFIC
CT
U

AD
D
PRO

O
Perú MR

T
CE

C
Autorex Peruana S.A.
R

U
TI D
FIE
D PRO

República de Panamá 4045,


Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 54 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

54 | Português

Indicações de segurança c) Manter o aparelho afastado de chuva ou


pt

humidade. A infiltração de água numa fer-


ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
Indicações gerais de advertência para
que eléctrico.
ferramentas eléctricas
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indica-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
ções de advertência e todas as
transportar a ferramenta eléctrica, para
instruções. O desrespeito das advertências e
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
instruções apresentadas abaixo pode causar
mada. Manter o cabo afastado de calor,
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
Guarde bem todas as advertências e instru- lho em movimento. Cabos danificados ou
ções para futura referência. emaranhados aumentam o risco de um
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir choque eléctrico.
nas indicações de advertência, refere-se a ferra- e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
mentas eléctricas operadas com corrente de re- trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas de extensão apropriados para áreas ex-
operadas com acumulador (sem cabo de rede). teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
1) Segurança da área de trabalho
reduz o risco de um choque eléctrico.
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
f) Se não for possível evitar o funciona-
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
as de trabalho insuficientemente ilumina-
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
das podem levar a acidentes.
tor de corrente de avaria. A utilização de
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri- um disjuntor de corrente de avaria reduz
ca em áreas com risco de explosão, nas o risco de um choque eléctrico.
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas 3) Segurança de pessoas
produzem faíscas, que podem inflamar a) Esteja atento, observe o que está a fazer
pós ou vapores. e tenha prudência ao trabalhar com a
c) Manter crianças e outras pessoas afasta- ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
das da ferramenta eléctrica durante a ferramenta eléctrica quando estiver fati-
utilização. No caso de distracção é possí- gado ou sob a influência de drogas, álco-
vel que perca o controlo sobre o aparelho. ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
2) Segurança eléctrica ca, pode levar a lesões graves.
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc- b) Utilizar equipamento de protecção pesso-
trica deve caber na tomada. A ficha não al e sempre óculos de protecção. A utiliza-
deve ser modificada de maneira alguma. ção de equipamento de protecção pessoal,
Não utilizar uma ficha de adaptação jun- como máscara de protecção contra pó, sa-
to com ferramentas eléctricas protegi- patos de segurança antiderrapantes, capa-
das por ligação à terra. Fichas não modi- cete de segurança ou protecção auricular,
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o de acordo com o tipo e aplicação da ferra-
risco de um choque eléctrico. menta eléctrica, reduz o risco de lesões.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con- c) Evitar uma colocação em funcionamento
tacto com superfícies ligadas à terra, co- involuntária. Assegure-se de que a ferra-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo- menta eléctrica esteja desligada, antes
ríficos. Há um risco elevado devido a de conectá-la à alimentação de rede e/ou
choque eléctrico, se o corpo estiver liga- ao acumulador, antes de levantá-la ou de
do à terra.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 55 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Português | 55

transportá-la. Se tiver o dedo no interrup- d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-


tor ao transportar a ferramenta eléctrica zadas fora do alcance de crianças. Não
ou se o aparelho for conectado à alimen- permita que pessoas que não estejam fa-
tação de rede enquanto estiver ligado, po- miliarizadas com o aparelho ou que não
derão ocorrer acidentes. tenham lido estas instruções, utilizem o
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha- aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
ves de boca antes de ligar a ferramenta rigosas se forem utilizadas por pessoas
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que inesperientes.
se encontre numa parte do aparelho em e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
movimento pode levar a lesões. do. Controlar se as partes móveis do
e) Evite uma posição anormal. Mantenha aparelho funcionam perfeitamente e não
uma posição firme e mantenha sempre o emperram, e se há peças quebradas ou
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con- danificadas que possam prejudicar o
trolar a ferramenta eléctrica em situações funcionamento da ferramenta eléctrica.
inesperadas. Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
dentes têm como causa, a manutenção in-
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
suficiente de ferramentas eléctricas.
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon- f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
gos ou jóias podem ser agarrados por pe- limpas. Ferramentas de corte cuidadosa-
ças em movimento. mente tratadas e com cantos de corte afia-
dos emperram com menos frequência e po-
g) Se for possível montar dispositivos de as-
dem ser conduzidas com maior facilidade.
piração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correcta- g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
mente. A utilização de uma aspiração de os, ferramentas de aplicação, etc. con-
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra- executada. A utilização de ferramentas
mentas eléctricas eléctricas para outras tarefas a não ser as
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a aplicações previstas, pode levar a situa-
ferramenta eléctrica apropriada para o ções perigosas.
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
5) Serviço
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada. a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
cado e só com peças de reposição origi-
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
nais. Desta forma é assegurado o
ramenta eléctrica que não pode mais ser
funcionamento seguro do aparelho.
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 56 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

56 | Português

f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a


Indicações de segurança para serras ser trabalhada fixa com dispositivos de aper-
verticais to ou com torno de bancada está mais firme
f Ao executar trabalhos durante os quais po- do que segurada com a mão.
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró- f Manter o seu local de trabalho limpo. Mistu-
prio cabo de rede só deverá segurar a ferra- ras de material são especialmente perigosas.
menta eléctrica pelas superfícies de punho Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
f Espere a ferramenta eléctrica parar comple-
são também pode colocar sob tensão as pe-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
ças metálicas do aparelho e levar a um cho-
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
que eléctrico.
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Manter as mãos afastadas da área de ser-
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
rar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
de contacto com a lâmina de serra.
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no senti- danificados aumentam o risco de um choque
do da peça a ser trabalhada quando estiver eléctrico.
ligada. Caso contrário há risco de um contra-
golpe, se a ferramenta de aplicação se en-
ganchar na peça a ser trabalhada.
Descrição de funções
f Observe que a placa de base 7 sempre este-
Devem ser lidas todas as indica-
ja firmemente apoiada enquanto serrar.
ções de advertência e todas as ins-
Uma lâmina de serra emperrada pode que-
truções. O desrespeito das adver-
brar ou provocar um contra-golpe.
tências e instruções apresentadas
f Após encerrado o processo de trabalho, de- abaixo pode causar choque eléctri-
verá desligar a ferramenta eléctrica e ape- co, incêndio e/ou graves lesões.
nas puxar a lâmina de serra do corte, quan-
do a ferramenta eléctrica estiver parada.
Utilização conforme as disposições
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com O aparelho é destinado para realizar sobre uma
segurança. base firme, cortes e recortes em madeira, plás-
tico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito es-
apropriado para cortes rectos e curvados com
tado e que não apresentem danos. Lâminas
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
de serra tortas e não suficientemente afiadas
as recomendações da lâmina de serra.
podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de Componentes ilustrados
pressão lateral após desligar o aparelho. A
A numeração dos componentes ilustrados refe-
lâmina de serra pode ser danificada, ser que-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
brada ou causar um contragolpe.
página de esquemas.
f Utilizar detectores apropriados, para en-
1 Travamento do interruptor de ligar-desligar
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com 2 Roda de ajuste para pré-selecção do número
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho- de cursos
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po- 3 Interruptor de ligar-desligar
dem levar à explosão. A penetração num ca- 4 Mangueira de aspiração*
no de água causa danos materiais ou pode 5 Bocais de aspiração
provocar um choque eléctrico. 6 Alavanca de aperto da placa de base
(PST 1000 PEL)

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Português | 57

7 Placa de base 20 Protecção contra contacto


8 Alavanca para ajuste do movimento pendular 21 Depósito de lâminas de serra
9 Interruptor para dispositivo de sopro de (PST 900 PEL)
aparas 22 Protecção contra formação de aparas*
10 Capa de aperto para aspiração 23 Guia para o esbarro paralelo
11 Patim de guia (PST 1000 PEL) 24 Parafuso (PST 900 PEL)
12 Visor para o controle da linha de corte 25 Escala de ângulo de chanfradura
“Cut Control” 26 Esbarro paralelo com cortador circular*
13 Base para o controle da linha de corte 27 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
“Cut Control” 28 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
14 Luz de trabalho 29 Marcação de corte de 0°
15 Punho (superfície isolada) 30 Marcação de corte de 45°
16 Tirante 31 Marcação de corte de 45° com sapata desli-
17 Alavanca SDS para destravamento da lâmina zante (PST 1000 PEL)
de serra
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
18 Rolo de guia cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
19 Lâmina de serra* acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.

Dados técnicos

Serrote de ponta PST 900 PEL PST 1000 PEL


N° do produto 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Controle da linha de corte “Cut Control” z z
Comando do n° de cursos z z
Pré-selecção do número de cursos z z
Movimento pendular z z
Potência nominal consumida W 620 650
Potência útil W 340 360
-1
N° de cursos em vazio n0 min 500–3100 500–3100
Curso mm 23 23
máx. profundidade de corte
– em madeira mm 90 100
– em alumínio mm 15 20
– em aço (sem liga) mm 8 10
máx. ângulo de corte (esquerda/direita) ° 45 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Classe de protecção /II /II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões in-
feriores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 58 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

58 | Português

Informação sobre ruídos/vibrações

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Valores de medição para ruídos, averiguados con-
forme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é ti-
picamente:
Nível de pressão acústica dB(A) 86 86
Nível de potência acústica dB(A) 97 97
Incerteza K dB 3 3
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibrações (soma de vectores de
três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Serrar placa de aglomerado:
Valor de emissão de vibrações ah m/s2 11,5 10,0
incerteza K m/s2 4,0 2,0
Serrar placa de metal:
Valor de emissão de vibrações ah m/s2 8,5 7,0
incerteza K m/s2 2,0 2,0
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um proces-
so de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de apa-
relhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a fer-
ramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir
a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador con-
tra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramen-
tas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.

Processo técnico em:


Declaração de conformidade Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
cumpre as seguintes normas ou documentos
Senior Vice President Head of Product
normativos: EN 60745 conforme as disposições
Engineering Certification
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 59 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Português | 59

Montagem Depósito de lâminas de serra (PST 900 PEL)


(veja figura B)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
No depósito de lâminas de serra 21 podem ser
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
guardadas até seis lâminas de serra, com um
mada.
comprimento de até 110 mm. Introduzir as lâmi-
nas de serra, com haste de um came (haste
Introduzir/substituir a lâmina de serra em T), no entalhe do depósito de lâminas de
f Para a montagem da lâmina de serra é ne- serra previsto para tal. Podem ser empilhadas
cessário usar luvas de protecção. Há perigo até três lâminas de serra.
de lesões no caso de um contacto com a lâ- Fechar o depósito de lâminas de serra e deslocá-lo
mina de serra. completamente até o entalhe da placa de base 7.
Seleccionar a lâmina de serra
Patim de guia (PST 1000 PEL)
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomenda- Durante trabalhos em superfícies sensíveis, é
das. Só colocar lâminas de serra com haste de possível colocar o patim de guia 11 sobre a pla-
um ressalto (haste T). A lâmina de serra não de- ca de base 7, para evitar que estas superfícies
veria ser mais comprida do que necessário para sejam arranhadas.
o corte previsto. Para colocar o patim de guia 11, deverá pendu-
Para serrar curvas apertadas devem ser utiliza- rá-lo no lado da frente da placa de base 7, e pre-
das lâminas de serra estreitas. mir o lado de trás para cima até engatar.

Introduzir a lâmina de serra (veja figura A1)


Protecção contra formação de aparas
Se necessário deverá retirar a tampa 10 (veja
A protecção contra formação de aparas 22
“Tampa”).
(acessório) pode evitar que ao serrar a superfí-
Empurrar a lâmina de serra 19 com os dentes no cie de madeira apresente lascas. A protecção
sentido do corte, até engatar no tirante 16. A contra formação de aparas só pode ser utilizada
alavanca SDS 17 pula automaticamente para para certos tipos de lâminas de serra e apenas
trás, e a lâmina de serra é travada. Não pressio- num ângulo de corte de 0°. A placa de base 7
nar a alavanca 17 para trás com a mão, pois isto não deve ser deslocada para trás para serrar
poderá danificar a ferramenta eléctrica. rente ao canto ao serrar com a protecção contra
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar formação de aparas.
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na Pressionar a protecção contra formação de apa-
ranhura do rolo de guia 18. ras 22 por baixo na placa de base 7.
f Controlar a posição firme da lâmina de ser- PST 1000 PEL (veja figura C): Quando é utiliza-
ra. Uma lâmina de serra solta pode cair e fe- do o patim de guia 11, a protecção contra for-
rí-lo. mação de aparas 22 não é colocada na placa de
base 7, mas no patim de guia.
Expulsar a lâmina de serra (veja figura A2)
f Segurar a ferramenta electrica ao expulsar
Controle da linha de corte “Cut Control”
a lâmina de serra, de modo que nenhuma
pessoa ou animal seja ferido devido à lâmi- O controle da linha de corte “Cut Control” pos-
na de serra expulsa. sibilita a condução precisa da ferramenta eléc-
trica ao longo de uma linha desenhada sobre a
Girar a alavanca SDS 17 completamente para
peça a ser trabalhada. O conjunto de montagem
frente, na direcção da protecção contra contac-
“Cut Control” contem um visor 12 com marca-
to 20. A lâmina de serra é solta e expulsa.
ções de corte e a base 13 para a fixação na fer-
ramenta eléctrica.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 60 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

60 | Português

Fixar “Cut Control” na placa de base Tampa (veja figura F)


(veja figura D) Montar a tampa 10, antes de conectar a ferra-
Prender o visor “Cut Control” 12 nos suportes menta eléctrica a uma aspiração de pó.
na base 13. Em seguida deverá comprimir leve- Colocar a capa de cobertura 10 da ferramenta
mente a base e permitir que engate no guia 23 eléctrica, de modo que os suportes engatem
da placa de base 7. nos entalhes da carcaça.
Fixar “Cut Control” na sapata deslizante Retirar a capa de cobertura 10 para trabalhos
(PST 1000 PEL) (veja figura E) sem aspiração de pó, assim como para cortes de
chanfradura. Para tal é necessário comprimir a
Neste sistema de controle da linha de corte, o vi-
capa na altura dos dispositivos de fixação late-
sor para “Cut Control” 12 pode ser fixo junto
rais puxar pela frente para retirá-la.
com a base 13 na placa de base 7 ou de forma
separada, directamente nos suportes, na sapata Conectar a aspiração de pó
deslizante 11.
Colocar uma mangueira de aspiração 4 (acessó-
Remover a base para “Cut Control” 13 da placa rio) no bocal de aspiração 5. Conectar a man-
de base 7. Para tal deverá comprimir levemente gueira de aspiração 4 com um aspirador de pó
a base e retirá-la do guia 23. (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a
Retirar o visor para “Cut Control” 12 da base 13 diversos aspiradores de pó encontram-se no fi-
e prendê-lo nos suportes na sapata deslizante 11. nal desta instrução de serviço.
Desligar o dispositivo de sopro de aparas, se a
Aspiração de pó/de aparas aspiração de pó estiver conectada (veja “Dispo-
f Pós de materiais como por exemplo, tintas sitivo de sopro de aparas”).
que contém chumbo, alguns tipos de madei- O aspirador de pó deve ser apropriado para o
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à material a ser trabalhado.
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po- Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
de provocar reações alérgicas e/ou doenças que seja extremamente nocivo à saúde, cancerí-
nas vias respiratórias do utilizador ou das geno ou seco.
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos Funcionamento
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Tipos de funcionamento
Material que contém asbesto só deve ser f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
processado por pessoal especializado. trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
Ajustar o movimento pendular
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho. O movimento pendular ajustável em quatro ní-
– É recomendável usar uma máscara de pro- veis possilita uma adaptação optimizada da ve-
tecção respiratória com filtro da classe P2. locidade de corte, da potência de corte e do re-
sultado de corte ao material a ser trabalhado.
Observe as directivas para os materiais a se-
Com a alavanca de ajuste 8 é possível ajustar o
rem trabalhados, vigentes no seu país.
movimento pendular necessário durante o funci-
onamento.
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendular
médio movimento pendular
grande movimento pendular

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 61 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Português | 61

O nível optimizado do movimento pendular para PST 1000 PEL (veja figura H):
cada aplicação pode ser averiguado através de – Abrir a alavanca de aperto 6 da placa de base
um ensaio prático. São válidas as seguintes re- e empurrar a placa de base 7 levemente no
comendações: sentido do bocal de aspiração 5.
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de – Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
corte, tanto menor o movimento pendular a ser encontram-se à direita e à esquerda da placa
seleccionado; eventualmente o movimento de base pontos de engate em 0°, 22,5° e
pendular deverá ser completamente desligado. 45°. Deslocar a placa de base 7 de acordo
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. cha- com a escala 25, para a posição desejada.
pas metálicas) deverá desligar o movimento Outros ângulos de chanfradura podem ser
pendular. ajustados com auxílio de um goniómetro.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço) – Empurrar em seguida a placa de base 7 com-
com pequeno movimento pendular. pletamente no sentido da lâmina de serra 19.
– Em materiais macios, e para serrar madeira – Fechar a alavanca de aperto 6, para travar a
no sentido da fibra, é possível trabalhar com placa de base na posição ajustada.
máximo movimento pendular.
Controle da linha de corte em cortes de meia-
Ajustar ao ângulo de chanfradura esquadria (PST 900 PEL)
A placa de base 7 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
˚
45 ˚
,5
22

A tampa de cobertura 10 e a protecção contra


formação de aparas 22 não podem ser utilizadas
para cortes de chanfradura. ˚
45
45 0˚
˚
˚
45
45 0˚
˚

Se necessário deverá retirar a capa de protecção


10 (veja “Tampa”, página 60) e remover a protec- 29 12 13 7 30 25
ção contra formação de aparas 22 (veja “Protec-
ção contra formação de aparas”, página 59). Para o controle da linha de corte encontram-se
no visor para “Cut Control” 12 uma marcação 29
PST 900 PEL (veja figura G): para o corte perpendicular com 0° e uma mar-
– Puxar o depósito de lâminas de serra 21 da cação 30 para o corte de meia-esquadria, incli-
placa de base 7. nado para direita ou para a esquerda, com 45°,
– Soltar o parafuso 24 e deslocar a placa de ba- de acordo com a escala 25.
se 7 levemente no sentido do bocal de aspi- A marcação de corte para ângulos de meia-es-
ração 5. quadria de 0° e 45° resulta-se proporcional.
– Para ajustar ângulos de chanfradura exactos, Adicionalmente ela também pode ser marcada
encontram-se à direita e à esquerda da placa sobre o visor para “Cut Control” 12 com um
de base pontos de engate em 0°, 22,5° e marcador de tinta não permanente e pode ser
45°. Deslocar a placa de base 7 de acordo removida facilmente.
com a escala 25, para a posição desejada.
Para um trabalho preciso, deverá executar, de
Outros ângulos de chanfradura podem ser
preferência, um corte de ensaio.
ajustados com auxílio de um goniómetro.
– Empurrar em seguida a placa de base 7 com-
pletamente no sentido da lâmina de serra 19.
– Reapertar o parafuso 24.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 62 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

62 | Português

Controle da linha de corte em cortes de meia- Com a placa de base 7 deslocada só é possível
esquadria (PST 1000 PEL) serrar com um ângulo de meia-esquadria de 0°.
Além disso, o controle da linha de corte “Cut
˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
Control” com a base 13, o limitador paralelo
com cortador circular 26 (acessórios), assim co-
22 22
0˚ 0˚

mo a protecção contra formação de aparas 22


não devem ser usados.
˚
45

Dispositivo de sopro de aparas


˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de


30 12 13 25 7 31 11 25 aparas 9 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Para o controle da linha de corte encontram-se
no visor para “Cut Control” 12 uma marcação 29 Ligar o dispositivo de sopro de
para o corte perpendicular com 0° e duas mar- aparas:Para trabalhos com forte
cações para o corte de meia-esquadria, inclina- formação de aparas em madeira,
do para direita ou para a esquerda, com 45°, de plástico etc., deverá empurrar o
acordo com a escala 25. Para a fixação do con- interruptor 9 na direcção do bo-
trole da linha de corte com a base para “Cut cal de aspiração.
Control” 13 na placa de base 7 vale a marcação Desligar o dispositivo de sopro
interior 30. Para a fixação do visor para “Cut de aparas:Para trabalhos em me-
Control” 12 directamente na sapata deslizante tais, assim como para trabalhos
11 vale a marcação exterior 31. com a aspiração de pó, deverá
A marcação de corte para ângulos de meia-es- deslocar o interruptor 9 na di-
quadria de 0° e 45° resulta-se proporcional. recção da lâmina de serra.
Adicionalmente ela também pode ser marcada
sobre o visor para “Cut Control” 12 com um Colocação em funcionamento
marcador de tinta não permanente e pode ser f Observar a tensão de rede! A tensão da fon-
removida facilmente. te de corrente deve coincidir com a indica-
Para um trabalho preciso, deverá executar, de da na chapa de identificação da ferramenta
preferência, um corte de ensaio. eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
Deslocar a placa de base com 220 V.
Para serrar próximo ao canto é possível deslo-
car a placa de base 7 para trás. Ligar a luz de trabalho LED
A luz de trabalho 14 melhora as condições visu-
PST 900 PEL (veja figura G):
ais nas imediações directas da área de trabalho.
– Puxar o depósito de lâminas de serra 21 da Podem ser obtidos resultados de corte extrema-
placa de base 7. mente bons, usando a luz de trabalho junto com
– Soltar o parafuso 24 e deslocar a placa de ba- o controle da linha de corte “Cut Control”.
se 7 completamente no sentido do bocal de
Para ligar a luz de trabalho 14 deverá premir le-
aspiração 5.
vemente o interruptor de ligar-desligar 3. Se o
– Reapertar o parafuso 24.
interruptor de ligar-desligar for premido com
PST 1000 PEL (veja figura H): mais força, a ferramenta eléctrica será ligada e
– Abrir a alavanca de aperto 6 da placa de base a luz de trabalho continuará acesa.
e empurrar a placa de base 7 completamente f Não olhar directamente para a luz de traba-
no sentido do bocal de aspiração 5. lho pois poderá ser ofuscado.
– Fechar a alavanca de aperto 6, para travar a
placa de base na posição ajustada.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 63 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Português | 63

Ligar e desligar
Indicações de trabalho
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressi-
onar o interruptor de ligar-desligar 3. f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
Para travar o interruptor de ligar-desligar 3 de- mada.
verá mantê-lo pressionado e empurrar o trava-
mento 1 para a direita ou para a esquerda. f Para processar peças a serem trabalhadas
pequenas ou finas, deverá sempre ser utili-
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol- zada uma base firme ou uma estação de ser-
tar o interruptor de ligar-desligar 3. Com o inter- rar (Bosch PLS 300).
ruptor de ligar-desligar 3 travado deverá pressi-
oná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida. Serrar por imersão (veja figura I)

Comando/pré-selecção do n° de cursos f No processo de serrar por imersão só de-


vem ser processados materiais macios co-
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o in- mo madeira, gesso encartonado!
terruptor de ligar-desligar 3 é possível coman-
dar sem escalonamento o n° de cursos da ferra- Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
menta eléctrica ligada. imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Com o interruptor de ligar-desligar 3 travado, a
ferramenta eléctrica trabalha com o número de Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dian-
cursos pré-seleccionado. teiro da placa de base 7 sobre a peça a ser tra-
balhada, sem que a lâmina de serra 19 toque na
Com a roda de ajuste para pré-selecção do n° de peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferra-
cursos 2 é possível pré-seleccionar o n° de cursos mentas eléctricas com comando de n° de cur-
e alterar o n° de cursos durante o funcionamento. sos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
1–2: baixo n° de cursos Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
3–4: médio n° de cursos contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
5–6: alto n° de cursos de serra mergulhar lentamente na peça a ser tra-
O n° de cursos necessário depende do material balhada.
e das condições de trabalho e pode ser verifica- Logo que a placa de base 7 estiver apoiada com
do através de ensaios práticos. toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao deverá continuar a serrar ao longo da linha de
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser tra- corte desejada.
balhada, assim como ao serrar plásticos e alumí-
Esbarro paralelo com cortador circular
nio.
(acessório)
Durante prolongados trabalhos com um n° de
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cor-
cursos reduzido, é possível que a ferramenta
tador circular 26 (acessório), a espessura da pe-
eléctrica seja fortemente aquecida. Expulsar a
ça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
lâmina de serra e permitir que a ferramenta
eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min Remover a base para “Cut Control” 13 da placa
com máximo n° de cursos para que possa arre- de base 7. Para tal deverá comprimir levemente
fecer. a base e retirá-la do guia 23.
PST 1000 PEL: Ao utilizar a sapata deslizante 11
é possível que o visor para “Cut Control” 12 seja
preso na frente, na sapata deslizante. Isto facili-
ta o ajuste exacto para a linha de corte deseja-
da, especialmente no caso de cortes de meia-es-
quadria (veja “Controle da linha de corte em
cortes de meia-esquadria”, página 62).

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 64 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

64 | Português

Cortes paralelos (veja figura J): Soltar o parafu- Manutenção e serviço


so de fixação 27 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 23 na placa de base. Ajustar a
Manutenção e limpeza
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar o f Antes de todos trabalhos na ferramenta
parafuso de fixação 27. eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Cortes circulares (veja figura K): Fazer um furo
na linha de corte, dentro do círculo a ser serra- f Manter a ferramenta eléctrica e as abertu-
do, que seja suficiente para enfiar a lâmina de ras de ventilação sempre limpas, para tra-
serra. Aumentar o furo com uma fresa ou com balhar bem e de forma segura.
uma lima, para que a lâmina de serra possa estar Limpar regularmente a admissão da lâmina de
alinhada à linha de corte. Colocar o parafuso de serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
fixação 27 no outro lado do limitador paralelo. da ferramenta eléctrica e dar umas leves panca-
Enfiar a escala do limitador paralelo pelo guia 23 dinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
da placa de base. Fazer um buraco no centro do plana.
recorte a ser realizado na peça a ser trabalhada. Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica po-
Enfiar a ponta de centragem 28 pela abertura in- de levar a falhas de funcionamento. Portanto
terior do limitador paralelo e no orifício. Ajustar não deverá serrar materiais que produzam mui-
o raio como valor de escala no canto interior da to pó, por debaixo nem serrá-los por cima da ca-
placa de base. Apertar o parafuso de fixação 27. beça.
Meio de arrefecimento e de lubrificação f Em condições de trabalho extremas deverá,
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lu- se possível, usar sempre um equipamento
brificação ou de arrefecimento ao longo da linha de aspiração. Soprar frequentemente as
de corte, devido ao aquecimento do material. aberturas de ventilação e interconectar um
disjuntor de corrente de avaria. Durante o
processamento de metais é possível que se
deposite pó condutivo no interior da ferra-
menta eléctrica. Isto pode prejudicar o isola-
mento de protecção da ferramenta eléctrica.
Lubrificar o rolo de guia 18 de quando em quan-
do com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 18 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 65 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Português | 65

Serviço pós-venda e assistência ao


cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.

Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96

Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br

Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.

Apenas países da União Europeia:


Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva euro-
peia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser envia-
das separadamente a uma reciclagem ecológica.

Sob reserva de alterações.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 66 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

66 | Italiano

Norme di sicurezza c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla


it

pioggia o dall’umidità. La penetrazione


dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
Avvertenze generali di pericolo per elet-
rischio di una scossa elettrica.
troutensili
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze quelli previsti ed, in particolare, non
di pericolo e le istruzioni usarlo per trasportare o per appendere
operative. In caso di mancato rispetto delle av- l’elettroutensile oppure per estrarre la
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative spina dalla presa di corrente. Non avvici-
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
incendi e/o incidenti gravi. taglienti e neppure a parti della macchi-
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le na che siano in movimento. I cavi danneg-
istruzioni operative per ogni esigenza futura. giati o aggrovigliati aumentano il rischio
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av- d’insorgenza di scosse elettriche.
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet- e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia- all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a mente cavi di prolunga che siano adatti
batteria (senza linea di allacciamento). per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
1) Sicurezza della postazione di lavoro all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
a) Tenere la postazione di lavoro sempre di scosse elettriche.
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu- f) Qualora non fosse possibile evitare di
re zone della postazione di lavoro non illu- utilizzare l’elettroutensile in ambiente
minate possono essere causa di incidenti. umido, utilizzare un interruttore di sicu-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
ambienti soggetti al rischio di esplosioni riduce il rischio di una scossa elettrica.
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas 3) Sicurezza delle persone
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili a) È importante concentrarsi su ciò che si
producono scintille che possono far in- sta facendo e maneggiare con giudizio
fiammare la polvere o i gas. l’elettroutensile durante le operazioni di
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
durante l’impiego dell’elettroutensile. le in caso di stanchezza oppure quando ci
Eventuali distrazioni potranno comportare si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
la perdita del controllo sull’elettroutensile. alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile
2) Sicurezza elettrica può essere causa di gravi incidenti.
a) La spina di allacciamento alla rete b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
dell’elettroutensile deve essere adatta al- tettivo individuale, nonché guanti protet-
la presa. Evitare assolutamente di appor- tivi. Indossando abbigliamento di prote-
tare modifiche alla spina. Non impiegare zione personale come la maschera per pol-
spine adattatrici assieme ad elettrouten- veri, scarpe di sicurezza che non scivolino,
sili dotati di collegamento a terra. Le spine elmetto di protezione oppure protezione
non modificate e le prese adatte allo scopo acustica a seconda del tipo e dell’applica-
riducono il rischio di scosse elettriche. zione dell’elettroutensile, si riduce il ri-
b) Evitare il contatto fisico con superfici col- schio di incidenti.
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, c) Evitare l’accensione involontaria
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
maggior rischio di scosse elettriche nel alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
momento in cui il corpo è messo a massa. la batteria ricaricabile, prima di prenderlo

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 67 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Italiano | 67

oppure prima di iniziare a trasportarlo, posare la macchina al termine di un lavo-


assicurarsi che l’elettroutensile sia spen- ro, estrarre sempre la spina dalla presa
to. Tenendo il dito sopra l’interruttore della corrente e/o estrarre la batteria ri-
mentre si trasporta l’elettroutensile oppu- caricabile. Tale precauzione eviterà che
re collegandolo all’alimentazione di cor- l’elettroutensile possa essere messo in
rente con l’interruttore inserito, si vengono funzione involontariamente.
a creare situazioni pericolose in cui posso- d) Quando gli elettroutensili non vengono
no verificarsi seri incidenti. utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
d) Prima di accendere l’elettroutensile to- gio di accesso di bambini. Non fare usare
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia- l’elettroutensile a persone che non siano
ve inglese. Un accessorio oppure una chia- abituate ad usarlo o che non abbiano let-
ve che si trovi in una parte rotante della to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
macchina può provocare seri incidenti. li sono macchine pericolose quando ven-
e) Evitare una posizione anomala del cor- gono utilizzati da persone non dotate di
po. Avere cura di mettersi in posizione sufficiente esperienza.
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
situazione. In questo modo è possibile tensile operando con la dovuta diligenza.
controllare meglio l’elettroutensile in ca- Accertarsi che le parti mobili della mac-
so di situazioni inaspettate. china funzionino perfettamente, che non
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa- s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca- o danneggiati al punto da limitare la fun-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i zione dell’elettroutensile stesso. Prima
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve- di iniziare l’impiego, far riparare le parti
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno danneggiate. Numerosi incidenti vengono
impigliarsi in pezzi in movimento. causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
mente.
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
collegati e che vengano utilizzati corret- affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol- con particolare attenzione e con taglienti
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio- affilati s’inceppano meno frequentemente
ni pericolose dovute alla polvere. e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
opzionali, gli utensili per applicazioni
elettroutensili
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari- presenti istruzioni. Così facendo, tenere
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu- sempre presente le condizioni di lavoro
sivamente l’elettroutensile esplicita- e le operazioni da eseguire. L’impiego di
mente previsto per il caso. Con un elettroutensili per usi diversi da quelli
elettroutensile adatto si lavora in modo consentiti potrà dar luogo a situazioni di
migliore e più sicuro nell’ambito della sua pericolo.
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in- 5) Assistenza
terruttori difettosi. Un elettroutensile a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
con l’interruttore rotto è pericoloso e de- esclusivamente da personale specializza-
ve essere aggiustato. to e solo impiegando pezzi di ricambio ori-
c) Prima di procedere ad operazioni di re- ginali. In tale maniera potrà essere salva-
golazione sulla macchina, prima di sosti- guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
tuire parti accessorie oppure prima di

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 68 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

68 | Italiano

f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo


Indicazioni di sicurezza per seghetti in lavorazione può essere bloccato con sicu-
alternativi rezza in posizione solo utilizzando un apposi-
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate to dispositivo di serraggio oppure una morsa
dell’impugnatura qualora venissero effettua- a vite e non tenendolo con la semplice mano.
ti lavori durante i quali l’accessorio potrebbe f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
venire a contatto con cavi elettrici nascosti Miscele di materiali di diverso tipo possono
oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto risultare particolarmente pericolose. La pol-
con un cavo sotto tensione può mettere sotto vere di metalli leggeri può essere infiammabi-
tensione anche parti metalliche dell’apparec- le ed esplosiva.
chio, causando una scossa elettrica.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona sempre fino a quando si sarà fermato com-
operativa. Mai afferrare con le mani la parte pletamente. L’accessorio può incepparsi e
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando comportare la perdita di controllo dell’elet-
la lama vi è un serio rischio di incidente. troutensile.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
in lavorazione soltanto quando è in azione. danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
In caso contrario vi è il pericolo di provocare giato ed estrarre la spina di rete in caso che
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si in- si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
ceppa nel pezzo in lavorazione. vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
f Accertarsi che durante l’operazione di ta- di una scossa di corrente elettrica.
glio il piedino 7 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo. Descrizione del funzionamento
f Una volta terminata l’operazione di lavoro, Leggere tutte le avvertenze di peri-
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama colo e le istruzioni operative. In caso
dal taglio eseguito soltanto quando si sarà di mancato rispetto delle avvertenze
fermata completamente. In questo modo si di pericolo e delle istruzioni operati-
evita di provocare un contraccolpo e si può po- ve si potrà creare il pericolo di scosse
sare l’elettroutensile senza nessun pericolo. elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non af- Uso conforme alle norme
filate possono rompersi oppure provocare un
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
contraccolpo.
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
f Dopo aver spento la macchina, non cercare dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel me-
di fermare la lama esercitando pressione la- tallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
teralmente. La lama può subire dei danni, è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
rompersi oppure provocare un contraccolpo. obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indica-
f Al fine di rilevare linee di alimentazione na- zioni relative alle lame.
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società Componenti illustrati
erogatrice. Un contatto con linee elettriche La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
può provocare lo sviluppo di incendi e di sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
scosse elettriche. Danneggiando linee del va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
1 Blocco dell’interruttore di avvio/arresto
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri- 2 Rotellina di regolazione del numero di corse
colo di provocare una scossa elettrica. 3 Interruttore di avvio/arresto

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Italiano | 69

4 Tubo di aspirazione* 18 Rullo di guida


5 Innesto per aspirazione 19 Lama*
6 Leva di bloccaggio per il piedino 20 Frontalino di protezione
(PST 1000 PEL) 21 Deposito per lame (PST 900 PEL)
7 Piedino 22 Dispositivo antistrappo*
8 Levetta di regolazione dell’oscillazione 23 Guida per la guida parallela
9 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli 24 Vite (PST 900 PEL)
10 Paratrucioli per aspirazione 25 Scala angolo obliquo
11 Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL) 26 Guida parallela con guida per tagli circolari*
12 Finestrella per controllo della linea di taglio 27 Vite di fissaggio della guida parallela*
«Cut Control» 28 Punta di centraggio della guida parallela*
13 Base per controllo della linea di taglio 29 Marcatura del taglio 0°
«Cut Control»
30 Marcatura del taglio 45°
14 Luce di lavoro
31 Marcatura del taglio 45° con pattino di scor-
15 Impugnatura (superficie di presa isolata) rimento (PST 1000 PEL)
16 Asta di spinta *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
17 Levetta SDS per sbloccaggio della lama so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.

Dati tecnici

Seghetto alternativo PST 900 PEL PST 1000 PEL


Codice prodotto 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Controllo della linea di taglio «Cut Control» z z
Controllo del numero di corse z z
Preselezione numero corse z z
Oscillazione z z
Potenza nominale assorbita W 620 650
Potenza resa W 340 360
-1
Numero di corse a vuoto n0 min 500–3100 500–3100
Corsa mm 23 23
Max. profondità di taglio
– nel legno mm 90 100
– nell’alluminio mm 15 20
– nell’acciaio (non legato) mm 8 10
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra)
max. ° 45 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Classe di sicurezza /II /II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 70 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

70 | Italiano

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am-
monta normalmente a
Livello di pressione acustica dB(A) 86 86
Livello di potenza sonora dB(A) 97 97
Incertezza della misura K dB 3 3
Usare la protezione acustica!
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale di tre
direzioni) rilevati secondo EN 60745:
Taglio di pannello di truciolato:
Valore di emissione di vibrazioni ah m/s2 11,5 10,0
Incertezza K m/s2 4,0 2,0
Taglio di lamiera di metallo:
Valore di emissione di vibrazioni ah m/s2 8,5 7,0
Incertezza K m/s2 2,0 2,0
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettrouten-
sili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elet-
troutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manu-
tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazio-
ne dello svolgimento del lavoro.

Fascicolo tecnico presso:


Dichiarazione di conformità Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
Senior Vice President Head of Product
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
Engineering Certification
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 71 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Italiano | 71

Montaggio Deposito per lame (PST 900 PEL)


(vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
E’ possibile conservare fino a sei lame di una
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
lunghezza massima di 110 mm nel deposito per
lame 21. Inserire le lame con attacco a T nell’ap-
Inserimento/sostituzione della lama posito incavo del deposito per lame. Possono
f Montando la lama portare sempre guanti di essere messe fino a tre lame l’una sopra l’altra.
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo Chiudere il deposito per lame e spingerlo fino al-
di incidenti. la battuta di arresto nell’incavo del piedino 7.

Selezione della lama


Pattino di scorrimento (PST 1000 PEL)
Una visione d’insieme delle lame consigliate si
trova alla fine di queste istruzioni. Utilizzare solo In caso di lavorazione di superfici delicate è pos-
ed esclusivamente lame per seghetti alternativi sibile applicare il pattino di scorrimento 11 sul
con attacco a T. La lama non dovrebbe essere piedino 7 in modo da evitare di graffiare la su-
più lunga del taglio previsto. perficie.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama Per applicare il pattino di scorrimento 11 aggan-
stretta. ciarlo al piedino 7, premerlo verso l’alto nella
parte posteriore e farlo scattare in posizione.
Inserimento della lama (vedere figura A1)
Se necessario, togliere il paratrucioli 10 (vedere Dispositivo antistrappo
«Paratrucioli»).
Il dispositivo antistrappo 22 (accessorio opzio-
Inserire la lama 19 con i denti nella direzione di nale) può evitare strappi alla superficie durante
taglio fino a quando raggiunge la posizione di in- l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
castro nell’asta di spinta 16. La levetta SDS per antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
sbloccaggio della lama 17 scatta automatica- determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
mente all’indietro bloccando la lama. Non spin- di inclinazione del taglio pari a 0°. In caso di
gere la levetta 17 manualmente all’indietro per- operazioni di taglio con il dispositivo antistrap-
ché in caso contrario si potrebbe danneggiare po, il piedino 7 non può essere spostato poste-
l’elettroutensile. riormente per effettuare tagli in prossimità di
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della bordi.
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di Premere il dispositivo antistrappo 22 dalla parte
guida 18. inferiore nel piedino 7.
f Controllare che la lama sia inserita corretta- PST 1000 PEL (vedi figura C): Quando si utilizza
mente. Una lama allentata può cadere fuori il pattino di scorrimento 11, il dispositivo anti-
dalla sede e ferire l’operatore. strappo 22 non viene inserito nel piedino 7 ma
nel pattino di scorrimento.
Smontaggio della lama (vedere figura A2)
f Nel momento di espellere la lama, tenere
Controllo della linea di taglio
l’elettroutensile in modo che nessuna per-
sona od animale possa essere ferito dalla la-
«Cut Control»
ma espulsa. Il controllo della linea di taglio «Cut Control»
permette una guida precisa dell’elettroutensile
Ruotare la levetta SDS 17 in avanti fino alla bat-
lungo una linea di taglio tracciata sul pezzo da
tuta di arresto in direzione del frontalino di pro-
lavorare. Il kit «Cut Control» contiene la fine-
tezione 20. La lama viene sbloccata ed espulsa.
strella 12 con marcature di taglio e la base 13
per il fissaggio all’elettroutensile.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 72 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

72 | Italiano

Fissaggio del «Cut Control» al piedino Paratrucioli (vedi figura F)


(vedi figura D) Montare il paratrucioli 10 prima di collegare l’elet-
Fissare la finestrella per «Cut Control» 12 ai sup- troutensile ad un sistema di aspirazione polvere.
porti della base 13. Poi comprimere leggermen- Applicare il paratrucioli 10 sull’elettroutensile
te la base e farla scattare nella guida 23 del pie- facendo scattare i supporti negli incavi della car-
dino 7. cassa.
Fissaggio del «Cut Control» al pattino di scor- Togliere il paratrucioli 10 per lavori senza aspi-
rimento (PST 1000 PEL) (vedi figura E) razione polvere e per tagli obliqui. Per la rimo-
zione comprimere il paratrucioli all’altezza dei
Con questo sistema di controllo della linea di ta-
supporti esterni ed estrarlo in avanti.
glio è possibile fissare la finestrella per «Cut
Control» 12 insieme alla base 13 al piedino 7 op- Collegamento dell’aspirazione polvere
pure separatamente e direttamente ai supporti
Inserire un tubo di aspirazione 4 (accessorio op-
del pattino di scorrimento 11.
zionale) sul montante di aspirazione 5. Collega-
Rimuovere la base per «Cut Control» 13 dal pie- re il tubo di aspirazione 4 con un aspirapolvere
dino 7. Per fare questo comprimere leggermen- (accessorio opzionale). Una visione d’insieme
te la base ed estrarla dalla guida 23. relativa al collegamento con diversi tipi di aspi-
Estrarre la finestrella per «Cut Control» 12 dalla rapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
base 13 e fissarla ai supporti del pattino di scor- Disattivare il dispositivo soffiatrucioli se è stata
rimento 11. collegata l’aspirazione polvere (vedere «Disposi-
tivo soffiatrucioli»).
Aspirazione polvere/aspirazione L’aspirapolvere deve essere adatto per il mate-
trucioli riale da lavorare.
f Polveri e materiali come vernici contenenti Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazio-
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me- ne di polveri particolarmente nocive per la salu-
talli possono essere dannosi per la salute. Il te, cancerogene oppure polveri asciutte.
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici- Uso
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
Modi operativi
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
additivi per il trattamento del legname (cro- tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
mato, protezione per legno). Materiale con-
Regolazione dell’oscillazione
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato. L’oscillazione regolabile in quattro stadi per-
mette un adattamento ottimale della velocità di
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspi-
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
razione delle polveri.
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
– Provvedere per una buona aerazione del
Tramite la levetta di regolazione 8 è possibile re-
posto di lavoro.
golare l’oscillazione anche durante la fase di fun-
– Si consiglia di portare una mascherina
zionamento.
protettiva con classe di filtraggio P2.
senza oscillazione
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae- oscillazione piccola
se per i materiali da lavorare. oscillazione media
oscillazione alta

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 73 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Italiano | 73

Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive PST 1000 PEL (vedi figura H):
applicazione deve essere rilevata eseguendo – Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e
delle prove pratiche. Per tale operazione si ten- spingere il piedino 7 leggermente in direzio-
ga presente quanto segue: ne dell’innesto per aspirazione 5.
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio – Per una precisa regolazione dell’angolo obli-
richiesto, tanto minore deve essere il livello quo, sul lato destro e su quello sinistro del
di oscillazione regolato event. fino a disatti- piedino sono disponibili punti di scatto in po-
varlo completamente. sizione a 0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla
– In caso di lavorazione di materiali sottili co- scala 25 graduata ribaltare il piedino 7 alla
me (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione. posizione richiesta. Altri angoli obliqui pos-
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavo- sono essere regolati utilizzando un goniome-
rare con una bassa oscillazione. tro.
– In caso di materiali teneri e durante l’opera- – Una volta conclusa questa operazione, spin-
zione di taglio di legname nella direzione del- gere il piedino 7 fino alla battuta di arresto in
le fibre è possibile lavorare al massimo livello direzione della lama 19.
di oscillazione. – Chiudere la levetta di fissaggio 6 per blocca-
re il piedino nella posizione regolata.
Impostazione dell’angolo obliquo
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 7 Controllo della linea di taglio per tagli obliqui
può essere spostato verso destra o verso sini- (PST 900 PEL)
stra.
In caso di tagli obliqui non è possibile impiegare ˚
45 ˚

né la cuffia di copertura 10 né il dispositivo an-


,5
22

tistrappo 22.
Togliere eventualmente il paratrucioli 10 (vedi
«Paratrucioli», pagina 72) e togliere il dispositi-
˚ ˚
45 45
˚ ˚
45 0˚ 45 0˚

vo antistrappo 22 (vedi «Dispositivo antistrap-


po», pagina 71). 29 12 13 7 30 25
PST 900 PEL (vedi figura G): Per il controllo della linea di taglio, la finestrella
– Estrarre il deposito per lame 21 dal piedino 7. per «Cut Control» 12 ha una marcatura 29 per il
– Allentare la vite 24 e spingere il piedino 7 leg- taglio perpendicolare a 0° ed una marcatura 30
germente in direzione del montante di aspi- per il taglio obliquo destro o sinistro a 45° se-
razione 5. condo la scala 25.
– Per una precisa regolazione dell’angolo obli- La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e
quo, sul lato destro e su quello sinistro del 45° è proporzionale. Questa marcatura di taglio
piedino sono disponibili punti di scatto in po- può essere applicata in modo non permanente
sizione a 0°, 22,5° e 45°. Basandosi sulla sulla finestrella per «Cut Control» 12 con un evi-
scala 25 graduata ribaltare il piedino 7 alla denziatore e può essere cancellata facilmente.
posizione richiesta. Altri angoli obliqui pos-
Eseguire un taglio di prova per verificare la pre-
sono essere regolati utilizzando un goniome-
cisione del taglio.
tro.
– Una volta conclusa questa operazione, spin-
gere il piedino 7 fino alla battuta di arresto in
direzione della lama 19.
– Avvitare di nuovo bene la vite 24.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 74 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

74 | Italiano

Controllo della linea di taglio per tagli obliqui Dispositivo soffiatrucioli


(PST 1000 PEL) Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatru-
cioli 9 è possibile mantenere la linea di taglio li-
˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
bera da trucioli.
22 22
0˚ 0˚
Attivazione del dispositivo sof-
fiatrucioli:In caso di lavori con
un’alta asportazione di trucioli
nel legno, materiale plastico e si-
˚
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

mile, spingere l’interruttore 9 in


direzione dell’innesto per aspi-
30 12 13 25 7 31 11 25 razione.
Per il controllo della linea di taglio, la finestrella per Disattivazione del dispositivo
«Cut Control» 12 ha una marcatura 29 per il taglio soffiatrucioli:In caso di lavori nel
perpendicolare a 0° ed due marcature per il taglio metallo ed aspirazione polvere
obliquo destro o sinistro a 45° secondo la scala 25. collegata, spingere l’interruttore
Per il fissaggio del controllo della linea di taglio con 9 in direzione della lama.
la base per «Cut Control» 13 al piedino 7 vale la
marcatura interiore 30. Per il fissaggio della fine-
strella per «Cut Control» 12 direttamente al pattino Messa in funzione
di scorrimento 11 vale la marcatura esteriore 31.
f Osservare la tensione di rete! La tensione
La marcatura di taglio per angoli obliqui tra 0° e
della rete deve corrispondere a quella indica-
45° è proporzionale. Questa marcatura di taglio
ta sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
può essere applicata in modo non permanente
elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos-
sulla finestrella per «Cut Control» 12 con un evi-
sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
denziatore e può essere cancellata facilmente.
Eseguire un taglio di prova per verificare la pre- Accensione LED luce di lavoro
cisione del taglio. La luce di lavoro 14 migliora la visibilità nell’am-
Spostamento del piedino biente di lavoro. La luce di lavoro insieme al con-
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è pos- trollo della linea di taglio «Cut Control» permet-
sibile spostare posteriormente il piedino 7. te ottimi risultati di taglio.
PST 900 PEL (vedi figura G): Per accendere la luce di lavoro 14 premere leg-
– Estrarre il deposito per lame 21 dal piedino 7. germente l’interruttore di avvio/arresto 3. Pre-
– Allentare la vite 24 e spingere il piedino 7 fino mere più forte l’interruttore di avvio/arresto per
alla battuta di arresto in direzione del mon- accendere l’elettroutensile. La luce di lavoro ri-
tante di aspirazione 5. mane accesa.
– Avvitare di nuovo bene la vite 24. f Non guardare direttamente nella luce di la-
voro, può accecare.
PST 1000 PEL (vedi figura H):
– Aprire la levetta di fissaggio 6 del piedino e Accendere/spegnere
spingere il piedino 7 fino alla battuta in dire-
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
zione dell’innesto per aspirazione 5.
ruttore di avvio/arresto 3.
– Chiudere la levetta di fissaggio 6 per blocca-
re il piedino nella posizione regolata. Per bloccare l’interruttore di avvio/arresto 3 te-
nerlo premuto e spingere il bloccaggio 1 verso
Il taglio con piedino spostato 7 è possibile sol-
destra oppure verso sinistra.
tanto con un angolo obliquo di 0°. Inoltre, il con-
trollo della linea di taglio «Cut Control» con la Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’inter-
base 13, la guida parallela con guida per tagli ruttore di avvio/arresto 3. In caso di interruttore
circolari 26 (accessorio) nonché il dispositivo di avvio/arresto 3 bloccato, premerlo prima e ri-
antistrappo 22 non devono essere utilizzati. lasciarlo poi subito.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 75 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Italiano | 75

Controllo/preselezione del numero di corse Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore


Aumentando oppure diminuendo la pressione del piedino 7 sul pezzo in lavorazione evitando
sull’interruttore di avvio/arresto 3 è possibile che la lama di taglio 19 tocchi il pezzo in lavora-
controllare in continuo il numero corse dell’elet- zione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
troutensile acceso. dotati di controllo del numero di corse, selezio-
nare il numero massimo di corse. Spingere forte
In caso di interruttore di avvio/arresto 3 blocca-
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
to, l’elettroutensile funziona al numero di corse
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
preselezionato.
Non appena il piedino 7 arriva a poggiare com-
Tramite la rotellina di regolazione del numero di
pletamente sul pezzo in lavorazione, continuare
corse 2 è possibile preselezionare il numero di
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
corse richiesto ed anche modificarlo durante la
fase di funzionamento. Guida parallela con guida per tagli circolari
1–2: velocità bassa (accessori)
3–4: velocità media Per lavori con la guida parallela con guida per ta-
5–6: velocità alta gli circolari 26 (accessorio opzionale) lo spesso-
re del pezzo in lavorazione può essere al massi-
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
mo di 30 mm.
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque deter- Rimuovere la base per «Cut Control» 13 dal pie-
minato a seconda del caso eseguendo delle pro- dino 7. Per fare questo comprimere leggermen-
ve pratiche. te la base ed estrarla dalla guida 23.
Si consiglia una riduzione del numero corse PST 1000 PEL: Se viene utilizzato il pattino di
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavora- scorrimento 11, la finestrella per «Cut Control»
zione nonché tagliando materiale in plastica ed 12 può essere fissata sul davanti del pattino di
alluminio. scorrimento. Questo facilita la regolazione pre-
cisa della linea di taglio richiesta, soprattutto in
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
caso di tagli obliqui (vedi «Controllo della linea
basso numero di corse è possibile che l’elettrou-
di taglio per tagli obliqui», pagina 74).
tensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama
dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far Tagli paralleli (vedi figura J): Allentare la vite di
funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al mas- fissaggio 27 e spingere la scala della guida paral-
simo del numero di corse. lela attraverso la guida 23 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore del-
la scala al bordo interno del piedino. Avvitare
Indicazioni operative
bene la vite di arresto 27.
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
Tagli circolari (vedi figura K): Eseguire alla linea
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
di taglio nel cerchio da tagliare un foro, suffi-
f Utilizzare sempre un supporto stabile oppu- ciente per passare con la lama. Lavorare il foro
re una stazione di taglio (Bosch PLS 300) con una fresa o lima per permettere un contatto
per lavorare pezzi piccoli e sottili. ottimale della lama alla linea di taglio. Applicare
la vite di fissaggio 27 sull’altro lato della guida
Taglio dal centro (vedi figura I)
parallela. Spingere la scala della guida parallela
f Seguendo il procedimento di taglio dal cen- attraverso la guida 23 nel piedino. Eseguire nel
tro possono essere lavorati solo materiali pezzo in lavorazione un foro nel centro della par-
teneri con legno, lastre di carton gesso o te in cui è richiesto il taglio dal pieno. Applicare
simili! la punta di centraggio 28 attraverso l’apertura
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare interna della guida parallela e nel foro eseguito.
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono Regolare il raggio come valore della scala al bor-
possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°. do interno del piedino. Avvitare bene la vite di
fissaggio 27.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 76 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

76 | Italiano

Liquido refrigerante/lubrificante
Servizio di assistenza ed assistenza
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
clienti
di evitare il riscaldamento del materiale si do-
vrebbe applicare liquido refrigerante oppure lu- Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
brificante lungo la linea di taglio. mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
Manutenzione ed assistenza formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Manutenzione e pulizia
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou- sizione per rispondere alle domande relative
tensile estrarre la spina di rete dalla presa. all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
f Per poter garantire buone e sicure opera- chi ed accessori.
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione. Italia
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama. Officina Elettroutensili
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
battere leggermente l’elettroutensile su un pia- Viale Lombardia 18
no orizzontale. 20010 Arluno
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
può implicare disturbi del funzionamento. Per Fax: +39 (02) 36 96 26 62
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte in- Fax: +39 (02) 36 96 86 77
feriore oppure sovra testa in caso di materiali E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
che producono molta polvere.
Svizzera
f In caso di condizioni di impiego estreme uti-
lizzare sempre un impianto di aspirazione. Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Soffiare spesso sulle feritoie di ventilazione Fax: +41 (044) 8 47 15 53
e preinstallare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto (FI). In caso di lavora- Smaltimento
zione di metalli è possibile che si depositi
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
polvere conduttrice all’interno dell’elettrou-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
tensile. L’isolamento di protezione dell’elet-
dismessi.
troutensile può esserne pregiudicato.
Lubrificare il rullo di guida 18 occasionalmente Solo per i Paesi della CE:
con una goccia di olio. Non gettare elettroutensili di-
Controllare il rullo di guida 18 ad intervalli rego- smessi tra i rifiuti domestici!
lari. In caso dovesse essere usurato, deve essere Conformemente alla norma della
sostituito da un punto di assistenza autorizzato direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
per gli elettroutensili Bosch. apparecchiature elettriche ed
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro- elettroniche (RAEE) ed all’attua-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse zione del recepimento nel diritto nazionale, gli
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un elettroutensili diventati inservibili devono esse-
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- re raccolti separatamente ed essere inviati ad
tensili Bosch. una riutilizzazione ecologica.

In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di Con ogni riserva di modifiche tecniche.


ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 77 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Nederlands | 77

Veiligheidsvoorschriften b) Voorkom aanraking van het lichaam met


nl

geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van


buizen, verwarmingen, fornuizen en
Algemene veiligheidswaarschuwingen
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
voor elektrische gereedschappen
co door een elektrische schok wanneer
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- uw lichaam geaard is.
waarschuwingen en al-
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
le voorschriften. Als de waarschuwingen en
regen en vocht. Het binnendringen van
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
water in het elektrische gereedschap ver-
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
groot het risico van een elektrische schok.
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
voor toekomstig gebruik. doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elek-
uit het stopcontact te trekken. Houd de
trisch gereedschap” heeft betrekking op elektri-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
sche gereedschappen voor gebruik op het stroom-
randen en bewegende gereedschapde-
net (met netsnoer) en op elektrische gereedschap-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
pen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
bels vergroten het risico van een elektri-
1) Veiligheid van de werkomgeving sche schok.
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
verlicht. Een rommelige of onverlichte gereedschap werkt, dient u alleen ver-
werkomgeving kan tot ongevallen leiden. lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
b) Werk met het elektrische gereedschap
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
niet in een omgeving met explosiegevaar
schikte verlengkabel beperkt het risico
waarin zich brandbare vloeistoffen,
van een elektrische schok.
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver- f) Als het gebruik van het elektrische ge-
oorzaken vonken die het stof of de dam- reedschap in een vochtige omgeving on-
pen tot ontsteking kunnen brengen. vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
c) Houd kinderen en andere personen tij-
aardlekschakelaar vermindert het risico
dens het gebruik van het elektrische ge-
van een elektrische schok.
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge- 3) Veiligheid van personen
reedschap verliezen.
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
2) Elektrische veiligheid met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
a) De aansluitstekker van het elektrische
geen elektrisch gereedschap wanneer u
gereedschap moet in het stopcontact
moe bent of onder invloed staat van
passen. De stekker mag in geen geval
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
worden veranderd. Gebruik geen adap-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
terstekkers in combinatie met geaarde
van het elektrische gereedschap kan tot
elektrische gereedschappen. Onveran-
ernstige verwondingen leiden.
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 78 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

78 | Nederlands

b) Draag persoonlijke beschermende uit- 4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-


rusting. Draag altijd een veiligheidsbril. bruik van elektrische gereedschappen
Het dragen van persoonlijke beschermen- a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip- bruik voor uw werkzaamheden het daar-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm voor bestemde elektrische gereedschap.
of gehoorbescherming, afhankelijk van de Met het passende elektrische gereed-
aard en het gebruik van het elektrische ge- schap werkt u beter en veiliger binnen het
reedschap, vermindert het risico van ver- aangegeven capaciteitsbereik.
wondingen.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con- waarvan de schakelaar defect is. Elek-
troleer dat het elektrische gereedschap trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
uitgeschakeld is voordat u de stekker in den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
het stopcontact steekt of de accu aansluit moet worden gerepareerd.
en voordat u het gereedschap oppakt of
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
neem de accu uit het elektrische gereed-
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schap voordat u het gereedschap instelt,
schakelaar hebt of wanneer u het gereed-
toebehoren wisselt of het gereedschap
schap ingeschakeld op de stroomvoorzie-
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
ning aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
komt onbedoeld starten van het elektri-
d) Verwijder instelgereedschappen of sche gereedschap.
schroefsleutels voordat u het elektri-
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
sche gereedschap inschakelt. Een instel-
reedschappen buiten bereik van kinde-
gereedschap of sleutel in een draaiend
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
deel van het gereedschap kan tot verwon-
ken door personen die er niet mee
dingen leiden.
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- hebben gelezen. Elektrische gereed-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u door onervaren personen worden ge-
het elektrische gereedschap in onverwach- bruikt.
te situaties beter onder controle houden.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los- zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
hangende kleding of sieraden. Houd ha- len van het gereedschap correct functio-
ren, kleding en handschoenen uit de neren en niet vastklemmen en of onder-
buurt van bewegende delen. Loshangen- delen zodanig gebroken of beschadigd
de kleding, lange haren en sieraden kun- zijn dat de werking van het elektrische
nen door bewegende delen worden mee- gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
genomen. Laat deze beschadigde onderdelen voor
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- het gebruik repareren. Veel ongevallen
voorzieningen kunnen worden gemon- hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren den elektrische gereedschappen.
dat deze zijn aangesloten en juist wor- f) Houd snijdende inzetgereedschappen
den gebruikt. Het gebruik van een stofaf- scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
zuiging beperkt het gevaar door stof. den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 79 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Nederlands | 79

g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe- f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen


horen, inzetgereedschappen en dergelij- die helemaal in orde zijn. Verbogen of niet-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar- scherpe zaagbladen kunnen breken of een te-
bij op de arbeidsomstandigheden en de rugslag veroorzaken.
uit te voeren werkzaamheden. Het ge- f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
bruik van elektrische gereedschappen af door er aan de zijkant tegen te drukken.
voor andere dan de voorziene toepassin- Anders kan het zaagblad beschadigd wor-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden. den, breken of een terugslag veroorzaken.
5) Service f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
repareren door gekwalificeerd en vak-
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
kundig personeel en alleen met originele
elektrische leidingen kan tot brand of een
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
elektrische schok leiden. Beschadiging van
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
reedschap in stand blijft.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
Veiligheidsvoorschriften voor decou- veroorzaken.
peerzagen
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzie-
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde ningen of een bankschroef vastgehouden
greepvlakken vast als u werkzaamheden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver- met uw hand kunt doen.
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmeng-
kabel kan raken. Contact met een onder
sels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
spanning staande leiding kan ook metalen
metalen kan ontvlammen of exploderen.
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden. f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
kan tot het verlies van de controle over het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad be-
elektrische gereedschap leiden.
staat verwondingsgevaar.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
met een beschadigde kabel. Raak de be-
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
staat er gevaar voor een terugslag als het in-
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
zetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
f Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen digde kabels vergroten het risico van een
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken elektrische schok.
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede na-
dat het gereedschap tot stilstand is geko-
men. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleg-
gen.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 80 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

80 | Nederlands

Functiebeschrijving 8 Instelhendel pendelbeweging


9 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
10 Beschermkap voor afzuiging
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften 11 Glijvoet (PST 1000 PEL)
niet worden opgevolgd, kan dit een 12 Kijkvenster voor zaaglijncontrole
elektrische schok, brand of ernstig „Cut Control”
letsel tot gevolg hebben. 13 Voet voor zaaglijncontrole „Cut Control”
14 Werklamp
Gebruik volgens bestemming 15 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste 16 Zaaghouder
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in 17 SDS-hendel voor ontgrendeling van zaag-
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rub- blad
ber. De machine is geschikt om recht en in boch-
18 Steunwiel
ten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht wor- 19 Zaagblad*
den genomen. 20 Bescherming tegen aanraken
21 Zaagbladendepot (PST 900 PEL)
Afgebeelde componenten 22 Antisplinterplaatje*
De componenten zijn genummerd zoals op de 23 Geleiding voor de parallelgeleider
afbeelding van het elektrische gereedschap op 24 Schroef (PST 900 PEL)
de pagina met afbeeldingen. 25 Schaalverdeling verstekhoek
1 Blokkering van de aan/uit-schakelaar 26 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbewe- 27 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
gingen 28 Centreerpunt van de parallelgeleider*
3 Aan/uit-schakelaar 29 Zaagmarkering 0°
4 Afzuigslang* 30 Zaagmarkering 45°
5 Afzuigaansluiting 31 Zaagmarkering 45° met glijvoet
6 Spanhendel voor de voetplaat (PST 1000 PEL)
(PST 1000 PEL)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
7 Voetplaat standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Nederlands | 81

Technische gegevens

Decoupeerzaag PST 900 PEL PST 1000 PEL


Zaaknummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Zaaglijncontrole „Cut Control” z z
Regeling aantal zaagbewegingen z z
Vooraf instelbaar aantal zaagbewegingen z z
Pendelbeweging z z
Opgenomen vermogen W 620 650
Afgegeven vermogen W 340 360
Onbelast aantal zaagbewegingen n0 min-1 500–3100 500–3100
Zaagbeweging mm 23 23
Max. zaagdiepte
– in hout mm 90 100
– in aluminium mm 15 20
– in staal (ongelegeerd) mm 8 10
Zaaghoek (links/rechts) max. ° 45 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Isolatieklasse /II /II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uit-
voeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

82 | Nederlands

Informatie over geluid en trillingen

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau dB(A) 86 86
Geluidsvermogenniveau dB(A) 97 97
Onzekerheid K dB 3 3
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie rich-
tingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat:
Trillingsemissiewaarde ah m/s2 11,5 10,0
Onzekerheid K m/s2 4,0 2,0
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde ah m/s2 8,5 7,0
Onzekerheid K m/s2 2,0 2,0
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 ge-
normeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische ge-
reedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duide-
lijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van tril-
lingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.

Technisch dossier bij:


Conformiteitsverklaring Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat D-70745 Leinfelden-Echterdingen
het onder „Technische gegevens” beschreven
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
product voldoet aan de volgende normen en
Senior Vice President Head of Product
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
Engineering Certification
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (van-
af 29-12-2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 83 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Nederlands | 83

Montage Zaagbladendepot (PST 900 PEL)


(zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het In het zaagbladendepot 21 kunt u zes zaagbla-
elektrische gereedschap de stekker uit het den met een lengte van 110 mm bewaren. Leg
stopcontact. de zaagbladen met de enkelnokkenschacht (T-
schacht) in de daarvoor voorziene uitsparing
Zaagblad inzetten of vervangen van het zaagbladendepot. Er kunnen drie zaag-
f Draag werkhandschoenen bij de montage bladen boven elkaar liggen.
van het zaagblad. Bij het aanraken van het Sluit het zaagbladendepot en duw het tot aan de
zaagblad bestaat verwondingsgevaar. aanslag in de uitsparing van de voetplaat 7.

Zaagblad kiezen
Glijvoet (PST 1000 PEL)
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwij- kunt u de glijvoet 11 op de voetplaat 7 plaatsen,
zing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnok- om krassen op het oppervlak te voorkomen.
kenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet
Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze
langer zijn dan nodig is voor de gewenste
11 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u hem
zaagsnede.
achteraan omhoog en laat u hem vastklikken.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Antisplinterplaatje
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A1) Het antisplinterplaatje 22 (toebehoren) kan uit-
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie splinteren van het oppervlak bij het zagen van
„Beschermkap”). hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan al-
leen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
Duw het zaagblad 19 met de tanden in de een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voet-
zaagrichting totdat het vastklikt in de zaaghou- plaat 7 mag bij het zagen met het antisplinter-
der 16. De SDS-hendel 17 springt automatisch plaatje niet naar achteren worden verplaatst
naar achteren en het zaagblad wordt vergren- voor het zagen tot aan opstaande randen.
deld. Duw de hendel 17 niet met de hand naar
achteren. Anders kunt u het elektrische gereed- Druk het antisplinterplaatje 22 van onderen in
schap beschadigen. de voetplaat 7.

Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de PST 1000 PEL (zie afbeelding C): Bij gebruik van
rug van het zaagblad in de groef van het steun- de glijvoet 11 wordt het antisplinterplaatje 22 niet
wiel 18 ligt. in de voetplaat 7, maar in de glijvoet geplaatst.

f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.


Een los zaagblad kan uit de zaaghouder val-
Zaaglijncontrole „Cut Control”
len en kan u verwonden. De zaaglijncontrole „Cut Control” maakt nauw-
keurige geleiding van het elektrische gereedschap
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding A2) langs een op het werkstuk getekende zaaglijn mo-
f Houd het elektrische gereedschap bij het gelijk. Bij de bouwset „Cut Control” horen het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen kijkvenster 12 met zaagmarkeringen en de voet 13
personen of dieren gewond worden door ter bevestiging aan het elektrische gereedschap.
het uitgeworpen zaagblad. „Cut Control” aan de voetplaat bevestigen
Draai de SDS-hendel 17 tot deze niet meer ver- (zie afbeelding D)
der kan in de richting van de aanraakbeveiliging Klem het kijkvenster voor „Cut Control” 12 in de
20 naar voren. Het zaagblad wordt losgemaakt houders aan de voet 13 vast. Druk vervolgens de
en uitgeworpen. voet iets samen en laat deze in de geleiding 23
van de voetplaat 7 vastklikken.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 84 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

84 | Nederlands

„Cut Control” aan glijvoet bevestigen Stofafzuiging aansluiten


(PST 1000 PEL) (zie afbeelding E) Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de
Bij dit systeem van zaaglijncontrole kan het kijk- afzuigadapter 5. Verbind de afzuigslang 4 met
venster voor „Cut Control” 12 samen met de voet een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
13 op de voetplaat 7 of apart rechtstreeks in de aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
houders op de glijvoet 11 worden bevestigd. u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de Schakel de spanenblaasvoorziening uit nadat u
voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen de stofafzuiging aangesloten heeft (zie „Spanen-
en neem deze uit de geleiding 23. blaasvoorziening”).
Trek het kijkvenster voor „Cut Control” 12 los De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te be-
van de voet 13 en klem het in de houders op de werken materiaal.
glijvoet 11 vast. Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
Afzuiging van stof en spanen droog stof een speciale zuiger.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Gebruik
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen Functies
die zich in de omgeving bevinden. f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei- elektrische gereedschap de stekker uit het
ken- en beukenhout, gelden als kankerver- stopcontact.
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling Pendelbeweging instellen
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Dankzij de in vier standen instelbare pendelbe-
Asbesthoudend materiaal mag alleen door weging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
bepaalde vakmensen worden bewerkt. zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging. te bewerken materiaal.
– Zorg voor een goede ventilatie van de Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbewe-
werkplek. ging ook terwijl het elektrische gereedschap
– Er wordt geadviseerd om een ademmas- loopt instellen.
ker met filterklasse P2 te dragen. geen pendelbeweging
Neem de in uw land geldende voorschriften kleine pendelbeweging
voor de te bewerken materialen in acht. gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
Beschermkap (zie afbeelding F) De optimale pendelbeweging voor de gewenste
Monteer de beschermkap 10 voordat u het elektri- toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
sche gereedschap op een stofafzuiging aansluit. Daarbij gelden de volgende adviezen:
Zet de beschermkap 10 zodanig op het elektri- – Hoe fijner en schoner de zaagrand moet wor-
sche gereedschap dat de houders in de uitspa- den, hoe kleiner de pedelbeweging moet
ringen van het machinehuis vastklikken. worden ingesteld, of deze moet eventueel
Verwijder de beschermkap 10 voor werkzaam- helemaal worden uitgeschakeld.
heden zonder stofafzuiging en voor verstekzaag- – Schakel bij de bewerking van dunne materia-
werkzaamheden. Druk daarvoor de bescherm- len (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging uit.
kap ter hoogte van de buitenste houders samen – Werk in harde materialen (bijv. staal) met
en trek deze naar voren los. een kleine pendelbeweging.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Nederlands | 85

– In zachte materialen en bij het zagen van Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
hout in de richting van de nerf kunt u met (PST 900 PEL)
maximale pendelbeweging werken.

Verstekhoek instellen ˚
45 ˚
,5
22

De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot 0˚

45° naar rechts of naar links worden gedraaid.


De beschermkap 10 en het antisplinterplaatje 45
˚
45
˚

22 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet


˚ 0˚ ˚
45 45 0˚

worden gebruikt.
29 12 13 7 30 25
Verwijder indien nodig de beschermkap 10 (zie
„Beschermkap”, pagina 84) en verwijder het an- Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
tisplinterplaatje 22 (zie „Antisplinterplaatje”, voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
pagina 83). haaks zagen (0°) en één markering 30 links en
rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
PST 900 PEL (zie afbeelding G):
links of naar rechts volgens de schaalverdeling
– Trek het zaagbladendepot 21 uit de 25 aanwezig.
voetplaat 7.
De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°
– Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat
en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijk-
7 iets in de richting van de afzuigadapter 5.
venster voor „Cut Control” 12 met een niet-per-
– Voor het instellen van nauwkeurige verstek-
manente markeerstift aangegeven en gemakke-
hoeken heeft de voetplaat rechts en links
lijk weer verwijderd worden.
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
de gewenste stand. Andere verstekhoeken proefzagen.
kunt u met een hoekmeter instellen.
Zaaglijncontrole bij het zagen van verstek
– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de (PST 1000 PEL)
aanslag in de richting van het zaagblad 19.
– Draai de schroef 24 weer vast.
˚ ˚
45 ,5˚ 45 ,5˚
22 22

PST 1000 PEL (zie afbeelding H): 0˚ 0˚

– Open de spanhendel 6 van de voetplaat en


schuif de voetplaat 7 iets in de richting van
de afzuigadapter 5.
˚
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

– Voor het instellen van nauwkeurige verstek-


hoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0°, 22,5° en 45°. Draai de 30 12 13 25 7 31 11 25
voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 25 in Voor de zaaglijncontrole zijn op het kijkvenster
de gewenste stand. Andere verstekhoeken voor „Cut Control” 12 één markering 29 voor
kunt u met een hoekmeter instellen. haaks zagen (0°) en twee markeringen links en
– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de rechts voor het zagen van verstek (45°) naar
aanslag in de richting van het zaagblad 19. links of naar rechts volgens de schaalverdeling
– Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de 25 aanwezig. Bij de bevestiging van de zaaglijn-
ingestelde positie te vergrendelen. controle met de voet voor „Cut Control” 13 op
de voetplaat 7 geldt de binnenste markering 30.
Bij de bevestiging van het kijkvenster voor „Cut
Control” 12 rechtstreeks op de glijvoet 11 geldt
de buitenste markering 31.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 86 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

86 | Nederlands

De zaagmarkering voor verstekhoeken tussen 0°


en 45° is proportioneel. Deze kan op het kijk- Ingebruikneming
venster voor „Cut Control” 12 met een niet-per- f Let op de netspanning! De spanning van de
manente markeerstift aangegeven en gemakke- stroombron moet overeenkomen met de ge-
lijk weer verwijderd worden. gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
Als u maatzuiver wilt werken, kunt het best eerst
elektrische gereedschappen kunnen ook
proefzagen.
met 220 V worden gebruikt.
Voetplaat verstellen
LED-werklampje inschakelen
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
Het werklampje 14 zorgt voor beter zicht op de
de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen.
plaats waar u werkt. U kunt bijzonder goede
PST 900 PEL (zie afbeelding G): zaagresultaten bereiken wanneer u het
– Trek het zaagbladendepot 21 uit de werklampje samen met de zaaglijncontrole „Cut
voetplaat 7. Control” gebruikt.
– Draai de schroef 24 los en duw de voetplaat Schakel het werklampje 14 in door de aan/uit-
7 vervolgens tot aan de aanslag in de richting schakelaar 3 licht in te drukken. Wanneer u de
van de afzuigadapter 5. aan/uit-schakelaar verder indrukt, wordt de ma-
– Draai de schroef 24 weer vast. chine ingeschakeld en brandt het werklampje
nog steeds.
PST 1000 PEL (zie afbeelding H):
f Kijk niet recht in het werklampje, het kan u
– Open de spanhendel 6 van de voetplaat en verblinden.
schuif de voetplaat 7 tot aan de aanslag in de
richting van de afzuigadapter 5. In- en uitschakelen
– Sluit de spanhendel 6 om de voetplaat in de Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
ingestelde positie te vergrendelen. len drukt u op de aan/uit-schakelaar 3.
Zagen met verplaatste voetplaat 7 is alleen mo- Voor het vergrendelen van de aan/uit-schake-
gelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien laar 3 houd u de schakelaar ingedrukt en duwt u
mogen de zaaglijncontrole „Cut Control” met de de blokkering 1 naar rechts of naar links.
voet 13, de parallelgeleider met cirkelsnijder 26 Als u het elektrische gereedschap wilt uitscha-
(toebehoren) en het antisplinterplaatje 22 niet kelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los. Als de
worden gebruikt. aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorzie- Aantal zaagbewegingen regelen of vooraf in-
ning 9 kan de zaaglijn vrij van spanen worden ge- stellen
houden. Door toe- of afnemende druk op de aan/uit-
Spanenblaasvoorziening inscha- schakelaar 3 kunt u het aantal zaagbewegingen
kelen:Schuif voor werkzaamhe- van het ingeschakelde elektrische gereedschap
den met een grote spaanafname traploos regelen.
in hout, kunststof enz. de scha- Als de aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is,
kelaar 9 in de richting van de af- werkt het elektrische gereedschap met een
zuigaansluiting. vooraf ingesteld aantal zaagbewegingen.
Spanenblaasvoorziening uit- Met het stelwiel vooraf instelbaar aantal zaagbe-
schakelen:Schuif voor werk- wegingen 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
zaamheden in metaal en bij een vooraf instellen en tijdens het gebruik veranderen.
aangesloten stofafzuiging de 1–2: klein aantal zaagbewegingen
schakelaar 9 in de richting van 3–4: gemiddeld aantal zaagbewegingen
het zaagblad. 5–6: groot aantal zaagbewegingen

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 87 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Nederlands | 87

Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhanke- Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)


lijk van het materiaal en de werkomstandighe- Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
den en kan proefsgewijs worden vastgesteld. met cirkelsnijder 26 (toebehoren) mag de dikte
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegin- van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
gen te verminderen als het zaagblad op het Verwijder de voet voor „Cut Control” 13 uit de
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van voetplaat 7. Druk vervolgens de voet iets samen
kunststof en aluminium. en neem deze uit de geleiding 23.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein PST 1000 PEL: Als u de glijvoet 11 gebruikt, kunt
aantal zaagbewegingen kan het elektrische ge- u het kijkvenster voor „Cut Control” 12 vóór op
reedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad de glijvoet klemmen. Dit vergemakkelijkt de
uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min nauwkeurige instelling op de gewenste zaaglijn,
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen vooral bij het zaken van verstek (zie „Zaaglijn-
om het te laten afkoelen. controle bij het zagen van verstek”, pagina 85).
Parallel zagen (zie afbeelding J): Draai de vast-
Tips voor de werkzaamheden zetschroef 27 los en duw de schaalverdeling van
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het de parallelgeleider door de geleiding 23 in de
elektrische gereedschap de stekker uit het voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
stopcontact. schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dun- de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 27 vast.
ne werkstukken altijd een stabiele onder- Cirkels zagen (zie afbeelding K): Boor bij de
grond of een zaagstation (Bosch PLS 300). zaaglijn binnen de te zagen cirkel een gat dat
groot genoeg is om het zaagblad erdoor te ste-
Invallend zagen (zie afbeelding I) ken. Bewerkt het boorgat met een frees of vijl,
f Alleen zachte materialen als hout en gips- zodat het zaagblad op de zaaglijn aansluit. Zet
karton mogen invallend worden gezaagd. de vastzetschroef 27 aan de andere zijde van de
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaag- parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de
bladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met parallelgeleider door de geleiding 23 in de voet-
een verstekhoek van 0°. plaat. Boor een gat in het midden van de uitspa-
ring die u in het werkstuk wilt zagen. Steek de
Zet het elektrische gereedschap met de voorste centreerpunt 28 door de inwendige opening van
rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder de parallelgeleider en in het geboorde gat. Stel
dat het zaagblad 19 het werkstuk aanraakt, en de radius als schaalverdelingswaarde aan de
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbe- binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzet-
wegingen bij elektrisch gereedschap met een re- schroef 27 vast.
geling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werk- Koel- en smeermiddel
stuk en laat het zaagblad langzaam in het werk- Bij het zagen van metaal dient u vanwege de ver-
stuk invallen. warming van het materiaal langs de zaaglijn
Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 88 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

88 | Nederlands

Onderhoud en service Klantenservice en advies


Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
Onderhoud en reiniging over reparatie en onderhoud van uw product en
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
elektrische gereedschap de stekker uit het gen en informatie over vervangingsonderdelen
stopcontact. vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
f Houd het elektrische gereedschap en de
De medewerkers van onze klantenservice advi-
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
en veilig te werken.
gebruik en de instelling van producten en toebe-
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem horen.
daarvoor het zaagblad uit het elektrische ge-
reedschap en klop het gereedschap licht op een Nederland
egaal oppervlak uit. Tel.: +31 (076) 579 54 54
Sterke verontreiniging van het elektrische ge- Fax: +31 (076) 579 54 94
reedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
België en Luxemburg
niet van onderen of boven het hoofd.
Tel.: +32 (070) 22 55 65
f Gebruik onder extreme gebruiksomstandig-
Fax: +32 (070) 22 55 75
heden indien mogelijk altijd een afzuigin-
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
stallatie. Blaas de ventilatieopeningen re-
gelmatig schoon en sluit het gereedschap
aan via een aardlekschakelaar. Tijdens het Afvalverwijdering
bewerken van metalen kan geleidend stof in Elektrische gereedschappen, toebehoren en
het elektrische gereedschap terechtkomen. verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het antwoorde wijze worden hergebruikt.
elektrische gereedschap worden geschaad.
Smeer het steunwiel 18 af en toe met een drup- Alleen voor landen van de EU:
pel olie. Gooi elektrische gereedschappen
Controleer het steunwiel 18 regelmatig. Als het niet bij het huisvuil.
steunwiel versleten is, moet het door een erken- Volgens de Europese richtlijn
de Bosch-klantenservice worden vervangen. 2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
Mocht het elektrische gereedschap ondanks de omzetting van de richtlijn in na-
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de- tionaal recht moeten niet meer bruikbare elek-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge- trische gereedschappen apart worden ingeza-
voerd door een erkende klantenservice voor meld en op een voor het milieu verantwoorde
Bosch elektrische gereedschappen. wijze worden hergebruikt.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be- Wijzigingen voorbehouden.
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 89 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Dansk | 89

Sikkerhedsinstrukser d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke


da

er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-


re el-værktøjet i ledningen, hænge
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
el-værktøj ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
manglende overholdelse af advarselshenvisnin- der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk viklede ledninger øger risikoen for elek-
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. trisk stød.

Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk- e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må


ser til senere brug. der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
forlængerledning til udendørs brug ned-
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
sætter risikoen for elektrisk stød.
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel). f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
1) Sikkerhed på arbejdspladsen bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ re-
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ducerer risikoen for at få elektrisk stød.
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
3) Personlig sikkerhed
bejdsområder øger faren for uheld.
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
påvirket af medikamenter eller euforise-
dampe.
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
c) Sørg for, at andre personer og ikke somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
mindst børn holdes væk fra arbejdsom- til alvorlige personskader.
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
distraheres, kan man miste kontrollen
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
over maskinen.
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
2) Elektrisk sikkerhed fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
nedsætter risikoen for personskader.
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
sammen med jordforbundet el-værktøj. lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
Uændrede stik, der passer til kontakter- slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
øger risikoen for personskader.
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
maskindel, er der risiko for personskader.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

90 | Dansk

e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og


for at stå sikkert, mens der arbejdes, og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
kom ikke ud af balance. Dermed har du værktøjer med skarpe skærekanter sætter
bedre muligheder for at kontrollere sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente- føre.
de situationer. g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd- osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, arbejdsforholdene og det arbejde, der
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i til formål, som ligger uden for det fastsat-
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. te anvendelsesområde, kan føre til farlige
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud- situationer.
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette
5) Service
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
og dermed den fare, der er forbundet støv. kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
4) Omhyggelig omgang med og brug af størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug Sikkerhedsinstrukser til stiksave
altid et el-værktøj, der er beregnet til det f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
stykke arbejde, der skal udføres. Med når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
det passende el-værktøj arbejder man jet kan ramme bøjede strømledninger eller
bedst og mest sikkert inden for det angiv- el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
ne effektområde. spændingsførende ledning kan også sætte el-
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er værktøjets metaldele under spænding, hvil-
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes ket kan føre til elektrisk stød.
og stoppes, er farlig og skal repareres. f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, kvæstet, hvis du kommer i kontakt med sav-
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen klingen.
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt- f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
ninger forhindrer utilsigtet start af føres hen til emnet. Ellers er der fare for til-
el-værktøjet. bageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for fast i emnet.
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der ikke er fortrolige med maskinen eller der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
ikke har gennemlæst disse instrukser, kan brække eller føre til tilbageslag.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer. f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snit-
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge- tet, når den står helt stille. Således undgås
ligt. Kontroller, om bevægelige maskinde- tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
le fungerer korrekt og ikke sidder fast, og sikkert fra.
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvir- f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
kes. Få beskadigede dele repareret, in- Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
den maskinen tages i brug. Mange uheld eller føre til tilbageslag.
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 91 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Dansk | 91

f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at


trykke den ind i siden, efter den er blevet Illustrerede komponenter
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække Nummereringen af de illustrerede komponenter
eller føre til tilbageslag. refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at fin- strationssiden.
de frem til skjulte forsyningsledninger eller 1 Fastlåsning af start-stop-kontakt
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon- 2 Indstillingshjul slagantal
takt med elektriske ledninger kan føre til
3 Start-stop-kontakt
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et 4 Opsugningsslange*
vandrør kan føre til materiel skade eller elek- 5 Opsugningsstuds
trisk stød. 6 Spændearm til fodplade (PST 1000 PEL)
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med 7 Fodplade
spændeanordninger eller skruestik end med 8 Indstillingsarm pendulregulering
hånden. 9 Kontakt til spåneblæseanordning
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materia- 10 Afdækningskappe til udsugning
ler er særlig farlige. Letmetalstøv kan bræn-
11 Glidesko (PST 1000 PEL)
de eller eksplodere.
12 Kontrolvindue til snitlinjekontrol
f El-værktøjet må først lægges fra, når det „Cut Control“
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
13 Sokkel til snitlinjekontrol „Cut Control“
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet. 14 Arbejdslys

f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin- 15 Håndgreb (isoleret gribeflade)


gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi- 16 Hopstang
gede ledning og træk netstikket ud, hvis 17 SDS-arm til savklingeåbning
ledningen beskadiges under arbejdet. Be- 18 Føringsrulle
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
19 Savklinge*
trisk stød.
20 Berøringsbeskyttelse
21 Savklingedepot (PST 900 PEL)
22 Overfladebeskytter*
Funktionsbeskrivelse 23 Føring til parallelanslag
Læs alle advarselshenvisninger og 24 Skrue (PST 900 PEL)
instrukser. I tilfælde af manglende
25 Skala geringsvinkel
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko 26 Parallelanlag med cirkelskærer*
for elektrisk stød, brand og/eller al- 27 Indstillingsskrue til parallelanslag*
vorlige kvæstelser. 28 Centreringsspids til parallelanslag*
29 Snitmarkering 0°
Beregnet anvendelse 30 Snitmarkering 45°
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag – 31 Snitmarkering 45° med glidesko
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast, (PST 1000 PEL)
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til *Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger. stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

92 | Dansk

Tekniske data

Stiksav PST 900 PEL PST 1000 PEL


Typenummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Snitlinjekontrol „Cut Control“ z z
Slagantalstyring z z
Indstilling af slagantal z z
Pendulregulering z z
Nominel optagen effekt W 620 650
Afgiven effekt W 340 360
Slagantal ubelastet n0 min-1 500–3100 500–3100
Slaglængde mm 23 23
max. snitdybde
– i træ mm 90 100
– i aluminium mm 15 20
– i stål (ulegeret) mm 8 10
Snitvinkel (venstre/højre) maks. ° 45 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse /II /II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 93 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Dansk | 93

Støj-/vibrationsinformation

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau dB(A) 86 86
Lydeffektniveau dB(A) 97 97
Usikkerhed K dB 3 3
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre ret-
ninger) er beregnet iht. EN 60745:
Savning af spånplade:
Svingningsemissionsværdi ah m/s2 11,5 10,0
Usikkerhed K m/s2 4,0 2,0
Savning af metalplade:
Svingningsemissionsværdi ah m/s2 8,5 7,0
Usikkerhed K m/s2 2,0 2,0
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardi-
seret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig ved-
ligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingnings-
belastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en be-
tydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.

Teknisk dossier hos:


Overensstemmelseserklæring Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
i overensstemmelse med følgende standarder
Senior Vice President Head of Product
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
Engineering Certification
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 94 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

94 | Dansk

Montering Glidesko (PST 1000 PEL)


f Træk stikket ud af stikkontakten, før der Bearbejdes sarte overflader, kan glideskoen 11
udføres arbejde på el-værktøjet. anbringes på fodpladen 7 for at forhindre ridser
på overfladen.
Isætning/udskiftning af savklinge Glideskoen sættes i 11 ved at fastgøre den foran
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du på fodpladen 7, trykke den bageste del op og la-
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres. de den gå i indgreb.

Valg af savklinge
Overfladebeskytter
En oversigt over anbefalede savklinger findes
Overfladebeskytteren 22 (tilbehør) kan forhin-
bag i denne vejledning. Brug kun savklinger med
dre, at overflader af træ ødelægges under save-
enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være
arbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anven-
længere end det snit, der skal udføres.
des til bestemte savklingetyper og kun ved en
Anvend en smal savklinge til savning af smalle snitvinkel på 0°. Fodpladen 7 må ikke forskydes
kurver. bagud til kantnær savning, når der saves med
overfladebeskytter.
Isætning af savklinge (se Fig. A1)
Tryk overfladebeskytteren 22 ind i fodpladen 7
Tag evt. afdækningskappen 10 af (se „afdæk- nedefra.
ningskappe“).
PST 1000 PEL (se Fig. C): Anvendes glideskoen
Skub savklingen 19 med tænderne i snitretning 11, sættes overfladebeskytteren 22 ikke ned i
helt ind i hopstangen 16. SDS-armen 17 sprin- fodpladen 7, men derimod ned i glideskoen.
ger automatisk bagud, og savklingen låses fast.
Tryk ikke armen 17 bagud med hånden, da
el-værktøjet ellers kan blive beskadiget.
Snitlinjekontrol „Cut Control“
Snitlinjekontrollen „Cut Control“ muliggør en
Når savklingen sættes i, skal man være opmærk-
præcis føring af el-værktøjet langs med en snitlin-
som på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
je, der er tegnet på emnet. Til byttesættet „Cut
føringsrullen 18.
Control“ hører kontrolvinduet 12 med snitmarke-
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast. ringer og soklen 13 til fastgørelse på el-værktøjet.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
„Cut Control“ fastgøres på fodpladen
Udtagning af savklinge (se Fig. A2) (se Fig. D)
f Hold el-værktøjet på en sådan måde, når Klem kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 fast i
savklingen kastes ud, at hverken personer holderne på soklen 13. Tryk herefter soklen let
eller dyr kan komme til skade. sammen og få den til at falde i hak i føringen 23
Drej SDS-armen 17 helt frem i retning berørings- på fodpladen 7.
beskyttelse 20. Savklingen løsnes og kastes ud.
„Cut Control“ fastgøres på glideskoen
Savklingedepot (PST 900 PEL) (se Fig. B) (PST 1000 PEL) (se Fig. E)
I savklingedepotet 21 kan du opbevare op til Ved dette system til snitlinjekontrollen kan kon-
seks savklinger med en længde på op til trolvinduet til „Cut Contro“ 12 fastgøres enten
110 mm. Læg savklingerne med etknastskaftet sammen med soklen 13 på fodpladen 7 eller se-
(T-skaft) ind i udsparingen i savklingedepotet. parat direkte i holderne på glideskoen 11.
Op til tre savklinger kan ligge over hinanden. Fjern soklen til „Cut Control“ 13 fra fodpladen 7.
Luk savklingedepotet og skub det helt ind i fod- Tryk hertil soklen let sammen og tag den ud af
pladens udsparing 7. føringen 23.
Træk kontrolvinduet til „Cut Control“ 12 af soklen
13 og klem det fast i holderne på glideskoen 11.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 95 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Dansk | 95

Støv-/spånudsugning Brug
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan Funktioner
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån- f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner udføres arbejde på el-værktøjet.
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden Pendulregulering indstilles
af arbejdspladsen. Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastig-
gælder som kræftfremkaldende, især i forbin- hed og snitkvalitet til det materiale, der skal be-
delse med ekstra stoffer til træbehandling arbejdes.
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbesthol-
Med indstillingsarmen 8 kan du også indstille
digt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
pendulreguleringen under arbejdet.
– Anvend helst en støvopsugning.
ingen pendulregulering
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
lille pendulregulering
sen.
gennemsnitlig pendulregulering
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
stor pendulregulering
terklasse P2.
Det optimale pendultrin til den enkelte anven-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land delse finder man bedst frem til ved at prøve sig
vedr. de materialer, der skal bearbejdes. frem. Følgende anbefalinger gælder:
Afdækningskappe (se Fig. F) – Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
Montér afdækningskappen 10, før el-værktøjet
renere snitkanten skal være.
tilsluttes til støvudsugningen.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde em-
Anbring afdækningskappen 10 på el-værktøjet ner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
på en sådan måde, at holderne falder i hak i hu-
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lil-
sets udsparinger.
le pendulregulering.
Tag kappen 10 af, før arbejde uden støvopsug- – Til bløde materialer og savning i træ i fiber-
ning og geringssnit udføres. Tryk kappen sam- retning kan man arbejde med max. pendulre-
men på højde med de udvendige holdere og gulering.
træk den af fremad.
Indstilling af geringsvinkel
Tilslutning af støvudsugning
Fodpladen 7 kan svinges mod højre eller venstre
Sæt udsugningsslangen 4 (tilbehør) på udsug- til geringssnit indtil 45°.
ningsstudsen 5. Forbind udsugningsslangen 4
Afdækningskappen 10 og overfladebeskytteren
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over til-
22 kan ikke anvendes til geringssnit.
slutning til forskellige støvsugere findes bag i
denne vejledning. Tag i givet fald afdækningskappen 10 af (se „Af-
dækningskappe“, side 95) og fjern overfladebe-
Sluk for spåneblæseanordningen, når støvop-
skytteren 22 (se „Overfladebeskytter“, side 94).
sugningen er tilsluttet (se „Spåneblæseanord-
ning“).
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende el-
ler tørt støv.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

96 | Dansk

PST 900 PEL (se Fig. G): Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 1000 PEL)
– Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.
– Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 let i ˚
45 ,5˚
22
˚
45 ,5˚
22

retning udsugningsstuds 5. 0˚ 0˚

– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den


højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving
˚
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

fodpladen 7 i den ønskede position iht. ska-


laen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
med en vinkelmåler. 30 12 13 25 7 31 11 25
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav- Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin-
klinge 19. duet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det
– Spænd skruen 24 igen. retvinklede snit med 0° og to markeringer til det
til højre eller venstre faldende geringssnit med
PST 1000 PEL (se Fig. H):
45° iht. skalaen 25. Til fastgørelse af snitlinje-
– Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub kontrollen med soklen til „Cut Control“ 13 på
fodpladen 7 let i retning opsugningsstuds 5. fodpladen 7 gælder den indvendige markering
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den 30. Til fastgørelse af kontrolvinduet til „Cut Con-
højre og venstre side af fodpladen udstyret trol“ 12 direkte på glideskoen 11 gælder den ud-
med stoppunkter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving vendige markering 31.
fodpladen 7 i den ønskede position iht. ska-
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og
laen 25. Andre geringsvinkler kan indstilles
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra
med en vinkelmåler.
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning sav- fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12.
klinge 19.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
– Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
nemføre et prøvesnit.
i den indstillede position.
Forskydning af fodplade
Snitlinjekontrol ved geringssnit (PST 900 PEL)
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
PST 900 PEL (se Fig. G):
˚
45 ˚
,5
22

– Træk savklingedepotet 21 ud af fodpladen 7.


– Løsne skruen 24 og skub fodpladen 7 helt i
˚
45
45 0˚
˚
˚
45
45 0˚
˚
retning udsugningsstuds 5.
– Spænd skruen 24 igen.
29 12 13 7 30 25 PST 1000 PEL (se Fig. H):
Til snitlinjekontrollen findes der på kontrolvin- – Åben spændearmen 6 til fodpladen og skub
duet til „Cut Control“ 12 en markering 29 til det fodpladen 7 helt i retning opsugningsstuds 5.
retvinklede snit med 0° og en markering 30 til – Luk spændearmen 6 for at fastlåse fodpladen
det til højre eller venstre faldende geringssnit i den indstillede position.
med 45° iht. skalaen 25.
Savning med forskudt fodplade 7 er kun mulig
Snitmarkeringen til geringsvinkler mellem 0° og med en geringsvinkel på 0°. Desuden må snitlin-
45° er proportionale. Den kan markeres ekstra jekontrollen „Cut Control“ med soklen 13, paral-
med en ikke permanent mærkepenstift og nemt lelanslaget med cirkelskærer 26 (tilbehør) samt
fjernes igen på kontrolvinduet til „Cut Control“ 12. overfladebeskytteren 22 ikke bruges.
Til målnøjagtigt arbejde anbefales det at gen-
nemføre et prøvesnit.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 97 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Dansk | 97

Spåneblæseanordning Styring/indstilling af slagantal


Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kon-
9 holdes snitlinjen fri for spåner. takten 3 styrees slagantallet for det tændte
Spåneblæseanordning tæn- el-værktøj trinløst.
des:Skub kontakten 9 i retning Er start-stop-kontakten 3 fastlåst, arbejder el-
opsugningsstuds til arbejde med værktøjet med det forindstillede slagantal.
stor spånedannelse i træ, kunst-
Indstillingshjulet slagantal 2 bruges til at indstil-
stof o. lign.
le slagtallet og ændre det under arbejdet.
1–2: lavt slagantal
Spåneblæseanordning sluk- 3–4: gennemsnitligt slagantal
kes:Skub kontakten 9 i retning 5–6: højt slagantal
savklinge til arbejde i metal og
når støvopsugningen er tilslut- Det krævede slagantal er afhængigt af arbejds-
tet. materialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når sav-
Ibrugtagning klingen sættes på emnet og når der saves i plast
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens og aluminium.
spænding skal stemme overens med angi- Arbejdes der i længere tid med lille slagantal,
velserne på el-værktøjets typeskilt. kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklin-
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes gen ud og lad el-værktøjet løbe med max.
220 V. slagantal i ca. 3 min. til afkøling.

Tænd for kontrollampe-arbejdslys


Arbejdsvejledning
Arbejdslyset 14 forbedrer sigtforholdene i det
umiddelbare arbejdsområde. Du kan opnå sær- f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
ligt gode saveresultater ved at bruge arbejdsly- udføres arbejde på el-værktøjet.
set sammen med snitlinjekontrollen „Cut Con- f Anvend altid et stabilt underlag eller en sa-
trol“. vestation til savning af små eller tynde ma-
Arbejdslyset 14 tændes ved at trykke let på terialer (Bosch PLS 300).
start-stop-kontakten 3. Et fast tryk på start-stop-
Dyksavning (se Fig. I)
kontakten medfører, at el-værktøjet tændes, og
at arbejdslyset lyser videre. f Ved dyksavning må der kun bearbejdes blø-
de materialer som f.eks. træ, gipskarton
f Ret ikke blikket direkte ind i arbejdslyset,
el.lign.!
det kan blænde.
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyk-
Tænd/sluk savning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop- Anbring fodpladens forreste kant på el-værktø-
kontakten 3. jet 7 på emnet, uden at savklingen 19 berører
El-værktøjet fastlåses ved at holde den start- emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
stop-kontakten 3 trykket ned og skubbe fastlås- slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
ningen 1 mod højre eller venstre. slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod em-
net og lad savklingen dykke langsomt ned i ar-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
bejdsemnet.
kontakten 3. Er start-stop-kontakten 3 fastlåst,
trykkes på den, før den slippes. Så snart fodpladen 7 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 98 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

98 | Dansk

Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør) Vedligeholdelse og service


Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
26 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
Vedligeholdelse og rengøring
30 mm.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
Fjern soklen til „Cut Control“ 13 fra fodpladen 7.
udføres arbejde på el-værktøjet.
Tryk hertil soklen let sammen og tag den ud af
føringen 23. f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
PST 1000 PEL: Bruges glideskoen 11, kan kon-
godt og sikkert arbejde.
trolvinduet til „Cut Control“ 12 klemmes fast
foran på glideskoen. Dette letter den nøjagtige Rengør savklingeholderen med regelmæssige
indstilling på den ønskede snitlinje, især ved ge- mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
ringssnit (se „Snitlinjekontrol ved geringssnit“, bank el-værktøjet let på en lige flade.
side 96). Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
Parallelsnit (se Fig. J): Løsne skruen 27 og skub alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdan-
parallelanslagets skala gennem føringen 23 i nende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som f Brug så vidt muligt altid et opsugningsan-
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd læg ved ekstreme brugsbetingelser. Blæs
skruen 27. ventilationsåbningerne igennem med hyppi-
Cirkelsnit (se Fig. K): Bor et hul i snitlinjen inden ge mellemrum og forkoble en fejl-strømbe-
for den cirkel, der skal saves; dette hul skal være skyttelseskontakt (FI-kontakt). Ved bear-
stort nok til at kunne stikke savklingen igennem. bejdning af metal kan ledende støv aflejre sig
Bearbejd boringen med en fræser eller en fil, så inde i elværktøjet. Elværktøjets beskyttelses-
savklingen kan ligge an op ad snitlinjen. Anbring isolering kan forringes.
stilleskruen 27 på den anden side af paralle- Smør føringsrullen 18 med jævne mellemrum
lanslaget. Skub parallelanslaget skala gennem med en dråbe olie.
føringen 23 ind i fodpladen. Bor et hul i emnet, i
Kontrollér føringsrullen 18 regelmæssigt. Er den
midten af det udsnit, der skal saves. Stik centre-
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Bosch-
ringsspidsen 28 gennem den indvendige åbning
kundeværksted.
i parallelanslaget og ind i det borede hul. Indstil
radiussen som skalaværdi på den indvendige Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
kant af fodpladen. Drej stilleskruen 27 fast. og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
Køle-/smøremiddel for Bosch-elektroværktøj.
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
alt for varmt. stilling af reservedele.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 99 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Dansk | 99

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.

Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.

Gælder kun i EU-lande:


Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige hushold-
ningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles separat og gen-
bruges iht. gældende miljøforskrifter.

Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 100 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

100 | Svenska

Säkerhetsanvisningar d) Missbruka inte nätsladden och använd


sv

den inte för att bära eller hänga upp el-


verktyget och inte heller för att dra
Allmänna säkerhetsanvisningar för el- stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
verktyg sladden på avstånd från värme, olja,
Läs noga igenom alla anvisning- skarpa kanter och rörliga maskindelar.
VARNING
ar. Fel som uppstår till följd av Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka el- risken för elstöt.
stöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador. e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
Förvara alla varningar och anvisningar för hus använd endast förlängningssladdar
framtida bruk. som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
bruk används minskar risken för elstöt.
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa). f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
1) Arbetsplatssäkerhet vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. minskar risken för elstöt.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
3) Personsäkerhet
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
och använd elverktyget med förnuft. An-
lig omgivning med brännbara vätskor,
vänd inte elverktyg när du är trött eller
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
om du är påverkad av droger, alkohol el-
gnistor som kan antända dammet eller ga-
ler mediciner. Under användning av el-
serna.
verktyg kan även en kort ouppmärksam-
c) Håll under arbetet med elverktyget barn het leda till allvarliga kroppsskador.
och obehöriga personer på betryggande
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
och skyddsglasögon. Användning av per-
ner kan du förlora kontrollen över el-
sonlig skyddsutrustning som t. ex. damm-
verktyget.
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
2) Elektrisk säkerhet skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
risken för kroppsskada.
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon- c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
takter tillsammans med skyddsjordade lera att elverktyget är frånkopplat innan
elverktyg. Oförändrade stickproppar och du ansluter stickproppen till vägguttaget
passande vägguttag reducerar risken för och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
elstöt. upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
strömmen kan olycka uppstå.
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad. d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
roterande komponent kan medföra
ken för elstöt.
kroppsskada.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 101 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Svenska | 101

e) Undvik onormala kroppsställningar. Se f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-


till att du står stadigt och håller balan- sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera eggar kommer inte så lätt i kläm och går
elverktyget i oväntade situationer. lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
hängande kläder eller smycken. Håll hå- verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
ret, kläderna och handskarna på avstånd hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
från rörliga delar. Löst hängande kläder, menten. Om elverktyget används på ett
långt hår och smycken kan dras in av rote- sätt som det inte är avsett för kan farliga
rande delar. situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
5) Service
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på kor- a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
rekt sätt. Användning av dammutsugning parera elverktyget och endast med origi-
minskar de risker damm orsakar. nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
4) Korrekt användning och hantering av el-
verktyg Säkerhetsanvisningar för sticksågar
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett greppytorna när arbeten utförs på ställen
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre där insatsverktyget kan skada dolda elled-
och säkrare inom angivet effektområde. ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
b) Ett elverktyg med defekt strömställare spänningsförande ledning kan sätta maski-
får inte längre användas. Ett elverktyg nens metalldelar under spänning och leda till
som inte kan kopplas in eller ur är farligt elstöt.
och måste repareras. f Se till att hålla händerna utanför sågområ-
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el- det. För inte in handen under arbetsstycket.
ler ta bort batteriet innan inställningar Kontakt med sågbladet medför risk för per-
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el- sonskada.
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el- mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
verktyget. om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. f Se till att fotplattan 7 ligger säkert an under
Låt elverktyget inte användas av perso- sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
ner som inte är förtrogna med dess an- eller orsaka bakslag.
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
oerfarna personer. avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet
först när sågbladet har stannat. Därigenom
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle- undviks bakslag och elverktyget kan säkert
ra att rörliga komponenter fungerar fel- läggas åt sidan.
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
leda till att elverktygets funktioner på- Deformerade eller oskarpa sågblad kan bry-
verkas menligt. Låt skadade delar repa- tas eller orsaka bakslag.
reras innan elverktyget tas i bruk. Många f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopp-
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. lingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 102 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

102 | Svenska

f Använd lämpliga detektorer för att lokalise-


ra dolda försörjningsledningar eller konsul- Illustrerade komponenter
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon- Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
takt med elledningar kan orsaka brand och lustration av elverktyget på grafiksida.
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex- 1 Låsning av strömställaren Till/Från
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
2 Ställratt för slagtalsval
orsaka skador på föremål eller elstöt.
3 Strömställare Till/Från
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller 4 Utsugningsslang*
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen. 5 Utsugningsadapter
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar 6 Spännspak för fotplattan (PST 1000 PEL)
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brin- 7 Fotplatta
na och explodera. 8 Inställningsspak för pendling
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du 9 Strömställare för spånutblåsning
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka 10 Dammskydd för utsugning
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
11 Gejdsko (PST 1000 PEL)
trollen över elverktyget.
12 Fönster för såglinjekontroll ”Cut Control”
f Elverktyget får inte användas med defekt
13 Sockel för såglinjekontroll ”Cut Control”
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under 14 Arbetsbelysning
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för 15 Handgrepp (isolerad greppyta)
elstöt. 16 Slaglängdsstång
17 SDS-spak för sågbladsutlösning
18 Styrrulle
Funktionsbeskrivning 19 Sågblad*
Läs noga igenom alla anvisningar. 20 Beröringsskydd
Fel som uppstår till följd av att an- 21 Sågbladsmagasin (PST 900 PEL)
visningarna nedan inte följts kan or- 22 Spjälkningsskydd*
saka elstöt, brand och/eller allvarli- 23 Styrning för parallellanslaget
ga kroppsskador.
24 Skruv (PST 900 PEL)
25 Skala för geringsvinkel
Ändamålsenlig användning
26 Parallellanslag med cirkelskärare*
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag så-
27 Parallellanslagets låsskruv*
ga genom och göra urtag i trä, plast, metall, ke-
ramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka 28 Parallellanslagets centreringsspets*
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till 29 Märkning av snittlinje 0°
45°. Beakta rekommendationen av sågblad. 30 Märkning av snittlinje 45°
31 Märkning av såglinje 45° med gejdsko
(PST 1000 PEL)
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 103 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Svenska | 103

Tekniska data

Sticksåg PST 900 PEL PST 1000 PEL


Produktnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Såglinjekontroll ”Cut Control” z z
Slagtalsreglering z z
Förval av slagtal z z
Pendling z z
Upptagen märkeffekt W 620 650
Avgiven effekt W 340 360
Tomgångsslagtal n0 min-1 500–3100 500–3100
Slaglängd mm 23 23
max. sågdjup
– i trä mm 90 100
– i aluminium mm 15 20
– i stål (olegerat) mm 8 10
Snittvinkel (vänster/höger) max. ° 45 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Skyddsklass /II /II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 104 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

104 | Svenska

Buller-/vibrationsdata

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå dB(A) 86 86
Ljudeffektnivå dB(A) 97 97
Onoggrannhet K dB 3 3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre rikt-
ningar) framtaget enligt EN 60745:
Sågning i spånskiva:
Vibrationsemissionsvärde ah m/s2 11,5 10,0
Onoggrannhet K m/s2 4,0 2,0
Sågning i plåt:
Vibrationsemissionsvärde ah m/s2 8,5 7,0
Onoggrannhet K m/s2 2,0 2,0
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om dä-
remot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits
ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är från-
kopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den to-
tala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: under-
håll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.

Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:


Försäkran om överensstämmelse Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att D-70745 Leinfelden-Echterdingen
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
överensstämmer med följande normer och nor-
Senior Vice President Head of Product
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
Engineering Certification
serna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 105 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Svenska | 105

Montage Gejdsko (PST 1000 PEL)


f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe- Vid bearbetning av ömtåliga ytor kan gejdskon
ten utförs på elverktyget. 11 monteras på fotplattan 7 för att undvika re-
por på arbetsstyckets yta.
Insättning och byte av sågblad Häng upp gejdskon 11 framtill på fotplattan 7,
f Använd skyddshandskar vid montering av tryck baktill uppåt tills den snäpper fast.
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada. Spjälkningsskydd
Val av sågblad Spjälkningsskyddet 22 (tillbehör) kan förhindra
att ytan rivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyd-
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
det kan endast användas med vissa sågbladsty-
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
per och endast med snittvinkeln 0°. Fotplattan
sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladen
7 får inte vid sågning med spjälkningsskydd stäl-
ska inte vara längre än vad som behövs för av-
las in bakåt för kantnära sågning.
sett snitt.
Tryck spjälkningsskyddet 22 underifrån i fotplat-
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
tan 7.
kurvor.
PST 1000 PEL (se bild C): När gejdsko 11 an-
Sågbladets montering (se bild A1) vänds ska spjälkningsskyddet 22 inte sättas in i
Ta vid behov bort dammskyddet 10 (se ”Damm- fotplattan 7 utan i gejdskon.
skydd”).
Skjut in sågbladet 19 med tänderna i skärrikt- Såglinjekontroll ”Cut Control”
ningen mot låsningen i slaglängdsstången 16. Såglinjekontrollen ”Cut Control” ger möjlighet
SDS-spaken 17 rör sig automatiskt bakåt och lå- till exakt styrning av elverktyget längs en såglinje
ser sågbladet. Tryck inte spaken 17 bakåt med som ritas upp på arbetsstycket. I byggsatsen
handen. Då kan elverktyget skadas. ”Cut Control” ingår fönstret 12 med märkning av
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets såglinjen och sockeln 13 för montering av el-
rygg ligger i spåret på styrrullen 18. verktyget.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst Fäst ”Cut Control” på fotplattan (se bild D)
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
Kläm fast fönstret för ”Cut Control” 12 i hållaren
Såbladets utkastning (se bild A2) på sockeln 13. Tryck sedan ihop sockeln lätt och
för in den i styrningen 23 på fotplattan 7 så att
f Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet
den snäpper fast.
så att det inte kan skada personer eller djur.
Vrid SDS-spaken 17 framåt i riktning mot berö- Fäst ”Cut Control” på gejdskon
ringsskyddet till anslaget 20. Sågbladet lossar (PST 1000 PEL) (se bild E)
och kastas ut. Med detta system för såglinjekontroll kan fönst-
ret för ”Cut Control” 12 antingen fästas tillsam-
Sågbladsmagasin (PST 900 PEL) (se bild B)
mans med sockeln 13 på fotplattan 7 eller sepa-
I sågbladsmagasinet 21 kan sex sågblad med en rat direkt i fästet på gejdskon 11.
längd upp till 110 mm förvaras. Lägg in sågbla-
Ta bort sockeln för ”Cut Control” 13 från fotplat-
den med enkamsskaftet (T-skaft) i det avsedda
tan 7. Tryck ihop sockeln lätt och ta ut den ur
urtaget i sågbladsmagasinet. Upp till tre sågblad
styrningen 23.
kan ligga på varandra.
Dra fönstret för ”Cut Control” 12 ur sockeln 13
Stäng sågbladsmagasinet och skjut in det till an-
och kläm fast i hållaren på gejdskon 11.
slaget i urtaget i fotplattan 7.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 106 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

106 | Svenska

Damm-/spånutsugning Drift
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
Driftsätt
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand- f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio- ten utförs på elverktyget.
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
Inställning av pendling
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten. Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
Vissa damm från ek eller bok anses vara can- optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
cerogena, speciellt då i förbindelse med till- och snittbild för aktuellt bearbetat material.
satsämnen för träbehandling (kromat, trä- Med inställningsspaken 8 kan önskad pendling
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får väljas även under drift.
bearbeta asbesthaltigt material. ingen pendling
– Använd om möjligt dammutsugning. låg pendling
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. medelhög pendling
hög pendling
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2. Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktu-
ell användning. Följande rekommendation gäller:
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material. – Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
Dammskydd (se bild F) – Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
Montera dammskyddet 10 innan elverktyget tunt material (t.ex. plåtar).
kopplas till dammutsugningen. – Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pend-
ling.
Placera dammskyddet 10 på elverktyget så att
fästena snäpper in i spåret i huset. – I mjukt material och vid sågning i trävirkets fi-
berriktning kan maximal pendling användas.
Ta bort dammskyddet 10 för sågning utan dam-
mutsugning samt för geringssnitt. Tryck ihop Inställning av geringsvinkel
dammskyddet upp mot de yttre fästena och dra Fotplattan 7 kan vridas för geringssnitt upp till
bort skyddet framåt. 45° åt höger eller vänster.
Anslutning av dammutsugning Dammskyddet 10 och spjälkningsskyddet 22
kan inte användas vid geringssnitt.
Koppla utsugningsslangen 4 (tillbehör) till ut-
sugningsadaptern 5. Anslut utsugningsslangen 4 Ta bort dammskyddet 10 vid behov (se ”Damm-
till en dammsugare (tillbehör). En översikt över skydd”, sidan 106) och ta bort spjälkningsskyd-
anslutning till olika dammsugare finns i slutet av det 22 (se ”Spjälkningsskydd”, sidan 105).
denna bruksanvisning. PST 900 PEL (se bild G):
Koppla från spånutblåsaren när dammutsugning – Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7.
finns ansluten (se ”Spånblåsningsfunktion”). – Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 lätt i
Dammsugaren måste vara lämplig för det mate- riktning mot utsugningsadaptern 5.
rial som ska bearbetas. – För inställning av exakt geringsvinkel har fot-
plattan till höger och vänster spärrlägen vid 0°,
Använd för utsugning av hälsovådligt och can-
22,5° och 45°. Sväng fotplattan 7 med hjälp av
cerframkallande eller torrt damm en special-
skalan 25 till önskat läge. Andra geringsvinklar
dammsugare.
kan ställas in med hjälp av en geotriangel.
– Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i rikt-
ning mot sågbladet 19.
– Skruva fast skruven 24 på nytt.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 107 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Svenska | 107

PST 1000 PEL (se bild H): Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 1000 PEL)
– Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fot-
plattan 7 lätt i riktning mot utsugningsadap- ˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
22 22

tern 5. 0˚ 0˚

– För inställning av exakt geringsvinkel har fot-


plattan till höger och vänster spärrlägen vid
0°, 22,5° och 45°. Sväng fotplattan 7 med
˚
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

hjälp av skalan 25 till önskat läge. Andra ge-


ringsvinklar kan ställas in med hjälp av en
geotriangel. 30 12 13 25 7 31 11 25
– Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i rikt- För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut
ning mot sågbladet 19. Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt
– Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i med 0° och två markeringar för geringssnitt åt
inställt läge. höger eller vänster med 45° enligt skalan 25.
När såglinjekontrollen med sockel för ”Cut Con-
Såglinjekontroll vid geringssnitt (PST 900 PEL) trol” 13 fästs på fotplattan 7 gäller den inre mar-
keringen 30. När fönstret för ”Cut Control” 12
fästs direkt på gejdskon 11 gäller den yttre mar-
˚

keringen 31.
45 ˚
,5
22

En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0°


och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd
en icke permanent märkning och gör en tilläggs-
˚ ˚
45 45
˚ ˚
45 0˚ 45 0˚

märkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märk-


29 12 13 7 30 25 ningen kan sedan lätt avlägsnas.
Det är bäst att göra en provsågning för arbets-
För såglinjekontrollen finns på fönstret för ”Cut
stycken som kräver exakta mått.
Control” 12 en markering 29 för vinkelräta snitt
med 0° och en markering 30 för geringssnitt åt Fotplattans förskjutning
höger eller vänster med 45° enligt skalan 25.
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas
En snittmarkering för geringsvinklar mellan 0° bakåt.
och 45° kan märkas ut proportionellt. Använd
PST 900 PEL (se bild G):
en icke permanent märkning och gör en tilläggs-
märkning på fönstret för ”Cut Control” 12. Märk- – Dra ut sågbladsmagasinet 21 ur fotplattan 7.
ningen kan sedan lätt avlägsnas. – Lossa skruven 24 och skjut fotplattan 7 till
anslaget i riktning mot utsugningsadaptern 5.
Det är bäst att göra en provsågning för arbets-
– Skruva fast skruven 24 på nytt.
stycken som kräver exakta mått.
PST 1000 PEL (se bild H):
– Öppna fotplattans spännspak 6 och skjut fot-
plattan 7 mot stopp i riktning mot utsug-
ningsadaptern 5.
– Stäng spännspaken 6 för att låsa fotplattan i
inställt läge.
Sågning med förskjuten fotplatta 7 är möjlig en-
dast med en geringsvinkel på 0°. När såglinje-
kontrollen ”Cut Control” används med sockel 13
är det inte nödvändigt att använda parallellan-
slag med cirkelskärare 26 (tillbehör) och inte
heller spjälkningsskydd 22.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 108 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

108 | Svenska

Spånblåsningsfunktion Styrning/förval av slagtal


Med luftströmmen från spånblåsningen 9 kan Genom att öka eller minska trycket på strömstäl-
snittlinjen blåsas ren från spån. laren Till/Från 3 kan slagtalet regleras steglös
när elverktyget är påslaget.
Aktivera spånblåsningen:Skjut
för arbeten med hög spånavskilj- Vid låst strömställare 3 arbetar elverktyget med
ning i trä, plast o. dyl. omkoppla- förvald slagfrekvens.
ren 9 i riktning mot utsugnings- Med ställratten för förval av slagtal 2 kan önskat
adaptern. slagtal väljas och under drift ändras.
1–2: lågt slagtal
Koppla bort spånblåsning- 3–4: medelhögt slagtal
en:Skjut vid arbeten i metall och 5–6: högt slagtal
vid ansluten dammutsugning
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsför-
omkopplaren 9 i riktning mot
hållande. Prova fram den bästa inställningen ge-
sågklingan.
nom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när
Driftstart sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
sågning i plast och aluminium.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverk-
med uppgifterna på elverktygets typskylt. tyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu- låt elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på
tas till 220 V. högsta slagtal.

Inkoppling av LED-arbetsljus
Arbetsanvisningar
Arbetsljuset 14 förbättrar ljusförhållanden vid
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
arbetsområdet. Arbetsljuset tillsammans med
ten utförs på elverktyget.
såglinjekontrollen ”Cut Control” ger mycket go-
da sågresultat. f Använd ett stabilt underlag vid bearbetning
av små eller tunna arbetstycken eller en
Arbetsljuset 14 slås på med en lätt tryckning på
sågstation (Bosch PLS 300).
strömställaren Till/Från 3. Vid kraftigare ned-
tryckning av strömställaren kopplas elverktyget Insågning (se bild I)
på och arbetsljuset fortsätter lysa.
f Det är endast tillåtet att använda insågning
f Rikta inte blicken direkt mot arbetslampan, i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
ljuset kan blända!
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insåg-
In- och urkoppling ning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
För inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl- Placera elverktyget med fotplattans 7 främre
lare Till/Från 3. kant på arbetsstycket så att sågbladet 19 inte
berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
För låsning av strömställaren Till/Från 3 håll
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck el-
strömställaren intryckt och skjut låsningen 1 åt
verktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör
höger eller vänster.
långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömstäl-
När fotplattan 7 ligger an med hela ytan mot ar-
lare Till/Från 3. Vid låst strömställare Till/Från 3
betsstycket kan sågningen fortsätta längs öns-
tryck först in och släpp sedan upp strömställa-
kad snittlinje.
ren.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 109 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Svenska | 109

Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör) Underhåll och service


Vid arbete med parallellanslag med cirkelskära-
re 26 (tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek upp-
Underhåll och rengöring
gå till högst 30 mm.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
Ta bort sockeln för ”Cut Control” 13 från fotplat-
ten utförs på elverktyget.
tan 7. Tryck ihop sockeln lätt och ta ut den ur
styrningen 23. f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
PST 1000 PEL: Vid användning av gejdsko 11
kan fönstret för ”Cut Control” 12 klämmas fast Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
framtill på gejdskon. Detta underlättar en exakt sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
inställning av önskad såglinje för alla gerings- lätt mot en jämn yta.
snitt (se ”Såglinjekontroll vid geringssnitt”, En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsa-
sidan 107). ka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
Parallellsnitt (se bild J): Lossa låsskruven 27 kraftigt dammbildande material underifrån eller
och skjut in parallellanslagets skala genom styr- uppåt över huvudet.
ningen 23 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd f Använd under extrema betingelser om möj-
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan. ligt en utsugningsanläggning. I dylika fall
Skruva fast låsskruven 27. ska ventilationsöppningarna renblåsas ofta
Cirkelsnitt (se bild K): Borra ett hål som är till- och ett felströmsskydd (FI) förkopplas. Vid
räckligt stort för att sticka ned sågbladet vid bearbetning av metall kan damm samlas i el-
snittlinjen innanför den cirkel som sågas. Bear- verktygets inre. Elverktygets skyddsisolering
beta hålet med en fräs eller fil så att sågbladet kan försämras.
ligger an mot snittlinjen Ställ in låsskruven 27 på Smörj styrrullen 18 då och då med några drop-
andra sidan av parallellanslaget. Skjut parallel- par olja.
lanslagets skala genom styrningen 23 i fotplat-
Kontrollera styrrullen 18 regelbundet. Om
tan. Borra ett hål i arbetsstycket i mitten av urta-
styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en
get. Skjut centreringsspets 28 genom den inre
auktoriserad Bosch serviceverkstad.
öppningen på parallellanslaget och i det förbor-
rade hålet. Ställ in radien som skalvärde mot den Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
inre kanten av fotplattan. Dra fast låsskruven 27. sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
Kyl- och smörjmedel för Bosch elverktyg.
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
vid sågning i metall på grund av materialets upp- ställningar det 10-siffriga produktnumret som
värmning. finns på elverktygets typskylt.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 110 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

110 | Svenska

Kundservice och kundkonsulter


Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.

Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91

Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.

Endast för EU-länder:


Släng inte elverktyg i hushållsav-
fall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elek-
triska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas se-
parat och på miljövänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.

Ändringar förbehålles.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 111 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Norsk | 111

Sikkerhetsinformasjon d) Ikke bruk ledningen til andre formål,


no

f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge


det opp eller trekke det ut av stikkontak-
Generelle advarsler for elektroverktøy ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over- veger seg. Med skadede eller opphopede
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis- ledninger øker risikoen for elektriske støt.
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el- e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
ler alvorlige skader. verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo- ning som er egnet til utendørs bruk. Når
nene. du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
elektriske støt.
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
(uten ledning). troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
1) Sikkerhet på arbeidsplassen feilbryter reduserer risikoen for elektriske
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og støt.
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
3) Personsikkerhet
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker. a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
splosjonsutsatte omgivelser – der det
når du er trett eller er påvirket av narko-
befinner seg brennbare væsker, gass el-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
kan antenne støv eller damper.
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
c) Hold barn og andre personer unna når
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
trollen over elektroverktøyet.
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
2) Elektrisk sikkerhet hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
forandres på noen som helst måte. Ikke gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
bruk adapterstøpsler sammen med jor- et er slått av før du kobler det til strøm-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler men og/eller batteriet, løfter det opp
som ikke er forandret på og passende eller bærer det. Hvis du holder fingeren
stikkontakter reduserer risikoen for elek- på bryteren når du bærer elektroverktøyet
triske støt. eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
uhell.
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris- d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
ke støt hvis kroppen din er jordet. før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
roterende verktøydel, kan føre til skader.
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 112 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

112 | Norsk

e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.


for å stå stødig og i balanse. Dermed kan Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
du kontrollere elektroverktøyet bedre i skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
uventede situasjoner. tere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han- osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
sker unna deler som beveger seg. Løst- hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
sittende tøy, smykker eller langt hår kan som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
komme inn i deler som beveger seg. til andre formål enn det som er angitt kan
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og føre til farlige situasjoner.
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
5) Service
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu- a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
serer farer på grunn av støv. pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektro- rettholdes verktøyets sikkerhet.
verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek- Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
troverktøy som er beregnet til den type f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
arbeid du vil utføre. Med et passende flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
elektroverktøy arbeider du bedre og sik- verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
rere i det angitte effektområdet. ger eller den egne strømledningen. Kontakt
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt med en spenningsførende ledning kan også
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke sette elektroverktøyets metalldeler under
lenger kan slås av eller på, er farlig og må spenning og føre til elektriske støt.
repareres. f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten under arbeidsstykket. Ved kontakt med sag-
og/eller fjern batteriet før du utfører inn- bladet er det fare for skader.
stillinger på elektroverktøyet, skifter til- f Elektroverktøyet må kun føres inn mot ar-
behørsdeler eller legger maskinen bort. beidsstykket i innkoblet tilstand. Det er el-
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet lers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
starting av elektroverktøyet. henger seg opp i arbeidsstykket.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må f Pass på at fotplaten 7 ligger godt på under
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
maskinen brukes av personer som ikke brekke eller føre til tilbakeslag.
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far- f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
lige når de brukes av uerfarne personer. trekk først sagbladet ut av snittet når sag-
bladet er helt stanset. Slik unngår du tilba-
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro- keslag og kan legge elektroverktøyet sikkert
verktøyet. Kontroller om bevegelige ned.
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el- f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
ler skadet, slik at dette innvirker på elek- Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
troverktøyets funksjon. La disse skade- forårsake tilbakeslag.
de delene repareres før f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike- trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
holdte elektroverktøy er årsaken til mange skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
uhell.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 113 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Norsk | 113

f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte


strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos Illustrerte komponenter
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt Nummereringen av de illustrerte komponentene
med elektriske ledninger kan medføre brann gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
og elektrisk støt. Skader på en gassledning sjonssiden.
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann- 1 Låsing av på-/av-bryteren
ledning forårsaker materielle skader og kan
2 Stillhjul slagtallforvalg
medføre elektriske støt.
3 På-/av-bryter
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en 4 Avsugslange*
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden. 5 Avsugstuss
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger 6 Spennspak for fotplaten (PST 1000 PEL)
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne 7 Fotplate
eller eksplodere. 8 Innstillingsspak for pendelbevegelse
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før 9 Bryter for sponblåseinnretningen
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile 10 Vernedeksel for avsugingen
seg fast og føre til at du mister kontrollen
11 Glidesåle (PST 1000 PEL)
over elektroverktøyet.
12 Vindu for skjærelinjekontrollen
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led- «Cut Control»
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
13 Sokkel for skjærelinjekontrollen
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
«Cut Control»
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt. 14 Arbeidslys
15 Håndtak (isolert grepflate)
16 Slagstang

Funksjonsbeskrivelse 17 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen


18 Føringsrull
Les gjennom alle advarslene og an-
19 Sagblad*
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an- 20 Berøringsvern
visninger kan medføre elektriske 21 Sagbladdepot (PST 900 PEL)
støt, brann og/eller alvorlige skader. 22 Flisvern*
23 Føring for parallellanlegget
Formålsmessig bruk 24 Skrue (PST 900 PEL)
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og 25 Skala gjæringsvinkel
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikk- 26 Parallellanlegg med sirkelføring*
plater og gummi på faste underlag. Den er egnet
27 Låseskrue for parallellanlegget*
til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene. 28 Sentreringsspiss for parallellanlegget*
29 Snittmarkering 0°
30 Snittmarkering 45°
31 Snittmarkering 45° med glidesåle
(PST 1000 PEL)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 114 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

114 | Norsk

Tekniske data

Stikksag PST 900 PEL PST 1000 PEL


Produktnummer 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Skjærelinjekontroll «Cut Control» z z
Slagtallstyring z z
Slagtallforvalg z z
Pendling z z
Opptatt effekt W 620 650
Avgitt effekt W 340 360
Tomgangsslagtall n0 min-1 500–3100 500–3100
Slag mm 23 23
Max. skjæredybde
– i tre mm 90 100
– i aluminium mm 15 20
– i stål (ulegert) mm 8 10
Skjærevinkel (venstre/høyre) max. ° 45 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Beskyttelsesklasse /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 115 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Norsk | 115

Støy-/vibrasjonsinformasjon

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå dB(A) 86 86
Lydeffektnivå dB(A) 97 97
Usikkerhet K dB 3 3
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre
retninger) beregnet jf. EN 60745:
Saging av sponplate:
Svingningsemisjonsverdi ah m/s2 11,5 10,0
Usikkerhet K m/s2 4,0 2,0
Saging av metallplater:
Svingningsemisjonsverdi ah m/s2 8,5 7,0
Usikkerhet K m/s2 2,0 2,0
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardi-
sert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller util-
strekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingnings-
belastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen
er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for ek-
sempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere ar-
beidsforløpene.

Tekniske underlag hos:


Samsvarserklæring Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som D-70745 Leinfelden-Echterdingen
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ens med følgende normer eller normative doku-
Senior Vice President Head of Product
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
Engineering Certification
ne 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 116 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

116 | Norsk

Montering Glidesåle (PST 1000 PEL)


f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø- Ved bearbeidelse av ømfindtlige overflater kan
res må støpselet trekkes ut av stikkontak- du sette glidesålen 11 på fotplaten 7 for å unngå
ten. at overflaten ripes.
Til påsetting av glidesålen 11 henger du den inn
Innsetting/utskifting av sagblad foran på fotplaten 7, trykker den opp bak og lar
f Bruk vernehansker ved montering av sag- den gå i lås.
bladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader. Flisvern
Valg av sagblad Flisvernet 22 (tilbehør) kan forhindre at overfla-
ten revner ved saging av tre. Flisvernet kan kun
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
brukes ved visse sagbladtyper og kun i en skjære-
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
vinkel på 0°. Fotplaten 7 må ved saging med flis-
T-tange-typen. Sagbladet bør ikke være lengre
vern ikke settes bakover til saging nær kanter.
enn kuttet det skal lage.
Trykk flisvernet 22 nedenfra inn i fotplaten 7.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
PST 1000 PEL (se bilde C): Ved bruk av glideså-
Innsetting av sagblad (se bilde A1) len 11 settes flisvernet 22 ikke inn i fotplaten 7,
Ta eventuelt vernedekselet 10 av (se men i glidesålen.
«Vernedeksel»).
Skyv sagbladet 19 med tennene i skjæreretning Skjærelinjekontroll «Cut Control»
inn i slagstangen 16 til det går i lås. SDS-spaken Skjærelinjekontrollen «Cut Control» muliggjør
17 springer automatisk bakover, og sagbladet en presis føring av elektroverktøyet langs en
låses. Trykk ikke spaken 17 bakover med hån- skjærelinje som er avmerket på arbeidsstykket.
den, ellers kan du skade elektroverktøyet. Byggesettet «Cut Control» inneholder også et
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at vindu 12 med snittmarkeringer og en sokkel 13
sagbladryggen befinner seg i sporet til førings- til festing av elektroverktøyet.
rullen 18.
Festing av «Cut Control» på fotplaten
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et (se bilde D)
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Klem vinduet for «Cut Control» 12 fast i holder-
Utkasting av sagbladet (se bilde A2) ne på sokkelen 13. Trykk så sokkelen svakt
sammen og den smekke i lås i føringen 23 på fot-
f Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av
platen 7.
sagbladet at ingen personer eller dyr ska-
des av det utkastede sagbladet. Festing av «Cut Control» på glidesålen
Drei SDS-spaken 17 fremover til anslaget i ret- (PST 1000 PEL) (se bilde E)
ning av berøringsvernet 20. Sagbladet løsner og I dette skjærelinjekontroll-systemet kan vinduet
kastes ut. for «Cut Control» 12 enten festes sammen med
sokkelen 13 på fotplaten 7 eller separat direkte
Sagbladdepot (PST 900 PEL) (se bilde B)
i holderne på glidesålen 11.
I sagbladdepotet 21 kan du oppbevare opp til
Fjern sokkelen for «Cut Control» 13 fra fotplaten
seks sagblad med en lengde på ef. 110 mm.
7. Trykk da sokkelen svakt sammen og ta den ut
Legg sagbladene med T-tange inn i den passen-
av føringen 23.
de utsparingen i sagbladdepotet. Opp til tre sag-
blad kan ligge over hverandre. Trekk vinduet for «Cut Control» 12 av fra sokkelen
13 og klem det fast i holderne på glidesålen 11.
Lukk sagbladdepotet og skyv det frem til ansla-
get inn i utsparingen på fotplaten 7.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 117 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Norsk | 117

Støv-/sponavsuging Bruk
f Støv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være Driftstyper
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån- res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per- ten.
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel- Innstilling av pendelbevegelsen
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi- Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei- muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastig-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler). het, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av skal bearbeides.
fagfolk.
Med innstillingsspaken 8 kan pendelbevegelsen
– Bruk helst et støvavsug. også innstilles under drift.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas- Ingen pendelbevegelse
sen. Liten pendelbevegelse
– Det anbefales å bruke en støvmaske med Middels pendelbevegelse
filterklasse P2. Stor pendelbevegelse
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate- Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
rialene som skal bearbeides. finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
Vernedeksel (se bilde F)
– Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbe-
Monter vernedekselet 10 før du kobler elektro- vegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
verktøyet til et støvavsug. enda finere og renere.
Sett dekselet 10 slik på elektroverktøyet at hol- – Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidel-
derne smekker i lås i utsparingene på huset. se av tynne materialer (f.eks. metallplater).
Ta vernedekselet 10 av til arbeid uten støvavsug – Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
og til gjæringssnitt. Trykk da dekselet sammen materialer (f.eks. stål).
på høyden av de ytre holderne og trekk det av – I myke materialer og ved saging av tre i fiber-
fremover. retning kan du arbeide med maksimal pen-
delbevegelse.
Tilkobling av støvavsuget
Sett en avsugslange 4 (tilbehør) inn på av- Innstilling av gjæringsvinkelen
sugstussen 5. Forbind avsugslangen 4 med en Fotplaten 7 svinges opp til 45° mot høyre eller
støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling venstre til gjæringssnitt.
til forskjellige støvsugere finner du på slutten av Vernedekselet 10 og flisvernet 22 kan ikke bru-
denne instruksen. kes ved gjæringssnitt.
Slå av sponblåseinnretningen når du har koplet Ta eventuelt av vernedekselet 10 (se «Vernedek-
til støvavsuget (se «Sponblåseinnretning»). sel», side 117) og fjern flisvernet 22 (se «Flis-
Støvsugeren må være egnet til materialet som vern», side 116).
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfrem-
kallende eller tørt støv må du bruke en spesial-
støvsuger.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 118 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

118 | Norsk

PST 900 PEL (se bilde G): Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt


– Trekk sagbladdepotet 21 ut av fotplaten 7. (PST 1000 PEL)
– Løsne skruen 24 og skyv fotplaten 7 litt i ret-
ning avsugstussen 5. ˚
45 ,5˚
22
˚
45 ,5˚
22

– Til innstilling av presise gjæringsvinkler har

fotplaten på høyre og venstre side låsepunk-


ter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fotplaten 7 i
henhold til skalaen 25 til ønsket posisjon. An-
˚
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

dre gjæringsvinkler kan innstilles med en vin-


kelmåler.
– Sving deretter fotplaten 7 frem til anslaget i 30 12 13 25 7 31 11 25
retning sagbladet 19. Til skjærelinjekontroll finnes det på vinduet for
– Trekk skruen 24 fast igjen. «Cut Control» 12 en markering 29 for et rettvin-
klet snitt med 0° og to markeringer hver for gjæ-
PST 1000 PEL (se bilde H):
ringssnitt mot høyre eller venstre med 45° i hen-
– Åpne spennspaken 6 på fotplaten og skyv fot- hold til skalaen 25. Ved festing av
platen 7 litt i retning avsugstuss 5. skjærelinjekontrollen med sokkelen for «Cut
– Til innstilling av presise gjæringsvinkler har Control» 13 på fotplaten 7 gjelder den indre
fotplaten på høyre og venstre side låsepunk- markeringen 30. Ved festing av vinduet for «Cut
ter ved 0°, 22,5° og 45°. Sving fotplaten 7 i Control» 12 direkte på glidesålen 11 gjelder den
henhold til skalaen 25 til ønsket posisjon. An- ytre markeringen 31.
dre gjæringsvinkler kan innstilles med en vin-
Snittmarkeringen for gjæringsvinkelen mellom
kelmåler.
0° og 45° oppstår proporsjonalt. Den kan i til-
– Sving deretter fotplaten 7 frem til anslaget i legg avmerkes med en ikke permanent marker
retning sagbladet 19. på vinduet for «Cut Control» 12 og lett fjernes
– Lukk spennspaken 6, for å låse fotplaten i igjen.
innstilt posisjon.
Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid.
Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt
Justering av fotplaten
(PST 900 PEL)
Til saging nær kanter kan fotplaten 7 settes bak-
over.
PST 900 PEL (se bilde G):
˚
45 ˚
,5
22

– Trekk sagbladdepotet 21 ut av fotplaten 7.


– Løsne skruen 24 og skyv fotplaten 7 frem til
˚
45
45 0˚
˚
˚
45
45 0˚
˚
anslaget i retning av avsugstussen 5.
– Trekk skruen 24 fast igjen.
29 12 13 7 30 25 PST 1000 PEL (se bilde H):
Til skjærelinjekontroll finnes det på vinduet for – Åpne spennspaken 6 på fotplaten og skyv fot-
«Cut Control» 12 en markering 29 for et rettvin- platen 7 helt inn i retning avsugstussen 5.
klet snitt med 0° og en markering 30 hver for – Lukk spennspaken 6, for å låse fotplaten i
gjæringssnitt mot høyre eller venstre med 45° i innstilt posisjon.
henhold til skalaen 25.
Saging med forskjøvet fotplate 7 er kun mulig i
Snittmarkeringen for gjæringsvinkelen mellom 0° en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må skjærelin-
og 45° oppstår proporsjonalt. Den kan i tillegg jekontrollen «Cut Control» med sokkelen 13, pa-
avmerkes med en ikke permanent marker på vin- rallellanlegget med sirkelføringen 26 (tilbehør)
duet for «Cut Control» 12 og lett fjernes igjen. og flisvernet 22 ikke brukes.
Utfør helst en prøveskjæring for nøyaktig arbeid.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 119 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Norsk | 119

Sponblåseinnretning Styring/forvalg av slagtall


Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 9 Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryte-
kan skjærelinjen holdes fri for spon. ren 3 kan du styre slagtallet til innkoblet elektro-
Innkobling av sponblåseinnret- verktøy trinnløst.
ningen:Til arbeid med stor spon- Ved låst på-/av-bryter 3 arbeider elektroverktøy-
fjerning i tre, kunststoff o. l. sky- et med forhndsinnstilt slagtall.
ver du bryteren 9 i retning av
Med stillhjulet for slagtallforvalg 2 kan du for-
avsugstussen.
håndsinnstille og endre slagtallet under drift.
1–2: Lavt slagtall
Utkobling av sponblåseinnret- 3–4: Middels slagtall
ningen:Til arbeid i metall og ved 5–6: Høyt slagtall
tilkoplet støvavsug skyver du
bryteren 9 i retning sagblad. Det nødvendige slagtallet er avhengig av materi-
ale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbla-
Igangsetting det settes på arbeidsstykket og ved saging av
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen kunststoff og aluminium.
til strømkilden må stemme overens med an- Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
givelsene på elektroverktøyets typeskilt. elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbla-
Elektroverktøy som er merket med 230 V det ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet
kan også brukes med 220 V. gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt slagtall.

Innkobling av LED-arbeidslys
Arbeidshenvisninger
Arbeidslyset 14 forbedrer sikten innenfor ar-
beidsområdet. Du kan oppnå spesielt bra sage- f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
resultater ved å bruke arbeidslyset sammen res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
med skjærelinjekontrollen «Cut Control». ten.
Du slår på arbeidslyset 14 ved å trykke forsiktig f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeids-
på på-/av-bryteren 3. Hvis du trykker kraftigere stykker må du alltid bruke et stabilt underlag
på på-/av-bryteren, slås elektroverktøyet på og hhv. en sagstasjon (Bosch PLS 300).
arbeidslyset fortsetter å lyse.
Dykksaging (se bilde I)
f Ikke se rett inn i arbeidslyset, det kan blen-
f Det må kun bearbeides myke materialer
de deg.
som tre, gipskartong o.l. med dykksageme-
Inn-/utkobling toden!
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksa-
på-/av-bryteren 3. ging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Til låsing av på-/av-bryteren 3 holder du denne Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
trykt inne og skyver låsen 1 mot høyre eller ven- fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet
stre. 19 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slag-
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
tallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3 tryk-
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
ker du denne først og slipper den deretter.
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 120 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

120 | Norsk

Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør) Service og vedlikehold


Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring
26 (tilbehør) må tykkelsen på arbeidsstykket
Vedlikehold og rengjøring
være maksimalt 30 mm.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utfø-
Fjern sokkelen for «Cut Control» 13 fra fotplaten
res må støpselet trekkes ut av stikkontak-
7. Trykk da sokkelen svakt sammen og ta den ut
ten.
av føringen 23.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
PST 1000 PEL: Ved bruk av glidesålen 11 kan
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
vinduet for «Cut Control» 12 klemmes på foran
sikkert.
på glidesålen. Det forenkler en eksakt innstilling
på ønsket skjærelinje fremfor alt ved gjæringss- Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta
nitt (se «Skjærelinjekontroll ved gjæringssnitt», da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank
side 118). elektroverktøyet svakt på en plan flate.
Parallellsnitt (se bilde J): Løsne skruen 27 og En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan fø-
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom førin- re til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvut-
gen 23 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde viklende materialer nedenfra eller over hodet.
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru f Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig
låseskruen 27 fast. alltid bruke et avsuganlegg. I slike tilfeller,
Sirkelskjæringer (se bilde K): Bor et hull på blås gjennom ventilasjonsspaltene og koble
skjærelinjen innenfor kretsen som skal sages; til en jordfeilbryter. Ved bearbeidelse av me-
hullet må være tilstrekkelig stort til å stikke inn tall kan det sette seg lededyktig støv inne i
sagbladet. Bearbeid boringen med en fres eller elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til
en fil, slik at sagbladet kan ligge kant i kant mot elektroverktøyet kan innskrenkes.
skjærelinjen. Sett låseskruen 27 på den andre si- Smør føringsrullen 18 av og til med en dråpe olje.
den av parallellanlegget. Skyv skalaen til paral-
Kontroller føringsrullen 18 med jevne mellom-
lellanlegget gjennom føringen 23 i fotplaten. Bor
rom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en au-
et hull i midten av utskjæringen som skal sages
torisert Bosch-kundeservice.
på arbeidsstykket. Sett sentreringsspissen 28
gjennom indre åpning på parallellanlegget og Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
inn i det borede hullet. Innstill radius som skala- produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
verdi på indre kant på fotplaten. Trekk låseskru- svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
en 27 fast. serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
Kjøle-/smøremiddel må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvar-
mes.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 121 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Norsk | 121

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.

Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tlf.: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55

Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.

Kun for EU-land:


Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljø-
vennlig resirkulering.

Rett til endringer forbeholdes.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 122 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

122 | Suomi

Turvallisuusohjeita d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä


fi

sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-


tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusoh- pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
jeet la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
Lue kaikki turvallisuus- ja muut noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
VAROITUS
ohjeet. Turvallisuusohjeiden neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh- sähköiskun vaaraa.
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
miseen. ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule- johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojoh-
vaisuutta varten. don käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.

Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö- f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-


kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja päristössä ei ole vältettävissä, tulee
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu- käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
ja (ilman verkkojohtoa). suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
1) Työpaikan turvallisuus
3) Henkilöturvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va- a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta- lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
paturmiin. työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
sytyttää pölyn tai höyryt.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
muualle.
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
2) Sähköturvallisuus lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut- c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis- ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
torasia-adaptereita maadoitettujen säh- ennen kuin liität sen sähköverkkoon
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis- nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
tistat itsesi onnettomuuksille.
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu. d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
loukkaantumiseen.
kun riskiä.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 123 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Suomi | 123

e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo- f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.


lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hal- joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
lita sähkötyökalua odottamattomissa ti- tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
lanteissa. hallita.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaih-
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pi- totyökaluja jne. näiden ohjeiden mukai-
dä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liik- sesti. Ota tällöin huomioon työolosuh-
kuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit- teet ja suoritettava toimenpide.
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaa-
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on rallisiin tilanteisiin.
liitetty ja että ne käytetään oikealla ta-
5) Huolto
valla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja. a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy-
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä- väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara-
sittely osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen säilyy turvallisena.
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet Pistosahojen turvallisuusohjeet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jol-
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyis-
le sähkötyökalu on tarkoitettu.
tä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihto-
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida työkalu saattaisi osua piilossa olevaan säh-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- köjohtoon tai sähkötyökalun omaan
mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen joh-
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki- toon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
mellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata. jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita käsiä työkappaleen alle. Sahanterää koske-
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. tettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen. f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyöka-
lu työkappaletta vasten. Muussa tapaukses-
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulot-
sa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyöka-
tuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sel-
lun tarttuessa työkappaleeseen.
laisten henkilöiden käyttää sähkötyöka-
lua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät f Tarkista, että jalkalevy 7 tukee työkappa-
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkö- leeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä
työkalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
kokemattomat henkilöt. f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jäl-
että liikkuvat osat toimivat moitteetto- keen, sahanterän pysähdyttyä. Täten mene-
masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, et- tellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti
tä siinä ei ole murtuneita tai vahingoittu- asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
neita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteet-
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. tomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipu-
Anna korjata nämä vioittuneet osat en- neet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai ai-
nen käyttöä. Monen tapaturman syyt löy- heuttaa takaiskun.
tyvät huonosti huolletuista laitteista.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 124 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

124 | Suomi

f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämi-


sen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahan- Kuvassa olevat osat
terä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheut- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
taa takaiskun. kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevi- 1 Käynnistyskytkimen lukitus
en syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai 2 Iskulukuesivalinnan säätöpyörä
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
3 Käynnistyskytkin
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoit- 4 Imuletku*
taminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesi- 5 Imunysä
johtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista 6 Jalkalevyn kiristysvipu (PST 1000 PEL)
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun. 7 Jalkalevy
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai 8 Heiluriliikkeen säätövipu
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy 9 Purunpuhalluslaitteen kytkin
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidet-
10 Poistoimun suojakupu
tynä.
11 Liukutalla (PST 1000 PEL)
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien se-
koitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytme- 12 Sahausviivavalvonnan ”CutControl” tarkkai-
tallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää. luikkuna
13 Sahausviivavalvonnan ”CutControl” kanta
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto- 14 Työvalo
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö- 15 Kahva (eristetty kädensija)
työkalun hallinnan menettämiseen. 16 Iskutanko
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka 17 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vauri- 18 Ohjainrulla
oitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pisto-
19 Sahanterä*
rasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun 20 Kosketussuoja
vaaraa. 21 Sahanterien säilytyskotelo (PST 900 PEL)
22 Repimissuoja*
23 Suuntaisohjaimen ohjain
Toimintaselostus 24 Ruuvi (PST 900 PEL)
25 Jiirikulma-asteikko
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta- 26 Ympyräohjaimella varustettu
misen laiminlyönti saattaa johtaa suuntaisohjain*
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- 27 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
vaan loukkaantumiseen. 28 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*
29 Sahausmerkki 0°
Määräyksenmukainen käyttö 30 Sahausmerkki 45°
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaa- 31 45° sahausmerkki liukutallalla
maan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muo- (PST 1000 PEL)
viin, metalliin, keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45° kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee luettelon tarvikeohjelmastamme.
ottaa huomioon.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 125 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Suomi | 125

Tekniset tiedot

Pistosaha PST 900 PEL PST 1000 PEL


Tuotenumero 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Sahausviivavalvonta ”CutControl” z z
Iskuluvun säätö z z
Iskuluvun esivalinta z z
Heiluriliike z z
Ottoteho W 620 650
Antoteho W 340 360
Tyhjäkäyntiiskuluku n0 min-1 500–3100 500–3100
Isku mm 23 23
suurin sahaussyvyys
– puuhun mm 90 100
– alumiiniin mm 15 20
– teräkseen (seostamaton) mm 8 10
Sahauskulma (vasen/oikea) maks. ° 45 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Suojausluokka /II /II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 126 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

126 | Suomi

Melu-/tärinätiedot

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Melun mittausarvot on määritetty EN 60745
mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso dB(A) 86 86
Äänen tehotaso dB(A) 97 97
Epävarmuus K dB 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
lastulevyn sahaus:
värähtelyemissioarvo ah m/s2 11,5 10,0
epävarmuus K m/s2 4,0 2,0
Metallilevyn sahaus:
värähtelyemissioarvo ah m/s2 8,5 7,0
epävarmuus K m/s2 2,0 2,0
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituk-
sen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuiten-
kin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa
värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi sel-
västi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Säh-
kötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.

Tekninen tiedosto kohdasta:


Standardinmukaisuusvakuutus Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
Senior Vice President Head of Product
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
Engineering Certification
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 127 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Suomi | 127

Asennus Sahanterien säilytyskotelo (PST 900 PEL)


(katso kuva B)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
Sahanterien säilytyskotelossa 21 voit säilyttää
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
jopa kuutta jopa 110 mm pituista sahanterää.
Aseta sahanterien yksinokkavarsi (T-varsi) sa-
Sahanterän asennus/vaihto hanterien säilytyskotelossa sitä varten olevaan
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes- syvennykseen. Jopa kolme sahanterää voi olla
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa päällekkäin.
loukkaantumisvaara. Sulje sahanterien säilytyskotelo ja työnnä se vas-
teeseen asti jalkalevyn 7 aukkoon.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
Liukutalla (PST 1000 PEL)
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksi-
nokkavarrella (T-varsi) varustettuja sahanteriä. Työstettäessä herkkiä pintoja voit asentaa liuku-
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaus- tallan 11 jalkalevyyn 7, pinnan naarmuuntumi-
työn tarvetta pitempi. sen välttämiseksi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa Asenna liukutalla 11 ripustamalla se jalkalevyn 7
sahanterää. etureunaan, painamalla se ylöspäin takareunas-
taan ja saattamalla se lukkiutumaan.
Sahanterän asennus (katso kuva A1)
Poista suojakupu 10 tarvittaessa (katso ”Suoja- Repimissuoja
kupu”).
Repimissuoja 22 (lisätarvike) voi estää pinnan re-
Työnnä sahanterä 19 hampaat leikkaussuuntaan peytymisen puuta sahattaessa. Repimissuojaa
lukkiutumiseen asti iskutankoon 16. SDS-vipu voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahante-
17 ponnahtaa automaattisesti taakse, ja sahan- rien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sahauskul-
terä lukkiutuu. Älä paina vipua 17 käsin taakse, malla. Jalkalevyä 7 ei saa asettaa taakse reunan lä-
voit vaurioittaa sähkötyökalua. heltä sahausta varten repimissuoja käytettäessä.
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahan- Paina repimissuoja 22 altapäin jalkalevyyn 7.
terän selkä asettuu ohjainrullan 18 uraan.
PST 1000 PEL (katso kuva C): Liukutallaa 11
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikal- käytettäessä ei repimissuojaa 22 asenneta jalka-
laan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoit- levyyn 7, vaan liukutallaan.
taa sinua.

Sahanterän irrotus (katso kuva A2) Sahausviivavalvonta ”CutControl”


f Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyöka- Sahausviivavalvonta ”Cut Control” mahdollistaa
lua niin, että irtoava sahanterä ei vahingoita sähkötyökalun tarkan ohjauksen työkappalee-
ihmisiä tai eläimiä. seen piirrettyä sahausviivaa pitkin. ”Cut Cont-
rol” rakennussarjaan kuuluu sahausmerkein va-
Kierrä SDS-vipu 17 vasteeseen asti kosketussuo-
rustettu tarkkailuikkuna 12 ja kanta, 13
jan 20 suunnassa eteenpäin. Sahanterä irtoaa ja
sähkötyökaluun kiinnitystä varten.
työntyy ulos.
Kiinnitä ”Cut Control” jalkalevyyn
(katso kuva D)
Paina ”Cut Control” 12 in tarkkailuikkuna kiinni
kannan 13 pitimiin. Paina sitten kantaa kevyesti
yhteen ja saata se lukkiutumaan jalkalevyn 7 oh-
jaukseen 23.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 128 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

128 | Suomi

Kiinnitä ”Cut Control” liukutallaan Pölyn imun liitäntä


(PST 1000 PEL) (katso kuva E) Työnnä imuletku 4 (lisätarvike) imunysään 5. Yh-
Sahausviivavalvonnan tässä järjestelmässä voi- distä imuletku 4 pölynimuriin (lisätarvike). Kat-
daan ”Cut Control” 12 in tarkkailuikkuna kiinnit- sauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät
tää joko yhdessä kannan 13 kanssa jalkalevyyn 7 tämän ohjeen lopusta.
tai erikseen suoraan liukutallassa 11 oleviin piti- Kytke pois lastunpuhalluslaite, jos olet liittänyt
miin. pölynimulaitteen (katso ”Purunpuhalluslaite”).
Poista ”Cut Control” 13-kanta jalkalevystä 7. Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materi-
Paina kantaa kevyesti yhteen ja poista se ohjauk- aalille.
sesta 23.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaaral-
Vedä irti ”Cut Control” 12 in tarkkailuikkuna listen, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imu-
kannasta 13 ja paina se liukutallassa 11 oleviin rointiin.
pitimiin.

Pölyn ja lastun poistoimu


Käyttö
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Käyttömuodot
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller- kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin- Heiluriliikkeen säätö
pölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mah-
yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäai- dollistaa työstettävän materiaalin leikkausno-
neiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). peuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaali-
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain sen sovituksen.
ammattilaiset.
Säätövivun 8 avulla voit säätää heiluriliikkeen
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista. myös käytön aikana.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletukses- ei heiluriliikettä
ta. pieni heiluriliike
– Suosittelemme käyttämään suodatus- keskisuuri heiluriliike
luokan P2 hengityssuojanaamaria. suuri heiluriliike
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään- Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja. löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositel-
laan:
Suojakupu (katso kuva F)
– Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
Asenna suojakupu 10, ennen kuin liität sähkö- kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
työkalusi pölynimujärjestelmään. ja puhtaamman sahausjäljen saat.
Asenna suojakupu 10 sähkötyökaluun niin, että – Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
kuvun pidikkeet lukkiutuvat kotelon syvennyk- materiaalia (esim. peltiä).
siin. – Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
Poista suojakupu 10 töissä ilman pölynimua se- aineissa (esim. teräs).
kä jiirisahauksia varten. Tee tämä painamalla yh- – Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi peh-
teen suojakupua ulompien pidikkeiden korkeu- meitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
della ja vetämällä irti kupu eteenpäin.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 129 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Suomi | 129

Jiirikulman asetus Sahausviivavalvonta viistosahauksissa


Jalkalevyä 7 voidaan kääntää oikealle tai vasem- (PST 900 PEL)
malle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
Suojakupua 10 ja repimissuojaa 22 ei voi käyttää ˚
45 ˚

jiirisahauksissa.
,5
22

Poista tarvittaessa suojakupu 10 (katso ”Suoja-


kupu”, sivu 128) ja poista repimissuoja 22 (kat-
so ”Repimissuoja”, sivu 127).
˚ ˚
45 45
˚ 0˚ ˚
45 45 0˚

PST 900 PEL (katso kuva G):


29 12 13 7 30 25
– Vedä sahanterien säilytyskotelo 21 irti jalka-
levystä 7. Sahausviivavalvontaa varten on ”Cut Control”-
– Höllää ruuvia 24 ja työnnä jalkalevyä 7 kevy- tarkkailuikkunassa 12 merkki 29 suorakulmaista
esti imunysän 5 suuntaan. 0° sahausta varten ja merkki 30 sekä oikealle et-
– Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jal- tä vasemmalle kallistuvaa 45° viistosahausta
kalevyssä oikealla ja vasemmalla rasterit koh- varten, asteikon 25 mukaan.
dissa 0°, 22,5° ja 45°. Käännä jalkalevy 7 as- 0° ja 45° jiirikulman sahausmerkki saadaan ver-
teikkoa 25 käyttäen haluttuun asentoon. rannollisesti. Ne voidaan lisäksi merkitä ”Cut
Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan Control”-tarkkailuikkunaan 12 ei-pysyvällä mer-
avulla. killä, joka on helppo taas poistaa.
– Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 7 vasteeseen Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa
asti sahanterän 19 suuntaan. koesahaus.
– Kiristä ruuvi 24 uudelleen.
Sahausviivavalvonta viistosahauksissa
PST 1000 PEL (katso kuva H): (PST 1000 PEL)
– Avaa jalkalevyn kiristysvipu 6 ja työnnä jalka-
levy 7 kevyesti poistoimunysän 5 suuntaan. ˚
45 ,5˚
˚
45 ,5˚
22 22

– Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jal- 0˚ 0˚

kalevyssä oikealla ja vasemmalla rasterit koh-


dissa 0°, 22,5° ja 45°. Käännä jalkalevy 7 as-
teikkoa 25 käyttäen haluttuun asentoon.
˚
45 ˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚

Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan


45

avulla.
– Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 7 vasteeseen 30 12 13 25 7 31 11 25
asti sahanterän 19 suuntaan. Sahausviivavalvontaa varten on ”Cut Control”-tark-
– Sulje kiristysvipu 6, jalkalevyn lukitsemiseksi kailuikkunassa 12 merkki 29 suorakulmaista 0° sa-
säädettyyn asentoon. hausta varten ja kaksi merkkiä oikealle tai vasem-
malle kallistuvaa 45° viistosahausta varten, astei-
kon 25 mukaan. Kiinnitettäessä sahausviivavalvon-
ta jalkalevyyn 7 ”Cut Control” 13 in kantaa
käyttäen, sisempi merkki 30 on voimassa. Kiinni-
tettäessä ”Cut Control” in tarkkailuikkuna 12 suo-
raan liukutallaan 11 ulompi merkki 31 on voimassa.
0° ja 45° jiirikulman sahausmerkki saadaan ver-
rannollisesti. Ne voidaan lisäksi merkitä ”Cut
Control”-tarkkailuikkunaan 12 ei-pysyvällä mer-
killä, joka on helppo taas poistaa.
Mittatarkkoja töitä varten kannattaa suorittaa
koesahaus.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 130 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

130 | Suomi

Jalkalevyn siirtäminen LED-työvalon sytyttäminen


Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalka- Työvalo 14 parantaa näkyvyyttä välittömässä
levyä 7 taaksepäin. työkohteessa. Voit aikaansaada erityisen hyviä
sahaustuloksia käyttämällä työvaloa ja ”Cut
PST 900 PEL (katso kuva G):
Control” sahausviivavalvontaa yhdessä.
– Vedä sahanterien säilytyskotelo 21 irti jalka-
levystä 7. Kytke työvalo 14 painamalla käynnistyskytkintä
3 kevyesti. Painaessasi käynnistyskytkintä ko-
– Höllää ruuvia 24 ja työnnä jalkalevy 7 vastee-
vempaa, käynnistyy sähkötyökalu, ja työvalo pa-
seen asti imunysän 5 suuntaan.
laa edelleen.
– Kiristä ruuvi 24 uudelleen.
f Älä katso suoraan työvaloon, se saattaa häi-
PST 1000 PEL (katso kuva H): käistä sinua.
– Avaa jalkalevyn kiristysvipu 6 ja työnnä jalka-
levy 7 vasteeseen asti poistoimunysän 5 Käynnistys ja pysäytys
suuntaan. Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
– Sulje kiristysvipu 6, jalkalevyn lukitsemiseksi kytkintä 3.
säädettyyn asentoon. Lukitse käynnistyskytkin 3 pitämällä se painet-
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 7 on mahdollista tuna ja työntämällä lukitus 1 oikealle tai vasem-
vain jiirikulman ollessa 0°. Sen lisäksi ei saa malle.
käyttää ”Cut Control”-sahausviivavalvontaa kan- Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistys-
nan 13, ympyräohjaimella varustetun suuntais- kytkin 3 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 3 on lukit-
ohjaimen 26 (lisätarvike) tai repimissuojan 22 tuna painat sitä ensin ja päästät sitten vapaaksi.
kanssa.
Iskuluvun ohjaus/asetus
Purunpuhalluslaite
Painamalla käynnistyskytkintä 3 enemmän tai
Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 9 voi- vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä
daan sahausviiva pitää vapaana puruilta. olevan sähkötyökalun iskulukua.
Purunpuhalluslaitteen kytken- Sähkötyökalu toimii esivalitulla iskuluvulla käyn-
tä:Kun työskentelet voimakkaal- nistyskytkimen 3 ollessa lukittuna.
la lastunmuodostuksella puussa,
Iskuluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit aset-
muovissa tai vastaavassa tulee
taa iskuluvun myös käytön aikana.
kytkintä 9 siirtää imunysän suun-
taan. 1–2: alhainen iskuluku
3–4: keskisuuri iskuluku
Purunpuhalluslaitteen poiskyt- 5–6: suuri iskuluku
kentä:Työnnä kytkin 9 sahante-
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työ-
rän suuntaan, kun työstät metal-
olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
lia ja kun pölyn poistoimu on
kokein.
liitettynä.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sa-
hanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sa-
Käyttöönotto hattaessa muovia tai alumiinia.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla,
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil- saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei- sähkötyökalusta ja anna sähkötyökalun käydä n.
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. 3 min. täydellä kierrosluvulla.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 131 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Suomi | 131

Ympyräsahaukset (katso kuva K): Poraa sahaus-


Työskentelyohjeita viivaan sahattavan ympyrän sisäpuolelle reikä,
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- joka on riittävän suuri sahanterän läpivientiä var-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. ten. Työstä reikää jyrsimellä tai viilalla, jotta sa-
f Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden hanterä voi olla tasaisesti kiinni sahausviivassa.
työstöön aina tukevaa alustaa tai saha-ase- Aseta lukitusruuvi 27 suuntaisohjaimen toiselle
maa (Bosch PLS 300). puolelle. Työnnä suuntaisohjaimen asteikko jal-
kalevyn ohjauksen 23 läpi. Poraa reikä työkappa-
Upposahaus (katso kuva I) leeseen sahattavan aukon keskelle. Työnnä kes-
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten kiöintikärki 28 suuntaisohjaimen sisemmän
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs- aukon kautta porattuun reikään. Aseta säde as-
tää upposahausmenetelmällä! teikkoon jalkalevyn sisäreunan avulla. Kiristä lu-
kitusruuvi 27.
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ol- Jäähdytys-/voiteluaineet
lessa 0°.
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuume-
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 7 etureuna työ- nemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jääh-
kappaletta vasten ilman, että sahnaterä 19 kos- dytys- tai voiteluainetta.
kettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömah-
dollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 7 koskettaessa työkappaletta ko-
ko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sa-
hausviivaa pitkin.

Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain


(lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varuste-
tulla suuntaisohjaimella 26 (lisätarvike) saa työ-
kappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Poista ”Cut Control” 13-kanta jalkalevystä 7.
Paina kantaa kevyesti yhteen ja poista se ohjauk-
sesta 23.
PST 1000 PEL: Käytettäessä liukutallaa 11 voi-
daan ”Cut Control”-tarkkailuikkuna 12 kiinnittää
liukutallan etuosaan. Se helpottaa tarkan asette-
lun haluttuun sahausviivaan, etenkin viistosaha-
uksissa (katso ”Sahausviivavalvonta viistosaha-
uksissa”, sivu 129).
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva J): Höl-
lää lukitusruuvia 27 ja työnnä suuntaisohjaimen
asteikko ohjaimen 23 läpi jalkalevyyn. Aseta ha-
luttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisä-
reunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 27 kiinni.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 132 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

132 | Suomi

Hoito ja huolto Huolto ja asiakasneuvonta


Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
Huolto ja puhdistus kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik- rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. teesta:
www.bosch-pt.com
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
kennellä hyvin ja turvallisesti.
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa säh- Suomi
kötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten. Robert Bosch Oy
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa Bosch-keskushuolto
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimak- Pakkalantie 21 A
kaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin. 01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
f Käytä aina äärimmäisissä käyttöolosuhteis-
Faksi: +358 (09) 870 2318
sa mahdollisuuksien mukaan imulaitetta.
www.bosch.fi
Puhalla usein tuuletusaukot puhtaiksi ja lii-
tä vikavirta-suojakytkimen (FI-) kautta. Me-
tallia työstettäessä saattaa sähkötyökalun si- Hävitys
sälle kerääntyä johtavaa pölyä. Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahin- toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
goittua.
Voitele ohjainrullaa 18 silloin tällöin öljypisaralla. Vain EU-maita varten:

Tarkista ohjainrullaa 18 säännöllisesti. Jos oh- Älä heitä sähkötyökaluja talousjät-


jainrulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuu- teisiin!
tetun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi. Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, listen lakien muunnosten mukaan,
tulee korjaus antaa Bosch huollon tehtäväksi. tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uu-
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait- siokäyttöön.
teen mallikilvestä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 133 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 133

Υποδείξεις ασφαλείας b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας


el

με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,


θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
νες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
για ηλεκτρικά εργαλεία
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
Διαβάστε όλες τις προ- πληξίας.
ειδοποιητικές υποδείξεις.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
ηλεκτροπληξίας.
σοβαρούς τραυματισμούς.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο- το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα- τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο- θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
καλώδιο).
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
κά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
αναθυμιάσεις.
πληξίας.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι 3) Ασφάλεια προσώπων
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανή- που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
ματος. μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απρο-
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. σεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά ρούς τραυματισμούς.
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλ-
ληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 134 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

134 | Eλληνικά

b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα- 4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα- εργαλείων
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ- a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
ληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσ- σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο τρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα- επισκευαστεί.
φέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
κόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
τραυματισμών.
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυ-
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ- νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό τρικού εργαλείου.
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρε-
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
φόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον- μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα- σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ- επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
ροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε άπειρα πρόσωπα.
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
απροσδόκητων περιστάσεων.
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά- εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινού- χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
μενα εξαρτήματα. πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό- συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο- αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ- λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 135 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 135

g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, f Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.


εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ- μπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε f Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα- χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυ-
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
νες καταστάσεις.
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
5) Service λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
πληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
λειας του μηχανήματος.
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφα-
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να λέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει μέγγενη παρά με το χέρι σας.
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία. περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτω- απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
ση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
κίνδυνος τραυματισμού. όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκε- και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
ται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο. καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
f Φροντίζετε το πέλμα 7 να ακουμπάει καλά ηλεκτροπληξίας.
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό κλίση
πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να κλοτσήσει.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 136 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

136 | Eλληνικά

Περιγραφή λειτουργίας 10 Καπάκι για αναρρόφηση


11 Πέδιλο ολίσθησης (PST 1000 PEL)
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητι-
12 Παράθυρο παρατήρησης για τον έλεγχο της
κές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
γραμμής κοπής «Cut Control»
τήρηση των προειδοποιητικών υπο-
δείξεων μπορεί να προκαλέσουν 13 Βάση για τον έλεγχο της γραμμής κοπής
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς «Cut Control»
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. 14 Φως εργασίας
15 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 16 Ράβδος εμβολισμού
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε 17 Μοχλός SDS για μανδάλωση της
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων, πριονόλαμας
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από 18 Ράουλο οδήγησης
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη 19 Πριονόλαμα*
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
20 Προστασία από αθέλητη επαφή
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°. 21 Θήκη πριονολαμών (PST 900 PEL)
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες. 22 Προστατευτικό σκλήθρων*
23 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
Απεικονιζόμενα στοιχεία 24 Βίδα (PST 900 PEL)
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων 25 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού 26 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 27 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
1 Μανδάλωση του διακόπτη ON/OFF παραλλήλων*
2 Ηλεκτρονική ρύθμιση παλινδρομήσεων 28 Αιχμή κεντραρίσματος του οδηγού
3 Διακόπτης ON/OFF παραλλήλων*
4 Σωλήνας αναρρόφησης* 29 Σημάδι κοπής 0°
5 Στήριγμα αναρρόφησης 30 Σημάδι κοπής 45°
6 Μοχλός σύσφιξης πέλματος (PST 1000 PEL) 31 Σημάδι κοπής g 45° με πέδιλο ολίσθησης
(PST 1000 PEL)
7 Πέλμα
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
8 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
9 Διακόπτης για την απομάκρυνση των γρεζιών κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
και ροκανιδιών εξαρτημάτων.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 137 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 137

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Σέγα PST 900 PEL PST 1000 PEL


Αριθμός ευρετηρίου 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» z z
Έλεγχος αριθμού εμβολισμών z z
Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών z z
Ταλάντωση z z
Ονομαστική ισχύς W 620 650
Αποδιδόμενη ισχύς W 340 360
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0 min-1 500–3100 500–3100
Διαδρομή mm 23 23
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο mm 90 100
– σε αλουμίνιο mm 15 20
– σε χάλυβα (αμιγή) mm 8 10
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ. ° 45 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,1 2,2
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 138 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

138 | Eλληνικά

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις


PST 900 PEL PST 1000 PEL
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) 86 86
Στάθμη ακουστικής ισχύος dB(A) 97 97
Ανασφάλεια K dB 3 3
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα
ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύμφωνα με την προδιαγραφή EN 60745:
Κοπή μοριοσανίδας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah m/s2 11,5 10,0
Ανασφάλεια K m/s2 4,0 2,0
Κοπή λαμαρίνας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah m/s2 8,5 7,0
Ανασφάλεια K m/s2 2,0 2,0
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της
επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με μη
προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης
υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί,
χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση
από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.

Τεχνικός φάκελος από:


Δήλωση συμβατότητας Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
ρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές Senior Vice President Head of Product
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις Engineering Certification
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 139 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 139

Συναρμολόγηση Απόρριψη της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα A2)


f Κατά την απόρριψη της πριονόλαμας να
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό τρόπο, ώστε να μην δημιουργείται κίνδυνος
εργαλείο. τραυματισμού τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων ή ζώων από την απορριπτόμενη
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της πριονόλαμα.
πριονόλαμας Γυρίστε το μοχλό SDS 17 τέρμα προς τα εμπρός,
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να με φορά προς την προστασία από αθέλητη επαφή
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει 20 Η πριονόλαμα λύνεται και απορρίπτεται.
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την Θήκη πριονολαμών (PST 900 PEL)
πριονόλαμα. (βλέπε εικόνα B)
Επιλογή της πριονόλαμας Στη θήκη πριονολαμών 21 μπορείτε να
διαφυλάξετε μέχρι 6 πριονόλαμες με μήκος έως
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα
110 mm. Να τοποθετείτε τις πριονόλαμες με το
βρείτε μια επισκόπηση των προτεινόμενων
στέλεχος έκκεντρου (στέλεχος Τ) στις αυλακώσεις
πριονολαμών. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες
της θήκης πριονολαμών που προβλέπονται γι’
με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να
αυτό. Μπορείτε να τοποθετήσετε έως τρεις
χρησιμοποιείτε πριονόλαμες που δεν είναι
πριονόλαμες τη μια επάνω στην άλλη.
μακρύτερες απ’ όσο προβλέπεται για την
αντίστοιχη κοπή. Κλείστε τη θήκη πριονολαμών και ωθήστε την
τέρμα στην αυλάκωση του πέλματος 7.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή
καμπυλών.
Πέδιλο ολίσθησης (PST 1000 PEL)
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας Όταν κατεργάζεσθε ευαίσθητες επιφάνειες
(βλέπε εικόνα A1) μπορείτε να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 11
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 10 (βλέπε επάνω στο πέλμα 7, για να εμποδίσετε έτσι το
«Καπάκι»). γρατζούνισμα της επιφάνειας.
Εισάγετε την πριονόλαμα 19 στη ράβδο Για να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 11 αναρτήστε το
εμβολισμού 16, με τα δόντια να δείχνουν προς από μπροστά στο πέλμα 7, πατήστε το στο πίσω
την κατεύθυνση κοπής, μέχρι να μανδαλώσει. Ο μέρος προς τα επάνω και αφήστε το να μανδαλώσει.
μοχλός SDS 17 αναπηδά αυτόματα προς τα πίσω,
και η πριονόλαμα μανδαλώνει. Μην πατήστε το Προφυλακτικό σκλήθρων
μοχλό 17 με το χέρι προς τα πίσω, γιατί έτσι το
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί βλάβη. Το προστατευτικό σκλήθρων 22 (ειδικό εξάρτη-
μα) μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο της επιφά-
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η νειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το προστατευτικό
ράχη της να καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου σκλήθρων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
οδήγησης 18. συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες
f Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολο- κοπής 0°. Το πέλμα 7 δεν επιτρέπεται, όταν
γηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα πριονίζετε με προστατευτικό σκλήθρων, να
μπορεί να πεταχτεί έξω και να σας μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι
τραυματίσει. να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 22 από το
κάτω μέρος για να μπει μέσα στο πέλμα 7.
PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα C): Όταν
χρησιμοποιείτε το πέδιλο ολίσθησης 11 τότε το
προστατευτικό σκλήθρων 22 δεν τοποθετείται
στο πέλμα 7 αλλά στο πέδιλο ολίσθησης.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 140 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

140 | Eλληνικά

στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,


Έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
Ο έλεγχος γραμμής κοπής «Cut Control» αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
επιτρέπει την ακριβή οδήγηση του ηλεκτρικού ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
εργαλείου επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο – Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
κατά μήκος μιας σημαδεμένης γραμμής κοπής. αναρρόφηση σκόνης.
Στο σετ του «Cut Control» ανήκουν το παράθυρο
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
παρατήρησης 12 με σημάδια κοπής και η βάση
χώρου εργασίας.
13 για τη στερέωση στο ηλεκτρικό εργαλείο.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
Στερέωση του «Cut Control» στο πέλμα αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
(βλέπε εικόνα D) κατηγορίας P2.
Στερεώστε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
Control» 12 με τα ελάσματα συγκράτησης στη σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
βάση 13 Συμπιέστε ακολούθως ελαφρά τη βάση
και αφήστε την να ασφαλίσει στην οδήγηση 23 Καπάκι (βλέπε εικόνα F)
του πέλματος 7. Συναρμολογήστε το καπάκι 10 πριν συνδέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε μια αναρρόφηση σκόνης.
Στερέωση του «Cut Control» στο πέδιλο
ολίσθησης (PST 1000 PEL) (βλέπε εικόνα E) Τοποθετήστε το καπάκι 10 κατά τέτοιο τρόπο
επάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε τα
Σ’ αυτό το σύστημα ελέγχου της γραμμής κοπής ελάσματα συγκράτησης να ασφαλίσουν στις
το παράθυρο παρατήρησης «Cut Control» 12 αυλακώσεις του περιβλήματος.
μπορεί να στερεωθεί ή μαζί με τη βάση 13 στο
πέλμα 7 ή ξεχωριστά, απευθείας στα ελάσματα Να αφαιρείτε το καπάκι 10 όταν εργάζεστε χωρίς
συγκράτησης στο πέλμα 11. αναρρόφηση σκόνης καθώς και όταν διεξάγετε
φαλτσοτομές. Γι_ αυτό συμπιέστε το καπάκι στο
Αφαιρέστε τη βάση για το «Cut Control» 13 από το ύψος των δυο ακραίων συγκρατήρων και
πέλμα 7. Γι’ αυτό συμπιέστε ελαφρά τη βάση και αφαιρέστε το τραβώντας το προς τα εμπρός.
ακολούθως αφαιρέστε την από τη οδήγηση 23.
Αφαιρέστε το παράθυρο παρατήρησης του «Cut Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Control» 12 από τη βάση 13 και στερεώστε το Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 4 (ειδικό
στα ελάσματα συγκράτησης στο πέδιλο εξάρτημα) στο στήριγμα αναρρόφησης 5. Συν-
ολίσθησης 11. δέστε το σωλήνα αναρρόφησης 4 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβ-
αυτών των οδηγιών.
δούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι Μόλις συνδέσετε την αναρρόφηση σκόνης θέστε
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισ- εκτός λειτουργίας τη διάταξη απομάκρυνσης
πνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές ροκανιδιών/γρεζιών (βλέπε «Διάταξη
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ- απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών»).
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο- Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλ-
μένων ατόμων. ληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο- καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα ποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 141 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 141

Λειτουργία Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής


Το πέλμα 7 μπορεί, για τη διεξαγωγή
Τρόποι λειτουργίας φαλτσοτομών έως 45° να μετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό Το καπάκι 10 και το προστατευτικό σκλήθρων 22
εργαλείο. δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν κατά τη
διεξαγωγή φαλτσοτομών.
Ρύθμιση ταλάντωσης
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το καπάκι 10 (βλέπε
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις «Καπάκι», σελίδα 140) και ακολούθως
βαθμίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθμιση αφαιρέστε το προστατευτικό σκλήθρων 22
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και (βλέπε «Προφυλακτικό σκλήθρων», σελίδα 139).
της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό
PST 900 PEL (βλέπε εικόνα G):
κατεργασία υλικό.
– Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών 21 από το
Με το μοχλό ρύθμισης 8 μπορείτε να ρυθμίστε
πέλμα 7.
την ταλάντωση ακόμη και κατά τη διάρκεια της
– Λύστε τη βίδα 24 και ωθήστε ελαφρά το πέλμα
λειτουργίας.
7 με κατεύθυνση προς στο στήριγμα
χωρίς ταλάντωση αναρρόφησης 5.
μικρή ταλάντωση
– Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής
μέτρια ταλάντωση
το πέλμα διαθέτει δεξιά και αριστερά δυο
μεγάλη ταλάντωση
σημεία ασφάλισης σε 0°, 22,5° και σε 45°.
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την Μετακινήστε το πέλμα 7 σύμφωνα με την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική κλίμακα 25 στην επιθυμητή θέση. Άλλες,
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις: διαφορετικές γωνίες φαλτσοτομής μπορεί να
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα ρυθμιστούν με τη βοήθεια ενός μοιρογνωμο-
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η νίου.
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, να – Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς
θέσετε γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός την πριονόλαμα 19.
λειτουργίας. – Σφίξτε πάλι τη βίδα 24.
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα H):
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).
– Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 6 του πέλματος και
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
ωθήστε το πέλμα 7 ελαφρά με κατεύθυνση
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
προς το στήριγμα αναρρόφησης 5.
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή κόβετε
– Για τη ρύθμιση ακριβών γωνιών φαλτσοτομής
ξύλα με φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα
το πέλμα διαθέτει δεξιά και αριστερά δυο
νερά) μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
σημεία ασφάλισης σε 0°, 22,5° και σε 45°.
ταλάντωση.
Μετακινήστε το πέλμα 7 σύμφωνα με την
κλίμακα 25 στην επιθυμητή θέση. Άλλες,
διαφορετικές γωνίες φαλτσοτομής μπορεί να
ρυθμιστούν με τη βοήθεια ενός μοιρογνωμο-
νίου.
– Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς
την πριονόλαμα 19.
– Κλείστε το μοχλό σύσφιξης 6 για να μανδα-
λώσετε το πέλμα στη ρυθμισμένη θέση.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 142 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

142 | Eλληνικά

Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοτομές παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12
(PST 900 PEL) είναι στερεωμένο κατευθείαν στο πέδιλο
ολίσθησης 11, τότε ισχύει το εξωτερικό σημάδι 31.
Το σημάδι για την κοπή υπό γωνία φαλτσοτομής
˚
45 ˚
22
,5

μεταξύ 0° και 45° είναι ανάλογο προς την
εκάστοτε γωνία και μπορείτε να το δυναμώσετε
τραβώντας μια προσωρινή γραμμή επάνω στο
˚
45
˚
45
˚ 0˚
˚ παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12,
45 0˚ 45
με έναν κατάλληλο μαρκαδόρο για να μπορέσετε
αργότερα να τη σβήσετε εύκολα.
29 12 13 7 30 25
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας
Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο συμβουλεύομε να διεξάγετε προηγουμένως μια
παρατήρησης του «Cut Control» 12 υπάρχει ένα δοκιμαστική κοπή.
σημάδι 29 για ορθογώνια κοπή με 0° καθώς και
από ένα σημάδι 30 για την προς τα δεξιά και Μετατόπιση του πέλματος
αριστερά φθίνουσα φαλτσοτομή με 45°, ανάλογα Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε
με την κλίμακα 25. να μετατοπίσeτε το πέλμα 7 προς τα πίσω.
Το σημάδι για την κοπή υπό γωνία φαλτσοτομής PST 900 PEL (βλέπε εικόνα G):
μεταξύ 0° και 45° είναι ανάλογο προς την – Αφαιρέστε τη θήκη μπαταριών 21 από το
εκάστοτε γωνία και μπορείτε να το δυναμώσετε πέλμα 7.
τραβώντας μια προσωρινή γραμμή επάνω στο
– Λύστε τη βίδα 24 και ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα
παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12,
προς το στήριγμα αναρρόφησης 5.
με έναν κατάλληλο μαρκαδόρο για να μπορέσετε
– Σφίξτε πάλι τη βίδα 24.
αργότερα να τη σβήσετε εύκολα.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε με ακρίβεια σας PST 1000 PEL (βλέπε εικόνα H):
συμβουλεύομε να διεξάγετε προηγουμένως μια – Ανοίξτε το μοχλό σύσφιξης 6 του πέλματος και
δοκιμαστική κοπή. ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα με κατεύθυνση προς
στο στήριγμα αναρόφησης 5.
Έλεγχος της γραμμής κοπής στις φαλτσοτομές – Κλείστε το μοχλό σύσφιξης 6 για να μανδα-
(PST 1000 PEL) λώσετε το πέλμα στη ρυθμισμένη θέση.

˚ ˚
Η κοπή με μετατοπισμένο πέλμα 7 είναι εφικτή
45 ,5˚ 45 ,5˚
22

22
0˚ μόνο υπό γωνία φαλτσοτομής 0° Εκτός αυτού δεν
επιτρέπεται η χρήση του ελέγχου γραμμής κοπής
«Cut Control» μαζί με τη βάση 13, του οδηγού
˚
45
˚ 0˚
˚
45
παραλλήλων με διαβήτη 26 (ειδικό εξάρτημα)
καθώς και του προστατευτικού σκλήθρων 22.
45 ˚ 0˚
45

30 12 13 25 7 31 11 25
Για τον έλεγχο της γραμμής κοπής στο παράθυρο
παρατήρησης του «Cut Control» 12 υπάρχει ένα
σημάδι 29 για ορθογώνια κοπή υπό 0° καθώς και
από ένα σημάδι για την προς τα δεξιά και αριστερά
φθίνουσα φαλτσοτομή με 45° , με την κλίμακα 25
Όταν ο έλεγχος γραμμής κοπής είναι στερεωμένος
μαζί με τη βάση του «Cut Control» 13 στο πέλμα
7, τότε ισχύει το εσωτερικό σημάδι 30. Όταν το

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 143 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 143

Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας


Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-
των γρεζιών και ροκανιδιών 9 διατηρείται καθαρή λείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 3.
η γραμμή (το ίχνος) κοπής. Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 3
Θέση της διάταξης απομάκρυν- κρατήστε το διακόπτη πατημένο και ωθήστε τη
σης γρεζιών/ροκανιδιών:Για μανδάλωση 1 προς τα αριστερά ή τα δεξιά.
εργασίες με μεγάλη αφαίρεση
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
υλικού σε ξύλο, πλαστικά υλικά
εργαλείο αφήστε το διακόπτη ON/OFF 3 ελεύ-
κλπ. ωθήστε το διακόπτη 9 με
θερο. Αν ο διακόπτης ON/OFF 3 είναι μανδα-
φορά προς το στήριγμα αναρρό-
λωμένος πατήστε τον πρώτα και ακολούθως
φησης.
αφήστε τον ελεύθερο.
Θέση της διάταξης απομάκρυν-
Ρύθμιση/Προεπιλογή αριθμού εμβολισμών
σης γρεζιών/ροκανιδιών εκτός
λειτουργίας:Όταν κατεργάζεσθε Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης
μέταλλα καθώς και όταν είναι στο διακόπτη ON/OFF 3 μπορείτε να ελέγξετε
συνδεμένη η αναρρόφηση - (να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα τον αριθμό
σκόνης ωθήστε το διακόπτη 9 με εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία
φορά προς την πριονόλαμα. ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν ο διακόπτης ON/OFF 3 είναι μανδαλωμένος
Εκκίνηση το ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεται με τον
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση προεπιλεγμένο αριθμό εμβολισμών.
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται Με τον τροχίσκο ρύθμισης προεπιλογής αριθμού
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην εμβολισμών 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού αριθμό εμβολισμών καθώς και να τον μετα-
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με βάλλετε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και 1–2: χαμηλός αριθμός εμβολισμών
με τάση 220 V. 3–4: μέτριος αριθμός εμβολισμών
5–6: υψηλός αριθμός εμβολισμών
Ενεργοποίηση των φωτοδιόδων για το φως
εργασίας O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών
Το φως εργασίας 14 βελτιώνει την ορατότητα εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
στον άμεσο τομέα εργασίας. Ο συνδυασμός του και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
φωτός εργασίας με τον έλεγχο γραμμής κοπής Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του
«Cut Control» συμβάλλει στην επιτυχία ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
ιδιαιτέρως καλών αποτελεσμάτων κοπής. καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
Το φως εργασίας 14 ενεργοποιείται/ αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
απενεργοποιείται με ελαφρό πάτημα του Κατά τη συνεχή εργασία με μικρό αριθμό
διακόπτη ON/OFF 3. Όταν πατήσετε το πλήκτρο εμβολισμών το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
ON/OFF πιο δυνατά ενεργοποιείται το ηλεκτρικό θερμανθεί υπερβολικά. Απορρίψτε την
εργαλείο και το φως εργασίας παραμένει πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
αναμμένο. εργαστεί για 3 min περίπου με το μέγιστο αριθμό
f Να μην κοιτάζετε κατευθείαν στο φως εργα- εμβολισμών για να κρυώσει.
σίας γιατί μπορεί να σας τυφλώσει.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 144 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

144 | Eλληνικά

PST 1000 PEL: Όταν χρησιμοποιείτε το πέδιλο


Υποδείξεις εργασίας ολίσθησης 11 μπορείτε να στερεώσετε το
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από παράθυρο παρατήρησης του «Cut Control» 12
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό στο μπροστινό μέρος του πέδιλου ολίσθησης.
εργαλείο. Έτσι διευκολύνεται η ακριβής ρύθμιση της
f Για να κατεργαστείτε μικρά ή λεπτά τεμάχια επιθυμητής γραμμής κοπής, προ παντός στις
πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια φαλτσοτομές (βλέπε «Έλεγχος της γραμμής
σταθερή επιφάνεια ή ένα σταθμό κοπής στις φαλτσοτομές», σελίδα 142).
πριονίσματος (Bosch PLS 300). Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα J): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 27 και ωθήστε την κλίμακα
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνα I) του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
f Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθι- μέσου της οδήγησης 23. Ρυθμίστε το επιθυμητό
ση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.! ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμο- σταθεροποίησης 27.
ποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα K): Ανοίξτε εντός
με βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσο- του υπό κοπή στρογγυλού ανοίγματος, κοντά στη
τομής 0°. γραμμή κοπής, μια τρύπα, όσο χρειάζεται για να
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή περάσετε την πριονόλαμα. Λειάνετε την τρύπα με
ακμή του πέλματος 7 επάνω στο υπό κατεργασία μια φρέζα ή με μια λίμα για να έρθει η
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 19 να αγγίξει το υπό πριονόλαμα «πρόσωπο» με τη γραμμή κοπής.
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε Μεταφέρετε τη βίδα στερέωσης 27 στην απέναντι
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
του αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα από την
αριθμό εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό οδήγηση 23 στο πέλμα. Ανοίξτε μια τρύπα στο
εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία υπό κατεργασία τεμάχιο, στο κέντρο του υπό
τεμάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί κοπή ανοίγματος. Περάστε την αιχμή
σιγά-σιγά στο υπό κατεργασία τεμάχιο. κεντραρίσματος 28 μέσα από το εσωτερικό
άνοιγμα του οδηγού παραλλήλων και την τρύπα
Μόλις το πέλμα 7 ακουμπήσει με όλη του την
που ανοίξατε. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος.
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
Σφίξτε καλά τη βίδα στερέωσης 27.
γραμμής κοπής.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
εξάρτημα) Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή
Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με
θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής
διαβήτη 26 (ειδικό εξάρτημα) το πάχος του υπό
κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
τα 30 mm.
Αφαιρέστε τη βάση για το «Cut Control» 13 από το
πέλμα 7. Γι’ αυτό συμπιέστε ελαφρά τη βάση και
ακολούθως αφαιρέστε την από τη οδήγηση 23.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 145 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Eλληνικά | 145

Συντήρηση και Service Service και σύμβουλος πελατών


To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
Συντήρηση και καθαρισμός
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
εργαλείο. ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις διεύθυνση:
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε www.bosch-pt.com
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς. Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονό-
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
λαμας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
και ανταλλακτικών.
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφά- Ελλάδα
νεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
Robert Bosch A.E.
γρέζια/πριονίδια κ.α.
Kηφισσού 162
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού 12131 Περιστέρι-Aθήvα
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από την κάτω Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά Fax: +30 (0210) 57 01 263
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη. Fax: +30 (0210) 57 70 080
f Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να www.bosch.gr
χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια ABZ Service A.E.
αναρρόφηση σκόνης. Να καθαρίζετε Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
τακτικά τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο Fax: +30 (0210) 57 73 607
αέρα και να συνδέσετε εν σειρά έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής
(διακόπτη FI). Κατά την κατεργασία μετάλλων Απόσυρση
μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη στο Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά η τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Μόνο για χώρες της ΕΕ:

Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 18 Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία


με μια σταγόνα λάδι. στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 18 τακτικά. Όταν 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch. συσκευές και τη μεταφορά της
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατα- οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταμα- υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 146 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

146 | Türkçe

Güvenlik Talimat d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak


tr

taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn


veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
Talimat
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
UYARI Bütün uyarlar ve talimat hükümle- larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt- artrr.
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
lanmalara neden olunabilir.
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
kullanmak üzere saklayn. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt- kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl tehlikesini azaltr.
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
olmayan aletler) kapsamaktadr. koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
1) Çalşma yeri güvenliği
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi 3) Kişilerin Güvenliği
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir. a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar. lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe- koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
debilirsiniz. tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
2) Elektrik Güvenliği yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy- koruyucu donanm kullanm yaralanma
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin. tehlikesini azalttr.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet- c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn. Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
çarpma tehlikesini azaltr. elektrikli el aletinin kapal olduğundan
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey- şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
lerle bedensel temasa gelmekten kaç- açkken fişi prize sokarsanz kazalara
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük neden olabilirsiniz.
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar. d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam- ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
artrr. malara neden olabilir.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 147 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Türkçe | 147

e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas


olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. kaynaklanr.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
daha iyi kontrol edebilirsiniz. tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz, skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin kullanm olanağ sağlarlar.
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir. rülen talimata göre kullann. Bu srada
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti- çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun- kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
dan ve doğru kullanldğndan emin olun. için öngörülen alann dşnda kullanlmas
Toz emme donanmnn kullanm tozdan tehlikeli durumlara neden olabilir.
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
5) Servis
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
bakm sonele ve orijinal yedek parça kullanma
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
işe uygun elektrikli el aletleri kullann. venliğini sürekli hale getirirsiniz.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve Dekupaj testereleri için güvenlik talimat
güvenli çalşrsnz.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul- na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt- suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr. ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her- elektrikli el aletinin metal parçalarn da
hangi bir aksesuar değiştirirken veya elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
aleti elinizden brakrken fişi prizden çarpmasna neden olabilir.
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
yanlşlkla çalşmasn önler. İş parçasn alttan kavramayn. Testere
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak- f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene- oluşabilir.
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir. f Kesme yaparken taban levhasnn 7 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola- geri tepme kuvveti oluşturabilir.
rak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli par- f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve
çalarn kusursuz olarak işlev görüp testere bçağ tam olarak durduktan sonra
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 148 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

148 | Türkçe

f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere


bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş Şekli gösterilen elemanlar
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
kuvvetlerine neden olabilir. sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan numaralarla ayndr.
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere 1 Açma/kapama şalterinin kilitlenmesi
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
2 Strok says ön seçimi ayar düğmesi
tepme kuvveti oluşabilir.
3 Açma/kapama şalteri
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya 4 Emme hortumu*
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln. 5 Emme rakoru
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve elektrik 6 Taban levhas germe kolu (PST 1000 PEL)
çarpmasna neden olabilir. Bir gaz borusuna 7 Taban levhas
hasar vermek patlamalar ortaya çkarabilir. Bir
8 Pandül hareket ayar kolu
su borusuna girmek maddi hasara veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. 9 Talaş üfleme tertibat şalteri
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe terti- 10 Emme kapağ
bat veya mengene ile sabitlenen iş parças 11 Kayc pabuç (PST 1000 PEL)
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur. 12 Kesme hatt kontrolü bakş penceresi
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun. “Cut Control”
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir. 13 Kesme hatt kontolü taban “Cut Control”
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir. 14 Çalşma şğ
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
15 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
16 Strok kolu
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz. 17 Testere bçağ boşa alma için SDS-Kolu
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan- 18 Klavuz makara
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar 19 Testere bçağ*
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu 20 Temas emniyeti
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
21 Testere bçağ gözü (PST 900 PEL)
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
22 Talaş emniyeti*
23 Paralellik mesnedi klavuzu
Fonksiyon tanm 24 Vida (PST 900 PEL)

Bütün uyarlar ve talimat hükümle- 25 Skala gönye açs


rini okuyun. Açklanan uyarlara ve 26 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
talimat hükümlerine uyulmadğ tak- 27 Paralellik mesnedi tespit vidas*
dirde elektrik çarpmalarna, yangn- 28 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*
lara ve/veya ağr yaralanmalara
29 Kesme işareti 0°
neden olunabilir.
30 Kesme işareti 45°
31 Kayc pabuçlu kesme işariti 45°
Usulüne uygun kullanm
(PST 1000 PEL)
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik *Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
malzemede kesme ve içten kesme işleri için
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda düz kesme
işleri ve 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de
uygundur. Testere bçağ tavsiyelerine uyun.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 149 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Türkçe | 149

Teknik veriler

Dekupaj testeresi PST 900 PEL PST 1000 PEL


Ürün kodu 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Kesme hatt kontrolü “Cut Control” z z
Strok says kontrolü z z
Strok says ön seçimi z z
Pandül hareket z z
Giriş gücü W 620 650
Çkş gücü W 340 360
Boştaki strok says n0 strok/
dak 500–3100 500–3100
Strok mm 23 23
maks. kesme derinliği
– Ahşapta mm 90 100
– Alüminyumda mm 15 20
– Çelikte (alaşmsz) mm 8 10
Kesme açs (sol/sağ) maks. ° 45 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 2,1 2,2
Koruma snf /II /II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 150 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

150 | Türkçe

Gürültü/Titreşim bilgisi

PST 900 PEL PST 1000 PEL


Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
tespit edilmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak
Ses basnc seviyesi dB(A) 86 86
Gürültü emisyonu dB(A) 97 97
Tolerans K dB 3 3
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745’e göre tespit edilmektedir:
Yonga levhalarn kesilmesi:
Titreşim emisyon değeri ah m/s2 11,5 10,0
Tolerans K m/s2 4,0 2,0
Metal saclarn kesilmesi:
Titreşim emisyon değeri ah m/s2 8,5 7,0
Tolerans K m/s2 2,0 2,0
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile
tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli
el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla
kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi
içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Uygunluk beyan
Senior Vice President Head of Product
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde Engineering Certification
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu Leinfelden, 21.08.2009
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 151 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Türkçe | 151

Montaj Testere bçağ gözü (PST 900 PEL)


(Baknz: Şekil B)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
Testere bçağ 21 deposunda 110 mm uzunluğa
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
kadar olan toplam alt testere bçağ
çekin.
saklayabilirsiniz. Testere bçağ tek kam şaftn
(T şaft) testere bçağ deposunda öngörülen
Testere bçağnn oluğa yerleştirin. Üç testere bçağn üst üste
taklmas/değiştirilmesi yerleştirebilirsiniz.
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven Testere bçağ gözünü kapatn ve taban
kullann. Testere bçağna temas levhasna 7 oluğuna sonuna kadar itin.
yaralanmalara neden olabilir.

Testere bçağnn seçilmesi Kayc pabuç (PST 1000 PEL)


Tavsiye edilen testere bçaklarnn genel görünü- Hassas yüzeyleri işlerken, yüzeyin çizilmemesi
şünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz. Sadece için kayc pabucu 11 taban levhasna 7
tek trnakl şaftl (T-Şaftl) testere bçaklar yerleştirebilirsiniz.
takn. Testere bçağ öngörülen kesim için Kayc pabucu 11 yerleştirmek için ön taraftan
gerekli olandan daha uzun olmamaldr. taban levhasna 7 takn, arkadan yukar bastrn
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar ve kilitlenmesini sağlayn.
kullann.
Talaş emniyeti
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A1)
Talaş emniyeti 22 (aksesuar) ahşap malzemede
Gerekiyorsa koruyucu kapağ 10 çkarn kesme yaparken üst yüzeyin yrtlmasn önler.
(Baknz: “Koruyucu kapak”). Talaş emniyeti sadece belirli testere bçağ
Testere bçağn 19 dişler kesme yönünü tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli
gösterecek biçimde strok koluna 16 itin. kesmelerde kullanlabilir. Taban levhas 7 talaş
SDS-Kolu 17 otomatik olarak geri gider ve emniyeti ile çalşlrken kenara yakn kesme için
testere bçağ kilitlenir. Kolu 17 elinizle arkaya arkaya getirilmemelidir.
itmeyin, böyle yaparsanz elektrikli el aletine Talaş emniyetini 22 aşağdan taban levhasna 7
zarar verebilirsiniz. bastrn.
Testere bçağn takarken testere bçağ srtnn PST 1000 PEL (Baknz: Şekil C): Kayc pabuç
klavuz makarann 18 oluğuna oturmasna dikkat 11 kullanlrken talaş emniyeti 22 taban
edin. levhasna 7 değil, kayc pabuca taklmaldr.
f Testere bçağnn yerine skca oturup otur-
madğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ Kesme hatt kontrolü “Cut Control”
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Kesme hatt kontrolü “Cut Control” elektrikli el
Testere bçağnn çkarlmas aletinin iş parças üzerine önceden çizilen
(Baknz: Şekil A2) kesme hattnda hassas biçimde
f Testere bçağn aletten dşar attrrken yönlendirilmesine olanak sağlar. “Cut Control”
aleti öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan birimine kesme işaretli bakş penceresi 12 ve
dşar atlan testere bçağ tarafndan elektrikli el aletine tespite yarayan 13 taban da
yaralanmasn. dahildir.

SDS kolunu 17 temas emniyeti 20 yönünde


sonuna kadar öne hareket ettirin. Testere bçağ
gevşer ve dşar atlr.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 152 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

152 | Türkçe

“Cut Control” ’ün taban levhasna tespiti Koruyucu kapak (Baknz: Şekil F)
(Baknz: Şekil D) Koruyucu kapağ 10 takn, elektrikli el aletinizi
Bakş penceresini “Cut Control” 12 tabandaki bir toz emme tertibatna bağlamadan önce.
13 tutucular iyice skn. Daha sonra taban Koruyucu kapağ 10 elektrikli el aletine tutucular
hafifçe birbirine bastrn ve klavuz 23 içinde, gövdedeki oluklar kavrayacak biçimde takn.
taban levhasnda 7 kavrama yaptrn.
Koruyucu kapağ 10 toz emme tertibat olmadan
“Cut Control” ’ün kayc pabuca tespiti çalşmak için ve gönyeli kesme işleri için çkarn.
(PST 1000 PEL) (Baknz: Şekil E) Bunu yapmak için kapağ dş tutucularn
yüksekliğine bastrn ve öne doğru çekerek aln.
Kesme hatt kontrolünün bu sisteminde “Cut
Control” bakş penceresi 12 ya taban 13 ile Toz emme tertibatnn bağlanmas
birlikte taban levhasna 7 veya ayr olarak kayc
Bir emme hortumunu 4 (aksesuar) emme
papuçtaki 11 tutuculara tespit edilebilir.
rakoruna 5 takn. Emme hortumunu 4 bir
“Cut Control” tabann 13 taban levhasndan 7 elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn. Çeşitli
çkarn. Bunu yapmak için taban parçalarn elektrik süpürgelerine bağlantnn genel
hafifçe birbirine bastrn ve klavuzdan 23 görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
çkarn.
Toz emme tertibatn bağlaynca talaş üfleme
“Cut Control” bakş penceresini 12 tabandan 13 tertibatn kapatn (Baknz: “Talaş üfleme
çekerek çkarn ve kayc papuçtaki 11 tutuculara tertibat”).
skştrn.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Toz ve talaş emme
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir- (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma İşletim
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
İşletim türleri
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile yapmadan önce her defasnda fişi prizden
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece çekin.
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Pandül hareketin ayarlanmas
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
donanm kullann.
hareket, kesme hznn, kesme performansnn
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
ve kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
havalandrn.
biçimde uyarlanmasn sağlar.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
Ayar kolu 8 ile pandül hareketi çalşrken de
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
ayarlayabilirsiniz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli Pandül hareket yok
yönetmelik hükümlerine uyun. Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket
Büyük pandül hareket

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 153 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Türkçe | 153

Yaplan işe uygun optimum pandül hareket PST 1000 PEL (Baknz: Şekil H):
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer – Taban levhas germe kolunu 6 açn ve taban
geçerlidir: levhasn 7 hafifçe emme rakoru yönüne 5
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz itin.
olmasn istiyorsanz, pandül hareket – Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabil-
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül mesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45°
hareketi kapatn. derecede kilitleme noktalar vardr. Taban
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar) levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediği-
pandül hareketi kapatn. niz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir.
pandül hareketle çalşn. – Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf 19 yönünde sonuna kadar itin.
yönünde keserken maksimum pandül hareket – Taban levhasn ayarlanan pozisyonda
kademesi ile çalşabilirsiniz. kilitlemek için germe kolunu 6 kapatn.

Gönye açsnn ayarlanmas Gönyeli kesmelerde kesme hatt kontrolü


Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna (PST 900 PEL)
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
Koruyucu kapak 10 talaş emniyeti 22 gönyeli ˚
45 ˚
,5
22
kesme işlerinde taklamaz. 0˚

Gerektiğinde koruyucu kapağ 10 çkarn


(Baknz: “Koruyucu kapak”, sayfa 152) ve talaş
koruma emniyetini 22 aln (Baknz: “Talaş
˚ ˚
45 45
˚ ˚
45 0˚ 45 0˚

emniyeti”, sayfa 151).


PST 900 PEL (Baknz: Şekil G): 29 12 13 7 30 25
– Testere bçağ deposunu 21 taban Kesme hattn kontrol etmek üzere “Cut
levhasndan 7 çekin. Control” bakş penceresinde 12 0° derecelik dik
– Viday 24 gevşetin ve taban levhasn 7 hafifçe aç için bir işaret 29 ve sağ veya sola 45°
emme rakoru 5 yönüne itin. derecelik sapmalar için 30 skalaya 25 uygun
– Gönye açsnn hassas biçimde ayarlanabil- işaretler vardr.
mesi için taban levhasnn 0°, 22,5° ve 45° 0° ile 45° arasndaki gönye açs kesme işareti
derecede kilitleme noktalar vardr. Taban orantldr. Bu işaret “Cut Control” bakş
levhasn 7 skalaya uygun olarak 25 istediği- penceresinde 12 kesintili bir işaretleyici ile
niz pozisyona hareket ettirin. Diğer gönye kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldrlabilir.
açlar bir açölçer yardm ile ayarlanabilir.
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir
– Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ deneme kesmesi yapmanz tavsiye ederiz.
19 yönünde sonuna kadar itin.
– Viday 24 tekrar skn.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 154 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

154 | Türkçe

Gönyeli kesmelerde kesme hatt kontrolü Talaş üfleme tertibat


(PST 1000 PEL) Talaş üfleme tertibatnn 9 hava akm ile kesme
hatt talaşlardan arndrlr.
˚
45 ,5˚
22
˚
45 ,5˚
22 Talaş üfleme tertibatnn
0˚ 0˚

açlmas:Ahşap ve plastik
malzemede büyük talaş
˚
kaldrmal işlerde şalteri 9 emme
45

rakoru yönüne itin.


˚
˚ 0˚ 45
45 ˚ 0˚
45

30 12 13 25 7 31 11 25 Talaş üfleme tertibatnn


kapanmas:Metalleri işlerken
Kesme hattn kontrol etmek üzere “Cut veya toz emme tertibat bağl
Control” bakş penceresinde 12 0° derecelik iken şalteri 9 testere bçağ
kesme için bir işaret 29 ve sağa veya sola 45° yönüne itin.
derecelik sapmal kesmeler için skalaya uygun
25 iki işaret vardr. Kesme hatt kontrolünün
“Cut Control” tabann 13 taban levhasnda 7 Çalştrma
tespitte iç işaret 30 geçerlidir. “Cut Control”
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
bakş penceresinin 12 doğrudan kayc pabuca
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
11 tespitinde dş işaret 31 geçerlidir.
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
0° ile 45° arasndaki gönye açs kesme işareti 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
orantldr. Bu işaret “Cut Control” bakş 220 V ile de çalştrlabilir.
penceresinde 12 kesintili bir işaretleyici ile
kolayca işaretlenebilir ve tekrar kaldrlabilir. LED-Çalşma şğnn açlmas
Tam ölçülü hassas kesme işleri için önceden bir Çalşma şğ 14 çalşma alanndaki aydnlatma
deneme kesmesi yapmanz tavsiye ederiz. koşullarn iyileştirir. Çalşma şğn kesme hatt
kontrolü “Cut Control” ile birlikte kullanrsanz
Taban levhas konumunun ayarlanmas en iyi çalşma sonuçlarn elde edersiniz.
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas 7 Çalşma şğn 14 açma/kapama şalteri 3
arkaya getirilebilir. üzerine hafifçe basarak açabilirsiniz.
PST 900 PEL (Baknz: Şekil G): Açma/kapama şalteri üzerine kuvvetlice
basarsanz elektrikli el aleti açlr ve çalşma şğ
– Testere bçağ deposunu 21 taban
yanmaya devam eder.
levhasndan 7 çekin.
– Viday 24 gevşetin ve taban levhasn 7 emme f Çalşma şğna direkt olarak bakmayn, aksi
rakoru 5 yönünde sonuna kadar itin. takdirde gözleriniz kamaşabilir.
– Viday 24 tekrar skn. Açma/kapama
PST 1000 PEL (Baknz: Şekil H): Elektrikli el aletini çalştrmak için
– Tabah levhas germe kolunu 6 açn ve taban açma/kapama şalterine 3 basn.
levhasn 7 sonuna kadar emme rakoru 5 Açma/kapama şalterini 3 kilitlemek için şalteri
yönüne itin. basl tutun ve kilidi 1 sağa veya sola itin.
– Taban levhasn ayarlanan pozisyonda
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
kilitlemek için germe kolunu 6 kapatn.
şalterini 3 brakn. Açma/kapama şalteri 3 kilitli
Konumu değiştirilmiş taban levhas 7 ile kesme durumda iken şaltere önce basn sonra brakn.
sadece 0° gönye açsnda mümkündür. Ayrca
kesme hatt kontrolü “Cut Control” taban 13
dairesel kesicili parallelik mesnedi 26 (aksesuar)
ve talaş koruma emniyeti 22 kullanlamaz.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 155 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

Türkçe | 155

Strok saysnn kontrolü/önceden seçilmesi Taban levhas 7 iş parças üzerine tam olarak
Açma/kapama şalteri 3 üzerine uyguladğnz oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt
bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak boyunca kesme yapn.
çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 3 kilitli iken elektrikli el Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
aleti önceden seçilerek ayarlanmş strok says ile çalşmak için 26 iş parçasnn kalnlğ en fazla
ile çalşr. 30 mm olmaldr.
Strok says ön seçim düğmesi 2 ile strok saysn “Cut Control” tabann 13 taban levhasndan 7
önceden seçerek ayarlayabilir ve işletim çkarn. Bunu yapmak için taban parçalarn
srasnda da değiştirebilirsiniz. hafifçe birbirine bastrn ve klavuzdan 23
1–2: Düşük strok says çkarn.
3–4: Orta strok says PST 1000 PEL: Kayc pabuç 11 kullanlrken
5–6: Yüksek strok says “Cut Control” bakş penceresi 12 kayc pabucun
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma önüne tespit edilebilir. Bu, özellikle gönyeli
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile kesme işlerinde istenen kesme hattnn hassas
belirlenebilir. biçimde ayarlanmasn kolaylaştrr (Baknz:
“Gönyeli kesmelerde kesme hatt kontrolü”,
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
sayfa 154).
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir. Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil J): Tespit
vidasn gevşetin 27 ve paralellik mesnedi
Küçük strok says ile uzun süre çalşldğnda
skalasn klavuz içinden 23 taban levhas içine
elektrikli el aleti aşr ölçüde snabilir. Bu gibi
sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban
durumlarda testere bçağn çkarn ve elektrikli
levhas kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn.
el aletini soğutmak üzere maksimum strok says
Tespit vidasn 27 skn.
ile yaklaşk 3 dakika çalştrn.
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil K): Kesme
hattnda kesilecek daire içine testere bçağnn
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
taklmasna yetecek büyüklükte bir delik açn.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma Testere bçağnn kesme hattna tam olarak
yapmadan önce her defasnda fişi prizden oturmas için bu deliği bir freze veya törpü ile
çekin. işleyin. Tespit vidasn 27 paralellik mesnedinin
f Küçük veya ince iş parçalarn işlerken her öteki tarafna yerleştirin. Paralellik mesnedinin
zaman sağlam bir zemin veya bir kesme skalasn klavuzdan 23 geçirerek taban
istasyonu (Bosch PLS 300) kullann. levhasna sürün. İş parçasnda kesilecek
dairenin ortasnda bir delik açn. Merkezleme
Malzeme içine dalarak kesme (Baknz: Şekil I)
ucunu 28 paralellik mesnedinin iç deliğine ve
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, açlan deliğe takn. Taban levhasnda skalaya
alçpan ve benzeri yumuşak malzemede uygun olarak delik yar çapn ayarlayn. Tespit
yaplmaldr! vidasn 27 skn.
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa testere
bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak kesme Soğutma ve yağlama maddesi
ancak 0° derecelik gönye açlarnda mümkündür. Metalleri keserken malzemenin snmas
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 7 ön kena- nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
rn, testere bçağ 19 iş parçasna değmeden, iş maddesi sürmelisiniz.
parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok kon-
trolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 156 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

156 | Türkçe

Bakm ve servis Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ


Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
Bakm ve temizlik ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
yapmadan önce her defasnda fişi prizden bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
çekin. www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
aletini ve havalandrma deliklerini daima
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
temiz tutun.
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn Türkçe
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun. Bosch San. ve Tic. A.S.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bo- Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
zukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz Polaris Plaza
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde 80670 Maslak/Istanbul
kesmeyin. Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
f Olağan dş kullanm koşullarnda mümkün
olduğu kadar bir emici tertibat kullann.
Havalandrma aralklarn sk sk basnçl Tasfiye
hava ile temizleyin ve devreye hatal akm Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
koruma şalteri (FI şalteri) bağlayn. Metaller çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
işlenirken elektrikli el aletinin içinde iletken tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
tozlar birikebilir. Ve bu da elektrikli el aletinin
koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde Sadece AB üyesi ülkeler için:
etkileyebilir. Elektrikli el aletini evsel çöplerin
Klavuz makaraya 18 arada bir yağ damlatn. içine atmayn!
Klavuz makaray 18 düzenli aralklarla kontrol Elektrikli el aletleri ve eski elekt-
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch ronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
servisinde değiştirilmelidir. sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuk-
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test larna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplan-
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri mak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
için yetkili bir serviste yaplmaldr. üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderil-
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mek zorundadr.
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz. Değişiklik haklarmz sakldr.

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 157 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

| 157

2 608 040 289

PLS 300
0 603 B04 000

2 609 256 981


(PST 900 PEL)
°
45

2 607 010 079


°
0° 45

(5x)

PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)

Bosch Power Tools 2 609 003 953 | (29.9.09)


OBJ_BUCH-1053-001.book Page 158 Tuesday, September 29, 2009 8:16 AM

158 |

T 144 D

T 244 D

T 144 DP

T 101 B

T 308 B

T 308 BF

T 101 BIF

T 118 B

T 123 X

T 127 D

T 345 XF

2 609 003 953 | (29.9.09) Bosch Power Tools