Sie sind auf Seite 1von 1

*a- I 2 a.

' 36,40PüZ., 2.27f.S 3 1, 6 .I^ 7 , 7.29, Ä8,


IO. 37. ^-2» lO .iS, 14.6, 16 .12 , Y t 5 .4 i,
• j> g> P* KompA. und post- 10 .104, 72. 20 , 21, Y. 77.7, 23.$, F. 26;
figirt an Kasusfonnen: ‘hin zu —; in, an’. — paoiryö gairiS hqm.histat .. paiti äya
I) Praen.; — 2) Praev. Z3mä haraiti bars "Vi. ig .i- 70.98,7^.97,
Mehrfacher Herkunft: 1) aus ar. *J>) ‘ bei’ (idg. [+ Y .p .is, V.5.4, 7 .5 4 ,+Y. 72.3; — razkö
V in gr. M«avö{?, s. B gm. GrGr.3 453), s. ä ; ' (sd.) . . haca atiha (als Abi.)) Z3mat ..
— 2) aus ar. *a ‘in’ (idg. *n, der antekonson.
Nullform zu *en in gr. a~tcapoi und vll. au. Y t 77.20; — II xiäya'hiyai'^ ahyäyä bämiyä
mamrve, aosk. hurft» \ s. WScHüLZE KZ. 2g. I D .6.2, X .1.2, A o.2, A m .7,j; — || ahiyäyä''>

j
264, ferner KZ. 34, 384 und vonPlanta OUD. bütniyä X. 2. 2, 4-2, 6.2; — dT3hqm asat3'
2. II2, 16 1*); — 3) aus ar. *a ‘in, bei’ (idg. hqmca söihranqmca Y . 7. 16; — räma x^ä-
e in lit. rahkoje^ rahhose, s. Bgm. Grdr.* 2.61g) *).
— ») Ar. 3" wird (lautgesetzlich!) a’ nach Istr3m *aAhä dainhius a/rinSmi Y. 68. 1 5;
S -g j. i ‘ — Zum postfigirten ä s. $ 215, 21^, — vlstäspo Snhqm dahyunqm tlsu.aspö.~
2ig, 2 J2 , 2jg. j. atih-ava, p. gä%-avä und au. t3mö *bvat Y t 5.98; — humaya nö büyata
man-uve könnten sich der Bildung nach genau . . ahmi nmäne ahihe vTsi ahmi zantvö
entsprechen. S. zu ä.
aitbhe daitihvö ahmäk3mca . . Vr. 72.5;
•j j »g -?° g-^* nurKorapA.*>: 1N.<? (wo als LSf.), Y./).28<; — us
negirende Part ‘un-’. I nü aitihäi vise jamyät as3tnca .. asista tß
Vgl. ana*. — Antekonsonantische Null*
form zu ai. nä, lat. ne. — ai. o*, mp. aitihat haca visat gäus buyät Y. 60.2 f.;
got. ««°. — 0 S 2g8.1; Bgm. Grdr.» /. 1091. — I 2, 5 .„2^- 3 . 52-2, FrD. 73, Y t 75. i 3; — /öa
f) Auch vor Inf. fri'^ä . . buyata ahmya nmJne Y t 1 3 .14 7;
• g-> P- *2^' Pron. dem. (fern. J-) i56f.5, Y.26.T, 62.^^-, — fradd^äi ahe
‘dieser’ 1) in starkdeiktischer Verwendung nmänahe .. züspayä asaonö stöis Y. 52.4;
‘der hier, jetzt’, von dem gebraucht, was , 4 - 5*1 Yr. 77.13®; — im3tn "^wqm .. yän3tn
dem Sprechenden nahe liegt: i) im aus­ . . Jaioyemi . . drvatlt3m ai)^hdS3 tanvO
gesprochenen Gegensatz zu adjek­ . Gesundheit dieses (meines) Leibes” Y.
tivisch; aihfhdsca zamö avahiheca asnö ^ .19 ; — ya'^ä ratßm ahurö vazdä .. aya
Y. j. i6 ; — kvaat airiha Z3mö .. upa ave qsayä(s^ )Y .3i.2‘, — ataJ ahtnäi var3näi..
stärö Y t./ 2 .22— 28. 2) ohne solchen nidät3tn ahm . .tkazsäi (sd.).. “und in diesen
(ausgesprochenen) Gegensatz; a) adjekti­ (unsern) Glauben . .” Y. 49.3; — aitbhä
visch, mehrfach sva. ‘dieser mein, unser’ daZnayä mqs vaca dd^änahe Y .^ .3 1; —
ahmäicä ahuyZ manahyäicä “für das Leben fr ä tzV3r3tie{sdd)ahe(LSf.dXs\ns\x.)da^aya
hier und für das geistige’’ Y. 4 0 .2; — ahyä .. ahura .. Vr.5.3; — atcä v3 mXzd3m (sd.)
atjhius astvatO mananhascä > 3 ^' atzhat ahyä magahyä Y. 3 3 .7; — || ^utä
34 -^t 45* 3»4; — a/ie:a anh^us . . (sd.) maiy aniyasay vasiy astiy kartam
.. tnanahyehecä a n h ^ i Y y t^ 2 ; — ahüm ava^ ahiyäyä dipiyä naiy nipistam (sd.)
ratümca gaz^anqm yaoMätir^m dnhqm “. . in dieser (meiner) Inschrift (hier) . . ”
dämanqm Yt./o. 92; — aiiqm atthunqm Bh. 8; — yö aek>a mazdayasnazsva . .
hätqm Vyt.^0; — kva .. airiha zsmö “ wo “ . . wer hier unter den M. . .” Y. <?.3;
auf der Erde hier” V . j. 1,7 ; 15, 18, 34, — ahyä "^wä ä'^rä rzrzzinä . . pairT.ja-
Bartholouab , Altiran. Wb.

Digitized by Google

Das könnte Ihnen auch gefallen