Sie sind auf Seite 1von 4

USOS DEL SE (según la Nueva gramática de la lengua, 2010)

Apuntes del profesor Jesús Huerta Mazcuñán.


El SE es uno de los elementos morfosintácticos más interesantes de la lengua. Sus
múltiples funciones, sus valores con frecuencia dudosos o de difícil adscripción, su referencia a
estructuras heredadas del latín, hacen imprescindible un estudio pormenorizado de los contextos
en los que aparece y los valores que aporta. Este artículo está basado en la tradición gramatical
más aceptada y en la doctrina de la Nueva gramática de la lengua española (2010), de la que
tomamos muchos ejemplos. Es importante destacar que algunos de estos valores y usos no están
totalmente claros y su análisis depende, en muchos casos, de la tradición gramatical de la que
partamos.

1. Se pronombre, sustituto de le/les. Función: complemento


indirecto.
Se utiliza el pronombre personal SE como sustituto de LE, LES (complemento indirecto)
cuando acompaña a un pronombre LO, LA, LOS, LAS en función de complemento directo.
Aparece le/les si el complemento directo es un Sintagma Nominal o Proposición Sustantiva:

· Se lo di / Le di el libro.
· Cuando me los encontré, se lo dije / Cuando me los encontré, les dije lo que sabía.
· Se lo tenía merecido.

2. Se pronominal. Función: morfema verbal.


2.1. Se reflexivo. Función: complemento directo/indirecto (como: me, te, nos, os).
Se utiliza en función de complemento directo o indirecto cuando su referente coincide con el
sujeto. El sujeto hace y recibe la acción. En el caso de que no coincida con el referente,
aparecerían lo, la, los, las (CD) y le, les (CI). Se trata, pues, de una diferencia fundamentalmente
significativa, no sintáctica. Es complemento directo si no hay otro sintagma nominal que cumpla
esa función y complemento indirecto cuando un sintagma nominal con esa función.

· La niña se peina (reflexivo, complemento directo)


· La niña se lava la cara (reflexivo, complemento indirecto)
· Se cuida poco (reflexivo).

2.2. Se recíproco. Función: complemento directo/indirecto (como: nos, os).


Se utiliza de la misma manera que el anterior, pero cuando el sujeto es múltiple o plural y se
entiende que cada individuo del sujeto realiza la acción del verbo hacia el otro o los otros. Como
antes, es una diferencia significativa.

· Juan y Pedro se escriben cartas (recíproco, complemento indirecto)


· Juan y Pedro se pegan (recíproco, complemento directo)
· Se adoran
· Se entienden.

2.3. Se dativo ético o intensificador del verbo. (como: me, te, nos, os).
A veces, el pronombre reflexivo sirve únicamente para intensificar el significado del verbo, en
construcciones transitivas o intransitivas. Puede añadir matices significativos, no siempre
precisos ni claros.

· Comió tres platos / Se comió tres platos (Transitiva)


· Fue en seguida / Se fue en seguida (Intransitiva).

2.4. Se pronominal. (como: me, te, nos, os).


Son verbos pronominales, propiamente, los que siempre exigen la presencia del pronombre
reflexivo y no existen sin él. Pueden llevar complemento de régimen o suplemento: en estos casos
el SE tiene un valor pseudo-reflexivo.

· Se arrepintió de lo que había hecho.


· Prohibido suicidarse en primavera.
· No se entera de nada.
· Se acordaba de los buenos tiempos.

3. Indicador de voz media (o cuasi-refleja). Con el mismo valor:


me, te, nos, os.
Indica un proceso o cambio de estado que se produce en el interior del sujeto, sin que éste sea el
agente ni exista ningún agente externo a él. Existen varios casos distintos:

3.1. Con verbos que pueden funcionar como transitivos.


Determinados verbos que funcionan a veces en estructuras transitivas no reflexivas, con sujeto
y complemento directo diferentes, admiten la construcción en voz media. En este caso, suelen
perder la construcción transitiva con CD y pueden admitir un complemento de régimen o
suplemento. Ejemplos de ambos casos.

· No asuste usted a los niños / No los asuste (Transitiva)


· No se asuste usted (Voz media)
· ¡Te asustas de todo! (Voz media)
· Se secan los campos; se secó al sol
· Se mojó la hierba con la lluvia
· La puerta se abrió
· Se oyen rumores
· Se me ocurrieron unas buenas soluciones.
· Se calentó en la chimenea.
· Se estrenó la obra sin ningún éxito.

3.2. Con verbos que cambian su significado.


En otros casos, ciertos verbos cambian su significado al incrementarse con el pronombre.
Llevan complemento de régimen o suplemento.

· Olvidé la cartera en casa. (Transitiva) Se refiere a un proceso físico: dejar la cartera en casa.
· Me olvidé de la cartera. (Voz media) Se refiere a un proceso mental.
· Todos se marcharon.

Verbos habituales de cambio de posición o estado con SE: despertarse, adentrarse, arrepentirse,
incautarse, jactarse, inmiscuirse, obstinarse, querellarse, acostarse, agacharse, alejarse,
levantarse, sentarse, volverse, acortare, estrecharse, ocultarse, vaciarse, agriarse, arrugarse,
apagarse, marcharse, oxidarse, romperse, alegrarse, entristecerse, molestarse, preocuparse,
ablandarse, calentarse, congelarse, rizarse, secarse.
OJO: · se cortó la mahonesa (pronominal, voz media) / · se cortó el pan (pasiva refleja).

4. Se impersonal. Función: indicador de impersonalidad.


En las oraciones impersonales, SE es un elemento que indica el carácter impersonal de la
oración, sin ninguna otra función. Gramaticalmente, son oraciones sólo con predicado, con un
verbo en tercera persona singular. Su uso es fácilmente distinguible en las oraciones intransitivas.
En las transitivas, su uso puede confundirse con el se pasivo reflejo, cuando el sintagma nominal
o equivalente está en singular (ya que el de pasiva refleja suele ir en plural). En muchas ocasiones
sólo se pueden distinguir ambos usos atendiendo a otros elementos oracionales (complementos)
e, incluso, pragmáticos, que pongan de manifiesto la preferencia por la impersonalidad activa (sin
señalar el sujeto agente) o la impersonalidad pasiva (con sujeto gramatical pasivo, pero sin
explicitar el complemento agente). En cualquier caso, unas y otras son impersonales en el sentido
de que siempre se oculta el agente de la acción.
· En este restaurante se come muy bien (intransitiva)
· Allí se habla de política (intransitiva)
· Se discutía de grandes temas
· Si se está bien, se es feliz
· Nunca se está seguro en esa empresa
· Cuando se nace honrado, se evitan los sobornos.
OJO: · no se come / *se no come; nunca se está satisfecho / *se nunca está
satisfecho; se trabajó ayer / *se ayer trabajó.
EXCEPCIONES: al hablarse de ello; trabajándose en ello lo suficiente, saldrá bien
(frase dudosa).
· En casa siempre se le llamó esfuerzo a la suerte.
· Aquí se vende vino. (transitiva) (vino=CD) No interesa señalar el sujeto agente; lo importante no
es quién lo venda, sino dónde (aquí) y qué (vino).
· En círculos gubernamentales se comenta que subirá la gasolina. (transitiva) (que subirá la
gasolina=Proposición sustantiva CD). El sujeto agente es alguna persona concreta, pero no
interesa que se conozca su nombre).

Tipos de impersonales:
- Genéricas (con tiempos imperfectivos): · de eso no se debe hablar; · todos los días se
acudía a leer; · sólo se vive una vez; · ahora sí que se duerme bien aquí.
- Existenciales (con verbos perfectivos): · no se volvió sobre ese asunto; · sé que se habló
de ello; · se le recibió y se le atendió; · cuando se es detenido por la policía, mal asunto.
OJO: Estas impersonales son incompatibles con los pronominales:
· uno se arrepiente en seguida / *se se arrepiente en seguida;
OJO: En estas impersonales, el sujeto puede estar incluido en el significado del SE:
· se trabaja mucho aquí (incluido el hablante) / trabajan mucho aquí (no se
incluye al hablante).

5. Se de pasiva refleja. Función: Indicador de pasiva refleja.


En las oraciones pasivas reflejas, muy habituales en español, el pronombre SE funciona
igualmente como incremento verbal que indica el significado pasivo del verbo, aunque este vaya
en voz activa. Gramaticalmente, son oraciones con sujeto y predicado, con verbo en tercera
persona, singular o plural (generalmente en plural o que puede ponerse en plural). El elemento
más destacable para reconocerlo es la concordancia de número que se establece entre el sintagma
nominal en función de sujeto y el verbo. Cuando la concordancia se da en plural, no hay
problema, puesto que el plural es el término marcado de la oposición singular/plural: son
siempre pasivas reflejas. Cuando la concordancia se da en singular, se tendrán en cuenta los
aspectos lingüísticos y pragmáticos señalados en el se impersonal, puesto que el singular no es el
término marcado de la concordancia.

· Se venden pisos (pisos=sujeto).


· Hoy se comenta que subirá la gasolina. (que subirá la gasolina=proposición sustantiva de sujeto)
El hecho destacable, la noticia, el sujeto es la subida de la gasolina, que todo el mundo, mucha
gente comenta (por eso no interesa señalar el complemento agente, que no suele aparecer en este
tipo de frases).

· La agresión fue denunciada = la agresión se denunció.


· Se han abierto nuevas vías de comunicación.
· Se sigue exportando petróleo.
· Se escucharon disparos.
· El rebozado se hace con huevo y pan rallado.
· No se obtienen buenos resultados con las prisas.
· Se dice que habrá elecciones pronto (OJO: con oración subordinada de sujeto).
· Se decidió que le concederían el primer premio.
· Ya se ha descubierto cómo entró en la casa.
· No se sabe cómo salir del paso.
· Se prohíbe fumar.
· La mezcla se pone a cocer a fuego lento.
· Es una película que se soporta malamente.
· Ese pelo se moldea con dificultad.
· Un coche pequeño se estaciona fácilmente.
· ¿No sabes que eso no se hace?
· (Las cosas) Se terminaron a tiempo.
· (Aquel experimento) Se desarrolló en el laboratorio de ciencias.
OJO: · Aquellos proyectos se abandonaron pronto (pasiva refleja) / Se habían
abandonado mucho (pronominal, con sentido de abandonarse o abandonar a alguien).
OJO: · Se terminó a tiempo (puede ser impersonal si tiene un sentido intransitivo,
como “se llegó a tiempo”, pero puede ser pasiva refleja si el sentido es transitivo, como “se
terminó la tarea”.

CASOS DUDOSOS ENTRE IMPERSONALES Y PASIVAS REFLEJAS.


A. Con sujeto / sin sujeto:
· Se trabajó poco en el problema (impersonal)
· el problema se planteó mal (pasiva refleja).
B. Con verbos transitivos e intransitivos:
· se disparaba contra el enemigo (impersonal)
· se disparaba la munición rápidamente (pasiva refleja).
C. Con complemento directo sin preposición (todas pasivas reflejas):
· Se contrataron excelentes jugadores.
· se necesitan hombres así.
· otra cosa es cuando se tienen deudas.
· todavía se tiene que nombrar el nuevo presidente.
· ahora se elegirán los representantes sindicales.
D. Con complemento directo con preposición:
· Se premió a los jugadores / *se premiaron a los jugadores.
· se busca a los afectados por el huracán / *se buscaron a los afectados…
EXCEPCIONES: · se firma/firman los acuerdos; · esas luces que se ve/ven a lo
lejos son de la aldea.
E. Otros casos:
· Se vende helados (impersonal)
· se venden helados (pasiva refleja).
· se alquilaron varias habitaciones (p. Reflej.) / *se alquiló varias habitaciones.

6. Se causativo.
En otras ocasiones, el reflexivo tiene un valor factitivo: No es el que hace directamente la acción,
sino quien la ordena hacer.
· Nos hicimos una casa en el pueblo.
· Ayer se cortó el pelo.
· Se mató con la moto.

Das könnte Ihnen auch gefallen