Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
001
14
10
9 11
8
15 16 17
18
13 16
7 6 12 19
4
5
5
4 20
3 21
22
26
25 23
24
35
33
27
28
36 34
29
37
30 31
38
39 32
47 44 48
40 46 49
41 45
42
43
2
B C D
E F G
H I J
1.
2.
K L M
3
N O P
1.
2.
Q R S
4
Inhalt wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . 5 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 dienststelle.
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 (Adresse siehe Rückseite)
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitseinrichtungen
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 몇 VORSICHT
Sicherheitseinrichtungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 richtungen.
Wichtige Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . 8 Symbole auf dem Gerät
Anwendung des Zubehörs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 (Je nach Gerätetyp)
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Verbrennungsgefahr, Geräteoberfläche
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
wird während des Betriebs heiß
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Deutsch 5
4 Wahlschalter 47 */***Verriegelung für Schalter Dampf
5 Bedienfeld 48 */***Temperaturregler
6 Deutsch
Wassertank zum Füllen abnehmen ACHTUNG
1. Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Schäden am Gerät
Abbildung C Durch ungeeignetes Wasser können die Düsen ver-
2. Wassertank senkrecht mit Leitungswasser oder ei- stopfen bzw. die Wasserstandanzeige beschädigt wer-
ner Mischung aus Leitungswasser und maximal den.
50 % destilliertem Wasser bis zur Markierung Füllen Sie kein reines destilliertes Wasser ein. Verwen-
“MAX” füllen. den Sie maximal 50 % destilliertes Wasser vermischt
3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis mit Leitungswasser.
er einrastet. Füllen Sie kein Kondenswasser aus dem Wäschetrock-
ner ein.
Wassertank direkt am Gerät füllen
Füllen Sie kein gesammeltes Regenwasser ein.
1. Leitungswasser oder eine Mischung aus Leitungs- Füllen Sie keine Reinigungsmittel oder andere Zusätze
wasser und maximal 50 % destilliertem Wasser aus (z. B. Düfte) ein.
einem Gefäß bis zur Markierung “MAX” in die Ein- 1. Wassertank bis zur Markierung “MAX” mit Leitungs-
füllöffnung Wassertank füllen. wasser oder einer Mischung aus Leitungswasser
Abbildung D und maximal 50 % destilliertem Wasser füllen.
Gerät einschalten Das Gerät ist einsatzbereit.
Hinweis Gerät ausschalten
Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- 1. Schalter auf OFF-Position drehen.
sel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Abbildung N
Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann Das Gerät ist ausgeschaltet.
mehrere Minuten dauern. 2. Dampfhebel drücken, bis kein Dampf mehr aus-
Hinweis strömt.
Das Gerät schließt alle 60 Sekunden kurzzeitig das Abbildung O
Ventil, dabei ist ein leises Klicken zu hören. Das Schlie- Der Dampfkessel ist drucklos.
ßen verhindert, dass sich das Ventil festsetzt. Der 3. Kindersicherung nach hinten stellen.
Dampfaustrag wird dadurch nicht beeinträchtigt. Der Dampfhebel ist gesperrt.
1. Das Gerät auf festen Untergrund stellen. 4. Deckel der Gerätesteckdose nach unten drücken
2. Netzstecker in eine Steckdose stecken. und Dampfstecker aus der Gerätesteckdose ziehen.
Abbildung E 5. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wahlschalter von der OFF-Position aus auf den 6. Wassertank leeren.
Wahlbereich Dampfstärke drehen.
Die grüne Kontrolllampe-Heizung blinkt. Dampfkessel ausspülen
Abbildung F Den Dampfkessel des Geräts spätestens nach jeder
4. Warten bis die grüne Kontrolllampe-Heizung kons- 8. Tankfüllung ausspülen.
tant leuchtet. 1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschal-
Abbildung G ten.
5. Dampfhebel drücken. 2. Gerät abkühlen lassen.
Abbildung H 3. Wassertank leeren.
Dampf strömt aus. 4. Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen.
5. Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen.
Dampfmenge regeln 6. Zubehör aus dem Zubehörfach nehmen.
Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die aus- 7. Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene Ende
strömende Dampfmenge geregelt. Der Wahlschalter eines Verlängerungsrohrs auf den Wartungsver-
bietet Einstellmöglichkeiten von min. Dampfstufe für schluss aufsetzen, in die Führung einrasten und
leichte Verschmutzungen bis zur max.Dampfstufe für aufdrehen.
grobe Verschmutzungen. Die VapoHydro-Funktion Abbildung S
dient der Beseitigung starker Verschmutzungen in 8. Dampfkessel mit Wasser füllen und kräftig schwen-
schwer zugänglichen Bereichen. ken. Dadurch lösen sich Kalkrückstände, die sich
1. Den Wahlschalter für Dampfmenge auf benötigte auf dem Boden des Dampfkessels abgesetzt ha-
Dampfmenge stellen. ben.
2. Den Dampfhebel drücken. 9. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
3. Vor dem Beginn der Reinigung die Dampfpistole auf Abbildung T
ein Tuch richten, bis der Dampf gleichmäßig aus-
strömt. Gerät aufbewahren
1. Rundbürste im Zubehörfach verstauen.
Wasser nachfüllen 2. Handdüse auf 1 Verlängerungsrohr stecken.
Bei Wassermangel blinkt die Kontrolllampe-Wasser- 3. Verlängerungsrohre in die Halter für Zubehör ste-
mangel rot und es ertönt ein Signalton. cken.
Hinweis 4. Punktstrahldüse in Zubehör-Aufbewahrung ste-
Die Wasserpumpe füllt den Dampfkessel in Intervallen. cken.
Ist die Befüllung erfolgreich, erlischt die rote Kontrolll- 5. Bodendüse in die Parkhalterung einhängen.
ampe-Wassermangel. Abbildung Q
Hinweis 6. Dampfschlauch um die Verlängerungsrohre wickeln
Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- und Dampfpistole in die Bodendüse stecken.
sel, läuft die Wasserpumpe an und fördert Wasser vom Abbildung R
Wassertank in den Dampfkessel. Der Füllvorgang kann 7. Netzkabel in der Aufbewahrung für das Netzkabel
mehrere Minuten dauern. verstauen.
Deutsch 7
8. Gerät an einem trockenen und frostsicheren Ort la- ca. 5 Minuten einwirken lassen und danach abdamp-
gern. fen.
1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben.
Wichtige Anwendungshinweise Abbildung H
Bodenflächen reinigen Rundbürste (klein)
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von
zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
hartnäckigen Verschmutzungen. Durch Bürsten können
vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt werden.
keln befreit.
ACHTUNG
Auffrischen von Textilien Beschädigte Oberflächen
Vor einer Behandlung mit dem Gerät immer die Verträg- Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen.
lichkeit der Textilien an verdeckter Stelle prüfen: Textil Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen.
eindampfen, trocknen lassen und anschließend auf 1. Die kleine Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon-
Farb- oder Formveränderung prüfen. tieren.
Beschichtete oder lackierte Oberflächen Abbildung I
reinigen Rundbürste (groß)
ACHTUNG Die große Rundbürste eignet sich für die Reinigung von
Beschädigte Oberflächen großen abgerundeten Flächen, z. B. Waschbecken,
Dampf kann Wachs, Möbelpolitur, Kunststoffbeschich- Duschwanne, Badewanne, Küchenspülbecken.
tungen oder Farbe und den Umleimer von Kanten lö- ACHTUNG
sen. Beschädigte Oberflächen
Richten Sie den Dampf nicht auf verleimte Kanten, da Die Bürste kann empfindliche Flächen zerkratzen.
sich der Umleimer lösen könnte. Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von un- 1. Die große Rundbürste auf die Punktstrahldüse mon-
versiegelten Holz- oder Parkettböden. tieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von la- Abbildung I
ckierten oder kunststoffbeschichteten Oberflächen wie Powerdüse
z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen oder Parkett.
Die Powerdüse eignet sich für die Reinigung von hart-
1. Zur Reinigung dieser Oberflächen ein Tuch kurz ein-
näckigen Verschmutzungen, Ausblasen von Ecken, Fu-
dampfen und damit über die Oberflächen wischen.
gen usw.
Glasreinigung 1. Die Powerdüse entsprechend der Rundbürste auf
ACHTUNG die Punktstrahldüse montieren.
Glasbruch und beschädigte Oberfläche Abbildung I
Dampf kann versiegelte Stellen des Fensterrahmens Handdüse
beschädigen und bei niedrigen Außentemperaturen zu
Die Handdüse eignet sich für die Reinigung von kleinen
Spannungen an der Oberfläche von Fensterscheiben
abwaschbaren Flächen, Duschkabinen und Spiegeln.
und dadurch zu Glasbruch führen.
1. Die Handdüse entsprechend der Punktstrahldüse
Richten Sie den Dampf nicht auf versiegelte Stellen des
auf die Dampfpistole schieben.
Fensterrahmens.
Abbildung H
Erwärmen Sie Fensterscheiben bei niedrigen Außen-
2. Überzug über die Handdüse ziehen.
temperaturen, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche
leicht eindampfen. Bodendüse
Fensterfläche mit Handdüse und Überzug reinigen. Die Bodendüse eignet sich für die Reinigung von ab-
Zum Abziehen des Wassers einen Fensterabzieher waschbaren Wand- und Bodenbelägen, z. B. Steinbö-
verwenden oder die Flächen trockenwischen. den, Fliesen und PVC-Böden.
ACHTUNG
Anwendung des Zubehörs Schäden durch Dampfeinwirkung
Dampfpistole Hitze und Durchfeuchtung können zu Schäden führen.
Die Dampfpistole kann für folgende Einsatzbereiche Prüfen Sie vor der Anwendung die Hitzebeständigkeit
ohne Zubehör verwendet werden: und Dampfauswirkung an einer unauffälligen Stelle mit
Zum Beseitigen von leichten Falten aus hängenden kleinster Dampfmenge.
Kleidungsstücken: Das Kleidungsstück aus 10- Hinweis
20 cm Entfernung bedampfen. Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf
Zum feuchten Staub wischen: Ein Tuch kurz ein- der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini-
dampfen und damit über die Möbel wischen. gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen-
Punktstrahldüse dung aber verschwinden.
Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts
Die Punktstrahldüse eignet sich für die Reinigung von
zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits
schwer zugänglichen Stellen, Fugen, Armaturen, Ab-
vor der Feuchtreinigung von Schmutz und losen Parti-
flüssen, Waschbecken, WCs, Jalousien oder Heizkör-
keln befreit. Auf stark verschmutzten Flächen langsam
pern. Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutz-
arbeiten, damit der Dampf länger einwirken kann.
ten Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da
1. Verlängerungsrohre mit der Dampfpistole verbin-
Temperatur und Dampfmenge am Düsenaustritt am
den.
höchsten sind. Starke Kalkablagerungen können vor
Abbildung J
dem Dampfreinigen mit einem geeigneten Reinigungs-
2. Bodendüse auf Verlängerungsrohr schieben.
mittel behandelt werden. Reinigungsmittel
Abbildung K
8 Deutsch
3. Bodentuch an Bodendüse befestigen. Den Teppichgleiter nicht barfuß oder mit offenen San-
a Bodentuch mit den Klettbändern nach oben auf dalen betreiben und abnehmen.
den Boden legen. Den Teppichgleiter nur mit geeignetem Schuhwerk be-
b Bodendüse mit leichtem Druck auf das Boden- treiben und abnehmen.
tuch stellen. 1. Die Lasche des Teppichgleiters mit der Schuhspitze
Abbildung L nach unten drücken.
Das Bodentuch haftet durch die Klettbefestigung 2. Die Bodendüse nach oben heben.
selbsttätig an der Bodendüse. Abbildung M
Bodentuch abnehmen Dampfdruck-Bügeleisen
1. Einen Fuß auf die Fußlasche des Bodentuchs stel- Hinweis
len und die Bodendüse nach oben heben. Wir empfehlen den KÄRCHER Bügeltisch mit Aktiv-
Abbildung L Dampfabsaugung zu verwenden. Dieser Bügeltisch ist
Hinweis optimal auf das erworbene Gerät abgestimmt. Er er-
Zu Beginn ist das Klettband des Bodentuchs noch leichtert und beschleunigt den Bügelvorgang. Der ver-
sehr stark und lässt sich ggf. schwer von der Boden- wendete Bügeltisch sollte auf jeden Fall über einen
düse entfernen. Nach mehrmaligem Gebrauch und dampfdurchlässigem, gitterartigem Bügeluntergrund
nach dem Waschen des Bodentuchs lässt sich die- verfügen.
ses gut von der Bodendüse entfernen und hat die Hinweis
optimale Haftung erreicht. Stellen Sie bei eingestecktem Dampfdruck-Bügeleisen
Bodendüse parken nicht die Dampfstufe für VapoHydro-Funktion ein, da
sonst die Bügelwäsche nass wird.
1. Bei Arbeitsunterbrechung die Bodendüse in die
Parkhalterung einhängen. Empfohlene Dampfstufen
Abbildung Q Stufe Kleidungsstoffe
Teppichgleiter Min. Dampfstufe Wenig zerknitterte Klei-
Mit dem Teppichgleiter können Teppiche aufgefrischt dungsstücke
werden. Max. Dampfstufe Jeans
ACHTUNG
Schäden an Teppichgleiter und Teppich 1. Sicherstellen, dass sich Leitungswasser oder eine
Verschmutzungen am Teppichgleiter, sowie Hitze und Mischung aus Leitungswasser und max. 50 %
Durchfeuchtung können zu Schäden am Teppich füh- destilliertem Wasser im Dampfkessel des Dampfrei-
ren. nigers befindet.
Prüfen Sie zudem vor der Anwendung die Hitzebestän- 2. Den Dampfstecker des Bügeleisens in die Geräte-
digkeit und Dampfauswirkung auf den Teppich an einer steckdose stecken, bis er hörbar einrastet.
unauffälligen Stelle mit kleinster Dampfmenge. 3. Den Dampfreiniger in Betrieb nehmen, siehe Kapitel
Beachten Sie die Reinigungshinweise des Teppichher- Gerät einschalten.
stellers. 4. Warten bis der Dampfreiniger einsatzbereit ist.
Stellen Sie sicher, dass der Teppich vor Anwendung des
Dampfbügeln
Teppichgleiters abgesaugt und Flecken entfernt wur-
den. Sämtliche Textilien können mit Dampf gebügelt werden.
Entfernen Sie vor der Anwendung und nach Betrieb- Empfindliche Stoffe oder Aufdrucke rückseitig bzw.
spausen durch Abdampfen in einen Abfluss (ohne nach Angaben des Herstellers bügeln.
Bodentuch / mit Zubehör) mögliche Wasseransamm- ACHTUNG
lungen (Kondensat) im Gerät. Schäden an Kleidungsstücken
Verwenden Sie den Teppichgleiter nur mit Bodentuch Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück
an der Bodendüse. kann zu Schäden führen.
Dampfreinigen Sie bei der Verwendung des Teppich- Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück.
gleiters mit schwacher Dampfstufe. Hinweis
Richten Sie den Dampf nicht kontinuierlich auf eine Für empfindliche Textilien empfehlen wir die KÄRCHER
Stelle (maximal 5 Sekunden), um eine starke Befeuch- Antihaft-Bügelsohle BE 6006 zu verwenden.
tung und das Risiko von Beschädigungen durch Tempe- Hinweis
ratureinwirkung zu vermeiden. Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit der Dampf
Verwenden Sie den Teppichgleiter nicht auf hochflori- nicht an der Sohle kondensiert und auf die Bügelwä-
gen Teppichen. sche tropft.
Zum Bedampfen von Gardinen, Kleidern, etc. kann das
Teppichgleiter an Bodendüse befestigen
Bügeleisen senkrecht gehalten werden.
1. Bodentuch an Bodendüse befestigen, siehe Kapitel 1. Den Temperaturregler des Bügeleisens innerhalb
Bodendüse. des markierten Bereich einstellen ( /MAX).
Abbildung L Sobald die orange Kontrolllampe-Heizung des Bü-
2. Bodendüse mit leichtem Druck in den Teppichgleiter geleisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen
hineingleiten und einrasten lassen. werden.
Abbildung M 2. Den Schalter Dampf (oben) oder den Schalter
3. Mit der Teppichreinigung beginnen. Dampf (unten) betätigen.
Teppichgleiter von Bodendüse abnehmen Intervalldampfen: Den Schalter Dampf drücken.
몇 VORSICHT Dampf strömt aus, solange der Schalter gedrückt
Verbrennungen am Fuß wird.
Der Teppichgleiter kann sich beim Bedampfen erhitzen.
Deutsch 9
Dauerdampfen: Die Verriegelung für den Schal- ACHTUNG
ter Dampf bis zum Einrasten nach hinten ziehen. Geräteschaden durch Entkalkungsmittel
Dampf strömt dauernd aus. Zum Lösen die Ver- Ein ungeeignetes Entkalkungsmittels sowie die Fehldo-
riegelung nach vorne drücken. sierung des Entkalkungsmittels können das Gerät be-
3. Vor Bügelbeginn und nach Bügelpausen den schädigen.
Dampfstoß auf ein Tuch richten, bis der Dampf Verwenden Sie ausschließlich das KÄRCHER Entkal-
gleichmäßig austritt. kungsmittel.
Trockenbügeln Verwenden Sie 1 Dosiereinheit des Entkalkungsmittels
ACHTUNG für 0,5 l Wasser.
Schäden am Gerät 9. Entkalkungsmittellösung gemäß Angaben auf dem
Wassermangel im Dampfkessel führt zu Schäden am Entkalkungsmittel ansetzen.
Gerät 10. Entkalkungsmittellösung in den Dampfkessel füllen.
Stellen Sie sicher, dass sich Wasser im Dampfkessel Den Dampfkessel nicht verschließen.
befindet. 11. Entkalkungsmittellösung ca. 8 Stunden einwirken
ACHTUNG lassen.
Schäden an Kleidungsstücken 12. Entkalkungsmittellösung vollständig aus dem
Nichtbeachtung der Bügelangaben im Kleidungsstück Dampfkessel leeren.
kann zu Schäden führen. 13. Den Entkalkungsvorgang gegebenenfalls wiederho-
Beachten Sie die Bügelangaben im Kleidungsstück. len.
1. Den Temperaturregler des Bügeleisen entspre- 14. Den Dampfkessel 2-3 mal mit kaltem Wasser aus-
chend des Kleidungsstücks einstellen. spülen, um alle Rückstände der Entkalkungsmit-
tellösung zu entfernen.
Synthetik 15. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
16. Die Aufbewahrung für die Netzanschlussleitung
Wolle, Seide trocknen.
Baumwolle, Leinen 17. Den Wartungsverschluss mit einem Verlängerungs-
rohr zuschrauben.
2. Warten bis die Kontrolllampe-Heizung des Bügelei- Pflege des Zubehörs
sens erlischt.
(Zubehör - je nach Lieferumfang)
Das Bügeleisen ist bügelbereit. Hinweis
Pflege und Wartung Die Mikrofasertücher sind nicht für den Trockner geeig-
net.
Dampfkessel entkalken Hinweis
Hinweis Zum Waschen der Tücher die Hinweise auf dem Wa-
Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir, das Ge- schzettel beachten. Keinen Weichspüler verwenden,
rät nach der in der Tabelle genannten Anzahl von Fül- damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
lungen des Wassertanks (TF=Tankfüllungen) zu entkal- 1. Bodentücher und Überzüge bei maximal 60 °C in
ken. der Waschmaschine waschen.
Härtebereich °dH mmol/l TF Hilfe bei Störungen
I weich 0-7 0-1,3 100 Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
II mittel 7-14 1,3-2,5 90 fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
III hart 14-21 2,5-3,8 75 wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
IV sehr hart >21 >3,8 50 dienst.
몇 WARNUNG
Hinweis
Stromschlag- und Verbrennungsgefahr
Das Wasserwirtschaftsamt oder die Stadtwerke geben
Solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen
Auskunft über die Härte des Leitungswassers.
oder noch nicht abgekühlt ist, ist die Störungsbehebung
ACHTUNG
gefährlich.
Beschädigte Oberflächen
Ziehen Sie den Netzstecker.
Die Entkalkerlösung kann empfindliche Oberflächen an-
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
greifen.
Die Kontrolllampe-Wassermangel blinkt rot und Si-
Befüllen und entleeren Sie das Gerät vorsichtig.
gnalton ertönt
1. Das Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät aus-
Kein Wasser im Tank.
schalten.
Wassertank bis zur Markierung “MAX” füllen.
2. Das Gerät abkühlen lassen.
Die Kontrolllampe-Wassermangel leuchtet rot
3. Den Wassertank leeren.
Kein Wasser im Dampfkessel. Der Überhitzungsschutz
4. Das Zubehör aus den Zubehörhaltern nehmen.
der Pumpe hat ausgelöst.
5. Die Verschlussklappe des Zubehörfachs öffnen.
1. Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät ausschal-
6. Das Zubehör aus dem Zubehörfach nehmen.
ten.
7. Den Wartungsverschluss öffnen. Dazu das offene
2. Wassertank füllen.
Ende eines Verlängerungsrohres auf den Wartungs-
3. Gerät einschalten, siehe Kapitel Gerät einschalten.
verschluss setzen, in die Führung einrasten und
Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt oder ver-
aufdrehen.
kalkt.
Abbildung S
1. Wassertank abnehmen.
8. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren.
2. Wassertank spülen.
Abbildung T
10 Deutsch
3. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis Contents
er einrastet.
Dampfhebel lässt sich nicht drücken General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Der Dampfhebel ist mit der Kindersicherung gesichert. Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Kindersicherung nach vorne stellen. Environmental protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Dampfhebel ist entsperrt. Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lange Aufheizzeit Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Der Dampfkessel ist verkalkt. Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dampfkessel entkalken.
Safety devices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hoher Wasseraustrag
Der Dampfkessel ist verkalkt. Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dampfkessel entkalken. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dampfstufe VapoHydro ist eingestellt. Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Wahlschalter auf den Wahlbereich Dampfstärke Important application instructions. . . . . . . . . . . . . 14
drehen. How to use the Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dampfdruck-Bügeleisen “spuckt” Wasser Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Temperaturregler auf Stufe stellen. Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dampfkessel des Dampfreinigers ausspülen oder
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
entkalken, siehe Kapitel Dampfkessel entkalken.
Nach Bügelpausen kommen Wassertropfen aus
dem Dampfdruck-Bügeleisen
General notes
Bei längeren Bügelpausen kann Dampf in der Dampflei- Read these original operating instruc-
tung kondensieren. tions and the enclosed safety instruc-
Nach Bügelpausen den Dampfstoß auf ein Tuch tions before using the device for the first
richten, bis der Dampf gleichmäßig austritt. time. Act in accordance with them.
Keep both books for future reference or for future own-
Technische Daten ers.
Elektrischer Anschluss Intended use
Spannung V 220-240 Only use the appliance in private households. The ap-
pliance is intended for cleaning with steam and can be
Phase ~ 1 used with appropriate accessories as described in
Frequenz Hz 50 these operating instructions. Detergents are not re-
Schutzart IPX4 quired. Observe the safety instructions.
English 11
Warranty 1 Unit plug with cover
The warranty conditions issued by our relevant sales
2 Water reservoir
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty 3 Carrying handle for the water reservoir
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please 4 Selector switch
contact your dealer (with the purchase receipt) or the 5 Control panel
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address) 6 Display - OFF position
14 Maintenance lock
Risk of scalding from steam
15 Carrying handle
12 English
Remove the water reservoir for filling
44 */***Steam switch (bottom)
1. Pull the water reservoir vertically upwards.
45 */***Indicator light (orange) - heating Illustration C
46 */***Steam switch (top) 2. Fill the water tank vertically with tap water or a mix-
ture of tap water and no more than 50% distilled wa-
47 */***Lock for steam switch ter up to the "MAX" mark.
3. Insert the water reservoir and press downwards until
48 */***Temperature controller
it locks into place.
49 */***Steam connector Filling the water reservoir directly on the device
*SC 5 EasyFix Iron 1. Fill tap water or a mixture of tap water and no more
**SC 5 EasyFix Premium than 50% distilled water from a vessel into the filling
***SC 5 EasyFix Premium Iron hole of the water reservoir up to the "MAX" mark.
Illustration D
Installation
Switch on the device
Installing accessories Note
1. Open the cover on the device socket. If there is no or too little water in the steam boiler, the
Illustration B water pump starts to run and pumps water from the wa-
2. Connect the steam connector to the device socket ter reservoir into the steam boiler. The filling process
so that the steam connector audibly engages. can take several minutes.
Illustration B Note
3. Push the open end of the accessory onto the steam The device briefly closes the valve every 60 seconds
gun so that the unlocking button on the steam gun causing an audible soft click. Closing prevents the valve
engages. from clogging. This does not affect the steam output.
Illustration H 1. Place the device on a firm surface.
4. Push the open end of the accessory onto the spot- 2. Insert the mains plug into a socket.
light nozzle. Illustration E
Illustration I 3. Turn the selector switch from the OFF position to the
5. Connect the extension tubes with the steam gun. steam setting selection range.
a Push the first extension tube onto the steam gun The green heating indicator light flashes.
so that the unlocking button on the steam gun en- Illustration F
gages. 4. Wait until the green heating indicator stays on.
The connection pipe is connected. Illustration G
b Push the second extension tube onto the 5. Press the steam lever.
first extension tube. Illustration H
The connection pipes are connected. Steam leaks out.
Illustration J
6. Push the accessory and / or the floor nozzle onto the Regulating the steam volume
free end of the extension tube. The expelled steam volume is regulated using the se-
Illustration K lector switch for steam volume. The selector switch has
The accessory is connected. the setting options min. steam stage for light soiling to
max. steam stage for heavy soiling. The VapoHydro
Disconnecting accessories function is for the removal of heavy soiling in areas that
1. Set the child lock to the rear. are difficult to access.
The steam lever is locked. 1. Set the selector switch for the steam volume to re-
2. Push the cover on the device socket down and dis- quired steam volume.
connect the steam connector from the device sock- 2. Press the steam lever.
et. 3. Before starting cleaning, point the steam gun at a
3. Push the unlocking button and pull the parts apart. cloth until steam is expelled evenly.
Illustration P
Refilling water
Operation If there is not enough water, the water shortage indicator
Filling water lamp flashes red and a signal tone sounds.
The water reservoir can be removed at any time for fill- Note
ing or be filled directly at the device. The water pump fills the steam boiler at intervals. If the
ATTENTION filling is successful, the red water shortage indicator
Damage to the device lamp goes out.
Unsuitable water can block the nozzles or damage the Note
water level indicator. If there is no or too little water in the steam boiler, the
Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50% water pump starts to run and pumps water from the wa-
distilled water mixed with tap water. ter reservoir into the steam boiler. The filling process
Do not use condensation from the clothes dryer for fill- can take several minutes.
ing. ATTENTION
Do not use collected rain water for filling. Damage to the device
Do not use cleaning agents or other additives (e.g. Unsuitable water can block the nozzles or damage the
scents) for filling. water level indicator.
Do not fill in pure distilled water. Use a maximum of 50%
distilled water mixed with tap water.
English 13
Do not use condensation from the clothes dryer for fill- Important application instructions
ing.
Do not use collected rain water for filling. Cleaning the floor areas
Do not use cleaning agents or other additives (e.g. We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
scents) for filling. it before using the appliance. In this way the floor will be
1. Fill the water tank with tap water or a mixture of tap cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
water and no more than 50% distilled water up to the ing.
"MAX" mark. Freshening up textiles
The device is ready for use. Prior to using the appliance, always check the compati-
Switching off the device bility of the textiles at a concealed point: Steam down
1. Turn the power switch to "OFF” position. the textile, allow it to dry and then check it for any
Illustration N change in colour or shape.
The device has been switched off. Cleaning coated or painted surfaces
2. Press the steam lever until no more steam flows out. ATTENTION
Illustration O Damaged surfaces
The steam boiler is depressurised. Steam can loosen wax, furniture polish, plastic coatings
3. Set the child lock to the rear. or paint and edge band from edges.
The steam lever is locked. Do not direct the steam at glued laminated edges as the
4. Push the cap on the device socket down and dis- edge band may loosen.
connect the steam connector from the device sock- Do not use the appliance for cleaning unsealed wood or
et. parquet floors.
5. Pull the mains plug out of the socket. Do not use the appliance for cleaning painted or plastic
6. Drain the water reservoir. coated surfaces such as kitchen or living room furniture,
Rinsing out the steam boiler doors or parquet.
Rinse the device’s steam boiler out after every 1. To clean these surfaces, steam a cloth briefly and
eighth filling of the tank. use it to wipe over the surfaces.
1. Switch the device off; see Chapter Switching off the Glass cleaner
device. ATTENTION
2. Allow the device to cool down. Glass breakages and damaged surfaces
3. Drain the water reservoir. Steam can damage sealed points of the window frame
4. Remove the accessory/accessories from the acces- and, at low outside temperatures, lead to tension on the
sory holders. surface of window panes and hence to glass breakages.
5. Open the cap of the accessory compartment. Do not direct the steam at sealed points on the window
6. Remove the accessory/accessories from the acces- frame.
sory compartment. At low outside temperatures, heat up the window panes
7. Open the maintenance lock. To do this place the by gently steaming the full surface of the glass.
open end of an extension tube on the maintenance Clean the window area with a manual nozzle and
lock, insert this into the guide so it engages and cover. To remove the water, use a squeegee or wipe
open it. the surfaces dry.
Illustration S
8. Fill the steam boiler with water and swing it around How to use the Accessories
vigorously. Lime residue which has been deposited Steam gun
on the bottom of the steam boiler will be released as The steam gun can be used for the following applica-
a result. tions without accessories:
9. Drain the water completely out of the steam boiler. For removing slight creases from the hanging cloth-
Illustration T ing items: Steam the clothing item from a distance of
Storing the device 10-20 cm.
1. Store the round brush in the accessory compart- For wiping damp dust: Steam a cloth briefly and use
ment. it to wipe over the furniture.
2. Connect a manual nozzle to one extension tube. Spotlight nozzle
3. Connect the extension tubes to the accessory hold- The spotlight nozzle is suitable for cleaning areas, joins,
ers. fittings, drains, sinks, WCs, blinds or radiators that are
4. Insert the spotlight nozzle in the storage for acces- difficult to access. The closer the spotlight nozzle is to
sories. the soiled area, the greater the cleaning efficiency will
5. Hang the floor nozzle in the park bracket. be as the temperature and steam volume are at their
Illustration Q highest at the nozzle opening. Larger lime deposits can
6. Wind the steam hose around the extension tube and be treated before steam cleaning with a suitable deter-
connect the steam gun to the floor nozzle. gent. Allow the detergent to soak in for
Illustration R approx. 5 minutes and then steam it off.
7. Store the mains cable in the storage for the mains 1. Slide the spotlight nozzle onto the steam gun.
cable. Illustration H
8. Store the device in a dry location that is protected
Round brush (small)
from frost.
The small round brush is used for cleaning stubborn dirt.
Stubborn dirt can be removed more easily by brushing.
14 English
ATTENTION Initially, the floor cleaning cloth's hook and loop fas-
Damaged surfaces tener strip is very strong and cannot be removed
The brush may scratch sensitive surfaces. from the floor nozzle easily. After the floor cleaning
It is not suitable for cleaning sensitive surfaces. cloth has been used several times and washed, it is
1. Fit the round brush to the spotlight nozzle. easier to remove from the floor nozzle and it has
Illustration I reached the optimum adhesion.
Round brush (large) Parking the floor nozzle
The large round brush is suitable for cleaning large 1. Hang the floor nozzle in the park bracket during
rounded surfaces, e.g. wash basin, shower tray, bath breaks in work.
tub, kitchen sink. Illustration Q
ATTENTION Carpet glider
Damaged surfaces
The carpet glider is used for freshening up carpets.
The brush may scratch sensitive surfaces.
ATTENTION
It is not suitable for cleaning sensitive surfaces.
Beware of damaging the carpet glider and carpet
1. Fit the large round brush to the spotlight nozzle.
Contamination on the carpet glider, as well as heat and
Illustration I
moisture penetration, can result in the carpet being
Power nozzle damaged.
The power nozzle is used for cleaning stubborn dirt, Prior to the application, also check the heat resistance
blowing down corners, joins etc. and impact of steam on the carpet at an insignificant
1. Install the power nozzle onto the spotlight nozzle ac- spot using as small an amount of steam as possible.
cording to the round brush. Observe the cleaning instructions from the carpet man-
Illustration I ufacturer.
Manual nozzle Prior to using the carpet glider, make sure that the car-
pet has been vacuumed and that stains have been re-
The manual nozzle is used for cleaning small areas that
moved.
can be washed down, shower cubicles and mirrors.
Prior to application and following operating pauses, re-
1. Push the manual nozzle onto the steam gun accord-
move any possible water accumulation (condensate) in
ing to the spotlight nozzle.
the appliance by means of evaporating the condensate
Illustration H
into a drain (without floor cleaning cloth / with accesso-
2. Pull the cover over the manual nozzle.
ries).
Floor nozzle Only use the carpet glider with a floor cleaning cloth on
The floor nozzle is used for cleaning washable wall and the floor nozzle.
floor coverings e.g. stone floors, tiles and PVC floors. Steam clean with a weak steam stage when using the
ATTENTION carpet glider.
Damage due to build-up of steam In order to prevent too much moistening and to avoid
Heat and moisture can lead to damage. the risk of damage due to temperature effects, do not di-
Check the heat resistance and steam effect on an in- rect the steam continuously onto one spot (maximum
conspicuous area using a minimal volume of steam pri- 5 seconds).
or to use. Do not use the carpet glider on deep-pile carpets.
Note Fastening the carpet glider to the floor nozzle
Detergent residue or care emulsions on the surface to
1. For fastening the floor cleaning cloth to the floor
be cleaned can lead to streaks, which will disappear
nozzle, please refer to chapter Floor nozzle.
however once these have been used several times.
Illustration L
We recommend sweeping the floor or vacuum cleaning
2. Using a little force, allow the floor nozzle to slide into
it before using the appliance. In this way the floor will be
the carpet glider and engage there.
cleared of dirt and loose particles before the wet clean-
Illustration M
ing commences. Work slowly on surfaces that are heav-
3. Start cleaning the carpet.
ily soiled so that the steam can impact longer.
1. Connect the extension tubes with the steam gun. Removing the carpet glider from the floor nozzle
Illustration J 몇 CAUTION
2. Push the floor nozzle onto the extension tube. Beware of burns to your feet
Illustration K The carpet glider can heat up during the steaming pro-
3. Fasten the floor cleaning cloth to the floor nozzle. cess.
a Place the floor cleaning cloth with the hook and Do not operate or remove the carpet glider bare-footed
loop fastener strips pointing upwards on the floor. or using open sandals.
b Place the floor nozzle onto the floor cleaning Only operate or remove the carpet glider using suitable
cloth, applying slight pressure. footwear.
Illustration L 1. Press the strap on the carpet glider downwards us-
The floor cleaning cloth will stick to the floor nozzle ing your toecap.
of its own accord due to the hook and loop fastener. 2. Lift the floor nozzle upwards.
Removing the floor cleaning cloth Illustration M
1. Place one foot on the bottom corner of the floor Iron steam pressure
cleaning cloth and lift the floor nozzle up. Note
Illustration L We recommend using the KÄRCHER ironing board with
Note active steam suctioning. This ironing board is optimally
matched to the device you have acquired. It facilitates
English 15
and speeds up the ironing process. In any case, the 1. Set the temperature controller of the iron in accord-
ironing board used should have a steam-permeable, ance with the garment.
grid-like ironing base surface.
Note Synthetics
Do not turn on the steam stage for the VapoHydro func- Wool, silk
tion when the steam pressure iron is plugged in, since
otherwise the ironing laundry will get wet. Cotton, linen
Recommended steam stages
2. Wait until the iron’s heating indicator light goes out.
Stage Clothing fabrics
The iron is ready for ironing.
Min. steam stage Garments with few wrin-
kles
Care and service
Max. steam stage Jeans
Descaling the steam boiler
Note
1. Ensure that tap water or a mixture of tap water and Since the lime clogs the appliance, we recommend des-
no more than 50% distilled water is in the steam boil- caling the appliance based on the number of times the
er of the steam cleaner. water reservoir is filled as specified in the table (TF=tank
2. Insert the steam plug of the iron into the unit plug un- fillings).
til it clicks into place. Hardness range °dH mmol/l TF
3. Putting the steam cleaner into operation; see Chap-
ter Switching on the device. I soft 0-7 0-1.3 100
4. Wait until the steam cleaner is ready for use. II Medium 7-14 1.3-2.5 90
Steam ironing III Hard 14-21 2.5-3.8 75
All fabrics can be ironed with steam. Iron sensitive fab- IV Very hard >21 >3.8 50
rics or overprints on the reverse or, as the case may be,
according to manufacturer's instructions. Note
ATTENTION Your water board or municipal utilities authority can pro-
Damage to garments vide information on hardness of tap water.
Failure to observe the ironing information in the garment ATTENTION
may result in damage. Damaged surfaces
Observe the ironing information in the garment. The descaler may corrode sensitive surfaces.
Note Fill and empty the appliance carefully.
For sensitive textiles, we recommend using the 1. Switch off the appliance, see Chapter Switching off
KÄRCHER non-stick electric iron plate BE 6006. the device.
Note 2. Allow the appliance to cool down.
The iron plate must be hot to prevent steam from con- 3. Drain the water reservoir.
densing on the sole plate and dripping onto the ironing 4. Remove the accessory/accessories from the acces-
laundry. sory holders.
The iron can be held vertically for steaming curtains, 5. Open the cap of the accessory compartment.
dresses, etc. 6. Remove the accessory from the accessory compart-
1. Set the temperature controller of the iron within the ment.
selected range ( /MAX). 7. Open the maintenance lock. To do this place the
As soon as the orange heating indicator light of the open end of an extension tube on the maintenance
iron goes out, ironing can be started. lock, insert this into the guide so it engages and
2. Press the “steam” switch (top) or the “steam” switch open it.
(bottom). Illustration S
Steaming at intervals: Press the “steam” switch. 8. Drain the water completely out of the steam boiler.
Steam flows out as long as the switch is pressed. Illustration T
Continuous steaming: Pull the lock for the ATTENTION
“steam” switch backwards until it engages. Steam Appliance damage due to descaler
flows out continuously. To release, push the lock An unsuitable descaler or incorrect dosing of the descal-
forward. er may damage the appliance.
3. Before ironing and after pauses in the ironing pro- Only use KÄRCHER descaler.
cess, direct the blast of steam onto a cloth until the Use 1 dosing unit of the descaler for 0.5 l water.
steam flows evenly. 9. Apply descaler solution to the descaler according to
the details.
Dry ironing
10. Fill the descaler solution into the steam boiler. Do
ATTENTION not seal the steam boiler.
Damage to the device 11. Allow the descaler solution to take effect for
Water shortage in the steam boiler leads to damage to approx. 8 hours.
the device 12. Drain descaler solution completely out of the steam
Make sure that there is water in the steam boiler. boiler.
ATTENTION 13. Repeat the descaling process if necessary.
Damage to garments 14. Rinse the steam boiler 2-3 times with cold water in
Failure to observe the ironing information in the garment order to drain all the descaler solution residue.
may result in damage. 15. Drain the water completely out of the steam boiler.
Observe the ironing information in the garment. 16. Dry the mounting for the grid connection cable.
16 English
17. Close the maintenance lock with an extension tube. Technical data
Care of accessories
Electrical connection
(Accessories - depending on scope of delivery)
Note Voltage V 220-240
The micro fibre cloths are not suitable for dryer. Phase ~ 1
Note
When washing the cloths, observe the instructions on Frequency Hz 50
the washing tag. Do not use any liquid softeners as this Protection class IPX4
will affect the ability of the cloths to pick up dirt.
Protection class I
1. Wash the floor cleaning cloths and covers at a max.
temperature of 60 °C in the washing machine. Performance data
Troubleshooting guide Heating capacity W 2200
Malfunctions often have simple causes that you can Heating capacity of iron W 700
remedy yourself using the following overview. When in Maximum operating pressure MPa 0.42
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service. Heating-up time Minutes 3
몇 WARNING Continuous steaming g/min 60
Risk of electric shock and burns Maximum steam blast g/min 150
Trying to eliminate faults while the appliance is connect-
ed to the mains or has not yet cooled down is always VapoHydro steam volume g/min 250
dangerous. Filling quantity
Remove the mains plug.
Water reservoir l 1.5
Allow the appliance to cool down.
The water shortage indicator light flashes red and a Steam boiler l 0.5
signal tone sounds Dimensions and weights
No water in the tank.
Fill the water reservoir up to the “MAX” marking. Weight (without accessories) kg 6.0
The water shortage indicator light is lit in red Length mm 439
No water in the steam boiler. The pump’s overheat pro- Width mm 301
tection has triggered.
1. Switch the device off; see Chapter Switch off the de- Height mm 304
vice. Subject to technical modifications.
2. Fill the water reservoir.
3. Switch on the device; see Chapter Switching on the Contenu
device. Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
The water tank is not inserted correctly or is calcified. Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1. Remove the water reservoir.
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. Rinse the water reservoir.
3. Insert the water reservoir and press downwards until Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 18
it locks into place. Etendue de livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
The steam lever cannot be pressed Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
The steam lever is locked with the child lock. Dispositifs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Set the child lock to the front. Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
The steam lever is released. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Long heating-up time Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
The steam boiler is scaled.
Consignes d'utilisation importantes . . . . . . . . . . . 20
Descale the steam boiler.
High water output Utilisation des accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
The steam boiler is scaled. Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Descale the steam boiler. Dépannage en cas de pannes . . . . . . . . . . . . . . . 23
VapoHydro steam stage set. Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Turn the selector switch to the steam setting selec-
tion range. Remarques générales
The steam pressure iron “spits” water Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
Set the temperature controller to stage . tructions original et les consignes de sé-
Rinse or descale the steam boiler of the steam curité jointes avant la première utilisa-
cleaner; see Chapter Descaling the steam boiler. tion de l'appareil. Agissez en conséquence.
After ironing breaks, water droplets come out of the Conservez les deux manuels pour une utilisation ulté-
steam pressure iron rieure ou pour le propriétaire suivant.
During longer ironing breaks, steam can condense in
the steam line. Utilisation conforme
After pauses in the ironing process, direct the blast Utilisez l'appareil uniquement dans pour votre ménage.
of steam onto a cloth until the steam flows evenly. L'appareil est conçu pour le nettoyage à la vapeur et peut
être utilisé avec les accessoires appropriés, tel qu'il est dé-
crit dans cette notice d'utilisation. Les détergents ne sont
pas nécessaires. Respectez les consignes de sécurité.
Français 17
Protection de l'environnement Régulateur de pression
Les matériaux d'emballage sont recyclables. Le régulateur de pression maintient la pression la plus
Veuillez éliminer les emballages dans le respect constante possible dans la chaudière à vapeur pendant
de l’environnement. le fonctionnement. Le chauffage est éteint lorsque la
Les appareils électriques et électroniques pression de service maximale est atteinte dans la chau-
contiennent des matériaux précieux recyclables dière à vapeur et est de nouveau allumé en cas de
et souvent des composants tels que des piles, chute de pression dans la chaudière à vapeur suite à un
batteries ou de l’huile représentant un danger po- prélèvement de vapeur.
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne Thermostat de sécurité
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces Le thermostat de sécurité permet d'éviter une sur-
composants sont cependant nécessaires pour le fonc- chauffe de l'appareil. Si le régulateur de pression et le
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués thermostat de chaudière tombent en panne en cas de
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- défaut et si l'appareil surchauffe, le thermostat de sécu-
dures ménagères. rité éteint l'appareil. Pour réinitialiser le thermostat de
Remarques concernant les matières composantes sécurité, adressez-vous au service après-vente KÄR-
(REACH) CHER compétent.
Les informations actuelles concernant les matières Thermostat de chaudière
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
En cas de défaut, le thermostat de chaudière éteint le
REACH
chauffage, p. ex. s'il n'y a pas d'eau dans la chaudière à
Accessoires et pièces de rechange vapeur et si la température augmente dans la chaudière
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re- à vapeur.
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne- Dès que vous remplissez de l'eau, l'appareil est à nou-
ment sûr et sans défaut de votre appareil. veau opérationnel.
Des informations sur les accessoires et pièces de re- Fermeture de maintenance
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer- La fermeture de maintenance obture la chaudière à va-
cher.com. peur contre la pression en attente. La fermeture de
Etendue de livraison maintenance est en même temps une soupape de sûre-
té. Si le régulateur de pression est défectueux et si la
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
pression de la vapeur augmente dans la chaudière à va-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
peur, la soupape de sûreté s'ouvre et la vapeur est éva-
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cuée vers l'extérieur par la fermeture de maintenance.
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
Avant de remettre l'appareil en service, adressez-vous
votre distributeur.
au service après-vente KÄRCHER compétent.
Garantie Description de l'appareil
Les conditions de garantie publiées par notre société
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
plet. En fonction du modèle, il existe des différences
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
dans l'étendue de la livraison (voir emballage).
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
Pour les illustrations, voir la page des graphiques.
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
Illustration A
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service 1 Fiche de l'appareil avec cache
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
2 Réservoir d'eau
d'achat.
(Voir l'adresse au dos) 3 Poignée de transport pour réservoir d'eau
Dispositifs de sécurité 4 Sélecteur
몇 PRÉCAUTION
5 Tableau de commande
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger. 6 Affichage - Position OFF
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
7 Affichage - Manque d'eau (rouge)
sécurité.
Symboles sur l'appareil 8 Affichage - Chauffage (vert)
(Selon le type de l'appareil) 9 Mode vapeur minimal
Risque de brûlures, la surface de l'appa- 10 Plage de sélection force vapeur
reil devient très chaude pendant l'exploi-
tation. 11 Mode vapeur maximal
15 Poignée de transport
18 Français
4. Faire glisser l'extrémité ouverte de l'accessoire sur
17 Rangement des accessoires
la buse à jet crayon.
18 Rangement pour le câble d'alimentation électrique Illustration I
5. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
19 Gardiennage de parking pour buse pour sol
a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée
20 Câble d'alimentation électrique avec fiche secteur vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil-
lage de la poignée vapeur s'enclenche.
21 Roues (2 pièces) Le tube de raccordement est raccordé.
22 Roue directionnelle b Pousser le 2e tube de rallonge sur le 1er tube de
rallonge.
23 Poignée vapeur Les tubes de raccordement sont raccordés.
24 Manette vapeur Illustration J
6. Faire glisser l'accessoire et/ou la buse pour sol sur
25 Touche de déverrouillage l'extrémité libre du tube de rallonge.
Illustration K
26 Sécurité enfants
L'accessoire est raccordé.
27 Flexible vapeur Démontage des accessoires
28 Connecteur vapeur 1. Pousser la sécurité enfants vers l'arrière.
La manette vapeur est verrouillée.
29 Buse à jet crayon
2. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas
30 Brosse ronde (petite) et débrancher la fiche de l'appareil de la prise.
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage et séparer
31 **/***Buse « Power » les pièces.
32 **/***Brosse ronde (grande) Illustration P
Français 19
empêche que la soupape se sédimente. La sortie de va- La manette vapeur est verrouillée.
peur n'est pas perturbée. 4. Pousser le cache de la fiche de l'appareil vers le bas
1. Placer l'appareil sur une base solide. et débrancher la fiche de l'appareil de la prise.
2. Brancher la fiche secteur dans une prise de courant. 5. Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Illustration E 6. Vider le réservoir d'eau.
3. Tourner le sélecteur de la position OFF sur la plage Rincer la chaudière à vapeur
de sélection de force de vapeur.
Rincer la chaudière à vapeur de l'appareil au plus tard
Le témoin lumineux vert du chauffage clignote.
tous les 8 Rincer le réservoir.
Illustration F
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.
4. Attendre que le témoin lumineux vert du chauffage
2. Laisser refroidir l'appareil.
reste constant.
3. Vider le réservoir d'eau.
Illustration G
4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires.
5. Actionner la manette vapeur.
5. Ouvrir le capuchon de fermeture du compartiment
Illustration H
accessoires.
De la vapeur s'échappe.
6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires.
Régulation du débit de vapeur 7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Pour cela, pla-
Le sélecteur du débit de vapeur permet de réguler le dé- cer l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la
bit de vapeur qui s'écoule. Le sélecteur offre des possi- fermeture de maintenance, l'enclencher dans le gui-
bilités de réglage du mode vapeur min. pour les salis- dage et la dévisser.
sures légères jusqu'au mode vapeur max. pour les Illustration S
grosses salissures. La fonction VapoHydro permet d'éli- 8. Remplir la chaudière à vapeur d'eau et la secouer
miner les fortes salissures dans les zones difficiles d'ac- énergiquement. Les résidus de tartre qui se sont dé-
cès. posés dans le fond de la chaudière à vapeur
1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit peuvent alors se détacher.
de vapeur nécessaire. 9. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
2. Actionner la manette vapeur. Illustration T
3. Avant de commencer à nettoyer, diriger la poignée Rangement de l'appareil
vapeur sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur
1. Ranger la brosse ronde dans le compartiment ac-
s'écoule régulièrement.
cessoires.
Rajouter de l'eau 2. Insérer le suceur à main sur un tube de rallonge.
En cas de manque d'eau, le témoin lumineux rouge cli- 3. Placer les tubes de rallonge dans les supports d'ac-
gnote et un signal sonore retentit. cessoires.
Remarque 4. Placer la buse à jet crayon dans le rangement des
La pompe à eau remplit la chaudière à vapeur par inter- accessoires.
valles. Lorsque le remplissage est terminé, le témoin lu- 5. Suspendre la buse pour sol dans le gardiennage de
mineux rouge Manque d'eau s'éteint. parking.
Remarque Illustration Q
S'il n'y a pas d'eau ou trop peu d'eau dans la chaudière 6. Enrouler le flexible vapeur sur les tubes de rallonge
à vapeur, la pompe à eau se met en marche et trans- et enficher la poignée vapeur dans la buse pour sol.
porte de l'eau du réservoir d'au à la chaudière à vapeur. Illustration R
L'opération de remplissage peut durer plusieurs mi- 7. Ranger le câble secteur dans son rangement.
nutes. 8. Stocker l'appareil dans un endroit sec et protégé du
ATTENTION gel.
Dommages sur l'appareil
Une eau inappropriée peut boucher les buses ou en-
Consignes d'utilisation importantes
dommager l'indicateur de niveau d'eau. Nettoyer les surfaces au sol
Ne pas remplir d'eau distillée pure. Utilisez 50 % d'eau Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
distillée au maximum, mélangée à de l'eau potable. avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
Ne pas remplir d'eau de condensation du sécheur à salissures et des particules avant le nettoyage humide.
linge. Rafraîchissement des textiles
Ne pas remplir d'eau de pluie récupérée.
Avant un traitement avec l'appareil, toujours vérifier la
Ne pas remplir de détergent ou d'autres additifs (des
compatibilité des textiles sur un emplacement caché :
parfums p. ex.).
Imprégner le textile de vapeur, le laisser sécher et véri-
1. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX »
fier ensuite s'il y a modification de la couleur ou de la
avec de l'eau potable ou un mélange d'eau potable
forme.
et d'eau distillée (50 % au maximum).
L'appareil est prêt à l'emploi. Nettoyage des surfaces revêtues ou peintes
Éteindre l’appareil ATTENTION
Surfaces endommagées
1. Tourner l'interrupteur sur la position OFF.
La vapeur peut décoller la cire, le lustrant pour meubles,
Illustration N
les revêtements synthétiques ou la couleur et la ba-
L'appareil est hors tension.
guette de lisière des bords.
2. Appuyer sur la manette vapeur jusqu'à ce qu'il ne
Ne dirigez pas la vapeur sur les bords collés, au risque
s'échappe plus de vapeur.
de détacher la baguette de lisière.
Illustration O
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les sols en bois ou
La chaudière à vapeur est hors pression.
les parquets non vitrifiés.
3. Pousser la sécurité enfants vers l'arrière.
20 Français
N'utilisez pas l'appareil pour nettoyer les surfaces Buse « Power »
peintes ou à revêtement synthétique tel que p. ex. les La buse « Power » convient pour le nettoyage des
meubles de cuisine ou de maison, portes ou parquets. taches tenaces, le soufflage des coins, joints, etc.
1. Pour nettoyer ces surfaces, imprégner légèrement 1. Monter la buse « Power » sur la buse à jet crayon
de vapeur un chiffon et essuyer les surfaces. comme pour la brosse ronde.
Nettoyage du verre Illustration I
ATTENTION Suceur à main
Bris de verre et surfaces endommagées Le suceur à main convient pour nettoyer les petites sur-
La vapeur peut endommager les emplacement scellés faces lavables, cabines de douche et miroirs.
du cadre de fenêtre et entraîner, à basse température 1. Pousser le suceur à main de la buse à jet crayon sur
extérieure, des tensions sur la surface des vitres et par la poignée vapeur.
conséquent un bris de verre. Illustration H
Ne dirigez pas le jet de vapeur sur les emplacement 2. Enfiler le revêtement sur le suceur à main.
scellés du cadre de fenêtre.
À basse température extérieure, réchauffez les vitres Buse pour sol
de la fenêtre en évaporant légèrement toute la surface La buse pour sol convient pour nettoyer les dallages et
du verre. carrelages lavables, p. ex. les sols en pierre, carreaux
Nettoyer la surface de fenêtre avec le suceur à main et sols en PVC.
et le revêtement. Pour retirer l'eau, utiliser une ra- ATTENTION
clette pour vitres ou essuyer les surfaces à sec. Dégâts causés par l'imprégnation de vapeur
La chaleur et l'humidification peuvent causer des dé-
Utilisation des accessoires gâts.
Poignée vapeur Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et à
La poignée vapeur peut être utilisée sans accessoire l’imprégnation de vapeur à un endroit dissimulé, à l’aide
pour les domaines d'application suivants : du plus petit débit de vapeur.
Pour enlever les plis légers sur les vêtements Remarque
suspendus : vaporiser le vêtement à une distance Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien
de 10 à 20 cm. sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis-
Pour essuyer la poussière humide : imprégner légè- sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa-
rement de vapeur un chiffon et le passer sur les raissent néanmoins après plusieurs applications.
meubles. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol
avant d'utiliser l'appareil. Ainsi, le sol est déjà libéré des
Buse à jet crayon salissures et des particules avant le nettoyage humide.
La buse à jet crayon convient pour le nettoyage des em- Travailler lentement sur les surfaces encrassées pour
placements difficilement accessibles, joints, robinette- que la valeur puisse agir plus longtemps.
rie, déversoirs, lavabos, WC, stores à lamelles ou radia- 1. Relier les tubes de rallonge avec la poignée vapeur.
teurs. Plus la buse à jet crayon est près de l'emplace- Illustration J
ment encrassé, plus grand est l'effet de nettoyage, car 2. Pousser la buse pour sol sur le tube de rallonge.
la température et le débit de vapeur sur la sortie de buse Illustration K
sont au maximum. Les dépôts calcaires tenaces 3. Fixer la serpillière sur la buse pour sol.
peuvent être traités avec un détergent approprié avant a Placer la serpillière sur le sol avec les bandes
le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. agrippantes vers le haut.
5 minutes et vaporiser ensuite. b Placer la buse pour sol sur la serpillière en ap-
1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. puyant légèrement.
Illustration H Illustration L
Brosse ronde (petite) La serpillière adhère d'elle-même sur la buse pour
La petite brosse ronde convient pour le nettoyage des sol grâce à la fixation agrippante.
taches tenaces. Le brossage permet d'éliminer plus fa- Retirer la serpillière.
cilement les taches tenaces. 1. Mettre un pied sur la languette de la serpillière et ti-
ATTENTION rer la buse pour sol vers le haut.
Surfaces endommagées Illustration L
La brosse risque de rayer les surfaces sensibles. Remarque
Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Au début, la bande agrippante de la serpillière est
1. Monter la petite brosse ronde sur la buse à jet très raide et il est possible qu'elle se laisse difficile-
crayon. ment retirer de la buse pour sol. Après plusieurs uti-
Illustration I lisations et lavages de la serpillière, celle-ci se retire
Brosse ronde (grosse) aisément de la buse pour sol et a atteint l'adhérence
La grosse Brosse ronde convient pour nettoyer de optimale.
grandes surfaces arrondies, p. ex. des lavabos, des Garer la buse pour sol
bacs de douche, des baignoires, des éviers. 1. Lorsque le travail est interrompu, suspendre la buse
ATTENTION pour sol dans le gardiennage de parking.
Surfaces endommagées Illustration Q
La brosse risque de rayer les surfaces sensibles.
Non approprié pour le nettoyage des surfaces délicates. Patin à moquette
1. Monter la grosse brosse ronde sur la buse à jet Les tapis peuvent être rafraîchis par le patin à mo-
crayon. quette.
Illustration I
Français 21
ATTENTION Modes vapeur recommandés
Dommages sur le patin à moquette et le tapis Mode Étoffes de vêtements
Les encrassements sur le patin à moquette ainsi que la
chaleur et l’accumulation d’humidité peuvent entraîner Mode vapeur min. Vêtements peu froissés
des dommages sur le tapis. Mode vapeur max. Jeans
Vérifier, avant l’utilisation, la résistance à la chaleur et
l’imprégnation de vapeur sur le tapis, à un endroit dissi- 1. S'assurer que la chaudière à vapeur du nettoyeur
mulé, à l’aide du plus petit débit de vapeur. vapeur contient de l'eau potable ou un mélange
Respecter les consignes de nettoyage du fabricant du d'eau potable et d'eau distillée (50 % max.).
tapis. 2. Brancher le connecteur vapeur du fer à repasser
S’assurer que le tapis puisse être aspiré et que les dans la fiche de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'en-
tâches ont été enlevées avant l’utilisation du patin à mo- clenche de manière audible.
quette. 3. Mettre en service le nettoyeur vapeur, voir chapitre
Retirer les éventuelles accumulations d’eau (conden- Allumer l’appareil.
sat) dans l’appareil, avant l’utilisation et après les 4. Attendre que le nettoyeur vapeur soit prêt à l'emploi.
pauses de fonctionnement, en vaporisant dans un Repassage à la vapeur
écoulement (sans serpillière / avec accessoires).
Tous les textiles peuvent être repassés à la vapeur. Re-
Utiliser le patin à moquette exclusivement avec une ser-
passer les tissus fragiles ou les impressions sur tissu
pillière sur la buse pour sol.
sur l'envers du tissu, en suivant les indications du fabri-
Réaliser le nettoyage vapeur en utilisant le patin à mo-
cant.
quette et le mode vapeur bas.
ATTENTION
Ne pas orienter la vapeur en continu sur le même en-
Vêtements endommagés
droit (maximum 5 secondes) pour éviter une forte im-
La non-observation des indications de repassage dans
prégnation et le risque de dommages dus à l’effet de la
le vêtement peut causer des dommages.
température.
Observez les indications de repassage dans le vête-
Ne pas utiliser le patin à moquette sur des tapis épais.
ment.
Fixer le patin à moquette à la buse pour sol Remarque
1. Fixer la serpillière à la buse pour sol, voir le chapitre Pour les textiles délicats, nous recommandons d'utiliser
Buse pour sol. la semelle de fer à repasser anti-adhésive BE 6006 de
Illustration L KÄRCHER.
2. Faire glisser et enclencher la buse pour sol dans le Remarque
patin à moquette avec une légère pression. La semelle de fer à repasser doit être très chaude pour
Illustration M que la vapeur ne se condense pas sur la semelle et ne
3. Commencer le nettoyage de tapis. s'égoutte pas sur le linge à repasser.
Retirer le patin à moquette de la buse pour sol Pour vaporiser les rideaux, vêtements, etc. le fer à re-
passer peut être tenu droit.
몇 PRÉCAUTION
1. Régler le thermostat du fer à repasser dans les li-
Brûlures au pied
mites de la plage marquée ( /MAX).
Le patin à moquette peut s’échauffer lors de la vapori-
Dès que le témoin lumineux orange du chauffage du
sation.
fer à repasser s'éteint, on peut commencer le repas-
Ne pas utiliser, ni retirer, le patin à moquette pieds nus
sage.
ou avec des sandalettes.
2. Actionner le bouton vapeur (du haut) ou le bouton
Utiliser et retirer le patin à moquette uniquement avec
vapeur (du bas).
des chaussures adaptées.
Vaporisation intermittente : Appuyer sur le
1. Appuyer la languette du patin à moquette vers le
bouton vapeur. La vapeur s'échappe tant que le
bas avec la pointe de la chaussure.
bouton est enfoncé.
2. Lever la buse pour sol vers le haut.
Vaporisation permanente : Tirer le verrou du
Illustration M
bouton vapeur vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'en-
Fer à repasser vapeur clenche. La vapeur s'échappe en permanence.
Remarque Pour déverrouiller, pousser le verrou vers l'avant.
Nous recommandons d'utiliser la table à repasser KÄR- 3. Avant de commencer le repassage et après les
CHER avec aspiration de vapeur active. Cette table à pauses, diriger le pic de vapeur sur un chiffon
repasser est adaptée de manière optimale à l'appareil jusqu'à ce que la vapeur s'échappe régulièrement.
que vous avez acheté. Elle facilite et accélère le repas- Repassage à sec
sage. La table à repasser utilisée devrait en tout cas dis-
ATTENTION
poser d'une surface de repassage à grille, perméable à
Dommages sur l'appareil
la vapeur.
Le manque d'eau dans la chaudière à vapeur peut en-
Remarque
dommager l'appareil.
Ne réglez pas le mode vapeur pour la fonction VapoHy-
Vérifiez que la chaudière à vapeur contient de l’eau.
dro alors que le fer à repasser vapeur est encastré, si-
ATTENTION
non le linge à repasser sera mouillé.
Vêtements endommagés
La non-observation des indications de repassage dans
le vêtement peut causer des dommages.
Observez les indications de repassage dans le vête-
ment.
1. Régler le thermostat du fer à repasser en fonction
du vêtement.
22 Français
15. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur.
tissus synthétiques 16. Sécher le rangement pour le câble d'alimentation
laine, soie électrique.
17. Revisser la fermeture de maintenance avec un tube
coton, lin de rallonge.
Entretien des accessoires
2. Attendre que le témoin lumineux du chauffage du fer
à repasser s'éteigne. (accessoire - en fonction de l'étendue de livraison)
Remarque
Le fer à repasser est prêt à repasser.
Les chiffons microfibre ne sont pas adaptés pour le sé-
Entretien et maintenance choir.
Détartrage de la chaudière à vapeur Remarque
Remarque Pour laver les chiffons, tenir compte des indications sur
la notice de lavage. Ne pas utiliser d'adoucissant textile
Sachant que du calcaire se dépose dans l'appareil,
afin que les chiffons puissent bien absorber les salis-
nous recommandons de détartrer l'appareil après le
nombre de remplissages du réservoir d'eau (TF = rem- sures.
1. Laver les serpillières et revêtements à 60 ° max. en
plissages du réservoir) indiqué sur le tableau.
machine à laver.
Plage de dureté °dH mmol/l TF
Dépannage en cas de pannes
I douce 0-7 0-1,3 100 Les pannes ont souvent des causes simples qui
II moyenne 7-14 1,3-2,5 90 peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
III dure 14-21 2,5-3,8 75
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
IV très dure > 21 >3,8 50 torisé.
Remarque 몇 AVERTISSEMENT
L'administration des eaux ou les services publics muni- Risque d'électrocution et de brûlures
cipaux donnent des renseignements sur la dureté de Tant que l'appareil est raccordé au réseau ou qu'il n'est
l'eau potable. pas encore refroidi, le dépannage est dangereux.
ATTENTION Débranchez la fiche secteur.
Surfaces endommagées Laissez l’appareil refroidir.
La solution détartrante peut attaquer les surfaces déli- Le témoin lumineux de manque d'eau clignote en
cates. rouge et un signal sonore retentit.
Remplissez et videz l'appareil avec précaution. Le réservoir d'eau est vide.
1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil. Remplir le réservoir d'eau jusqu'au repère « MAX ».
2. Laisser refroidir l'appareil. Le témoin lumineux de manque d'eau est allumé en
3. Vider le réservoir d'eau. rouge.
4. Sortir l'accessoire du porte-accessoires. La chaudière à vapeur est vide. La protection contre les
5. Ouvrir le capuchon de fermeture du compartiment surchauffes de la pompe s'est déclenchée.
accessoires. 1. Éteindre l’appareil, voir chapitre Éteindre l’appareil.
6. Sortir l'accessoire du compartiment accessoires. 2. Remplir le réservoir d'eau.
7. Ouvrir la fermeture de maintenance. Ensuite, placer 3. Allumer l’appareil, voir chapitre Allumer l’appareil.
l'extrémité ouverte d'un tube de rallonge sur la fer- Le réservoir d'eau n'est pas correctement encastré ou
meture de maintenance, l'enclencher dans le gui- entartré.
dage et la visser. 1. Retirer le réservoir d'eau.
Illustration S 2. Rincer le réservoir d'eau.
8. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. 3. Insérer le réservoir d'eau et appuyer vers le bas
Illustration T jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
ATTENTION Impossible d'appuyer sur la manette vapeur
Endommagement de l'appareil par l'agent détartrant La manette vapeur est protégée par la sécurité enfants.
Un agent détartrant non approprié ainsi que le mauvais Pousser la sécurité enfants vers l'avant.
dosage de l'agent détartrant peuvent endommager l'ap- La manette vapeur est déverrouillée.
pareil. Longue durée de chauffage
Utilisez uniquement l'agent détartrant KÄRCHER. La chaudière à vapeur est entartrée.
Utilisez 1 unité de dosage de l'agent détartrant pour Détartrer la chaudière à vapeur.
0,5 l d'eau. Prélèvement d’eau élevé
9. Préparer la solution d'agent détartrant selon les in- La chaudière à vapeur est entartrée.
dications sur l'agent détartrant. Détartrer la chaudière à vapeur.
10. Remplir la solution d'agent détartrant dans la chau- Le mode vapeur VapoHydro est réglé.
dière à vapeur. Ne pas fermer la chaudière à vapeur. Tourner le sélecteur sur la plage de sélection Force
11. Laisser agir la solution d'agent détartrant env. vapeur.
8 heures. Le fer à repasser vapeur « crache » de l'eau
12. Vider entièrement la solution d'agent détartrant de la Régler le thermostat sur le niveau .
chaudière à vapeur. Rincer la chaudière à vapeur du nettoyeur vapeur
13. Le cas échéant, réitérer le processus de détartrage. ou la détartrer, voir chapitre Détartrage de la chau-
14. Rincer 2 à 3 fois la chaudière à vapeur avec de l'eau dière à vapeur.
froide pour enlever tous les résidus de solution
d'agent détartrant.
Français 23
Après les pauses, des gouttes d'eau s'échappent du conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un
fer à repasser vapeur successivo proprietario.
Après des pauses prolongées, de la vapeur peut
condenser dans la conduite de vapeur.
Impiego conforme alla destinazione
Après les pauses, diriger le pic de vapeur sur un Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
chiffon jusqu'à ce que la vapeur s'échappe réguliè- domestico. L’apparecchio è per la pulizia a vapore e può
rement. essere utilizzato con accessori adeguati, come descritto
nel presente manuale. Non sono necessari detergenti.
Caractéristiques techniques Osservare le avvertenze di sicurezza.
Raccordement électrique Tutela dell’ambiente
Tension V 220-240 I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Phase ~ 1
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
Fréquence Hz 50 materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
Type de protection IPX4 come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
Classe de protection I un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
Caractéristiques de puissance biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
Puissance de chauffe W 2200 un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
Puissance de chauffe, fer à repas- W 700 essere smaltiti con i rifiuti domestici.
ser
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Pression de service maximale MPa 0,42 Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
Durée de chauffage Minutes 3 sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.de/REACH
Vaporisation permanente g/min 60 Accessori e ricambi
Pic de vapeur maximal g/min 150 Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
Débit de vapeur Vapohydro g/min 250 dell'apparecchio.
Volume de remplissage Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
Réservoir d'eau l 1,5 ricambi su www.kaercher.com.
24 Italiano
Regolatore di pressione 18 Alloggiamento del cavo elettrico
Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella
caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- 19 Supporto di parcheggio della bocchetta per pavi-
cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio menti
massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene 20 Cavo elettrico con spina
spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel-
la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore. 21 Ruote (2 pz.)
Termostato di sicurezza 22 Ruota pivotante
Il termostato di sicurezza impedisce all’apparecchio di
23 Pistola a vapore
surriscaldarsi. In caso di guasto del regolatore di pres-
sione e del termostato caldaia, e di conseguente surri- 24 Leva vapore
scaldamento dell’apparecchio, il termostato di sicurez-
za provvede allo spegnimento dello stesso. Per il ripri- 25 Tasto di sblocco
stino del termostato di sicurezza rivolgersi al servizio di 26 Sicura per bambini
assistenza clienti KÄRCHER competente.
27 Tubo flessibile vapore
Termostato caldaia
In caso di errore, ad es. quando non c'è acqua nella cal- 28 Spina del tubo flessibile vapore
daia vapore e la temperatura nella caldaia sale, il termo- 29 Ugello a getto puntiforme
stato della caldaia disattiva il riscaldamento.
Non appena si aggiunge dell'acqua l'apparecchio è di 30 Spazzola rotonda (piccola)
nuovo pronto all’uso.
31 **/***Ugello Power
Tappo di chiusura di manutenzione
32 **/***Spazzola rotonda (grande)
Il tappo di chiusura di manutenzione chiude la caldaia a
vapore per ripararla dalla pressione di vapore esistente. 33 Ugello manuale
Il tappo di chiusura di manutenzione è allo stesso tempo
una valvola di sovrapressione. Se il regolatore di pres- 34 Rivestimento in microfibra ugello manuale
sione dovesse essere difettoso e la pressione del vapo- 35 Tubi di prolunga (2 pz.)
re nella caldaia dovesse aumentare, si apre la valvola di
sovrapressione ed il vapore fuoriesce dal tappo di ma- 36 Tasto di sblocco
nutenzione. 37 Bocchetta per pavimenti
Prima della rimessa in funzione dell’apparecchio, rivol-
gersi al Servizio Assistenza KÄRCHER. 38 Attacco a strappo
Italiano 25
3. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sulla pi- Accendere l’apparecchio
stola a vapore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugel- Nota
lo vapore o della pistola a vapore non scatta. In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore
Figura H è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta
4. Spingere l’estremità aperta dell’accessorio sull’ugel- l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'ope-
lo a getto puntiforme. razione di riempimento può durare alcuni minuti.
Figura I Nota
5. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a spruzzo. Ogni 60 secondi l'apparecchio chiude brevemente la
a Spingere il 1° tubo di prolunga sulla pistola a va- valvola. Si sente un piccolo clic. La chiusura impedisce
pore, fino a che il tasto di sblocco dell’ugello va- che la valvola possa bloccarsi. L'estrazione del vapore
pore o della pistola a vapore non scatta. non viene pregiudicata.
Il tubo di collegamento è collegato. 1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile.
b Spingere il 2° tubo di prolunga sul 1° tubo di pro- 2. Inserire la spina nella presa.
lunga. Figura E
I tubi di collegamento sono collegati. 3. Ruotare il selettore dalla posizione OFF portandolo
Figura J nel campo di selezione Potenza vapore.
6. Spingere l’accessorio e/o la bocchetta per pavimenti La spia di controllo verde del riscaldamento lampeg-
sull’estremità libera del tubo di prolunga. gia.
Figura K Figura F
L’accessorio è collegato. 4. Attendere fino a quando la spia di controllo verde
Smontaggio accessori del riscaldamento è accesa fissa.
1. Posizionare indietro la sicurezza bambini. Figura G
La leva vapore è bloccata. 5. Premere la leva vapore.
2. Premere verso il basso lo sportello di chiusura della Figura H
spina dell’apparecchio e togliere il connettore del Fuoriesce vapore.
vapore. Regolazione della quantità di vapore
3. Premere il tasto di sblocco e smontare le parti. Con il selettore della quantità di vapore si regola la
Figura P quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore consente di
Messa in funzione regolare il vapore tra un livello min. per sporco leggero
e un livello max. per sporco grossolano. La funzione Va-
Introdurre acqua poHydro serve per eliminare lo sporco ostinato in zone
Il serbatoio dell'acqua può essere estratto in qualunque difficilmente accessibili.
momento per riempirlo oppure può essere riempito 1. Regolare il selettore della quantità di vapore sulla
montato all'apparecchio. quantità necessaria.
ATTENZIONE 2. Premere la leva vapore.
Danni all’apparecchio 3. Prima di iniziare la pulizia, puntare la pistola a vapo-
L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento re su un panno finché il getto di vapore non diventa
degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello uniforme.
dell'acqua.
Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massi- Aggiungere acqua
mo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di ru- In caso di carenza di acqua la spia di controllo - carenza
binetto. acqua lampeggia in rosso e viene emesso un segnale
Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga- acustico.
biancheria. Nota
Non usare l’acqua piovana raccolta. La pompa dell'acqua riempie la caldaia vapore a inter-
Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu- valli. A termine del riempimento la spia di controllo rossa
mi). - carenza acqua si spegne.
Nota
Rimozione del serbatoio dell’acqua per riempirlo
In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore
1. Sollevare in verticale il serbatoio dell'acqua. è insufficiente, si attiva la pompa dell'acqua che porta
Figura C l'acqua dal serbatoio d'acqua alla caldaia vapore. L'ope-
2. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- razione di riempimento può durare alcuni minuti.
netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre ATTENZIONE
il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX", te- Danni all’apparecchio
nendolo in posizione verticale. L’uso di acqua non adatta può comportare l’intasamento
3. Rimettere il serbatoio e spingerlo verso il basso fino degli ugelli o il danneggiamento dell'indicatore del livello
allo scatto. dell'acqua.
Riempimento del serbatoio dell’acqua direttamente Non utilizzare acqua distillata pura. Utilizzare al massi-
nell’apparecchio mo il 50 % di acqua distillata miscelata con acqua di ru-
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- binetto.
netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre Non usare acqua di condensa ricavata dall’asciuga-
il 50 % di acqua distillata da un recipiente fino al se- biancheria.
gno "MAX". Non usare l’acqua piovana raccolta.
Figura D Non aggiungere detergenti o altri additivi (ad es. profu-
mi).
26 Italiano
1. Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua di rubi- porizzare sul tessuto e lasciar asciugare e poi verificare
netto o una miscela di acqua di rubinetto e non oltre che non si siano alterati colore e forma.
il 50 % di acqua distillata fino al segno "MAX". Pulire le superfici verniciate o laccate
L’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
ATTENZIONE
Spegnere l’apparecchio Superfici danneggiate
1. Ruotare l'interruttore in posizione OFF. Il vapore può staccare cera, lucido per mobili, rivesti-
Figura N menti in plastica o colore e i frontali dai bordi.
L’apparecchio è spento. Non orientare il vapore su angoli incollati, perché po-
2. Premere la leva vapore fino a completa erogazione trebbe staccarsi il frontale.
del vapore. Non utilizzare l’apparecchio per la pulizia di pavimenti in
Figura O legno o parquet non sigillati.
La caldaia a vapore non è in pressione. Non utilizzare l’apparecchio per pulire superfici laccate
3. Posizionare indietro la sicurezza bambini. o rivestite in plastica, come ad es. mobili per cucina o
La leva vapore è bloccata. per la casa, porte o parquet.
4. Premere verso il basso il coperchio della spina 1. Per pulire tali superfici, vaporizzare brevemente su
dell’apparecchio e togliere il connettore del vapore. un panno e passarvelo sopra.
5. Staccare la spina dalla presa. Pulizia del vetro
6. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE
Lavaggio della caldaia a vapore Rottura vetro e superfici danneggiate
Sciacquare la caldaia a vapore dell’apparecchio al più Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della
tardi ogni 8 riempimenti del serbatoio. finestra e, in caso di basse temperature esterne, provo-
1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnere care tensioni sulla superficie dei vetri della finestra e di
l’apparecchio. conseguenza rompere il vetro.
2. Lasciare raffreddare l’apparecchio. Non dirigere il getto di vapore verso punti sigillati del te-
3. Svuotare il serbatoio dell’acqua. laio finestra.
4. Togliere gli accessori dal supporto. Riscaldare i vetri delle finestre in caso di basse tempe-
5. Aprire lo sportello del vano accessori. rature esterne, vaporizzando leggermente l’intera su-
6. Togliere gli accessori dal vano accessori. perficie in vetro.
7. Aprire il tappo di chiusura di manutenzione. A tal fine Pulire la superficie della finestra con l’ugello manua-
posizionare l'estremità aperta di un tubo di prolunga le e pulire il rivestimento. Per rimuovere l’acqua, uti-
sul tappo di chiusura di manutenzione, agganciare lizzare un tergivetri o passare un panno sulle
nella guida e svitare. superfici.
Figura S
8. Riempire la caldaia vapore con acqua e scuoterla
Uso degli accessori
energicamente. In questo modo, si staccano i resi- Pistola a vapore
dui di calcare depositati sul fondo della caldaia. La pistola a vapore può essere utilizzata per i seguenti
9. Svuotare completamente la caldaia a vapore campi di impiego senza accessori:
dall’acqua. per eliminare piccole pieghe da indumenti appesi:
Figura T stirare l’indumento da una distanza di 10-20 cm;
Deposito dell’apparecchio per rimuovere la polvere umida: vaporizzare rapida-
mente su un panno e passarlo sui mobili.
1. Sistemare la spazzola rotonda nel vano accessori.
2. Inserire l’ugello manuale su 1 tubo di prolunga. Ugello a getto puntiforme
3. Inserire i tubi prolunga nel supporto per accessori. L’ugello a getto puntiforme è adatto per la pulizia di punti
4. Infilare l'ugello a getto puntiforme nel vano di allog- poco accessibili, fughe, rubinetti, scarichi, lavandini,
giamento accessori. WC, veneziane o corpi riscaldanti. Più vicino è l’ugello a
5. Agganciare la bocchetta per pavimenti nel supporto getto puntiforme al punto sporco, maggiore è il potere
di parcheggio. pulente, perché temperatura e quantità di vapore
Figura Q sull’uscita ugello sono ai massimi livelli. Forti depositi di
6. Avvolgere il tubo flessibile vapore attorno al tubo di calcare possono essere trattati, prima della pulizia a va-
prolunga ed inserire la pistola vapore nella bocchet- pore, con un detergente adeguato. Lasciare agire il de-
ta per pavimenti. tergente per ca. 5 minuti e poi vaporizzare.
Figura R 1. Spingere l’ugello a getto puntiforme sulla pistola a
7. Riporre il cavo elettrico nell'apposito alloggiamento. vapore.
8. Conservare l'apparecchio in un posto asciutto e pro- Figura H
tetto dal gelo. Spazzola rotonda (piccola)
Istruzioni d’uso importanti La spazzola rotonda piccola è adatta alla pulizia dello
Pulire il pavimento sporco ostinato. Con le spazzole, è più facile rimuovere
lo sporco ostinato.
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con
ATTENZIONE
l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que-
Superfici danneggiate
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti-
Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili.
colato già prima della pulizia a umido.
Non adatte per la pulizia di superfici delicate.
Rinfrescare i tessuti 1. Montare la spazzola rotonda piccola sull’ugello a
Prima di un trattamento con l’apparecchio, controllare getto puntiforme.
sempre la compatibilità dei tessuti in punti nascosti: Va- Figura I
Italiano 27
Spazzola rotonda (grande) Nota
La spazzola rotonda grande è adatta alla pulizia di gran- Inizialmente la striscia a strappo del panno per pavi-
di superfici arrotondate, ad es. lavabo, piatto doccia, va- menti è molto dura e si riesce a eliminare dalla boc-
sca da bagno, lavandino da cucina. chetta per pavimenti con difficoltà. Dopo vari utilizzi
ATTENZIONE e dopo aver lavato il panno, si riesce a togliere dalla
Superfici danneggiate bocchetta per pavimenti senza difficoltà garantendo
Le spazzole possono graffiare le superfici sensibili. l’aderenza ottimale.
Non adatte per la pulizia di superfici delicate. Parcheggiare la bocchetta per pavimenti
1. Montare la spazzola rotonda grande sull’ugello a 1. In caso di interruzione dei lavori agganciare la boc-
getto puntiforme. chetta per pavimenti nel supporto di parcheggio.
Figura I Figura Q
Ugello Power Piastra
L’ugello Power è adatto per la pulizia dello sporco osti- I tappeti possono essere rinfrescati con la piastra.
nato, per il soffiaggio di angoli, fughe, etc. ATTENZIONE
1. Montare l’ugello Power sull’ugello a getto puntifor- Danni al panno e al tappeto
me in modo corrispondente alla spazzola rotonda. Eventuale sporco sul panno, così come calore e umidità
Figura I possono danneggiare il tappeto.
Ugello manuale Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un
L’ugello manuale è adatto alla pulizia di piccole superfici punto non in vista, accertarsi della stabilità del calore e
lavabili, box doccia e specchi. dell’effetto del vapore sul tappeto.
1. Spingere l’ugello manuale sulla pistola a vapore in Osservare le indicazioni di pulizia del produttore del tap-
modo corrispondente all’ugello a getto puntiforme. peto.
Figura H Prima di utilizzare la piastra, assicurarsi che il tappeto
2. Tirare la foderina sull’ugello manuale. sia pulito e senza macchie.
Prima dell’uso e dopo le pause rimuovere il possibile ac-
Bocchetta per pavimenti cumulo d’acqua (condensa) nell’apparecchio facendolo
La bocchetta per pavimenti è adatta alla pulizia di rive- evaporare in uno scolo (senza panno per pavimenti /
stimenti lavabili per pareti e pavimenti, ad es. pavimenti con accessori).
in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Impiegare la piastra solo con il panno per i pavimenti
ATTENZIONE sull’apposita bocchetta.
Danni provocati dal vapore Quando si utilizza la piastra, eseguire la pulizia a vapore
Calore e umidità possono provocare danni. con livello di vapore minimo.
Prima dell’uso, con una quantità di vapore minima su un Non rivolgere il vapore in un’unica direzione in modo
punto non in vista, controllare la stabilità al calore e l’ef- continuo (max. 5 secondi) al fine di evitare un’eccessiva
fetto dell’umidità. umidificazione e il rischio di danni per effetto delle tem-
Nota perature.
Residui di pulizia o emulsioni di cura sulla superficie da Non impiegare la piastra sui tappeti a pelo lungo.
pulire possono comportare strisce durante la pulizia a
Fissaggio della piastra alla bocchetta per pavimenti
vapore, che però scompaiono in caso di applicazioni ri-
petute. 1. Fissare il panno per i pavimenti alla bocchetta per
Consigliamo di pulire il pavimento con la scopa o con pavimenti, vedere capitolo Bocchetta per pavimenti.
l’aspirapolvere prima di utilizzare l’apparecchio. In que- Figura L
sto modo, il pavimento viene liberato da sporco e parti- 2. Con leggera pressione far scivolare la bocchetta per
colato già prima della pulizia a umido. Lavorare lenta- pavimenti nella piastra e inserirla.
mente sulle superfici molto sporche, perché il vapore Figura M
possa agire più a lungo. 3. Iniziare la pulizia del tappeto.
1. Collegare i tubi di prolunga alla pistola a spruzzo. Rimozione della piastra dalla bocchetta per
Figura J pavimenti
2. Spingere la bocchetta per pavimenti sul tubo prolun- 몇 PRUDENZA
ga. Ustioni al piede
Figura K La piastra può prendere fuoco con la vaporizzazione.
3. Fissaggio del panno per pavimenti alla bocchetta Non utilizzare o rimuovere la piastra a piedi scalzi o con
per pavimenti. sandali.
a Posizionare il panno per pavimenti con le strisce Utilizzare e rimuovere la piastra solo con scarpe ade-
a strappo verso l'alto sul pavimento. guate.
b Posizionare la bocchetta per pavimenti con una 1. Con la punta della scarpa spingere la linguetta della
leggera pressione sul panno per pavimenti. piastra verso il basso.
Figura L 2. Sollevare la bocchetta per pavimenti verso l’alto.
Il panno per pavimenti aderisce autonomamente Figura M
alla bocchetta per pavimenti attraverso il fissaggio a
strappo. Ferro da stiro a vapore
Nota
Rimozione del panno per pavimenti
Si consiglia di utilizzare l'asse da stiro KÄRCHER con
1. Posizionare un piede sulla linguetta del panno per aspirazione attiva del vapore. Quest’asse da stiro si
pavimenti e sollevare la bocchetta per pavimenti adatta in modo ottimale all’apparecchio acquistato, in
verso l’alto. quanto agevola ed accelera la stiratura. L'asse da stiro
Figura L
28 Italiano
utilizzato deve in ogni caso disporre di un piano con fon- Osservare le indicazioni di stiratura del produttore
do di stiratura grigliato, permeabile al vapore. dell'indumento.
Nota 1. Impostare il regolatore di temperatura del ferro da
Con ferro da stiro inserito a vapore non impostare il li- stiro a seconda dell'indumento.
vello vapore alla funzione VapoHydro, altrimenti la bian-
cheria da stirare viene bagnata. Sintetici
Livelli di vapore raccomandati Lana, seta
Livello Tessuti di vestiti
Cotone, Lino
Livello vapore min. Indumenti poco sgualciti
Livello vapore max. Jeans 2. Attendere fino a che la spia di controllo del riscalda-
mento non si spegne.
1. Accertarsi che nella caldaia vapore del pulitore a va- Il ferro è pronto per l'uso.
pore vi sia acqua di rubinetto o una miscela di acqua Cura e manutenzione
di rubinetto e non oltre il 50 % di acqua distillata.
2. Infilare la spina vapore del ferro nella presa dell'ap-
Decalcificare la caldaia a vapore
parecchio fino a quando si sente lo scatto. Nota
3. Mettere in funzione il pulitore a vapore, vedi il capi- Poiché il calcare si attacca all’apparecchio, consigliamo
tolo Accendere l’apparecchio. di rimuovere il calcare dall’apparecchio dopo il numero
4. Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso. di riempimenti del serbatoio acqua indicato nella tabella
(KF=riempimenti serbatoio).
Stiratura a vapore
Tutti i tipi di tessuto possono essere stirati a vapore. I Campo di durezza °dH mmol/l TF
materiali sensibili e le stampe devono essere stirati a ro- I dolce 0-7 0-1,3 100
vescio o secondo le indicazioni del produttore.
II media 7-14 1,3-2,5 90
ATTENZIONE
Indumenti danneggiati III dura 14-21 2,5-3,8 75
Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg- IV molto dura >21 >3,8 50
giare l'indumento.
Osservare le indicazioni di stiratura del produttore Nota
dell'indumento. L’ufficio per le acque demaniali o le aziende municipa-
Nota lizzate fornisce informazioni sulla durezza dell’acqua di
Per tessuti sensibili consigliamo l'utilizzo della piastra rubinetto.
da stiro antiaderente BE 6006 KÄRCHER. ATTENZIONE
Nota Superfici danneggiate
La piastra del ferro da stiro deve essere calda. Altrimen- La soluzione anticalcare potrebbe aggredire le superfici
ti il vapore può formare condense sulla piastra e goccio- sensibili.
lare sulla biancheria da stirare. Riempire e svuotare l’apparecchio con attenzione.
Per la vaporizzazione di tende, indumenti ecc. il ferro da 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnere
stiro può essere tenuto in verticale. l’apparecchio.
1. Impostare il regolatore di temperatura del ferro da 2. Lasciare raffreddare l’apparecchio.
stiro entro il campo indicato ( /MAX). 3. Svuotare il serbatoio dell’acqua.
Quando la spia di controllo arancione del riscalda- 4. Togliere gli accessori dal supporto.
mento si spegne, è possibile iniziare a stirare. 5. Aprire lo sportello di chiusura del vano accessori.
2. Premere il tasto vapore (superiore) o il tasto vapore 6. Togliere gli accessori dal vano accessori.
(inferiore). 7. Aprire la chiusura di manutenzione. A tale scopo,
Vapore ad intervalli: Premere il tasto vapore. Il collocare l’estremità aperta di un tubo di prolunga
vapore fuoriesce fino a quando si preme il tasto. sulla chiusura di manutenzione, incastrarla nella
Vapore continuo: Tirare indietro il blocco per ta- guida e aprire.
sto vapore fino all'aggancio. Il vapore esce di Figura S
continuo. Per lo sblocco premere in avanti il di- 8. Svuotare completamente la caldaia a vapore
spositivo di blocco. dall’acqua.
3. Prima di iniziare a stirare e dopo le pause, puntare il Figura T
getto di vapore verso un panno, fino a ottenere un ATTENZIONE
vapore uniforme. Danni all’apparecchio provocati dal decalcificante
Stiratura a secco Un decalcificante inadatto, nonché un dosaggio errato
del decalcificante possono danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente il decalcificante KÄRCHER.
Danni all’apparecchio Utilizzare 1 unità di dosaggio del decalcificante per 0,5 l
L'assenza di acqua nella caldaia vapore danneggia l'ap- di acqua.
parecchio 9. Calcolare la soluzione decalcificante conformemen-
Accertarsi che nella caldaia vapore sia presente dell'ac- te ai dati sul decalcificante.
qua. 10. Introdurre la soluzione decalcificante nella caldaia a
ATTENZIONE vapore. Non chiudere la caldaia a vapore.
Indumenti danneggiati 11. Lasciare agire la soluzione decalcificante per
Non attenersi alle indicazioni di stiratura può danneg- ca. 8 ore.
giare l'indumento. 12. Svuotare completamente la caldaia a vapore dalla
soluzione decalcificante.
Italiano 29
13. Eventualmente ripetere la procedura di rimozione Impostare il regolatore della temperatura sul livello
del calcare. .
14. Sciacquare la caldaia a vapore 2-3 volte con acqua Sciacquare la caldaia del pulitore a vapore o decal-
fredda per rimuovere tutti i residui di soluzione de- cificare, vedi capitolo Decalcificare la caldaia a va-
calcificante. pore.
15. Svuotare completamente la caldaia a vapore Dopo pause di stiro dall'apparecchio gocciola ac-
dall’acqua. qua
16. Asciugare la custodia del cavo di allacciamento alla In caso di lunghe pause di stiro, il vapore può conden-
rete. sare nella tubazione.
17. Avvitare la chiusura di manutenzione con un tubo di Dopo le pause di stiratura, puntare il getto di vapore
prolunga. verso un panno, fino a ottenere un vapore uniforme.
Cura degli accessori Dati tecnici
(Accessori - forniti in dotazione)
Nota Collegamento elettrico
I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. Tensione V 220-240
Nota
Per lavare i panni, seguire le istruzioni sul risvolto. Non Fase ~ 1
utilizzare ammorbidenti perché i panni possano assorbi- Frequenza Hz 50
re bene lo sporco. Grado di protezione IPX4
1. Lavare panni per pavimenti e rivestimenti a max.
60 °C in lavatrice. Classe di protezione I
30 Nederlands
Algemene instructies Gevaar voor brandwonden door stoom
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de meegeleverde Gebruiksaanwijzing lezen
veiligheidsinstructies door te lezen. Volg deze op.
Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgen-
de eigenaars. Drukregelaar
Reglementair gebruik De drukregelaar houdt de druk in het stoomreservoir tij-
dens het bedrijf zo constant mogelijk. De verwarming
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
wordt uitgeschakeld als de maximale bedrijfsdruk in het
ding. Het apparaat is bestemd voor reiniging met stoom
stoomreservoir wordt bereikt; bij een drukdaling in het
en kan worden gebruikt met geschikt toebehoren, zoals
stoomreservoir als gevolg van stoomafname wordt
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Reinigingsmid-
deze weer ingeschakeld.
delen zijn niet nodig. Neem de veiligheidsinstructies in
acht. Veiligheidsthermostaat
De veiligheidsthermostaat voorkomt oververhitting van
Milieubescherming het apparaat. Als de drukregelaar en de reservoirther-
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi mostaat bij een storing uitvallen en het apparaat over-
verpakkingen met het gescheiden afval weg. verhit raakt, schakelt de veiligheidsthermostaat het ap-
Elektrische en elektronische apparaten bevatten paraat uit. Neem contact op met de verantwoordelijke
waardevolle recyclebare materialen en vaak on- klantenservice van KÄRCHER om de veiligheidsther-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on- mostaat weer terug te zetten.
juiste omgang of verkeerd weggooien een moge-
Reservoirthermostaat
lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen
vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn Bij een storing schakelt de reservoirthermostaat de ver-
deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit warming uit, bijvoorbeeld wanneer er geen water in het
symbool mogen niet met het huisvuil worden wegge- stoomreservoir zit en de temperatuur in het stoomreser-
gooid. voir stijgt.
Zodra u water bijvult, is het apparaat weer klaar voor ge-
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH) bruik.
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH Onderhoudsafsluiting
De onderhoudsafsluiting sluit het stoomreservoir af te-
Toebehoren en reserveonderdelen gen de aanwezige druk. De onderhoudsafsluiting is te-
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- vens een overdrukventiel. Als de drukregelaar defect is
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- en de stoomdruk in het stoomreservoir stijgt, wordt het
ringsvrije werking van het apparaat. overdrukventiel geopend en kan via de onderhoudsaf-
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt sluiting stoom ontsnappen.
u onder www.kaercher.nl. Neem contact op met de verantwoordelijke klantenser-
Leveringsomvang vice van KÄRCHER, voordat u het apparaat weer in be-
drijf stelt.
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken Beschrijving apparaat
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans- In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
portschade neemt u contact op met uw distributeur. ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
Garantie schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door Afbeelding A
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge-
geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen 1 Apparaatstopcontact met afdekking
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een 2 Watertank
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop- 3 Handgreep voor watertank
bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
4 Keuzeschakelaar
geautoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde) 5 Bedieningsveld
Veiligheidsinrichtingen 6 Indicatie - OFF-positie
몇 VOORZICHTIG
7 Indicatie - watertekort (rood)
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. 8 Indicatie - verwarming (groen)
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
9 Minimale stoomtrap
Symbolen op het apparaat
10 Keuzebereik stoomsterkte
(naargelang apparaattype)
11 Maximale stoomtrap
Gevaar voor verbranding, oppervlak van
het apparaat wordt tijdens gebruik heet 12 Stoomtrap Vapohydro-functie
Nederlands 31
3. Het open einde van het toebehoren op het stoom-
14 Onderhoudsafsluiting
pistool schuiven tot de ontgrendelingsknop van het
15 Handgreep stoompistool vastklikt.
Afbeelding H
16 Houder voor toebehoren
4. Het open einde van het toebehoren op de punt-
17 Opbergvak voor toebehoren straalsproeier schuiven.
Afbeelding I
18 Opbergvak voor stroomleiding 5. Verlengpijp met het stoompistool verbinden.
19 Parkeerhouder voor vloersproeier a De eerste verlengpijp op het stoompistool schui-
ven tot de ontgrendelingsknop van het stoom-
20 Stroomleiding met netstekker pistool vastklikt.
21 Loopwielen (2 stuks) De verbindingsbuis is verbonden.
b De tweede verlengpijp op de eerste verlengpijp
22 Zwenkwiel schuiven.
De verbindingsbuizen zijn verbonden.
23 Stoompistool
Afbeelding J
24 Stoomhendel 6. Toebehoren en/of vloersproeier op het vrije einde
van de verlengpijp schuiven.
25 Ontgrendelingsknop
Afbeelding K
26 Kinderbeveiliging Het toebehoren is verbonden.
27 Stoomslang Toebehoren loshalen
1. Kinderbeveiliging naar achter zetten.
28 Stoomstekker Stoomhendel is geblokkeerd.
29 Puntstraalsproeier 2. Afdekking van het apparaatstopcontact omlaag
drukken en stoomstekker uit het apparaatstopcon-
30 Ronde borstel (klein) tact trekken.
31 **/***Powersproeier
3. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit
elkaar halen.
32 **/***Ronde borstel (groot) Afbeelding P
33 Handsproeier Werking
34 Microvezeldoek voor handsproeier Water bijvullen
De watertank kan er op elk moment af worden gehaald
35 Verlengpijp (2 stuks)
om bij te vullen of direct op het apparaat worden bijge-
36 Ontgrendelingsknop vuld.
LET OP
37 Vloersproeier Schade aan het apparaat
38 Klittenband Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of
de waterpeilindicatie beschadigd raken.
39 Microvezeldoek voor vloer (1 stuk) Vul geen zuiver, gedestilleerd water bij. Gebruik een
40 **/***Microvezeldoek voor vloer (2 stuks) mengsel van maximaal 50 % gedestilleerd water en lei-
dingwater.
41 **/***Tapijtglijder Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe.
Voeg geen opgevangen regenwater toe.
42 Ontkalkingsmiddel
Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen
43 */***Strijkijzer met stoomdruk (bijv. parfums) toe.
44 */***Schakelaar stoom (onder) Watertank eraf halen om te vullen
1. Watertank verticaal naar boven trekken.
45 */***Controlelampje (oranje) - verwarming
Afbeelding C
46 */***Schakelaar stoom (boven) 2. Watertank verticaal met leidingwater of een meng-
sel van leidingwater en maximaal 50 % gedestil-
47 */***Vergrendeling voor schakelaar Stoom leerd water tot aan de markering "MAX" bijvullen.
48 */***Temperatuurregelaar 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze
vastklikt.
49 */***Stoomstekker
Watertank direct op het apparaat vullen
*SC 5 EasyFix Iron 1. Leidingwater of een mengsel van leidingwater en
**SC 5 EasyFix Premium maximaal 50 % gedestilleerd water uit een beker tot
***SC 5 EasyFix Premium Iron aan de markering "MAX" via de vulopening van de
watertank bijvullen.
Montage Afbeelding D
Toebehoren monteren Apparaat inschakelen
1. De afdekking van het apparaatstopcontact openen.
Instructie
Afbeelding B
Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomre-
2. De stoomstekker in het apparaatstopcontact steken
servoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water
tot de stoomstekker hoorbaar vastklikt.
van de watertank naar het stoomreservoir te pompen.
Afbeelding B
Het vullen kan enkele minuten duren.
32 Nederlands
Instructie Het stoomreservoir staat niet onder druk.
Om de 60 seconden wordt het ventiel even gesloten 3. Kinderbeveiliging naar achter zetten.
door het apparaat; hierbij kunt u het zachtjes horen klik- De stoomhendel is geblokkeerd.
ken. Door het sluiten wordt voorkomen dat het ventiel 4. Deksel van het apparaatstopcontact omlaag druk-
vast komt te zitten. De uittredende stoom wordt hierdoor ken en stoomstekker uit het apparaatstopcontact
niet nadelig beïnvloed. trekken.
1. Het apparaat op een stevige ondergrond zetten. 5. Netstekker uit het stopcontact trekken.
2. Netstekker in een stopcontact steken. 6. Watertank legen.
Afbeelding E Stoomreservoir uitspoelen
3. De keuzeschakelaar vanuit de OFF-positie naar het
Het stoomreservoir van het apparaat uiterlijk na elke
keuzebereik Stoomsterkte draaien.
achtste tankvulling uitspoelen.
Het groene controlelampje - verwarming knippert.
1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit-
Afbeelding F
schakelen.
4. Wachten tot het groene controlelampje - verwar-
2. Apparaat laten afkoelen.
ming brandt.
3. Watertank legen.
Afbeelding G
4. Toebehoren uit de houders voor het toebehoren ha-
5. Stoomhendel indrukken.
len.
Afbeelding H
5. Afsluitklep van het opbergvak voor toebehoren ope-
Er treedt stoom uit.
nen.
Stoomhoeveelheid regelen 6. Toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren ha-
Met de keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid len.
wordt de uittredende stoomhoeveelheid geregeld. De 7. Onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open
keuzeschakelaar biedt instelmogelijkheden van min. einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui-
stoomtrap voor lichte verontreiniging tot max. stoomtrap ting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop
voor grove verontreiniging. De VapoHydro-functie is be- draaien.
stemd voor het verwijderen van sterke verontreiniging Afbeelding S
op moeilijk toegankelijke plekken. 8. Stoomreservoir met water bijvullen en stevig schud-
1. De keuzeschakelaar voor de stoomhoeveelheid op den. Hierdoor komen de kalkresten die zich op de
de vereiste stoomhoeveelheid zetten. bodem van het stoomreservoir hebben afgezet los.
2. De stoomhendel indrukken. 9. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
3. Voor het begin van de reiniging het stoompistool op Afbeelding T
een doek richten tot de stoom gelijkmatig uittreedt. Apparaat opbergen
Water bijvullen 1. Ronde borstel in het opbergvak voor toebehoren op-
Bij watertekort knippert het controlelampje - watertekort bergen.
rood en er weerklinkt een akoestisch signaal. 2. Handsproeier op 1 verlengpijp plaatsen.
Instructie 3. Verlengpijpen in de houder voor toebehoren plaat-
De waterpomp vult het stoomreservoir in intervallen bij. sen.
Als het vullen met succes is beëindigd, gaat het rode 4. Puntstraalsproeier in het opbergvak voor toebeho-
controlelampje - watertekort uit. ren plaatsen.
Instructie 5. Vloersproeier in de parkeerhouder hangen.
Wanneer zich geen of te weinig water in het stoomre- Afbeelding Q
servoir bevindt, wordt de waterpomp gestart om water 6. Stoomslang om de verlengpijp wikkelen en stoom-
van de watertank naar het stoomreservoir te pompen. pistool in de vloersproeier steken.
Het vullen kan enkele minuten duren. Afbeelding R
LET OP 7. Netsnoer in het opbergvak voor het netsnoer plaat-
Schade aan het apparaat sen.
Door ongeschikt water kunnen de sproeiers verstopt of 8. Apparaat op een droge en vorstvrije plaats opber-
de waterpeilindicatie beschadigd raken. gen.
Vul geen zuiver, gedestilleerd water bij. Gebruik een
mengsel van maximaal 50 % gedestilleerd water en lei-
Belangrijke gebruiksinstructies
dingwater. Grondoppervlakken reinigen
Voeg geen condenswater uit de wasdroger toe. Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor-
Voeg geen opgevangen regenwater toe. dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en
Voeg geen reinigingsmiddelen of andere toevoegingen de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de
(bijv. parfums) toe. vloer verwijderd.
1. Watertank tot aan de markering "MAX" met leiding- Opknappen van textiel
water of een mengsel van leidingwater en maximaal
Vóór een behandeling met het apparaat altijd op een
50 % gedestilleerd water bijvullen.
onopvallende plek controleren of het textiel bestand is
Het apparaat is klaar voor gebruik.
hiertegen: stoom op het textiel laten inwerken, laten
Apparaat uitschakelen drogen en vervolgens controleren op veranderingen in
1. Schakelaar op de OFF-positie zetten. kleur en vorm.
Afbeelding N
Het apparaat is uitgeschakeld.
2. Stoomhendel indrukken tot er geen stoom meer uit-
treedt.
Afbeelding O
Nederlands 33
Oppervlakken met bekleding of laklaag Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak-
reinigen ken.
LET OP 1. De kleine ronde borstel op de puntstraalsproeier
Beschadigde oppervlakken monteren.
Stoom kan was, meubelglanslaag, kunststof lagen, verf Afbeelding I
of het lijstwerk losweken van randen. Ronde borstel (groot)
Richt de stoom niet op verlijmde randen, omdat het lijst- De grote ronde borstel is geschikt voor het reinigen van
werk los zou kunnen laten. grote afgeronde oppervlakken, zoals wastafels, dou-
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van houten chebakken, badkuipen en gootstenen.
of parketvloeren die niet geseald zijn. LET OP
Gebruik het apparaat niet voor de reiniging van opper- Beschadigde oppervlakken
vlakken met een laklaag of kunststof laag, zoals keu- De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper-
ken- en woonmeubilair, deuren en parket. vlakken.
1. Voor de reiniging van deze oppervlakken laat u de Niet geschikt voor de reiniging van gevoelige oppervlak-
stoom kortstondig op een doek inwerken en veegt u ken.
hiermee over de oppervlakken. 1. De grote ronde borstel op de puntstraalsproeier
Reiniging van glas monteren.
LET OP Afbeelding I
Glasbreuk en beschadigde oppervlakken Powersproeier
Stoom kan gesealde plekken op raamkozijnen bescha- De powersproeier is geschikt voor de reiniging van
digen. Bij lage buitentemperaturen kan dit tot spannin- hardnekkige verontreinigingen, uitblazen van hoeken,
gen aan het oppervlak van vensterruiten en glasbreuk voegen enz.
leiden. 1. De powersproeier net als de ronde borstel op de
Richt de stoom niet op gesealde plekken in het raamko- puntstraalsproeier monteren.
zijn. Afbeelding I
Maak de vensterruiten bij lage buitentemperaturen
warm door het volledige glasoppervlak lichtjes met Handsproeier
stoom te bestomen. De handsproeier is geschikt voor de reiniging van kleine
Vensteroppervlak met handsproeier en doek reini- afwasbare oppervlakken, douchecabines en spiegels.
gen. Om het water te verwijderen een raamtrekker 1. De handsproeier overeenkomstig de puntstraal-
gebruiken of de oppervlakken droogvegen. sproeier op het stoompistool schuiven.
Afbeelding H
Toepassing van accessoires 2. Doek over de handsproeier trekken.
Stoompistool Vloersproeier
Het stoompistool kan bij de volgende gebruiksmogelijk- De vloersproeier is geschikt voor de reiniging van was-
heden zonder toebehoren worden gebruikt: bare wand- en vloerbedekkingen, zoals stenen vloeren,
Voor het verwijderen van kleine vouwen in hangen- tegels en pvc-vloeren.
de kledingstukken: het kledingstuk vanaf 10-20 cm LET OP
bestomen. Schade door stoominwerking
Voor het vochtig stof wegvegen: de stoom kortston- Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken.
dig op een doek laten inwerken en hiermee over de Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en
meubels vegen. het effect van stoom op een onopvallend plekje met een
Puntstraalsproeier zo klein mogelijke stoomhoeveelheid.
De puntstraalsproeier is geschikt voor de reiniging van Instructie
moeilijk toegankelijke plekken, voegen, uitrustingen, af- Reinigingsmiddelresten of verzorgende emulsies op het
voerputjes, wastafels, wc's, jaloezieën of radiatoren. te reinigen oppervlak kunnen bij de stoomreiniging stre-
Hoe dichter de puntstraalsproeier zich bij de verontrei- pen veroorzaken die bij meermalige toepassing echter
nigde plek bevindt, hoe hoger het reinigingseffect is, verdwijnen.
omdat de temperatuur en stoomhoeveelheid bij de uit- Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor-
treeopening van de sproeier het hoogste zijn. Hardnek- dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en
kige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met de losse deeltjes al vóór de vochtige reiniging van de
een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Rei- vloer verwijderd. Bij sterk verontreinigde oppervlakken
nigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna langzaam werken, zodat de stoom langer kan inwerken.
verdampen. 1. Verlengpijp met het stoompistool verbinden.
1. De puntstraalsproeier op het stoompistool schuiven. Afbeelding J
Afbeelding H 2. Vloersproeier op verlengpijp schuiven.
Afbeelding K
Ronde borstel (klein)
3. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen.
De kleine ronde borstel is geschikt voor de reiniging van a Vloerdweil met het klittenband naar boven op de
hardnekkige verontreinigingen. Met borstels kunnen vloer neerleggen.
hardnekkige verontreinigingen gemakkelijker worden b Vloersproeier met lichte druk op de vloerdweil
verwijderd. plaatsen.
LET OP Afbeelding L
Beschadigde oppervlakken De vloerdweil blijft door het klittenband vanzelf aan
De borstel kan krassen achterlaten op gevoelige opper- de vloersproeier zitten.
vlakken.
34 Nederlands
Vloerdweil verwijderen afgestemd op het verworven apparaat. Hierdoor is het
1. Eén voet op de lus van de vloerdweil zetten en de strijken eenvoudiger en sneller. De gebruikte strijktafel
vloersproeier optillen. dient een stoomdoorlatende, roosterachtige strijkonder-
Afbeelding L grond te hebben.
Instructie Instructie
Aanvankelijk is het klittenband van de vloerdweil Als het strijkijzer met stoomdruk is aangesloten, mag de
nog zeer sterk en kan het eventueel moeilijk van de stoomtrap voor de VapoHydro-functie niet zijn inge-
vloersproeier worden verwijderd. Na meermalig ge- steld, omdat het strijkgoed anders nat wordt.
bruik en na het wassen van de vloerdweil kan het Aanbevolen stoomtrappen
gemakkelijk van de vloersproeier worden verwijderd Trap Kledingsstoffen
en is een optimale hechting bereikt.
Min. stoomtrap Kledingstukken met weinig
Vloersproeier parkeren kreukels
1. Bij werkonderbrekingen de vloersproeier in de par-
Max. stoomtrap Jeans
keerhouder hangen.
Afbeelding Q
1. Zorg dat zich in het stoomreservoir van de stoomrei-
Tapijtglijder niger leidingwater of een mengsel van leidingwater
Met de tapijtglijder kunnen tapijten worden opgeknapt. en maximaal 50 % gedestilleerd water bevindt.
LET OP 2. De stoomstekker van het strijkijzer in het apparaat-
Schade aan tapijtglijder en tapijt stopcontact steken tot deze hoorbaar vastklikt.
Verontreinigingen aan de tapijtglijder, hitte en doorvoch- 3. De stoomreiniger in bedrijf stellen, zie hoofdstuk Ap-
tiging kunnen schade aan het tapijt veroorzaken. paraat inschakelen.
Controleer vóór het gebruik bovendien de hittebesten- 4. Wachten tot de stoomreiniger klaar is voor gebruik.
digheid en het effect van stoom op het tapijt op een on- Stoomstrijken
opvallend plekje met een zo klein mogelijke
Alle soorten textiel kunnen met stoom worden gestre-
stoomhoeveelheid.
ken. Fijne stoffen of opdrukken binnenstebuiten of vol-
Neem de aanwijzingen van de tapijtfabrikant voor het
gens de gegevens van de fabrikant strijken.
reinigen in acht.
LET OP
Zorg er vóór het gebruik van de tapijtglijder voor dat het
Schade aan kledingstukken
tapijt gezogen is en dat vlekken verwijderd zijn.
Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het
Verwijder vóór het gebruik en na bedrijfspauzes eventu-
kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden.
ele waterophopingen (condensaat) in het apparaat door
Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk
middel van verdamping via een afvoer (zonder vloer-
in acht.
dweil/met toebehoren).
Instructie
Gebruik de tapijtglijder alleen met een vloerdweil aan de
Voor fijn textiel raden wij de antihechtende KÄRCHER-
vloersproeier.
strijkijzerzool BE 6006 aan.
Voer de stoomreiniging bij gebruik van de tapijtglijder uit
Instructie
met een lage stoomtrap.
De strijkijzerzool moet heet zijn, zodat de stoom aan de
Richt de stoom niet steeds op dezelfde plek (maximaal
zool niet condenseert en op het strijkgoed druppelt.
5 seconden) om sterke bevochtiging en het risico op be-
Voor het bestomen van bijvoorbeeld gordijnen en jurken
schadiging door temperatuurinvloeden te voorkomen.
kan het strijkijzer verticaal worden gehouden.
Gebruik de tapijtglijder niet op hoogpolige tapijten.
1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer binnen
Tapijtglijder aan vloersproeier bevestigen het gemarkeerde bereik instellen ( /MAX).
1. Vloerdweil aan vloersproeier bevestigen, zie hoofd- Zodra het oranje controlelampje - verwarming van
stuk Vloersproeier. het strijkijzer uitgaat, kunt u beginnen met strijken.
Afbeelding L 2. De schakelaar Stoom (boven) of de schakelaar
2. Vloersproeier voorzichtig in de tapijtglijder duwen en Stoom (onder) indrukken.
vastklikken. Stoom onderbreken: de schakelaar Stoom in-
Afbeelding M drukken. De stoom treedt uit zolang de schake-
3. Met de tapijtreiniging beginnen. laar wordt ingedrukt.
Tapijtglijder van de vloersproeier loshalen Continu stomen: de vergrendeling voor de
schakelaar Stoom naar beneden trekken tot deze
몇 VOORZICHTIG
vastklikt. Er treedt continu stoom uit. Om dit op te
Verbrandingen aan de voet
heffen, de vergrendeling naar voren duwen.
De tapijtglijder kan bij het verdampen heet worden.
3. Voor aanvang van het strijken en na strijkpauzes de
De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen
stoomstoot op een doek richten tot de stoom gelijk-
gebruiken en eraf halen.
matig uittreedt.
De tapijtglijder niet blootsvoets of met open sandalen
gebruiken en eraf halen. Droogstrijken
1. De lus van de tapijtglijder met de punt van uw LET OP
schoen naar beneden duwen. Schade aan het apparaat
2. De vloersproeier naar boven tillen. Watertekort in het stoomreservoir veroorzaakt schade
Afbeelding M aan het apparaat
Strijkijzer met stoomdruk Zorg dat er water in het stoomreservoir zit.
Instructie
Wij raden aan de KÄRCHER-strijktafel met actieve
stoomafzuiging te gebruiken. Deze strijktafel is optimaal
Nederlands 35
LET OP 9. Ontkalkend oplosmiddel volgens de gegevens van
Schade aan kledingstukken het ontkalkingsmiddel aanbrengen.
Als u zich niet aan de instructies voor het strijken in het 10. Ontkalkend oplosmiddel in het stoomreservoir vul-
kledingstuk houdt, kan dat tot schade leiden. len. Het stoomreservoir niet dichtdoen.
Neem de instructies voor het strijken in het kledingstuk 11. Ontkalkend oplosmiddel ca. 8 uur laten inwerken.
in acht. 12. Ontkalkend oplosmiddel volledig uit het stoomreser-
1. De temperatuurregelaar van het strijkijzer overeen- voir aftappen.
komstig het kledingstuk instellen. 13. Indien nodig, de ontkalking herhalen.
14. Het stoomreservoir 2-3 keer met koud water uits-
Synthetisch poelen om alle resten van het ontkalkende oplos-
Wol, zijde middel te verwijderen.
15. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen.
Katoen, linnen 16. Het opbergvak voor de stroomleiding drogen.
17. De onderhoudsafsluiting met een verlengpijp dicht-
2. Wachten tot het controlelampje - verwarming van schroeven.
het strijkijzer uitgaat. Onderhoud van het toebehoren
Het strijkijzer is gereed voor het strijken.
(toebehoren - afhankelijk van de leveringsomvang)
Onderhoud Instructie
Stoomreservoir ontkalken De microvezeldoeken zijn niet geschikt voor de droger.
Instructie Instructie
Aangezien zich in het apparaat kalk afzet, raden wij aan Raadpleeg voor het wassen van de doeken de instruc-
ties op het wasetiket. Geen wasverzachter gebruiken
het apparaat volgens het in de tabel vermelde aantal bij-
vullingen van de watertank (TF=tankbijvullingen) te ont- om ervoor te zorgen dat de doeken het vuil goed kun-
kalken. nen absorberen.
1. Vloerdweilen en doeken bij maximaal 60 °C in de
Waterhardheid °dH mmol/l TF wasmachine wassen.
I zacht 0-7 0-1,3 100 Hulp bij storingen
II medium 7-14 1,3-2,5 90 Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
III hard 14-21 2,5-3,8 75
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
IV zeer hard >21 >3,8 50 vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Instructie 몇 WAARSCHUWING
Het waterbedrijf of de gemeentelijke nutsbedrijven ge- Gevaar voor elektrische schokken en verbranding
ven inlichtingen over de hardheid van het leidingwater. Zolang het apparaat op het stroomnet is aangesloten of
LET OP nog niet is afgekoeld, is het verhelpen van storingen ge-
Beschadigde oppervlakken vaarlijk.
De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken Trek de netstekker eruit.
beschadigen. Laat het apparaat afkoelen.
Het apparaat moet voorzichtig bijgevuld en geleegd Het controlelampje - watertekort knippert rood en er
worden. weerklinkt een akoestisch signaal
1. Het apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat Geen water in de tank.
uitschakelen. Watertank tot aan de markering "MAX" bijvullen.
2. Het apparaat laten afkoelen. Het controlelampje - watertekort brandt rood
3. De watertank legen. Geen water in het stoomreservoir. De oververhittings-
4. Het toebehoren uit de houders voor het toebehoren beveiliging van de pomp is geactiveerd.
halen. 1. Apparaat uitschakelen, zie hoofdstuk Apparaat uit-
5. De afsluitklep van het opbergvak voor toebehoren schakelen.
openen. 2. Watertank vullen.
6. Het toebehoren uit het opbergvak voor toebehoren 3. Apparaat inschakelen, zie hoofdstuk Apparaat in-
halen. schakelen.
7. De onderhoudsafsluiting openen. Hiervoor het open De watertank is niet goed geplaatst of verkalkt.
einde van een verlengpijp op de onderhoudsafslui- 1. Watertank eraf halen.
ting plaatsen, in de geleiding vastklikken en erop 2. Watertank spoelen.
draaien. 3. Watertank erin plaatsen en omlaag drukken tot deze
Afbeelding S vastklikt.
8. Water volledig uit het stoomreservoir aftappen. Stoomhendel kan niet worden ingedrukt
Afbeelding T De stoomhendel is beveiligd door de kinderbeveiliging.
LET OP Kinderbeveiliging naar voor zetten.
Schade aan het apparaat door ontkalkingsmiddel Stoomhendel is ontgrendeld.
Een ongeschikt ontkalkingsmiddel of een verkeerde do- Lange opwarmtijd
sering van het ontkalkingsmiddel kan schade aan het Het stoomreservoir is verkalkt.
apparaat veroorzaken. Stoomreservoir ontkalken.
Gebruik uitsluitend het ontkalkingsmiddel van KÄR- Hoge waterafgifte
CHER. Het stoomreservoir is verkalkt.
Gebruik 1 doseereenheid van het ontkalkingsmiddel Stoomreservoir ontkalken.
voor 0,5 l water. Stoomtrap VapoHydro is ingesteld.
36 Nederlands
Keuzeschakelaar naar het keuzebereik stoomsterk- Avisos generales
te draaien.
Antes de poner en marcha por primera
Strijkijzer met stoomdruk "spuugt" water uit
vez el aparato, lea el manual de instruc-
Temperatuurregelaar op trap zetten.
ciones original y las indicaciones de se-
Stoomreservoir van de stoomreiniger uitspoelen of
guridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas.
ontkalken, zie hoofdstuk Stoomreservoir ontkalken.
Conserve estos dos manuales para su uso posterior o
Na strijkpauzes komen er waterdruppels uit het
para propietarios ulteriores.
strijkijzer met stoomdruk
Bij langere strijkpauzes kan stoom in de stoomleiding Uso previsto
condenseren. Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El
Na strijkpauzes de stoomstoot op een doek richten equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue-
tot de stoom gelijkmatig uittreedt. de utilizarse con los accesorios adecuados, como se
Technische gegevens describe en este manual de instrucciones. No se nece-
sitan detergentes. Respete las instrucciones de seguri-
Elektrische aansluiting dad.
Spanning V 220-240 Protección del medioambiente
Fase ~ 1 Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
Frequentie Hz 50
medioambiente.
Beschermingsgraad IPX4 Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
Beschermingsklasse I materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
Gegevens capaciteit suponen un riesgo potencial para la salud de las
Verwarmingscapaciteit W 2200 personas o el medioambiente en caso de manipularse
Verwarmingscapaciteit strijkijzer W 700 o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
Maximale bedrijfsdruk MPa 0,42 do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
Opwarmtijd Minuten 3 bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Continu stomen g/min 60 Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
Maximale stoomstoot g/min 150 contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Stoomhoeveelheid Vapohydro g/min 250
Accesorios y recambios
Inhoud Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
Watertank l 1,5 estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Stoomreservoir l 0,5 Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Afmetingen en gewichten
Volumen de suministro
Gewicht (zonder toebehoren) kg 6,0
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
Lengte mm 439 embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
Breedte mm 301 ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
Hoogte mm 304
ños de transporte.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Garantía
Índice de contenidos En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
Protección del medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . 37
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 sentando la factura de compra.
Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 (Dirección en el reverso)
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dispositivos de seguridad
Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
몇 PRECAUCIÓN
Servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Información importante para el usuario . . . . . . . . 40 Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Empleo de los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ridad.
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Español 37
Símbolos en el equipo 11 Etapa máxima de vapor
(En función del tipo de equipo)
12 Etapa de vapor de la función Vapohydro
Peligro de combustión, la superficie del
equipo se calienta durante el funciona- 13 Chapaleta de cierre para compartimento para acce-
miento sorios
Riesgo de escaldadura debido al vapor 14 Cierre de mantenimiento
15 Asa de transporte
38 Español
Montaje Llenado del depósito de agua directamente en el
equipo
Montaje de los accesorios
1. Llenar un recipiente con agua del grifo, o con una
1. Abrir la cubierta del conector del equipo.
mezcla de agua del grifo y un máximo de 50 % de
Figura B
agua destilada, y llenar el depósito de agua median-
2. Enchufar el conector de vapor al conector del equi-
te la boca de llenado hasta la marca «MAX».
po hasta que se escuche un clic.
Figura D
Figura B
3. Colocar el extremo abierto del accesorio en la pisto- Encendido del equipo
la de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la Nota
pistola de vapor se enclave. En caso de que la caldera de vapor contenga poca
Figura H agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul-
4. Colocar el extremo abierto del accesorio en la bo- sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El
quilla de chorro. proceso de llenado puede durar varios minutos.
Figura I Nota
5. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de El equipo cierra brevemente la válvula cada 60 segun-
vapor. dos, por lo que se escuchará un clic suave. Este cierre
a Colocar el 1.º tubo de prolongación en la pistola repetido evita que la válvula se bloquee. Esto no afecta
de vapor hasta que la tecla de desbloqueo de la a la aplicación de vapor.
pistola de vapor se enclave. 1. Colocar el equipo sobre una base firme.
El tubo de conexión está conectado. 2. Conectar el conector de red a un enchufe.
b Colocar el 2.º tubo de prolongación en el 1.º tubo Figura E
de prolongación. 3. Girar el interruptor de selección desde la posición
Los tubos de conexión están conectados. OFF hasta el área de selección de la fuerza del va-
Figura J por.
6. Colocar el accesorio y/o la boquilla para suelos en La lámpara de control de calentador verde parpa-
el extremo libre del tubo de prolongación. dea.
Figura K Figura F
El accesorio está conectado. 4. Esperar hasta que la lámpara de control de calenta-
Retirar los accesorios dor verde quede iluminado de manera fija.
Figura G
1. Mover el seguro para niños hacia atrás.
5. Pulsar la palanca de vapor.
La palanca de vapor está bloqueada.
Figura H
2. Presionar la cubierta del conector del equipo hacia
Sale vapor.
abajo y extraer el conector de vapor del conector del
equipo. Regular el volumen de vapor
3. Presionar la tecla de desbloqueo y separar las pie- Con el interruptor de selección para el volumen de va-
zas. por se regula el volumen de vapor saliente. El interrup-
Figura P tor de selección ofrece opciones de ajuste desde una
etapa de vapor mín. para suciedad ligera hasta una eta-
Servicio pa de vapor máx. para suciedad adherida. La función
Llenado de agua VapoHydro sirve para eliminar la suciedad incrustada
El depósito de agua puede retirarse para rellenarlo o en zonas de difícil acceso.
puede llenarse directamente en el aparato. 1. Colocar el interruptor de selección para el volumen
CUIDADO de vapor en el volumen de vapor necesario.
Daños en el equipo 2. Pulsar la palanca de vapor.
El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs- 3. Antes de iniciar la limpieza, dirigir la pistola de vapor
trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de hacia un paño hasta que el vapor salga de manera
agua. uniforme.
No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como Adición de agua
máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua
Si existe falta de agua, la lámpara de control de falta de
del grifo.
agua roja parpadea y suena una señal acústica.
No llene con condensación del secador.
Nota
No llene con agua de lluvia.
La bomba de agua llena la caldera de vapor por interva-
No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragan-
los. Si el llenado se realiza satisfactoriamente, la lámpa-
cias).
ra de control de falta de agua roja se apaga.
Retirada del depósito de agua para el llenado Nota
1. Tirar el depósito de agua hacia arriba verticalmente. En caso de que la caldera de vapor contenga poca
Figura C agua o esté vacía, la bomba de agua se activa e impul-
2. Llenar el depósito de agua en vertical con agua del sa agua del depósito de agua a la caldera de vapor. El
grifo, o con una mezcla de agua del grifo y un máxi- proceso de llenado puede durar varios minutos.
mo de 50 % de agua destilada, hasta la marca CUIDADO
«MAX». Daños en el equipo
3. Colocar el depósito de agua y presionar hacia abajo El uso de un agua inadecuada puede provocar la obs-
hasta que encaje. trucción de las boquillas o dañar el indicador de nivel de
agua.
Español 39
No utilice agua destilada pura. En su lugar, utilice como 8. Almacenar el equipo en un lugar fresco y protegido
máximo un 50 % de agua destilada mezclada con agua de heladas.
del grifo.
No llene con condensación del secador.
Información importante para el
No llene con agua de lluvia. usuario
No llene con detergente u otros aditivos (p. ej. fragan- Limpiar las superficies de suelo
cias). Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili-
1. Llenar el depósito de agua hasta la marca «MAX» zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y
con agua del grifo o con una mezcla de agua del gri- la suciedad antes de la limpieza húmeda.
fo y un máximo de 50 % de agua destilada.
El equipo está listo para el funcionamiento. Limpieza de tejidos
Antes de tratar tejidos con el equipo, comprobar si son
Apagado del equipo aptos en una zona oculta: Aplicar vapor en el tejido, de-
1. Girar el interruptor a la posición OFF. jar secar y comprobar si se dan modificaciones en el co-
Figura N lor o la forma.
El equipo está apagado.
2. Presionar la palanca de vapor hasta que deje de sa- Limpieza de superficies con revestimiento o
lir vapor. barnizado
Figura O CUIDADO
La caldera no tiene presión. Superficies dañadas
3. Desplazar el seguro para niños hacia atrás. El vapor puede provocar que se desprenda la cera, el
La palanca de vapor está bloqueada. limpiamuebles, los recubrimientos de plástico o los co-
4. Presionar la tapa del conector del equipo hacia aba- lores y los listones de rebordes.
jo y retirar el conector de vapor del conector del No dirija el vapor hacia los bordes encolados, ya que
equipo. pueden desprenderse los listones.
5. Sacar el conector de red del enchufe. No utilice el equipo para limpiar suelos de madera o
6. Vaciar el depósito de agua. parquet sin sellar.
No utilice el equipo para limpiar superficies recubiertas
Enjuagar la caldera de vapor de plástico o barnizadas, como mobiliario de cocina o
Enjuagar la caldera de vapor del equipo como máximo de sala de estar, puertas o parquet.
después de 8. Enjuagar el llenado del depósito. 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve-
1. Para desconectar el equipo, véase el capítulo Apa- mente sobre un paño y friegue con él las superfi-
gado del equipo. cies.
2. Dejar enfriar el equipo.
3. Vaciar el depósito de agua. Limpieza de cristales
4. Extraer el accesorio de los portaaccesorios. CUIDADO
5. Abrir la tapa de cierre del compartimento para acce- Rotura de cristales y superficies dañadas
sorios. El vapor puede dañar las zonas selladas del marco de
6. Extraer el accesorio del compartimento para acce- las ventanas y, a bajas temperaturas exteriores, puede
sorios. provocar tensiones en la superficie del cristal y romper-
7. Abrir el cierre de mantenimiento. Para ello, colocar lo.
el extremo abierto del tubo de prolongación sobre el No dirija el vapor hacia las zonas selladas del marco de
cierre de mantenimiento, enclavar en la guía y des- la puerta.
enroscar. A bajas temperaturas exteriores, caliente el cristal de la
Figura S ventana aplicando vapor sobre toda su superficie lige-
8. Llenar de agua la caldera de vapor y girar con fuer- ramente.
za. Así se despegan los residuos de cal que se han Limpiar la superficie de la ventana con la boquilla
acumulado en el fondo de la caldera de vapor. manual y su cubierta. Utilizar un limpiaventanas
9. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. para retirar el agua o secar las superficies con un
Figura T trapo.
Almacenar el equipo Empleo de los accesorios
1. Guardar el cepillo redondo en el compartimento Pistola de vapor
para accesorios. La pistola de vapor puede utilizarse sin accesorios en
2. Introducir la boquilla manual en 1 tubo de prolonga- los siguientes campos de aplicación:
ción. Para eliminar arrugas leves de prendas de ropa ten-
3. Introducir los tubos de prolongación en el soporte didas: Aplicar vapor en la prenda desde una distan-
para accesorios. cia de 10-20 cm.
4. Introducir la boquilla de chorro en el almacenaje de Para limpiar polvo húmedo: Aplicar vapor breve-
los accesorios. mente sobre un paño y fregar con él el mobiliario.
5. Enganchar la boquilla para suelos en la sujeción de
estacionamiento. Boquilla de chorro
Figura Q La boquilla de chorro sirve para limpiar zonas de difícil
6. Enrollar la manguera de vapor alrededor de los tu- acceso, ranuras, fijaciones, desagües, lavabos, WCs,
bos de prolongación e introducir la pistola de vapor persianas o radiadores. Cuanto más cerca esté la bo-
en la boquilla para suelos. quilla de chorro de la zona sucia, más efectiva será la
Figura R limpieza, ya que la temperatura y el volumen del vapor
7. Guardar el cable de red en el almacenaje para cable en la salida de la boquilla están en su máximo nivel. Las
de red. incrustaciones calcáreas resistentes pueden tratarse
40 Español
con un detergente adecuado antes de la limpieza a va- 2. Colocar la boquilla para suelos en el tubo de prolon-
por. Dejar que el detergente haga efecto durante gación.
5 minutos y, a continuación, aplicar vapor. Figura K
1. Colocar la boquilla de chorro en la pistola de vapor. 3. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos.
Figura H a Colocar el paño para suelos sobre el suelo con
Cepillo redondo (pequeño) las cintas adhesivas hacia arriba.
b Colocar la boquilla para suelos sobre el paño
El cepillo redondo pequeño sirve para limpiar la sucie-
para suelos presionando ligeramente.
dad difícil de eliminar. Gracias a estos cepillos, la sucie-
Figura L
dad difícil puede eliminarse fácilmente.
El paño para suelos se adhiere por sí mismo a la bo-
CUIDADO
quilla para suelos mediante la fijación adhesiva.
Superficies dañadas
El cepillo puede dañar las superficies delicadas. Retirar el paño para suelos
No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para sue-
1. Montar el cepillo redondo pequeño en la boquilla de los y elevar la boquilla para suelos.
chorro. Figura L
Figura I Nota
Cepillo redondo (grande) Al inicio, la cintas adhesiva del paño para suelos
agarra con fuerza y puede resultar difícil retirarlo de
El cepillo redondo grande sirve para limpiar grandes su-
la boquilla para suelos. Tras un uso continuado y
perficies redondeadas, como p. ej. lavabos, platos de
después de lavar el paño para suelos, este se retira
ducha, bañeras y fregaderos.
con facilidad de la boquilla para suelos y habrá al-
CUIDADO
canzado la adherencia ideal.
Superficies dañadas
El cepillo puede dañar las superficies delicadas. Apoyo de la boquilla para suelos
No es apto para la limpieza de superficies delicadas. 1. En caso de interrupción del trabajo, colgar la boqui-
1. Montar el cepillo redondo grande en la boquilla de lla para suelo en el soporte de apoyo.
chorro. Figura Q
Figura I Deslizador para alfombras
Boquilla de alto rendimiento Con el deslizador para alfombras se refrescan las al-
La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- fombras.
ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- CUIDADO
ras mediante soplado, etc. Deterioros en el deslizador para alfombras y en la
1. Montar las boquillas de alto rendimiento correspon- alfombra
dientes a los cepillos redondos en la boquilla de La suciedad del deslizador para alfombras, así como el
chorro. calor y la humedad pueden causar desperfectos en la
Figura I alfombra.
Boquilla manual Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca-
lor y las consecuencias del vapor de forma discreta en
La boquilla manual sirve para limpiar superficies peque-
una parte de la alfombra con un pequeño volumen de
ñas lavables, cabinas de ducha y espejos.
vapor.
1. Colocar la boquilla manual en la pistola de vapor de
Tenga en cuenta las indicaciones de limpieza del fabri-
la misma manera que la boquilla de chorro.
cante de la alfombra.
Figura H
Antes aplicar el deslizador para alfombras, asegúrese
2. Colocar la cubierta sobre la boquilla manual.
de que la alfombra se ha aspirado y de que las man-
Boquilla para suelos chas se han quitado.
La boquilla para suelos sirve para la limpieza de recu- Antes de la aplicación y después de las pausas de fun-
brimientos de suelo o pared lavables, como suelos de cionamiento por evaporación en un desagüe (sin paño
piedra, baldosas o PVC. para suelos / con accesorios), retire la posible agua
CUIDADO acumulada (condensado) en el equipo.
Daños por aplicación de vapor Utilice el deslizador para alfombras únicamente con
El calor y la humedad pueden causar desperfectos. paño para suelos en la boquilla para suelos.
Antes de la aplicación, compruebe la resistencia al ca- Realice la limpieza a vapor utilizando el deslizador para
lor y las consecuencias del vapor en una zona discreta alfombras con una etapa de vapor suave.
con un pequeño volumen de vapor. No dirija el vapor de forma continuada hacia el mismo
Nota lugar (máximo durante 5 segundos) para evitar una hu-
Los residuos de detergente o las emulsiones sobre su- medad elevada, así como el riesgo de causar daños por
perficies que van a limpiarse pueden provocar marcas la temperatura.
durante la limpieza a vapor que desaparecen tras repe- No utilice el deslizador para alfombras sobre alfombras
tidas aplicaciones. de pelo largo.
Recomendamos fregar o aspirar el suelo antes de utili- Fijar el deslizador para alfombras a la boquilla para
zar el equipo. Así se eliminarán las partículas sueltas y suelos
la suciedad antes de la limpieza húmeda. Trabajar des-
1. Fijar el paño para suelos a la boquilla para suelos,
pacio sobre superficies muy sucias para que el vapor
véase el capítulo Boquilla para suelos.
pueda hacer efecto más tiempo.
Figura L
1. Conectar los tubos de prolongación con la pistola de
vapor.
Figura J
Español 41
2. Deslizar la boquilla para suelos con una ligera pre- Nota
sión hasta que encaje en el deslizador para alfom- La suela de plancha debe estar caliente para que el va-
bras. por no se condense en la suela y moje las prendas que
Figura M se están planchando.
3. Comenzar la limpieza de alfombras. Para vaporizar cortinas, vestidos, etc. la plancha puede
Retirar el deslizador para alfombras de la boquilla sostenerse en posición vertical.
para suelos 1. Ajustar el regulador de temperatura de la plancha
dentro del margen marcado ( MAX).
몇 PRECAUCIÓN
En cuanto la lámpara de control de calentador na-
Quemaduras en el pie
ranja de la plancha se apague, puede empezarse a
El deslizador para alfombras puede calentarse al vapo-
planchar.
rizar.
2. Accionar el interruptor de vapor (arriba) o el inte-
No utilizar el deslizador para alfombras descalzo ni con
rruptor de vapor (abajo).
sandalias o calzado abierto.
Vaporización en intervalos: Presionar el inte-
Utilizar el deslizador para alfombras únicamente con el
rruptor de vapor. Sale vapor mientras se manten-
calzado adecuado.
ga presionado el interruptor.
1. Presionar la brida del deslizador para alfombras ha-
Vaporización continua: Tirar hacia atrás el blo-
cia abajo con la punta del zapato.
queo para el interruptor de vapor hasta que que-
2. Elevar la boquilla para suelos.
de encajado. Sale vapor de manera continuada.
Figura M
Para liberarlo, presionar el bloqueo hacia delan-
Plancha de presión de vapor te.
Nota 3. Antes de iniciar la limpieza y al realizar pausas du-
Recomendamos el uso de la mesa de planchar con ex- rante el planchado, dirigir la pistola de vapor a un
tracción activa de vapor de KÄRCHER. Esta mesa de paño hasta que el vapor salga de manera uniforme.
planchar resulta ideal para el equipo adquirido. Esta fa- Planchado en seco
cilita el planchado y hace que se realice a mayor velo-
CUIDADO
cidad. De todos modos, la mesa de planchar que se uti-
Daños en el equipo
lice debería disponer de una superficie de planchado
La falta de agua en la caldera de vapor provoca daños
permeable al vapor en rejilla.
en el equipo
Nota
Asegúrese de que haya agua en la caldera de vapor.
Con la plancha de presión de vapor conectada, no ajus-
CUIDADO
te el nivel de vapor para la función VapoHydro, ya que
Daños en las prendas
de lo contrario el planchado será húmedo.
No observar las indicaciones de planchado de la pren-
Niveles de vapor recomendados da puede provocar daños en l