Sie sind auf Seite 1von 73

PFAFF ©Eby ©-4©

Bedienungsanleitung
Instruction Book
Mode dbmploi
Gebruiksaanwijzing

:iI
Diese Seite nach auBen kiappen
Fold out this page
Rabattre ce volet vers I’extérieur
Deze pagina open vouwen

Sicherheitshinweise Mesures de sécurité


für Haushaltnähmaschinen selon IEC 335-2-28
nach DIN VDE 0700 Tell 28 a) Toujours faire preuve de prudence et
IEC 335-2-28 continuellement surveiller le travail.
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und b) Toujours débrancher Ia machine du
abgehenden Nadel genugend Vor secteur avant de quitter Ia
sicht walten zu lassen und die Näh machine, avant les travaux d’entre
stelle bei der Arbeit standig zu tien et en cas de remplacement de
beobachten. pièces mécaniques ou d’acces
b) Seim Verlassen der Maschine, bei soires.
Wartungsarbeiten oder beim Wech c) Puissance maximale admissible de
sein von mechanischen Teilen oder l’ampoule: 15 Watts.
Zubehör, ist die Maschine durch d) Confier le réglage de Ia tension de Ia
Herausziehen des Netzsteckers aus courroie d ‘entrainement au mécani
der Steckdose vom Netz zu cien Pfaff.
trennen.
C) Die maximal zulassige Leistung der Veiligheidsvoorschrift
Lampe betragt 15 Watt. voor huishoudnaaimachines
d) Die Spannung des Antriebsriemens volgens IEC 335-2-28
darf nur von einem Pfaff-Mechaniker a) Men dient steeds voldoende
eingestellt werden. voorzichtigheid in acht te nemen,
vooral ten aanzien van de op-en
neergaande naald en de werkwijze
Some safety rules van het naaimechanisme regelmatig
IEC 335-2-28 in het oog te houden.
a) Take care to avoid injury to your b) Bij het verlaten van de machine, bij
fingers by the needle during sewing. het onderhoud en schoonmaken of
b) Make sure you unplug the power bij het verwisselen van mechani
cord whenever you have to leave sche delen of accessoires dient de
the machine or want to clean it, oil stroomtoevoer te worden uit
it or change mechanical and acces geschakeld door de stekker uit het
sory parts. stopkontact te nemen.
C) Be sure to use only a 15-watt light c) Er mogen uitsluitend naaimachine
bulb in the sewing lamp. lampjes van maximaal 15 Watt voor
d) The drive belt must never be deze machine worden gebruikt.
adjusted by anyone but an authorized d) De spanning van de aandrijfriem mag
Pfaff agent alleen door de Pfaff handelaar wor
den ingesteld.

lnhaltsverzeichnis Seite 63
Contents on page 65
D
orn
4

\
J
Bedienungsteile der Nähmaschine
4Parts
of the sewing machine

1 Fadenhebel 1 Take-up lever


2 Fadenfuhrung 2 Thread guide
3 Tragegriff 3 Carrying handle
4 Stichmuster-Tabelle 4 Stitch patterns
5 Spuler 5 Bobbin winder
6 Handrad 6 Hand wheel
7 AuslOsescheibe 7 Disengaging knob
8 Ruckwärtstaste 8 Reverse control
9 Verwandlungsnahfläche 9 Detachable work support
mit Zubehorfach with accessories box
10 Stichplatte 10 Needle plate
11 Einfädelschlitze 11 Threading slots
12 Oberfadenspannung 12 Needle thread tension
13 Nutz-, Stretch- und Zierstichscheibe 13 Utility-stitch, stretch- and

14
15
16
bei den Modellen 342—420
Losetaste für Position 13
Stichlängen-Einstellscheibe
Zickzack- und Nutzstichscheibe
bei den Modellen 301—337
14
15
fancy-stitch knob
models 342—420
Release button for knob 13
Stitch length control
41
16 Zigzag- and utility-stitch knob,
17 Spuler-Vorspannung models 301—337
18 Garnrollenstifte 17 Bobbin winder tension
19 VerschluBklappe, dahinter Greifer 18 Spool pins
20 NähfuBhalter mit Nähful3 19 Free-arm cover, I
21 Befestigungsschraube enclosing sewing hook
für den Nähful3halter 20 Sewing foot holder with sewing foot
22
23
24
Nadelhalter mit Halteschraube
Stoffdrückerhebel
Stoffdrückerstange mit Faden
21

22
Retaining screw for sewing
foot holder
Needle holder with retaining screw
I
abschneider 23 Presser bar lifter
25 Lichtschalter an der Rückseite 24 Presser bar with thread cutter
25 Light switch on back of machine

:1
Elements constitutifs de Ia machine a Bedieningsdelen van de naaimachine
coudre
1 Draadhevel
1 Levier releveur de fil 2 Draadgeleider
2 Guide-fil 3 Handgreep
3 Poigné 4 Steekbeeld-tabel
4 Tableau des points 5 Spoelwinder
5 Dévidoir 6 Handwiel
6 Volant 7 Koppelschroef
7 Disque de debrayage 8 Achteruittoets
8 Levier de marche arrière 9 Werkbox met accessoiresbakje
9 Boite de rangement formant plan de 10 Steekplaat
travail 11 lnrijggleuf
10 Plaque a aiguille 12 Bovendraad-spanning
11 Passages du fil 13 Kiesschijf voor nuttige-, stretch
12 Tension du fil d’aiguille en siersteken
13 Sélecteur pour points utilitaires, bij de modellen 342-420
points stretch et points décoratifs 14 Koppeltoets voor posities 13
sur les modèles 342—420 15 Steeklengte instelschijf
14 Touche de déblocage pour pos. 13 16 Kiesschijf voor zigzag- en nuttige
15 Disque regle-point steken bij de modellen 301-337
16 Sélecteur pour points zigzags et 17 Spoel-voorspanning
utilitaires sur es modéles 301—337 18 Garenpennen
17 Pretension de dévidoir 19 Afsluitklep, daarachter de grijper
18 Broches a bobines 20 Naaivoethouder met naaivoet
19 Capot couvrant le compartiment 21 Bevestigingsschroef voor de
du crochet naaivoethouder
20 Support de semelle du pied presseur 22 Naaldslot met schroef
avec semelle 23 Stofaandrukker
21 Vis de fixation du support de .semelle 24 Stofdrukstang met draadafsnijder
22 Pince-aiguille avec vis 25 Lichtschakelaar aan de achterzijde
23 Releveur du pied presseur
24 Barre de pied presseur avec coupe-fil
25 Interrupteur d’eclairage (face arriére)
Kofferhaube abheben.
Lift off the case.
Enlever Ia valisette.
Het kofferhuis optillen.

4 4 Tragegriff umklappen.
Fold down the carrying handle.

Basculer Ia poignee vers l’arrière.

Handgreep van u af, kantelen.

4
Elektrischer Anschlul3:
ker
Anlasser auf den Boden stellen. Stec
in die
S in die Maschine, und Stecker T
Wandsteckdose stecken.

Electrical connection:
t
Set the foot control on the floor. Inser
the
plug S in the machine and plug T in
wall socket.

Branchement electrique:
Placer le rheostat a pédale sur le sol.
ine et
Brancher Ia fiche S dans Ia mach
Ia fiche T dans Ia prise mura le.

Electrische aansluiting:
Zet de voetweerstand op een
gemakkelijk bereikbare plaats op de
vloer. Eerst stekker S in de machine
steken, daarna stekker T in het
stopcontact.

2
Spulen vorbereiten: Unter die Náh
fläche 9 greifen und diese nach links
herausziehen.
Bobbin winding preparations: Reach
under work support 9 and pull it out
towards the left.
Preparer le bobinage: Passer Ia main
sous Ia boite de rangement 9 et retirer
celle-ci vers Ia gauche.
Spoelen: Met de linkerhand de werkbox
verwijderen.

Verschlu8klappe 19 nach unten öffnen.


Fold free-arm cover 19 downwards.
Ouvrir le capot 19 vers le bas.
Afstuitkapje 19 naar onder openen.

4Kiappe S anheben und die Spulenkapsel


herausziehen.
Raise latch S and pull out the bobbin
case.
Lever le loquet S et retirer Ia bolte a
canette.
Spoelhuls aan klepje S wegtrekken.

Klappe S loslassen und die Spule


herausnehmen.
Release latch S and take out the bobbin.
Lácher le loquet S et retirer Ia canette.
Klepje S loslaten, dan valt de spoel
eruit.

3
4 Spule auf die Spulerspindel 5 stecken.
Place the bobbin on winder spindle 5.

Placer Ia canette sur Ia broche 5 du


dévidoir

Het spoeltje op de as van de spoel


winder 5 plaatsen.

Spule nach rechts gegen den Anschlag


S drücken.

Push the bobbin to the right against stop


S.

Pousser Ia canette vers Ia droite, contre


Ia butée S.

Spoel naar rechts tegen de spoelwinder


S drukken.

Nähwerk ausschalten: Handrad 6 fest


halten und Scheibe 7 nach vorn drehen.
Disengaging the sewing mechanism:
Hold hand wheel 6 firmly and turn knob
7 towards you.
Débrayer le mécanisme de couture:
Retenir le volant 6 et tourner le disque 7
vers l’avant.
Naaimechanisme uitschakelen: Het
handwiel 6 vasthouden en koppel
schroef 7 in het handwiel naar voren

Garnrollenhalter 18 hochziehen und die


Garnrolle aufschieben.
Pull up thread reel pin 18 and place a
spool on it.
Tirer les broches 18 vers le haut et
mettre les bobines de fil en place.
Garenpen 18 omhoog trekken, klosje
garen op de pen steken.

4
N
Bobinage: Faire passer le fil de Ia bobi
Spulen: Den Faden von der Garnrolle in
die Spulervorspannung 17 ziehen, zur ne dans Ia tension 17 et vers Ia canette.
Spule führen, durch em Loch der Spule Enfiler le fil de l’intérieur vers l’extórieur
fãdeln und festhalten. Den Ful3anlasser et le maintenir. Appuyer sur le rheostat
betätigen und aufspulen. Dabei den et bobiner. Lácher le fil apres quelques
Faden nach einigen Umdrehungen los tours. Pousser Ia canette garnie vers Ia
lassen. Die voile Spule nach links gauche, a retirer et couper le fil.
drücken, abnehmen und den Faden
abschneiden.

I
N
Bobbin winding: Pull the thread from Spoelen: De draad van de garenklos in
the spool into tensioner 17, to the bob de voorspanning (17) trekken, naar de
bin, through one hole of the bobbin, then spoel leiden, door een gaatje steken en
hold it there. Press the foot control to vasthouden. Voetweerstand indrukken en
wind the bobbin. After a few turns, let go opspoelen na een aantal omwentelingen
of the thread again. Push the filled bob van de spoel de draad loslaten. De voile
bin to the left, remove it and cut the spoel naar links drukken, afnemen en
thread. draad afknippen.

5
4 N
4 Nähwerk einschalten: Das Handrad
festhalten und die Scheibe 7 nach hinten
drehen.

Engaging the sewing mechanism: Hold


the balance wheel firmly and turn knob 7
away from you.

Embrayage du mécanisme: Retenir le


volant et tourner le disque 7 vers
l’arriére.

Koppelschroef vastzetten. Om na het


spoelen de machine weer in werking te
stellen: schroef 7 vastzetten

4-
Spule elniegen S (Faden nach hinten).
Den Faden in den Schlitz T und unter
der Feder hindurch in die Offnung U
ziehen.

Inserting the bobbin: With thread


hanging down at back (5), pull it into slot
T, under the spring and out of spring U.

Mise en place de Ia canette (5), le fil


se déroulant vers larrière. Tirer le fil par
Ia fente T et. sous le ressort, jusqu’a
‘ouverture U.

T Spoel inleggen 5: Draad van u af


leggen. Spoel in de spoelhuls duwen:
via gleuf T onder veer U
doortr:kken
______

Unterfadenspannung prufen: Kapsel


leicht ruckartig aufwärtsbewegen. Sie
mul3 stufenweise niedersinken. (Einstell
schraube S nach links drehen = schwa
cher, nach rechts drehen = fester).
Checking the bobbin thread tension:
With a brief sharp upward movement of
your hand. the bobbin must gradually
slip downwards. (Turn screw S to the left
for a weaker tension and to the right for
a tighter tension.)
Tension du fit de canette: Laisser
pendre Ia canette garnie au fil de Ia
canette. Elle doit descendre graduelle
ment quand on imprime a Ia main de
lOgères saccades ascendantes. Rotation
de Ia vis S vers Ia gauche: reduction de
Ia tension; rotation vers Ia droite:
renforcement.
Spoelspanning kontroleren: Bij goede
spanning moet de spoelhuls blijven
zweven; door een rukje aan de draad te
geven moet de spoel steeds een stukje
zakken. Stelschroefje S naar rechts is
vaster; naar links is lossere spanning.

Spulenkapset einsetzen: Klappe T


anheben und die Kapsel bis zum
Anschlag auf Stiff U schieben. Der
N_________________
I
Kapselfinger V muI3 dabei in den Aus
schnitt W eingreifen.

u Inserting the bobbin case:


Open latch T and push the bobbin case
onto pin U until it snaps in place. Bobbin
case finger V must fit into cutout W.
Mise en place de Ia boite a canette:
® Lever le loquet T et engager Ia boite a
canette a fond sur Ia broche U. Le doigt
V doit s’engager dans I’encoche W.
Spoelhuls inzetten: KIep T opnenen en
de spoelhuls op stift U schuiven de huls
vinger V moot in de uitholling W vallen.

7
4Oberfaden elniegen: Nadel und Faden
hebel müssen oben stehen. Nähful3
anheben. Den Faden in die Fuhrung 2,
den Schlitz S, nach oben in den
Schlitz T, in den Fadenhebel 1, zurück
durch den Schlitz T und in die rechte
2 Fuhrung U am Nadelhalter ziehen.

Upper threading: The needle and the


— take-up lever must be raised. Pull the
_—

thread into guide 2, slot S. upwards into


slot T, into take-up lever 1, back through
slot T and into the right guide U of the
needle holder.
T Passage du fil daiguille: Aiguille et
releveur de fil en position haute. Lever le
pied presseur. Tirer le fil dans le guide 2,
dans a fente 5, vers le haut dans Ia
fente T, dans le releveur de fil, revenir
dans Ia fente T et dans le guide-fil droit
U au pince-aiguille,

Bovendraad inrijgen: Naald en draad


U hevel in de hoogste stand. Naaivoetje
omhoog. De draad via geleiding 2, door
gleuf S naar beneden, naar boven door
gleuf T, in de draadhevel 1, naar bene
den terug in gleuf T door het rechter
draadhaakje U van het naaldslot trekken.

Den Oberfaden von vorn nach hinten


das Nadelöhr
durch
Thread the needle from the front.

Enfiler le fil d’aiguille de l’avant en


— arrière par le chas d’aiguille.

Steek de draad van voor naar achter


door het oog van de naald.
Oberfaden festhalten. Handrad nach
vorn drehen und einen Stich nähen. Na-
del und Fadenhebel müssen oben
stehen. Mit dem Oberfaden den Unter
faden nach oben ziehen.

Drawing up the bobbin thread: Hold the


needle thread taut. Turn the hand wheel
\7towards you and sew a stitch until both
needle and take-up lever are up. Pull out
x the bobbin thread by means of the needle
thread.

— N Retenir le fil d’aiguille. Tourner le volant


vers soi et coudre un point. Arréter
0 l’aiguille et le releveur de fil en haut.
lirer le fit de canette vers le haut a
laide du fil d’aiguille.

Bovendraad vasthouden. Vliegwiel met


de hand naar u toe draaien en één steek
maken. Naald en draadhevel in de hoog
ste stand. Dan met de bovendraad de
spoeldraad naar boven halen.

Ober- und Unterfaden nach rechts unter


den Nähful3 legen.

Place both threads towards the right


under the sewing foot.

Coucher es deux fits vers larrière a


droite sous le pied presseur.

Boven- en onderdraad onder de naaivoet


door naar links leggen.

Verschlu6klappe 19 schliel3en.

Close free-arm cover 19.

Fermer le capot 19.

Afsluitkapje 19 sluiten.

9
4 Die Maschinen haben einen Freiarm für
rährenformiges Nähgut.
The machines have a free arm for
sewing tubular shaped articles.
Les machines possédent un bras libre
pour a mise en uvre d’articles tubu
laires.
De machines hebben een vrije arm voor
rondvormige kledingstukken.

4
Nãhfläche 9 an die Maschine schieben
(Führungsstifte in die Bohrungen).

/J Push the detachable work support 9


onto the machine (guide pins in holes).

I.. Mettre le plan de travail 9 en place (les


broches doivent s’engager dans les
trous correspondants).
Workbox 9 tegen de machine schuiven
(stiften in openingen).
—I

Stoff unter den Nähful3 legen.

Place fabric under the sewing foot.

Placer du tissu sous le pied presseur.

Werkstuk onder de naaivoet leggen.

Stoffdrückerhebel 23 senken.

Lower presser bar lifter 23.

Descendre le levier 23.

Stofdrukker 23 omlaag.

10
N
4 r man
Anlasser niedertreten. Je tiefe
t die Hobby.
drückt, urn so schneller näh
: The farther
Operating the foot control
the ped al dow n the faster the
you press
machine runs.
ostat. Plus Ia
Abaisser Ia pédale du rhe
pédale sera aba issê e, plus Ia “Hobby”
coudra vite.
De voet
Snelheidspedaal intrappen.
op het ped aal reg elt de snelheid
druk
van de machine.

Oberfadenspannung 12
S = Einstellmarkierung.

Needle thread tension 12


S = Setting mark.

Tension du fil d’aiguiNe 12


S = repère de reglage.

Bovendraadspanning 12
5: Zichtbare cijferindikatie.

Important!
obtaining
Wichtig’
is erreichen The following is essential for
Urn em gutes Nähergebn zu good sewing resu lts:
bea chte n: r.
ist folgendes zu 1. The needle must be in orde
1. Eine einwandfreie Nadel 2. The needle- and bobb in thre ad
Unter
2. Richtige Oberfaden- bzw. tensions must be right.
fadenspannung. been cor
st vorn Herstel The bobbin thread tension has
Die Unterfadenspannung s. If after checking
rectly set at the work
er richtig eingeste llt. bobb in thre ad tens ion s (see p. 7)
denspan of the
1st nach Prufung der Unterfa a correction is necessary,
the adjusting
7) eine Korr ektu r erforder mally.
nung (s. Sei te
rau be nur screw must only be turned mini
lich, darf die Einstellsch tension:
minimal gedreht werden. Checking the needle thread
sett ing is betw een 4 and 6. The
fen: Normal
Oberfadenspannung Uberprü higher the number , the tigh ter the ten
tellu ng liegt rn Bereich , set a wide
Die normale Eins sion . To che ck the tens ion
4 bis 6. Je höh er die Zahl , desto
von
wird mit zigzag stitch.
fester die Spannung. Uberpruft Sew a short seam. The thre
ads must in
stich . Eine kurze
einem breiten Zickzack terlock in the midd le of the mate rial,
en. Die Fad env erk not ung soil in
Naht nãh
en Stof flage n iiegen.
der Mitte der beid

11
4 Belangrijk:
Important: -

Veillez a ceci pour obtenir une bonne Het verkrijgen van een goed stiksel is
couture. van onderstaande punten afhankelijk:
1. Utiliser une aiguille impeccable et 1. een onbeschadigde naald.
2. Des tensions de hIs bien reglees. 2. De juiste bovendraad- en
La tension infOrieure est correctement onderdraadspanning.
réglée a l’usine. De onderdraadspanning is in de fabriek
Si, après contrôle, a tension inférieure op de juiste wijze ingesteld.
(voir pag. 7) doit étre rajustée, ne tour Is na het kontroleren van de onderdraad
ner que trés peu Ia vis de reglage. spanning (zie bladz. 7) korrektie nodig,
dan het instelschroefje op de spoelhuls I
Contrôle de Ia tension du N d’aiguille: altijd minimaal verdraaien.
Position normale dans Ia plague entre 4
et 6. Tension d’autant plus forte que le De gebruikelijke draadspanning igt in de
chiffre est élevé. ContrOler avec le point zone tussen 4 en 6. Hoe hoger het cijfer
zigzag le plus large. hoe zwaarder de spanning. Kontroleer
Coudre quelques points. Les fils doivent de spanning altijd met een brede zig
se nouer dans lépaisseur des deux plis zagsteek.
Een kort stukje proefnaaien. Verknoping
van boven en onderdraad moet tussen
de stoff plaatshebben.

/i
V//
/
Stoffdrückerhebel 23 hochstellen. Stoff
nach hinten herausnehmen.

Raise presser bar lifter 23. Remove the


fabric by pulling it towards the back.

Relever le levier 23. Dégager le tissu


vers l’arrière.

Stofdrukker 23 omhoog duwen. Stof


onder de voet wegtrekken.

4 Fadenabschneider S. Féden einlegen


und nach unten ziehen.

Thread cutter S: Draw the threads into


the slot and pull them downwards.

Coupe-Ill S. Coucher les hIs dans a


fente et les firer vers le bas.

Draadafsnijder S: de draden in de gleuf


leggen en naar beneden trekken.

12
N Stichlängen-Einstellung (16)
Modelle 301—337
Die roten Zahlen 1—4 geben die Stich
lange des Geradstiches in mm an. Die
gewünschte Stichlange auf der Einstell
scheibe 16 über die Einstellmarkierung S
stellen.
Setting the stitch length (16)
Models 301—337
— The red setting range 1 to 4 indicates

7 <
the straight stitch length in mm. Set the
required stitch length on thumb wheel 16
at mark S.
Regle-point 16
Modèles 301—337
Les chitfres rouges 1 a 4 indiquent en
mm Ia longueur dii point droit. Tourner
41 le disque 16 jusqu’a ce que Ia longueur
de point désirée so trouve au-dessus du
repère S.
Steeklengte-instelling (16)
modellen 301—337
De rode cijfers 1—4 op kiesschijf 16 go-
yen de steeklengte in mm aan. De ge
wenste steeklengte boven indikatie S
\draaien.

N

Stichlängen-Einstellung (15)
Modelle 342—420
Die gewunschte Stichlange zwischen 0
und 4 mm über die Einstellmarkierung T
stellen. Der Bereich cz zwischen 0 und
1 st zum Knopflochnahen.
Setting the stitch length (15)
Models 342-420
Set the required stitch length, from 0 to
4 mm, at mark T. Range cz between 0
and 1 is for sewing buttonholes.
Règle-point 15

I
Modèles 342—420
Regler Ia longueur de point désiréo,
15 entre 0 et 4 mm, au-dessus du repêre T.
La plage entre 0 et 1 sert au ré
glage pour les boutonnières.

n
Steeklengte-instelling (15)
modellen 342—420
De gewenste steeklengte tussen 0 en
4 mm boven indikatie T draaien.
De zone cz, tussen 0 en 1 is voor
knoopsgaten maken.

13
f
RUckwärtsnähen:
Die Taste 8 niederdrücken. Solange die
Taste gedruckt wird. nSht die Maschine
ii rückwärts.
Reverse sewing:
Press down control 8, The machine sews
backwards as long as the control key is
8 held down.
Couture en arrière:
Abaisser Ia touche 8. La machine coud
en arrière aussi longtemps que cette
touche est tenue abaissée.
Afhechten:
Toets 8 indrukken en de machine stikt
achteruit. Zolang men de toots ingedrukt
de machine achterwaarts
I nft

Stthwdth tt, 9th — Nutzstch Tabelle Shtch pattern table


Lrgeurdupont Lo,tgeurdo pOflt models 301—337
antbotISybooI
Modelle 301—337

mm mm Stich Stitch

1[
0 3—0 9 Knopflochsymbole Buttonhole symbols

I Geradstich Straight stitch, middle


1—4 needle position

Stichlage Mitte
Geradstich Straight stitch, left
1
dED

Stichlage links needle position

!WW 2 0 0 5 Zickzackstich Zigzag stitch

/V\J\ 3,8 1,5 Zickzackstich Zigzag stitch

/\J\f\ 5 1,5 Zickzackstich Zigzag stitch

PMW 0,5 Zickzackstich Zigzag stitch

Elastic stitch
/vv 5 1 ,0 Elastikstich

j.,j 5 2,0 Elastischer Blindstich Elastic blindstitch

14
__________
__________
__________
_____ _____
_____ _____
_____ _____
_____ ___
_____ __

N
Stichmuster-Einstellscheibe 16
der Modelle 301 —337
Das gewunschte Stichmuster über die
Einstellmarkierung S drehen.
Stichmustertabelle siehe unten.
Stitch pattern thumb wheel 16
Models 301—337
Turn the required stitch symbol to mark

For a table of stitch patterns see below.


Sélecteur de point 16

/ ? des modéles 301—337


Placer le point désirA au-dessus du
repere S.
16 Voir le tableau des points ci-dessous.
Steken-kiesschijf 16
van de modellen 301—337
Het gewenste steekmotief boven de
indicatie S draaien.
Zie stekentabel hieronder met de moge
lijkijkheden per model.

/leau des points Steken-tabel Modelle, Models, Modèles, ModellN


utilitaires, Mod. 301—337 modellen 301—337

301 305 309 313 317 337


Point Steek
a a a
Symboles de boutonniéres Knoopsgatsymbolen

Rechte steek a a a a a a
Point droit,
deport median naaldstand midden
Rechte steek a a a a a
Point droit,
deport a gauche naaldstand links
a a a a a a
Point zigzag Zigzagsteek

a • a a a
Point zigzag Zigzagsteek

a a a a a
Point zigzag Zigzagsteek

a a a a a a
Point zigzag Zigzagsteek

a a a
Point zigzag piqué Gestikte zigzag

invisible elastique Rekbare blindsteek


_ _

A B C 0 B F 0 HI 5 CD B FIGW
Al L.Stretch_l
E -•

6
13 15
s T

4
Stichmuster-Einstellscheibe 13 Stitch pattern thumb wheel 13
der Modelle 342—420 Models 342—420
Das gewunschte Stichmuster in der Select the required stitch pattern in table
Tabelle 4 auswãhlen und mit der Em 4 and set the corresponding letter on
stellscheibe 13 den dazugehörenden thumb wheel 13 at mark S. Before you
Buchstaben über die Einstellmarkierung do that on machine models 385—420 re
S stellen. Bei den Modellen 385—420 lease button 14 must be pushed up
mul3 zuvor die Lösetaste 14 nach oben wards and held there. Set the required
gedruckt und festgehalten werden. Die stitch length at thumb wheel 15. On pa
gewunschte Stichlange mit der Scheibe ges 18 and 19 you will find a table of
15 einstellen. Die Stichmustertabelle der possible utility stitches.
Nutzstiche ist auf den Seiten 18 und 19.

Sélecteur de point 13 Steken-kiesschijf 13


des modèles 342—420 van de modellen 342—420
Choisir le point dans le tableau 4 et, a De gewenste steek kiezen op tabel 4 en
l’aide du disque 13, placer Ia lettre cor met kiesschijf 13 de bij de steek
respondante au-dessus du repere S. Sur horende lettercode boven indikatie S
les modèles 385—420, pousser aupara draaien. Bij de modellen 385—420 moot
vant Ia touche do dOblocage 14 vers le vooraf koppeltoets 14 naar boven
haul et Ia maintenir. Regler Ia Iongueur gedrukt en vastgehouden worden. De
de point a l’aide du disque 15. Le gewenste steeklengte met kiesschijf 15
tableau des points utilitaires est repro instellen. De nuttige stekentabel vindt u
duit sur les pages 18 of 19. op bldz. 18 en 19.

16
__

LL\

4
Stretch stitches
Stretchstiche Models 353—420
der Modelle 353—420 word
e mull For sewing stretch stitches the
Zum Nãhen der Stretchstich “Stretch” on stitch length thum
b wheel
Stretch’ auf der Stichlängen 15 must be set at mark T. Depe
nding on
Einstell
Einstellscheibe 15 über die the material used, stret ch stitc hes can
markierung T gestellt werd en. turni ng the control
be leng then ed by
chstich
Je nach Stoffart kann der Stret towards “+“ or shortened by turni
ng it
en nach + verla nger t oder
durch Dreh towards
werden.
durch Drehen nach verkürzt

find a table
tchstiche On pages 20 and 21 you will
Die Stichmustertabelle der Stre of possible stret ch stitc hes.
ist auf den Seiten 20 und 21.

Stretchsteken
Points stretchs van do modellen 353—420
des modèles 353—420 n moet
r le mot Voor het naaien van stretchsteke
Pour coudre ces points, place met steek leng te-ki essch ijf 15 hot sym
du disque 15 au- des sus du T gedraaid
stre tch”
re de tissu, le bool “stretch” boven indikatie
repére T. Suiv ant le gen oort kan
par rota worden. Al naar gelang de stofs
point stretch peut Otre allonge door draaien naa r + de stee k lang er of
ou, racco urci par rotat ion r gemaakt
tion vers + naar gedraaid do steek korte

vers —.
worden.
figure sur
Le tableau des points stretchs De stekentabel veer stretchsteke
n vindt
les pag es 20 et 21.
u op bldz 20 en 21.

17
I/Symboie — Nutzstich-Tabelle Utility stitches Points utilitaires
Simboil/Symbool Modelle 342—420 Models 342—420 Modètes 342—420

SUch Stitch point

[ ] A Knopflochsymbole Buttonhole symbols

I Geradstich Straight stitch Point droit


ctrD B Stichlage Mitte middle needle position deport median

Straight stitch, Point droit,


I
4ED c Geradstich
Stichlage links left needle position deport a gauche

\AAJ D Zickzackbereich Zigzag stitch range Point zigzag

‘,A/
E Elastiknaht Elastic seam Point zigzag pique

Point invisible
F Elastischer Blindstich Elastic blindstitch elastique

&j G Blindstich schmal Blindstitch, narrow Point invisible étroit

\‘\[ H Muschelkantenstich Shell edging stitch Point cocotte

J Verbindungsstich Joining stitch Point en créneau


ljf
Elastic decorative Pnt zigzag
K Zierelastikstich

L Versäuberungsstich Serging stitch Point do surfilage

VV M EinfaBstich Binding stitch Point de bordage

1
llI N Zierstich Fancy stitch Point fantaisie

hllIIIlIIilJ’ 0 Zierstich Fancy stitch Point fantaisie

P Zierstich Fancy stitch Point fantaisie


[.,‘

Q Zierstich Fancy stitch Point fantaisie

18
‘isuttigesteken-tabel
Modelle, Models, Modéles, Modellen
modellen 342—420

Steek 342 348 353 370 375 380 385 390 395 400 405 410 415 420

Knoopsgaten a a • a a a • a a a a a a a
symbolen

Rechtesteek a a a a a a a a a a a a a a
naaldstand midden

Rechtesteek • a • • a a a a a a a a a
naaldstand links

Zigzagzone a a a a a a a a a a a a a a

Gestiktezigzag a a a a a a a a a a a a a a

Rekbare blindsteek a a a a a a a a a a a

Blindsteek, smal a • a a a a a a

Schulpsteek a a a • a a a a a a a a

Verbindingssteek a a a a a a a a a a

Elastische siersteek • a a a a a a a

Afwerksteek a a

Schulpsteek a

Siersteek a a a a

Siersteek a a a

Siersteek a a

Siersteek

19
4mboi/Symboie Stretchstich-Tabelle Stretch stitches Points stretchs
SimboiilSymbooi Modelle 353—420 Models 353—420 Modèles 353—420

Stich Stitch point

‘ Stretch-3fach-Gerad- Straight triple stretch Triple point stretch


cD B stich Mitte stitch, middle droit median

Straight triple stretch Triple point stretch


cD
c Stretch 3fach Gerad
stich links stitch, left droit a gauche

Stretch 3tach Zickzack Zigzag triple stretch Triple point stretch


\\///i
‘‘‘
D stich stitch zigzag

E Wabenstich Honeycomb stitch Point nid d abeille

F Pulloverstich breit Pullover stitch, wide Point tricot large

zs G Pulloverstich schmal Pullover stitch, narrow Point tricot ètroit

77/7 H Overlockstich Overlock stitch Point overlock

Geschlossener Closed overlock Point overlock


j fermé
Overlockstich stitch

K Federstich Feather stitch Point d epi


--cç-’-

Elastic decorative stitch Point zigzag fantaisie


77) L Zierelastikstich

Geschlossener Point de surfilage term


.

)KXK M Versäuberungsstich
Closed serging stitch

N Zierelastikstich Elastic decorative stitch Point zigzag fantaisie

0 Zierelastikstich Elastic decorative stitch Point zigzag fantaisie

\\j4/ P Zierelastikstich Elastic decorative stitch Point zigzag fantaisie

Q Zierelastikstich Elastic decorative stitch Point zigzag fantaisie

20
‘tchsteken-tabel Modelle, Models, Modeles, Modellen
modellen 353—420

370 375 380 385 390 395 400 405 410 415 420
Steek 353

a a a a a a a

iretch3voudige a a a a a a a

Stretch-3voudge a a a a a a

a a a a a a a a a a
Wafeisteek

) a a a a a
Pulloversteek breed

Pulloversteek sinaI
a a

a a a a a a a
Over)ocksteek

I a a a a a
Gesloten overlocksteek

Veerstjessteek
• a a I I

)
Elastische siersteek

Gesloten stik- en a
afwerksteek

a a a a
Eastische siersteek

a
Elastische siersteek

9 9
Elastische siersteek

Elastische siersteek
21
___
_____
_____
_____

NadeI auswechseln
(System 130/705 H): Netzstecker
ziehen. Schraube S ösen. Nadel heraus
nehmen. Neue Nadel (flache Kolbenseite
nach hinten) ganz nach oben schieben.
s Schraube

Changing the needle


(System 130/705 H): Pull out the mains
plug. Loosen screw S. Take out the
needle. Push the needle (with its flat
side
facing towards the back) up as far
x l as it will go. Tighten the screw.

Remplacement de laiguille

(système 130/705 H): Débrancher Ia
machine du secteur. Desserrer Ia vis S

° —
et retirer laiguille. Engager l’aiguille
neuve (le méplat du talon vers l’arrière)
jusquá Ia butée et serrer Ia vis.

Naald wisselen: Schakel eerst de


stroom uit. Schroef losdraaien. Naald
eruit halen. Nieuwe naald (130/705 H)
met de platte kant naar de achterzijde,
zo hoog mogelijk in de houder schuiven.
Schroef S vastdraaien.

Transporteur abdecken
Die Stick- und Stopfplatte auf die Stich
platte schieben und eindrücken. Die 3
Zapfen müssen dabei in die Bohrungen
T, U und V einrasten.

Covering the feed dog


Push the embroidering/darning plate on
to the needle plate and lock in place. In
doing so the three pins must engage in
holes T, U, and V.
V -

- Recouvrement de Ia griffe
-

u Passer Ia plaque a repriser et a broder


sur Ia plaque a aiguille et appuyer de
manière que les trois tenons s’emboitent
ç. dans les trous T, U et V.

Transporteur afdekken
Het stopplaatje over de tandles schuiven
en aandrukken. De drie pennetjes van
het plaatje moeten daarbij in de gaatjes
1, U en V van de steekplaat klikken.

22
er zie N
Nähfufl auswechseln: Netzsteck
Fu13
hen. Roten Knopf S drücken. Der
rastet aus.
the
Changing the sewing foot: Pull out
. To relea se the sewi ng foot,
mains plug
push the red button S.
:
Changement de Ia semelle du pied
Débr anch er Ia mach ine du secte ur.
lle
Enfoncer le bouton rouge 5; Ia seme
est libérée.
de
Naaivoet wisselen: Schakel eerst
m uit. Druk op rode knop S. De
stroo
naaivoet is los.

4 Nähful3 anbringen: Stoffdrückerhebel


ben,
senken und den FuI3 dabei so schie
stet.
dal3 der Steg I in die Nuten U einra
er the
Attaching the sewing foot: Low
er bar lifter and at the same time
press
T
reposition the sewing foot so that stud
fits in slots U.
sser
Mise en place de Ia semelle: Abai
r du pied press eur et dépl acer Ia
le levie
semelle de manière que I’étr ier T s’em
bolte dans les rainures U.
onder
Naaivoet inklemmen: Naaivoet zo
legg en, dat do stofd rukk er
de klem U
T klikt.
precies met uitsparing U over as

Li
V und W sind zum Befestigen des
Nähf uBh alter schra ube.
neals. X st die
Hole W and screw V are used for
is
attaching an edge guide. Screw X
the sewing foot hold er srew .
V et W servent a fixer l’éirier gui
de
bord. La vis X fixe le support de
semelle.
n en
Lineaalklem: Lineaal in W steke
er
met V vastzetten. X is de voethoud
schroef.
___
___________

Nähfül3e (Normalzubehör)
1 Normalnãhful3 4 Reillverschlul3fuB
23-69533-D 2 KlarsichtfuB 5 Stick- und Stopf
3 Blindstichful3 platte
Der Blindstichfu8 st bel den Modellen
301, 305, 313, 317 und 353 Sonder
zubehör.
Sewing feet (standard accessories)
1 Ordinary sewing 4 Zipper foot
foot 5 Embroidering/
2 Clear-view foot darning plate
3 Blindstitch foot
On models 301, 305, 313, 317 and 353
the blindstitch foot is part of the acces
sones.
Pieds presseurs (accessoires standards
1 Semelle normale 4 Semelle pour
2 Semelle poser a
transparente fermeture a
3 Semelle a point glissiere
invisible 5 Plaque a repriser
et a broder
-4DD Sur les modèles 301, 305, 313, 317 et
353, le pied a point invisible est un
accessoire special
Naaivoeten (standaard accessoires)
1 Gewone 3 Blindzoomvoet
naaivoet 4 Treksluitingvoet
2 Borduurvoet 5 Stopplaatje
De blindsteekvoet bil de modellen 301,
305, 313, 317 en 353 valt onder extra
accessoires.

hörfach
Den Deckel der Nähfläche 9 öffnen. Dar
unter ist Platz für Nähzubehör.

// compartment.
the lid of work support 9.
open
Bo?te de rangement
Ouvrir le couvercle formant plan de tra
vail. La bolte serf au rangement des
accessoires de couture.

Accessoiresbakje
De deksel van werkbox 9 openen In het
bakle is plaats voor de machineacces
soires.

24
4 Sicherhe,tshinweise Some safety rules
IEC 335-2-28
für Haushaltnähmaschinen
a) Take care to avoid injury to your
nach DIN VOE 0700 Tell 28
fingers by the needle during sewing.
IEC 335-2-28
b) Make sure you unplug the power
a) Der Benutzer hat wegen der auf- und
cord whenever you have to leave
abgehenden Nadel genugend Var
the machine or want to clean it, oil
sicht walten zu lassen und die Näh
it or change mechanical and acces
stelle bei der Arbeit standig zu
sory parts.
beobachten.
c) Be sure to use only a 15-watt light
b) Beim Verlassen der Maschine, bel bulb in the sewing lamp.
Wartungsarbeiten oder beim Wech
d) The drive belt must never be
seln von mechanischen Teilen oder
adjusted by anyone but an authorized
Zubehör, 1st die Maschine durch
Pfaff agent
Herausziehen des Netzsteckers aus
der Steckdose vom Netz zu
trennen.
c) Die maximal zulassige Leistung der
Lampe betragt 15 Watt.
d) Die Spannung des Antriebsriemens
dart nur von einem Pfatf-Mechaniker
eingestellt werden.

L Veiligheidsvoorschrift
Mesures de sécurité
voor huishoudnaaimachines
selon IEC 335-2-28
volgens IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve do prudence et
a) Men dient steeds voldoende
continuellement surveiller le travail.
voorzichtigheid in acht te nemen,
b) Toujours débrancher Ia machine du
vooral ten aanzien van de op-en
secteur avant de quitter Ia
neergaande naald en de werkwijze
machine, avant les travaux d’entre
van het naaimechanisme regelmatig
tien et en cas de remplacement de
in het oog to houden.
pièces mécaniques ou dacces
b) Bij het verlaten van de machine, bij
soires.
het onderhoud en schoonmaken of
C) Puissance maxmale admissible de
bij het verwisselen van mechani
l’ampoule: 15 Watts.
sche delen of accessoires dient de
d) Contier le reglage de Ia tension de Ia
stroomtoevoer te worden ult
courroie dentralnement au mécani
geschakeld door de stekker uit het
cien Ptaff.
stopkontakt te nemen.
c) Er mogen uitsluitend lampjes van
maximaal 15 Watt voor doze machine
worden gebruikt.
d) De spanning van do aandrijfriem mag
alleen door de Pfatf handelaar war
den ingesteld.

25
4
4 Topstitching
Abstepparbeiten Sewing foot: Ordinary sewing foot or
Nähful3: Normal-Nähfu6 oder Klarsichtful3 clear-view foot and edge
und Fuhrungsltneal guide (special accessory):
(Sonderzubehör). B straight stitch
Stitch:
Stich: B Geradstich
Edge guide S can be used with nearly
Das Fuhrungslineal S kann bei fast allen
all sewing feet.
NâhfüBen zum Einsatz kommen.
Fitting the edge guide
Befestigung des Lineals (Special accessory):
(Sonderzubehör): Push edge guide S through hole T and
Lneal S durch die Bohrung T schieben secure it in position with screw U. The
und mit der Schraube U festdrehen. Je guide can be adjusted to the desired stit
nach Verwendungszweck läl3t sich das
ching margin tor various applications.
Lineal auf den gewünschten Abstand With the edge guide attached, it is easy
einstellen. to sew parallel lines ot stitches or to
Parallel verlaufende Stepplinien oder Ab stitch parallel to the edge. The guide
stepparbeiten an Kanten näht man either follows an edge (Fig. V) or when
muhelos mit dem Führungslineal. making parallel lines of stitches runs
Dabei läuft die Stoffkante (Abb. V), oder along the preceding line of stitches (Fig.
bei parallel verlaufenden Stepplinien die W). The seam thus made looks neat and
zuvor genahte Stepplinie am Fuhrungs accurate.
lineal entlang (Abb. W). Der Nahtverlauf
wird immer ordentlich und korrekt
aussehen.

26
Watteren
Surpiquage Naaivoetje: Normate-naaivoet of
Pied presseur: pied presseur normal ou borduurvoet en lineaal
pied a semelle en plexi
(extra accessoires).
glas et guide-droit
Steek: B Rechte steek.
(accessoire special)
De lineaal S kan bij nagenoeg alle naai
Point: 8 point droit
voetjes worden gebruikt.
Le guide-droit S convient a presque tous
es pieds presseurs.
Bevestigen van de Iineaal
(extra accessoires):
Fixation du guide-droit:
De lineaal S door boring T schuiven en
Glisser le guide S par le trou T et serrer
met schroef U vastdraaien. De Iineaal
Ia vis U. Suivant ‘application, regler le
kan op iedere gewenste breedte
guide sur lécartement désiré.
afgesteld worden.
Le guide-droit facilite considérablement ls
Parallel lopende stiksels of sierstikse
es surpiqQres paralléles et le surpiquage en, zom en e.d. kan men
langs krag
des bords. Ce faisant, le bord du tissu
moeiteloos maken met behulp van de
(fig. V) ou bien Ia piqüre précédente suit
lineaal.
le guide-droit (fig. W). La couture sera
Tijdens het doorstikken van kragen,
toujours nette et régulière.
zomen e.d. loopt de lineaal-op de
gewenste afstand-langs de stofkant
(afb V).
Bij watteerwerk loopt de lineaal steeds
over het voorgaande stiksel (afb. W). Op
ct in
deze manier komen de stiksels corre
de stof te liggen.

27
N
Elastic blind stitch
Elastischer Blindstich: blindstitch foot
Sewing foot:
Nähfuf3: Blindstichfut3 needle thread tension a
Tension:
Spannung: Oberfaden etwas leichter little slack.
Garn: Nähgarn Thread: ordinary sewing thread
Stich: F Elastischer Blindstich F elastic blind stitch
Stitch:
Beim Modell 353 breitester Widest zigzag stitch on
Zickzackstich, model 353
Stichlange: 3—4 Stitch length 3—4
Nadel: Stdrke 70 oder 80 size 70 or 80
Needle.
und 317
Bei den Modetlen 301, 305, 313 On models 301. 305, 313 and
317 this
it mit dem Zick zack stich h
wrd diese Arbe
lte Seite operation is made with zigzag stitc
5/1 ,5 vorgenommen (siehe Tabe 5/1.5 (see table on pag es 14 and 15).
14115).

l How to regulate the needle


So wird der Einstich der Nade penetration
blind-
regu liert
Blind Place the prepared hem under the
Den vorbereiteten Saum unter den stitch sewi ng foot. The crea se line of the
legen . Der Stof fbruc h des Ober guide T of
stich fu8
T des outer fabric runs along edge
stotfes läuft dabei am Anschlag the blindstitch sewing foot.
Blindstichtul3es entlang. Turn screw S to adjust edge
guide T so
hlag T
Mit der Stellschraube S den Ansc far to the left that the need le picks up
Nadel
soweit nach links drehen, dat3 die only one threa d of the oute r fabri c when
r Eins tich in den Ober stoff nur s. U and V).
beim linke
V). penetrating on the left side (Fig
einen Faden erfaSt lAbb. U u. First make a sewing test using
a piece
enaht aut
Nàhen Sie zunächst eine Prob of waste material.
einem Stotfrest.

28
)

N
4
Elastische blindzoom:
Point invisible elastique: blindzoomvoet
Naaivoet:
Pied presseur: Pied a points invisibles bovenspanning iets losser
Spanning:
Tension: Eu daiguille moms tendu normaal naaigaren
Gare n:
Fil: Fil a coudre rekbare blindsteek.
Point invisible élastique F Steek:
Point: Bij model 353 de breedste
Sure modèle 353, le zigzagsteek.
point zigzag le plus
Steeklengte: 3—4
large. dikte 70 of 80
Naald:
Longueur de Bij de modellen 301, 305, 313 en 317
point: 3 a 4 k 5/1.5
wordt gezoomd met de zigzagstee
Aiguille: Grosseur 70 ou 80 bldz . 14/1 5).
317, (zie label op
Sur les modèles 301, 305, 313 et
cute au poin t zigzag 5/1 .5
ce travail s’exé Zo wordt de insteek van de naald
(tableaux pages 14/15). geregeld
zoom
De stof onder de voet leggen, met
Reglage de Ia jetée du point aan de onderkan t. De omg eslag en rand
Poser l’ourlet préparé sous le pied
a
cassu re du tissu langs de geleiding T van de voet laten
points invisibles . La
extérieur onge a butée I du pied
a open.
naar
Met instelschroef 5, plaate I zover
points invisibles. tot de naald met de
acer links draa ien —

A l’aide de Ia vis de reglage S, dépl linkerunsteek een draad van de


e T vers Ia gauc he de sorte que —

a butO bovenstof pakt, afb. U en V.


sse
I’aiguille, au point gauche, ne saisi Maakt U eerst een proefnaad op een
et V).
qu’un Ill du tissu extérieur (fig. U restje stof!
Réaliser tout dabord une couture
d’essai sur une chute de tissu.

j
29
4 Sewing buttonhoies
Knopflöcher Models 301, 305, 309
(Modelle 301. 305, 309)
Sewing foot: clear-view foot
Nähful3: Klarsichtful3 needle thread tension a
etwas Tension:
Spannung: Oberfadenspannung little slack
loser
Thread: fine machine embroidery
Garn: feines Maschinenstickgarn thread
Nadel: Stärke 70—80 sizes 70 to 80
Needle:
die Raste
1. Die Zickzackscheibe 16 auf 1. Set zigzag thumb wheel 16
at S, sew
raise
S stell en.
l the first buttonhole seam and
Die erste Raupe nähen. Die Nade the need le to the right . Set thum b
am Ende rech ts oben stehe n.
muB wheel 16 at T.
T
Die Scheibe 16 auf die Raste , raise
2. Insert the needle at the right
stellen. the sewing foot, turn the mate
rial
n lassen.
2. Die Nadel rechts einsteche through 180 and set thum b whee l
f urn
Den Nähful3 anheben, den Stof 16 at S again. Low er the sewi ng foot
und die Sche ibe 16
180 drehen and raise the needle.
Den
wieder auf die Raste S stellen. and sew
en und die Nade l hoc h 3. Set thumb wheel 16 at T
Nähful3 senk five tacki ng stitc hes. Raise
roug hly
stellen the needle to the left.
e T stel
3. Die Scheibe 16 auf die Rast 4. Set thumb wheel 16 at S again
and
n.
en und etwa 5 Riegelstiche nähe sew the second buttonhole seam
as
Die Nade l links hoch stell en. e the need
long as the first one. Rais
die Raste
4. Die Scheibe 16 wieder auf le to the left.
und die zwei te Raup e so
S stellen 5. Set thumb wheel 16 at T and
sew
Nadel
lang wie die erste nähen. Die roughly five tacking stitches. Rais
e
links hoch stell en.
the need le.
e T stel
5. Die Scheibe 16 auf die Rast 6. Set thumb wheel 16 at
and sew
5 Rieg elsti che nähen.
len und etwa a few secu ring stitc hes.
Die Nadel hochstellen. ng knife
stellen und 7. Cut open buttonhole with slitti
6. Die Scheibe 16 auf €D (special acce ssory ).
einige Vernähstiche náhen.
trenner
Das Knopfloch mit dern Pfeil
(Sonderzubehör) aufsc hnei den.

)
30
Ill
lit

Zeichnungen sind ohne Nähtult


Drawings do not include sewing toot.
pas
Pour plus do clarté, le pied presseur nest
représenté
5 6 Voor een beter overzcflt is do knoopsgaten
voet
op do atb. weggelaten.

Knoopsgaten
Boutonnières
(modellen 301, 305, 309)
(Modèles 301, 305, 309)
Naaivoet: borduurvoet
Pied presseur: Pied a semelle trans
parente Spanning: bovendraadspanning jets
lesser
Tension: Fil d’aiguille un peu
Garen: dun en soepel garen
mains tendu
Naald: dikte 70—80
Fil: Fil a broder fin
Aiguil le: Grosseur 70 a 80 1. De zigzagschijf 16 op indicatie S
ue zigzag 16 sure draaien.
1. Plac er le disq
De eerste rups naaien. De naald
cran S.
meet aan het einde rechts boven
Coudre a premiere lèvre. Arrêter l’ai
staan. Zigzagschijf 16 op indicatie T
guille en haut a droite. Tourner le dis
draaien.
que 16 sur le cran T.
2. De naald rechts in de stat steken. De
2. Engager l’aiguille a droite dans le tis
naaivoet omhoog brengen, de stot
su. Lever le pied presseur, tourner le
180° draaien en de kiesschijf weer
tissu d’un demi-tour et replacer le
op indikatie S draaien, De naaivoet
disque 16 a nouveau sur le cran S.
omlaag en de naald omhoog zetten.
Descendre le pied presseur et remon
ter l’aiguille. 3. Kiesschijf 16 op indikatie T draaien
en ongeveer 5 trenssteken naaien.
3. Tourner le disque 16 sur le cran T et
De naald inksboven de stat brengen.
coudre environ 5 points d’arrét,
Remonter l’aiguille en position 4. Kiesschijf 16 weer op S draaien en
gauche. de tweede rups even lang als de
eerste maken. De naald Iinksboven
4. Tourner le disque 16 a nouveau sur
de stat brengen.
le cran S et coudre a seconde lèvre
aussi longue que Ia premiere. Lever 5. Kiesschijf 16 op T draaien en onge
l’aiguille en position gauche. veer 5 trenssteken stikken. De naald
boven de stat brengen.
5. Tourner le disque 16 sur le cran T et
coudre environ 5 points d’arrêt. 6. Kiesschijf 16 op indikatie ZD zetten
Remonter l’aiguille. en enige afhechtsteken naalen.
6. Tourner le disque 16 sur position Het knoopsgat met een tornmesje (extra
et coudre quelques points de nouage accessoires) opensnijden).
sur place.
Ouvrir Ia boutonniere au Découdvit
(contre supplement).

31
4 4
Knopflöcher Sewing buttonholes
(Modelle 313—420) Models 313—420
Nàhful3: Klarsichtful3 Sewing foot: clear-view foot
Tension: needle thread tension a
Spannung: Oberfadenspannung etwas
loser little slack
feines Maschinenstickgarn Thread: fine machine embroidery
Garn:
thread
Stichlãnge bei den Modellen
342—420: Knopflochbereich c Stitch length on models
70—80 342—420: buttonhole range cZz
Nadel:
Needle: sizes 70 to 80
1. Stichmusterscheibe 13/16 auf
erste 1. Set stitch pattern thumb wheel 13/16
1D oder Al stellen und diehochst
1 ellen. at or Al sew the first buttonhole
Raupe nähen. Die Nadel
e 13/16 auf oder 2A4 seam and raise the needle.
2. Die Scheib 2
2. Set thumb wheel 13/16 at or 2A4
stellen und 4—6 Riegelstiche nähen.
Die Nadel hochstellen. and sew four to six tacking stitches.
Raise the needle.
3. Die Scheibe 13/16 auf Poder A3
stellen und die zweite Raupe so lang 3. Set thumb wheel 13/16 at lIP or A3
wie die erste nähen. Die Nadel hoch and sew the second buttonhole seam
stellen. as long as the first one. Raise the
oder 2A4 needle.
4. Die Scheibe 13/16 auf or 2A4
stellen und 4—6 Riegelstiche nähen. 4. Set thumb wheel 13/16 at
Die Nadel hochstellen. and sew four to six tacking stitches.
Raise the needle.
5. Die Scheibe 13/16 aut D oder C
stellen und einige Vernähstiche 5. Set thumb wheel 13)16 at 1 or C
náhen. and sew a few securing stitches.
6. Das Knopfloch mit dem Pfeiltrenner 6. Cut open buttonhole with slitting knife
(Sonderzubehör) aufschneiden. (special accessory).

32
-n

5
Zeichnungen s nd chne NabluIf
Drawings do fbi include sewi
ng fool
our n eat pas
Pour plus do dane. 10 pied press
represenie.
k000pagatenvoel
Voor eon dolor overzicht 5 do
op do afb weggolaten
2 2A4

4Knoopsgaten
Boutonniêres (modellen 313—420)
(Modèles 313—420) borduurvoet
Naaivoet:
Pied presseur: Pied a semelle
trans iets
Spanning: bovendraadspanning
parente tosser
Tension: Fit daiguilte un peu dun en soepel naaigaren
Garen:
moms tendu
Steeklengte bi) de types
Fit: Fit a broder fin knoopsgatenzone z
342—420:
Longueur du point sur es Naald: 70— 80
modètes of Al
plage boutonniere cZ 1. Stekenkiesschijf 13/16 op j
342—420: n. De
ille: 70 a 80 draaien en de eerste rupe naaie
Aigu oog bren gen
naald omh
1. Tour ner le disq ue des motifs 13/16 draa
2. Kiesschijf 13/16 op 2 of 2A4
sur ou Al et coudre le premier n mak en. De
ien en 4—6 trenssteke
arrêt. Relever laiguitle. naald omhoog brengen.
2. Tourner le disque 13/16 sur 2
U
3. Kiesschijf 13/16 op ff of A3 draaien
3
2A4 et coud re 4 a 6 poin ts darrêt,
de twee de rups net zo lang als de
en
Arrèter taiguilte en haut. eerste maken De naald weer
3. Tourner te disque 13/16 sur IP
ou A3
lèvre auss i omhoog.
et coudre a deuxieme of 2A4 bren
a prem iere. 4. Kiesschijf 13/16 op
tong ue que met 4—6 trens steke n het
gen en
Arrêter laiguilte en haut.
ou knoopsgat afsluiten. De naald
4. Tourner le disque 13/16 sur omhoog brengen.
2A4 et coudre 4 a 6 points d’arr
èt.
C draaien
l’aig uitle en haut . 5. Kiesschijf 13/16 op J of
Arrê ter enig e afhe chtst eken naaie n.
Ia posi en
5. Tourner te disque 13/16 sur 6. Het knoo psga t met een tornm esle
tion et coud re quel ques points de
(extra accessoires) opensnijden.
nouage.
udvit
6. Ouvrir Ia boutonniere au Déco
(contre supplement).

I
33
Knopf annähen Sewing on buttons
Nãhful3: ohne Nàhful3 oder Klar Sewing foot: without sewing foot or with
sichtfuB clear-view foot
Geradstich Stitch: C or straight stitch, left
Stich: C oder
Stichlage links needle position
Feed: cover with darning plate
Transporteur: abdecken mit der Stopf
platte Thread: fine sewing thread
Garn: feines Nahgarn Place the button in the location marked
beforehand and push it under the
Knopf auf die zuvor markierte Stelle sewing foot holder. Lower the sewing
legen und unter den Nähful3halter foot holder onto the button. Lower the
schieben. Nãhful3halter senken. Nadel in needle into the left hole of the button.
linke Knopfbohrung stechen lassen. Raise the needle. Turn knob 13 to a po
Nadel hochstellen. Scheibe 13 soweit in sition in which the needle enters the
den Zickzackbereich drehen, bis die right hole of the button when the hand
Nadel, beim Drehen des Handrades, in wheel is turned. On models 301 to 337
die rechte Bohrung sticht. Bei den Mo set zigzag stitch 3.8, see table on pages
dellen 301—337 den Zickzackstich 3,8 14 and 15. Sew six to eight zigzag stit
einstellen, siehe Tabelle auf den Seiten ches and a number of securing stitches
14 i. 15. 6—8 Uberstiche und einige in the left hole only (S).
Steppstiche in der linken Bohrung nähen
(S). Sewing on buttons with stems (for large
buttons in heavy materials)
Knopt mit Stiel für grol3e Knöpfe in Lower the needle into the left hole. Place
schweren Stoffen. a match on the middle of the button.
Nadel in linke Bohrung stechen lassen. Lower the sewing foot (T). Sew a num
Em Streichholz auf die Knopfmitte legen. ber of zigzag stitches and leave a thread
Nähful3 senken (T). Einige Uberstiche end of about 6 inches. Pull the needle-
nähen U. Ca. 15 cm Faden stehen as and bobbin threads through (U). Wrap
sen. Ober- u. Unterfaden durchfädeln the stem (V) and tie off the threads.
(U). Stiel umwickeln (V) und Fäden ver
knoten.

I
34
4

U V)

Pose de boutons Knopen aanzetten


Pied presseur: sans pied presseur ou Naaivoet: Borduurvoet, of naaivoet
pied a semelle houder zonder voet
transparente Steek: C of Rechte steek
Point: C ou point droit naaldstand links
déporté a gauche Transporteur: afdekken met stopplaatje
Griffe: couverte par Ia plaque a Garen: dun naaigaren
repriser
Fil: Fil a coudre fin Leg de knoop op de V gemarkeerde
plaats. Voorzichtig, knoop met stof onder
Poser le bouton a ‘emplacement de naaivoet leggen. De voet naar bene
marqué auparavant et sous le support den zetten en de naald in het
du pied presseur. Descendre le support linkergaatje van de knoop laten insteken.
du pied presseur et faire piquer l’aiguille Schijf 13 verder draaien, tot de naald in
dans le trou gauche du bouton. Arréter het rechtergaatje van de knoop staat.
l’aiguille en position haute. Tourner le Daarvoor de knoop eventueel iets bij
disque 13 dans Ia plage “point zigzag’s draaien. Bij de modellen 301-337 de zig
jusqu’à Ce que l’aiguille, en tournant le zagsteek 3,8 instellen, zie tabel op
volant, pique dans le trou droit du bldz. 14 en 15. 6—8 zigzagsteken naaien
bouton. Sur les modéles 301-337, regler en de naald boven de stof zetten, afb. S
le point zigzag 3,8: voir le tableau enige afhechtsteken in het linkergaatje
pages 14 et 15. Executer 6 a 8 points maken.
zigzags et quelques points sur place
dans le trou gauche du bouton (S). Knopen met steel
Grote knopen op dikke stoffen hebben
Boutons a tige een steeltje nodig.
Grands boutons sur tissus lourds. De naald in het linkergaatje van de
Faire piquer ‘aiguille dans le trou knoop plaatsen. Voor u de naaivoet laat
gauche du bouton. Poser une allumette zakken (T) een lucifer tussen de gaatjes
sur le milieu du bouton. Descendre le van de knoop leggen, afb. 2. Enige zig
pied presseur (T) et coudre quelques zagsteken naaien, de stof onder de voet
points zigzags et laisser dépasser env. weghalen en de draadeinden O Ca. 15
15 cm de fil. Passer es fils sur le tissu cm afknippen. Boven en onderdraad
(U) et les enrouler sur les fils aches naar het steeltje halen en het steeltje
sous le bouton pour former Ia tige (V). met de hand omwikkelen en verknopen,
Nouer les fils. afb. U en V.

35
4Inserting zippers
ReiFverschluB einnähen
ReiBverschluBfuB Sewing foot: zipper sewing toot
NáhfuB:
Stitch length: 2 to 3
Slichlange: 2—3 B Straight stitch, middle
B Geradstich Stichlage Mute Stitch:
Stich: needle position
Garn: Nahgarn
Thread: sewing thread
So wird der ReiBverschluBfut3
This is how the zipper foot is engaged
eingerastet.
Insert the toot with the back pin in the
Fu13 mit dem hinteren Steg in die hintere
back groove W and push the shoe of the
Nute W einhängen und die Sohle nach
toot upwards. until the front pin X snaps
oben drücken. bis der vordere Steg X
in. The zipper toot can be pushed to the
einrastet. Der FuB kann in die Positionen
positions: ett (Fig. S), right, or centre.
rechts, links (Abb. S) oder Mitte gescho
ben werden.
Completely concealed zip fastener
Baste in zip by hand tirst. Push the
Beidseitig verdeckt eingenähter
zipper toot to the left as tar as it will go.
Reil3verschluB
Place the open zip under the toot so that
Reiltverschlul3 einheften. Den NàhfuB
its teeth run along the right guiding edge
nach links bis zum Anschlag schieben.
on the sole of the toot (Fig. T). Sew
Geöffneten Reil3verschlul3 so unter den
about halt the length of the zip at the
FuB legen, daB die Zãhne am rechten
required width. Leave the needle down
Fuhrungssteg entlang tauten (Abb. T).
in the material, raise the zipper foot and
Reil3verschlul3 bis Ca. zur Hdlfte in der
close the zip (Fig. U). Lower the zipper
gewunschten Breite absteppen. Nadel im
foot again, continue the seam and then
Stoff stehen lassen, Ndhful3 anheben
sew across the end.
und ReiBverschlul3 schliel3en (Abb. U).
Sew the other side of the zip at the
Ndhful3 senken. die Naht bis zum ReiB
same margin. Shortly before the end of
verschlul3ende weitertühren und die
the seam leave the needle down in the
Quernaht steppen.
material, raise the zipper toot and open
Die zweite ReiBverschluBseite parallel im
the zip (Fig. V). Lower the zipper foot
gleichen Abstand nähen. Kurz vor
again and sew to the end.
Nahtende Nadel im Stoft stehen lassen.
NähtuB anheben und den ReiBverschluB
bftnen (Abb. V). Nähtul3 senken, Naht zu
Ende nähen.

36
/1//I

/
,/I

Insertion de fermetures a glissiere 4’Ritssluiting inzetten


Pied presseur: Pied a fermeture a Naaivoet: ritsvoet
glissière Steeklengte: 2—3
Longueur de Steek: rechte steek, naaldstand
point: 2 a 3 mm midden.
Point: B Point droit en position médiane Garen: normaal garen
Fil: Fil a coudre
Zo wordt de ritsvoet ingeklikt
Mise en place dii pied a fermeture a I—let achterasje van de ritsvoet in
glissiere uitholling W hangen en de zool naar
Accrocher le pied avec sa tige arrière boven drukken tot het voorste asje in uit
dans Ia rainure arrière W et faire remon holling X klikt. Deze voet kan voor iedere
ter Ia semelle jusqu’a ce que Ia tige bewerking in de goede positie gescho
avant X s’accroche a son tour. Le pied yen worden, naar links, rechts of midden
presseur peut être glissé a droite, a gau (afb. S).
che (fig. S) ou au milieu.
Treksluiting inzetten: onzichtbare
Insertion dune fermeture a glissiere
sluiting
couverte
De treksluiting inrijgen en open ritsen.
Bátir tout d’abord Ia fermeture a glissie
De voet zover mogelijk naar links
re. Faire glisser le pied presseur vers Ia
schuiven tot de naald boven de rechtse
gauche jusqu’a Ia butée; poser Ia ferme
opening van de voet staat.
ture a glissiere ouverte sous le pied
De treksluiting zo onder de voet leggen
presseur de sorte que es dents longent
dat de tandjes in de rechter geleiding
Ia barrette droite (fig. T). Surpiquer a
van de voet lopen (afb. T). De sluiting tot
fermeture a glissiere jusquau milieu
de helft instikken, naald in de stof; naai
environ a Ia distance voulue. L’aiguille
voet omhoog; de sluiting dichtritsen (afb.
restant dans I’ouvrage, remonter le pied
U). Naaivoet omlaag, de sluiting tot het
presseur et fermer Ia fermeture a glissiè
eindpunt instikken en het dwarsnaadje
re (fig. U). Rabaisser le pied presseur,
naaien.
continuer a coudre Jusqu’a lextrémité de
Het tweede stiksel op dezelfde atstand
a fermeture a glissière et faire Ia coutu
stikken. Op de helft van het stiksel de
re transversale. Coudre parallèlement Ia
naald in de stof: voet omhoog;
deuxiéme bande de a fermeture a glis
trekstuiting openen afb. V; naaivoet
sière a distance égale. Peu avant a fin
omlaag; het stiksel afmaken.
de a couture, laisser l’aiguille dans le
tissu, remonter le pied presseur et ouvrir
a fermeture a glissière (fig. V). Rabais
ser le pied presseur et terminer Ia
couture.
37
4 Seam-like zip fastener
Nahtreil3verschlufl
Maschinen-Einstellung sIehe Seite 36. For machine setting see page 36
So wird der Rei6verschluB vorbereitet How the zipper is prepared and
und angelegt: inserted:
Die Schlitzkanten bugeln. Linke Naht Press the edges of the closure. Fold out
breite nach aul3en drehen (Abb. S). the left seam allowance (Fig. S). Place
Linke geoffnete Reil3verschlul3seite, wie the left side of the open zip in position
Abb. T zeigt, auflegen. Die Reil3ver- so that its teeth protrude a little beyond
schlu6zähne stehen etwas über die the pressed edge (Fig. T). The seam is
gebügelte Kante. Die Steppnaht verläutt sewn along this edge.
in der gebugelten Kante. Move the zipper foot to the middle so
Ndhfu6 in die Mitte schieben, so daB die that the needle stitches into the middle
Nadel in die mittlere Einstichsoffnung opening. The zip teeth run into the left
einsticht. Die Reil3verschlu6zähne laufen guiding groove in the foot (Fig. U). At
in der linken Fuhrungsrille des Ful3es the beginning of the seam lift up the
(Abb. U). Zu Beginn der Naht die Zähne teeth a little to feed them into the
zum Einführen in die Fuhrungsrille etwas guiding groove. Sew the seam to the
aufrichten. Naht bis zum Ende nàhen end and secure it.
und vernähen. Close zip. Pin other side of zip to
ReiBverschluB schlief3en. Zweite Reil3ver- material at beginning of seam (Fig. V).
schlul3seite am Nahtanfang fesistecken Open zip. Remove the pin, turn out the
(Abb. V) und ReiBverschluB öffnen. Die right seam allowance with the zip tape,
rechte Nahtbreite mit dem ReiBver and pin the latter to the fabric, as shown
schlul3band nach auBen drehen, zuvor in Fig. W. The zip teeth now run into the
die Nadel entfernen und, wie Abb. W right guiding groove in the foot (Fig. X).
zeigt, das Reil3verschlul3band auf der Finish sewing the zip. Now sew down
Naht feststecken. Die ReiBverschluB the zip tape letting the zip teeth run
zähne aufen nun in der rechten along the guiding edge of the foot
Fuhrungsrille des FuBes (Abb, X). ReiB (Fig. Y).
verschlult fertig einnãhen. Das ReiBver
schluBband ful3breit auf die Naht
steppen. Die ReiBverschlul3zähne laufen
auBen am Fuhrungssteg entlang
(Abb. Y).
‘ I’

ZT
-

S
S

\\ / 1°.

\

\
N” N Naadsluiting (tandjes zichtbaar)
V

Fermeture a glissière invisible


Reglage de Ia machine voir page 36. Machine instelling zie blz 36.
Voici comment procéder pour insOrer Ia De treksluiting en de stof als volgt
fermeture a glissière: gereedmaken. Strijk de naden scherp
Repasser los bords de Ia fente. Replier om. De linkervouw openvouwen (afb. S).
e relarge gauche du tissu vers Leg de linkerzijde van de sluiting nu zo
‘extérieur (fig. S). Ouvrir Ia fermeture a op de strijkvouw (afb. T) dat de tandjos
glissièro et mettre Ia bande gauche en or precies oversteken. De steken worden
precies in de vouw gestikt.
place, comme le montre Ia figure 1, les
dents dépassant quelque peu le bord Schuif de voet in het midden, zodat de
epassé. La piqüre se trouve dans Ia naald precies in hot middelste steekgat
cassure. Aligner le pied presseur au komt. Dan liggon do tandjos van de
milieu de sorte que laiguille pique sluiting ook precies ondor do linker
tunnel van do voet (afb. U). Aan hot
axactement dans le trou d’aiguille
-nédian. Les dents de Ia fermeturo a begin van do naad do tandjes lots om
glissière s’engagont dans Ia rainure gau hoog houden. Dan do naad gehoel
doornaaion on good afhochten.
che du pied (fig. U). Au debut de Ia cou
ture, afin d’introduire les dents dans Ia Sluiting dichtritson. Do tweodo stofkant
-ainure, les dresser quelque peu. op de rits leggen on aan hot begin vast
Terminer Ia couture et coudro quelques speldon (afb. V). Sluiting oponritson.
coints de fixation. Stofkant woer oponvouwen en opnieuw
afspelden (afb. W). Tijdens hot naaion
Fermer Ia fermeture a glissiere. Epingler
a deuxième partie de Ia fermeture a lopon nu do tandjos van do sluiting door
Iissière au debut de Ia couture (fig. V) do rechter tunnel van hot vootjo (afb. X).
Do sluiting is nu ingozot. Nu do stof
at ouvrir Ia termeture a glissiere. Replier
!e relarge droit du tissu avec Ia bande draaien en op voetbroedte (afb. Y) hot
do Ia fermeture vers l’extérieur, mais troksluitingband oenmaal vastnaaien.
enlever d’abord les epingles et comme
e montre Ia figure W, épingler Ia bande
de Ia fermoture a glissièro sur le relargo
de couture. Los dents de Ia fermeture a
3lissièro s’engagont dans Ia rainure droi
to du pied (fig. X). Terminer l’insertion
Je Ia fermeture a glissiere. Surpiquer Ia
cande de Ia fermeture a glissière a une
distance correspondant a Ia largeur du
cied presseur. Les dents de Ia formeture
a glissiere longent Ia barrette a
‘extériour (fig. Y).
39
) Zippers in ladies’ slacks
HosenreiBverschluB (Damen For machine setting see pag
e 36.
lung sieh e Seite 36. as far as
Ma sch inen -Ein stel
bis zum Move the zipper foot to the left
l3fuB nac h links of the closure.
Den Reil3verschlu it will go. Press the edges
Anschlag schieben. right edge of
Baste the closed zip to the
Die Schlitzkanten bugeln. Den the closure on the rev erse side so that
so unter facing strip
geschlossenen Reif3verschlu(3 its teeth are still visible. Pin
litzrand h it down at
den rechten gebugelten Sch V to the underside and stitc
Bzähne noch
heften, daB die Reil3verschlu the same tim e as you sew the zip. The
Vor ber eite te Unt ertrittslei guiding
sichtbar sind .
Aufsteppen zip teeth run along the right
ste V anstecken und beim tly before
- edge of the foot (Fig. S). Shor
mitfassen. Die AeiBverschlul3 sea m leav e the needle
rungssteg the end of the
zähne laufen am rechten Fuh down in the fabric, raise the
zipper foot,
Nahtende er foot again
entlang (Abb. S). Kurz vor open the zip, lower the zipp
NähfuB an
Nadel im Stoff stehen lassen, and finish sew ing the sea m. Close the
Reil 3ver schlu l3 dffn en. Nähful3
heben und zip.
nähen. Den
senken und die Naht fertig Pin the overlapping edge alon
g the
Rei6verschlul3 schliel3en. line. Bas te left zip edge
nach Nahtver intended seam
Ubertretenden Schlitzrand (Fig. T).
schlul3seite
lauf zustecken. Linke Reil3ver Open zip. Attach the edge gui
de and
n (Abb . T). des ired sea m margin
einhefte
Fuhrungs position it for the
Reil3verschlul3 Offnen. Das edge of the
Abstepp so that it moves along the
lineal anbringen und auf die ore the end of
fabric (Fig. U). Shortly bef
breite so aus rich ten, daB das e the nee dle down in the
Stoffes the seam leav
Führungslineal an der Kante des tende and close the
Nah fabric, raise the zipper foot
entlanglauft (Abb. U). Kurz vor zip. Low er the zipp er foot and finish
en, Nãhful3 an of the
Nadel im Stoff stehen lass sewing the sea m. Sec ure the end
B schli el3en, Nähful3
heben, Reil3ver schlu
nähen. Das zip seam with a bartack.
senken und die Naht fertig
Rei Bve rsch lul3 nah t durch einen
Ende der
Riegel sichern .

40
Treksluiting in ciamespantalon
Fermeture a glissiere pour pantalon Machineinstelling zie blz 36.
gvoet
dame Verschuif de zool van de treksluitin
églage de a machine voir page 36. geheel naar links.
Glisser le pied fermeture a glissiere
vers
sser les De inslagen van het split scherp
a gauche jusqu’a Ia butée. Repa instrijken. De treksluiting (gesloten
) zbver
Dords de Ia fente. Bâtir a termeture
a spel
de Ia onder de rechterzijde van het split
lissiêre fermêe sous le bord droit den, dat de tand jes nog zicht baar zijn.
a fer
ente de manière que es dents de Voorgeknipt tegenbeleg V inrijgen en
bi)
t enco re visib les. Epin gler van
meture soien
par het naaien meestikken. De tandjes
.a sous-patte V et assembler le tout de sluiting liggen bij het instikken
onder
une couture. Les dents de Ia fermeture
a
a barre tte droite, corn- de rechter ziikant van de voet (afb. S).
re long ent de
lissiè
t a Laat vlak voor het einde van de naad
me le montre Ia figure S. Peu avan naald in de stof staan . Stof druk ker orn
dans le
in de Ia couture, laisser l’aiguille hoog zetten en de treksluiting openrit
ir a
issu, relever le pied presseur, ouvr sen. Voet omlaag en de naad tot het
pied
fermeture a glissiere. rabaisser le einde afnaaien. Dan de sluiting weer
Fermer
oresseur, et terminer a couture. dicht trekken.
a fermeture a gliss iere.
De linkeroverslag volgens afb. T ruim
selon
Epingler Ia sous-patte depassante over de treksluiting spelden en inrii
gen.
e
.e trace de Ia couture. Bátir Ia parti Sluiting openritsen. Verstelbare Iinea
al
gauche de Ia ferm eture a gliss iere
voet aanb reng en en zove r
op de
fig. T). n het
re en inregelen dat de afstikbreedte tusse
Quvrir a fermeture a glissiere. Mett stiksel en de stofkant precies bree
d ge
er le guid e-dro it sur Ia lar
olace et align noeg is (afb. U). Voet omlaag en de
guide
geur de Ia piqure de sorte que le naad nauwkeurig doornaaien. Aan het
iroit longe le bord du tissu (fig. U). Peu aind de naad met een trens afhechten
.
avant a fin de Ia couture, laisser
pied
“aiguille dans le tissu. remonter le
press eur et ferm er Ia ferm eture a
et
glissiere. Rabaisser le pied presseur
terminer Ia couture. A Ia tin de Ia
couture, coudre un arrèt.

41
4 Stopfen Darning
Preparing the machine:
Vorbereiten der Maschine: Sewing foot: Darning foot (special
Nàhful3: Stopfful3 (Sonderzubehor) accessory)
Stich: B Geradstich Stitch type: B Straight stitch
Stichlage Mitte le posi tion: Centre
Need
Oberfaden Tension: Ease needle thread
spannung: etwas leichter tension
Faden: feines Maschinenstickgarn Thread: Fine machine
Nadel: Stârke 70 embroidery thread
tplatte
Transporteur: abdecken mit Stop Needle: Size 70
8 an die Feet:
So bringen Sie den Stopffu
Masch ine How to fit the darning foot:
Fül3chenhalter entternen, mit der Remove the sewing foot hold
er, then
stigen.
Schraube S, den Stopfful3 befe secure the darn ing toot with screw 5,
chte n. daF3 der Bugel T ng on
Dabei ist zu bea
U aufli egt. making sure that wire T is resti
auf dem Schrau ben halt er
oben screw shank U.
Zunãchst den Unterfaden nach First draw up the bobbin thread
and hold
eginn fest
holen, Beide Fäden bei Nähb both threads when beginning to
sew.
e Stich e im Staff the
halten. Zuerst einig Then mak e a few stitc hes in
n dicht
nähen. Spannen Sie die Fäde material. Stitch back and forth
over the
Sie die
nebeneinander und Oberstopfen damaged area in serpentine
fashion, as
e Abb . V). Jewe ils am end of
schadhafte Stell (S.
shown in Fig. V, rounding the
fen
Nahtende in runden Bogen stop each line. Whe n the dam age d spot is
le gleich
(Abb. W). Sobald die Stopfstel covered evenly, turn the fabri
c through
dre hen Sie den Staff g rows of
mal3ig bedeckt ist, 90 and darn over the precedin
die zuvor
um 90 Grad und stopfen über stitches (Fig . W) until the dam age d spot
nten Fäde n (Abb . W), bis die
gespan is covered.
Stopfstelle geschlossen ist. On this type of work you dete
rmine the
bei dieser
Die Stichlange bestimmen Sie stitch length your self by mov ing the
selbs t, inde m Sie das Nähg ut hin
Arbeit fabric back and forward.
und her bewege n.
1
—1—b -

t-
-1—frt
- -
- I- -
—--—‘

-,
j
A-b I—

L-J-I-4-L

w
4
Travaux de repnsage Stoppen
Preparation de Ia machine: Machine voorbereiden:
Pied presseur: Pied a repriser (contre Naaivoet: stopvoet
supplement) Steek: B rechte steek, naald
Point: B Point droit median stand midden
Tension du fiT Bovenspanning: iets Tosser
d’aiguille: moms forte Garen: dun machinestopgaren
Fil: Fil a broder fin Naald: dikte 70
Aiguille: Grosseur 70 Transporteur: aideklcen met stop
Griffe: montèr Ia plaque a plaatje
repriser
Zo zet u de stopvoet op de machine:
Mise en place du pied a repriser De voethouder verwijderen met schroef
Enlever le support de pied presseur; a S. Dan de stopvoet bevestigen, daarbij
‘aide de a vis S, fixer le pied repriser opletten dat beugel T op schroef U komt
tout en veillant a ce que l’étrier T repose te liggen.
sur Ia tige U du pince-aiguille, Eerst de onderdraad naar boven halen
Faire remonter d’abord le fil de canette. en de voet laten zakken. De beide
Au debut de Ia couture, maintenir les draden bij de eerste steken vasthouden.
deux fits. Executer d’abord quelques De stof met de hand sturen. daarbij de
points dans le tissu. Placer les fils machine viug laten open. Span de dra
ètroitement ‘un a cOté de l’autre et den, van boven naar beneden. over het
oouvrir l’endroit endommage (voir fig. V) beschadigde gedeelte afb. V. Neem ook
En bout de couture, former un arc een gedeelte van de onbeschadigde stof
comme le montre Ia figure W. mee, afb. W. Het beste is om de stiksels
L’emplacement a repriser étant couvert aan het begin en het einde rond te laten
régulierement, tourner le tissu a angle lopen, afb. W.
Iroit et coudre ces fils sur ceux tendus Zodra het te stoppen oppervlak gelijtcma
préalablement (fig. W), jusqu’a ce que tig is bedekt, draait U de stof 90’ en
‘emplacement a repriser soit complete stopt U nogmaals over de reeds gestikte
ment couvert. Pendant cette operation. draden totdat alles goed is dichtgestopt.
a longueur de point est déterminée par De Iengte van de steek bepaalt u zelf,
‘opératrice. door vlug of langzaam de stof te ver
schuiven.
4Cleaning and oiling
4Reinigen und Oen se the
und Nähfult Pull out the mains plug. Rai
Netzstecker ziehen. Nadel needle and the sew ing toot. Remove the
llen . Die beid en Bef estigungs e scre ws and take off the
hochste two needle plat
dre hen und die Stich dog with
schrauben her aus
Pinsel den needle plate. Clean the teed
platte abnehmen. Mit dem the sewing
Riegel S des the brush. Push catches S of
Transporteur reinigen. Die hook outwards. Tak e out ring T and
en kiap pen . Ring T raceway.
Greifers nach aul3
men. Greifer sewing hook U. Clean the hook way
und Greifer U herausneh dro p of oil to the hook race
einen Tropfen
Apply a
hahn reinigen. Ab und zu occasionally.
n geb en. ing hook.
Olin die Greiter bah
n lassen. Caution: do not drop the sew
Vorsicht, Greiter nicht falle

Schoonmaken en olien
Nettoyage et huilage uit. Naald en
secteur. Schakel eerst de stromm
Débrancher a machine du n de hoo gste stan d. De 2
uille. naaivoetje
Lever le pied pre sseu r et laig en van de steekplaat
fixation de Ia bevestigingsschroev
Dévisser les deux vis de raai en en de stee kpl aat verwijderen.
losd
ver cette plaque. rteur schoon
plaque a aiguille et enle Met een penseel de transpo
griff e a aide du pinceau. wat stof resten
Nettoyer a
Ia coursière maken (er blijven altijd
Basculer les verrou s S de
ter) De 2 gre nde ls S bij de gnjper
eau T et Ia ach
rer lann en grijper U
ver s l’ex téri eur . Reti
rsié re. De naar buiten draaien. Ring T
Net toy er a cou baa n met penseel
navette U.
goutte eruitnemen. Grijper
temps a autre. donner une schoonmaken.
navette. grijper
dhuile dans Ia coursiére de At en toe een drupje olie in de
Veil ler a ne pas lais ser tom
Attention! baan doen.
laten valtent
ber Ia navefte. Beangrijk. De grijper niet

44
___
____
____

Gluhlampe auswechseln
Netzstecker ziehen. Die Gluhlampe
hochdrücken, nach S drehen und
herausnehmen. Die neue Lampe so em
setzen, daB die Fuhrungen in den Schlit
zen U gleiten. Die Glühlampe
hochdrücken und nach T drehen.
Die maximal zulässige Leistung der
Lampe betragt 15 Watt.

Changing the bulb


Pull Out the mains plug. Push the bulb
upwards, then in direction S and pull it
out. Insert the new bulb so that the pins
enter slots U, push the bulb upwards
and turn it in direction T.
Be sure to use only a 15-watt light bulb
in the sewing lamp.

Changement de lampoule
Débrancher Ia machine du secteur.
I Pousser l’ampoule vers le haut. Ia
——
tourner vers S et l’enlever. Placer
jj l’ampoule neuve de manmère que ses
U tenons s’engagent dans les fentes U.
Pousser l’ampoule vers le haut et la


tourner vers T.
Puissance maximale admissible de lam

poule 15 Watts.

Lampje verwisselen
Schakel eerst de stroom uit voor u het
lampje verwisselt.
T Het oude lampje omhoog drukken, naar S
draaien en eruit nemen. Nieuw lampje
max. i V zo inzetten dat de beide pennen in de
+ gleuven U glijden. Het lampje omhoog
trukken en naar T draaien.
Er mogen uitsluitend naaimachine
lampes van maximaal 15 Watt voor de
ze machine worden gebruikt.

45
N ad el-Ta belie
Die WahI der richtigen Nadel garantiert
eine bessere Verarbeitung des Nähmaterials

Stoffquaftat Stoffqualitat Stoffqualitat

Ieicht mittel schwer

Nadel Nadel Nadel


60 70 75 -_80 90 100 110 120

Nadeispitzen

r Bezeichnung Profil Nacietspitze und


Nadelöhr
Geeignet für

130/705 H kleine Kugelspitze Universalnadel für feinmaschige Synthetik


Nadelstärke: —
gewebe, feines Leinen, Chiffon, Batist,
70/80 Organdy, Wollstoffe, Samt, Ziernähte,
Stickereien

130/705 H-SUK mittlere Grobmaschige Strickstoffe, Wirkstoffe,


Nadelstärke: — — — Kugelspitze Lastex, Interlock, Quiana, Simplex
70/110

130/705 H-PS mittlere Speziell für Pfaff entwickelte Stretchnadel.


Nadelstdrke: — — Kugelspitze Besonders gut geeignet für empfindliche
75 + 90 Stretch- und Wirkstoffe

130/705 H-SKF gro8e Grobmaschige Miederwaren, Lycra,


Nadelstdrke: — — — Kugelspitze Simplex, Lastex
70/110

130/705 H-J spitze Koper, Berufsbekleidung, schwere Leinen


Nadelstdrke: .EE:EEE Rundspitze stoffe, Blue Jeans, feines Segeltuch

1 30/705 H-LR Schneidspitze Leder, Wildleder, Kalbsleder, Ziegenleder


Nadelstdrke: (rechts
70—i 20 schneidend)

130/705 H-PCL Schneidspitze Kunstleder, Plastic, Folien, Wachstuch


Nadelstdrke: mit Spitzenrinne
80—i 10 (linkslaufend)

130 H-N kleine Kugelspitze Absteppndhte mit Knopfiochseide


Nadelstdrke: -EEE langes Nadeldhr oder synthetischem Garn 30/3

130/705 H-WING
Nadelstdrke: tierten Geweben, Organdy, Glasbatist
100

46
N ad e I -Tabe He

Nadel- Geeignet für


Stichlange Stichbreite
Bezeichnung entfernung
I

1,6mm normale Biesen


130/705 H-ZW( 2,5mm —

2,0mm normale Biesen


Stärke: 80 2,5mm —

130/705 H-ZWI 2,5mm breite Biesen


Starke: 80 2,5mm —

3,0mm extra breite


Stärke: 90 2,5mm -

4,0mm Biesen
1 Stärke: 100 3,0mm —

iermuster mit Zwillingsnadeln g ausnähen. kontrollieren Sie durch


Drehung des Handrades, ob
3evor Sie die gewunschte Verzierun hen weit gehendst ausgeschaltet.
n. Dadurch wird em Nadeibrec
lie Nadein einwandfrei einsteche

Zierstichmuster/Zickzack-Muster
F F

I 130/705H-ZWI
0,5—1,5mm breit 1,6 mm Verzierungen
• Stärke: 80 2,0mm Verzierungen F
I 0,5—1,5mm schmal F
Stärke: 80 2,5mm Verzierungen
F F
0,5—1,5mm schmal
Stärke: 80

Hohlsaum/Spezial Doppeinadel

I O5
HZWIHO sehrschmal
Dekorativer
Hohlsaumeffekt.
Stärke: 80 2,0—3,0mm Stark appretierte

2,0—3,0 mm sehr schma


Stärke: 100 Gewebe und
Glasbatistsind
besonders gut
geeignet
F

47
Needle chart
antees a better
Using the adequate needle guar
working up of the material.

Fabric weight:
Fabric weight:
Fabric weight: heavy
light medium
Needle size:
Needle size: 100,110,120
Needle size: 80,90
60,70,75

Needle points
Point & eye Suitable for
System & No. Profile

Light ball point Universal needle for fine-meshed


te,
130/705 H synthetics, fine linen, chiffon, batis s
70, 80 organdy, woolens, velvet, fancy seam
and embroidery work.

le
Medium Coarse knitted fabrics, Lastex, doub
I 130/705 H-SUK ball point jersey fabrics, Quiana and Simplex.
70, 110

Medium Stretch-fabric needle developed ble


130/705 H-PS ball point especially for Pfaff. Particularly suitacs.
75, 90 for delicate stretch and knitted fabri
— —

lex
Heavy Wide-meshed corsetry, Lycra, Simp
130/705 H-SKF ball point and Last ex.
70, 110

Acute Twill, workwear, heavy linen, blue jeans


130/705 H-J round point and light canvas.
90—110

Narrow Leather, suede, calf and goatskin


130/705 H-LR twist point leathers.
70—120
,
Imitation leathers, plastic materials
.f
Narrow wedge
130/705 H-PCL point with plastic sheeting and oilcloth.
80—110 left-twist groove
e silk
Light ball point, Seams topstitched with buttonhol
130 H-N long eye or No. 30/3 synthetic thread.
70—110
ily
Hemstitching Attractive hemstitching on heav
130/705 H-WING dressed materials, organdy and

—( point
100 glass cambric.

48
eedIe chart

Stitch width Needle Suitable for


System & No. Stitch length
.
spacing

1 130/705 H-ZWI
80
2.5 mm
2.5 mm

-
1.6 mm
2.0 mm
Medium-wide
cording

f I 130/7051i-ZWI 2.5 mm Wide cording


80 2.5 mm —

Extra wide cording.


2.5 mm 3.0 mm
•. 90 —

4.0 mm Extra-wide cording


) 100 3.0 mm —

Decorative designs sewn with twin needles to make sure the needles stitch into the
3etore you start sewing, turn the handwheel and check prevented.
rabric properly. In this way, needle breaka ge can be largely

n Decorative and zigzag patterns


,
i 130/705 K-ZWI 1.6 mm Ornamentations
,

80 I 0.5—1.5 mm wide
..

narrow 2.0 mm Ornamentations


1 80 0.5—1.5 mm
0.5—1.5 mm narrow 2.5 mm I Ornamentations
) 80

• Special hemstitching twin needle

130/705
H-ZWI-Ho Decorative hem
80 2.0—3.0 mm very narrow
stitching effect.

100 2.0—3.0mm very narrow —

.
Heavily dressed
fabrics are par
ticularly suitable.
.

I[

lili_ 49
Tab’eau des aiguilles
trés
Le choix de Ia pointe d’aiguille adequate est
important et garantit de meilleurs résultats.

Matières: Matières:
Matiéres:
moyennes lourdes
légéres
Aiguilles: Aiguilles:
Aiguilles:
80 90 100 110 120
60 70 75

Pointes d’aiguille

Forme Pointe et Utilisations


Designation
de pointe chas de l’aiguille

pointe Aiguille universelle pour tissus synthétiques


130/705 H maille fine, in fin, chiffon, batiste, organdi,
Grosseur de bille fine
tissus lame, velours, pour coutures dome
l’aiguille: 70, 80 —

mentation et pour broderies

pointe Tissus tricotés grande maille, tissus maille,


130/705 H-SUK
bille moyenne •Lastex, Interlock, Quiana, Simplex
Grosseur de
l’aiguille: 70 a 110
pointe Aiguille Stretch, spécialement développee
130/705 H-PS pour machines Pfaff. Convient tout particullé
Grosseur de bille moyenne
rement pour tissus stretch et maille délicats.
l’aiguille: 75 a 90
grande pointe Lycra grande maille (gaines, combines, etc.)
130/705 H-SKF
bille Lycra, Simplex, Lastex
Grosseur de
l’aiguille: 70 a 110

1301705 H-J pointe ronde Croisé, vétements de travail, lins lourds,


Grosseur de pointue blue-jeans, toile a voiles fine
l’aiguille: 90 110

130/705 H-LR pointe coupante Cuir, daim, veau, chevreau


Grosseur de a droite
l’aiguille: 70à 120

130/705 H-PCL pointe coupante Similicuir, plastique, feuilles plastiques,


Grosseur de avec rainure obli- toile cirée
l’aiguille: 80 a 110 que (a gauche)

130 H-N petite pointe Piqüres avec soie a boutonniere ou


Grosseur de — —c bille, fil synthétique 30/3
70 a 110 chas long
l’a11
130/705 H-Wing ...._— pointe pour Coutures ajoums très décoratives sur
Grosseur de C C broderies ajours tissus fins, organdi, batiste.
‘aiguille: 100
-_____

50
Tableau des aiguilles

2,0 mm normales
Grosseur: 80 2,5 mm i —

neureslarges

G00

Coutures d’omementatiofl avec aiguilles jumelees et contrOlez si les aguilIes pénètrent impeccable
Avant Ia couture d’ornementation, tournez le volant es aiguilles cassent au cours de a couture.
.nent dans Ia plaque. Ainsi vous ne risquez pas que

Motifs au point d’omementation/Motif s au point zigzag

large 1,6mm Ornementations


II Grosseur:80 0,5—1,5 mm Ornementations
étroite 2,0mm
II Grosseur:80
Grosseur: 80 I
0,5—1,5mm
0,5—1,5 mm étroite 2,5mm Ornementations
)

Outlet ajour/Aiguille double spéciale

[1 130/705
H-ZWI-Ho
Effet décoratif
d’ourlet ajours.
S Grosseur: 80 2,0—3,0 mm très étroite Sent particuliére
Grosseur: 100 2,0—3,0mm très étroite ment appropriés
es tissus trés ap
.

I I prétés et le
;I batiste.
i

51
Naald-Tabel
garandeert een
Het gebruik van de juiste naald,
betere verwerking van van de stof

Stotkwaliteit Stofkwaliteit:
Stofkwaliteit dik
middel
dun
naald naald
naald 100 110 120
80 90
60 70 75

Vorm van de Naaldpunt


Naaldpunt en Geschikt voor:
Benaming Profiel
naaldoog

kleine bol- Universele naald voor fnmazige


en.
130/705 H vormige punt synthetische weefsels, linnen, kato
naalddikte: batist, chiffon, organdie, wol, zijde
70/80 —

sierrandjes en borduurwerk.

bolvormige Grotmazige gebreide stoffen, fijn


130/705 H-SIlK punt, mazig gebreid materiaal, lastex,
naalddikte: — —

middel interlock, simplex, quiana


70/110
kleine bol- Speciaal voor Pfaft ontwikkelde
130/705 H-PS vormige punt stretchnaald. Bijzonder geschikt voor y
jerse
naalddikte: klein naald-oog delikate stretchstotfen, by. zijden
75/90
Grofmazige foundation, lycra,
130/705 H-SKF [ grote bol-
vormige punt simplex, lastex
naalddikte: — — —

70/110
spitse Keper, werkkleding, zwaar linnen,
130/705 H-J naaldpunt jeans, fijn zeildoek
naalddikte:
90/110
snijpunt Leer, wildleer, kaltsleer
130/705 H-LR (rechts
naalddikte: snijdend)
70/120
snijpunt met Skai, plastic, folie, wasdoek
130/705 H-PCL gleuf
naalddikte: (links uitlopend)
80—110
lang naaldoog Zadelsteek met knoopsgatgaren
130 H-N kleine bol- 30/3
—C
naalddikte: —

vormige punt
100—110
ajour-punt Effectvolle ajournaad in sterk
,
130/705 H-Wing geappreteerde weetsels, organdie
naalddikte: CZ glasbatist
100

52
Naald-Tabe!

1
Steekbreedte Naald- Geschikt voor:
Benaming Steeklengte
-

afstand
1,6mm normale biezen
130/705 H-ZWI 2,5mm -

normale biezen
2,5 mm 2,0 mm
na&ddikte: 80 —

130/705H-ZWI 2,5mm brede biezen


naalddikte: 80 2,5 mm —

brede biezen
2,5 mm 3,0mm
naalddikte: 90 —

4,0 mm extra brede


naalddikte: 100 3,0 mm —

biezen
-

Sierstiksels met de tweelingnaald )eren, door draaien met het vliegwiel,


Voor de gewenste steek gemaakt wordt eerst contro maximale steekbreedte toets
laat komen . Voor vellige
of de naalden niet op de steekp
“tweelingnaald” indrukken.

Il Zigzagstiksels met de tweelingnaald

130/705 H-ZWI 1,6mm sierstiksel


dikte80 0,5—1,5mm sierstiksel
0,5—1,5mm 2,0mm
dikte 80 2,5 mm sierstiksel
H dikte 80 0,5—1,5mm

Dubbele zwaardnaald/ajour

130/705
H-ZWI-Ho Decoratief
dikte 80 2,0—3,0 mm —

ajour-effect
dikte 100 2,0—3,0mm —

in grofmazige
weefsels
1

53
Nähstörungeri unci ihre Beseitigung

Ursache: Beseitigung:

1. Die Maschine Iä(3t Stiche aus


Die Nadel ist nicht richlig eingesetzt, Nadel bis zum Anschlag hochschieben.
Flache Kolbenseite nach hinten.

Es ist eine talsche Nadel eingesetzt. Nadel System 130/705 H einsetzen.

Die Nadel st verbogen oder stumpf. Neue Nadel einsetzen.

Die Maschine 1st nicht richtig eingefadelt. Einfadelweg überprUfen.

Die Nadel ist für das Garn zu fein. Stárkere Nadel einsetzen.

2. Der Oberfaden rei1t


Aus vorgenannten Gründen. Siehe unter 1.

Bei zu starker Fadenspannung. Fadenspannung regulieren.

Bei schlechtem oder knotigem Garn, Nur gutes Nähgarn verwenden.


oder bel solchem, das durch lange
Lagerung zu trocken geworden 1st.

3. Die Nadel bricht ab


Die Nadel 1st nicht bis zum Anschlag Neue Nadel bis zum Anschlag
eingesetzt. schieben:

Die Nadel ist verbogen. Neue Nadel einsetzen.

Die Nadel 1st zu dunn oder zu dick. Nadeltabelle beachten.

Durch Ziehen oder Schieben des Stoffes Maschine allein transportieren tassen.
wird die Nadel verbogen und stö8t auf Nähgut nur leicht tühren.
die Stichplatte.
Die Spulenkapsel 1st nicht richtig Beim Einsetzen der Spulenkapsel diese
ei ngesetzt. bis zum Anschlag nach hinten schieben.

4. Die Naht ist nicht gleichmal3ig


Die Spannung 1st verstellt. Ober- und Unterfadenspannung
kontrollieren.
Nur einwandfreies Garn verwenden.
Zu starkes, knotiges oder hartes Garn.
Der Untertaden 1st ungleich aufgespult. Nicht freihandig aufspulen, sondern den
Faden durch die Spulervorspannung law
fen lassen.

Fadenschlingen unterhaib oder oberhaib Richtig einfãdeln. Ober- und Unterfaden


des Stoftes. spannung kontrollieren.
Beseitigung:
Ursache:
oder nur unregeImäI3g
5. Die Maschine trarisportiert nicht
Pin-
Stichplatte abnehmen, Nähstaub mit
Zwischen den Transporteur-Zahnreihen en.
sel entfern
hat sich Nähstaub festgeprel3t.

6. Die Maschine gent schwer


Fadenreste entfernen und nur einen
Fadenreste befinden sich in der
Tropten Olin die Greiferbahn geben.
Greiferbahn.

7. Wiebtige Hinweise
Stoff in Bewegung setzen.
Die eingefàdelte Maschine nicht ohne
ine, auch kurzfristig, den Netzstecker ziehen.
Beim Verlassen der Masch
sind.
Dies st wichtig, wenn Kinder in der Nähe

55
4
Faults and how to remedy them

Cause: Remedy:

1. Machine skips stitches


Needle not inserted correctly. Push needle up as far as it will go, its
flat shank side facing toward the back.

Wrong needle used. Insert system 130/705 H needle.

Needle bent or blunt. Insert new needle.

Machine threaded improperly. Check threading.

Needle too thin for thread used. Select needle according to Needle Chart.

2. Needle thread breaks


For any of the above reasons. See par. 1 above.
Thread tension too strong. Regulate thread tensions.

Poor-quality or knotty thread used, or Use only good-quality thread.


thread that has become too dry by
excessive storage.

3. Needle breaks
Needle not pushed up as tar as it Insert new needle and push it up as far
will go. as it will go.

Needle bent. Insert new needle.

Needle too thin or too thick. See Needle Chart.

Needle bent and strikes needle plate Let machine feed the work alone.
because work is pushed or pulled. Only guide the material lightly.

Bobbin case improperly inserted. When inserting the bobbin case, push it
in as far as it will go.

4. Seam is not uniform


Tension out of adjustment. Check upper and lower tensions.
Thread too thick, knotty or hard. Use first-class thread only.

Bobbin thread wound unevenly. During bobbin winding, do not hold


thread in hand, but pass it through the
bobbin tension stud.

Kinks appear on top and bottom of Thread machine properly and check
material. both tensions.

56
Remedy:
Cause:
gularly or not at all
5. Machine feeds irre clean Out lint.
een tooth Remove needle plate and
Lint has accumulated betw
rows of feed dog.
iculty
6. Machine runs with diff a drop of
way. Remove thread ends and put
Thread ends in hook race oil into hook raceway .

7. Important notes: ing


e of fabric under the sew
hine unless there is a piec out the
Never run a threaded mac sho rt whi le, be sure to pull
If you hav e to leav e the machine, even for a und .
foot. dren are aro
larly important when chil
mains plug. This is particu

57
Causes de derangements et remédes
Remèdes:
Causes:

1. Ponits manqués
Engager t’aiguille a fond, le méplat du
L’aiguille nest pas ptacee selon les
talon vers I’arrière.
prescriptions
rit. N’utitiser que des aiguiltes du système
L’aiguitle nest pas du système presc
130/705 H.
Utiliser une aiguille neuve.
L’aiguille est déformèe ou épointee.
Contrôler es passages du fit.
L’entilage nest pas correct.
Utiliser une aiguille plus forte.
L’aiguille est trop fine pour te fiL

2. Casse du fit d’aiguitle


Voir 1.
Pour es causes précitèes.
Regler convenabtement es tensions.
Tensions trop tortes.
N’employer que du fit de qualifè.
Fit de mauvaise quatité, noueux ou
cassant.

3. Casse d’aiguille
a fond. Introduire Ia nouvetle aiguille a fond.
L’aiguille nest pas engagee
Remplacer ‘aiguille.
L’aiguitle est détormée.
.
Tenir compte du tableau des aiguilles
L’aiguitte est trop grosse ou trop fine.
uille Laisser Ia machine entrainer seule.
En tirant ou poussant l’ouvrage, l’aig
Guider Iégerement l’ouvrage.
dévie sur Ia plaque a aiguille.
Appuyer sur Ia bolte a canette a sa
mise
La boite a canette n’est pas introduite u’à lembottag e
en place, jusq
correctement.
perceptible.

4. Couture taissant a desirer


et
Verifier es tensions des fits d’aiguille
La tension esf dereglée.
de crochet.
ité.
N’utitiser que des fits de bonne qual
Le fil est trop gros, noueux ou dur.
Ne pas bobiner a main libre mai faire
Canette irrégulièrement garnie.
passer le fit par a pretension du
dèvidoir.
r les
Veiller a l’enfilage correct; contrOle
Des bouctes de fit se torment sur ou ons des fits.
tensi
sous I’ouvrage.
Remèdes
Causes:
t
ne pas ou irrégu(ieremen
5. La machine n’entra
r Ia plaque a aiguille, Oter
es
e es dents de Enl eve
Bou rres agglomeree s entr cea u.
bourres au pin
Ia griffe.
machine
6. Marche dure de Ia mettre une
prises dans a Enlever les bribes de fil et
Des bribes de fil se sont goutte d’h uile dan s Ia cou rsiè re.
coursière du cro che t.

7. Remarques importantes r.
tissu sous le pied presseu
che Ia machine enfilée sans
Ne jamais mettre en mar mac hin e du sec teur , mèm e si Ion ne
rs débrancher Ia
Ne pas oublier de toujou surtout nécessaire s’il y a
Ia machin e que pou r quelques instants. CeIa est
quitte
e pièce.
des enfants dans Ia mèm

)59
4
Opheffen van kleine storingen

Oorzaak Opheffen

1. De machine slaat steken over


De naa{d is niet goed ingezet. Naald zover mogeiijk naar boven schui
yen. met de vlakke kant naar achieren.

U gebruikt een verkeerd systeem naald. Naald systeem 130/705 H inzetten.

De naald is krom of stomp. Nieuwe naald inzelten.

De machine is niet goed ingeregen. De machine opnieuw inrijgen.

De naald is te dun voor het garen. Naald volgens naaldtabel uitzoeken.

2. De bovendraad breekt
Door dezelfde oorzaken als boven. Zie onder opheffen 1.

Bij een te zware bovenspanning. Bovenspanning losser zetten.

Bij slechle kwaliteit garen. b. v. met veel Goede kwaliteit gemerceriseerd of


syntetisch garen gebruiken.
knoopes of bij garen dat door ang
liggen uitgedroogd is.

3. De naald breekt
De naald is niet hoog genoeg ingezet. Nieuwe naald inzeten en zo hoog
mogelijk in de naaldhouder schuiven.

De naald is krom. Nieuwe naaid inzetten,

De naald is te dun of te dik. Naald volgens naaldtabel uitzoeken.

Door trekken of duwen aan de stof is de Niet trekken of duwen aan de stof alleen
naald verbogen en stool op de sturen
steekplaat.
Het spoelhuis is niel goed ingezel. Bij het inzetlen even indrukken tot het
spoelhuis klikt.

4. Het stikse is onregelmating


De spanning is versteld. Boven-en onderdraadspanning
controleren.

Te dik, onregelmatig of te stug garen. Alleen goede kwaliteit garen gebruiken.

De onderdraad is nief regelmafig Spoelen met de draad door de spoel


opgespoeld spanning, niet uit de vrije hand.

Grote lussen onder de slot. Bovendraad opnieuw inrijgen.


Opheffen
Oorzaak
onregelmatig
5. De machine transporteert niet of
ur Steekplaat wegnemen, stof met het
Tussen de tandjes van de transporte
stofkwastje weghaien.
zit stof geperst.

6. De machine loopt zwaar pel


Draadresten verwijderen en een drup
Draadresten in de grijperbaan.
olie in de grijperbaan doen.

7. Belangrijke aanwijzingen
, zonder stof onder de voet.
Laat de ingeregen machine niet open
uit als u de kam er verlaat.
Schakel eerst de stroom

61
Sonderzubehär ler gegen Berechnung
Näharbeiten. Es st bei ihrem Hand
Das Sonderzubehör it für spezielle
erhâltlich.

Bestell-Nr. Naharbeit
/behdr
93-035920-91 zum Applizieren
ApplikationstuB

rnen) 98-053484-91 zum Einfassen von Kanten mit Band


Bandenfasser (Nàhfulfhalter entte
zum Biesennàhen
Biesenfu(3 5 Rilten 93-035950-91 (Nadelstärke 80,
5)
(ZwHtingsnadeln mit Nadetabstand 18-2 fur feine Biesen
Biesenfut3 7 Rilten 93-035953-91 Nadelstärke 70)
,8)
(Zwittingsnadeln mit Nadelabstand 1,4—1
zum Nähen von Fransen und zum
93-035 943-91 Du rchschtagen
FransentuS

98-802422-00 zum Absteppen (Wattieren)


FUhrungstineal
Achtungl Nur Geradstich Stichlage
98-694 803-00 Mitte einstellen. von
GeradstichfuB L Für Absteppnähte und zum Nähen
besonders feinen und weichen Stoffen
_
__________
__________
__________
-__________

in Vorbereitung (Seidenjersey etc.)


Stichptatte mit Rundloch

93-035946-91
Kapper 4,5 mm fur Kappnahfe
93-035948-91
Kapper 6,5 mm
98-694411-00 zum Knopflöcher nbhen
Knopfiochfuti
93-035998-91 zum Krbuseln von Volants etc.
KräuseltuB

93-035915-91 zum Kordonieren


KordonierfuB
nten und zum
zum Versäubern von Schnittka
Ver
98-620404-00 gteichzeitigen Zusammennähen und
Overlockfut3 säubern von elastischen Stoffen
zackstich
98-694804-00 zum Säumen von Kanten mit Zick
Rottsäumer 2 mm

98-694401-00 zum Säumen von Kanten


Sbumer 3 mm

StopffuB (NãhfuBhatter entternen


) 93-106103-91

98-694801-00
j Stopfen und Wollestopten

zum Nähen von Plastic und Kunststoff


TeftonfuS

98-694 879-00 zum Nähen von Ziermustern


‘erstichfu8

62
Irthaltsverzeichni s:
26,27
Abstepparbeiten
Anlasser 28,29
Elastischer Blindstich
Elektrischer Anschlul3
Fadenabschneider
Glühlampe auswechseln 40,41
HosenreiBverschlul3 (Damen) 34,35
Knopfannähen 30,31
Knopflochnähen Modelle 301, 305, 309 32.33
Knopflochnähen Modelle 313—420
Kotfer abheben
Nade auswechseln 46,47
Nadeltabelle 38,39
NahtreiBverschtuI3
Nãhfül3e
Nãhfüf3e auswechseln 54,55
Nahstorungen und ihre Beseitigung
Nähwerk aus- und einschalten
Oberfaden einlegen 11,12
Oberfadenspannung prufen
Reinigen und Olen 36,37
Rei8verschluI3 einnähen
Rückwärtsnähen
Sicherheitsbestimmungen
Spulen vorbereiten
Spulen
Spule einegen
Spulenkapsel einsetzen
Stichtange einstellen
Stichmuster-Einsteflscheibe Modelle 301—337
Stichmuster-Einstellscheibe Modefle 342—420 14,15
Stichmuster-Tabelle Nutzstiche Modefle 301—337 18,19
Stichmuster-TabeHe Nutzstiche Modelle 342—420 .

20,21
20
Stichmuster-Tabelle Stretchstiche Modeile 353—4
Stretchstiche einstelien
Stoffdruckerhebel 42,43
Stopfen
Unterfaden heraufholen
Unterfadenspannung prufen
Transporteur abdecken
ZubehOrfach

63
Special accessories for special sewing jobs.
They can
listed below are intended
The special accessories
ge.
dealer at an extra char
be obtained from your

Part No. Sewing Operation


4Dcessory

93-035920-91 For appliqué work


Appliqué foot

98-053484-91 For binding edges with tape


er)
Binder (remove sewing foot hold
For cording work
Cording foot, 5 grooves 9303595091
(needle size 80,
(twin needle with 1.8—2.5
mm needle gauge)
for fine cording
Cording foot, 7 groo ves 930359539 1 needle size 70)
needle gauge)
(twin needle with 1.4—1.8 mm
ng
93-035943-91 For sewing fringes and for basti
Fringe sewing foot
)
98-802422-00 For top-stitching (wadding
Edge guide
lmportantl Only for straight stitches,
98-694803-00 center.
Straight-stitch foot needle position
. For topstitching and sewing very delicate
.

in preperation and soft fabrics (silk jersey, etc)


.
le hole
Needle plate with round need

93-035946-91
Felling foot, 4.5 mm For felled seams
93-035948-91
Felling foot, 6.5 mm
98-69441 1 -00 For sewing buttonholes
Buttonhole foot
93-035998-91 For shirring valances
Shirring foot
93-035915-91 For single-needle cording
Single-needle cording foot
for joining elastic
For finishing raw edges or
casting their
98-620404-00 fabrics and simultaneously over
Overlock foot edges
hes
98-694 804-00 For hemming edges with zigzag stitc
Hemmer foot (rolled edge), 2 mm
98-694401-00 For hemming edges
Hemmer foot, 3 mm
93-1 06 103-91 Darning fabric and wool
holder)
Darning foot (remove sewing foot
98-694 801 -00 For sewing plastic materials
Teflon foot
98-694 879-00 For sewing fancy patterns
\ncy-stitch foot

64
Contents
24
Accessory box 5
Bobbin winding 3, 4
Bobbin winding preparations 45
Changing the bulb 22
Changing the needle 23
Changing the sewing foot 7
tension
Checking the bobbin thread 11, 12
need le threa d tension 44
Checking the
Cleaning and oiling 22
Covering the feed dog 42. 43
Darning 4, 6
sewing mechanism
Disengaging and engaging the 9
Drawing up the bobb in threa d 28, 29
Elastic blindstitch 2
Electrical connection 54, 55
Faults and how to remedy them 6
Inserting the bobbin 7
Inserting the bobbin case 36, 37
Inserting zippers 46, 47
Needle chart 25
Notes on safe machine operation 11
Operating the foot control 10
Presser bar lifter 2
Removing the carrying case 14
Reverse sewing 38, 39
Seam-like zip fastener 13
Setting the stitch length 30, 31
301, 305, 309
Sewing buttonholes, Models 32, 33
313—420
Sewing buttonholes, Models 24
Sewing feet 34, 35
Sewing on buttons 15
Models 301—337
Stitch pattern thumb wheel, . 17
b whee l, Models 342—420 17
Stitch pattern thum
Stret ch stitc hes 20, 21
Models 353—420
Table of stretch stitch patterns, 14, 15
rns, Mod els 301—337
Table ot utility stitch patte 18, 19
utilit y stitch patte rns, Mod els 342—420 12
Table of
Thread cutter 26, 27
Top-stitching 8
Upper threading 40, 44
Zippers in ladies’ slacks

65
aire Pt aft contre
Accessoires spéciaux aux particuliers soot en ven
te chez votre déposit
pou r des trav
Ces accessoires
tacturation.

Références Operations
4
c cessoires
93-035920-91 applications
Pied pour applications
98-053484-91 bordage so ruban
du pied)
Bordeur (enlever support
couture de nervures
s (aiguilles 93-035950-91
Pied a nervures, 5 rainure 0 80;
(aiguilles n
de 18, 2,5 mm)
jumelées en écartements pour nervures fines,
vur es, 7 rain ure s (aiguilles 93-035953-91 aiguilles n0 70)
Pied ner
de 1,4; 1,8 mm)
jumelées en écartements ssage
93-035943-91 couture de franges; bãti
Pied pose franges
98-802422-00 1 surpiquage
Guide-droit

Pied pour point droit


98-694803-00 [ lmpérativement régler sur
deport du point au milie
u.
point droit

tissus
SurpiqUres et coufures sur
de sole)
en preparation très tins et souples (jersey
Plaque a aiguille avec trou rond
93-035946-91
Rabatteur 4,5 mm coutures rabattues
93-035948-91
Rabatteur 6,5 mm
98-694 41 1 -00 boutonnières
Pied boutonnières
93-035998-91 troncement de volants, etc.
Pied tronceur
93-035915-91 pose de cordons
Pied guide-cordonnet pe;
surfilage de bords de cou
simultané de
98-620404-00 assemblage et surfilage
Pied overlock bords de coupe
t zigzag
98-694 804-00 ourlage de bords au poin
Ourleur (bord roulé) 2 mm
98-6944010 ourlage de bords
Ourleur 3mm
reprisage normal et a a lame
93-106 103-91
Pied a repriser
4
__
__
__

tiques et
__
__

coutures sur matières plas


__
__
__
-_

98-694801-00 synthét iqu es


Pied a semelle Teflon
tits
98-694 879-00 couture de motifs décora
tits
\PIecpour points décora

66
Table des matières
65
Accessoires spéciaux
48, 49
AiguiUes, tableau
45
Ampoule, changement
5
Sobinage
3
Bobinage, preparation
24
Boite de rangement
30
Boutonnières
2
Branchement électrique
23
Changement de Ia semelle du pied
14
Couture en arrière
4
Debrayage du mécanisme de couture
56, 57
Derangements et remédes
couvertures
Elements constitutifs de Ia machine
6
Embrayage du mécanisme
36 a 40
Fermetures a glissiere, insertion
23, 26
Fixation de l’étrier guide-bord
25
Mesures de sécurité
6
Mise en place de Ia canette
7
Mise en place de Ia boite a canette
23
Mise en place de Ia semelle du pied
44
Nettoyage et huilage
8
Passage du fil d’aiguille
24
Pieds presseurs
28
Point invisible élastique
19, 21
Points stretchs. (modeles 353—420)
14
Points utilitaires. (modèles 301—337)
18
Points utilitaires. (modèles 342—420)
34
Pose de boutons
22
Recouvrement de Ia griffe
13
Reglage de Ia longueur du point
42
Reprisage
11
Rheostat
16
Sélecteur de point 13 (modèles 342—420)
26
Surpiquage
11
Tension du fil d’aiguille
7
Tension du fil de canette
11
Tensions des fils

67
Extra accessoires rijgbaar bij de officiële
e werzaamheden. Ze zijn verk
De accessores zijn voor bijzonder
Pfaft dealer.

Bestelnr, Toepassing
/essoires
93-035 920-9 1
Applikatievoet

men 98-053484-91 Omboren van kanten met band


Biaisbandvoet naavoethouder afne
Biesjes maken,
Biezenvoet 5 rillen 93-035950-91 (naalddkte 80,
2,5)
(tweehngnaald, naaldafstand 1,8-’ smalle biesjes
Biezenvoet 7 rillen 93-035 953-91 naalddikte 70)
8)
(tweelingnaald, naaldatstand 1.4—1
93-035943-91 Doorslaan, stotversieren
Doorslagvoet
98-802422-00 Watteren
Geleidelineaal
Opgelet! Alleen rechte steken met
98-694 803-00 naaldstand n bet midden gebruike en
n.
Rechte-steekvoet
Voor doorstiknaden en voor bet stikk
y
in bewerking van dunne stoflen b. v. zijden jerse
Steekplaat met rondgat
93-035946-91
Platte naadvoet 4,5 mm Voor platte naden
93-035948-91
Platte naadvoet 6,5 mm
98-694411-00 Knoopsgatenmaken
Knoopsgatenvoet
93-035998-91 Rimpelen van volants etc.
Rimpelvoet
93-035 91 5-91 Voor kordonneerwerk
Kordonneervoet stotten
Voor bet atwerken van dunne
98-620404-00 en gelijktijdig stikken en
Overlockvoet atwerken van rekbaar materiaal

98-694 804-00 Smalle zoom, met zigzagsteek


Rolzoomvoet 2 mm
98-694401-00 Afwerken von kanten
Zoomer 5 mm
93-106 103-91 Stoppen en wolstoppen
en)
Stopvoet (Naaivoethouder atnem
98-694 801 -00 Stikken van plastic en kunststof
Tetlonvoet
98-694 879-00 borduren en sierste
\orduurvoet

68
Inhoud
2
Aansluiten van de machine 24
Accessoiresvakje 14
Afhechten, achterwaarts stikken 28, 29
Bindzomen 8
Bovendraad inrijgen 11, 12
en
Bovendraadspanning kontroler 12
Draadatsn ijder 34,35
Knopen aanzetten 30, 31
309
Knopsgaten modellen 301, 305, 32, 33
Knopsgaten mod eflen 313— 420 45
Lampje wisselen 46
n
Naaimechanisme uit en inschakele 46, 47
Naaldtabel 24
Naavoetjes 23
Naalvoetje wisselen 22
Naald wisselen 9
Onderdraad naar boven halen 54, 55
Opheffen van storingen 44
Schoonmaken en smeren 3, 4
Spoelen voorbereiden 5
Spoelen 6
Spoe in de spo&huls 7
Spoelhu{s in de machine 7
Spoelspanning kontroleren 13
Steokiengte instellen 10
Stofdrukker 42, 43
Stoppen 15
Steken-kiesschijf modellen 301—337 17
420
Steken-kiesschijf modellen 342— 14, 15
ttige steke n, mod ellen 301—337 18, 19
Stekentabel-nu 20
mod ellen 342—4
Stekentabel-stretchsteken, 20, 21
el-stretch steke n, mod elten 353—4 20 17
Stekentab
Stretchsteken instellen 22
Transporteur atdekken 26, 37
Treksluiting inzetten 40, 44
Treksluiting in pantalon (dames) 38, 39
Treksluiting inzetten (naad) 25
Veiligheids voorschritten 11
Voetpedaal 26, 27
Watteren en sierstiksels

69

Das könnte Ihnen auch gefallen