Sie sind auf Seite 1von 42

OBJ_BUCH-1519-003.

book Page 1 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

WEU WEU

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
AL 2450 DV Professional
1 609 92A 3TF (2014.02) AS / 43 WEU

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı


en Original instructions ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
fr Notice originale fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
OBJ_BUCH-1519-003.book Page 2 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 12
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 17
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 20
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 22
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 24
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 27
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sivu 29
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 31
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sayfa 33
.............................. 39
.............................. 42

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 3 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

3|

7
1
APT
APT

APT

2
3
APT
7

APT

AL 2450 DV

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 4 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

4 | Deutsch

 Laden Sie nur Bosch NiCd/NiMH-Akkus. Die Akkuspan-


Deutsch nung muss zur Akku-Ladespannung des Ladegerätes
passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung  Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheits-  Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
hinweise und Anweisungen. und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Versäumnisse bei der Einhal- Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
tung der Sicherheitshinweise nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
und Anweisungen können Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
verursachen. hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.  Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle Funktionen voll ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu-
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
Sicherheitshinweise kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
 Decken Sie die Lüftungsschlitze des Ladegerätes nicht
Dieses Ladegerät ist nicht vorgese- ab. Das Ladegerät kann sonst überhitzen und nicht mehr
hen für die Benutzung durch Kinder ordnungsgemäß funktionieren.

und Personen mit eingeschränkten Abgebildete Komponenten


physischen, sensorischen oder Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Ladegerätes auf der Grafikseite.
geistigen Fähigkeiten oder man- 1 Akku ohne APT-Steckkontakt*
gelnder Erfahrung und Wissen. Die- 2 Entriegelungstaste für Adapter*
ses Ladegerät kann von Kindern ab 3 Adapter für Akku ohne APT-Steckkontakt*
8 Jahren und darüber sowie von 4 Grüne Akku-Ladeanzeige
5 Rote Akku-Ladeanzeige
Personen mit eingeschränkten phy- 6 Ladeschacht
sischen, sensorischen oder geisti- 7 Akku mit APT-Steckkontakt*
gen Fähigkeiten oder mangelnder *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
Erfahrung und Wissen benutzt wer- unserem Zubehörprogramm.
den, sofern sie beaufsichtigt oder Technische Daten
bezüglich dem sicheren Umgang
Ladegerät AL 2450 DV
mit dem Ladegerät eingewiesen Sachnummer 2 607 225 0..
wurden und die damit verbundenen Akku-Ladespannung (automatische
Gefahren verstehen. Andernfalls be- Spannungserkennung) V 7,2 – 24
steht die Gefahr von Fehlbedienung Ladestrom
– Schnellladung mA 5000
und Verletzungen. – Erhaltungsladung mA 100
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit Zulässiger Ladetemperaturbereich °C 0 – 45
wird sichergestellt, dass Kinder nicht Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladege-
rätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variie-
mit dem Ladegerät spielen. ren.
Die Reinigung und Wartung des La-
degerätes durch Kinder darf nicht
ohne Aufsicht erfolgen.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 5 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Deutsch | 5

Ladegerät AL 2450 DV Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige 4


Ladezeit bei Akku-Kapazität, ca. Das Dauerlicht der grünen Akku-Ladean-
zeige 4 signalisiert, dass der Akku vollstän-
– 1,2 Ah min 15 dig aufgeladen ist.
– 1,3 Ah min 16
– 1,4 Ah min 18 Bei vollständig aufgeladenem Akku schaltet das Ladegerät so-
– 1,5 Ah min 19 fort auf Erhaltungsladung um. Dies gleicht die natürliche
– 1,7 Ah min 22 Selbstentladung des Akkus wieder aus.
– 2,0 Ah min 27 Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der Ak-
– 2,4 Ah min 30 ku-Ladeanzeige 4, dass der Netzstecker in die Steckdose ein-
– 2,6 Ah min 33 gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
– 3,0 Ah min 38
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige 5
Anzahl der Akkuzellen 6 – 20
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladeanzei-
Gewicht entsprechend EPTA- ge 5 signalisiert, dass die Temperatur des
Procedure 01:2014 kg 1,0 Akkus außerhalb des zulässigen Ladetem-
Schutzklasse / II peraturbereiches ist, siehe Abschnitt
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Ladege- „Technische Daten“. Sobald der zulässige Temperaturbereich
rätes. Die Handelsbezeichnungen einzelner Ladegeräte können variie- erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellla-
ren. dung um.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige 5
Betrieb Das Blinklicht der roten Akku-Ladeanzeige
5 signalisiert eine andere Störung des Lade-
Inbetriebnahme vorganges, siehe Abschnitt „Fehler – Ursa-
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der chen und Abhilfe“.
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich- Fehler – Ursachen und Abhilfe
nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden. Ursache Abhilfe
Ladevorgang Rote Akku-Ladeanzeige 5 blinkt
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade- Kein Ladevorgang möglich
gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku 7 in den Lade- Akku nicht (richtig) Akku korrekt auf Ladegerät aufset-
schacht 6 eingesteckt wird. aufgesetzt zen
Verwenden Sie zum Laden von Bosch-Akkus ohne APT-Steck- Akkukontakte ver- Akkukontakte reinigen; z.B. durch
kontakt 1 den Adapter 3. schmutzt mehrfaches Ein- und Ausstecken
Drücken Sie zum Entfernen des Adapters 3 aus dem Lade- des Akkus, ggf. Akku ersetzen
schacht 6 die Entriegelungstaste 2.
Akku defekt Akku ersetzen
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem- Akku-Ladeanzeigen 4 bzw. 5 leuchten nicht
peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom Netzstecker des Lade- Netzstecker (vollständig) in die
geladen. gerätes nicht (richtig) Steckdose einstecken
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah- eingesteckt
rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen. Steckdose, Netzkabel Netzspannung überprüfen, Ladege-
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn die Tempe- oder Ladegerät defekt rät ggf. von einer autorisierten Kun-
ratur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, sie- dendienststelle für Bosch-Elektro-
he Abschnitt „Technische Daten“. werkzeuge überprüfen lassen
Arbeitshinweise
Bedeutung der Anzeigeelemente
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige 4 Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er-
Der Schnellladevorgang wird durch Blin- wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei-
ken der grünen Akku-Ladeanzeige 4 signa- nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
lisiert. Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent- erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
nommen werden. Belassen Sie diese Akkus solange im Ladegerät, bis sie sich
deutlich erwärmt haben.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“. zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 6 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

6 | English

Wartung und Service


English
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Product Description and Specifica-
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie tions
auch unter: Read all safety warnings and
www.bosch-pt.com all instructions. Failure to fol-
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei low the warnings and instruc-
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. tions may result in electric
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen shock, fire and/or serious inju-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild ry.
des Ladegerätes an. Save these instructions.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
Use the battery charger only when you fully understand and
ker und Heimwerker.
can perform all functions without limitation, or have received
Deutschland appropriate instructions.
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Safety Notes
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen This charger is not intended for use
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden. by children and persons with phys-
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 ical, sensory or mental limitations
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
or a lack of experience or knowl-
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 edge. This charger can be used by
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
children aged 8 or older and by per-
Österreich
sons who have physical, sensory or
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- mental limitations or a lack of expe-
len. rience or knowledge if they have
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
been supervised or instructed in
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com the safe operation of the charger
Schweiz and understand the associated
Tel.: (044) 8471511 dangers. Otherwise, there is a dan-
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com ger of operating errors and injuries.
Luxemburg Supervise children. This will ensure
Tel.: +32 2 588 0589 that children do not play with the
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com charger.
Entsorgung Cleaning and user maintenance of
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwelt- the battery charger shall not be
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. made by children without supervi-
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den Hausmüll! sion.
Nur für EU-Länder:
Keep the battery charger away from rain or
Gemäß der Europäischen Richtlinie moisture. Penetration of water in the battery
2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- charger increases the risk of an electric shock.
Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
 Charge only Bosch NiCd/NiMH batteries. The battery
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
voltage must match the battery charging voltage of the
Ladegeräte getrennt gesammelt und einer
charger. Otherwise there is a danger of fire and explosion.
umweltgerechten Wiederverwertung zuge-
führt werden.  Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
Änderungen vorbehalten.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 7 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

English | 7

 Before each use, check the battery charger, cable and Battery Charger AL 2450 DV
plug. If damage is detected, do not use the battery
Charging time for battery capacity,
charger. Never open the battery charger yourself.
approx.
Have repairs performed only by a qualified technician
and only using original spare parts. Damaged battery – 1.2 Ah min 15
chargers, cables and plugs increase the risk of an electric – 1.3 Ah min 16
shock. – 1.4 Ah min 18
– 1.5 Ah min 19
 Under abusive conditions, liquid may be ejected from
– 1.7 Ah min 22
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
– 2.0 Ah min 27
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
– 2.4 Ah min 30
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
– 2.6 Ah min 33
may cause irritations or burns.
– 3.0 Ah min 38
 Do not cover off the ventilation slots of the battery
Number of battery cells 6 – 20
charger. Otherwise, the battery charger can overheat and
no longer operate properly. Weight according to EPTA-Procedure
01:2014 kg 1.0
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA Protection class / II
approved to BS 1362). Please observe the article number on the type plate of your battery
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be charger. The trade names of individual battery chargers may vary.
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an author-
ised customer service agent. The replacement plug should Operation
have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible Starting Operation
shock hazard and should never be inserted into a mains sock-  Observe the mains voltage! The voltage of the power
et elsewhere. supply must correspond with the data given on the name-
plate of the battery charger. Battery chargers marked with
Product Features
230 V can also be operated with 220 V.
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the battery charger on the graphics page. Charging Procedure
1 Battery without contact APT* The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
2 Unlocking button for adapter*
battery 7 is inserted into the charging compartment 6.
3 Adapter for battery without contact APT*
For charging Bosch batteries without contact APT 1, use
4 Green battery charge indicator adapter 3.
5 Red battery charge indicator To remove the adapter 3 from the charging compartment 6,
6 Charging compartment press release button 2.
7 Battery with contact APT* Due to the intelligent charging method, the charging condi-
*Accessories shown or described are not part of the standard de- tion of the battery is automatically detected and the battery is
livery scope of the product. A complete overview of accessories charged with the optimum charging current, depending on
can be found in our accessories program. battery temperature and voltage.
Technical Data This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Battery Charger AL 2450 DV Note: The charging procedure is only possible when the bat-
Article number 2 607 225 0.. tery temperature is within the allowable charging tempera-
Output voltage (automatic voltage ture range, see Section “Technical Data”.
detection) V 7.2 – 24
Charging current
Meaning of the Indication Elements
– Rapid charging mA 5000 Flashing Green Battery Charge Indicator 4
– Trickle charging mA 100 The rapid-charging procedure is signalled
Allowable charging temperature range °C 0 – 45 by a flashing green battery charge indica-
Please observe the article number on the type plate of your battery tor 4.
charger. The trade names of individual battery chargers may vary. Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temper-
ature range, see section “Technical Data”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 8 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

8 | English

Continuous Lighting of the Green Battery Charge Indica- charging and discharging cycles. Leave such a battery in the
tor 4 battery charger until it has warmed up considerably.
Continuous lighting of the green battery A significantly reduced working period after charging indi-
charge indicator 4 indicates that the bat- cates that the battery is used and must be replaced.
tery is fully charged.
When the battery is fully charged, the battery charger imme- Maintenance and Service
diately switches to trickle charging. This compensates the
natural self-discharging of the battery. After-sales Service and Application Service
When the battery is not inserted, continuous lighting of the Our after-sales service responds to your questions concern-
battery charge indicator 4 indicates that the mains plug is in- ing maintenance and repair of your product as well as spare
serted in the socket and that the battery charger is ready for parts. Exploded views and information on spare parts can al-
operation. so be found under:
www.bosch-pt.com
Continuous Lighting of the Red Battery Charge Indicator 5
Bosch’s application service team will gladly answer questions
Continuous lighting of the red battery concerning our products and their accessories.
charge indicator 5 indicates that the tem-
perature of the battery is not within the al- In all correspondence and spare parts orders, please always
lowable charging temperature range, see include the 10-digit article number on the type plate of the
section “Technical Data”. As soon as the allowable charging battery charger.
temperature range is reached, the battery charger automati- Great Britain
cally switches to rapid charging. Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Flashing Red Battery Charge Indicator 5 P.O. Box 98
Broadwater Park
A flashing red battery charge indicator 5
North Orbital Road
indicates a different malfunction of the
Denham
charging procedure, see section “Trouble-
Uxbridge
shooting – Causes and Corrective Meas-
UB 9 5HJ
ures”.
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
Troubleshooting – Causes and Corrective the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
Measures
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Cause Corrective Measure Ireland
Flashing red battery charge indicator 5 Origo Ltd.
No charging procedure possible Unit 23 Magna Drive
Battery not (properly) in- Properly insert battery into bat- Magna Business Park
serted tery charger City West
Dublin 24
Battery contacts contam- Clean the battery contacts (e.g.
Tel. Service: (01) 4666700
inated by inserting and removing the bat-
Fax: (01) 4666888
tery several times) or replace the
battery Australia, New Zealand and Pacific Islands
Battery pack defective Replace the battery Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Battery charge indicators 4 or 5 do not light up
Locked Bag 66
Mains plug of battery Insert mains plug (fully) into the Clayton South VIC 3169
charger not plugged in socket outlet Customer Contact Center
(properly) Inside Australia:
Socket outlet, mains ca- Check the mains voltage; have the Phone: (01300) 307044
ble or battery charger de- battery charger checked by an au- Fax: (01300) 307045
fective thorised after-sales service agent Inside New Zealand:
for Bosch power tools Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Working Advice
Outside AU and NZ:
With continuous or several repetitive charging cycles without Phone: +61 3 95415555
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful www.bosch.com.au
and does not indicate a technical defect of the battery charg-
er. Republic of South Africa
Customer service
A battery that is new or that has not been used for a longer pe-
Hotline: (011) 6519600
riod will not achieve its full capacity until after approx. 5

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 9 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Français | 9

Gauteng – BSC Service Centre Avertissements de sécurité


35 Roper Street, New Centre
Johannesburg Ce chargeur n’est pas prévu pour
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
être utilisé par des enfants ni par
E-Mail: bsctools@icon.co.za des personnes souffrant d’un han-
KZN – BSC Service Centre dicap physique, sensoriel ou men-
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street tal ou manquant d’expérience ou
Pinetown de connaissances. Ce chargeur ne
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
peut être utilisé par les enfants
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com (âgés d’au moins 8 ans) et par les
Western Cape – BSC Service Centre personnes souffrant d’un handicap
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton physique, sensoriel ou mental ou
Tel.: (021) 5512577 qui manquent d’expérience ou de
Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
connaissances, que sous la surveil-
Bosch Headquarters lance d’une personne responsable
Midrand, Gauteng ou après avoir reçu des instruc-
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880 tions sur la façon d’utiliser le char-
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com geur en toute sécurité et après
Disposal avoir bien compris les dangers liés
Battery chargers, accessories and packaging should be sort- à son utilisation. Sinon, il existe un
ed for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of battery chargers into household waste!
risque de blessures et d’utilisation
Only for EC countries: inappropriée.
According to the European Guideline Ne laissez pas les enfants sans sur-
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment and its implementation
veillance. Veillez à ce que les enfants
into national right, battery chargers that are ne jouent pas avec le chargeur.
no longer usable must be collected sepa-
rately and disposed of in an environmental Les enfants ne doivent pas net-
correct manner. toyer le chargeur ou effectuer des
Subject to change without notice. travaux d’entretien sans surveil-
lance.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’hu-
Français midité. La pénétration d’eau dans un chargeur
augmente le risque d’un choc électrique.
Description et performances du pro-  N’utiliser le chargeur que pour recharger des accus
duit NiCd/NiMH Bosch. La tension de l’accu doit corres-
pondre à la tension de charge du chargeur. Il y a sinon
Il est impératif de lire toutes risque d’explosion et d’incendie.
les consignes de sécurité et  Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug-
toutes les instructions. Le mente le risque de choc électrique.
non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués  Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
de graves blessures. sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
Garder précieusement ces instructions.
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiarisé avec chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
toutes ses fonctions et que vous êtes capable de l’utiliser sans risque d’un choc électrique.
réserves ou après avoir reçu des instructions correspon-
dantes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 10 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

10 | Français

 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou- Mise en marche


ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en Mise en service
contact avec les yeux, recherchez en plus une aide mé-
dicale. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer  Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
des irritations ou des brûlures. source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les char-
 Ne couvrez pas les orifices de ventilation du chargeur. geurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous
Sinon, le chargeur peut surchauffer et ne plus fonctionner 220 V.
correctement.
Processus de charge
Eléments de l’appareil Le processus de charge commence dès que la fiche du sec-
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
présentation du chargeur sur la page graphique. l’accu 7 est mis dans la douille du chargeur 6.
1 Accu sans extrémité d’enfichage APT* Afin de charger les accus Bosch sans extrémité d’enfichage
2 Touche de déverrouillage de l’adaptateur* APT 1, utilisez l’adaptateur 3.
3 Adaptateur pour accu sans extrémité d’enfichage APT* Pour retirer l’adaptateur 3 de la douille du chargeur 6, ap-
puyez sur la touche de déverrouillage 2.
4 Voyant indiquant l’état de charge de l’accu
Le processus intelligent de charge permet de déterminer au-
5 Indicateur rouge de charge de l’accu
tomatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce der-
6 Douille du chargeur nier avec le courant de charge optimal en fonction de sa tem-
7 Accu avec extrémité d’enfichage APT* pérature et de sa tension.
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète-
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
programme d’accessoires.
Note : Le processus de charge n’est possible que si la tempé-
Caractéristiques techniques rature de l’accu se situe dans la plage de température de
charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Chargeur AL 2450 DV
techniques ».
N° d’article 2 607 225 0..
Tension de charge de l’accu (déter- Signification des éléments d’affichage
mination automatique de la tension) V 7,2 – 24 Indicateur clignotant vert de charge de l’accu 4
Courant de charge Le processus de charge rapide est signalé
– Charge rapide mA 5000 par clignotement de l’indicateur vert de
– Courant en mode de recharge charge de l’accu 4.
d’appoint mA 100
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Plage de température de charge
admissible °C 0 – 45 Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
Temps de charge pour capacité de
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
l’accu, env.
techniques ».
– 1,2 Ah min 15
– 1,3 Ah min 16 Indicateur vert de charge de l’accu allumé en permanence 4
– 1,4 Ah min 18 La lumière permanente verte de l’indica-
– 1,5 Ah min 19 teur de charge de l’accu 4 signale que l’accu
– 1,7 Ah min 22 est complètement chargé.
– 2,0 Ah min 27
Dès que l’accumulateur est complètement chargé, le chargeur
– 2,4 Ah min 30
se met immédiatement en mode de charge de maintien. Ceci
– 2,6 Ah min 33
compense l’autodécharge naturelle de l’accu.
– 3,0 Ah min 38
Quand le voyant indiquant l’état de charge de l’accu 4 est allu-
Nombre cellules de batteries rechar-
mé en permanence sans qu’un accu soit introduit, ceci signi-
geables 6 – 20
fie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que
Poids suivant EPTA-Procedure le chargeur est prêt à être mis en service.
01:2014 kg 1,0
Classe de protection / II
Attention au numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du
chargeur. Les désignations commerciales des différents chargeurs
peuvent varier.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 11 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Français | 11

Indicateur rouge de charge de l’accu allumé en perma- de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
nence 5 informations concernant les pièces de rechange également
La lumière permanente rouge de l’indica- sous :
teur de charge de l’accu 5 signale que la www.bosch-pt.com
température de l’accu se trouve en dehors Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
de la plage de température de charge ad- disposition pour répondre à vos questions concernant nos
missible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès produits et leurs accessoires.
que la plage de températures admissibles est atteinte, le char- Pour toute demande de renseignement ou commande de
geur se met automatiquement en mode de chargement ra- pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
pide. d’article à dix chiffres du chargeur indiqué sur la plaque signa-
Indicateur clignotant rouge de charge de l’accu 5 létique.
Le clignotement rouge de l’indicateur de France
charge de l’accu 5 signale une autre pertur- Passez votre commande de pièces détachées directement en
bation du processus de charge, voir cha- ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
pitre « Défaut – Causes et remèdes ».
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Défaut – Causes et remèdes Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Cause Remède Tel. : 0811 360122
L’indicateur rouge de charge de l’accu 5 clignote (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Aucun processus de charge possible E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
L’accu n’a pas été (correcte- Monter l’accu correctement
ment) monté sur le chargeur Vous êtes un revendeur, contactez :
Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. Robert Bosch (France) S.A.S.
en mettant et en retirant l’ac- Service Après-Vente Electroportatif
cu à plusieurs reprises, le cas 126, rue de Stalingrad
échéant, remplacer l’accu 93705 DRANCY Cédex
Accu défectueux Remplacer l’accu Tel. : (01) 43119006
Les indicateurs de charge de l’accu 4 ou 5 ne sont pas al- Fax : (01) 43119033
lumés E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
La fiche de secteur du char- Brancher la fiche Belgique, Luxembourg
geur n’est pas (correcte- (complètement) sur la prise Tel. : +32 2 588 0589
ment) branchée de courant Fax : +32 2 588 0595
Prise de courant, câble de Vérifier la tension du secteur, E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
secteur ou chargeur défec- le cas échéant, faire contrôler Suisse
tueux le chargeur par une station de Tel. : (044) 8471512
Service Après-Vente agréée Fax : (044) 8471552
pour outillage Bosch E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Instructions d’utilisation
Elimination des déchets
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup-
tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et emballages,
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appro-
défaut technique du chargeur. priée.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une pé- Ne jetez pas les chargeurs avec les ordures ménagères !
riode assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après en- Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
viron cinq cycles de charge et de décharge. Laisser les accus Conformément à la directive européenne
dans le chargeur jusqu’à ce qu’ils soient devenus chauds. 2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les pements électriques et électroniques et la
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il mise en vigueur conformément aux législa-
doit être remplacé. tions nationales, les chargeurs dont on ne
peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Entretien et Service Après-Vente
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 12 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

12 | Español
Sous réserve de modifications.
Los niños no deberán realizar tra-
bajos de limpieza ni de manteni-
miento en el cargador sin la debida
vigilancia.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la hume-
dad. La penetración de agua en el cargador au-
menta el riesgo de electrocución.
Español  Solamente cargue acumuladores de NiCd/NiMH de
Bosch. La tensión del acumulador debe corresponder a
Descripción y prestaciones del pro- la tensión de carga de acumuladores del cargador. En
caso contrario existe peligro de incendio y explosión.
ducto  Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
Lea íntegramente estas ad- de comportar un riesgo de electrocución.
vertencias de peligro e ins-  Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
trucciones. En caso de no ate- dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
nerse a las advertencias de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car-
peligro e instrucciones si- gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un in- por personal técnico cualificado empleando exclusiva-
cendio y/o lesión grave. mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
Únicamente utilice el cargador si conoce y domina todas sus electrocución.
funciones, o si ha sido instruido al respecto.  La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
Instrucciones de seguridad abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
Este cargador no está previsto pa- curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu-
ra la utilización por niños y perso- ras.
nas con limitadas capacidades físi-  No cubra las rejillas de refrigeración del cargador. El
cas, sensoriales o intelectuales o cargador podría llegar a sobrecalentarse y averiarse.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
con falta de experiencia y conoci- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
mientos. Este cargador puede ser ticas técnicas del enchufe macho en materia.
utilizado por niños desde 8 años y Componentes principales
mayores así como por personas La numeración de los componentes está referida a la imagen
con limitadas capacidades físicas, del cargador en la página ilustrada.
1 Acumulador sin conector enchufable APT*
sensoriales e intelectuales o con 2 Botón de extracción del adaptador*
falta de experiencia y conocimien- 3 Adaptador para acumulador sin conector enchufable APT*
tos, si es que se vigilan o se han ins- 4 Indicador verde de carga del acumulador
truido en el manejo seguro del car- 5 Indicador rojo de carga del acumulador
6 Alojamiento para carga del acumulador
gador y entienden los peligros
7 Acumulador con conector enchufable APT*
inherentes. En caso contrario, existe *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
el peligro de un manejo erróneo y le- que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
siones.
Datos técnicos
Vigile a los niños. Con ello se evita
Cargador AL 2450 DV
que los niños jueguen con el carga-
Nº de artículo 2 607 225 0..
dor. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su car-
gador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden
variar.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 13 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Español | 13

Cargador AL 2450 DV Significado de los indicadores


Tensión de carga del acumulador Parpadeo del indicador verde de carga del acumulador 4
(detección automática de tensión) V 7,2 – 24 El proceso de carga rápida es señalizado
Corriente de carga mediante el parpadeo del indicador de car-
– Carga rápida mA 5000 ga 4 verde.
– Carga de mantenimiento mA 100 Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in-
Margen admisible de la temperatura mediatamente.
de carga °C 0 – 45 Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
Tiempo de carga con una capacidad llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
del acumulador de, aprox. dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
– 1,2 Ah min 15 Luz permanente en indicador verde de carga del acumula-
– 1,3 Ah min 16 dor 4
– 1,4 Ah min 18 La luz permanente verde del indicador de
– 1,5 Ah min 19 carga 4 señaliza que el acumulador está ple-
– 1,7 Ah min 22 namente cargado.
– 2,0 Ah min 27
– 2,4 Ah min 30 Una vez completamente cargado el acumulador, el cargador
– 2,6 Ah min 33 cambia inmediatamente al modo de carga de mantenimiento.
– 3,0 Ah min 38 Esta modalidad sirve para compensar la autodescarga propia
Nº de celdas 6 – 20 del acumulador.
Peso según EPTA-Procedure Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
01:2014 kg 1,0 del indicador de carga del acumulador 4, señaliza que el en-
chufe está conectado a la red y que el cargador se encuentra
Clase de protección / II
en disposición de funcionamiento.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su car-
gador. Las denominaciones comerciales de algunos cargadores pueden Luz permanente en indicador rojo de carga del acumula-
variar. dor 5
La luz permanente roja del indicador de
Operación carga 5 informa que la temperatura del acu-
mulador se encuentra fuera del rango de la
Puesta en marcha temperatura de carga admisible, ver apar-
tado “Datos técnicos”. En el momento de alcanzarse una tem-
 ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali- peratura situada dentro del margen admisible, el cargador
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla- cambia automáticamente a la carga rápida.
ca de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V. Parpadeo del indicador rojo de carga del acumulador 5
La luz intermitente roja del indicador de
Proceso de carga
carga 5 señaliza que se ha presentado un fa-
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga llo de otro tipo en el proceso de carga, ver
comienza nada más insertar el acumulador 7 en el alojamien- apartado “Fallos – causas y soluciones”.
to para carga 6.
Para cargar acumuladores Bosch que no dispongan de un co- Fallos – causas y soluciones
nector enchufable APT 1 utilice el adaptador 3.
Causa Solución
Para retirar el adaptador 3 del alojamiento para carga del acu-
mulador 6 accione el botón de extracción 2. El indicador rojo de carga del acumulador 5 parpadea
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es- No es posible realizar el proceso de carga
tado de carga del acumulador es detectado automáticamen- Acumulador sin colocar, o Colocar correctamente el acu-
te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo mal colocado mulador en el cargador
a su temperatura y tensión. Contactos sucios del acu- Limpiar los contactos del acu-
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem- mulador mulador; p. ej. metiéndolo y sa-
pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador. cándolo repetidamente, o bien,
Observación: El procedimiento de carga solamente puede sustituir el acumulador
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
dentro del campo admisible, ver apartado “Datos técnicos”.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 14 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

14 | Español

Causa Solución Venezuela


Los indicadores de carga del acumulador 4 ó 5 no se en- Robert Bosch S.A.
cienden Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
El enchufe de red del car- Introducir completamente el en- Caracas 107
gador no está correcta- chufe en la toma de corriente Tel.: (0212) 2074511
mente conectado
México
Toma de corriente, cable Verifique la tensión de red, y si
de red o cargador defec- fuese preciso, acuda a un servi- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
tuoso cio técnico autorizado para he- Circuito G. Gonzáles Camarena 333
rramientas eléctricas Bosch pa- Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
ra hacer revisar el cargador Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
Instrucciones para la operación E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede Argentina
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in- Robert Bosch Argentina S.A.
conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del Av. Córdoba 5160
cargador. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Un acumulador nuevo, o uno que no haya sido utilizado duran- Atención al Cliente
te largo tiempo, requiere ser cargado y descargado 5 veces Tel.: (0810) 5552020
para que disponga de la plena potencia. Deje estos acumula- E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
dores en el cargador hasta observar que se hayan calentado Perú
sensiblemente.
Robert Bosch S.A.C.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es- Buzón Postal Lima 41 - Lima
tá agotado y deberá sustituirse. Tel.: (01) 2190332
Chile
Mantenimiento y servicio Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
Servicio técnico y atención al cliente 0258 Providencia – Santiago
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Tel.: (02) 2405 5500
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Eliminación
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Los cargadores, accesorios y embalajes deberán someterse a
tener también en internet bajo: un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
www.bosch-pt.com
¡No arroje los cargadores a la basura!
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los Sólo para los países de la UE:
productos y accesorios. Conforme a la Directiva Europea
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura electrónicos inservibles, tras su transposi-
en la placa de características del cargador. ción en ley nacional, deberán acumularse
por separado los cargadores para ser some-
España tidos a un reciclaje ecológico.
Robert Bosch Espana S.L.U.
Reservado el derecho de modificación.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
Fax: 902 531554 placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 15 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Português | 15

 Carregar apenas acumuladores NiCd/NiMH da Bosch.


Português A tensão do acumulador tem de coincidir com a tensão
de carga para acumulador do carregador. Caso contrá-
rio, existe perigo de incêndio e explosão.
Descrição do produto e da potência  Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
Devem ser lidas todas as in- devido a sujidade.
dicações de advertência e  Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
todas as instruções. O des- gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo-
respeito das advertências e rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o car-
instruções apresentadas abai- regador e só permita que seja reparado por pessoal
xo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa-
sões. lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
Guarde bem estas instruções. dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
Só utilizar o carregador se puder avaliar exactamente todas as  No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
funções e se for capaz de executá-las sem limitações ou se ti- acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
ver sido respectivamente instruído. acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
Indicações de segurança tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
Este carregador não pode ser utili-  Não cobrir as aberturas de ventilação do carregador.
zado por crianças e pessoas com Caso contrário o carregador pode ser sobreaquecido e não
funcionar mais correctamente.
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com insufi-
Componentes ilustrados
ciente experiência e conhecimen- A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
tos. Este carregador pode ser utili- sentação do carregador na página de esquemas.
zado por crianças a partir dos 8 1 Acumulador sem contacto de encaixe APT*
anos, assim como pessoas com ca- 2 Tecla de destravamento para o adaptador*
3 Adaptador para o acumulador sem contacto de encaixe
pacidades físicas, sensoriais ou APT*
mentais reduzidas, ou com insufi- 4 Indicação da carga do acumulador verde
ciente experiência e conhecimen- 5 Indicação vermelha da carga do acumulador
6 Compartimento de carga
tos, desde que as mesmas sejam
7 Acumulador com contacto de encaixe APT*
supervisionadas ou recebam ins- *Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
truções acerca da utilização segura de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
do carregador e dos perigos prove-
nientes do mesmo. Caso contrário Dados técnicos
há perigo de operação errada e feri- Carregador AL 2450 DV
N° do produto 2 607 225 0..
mentos.
Tensão e carga do acumulador
Supervisionar as crianças. Assim é (reconhecimento automático da
assegurado que as crianças não brin- tensão) V 7,2 – 24
Corrente de carga
quem com o carregador. – Carregamento rápido mA 5000
Crianças não devem realizar traba- – Carga de compensação mA 100
lhos de limpeza nem de manuten- Faixa de temperatura de carga
admissível °C 0 – 45
ção no carregador, sem supervi- Observar o número de produto na placa de características do seu carre-
são. gador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar.
Manter o carregador afastado de chuva ou hu-
midade. A infiltração de água num carregador au-
menta o risco de choque eléctrico.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 16 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

16 | Português

Carregador AL 2450 DV Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a


temperatura do acumulador estiver dentro da faixa de tempe-
Tempo de carga com capacidade ratura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
do acumulador, aprox.
– 1,2 Ah min 15 Luz permanente verde de indicação da carga do acumula-
– 1,3 Ah min 16 dor 4
– 1,4 Ah min 18 A iluminação permanente verde da indi-
– 1,5 Ah min 19 cação de carga do acumulador 4 indica, que
– 1,7 Ah min 22 o acumulador está completamente carrega-
– 2,0 Ah min 27 do.
– 2,4 Ah min 30 Quando o acumulador estiver completamente carregado, o
– 2,6 Ah min 33 carregador comutará automaticamente para a carga de com-
– 3,0 Ah min 38 pensação. Isto compensa de novo o auto-descarregamento
Número de elementos do acumula- natural do acumulador.
dor 6 – 20 Quando o acumulador não está introduzido, a Luz permanen-
Peso conforme EPTA-Procedure te da indicação de carga do acumulador 4 sinaliza que a ficha
01:2014 kg 1,0 de rede está introduzida na tomada e que o carregador está
pronto para funcionar.
Classe de protecção / II
Observar o número de produto na placa de características do seu carre- Luz permanente vermelha de indicação da carga do acu-
gador. A designação comercial de carregadores individuais pode variar. mulador 5
A luz permanente vermelha da indicação
Funcionamento de carga do acumulador 5 sinaliza, que a
temperatura do acumulador está além da
Colocação em funcionamento faixa de temperatura de carga admissível,
veja capítulo “Dados técnicos”. Assim que a faixa de tempera-
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente tura admissivel for alcançada, o carregador comutar-se-á au-
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega- tomaticamente para o carregamento rápido.
dor. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V. Luz intermitente vermelha de indicação da carga do acu-
mulador 5
Processo de carga
A luz intermitente vermelha da indicação
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de de carga do acumulador 5 sinaliza uma ou-
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulador 7 tra avaria do processo de carga, veja capítu-
no compartimento de carga 6. lo “Avaria – Causas e acções correctivas”.
Para carregar acumuladores Bosch sem contacto de encaixe
APT 1 deverá utilizar o adaptador 3. Avaria – Causas e acções correctivas
Para remover o adaptador 3 do adaptador 6 deverá premir a
Causa Solução
tecla de destravamento 2.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do Indicação vermelha da carga do acumulador 5 pisca
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador Nenhum processo de carga possível
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do O acumulador não foi (correc- Colocar o acumulador correc-
acumulador, com a corrente de carga ideal. tamente) colocado tamente no carregador
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa- Contactos do acumulador Limpar os contactos do acu-
mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega- sujos mulador, p. ex. colocando e
dor. retirando repetidamente o
Nota: O processo de carga só pode ser realizado se a tempe- acumulador, se necessário
ratura do acumulador estiver dentro da faixa de temperatura substituir o acumulador
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”. Acumulador com defeito Substituir o acumulador
As indicações de carga do acumulador 4 ou 5 não se ilu-
Significado dos elementos de indicação
minam
Luz verde intermitente de indicação da carga do acumula- A ficha de rede do carregador Introduzir a ficha de rede (to-
dor 4 não está (correctamente) in- talmente) na tomada
O processo de carga rápido é sinalizado pe- troduzida
lo piscar verde da indicação de carga do
acumulador 4.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 17 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Italiano | 17

Causa Solução Apenas países da União Europeia:


Tomada, cabo de rede ou Controlar a tensão de rede, De acordo com a directiva européia
carregador com defeito se necessário, permitir que o 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
carregador seja controlado electrónicos velhos, e com as respectivas
por uma oficina de serviço au- realizações nas leis nacionais, os carrega-
torizada para ferramentas dores que não servem mais para a utiliza-
eléctricas Bosch ção, devem ser enviados separadamente a
uma reciclagem ecológica.
Indicações de trabalho Sob reserva de alterações.
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador. Italiano
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo,
só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos
de carga e descarga. Deixe estes acumuladores no aparelho,
Descrizione del prodotto e caratteri-
até esquentarem perceptivelmente. stiche
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen- Leggere tutte le avvertenze
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi- di pericolo e le istruzioni
tuido. operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pe-
Manutenção e serviço ricolo e delle istruzioni operati-
ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação incidenti gravi.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito Custodire accuratamente le presenti istruzioni.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Utilizzare la stazione di ricarica esclusivamente se sono state
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos completamente valutate tutte le funzioni e possono essere ef-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: fettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le re-
www.bosch-pt.com lative istruzioni.
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Norme di sicurezza
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen- Il presente caricabatteria non è
tas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do carre-
previsto per l’utilizzo da parte di
gador. bambini, persone con limitate ca-
Portugal pacità fisiche, sensoriali o mentali
Robert Bosch LDA o persone con scarsa conoscenza
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E ed esperienza. Questo caricabatte-
1800 Lisboa ria può essere utilizzato da bambini
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
a partire dagli 8 anni di età, da per-
Tel.: 21 8500000 sone con limitate capacità fisiche,
Fax: 21 8511096
sensoriali o mentali e da persone
Brasil
con scarse conoscenze ed espe-
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195 rienza, purché siano sorvegliati o
13065-900 Campinas purché siano stati istruiti in merito
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto all’impiego sicuro del caricabatte-
ria e ai relativi pericoli. In caso con-
Eliminação
Carregadores, acessórios e embalagens devem ser dispostos
trario sussiste il rischio di utilizzo er-
para reciclagem da matéria prima de forma ecológica. rato e di lesioni.
Não deitar carregadores no lixo doméstico!

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 18 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

18 | Italiano

Sorvegliare i bambini. In questo mo- Dati tecnici


do viene assicurato che i bambini non Stazione di ricarica AL 2450 DV
giocano con la stazione di ricarica. Codice prodotto 2 607 225 0..
Tensione di ricarica della batteria
La pulizia e la manutenzione della (riconoscimento automatico della
stazione di ricarica da parte di bam- tensione) V 7,2 – 24
bini non deve avvenire senza sor- Corrente di carica
– Carica rapida mA 5000
veglianza. – Carica di compensazione mA 100
Custodire il caricabatteria al riparo dalla piog- Campo ammesso di temperatura di
gia o dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di ac- ricarica °C 0 – 45
qua in un caricabatteria va ad aumentare il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche. Tempo di ricarica con autonomia
batteria ricaricabile, ca.
 Caricare esclusivamente batterie NiCd/NiMH Bosch.
La tensione della batteria deve essere adatta alla ten- – 1,2 Ah min 15
sione di ricarica batteria del caricabatteria. Sussiste pe- – 1,3 Ah min 16
ricolo di incendio ed esplosione. – 1,4 Ah min 18
– 1,5 Ah min 19
 Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli- – 1,7 Ah min 22
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di – 2,0 Ah min 27
una scossa elettrica. – 2,4 Ah min 30
 Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il – 2,6 Ah min 33
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso – 3,0 Ah min 38
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal- Numero degli elementi della batteria
mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per- ricaricabile 6 – 20
sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori-
ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine Peso in funzione della EPTA-
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica. Procedure 01:2014 kg 1,0
 In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu- Classe di sicurezza / II
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as- Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta
solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta- di costruzione della stazione di ricarica in dotazione. Le denominazioni
le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi commerciali di singole stazioni di ricarica possono essere differenti.
immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito Uso
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni. Messa in funzione
 Non coprire le fessure di ventilazione della stazione di  Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
ricarica. La stazione di ricarica potrebbe surriscaldarsi e corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
non funzionare più correttamente. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
Componenti illustrati Operazione di ricarica
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu- L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
strazione della stazione di ricarica sulla pagina con la rappre- stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
sentazione grafica. la batteria 7 ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica 6.
1 Batteria ricaricabile senza contatto ad innesto APT* Per la ricarica di batterie Bosch senza contatto ad innesto APT
2 Tasto di sbloccaggio per adattatore* 1 utilizzare l’adattatore 3.
3 Adattatore per batteria ricaricabile senza contatto ad inne- Per la rimozione dell’adattatore 3 dalla sede di ricarica 6 pre-
sto APT* mere il tasto di sbloccaggio 2.
4 Led indicatore di carica della batteria verde Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri-
5 Indicatore di carica della batteria rosso carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
6 Sede di ricarica l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor-
rente di carica in base alla temperatura della batteria e della
7 Batteria con contatto ad innesto APT*
tensione.
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces-
nostro programma accessori. sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 19 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Italiano | 19

Nota bene: L’operazione di ricarica è possibile solo quando la Causa Rimedi


temperatura della batteria ricaricabile si trova entro il campo
di temperatura di ricarica consentito, vedere paragrafo «Dati I contatti delle batterie ricari- Pulire i contatti delle batterie
tecnici». cabili sono sporchi ricaricabili; p.es. inserendo
ed estraendo più volte le bat-
Significato degli elementi di visualizzazione terie o la batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile difettosa Sostituire la batteria
Luce intermittente indicatore di carica della batteria ver-
de 4 Indicatori di carica della batteria 4 e 5 non sono illuminati
L’operazione veloce di ricarica viene segna- La spina di collegamento alla Inserire la spina di rete (com-
lata tramite lampeggio dell’indicatore di rete della stazione di ricarica pletamente) nella presa per la
carica della batteria verde 4. non è inserita (correttamen- corrente
te)
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
Difetto della presa per la cor- Controllare la tensione di rete
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
rente, del cavo di rete oppure ed, eventualmente, far con-
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi- della stazione di ricarica trollare la stazione di ricarica
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova presso un centro per il Servi-
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra- zio Clienti elettroutensili
fo «Dati tecnici». Bosch autorizzato
Luce continua indicatore di carica della batteria verde 4
La luce continua dell’indicatore di carica Indicazioni operative
della batteria verde 4 segnala che la batte- In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
ria è stata ricaricata completamente. di ricarica successivi senza interruzioni, la stazione di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunque preoccupante
Quando la batteria è completamente ricaricata, la stazione di e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
ricarica commuta immediatamente su carica di compensazio-
ne. Questo compensa di nuovo l’autoscarica naturale della Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo
batteria. di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo
ca. 5 cicli di ricarica e scarica. Lasciare queste batterie ricari-
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua cabili nella stazione di ricarica fino al momento in cui esse si
del led indicatore di carica della batteria 4 sta ad indicare che saranno riscaldate sensibilmente.
la spina di collegamento alla rete è inserita nella presa di ali-
mentazione e che la stazione di ricarica è pronta per l’eserci- Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
zio. l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica-
bile dovrà essere sostituita.
Luce continua indicatore di carica della batteria rosso 5
La luce continua dell’indicatore di carica Manutenzione ed assistenza
della batteria rosso 5 segnala che la tempe-
ratura della batteria è al di fuori dal campo Assistenza clienti e consulenza impieghi
di temperatura di carica ammesso, vedi pa-
ragrafo «Dati tecnici». Non appena viene raggiunto il campo di Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
temperatura ammesso, la stazione di ricarica passa automati- alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
camente alla ricarica veloce. nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
Luce intermittente indicatore di carica della batteria ros- consultabili anche sul sito:
so 5 www.bosch-pt.com
La luce intermittente dell’indicatore di ca- Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
rica della batteria rosso 5 segnala un altro terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
guasto dell’operazione di ricarica, vedi pa- accessori.
ragrafo «Anomalie – cause e rimedi». Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die-
Anomalie – cause e rimedi
ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della stazione
Causa Rimedi di ricarica.
Indicatore di carica della batteria rosso 5 lampeggia
Operazione di ricarica impossibile
La batteria ricaricabile non è Inserire la batteria ricaricabi-
inserita (correttamente) le correttamente sulla stazio-
ne di ricarica

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 20 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

20 | Nederlands

Italia kennis. Dit oplaadapparaat kan


Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. door kinderen vanaf 8 jaar alsook
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 door personen met beperkte fysie-
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
ke, sensorische of geestelijke ca-
Fax: (02) 3696 2662 paciteiten of ontbrekende ervaring
Fax: (02) 3696 8677 en kennis gebruikt worden als deze
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
onder toezicht staan of over het
Tel.: (044) 8471513 veilige gebruik van het oplaadap-
Fax: (044) 8471553 paraat geïnformeerd werden en de
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
hiermee gepaard gaande gevaren
Smaltimento verstaan. Anders bestaat er gevaar
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente la stazione voor foute bediening en verwondin-
di ricarica, gli accessori dismessi e gli imballaggi.
Non gettare tra i rifiuti domestici le stazioni di ricarica dismes- gen.
se! Houd toezicht op kinderen. Daar-
Solo per i Paesi della CE:
mee wordt gewaarborgd dat kinde-
Conformemente alla norma della direttiva
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature ren niet met het oplaadapparaat spe-
elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’at- len.
tuazione del recepimento nel diritto nazio-
nale, le stazioni di ricarica diventate inser- De reiniging en het onderhoud van
vibili devono essere raccolte het oplaadapparaat door kinderen
separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione eco-
logica. mogen niet zonder toezicht plaats-
Con ogni riserva di modifiche tecniche. vinden.
Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in het op-
laadapparaat vergroot het risico van een elektri-
Nederlands sche schok.
 Laad alleen Bosch NiCd/NiMH-accu’s. De accuspanning
moet bij de acculaadspanning van het oplaadapparaat
Product- en vermogensbeschrijving passen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
Lees alle veiligheidswaar-  Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
schuwingen en alle voor- staat gevaar voor een elektrische schok.
schriften. Als de waarschu-
 Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
wingen en voorschriften niet
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be-
worden opgevolgd, kan dit een
schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso-
Bewaar deze voorschriften goed. neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re-
Gebruik het oplaadapparaat alleen wanneer u alle functies pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebrui- kers vergroten het risico van een elektrische schok.
ken of daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
Veiligheidsvoorschriften tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
Dit oplaadapparaat is niet bestemd te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
voor het gebruik door kinderen en
 Dek de ventilatieopeningen van het oplaadapparaat
personen met beperkte fysieke, niet af. Het oplaadapparaat kan anders oververhit raken
sensorische of geestelijke capaci- en niet meer correct functioneren.
teiten of gebrekkige ervaring en

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 21 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Nederlands | 21

Afgebeelde componenten Druk voor het verwijderen van de adapter 3 uit de oplaad-
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van schacht 6 op de ontgrendelingsknop 2.
het oplaadapparaat op de pagina met afbeeldingen. Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe-
1 Accu zonder APT-insteekcontact* stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af-
hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti-
2 Ontgrendelingsknop voor adapter*
male laadstroom opgeladen.
3 Adapter voor accu zonder APT-insteekcontact*
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
4 Groene accuoplaadindicatie oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
5 Rode accuoplaadindicatie Opmerking: Het opladen is alleen mogelijk als de tempera-
6 Oplaadschacht tuur van de accu binnen het toegestane oplaadtemperatuur-
7 Accu met APT-insteekcontact* bereik ligt, zie het gedeelte: „Technische gegevens”.
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- Betekenis van de indicatie-elementen
programma.
Knipperende groene accuoplaadindicatie 4
Technische gegevens Snel opladen wordt aangegeven door het
knipperen van de groene accuoplaadindi-
Oplaadapparaat AL 2450 DV catie 4.
Productnummer 2 607 225 0..
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
Oplaadspanning accu (automati- worden gebruikt.
sche spanningsherkenning) V 7,2 – 24
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk als de tempera-
Laadstroom tuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempera-
– Snel opladen mA 5000 tuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
– Druppelladen mA 100
Permanent verlichte groene accuoplaadindicatie 4
Toegestaan oplaadtemperatuur-
Continu branden van de groene accuo-
bereik °C 0 – 45
plaadindicatie 4 geeft aan dat de accu volle-
Oplaadtijd bij accucapaciteit, ca. dig opgeladen is.
– 1,2 Ah min 15
Wanneer de accu volledig is opgeladen, schakelt het oplaad-
– 1,3 Ah min 16
apparaat onmiddellijk over op druppelladen. Dit compen-
– 1,4 Ah min 18
seert de natuurlijke zelfontlading van de accu.
– 1,5 Ah min 19
– 1,7 Ah min 22 Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft de
– 2,0 Ah min 27 permanent verlichte accuoplaadindicatie 4 aan dat de net-
– 2,4 Ah min 30 stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat
– 2,6 Ah min 33 gereed is voor gebruik.
– 3,0 Ah min 38 Permanent verlichte rode accuoplaadindicatie 5
Aantal accucellen 6 – 20 Continu branden van de rode accuo-
Gewicht volgens EPTA-Procedure plaadindicatie 5 geeft aan dat de tempera-
01:2014 kg 1,0 tuur van de accu buiten het toegestane tem-
Isolatieklasse / II peratuurbereik ligt. Zie het gedeelte
„Technische gegevens”. Zodra het toegestane temperatuur-
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het oplaadapparaat. De
bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
handelsbenamingen van sommige oplaadapparaten kunnen afwijken.
over op snelladen.
Gebruik Knipperende rode accuoplaadindicatie 5
Het knipperen van de rode accuoplaadin-
Ingebruikneming dicatie 5 geeft een andere storing tijdens
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron het opladen aan. Zie het gedeelte „Oorza-
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje ken en oplossingen van fouten”.
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduide oplaadap-
paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt. Oorzaken en oplossingen van fouten
Opladen Oorzaak Oplossing
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa- Rode accuoplaadindicatie 5 knippert
raat in het stopcontact en de accu 7 in de oplaadschacht 6 Geen opladen mogelijk
wordt gestoken.
Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het
Gebruik voor het opladen van Bosch-accu’s zonder APT-in- oplaadapparaat
steekcontact 1 de adapter 3.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 22 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

22 | Dansk

Oorzaak Oplossing Alleen voor landen van de EU:


Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bij- Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
voorbeeld door de accu enke- over elektrische en elektronische oude ap-
le keren te plaatsen en te ver- paraten en de omzetting van de richtlijn in
wijderen, of vervang de accu nationaal recht moeten niet meer bruikbare
indien nodig oplaadapparaten apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wij-
Accu defect Vervang de accu ze worden hergebruikt.
Accuoplaadindicaties 4 resp. 5 branden niet
Wijzigingen voorbehouden.
Netsnoer van het oplaadap- Steek de stekker (volledig) in
paraat is niet (of niet goed) het stopcontact
vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of op- Netspanning controleren, op- Dansk
laadapparaat defect laadapparaat indien nodig
door een erkende klantenser- Beskrivelse af produkt og ydelse
vice voor Bosch elektrische
gereedschappen laten con- Læs alle sikkerhedsinstruk-
troleren ser og anvisninger. I tilfælde
af manglende overholdelse af
Tips voor de werkzaamheden sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne er der risiko for
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder-
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het Disse instrukser bør opbevares til senere brug.
oplaadapparaat. Brug kun ladeaggregatet, hvis du er i stand til at vurdere alle
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf op- funktioner 100 % og gennemføre dem uden indskrænkninger
laad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit. Laat deze ac- eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
cu’s in het oplaadapparaat zitten tot ze duidelijk warm zijn ge-
worden. Sikkerhedsinstrukser
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen. Denne lader er ikke beregnet til at
blive betjent af børn eller personer
Onderhoud en service med begrænsede fysiske, sensori-
Klantenservice en gebruiksadviezen ske eller mentale tilstand eller
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie manglende erfaring og kendskab.
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- Denne lader må kun betjenes af
derdelen vindt u ook op: børn fra 8 år samt af personer med
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra- begrænsede fysiske, sensoriske el-
gen over onze producten en toebehoren. ler mentale tilstand eller manglen-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- de erfaring og kendskab, hvis det
len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het oplaadapparaat. sker under opsyn, eller de modta-
Nederland ger anvisninger på sikker omgang
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
med laderen og således forstår de
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com farer, der er forbundet hermed. I
België modsats fald er der risiko for fejlbe-
Tel.: (02) 588 0589 tjening og personskader.
Fax: (02) 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Sørg for, at børn er under opsyn.
Afvalverwijdering
Dermed sikres det, at børn ikke leger
Oplaadapparaten, toebehoren en verpakkingen moeten op med ladeaggregatet.
een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi oplaadapparaten niet bij het huisvuil!

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 23 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Dansk | 23

Ladeaggregatet må kun rengøres Ladeaggregat AL 2450 DV


og vedligeholdes af børn, hvis de er Ladetid ved akku-kapacitet, ca.
under opsyn. – 1,2 Ah min 15
– 1,3 Ah min 16
Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller – 1,4 Ah min 18
fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet – 1,5 Ah min 19
øger risikoen for elektrisk stød. – 1,7 Ah min 22
 Oplad kun NiCd/NiMH-akkuer fra Bosch. Akku-spæn- – 2,0 Ah min 27
dingen skal passe til laderens akku-ladespænding. – 2,4 Ah min 30
I modsat fald er der risiko for brand og eksplosion. – 2,6 Ah min 33
 Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk – 3,0 Ah min 38
stød. Antal akkuceller 6 – 20
 Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend Vægt svarer til EPTA-Procedure
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik- 01:2014 kg 1,0
ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres Beskyttelsesklasse / II
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina-
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. Han-
le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
delsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.
stik øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
Brug
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
Ibrugtagning
kan give hudirritation eller forbrændinger.  Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
 Tildæk ikke ladeaggregatets ventilationsåbninger. El- stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty-
lers kan ladeaggregatet blive for varmt, hvilket kan medfø- peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
re, at det ikke mere fungerer, som det skal. Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag-
Illustrerede komponenter gregatet stættes i stikdåsen og akkuen 7 placeres i ladeskak-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til ten 6.
illustrationen af ladeaggregatet på illustrationssiden. Brug til opladning af Bosch-akkuer uden APT-stikkontakt 1
1 Akkumulator uden APT-stikkontakt* adapteren 3.
2 Sikkerhedsknap til adapter* Tryk på sikkerhedsknappen 2, hvis du ønsker at fjerne adap-
3 Adapter til akkumulator uden APT-stikkontakt* teren 3 fra ladeskakten 6.
4 Grøn akku-kontrollampe Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil-
5 Rød akku-kontrollampe stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
6 Ladeskakt
spænding.
7 Akku med APT-stikkontakt*
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo- den opbevares i ladeaggregatet.
res tilbehørsprogram. Bemærk: Opladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens
temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se afsnit
Tekniske data „Tekniske data“.
Ladeaggregat AL 2450 DV Betydning af de forskellige displayelementer
Typenummer 2 607 225 0..
Blinklys grøn akku-kontrollampe 4
Akku-opladningsspænding (automa-
Lynopladningen signaliseres ved at den
tisk spændingsregistrering) V 7,2 – 24
grønne akku-kontrollampe 4 blinker.
Ladestrøm
– Hurtigopladning mA 5000
– Vedligeholdelsesladning mA 100 Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Tilladt temperaturområde for oplad- Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato-
ning °C 0 – 45 rens temperatur er i det tilladte ladetemperaturområde, se af-
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit ladeaggregat. Han-
snit „Tekniske data“.
delsbetegnelserne for de enkelte ladeaggregater kan variere.

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 24 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

24 | Svenska

Konstant grøn akku-kontrollampe 4 Vedligeholdelse og service


Når den grønne akku-kontrollampe 4 lyser
konstant, er akkuen helt opladet. Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedli-
Når akkumulatoren er helt opladet, skifter ladeaggregatet geholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegnin-
straks til vedligeholdelsesladning. Dette udligner akkumula- ger og informationer om reservedele findes også under:
torens naturlige selvafladning. www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant lys i akku-kontrol-
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
lampen 4, at netstikket er sat i stikdåsen og ladeaggregatet er
klart. Det 10-cifrede typenummer på ladeaggregatets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Konstant lys rød akku-kontrollampe 5
Når den røde akku-kontrollampe 5 lyser Dansk
konstant, er akkuens temperatur uden for Bosch Service Center
det tilladte ladetemperaturområde, se af- Telegrafvej 3
snit „Tekniske data“. Så snart det tilladte 2750 Ballerup
temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
om til hurtigopladning. oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Blinklys rød akku-kontrollampe 5 Fax: 44898755
Når den røde akku-kontrollampe 5 blinker, E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
er der en fejl i ladeprocessen, se afsnit „Feil
– Årsaker og utbedring“. Bortskaffelse
Ladeaggregater, tilbehør og emballage skal genbruges på en
Fejl – Årsager og afhjælpning miljøvenlig måde.
Årsag Afhjælpning Smid ikke ladeaggregater ud sammen med det almindelige
Rød akku-kontrollampe 5 blinker husholdningsaffald!
Opladning er ikke mulig Gælder kun i EU-lande:
Akku er ikke sat (rig- Sæt akku korrekt på ladeaggregat Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
tigt) i om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasserede ladeaggregater indsamles
Akkukontakter er snav- Rengør akkukontakter; f.eks. ved at
separat og genbruges iht. gældende miljø-
set sætte akkuen i og tage den ud flere
forskrifter.
gange eller erstatte den
Akku defekt Skift akkuen
Ret til ændringer forbeholdes.
Akku-kontrollamper 4 hhv. 5 lyser ikke
Ladeaggregatets net- Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
stik er ikke sat (rigtigt) i
Stikdåse, netkabel eller Kontrollér netspændingen, lad evt.
ladeaggregat er defekt ladeaggregatet blive kontrolleret af
Svenska
en autoriseret servicecenter for
Bosch-el-værktøj Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Arbejdsvejledning Läs noga igenom alla säker-
hetsanvisningar och instruk-
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tioner. Fel som uppstår till
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry-
följd av att säkerhetsanvis-
delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek-
ningarna och instruktionerna
nisk defekt af ladeaggregatet.
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
En ny akku eller en akku, der ikke har været brugt i længere skador.
tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og aflad-
Ta väl vara på säkerhetsanvisningarna.
ninger. Lad disse akkuer blive siddende i ladeaggregatet, til
de er opvarmet betydet. Använd laddaren endast om du är förtrogen med dess funktio-
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn ner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. fått de anvisningar för manövrering som krävs.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 25 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Svenska | 25

Säkerhetsanvisningar 3 Adapter för batteri utan APT-stickkontakt*


4 Grön indikering vid laddning
Denna laddare är inte avsedd för 5 Röd batteriladdningsindikator
användning av barn eller personer 6 Laddningsschakt
med begränsad fysisk, sensorisk 7 Batteri med APT-stickkontakt*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
eller mental förmåga eller med standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
bristande kunskap och erfarenhet. hör som finns.

Denna laddare får endast användas Tekniska data


av barn från 8 år och uppåt, och av Laddare AL 2450 DV
personer med begränsad fysisk, Produktnummer 2 607 225 0..
sensorisk eller mental förmåga Batteriladdningsspänning (automa-
tisk spänningsidentifiering) V 7,2 – 24
eller bristande kunskap och erfa- Laddström
renhet, om de övervakas eller är – Snabbladdning mA 5000
instruerade i laddaren och förstår – Underhållsladdning mA 100
riskerna som är förknippade med Tillåtet temperaturområde för ladd-
ning °C 0 – 45
den. I annat fall föreligger fara för Laddningstid vid batterikapacitet,
felanvändning och skador. ca.
– 1,2 Ah min 15
Håll barn under uppsikt. Barn får
– 1,3 Ah min 16
inte leka med laddaren. – 1,4 Ah min 18
– 1,5 Ah min 19
Utan uppsikt får barn inte rengöra – 1,7 Ah min 22
eller underhålla laddaren. – 2,0 Ah min 27
Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vat- – 2,4 Ah min 30
ten in i laddaren ökar risken för elektrisk stöt. – 2,6 Ah min 33
– 3,0 Ah min 38
 Ladda endast NiCd/NiMH-batterier från Bosch. Batteri- Antal battericeller 6 – 20
spänningen måste passa till laddarens spänning. Vikt enligt EPTA-Procedure
Annars föreligger brand- och explosionsrisk. 01:2014 kg 1,0
 Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. Skyddsklass / II
 Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje Beakta produktnumret på laddarens typskylt. Handelsbeteckningarna
användning. En skadad laddare får inte användas. Du för enskilda laddare kan variera.
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreserv- Drift
delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt. Driftstart
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att  Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- 220 V.
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation Laddning
och brännskada. Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
 Täck inte över laddarens ventilationsöppningar. Ladda- och batterimodulen 7 placerats i laddningsschaktet 6.
ren kan i annat fall överhettas och inte längre fungera på Använd för laddning av Bosch-batterier utan APT-stickkon-
korrekt sätt. takt 1 adaptern 3.
Tryck för borttagning av adaptern 3 ur laddningschaktet 6
Illustrerade komponenter
upplåsningsknappen 2.
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
laddaren på grafiksidan. batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
1 Batteri utan APT-stickkontakt* batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
2 Upplåsningsknapp för adapter*

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 26 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

26 | Svenska

Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat Orsak Åtgärd
när det sitter kvar i laddaren.
Vägguttaget, nätsladden eller Kontrollera nätspänningen,
Anvisning: Batterimodulen kan laddas upp endast när dess
laddaren är defekt låt vid behov en auktoriserad
temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se avsnitt
serviceverkstad för Bosch
”Tekniska data”.
el-verktyg kontrollera ladda-
Indikeringselementens betydelse ren

Blinkande grön batteriladdningsindikator 4 Arbetsanvisningar


Pågående snabbladdning signaleras med Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings-
blinkande grön laddningsindikator 4. cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety-
delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
En ny eller under en längre tid inte använd batterimodul får
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batterimodu-
först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla
lens temperatur ligger inom tillåtet temperaturområde, se
kapacitet. Låt dessa batterier sitta kvar i laddaren tills de tyd-
avsnitt ”Tekniska data”.
ligt värmts upp.
Laddningsindikatorn lyser med konstant grönt ljus 4 Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
Den konstant tända gröna batteriladd- att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
ningsindikatorn 4 signalerar att batterimo-
dulen är fullständigt uppladdad.
Underhåll och service
När batteriet är helt uppladdat kopplar laddaren om till under-
hållsladdning. Härvid kompenseras batteriets naturliga själv- Kundtjänst och användarrådgivning
urladdning. Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
Om batterimodulen inte är insatt signalerar konstant ljus i underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
laddningsindikatorn 4 att nätsladden är ansluten till väggutta- information om reservdelar hittar du på:
get och att laddaren är klar för användning. www.bosch-pt.com
Laddningsindikatorn lyser med konstant rött ljus 5 Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Den konstant tända röda batteriladd-
ningsindikatorn 5 signalerar att batterimo- Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
dulens temperatur ligger utanför tillåtet produktnumret som består av 10 siffror och som finns på lad-
laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tek- darens typskylt.
niska data”. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar Svenska
laddaren automatiskt om till snabbladdning. Bosch Service Center
Blinkande röd batteriladdningsindikator 5 Telegrafvej 3
Den blinkande röda batteriladdningsindi- 2750 Ballerup
katorn 5 signalerar en annan störning under Danmark
laddning, se avsnitt ”Fel – Orsak och Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
åtgärd”. Fax: (011) 187691

Fel – Orsak och åtgärd Avfallshantering


Laddare, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljö-
Orsak Åtgärd vänligt sätt för återvinning.
Den röda batteriladdningsindikatorn 5 blinkar Släng inte laddare i hushållsavfall!
Laddning inte möjlig Endast för EU-länder:
Batterimodulen inte (korrekt) Sätt upp batterimodulen kor- Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
insatt rekt på laddaren för kasserade elektriska och elektroniska
Batterikontakterna är förore- Rengör kontakterna t. ex. apparater och dess modifiering till nationell
nade genom att upprepade gånger rätt måste obrukbara laddare omhändertas
sätta in och ta ut batterimo- separat och på miljövänligt sätt lämnas in
dulen, eller byt batterimodu- för återvinning.
len vid behov
Ändringar förbehålles.
Batteriet är defekt Ersätt batterimodulen
Laddningsindikatorerna 4 resp. 5 lyser inte
Laddarens stickpropp är inte Anslut stickproppen korrekt i
(korrekt) kopplad vägguttaget

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 27 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Norsk | 27

og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona-


Norsk le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse  Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
Les gjennom alle advarslene må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
og anvisningene. Feil ved over- nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
holdelsen av advarslene og ned- renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
enstående anvisninger kan ger.
medføre elektriske støt, brann  Ikke tildekk lufteslissene på ladeapparatet. Ladeappa-
og/eller alvorlige skader. ratet kan ellers overopphetes og ikke lenger fungere for-
Ta godt vare på disse informasjonene. skriftsmessig.
Bruk ladeapparatet kun hvis du kan beregne alle funksjonene
og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsva- Illustrerte komponenter
rende instrukser. Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av ladeapparatet på illustrasjonssiden.
Sikkerhetsinformasjon 1 Batteri uten APT-stikkontakt*
2 Opplåsingstast for adapter*
Denne lader er ikke beregnet brukt 3 Adapter for batteri uten APT-stikkontakt*
av barn og personer med reduserte 4 Grønn batteri-ladeindikator
fysiske eller sansemessige evner 5 Rød batteri-ladeindikator
6 Ladesjakt
eller med manglende erfaring og 7 Batteri med APT-stikkontakt*
kunnskap. Laderen kan brukes av *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
barn fra 8 år og oppover og av per- sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

soner med svekkede fysiske eller Tekniske data


sansemessige evner eller manglen- Ladeapparat AL 2450 DV
de erfaring og kunnskap, forutsatt Produktnummer 2 607 225 0..
at bruken skjer under tilsyn, eller Batteri-ladespenning (automatisk
spenningsregistrering) V 7,2 – 24
brukeren har fått instruksjoner om Ladestrøm
sikker håndtering av laderen og – Hurtigopplading mA 5000
forstår farene som er forbundet – Vedlikeholdslading mA 100
med bruk av laderen. Ellers er det fa- Godkjent ladetemperaturområde °C 0 – 45
Oppladingstid ved batteri-kapasitet,
re for feilbetjening og personskader. ca.
Barn må være under oppsyn. Slik – 1,2 Ah min 15
kan du sørge for at barn ikke leker – 1,3 Ah min 16
– 1,4 Ah min 18
med ladeapparatet. – 1,5 Ah min 19
– 1,7 Ah min 22
Barn må ikke rengjøre og vedlike- – 2,0 Ah min 27
holde ladeapparatet uten oppsyn. – 2,4 Ah min 30
Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. – 2,6 Ah min 33
Dersom det kommer vann i et ladeapparat, øker ri- – 3,0 Ah min 38
sikoen for elektriske støt. Antall battericeller 6 – 20
 Lad bare opp Bosch NiCd/NiMH-batterier. Batterispen- Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
ningen må stemme overens med laderens batterilade- 01:2014 kg 1,0
spenning. Ellers er det fare for brann og eksplosjon. Beskyttelsesklasse / II
 Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris- Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til ladeapparatet ditt.
ke støt. Handelsbetegnelsene for de enkelte ladeapparatene kan variere.
 Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re-
gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 28 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

28 | Norsk

Bruk Blinklys rød batteri-ladeindikator 5


Blinklyset i den røde batteri-ladeindikato-
Igangsetting ren 5 signaliserer en annen feil i oppladin-
gen, se avsnitt «Feil – Årsaker og utbe-
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
dring».
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara-
tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V Feil – Årsaker og utbedring
kan også brukes med 220 V.
Årsak Utbedring
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap- Rød batteri-ladeindikator 5 blinker
paratet settes inn i stikkontakten og batteriet 7 settes inn i la- Ingen opplading mulig
desjakten 6. Batteriet er ikke satt (riktig) Sett batteriet riktig på lade-
Til opplading av Bosch-batterier uten APT-stikkkontakt 1 må inn apparatet
du bruke adapteren 3. Batterikontaktene er tilsmus- Rengjør batterikontaktene;
Til fjerning av adapteren 3 fra ladesjakten 6 trykker du på opp- set f.eks. ved hyppig innsetting
låsingstasten 2. og fjerning av batteriet, skift
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteri- eventuelt ut batteriet
ets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal Batteriet er defekt Skift ut batteriet
oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spen- Batteri-ladeindikatorene 4 hhv. 5 lyser ikke
ning.
Strømstøpselet til ladeappa- Sett strømstøpselet (helt) inn
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva- ratet er ikke satt (riktig) inn i stikkontakten
ring i ladeapparatet.
Stikkontakt, strømledning Sjekk strømspenningen, la la-
Merk: Oppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batte- eller ladeapparat er defekt deapparatet eventuelt kon-
riet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske trolleres av en autorisert kun-
data». deservice for Bosch-
Meldingenes betydning elektroverktøy

Blinklys grønn batteri-ladeindikator 4


Arbeidshenvisninger
Hurtigoppladingen signaliseres av blinking Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu-
i den grønne batteri-ladeindikatoren 4. ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap-
paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på en tek-
Batteriet kan deretter tas ut til omgående
nisk defekt.
bruk.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over len-
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
gre tid oppnår først etter fem oppladings- og utladingssyklu-
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
ser sin fulle effekt. La dette batteriet stå i ladeapparatet til det
«Tekniske data».
tydelig oppvarmes.
Konstant lys i grønn batteri-ladeindikator 4 En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
Konstant lys i den grønne batteri-ladeindi- at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
katoren 4 signaliserer at batteriet er helt
oppladet.
Service og vedlikehold
Når batteriet er fullt oppladet, kobler ladeapparatet straks om
til kompensasjonslading. Denne utlikner den naturlige selvut- Kundeservice og rådgivning ved bruk
ladingen til batteriet. Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Uten innsatt batteri signaliserer kontinuerlig lys i batteri-in- vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
dikatoren 4 at støpselet er satt inn i stikkontakten og at lade- skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
apparatet er driftsklart. www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
Konstant lys i rød batteri-ladeindikator 5
gående våre produkter og deres tilbehør.
Konstant lysing i den røde batteri-ladein-
dikatoren 5 signaliserer at temperaturen til Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
batteriet er utenfor godkjent ladetempera- det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på ladeappa-
turområde, se avsnitt «Tekniske data». Så ratets typeskilt.
snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeap-
paratet automatisk om til hurtigopplading.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 29 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Suomi | 29

Norsk opastaa heille latauslaitteen tur-


Robert Bosch AS
Postboks 350 vallisen käsittelyn ja jotka siten
1402 Ski ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Muutoin syntyy virheellisen käytön ja
onnettomuuksien vaara.
Deponering
Ladeapparater, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
Pidä lapsia silmällä. Täten varmis-
vennlig gjenvinning. tat, että lapset eivät leiki latauslait-
Ikke kast ladeapparater i vanlig søppel! teen kanssa.
Kun for EU-land:
Lapset eivät saa puhdistaa tai huol-
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- taa latauslaitetta ilman valvontaa.
parater og tilpassingen til nasjonale lover Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteu-
må gamle ladeapparater som ikke lenger desta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään
kan brukes samles inn og leveres inn til en kasvattaa sähköiskun riskiä.
miljøvennlig resirkulering.
 Lataa vain Boschin NiCd/NiMH-akkuja. Akkujännitteen
Rett til endringer forbeholdes. tulee vastata latauslaitteen akkujännitettä. Muutoin
syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
 Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
Suomi  Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole-
Tuotekuvaus van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas-
taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe-
Lue kaikki turvallisuus- ja
räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
muut ohjeet. Turvallisuusoh-
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
jeiden noudattamisen laimin-
lyönti saattaa johtaa sähköis-  Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
kuun, tulipaloon ja/tai tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
vakavaan loukkaantumiseen. hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
Säilytä nämä ohjeet hyvin.
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
Käytä latauslaitetta ainoastaan, jos täysin pystyt arvioimaan sytystä ja palovammoja.
ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia toimintoja tai olet saanut
 Älä peitä latauslaitteen tuuletusaukkoja. Latauslaite
vastaavia ohjeita.
saattaa muutoin ylikuumeta, eikä silloin enää toimi asian-
mukaisesti.
Turvallisuusohjeita
Kuvassa olevat osat
Tätä latauslaitetta ei ole tarkoitet- Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
tu lasten eikä fyysisiltä, aistimelli- vaan latauslaitteen kuvaan.
silta tai henkisiltä kyvyiltään rajoit- 1 Akku, jossa ei ole APT-pistoketta*
2 Adapterin vapautuspainike*
teellisten tai puutteellisen 3 Adapteri akulle, jossa ei ole APT-pistoketta*
kokemuksen tai tietämyksen 4 Vihreä akun latauksen merkkivalo
omaavien henkilöiden käyttöön. 5 Akun latauksen punainen merkkivalo
Tätä latauslaitetta saavat käyttää 6 Lataussyvennys
7 Akku jossa APT-pistoke*
vähintään 8-vuotiaat lapset sekä *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
fyysisiltä, aistimellisilta tai henki- mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
tamme.
siltä kyvyiltään rajoitteiset tai
puutteellisen kokemuksen tai tie-
tämyksen omaavat henkilöt, mikäli
vastuuhenkilö valvoo käyttöä tai
Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)
OBJ_BUCH-1519-003.book Page 30 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

30 | Suomi

Tekniset tiedot Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.


Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
Latauslaite AL 2450 DV
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni-
Tuotenumero 2 607 225 0.. set tiedot”.
Akun latausjännite (automaattinen
Akun latauksen jatkuva vihreä merkkivalo 4
jännitteen tunnistus) V 7,2 – 24
Akun latauksen vihreän merkkivalon 4 py-
Latausvirta syvä valo osoittaa, että akku on ladattu täy-
– Pikalataus mA 5000 teen.
– Säilytyslataus mA 100
Kun akku on täysin latautunut, latauslaite kytkee automaatti-
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0 – 45
sesti säilytyslataukselle. Tämä kumoaa akun luonnollisen itse-
Latausaika akun kapasiteetilla, n. purkautumisen.
– 1,2 Ah min 15 Ilman asennettua akkua osoittaa jatkuva valo akun latauksen
– 1,3 Ah min 16 merkkivalossa 4, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja la-
– 1,4 Ah min 18 tauslaite on käyttövalmis.
– 1,5 Ah min 19
– 1,7 Ah min 22 Akun latauksen jatkuva punainen merkkivalo 5
– 2,0 Ah min 27 Akun latauksen punaisen merkkivalon 5
– 2,4 Ah min 30 kestovalo viestittää, että akun lämpötila on
– 2,6 Ah min 33 latauslämpötila-alueen ulkopuolella, katso
– 3,0 Ah min 38 kappale ”Tekniset tiedot”. Heti, kun sallittu
Akkukennojen lukumäärä 6 – 20 lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaatti-
sesti pikalataukselle.
Paino vastaa EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,0 Akun latauksen vilkkuva punainen merkkivalo 5
Suojausluokka / II Akun latauksen punaisen merkkivalon 5
vilkkuminen viestittää muusta häiriöstä la-
Ota huomioon latauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero. Yksit-
taustapahtumassa, katso kappale ”Viat –
täisten latauslaitteiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Syyt ja korjaus”.
Käyttö Viat – Syyt ja korjaus
Käyttöönotto Syy Korjaus
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu- Akun latauksen punainen merkkivalo 5 vilkkuu
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V Lataus ei ole mahdollinen
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Akkua ei ole asennettu tai se Asenna akku latauslaitteeseen
Lataustapahtuma on asennettu väärin oikein
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto- Akun kosketuspinnat ovat li- Puhdista akun kosketuspinnat
tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku 7 on asetettu lataussy- kaisia esim. asentamalla ja irrotta-
vennykseen 6. malla akku useamman kerran,
Käytä sellaisten Bosch-akkujen lataukseen, joissa ei ole APT- vaihda tarvittaessa akku uu-
pistoketta 1 adapteria 3. teen
Poista adapteri 3 lataussyvennyksestä 6 painamalla vapau- Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
tuspainiketta 2. Akun latauksen merkkivalo 4 tai 5 ei pala
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste- Latauslaitteen verkkopisto- Liitä pistotulppa (kunnolla)
taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la- tulppaa ei ole liitetty (oikein) pistorasiaan
tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite. Pistorasia, verkkojohto tai Tarkista verkkojännite, anna
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy- latauslaite on viallinen Bosch-sopimushuollon tarkis-
dessä latauksessa. taa latauslaite
Huomio: Lataustapahtuma on mahdollinen vain, jos akun Työskentelyohjeita
lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappa-
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la-
letta ”Tekniset tiedot”.
tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui-
Näyttöelinten merkitys tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek-
niseen vikaan.
Akun latauksen vilkkuva vihreä merkkivalo 4
Uusi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden
Lataustapahtuma osoitetaan vilkkuvalla tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen. Jätä ak-
vihreällä akun latauksen merkkivalolla 4. ku latauslaitteeseen, kunnes se on lämmennyt selvästi.

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 31 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Ελληνικά | 31

Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl- Να χρησιμοποιείτε το φορτιστή μόνο όταν είσαστε σε θέση να
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa εκτιμήσετε πλήρως όλες τις λειτουργίες του και να τις εκτελέσε-
uuteen. τε χωρίς περιορισμούς ή όταν θα έχετε λάβει ανάλογες οδηγίες.

Hoito ja huolto Υποδείξεις ασφαλείας


Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Αυτός ο φορτιστής δεν προβλέπε-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- ται για χρήση από παιδιά και άτομα
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja με περιορισμένες φυσικές, αισθη-
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com τήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme με έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρ-
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
κείς γνώσεις. Αυτός ο φορτιστής
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy latauslaitteen tyyp- μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι-
pikilvestä. διά από 8 ετών και πάνω καθώς και
Suomi από άτομα με περιορισμένες φυσι-
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto κές, αισθητήριες ή διανοητικές ικα-
Pakkalantie 21 A νότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
ανεπαρκείς γνώσεις, εφόσον επιτη-
Puh.: 0800 98044 ρούνται ή έχουν καθοδηγηθεί σχετι-
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
κά με την ασφαλή εργασία με το
φορτιστή και τους συνυφασμένους
Hävitys
με αυτόν κινδύνους. Διαφορετικά
Latauslaitteet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. υπάρχει ο κίνδυνος λαθεμένου χειρι-
Älä heitä latauslaitteita talousjätteisiin! σμού και τραυματισμού.
Vain EU-maita varten: Να επιτηρείτε τα παιδιά. Έτσι εξα-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
niikkalaitteita koskevan direktiivin σφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν θα παί-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien ξουν με το φορτιστή.
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- Δεν επιτρέπεται ο καθαρισμός και η
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. συντήρηση του φοτιστή από παιδιά
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. όταν αυτά δεν βρίσκονται υπό επι-
τήρηση.
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την
Ελληνικά υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξά-
νει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Φορτίστε μόνο μπαταρίες NiCd/NiMH Bosch. Η τάση της
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- μπαταρίας πρέπει να ταιριάζει με την τάση φόρτισης της
ος του μπαταρίας του φορτιστή. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος
πυρκαγιάς και έκρηξης.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.  Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η ρύπανση της συσκευής
Αμέλειες κατά την τήρηση των δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
υποδείξεων ασφαλείας και των  Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρι-
οδηγιών μπορεί να προκαλέ- κό καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή
σουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματι- σε περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή
σμούς. ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η ίδια το φορτιστή αλλά
Διαφυλάξτε καλά αυτές τις οδηγίες. δώστε τον οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικό
προσωπικό για να τον επισκευάσει με γνήσια εξαρτήμα-

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 32 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

32 | Ελληνικά

τα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις αυξάνουν τον Λειτουργία


κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγή- Εκκίνηση
σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε  Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση της πηγής ηλεκτρι-
κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξε- κού ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινα-
πλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρ- κίδα κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με τάση 230 V
θουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης μπορούν να λειτουργήσουν και με 220 V.
και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα. Φόρτιση
 Προσέχετε, να μην είναι σκεπασμένες οι σχισμές αερι- Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην πρίζα το φις δικτύου
σμού του φοτιστή. Διαφορετικά ο φορτιστής μπορεί να του φορτιστή και η μπαταρία 7 τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτι-
υπερθερμανθεί και να μη λειτουργεί πλέον κανονικά. σης 6.
Για τη φόρτιση μπαταριών της Bosch χωρίς βύσμα επαφής ΑΡΤ
Απεικονιζόμενα στοιχεία 1 να χρησιμοποιείτε το προσαρμοστικό 3.
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται Για να αφαιρέσετε το προσαρμοστικό 3 από το κανάλι φόρτισης
στην εικόνα του φορτιστή στη σελίδα με τα γραφικά. 6 πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης 2.
1 Μπαταρία χωρίς βύσμα επαφής ΑΡΤ* Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης αναγνωρίζεται αμέσως
2 Πλήκτρο απασφάλισης για προσαρμοστικό* η κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας η οποία ακολούθως φορ-
3 Προσαρμοστικό για μπαταρία χωρίς βύσμα επαφής ΑΡΤ* τίζεται, ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της, με άριστο
ρεύμα φόρτισης.
4 Πράσινη ένδειξη φόρτισης
Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν αφαιρεθεί από το
5 Κόκκινη ένδειξη φόρτισης
φορτιστή, παραμένει διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
6 Κανάλι φόρτισης
Υπόδειξη: Η φόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρασία
7 Μπαταρία με βύσμα επαφής APT* της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκριμένη περιοχή θερμο-
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται κρασίας, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων. Σημασία των στοιχείων ένδειξης
Τεχνικά χαρακτηριστικά Η πράσινη ένδειξη φόρτισης 4 αναβοσβήνει
Φορτιστής AL 2450 DV Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με αναβό-
σβημα της πράσινης ένδειξης φόρτισης 4.
Αριθμός ευρετηρίου 2 607 225 0..
Τάση φόρτισης μπαταρίας (αυτόματη
αναγνώριση τάσης) V 7,2 – 24 Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να χρησιμοποιηθεί
αμέσως.
Ρεύμα φόρτισης
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο όταν η θερμοκρα-
– Ταχεία φόρτιση mA 5000
σία της μπαταρίας βρίσκεται μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή,
– Φόρτιση συντήρησης mA 100
βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά».
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας °C 0 – 45
Διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης φόρτισης 4
Χρόνος φόρτισης μπαταρίας με χωρη-
Το διαρκές άναμμα της πράσινης ένδειξης
τικότητα, περίπου
φόρτισης 4 σηματοδοτεί ότι η μπαταρία έχει
– 1,2 Ah min 15 φορτιστεί πλήρως.
– 1,3 Ah min 16
– 1,4 Ah min 18 Όταν η μπαταρία φορτιστεί εντελώς ο φορτιστής μεταβαίνει αυ-
– 1,5 Ah min 19 τόματα στη φόρτιση συντήρησης. Σ’ αυτόν τον τρόπο λειτουργί-
– 1,7 Ah min 22 ας αναπληρώνεται αυτόματα η φυσική αυτοεκφόρτιση της μπα-
– 2,0 Ah min 27 ταρίας.
– 2,4 Ah min 30 Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη στο φορτιστή το διαρ-
– 2,6 Ah min 33 κές άναμμα της ένδειξης φόρτισης μπαταρίας 4 σηματοδοτεί
– 3,0 Ah min 38 ότι το φις του ηλεκτρικού καλωδίου του φορτιστή είναι τοποθε-
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 6 – 20 τημένο στην πρίζα κι έτσι ο φορτιστής είναι έτοιμος για λειτουρ-
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure γία.
01:2014 kg 1,0 Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης φόρτισης 5
Κατηγορία μόνωσης / II Το Διαρκές άναμμα της κόκκινης ένδειξης
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατα- φόρτισης 5 σηματοδοτεί ότι η θερμοκρασία
σκευαστή του φορτιστή σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων της μπαταρίας βρίσκεται εκτός της εγκεκρι-
φορτιστών μπορεί να διαφέρουν. μένης περιοχής, βλέπε κεφάλαιο «Τεχνικά
χαρακτηριστικά». Μόλις η θερμοκρασία επανέλθει στην εγκε-

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 33 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Türkçe | 33

κριμένη περιοχή ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στην ταχυ- Όταν ζητάτε πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλ-
φόρτιση. λακτικά παρακαλούμε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
αριθμό ευρετηρίου που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευα-
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης 5
στή.
Το αναβόσβημα της κόκκινηςn ένδειξης
φόρτισης 5 σηματοδοτεί κάποια άλλη ανω- Ελλάδα
μαλία στη φόρτιση, βλέπε κεφάλαιο «Σφάλ- Robert Bosch A.E.
ματα – Αιτίες και θεραπεία». Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Σφάλματα – Αιτίες και θεραπεία Tel.: 210 5701270
Αιτία Θεραπεία Fax: 210 5701283
www.bosch.com
Η κόκκινη ένδειξη φόρτισης 5 αναβοσβήνει www.bosch-pt.gr
Ανέφικτη φόρτιση
ABZ Service A.E.
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε σωστά την μπα- Tel.: 210 5701380
(σωστά) ταρία στο φορτιστή Fax: 210 5701607
Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπατα-
ρίας π.χ. τοποθετώντας και Απόσυρση
αφαιρώντας πολλές φορές αλ- Οι φορτιστές, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανα-
λεπάλληλα την μπαταρία, ή, αν κυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
χρειαστεί, αντικαταστήστε την Μη ρίχνετε τους φορτιστές στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
μπαταρία
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία
Η ένδειξη φόρτισης 4 ή 5 δεν ανάβει 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι-
Το φις δικτύου του φορτιστή Τοποθετήστε το φις δικτύου κές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τη
δεν είναι (σωστά) τοποθετη- (τέρμα) στην πρίζα μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δί-
μένο καιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό οι άχρη-
Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό Ελέγξτε την τάση δικτύου και, στοι φορτιστές να συλλέγονται ξεχωριστά και
καλώδιο ή ο φορτιστής ενδεχομένως, δώστε το φορτι- να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
στή για έλεγχο σε ένα εξουσιο- Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
δοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της
Bosch
Υποδείξεις εργασίας Türkçe
Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή αλλεπάλληλων, χωρίς δια-
κοπή κύκλων φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί. Αυτό, Ürün ve işlev tanımı
όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί ένδειξη ότι ο φορτιστής
παρουσιάζει κάποια τεχνική βλάβη. Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıkla-
Μια καινούργια μπαταρία καθώς και μια μπαταρία που δεν είχε
nan uyarılara ve talimat hü-
χρησιμοποιηθεί για αρκετό καιρό αποκτά την πλήρη ισχύ της μό-
kümlerine uyulmadığı takdirde
νο μετά από 5 κύκλους φόρτισης/εκφόρτισης. Να αφήνετε αυ-
elektrik çarpmalarına, yangın-
τές τις μπαταρίες μέσα στο φορτιστή μέχρι να ζεσταθούν αισθη-
lara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
τά.
Bu talimatı iyi saklayın.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτιση
σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατα- Şarj cihazını ancak bütün işlevlerini ve talimatı okuyup öğren-
σταθεί. dikten sonra kullanın.

Συντήρηση και Service Güvenlik Talimatı


Service και παροχή συμβουλών χρήσης Bu şarj cihazı çocuklar ile fiziksel,
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή duyusal ve zihinsel yetenekleri sı-
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα nırlı veya deneyimi yetersiz ve bil-
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com gisi olmayan kişiler tarafından kul-
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως lanılmaz. Bu şarj cihazı 8 yaşından
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
κτικά τους.
itibaren çocuklar ve fiziksel, duyu-
Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)
OBJ_BUCH-1519-003.book Page 34 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

34 | Türkçe

sal veya zihinsel yetenekleri sınırlı *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
ve yeterli deneyim ve bilgiye sahip labilirsiniz.

olmayan kişiler tarafından ancak Teknik veriler


denetim altında veya şarj cihazının Şarj cihazı AL 2450 DV
güvenli kullanımı hakkında aydın- Ürün kodu 2 607 225 0..
latıldıkları ve bu kullanıma bağlı Akü şarj gerilimi (otomatik gerilim
algılama) V 7,2 – 24
tehlikeleri kavradıkları takdirde
Şarj akımı
kullanılabilir. Aksi takdirde hatalı – Hızlı şarj mA 5000
kullanım ve yaralanma tehlikesi var- – Koruyucu şarj mA 100
dır. Müsaade edilen şarj sıcaklık aralığı °C 0 – 45
İlgili akü kapasitesindeki şarj süresi,
Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla yaklaşık
çocukların şarj cihazı ile oynamasını – 1,2 Ah dak 15
önleyebilirsiniz. – 1,3 Ah dak 16
– 1,4 Ah dak 18
Şarj cihazının temizliği ve bakımı – 1,5 Ah dak 19
çocuklar tarafından denetimsiz bi- – 1,7 Ah dak 22
– 2,0 Ah dak 27
çimde yapılamaz. – 2,4 Ah dak 30
Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. – 2,6 Ah dak 33
Şarj cihazının içine su sızması elektrik çarpma teh- – 3,0 Ah dak 38
likesini artırır. Akü hücrelerinin sayısı 6 – 20
 Sadece Bosch NiCd/NiMH aküleri şarj edin. Akünün ge- Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e
rilimi şarj cihazının akü şarj gerilimine uygun olmalıdır. göre kg 1,0
Aksi takdirde yangın ve patlama tehlikesi vardır.
Koruma sınıfı / II
 Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik Lütfen şarj cihazınızın tip etiketindeki ürün koduna dikkat ediniz. Şarj ci-
çarpma tehlikesi ortaya çıkar. hazlarının ticari kodları değişik olabilir.
 Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kon-
trol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanma- İşletim
yın. Şarj cihazını kendiniz açmayın, sadece kalifiye ele-
manlara veya uzmanlara açtırın ve sadece orijinal ye- Çalıştırma
dek parçalar kullanın. Hasarlı şarj cihazı, kablo ve fişler  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrik çarpma tehlikesini artırır. şarj cihazının tip etiketindeki verilere uymalıdır. 230 V işa-
 Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. retli şarj cihazları 220 V ile de çalıştırılabilir.
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse-
Şarj işlemi
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı- Şarj cihazının şebeke fişi prize takılınca ve akü 7 şarj yuvasına
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir. 6 yerleştirilince şarj işlemi başlar.
 Şarj cihazının havalandırma aralıklarını kapatmayın. APT-Geçme kontaksız Bosch akülerini 1 şarj etmek için adap-
Aksi takdirde şarj cihazı aşırı ölçüde ısınabilir ve doğru işlev tör 3 kullanın.
göremez. Adaptörü 3 şarj yuvasından 6 çıkarmak için boşa alma düğme-
sine 2 basın.
Şekli gösterilen elemanlar Akıllı şarj yöntemi sayesinde akünün şarj durumu otomatik
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki olarak algılanır ve akü sıcaklığı ile akü geriliminden bağımsız
şarj cihazı şeklinde görülmektedir. olarak optimum şarj akımı ile şarj işlemi gerçekleştirilir.
1 APT-Geçme kontaksız akü* Bu yolla akü korunur ve şarj cihazı içinde daima tam şarjlı ola-
2 Adaptör boşa alma düğmesi* rak kalır.
3 APT-Geçme kontaksız akü için adaptör* Not: Şarj işlemi ancak akü müsaade edilen şarj sıcaklığı ara-
4 Yeşil akü şarj göstergesi sında iken mümkündür, bakınız: Bölüm “Teknik veriler”.
5 Kırmızı akü şarj göstergesi
6 Şarj yuvası
7 APT-Geçme kontaklı akü*

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 35 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

Türkçe | 35

Gösterge elemanlarının anlamı Çalışırken dikkat edilecek hususlar


Yeşil akü şarj göstergesinin 4 yanıp sönmesi Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen şarj çevrimlerinde
Hızlı şarj işlemi yeşil akü şarj göstergesinin şarj cihazı ısınabilir. Bu normaldir ve şarj cihazında teknik bir
4 yanıp sönmesi ile bildirilir. arızanın olduğu anlamına gelmez.
Yeni veya uzun süre kullanılmamış aküler ancak yaklaşık
5 şarj-deşarj çevriminden sonra tam performanslarına erişir-
Bu durumda akü hemen kullanılmak üzere alınabilir. ler. Aküyü belirgin biçimde ısınıncaya kadar şarj cihazı içinde
Not: Hızlı şarj işlemi ancak akü müsaade edilen sıcaklık aralı- bırakın.
ğında iken mümkündür, bakınız bölüm “Teknik veriler”. Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrü-
Yeşil akü şar göstergesinin 4 sürekli yanması nü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Yeliş akü şarj göstergesinin 4 sürekli yan-
ması, akünün tam olarak şarj olduğunu bil- Bakım ve servis
dirir.
Akü tam olarak şarj olduğunda şarj cihazı hemen dengeleme
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
şarjına geçer. Bu, akünün doğal deşarjını dengeler. Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
Akü olmadan akü şarj göstergesinin 4 sürekli yanması, şebe- rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
ke fişinin prize takılı olduğunu ve şarj cihazının işletime hazır yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
olduğunu bildirir. da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Kırmızı akü şarj göstergesinin 5 sürekli olarak yanması Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
Kırmızı akü şarj göstergesinin 5 sürekli suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
olarak yanması, akü sıcaklığının müsaade Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde şarj ci-
edilen şarj sıcaklığı aralığının dışında oldu- hazının tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Teknik veri-
ler”. Müsaade edilen sıcaklık aralığına ulaşıldığında şarj cihazı Türkçe
otomatik olarak hızlı şarj işlemine geçer. Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Kırmızı akü şarj göstergesinin 5 yanıp sönmesi Polaris Plaza
Kırmızı akü şarj göstergesinin 5 yanıp sön- 80670 Maslak/Istanbul
mesi şarj işleminde başka bir arızanın oldu- Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
ğunu bildirir, bakınız: Bölüm “Hataların ne- Işıklar LTD.ŞTİ.
denleri ve giderilmeleri”. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan
Adana
Hataların nedenleri ve giderilmeleri Tel.: 0322 3599710
Nedeni Giderilmesi Tel.: 0322 3591379
Kırmızı akü şarj göstergesi 5 yanıp sönüyor İdeal Eletronik Bobinaj
Şarj işlemi mümkün değil Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray
Akü doğru yerleştirilmemiş Akü doğru olarak şarj cihazına Tel.: 0382 2151939
veya doğru olarak yerleştiril- yerleştirin Tel.: 0382 2151246
memiş
Bulsan Elektrik
Akü kontakları kirli Akü kontaklarını temizleyin; İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
örneğin aküyü birkaç kez ta- No: 48/29 İskitler
kıp çıkararak. Gerekiyorsa Ankara
aküyü yenileyin Tel.: 0312 3415142
Akü arızalı Aküyü yenileyin Tel.: 0312 3410203
Akü şarj göstergeleri 4 veya 5 yanmıyor Faz Makine Bobinaj
Şarj cihazının şebeke fişi takı- Şebeke fişini tam olarak prize Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
lı değil veya doğru takılı değil takın Antalya
Tel.: 0242 3465876
Priz, şebeke kablosu veya şarj Şebeke gerilimini kontrol Tel.: 0242 3462885
cihazı arızalı edin, gerekiyorsa şarj cihazını
Bosch elektrikli el aletleri için Örsel Bobinaj
yetkili bir serviste kontrol etti- 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
rin Denizli

Bosch Power Tools 1 609 92A 3TF | (23.1.17)


OBJ_BUCH-1519-003.book Page 36 Monday, January 23, 2017 3:00 PM

36 | Türkçe

Tel.: 0258 2620666 Elektro ve elektronik eski aletlere ait


Bulut Elektrik 2012/19/EU sayılı Avrupa Yönetmeliği ve
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı bunların ulusal hukuka uyarlanmış halleri
Elazığ uyarınca kullanılamaz duruma gelmiş şarj ci-
Tel.: 0424 2183559 hazları ayrı ayrı toplanıp çevre dostu yeni-
Körfez Elektrik den kazanım işlemine tabi tutulmak zorun-
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 dadır.
Erzincan Değişiklik haklarımız saklıdır.
Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep
Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Hatay
Tel.: 0326 6137546
Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Tel.: 0212 8720066
Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Samsun
Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Tekirdağ
Tel.: 0282 6512884

Tasfiye
Şarj cihazları, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir
yeniden kazanım işlemine tabi tutulmalıdır.
Şarj cihazını evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:

1 609 92A 3TF | (23.1.17) Bosch Power Tools


‫‪ | 37‬يبرع‬
‫وتدل فترة صالحية تشغيل أقصر بوضوح بعد الشحن‪ ،‬إلی‬
‫أن المركم قد استهلك وأنه توجب استبداله‪.‬‬

‫الصيانة والخدمة‬
‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫يرجی بشكل ضروري ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب‬
‫الئحة طراز جهاز الشحن عند االستشارة وعند إرسال طلبيات‬
‫قطع الغيار‪.‬‬
‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬

‫التخلص من العدة الكهربائية‬


‫ينبغي التخلص من جهاز الشحن والتوابع والتغليف بطريقة‬
‫منصفة بالبيئة والقابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬
‫ال ترم أجهزة الشحن في النفايات المنزلية!‬

‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬


‫يجب أن يتم جمع أجهزة الشحن الغير‬
‫صالحة لالستعمال علی انفراد ليتم التخلص‬
‫منها بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع حسب‬
‫التوجيه األوروبي ‪ 2012/19/EU‬بصدد‬
‫األجهزة الكهربائية وااللكترونية القديمة‬
‫وتطبيقه علی األحكام المحلية‪.‬‬

‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3TF | (23.1.14‬‬


‫يبرع | ‪38‬‬ ‫ ‬
‫ضوء مستمر مؤشر شحن المركم األخضر ‪4‬‬ ‫‪AL 2450 DV‬‬ ‫جهاز الشحن‬
‫يشير الضوء المستمر األخضر بمؤشر شحن‬
‫مدة الشحن عندما تبلغ‬
‫المركم ‪ 4‬إلی أنه قد تم شحن المركم‬
‫سعة المركم‪ ،‬تقريبا‬
‫بشكل كامل‪.‬‬
‫‪15‬‬ ‫د‬ ‫‪1,2 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫يحول جهاز الشحن فورا علی الشحن النضيض عندما يكون‬ ‫‪16‬‬ ‫د‬ ‫‪1,3 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫قد تم شحن المركم بشكل كامل‪ ،‬ويعوض ذلك التفريغ‬ ‫‪18‬‬ ‫د‬ ‫‪1,4 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫الذاتي الطبيعي للمركم‪.‬‬
‫‪19‬‬ ‫د‬ ‫‪1,5 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫إن لم يتم تلقيم المركم بعد‪ ،‬فإن الضوء المستمر بمؤشر‬
‫‪22‬‬ ‫د‬ ‫‪1,7 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫شحن المركم ‪ 4‬يشير إلی أنه قد تم وصل قابس الشبكة‬
‫الكهربائية بالمقبس وأن جهاز الشحن جاهز للتشغيل‪.‬‬
‫‪27‬‬ ‫د‬ ‫‪2,0 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫‪30‬‬ ‫د‬ ‫‪2,4 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫ضوء مستمر مؤشر شحن المركم األحمر ‪5‬‬ ‫‪33‬‬ ‫د‬ ‫‪2,6 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫يشير الضوء المستمر األحمر بمؤشر شحن‬
‫‪38‬‬ ‫د‬ ‫‪3,0 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫المركم ‪ 5‬إلی أن درجة حرارة المركم تقع‬
‫خارج مجال درجة حرارة الشحن المسموحة‪،‬‬ ‫‪6 ‒ 20‬‬ ‫عدد خاليا المركم‬
‫تراجع فقرة “البيانات الفنية”‪ .‬يحول جهاز‬ ‫الوزن حسب‬
‫الشحن علی الشحن السريع بشكل آلي فور التوصل إلی‬ ‫‪1,0‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫مجال درجة حرارة الشحن المسموحة‪.‬‬
‫ ‪II /‬‬ ‫فئة الوقاية‬
‫ضوء خفاق مؤشر شحن المركم األحمر ‪5‬‬ ‫يرجی مراعاة رقم الصنف علی الفتة طراز جهاز الشحن‪ .‬قد تختلف‬
‫يشير الضوء الخفاق األحمر بمؤشر شحن‬ ‫التسميات التجارية لبعض أجهزة الشحن المفردة‪.‬‬
‫المركم ‪ 5‬إلی خلل آخر بعملية الشحن‪،‬‬
‫تراجع فقرة “األخطاء ‪ -‬األسباب واإلجراءات”‪.‬‬
‫التشغيل‬
‫األخطاء ‪ -‬األسباب واإلجراءات‬
‫بدء التشغيل‬
‫اإلجراءات‬ ‫السبب‬ ‫◀ ◀انتبه إلی جهد الشبكة الكهربائية! يجب أن يتطابق جهد‬
‫مؤشر شحن المركم األحمر ‪ 5‬يخفق‬ ‫منبع التيار مع المعلومات المذكورة علی الفتة طراز جهاز‬
‫عملية الشحن غير ممكنة‬ ‫الشحن‪ .‬يمكن تشغيل أجهزة الشحن المحددة بـ ‪230‬‬
‫فولط بـ ‪ 220‬فولط أيضا‪.‬‬
‫ركب المركم بتجهيزة الشحن‬ ‫لم يتم تركيب المركم‬
‫بالشكل الصحيح‬ ‫بالشكل (الصحيح)‬ ‫عملية الشحن‬
‫نظف مالمسات المركم من‬ ‫مالمسات المركم متسخة‬ ‫تبدأ عملية الشحن فور وصل قابس الشبكة الكهربائية‬
‫خالل تلقيمه ونزعه عدة‬ ‫التابع لجهاز الشحن بالمقبس وتلقيم المركم ‪ 7‬في حجيرة‬
‫مرات مثال‪ ،‬استبدل المركم‬ ‫الشحن ‪.6‬‬
‫عند الضرورة‬ ‫لكي تقوم بشحن مراكم بوش دون مالمسات غرز ‪APT 1‬‬
‫استبدل المركم‬ ‫المركم تالف‬ ‫ينبغي استخدام الوصلة المهايئة ‪.3‬‬
‫لنزع الوصلة المهايئة ‪ 3‬عن حجيرة الشحن ‪ 6‬يضغط زر فك‬
‫مؤشرا شحن المركم ‪ 4‬أو ‪ 5‬ال يضيئان‬ ‫االقفال ‪.2‬‬
‫اغرز قابس الشبكة‬ ‫قابس الشبكة الكهربائية‬ ‫يتم كشف حالة شحن المركم بشكل آلي من خالل إجراءات‬
‫الكهربائية بالمقبس بشكل‬ ‫بجهاز الشحن غير موصول‬ ‫الشحن الذكية‪ ،‬ليتم شحنه بتيار الشحن المالئم في كل مرة‬
‫(كامل)‬ ‫بشكل (سليم)‬ ‫بما يوافق درجة حرارة وجهد المركم‪.‬‬
‫تلف بالمقبس‪ ،‬كابل الشبكة تفحص جهد الشبكة‬ ‫يؤدي ذلك إلی صيانة المركم‪ ،‬فيبقی مشحونا بشكل كامل‬
‫الكهربائية‪ ،‬اطلب من مركز‬ ‫الكهربائية أو جهاز الشحن‬ ‫دائما عند االحتفاظ به في جهاز الشحن‪.‬‬
‫خدمة زبائن وكالة عدد‬ ‫مالحظة‪ :‬إن عملية الشحن جائزة فقط عندما تقع درجة‬
‫بوش الكهربائية بتفحص‬ ‫حرارة المركم ضمن مجال درجة حرارة الشحن المسموحة‪،‬‬
‫جهاز الشحن عند الضرورة‬ ‫تراجع فقرة “البيانات الفنية”‪.‬‬

‫مالحظات شغل‬ ‫معنی عناصر المؤشر‬


‫قد يحمی جهاز الشحن عند دورات الشحن المستمرة أو‬
‫المتكررة خلف بعضها البعض مرات متعددة‪ .‬ولكن هذا‬ ‫ضوء خفاق مؤشر شحن المركم األخضر ‪4‬‬
‫األمر ال يستدعي للقلق وال يدل ذلك علی خلل فني بجهاز‬ ‫يشار إلی عملية الشحن السريع من خالل‬
‫الشحن‪.‬‬ ‫ضوء أخضر خفاق بمؤشر شحن المركم ‪.4‬‬
‫ال ينجز مركم جديد أو مركم لم يستعمل لفرة زمنية طويلة‬
‫أداءه الكامل إال بعد خمس دورات شحن وتفريغ‪ .‬اترك‬
‫المراكم هذه في جهاز الشحن إلی أن تكون قد سخنت‬ ‫يمكن نزع المركم إثر ذلك لالستخدام الفوري‪.‬‬
‫بشكل واضح‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬إن عملية الشحن السريع جائزة فقط عندما‬
‫تقع درجة حرارة المركم ضمن مجال درجة حرارة الشحن‬
‫المسموحة‪ ،‬تراجع فقرة “البيانات الفنية”‪.‬‬
‫ )‪1 609 92A 3TF | (23.1.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ | 39‬يبرع‬

‫◀◀ال يجوز أن يتم تنظيف وصيانة‬ ‫يبرع‬


‫جهاز الشحن من قبل األطفال‬
‫دون مراقبة‪.‬‬ ‫وصف المنتَج واألداء‬
‫احم جهاز الشحن من األمطار والرطوبة‪ .‬يزيد‬ ‫اقرأ جميع المالحظات‬
‫تسرب الماء إلی داخل جهاز الشحن من أخطار‬ ‫التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫الصدمات الكهربائية‪.‬‬ ‫ن ارتكاب األخطاء عند‬
‫◀ ◀اقتصر على شحن مراكم النيكل كادميوم‪/‬هيدريد‬ ‫تطبيق المالحظات التحذيرية‬
‫معدن النيكل من ‪ .Bosch‬يجب أن يالئم جهد المراكم‬ ‫والتعليمات قد يؤدي إلی‬
‫جهد شحن المركم الخاص بجهاز الشحن‪ .‬وإال فسيكون‬ ‫الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة‬
‫هناك خطر اندالع حريق وحدوث إنفجار‪.‬‬ ‫بجروح خطيرة‪.‬‬
‫◀ ◀حافظ علی نظافة جهاز الشحن‪ .‬يتشكل خطر الصدمات‬ ‫احتفظ بهذه التعليمات بشكل جيد‪.‬‬
‫الكهربائية عند االتساخ‪.‬‬ ‫استخدم جهاز الشحن فقط إن كان بإمكانك أن تقدر كامل‬
‫◀ ◀افحص جهاز الشحن والكابل والقابس قبل كل‬ ‫وظائفه بشكل تام وكان بإمكانك إن تنفذها كاملة وكنت‬
‫استعمال‪ .‬ال تستخدم جهاز الشحن في حال اكتشاف‬ ‫قد استلمت التعليمات الموافقة‪.‬‬
‫التلف‪ .‬ال تفتح جهاز الشحن بنفسك واسمح بتصليحه‬
‫فقط من قبل العمال المتخصصين وباستعمال قطع‬
‫الغيار األصلية فقط‪ .‬إن أجهزة الشحن والكابالت‬ ‫ربيتعليمات األمان‬
‫والقوابس التالفة تزيد خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬ ‫◀◀جهاز الشحن هذا غير مناسب‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
‫صدفة‪ .‬راجع الطبيب إضافة عن ذلك في حال‬
‫الستعمال األطفال واألشخاص‬
‫مالمسته للعين‪ .‬إن سائل المركم المتسرب قد يؤدي‬ ‫الذين يعانون من نقص في‬
‫إلی إثارة أو حرق البشرة‪.‬‬
‫◀ ◀ال تقوم بتغطية شقوق التهوية بجهاز الشحن‪ .‬إن لم‬
‫القدرات البدنية أو الحسية أو‬
‫تتقيد بذلك‪ ،‬فقد يحمى جهاز الشحن بشكل زائد‪ ،‬ولن‬ ‫العقلية أو الذين ليست لديهم‬
‫يعمل بشكل سليم‪.‬‬
‫الدراية والمعرفة‪ .‬يمكن‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫استخدام جهاز الشحن هذا‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسم جهاز الشحن‬
‫الموجود في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫من قبل األطفال من ‪ 8‬سنوات‬
‫‪ 1‬مركم دون مالمسات غرز‪*APT ‬‬ ‫ ‬ ‫فأكثر‪ ،‬باإلضافة لألشخاص‬
‫‪ 2‬زر فك إقفال الوصلة المهايئة*‬
‫‪ 3‬وصلة مهايئة لمركم دون مالمسات غرز ‪*APT‬‬ ‫الذين يعانون من نقص في‬
‫‪ 4‬مؤشر شحن المركم األخضر‬ ‫القدرات البدنية أو الحسية أو‬
‫‪ 5‬مؤشر شحن المركم األحمر‬
‫‪ 6‬حجيرة الشحن‬
‫العقلية أو الذين ليست لديهم‬
‫‪ 7‬مركم مع مالمس غرز ‪*APT‬‬ ‫الدراية والمعرفة‪ ،‬وذلك في‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬ ‫ظل وجود إشراف عليهم أو‬
‫إذا تم إرشادهم إلى كيفية‬
‫البيانات الفنية‬
‫جهاز الشحن‬
‫التعامل اآلمن مع جهاز الشحن‪،‬‬
‫‪AL 2450 DV‬‬
‫‪2 607 225 0..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫وإلى األخطار المرتبطة به‪.‬‬
‫جهد شحن المركم (استنتاج‬ ‫وإال فسيكون هناك خطر نتيجة‬
‫‪7,2 ‒ 24‬‬ ‫فولط‬ ‫الجهد بشكل آلي)‬
‫تيار الشحن‬
‫لالستخدام بشكل خاطئ وقد‬
‫‪5000‬‬ ‫ميلي أمبير‬ ‫‪− −‬الشحن السريع‬ ‫يتعرضون إلصابات‪.‬‬
‫‪100‬‬ ‫ميلي أمبير‬ ‫‪− −‬الشحن النضيض‬
‫◀◀راقب األطفال‪ .‬ستضمن بذلك‬
‫مجال درجة حرارة الشحن‬
‫‪0 ‒ 45‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫المسموحة‬ ‫بأن األطفال لن يلعبوا بجهاز‬
‫يرجی مراعاة رقم الصنف علی الفتة طراز جهاز الشحن‪ .‬قد تختلف‬
‫التسميات التجارية لبعض أجهزة الشحن المفردة‪.‬‬
‫الشحن‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3TF | (23.1.14‬‬


‫ىسراف | ‪40‬‬ ‫ ‬

‫از رده خارج کردن دستگاه‬ ‫راه حل‬ ‫علت‬


‫دستگاه شارژ‪ ،‬متعلقات و بسته بندی آن باید طبق مقررات‬ ‫چراغهای ‪ 4‬و ‪ 5‬نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬روشن نمیشوند‬
‫حفظ محیط زیست از رده خارج و بازیافت شوند‪.‬‬
‫دو شاخه اتصال دستگاه‬
‫دستگاه های شارژ باتری را داخل زباله دان خانگی‬
‫شارژ یا به جریان برق متصل دو شاخه اتصال به جریان‬
‫نیاندازید!‬
‫نیست و یا اینکه به درستی برق را (بطور کامل) در‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬ ‫داخل پریز برق فشار بدهید‬ ‫متصل نیست‬
‫طبق آئین نامه و دستورالعمل اروپائی‬
‫ولتاژ شبکه را کنترل نمایید‪،‬‬ ‫دو شاخه اتصال‪ ،‬کابل برق‬
‫‪ 2012/19/EU‬در باره دستگاههای كهنه‬
‫دستگاه شارژر در صورت‬ ‫و یا دستگاه شارژ ایراد‬
‫الكتریكی و الكترونیكی و تبدیل آن به حق‬
‫لزوم از طرف یک شرکت‬ ‫دارد‬
‫ملی‪ ،‬باید شارژرهای غیر قابل استفاده‬
‫مجازی که خدمات پس از‬
‫را جداگانه جمع آوری نمود و نسبت به‬
‫فروش برای ابزارآالت برقی‬
‫بازیافت مناسب با محیط زیست‪ ،‬اقدام‬
‫شرکت بوش را ارائه میدهد‬
‫بعمل آورد‪.‬‬
‫کنترل شود‬

‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬ ‫راهنمائی های عملی‬


‫چنانچه چندین بار بطور مداوم و بدون وقفه فرايند شارژ‬
‫انجام بگیرد‪ ،‬امکان گرم شدن دستگاه شارژ وجود دارد‪.‬‬
‫این امر مهمی نبوده و نشاندهنده ایراد و اختالل در‬
‫دستگاه شارژ نمیباشد‪.‬‬
‫یک باتری جدید و یا یک باتری که مدتی از آن استفاده‬
‫نشده است‪ ،‬بطور تقریبی پس از ‪ 5‬بار شارژ شدن و تخلیه‬
‫شارژ به توان و عملکرد کامل خود دست می یابد‪ .‬بگذارید‬
‫این باتری ها تا گرم شدن به وضوح در داخل دستگاه شارژ‬
‫باقی بمانند‪.‬‬
‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه شارژ‬
‫شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده و مستعمل‬
‫شده و باید تعویض شود‪.‬‬

‫مراقبت و سرویس‬
‫‏خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫مشتریان‬
‫‏دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫پاسخ خواهد داد‪.‬‏تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫نمایید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫شماره فنی ‪ 10‬رقمی کاال را مطابق برچسب مندرج روی‬
‫دستگاه شارژ اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 3TF | (23.1.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 41‬ىسراف‬
‫پس از آن میتوان باتری را برداشت و بالفاصله مورد‬ ‫دستگاه شارژ‬
‫‪AL 2450 DV‬‬
‫استفاده قرار داد‪.‬‬
‫درجه حرارت مجاز برای‬
‫تذكر‪ :‬فرآيند شارژ سریع باتری منحصرًا زمانی امکان پذیر‬
‫‪0 ‒ 45‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫شارژ‬
‫است که دمای باتری تحت دمای مجاز برای شارژ قرار‬
‫داشته باشد‪ .‬رجوع شود به مبحث «مشخصات فنی»‪.‬‬ ‫مدت زمان شارژ برای‬
‫باتری با ظرفیت تقریبًا‬
‫روشن شدن مداوم چراغ سبز رنگ ‪ 4‬نمایشگر شارژ‬
‫‪15‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪1,2 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫باتری‬
‫‪16‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪1,3 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫روشن شدن مداوم چراغ سبز رنگ ‪4‬‬
‫نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان می دهد که‬ ‫‪18‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪1,4 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫باتری بطور کامل شارژ شده است‪.‬‬ ‫‪19‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪1,5 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫بالفاصله پس از شارژ کامل باتری‪ ،‬دستگاه شارژ بطور‬ ‫‪22‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪1,7 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫خودکار در حالت نگهداری میزان شارژ باتری قرار میگیرد‪.‬‬ ‫‪27‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪2,0 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫این امر در برابر تخلیه شدن طبیعی باتری مجددًا توازن‬ ‫‪30‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪2,4 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫برقرار میکند‪.‬‬ ‫‪33‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪2,6 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫در صورت عدم قرار داشتن باتری در داخل محفظه‪ ،‬روشن‬ ‫‪38‬‬ ‫(دقیقه) ‪min‬‬ ‫‪3,0 Ah−‬‬ ‫‪−‬‬
‫شدن مداوم چراغ ‪ 4‬نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان می دهد‬
‫که دوشاخه اتصال دستگاه شارژ در داخل پریز برق قرار‬
‫‪6 ‒ 20‬‬ ‫تعداد )‪ (cell‬باتری‬
‫دارد و دستگاه شارژ آماده برای کار است‪.‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪1,0‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬
‫روشن شدن چراغ قرمز رنگ ‪ 5‬نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬بطور‬
‫مداوم‬ ‫ ‪II /‬‬ ‫کالس ایمنی‬
‫روشن شدن مداوم چراغ قرمز رنگ ‪5‬‬ ‫لطفًا به شماره فنی موجود بر روی برچسب دستگاه شارژ خود‬
‫نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان میدهد که‬ ‫توجه کنید‪ .‬نامهای تجاری هر یک از دستگاههای شارژ ممکن است‬
‫متفاوت باشند‪.‬‬
‫دمای باتری خارج از محدوده دمای مجاز‬
‫برای شارژ قرار دارد‪ .‬رجوع شود به مبحث‬
‫«مشخصات فنی»‪ .‬به محض دستیابی به محدوده دمای‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫مجاز‪ ،‬دستگاه شارژ بطور اتوماتیک با انجام شارژ سریع آغاز‬
‫میکند‪.‬‬ ‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬
‫◀ ◀به ولتاژ شبکه توجه کنید! ولتاژ منبع جریان برق باید‬
‫روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ ‪ 5‬نمایشگر شارژ‬
‫مقادیر مندرج در مشخصات و ارقام فنی دستگاه شارژ‬
‫باتری‬
‫شما مطابقت داشته باشد‪ .‬دستگاههای شارژی را که‬
‫روشن شدن چشمک زن چراغ قرمز رنگ‬ ‫برای کاربرد تحت ولتاژ ‪ 230 V‬ولت مشخص شده اند‪ ،‬می‬
‫‪ 5‬نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان میدهد که‬ ‫توان تحت ولتاژ ‪ 220 V‬ولت نیز بکار برد‪.‬‬
‫اختالل دیگری در فرآيند شارژ وجود دارد‪.‬‬
‫فرآیند بارگذاری (شارژ)‬
‫رجوع شود به مبحث «خطا – علت و راه‬
‫حل»‪.‬‬ ‫به مجرد اتصال دوشاخه برق شارژر به پریز برق و همچنین‬
‫قرار گرفتن باتری ‪ 7‬در داخل محفظه ‪ 6‬باتری‪ ،‬فرآیند شارژ‬
‫آغاز می شود‪.‬‬
‫طا – علت و راه حل‬
‫برای شارژ کردن باتری های بوش بدون اتصال ‪ ،APT 1‬از‬
‫راه حل‬ ‫علت‬ ‫آداپتور ‪ 3‬استفاده کنید‪.‬‬
‫روشن شدن چراغ قرمز رنگ ‪ 5‬نمایشگر شارژ باتری‪،‬‬ ‫برای برداشتن و خارج کردن آداپتور ‪ 3‬از داخل محفظه ‪6‬‬
‫بطور چشمک زن‬ ‫دستگاه شارژ‪ ،‬باید دکمه آزاد کننده قفل ‪ 2‬را فشار بدهید‪.‬‬
‫امکان شارژ کردن وجود ندارد‬ ‫بوسیله روش ماهرانه شارژ‪ ،‬میزان شارژ باتری بطور‬
‫اتوماتیک مشخص و باتری تحت جریان شارژ ایده آل‪ ،‬بر‬
‫باتری را بدرستی (بطور‬ ‫باتری قرار داده نشده و یا‬
‫حسب میزان دما و همچنین ولتاژ آن‪ ،‬شارژ میشود‪.‬‬
‫کامل) در دستگاه شارژ قرار‬ ‫بدرستی قرار داده نشده‬
‫با این روش طول عمر باتری افزایش یافته و به هنگام‬
‫بدهید‬ ‫است‬
‫نگهداری آن در داخل دستگاه شارژ همواره بطور کامل‪،‬‬
‫ترمینالها یا کنتاکت های‬ ‫ترمینالهای (کنتاکت های)‬ ‫شارژ باقی میماند‪.‬‬
‫باتری را بطور مثال از‬ ‫باتری آلوده شده اند‬ ‫تذكر‪ :‬فرايند شارژ فقط زمانی امکان پذیر است که دمای‬
‫طریق قرار دادن و بیرون‬ ‫باتری تحت دمای مجاز برای شارژ قرار گرفته باشد‪ ،‬رجوع‬
‫آوردن مکرر باتری تمیز کنید‪،‬‬ ‫شود به مبحث «مشخصات فنی»‪.‬‬
‫در صورت لزوم باتری را‬
‫تعویض نمایید‬ ‫مفهوم چراغهای نمایشگر‬
‫باتری قابل استفاده‬ ‫روشن شدن چشمک زن چراغ سبز رنگ ‪ 4‬نمایشگر شارژ‬
‫باتری را تعویض نمایید‬ ‫نمیباشد‬ ‫باتری‬
‫روشن شدن چشمک زن چراغ سبز رنگ‬
‫‪ 4‬نمایشگر شارژ باتری‪ ،‬نشان می دهد‬
‫که باتری بطور سریع در حال شارژ شدن‬
‫است‪.‬‬
‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 3TF | (23.1.14‬‬
‫ىسراف | ‪42‬‬ ‫ ‬
‫دستگاه شارژ باتری را در برابر باران و رطوبت‬
‫محفوظ بداريد‪ .‬نفوذ آب به داخل دستگاه‬ ‫ىسراف‬
‫شارژ‪ ،‬خطر برق گرفتگی را افزایش میدهد‪.‬‬
‫◀ ◀تنها باتریهای ‪ NiCd/NiMH‬بوش را شارژ کنید‪ .‬ولتاژ‬
‫باتری بایستی با ولتاژ دستگاه شارژ مطابق باشد‪ .‬در‬ ‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬
‫غیر اینصورت خطر آتش سوزی یا انفجار وجود دارد‪.‬‬ ‫کلیه دستورات ایمنی و‬
‫◀ ◀دستگاه شارژ را تمیز نگاه دارید‪ .‬در اثر آلودگی خطر‬ ‫راهنمائی ها را مطالعه‬
‫برق گرفتگی وجود دارد‪.‬‬ ‫کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از‬
‫◀ ◀پیش از هر بار استفاده دستگاه شارژ‪ ،‬کابل و‬ ‫عدم رعایت این دستورات‬
‫دوشاخه اتصال آنرا کنترل کنید‪ .‬در صورت مشاهده‬ ‫ایمنی ممکن است باعث برق‬
‫هر گونه آسیب دیدگی‪ ،‬از دستگاه شارژ استفاده‬ ‫گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬
‫نکنید‪ .‬هرگز دستگاه شارژ را خودتان باز نکنید‬ ‫این هشدارها و راهنمائی ها را خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫و تعمیر آنرا منحصرًا به متخصصین حرفه ای تحت‬ ‫لطفًا دستگاه شارژ را زمانی بکار گیرید که از کلیه لزومات‬
‫استفاده از لوازم و قطعات یدکی اصل محول‬ ‫عملکرد آن بخوبی واقف باشید و کامًال بتوانید با دستگاه‬
‫نمائید‪ .‬دستگاه شارژ‪ ،‬کابل و دوشاخه اتصال آن که‬ ‫کار کنید و همچنین راهنمائی های الزم را دریافت کرده‬
‫دچار اختالل و آسیب دیدگی باشند‪ ،‬موجب افزایش خطر‬ ‫باشید‪.‬‬
‫برق گرفتگی میشوند‪.‬‬
‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
‫مایعات از داخل آن شود‪ .‬از دست زدن و هر گونه‬ ‫دراهنمائی های ایمنی‬
‫تماس با آن مایعات خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس‬
‫اتفاقی با آن‪ ،‬دست خود و یا محل تماس با مایعات‬ ‫◀◀دستگاه شارژ برای کودکان و‬
‫را با آب بشوئید‪ .‬در صورت آلوده شدن چشم با این‬
‫مایعات‪ ،‬باید به پزشک مراجعه کنید‪ .‬مایع خارج شده‬
‫سایر افراد دارای کاستیهای‬
‫از باتری میتواند باعث التهاب پوست و سوختگی شود‪.‬‬ ‫روحی و جسمی یا بدون‬
‫◀ ◀شیارهای تهویه دستگاه شارژ را نپوشانید‪ .‬در غیر‬
‫اینصورت ممکن است دستگاه شارژ بیش از حد داغ‬
‫تجربه یا آشنایی در نظر گرفته‬
‫شود یا دیگر درست کار نکند‪.‬‬ ‫نشده است‪ .‬کودکان باالی‬
‫اجزاء دستگاه‬ ‫‪ 8‬سال و سایر افراد دارای‬
‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬ ‫کاستیهای روحی و جسمی‬
‫مربوط به دستگاه شارژی می باشد که تصویر آن در این‬
‫دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬ ‫یا بدون تجربه یا آشنایی که‬
‫‪ 1‬باتری بدون ترمینال اتصال‪*APT ‬‬ ‫ ‬ ‫نمی توانند دستگاه شارژ‬
‫‪ 2‬دکمه آزاد کننده قفل آداپتور*‬
‫‪ 3‬آداپتور برای باتری بدون ترمینال اتصال ‪*APT‬‬ ‫را با اطمینان بکار برند‪ ،‬می‬
‫‪ 4‬چراغ سبز رنگ‪ ،‬نمایشگر شارژ باتری‬ ‫توانند از دستگاه شارژ با‬
‫‪ 5‬چراغ قرمز رنگ‪ ،‬نمایشگر شارژ باتری‬
‫‪ 6‬محفظه شارژ‬
‫نظارت یا توجیه روش کاربری و‬
‫‪ 7‬باتری مجهز به ترمینال اتصال ‪*APT‬‬ ‫خطرات ممکن بوسیله یک فرد‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫مسؤول استفاده کنند‪ .‬در غیر‬
‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫اینصورت خطر کاربرد اشتباه و‬
‫مشخصات فنی‬
‫جراحت وجود دارد‪.‬‬
‫‪AL 2450 DV‬‬ ‫دستگاه شارژ‬
‫‪2 607 225 0..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫◀◀مراقب کودکان باشید‪ .‬اینگونه‬
‫ولتاژ شارژ باتری (تشخیص‬ ‫مطمئن می شوید که کودکان با‬
‫‪7,2 ‒ 24‬‬ ‫‪V‬‬ ‫اتوماتیک ولتاژ)‬
‫دستگاه شارژ بازی نمی کنند‪.‬‬
‫برق برای شارژ‬
‫‪5000‬‬ ‫‪mA‬‬ ‫‪− −‬الشحن السريع‬ ‫◀◀کودکان نباید دستگاه شارژ را‬
‫‪100‬‬ ‫‪mA‬‬ ‫‪− −‬شارژ بقا‬ ‫بدون نظارت تمیز یا سرویس‬
‫لطفًا به شماره فنی موجود بر روی برچسب دستگاه شارژ خود‬
‫توجه کنید‪ .‬نامهای تجاری هر یک از دستگاههای شارژ ممکن است‬ ‫کنند‪.‬‬
‫متفاوت باشند‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 3TF | (23.1.14‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬