Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MY MACHINE
EN
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
FR
Congratulations on your purchase of the Nespresso Creatista Plus, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees.
Félicitations pour votre achat de la Nespresso Creatista Plus, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.
Content / Contenu
Packaging Content / Contenu de l’emballage 3 Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine 25
Creatista Plus / Creatista Plus 3 Emptying the System / Vidage du système 25
Important Safeguards / Consignes de sécurité 4-10 Energy Saving / Économie d'énergie 26
Machine Overview / Présentation de la machine 11 Daily Cleaning / Nettoyage quotidien 26-27
First Use / Première utilisation 12-13 Steam Wand Cleaning Procedure / Nettoyage de la buse vapeur 27
Navigation / Navigation 14 Descaling / Détartrage 28
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café 15-16 Water Hardness / Dureté de l'eau 29
Milk Coffee Preparation - Single Cup / Troubleshooting / Dépannage 30-31
Préparation d'un café au lait - Une tasse 17-18 Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Milk Coffee Preparation - Two Cup / Dépannage préparation mousse de lait 32-33
Préparation d'un café au lait - Deux tasses 18-20 Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 34
Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un latte macchiato 21-22 Disposal and Environmental Protection /
Adjusting Regular Coffee Drinks / Collecte et protection de l'environnement 34
Personnalisation des boissons à base de café 23 Limited Guarantee / Garantie limitée 35
Adjusting Milk Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café au lait 24
2
Packaging Content / Creatista Plus / Creatista Plus EN
INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
MIN
1,5 L / 50 oz
FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT
SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Local Language Stickers in the User Manual 17 cm 30,9 cm 40,9 cm
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START
SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD
AR AR
3
EN
Safety Precautions
CAUTION DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
ELECTRICAL DANGER CAUTION HOT SURFACE
CAUTION: the safety to these instructions. •• This appliance may be they are supervised or have
precautions are part of •• Do not use the appliance used by children of at least received instruction to use
the appliance. Read them for anything other than its 8 years of age, as long the appliance safely and
carefully before using your intended use. as they are supervised understand the dangers.
•• This appliance has been and have been given •• Children shall not use the
new appliance for the first
time. Keep them in a place designed for indoor and instructions about using the device as a toy.
where you can find and non-extreme temperature appliance safely and are •• The manufacturer accepts
refer to them later on. conditions use only. fully aware of the dangers no responsibility and the
•• Protect the appliance involved. Cleaning and user warranty will not apply
CAUTION: when you see from direct sunlight effect, maintenance shall not be for any commercial use,
this sign, please refer to prolonged water splash and made by children unless they inappropriate handling or
the safety precautions to humidity. are older than 8 and they are use of the appliance, any
•• This is a household supervised by an adult. damage resulting from use
avoid possible harm and
damage. appliance only. It is not •• Keep the appliance and its for other purposes, faulty
intended to be used in: staff cord out of reach of children operation, non-professionals
INFORMATION: when kitchen areas in shops, under 8 years of age. repair or failure to comply
you see this sign, please offices and other working •• This appliance may be used with the instructions.
take note of the advice for environments; farm houses; by persons with reduced
the correct and safe usage by clients in hotels, motels physical, sensory or mental
of your appliance. and other residential type capabilities, or whose
•• The appliance is intended to
environments; bed and experience or knowledge
prepare beverages according breakfast type environments. is not sufficient, provided
4
Safety Precautions EN
Avoid risk of fatal be replaced by the surface. The surface must •• Do not open the appliance.
electric shock and fire. manufacturer, its service be resistant to heat and Hazardous voltage inside!
•• In case of an emergency: agent or similarly qualified fluids, like water, coffee, •• Do not put anything into any
immediately remove the plug persons, in order to avoid all descaler or similar liquids. openings. Doing so may
from the power socket. risks. •• Disconnect the appliance cause fire or electrical shock!
•• If the cord or the plug are from the mains when not
•• Only plug the appliance into
suitable, easily accessible, damaged, do not operate in use for a long period. Avoid possible harm
earthed mains connections. the appliance; return the Disconnect by pulling out the when operating the
Make sure that the voltage appliance to the Nespresso plug and not by pulling the appliance.
of the power source is the Club or to a Nespresso cord itself or the cord may •• Never leave the appliance
same as that specified on authorised representative. become damaged. unattended during operation.
•• If an extension cord is •• Before cleaning and •• Do not use the appliance
the rating plate. The use
of an incorrect connection required, use only an servicing, remove the plug if it is damaged or not
voids the warranty. earthed cord with a from the mains socket and operating perfectly.
conductor cross-section of let the appliance cool down. Immediately remove the
The appliance must at least 1.5 mm2 or matching •• Never touch the cord with plug from the power socket.
only be connected after input power. wet hands. Contact the Nespresso
•• To avoid hazardous damage, •• Never immerse the appliance Club or Nespresso
installation.
•• Do not pull the cord over never place the appliance on or part of it in water or other authorised representative
sharp edges, clamp it or or beside hot surfaces such liquid. for examination, repair or
allow it to hang down. as radiators, stoves, ovens, •• Never put the appliance or adjustment.
•• Keep the cord away from
gas burners, open flame, or part of it in a dishwasher. •• A damaged appliance can
heat and damp. similar. •• Electricity and water together cause electrical shocks,
•• Always place it on a is dangerous and can lead to burns and fire.
•• If the supply cord is
damaged, it must horizontal, stable and even fatal electrical shocks. •• Always completely close
5
EN
Safety Precautions
the slider and never open it an extended time (holidays, your Nespresso authorised SAVE THESE
during operation. Scalding etc.). representative. INSTRUCTIONS
may occur. •• Replace water in water tank •• All Nespresso appliances
Pass them on to any
•• Do not put fingers under when the appliance is not pass stringent controls. subsequent user.
coffee outlet, risk of scalding. operated for a weekend or a Reliability tests under This instruction manual
•• Do not put fingers into similar period of time. practical conditions are is also available as a PDF
capsule compartment or the •• Do not use the appliance performed randomly on at nespresso.com
capsule shaft. Danger of without the drip tray and drip selected units. This can show
injury! grid to avoid spilling any liquid traces of any previous use.
•• Water could flow around a on surrounding surfaces. •• Nespresso reserves the
capsule when not perforated •• Do not use any strong right to change instructions
by the blades and damage cleaning agent or solvent without prior notice.
the appliance. cleaner. Use a damp cloth •• This machine contains
•• Never use a damaged or and mild cleaning agent magnets.
deformed capsule. If a to clean the surface of the
capsule is blocked in the appliance. Descaling
capsule compartment, turn •• To clean machine, use only •• Nespresso descaling agent,
the machine off and unplug it clean cleaning tools. when used correctly, helps
before any operation. Call the •• When unpacking the ensure the proper functioning
Nespresso Club or Nespresso machine, remove the plastic of your machine over its
authorised representative. film and dispose. lifetime and that your coffee
•• Fill the water tank only with •• This appliance is designed for experience is as perfect as
fresh and potable water. Nespresso coffee capsules the first day.
•• Empty water tank if the available exclusively through
appliance will not be used for the Nespresso Club or
6
Consignes de sécurité FR
appareil pour la première manière sûre et conforme. de magasins, bureaux ou cordon hors de portée des
•• L'appareil est conçu pour autres environnements de enfants de moins de 8 ans.
fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les préparer des boissons travail ; les fermes ; les •• L’appareil peut être utilisé
retrouver et vous y référer conformément à ces hôtels, motels et autres par des personnes dont
ultérieurement. instructions. types d'hébergement ; les les capacités physiques,
•• N’utilisez pas l’appareil pour environnements du type sensorielles ou mentales
AVERTISSEMENT: d’autres usages que ceux Bed&Breakfast. sont réduites, ou dont
lorsque ce symbole prévus. •• Cet appareil peut être utilisé l’expérience et les
•• Cet appareil a été conçu par des enfants de plus connaissances sont
apparaît, veuillez consulter
les mesures de sécurité seulement pour un usage de 8 ans à condition qu’ils insuffisantes, à condition
pour éviter d’éventuels intérieur et dans des soient sous surveillance ou qu’elles soient sous
dangers et dommages. conditions de températures aient reçu des instructions surveillance ou aient reçu
non extrêmes. concernant l’utilisation des instructions concernant
•• Protégez votre appareil des de l’appareil et qu’ils l’utilisation de l’appareil, et
effets directs des rayons du aient compris les risques qu’elles aient compris les
soleil, des éclaboussures encourus. L’entretien et le risques encourus.
7
FR
Consignes de sécurité
•• Les enfants ne doivent pas terre. Assurez-vous que ••Si le cordon d'alimentation •• Placez-le toujours sur une
jouer avec l'appareil. la tension de la source ou la prise sont surface horizontale, stable
•• Le fabricant décline toute d’énergie est la même que endommagés, ils doivent et régulière. La surface doit
responsabilité et la garantie celle indiquée sur la plaque être remplacés par le être résistante à la chaleur et
ne s’appliquera pas en signalétique. La réalisation fabricant, son service après- aux liquides, tels que l’eau,
cas d’usage commercial, d'un mauvais branchement vente ou des personnes de le café, le détartrant ou
d’utilisations ou de annule la garantie. qualification similaire, pour autres.
manipulations inappropriées, éviter tout risque. •• Débranchez l'appareil de
de dommages résultant L'appareil doit être •• Si une rallonge électrique la prise électrique lorsqu’il
d’un usage incorrect, d’un branché après s’avère nécessaire, n’utilisez n’est pas utilisé pendant
dysfonctionnement, d’une l'installation uniquement. qu’un câble relié à la terre, une période prolongée.
réparation par un non- •• Ne tirez pas le cordon dont le conducteur a une Débranchez l’appareil
professionnel ou du non- d’alimentation sur des bords section d’au moins 1,5 mm2 en tirant sur la fiche et
respect des instructions. tranchants, ne le fixez pas et ou correspondant à la non pas sur le cordon
ne le laissez pas pendre. puissance d'entrée. d’alimentation afin de ne pas
Évitez les risques •• Protégez le cordon de la •• Afin d’éviter de dangereux l’endommager.
d’incendie et de choc chaleur et de l'humidité. dommages, ne placez jamais •• Avant le nettoyage et
électrique mortel. •• Si le cordon ou la prise sont l’appareil sur ou à côté de l’entretien de votre appareil,
•• En cas d'urgence : endommagés, ils doivent surfaces chaudes telles débranchez-le et laissez-le
débranchez immédiatement être remplacés par le que des radiateurs, des refroidir.
l’appareil. fabricant, son service après- cuisinières, des fours, des •• Ne touchez jamais le fil
•• Branchez l'appareil vente ou des personnes de brûleurs à gaz, des flammes électrique avec les mains
uniquement à des prises qualification similaire, pour nues ou des sources de mouillées.
adaptées, facilement éviter tout risque. chaleur similaires. •• Ne plongez jamais l’appareil,
8
Consignes de sécurité FR
dans l’eau ou dans d’autres •• N’utilisez pas l’appareil •• Ne mettez pas vos doigts pendant une durée prolongée
liquides. s’il est endommagé dans le bac à capsules ou (vacances, etc.).
•• Ne mettez jamais l’appareil ou ne fonctionne pas dans le bac de récupération •• Remplacez l’eau du réservoir
ou une partie de celui-ci parfaitement. Débranchez-le des capsules. Vous risqueriez d’eau quand l’appareil n’est
dans un lave-vaisselle. immédiatement de la prise de vous blesser ! pas utilisé pendant un week-
•• Le contact de l'électricité électrique. Contactez le Club •• De l'eau peut s’écouler autour end ou une période similaire.
avec l'eau est dangereux et Nespresso ou un revendeur d’une capsule lorsque celle-ci •• N’utilisez pas l’appareil sans
peut conduire à des chocs Nespresso agréé pour la n'a pas été perforée par les le bac d’égouttage et sa grille
électriques mortels. réparation ou le réglage de lames, et endommager ainsi afin d’éviter de renverser
•• N’ouvrez pas l’appareil. votre appareil. l’appareil. du liquide sur les surfaces
Tension dangereuse à •• Un appareil endommagé •• N’utilisez jamais des capsules environnantes.
l'intérieur ! peut provoquer des chocs endommagées ou déformées. •• Ne nettoyez jamais votre
•• Ne mettez rien dans les électriques, brûlures et Si une capsule est bloquée appareil avec un produit
ouvertures. Cela pourrait incendies. dans le compartiment à d’entretien ou un solvant.
provoquer un incendie ou un •• Refermez toujours capsules, éteignez l’appareil Utilisez un chiffon humide
choc électrique ! complètement la fenêtre et débranchez-le avant toute et un détergent doux pour
coulissante et ne l’ouvrez opération. Contactez le Club nettoyer la surface de
Éviter les dommages jamais pendant que l'appareil Nespresso ou un revendeur l’appareil.
possibles lors de fonctionne. Vous risqueriez Nespresso agréé. •• Pour nettoyer la machine,
son fonctionnement. café. Vous risqueriez de vous •• Videz le réservoir d’eau si l'appareil, retirez le film
brûler ! l’appareil n’est pas utilisé plastique et jetez-le.
9
FR
Consignes de sécurité
•• Cet appareil est conçu Détartrage
pour des capsules de café Lorsqu’il est utilisé
Nespresso disponibles correctement, le détartrant
exclusivement auprès du Nespresso permet d’assurer le
Club Nespresso ou de votre bon fonctionnement de votre
revendeur Nespresso agréé. appareil tout au long de sa vie
•• Tous les appareils Nespresso
et de garantir une expérience
sont soumis à des contrôles café aussi parfaite qu’au
stricts. Des tests de fiabilité premier jour.
sont effectués au hasard,
dans des conditions réelles CONSERVEZ CES
d’utilisation, sur des unités INSTRUCTIONS
sélectionnées. Certains Transmettez-les aux
appareils peuvent donc utilisateurs ultérieurs.
présenter des traces d’une Ce manuel d’instructions
utilisation antérieure. est également disponible
•• Nespresso se réserve le droit
en version PDF sur www.
de modifier sans préavis ces nespresso.com
instructions d'utilisation.
•• Cette machine contient des
aimants.
10
Machine Overview / Présentation de la machine EN
FR
Color display
Écran couleur
SELECT dial
Bouton rotatif SELECTIONNER
Capsule container
Compartiment des capsules
Easy clean steam Press the START|CANCEL Rotate the SELECT dial Press the SELECT dial to
wand button to Start or Cancel an to navigate left or right to Adjust Espresso Volume,
Buse vapeur facile operation or to go back select your drink Milk Temperature or Milk
à nettoyer Appuyez sur la touche Tournez le bouton Froth
DEMARRER | ANNULER SELECTIONNER pour Appuyez sur le bouton
Milk jug temperature Milk jug pour démarrer ou annuler naviguer à gauche ou rotatif SELECTIONNER
sensor Pot à lait une opération ou pour à droite et sélectionner pour régler la quantité
Capteur température revenir en arrière votre boisson de l'espresso, la
du lait température du lait ou la
mousse de lait
11
EN
First Use / Première utilisation
FR
Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d'incendie et de décharges électriques mortelles.
❶ Rinse the water tank ❷ Place the water tank, insert the ❸ Plug the machine into
before filling it with drip tray and the capsule container the power outlet.
potable water. in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and Branchez l'appareil.
Rincez le bac à eau capsule container in position.
avant de le remplir avec
de l'eau potable. Placez le bac à eau, insérez le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules. Pour votre sécurité, faites
fonctionner la machine uniquement
après avoir mis en place le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules.
❹ Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL ❺ Rotate the SELECT dial to set your
button. Heating up takes approximately 3 seconds. language. Press SELECT to confirm.
12
First Use / Première utilisation EN
FR
❻ Setting your water hardness, dip the Water ❼ Follow the on-screen prompts to rinse
< 1 minute Hardness Test Strip in and out the water tank. & prepare your machine for use.
Wait 1 minute. Set the water hardness by Suivez les instructions à l'écran pour
rotating the SELECT dial according to the results rincer et préparer la machine pour
on the Test Strip. Press SELECT to confirm. l'utilisation.
For further information refer to pg 29.
❽ Follow the Quick Start Tutorial. ❾ To turn OFF your machine, press and
hold the START/CANCEL dial for 2 seconds
Suivre le tutoriel de démarrage rapide. until machine is off.
13
EN
Navigation / Navigation
FR
Cappuccino
❸ Press START|CANCEL Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
❹ Press the SELECT
to make a coffee with dial to adjust the
the current settings. current settings.
Appuyez sur DEMARRER
Ideal Setting 4
| ANNULER pour préparer
Appuyez sur le bouton
un café avec les
rotatif SELECTIONNER
paramètres actuels.
pour changer les
paramètres.
14
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café EN
FR
❶ Fill the water tank ❷ Turn the machine ON by ❸ Place a cup under the
with potable water. pressing the START|CANCEL coffee outlet. Use the cup
button. Heating up takes support if required. PUSH
Remplissez le approximately 3 seconds. the cup support to unlock.
réservoir d’eau
avec de l‘eau Mettez la machine en Placez ensuite une tasse
potable. marche en appuyant sur sous l'orifice de sortie de
le bouton DEMARRER | café. Utilisez le support
ANNULER. Le préchauffage de tasse si nécessaire.
prend environ 3 secondes. POUSSEZ le support de
tasse pour le déverrouiller.
❹ Lift the Lever, insert a capsule and close the lever. Soulevez le levier, insérez une capsule et fermez le levier. Tournez le
Rotate SELECT dial to select your coffee bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café.
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Press START|CANCEL button to extract Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour l'extraction du café.
15
EN
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café
FR
❶ Fill the water tank ❷ To accommodate smaller ❸ Rotate the SELECT dial
with fresh potable cups, use the cup support. to select your drink.
water. PUSH the cup support to
unlock. Tournez le bouton
Remplissez le
rotatif SELECTIONNER
réservoir d’eau
Pour utiliser des tasses pour sélectionner votre
avec de l‘eau
plus petites, utilisez le boisson.
potable fraîche.
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.
16
Milk Coffee Preparation - Single Cup / EN
❹ Fill the milk jug with enough ❺ Lift the steam wand ❻ Ensure the milk jug
fresh cold milk. Minimum and & position in the centre is making contact
maximum levels are marked of the milk jug. with the temperature
on the inside and outside of sensor located in the
MAX
the milk jug. Soulevez la buse drip tray.
vapeur et placez-la
Remplissez le pot à lait au centre du pot. Assurez-vous que le
MIN
❼ Lift the Lever & ❽ Press the START|CANCEL ❾ When the espresso
insert your capsule. button to start the extraction is complete,
espresso extraction. press START|CANCEL to
Soulevez le levier begin milk frothing.
et insérez votre Appuyez sur DEMARRER
capsule. | ANNULER pour démarrer Lorsque l'extraction
l'extraction du café. de l'espresso est
terminée, appuyez sur
START|CANCEL pour
préparer la mousse de lait.
17
EN
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
FR
Préparation à base de lait - Une tasse
❿ When milk frothing is Allow steam wand to return Pour milk into the espresso
complete, lift the steam wand, to its down position & it will to finish your drink.
wipe with a clean damp cloth. auto purge to rinse itself.
Versez le lait dans
Lorsque la mousse de lait Laissez la buse vapeur l'espresso pour finir
est terminée, soulevez la retrouver sa position votre boisson.
buse vapeur et essuyez-la initiale et se rincer
avec un chiffon propre et automatiquement.
humide.
❶ Fill the water tank ❷ To accommodate smaller ❸ Rotate the SELECT dial
with fresh potable cups, use the cup support. to select your drink.
water. PUSH the cup support to
unlock. Tournez le bouton
Remplissez le réservoir
rotatif SELECTIONNER
d’eau avec de l‘eau
Pour utiliser des tasses pour sélectionner votre
potable fraîche.
plus petites, utilisez le boisson.
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.
18
Milk Coffee Preparation - Two Cups / EN
❹ Lift the Lever & ❺ Press the START|CANCEL Fill the milk jug with enough
insert your capsule. button to start the espresso fresh cold milk for 2 drinks.
extraction. Maximum level is marked on
Soulevez le levier the inside and outside of the
et insérez votre Appuyez sur DEMARRER MAX
milk jug. Do not overfill.
capsule. | ANNULER pour démarrer
MIN
l'extraction du café. Remplissez le pot à lait avec
une quantité suffisante de
lait frais pour 2 boissons. Le
CAUTION: Do not fill milk jug above niveau maximum est marqué à
the maximum level marked on the l'intérieur et à l'extérieur du pot.
inside & outside of the jug.
Ne mettez pas plus de lait que
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
nécessaire.
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
Lift the steam wand Ensure the milk jug is When milk frothing is
& position in the centre making contact with complete, lift the steam
of the milk jug and the temperature sensor wand, wipe with a clean
press START|CANCEL located in the drip tray. damp cloth.
to begin milk frothing.
Lorsque la mousse
Assurez-vous que le
de lait est terminée,
Soulevez la buse vapeur pot à lait est en contact
soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre avec le capteur de
et essuyez-la avec un
du pot, puis appuyez sur température situé dans
chiffon propre et humide.
DEMARRER | ANNULER pour le bac d'égouttage.
préparer la mousse de lait.
19
EN
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
FR
Préparation à base de lait - Deux tasses
Allow steam wand to return Place your second cup Lift the Lever & insert
to its down position & it will under the coffee spout. your capsule.
auto purge to rinse itself.
Placez votre deuxième Soulevez le levier et
Laissez la buse vapeur tasse sous l'orifice de insérez votre capsule.
retrouver sa position initiale et sortie de café.
se rincer automatiquement.
20
Latte Macchiato Preparation / EN
❶ Fill the water tank ❷ To accommodate a Latte ❸ Rotate the SELECT dial
with fresh potable Macchiato glass, push the to select your drink.
water. cup support in until it locks.
Tournez le bouton
Remplissez le Pour placer un verre Latte rotatif SELECTIONNER
réservoir d’eau Macchiato, poussez le pour sélectionner
avec de l‘eau support de tasse jusqu'à ce votre boisson.
potable fraîche. qu'il se verrouille.
Fill the milk jug ❺ Lift the steam wand & Ensure the milk jug is
to the marked position in the centre of making contact with
maximum level the milk jug and press the temperature sensor
with fresh cold milk START|CANCEL to begin located in the drip tray.
MAX
milk frothing.
Remplissez le Assurez-vous que le
MIN
pot à lait jusqu'au Soulevez la buse vapeur pot à lait est en contact
niveau maximal et placez-la au centre avec le capteur de
avec du lait frais. du pot, puis appuyez sur température situé dans
CAUTION: Do not fill milk jug above START|CANCEL pour le bac d'égouttage.
the maximum level marked on the préparer la mousse de lait.
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).
21
EN
Latte Macchiato Preparation /
FR
Préparation d'un Latte Macchiato
When milk frothing is Allow steam wand to return Pour milk into the Latte
complete, lift the steam to its down position & it will Macchiato glass and place
wand, wipe with a clean auto purge to rinse itself. under the coffee spout.
damp cloth.
Laissez la buse vapeur Versez le lait dans le verre
Lorsque la mousse retrouver sa position initiale et à Latte Macchiato et placez-
de lait est terminée, se rincer automatiquement. le sous l'orifice de sortie
soulevez la buse vapeur de café.
et essuyez-la avec un
chiffon propre et humide.
22
Adjusting Regular Coffee Drinks / EN
Rotate the SELECT dial Press the SELECT dial to Rotate the SELECT dial to
to the drink. adjust the coffee volume. adjust the coffee volume.
The suggested volume is
Tournez le bouton Appuyez sur le bouton marked with a dotted line.
rotatif SELECTIONNER rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre pour régler la quantité Tourner le bouton rotatif
boisson. de café. SELECTIONNER pour
choisir le volume de café.
Le volume suggéré est
marqué par une ligne
pointillée.
23
EN
Adjusting Milk Coffee Drinks /
FR
Personnalisation des boissons à base de café au lait
This machine is optimized for pasteurized whole or semi skimmed milk. Milk Temperature and Milk Froth may be adjusted to suit different milk types.
Cette machine est optimisée pour du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé. La température et la mousse du lait peuvent être ajustées en fonction des types de lait.
Rotate the SELECT ❷ Rotate the SELECT Press the SELECT dial to enter
dial to the drink & dial to adjust, & rotate to adjust the setting.
press the SELECT dial Espresso Volume,
Froth levels & Espresso
to adjust drink. Milk Temperature or
Volumes suggested settings
Milk Froth level.
are marked with a dotted line.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER Tournez le bouton
Appuyez sur le bouton rotatif
pour sélectionner votre rotatif SELECTIONNER
SELECTIONNER et tournez-le
boisson et appuyez sur pour régler le volume
pour ajuster le réglage.
SELECT pour la régler. de l'espresso, la
température du lait ou la Les volumes de mousse et
mousse de lait. de café recommandés sont
marqués par une ligne pointillée.
Press SELECT dial to save & exit Press START/CANCEL Any milk coffee can be programmed.
or press START|CANCEL to exit to exit the adjustments 1. Coffee Volume: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
without saving. menu. 2. Milk Temperature: from 56 to 76 °C / 133 to 169 °F.
3. Milk Froth: from 2 to 30 mm / 0.08 to 1.2 in.
Appuyez sur SELECTIONNER pour Appuyez sur DEMARRER
Tous les cafés au lait peuvent être programmés.
enregistrer et quitter, ou appuyez | ANNULER pour quitter le
1. Volume de café : de 25 à 60 ml.
sur DEMARRER | ANNULER pour menu de réglages.
2. Température du lait : de 56 à 76 °C.
quitter sans enregistrer le réglage.
3. Mousse : de 2 à 30 mm.
24
Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine EN
FR
To reset your drink settings: To reset factory settings: Pour réinitialiser les paramètres des boissons : Pour réinitialiser les paramètres d'usine :
1. Select SETTINGS 1. Select SETTINGS 1. Sélectionnez REGLAGES 1. Sélectionnez REGLAGES
2. Select RESET 2. Select RESET 2. Sélectionnez RESET 2. Sélectionnez RESET
3. Select COFFEE RESET 3. Select FACTORY RESET 3. Sélectionnez RESET CAFE 3. Sélectionnez RETOUR AUX RREGLAGES
4. Select to confirm 4. Select to confirm 4. Sélectionnez pour confirmer D'USINE
5. Select to cancel 5. Select to cancel 5. Sélectionnez pour annuler 4. Sélectionnez pour confirmer
6. Machine will power off 5. Sélectionnez pour annuler
7. On next use, you will need to refer 6. La machine se met hors de tension
to first use instructions 7. Lors de la prochaine utilisation, vous aurez
besoin de vous référer aux instructions de
première utilisation
25
EN
Energy Saving / Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
Économie d’énergie
FR
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day.
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours.
❶ Energy efficient: Machine minimizes power ❶ Empty the drip tray and the capsule container every day. Remove cup support
use when not making a drink. The display dims by first removing the capsule bucket, then unlocking the cup support, pulling the
after 2 mins of no use, after 10 mins of no cup support forward & lifting it upwards to disengage from the machine. Clean cup
use display turns off. Restart by pressing the support and wipe inside machine, reassemble with a clean damp cloth. Remove
START|CANCEL button. the water tank and lid and clean them both with odorless detergent and rinse with
warm water. Refill the water tank with fresh potable water.
Économie d'énergie : La machine minimise
la consommation d'énergie quand elle n'est
Videz le bac d'égouttage et le compartiment des capsules tous les jours. Retirez
pas en cours de fonctionnement. L'affichage
le support de tasse en retirant d'abord le bac à capsules, puis déverrouillez le
réduit sa luminosité après 2 minutes d'inactivité
support de tasse, en le tirant vers l'avant et en le soulevant pour le dégager de la
; après 10 minutes, il s'éteint. Redémarrez en
machine. Nettoyez le support de tasse et essuyez l'intérieur de la machine avec un
appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER.
chiffon humide, puis remontez le support. Retirez le réservoir d'eau et le couvercle
et nettoyez les avec un détergent inodore. Rincez à l'eau chaude. Remplissez le
réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche.
❷ Rinse the milk jug & ❸ Fill the milk jug with potable water between
dry after each use. If the min & max marks. Select the MILK
required, wash the jug function & press START. When complete
with mild detergent. discard the hot water, then wipe the steam
wand with a clean damp cloth.
Rincez le pot à lait et
séchez-le après chaque Remplissez le pot à lait avec de l'eau potable
utilisation. Si nécessaire, (entre les niveaux min. et max.). Sélectionnez
lavez le pot avec un la fonction LAIT et appuyez sur DEMARRER.
détergent doux. Lorsque vous avez terminé, jetez l'eau chaude,
puis essuyez la buse vapeur avec un chiffon
propre et humide.
26
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien EN
FR
❹ Do not use any strong or Dry all the parts with a repetitive Never immerse the
abrasive solvent, sponge or soft clean cloth and reassemble all appliance or part of it in
cream cleaner. Do not put in parts. Clean the coffee outlet and water or any other liquid.
the dishwasher. inside the machine regularly with a
clean damp cloth. Ne jamais plonger
Ne pas utiliser de l'appareil, ou une partie
solvants forts ou abrasifs, Séchez toutes les éléments avec un de celui-ci, dans l'eau ou
une éponge ou une crème chiffon doux et propre et remontez tout autre liquide.
nettoyante. Ne pas mettre toutes les pièces. Nettoyez l'orifice
dans le lave-vaisselle. de sortie de café et l'intérieur de
la machine régulièrement avec un
chiffon propre et humide.
Duration approximately 15 minutes. Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine
Durée : environ 15 minutes damage. Frequency will depend on your water hardness & amount of use. Descale when
prompted on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been
performed after 10 uses. A "lockout" count-down will appear to alert you of the number of
ead the important safeguard on the descaling package
R uses remaining until usage will stop.
and refer to the table for the frequency of use.The
Détartrage : Supprime l'accumulation de tartre, conserve le goût du café et évite
descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, l'endommagement de la machine. La fréquence dépendra de la dureté de l'eau et de la
skin and surfaces. Never use any product other than the quantité utilisée. Faites un détartrage lorsque l'avertissement s'affiche à l'écran. La machine
Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club vous empêchera de l'utiliser si vous n'avez pas effectué un détartrage après 10 utilisations
après avoir reçu cet avertissement. Un compte à rebours « Lockout » s'affichera pour vous
to avoid damage to your machine. The following table will avertir du nombre d'utilisations restantes jusqu'à ce que l'utilisation ne soit plus possible.
indicate the descaling frequency required for the optimum
performance of your machine, based on water hardness. For ❶ Rotate dial to select MAINTENANCE
any additional questions you may have regarding descaling, Tournez la bouton rotatif sur MAINTENANCE.
please contact the Nespresso Club.
28
Water Hardness / Dureté de l'eau EN
FR
Level
/ Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600
29
EN
Troubleshooting
Buttons not illuminated. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
Concept».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
No steam or hot water. - Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode». - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable - Descale the machine, if necessary.
water.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine, if necessary.
The capsule lever does not close - Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine. (Note: do not put the
completely. finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club.
- Check drip tray is securely inserted.
No coffee flow, water goes directly into - Ensure capsule lever is closed. - Empty capsule bucket and check that no capsule is blocked inside the
the capsule bucket (despite inserted machine. (NOTE: do not put finger inside the machine) If problem persists, call
capsule). the Nespresso Club.
Colour display is dim and hard to see/ - Machine display dims automatically after 2 minutes of non use. - Adjust the screen brightness setting. Navigate to Settings menu. Select Screen
read. - See paragraph on «Energy Saving Concept». Brightness. Turn the dial and Select High.
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
Fill Water Tank alert remains on display - Check if the water tank is correctly positioned. - If problem persists, call the Nespresso Club.
(water tank is full).
Descale Now alert is displayed. - Descale the machine. Navigate to Maintenance menu.
- Select Descale and follow the on-screen prompts.
Machine Error message is displayed. - A major fault has occurred. - Visit Nespresso.com or call the Nespresso Club to contact your local
service centre.
Machine is ON but ceases to operate. - Power machine off by holding START/CANCEL.
- Wait 60 minutes and press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON- - If problem persists, call the Nespresso Club.
mode».
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 10 minutes of - Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
non use. See paragraph on «Energy Saving Concept».
30
Dépannage FR
Buttons non illuminés. - La machine se met automatiquement en Arrêt. Voir le paragraphe sur le - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible.
concept d'économie d'énergie.
- Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner
le mode On.
Pas de vapeur ni eau chaude. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible.
le mode On.
Pas de café ni d'eau, écoulement inhabituel - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est vide, - Détartrez la machine, si nécessaire.
du café. remplissez-le d'eau potable.
Le café n'est pas assez chaud. - Préchauffer la tasse. - Détartrez la machine, si nécessaire.
La levier ne se ferme pas complètement. - Videz le compartiment des capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n'est bloquée à l’intérieur de la machine.
(Attention : ne mettez pas vos doigts dans l'appareil.)
Fuite (eau sous la machine). - Videz le bac d'égouttage s'il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Assurez-vous que le bac d'égouttage est inséré correctement.
Pas d'écoulement de café, l'eau va - Assurez-vous que le levier est bien fermé. - Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule n'est bloquée à
directement dans le bac à capsules (malgré l’intérieur de la machine. (Attention : ne mettez pas vos doigts dans l'appareil.)
l'insertion de la capsule). - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
L'affichage est sombre et difficile à lire. - L'écran s'assombrit automatiquement après 2 minutes d'inactivité. - Réglez la luminosité de l'écran. Naviguez vers le menu Settings. Utilisez le
- Voir le paragraphe sur le concept de faible consommation. bouton SELECTIONNER pour régler la luminosité. Tournez le bouton rotatif et
- Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner sélectionnez High.
le mode On.
Boutons clignotants. - Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. - Détartrez la machine, si nécessaire.
- Vérifiez le réservoir d'eau. S'il est vide, remplissez-le avec de l'eau potable, - Effectuez un cycle de nettoyage de la buse vapeur, si nécessaire.
et préparez un café.
- Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué. Utilisez la tige métallique de
nettoyage qui se trouve sous le réservoir d'eau pour débloquer les trous.
L'avertissement Remplir le réservoir d'eau - Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
reste affiché (lorsque le réservoir d'eau
est plein).
L'avertissement Détartrage nécessaire - Effectuez un détartrage. Naviguez vers le menu Maintenance.
s'affiche. - Sélectionnez Descale et suivez les instructions à l'écran.
L'avertissement Erreur de la machine - Signale un défaut majeur. - Rendez-vous sur nespresso.com ou téléphonez au Club Nespresso pour
s'affiche. contacter votre centre de services local.
La machine est allumée (ON) mais ne - Mettez-la hors tension en maintenant enfoncé le bouton DEMARRER | - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
fonctionne pas. ANNULER
- Attendez 60 minutes et appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou
SELECTIONNER pour démarrer le mode ON.
La machine passe en mode OFF. - Pour économiser de l'énergie, la machine passe en mode OFF après - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner
10 minutes d'inactivité. Voir le paragraphe sur le concept d'économie le mode On.
d'énergie. 31
EN
Troubleshooting Milk Froth Preparation
Milk steam cycle does not start. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Check steam tip for any blockages and ensure wand is lowered.
Quality of froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature - Use the milk jug provided.
(about 4-6 °C / 39-43 F). For a better result, the milk must be newly - Clean both the milk jug and steam wand after each use.
opened. - Clean the steam wand. Navigate to Maintenance menu.
- Check the milk froth setting. - Select Clean Steam Wand and follow the on-screen prompts.
Steam is very wet. - Use cold, potable water. Do not use highly filtered, demineralised or
distilled water.
Milk overflows. - Fill jug with appropriate milk volume. - To stop overflow, either reduce the initial volume of milk and/or reduce the
- Minimum fill level as marked on the inside & outside of the jug. froth level. This varies depending on milk type.
- Maximum fill level as marked on the inside & outside of the jug.
Milk temperature is too hot. - Be sure to use the milk jug provided. - Decrease the milk temperature setting.
- Check the milk jug is positioned correctly on the milk jug temperature
sensor.
Milk temperature is not hot enough. - Preheat cup. - Increase the milk temperature setting.
- Use the milk jug provided. - Check the steam tip for blockages.
- Check the milk jug is positioned on the milk jug temperature sensor.
Lower Wand alert is displayed. - Ensure the steam wand is lowered.
Clean Steam Wand alert is displayed. - Clean the Steam Wand. - Navigate to Maintenance menu. Select Clean Steam Wand and follow the
on-screen prompts.
32
Dépannage Préparation Mousse de lait FR
Le cycle de préparation de mousse ne - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est
démarre pas. vide, remplissez-le d'eau potable.
- Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué et assurez-vous que la
buse est en position basse.
La qualité de la mousse de lait n'est pas - Vérifiez que vous utilisez bien du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé - Utilisez le pot à lait.
convenable. à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ). Pour un résultat - Nettoyez le pot à lait et la buse vapeur après chaque utilisation.
parfait, utilisez du lait frais. - Nettoyez la buse vapeur. Naviguez vers le menu Maintenance.
- Vérifiez le réglage de la mousse de lait. - Sélectionnez Clean Steam Wand et suivez les instructions qui s'affichent.
La vapeur est très humide. - Utilisez de l'eau potable froide. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée,
déminéralisée ou distillée.
Le lait déborde. - Versez une quantité de lait appropriée dans le pot. - Pour arrêter le débordement, réduisez le volume initial de lait ou le volume
- Le niveau minimal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. de mousse. Cela peut varier selon le type de lait.
- Le niveau maximal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot.
La température du lait est trop élevée. - Veillez à utiliser le pot à lait fourni. - Réduisez le réglage de la température du lait.
- Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de
température.
La température du lait est trop basse. - Préchauffez la tasse. - Augmentez le réglage de la température du lait.
- Utilisez le pot à lait fourni. - Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué.
- Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de
température.
L'avertissement Abaisser la buse est - Vérifiez que la buse vapeur est en position basse.
affiché.
L'avertissement Nettoyer la buse vapeur - Nettoyez la buse vapeur. - Naviguez vers le menu Maintenance. Sélectionnez Nettoyer la buse
est affiché. vapeur et suivez les instructions qui s'affichent.
33
EN
Contact the Nespresso Club /
Contacter le Club Nespresso
FR
As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need Comme nous n'avons peut-être pas prévu toutes les utilisations possibles
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the de l'appareil, si vous avez besoin d'informations supplémentaires, en cas
Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. de problèmes ou tout simplement pour demander un conseil, appelez le
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorized Club Nespresso ou votre représentant Nespresso agréé. Vous trouverez les
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your coordonnées de votre Club Nespresso ou votre représentant Nespresso agréé
machine box or at nespresso.com dans le dossier "Bienvenue chez Nespresso" de la boîte de votre machine ou
sur nespresso.com.
34
Limited Guarantee / Garantie limitée EN
FR
Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase
and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace,
at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the
original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other
reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper
or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial
purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells
or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the
corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner
and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in
addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la
date d’achat et Nespresso exige la présentation de la prevue originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou
remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pieces réparées seront garantis uniquement
pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut
résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans
s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage,
le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages
causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les
pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se
limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par
cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso,
quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent,
ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso
pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer.
Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
35
DE
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
IT
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Nespresso Creatista Plus, der Kaffeemaschine zur Zubereitung hochwertiger Milchkaffees.
Congratulazioni! Ha acquistato Nespresso Creatista Plus, la macchina che Le consentirà di preparare bevande a base di caffè e latte di qualità professionale.
Inhalt / Sommario
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 37 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen /
Creatista Plus / Creatista Plus 37 Ripristino alle impostazioni di fabbrica 60
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 38-45 Entleerung des Systems / Svuotamento del sistema 60
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina 46 Energiesparen / Risparmio energetico 61
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo 47-48 Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana 61-62
Navigation / Navigazione 49 Reinigungsverfahren für die Dampfdüse /
Procedura di pulizia dell'ugello vapore 62
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard 50-51
Entkalkung / Decalcificazione 63
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse /
Preparazione del caffè con latte - Tazza singola 52-53 Wasserhärte / Durezza dell'acqua 64
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen / Fehlerbehebung / Risoluzione dei problemi 65-66
Preparazione del caffè con latte - Due tazze 53-55 Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung / Risoluzione
Zubereitung von Latte Macchiato / dei problemi relativi alla preparazione della schiuma di latte 67-68
Preparazione del latte macchiato 56-57 Kontakt zum Nespresso Club / Contattare il Club Nespresso 69
Einstellungen für normale Kaffeegetränke / Entsorgung und Umweltschutz /
Regolazione delle bevande a base di caffè standard 58 Smaltimento e tutela dell'ambiente 69
Einstellungen für Milchkaffeegetränke / Gewährleistung / Garanzia limitata 69
Regolazione delle bevande a base di caffè con latte 59
36
Verpackungsinhalt / Creatista Plus / Creatista Plus DE
MIN
INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.
1,5 L / 50 oz
START ❼ Sprachaufkleber in der Gebrauchsanweisung
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
CANCEL SELECT
FR DEMARRER ALOITA
ANNULER FI PERU FR SELECTIONNER FI VALITSE
START START
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD
AR AR
37
DE
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT BESCHÄDIGTE KABEL VOM NETZ TRENNEN
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM VORSICHT HEISSE OBERFLÄCHE
werden sowie die Anweisung Vermeiden Sie •• Wenn das Kabel oder der Kaffee, Entkalkerlösung o. Ä.
zum sicheren Gebrauch Risiken wie tödlichen Stecker beschädigt sind, resistent sein.
des Geräts erhalten und die Stromschlag und Feuer. muss es vom Hersteller, •• Ziehen Sie den Netzstecker,
damit verbundenen Gefahren •• Im Notfall: Trennen Sie das seinem Kundendienst oder falls Sie das Gerät für
verstanden haben. Gerät sofort vom Stromnetz. einer ähnlich qualifizierten längere Zeit nicht benutzen.
•• Kinder dürfen das Gerät Person ersetzt werden, um Beim Trennen vom Netz
•• Schließen Sie das Gerät
nicht als Spielzeug nur an eine geeignete, Risiken zu verhindern. ziehen Sie den Stecker und
verwenden. geerdete Netzsteckdose an. •• Falls Sie ein zerren Sie nicht am Kabel,
•• Bei kommerziellem Verlängerungskabel das Kabel könnte sonst
Vergewissern Sie sich, dass
Gebrauch, bei die Netzspannung dieselbe benötigen, verwenden Sie beschädigt werden.
Zweckentfremdung, falscher ist wie auf dem Typenschild nur ein geerdetes Kabel mit •• Ziehen Sie vor der Reinigung
Bedienung, unsachgemäßen angegeben. Bei falschem einem Leitungsdurchmesser den Netzstecker und lassen
Gebrauch, nicht Anschluss verfällt die von mindestens 1,5mm². Sie das Gerät abkühlen.
fachgerechter Reparatur Gewährleistung. •• Um gefährlichen Schaden •• Berühren Sie das Kabel nie
Hersteller keine Haftung für dem korrekten Aufbau heißen Oberflächen oder Teile davon niemals
eventuelle Schäden. Ebenso angeschlossen werden. wie Heizkörpern, Öfen, in Wasser oder andere
sind Gewährleistungen •• Ziehen Sie das Kabel Gasanlagen oder Ähnlichem. Flüssigkeiten.
in solchen Fällen nicht über scharfe Kanten. •• Stellen Sie das Gerät immer
39
DE
Sicherheitsvorkehrungen
•• Stellen Sie das Gerät oder ordnungsgemäß funktioniert. Klingen durchstochen wurde, und Tropfgitter, um
Teile davon niemals in die •• Ziehen Sie sofort den und das Gerät beschädigen. Flüssigkeitsrückstände auf
Spülmaschine. Stecker aus der Steckdose. •• Verwenden Sie niemals eine umliegenden Flächen zu
•• Die Verbindung von Wenden Sie sich zur Prüfung, beschädigte oder deformierte vermeiden.
Elektrizität und Wasser Reparatur oder Einstellung Kapsel. Sollte eine Kapsel im •• Verwenden Sie keine
ist gefährlich und kann zu des Geräts an den Nespresso System feststecken, schalten starken Reinigungs- oder
tödlichen Stromschlägen Club. Sie die Maschine aus und Lösungsmittel.
führen. •• Ein beschädigtes Gerät ziehen Sie den Netzstecker. •• Wenn Sie die Maschine
•• Öffnen Sie das Gerät nicht. kann zu Stromschlag, Kontaktieren Sie den auspacken, entfernen Sie die
Die im Inneren vorhandene Verbrennungen und Brand Nespresso Club. Kunststofffolie und entsorgen
Spannung ist gefährlich! führen. •• Füllen Sie den Wassertank Sie diese.
•• Stecken Sie nichts in die •• Schließen Sie immer den lediglich mit frischem •• Zur Reinigung Ihrer
Öffnungen. Dies kann zu Hebel und öffnen Sie ihn Trinkwasser. Maschine verwenden Sie
einem Brand oder einem niemals, wenn das Gerät •• Leeren Sie den Wassertank, bitte lediglich saubere
Stromschlag führen! in Betrieb ist. Dies könnte wenn Sie das Gerät für einen Reinigungsmaterialien.
zu Verbrühungen führen. längeren Zeitraum nicht •• Wenn Sie die Maschine
Vermeiden Sie mögliche Halten Sie den Finger nicht benutzen (z.B. Urlaub). auspacken, entfernen Sie die
Schäden bei der unter den Kaffeeauslauf – •• Ersetzen Sie das Wasser Kunststofffolie und entsorgen
Bedienung des Geräts. Verbrühungsgefahr! im Wassertank, wenn Sie Sie diese.
•• Lassen Sie das Gerät bei •• Stecken Sie den Finger das Gerät während des •• Diese Maschine wurde
manueller Zubereitung nicht in das Kapselfach Wochenendes oder einen speziell für die Verwendung
niemals unbeaufsichtigt. oder den Kapselgang - längeren Zeitraum nicht mit Nespresso Kapseln
•• Nehmen Sie das Gerät Verletzungsgefahr! benutzt haben. entwickelt, die nur über den
nicht in Betrieb, wenn es •• Wasser könnte um die Kapsel •• Verwenden Sie das Gerät Nespresso Club erhältlich
beschädigt ist oder nicht fließen, falls sie nicht von den nicht ohne Restwasserschale sind.
40
Sicherheitsvorkehrungen DE
41
IT
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO
PERICOLO ELETTRICO ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA
prima di utilizzare per l'apparecchio. all'uso cucina in punti e il relativo cavo fuori dalla
•• L'uso previsto vendita, uffici e altri ambienti portata dei bambini di età
la prima volta il nuovo
apparecchio. Conservarle dell'apparecchio è la lavorativi, aziende agricole, inferiore a 8 anni.
in un luogo in cui siano preparazione di bevande da parte di clienti di hotel, •• Questo apparecchio può
facilmente reperibili per seguendo le presenti motel e altre strutture essere utilizzato da persone
riferimenti futuri. istruzioni. residenziali, strutture simili a con ridotte capacità fisiche,
•• Non utilizzare l'apparecchio bed and breakfast. sensoriali o mentali o la cui
ATTENZIONE: quando per nessun altro scopo •• Questo apparecchio può esperienza o conoscenza
viene visualizzato questo diverso dall'uso previsto. essere utilizzato da bambini non sia sufficiente, purché
•• L'apparecchio è stato di almeno 8 anni di età, sotto supervisione, dopo aver
simbolo, fare riferimento
alle precauzioni di progettato per l'uso esclusivo purché sotto supervisione, ricevuto istruzioni sull'uso
sicurezza per evitare in interni e a temperature dopo aver ricevuto istruzioni sicuro dell'apparecchiatura
possibili danni. non estreme. sull'uso dell'apparecchiatura e con la consapevolezza dei
•• Proteggere l'apparecchio e con la consapevolezza dei rischi implicati.
dall'esposizione diretta alla rischi implicati. Gli interventi •• I bambini non devono
•• Il produttore declina qualsiasi collegata a terra. Accertarsi qualificato, per evitare libere o simili.
responsabilità e la garanzia che la tensione della qualsiasi eventuale rischio. •• Posizionarlo sempre su una
non sarà applicabile in caso sorgente di alimentazione •• Se il cavo di alimentazione, superficie orizzontale, stabile
di utilizzo commerciale, sia la stessa di quella o la spina, è danneggiato, e piana. La superficie deve
gestione o uso inappropriato specificata sull'etichetta è necessario richiederne essere resistente al calore e
dell'apparecchio, danni dell'apparecchio. L'uso la sostituzione da parte del ai liquidi, come acqua, caffè,
risultati dall'uso per altri di una connessione non produttore, dell'agente del decalcificante o liquidi simili.
scopi, funzionamento corretta annulla la garanzia. servizio di assistenza o di •• Scollegare l'apparecchio
un'alimentazione adatta, dell'agente del servizio di come termosifoni, fornelli, le mani umide.
facilmente accessibile e assistenza o di personale forni, fornelli a gas, fiamme •• Non immergere mai
43
IT
Precauzioni di sicurezza
l'apparecchio o parte di esso se ha subito danni o non di aerazione delle capsule. (ad esempio durante le
in acqua o altri liquidi. funziona perfettamente. Pericolo di lesioni. vacanze).
•• Non inserire mai Rimuovere immediatamente •• Quando la capsula non •• Sostituire l'acqua nel
l'apparecchio o parte di esso la spina dalla presa di viene perforata dalle lame, serbatoio quando
nella lavastoviglie. alimentazione. Contattare l'acqua può scorrere attorno l'apparecchio non viene
•• Elettricità e acqua insieme il Club Nespresso o un alla capsula e danneggiare utilizzato per un weekend o
sono pericolosi e possono rappresentante autorizzato l'apparecchio. un periodo di tempo simile.
causare scosse elettriche di Nespresso per l'esame, la •• Non utilizzare mai una •• Non utilizzare l'apparecchio
44
Precauzioni di sicurezza IT
45
DE
Maschinenübersicht /
IT
Panoramica della macchina
Farbdisplay
Display a colori
AUSWAHL-Regler
Manopola SELEZIONA
Kapselbehälter
Contenitore delle capsule
Abnehmbares Abtropfgitter
Griglia di sgocciolamento
rimovibile
Abnehmbare
Restwasserschale
mit Anzeige „voll“
Vassoio
raccogligocce
rimovibile con Drücken Sie die Taste Drehen Sie den Drücken Sie den
indicatore di START | ABBRECHEN, um AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um
riempimento Leicht zu reinigende einen Vorgang zu starten nach links oder das Kaffeevolumen,
Dampfdüse oder abzubrechen oder rechts, um Ihr Getränk die Milchtemperatur
Ugello vapore um zurückzugehen auszuwählen oder den Milchschaum
facilmente pulibile einzustellen
Premere il pulsante Ruotare la manopola
AVVIA|ANNULLA per SELEZIONA per Premere la manopola
Temperatursensor Milchbehälter avviare o annullare spostarsi a sinistra o a SELEZIONA per regolare
für Milchbehälter Bricco per latte un'operazione o tornare al destra e selezionare la il volume dell'espresso,
Sensore temperatura passaggio precedente bevanda la temperatura del latte o
bricco per latte la schiuma di latte
46
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / DE
Primo utilizzo IT
Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le istruzioni di sicurezza importanti per evitare rischi di scosse elettriche e incendio.
❶ Spülen Sie den Wassertank, ❷ Platzieren Sie den Wassertank auf dem ❸ Schließen Sie das Gerät an
bevor Sie ihn mit Trinkwasser dafür vorgesehenen Arm und bringen das Stromnetz an.
füllen. Sie die Restwasserschale und den
Kapselbehälter in die richtige Position. Collegare la macchina
Sciacquare il serbatoio Betreiben Sie die Kaffeemaschine zu Ihrer alla presa di alimentazione.
dell'acqua prima di riempirlo Sicherheit nur mit korrekt eingebauter
con acqua potabile. Restwasserschale und Kapselbehälter.
❹ Schalten Sie die Maschine EIN, indem Sie die Taste ❺ Drehen Sie den AUSWAHL-Regler, um Ihre Sprache
START|ABBRECHEN drücken. Die Aufheizphase dauert festzulegen. Drücken Sie zur Bestätigung auf AUSWAHL.
ca. 3 Sekunden.
Ruotare la manopola SELEZIONA per
Accendere la macchina premendo il pulsante impostare la lingua desiderata. Premere
AVVIA|ANNULLA. Il riscaldamento richiede circa SELEZIONA per confermare.
3 secondi.
47
DE
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) /
IT
Primo utilizzo
❻ Einstellung Ihrer Wasserhärte: Tauchen ❼ Folgen Sie den Hinweisen auf dem Bildschirm, um
< 1 minute Sie den Wasserhärte-Teststreifen in den Ihre Maschine für die Inbetriebnahme zu spülen und
Wassertank und ziehen Sie ihn wieder vorzubereiten.
heraus. Warten Sie 1 Minute.
Stellen Sie die mit dem Teststreifen Seguire le istruzioni sullo schermo per
ermittelte Wasserhärte durch Drehen sciacquare e preparare la macchina all'uso.
des AUSWAHL-Reglers ein. Drücken Sie
zur Bestätigung auf AUSWAHL. Weitere
Informationen finden Sie auf Seite 64.
Per impostare la durezza dell'acqua,
immergere la striscia di test durezza acqua
nel serbatoio dell'acqua. Attendere 1 minuto.
Impostare la durezza dell'acqua ruotando
la manopola SELEZIONA in base ai risultati
della striscia di test. Premere SELEZIONA
per confermare. Per ulteriori informazioni, Die erste Inbetriebnahme besteht darin, die Maschine zu spülen und das Aufheizsystem vorzubereiten.
consultare pagina 64. Il primo utilizzo prevede il risciacquo della macchina e la preparazione del sistema di riscaldamento.
❽ Folgen Sie dem Quick-Start-Tutorial. ❾ Um Ihre Maschine auszuschalten, drücken und halten
Sie den Regler START|ABBRECHEN 2 Sekunden lang, bis
Seguire il tutorial di avvio rapido. die Maschine ausgeschaltet ist.
48
Navigation / Navigazione DE
IT
49
DE
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard
IT
❶ Füllen Sie den ❷ Schalten Sie die Maschine ❸ Stellen Sie eine Tasse
Wassertank mit EIN, indem Sie die Taste unter den Kaffeeauslauf.
Trinkwasser. START|ABBRECHEN drücken. Nutzen Sie bei Bedarf
Die Aufheizphase dauert ca. die Tassen-Abstellfläche.
Riempire il serbatoio 3 Sekunden. DRÜCKEN Sie gegen die
dell'acqua con acqua Tassen-Abstellfläche, um
potabile. Accendere la macchina sie auszufahren.
premendo il pulsante
AVVIA|ANNULLA. Il Posizionare una tazza sotto
riscaldamento richiede l'ugello per l'erogazione del
circa 3 secondi. caffè. Utilizzare il supporto
per tazze se necessario.
PREMERE il supporto per
tazze per sbloccarlo.
❹ Öffnen Sie den Hebel, legen Sie eine Kapsel ein und schließen Sollevare la leva, inserire una capsula e abbassare la leva.
Sie den Hebel. Drehen Sie den AUSWAHL-Regler, um Ihren Kaffee Selezionare con il pulsante SELEZIONE la lunghezza in tazza desiderata.
zu wählen.
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Premere il pulsante AVVIA|ANNULLA per avviare l'estrazione.
Drücken Sie die Taste START|ABBRECHEN, um den Kaffee zu
beziehen. garantire le migliori condizioni igieniche, si consiglia di non
Per
riutilizzare una capsula usata.
Um optimale Hygienebedingungen sicherzustellen, wird
empfohlen, eine gebrauchte Kapsel nicht ein zweites Mal
zu verwenden.
50
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard DE
IT
❶ Füllen Sie den ❷ Nutzen Sie für kleinere Tassen ❸ Drehen Sie den
Wassertank mit die Tassen-Abstellfläche. AUSWAHL-Regler, um
frischem Trinkwasser. DRÜCKEN Sie gegen die Ihr Getränk zu wählen.
Tassen-Abstellfläche, um sie
Riempire il serbatoio auszufahren. Ruotare la manopola
dell'acqua con acqua SELEZIONA per selezionare
potabile fresca. Per utilizzare tazze più la bevanda.
piccole, aggiungere il supporto
per tazze. PREMERE il supporto
per tazze per sbloccarlo.
51
DE
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse /
IT
Preparazione del caffè con latte - Tazza singola
❹ Füllen Sie den Milchbehälter ❺ Heben Sie die ❻ Vergewissern Sie sich,
mit ausreichend frischer, Dampfdüse an dass der Milchbehälter
kalter Milch. Die minimale und und positionieren Kontakt mit dem
MAX maximale Füllmenge sind innen Sie sie zentral im Temperatursensor auf der
MIN und außen am Milchbehälter Milchbehälter. Restwasserschale hat.
markiert.
Sollevare l'ugello del Accertarsi che il
Riempire il bricco per latte vapore e posizionarlo bricco per latte sia a
VORSICHT: Befüllen Sie den
Milchbehälter nicht über die maximale
con una quantità sufficiente al centro del bricco contatto con il sensore
Füllmenge, die sowohl innen als auch di latte fresco freddo. I livelli per latte. della temperatura
außen am Behälter markiert ist. minimo e massimo sono situato nel vassoio
ATTENZIONE : non superare il contrassegnati sulla parte raccogligocce.
livello massimo contrassegnato interna ed esterna del bricco
sulla parte interna ed esterna per latte.
del bricco.
❼ Öffnen Sie den ❽ Drücken Sie die Taste ❾ Sobald der Bezug des
Hebel und legen Sie START|ABBRECHEN, um Espresso abgeschlossen
die Kapsel ein. den Bezug des Espresso ist, drücken Sie
zu beginnen. START|ABBRECHEN, um
Sollevare la leva e mit dem Aufschäumen der
inserire la capsula. Premere il pulsante Milch zu starten.
AVVIA|ANNULLA per avviare
l'estrazione dell'espresso. Al completamento
dell'estrazione
dell'espresso, premere il
pulsante AVVIA|ANNULLA
per avviare la preparazione
della schiuma di latte.
52
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse / DE
❿ Sobald das Aufschäumen Lassen Sie die Dampfdüse Gießen Sie die Milch in
der Milch abgeschlossen ist, wieder los: Diese spült sich den Espresso, um Ihre
heben Sie die Dampfdüse nun automatisch durch. Zubereitung abzuschließen.
an und wischen Sie sie mit
einem sauberen feuchten Riportare l'ugello del vapore Versare il latte nel caffè
Tuch ab. nella posizione abbassata, espresso per completare la
affinché possa emettere preparazione della bevanda.
Al termine della preparazione vapore per sciacquarsi
della schiuma di latte, automaticamente.
sollevare l'ugello del vapore
e pulirlo con un panno umido
pulito.
❶ Füllen Sie den ❷ Nutzen Sie für kleinere Tassen ❸ Drehen Sie den
Wassertank mit die Tassen-Abstellfläche. AUSWAHL-Regler, um
frischem Trinkwasser. DRÜCKEN Sie gegen die Ihr Getränk zu wählen.
Tassen-Abstellfläche, um sie
Riempire il serbatoio
auszufahren. Ruotare la manopola
dell'acqua con acqua
SELEZIONA per
potabile fresca.
Per utilizzare tazze selezionare la bevanda.
più piccole, aggiungere
il supporto per tazze.
PREMERE il supporto per
tazze per sbloccarlo.
53
DE
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen /
IT
Preparazione del caffè con latte - Due tazze
❹ Öffnen Sie den ❺ Drücken Sie die Taste Füllen Sie den Milchbehälter
Hebel und legen Sie START|ABBRECHEN, um mit ausreichend frischer kalter
die Kapsel ein. den Bezug des Espresso Milch für zwei Getränke. Die
zu beginnen. MAX
maximale Füllmenge ist innen
Sollevare la leva e MIN und außen am Milchbehälter
inserire la capsula. Premere il pulsante markiert. Nicht überfüllen!
AVVIA|ANNULLA per avviare
l'estrazione dell'espresso. VORSICHT: Befüllen Sie den
Riempire il bricco per latte con
Milchbehälter nicht über die una quantità di latte fresco freddo
maximale Füllmenge, die sowohl sufficiente alla preparazione di
innen als auch außen am Behälter 2 bevande. Il livello massimo è
markiert ist.
contrassegnato sulla parte interna
ATTENZIONE : non superare il livello
massimo contrassegnato sulla
ed esterna del bricco per latte. Non
parte interna ed esterna del bricco. riempire eccessivamente.
Heben Sie die Dampfdüse Vergewissern Sie sich, Sobald das Aufschäumen
an, positionieren Sie sie dass der Milchbehälter der Milch abgeschlossen
zentral in den Milchbehälter Kontakt mit dem ist, heben Sie die
und drücken Sie Temperatursensor auf der Dampfdüse an und wischen
START|ABBRECHEN, um das Restwasserschale hat. Sie sie mit einem sauberen
Aufschäumen der Milch zu feuchten Tuch ab.
starten. Accertarsi che il bricco
per latte sia a contatto Al termine della
Sollevare l'ugello del con il sensore della preparazione della
vapore e posizionarlo al temperatura situato nel schiuma di latte, sollevare
centro del bricco per latte vassoio raccogligocce. l'ugello del vapore e pulirlo
e premere il pulsante con un panno umido pulito.
AVVIA|ANNULLA per avviare
la preparazione della
schiuma di latte.
54
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen / DE
Lassen Sie die Dampfdüse Platzieren Sie Ihre Öffnen Sie den Hebel
wieder los: Diese spült sich zweite Tasse unter und legen Sie die
nun automatisch durch. den Kaffeeauslauf. Kapsel ein.
Drücken Sie die Taste Gießen Sie die Milch in den Espresso,
START|ABBRECHEN, um um Ihre Zubereitungen abzuschließen.
den Brühvorgang des
Espresso zu beginnen. Versare il latte nel caffè espresso per
completare la preparazione delle bevande.
Premere il pulsante
AVVIA|ANNULLA per avviare
l'estrazione dell'espresso.
55
DE
Zubereitung von Latte Macchiato /
IT
Preparazione del latte macchiato
❶ Füllen Sie den ❷ Drücken Sie gegen die ❸ Drehen Sie den
Wassertank mit Tassen-Abstellfläche, bis AUSWAHL-Regler, um
frischem Trinkwasser. sie einrastet, um Platz für Ihr Getränk zu wählen.
das Latte Macchiato Glas zu
Riempire il serbatoio schaffen. Ruotare la manopola
dell'acqua con acqua SELEZIONA per
potabile fresca. Per posizionare un bicchiere selezionare la bevanda.
per latte macchiato, inserire
il supporto per tazze fino a
bloccarlo.
Füllen Sie den ❺ Heben Sie die Dampfdüse Vergewissern Sie sich,
Milchbehälter bis zur an, positionieren Sie sie dass der Milchbehälter
markierten maximalen zentral in den Milchbehälter Kontakt mit dem
Füllmenge mit frischer und drücken Sie Temperatursensor auf der
MAX
kalter Milch. START|ABBRECHEN, um das Restwasserschale hat.
Aufschäumen der Milch zu
MIN
Riempire il bricco starten. Accertarsi che il bricco
per latte fino al per latte sia a contatto
livello massimo con Sollevare l'ugello del con il sensore della
VORSICHT: Befüllen Sie den latte freddo fresco. vapore e posizionarlo al temperatura situato nel
Milchbehälter nicht über die centro del bricco per latte vassoio raccogligocce.
maximale Füllmenge, die sowohl
innen als auch außen am Behälter e premere il pulsante
markiert ist. AVVIA|ANNULLA per avviare
la preparazione della
ATTENZIONE : non superare il livello
massimo contrassegnato sulla schiuma di latte.
parte interna ed esterna del bricco.
56
Zubereitung von Latte Macchiato / DE
Sobald das Aufschäumen Lassen Sie die Dampfdüse Geben Sie die Milch in
der Milch abgeschlossen ist, wieder los: Diese spült sich das Latte Macchiato Glas
heben Sie die Dampfdüse nun automatisch durch. und stellen Sie es unter
an und wischen Sie sie mit den Kaffeeauslauf.
einem sauberen feuchten Riportare l'ugello del
Versare il latte nel
Tuch ab. vapore nella posizione
bicchiere per latte
abbassata, affinché possa
macchiato e posizionarlo
Al termine della emettere vapore per
sotto l'ugello di
preparazione della sciacquarsi automaticamente.
erogazione del caffè.
schiuma di latte,
sollevare l'ugello del
vapore e pulirlo con un
panno umido pulito.
57
DE
Einstellungen für normale Kaffeegetränke /
IT
Regolazione delle bevande a base di caffè standard
Drehen Sie den Drücken Sie auf den Drehen Sie den
AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um das AUSWAHL-Regler, um das
auf Ihr Getränk. Kaffeevolumen einzustellen. Kaffeevolumen einzustellen.
Das empfohlene Volumen
Ruotare la manopola Premere la manopola ist mit einer gepunkteten
SELEZIONA per SELEZIONA per regolare Linie markiert.
selezionare la bevanda. il volume del caffè.
Ruotare la manopola
SELEZIONA per regolare il
volume del caffè. Il volume
suggerito è contrassegnato
con una linea tratteggiata.
58
Einstellungen für Milchkaffeegetränke / DE
Diese Kaffeemaschine ist für pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch optimiert. Milchtemperatur und Milchschaum lassen sich auf verschiedene Milcharten einstellen.
Questa macchina è ottimizzata per l'uso di latte intero o parzialmente scremato pastorizzato. Le opzioni Temperatura latte e Schiuma di latte possono essere regolate
per adattarsi ai diversi tipi di latte.
Drehen Sie den ❷ Drehen Sie den Drücken Sie den AUSWAHL-
AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um Regler, um ins Menü zu gelangen
auf Ihr Getränk und das Espressovolumen, und drehen Sie den Regler, um die
drücken Sie den die Milchtemperatur oder Einstellungen anzupassen.
Regler, um das die Milchschaummenge Die empfohlenen Einstellungen
Getränk anzupassen. einzustellen. für die Milchschaum- und
Espressovolumina sind mit einer
Ruotare la manopola
Ruotare la manopola gepunkteten Linie markiert.
SELEZIONA per
SELEZIONA per regolare
selezionare la bevanda
il volume dell'espresso, Premere la manopola SELEZIONA
e premere la manopola
la temperatura del latte o per accedere e ruotarla per regolare
SELEZIONA per
la schiuma di latte. l'impostazione. Le impostazioni
regolare la bevanda.
relative ai livelli della schiuma e ai
volumi di preparazione dell'espresso
suggeriti sono contrassegnate con
una riga tratteggiata.
Drücken Sie den AUSWAHL- Drücken Sie Jeder Milchkaffee kann programmiert werden:
Regler erneut, um die START|ABBRECHEN, um 1. Kaffeevolumen: von 25 ml bis 60 ml
Einstellung zu speichern und das Menü zu verlassen. 2. Milchtemperatur: von 56 °C bis 76 °C
abzuschließen oder drücken Sie 3. Milchschaum: von 2 mm bis 30 mm
START|ABBRECHEN, um ohne Premere il pulsante
zu speichern abzubrechen. AVVIA/ANNULLA per uscire È possibile programmare qualsiasi preparazione di
dal menu delle regolazioni. caffè con latte.
Premere la manopola 1. Volume caffè: da 25 a 60 ml.
SELEZIONA per salvare e uscire 2. Temperatura latte: da 56 a 76 °C.
o premere AVVIA|ANNULLA per 3. Schiuma di latte: da 2 a 30 mm.
uscire senza salvare.
59
DE
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen /
IT
Ripristino alle impostazioni di fabbrica
❶ Die Getränkeeinstellungen sind: Le impostazioni delle bevande sono:
- Kaffeevolumen, Milchtemperatur und Milchschaum - Volume caffè, Temperatura latte e Schiuma di latte.
Um Ihre Getränkeeinstellungen Zur Wiederherstellung der Per ripristinare le impostazioni delle bevande: Per ripristinare le impostazioni di fabbrica:
zurückzusetzen: Werkseinstellungen: 1. Selezionare IMPOSTAZIONI 1. Selezionare IMPOSTAZIONI
1. Wählen Sie EINSTELLUNGEN 1. Wählen Sie EINSTELLUNGEN 2. Selezionare RIPRISTINA 2. Selezionare RIPRISTINA
2. Wählen Sie ZURÜCKSETZEN 2. Wählen Sie ZURÜCKSETZEN 3. Selezionare REIMPOSTAZIONE CAFFÈ 3. Selezionare IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
3. Wählen Sie KAFFEE ZURÜCKSETZEN 3. Wählen Sie WERKSEINSTELLUNGEN 4. Selezionare per confermare 4. Selezionare per confermare
4. Wählen Sie zur Bestätigung 4. Wählen Sie zur Bestätigung 5. Selezionare per annullare 5. Selezionare per annullare
5. Wählen Sie zum Abbrechen 5. Wählen Sie zum Abbrechen 6. La macchina si spegne
6 Die Maschine schaltet sich ab 7. All'uso successivo, consultare le istruzioni
7. Beim nächsten Gebrauch müssen Sie per il primo utilizzo
sich nun nach der Anleitung für die erste
Inbetriebnahme richten
Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden /
Svuotamento del sistema prima di un periodo di inutilizzo o per proteggerlo da temperature estremamente basse
❶ Entfernen Sie den Wassertank. ❷ Drehen Sie den AUSWAHL-Regler auf WARTUNG und drücken Sie den
Platzieren Sie den leeren Regler. Wählen Sie „Entleerung“ und drücken Sie AUSWAHL, um zu
Milchbehälter unter den starten. Sobald die Pumpe stoppt, leeren Sie den Kapselbehälter und die
Kaffeeauslauf. Restwasserschale und wischen Sie sie trocken.
60
Energiesparen / Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana DE
Risparmio energetico
IT
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le massime condizioni igieniche, si consiglia di svuotare e pulire il contenitore delle capsule ogni giorno.
❶ Energieeffizient: Die Maschine minimiert ihren ❶ Leeren Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie
Stromverbrauch, wenn sie kein Getränk zubereitet. Das die Tassen-Abstellfläche, indem Sie zuerst den Kapselbehälter entfernen, dann die
Display dunkelt sich nach 2 Minuten ohne Gebrauch ab Abstellfläche ausfahren, sie nach vorne ziehen und schließlich nach oben anheben,
und schaltet sich nach 10 Minuten ohne Gebrauch aus. um sie von der Maschine zu lösen. Reinigen Sie die Tassen-Abstellfläche und wischen
Starten Sie die Maschine erneut durch Drücken der Taste Sie das Innere der Maschine mit einem sauberen feuchten Tuch aus. Entfernen Sie
STARTEN|ABBRECHEN. ebenfalls Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem sanften Reinigungsmittel
und spülen Sie sie anschließend mit warmem Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank
Efficienza energetica: la macchina riduce il erneut mit frischem Trinkwasser.
consumo energetico quando non prepara una
bevanda. Il display riduce la luminosità dopo 2 Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule ogni giorno.
minuti di inutilizzo e dopo 10 minuti si spegne. Rimuovere il supporto per tazze rimuovendo in primo luogo il vano delle capsule,
Riavviare premendo il pulsante AVVIA|ANNULLA. quindi sbloccare il supporto per tazze, estrarlo e sollevarlo per disinnestarlo dalla
macchina. Pulire il supporto per tazze e l'interno della macchina, riassemblare il
tutto servendosi di un panno umido pulito. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e il
coperchio e pulirli con un detergente inodore, quindi sciacquarli con acqua calda.
Rabboccare il serbatoio dell'acqua con acqua potabile fresca.
❷ Spülen und trocknen Sie ❸ Füllen Sie den Milchbehälter mit Trinkwasser
den Milchbehälter nach zwischen der minimalen und maximalen
jedem Gebrauch. Falls Markierung. Wählen Sie die Funktion MILCH und
erforderlich, säubern Sie den drücken Sie START. Nach Abschluss gießen Sie das
Behälter mit einem milden heiße Wasser ab und wischen anschließend über
Reinigungsmittel. die Dampfdüse mit einem sauberen feuchten Tuch.
61
DE
Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana
IT
❹ Verwenden Sie keine Trocknen Sie sämtliche Teile Tauchen Sie die
aggressiven Reinigungs- mit einem weichen sauberen Tuch Maschine oder Teile
oder Lösungsmittel. und setzen Sie alle Teile wieder davon niemals in Wasser
Stellen Sie das Gerät oder zusammen. Reinigen Sie den oder andere Flüssigkeiten.
Zubehörteile davon niemals Kaffeeauslauf und das Innere der
in die Spülmaschine. Maschine regelmäßig mit einem Non immergere mai
sauberen feuchten Tuch. l'apparecchio o parte
Non utilizzare alcun di esso in acqua o altri
solvente aggressivo Asciugare tutte le parti con liquidi.
o abrasivo, spugna o un panno pulito morbido e
detergente in crema. Non riassemblarle. Pulire l'ugello di
lavare in lavastoviglie. erogazione del caffè e l'interno
della macchina regolarmente
con un panno umido pulito.
IT
Dauer: ca. 15 Minuten. Entkalkung: Entfernt Kalkbildung, erhält den Kaffeegeschmack und bewahrt die Maschine vor
Durata circa 15 minuti. Schäden. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Bezüge ab. Entkalken Sie
die Maschine, wenn das Display dies anzeigt. Die Maschine blockiert, wenn die Entkalkung nicht
innerhalb der nächsten zehn Bezüge durchgeführt wird. Ein Sperr-Countdown erscheint, um Sie auf
itte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
B die Zahl der Bezüge hinzuweisen, die bis zum Blockieren der Maschine verbleiben.
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung
kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Decalcificazione: procedura che consente di rimuovere le formazioni di calcare, preservare
Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung il sapore del caffè e impedire danni alla macchina. La frequenza di decalcificazione dipende dalla
durezza dell'acqua e dalla frequenza d'uso. In generale, eseguire la decalcificazione quando
des Nespresso Entkalkermittels, das Sie im Nespresso indicato sullo schermo. La macchina interromperà l'uso standard se non viene eseguito il ciclo di
Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine decalcificazione dopo 10 utilizzi dalla visualizzazione del messaggio. Verrà visualizzato un count-
entwickelt wurde. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige down di blocco per avvisare l'utente del numero di utilizzi restanti prima dell'arresto.
63
DE
Wasserhärte / Durezza dell'acqua
IT
Level
/ Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600
64
Fehlerbehebung DE
Tasten nicht beleuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
«Energiesparkonzept».
- Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu
wechseln.
Kein Dampf oder Heißwasser. - Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
wechseln.
Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit - Entkalken, falls notwendig.
anders als sonst. Trinkwasser.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwärmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Hebel lässt sich nicht vollständig - Leeren Sie den Kapselbehälter. - Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert. (Hinweis: Stecken Sie nicht
schließen. Ihren Finger in die Maschine)
Wasser läuft aus (Wasser unter der - Leeren Sie die Restwasserschale, falls voll. - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Maschine). - Prüfen Sie, ob die Restwasserschale fest eingesetzt ist.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern - Vergewissern Sie sich, dass der Hebel geschlossen ist. - Leeren Sie den Kapselbehälter und prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter
nur Wasser (trotz eingesetzter Kapsel). blockiert. (Hinweis: Stecken Sie nicht Ihren Finger in die Maschine) Besteht das Problem
weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Farbdisplay ist schwer abzulesen. - Das Display der Maschine dunkelt sich automatisch nach 2 Minuten ohne Gebrauch - Passen Sie die Einstellungen für die Bildschirmhelligkeit an. Navigieren Sie zum Menü
ab. „Einstellungen“. Wählen Sie „Helligkeit“. Drehen Sie den Regler und wählen Sie „hoch“.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».
- Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu
wechseln.
Tasten blinken. - Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. - Maschine entkalken, falls nötig.
- Überprüfen Sie den Wassertank. Falls er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser und - Führen Sie eine Reinigung der Dampfdüse durch, falls nötig.
brühen Sie einen Kaffee.
- Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden. Nutzen Sie den Nespresso Pin, der sich
unter dem Wassertank befindet, um alle Öffnungen freizumachen.
Warnung „Wassertank füllen“ bleibt - Prüfen Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club..
angezeigt (Wassertank ist voll).
„Entkalkung erforderlich“ wird - Entkalken Sie die Maschine. Navigieren Sie zum Menü „Wartung“
angezeigt. - Wählen Sie „Entkalken“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.
Nachricht „Fehler“ wird angezeigt. - Ein größeres Problem ist aufgetreten. - Besuchen Sie die Seite www.nespresso.com oder rufen Sie den Nespresso Club an.
Maschine ist eingeschaltet, funktioniert - Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Taste START|ABBRECHEN gedrückt
jedoch nicht mehr. halten. - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Warten Sie 60 Minuten und drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in
den „EIN“-Modus zu wechseln.
Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch - Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu wechseln.
nach 10 Minuten ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».
65
IT
Risoluzione dei problemi
I pulsanti non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Consultare il paragrafo relativo al risparmio - Verificare: spina, tensione, fusibile.
energetico.
- Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON.
Non fuoriesce vapore o acqua calda. - Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON. - Verificare: spina, tensione, fusibile.
Non fuoriesce caffè, acqua o fuoriesce un - Verificare il corretto posizionamento del serbatoio dell'acqua e, se vuoto, riempirlo con - Se necessario, eseguire una decalcificazione della macchina.
flusso di caffè anomalo. acqua potabile.
Il caffè non è sufficientemente caldo. - Preriscaldare la tazza. - Se necessario, eseguire una decalcificazione della macchina.
La leva delle capsule non si chiude - Svuotare il contenitore delle capsule. - Verificare che non siano presenti capsule bloccate all'interno della macchina. (Nota: non
completamente inserire le dita dentro la macchina)
Perdite (acqua sotto la macchina). - Svuotare il vassoio raccogligocce se pieno. - Se il problema persiste, contattare il Club Nespresso.
- Controllare che il vassoio raccogligocce sia inserito correttamente.
Non è presente un flusso di caffè, l'acqua - Accertarsi che la leva delle capsule sia chiusa. - Svuotare il vano delle capsule e verificare che non siano presenti capsule bloccate
scorre direttamente nel vano delle capsule all'interno della macchina. (NOTA: non inserire le dita nella macchina) Se il problema
(nonostante la capsula sia inserita). persiste, contattare il Club Nespresso.
L'illuminazione del display è tenue e lo - Il display della macchina riduce la luminosità automaticamente dopo 2 minuti di - Regolare l'impostazione di luminosità dello schermo. Accedere al menu Impostazioni.
schermo è difficile da visualizzare/leggere. inutilizzo. SELEZIONARE la luminosità schermo. Ruotare la manopola e selezionare Alta.
- Consultare il paragrafo relativo al risparmio energetico.
- Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON.
I pulsanti lampeggiano. - Seguire le istruzioni su schermo. - Se necessario, eseguire una decalcificazione della macchina.
- Controllare il serbatoio dell'acqua. Se è vuoto, riempirlo con acqua potabile e - Se necessario, eseguire un ciclo di pulizia dell'ugello vapore.
preparare un caffè.
- Controllare la punta di erogazione vapore per verificare la presenza di ostruzioni.
Utilizzare lo strumento di pulizia punta posizionato sotto il serbatoio dell'acqua per
sbloccare tutti i fori.
L'avviso di riempimento del serbatoio - Verificare che il serbatoio dell'acqua sia posizionato correttamente. - Se il problema persiste, contattare il Club Nespresso.
dell'acqua rimane visualizzato (il serbatoio
dell'acqua è pieno).
Viene visualizzato l'avviso Decalcificazione. - Eseguire una decalcificazione della macchina. Accedere al menu Manutenzione.
- Selezionare Decalcificazione e seguire le istruzioni sullo schermo.
Viene visualizzato un messaggio di errore - Si è verificato un errore grave. - Visitare il sito nespresso.com o chiamare il Club Nespresso per contattare il centro di
macchina. assistenza locale.
La macchina è accesa ma interrompe il - Spegnere la macchina tenendo premuto il pulsante AVVIA|ANNULLA. - Se il problema persiste, contattare il Club Nespresso.
funzionamento. - Attendere 60 minuti e premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla
modalità ON.
La macchina passa in modalità OFF. - Per risparmiare energia, la macchina passa alla modalità OFF dopo 10 minuti di - Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON.
inutilizzo. Consultare il paragrafo relativo al risparmio energetico.
66
Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung DE
Milchschaumzubereitung startet nicht. - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden und vergewissern Sie sich, dass die
Düse abgesenkt ist.
Milchschaumqualität nicht auf - Vergewissern Sie sich, dass Sie pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch mit - Benutzen Sie den mitgelieferten Milchbehälter.
gewohntem Niveau. Kühlschranktemperatur (etwa 4–6 °C) nutzen. Für beste Ergebnisse muss die Milch - Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den Milchbehälter und die Dampfdüse.
frisch geöffnet sein. - Reinigen Sie die Dampfdüse. Navigieren Sie zum Menü „Wartung“.
- Überprüfen Sie die Milchschaumeinstellungen. - Wählen Sie „Dampfdüse reinigen“ und folgen Sie den Hinweisen auf dem Bildschirm.
Der Dampf ist sehr feucht. - Verwenden Sie kaltes Trinkwasser. Verwenden Sie niemals stark gefiltertes,
demineralisiertes oder destilliertes Wasser.
Die Milch schäumt über. - Befüllen Sie den Behälter mit dem passenden Milchvolumen: - Um ein Überschäumen zu vermeiden, reduzieren Sie entweder das ursprüngliche
- minimale Füllmenge, wie innen und außen am Behälter markiert Milchvolumen und/oder die eingestellte Milchschaummenge.
- maximale Füllmenge, wie innen und außen am Behälter markiert
Die Milchtemperatur ist zu heiß. - Benutzen Sie nur den mitgelieferten Milchbehälter. - Verringern Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen.
- Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter korrekt auf dem Temperatursensor für den
Milchbehälter positioniert ist.
- Prüfen Sie, ob der Temperatursensor auf der Restwasserschale sauber ist.
Die Milchtemperatur ist nicht heiß - Tasse vorwärmen. - Erhöhen Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen.
genug. - Benutzen Sie den mitgelieferten Milchbehälter. - Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden.
- Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter auf dem Temperatursensor für den Milchbehälter
positioniert ist.
Meldung „Dampfdüse absenken“ wird - Vergewissern Sie sich, dass die Dampfdüse abgesenkt ist.
angezeigt.
Meldung „Dampfdüse absenken“ wird - Reinigen Sie die Dampfdüse. - Navigieren Sie zum Menü „Wartung“ Wählen Sie „Dampfdüse reinigen“ und folgen Sie
angezeigt. den Hinweisen auf dem Bildschirm.
67
IT
Risoluzione dei problemi relativi alla preparazione
della schiuma di latte
Il ciclo di fuoriuscita vapore dall'ugello - Verificare il corretto posizionamento del serbatoio dell'acqua e, se vuoto, riempirlo con
per il latte non si avvia. acqua potabile.
- Controllare la punta di erogazione vapore per accertare l'assenza di ostruzioni e
verificare che l'ugello sia abbassato.
La qualità della schiuma di latte non - Accertarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato pastorizzato freddo - Utilizzare il bricco per latte fornito.
corrisponde agli standard. (circa 4 - 6 °C). Per migliori risultati, il latte deve essere fresco (appena aperto). - Pulire sia il bricco per latte sia l'ugello vapore dopo ogni utilizzo.
- Controllare l'impostazione della schiuma di latte. - Pulire l'ugello del vapore. Accedere al menu Manutenzione.
- Selezionare Pulire l'ugello vapore e seguire le istruzioni sullo schermo.
Il vapore contiene molta acqua. - Utilizzare acqua fredda potabile. Non utilizzare acqua filtrata, demineralizzata o
distillata.
Si verificano fuoriuscite di latte. - Riempire il bricco con la quantità di latte corretta. - Per interrompere le fuoriuscite, ridurre il volume iniziale di latte e/o il livello della schiuma.
- Livello minimo di riempimento contrassegnato sulla parte interna ed esterna del Il volume varia in base al tipo di latte.
bricco.
- Livello massimo di riempimento contrassegnato sulla parte interna ed esterna del
bricco.
La temperatura del latte è troppo alta. - Accertarsi di utilizzare solamente il bricco per latte fornito. - Diminuire l'impostazione della temperatura del latte.
- Verificare che il bricco per latte sia posizionato correttamente sul sensore della
temperatura del bricco.
- Verificare che il sensore della temperatura nel vassoio raccogligocce sia pulito.
Il latte non è sufficientemente caldo. - Preriscaldare la tazza. - Aumentare l'impostazione della temperatura del latte.
- Utilizzare il bricco per latte fornito. - Controllare la punta di erogazione vapore per verificare la presenza di ostruzioni.
- Verificare che il bricco per latte sia posizionato sul sensore della temperatura del
bricco.
Viene visualizzato l'avviso Abbassare - Accertarsi che l'ugello del vapore sia abbassato.
ugello.
Viene visualizzato l'avviso Pulire l'ugello - Pulire l'ugello del vapore. - Accedere al menu Manutenzione. Selezionare Pulire l'ugello vapore e seguire le istruzioni
vapore. sullo schermo.
68
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / DE
Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie Poiché potremmo non aver previsto tutti gli usi dell'apparecchio, in caso si
eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontaktdetails necessiti di ulteriori informazioni, per segnalare problemi o ricevere un consulto,
zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre „Herzlich Willkommen“ im contattare il Club Nespresso o il rappresentante Nespresso autorizzato.
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com I dettagli per contattare il Club Nespresso o il rappresentante Nespresso
autorizzato locale sono riportati nella cartella "Benvenuto in Nespresso" nella
confezione della macchina o sul sito nespresso.com
69
DE
Gewährleistung / Garanzia limitata
IT
Schweiz: Nespresso gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen, ohne Kosten für den Besitzer, reparieren oder austauschen. Als Beweis des
Kaufdatums verlangt Nespresso den Original-Kaufbeleg.Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-
Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei
Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemässe Pflege, normalen Verschleiss, Fahrlässigkeit, nicht beachten der Gebrauchsanweisung,
unsachgemässe oder mangelhafte Wartung, Kalkablagerungen oder mangelhafte Entkalkung, Anschluss an unsachgemässer Stromversorgung, unautorisierte
Produkt-Veränderungen oder Reparatur, kommerzielle Benutzung, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung oder andere externe Ursachen verursacht wurden. Die
Garantie ist nur in dem Land gültig, in dem die Maschine gekauft wurde oder in denjenigen Ländern, in denen Nespresso das gleiche Modell mit den identischen
technischen Eigenschaften verkauft und gleiche Services anbietet. Der Garantiedienst ausserhalb des Kauflandes wird auf die entsprechende Garantie im Land
des Dienstes beschränkt. Sollte die Reparatur oder der Ersatz nicht durch die Garantie gedeckt sein, wird Nespresso den Besitzer informieren und die Kosten
dem Besitzer verrechnen. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine
Ausschliessungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der
Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen
können.
Nespresso garantisce questo prodotto contro tutti i difetti materiali e di fabbricazione per un periodo di 2 anni, a decorrere dalla data di acquisto. Ai fini della
garanzia fa fede la prova originale dell'acquisto, debitamente provvista della data. Durante il periodo di garanzia Nespresso riparerà o sostituirà, a sua discrezione,
qualsiasi prodotto difettoso senza alcun costo aggiuntivo per il proprietario. I prodotti sostituiti o le parti riparate saranno garantiti solo per il periodo di garanzia
non ancora decorso o per sei mesi, a seconda di quale delle due sia maggiore. Questa garanzia limitata non si applica a qualsiasi difetto derivante da negligenza,
incidenti, uso improprio, o qualsiasi altro motivo al di là del ragionevole controllo di Nespresso, compreso ma non limitato a: normale usura, negligenza o mancata
osservanza delle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi di calcare, collegamento ad alimentazioni elettriche improprie, modifiche o
riparazioni non autorizzate del prodotto, l'uso a fini commerciali, incendi, fulmini, inondazioni o altre cause esterne. Essa è valida solo nel paese di acquisto o in quei
paesi in cui Nespresso vende lo stesso modello, con identiche caratteristiche tecniche Il servizio di garanzia, al di fuori del paese di acquisto, è limitato ai termini
e alle condizioni della garanzia corrispondente nel paese in questione. Qualora il costo di riparazione o sostituzione non dovesse essere coperto dalla garanzia,
Nespresso ne informerà il proprietario e il costo sarà a carico di quest'ultimo. Tale garanzia limitata rappresenta la responsabilità massima di Nespresso, qualunque
sia la causa. I termini della garanzia limitata, fatta eccezione per quanto stabilito dalla legge, non escludono, limitano o modificano ma bensì si aggiungono ai diritti
legali obbligatori applicabili alla vendita di questo prodotto. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso per ricevere istruzioni su come
procedere con una riparazione.
Si prega di visitare il nostro sito web all'indirizzo www.nespresso.com per i dettagli di contatto.
70
Nespresso Creatista Plus SW
Grattis till ditt köp av Nespresso Creatista Plus, en maskin som du kan göra mjölkkaffedrycker av kafékvalitet med.
Gratulerer med ditt kjøp av Nespresso Creatista Plus – maskinen som lar deg lage melkebaserte kaffedrikker som en ekte barista.
Innehåll / Innhold
Förpackningens innehåll / Pakken inneholder 72 Återgå till fabriksinställningar /
Creatista Plus / Creatista Plus 72 Tilbakestille fabrikkinnstillingene 93
Säkerhetsinformation / Sikkerhetstiltak 73-78 Tömning av systemet / Tømming av systemet 93
Maskinöversikt / Oversikt over maskinen 79 Energibesparing / Energisparing 94
Första användningen / Førstegangs bruk 80-81 Dagligt underhåll / Daglig rengjøring 94-95
Navigering / Navigering 82 Rengöring av ångröret /
Rengjøringsprosedyre for streamrør 95
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe 83-84
Avkalkning / Avkalking 96
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
Tilberedning av kaffedrikk med melk – en kopp 85-86 Vattnets hårdhet / Vannhardhet 97
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar / Felsökning / Feilsøking 98-99
Tilberedning av kaffedrikk med melk – to kopper 86-88 Felsökning: Tillredning av mjölkskum /
Tillagning av Latte Macchiato / Feilsøking – Tilberedning av melkeskum 100-101
Tilberedning av latte macchiato 89-90 Kontakta Nespresso Club / Kontakt Nespresso Club 102
Ändra inställningar – vanligt kaffe / Kassering och miljöskydd /
Justering av vanlig kaffe 91 Avfallshåndtering og miljøhensyn 102
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker / Begränsad garanti / Begrenset garanti 103
Justering av kaffedrikk med melk 92
71
SW
Förpackningens innehåll / Creatista Plus / Creatista Plus
Pakken inneholder J520
NO
BRUKSANVISNING/ BRUKERMANUAL
Nespresso är ett exklusivt system som skapar den perfekta espresson, varje
❶ Creatista Plus-kaffemaskin gång. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa
att aromerna från varje kapsel kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och en
Creatista Plus kaffemaskin
exceptionellt tjock crema skapas.
Nespresso er et eksklusivt system for å lage perfekt kaffe – kopp etter kopp.
Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma
❷ Provsmakningsbox med Nespresso-kapslar fra hver enkelt kapsel kan trekkes ut for å gi kaffen fylde og en herlig tykk og
fløyelsmyk crema.
Boks med smaksprøver av Nespresso-kapsler
MIN
INFORMATION: När du ser denna symbol, läs råden för korrekt och säker
användning av kaffemaskinen.
1,5 L / 50 oz
FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT
SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Lokala språketiketter, i användarmanualen 17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START
SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD
AR AR
72
Säkerhetsföreskrifter SW
VARNING! •• Maskinen är avsedd för •• Maskinen kan användas endast använda maskinen
Säkerhetsföreskrifterna tillredning av drycker av barn som är minst 8 år under övervakning eller
är en del av maskinen. i enlighet med dessa förutsatt att de övervakas om de fått instruktioner
Läs dem noggrant innan instruktioner. av en ansvarig vuxen person om hur maskinen används
•• Använd inte maskinen och har fått instruktioner på ett säkert sätt och är
du börjar använda din nya
maskin. Förvara dem på en till något annat än dess om hur man använder införstådda med riskerna.
plats där du kan hitta och avsedda ändamål. maskinen på ett säkert sätt •• Barn får inte använda
•• Denna maskin är endast och är helt medvetna om maskinen som leksak.
läsa dem senare.
avsedd att användas farorna förknippade med •• Tillverkaren tar inget ansvar
VARNING! När du inomhus och under normala användningen. Rengöring och garantin gäller inte för
ser denna symbol, läs temperaturer. och användarunderhåll får kommersiell användning,
•• Skydda maskinen mot inte utföras av barn såvida felaktig hantering eller
säkerhetsföreskrifterna
för att undvika eventuella direkt solljus, långvarigt de inte är minst 8 år och användning av maskinen,
skador. vattenstänk och fukt. övervakas av en ansvarig skador orsakade av
•• Denna maskin är endast vuxen person. användning för andra
INFORMATION: När du avsedd för hemmabruk. •• Håll maskinen och ändamål, felaktig drift,
ser denna symbol, läs Den är inte avsedd att tillhörande kabel utom reparation av andra än
råden för korrekt och säker användas i: personalkök i räckhåll för barn under 8 år. fackmän eller underlåtenhet
användning av maskinen. butiker, kontor och andra •• Personer med nedsatt fysisk, att följa instruktionerna.
arbetsplatser; av gäster på sensorisk eller kognitiv
hotell och andra liknande förmåga eller med bristande
inrättningar. erfarenhet eller kunskap får
73
SW
Säkerhetsföreskrifter
Undvik risk för dödlig måste den bytas av gasbrännare, öppen låga •• Maskindiska aldrig maskinen
elektrisk stöt och brand. tillverkaren, dennes eller liknande. eller dess delar.
•• Om det uppstår en serviceombud eller annan •• Placera alltid maskinen på •• Elektricitet och vatten är en
nödsituation, dra omedelbart kvalificerad fackman för att en plan, stabil och jämn yta. farlig kombination och kan
ut maskinens stickkontakt ur undvika risker. Ytan måste vara värmetålig leda till elektrisk stöt med
•• Om elkabeln eller och tåla vätskor som vatten, dödlig utgång.
eluttaget.
•• Maskinen får endast
kontakten är skadad får kaffe, avkalkningsmedel med •• Öppna inte maskinen. Farlig
anslutas till lämpliga, du inte använda maskinen. mera. högspänning finns inuti
lättillgängliga och jordade Returnera maskinen till •• Dra ut stickkontakten ur maskinen!
•• Nespresso Club eller någon eluttaget om maskinen inte •• För inte in föremål i
eluttag. Säkerställ att
nätspänningen i eluttaget av Nespressos auktoriserade ska användas under en öppningar. Det kan orsaka
stämmer överens med återförsäljare. längre tid. Fatta alltid tag i brand eller elstötar!
•• Om det behövs en stickkontakten när du ska
spänningen på märkplåten.
Vid felaktig anslutning gäller förlängningssladd ska dra ut den ur eluttaget och Undvik eventuella skador
inte garantin. den vara jordad och dra aldrig i elkabeln eftersom vid användning av
kopparledarnas tvärsnittsyta denna då kan ta skada. maskinen.
Maskinen får endast vara minst 1,5 mm2 eller •• Före rengöring och •• Lämna aldrig maskinen
kopplas in efter stämma överens med den underhåll, dra ut obevakad under användning.
installationen. ingående spänningen. stickkontakten ut eluttaget •• Använd inte maskinen om
•• För att undvika allvarliga och låt maskinen svalna. den är skadad eller inte
•• Låt inte elkabeln löpa över
vassa kanter, hamna i kläm skador får maskinen •• Vidrör aldrig kabeln med fungerar optimalt. Dra
eller hänga ner. aldrig placeras på eller våta händer. omedelbart ut stickkontakten
•• Utsätt inte elkabeln för
bredvid varma ytor som •• Sänk aldrig ner maskinen ur eluttaget. Kontakta
värme eller fukt. exempelvis element, eller delar av den i vatten Nespresso Club eller
•• Om elkabeln är skadad
radiatorer, spishällar, ugnar, eller andra vätskor. någon av Nespressos
74
Säkerhetsföreskrifter SW
auktoriserade återförsäljare av maskinen och dra ut •• Använd endast rena verktyg Avkalkning
för undersökning, reparation stickkontakten ur eluttaget vid rengöring av maskinen. •• Rätt använt hjälper
eller justering. innan några åtgärder vidtas. •• När du packar upp maskinen,
Nespressos
•• En skadad maskin kan Ring Nespresso Club eller avlägsna och kassera avkalkningsmedel till att
orsaka elektrisk stöt, någon av Nespressos plastfilmen. säkerställa att maskinen
brännskador och brand. auktoriserade återförsäljare. •• Denna maskin fungerar med
fungerar under hela sin livstid
•• Stäng alltid handtaget helt •• Vattentanken får bara fyllas kapslar från Nespresso, som och att din kaffeupplevelse
och öppna det aldrig under med färskt dricksvatten. du bara kan köpa genom förblir lika perfekt som vid
drift (pågående tillredning av •• Töm vattentanken om Nespresso Club eller någon första användningstillfället.
kaffe). Risk för skållning. maskinen inte ska användas av Nespressos auktoriserade
•• Placera inga fingrar under en längre tid (t.ex. återförsäljare. SPARA DENNA
under kaffemunstycket – semester). •• Alla Nespressos maskiner
BRUKSANVISNING
skållningsrisk. •• Byt vattnet i vattentanken genomgår strikta kontroller. Överlämna den till
•• Placera inga fingrar när maskinen inte har Tillförlitlighetstest under eventuella efterföljande
i kapselfacket eller använts under en helg eller praktiska förhållanden görs användare. Denna
kapselgången. Risk för motsvarande tidsperiod. slumpmässigt av utvalda bruksanvisning finns
personskador! •• Använd inte maskinen utan enheter. Detta kan visa också tillgänglig i
•• Vatten kan rinna runt kapseln droppskål och droppgaller spår av eventuell tidigare PDF-format på www.
när den inte har perforerats för att undvika spill av användning. nespresso.com.
av bladen och detta kan i sin vätska på omgivande ytor. •• Nespresso förbehåller sig
tur skada maskinen. Använd inte starka disk- eller rätten att ändra anvisningarna
•• Använd aldrig en skadad lösningsmedel. Använd en utan förvarning.
eller deformerad kapsel. fuktig trasa och ett milt •• Denna maskin innehåller
75
NO
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL KOBLE FRA SKADET STRØMLEDNING
FARE FOR ELEKTRISK STØT ADVARSEL: VARM OVERFLATE
ADVARSEL: •• Apparatet er utviklet for å •• Dette apparatet kan brukes tilsyn eller har blitt gitt
Sikkerhetsreglene er en del tilberede drikker i henhold til av barn over åtte år så veiledning i sikker bruk av
av apparatet. Les dem nøye disse instruksjonene. lenge de er under tilsyn apparatet og forstår mulige
•• Bruk ikke apparatet til annet eller får veiledning om farer ved bruk.
før du begynner å bruke det
nye apparatet. Oppbevar enn det det er tiltenkt for. bruk av apparatet av en •• Barn må ikke bruke
•• Dette apparatet er utviklet person som er ansvarlig for apparatet som leketøy.
dem på et lett tilgjengelig
sted for senere bruk. for bruk innendørs og deres sikkerhet og fullt ut •• Produsenten påtar seg intet
ikke under ekstreme er klar over de involverte ansvar for og garantien vil
ADVARSEL: Når du ser temperaturforhold. farene. Rengjøring og ikke dekke noen former for
•• Apparatet må beskyttes mot bruksvedlikehold skal ikke kommersiell bruk, uriktig
dette symbolet, bør du lese
sikkerhetsreglene nøye for direkte sollys, vedvarende utføres av barn med mindre håndtering eller bruk av
å unngå skade. vannsøl og fuktighet. de er over åtte år og er apparatet, skader som
•• Dette er utelukkende et under tilsyn av en voksen. oppstår som følge av bruk
INFORMASJON: Når du husholdningsapparat. •• Hold apparatet og ledningen til andre formål, feilaktig
ser dette symbolet, bør Det er ikke beregnet utenfor rekkevidde for barn betjening, reparasjoner utført
du lese rådene for korrekt for bruk i personalrom under åtte år. av ikke-profesjonelle eller
og trygg håndtering av i butikker, kontorer og •• Dette apparatet kan brukes manglende overholdelse av
apparatet. andre arbeidsmiljøer, i av personer med nedsatte disse instruksene.
driftsbygninger, av kunder på sensoriske eller mentale
hoteller, moteller og andre evner, eller personer uten
former for bomiljøer eller tilstrekkelig erfaring eller
gjestehus. kunnskap, hvis de er under
76
Sikkerhetsinstrukser NO
Unngå risikoer for skadet, må den byttes av eller lignende. •• Apparatet eller apparatets
dødelig elektrisk støt produsenten, en godkjent •• Plasser det alltid på en deler må aldri kjøres i en
og brann servicetekniker eller horisontal, stabil og jevn oppvaskmaskin.
•• I nødstilfeller: Trekk tilsvarende kvalifisert person overflate. Overflaten må •• Elektrisitet og vann er en
umiddelbart støpselet ut av for å unngå risikoer for kunne tåle varme og farlig kombinasjon og kan
stikkontakten. skade eller brann. væsker, for eksempel vann, føre til dødelige elektriske
•• Hvis strømledningen eller kaffe, avkalkingsmiddel og støt.
•• Koble alltid apparatet til en
egnet og lett tilgjengelig kontakten er skadet, må lignende væsker. •• Apparatet må ikke åpnes.
jordet stikkontakt. Sørg for den byttes av produsenten, •• Ta støpselet ut av Farlig elektrisk spenning inni
at strømkilden har samme en godkjent servicetekniker stikkontakten hvis apparatet maskinen!
spenning som apparatet eller tilsvarende kvalifisert ikke skal brukes over lengre •• Stikk ikke ting inn i
(se merkeskiltet). Garantien person for å unngå risikoer tid. Koble fra apparatet ved åpningene. Det kan resultere
gjelder ikke ved feilkoblinger. for skade eller brann. å trekke i støpselet, ikke i i brann eller elektrisk støt!
•• Hvis du bruker skjøteledning, selve ledningen, ellers kan
Apparatet må ikke må du sørge for at den er ledningen bli skadet. Unngå skader når du
tilkobles strøm før det jordet og har en tykkelse på •• Ta støpselet ut av bruker apparatet
er montert. minst 1,5 mm2 eller lignende stikkontakten før rengjøring •• Forlat ikke apparatet uten
•• Unngå å trekke inngangseffekt. og vedlikehold, og la tilsyn under bruk.
•• For å unngå skader må du apparatet kjøle seg ned. •• Dersom apparatet er skadet
strømledningen over skarpe
kanter, klem den ikke og la aldri plassere apparatet på •• Berør aldri ledningen med eller ikke fungerer som det
den ikke henge fritt. eller i nærheten av varme våte hender. skal, må det ikke brukes.
•• Hold strømledningen unna
overflater, for eksempel •• Apparatet eller apparatets Trekk umiddelbart støpselet
varme og damp. radiatorer, komfyrer, deler må aldri senkes ned i ut av stikkontakten. Kontakt
•• Hvis strømledningen er
gassbrennere, åpne flammer vann eller annen væske. Nespresso Club eller en
77
NO
Sikkerhetsinstrukser
autorisert Nespresso- en kapsel blokkeres i for å rengjøre overflaten på
representant for å få utført kapselrommet, må du apparatet.
undersøkelser, reparasjoner slå av maskinen og koble •• Bruk kun rene redskaper ved Avkalking
eller justeringer. den fra før den håndteres. rengjøring av maskinen. •• Når det brukes korrekt,
•• Et skadet apparat kan Ring Nespresso Club eller •• Fjern plastfilmen og kast den vil avkalkningsmiddelet
forårsake elektriske støt, en autorisert Nespresso- når du pakker ut maskinen. fra Nespresso bidra til en
brannskader og brann. representant. •• Dette apparatet er utformet velfungerende maskin i hele
•• Steng alltid skyvelokket helt •• Fyll vanntanken med rent for bruk med kaffekapsler dens levetid, og at du får like
og løft det aldri opp når drikkevann. fra Nespresso. De er kun perfekt kaffe hver gang.
apparatet er i drift. Fare for •• Tøm vanntanken dersom tilgjengelige via Nespresso
skålding. apparatet ikke skal brukes Club eller din autoriserte TA VARE PÅ DENNE
•• Stikk ikke fingrene under over lengre tid (i ferier o.l.). Nespresso-representant. BRUKSANVISNINGEN
kaffeutløpet, da det medfører •• Skift vannet i vanntanken •• Alle Nespresso-apparater Sørg for at den leses
fare for skålding. når apparatet ikke brukes gjennomgår strenge av alle som skal
•• Stikk ikke fingrene inn i i helger eller en tilsvarende kontroller. Det utføres bruke maskinen.
kapselbeholderen eller tidsperiode. stikkprøver av utvalgte Bruksanvisningen
kapselsjakten. Fare for •• Bruk ikke apparatet uten enheter under realistiske er også tilgjengelig i
personskade! dryppfatet og dryppristen forhold. Disse kan derfor ha PDF-format på www.
•• Det kan flyte vann rundt for å unngå å søle væske på spor etter tidligere bruk. nespresso.com.
en kapsel når den ikke omkringliggende flater. •• Nespresso forbeholder seg
78
Maskinöversikt / SW
Färgdisplay
Fargedisplay
SELECT-vred
VALGKNAPP
START | CANCEL-knapp
START-/AVBRYT-knapp
Kapselbehållare
Kapselbeholder
Borttagbar rensningspinne
Avtakbart rengjøringsverktøy
Utdragbart koppstöd
Utskyvbar koppholder
Borttagbart droppgaller
Avtakbar drypprist
Borttagbar
droppskål med
tömningsindikator
Avtakbart dryppfat
med full-indikator
Tryck på START|CANCEL- Vrid på SELECT-vredet Tryck på SELECT-vredet
knappen för att starta eller för att navigera åt för att justera kaffemängd,
Lättrengörligt ångrör avbryta en åtgärd eller gå vänster eller höger för mjölktemperatur eller
tillbaka att välja önskad dryck mjölkskum
Steamrør som er
lett å rengjøre Trykk på START-/AVBRYT- Vri VALG-knappen til Trykk på VALG-knappen
knappen for å starte eller venstre eller høyre for å for å justere kaffemengde,
avbryte en handling eller velge kaffedrikk melketemperatur eller
Temperatursensor Mjölkkanna gå tilbake melkeskum
för mjölkkanna Melkemugge
Temperatursensor for
melkemugge
79
SW
Första användningen /
NO
Førstegangs bruk
Läs säkerhetsföreskrifterna först för att undvika risk för dödlig elektrisk stöt och brand.
Les sikkerhetsinstruksene for å unngå alvorlig elektrisk støt og brann.
❹ Sätt på maskinen genom att trycka på ❺ Vrid SELECT-vredet för att ställa in önskat språk.
START|CANCEL-knappen. Uppvärmningen Tryck på SELECT för att bekräfta ditt val.
tar cirka 3 sekunder.
Vri på VALG-knappen for å angi språk.
Slå maskinen PÅ ved å trykke på START-/ Trykk på VALG-knappen for å bekrefte.
AVBRYT-knappen. Oppvarmingen tar ca. 3
sekunder.
80
Första användningen / SW
Førstegangs bruk NO
❻ Ställa in vattnets hårdhet: doppa ❼ Följanvisningarna i displayen för att skölja ur och
< 1 minut testremsan för mätning av vattnets förbereda din maskin för användning.
hårdhetsgrad hastigt i vattnet i vattentanken.
Vänta 1 minut före avläsning. Ställ in vattnets Følg instruksjonene i displayet for å
hårdhet genom att vrida SELECT-vredet i skylle og klargjøre maskinen før bruk.
enlighet med resultaten på testremsan. Tryck
på SELECT för att bekräfta ditt val. För mer
information, se sid. 97.
81
SW
Navigering / Navigering
NO
82
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe SW
NO
❹ Lyft på handtaget, sätt i en kapsel och stäng sedan handtaget. Løft opp skyvelokket, sett inn en kapsel og lukk skyvelokket. Vri på
Vrid SELECT-vredet för att välja önskad kaffedryck VALG-knappen for å velge kaffe
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Tryck på START|CANCEL-knappen för att starta Trykk på START-/AVBRYT-knappen for å brygge kaffen
bryggningsprocessen
Av hygieniske årsaker anbefaler vi at du kun bruker ubrukte
För att säkerställa en god hygien avråder vi starkt från kapsler.
återanvändning av använda kapslar.
83
SW
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe
NO
84
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp / SW
85
SW
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
NO
Tilberedning av kaffe med melk – en kopp
❿ När mjölken är färdigskummad, Se till att ångröret återgår Tillsätt mjölkskummet till
lyfter du upp ångröret och torkar av till det nedre läget för espresson för att avsluta
det med en ren och fuktad trasa. automatisk rengöring. tillagningen av drycken.
86
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar / SW
87
SW
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar /
NO
Tilberedning av kaffe med melk – to kopper
Se till att ångröret återgår Ställ nu nästa Lyft handtaget och
till det nedre läget för kopp under sätt i kaffekapseln.
automatisk rengöring. kaffemunstycket.
Løft opp skyvelokket
Sett steamrøret på plass Plasser den andre og sett inn kapselen.
slik at rengjøringsprosessen koppen under
starter automatisk. kaffeutløpet.
88
Tillagning av Latte Macchiato / SW
❶ Fyll vattentanken med ❷ För att få plats med ett ❸ Vrid SELECT-vredet
färskt dricksvatten. Latte Macchiato-glas, vrid för att välja önskad
koppstödet inåt tills det kaffedryck.
Fyll vanntanken med spärras på plats.
rent drikkevann. Vri på VALG-knappen for
For å få plass til et å velge kaffedrikk.
latteglass, skyver du
koppholderen inn til den
låses.
89
SW
Tillagning av Latte Macchiato /
NO
Tilberedning av latte macchiato
90
Ändra inställningar – vanligt kaffe / SW
Justering av kaffedrikker NO
91
SW
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker /
NO
Justering av kaffedrikker med melk
Denna maskin är optimerad för pastöriserad standard- eller mellanmjölk. Du kan ändra inställningar för mjölktemperaturen och mjölkskummet för att passa andra typer av mjölk.
Denne maskinen er optimalisert for pasteurisert hel- eller lettmelk. Melketemperatur og melkeskum kan justeres tilpasset de ulike melketypene.
Tryck på SELECT-vredet för att Tryck på START | Alla mjölkkaffedrycker går att programmera in.
spara och avsluta alternativt CANCEL-knappen för att 1. Kaffemängd: från 25–60 ml.
tryck på START|CANCEL- avsluta inställningsmenyn. 2. Mjölktemperatur: från 56–76 °C.
knappen för att avsluta utan att 3. Mjölkskum: från 2–30 mm.
spara. Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å gå ut av Alle kaffedrikker med melk kan programmeres.
Trykk på VALG-knappen for å justeringsmenyen. 1. Kaffevolum: fra 25 til 60 ml
lagre eller avslutte, eller trykk på 2. Melketemperatur: fra 56 til 76 °C
START-/AVBRYT-knappen for å 3. Melkeskum: fra 2 til 30 mm
avslutte uten å lagre.
92
Återgå till fabriksinställningar / SW
Tilbakestille fabrikkinnstillingene NO
Återställa dryckesinställningar: Återställa till fabriksinställningar: For å tilbakestille innstillingene: For å tilbakestille fabrikkinnstillingene:
1. Välj SETTINGS 1. Välj SETTINGS 1. Velg INNSTILLINGER 1. Velg INNSTILLINGER
2. Välj RESET 2. Välj RESET 2. Velg TILBAKESTILL 2. Velg TILBAKESTILL
3. Välj COFFEE RESET 3. Välj FACTORY RESET 3. Velg TILBAKESTILL KAFFE 3. Velg TILBAKESTILL FABRIKKINNSTILLINGER
4. Välj för att bekräfta 4. Välj för att bekräfta 4. Velg for å bekrefte 4. Velg for å bekrefte
5. Välj för att avbryta 5. Välj för att avbryta 5. Velg for å avbryte 5. Velg for å avbryte
6. Maskinen stängs av 6. Maskinen vil slå seg av
7. Vid nästa användningstillfälle, se 7. Ved neste gangs bruk må du se
anvisningarna inför första användningen instruksjonene for førstegangs bruk
Tömning av systemet inför en period då maskinen inte ska användas eller för frostskydd /
Tømming av systemet før en periode uten bruk eller for å beskytte mot frostskader
❶ Avlägsna vattentanken. Ställ ❷ Vrid SELECT-vredet till MAINTENANCE, tryck på SELECT-vredet.
den tomma mjölkkannan under Välj "Empty Cycle" och tryck på SELECT-vredet för att starta.
kaffemunstycket. När pumpen stoppar, töm och torka ur kapselbehållaren och
droppskålen så att de är helt torra.
Fjern vanntanken. Plasser
den tomme melkemuggen Vri VALG-knappen til VEDLIKEHOLD og trykk på VALG-knappen.
under kaffeutløpet. Velg "Tømmeprosess" og trykk på VALG-knappen for å
starte prosessen. Når pumpen stanser, tømmer og tørker du
kapselbeholderen og dryppfatet.
93
SW
Energisnål / Dagligt underhåll / Daglig rengjøring
Energisparing
NO
För att säkerställa en god hygien rekommenderar vi starkt att kapselbehållaren töms och rengörs varje dag.
Av hygieniske årsaker anbefaler vi å tømme og rengjøre kapselbeholderen hver dag.
❶ Energieffektiv: Maskinen minimerar ❶ Töm droppskålen och kapselbehållaren varje dag. Ta bort koppstödet genom att
energiförbrukningen när den inte används. När först ta bort kapselbehållaren, varpå du lossar koppstödet ur dess spärrade läge,
maskinen inte har använts på 2 minuter dimmas drar det utåt och lyfter det uppåt för att få det att ta bort det helt från maskinen.
ljuset i displayen och efter 10 minuter slockar den Rengör koppstödet och torka ur inuti maskinen med en ren fuktad trasa och sätt
helt. Starta om genom att trycka på START|CANCEL- sedan tillbaka delarna. Lyft bort vattentanken och locket och rengör dem båda
knappen. med doftfritt diskmedel och skölj med varmvatten. Fyll vattentanken på nytt med
färskt dricksvatten.
Energieffektiv: Maskinen reduserer
strømforbruket når du ikke lager kaffedrikker. Tøm dryppfatet og kapselbeholderen hver dag. Ta av koppholderen ved
Displayet dimmes 2 minutter etter siste bruk, at du først fjerner kapselbeholderen, deretter løsner koppholderen, trekker
og vil slås av etter 10 minutter. Gjenstart ved å den forover og løfter den opp slik at den frigjøres fra maskinen. Rengjør
trykke på START-/AVBRYT-knappen. koppholderen og tørk inni maskinen med en ren og fuktig klut. Sett delene
på plass igjen. Fjern vanntanken og lokket, rengjør dem med et luktfritt
rengjøringsmiddel og skyll med varmt vann. Fyll vanntanken på nytt med rent
drikkevann.
94
Dagligt underhåll / Daglig rengjøring SW
NO
❹ Använd inte starka eller Torka av alla delar med en mjuk Sänk aldrig ner maskinen
frätande rengöringsmedel, ren trasa och sätt sedan tillbaka eller delar av den i vatten
svamp eller rengöringsmedel dem. Torka av kaffemunstycket eller annan vätska.
med slipmedel. Maskindiska och inuti maskinen regelbundet
inte maskinen eller dess med en ren fuktad trasa.
Senk aldri apparatet eller
delar.
apparatets deler ned i
Tørk alle deler med en myk og vann eller annen væske.
Bruk ikke sterke
ren klut og sett dem sammen
rengjøringsmidler eller
igjen. Rengjør kaffeutløpet og
slipemidler, skuresvamp eller
innsiden av maskinen jevnlig
flytende skurepulver. Må ikke
med en ren, fuktig klut.
vaskes i oppvaskmaskinen.
Rengöring av ångröret /
Rengjøringsprosedyre for steamrøret
Rengöring av mjölksystemet.
Vi rekommenderar att du utför denna rengöring
varje månad för att förebygga att ångspetsen
täpps till eller när meddelandet "Clean Steam
Wand" visas i displayen.
Tidsåtgång ca 15 minuter. Avkalkning Tar bort kalkavlagringar, bevarar kaffesmaken och förhindar skador på
Varighet ca. 15 minutter. maskinen. Hur ofta avkalkning bör utföras beror på hur hårt vattnet är och hur ofta maskinen
används. Avkalka maskinen när ett meddelande visas i displayen som uppmanar dig att göra
detta. Maskinen förhindrar fortsatt användning om avkalkningscykeln inte har genomförts
L äs säkerhetsföreskrifterna på avkalkningspaketet och efter tio användningstillfällen. En "lockout"-nedräkning visas som anger antalet återstående
titta i tabellen för att se hur ofta avkalkning ska göras. användningstillfällen innan fortsatt användning förhindras.
Avkalkningsmedlet kan vara skadligt. Undvik kontakt med Avkalking: Fjerner oppbygging av kalk, opprettholder en god smak på kaffen og
ögonen, huden och ytor. Använd aldrig några andra produkter forebygger skader på maskinen. Hyppigheten avhenger av vannhardhet og bruksmengde.
än Nespressos avkalkningspaket som finns hos Nespresso Avkalk maskinen når det varsles i displayet. Maskinen vil "låses" for bruk hvis
avkalkingsprosessen ikke er utført etter 10 kaffedrikker. Det vil vises en nedtelling for
Club för att undvika skador på maskinen. Följande tabell visar "låsingen" som varsler deg om antall kaffedrikker som gjenstår før maskinen stopper.
hur ofta avkalkning bör göras för att maskinen ska fungera
optimalt, beroende på vattnets hårdhet. För ytterligare frågor
om avkalkning, kontakta Nespresso Club. ❶ Vrid vredet för att välja MAINTENANCE
Vri på knappen for å velge VEDLIKEHOLD
Les sikkerhetsinstruksene på avkalkingspakken og se
tabellen for bruksfrekvens. Avkalkingsmiddelet kan være
skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Bruk
aldri andre produkter enn avkalkingssettet fra Nespresso som
selges av Nespresso Club, ettersom andre produkter kan skade
maskinen. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for
optimal ytelse basert på vannhardheten. Har du flere spørsmål
om avkalking, kan du kontakte Nespresso Club.
96
Vattnets hårdhet / Vannhardhet SW
NO
Level
/ Nivå 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000
Level
/ Nivå 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600
97
SW
Felsökning
Knapparna tänds inte. - Maskinen stängs av automatiskt. Se avsnittet "Energisparande koncept". - Kontrollera eluttaget: stickkontakt, spänning, säkring.
- Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen.
Ingen ånga eller hett vatten. - Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen. - Kontrollera eluttaget: stickkontakt, spänning, säkring.
Inget kaffe, inget vatten, ovanligt - Kontrollera om vattentanken är rätt placerad och om den är tom, fyll den med - Avkalka maskinen vid behov.
kaffeflöde. dricksvatten.
Kaffet är inte tillräckligt varmt. - Förvärm koppen. - Avkalka maskinen vid behov.
Handtaget för kapselinmatning kan inte - Töm kapselbehållaren. - Kontrollera att ingen kapsel har fastnat inuti maskinen. (Obs! Stoppa inte in fingret inuti
stängas helt. maskinen)
Läckage (vatten under maskinen). - Töm droppskålen om den är full. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
- Säkerställ att droppskålen är korrekt isatt.
Inget kaffe rinner ner, vatten kommer - Säkerställ att handtaget är nedfällt. - Töm kapselbehållaren och kontrollera att ingen kapsel har fastnat inuti maskinen. (Obs!
direkt ner i kapselbehållaren (trots att en Stick inte in några fingrar inuti maskinen.) Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
kapsel är i).
Färgdisplayen är dimmad och svår att - Om maskinen inte används, dimmas displayen automatiskt efter 2 minuter. - Justera inställningen för displayens ljusstyrka. Navigera till menyn Settings. Välj Screen
läsa av. - Se avsnittet "Energisparande koncept". Brightness. Vrid vredet och välj High.
- Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen.
Knapparna blinkar. - Följ anvisningarna i displayen. - Avkalka maskinen vid behov.
- Kontrollera vattentanken. Om den är tom, fyll den med dricksvatten och brygg en kopp - Kör vid behov en hel Clean Steam Wand-cykel.
kaffe.
- Kontrollera att inget täpper till ångspetsen. Använd rensningspinnen som finns under
vattentanken för att rensa hålen från rester som kan täppa till dem.
Meddelandet "Fill Water Tank" fortsätter - Kontrollera att vattentanken är korrekt placerad. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
att visas i displayen (vattentanken är full).
Meddelandet "Descale Now" visas. - Avkalka maskinen. Navigera till menyn Maintenance.
- Välj Descale och följ anvisningarna i displayen.
Meddelandet "Machine Error" visas. - Ett allvarligt fel har inträffat. - Besök nespresso.com eller ring till Nespresso Club för att kontakta din lokala
återförsäljare.
Maskinen är på men har slutat fungera. - Stäng av maskinen genom att trycka på och hålla ner START | CANCEL. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
- Vänta i 60 minuter och tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på
maskinen
Maskinen stängs av. - För att spara energi övergår maskinen automatiskt till avstängt läge när den inte - Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen.
har använts på 10 minuter. Se avsnittet "Energisparande koncept".
98
Feilsøking NO
Knappene lyser ikke. - Maskinen slår seg AV automatisk. Se avsnittet «Energisparing». - Kontroller strømuttaket: støpselet, spenningen og sikringen.
- Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus».
Ingen damp eller varmt vann. - Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus». - Kontroller strømuttaket: støpselet, spenningen og sikringen.
Ingen kaffe, ikke vann, unormal kaffestrøm. - Kontroller om vanntanken er korrekt plassert og fyll den med drikkevann hvis den er - Avkalk maskinen hvis nødvendig.
tom.
Kaffen er ikke varm nok. - Forvarm koppen. - Avkalk maskinen hvis nødvendig.
Skyvelokket lukkes ikke helt igjen. - Tøm kapselbeholderen. - Kontroller at det ikke er en blokkert kapsel inni maskinen. (Merk: stikk ikke
fingrene inn i maskinen)
Lekkasje (vann under maskinen). - Tøm dryppfatet hvis det er fullt. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
- Sjekk at dryppfatet er satt riktig på plass.
Ingen kaffestrøm, vannet går rett til - Sørg for at skyvelokket er lukket. - Tøm kapselbeholderen og kontroller at det ikke er en blokkert kapsel inni maskinen.
kapselbeholderen (til tross for at kapselen (Merk: stikk ikke fingrene inn i maskinen) Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club
at er satt inn).
Fargedisplayet er uklart og vanskelig å - Maskinens display dimmes automatisk etter 2 minutter uten bruk. - Juster innstillingene for lysstyrken i displayet. Gå til Innstillinger. VELG Lysstyrke display. Vri
se/lese. - Se avsnittet «Energisparing». på knappen og velg høy.
- Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus».
Knappene blinker. - Følg instruksjonene i displayet. - Avkalk maskinen hvis nødvendig.
- Kontroller vanntanken. Er den tom, fyller du den med drikkevann og brygger en kopp - Hvis nødvendig, fullfør en syklus med "Rengjør steamrør".
kaffe.
- Sjekk om steamtuten er blokkert. Bruk rengjøringsverktøyet som finnes under
vanntanken for å rense hullene.
Meldingen "Fyll vanntank" vedblir i - Sjekk at vanntanken er satt riktig på plass. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
displayet (men vanntanken er full).
Meldingen "Avkalk" vises i displayet. - Avkalk maskinen. Gå til Vedlikeholdsmenyen.
- Velg Avkalk og følg instruksjonene i displayet.
Feilmelding på maskin vises i displayet. - Det har oppstått en større feil. - Besøk nespresso.com eller ring Nespresso Club for å kontakte ditt lokale servicesenter.
Maskinen er PÅ, men har sluttet å virke. - Slå av maskinen ved å trykke på START-/AVBRYT-knappen. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
- Vent i 60 minutter og trykk deretter på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen
for å gå til «PÅ-modus».
Maskinen går til AV-modus. - For å spare strøm vil maskinen deaktiveres når den ikke har vært i bruk de siste 10 - Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus».
minuttene. Se avsnittet «Energisparing».
99
SW
Felsökning: Tillredning av mjölkskum
Mjölkångningscykeln startar inte - Kontrollera om vattentanken är rätt placerad och om den är tom, fyll den med
dricksvatten.
- Kontrollera ångspetsen för att se om något täpper till hålen och säkerställ att ångröret
är nedsänkt.
Kvaliteten på skummet är inte - Se till att använda pastöriserad kylskåpskall (omkring 4–6 °C) standardmjölk eller - Använd medföljande mjölkkanna.
tillräckligt bra mellanmjölk. För bättre resultat måste mjölkförpackningen vara nyöppnad. - Rengör både mjölkkannan och ångröret efter varje användningstillfälle.
- Kontrollera mjölkskumsinställningarna. - Rengör ångröret. Navigera till menyn Maintenance.
- Välj Clean Steam Wand och följ anvisningarna i displayen.
Ångan är mycket blöt - Använd kallt dricksvatten. Använd inte kraftigt filtrerat, avsaltat eller destillerat vatten.
Mjölken rinner över - Fyll mjölkkannan med lagom mjölkmängd. - För att förhindra att mjölken rinner över, måste du antingen minska den ursprungliga
- Miniminivån enligt markering på in- och utsidan av kannan. mjölkmängden och/eller minska mjölkskumsnivån. Detta varierar beroende på mjölksort.
- Maxnivån enligt markering på in- och utsidan av kannan.
För het mjölk - Se till att använda medföljande mjölkkanna. - Sänk inställningen för mjölktemperatur.
- Kontrollera att mjölkkannan är korrekt placerad på temperatursensorn för mjölkkannan.
- Kontrollera att tempertursensorn i droppskålen är ren.
Inte tillräckligt het mjölk - Förvärm koppen. - Höj inställningen för mjölktemperatur.
- Använd medföljande mjölkkanna. - Kontrollera att inget täpper till ångspetsen.
- Kontrollera att mjölkkannan är korrekt placerad på temperatursensorn för mjölkkannan.
Meddelandet "Clean Steam Wand" visas - Rengör ångröret. - Navigera till menyn Maintenance. Välj Clean Steam Wand och följ anvisningarna i
displayen.
100
Feilsøking – Tilberedning av melkeskum NO
Melkeskumprosessen starter ikke - Kontroller om vanntanken er korrekt plassert og fyll den med drikkevann hvis den er
tom.
- Sjekk om steamtuten er blokkert og sjekk at røret er nedsenket.
Dårlig kvalitet på melkeskummet - Sørg for å bruke helmelk eller lettmelk med kjøleskaptemperatur (rundt 4–6 °C). Bruk - Bruk kun den medfølgende melkemuggen.
nyåpnet melk for best mulig resultat. - Rengjør både melkemuggen og steamrøret etter hver bruk.
- Sjekk innstillingene for melkeskum. - Rengjør steamrøret. Gå til Vedlikeholdsmenyen.
- Velg "Rengjør steamrør" og følg instruksjonene i displayet.
Dampen er veldig fuktig - Bruk kaldt drikkevann. Bruk ikke svært filtrert, demineralisert eller destillert vann.
Melken renner over - Fyll muggen med passende mengde melk. - For å stoppe strømmen, kan du enten redusere melkemengden og/eller redusere
- Minimumnivået er markert på inn- og utsiden av melkemuggen. skumnivået. Dette varierer avhengig av melketype.
- Maksimumnivået er markert på inn- og utsiden av melkemuggen.
Melketemperaturen er for høy - Bruk kun den medfølgende melkemuggen. - Senk innstillingene for melketemperaturen.
- Sjekk at melkemuggen er plassert riktig på temperatursensoren.
- Sjekk at temperatursensoren på dryppfatet er ren.
101
SW
Kontakta Nespresso Club /
Kontakt Nespresso Club
NO
Eftersom vi inte har förutsett alla användningsområden för maskinen Til tross for en grundig gjennomgang kan vi ikke garantere at vi har
kan du, om du behöver mer information, har problem eller helt enkelt vill ha forutsett alle bruksmulighetene til apparatet. For mer informasjon, ved
goda råd, ringa Nespresso Club eller någon av Nespressos auktoriserade problemer eller for veiledning, ring Nespresso Club eller din autoriserte
återförsäljare. Kontaktuppgifterna till din Nespresso Club eller en av Nespresso-representant. Kontaktopplysningene til din Nespresso Club eller
Nespressos auktoriserade återförsäljare hittar du i broschyren "Välkommen din autoriserte Nespresso-representant finner du i brosjyren «Velkommen til
till Nespresso" i din maskinlåda eller på nespresso.com Nespresso» i maskinens eske eller på www.nespresso.com.
102
Begränsad garanti / Begrenset garanti SW
NO
Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av två (2) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och
Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen
bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Den här maskinen uppfyller EU-direktivet 1999/44/ EG. Utbytesprodukter eller reparerade delar
garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte
för fel som orsakats av försumlighet, olycka, felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men
inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller
underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodifieringar eller produktreparationer, användning i kommersiella syften,
brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs.
Garantiservice utanför det land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som finns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall
kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade
garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren I denna begränsade garanti utgör i den
utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av
den här produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer.
Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com
Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å
få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. Dette
apparatet overholder EU-direktiv 1999/44/EF. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den opprinnelige
garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet,
uhell, misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso sin kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller
manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert
endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne årsaker. Denne garantien er kun gyldig i
kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor landet apparatet
er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes
av denne garantien, vil Nespresso informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av
Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene
vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte
Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon.
103
DK
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
FI
Tillykke med købet af Nespresso Creatista Plus, maskinen der giver dig mulighed for at lave kaffe som fra en café.
Onnittelemme sinua Nespresso Creatista Plus -kahvikoneen ostosta, jonka avulla voit valmistaa kahvilalaatuisia maitokahvireseptejä.
Indhold / Sisältö
Pakkeindhold / Pakkauksen sisältö 105 Nulstil til fabriksindstillinger /
Creatista Plus / Creatista Plus 105 Tehdasasetusten palauttaminen 126
Sikkerhedsforanstaltninger / Turvallisuustoimenpiteet 106-111 Tømmer systemet / Järjestelmän tyhjennys 126
Maskinoversigt / Koneen yleiskuvaus 112 Energibesparende / Energiasäästö 127
Første brug / Ensikäyttö 113-114 Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus 127-128
Navigation / Navigointi 115 Dampdysse rengøringsprocedure /
Höyryputken puhdistusprosessi 128
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus 116-117
Afkalkning / Kalkinpoisto 129
Tilberedning af mælkekaffe - én kop /
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen 118-119 Vandets hårdhed / Veden kovuus 130
Tilberedning af mælkekaffe - to kopper / Fejlfinding / Vianetsintä 131-132
Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista 119-121 Fejlfinding i tilberedning af mælkeskum /
Tilberedning af Latte Macchiato / Maitovaahdon valmistuksen vianetsintä 133-134
Latte Macchiaton valmistus 122-123 Kontakt Nespresso Club / Ota yhteys Nespresso Clubiin 135
Justering af almindelige kaffedrikke / Bortskaffelse og miljøbeskyttelse /
Normaalien kahvijuomien säätö 124 Hävittäminen ja ympäristönsuojelu 135
Justering af mælkeopskrifter / Begrænset garanti / Rajoitettu takuu 136
Maitokahvijuomien säätö 125
104
Pakkeindhold / Creatista Plus / Creatista Plus DK
BRUGERMANUAL / KÄYTTÖOHJE
Nespresso er et eksklusivt system der laver den perfekte Espresso, gang på
❶ Creatista Plus kaffemaskine gang. Hvert parameter er blevet udregnet med stor præcision for at sikre, at alle
aromaerne fra hver enkelte kapsel kan blive ekstrakteret, for at give kaffen fylde
Creatista Plus kahvikone
og skabe en exceptionelt tyk og blød krema.
Nespresso on ainutlaatuinen järjestelmä, joka luo täydellisen espresson kerta
toisensa jälkeen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti , jotta kapselin
❷ Smagspakke med Nespresso-kapsler kaikki aromit voidaan hyödyntää uuttamaan täyteläistä kahvia, jonka vaahto on
paksua ja pehmeää.
Nespresson kahvikapselin maistelupakkaus
1,5 L / 50 oz
FR DEMARRER
ANNULER FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU FR
SELECT
SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Mærkater for lokale sprog i brugervejleningen
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
START START
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
Kielitarrat käyttöoppaassa
AVVIA START
IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS
SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD
AR AR
105
DK
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL FRAKOBL SKADET STRØMFORSYNINGSLEDNING
ELEKTRISK FARE ADVARSEL VARM OVERFLADE
dem senere hen. egnet til. i brugen af apparatet apparat som legetøj.
•• Dette husholdningsapparat og er helt klar over •• Fabrikanten tager intet
ADVARSEL: når du ser er kun designet til brug farerne. Rengøring og ansvar og garantien vil ikke
dette tegn, læs venligst indendørs og i ikke- vedligeholdelses bør ikke gælde for commercielt brug,
sikkerhedsanstaltninger for ekstreme temperaturforhold udføres af børn medmindre uanstændig håndtering
•• Beskyt apparatet fra de er over 8 og under opsyn eller brug af apparatet,
at undgå potentielle skader
og ødelæggelser. direkte sollys, fugtighed, af en voksen. skade som resultat af
længerevarende kontakt •• Hold apparatet og dets brug af apparatet til andre
INFORMATION: når du med vand ledninger ude af rækkevidde formål, fejlagtig håndtering,
•• Dette er kun et for børn under 8 år. uprofessionelle reparationer
ser dette tegn, bemærk
venligst råd for korrekt husholdningsapparat. Det •• Dette apparat må benyttes eller hvis håndtering ikke
og sikker brug af dit er ikke egnet til at blive af personer med nedsat sker udfra anvisninger i
husholdningsapparat. brugt i: personalekøkkener i fysisk, sensorisk eller instruktionerne.
butikker, kontorer eller andre mental kapabilitet, eller
arbejdsmiljøer; gårde; af hvis erfaring eller kendskab
106
Sikkerhedsforanstaltninger DK
Undgå risiko for fatal skal det udskiftes af horisontal, stabil og jævn eller dele af den i
elektrisk chok og brand fabrikanten, fabrikantens overflade. Overfladen skal opvaskemaskinen.
•• I nødsituationer: fjern reparationstekniker eller være modstandsdygtig •• Elektricitet og vand er en
øjeblikkeligt stikket fra lignende kvalificerede over for varme og væsker farlig kombination, som kan
stikkontakt. personer, for at undgå alle såsom vand, kaffe, medføre dødelige elektriske
•• Indsæt kun apparatet i
risici. afkalkningsmiddel og stød.
•• Hvis strømkablet eller stikket lignende •• Åben ikke maskinen. Farlig
passende, let tilgængelige,
jordforbundne stikkontakter. er skadet skal det udskiftes •• Afbryd strømforsyningen til spænding indvendig!
Sørg for, at spændingen på af fabrikanten, fabrikantens maskinen, hvis den ikke er •• Stik ikke ting ind i
strømforsyningen er den reparationstekniker eller i brug i længere tid. Afbryd maskinens åbninger. Dette
samme som er specificeret lignende kvalificerede strømforsyningen ved at tage kan forårsage brand eller
på mærkeplade. Brug af en personer, for at undgå alle stikket ud af kontakten uden elektrisk stød!
ukorrekt kontakt ugyldiggør risici. at trække i selve ledningen,
garantien •• Hvis en forlængerledning er da ledningen ellers kan blive Undgå mulige farer ved
påkrævet, brug kun en jordet beskadiget brug af maskinen
Apparatet må kun ledning med et ledertværsnit •• Ved rengøring eller •• Lad aldrig maskinen være
tilkobles efter på mindst 1.5 mm2 eller vedligeholdelse, fjern da først uden opsyn under brug.
installering. samme effekt. stikket fra stikkontakten og •• Anvend ikke maskinen,
•• For at undgå farlige skader, lad maskinen køle ned. hvis den er beskadiget
•• Træk ikke ledningen over
skarpe kanter, klem den må maskinen aldrig placeres •• Rør aldrig ved ledningen eller ikke fungerer korrekt.
ikke og lad den ikke hænge på eller ved siden af varme med våde hænder. Fjern øjeblikkeligt stikket
nedad. overflader såsom radiatorer, •• Nedsænk aldrig maskinen, fra stikkontakten. Kontakt
•• Hold ledningen fra varme og
kogepladser, gasblus, åben eller dele af den i vand eller Nespresso Club for
damp. ild eller lignende andre væsker. undersøgelse, reparation
•• Placer altid maskinen på en •• Put aldrig maskinen eller tilpasning.
•• Hvis strømkablet er skadet
107
DK
Sikkerhedsforanstaltninger
•• En beskadiget maskine kan •• Fyld kun vandbeholderen maskinen pakkes ud. forbliver lige så perfekt som
forårsage elektrisk stød, med friskt og drikkeligt vand. •• Denne maskine er designet første dag.
forbrændinger og brand. •• Tøm vandbeholderen, hvis til Nespresso kaffekapsler, GEM DISSE
•• Luk altid håndtaget ned og maskinen ikke anvendes i som eksklusivt forhandles INSTRUKTIONER
løft det aldrig op, så længe længere tid (ferie etc.). igennem Nespresso Club eller Giv dem videre til
maskinen er i brug. Det kan •• Erstat vandet i Boutiques. påfølgende brugere.
medføre skoldning. vandbeholderen, når •• Alle Nespresso produkter Disse instruktioner er
•• Stik ikke fingrene ind maskinen ikke bliver anvendt gennemgår strenge også tilgængelige som
under kaffeudløbet, fare for i en weekend eller lignende kontrolforanstaltninger. Tests PDF på nespresso.com
skoldning. tidsrum. udføres tilfældigt på udvalgte
•• Stik ikke fingrene ind •• Anvend ikke maskinen uden produkter under praktiske
i kapselrummet eller drypbakke og dryprist for at forhold. Dette kan vise spor
kapselspydet. Der er fare for undgå at spilde væske på af tidligere brug.
at komme til skade! omkringliggende overflader. •• Nespresso forbeholder
•• Hvis en kapsel ikke bliver •• Anvend ikke et kraftigt sig retten til at ændre
perforeret af bladene, kan rengørings- eller instruktionerne uden varsel.
der løbe vand rundt om opløsningsmiddel. Anvend •• Denne maskine indeholder
108
Turvallisuustoimenpiteet FI
sopivaan, helppopääsyiseen, laitteen käyttö on kielletty. samankaltaisia nesteitä. aukkoihin. Se voi aiheuttaa
maadoitettuun Ota yhteys Nespresso •• Irrota laite sähkövirrasta kun tulipalon tai sähköiskun!
pistokerasiaan. Varmista, Clubiin tai valtuutetulle sitä ei käytetä pidempään
että virtalähteen jännite jälleenmyyjälle. aikaan. Irrota pistokkeesta Vältä mahdolliset
on sama kuin arvokilvessä •• Jos tarvitaan jatkojohtoa, vetämällä, ei vetämällä vahingot kun käytät
määritelty. Väärän liitoksen käytä ainoastaan itse johdosta, koska se voi laitetta.
käyttö mitätöi takuun. maadoitettua johtoa, jossa vahingoittua. •• Älä koskaan jätä laitetta
110
Turvallisuustoimenpiteet FI
111
DK
EN
Oversigt over maskinen /
FI
Koneen yleiskuvaus
Farvedisplay
Värinäyttö
VÆLG tast
VALITSE-säädin
START | AFBRYD-knap
ALOITA/PERU-painike
Vandtank og låg
Håndtag Vesisäiliö ja kansi
Vipu kapselin syöttöön
Kapselbeholder
Kapselisäiliö
Aftagelig rengøringsværktøj
til dampdysse
Pop-out kopstøtte
Poistettava puhdistusneula
Ulos tuleva kupin tuki
Aftagelig dryprist
Poistettava tipparitilä
Aftagelig drypbakke
med fyldt indikator
Irrotettava tippa-alusta
määrän ilmaisimella
Tryk START | AFBRYD- Roter VÆLG-tasten for Tryk VÆLG tasten for
knap for at starte eller at navigere til venstre justere Espresso volume,
Let at rengøre afbryde handling eller for eller højre for at vælge mælketemperatur eller
dampdysse at vende tilbage din drik mælkeskum
Helposti puhdistettava Paina ALOITA/PERU- Kierrä VALITSE- Paina VALITSE-
höyryputki näppäintä aloittaaksesi tai säädintä säädintä säätääksesi
peruuttaksesi valinnan tai navigoidaksesi Espresson määrää,
Mælkebeholder med Mælkebeholder palataksesi takaisin vasemmalta oikealle maidon lämpötilaa tai
temperatursensor Maitokannu juoman valitsemiseksi maitovaahtoa
Maitokannun lämpötilan
anturi
112
Første brug DK
Ensimmäinen käyttö FI
Læs først sikkerhedsinstrukserne for at undgå risiko for fatale elektriske stød og brand.
Lue ensin tärkeät turvallisuusohjeet välttääksesi hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaaran.
❶ Skyl vandtanken før den ❷ Sæt vandtanken på, sæt drypbakken og ❸ Tilslut maskinen
fyldes op med drikkeligt kapselbeholderen på plads For din egen stikkontakten.
vand. sikkerhed bør du kun bruge maskinen
Kiinnitä kahvikone
med drypbakke og kapselbeholder på
Puhdista vesisäiliö virtalähteeseen.
plads.
ennen kuin täytät sen
juomavedellä Aseta vesisäiliö, lisää tippa-alusta ja
kapselisäiliö paikalleen. Turvallisuussyistä
kahvikonetta tulee käyttää vain vain
tippa-alustan ja kapselisäiliön ollessa
paikallaan.
113
DK
Første brug
FI
Ensimmäinen käyttö
❻ Dyp staven til måling af vandhårdhed ❼ Følg instrukserne på skærmen for at rense
< 1 minute ned og op fra vandtanken for at afmåle dit og gøre din maskine klar til brug.
vands hårhed Indstil vandets hårdhed ved
Seuraa näytön ilmoituksia huuhdellaksesi ja
at rotere VÆLG-tasten i overensstemmelse
valmistaaksesi kahvikoneen käyttöä varten.
med resultatet på staven. Tryk VÆLG for at
bekræfte. For yderligere information, gå til
side 130.
Veden kovuus asetetaan kastamalla ensin
veden kovuustestiliuska vesisäiliössä. Odota
1 minuutti Aseta veden kovuus kiertämällä
VALITSE-säädintä testiliuskan tuloksen
mukaan. Paina VALITSE vahvistaaksesi
valinnan. Katso lisätietoja sivulta 130.
114
Navigering / Navigointi DK
FI
115
DK
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus
FI
❶ Fyld vandtanken med ❷ Tænd maskinen ved at trykke ❸ Sæt en kop under
drikkevand på START | AFBRYD knappen kaffeudløbet. Brug
Opvarmning tager ca. 3 kopholderen hvis nødvendigt.
Täytä vesisäiliö
sekunder SKUB kopholderen for at
juomavedellä.
frigøre den
KÄYNNISTÄ kahvikone
painamalla ALOITA|PERU- Aseta kuppi kahvisuuttimen
painiketta. Kuumeneminen alle. Käytä kupin tukea
kestää noin kolme sekuntia. tarvittaessa. PAINA kupin
tukea avataksesi sen.
❹ Løft håndtaget og indsæt en kapsel og skub håndtaget ned Nosta vipua, aseta kapseli ja sulje vipu. Valitse kahvi kiertämällä VALITSE
Roter VÆLG-tasten for at vælge din kaffe. säädintä
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)
For at sikre hygiejniske forhold, anbefales det meget ikke at Kapseleiden uudelleenkäyttöä ei suositella hygieniasyistä.
genbruge en brugt kapsel
116
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus DK
FI
Mælketilberedning - en kop /
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen
Brug kun den tilhørende mælkebeholder TIP: for optimal mælkeskum, brug pasteuriseret letmælk eller skummetmælk med køleskabstemperatur (omkring 4-6 °C).
Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua. Vihje: Käytä jääkaappikylmää (noin 4-6 °C) pastöroitua täysmaitoa tai kevytmaitoa saadaksesi optimaalisen maitovaahdon.
117
DK
Mælketilberedning - en kop /
FI
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen
❹ Fyld mælkebeholderen ❺ Løft dampdyssen og ❻ Sikr dig, at
op med frisk, kold placer den i midten af mælkebeholderen
mælk. Minimum og mælkebeholderen. er i kontakt med
MAX
maksimum er markeret på temperatursensoren, som
Nosta höyryputkea ja
MIN indersiden og ydersiden af er placeret i drypbakken
aseta se maitokannun
mælkebeholderen.
keskelle. Varmista, että maitokannu
Täytä maitokannu on yhteydessä tippa-alustan
ADVARSEL: Fyld ikke riittävällä määrällä tuoretta lämpötila-anturiin.
mælkeskummeren op til over kylmää maitoa. Minimi- ja
maksimum markeret på indersiden
og ydersiden af beholderen. maksimitasot on merkitty
maitokannun sisä- ja
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle ulkopuolelle.
merkityn enimmäismäärän.
❼ Løft håndtaget og indsæt ❽ Nosta vipua ja aseta kapseli ❾ Når brygningen af espresso er
din kapsel paikalleen. færdig, tryk START|AFBRYD for at
starte mælkeskumning.
Nosta vipua ja aseta Paina ALOITA|PERU
kapseli paikalleen. -painiketta aloittaaksesi Kun espresson uuttaminen
espresson uuttamisen. on valmis, paina ALOITA|PERU
-painiketta aloittaaksesi maidon
vaahdottamisen.
118
Mælketilberedning - en kop / DK
❶ Fyld vandtanken med ❷ Brug kopholderen til mindre ❸ Roter VÆLG-tasten for
frisk drikkevand. kopper SKUB kopholderen for at at vælge din drik.
frigøre den.
Täytä vesisäiliö Valitse juoma
raikkaalla juomavedellä. Sovita pienemmät kupit kiertämällä VALITSE-
käyttämällä kupin tukea. PAINA säädintä.
kupin tukea avataksesi sen.
119
DK
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper /
FI
Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista
ydersiden af mælkebeholderen.
kapseli paikalleen. painiketta aloittaaksesi
Fyld ikke over.
espresson uuttamisen.
ADVARSEL: Fyld ikke Täytä maitokannu riittävällä
mælkeskummeren op til over määrällä tuoretta kylmää
maksimum markeret på indersiden maitoa. Maksimitaso on merkitty
og ydersiden af beholderen.
maitokannun sisä- ja ulkopuolelle.
Älä täytä liikaa.
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle
merkityn enimmäismäärän.
120
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper DK
❿ Lad dampdyssen vende Sæt din næste kop under Løft håndtaget og indsæt
tilbage til sin oprindelige kaffeudtrækket. din kapsel.
position, og den vil påbegynde
Aseta toinen kuppi Nosta vipua ja aseta
automatisk udrensning.
kahviputken alle. kapseli paikalleen.
Anna höyryputken palata
ala-asentoon niin se
huuhdellaan automaattisesti.
121
DK
Tilberedning af Latte Macchiato /
FI
Latte Macchiaton valmistus
❶ Latte Macchiaton ❷ For at gøre plads til Latte ❸ Roter VÆLG-tasten for at
valmistus Macchiato-glas kan du vælge din drik.
skubbe kopholderen indtil
Täytä vesisäiliö alitse juoma kietämällä
den låser sig.
raikkaalla Valitse-säädintä
juomavedellä. Sovita Latte Macchiato -lasi
työntämällä tukea, kunnes
se lukittuu.
122
Tilberedning af Latte Macchiato / DK
123
DK
Tilpas til almindelige kaffedrikke /
FI
Normaalien kahvijuomien säätö
124
Tilpas til almindelige kaffedrikke / DK
Maitokahvijuomien säätö FI
Denne maskine er optimeret for pasteuriseret sødmælk eller letmælk. Mælketemperatur og mælkeskum kan tilpasses de forskellige mælketyper.
Tämä kahvikone on optimoitu pastöroidulle täysmaidolle tai kevytmaidolle. Maidon lämpötila ja maitovaahto voidaan säätää sopimaan erilasille maitotyypeille.
❹ Tryk VÆLG-tasten for at ❺ Tryk START/CANCEL Enhver kaffe kan blive programmeret.
gemme og gå ud, eller tryk for at gå ud af 1. Kaffevolume: fra 25 til 60 ml
START|CANCEL for at gå ud tilpasningsmenuen. 2. Mælketemperature: fra 56 til 76 °C
uden at gemme. 3. Mælkeskum: fra 2 til 30 mm
Paina ALOITA/
Paina VALITSE-säädintä PERU poistuaksesi Kaikki maitokahvit voidaan ohjelmoida.
tallentaaksesi ja poistuaksesi säätövalikosta. 1. Kahvin määrä: 25-60 ml.
tai paina ALOITA|PERU 2. Maidon lämpötila: 56 - 76 °C.
poistuaksesi ilman tallennusta. 3. Maitovaahto: 2 - 30 mm.
125
DK
Gendan fabriksindstillinger /
FI
Tehdasasetusten palauttaminen
❶ Indstillinger for kaffedrikke er: Juoma-asetukset ovat:
-Kaffevolume, mælketemperature og mælkeskum. -Kahvin määrä, maidon lämpötila ja maitovaahto.
For at nulstille dine drikkeindstillinger: For at gendanne fabriksindstillinger: Palauttaaksesi juoma-asetukset: Tehtaan asetusten palauttaminen:
1. Vælg INDSTILLINGER 1. Vælg INDSTILLINGER 1. Valitse SETTINGS (ASETUKSET) 1. Valitse SETTINGS (ASETUKSET)
2. Vælg NULSTIL 2. Vælg NULSTIL 2. Valitse RESET 2. Valitse RESET
3. Vælg KAFFENULSTILNING 3. Vælg FABRIKSINDSTILLINGER 3. Valitse COFFEE RESET 3. Valitse FACTORY RESET
4. Vælg for at bekræfte 4. Vælg for at bekræfte 4. Valitse vahvistaaksesi 4. Valitse vahvistaaksesi
5. Vælg for at afbryde 5. Vælg for at afbryde 5. Valitse peruttaaksesi 5. Valitse peruttaaksesi
6. Maskine vil slukke 6. Kone sammuu
7. Til næste brug vil du skulle jævnføre 7. Seuraavalla käyttökerralla tulee noudattaa
instrukser for første brug. ensimmäisen käytön ohjeita
Tømning af systemet før en periode uden brug eller for frostbeskyttelse /
Järjestelmän tyhjentäminen ennen käytöstä poistamista tai pakkasestoksi
❶ Fjern vandbeholderen. Placer en ❷ Roter VÆLG-tasten til VEDLIGEHOLDELSE, tryk på VÆLG-tasten.
beholder under kaffeudløbet. Vælg 'Tøm system' og tryk på VÆLG for at starte. Når pumpen
stopper, tøm og tør kapselholderen og drypbakken af.
Poista vesisäiliö. Aseta tyhjä
maitokannu kahvisuuttimen alle. Kierrä VALITSE-taulu MAINTENANCE (huolto) kohtaan, paina
VALITSE-taulua. Valitse "Empty Cycle” (tyhjä sykli) ja paina
VALITSE aloittaaksesi. Kun pumppu pysähtyy, tyhjennä ja ja pyyhi
kuivaksi kapselikotelo ja tippa-alusta.
126
Energibesparende / Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus DK
Energiasäästö
FI
For at sikre hygiejniske forhold anbefales det at tømme og rengøre kapselbeholderen hver dag.
Hygieniasyistä on erittäin suositeltavaa tyhjentää ja puhdistaa kapselikotelo päivittäin.
❶ Energibesparende: Maskinen minimerer strømforbrug ❶ Tøm drypbakken og kapselbeholderen hver dag. Fjern kopholderen ved først at
når den ikke laver en drik. Lyset på displayet dæmper ned fjerne kapselbeholderen, derefter løsne kopholderen, skubbe den fremad og løfte
efter 2 min. uden brug, efter 10 min. uden brug slukkes den opad for at frigøre den fra maskinen. Rens kopholderen og tør indersiden af
displayet. Genstart ved at trykke på START|CANCEL- maskinen af med en ren og fugtig klud. Fjern vandbeholder og låg og rens begge
knappen med duftfrit rengøringsmiddel og skyl med varm vand. Genopfyld vandbeholderen
med frisk drikkevand
Energiatehokkuus: Kone minimoi virrankäytön kun se
ei valmista juomaa. Näyttö himmenee, kun kahvikone on Tyhjennä tippa-alusta ja kapselisäiliö kotelo päivittäin. Poista kupin tuki
kaksi minuuttia käyttämättä; 10 minuutin jälkeen se menee poistamalla ensin kapselikotelo, avaa sitten kupin tuki, vedä kupin tukea eteenpäin
pois päältä. Käynnistä uudelleen painamalla ALOITA|PERU- ja nosta ylös irrottaen sen koneesta. Puhdista kupin tuki ja pyyhi kahvikoneen
painiketta. sisäpuoli; kasaa uudestaan puhtaan, kostean liinan avulla. Poista vesisäiliö ja kansi
ja puhdista ne molemmat hajuttomalla pesuaineella ja huuhtele lämpimällä vedellä.
Täytä vesisäiliö uudelleen raikkaalla juomavedellä.
127
DK
Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus`
FI
❹ Brug ikke kraftige og skrappe ❺ Tør alle dele af med en blød, ❻ Sænk aldrig apparatet eller
rengøringsmidler, svampe ren klud og påmonter alle dele. dele af det ned i vand eller
eller skrubbecremer. Må ikke Rengør jævnligt kaffeudtrækket andre væsker.
komme i opvaskemaskinen. og indersiden af maskinen med
Älä koskaan upota laitetta
en ren dampet klud
Älä käytä voimakkaita tai sen osaa veteen tai
tai hankaavia liuoksia, Kuivaa kaikki osat puhtaalla muuhun nesteeseen.
sientä tai voidemaista pehmeällä liinalla ja kokoa
puhdistusainetta. Älä laita kaikki osat. Puhdista
astianpesukoneeseen. kahvisuutin ja kahvikoneen
sisäpuoli säännöllisesti puhtaan
kostean liinan avulla.
Maitojärjestelmän puhdistusprosessi.
Tee tämä kuukausittain höyrykärjen tukosten
ehkäisemiseksi, tai kun näytöllä lukee "Puhdista
höyryputki".
128
Afkalkning / Kalkinpoisto DK
FI
Varighed ca. 15 minutter Afkalkning: Fjerner ophobning af kalk, bibeholder kaffesmag og forhindre maskinskade.
Kesto noin 15 minuuttia. Hyppighed afgøres af dit vands hårhed og af hvor meget du bruger din maskine. Afkalk
når advarsel dukker op på skærmen. Maskinen vil afholde dig fra at afkalke, hvis
afkalkningsprocessen ikke er blevet udført efter 10 brug. En nedtælling til 'nedlukning' vil
L æs de vigtige sikkerhedsforanstaltninger på komme frem for at give dig en advarsel om antallet af brug der er tilbage inden brugen vil
stoppe.
afkalkningspakken og jævnfør tabellen for hyppig brug.
Kalkinpoisto: Poistaa kalkkimuodostumista, ylläpitää kahvin makua ja ehkäisee
Afkalkningsmiddel kan være skadeligt. Undgå direkte kontakt kahvikoneen vahingoittumista. Tiheys riippuu veden kovuudesta ja käytön määrästä.
med øjne, hud og overflader. Brug aldrig andre produkter end Poista kalkkia kun näyttö ilmoittaa sen tarpeesta. Kahvikone estää laitteen käytön,
jos kalkinpoistosykliä ei ole tehty 10 käytön jälkeen. ”Lukitus”-laskenta tulee näytölle
Nespresso afkalkningskit som er tilgængeligt i Nespresso varoittamaan sinua jäljellä olevien käyttöjen määrästä ennen lopettamista.
Club, for at undgå skader i din maskine. Den følgende tabel vil
indikere den påkrævede afkalkningshyppigheden for optimal
virkning af din maskine, baseret på vandets hårdhed. For ❶ Roter tasten for at vælge VEDLIGEHOLDELSE
Kierrä säädintä valitaksesi MAINTENANCE (kunnossapito)
yderlige spørgsmål vedrørende afkalkning, kontakt venligst
Nespresso Club.
129
DK
Vandets hårdhed / Veden kovuus
FI
Veden kovuus
For at ændre vandets hårdhedsindstillinger:
Käytä testiliuskaa veden kovuuden
määrittämiseksi.
Voit muuttaa veden kovuusasetuksen
seuraavasti:
130
Fejlfinding DK
Knapper er ikke oplyst - Maskine slukker automatisk Se afsnit om Energibesparende koncept. - Tjek udtrækket: stik, spænding, damp
- Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode
Ingen damp eller varmt vand - Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode - Tjek udtrækket: stik, spænding, damp
Ingen kaffe, intet vand, usædvanlig - Tjek om vandtanken er korrekt placeret, hvis tom, fyld op med drikkevand. - Afkalk maskinen om nødvendigt.
kaffeudstrømning.
Kaffe er ikke varm nok. - Forvarm koppen - Afkalk maskinen om nødvendigt.
Håndtaget til kapselhul lukker ikke - Tøm kapselbeholder - Tjek at der ikke sidder en kapsel fast inde i maskinen. Bemærk: stik ikke fingeren ind i
ordenligt maskinen.
Lækning (vand under maskinen) - Tøm drypbakke hvis fuld - Hvis problemer opstår så ring til Nespresso Club.
- Tjek at drypbakken sidder korrekt.
Ingen kaffeudstrømning, kaffe ryger - Sørg for at kapselhåndtag er lukket. - Tøm kapselbeholder og tjek at der ikke sidder en kapsel fast inde i maskinen. Bemærk:
direkte ned i kapseholderen (på trods af stik ikke fingeren ind i maskinen. Hvis der opstår problemer så ring til Nespresso Club.
at kapsel er isat)
Farvedisplay er afdæmpet og svær at - Lys på maskindisplay dæmpes automatisk efter to minutter uden brug. - Tilpas indstillinger for lysstyrke på skærm. Naviger til Indstillinger-menuen VÆLG
se/læse - Se afsnit om Energibesparende koncept. skærmlysstyrke Drej tasten og vælg Høj
- Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode
Knapper blinker - Følg instrukserne på skærmen - Afkalk maskinen om nødvendigt.
- Tjek vandbeholderen Hvis tom, fyld op med drikkevand og bryg kaffe. - Udfør en Ren dampdysse-process om nødvendigt.
- Tjek dampdysse for blokeringer. Brug rensenålen placeret under vandtanken for at
fjerne blokeringerne i hullet.
Fyld vandtank alarm vil forblive på - Tjek om vandtanken er korrekt placeret. - Hvis der opstår problemer så ring til Nespresso Club.
displayet (indtil vandtanken er fuld)
Afkalk nu alarm vises - Afkalk maskinen. Naviger til Vedligeholdelse-menu - Vælg Afkalk og følg instrukserne på skærmen.
Maskinfejl-meddelse vises - En væsentlig fejl er opstået - Besøg nespresso.com eller ring til Nespresso Club for at kontakte dit lokale servicecenter.
Maskine er tændt, men fungerer ikke - Sluk maskine ved at holde START/CANCEL nede. - Hvis der opstår problemer så ring til Nespresso Club.
- Vent 60 minutter og tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde ON-mode
Maskine går på OFF-mode - For at spare på strøm vil maskinen gå til OFF-mode efter 10 minutter uden brug. Se - Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode
afsnit om Energibesparende koncept.
131
FI
Vianetsintä
Valaisemattomat painikkeet - Kone sammuu automaattisesti. Katso kappale «Energiasäästön periaate». -Tarkista pistorasia: pistoke, jännite, sulake.
- Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
Ei höyryä eikä kuumaa vettä - Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan». -Tarkista pistorasia: pistoke, jännite, sulake.
Ei kahvia, ei vettä, epätavallinen kahvin - Tarkista onko vesisäiliö asetettu oikein. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä. - Tee tarvittaessa kahvikoneen kalkinpoisto.
valuminen.
Kahvi ei ole riittävän kuumaa. - Esilämmitä kuppi. - Tee tarvittaessa kahvikoneen kalkinpoisto.
Kapselin vipu ei sulkeudu täysin - Tyhjennä kapselikotelo. -Tarkista, että koneen sisällä ei ole tukkivaa kapselia. (Huomautus: älä laita sormia koneen
sisälle)
Vuoto (vettä koneen alla). - Tyhjennä tippa-alusta kun se on täynnä. - Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
- Tarkista, että tippa-alusta on hyvin kiinni.
Kahvi ei valu. Vesi menee suoraan - Varmista, että kapselin vipu on kiinni. - Tyhjennä kapselikotelo ja tarkista, että kapseli on lukittu koneen sisälle. (HUOMAUTUS: älä
kapselikoteloon (vaikka siellä on laita sormia koneen sisälle) Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
kapseli).
Värinäyttö on himmeä ja vaikeasti - Koneen näyttö himmenee automaattisesti kahdessa minuutissa kun se ei ole käytössä. - Säädä näytön kirkkaus. Navigoi Settings-valikkoon (asetukset). VALITSE näytön Kirkkaus.
nähtävissä/luettavissa - Katso kappaleesta «Energiasäästön periaate». Käännä säädintä ja valitse High (korkea).
- Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
Painikkeet vilkkuvat - Seuraa näytön ilmoitusta. - Suorita kalkinpoisto tarvittaessa.
- Tarkista vesisäiliö. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä ja uuta kahvi. -Suorita Puhdista höyryputki -sykli tarvittaessa.
- Tarkista höyrykärki tukkeumien varalta. Käytä vesisäiliön alla olevaa
neulapuhdistustyökalua avataksesi kaikki aukot.
Täytä vesisäiliö -hälytys jää näytölle - Tarkista onko vesisäiliö oikeassa asennossa. - Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
(vesisäiliö on täynnä)
Kalkinpoistohälytys tulee näyttöön. - Suorita kalkinpoisto. Navigoi Maintenance-valikkoon (kunnossapito). - Valitse Descale (kalkinpoisto) ja seuraa näytön ilmoituksia.
Koneen virheilmoitus tulee näyttöön - Kahvikoneessa on vakava vika. - Vieraile nespresso.com-sivuilla tai soita Nespresso Clubiin ottaaksesi yhteyttä paikalliseen
palvelukeskukseen.
Kone on PÄÄLLÄ mutta lopettaa - Sammuta kone pitämällä ALOITA/PERU painettuna. - Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
toiminnan - Odota 60 minuuttia ja paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
Kone menee OFF-tilaan. - Energian säästämiseksi kone menee OFF-tilaan 10 minuutin kuluttua käytön - Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
päättymisestä. Katso kappale «Energiasäästön periaate».
132
Fejlfinding i tilberedning af mælkeskum DK
Mælkedampningsproces starter ikke - Tjek om vandtanken er korrekt placeret, hvis tom, fyld op med drikkevand.
- Tjek dampdysse for mulige blokeringer og sørg for at dampdyssen er
sænket.
Kvaliteten af skum lever ikke op til sin - Sørg for at bruge pasteuriseret sødmælk eller letmælk med - Brug mælkeskummeren som følger med maskinen.
standard køleskabstemperatur(omkring 4-6 °C). For et bedre resultat skal mælken være - Rens både mælkebeholderen og dampdyssen efter hvert brug.
nyåbnet.
- Rens dampdyssen. Naviger til Vedligeholdelse-menu
- Tjek indstillingerne for mælkeskumning.
- Vælg Rens dampdysse og følg instrukserne.
Damp er meget våd - Brug koldt drikkevand Brug ikke meget filtreret, afmineraliseret eller destilleret
Mælk flyder over - Fyld mælkebeholder med passende mælk - for at stoppe overflydning, reducer enten den første mængde af mælk og/eller reducer
- Minimum opfyldningsniveau er markeret på indersiden og ydersiden af beholderen. skummeniveauet Disse varierer afhængigt af mælketype
- Maksimum opfyldningsniveau er markeret på indersiden og ydersiden af beholderen.
Mælketemperatur er for varm. - Sørg for at bruge mælkebeholderen som følger med maskinen. - Nedjuster indstillingerne for mælketemperatur.
- Tjek at mælkebeholderen er placeret korrekt på temperatursensoren for
mælkebeholderen.
- Tjek at temperatursensoren i drypbakken er ren
Rens dampdysse-alarm er sænket - Rens dampdysse - Naviger til Vedligeholdelse-menu Vælg Rens dampdysse og følg instrukserne.
133
FI
Maidonvaahdotuksen valmistuksen vianetsintä
Maidon höyrysykli ei käynnisty - Tarkista onko vesisäiliö asetettu oikein. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä.
- Tarkista höyrykärki tukkiutumien varalta ja varmista, että putki on laskettu alas.
Vaahdotuksen laatu ei ole riittävä - Käytä aina jääkaappikylmää (4-6 °C) pastöroitua täysmaitoa tai kevytmaitoa. - Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua.
Parempien tulosten saamiseksi maidon on oltava vasta avattu. - Puhdista sekä maitokannu että höyryputki joka käytön jälkeen.
- Tarkista maidon vaahdotusasetukset. - Puhdista höyryputki. Mene Maintenance (huolto)-valikkoon.
- Valitse Puhdista höyryputki ja seuraa näytön ilmoituksia.
Höyry on hyvin vetistä - Käytä kylmää juomavettä. Älä käytä erittäin suodatettua, demineralisoitua tai tislattua
vettä.
Maito vuotaa ylitse -Täytä kannu asianmukaisella maidon määrällä - lopettaaksesi ylivuotamisen voit joko vähentää maidon määrää ja/tai vaahdotustasoa.
- Minimitaso on merkitty maitokannun sisä- ja ulkopuolelle. Tämä vaihtelee riippuen maitotyypistä.
- Maksimitaso on merkitty maitokannun sisä- ja ulkopuolelle.
Maito on liian kuumaa - Käytä aina toimitettua maitokannua. - Alenna maidon lämpötilan asetusta.
- Varmista, että maitokannu on asetettu oikein maitokannun lämpötila-anturille.
- Tarkista, että tippa-astian lämpöanturi on puhdas.
Maidon lämpötila ei ole riittävän korkea - Esilämmitä kuppi. - Kohota maidon lämpötilan asetusta.
- Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua. - Tarkista höyrykärki tukkeumista.
- Varmista, että maitokannu on asetettu maitokannun lämpötila-anturille.
Puhdista höyryputki -hälytys näytetään - Puhdista höyryputki. - Mene Maintenance-valikkoon. Valitse Puhdista höyryputki ja seuraa näytön ilmoituksia.
134
Kontakt Nespresso Club / DK
Da vi nok ikke har forudset alle former for brug af dit apparat, og skulle du få Emme välttämättä osanneet ennakoida kaikkia laitteen käyttötapoja. Soita
brug for yderligere information i tilfælde af problemer eller bare for gode råd, Nespresso Clubiin tai Nespresson valtuutetulle edustajalle, jos tarvitset
kan du ringe til Nespresso Club eller din Nespressoautoriserede repræsentant. lisätietoja, apua ongelmatilanteeseen tai vain neuvontaa. Nespresso Clubin
Kontaktoplysninger til din Nespresso Club eller din Nespressoautoriserede tai Nespresson valtuutetun edustajan yhteystiedot löytyvät koneesi laatikossa
repræsentant kan findes i 'Velkommen til Nespresso'-folderne i din olevasta ”Tervetuloa Nespressoon”-kansiosta tai osoitteesta nespresso.com.
maskineboks eller på nespresso.com
Bortskaffelse og miljøebeskyttelse /
Hävittäminen ja ympäristönsuojelu
Dit apparat indeholder værdifuldt materiale som kan gendannes eller er Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai
genanvendeligt. Separering af de resterende materialer i forskellige typer kierrättää. Jäljelle jäävien jäteaineiden erottaminen erilaisiin tyyppeihin auttaa
faciliterer genanvendelse af værdifulde råmaterialer. Efterlad apparatet et arvokkaiden raaka-aineiden kierrätyksessä. Jätä laite keräyspisteeseen. Saat
opsamlingssted. Du kan få information om bortskaffelse fra dine lokale tietoja hävittämisestä paikallisilta viranomaisilta.
myndigheder.
135
DK
Begrænset garanti / Rajoitettu takuu
FI
Nespresso garanterer dette produkt mod materialedefekter og fabrikationsfejl i den nedennævnte garantiperiode, som varierer afhængigt af hvilket land maskinen
er købt i. Garantiperioden træder i kraft på købsdatoen, og Nespresso kan kræve fremvisning af den originale kvittering for at fastslå datoen. Norge, Sverige,
Danmark, Finland: 2 år. EU, Schweiz, Tyrkiet, Rusland, Kina, Korea, Singapore, Taiwan, Hongkong, Australien, New Zeeland: 2 år. Alle øvrige lande: 1 år.
I garantiperioden vil Nespresso enten reparere eller ombytte, efter eget valg, ethvert defekt produkt uden omkostninger for ejeren. Ombyttede produkter eller
reparerede dele garanteres kun i den resterende del af den originale garanti eller i seks måneder, alt efter hvad der længst. Denne begrænsede garanti gælder
ikke for nogen defekter som følge af uheld, skødesløshed, misbrug, manglende overholdelse af produktvejledningen, kalkaflejringer, forkert eller mangelfuld
vedligeholdelse, normal slitage, brug til kommercielle formål, brug på anden strømstyrke eller spænding end angivet på produktet, uautoriseret produktændring,
brand, lynnedslag, oversvømmelse eller anden ekstern årsag. Denne garanti er kun gældende i indkøbslandet eller i andre lande, hvor Nespresso sælger og
servicerer den samme model med identiske tekniske specifikationer. Garantiservice uden for indkøbslandet er begrænset til betingelserne og vilkårene i den
tilsvarende garanti i servicelandet. Med undtagelse af det lovligt tilladte udelukker, begrænser eller ændrer betingelserne i denne begrænsede garanti ikke de
obligatoriske lovbestemte rettigheder, der er gældende ved salget af dette produkt til dig. De er i tillæg til disse rettigheder. Denne begrænsende garanti gælder
kun for dette produkt med Nespresso varemærket. Produkter mærket med både Nespresso – varemærket og en anden producents vare mærke er udelukkende
underlagt garantien, som gives af den anden producent. Hvis du mener, at dit produkt er defekt, bedes du kontakte Nespresso for vejledninger om, hvor produktet
skal sendes hen eller bringes til reparation. Besøg venligst vores hjemmeside HYPERLINK "http://www.nespresso.com" www.nespresso.com for Nespresso
kontaktoplysninger. Garantien på din Nespresso-maskines funktion og levetid gælder kun, hvis du bruger Nespresso- kapsler.
Evt. skader, der er opstået i forbindelse med brug af uoriginale Nespresso-kapsler, er ikke dækket af denne garanti.
Nespresso antaa takuun tuotteen materiaali- ja valmistusvikoja vastaan viiden (5) vuoden ajaksi. Takuuaika alkaa hankintapäivästä, ja Nespresso vaatii päivämäärän
varmistamiseksi, että asiakas esittää alkuperäisen ostotositteen. Takuuaikana Nespresso joko korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen oman päätöksensä mukaan.
Vaihtotuotteet ja korjatut osat taataan ainoastaan alkuperäisen takuun jäljellä olevaksi ajaksi tai kuudeksi kuukaudeksi, riippuen siitä, kumpi aika on pidempi. Tämä
rajoitettu takuu ei koske vikoja, jotka aiheutuvat huolimattomuudesta, onnettomuudesta, väärinkäytöstä tai muusta syystä, joka ei ole Nespresson kohtuullisessa
hallinnassa, mukaan lukien mm. seuraavat: normaali kuluminen, huolimattomuus tai tuotteen ohjeiden noudattamatta jättäminen, virheellinen tai riittämätön huolto,
kalkkijäämät tai kalkinpoisto, kytkeminen vääränlaiseen virtalähteeseen, luvaton tuotteen muuntelu tai korjaaminen, käyttö kaupallisiin tarkoituksiin, tulipalo, salama,
tulva ja muut ulkopuoliset syyt. Tämä takuu on voimassa ainoastaan hankintamaassa tai vastaavissa maissa, joissa Nespresso myy ja huoltaa samaa mallia samoin
teknisin tiedoin. Takuuhuolto hankintamaan ulkopuolella rajoittuu kyseisen maan vastaaviin takuuehtoihin. Mikäli takuu ei kata korjaus- tai vaihtokustannuksia,
Nespresso ilmoittaa asiasta laitteen omistajalle, ja kulut veloitetaan omistajalta. Tämä rajoitettu takuu kuvaa Nespresson korvausvelvollisuuden täysimittaisesti,
syystä riippumatta. Muutoin kuin soveltuvan lain sallimassa laajuudessa tämän rajoitetun takuun ehdot eivät poislue, rajoita tai muuta pakollisia laillisia oikeuksia
koskien tuotteen myyntiä kuluttajalle, vaan toimivat niiden lisäyksenä. Tämä rajoitettu takuu koskee ainoastaan tätä yhden tuotemerkin Nespresso-tuotetta. Mikäli
tuotteeseen on merkitty sekä Nespresso-tuotemerkki että toisen valmistajan tuotemerkki, laite on yksinomaan kyseisen toisen valmistajan takuun alainen. Mikäli
uskotte, että tuotteenne on viallinen, pyytäkää Nespressolta ohjeet siitä, miten korjaus järjestetään. Tämä takuu ei kata mitään vikoja tai virhetoimintoja, jotka
johtuvat muiden kuin aitojen Nespresso-kapselien käytöstä.
136
Nespresso Creatista Plus CZ
Těší nás, že jste si vybrali Nespresso Creatista Plus, kávovar, se kterým připravíte kvalitní kávy s mlékem jako z kavárny.
Gratulálunk Nespresso Creatista Plus készülékéhez mellyel kávéházi minőségű kávéreceptekkel lepheti meg magát.
Obsah / Tartalom
Obsah balení / Csomag tartalma 138 Vypouštění systému / Rendszer ürítése 159
Creatista Plus / Creatista Plus 138 Úspora energie / Energiatakarékosság 160
Bezpečnostní pokyny / Biztonsági előírások 139-144 Každodenní čištění / Napi karbantartás 160-161
Popis kávovaru / Készülék áttekintése 145 Postup čištění parní trysky / Gőzölőkar tisztítása 161
První použití / Első használat 146-147 Odvápnění / Vízkőmentesítés 162
Navigace / Kezelés 148 Tvrdost vody / Vízkeménység beállítása 163
Příprava běžné kávy / Kávéfőzés 149-150 Řešení problémů / Hibaelhárítás 164-165
Příprava kávy s mlékem - jeden šálek / Řešení problémů s přípravou mléčné pěny /
Kávéfőzés tejjel - egy csésze 151-152 Hibaelhárítás tejhabosító használata esetén 166-167
Příprava kávy s mlékem - dva šálky / Kontaktujte Nespresso Club /
Kávéfőzés tejjel - két csésze 152-154 Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal 168
Příprava kávy Latte Macchiato / Latte Macchiato készítése 155-156 Zacházení s odpadem a ochrana životního prostředí /
Nastavení běžných káv / Kávéfőzés beállítása 157 Megsemmisítés és környezetvédelem 168
Nastavení káv s mlékem / Tejes receptek beállítása 158 Záruční podmínky / Korlátozott garancia 169
Obnovení továrního nastavení / Gyári beállítások visszaállítása 159
137
CZ
Obsah balení / Creatista Plus / Creatista Plus
Csomag tartalma J520
HU
FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT
SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Nálepky lokálních jazyků v příručce 17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START
SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD
AR AR
138
Bezpečnostní pokyny CZ
HU
139
CZ
Bezpečnostní pokyny
Ochrana před úrazem přívodního kabelu musí •• Vždy jej postavte na nádobí.
elektrickým proudem a z bezpečnostních důvodů vodorovnou, stabilní a
proti požáru. provádět výrobce, rovnou plochu. Plocha •• Elektrický proud je
•• V případě nebezpečí ihned
kvalifikovaný zaměstnanec musí být odolná vůči teplu v kombinaci s vodou
vytáhněte zástrčku ze autorizovaného servisu nebo a tekutinám, jako jsou nebezpečný a může přivodit
zásuvky. jiná kvalifikovaná osoba. voda, káva, odvápňovací smrtelný úraz.
•• V případě, že jsou kabel prostředek apod. •• Přístroj nerozebírejte. Je pod
•• Přístroj připojujte pouze
elektrických zásuvek. servisním středisku nebo dobu používat. Odpojujte jej předměty. V opačném
Ujistěte se, že napětí podobně kvalifikovanou vytažením zástrčky, nikoli případě může dojít k požáru
elektrického zdroje odpovídá osobou vyměněny za nové, tahem za kabel. Mohlo by nebo úrazu elektrickým
napětí uvedenému na štítku aby se zabránilo rizikům. dojít k poškození přívodního proudem!
•• Je-li potřeba použít kabelu.
přístroje. Nesprávné připojení
vede k zániku záruky. prodlužovací kabel, •• Před čištěním a údržbou Ochrana před úrazem
používejte pouze uzemněný vytáhněte zástrčku ze během provozu přístroje.
Přístroj může být kabel s vodičem o průměru zásuvky a nechte přístroj •• Nikdy nenechávejte zapnutý
zapojen do sítě až po alespoň 1,5 mm2 nebo vychladnout. přístroj bez dozoru.
kompletní instalaci. odpovídajícího příkonu. •• Nedotýkejte se kabelu •• Nepoužívejte přístroj,
•• Z důvodu hrozícího mokrýma rukama. pokud je poškozen nebo
•• Netahejte přívodní kabel přes
ostré hrany, použijte svorky nebezpečí, nikdy neumísťujte •• Nikdy nedávejte kávovar nefunguje správně. Ihned
nebo jej nechte volně viset. přístroj na/k horkým nebo jeho části do vody ani vytáhněte zástrčku ze
•• Zajistěte, aby kabel nebyl
plochám, jako jsou radiátory, jiné kapaliny. zásuvky. S požadavkem na
vystaven žáru ani vlhkosti. kamna, trouby, plynové •• Nikdy nevkládejte přístroj přezkoušení, opravu nebo
•• Výměnu poškozeného
hořáky, otevřený oheň apod. nebo jeho části do myčky jiný servisní zásah se obraťte
na Nespresso Club nebo
140
Bezpečnostní pokyny CZ
proudem, popálení nebo •• Nádobu na vodu plňte pouze •• Při vybalování kávovaru, odvápňovací prostředek
požár. čerstvou pitnou vodou. odstraňte plastovou fólii a Nespresso pomáhá zajistit
•• Vždy zcela zavřete páku a •• Vyprázdněte nádobu na vodu, vyhoďte ji. řádné fungování vašeho
nikdy ji neotevírejte za chodu nebudete-li přístroj delší dobu •• Tento přístroj je určen pro kávovaru po celou dobu jeho
přístroje. Hrozí nebezpečí používat (během dovolené kapsle s kávou Nespresso, životnosti. Váš požitek z kávy
opaření. apod.). které jsou dostupné výhradně bude stále stejně dokonalý
•• Nesahejte pod výpust kávy. •• Vyměňte vodu v nádobě, v Nespresso Clubu a jako poprvé.
Hrozí nebezpečí opaření. pokud jste přístroj několik Nespresso Boutiques.
•• Nesahejte do otvorů pro dní nepoužívali, např. během •• Všechny kávovary Nespresso USCHOVEJTE TYTO
vložení a vyhození kapsle. víkendu. procházejí přísnými BEZPEČNOSTÍ POKYNY
Nebezpečí poranění! •• Nepoužívejte přístroj kontrolními testy. Testy Předejte je případnému
•• Nedojde-li k proražení bez odkapávací misky kvality se v praxi provádějí dalšímu uživateli
kapsle čepelemi, může voda a odkapávací mřížky. na náhodně vybraných kávovaru. Návod
protékat okolo a poškodit Předejdete tak nebezpečí přístrojích. Mohou se proto k použití je k dispozici
přístroj. potřísnění okolních ploch objevit stopy předchozího také ve formátu PDF na
•• Nikdy nepoužívejte tekutinou. použití. nespresso.com
poškozenou ani •• Nepoužívejte žádné •• Nespresso si vyhrazuje právo
141
HU
Biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS HÚZZA KI A SÉRÜLT TÁPKÁBELT
ELEKTROMOS VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS, FORRÓ FELÜLET
Kerülje az áramütést és •• Védje a kábelt hőhatástól és közelébe, például radiátor, vízbe vagy más folyadékba
tüzet okozó helyzeteket. nedvességtől. főzőlap, sütő, gázégő vagy meríteni.
•• Vészhelyzet esetén: •• A sérült tápkábelt hasonló eszközök és nyílt •• A készüléket vagy
Haladéktalanul áramtalanítsa kizárólag a gyártó, annak láng közelébe. alkatrészeit soha ne tegye
a készüléket, húzza ki a szervizpartnere, vagy •• A készüléket mindig mosogatógépbe.
konnektorból. hasonló képesítésű vízszintes, szilárd és sima •• A vízzel érintkező elektromos
•• A készüléket csak szakember cserélheti ki, a felületre tegye. A felületnek részek veszélyesek, halálos
megfelelő, könnyen veszélyek elkerülése végett. ellenállónak kell lennie a áramütést okozhatnak.
elérhető, földelt elektromos •• Ha a kábel vagy a hővel és folyadékokkal – •• Ne bontsa meg a készüléket.
hálózati csatlakozóhoz csatlakozó sérült, ne vízzel, kávéval, vízkőoldóval Fennáll a halálos áramütés
csatlakoztassa. üzemeltesse a készüléket. és hasonlókkal – szemben. veszélye!
Győződjön meg arról, A készüléket juttassa vissza •• Ha hosszabb ideig nem •• A készülék nyílásaiba
hogy a hálózati feszültség a Nespresso Club címére használja a készüléket, ne dugjon semmit. Tűz
megegyezik a készülék vagy a Nespresso hivatalos húzza ki a tápkábelt a és áramütés lehet a
adattábláján feltüntetett képviselőjéhez. hálózatból. Ilyenkor mindig következménye!
feszültségértékkel. Nem •• Ha szükség van a konnektordugót fogja, és
megfelelő csatlakozás hosszabbítókábelre, soha ne a kábelt húzza, mert A készülék
használata érvényteleníti a kizárólag legalább 1,5 mm2 a kábel megsérülhet. használatakor kerülje a
garanciát. keresztmetszetű vagy a •• Tisztítás és javítás előtt lehetséges sérüléseket.
bemeneti áramnak megfelelő húzza ki a dugót a •• Használat közben soha ne
Készülék áttekintése HU
Barevný displej
Színes kijelző
NAVIGAČNÍ kolečko
Választó tárcsa
Kontejner na kapsle
Használtkapszula tartó
Odnímatelná
odkapávací miska
s ukazatelem stavu
Eltávolítható
cseppálca telítettség
jelzővel Stiskněte tlačítko START / Otáčejte NAVIGAČNÍM Stiskněte NAVIGAČNÍ
STORNO, chcete-li spustit kolečkem doleva nebo kolečko, chcete-li
Snadno čistitelná nebo zrušit operaci nebo doprava, chcete-li nastavit objem
parní tryska se vrátit zvolit nápoj Espressa, teplotu mléka
Könnyen tisztítható nebo mléčnou pěnu
Nyomja le az INDÍTÁS | Ital kiválasztásához
gőzkar MEGSZAKÍTÁS gombot a forgassa a VÁLASZTÓ Nyomja le a VÁLASZTÓ
művelet megszakításához tárcsát jobbra vagy tárcsát a mennyiség, a
Teplotní čidlo Konvička na mléko vagy indításához, illetve a balra. tejhőmérséklet vagy a
konvičky na mléko Tejtartály visszalépéshez. tejhab beállításához.
Tejtartály hőmérséklet
érzékelő
145
CZ
První použití / Első használat
HU
Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru.
Olvassa el az előírásokat, hogy elkerülje a halálos áramütést vagy tűz kialakulásának veszélyét.
Csatlakoztassa a víztartályt,
majd tegye a helyére a csepptálcát
és a használtkapszula tartót.
Biztonsága érdekében ne használja
a készüléket csepptálca és
használtkapszula tartó nélkül.
❹ Zapněte kávovar stisknutím tlačítka START / STORNO. ❺ Otáčejte NAVIGAČNÍM kolečkem a nastavte požadovaný
Nahřátí trvá přibližně 3 vteřiny. jazyk. Stiskněte ZVOLIT pro potvrzení volby.
146
První použití / Első használat CZ
HU
❻ Nastavte tvrdost vody. Krátce ponořte proužek ❼ Podle pokynů na displeji kávovar vypláchněte
< 1 minuta na testování tvrdosti vody do nádobae na vodu. a připravte jej k použití.
Počkejte 1 minutu. Nastavte zjištěnou tvrdost
vody otočením NAVIGAČNÍHO kolečka. Stiskněte Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat a
ZVOLIT pro potvrzení volby. Další informace készülék átöblítéséhez és felkészítéséhez a
najdete na straně 163. használatra.
❽ Postupujte podle pokynů pro ❾ Kávovar vypnete stisknutím tlačítka START / STORNO a
rychlý start. jeho podržením 2 vteřiny, dokud se kávovar nevypne.
147
CZ
Navigace / Kezelés
HU
148
Příprava běžné kávy / Kávéfőzés CZ
HU
❹ Zvedněte páku, vložte kapsli a zavřete páku. Otáčejte Nyissa fel a kapszulakart, helyezzen be egy kapszulát majd, csukja
NAVIGAČNÍM kolečkem a zvolte požadovanou kávu. le. Forgassa el a VÁLASZTÓ tárcsát a mennyiség kiválasztásához.
Ristretto (25 ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Stisknutím tlačítka START / STORNO spustíte přípravu kávy. A lefőzéshez nyomja le az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot.
Z hygienických důvodů nedoporučujeme znovu použít již Javasoljuk, hogy a megfelelő higiénia biztosításához ne használja
jednou použitou kapsli. újra a már lefőzött kapszulát.
149
CZ
Příprava běžné kávy / Kávéfőzés
HU
❺ Příprava kávy bude automaticky ukončena. ❻ Zastavit průtok kávy můžete stisknutím
Zvedněte páku pro vysunutí kapsle. tlačítka START / STORNO.
150
Příprava kávy s mlékem - jeden šálek / CZ
151
CZ
Příprava kávy s mlékem - jeden šálek /
HU
Kávéfőzés tejjel - egy csésze részére
❿ Jakmile je mléko napěněné, Nechte parní trysku Mléko nalijte do espressa
zvedněte parní trysku a otřete ji klesnout do původní polohy, a dokončete svůj nápoj.
čistým vlhkým hadříkem. proběhne automatické
čištění. Öntse az elkészült tejet
Ha a tejhabosítás a kávéjához.
befejeződött, emelje fel a Engedje, hogy a
gőzkart és törölje meg egy gőzkar visszatérjen a
tiszta nedves ruhával. legalsó pozícióba, ahol
automatikusan áttisztítja
magát.
Příprava kávy s mlékem - dva šálky / Kávéfőzés tejjel - két csésze részére
Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru.
Csak a kávéfőzőhöz tartozó tejtartályt használja.
TIP: Optimální konzistence mléčné pěny dosáhnete použitím pasterizovaného, plnotučného nebo polotučného, vychlazeného mléka (na 4-6° C / 39-43 ° F).
Tanács: Az optimális tejhab készítéséhez használjon hűtőhideg (kb. 4-6 °C / 39-43 °F ), teljes vagy félzsíros pasztörizált tejet.
152
Příprava kávy s mlékem - dva šálky / CZ
153
CZ
Příprava kávy s mlékem - dva šálky /
HU
Kávéfőzés tejjel - két csésze részére
Nechte parní trysku Postavte druhý Zvedněte páku a
klesnout do původní šálek pod výpust vložte kapsli.
polohy, proběhne kávy.
automatické čištění. Nyissa fel a kapszulakart,
Helyezze a második és helyezzen be egy
Engedje, hogy a gőzkar csészét a kávékifolyó kapszulát.
visszatérjen a legalsó alá.
pozícióba ahol automatikusan
áttisztítja magát.
154
Příprava kávy Latte Macchiato / CZ
155
CZ
Příprava kávy Latte Macchiato /
HU
Latte Macchiato készítése
156
Nastavení běžných káv / CZ
157
CZ
Nastavení káv s mlékem /
HU
Tejjel készült italok beállítása
Tento kávovar je optimalizován pro použití pasterizovaného plnotučného nebo polotučného mléka. Teplotu mléka a mléčné pěny lze upravit podle typu mléka.
A készüléket teljes vagy félzsíros pasztörizált tejjel való használatra tervezték. A tej hőmérséklete és tejhab minősége a választott ital függvényében változhat.
158
Obnovení továrního nastavení / CZ
Obnovení nastavení nápojů: Obnovení továrního nastavení: Kávék beállításainak törlése: Gyári beállítások visszaállítása
1. Zvolte NASTAVENÍ 1. Zvolte NASTAVENÍ 1. Válassza a BEÁLLÍTÁSOK menüt 1. Válassza a BEÁLLÍTÁSOK menüt
2. Zvolte ZMĚNA NASTAVENÍ 2. Zvolte ZMĚNA NASTAVENÍ 2. Válassza a VISSZAÁLLÍTÁS lehetőséget 2. Válassza a VISSZAÁLLÍTÁS lehetőséget
3. Zvolte ZMĚNA NASTAVENÍ KÁVY 3. Zvolte TOVÁRNÍ NASTAVENÍ 3. Válassza a KÁVÉ VISSZAÁLLÍTÁSA menüpontot 3. Válassza a GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK
4. Zvolte pro potvrzení 4. Zvolte pro potvrzení 4. Válassza a jóváhagyáshoz VISSZAÁLLÍTÁSA menüpontot
5. Zvolte pro zrušení 5. Zvolte pro zrušení 5. Válassza a megszakításhoz 4. Válassza a jóváhagyáshoz
6. Kávovar se vypne 5. Válassza a megszakításhoz
7. Při dalším použití postupujte podle 6. A készülék kikapcsol
instrukcí pro první použití kávovaru 7. A következő használatkor, az első
alkalommal megadott beállításokat újra meg
kell adni.
Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti nebo z důvodu ochrany před mrazem /
Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak vagy fagyveszély esetén
❶ Vyjměte nádobu na vodu. ❷ NAVIGAČNÍM kolečkem vyhledejte ÚDRŽBU a stiskněte jej. Zvolte
Postavte prázdnou konvičku "Vypouštěcí cyklus" a stiskněte ZVOLIT pro jeho spuštění. Když
na mléko pod výpust kávy. se čerpadlo zastaví, vyprázdněte a dosucha vytřete kontejner na
kapsle a odkapávací misku.
Távolítsa el a víztartályt.
Helyezze az üres víztartályt Forgassa a VÁLASZTÓ tárcsát a KARBANTARTÁS menüpontra
a kávékifolyó alá. majd nyomja le. Válassza az "Ürítési folyamat" lehetőséget majd
nyomja le ismét. Amikor a pumpa megáll, ürítse ki és tisztítsa meg
a használt kapszula tartót és a csepptálcát.
159
CZ
Úspora energie / Každodenní čištění / Napi karbantartás
Energiatakarékosság
HU
Z hygienických důvodů doporučujeme vyprázdit a vyčistit kontejner na kapsle každý den.
Javasoljuk, hogy a megfelelőhigiénia biztosításának érdekében minden nap ürítse ki és tisztítsa meg a használtkapszula tartót.
❶ Úspora energeie: Pokud nepřipravuje kávu, ❶ Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na kapsle každý den. Vyjměte
minimalizuje kávovar spotřebu energie. Displej podložku pod šálek tak, že vysunete kontejner na kapsle, odblokujete podložku
po 2 min nečinnosti zhasne, po 10 minutách se pod šálek, posuňte ji dopředu a zvedněte nahoru, aby se odpojila od kávovaru.
vypne. Kávovar znovu zapnete stisknutím tlačítka Vyčistěte podložku šálku a vytřete vnitřek kávovaru čistým vlhkým hadříkem.
START / STORNO. Vyjměte nádobu na vodu a víčko, vyčistěte je neutrálním čistícím prostředkem a
opláchněte teplou vodou. Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
Energiahatékonyság: A készülék bekapcsolt de
használaton kívüli időszakban minimális energiát
Ürítse ki a csepptálcát és a használtkapszula tartót minden nap. A
fogyaszt. A kijelző használaton kívüli időszakban
csészetartó eltávolításához vegye ki a használtkapszula tartót. Ezután nyomja
2 perc elteltével elsötétül, 10 perc elteltével pedig
meg, majd húzza kifelé és egyúttal felfelé hogy eltávolítsa a készülékből.
kikapcsol. Újraindítás a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS
Tisztítsa meg a csészetartót, és törölje ki a gép belsejét. Tegye vissza az
gomb lenyomásával lehetséges.
alkatrészeket a készülékbe. Távolítsa el a víztartály, majd tisztítsa meg
szagtalan tisztítószerrel a víztartályfedővel együtt, és Öblitse el tiszta meleg
vízzel. Töltse újra a víztartályt friss ivóvízzel.
160
Každodenní čištění / Napi karbantartás CZ
HU
Doba trvání přibližně 15 minut. Odvápnění: Odstranění vodního kamene zajistí kvalitní chuť kávy a chrání kávovar před
Időtartam körülbelül 15 perc poškozením. Frekvence odvápňování závisí na tvrdosti vody a intenzitě používání kávovaru.
Odvápňete vždy, když se na displeji zobrazí výzva. Neproběhne-li odvápnění ani po 10 použitích
od zobrazení výzvy, kávovar se zablokuje. Odpočet do "zablokování" se objeví na displeji.
P řečtěte si bezpečnostní pokyny na obalu odvápňovací sady
a nahlédněte do tabulky frekvence odvápňování. Odvápňovací Vízkőmentesítés: Eltávolítja a lerakódott vízkövet, segít megőrízni a kávé ízét és megelőzi a
roztok může být zdraví nebezpečný. Vyvarujte se zasažení očí meghibásodást. A vízkőmentesítés gyakoriságát az Önnél elérhető vezetékes víz keménysége és a
a pokožky, stejně jako okolních ploch. Nikdy nepoužívejte jiný kávéfőző használatának gyakorisága határozza meg. Végezze el a vízkőmentesítést ha az utasítás
megjelenik a kijelzőn. A készülék megakadályozza a további használatot, ha a figyelmeztetést
produkt, než odvápňovací sadu Nespresso, dostupnou követő 10 használat alkalmával a vízkőmentesítés nem történik meg. Ebben az esetben a
v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození kávovaru. készülék lezárására figyelmeztető visszaszámlálás jelenik meg a kijelzőn, míg az alkalmak el nem
V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování, fogynak.
162
Tvrdost vody / Vízkeménység CZ
HU
163
CZ
Řešení problémů
Tlačítka nesvítí. - Kávovar se automaticky vypnul. Viz odstavec «Úspora energie». - Zkontrolujte připojení: zástrčku, napětí, pojistku.
- Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO».
Nevychází pára nebo neteče horká voda. - Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO». - Zkontrolujte připojení: zástrčku, napětí, pojistku.
Neteče káva / voda, káva vytéká velmi - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena. Pokud je prázdná, naplňte ji - Je-li to nutné, kávovar odvápněte.
pomalu. pitnou vodou.
Káva není dostatečně teplá. - Nahřejte šálek. - Je-li to nutné, kávovar odvápněte.
Páku pro vkládání kapslí nelze zcela - Zkontrolujte kontejner na kapsle. - Zkontrolujte, zda uvnitř kávovaru není zablokovaná kapsle. (Poznámka: Nesahejte dovnitř
zavřít. kávovaru)
Kávovar protéká (voda pod kávovarem). - Vyprázdněte odkapávací misku, pokud je plná. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
- Zkontrolujte, zda je odkapávací miska správně nasazena.
Neteče káva, voda protéká přímo do - Zkontrolujte, zda je zcela zavřená páka pro vkládání kapslí. - Vyprázdněte kontejner na kapsle a zkontrolujte, zda uvnitř kávovaru není zablokovaná
kontejneru na kapsle (ačkoli je vložená kapsle. (Poznámka: Nesahejte dovnitř kávovaru) Pokud problém přetrvává, kontaktujte
kapsle). Nespresso Club.
Barevný displej je tmavý a těžko viditelný/ - Displej kávovaru se automaticky ztlumí po 2 minutách nečinnosti. - Nastavte jas displeje. Přejděte do menu nastavení. ZVOLTE Jas obrazovky. Otáčejte
čitelný. Viz odstavec «Úspora energie». kolečkem a zvolte možnost „vysoký“.
- Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO».
Tlačítka blikají. - Postupujte podle pokynů na obrazovce. - Je-li to nutné, kávovar odvápněte.
- Zkontrolujte nádobu na vodu. pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou a připravte - Je-li to nutné, dokončete proces čištění parní trysky.
kávu.
- Zkontrolujte, zda není zanesená parní tryska. Pomocí čistícího nástavce, uloženého
pod nádobou na vodu, vyčistěte všechny otvory.
Na displeji stále svítí upozornění na -Zkontrolujte, zda je nádobou na vodu správně nasazena. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
doplnění nádoby na vodu (ačkoli je plná).
Svítí upozornění na odvápnění. - Odvápněte kávovar. Přejděte do menu údržby.
- Zvolte Odvápnění a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Zobrazuje se hlášení chyby. - Větší závada. - Navštivte nespresso.com nebo kontaktujte Nespresso Club, případně místní autorizovaný
servis.
Kávovar je zapnutý, ale přestal fungovat. - Vypněte kávovar podržením tlačítka START/STORNO. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
- Vyčkejte 60 minut a stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim
ZAPNUTO».
Kávovar se přepnul do režimu VYPNUTO. - Z důvodu úspory energie se kávovar přepne do režimu VYPNUTO po 10 minutách - Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO».
nečinnosti. Viz odstavec «Úspora energie».
164
Hibaelhárítás HU
Gombok nem világítanak. - A készülék automatikusan kikapcsolt. Olvassa el az energiatakarékosság fejezetet. - Ellenőrizze az elektromos csatlakozást: tápkábelt, aljzatot, biztosítékot.
- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a
VÁLASZTÓ tárcsát.
A gép nem készít gőzt vagy forró vizet. - A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a - Ellenőrizze az elektromos csatlakozást: tápkábelt, aljzatot, biztosítékot.
VÁLASZTÓ tárcsát.
Nem jön a kávé sem a víz. Szokatlanul jön - Ellenőrizze a víztartály megfelelő csatlakozását. Ha kiürült, töltse fel friss ivóvízzel. - Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges.
a kávé.
Nem elég meleg a kávé. - Melegítse előő a csészét. - Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges.
A kapszulakar nem záródik le teljesen. - Ürítse ki a használtkapszula tartót. - Ellenőrizze, hogy nincs-e beragadt kapszula a készülékben. (Megjegyzés: Ne
nyúljon bele a készülék belsejébe)
Folyik a készülék alatt a víz. - Ürítse ki a csepptálcát ha megtellt. - Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
- Ellenőrizze, hogy a csepptálca megfelelően a helyén van-e.
Nem folyik a kávé, a víz közvetlenül a - Ellenőrizze, hogy a kapszulakar teljesen le van-e zárva. - Ellenőrizze a használtkapszula tartót, illetve hogy nincs-e beragadt kapszula a
használtkapszula tartóba folyik. (berakott készülékben. (Megjegyzés: Ne nyúljon bele a készülék belsejébe) Ha a hibajelenség
kapszula ellenére). továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
Halvány a kijelző, nehéz leolvasni. - A készülék kijelzője 2 perc használaton kívüli időszak után automatikusan elhalványul. - Állítsa be a kijelző fényességét. Menjen a beállítások menühöz Válassza a kijelző fényereje
- Olvassa el az energiatakrékosság fejezetet. menüpontot. A tárcsa segítségével válassza a legmagasabb beállítást.
- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a
VÁLASZTÓ tárcsát.
Gombok villognak. - Kövesse a kijelzőn megjelenő utasítást - Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges.
- Ellenőrizze a víztartályt. Ha üres, töltse fel friss ivóvízzel és készítsen kávét. - Végezze el a gőzölőkar teljes tisztítását ha szükséges.
- Ellenőrizze a gőzölőfejet, nincs-e eltömődve. Használja a fúvókatisztító tűt a
gőzölőfej megtisztításához. A tűt a víztartály alatt találja.
Töltse fel a víztartályt jelzés a kijelzőn, - Ellenőrizze, hogy a viztartály a megfelelően a helyén van. - Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
miközben a víztartály tele van.
Vízkőmentesítsen most utasítás a kijelzőn. - Vízkőmentesítse a készüléket. Menjen a vízkőmentesítés menüponthoz.
- Válassza a vízkőmentesítés opciót majd kövesse az utasításokat.
Készülék meghibásodott jelzés a kijelzőn. - Jelentősebb meghibásodás adódott. - Látogasson el a www.nespresso.com weboldalra, vagy hívja fel a Nespresso Club-ot hogy
készülék szervizbe kerüljön.
A készülék be van kapcsolva, de nem reagál. - Kapcsolja ki a készüléket a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gomb nyomvatartásával - Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
- Várjon 60 percet majd készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS |
MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a VÁLASZTÓ tárcsát.
A készülék kikapcsolt. - 10 perc használaton kívüli időszakot követően a készülék energiatakarékossági - A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a
okokból kikapcsol. Olvassa el az energiatakrékosság fejezetet. VÁLASZTÓ tárcsát.
165
CZ
Řešení problémů s přípravou mléčné pěny
Nespustí se pára pro přípravu mléka. - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena a pokud je prázdná, naplňte ji
pitnou vodou.
- Zkontrolujte, zda není zanesená parní tryska a zda je ve svislé poloze.
Kvalita mléčné pěny není obvyklá. - Ujistěte se, že používáte pasterizované plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko - Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru.
(na 4-6° C / 39-43 ° F). Lepšího výsledku dosáhnete, je-li mléko čerstvě otevřené. - Čistěte konvičku na mléko i parní trysku po každém použití.
- Zkontrolujte nastavení mléčné pěny. - Vyčištěte parní trysku. Přejděte do menu údržby.
- Zvolte Vyčistit parní trysku a postupujte podle pokynů na obrazovce.
Pára je příliš vlhká. - Použijte studenou, pitnou vodu. Nepoužívejte jemně filtrovanou, demineralizovanou
nebo destilovanou vodu.
Mléko přetéká. - Naplňte konvičku přiměřeným množstvím mléka. - Chcete-li zabránit přetékání, snižte počáteční objem mléka a/nebo nastavení množství
- Minimální hladina je vyznačena na vnitřní i vnější straně konvičky mléčné pěny. Záleží na typu mléka.
- Maximální hladina je vyznačena na vnitřní i vnější straně konvičky
Mléko je příliš horké. - Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru. - Nastavte nižší teplotu mléka.
- Zkontrolujte, zda je konvička na mléko správně umístěna na teplotním čidle.
- Zkontrolujte, zda je teplotní čidlo v odkapávací misce čisté.
Mléko není dostatečně teplé. - Nahřejte šálek. - Nastavte vyšší teplotu mléka.
- Používejte konvičku na mléko, která je součástí kávovaru. - Zkontrolujte, zda není zanesena parní tryska.
- Zkontrolujte, zda je konvička na mléko umístěna na teplotním čidle.
Svítí upozornění chybné pozice parní - Sklopte parní trysku do svislé polohy.
trysky.
Svítí upozornění na vyčištění parní - Vyčištěte parní trysku. - Přejděte do menu údržby. - Zvolte Vyčistit parní trysku a postupujte podle pokynů na
trysky. obrazovce.
166
Hibaelhárítás tejhabosítás esetén HU
A tejhabosítás nem kezdődik meg - Ellenőrizze, hogy a viztartály a megfelelően a helyén van, ha üres töltse fel friss
csapvízzel.
- Ellenőrizze hogy a gőzölőkar nincs-eltömődve, illetve hogy a legalsó pozícióban van.
A tejhab minősége nem megfelelő - Győződjön meg róla, hogy hűtőhideg (kb. 4-6 °C / 39-43 °F ), teljes vagy félzsíros - Használja a készülék saját tejtartályát.
pasztörizált tejet használ. A jobb eredmény érdekében jobb ha tejet frissen bontotta fel. - Tisztítsa meg a tejtartályt és a gőzölőkart minden használat után.
- Ellenőrizze a tejhab beállításait. - Tisztítsa meg a gőzölőkart. Menjen a karbantartás menüponthoz.
- Válassza a gőzölőkar tisztítása opciót és kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat.
A gőz nagyon nedves - Használjon hideg, friss ivóvizet. Ne használjon szűrt vagy desztillált vizet.
Túlfolyik a tej - Megfelelő mennyiségűű tejjel töltse fel a tejtartályt. - A túlfolyás megszüntetéséhez csökkentse a tej mennyiségét, vagy módosítsa a tejhab
- Minimális mennyiség a tejtartály külsején és belsején is feltüntetésre került. beállításait. A beállítások a használt tej függvényében változhatnak.
- Maximális mennyiség a tejtartály külsején és belsején is feltüntetésre került.
Túl forró a tej - Használja a készülék saját tejtartályát. - Csökkentse a tej hőmérsékletére vonatkozó beállításokat.
- Ellenőrizze, hogy a tejtartály megfelelően érintkezik a csepptálcán lévő
hőmérsékletérzékelővel.
- Győződjön meg róla hogy a hőmérsékletérzékelő tiszta.
Nem elég meleg a tej - Melegítse előő a csészét. - Csökkentse a tej hőmérsékletére vonatkozó beállításokat.
- Használja a készülék saját tejtartályát. - Győződjön meg róla hogy a gőzölőkar nincs-e eldugulva.
- Ellenőrizze, hogy a tejtartály megfelelően érintkezik a csepptálcán lévőő
hőmérsékletérzékelővel.
Engedje le a gőzölőkart utasítás a - Győződjön meg róla hogy a gőzölőkar az alsó pozícióban van.
kijelzőn
Tisztítsa meg a gőzölőkart utasítás a - Tisztítsa meg a gőzölőkart. - Menjen a karbantartás menüponthoz. Válassza a gőzölőkar tisztítása opciót és kövesse a
kijelzőn kijelzőn megjelenő utasításokat.
167
CZ
Kontaktujte Nespresso Club /
Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al
HU
Potřebujete-li poradit s používáním kávovaru, zjistit jakékoliv další Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos
informace, vyřešit problém, nebo poradit, kontaktujte Nespresso Club esetleges hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra,
nebo autorizovaného zástupce společnosti Nespresso. Kontaktní údaje tanácsra van szüksége, vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük
Nespresso Clubu nebo autorizovaného zástupce společnosti Nespresso hogy hívja a Nespresso Club-ot, vagy lépjen kapcsolatba a Nespresso
najdete v uvítacích deskách v krabici kávovaru nebo na nespresso.com hivatalos képviselőjével. A Nespresso Club vagy Nespresso hivatalos
képviselőjének elérhetőségét az üdvözlőmappában találja, vagy
látogasson el a www.nespresso.com weboldalra.
168
Záruční podmínky / Korlátozott garancia CZ
HU
Nespresso poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu 2 let. Záruční doba začíná běžet od data nákupu. K ověření tohoto data
Nespresso vyžaduje originál dokladu o koupi. V záruční době Nespresso opraví nebo vymění, podle svého vlastního uvážení, každý vadný produkt bez dalších
nákladů na straně spotřebitele. Na náhradní produkty nebo opravené části platí záruka po zbývající dobu původní záruční lhůty nebo po dobu šesti měsíců, podle
toho, které období je delší. Záruka se nevztahuje na vady způsobené nedbalostí, nehodou, nesprávným používáním nebo jinou příčinou, kterou nemůže společnost
Nespresso ovlivnit včetně, ale nejen: běžného opotřebení, nedbalosti nebo nedodržování pokynů k použití, nesprávné nebo nedostatečné údržby, usazování
vodního kamene nebo odvápňování, nesprávného připojení, neoprávněných zásahů a oprav, používání ke komerčním účelům, požáru, zásahu blesku, povodně
nebo jiných vnějších vlivů. Záruka je platná pouze v zemi, kde byl přístroj zakoupen nebo v jiných zemích, v nichž společnost Nespresso prodává stejný model
s identickými technickými parametry a poskytuje na něj servis. Záruční servis v jiné zemi, než kde byl přístroj zakoupen se řídí záručními podmínkami dané země.
V případě, že by na opravu nebo výměnu záruka nevztahovala, informuje společnost Nespresso o této skutečnosti spotřebitele a náklady hradí spotřebitel. Tato
záruka je v plném rozsahu odpovědností společnosti Nespresso. Kromě rozsahu definovaného platným zákonem tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná zákonná práva platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud se domníváte, že je váš přístroj vadný, obraťte se na společnost
Nespresso, kde obdržíte pokyny, jak postupovat při opravě.
A Nespresso készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított 2 évig. A garanciális időtartam a vásárlás napjától kezdődik,
melyet a Nespresso felé a kitöltött garanciajeggyel, vagy a számlával kell bizonyítani. A garancia ideje alatt a Nespresso saját döntése szerint díjmentesen megjavítja
vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott
garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás gondatlanság; baleset; nem rendeltetésszerű használat; nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű
használatból fakadó elhasználódás miatt következik be, vagy bármi a Nespresso hatáskörén kívül eső okból ideértve de nem kizárólagosan: használati útmutatóban
leírtak be nem tartása; nem megfelelő vagy elégtelen karbantartás; vízkőlerakódás vagy a vízkőmentesítés elmulasztása; nem megfelelő tápfeszültséghez való
csatlakoztatás; nem megengedett átalakítás vagy javítás; üzleti célú felhasználás; tűzeset; villámcsapás; áradás vagy más külső ok. A készülék garanciája abban az
országban érvényes ahol vásárolták, illetve azokban az az országokban ahol ugyanezt a készüléket megegyező technikai paraméterekkel a Nespresso értékesíti. Az
értékesítés helyén kívül eső országokban az adott országban érvényes garanciális feltételek az irányadóak. Amennyiben a készülék javítása vagy cseréje nem esik
a garancia hatálya alá, Nespresso tájékoztatja a gép tulajdonosát és a felmerülő költségek a tulajdonost terhelik. Ezt a korlátozott garanciát a Nespresso biztosítja a
fentiekben rögzített feltételek alapján. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett –
kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják a szerviz folyamatáról.
169
PL
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
RO
Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Nespresso Creatista Plus, który umożliwia przyrządzanie kaw z mlekiem o jakości porównywalnej z
kawami dostępnymi w kawiarniach.
Vă felicităm că aţi achiziţionat Nespresso Creatista Plus, aparatul care vă permite să preparaţi cafele cu lapte de calitate.
170
Zawartość opakowania / Creatista Plus / Creatista Plus PL
FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT
SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Naklejki języków lokalnych, w instrukcji obsługi 17 cm 30,9 cm 40,9 cm
6.7 in 12.2 in 16.1 in
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START
SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD
AR AR
171
PL
Zasady bezpieczeństwa
UWAGA ODŁĄCZYĆ USZKODZONY PRZEWÓD ZASILAJĄCY
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM UWAGA: GORĄCA POWIERZCHNIA
się ten znak, należy instrukcją. hotelach, motelach oraz należy przechowywać z dala
•• Urządzenia należy używać innych miejscach pobytu, od dzieci poniżej 8 roku
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby wyłącznie zgodnie z takich jak pensjonaty życia.
uniknąć ewentualnych przeznaczeniem. oferujące zakwaterowanie ze •• Urządzenie nie jest
•• Urządzenie zostało śniadaniem. przeznaczone do użytku
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu. zaprojektowane do użytku •• Urządzenie może być przez osoby, których
wewnątrz pomieszczeń. użytkowane przez dzieci sprawność fizyczna,
Nie należy go używać w wieku co najmniej 8 lat, czuciowa czy umysłowa
w temperaturach pod warunkiem, że znajdują jest ograniczona oraz które
ekstremalnych. się one pod nadzorem lub nie mają doświadczenia
•• Należy chronić urządzenie zostały poinstruowane ani odpowiedniej wiedzy,
172
Zasady bezpieczeństwa PL
chyba że znajdują się one Unikać ryzyka porażenia zwisania. urządzenia na gorących
pod nadzorem lub zostały prądem i pożaru. •• Chronić przewód przed powierzchniach, takich jak
poinstruowane o sposobie •• W przypadku awarii:
wysoką temperaturą i grzejniki, piece, kuchenki,
bezpiecznej obsługi natychmiast wyjąć wtyczkę z wilgocią. palniki gazowe czy źródła
urządzenia i rozumieją gniazdka. •• Jeżeli przewód zasilający otwartego ognia, ani w ich
związane z tym zagrożenia. •• Urządzenie podłączać
jest uszkodzony, musi on pobliżu.
•• Dzieci nie powinny używać
wyłącznie do odpowiedniego, zostać wymieniony przez •• Urządzenie należy zawsze
urządzenia jako zabawki. łatwo dostępnego gniazdka producenta, pracownika ustawiać w pozycji pionowej,
•• Producent wyłącza z
elektrycznego z uziemieniem. serwisu lub osobę o na stabilnej i równej
zakresu gwarancji przypadki Sprawdzić, czy napięcie podobnych kwalifikacjach. powierzchni. Powierzchnia
wykorzystania w celach źródła zasilania odpowiada Podjęcie takich działań ta musi być odporna na
komercyjnych, niewłaściwej napięciu określonemu na pozwoli uniknąć wszelkich wysoką temperaturę i
obsługi lub niewłaściwego tabliczce znamionowej potencjalnych zagrożeń. kontakt z płynami, takimi jak
wykorzystywania urządzenia, urządzenia. Niewłaściwe •• Jeżeli konieczne jest woda, kawa, odkamieniacz
szkód wynikających z podłączenie urządzenia zastosowanie przedłużacza, itp.
użytkowania urządzenia spowoduje utratę gwarancji. należy użyć wyłącznie •• Urządzenie nieużywane
173
PL
Zasady bezpieczeństwa
•• Przed przystąpieniem do •• Nie umieszczać niczego w •• Należy zawsze dokładnie •• Nie używać uszkodzonych ani
czyszczenia i konserwacji otworach. Nieprzestrzeganie zamykać zasuwę i nie zdeformowanych kapsułek.
urządzenia należy wyjąć tego zakazu może skutkować otwierać jej podczas działania Jeżeli kapsułka zablokuje się
wtyczkę z gniazdka i pozwolić pożarem lub porażeniem urządzenia. W przeciwnym w głowicy parzącej, należy
urządzeniu ostygnąć. prądem! razie może dojść do wyłączyć ekspres i odłączyć
•• Nie dotykać przewodu poparzenia. go od źródła zasilania przed
mokrymi rękami. Unikać możliwych •• Nie umieszczać palców pod podjęciem jakichkolwiek
•• Nie zanurzać urządzenia ani zagrożeń podczas obsługi wylotem kawy, ponieważ działań. Następnie
jego części w wodzie ani w urządzenia. grozi to poparzeniem. należy skontaktować
żadnym innym płynie. •• Nie pozostawiać działającego •• Nie wkładać palców do się z Klubem Nespresso
•• Nie myć urządzenia ani urządzenia bez nadzoru. głowicy parzącej ani do lub z autoryzowanym
żadnej jego części w •• Nie używać urządzenia w kanału na kapsułki. Ryzyko przedstawicielem Nespresso.
zmywarce. przypadku jego uszkodzenia urazu! •• Zbiornik na wodę należy
•• Kontakt energii elektrycznej lub niewłaściwego •• Jeżeli ostrza nie przebiją napełniać wyłącznie świeżą
z wodą jest bardzo działania. Niezwłocznie kapsułki, woda może wodą pitną.
niebezpieczny i może wyjąć wtyczkę z gniazdka. wydostać się poza nią i •• Jeżeli urządzenie ma być
magnesy.
175
RO
Instrucţiuni de siguranţă
ATENŢIE DECONECTAŢI CABLUL ELECTRIC DETERIORAT
PERICOL ELECTRIC ATENŢIE SUPRAFAŢĂ FIERBINTE
ATENŢIE: instrucţiunile •• Aparatul este destinat uzul clienţilor din hoteluri, sau de persoane cu o
de siguranţă însoţesc preparării de băuturi în moteluri şi alte medii experienţă sau cunoştinţe
aparatul. Citiţi-le cu atenţie conformitate cu aceste rezidenţiale; pensiuni. insuficiente, cu condiţia să
înainte de a utiliza noul dvs. instrucţiuni. •• Acest aparat poate fi utilizat fie supravegheaţi, să fi fost
•• Nu folosiţi aparatul în alte de copiii cu vârsta minimă instruiţi cu privire la utilizarea
aparat pentru prima dată.
Păstraţi-le într-un loc în scopuri decât cel pentru de 8 ani, cu condiţia să fie aparatului în siguranţă şi să
care le puteţi găsi pentru a care este destinat. supravegheaţi, să fi fost înţeleagă pericolele.
•• Acest aparat a fost conceput instruiţi cu privire la utilizarea •• Copiii nu trebuie să utilizeze
le consulta ulterior.
pentru a fi utilizat doar în aparatului în siguranţă şi să acest aparat ca pe o jucărie.
ATENŢIE: Când vedeţi interior şi nu în condiţii de fie pe deplin conştienţi de •• Producătorul îşi declină
acest semn, vă rugăm temperaturi extreme. pericolele implicate. Aparatul orice responsabilitate iar
•• Protejaţi aparatul împotriva nu va fi curăţat şi întreţinut garanţia nu se va aplica
consultaţi instrucţiunile de
siguranţă pentru a evita acţiunii directe a razelor de către copii decât dacă în cazul oricărei utilizări
defecţiunile şi daunele. solare, stropirii prelungite cu aceştia au minim 8 ani şi comerciale, manevrări sau
apă şi umidităţii. sunt supravegheaţi de un utilizări necorespunzătoare
•• Acest aparat este destinat adult. ale aparatului, precum
INFORMAŢIE: Când
vedeţi acest semn, exclusiv uzului casnic. Acest •• Nu lăsaţi aparatul şi cablul şi în cazul oricărei
consultaţi sfaturile privind aparat este destinat exclusiv electric la îndemâna copiilor defecţiuni care rezultă din
utilizarea corectă şi sigură uzului casnic. Nu este sub 8 ani. utilizarea în alte scopuri,
a aparatului dvs. de cafea. destinat utilizării în bucătării •• Acest aparat poate fi operarea defectuoasă,
pentru angajaţi în magazine, utilizat de persoane cu reparaţii efectuate de
birouri şi alte medii de lucru; capacitate fizică, senzorială persoane neautorizate sau
case de vacanţă; pentru sau mentală redusă, nerespectarea instrucţiunilor.
176
Instrucţiuni de siguranţă RO
este aceeaşi ca şi cea service sau de persoane cu perioadă îndelungată. orificiile aparatului. Puteţi
indicată pe plăcuţa o calificare similară, pentru a Deconectaţi prin extragerea provoca incendii sau şocuri
aparatului. Utilizarea unei evita toate riscurile. mufei din priză şi nu trăgând electrice!
alimentări incorecte anulează •• Dacă este necesar un direct de cablu, deoarece
garanţia. prelungitor, utilizaţi doar un cablul se poate defecta. Evitaţi posibilele
prelungitor cu împământare, •• Înainte de curăţare şi vătămări în timpul
Aparatul trebuie cu secţiunea conductorului intervenţii de service, operării aparatului.
conectat numai după de cel puţin 1,5 mm² scoateţi aparatul din priză şi •• Nu lăsaţi niciodată aparatul
instalare. sau o putere de intrare lăsaţi-l să se răcească. în funcţiune nesupravegheat.
•• Nu trageţi cablul peste corespunzătoare. •• Nu atingeţi niciodată cablul •• Nu utilizaţi aparatul dacă
Prezentarea aparatului RO
Kolorowy wyświetlacz
Ecran color
Wyjmowany przyrząd do
czyszczenia
Wysuwana podstawka na filiżankę
Instrument detaşabil de
Suport pentru ceaşcă ejectabil curăţare cu ac
Wyjmowana
tacka ociekowa
ze wskaźnikiem
napełnienia
Tăviţă de picurare
detaşabilă cu Nacisnąć przycisk START/ Obrócić pokrętło Nacisnąć pokrętło
indicator pentru ANULUJ, aby rozpocząć WYBIERZ, aby WYBIERZ, aby
volum Łatwa w czyszczeniu lub anulować czynność poruszać się w lewo dostosować wielkość
dysza parowa lub wrócić lub w prawo celem espresso, temperaturę
Accesoriu pentru aburi wybrania napoju mleka lub mleczną
pentru curăţare uşoară piankę
Apăsaţi butonul PORNIRE/ Apăsaţi rotiţa
ANULARE pentru a începe SELECTARE pentru Apăsaţi rotiţa
Czujnik temperatury Dzbanek na mleko sau a anula o operaţiune, navigare la stânga sau SELECTARE pentru
dzbanka na mleko Vas pentru lapte sau pentru a reveni la la dreapta, pentru a vă reglarea volumului
Senzor de temperatură pasul anterior selecta băutura Espresso, a temperaturii
pentru vasul pentru laptelui sau a spumei
lapte de lapte
179
PL
Pierwsze użycie / Prima utilizare
RO
W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć niebezpieczeństwa śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri electrice fatale şi incendiu.
180
Pierwsze użycie / Prima utilizare PL
RO
181
PL
Obsługa / Navigare
RO
Cappuccino
❸ Nacisnąć przycisk Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
❹ Nacisnąć pokrętło
START/ANULUJ, aby WYBIERZ, aby
przygotować kawę z dostosować aktualne
użyciem aktualnych ustawienia.
Ideal Setting 4
ustawień.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
Apăsaţi PORNIRE/ pentru ajustarea setărilor
ANULARE pentru a curente.
prepara cafeaua cu
setările curente.
182
Przygotowywanie kawy / Prepararea cafelei normale PL
RO
❹ Podnieść dźwignię, włożyć kapsułkę i opuścić dźwignię. Ridicaţi maneta, introduceţi o capsulă şi închideţi maneta. Învârtiţi rotiţa
Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać rodzaj kawy. SELECTARE pentru a vă selecta cafeaua
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję. Apăsaţi butonul PORNIRE/ANULARE pentru extragere
W celu dbałości o higienę nie zaleca się ponownego Pentru a asigura condiţiile de igienă, este recomandat să
wykorzystywania zużytej kapsułki. nu reutilizaţi o capsulă uzată.
183
PL
Przygotowanie kawy / Prepararea cafelei normale
RO
185
PL
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
RO
Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă
❿ Po ukończeniu spieniania Obniżyć dyszę pary, aby Wlać mleko do espresso,
mleka należy podnieść dyszę umożliwić przeprowadzenie aby dokończyć przyrządzanie
pary i wytrzeć ją czystą, automatycznego czyszczenia napoju.
wilgotną ściereczką. polegającego na przepłukaniu.
Turnaţi laptele în espresso
Atunci când spuma de lapte Permiteţi accesoriului pentru pentru a prepara băutura.
este gata, ridicaţi accesoriul aburi să coboare & se va curăţa
pentru aburi şi ştergeţi cu o şi clăti singur.
cârpă curată şi umedă.
186
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / PL
187
PL
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /
RO
Preparare cafea cu lapte – Două ceşti
188
Przygotowanie latte macchiato / PL
189
PL
Przygotowanie latte macchiato /
RO
Preparare Latte Macchiato
190
Programowanie ilości kawy / PL
❹ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, W przypadku każdego rodzaju kawy można przeprowadzić programowanie.
aby zapisać i wyjść lub nacisnąć 1. Ristretto: od 25 do 60 ml.
przycisk START/ANULUJ, aby 2. Espresso: od 25 do 60 ml.
wyjść bez zapisywania. 3. Lungo: od 70 do 150 ml.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE Poate fi programată orice cafea.
pentru salvare & ieşire sau 1. Ristretto: 25 - 60 ml.
apăsaţi PORNIRE/ANULARE 2. Espresso: 25 - 60 ml.
pentru ieşire fără salvare. 3. Lungo: 70 - 150 ml.
191
PL
Programowanie napojów kawowych z mlekiem /
RO
Ajustare băuturi cafea cu lapte
Ekspres został zoptymalizowany pod kątem używania pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. Temperaturę mleka i piankę mleczną można dostosować do własnych upodobań.
Acest aparat este optimizat pentru lapte pasteurizat integral sau semi-degresat. Temperatura laptelui şi spuma de lapte pot fi ajustate pentru a se potrivi diferitelor tipuri de lapte.
❹ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, ❺ Nacisnąć przycisk W przypadku każdego rodzaju kawy z mlekiem można
aby zapisać i wyjść lub START/ANULUJ, aby przeprowadzić programowanie.
nacisnąć przycisk START/ wyjść z menu ustawień. 1. Wielkość filiżanki: od 25 do 60 ml.
ANULUJ, aby wyjść bez 2. Temperatura mleka: od 56 do 76 °C.
Apăsaţi PORNIRE/ 3. Mleczna pianka: od 2 do 30 mm.
zapisywania.
ANULARE pentru a părăsi
Apăsaţi rotiţa SELECTARE meniul de ajustări. Poate fi programată orice cafea cu lapte.
pentru salvare & ieşire sau 1. Volumul cafelei: 25 - 60 ml.
apăsaţi PORNIRE/ANULARE 2. Temperatura laptelui: 56 - 76 °C.
pentru ieşire fără salvare. 3. Spuma de lapte: 2 - 30 mm..
192
Przywracanie ustawień fabrycznych / PL
Opróżnianie sytemu wodnego przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem /
Golirea sistemului înainte de o perioadă de neutilizare sau pentru protecţie anti-îngheţ
❶ Wyjąć zbiornik na wodę. ❷ Obrócić pokrętło WYBIERZ na pozycję MAINTENANCE
Umieścić pusty dzbanek na (KONSERWACJA) i nacisnąć je. Wybrać EMPTY CYCLE
mleko pod wylotem kawy. (OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY) i nacisnąć przycisk START,
aby rozpocząć. Gdy pompa skończy pracować, opróżnić i wytrzeć
Scoateţi rezervorul de apă.
do sucha pojemnik na kapsułki i tackę ociekową.
Aşezaţi vasul gol pentru lapte
sub ieşirea de cafea. Învârtiţi rotiţa SELECTARE către ÎNTREŢINERE, apăsaţi rotiţa
SELECTARE. Selectaţi "Golire ciclu" & apăsaţi SELECTARE pentru
a începe. Când pompa se opreşte, goliţi & ştergeţi vasul pentru
capsule & tăviţa de picurare.
193
PL
Oszczędzanie energii / Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică
Economisirea energiei
RO
W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kapsułki.
Pentru a asigura condiţiile de igienă, se recomandă golirea şi curăţarea zilnică a recipientului pentru capsule.
❶ Tryb oszczędzania energii: ekspres minimalizuje zużycie ❶ Codziennie opróżniać tackę ociekową i pojemnik na kapsułki. Najpierw
energii, gdy nie jest używany. Wyświetlacz przyciemnia się wyjąć pojemnik na kapsułki, a następnie wyjąć podstawkę na filiżankę poprzez
po 2 minutach bezczynności, a po 10 minutach wyłącza odblokowanie jej, pociągnięcie do przodu i podniesienie do góry w celu odłączenia
się. Uruchomić ponownie poprzez naciśnięcie przycisku od ekspresu. Wyczyścić tackę na filiżankę i wytrzeć wnętrze ekspresu, a następnie
START/ANULUJ. zamontować wszystkie elementy. Używać czystej, wilgotnej ściereczki. Wyjąć
zbiornik na wodę i pokrywę i wyczyścić je za pomocą bezwonnego detergentu, a
Eficient din punct de vedere energetic: Aparatul
następnie przepłukać ciepłą wodą. Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną.
minimizează utilizarea curentului electric atunci când nu
prepară băuturi. Ecranul se întunecă după 2 minute de Goliţi zilnic tăviţa de picurare şi recipientul pentru capsule. Înlăturaţi suportul
neutilizare, iar după 10 minute de neutilizare ecranul se pentru ceaşcă, scoţând mai întâi vasul pentru capsule, deblocând apoi suportul
stinge. Reporniţi apăsând butonul PORNIRE/ANULARE. pentru ceaşcă, trăgându-l în faţă & ridicându-l pentru a-l deconecta de aparat.
Curăţaţi suportul pentru ceaşcă şi ştergeţi interiorul aparatului cu o cârpă curată
şi umedă. Înlăturaţi capacul şi rezervorul de apă, curăţaţi-le cu detergent inodor şi
clătiţi cu apă caldă. Umpleţi din nou rezervorul de apă cu apă potabilă proaspătă.
194
Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică PL
RO
Czas trwania: około 15 minut. Odkamienianie: usuwa nagromadzony kamień, pozwala zachować smak kawy i
Durată aproximativă 15 minute. zapobiega uszkodzeniu ekspresu. Częstotliwość zależeć będzie od twardości wody i
intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie po pojawieniu się komunikatu
na ekranie. Jeśli ekspres nie zostanie odkamieniony zablokuje się po 10-tym użyciu od
Z apoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na wyświetlenia alarmu o wymaganym odkamienianiu. Aby poinformować użytkownika o
pozostałej do zablokowania ekspresu liczbie użyć, wyświetlany jest licznik, w przypadku
opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli którego wartość zero oznacza konieczność przeprowadzenia odkamieniania.
zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. Środek do
Detartrare: Înlătură tartrul format, păstrează gustul cafelei şi previne defectarea
odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, aparatului. Frecvenţa va depinde de duritatea apei & gradul de utilizare. Detartraţi atunci când
skórą i powierzchniami. Nie używać produktów innych niż zestaw acest lucru este afişat pe ecran. Aparatul nu va permite utilizarea dacă ciclul de detartrare
nu a fost realizat după 10 utilizări. Va fi afişată o numărătoare inversă de blocare pentru a vă
do odkamieniania Nespresso dostępny w Klubie Nespresso. Pozwoli avertiza cu privire la numărul de utilizări rămas până la oprirea utilizării.
to uniknąć uszkodzenia ekspresu. W poniższej tabeli podano
częstotliwość przeprowadzania procedury odkamieniania wymaganą ❶ Obrócić pokrętło, aby wybrać MAINTENANCE (KONSERWACJA)
dla optymalnego działania urządzenia, ustaloną na podstawie Învârtiţi rotiţa pentru a selecta ÎNTREŢINERE
twardości wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji
dotyczących odkamieniania proszę skontaktować się z Klubem
Nespresso.
Citiţi instrucţiunile de siguranţă de pe ambalajul
detartrantului şi verificaţi tabelul pentru frecvenţa utilizării.
Soluţia de detartrare poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu
ochii, pielea şi suprafeţele. Nu utilizaţi nici un alt produs în afară
de setul de detartrare Nespresso disponibil în Clubul Nespresso,
întrucât acesta poate dăuna aparatului dvs. Tabelul următor ❷ Wybrać DESCALE ❸ Postępować zgodnie z
(ODKAMIENIANIE) podpowiedziami wyświetlanymi na
va indica frecvenţa de detartrare necesară pentru performanţa ekranie, aby ukończyć procedurę
Selectaţi DETARTRARE
optimă a aparatului, în funcţie de duritatea apei. Pentru orice Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru
întrebări suplimentare referitoare la detartrare, vă rugăm a încheia procesul
RO
197
PL
Rozwiązywanie problemów
Przyciski nie są podświetlone. – Urządzenie wyłącza się automatycznie. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. – Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
– Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie.
Brak pary i gorącej wody. – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. – Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody, nietypowy wypływ – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, – W razie konieczności odkamienić ekspres.
kawy. napełnić go wodą pitną.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. – Podgrzać filiżankę. – W razie konieczności odkamienić ekspres.
Dźwignia kapsułek nie daje się zamknąć – Opróżnić pojemnik na kapsułki. – Sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna kapsułka. (Uwaga:
do końca. nie wkładać palców do wnętrza urządzenia).
Wyciek (woda pod ekspresem). – Opróżnić tackę ociekową, jeżeli jest pełna. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
– Upewnić się, że tacka ociekowa została prawidłowo włożona.
Brak wypływu kawy, woda spływa – Upewnić się, że dźwignia głowicy parzącej jest opuszczona. – Opróżnić pojemnik na kapsułki i sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie
bezpośrednio do pojemnika na kapsułki zablokowała się żadna kapsułka. (Uwaga: nie wkładać palców do wnętrza
(pomimo włożonej kapsułki). urządzenia). Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Kolorowy wyświetlacz jest ciemny i słabo – Wyświetlacz ekspresu automatycznie przyciemnia się po 2 minutach bezczynności. – Wyregulować jasność ekranu. Przejść do menu Settings (Ustawienia). WYBRAĆ
widoczny/czytelny. – Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. Brightness (Jasność ekranu). Obrócić pokrętło i wybrać High (Wysoka).
– Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie.
Przyciski migają. – Postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie. – W razie konieczności odkamienić ekspres.
– Sprawdzić zbiornik na wodę. Jeżeli jest pusty, napełnić go wodą pitną i zaparzyć kawę. – W razie konieczność przeprowadzić cykl czyszczenia dyszy pary.
– Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana. Użyć wyjmowanego
przyrządu do czyszczenia, który znajduje się pod zbiornikiem na wodę, aby udrożnić
każdy z otworów.
Ostrzeżenie Fill Water Tank (Napełnij – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
zbiornik na wodę) nie znika z wyświetlacza,
mimo że zbiornik jest pełny.
Wyświetlane jest ostrzeżenie Descale Now – Odkamienić ekspres. Przejść do menu Maintenance (Konserwacja).
(Wymagane odkamienianie). – Wybrać opcję Descale (Odkamienianie) i postępować zgodnie z podpowiedziami
wyświetlanymi na ekranie.
Wyświetlany jest komunikat Machine Error – Nastąpiła poważna usterka. – Odwiedź stronę internetową nespresso.com lub zadzwoń do Klubu Nespresso
(Błąd ekspresu). celem skontaktowania się z lokalnym centrum serwisowym.
Ekspres jest włączony, lecz przestaje – Wyłączyć ekspres poprzez przytrzymanie przycisku START/ANULUJ. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
działać. – Odczekać 60 minut, a następnie nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby
włączyć urządzenie.
Ekspres się wyłącza. – Aby zaoszczędzić energię, ekspres wyłącza się automatycznie po 10 minutach – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie.
nieużywania. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”.
198
Depanare RO
Butoanele nu se aprind. - Aparatul se opreşte automat. Vezi paragraful despre «Conceptul de economisire a - Verificaţi conectarea la curentul electric: priza, voltajul, siguranţa.
energiei».
- Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT.
Nu este abur sau apă caldă. - Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT. - Verificaţi conectarea la curentul electric: priza, voltajul, siguranţa.
Nu curge cafea sau apă, fluxul de cafea - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect, dacă este gol umpleţi-l - Detartraţi aparatul dacă este necesar.
este necorespunzător. cu apă potabilă.
Cafeaua nu este suficient de fierbinte. - Preîncălziţi ceaşca. - Detartraţi aparatul dacă este necesar.
Maneta pentru capsule nu se închide - Goliţi recipientul pentru capsule. - Verificaţi dacă sunt blocate capsule în aparat. (Notă: nu introduceţi degetele în
complet aparat)
Scurgeri (apă sub aparat). - Goliţi tăviţa de picurare dacă este plină. - Dacă problema persistă, apelaţi Clubul Nespresso.
- Verificaţi dacă tăviţa de picurare este introdusă corect.
Cafeaua nu curge, apa se duce direct în - Asiguraţi-vă că maneta pentru capsule este închisă. - Goliţi vasul pentru capsule şi verificaţi să nu existe capsule blocate în interiorul
vasul pentru capsule (în ciuda introducerii aparatului. (NOTĂ: nu introduceţi degetele în aparat) Dacă problema persistă,
unei capsule). apelaţi Clubul Nespresso.
Ecranul color este întunecat şi afişajul este - Ecranul aparatului se întunecă automat după 2 minute de neutilizare. - Ajustaţi setarea pentru luminozitatea ecranului. Navigaţi la meniul Setări.
greu de văzut/citit - Vezi paragraful despre «Conceptul de economisire a energiei». SELECTARE luminozitate ecran. Învârtiţi rotiţa şi selectaţi Crescută.
- Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT.
Butoanele clipesc - Urmăriţi afişajul de pe ecran. - Detartraţi aparatul dacă este necesar.
- Verificaţi rezervorul de apă. Dacă este gol, umpleţi-l cu apă potabilă şi preparaţi o - Realizaţi un ciclu complet de curăţare cu accesoriul pentru aburi dacă este necesar.
cafea.
- Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi. Utilizaţi instrumentul de
curăţare cu ac depozitat sub rezervorul de apă pentru a debloca orificiile.
Avertizarea Umpleţi rezervorul de apă - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect. - Dacă problema persistă, apelaţi Clubul Nespresso.
rămâne pe ecran (rezervorul de apă este
plin)
Este afişată avertizarea Detartraţi acum - Detartraţi aparatul. Navigaţi la meniul Întreţinere.
- Selectaţi Detartrare şi urmăriţi mesajele de pe ecran.
Este afişat mesajul Eroare aparat - A avut loc o eroare importantă. - Vizitaţi nespresso.com sau apelaţi Clubul Nespresso pentru a contacta centrul dvs.
local de service.
Aparatul este pornit, dar nu funcţionează - Opriţi aparatul, ţinând apăsat PORNIRE/ANULARE. - Dacă problema persistă, apelaţi Clubul Nespresso.
- Aşteptaţi 60 de minute şi apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece
la modul PORNIT.
Aparatul trece la modul OPRIT. - Pentru a economisi energie, aparatul se va opri după 10 minute de neutilizare. - Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT.
Vezi paragraful despre «Conceptul de economisire a energiei».
199
PL
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania
mlecznej pianki
Cykl spieniania mleka parą nie rozpoczyna – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty,
się. napełnić go wodą pitną.
– Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana i upewnić się, że
dysza pary została obniżona.
Jakość pianki jest niezadowalająca – Upewnić się, że użyto schłodzonego (do temp. ok. 4-6°C), pasteryzowanego mleka – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem.
pełno lub półtłustego. W celu uzyskania lepszych rezultatów mleko powinno być – Czyścić dzbanek na mleko i dyszę pary po każdym użyciu.
świeżo otwarte. – Wyczyścić dyszę pary. Przejść do menu Maintenance (Konserwacja).
– Sprawdzić ustawienie pianki mlecznej. – Wybrać Clean Steam Wand (Wyczyść dyszę pary) i postępować zgodnie z
podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie.
Para jest bardzo wodnista. – Używać zimnej wody pitnej. Nie używać silnie przefiltrowanej, demineralizowanej
ani destylowanej wody.
Mleko się wylewa. – Napełnić dzbanek odpowiednią ilością mleka. – Aby zapobiec wylewaniu się należy zmniejszyć początkową ilość mleka i/lub
– Minimalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. poziom spieniania. Wskaźniki te wahają się w zależności od rodzaju mleka.
– Maksymalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka. – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Zmniejszyć temperaturę mleka w ustawieniach.
– Sprawdzić, czy dzbanek na mleko jest poprawnie umieszczony na czujniku
temperatury mleka.
– Sprawdzić, czy czujnik temperatury na tacce ociekowej jest czysty.
Temperatura mleka jest zbyt niska – Podgrzać filiżankę. – Zwiększyć temperaturę mleka w ustawieniach.
– Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana.
– Sprawdzić, czy dzbanek na mleko jest umieszczony na czujniku temperatury mleka.
Wyświetlane jest ostrzeżenie Lower Wand – Upewnić się, że dysza pary jest obniżona.
(Obniż dyszę pary).
Wyświetlane jest ostrzeżenie Clean Steam – Wyczyścić dyszę pary. – Przejść do menu Maintenance (Konserwacja). Wybrać Clean Steam Wand
Wand (Wyczyść dyszę pary). (Wyczyść dszyę pary) i postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na
ekranie.
200
Depanare la prepararea spumei de lapte RO
Ciclul de aburi pentru lapte nu începe - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect, dacă este gol umpleţi-l cu apă
potabilă.
- Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi şi asiguraţi-vă că
accesoriul este coborât.
Calitatea spumei de lapte nu este la nivelul - Asiguraţi-vă că folosiţi lapte integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare - Folosiţi vasul pentru lapte inclus.
standardelor (în jur de 4-6 °C). Pentru un rezultat optim, laptele trebuie să fie proaspăt desfăcut. - Curăţaţi vasul pentru lapte şi accesoriul pentru aburi după fiecare utilizare.
- Verificaţi setarea pentru spuma de lapte. - Curăţaţi accesoriul pentru aburi. Navigaţi la meniul Întreţinere.
- Selectaţi Curăţare accesoriu cu aburi şi urmăriţi mesajele de pe ecran.
Aburul este foarte umed - Folosiţi apă rece, potabilă. Nu folosiţi apă foarte filtrată, demineralizată sau
distilată.
Există scurgeri de lapte - Umpleţi vasul cu volumul de lapte corespunzător. - Pentru a împiedica revărsarea, fie reduceţi volumul iniţial de lapte şi/sau reduceţi
- Nivelul minim de umplere este marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului. nivelul spumei. Aceasta depinde de tipul de lapte folosit.
- Nivelul maxim de umplere este marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului.
Temperatura laptelui este prea ridicată - Folosiţi vasul pentru lapte inclus. - Reduceţi setarea pentru temperatura laptelui.
- Verificaţi dacă vasul pentru lapte este poziţionat corect pe senzorul de temperatură
pentru vasul pentru lapte.
- Verificaţi dacă senzorul de temperatură din tăviţa de picurare este curat.
Temperatura laptelui este prea scăzută - Preîncălziţi ceaşca. - Creşteţi setarea pentru temperatura laptelui.
- Folosiţi vasul pentru lapte inclus. - Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi.
- Verificaţi dacă vasul pentru lapte este poziţionat pe senzorul de temperatură pentru
vasul pentru lapte.
Este afişată atenţionarea Coborâţi - Asiguraţi-vă că accesoriul pentru aburi este coborât.
accesoriul cu aburi
Este afişată atenţionarea Curăţare - Curăţaţi accesoriul pentru aburi. - Navigaţi la meniul Întreţinere. Selectaţi Curăţare accesoriu cu aburi urmăriţi
accesoriu cu aburi mesajele de pe ecran.
201
PL Kontakt z Klubem Nespresso /
Contactaţi Clubul Nespresso
RO
Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, Pentru că este posibil ca noi să nu fi prevăzut toate situaţiile de utilizare ale
dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia aparatului dvs., în cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în
problemów lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem cazul unor probleme sau dacă doriţi doar anumite sfaturi, vă rugăm să apelaţi
Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe Clubul Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat. Informaţiile de
dotyczące Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso contact pentru Club Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat pot
znajdują się w broszurze „Witamy w Nespresso” dołączonej do ekspresu lub na fi găsite în broşura «Bun venit în lumea Nespresso» din cutia aparatului sau pe
stronie internetowej pod adresem nespresso.com nespresso.com
202
Ograniczona gwarancja / Garanţie limitată PL
RO
Nespresso obejmuje niniejszy produkt gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne na okres 2 lat. Okres gwarancyjny rozpoczyna się od dnia zakupu,
a Nespresso wymaga przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu w celu ustalenia tej daty. W trakcie okresu gwarancyjnego Nespresso, wedle własnego
uznania, dokona naprawy lub wymiany jakiegokolwiek wadliwego produktu bez dodatkowych opłat. Wymienione produkty lub naprawione części będą objęte
gwarancją jedynie przez pozostały okres obowiązywania oryginalnej gwarancji lub przez okres sześciu miesięcy w zależności od tego, który będzie dłuższy.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy wszelkich wad wynikających z zaniedbania, przypadków niewłaściwego użytkowania, lub z jakichkolwiek innych
przyczyn, pozostających poza uzasadnioną kontrolą Nespresso. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi produktu, nieprawidłowej lub niewystarczającej konserwacji, zaniechania lub niewłaściwego usuwania osadów wapniowych, podłączenie do
niewłaściwego źródła zasilania, dokonywania nieautoryzowanych modyfikacji lub napraw produktu, wykorzystania do celów komercyjnych, pożaru, uderzenia
pioruna, zalania lub innych czynników zewnętrznych. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu lub w innych krajach, w których
Nespresso prowadzi sprzedaż, bądź świadczy usługi serwisowe dla tego samego modelu o takiej samej specyfikacji technicznej. Zakres serwisu gwarancyjnego
poza krajem zakupu ograniczony jest do warunków odpowiedniej gwarancji, obowiązującej w kraju, w którym mają zostać przeprowadzone czynności serwisowe
wynikające z gwarancji. W przypadku gdy niniejsza gwarancja nie będzie obejmowała kosztów naprawy lub wymiany, Nespresso powiadomi o tym właściciela i
obciąży go kosztami. Niniejsza ograniczona gwarancja będzie stanowiła całość zakresu obowiązków Nespresso, niezależnie od przyczyny. Z wyjątkiem sytuacji
dozwolonych przez obowiązujące przepisy prawa, warunki ograniczonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie modyfikują obowiązujących przepisów
prawnych, dotyczących sprzedaży niniejszego produktu i stanowią uzupełnienie tych praw. Jeżeli Państwa zdaniem produkt jest wadliwy, proszę skontaktować się
z Nespresso w celu otrzymania instrukcji dotyczących dalszego postępowania w kwestii naprawy.
Informacje kontaktowe znajdują się na naszej stronie internetowej pod adresem www.nespresso.com.
Nespresso oferă garanţie pentru acest produs împotriva defectelor de manoperă şi materiale pe o perioadă de 2 ani. Perioada de garanţie începe la data
achiziţiei, iar Nespresso solicită prezentarea documentului original de achiziţie pentru confirmarea datei. În perioada de garanţie, Nespresso fie va repara fie va
înlocui, la alegerea sa, orice produs defect, în mod gratuit. Produsele de înlocuire sau piesele reparate sunt garantate doar pentru perioada rămasă din garanţia
originală sau timp de şase luni, oricare dintre aceste două perioade este mai mare. Această garanţie limitată nu se aplică în cazul oricăror defecte care rezultă din
neglijenţă, accidente, utilizare necorespunzătoare sau alte motive aflate în afara controlului rezonabil al Nespresso, incluzând, fără a se limita la: uzura normală,
neglijenţă sau nerespectarea instrucţiunilor produsului, întreţinere incorectă sau necorespunzătoare, depuneri de calciu sau tartru; conectare la o sursă de
alimentare necorespunzătoare; modificări sau reparaţii neautorizate; utilizare în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze externe. Această
garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Nespresso comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specificaţii
tehnice identice. Intervenţiile de service în perioada de garanţie în afara ţării de achiziţie se limitează la termenii şi condiţiile garanţiei corespunzătoare din ţara în care
se efectuează intervenţia de service. În cazul în care costul reparaţiilor sau înlocuirii nu este acoperit de această garanţie, Nespresso va informa proprietarul care va
achita costul aferent. Această garanţie limitată reprezintă integralitatea răspunderii Nespresso, indiferent de cauză. Cu excepţiile prevăzute de legislaţia aplicabilă,
termenii din această garanţie limitată nu exclud, nu restricţionează şi nu modifică drepturile legale obligatorii aplicabile cu privire la vânzarea acestui produs şi vin în
completarea acestor drepturi. În cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, contactaţi Nespresso pentru instrucţiuni referitoare la o eventuală reparaţie.
203
NL
Nespresso Creatista Plus
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Nespresso Creatista Plus, de machine waarmee u koffie met opgeschuimde melk kunt
maken van horecakwaliteit.
Inhoud
Inhoud van de verpakking 205 Terugzetten naar fabrieksinstellingen 223
Creatista Plus 205 Het systeem legen 223
Veiligheidsinstructies 206-208 Energiebesparing 224
Machine-onderdelen 209 Dagelijkse reiniging 224-225
Ingebruikname 210-211 Stoompijpje reinigen 225
Bediening 212 Ontkalken 226
Standaard koffiebereiding 213-214 Waterhardheid 227
Koffie met melk bereiden - Eén kopje 214-216 Probleem/oplossing 228
Koffie met melk bereiden - Twee kopjes 216-218 Probleem/oplossing melk opschuimen 229
Latte macchiato bereiden 219-220 Nespresso klantenservice 230
Standaard koffiesoorten aanpassen 221 Machine afdanken 230
Koffiesoorten met melk aanpassen 222 Beperkte garantie 231
204
Inhoud van de verpakking Creatista Plus NL
J520
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Met de exclusieve machines van Nespresso bereidt u elke keer opnieuw de
❶ Creatista Plus koffiemachine perfecte espresso. De machines zijn zo ontworpen, dat alle aroma's uit de
capsules worden geëxtraheerd. De koffie krijgt een volle body en een perfecte
dikke, smeuïge crema.
MIN
❺ Gebruikershandleiding
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
1,5 L / 50 oz
START
CANCEL SELECT
❼ Lokale taalstickers in de handleiding
17 cm 30,9 cm 40,9 cm
FR DEMARRER ALOITA
ANNULER FI PERU FR SELECTIONNER FI VALITSE
START START
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START
IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS
START START
AR AR
205
NL
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING BESCHADIGD SNOER LOSKOPPELEN
ELEKTRISCH GEVAAR HEET OPPERVLAK
WAARSCHUWING: ••De machine is bedoeld om verblijfplaatsen; in bed and ervaring, zolang ze onder
de veiligheidsinstructies zijn dranken te bereiden volgens breakfasts. toezicht staan en instructies
onderdeel van het apparaat. deze instructies. •• Kinderen vanaf 8 jaar mogen hebben gekregen over
•• Gebruik de machine niet deze machine gebruiken, het veilige gebruik van de
Lees ze zorgvuldig door
voordat u uw nieuwe machine voor andere zaken dan het zolang ze onder toezicht machine en de mogelijke
in gebruik stelt. Bewaar ze bedoelde gebruik. staan, instructies hebben gevaren.
•• Deze machine is ontworpen gekregen over het veilige •• Kinderen mogen niet met de
op een plek waar u ze later
kunt terugvinden om te voor gebruik binnenshuis gebruik en de mogelijke machine spelen.
raadplegen. en bij niet-extreme gevaren begrijpen. Reiniging •• De fabrikant aanvaardt geen
Voorkom risico op •• Mocht het snoer beschadigd •• Plaats de machine altijd delen ervan niet in een
elektrische schokken en zijn, dan moet het worden op een horizontaal, vaatwasmachine.
brand. vervangen door de fabrikant, stabiel en plat oppervlak. •• Elektriciteit in combinatie
aan op daarvoor geschikte, stekker beschadigd zijn, •• Trek de stekker uit het Gevaarlijke spanningen in de
eenvoudig bereikbare, dan moet het worden stopcontact als de machine binnenkant!
geaarde stopcontacten. Zorg vervangen door de fabrikant, een lange tijd niet wordt •• Steek nooit iets in de
ervoor dat het voltage van de de servicepartner of een gebruikt. Koppel de machine openingen. Dit kan brand
voedingsbron overeenkomt gekwalificeerd persoon, om los door aan de stekker te of een elektrische schok
met het voltage op het risico's uit te sluiten. trekken. Trek niet aan het veroorzaken!
•• Mocht er een verlengsnoer snoer om beschadiging te
typeplaatje. De garantie Voorkom letsel bij
vervalt bij gebruik van een nodig zijn, gebruik dan alleen voorkomen.
een geaard verlengsnoer •• Verwijder de stekker uit het
gebruik van de machine.
ongeschikte voeding. •• Houd de machine altijd in het
met een kabeldoorsnede stopcontact vóórdat u de
De machine mag pas van minstens 1,5 mm2 machine reinigt of onderhoud zicht tijdens gebruik.
•• Gebruik de machine niet als
na installatie worden of een vergelijkbaar pleegt en laat de machine
aangesloten. ingangsvermogen. afkoelen. het is beschadigd of niet
•• Trek het snoer niet over •• Plaats de machine niet op •• Raak het snoer nooit aan
optimaal werkt. Verwijder de
scherpe randen, klem het of naast hittebronnen zoals met natte handen. stekker onmiddellijk uit het
niet vast en laat het niet naar radiatoren, kookplaten, •• Dompel de machine of delen
stopcontact. Neem contact
beneden hangen. ovens, gasbranders of open ervan niet onder in water of op met de Nespresso
•• Houd het snoer uit de buurt vuur. een andere vloeistof. klantenservice of een
van hitte en vocht. •• Plaats de machine of
door Nespresso erkende
207
NL
Veiligheidsinstructies
vertegenwoordiger om de capsulehouder blokkeert, of oplosmiddelen. Reinig recht voor om de instructies
machine te laten nakijken, zet de machine dan uit de buitenkant met een te veranderen zonder
repareren of bijregelen. en trek de stekker uit het vochtige doek en een mild voorafgaande kennisgeving.
•• Een beschadigd apparaat stopcontact voordat u schoonmaakmiddel. •• Deze machine bevat
Kleurenscherm
SELECTEREN-knop
START | ANNULEREN-knop
Watertank en deksel
Hendel voor het plaatsen van
capsules
Afvalbakje
Verwijderbare
schoonmaakpin
Bodem van het afvalbakje
Uitneembaar lekrooster
Uitneembaar lekbakje
met vol-indicator
209
NL
Ingebruikname
Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen.
❶ Spoel de watertank om ❷ Plaats de watertank, het lekbakje en het ❸ Sluit de machine aan op een
voordat u deze vult met afvalbakje. Gebruik voor uw veiligheid de voedingsbron.
drinkwater. machine alleen met het lekrooster en het
afvalbakje in de juiste positie.
❹ Zet de machine AAN door op START | ANNULEREN te ❺ Draai aan de SELECTEREN-knop om de gewenste taal in te
drukken. De machine heeft ongeveer 3 seconden nodig stellen. Druk op SELECTEREN om uw keuze te bevestigen.
om op te warmen.
210
Ingebruikname NL
❽ Volg de Quick Start Tutorial. ❾ Zet de machine UIT door 2 seconden op START |
ANNULEREN te drukken totdat de machine uitgaat.
211
NL
Bediening
212
Standaard koffiebereiding NL
❶ Vul de watertank met ❷ Zet de machine AAN door ❸ Plaats een kopje onder
drinkwater. op START | ANNULEREN te de koffie-uitlaat. Gebruik
drukken. De machine heeft eventueel de kopjeshouder.
ongeveer 3 seconden nodig DUW de kopjeshouder in
om op te warmen. om hem te ontgrendelen.
213
NL
Standaard koffiebereiding
❺ Bereiding van de koffie stopt automatisch. ❻ De bereiding zelf afbreken kan door op
Doe de hendel omhoog om de capsule in het START | ANNULEREN te drukken.
afvalbakje te laten vallen.
Gebruik uitsluitend de verstrekte melkkan. TIP: Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (tussen 4-6 °C) voor optimaal melkschuim.
214
Koffie met melk bereiden - Eén kopje NL
❹ Vul de melkkan met voldoende ❺ Til het stoompijpje ❻ Zorg ervoor dat de
verse koude melk. De minimale omhoog en plaats in melkkan contact
en maximale hoeveelheid staan het midden boven de maakt met de
MAX aangegeven aan de binnen- en melkkan. temperatuursensor in het
MIN buitenkant van de melkkan. lekbakje.
WAARSCHUWING: Overschrijd de
maximale hoeveelheid melk niet.
215
NL
Koffie met melk bereiden - Eén kopje
❿ Als het melkschuim bereid Laat het stoompijpje Schenk het melkschuim
is, til het stoompijpje omhoog terugvallen om automatisch over uw espresso.
en reinig met een schone, spoelen te starten.
vochtige doek.
Gebruik uitsluitend de verstrekte melkkan. TIP: Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (tussen 4-6 °C) voor optimaal melkschuim.
216
Koffie met melk bereiden - Twee kopjes NL
217
NL
Koffie met melk bereiden - Twee kopjes
218
Latte macchiato bereiden NL
Vul de melkkan tot het ❺ Til het stoompijpje Zorg ervoor dat de
maximale niveau met omhoog, plaats in het melkkan contact
voldoende verse koude midden boven de melkkan en maakt met de
melk. druk op START| ANNULEREN temperatuursensor
MAX
om de melk op te schuimen. in het lekbakje.
MIN
WAARSCHUWING: Overschrijd de
maximale hoeveelheid gemarkeerd
aan de binnen- en buitenkant van de
melkkan niet.
219
NL
Latte macchiato bereiden
220
Koffiesoorten met melk aanpassen NL
221
NL
Standaard koffiesoorten aanpassen
Deze machine is geoptimaliseerd voor gepasteuriseerde volle of halfvolle melk. De melktemperatuur en het melkschuim kunnen worden aangepast.
Druk op de SELECTEREN-knop Druk op START | U kunt alle koffiesoorten met melk programmeren.
om op te slaan & druk op ANNULEREN om het menu te 1. Koffievolume: van 25 tot 60 ml.
START | ANNULEREN om te verlaten. 2. Melktemperatuur: van 56 tot 76 °C.
stoppen zonder op te slaan. 3. Melkschuim: van 2 tot 30 mm.
222
Terugzetten naar fabrieksinstellingen NL
❶ Koffie-instellingen zijn:
- Coffee Volume (kopgrootte), Milk Temperature (melktemperatuur) en Milk Froth (melkschuim).
Het systeem legen voordat u uw machine een tijd niet gebruikt of voor vorstbeveiliging
223
NL
Energiebesparing Dagelijkse reiniging
Om hygiënische redenen is het sterk aanbevolen om het afvalbakje dagelijks te legen en te reinigen.
❶ Energiezuinig: De machine schakelt over op ❶ Leeg het lekbakje en het afvalbakje dagelijks. Verwijder de kopjeshouder door
minimaal energieverbruik als deze niet gebruikt wordt. eerst het afvalbakje te verwijderen. Koppel dan de kopjeshouder los door deze
Het scherm dimt automatisch nadat de machine 2 naar voren te trekken en op te tillen. Maak de kopjeshouder en de binnenkant van
minuten niet is gebruikt. Na 10 minuten schakelt het de machine schoon met een schone vochtige doek en plaats de onderdelen terug
scherm uit. Herstart door op START | ANNULEREN te in de machine. Verwijder de watertank en het deksel. Maak ze schoon met een
drukken. geurloos reinigingsmiddel en spoel met warm water. Vul de watertank met vers
drinkwater.
224
Dagelijkse reiniging NL
Stoompijpje reinigen
225
NL
Ontkalken
Duurt ongeveer 15 minuten. Ontkalken: Verwijdert kalkaanslag, zorgt dat de koffie optimaal blijft
smaken en voorkomt schade aan de machine. Frequentie is afhankelijk van
de waterhardheid en gebruiksintensiteit. Ontkalk de machine als het scherm
dit aangeeft. U kunt de machine niet gebruiken als de ontkalkingscyclus na 10
L ees de veiligheidsinstructies op de verpakking voor de bereidingen niet is doorlopen. Op het scherm kunt u zien hoe vaak u de machine
aanbevolen gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan nog kunt gebruiken totdat deze automatisch stopt.
schadelijk zijn. Vermijd contact met ogen, huid en oppervlaktes.
Gebruik nooit een ander product dan de Nespresso
ontkalkingsset, verkrijgbaar via Nespresso, om schade aan
uw machine te voorkomen. In de volgende tabel vindt u de
benodigde ontkalkingsfrequentie voor een optimale werking
van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Hebt u nog
vragen over ontkalken, neem dan contact op met Nespresso. ❶ Draai aan de knop om ONDERHOUD te selecteren
226
Waterhardheid NL
Gebruik de teststrip om de
waterhardheid vast te stellen.
De instellingen van de waterhardheid
veranderen:
227
NL
Probleem/oplossing
De knoppen zijn niet verlicht. - De machine gaat automatisch UIT. Zie de paragraaf Energiebesparing. - Controleer het stopcontact: de stekker, het voltage en de zekering.
- Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten.
Geen stoom of heet water. - Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten. - Controleer het stopcontact: de stekker, het voltage en de zekering.
Geen koffie, geen water, ongebruikelijke - Controleer of de watertank correct is geplaatst. Vul de tank met water als hij leeg is. - Ontkalk de machine als dat nodig is.
koffiedoorloop.
De koffie is niet heet genoeg. - Verwarm het kopje voor. - Ontkalk de machine als dat nodig is.
De hendel sluit niet goed. - Leeg het afvalbakje. - Controleer of er geen capsule de machine van binnenuit blokkeert. (Pas op: steek uw
vinger niet in de machine)
Lekkage (water onder de machine). - Leeg het lekbakje als deze vol is. - Neem contact op met de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft
- Controleer of het lekbakje veilig is geplaatst. voordoen.
Geen koffiedoorloop: het water stroomt - Zorg ervoor dat de hendel dicht is. - Leeg het afvalbakje en controleer of er geen capsule de machine van binnenuit blokkeert.
direct in het afvalbakje (ondanks de (Pas op: steek uw vinger niet in de machine) Neem contact op met de Nespresso
geplaatste capsule). klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
Het kleurenscherm is zwak verlicht en - Het scherm dimt automatisch nadat de machine 2 minuten niet is gebruikt. - Pas de helderheid van het scherm aan. Ga naar het Instellingen-menu. Selecteer
moeilijk te zien/lezen. - Zie de paragraaf Energiebesparing. Helderheid. Draai aan de knop en selecteer hoog.
- Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten.
De knoppen knipperen. - Volg de aanwijzingen op het scherm. - Ontkalk de machine als dat nodig is.
- Controleer de watertank. Is de watertank leeg, vul hem dan met drinkwater en bereid - Reinig het stoompijpje volgens de procedure Maak opzetstuk schoon.
uw koffie.
- Controleer het stoompijpje op blokkades. Gebruik de schoonmaakpin onder de
watertank om de openingen vrij te maken.
De melding 'Vul de watertank' blijft op het - Controleer of de watertank correct is geplaatst. - Neem contact op met de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
scherm verschijnen (de watertank is vol).
De melding Nu Ontkalken verschijnt op - Ontkalk de machine. Ga naar het Onderhoud-menu.
het scherm. - Selecteer Ontkalken en volg de aanwijzingen op het scherm.
De melding 'Machine fout' verschijnt op - De machine heeft een storing. - Ga naar nespresso.com of neem contact op met de Nespresso klantenservice.
het scherm.
De machine is AAN maar doet niets - Zet de machine uit door op START | ANNULEREN te drukken. - Neem contact op met de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
meer. - Wacht 60 minuten en druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine
weer AAN te zetten.
De machine schakelt zichzelf UIT. - Om energie te besparen, schakelt de machine automatisch UIT nadat u hem 10 - Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten.
minuten niet hebt gebruikt. Zie de paragraaf Energiebesparing.
228
Probleem/oplossing melk opschuimen NL
Het opschuimproces start niet. - Controleer of de watertank correct is geplaatst. Vul de tank met water als hij leeg is.
- Controleer het stoompijpje op blokkades en zorg ervoor dat het stoompijpje naar
beneden hangt.
De kwaliteit van het melkschuim - Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (rond 4-6 - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort.
voldoet niet. °C). Verse melk komt de kwaliteit van het melkschuim ten goede. - Reinig de melkkan en het stoompijpje na elk gebruik.
- Controleer de melkschuim-instellingen. - Reinig het stoompijpje. Ga naar het Onderhoud-menu.
- Selecteer Stoompijp schoonmaken en volg de aanwijzingen op het scherm.
De stoom is erg nat. - Gebruik koud drinkwater. Gebruik geen sterk gefilterd, gedemineraliseerd of
gedistilleerd water.
De melk loopt over. - Vul de melkkan met een geschikte hoeveelheid melk. - Verminder de hoeveelheid melk en/of het schuimniveau. Dit varieert per melksoort.
- Het minimumniveau staat aangegeven op de binnen- en buitenkant van de melkkan.
- Het maximumniveau staat aangegeven op de binnen- en buitenkant van de melkkan.
De temperatuur van de melk is te hoog. - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort. - Zet de melktemperatuur op een lagere stand.
- Controleer of de melkkan correct op de temperatuursensor is geplaatst.
- Controleer of de temperatuursensor in het lekbakje schoon is.
De temperatuur van de melk is niet heet - Verwarm het kopje voor. - Zet de melktemperatuur op een hogere stand.
genoeg. - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort. - Controleer het stoompijpje op blokkades.
- Controleer of de melkkan correct op de temperatuursensor is geplaatst.
De melding 'Doe de stoompijp omlaag' - Zorg ervoor dat het stoompijpje naar beneden hangt.
verschijnt op het scherm.
De melding 'Stoompijp schoonmaken' - Reinig het stoompijpje. - Ga naar het Onderhoud-menu. Selecteer Stoompijp schoonmaken en volg de
verschijnt op het scherm. aanwijzingen op het scherm.
229
NL
Nespresso klantenservice
Machine afdanken
230
Beperkte garantie NL
Nespresso biedt een garantie op dit product voor een periode van twee jaar. De garantie dekt materiaal- en productiefouten en de garantie begint op de dag
van aankoop. Om de aankoopdatum vast te kunnen stellen is het originele aankoopbewijs vereist. Nespresso beoordeelt of de machine bij defect tijdens de
garantieperiode vervangen of gerepareerd moet worden. Hierbij worden er geen kosten bij de eigenaar van de machine in rekening gebracht. Voor de vervangende
machines of gerepareerde onderdelen geldt een garantie van zes maanden of voor de resterende garantieperiode als deze langer is dan zes maanden. Deze
beperkte garantie is niet van toepassing op defecten als gevolg van nalatigheid, een ongeval, verkeerd gebruik of een andere oorzaak die buiten de redelijke macht
van Nespresso ligt, met inbegrip van, maar niet beperkt tot: normale slijtage, nalatigheid of niet opvolgen van instructies in de bijgeleverde handleiding, onjuist
of onvoldoende onderhoud, kalkophoping of ontkalking met onjuiste ontkalkingsmiddelen, verbinding met onjuiste stroomtoevoer, onbevoegde aanpassing of
reparatie van de machine, gebruik voor commerciële doeleinden, brand, blikseminslag, overstroming of andere externe oorzaken. Deze garantie is alleen geldig in
het land van aankoop of in landen waar Nespresso hetzelfde model verkoopt of dezelfde services biedt met identieke technische specificaties. Garantieservices
buiten het land van aankoop zijn beperkt tot de overeenkomstige garantie in het land waar de dienstverlening plaatsvindt. Als de kosten van reparatie of vervanging
niet worden gedekt door deze garantie, dan biedt Nespresso de eigenaar advies en worden de kosten bij de eigenaar in rekening gebracht. Deze beperkte garantie
omvat de volledige aansprakelijkheid van Nespresso. Behalve voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving, kan deze beperkte garantie geen verplichte
wettelijke rechten die van toepassing zijn op de verkoop van dit product uitsluiten, beperken of aanpassen. Deze beperkte garantie vormt slechts een aanvulling op
deze rechten. Als u meent dat uw product defect is, neem dan contact op met Nespresso voor instructies voor de reparatie of vervanging.
231
AR الضامن املحدود
تضمن نسربيسو هذا املنتج ضد عيوب املواد والعيوب الصناعية ملدة سنتني.تبدأ فرتة الضامن من تاريخ الرشاء،وتطلب نسربيسو تقديم إثبات رشاء أصيل للتأكد من التاريخ،خالل فرتة الضامن ،تقوم نسربيسو حسب تقديرها بإصالح أو إستبدال أي منتج معطل.سيتم ضامن القطع
أو األجزاء التي تم تبديلها أو إصالحها طيلة املدة املتبقية من الضامن األصيل أو ستة اشهر،أيهام أكرب.ال ينطبق هذا الضامن املحدود عىل أي عيوب ناتجة عن االهامل أو الحوادث أو سوء اإلستخدام ،أو ألسباب أخرى خارجة عن حدود سيطرة نسربيسو املعقولة ،مبا يشمل عىل سبيل
املثال ال الحرص التلف أو البىل الطبيعي،اإلهامل أو عدم إتباع تعليامت املنتج ،الصيانة غري الالئقة أو غري الكافية ،بقايا الكالسيوم أو الرتسبات ،توصيل الجهاز إىل تيار كهربايئ غري مناسب ،إجراء تعديل أو إصالح غري مرخص ،إستخدام الجهاز ألغراض تجارية ،الحريق أو الفيضان
أو ألسباب خارجية أخرى.يرسي هذا الضامن فقط يف بلد الرشاء أو يف البلدان األخرى حيث تبيع نسربيسو نفس الطراز أو الخدمات مبواصفات فنية متطابقة ،تخضع خدمة الضامن خارج بلد الرشاء لرشوط وظروف الضامن املقابلة يف البلد الذي يتم تقديم الخدمة فيه ،إذا مل تكن
تكاليف التصليح أو اإلستبدال تغطى من قبل الضامن،ستقوم نسربيسو بإخبار املالك الذي سيستوجب عليه تحمل تكاليف اإلصالح .ميثل هذا الضامن املحدود أقىص ما ميكن أن تلتزم به نسربيسو مهام كان سبب الرضر.بخالف ما تسمح به القوانني املعمول بها ،فإن رشوط هذا الضامن
املحدود ال تستبعد أو تقيد أو تعدل الحقوق القانونية اإللزامية املطبقة عىل بيع هذا املنتج لك ،بل تضاف إىل تلك القوانني .إذا كنت تعتقد أن املنتج الخاص بك معطل ،قم باإلتصال بنسربيسو للحصول عىل تعليامت حول كيفية امليض قدماً يف عملية اإلصالح.
28
اتصل بنادي نسربيسو AR
نظراً لعدم قدرتنا عىل معرفة استخدامات جهازك ،نرجو منك االتصال بنادي نسربيسو أو ممثل نسربيسو املعتمد إذا احتجت إىل أي
معلومات إضافية ،أو يف حالة حدوث مشاكل أو ملجرد طلب النصح .ميكنك االطالع عىل تفاصيل االتصال بنادي نسربيسو أو ممثل نسربيسو
املعتمد يف ملف «مرحباً بكم يف نسربيسو» يف علبة الجهاز أو عىل املوقع nespresso.com
يحتوي الجهاز عىل مواد قيمة ميكن اسرتدادها أو ميكن أن تكون قابلة إلعادة التصنيع .إن فرز النفايات املتبقية حسب أنواعها املختلفة
سيسهل عملية إعادة تصنيع املواد الخام القيمة .اترك الجهاز لدى نقاط التجميع .ميكنك الحصول عىل معلومات عن كيفية التخلص من
.الجهاز عن طريق الهيئات املحلية
27
AR اكتشاف أعطال تحضري رغوة الحليب وإصالحها
تأكد من وضعية خزان املاء ،إذا كان فارغاً ،امأله مباء صالح للرشب. دورة بخار الحليب ال تبدأ
تأكد من عدم وجود انسدادات يف فوهة البخار وتأكد من خفض فوهة البخار.
تأكد من استخدام حليب مبسرت كامل الدسم أو قليل الدسم بدرجة حرارة باردة (حوايل 4-6درجات 39-43 /فهرنهايت) استخدم إبريق الحليب املرفق مع الجهاز. جودة رغوة الحليب ليست باملستوى املطلوب
للحصول عىل نتيجة أفضل ،استخدم حليباً طازجاً. نظف إبريق الحليب وفوهة البخار بعد كل استعامل.
تحقق من إعدادات رغوة الحليب نظف فوهة البخار .اذهب إىل قامئة الصيانة .Maintenance
اخرت تنظيف فوهة البخار Clean Steam Wandواتبع التعليامت عىل الشاشة.
استخدم ما ًء باردا ً صالحاً للرشب .ال تستخدم املياه املصفاة للغاية أو املحالة أو املقطرة. البخار الرطب جداً
امأل اإلبريق مبستوى الحليب املناسب. إليقاف تدفق الحليب ،قلّل مستوى الحليب األويل و/أو خفض مستوى الرغوة .يختلف هذا حسب نوع الحليب. الحليب يتدفق أكرث من الالزم
الحد األدىن ملستوى الحليب محدد داخل وخارج اإلبريق.
الحد األقىص ملستوى الحليب محدد داخل وخارج اإلبريق.
استخدم إبريق الحليب املرفق مع الجهاز. خفف إعدادات درجة حرارة الحليب. الحليب ساخن جداً
تأكد من وضع إبريق الحليب بشكل صحيح عىل حساس درجة حرارة إبريق الحليب.
تأكد من نظافة حساس الحرارة يف صينية التنقيط.
سخّن الكوب مسبقاً. قم بزيادة إعدادات درجة حرارة الحليب. الحليب ليس ساخناً مبا فيه الكفاية
استخدم إبريق الحليب املرفق مع الجهاز. تأكد من عدم وجود انسدادات يف فوهة البخار.
تأكد من وضع إبريق الحليب بشكل صحيح عىل حساس درجة حرارة إبريق الحليب.
تأكد من خفض فوهة البخار. ظهور تنبيه خفض فوهة البخار Lower Wand
نظّف فوهة البخار. اذهب إىل قامئة الصيانة .Maintenanceاخرت تنظيف فوهة البخار Clean Steam Wandواتبع التعليامت عىل الشاشة. ظهور تنبيه تنظيف فوهة البخار Clean Steam Wand
26
استكشاف األخطاء وإصالحها AR
الجهاز يطفئ تلقائياً .انظر الفقرة يف «مفهوم توفري الطاقة». تحقق من مصب القهوة :السدادة ،الجهد والصاممات. األزرار ال تيضء.
اضغط زر التشغيل واإليقاف أو Selectلالنتقال إىل وضع التشغيل.
اضغط زر التشغيل واإليقاف أو Selectلالنتقال إىل وضع التشغيل. تحقق من مصب القهوة :السدادة ،الجهد والصاممات. ال بخار أو ال ماء ساخن
تأكد من وضعية خزان املاء ،إذا كان فارغاً ،امأله مباء الرشب. قم بإزالة الرتسبات عند الرضورة. ال قهوة ،ال ماء ،تدفق قهوة غري عادي.
سخّن الكوب مسبقاً. قم بإزالة الرتسبات عند الرضورة. القهوة ليست ساخنة بشكل ٍ
كاف.
أفرغ حاوية الكبسوالت. تأكد من عدم وجود أي كبسولة محتجزة داخل الجهاز( .مالحظة :ال تضع إصبعك داخل الجهاز) املقبض ال يغلق بشكل كامل أو الجهاز ال يبدأ عملية التحضري.
أفرغ صينية التنقيط يف حال كانت ممتلئة. إذا استمرت املشكلة ،اتصل بنادي نسربيسو. ترسب (ماء من تحت الجهاز).
تأكد من إدخال صينية التنقيط بإحكام.
تأكد من إغالق مقبض الكبسوالت. أفرغ حوض الكبسوالت وتأكد من عدم وجود أي كبسولة عالقة داخل الجهاز( .مالحظة :ال تضع إصبعك داخل الجهاز) إذا استمرت القهوة ال تتدفق ،املاء يذهب مبارشة إىل حوض الكبسوالت
املشكلة ،اتصل بنادي نسربيسو. (رغم إدخال الكبسولة).
تخفت شاشة الجهاز تلقائياً بعد دقيقتني من عدم االستخدام. اضبط إعدادات سطوع الشاشة .اذهب إىل قامئة اإلعدادات .اخرت سطوع الشاشة .د ّور القرص واخرت .High ألوان الشاشة خافتة والرؤية/القراءة صعبة
انظر الفقرة يف «مفهوم توفري الطاقة».
اضغط زر التشغيل واإليقاف أو Selectلالنتقال إىل وضع التشغيل.
اتبع التعليامت عىل الشاشة. قم بإزالة الرتسبات عند الرضورة. األزرار تومض
وحض كوب قهوة.
تحقق من خزان املاء .امأله مباء صالح للرشب إن كان فارغاًّ ، أكمل دورة تنظيف فوهة البخار إذا لزم األمر.
تأكد من عدم وجود انسدادات يف فوهة البخار .استخدم دبوس التنظيف املوضوع تحت خزان املاء لتنظيف كل فتحة.
تأكد من وضع خزان املاء بشكل صحيح. إذا استمرت املشكلة ،اتصل بنادي نسربيسو. ظهور تنبيه ملء خزان املاء باستمرار عىل الشاشة (خزان املاء
ممتلئ)
قم بإزالة ترسبات الجهاز .اذهب إىل قامئة الصيانة .Maintenance ظهور تنبيه إزالة الرتسبات اآلن
اخرت إزالة الرتسبات واتبع التعليامت عىل الشاشة.
يشري إىل حدوث عطل كبري. تفضل بزيارة nespresso.comأو اتصل بنادي نسربيسو للتواصل مع مركز خدمة العمالء املحيل. ظهور رسالة Mashine Error
أطفئ الجهاز عرب الضغط باستمرار عىل زر التشغيل واإليقاف. إذا استمرت املشكلة ،اتصل بنادي نسربيسو. الجهاز يف وضع التشغيل لكنه يتوقف عن العمل
انتظر 60دقيقة ثم اضغط عىل زر التشغيل واإليقاف أو زر Selectلالنتقال إىل وضع التشغيل.
لتوفري الطاقة ،ينتقل الجهاز إىل وضع اإليقاف بعد 10دقائق من عدم االستخدام .انظر الفقرة يف «مفهوم توفري اضغط زر التشغيل واإليقاف أو Selectلالنتقال إىل وضع التشغيل. ينتقل الجهاز إىل وضع اإليقاف
الطاقة».
25
AR عرس املاء
❸ اتبع التعليامت عىل الشاشة ❷ اخرت Water Hardness ❶ د ّور القرص الختيار Settings
إلكامل العملية
درجة أملانية dH 1 800 > 70 mg/l > 4 > 7 مستوى 1
ت الكالسيوم CaCO3 1 400 > 130 mg/l > 7 > 13 مستوى 2
1 000 > 250 mg/l > 14 > 25 مستوى 3
600 > 380 mg/l > 21 > 38 مستوى 4
24
إزالة الرتسبات AR
تزيل الرتسبات املرتاكمة ،تحافظ عىل طعم القهوة ،ومتنع تلف الجهاز .تعتمد مرات إزالة إزالة الرتسبات:
الرتسبات عىل عرس املاء ومقدار االستخدام .قم بإزالة الرتسبات عند ظهور رسالة إزالة الرتسبات عىل الشاشة .مينعك ةقيقد 15ىلاوح ةيلمعلا قرغتست
الجهاز من استخدامه عند عدم إجراء إزالة الرتسبات بعد 10استخدامات .يظهر عدّاد تنازيل بعدد مرات االستخدام
املسموحة قبل التوقف عن االستخدام.
اقرأ احتياطات السالمة املتوفرة عىل مجموعة إزالة الرتسبات وراجع جدول االستخدام املتكرر .قد
يكون محلول إزالة الرتسبات ضارا ً .تجنب مالمسته للعينني أو البرشة أو األسطح .ال تستخدم أي منتج
غري مجموعة نسربيسو إلزالة الرتسبات املتوفرة يف نادي نسربيسو لتفادي إحداث الرضر بجهازك .تجد
يف الجدول التايل توصيات إزالة الرتسبات الكلسية املطلوبة للحصول عىل أفضل أداء لجهازك ،تبعاً
لعرس املاء .ملزيد من األسئلة حول إزالة الرتسبات ،يرجى االتصال بنادي نسربيسو.
23
AR التنظيف اليومي
ال تغمر الجهاز أو أي جزء منه جفف جميع األجزاء بقطعة قامش ❹ ال تستخدم أي محلول أو اسفنجة
يف املاء أو أي سوائل أخرى. نظيفة وناعمة وأعد تجميع جميع أجزاء. أو منظف كرميي قوي ويؤذي الجهاز .ال
نظّف مصب القهوة وداخل الجهاز بانتظام تضع الجهاز يف غسالة الصحون.
بقطعة قامش مبللة نظيفة.
22
التنظيف اليومي توفري الطاقة AR
لضامن ظروف صحية ،ننصح بشدة بتفريغ وتنظيف حاوية الكبسوالت املستعملة كل يوم.
❶ أفرغ صينية التنقيط وحاوية الكبسوالت كل يوم .قم بفك دعامة الكوب من خالل إزالة جيب الكبسوالت ❶ كفاءة استهالك الطاقة :يقلّص الجهاز استهالك الطاقة عند عدم تحضري
أوالً ،ثم فتح دعامة الكوب ،وسحبها ورفعها إىل أعىل لفكها من الجهاز .نظّف دعامة الكوب وامسح داخل الجهاز ،ثم القهوة .يخفت ضوء الشاشة بعد دقيقتني من االستخدام ،وتطفئ بعد 10
أعد الرتكيب بقطعة قامش مبللة نظيفة .قم بإزالة خزان املاء والغطاء ونظّفهام مبنظف عديم الرائحة واغسلهام مباء دقائق من عدم االستخدام .أعد تشغيل الشاشة عن طريق الضغط عىل زر
دافئ .امأل خزان املاء مباء عذب صالح للرشب. التشغيل واإليقاف.
❸ امأل إبريق الحليب مباء عذب صالح للرشب بني الحد األدىن ❷ اغسل إبريق الحليب وجففه
واألقىص .اخرت وظيفة الحليب واضغط زر البدء .عند االنتهاء، بعد كل استخدام .إذا لزم األمر ،اغسل
تخلّص من املاء الساخن ،ثم امسح فوهة البخار بقطعة قامش اإلبريق مبنظف معتدل.
مبللة نظيفة.
21
AR إعادة ضبط املصنع
❷ د ّور قرص االختيار إىل خيار الصيانة Maintenanceواضغط قرص ❶ قم بفك خزان املاء .ضع إبريق
االختيار اخرت Empty Cycleواضغط Selectللبدء .عندما تتوقف الحليب تحت مصب القهوة.
املضخة ،أفرغ وامسح جيب الكبسوالت وصينية التنقيط.
20
تعديل حجم القهوة العادية AR
هذا الجهاز مخصص الستخدام الحليب املبسرت كامل الدسم أو قليل الدسم .ميكن تعديل درجة حرارة الحليب ورغوة الحليب ملالءمة أنواع الحليب املختلفة.
اضغط قرص االختيار للدخول ود ّوره ❷ د ّور قرص االختيار لتعديل د ّور قرص االختيار إىل القهوة
لضبط اإلعدادات .يتم تعليم حجم القهوة حجم القهوة أو درجة حرارة الحليب واضغط القرص لتعديل القهوة.
ومستوى الرغوة املقرتح بخط منقّط. أو مستوى رغوة الحليب.
19
AR تعديل حجم القهوة العادية
د ّور قرص االختيار لتعديل القهوة املطلوبة. اضغط قرص االختيار د ّور قرص االختيار إىل
يتم تعليم الحجم املقرتح بخط منقّط. لتعديل القهوة املطلوبة. القهوة املطلوبة.
18
تحضري التيه ماكياتو AR
اسكب الحليب يف كوب التيه اترك فوهة البخار لتعود إىل األسفل بعد االنتهاء من تحضري رغوة
ماكياتو وضعه تحت مصب القهوة. وتنظف نفسها بنفسها. الحليب ،ارفع فوهة البخار وامسحها
بقطعة قامش مبللة.
17
AR تحضري التيه ماكياتو
تأكد من مالمسة إبريق الحليب ❺ ارفع فوهة البخار وضعها يف وسط امأل إبريق الحليب بحليب
مع حساس الحرارة املوجود يف علبة إبريق الحليب واضغط زر التشغيل واإليقاف بارد طازج حتى املستوى األقىص.
التنقيط. للبدء بتحضري رغوة الحليب.
MAX
MIN
16
تحضري القهوة بالحليب -كوبان AR
ارفع املقبض وأدخل ضع الكوب الثاين تحت اترك فوهة البخار لتعود إىل األسفل
الكبسولة. مصب القهوة. وتنظف نفسها بنفسها.
15
AR تحضري القهوة بالحليب -كوبان
امأل إبريق الحليب بحليب بارد طازج ❺ اضغط زر التشغيل واإليقاف ❹ ارفع املقبض وأدخل
يكفي لكوبني .الحد األدىن واألقىص من للبدء باستخالص القهوة. الكبسولة.
الحليب محدد داخل وخارج إبريق الحليب.
ال متأل اإلبريق فوق الحد األقىص.
MAX
MIN
بعد االنتهاء من تحضري رغوة تأكد من مالمسة إبريق الحليب ارفع فوهة البخار وضعها يف وسط
الحليب ،ارفع فوهة البخار وامسحها مع حساس الحرارة املوجود يف علبة إبريق الحليب واضغط زر التشغيل
بقطعة قامش مبللة. التنقيط. واإليقاف للبدء بتحضري رغوة الحليب.
14
تحضري القهوة بالحليب -كوب واحد AR
اسكب الحليب يف القهوة إلمتام ترك فوهة البخار لتعود إىل األسفل ❿ بعد االنتهاء من تحضري رغوة
قهوتك. وتنظف نفسها بنفسها. الحليب ،ارفع فوهة البخار وامسحها
بقطعة قامش مبللة.
❸ د ّور قرص االختيار الختيار قهوتك. ❷ لوضع أكواب أصغر ،استخدم دعامة ❶ امأل خزان املاء مباء صالح
الكوب .ادفع دعامة الكوب إللغاء القفل. للرشب.
13
AR تحضري القهوة بالحليب -كوب واحد
❻ تأكد من مالمسة إبريق ❺ ارفع فوهة البخار وضعها ❹ امأل إبريق الحليب بحليب بارد طازج.
الحليب مع حساس الحرارة املوجود يف وسط إبريق الحليب. الحد األدىن واألقىص من الحليب محدد داخل
يف علبة التنقيط. وخارج إبريق الحليب.
MAX
MIN
❾ بعد االنتهاء من استخالص القهوة، ❽ اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء ❼ ارفع املقبض وأدخل
اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء بتحضري باستخالص القهوة. كبسولتك.
رغوة الحليب.
12
تحضري القهوة العادية AR
❻ إليقاف تدفق القهوة اضغط زر التشغيل واإليقاف. ❺ يتوقف التحضري تلقائياً .ارفع املقبض إلخراج الكبسولة.
نصيحة :ألفضل رغوة حليب ،استخدم الحليب املبسرت أو نصف املقشود بدرجة حرارة الثالجة (حوايل 4-6درجات مئوية 39-43 /فهرنهايت). استخدم ابريق الحليب املرفق فقط.
❸ د ّور قرص االختيار الختيار ❷ لوضع أكواب أصغر ،استخدم دعامة ❶ امأل خزان املاء مباء صالح
قهوتك. الكوب .ادفع دعامة الكوب إللغاء القفل. للرشب.
11
AR تحضري القهوة العادية
❸ ضع كوباً تحت مصب القهوة. ❷ شغّل الجهاز عرب الضغط ❶ امأل خزان املاء مباء صالح
استخدم دعامة الكوب عند الحاجة. عىل زر التشغيل واإليقاف. للرشب.
ادفع دعامة الكوب إللغاء القفل. يستغرق التسخني 3ثوانٍ تقريباً.
❹ ارفع املقبض ،أدخل الكبسولة وأغلق املقبض .د ّور قرص االختيار الختيار قهوتك.
)Ristretto (25ml / 0.85 oz
)Espresso (40 ml / 1.35 oz
)Lungo (110 ml / 3.7 oz
10
االختيار AR
9
AR االستعامل األول
❼ اتبع التعليامت عىل الشاشة لغسل الجهاز ❻ ضبط عرس املاء :اغمر رشيط قياس عرس املاء داخل خزان املاء
وتجهيزه لالستعامل. ثم أخرجه .انتظر ملدة دقيقة اضبط عرس املاء من خالل تدوير قرص دقيقة واحدة <
االختيار حسب النتيجة عىل رشيط القياس .اضغط SELECTللتأكيد.
ملزيد من املعلومات ،راجع الصفحة 24
❾ إليقاف تشغيل الجهاز ،اضغط باستمرار عىل قرص ❽ اتبع دليل االستخدام الرسيع.
التشغيل واإليقاف ملدة ثانيتني حتى يطفئ الجهاز.
8
االستعامل األول AR
❸ ّ
وصل الجهاز مبقبس الكهرباء. ❷ ضع خزان املاء وأدخل صينية التقطري وحاوية ❶ اغسل خزان املاء قبل أن
الكبسوالت يف مكانهام .من أجل سالمتك ،قم بتشغيل متأله مباء صالح للرشب.
الجهاز فقط عندما تكون صينية التقطري وحاوية
الكبسوالت يف مكانهام.
❺ د ّور قرص االختيار إىل اللغة املطلوبة. ❹ شغّل الجهاز عرب الضغط عىل زر التشغيل
اضغط SELECTللتأكيد واإليقاف .تأخذ عملية التسخني حوايل 3ثوانٍ .
7
AR ملحة عن الجهاز
شاشة ملونة
قرص االختيار
حاوية الكبسوالت
اضغط زر التشغيل واإليقاف قم بإدارة قرص االختيار اضغط قرص االختيار لتعديل
للتشغيل أو إيقاف التشغيل أو لالنتقال ميين اً أو يسارا ً حجم القهوة ودرجة حرارة
فوهة بخار قابلة للتنظيف للعودة إىل الخلف الختيار قهوتك الحليب ورغوة الحليب
بسهولة
6
احتياطات السالمة AR
إزالة الرتسبات
• •يساعد مستحرض إزالة الرتسبات من
نسربيسو عند استعامله بشكل صحيح
عىل ضامن تشغيل الجهاز طيلة فرتة
استخدامه ،بحيث تبقى لذة القهوة كام
كانت يف اليوم األول من االستخدام.
5
AR احتياطات السالمة
(العطالت وغريها). التعديل. واترك الجهاز حتى يربد. • •إذا كان الحبل أو املكونات تلف
• •استبدل ماء الخزان عند عدم • •ميكن أن يسبب الجهاز املعطل • • ال تلمس الكابل بأيد مبللة. ويجب أن يكون من قبل الرشكة
تشغيل الجهاز خالل العطلة صدمات كهربائية أو حروق أو اشتعال • • ال تضع الجهاز أو أي جزء منه يف املصنعة ،وكيل خدماتها أو وتأهل
األسبوعية أو يف فرتة مامثلة. ح رائق. املاء أو يف أي سوائل أخرى. باملثل سيتم استبدال شخص ل ملنع
• •ال تستخدم الجهاز بدون صينية • •تأكد من إغالق املقبض بإحكام وال • • ال تضع الجهاز أو أي جزء منه يف املخاطر
التقطري ومصفاة التقطري لتتجنب ترفعه إطالق اً أثناء التشغيل .قد يؤدي غسالة الصحون. • •إذا احتجت إىل تطويل الكابل ،ال
إراقة أي سائل عىل األسطح املحيطة ذلك إىل حروق. ً
• •الكهرباء واملاء يشكالن خط را عند تستخدم إال سلك اً مزودا ً بتفريغ أريض
به .ال تستخدم أي سائل تنظيف • •ال تضع أصابعك تحت مصب التقائهام مام قد يؤدي إىل صدمات وبقطر ال يقل عن 1.5ملم مربع أو
أو مذيب قوي .استخدم قطعة القهوة لتجنب خطر الحرق. كهربائية قاتلة. آخر مطابق ملدخالت الطاقة.
قامش مبللة وسائل تنظيف خفيف • •ال تضع أصابعك يف منطقة إدخال • • ال تفتح الجهاز .التيار الكهربايئ • • لتجنب األرضار الخطرة ،ال تضع
لتنظيف سطح الجهاز. الكبسولة أو يف مجرى الكبسوالت. خطر! الجهاز عىل أو بجوار األسطح الساخنة
• •لتنظيف الجهاز ،استخدم أدوات خطر اإلصابة! • • ال تضع أي يشء يف أي فتحة .قد مثل السخانات واملواقد واألف ران
التنظيف فقط. • •ميكن أن يتدفق املاء حول يتسبب ذلك يف نشوب حريق أو ومواقد الغاز واللهب املكشوف أو ما
• •عند فتح تغليف الجهاز ،تخ لّص الكبسولة عندما ال تكون مثقوبة صدمة كهربائية! شابه ذلك.
من الرشيط البالستييك. بالشف رات فيؤدي إىل تعطل الجهاز. ً
• • ضع الجهاز دامئ ا عىل سطح أفقي
• •هذا الجهاز صمم خصيص اً • •ال تستخدم أي كبسولة تالفة أو تجنب األرضار املحتملة عند تشغيل ومستقر ومستو .يجب أن يكون
لكبسوالت نسربيسو وهي متوفرة مشوهة .إذا علقت كبسولة داخل الجهاز السطح مقاوم اً للح رارة والسوائل،
ح رصا ً من خالل نادي نسربيسو أو حاوية الكبسوالت ،أوقف تشغيل كاملاء والقهوة أو ما شابه ذلك.
ممثل نسربيسو املعتمد. الجهاز وافصله عن التيار قبل القيام • •ال ترتك الجهاز دون م راقبة أثناء • •افصل التيار الكهربايئ عن الجهاز
• •تخضع جميع أجهزة نسربيسو بأي إج راء .اتصل بنادي نسربيسو أو تشغيله عندما ال يكون قيد االستعامل لفرتة
لضوابط صارمة .تجرى عليها ممثل نسربيسو املعتمد. • •ال تستخدم الجهاز إذا كان معط الً طويلة .قم بفصل التيار عن طريق
اختبارات األداء تحت الظروف العملية • •امأل خزان املاء مباء صالح للرشب أو ال يعمل بشكل مثايل .قم عىل الفور سحب القابس وليس عن طريق
عىل وحدات مختارة وبشكل عشوايئ. فقط. بإزالة املقبس من مأخذ الطاقة .اتصل سحب الكابل نفسه يك ال يتلف.
قد يؤدي هذا إىل ظهور آثار استخدام • •أفرغ خزان املاء إذا كنت سترتك بنادي نسربيسو أو ممثل نسربيسو • •قبل التنظيف والصيانة ،قم إزالة
مسبق عىل أجهزة جديدة. الجهاز لفرتة طويلة دون استخدام املعتمد للقيام باإلصالح أو الفحص أو القابس من مأخذ التيار الكهربايئ
4
احتياطات السالمة AR
تجنب خطر حدوث صدمة كهربائية • •ال ميكن استخدام الجهاز من قبل الشمس املبارشة ،ومن رذاذ املاء تحذير :تعترب احتياطات السالمة
قاتلة واندالع حريق. ذوي القدرات الجسدية أو الحسية أو والرطوبة املستمرة. جزءاً من هذا الجهاز .اقرأ احتياطات
• •يف حاالت الطوارئ :قم عىل الفور العقلية املنخفضة ،أو تعوزهم الخربة • • صمم هذا الجهاز لالستخدام السالمة بعناية قبل استخدام الجهاز
بفصل الكابل عن مقبس الكهرباء. واملعرفة ،ما مل يكونوا تحت إرشاف أو يف املنازل فقط .الجهاز غري مصمم للمرة األوىل .احتفظ بها يف مكان قريب
• •ال تقم بتوصيل الجهاز إال مبقبس قدمت لهم من قبل الشخص املسؤول لالستخدام يف :مطابخ املوظفني يك تجدها عند الحاجة.
مناسب ،سهل االستخدام ،ومجهز عن سالمتهم تعليامت حول استخدام واملكاتب واملتاجر وغريها من بيئات
بتفريغ أريض .تأكد من أن جهد التيار الجهاز. العمل ،البيوت الزراعية ،وكذلك من تحذير :عند رؤية هذه العالمة،
الكهربايئ للمقبس يتطابق مع ما هو • •ال ينبغي استخدام األطفال للجهاز قبل عمالء الفنادق واملوتيالت وغريها يرجى الرجوع إىل احتياطات السالمة
مذكور عىل لوحة التصنيف .توصيل كلعبة. من املباين السكنية وأماكن النوم لتجنب أي أذى أو رضر.
الجهاز بشكل خاطئ يلغي الضامن. • •لن يتم األخذ بالضامن ولن تتحمل وأماكن تناول اإلفطار.
الرشكة املصنعة أي مسؤولية يف حال • •ميكن استخدام الجهاز من قبل معلومات :عند رؤية هذه العالمة،
يجب عدم وصل الجهاز بالكهرباء إال يرجى استيعاب الرسالة املتعلقة
بعد تركيبه. تم استخدام الجهاز ألغ راض تجارية، األطفال ممن يتجاوز عمرهم 8
أو تم التعامل معه أو استخدامه سنوات برشط أن يكونوا تحت إرشاف باالستخدام الصحيح واآلمن للجهاز.
• •ال تسحب الكابل عىل حواف حادة، بشكل غري الئق ،أو أصيب بأي أرضار أو قدمت لهم من قبل الشخص
ع لِّقه أو اتركه متدلٍ. • •الجهاز مصمم إلعداد املرشوبات
نتيجة استخدامه ألغ راض أخرى ،أو املسؤول عن سالمتهم تعليامت حول وفق اً لهذه التعليامت.
• •حافظ عىل الكابل بعيدا ً عن تشغيله بشكل خاطئ أو إج راء عملية استخدام الجهاز ،وواعني متام اً ملخاطره.
الح رارة والرطوبة. • •ال تستخدم الجهاز ألغ راض أخرى
إصالح غري مؤهلة ،أو عدم التقيد ال ينبغي تنظيف الجهاز من قبل غري املخصص لها.
• •إذا تعرض الكابل للتلف ،فيجب بالتعليامت. األطفال ما مل يكونوا فوق 8سنوات
استبداله من قبل الرشكة املصنعة أو • •لقد تم تصميم هذا الجهاز
وتحت إرشاف شخص بالغ. لالستعامل داخل املباين ويف درجات
وكيلها أو أشخاص مؤهلني لتج ّن ب • •اترك الجهاز والكابل بعيدا ً عن
املخاط ر. ح رارة غري شديدة.
متناول األطفال تحت 8سنوات. • •يجب حامية الجهاز من أشعة
3
AR
Creatista Plus محتويات العلبة
J520
دليل االستخدام
نسربيسو هي نظام حرصي يقدّم ألذ قهوة إسربيسو ،مرة بعد مرة .تم حساب كل معيار بقدر كبري من الدقة لضامن استخالص النكهة كاملة
من كبسوالت غران كرو ،مبا مينح القهوة قوامها املثايل السلس.
❶ جهاز كرييتيستا بلس
تحذير :عند رؤية هذه اإلشارة ،يرجى الرجوع إىل احتياطات السالمة لتجنب حصول
أي أذى أو رضر.
تعليامت :عند رؤية هذه اإلشارة ،يرجى االطالع عىل نصائح االستخدام اآلمن والصحيح للجهاز.
للتذوق
ّ ❷ علبة كبسوالت نسبريسو
❸ إبريق حليب
MAX
MIN
❺ دليل االستخدام
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
1,5 L / 50 oz
START
CANCEL SELECT
❼ الصقات اللغة المحلية في دليل المستخدم
FR DEMARRER ALOITA
ANNULER FI PERU FR SELECTIONNER FI VALITSE
AR AR
2
جهاز كرييتيستا بلس من نسربيسو AR
مربوك! لقد أصبح جهاز كرييتيستا بلس من نسربيسو ملكك اآلن ،وأصبح بإمكانك تحضري قهوة بالحليب باحرتافية تضاهي أرقى املقاهي.
املحتوى
20 إعادة ضبط املصنع 2 محتويات العلب ة
20 إفراغ النظام 2 س
كرييتيستا بل
21 توفري الطاق ة 3-5 احتياطات السالم ة
21-22 التنظيف اليوم ي 6 ملحة عن الجهاز
22 إجراءات تنظيف فوهة البخار 7-8 االستخدام األو ل
23 ت
إزالة الرتسبا 9 االختيا ر
24 عرس املا ء 10-11 تحضري القهوة العادية
25 استكشاف األخطاء وإصالحها 11-13 تحضري القهوة بالحليب -كوب واحد
26 استكشاف أخطاء تحضري رغوة الحليب وإصالحها 13-15 تحضري القهوة بالحليب -كوبني
27 االتصال بنادي نسربيسو 16-17 تحضري التيه ماكياتو
27 التخلص من النفايات وحامية البيئة 18 ضبط اختيارات القهوة العادية
28 الضامن املحدو د 19 ضبط اختيارات القهوة بالحليب
1
CREATISTA PLUS
D17
by Nespresso