Sie sind auf Seite 1von 260

CREATISTA PLUS

MY MACHINE
EN
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
FR

Congratulations on your purchase of the Nespresso Creatista Plus, the machine that allows you to make cafe quality milk coffees.

Félicitations pour votre achat de la Nespresso Creatista Plus, la machine qui vous permet de préparer des cafés au lait de haute qualité.

Content /  Contenu
Packaging Content / Contenu de l’emballage 3 Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine 25
Creatista Plus / Creatista Plus 3 Emptying the System / Vidage du système 25
Important Safeguards / Consignes de sécurité 4-10 Energy Saving / Économie d'énergie 26
Machine Overview / Présentation de la machine 11 Daily Cleaning / Nettoyage quotidien 26-27
First Use / Première utilisation 12-13 Steam Wand Cleaning Procedure / Nettoyage de la buse vapeur 27
Navigation / Navigation 14 Descaling / Détartrage 28
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café 15-16 Water Hardness / Dureté de l'eau 29
Milk Coffee Preparation - Single Cup / Troubleshooting / Dépannage 30-31
Préparation d'un café au lait - Une tasse 17-18 Troubleshooting Milk Froth Preparation /
Milk Coffee Preparation - Two Cup / Dépannage préparation mousse de lait 32-33
Préparation d'un café au lait - Deux tasses 18-20 Contact Nespresso Club / Contacter le Club Nespresso 34
Latte Macchiato Preparation / Préparation d'un latte macchiato 21-22 Disposal and Environmental Protection /
Adjusting Regular Coffee Drinks / Collecte et protection de l'environnement 34
Personnalisation des boissons à base de café 23 Limited Guarantee / Garantie limitée 35
Adjusting Milk Coffee Drinks /
Personnalisation des boissons à base de café au lait 24

2
Packaging Content / Creatista Plus / Creatista Plus EN

Contenu de l’emballage J520 FR

USER MANUAL / MODE D’EMPLOI


Nespresso is an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
❶ Creatista Plus Coffee Machine Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the
aromas from each capsule can be extracted, to give the coffee body and create
Machine à café Creatista Plus
an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso est un système unique offrant un espresso parfait, tasse après tasse.
Chaque paramètre est calculé avec précision pour extraire toutes les arômes de
❷ Tasting Box of Nespresso Capsules chaque capsule, donner du corps au café et créer une crema d’une densité et
d’une onctuosité incomparables.
Coffret de dégustation capsules Nespresso

CAUTION: When you see this sign, please refer to the


❸ Milk Jug important safeguards to avoid possible harm and damage.
Pot à lait
MAX

INFORMATION: when you see this sign, please take note of the advice for
MIN

the correct and safe usage of your coffee machine.

Welcome ❹ Nespresso Welcome Brochure AVERTISSEMENT : Lorsque ce symbole apparaît, veuillez


Brochure Bienvenue de Nespresso consulter les consignes de sécurité pour éviter d’éventuels
dangers et dommages.
❺ User Manual INFORMATION : lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre
connaissance des recommandations pour utiliser votre machine de manière
CREATISTA PLUS
Manuel utilisateur
sûre et conforme.
MY MACHINE

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x Water Hardness Test Strip, in the User Manual

1 x Bandelette de test de dureté de l'eau


max 19 bar / 1.9 MPa
(dans le manuel utilisateur) ~5,2 kg / 11.4 lbs

1,5 L / 50 oz
FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT

SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Local Language Stickers in the User Manual 17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START

Étiquettes de langues locales dans le manuel de l’utilisateur 6.7 in 12.2 in 16.1 in


IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS

SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

3
EN
Safety Precautions
CAUTION DISCONNECT DAMAGED SUPPLY CORD
ELECTRICAL DANGER CAUTION HOT SURFACE

CAUTION: the safety to these instructions. •• This appliance may be they are supervised or have
precautions are part of •• Do not use the appliance used by children of at least received instruction to use
the appliance. Read them for anything other than its 8 years of age, as long the appliance safely and
carefully before using your intended use. as they are supervised understand the dangers.
•• This appliance has been and have been given •• Children shall not use the
new appliance for the first
time. Keep them in a place designed for indoor and instructions about using the device as a toy.
where you can find and non-extreme temperature appliance safely and are •• The manufacturer accepts

refer to them later on. conditions use only. fully aware of the dangers no responsibility and the
•• Protect the appliance involved. Cleaning and user warranty will not apply
CAUTION: when you see from direct sunlight effect, maintenance shall not be for any commercial use,
this sign, please refer to prolonged water splash and made by children unless they inappropriate handling or
the safety precautions to humidity. are older than 8 and they are use of the appliance, any
•• This is a household supervised by an adult. damage resulting from use
avoid possible harm and
damage. appliance only. It is not •• Keep the appliance and its for other purposes, faulty
intended to be used in: staff cord out of reach of children operation, non-professionals
INFORMATION: when kitchen areas in shops, under 8 years of age. repair or failure to comply
you see this sign, please offices and other working •• This appliance may be used with the instructions.
take note of the advice for environments; farm houses; by persons with reduced
the correct and safe usage by clients in hotels, motels physical, sensory or mental
of your appliance. and other residential type capabilities, or whose
•• The appliance is intended to
environments; bed and experience or knowledge
prepare beverages according breakfast type environments. is not sufficient, provided
4
Safety Precautions EN

Avoid risk of fatal be replaced by the surface. The surface must •• Do not open the appliance.

electric shock and fire. manufacturer, its service be resistant to heat and Hazardous voltage inside!
•• In case of an emergency: agent or similarly qualified fluids, like water, coffee, •• Do not put anything into any

immediately remove the plug persons, in order to avoid all descaler or similar liquids. openings. Doing so may
from the power socket. risks. •• Disconnect the appliance cause fire or electrical shock!
•• If the cord or the plug are from the mains when not
•• Only plug the appliance into

suitable, easily accessible, damaged, do not operate in use for a long period. Avoid possible harm
earthed mains connections. the appliance; return the Disconnect by pulling out the when operating the
Make sure that the voltage appliance to the Nespresso plug and not by pulling the appliance.
of the power source is the Club or to a Nespresso cord itself or the cord may •• Never leave the appliance

same as that specified on authorised representative. become damaged. unattended during operation.
•• If an extension cord is •• Before cleaning and •• Do not use the appliance
the rating plate. The use
of an incorrect connection required, use only an servicing, remove the plug if it is damaged or not
voids the warranty. earthed cord with a from the mains socket and operating perfectly.
conductor ­cross-section of let the appliance cool down. Immediately remove the
The appliance must at least 1.5 mm2 or matching •• Never touch the cord with plug from the power socket.
only be connected after input power. wet hands. Contact the Nespresso
•• To avoid hazardous damage, •• Never immerse the appliance Club or Nespresso
installation.
•• Do not pull the cord over never place the appliance on or part of it in water or other authorised representative
sharp edges, clamp it or or beside hot surfaces such liquid. for examination, repair or
allow it to hang down. as radiators, stoves, ovens, •• Never put the appliance or adjustment.
•• Keep the cord away from
gas burners, open flame, or part of it in a dishwasher. •• A damaged appliance can

heat and damp. similar. •• Electricity and water together cause electrical shocks,
•• Always place it on a is dangerous and can lead to burns and fire.
•• If the supply cord is

damaged, it must horizontal, stable and even fatal electrical shocks. •• Always completely close

5
EN
Safety Precautions
the slider and never open it an extended time (holidays, your Nespresso authorised SAVE THESE
during operation. Scalding etc.). representative. INSTRUCTIONS
may occur. •• Replace water in water tank •• All Nespresso appliances
Pass them on to any
•• Do not put fingers under when the appliance is not pass stringent controls. subsequent user.
coffee outlet, risk of scalding. operated for a weekend or a Reliability tests under This instruction manual
•• Do not put fingers into similar period of time. practical conditions are is also available as a PDF
capsule compartment or the •• Do not use the appliance performed randomly on at nespresso.com
capsule shaft. Danger of without the drip tray and drip selected units. This can show
injury! grid to avoid spilling any liquid traces of any previous use.
•• Water could flow around a on surrounding surfaces. •• Nespresso reserves the

capsule when not perforated •• Do not use any strong right to change instructions
by the blades and damage cleaning agent or solvent without prior notice.
the appliance. cleaner. Use a damp cloth •• This machine contains
•• Never use a damaged or and mild cleaning agent magnets.
deformed capsule. If a to clean the surface of the
capsule is blocked in the appliance. Descaling
capsule compartment, turn •• To clean machine, use only •• Nespresso descaling agent,

the machine off and unplug it clean cleaning tools. when used correctly, helps
before any operation. Call the •• When unpacking the ensure the proper functioning
Nespresso Club or Nespresso machine, remove the plastic of your machine over its
authorised representative. film and dispose. lifetime and that your coffee
•• Fill the water tank only with •• This appliance is designed for experience is as perfect as
fresh and potable water. Nespresso coffee capsules the first day.
•• Empty water tank if the available exclusively through
appliance will not be used for the Nespresso Club or

6
Consignes de sécurité FR

AVERTISSEMENT DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION


DANGER ÉLECTRIQUE ATTENTION SURFACE CHAUDE

AVERTISSEMENT: les INFORMATION: d’eau et de l’humidité. nettoyage de l’appareil ne


consignes de sécurité lorsque ce symbole •• Cet appareil est prévu doivent pas être faits par
sont indissociables de apparaît, veuillez prendre seulement pour une des enfants, sauf s'ils ont
l'appareil. Veuillez les connaissance des utilisation domestique. Il plus de 8 ans et sont sous la
lire attentivement avant recommandations pour n'est pas destiné à un usage surveillance d'un adulte.
d'utiliser votre nouvel utiliser votre appareil de dans les espaces cuisine •• Gardez l'appareil et son

appareil pour la première manière sûre et conforme. de magasins, bureaux ou cordon hors de portée des
•• L'appareil est conçu pour autres environnements de enfants de moins de 8 ans.
fois. Gardez-les dans un
endroit où vous pourrez les préparer des boissons travail ; les fermes ; les •• L’appareil peut être utilisé

retrouver et vous y référer conformément à ces hôtels, motels et autres par des personnes dont
ultérieurement. instructions. types d'hébergement ; les les capacités physiques,
•• N’utilisez pas l’appareil pour environnements du type sensorielles ou mentales
AVERTISSEMENT: d’autres usages que ceux Bed&Breakfast. sont réduites, ou dont
lorsque ce symbole prévus. •• Cet appareil peut être utilisé l’expérience et les
•• Cet appareil a été conçu par des enfants de plus connaissances sont
apparaît, veuillez consulter
les mesures de sécurité seulement pour un usage de 8 ans à condition qu’ils insuffisantes, à condition
pour éviter d’éventuels intérieur et dans des soient sous surveillance ou qu’elles soient sous
dangers et dommages. conditions de températures aient reçu des instructions surveillance ou aient reçu
non extrêmes. concernant l’utilisation des instructions concernant
•• Protégez votre appareil des de l’appareil et qu’ils l’utilisation de l’appareil, et
effets directs des rayons du aient compris les risques qu’elles aient compris les
soleil, des éclaboussures encourus. L’entretien et le risques encourus.
7
FR
Consignes de sécurité
•• Les enfants ne doivent pas terre. Assurez-vous que ••Si le cordon d'alimentation •• Placez-le toujours sur une
jouer avec l'appareil. la tension de la source ou la prise sont surface horizontale, stable
•• Le fabricant décline toute d’énergie est la même que endommagés, ils doivent et régulière. La surface doit
responsabilité et la garantie celle indiquée sur la plaque être remplacés par le être résistante à la chaleur et
ne s’appliquera pas en signalétique. La réalisation fabricant, son service après- aux liquides, tels que l’eau,
cas d’usage commercial, d'un mauvais branchement vente ou des personnes de le café, le détartrant ou
d’utilisations ou de annule la garantie. qualification similaire, pour autres.
manipulations inappropriées, éviter tout risque. •• Débranchez l'appareil de

de dommages résultant L'appareil doit être •• Si une rallonge électrique la prise électrique lorsqu’il
d’un usage incorrect, d’un branché après s’avère nécessaire, n’utilisez n’est pas utilisé pendant
dysfonctionnement, d’une l'installation uniquement. qu’un câble relié à la terre, une période prolongée.
réparation par un non- •• Ne tirez pas le cordon dont le conducteur a une Débranchez l’appareil
professionnel ou du non- d’alimentation sur des bords section d’au moins 1,5 mm2 en tirant sur la fiche et
respect des instructions. tranchants, ne le fixez pas et ou correspondant à la non pas sur le cordon
ne le laissez pas pendre. puissance d'entrée. d’alimentation afin de ne pas
Évitez les risques •• Protégez le cordon de la •• Afin d’éviter de dangereux l’endommager.
d’incendie et de choc chaleur et de l'humidité. dommages, ne placez jamais •• Avant le nettoyage et

électrique mortel. •• Si le cordon ou la prise sont l’appareil sur ou à côté de l’entretien de votre appareil,
•• En cas d'urgence : endommagés, ils doivent surfaces chaudes telles débranchez-le et laissez-le
débranchez immédiatement être remplacés par le que des radiateurs, des refroidir.
l’appareil. fabricant, son service après- cuisinières, des fours, des •• Ne touchez jamais le fil
•• Branchez l'appareil vente ou des personnes de brûleurs à gaz, des flammes électrique avec les mains
uniquement à des prises qualification similaire, pour nues ou des sources de mouillées.
adaptées, facilement éviter tout risque. chaleur similaires. •• Ne plongez jamais l’appareil,

accessibles et reliées à la en entier ou en partie,

8
Consignes de sécurité FR

dans l’eau ou dans d’autres •• N’utilisez pas l’appareil •• Ne mettez pas vos doigts pendant une durée prolongée
liquides. s’il est endommagé dans le bac à capsules ou (vacances, etc.).
•• Ne mettez jamais l’appareil ou ne fonctionne pas dans le bac de récupération •• Remplacez l’eau du réservoir

ou une partie de celui-ci parfaitement. Débranchez-le des capsules. Vous risqueriez d’eau quand l’appareil n’est
dans un lave-vaisselle. immédiatement de la prise de vous blesser ! pas utilisé pendant un week-
•• Le contact de l'électricité électrique. Contactez le Club •• De l'eau peut s’écouler autour end ou une période similaire.
avec l'eau est dangereux et Nespresso ou un revendeur d’une capsule lorsque celle-ci •• N’utilisez pas l’appareil sans

peut conduire à des chocs Nespresso agréé pour la n'a pas été perforée par les le bac d’égouttage et sa grille
électriques mortels. réparation ou le réglage de lames, et endommager ainsi afin d’éviter de renverser
•• N’ouvrez pas l’appareil. votre appareil. l’appareil. du liquide sur les surfaces
Tension dangereuse à •• Un appareil endommagé •• N’utilisez jamais des capsules environnantes.
l'intérieur ! peut provoquer des chocs endommagées ou déformées. •• Ne nettoyez jamais votre
•• Ne mettez rien dans les électriques, brûlures et Si une capsule est bloquée appareil avec un produit
ouvertures. Cela pourrait incendies. dans le compartiment à d’entretien ou un solvant.
provoquer un incendie ou un •• Refermez toujours capsules, éteignez l’appareil Utilisez un chiffon humide
choc électrique ! complètement la fenêtre et débranchez-le avant toute et un détergent doux pour
coulissante et ne l’ouvrez opération. Contactez le Club nettoyer la surface de
Éviter les dommages jamais pendant que l'appareil Nespresso ou un revendeur l’appareil.
possibles lors de fonctionne. Vous risqueriez Nespresso agréé. •• Pour nettoyer la machine,

l'utilisation de l'appareil. de vous brûler. •• Remplissez toujours le utilisez uniquement du


•• Ne laissez jamais l’appareil •• Ne mettez pas vos doigts réservoir avec de l’eau matériel de nettoyage propre.
sans surveillance pendant sous l'orifice de sortie de potable fraîche. •• Lors du déballage de

son fonctionnement. café. Vous risqueriez de vous •• Videz le réservoir d’eau si l'appareil, retirez le film
brûler ! l’appareil n’est pas utilisé plastique et jetez-le.

9
FR
Consignes de sécurité
•• Cet appareil est conçu Détartrage
pour des capsules de café Lorsqu’il est utilisé
Nespresso disponibles correctement, le détartrant
exclusivement auprès du Nespresso permet d’assurer le
Club Nespresso ou de votre bon fonctionnement de votre
revendeur Nespresso agréé. appareil tout au long de sa vie
•• Tous les appareils Nespresso
et de garantir une expérience
sont soumis à des contrôles café aussi parfaite qu’au
stricts. Des tests de fiabilité premier jour.
sont effectués au hasard,
dans des conditions réelles CONSERVEZ CES
d’utilisation, sur des unités INSTRUCTIONS
sélectionnées. Certains Transmettez-les aux
appareils peuvent donc utilisateurs ultérieurs.
présenter des traces d’une Ce manuel d’instructions
utilisation antérieure. est également disponible
•• Nespresso se réserve le droit
en version PDF sur www.
de modifier sans préavis ces nespresso.com
instructions d'utilisation.
•• Cette machine contient des

aimants.

10
Machine Overview / Présentation de la machine EN

FR

Color display
Écran couleur

SELECT dial
Bouton rotatif SELECTIONNER

START | CANCEL button


Bouton DEMARRER | ANNULER

Water tank & lid


Lever for capsule insertion Réservoir d'eau et couvercle
Levier d'insertion des capsules

Capsule container
Compartiment des capsules

Removable pin cleaning tool


Tige métallique de nettoyage
Pop out cup support
amovible
Support de tasse

Removable drip grid


Grille d'égouttage amovible

Removable drip tray


with full indicator
Bac d'égouttage
amovible, avec
indicateur « plein »

Easy clean steam Press the START|CANCEL Rotate the SELECT dial Press the SELECT dial to
wand button to Start or Cancel an to navigate left or right to Adjust Espresso Volume,
Buse vapeur facile operation or to go back select your drink Milk Temperature or Milk
à nettoyer Appuyez sur la touche Tournez le bouton Froth
DEMARRER | ANNULER SELECTIONNER pour Appuyez sur le bouton
Milk jug temperature Milk jug pour démarrer ou annuler naviguer à gauche ou rotatif SELECTIONNER
sensor Pot à lait une opération ou pour à droite et sélectionner pour régler la quantité
Capteur température revenir en arrière votre boisson de l'espresso, la
du lait température du lait ou la
mousse de lait
11
EN
First Use / Première utilisation
FR

Read the important safeguards first to avoid risks of fatal electrical shock and fire.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques d'incendie et de décharges électriques mortelles.

❶ Rinse the water tank ❷ Place the water tank, insert the ❸ Plug the machine into
before filling it with drip tray and the capsule container the power outlet.
potable water. in position. For your safety, operate
the machine only with drip tray and Branchez l'appareil.
Rincez le bac à eau capsule container in position.
avant de le remplir avec
de l'eau potable. Placez le bac à eau, insérez le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules. Pour votre sécurité, faites
fonctionner la machine uniquement
après avoir mis en place le bac
d'égouttage et le compartiment des
capsules.

❹ Turn the machine ON by pressing the START|CANCEL ❺ Rotate the SELECT dial to set your
button. Heating up takes approximately 3 seconds. language. Press SELECT to confirm.

Mettez la machine en marche en appuyant sur le Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER


bouton DEMARRER | ANNULER. Le préchauffage prend pour choisir votre langue. Appuyez sur
environ 3 secondes. SELECTIONNER pour confirmer.

12
First Use / Première utilisation EN

FR

❻ Setting your water hardness, dip the Water ❼ Follow the on-screen prompts to rinse
< 1 minute Hardness Test Strip in and out the water tank. & prepare your machine for use.

Wait 1 minute. Set the water hardness by Suivez les instructions à l'écran pour
rotating the SELECT dial according to the results rincer et préparer la machine pour
on the Test Strip. Press SELECT to confirm. l'utilisation.
For further information refer to pg 29.

Pour régler la dureté de l'eau, plongez la


bandelette de test dans le réservoir d'eau
pendant une seconde. Attendez une minute.

Réglez la dureté de l'eau en tournant le bouton


rotatif SELECTIONNER selon les résultats sur la
bandelette de test. Appuyez sur SELECTIONNER
pour confirmer. Pour plus d'information,
reportez-vous à la page 29. First use is to rinse the machine & prime the heating system.
Cette première utilisation a pour but de rincer la machine et d'amorcer le système de chauffage.

❽ Follow the Quick Start Tutorial. ❾ To turn OFF your machine, press and
hold the START/CANCEL dial for 2 seconds
Suivre le tutoriel de démarrage rapide. until machine is off.

Pour éteindre votre appareil, appuyez et


maintenez le bouton rotatif DEMARRER |
ANNULER pendant 2 secondes jusqu'à ce
que la machine soit hors tension.

13
EN
Navigation / Navigation
FR

❶ Rotate the SELECT dial ❷ Display shows current drink settings,


Café Latte Cappuccino Cappuccino
to select your coffee. Coffee Volume, Milk Temperature,
Milk Texture.
Tournez le bouton rotatif
SELECTIONNER pour L'écran affiche le paramètre
sélectionner votre café. sélectionné pour les boissons, la
quantité de café, la température et la
texture du lait.

Cappuccino
❸ Press START|CANCEL Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
❹ Press the SELECT
to make a coffee with dial to adjust the
the current settings. current settings.
Appuyez sur DEMARRER
Ideal Setting 4
| ANNULER pour préparer
Appuyez sur le bouton
un café avec les
rotatif SELECTIONNER
paramètres actuels.
pour changer les
paramètres.

14
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café EN

FR

❶ Fill the water tank ❷ Turn the machine ON by ❸ Place a cup under the
with potable water. pressing the START|CANCEL coffee outlet. Use the cup
button. Heating up takes support if required. PUSH
Remplissez le approximately 3 seconds. the cup support to unlock.
réservoir d’eau
avec de l‘eau Mettez la machine en Placez ensuite une tasse
potable. marche en appuyant sur sous l'orifice de sortie de
le bouton DEMARRER | café. Utilisez le support
ANNULER. Le préchauffage de tasse si nécessaire.
prend environ 3 secondes. POUSSEZ le support de
tasse pour le déverrouiller.

❹ Lift the Lever, insert a capsule and close the lever. Soulevez le levier, insérez une capsule et fermez le levier. Tournez le
Rotate SELECT dial to select your coffee bouton rotatif SELECTIONNER pour sélectionner votre café.
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)

Press START|CANCEL button to extract Appuyez sur DEMARRER | ANNULER pour l'extraction du café.

To ensure hygienic conditions, it is highly recommended to not 


Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de ne pas réutiliser
reuse a used capsule. une capsule usagée.

15
EN
Regular Coffee Preparation / Préparation standard d'un café
FR

❺ Preparation will stop automatically. ❻ To stop the coffee flow press


Lift the Lever to eject the capsule. the START|CANCEL button.

La préparation s'arrête automatiquement. Pour arrêter l'écoulement du café,


Soulevez le levier pour éjecter la capsule. appuyez sur DEMARRER | ANNULER.

Milk Coffee Preparation - Single Cup /


Préparation à base de lait - Une tasse
Only use the milk jug provided. TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
Utilisez uniquement le pot à lait fourni. CONSEIL: Pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).

❶ Fill the water tank ❷ To accommodate smaller ❸ Rotate the SELECT dial
with fresh potable cups, use the cup support. to select your drink.
water. PUSH the cup support to
unlock. Tournez le bouton
Remplissez le
rotatif SELECTIONNER
réservoir d’eau
Pour utiliser des tasses pour sélectionner votre
avec de l‘eau
plus petites, utilisez le boisson.
potable fraîche.
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.

16
Milk Coffee Preparation - Single Cup / EN

Préparation à base de lait - Une tasse FR

❹ Fill the milk jug with enough ❺ Lift the steam wand ❻ Ensure the milk jug
fresh cold milk. Minimum and & position in the centre is making contact
maximum levels are marked of the milk jug. with the temperature
on the inside and outside of sensor located in the
MAX
the milk jug. Soulevez la buse drip tray.
vapeur et placez-la
Remplissez le pot à lait au centre du pot. Assurez-vous que le
MIN

avec une quantité suffisante pot à lait est en contact


de lait frais. Les niveaux avec le capteur de
CAUTION: Do not fill milk jug above minimum et maximum sont température situé dans
the maximum level marked on the marqués à l'intérieur et à le bac d'égouttage.
inside & outside of the jug.
l'extérieur du pot.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).

❼ Lift the Lever & ❽ Press the START|CANCEL ❾ When the espresso
insert your capsule. button to start the extraction is complete,
espresso extraction. press START|CANCEL to
Soulevez le levier begin milk frothing.
et insérez votre Appuyez sur DEMARRER
capsule. | ANNULER pour démarrer Lorsque l'extraction
l'extraction du café. de l'espresso est
terminée, appuyez sur
START|CANCEL pour
préparer la mousse de lait.

17
EN
Milk Coffee Preparation - Single Cup /
FR
Préparation à base de lait - Une tasse
❿ When milk frothing is Allow steam wand to return Pour milk into the espresso
complete, lift the steam wand, to its down position & it will to finish your drink.
wipe with a clean damp cloth. auto purge to rinse itself.
Versez le lait dans
Lorsque la mousse de lait Laissez la buse vapeur l'espresso pour finir
est terminée, soulevez la retrouver sa position votre boisson.
buse vapeur et essuyez-la initiale et se rincer
avec un chiffon propre et automatiquement.
humide.

Milk Coffee Preparation - Two Cups /


Préparation à base de lait - Deux tasses
Only use the milk jug provided. TIP: For optimal milk froth, use pasteurized whole or semi skimmed milk at refrigerated temperature (about 4-6 °C / 39-43 °F ).
Utilisez uniquement le pot à lait fourni. CONSEIL: pour obtenir la meilleure mousse de lait possible, utilisez du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ).

❶ Fill the water tank ❷ To accommodate smaller ❸ Rotate the SELECT dial
with fresh potable cups, use the cup support. to select your drink.
water. PUSH the cup support to
unlock. Tournez le bouton
Remplissez le réservoir
rotatif SELECTIONNER
d’eau avec de l‘eau
Pour utiliser des tasses pour sélectionner votre
potable fraîche.
plus petites, utilisez le boisson.
support de tasse. POUSSEZ
le support de tasse pour le
déverrouiller.

18
Milk Coffee Preparation - Two Cups / EN

Préparation à base de lait - Deux tasses FR

❹ Lift the Lever & ❺ Press the START|CANCEL Fill the milk jug with enough
insert your capsule. button to start the espresso fresh cold milk for 2 drinks.
extraction. Maximum level is marked on
Soulevez le levier the inside and outside of the
et insérez votre Appuyez sur DEMARRER MAX
milk jug. Do not overfill.
capsule. | ANNULER pour démarrer
MIN
l'extraction du café. Remplissez le pot à lait avec
une quantité suffisante de
lait frais pour 2 boissons. Le
CAUTION: Do not fill milk jug above niveau maximum est marqué à
the maximum level marked on the l'intérieur et à l'extérieur du pot.
inside & outside of the jug.
Ne mettez pas plus de lait que
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
nécessaire.
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).

Lift the steam wand Ensure the milk jug is When milk frothing is
& position in the centre making contact with complete, lift the steam
of the milk jug and the temperature sensor wand, wipe with a clean
press START|CANCEL located in the drip tray. damp cloth.
to begin milk frothing.
Lorsque la mousse
Assurez-vous que le
de lait est terminée,
Soulevez la buse vapeur pot à lait est en contact
soulevez la buse vapeur
et placez-la au centre avec le capteur de
et essuyez-la avec un
du pot, puis appuyez sur température situé dans
chiffon propre et humide.
DEMARRER | ANNULER pour le bac d'égouttage.
préparer la mousse de lait.

19
EN
Milk Coffee Preparation - Two Cups /
FR
Préparation à base de lait - Deux tasses
Allow steam wand to return Place your second cup Lift the Lever & insert
to its down position & it will under the coffee spout. your capsule.
auto purge to rinse itself.
Placez votre deuxième Soulevez le levier et
Laissez la buse vapeur tasse sous l'orifice de insérez votre capsule.
retrouver sa position initiale et sortie de café.
se rincer automatiquement.

Press the START|CANCEL Pour milk into the espresso


button to start the espresso to finish your drinks.
extraction.
Versez le lait dans l'espresso
Appuyez sur DEMARRER pour terminer vos boissons.
| ANNULER pour démarrer
l'extraction de l'espresso.

20
Latte Macchiato Preparation / EN

Préparation d'un Latte Macchiato FR

❶ Fill the water tank ❷ To accommodate a Latte ❸ Rotate the SELECT dial
with fresh potable Macchiato glass, push the to select your drink.
water. cup support in until it locks.
Tournez le bouton
Remplissez le Pour placer un verre Latte rotatif SELECTIONNER
réservoir d’eau Macchiato, poussez le pour sélectionner
avec de l‘eau support de tasse jusqu'à ce votre boisson.
potable fraîche. qu'il se verrouille.

Fill the milk jug ❺ Lift the steam wand & Ensure the milk jug is
to the marked position in the centre of making contact with
maximum level the milk jug and press the temperature sensor
with fresh cold milk START|CANCEL to begin located in the drip tray.
MAX
milk frothing.
Remplissez le Assurez-vous que le
MIN
pot à lait jusqu'au Soulevez la buse vapeur pot à lait est en contact
niveau maximal et placez-la au centre avec le capteur de
avec du lait frais. du pot, puis appuyez sur température situé dans
CAUTION: Do not fill milk jug above START|CANCEL pour le bac d'égouttage.
the maximum level marked on the préparer la mousse de lait.
inside & outside of the jug.
AVERTISSEMENT : ne dépassez pas
le niveau maximal du pot (marqué à
l'intérieur et à l'extérieur).

21
EN
Latte Macchiato Preparation /
FR
Préparation d'un Latte Macchiato

When milk frothing is Allow steam wand to return Pour milk into the Latte
complete, lift the steam to its down position & it will Macchiato glass and place
wand, wipe with a clean auto purge to rinse itself. under the coffee spout.
damp cloth.
Laissez la buse vapeur Versez le lait dans le verre
Lorsque la mousse retrouver sa position initiale et à Latte Macchiato et placez-
de lait est terminée, se rincer automatiquement. le sous l'orifice de sortie
soulevez la buse vapeur de café.
et essuyez-la avec un
chiffon propre et humide.

Lift the Lever & insert Press the START|CANCEL button


your capsule. to start the espresso extraction.

Soulevez le levier et Appuyez sur DEMARRER | ANNULER


insérez votre capsule. pour démarrer l'extraction de
l'espresso.

22
Adjusting Regular Coffee Drinks / EN

Personnalisation des boissons à base de café FR

Rotate the SELECT dial Press the SELECT dial to Rotate the SELECT dial to
to the drink. adjust the coffee volume. adjust the coffee volume.
The suggested volume is
Tournez le bouton Appuyez sur le bouton marked with a dotted line.
rotatif SELECTIONNER rotatif SELECTIONNER
pour sélectionner votre pour régler la quantité Tourner le bouton rotatif
boisson. de café. SELECTIONNER pour
choisir le volume de café.
Le volume suggéré est
marqué par une ligne
pointillée.

Press SELECT dial to save & Any coffee can be programmed.


exit or press START|CANCEL 1. Ristretto: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
to exit without saving. 2. Espresso: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
3. Lungo: from 70 to 150 ml / 2.37 to 5 oz.
Appuyez sur SELECTIONNER
pour enregistrer et quitter, ou Tous les types de café peuvent être programmés.
appuyez sur START|CANCEL 1. Ristretto : de 25 à 60 ml.
pour quitter sans enregistrer le 2. Espresso : de 25 à 60 ml.
réglage. 3. Lungo : de 70 à 150 ml.

Default coffee volumes listed on page 15.


Pour les volumes standards de café, référez-vous à la page 15.

23
EN
Adjusting Milk Coffee Drinks /
FR
Personnalisation des boissons à base de café au lait
This machine is optimized for pasteurized whole or semi skimmed milk. Milk Temperature and Milk Froth may be adjusted to suit different milk types.
Cette machine est optimisée pour du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé. La température et la mousse du lait peuvent être ajustées en fonction des types de lait.

Rotate the SELECT ❷ Rotate the SELECT Press the SELECT dial to enter
dial to the drink & dial to adjust, & rotate to adjust the setting.
press the SELECT dial Espresso Volume,
Froth levels & Espresso
to adjust drink. Milk Temperature or
Volumes suggested settings
Milk Froth level.
are marked with a dotted line.
Tournez le bouton
rotatif SELECTIONNER Tournez le bouton
Appuyez sur le bouton rotatif
pour sélectionner votre rotatif SELECTIONNER
SELECTIONNER et tournez-le
boisson et appuyez sur pour régler le volume
pour ajuster le réglage.
SELECT pour la régler. de l'espresso, la
température du lait ou la Les volumes de mousse et
mousse de lait. de café recommandés sont
marqués par une ligne pointillée.

Press SELECT dial to save & exit Press START/CANCEL Any milk coffee can be programmed.
or press START|CANCEL to exit to exit the adjustments 1. Coffee Volume: from 25 to 60 ml / 0.85-2 oz.
without saving. menu. 2. Milk Temperature: from 56 to 76 °C / 133 to 169 °F.
3. Milk Froth: from 2 to 30 mm / 0.08 to 1.2 in.
Appuyez sur SELECTIONNER pour Appuyez sur DEMARRER
Tous les cafés au lait peuvent être programmés.
enregistrer et quitter, ou appuyez | ANNULER pour quitter le
1. Volume de café : de 25 à 60 ml.
sur DEMARRER | ANNULER pour menu de réglages.
2. Température du lait : de 56 à 76 °C.
quitter sans enregistrer le réglage.
3. Mousse : de 2 à 30 mm.

24
Reset to Factory Settings / Réinitialisation des paramètres d'usine EN

FR

❶ Drink Settings are: Paramètres des boissons :


-Coffee Volume, Milk Temperature and Milk Froth. -Volume de café, température du lait et mousse de lait.

To reset your drink settings: To reset factory settings: Pour réinitialiser les paramètres des boissons : Pour réinitialiser les paramètres d'usine :
1. Select SETTINGS 1. Select SETTINGS 1. Sélectionnez REGLAGES 1. Sélectionnez REGLAGES
2. Select RESET 2. Select RESET 2. Sélectionnez RESET 2. Sélectionnez RESET
3. Select COFFEE RESET 3. Select FACTORY RESET 3. Sélectionnez RESET CAFE 3. Sélectionnez RETOUR AUX RREGLAGES
4. Select to confirm 4. Select to confirm 4. Sélectionnez pour confirmer D'USINE
5. Select to cancel 5. Select to cancel 5. Sélectionnez pour annuler 4. Sélectionnez pour confirmer
6. Machine will power off 5. Sélectionnez pour annuler
7. On next use, you will need to refer 6. La machine se met hors de tension
to first use instructions 7. Lors de la prochaine utilisation, vous aurez
besoin de vous référer aux instructions de
première utilisation

Emptying the System before a period of non-use or for frost protection / 


Vidange du système avant une période d’inutilisation ou pour la protéger du gel
❷ Rotate the SELECT dial to MAINTENANCE, press
❶ Remove the water tank. SELECT dial. Select "Empty Cycle" & press SELECT
Place the empty Milk Jug to start. When the pump stops, empty & wipe dry the
under the coffee outlet. capsule bucket & drip tray.
Retirez le réservoir à eau.
Tournez le bouton rotatif SELECTIONNER sur la
Placez le pot à lait vide sous
position MAINTENANCE et appuyez sur SELECTIONNER.
l'orifice de sortie de café.
Sélectionnez "Empty Cycle" & appuyez sur SELECTIONNER
pour démarrer. Lorsque la pompe s'arrête, videz et essuyez
le bac à capsule et le bac d'égouttage.

25
EN
Energy Saving /  Daily Cleaning / Nettoyage quotidien
Économie d’énergie
FR
To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying and cleaning the capsule container every day.
Pour assurer l'hygiène, il est fortement recommandé de vider et de nettoyer le compartiment des capsules tous les jours.

❶ Energy efficient: Machine minimizes power ❶ Empty the drip tray and the capsule container every day. Remove cup support
use when not making a drink. The display dims by first removing the capsule bucket, then unlocking the cup support, pulling the
after 2 mins of no use, after 10 mins of no cup support forward & lifting it upwards to disengage from the machine. Clean cup
use display turns off. Restart by pressing the support and wipe inside machine, reassemble with a clean damp cloth. Remove
START|CANCEL button. the water tank and lid and clean them both with odorless detergent and rinse with
warm water. Refill the water tank with fresh potable water.
Économie d'énergie : La machine minimise
la consommation d'énergie quand elle n'est
Videz le bac d'égouttage et le compartiment des capsules tous les jours. Retirez
pas en cours de fonctionnement. L'affichage
le support de tasse en retirant d'abord le bac à capsules, puis déverrouillez le
réduit sa luminosité après 2 minutes d'inactivité
support de tasse, en le tirant vers l'avant et en le soulevant pour le dégager de la
; après 10 minutes, il s'éteint. Redémarrez en
machine. Nettoyez le support de tasse et essuyez l'intérieur de la machine avec un
appuyant sur le bouton DEMARRER | ANNULER.
chiffon humide, puis remontez le support. Retirez le réservoir d'eau et le couvercle
et nettoyez les avec un détergent inodore. Rincez à l'eau chaude. Remplissez le
réservoir d’eau avec de l‘eau potable fraîche.

❷ Rinse the milk jug & ❸ Fill the milk jug with potable water between
dry after each use. If the min & max marks. Select the MILK
required, wash the jug function & press START. When complete
with mild detergent. discard the hot water, then wipe the steam
wand with a clean damp cloth.
Rincez le pot à lait et
séchez-le après chaque Remplissez le pot à lait avec de l'eau potable
utilisation. Si nécessaire, (entre les niveaux min. et max.). Sélectionnez
lavez le pot avec un la fonction LAIT et appuyez sur DEMARRER.
détergent doux. Lorsque vous avez terminé, jetez l'eau chaude,
puis essuyez la buse vapeur avec un chiffon
propre et humide.

26
Daily Cleaning / Nettoyage quotidien EN

FR

❹ Do not use any strong or Dry all the parts with a repetitive Never immerse the
abrasive solvent, sponge or soft clean cloth and reassemble all appliance or part of it in
cream cleaner. Do not put in parts. Clean the coffee outlet and water or any other liquid.
the dishwasher. inside the machine regularly with a
clean damp cloth. Ne jamais plonger
Ne pas utiliser de l'appareil, ou une partie
solvants forts ou abrasifs, Séchez toutes les éléments avec un de celui-ci, dans l'eau ou
une éponge ou une crème chiffon doux et propre et remontez tout autre liquide.
nettoyante. Ne pas mettre toutes les pièces. Nettoyez l'orifice
dans le lave-vaisselle. de sortie de café et l'intérieur de
la machine régulièrement avec un
chiffon propre et humide.

Steam Wand Cleaning Procedure /


Nettoyage de la buse vapeur
Milk System Cleaning Procedure.
Recommended you perform this monthly
to prevent steam tip blockages or when
the display shows "Clean Steam Wand".

Nettoyage du système de lait


Il est recommandé d'effectuer cette
procédure tous les mois pour éviter le
blocage de l'embout vapeur ou lorsque
le message "Nettoyez la buse vapeur"
s'affiche.
❶ Select Maintenance ❷ Select Clean Steam ❸ Follow the on-screen
Wand prompts
Sélectionnez Maintenance
Sélectionnez Nettoyez la Suivez les instructions
buse vapeur à l'écran
27
EN
Descaling / Détartrage
FR

Duration approximately 15 minutes. Descaling: Removes scale build-up, maintains coffee taste and prevents machine
Durée : environ 15 minutes damage. Frequency will depend on your water hardness & amount of use. Descale when
prompted on-screen. The machine will stop you from use if the descale cycle has not been
performed after 10 uses. A "lockout" count-down will appear to alert you of the number of
 ead the important safeguard on the descaling package
R uses remaining until usage will stop.
and refer to the table for the frequency of use.The
Détartrage : Supprime l'accumulation de tartre, conserve le goût du café et évite
descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, l'endommagement de la machine. La fréquence dépendra de la dureté de l'eau et de la
skin and surfaces. Never use any product other than the quantité utilisée. Faites un détartrage lorsque l'avertissement s'affiche à l'écran. La machine
Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club vous empêchera de l'utiliser si vous n'avez pas effectué un détartrage après 10 utilisations
après avoir reçu cet avertissement. Un compte à rebours « Lockout » s'affichera pour vous
to avoid damage to your machine. The following table will avertir du nombre d'utilisations restantes jusqu'à ce que l'utilisation ne soit plus possible.
indicate the descaling frequency required for the optimum
performance of your machine, based on water hardness. For ❶ Rotate dial to select MAINTENANCE
any additional questions you may have regarding descaling, Tournez la bouton rotatif sur MAINTENANCE.
please contact the Nespresso Club.

Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées


sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître
la fréquence d’utilisation. La solution de détartrage peut
être nocive. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et
les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine,
n’utilisez jamais un autre produit que celui inclus dans le kit de
détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Le tableau
suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour le ❷ Select DESCALE ❸ Follow the on-screen
fonctionnement optimal de votre machine, en tenant compte Sélectionnez
prompts to complete
de la dureté de l'eau. Pour toutes questions supplémentaires DETARTRAGE Suivez les instructions
concernant le détartrage, contactez votre Club Nespresso. à l'écran.

28
Water Hardness / Dureté de l'eau EN

FR

To determine water hardness level


use the test strip provided.
To change the water hardness setting:

Pour déterminer la dureté de l'eau,


utilisez la bandelette de test.
Pour changer le réglage de la dureté
de l'eau :

❶ Rotate dial to select ❷ Select Water Hardness ❸ Follow the on-screen


SETTINGS prompts to complete
Sélectionnez Duresté
Tournez le bouton d'eau. Suivez les instructions
rotatif pour sélectionner à l'écran.
REGLAGES

Water hardness:* /  Dureté de l’eau :* Descaling after:* / Détartrage après :*


App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Level
/ Niveau 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 French degree
fH Degré français
Level
/ Niveau 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 German Grade
dH Degré allemand
Level
/ Niveau 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 Calcium Carbonate
CaCO3 Carbonate de calcium
Level
/ Niveau 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Level
/ Niveau 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600

29
EN
Troubleshooting
Buttons not illuminated. - Machine turns OFF automatically. See paragraph on «Energy Saving - Check the outlet: plug, voltage, fuse.
Concept».
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
No steam or hot water. - Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode». - Check the outlet: plug, voltage, fuse.

No coffee, no water, unusual coffee flow. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable - Descale the machine, if necessary.
water.
Coffee is not hot enough. - Preheat cup. - Descale the machine, if necessary.
The capsule lever does not close - Empty the capsule container. - Check that no capsule is blocked inside the machine. (Note: do not put the
completely. finger inside the machine)
Leakage (water under the machine). - Empty drip tray if full. - If problem persists, call the Nespresso Club.
- Check drip tray is securely inserted.

No coffee flow, water goes directly into - Ensure capsule lever is closed. - Empty capsule bucket and check that no capsule is blocked inside the
the capsule bucket (despite inserted machine. (NOTE: do not put finger inside the machine) If problem persists, call
capsule). the Nespresso Club.

Colour display is dim and hard to see/ - Machine display dims automatically after 2 minutes of non use. - Adjust the screen brightness setting. Navigate to Settings menu. Select Screen
read. - See paragraph on «Energy Saving Concept». Brightness. Turn the dial and Select High.
- Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».

Buttons flashing. - Follow on screen prompt. - Descale machine, if necessary.


- Check the water tank. If empty, fill with potable water and brew a coffee. - Complete a Clean Steam Wand cycle, if necessary.
- Check steam tip for blockages. Use pin cleaning tool stored under the water
tank to unblock each of the holes.

Fill Water Tank alert remains on display - Check if the water tank is correctly positioned. - If problem persists, call the Nespresso Club.
(water tank is full).
Descale Now alert is displayed. - Descale the machine. Navigate to Maintenance menu.
- Select Descale and follow the on-screen prompts.
Machine Error message is displayed. - A major fault has occurred. - Visit Nespresso.com or call the Nespresso Club to contact your local
service centre.
Machine is ON but ceases to operate. - Power machine off by holding START/CANCEL.
- Wait 60 minutes and press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON- - If problem persists, call the Nespresso Club.
mode».
Machine turns to OFF mode. - To save energy the machine will turn to OFF mode after 10 minutes of - Press START/CANCEL or SELECT to turn to «ON-mode».
non use. See paragraph on «Energy Saving Concept».
30
Dépannage FR

Buttons non illuminés. - La machine se met automatiquement en Arrêt. Voir le paragraphe sur le - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible.
concept d'économie d'énergie.
- Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner
le mode On.
Pas de vapeur ni eau chaude. - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner - Vérifiez l'alimentation : prise, tension, fusible.
le mode On.

Pas de café ni d'eau, écoulement inhabituel - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est vide, - Détartrez la machine, si nécessaire.
du café. remplissez-le d'eau potable.
Le café n'est pas assez chaud. - Préchauffer la tasse. - Détartrez la machine, si nécessaire.
La levier ne se ferme pas complètement. - Videz le compartiment des capsules. - Assurez-vous qu’aucune capsule n'est bloquée à l’intérieur de la machine.
(Attention : ne mettez pas vos doigts dans l'appareil.)
Fuite (eau sous la machine). - Videz le bac d'égouttage s'il est plein. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
- Assurez-vous que le bac d'égouttage est inséré correctement.
Pas d'écoulement de café, l'eau va - Assurez-vous que le levier est bien fermé. - Videz le bac à capsules. Assurez-vous qu’aucune capsule n'est bloquée à
directement dans le bac à capsules (malgré l’intérieur de la machine. (Attention : ne mettez pas vos doigts dans l'appareil.)
l'insertion de la capsule). - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
L'affichage est sombre et difficile à lire. - L'écran s'assombrit automatiquement après 2 minutes d'inactivité. - Réglez la luminosité de l'écran. Naviguez vers le menu Settings. Utilisez le
- Voir le paragraphe sur le concept de faible consommation. bouton SELECTIONNER pour régler la luminosité. Tournez le bouton rotatif et
- Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner sélectionnez High.
le mode On.
Boutons clignotants. - Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. - Détartrez la machine, si nécessaire.
- Vérifiez le réservoir d'eau. S'il est vide, remplissez-le avec de l'eau potable, - Effectuez un cycle de nettoyage de la buse vapeur, si nécessaire.
et préparez un café.
- Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué. Utilisez la tige métallique de
nettoyage qui se trouve sous le réservoir d'eau pour débloquer les trous.
L'avertissement Remplir le réservoir d'eau - Vérifiez que le réservoir d’eau est correctement positionné. - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
reste affiché (lorsque le réservoir d'eau
est plein).
L'avertissement Détartrage nécessaire - Effectuez un détartrage. Naviguez vers le menu Maintenance.
s'affiche. - Sélectionnez Descale et suivez les instructions à l'écran.
L'avertissement Erreur de la machine - Signale un défaut majeur. - Rendez-vous sur nespresso.com ou téléphonez au Club Nespresso pour
s'affiche. contacter votre centre de services local.
La machine est allumée (ON) mais ne - Mettez-la hors tension en maintenant enfoncé le bouton DEMARRER | - Si le problème persiste, appelez le Club Nespresso.
fonctionne pas. ANNULER
- Attendez 60 minutes et appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou
SELECTIONNER pour démarrer le mode ON.
La machine passe en mode OFF. - Pour économiser de l'énergie, la machine passe en mode OFF après - Appuyez sur DEMARRER | ANNULER ou SELECTIONNER pour sélectionner
10 minutes d'inactivité. Voir le paragraphe sur le concept d'économie le mode On.
d'énergie. 31
EN
Troubleshooting Milk Froth Preparation 
Milk steam cycle does not start. - Check if the water tank is correctly positioned, if empty, fill with potable
water.
- Check steam tip for any blockages and ensure wand is lowered.
Quality of froth not up to standard. - Be sure to use whole or semi-skimmed milk at refrigerated temperature - Use the milk jug provided.
(about 4-6 °C / 39-43 F). For a better result, the milk must be newly - Clean both the milk jug and steam wand after each use.
opened. - Clean the steam wand. Navigate to Maintenance menu.
- Check the milk froth setting. - Select Clean Steam Wand and follow the on-screen prompts.

Steam is very wet. - Use cold, potable water. Do not use highly filtered, demineralised or
distilled water.
Milk overflows. - Fill jug with appropriate milk volume. - To stop overflow, either reduce the initial volume of milk and/or reduce the
- Minimum fill level as marked on the inside & outside of the jug. froth level. This varies depending on milk type.
- Maximum fill level as marked on the inside & outside of the jug.
Milk temperature is too hot. - Be sure to use the milk jug provided. - Decrease the milk temperature setting.
- Check the milk jug is positioned correctly on the milk jug temperature
sensor.
Milk temperature is not hot enough. - Preheat cup. - Increase the milk temperature setting.
- Use the milk jug provided. - Check the steam tip for blockages.
- Check the milk jug is positioned on the milk jug temperature sensor.
Lower Wand alert is displayed. - Ensure the steam wand is lowered.

Clean Steam Wand alert is displayed. - Clean the Steam Wand. - Navigate to Maintenance menu. Select Clean Steam Wand and follow the
on-screen prompts.

32
Dépannage Préparation Mousse de lait FR

Le cycle de préparation de mousse ne - Vérifiez que le réservoir d'eau est correctement positionné ; s'il est
démarre pas. vide, remplissez-le d'eau potable.
- Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué et assurez-vous que la
buse est en position basse.
La qualité de la mousse de lait n'est pas - Vérifiez que vous utilisez bien du lait pasteurisé entier ou demi-écrémé - Utilisez le pot à lait.
convenable. à température réfrigérée (entre 4 et 6° C environ). Pour un résultat - Nettoyez le pot à lait et la buse vapeur après chaque utilisation.
parfait, utilisez du lait frais. - Nettoyez la buse vapeur. Naviguez vers le menu Maintenance.
- Vérifiez le réglage de la mousse de lait. - Sélectionnez Clean Steam Wand et suivez les instructions qui s'affichent.
La vapeur est très humide. - Utilisez de l'eau potable froide. N'utilisez pas d'eau hautement filtrée,
déminéralisée ou distillée.
Le lait déborde. - Versez une quantité de lait appropriée dans le pot. - Pour arrêter le débordement, réduisez le volume initial de lait ou le volume
- Le niveau minimal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot. de mousse. Cela peut varier selon le type de lait.
- Le niveau maximal est marqué à l'intérieur et à l'extérieur du pot.
La température du lait est trop élevée. - Veillez à utiliser le pot à lait fourni. - Réduisez le réglage de la température du lait.
- Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de
température.
La température du lait est trop basse. - Préchauffez la tasse. - Augmentez le réglage de la température du lait.
- Utilisez le pot à lait fourni. - Vérifiez que l'embout vapeur n'est pas bloqué.
- Vérifiez que le pot à lait est correctement positionné sur le capteur de
température.
L'avertissement Abaisser la buse est - Vérifiez que la buse vapeur est en position basse.
affiché.
L'avertissement Nettoyer la buse vapeur - Nettoyez la buse vapeur. - Naviguez vers le menu Maintenance. Sélectionnez Nettoyer la buse
est affiché. vapeur et suivez les instructions qui s'affichent.

33
EN
Contact the Nespresso Club /
Contacter le Club Nespresso
FR

As we may not have foreseen all uses of your appliance, should you need Comme nous n'avons peut-être pas prévu toutes les utilisations possibles
any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the de l'appareil, si vous avez besoin d'informations supplémentaires, en cas
Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. de problèmes ou tout simplement pour demander un conseil, appelez le
Contact details for your Nespresso Club or your Nespresso authorized Club Nespresso ou votre représentant Nespresso agréé. Vous trouverez les
representative can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your coordonnées de votre Club Nespresso ou votre représentant Nespresso agréé
machine box or at nespresso.com dans le dossier "Bienvenue chez Nespresso" de la boîte de votre machine ou
sur nespresso.com.

Disposal and Environmental Protection /


Recyclage et protection de l’environnement
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can Votre appareil contient des matériaux précieux récupérables ou recyclables.
be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different Le tri des matières résiduelles selon leur type facilite le recyclage des matières
types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance premières précieuses. Déposez votre appareil dans un point de collecte. Vous
at a collection point. You can obtain information on disposal from your local pouvez obtenir des informations sur le recyclage auprès des autorités locales.
authorities.

34
Limited Guarantee / Garantie limitée EN

FR

Nespresso guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of 2 years. The warranty period begins on the date of purchase
and Nespresso requires presentation of the original proof of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace,
at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted only for the unexpired portion of the
original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other
reason beyond Nespresso’s reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper
or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to improper power supply, unauthorized product modification or repair, use for commercial
purposes, fire, lightning, flood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries where Nespresso sells
or services the same model with identical technical specifications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the
corresponding warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner
and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by
applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in
addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair.

Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.

Nespresso garantit ce produit contre les défauts de matériels et de fabrication pour une période de deux années. La période de garantie commence à la
date d’achat et Nespresso exige la présentation de la prevue originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou
remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pieces réparées seront garantis uniquement
pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut
résultant d’une négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans
s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode d’emploi du produit, l’entretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage,
le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modification ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des fins commerciales, les dommages
causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les
pays où Nespresso vend ou assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays d’achat se
limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est effectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par
cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso,
quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent,
ni ne les restreignent ou modifient en rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso
pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer.

Veuillez consulter notre site Internet www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.

35
DE
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
IT

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Nespresso Creatista Plus, der Kaffeemaschine zur Zubereitung hochwertiger Milchkaffees.
Congratulazioni! Ha acquistato Nespresso Creatista Plus, la macchina che Le consentirà di preparare bevande a base di caffè e latte di qualità professionale.

Inhalt / Sommario
Verpackungsinhalt / Contenuto della confezione 37 Zurücksetzen auf Werkseinstellungen /
Creatista Plus / Creatista Plus 37 Ripristino alle impostazioni di fabbrica 60
Sicherheitsvorkehrungen / Precauzioni di sicurezza 38-45 Entleerung des Systems / Svuotamento del sistema 60
Maschinenübersicht / Panoramica della macchina 46 Energiesparen / Risparmio energetico 61
Erste Inbetriebnahme / Primo utilizzo 47-48 Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana 61-62
Navigation / Navigazione 49 Reinigungsverfahren für die Dampfdüse /
Procedura di pulizia dell'ugello vapore 62
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard 50-51
Entkalkung / Decalcificazione 63
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse /
Preparazione del caffè con latte - Tazza singola 52-53 Wasserhärte / Durezza dell'acqua 64
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen / Fehlerbehebung / Risoluzione dei problemi 65-66
Preparazione del caffè con latte - Due tazze 53-55 Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung / Risoluzione
Zubereitung von Latte Macchiato / dei problemi relativi alla preparazione della schiuma di latte 67-68
Preparazione del latte macchiato 56-57 Kontakt zum Nespresso Club / Contattare il Club Nespresso 69
Einstellungen für normale Kaffeegetränke / Entsorgung und Umweltschutz /
Regolazione delle bevande a base di caffè standard 58 Smaltimento e tutela dell'ambiente 69
Einstellungen für Milchkaffeegetränke / Gewährleistung / Garanzia limitata 69
Regolazione delle bevande a base di caffè con latte 59

36
Verpackungsinhalt / Creatista Plus / Creatista Plus DE

Contenuto della confezione J520 IT

BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUALE UTENTE


Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso
zubereitet. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um
❶ Creatista Plus Kaffeemaschine die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu
Macchina per caffè Creatista Plus bringen.
Il sistema esclusivo di Nespresso consente di preparare un Espresso sempre perfetto,
tazzina dopo tazzina. Ogni parametro è stato studiato con estrema precisione per
garantire la piena espressione di tutti gli aromi di ciascuna capsula, conferire corposità
❷ Starterset mit Nespresso Kapseln al caffè e creare una crema vellutata e straordinariamente densa.
Confezione di degustazione con capsule Nespresso
VORSICHT: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, halten Sie sich
bitte an die Sicherheitshinweise, um mögliche Gefahren und
❸ Milchbehälter Schäden zu vermeiden.
Bricco per latte
MAX

MIN

INFORMATIONEN: Wenn Sie dieses Zeichen sehen, befolgen Sie den Rat
für einen sicheren und einwandfreien Betrieb Ihrer Kaffeemaschine.

Welcome ❹ Nespresso Willkommensbroschüre


ATTENZIONE : quando si visualizza questo simbolo, fare
Brochure di benvenuto Nespresso
riferimento alle istruzioni di sicurezza importanti per evitare
possibili danni.
❺ Bedienungsanleitung INFORMAZIONE : quando viene visualizzato questo simbolo, annotare
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Manuale utente l'avviso per poter utilizzare in modo corretto e sicuro la macchina per caffè.

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x Teststreifen für die Wasserhärte, in der
Bedienungsanleitung max 19 bar / 1.9 MPa
1 x striscia di test durezza acqua, nel manuale utente
~5,2 kg / 11.4 lbs

1,5 L / 50 oz
START ❼ Sprachaufkleber in der Gebrauchsanweisung
17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
CANCEL SELECT

FR DEMARRER ALOITA
ANNULER FI PERU FR SELECTIONNER FI VALITSE

START START
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT

Etichette nella lingua locale, nel Manuale d'Uso


AVVIA START

6.7 in 12.2 in 16.1 in


IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS

SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

37
DE
Sicherheitsvorkehrungen
VORSICHT BESCHÄDIGTE KABEL VOM NETZ TRENNEN
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM VORSICHT HEISSE OBERFLÄCHE

VORSICHT: Die INFORMATIONEN: Spritzwasser und Geräts erhalten und die


Sicherheitsvorkehrungen Wenn Sie dieses Zeichen Feuchtigkeit. damit verbundenen Gefahren
sind Bestandteil des sehen, befolgen Sie den •• Dieses Gerät dient dem verstanden haben. Reinigung
Geräts. Bitte lesen Sie Rat für einen sicheren und Einsatz in Haushalten. Es und Wartung der Maschine
die Anweisungen und einwandfreien Betrieb Ihrer ist nicht für die folgenden sollten nicht von Kindern
Sicherheitshinweise vor Kaffeemaschine. Umgebungen geeignet: durchgeführt werden, es
•• Das Gerät ist dazu bestimmt, Aufenthaltsräume von sei denn, sie sind älter als 8
der Inbetriebnahme des
Geräts. Bewahren Sie die Getränke nach diesen Geschäften, Büros oder Jahre und werden von einem
Sicherheitshinweise auf, Anweisungen zuzubereiten. sonstigen Einrichtungen Erwachsenen beaufsichtigt.
•• Benutzen Sie das Gerät des Arbeitslebens; in •• Halten Sie das Gerät und
um diese bei Bedarf schnell
einsehen zu können. ausschließlich für den Bauernhöfen; für Gäste in das Kabel außerhalb der
bestimmungsgemäßen Hotels, Pensionen, Bed & Reichweite von Kindern unter
VORSICHT: Wenn Sie Gebrauch. Breakfast-Einrichtungen und 8 Jahren.
•• Dieses Gerät wurde anderen Unterkünften. •• Dieses Gerät kann
dieses Zeichen sehen,
halten Sie sich bitte an die ausschließlich für die •• Dieses Gerät kann von von Personen mit
Sicherheitshinweise, um Nutzung innerhalb Kindern ab einem Alter eingeschränkten physischen,
mögliche Gefahren und von Gebäuden und von mindestens 8 Jahren sensorischen oder
Schäden zu vermeiden. unter normalen verwendet werden, wenn psychischen Fähigkeiten
Temperaturbedingungen sie bei der Verwendung oder Mangel an Erfahrung
entwickelt. beaufsichtigt werden und Kenntnis verwendet
•• Schützen Sie das Gerät sowie die Anweisung zum werden, wenn sie bei der
vor direktem Sonnenlicht, sicheren Gebrauch des Verwendung beaufsichtigt
38
Sicherheitsvorkehrungen DE

werden sowie die Anweisung Vermeiden Sie •• Wenn das Kabel oder der Kaffee, Entkalkerlösung o. Ä.
zum sicheren Gebrauch Risiken wie tödlichen Stecker beschädigt sind, resistent sein.
des Geräts erhalten und die Stromschlag und Feuer. muss es vom Hersteller, •• Ziehen Sie den Netzstecker,

damit verbundenen Gefahren •• Im Notfall: Trennen Sie das seinem Kundendienst oder falls Sie das Gerät für
verstanden haben. Gerät sofort vom Stromnetz. einer ähnlich qualifizierten längere Zeit nicht benutzen.
•• Kinder dürfen das Gerät Person ersetzt werden, um Beim Trennen vom Netz
•• Schließen Sie das Gerät
nicht als Spielzeug nur an eine geeignete, Risiken zu verhindern. ziehen Sie den Stecker und
verwenden. geerdete Netzsteckdose an. •• Falls Sie ein zerren Sie nicht am Kabel,
•• Bei kommerziellem Verlängerungskabel das Kabel könnte sonst
Vergewissern Sie sich, dass
Gebrauch, bei die Netzspannung dieselbe benötigen, verwenden Sie beschädigt werden.
Zweckentfremdung, falscher ist wie auf dem Typenschild nur ein geerdetes Kabel mit •• Ziehen Sie vor der Reinigung

Bedienung, unsachgemäßen angegeben. Bei falschem einem Leitungsdurchmesser den Netzstecker und lassen
Gebrauch, nicht Anschluss verfällt die von mindestens 1,5mm². Sie das Gerät abkühlen.
fachgerechter Reparatur Gewährleistung. •• Um gefährlichen Schaden •• Berühren Sie das Kabel nie

oder bei Nichtbeachtung der zu vermeiden, platzieren mit feuchten Händen.


Anweisungen übernimmt der Das Gerät darf erst nach Sie das Gerät nie auf •• Tauchen Sie das Gerät

Hersteller keine Haftung für dem korrekten Aufbau heißen Oberflächen oder Teile davon niemals
eventuelle Schäden. Ebenso angeschlossen werden. wie Heizkörpern, Öfen, in Wasser oder andere
sind Gewährleistungen •• Ziehen Sie das Kabel Gasanlagen oder Ähnlichem. Flüssigkeiten.
in solchen Fällen nicht über scharfe Kanten. •• Stellen Sie das Gerät immer

ausgeschlossen. Befestigen Sie es oder auf eine stabile und ebene


lassen Sie es hängen. Oberfläche. Die Oberfläche
•• Halten Sie das Kabel von
muss gegen Hitze und
Hitze und Feuchtigkeit fern. Flüssigkeiten wie Wasser,

39
DE
Sicherheitsvorkehrungen
•• Stellen Sie das Gerät oder ordnungsgemäß funktioniert. Klingen durchstochen wurde, und Tropfgitter, um
Teile davon niemals in die •• Ziehen Sie sofort den und das Gerät beschädigen. Flüssigkeitsrückstände auf
Spülmaschine. Stecker aus der Steckdose. •• Verwenden Sie niemals eine umliegenden Flächen zu
•• Die Verbindung von Wenden Sie sich zur Prüfung, beschädigte oder deformierte vermeiden.
Elektrizität und Wasser Reparatur oder Einstellung Kapsel. Sollte eine Kapsel im •• Verwenden Sie keine

ist gefährlich und kann zu des Geräts an den Nespresso System feststecken, schalten starken Reinigungs- oder
tödlichen Stromschlägen Club. Sie die Maschine aus und Lösungsmittel.
führen. •• Ein beschädigtes Gerät ziehen Sie den Netzstecker. •• Wenn Sie die Maschine
•• Öffnen Sie das Gerät nicht. kann zu Stromschlag, Kontaktieren Sie den auspacken, entfernen Sie die
Die im Inneren vorhandene Verbrennungen und Brand Nespresso Club. Kunststofffolie und entsorgen
Spannung ist gefährlich! führen. •• Füllen Sie den Wassertank Sie diese.
•• Stecken Sie nichts in die •• Schließen Sie immer den lediglich mit frischem •• Zur Reinigung Ihrer

Öffnungen. Dies kann zu Hebel und öffnen Sie ihn Trinkwasser. Maschine verwenden Sie
einem Brand oder einem niemals, wenn das Gerät •• Leeren Sie den Wassertank, bitte lediglich saubere
Stromschlag führen! in Betrieb ist. Dies könnte wenn Sie das Gerät für einen Reinigungsmaterialien.
zu Verbrühungen führen. längeren Zeitraum nicht •• Wenn Sie die Maschine

Vermeiden Sie mögliche Halten Sie den Finger nicht benutzen (z.B. Urlaub). auspacken, entfernen Sie die
Schäden bei der unter den Kaffeeauslauf – •• Ersetzen Sie das Wasser Kunststofffolie und entsorgen
Bedienung des Geräts. Verbrühungsgefahr! im Wassertank, wenn Sie Sie diese.
•• Lassen Sie das Gerät bei •• Stecken Sie den Finger das Gerät während des •• Diese Maschine wurde

manueller Zubereitung nicht in das Kapselfach Wochenendes oder einen speziell für die Verwendung
niemals unbeaufsichtigt. oder den Kapselgang - längeren Zeitraum nicht mit Nespresso Kapseln
•• Nehmen Sie das Gerät Verletzungsgefahr! benutzt haben. entwickelt, die nur über den
nicht in Betrieb, wenn es •• Wasser könnte um die Kapsel •• Verwenden Sie das Gerät Nespresso Club erhältlich
beschädigt ist oder nicht fließen, falls sie nicht von den nicht ohne Restwasserschale sind.

40
Sicherheitsvorkehrungen DE

•• Alle Nespresso Maschinen Entkalkung


durchlaufen strenge •• Das Nespresso
Qualitätskontrollen. Entkalkerset hilft bei
Belastungstests unter korrekter Anwendung, die
realen Bedingungen werden einwandfreie Funktion Ihrer
nach dem Zufallsprinzip Maschine und ein perfektes
mit ausgewählten Kaffee-Erlebnis wie am
Produktionseinheiten ersten Tag während ihrer
durchgeführt. Einige Geräte gesamten Lebensdauer zu
können daher Spuren eines erhalten.
vorherigen Gebrauchs
aufweisen. BEWAHREN SIE DIESE
•• Nespresso behält sich das
BEDIENUNGSANLEITUNG
Recht vor, Anweisungen AUF
ohne vorherige Ankündigung Geben Sie sie an alle
zu ändern. weiteren Benutzer
•• Die Maschine enthält
weiter. Diese
Magnete. Bedienungsanleitung ist
ebenfalls als PDF-Datei
auf www.nespresso.com
verfügbar.

41
IT
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DANNEGGIATO
PERICOLO ELETTRICO ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA

ATTENZIONE: INFORMAZIONE: quando dall'umidità. da bambini, salvo abbiano


le precauzioni di viene visualizzato questo •• Questo apparecchio è un'età superiore a 8 anni e
sicurezza fanno parte simbolo, annotare l'avviso riservato all'uso domestico. siano supervisionati da un
dell'apparecchio. Si prega per poter utilizzare in La macchina non è prevista adulto.
di leggerle attentamente modo corretto e sicuro per l'uso in: aree adibite •• Mantenere l'apparecchio

prima di utilizzare per l'apparecchio. all'uso cucina in punti e il relativo cavo fuori dalla
•• L'uso previsto vendita, uffici e altri ambienti portata dei bambini di età
la prima volta il nuovo
apparecchio. Conservarle dell'apparecchio è la lavorativi, aziende agricole, inferiore a 8 anni.
in un luogo in cui siano preparazione di bevande da parte di clienti di hotel, •• Questo apparecchio può

facilmente reperibili per seguendo le presenti motel e altre strutture essere utilizzato da persone
riferimenti futuri. istruzioni. residenziali, strutture simili a con ridotte capacità fisiche,
•• Non utilizzare l'apparecchio bed and breakfast. sensoriali o mentali o la cui
ATTENZIONE: quando per nessun altro scopo •• Questo apparecchio può esperienza o conoscenza
viene visualizzato questo diverso dall'uso previsto. essere utilizzato da bambini non sia sufficiente, purché
•• L'apparecchio è stato di almeno 8 anni di età, sotto supervisione, dopo aver
simbolo, fare riferimento
alle precauzioni di progettato per l'uso esclusivo purché sotto supervisione, ricevuto istruzioni sull'uso
sicurezza per evitare in interni e a temperature dopo aver ricevuto istruzioni sicuro dell'apparecchiatura
possibili danni. non estreme. sull'uso dell'apparecchiatura e con la consapevolezza dei
•• Proteggere l'apparecchio e con la consapevolezza dei rischi implicati.
dall'esposizione diretta alla rischi implicati. Gli interventi •• I bambini non devono

luce solare, dall'immersione di pulizia e manutenzione utilizzare il dispositivo come


prolungata in acqua e non devono essere eseguiti un giocattolo.
42
Precauzioni di sicurezza IT

•• Il produttore declina qualsiasi collegata a terra. Accertarsi qualificato, per evitare libere o simili.
responsabilità e la garanzia che la tensione della qualsiasi eventuale rischio. •• Posizionarlo sempre su una
non sarà applicabile in caso sorgente di alimentazione •• Se il cavo di alimentazione, superficie orizzontale, stabile
di utilizzo commerciale, sia la stessa di quella o la spina, è danneggiato, e piana. La superficie deve
gestione o uso inappropriato specificata sull'etichetta è necessario richiederne essere resistente al calore e
dell'apparecchio, danni dell'apparecchio. L'uso la sostituzione da parte del ai liquidi, come acqua, caffè,
risultati dall'uso per altri di una connessione non produttore, dell'agente del decalcificante o liquidi simili.
scopi, funzionamento corretta annulla la garanzia. servizio di assistenza o di •• Scollegare l'apparecchio

difettoso, riparazione personale qualificato, per dalla presa di corrente


eseguita da personale non L'apparecchio deve evitare qualsiasi eventuale quando non in uso per
specializzato o mancata essere collegato rischio. un periodo prolungato.
conformità con le istruzioni. solamente dopo •• Se è necessaria una Scollegare l'apparecchio
l'installazione. prolunga, utilizzare solo un estraendo la spina e non
Evitare il rischio di •• Non tendere e tirare il cavo cavo messo a terra con tirando il cavo, altrimenti
scosse elettriche e sopra superfici taglienti, non sezione trasversale del questo potrebbe subire
incendi mortali. bloccarlo né farlo penzolare. conduttore di almeno danni.
•• In caso di emergenza: •• Tenere il cavo lontano da 1,5 mm2 o alimentazione di •• Prima della pulizia e degli

rimuovere immediatamente fonti di calore e umidità. ingresso corrispondente. interventi di manutenzione,


la spina dalla presa di •• Se il cavo di alimentazione •• Per evitare danni rimuovere la spina dalla
alimentazione. è danneggiato, è necessario pericolosi, non posizionare presa di corrente e fare
•• Collegare l'apparecchio richiederne la sostituzione l'apparecchio sopra o raffreddare l'apparecchio.
solamente a da parte del produttore, accanto a superfici calde •• Non toccare mai il cavo con

un'alimentazione adatta, dell'agente del servizio di come termosifoni, fornelli, le mani umide.
facilmente accessibile e assistenza o di personale forni, fornelli a gas, fiamme •• Non immergere mai

43
IT
Precauzioni di sicurezza
l'apparecchio o parte di esso se ha subito danni o non di aerazione delle capsule. (ad esempio durante le
in acqua o altri liquidi. funziona perfettamente. Pericolo di lesioni. vacanze).
•• Non inserire mai Rimuovere immediatamente •• Quando la capsula non •• Sostituire l'acqua nel

l'apparecchio o parte di esso la spina dalla presa di viene perforata dalle lame, serbatoio quando
nella lavastoviglie. alimentazione. Contattare l'acqua può scorrere attorno l'apparecchio non viene
•• Elettricità e acqua insieme il Club Nespresso o un alla capsula e danneggiare utilizzato per un weekend o
sono pericolosi e possono rappresentante autorizzato l'apparecchio. un periodo di tempo simile.
causare scosse elettriche di Nespresso per l'esame, la •• Non utilizzare mai una •• Non utilizzare l'apparecchio

mortali. riparazione o la regolazione. capsula danneggiata o in assenza di vassoio


•• Non aprire l'apparecchio. •• Un apparecchio danneggiato deformata. Se una capsula raccogligocce e griglia di
All'interno è presente può causare scosse rimane bloccata nel vano sgocciolamento, per evitare di
tensione pericolosa. elettriche, bruciature e delle capsule, disattivare la versare liquidi sulle superfici
•• Non inserire nulla all'interno incendi. macchina e scollegarla prima circostanti.
delle aperture; potrebbero •• Chiudere sempre di procedere. Contattare •• Non utilizzare un agente

verificarsi incendi o scosse completamente la finestra il Club Nespresso o un pulente o solvente


elettriche. di scorrimento e non aprirla rappresentante autorizzato di aggressivo.
durante il funzionamento. Nespresso. •• Quando si disimballa la

Evitare i possibili Potrebbero verificarsi ustioni. •• Riempire il serbatoio macchina, rimuovere la


danni correlati all'uso •• Non inserire le dita sotto dell'acqua solamente con pellicola in plastica e smaltirla
dell'apparecchio. l'ugello per l'erogazione del acqua potabile fresca. correttamente.
•• Non lasciare mai caffè, potrebbero verificarsi •• Svuotare il serbatoio •• Per pulire la macchina,

l'apparecchio incustodito ustioni. dell'acqua se l'apparecchio utilizzare solamente strumenti


durante il funzionamento. •• Non inserire le dita nel vano non sarà utilizzato per un di pulizia adeguatamente
•• Non utilizzare l'apparecchio delle capsule o nel condotto periodo di tempo prolungato puliti.

44
Precauzioni di sicurezza IT

•• Quando si disimballa la •• Questa macchina contiene


macchina, rimuovere la magneti.
pellicola in plastica e smaltirla
correttamente. Decalcificazione
•• Questo apparecchio è L'agente decalcificante
progettato esclusivamente di Nespresso, quando
per le capsule di caffè utilizzato correttamente,
Nespresso reperibili solo aiuta a garantire il corretto
tramite il Club Nespresso o funzionamento della macchina
il rappresentante autorizzato per la sua intera durata
Nespresso. di esercizio e assicura
•• Tutti gli apparecchi un'esperienza di degustazione
Nespresso superano i del caffè sempre perfetta.
controlli più rigidi. Vengono
eseguiti test casuali in CONSERVARE QUESTE
condizioni operative su unità ISTRUZIONI
selezionate. Tali test possono Distribuirle a tutti gli
indicare un eventuale uso eventuali utenti. Questo
precedente. manuale di istruzioni
•• Nespresso si riserva il diritto è disponibile anche in
di modificare le istruzioni formato PDF sul sito
senza previa comunicazione. nespresso.com

45
DE
Maschinenübersicht /
IT
Panoramica della macchina
Farbdisplay
Display a colori

AUSWAHL-Regler
Manopola SELEZIONA

Taste START | ABBRECHEN


Pulsante AVVIA|ANNULLA

Wassertank und Deckel


Hebel zum Einlegen der Kapsel Serbatoio dell'acqua e
Leva per l'inserimento delle capsule coperchio

Kapselbehälter
Contenitore delle capsule

Abnehmbarer Pin für die


Reinigung (Nespresso Pin)
Flexible Tassen-Abstellfläche
Strumento di pulizia punta
Supporto per tazza estraibile Supporto per rimovibile
tazza estraibile

Abnehmbares Abtropfgitter
Griglia di sgocciolamento
rimovibile

Abnehmbare
Restwasserschale
mit Anzeige „voll“
Vassoio
raccogligocce
rimovibile con Drücken Sie die Taste Drehen Sie den Drücken Sie den
indicatore di START | ABBRECHEN, um AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um
riempimento Leicht zu reinigende einen Vorgang zu starten nach links oder das Kaffeevolumen,
Dampfdüse oder abzubrechen oder rechts, um Ihr Getränk die Milchtemperatur
Ugello vapore um zurückzugehen auszuwählen oder den Milchschaum
facilmente pulibile einzustellen
Premere il pulsante Ruotare la manopola
AVVIA|ANNULLA per SELEZIONA per Premere la manopola
Temperatursensor Milchbehälter avviare o annullare spostarsi a sinistra o a SELEZIONA per regolare
für Milchbehälter Bricco per latte un'operazione o tornare al destra e selezionare la il volume dell'espresso,
Sensore temperatura passaggio precedente bevanda la temperatura del latte o
bricco per latte la schiuma di latte

46
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) / DE

Primo utilizzo IT

Lesen Sie zunächst die Sicherheitshinweise, um Risiken wie Stromschlag oder Feuer zu vermeiden.
Leggere le istruzioni di sicurezza importanti per evitare rischi di scosse elettriche e incendio.

❶ Spülen Sie den Wassertank, ❷ Platzieren Sie den Wassertank auf dem ❸ Schließen Sie das Gerät an
bevor Sie ihn mit Trinkwasser dafür vorgesehenen Arm und bringen das Stromnetz an.
füllen. Sie die Restwasserschale und den
Kapselbehälter in die richtige Position. Collegare la macchina
Sciacquare il serbatoio Betreiben Sie die Kaffeemaschine zu Ihrer alla presa di alimentazione.
dell'acqua prima di riempirlo Sicherheit nur mit korrekt eingebauter
con acqua potabile. Restwasserschale und Kapselbehälter.

Posizionare il serbatoio dell'acqua,


inserire il vassoio raccogligocce e il
contenitore delle capsule. Per la massima
sicurezza, azionare la macchina solamente
con raccogligocce e contenitore delle
capsule in posizione.

❹ Schalten Sie die Maschine EIN, indem Sie die Taste ❺ Drehen Sie den AUSWAHL-Regler, um Ihre Sprache
START|ABBRECHEN drücken. Die Aufheizphase dauert festzulegen. Drücken Sie zur Bestätigung auf AUSWAHL.
ca. 3 Sekunden.
Ruotare la manopola SELEZIONA per
Accendere la macchina premendo il pulsante impostare la lingua desiderata. Premere
AVVIA|ANNULLA. Il riscaldamento richiede circa SELEZIONA per confermare.
3 secondi.

47
DE
Erste Inbetriebnahme (oder nach einer längeren Zeit von Nichtgebrauch) /
IT
Primo utilizzo
❻ Einstellung Ihrer Wasserhärte: Tauchen ❼ Folgen Sie den Hinweisen auf dem Bildschirm, um
< 1 minute Sie den Wasserhärte-Teststreifen in den Ihre Maschine für die Inbetriebnahme zu spülen und
Wassertank und ziehen Sie ihn wieder vorzubereiten.
heraus. Warten Sie 1 Minute.
Stellen Sie die mit dem Teststreifen Seguire le istruzioni sullo schermo per
ermittelte Wasserhärte durch Drehen sciacquare e preparare la macchina all'uso.
des AUSWAHL-Reglers ein. Drücken Sie
zur Bestätigung auf AUSWAHL. Weitere
Informationen finden Sie auf Seite 64.
Per impostare la durezza dell'acqua,
immergere la striscia di test durezza acqua
nel serbatoio dell'acqua. Attendere 1 minuto.
Impostare la durezza dell'acqua ruotando
la manopola SELEZIONA in base ai risultati
della striscia di test. Premere SELEZIONA
per confermare. Per ulteriori informazioni, Die erste Inbetriebnahme besteht darin, die Maschine zu spülen und das Aufheizsystem vorzubereiten.
consultare pagina 64. Il primo utilizzo prevede il risciacquo della macchina e la preparazione del sistema di riscaldamento.

❽ Folgen Sie dem Quick-Start-Tutorial. ❾ Um Ihre Maschine auszuschalten, drücken und halten
Sie den Regler START|ABBRECHEN 2 Sekunden lang, bis
Seguire il tutorial di avvio rapido. die Maschine ausgeschaltet ist.

Per disattivare la macchina, tenere premuta la manopola


AVVIA|ANNULLA per 2 secondi fino allo spegnimento della
macchina.

48
Navigation / Navigazione DE

IT

❶ Drehen Sie den ❷ Das Display zeigt die aktuellen


Café Latte Cappuccino Cappuccino
AUSWAHL-Regler, um Getränkeeinstellung, das
Ihren Kaffee zu wählen. Kaffeevolumen, die Milchtemperatur
und die Milchtextur.
Ruotare la manopola
SELEZIONA per Il display mostra le impostazioni
selezionare il caffè. della bevanda attuali: Volume caffè,
Temperatura latte e Consistenza latte.

❸ Drücken Sie ❹ Drücken Sie den


Cappuccino START|ABBRECHEN, Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
AUSWAHL-Regler,
um einen Kaffee mit der um die aktuellen
aktuellen Einstellung Einstellungen
zuzubereiten. anzupassen. Lesen
Ideal Setting 4
Sie dazu bitte Seite
58 und 59.
Premere AVVIA|ANNULLA
per preparare un caffè
Premere la
con le impostazioni attuali.
manopola SELEZIONA
per regolare le
impostazioni attuali.
Consultare pagina
58 e 59.

49
DE
Normale Kaffeezubereitung / Preparazione del caffè standard
IT

❶ Füllen Sie den ❷ Schalten Sie die Maschine ❸ Stellen Sie eine Tasse
Wassertank mit EIN, indem Sie die Taste unter den Kaffeeauslauf.
Trinkwasser. START|ABBRECHEN drücken. Nutzen Sie bei Bedarf
Die Aufheizphase dauert ca. die Tassen-Abstellfläche.
Riempire il serbatoio 3 Sekunden. DRÜCKEN Sie gegen die
dell'acqua con acqua Tassen-Abstellfläche, um
potabile. Accendere la macchina sie auszufahren.
premendo il pulsante
AVVIA|ANNULLA. Il Posizionare una tazza sotto
riscaldamento richiede l'ugello per l'erogazione del
circa 3 secondi. caffè. Utilizzare il supporto
per tazze se necessario.
PREMERE il supporto per
tazze per sbloccarlo.

❹ Öffnen Sie den Hebel, legen Sie eine Kapsel ein und schließen Sollevare la leva, inserire una capsula e abbassare la leva.
Sie den Hebel. Drehen Sie den AUSWAHL-Regler, um Ihren Kaffee Selezionare con il pulsante SELEZIONE la lunghezza in tazza desiderata.
zu wählen.
Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Ristretto (25ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3,7 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)
Premere il pulsante AVVIA|ANNULLA per avviare l'estrazione.
Drücken Sie die Taste START|ABBRECHEN, um den Kaffee zu
beziehen.  garantire le migliori condizioni igieniche, si consiglia di non
Per
riutilizzare una capsula usata.
Um optimale Hygienebedingungen sicherzustellen, wird
empfohlen, eine gebrauchte Kapsel nicht ein zweites Mal
zu verwenden.

50
Normale Kaffeezubereitung /  Preparazione del caffè standard DE

IT

❺ Die Zubereitung stoppt automatisch. Öffnen ❻ Um den Kaffeefluss frühzeitig zu beenden,


Sie den Hebel, um die Kapsel auszuwerfen. drücken Sie die Taste START|ABBRECHEN.

La preparazione si arresterà Per arrestare il flusso di caffè


automaticamente. Sollevare la leva premere il pulsante AVVIA|ANNULLA.
per espellere la capsula.

Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse /


Preparazione del caffè con latte - Tazza singola
Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Milchbehälter. TIPP: Nutzen Sie für einen optimalen Milchschaum pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch mit Kühlschranktemperatur (etwa 4–6 °C).
Utilizzare solamente il bricco per latte fornito. CONSIGLIO: per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato pastorizzato freddo (circa 4 - 6 °C/39 - 43 °F).

❶ Füllen Sie den ❷ Nutzen Sie für kleinere Tassen ❸ Drehen Sie den
Wassertank mit die Tassen-Abstellfläche. AUSWAHL-Regler, um
frischem Trinkwasser. DRÜCKEN Sie gegen die Ihr Getränk zu wählen.
Tassen-Abstellfläche, um sie
Riempire il serbatoio auszufahren. Ruotare la manopola
dell'acqua con acqua SELEZIONA per selezionare
potabile fresca. Per utilizzare tazze più la bevanda.
piccole, aggiungere il supporto
per tazze. PREMERE il supporto
per tazze per sbloccarlo.

51
DE
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse /
IT
Preparazione del caffè con latte - Tazza singola
❹ Füllen Sie den Milchbehälter ❺ Heben Sie die ❻ Vergewissern Sie sich,
mit ausreichend frischer, Dampfdüse an dass der Milchbehälter
kalter Milch. Die minimale und und positionieren Kontakt mit dem
MAX maximale Füllmenge sind innen Sie sie zentral im Temperatursensor auf der
MIN und außen am Milchbehälter Milchbehälter. Restwasserschale hat.
markiert.
Sollevare l'ugello del Accertarsi che il
Riempire il bricco per latte vapore e posizionarlo bricco per latte sia a
VORSICHT: Befüllen Sie den
Milchbehälter nicht über die maximale
con una quantità sufficiente al centro del bricco contatto con il sensore
Füllmenge, die sowohl innen als auch di latte fresco freddo. I livelli per latte. della temperatura
außen am Behälter markiert ist. minimo e massimo sono situato nel vassoio
ATTENZIONE : non superare il contrassegnati sulla parte raccogligocce.
livello massimo contrassegnato interna ed esterna del bricco
sulla parte interna ed esterna per latte.
del bricco.

❼ Öffnen Sie den ❽ Drücken Sie die Taste ❾ Sobald der Bezug des
Hebel und legen Sie START|ABBRECHEN, um Espresso abgeschlossen
die Kapsel ein. den Bezug des Espresso ist, drücken Sie
zu beginnen. START|ABBRECHEN, um
Sollevare la leva e mit dem Aufschäumen der
inserire la capsula. Premere il pulsante Milch zu starten.
AVVIA|ANNULLA per avviare
l'estrazione dell'espresso. Al completamento
dell'estrazione
dell'espresso, premere il
pulsante AVVIA|ANNULLA
per avviare la preparazione
della schiuma di latte.

52
Milchkaffeezubereitung – einzelne Tasse / DE

Preparazione del caffè con latte - Tazza singola IT

❿ Sobald das Aufschäumen Lassen Sie die Dampfdüse Gießen Sie die Milch in
der Milch abgeschlossen ist, wieder los: Diese spült sich den Espresso, um Ihre
heben Sie die Dampfdüse nun automatisch durch. Zubereitung abzuschließen.
an und wischen Sie sie mit
einem sauberen feuchten Riportare l'ugello del vapore Versare il latte nel caffè
Tuch ab. nella posizione abbassata, espresso per completare la
affinché possa emettere preparazione della bevanda.
Al termine della preparazione vapore per sciacquarsi
della schiuma di latte, automaticamente.
sollevare l'ugello del vapore
e pulirlo con un panno umido
pulito.

Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen /


Preparazione del caffè con latte - Due tazze
Benutzen Sie ausschließlich den mitgelieferten Milchbehälter. TIPP: Nutzen Sie für einen optimalen Milchschaum pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch mit Kühlschranktemperatur (etwa 4–6 °C).
Utilizzare solamente il bricco per latte fornito. CONSIGLIO: per una schiuma di latte ottimale, utilizzare latte intero o parzialmente scremato pastorizzato freddo (circa 4 - 6 °C/39 - 43 °F).

❶ Füllen Sie den ❷ Nutzen Sie für kleinere Tassen ❸ Drehen Sie den
Wassertank mit die Tassen-Abstellfläche. AUSWAHL-Regler, um
frischem Trinkwasser. DRÜCKEN Sie gegen die Ihr Getränk zu wählen.
Tassen-Abstellfläche, um sie
Riempire il serbatoio
auszufahren. Ruotare la manopola
dell'acqua con acqua
SELEZIONA per
potabile fresca.
Per utilizzare tazze selezionare la bevanda.
più piccole, aggiungere
il supporto per tazze.
PREMERE il supporto per
tazze per sbloccarlo.

53
DE
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen /
IT
Preparazione del caffè con latte - Due tazze
❹ Öffnen Sie den ❺ Drücken Sie die Taste Füllen Sie den Milchbehälter
Hebel und legen Sie START|ABBRECHEN, um mit ausreichend frischer kalter
die Kapsel ein. den Bezug des Espresso Milch für zwei Getränke. Die
zu beginnen. MAX
maximale Füllmenge ist innen
Sollevare la leva e MIN und außen am Milchbehälter
inserire la capsula. Premere il pulsante markiert. Nicht überfüllen!
AVVIA|ANNULLA per avviare
l'estrazione dell'espresso. VORSICHT: Befüllen Sie den
Riempire il bricco per latte con
Milchbehälter nicht über die una quantità di latte fresco freddo
maximale Füllmenge, die sowohl sufficiente alla preparazione di
innen als auch außen am Behälter 2 bevande. Il livello massimo è
markiert ist.
contrassegnato sulla parte interna
ATTENZIONE : non superare il livello
massimo contrassegnato sulla
ed esterna del bricco per latte. Non
parte interna ed esterna del bricco. riempire eccessivamente.

Heben Sie die Dampfdüse Vergewissern Sie sich, Sobald das Aufschäumen
an, positionieren Sie sie dass der Milchbehälter der Milch abgeschlossen
zentral in den Milchbehälter Kontakt mit dem ist, heben Sie die
und drücken Sie Temperatursensor auf der Dampfdüse an und wischen
START|ABBRECHEN, um das Restwasserschale hat. Sie sie mit einem sauberen
Aufschäumen der Milch zu feuchten Tuch ab.
starten. Accertarsi che il bricco
per latte sia a contatto Al termine della
Sollevare l'ugello del con il sensore della preparazione della
vapore e posizionarlo al temperatura situato nel schiuma di latte, sollevare
centro del bricco per latte vassoio raccogligocce. l'ugello del vapore e pulirlo
e premere il pulsante con un panno umido pulito.
AVVIA|ANNULLA per avviare
la preparazione della
schiuma di latte.

54
Milchkaffeezubereitung – zwei Tassen / DE

Preparazione del caffè con latte - Due tazze IT

Lassen Sie die Dampfdüse Platzieren Sie Ihre Öffnen Sie den Hebel
wieder los: Diese spült sich zweite Tasse unter und legen Sie die
nun automatisch durch. den Kaffeeauslauf. Kapsel ein.

Riportare l'ugello del vapore Posizionare la seconda Sollevare la leva e


nella posizione abbassata, tazza sotto l'ugello per inserire la capsula.
affinché possa emettere l'erogazione del caffè.
vapore per sciacquarsi
automaticamente.

Drücken Sie die Taste Gießen Sie die Milch in den Espresso,
START|ABBRECHEN, um um Ihre Zubereitungen abzuschließen.
den Brühvorgang des
Espresso zu beginnen. Versare il latte nel caffè espresso per
completare la preparazione delle bevande.
Premere il pulsante
AVVIA|ANNULLA per avviare
l'estrazione dell'espresso.

55
DE
Zubereitung von Latte Macchiato /
IT
Preparazione del latte macchiato
❶ Füllen Sie den ❷ Drücken Sie gegen die ❸ Drehen Sie den
Wassertank mit Tassen-Abstellfläche, bis AUSWAHL-Regler, um
frischem Trinkwasser. sie einrastet, um Platz für Ihr Getränk zu wählen.
das Latte Macchiato Glas zu
Riempire il serbatoio schaffen. Ruotare la manopola
dell'acqua con acqua SELEZIONA per
potabile fresca. Per posizionare un bicchiere selezionare la bevanda.
per latte macchiato, inserire
il supporto per tazze fino a
bloccarlo.

Füllen Sie den ❺ Heben Sie die Dampfdüse Vergewissern Sie sich,
Milchbehälter bis zur an, positionieren Sie sie dass der Milchbehälter
markierten maximalen zentral in den Milchbehälter Kontakt mit dem
Füllmenge mit frischer und drücken Sie Temperatursensor auf der
MAX
kalter Milch. START|ABBRECHEN, um das Restwasserschale hat.
Aufschäumen der Milch zu
MIN
Riempire il bricco starten. Accertarsi che il bricco
per latte fino al per latte sia a contatto
livello massimo con Sollevare l'ugello del con il sensore della
VORSICHT: Befüllen Sie den latte freddo fresco. vapore e posizionarlo al temperatura situato nel
Milchbehälter nicht über die centro del bricco per latte vassoio raccogligocce.
maximale Füllmenge, die sowohl
innen als auch außen am Behälter e premere il pulsante
markiert ist. AVVIA|ANNULLA per avviare
la preparazione della
ATTENZIONE : non superare il livello
massimo contrassegnato sulla schiuma di latte.
parte interna ed esterna del bricco.

56
Zubereitung von Latte Macchiato / DE

Preparazione del latte macchiato IT

Sobald das Aufschäumen Lassen Sie die Dampfdüse Geben Sie die Milch in
der Milch abgeschlossen ist, wieder los: Diese spült sich das Latte Macchiato Glas
heben Sie die Dampfdüse nun automatisch durch. und stellen Sie es unter
an und wischen Sie sie mit den Kaffeeauslauf.
einem sauberen feuchten Riportare l'ugello del
Versare il latte nel
Tuch ab. vapore nella posizione
bicchiere per latte
abbassata, affinché possa
macchiato e posizionarlo
Al termine della emettere vapore per
sotto l'ugello di
preparazione della sciacquarsi automaticamente.
erogazione del caffè.
schiuma di latte,
sollevare l'ugello del
vapore e pulirlo con un
panno umido pulito.

Öffnen Sie den Hebel Drücken Sie die Taste START|ABBRECHEN,


und legen Sie die um den Bezug des Espresso zu beginnen.
Kapsel ein.
Premere il pulsante AVVIA|ANNULLA
Sollevare la leva e per avviare l'estrazione dell'espresso.
inserire la capsula.

57
DE
Einstellungen für normale Kaffeegetränke /
IT
Regolazione delle bevande a base di caffè standard

Drehen Sie den Drücken Sie auf den Drehen Sie den
AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um das AUSWAHL-Regler, um das
auf Ihr Getränk. Kaffeevolumen einzustellen. Kaffeevolumen einzustellen.
Das empfohlene Volumen
Ruotare la manopola Premere la manopola ist mit einer gepunkteten
SELEZIONA per SELEZIONA per regolare Linie markiert.
selezionare la bevanda. il volume del caffè.
Ruotare la manopola
SELEZIONA per regolare il
volume del caffè. Il volume
suggerito è contrassegnato
con una linea tratteggiata.

Drücken Sie den AUSWAHL-Regler Jeder Kaffee kann programmiert werden:


erneut, um die Einstellung zu 1. Ristretto: von 25 ml bis 60 ml
speichern und abzuschließen oder 2. Espresso: von 25 ml bis 60 ml
drücken Sie START|ABBRECHEN, 3. Lungo: von 70 ml bis 150 ml
um ohne zu speichern
abzubrechen. È possibile programmare qualsiasi preparazione di caffè.
1. Ristretto: da 25 a 60 ml.
Premere la manopola 2. Espresso: da 25 a 60 ml.
SELEZIONA per salvare e uscire 3. Lungo: da 70 a 150 ml.
o premere AVVIA|ANNULLA per
uscire senza salvare.
Die Standard-Kaffeevolumina finden Sie auf Seite 50.
I volumi di caffè predefiniti sono elencati a pagina 50.

58
Einstellungen für Milchkaffeegetränke / DE

Regolazione delle bevande a base di caffè con latte IT

Diese Kaffeemaschine ist für pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch optimiert. Milchtemperatur und Milchschaum lassen sich auf verschiedene Milcharten einstellen.
Questa macchina è ottimizzata per l'uso di latte intero o parzialmente scremato pastorizzato. Le opzioni Temperatura latte e Schiuma di latte possono essere regolate
per adattarsi ai diversi tipi di latte.

Drehen Sie den ❷ Drehen Sie den Drücken Sie den AUSWAHL-
AUSWAHL-Regler AUSWAHL-Regler, um Regler, um ins Menü zu gelangen
auf Ihr Getränk und das Espressovolumen, und drehen Sie den Regler, um die
drücken Sie den die Milchtemperatur oder Einstellungen anzupassen.
Regler, um das die Milchschaummenge Die empfohlenen Einstellungen
Getränk anzupassen. einzustellen. für die Milchschaum- und
Espressovolumina sind mit einer
Ruotare la manopola
Ruotare la manopola gepunkteten Linie markiert.
SELEZIONA per
SELEZIONA per regolare
selezionare la bevanda
il volume dell'espresso, Premere la manopola SELEZIONA
e premere la manopola
la temperatura del latte o per accedere e ruotarla per regolare
SELEZIONA per
la schiuma di latte. l'impostazione. Le impostazioni
regolare la bevanda.
relative ai livelli della schiuma e ai
volumi di preparazione dell'espresso
suggeriti sono contrassegnate con
una riga tratteggiata.

Drücken Sie den AUSWAHL- Drücken Sie Jeder Milchkaffee kann programmiert werden:
Regler erneut, um die START|ABBRECHEN, um 1. Kaffeevolumen: von 25 ml bis 60 ml
Einstellung zu speichern und das Menü zu verlassen. 2. Milchtemperatur: von 56 °C bis 76 °C
abzuschließen oder drücken Sie 3. Milchschaum: von 2 mm bis 30 mm
START|ABBRECHEN, um ohne Premere il pulsante
zu speichern abzubrechen. AVVIA/ANNULLA per uscire È possibile programmare qualsiasi preparazione di
dal menu delle regolazioni. caffè con latte.
Premere la manopola 1. Volume caffè: da 25 a 60 ml.
SELEZIONA per salvare e uscire 2. Temperatura latte: da 56 a 76 °C.
o premere AVVIA|ANNULLA per 3. Schiuma di latte: da 2 a 30 mm.
uscire senza salvare.

59
DE
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen / 
IT
Ripristino alle impostazioni di fabbrica
❶ Die Getränkeeinstellungen sind: Le impostazioni delle bevande sono:
- Kaffeevolumen, Milchtemperatur und Milchschaum - Volume caffè, Temperatura latte e Schiuma di latte.

Um Ihre Getränkeeinstellungen Zur Wiederherstellung der Per ripristinare le impostazioni delle bevande: Per ripristinare le impostazioni di fabbrica:
zurückzusetzen: Werkseinstellungen: 1. Selezionare IMPOSTAZIONI 1. Selezionare IMPOSTAZIONI
1. Wählen Sie EINSTELLUNGEN 1. Wählen Sie EINSTELLUNGEN 2. Selezionare RIPRISTINA 2. Selezionare RIPRISTINA
2. Wählen Sie ZURÜCKSETZEN 2. Wählen Sie ZURÜCKSETZEN 3. Selezionare REIMPOSTAZIONE CAFFÈ 3. Selezionare IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
3. Wählen Sie KAFFEE ZURÜCKSETZEN 3. Wählen Sie WERKSEINSTELLUNGEN 4. Selezionare per confermare 4. Selezionare per confermare
4. Wählen Sie zur Bestätigung 4. Wählen Sie zur Bestätigung 5. Selezionare per annullare 5. Selezionare per annullare
5. Wählen Sie zum Abbrechen 5. Wählen Sie zum Abbrechen 6. La macchina si spegne
6 Die Maschine schaltet sich ab 7. All'uso successivo, consultare le istruzioni
7. Beim nächsten Gebrauch müssen Sie per il primo utilizzo
sich nun nach der Anleitung für die erste
Inbetriebnahme richten

Entleerung der Maschine vor längerer Nichtbenutzung oder zum Schutz vor Frostschäden / 
Svuotamento del sistema prima di un periodo di inutilizzo o per proteggerlo da temperature estremamente basse
❶ Entfernen Sie den Wassertank. ❷ Drehen Sie den AUSWAHL-Regler auf WARTUNG und drücken Sie den
Platzieren Sie den leeren Regler. Wählen Sie „Entleerung“ und drücken Sie AUSWAHL, um zu
Milchbehälter unter den starten. Sobald die Pumpe stoppt, leeren Sie den Kapselbehälter und die
Kaffeeauslauf. Restwasserschale und wischen Sie sie trocken.

Rimuovere il serbatoio Ruotare la manopola SELEZIONA su MANUTENZIONE, premere la


dell'acqua. Posizionare un bricco manopola SELEZIONA. Selezionare "Ciclo svuotamento" e premere
per latte vuoto sotto l'ugello per SELEZIONA per iniziare. Quando la pompa si arresta, svuotare e pulire
l'erogazione del caffè. il vano delle capsule e il vassoio raccogligocce.

60
Energiesparen /  Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana DE

Risparmio energetico
IT
Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, den Kapselbehälter täglich zu leeren und zu reinigen.
Per garantire le massime condizioni igieniche, si consiglia di svuotare e pulire il contenitore delle capsule ogni giorno.

❶ Energieeffizient: Die Maschine minimiert ihren ❶ Leeren Sie die Restwasserschale und den Kapselbehälter täglich. Entfernen Sie
Stromverbrauch, wenn sie kein Getränk zubereitet. Das die Tassen-Abstellfläche, indem Sie zuerst den Kapselbehälter entfernen, dann die
Display dunkelt sich nach 2 Minuten ohne Gebrauch ab Abstellfläche ausfahren, sie nach vorne ziehen und schließlich nach oben anheben,
und schaltet sich nach 10 Minuten ohne Gebrauch aus. um sie von der Maschine zu lösen. Reinigen Sie die Tassen-Abstellfläche und wischen
Starten Sie die Maschine erneut durch Drücken der Taste Sie das Innere der Maschine mit einem sauberen feuchten Tuch aus. Entfernen Sie
STARTEN|ABBRECHEN. ebenfalls Wassertank und Deckel, reinigen Sie sie mit einem sanften Reinigungsmittel
und spülen Sie sie anschließend mit warmem Wasser aus. Füllen Sie den Wassertank
Efficienza energetica: la macchina riduce il erneut mit frischem Trinkwasser.
consumo energetico quando non prepara una
bevanda. Il display riduce la luminosità dopo 2 Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule ogni giorno.
minuti di inutilizzo e dopo 10 minuti si spegne. Rimuovere il supporto per tazze rimuovendo in primo luogo il vano delle capsule,
Riavviare premendo il pulsante AVVIA|ANNULLA. quindi sbloccare il supporto per tazze, estrarlo e sollevarlo per disinnestarlo dalla
macchina. Pulire il supporto per tazze e l'interno della macchina, riassemblare il
tutto servendosi di un panno umido pulito. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e il
coperchio e pulirli con un detergente inodore, quindi sciacquarli con acqua calda.
Rabboccare il serbatoio dell'acqua con acqua potabile fresca.

❷ Spülen und trocknen Sie ❸ Füllen Sie den Milchbehälter mit Trinkwasser
den Milchbehälter nach zwischen der minimalen und maximalen
jedem Gebrauch. Falls Markierung. Wählen Sie die Funktion MILCH und
erforderlich, säubern Sie den drücken Sie START. Nach Abschluss gießen Sie das
Behälter mit einem milden heiße Wasser ab und wischen anschließend über
Reinigungsmittel. die Dampfdüse mit einem sauberen feuchten Tuch.

Sciacquare il bricco per


Riempire il bricco per latte con acqua potabile
latte e asciugarlo dopo ogni
tra i livelli min e max. Selezionare la funzione
uso. Se necessario, lavare
LATTE e premere AVVIA. Al termine, vuotare
il bricco con un detergente
l'acqua calda e pulire l'ugello del vapore con un
non aggressivo.
panno umido pulito.

61
DE
Tägliche Reinigung / Pulizia quotidiana
IT

❹ Verwenden Sie keine Trocknen Sie sämtliche Teile Tauchen Sie die
aggressiven Reinigungs- mit einem weichen sauberen Tuch Maschine oder Teile
oder Lösungsmittel. und setzen Sie alle Teile wieder davon niemals in Wasser
Stellen Sie das Gerät oder zusammen. Reinigen Sie den oder andere Flüssigkeiten.
Zubehörteile davon niemals Kaffeeauslauf und das Innere der
in die Spülmaschine. Maschine regelmäßig mit einem Non immergere mai
sauberen feuchten Tuch. l'apparecchio o parte
Non utilizzare alcun di esso in acqua o altri
solvente aggressivo Asciugare tutte le parti con liquidi.
o abrasivo, spugna o un panno pulito morbido e
detergente in crema. Non riassemblarle. Pulire l'ugello di
lavare in lavastoviglie. erogazione del caffè e l'interno
della macchina regolarmente
con un panno umido pulito.

Reinigungsverfahren für die Dampfdüse /


Procedura di pulizia dell'ugello vapore
Reinigungsverfahren für das Milchsystem
Wir empfehlen, dass Sie dieses monatlich
durchführen, um ein Verstopfen der Dampfdüse
zu vermeiden - oder wenn das Display
„Dampfdüse reinigen“ zeigt.

Procedura di pulizia del sistema per il latte.


Si consiglia di eseguire questa procedura
mensilmente per impedire ostruzioni della punta
di erogazione vapore o quando il display mostra
il messaggio "Pulire l'ugello vapore".
❶ Wählen Sie „Wartung“ ❷ Wählen Sie ❸ Folgen Sie den Anweisungen
„Dampfdüse reinigen“ auf dem Bildschirm
Selezionare Manutenzione
Selezionare Pulire Seguire le istruzioni sullo
l'ugello vapore schermo
62
Entkalkung /  Decalcificazione DE

IT

Dauer: ca. 15 Minuten. Entkalkung: Entfernt Kalkbildung, erhält den Kaffeegeschmack und bewahrt die Maschine vor
Durata circa 15 minuti. Schäden. Die Häufigkeit hängt von der Wasserhärte und der Anzahl der Bezüge ab. Entkalken Sie
die Maschine, wenn das Display dies anzeigt. Die Maschine blockiert, wenn die Entkalkung nicht
innerhalb der nächsten zehn Bezüge durchgeführt wird. Ein Sperr-Countdown erscheint, um Sie auf
 itte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf dem
B die Zahl der Bezüge hinzuweisen, die bis zum Blockieren der Maschine verbleiben.
Entkalkerset und folgen Sie den Hinweisen. Die Entkalkerlösung
kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Augen, Decalcificazione: procedura che consente di rimuovere le formazioni di calcare, preservare
Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung il sapore del caffè e impedire danni alla macchina. La frequenza di decalcificazione dipende dalla
durezza dell'acqua e dalla frequenza d'uso. In generale, eseguire la decalcificazione quando
des Nespresso Entkalkermittels, das Sie im Nespresso indicato sullo schermo. La macchina interromperà l'uso standard se non viene eseguito il ciclo di
Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine decalcificazione dopo 10 utilizzi dalla visualizzazione del messaggio. Verrà visualizzato un count-
entwickelt wurde. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige down di blocco per avvisare l'utente del numero di utilizzi restanti prima dell'arresto.

Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer


Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, ❶ Drehen Sie den Regler und wählen Sie WARTUNG
weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung Ruotare la manopola per selezionare MANUTENZIONE
wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club.

Leggere le istruzioni di sicurezza importanti sulla confezione


del kit di decalcificazione e fare riferimento alla tabella per
stabilire la frequenza d'uso. La soluzione di decalcificazione
può essere dannosa. Evitare il contatto con occhi, pelle e
altre superfici. Non utilizzare mai prodotti diversi dal kit di
decalcificazione Nespresso disponibile presso il Club Nespresso
per evitare di danneggiare la macchina. La tabella qui riportata
indica la frequenza di decalcificazione necessaria per le ❷ Wählen Sie ENTKALKEN ❸ Folgen Sie den Hinweisen auf
prestazioni ottimali della macchina, sulla base della durezza Selezionare
dem Display, um den Prozess
abzuschließen
dell'acqua. Per ulteriori eventuali domande in merito alla DECALCIFICAZIONE
decalcificazione, contattare il Club Nespresso. Seguire le istruzioni su
schermo per completare
la procedura

63
DE
Wasserhärte / Durezza dell'acqua
IT

Um die Wasserhärte zu bestimmen,


nutzen Sie den mitgelieferten
Teststreifen.
Um die Einstellungen für die
Wasserhärte zu verändern:

Per stabilire il livello di durezza


dell'acqua utilizzare la striscia di
test fornita.
Per modificare l'impostazione di
durezza dell'acqua:
❶ Drehen Sie den Regler auf ❷ Wählen Sie „Wasserhärte“ ❸ Folgen Sie den Hinweisen auf
EINSTELLUNGEN dem Display, um den Prozess
Selezionare Durezza
abzuschließen
Ruotare la manopola acqua
per selezionare Seguire le istruzioni su
IMPOSTAZIONI schermo per completare
la procedura

Härtegrad:*/  Durezza dell'acqua:*


Entkalken nach:* /  Decalcificazione dopo:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Level
/ Livello 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 französische Grade
fH Gradi francesi
Level
/ Livello 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 deutsche Grade
dH Gradi tedeschi
Level
/ Livello 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 Kalziumkarbonat
CaCO3 Carbonato di calcio
Level
/ Livello 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Level
/ Livello 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600

64
Fehlerbehebung DE

Tasten nicht beleuchtet. - Maschine schaltet sich automatisch ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
«Energiesparkonzept».
- Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu
wechseln.
Kein Dampf oder Heißwasser. - Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu - Steckdose, Stecker, Spannung und Sicherung kontrollieren.
wechseln.

Kein Kaffee, kein Wasser, Kaffeefluss ist - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit - Entkalken, falls notwendig.
anders als sonst. Trinkwasser.
Kaffee ist nicht heiß genug. - Tasse vorwärmen. - Entkalken, falls notwendig.
Der Hebel lässt sich nicht vollständig - Leeren Sie den Kapselbehälter. - Prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter blockiert. (Hinweis: Stecken Sie nicht
schließen. Ihren Finger in die Maschine)
Wasser läuft aus (Wasser unter der - Leeren Sie die Restwasserschale, falls voll. - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Maschine). - Prüfen Sie, ob die Restwasserschale fest eingesetzt ist.
Es wird kein Kaffee ausgegeben, sondern - Vergewissern Sie sich, dass der Hebel geschlossen ist. - Leeren Sie den Kapselbehälter und prüfen Sie, dass keine Kapsel den Kapselbehälter
nur Wasser (trotz eingesetzter Kapsel). blockiert. (Hinweis: Stecken Sie nicht Ihren Finger in die Maschine) Besteht das Problem
weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
Farbdisplay ist schwer abzulesen. - Das Display der Maschine dunkelt sich automatisch nach 2 Minuten ohne Gebrauch - Passen Sie die Einstellungen für die Bildschirmhelligkeit an. Navigieren Sie zum Menü
ab. „Einstellungen“. Wählen Sie „Helligkeit“. Drehen Sie den Regler und wählen Sie „hoch“.
- Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».
- Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu
wechseln.
Tasten blinken. - Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm. - Maschine entkalken, falls nötig.
- Überprüfen Sie den Wassertank. Falls er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser und - Führen Sie eine Reinigung der Dampfdüse durch, falls nötig.
brühen Sie einen Kaffee.
- Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden. Nutzen Sie den Nespresso Pin, der sich
unter dem Wassertank befindet, um alle Öffnungen freizumachen.
Warnung „Wassertank füllen“ bleibt - Prüfen Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club..
angezeigt (Wassertank ist voll).
„Entkalkung erforderlich“ wird - Entkalken Sie die Maschine. Navigieren Sie zum Menü „Wartung“
angezeigt. - Wählen Sie „Entkalken“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm.

Nachricht „Fehler“ wird angezeigt. - Ein größeres Problem ist aufgetreten. - Besuchen Sie die Seite www.nespresso.com oder rufen Sie den Nespresso Club an.

Maschine ist eingeschaltet, funktioniert - Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie die Taste START|ABBRECHEN gedrückt
jedoch nicht mehr. halten. - Besteht das Problem weiterhin, kontaktieren Sie den Nespresso Club.
- Warten Sie 60 Minuten und drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in
den „EIN“-Modus zu wechseln.

Maschine schaltet sich automatisch ab. - Um Energie zu sparen, schaltet sich die Maschine bei Nichtgebrauch automatisch - Drücken Sie START|ABBRECHEN oder AUSWAHL, um in den „EIN“-Modus zu wechseln.
nach 10 Minuten ab. Sehen Sie hierzu das Kapitel «Energiesparkonzept».

65
IT
Risoluzione dei problemi
I pulsanti non si illuminano. - La macchina si spegne automaticamente. Consultare il paragrafo relativo al risparmio - Verificare: spina, tensione, fusibile.
energetico.
- Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON.
Non fuoriesce vapore o acqua calda. - Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON. - Verificare: spina, tensione, fusibile.

Non fuoriesce caffè, acqua o fuoriesce un - Verificare il corretto posizionamento del serbatoio dell'acqua e, se vuoto, riempirlo con - Se necessario, eseguire una decalcificazione della macchina.
flusso di caffè anomalo. acqua potabile.
Il caffè non è sufficientemente caldo. - Preriscaldare la tazza. - Se necessario, eseguire una decalcificazione della macchina.
La leva delle capsule non si chiude - Svuotare il contenitore delle capsule. - Verificare che non siano presenti capsule bloccate all'interno della macchina. (Nota: non
completamente inserire le dita dentro la macchina)
Perdite (acqua sotto la macchina). - Svuotare il vassoio raccogligocce se pieno. - Se il problema persiste, contattare il Club Nespresso.
- Controllare che il vassoio raccogligocce sia inserito correttamente.
Non è presente un flusso di caffè, l'acqua - Accertarsi che la leva delle capsule sia chiusa. - Svuotare il vano delle capsule e verificare che non siano presenti capsule bloccate
scorre direttamente nel vano delle capsule all'interno della macchina. (NOTA: non inserire le dita nella macchina) Se il problema
(nonostante la capsula sia inserita). persiste, contattare il Club Nespresso.
L'illuminazione del display è tenue e lo - Il display della macchina riduce la luminosità automaticamente dopo 2 minuti di - Regolare l'impostazione di luminosità dello schermo. Accedere al menu Impostazioni.
schermo è difficile da visualizzare/leggere. inutilizzo. SELEZIONARE la luminosità schermo. Ruotare la manopola e selezionare Alta.
- Consultare il paragrafo relativo al risparmio energetico.
- Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON.
I pulsanti lampeggiano. - Seguire le istruzioni su schermo. - Se necessario, eseguire una decalcificazione della macchina.
- Controllare il serbatoio dell'acqua. Se è vuoto, riempirlo con acqua potabile e - Se necessario, eseguire un ciclo di pulizia dell'ugello vapore.
preparare un caffè.
- Controllare la punta di erogazione vapore per verificare la presenza di ostruzioni.
Utilizzare lo strumento di pulizia punta posizionato sotto il serbatoio dell'acqua per
sbloccare tutti i fori.
L'avviso di riempimento del serbatoio - Verificare che il serbatoio dell'acqua sia posizionato correttamente. - Se il problema persiste, contattare il Club Nespresso.
dell'acqua rimane visualizzato (il serbatoio
dell'acqua è pieno).
Viene visualizzato l'avviso Decalcificazione. - Eseguire una decalcificazione della macchina. Accedere al menu Manutenzione.
- Selezionare Decalcificazione e seguire le istruzioni sullo schermo.
Viene visualizzato un messaggio di errore - Si è verificato un errore grave. - Visitare il sito nespresso.com o chiamare il Club Nespresso per contattare il centro di
macchina. assistenza locale.
La macchina è accesa ma interrompe il - Spegnere la macchina tenendo premuto il pulsante AVVIA|ANNULLA. - Se il problema persiste, contattare il Club Nespresso.
funzionamento. - Attendere 60 minuti e premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla
modalità ON.

La macchina passa in modalità OFF. - Per risparmiare energia, la macchina passa alla modalità OFF dopo 10 minuti di - Premere AVVIA|ANNULLA o SELEZIONA per passare alla modalità ON.
inutilizzo. Consultare il paragrafo relativo al risparmio energetico.

66
Fehlerbehebung bei der Milchschaumzubereitung DE

Milchschaumzubereitung startet nicht. - Kontrollieren Sie, ob der Wassertank korrekt platziert ist. Ist er leer, füllen Sie ihn mit
Trinkwasser.
- Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden und vergewissern Sie sich, dass die
Düse abgesenkt ist.

Milchschaumqualität nicht auf - Vergewissern Sie sich, dass Sie pasteurisierte Voll- oder Halbfettmilch mit - Benutzen Sie den mitgelieferten Milchbehälter.
gewohntem Niveau. Kühlschranktemperatur (etwa 4–6 °C) nutzen. Für beste Ergebnisse muss die Milch - Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den Milchbehälter und die Dampfdüse.
frisch geöffnet sein. - Reinigen Sie die Dampfdüse. Navigieren Sie zum Menü „Wartung“.
- Überprüfen Sie die Milchschaumeinstellungen. - Wählen Sie „Dampfdüse reinigen“ und folgen Sie den Hinweisen auf dem Bildschirm.

Der Dampf ist sehr feucht. - Verwenden Sie kaltes Trinkwasser. Verwenden Sie niemals stark gefiltertes,
demineralisiertes oder destilliertes Wasser.

Die Milch schäumt über. - Befüllen Sie den Behälter mit dem passenden Milchvolumen: - Um ein Überschäumen zu vermeiden, reduzieren Sie entweder das ursprüngliche
- minimale Füllmenge, wie innen und außen am Behälter markiert Milchvolumen und/oder die eingestellte Milchschaummenge.
- maximale Füllmenge, wie innen und außen am Behälter markiert

Die Milchtemperatur ist zu heiß. - Benutzen Sie nur den mitgelieferten Milchbehälter. - Verringern Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen.
- Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter korrekt auf dem Temperatursensor für den
Milchbehälter positioniert ist.
- Prüfen Sie, ob der Temperatursensor auf der Restwasserschale sauber ist.

Die Milchtemperatur ist nicht heiß - Tasse vorwärmen. - Erhöhen Sie die Milchtemperatur in den Einstellungen.
genug. - Benutzen Sie den mitgelieferten Milchbehälter. - Überprüfen Sie die Dampfdüse auf Blockaden.
- Überprüfen Sie, ob der Milchbehälter auf dem Temperatursensor für den Milchbehälter
positioniert ist.

Meldung „Dampfdüse absenken“ wird - Vergewissern Sie sich, dass die Dampfdüse abgesenkt ist.
angezeigt.
Meldung „Dampfdüse absenken“ wird - Reinigen Sie die Dampfdüse. - Navigieren Sie zum Menü „Wartung“ Wählen Sie „Dampfdüse reinigen“ und folgen Sie
angezeigt. den Hinweisen auf dem Bildschirm.

67
IT
Risoluzione dei problemi relativi alla preparazione
della schiuma di latte
Il ciclo di fuoriuscita vapore dall'ugello - Verificare il corretto posizionamento del serbatoio dell'acqua e, se vuoto, riempirlo con
per il latte non si avvia. acqua potabile.
- Controllare la punta di erogazione vapore per accertare l'assenza di ostruzioni e
verificare che l'ugello sia abbassato.

La qualità della schiuma di latte non - Accertarsi di utilizzare latte intero o parzialmente scremato pastorizzato freddo - Utilizzare il bricco per latte fornito.
corrisponde agli standard. (circa 4 - 6 °C). Per migliori risultati, il latte deve essere fresco (appena aperto). - Pulire sia il bricco per latte sia l'ugello vapore dopo ogni utilizzo.
- Controllare l'impostazione della schiuma di latte. - Pulire l'ugello del vapore. Accedere al menu Manutenzione.
- Selezionare Pulire l'ugello vapore e seguire le istruzioni sullo schermo.

Il vapore contiene molta acqua. - Utilizzare acqua fredda potabile. Non utilizzare acqua filtrata, demineralizzata o
distillata.

Si verificano fuoriuscite di latte. - Riempire il bricco con la quantità di latte corretta. - Per interrompere le fuoriuscite, ridurre il volume iniziale di latte e/o il livello della schiuma.
- Livello minimo di riempimento contrassegnato sulla parte interna ed esterna del Il volume varia in base al tipo di latte.
bricco.
- Livello massimo di riempimento contrassegnato sulla parte interna ed esterna del
bricco.

La temperatura del latte è troppo alta. - Accertarsi di utilizzare solamente il bricco per latte fornito. - Diminuire l'impostazione della temperatura del latte.
- Verificare che il bricco per latte sia posizionato correttamente sul sensore della
temperatura del bricco.
- Verificare che il sensore della temperatura nel vassoio raccogligocce sia pulito.

Il latte non è sufficientemente caldo. - Preriscaldare la tazza. - Aumentare l'impostazione della temperatura del latte.
- Utilizzare il bricco per latte fornito. - Controllare la punta di erogazione vapore per verificare la presenza di ostruzioni.
- Verificare che il bricco per latte sia posizionato sul sensore della temperatura del
bricco.

Viene visualizzato l'avviso Abbassare - Accertarsi che l'ugello del vapore sia abbassato.
ugello.
Viene visualizzato l'avviso Pulire l'ugello - Pulire l'ugello del vapore. - Accedere al menu Manutenzione. Selezionare Pulire l'ugello vapore e seguire le istruzioni
vapore. sullo schermo.

68
Kontaktieren Sie den Nespresso Club / DE

Contattare il Club Nespresso


IT

Für jede weitere Information, bei auftretenden Problemen oder wenn Sie Poiché potremmo non aver previsto tutti gli usi dell'apparecchio, in caso si
eine Beratung wünschen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontaktdetails necessiti di ulteriori informazioni, per segnalare problemi o ricevere un consulto,
zum Nespresso Club finden Sie in der Broschüre „Herzlich Willkommen“ im contattare il Club Nespresso o il rappresentante Nespresso autorizzato.
Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com I dettagli per contattare il Club Nespresso o il rappresentante Nespresso
autorizzato locale sono riportati nella cartella "Benvenuto in Nespresso" nella
confezione della macchina o sul sito nespresso.com

Entsorgung und Umweltschutz /


Smaltimento e tutela dell'ambiente
Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt L'apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o
werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das riciclati. La separazione dei materiali di scarto rimanenti nelle diverse tipologie
Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem facilita il riciclo delle materie prime importanti. Consegnare l'apparecchio presso
Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen über deren Wiederverwertung un punto di raccolta. Ulteriori informazioni sullo smaltimento possono essere
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. reperite presso le autorità locali.

Gewährleistung / Garanzia limitata


Deutschland: Nespresso gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte
oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger
ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalen
Verschleiß verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie
keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie
der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur
bringen können.

Detaillierte Kontaktdaten finden Sie auf www.nespresso.com.

69
DE
Gewährleistung / Garanzia limitata
IT

Schweiz: Nespresso gewährt ab Kauf eine Garantie von 2 Jahren gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser
Zeitspanne wird Nespresso jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen, ohne Kosten für den Besitzer, reparieren oder austauschen. Als Beweis des
Kaufdatums verlangt Nespresso den Original-Kaufbeleg.Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-
Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei
Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemässe Pflege, normalen Verschleiss, Fahrlässigkeit, nicht beachten der Gebrauchsanweisung,
unsachgemässe oder mangelhafte Wartung, Kalkablagerungen oder mangelhafte Entkalkung, Anschluss an unsachgemässer Stromversorgung, unautorisierte
Produkt-Veränderungen oder Reparatur, kommerzielle Benutzung, Feuer, Blitzschlag, Überschwemmung oder andere externe Ursachen verursacht wurden. Die
Garantie ist nur in dem Land gültig, in dem die Maschine gekauft wurde oder in denjenigen Ländern, in denen Nespresso das gleiche Modell mit den identischen
technischen Eigenschaften verkauft und gleiche Services anbietet. Der Garantiedienst ausserhalb des Kauflandes wird auf die entsprechende Garantie im Land
des Dienstes beschränkt. Sollte die Reparatur oder der Ersatz nicht durch die Garantie gedeckt sein, wird Nespresso den Besitzer informieren und die Kosten
dem Besitzer verrechnen. Ausgenommen im durch das anwendbare Recht zulässigen Umfang nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine
Ausschliessungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der
Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen
können.

Detaillierte Kontaktdaten finden Sie auf www.nespresso.com.

Nespresso garantisce questo prodotto contro tutti i difetti materiali e di fabbricazione per un periodo di 2 anni, a decorrere dalla data di acquisto. Ai fini della
garanzia fa fede la prova originale dell'acquisto, debitamente provvista della data. Durante il periodo di garanzia Nespresso riparerà o sostituirà, a sua discrezione,
qualsiasi prodotto difettoso senza alcun costo aggiuntivo per il proprietario. I prodotti sostituiti o le parti riparate saranno garantiti solo per il periodo di garanzia
non ancora decorso o per sei mesi, a seconda di quale delle due sia maggiore. Questa garanzia limitata non si applica a qualsiasi difetto derivante da negligenza,
incidenti, uso improprio, o qualsiasi altro motivo al di là del ragionevole controllo di Nespresso, compreso ma non limitato a: normale usura, negligenza o mancata
osservanza delle istruzioni del prodotto, manutenzione impropria o inadeguata, depositi di calcare, collegamento ad alimentazioni elettriche improprie, modifiche o
riparazioni non autorizzate del prodotto, l'uso a fini commerciali, incendi, fulmini, inondazioni o altre cause esterne. Essa è valida solo nel paese di acquisto o in quei
paesi in cui Nespresso vende lo stesso modello, con identiche caratteristiche tecniche Il servizio di garanzia, al di fuori del paese di acquisto, è limitato ai termini
e alle condizioni della garanzia corrispondente nel paese in questione. Qualora il costo di riparazione o sostituzione non dovesse essere coperto dalla garanzia,
Nespresso ne informerà il proprietario e il costo sarà a carico di quest'ultimo. Tale garanzia limitata rappresenta la responsabilità massima di Nespresso, qualunque
sia la causa. I termini della garanzia limitata, fatta eccezione per quanto stabilito dalla legge, non escludono, limitano o modificano ma bensì si aggiungono ai diritti
legali obbligatori applicabili alla vendita di questo prodotto. Se si ritiene che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Nespresso per ricevere istruzioni su come
procedere con una riparazione.

Si prega di visitare il nostro sito web all'indirizzo www.nespresso.com per i dettagli di contatto.

70
Nespresso Creatista Plus SW

Nespresso Creatista Plus


NO

Grattis till ditt köp av Nespresso Creatista Plus, en maskin som du kan göra mjölkkaffedrycker av kafékvalitet med.

Gratulerer med ditt kjøp av Nespresso Creatista Plus – maskinen som lar deg lage melkebaserte kaffedrikker som en ekte barista.

Innehåll  / Innhold
Förpackningens innehåll / Pakken inneholder 72 Återgå till fabriksinställningar /
Creatista Plus / Creatista Plus 72 Tilbakestille fabrikkinnstillingene 93
Säkerhetsinformation / Sikkerhetstiltak 73-78 Tömning av systemet / Tømming av systemet 93
Maskinöversikt / Oversikt over maskinen 79 Energibesparing / Energisparing 94
Första användningen / Førstegangs bruk 80-81 Dagligt underhåll / Daglig rengjøring 94-95
Navigering / Navigering 82 Rengöring av ångröret /
Rengjøringsprosedyre for streamrør 95
Tillagning av vanligt kaffe / Tilberedning av kaffe 83-84
Avkalkning / Avkalking 96
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
Tilberedning av kaffedrikk med melk – en kopp 85-86 Vattnets hårdhet / Vannhardhet 97
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar / Felsökning / Feilsøking 98-99
Tilberedning av kaffedrikk med melk – to kopper 86-88 Felsökning: Tillredning av mjölkskum /
Tillagning av Latte Macchiato / Feilsøking – Tilberedning av melkeskum 100-101
Tilberedning av latte macchiato 89-90 Kontakta Nespresso Club / Kontakt Nespresso Club 102
Ändra inställningar – vanligt kaffe / Kassering och miljöskydd /
Justering av vanlig kaffe 91 Avfallshåndtering og miljøhensyn 102
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker / Begränsad garanti / Begrenset garanti 103
Justering av kaffedrikk med melk 92

71
SW
Förpackningens innehåll / Creatista Plus / Creatista Plus
Pakken inneholder J520
NO

BRUKSANVISNING/ BRUKERMANUAL
Nespresso är ett exklusivt system som skapar den perfekta espresson, varje
❶ Creatista Plus-kaffemaskin gång. Varje parameter har beräknats med stor precision för att säkerställa
att aromerna från varje kapsel kan utvinnas så att kaffet får fyllighet och en
Creatista Plus kaffemaskin
exceptionellt tjock crema skapas.
Nespresso er et eksklusivt system for å lage perfekt kaffe – kopp etter kopp.
Hver av parameterne har blitt kalkulert med stor presisjon for å sikre at all aroma
❷ Provsmakningsbox med Nespresso-kapslar fra hver enkelt kapsel kan trekkes ut for å gi kaffen fylde og en herlig tykk og
fløyelsmyk crema.
Boks med smaksprøver av Nespresso-kapsler

VARNING! När du ser denna symbol, läs


❸ Mjölkkanna säkerhetsföreskrifterna för att undvika eventuella skador.
Melkemugge
MAX

MIN

INFORMATION: När du ser denna symbol, läs råden för korrekt och säker
användning av kaffemaskinen.

Welcome ❹ Nespresso välkomstbroschyr


Nespresso velkomstbrosjyre
ADVARSEL: Når du ser dette symbolet, bør du følge de
viktige sikkerhetstiltak for å unngå skade på personer og utstyr.
❺ Bruksanvisning INFORMASJON : Når du ser dette symbolet, bør du lese rådene for korrekt
og trygg håndtering av kaffemaskinen.
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Brukermanual

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x Testremsa för mätning av vattnets hårdhetsgrad, i
bruksanvisningen max 19 bar / 1.9 MPa
1 testpinne for vannhardhet, ligger i bruksanvisningen
~5,2 kg / 11.4 lbs

1,5 L / 50 oz

FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT

SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Lokala språketiketter, i användarmanualen 17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
6.7 in 12.2 in 16.1 in
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START

Merker for lokalt språk i brukerhåndboken


IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS

SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

72
Säkerhetsföreskrifter SW

VARNING! OM ELKABELN ÄR SKADAD – DRA UT STICKKONTAKTEN UR ELUTTAGET


RISK FÖR ELETRISK STÖT VARNING! HET YTA

VARNING! •• Maskinen är avsedd för •• Maskinen kan användas endast använda maskinen
Säkerhetsföreskrifterna tillredning av drycker av barn som är minst 8 år under övervakning eller
är en del av maskinen. i enlighet med dessa förutsatt att de övervakas om de fått instruktioner
Läs dem noggrant innan instruktioner. av en ansvarig vuxen person om hur maskinen används
•• Använd inte maskinen och har fått instruktioner på ett säkert sätt och är
du börjar använda din nya
maskin. Förvara dem på en till något annat än dess om hur man använder införstådda med riskerna.
plats där du kan hitta och avsedda ändamål. maskinen på ett säkert sätt •• Barn får inte använda
•• Denna maskin är endast och är helt medvetna om maskinen som leksak.
läsa dem senare.
avsedd att användas farorna förknippade med •• Tillverkaren tar inget ansvar

VARNING! När du inomhus och under normala användningen. Rengöring och garantin gäller inte för
ser denna symbol, läs temperaturer. och användarunderhåll får kommersiell användning,
•• Skydda maskinen mot inte utföras av barn såvida felaktig hantering eller
säkerhetsföreskrifterna
för att undvika eventuella direkt solljus, långvarigt de inte är minst 8 år och användning av maskinen,
skador. vattenstänk och fukt. övervakas av en ansvarig skador orsakade av
•• Denna maskin är endast vuxen person. användning för andra
INFORMATION: När du avsedd för hemmabruk. •• Håll maskinen och ändamål, felaktig drift,
ser denna symbol, läs Den är inte avsedd att tillhörande kabel utom reparation av andra än
råden för korrekt och säker användas i: personalkök i räckhåll för barn under 8 år. fackmän eller underlåtenhet
användning av maskinen. butiker, kontor och andra •• Personer med nedsatt fysisk, att följa instruktionerna.
arbetsplatser; av gäster på sensorisk eller kognitiv
hotell och andra liknande förmåga eller med bristande
inrättningar. erfarenhet eller kunskap får
73
SW
Säkerhetsföreskrifter
Undvik risk för dödlig måste den bytas av gasbrännare, öppen låga •• Maskindiska aldrig maskinen

elektrisk stöt och brand. tillverkaren, dennes eller liknande. eller dess delar.
•• Om det uppstår en serviceombud eller annan •• Placera alltid maskinen på •• Elektricitet och vatten är en

nödsituation, dra omedelbart kvalificerad fackman för att en plan, stabil och jämn yta. farlig kombination och kan
ut maskinens stickkontakt ur undvika risker. Ytan måste vara värmetålig leda till elektrisk stöt med
•• Om elkabeln eller och tåla vätskor som vatten, dödlig utgång.
eluttaget.
•• Maskinen får endast
kontakten är skadad får kaffe, avkalkningsmedel med •• Öppna inte maskinen. Farlig
anslutas till lämpliga, du inte använda maskinen. mera. högspänning finns inuti
lättillgängliga och jordade Returnera maskinen till •• Dra ut stickkontakten ur maskinen!
•• Nespresso Club eller någon eluttaget om maskinen inte •• För inte in föremål i
eluttag. Säkerställ att
nätspänningen i eluttaget av Nespressos auktoriserade ska användas under en öppningar. Det kan orsaka
stämmer överens med återförsäljare. längre tid. Fatta alltid tag i brand eller elstötar!
•• Om det behövs en stickkontakten när du ska
spänningen på märkplåten.
Vid felaktig anslutning gäller förlängningssladd ska dra ut den ur eluttaget och Undvik eventuella skador
inte garantin. den vara jordad och dra aldrig i elkabeln eftersom vid användning av
kopparledarnas tvärsnittsyta denna då kan ta skada. maskinen.
Maskinen får endast vara minst 1,5 mm2 eller •• Före rengöring och •• Lämna aldrig maskinen

kopplas in efter stämma överens med den underhåll, dra ut obevakad under användning.
installationen. ingående spänningen. stickkontakten ut eluttaget •• Använd inte maskinen om
•• För att undvika allvarliga och låt maskinen svalna. den är skadad eller inte
•• Låt inte elkabeln löpa över
vassa kanter, hamna i kläm skador får maskinen •• Vidrör aldrig kabeln med fungerar optimalt. Dra
eller hänga ner. aldrig placeras på eller våta händer. omedelbart ut stickkontakten
•• Utsätt inte elkabeln för
bredvid varma ytor som •• Sänk aldrig ner maskinen ur eluttaget. Kontakta
värme eller fukt. exempelvis element, eller delar av den i vatten Nespresso Club eller
•• Om elkabeln är skadad
radiatorer, spishällar, ugnar, eller andra vätskor. någon av Nespressos

74
Säkerhetsföreskrifter SW

auktoriserade återförsäljare av maskinen och dra ut •• Använd endast rena verktyg Avkalkning
för undersökning, reparation stickkontakten ur eluttaget vid rengöring av maskinen. •• Rätt använt hjälper
eller justering. innan några åtgärder vidtas. •• När du packar upp maskinen,
Nespressos
•• En skadad maskin kan Ring Nespresso Club eller avlägsna och kassera avkalkningsmedel till att
orsaka elektrisk stöt, någon av Nespressos plastfilmen. säkerställa att maskinen
brännskador och brand. auktoriserade återförsäljare. •• Denna maskin fungerar med
fungerar under hela sin livstid
•• Stäng alltid handtaget helt •• Vattentanken får bara fyllas kapslar från Nespresso, som och att din kaffeupplevelse
och öppna det aldrig under med färskt dricksvatten. du bara kan köpa genom förblir lika perfekt som vid
drift (pågående tillredning av •• Töm vattentanken om Nespresso Club eller någon första användningstillfället.
kaffe). Risk för skållning. maskinen inte ska användas av Nespressos auktoriserade
•• Placera inga fingrar under en längre tid (t.ex. återförsäljare. SPARA DENNA
under kaffemunstycket – semester). •• Alla Nespressos maskiner
BRUKSANVISNING
skållningsrisk. •• Byt vattnet i vattentanken genomgår strikta kontroller. Överlämna den till
•• Placera inga fingrar när maskinen inte har Tillförlitlighetstest under eventuella efterföljande
i kapselfacket eller använts under en helg eller praktiska förhållanden görs användare. Denna
kapselgången. Risk för motsvarande tidsperiod. slumpmässigt av utvalda bruksanvisning finns
personskador! •• Använd inte maskinen utan enheter. Detta kan visa också tillgänglig i
•• Vatten kan rinna runt kapseln droppskål och droppgaller spår av eventuell tidigare PDF-format på www.
när den inte har perforerats för att undvika spill av användning. nespresso.com.
av bladen och detta kan i sin vätska på omgivande ytor. •• Nespresso förbehåller sig

tur skada maskinen. Använd inte starka disk- eller rätten att ändra anvisningarna
•• Använd aldrig en skadad lösningsmedel. Använd en utan förvarning.
eller deformerad kapsel. fuktig trasa och ett milt •• Denna maskin innehåller

Om en kapsel sitter fast rengöringsmedel för att magneter.


i kapselfacket, stäng rengöra maskinens ytor.

75
NO
Sikkerhetsinstrukser
ADVARSEL KOBLE FRA SKADET STRØMLEDNING
FARE FOR ELEKTRISK STØT ADVARSEL: VARM OVERFLATE

ADVARSEL: •• Apparatet er utviklet for å •• Dette apparatet kan brukes tilsyn eller har blitt gitt
Sikkerhetsreglene er en del tilberede drikker i henhold til av barn over åtte år så veiledning i sikker bruk av
av apparatet. Les dem nøye disse instruksjonene. lenge de er under tilsyn apparatet og forstår mulige
•• Bruk ikke apparatet til annet eller får veiledning om farer ved bruk.
før du begynner å bruke det
nye apparatet. Oppbevar enn det det er tiltenkt for. bruk av apparatet av en •• Barn må ikke bruke
•• Dette apparatet er utviklet person som er ansvarlig for apparatet som leketøy.
dem på et lett tilgjengelig
sted for senere bruk. for bruk innendørs og deres sikkerhet og fullt ut •• Produsenten påtar seg intet

ikke under ekstreme er klar over de involverte ansvar for og garantien vil
ADVARSEL: Når du ser temperaturforhold. farene. Rengjøring og ikke dekke noen former for
•• Apparatet må beskyttes mot bruksvedlikehold skal ikke kommersiell bruk, uriktig
dette symbolet, bør du lese
sikkerhetsreglene nøye for direkte sollys, vedvarende utføres av barn med mindre håndtering eller bruk av
å unngå skade. vannsøl og fuktighet. de er over åtte år og er apparatet, skader som
•• Dette er utelukkende et under tilsyn av en voksen. oppstår som følge av bruk
INFORMASJON: Når du husholdningsapparat. •• Hold apparatet og ledningen til andre formål, feilaktig
ser dette symbolet, bør Det er ikke beregnet utenfor rekkevidde for barn betjening, reparasjoner utført
du lese rådene for korrekt for bruk i personalrom under åtte år. av ikke-profesjonelle eller
og trygg håndtering av i butikker, kontorer og •• Dette apparatet kan brukes manglende overholdelse av
apparatet. andre arbeidsmiljøer, i av personer med nedsatte disse instruksene.
driftsbygninger, av kunder på sensoriske eller mentale
hoteller, moteller og andre evner, eller personer uten
former for bomiljøer eller tilstrekkelig erfaring eller
gjestehus. kunnskap, hvis de er under
76
Sikkerhetsinstrukser NO

Unngå risikoer for skadet, må den byttes av eller lignende. •• Apparatet eller apparatets
dødelig elektrisk støt produsenten, en godkjent •• Plasser det alltid på en deler må aldri kjøres i en
og brann servicetekniker eller horisontal, stabil og jevn oppvaskmaskin.
•• I nødstilfeller: Trekk tilsvarende kvalifisert person overflate. Overflaten må •• Elektrisitet og vann er en

umiddelbart støpselet ut av for å unngå risikoer for kunne tåle varme og farlig kombinasjon og kan
stikkontakten. skade eller brann. væsker, for eksempel vann, føre til dødelige elektriske
•• Hvis strømledningen eller kaffe, avkalkingsmiddel og støt.
•• Koble alltid apparatet til en

egnet og lett tilgjengelig kontakten er skadet, må lignende væsker. •• Apparatet må ikke åpnes.

jordet stikkontakt. Sørg for den byttes av produsenten, •• Ta støpselet ut av Farlig elektrisk spenning inni
at strømkilden har samme en godkjent servicetekniker stikkontakten hvis apparatet maskinen!
spenning som apparatet eller tilsvarende kvalifisert ikke skal brukes over lengre •• Stikk ikke ting inn i

(se merkeskiltet). Garantien person for å unngå risikoer tid. Koble fra apparatet ved åpningene. Det kan resultere
gjelder ikke ved feilkoblinger. for skade eller brann. å trekke i støpselet, ikke i i brann eller elektrisk støt!
•• Hvis du bruker skjøteledning, selve ledningen, ellers kan
Apparatet må ikke må du sørge for at den er ledningen bli skadet. Unngå skader når du
tilkobles strøm før det jordet og har en tykkelse på •• Ta støpselet ut av bruker apparatet
er montert. minst 1,5 mm2 eller lignende stikkontakten før rengjøring •• Forlat ikke apparatet uten
•• Unngå å trekke inngangseffekt. og vedlikehold, og la tilsyn under bruk.
•• For å unngå skader må du apparatet kjøle seg ned. •• Dersom apparatet er skadet
strømledningen over skarpe
kanter, klem den ikke og la aldri plassere apparatet på •• Berør aldri ledningen med eller ikke fungerer som det
den ikke henge fritt. eller i nærheten av varme våte hender. skal, må det ikke brukes.
•• Hold strømledningen unna
overflater, for eksempel •• Apparatet eller apparatets Trekk umiddelbart støpselet
varme og damp. radiatorer, komfyrer, deler må aldri senkes ned i ut av stikkontakten. Kontakt
•• Hvis strømledningen er
gassbrennere, åpne flammer vann eller annen væske. Nespresso Club eller en

77
NO
Sikkerhetsinstrukser
autorisert Nespresso- en kapsel blokkeres i for å rengjøre overflaten på
representant for å få utført kapselrommet, må du apparatet.
undersøkelser, reparasjoner slå av maskinen og koble •• Bruk kun rene redskaper ved Avkalking
eller justeringer. den fra før den håndteres. rengjøring av maskinen. •• Når det brukes korrekt,
•• Et skadet apparat kan Ring Nespresso Club eller •• Fjern plastfilmen og kast den vil avkalkningsmiddelet
forårsake elektriske støt, en autorisert Nespresso- når du pakker ut maskinen. fra Nespresso bidra til en
brannskader og brann. representant. •• Dette apparatet er utformet velfungerende maskin i hele
•• Steng alltid skyvelokket helt •• Fyll vanntanken med rent for bruk med kaffekapsler dens levetid, og at du får like
og løft det aldri opp når drikkevann. fra Nespresso. De er kun perfekt kaffe hver gang.
apparatet er i drift. Fare for •• Tøm vanntanken dersom tilgjengelige via Nespresso
skålding. apparatet ikke skal brukes Club eller din autoriserte TA VARE PÅ DENNE
•• Stikk ikke fingrene under over lengre tid (i ferier o.l.). Nespresso-representant. BRUKSANVISNINGEN
kaffeutløpet, da det medfører •• Skift vannet i vanntanken •• Alle Nespresso-apparater Sørg for at den leses
fare for skålding. når apparatet ikke brukes gjennomgår strenge av alle som skal
•• Stikk ikke fingrene inn i i helger eller en tilsvarende kontroller. Det utføres bruke maskinen.
kapselbeholderen eller tidsperiode. stikkprøver av utvalgte Bruksanvisningen
kapselsjakten. Fare for •• Bruk ikke apparatet uten enheter under realistiske er også tilgjengelig i
personskade! dryppfatet og dryppristen forhold. Disse kan derfor ha PDF-format på www.
•• Det kan flyte vann rundt for å unngå å søle væske på spor etter tidligere bruk. nespresso.com.
en kapsel når den ikke omkringliggende flater. •• Nespresso forbeholder seg

perforeres av knivbladene, og •• Bruk ikke sterke retten til å endre instruksene


dette kan skade maskinen. rengjøringsmidler eller uten forvarsel.
•• Bruk aldri skadede eller løsemidler. Bruk en fuktig klut •• Denne maskinen inneholder

deformerte kapsler. Dersom og et mildt rengjøringsmiddel magneter.

78
Maskinöversikt / SW

Oversikt over maskinen NO

Färgdisplay
Fargedisplay

SELECT-vred
VALGKNAPP

START | CANCEL-knapp
START-/AVBRYT-knapp

Vattentank och lock


Handtag för inmatning av kapslar Vanntank og lokk
Skyvelokk for kapselinnføring

Kapselbehållare
Kapselbeholder

Borttagbar rensningspinne
Avtakbart rengjøringsverktøy
Utdragbart koppstöd
Utskyvbar koppholder

Borttagbart droppgaller
Avtakbar drypprist

Borttagbar
droppskål med
tömningsindikator
Avtakbart dryppfat
med full-indikator
Tryck på START|CANCEL- Vrid på SELECT-vredet Tryck på SELECT-vredet
knappen för att starta eller för att navigera åt för att justera kaffemängd,
Lättrengörligt ångrör avbryta en åtgärd eller gå vänster eller höger för mjölktemperatur eller
tillbaka att välja önskad dryck mjölkskum
Steamrør som er
lett å rengjøre Trykk på START-/AVBRYT- Vri VALG-knappen til Trykk på VALG-knappen
knappen for å starte eller venstre eller høyre for å for å justere kaffemengde,
avbryte en handling eller velge kaffedrikk melketemperatur eller
Temperatursensor Mjölkkanna gå tilbake melkeskum
för mjölkkanna Melkemugge
Temperatursensor for
melkemugge
79
SW
Första användningen /
NO
Førstegangs bruk
Läs säkerhetsföreskrifterna först för att undvika risk för dödlig elektrisk stöt och brand.
Les sikkerhetsinstruksene for å unngå alvorlig elektrisk støt og brann.

❶ Skölj vattentanken innan du ❷ Sätt vattentanken, droppskålen och ❸ Anslut maskinens


fyller den med dricksvatten. kapselbehållaren på plats. För din egen stickkontakt till eluttaget.
säkerhet, använd endast maskinen
Skyll vanntanken før du fyller med droppskålen och kapselbehållaren Koble maskinen til
den med rent drikkevann. korrekt placerade på plats. strømuttaket.

Sett vanntanken på plass og sett på


plass dryppfatet og kapselbeholderen.
For din egen sikkerhet bør du kun
bruke maskinen når dryppfatet og
kapselbeholderen er på plass.

❹ Sätt på maskinen genom att trycka på ❺ Vrid SELECT-vredet för att ställa in önskat språk.
START|CANCEL-knappen. Uppvärmningen Tryck på SELECT för att bekräfta ditt val.
tar cirka 3 sekunder.
Vri på VALG-knappen for å angi språk.
Slå maskinen PÅ ved å trykke på START-/ Trykk på VALG-knappen for å bekrefte.
AVBRYT-knappen. Oppvarmingen tar ca. 3
sekunder.

80
Första användningen / SW

Førstegangs bruk NO

❻ Ställa in vattnets hårdhet: doppa ❼ Följanvisningarna i displayen för att skölja ur och
< 1 minut testremsan för mätning av vattnets förbereda din maskin för användning.
hårdhetsgrad hastigt i vattnet i vattentanken.
Vänta 1 minut före avläsning. Ställ in vattnets Følg instruksjonene i displayet for å
hårdhet genom att vrida SELECT-vredet i skylle og klargjøre maskinen før bruk.
enlighet med resultaten på testremsan. Tryck
på SELECT för att bekräfta ditt val. För mer
information, se sid. 97.

For å stille inn vannhardheten dypper du


testpinnen for vannhardhet i vanntanken. Vent
i 1 minutt før du tar den ut. Les av hvilket
hardhetsnivå den viser. Still inn vannhardhet
ved å vri VALG-knappen i samsvar med
resultatene som fremkom på testpinnen.
Trykk på VALG-knappen for å bekrefte. For
ytterligere informasjon se side 97. Förstasteget är att skölja ur maskinen och förbereda uppvärmningssystemet.
Først må du rengjøre maskinen og vente på at varemesystemet klargjøres.

❽ Följ snabbstartsguiden. ❾ För att stänga av maskinen trycker du på och håller


ner START|CANCEL-vredet i 2 sekunder tills maskinen
Følg hurtigstartprogrammet. stängs av.

For å slå AV maskinen trykker du på START-/AVBRYT-


knappen i 2 sekunder til maskinen er avslått.

81
SW
Navigering / Navigering
NO

❶ Vrid SELECT-vredet ❷ I displayen visas de aktuella


Café Latte Cappuccino Cappuccino
för att välja önskad dryckesinställningarna, kaffemängd,
kaffedryck mjölktemperatur, mjölkkonsistens.

Vri VALG-knappen for Displayet viser nåværende


å velge kaffedrikk drikkevalg, kaffemengde,
melketemperatur, melketekstur.

❸ Tryck på START|CANCEL- ❹ Tryck på SELECT-


Cappuccino vredet för att tillaga Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
vredet för att ändra
en kaffe med aktuella aktuella inställningar.
inställningar.
Trykk på VALG-
Ideal Setting 4
Trykk på START-/ knappen for å
AVBRYT-knappen for å justere den aktuelle
tilberede kaffe med de innstillingen.
gjeldende innstillingene.

82
Tillagning av vanligt kaffe  /  Tilberedning av kaffe SW

NO

❶ Fyll vattentanken med ❷ Sätt på maskinen genom ❸ Placera en kopp under


dricksvatten. att trycka på START|CANCEL- kaffemunstycket. Använd
knappen. Uppvärmningen tar vid behov koppstödet.
Fyll vanntanken med cirka 3 sekunder. TRYCK PÅ koppstödet för
rent drikkevann. att lossa det.
Slå maskinen PÅ ved å
trykke på START-/AVBRYT- Sett en kopp under
knappen. Oppvarmingen tar kaffeutløpet. Bruk
ca. 3 sekunder. koppholderen hvis påkrevd.
SKYV koppholderen for å
løsne den.

❹ Lyft på handtaget, sätt i en kapsel och stäng sedan handtaget. Løft opp skyvelokket, sett inn en kapsel og lukk skyvelokket. Vri på
Vrid SELECT-vredet för att välja önskad kaffedryck VALG-knappen for å velge kaffe
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)

Tryck på START|CANCEL-knappen för att starta Trykk på START-/AVBRYT-knappen for å brygge kaffen
bryggningsprocessen
Av hygieniske årsaker anbefaler vi at du kun bruker ubrukte
För att säkerställa en god hygien avråder vi starkt från kapsler.
återanvändning av använda kapslar.

83
SW
Tillagning av vanligt kaffe  /  Tilberedning av kaffe
NO

❺ Bryggningen upphör automatiskt. Lyft ❻ För att stoppa kaffeflödet, tryck på


handtaget för att mata ut kapseln. START|CANCEL-knappen.

Tilberedningen stopper automatisk. For å stoppe kaffestrømmen


Løft opp skyvelokket for å skyve ut trykker du på START-/AVBRYT-
kapselen. knappen.

Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /


Tilberedning av kaffe med melk – en kopp
Använd endast medföljande mjölkkanna. TIPS: För optimalt mjölkskum, använd kylskåpskall (ca 4–6 °C) pastöriserad standardmjölk eller mellanmjölk.
Bruk kun den medfølgende melkemuggen. TIPS: For å oppnå et perfekt melkeskum bør du bruke pasteurisert hel- eller lettmelk som holder kjøleskapstemperatur (rundt 4–6 °C).

❶ Fyll vattentanken med ❷ Vid användning av mindre ❸ Vrid SELECT-vredet


färskt dricksvatten. koppar, använd koppstödet. för att välja önskad
TRYCK på koppstödet för att kaffedryck.
Fyll vanntanken med lossa det ur dess spärrade läge.
rent drikkevann. Vri VALG-knappen for
Benytt koppholderen hvis å velge kaffedrikk.
du bruker små kopper. SKYV
koppholderen for å løsne den.

84
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp / SW

Tilberedning av kaffe med melk – en kopp NO

❹ Fyll på mjölkkannan med ❺ Lyft ångröret och ❻ Säkerställ att


lagom mängd kall mjölk. Mini- placera det i mitten mjölkkannan ligger an
och maxnivåerna är markerade av mjölkkannan. mot temperatursensorn i
MAX både på in- och utsidan av botten av droppskålen.
MIN mjölkkannan. Løft steamrøret og
plasser det i midten Sørg for at
Fyll melkemuggen av melkemuggen. melkemuggen
med nok fersk og kald har kontakt med
VARNING! Fyll inte på mjölkkannan
så att mjölkmängden överstiger
melk. Minimums- og temperatursensoren
maximinivån som finns markerad både maksimumsnivåene er som er på dryppfatet.
på in- och utsidan av mjölkkannan. markert på inn- og utsiden
ADVARSEL: Fyll ikke melkemuggen av melkemuggen.
over maksimumsnivået som er
markert på inn- og utsiden av
muggen.

❼ Lyft handtaget och ❽ Tryck på START|CANCEL- ❾ När din espresso är


sätt i kaffekapseln. knappen för att starta färdigbryggd, trycker du på
espressobryggningen. START|CANCEL-knappen
Løft skyvelokket og för att skumma mjölken.
sett inn kapselen. Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte Når bryggingen er
kaffebryggingen. avsluttet, trykker du på
START-/AVBRYT-knappen for
å starte melkeskummingen.

85
SW
Tillagning av mjölkkaffedryck – en kopp /
NO
Tilberedning av kaffe med melk – en kopp
❿ När mjölken är färdigskummad, Se till att ångröret återgår Tillsätt mjölkskummet till
lyfter du upp ångröret och torkar av till det nedre läget för espresson för att avsluta
det med en ren och fuktad trasa. automatisk rengöring. tillagningen av drycken.

Når melkeskummingen Sett steamrøret på plass Hell melken i kaffen, og nyt.


er fullført, løfter du opp slik at rengjøringsprosessen
steamrøret og tørker av det starter automatisk.
med en ren og fuktig klut.

Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar /


Tilberedning av kaffe med melk – to kopper
Använd endast medföljande mjölkkanna. TIPS: För optimalt mjölkskum, använd kylskåpskall (ca 4–6 °C) pastöriserad standardmjölk eller mellanmjölk.
Bruk kun den medfølgende melkemuggen. TIPS: For å oppnå et perfekt melkeskum bør du bruke pasteurisert hel- eller lettmelk som holder kjøleskapstemperatur (rundt 4–6 °C).

❶ Fyll vattentanken med ❷ Vid användning av mindre ❸ Vrid SELECT-vredet


färskt dricksvatten. koppar, använd koppstödet. för att välja önskad
TRYCK på koppstödet för att kaffedryck.
Fyll vanntanken med lossa det ur dess spärrade
rent drikkevann. läge. Vri på VALG-knappen
for å velge kaffedrikk.
Benytt koppholderen
hvis du bruker små kopper.
SKYV koppholderen for å
løsne den.

86
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar / SW

Tilberedning av kaffe med melk – to kopper NO

❹ Lyft handtaget och ❺ Tryck på START|CANCEL- Fyll på mjölkkannan med


sätt i kaffekapseln. knappen för att starta lagom mängd kall mjölk för två
espressobryggningen. MAX
koppar. Maxnivån är markerad
både på in- och utsidan av
Løft håndtaket og mjölkkannan. Fyll inte upp den
MIN

sett inn kapselen. Trykk på START-/AVBRYT- för mycket.


knappen for å starte
kaffebryggingen. VARNING! Fyll inte på mjölkkannan Fyll melkemuggen med
så att mjölkmängden överstiger nok fersk og kald melk til to
maximinivån som finns markerad både
kaffedrikker. Maksimumnivået
på in- och utsidan av mjölkkannan.
er markert på inn- og utsiden
ADVARSEL: Fyll ikke melkemuggen av melkemuggen. Fyll ikke over
over maksimumsnivået som er angitt nivå.
markert på inn- og utsiden av
muggen.

Lyft ångröret och placera Säkerställ att När mjölken är


det i mitten av mjölkkannan mjölkkannan ligger an färdigskummad, lyfter du
och tryck på START|CANCEL- mot temperatursensorn i upp ångröret och torkar av
knappen för att skumma botten av droppskålen. det med en ren och fuktad
mjölken. trasa.
Sørg for at melkemuggen
Løft steamrøret og sett har kontakt med Når melkeskummingen
det midt i melkemuggen. temperatursensoren som er fullført, løfter du opp
Trykk på START-/AVBRYT- er på dryppfatet. steamrøret og tørker av det
knappen for å starte med en ren og fuktig klut.
melkeskummingen.

87
SW
Tillagning av mjölkkaffedryck – två koppar /
NO
Tilberedning av kaffe med melk – to kopper
Se till att ångröret återgår Ställ nu nästa Lyft handtaget och
till det nedre läget för kopp under sätt i kaffekapseln.
automatisk rengöring. kaffemunstycket.
Løft opp skyvelokket
Sett steamrøret på plass Plasser den andre og sett inn kapselen.
slik at rengjøringsprosessen koppen under
starter automatisk. kaffeutløpet.

Tryck på START|CANCEL- Tillsätt mjölksskummet till espresson


knappen för att starta för att avsluta tillagningen av dryckerna.
espressobryggningen.
Hell melken i kaffen, og nyt.
Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å starte
kaffebryggingen.

88
Tillagning av Latte Macchiato / SW

Tilberedning av latte macchiato NO

❶ Fyll vattentanken med ❷ För att få plats med ett ❸ Vrid SELECT-vredet
färskt dricksvatten. Latte Macchiato-glas, vrid för att välja önskad
koppstödet inåt tills det kaffedryck.
Fyll vanntanken med spärras på plats.
rent drikkevann. Vri på VALG-knappen for
For å få plass til et å velge kaffedrikk.
latteglass, skyver du
koppholderen inn til den
låses.

Fyll mjölkkannan till ❺ Lyft ångröret och placera Säkerställ att


markerad maxnivå med det i mitten av mjölkkannan mjölkkannan ligger an
färsk kall mjölk och tryck på START|CANCEL- mot temperatursensorn i
knappen för att skumma botten av droppskålen.
MAX
Fyll melkemuggen mjölken.
til markert Sørg for at
MIN
maksimumnivå med Løft opp steamrøret og sett melkemuggen
fersk, kald melk. det midt i melkemuggen. har kontakt med
Trykk på START-/AVBRYT- temperatursensoren
VARNING! Fyll inte på mjölkkannan knappen for å starte som er på dryppfatet.
så att mjölkmängden överstiger melkeskummingen.
maximinivån som finns markerad både
på in- och utsidan av mjölkkannan.

ADVARSEL : Fyll ikke melkemuggen


over maksimumnivået som er markert
på inn- og utsiden av muggen.

89
SW
Tillagning av Latte Macchiato /
NO
Tilberedning av latte macchiato

När mjölken är Se till att ångröret återgår Häll mjölk i Latte


färdigskummad, lyfter till det nedre läget för Macchiato-glaset
du upp ångröret och automatisk rengöring. och ställ det under
torkar av det med en ren kaffemunstycket.
och fuktad trasa. Sett steamrøret på plass
slik at rengjøringsprosessen Hell melk i latteglasset
Når melkeskummingen starter automatisk. og sett det under
er fullført, løfter du opp kaffeutløpet.
steamrøret og tørker
av det med en ren og
fuktig klut.

Lyft handtaget och Tryck på START|CANCEL-knappen för att


sätt i kaffekapseln. starta espressobryggningen.

Løft opp skyvelokket Trykk på START-/AVBRYT-knappen


og sett inn kapselen. for å starte kaffebryggingen.

90
Ändra inställningar – vanligt kaffe / SW

Justering av kaffedrikker NO

Vrid SELECT-vredet Tryck på SELECT- Vrid på SELECT-vredet för


för att välja aktuell vredet för att ställa in att ställa in kaffemängden.
dryck. kaffemängden. Föreslagen volym markeras
med ett prickat streck.
Vri VALG-knappen til den Trykk på VALG-
aktuelle drikken. knappen for å justere Vri på VALG-knappen for
kaffemengden. å justere kaffemengde.
Foreslått volum er markert
med en stiplet linje.

Tryck på SELECT-vredet för att Alla kaffedrycker kan programmeras in.


spara och avsluta alternativt tryck 1. Ristretto: från 25–60 ml.
på START|CANCEL-knappen för att 2. Espresso: från 25–60 ml.
avsluta utan att spara. 3. Lungo: från 70–150 ml.

Trykk på VALG-knappen for å Alle kaffedrikker kan programmeres.


lagre eller avslutte, eller trykk 1. Ristretto: fra 25 til 60 ml
på START-/AVSLUTT-knappen 2. Espresso: fra 25 til 60 ml
for å avslutte uten å lagre. 3. Lungo: fra 70 til 150 ml

Standardkaffemängder listas på sid. 83.


Standard kaffemengde er angitt på side 83.

91
SW
Ändra inställningar – mjölkkaffedrycker /
NO
Justering av kaffedrikker med melk
Denna maskin är optimerad för pastöriserad standard- eller mellanmjölk. Du kan ändra inställningar för mjölktemperaturen och mjölkskummet för att passa andra typer av mjölk.
Denne maskinen er optimalisert for pasteurisert hel- eller lettmelk. Melketemperatur og melkeskum kan justeres tilpasset de ulike melketypene.

Vrid SELECT-vredet ❷ Vrid SELECT-vredet för Tryck på SELECT-vredet för


till aktuell dryck och att ändra inställningar att ange & vrid för att ändra
tryck på SELECT- för espressovolym, inställningen. Föreslagna
vredet för att ändra mjölktemperatur eller inställningar för skumnivåer &
inställningar. mjölkskumsnivå. kaffemängder markeras med ett
prickat streck.
Vri VALG-knappen til Vri på VALG-knappen
kaffedrikken og trykk for å justere Trykk på VALG-knappen for å angi,
på VALG-knappen for å kaffemengde, og vri for å justere innstillingen.
justere den. melketemperatur eller Foreslåtte innstillinger for skumnivåer
melkeskumnivå. og kaffemengder er markert med en
stiplet linje.

Tryck på SELECT-vredet för att Tryck på START | Alla mjölkkaffedrycker går att programmera in.
spara och avsluta alternativt CANCEL-knappen för att 1. Kaffemängd: från 25–60 ml.
tryck på START|CANCEL- avsluta inställningsmenyn. 2. Mjölktemperatur: från 56–76 °C.
knappen för att avsluta utan att 3. Mjölkskum: från 2–30 mm.
spara. Trykk på START-/AVBRYT-
knappen for å gå ut av Alle kaffedrikker med melk kan programmeres.
Trykk på VALG-knappen for å justeringsmenyen. 1. Kaffevolum: fra 25 til 60 ml
lagre eller avslutte, eller trykk på 2. Melketemperatur: fra 56 til 76 °C
START-/AVBRYT-knappen for å 3. Melkeskum: fra 2 til 30 mm
avslutte uten å lagre.

92
Återgå till fabriksinställningar /  SW

Tilbakestille fabrikkinnstillingene NO

❶ Dryckesinställningar är: Innstillingene for drikker er:


-Coffee Volume (kaffemängd), Milk Temp -Kaffemengde, melketemperatur og melkeskum.
(mjölktemperatur) och Milk Froth (mjölkskum).

Återställa dryckesinställningar: Återställa till fabriksinställningar: For å tilbakestille innstillingene: For å tilbakestille fabrikkinnstillingene:
1. Välj SETTINGS 1. Välj SETTINGS 1. Velg INNSTILLINGER 1. Velg INNSTILLINGER
2. Välj RESET 2. Välj RESET 2. Velg TILBAKESTILL 2. Velg TILBAKESTILL
3. Välj COFFEE RESET 3. Välj FACTORY RESET 3. Velg TILBAKESTILL KAFFE 3. Velg TILBAKESTILL FABRIKKINNSTILLINGER
4. Välj för att bekräfta 4. Välj för att bekräfta 4. Velg for å bekrefte 4. Velg for å bekrefte
5. Välj för att avbryta 5. Välj för att avbryta 5. Velg for å avbryte 5. Velg for å avbryte
6. Maskinen stängs av 6. Maskinen vil slå seg av
7. Vid nästa användningstillfälle, se 7. Ved neste gangs bruk må du se
anvisningarna inför första användningen instruksjonene for førstegangs bruk

Tömning av systemet inför en period då maskinen inte ska användas eller för frostskydd / 
Tømming av systemet før en periode uten bruk eller for å beskytte mot frostskader
❶ Avlägsna vattentanken. Ställ ❷ Vrid SELECT-vredet till MAINTENANCE, tryck på SELECT-vredet.
den tomma mjölkkannan under Välj "Empty Cycle" och tryck på SELECT-vredet för att starta.
kaffemunstycket. När pumpen stoppar, töm och torka ur kapselbehållaren och
droppskålen så att de är helt torra.
Fjern vanntanken. Plasser
den tomme melkemuggen Vri VALG-knappen til VEDLIKEHOLD og trykk på VALG-knappen.
under kaffeutløpet. Velg "Tømmeprosess" og trykk på VALG-knappen for å
starte prosessen. Når pumpen stanser, tømmer og tørker du
kapselbeholderen og dryppfatet.

93
SW
Energisnål  /  Dagligt underhåll / Daglig rengjøring
Energisparing
NO
För att säkerställa en god hygien rekommenderar vi starkt att kapselbehållaren töms och rengörs varje dag.
Av hygieniske årsaker anbefaler vi å tømme og rengjøre kapselbeholderen hver dag.

❶ Energieffektiv: Maskinen minimerar ❶ Töm droppskålen och kapselbehållaren varje dag. Ta bort koppstödet genom att
energiförbrukningen när den inte används. När först ta bort kapselbehållaren, varpå du lossar koppstödet ur dess spärrade läge,
maskinen inte har använts på 2 minuter dimmas drar det utåt och lyfter det uppåt för att få det att ta bort det helt från maskinen.
ljuset i displayen och efter 10 minuter slockar den Rengör koppstödet och torka ur inuti maskinen med en ren fuktad trasa och sätt
helt. Starta om genom att trycka på START|CANCEL- sedan tillbaka delarna. Lyft bort vattentanken och locket och rengör dem båda
knappen. med doftfritt diskmedel och skölj med varmvatten. Fyll vattentanken på nytt med
färskt dricksvatten.
Energieffektiv: Maskinen reduserer
strømforbruket når du ikke lager kaffedrikker. Tøm dryppfatet og kapselbeholderen hver dag. Ta av koppholderen ved
Displayet dimmes 2 minutter etter siste bruk, at du først fjerner kapselbeholderen, deretter løsner koppholderen, trekker
og vil slås av etter 10 minutter. Gjenstart ved å den forover og løfter den opp slik at den frigjøres fra maskinen. Rengjør
trykke på START-/AVBRYT-knappen. koppholderen og tørk inni maskinen med en ren og fuktig klut. Sett delene
på plass igjen. Fjern vanntanken og lokket, rengjør dem med et luktfritt
rengjøringsmiddel og skyll med varmt vann. Fyll vanntanken på nytt med rent
drikkevann.

❷ Skölj mjölkkannan och ❸ Fyll mjölkkannan med dricksvatten upp till


torka ur den efter varje mellan markeringarna för mini- och maxnivå.
användningstillfälle. Använd Välj MILK-funktionen och tryck på START. Efter
vid behov milt diskmedel avslutat program, häll ut det heta vattnet och
när du rengör mjölkkannan. torka av ångröret med en ren fuktad trasa.

Skyll melkemuggen Fyll opp melkemuggen med drikkevann


og tørk den etter hver mellom minimum- og maksimummerkene.
bruk. Hvis påkrevd, vask Velg MELK-funksjonen og trykk på START.
muggen med et mildt Når prosessen er ferdig, heller du ut det
rengjøringsmiddel. varme vannet og tørker steamrøret med en
ren og fuktig klut.

94
Dagligt underhåll / Daglig rengjøring SW

NO

❹ Använd inte starka eller Torka av alla delar med en mjuk Sänk aldrig ner maskinen
frätande rengöringsmedel, ren trasa och sätt sedan tillbaka eller delar av den i vatten
svamp eller rengöringsmedel dem. Torka av kaffemunstycket eller annan vätska.
med slipmedel. Maskindiska och inuti maskinen regelbundet
inte maskinen eller dess med en ren fuktad trasa.
Senk aldri apparatet eller
delar.
apparatets deler ned i
Tørk alle deler med en myk og vann eller annen væske.
Bruk ikke sterke
ren klut og sett dem sammen
rengjøringsmidler eller
igjen. Rengjør kaffeutløpet og
slipemidler, skuresvamp eller
innsiden av maskinen jevnlig
flytende skurepulver. Må ikke
med en ren, fuktig klut.
vaskes i oppvaskmaskinen.

Rengöring av ångröret /
Rengjøringsprosedyre for steamrøret
Rengöring av mjölksystemet.
Vi rekommenderar att du utför denna rengöring
varje månad för att förebygga att ångspetsen
täpps till eller när meddelandet "Clean Steam
Wand" visas i displayen.

Rengjøringsprosedyre for melkesystemet.


Det anbefales at du gjennomfører dette
månedlig for å hindre blokkeringer i
steamrøret, eller når meldingen "Rengjør
steamrør" vises i displayet.
❶ Välj Maintenance ❷ Välj Clean ❸ Följ anvisningarna
Steam Wand i displayen
Velg Vedlikehold
Velg Rengjør Følg instruksjonene
steamrør i displayet
95
SW
Avkalkning  / Avkalking
NO

Tidsåtgång ca 15 minuter. Avkalkning Tar bort kalkavlagringar, bevarar kaffesmaken och förhindar skador på
Varighet ca. 15 minutter. maskinen. Hur ofta avkalkning bör utföras beror på hur hårt vattnet är och hur ofta maskinen
används. Avkalka maskinen när ett meddelande visas i displayen som uppmanar dig att göra
detta. Maskinen förhindrar fortsatt användning om avkalkningscykeln inte har genomförts
L äs säkerhetsföreskrifterna på avkalkningspaketet och efter tio användningstillfällen. En "lockout"-nedräkning visas som anger antalet återstående
titta i tabellen för att se hur ofta avkalkning ska göras. användningstillfällen innan fortsatt användning förhindras.
Avkalkningsmedlet kan vara skadligt. Undvik kontakt med Avkalking: Fjerner oppbygging av kalk, opprettholder en god smak på kaffen og
ögonen, huden och ytor. Använd aldrig några andra produkter forebygger skader på maskinen. Hyppigheten avhenger av vannhardhet og bruksmengde.
än Nespressos avkalkningspaket som finns hos Nespresso Avkalk maskinen når det varsles i displayet. Maskinen vil "låses" for bruk hvis
avkalkingsprosessen ikke er utført etter 10 kaffedrikker. Det vil vises en nedtelling for
Club för att undvika skador på maskinen. Följande tabell visar "låsingen" som varsler deg om antall kaffedrikker som gjenstår før maskinen stopper.
hur ofta avkalkning bör göras för att maskinen ska fungera
optimalt, beroende på vattnets hårdhet. För ytterligare frågor
om avkalkning, kontakta Nespresso Club. ❶ Vrid vredet för att välja MAINTENANCE
Vri på knappen for å velge VEDLIKEHOLD
Les sikkerhetsinstruksene på avkalkingspakken og se
tabellen for bruksfrekvens. Avkalkingsmiddelet kan være
skadelig. Unngå kontakt med øyne, hud og overflater. Bruk
aldri andre produkter enn avkalkingssettet fra Nespresso som
selges av Nespresso Club, ettersom andre produkter kan skade
maskinen. Følgende tabell indikerer avkalkingsfrekvensen for
optimal ytelse basert på vannhardheten. Har du flere spørsmål
om avkalking, kan du kontakte Nespresso Club.

❷ Välj DESCALE ❸ Följ anvisningarna


i displayen
Velg AVKALK
Følg instruksjonene
i displayet

96
Vattnets hårdhet / Vannhardhet SW

NO

Använd medföljande testremsa för att


fastställa vattnets hårdhetsgrad.
Ändra inställning för vattnets
hårdhetsgrad:
For å avgjøre hardhetsgraden
på vannet kan du bruke den
medfølgende testpinnen.
For å endre innstillingene for
vannhardhet:

❶ Vrid vredet för att ❷ Välj Water Hardness ❸ Följ anvisningarna


välja SETTINGS i displayen
Velg Vannhardhet
Vri på VALG-knappen Følg instruksjonene
og velg INNSTILLINGER i displayet

Vattnets hårdhet:* /  Vannhardhet:* Avkalkning


efter:*  / Avkalking etter:*
App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Level
/ Nivå 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 fH Fransk hårdhetsgrad
franske hardhetsgrader
Level
/ Nivå 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 dH Tysk hårdhetsgrad
tyske hardhetsgrader
Level
/ Nivå 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 kalciumkarbonat
CaCO3 kalsiumkarbonat

Level
/ Nivå 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Level
/ Nivå 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600

97
SW
Felsökning
Knapparna tänds inte. - Maskinen stängs av automatiskt. Se avsnittet "Energisparande koncept". - Kontrollera eluttaget: stickkontakt, spänning, säkring.
- Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen.
Ingen ånga eller hett vatten. - Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen. - Kontrollera eluttaget: stickkontakt, spänning, säkring.

Inget kaffe, inget vatten, ovanligt - Kontrollera om vattentanken är rätt placerad och om den är tom, fyll den med - Avkalka maskinen vid behov.
kaffeflöde. dricksvatten.
Kaffet är inte tillräckligt varmt. - Förvärm koppen. - Avkalka maskinen vid behov.
Handtaget för kapselinmatning kan inte - Töm kapselbehållaren. - Kontrollera att ingen kapsel har fastnat inuti maskinen. (Obs! Stoppa inte in fingret inuti
stängas helt. maskinen)
Läckage (vatten under maskinen). - Töm droppskålen om den är full. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
- Säkerställ att droppskålen är korrekt isatt.
Inget kaffe rinner ner, vatten kommer - Säkerställ att handtaget är nedfällt. - Töm kapselbehållaren och kontrollera att ingen kapsel har fastnat inuti maskinen. (Obs!
direkt ner i kapselbehållaren (trots att en Stick inte in några fingrar inuti maskinen.) Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
kapsel är i).
Färgdisplayen är dimmad och svår att - Om maskinen inte används, dimmas displayen automatiskt efter 2 minuter. - Justera inställningen för displayens ljusstyrka. Navigera till menyn Settings. Välj Screen
läsa av. - Se avsnittet "Energisparande koncept". Brightness. Vrid vredet och välj High.
- Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen.
Knapparna blinkar. - Följ anvisningarna i displayen. - Avkalka maskinen vid behov.
- Kontrollera vattentanken. Om den är tom, fyll den med dricksvatten och brygg en kopp - Kör vid behov en hel Clean Steam Wand-cykel.
kaffe.
- Kontrollera att inget täpper till ångspetsen. Använd rensningspinnen som finns under
vattentanken för att rensa hålen från rester som kan täppa till dem.
Meddelandet "Fill Water Tank" fortsätter - Kontrollera att vattentanken är korrekt placerad. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
att visas i displayen (vattentanken är full).
Meddelandet "Descale Now" visas. - Avkalka maskinen. Navigera till menyn Maintenance.
- Välj Descale och följ anvisningarna i displayen.
Meddelandet "Machine Error" visas. - Ett allvarligt fel har inträffat. - Besök nespresso.com eller ring till Nespresso Club för att kontakta din lokala
återförsäljare.

Maskinen är på men har slutat fungera. - Stäng av maskinen genom att trycka på och hålla ner START | CANCEL. - Om problemet kvarstår, ring Nespresso Club.
- Vänta i 60 minuter och tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på
maskinen

Maskinen stängs av. - För att spara energi övergår maskinen automatiskt till avstängt läge när den inte - Tryck på START | CANCEL eller SELECT för att sätta på maskinen.
har använts på 10 minuter. Se avsnittet "Energisparande koncept".

98
Feilsøking NO

Knappene lyser ikke. - Maskinen slår seg AV automatisk. Se avsnittet «Energisparing». - Kontroller strømuttaket: støpselet, spenningen og sikringen.
- Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus».
Ingen damp eller varmt vann. - Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus». - Kontroller strømuttaket: støpselet, spenningen og sikringen.

Ingen kaffe, ikke vann, unormal kaffestrøm. - Kontroller om vanntanken er korrekt plassert og fyll den med drikkevann hvis den er - Avkalk maskinen hvis nødvendig.
tom.
Kaffen er ikke varm nok. - Forvarm koppen. - Avkalk maskinen hvis nødvendig.
Skyvelokket lukkes ikke helt igjen. - Tøm kapselbeholderen. - Kontroller at det ikke er en blokkert kapsel inni maskinen. (Merk: stikk ikke
fingrene inn i maskinen)
Lekkasje (vann under maskinen). - Tøm dryppfatet hvis det er fullt. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
- Sjekk at dryppfatet er satt riktig på plass.
Ingen kaffestrøm, vannet går rett til - Sørg for at skyvelokket er lukket. - Tøm kapselbeholderen og kontroller at det ikke er en blokkert kapsel inni maskinen.
kapselbeholderen (til tross for at kapselen (Merk: stikk ikke fingrene inn i maskinen) Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club
at er satt inn).
Fargedisplayet er uklart og vanskelig å - Maskinens display dimmes automatisk etter 2 minutter uten bruk. - Juster innstillingene for lysstyrken i displayet. Gå til Innstillinger. VELG Lysstyrke display. Vri
se/lese. - Se avsnittet «Energisparing». på knappen og velg høy.
- Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus».
Knappene blinker. - Følg instruksjonene i displayet. - Avkalk maskinen hvis nødvendig.
- Kontroller vanntanken. Er den tom, fyller du den med drikkevann og brygger en kopp - Hvis nødvendig, fullfør en syklus med "Rengjør steamrør".
kaffe.
- Sjekk om steamtuten er blokkert. Bruk rengjøringsverktøyet som finnes under
vanntanken for å rense hullene.
Meldingen "Fyll vanntank" vedblir i - Sjekk at vanntanken er satt riktig på plass. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
displayet (men vanntanken er full).
Meldingen "Avkalk" vises i displayet. - Avkalk maskinen. Gå til Vedlikeholdsmenyen.
- Velg Avkalk og følg instruksjonene i displayet.
Feilmelding på maskin vises i displayet. - Det har oppstått en større feil. - Besøk nespresso.com eller ring Nespresso Club for å kontakte ditt lokale servicesenter.
Maskinen er PÅ, men har sluttet å virke. - Slå av maskinen ved å trykke på START-/AVBRYT-knappen. - Hvis problemet vedvarer, ring Nespresso Club.
- Vent i 60 minutter og trykk deretter på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen
for å gå til «PÅ-modus».

Maskinen går til AV-modus. - For å spare strøm vil maskinen deaktiveres når den ikke har vært i bruk de siste 10 - Trykk på START-/AVBRYT-knappen eller VALG-knappen for å gå til «PÅ-modus».
minuttene. Se avsnittet «Energisparing».

99
SW
Felsökning: Tillredning av mjölkskum

Mjölkångningscykeln startar inte - Kontrollera om vattentanken är rätt placerad och om den är tom, fyll den med
dricksvatten.
- Kontrollera ångspetsen för att se om något täpper till hålen och säkerställ att ångröret
är nedsänkt.

Kvaliteten på skummet är inte - Se till att använda pastöriserad kylskåpskall (omkring 4–6 °C) standardmjölk eller - Använd medföljande mjölkkanna.
tillräckligt bra mellanmjölk. För bättre resultat måste mjölkförpackningen vara nyöppnad. - Rengör både mjölkkannan och ångröret efter varje användningstillfälle.
- Kontrollera mjölkskumsinställningarna. - Rengör ångröret. Navigera till menyn Maintenance.
- Välj Clean Steam Wand och följ anvisningarna i displayen.

Ångan är mycket blöt - Använd kallt dricksvatten. Använd inte kraftigt filtrerat, avsaltat eller destillerat vatten.

Mjölken rinner över - Fyll mjölkkannan med lagom mjölkmängd. - För att förhindra att mjölken rinner över, måste du antingen minska den ursprungliga
- Miniminivån enligt markering på in- och utsidan av kannan. mjölkmängden och/eller minska mjölkskumsnivån. Detta varierar beroende på mjölksort.
- Maxnivån enligt markering på in- och utsidan av kannan.

För het mjölk - Se till att använda medföljande mjölkkanna. - Sänk inställningen för mjölktemperatur.
- Kontrollera att mjölkkannan är korrekt placerad på temperatursensorn för mjölkkannan.
- Kontrollera att tempertursensorn i droppskålen är ren.

Inte tillräckligt het mjölk - Förvärm koppen. - Höj inställningen för mjölktemperatur.
- Använd medföljande mjölkkanna. - Kontrollera att inget täpper till ångspetsen.
- Kontrollera att mjölkkannan är korrekt placerad på temperatursensorn för mjölkkannan.

Meddelandet "Lower Wand" visas - Säkerställ att ångröret är nedsänkt.

Meddelandet "Clean Steam Wand" visas - Rengör ångröret. - Navigera till menyn Maintenance. Välj Clean Steam Wand och följ anvisningarna i
displayen.

100
Feilsøking – Tilberedning av melkeskum NO

Melkeskumprosessen starter ikke - Kontroller om vanntanken er korrekt plassert og fyll den med drikkevann hvis den er
tom.
- Sjekk om steamtuten er blokkert og sjekk at røret er nedsenket.

Dårlig kvalitet på melkeskummet - Sørg for å bruke helmelk eller lettmelk med kjøleskaptemperatur (rundt 4–6 °C). Bruk - Bruk kun den medfølgende melkemuggen.
nyåpnet melk for best mulig resultat. - Rengjør både melkemuggen og steamrøret etter hver bruk.
- Sjekk innstillingene for melkeskum. - Rengjør steamrøret. Gå til Vedlikeholdsmenyen.
- Velg "Rengjør steamrør" og følg instruksjonene i displayet.

Dampen er veldig fuktig - Bruk kaldt drikkevann. Bruk ikke svært filtrert, demineralisert eller destillert vann.

Melken renner over - Fyll muggen med passende mengde melk. - For å stoppe strømmen, kan du enten redusere melkemengden og/eller redusere
- Minimumnivået er markert på inn- og utsiden av melkemuggen. skumnivået. Dette varierer avhengig av melketype.
- Maksimumnivået er markert på inn- og utsiden av melkemuggen.

Melketemperaturen er for høy - Bruk kun den medfølgende melkemuggen. - Senk innstillingene for melketemperaturen.
- Sjekk at melkemuggen er plassert riktig på temperatursensoren.
- Sjekk at temperatursensoren på dryppfatet er ren.

Melketemperaturen er for lav - Forvarm koppen. - Øk innstillingene for melketemperaturen.


- Bruk kun melkemuggen som fulgte med maskinen. - Sjekk om steamtuten er blokkert.
- Sjekk at melkemuggen er plassert riktig på temperatursensoren.

Meldingen "Senk steamrør" vises i - Sikre at steamrøret er senket.


displayet
Meldingen "Rengjør steamrør" vises i - Rengjør steamrøret. - Gå til Vedlikeholdsmenyen. – Velg "Rengjør steamrør" og følg instruksjonene i displayet.
displayet

101
SW
Kontakta Nespresso Club /
Kontakt Nespresso Club
NO

Eftersom vi inte har förutsett alla användningsområden för maskinen Til tross for en grundig gjennomgang kan vi ikke garantere at vi har
kan du, om du behöver mer information, har problem eller helt enkelt vill ha forutsett alle bruksmulighetene til apparatet. For mer informasjon, ved
goda råd, ringa Nespresso Club eller någon av Nespressos auktoriserade problemer eller for veiledning, ring Nespresso Club eller din autoriserte
återförsäljare. Kontaktuppgifterna till din Nespresso Club eller en av Nespresso-representant. Kontaktopplysningene til din Nespresso Club eller
Nespressos auktoriserade återförsäljare hittar du i broschyren "Välkommen din autoriserte Nespresso-representant finner du i brosjyren «Velkommen til
till Nespresso" i din maskinlåda eller på nespresso.com Nespresso» i maskinens eske eller på www.nespresso.com.

Kassering och miljöskydd /


Avfallshåndtering og miljøhensyn
Maskinen innehåller värdefulla material som kan återanvändas Apparatet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller
eller återvinnas. Genom att sortera det återstående avfallet i olika resirkuleres. Apparatet inneholder flere ulike avfallsmaterialer som kan
materialtyper underlättas återvinningen av värdefulla råmaterial. sorteres og resirkuleres til verdifulle råmaterialer. Lever inn apparatet på
Lämna in maskinen till en återvinningsstation. Mer information om din miljøstasjon. Lokale myndigheter kan gi deg mer informasjon om
avfallshantering får du från din kommun. avfallshåndtering.

102
Begränsad garanti / Begrenset garanti SW

NO

Nespresso garanterar att denna produkt är fri från materialfel och tillverkningsfel under en period av två (2) år. Garantiperioden börjar vid inköpsdatum och
Nespresso kräver att köparen uppvisar det ursprungliga inköpskvittot för att fastställa inköpsdatum. Under garantiperioden kommer Nespresso, efter egen
bedömning, antingen att reparera eller byta ut defekta produkter. Den här maskinen uppfyller EU-direktivet 1999/44/ EG. Utbytesprodukter eller reparerade delar
garanteras endast under sex (6) månader eller, om den tiden är längre, den tid som återstår av den ursprungliga garantin. Denna begränsade garanti gäller inte
för fel som orsakats av försumlighet, olycka, felaktig användning eller någon annan orsak som Nespresso inte har kunnat förutse på rimligt sätt, inklusive men
inte begränsat till: normalt slitage, försumlighet eller underlåtenhet att följa produktens anvisningar, felaktigt eller otillräckligt underhåll, kalciumavlagringar eller
underlåten avkalkning, anslutning till felaktig elektrisk spänning, obehöriga produktmodifieringar eller produktreparationer, användning i kommersiella syften,
brand, blixtnedslag, översvämning eller andra yttre orsaker. Garantin gäller endast i det land där du köpt maskinen eller i de länder där exakt samma modell säljs.
Garantiservice utanför det land där produkten köpts är begränsad till de villkor och bestämmelser som finns i motsvarande garanti i användningslandet. I de fall
kostnaden för reparationer eller byten inte täcks av denna garanti kommer Nespresso att kontakta ägaren och kostnaden debiteras densamme. Denna begränsade
garanti ska utgöra det fullständiga åtagandet från Nespresso oavsett vilken situation som kan ha uppstått. Villkoren I denna begränsade garanti utgör i den
utsträckning som tillåts enligt gällande lag ett tillägg till, inte någon exkludering, begränsning eller ändring av, de lagstadgade rättigheter som gäller för försäljning av
den här produkten. Om du har anledning att tro att din produkt är behäftad med fel ska du kontakta Nespresso för råd om reparationer.
Du hittar kontaktuppgifter på www.nespresso.com

Nespresso garanterer dette produktet mot materialfeil og produksjonsfeil for en periode på 5 år. Garantiperioden innledes på kjøpsdatoen, og Nespresso krever å
få se det originale kjøpsbeviset for å fastslå denne datoen. I garantiperioden vil Nespresso (etter eget skjønn) enten reparere eller erstatte et defekt produkt. Dette
apparatet overholder EU-direktiv 1999/44/EF. For utbytteprodukter eller reparerte produkter gjelder bare garantien i den resterende delen av den opprinnelige
garantiperioden eller i seks måneder (avhengig av hva som er lengst). Denne begrensede garantiperioden gjelder ikke defekter som skyldes forsømmelighet,
uhell, misbruk eller en annen grunn som med rimelighet ligger utenfor Nespresso sin kontroll – inklusive, men ikke begrenset til: vanlig slitasje, forsømmelse eller
manglende overholdelse av produktinstrukser, upassende eller feilaktig vedlikehold, kalkavleiringer eller opphopning av kalk, tilkobling til feil strømkilde, uautorisert
endring eller reparasjon av produktet, bruk til kommersielle formål, brann, lynnedslag, oversvømmelse eller andre eksterne årsaker. Denne garantien er kun gyldig i
kjøpslandet eller i andre land hvor Nespresso selger samme modell med identiske tekniske spesifikasjoner. Vedlikehold basert på garantien utenfor landet apparatet
er kjøpt i, er begrenset til vilkårene i den tilsvarende garantien i det landet der vedlikeholdet utføres. Der kostnader for reparasjoner eller utskiftinger ikke dekkes
av denne garantien, vil Nespresso informere eieren om dette, og kostnaden vil tilskrives eieren. Denne begrensede garantien utgjør det maksimale omfanget av
Nespresso erstatningsansvar uansett årsak. Vilkårene for denne begrensede garantien utelukker, begrenser eller endrer ikke de pålagte, juridiske rettighetene
vedrørende salg av dette produktet, unntatt i den grad dette er mulig i henhold til gjeldende lovverk. Dersom du tror at produktet er defekt, kan du kontakte
Nespresso for å få instrukser om hvordan man fortsetter med en reparasjon.

Se vår hjemmeside, www.nespresso.com, for kontaktopplysninger.

103
DK
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
FI

Tillykke med købet af Nespresso Creatista Plus, maskinen der giver dig mulighed for at lave kaffe som fra en café.

Onnittelemme sinua Nespresso Creatista Plus -kahvikoneen ostosta, jonka avulla voit valmistaa kahvilalaatuisia maitokahvireseptejä.

Indhold / Sisältö
Pakkeindhold / Pakkauksen sisältö 105 Nulstil til fabriksindstillinger /
Creatista Plus / Creatista Plus 105 Tehdasasetusten palauttaminen 126
Sikkerhedsforanstaltninger / Turvallisuustoimenpiteet 106-111 Tømmer systemet / Järjestelmän tyhjennys 126
Maskinoversigt / Koneen yleiskuvaus 112 Energibesparende / Energiasäästö 127
Første brug / Ensikäyttö 113-114 Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus 127-128
Navigation / Navigointi 115 Dampdysse rengøringsprocedure /
Höyryputken puhdistusprosessi 128
Almindelig kaffetilberedning / Normaali kahvin valmistus 116-117
Afkalkning / Kalkinpoisto 129
Tilberedning af mælkekaffe - én kop /
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen 118-119 Vandets hårdhed / Veden kovuus 130
Tilberedning af mælkekaffe - to kopper / Fejlfinding / Vianetsintä 131-132
Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista 119-121 Fejlfinding i tilberedning af mælkeskum /
Tilberedning af Latte Macchiato / Maitovaahdon valmistuksen vianetsintä 133-134
Latte Macchiaton valmistus 122-123 Kontakt Nespresso Club / Ota yhteys Nespresso Clubiin 135
Justering af almindelige kaffedrikke / Bortskaffelse og miljøbeskyttelse /
Normaalien kahvijuomien säätö 124 Hävittäminen ja ympäristönsuojelu 135
Justering af mælkeopskrifter / Begrænset garanti / Rajoitettu takuu 136
Maitokahvijuomien säätö 125

104
Pakkeindhold / Creatista Plus / Creatista Plus DK

Pakkauksen sisältö J520 FI

BRUGERMANUAL / KÄYTTÖOHJE
Nespresso er et eksklusivt system der laver den perfekte Espresso, gang på
❶ Creatista Plus kaffemaskine gang. Hvert parameter er blevet udregnet med stor præcision for at sikre, at alle
aromaerne fra hver enkelte kapsel kan blive ekstrakteret, for at give kaffen fylde
Creatista Plus kahvikone
og skabe en exceptionelt tyk og blød krema.
Nespresso on ainutlaatuinen järjestelmä, joka luo täydellisen espresson kerta
toisensa jälkeen. Jokainen parametri on laskettu erittäin tarkasti , jotta kapselin
❷ Smagspakke med Nespresso-kapsler kaikki aromit voidaan hyödyntää uuttamaan täyteläistä kahvia, jonka vaahto on
paksua ja pehmeää.
Nespresson kahvikapselin maistelupakkaus

ADVARSEL: Når du ser dette tegn, jævnfør venligst til


❸ Mælkebeholder sikkerhedsproducedure for at undgå mulige skader og
MAX

MIN Maitokannu ødelæggelser.


INFORMATION: Når du ser dette tegn, bemærk venligst råd for korrekt og
sikker brug af din kaffemaskine.
Welcome ❹ Nespresso velkomstbrochure
Nespresson tervetuloesite
VAROITUS: Kun näet tämän merkin, katso tärkeät
varotoimenpiteet välttääksesi mahdollisen haitan ja vahingon.
❺ Bruger manual INFORMAATIOTA: kun näet tämän merkin, ota huomioon kahvikoneesi
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Käyttöohje oikean ja turvallisen käytön ohjeet.

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x hårdheds test
1 x veden kovuuden testiliuska, käyttöohjeessa max 19 bar / 1.9 MPa

~5,2 kg / 11.4 lbs

1,5 L / 50 oz
FR DEMARRER
ANNULER FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU FR
SELECT

SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Mærkater for lokale sprog i brugervejleningen
17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
START START
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT

Kielitarrat käyttöoppaassa
AVVIA START
IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS

SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START

6.7 in 12.2 in 16.1 in


NO PORNIRE
AVBRYT RO ANULARE NO VELG RO SELECTARE

START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

105
DK
Sikkerhedsforanstaltninger
ADVARSEL FRAKOBL SKADET STRØMFORSYNINGSLEDNING
ELEKTRISK FARE ADVARSEL VARM OVERFLADE

ADVARSEL: •• Husholdningsapparatet er kunder på hoteller, moteller er tilstrækkeligt, forudsat


sikkerhedsforanstaltningerne egnet til at tilberede drikke og andre opholdssteder; bed de er under opsyn af en
er en del af anordningen. Læs i overensstemmelse med and breakfast typiske miljøer voksen eller har modtaget
dem nøje inden du bruger dit disse instruktioner •• Dette apparat må benyttes instruktioner til at bruge
•• Brug ikke af børn på mindst 8 år, så apparatet sikkert og kan
nye husholdningsapparat for
første gang. Gem dem et sted husholdningsapparatet til længe de er under opsyn forstå farerne.
hvor du kan finde og læse andet end det apparatet er og har fået instruktioner •• Børn skal ikke bruge dette

dem senere hen. egnet til. i brugen af apparatet apparat som legetøj.
•• Dette husholdningsapparat og er helt klar over •• Fabrikanten tager intet

ADVARSEL: når du ser er kun designet til brug farerne. Rengøring og ansvar og garantien vil ikke
dette tegn, læs venligst indendørs og i ikke- vedligeholdelses bør ikke gælde for commercielt brug,
sikkerhedsanstaltninger for ekstreme temperaturforhold udføres af børn medmindre uanstændig håndtering
•• Beskyt apparatet fra de er over 8 og under opsyn eller brug af apparatet,
at undgå potentielle skader
og ødelæggelser. direkte sollys, fugtighed, af en voksen. skade som resultat af
længerevarende kontakt •• Hold apparatet og dets brug af apparatet til andre
INFORMATION: når du med vand ledninger ude af rækkevidde formål, fejlagtig håndtering,
•• Dette er kun et for børn under 8 år. uprofessionelle reparationer
ser dette tegn, bemærk
venligst råd for korrekt husholdningsapparat. Det •• Dette apparat må benyttes eller hvis håndtering ikke
og sikker brug af dit er ikke egnet til at blive af personer med nedsat sker udfra anvisninger i
husholdningsapparat. brugt i: personalekøkkener i fysisk, sensorisk eller instruktionerne.
butikker, kontorer eller andre mental kapabilitet, eller
arbejdsmiljøer; gårde; af hvis erfaring eller kendskab
106
Sikkerhedsforanstaltninger DK

Undgå risiko for fatal skal det udskiftes af horisontal, stabil og jævn eller dele af den i
elektrisk chok og brand fabrikanten, fabrikantens overflade. Overfladen skal opvaskemaskinen.
•• I nødsituationer: fjern reparationstekniker eller være modstandsdygtig •• Elektricitet og vand er en

øjeblikkeligt stikket fra lignende kvalificerede over for varme og væsker farlig kombination, som kan
stikkontakt. personer, for at undgå alle såsom vand, kaffe, medføre dødelige elektriske
•• Indsæt kun apparatet i
risici. afkalkningsmiddel og stød.
•• Hvis strømkablet eller stikket lignende •• Åben ikke maskinen. Farlig
passende, let tilgængelige,
jordforbundne stikkontakter. er skadet skal det udskiftes •• Afbryd strømforsyningen til spænding indvendig!
Sørg for, at spændingen på af fabrikanten, fabrikantens maskinen, hvis den ikke er •• Stik ikke ting ind i

strømforsyningen er den reparationstekniker eller i brug i længere tid. Afbryd maskinens åbninger. Dette
samme som er specificeret lignende kvalificerede strømforsyningen ved at tage kan forårsage brand eller
på mærkeplade. Brug af en personer, for at undgå alle stikket ud af kontakten uden elektrisk stød!
ukorrekt kontakt ugyldiggør risici. at trække i selve ledningen,
garantien •• Hvis en forlængerledning er da ledningen ellers kan blive Undgå mulige farer ved
påkrævet, brug kun en jordet beskadiget brug af maskinen
Apparatet må kun ledning med et ledertværsnit •• Ved rengøring eller •• Lad aldrig maskinen være

tilkobles efter på mindst 1.5 mm2 eller vedligeholdelse, fjern da først uden opsyn under brug.
installering. samme effekt. stikket fra stikkontakten og •• Anvend ikke maskinen,
•• For at undgå farlige skader, lad maskinen køle ned. hvis den er beskadiget
•• Træk ikke ledningen over
skarpe kanter, klem den må maskinen aldrig placeres •• Rør aldrig ved ledningen eller ikke fungerer korrekt.
ikke og lad den ikke hænge på eller ved siden af varme med våde hænder. Fjern øjeblikkeligt stikket
nedad. overflader såsom radiatorer, •• Nedsænk aldrig maskinen, fra stikkontakten. Kontakt
•• Hold ledningen fra varme og
kogepladser, gasblus, åben eller dele af den i vand eller Nespresso Club for
damp. ild eller lignende andre væsker. undersøgelse, reparation
•• Placer altid maskinen på en •• Put aldrig maskinen eller tilpasning.
•• Hvis strømkablet er skadet

107
DK
Sikkerhedsforanstaltninger
•• En beskadiget maskine kan •• Fyld kun vandbeholderen maskinen pakkes ud. forbliver lige så perfekt som
forårsage elektrisk stød, med friskt og drikkeligt vand. •• Denne maskine er designet første dag.
forbrændinger og brand. •• Tøm vandbeholderen, hvis til Nespresso kaffekapsler, GEM DISSE
•• Luk altid håndtaget ned og maskinen ikke anvendes i som eksklusivt forhandles INSTRUKTIONER
løft det aldrig op, så længe længere tid (ferie etc.). igennem Nespresso Club eller Giv dem videre til
maskinen er i brug. Det kan •• Erstat vandet i Boutiques. påfølgende brugere.
medføre skoldning. vandbeholderen, når •• Alle Nespresso produkter Disse instruktioner er
•• Stik ikke fingrene ind maskinen ikke bliver anvendt gennemgår strenge også tilgængelige som
under kaffeudløbet, fare for i en weekend eller lignende kontrolforanstaltninger. Tests PDF på nespresso.com
skoldning. tidsrum. udføres tilfældigt på udvalgte
•• Stik ikke fingrene ind •• Anvend ikke maskinen uden produkter under praktiske
i kapselrummet eller drypbakke og dryprist for at forhold. Dette kan vise spor
kapselspydet. Der er fare for undgå at spilde væske på af tidligere brug.
at komme til skade! omkringliggende overflader. •• Nespresso forbeholder
•• Hvis en kapsel ikke bliver •• Anvend ikke et kraftigt sig retten til at ændre
perforeret af bladene, kan rengørings- eller instruktionerne uden varsel.
der løbe vand rundt om opløsningsmiddel. Anvend •• Denne maskine indeholder

kapslen og derved beskadige i stedet en fugtig klud og magneter


maskinen. mildt rengøringsmiddel til at
•• Anvend aldrig en beskadiget rengøre maskinens overflade Afkalkning
eller deform kapsel. Hvis •• Anvend kun rene Nespresso afkalkningsvæske
en kapsel sidder fast i rengøringsværktøjer til at hjælper, ved korrekt brug,
kapselrummet, sluk maskinen rengøre maskinen. med at sikre en velfungerende
og fjern stikket før indgreb. •• Fjern og smid plastikfilmen maskine i løbet af dens levetid,
Ring til Nespresso Club. fra maskinen ud, når og at din kaffeoplevelse

108
Turvallisuustoimenpiteet FI

VAROITUS IRROTA VAHINGOITTUNUT VIRTAJOHTO


SÄHKÖISKUVAARA VARO KUUMAA PINTAA

VAROITUS: Laite on tarkoitettu näiden


•• •• Kahdeksan vuotta täyttäneet turvallisesta käytöstä ja kun
turvallisuusohjeet ovat osa ohjeiden mukaiseen juomien lapset voivat käyttää laitetta he ovat täysin selvillä käytön
laitetta. Lue ne huolellisestivalmistukseen. edellyttäen, että heitä vaaroista.
•• Älä käytä laitetta muuhun valvotaan ja että heille on •• Lapset eivät saa käyttää
ennen kuin käytät uutta
laitettasi ensi kertaa. Pidä kuin sen käyttötarkoitukseen. annettu ohjeet laitteen laitetta leluna.
•• Laite on suunniteltu turvallisesta käytöstä ja •• Valmistajan vastuu
niitä paikassa, josta voit
löytää ne ja katsoa niitä ainoastaan sisäkäyttöön että he ovat täysin selvillä ja takuu eivät koske
myöhemmin. tavallisissa lämpötiloissa. käytön vaaroista. Alle mitään laitevaurioita,
•• Suojaa laite suoralta kahdeksanvuotiaat saavat jotka johtuvat laitteen
VAROITUS: kun auringonvalolta, jatkuvilta puhdistaa ja huoltaa kaupallisesta käytöstä,
näet tämän merkin, vesiroiskeilta ja kosteudelta. laitetta ainoastaan aikuisen sopimattomasta käsittelystä
•• Laite on tarkoitettu valvonnassa. tai käytöstä, tarkoituksen
katso varotoimenpiteet
välttääksesi mahdollisen ainoastaan kotikäyttöön. •• Pidä laite ja sen johto alle vastaisesta käytöstä,
haitan ja vahingon. Sitä ei ole tarkoitettu: kahdeksanvuotiaiden lasten virheellisestä käytöstä,
myymälöiden, toimistojen ulottumattomissa. epä-ammattimaisesta
HUOMIO: kun näet tämän ja muiden toimitilojen •• Fyysisen, aistillisen tai korjauksesta tai ohjeiden
merkin, ota huomioon henkilökuntakeittiöihin; henkisen rajoitteen omaavat noudattamatta jättämisestä.
kahvikoneesi oikean ja maatiloille, hotellien ja henkilöt, tai henkilöt,
turvallisen käytön ohjeet. motellien tai muiden joiden kokemus tai tieto on
majoitustilojen tai bed and puutteellista, voivat käyttää
breakfast -tyyppisten tilojen laitetta valvotusti tai kun
asiakaskäyttöön. heille on annettu ohjeet sen
109
FI
Turvallisuustoimenpiteet
Vältä kuolemaan korvattava valmistajan, •• Aseta se aina vaakasuoralle, •• Sähkö ja vesi ovat yhdessä
johtavan sähköiskun ja valtuutetun huoltoliikkeen vakaalle ja tasaiselle vaarallisia ja voivat johtaa
tulipalon vaara. tai vastaavan pätevyyden pinnalle. Pinnan tulee kestää tappavaan sähköiskuun.
•• Hätätapauksessa: irrota
omaavan henkilöstön kuumuutta ja nesteitä, •• Älä avaa laitetta. Sen sisällä

pistoke heti pistorasiasta. toimesta. kuten esimerkiksi vettä, on vaarallinen jännite!


•• Mikäli virtajohto on vioittunut, kahvia, kalkinpoistajaa tai •• Älä aseta mitään laitteen
•• Yhdistä laite ainoastaan

sopivaan, helppopääsyiseen, laitteen käyttö on kielletty. samankaltaisia nesteitä. aukkoihin. Se voi aiheuttaa
maadoitettuun Ota yhteys Nespresso •• Irrota laite sähkövirrasta kun tulipalon tai sähköiskun!
pistokerasiaan. Varmista, Clubiin tai valtuutetulle sitä ei käytetä pidempään
että virtalähteen jännite jälleenmyyjälle. aikaan. Irrota pistokkeesta Vältä mahdolliset
on sama kuin arvokilvessä •• Jos tarvitaan jatkojohtoa, vetämällä, ei vetämällä vahingot kun käytät
määritelty. Väärän liitoksen käytä ainoastaan itse johdosta, koska se voi laitetta.
käyttö mitätöi takuun. maadoitettua johtoa, jossa vahingoittua. •• Älä koskaan jätä laitetta

on sama syöttöteho tai •• Irrota pistoke pistorasiasta ja ilman valvontaa käytön


Laitteen saa liittää jonka johtimen läpimitta on anna laitteen jäähtyä ennen aikana.
ainoastaan asennuksen vähintään 1,5 mm2. puhdistusta ja huoltoa. •• Älä käytä laitetta jos se
•• Vahingonvaaran •• Älä koskaan koske johtoon on vioittunut tai ei toimi
jälkeen.
•• Älä vedä johtoa terävien
välttämiseksi, älä märillä käsillä. kunnolla. Poista pistoke
kulmien ylitse, kiinnitä sitä tai koskaan aseta laitetta •• Älä koskaan upota laitetta tai välittömästi pistorasiasta.
anna sen roikkua alaspäin. kuumien pintojen, kuten sen osaa veteen tai muuhun Ota yhteys Nespresso Clubiin
•• Pidä johto poissa kuumasta
lämpöpattereiden, takkojen, nesteeseen. tai Nespresson valtuutettuun
ja kosteasta. uunien, kaasupolttimien, •• Älä koskaan aseta edustajaan tutkimusta,
•• Vahingoittunut virtajohto
avotulien tai vastaavien laitetta tai sen osaa korjausta tai säätöä varten.
on riskien välttämiseksi päälle tai viereen. astianpesukoneeseen. •• Vahingoittunut laite voi
aiheuttaa sähköiskuja,

110
Turvallisuustoimenpiteet FI

palovammoja ja tulipalon. tai Nespresso valtuutetulle •• Kun purat koneen Kalkinpoisto


•• Sulje liukukansi aina täysin, edustajalle. pakkauksesta, poista •• Nespresson
äläkä koskaan avaa sitä •• Täytä vesisäiliä ainoastaan muovikalvo ja hävitä se. kalkinpoistoaineen oikea
toiminnan aikana. Voi raikkaalla juomavedellä. •• Tämä laite on tarkoitettu
käyttö auttaa kahvikonetta
aiheuttaa palovamman. •• Tyhjennä vesisäiliö jos laitetta Nespresso-kahvikapseleille, toimimaan hyvin koko sen
•• Älä pane sormia ei käytetä pitkään aikaan joita saa ainoastaan elinkaaren ajan ja varmistaa,
kahvisuuttimeen; (lomien aikana jne.). Nespresso Clubilta tai että kahvi on yhtä täydellistä
palovammavaara. •• Vaihda vesisäiliön vesi kun Nespresson valtuutetulta kuin ensimmäisenä päivänä.
•• Älä pane sormia laitetta ei käytetä viikonlopun edustajalta.
kapseliosastoon aikana tai vastaavan •• Kaikki Nespresso-laitteet
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
tai kapselikuiluun. ajanjakson aikana. läpäisevät tiukan valvonnan. Anna ne seuraavalle
Loukkaantumisvaara! •• Älä käytä laitetta ilman tippa- Satunnaisesti valituille laitteille käyttäjälle.
•• Vesi voi valua kapselin ohi ja alustaa ja tipparitilää, jotta tehdään luotettavuustestejä Nämä käyttöohjeet ovat
vahingoittaa laitetta, kun terät vältät nesteen roiskumisen käytännön olosuhteissa. saatavana myös PDF-
eivät puhkaise sitä. ympäröiville pinnoille. Tämä voi jättää jälkiä muodossa osoitteessa
•• Älä koskaan käytä •• Älä käytä mitään voimakkaita aikaisemmasta käytöstä. nespresso.com,
vahingoittunutta tai puhdistusaineita tai •• Nespresso pidättää itsellään

epämuodostunutta liottimia. Käytä kosteata oikeuden muuttaa ohjeita


kapselia. Jos kapseli liinaa ja mietoa pesuainetta ilman ennakkoilmoitusta.
lukkiutuu kapseliosastoon, puhdistaessasi laitteen •• Tässä koneessa on

sammuta kahvikone ja •• Käytä ainoastaan puhtaita magneetteja.


irrota se virtalähteestä puhdistusvälineitä
ennen mitään toimenpiteitä. kahvikoneen puhdistamiseen.
Soita Nespresso Clubiin

111
DK
EN
Oversigt over maskinen  /
FI
Koneen yleiskuvaus
Farvedisplay
Värinäyttö

VÆLG tast
VALITSE-säädin

START | AFBRYD-knap
ALOITA/PERU-painike

Vandtank og låg
Håndtag Vesisäiliö ja kansi
Vipu kapselin syöttöön

Kapselbeholder
Kapselisäiliö

Aftagelig rengøringsværktøj
til dampdysse
Pop-out kopstøtte
Poistettava puhdistusneula
Ulos tuleva kupin tuki

Aftagelig dryprist
Poistettava tipparitilä

Aftagelig drypbakke
med fyldt indikator
Irrotettava tippa-alusta
määrän ilmaisimella

Tryk START | AFBRYD- Roter VÆLG-tasten for Tryk VÆLG tasten for
knap for at starte eller at navigere til venstre justere Espresso volume,
Let at rengøre afbryde handling eller for eller højre for at vælge mælketemperatur eller
dampdysse at vende tilbage din drik mælkeskum
Helposti puhdistettava Paina ALOITA/PERU- Kierrä VALITSE- Paina VALITSE-
höyryputki näppäintä aloittaaksesi tai säädintä säädintä säätääksesi
peruuttaksesi valinnan tai navigoidaksesi Espresson määrää,
Mælkebeholder med Mælkebeholder palataksesi takaisin vasemmalta oikealle maidon lämpötilaa tai
temperatursensor Maitokannu juoman valitsemiseksi maitovaahtoa
Maitokannun lämpötilan
anturi
112
Første brug DK

Ensimmäinen käyttö FI

Læs først sikkerhedsinstrukserne for at undgå risiko for fatale elektriske stød og brand.
Lue ensin tärkeät turvallisuusohjeet välttääksesi hengenvaarallisen sähköiskun ja tulipalon vaaran.

❶ Skyl vandtanken før den ❷ Sæt vandtanken på, sæt drypbakken og ❸ Tilslut maskinen
fyldes op med drikkeligt kapselbeholderen på plads For din egen stikkontakten.
vand. sikkerhed bør du kun bruge maskinen
Kiinnitä kahvikone
med drypbakke og kapselbeholder på
Puhdista vesisäiliö virtalähteeseen.
plads.
ennen kuin täytät sen
juomavedellä Aseta vesisäiliö, lisää tippa-alusta ja
kapselisäiliö paikalleen. Turvallisuussyistä
kahvikonetta tulee käyttää vain vain
tippa-alustan ja kapselisäiliön ollessa
paikallaan.

❹ Tænd maskinen ved at trykke på START ❺ Roter VÆLG-tasten for at indstille


| AFBRYD-knappen. Opvarmning tager ca. dit sprog. Tryk VÆLG for at
3 sekunder bekræfte.
KÄYNNISTÄ kahvikone painamalla Kierrä VALITSE-säädintä
ALOITA|PERU-painiketta. Kuumeneminen asettaaksesi kielen. Paina VALITSE
kestää noin kolme sekuntia. vahvistaaksesi valinnan.

113
DK
Første brug
FI
Ensimmäinen käyttö
❻ Dyp staven til måling af vandhårdhed ❼ Følg instrukserne på skærmen for at rense
< 1 minute ned og op fra vandtanken for at afmåle dit og gøre din maskine klar til brug.
vands hårhed Indstil vandets hårdhed ved
Seuraa näytön ilmoituksia huuhdellaksesi ja
at rotere VÆLG-tasten i overensstemmelse
valmistaaksesi kahvikoneen käyttöä varten.
med resultatet på staven. Tryk VÆLG for at
bekræfte. For yderligere information, gå til
side 130.
Veden kovuus asetetaan kastamalla ensin
veden kovuustestiliuska vesisäiliössä. Odota
1 minuutti Aseta veden kovuus kiertämällä
VALITSE-säädintä testiliuskan tuloksen
mukaan. Paina VALITSE vahvistaaksesi
valinnan. Katso lisätietoja sivulta 130.

Første brug er at rense maskinen og forberede opvarmningssystemet.


Ensimmäisellä käyttökerralla kahvikone huuhdellaan ja lämmitysjärjestelmä viritetään käyttöön.

❽ Følg hurtig-start-vejledningen ❾ For at slukke din maskine, tryk og


hold START/AFBRYD tasten nede i to
Seuraa Quick Start -opastusohjelmaa.
sekunder indtil maskinen er slukket.
SAMMUTA kahvikone pitämällä
ALOITA/PERU-säädintä painettuna
kahden sekunnin ajan, kunnes
kahvikone sammuu.

114
Navigering  / Navigointi DK

FI

❶ Roter VÆLG-knappen ❷ Display viser nuværende


Café Latte Cappuccino for at vælge din kaffe Cappuccino indstillinger, kaffevolumen,
mælketemperatur,
Valitse kahvi
mælketekstur.
kiertämällä SELECT-
säädintä Näyttö näyttää juomien
nykyasetukset, kahvin määrän,
maidon lämpötilan, maidon
rakenteen.

❸ Tryk START | AFBRYD for ❹ Tryk på VÆLG-knappen


Cappuccino Cappuccino
at lave en kaffe med de Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
for at justere de
nuværende indstillinger nuværende indstillinger.
Paina ALOITA|PERU- Paina SELECT
painiketta valmistaaksesi Ideal Setting 4 taulua säätääksesi
kahvia nykyasetuksilla. nykyasetuksia.

115
DK
Almindelig kaffetilberedning  / Normaali kahvin valmistus
FI

❶ Fyld vandtanken med ❷ Tænd maskinen ved at trykke ❸ Sæt en kop under
drikkevand på START | AFBRYD knappen kaffeudløbet. Brug
Opvarmning tager ca. 3 kopholderen hvis nødvendigt.
Täytä vesisäiliö
sekunder SKUB kopholderen for at
juomavedellä.
frigøre den
KÄYNNISTÄ kahvikone
painamalla ALOITA|PERU- Aseta kuppi kahvisuuttimen
painiketta. Kuumeneminen alle. Käytä kupin tukea
kestää noin kolme sekuntia. tarvittaessa. PAINA kupin
tukea avataksesi sen.

❹ Løft håndtaget og indsæt en kapsel og skub håndtaget ned Nosta vipua, aseta kapseli ja sulje vipu. Valitse kahvi kiertämällä VALITSE
Roter VÆLG-tasten for at vælge din kaffe. säädintä
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)

Tryk på START|AFBRYD knappen for udtræk Uuta painamalla ALOITA|PERU-painiketta

For at sikre hygiejniske forhold, anbefales det meget ikke at Kapseleiden uudelleenkäyttöä ei suositella hygieniasyistä.
genbruge en brugt kapsel

116
Almindelig kaffetilberedning  / Normaali kahvin valmistus DK

FI

❺ Tilberedning vil stoppe ❻ For at stoppe


automatisk Løft håndtaget kaffeudstrømningen tryk på
for at skyde kapslen ud. START|AFBRYD-knappen
Valmistus päättyy Pysäytä kahvin
automaattisesti. Nosta vipua valuminen painamalla
poistaaksesi kapselin. ALOITA|PERU -painiketta.

Mælketilberedning - en kop /
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen
Brug kun den tilhørende mælkebeholder TIP: for optimal mælkeskum, brug pasteuriseret letmælk eller skummetmælk med køleskabstemperatur (omkring 4-6 °C).
Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua. Vihje: Käytä jääkaappikylmää (noin 4-6 °C) pastöroitua täysmaitoa tai kevytmaitoa saadaksesi optimaalisen maitovaahdon.

❶ Fyld vandbeholderen ❷ Brug kopholderen til mindre ❸ Roter VÆLG-tasten for at


med frisk drikkevand kopper SKUB kopholderen vælge din drik.
for at frigøre den.
Täytä vesisäiliö Valitse juoma kiertämällä
raikkaalla Sovita pienemmät kupit VALITSE-säädintä.
juomavedellä. käyttämällä kupin tukea.
PAINA kupin tukea
avataksesi sen.

117
DK
Mælketilberedning - en kop /
FI
Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen
❹ Fyld mælkebeholderen ❺ Løft dampdyssen og ❻ Sikr dig, at
op med frisk, kold placer den i midten af mælkebeholderen
mælk. Minimum og mælkebeholderen. er i kontakt med
MAX
maksimum er markeret på temperatursensoren, som
Nosta höyryputkea ja
MIN indersiden og ydersiden af er placeret i drypbakken
aseta se maitokannun
mælkebeholderen.
keskelle. Varmista, että maitokannu
Täytä maitokannu on yhteydessä tippa-alustan
ADVARSEL: Fyld ikke riittävällä määrällä tuoretta lämpötila-anturiin.
mælkeskummeren op til over kylmää maitoa. Minimi- ja
maksimum markeret på indersiden
og ydersiden af beholderen. maksimitasot on merkitty
maitokannun sisä- ja
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle ulkopuolelle.
merkityn enimmäismäärän.

❼ Løft håndtaget og indsæt ❽ Nosta vipua ja aseta kapseli ❾ Når brygningen af espresso er
din kapsel paikalleen. færdig, tryk START|AFBRYD for at
starte mælkeskumning.
Nosta vipua ja aseta Paina ALOITA|PERU
kapseli paikalleen. -painiketta aloittaaksesi Kun espresson uuttaminen
espresson uuttamisen. on valmis, paina ALOITA|PERU
-painiketta aloittaaksesi maidon
vaahdottamisen.

118
Mælketilberedning - en kop / DK

Maitokahvin valmistus - yksi kupillinen FI

❿ Når mælkeskumningen er Lad dampdyssen vende Hæld mælk i espressoen for at


færdig, løft dampdyssen og tør tilbage til sin oprindelige færdiggøre din drik.
den af med en ren, fugtig klud position, og den vil påbegynde
Kaada maito espressoon
automatisk udrensning.
Kun maidon vaahdottaminen viimeistelläksesi juomasi.
on valmis, nosta höyryputkea Anna höyryputken palata
ja pyyhi se puhtaalla kostealla ala-asentoon niin se
liinalla. huuhdellaan automaattisesti.

Tilberedning af mælkedrikke - to kopper /


Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista
Brug kun den tilhørende mælkebeholder TIP: for optimal mælkeskum, brug pasteuriseret letmælk eller skummetmælk med køleskabstemperatur (omkring 4-6 °C).
Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua. Vihje: Saadaksesi optimaalisen maitovaahdon, käytä pastöroitua täysmaitoa tai osittain rasvatonta maitoa jääkaappilämpötilassa 4-6 °C / 39-43 °F ).

❶ Fyld vandtanken med ❷ Brug kopholderen til mindre ❸ Roter VÆLG-tasten for
frisk drikkevand. kopper SKUB kopholderen for at at vælge din drik.
frigøre den.
Täytä vesisäiliö Valitse juoma
raikkaalla juomavedellä. Sovita pienemmät kupit kiertämällä VALITSE-
käyttämällä kupin tukea. PAINA säädintä.
kupin tukea avataksesi sen.

119
DK
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper /
FI
Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista

❹ Løft dampdyssen og ❺ Tryk START|CANCEL- ❻ Fyld mælkebeholderen op


placer den i midten af knappen for at starte med frisk, kold mælk, nok til to
mælkebeholderen. brygning af espresso MAX kopper. Minimum og maksimum
er markeret på indersiden og
Nosta vipua ja aseta Paina ALOITA|PERU- MIN

ydersiden af mælkebeholderen.
kapseli paikalleen. painiketta aloittaaksesi
Fyld ikke over.
espresson uuttamisen.
ADVARSEL: Fyld ikke Täytä maitokannu riittävällä
mælkeskummeren op til over määrällä tuoretta kylmää
maksimum markeret på indersiden maitoa. Maksimitaso on merkitty
og ydersiden af beholderen.
maitokannun sisä- ja ulkopuolelle.
Älä täytä liikaa.
VAROITUS: Älä täytä maitokannua
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle
merkityn enimmäismäärän.

❼ Løft dampdyssen og ❽ Sikr dig, at ❾ Når mælkeskumningen er færdig,


placer den i midten af mælkebeholderen løft dampdyssen og tør den af med
mælkebeholderen og Tryk er i kontakt med en ren, fugtig klud
START|CANCEL-knappen for temperatursensoren, som
Kun maidon vaahdottaminen on
at starte mælkeskumning. er placeret i drypbakken.
valmis, nosta höyryputkea ja pyyhi
Nosta höyryputkea ja aseta Varmista, että maitokannu se puhtaalla kostealla liinalla.
se maitokannun keskelle on yhteydessä tippa-alustan
ja paina ALOITA|PERU- lämpötila-anturiin.
painiketta aloittaaksesi
maidon vaahdottamisen.

120
Tilberedning af mælkedrikke - to kopper DK

Maitokahvin valmistus - kaksi kupillista FI

❿ Lad dampdyssen vende Sæt din næste kop under Løft håndtaget og indsæt
tilbage til sin oprindelige kaffeudtrækket. din kapsel.
position, og den vil påbegynde
Aseta toinen kuppi Nosta vipua ja aseta
automatisk udrensning.
kahviputken alle. kapseli paikalleen.
Anna höyryputken palata
ala-asentoon niin se
huuhdellaan automaattisesti.

Tryk START|AFBRYD- Hæld mælk i espressoen for


knappen for at starte at færdiggøre din drik.
brygning af espresso
Kaada maito espressoon
Paina ALOITA|PERU- viimeistelläksesi juomasi.
painiketta aloittaaksesi
espresson uuttamisen.

121
DK
Tilberedning af Latte Macchiato /
FI
Latte Macchiaton valmistus

❶ Latte Macchiaton ❷ For at gøre plads til Latte ❸ Roter VÆLG-tasten for at
valmistus Macchiato-glas kan du vælge din drik.
skubbe kopholderen indtil
Täytä vesisäiliö alitse juoma kietämällä
den låser sig.
raikkaalla Valitse-säädintä
juomavedellä. Sovita Latte Macchiato -lasi
työntämällä tukea, kunnes
se lukittuu.

❹ Fyld mælkebeholderen op ❺ Løft dampdyssen og ❻ Sikr dig, at


med frisk, kold mælk, nok placer den i midten af mælkebeholderen
til to kopper. mælkebeholderen og er i kontakt med
Tryk START|CANCEL- temperatursensoren,
MAX
Täytä maitokannu
knappen for at starte som er placeret i
MIN riittävällä määrällä
mælkeskumning. drypbakken.
tuoretta kylmää maitoa
Nosta höyryputkea ja Varmista, että
ADVARSEL: Fyld ikke mælkeskummeren
aseta se maitokannun maitokannu on
op til over maksimum markeret på keskelle ja paina yhteydessä tippa-alustan
indersiden og ydersiden af beholderen. ALOITA|PERU-painiketta lämpötila-anturiin.
VAROITUS: Älä täytä maitokannua aloittaaksesi maidon
yli kannun sisä- ja ulkopuolelle vaahdottamisen.
merkityn enimmäismäärän.

122
Tilberedning af Latte Macchiato / DK

Latte Macchiaton valmistus FI

❼ Når mælkeskumningen er ❽ Lad dampdyssen vende ❾ Hælk mælk i Latte


færdig, løft dampdyssen tilbage til sin oprindelige Macchiato-glasset og stil
og tør den af med en ren, position, og den vil det under kaffeudtrækket.
fugtig klud påbegynde automatisk
Kaada maito Latte
udrensning.
Kun maidon Macchiato -lasiin ja aseta
vaahdottaminen Anna höyryputken palata se kahviputken alle.
on valmis, nosta ala-asentoon niin se
höyryputkea, pyyhi se huuhdellaan automaattisesti.
puhtaalla kostealla liinalla.

❿ Løft håndtaget og Tryk START|AFBRYD-


indsæt din kapsel. knappen for at starte
brygning af espresso
Nosta vipua ja aseta
kapseli paikalleen. Paina ALOITA|PERU-
painiketta aloittaaksesi
espresson uuttamisen.

123
DK
Tilpas til almindelige kaffedrikke /
FI
Normaalien kahvijuomien säätö

❶ Roter VÆLG-tasten så den ❷ Valitse juoma kiertämällä ❸ Roter VÆLG-tasten for


står på drikken. VALITSE-säädintä. at tilpasse kaffevolumen.
Den foreslåede volumen er
Valitse juoma kiertämällä Paina VALITSE-säädintä
markeret med en stiplet linje.
VALITSE-säädintä. säätääksesi kahvin
määrää. Kierrä VALITSE-säädintä
säätääksesi kahvin määrää.

❹ Roter VÆLG-tasten for at Enhver kaffe kan blive programmeret.


tilpasse kaffevolumen. Den 1. Ristretto: fra 25 til 60 ml
foreslåede volumen er markeret 2. Espresso: fra 25 til 60 ml
med en stiplet linje. 3. Lungo: fra 70 til 150 ml
Paina VALITSE-säädintä
tallentaaksesi ja poistuaksesi tai Kaikki kahvit voidaan ohjelmoida.
paina ALOITA|PERU poistuaksesi 1. Ristretto: 25 - 60 ml.
ilman tallennusta. 2. Espresso: 25-60 ml.
3. Lungo: 70-60 ml..

Standard kaffevolumer kan ses på side 116.


Vakiomäärät kahville on luetteloitu sivulla 116.

124
Tilpas til almindelige kaffedrikke / DK

Maitokahvijuomien säätö FI

Denne maskine er optimeret for pasteuriseret sødmælk eller letmælk. Mælketemperatur og mælkeskum kan tilpasses de forskellige mælketyper.
Tämä kahvikone on optimoitu pastöroidulle täysmaidolle tai kevytmaidolle. Maidon lämpötila ja maitovaahto voidaan säätää sopimaan erilasille maitotyypeille.

❶ Roter VÆLG-tasten så ❷ Roter VÆLG-tasten ❸ Tryk på VÆLG-tasten for


den står på drikken og for at tilpasse, at komme ind og roter for
tryk på VÆLG-tasten for espressovolumen, at tilpasse indstillingen.
at tilpasse drik. mælketemperatur eller Foreslåede skummeniveauer
mælkeskum. og Espressovolumener er
Kierrä VALITSE-säädin
markeret med en stiplet linje.
juoman kohdalle ja Kierrä VALITSE-
paina VALITSE-säädintä säädintö säätääksesi Paina VALITSE-säädintä
juoman säätämiseksi. espresson määrää, valitaksesi asetuksen ja
maidon lämpötilaa tai säädä juomaa kiertämällä
maitovaahtoa. säädintä. Vaahdon tason ja
espressomäärän suositellut
arvot on merkitty pisteviivalla.

❹ Tryk VÆLG-tasten for at ❺ Tryk START/CANCEL Enhver kaffe kan blive programmeret.
gemme og gå ud, eller tryk for at gå ud af 1. Kaffevolume: fra 25 til 60 ml
START|CANCEL for at gå ud tilpasningsmenuen. 2. Mælketemperature: fra 56 til 76 °C
uden at gemme. 3. Mælkeskum: fra 2 til 30 mm
Paina ALOITA/
Paina VALITSE-säädintä PERU poistuaksesi Kaikki maitokahvit voidaan ohjelmoida.
tallentaaksesi ja poistuaksesi säätövalikosta. 1. Kahvin määrä: 25-60 ml.
tai paina ALOITA|PERU 2. Maidon lämpötila: 56 - 76 °C.
poistuaksesi ilman tallennusta. 3. Maitovaahto: 2 - 30 mm.

125
DK
Gendan fabriksindstillinger / 
FI
Tehdasasetusten palauttaminen
❶ Indstillinger for kaffedrikke er: Juoma-asetukset ovat:
-Kaffevolume, mælketemperature og mælkeskum. -Kahvin määrä, maidon lämpötila ja maitovaahto.

For at nulstille dine drikkeindstillinger: For at gendanne fabriksindstillinger: Palauttaaksesi juoma-asetukset: Tehtaan asetusten palauttaminen:
1. Vælg INDSTILLINGER 1. Vælg INDSTILLINGER 1. Valitse SETTINGS (ASETUKSET) 1. Valitse SETTINGS (ASETUKSET)
2. Vælg NULSTIL 2. Vælg NULSTIL 2. Valitse RESET 2. Valitse RESET
3. Vælg KAFFENULSTILNING 3. Vælg FABRIKSINDSTILLINGER 3. Valitse COFFEE RESET 3. Valitse FACTORY RESET
4. Vælg for at bekræfte 4. Vælg for at bekræfte 4. Valitse vahvistaaksesi 4. Valitse vahvistaaksesi
5. Vælg for at afbryde 5. Vælg for at afbryde 5. Valitse peruttaaksesi 5. Valitse peruttaaksesi
6. Maskine vil slukke 6. Kone sammuu
7. Til næste brug vil du skulle jævnføre 7. Seuraavalla käyttökerralla tulee noudattaa
instrukser for første brug. ensimmäisen käytön ohjeita

Tømning af systemet før en periode uden brug eller for frostbeskyttelse  / 
Järjestelmän tyhjentäminen ennen käytöstä poistamista tai pakkasestoksi
❶ Fjern vandbeholderen. Placer en ❷ Roter VÆLG-tasten til VEDLIGEHOLDELSE, tryk på VÆLG-tasten.
beholder under kaffeudløbet. Vælg 'Tøm system' og tryk på VÆLG for at starte. Når pumpen
stopper, tøm og tør kapselholderen og drypbakken af.
Poista vesisäiliö. Aseta tyhjä
maitokannu kahvisuuttimen alle. Kierrä VALITSE-taulu MAINTENANCE (huolto) kohtaan, paina
VALITSE-taulua. Valitse "Empty Cycle” (tyhjä sykli) ja paina
VALITSE aloittaaksesi. Kun pumppu pysähtyy, tyhjennä ja ja pyyhi
kuivaksi kapselikotelo ja tippa-alusta.

126
Energibesparende  /  Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus DK

Energiasäästö
FI
For at sikre hygiejniske forhold anbefales det at tømme og rengøre kapselbeholderen hver dag.
Hygieniasyistä on erittäin suositeltavaa tyhjentää ja puhdistaa kapselikotelo päivittäin.

❶ Energibesparende: Maskinen minimerer strømforbrug ❶ Tøm drypbakken og kapselbeholderen hver dag. Fjern kopholderen ved først at
når den ikke laver en drik. Lyset på displayet dæmper ned fjerne kapselbeholderen, derefter løsne kopholderen, skubbe den fremad og løfte
efter 2 min. uden brug, efter 10 min. uden brug slukkes den opad for at frigøre den fra maskinen. Rens kopholderen og tør indersiden af
displayet. Genstart ved at trykke på START|CANCEL- maskinen af med en ren og fugtig klud. Fjern vandbeholder og låg og rens begge
knappen med duftfrit rengøringsmiddel og skyl med varm vand. Genopfyld vandbeholderen
med frisk drikkevand
Energiatehokkuus: Kone minimoi virrankäytön kun se
ei valmista juomaa. Näyttö himmenee, kun kahvikone on Tyhjennä tippa-alusta ja kapselisäiliö kotelo päivittäin. Poista kupin tuki
kaksi minuuttia käyttämättä; 10 minuutin jälkeen se menee poistamalla ensin kapselikotelo, avaa sitten kupin tuki, vedä kupin tukea eteenpäin
pois päältä. Käynnistä uudelleen painamalla ALOITA|PERU- ja nosta ylös irrottaen sen koneesta. Puhdista kupin tuki ja pyyhi kahvikoneen
painiketta. sisäpuoli; kasaa uudestaan puhtaan, kostean liinan avulla. Poista vesisäiliö ja kansi
ja puhdista ne molemmat hajuttomalla pesuaineella ja huuhtele lämpimällä vedellä.
Täytä vesisäiliö uudelleen raikkaalla juomavedellä.

❷ Skyl mælkebeholderen ❸ Fyld mælkeskummeren med drikkevand mellem


og tør den af efter hvert min. Og max. Markeringerne. Vælg MÆLK-
brug. Hvis påkrævet, skyl funktion og tryk START. Når dette er færdigt, hæld
mælkeskummeren med mild det varme vand ud, tør damdyssen af med en ren
opvaskemiddel og dampet klud.
Huuhtele ja kuivaa Täytä maitokannu juomavedellä min. & maks.
maitokannu jokaisen merkintöjen välille. Valitse MILK (maito) toiminto
käytön jälkeen. Pese kannu ja paina ALOITA-painiketta. Kun olet valmis,
tarvittaessa miedolla poista kuuma vesi ja pyyhi höyryputki puhtaalla,
pesuaineella. kostealla liinalla.

127
DK
Daglig rengøring / Päivittäinen puhdistus`
FI

❹ Brug ikke kraftige og skrappe ❺ Tør alle dele af med en blød, ❻ Sænk aldrig apparatet eller
rengøringsmidler, svampe ren klud og påmonter alle dele. dele af det ned i vand eller
eller skrubbecremer. Må ikke Rengør jævnligt kaffeudtrækket andre væsker.
komme i opvaskemaskinen. og indersiden af maskinen med
Älä koskaan upota laitetta
en ren dampet klud
Älä käytä voimakkaita tai sen osaa veteen tai
tai hankaavia liuoksia, Kuivaa kaikki osat puhtaalla muuhun nesteeseen.
sientä tai voidemaista pehmeällä liinalla ja kokoa
puhdistusainetta. Älä laita kaikki osat. Puhdista
astianpesukoneeseen. kahvisuutin ja kahvikoneen
sisäpuoli säännöllisesti puhtaan
kostean liinan avulla.

Rengøringsprocedure for dampdysse/


Höyryputken puhdistusprosessi
Rengøringsprocedure for mælkesystem.
Det anbefales at du udfører dette på månedlig
basis for at forebrygge tilstopninger i
dampdyssen eller når displayet viser 'Rengør
dampdysse'

Maitojärjestelmän puhdistusprosessi.
Tee tämä kuukausittain höyrykärjen tukosten
ehkäisemiseksi, tai kun näytöllä lukee "Puhdista
höyryputki".

❶ Vælg Vedligeholdelse ❷ Vælg Rengør dampdysse ❸ Følg instrukserne på skærmen


Valitse Maintenance Valitse Clean Steam Wand Seuraa näytön ilmoituksia
(huolto) (höyryputken puhdistus)

128
Afkalkning  / Kalkinpoisto DK

FI

Varighed ca. 15 minutter Afkalkning: Fjerner ophobning af kalk, bibeholder kaffesmag og forhindre maskinskade.
Kesto noin 15 minuuttia. Hyppighed afgøres af dit vands hårhed og af hvor meget du bruger din maskine. Afkalk
når advarsel dukker op på skærmen. Maskinen vil afholde dig fra at afkalke, hvis
afkalkningsprocessen ikke er blevet udført efter 10 brug. En nedtælling til 'nedlukning' vil
L æs de vigtige sikkerhedsforanstaltninger på komme frem for at give dig en advarsel om antallet af brug der er tilbage inden brugen vil
stoppe.
afkalkningspakken og jævnfør tabellen for hyppig brug.
Kalkinpoisto: Poistaa kalkkimuodostumista, ylläpitää kahvin makua ja ehkäisee
Afkalkningsmiddel kan være skadeligt. Undgå direkte kontakt kahvikoneen vahingoittumista. Tiheys riippuu veden kovuudesta ja käytön määrästä.
med øjne, hud og overflader. Brug aldrig andre produkter end Poista kalkkia kun näyttö ilmoittaa sen tarpeesta. Kahvikone estää laitteen käytön,
jos kalkinpoistosykliä ei ole tehty 10 käytön jälkeen. ”Lukitus”-laskenta tulee näytölle
Nespresso afkalkningskit som er tilgængeligt i Nespresso varoittamaan sinua jäljellä olevien käyttöjen määrästä ennen lopettamista.
Club, for at undgå skader i din maskine. Den følgende tabel vil
indikere den påkrævede afkalkningshyppigheden for optimal
virkning af din maskine, baseret på vandets hårdhed. For ❶ Roter tasten for at vælge VEDLIGEHOLDELSE
Kierrä säädintä valitaksesi MAINTENANCE (kunnossapito)
yderlige spørgsmål vedrørende afkalkning, kontakt venligst
Nespresso Club.

Lue tärkeät turvaohjeet kalkinpoistopakkauksesta ja noudata


käyttötiheystaulukkoa. Kalkinpoistoaine voi olla haitallista.
Vältä kosketusta silmiin, ihoon ja pintoihin. Älä koskaan käytä
mitään muuta kuin Nespresso Clubista saatavaa Nespresson
kalkinpoistosarjaa, jotta et vahingoita kahvikonettasi.
Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan veden kovuuteen perustuva
kahvikoneen kalkinpoistotiheys, joka vaaditaan kahvikoneen ❷ Vælg AFKALK ❸ Følg instrukser på skærmen
optimaalisen toiminnan varmistamiseksi. Ota yhteys Nespresso for at færdiggøre processen.
Valitse DESCALE
Clubiin kaikissa kalkinpoistoa koskevissa lisäkysymyksissä. (kalkinpoisto) Seuraa näytön ilmoituksia
viimeistelläksesi

129
DK
Vandets hårdhed / Veden kovuus
FI

Veden kovuus
For at ændre vandets hårdhedsindstillinger:
Käytä testiliuskaa veden kovuuden
määrittämiseksi.
Voit muuttaa veden kovuusasetuksen
seuraavasti:

❶ Roter tasten for at ❷ Vælg Vandets hårhed ❸ Følg instrukserne på skærmen


vælge INDSTILLINGER for at færdiggøre processen.
Valitse Water Hardness
Kierrä säädintä (veden kovuus) Seuraa näytön ilmoituksia
valitaksesi SETTINGS viimeistelläksesi
(asetukset)

Vandets hårdhed:* / Veden kovuus:* Afkalk efter:*  / Kalkinpoisto, kun:* 


App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Niveau / Taso 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 fH Fransk degree
ranskalainen paahtoaste
Niveau / Taso 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 dH Tysk grade
saksalainen paahtoaste
Niveau / Taso 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 CaCO3 Kalciumkarbonat
Kalsiumkarbonaatti
Niveau / Taso 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Niveau / Taso 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600

130
Fejlfinding DK

Knapper er ikke oplyst - Maskine slukker automatisk Se afsnit om Energibesparende koncept. - Tjek udtrækket: stik, spænding, damp
- Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode
Ingen damp eller varmt vand - Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode - Tjek udtrækket: stik, spænding, damp
Ingen kaffe, intet vand, usædvanlig - Tjek om vandtanken er korrekt placeret, hvis tom, fyld op med drikkevand. - Afkalk maskinen om nødvendigt.
kaffeudstrømning.
Kaffe er ikke varm nok. - Forvarm koppen - Afkalk maskinen om nødvendigt.
Håndtaget til kapselhul lukker ikke - Tøm kapselbeholder - Tjek at der ikke sidder en kapsel fast inde i maskinen. Bemærk: stik ikke fingeren ind i
ordenligt maskinen.
Lækning (vand under maskinen) - Tøm drypbakke hvis fuld - Hvis problemer opstår så ring til Nespresso Club.
- Tjek at drypbakken sidder korrekt.
Ingen kaffeudstrømning, kaffe ryger - Sørg for at kapselhåndtag er lukket. - Tøm kapselbeholder og tjek at der ikke sidder en kapsel fast inde i maskinen. Bemærk:
direkte ned i kapseholderen (på trods af stik ikke fingeren ind i maskinen. Hvis der opstår problemer så ring til Nespresso Club.
at kapsel er isat)
Farvedisplay er afdæmpet og svær at - Lys på maskindisplay dæmpes automatisk efter to minutter uden brug. - Tilpas indstillinger for lysstyrke på skærm. Naviger til Indstillinger-menuen VÆLG
se/læse - Se afsnit om Energibesparende koncept. skærmlysstyrke Drej tasten og vælg Høj
- Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode
Knapper blinker - Følg instrukserne på skærmen - Afkalk maskinen om nødvendigt.
- Tjek vandbeholderen Hvis tom, fyld op med drikkevand og bryg kaffe. - Udfør en Ren dampdysse-process om nødvendigt.
- Tjek dampdysse for blokeringer. Brug rensenålen placeret under vandtanken for at
fjerne blokeringerne i hullet.
Fyld vandtank alarm vil forblive på - Tjek om vandtanken er korrekt placeret. - Hvis der opstår problemer så ring til Nespresso Club.
displayet (indtil vandtanken er fuld)
Afkalk nu alarm vises - Afkalk maskinen. Naviger til Vedligeholdelse-menu - Vælg Afkalk og følg instrukserne på skærmen.
Maskinfejl-meddelse vises - En væsentlig fejl er opstået - Besøg nespresso.com eller ring til Nespresso Club for at kontakte dit lokale servicecenter.
Maskine er tændt, men fungerer ikke - Sluk maskine ved at holde START/CANCEL nede. - Hvis der opstår problemer så ring til Nespresso Club.
- Vent 60 minutter og tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde ON-mode
Maskine går på OFF-mode - For at spare på strøm vil maskinen gå til OFF-mode efter 10 minutter uden brug. Se - Tryk START/CANCEL eller VÆLG for at tænde for ON-mode
afsnit om Energibesparende koncept.

131
FI
Vianetsintä
Valaisemattomat painikkeet - Kone sammuu automaattisesti. Katso kappale «Energiasäästön periaate». -Tarkista pistorasia: pistoke, jännite, sulake.
- Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
Ei höyryä eikä kuumaa vettä - Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan». -Tarkista pistorasia: pistoke, jännite, sulake.
Ei kahvia, ei vettä, epätavallinen kahvin - Tarkista onko vesisäiliö asetettu oikein. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä. - Tee tarvittaessa kahvikoneen kalkinpoisto.
valuminen.
Kahvi ei ole riittävän kuumaa. - Esilämmitä kuppi. - Tee tarvittaessa kahvikoneen kalkinpoisto.
Kapselin vipu ei sulkeudu täysin - Tyhjennä kapselikotelo. -Tarkista, että koneen sisällä ei ole tukkivaa kapselia. (Huomautus: älä laita sormia koneen
sisälle)
Vuoto (vettä koneen alla). - Tyhjennä tippa-alusta kun se on täynnä. - Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
- Tarkista, että tippa-alusta on hyvin kiinni.
Kahvi ei valu. Vesi menee suoraan - Varmista, että kapselin vipu on kiinni. - Tyhjennä kapselikotelo ja tarkista, että kapseli on lukittu koneen sisälle. (HUOMAUTUS: älä
kapselikoteloon (vaikka siellä on laita sormia koneen sisälle) Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
kapseli).
Värinäyttö on himmeä ja vaikeasti - Koneen näyttö himmenee automaattisesti kahdessa minuutissa kun se ei ole käytössä. - Säädä näytön kirkkaus. Navigoi Settings-valikkoon (asetukset). VALITSE näytön Kirkkaus.
nähtävissä/luettavissa - Katso kappaleesta «Energiasäästön periaate». Käännä säädintä ja valitse High (korkea).
- Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
Painikkeet vilkkuvat - Seuraa näytön ilmoitusta. - Suorita kalkinpoisto tarvittaessa.
- Tarkista vesisäiliö. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä ja uuta kahvi. -Suorita Puhdista höyryputki -sykli tarvittaessa.
- Tarkista höyrykärki tukkeumien varalta. Käytä vesisäiliön alla olevaa
neulapuhdistustyökalua avataksesi kaikki aukot.
Täytä vesisäiliö -hälytys jää näytölle - Tarkista onko vesisäiliö oikeassa asennossa. - Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
(vesisäiliö on täynnä)
Kalkinpoistohälytys tulee näyttöön. - Suorita kalkinpoisto. Navigoi Maintenance-valikkoon (kunnossapito). - Valitse Descale (kalkinpoisto) ja seuraa näytön ilmoituksia.
Koneen virheilmoitus tulee näyttöön - Kahvikoneessa on vakava vika. - Vieraile nespresso.com-sivuilla tai soita Nespresso Clubiin ottaaksesi yhteyttä paikalliseen
palvelukeskukseen.
Kone on PÄÄLLÄ mutta lopettaa - Sammuta kone pitämällä ALOITA/PERU painettuna. - Jos ongelma jatkuu, soita Nespresso Clubiin.
toiminnan - Odota 60 minuuttia ja paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
Kone menee OFF-tilaan. - Energian säästämiseksi kone menee OFF-tilaan 10 minuutin kuluttua käytön - Paina ALOITA/PERU tai VALITSE mennäksesi «ON-tilaan».
päättymisestä. Katso kappale «Energiasäästön periaate».

132
Fejlfinding i tilberedning af mælkeskum DK

Mælkedampningsproces starter ikke - Tjek om vandtanken er korrekt placeret, hvis tom, fyld op med drikkevand.
- Tjek dampdysse for mulige blokeringer og sørg for at dampdyssen er
sænket.
Kvaliteten af skum lever ikke op til sin - Sørg for at bruge pasteuriseret sødmælk eller letmælk med - Brug mælkeskummeren som følger med maskinen.
standard køleskabstemperatur(omkring 4-6 °C). For et bedre resultat skal mælken være - Rens både mælkebeholderen og dampdyssen efter hvert brug.
nyåbnet.
- Rens dampdyssen. Naviger til Vedligeholdelse-menu
- Tjek indstillingerne for mælkeskumning.
- Vælg Rens dampdysse og følg instrukserne.
Damp er meget våd - Brug koldt drikkevand Brug ikke meget filtreret, afmineraliseret eller destilleret

Mælk flyder over - Fyld mælkebeholder med passende mælk - for at stoppe overflydning, reducer enten den første mængde af mælk og/eller reducer
- Minimum opfyldningsniveau er markeret på indersiden og ydersiden af beholderen. skummeniveauet Disse varierer afhængigt af mælketype
- Maksimum opfyldningsniveau er markeret på indersiden og ydersiden af beholderen.

Mælketemperatur er for varm. - Sørg for at bruge mælkebeholderen som følger med maskinen. - Nedjuster indstillingerne for mælketemperatur.
- Tjek at mælkebeholderen er placeret korrekt på temperatursensoren for
mælkebeholderen.
- Tjek at temperatursensoren i drypbakken er ren

Mælketemperatur er ikke varm nok. - Forvarm koppen - Øg temperaturen på mælken i indstillinger.


- Brug mælkebeholderen som følger med maskinen. - Tjek dampdyssen for blokeringer.
- Tjek at mælkebeholderen er placeret korrekt på temperatursensoren for
mælkebeholderen.

Sænk dampdysse-alarm vises - Sørg for at dampdyssen er sænket

Rens dampdysse-alarm er sænket - Rens dampdysse - Naviger til Vedligeholdelse-menu Vælg Rens dampdysse og følg instrukserne.

133
FI
Maidonvaahdotuksen valmistuksen vianetsintä

Maidon höyrysykli ei käynnisty - Tarkista onko vesisäiliö asetettu oikein. Jos se on tyhjä, täytä juomavedellä.
- Tarkista höyrykärki tukkiutumien varalta ja varmista, että putki on laskettu alas.

Vaahdotuksen laatu ei ole riittävä - Käytä aina jääkaappikylmää (4-6 °C) pastöroitua täysmaitoa tai kevytmaitoa. - Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua.
Parempien tulosten saamiseksi maidon on oltava vasta avattu. - Puhdista sekä maitokannu että höyryputki joka käytön jälkeen.
- Tarkista maidon vaahdotusasetukset. - Puhdista höyryputki. Mene Maintenance (huolto)-valikkoon.
- Valitse Puhdista höyryputki ja seuraa näytön ilmoituksia.

Höyry on hyvin vetistä - Käytä kylmää juomavettä. Älä käytä erittäin suodatettua, demineralisoitua tai tislattua
vettä.

Maito vuotaa ylitse -Täytä kannu asianmukaisella maidon määrällä - lopettaaksesi ylivuotamisen voit joko vähentää maidon määrää ja/tai vaahdotustasoa.
- Minimitaso on merkitty maitokannun sisä- ja ulkopuolelle. Tämä vaihtelee riippuen maitotyypistä.
- Maksimitaso on merkitty maitokannun sisä- ja ulkopuolelle.

Maito on liian kuumaa - Käytä aina toimitettua maitokannua. - Alenna maidon lämpötilan asetusta.
- Varmista, että maitokannu on asetettu oikein maitokannun lämpötila-anturille.
- Tarkista, että tippa-astian lämpöanturi on puhdas.

Maidon lämpötila ei ole riittävän korkea - Esilämmitä kuppi. - Kohota maidon lämpötilan asetusta.
- Käytä ainoastaan toimitettua maitokannua. - Tarkista höyrykärki tukkeumista.
- Varmista, että maitokannu on asetettu maitokannun lämpötila-anturille.

Alempi putki -hälytys tulee näyttöön - Varmista, että höyryputki on alennettu.

Puhdista höyryputki -hälytys näytetään - Puhdista höyryputki. - Mene Maintenance-valikkoon. Valitse Puhdista höyryputki ja seuraa näytön ilmoituksia.

134
Kontakt Nespresso Club / DK

Ota yhteys Nespresso Clubiin


FI

Da vi nok ikke har forudset alle former for brug af dit apparat, og skulle du få Emme välttämättä osanneet ennakoida kaikkia laitteen käyttötapoja. Soita
brug for yderligere information i tilfælde af problemer eller bare for gode råd, Nespresso Clubiin tai Nespresson valtuutetulle edustajalle, jos tarvitset
kan du ringe til Nespresso Club eller din Nespressoautoriserede repræsentant. lisätietoja, apua ongelmatilanteeseen tai vain neuvontaa. Nespresso Clubin
Kontaktoplysninger til din Nespresso Club eller din Nespressoautoriserede tai Nespresson valtuutetun edustajan yhteystiedot löytyvät koneesi laatikossa
repræsentant kan findes i 'Velkommen til Nespresso'-folderne i din olevasta ”Tervetuloa Nespressoon”-kansiosta tai osoitteesta nespresso.com.
maskineboks eller på nespresso.com

Bortskaffelse og miljøebeskyttelse /
Hävittäminen ja ympäristönsuojelu
Dit apparat indeholder værdifuldt materiale som kan gendannes eller er Laitteesi sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai
genanvendeligt. Separering af de resterende materialer i forskellige typer kierrättää. Jäljelle jäävien jäteaineiden erottaminen erilaisiin tyyppeihin auttaa
faciliterer genanvendelse af værdifulde råmaterialer. Efterlad apparatet et arvokkaiden raaka-aineiden kierrätyksessä. Jätä laite keräyspisteeseen. Saat
opsamlingssted. Du kan få information om bortskaffelse fra dine lokale tietoja hävittämisestä paikallisilta viranomaisilta.
myndigheder.

135
DK
Begrænset garanti / Rajoitettu takuu
FI

Nespresso garanterer dette produkt mod materialedefekter og fabrikationsfejl i den nedennævnte garantiperiode, som varierer afhængigt af hvilket land maskinen
er købt i. Garantiperioden træder i kraft på købsdatoen, og Nespresso kan kræve fremvisning af den originale kvittering for at fastslå datoen. Norge, Sverige,
Danmark, Finland: 2 år. EU, Schweiz, Tyrkiet, Rusland, Kina, Korea, Singapore, Taiwan, Hongkong, Australien, New Zeeland: 2 år. Alle øvrige lande: 1 år.
I garantiperioden vil Nespresso enten reparere eller ombytte, efter eget valg, ethvert defekt produkt uden omkostninger for ejeren. Ombyttede produkter eller
reparerede dele garanteres kun i den resterende del af den originale garanti eller i seks måneder, alt efter hvad der længst. Denne begrænsede garanti gælder
ikke for nogen defekter som følge af uheld, skødesløshed, misbrug, manglende overholdelse af produktvejledningen, kalkaflejringer, forkert eller mangelfuld
vedligeholdelse, normal slitage, brug til kommercielle formål, brug på anden strømstyrke eller spænding end angivet på produktet, uautoriseret produktændring,
brand, lynnedslag, oversvømmelse eller anden ekstern årsag. Denne garanti er kun gældende i indkøbslandet eller i andre lande, hvor Nespresso sælger og
servicerer den samme model med identiske tekniske specifikationer. Garantiservice uden for indkøbslandet er begrænset til betingelserne og vilkårene i den
tilsvarende garanti i servicelandet. Med undtagelse af det lovligt tilladte udelukker, begrænser eller ændrer betingelserne i denne begrænsede garanti ikke de
obligatoriske lovbestemte rettigheder, der er gældende ved salget af dette produkt til dig. De er i tillæg til disse rettigheder. Denne begrænsende garanti gælder
kun for dette produkt med Nespresso varemærket. Produkter mærket med både Nespresso – varemærket og en anden producents vare mærke er udelukkende
underlagt garantien, som gives af den anden producent. Hvis du mener, at dit produkt er defekt, bedes du kontakte Nespresso for vejledninger om, hvor produktet
skal sendes hen eller bringes til reparation. Besøg venligst vores hjemmeside HYPERLINK "http://www.nespresso.com" www.nespresso.com for Nespresso
kontaktoplysninger. Garantien på din Nespresso-maskines funktion og levetid gælder kun, hvis du bruger Nespresso- kapsler.
Evt. skader, der er opstået i forbindelse med brug af uoriginale Nespresso-kapsler, er ikke dækket af denne garanti.

Nespresso antaa takuun tuotteen materiaali- ja valmistusvikoja vastaan viiden (5) vuoden ajaksi. Takuuaika alkaa hankintapäivästä, ja Nespresso vaatii päivämäärän
varmistamiseksi, että asiakas esittää alkuperäisen ostotositteen. Takuuaikana Nespresso joko korjaa tai vaihtaa viallisen tuotteen oman päätöksensä mukaan.
Vaihtotuotteet ja korjatut osat taataan ainoastaan alkuperäisen takuun jäljellä olevaksi ajaksi tai kuudeksi kuukaudeksi, riippuen siitä, kumpi aika on pidempi. Tämä
rajoitettu takuu ei koske vikoja, jotka aiheutuvat huolimattomuudesta, onnettomuudesta, väärinkäytöstä tai muusta syystä, joka ei ole Nespresson kohtuullisessa
hallinnassa, mukaan lukien mm. seuraavat: normaali kuluminen, huolimattomuus tai tuotteen ohjeiden noudattamatta jättäminen, virheellinen tai riittämätön huolto,
kalkkijäämät tai kalkinpoisto, kytkeminen vääränlaiseen virtalähteeseen, luvaton tuotteen muuntelu tai korjaaminen, käyttö kaupallisiin tarkoituksiin, tulipalo, salama,
tulva ja muut ulkopuoliset syyt. Tämä takuu on voimassa ainoastaan hankintamaassa tai vastaavissa maissa, joissa Nespresso myy ja huoltaa samaa mallia samoin
teknisin tiedoin. Takuuhuolto hankintamaan ulkopuolella rajoittuu kyseisen maan vastaaviin takuuehtoihin. Mikäli takuu ei kata korjaus- tai vaihtokustannuksia,
Nespresso ilmoittaa asiasta laitteen omistajalle, ja kulut veloitetaan omistajalta. Tämä rajoitettu takuu kuvaa Nespresson korvausvelvollisuuden täysimittaisesti,
syystä riippumatta. Muutoin kuin soveltuvan lain sallimassa laajuudessa tämän rajoitetun takuun ehdot eivät poislue, rajoita tai muuta pakollisia laillisia oikeuksia
koskien tuotteen myyntiä kuluttajalle, vaan toimivat niiden lisäyksenä. Tämä rajoitettu takuu koskee ainoastaan tätä yhden tuotemerkin Nespresso-tuotetta. Mikäli
tuotteeseen on merkitty sekä Nespresso-tuotemerkki että toisen valmistajan tuotemerkki, laite on yksinomaan kyseisen toisen valmistajan takuun alainen. Mikäli
uskotte, että tuotteenne on viallinen, pyytäkää Nespressolta ohjeet siitä, miten korjaus järjestetään. Tämä takuu ei kata mitään vikoja tai virhetoimintoja, jotka
johtuvat muiden kuin aitojen Nespresso-kapselien käytöstä.

Yhteystiedot luetellaan sivustollamme www.nespresso.com.

136
Nespresso Creatista Plus CZ

Nespresso Creatista Plus


HU

Těší nás, že jste si vybrali Nespresso Creatista Plus, kávovar, se kterým připravíte kvalitní kávy s mlékem jako z kavárny.

Gratulálunk Nespresso Creatista Plus készülékéhez mellyel kávéházi minőségű kávéreceptekkel lepheti meg magát.

Obsah / Tartalom
Obsah balení / Csomag tartalma 138 Vypouštění systému / Rendszer ürítése 159
Creatista Plus / Creatista Plus 138 Úspora energie / Energiatakarékosság 160
Bezpečnostní pokyny / Biztonsági előírások 139-144 Každodenní čištění / Napi karbantartás 160-161
Popis kávovaru / Készülék áttekintése 145 Postup čištění parní trysky / Gőzölőkar tisztítása 161
První použití / Első használat 146-147 Odvápnění / Vízkőmentesítés 162
Navigace / Kezelés 148 Tvrdost vody / Vízkeménység beállítása 163
Příprava běžné kávy / Kávéfőzés 149-150 Řešení problémů / Hibaelhárítás 164-165
Příprava kávy s mlékem - jeden šálek / Řešení problémů s přípravou mléčné pěny /
Kávéfőzés tejjel - egy csésze 151-152 Hibaelhárítás tejhabosító használata esetén 166-167
Příprava kávy s mlékem - dva šálky / Kontaktujte Nespresso Club /
Kávéfőzés tejjel - két csésze 152-154 Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-bal 168
Příprava kávy Latte Macchiato / Latte Macchiato készítése 155-156 Zacházení s odpadem a ochrana životního prostředí /
Nastavení běžných káv / Kávéfőzés beállítása 157 Megsemmisítés és környezetvédelem 168
Nastavení káv s mlékem / Tejes receptek beállítása 158 Záruční podmínky / Korlátozott garancia 169
Obnovení továrního nastavení / Gyári beállítások visszaállítása 159

137
CZ
Obsah balení / Creatista Plus / Creatista Plus
Csomag tartalma J520
HU

NÁVOD K POUŽITÍ / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ


Nespresso je exkluzivní systém, se kterým pokaždé připravíte dokonalé Espresso.
❶ Kávovar Creatista Plus Každý parametr byl vypočítán s maximální přesností tak, aby se rozvinulo veškeré
aroma z každé kapsle, vyniklo tělo kávy a vznikla mimořádně hustá a jemná
Creatista Plus kávéfőző
crema.
A Nespresso exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes espresso-t
készíthet. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy
❷ Degustační kazeta kapslí Nespresso az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes crema-ban kibontakozhasson a
kávéőrlemények minden aromája.
Kapszulaválogatás Nespresso őrleményekből

UPOZORNĚNÍ: Uvidíte-li tento symbol, nahlédněte do


❸ Konvička na mléko bezpečnostních pokynů, abyste předešli možnému úrazu
MAX

MIN Tejtartály osob nebo poškození přístroje.


INFORMACE: uvidíte-li tento symbol, řiďte se doporučeními pro správné a
bezpečné používání kávovaru.
Welcome ❹ Uvítací desky Nespresso
Nespresso üdvözlő mappa FIGYELEM - ha ezt a jelet látja, az esetleges sérülések és
károk megelőzése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat.
❺ Návod k použití INFORMÁCIÓ ha ezt a jelet látja, a kávéfőző biztonságos és megfelelő
használata érdekében vegye figyelembe az adott tanácsot.
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Használati útmutató

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x proužek na testování tvrdosti vody, vložený
v Návodu k použití max 19 bar / 1.9 MPa
1 db. Vízkeménység ellenőrző tesztcsík a használati
~5,2 kg / 11.4 lbs
útmutatóban
1,5 L / 50 oz

FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT

SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Nálepky lokálních jazyků v příručce 17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
6.7 in 12.2 in 16.1 in
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START

Helyi nyelvi matricák, a felhasználói kézikönyvben


IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS

SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

138
Bezpečnostní pokyny CZ

HU

UPOZORNĚNÍ ODPOJTE POŠKOZENÝ PŘÍVODNÍ KABEL


NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM POZOR, HORKÝ POVRCH

UPOZORNĚNÍ Přístroj je určen k přípravě jiných ubytovacích zařízeních. poučeny o bezpečném


bezpečnostní pokyny jsou nápojů v souladu s těmito •• Děti mohou přístroj používat zacházení a jsou si vědomy
součástí přístroje. Pozorně bezpečnostními pokyny. od 8 let, pouze však pod rizika souvisejícím
•• Nepoužívejte přístroj dohledem a byly-li poučeny s manipulací.
si je přečtěte před prvním
použitím kávovaru. Uložte k jinému než danému účelu. o bezpečném zacházení a •• Dohlédněte na děti, aby si
•• Přístroj byl navržen jsou si plně vědomy rizika s přístrojem nehrály.
je na místo, kde budou
kdykoli k dispozici. pro použití v interiéru, souvisejícím s manipulací. •• Výrobce nepřebírá žádnou

za běžných teplotních Čištění a údržbu nesmí odpovědnost a záruka se


UPOZORNĚNÍ: uvidíte-li podmínek. provádět děti bez dozoru nevztahuje na jakékoliv
•• Nevystavujte jej přímému dospělé osoby a děti mladší komerční využití přístroje,
tento symbol, nahlédněte
do bezpečnostních pokynů, slunci, delšímu působení 8 let. nevhodné zacházení nebo
abyste předešli možnému vody, ani vlhkosti. •• Zajistěte, aby byl přístroj i používání, škody
•• Jedná se o výhradně přívodní kabel mimo dosah způsobené používáním
úrazu osob nebo poškození
přístroje. domácí spotřebič. Není dětí mladších 8 let. k jiným než daným účelům,
určen k použití: personálem •• Osoby se sníženými nesprávnou činností,
INFORMACE: v zaměstnaneckých fyzickými, smyslovými nebo neodbornými opravami
uvidíte-li tento symbol, kuchyňkách obchodů, duševními schopnostmi, nebo nedodržováním
řiďte se doporučeními kanceláří a jiných pracovišť; nebo s nedostatkem bezpečnostních pokynů.
pro správné a bezpečné v obytných budovách zkušeností a znalostí, mohou
používání kávovaru. zemědělských usedlostí; přístroj používat jen pod
hosty v hotelech, motelech a dohledem, nebo byly-li

139
CZ
Bezpečnostní pokyny
Ochrana před úrazem přívodního kabelu musí •• Vždy jej postavte na nádobí.
elektrickým proudem a z bezpečnostních důvodů vodorovnou, stabilní a
proti požáru. provádět výrobce, rovnou plochu. Plocha •• Elektrický proud je
•• V případě nebezpečí ihned
kvalifikovaný zaměstnanec musí být odolná vůči teplu v kombinaci s vodou
vytáhněte zástrčku ze autorizovaného servisu nebo a tekutinám, jako jsou nebezpečný a může přivodit
zásuvky. jiná kvalifikovaná osoba. voda, káva, odvápňovací smrtelný úraz.
•• V případě, že jsou kabel prostředek apod. •• Přístroj nerozebírejte. Je pod
•• Přístroj připojujte pouze

do vhodných, snadno nebo zástrčka poškozeny, •• Odpojte přístroj ze sítě, napětím!


dostupných, uzemněných musí být výrobcem v pokud jej nebudete delší •• Do otvorů nevkládejte žádné

elektrických zásuvek. servisním středisku nebo dobu používat. Odpojujte jej předměty. V opačném
Ujistěte se, že napětí podobně kvalifikovanou vytažením zástrčky, nikoli případě může dojít k požáru
elektrického zdroje odpovídá osobou vyměněny za nové, tahem za kabel. Mohlo by nebo úrazu elektrickým
napětí uvedenému na štítku aby se zabránilo rizikům. dojít k poškození přívodního proudem!
•• Je-li potřeba použít kabelu.
přístroje. Nesprávné připojení
vede k zániku záruky. prodlužovací kabel, •• Před čištěním a údržbou Ochrana před úrazem
používejte pouze uzemněný vytáhněte zástrčku ze během provozu přístroje.
Přístroj může být kabel s vodičem o průměru zásuvky a nechte přístroj •• Nikdy nenechávejte zapnutý
zapojen do sítě až po alespoň 1,5 mm2 nebo vychladnout. přístroj bez dozoru.
kompletní instalaci. odpovídajícího příkonu. •• Nedotýkejte se kabelu •• Nepoužívejte přístroj,
•• Z důvodu hrozícího mokrýma rukama. pokud je poškozen nebo
•• Netahejte přívodní kabel přes

ostré hrany, použijte svorky nebezpečí, nikdy neumísťujte •• Nikdy nedávejte kávovar nefunguje správně. Ihned
nebo jej nechte volně viset. přístroj na/k horkým nebo jeho části do vody ani vytáhněte zástrčku ze
•• Zajistěte, aby kabel nebyl
plochám, jako jsou radiátory, jiné kapaliny. zásuvky. S požadavkem na
vystaven žáru ani vlhkosti. kamna, trouby, plynové •• Nikdy nevkládejte přístroj přezkoušení, opravu nebo
•• Výměnu poškozeného
hořáky, otevřený oheň apod. nebo jeho části do myčky jiný servisní zásah se obraťte
na Nespresso Club nebo
140
Bezpečnostní pokyny CZ

autorizovaného zástupce jej ze sítě. Kontaktujte prostředkem. magnety.


společnosti Nespresso. Nespresso Club nebo •• K čištění kávovaru používejte
•• Poškozený přístroj může autorizovaného zástupce pouze čisté a vhodné Odvápnění
způsobit úraz elektrickým společnosti Nespresso. pomůcky. •• Používá-li se správně,

proudem, popálení nebo •• Nádobu na vodu plňte pouze •• Při vybalování kávovaru, odvápňovací prostředek
požár. čerstvou pitnou vodou. odstraňte plastovou fólii a Nespresso pomáhá zajistit
•• Vždy zcela zavřete páku a •• Vyprázdněte nádobu na vodu, vyhoďte ji. řádné fungování vašeho
nikdy ji neotevírejte za chodu nebudete-li přístroj delší dobu •• Tento přístroj je určen pro kávovaru po celou dobu jeho
přístroje. Hrozí nebezpečí používat (během dovolené kapsle s kávou Nespresso, životnosti. Váš požitek z kávy
opaření. apod.). které jsou dostupné výhradně bude stále stejně dokonalý
•• Nesahejte pod výpust kávy. •• Vyměňte vodu v nádobě, v Nespresso Clubu a jako poprvé.
Hrozí nebezpečí opaření. pokud jste přístroj několik Nespresso Boutiques.
•• Nesahejte do otvorů pro dní nepoužívali, např. během •• Všechny kávovary Nespresso USCHOVEJTE TYTO
vložení a vyhození kapsle. víkendu. procházejí přísnými BEZPEČNOSTÍ POKYNY
Nebezpečí poranění! •• Nepoužívejte přístroj kontrolními testy. Testy Předejte je případnému
•• Nedojde-li k proražení bez odkapávací misky kvality se v praxi provádějí dalšímu uživateli
kapsle čepelemi, může voda a odkapávací mřížky. na náhodně vybraných kávovaru. Návod
protékat okolo a poškodit Předejdete tak nebezpečí přístrojích. Mohou se proto k použití je k dispozici
přístroj. potřísnění okolních ploch objevit stopy předchozího také ve formátu PDF na
•• Nikdy nepoužívejte tekutinou. použití. nespresso.com
poškozenou ani •• Nepoužívejte žádné •• Nespresso si vyhrazuje právo

deformovanou kapsli. agresivní čisticí prostředky na změnu bezpečnostních


Pokud se kapsle zablokuje ani rozpouštědla. Povrch pokynů bez předchozího
v prostoru pro kapsle, přístroje čistěte vlhkým upozornění.
kávovar vypněte a odpojte hadříkem a jemným čisticím •• Tento kávovar obsahuje

141
HU
Biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS HÚZZA KI A SÉRÜLT TÁPKÁBELT
ELEKTROMOS VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS, FORRÓ FELÜLET

FIGYELMEZTETÉS: a •• A készülék az útmutatóban és motelvendégek számára, kevés tapasztalattal és


biztonsági előírások a található előírásoknak egyéb lakókörnyezetekben szakismerettel rendelkező
készülék részét képezik. megfelelően italok és szálláshelyeken. személyek csak felügyelettel
Olvassa el figyelmesen a készítésére való. •• A készüléket 8 év feletti használhatják, vagy ha a
•• A készüléket ne használja a gyermekek csak felügyelettel biztonságos használatról
készülék első használata
előtt. Tartsa olyan helyen, rendeltetésétől eltérő módon. használhatják, és ha a illetve a használattal
•• A készüléket beltéri, nem biztonságos használatról kapcsolatos veszélyekről
ahol később is megtalálja.
szélsőséges hőmérsékleti illetve a használattal tájékoztatást kaptak.
FIGYELMEZTETÉS: viszonyok melletti kapcsolatos veszélyekről •• Gyermekek ne játszanak a

ha ezt a jelet látja, az használatra tervezték. tájékoztatást kaptak. A készülékkel.


•• Ügyeljen arra, hogy a tisztítást és karbantartást •• A gyártó nem vállal
esetleges sérülések
és károk megelőzése készüléket ne érje közvetlen gyermekek ne végezzék, felelősséget a készülék
érdekében olvassa el a napsugárzás, illetve ne kivéve ha idősebbek 8 kereskedelmi vagy nem
biztonsági előírásokat. tartsa nedves vagy párás évesnél, és felnőtt felügyeli megfelelő használatáért,
környezetben. őket. az előírtaktól eltérő
•• A készülék kizárólag •• A készüléket és a kábelét célú használatból
INFORMÁCIÓ: ha ezt
a jelet látja, a készülék háztartási célú tartsa távol a 8 év alatti következő károkért, hibás
biztonságos és megfelelő felhasználásra szolgál. Nem gyermekektől. működtetésért, nem
használata érdekében használható: üzletekben •• A készüléket korlátozott szakszerű javításért, illetve
vegye figyelembe az adott kialakított dolgozói fizikai, érzékszervi vagy az utasítások be nem
tanácsot. konyhákban, irodákban és szellemi képességekkel tartásáért, és ezekben az
egyéb munkahelyeken, hotel rendelkező, vagy esetekben a garancia sem
érvényes.
142
Biztonsági előírások HU

Kerülje az áramütést és •• Védje a kábelt hőhatástól és közelébe, például radiátor, vízbe vagy más folyadékba
tüzet okozó helyzeteket. nedvességtől. főzőlap, sütő, gázégő vagy meríteni.
•• Vészhelyzet esetén: •• A sérült tápkábelt hasonló eszközök és nyílt •• A készüléket vagy

Haladéktalanul áramtalanítsa kizárólag a gyártó, annak láng közelébe. alkatrészeit soha ne tegye
a készüléket, húzza ki a szervizpartnere, vagy •• A készüléket mindig mosogatógépbe.
konnektorból. hasonló képesítésű vízszintes, szilárd és sima •• A vízzel érintkező elektromos
•• A készüléket csak szakember cserélheti ki, a felületre tegye. A felületnek részek veszélyesek, halálos
megfelelő, könnyen veszélyek elkerülése végett. ellenállónak kell lennie a áramütést okozhatnak.
elérhető, földelt elektromos •• Ha a kábel vagy a hővel és folyadékokkal – •• Ne bontsa meg a készüléket.

hálózati csatlakozóhoz csatlakozó sérült, ne vízzel, kávéval, vízkőoldóval Fennáll a halálos áramütés
csatlakoztassa. üzemeltesse a készüléket. és hasonlókkal – szemben. veszélye!
Győződjön meg arról, A készüléket juttassa vissza •• Ha hosszabb ideig nem •• A készülék nyílásaiba

hogy a hálózati feszültség a Nespresso Club címére használja a készüléket, ne dugjon semmit. Tűz
megegyezik a készülék vagy a Nespresso hivatalos húzza ki a tápkábelt a és áramütés lehet a
adattábláján feltüntetett képviselőjéhez. hálózatból. Ilyenkor mindig következménye!
feszültségértékkel. Nem •• Ha szükség van a konnektordugót fogja, és
megfelelő csatlakozás hosszabbítókábelre, soha ne a kábelt húzza, mert A készülék
használata érvényteleníti a kizárólag legalább 1,5 mm2 a kábel megsérülhet. használatakor kerülje a
garanciát. keresztmetszetű vagy a •• Tisztítás és javítás előtt lehetséges sérüléseket.
bemeneti áramnak megfelelő húzza ki a dugót a •• Használat közben soha ne

A készüléket csak a földelt vezetőkábelt konnektorból, és hagyja hagyja felügyelet nélkül a


telepítést követően használjon. kihűlni a készüléket. készüléket.
csatlakoztassa. •• A veszélyes sérülések •• Soha ne fogja meg a kábelt •• Ne használja a készüléket,
•• Ne vezesse át a kábelt éles elkerülése érdekében soha nedves kézzel. ha a készülék sérült vagy
felületeken, ne szorítsa össze ne helyezze a készüléket •• A készüléket vagy nem működik megfelelően.
és ne hagyja lelógni. forró felületre vagy annak alkatrészeit nem szabad Azonnal húzza ki a dugót a
143
HU
Biztonsági előírások
konnektorból. Ellenőrzésre, vagy eldeformálódott tisztítószerrel tisztítsa meg. jogot az utasítások előzetes
javításra vagy beállításra kapszulát. Ha kapszula szorult •• A gép tiszításához csak tiszta figyelmeztetés nélkül történő
a készüléket juttassa el a kapszularekeszbe, a további eszközöket használjon. megváltoztatására.
a Nespresso Club címére használat előtt kapcsolja •• Amikor kicsomagolja a •• A készülék mágneseket

vagy a Nespresso hivatalos ki a gépet, és húzza ki a készüléket, vegye le és dobja tartalmaz.


képviselőjéhez. dugót a konnektorból. Hívja a ki a műanyag fóliát.
•• A sérült készülék áramütést, Nespresso Club munkatársát •• A készüléket Nespresso Vízkőmentestés
égési sérülést és tüzet vagy a Nespresso hivatalos kávékapszulákkal való •• Helyes használat esetén a

okozhat. képviselőjét. használatra tervezték, Nespresso vízkőmentesítő


•• A készülék működése közben •• Csak friss ivóvizet töltsön a amelyeket a Nespresso elősegíti gépe megfelelő
mindig zárja be teljesen a víztartályba. Clubon keresztül vagy működését a készülék
csúszókapcsolót, és soha •• Ha a készüléket huzamosabb a Nespresso hivatalos élettartama alatt, és
ne nyissa fel. Ilyenkor ideig nem használja (pl. képviselőjénél szerezhet be. gondoskodik arról, hogy
leforrázhatja magát. vakáció), a víztartályt ürítse •• Minden Nespresso az Ön kávéja ugyanolyan
•• Ne tegye az ujját a ki. készüléknek szigorú tökéletes legyen, mint az első
kávékifolyó alá, mert •• Ha a készüléket a hétvégén követelményeknek kell alkalommal.
leforrázhatja magát. vagy néhány napig nem megfelelnie. A megbízhatóság
•• Ne dugja be az ujját a használta, cserélje ki a ellenőrzésére szolgáló ŐRIZZE MEG EZT
kapszularekeszbe vagy a víztartályban lévő vizet. teszteket véletlenszerűen A HASZNÁLATI
kapszulatartóba. Sérülést •• Ne használja a készüléket kiválasztott készülékeken, ÚTMUTATÓT
okozhat! csepegtetőtálca és csepprács gyakorlati használat Adja át a készülék
•• Ha a kapszulát a pengék nem nélkül, hogy elkerülje a során hajtjuk végre. későbbi használójának.
fúrják át, a víz a kapszula folyadék környező felületekre Néhány készüléken ezért A használati utasítás
köré folyhat, és a készülék folyását. Ne használjon erős látszódhatnak korábbi letölthető PDF
megsérülhet. tisztító vagy oldószert. A használatra utaló jelek. formátumban a www.
•• Soha ne használjon sérült készüléket nedves ruhával •• A Nespresso fenntartja a nespresso.com oldalról.
és kímélő
144
Popis kávovaru / CZ

Készülék áttekintése HU

Barevný displej
Színes kijelző

NAVIGAČNÍ kolečko
Választó tárcsa

Tlačítko START / STORNO


INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gomb

Nádoba na vodu a víčko


Páka pro vkládání kapslí Víztartály és fedő
Kapszulakar

Kontejner na kapsle
Használtkapszula tartó

Odnímatelný čistící nástavec


Odnímatelná podložka pod šálek Eltávolítható fúvókatisztító tű
Kiugró csészetartó

Odnímatelná odkapávací mřížka


Eltávolítható csepprács

Odnímatelná
odkapávací miska
s ukazatelem stavu
Eltávolítható
cseppálca telítettség
jelzővel Stiskněte tlačítko START / Otáčejte NAVIGAČNÍM Stiskněte NAVIGAČNÍ
STORNO, chcete-li spustit kolečkem doleva nebo kolečko, chcete-li
Snadno čistitelná nebo zrušit operaci nebo doprava, chcete-li nastavit objem
parní tryska se vrátit zvolit nápoj Espressa, teplotu mléka
Könnyen tisztítható nebo mléčnou pěnu
Nyomja le az INDÍTÁS | Ital kiválasztásához
gőzkar MEGSZAKÍTÁS gombot a forgassa a VÁLASZTÓ Nyomja le a VÁLASZTÓ
művelet megszakításához tárcsát jobbra vagy tárcsát a mennyiség, a
Teplotní čidlo Konvička na mléko vagy indításához, illetve a balra. tejhőmérséklet vagy a
konvičky na mléko Tejtartály visszalépéshez. tejhab beállításához.
Tejtartály hőmérséklet
érzékelő
145
CZ
První použití / Első használat
HU

Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a požáru.
Olvassa el az előírásokat, hogy elkerülje a halálos áramütést vagy tűz kialakulásának veszélyét.

❶ Vypláchněte nádobu na ❷ Nasaďte nádobu na vodu, zasuňte ❸ Zapojte kávovar do


vodu, než ji naplníte pitnou odkapávací misku a kontejner na elektrické zásuvky.
vodou. kapsle na správné místo. Z důvodu vaší
bezpečnosti, používejte kávovar pouze Csatlakoztassa a
Öblitse át a víztartályt, majd s nasazenou odkapávací miskou a készüléket az elektromos
töltse fel friss ivóvízzel. kontejnerem na kapsle. hálozathoz.

Csatlakoztassa a víztartályt,
majd tegye a helyére a csepptálcát
és a használtkapszula tartót.
Biztonsága érdekében ne használja
a készüléket csepptálca és
használtkapszula tartó nélkül.

❹ Zapněte kávovar stisknutím tlačítka START / STORNO. ❺ Otáčejte NAVIGAČNÍM kolečkem a nastavte požadovaný
Nahřátí trvá přibližně 3 vteřiny. jazyk. Stiskněte ZVOLIT pro potvrzení volby.

Állítsa be a kijelző nyelvét a VÁLASZTÓ tárcsa


Kapcsolja be a készüléket az INDÍTÁS | segítségével. Nyomja le a KIVÁLASZTÁS gombot a
MEGSZAKÍTÁS gomb lenyomásával. A felfűtés jóváhagyáshoz.
körülbelül 3 másodpercet vesz igénybe.

146
První použití / Első használat CZ

HU

❻ Nastavte tvrdost vody. Krátce ponořte proužek ❼ Podle pokynů na displeji kávovar vypláchněte
< 1 minuta na testování tvrdosti vody do nádobae na vodu. a připravte jej k použití.
Počkejte 1 minutu. Nastavte zjištěnou tvrdost
vody otočením NAVIGAČNÍHO kolečka. Stiskněte Kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat a
ZVOLIT pro potvrzení volby. Další informace készülék átöblítéséhez és felkészítéséhez a
najdete na straně 163. használatra.

A vízkeménység beállításához merítse


a vízkeménység ellenőrzőő csíkot a
víztartályba. Várjon 1 percet. Olvassa le a
víz keménységét az ellenőrzőő csíkról, majd
forgassa a VÁLASZTÓ tárcsát a megfelelő
beállításhoz. Nyomja le a KIVÁLASZTÁS gombot
a jóváhagyáshoz. További információkat a 163.
oldalon talál.
První použití spočívá ve vypláchnutí kávovaru a spuštění systému ohřevu.
Az első használat alkalmával átöblíti a készüléket és légteleníti a kazánt.

❽ Postupujte podle pokynů pro ❾ Kávovar vypnete stisknutím tlačítka START / STORNO a
rychlý start. jeho podržením 2 vteřiny, dokud se kávovar nevypne.

Kövesse a gyors beállítási útmutatót. A készülék kikapcsolásához tartsa nyomva 2


másodpercen keresztül az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS
gombot, míg a készülék kikapcsol.

147
CZ
Navigace / Kezelés
HU

❶ Otáčejte NAVIGAČNÍM ❷ Na displeji se zobrazuje aktuálně


Café Latte Cappuccino Cappuccino
kolečkem a zvolte nastavený nápoj, objem kávy, teplota
požadovanou kávu. mléka, textura mléka.

Kávéjának A kijelzőn leolvasható a választott


kiválasztásához ital beállításai, kávé mennyisége, tej
forgassa el a hőmérséklete és textúrája.
VÁLASZTÓ tárcsát.

❸ Stiskněte tlačítko ❹ Stiskněte


Cappuccino START / STORNO pro Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
NAVIGAČNÍ kolečko,
přípravu kávy v aktuálním chcete-li upravit
nastavení. aktuální nastavení.
Ideal Setting 4
Ital készítéséhez az A jelenlegi beállítások
adott beállításokkal módosításához nyomja
nyomja le az INDÍTÁS | le a KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS gombot. gombot.

148
Příprava běžné kávy  /  Kávéfőzés CZ

HU

❶ Naplňte nádobu na ❷ Zapněte kávovar stisknutím ❸ Postavte šálek pod výpust


vodu pitnou vodou. tlačítka START / STORNO. kávy. V případě potřeby
Nahřátí trvá přibližně 3 použijte podložku pod
Töltse fel a víztartályt vteřiny. šálek. ZATLAČTE, podložka
friss ivóvízzel. pod šálek se odblokuje.
Kapcsolja be a készüléket
az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS Helyezzen egy csészét a
gomb lenyomásával. kávékifolyó alá. Használja a
A felfűtés körülbelül 3 csészetartót ha szükséges.
másodpercet vesz igénybe. Nyomja be a csészetartót a
kinyitásához.

❹ Zvedněte páku, vložte kapsli a zavřete páku. Otáčejte Nyissa fel a kapszulakart, helyezzen be egy kapszulát majd, csukja
NAVIGAČNÍM kolečkem a zvolte požadovanou kávu. le. Forgassa el a VÁLASZTÓ tárcsát a mennyiség kiválasztásához.
Ristretto (25 ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)

Stisknutím tlačítka START / STORNO spustíte přípravu kávy. A lefőzéshez nyomja le az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot.

Z hygienických důvodů nedoporučujeme znovu použít již Javasoljuk, hogy a megfelelő higiénia biztosításához ne használja
jednou použitou kapsli. újra a már lefőzött kapszulát.

149
CZ
Příprava běžné kávy  /  Kávéfőzés
HU

❺ Příprava kávy bude automaticky ukončena. ❻ Zastavit průtok kávy můžete stisknutím
Zvedněte páku pro vysunutí kapsle. tlačítka START / STORNO.

A kávéfőzés automatikus leáll. A A kávéfőzés megállításához nyomja le


kapszula kiejtéséhez nyissa fel a az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot.
kapszulakart.

Příprava kávy s mlékem - jeden šálek /


Kávéfőzés tejjel - egy csésze részére
Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru. TIP: Optimální konzistence mléčné pěny dosáhnete použitím pasterizovaného, plnotučného nebo polotučného, vychlazeného mléka (na 4-6° C / 39-43 ° F).
Csak a kávéfőzőhöz tartozó tejtartályt használja. Tanács: Az optimális tejhab készítéséhez használjon hűtőhideg (kb. 4-6 °C / 39-43 °F ), teljes vagy félzsíros pasztörizált tejet.

❶ Naplňte nádoba na ❷ Pod menší šálky používejte ❸ Otáčejte NAVIGAČNÍM


vodu čerstvou pitnou podložku pod šálek. ZATLAČTE, kolečkem a zvolte
vodou. podložka pod šálek se požadovaný nápoj.
Töltse fel a víztartályt odblokuje.
friss ivóvízzel. Forgassa el a
Kisebb csészék esetén VÁLASZTÓ tárcsát az
használja a csészetartót. ital kiválasztásához.
Nyomja be a csészetartót a
kinyitásához.

150
Příprava kávy s mlékem - jeden šálek / CZ

Kávéfőzés tejjel - egy csésze részére HU

❹ Nalijte do konvičky na mléko ❺ Zvedněte parní ❻ Postavte konvičku na


dostatečné množství čerstvého trysku a umístěte ji mléko na teplotní čidlo,
vychlazeného mléka. Rysky pro do středu konvičky které se nachází
MAX minimální a maximální hladinu na mléko. v odkapávací misce.
MIN jsou vyznačeny na vnitřní i vnější
straně konvičky. Emelje fel a gőzkart Győződjön meg
és irányítsa a róla, hogy a tejtartály
Töltse fel a tejtartályt tejtartály közepe felé. érintkezik a csepptálcán
UPOZORNĚNÍ Nepřekračujte
maximální vyznačenou hladinu.
elegendő friss hideg tejjel. található hőmérséklet
Minimum és maximum érzékelővel.
FIGYELMEZTETÉS: Ne töltse a tejet mennyiségek jelölését
a tejtartály külsején és belsején is
a tejtartály külsején és
feltüntetett maximum jelölés fölé.
belsején is megtalálja.

❼ Zvedněte páku a ❽ Stisknutím tlačítka ❾ Jakmile je espresso


vložte kapsli. START / STORNO spustíte připraveno, stiskněte
přípravu espressa. tlačítko START / STORNO
Nyissa fel a a začněte s napěňováním
kapszulakart, és A lefőzéshez nyomja le az mléka.
helyezzen be egy INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS
kapszulát. gombot. Ha a kávéfőzés befejeződött,
nyomja le az INDÍTÁS |
MEGSZAKÍTÁS gombot a
tejhabosítás megkezdéséhez.

151
CZ
Příprava kávy s mlékem - jeden šálek /
HU
Kávéfőzés tejjel - egy csésze részére
❿ Jakmile je mléko napěněné, Nechte parní trysku Mléko nalijte do espressa
zvedněte parní trysku a otřete ji klesnout do původní polohy, a dokončete svůj nápoj.
čistým vlhkým hadříkem. proběhne automatické
čištění. Öntse az elkészült tejet
Ha a tejhabosítás a kávéjához.
befejeződött, emelje fel a Engedje, hogy a
gőzkart és törölje meg egy gőzkar visszatérjen a
tiszta nedves ruhával. legalsó pozícióba, ahol
automatikusan áttisztítja
magát.

Příprava kávy s mlékem - dva šálky / Kávéfőzés tejjel - két csésze részére
Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru.
Csak a kávéfőzőhöz tartozó tejtartályt használja.
TIP: Optimální konzistence mléčné pěny dosáhnete použitím pasterizovaného, plnotučného nebo polotučného, vychlazeného mléka (na 4-6° C / 39-43 ° F).
Tanács: Az optimális tejhab készítéséhez használjon hűtőhideg (kb. 4-6 °C / 39-43 °F ), teljes vagy félzsíros pasztörizált tejet.

❶ Naplňte nádobu na ❷ Pod menší šálky používejte ❸ Otáčejte NAVIGAČNÍM


vodu čerstvou pitnou podložku pod šálek. kolečkem a zvolte
vodou. ZATLAČTE, podložka pod požadovaný nápoj.
šálek se odblokuje.
Töltse fel a víztartályt Forgassa el a
friss ivóvízzel. Kisebb csészék esetén VÁLASZTÓ tárcsát az
használja a csészetartót. ital kiválasztásához.
Nyomja be a csészetartót a
kinyitásához.

152
Příprava kávy s mlékem - dva šálky / CZ

Kávéfőzés tejjel - két csésze részére HU

❹ Zvedněte páku a ❺ Stisknutím tlačítka Nalijte do konvičky na mléko


vložte kapsli. START / STORNO spustíte dostatečné množství čerstvého
přípravu espressa. MAX
vychlazeného mléka na 2 šálky.
Nyissa fel a Ryska pro maximální hladinu je
kapszulakart, és A lefőzéshez nyomja le az vyznačena na vnitřní i vnější straně
MIN

helyezzen be egy INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS konvičky. Nepřekračujte ji.


kapszulát. gombot.
UPOZORNĚNÍ: Nepřekračujte Töltse fel a tejtartályt 2
maximální vyznačenou hladinu. csészére elegendő friss hideg
FIGYELMEZTETÉS: Ne töltse a tejet tejjel. Minimum és maximum
a tejtartály külsején és belsején is mennyiségek jelölését a tejtartály
feltüntetett maximum jelölés fölé.
külsején és belsején is megtalálja.
Ne töltse túl.

Zvedněte parní trysku, Postavte konvičku na Jakmile je mléko napěněné,


umístěte ji do středu konvičky mléko na teplotní čidlo, zvedněte parní trysku a otřete
na mléko, stiskněte tlačítko které se nachází ji čistým vlhkým hadříkem.
START / STORNO a začněte v odkapávací misce.
s napěňováním mléka. Ha a tejhabosítás
Győzödjön meg róla, befejeződött, emelje fel a
Emelje fel a gőzkart és hogy a tejtartály érintkezik gőzkart és törölje meg egy
irányítsa a tejtartály közepe a csepptálcán található tiszta nedves ruhával.
felé, majd nyomja le az INDÍTÁS hőmérséklet érzékelővel.
| MEGSZAKÍTÁS gombot a
tejhabosítás megkezdéséhez.

153
CZ
Příprava kávy s mlékem - dva šálky /
HU
Kávéfőzés tejjel - két csésze részére
Nechte parní trysku Postavte druhý Zvedněte páku a
klesnout do původní šálek pod výpust vložte kapsli.
polohy, proběhne kávy.
automatické čištění. Nyissa fel a kapszulakart,
Helyezze a második és helyezzen be egy
Engedje, hogy a gőzkar csészét a kávékifolyó kapszulát.
visszatérjen a legalsó alá.
pozícióba ahol automatikusan
áttisztítja magát.

Stisknutím tlačítka Mléko nalijte do espressa a dokončete


START / STORNO spustíte své nápoje.
přípravu espressa.
Öntse az elkészült tejet a
A lefőzéshez nyomja le az kávéjához.
INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS
gombot.

154
Příprava kávy Latte Macchiato / CZ

Latte Macchiato készítése HU

❶ Naplňte nádobu na ❷ Abyste mohli umístit sklenici ❸ Otáčejte NAVIGAČNÍM


vodu čerstvou pitnou na Latte Macchiato, zatlačte na kolečkem a zvolte
vodou. podložku pod šálek a zablokujte požadovaný nápoj.
ji ve vertikální poloze.
Töltse fel a víztartályt Forgassa el a
friss ivóvízzel. Nagyobb pohár VÁLASZTÓ tárcsát az ital
használatához nyomja be kiválasztásához.
a csészetartót míg be nem
záródik.

Nalijte do konvičky ❺ Zvedněte parní trysku, Postavte konvičku na


na mléko čerstvé umístěte ji do středu konvičky mléko na teplotní čidlo,
vychlazené mléko, až na mléko, stiskněte tlačítko které se nachází
po rysku maximum. START / STORNO a začněte v odkapávací misce.
MAX
s napěňováním mléka.
Töltse fel a tejtartályt Győzödjön meg
MIN
a maximum jelölésig Emelje fel a gőzkart és róla, hogy a tejtartály
friss hideg tejjel. irányítsa a tejtartály érintkezik a csepptálcán
közepe felé, majd nyomja le található hőmérséklet
UPOZORNĚNÍ: Nepřekračujte az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS érzékelővel.
maximální vyznačenou hladinu. gombot a tejhabosítás
FIGYELMEZTETÉS: Ne töltse a tejet megkezdéséhez.
a tejtartály külsején és belsején is
feltüntetett maximum jelölés fölé.

155
CZ
Příprava kávy Latte Macchiato /
HU
Latte Macchiato készítése

Jakmile je mléko Nechte parní trysku Mléko nalijte do sklenice


napěněné, zvedněte parní klesnout do původní polohy, na Latte Macchiato a
trysku a otřete ji čistým proběhne automatické čištění. postavte ji pod výpust
vlhkým hadříkem. kávy.
Engedje hogy a gőzkar
Ha a tejhabosítás visszatérjen a legalsó Öntse a tejhabot Latte
befejeződött, emelje pozícióba ahol automatikusan Macchiato pohárba, majd
fel a gőzkart és törölje áttisztítja magát. helyezze a kávékifolyó
meg egy tiszta nedves alá.
ruhával.

Zvedněte páku a Stisknutím tlačítka START / STORNO spustíte


vložte kapsli. přípravu espressa.

Nyissa fel a A lefőzéshez nyomja le az INDÍTÁS |


kapszulakart, és MEGSZAKÍTÁS gombot.
helyezzen be egy
kapszulát.

156
Nastavení běžných káv / CZ

Általános kávémennyiségek beállítása HU

Otáčejte NAVIGAČNÍM Stiskněte NAVIGAČNÍ Otáčejte NAVIGAČNÍ kolečko


kolečkem a zvolte nápoj. kolečko, chcete-li upravit pro upravení objemu kávy.
objem kávy. Doporučený objem je vyznačen
Forgassa el a přerušovanou čárou.
VÁLASZTÓ tárcsát az Nyomja le a
ital kiválasztásához. VÁLASZTÓ tárcsát a A mennyiséget a VÁLASZTÓ
kávé mennyiségének tárcsa forgatásával állíthatja
beállításához. be. A javasolt mennyiséget
szaggatott vonal jelzi.

Stisknutím NAVIGAČNÍHO Každou kávu lze nastavit.


tlačítka volbu uložíte a opustíte 1. Ristretto: od 25 do 60 ml / 0.85-2 oz.
nastavení. Stisknutím tlačítka 2. Espresso: od 25 do 60 ml / 0.85-2 oz.
START / STORNO opustíte 3. Lungo: od 70 do 150 ml/2.37 až 5 oz.
nastavení bez uložení změn.
Az összes ital programozható.
A beállítások elmentéséhez 1. Ristretto: 25 és 60 ml között / 0.85-2 oz.
nyomja le a VÁLASZTÓ tárcsát. 2. Espresso: 25 és 60 ml között / 0.85-2 oz.
Mentés nélküli kilépéshez 3. Lungo: 70 és 150 ml között / 2.37 to 5 oz.
nyomja le az INDÍTÁS |
MEGSZAKÍTÁS gombot.
Výchozí objemy káv jsou uvedené na straně 149.
Az általános kávémennyiségek listáját a 149. oldalon találja.

157
CZ
Nastavení káv s mlékem /
HU
Tejjel készült italok beállítása
Tento kávovar je optimalizován pro použití pasterizovaného plnotučného nebo polotučného mléka. Teplotu mléka a mléčné pěny lze upravit podle typu mléka.
A készüléket teljes vagy félzsíros pasztörizált tejjel való használatra tervezték. A tej hőmérséklete és tejhab minősége a választott ital függvényében változhat.

Otáčejte NAVIGAČNÍ ❷ Otáčejte NAVIGAČNÍ Stiskněte NAVIGAČNÍ kolečko


kolečko a zvolte nápoj. kolečko, chcete-li pro vstup do nastavení a
Stiskněte NAVIGAČNÍ nastavit objem otáčejte jej, chcete-li upravit
kolečko, chcete-li Espressa, teplotu nastavení. Doporučené
upravit objem nápoje. mléka nebo množství množství mléčné pěny a objem
mléčné pěny. Espressa jsou vyznačeny
Forgassa el a přerušovanou čárou.
VÁLASZTÓ tárcsát az A VÁLASZTÓ
ital kiválasztásához, tárcsa forgatásával A beállításhoz nyomja
majd nyomja le a beállíthatja a kávé le a VÁLASZTÓ tárcsát,
beállításokhoz. mennyiségét, a tej majd forgassa el. A tejhab
hőmérsékletét illetve a minőségének illetve a kávé
tejhab mennyiségét. mennyiségének ideális
beállításait szaggatott
vonal jelzi.

Stisknutím NAVIGAČNÍHO Stisknutím tlačítka Každou kávu s mlékem lze nastavit.


tlačítka volbu uložíte a opustíte START/STORNO opustíte 1. Objem kávy: od 25 do 60 ml / 0.85-2 oz.
nastavení. Stisknutím tlačítka menu pro nastavení. 2. Teplota mléka: od 56 do 76° C / 133 až 169° F.
START / STORNO opustíte 3. Mléčná pěna: od 2 do 30 mm / 0.08 až 1.2 v.
nastavení bez uložení změn. A beállításokból való
kilépéshez nyomja le az Az összes ital programozható.
A beállítások elmentéséhez INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS 1. Kávé mennyisége: 25 és 60 ml között / 0.85-2 oz.
nyomja le a VÁLASZTÓ tárcsát. gombot. 2. Tej hőmérséklete: 56 és 76 °C között / 133 to 169 °F.|
Mentés nélküli kilépéshez nyomja 3. Tejhab: 2 és 30 mm között / 0.08 to 1.2 in.
le az INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS
gombot.

158
Obnovení továrního nastavení /  CZ

Gyári beállítások visszaállítása HU

❶ Nastavení nápojů: Kávék beállításai:


- Objem kávy, teplota mléka a mléčná pěna. - Kávé mennyisége, tej hőmérséklete, tejhab.

Obnovení nastavení nápojů: Obnovení továrního nastavení: Kávék beállításainak törlése: Gyári beállítások visszaállítása
1. Zvolte NASTAVENÍ 1. Zvolte NASTAVENÍ 1. Válassza a BEÁLLÍTÁSOK menüt 1. Válassza a BEÁLLÍTÁSOK menüt
2. Zvolte ZMĚNA NASTAVENÍ 2. Zvolte ZMĚNA NASTAVENÍ 2. Válassza a VISSZAÁLLÍTÁS lehetőséget 2. Válassza a VISSZAÁLLÍTÁS lehetőséget
3. Zvolte ZMĚNA NASTAVENÍ KÁVY 3. Zvolte TOVÁRNÍ NASTAVENÍ 3. Válassza a KÁVÉ VISSZAÁLLÍTÁSA menüpontot 3. Válassza a GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK
4. Zvolte pro potvrzení 4. Zvolte pro potvrzení 4. Válassza a jóváhagyáshoz VISSZAÁLLÍTÁSA menüpontot
5. Zvolte pro zrušení 5. Zvolte pro zrušení 5. Válassza a megszakításhoz 4. Válassza a jóváhagyáshoz
6. Kávovar se vypne 5. Válassza a megszakításhoz
7. Při dalším použití postupujte podle 6. A készülék kikapcsol
instrukcí pro první použití kávovaru 7. A következő használatkor, az első
alkalommal megadott beállításokat újra meg
kell adni.

Vypuštění systému před plánovaným obdobím nečinnosti nebo z důvodu ochrany před mrazem / 
Rendszer ürítése hosszabb használaton kívüli időszak vagy fagyveszély esetén
❶ Vyjměte nádobu na vodu. ❷ NAVIGAČNÍM kolečkem vyhledejte ÚDRŽBU a stiskněte jej. Zvolte
Postavte prázdnou konvičku "Vypouštěcí cyklus" a stiskněte ZVOLIT pro jeho spuštění. Když
na mléko pod výpust kávy. se čerpadlo zastaví, vyprázdněte a dosucha vytřete kontejner na
kapsle a odkapávací misku.
Távolítsa el a víztartályt.
Helyezze az üres víztartályt Forgassa a VÁLASZTÓ tárcsát a KARBANTARTÁS menüpontra
a kávékifolyó alá. majd nyomja le. Válassza az "Ürítési folyamat" lehetőséget majd
nyomja le ismét. Amikor a pumpa megáll, ürítse ki és tisztítsa meg
a használt kapszula tartót és a csepptálcát.

159
CZ
Úspora energie /  Každodenní čištění / Napi karbantartás
Energiatakarékosság
HU
Z hygienických důvodů doporučujeme vyprázdit a vyčistit kontejner na kapsle každý den.
Javasoljuk, hogy a megfelelőhigiénia biztosításának érdekében minden nap ürítse ki és tisztítsa meg a használtkapszula tartót.

❶ Úspora energeie: Pokud nepřipravuje kávu, ❶ Vyprázdněte odkapávací misku a kontejner na kapsle každý den. Vyjměte
minimalizuje kávovar spotřebu energie. Displej podložku pod šálek tak, že vysunete kontejner na kapsle, odblokujete podložku
po 2 min nečinnosti zhasne, po 10 minutách se pod šálek, posuňte ji dopředu a zvedněte nahoru, aby se odpojila od kávovaru.
vypne. Kávovar znovu zapnete stisknutím tlačítka Vyčistěte podložku šálku a vytřete vnitřek kávovaru čistým vlhkým hadříkem.
START / STORNO. Vyjměte nádobu na vodu a víčko, vyčistěte je neutrálním čistícím prostředkem a
opláchněte teplou vodou. Naplňte nádobu na vodu čerstvou pitnou vodou.
Energiahatékonyság: A készülék bekapcsolt de
használaton kívüli időszakban minimális energiát
Ürítse ki a csepptálcát és a használtkapszula tartót minden nap. A
fogyaszt. A kijelző használaton kívüli időszakban
csészetartó eltávolításához vegye ki a használtkapszula tartót. Ezután nyomja
2 perc elteltével elsötétül, 10 perc elteltével pedig
meg, majd húzza kifelé és egyúttal felfelé hogy eltávolítsa a készülékből.
kikapcsol. Újraindítás a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS
Tisztítsa meg a csészetartót, és törölje ki a gép belsejét. Tegye vissza az
gomb lenyomásával lehetséges.
alkatrészeket a készülékbe. Távolítsa el a víztartály, majd tisztítsa meg
szagtalan tisztítószerrel a víztartályfedővel együtt, és Öblitse el tiszta meleg
vízzel. Töltse újra a víztartályt friss ivóvízzel.

❷ Po každém použití ❸ Naplňte konvičku na mléko pitnou vodou


vypláchněte konvičku do úrovně mezi rysky min a max. Zvolte
na mléko a vysušte ji. funkci MLÉKO a stiskněte tlačítko START. Po
Podle potřeby konvičku ukončení procesu vylijte horkou vodu a parní
myjte jemným mycím trysku otřete čistým vlhkým hadříkem.
prostředkem.
Töltse fel friss ivóvízzel a víztartályt a
Öblítse el a víztartályt minimum és maximum jelölés között.
és szárítsa meg minden Válassza a TEJ funkciót majd nyomja meg
használat után. Ha a START gombot. Ha végzett, távolítsa el a
szükséges mossa el forróvizet, majd törölje meg a gőzkart egy
gyengéd tisztítószerrel. tiszta nedves ruhával.

160
Každodenní čištění / Napi karbantartás CZ

HU

❹ Nepoužívejte žádný Osušte všechny díly jemným Nikdy nedávejte přístroj


silný ani abrazivní čisticí čistým hadříkem a složte je. nebo jeho části do vody
prostředek, houbičku nebo Pravidelně otírejte výpust kávy i ani jiné kapaliny.
krémový čistič. Nemyjte vnitřek kávovaru čistým vlhkým
kávovar v myčce nádobí. hadříkem. Soha ne merítse a
kávéfőzőt vagy alkatrészeit
Ne használjon erős vagy Szárítsa meg az összes víz vagy más folyadék alá.
agresszív tisztítószereket, alkatrészt majd rakja össze.
durva szivacsot és Tisztítsa meg a kávékifolyót
súrolószert. Ne tegye és a készülék belsejét
mosogatógépbe. rendszeresen nedves puha
rongy segítségével.

Postup čištění parní trysky /


Gőzölőkar karbantartása
Postup čištění systému na přípravu mléka.
Doporučujeme provádět jednou za měsíc jako
prevenci zanesení parní trysky nebo vždy, když
se na displeji zobrazí "Vyčistit parní trysku".

Tejhabosító rendszer karbantartása.


Javasoljuk, hogy havi rendszerességgel végezze
el a tisztítást a gőzölőfej eltömődésének elkerülése
érdekében, vagy ha a készülék erre utasítást ad.

❶ Zvolte Údržba ❷ Zvolte Vyčistit parní ❸ Postupujte podle


trysku pokynů na obrazovce
Válassza a
karbantartás menüt Válassza a Gőzölő kar Kövesse a kijelzőn
karbantartása menüpontot megjelenő utasításokat
161
CZ
Odvápnění  /  Vízkőmentesítés
HU

Doba trvání přibližně 15 minut. Odvápnění: Odstranění vodního kamene zajistí kvalitní chuť kávy a chrání kávovar před
Időtartam körülbelül 15 perc poškozením. Frekvence odvápňování závisí na tvrdosti vody a intenzitě používání kávovaru.
Odvápňete vždy, když se na displeji zobrazí výzva. Neproběhne-li odvápnění ani po 10 použitích
od zobrazení výzvy, kávovar se zablokuje. Odpočet do "zablokování" se objeví na displeji.
P řečtěte si bezpečnostní pokyny na obalu odvápňovací sady
a nahlédněte do tabulky frekvence odvápňování. Odvápňovací Vízkőmentesítés: Eltávolítja a lerakódott vízkövet, segít megőrízni a kávé ízét és megelőzi a
roztok může být zdraví nebezpečný. Vyvarujte se zasažení očí meghibásodást. A vízkőmentesítés gyakoriságát az Önnél elérhető vezetékes víz keménysége és a
a pokožky, stejně jako okolních ploch. Nikdy nepoužívejte jiný kávéfőző használatának gyakorisága határozza meg. Végezze el a vízkőmentesítést ha az utasítás
megjelenik a kijelzőn. A készülék megakadályozza a további használatot, ha a figyelmeztetést
produkt, než odvápňovací sadu Nespresso, dostupnou követő 10 használat alkalmával a vízkőmentesítés nem történik meg. Ebben az esetben a
v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození kávovaru. készülék lezárására figyelmeztető visszaszámlálás jelenik meg a kijelzőn, míg az alkalmak el nem
V následující tabulce najdete frekvenci odvápňování, fogynak.

doporučenou pro optimální fungování vašeho kávovaru,


vycházející z tvrdosti vody. S případnými dotazy ohledně ❶ Otáčejte kolečkem a zvolte ÚDRŽBA
odvápnění se obraťte na Nespresso Club. Forgassa el a tárcsát és válassza a KARBANTARTÁS menüt

Olvassa el a vízkőmentesitő csomagolásán található


előírásokat a vízkőmentesítés gyakoriságának
megállapításához. A vízkőmentesítő szer sérülést okozhat.
Kerülje a szembe, bőrre vagy egyéb felületekre való
kerülését. A készülék meghibásodásának elkerülése
érdekében soha ne használjon a Nespresso által
forgalmazottól eltérő vízkőmentesítő szert. Az alábbi táblázat
segítségével megállapíthatja az Önnél elérhető vezetékes
víz keménysége alapján a vízkőmentesítés rendszerességét. ❷ Zvolte ODVÁPNĚNÍ ❸ Postupujte podle
pokynů na obrazovce
Ez különösen fontos a készülék megfelelő működésének Válassza
VÍZKŐMENTESÍTÉS Kövesse a kijelzőn
biztosítása érdekében. A vízkőmentesítéssel kapcsolatos menüpontot megjelenő utasításokat
további kérdéseivel keresse fel a Nespresso Club-ot.

162
Tvrdost vody / Vízkeménység CZ

HU

Tvrdost vody zjistíte pomocí testovacího


proužku, který je součástí balení kávovaru.
Změna nastavení tvrdosti vody:

A vezetékes víz keménységének


megállapításához használja a készülék
mellett található ellenőrző csíkot.
A vízkeménység beállításainak
megváltoztatásához:

❶ Otáčejte kolečkem a ❷ Zvolte Tvrdost vody ❸ Postupujte podle


zvolte NASTAVENÍ pokynů na obrazovce
Válassza a
Forgassa el a tárcsát vízkeménység Kövesse a kijelzőn
BEÁLLÍTÁSOK menüpontot megjelenő
menühöz utasításokat

Tvrdost vody:* / Víz keménysége: Odvápnit po:*  /  Vízkőmentesítés gyakorisága:*


App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Stupeň 0 / 0. fokozat < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 francouzská stupnice
fH Francia keménységi fok
Stupeň 1 / 1. fokozat > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 německá stupnice
dH Német keménységi fok
Stupeň 2 / 2. fokozat > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 uhličitan vápenatý
CaCO3 Kalcium karbonát
Stupeň 3 / 3. fokozat > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Stupeň 4 / 4. fokozat > 38 > 21 > 380 mg/l 600

163
CZ
Řešení problémů
Tlačítka nesvítí. - Kávovar se automaticky vypnul. Viz odstavec «Úspora energie». - Zkontrolujte připojení: zástrčku, napětí, pojistku.
- Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO».
Nevychází pára nebo neteče horká voda. - Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO». - Zkontrolujte připojení: zástrčku, napětí, pojistku.

Neteče káva / voda, káva vytéká velmi - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena. Pokud je prázdná, naplňte ji - Je-li to nutné, kávovar odvápněte.
pomalu. pitnou vodou.
Káva není dostatečně teplá. - Nahřejte šálek. - Je-li to nutné, kávovar odvápněte.
Páku pro vkládání kapslí nelze zcela - Zkontrolujte kontejner na kapsle. - Zkontrolujte, zda uvnitř kávovaru není zablokovaná kapsle. (Poznámka: Nesahejte dovnitř
zavřít. kávovaru)
Kávovar protéká (voda pod kávovarem). - Vyprázdněte odkapávací misku, pokud je plná. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
- Zkontrolujte, zda je odkapávací miska správně nasazena.
Neteče káva, voda protéká přímo do - Zkontrolujte, zda je zcela zavřená páka pro vkládání kapslí. - Vyprázdněte kontejner na kapsle a zkontrolujte, zda uvnitř kávovaru není zablokovaná
kontejneru na kapsle (ačkoli je vložená kapsle. (Poznámka: Nesahejte dovnitř kávovaru) Pokud problém přetrvává, kontaktujte
kapsle). Nespresso Club.
Barevný displej je tmavý a těžko viditelný/ - Displej kávovaru se automaticky ztlumí po 2 minutách nečinnosti. - Nastavte jas displeje. Přejděte do menu nastavení. ZVOLTE Jas obrazovky. Otáčejte
čitelný. Viz odstavec «Úspora energie». kolečkem a zvolte možnost „vysoký“.
- Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO».
Tlačítka blikají. - Postupujte podle pokynů na obrazovce. - Je-li to nutné, kávovar odvápněte.
- Zkontrolujte nádobu na vodu. pokud je prázdná, naplňte ji pitnou vodou a připravte - Je-li to nutné, dokončete proces čištění parní trysky.
kávu.
- Zkontrolujte, zda není zanesená parní tryska. Pomocí čistícího nástavce, uloženého
pod nádobou na vodu, vyčistěte všechny otvory.
Na displeji stále svítí upozornění na -Zkontrolujte, zda je nádobou na vodu správně nasazena. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
doplnění nádoby na vodu (ačkoli je plná).
Svítí upozornění na odvápnění. - Odvápněte kávovar. Přejděte do menu údržby.
- Zvolte Odvápnění a postupujte podle pokynů na obrazovce.

Zobrazuje se hlášení chyby. - Větší závada. - Navštivte nespresso.com nebo kontaktujte Nespresso Club, případně místní autorizovaný
servis.

Kávovar je zapnutý, ale přestal fungovat. - Vypněte kávovar podržením tlačítka START/STORNO. - Pokud problém přetrvává, kontaktujte Nespresso Club.
- Vyčkejte 60 minut a stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim
ZAPNUTO».

Kávovar se přepnul do režimu VYPNUTO. - Z důvodu úspory energie se kávovar přepne do režimu VYPNUTO po 10 minutách - Stiskněte tlačítko START/STORNO nebo ZVOLTE «režim ZAPNUTO».
nečinnosti. Viz odstavec «Úspora energie».

164
Hibaelhárítás HU

Gombok nem világítanak. - A készülék automatikusan kikapcsolt. Olvassa el az energiatakarékosság fejezetet. - Ellenőrizze az elektromos csatlakozást: tápkábelt, aljzatot, biztosítékot.
- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a
VÁLASZTÓ tárcsát.
A gép nem készít gőzt vagy forró vizet. - A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a - Ellenőrizze az elektromos csatlakozást: tápkábelt, aljzatot, biztosítékot.
VÁLASZTÓ tárcsát.

Nem jön a kávé sem a víz. Szokatlanul jön - Ellenőrizze a víztartály megfelelő csatlakozását. Ha kiürült, töltse fel friss ivóvízzel. - Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges.
a kávé.
Nem elég meleg a kávé. - Melegítse előő a csészét. - Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges.
A kapszulakar nem záródik le teljesen. - Ürítse ki a használtkapszula tartót. - Ellenőrizze, hogy nincs-e beragadt kapszula a készülékben. (Megjegyzés: Ne
nyúljon bele a készülék belsejébe)
Folyik a készülék alatt a víz. - Ürítse ki a csepptálcát ha megtellt. - Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
- Ellenőrizze, hogy a csepptálca megfelelően a helyén van-e.
Nem folyik a kávé, a víz közvetlenül a - Ellenőrizze, hogy a kapszulakar teljesen le van-e zárva. - Ellenőrizze a használtkapszula tartót, illetve hogy nincs-e beragadt kapszula a
használtkapszula tartóba folyik. (berakott készülékben. (Megjegyzés: Ne nyúljon bele a készülék belsejébe) Ha a hibajelenség
kapszula ellenére). továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
Halvány a kijelző, nehéz leolvasni. - A készülék kijelzője 2 perc használaton kívüli időszak után automatikusan elhalványul. - Állítsa be a kijelző fényességét. Menjen a beállítások menühöz Válassza a kijelző fényereje
- Olvassa el az energiatakrékosság fejezetet. menüpontot. A tárcsa segítségével válassza a legmagasabb beállítást.
- A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a
VÁLASZTÓ tárcsát.
Gombok villognak. - Kövesse a kijelzőn megjelenő utasítást - Vízkőmentesítse a készüléket ha szükséges.
- Ellenőrizze a víztartályt. Ha üres, töltse fel friss ivóvízzel és készítsen kávét. - Végezze el a gőzölőkar teljes tisztítását ha szükséges.
- Ellenőrizze a gőzölőfejet, nincs-e eltömődve. Használja a fúvókatisztító tűt a
gőzölőfej megtisztításához. A tűt a víztartály alatt találja.
Töltse fel a víztartályt jelzés a kijelzőn, - Ellenőrizze, hogy a viztartály a megfelelően a helyén van. - Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
miközben a víztartály tele van.
Vízkőmentesítsen most utasítás a kijelzőn. - Vízkőmentesítse a készüléket. Menjen a vízkőmentesítés menüponthoz.
- Válassza a vízkőmentesítés opciót majd kövesse az utasításokat.
Készülék meghibásodott jelzés a kijelzőn. - Jelentősebb meghibásodás adódott. - Látogasson el a www.nespresso.com weboldalra, vagy hívja fel a Nespresso Club-ot hogy
készülék szervizbe kerüljön.
A készülék be van kapcsolva, de nem reagál. - Kapcsolja ki a készüléket a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gomb nyomvatartásával - Ha a hibajelenség továbbra is fennáll, hívja a Nespresso Club-ot.
- Várjon 60 percet majd készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS |
MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a VÁLASZTÓ tárcsát.

A készülék kikapcsolt. - 10 perc használaton kívüli időszakot követően a készülék energiatakarékossági - A készülék bekapcsolásához nyomja meg a INDÍTÁS | MEGSZAKÍTÁS gombot vagy a
okokból kikapcsol. Olvassa el az energiatakrékosság fejezetet. VÁLASZTÓ tárcsát.

165
CZ
Řešení problémů s přípravou mléčné pěny

Nespustí se pára pro přípravu mléka. - Zkontrolujte, zda je nádoba na vodu správně nasazena a pokud je prázdná, naplňte ji
pitnou vodou.
- Zkontrolujte, zda není zanesená parní tryska a zda je ve svislé poloze.

Kvalita mléčné pěny není obvyklá. - Ujistěte se, že používáte pasterizované plnotučné nebo polotučné vychlazené mléko - Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru.
(na 4-6° C / 39-43 ° F). Lepšího výsledku dosáhnete, je-li mléko čerstvě otevřené. - Čistěte konvičku na mléko i parní trysku po každém použití.
- Zkontrolujte nastavení mléčné pěny. - Vyčištěte parní trysku. Přejděte do menu údržby.
- Zvolte Vyčistit parní trysku a postupujte podle pokynů na obrazovce.

Pára je příliš vlhká. - Použijte studenou, pitnou vodu. Nepoužívejte jemně filtrovanou, demineralizovanou
nebo destilovanou vodu.

Mléko přetéká. - Naplňte konvičku přiměřeným množstvím mléka. - Chcete-li zabránit přetékání, snižte počáteční objem mléka a/nebo nastavení množství
- Minimální hladina je vyznačena na vnitřní i vnější straně konvičky mléčné pěny. Záleží na typu mléka.
- Maximální hladina je vyznačena na vnitřní i vnější straně konvičky

Mléko je příliš horké. - Používejte výhradně konvičku na mléko, která je součástí kávovaru. - Nastavte nižší teplotu mléka.
- Zkontrolujte, zda je konvička na mléko správně umístěna na teplotním čidle.
- Zkontrolujte, zda je teplotní čidlo v odkapávací misce čisté.

Mléko není dostatečně teplé. - Nahřejte šálek. - Nastavte vyšší teplotu mléka.
- Používejte konvičku na mléko, která je součástí kávovaru. - Zkontrolujte, zda není zanesena parní tryska.
- Zkontrolujte, zda je konvička na mléko umístěna na teplotním čidle.

Svítí upozornění chybné pozice parní - Sklopte parní trysku do svislé polohy.
trysky.
Svítí upozornění na vyčištění parní - Vyčištěte parní trysku. - Přejděte do menu údržby. - Zvolte Vyčistit parní trysku a postupujte podle pokynů na
trysky. obrazovce.

166
Hibaelhárítás tejhabosítás esetén HU

A tejhabosítás nem kezdődik meg - Ellenőrizze, hogy a viztartály a megfelelően a helyén van, ha üres töltse fel friss
csapvízzel.
- Ellenőrizze hogy a gőzölőkar nincs-eltömődve, illetve hogy a legalsó pozícióban van.

A tejhab minősége nem megfelelő - Győződjön meg róla, hogy hűtőhideg (kb. 4-6 °C / 39-43 °F ), teljes vagy félzsíros - Használja a készülék saját tejtartályát.
pasztörizált tejet használ. A jobb eredmény érdekében jobb ha tejet frissen bontotta fel. - Tisztítsa meg a tejtartályt és a gőzölőkart minden használat után.
- Ellenőrizze a tejhab beállításait. - Tisztítsa meg a gőzölőkart. Menjen a karbantartás menüponthoz.
- Válassza a gőzölőkar tisztítása opciót és kövesse a kijelzőn megjelenő utasításokat.

A gőz nagyon nedves - Használjon hideg, friss ivóvizet. Ne használjon szűrt vagy desztillált vizet.

Túlfolyik a tej - Megfelelő mennyiségűű tejjel töltse fel a tejtartályt. - A túlfolyás megszüntetéséhez csökkentse a tej mennyiségét, vagy módosítsa a tejhab
- Minimális mennyiség a tejtartály külsején és belsején is feltüntetésre került. beállításait. A beállítások a használt tej függvényében változhatnak.
- Maximális mennyiség a tejtartály külsején és belsején is feltüntetésre került.

Túl forró a tej - Használja a készülék saját tejtartályát. - Csökkentse a tej hőmérsékletére vonatkozó beállításokat.
- Ellenőrizze, hogy a tejtartály megfelelően érintkezik a csepptálcán lévő
hőmérsékletérzékelővel.
- Győződjön meg róla hogy a hőmérsékletérzékelő tiszta.

Nem elég meleg a tej - Melegítse előő a csészét. - Csökkentse a tej hőmérsékletére vonatkozó beállításokat.
- Használja a készülék saját tejtartályát. - Győződjön meg róla hogy a gőzölőkar nincs-e eldugulva.
- Ellenőrizze, hogy a tejtartály megfelelően érintkezik a csepptálcán lévőő
hőmérsékletérzékelővel.

Engedje le a gőzölőkart utasítás a - Győződjön meg róla hogy a gőzölőkar az alsó pozícióban van.
kijelzőn
Tisztítsa meg a gőzölőkart utasítás a - Tisztítsa meg a gőzölőkart. - Menjen a karbantartás menüponthoz. Válassza a gőzölőkar tisztítása opciót és kövesse a
kijelzőn kijelzőn megjelenő utasításokat.

167
CZ
Kontaktujte Nespresso Club /
Lépjen kapcsolatba a Nespresso Club-al
HU

Potřebujete-li poradit s používáním kávovaru, zjistit jakékoliv další Az előbbiek rövid összefoglalását adják a készülékkel kapcsolatos
informace, vyřešit problém, nebo poradit, kontaktujte Nespresso Club esetleges hibalehetőségeknek. Amennyiben további információra,
nebo autorizovaného zástupce společnosti Nespresso. Kontaktní údaje tanácsra van szüksége, vagy valamilyen problémával szembesül, kérjük
Nespresso Clubu nebo autorizovaného zástupce společnosti Nespresso hogy hívja a Nespresso Club-ot, vagy lépjen kapcsolatba a Nespresso
najdete v uvítacích deskách v krabici kávovaru nebo na nespresso.com hivatalos képviselőjével. A Nespresso Club vagy Nespresso hivatalos
képviselőjének elérhetőségét az üdvözlőmappában találja, vagy
látogasson el a www.nespresso.com weboldalra.

Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí /


Ártalmatlanítás és környezetvédelem
Váš přístroj obsahuje hodnotné suroviny, které lze obnovit nebo A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható
recyklovat. Třídění odpadu na jednotlivé druhy usnadňuje recyklaci anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes
cenných surovin. Přístroj odevzdejte na sběrném místě. Informace o nyersanyagoknak az újrahasznosítását Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.
likvidaci obdržíte od místních správních orgánů. Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.

168
Záruční podmínky / Korlátozott garancia CZ

HU

Nespresso poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu 2 let. Záruční doba začíná běžet od data nákupu. K ověření tohoto data
Nespresso vyžaduje originál dokladu o koupi. V záruční době Nespresso opraví nebo vymění, podle svého vlastního uvážení, každý vadný produkt bez dalších
nákladů na straně spotřebitele. Na náhradní produkty nebo opravené části platí záruka po zbývající dobu původní záruční lhůty nebo po dobu šesti měsíců, podle
toho, které období je delší. Záruka se nevztahuje na vady způsobené nedbalostí, nehodou, nesprávným používáním nebo jinou příčinou, kterou nemůže společnost
Nespresso ovlivnit včetně, ale nejen: běžného opotřebení, nedbalosti nebo nedodržování pokynů k použití, nesprávné nebo nedostatečné údržby, usazování
vodního kamene nebo odvápňování, nesprávného připojení, neoprávněných zásahů a oprav, používání ke komerčním účelům, požáru, zásahu blesku, povodně
nebo jiných vnějších vlivů. Záruka je platná pouze v zemi, kde byl přístroj zakoupen nebo v jiných zemích, v nichž společnost Nespresso prodává stejný model
s identickými technickými parametry a poskytuje na něj servis. Záruční servis v jiné zemi, než kde byl přístroj zakoupen se řídí záručními podmínkami dané země.
V případě, že by na opravu nebo výměnu záruka nevztahovala, informuje společnost Nespresso o této skutečnosti spotřebitele a náklady hradí spotřebitel. Tato
záruka je v plném rozsahu odpovědností společnosti Nespresso. Kromě rozsahu definovaného platným zákonem tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují
ani neupravují povinná zákonná práva platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud se domníváte, že je váš přístroj vadný, obraťte se na společnost
Nespresso, kde obdržíte pokyny, jak postupovat při opravě.

Kontaktní údaje najdete na našich webových stránkách www.nespresso.com.

A Nespresso készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított 2 évig. A garanciális időtartam a vásárlás napjától kezdődik,
melyet a Nespresso felé a kitöltött garanciajeggyel, vagy a számlával kell bizonyítani. A garancia ideje alatt a Nespresso saját döntése szerint díjmentesen megjavítja
vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott
garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás gondatlanság; baleset; nem rendeltetésszerű használat; nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű
használatból fakadó elhasználódás miatt következik be, vagy bármi a Nespresso hatáskörén kívül eső okból ideértve de nem kizárólagosan: használati útmutatóban
leírtak be nem tartása; nem megfelelő vagy elégtelen karbantartás; vízkőlerakódás vagy a vízkőmentesítés elmulasztása; nem megfelelő tápfeszültséghez való
csatlakoztatás; nem megengedett átalakítás vagy javítás; üzleti célú felhasználás; tűzeset; villámcsapás; áradás vagy más külső ok. A készülék garanciája abban az
országban érvényes ahol vásárolták, illetve azokban az az országokban ahol ugyanezt a készüléket megegyező technikai paraméterekkel a Nespresso értékesíti. Az
értékesítés helyén kívül eső országokban az adott országban érvényes garanciális feltételek az irányadóak. Amennyiben a készülék javítása vagy cseréje nem esik
a garancia hatálya alá, Nespresso tájékoztatja a gép tulajdonosát és a felmerülő költségek a tulajdonost terhelik. Ezt a korlátozott garanciát a Nespresso biztosítja a
fentiekben rögzített feltételek alapján. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett –
kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Nespresso ügyfélszolgálatához, ahol
tájékoztatják a szerviz folyamatáról.

További információért látogassa meg a www.nespresso.com weboldalt.

169
PL
Nespresso Creatista Plus
Nespresso Creatista Plus
RO

Gratulujemy zakupu ekspresu do kawy Nespresso Creatista Plus, który umożliwia przyrządzanie kaw z mlekiem o jakości porównywalnej z
kawami dostępnymi w kawiarniach.

Vă felicităm că aţi achiziţionat Nespresso Creatista Plus, aparatul care vă permite să preparaţi cafele cu lapte de calitate.

Spis treści / Cuprins


Zawartość opakowania / Conţinutul ambalajului 171 Przywracanie ustawień fabrycznych /
Creatista Plus / Creatista Plus 171 Revenirea la setările din fabrică 193
Zasady bezpieczeństwa / Instrucţiuni de siguranţă 172-178 Opróżnianie systemu wodnego / Golirea sistemului 193
Opis urządzenia / Prezentarea aparatului 179 Oszczędzanie energii / Economisirea energiei 194
Pierwsze użycie / Prima utilizare 180-181 Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică 194-195
Obsługa / Navigare 182 Procedura czyszczenia dyszy pary /
Procedura de curăţare cu accesoriul cu aburi 195
Przygotowywanie kawy / Prepararea cafelei obişnuite 183-184
Odkamienianie / Decalcifiere 196
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
Prepararea cafelei cu lapte – O ceaşcă 185-186 Twardość wody / Duritatea apei 197
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / Rozwiązywanie problemów / Depanare 198-199
Prepararea cafelei cu lapte – Două ceşti 186-188 Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania
Przygotowanie latte macchiato / mlecznej pianki / Depanare la prepararea spumei de lapte 200-201
Preparare Latte Macchiato 189-190 Kontakt z Klubem Nespresso / Contactarea Clubului Nespresso 202
Programowanie zwykłych napojów kawowych / Utylizacja i ochrona środowiska /
Ajustare băuturi cafea normală 191 Eliminare şi protecţia mediului 202
Programowanie napojów kawowych z mlekiem / Ograniczona gwarancja / Garanţie limitată 203
Ajustare băuturi cafea cu lapte 192

170
Zawartość opakowania / Creatista Plus / Creatista Plus PL

Zawartość opakowania J520 RO

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MANUAL DE UTILIZARE


Nespresso to ekskluzywny system, który pozwala stworzyć idealne espresso za
każdym razem. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony
❶ Ekspres do kawy Creatista Plus tak, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów z każdej kapsułki,
Aparatul pentru cafea Creatista Plus nadać kawie odpowiednią nutę i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę.
Nespresso este un sistem exclusivist care creează un Espresso perfect, de fiecare
dată. Fiecare parametru a fost calculat cu mare precizie pentru a garanta că pot fi
extrase toate aromele din fiecare capsulă, pentru a oferi cafelei consistenţă şi pentru a
❷ Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso crea o cremă extraordinar de densă şi de fină.
Cutie pentru degustarea capsulelor Nespresso
UWAGA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać
się z ważnymi zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć
❸ Dzbanek na mleko
MAX
ewentualnych obrażeń ciała lub uszkodzenia ekspresu.
Vas pentru lapte
MIN

INFORMACJA: gdy pojawi się ten znak, należy zapoznać się ze


wskazówkami dotyczącymi prawidłowego i bezpiecznego użytkowania
ekspresu.
Welcome ❹ Broszura powitalna Nespresso
Broşură de bun venit Nespresso ATENŢIE: Când vedeţi acest semn, vă rugăm consultaţi
instrucţiunile de siguranţă pentru a evita defecţiunile şi daunele.
❺ Instrukcja obsługi INFORMAŢIE: Când vedeţi acest semn, consultaţi sfaturile privind utilizarea
corectă şi sigură a aparatului dvs. de cafea.
CREATISTA PLUS
MY MACHINE
Instrukcja obsługi

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x pasek testowy do pomiaru twardości wody (w
Instrukcji obsługi) max 19 bar / 1.9 MPa
1 x Bandă de testare pentru duritatea apei,
~5,2 kg / 11.4 lbs
în manualul de utilizare
1,5 L / 50 oz

FR DEMARRER
ANNULER
START
FI
START
CANCEL
ALOITA
PERU
START
FR
SELECT

SELECTIONNER FI VALITSE
❼ Naklejki języków lokalnych, w instrukcji obsługi 17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
6.7 in 12.2 in 16.1 in
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START

Etichetă adezivă în limba locală, în Manualul de utilizare


IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS

SW START START
AVBRYT PL ANULUJ SW VÄLJ PL WYBIERZ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

171
PL
Zasady bezpieczeństwa
UWAGA ODŁĄCZYĆ USZKODZONY PRZEWÓD ZASILAJĄCY
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM UWAGA: GORĄCA POWIERZCHNIA

UWAGA: INFORMACJA: gdy przed bezpośrednim o sposobie bezpiecznej


zasady bezpieczeństwa są pojawi się ten znak, działaniem promieni obsługi urządzenia i są w
częścią urządzenia. Należy należy zapoznać się ze słonecznych, długotrwałym pełni świadome wszelkich
je uważnie przeczytać przed wskazówkami dotyczącymi kontaktem z wodą i zagrożeń. Czynności w
użyciem nowego urządzenia prawidłowego i wilgocią. zakresie czyszczenia oraz
po raz pierwszy. Proszę bezpiecznego użytkowania •• Urządzenie przeznaczone konserwacji nie mogą
zachować je na przyszłość ekspresu. jest wyłącznie do użytku wykonywać dzieci, chyba że
i korzystać z nich w razie domowego. Nie należy mają one więcej niż 8 lat i
potrzeby. •• Urządzenie służy do używać go w kuchniach znajdują się pod nadzorem
przygotowywania napojów sklepów, biur i innych miejsc osoby dorosłej.
UWAGA: gdy pojawi zgodnie z niniejszą pracy, przez klientów w •• Urządzenie i jego przewód

się ten znak, należy instrukcją. hotelach, motelach oraz należy przechowywać z dala
•• Urządzenia należy używać innych miejscach pobytu, od dzieci poniżej 8 roku
zapoznać się z zasadami
bezpieczeństwa, aby wyłącznie zgodnie z takich jak pensjonaty życia.
uniknąć ewentualnych przeznaczeniem. oferujące zakwaterowanie ze •• Urządzenie nie jest
•• Urządzenie zostało śniadaniem. przeznaczone do użytku
obrażeń ciała lub
uszkodzenia ekspresu. zaprojektowane do użytku •• Urządzenie może być przez osoby, których
wewnątrz pomieszczeń. użytkowane przez dzieci sprawność fizyczna,
Nie należy go używać w wieku co najmniej 8 lat, czuciowa czy umysłowa
w temperaturach pod warunkiem, że znajdują jest ograniczona oraz które
ekstremalnych. się one pod nadzorem lub nie mają doświadczenia
•• Należy chronić urządzenie zostały poinstruowane ani odpowiedniej wiedzy,
172
Zasady bezpieczeństwa PL

chyba że znajdują się one Unikać ryzyka porażenia zwisania. urządzenia na gorących
pod nadzorem lub zostały prądem i pożaru. •• Chronić przewód przed powierzchniach, takich jak
poinstruowane o sposobie •• W przypadku awarii:
wysoką temperaturą i grzejniki, piece, kuchenki,
bezpiecznej obsługi natychmiast wyjąć wtyczkę z wilgocią. palniki gazowe czy źródła
urządzenia i rozumieją gniazdka. •• Jeżeli przewód zasilający otwartego ognia, ani w ich
związane z tym zagrożenia. •• Urządzenie podłączać
jest uszkodzony, musi on pobliżu.
•• Dzieci nie powinny używać
wyłącznie do odpowiedniego, zostać wymieniony przez •• Urządzenie należy zawsze

urządzenia jako zabawki. łatwo dostępnego gniazdka producenta, pracownika ustawiać w pozycji pionowej,
•• Producent wyłącza z
elektrycznego z uziemieniem. serwisu lub osobę o na stabilnej i równej
zakresu gwarancji przypadki Sprawdzić, czy napięcie podobnych kwalifikacjach. powierzchni. Powierzchnia
wykorzystania w celach źródła zasilania odpowiada Podjęcie takich działań ta musi być odporna na
komercyjnych, niewłaściwej napięciu określonemu na pozwoli uniknąć wszelkich wysoką temperaturę i
obsługi lub niewłaściwego tabliczce znamionowej potencjalnych zagrożeń. kontakt z płynami, takimi jak
wykorzystywania urządzenia, urządzenia. Niewłaściwe •• Jeżeli konieczne jest woda, kawa, odkamieniacz
szkód wynikających z podłączenie urządzenia zastosowanie przedłużacza, itp.
użytkowania urządzenia spowoduje utratę gwarancji. należy użyć wyłącznie •• Urządzenie nieużywane

w celach innych niż przedłużacza uziemionego przez dłuższy czas należy


zamierzone, niepoprawnego Urządzenie należy o przekroju przewodu odłączyć od źródła zasilania.
użytkowania, napraw podłączyć do źródła wynoszącym co najmniej Urządzenie należy odłączyć,
przeprowadzonych przez zasilania dopiero po 1,5 mm2 lub wyciągając wtyczkę, a nie
niewykwalifikowane osoby instalacji. odpowiadającego mocy pociągając za przewód; w
oraz nieprzestrzegania •• Nie przeciągać przewodu
wejściowej. przeciwnym razie przewód
zapisów instrukcji obsługi i po ostrych powierzchniach, •• Aby uniknąć wystąpienia może ulec uszkodzeniu.
nie ponosi odpowiedzialności nie dociskać go oraz niebezpiecznych uszkodzeń,
z tego tytułu. nie dopuszczać do jego nie należy umieszczać

173
PL
Zasady bezpieczeństwa
•• Przed przystąpieniem do •• Nie umieszczać niczego w •• Należy zawsze dokładnie •• Nie używać uszkodzonych ani
czyszczenia i konserwacji otworach. Nieprzestrzeganie zamykać zasuwę i nie zdeformowanych kapsułek.
urządzenia należy wyjąć tego zakazu może skutkować otwierać jej podczas działania Jeżeli kapsułka zablokuje się
wtyczkę z gniazdka i pozwolić pożarem lub porażeniem urządzenia. W przeciwnym w głowicy parzącej, należy
urządzeniu ostygnąć. prądem! razie może dojść do wyłączyć ekspres i odłączyć
•• Nie dotykać przewodu poparzenia. go od źródła zasilania przed
mokrymi rękami. Unikać możliwych •• Nie umieszczać palców pod podjęciem jakichkolwiek
•• Nie zanurzać urządzenia ani zagrożeń podczas obsługi wylotem kawy, ponieważ działań. Następnie
jego części w wodzie ani w urządzenia. grozi to poparzeniem. należy skontaktować
żadnym innym płynie. •• Nie pozostawiać działającego •• Nie wkładać palców do się z Klubem Nespresso
•• Nie myć urządzenia ani urządzenia bez nadzoru. głowicy parzącej ani do lub z autoryzowanym
żadnej jego części w •• Nie używać urządzenia w kanału na kapsułki. Ryzyko przedstawicielem Nespresso.
zmywarce. przypadku jego uszkodzenia urazu! •• Zbiornik na wodę należy
•• Kontakt energii elektrycznej lub niewłaściwego •• Jeżeli ostrza nie przebiją napełniać wyłącznie świeżą
z wodą jest bardzo działania. Niezwłocznie kapsułki, woda może wodą pitną.
niebezpieczny i może wyjąć wtyczkę z gniazdka. wydostać się poza nią i •• Jeżeli urządzenie ma być

prowadzić do śmiertelnego Należy skontaktować doprowadzić do uszkodzenia nieużywane przez dłuższy


porażenia prądem. się z Klubem Nespresso urządzenia. okres czasu (podczas dni
•• Nie otwierać urządzenia. lub z autoryzowanym wolnych od pracy itp.), należy
Niebezpieczne napięcie przedstawicielem Nespresso opróżnić zbiornik na wodę.
wewnątrz! w celu przeprowadzenia •• Jeżeli urządzenie nie było

kontroli, wykonania naprawy używane podczas weekendu


lub regulacji. lub w podobnym okresie
•• Uszkodzone urządzenie może czasu, należy wymienić wodę
spowodować porażenie w zbiorniku.
prądem, oparzenia i pożar.
174
Zasady bezpieczeństwa PL

•• Nie używać urządzenia bez •• Urządzenie przystosowane Odkamienianie


tacki i kratki ociekowej, aby jest tylko do kapsułek •• Prawidłowo stosowany
nie dopuścić do rozlewania Nespresso dostępnych środek odkamieniający
się płynów na sąsiednie wyłącznie w Klubie Nespresso pomaga zapewnić
powierzchnie. Nespresso lub za właściwe funkcjonowanie
•• Nie stosować silnych pośrednictwem urządzenia i gwarantuje,
środków czyszczących autoryzowanego że kawa zawsze będzie
ani środków na bazie przedstawiciela Nespresso. smakować tak samo
rozpuszczalnika. Do •• Wszystkie urządzenia
doskonale jak pierwszego
czyszczenia powierzchni Nespresso przechodzą dnia.
urządzenia używać wilgotnej rygorystyczne kontrole.
ściereczki i łagodnego Losowo wybrane
środka czyszczącego. egzemplarze poddawane
•• Do czyszczenia ekspresu są praktycznym testom PROSZĘ ZACHOWAĆ
używać wyłącznie czystych niezawodności prowadzonym NINIEJSZE INSTRUKCJE
narzędzi. w warunkach praktycznych. Instrukcje przekazać
•• Po rozpakowaniu ekspresu Niektóre urządzenia ewentualnemu
należy zdjąć i wyrzucić folię mogą więc nosić ślady kolejnemu
zabezpieczającą. wcześniejszego użytkowania. użytkownikowi.
•• Nespresso zastrzega sobie
Niniejsza instrukcja
prawo do zmiany treści obsługi dostępna jest
instrukcji bez uprzedniego także w formacie PDF na
powiadamiania. stronie nespresso.com
•• W ekspresie zamontowano

magnesy.

175
RO
Instrucţiuni de siguranţă
ATENŢIE DECONECTAŢI CABLUL ELECTRIC DETERIORAT
PERICOL ELECTRIC ATENŢIE SUPRAFAŢĂ FIERBINTE

ATENŢIE: instrucţiunile •• Aparatul este destinat uzul clienţilor din hoteluri, sau de persoane cu o
de siguranţă însoţesc preparării de băuturi în moteluri şi alte medii experienţă sau cunoştinţe
aparatul. Citiţi-le cu atenţie conformitate cu aceste rezidenţiale; pensiuni. insuficiente, cu condiţia să
înainte de a utiliza noul dvs. instrucţiuni. •• Acest aparat poate fi utilizat fie supravegheaţi, să fi fost
•• Nu folosiţi aparatul în alte de copiii cu vârsta minimă instruiţi cu privire la utilizarea
aparat pentru prima dată.
Păstraţi-le într-un loc în scopuri decât cel pentru de 8 ani, cu condiţia să fie aparatului în siguranţă şi să
care le puteţi găsi pentru a care este destinat. supravegheaţi, să fi fost înţeleagă pericolele.
•• Acest aparat a fost conceput instruiţi cu privire la utilizarea •• Copiii nu trebuie să utilizeze
le consulta ulterior.
pentru a fi utilizat doar în aparatului în siguranţă şi să acest aparat ca pe o jucărie.
ATENŢIE: Când vedeţi interior şi nu în condiţii de fie pe deplin conştienţi de •• Producătorul îşi declină

acest semn, vă rugăm temperaturi extreme. pericolele implicate. Aparatul orice responsabilitate iar
•• Protejaţi aparatul împotriva nu va fi curăţat şi întreţinut garanţia nu se va aplica
consultaţi instrucţiunile de
siguranţă pentru a evita acţiunii directe a razelor de către copii decât dacă în cazul oricărei utilizări
defecţiunile şi daunele. solare, stropirii prelungite cu aceştia au minim 8 ani şi comerciale, manevrări sau
apă şi umidităţii. sunt supravegheaţi de un utilizări necorespunzătoare
•• Acest aparat este destinat adult. ale aparatului, precum
INFORMAŢIE: Când
vedeţi acest semn, exclusiv uzului casnic. Acest •• Nu lăsaţi aparatul şi cablul şi în cazul oricărei
consultaţi sfaturile privind aparat este destinat exclusiv electric la îndemâna copiilor defecţiuni care rezultă din
utilizarea corectă şi sigură uzului casnic. Nu este sub 8 ani. utilizarea în alte scopuri,
a aparatului dvs. de cafea. destinat utilizării în bucătării •• Acest aparat poate fi operarea defectuoasă,
pentru angajaţi în magazine, utilizat de persoane cu reparaţii efectuate de
birouri şi alte medii de lucru; capacitate fizică, senzorială persoane neautorizate sau
case de vacanţă; pentru sau mentală redusă, nerespectarea instrucţiunilor.
176
Instrucţiuni de siguranţă RO

a cablului de alimentare, altele asemenea. sau o parte a acestuia în


Evitaţi riscul de şoc acesta trebuie înlocuit de •• Întotdeauna plasaţi aparatul maşina de spălat vase.
electric fatal şi incendiu. producător, agentul de pe o suprafaţă orizontală, •• Contactul dintre apă şi
•• În caz de urgenţă: scoateţi service sau de persoane cu stabilă şi plană. Suprafaţa curentul electric reprezintă
imediat aparatul din priză. o calificare similară, pentru a trebuie să fie rezistentă la un pericol şi poate genera
•• Conectaţi aparatul doar evita toate riscurile. căldură şi lichide, precum şocuri electrice fatale.
la o priză adecvată, uşor •• În cazul unei defecţiuni a apă, cafea, detartrant sau •• Nu deschideţi aparatul.

accesibilă, cu împământare. cablului de alimentare,sau altele asemenea. Tensiune periculoasă în


Asiguraţi-vă că tensiunea fișa, acesta trebuie înlocuit •• Scoateţi aparatul din priză interior!
sursei de energie electrică de producător, agentul de în cazul neutilizării pe o •• Nu introduceţi nimic prin

este aceeaşi ca şi cea service sau de persoane cu perioadă îndelungată. orificiile aparatului. Puteţi
indicată pe plăcuţa o calificare similară, pentru a Deconectaţi prin extragerea provoca incendii sau şocuri
aparatului. Utilizarea unei evita toate riscurile. mufei din priză şi nu trăgând electrice!
alimentări incorecte anulează •• Dacă este necesar un direct de cablu, deoarece
garanţia. prelungitor, utilizaţi doar un cablul se poate defecta. Evitaţi posibilele
prelungitor cu împământare, •• Înainte de curăţare şi vătămări în timpul
Aparatul trebuie cu secţiunea conductorului intervenţii de service, operării aparatului.
conectat numai după de cel puţin 1,5 mm² scoateţi aparatul din priză şi •• Nu lăsaţi niciodată aparatul
instalare. sau o putere de intrare lăsaţi-l să se răcească. în funcţiune nesupravegheat.
•• Nu trageţi cablul peste corespunzătoare. •• Nu atingeţi niciodată cablul •• Nu utilizaţi aparatul dacă

margini ascuţite, prindeţi-l cu Pentru a evita pericolele, nu


•• cu mâinile ude. este deteriorat sau dacă
cleme sau lăsaţi-l să atârne. plasaţi niciodată aparatul pe •• Nu scufundaţi niciodată nu funcţionează perfect.
•• Nu lăsaţi cablul în sau în apropiere de suprafeţe aparatul sau o parte a Scoateţi imediat aparatul
aproprierea unor surse de fierbinţi precum calorifere, acestuia în apă sau un alt din priză. Contactaţi
căldură şi umiditate. aragazuri, cuptoare, plite cu lichid. Clubul Nespresso sau
•• În cazul unei defecţiuni gaz, flacără deschisă sau •• Nu puneţi niciodată aparatul reprezentantul autorizat
177
RO
Instrucţiuni de siguranţă
Nespresso pentru examinare, opriţi aparatul şi scoateţi-l •• Pentru a curăţa aparatul, Detartrare
reparaţii sau ajustări. din priză înainte de operare. folosiţi numai instrumente de •• Dacă este utilizat în
•• Un aparat defect poate cauza Apelaţi Clubul Nespresso curăţare curate. mod corect, agentul de
şocuri electrice, arsuri şi sau reprezentantul autorizat •• Pentru despachetarea decalcifiere Nespresso
incendii. Nespresso. aparatului, înlăturaţi folia de asigură buna funcţionare
•• Întotdeauna închideţi complet •• Întotdeauna umpleţi plastic şi aruncaţi-o. a aparatului dvs. pe toată
glisorul şi nu îl deschideţi rezervorul de apă cu apă •• Acest aparat este ideal durata sa de viaţă şi
niciodată în timpul operării. potabilă curată. pentru utilizarea capsulelor garantează o experienţă
Vă puteţi opări. •• Goliţi rezervorul de apă în Nespresso disponibile doar perfectă de degustare a
•• Nu plasaţi degetele sub cazul unei perioade prelungite în cadrul Clubului Nespresso cafelei, la fel ca în prima zi.
orificiul pe unde curge de neutilizare (vacanţe, etc.). sau prin reprezentantul dvs.
cafeaua, există risc de •• Înlocuiţi apa din rezervorul de Nespresso autorizat. PĂSTRAŢI ACESTE
opărire. apă atunci când aparatul nu •• Toate aparatele Nespresso INSTRUCŢIUNI
•• Nu introduceţi degetele în este utilizat pe durata unui sunt supuse unor controale Daţi-le mai departe
compartimentul de capsule weekend sau pe o perioadă stricte. Teste de fiabilitate în utilizatorilor ulteriori.
sau suportul pentru capsule. de timp similară. condiţii reale sunt efectuate Acest manual este
Pericol de rănire! •• Nu utilizaţi aparatul fără tăviţa în mod aleatoriu, pe unităţi disponibil şi în format
•• Apa se poate scurge în jurul şi grătarul de picurare, pentru selectate. Acestea pot avea PDF pe site-ul nespresso.
unei capsule neperforate de a evita scurgerea de lichide urme de utilizare anterioară. com
lamele aparatului şi poate pe suprafeţele din jur. •• Nespresso îşi rezervă dreptul

provoca defectarea acestuia. •• Nu utilizaţi agenţi de curăţare de a modifica instrucţiunile


•• Nu utilizaţi niciodată puternici sau cu solvent. fără preaviz.
o capsulă deteriorată Utilizaţi o cârpă umedă şi •• Acest aparat conţine

sau deformată. Dacă o un agent de curăţare blând magneţi.


capsulă se blochează în pentru a curăţa suprafaţa
compartimentul de capsule, aparatului.
178
Opis urządzenia / PL

Prezentarea aparatului RO

Kolorowy wyświetlacz
Ecran color

Pokrętło SELECT (WYBIERZ)


Rotiţă SELECTARE

Przycisk START | CANCEL (START/ANULUJ)


Buton PORNIRE/ANULARE

Zbiornik na wodę z pokrywą


Dźwignia głowicy parzącej Rezervor de apă & capac
Manetă pentru introducerea capsulelor

Pojemnik na zużyte kapsułki


Recipient pentru capsule

Wyjmowany przyrząd do
czyszczenia
Wysuwana podstawka na filiżankę
Instrument detaşabil de
Suport pentru ceaşcă ejectabil curăţare cu ac

Wyjmowana kratka ociekowa


Grătar de picurare detaşabil

Wyjmowana
tacka ociekowa
ze wskaźnikiem
napełnienia
Tăviţă de picurare
detaşabilă cu Nacisnąć przycisk START/ Obrócić pokrętło Nacisnąć pokrętło
indicator pentru ANULUJ, aby rozpocząć WYBIERZ, aby WYBIERZ, aby
volum Łatwa w czyszczeniu lub anulować czynność poruszać się w lewo dostosować wielkość
dysza parowa lub wrócić lub w prawo celem espresso, temperaturę
Accesoriu pentru aburi wybrania napoju mleka lub mleczną
pentru curăţare uşoară piankę
Apăsaţi butonul PORNIRE/ Apăsaţi rotiţa
ANULARE pentru a începe SELECTARE pentru Apăsaţi rotiţa
Czujnik temperatury Dzbanek na mleko sau a anula o operaţiune, navigare la stânga sau SELECTARE pentru
dzbanka na mleko Vas pentru lapte sau pentru a reveni la la dreapta, pentru a vă reglarea volumului
Senzor de temperatură pasul anterior selecta băutura Espresso, a temperaturii
pentru vasul pentru laptelui sau a spumei
lapte de lapte
179
PL
Pierwsze użycie / Prima utilizare
RO

W pierwszej kolejności należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa, aby uniknąć niebezpieczeństwa śmiertelnego porażenia prądem i pożaru.
Citiţi mai întâi instrucţiunile de siguranţă pentru a evita riscurile de şocuri electrice fatale şi incendiu.

❶ Przepłukać zbiornik ❷ Umieścić zbiornik na wodę, tackę ❸ Podłączyć ekspres do źródła


na wodę przed ociekową i pojemnik na kapsułki we zasilania.
napełnieniem go wodą właściwym miejscu. Ze względów
Conectaţi aparatul la priză.
pitną. bezpieczeństwa zaleca się korzystanie
z ekspresu wyłącznie wtedy, gdy tacka
Clătiţi rezervorul pentru
ociekowa i pojemnik na kapsułki znajdują
apă înainte de a-l umple
się we właściwym miejscu.
cu apă potabilă.
Plasaţi rezervorul pentru apă,
introduceţi tăviţa de picurare şi
recipientul pentru capsule la locul lor.
Pentru siguranţa dvs., folosiţi aparatul
numai cu tăviţa de picurare şi recipientul
pentru capsule la locul lor.

❹ Włączyć ekspres, ❺ Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby


naciskając przycisk START/ wybrać język. Nacisnąć pokrętło
ANULUJ. Nagrzewanie trwa WYBIERZ, aby potwierdzić.
około 3 sekundy.
Învârtiţi rotiţa SELECTARE pentru
Porniţi aparatul apăsând a seta limba. Apăsaţi SELECTARE
butonul PORNIRE/ pentru confirmare.
ANULARE. Încălzirea durează
aproximativ 3 secunde.

180
Pierwsze użycie / Prima utilizare PL

RO

❻ Aby ustalić twardość wody, należy zanurzyć ❼ Postępować zgodnie z podpowiedziami


< 1 minute pasek testowy do pomiaru twardości wody wyświetlanymi na ekranie, aby przepłukać i
w zbiorniku na wodę. Odczekać 1 minutę. przygotować ekspres do użycia.
Ustawić twardość wody poprzez ustawienie
Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru a
pokrętła WYBIERZ w pozycji odpowiadającej
curăţa & pregăti aparatul pentru utilizare.
wynikowi na pasku testowym. Nacisnąć
pokrętło WYBIERZ, aby potwierdzić. Więcej
informacji znajduje się na stronie 197.
Pentru setarea durităţii apei, cufundaţi
banda de testare pentru duritatea apei în
rezervorul de apă şi apoi scoateţi-o. Aşteptaţi
1 minut. Setaţi duritatea apei învârtind rotiţa
SELECTARE în funcţie de rezultatele de pe
banda de testare. Apăsaţi SELECTARE pentru
confirmare. Pentru mai multe informaţii
consultaţi pagina 197.
Pierwsze użycie polega na przepłukaniu ekspresu i przygotowaniu układu grzewczego.
Pentru prima utilizare clătiţi aparatul & pregătiţi sistemul de încălzire.

❽ Postępować zgodnie z Instrukcją ❾ Aby wyłączyć ekspres, należy


szybkiego startu. nacisnąć i przytrzymać przez 2 sekundy
pokrętło START/ANULUJ, aż ekspres
Consultaţi ghidul rapid de pornire.
się wyłączy.
Pentru a opri aparatul, apăsaţi şi ţineţi
apăsată rotiţa PORNIRE/ANULARE timp
de 2 secunde, până când aparatul se
opreşte.

181
PL
Obsługa  / Navigare
RO

❶ Obrócić pokrętło ❷ Wyświetlacz pokazuje


Café Latte Cappuccino WYBIERZ, aby wybrać Cappuccino aktualne ustawienia napojów,
rodzaj kawy. wielkość filiżanki, temperaturę
mleka i konsystencję mleka.
Învârtiţi rotiţa
SELECTARE pentru a vă Ecranul afişează setările
selecta cafeaua curente pentru băutură,
volumul cafelei, temperatura
laptelui, textura laptelui.

Cappuccino
❸ Nacisnąć przycisk Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
❹ Nacisnąć pokrętło
START/ANULUJ, aby WYBIERZ, aby
przygotować kawę z dostosować aktualne
użyciem aktualnych ustawienia.
Ideal Setting 4
ustawień.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE
Apăsaţi PORNIRE/ pentru ajustarea setărilor
ANULARE pentru a curente.
prepara cafeaua cu
setările curente.

182
Przygotowywanie kawy / Prepararea cafelei normale  PL

RO

❶ Napełnić zbiornik na ❷ Włączyć ekspres, naciskając ❸ Umieścić filiżankę pod


wodę wodą pitną. przycisk START/ANULUJ. otworem wylotu kawy. W
Nagrzewanie trwa około 3 razie potrzeby użyć podstawki
Umpleţi rezervorul de
sekundy. na filiżankę. NACISNĄĆ
apă cu apă potabilă.
podstawkę na filiżankę, aby ją
Porniţi aparatul apăsând
odblokować.
butonul PORNIRE/ANULARE.
Încălzirea durează aproximativ Plasaţi o ceaşcă sub
3 secunde. ieşirea pentru cafea. Folosiţi
suportul pentru ceaşcă
dacă este necesar. Apăsaţi
suportul pentru ceaşcă pentru
deblocare.

❹ Podnieść dźwignię, włożyć kapsułkę i opuścić dźwignię. Ridicaţi maneta, introduceţi o capsulă şi închideţi maneta. Învârtiţi rotiţa
Obrócić pokrętło WYBIERZ, aby wybrać rodzaj kawy. SELECTARE pentru a vă selecta cafeaua
Ristretto (25ml / 0.85 oz) Ristretto (25 ml / 0,85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz) Espresso (40 ml / 1,35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz) Lungo (110 ml / 3,7 oz)

Nacisnąć przycisk START/ANULUJ, aby rozpocząć ekstrakcję. Apăsaţi butonul PORNIRE/ANULARE pentru extragere
W celu dbałości o higienę nie zaleca się ponownego Pentru a asigura condiţiile de igienă, este recomandat să
wykorzystywania zużytej kapsułki. nu reutilizaţi o capsulă uzată.

183
PL
Przygotowanie kawy / Prepararea cafelei normale
RO

❺ Przygotowanie zakończy ❻ Aby zatrzymać nalewanie


się automatycznie. kawy, należy nacisnąć
Podnieść dźwignię w celu przycisk START/ANULUJ.
odrzucenia kapsułki.
Pentru a opri fluxul de
Prepararea se va opri cafea, apăsaţi butonul
automat. Ridicaţi maneta PORNIRE/ANULARE.
pentru evacuarea capsulei.

Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /


Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă
Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego.
Folosiţi numai vasul pentru lapte inclus.. SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C).

❶ Napełnić zbiornik na ❷ Aby móc umieścić ❸ Obrócić pokrętło WYBIERZ,


wodę świeżą wodą mniejszą filiżankę, należy aby wybrać napój.
pitną. skorzystać z podstawki
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
na filiżankę. NACISNĄĆ
Umpleţi rezervorul pentru a vă selecta băutura.
podstawkę na filiżankę, aby
de apă cu apă
ją odblokować.
potabilă.
Pentru ceşti mai mici,
folosiţi suportul pentru
ceaşcă. Apăsaţi suportul
pentru ceaşcă pentru
deblocare.
184
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka / PL

Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă RO

❹ Napełnić dzbanek na ❺ Podnieść dyszę pary ❻ Upewnić się, że dzbanek


mleko odpowiednią ilością i umieścić ją w środku na mleko pozostaje w
świeżego, zimnego mleka. dzbanka na mleko. kontakcie z czujnikiem
Minimalny i maksymalny temperatury znajdującym
MAX
Ridicaţi accesoriul
poziom napełnienia się w tacce ociekowej.
MIN pentru aburi &
zaznaczono wewnątrz i na
poziţionaţi în centrul Asiguraţi-vă că vasul
zewnątrz dzbanka.
vasului pentru lapte. pentru lapte este în contact
Umpleţi vasul pentru lapte cu senzorul de temperatură
UWAGA: nie napełniać dzbanka
na mleko powyżej maksymalnego cu suficient lapte proaspăt din tăviţa de picurare.
poziomu zaznaczonego wewnątrz rece. Nivelele maxim şi
i na zewnątrz dzbanka. minim sunt marcate pe
ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru partea interioară şi exterioară
lapte peste nivelul maxim marcat a vasului pentru lapte.
pe partea interioară şi exterioară
a vasului.

❼ Podnieść dźwignię i ❽ Nacisnąć przycisk START/ ❾ Po ukończeniu ekstrakcji


włożyć kapsułkę. ANULUJ, aby rozpocząć espresso należy nacisnąć
ekstrakcję espresso. przycisk START/ANULUJ, aby
Ridicaţi maneta &
rozpocząć spienianie mleka.
introduceţi capsula. Apăsaţi butonul PORNIRE/
ANULARE pentru a începe Când extragerea de espresso
extragerea de espresso. este completă, apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
prepararea spumei de lapte.

185
PL
Przygotowanie kawy z mlekiem – jedna filiżanka /
RO
Preparare cafea cu lapte – O ceaşcă
❿ Po ukończeniu spieniania Obniżyć dyszę pary, aby Wlać mleko do espresso,
mleka należy podnieść dyszę umożliwić przeprowadzenie aby dokończyć przyrządzanie
pary i wytrzeć ją czystą, automatycznego czyszczenia napoju.
wilgotną ściereczką. polegającego na przepłukaniu.
Turnaţi laptele în espresso
Atunci când spuma de lapte Permiteţi accesoriului pentru pentru a prepara băutura.
este gata, ridicaţi accesoriul aburi să coboare & se va curăţa
pentru aburi şi ştergeţi cu o şi clăti singur.
cârpă curată şi umedă.

Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /


Preparare cafea cu lapte – Două ceşti
Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. WSKAZÓWKA: w celu uzyskania optymalnej pianki użyć schłodzonego (do temp. ok. 4–6°C), pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego.
Folosiţi numai vasul pentru lapte inclus. SFAT: Pentru o spumă de lapte optimă, folosiţi lapte pasteurizat integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare (în jur de 4-6 °C).

❶ Napełnić zbiornik na ❷ Aby móc umieścić mniejszą ❸ Obrócić pokrętło


wodę świeżą wodą filiżankę, należy skorzystać z WYBIERZ, aby wybrać
pitną. podstawki na filiżankę. NACISNĄĆ napój.
podstawkę na filiżankę, aby ją
Umpleţi rezervorul de Învârtiţi rotiţa
odblokować.
apă cu apă potabilă SELECTARE pentru a
proaspătă. Pentru ceşti mai mici, folosiţi vă selecta băutura.
suportul pentru ceaşcă. Apăsaţi
suportul pentru ceaşcă pentru
deblocare.

186
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki / PL

Preparare cafea cu lapte – Două ceşti RO

❹ Podnieść dźwignię i ❺ Nacisnąć przycisk ❻ Napełnić dzbanek na mleko


włożyć kapsułkę. START/ANULUJ, aby wystarczającą dla dwóch napojów
rozpocząć ekstrakcję ilością świeżego, zimnego
Ridicaţi maneta &
MAX

espresso. mleka. Maksymalny poziom


introduceţi capsula. MIN

napełnienia zaznaczono wewnątrz


Apăsaţi butonul
i na zewnątrz dzbanka. Nie
PORNIRE/ANULARE
przepełniać.
pentru a începe UWAGA: nie napełniać dzbanka
extragerea de espresso. na mleko powyżej maksymalnego Umpleţi vasul pentru lapte cu
poziomu zaznaczonego wewnątrz suficient lapte proaspăt rece
i na zewnątrz dzbanka.
pentru 2 băuturi. Nivelul maxim
ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru este marcat pe partea interioară şi
lapte peste nivelul maxim marcat exterioară a vasului pentru lapte.
pe partea interioară şi exterioară Nu umpleţi excesiv.
a vasului.

❼ Podnieść dyszę pary ❽ Upewnić się, że dzbanek ❾ Po ukończeniu spieniania


i umieścić ją w środku na mleko pozostaje w mleka należy podnieść dyszę
dzbanka na mleko, a kontakcie z czujnikiem pary i wytrzeć ją czystą, wilgotną
następnie nacisnąć przycisk temperatury znajdującym ściereczką.
START/ANULUJ, aby się w tacce ociekowej.
Atunci când spuma de lapte
rozpocząć spienianie mleka.
Asiguraţi-vă că vasul este gata, ridicaţi accesoriul pentru
Ridicaţi accesoriul pentru lapte este în contact aburi şi ştergeţi cu o cârpă curată
pentru aburi & poziţionaţi cu senzorul de temperatură şi umedă.
în centrul vasului pentru din tăviţa de picurare.
lapte şi apăsaţi PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
prepararea spumei de lapte.

187
PL
Przygotowanie kawy z mlekiem – dwie filiżanki /
RO
Preparare cafea cu lapte – Două ceşti

❿ Obniżyć dyszę pary, aby Umieścić drugą filiżankę Podnieść dźwignię i


umożliwić przeprowadzenie pod wylotem kawy. włożyć kapsułkę.
automatycznego czyszczenia
Plasaţi a doua ceaşcă Ridicaţi maneta &
polegającego na przepłukaniu.
sub fanta pentru cafea. introduceţi capsula.
Permiteţi accesoriului
pentru aburi să coboare & se
va curăţa şi clăti singur.

Nacisnąć przycisk START/ Wlać mleko do espresso,


ANULUJ, aby rozpocząć aby dokończyć przyrządzanie
ekstrakcję espresso. napoju.
Apăsaţi butonul PORNIRE/ Turnaţi laptele în espresso
ANULARE pentru a începe pentru a prepara băuturile.
extragerea de espresso.

188
Przygotowanie latte macchiato / PL

Preparare Latte Macchiato RO

❶ Napełnić zbiornik na ❷ Aby umieścić szklankę do ❸ Obrócić pokrętło WYBIERZ,


wodę świeżą wodą latte macchiato, nacisnąć aby wybrać napój.
pitną. podstawkę na filiżankę, aby
Învârtiţi rotiţa SELECTARE
ją zablokować.
Umpleţi rezervorul pentru a vă selecta băutura.
de apă cu apă Pentru a folosi un pahar
potabilă. Latte Macchiato, apăsaţi
suportul pentru ceaşcă până
se blochează.

❹ Napełnić dzbanek na ❺ Podnieść dyszę pary ❻ Upewnić się, że dzbanek


mleko do maksymalnego i umieścić ją w środku na mleko pozostaje w
zaznaczonego poziomu dzbanka na mleko, a kontakcie z czujnikiem
MAX świeżym, zimnym następnie nacisnąć przycisk temperatury znajdującym
MIN
mlekiem. START/ANULUJ, aby się w tacce ociekowej.
rozpocząć spienianie mleka.
Umpleţi vasul pentru Asiguraţi-vă că vasul
lapte cu lapte proaspăt Ridicaţi accesoriul pentru lapte este în contact
UWAGA: nie napełniać dzbanka
rece până la nivelul pentru aburi & poziţionaţi cu senzorul de temperatură
na mleko powyżej maksymalnego maxim marcat în centrul vasului pentru din tăviţa de picurare.
poziomu zaznaczonego wewnątrz lapte şi apăsaţi PORNIRE/
i na zewnątrz dzbanka. ANULARE pentru a începe
prepararea spumei de lapte.
ATENŢIE: Nu umpleţi vasul pentru
lapte peste nivelul maxim marcat
pe partea interioară şi exterioară
a vasului.

189
PL
Przygotowanie latte macchiato /
RO
Preparare Latte Macchiato

❼ Po ukończeniu ❽ Obniżyć dyszę pary, aby ❾ Wlać mleko do szklanki do


spieniania mleka umożliwić przeprowadzenie latte macchiato i umieścić
należy podnieść dyszę automatycznego czyszczenia ją pod wylotem kawy.
pary i wytrzeć ją czystą, polegającego na
Turnaţi lapte în paharul
wilgotną ściereczką. przepłukaniu.
Latte Macchiato şi plasaţi
Atunci când spuma de Permiteţi accesoriului sub fanta pentru cafea.
lapte este gata, ridicaţi pentru aburi să coboare &
accesoriul pentru aburi şi se va curăţa şi clăti singur.
ştergeţi cu o cârpă curată
şi umedă.

❿ Podnieść dźwignię i Nacisnąć przycisk START/


włożyć kapsułkę. ANULUJ, aby rozpocząć
ekstrakcję espresso.
Ridicaţi maneta &
introduceţi capsula. Apăsaţi butonul PORNIRE/
ANULARE pentru a începe
extragerea de espresso.

190
Programowanie ilości kawy / PL

Ajustare băuturi cafea normală RO

❶ Obrócić pokrętło ❷ Nacisnąć pokrętło ❸ Obrócić pokrętło WYBIERZ,


WYBIERZ, aby wybrać WYBIERZ, aby dostosować aby dostosować wielkość
napój. wielkość filiżanki. filiżanki. Sugerowana wielkość
jest oznaczona kropkowaną
Învârtiţi rotiţa SELECTARE Apăsaţi rotiţa SELECTARE
linią.
către băutură. pentru a ajusta volumul
de cafea. Învârtiţi rotiţa SELECTARE
pentru a regla volumul de
cafea. Volumul sugerat este
marcat cu o linie punctată.

❹ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, W przypadku każdego rodzaju kawy można przeprowadzić programowanie.
aby zapisać i wyjść lub nacisnąć 1. Ristretto: od 25 do 60 ml.
przycisk START/ANULUJ, aby 2. Espresso: od 25 do 60 ml.
wyjść bez zapisywania. 3. Lungo: od 70 do 150 ml.
Apăsaţi rotiţa SELECTARE Poate fi programată orice cafea.
pentru salvare & ieşire sau 1. Ristretto: 25 - 60 ml.
apăsaţi PORNIRE/ANULARE 2. Espresso: 25 - 60 ml.
pentru ieşire fără salvare. 3. Lungo: 70 - 150 ml.

Domyślne wielkości filiżanek znajdują się na stronie 183.


Volumele implicite de cafea sunt prezentate la pagina 183.

191
PL
Programowanie napojów kawowych z mlekiem /
RO
Ajustare băuturi cafea cu lapte
Ekspres został zoptymalizowany pod kątem używania pasteryzowanego mleka pełno lub półtłustego. Temperaturę mleka i piankę mleczną można dostosować do własnych upodobań.
Acest aparat este optimizat pentru lapte pasteurizat integral sau semi-degresat. Temperatura laptelui şi spuma de lapte pot fi ajustate pentru a se potrivi diferitelor tipuri de lapte.

❶ Obrócić pokrętło ❷ Obrócić pokrętło WYBIERZ, ❸ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ,


WYBIERZ na pozycję aby dostosować wielkość aby wejść do menu
przygotowania napoju espresso, temperaturę ustawień i obrócić je, aby
i nacisnąć je, aby mleka lub ilość mlecznej dostosować ustawienia.
dostosować napój. pianki. Sugerowane ustawienia ilości
pianki i wielkości espresso
Învârtiţi rotiţa Învârtiţi rotiţa SELECTARE
oznaczone zostały za pomocą
SELECTARE către pentru a ajusta volumul
kropkowanej linii.
băutură & apăsaţi rotiţa espresso, temperatura
SELECTARE pentru a laptelui sau nivelul spumei Apăsaţi rotiţa SELECTARE
ajusta băutura. de lapte. pentru introducere & rotiţi
pentru a ajusta setarea.
Setările sugerate pentru
nivelele de spumă & volumele
espresso sunt marcate cu o
linie punctată.

❹ Nacisnąć pokrętło WYBIERZ, ❺ Nacisnąć przycisk W przypadku każdego rodzaju kawy z mlekiem można
aby zapisać i wyjść lub START/ANULUJ, aby przeprowadzić programowanie.
nacisnąć przycisk START/ wyjść z menu ustawień. 1. Wielkość filiżanki: od 25 do 60 ml.
ANULUJ, aby wyjść bez 2. Temperatura mleka: od 56 do 76 °C.
Apăsaţi PORNIRE/ 3. Mleczna pianka: od 2 do 30 mm.
zapisywania.
ANULARE pentru a părăsi
Apăsaţi rotiţa SELECTARE meniul de ajustări. Poate fi programată orice cafea cu lapte.
pentru salvare & ieşire sau 1. Volumul cafelei: 25 - 60 ml.
apăsaţi PORNIRE/ANULARE 2. Temperatura laptelui: 56 - 76 °C.
pentru ieşire fără salvare. 3. Spuma de lapte: 2 - 30 mm..

192
Przywracanie ustawień fabrycznych /  PL

Revenirea la setările din fabrică RO

❶ Ustawienia napojów są następujące: Setările pentru băutură sunt:


– wielkość filiżanki, temperatura mleka i - Volumul cafelei, temperatura laptelui şi
mleczna pianka. spuma de lapte.
Resetowanie ustawień napojów: Przywracanie ustawień fabrycznych: Pentru a reseta setările pentru băutură: Pentru a reveni la setările din fabrică:
1. Wybrać SETTINGS (USTAWIENIA) 1. Wybrać SETTINGS (USTAWIENIA) 1. Selectaţi SETĂRI 1. Selectaţi SETĂRI
2. Wybrać RESET (RESET EKSPRESU) 2. Wybrać RESET (RESET EKSPRESU) 2. Selectaţi RESETARE 2. Selectaţi RESETARE
3. Wybrać COFFEE RESET (RESET 3. Wybrać FACTORY RESET (RESET USTAWIEŃ FAB.) 3. Selectaţi RESETARE CAFEA 3. Selectaţi RESETARE FABRICĂ
USTAWIEŃ KAWY) 4. Wybrać w celu potwierdzenia 4. Selectaţi pentru a confirma 4. Selectaţi pentru a confirma
4. Wybrać w celu potwierdzenia 5. Wybrać w celu anulowania 5. Selectaţi pentru anulare 5. Selectaţi pentru anulare
5. Wybrać w celu anulowania 6. Ekspres wyłączy się 6. Aparatul se va opri
7. Przy następnym użyciu należy postępować zgodnie 7. La următoarea utilizare va trebui să
z instrukcjami dotyczącymi pierwszego użycia consultaţi instrucţiunile pentru prima utilizare

Opróżnianie sytemu wodnego przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed mrozem / 
Golirea sistemului înainte de o perioadă de neutilizare sau pentru protecţie anti-îngheţ
❶ Wyjąć zbiornik na wodę. ❷ Obrócić pokrętło WYBIERZ na pozycję MAINTENANCE
Umieścić pusty dzbanek na (KONSERWACJA) i nacisnąć je. Wybrać EMPTY CYCLE
mleko pod wylotem kawy. (OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY) i nacisnąć przycisk START,
aby rozpocząć. Gdy pompa skończy pracować, opróżnić i wytrzeć
Scoateţi rezervorul de apă.
do sucha pojemnik na kapsułki i tackę ociekową.
Aşezaţi vasul gol pentru lapte
sub ieşirea de cafea. Învârtiţi rotiţa SELECTARE către ÎNTREŢINERE, apăsaţi rotiţa
SELECTARE. Selectaţi "Golire ciclu" & apăsaţi SELECTARE pentru
a începe. Când pompa se opreşte, goliţi & ştergeţi vasul pentru
capsule & tăviţa de picurare.

193
PL
Oszczędzanie energii /  Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică
Economisirea energiei
RO
W celu dbałości o higienę zaleca się codzienne opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kapsułki.
Pentru a asigura condiţiile de igienă, se recomandă golirea şi curăţarea zilnică a recipientului pentru capsule.

❶ Tryb oszczędzania energii: ekspres minimalizuje zużycie ❶ Codziennie opróżniać tackę ociekową i pojemnik na kapsułki. Najpierw
energii, gdy nie jest używany. Wyświetlacz przyciemnia się wyjąć pojemnik na kapsułki, a następnie wyjąć podstawkę na filiżankę poprzez
po 2 minutach bezczynności, a po 10 minutach wyłącza odblokowanie jej, pociągnięcie do przodu i podniesienie do góry w celu odłączenia
się. Uruchomić ponownie poprzez naciśnięcie przycisku od ekspresu. Wyczyścić tackę na filiżankę i wytrzeć wnętrze ekspresu, a następnie
START/ANULUJ. zamontować wszystkie elementy. Używać czystej, wilgotnej ściereczki. Wyjąć
zbiornik na wodę i pokrywę i wyczyścić je za pomocą bezwonnego detergentu, a
Eficient din punct de vedere energetic: Aparatul
następnie przepłukać ciepłą wodą. Napełnić zbiornik na wodę świeżą wodą pitną.
minimizează utilizarea curentului electric atunci când nu
prepară băuturi. Ecranul se întunecă după 2 minute de Goliţi zilnic tăviţa de picurare şi recipientul pentru capsule. Înlăturaţi suportul
neutilizare, iar după 10 minute de neutilizare ecranul se pentru ceaşcă, scoţând mai întâi vasul pentru capsule, deblocând apoi suportul
stinge. Reporniţi apăsând butonul PORNIRE/ANULARE. pentru ceaşcă, trăgându-l în faţă & ridicându-l pentru a-l deconecta de aparat.
Curăţaţi suportul pentru ceaşcă şi ştergeţi interiorul aparatului cu o cârpă curată
şi umedă. Înlăturaţi capacul şi rezervorul de apă, curăţaţi-le cu detergent inodor şi
clătiţi cu apă caldă. Umpleţi din nou rezervorul de apă cu apă potabilă proaspătă.

❷ Po każdym użyciu należy ❸ Napełnić dzbanek na mleko wodą pitną


przepłukać i wytrzeć do do poziomu między oznaczeniem minimum a
sucha dzbanek na mleko. maksimum. Wybrać funkcję MILK (MLEKO) i
W razie potrzeby umyć nacisnąć przycisk START. Po ukończeniu wylać
dzbanek na mleko z użyciem gorącą wodę, a następnie wytrzeć dyszę pary za
łagodnego detergentu. pomocą czystej, wilgotnej ściereczki.
Clătiţi vasul pentru lapte Umpleţi vasul pentru lapte cu apă potabilă
& ştergeţi-l după fiecare între marcajele minim & maxim. Selectaţi funcţia
utilizare. Dacă este necesar, LAPTE & apăsaţi PORNIRE. După eliminarea
spălaţi vasul cu un detergent completă a apei calde, ştergeţi accesoriul pentru
blând. aburi cu o cârpă curată şi umedă.

194
Codzienne czyszczenie / Curăţare zilnică PL

RO

❹ Nie stosować żadnych ❺ Wytrzeć wszystkie części ❻ Nigdy nie zanurzać


silnych ani żrących do sucha za pomocą czystej urządzenia ani jego części
rozpuszczalników, materiałów ściereczki i ponownie je w wodzie ani w żadnym
o szorstkich powierzchniach zamontować. Regularnie innym płynie.
ani środków czyszczących w czyścić wilgotną ściereczką
Nu scufundaţi niciodată
formie mleczka. Nie myć w wylot kawy i wnętrze ekspresu.
aparatul sau o parte a
zmywarce.
Ştergeţi toate părţile acestuia în apă sau un alt
Nu folosiţi solvenţi puternici componente cu o cârpă moale lichid.
sau abrazivi, bureţi sau şi curată şi reasamblaţi toate
agenţi de curăţare sub formă părţile componente. Curăţaţi în
de cremă. Nu puneţi în mod regulat ieşirea de cafea şi
maşina de spălat vase. interiorul aparatului cu o cârpă
umedă şi curată.

Procedura czyszczenia dyszy pary /


Procedura de curăţare a accesoriului pentru aburi
Procedura czyszczenia systemu do
przygotowywania mleka
Zaleca się comiesięczne przeprowadzanie poniższej
procedury, aby zapobiec zablokowaniu końcówki dyszy
pary lub gdy na wyświetlaczu pojawi się komunikat
„Clean Steam Wand” (Wyczyść dyszę pary).

Procedura de curăţare a sistemului pentru lapte.


Se recomandă ca această operaţiune să se realizeze
lunar pentru a preveni blocajele din vârful accesoriului
pentru aburi sau atunci când ecranul afişează
"Curăţare accesoriu cu aburi". ❶ Wybrać Maintenance ❷ Wybrać Clean Steam Wand ❸ Postępować zgodnie
(Konserwacja) (Wyczyść dyszę pary) z podpowiedziami
wyświetlanymi na ekranie
Selectaţi Întreţinere Selectaţi Curăţare
accesoriu cu aburi Urmăriţi mesajele de pe ecran
195
PL
Odkamienianie / Detartrare
RO

Czas trwania: około 15 minut. Odkamienianie: usuwa nagromadzony kamień, pozwala zachować smak kawy i
Durată aproximativă 15 minute. zapobiega uszkodzeniu ekspresu. Częstotliwość zależeć będzie od twardości wody i
intensywności użytkowania. Przeprowadzić odkamienianie po pojawieniu się komunikatu
na ekranie. Jeśli ekspres nie zostanie odkamieniony zablokuje się po 10-tym użyciu od
Z apoznać się z zasadami bezpieczeństwa podanymi na wyświetlenia alarmu o wymaganym odkamienianiu. Aby poinformować użytkownika o
pozostałej do zablokowania ekspresu liczbie użyć, wyświetlany jest licznik, w przypadku
opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić w tabeli którego wartość zero oznacza konieczność przeprowadzenia odkamieniania.
zalecaną częstotliwość przeprowadzania procedury. Środek do
Detartrare: Înlătură tartrul format, păstrează gustul cafelei şi previne defectarea
odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, aparatului. Frecvenţa va depinde de duritatea apei & gradul de utilizare. Detartraţi atunci când
skórą i powierzchniami. Nie używać produktów innych niż zestaw acest lucru este afişat pe ecran. Aparatul nu va permite utilizarea dacă ciclul de detartrare
nu a fost realizat după 10 utilizări. Va fi afişată o numărătoare inversă de blocare pentru a vă
do odkamieniania Nespresso dostępny w Klubie Nespresso. Pozwoli avertiza cu privire la numărul de utilizări rămas până la oprirea utilizării.
to uniknąć uszkodzenia ekspresu. W poniższej tabeli podano
częstotliwość przeprowadzania procedury odkamieniania wymaganą ❶ Obrócić pokrętło, aby wybrać MAINTENANCE (KONSERWACJA)
dla optymalnego działania urządzenia, ustaloną na podstawie Învârtiţi rotiţa pentru a selecta ÎNTREŢINERE
twardości wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji
dotyczących odkamieniania proszę skontaktować się z Klubem
Nespresso.
Citiţi instrucţiunile de siguranţă de pe ambalajul
detartrantului şi verificaţi tabelul pentru frecvenţa utilizării.
Soluţia de detartrare poate fi dăunătoare. Evitaţi contactul cu
ochii, pielea şi suprafeţele. Nu utilizaţi nici un alt produs în afară
de setul de detartrare Nespresso disponibil în Clubul Nespresso,
întrucât acesta poate dăuna aparatului dvs. Tabelul următor ❷ Wybrać DESCALE ❸ Postępować zgodnie z
(ODKAMIENIANIE) podpowiedziami wyświetlanymi na
va indica frecvenţa de detartrare necesară pentru performanţa ekranie, aby ukończyć procedurę
Selectaţi DETARTRARE
optimă a aparatului, în funcţie de duritatea apei. Pentru orice Urmăriţi mesajele de pe ecran pentru
întrebări suplimentare referitoare la detartrare, vă rugăm a încheia procesul

contactaţi Clubul Nespresso.


196
Twardość wody / Duritatea apei PL

RO

Aby określić poziom twardości wody, należy


użyć dołączonego paska testowego.
Zmiana ustawienia twardości wody:
Pentru a determina nivelul de duritate a
apei folosiţi banda de testare inclusă.
Pentru a modifica setarea durităţii apei:

❶ Obrócić pokrętło, aby ❷ Wybrać WATER ❸ Postępować zgodnie z


wybrać SETTINGS HARDNESS (TWARDOŚĆ podpowiedziami wyświetlanymi
(USTAWIENIA) WODY) na ekranie, aby ukończyć
procedurę
Învârtiţi rotiţa pentru a Selectaţi duritatea apei
selecta SETĂRI Urmăriţi mesajele de pe ecran
pentru a încheia procesul

Twardość wody:* / Duritatea apei:* Odkamienianie po:*  / Detartrare după:*


App. fH dH CaCO3 (40 ml)
skala francuska
Poziom / Nivel 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 fH grad Franţa
skala niemiecka
Poziom / Nivel 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 dH grad Germania
węglan wapnia
Poziom / Nivel 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 CaCO3 carbonat de calciu

Poziom / Nivel 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Poziom / Nivel 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600

197
PL
Rozwiązywanie problemów
Przyciski nie są podświetlone. – Urządzenie wyłącza się automatycznie. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. – Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
– Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie.
Brak pary i gorącej wody. – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie. – Sprawdzić gniazdko, wtyczkę, napięcie i bezpiecznik.
Brak kawy, brak wody, nietypowy wypływ – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty, – W razie konieczności odkamienić ekspres.
kawy. napełnić go wodą pitną.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca. – Podgrzać filiżankę. – W razie konieczności odkamienić ekspres.
Dźwignia kapsułek nie daje się zamknąć – Opróżnić pojemnik na kapsułki. – Sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie zablokowała się żadna kapsułka. (Uwaga:
do końca. nie wkładać palców do wnętrza urządzenia).
Wyciek (woda pod ekspresem). – Opróżnić tackę ociekową, jeżeli jest pełna. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
– Upewnić się, że tacka ociekowa została prawidłowo włożona.
Brak wypływu kawy, woda spływa – Upewnić się, że dźwignia głowicy parzącej jest opuszczona. – Opróżnić pojemnik na kapsułki i sprawdzić, czy wewnątrz ekspresu nie
bezpośrednio do pojemnika na kapsułki zablokowała się żadna kapsułka. (Uwaga: nie wkładać palców do wnętrza
(pomimo włożonej kapsułki). urządzenia). Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
Kolorowy wyświetlacz jest ciemny i słabo – Wyświetlacz ekspresu automatycznie przyciemnia się po 2 minutach bezczynności. – Wyregulować jasność ekranu. Przejść do menu Settings (Ustawienia). WYBRAĆ
widoczny/czytelny. – Zob. punkt „Oszczędzanie energii”. Brightness (Jasność ekranu). Obrócić pokrętło i wybrać High (Wysoka).
– Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie.
Przyciski migają. – Postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie. – W razie konieczności odkamienić ekspres.
– Sprawdzić zbiornik na wodę. Jeżeli jest pusty, napełnić go wodą pitną i zaparzyć kawę. – W razie konieczność przeprowadzić cykl czyszczenia dyszy pary.
– Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana. Użyć wyjmowanego
przyrządu do czyszczenia, który znajduje się pod zbiornikiem na wodę, aby udrożnić
każdy z otworów.
Ostrzeżenie Fill Water Tank (Napełnij – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
zbiornik na wodę) nie znika z wyświetlacza,
mimo że zbiornik jest pełny.
Wyświetlane jest ostrzeżenie Descale Now – Odkamienić ekspres. Przejść do menu Maintenance (Konserwacja).
(Wymagane odkamienianie). – Wybrać opcję Descale (Odkamienianie) i postępować zgodnie z podpowiedziami
wyświetlanymi na ekranie.
Wyświetlany jest komunikat Machine Error – Nastąpiła poważna usterka. – Odwiedź stronę internetową nespresso.com lub zadzwoń do Klubu Nespresso
(Błąd ekspresu). celem skontaktowania się z lokalnym centrum serwisowym.
Ekspres jest włączony, lecz przestaje – Wyłączyć ekspres poprzez przytrzymanie przycisku START/ANULUJ. – Jeżeli problem się powtarza, skontaktować się z Klubem Nespresso.
działać. – Odczekać 60 minut, a następnie nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby
włączyć urządzenie.
Ekspres się wyłącza. – Aby zaoszczędzić energię, ekspres wyłącza się automatycznie po 10 minutach – Nacisnąć przycisk START/ANULUJ lub WYBIERZ, aby włączyć urządzenie.
nieużywania. Zob. punkt „Oszczędzanie energii”.

198
Depanare RO

Butoanele nu se aprind. - Aparatul se opreşte automat. Vezi paragraful despre «Conceptul de economisire a - Verificaţi conectarea la curentul electric: priza, voltajul, siguranţa.
energiei».
- Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT.
Nu este abur sau apă caldă. - Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT. - Verificaţi conectarea la curentul electric: priza, voltajul, siguranţa.
Nu curge cafea sau apă, fluxul de cafea - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect, dacă este gol umpleţi-l - Detartraţi aparatul dacă este necesar.
este necorespunzător. cu apă potabilă.
Cafeaua nu este suficient de fierbinte. - Preîncălziţi ceaşca. - Detartraţi aparatul dacă este necesar.
Maneta pentru capsule nu se închide - Goliţi recipientul pentru capsule. - Verificaţi dacă sunt blocate capsule în aparat. (Notă: nu introduceţi degetele în
complet aparat)

Scurgeri (apă sub aparat). - Goliţi tăviţa de picurare dacă este plină. - Dacă problema persistă, apelaţi Clubul Nespresso.
- Verificaţi dacă tăviţa de picurare este introdusă corect.
Cafeaua nu curge, apa se duce direct în - Asiguraţi-vă că maneta pentru capsule este închisă. - Goliţi vasul pentru capsule şi verificaţi să nu existe capsule blocate în interiorul
vasul pentru capsule (în ciuda introducerii aparatului. (NOTĂ: nu introduceţi degetele în aparat) Dacă problema persistă,
unei capsule). apelaţi Clubul Nespresso.
Ecranul color este întunecat şi afişajul este - Ecranul aparatului se întunecă automat după 2 minute de neutilizare. - Ajustaţi setarea pentru luminozitatea ecranului. Navigaţi la meniul Setări.
greu de văzut/citit - Vezi paragraful despre «Conceptul de economisire a energiei». SELECTARE luminozitate ecran. Învârtiţi rotiţa şi selectaţi Crescută.
- Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT.
Butoanele clipesc - Urmăriţi afişajul de pe ecran. - Detartraţi aparatul dacă este necesar.
- Verificaţi rezervorul de apă. Dacă este gol, umpleţi-l cu apă potabilă şi preparaţi o - Realizaţi un ciclu complet de curăţare cu accesoriul pentru aburi dacă este necesar.
cafea.
- Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi. Utilizaţi instrumentul de
curăţare cu ac depozitat sub rezervorul de apă pentru a debloca orificiile.
Avertizarea Umpleţi rezervorul de apă - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect. - Dacă problema persistă, apelaţi Clubul Nespresso.
rămâne pe ecran (rezervorul de apă este
plin)
Este afişată avertizarea Detartraţi acum - Detartraţi aparatul. Navigaţi la meniul Întreţinere.
- Selectaţi Detartrare şi urmăriţi mesajele de pe ecran.
Este afişat mesajul Eroare aparat - A avut loc o eroare importantă. - Vizitaţi nespresso.com sau apelaţi Clubul Nespresso pentru a contacta centrul dvs.
local de service.
Aparatul este pornit, dar nu funcţionează - Opriţi aparatul, ţinând apăsat PORNIRE/ANULARE. - Dacă problema persistă, apelaţi Clubul Nespresso.
- Aşteptaţi 60 de minute şi apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece
la modul PORNIT.
Aparatul trece la modul OPRIT. - Pentru a economisi energie, aparatul se va opri după 10 minute de neutilizare. - Apăsaţi PORNIRE/ANULARE sau SELECTARE pentru a trece la modul PORNIT.
Vezi paragraful despre «Conceptul de economisire a energiei».

199
PL
Rozwiązywanie problemów dotyczących przygotowywania
mlecznej pianki
Cykl spieniania mleka parą nie rozpoczyna – Sprawdzić, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo ustawiony; jeżeli jest pusty,
się. napełnić go wodą pitną.
– Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana i upewnić się, że
dysza pary została obniżona.
Jakość pianki jest niezadowalająca – Upewnić się, że użyto schłodzonego (do temp. ok. 4-6°C), pasteryzowanego mleka – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem.
pełno lub półtłustego. W celu uzyskania lepszych rezultatów mleko powinno być – Czyścić dzbanek na mleko i dyszę pary po każdym użyciu.
świeżo otwarte. – Wyczyścić dyszę pary. Przejść do menu Maintenance (Konserwacja).
– Sprawdzić ustawienie pianki mlecznej. – Wybrać Clean Steam Wand (Wyczyść dyszę pary) i postępować zgodnie z
podpowiedziami wyświetlanymi na ekranie.
Para jest bardzo wodnista. – Używać zimnej wody pitnej. Nie używać silnie przefiltrowanej, demineralizowanej
ani destylowanej wody.
Mleko się wylewa. – Napełnić dzbanek odpowiednią ilością mleka. – Aby zapobiec wylewaniu się należy zmniejszyć początkową ilość mleka i/lub
– Minimalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka. poziom spieniania. Wskaźniki te wahają się w zależności od rodzaju mleka.
– Maksymalny poziom napełnienia zaznaczono wewnątrz i na zewnątrz dzbanka.
Temperatura mleka jest zbyt wysoka. – Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Zmniejszyć temperaturę mleka w ustawieniach.
– Sprawdzić, czy dzbanek na mleko jest poprawnie umieszczony na czujniku
temperatury mleka.
– Sprawdzić, czy czujnik temperatury na tacce ociekowej jest czysty.
Temperatura mleka jest zbyt niska – Podgrzać filiżankę. – Zwiększyć temperaturę mleka w ustawieniach.
– Używać wyłącznie dzbanka na mleko dostarczonego z ekspresem. – Sprawdzić, czy końcówka dyszy pary nie jest zablokowana.
– Sprawdzić, czy dzbanek na mleko jest umieszczony na czujniku temperatury mleka.
Wyświetlane jest ostrzeżenie Lower Wand – Upewnić się, że dysza pary jest obniżona.
(Obniż dyszę pary).
Wyświetlane jest ostrzeżenie Clean Steam – Wyczyścić dyszę pary. – Przejść do menu Maintenance (Konserwacja). Wybrać Clean Steam Wand
Wand (Wyczyść dyszę pary). (Wyczyść dszyę pary) i postępować zgodnie z podpowiedziami wyświetlanymi na
ekranie.

200
Depanare la prepararea spumei de lapte RO

Ciclul de aburi pentru lapte nu începe - Verificaţi dacă rezervorul de apă este poziţionat corect, dacă este gol umpleţi-l cu apă
potabilă.
- Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi şi asiguraţi-vă că
accesoriul este coborât.
Calitatea spumei de lapte nu este la nivelul - Asiguraţi-vă că folosiţi lapte integral sau semi-degresat la temperatură de refrigerare - Folosiţi vasul pentru lapte inclus.
standardelor (în jur de 4-6 °C). Pentru un rezultat optim, laptele trebuie să fie proaspăt desfăcut. - Curăţaţi vasul pentru lapte şi accesoriul pentru aburi după fiecare utilizare.
- Verificaţi setarea pentru spuma de lapte. - Curăţaţi accesoriul pentru aburi. Navigaţi la meniul Întreţinere.
- Selectaţi Curăţare accesoriu cu aburi şi urmăriţi mesajele de pe ecran.
Aburul este foarte umed - Folosiţi apă rece, potabilă. Nu folosiţi apă foarte filtrată, demineralizată sau
distilată.
Există scurgeri de lapte - Umpleţi vasul cu volumul de lapte corespunzător. - Pentru a împiedica revărsarea, fie reduceţi volumul iniţial de lapte şi/sau reduceţi
- Nivelul minim de umplere este marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului. nivelul spumei. Aceasta depinde de tipul de lapte folosit.
- Nivelul maxim de umplere este marcat pe partea interioară şi exterioară a vasului.
Temperatura laptelui este prea ridicată - Folosiţi vasul pentru lapte inclus. - Reduceţi setarea pentru temperatura laptelui.
- Verificaţi dacă vasul pentru lapte este poziţionat corect pe senzorul de temperatură
pentru vasul pentru lapte.
- Verificaţi dacă senzorul de temperatură din tăviţa de picurare este curat.
Temperatura laptelui este prea scăzută - Preîncălziţi ceaşca. - Creşteţi setarea pentru temperatura laptelui.
- Folosiţi vasul pentru lapte inclus. - Verificaţi dacă sunt blocaje pe vârful accesoriului pentru aburi.
- Verificaţi dacă vasul pentru lapte este poziţionat pe senzorul de temperatură pentru
vasul pentru lapte.
Este afişată atenţionarea Coborâţi - Asiguraţi-vă că accesoriul pentru aburi este coborât.
accesoriul cu aburi
Este afişată atenţionarea Curăţare - Curăţaţi accesoriul pentru aburi. - Navigaţi la meniul Întreţinere. Selectaţi Curăţare accesoriu cu aburi urmăriţi
accesoriu cu aburi mesajele de pe ecran.

201
PL Kontakt z Klubem Nespresso /
Contactaţi Clubul Nespresso
RO

Być może nie udało nam się przewidzieć wszystkich zastosowań ekspresu, Pentru că este posibil ca noi să nu fi prevăzut toate situaţiile de utilizare ale
dlatego w celu uzyskania dodatkowych informacji, w razie wystąpienia aparatului dvs., în cazul în care aveţi nevoie de orice informaţii suplimentare, în
problemów lub w celu uzyskania porady proszę skontaktować się z Klubem cazul unor probleme sau dacă doriţi doar anumite sfaturi, vă rugăm să apelaţi
Nespresso lub autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. Dane kontaktowe Clubul Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat. Informaţiile de
dotyczące Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso contact pentru Club Nespresso sau reprezentantul dvs. Nespresso autorizat pot
znajdują się w broszurze „Witamy w Nespresso” dołączonej do ekspresu lub na fi găsite în broşura «Bun venit în lumea Nespresso» din cutia aparatului sau pe
stronie internetowej pod adresem nespresso.com nespresso.com

Utylizacja i ochrona środowiska /


Eliminare şi protecţia mediului
Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które Aparatul dvs. conţine materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate.
mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia Separarea deşeurilor pe categorii facilitează reciclarea materiilor prime valoroase.
przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy Predaţi aparatul la un punct de colectare. Puteţi obţine informaţii despre
pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne eliminarea deşeurilor de la autorităţile locale.
władze.

202
Ograniczona gwarancja / Garanţie limitată PL

RO

Nespresso obejmuje niniejszy produkt gwarancją na wady materiałowe i produkcyjne na okres 2 lat. Okres gwarancyjny rozpoczyna się od dnia zakupu,
a Nespresso wymaga przedstawienia oryginalnego dowodu zakupu w celu ustalenia tej daty. W trakcie okresu gwarancyjnego Nespresso, wedle własnego
uznania, dokona naprawy lub wymiany jakiegokolwiek wadliwego produktu bez dodatkowych opłat. Wymienione produkty lub naprawione części będą objęte
gwarancją jedynie przez pozostały okres obowiązywania oryginalnej gwarancji lub przez okres sześciu miesięcy w zależności od tego, który będzie dłuższy.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie dotyczy wszelkich wad wynikających z zaniedbania, przypadków niewłaściwego użytkowania, lub z jakichkolwiek innych
przyczyn, pozostających poza uzasadnioną kontrolą Nespresso. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku normalnego zużycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi produktu, nieprawidłowej lub niewystarczającej konserwacji, zaniechania lub niewłaściwego usuwania osadów wapniowych, podłączenie do
niewłaściwego źródła zasilania, dokonywania nieautoryzowanych modyfikacji lub napraw produktu, wykorzystania do celów komercyjnych, pożaru, uderzenia
pioruna, zalania lub innych czynników zewnętrznych. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie w kraju, w którym dokonano zakupu lub w innych krajach, w których
Nespresso prowadzi sprzedaż, bądź świadczy usługi serwisowe dla tego samego modelu o takiej samej specyfikacji technicznej. Zakres serwisu gwarancyjnego
poza krajem zakupu ograniczony jest do warunków odpowiedniej gwarancji, obowiązującej w kraju, w którym mają zostać przeprowadzone czynności serwisowe
wynikające z gwarancji. W przypadku gdy niniejsza gwarancja nie będzie obejmowała kosztów naprawy lub wymiany, Nespresso powiadomi o tym właściciela i
obciąży go kosztami. Niniejsza ograniczona gwarancja będzie stanowiła całość zakresu obowiązków Nespresso, niezależnie od przyczyny. Z wyjątkiem sytuacji
dozwolonych przez obowiązujące przepisy prawa, warunki ograniczonej gwarancji nie wykluczają, nie ograniczają ani nie modyfikują obowiązujących przepisów
prawnych, dotyczących sprzedaży niniejszego produktu i stanowią uzupełnienie tych praw. Jeżeli Państwa zdaniem produkt jest wadliwy, proszę skontaktować się
z Nespresso w celu otrzymania instrukcji dotyczących dalszego postępowania w kwestii naprawy.
Informacje kontaktowe znajdują się na naszej stronie internetowej pod adresem www.nespresso.com.

Nespresso oferă garanţie pentru acest produs împotriva defectelor de manoperă şi materiale pe o perioadă de 2 ani. Perioada de garanţie începe la data
achiziţiei, iar Nespresso solicită prezentarea documentului original de achiziţie pentru confirmarea datei. În perioada de garanţie, Nespresso fie va repara fie va
înlocui, la alegerea sa, orice produs defect, în mod gratuit. Produsele de înlocuire sau piesele reparate sunt garantate doar pentru perioada rămasă din garanţia
originală sau timp de şase luni, oricare dintre aceste două perioade este mai mare. Această garanţie limitată nu se aplică în cazul oricăror defecte care rezultă din
neglijenţă, accidente, utilizare necorespunzătoare sau alte motive aflate în afara controlului rezonabil al Nespresso, incluzând, fără a se limita la: uzura normală,
neglijenţă sau nerespectarea instrucţiunilor produsului, întreţinere incorectă sau necorespunzătoare, depuneri de calciu sau tartru; conectare la o sursă de
alimentare necorespunzătoare; modificări sau reparaţii neautorizate; utilizare în scopuri comerciale; incendiu, fulger, inundaţii sau alte cauze externe. Această
garanţie este valabilă doar in ţara de achiziţie sau in acele ţări in care Nespresso comercializează sau asigură asistenţă tehnică pentru acelaşi model, cu specificaţii
tehnice identice. Intervenţiile de service în perioada de garanţie în afara ţării de achiziţie se limitează la termenii şi condiţiile garanţiei corespunzătoare din ţara în care
se efectuează intervenţia de service. În cazul în care costul reparaţiilor sau înlocuirii nu este acoperit de această garanţie, Nespresso va informa proprietarul care va
achita costul aferent. Această garanţie limitată reprezintă integralitatea răspunderii Nespresso, indiferent de cauză. Cu excepţiile prevăzute de legislaţia aplicabilă,
termenii din această garanţie limitată nu exclud, nu restricţionează şi nu modifică drepturile legale obligatorii aplicabile cu privire la vânzarea acestui produs şi vin în
completarea acestor drepturi. În cazul în care consideraţi că produsul dvs. este defect, contactaţi Nespresso pentru instrucţiuni referitoare la o eventuală reparaţie.

Vă rugăm să ne vizitaţi la www.nespresso.com pentru detalii de contact.

203
NL
Nespresso Creatista Plus
Gefeliciteerd met uw aankoop van de Nespresso Creatista Plus, de machine waarmee u koffie met opgeschuimde melk kunt
maken van horecakwaliteit.

Inhoud
Inhoud van de verpakking 205 Terugzetten naar fabrieksinstellingen 223
Creatista Plus 205 Het systeem legen 223
Veiligheidsinstructies 206-208 Energiebesparing 224
Machine-onderdelen 209 Dagelijkse reiniging 224-225
Ingebruikname 210-211 Stoompijpje reinigen 225
Bediening 212 Ontkalken 226
Standaard koffiebereiding 213-214 Waterhardheid 227
Koffie met melk bereiden - Eén kopje 214-216 Probleem/oplossing 228
Koffie met melk bereiden - Twee kopjes 216-218 Probleem/oplossing melk opschuimen 229
Latte macchiato bereiden 219-220 Nespresso klantenservice 230
Standaard koffiesoorten aanpassen 221 Machine afdanken 230
Koffiesoorten met melk aanpassen 222 Beperkte garantie 231

204
Inhoud van de verpakking Creatista Plus  NL

J520

GEBRUIKERSHANDLEIDING
Met de exclusieve machines van Nespresso bereidt u elke keer opnieuw de
❶ Creatista Plus koffiemachine perfecte espresso. De machines zijn zo ontworpen, dat alle aroma's uit de
capsules worden geëxtraheerd. De koffie krijgt een volle body en een perfecte
dikke, smeuïge crema.

❷ Tasting box met Nespresso capsules


WAARSCHUWING: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan de
veiligheidsinstructies om schade en letsel te voorkomen.
INFORMATIE: Ziet u dit pictogram, raadpleeg dan het advies over hoe u uw
koffiemachine correct en veilig gebruikt.
❸ Melkkan
MAX

MIN

Welcome ❹ Nespresso brochure

❺ Gebruikershandleiding
CREATISTA PLUS
MY MACHINE

220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W


1 x waterhardheid teststrip
(in de gebruikershandleiding) max 19 bar / 1.9 MPa

~5,2 kg / 11.4 lbs

1,5 L / 50 oz
START
CANCEL SELECT
❼ Lokale taalstickers in de handleiding
17 cm  30,9 cm  40,9 cm 
FR DEMARRER ALOITA
ANNULER FI PERU FR SELECTIONNER FI VALITSE

START START
DE ABBRECHEN CZ DE AUSWAHL CZ ZVOLIT
ZRUŠIT
AVVIA START
IT ANNULLA HU IT SELEZIONA HU KIVÁLASZTÁS
MEGSZAKÍTÁS
START START

6.7 in 12.2 in 16.1 in


SW PL SW VÄLJ PL WYBIERZ
AVBRYT ANULUJ
START PORNIRE
NO AVBRYT RO NO VELG RO SELECTARE
ANULARE
START START
DK NL ANNULEREN DK VÆLG NL SELECTEREN
AFBRYD

AR AR

205
NL
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING BESCHADIGD SNOER LOSKOPPELEN
ELEKTRISCH GEVAAR HEET OPPERVLAK

WAARSCHUWING: ••De machine is bedoeld om verblijfplaatsen; in bed and ervaring, zolang ze onder
de veiligheidsinstructies zijn dranken te bereiden volgens breakfasts. toezicht staan en instructies
onderdeel van het apparaat. deze instructies. •• Kinderen vanaf 8 jaar mogen hebben gekregen over
•• Gebruik de machine niet deze machine gebruiken, het veilige gebruik van de
Lees ze zorgvuldig door
voordat u uw nieuwe machine voor andere zaken dan het zolang ze onder toezicht machine en de mogelijke
in gebruik stelt. Bewaar ze bedoelde gebruik. staan, instructies hebben gevaren.
•• Deze machine is ontworpen gekregen over het veilige •• Kinderen mogen niet met de
op een plek waar u ze later
kunt terugvinden om te voor gebruik binnenshuis gebruik en de mogelijke machine spelen.
raadplegen. en bij niet-extreme gevaren begrijpen. Reiniging •• De fabrikant aanvaardt geen

temperaturen. en onderhoud mogen niet enkele verantwoordelijkheid


WAARSCHUWING: •• Voorkom blootstelling aan worden uitgevoerd door en de garantie is niet van
Ziet u dit pictogram, direct zonlicht, watergespat kinderen, tenzij ze ouder zijn toepassing bij commercieel
raadpleeg dan de en vochtigheid. dan 8 jaar en onder toezicht gebruik, onjuist hanteren
veiligheidsinstructies •• Deze machine is alleen staan van een volwassene. of onjuist gebruik, schade
om schade en letsel te bedoeld voor huishoudelijk •• Houd de machine en het voortvloeiend uit gebruik
voorkomen. gebruik. De machine is snoer buiten het bereik van voor andere doeleinden
niet bedoeld voor gebruik kinderen onder 8 jaar. dan de machine bedoeld
INFORMATIE: Ziet u dit in: personeelskeukens •• Deze machine mag worden is, verkeerde bediening,
pictogram, raadpleeg dan in winkels, bedrijven en gebruikt door personen met niet-professionele reparaties
het advies over hoe u uw andere werkomgevingen; een fysieke, zintuiglijke of of het niet opvolgen van de
koffiemachine correct en boerderijen; door klanten verstandelijke beperking, of instructies.
veilig gebruikt. in hotels, motels en andere met onvoldoende kennis of
206
Veiligheidsinstructies NL

Voorkom risico op •• Mocht het snoer beschadigd •• Plaats de machine altijd delen ervan niet in een
elektrische schokken en zijn, dan moet het worden op een horizontaal, vaatwasmachine.
brand. vervangen door de fabrikant, stabiel en plat oppervlak. •• Elektriciteit in combinatie

•• Bij noodgevallen: trek de


de servicepartner of een De ondergrond moet met water is gevaarlijk en
stekker onmiddellijk uit het gekwalificeerd persoon, om bestand zijn tegen hitte en kan dodelijke elektrische
stopcontact. risico's uit te sluiten. vloeistoffen zoals water, schokken tot gevolg hebben.
•• Mocht het snoer of de koffie en ontkalkingsmiddel. •• Open de machine niet.
•• Sluit de machine alleen

aan op daarvoor geschikte, stekker beschadigd zijn, •• Trek de stekker uit het Gevaarlijke spanningen in de
eenvoudig bereikbare, dan moet het worden stopcontact als de machine binnenkant!
geaarde stopcontacten. Zorg vervangen door de fabrikant, een lange tijd niet wordt •• Steek nooit iets in de

ervoor dat het voltage van de de servicepartner of een gebruikt. Koppel de machine openingen. Dit kan brand
voedingsbron overeenkomt gekwalificeerd persoon, om los door aan de stekker te of een elektrische schok
met het voltage op het risico's uit te sluiten. trekken. Trek niet aan het veroorzaken!
•• Mocht er een verlengsnoer snoer om beschadiging te
typeplaatje. De garantie Voorkom letsel bij
vervalt bij gebruik van een nodig zijn, gebruik dan alleen voorkomen.
een geaard verlengsnoer •• Verwijder de stekker uit het
gebruik van de machine.
ongeschikte voeding. •• Houd de machine altijd in het
met een kabeldoorsnede stopcontact vóórdat u de
De machine mag pas van minstens 1,5 mm2 machine reinigt of onderhoud zicht tijdens gebruik.
•• Gebruik de machine niet als
na installatie worden of een vergelijkbaar pleegt en laat de machine
aangesloten. ingangsvermogen. afkoelen. het is beschadigd of niet
•• Trek het snoer niet over •• Plaats de machine niet op •• Raak het snoer nooit aan
optimaal werkt. Verwijder de
scherpe randen, klem het of naast hittebronnen zoals met natte handen. stekker onmiddellijk uit het
niet vast en laat het niet naar radiatoren, kookplaten, •• Dompel de machine of delen
stopcontact. Neem contact
beneden hangen. ovens, gasbranders of open ervan niet onder in water of op met de Nespresso
•• Houd het snoer uit de buurt vuur. een andere vloeistof. klantenservice of een
van hitte en vocht. •• Plaats de machine of
door Nespresso erkende
207
NL
Veiligheidsinstructies
vertegenwoordiger om de capsulehouder blokkeert, of oplosmiddelen. Reinig recht voor om de instructies
machine te laten nakijken, zet de machine dan uit de buitenkant met een te veranderen zonder
repareren of bijregelen. en trek de stekker uit het vochtige doek en een mild voorafgaande kennisgeving.
•• Een beschadigd apparaat stopcontact voordat u schoonmaakmiddel. •• Deze machine bevat

kan elektrische schokken, andere handelingen uitvoert. •• Reinig de machine magneten.


brandwonden en brand Neem contact op met de uitsluitend met schone
veroorzaken. Nespresso klantenservice of schoonmaakspullen. Ontkalken
•• Sluit de slider altijd volledig een door Nespresso erkende •• Verwijder de plastic folie als •• Mits correct toegepast,
en open het niet tijdens vertegenwoordiger. u de machine uitpakt en gooi zorgt het ontkalkingsmiddel
gebruik. De ontsnappende •• Vul de watertank alleen met deze weg. van Nespresso ervoor dat
hete stoom kan brandwonden koud, vers drinkwater. •• De machine is ontworpen uw machine gedurende zijn
tot gevolg hebben. •• Maak de watertank leeg als voor Nespresso levensduur optimaal blijft
•• Houd uw vingers niet u de machine een tijd niet koffiecapsules, die functioneren en uw koffie net
onder de koffie-uitloop om gebruikt (bijvoorbeeld tijdens exclusief verkrijgbaar zijn zo lekker blijft smaken als het
verbranding te voorkomen. een vakantie). via Nespresso of een eerste kopje.
•• Steek uw vingers niet in •• Ververs het water in de door Nespresso erkende
de capsulehouder of de watertank als u de machine vertegenwoordiger. BEWAAR DEZE
capsulekoker. Gevaar voor bijvoorbeeld een weekend •• Alle producten van Nespresso INSTRUCTIES
letsel! niet hebt gebruikt. worden uitvoerig getest. Overhandig ze aan een
•• Er kan water om de capsules •• Gebruik de machine niet De betrouwbaarheidstests volgende gebruiker.
vloeien als de messen niet zonder het lekbakje of worden steekproefsgewijs Deze handleiding is
perforeren. Uw machine kan lekrooster om morsen van uitgevoerd onder ook beschikbaar in
zo beschadigd raken. vloeistoffen op de omliggende praktijkomstandigheden. pdf-formaat op
•• Gebruik nooit capsules die oppervlaktes te voorkomen. Deze tests kunnen nespresso.com.
beschadigd of vervormd •• Gebruik geen sterke gebruikssporen veroorzaken.
zijn. Als een capsule de schoonmaakmiddelen •• Nespresso behoudt zich het
208
Machine-onderdelen NL

Kleurenscherm

SELECTEREN-knop

START | ANNULEREN-knop

Watertank en deksel
Hendel voor het plaatsen van
capsules

Afvalbakje

Verwijderbare
schoonmaakpin
Bodem van het afvalbakje

Uitneembaar lekrooster

Uitneembaar lekbakje
met vol-indicator

Druk op START | Draai aan de Druk op de SELECTEREN-


ANNULEREN om een SELECTEREN-knop knop om de kopgrootte
Eenvoudig reinigbaar handeling te starten of om naar links of (Espresso Volume), de
stoompijpje annuleren, of een stap rechts te navigeren melktemperatuur (Milk
terug te gaan of een koffiesoort te Temperature) of het
selecteren melkschuim (Milk Froth)
aan te passen
Melkkan Melkkan
temperatuursensor

209
NL
Ingebruikname

Lees eerst de veiligheidsvoorschriften om risico op een dodelijke elektrische schok en brand te voorkomen.

❶ Spoel de watertank om ❷ Plaats de watertank, het lekbakje en het ❸ Sluit de machine aan op een
voordat u deze vult met afvalbakje. Gebruik voor uw veiligheid de voedingsbron.
drinkwater. machine alleen met het lekrooster en het
afvalbakje in de juiste positie.

❹ Zet de machine AAN door op START | ANNULEREN te ❺ Draai aan de SELECTEREN-knop om de gewenste taal in te
drukken. De machine heeft ongeveer 3 seconden nodig stellen. Druk op SELECTEREN om uw keuze te bevestigen.
om op te warmen.

210
Ingebruikname NL

❻ Uw waterhardheid instellen kan door ❼ Volg de aanwijzingen op het scherm om uw machine


< 1 minuut de waterhardheid teststrip kort in de te spoelen en klaar te maken voor uw eerste kopje
watertank te dopen. Wacht 1 minuut. koffie.
Stel de waterhardheid in door aan de
SELECTEREN-knop te draaien volgens
de resultaten op de teststrip. Druk op
SELECTEREN om te bevestigen. Meer
informatie vindt u op pagina 227.

De eerste stappen voor ingebruikname zijn spoelen en het verwarmingssysteem vullen.

❽ Volg de Quick Start Tutorial. ❾ Zet de machine UIT door 2 seconden op START |
ANNULEREN te drukken totdat de machine uitgaat.

211
NL
Bediening

❶ Draai aan de ❷ Het scherm toont uw huidige


Café Latte Cappuccino Cappuccino
SELECTEREN-knop om instellingen, de kopgrootte, de
uw koffie te selecteren melktemperatuur en de melktextuur.

❸ Druk op START | ANNULEREN ❹ Druk op


Cappuccino om koffie te bereiden volgens Cappuccino Coffee Volume Milk Temp Milk Froth
SELECTEREN
uw huidige instellingen. om uw huidige
instellingen aan
te passen.
Ideal Setting 4

212
Standaard koffiebereiding NL

❶ Vul de watertank met ❷ Zet de machine AAN door ❸ Plaats een kopje onder
drinkwater. op START | ANNULEREN te de koffie-uitlaat. Gebruik
drukken. De machine heeft eventueel de kopjeshouder.
ongeveer 3 seconden nodig DUW de kopjeshouder in
om op te warmen. om hem te ontgrendelen.

❹ Til de hendel omhoog, plaats een capsule en sluit de hendel.


Draai aan de SELECTEREN-knop om uw koffie te selecteren.
Ristretto (25 ml / 0.85 oz)
Espresso (40 ml / 1.35 oz)
Lungo (110 ml / 3.7 oz)

Druk op START | ANNULEREN om te extraheren.

Om hygiënische redenen kunt u gebruikte capsules beter


niet opnieuw gebruiken.

213
NL
Standaard koffiebereiding

❺ Bereiding van de koffie stopt automatisch. ❻ De bereiding zelf afbreken kan door op
Doe de hendel omhoog om de capsule in het START | ANNULEREN te drukken.
afvalbakje te laten vallen.

Koffie met melk bereiden - Eén kopje

Gebruik uitsluitend de verstrekte melkkan. TIP: Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (tussen 4-6 °C) voor optimaal melkschuim.

❶ Vul de watertank met ❷ Ondersteun kleinere kopjes ❸ Draai aan de


vers drinkwater. met de kopjeshouder. DUW de SELECTEREN-knop om
kopjeshouder in om hem te uw koffie te selecteren.
ontgrendelen.

214
Koffie met melk bereiden - Eén kopje NL

❹ Vul de melkkan met voldoende ❺ Til het stoompijpje ❻ Zorg ervoor dat de
verse koude melk. De minimale omhoog en plaats in melkkan contact
en maximale hoeveelheid staan het midden boven de maakt met de
MAX aangegeven aan de binnen- en melkkan. temperatuursensor in het
MIN buitenkant van de melkkan. lekbakje.

WAARSCHUWING: Overschrijd de
maximale hoeveelheid melk niet.

❼ Doe de hendel ❽ Druk op START | ❾ Als de extractie van de


omhoog en plaats ANNULEREN om de espresso gereed is, druk
een capsule. extractie te starten. op START | ANNULEREN
om het melkschuim te
bereiden.

215
NL
Koffie met melk bereiden - Eén kopje

❿ Als het melkschuim bereid Laat het stoompijpje Schenk het melkschuim
is, til het stoompijpje omhoog terugvallen om automatisch over uw espresso.
en reinig met een schone, spoelen te starten.
vochtige doek.

Koffie met melk bereiden - Twee kopjes

Gebruik uitsluitend de verstrekte melkkan. TIP: Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (tussen 4-6 °C) voor optimaal melkschuim.

❶ Vul de watertank met ❷ Ondersteun kleinere kopjes ❸ Draai aan de


vers drinkwater. met de kopjeshouder. DUW de SELECTEREN-knop om
kopjeshouder in om hem te uw koffie te selecteren.
ontgrendelen.

216
Koffie met melk bereiden - Twee kopjes NL

❹ Til de hendel omhoog ❺ Druk op START | Vul de melkkan met


en plaats een capsule.De ANNULEREN om de voldoende verse koude melk
minimale en maximale extractie te starten. voor 2 kopjes. De maximale
hoeveelheid staan MAX
hoeveelheid staat aangegeven
aangegeven aan de MIN aan de binnen- en buitenkant
binnen- en buitenkant van de melkkan. Overschrijd de
van de melkkan. maximale hoeveelheid niet.
WAARSCHUWING: Overschrijd de
maximale hoeveelheid melk niet.

Til het stoompijpje Zorg ervoor dat de Als de melk is


omhoog, plaats in melkkan contact opgeschuimd, til het
het midden boven de maakt met de stoompijpje omhoog
melkkan en druk op temperatuursensor en veeg schoon met
START | ANNULEREN om in het lekbakje. een vochtige doek.
de melk op te schuimen.

217
NL
Koffie met melk bereiden - Twee kopjes

Laat het stoompijpje Plaats uw tweede Til de hendel omhoog


terugvallen om automatisch kopje onder de en plaats een capsule.
spoelen te starten. koffie-uitlaat.

Druk op START | ANNULEREN Schenk het melkschuim over


om de extractie te starten. de espresso.

218
Latte macchiato bereiden NL

❶ Vul de watertank met ❷ Ondersteun uw latte ❸ Draai aan de


vers drinkwater. macchiato-glas door de SELECTEREN-knop
kopjeshouder in te duwen om uw koffiesoort te
totdat deze ontgrendelt. selecteren.

Vul de melkkan tot het ❺ Til het stoompijpje Zorg ervoor dat de
maximale niveau met omhoog, plaats in het melkkan contact
voldoende verse koude midden boven de melkkan en maakt met de
melk. druk op START| ANNULEREN temperatuursensor
MAX
om de melk op te schuimen. in het lekbakje.
MIN

WAARSCHUWING: Overschrijd de
maximale hoeveelheid gemarkeerd
aan de binnen- en buitenkant van de
melkkan niet.

219
NL
Latte macchiato bereiden

Als de melk is Laat het stoompijpje Schenk het melkschuim


opgeschuimd, til het terugvallen om automatisch in het latte macchiato-glas
stoompijpje omhoog en spoelen te starten. en plaats het glas onder
veeg schoon met een de koffie-uitlaat.
vochtige doek.

Til de hendel omhoog Druk op START | ANNULEREN


en plaats een capsule. om de extractie te starten.

220
Koffiesoorten met melk aanpassen NL

Draai aan de Druk op SELECTEREN Draai aan de


SELECTEREN-knop om de kopgrootte aan te SELECTEREN-knop om de
om de koffiesoort te passen. kopgrootte aan te passen.
selecteren. Het aanbevolen volume
is gemarkeerd met een
stippellijn.

Druk op SELECTEREN om U kunt elke koffiesoort programmeren.


op te slaan en druk op 1. Ristretto: van 25 tot 60 ml.
START | ANNULEREN om te 2. Espresso: van 25 tot 60 ml.
stoppen zonder op te slaan. 3. Lungo: van 70 tot 150 ml.

Standaard kopgroottes staan vermeld op pagina 213.

221
NL
Standaard koffiesoorten aanpassen

Deze machine is geoptimaliseerd voor gepasteuriseerde volle of halfvolle melk. De melktemperatuur en het melkschuim kunnen worden aangepast.

Draai aan de ❷ Draai aan de Druk op de SELECTEREN-


SELECTEREN-knop SELECTEREN-knop om knop om uw keuze te
om de koffiesoort te het Espresso-volume, bevestigen & draai om de
selecteren & druk op de Melktemperatuur of instellingen te veranderen.
de SELECTEREN-knop het Melkschuim-niveau Het aanbevolen Melkschuim-
om de koffiesoort aan aan te passen. niveau en Espresso-volume
te passen. zijn gemarkeerd met een
stippellijn.

Druk op de SELECTEREN-knop Druk op START | U kunt alle koffiesoorten met melk programmeren.
om op te slaan & druk op ANNULEREN om het menu te 1. Koffievolume: van 25 tot 60 ml.
START | ANNULEREN om te verlaten. 2. Melktemperatuur: van 56 tot 76 °C.
stoppen zonder op te slaan. 3. Melkschuim: van 2 tot 30 mm.

222
Terugzetten naar fabrieksinstellingen NL

❶ Koffie-instellingen zijn:
- Coffee Volume (kopgrootte), Milk Temperature (melktemperatuur) en Milk Froth (melkschuim).

Uw koffie-instellingen terugzetten: Fabrieksinstellingen terugzetten:


1. Selecteer INSTELLINGEN 1. Selecteer INSTELLINGEN
2. Selecteer RESETTEN 2. Selecteer RESETTEN
3. Selecteer KOFFIE RESETTEN 3. Selecteer FABRIEKSINSTELLINGEN
4. Selecteer om te bevestigen 4. Selecteer om te bevestigen
5. Selecteer om te annuleren 5. Selecteer om te annuleren
6. De machine schakelt uit
7. Volg de instructies voor eerste
ingebruikname als u de machine weer
aanzet.

Het systeem legen voordat u uw machine een tijd niet gebruikt of voor vorstbeveiliging

❶ Verwijder de watertank. ❷ Draai aan de SELECTEREN-knop tot aan ONDERHOUD, druk op


Plaats de lege melkkan SELECTEREN. Selecteer 'Leegcyclus' & druk op SELECTEREN om
onder de koffie-uitlaat. het proces te starten. Zodra de pomp stopt, leeg het afvalbakje en
het lekbakje en veeg ze schoon.

223
NL
Energiebesparing Dagelijkse reiniging
Om hygiënische redenen is het sterk aanbevolen om het afvalbakje dagelijks te legen en te reinigen.

❶ Energiezuinig: De machine schakelt over op ❶ Leeg het lekbakje en het afvalbakje dagelijks. Verwijder de kopjeshouder door
minimaal energieverbruik als deze niet gebruikt wordt. eerst het afvalbakje te verwijderen. Koppel dan de kopjeshouder los door deze
Het scherm dimt automatisch nadat de machine 2 naar voren te trekken en op te tillen. Maak de kopjeshouder en de binnenkant van
minuten niet is gebruikt. Na 10 minuten schakelt het de machine schoon met een schone vochtige doek en plaats de onderdelen terug
scherm uit. Herstart door op START | ANNULEREN te in de machine. Verwijder de watertank en het deksel. Maak ze schoon met een
drukken. geurloos reinigingsmiddel en spoel met warm water. Vul de watertank met vers
drinkwater.

❷ Spoel de melkkan en droog ❸ Vul de melkkan met drinkwater tussen de


af na elk gebruik. Maak de min. en max.-streepjes. Selecteer de MELK-
melkkan schoon met een functie en druk op START. Gooi ten slotte het
mild schoonmaakmiddel warme water weg en veeg het stoompijpje
wanneer nodig. schoon met een schone vochtige doek.

224
Dagelijkse reiniging NL

❹ Gebruik geen sterk of Droog alle onderdelen af met Dompel de machine of


schurend oplosmiddel, een zachte schone doek en plaats delen ervan nooit onder
spons of schuurmiddel. de onderdelen terug. Maak de in water of een andere
Zet de machine niet in een koffie-uitlaat en de binnenkant vloeistof.
vaatwasmachine. van de machine regelmatig
schoon met een schone vochtige
doek.

Stoompijpje reinigen

Reiniging van het melksysteem Voer


het reinigingsproces elke maand uit om
blokkade van het stoompijpje te voorkomen
of wanneer 'Maak opzetstuk schoon' op het
scherm verschijnt.

❶ Selecteer Onderhoud ❷ Selecteer Stoompijp ❸ Volg de aanwijzingen


schoonmaken op het scherm.

225
NL
Ontkalken

Duurt ongeveer 15 minuten. Ontkalken: Verwijdert kalkaanslag, zorgt dat de koffie optimaal blijft
smaken en voorkomt schade aan de machine. Frequentie is afhankelijk van
de waterhardheid en gebruiksintensiteit. Ontkalk de machine als het scherm
dit aangeeft. U kunt de machine niet gebruiken als de ontkalkingscyclus na 10
L ees de veiligheidsinstructies op de verpakking voor de bereidingen niet is doorlopen. Op het scherm kunt u zien hoe vaak u de machine
aanbevolen gebruiksfrequentie. Het ontkalkingsmiddel kan nog kunt gebruiken totdat deze automatisch stopt.
schadelijk zijn. Vermijd contact met ogen, huid en oppervlaktes.
Gebruik nooit een ander product dan de Nespresso
ontkalkingsset, verkrijgbaar via Nespresso, om schade aan
uw machine te voorkomen. In de volgende tabel vindt u de
benodigde ontkalkingsfrequentie voor een optimale werking
van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Hebt u nog
vragen over ontkalken, neem dan contact op met Nespresso. ❶ Draai aan de knop om ONDERHOUD te selecteren

❷ Selecteer ONTKALKEN ❸ Volg de instructies


op het scherm

226
Waterhardheid NL

Gebruik de teststrip om de
waterhardheid vast te stellen.
De instellingen van de waterhardheid
veranderen:

❶ Draai aan de knop om ❷ Selecteer Waterhardheid ❸ Volg de instructies op het


SETTINGS te selecteren scherm

Waterhardheid:* Ontkalken na:*


App. fH dH CaCO3 (40 ml)
Level 0 < 5 < 3 < 50 mg/l 2 200 fH Franse hardheid

Level 1 > 7 > 4 > 70 mg/l 1 800 dH Duitse hardheid

Level 2 > 13 > 7 > 130 mg/l 1 400 CaCO3 Calciumcarbonaat

Level 3 > 25 > 14 > 250 mg/l 1 000

Level 4 > 38 > 21 > 380 mg/l 600

227
NL
Probleem/oplossing
De knoppen zijn niet verlicht. - De machine gaat automatisch UIT. Zie de paragraaf Energiebesparing. - Controleer het stopcontact: de stekker, het voltage en de zekering.
- Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten.
Geen stoom of heet water. - Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten. - Controleer het stopcontact: de stekker, het voltage en de zekering.

Geen koffie, geen water, ongebruikelijke - Controleer of de watertank correct is geplaatst. Vul de tank met water als hij leeg is. - Ontkalk de machine als dat nodig is.
koffiedoorloop.
De koffie is niet heet genoeg. - Verwarm het kopje voor. - Ontkalk de machine als dat nodig is.
De hendel sluit niet goed. - Leeg het afvalbakje. - Controleer of er geen capsule de machine van binnenuit blokkeert. (Pas op: steek uw
vinger niet in de machine)
Lekkage (water onder de machine). - Leeg het lekbakje als deze vol is. - Neem contact op met de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft
- Controleer of het lekbakje veilig is geplaatst. voordoen.
Geen koffiedoorloop: het water stroomt - Zorg ervoor dat de hendel dicht is. - Leeg het afvalbakje en controleer of er geen capsule de machine van binnenuit blokkeert.
direct in het afvalbakje (ondanks de (Pas op: steek uw vinger niet in de machine) Neem contact op met de Nespresso
geplaatste capsule). klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
Het kleurenscherm is zwak verlicht en - Het scherm dimt automatisch nadat de machine 2 minuten niet is gebruikt. - Pas de helderheid van het scherm aan. Ga naar het Instellingen-menu. Selecteer
moeilijk te zien/lezen. - Zie de paragraaf Energiebesparing. Helderheid. Draai aan de knop en selecteer hoog.
- Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten.
De knoppen knipperen. - Volg de aanwijzingen op het scherm. - Ontkalk de machine als dat nodig is.
- Controleer de watertank. Is de watertank leeg, vul hem dan met drinkwater en bereid - Reinig het stoompijpje volgens de procedure Maak opzetstuk schoon.
uw koffie.
- Controleer het stoompijpje op blokkades. Gebruik de schoonmaakpin onder de
watertank om de openingen vrij te maken.
De melding 'Vul de watertank' blijft op het - Controleer of de watertank correct is geplaatst. - Neem contact op met de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
scherm verschijnen (de watertank is vol).
De melding Nu Ontkalken verschijnt op - Ontkalk de machine. Ga naar het Onderhoud-menu.
het scherm. - Selecteer Ontkalken en volg de aanwijzingen op het scherm.

De melding 'Machine fout' verschijnt op - De machine heeft een storing. - Ga naar nespresso.com of neem contact op met de Nespresso klantenservice.
het scherm.
De machine is AAN maar doet niets - Zet de machine uit door op START | ANNULEREN te drukken. - Neem contact op met de Nespresso klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
meer. - Wacht 60 minuten en druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine
weer AAN te zetten.

De machine schakelt zichzelf UIT. - Om energie te besparen, schakelt de machine automatisch UIT nadat u hem 10 - Druk op START | ANNULEREN of SELECTEREN om de machine weer AAN te zetten.
minuten niet hebt gebruikt. Zie de paragraaf Energiebesparing.

228
Probleem/oplossing melk opschuimen NL

Het opschuimproces start niet. - Controleer of de watertank correct is geplaatst. Vul de tank met water als hij leeg is.
- Controleer het stoompijpje op blokkades en zorg ervoor dat het stoompijpje naar
beneden hangt.

De kwaliteit van het melkschuim - Gebruik gepasteuriseerde volle of halfvolle melk op koelkasttemperatuur (rond 4-6 - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort.
voldoet niet. °C). Verse melk komt de kwaliteit van het melkschuim ten goede. - Reinig de melkkan en het stoompijpje na elk gebruik.
- Controleer de melkschuim-instellingen. - Reinig het stoompijpje. Ga naar het Onderhoud-menu.
- Selecteer Stoompijp schoonmaken en volg de aanwijzingen op het scherm.

De stoom is erg nat. - Gebruik koud drinkwater. Gebruik geen sterk gefilterd, gedemineraliseerd of
gedistilleerd water.

De melk loopt over. - Vul de melkkan met een geschikte hoeveelheid melk. - Verminder de hoeveelheid melk en/of het schuimniveau. Dit varieert per melksoort.
- Het minimumniveau staat aangegeven op de binnen- en buitenkant van de melkkan.
- Het maximumniveau staat aangegeven op de binnen- en buitenkant van de melkkan.

De temperatuur van de melk is te hoog. - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort. - Zet de melktemperatuur op een lagere stand.
- Controleer of de melkkan correct op de temperatuursensor is geplaatst.
- Controleer of de temperatuursensor in het lekbakje schoon is.

De temperatuur van de melk is niet heet - Verwarm het kopje voor. - Zet de melktemperatuur op een hogere stand.
genoeg. - Gebruik de melkkan die bij de machine hoort. - Controleer het stoompijpje op blokkades.
- Controleer of de melkkan correct op de temperatuursensor is geplaatst.

De melding 'Doe de stoompijp omlaag' - Zorg ervoor dat het stoompijpje naar beneden hangt.
verschijnt op het scherm.
De melding 'Stoompijp schoonmaken' - Reinig het stoompijpje. - Ga naar het Onderhoud-menu. Selecteer Stoompijp schoonmaken en volg de
verschijnt op het scherm. aanwijzingen op het scherm.

229
NL
Nespresso klantenservice

Voor verdere informatie, neem contact op met de Nespresso klantenservice


of een door Nespresso erkende vertegenwoordiger voor aanvullende informatie,
als u een probleem ondervindt of gewoon advies wilt inwinnen. U vindt de
contactgegevens van de Nespresso klantenservice of uw vertegenwoordiger in
de folder in de verpakking van de machine of op nespresso.com.

Machine afdanken

Uw machine bevat waardevolle materialen die geschikt zijn om opnieuw


te gebruiken of te recycleren. Het overige afvalmateriaal scheiden maakt
het recycleren van grondstoffen eenvoudiger. Breng de machine naar een
verzamelpunt. Bij uw gemeente kunt u informatie inwinnen over het afdanken
van uw machine.

230
Beperkte garantie NL

Nespresso biedt een garantie op dit product voor een periode van twee jaar. De garantie dekt materiaal- en productiefouten en de garantie begint op de dag
van aankoop. Om de aankoopdatum vast te kunnen stellen is het originele aankoopbewijs vereist. Nespresso beoordeelt of de machine bij defect tijdens de
garantieperiode vervangen of gerepareerd moet worden. Hierbij worden er geen kosten bij de eigenaar van de machine in rekening gebracht. Voor de vervangende
machines of gerepareerde onderdelen geldt een garantie van zes maanden of voor de resterende garantieperiode als deze langer is dan zes maanden. Deze
beperkte garantie is niet van toepassing op defecten als gevolg van nalatigheid, een ongeval, verkeerd gebruik of een andere oorzaak die buiten de redelijke macht
van Nespresso ligt, met inbegrip van, maar niet beperkt tot: normale slijtage, nalatigheid of niet opvolgen van instructies in de bijgeleverde handleiding, onjuist
of onvoldoende onderhoud, kalkophoping of ontkalking met onjuiste ontkalkingsmiddelen, verbinding met onjuiste stroomtoevoer, onbevoegde aanpassing of
reparatie van de machine, gebruik voor commerciële doeleinden, brand, blikseminslag, overstroming of andere externe oorzaken. Deze garantie is alleen geldig in
het land van aankoop of in landen waar Nespresso hetzelfde model verkoopt of dezelfde services biedt met identieke technische specificaties. Garantieservices
buiten het land van aankoop zijn beperkt tot de overeenkomstige garantie in het land waar de dienstverlening plaatsvindt. Als de kosten van reparatie of vervanging
niet worden gedekt door deze garantie, dan biedt Nespresso de eigenaar advies en worden de kosten bij de eigenaar in rekening gebracht. Deze beperkte garantie
omvat de volledige aansprakelijkheid van Nespresso. Behalve voor zover toegestaan door de toepasselijke wetgeving, kan deze beperkte garantie geen verplichte
wettelijke rechten die van toepassing zijn op de verkoop van dit product uitsluiten, beperken of aanpassen. Deze beperkte garantie vormt slechts een aanvulling op
deze rechten. Als u meent dat uw product defect is, neem dan contact op met Nespresso voor instructies voor de reparatie of vervanging.

Bezoek onze website op www.nespresso.com voor contactgegevens.

231
‫‪AR‬‬ ‫الضامن املحدود‬
‫تضمن نسربيسو هذا املنتج ضد عيوب املواد والعيوب الصناعية ملدة سنتني‪.‬تبدأ فرتة الضامن من تاريخ الرشاء‪،‬وتطلب نسربيسو تقديم إثبات رشاء أصيل للتأكد من التاريخ‪،‬خالل فرتة الضامن ‪،‬تقوم نسربيسو حسب تقديرها بإصالح أو إستبدال أي منتج معطل‪.‬سيتم ضامن القطع‬
‫أو األجزاء التي تم تبديلها أو إصالحها طيلة املدة املتبقية من الضامن األصيل أو ستة اشهر‪،‬أيهام أكرب‪.‬ال ينطبق هذا الضامن املحدود عىل أي عيوب ناتجة عن االهامل أو الحوادث أو سوء اإلستخدام‪ ،‬أو ألسباب أخرى خارجة عن حدود سيطرة نسربيسو املعقولة ‪،‬مبا يشمل عىل سبيل‬
‫املثال ال الحرص التلف أو البىل الطبيعي‪،‬اإلهامل أو عدم إتباع تعليامت املنتج‪ ،‬الصيانة غري الالئقة أو غري الكافية‪ ،‬بقايا الكالسيوم أو الرتسبات ‪ ،‬توصيل الجهاز إىل تيار كهربايئ غري مناسب‪ ،‬إجراء تعديل أو إصالح غري مرخص‪ ،‬إستخدام الجهاز ألغراض تجارية‪ ،‬الحريق أو الفيضان‬
‫أو ألسباب خارجية أخرى‪.‬يرسي هذا الضامن فقط يف بلد الرشاء أو يف البلدان األخرى حيث تبيع نسربيسو نفس الطراز أو الخدمات مبواصفات فنية متطابقة‪ ،‬تخضع خدمة الضامن خارج بلد الرشاء لرشوط وظروف الضامن املقابلة يف البلد الذي يتم تقديم الخدمة فيه‪ ،‬إذا مل تكن‬
‫تكاليف التصليح أو اإلستبدال تغطى من قبل الضامن‪،‬ستقوم نسربيسو بإخبار املالك الذي سيستوجب عليه تحمل تكاليف اإلصالح ‪.‬ميثل هذا الضامن املحدود أقىص ما ميكن أن تلتزم به نسربيسو مهام كان سبب الرضر‪.‬بخالف ما تسمح به القوانني املعمول بها‪ ،‬فإن رشوط هذا الضامن‬
‫املحدود ال تستبعد أو تقيد أو تعدل الحقوق القانونية اإللزامية املطبقة عىل بيع هذا املنتج لك‪ ،‬بل تضاف إىل تلك القوانني‪ .‬إذا كنت تعتقد أن املنتج الخاص بك معطل‪ ،‬قم باإلتصال بنسربيسو للحصول عىل تعليامت حول كيفية امليض قدماً يف عملية اإلصالح‪.‬‬

‫يرجى زيارة موقعنا عىل ‪ www.nespresso.com‬للحصول عىل تفاصيل اإلتصال‪.‬‬

‫‪28‬‬
‫اتصل بنادي نسربيسو‬ ‫‪AR‬‬

‫نظراً لعدم قدرتنا عىل معرفة استخدامات جهازك‪ ،‬نرجو منك االتصال بنادي نسربيسو أو ممثل نسربيسو املعتمد إذا احتجت إىل أي‬
‫معلومات إضافية‪ ،‬أو يف حالة حدوث مشاكل أو ملجرد طلب النصح‪ .‬ميكنك االطالع عىل تفاصيل االتصال بنادي نسربيسو أو ممثل نسربيسو‬
‫املعتمد يف ملف «مرحباً بكم يف نسربيسو» يف علبة الجهاز أو عىل املوقع ‪nespresso.com‬‬

‫التخلص من بقايا الجهاز وحامية البيئة‬

‫يحتوي الجهاز عىل مواد قيمة ميكن اسرتدادها أو ميكن أن تكون قابلة إلعادة التصنيع‪ .‬إن فرز النفايات املتبقية حسب أنواعها املختلفة‬
‫سيسهل عملية إعادة تصنيع املواد الخام القيمة‪ .‬اترك الجهاز لدى نقاط التجميع‪ .‬ميكنك الحصول عىل معلومات عن كيفية التخلص من‬
‫‪.‬الجهاز عن طريق الهيئات املحلية‬

‫‪27‬‬
‫‪AR‬‬ ‫اكتشاف أعطال تحضري رغوة الحليب وإصالحها‬

‫تأكد من وضعية خزان املاء‪ ،‬إذا كان فارغاً‪ ،‬امأله مباء صالح للرشب‪.‬‬ ‫دورة بخار الحليب ال تبدأ‬
‫تأكد من عدم وجود انسدادات يف فوهة البخار وتأكد من خفض فوهة البخار‪.‬‬
‫تأكد من استخدام حليب مبسرت كامل الدسم أو قليل الدسم بدرجة حرارة باردة (حوايل ‪ 4-6‬درجات ‪ 39-43 /‬فهرنهايت)‬ ‫استخدم إبريق الحليب املرفق مع الجهاز‪.‬‬ ‫جودة رغوة الحليب ليست باملستوى املطلوب‬
‫للحصول عىل نتيجة أفضل‪ ،‬استخدم حليباً طازجاً‪.‬‬ ‫نظف إبريق الحليب وفوهة البخار بعد كل استعامل‪.‬‬
‫تحقق من إعدادات رغوة الحليب‬ ‫نظف فوهة البخار‪ .‬اذهب إىل قامئة الصيانة ‪.Maintenance‬‬
‫اخرت تنظيف فوهة البخار ‪ Clean Steam Wand‬واتبع التعليامت عىل الشاشة‪.‬‬
‫استخدم ما ًء باردا ً صالحاً للرشب‪ .‬ال تستخدم املياه املصفاة للغاية أو املحالة أو املقطرة‪.‬‬ ‫البخار الرطب جداً‬
‫امأل اإلبريق مبستوى الحليب املناسب‪.‬‬ ‫إليقاف تدفق الحليب‪ ،‬قلّل مستوى الحليب األويل و‪/‬أو خفض مستوى الرغوة‪ .‬يختلف هذا حسب نوع الحليب‪.‬‬ ‫الحليب يتدفق أكرث من الالزم‬
‫الحد األدىن ملستوى الحليب محدد داخل وخارج اإلبريق‪.‬‬
‫الحد األقىص ملستوى الحليب محدد داخل وخارج اإلبريق‪.‬‬
‫استخدم إبريق الحليب املرفق مع الجهاز‪.‬‬ ‫خفف إعدادات درجة حرارة الحليب‪.‬‬ ‫الحليب ساخن جداً‬
‫تأكد من وضع إبريق الحليب بشكل صحيح عىل حساس درجة حرارة إبريق الحليب‪.‬‬
‫تأكد من نظافة حساس الحرارة يف صينية التنقيط‪.‬‬

‫سخّن الكوب مسبقاً‪.‬‬ ‫قم بزيادة إعدادات درجة حرارة الحليب‪.‬‬ ‫الحليب ليس ساخناً مبا فيه الكفاية‬
‫استخدم إبريق الحليب املرفق مع الجهاز‪.‬‬ ‫تأكد من عدم وجود انسدادات يف فوهة البخار‪.‬‬
‫تأكد من وضع إبريق الحليب بشكل صحيح عىل حساس درجة حرارة إبريق الحليب‪.‬‬
‫تأكد من خفض فوهة البخار‪.‬‬ ‫ظهور تنبيه خفض فوهة البخار ‪Lower Wand‬‬

‫نظّف فوهة البخار‪.‬‬ ‫اذهب إىل قامئة الصيانة ‪ .Maintenance‬اخرت تنظيف فوهة البخار ‪ Clean Steam Wand‬واتبع التعليامت عىل الشاشة‪.‬‬ ‫ظهور تنبيه تنظيف فوهة البخار ‪Clean Steam Wand‬‬

‫‪26‬‬
‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫‪AR‬‬

‫الجهاز يطفئ تلقائياً‪ .‬انظر الفقرة يف «مفهوم توفري الطاقة»‪.‬‬ ‫تحقق من مصب القهوة‪ :‬السدادة‪ ،‬الجهد والصاممات‪.‬‬ ‫األزرار ال تيضء‪.‬‬
‫اضغط زر التشغيل واإليقاف أو ‪ Select‬لالنتقال إىل وضع التشغيل‪.‬‬
‫اضغط زر التشغيل واإليقاف أو ‪ Select‬لالنتقال إىل وضع التشغيل‪.‬‬ ‫تحقق من مصب القهوة‪ :‬السدادة‪ ،‬الجهد والصاممات‪.‬‬ ‫ال بخار أو ال ماء ساخن‬

‫تأكد من وضعية خزان املاء‪ ،‬إذا كان فارغاً‪ ،‬امأله مباء الرشب‪.‬‬ ‫قم بإزالة الرتسبات عند الرضورة‪.‬‬ ‫ال قهوة‪ ،‬ال ماء‪ ،‬تدفق قهوة غري عادي‪.‬‬

‫سخّن الكوب مسبقاً‪.‬‬ ‫قم بإزالة الرتسبات عند الرضورة‪.‬‬ ‫القهوة ليست ساخنة بشكل ٍ‬
‫كاف‪.‬‬
‫أفرغ حاوية الكبسوالت‪.‬‬ ‫تأكد من عدم وجود أي كبسولة محتجزة داخل الجهاز‪( .‬مالحظة‪ :‬ال تضع إصبعك داخل الجهاز)‬ ‫املقبض ال يغلق بشكل كامل أو الجهاز ال يبدأ عملية التحضري‪.‬‬
‫أفرغ صينية التنقيط يف حال كانت ممتلئة‪.‬‬ ‫إذا استمرت املشكلة‪ ،‬اتصل بنادي نسربيسو‪.‬‬ ‫ترسب (ماء من تحت الجهاز)‪.‬‬
‫تأكد من إدخال صينية التنقيط بإحكام‪.‬‬
‫تأكد من إغالق مقبض الكبسوالت‪.‬‬ ‫أفرغ حوض الكبسوالت وتأكد من عدم وجود أي كبسولة عالقة داخل الجهاز‪( .‬مالحظة‪ :‬ال تضع إصبعك داخل الجهاز) إذا استمرت‬ ‫القهوة ال تتدفق‪ ،‬املاء يذهب مبارشة إىل حوض الكبسوالت‬
‫املشكلة‪ ،‬اتصل بنادي نسربيسو‪.‬‬ ‫(رغم إدخال الكبسولة)‪.‬‬
‫تخفت شاشة الجهاز تلقائياً بعد دقيقتني من عدم االستخدام‪.‬‬ ‫اضبط إعدادات سطوع الشاشة‪ .‬اذهب إىل قامئة اإلعدادات‪ .‬اخرت سطوع الشاشة‪ .‬د ّور القرص واخرت ‪.High‬‬ ‫ألوان الشاشة خافتة والرؤية‪/‬القراءة صعبة‬
‫انظر الفقرة يف «مفهوم توفري الطاقة»‪.‬‬
‫اضغط زر التشغيل واإليقاف أو ‪ Select‬لالنتقال إىل وضع التشغيل‪.‬‬
‫اتبع التعليامت عىل الشاشة‪.‬‬ ‫قم بإزالة الرتسبات عند الرضورة‪.‬‬ ‫األزرار تومض‬
‫وحض كوب قهوة‪.‬‬
‫تحقق من خزان املاء‪ .‬امأله مباء صالح للرشب إن كان فارغاً‪ّ ،‬‬ ‫أكمل دورة تنظيف فوهة البخار إذا لزم األمر‪.‬‬
‫تأكد من عدم وجود انسدادات يف فوهة البخار‪ .‬استخدم دبوس التنظيف املوضوع تحت خزان املاء لتنظيف كل فتحة‪.‬‬
‫تأكد من وضع خزان املاء بشكل صحيح‪.‬‬ ‫إذا استمرت املشكلة‪ ،‬اتصل بنادي نسربيسو‪.‬‬ ‫ظهور تنبيه ملء خزان املاء باستمرار عىل الشاشة (خزان املاء‬
‫ممتلئ)‬
‫قم بإزالة ترسبات الجهاز‪ .‬اذهب إىل قامئة الصيانة ‪.Maintenance‬‬ ‫ظهور تنبيه إزالة الرتسبات اآلن‬
‫اخرت إزالة الرتسبات واتبع التعليامت عىل الشاشة‪.‬‬
‫يشري إىل حدوث عطل كبري‪.‬‬ ‫تفضل بزيارة ‪ nespresso.com‬أو اتصل بنادي نسربيسو للتواصل مع مركز خدمة العمالء املحيل‪.‬‬ ‫ظهور رسالة ‪Mashine Error‬‬
‫أطفئ الجهاز عرب الضغط باستمرار عىل زر التشغيل واإليقاف‪.‬‬ ‫إذا استمرت املشكلة‪ ،‬اتصل بنادي نسربيسو‪.‬‬ ‫الجهاز يف وضع التشغيل لكنه يتوقف عن العمل‬
‫انتظر ‪ 60‬دقيقة ثم اضغط عىل زر التشغيل واإليقاف أو زر ‪ Select‬لالنتقال إىل وضع التشغيل‪.‬‬

‫لتوفري الطاقة‪ ،‬ينتقل الجهاز إىل وضع اإليقاف بعد ‪ 10‬دقائق من عدم االستخدام‪ .‬انظر الفقرة يف «مفهوم توفري‬ ‫اضغط زر التشغيل واإليقاف أو ‪ Select‬لالنتقال إىل وضع التشغيل‪.‬‬ ‫ينتقل الجهاز إىل وضع اإليقاف‬
‫الطاقة»‪.‬‬

‫‪25‬‬
‫‪AR‬‬ ‫عرس املاء‬

‫لتحديد مستوى عرس املاء‪ ،‬استخدم رشيط القياس املرفق‪.‬‬


‫لتغيري إعدادات عرس املاء‪:‬‬

‫❸ اتبع التعليامت عىل الشاشة‬ ‫❷ اخرت ‪Water Hardness‬‬ ‫❶ د ّور القرص الختيار ‪Settings‬‬
‫إلكامل العملية‬

‫إزالة الرتسبات بعد‪* :‬‬ ‫عرس املاء‪*:‬‬


‫)‪(40 ml‬‬ ‫‪CaCO3‬‬ ‫‪dH‬‬ ‫‪fH‬‬ ‫‪App.‬‬
‫درجة فرنسية‬
‫‪fH‬‬ ‫‪2 200‬‬ ‫‪< 50 mg/l‬‬ ‫‪< 3‬‬ ‫‪< 5‬‬ ‫ مستوى ‪0‬‬

‫درجة أملانية ‪dH‬‬ ‫‪1 800‬‬ ‫‪> 70 mg/l‬‬ ‫‪> 4‬‬ ‫‪> 7‬‬ ‫ مستوى ‪1‬‬
‫ت الكالسيوم ‪CaCO3‬‬ ‫‪1 400‬‬ ‫‪> 130 mg/l‬‬ ‫‪> 7‬‬ ‫‪> 13‬‬ ‫ مستوى ‪2‬‬
‫‪1 000‬‬ ‫‪> 250 mg/l‬‬ ‫‪> 14‬‬ ‫‪> 25‬‬ ‫ مستوى ‪3‬‬
‫‪600‬‬ ‫‪> 380 mg/l‬‬ ‫‪> 21‬‬ ‫‪> 38‬‬ ‫ مستوى ‪4‬‬

‫‪24‬‬
‫إزالة الرتسبات‬ ‫‪AR‬‬

‫تزيل الرتسبات املرتاكمة‪ ،‬تحافظ عىل طعم القهوة‪ ،‬ومتنع تلف الجهاز‪ .‬تعتمد مرات إزالة‬ ‫إزالة الرتسبات‪:‬‬
‫الرتسبات عىل عرس املاء ومقدار االستخدام‪ .‬قم بإزالة الرتسبات عند ظهور رسالة إزالة الرتسبات عىل الشاشة‪ .‬مينعك‬ ‫ةقيقد ‪ 15‬ىلاوح ةيلمعلا قرغتست‬
‫الجهاز من استخدامه عند عدم إجراء إزالة الرتسبات بعد ‪ 10‬استخدامات‪ .‬يظهر عدّاد تنازيل بعدد مرات االستخدام‬
‫املسموحة قبل التوقف عن االستخدام‪.‬‬
‫اقرأ احتياطات السالمة املتوفرة عىل مجموعة إزالة الرتسبات وراجع جدول االستخدام املتكرر‪ .‬قد‬
‫يكون محلول إزالة الرتسبات ضارا ً‪ .‬تجنب مالمسته للعينني أو البرشة أو األسطح‪ .‬ال تستخدم أي منتج‬
‫غري مجموعة نسربيسو إلزالة الرتسبات املتوفرة يف نادي نسربيسو لتفادي إحداث الرضر بجهازك‪ .‬تجد‬
‫يف الجدول التايل توصيات إزالة الرتسبات الكلسية املطلوبة للحصول عىل أفضل أداء لجهازك‪ ،‬تبعاً‬
‫لعرس املاء‪ .‬ملزيد من األسئلة حول إزالة الرتسبات‪ ،‬يرجى االتصال بنادي نسربيسو‪.‬‬

‫❶ د ّور القرص الختيار ‪Maintenance‬‬

‫❸ اتبع التعليامت عىل‬


‫ ‬ ‫❷ اخرت ‪Descale‬‬
‫الشاشة إلكامل العملية‬

‫‪23‬‬
‫‪AR‬‬ ‫التنظيف اليومي‬

‫ ال تغمر الجهاز أو أي جزء منه‬ ‫ جفف جميع األجزاء بقطعة قامش‬ ‫❹ ال تستخدم أي محلول أو اسفنجة‬
‫يف املاء أو أي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫نظيفة وناعمة وأعد تجميع جميع أجزاء‪.‬‬ ‫أو منظف كرميي قوي ويؤذي الجهاز‪ .‬ال‬
‫نظّف مصب القهوة وداخل الجهاز بانتظام‬ ‫تضع الجهاز يف غسالة الصحون‪.‬‬
‫بقطعة قامش مبللة نظيفة‪.‬‬

‫إج راءات تنظيف فوهة البخار‬

‫إجراءات تنظيف فوهة البخار‬


‫ينصح بتنظيف فوهة البخار شهرياً ملنع رأس الفوهة‪ ،‬أو عندما‬
‫تظهر هذه الرسالة عىل الشاشة "‪."Clean Steam Tip‬‬

‫❸ اتبع التعليامت عىل الشاشة‬ ‫❷ اخرت ‪Clean Steam Wand‬‬


‫ ‬ ‫❶ اخرت ‪Maintenance‬‬
‫ ‬

‫‪22‬‬
‫التنظيف اليومي‬ ‫توفري الطاقة‬ ‫‪AR‬‬

‫لضامن ظروف صحية‪ ،‬ننصح بشدة بتفريغ وتنظيف حاوية الكبسوالت املستعملة كل يوم‪.‬‬

‫❶ أفرغ صينية التنقيط وحاوية الكبسوالت كل يوم‪ .‬قم بفك دعامة الكوب من خالل إزالة جيب الكبسوالت‬ ‫❶ كفاءة استهالك الطاقة‪ :‬يقلّص الجهاز استهالك الطاقة عند عدم تحضري‬
‫ ‬
‫أوالً‪ ،‬ثم فتح دعامة الكوب‪ ،‬وسحبها ورفعها إىل أعىل لفكها من الجهاز‪ .‬نظّف دعامة الكوب وامسح داخل الجهاز‪ ،‬ثم‬ ‫القهوة‪ .‬يخفت ضوء الشاشة بعد دقيقتني من االستخدام‪ ،‬وتطفئ بعد ‪10‬‬
‫أعد الرتكيب بقطعة قامش مبللة نظيفة‪ .‬قم بإزالة خزان املاء والغطاء ونظّفهام مبنظف عديم الرائحة واغسلهام مباء‬ ‫دقائق من عدم االستخدام‪ .‬أعد تشغيل الشاشة عن طريق الضغط عىل زر‬
‫دافئ‪ .‬امأل خزان املاء مباء عذب صالح للرشب‪.‬‬ ‫التشغيل واإليقاف‪.‬‬

‫❸ امأل إبريق الحليب مباء عذب صالح للرشب بني الحد األدىن‬ ‫❷ اغسل إبريق الحليب وجففه‬
‫واألقىص‪ .‬اخرت وظيفة الحليب واضغط زر البدء‪ .‬عند االنتهاء‪،‬‬ ‫بعد كل استخدام‪ .‬إذا لزم األمر‪ ،‬اغسل‬
‫تخلّص من املاء الساخن‪ ،‬ثم امسح فوهة البخار بقطعة قامش‬ ‫اإلبريق مبنظف معتدل‪.‬‬
‫مبللة نظيفة‪.‬‬

‫‪21‬‬
‫‪AR‬‬ ‫إعادة ضبط املصنع‬

‫❶ إعدادات القهوة هي‪:‬‬


‫حجم القهوة‪ ،‬درجة حرارة الحليب ورغوة الحليب‪.‬‬

‫إلعادة ضبط املصنع‪:‬‬ ‫إلعادة ضبط إعدادات قهوتك‪:‬‬


‫‪ .1‬اذهب إىل ‪SETTINGS‬‬ ‫‪ .1‬اذهب إىل ‪SETTINGS‬‬
‫‪ .2‬اخرت ‪RESET‬‬ ‫‪ .2‬اخرت ‪RESET‬‬
‫‪ .3‬اخرت ‪FACTORY RESET‬‬ ‫‪ .3‬اخرت ‪COFFEE RESET‬‬
‫‪ .4‬اخرت للتأكيد‬ ‫‪ .4‬اخرت للتأكيد‬
‫‪ .5‬اخرت لإللغاء‬ ‫‪ .5‬اخرت لإللغاء‬
‫‪ .6‬يطفئ الجهاز‬
‫‪ .7‬عند االستخدام التايل‪ ،‬عليك الرجوع إىل تعليامت االستخدام األول‬

‫تفريغ الجهاز قبل فرتة عدم االستخدام‪ ،‬لحاميته من التجمد‬

‫❷ د ّور قرص االختيار إىل خيار الصيانة ‪ Maintenance‬واضغط قرص‬ ‫❶ قم بفك خزان املاء‪ .‬ضع إبريق‬
‫االختيار اخرت ‪ Empty Cycle‬واضغط ‪ Select‬للبدء‪ .‬عندما تتوقف‬ ‫الحليب تحت مصب القهوة‪.‬‬
‫املضخة‪ ،‬أفرغ وامسح جيب الكبسوالت وصينية التنقيط‪.‬‬

‫‪20‬‬
‫تعديل حجم القهوة العادية‬ ‫‪AR‬‬

‫هذا الجهاز مخصص الستخدام الحليب املبسرت كامل الدسم أو قليل الدسم‪ .‬ميكن تعديل درجة حرارة الحليب ورغوة الحليب ملالءمة أنواع الحليب املختلفة‪.‬‬

‫ اضغط قرص االختيار للدخول ود ّوره‬ ‫❷ د ّور قرص االختيار لتعديل‬ ‫ د ّور قرص االختيار إىل القهوة‬
‫لضبط اإلعدادات‪ .‬يتم تعليم حجم القهوة‬ ‫حجم القهوة أو درجة حرارة الحليب‬ ‫واضغط القرص لتعديل القهوة‪.‬‬
‫ومستوى الرغوة املقرتح بخط منقّط‪.‬‬ ‫أو مستوى رغوة الحليب‪.‬‬

‫ميكن برمجة أي قهوة‪.‬‬ ‫ اضغط زر التشغيل واإليقاف‬


‫ اضغط قرص االختيار لحفظ اإلعدادات‬
‫للخروج من قامئة اإلعدادات‪.‬‬
‫‪ .1‬حجم القهوة‪ :‬من ‪ 25‬إىل ‪ 60‬مل ‪ 0.85-2 /‬أونصة‪.‬‬ ‫والخروج أو اضغط زر التشغيل واإليقاف‬
‫‪ .2‬درجة حرارة الحليب‪ :‬من ‪ 56‬إىل ‪ 76‬درجة مئوية ‪ /‬من ‪ 133‬إىل ‪ 169‬فهرنهايت‪.‬‬ ‫للخروج دون حفظ‪.‬‬
‫‪ .3‬رغوة الحليب‪ :‬من ‪ 2‬إىل ‪ 30‬مم ‪ 0.08-1.2 /‬بوصة‪.‬‬

‫‪19‬‬
‫‪AR‬‬ ‫تعديل حجم القهوة العادية‬

‫ د ّور قرص االختيار لتعديل القهوة املطلوبة‪.‬‬ ‫ اضغط قرص االختيار‬ ‫ د ّور قرص االختيار إىل‬
‫يتم تعليم الحجم املقرتح بخط منقّط‪.‬‬ ‫لتعديل القهوة املطلوبة‪.‬‬ ‫القهوة املطلوبة‪.‬‬

‫ميكن برمجة أي قهوة‪.‬‬


‫ اضغط قرص االختيار لحفظ اإلعدادات‬
‫‪ .1‬ريسرتيتو‪ :‬من ‪ 25‬إىل ‪ 60‬مل ‪ 0.85-2 /‬أونصة‪.‬‬
‫والخروج أو اضغط زر التشغيل واإليقاف للخروج‬
‫‪ .2‬إسربيسو‪ :‬من ‪ 25‬إىل ‪ 60‬مل ‪ 0.85-2 /‬أونصة‪.‬‬
‫دون حفظ‪.‬‬
‫‪ .3‬لونغو‪ :‬من ‪ 70‬إىل ‪ 150‬مل ‪ 2.37-5 /‬أونصة‪.‬‬

‫كميات القهوة االفرتاضية مذكورة يف الصفحة ‪.10‬‬

‫‪18‬‬
‫تحضري التيه ماكياتو‬ ‫‪AR‬‬

‫ اسكب الحليب يف كوب التيه‬ ‫ اترك فوهة البخار لتعود إىل األسفل‬ ‫ بعد االنتهاء من تحضري رغوة‬
‫ماكياتو وضعه تحت مصب القهوة‪.‬‬ ‫وتنظف نفسها بنفسها‪.‬‬ ‫الحليب‪ ،‬ارفع فوهة البخار وامسحها‬
‫بقطعة قامش مبللة‪.‬‬

‫ اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء‬ ‫ ارفع املقبض وأدخل الكبسولة‪.‬‬


‫باستخالص القهوة‪.‬‬

‫‪17‬‬
‫‪AR‬‬ ‫تحضري التيه ماكياتو‬

‫❸ د ّور قرص االختيار‬ ‫❷ لوضع كوب التيه ماكياتو‪ ،‬اضغط‬


‫ ‬ ‫❶ امأل خزان املاء مباء صالح‬
‫الختيار قهوتك‪.‬‬ ‫دعامة الكوب حتى تغلق‪.‬‬ ‫للرشب‪.‬‬

‫ تأكد من مالمسة إبريق الحليب‬ ‫❺ ارفع فوهة البخار وضعها يف وسط‬ ‫ امأل إبريق الحليب بحليب‬
‫مع حساس الحرارة املوجود يف علبة‬ ‫إبريق الحليب واضغط زر التشغيل واإليقاف‬ ‫بارد طازج حتى املستوى األقىص‪.‬‬
‫التنقيط‪.‬‬ ‫للبدء بتحضري رغوة الحليب‪.‬‬

‫‪MAX‬‬

‫‪MIN‬‬

‫تنبيه‪ :‬ال متأل إبريق الحليب فوق‬


‫مستوى الحد األقىص املحدد داخل‬
‫وخارج اإلبريق‪.‬‬

‫‪16‬‬
‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوبان‬ ‫‪AR‬‬

‫ ارفع املقبض وأدخل‬ ‫ ضع الكوب الثاين تحت‬ ‫ اترك فوهة البخار لتعود إىل األسفل‬
‫الكبسولة‪.‬‬ ‫مصب القهوة‪.‬‬ ‫وتنظف نفسها بنفسها‪.‬‬

‫ اسكب الحليب يف القهوة إلمتام قهوتك‪.‬‬ ‫ اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء‬


‫باستخالص القهوة‪.‬‬

‫‪15‬‬
‫‪AR‬‬ ‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوبان‬

‫ امأل إبريق الحليب بحليب بارد طازج‬ ‫❺ اضغط زر التشغيل واإليقاف‬ ‫❹ ارفع املقبض وأدخل‬
‫يكفي لكوبني‪ .‬الحد األدىن واألقىص من‬ ‫للبدء باستخالص القهوة‪.‬‬ ‫الكبسولة‪.‬‬
‫الحليب محدد داخل وخارج إبريق الحليب‪.‬‬
‫ال متأل اإلبريق فوق الحد األقىص‪.‬‬

‫‪MAX‬‬

‫‪MIN‬‬

‫تنبيه‪ :‬ال متأل إبريق الحليب فوق‬


‫مستوى الحد األقىص املحدد داخل‬
‫‪.‬وخارج اإلبريق‬

‫ بعد االنتهاء من تحضري رغوة‬ ‫ تأكد من مالمسة إبريق الحليب‬ ‫ ارفع فوهة البخار وضعها يف وسط‬
‫الحليب‪ ،‬ارفع فوهة البخار وامسحها‬ ‫مع حساس الحرارة املوجود يف علبة‬ ‫إبريق الحليب واضغط زر التشغيل‬
‫بقطعة قامش مبللة‪.‬‬ ‫التنقيط‪.‬‬ ‫واإليقاف للبدء بتحضري رغوة الحليب‪.‬‬

‫‪14‬‬
‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوب واحد‬ ‫‪AR‬‬

‫ اسكب الحليب يف القهوة إلمتام‬ ‫ ترك فوهة البخار لتعود إىل األسفل‬ ‫❿ بعد االنتهاء من تحضري رغوة‬
‫قهوتك‪.‬‬ ‫وتنظف نفسها بنفسها‪.‬‬ ‫الحليب‪ ،‬ارفع فوهة البخار وامسحها‬
‫بقطعة قامش مبللة‪.‬‬

‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوبان‬


‫ ‬
‫نصيحة‪ :‬ألفضل رغوة حليب‪ ،‬استخدم الحليب املبسرت أو نصف املقشود بدرجة حرارة الثالجة (حوايل ‪ 6-4‬درجات مئوية ‪ 34-93 /‬فهرنهايت)‪.‬‬ ‫استخدم إبريق الحليب املرفق فقط‪.‬‬

‫❸ د ّور قرص االختيار الختيار قهوتك‪.‬‬ ‫❷ لوضع أكواب أصغر‪ ،‬استخدم دعامة‬ ‫ ‬ ‫❶ امأل خزان املاء مباء صالح‬
‫الكوب‪ .‬ادفع دعامة الكوب إللغاء القفل‪.‬‬ ‫للرشب‪.‬‬

‫‪13‬‬
‫‪AR‬‬ ‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوب واحد‬

‫❻ تأكد من مالمسة إبريق‬ ‫❺ ارفع فوهة البخار وضعها‬ ‫❹ امأل إبريق الحليب بحليب بارد طازج‪.‬‬
‫الحليب مع حساس الحرارة املوجود‬ ‫يف وسط إبريق الحليب‪.‬‬ ‫الحد األدىن واألقىص من الحليب محدد داخل‬
‫يف علبة التنقيط‪.‬‬ ‫وخارج إبريق الحليب‪.‬‬

‫‪MAX‬‬

‫‪MIN‬‬

‫تنبيه‪ :‬ال متأل إبريق الحليب فوق‬


‫مستوى الحد األقىص املحدد داخل‬
‫وخارج اإلبريق‪.‬‬

‫❾ بعد االنتهاء من استخالص القهوة‪،‬‬ ‫❽ اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء‬ ‫❼ ارفع املقبض وأدخل‬
‫اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء بتحضري‬ ‫باستخالص القهوة‪.‬‬ ‫كبسولتك‪.‬‬
‫رغوة الحليب‪.‬‬

‫‪12‬‬
‫تحضري القهوة العادية‬ ‫‪AR‬‬

‫❻ إليقاف تدفق القهوة اضغط زر التشغيل واإليقاف‪.‬‬ ‫❺ يتوقف التحضري تلقائياً‪ .‬ارفع املقبض إلخراج الكبسولة‪.‬‬

‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوب واحد‬

‫نصيحة‪ :‬ألفضل رغوة حليب‪ ،‬استخدم الحليب املبسرت أو نصف املقشود بدرجة حرارة الثالجة (حوايل ‪ 4-6‬درجات مئوية ‪ 39-43 /‬فهرنهايت)‪.‬‬ ‫استخدم ابريق الحليب املرفق فقط‪.‬‬

‫❸ د ّور قرص االختيار الختيار‬ ‫❷ لوضع أكواب أصغر‪ ،‬استخدم دعامة‬ ‫ ‬ ‫❶ امأل خزان املاء مباء صالح‬
‫قهوتك‪.‬‬ ‫الكوب‪ .‬ادفع دعامة الكوب إللغاء القفل‪.‬‬ ‫للرشب‪.‬‬

‫‪11‬‬
‫‪AR‬‬ ‫تحضري القهوة العادية‬

‫❸ ضع كوباً تحت مصب القهوة‪.‬‬ ‫❷ شغّل الجهاز عرب الضغط‬ ‫❶ امأل خزان املاء مباء صالح‬
‫استخدم دعامة الكوب عند الحاجة‪.‬‬ ‫عىل زر التشغيل واإليقاف‪.‬‬ ‫للرشب‪.‬‬
‫ادفع دعامة الكوب إللغاء القفل‪.‬‬ ‫يستغرق التسخني ‪ 3‬ثوانٍ تقريباً‪.‬‬

‫❹ ارفع املقبض‪ ،‬أدخل الكبسولة وأغلق املقبض‪ .‬د ّور قرص االختيار الختيار قهوتك‪.‬‬
‫)‪Ristretto (25ml / 0.85 oz‬‬
‫)‪Espresso (40 ml / 1.35 oz‬‬
‫)‪Lungo (110 ml / 3.7 oz‬‬

‫اضغط زر التشغيل واإليقاف للبدء بالتحضري‬

‫لضامن الرشوط الصحية‪ ،‬ينصح بشدة بعدم إعادة استخدام الكبسوالت‪.‬‬

‫‪10‬‬
‫االختيار‬ ‫‪AR‬‬

‫❷ تعرض الشاشة إعدادات القهوة الحالية‬ ‫❶ د ّور قرص االختيار‬


‫‪Cappuccino‬‬ ‫‪Café Latte‬‬ ‫‪Cappuccino‬‬
‫وحجمها ودرجة حرارة الحليب وبنية الحليب‪.‬‬ ‫لتحديد قهوتك‬

‫❹ اضغط قرص االختيار‬ ‫❸ اضغط زر التشغيل واإليقاف‬


‫لضبط اإلعدادات الحالية‪.‬‬ ‫‪Cappuccino‬‬ ‫‪Coffee Volume‬‬ ‫‪Milk Temp‬‬ ‫‪Milk Froth‬‬
‫لتحضري القهوة باإلعدادات الحالية‪.‬‬ ‫‪Cappuccino‬‬

‫‪Ideal‬‬ ‫‪Setting 4‬‬

‫‪9‬‬
‫‪AR‬‬ ‫االستعامل األول‬

‫❼ اتبع التعليامت عىل الشاشة لغسل الجهاز‬ ‫❻ ضبط عرس املاء‪ :‬اغمر رشيط قياس عرس املاء داخل خزان املاء‬
‫وتجهيزه لالستعامل‪.‬‬ ‫ثم أخرجه‪ .‬انتظر ملدة دقيقة اضبط عرس املاء من خالل تدوير قرص‬ ‫دقيقة واحدة <‬
‫االختيار حسب النتيجة عىل رشيط القياس‪ .‬اضغط ‪ SELECT‬للتأكيد‪.‬‬
‫ملزيد من املعلومات‪ ،‬راجع الصفحة ‪24‬‬

‫االستعامل األول هو لغسل الجهاز وتهيئة نظام التسخني‪.‬‬

‫❾ إليقاف تشغيل الجهاز‪ ،‬اضغط باستمرار عىل قرص‬ ‫❽ اتبع دليل االستخدام الرسيع‪.‬‬
‫التشغيل واإليقاف ملدة ثانيتني حتى يطفئ الجهاز‪.‬‬

‫‪8‬‬
‫االستعامل األول‬ ‫‪AR‬‬

‫اقرأ أوالً احتياطات السالمة لتجنب مخاطر الصدمة الكهربائية والحريق‪.‬‬

‫❸ ّ‬
‫وصل الجهاز مبقبس الكهرباء‪.‬‬ ‫❷ ضع خزان املاء وأدخل صينية التقطري وحاوية‬‫ ‬ ‫❶ اغسل خزان املاء قبل أن‬
‫الكبسوالت يف مكانهام‪ .‬من أجل سالمتك‪ ،‬قم بتشغيل‬ ‫متأله مباء صالح للرشب‪.‬‬
‫الجهاز فقط عندما تكون صينية التقطري وحاوية‬
‫الكبسوالت يف مكانهام‪.‬‬

‫❺ د ّور قرص االختيار إىل اللغة املطلوبة‪.‬‬ ‫❹ شغّل الجهاز عرب الضغط عىل زر التشغيل‬
‫اضغط ‪ SELECT‬للتأكيد‬ ‫واإليقاف‪ .‬تأخذ عملية التسخني حوايل ‪ 3‬ثوانٍ ‪.‬‬

‫‪7‬‬
‫‪AR‬‬ ‫ملحة عن الجهاز‬
‫شاشة ملونة‬

‫قرص االختيار‬

‫زر التشغيل واإليقاف‬

‫غطاء إبريق الحليب‬


‫مقبض إلدخال الكبسولة‬

‫حاوية الكبسوالت‬

‫دبوس تنظيف قابل للفك‬


‫دعامة كوب قابلة للسحب‬

‫شبك تنقيط قابل لإلزالة‬

‫صينية تنقيط قابلة‬


‫لإلزالة مع مؤرش‬
‫لالمتالء‬

‫اضغط زر التشغيل واإليقاف‬ ‫قم بإدارة قرص االختيار‬ ‫اضغط قرص االختيار لتعديل‬
‫للتشغيل أو إيقاف التشغيل أو‬ ‫لالنتقال ميين اً أو يسارا ً‬ ‫حجم القهوة ودرجة حرارة‬
‫فوهة بخار قابلة للتنظيف‬ ‫للعودة إىل الخلف‬ ‫الختيار قهوتك‬ ‫الحليب ورغوة الحليب‬
‫بسهولة‬

‫حساس درجة ح رارة الحليب‬ ‫إبريق حليب‬


‫يف اإلبريق‬

‫‪6‬‬
‫احتياطات السالمة‬ ‫‪AR‬‬

‫• •تحتفظ نسربيسو لنفسها بحق‬


‫تغيري التعليامت دون إشعار مسبق‪.‬‬
‫• •يحتوي هذا الجهاز عىل أجزاء‬
‫مغناطيسية‪.‬‬

‫إزالة الرتسبات‬
‫• •يساعد مستحرض إزالة الرتسبات من‬
‫نسربيسو عند استعامله بشكل صحيح‬
‫عىل ضامن تشغيل الجهاز طيلة فرتة‬
‫استخدامه‪ ،‬بحيث تبقى لذة القهوة كام‬
‫كانت يف اليوم األول من االستخدام‪.‬‬

‫احتفظ بهذه التعليامت‬


‫مررها إىل أي مستخدم الحق‬
‫يتوفر دليل التعليامت هذا كملف‬
‫‪ PDF‬عىل موقع ‪nespresso.com‬‬

‫‪5‬‬
‫‪AR‬‬ ‫احتياطات السالمة‬

‫(العطالت وغريها)‪.‬‬ ‫التعديل‪.‬‬ ‫واترك الجهاز حتى يربد‪.‬‬ ‫• •إذا كان الحبل أو املكونات تلف‬
‫• •استبدل ماء الخزان عند عدم‬ ‫• •ميكن أن يسبب الجهاز املعطل‬ ‫• • ال تلمس الكابل بأيد مبللة‪.‬‬ ‫ويجب أن يكون من قبل الرشكة‬
‫تشغيل الجهاز خالل العطلة‬ ‫صدمات كهربائية أو حروق أو اشتعال‬ ‫• • ال تضع الجهاز أو أي جزء منه يف‬ ‫املصنعة‪ ،‬وكيل خدماتها أو وتأهل‬
‫األسبوعية أو يف فرتة مامثلة‪.‬‬ ‫ح رائق‪.‬‬ ‫املاء أو يف أي سوائل أخرى‪.‬‬ ‫باملثل سيتم استبدال شخص ل ملنع‬
‫• •ال تستخدم الجهاز بدون صينية‬ ‫• •تأكد من إغالق املقبض بإحكام وال‬ ‫• • ال تضع الجهاز أو أي جزء منه يف‬ ‫املخاطر‬
‫التقطري ومصفاة التقطري لتتجنب‬ ‫ترفعه إطالق اً أثناء التشغيل‪ .‬قد يؤدي‬ ‫غسالة الصحون‪.‬‬ ‫• •إذا احتجت إىل تطويل الكابل‪ ،‬ال‬
‫إراقة أي سائل عىل األسطح املحيطة‬ ‫ذلك إىل حروق‪.‬‬ ‫ً‬
‫• •الكهرباء واملاء يشكالن خط را عند‬ ‫تستخدم إال سلك اً مزودا ً بتفريغ أريض‬
‫به‪ .‬ال تستخدم أي سائل تنظيف‬ ‫• •ال تضع أصابعك تحت مصب‬ ‫التقائهام مام قد يؤدي إىل صدمات‬ ‫وبقطر ال يقل عن ‪1.5‬ملم مربع أو‬
‫أو مذيب قوي‪ .‬استخدم قطعة‬ ‫القهوة لتجنب خطر الحرق‪.‬‬ ‫كهربائية قاتلة‪.‬‬ ‫آخر مطابق ملدخالت الطاقة‪.‬‬
‫قامش مبللة وسائل تنظيف خفيف‬ ‫• •ال تضع أصابعك يف منطقة إدخال‬ ‫• • ال تفتح الجهاز‪ .‬التيار الكهربايئ‬ ‫• • لتجنب األرضار الخطرة‪ ،‬ال تضع‬
‫لتنظيف سطح الجهاز‪.‬‬ ‫الكبسولة أو يف مجرى الكبسوالت‪.‬‬ ‫خطر!‬ ‫الجهاز عىل أو بجوار األسطح الساخنة‬
‫• •لتنظيف الجهاز‪ ،‬استخدم أدوات‬ ‫خطر اإلصابة!‬ ‫• • ال تضع أي يشء يف أي فتحة‪ .‬قد‬ ‫مثل السخانات واملواقد واألف ران‬
‫التنظيف فقط‪.‬‬ ‫• •ميكن أن يتدفق املاء حول‬ ‫يتسبب ذلك يف نشوب حريق أو‬ ‫ومواقد الغاز واللهب املكشوف أو ما‬
‫• •عند فتح تغليف الجهاز‪ ،‬تخ لّص‬ ‫الكبسولة عندما ال تكون مثقوبة‬ ‫صدمة كهربائية!‬ ‫شابه ذلك‪.‬‬
‫من الرشيط البالستييك‪.‬‬ ‫بالشف رات فيؤدي إىل تعطل الجهاز‪.‬‬ ‫ً‬
‫• • ضع الجهاز دامئ ا عىل سطح أفقي‬
‫• •هذا الجهاز صمم خصيص اً‬ ‫• •ال تستخدم أي كبسولة تالفة أو‬ ‫تجنب األرضار املحتملة عند تشغيل‬ ‫ومستقر ومستو‪ .‬يجب أن يكون‬
‫لكبسوالت نسربيسو وهي متوفرة‬ ‫مشوهة‪ .‬إذا علقت كبسولة داخل‬ ‫الجهاز‬ ‫السطح مقاوم اً للح رارة والسوائل‪،‬‬
‫ح رصا ً من خالل نادي نسربيسو أو‬ ‫حاوية الكبسوالت‪ ،‬أوقف تشغيل‬ ‫كاملاء والقهوة أو ما شابه ذلك‪.‬‬
‫ممثل نسربيسو املعتمد‪.‬‬ ‫الجهاز وافصله عن التيار قبل القيام‬ ‫• •ال ترتك الجهاز دون م راقبة أثناء‬ ‫• •افصل التيار الكهربايئ عن الجهاز‬
‫• •تخضع جميع أجهزة نسربيسو‬ ‫بأي إج راء‪ .‬اتصل بنادي نسربيسو أو‬ ‫تشغيله‬ ‫عندما ال يكون قيد االستعامل لفرتة‬
‫لضوابط صارمة‪ .‬تجرى عليها‬ ‫ممثل نسربيسو املعتمد‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز إذا كان معط الً‬ ‫طويلة‪ .‬قم بفصل التيار عن طريق‬
‫اختبارات األداء تحت الظروف العملية‬ ‫• •امأل خزان املاء مباء صالح للرشب‬ ‫أو ال يعمل بشكل مثايل‪ .‬قم عىل الفور‬ ‫سحب القابس وليس عن طريق‬
‫عىل وحدات مختارة وبشكل عشوايئ‪.‬‬ ‫فقط‪.‬‬ ‫بإزالة املقبس من مأخذ الطاقة‪ .‬اتصل‬ ‫سحب الكابل نفسه يك ال يتلف‪.‬‬
‫قد يؤدي هذا إىل ظهور آثار استخدام‬ ‫• •أفرغ خزان املاء إذا كنت سترتك‬ ‫بنادي نسربيسو أو ممثل نسربيسو‬ ‫• •قبل التنظيف والصيانة‪ ،‬قم إزالة‬
‫مسبق عىل أجهزة جديدة‪.‬‬ ‫الجهاز لفرتة طويلة دون استخدام‬ ‫املعتمد للقيام باإلصالح أو الفحص أو‬ ‫القابس من مأخذ التيار الكهربايئ‬
‫‪4‬‬
‫احتياطات السالمة‬ ‫‪AR‬‬

‫افصل سلك الكهرباء التالف‬ ‫تحذير‬


‫تحذير! سطح ساخن‬ ‫خطر كهربايئ‬

‫تجنب خطر حدوث صدمة كهربائية‬ ‫• •ال ميكن استخدام الجهاز من قبل‬ ‫الشمس املبارشة‪ ،‬ومن رذاذ املاء‬ ‫تحذير‪ :‬تعترب احتياطات السالمة‬
‫قاتلة واندالع حريق‪.‬‬ ‫ذوي القدرات الجسدية أو الحسية أو‬ ‫والرطوبة املستمرة‪.‬‬ ‫جزءاً من هذا الجهاز‪ .‬اقرأ احتياطات‬
‫• •يف حاالت الطوارئ‪ :‬قم عىل الفور‬ ‫العقلية املنخفضة‪ ،‬أو تعوزهم الخربة‬ ‫• • صمم هذا الجهاز لالستخدام‬ ‫السالمة بعناية قبل استخدام الجهاز‬
‫بفصل الكابل عن مقبس الكهرباء‪.‬‬ ‫واملعرفة‪ ،‬ما مل يكونوا تحت إرشاف أو‬ ‫يف املنازل فقط‪ .‬الجهاز غري مصمم‬ ‫للمرة األوىل‪ .‬احتفظ بها يف مكان قريب‬
‫• •ال تقم بتوصيل الجهاز إال مبقبس‬ ‫قدمت لهم من قبل الشخص املسؤول‬ ‫لالستخدام يف‪ :‬مطابخ املوظفني‬ ‫يك تجدها عند الحاجة‪.‬‬
‫مناسب‪ ،‬سهل االستخدام‪ ،‬ومجهز‬ ‫عن سالمتهم تعليامت حول استخدام‬ ‫واملكاتب واملتاجر وغريها من بيئات‬
‫بتفريغ أريض‪ .‬تأكد من أن جهد التيار‬ ‫الجهاز‪.‬‬ ‫العمل‪ ،‬البيوت الزراعية‪ ،‬وكذلك من‬ ‫تحذير‪ :‬عند رؤية هذه العالمة‪،‬‬
‫الكهربايئ للمقبس يتطابق مع ما هو‬ ‫• •ال ينبغي استخدام األطفال للجهاز‬ ‫قبل عمالء الفنادق واملوتيالت وغريها‬ ‫يرجى الرجوع إىل احتياطات السالمة‬
‫مذكور عىل لوحة التصنيف‪ .‬توصيل‬ ‫كلعبة‪.‬‬ ‫من املباين السكنية وأماكن النوم‬ ‫لتجنب أي أذى أو رضر‪.‬‬
‫الجهاز بشكل خاطئ يلغي الضامن‪.‬‬ ‫• •لن يتم األخذ بالضامن ولن تتحمل‬ ‫وأماكن تناول اإلفطار‪.‬‬
‫الرشكة املصنعة أي مسؤولية يف حال‬ ‫• •ميكن استخدام الجهاز من قبل‬ ‫معلومات‪ :‬عند رؤية هذه العالمة‪،‬‬
‫يجب عدم وصل الجهاز بالكهرباء إال‬ ‫يرجى استيعاب الرسالة املتعلقة‬
‫بعد تركيبه‪.‬‬ ‫تم استخدام الجهاز ألغ راض تجارية‪،‬‬ ‫األطفال ممن يتجاوز عمرهم ‪8‬‬
‫أو تم التعامل معه أو استخدامه‬ ‫سنوات برشط أن يكونوا تحت إرشاف‬ ‫باالستخدام الصحيح واآلمن للجهاز‪.‬‬
‫• •ال تسحب الكابل عىل حواف حادة‪،‬‬ ‫بشكل غري الئق‪ ،‬أو أصيب بأي أرضار‬ ‫أو قدمت لهم من قبل الشخص‬
‫ع لِّقه أو اتركه متدلٍ‪.‬‬ ‫• •الجهاز مصمم إلعداد املرشوبات‬
‫نتيجة استخدامه ألغ راض أخرى‪ ،‬أو‬ ‫املسؤول عن سالمتهم تعليامت حول‬ ‫وفق اً لهذه التعليامت‪.‬‬
‫• •حافظ عىل الكابل بعيدا ً عن‬ ‫تشغيله بشكل خاطئ أو إج راء عملية‬ ‫استخدام الجهاز‪ ،‬وواعني متام اً ملخاطره‪.‬‬
‫الح رارة والرطوبة‪.‬‬ ‫• •ال تستخدم الجهاز ألغ راض أخرى‬
‫إصالح غري مؤهلة‪ ،‬أو عدم التقيد‬ ‫ال ينبغي تنظيف الجهاز من قبل‬ ‫غري املخصص لها‪.‬‬
‫• •إذا تعرض الكابل للتلف‪ ،‬فيجب‬ ‫بالتعليامت‪.‬‬ ‫األطفال ما مل يكونوا فوق ‪ 8‬سنوات‬
‫استبداله من قبل الرشكة املصنعة أو‬ ‫• •لقد تم تصميم هذا الجهاز‬
‫وتحت إرشاف شخص بالغ‪.‬‬ ‫لالستعامل داخل املباين ويف درجات‬
‫وكيلها أو أشخاص مؤهلني لتج ّن ب‬ ‫• •اترك الجهاز والكابل بعيدا ً عن‬
‫املخاط ر‪.‬‬ ‫ح رارة غري شديدة‪.‬‬
‫متناول األطفال تحت ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫• •يجب حامية الجهاز من أشعة‬

‫‪3‬‬
‫‪AR‬‬
‫ ‪Creatista Plus‬‬ ‫محتويات العلبة‬
‫‪J520‬‬

‫دليل االستخدام‬
‫نسربيسو هي نظام حرصي يقدّم ألذ قهوة إسربيسو‪ ،‬مرة بعد مرة‪ .‬تم حساب كل معيار بقدر كبري من الدقة لضامن استخالص النكهة كاملة‬
‫من كبسوالت غران كرو‪ ،‬مبا مينح القهوة قوامها املثايل السلس‪.‬‬
‫❶ جهاز كرييتيستا بلس‬

‫تحذير‪ :‬عند رؤية هذه اإلشارة‪ ،‬يرجى الرجوع إىل احتياطات السالمة لتجنب حصول‬
‫أي أذى أو رضر‪.‬‬
‫تعليامت‪ :‬عند رؤية هذه اإلشارة‪ ،‬يرجى االطالع عىل نصائح االستخدام اآلمن والصحيح للجهاز‪.‬‬
‫للتذوق‬
‫ّ‬ ‫❷ علبة كبسوالت نسبريسو‬

‫❸ إبريق حليب‬
‫‪MAX‬‬

‫‪MIN‬‬

‫‪Welcome‬‬ ‫❹ كتيب نسبريسو الترحيبي‬

‫❺ دليل االستخدام‬
‫‪CREATISTA PLUS‬‬
‫‪MY MACHINE‬‬

‫‪220-240 V ~, 50-60 Hz, 1300-1600 W‬‬


‫شريط واحد لقياس عسر الماء في دليل االستخدام‬
‫‬ ‫‪19 bar / 1.9 MPa‬‬ ‫‪max‬‬
‫‪~5,2 kg / 11.4 lbs‬‬

‫‪1,5 L / 50 oz‬‬
‫‪START‬‬
‫‪CANCEL‬‬ ‫‪SELECT‬‬
‫❼ الصقات اللغة المحلية في دليل المستخدم‬
‫‪FR‬‬ ‫‪DEMARRER‬‬ ‫‪ALOITA‬‬
‫‪ANNULER‬‬ ‫‪FI‬‬ ‫‪PERU‬‬ ‫‪FR‬‬ ‫‪SELECTIONNER‬‬ ‫‪FI‬‬ ‫‪VALITSE‬‬

‫ ‪17 cm‬‬ ‫ ‪30,9 cm‬‬ ‫ ‪40,9 cm‬‬


‫‪START‬‬ ‫‪START‬‬
‫‪DE‬‬ ‫‪ABBRECHEN‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪DE‬‬ ‫‪AUSWAHL‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪ZVOLIT‬‬
‫‪ZRUŠIT‬‬
‫‪AVVIA‬‬ ‫‪START‬‬
‫‪IT‬‬ ‫‪ANNULLA‬‬ ‫‪HU‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪SELEZIONA‬‬ ‫‪HU‬‬ ‫‪KIVÁLASZTÁS‬‬
‫‪MEGSZAKÍTÁS‬‬

‫‪SW‬‬ ‫‪START‬‬ ‫‪START‬‬


‫‪AVBRYT‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪ANULUJ‬‬ ‫‪SW‬‬ ‫‪VÄLJ‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪WYBIERZ‬‬

‫ ‬ ‫‪6.7 in‬‬ ‫‪12.2 in‬‬ ‫‪16.1 in‬‬


‫‪START‬‬ ‫‪PORNIRE‬‬
‫‪NO‬‬ ‫‪AVBRYT‬‬ ‫‪RO‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫‪VELG‬‬ ‫‪RO‬‬ ‫‪SELECTARE‬‬
‫‪ANULARE‬‬
‫‪START‬‬ ‫‪START‬‬
‫‪DK‬‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪ANNULEREN‬‬ ‫‪DK‬‬ ‫‪VÆLG‬‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪SELECTEREN‬‬
‫‪AFBRYD‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪AR‬‬

‫‪2‬‬
‫جهاز كرييتيستا بلس من نسربيسو‬ ‫‪AR‬‬

‫مربوك! لقد أصبح جهاز كرييتيستا بلس من نسربيسو ملكك اآلن‪ ،‬وأصبح بإمكانك تحضري قهوة بالحليب باحرتافية تضاهي أرقى املقاهي‪.‬‬

‫املحتوى‬
‫‪20‬‬ ‫إعادة ضبط املصنع ‬ ‫‪2‬‬ ‫محتويات العلب ة‬
‫‪20‬‬ ‫إفراغ النظام ‬ ‫‪2‬‬ ‫س‬
‫كرييتيستا بل ‬
‫‪21‬‬ ‫توفري الطاق ة‬ ‫‪3-5‬‬ ‫احتياطات السالم ة‬
‫‪21-22‬‬ ‫التنظيف اليوم ي‬ ‫‪6‬‬ ‫ملحة عن الجهاز ‬
‫‪22‬‬ ‫إجراءات تنظيف فوهة البخار ‬ ‫‪7-8‬‬ ‫االستخدام األو ل‬
‫‪23‬‬ ‫ت‬
‫إزالة الرتسبا ‬ ‫‪9‬‬ ‫االختيا ر‬
‫‪24‬‬ ‫عرس املا ء‬ ‫‪10-11‬‬ ‫تحضري القهوة العادية ‬
‫‪25‬‬ ‫استكشاف األخطاء وإصالحها ‬ ‫‪11-13‬‬ ‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوب واحد ‬
‫‪26‬‬ ‫استكشاف أخطاء تحضري رغوة الحليب وإصالحها ‬ ‫‪13-15‬‬ ‫تحضري القهوة بالحليب ‪ -‬كوبني ‬
‫‪27‬‬ ‫االتصال بنادي نسربيسو ‬ ‫‪16-17‬‬ ‫تحضري التيه ماكياتو ‬
‫‪27‬‬ ‫التخلص من النفايات وحامية البيئة ‬ ‫‪18‬‬ ‫ضبط اختيارات القهوة العادية ‬
‫‪28‬‬ ‫الضامن املحدو د‬ ‫‪19‬‬ ‫ضبط اختيارات القهوة بالحليب ‬

‫‪1‬‬
CREATISTA PLUS

D17
by Nespresso

Das könnte Ihnen auch gefallen