Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ु
श्री कृ ष्णः सन्दरः अति ।
śrī kṛṣṇaḥ sundaraḥ asti.
Śrī Kṛṣṇa is beautiful.
्
वनम अतऩ ु
सन्दरम ्
अति ।
vanam api sundaram asti.
The forest is also beautiful.
ु
सफऱः हसति ।
subalaḥ hasati.
Subala laughs.
ु ऩश्यति ।
श्री कृ ष्णः सफऱं
śrī kṛṣṇaḥ subalaṁ paśyati.
Śrī Kṛṣṇa looks at Subala.
Vocabulary
Verbs
asti—he / she / it is
dhāvati—he / she / it runs
gacchati—he / she / it goes
hasati—he / she / it smiles, laughs
paśyati—he / she / it looks, observes, sees
Other
śrī—honorific title meaning “respected, honorable, venerable,” for example, Śrī
Kṛṣṇa or Śrī Viṣṇu
api—also, even
ca—and, also, as well
Vocabulary. Look at the picture again and try to locate the following items.
Remember that (m.) means the masculine, and (n.) the neuter gender.
vṛkṣa (m.)—tree
vatsa (m.)—calf
gopa (m.)—cowherd
daṇḍa (m.)—stick
tṛṇa (n.)—grass
puṣpa (n.)—flower
Grammar Section
The Kṛṣṇa and Gokula Declensions
The above sentences contain only simple nouns, many of them are personal names.
Within an English text, we will write them like this:
Kṛṣṇa
Balarāma
bālaka
vṛkṣa
All these nouns end in short a. Since the word Kṛṣṇa also ends in short a, we call
them the Kṛṣṇa nouns, or nouns of the Kṛṣṇa declension. Sanskrit nouns can be of
the masculine, feminine or neuter gender. Some declensions contain only nouns of
one gender, and others contain nouns of mixed genders. The Kṛṣṇa nouns are all
masculine. They will have the sign (m.) in the vocabulary. The masculine gender
covers, for example, personal names of males, terms for male occupations, names
of many plant and animal species, inanimate objects as well as many abstract
nouns. A great majority of masculine nouns in Sanskrit belongs to the Kṛṣṇa
declension.
Be careful, however, about nouns which also end in short –a, but are of neuter
gender. They will have the sign (n.) in the vocabulary. We will call them the
Gokula nouns. Gokula, the village where Kṛṣṇa grew up, is itself an example of
such a noun, as well as the word vana (forest) that you see in the lesson text. In an
English text, or in a Sanskrit dictionary, they will look exactly like the Kṛṣṇa
nouns:
Gokula
vana
Vṛndāvana
puṣpa
But their declension will be slightly different than the declension of the Kṛṣṇa
nouns. For now, we will focus on singular (describing only one person) and only
the nominative and the accusative case.
In English, nouns always have the same form, except in plural where we add to
them the plural ending –s.
singular: boy plural: boys; singular: forest plural: forests
4
In most of the world’s languages, we need special signs to express how different
nouns in the sentence are related to the verb as well as to each other. In many
languages, especially those developed from Sanskrit, nouns have different case
endings. Cases are modifications of nouns to express a particular meaning. In
many languages today, the case endings are reduced or even completely lost (Latin
has five cases, German four, Russian six). When we need to use a particular case in
English, we use prepositions: in the forest, from the forest, to the forest. But in
Sanskrit, all these different meanings are articulated through the many different
case endings. Sanskrit nouns therefore have different forms, they are declined and
grouped into different declensions. The Kṛṣṇa declension is by far the most
common.
Study the endings of the Sanskrit nouns below:
The most common case is the nominative case. It means that a certain person or
thing is the subject of the sentence (he, she or it does something, or simply exists,
or is compared to something). Examples in English:
Another important case is the accusative case. Nouns in the accusative case are the
objects of the sentence. This means that they are the recipients of the action, or are
benefitted by the action, or connected with the action and with the subject who is
the executer of the action. For example, the object is someone or something that
the subject sees, touches, remembers, knows, asks, and so on. If the nouns of the
Kṛṣṇa declension are in the accusative case, their ending is –m:
Since the English language does not have case endings, the nominative and the
accusative case are externally the same. Which noun is the object and which the
subject is indicated by the order of words in the sentence. In simple English
sentences, the subject generally stands at the beginning of the sentence, followed
by the verb and the object.
In English, we can recognize the subject only from the position of the nouns. In
Sanskrit, however, the case relations are always indicated by the case endings.
Remember!
Did you notice that the verb in Sanskrit usually stands at the end of the sentence?
How do you translate such a sentence into your mother tongue? Some languages
always put verbs at the end, while others put the object of the sentence at the end
and the verb between the subject and the object.
In spoken Sanskrit and simple Sanskrit prose, the rule is to put verbs at the end of
the sentence. Sanskrit verses, however, are governed by metrical rules, and since
the case relations will be apparent from case endings and do not depend on the
order of words, there is no rule about the exact position of words in the verses.
Neuter gender nouns of the Gokula declension end in –m both in the nominative
and in the accusative case. Look at the word vana in the lesson text.
In the first sentence, vana is the object of Kṛṣṇa’s going, and in the second, the
vana itself is the subject. But even when the word vana is in the nominative case
(The forest is beautiful), it ends in –m. Remember this important fact. Sometimes
it may be confusing to find a noun ending in –m. At that time you will have to
remember that it can either be a masculine noun (Kṛṣṇa noun) in the accusative
case, or a neuter noun (Gokula noun) in either the nominative or in the accusative
case.
Question for you: Do you know the verse from the Bhagavad-gītā which uses all
these words? A small hint: look towards the end of the ninth chapter. Look at the
verse carefully and study the word-for-word equivalents. Are these Gokula nouns
used in the nominative or in the accusative case?
Simple Adjectives
In Sanskrit, adjectives will follow the declension of the noun they are connected
with. Look at the endings of the adjective and the noun.
Nominative -ḥ -m
Accusative -m -m
Exercise Section
Exercise 2. Choose the right case ending of the nouns in the following sentences.
Write the English translation of the sentences onto the lines below. Example:
10
11
ु
सफऱः गायति ।
subalaḥ gāyati.
Subala is singing.
Vocabulary
Nouns
śaṅkha (m.)—a closed conchshell used for trumpeting
śayana (n.)—resting
pāda-sevana (n.)—foot-massage, literally, “service to the feet”
Verbs
karoti—he / she / it does
dhamati—he / she / it blows (a wind instrument like bugles, conches)
gāyati—he / she / it sings
Grammar Section
The verb karoti
The verb karoti is one of the most common and important verbs (“to do, to create,
to accomplish”). It is often connected to action nouns (nouns describing a certain
activity), forming a complex verb.
Examples:
13
Exercise Section
Exercise 4. Translate the following English sentences into Sanskrit (write the
transliterated version of the devanāgarī).
Example:
Subala rests.
Exercise 5. Write the names of the following cowherd boys in the devanāgarī
script:
śrī kṛṣṇaḥ
śrī balarāmaḥ
subalaḥ
bhadrasenaḥ
puṇḍarīkaḥ
viśālaḥ
Question for you: How would the names of these cowherd boys be written in an
English text? Would the ending –ḥ be necessary? Should the ending be –m?
14
15
Question for you: Can you guess the gender of the word vatsa? Look at both the
sentences where the word vatsa is used. Can you say where the nominative case is
used, and where the accusative?
Vocabulary
Noun
vatsa (m.)—calf
Verb
spṛśati—he / she / it touches
Exercise Section
Exercise 6. Go through the first three scenes and write out all the Sanskrit nouns
along with their English meanings into your notebook. Try to remember their
gender. Write the Sanskrit words in the devanāgarī script as well.
Exercise 7. Go through the first three scenes and write out all the Sanskrit verbs
along with their English meanings. Write the verb forms in the devanāgarī as well.
16
गोऩाः क्रीडति ।
gopāḥ krīḍanti.
The cowherd boys are playing.
Grammar Section
Plural of nouns and verbs
You must have noticed a new element in the sentences above: plural. We need it to
express that many persons are doing the same thing, or that many things are
affected by the same action. In English we indicate the plural of nouns by adding
the ending –s. In Sanskrit, the plural case ending will be different in different
declensions. So far, we are familiar with the Kṛṣṇa and Gokula declensions. Let us
see how we express the plural of the Kṛṣṇa nouns (and Kṛṣna adjectives):
aḥ āḥ
The Gokula nouns (and adjectives connected with them) will have a special ending
in plural.
am āni
Let us now take a look at the verbs we have learned so far. In plural, their endings
change from –ati to –anti. Now you have to be careful about two things, the plural
ending of both the noun and the verb!
ati anti
Revision of verbs
Return to the beginning of the lesson and try to memorize the forms and meanings
of the verbs. Now look at the verbs written below and write their English
meanings on the empty line. Write the ending of their plural form on the dotted
line.
Exercise 8. Change the following sentences into plural. Can you also guess their
meaning?
19
ु
सफऱः वदति ।
subalaḥ vadati.
Subala speaks.
ु शृणोति ।
श्री कृ ष्णः सफऱं
śrī kṛṣṇaḥ subalaṁ śṛṇoti.
Śrī Kṛṣṇa listens to Subala.
20
Vocabulary
Verbs
khādati—he / she / it eats
vadati—he / she / it speaks
śṛṇoti—he / she / it listens, hears
Remember that the verb śṛṇoti has a very similar plural form as the verb karoti:
Exercise Section
21
्
श्री कृ ष्णः फऱरामम आतऱङ्गति ।
śrī kṛṣṇaḥ balarāmam āliṅgati.
Śrī Kṛṣṇa embraces Balarāma.
22
ु
कमऱं सन्दरम ्
अति ।
kamalaṁ sundaram asti.
The lotus flower is beautiful.
ु
कमऱातन सन्दरातण सति ।
kamalāni sundarāṇi santi.
Lotus flowers are beautiful.
Vocabulary
Nouns Verbs
haṁsa (m.)—swan āliṅgati—he / she / it embraces
mayūra (m.)—peacock praśaṁsati—he / she / it praises
mṛga (m.)—deer spṛśati—he / she / it touches
kamala (n.)—lotus santi—they are
23
Exercise Section
Exercise 11. Transliterate the following sentences and translate them into English.
ु
श्री फऱरामः सफऱम ् आतऱङ्गति । ______________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
ु
सफऱः कमऱं ऩश्यति । _______________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
ु
मयूरः सन्दरः अति । ________________________________________
_______________________________________________________
24
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
25
_______________________________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
ु
पऱातन सन्दरातण सति । _____________________________________
_______________________________________________________
_______________________________________________________
26