Sie sind auf Seite 1von 15

Inverter

Installation, Operation and Maintenance Manual


Installation, Operation and Maintenance Manual
D – EIMAC00609-11EU

English 9
Deutsch 16
Français 25
Nederlands 34
Español 41
Italiano 48
ǼȜȜȘȞȚțȐ 55
Português 64
Ɋɭɫɫɤɢɣ 71
Swedish 78
Norsk 85
Finnish (Suomi) 92
Połysk 99
Air cooled screw chillers ýech 106
Hrvat 113
EWAD~C-SS Magyar 120
EWAD~C-SL Român 127
EWAD~C-SR Slovenski 135
Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ 142
EWAD~C-XS
Slovenský 149
EWAD~C-XL
EWAD~C-XR

EWAD~C-PS
EWAD~C-PL
EWAD~C-PR

Cooling capacity from 619 to 2008 kW

Refrigerant: R-134a

English language: Original instructions


All other language: Translation of the Original instructions

D - EIMAC00609-11EU - 1/156
A – Typical refrigerant circuit - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
A – Typischer Kühlkreislauf – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue Wasseranschlüsse.
A – Circuit de refroidissement typique – L'arrivée et la sortie d'eau sont reportés à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels de la machine pour identifier les
raccordements exacts de l’eau.
A – Typisch koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
A – Circuito de refrigeración típico - la entrada y la salida de agua son indicativas. Consulte los diagramas de dimensiones de la máquina para conocer las conexiones de agua
exactas.
A – Tipico circuito refrigerante – L’ingresso e l’uscita dell’acqua sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti idraulici esatti.
A – ȉȣʌȚțȩ țȪțȜȦȝĮ ȥȣțIJȚțȠȪ ȝȑıȠȣ – Ǿ ʌĮȡȠȤȒ İȚıȩįȠȣ țĮȚ İȟȩįȠȣ ȞİȡȠȪ İȓȞĮȚ İȞįİȚțIJȚțȒ. ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJĮ įȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ įȚĮıIJȐıİȦȞ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ ȖȚĮ IJȚȢ ĮțȡȚȕİȓȢ ıȣȞįȑıİȚȢ
ȞİȡȠȪ.
A – Circuito típico refrigerante – Entrada e saída de água são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as conexões certas da água.
A – ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ – ȼɩɭɫɤɧɵɟ ɢ ɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɥɢɲɶ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɪɚ. Ⱦɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ
ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɱɢɬɵɜɚɬɶ ɞɚɧɵɟ ɝɚɛɚɪɢɬɧɵɯ ɱɟɪɬɟɠɟɣ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
A – Typisk kylkrets – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar.
A – Typisk kjølemediekrets - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger.
A – Tyypillinen jäähdytyspiiri – Vedentulo- ja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
A – Typowy obwód czynnika chłodniczego – wskazane miejsce dopływu i odpływu wody ma charakter poglądowy. Dokładne miejsca podłączeĔ instalacji wodnej wskazano na
rysunkach wymiarowanych.
A – Typický chladící obvod – PĜívod a odvov dvoudy jsou jednoznaþné. PĜesný postup pĜipojení vody viz nákresy stroje.
A – Tipiþni rashladni krug – ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjerne skice stroja ako želite toþan položaj prikljuþaka za vodu.
A - Tipikus hĦtĘ áramkör - A vízbeömlĘ- és kiömlĘnyílás jelzésszerĦ. A pontos összeköttetésekért lásd a berendezés szerkezeti rajzát.
A – Circuit de răcire tipic – Intrarea Ьi ieЬirea pentru apă au rol indicativ. Vă rugăm să consultaЮi diagramele maЬinii cu dimensiunile pentru conexiunile exacte la apă.
A – Tipiþen tokokrog hladilnega sredstva – vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natanþne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave.
A – Ɍɢɩɢɱɧɚ ɨɯɥɚɞɢɬɟɥɧɚ ɜɟɪɢɝɚ – ȼɨɞɧɢɬɟ ɜɯɨɞɨɜɟ ɢ ɢɡɯɨɞɢ ɫɚ ɭɤɚɡɚɬɟɥɧɢ. Ɇɨɥɹ, ɧɚɩɪɚɜɟɬɟ ɫɩɪɚɜɤɚ ɫ ɞɢɚɝɪɚɦɢɬɟ ɫ ɪɡɦɟɪɢɬɟ ɧɚ ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɬɨɱɧɢɬɟ ɜɨɞɧɢ ɜɪɴɡɤɢ.
A – Typický obvod chladiacej zmesi. Vstup a výstup vody sú indikatívne.. Presná poloha prípojok vody je vyznaþená na rozmerových výkresoch zariadenia.

D - EIMAC00609-11EU - 2/156
A

D - EIMAC00609-11EU - 3/156
B – Typical refrigerant circuit with heat recovery - Water inlet and outlet are indicative. Please refer to the machine dimensional diagrams for exact water connections.
B - Typischer Kühlkreislauf mit Wärmerückgewinnung – Wasser-Ein- und Ausgang sind unverbindlich. Bitte beziehen Sie sich auf die Geräteabmessungs-Diagramme für genaue
Wasseranschlüsse
B – Circuit de refroidissement typique avec récuperation de chaleur – L'arrivée et la sortie d'eau sont reportés à titre indicatif. Veuillez vous reporter aux schémas dimensionnels
de la machine pour identifier les raccordements exacts de l’eau.
B – Typisch koelmiddelcircuit – Waterintlaat en –uitlaat zijn indicatief. Zie de dimensionele diagrams van de machine voor de juiste wateraansluitingen.
B – Circuito de refrigeración típico con recuperación de calor – La entrada y la salida de agua son indicativas. Consulte los diagramas de dimensiones de la máquina para conocer
las conexiones de agua exactas.
B – Tipico circuito refrigerante con recupero di calore – L’ingresso e l’uscita dell’acqua sono indicativi. Consultare i diagrammi dimensionali delle macchine per i collegamenti
idraulici esatti.
Ǻ – ȉȣʌȚțȩ țȪțȜȦȝĮ ȥȣțIJȚțȠȪ ȝȑıȠȣ ȝİ ĮȞȐțIJȘıȘ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ – Ǿ ʌĮȡȠȤȒ İȚıȩįȠȣ țĮȚ İȟȩįȠȣ ȞİȡȠȪ İȓȞĮȚ İȞįİȚțIJȚțȒ. ǹȞĮIJȡȑȟIJİ ıIJĮ įȚĮȖȡȐȝȝĮIJĮ įȚĮıIJȐıİȦȞ IJȠȣ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJȠȢ
ȖȚĮ IJȚȢ ĮțȡȚȕİȓȢ ıȣȞįȑıİȚȢ ȞİȡȠȪ.
B – Circuito típico refrigerante com recuperação de calor - – Entrada e saída de água são indicativas. Consultar os diagramas dimensionais da máquina para as conexões certas da
água.
B – ɋɬɚɧɞɚɪɬɧɵɣ ɤɨɧɬɭɪ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɚ ɫ ɪɟɝɭɩɟɪɚɰɢɟɣ ɬɟɩɥɚ – ȼɩɭɫɤɧɵɟ ɢ ɜɵɩɭɫɤɧɵɟ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɵɟ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ɩɨɤɚɡɚɧɵ ɥɢɲɶ ɞɥɹ ɩɪɢɦɟɪɚ. Ⱦɥɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɹ
ɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɚ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɱɢɬɵɜɚɬɶ ɞɚɧɵɟ ɝɚɛɚɪɢɬɧɵɯ ɱɟɪɬɟɠɟɣ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ.
B – Typisk kylkrets med värmeåtervinning – Vattenledningens inlopp och utlopp är ungefärliga. Se maskinens dimensionsdiagram för exakta vattenanslutningar.
B – Typisk kjølemediekrets med varmegjenvinning - vanninntak og -uttak er kun antydninger. Se maskinens måltegninger for nøyaktige vanntilkoblinger.
B – Tyypillinen jäähdytyspiiri lämmön talteenotolla - Vedentulo- ja poistoaukot ovat viitteelliset. Katso tarkat vesiliitännät koneen mittakaavioista.
B – Typowy obwód czynnika chłodniczego z odzyskiem ciepła. Wskazane miejsce dopływu i odpływu wody ma charakter poglądowy. Dokładne miejsca podłączeĔ instalacji wodnej
wskazano na rysunkach wymiarowanych.
B – Typciký chladící obvod s rekuperací teplat – PĜívod a odvod vody jsou prĤkazné. PĜesné zapojení viz nákresy stroje.
B – Tipiþni rashladni krug s povratom topline – ulaz i izlaz za vodu su samo za indikaciju. Pogledajte mjerne skice stroja ako želite toþan položaj prikljuþaka za vodu.
B - Tipikus hĦtĘ áramkör hĘvisszanyerĘ berendezéssel - A vízbeömlĘ- és kiömlĘnyílás jelzésszerĦ. A pontos összeköttetésekért lásd a berendezés szerkezeti rajzát.
B – Circuit de răcire tipic cu recuperare de căldură. Intrarea Ьi ieЬirea pentru apă au rol indicativ. Vă rugăm să consultaЮi diagramele maЬinii cu dimensiunile pentru conexiunile
exacte la apă.
B – Tipiþen tokokrog hladilnega sredstva z obnavljanjem toplote – vodni dovod in odvod sta indikativna. Za natanþne vodne povezave glejte diagrame dimenzij naprave..
B – Ɍɢɩɢɱɧɚ ɨɯɥɚɞɢɬɟɥɧɚ ɜɟɪɢɝɚ ɫ ɜɴɡɫɬɚɧɨɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɬɨɩɥɢɧɚɬɚ – ȼɨɞɧɢɬɟ ɜɯɨɞɨɜɟ ɢ ɢɡɯɨɞɢ ɫɚ ɭɤɚɡɚɬɟɥɧɢ. Ɇɨɥɹ, ɧɚɩɪɚɜɟɬɟ ɫɩɪɚɜɤɚ ɫ ɞɢɚɝɪɚɦɢɬɟ ɫ ɪɡɦɟɪɢɬɟ ɧɚ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ ɡɚ ɬɨɱɧɢɬɟ ɜɨɞɧɢ ɜɪɴɡɤɢ.
B – Typický obvod chladiacej zmesi s regeneráciou tepla. Vstup a výstup vody sú indikatívne. Presná poloha prípojok vody je vyznaþená na rozmerových výkresoch zariadenia.

D - EIMAC00609-11EU - 4/156
B

D - EIMAC00609-11EU - 5/156
 English Deutsch Français Nederlands Español Italiano
1 Compressor Verdichter Compresseur Compressor Compresor Compressore
2 Discharge shut off valve Vorlaufabsperrventil Robinet de refoulement Persafsluiter Grifo de salida Rubinetto di mandata
3 High-pressure transducer Hochdrucksensor Transducteur haute pression Omzetter hoge druk Transductor de alta presión Trasduttore alta pressione
4 Service port Wartungsklappe Port de maintenance Dienstluikje Portillo para asistencia Valvola di servizio
5 High-pressure safety valve Hochdruck-Sicherheitsventil Soupape de sécurité haute pression Veiligheidsklep hoge druk Válvula de seguridad de alta presión Valvola di sicurezza alta pressione
6 Axial ventilator Axialventilator Ventilateur axial Axiale ventilator Ventilador axial Ventilatore assiale
7 Condenser coil Verflüssigerregister Batterie à condensation Condensorgroep Batería condensadora Batteria condensante
8 Load Valve Lastventil Vanne de charge Laadklep válvula de carga Valvola di caricamento
Válvula de corte de la línea del
9 Liquid line isolating valve Absperrventil Flüssigkeitsleitung Vanne d'isolement de la ligne du liquide Afsluiter vloeistoflijn Valvola isolante linea del liquido
líquido
10 Dehydration filter Entwässerungsfilter Filtre déshydrateur Dehydratatiefilter Filtro deshidratador Filtro deidratatore
Flüssigkeits- und
11 Liquid and humidity indicator Indicateur de liquide et humidité Vloeistof- en vochtigheidsindicator Indicador de líquido y humedad Indicatore di liquido e umidità
Feuchtigkeitsanzeige
12 Economiser solenoid valve Solenoidventil Economiser Vanne solénoïde économiseur Magneetklep economiser Válvula solenoide economizador Valvola solenoide economizzatore
Economiser thermostatic expansion Thermostatisches Expansionsventil Thermostatisch expansieventiel Válvula de expansión termostática del Valvola di espansione termostatica
13 Détendeur thermostatique économiseur
valve Economiser economiser economizador economizzatore
Economiser (not available for Economiser (nicht verfügbar für Économiseur (non disponible pour Economiser (niet beschikbaar voor Economizador (no disponible para Economizzatore (non disponibile per
14
EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR)
15 Electronic expansion valve Elektronisches Expansionsventil Détendeur électronique Elektronisch expansieventiel Válvula de expansión electrónica Valvola di espansione elettronica
16 Evaporator Verdampfer Evaporateur Verdamper Evaporador Evaporatore
Valvola di sicurezza a bassa
17 Low-pressure safety valve Niederdruck-Sicherheitsventil Soupape de sécurité à basse pression Veiligheidsklep lage druk Válvula de seguridad de baja presión
pressione
18 (ST) Suction temperature probe Ansaugtemperaturfühler Sonde de température aspiration Temperatuursonde aanzuiging Sonda de temperatura en aspiración Sonda temperatura aspirazione
19 (EP) Low-pressure transducer Niederdrucksensor Transducteur basse pression Omzetter lage druk Transductor de baja presión Trasduttore bassa pressione
20 Suction shut off valve Absperrventil Saugleitung Robinet d'aspiration Aanzuiging afsluitklep Grifo de aspiración Rubinetto di aspirazione
Asperrventil der
21 Liquid injection shut off valve Vanne d’arrêt de l’injection du liquide Afsluitklep voor vloeistofinjectie Grifo de inyección de líquido Valvola di chiusura a iniezione liquida
Flüssigkeitseinspritzung
Gewebefilter der Filter met mazen voor
22 Liquid injection mesh filter Filtre à mailles pour l’injection du liquide Filtro de malla de inyección de líquido Filtro in mesh a iniezione liquida
Flüssigkeitseinspritzung vloeistofinjectie
Solenoidventil zur Válvula solenoide para inyección de Valvola solenoide per iniezione di
23 Liquid injection solenoid valve Vanne solénoïde pour injection du liquide Magneetklep voor vloeistofinjectie
Flüssigkeitseinspritzung líquido liquido
24 (F13) High-pressure pressure switch Maximum-Druckwächter Pressostat haute pression Drukregelaar hoge druk Presostato de alta presión Pressostato alta pressione
25 (DT) Discharge temperature sensor Auslauf-Temperatur-Sensor Capteur de la température de refoulement Perstemperatuursensor Sensor de temperatura de salida Sensore di temperatura di scarico
26 (OP) Oil pressure transducer Öldrucksensor Transducteur pression de l'huile Omzetter oliedruk Transductor de presión del aceite Trasduttore pressione olio
27 Water inlet connection Anschluss Wasserzulauf Raccordement de l’arrivée d’eau Aansluiting ingang water Conexión de la entrada de agua Collegamento di ingresso acqua
Sonda de temperatura de entrada del
28 (EEWT) Water entering temperature probe Temperaturfühler Wasserzulauf Sonde de température entrée eau Temperatuursonde watertoevoer Sonda temperatura ingresso acqua
agua
29 Water outlet connection Anschluss Wasserauslauf Raccordement de la sortie d’eau Aansluiting uitgang water Conexión de la salida de agua Connessione uscita acqua
Sonda de temperatura de salida del
30 (ELWT) Water leaving temperature probe Temperaturfühler Wasserauslauf Sonde de température sortie eau Temperatuursonde wateruitlaat Sonda temperatura uscita acqua
agua
31 (R5) Evaporator heater Verdampfer-Heizer Réchauffeur de l’évaporateur Verwarming verdamper Calentador del evaporador Riscaldatore con evaporatore
32 Heat recovery Wärmerückgewinnung Récupération de chaleur Warmteterugwinning Recuperación de calor Recupero del calore
33 Water inlet connection Anschluss Wasserzulauf Raccordement de l’arrivée d’eau Waterinvoeraansluiting Conexión de la entrada de agua Collegamento di ingresso dell’acqia
34 Water outlet connection Verdichter Raccordement de la sortie d’eau Wateruitvoeraansluiting Conexión de la salida de agua Collegamento di uscita dell’acqua


D - EIMAC00609-11EU - 6/156
 ǼȜȜȘȞȚțȐ Português Ɋɭɫɫɤɢɣ Swedish Norsk Finnish Połyskk ýesky
1 ȈȣȝʌȚİıIJȒȢ Compressor Ʉɨɦɩɪɟɫɫɨɪ Kompressor Kompressor Kompressori SprĊĪarka Kompresor
ȈIJȡĮȖȖĮȜȚıIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ Ɉɬɫɟɱɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ
2 İțȡȠȒȢ
Torneira de mandada
ɧɚɝɧɟɬɚɧɢɢ
Tryckavstängningsventil Avstengningsventil på utløp Poiston tyhjennysventtiili Zawór tłoczny Výtlaþný kohoutek
ȂİIJĮIJȡȠʌȑĮȢ ȣȥȘȜȒȢ Ⱦɚɬɱɢɤ ɜɵɫɨɤɨɝɨ Przetwornik wysokiego
3 Transdutor de alta pressão Högtrycksomvandlare Høytrykksomformer Korkeapaineanturi Transduktor vysokého tlaku
ʌȓİıȘȢ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ciĞnienia
Válvula de segurança de alta
4 ȆȩȡIJĮ ȕȠȘșİȓĮȢ ɋɦɨɬɪɨɜɨɣ ɥɸɤ Servicelucka Serviceluke Huoltoluukku Drzwiczki serwisowe Servisní dvíĜka
pressão
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȣȥȘȜȒȢ Zawór bezpieczeĔstwa Bezpeþnostní ventil vysokého
5 Bateria condensante ɤɥɚɩɚɧ ɩɨ ɜɵɫɨɤɨɦɭ Högtrycks säkerhetsventil Sikkerhetsventil for høytrykk Korkeapaine turvaventtiili
ʌȓİıȘȢ wysokiego ciĞnienia tlaku
ɞɚɜɥɟɧɢɸ
Secção de subarrefecimento
6 ǹȞİȝȚıIJȒȡĮȢ ȐȟȠȞĮ Ɉɫɟɜɨɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ Axialfläkt Aksialventilator Aksiaalipuhallin Wentylator osiowy Axiální ventilátor
integrada
7 ȂʌĮIJĮȡȓĮ ıȣȝʌȪțȞȦıȘȢ Ventilador axial Ʉɨɧɞɟɧɫɚɬɨɪ Kondensor Kondensatorbatteri Jäähdytyskierukka WĊĪownica skraplacza Kondenzaþní baterie
Torneira de isolamento da linha do
8 ǺĮȜȕȓįĮ ĮȪȟȘıȘȢ ijȠȡIJȓȠȣ ɇɚɝɪɭɡɤɚ Valve Laddningsventil Load Valve Latausventtiili Zawór wlotowy Zatížení ventilu
líquido
ǺĮȜȕȓįĮ ĮʌȠȝȩȞȦıȘȢ Ɉɬɫɟɱɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ Isoleringsventil Avstengningsventil på flytende Izolaþní kohoutek linie
9 ȖȡĮȝȝȒȢ ȣȖȡȠȪ
Filtro desidrator
ɝɢɞɪɚɜɥɢɱɟɫɤɨɣ ɥɢɧɢɢ vätskeledning linje
Nestelinjan eristysventtiili Zawór odcinający liniĊ płynu
kapaliny
10 ĭȓȜIJȡȠ ĮijȪȖȡĮȞıȘȢ Indicador de líquido e humidade Ɏɢɥɶɬɪ-ɨɫɭɲɢɬɟɥɶ Avfuktningsfilter Avfuktningsfilter Kuivaussuodatin Filtr odwadniacza Filtr dehydrátoru
DzȞįİȚȟȘ ȣȖȡȠȪ țĮȚ
11 Válvula de expansão eletrónica ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ Vätske- och fuktvisare Væske- og fuktighets-seglass Neste- ja kosteusmittari WskaĨnik płynu i wilgoci Ukazatel kapaliny a vlhkosti
ȣȖȡĮıȓĮȢ
ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ Válvula solenóide para injeção de ɋɨɥɟɧɨɢɞɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Magnetventil for Säästöyksikön Elektromagnetyczny zawór Solenoidní ventil
12 economiser líquido ɷɤɨɧɨɦɚɣɡɟɪɚ
Magnetventil kylring
fødevannsforvarmer solenoidiventtiili ekonomizera ekonomizátoru
Ɍɟɪɦɨɫɬɚɬɢɱɟɫɤɢɣ Termostatisk Säästöyksikön
ĬİȡȝȠıIJĮIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ Termostatisk Termostatyczny zawór Tepelný expanzní ventil
13 Evaporador de expansão direta ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ ekspansjonsventil for termostaattinen
İțIJȩȞȦıȘȢ economiser expansionsventil kylring rozprĊĪny ekonomizera ekonomizátoru
ɷɤɨɧɨɦɚɣɡɟɪɚ fødevannsforvarmer paisuntaventtiili
Economiser Válvula de segurança a baixa ɗɤɨɧɨɦɚɣɡɟɪ Fødevannsforvarmer (ikke Säästöyksikkö Ekonomizátor (není k
Kylring (inte tillgängligt för Ekonomizer (niedostĊpne
14 (įİȞ įȚĮIJȓșİIJĮȚ ȖȚĮ pressão (não disponível para (ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨ ɞɥɹ tilgjengelig for EWAD650C- (ei käytettävissä dispozici pro EWAD650C-
EWAD650C-SS/SL/SR) dla EWAD650C-SS/SL/SR)
EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) SS/SL/SR)
ǾȜİțIJȡȠȞȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ Elektroninen
15 Torneira de aspiração Elektronisk expansionsventil Elektronisk ekspansjonsventil Elektroniczny zawór rozprĊĪny Expanzní elektronický ventil
İțIJȩȞȦıȘȢ ɪɚɫɲɢɪɢɬɟɥɶɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ paisuntaventtiili
16 ǼȟĮIJȝȚıIJȒȢ Porta para assistência ɂɫɩɚɪɢɬɟɥɶ Förångare Evaporator Höyrystin Parownik Evaporátor
ɉɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ǺĮȜȕȓįĮ ĮıijĮȜİȓĮȢ Zawór bezpieczeĔstwa Bezpeþnostní ventil nízkého
17 ȤĮȝȘȜȒȢ ʌȓİıȘȢ
Conexão para saída de água ɤɥɚɩɚɧ ɩɨ ɧɢɡɤɨɦɭ Lågtrycks säkerhetsventil Sikkerhetsventil for lavtrykk Matalapaine turvaventtiili
niskiego ciĞnienia tlaku
ɞɚɜɥɟɧɢɸ
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɧɚ
18 (ST) ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ
Conexão para entrada de água
ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɢ
Sond sugtemperatur Temperaturføler i innløp Imun lämpötila-anturi Sonda temperatury zasysania Tepelná sonda nasávání
ȂİIJĮIJȡȠʌȑĮȢ ȤĮȝȘȜȒȢ Subarrefecedor (ou economizador)
19 (EP) Ⱦɚɬɱɢɤ ɧɢɡɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ Lågtrycksomvandlare Lavtrykksomformer Matalapaineanturi Przetwornik niskiego ciĞnienia Transduktor nízkého tlaku
ʌȓİıȘȢ adicional
ȈIJȡĮȖȖĮȜȚıIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ Válvula solenóide subarrefecedor Ɉɬɫɟɱɧɨɣ ɤɥɚɩɚɧ ɧɚ
20 ĮȞĮȡȡȩijȘıȘȢ (ou economizador) adicional ɜɫɚɫɵɜɚɧɢɢ
Sugavstängningsventil Avstengningsventil på innløp Imuhana Zawór ssawny Nasávací kohoutek
Válvula de expansão termostática
ȈIJȡĮȖȖĮȜȚıIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ ȼɩɪɵɫɤɚ ɠɢɞɤɨɫɬɢ Avstängningsventil för Flytende injeksjon Nesteen ruiskutuksen Zawór zamykający wtrysk
21 subarrefecedor (ou economizador) VstĜikování uzavírací ventil
ȑȖȤȣıȘȢ ȣȖȡȠȪ ɡɚɩɨɪɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ vätskeinjicering stengeventil sulkuventtiili płynu
adicional
ĭȓȜIJȡȠ ʌȜȑȖȝĮIJȠȢ ȑȖȤȣıȘȢ Permutador de recuperação de calor ɀɢɞɤɢɟ ɢɧɴɟɤɰɢɢ Nesteen ruiskutuksen Elektrozawór zamykający
22 ȣȖȡȠȪ ɫɟɬɱɚɬɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
Nätfilter för vätskeinjicering Flytende injeksjon mesh filter
siiviläverkko wtrysk płynu
VstĜikování sítkový filtr
ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒ ȕĮȜȕȓįĮ Entrada da água de recuperação de ɋɨɥɟɧɨɢɞɧɵɣ ɤɥɚɩɚɧ Magnetventil för Magnetventil for Solenoidiventtiili Zawór elektromagnetyczny Solenoidní ventil pro
23
ȥİțĮıȝȠȪ ȣȖȡȠȪ calor ɜɩɪɵɫɤɢɜɚɧɢɹ ɠɢɞɤɨɫɬɢ vätskeinjicering væskeinjeksjon nesteruiskutukseen wtryskiwania płynu vstĜikování kapaliny
ǻȚĮțȩʌIJȘȢ ʌȓİıȘȢ ȣȥȘȜȒȢ Saída da água de recuperação de
24 (F13) Ɋɟɥɟ ɜɵɫɨɤɨɝɨ ɞɚɜɥɟɧɢɹ Högtrycksmätare Høytrykkspressostat Korkeapaine kytkin Presostat wysokiego ciĞnienia Presostat vysokého tlaku
ʌȓİıȘȢ calor
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Temperatursond för Vastuuvapaus lämpötila- Czujnik temperatury na
25 (DT) Sonda da temperatura de aspiração Utslipp temperatursensor Vybití teplotní þidlo
İțȡȠȒȢ ɪɚɡɪɹɞɚ uttömning anturi wyjĞciu
ȂİIJĮIJȡȠʌȑĮȢ ʌȓİıȘȢ
26 (OP) Transdutor de baixa pressão Ⱦɚɬɱɢɤ ɞɚɜɥɟɧɢɹ ɦɚɫɥɚ Oljetrycksomvandlare Oljetrykkomformer Öljypaineanturi Przetwornik ciĞnienia oleju Transduktor tlaku oleje
ȜĮįȚȠȪ
27 ȈȪȞįİıȘ İȚıȩįȠȣ ȞİȡȠȪ Transdutor de pressão do óleo ȼɯɨɞ ɜɨɞɵ Anslutning vatteninlopp Forbindelse for vanninnløp Veden sisäänmenoliitos Podłączenie dopływu wody Zapojení vstup vody
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Temperatursond Temperaturføler for vann i Veden sisäänmenon Sonda temperatury dopływu
28 (EEWT) Transdutor de alta pressão Tepelná sonda vstup vody
İȚıȩįȠȣ ȞİȡȠȪ ɜɨɞɵ ɧɚ ɜɯɨɞɟ inloppsvatten inngang lämpötila-anturi wody
Óleo/sensor temperatura de
29 ȈȪȞįİıȘ İȟȩįȠȣ ȞİȡȠȪ
descarga
ȼɵɯɨɞ ɜɨɞɵ Anslutning vattenutlopp Forbindelse for vannutløp Veden ulostuloliitos Podłączenie odpływu wody Zapojení výstup vody
ǹȚıșȘIJȒȡĮȢ șİȡȝȠțȡĮıȓĮȢ Ⱦɚɬɱɢɤ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ Temperatursond Temperaturføler for vann i Ulostulevan veden Sonda temperatury odpływu
30 (ELWT) Pressóstato alta pressão Tepelná sonda vstup vody
İȟȩįȠȣ ȞİȡȠȪ ɜɨɞɵ ɧɚ ɜɵɯɨɞɟ utloppsvatten utgang lämpötila-anturi wody
Sonda de temperatura da entrada Varmeveksler med
31 (R5) ĬİȡȝĮȞIJȒȡĮȢ İȟĮIJȝȚıIJȒ ɂɫɩɚɪɢɬɟɥɶ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶ Förångarvärmare Haihduttimen lämmitin Podgrzewacz parownika Výparník
da água varmegjenvinning
Sonda de temperatura da saída da
32 ǹȞȐțIJȘıȘ șİȡȝȩIJȘIJĮȢ ɍɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɬɟɩɥɚ Värmeåterställning Varmegjenvinning Lämmön talteenotto Odzysk ciepła Rekuperace tepla
água
Sonda de temperatura da entrada ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɨɞɵ
33 ȈȪȞįİıȘ İȚıȩįȠȣ ȞİȡȠȪ Anslutning för vatteninlopp Forbindelse for vanninnløp Vedenottoputken liitäntä Podłączenie dopływu wody Vtokové hrdlo
da água de recuperação de calor ɧɚ ɜɯɨɞɟ
Sonda de temperatura da saída da ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɜɨɞɵ ɧɚ
34 ȈȪȞįİıȘ İȟȩįȠȣ ȞİȡȠȪ Anslutning för vattenutlopp Forbindelse for vannutløp Vedenpoistoputken liitäntä Podłączenie odpływu wody Odpadní hrdlo
água de recuperação de calor ɜɵɯɨɞɟ

D - EIMAC00609-11EU - 7/156
 Hrvatski Magyar Român Slovenski Ȼɴɥɝɚɪɫɤɢ Slovenský
1 Kompresor Kompresszor Compresor Kompresor Ʉɨɦɩɪɟɫɨɪ Kompresor
2 Zaporni ventil za pražnjenje Befolyó elzáró csap Robinet evacuare Izpustni zaporni ventil Ʉɪɚɧ ɡɚ ɩɨɞɚɜɚɧɟ Výtlaþný kohútik
3 Visokotlaþni mjerni pretvaraþ Nagy nyomás transzduktor Traductor înaltă presiune Visokotlaþni prestavljalec Ʉɨɧɜɟɪɬɨɪ ɜɢɫɨɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ Transduktor vysokého tlaku
4 Servisni prikljuþak Szerviz ajtó Uúă pentru asistenĠă Servisni vhod Ɉɛɫɥɭɠɜɚɳ ɥɸɤ Servisné dvierka
Biztonsági szelep nagy Bezpeþnostný ventil vysokého
5 Sigurnosni ventil visoki pritisak Valvă de siguranĠă înaltă presiune Visokotlaþni varnostni ventil ɉɪɟɞɩɚɡɟɧ ɤɥɚɩɚɧ ɜɢɫɨɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ
nyomás tlaku
6 Aksijalni ventilator Tengelyirányú ventilátor Ventilator axial Aksialni ventilator ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɢ ɡɚ ɢɡɜɟɠɞɚɧɟ Axiálny ventilátor
7 Spirala ukapljivaþa Kondenzáló egység Baterie de condensare Tuljava kondenzatorja Ʉɨɧɞɟɧɡɢɪɚɳɚ ɛɚɬɟɪɢɹ Kondenzaþná batéria
8 Ventil za punjenje TöltĘszelep Supapă de admisie Ventil za polnjenje Ʉɥɚɩɚɧ ɡɚ ɧɚɬɨɚɪɜɚɧɟɬɨ Ventil zaĢaženia
ɂɡɨɥɢɪɚɳ ɤɥɚɩɚɧ ɥɢɧɢɹ ɧɚ
9 Izolacijski ventil linija tekuüine Folyadék izoláló szelep Valvă izolare linie de lichid Izolacijski ventil tekoþinske linije Izolaþný kohútik línie kvapaliny
ɬɟɱɧɨɫɬɬɚ
10 Filtar za odstranjivanje vlage VíztelenítĘ szĦrĘ Filtru deshidrator Sušilni filter Ⱦɟɯɢɞɪɢɪɚɳ ɮɢɥɬɴɪ Filter dehydrátora
Folyadék és nedvesség
11 Indikator tekuüine i vlažnosti Indicator de lichid úi umiditate Indikator tekoþine in vlage ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚ ɬɟɱɧɨɫɬ ɢ ɜɥɚɠɧɨɫɬ UkazovateĐ kvapaliny a vlhkosti
mutató
ElĘhĦtĘ (economiser)
12 Ventil solenoid ekonomizator Valvă solenoidă economizor Magnetotermiþni ventil grelnika Ʉɥɚɩɚɧ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɬɨɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ Solenoidný ventil ekonomizátora
szolenoid szelep
Ventil za termostatiþku ekspanziju ElĘhĦtĘ (economser) Valvă de expansiune termostatică Ʉɥɚɩɚɧ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɢɱɧɨ ɪɚɡɲɢɪɟɧɢɟ Tepelný expanzný ventil
13 Termostatski ekspanzijski ventil grelnika
ekonomizatora hĘszabályozó szelep economizor ɬɨɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ ekonomizátora
ElĘhĦtĘ (economiser)
Ekonomizator (nije dostupna za Economizor (nu este disponibil pentru Grelnik (ni na voljo za EWAD650C- Ɍɨɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ (ɧɟ ɫɟ ɩɪɟɞɥɚɝɚ ɡɚ Ekonomizátor (Nie je k dispozícii
14 (nem áll rendelkezésre
EWAD650C-SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) SS/SL/SR) EWAD650C-SS/SL/SR) pre EWAD650C-SS/SL/SR)
EWAD650C-SS/SL/SR)
15 Elektroniþki ekspanzijski ventil Elektromos szabályozószelep Valvă de expansiune electronică Elektronski ekspanzijski ventil Ʉɥɚɩɚɧ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨ ɪɚɡɲɢɪɟɧɢɟ Expanzný elektronický ventil
16 Isparivaþ Párologtató Vaporizator Izparilnik ɂɡɨɥɚɬɨɪ Evaporátor
Biztonsági szelep alacsony
17 Niskotlaþni sigurnosni ventil Valvă de siguranĠă joasă presiune Nizkotlaþni varnostni ventil ɉɪɟɞɩɚɡɟɧ ɤɥɚɩɚɧ ɡɚ ɧɢɫɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ Bezpeþnostný ventil nízkeho tlaku
nyomás
Elszívási hĘmérsékletmérĘ Sonda temperature v sesalnem
18 (ST) Temperaturna sonda usisa Sondă de temperatură aspiraĠie Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɚ ɫɨɧɞɚ ɡɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ Tepelná sonda nasávania
szonda tokokrogu
19 (EP) Transduktor nizak pritisak Kis nyomás transzduktor Traductor presiune joasă Nizkotlaþni pretvornik Ʉɨɧɜɟɪɬɨɪ ɧɢɫɤɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ Transduktor nízkeho tlaku
20 Ventil za zatvaranje usisa Elszívó zárócsap Robinet de aspiraĠie Ventil za izklop sesanja Ʉɪɚɧ ɡɚ ɡɚɫɦɭɤɜɚɧɟ Nasávací kohútik
Folyadek befecskendezés Uzatvárací ventil pre vstrekovanie
21 Supapă obturatoare injecĠie cu lichid Izklopni ventil tekoþega vbrizgavanja Ʉɪɚɧ ɡɚ ɢɧɠɟɤɬɢɪɚɧɟ ɧɚ ɬɟɱɧɨɫɬ
elzáró szelep kvapaliny
Folyadék befecskendezés Ɇɪɟɠɟɫɬ ɮɢɥɬɴɪ ɡɚ ɢɧɠɟɤɬɢɪɚɧɟ ɧɚ Sitkový filter pre vstrekovanie
22 Mrežasti filtar za ubrizgavanje tekuüine Filtru cu sită metalică injecĠie cu lichid Mrežni filter tekoþega vbrizgavanja
háó szĦrĘ ɬɟɱɧɨɫɬ kvapaliny
Folyadék befecskendezĘ Elektromagnetni ventil tekoþega Ʉɥɚɩɚɧ ɡɚɪɟɠɞɚɧɟ ɡɚ ɢɧɠɟɤɬɢɪɚɧɟ Solenoidný ventil pre vstrekovanie
23 Ventil za prekid ubrizgavanja tekuüine Valvă solenoidă pentru injecĠia lichidului
szolenoid szelep vbrizgavanja ɧɚ ɬɟɱɧɨɫɬ kvapaliny
Nagy nyomás Ʉɨɧɬɚɤɬɨɪ ɨɝɪɚɧɢɱɢɬɟɥ ɜɢɫɨɤɨ
24 (F13) Mjeraþ pritiska visoki pritisak Presostat înaltă presiune Visokotlaþni presostat Presostat vysokého tlaku
nyomáskapcsoló ɧɚɥɹɝɚɧɟ
Kimeneti hĘmérséklet
25 (DT) Senzor temperature na ispuhu Senzor izhodne temperature ɂɡɯɨɞɟɧ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɟɧ ɫɟɧɡɨɪ Senzor teploty na odvode
érzékelĘ
26 (OP) Mjerni pretvaraþ tlaka ulja Olajnyomás transzduktor Traductor presiune ulei Prestavljalec oljnega tlaka Ʉɨɧɜɟɪɬɨɪ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɧɚ ɦɚɫɥɨɬɨ Transduktor tlaku oleja
27 Prikljuþak za ulaz vode Víz bemeneti csatlakozás Conexiune intrare apă Povezava dovoda vode ȼɪɴɡɤɚ ɜɯɨɞ ɜɨɞɚ Zapojenie vstupu vody
Bemeneti vízhĘmérséklet
28 (EEWT) Temperaturna sonda ulaz vode Sondă temperatură apă intrare Sonda temperature vhodne vode Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɧɚ ɫɨɧɞɚ ɜɯɨɞ ɜɨɞɚ Tepelná sonda vstupu vody
mérĘ szonda
29 Prikljuþak za izlaz vode VízleeresztĘ csatlakozás Conexiune ieúire apă Prikljuþek za odvod vode ȼɪɴɡɤɚ ɢɡɯɨɞ ɜɨɞɚ Zapojenie výstupu vody
Kimeneti vízhĘmérséklet mérĘ
30 (ELWT) Temperaturna sonda izlaz vode Sondă temperatură apă ieúire Sonda temperature izhodne vode Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɚ ɫɨɧɞɚ ɢɡɯɨɞ ɜɨɞɚ Tepelná sonda vstupu vody
szonda
31 (R5) Grijaþ isparivaþa Evaporátor melegítĘ Radiator evaporator Grelec izparilnika Ɉɬɨɩɥɢɬɟɥ ɧɚ ɢɡɩɚɪɢɬɟɥɹ Ohrievaþ evaporátora
32 Povrat topline HĘvisszanyerés Recuperare de căldură Pridobivanje toplote ȼɴɡɫɬɚɧɨɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɬɨɩɥɢɧɚɬɚ Regenerácia tepla
33 Prikljuþak za ulaz vode Víz bemeneti csatlakozás Conexiune alimentare cu apă Povezava dovoda vode ȼɪɴɡɤɚ ɜɯɨɞ ɜɨɞɚ Zapojenie vstupu vody
34 Prikljuþak za izlaz vode VízleeresztĘ csatlakozás Conexiune evacuare apă Povezava odvoda vode ȼɪɴɡɤɚ ɢɡɯɨɞ ɜɨɞɚ Zapojenie výstupu vody

D - EIMAC00609-11EU - 8/156
ENGLISH - ORIGINAL INSTRUCTIONS

This manual is an important supporting document for qualified personnel but it is not intended to replace such personnel.

Thank you for purchasing this chiller In case of any discrepancy between this manual and the
equipment’s documents please refer to on board documents.
READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE In case of any doubt contact the manufacturer representative..
INSTALLING AND STARTING UP THE UNIT.
IMPROPER INSTALLATION COULD RESULT IN The purpose of this manual is to allow the installer and the
ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE qualified operator to ensure proper installation, commissioning
OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT OR and maintenance of the unit, without any risk to people,
INJURE TO PEOPLE. animals and/or objects.
THE UNIT MUST BE INSTALLED BY A
PROFESSIONAL OPERATOR/TECHNICIAN Receiving the unit
UNIT STARTUP HAS TO BE PERFORMED BY The unit must be inspected for any possible damage
AUTHORIZED AND TRAINED PROFESSIONAL immediately upon reaching final place of installation. All
ALL ACTIVITIES HAVE TO BE PERFORMED components described in the delivery note must be inspected
ACCORDING TO LOCAL LAWS AND REGULATION. and checked.
UNIT INSTALLATION AND START UP IS Should the unit be damaged, do not remove the damaged
ABOSOLUTELY FORBIDDEN IF ALL INSTRUCTION material and immediately report the damage to the
CONTAINED IN THIS MANUAL ARE NOT CLEAR. transportation company and request they inspect the unit..
IF CASE OF DOUBT CONTACT THE Immediately report the damage to the manufacturer
MANUFACTURER REPRESENTATIVE FOR ADVICE representative, a set of photographs are helpful in recognizing
AND INFORMATION. responsibility
Damage must not be repaired before the inspection of the
Description transportation company representative.
The unit you bought is an “air cooled chiller”, a machine aimed Before installing the unit, check that the model and power
to cool water (or water-glycol mixture) within the limits supply voltage shown on the nameplate are correct.
described in the following. The unit operazion is based on Responsibility for any damage after acceptance of the unit
vapour compression, condensation and evaporation according cannot be attributed to the manufacturer.
to reverse Carnot cycle.The main components are:
- Screw compressor to rise the refrigerant vapour pressure Operating limits
from evaporation pressure to condensation pressure Storing
- Evaporator, where the low pressure liquid reqrigerant Environmental conditions must be within the following limits:
evaporates so cooling the water Minimum ambient temperature : -20°C
- Condenser, where high pressure vapour condensate Maximum ambient temperature : 57°C
rejecting heat removed from the chilled water in the Maximum R.H. : 95% not condensing
atmosphere thanks to an air cooled heat exchanger. Storing below the minimum temperature may cause damage to
- Expansion valve allowing to reduced the pressure of components. Storing above the maximum temperature causes
condensed liquid from coinsensation pressue to opening of safety valves. Storing in condensing atmosphere
evaporation pressure may damage electronic components.
General Information Operation
All units are delivered with wiring diagrams, certified Operation is allowed within the limits mentioned in Figure 2.
drawings, nameplate; and DOC (Declaration Of The unit must be operated with an evaporator water flow rate
Conformity); these documents show all technical data between 50% and 140% of nominal flow rate (at standard
for the unit you have bought and they MUST BE operating conditions).
CONSIDERED ESSENTIAL DOCUMENTS OF THIS Operation out of the mentioned limits may damage the unit.
MANUAL In case of doubts contact manufacturer representative.

Figure 1 - Description of the labels applied to the electrical panel


(The electrical panel can be of two different heights)

Label Identification
1 – Non flammable gas symbol 6 – Electrical hazard symbol
2 – Gas type 7 – Hazardous Voltage warning
3 – Unit nameplate data 8 – Cable tightening warning
4 – Manufacturer’s logo 9 – Lifting instructions
5 – Water circuit filling warning 10 - Emergency stop
D - EIMAC00609-11EU - 9/156
Figure 2 - Operating limits

High Efficiency Premium Efficiency


Standard
Efficiency
Ambient temperature [°C]

Operation with In this area, the unit may


water and glycol operate partly. Consult
the performance tables

Operation with fan velocity adjustment only


(below 10°C Ambient temperature)

Operation with fans with Speedtroll only (below -10°C ambient temp.)

Evaporator leaving water temperature [°C]

- move the injured person in a warm place far from the unit
Safety and in rest position
The unit must be firmly secured to the soil. - contact immediately emergency rescue personnel of the
It is essential to observe the following instructions: building or the Health Emergency Service
− The unit can only be lifted using the lifting points marked - wait without leaving the injured person alone until the
in yellow fixed to its base. rescue operators come
− It is forbidden to access the electrical components without - give all necessary information to the the rescue operators
having opened the unit main switch and switched off the
power supply. Avoid installing the chiller in areas that could be
− It is forbidden to access the electrical components without dangerous during maintenance operations, such as
using an insulating platform. Do not access the electrical platforms without parapets or railings or areas not
components if water and/or moisture are present. complying with the clearance requirements around the
− Sharp edges and the surface of the condenser section chiller.
could cause injury. Avoid direct contact and use adeguate
protection device Noise
− Switch off power supply, by opening the main switch, The unit is a source of noise mainly due to rotation of
before servicing the cooling fans and/or compressors. compressors and fans.
Failure to observe this rule could result in serious The noise level for each model size is listed in sales
personal injury. documentation.
− Do not introduce solid objects into the water pipes while If the unit is correctly installed, operated and manteined the
the unit is connected to the system. noise emission level do not require any special protection
− A mechanical filter must be installed on the water pipe device to operate continuosly close to the unit without any risk.
connected to the heat exchanger inlet. In case of installation with special noise requirements it could
be necessary to install additional sound attenuation devices.
− The unit is supplied with safety valves, that are installed
both on the high-pressure and on the low-pressure sides Moving and lifting
of the refrigerant circuit. Avoid bumping and/or jolting during loading/unloading unit
It is absolutely forbidden to remove all protections of from the truck and moving it. Do not push or pull the unit from
moving parts. any part other than the base frame. Secure the unit inside the
truck to prevent it from moving and causing damages. Do not
In case of sudden stop of the unit, follow the instructions on the allow any part of the unit to fall during transportation or
Control Panel Operating Manual which is part of the on- loading/unloading.
board documentation delivered to the end user. All units of the series are supplied with lifting points marked in
yellow. Only these points may be used for lifting the unit, as
It is strongly recommended to perform installation and shown in the following.
maintenance with other people. In case of accidental injury or Use spacing bars to prevent damage to the condensation
unease, it is necessary to: bank. Position these above the fan grills at a distance of at
- keep calm least 2.5 metres.
- press the alarm button if present in the installation site

D - EIMAC00609-11EU - 10/156
Positioning and assembly
Both the lifting ropes and the spacing bars must be All units are designed for installation outdoors, either on
strong enough to support the unit safely. Please check balconies or on the ground, provided that the installation area
the unit’s weight on the unit nameplate. is free of obstacles that could reduce air flow to the
The unit must be lifted with the utmost attention and care condensers coil.
following lifting label instructions; lift unit very slowly, keeping it The unit must be installed on a robust and perfectly level
perfectly level.. foundation; should the unit be installed on balconies or roofs, it
might be necessary to use weight distribution beams.

Figure 3 - Lifting the unit

2 compressors unit 3 compressors unit


For installation on the ground, a strong concrete base, at least recirculation and/or insufficient supply to the air-cooled
250 mm thickness and wider than the unit must be provided. condenser which could cause a reduction of capacity and
This base must be able to support the weight of the unit. efficiency.
If the uni is installed in places that are easily accessible to In any case, the microprocessor will allow the unit to adapt
people and animals, it is advisable to install protection grids for itself to new operating conditions and deliver the maximum
the condenser and compressor sections. available capacity under any given circumstances, even if the
To ensure best performance on the installation site, the lateral distance is lower than recommended, unless the
following precautions and instructions must be followed: operating conditions should affect personel safety or unit
− Avoid air flow recirculation. reliability.
− Make sure that there are no obstacles to hamper air flow. When two or more units are positioned side by side, a distance
− Make sure to provide a strong and solid foundation to of at least 3600 mm between condenser banks is
reduce noise and vibrations. recommended.
− Avoid installation in particularly dusty environments, in For further solutions, please consult manufacturer
order to reduce soiling of condensers coils. representative.
− The water in the system must be particularly clean and all Sound protection
traces of oil and rust must be removed. A mechanical When sound levels require special control, great care must be
water filter must be installed on the unit’s inlet piping. exercised to isolate the unit from its base by appropriately
Minimum space requirements applying anti-vibration elements (supplied as an option).
It is fundamental to respect minimum distances on all units in Flexible joints must be installed on the water connections, as
order to ensure optimum ventilation to the condenser coils. well.
When deciding where to position the unit and to ensure a Water piping
proper air flow, the following factors must be taken into Piping must be designed with the lowest number of elbows
consideration: and the lowest number of vertical changes of direction. In this
− avoid any warm air recirculation way, installation costs are reduced considerably and system
− avoid insufficient air supply to the air-cooled condenser. performance is improved.
The water system should have:
Both these conditions can cause an increase of condensing 1. Anti-vibration mountings in order to reduce transmission of
pressure, which leads to a reduction in energy efficiency and vibrations to the structures.
refrigerating capacity. 2. Isolating valves to isolate the unit from the water system
Any side of the unit must be accessible for post-installation during maintenance.
maintenance operations. Figure 3 shows the minimum space 3. Flow switch.
required. 4. Manual or automatic air venting device at the system’s
Vertical air discharge must not be obstructed. highest point.; drain device at the system’s lowest point.
If the unit is surrounded by walls or obstacles of the same 5. Neither the evaporator nor the heat recovery device must
height as the unit, this must be installed at a distance no lower be positioned at the system’s highest point.
than 2500 mm. If these obstacles are higher, the unit must be 6. A suitable device that can maintain the water system under
installed at a distance no lower than 3000 mm. pressure (expansion tank, etc.).
Should the unit be installed without observing the 7. Water temperature and pressure indicators to assist the
recommended minimum distances from walls and/or vertical operator during service and maintenance.
obstacles, there could be a combination of warm air

D - EIMAC00609-11EU - 11/156
Figure 4 - Minimum clearance requirements

11. If case of unit substitution, the entire water system must be


8. A filter or device that can remove particles from the fluid. emptied and cleaned before the new unit is installed.
The use of a filter extends the life of the evaporator and Regular tests and proper chemical treatment of water are
pump and helps to keep the water system in a better recommended before starting up the new unit.
condition. 12. In the event that glycol is added to the water system as
9. Evaporator has an electrical resistance with a thermostat anti-freeze protection, pay attention to the fact that suction
that ensures protection against water freezing at ambient pressure will be lower, the unit’s performance will be lower
temperatures as low as –25°C. All the other water and water pressure drops will be greater. All unit-protection
piping/devices outside the unit must therefore be protected systems, such as anti-freeze, and low-pressure protection
against freezing. will need to be readjusted.
10. The heat recovery device must be emptied of water during 13. Before insulating water piping, check that there are no
the winter season, unless an ethylene glycol mixture in leaks.
appropriate percentage is added to the water circuit.

D - EIMAC00609-11EU - 12/156
Figure 5 - Water piping connection for evaporator

1. Pressure Gauge 5. Isolation Valve


2. Flexible connector 6. Pump
3. Flow switch 7. Filter
4. Temperature probe

Figure 6 - Water piping connection for heat recovery exchangers

1. Pressure Gauge 4. Isolation Valve


2. Flexible connector 5. Pump
3. Temperature probe 6. Filter

the risk of corrosion, erosion, scaling, etc. The most


Water treatment appropriate water treatment must be determined locally,
Before putting the unit into operation, clean the water circuit. according to the type of system and water characteristics.
Dirt, scales, corrosion debrits and other other material can The manufacturer is not responsible for damage to or
accumulate inside the heat exchanger and reduce its heat malfunctioning of equipment caused by failure to treat water or
exchanging capacity. Pressure drop can increase as well, thus by improperly treated water.
reducing water flow. Proper water treatment therefore reduces

Table 1 - Acceptable water quality limits


pH (25°C) 6,8÷8,0 Total Hardness (mg CaCO3 / l) < 200
Electrical conductivity µS/cm (25°C) <800 Iron (mg Fe / l) < 1.0
Chloride ion (mg Cl - / l) <200 Sulphide ion (mg S2 - / l) None
Sulphate ion (mg SO24 - / l) <200 Ammonium ion (mg NH4+ / l) < 1.0
Alkalinity (mg CaCO3 / l) <100 Silica (mg SiO2 / l) < 50

D - EIMAC00609-11EU - 13/156
Never open the terminal board box of the compressors before
Evaporator and recovery exchangers anti-freeze protection having opened the unit’s general disconnecting switch.
All evaporators are supplied with a thermostatically controlled
anti-freeze electrical resistance, which provides adequate anti- Contemporaneity of single-phase and three-phase loads and
freeze protection at temperatures as low as –25°C. However, unbalance between phases could cause leakages towards
unless the heat exchangers are completely empty and cleaned ground up to 150mA, during the normal operation of the units
with anti-freeze solution, additional methods should also be of the series.
used against freezing. If the unit includes devices that cause superior harmonics (like
Two or more of below protection methods should be VFD and phase cut), the leakage towards ground could
considered when designing the system as a whole: increases to very higher values (about 2 Ampere).
− Continuous water flow circulation inside piping and The protections for the power supply system have to be
exchangers designed according to the above mentioned values.
− Addition of an appropriate amount of glycol inside the
water circuit Operation
− Additional heat insulation and heating of exposed piping
Operator’s responsibilities
− Emptying and cleaning of the heat exchanger during the
It is essential that the operator is appropriately trained and
winter season
becomes familiar with the system before operating the unit. In
It is the responsibility of the installer and/or of local
addition to reading this manual, the operator must study the
maintenance personnel to ensure that described anti-freeze
microprocessor operating manual and the wiring diagram in
methods are used. Make sure that appropriate anti-freeze
order to understand start-up sequence, operation, shutdown
protection is maintained at all times. Failing to follow the
sequence and operation of all the safety devices.
instructions above could result in unit damage. Damage
During the unit’s initial start-up phase, a technician authorized
caused by freezing is not covered by the warranty.
by the manufacturer is available to answer any questions and
Installing the flow switch to give instructions as to the correct operating procedures.
To ensure sufficient water flow through the evaporator, it is The operator must keep a record of operating data for every
essential that a flow switch be installed on the water circuit. installed unit. Another record should also be kept of all the
The flow switch can be installed either on the inlet or outlet periodical maintenance and servicing activities.
water piping. The purpose of the flow switch is to stop the unit If the operator notes abnormal or unusual operating conditions,
in the event of interrupted water flow, thus protecting the he is advised to consult the technical service authorized by the
evaporator from freezing. manufacturer.
The manufacturer offers, as optional, a flow switch that has
Routine maintenance
been selected for this purpose.
Minimum maintenance activities are listed in
This paddle-type flow switch is suitable for heavy-duty outdoor
Table 2
applications (IP67) and pipe diameters in the range of 1” to 6”.
The flow switch is provided with a clean contact which must be
electrically connected to terminals shown in the wiring Service and limited warramty
diagram.
Flow switch has to be tune to intervene when the evaporator All units are factory-tested and guaranteed for 12 months as of
water flow is lower than 50% of nomila flow rate. the first start-up or 18 months as of delivery.
These units have been developed and constructed according
Heat recovery to high quality standards ensuring years of failure-free
Units may be optionally equipped with heat recovery system. operation. It is important, however, to ensure proper and
This system in made by a water cooled heat exchanger periodical maintenance in accordance with all the procedures
located on the compressors discharge pipe and a dedicated listed in this manual and with good practice of machines
managment of condensing pressure. maintenance.
To gurantee compressor operation within its envelope, units We strongly advise stipulating a maintenance contract with a
with heat recovery cannot operate with water temperature of service authorized by the manufacturer in order to ensure
the heat recovery water lower than 28°C. efficient and problem-free service, thanks to the expertise and
It is a responsability of plant designer and chiller installer to experience of our personnel.
grantee the respect of this value (e.g. using recirculating It must also be taken into consideration that the unit requires
bypass valve) maintenance also during the warranty period.
It must be borne in mind that operating the unit in an
Electrical Installation inappropriate manner, beyond its operating limits or not
General specifications performing proper maintenance according to this manual can
All electrical connections to the unit must be carried out void the warranty.
Observe the following points in particular, in order to conform
in compliance with laws and regulations in force.
All installation, management and maintenance activities to warranty limits:
must be carried out by qualified personnel. 1. The unit cannot function beyond the specified limits
2. The electrical power supply must be within the voltage
Refer to the specific wiring diagram for the unit you have
bougth. Should the wiring diagram not be on the unit or limits and without voltage harmonics or sudden changes.
should it have been lost, please contact your 3. The three-phase power supply must not have un
unbalance between phases exceeding 3%. The unit must
manufacturer representative, who will send you a copy.
In case of discrepance between wiring diagram and stay turned off until the electrical problem has been
electrical panel/cables please contact the manufacturer solved.
4. No safety device, either mechanical, electrical or
representative.
electronic must be disabled or overridden.
Only use copper conductors. Failure to use copper conductors 5. The water used for filling the water circuit must be clean
and suitably treated. A mechanical filter must be installed
could result in overheating or corrosion at connection points
and could damage the unit. at the point closest to the evaporator inlet.
To avoid interference, all control wires must be connected 6. Unless there is a specific agreement at the time of
ordering, the evaporator water flow rate must never be
separately from the power cables. Use different electrical
passage ducts for this purpose. above 120% and below 80% of the nominal flow rate.
Before servicing the unit in any way, open the general
disconnecting switch on the unit’s main power supply.
When the unit is off but the disconnecting switch is in the
closed position, unused circuits are live, as well.

D - EIMAC00609-11EU - 14/156
Periodic obligatory checks and starting up of For chillers belonging to this category, some local regulations
appliances under pressure require a periodic inspection by an authorized agency. Please
check with your local requirements.
The units are included in category IV of the classification
established by the European Directive PED 97/23/EC.

Table 2 - Routine maintenance programme

List of Activities Weekly Monthly Yearly/Seas


(Note 1) onal
(Note 2)
General:
Reading of operating data (Note 3) X
Visual inspection of unit for any damage and/or loosening X
Verification of thermal insulation integrity X
Clean and paint where necessary X
Analysis of water (6) X
Check of flow switch operation X

Electrical:
Verification of control sequence X
Verify contactor wear – Replace if necessary X
Verify that all electrical terminals are tight – Tighten if necessary X
Clean inside the electrical control board X
Visual inspection of components for any signs of overheating X
Verify operation of compressor and electrical resistance X
Measure compressor motor insulation using the Megger X

Refrigeration circuit:
Check for any refrigerant leakage X
Verify refrigerant flow using the liquid sight glass – Sight glass full X
Verify filter dryer pressure drop X
Verify oil filter pressure drop (Note 5) X
Analyse compressor vibrations X
Analyse compressor oil acidity (7) X

Condenser section:
Clean condenser banks (Note 4) X
Verify that fans are well tightened X
Verify condenser bank fins – Comb if necessary X

Notes:
1. Monthly activities include all the weekly ones.
2. The annual (or early season) activities include all weekly and monthly activities.
3. Unit operating values should be read on a daily basis thus keeping high observation standards.
4. In environments with a high concentration of air-borne particles, it might be necessary to clean the condenser bank more often.
5. Replace the oil filter when the pressure drop across it reaches 2.0 bar.
6. Check for any dissolved metals.
7. TAN (Total Acid Number) : ≤0,10 : No action
Between 0.10 and 0.19 : Replace anti-acid filters and re-check after 1000 running hours. Continue to replace filters
until the TAN is lower than 0.10.
>0,19 : Replace oil, oil filter and filter dryer. Verify at regular intervals.

Important information regarding the refrigerant Disposal


used The unit is made of metal, plastic and electronic parts. All
This product contains fluorinated greenhouse gases covered these parts must be disposed of in accordance with the local
by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere. regulations in terms of disposal.
Refrigerant type: R134a Lead batteries must be collected and sent to specific refuse
GWP(1) value: 1300 collection centres.
(1)GWP = global warming potential Oil must be collected and sent to specific refuse collection
centres.
The refrigerant quantity necessary for standard operation is
indicated on the unit name plate.
Real refrigerant quantity charged in the unit is listed on a silver
sticker inside the electrical panel.
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required
depending on European or local legislation.
Please contact your local dealer for more information.

This manual is a technical aid and does not represent a binding offer. The content cannot be held as explicitly or implicitly guaranteed as complete, precise or reliable. All data and
specifications contained herein may be modified without notice. The data communicated at the moment of the order shall hold firm.
The manufacturer shall assume no liability whatsoever for any direct or indirect damage, in the widest sense of the term, ensuing from or connected with the use and/or interpretation
of this manual.

We reserve the right to make changes in design and construction at any time without notice, thus the cover picture is not binding.

D - EIMAC00609-11EU - 15/156