Sie sind auf Seite 1von 13

DER GESCHMACK DER SONNE THE TASTE OF SUNSHINE

Im Weinbauunternehmen Enio Ottaviani At the Enio Ottaviani Vineyards


machen wir die Dinge wie damals. we do things the way
Wir beobachten den Wolkenzug, they’ve always been done.
zerkrümeln die Erde zwischen We watch the clouds, we crumble
den Händen, kontrollieren die the soil with our hands, we check
Feuchtigkeit der Keller. Jeden Tag, the humidity in our cellars.
seit einem halben Jahrhundert. Every day, for over fifty years.

Wir sind verliebt in die Rhythmen der We’re in love with nature and her
Natur. Die Jahreszeiten mit ihrem rhythms. The changing seasons are
Wechsel sind der einzige Kalender, den the only calendar we know.
wir kennen. Nur so können Zeit und And this is the only way that time and
Erfahrung hochwertige Weintrauben in experience can transform our finest
großartige Qualitätsweine verwandeln. grapes into the finest quality wines.
CLEMENTE PRIMO CLEMENTE PRIMO
GOLD

TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE:
Bianco Rubicone I.G.T. Bianco Rubicone I.G.T. Bianco Rubicone I.G.T. Bianco Rubicone I.G.T.

REBENERZIEHUNG CULTIVATION REBENERZIEHUNG CULTIVATION


Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards: Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Riesling 40%, Grapes: Riesling 40% Sauvignon 30% Trauben: Riesling 40%, Sauvignon 30%, Grapes: Riesling 40% Sauvignon 30%
Sauvignon 30%, Pagadebit 30% Pagadebit 30% Pagadebit 30% Pagadebit 30%
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual Weinlese: manuell Harvesting: manual

WEINBEREITUNG VINIFICATION WEINBEREITUNG VINIFICATION


Pressung: sanft Pressing: soft Pressung: sanft Pressing: soft
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C
Gärdauer: 10/15 Tage Fermentation time: 10/15 days Gärdauer: 10/15 Tage Fermentation time: 10/15 days
Ausbau in Barriques: 45 Tage Finishing in barriques: 45 days
ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:
Farbe: intensives Strohgelb Colour: intense golden yellow ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:
Geruch: fein, elegant, mit einer breiten Pa- Bouquet: fine, elegant and broad with Farbe: Intensives Strohgelb Colour: intense golden yellow
lette von Blumen-, Frucht- und Vanillenoten notes of flowers, fruit and vanilla Geruch: Reifes Obstkompott Bouquet: fine, elegant with notes of
Geschmack: weich, angenehm sch- Taste: soft, graceful and very Geschmack: Voluminoes, abgerundet, mature fruit
mackhaft, mit richtigem Körper enjoyable, with appropriate mit starkem, angenehmen Taste: soft, graceful and very enjoyable,
und ausgewogener Säure body and balanced acidity Nachgeschmack with full body and balanced acidity
Alkoholgehalt: 12,50% vol Alcohol content: 12,50% vol Alkoholgehalt:  13,00% vol Alcohol content: 13,00% vol

SERVICE SERVING SERVICE SERVING


Passend zu: rohen Krustentieren, Serve with: crustaceans, Empfehlenswert zu: rohen Meere- Serve with: crustaceans,
Fisch in Sauce stewed fish sfruechten, Fisch in Tomatensauce stewed fish
Trinktemperatur: 10/12 °C Serving temperature: 10/12°C Trinktemperatur: 10/12 C° Serving temperature: 10/12°C
Verpackung: Pack: Verpackung: Pack:
12 Flaschen 0,375 l pro Karton 12 bottles of 0,375 litres 6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,75 litres in flat case
6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,75 litres in flat case
6 Flaschen 1,5 l pro Karton liegend 6 bottles of 1,5 litres in flat case

1,5 0,75 0,375


SINFONIA CALALEVANTE

TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE:
Chardonnay Rubicone I.G.T. Frizzanter Chardonnay Rubicone I.G.T. Sparkling Chardonnay Rubicone I.G.T. Chardonnay Rubicone I.G.T.

REBENERZIEHUNG CULTIVATION REBENERZIEHUNG CULTIVATION


Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards: Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Chardonnay 100% Grapes: Chardonnay 100% Trauben: Chardonnay 100% Grapes: Chardonnay 100%
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual Weinlese: manuell Harvesting: manual

WEINBEREITUNG VINIFICATION WEINBEREITUNG VINIFICATION


Produktionstechnik: weiß vinifizierte Production method: soft-pressed grapes Pressung: sanft Pressing: soft
Trauben, sanft abgepresst, frizzanter fermented without skins, sparkling wine Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Wein, hergestellt mit natürlicher produced by natural fermentation in Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C
Gärung in Druckbehältern pressure vat Gärdauer: 10/15 Tage Fermentation time: 10/15 days
Gärgefäße: Stahl Fermentation vats: steel
Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:
Schaumwein-Zweitgärungszeit: Formation time for effervescence: Farbe: intensives Strohgelb Colour: intense golden yellow
mittellang (Charmat-Methode) medium-long (Charmat process) Geruch: blumig, fruchtig, nach Vanille Bouquet: flowers, fruit, vanilla
Geschmack: harmonisch Taste: harmonious
ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS: und mit langem Abgang and persistent
Farbe: Strohgelb mit Tendenz nach Grün Colour: Golden yellow verging on green Alkoholgehalt: 12,50 % vol Alcohol content: 12,50% vol
Geruch: blumig, fruchtig Bouquet: flowers, fruit
Geschmack: frisch, harmonisch, mit einer Taste: fresh, harmonious, with a subtle SERVICE SERVING
feinen säuerlichen Ader acidulous vein Passend zu: gratinierten Meeresfrüchten, Serve with: shellfish au gratin, white
Alkoholgehalt: 11,00 % vol Alcohol content: 11,00% vol weißem Fleisch, mittelreifem Käse meats, medium aged cheeses
Trinktemperatur: 10/12 C° Serving temperature: 10/12°C
SERVICE SERVING Verpackung: Pack:
Passend zu: Fischfrittüren, weichem Käse Serve with: fried fish, soft cheeses 6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,75 litres in flat case
Trinktemperatur: 8/10 C° Serving temperature: 8/10°C
Verpackung: Pack:
12 Flaschen 0,75 l pro Karton 12 bottles of 0,75 litres per case
Verschluß: Stelvin oder Korken Tap: Stelvin or cork
CACIARA GARUFFA

TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE: TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE:
Sangiovese di Romagna D.O.C. Superiore Sangiovese di Romagna D.O.C. Superiore. Cabernet Sauvignon D.O.C. Colli di Rimini. Cabernet Sauvignon D.O.C. Colli di Rimini.

REBENERZIEHUNG CULTIVATION REBENERZIEHUNG CULTIVATION


Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards: Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Sangiovese 100% Grapes: Sangiovese 100% Trauben: Cabernet Sauvignon 100% Grapes: Cabernet Sauvignon 100%
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual Weinlese: manuell Harvesting: manual

WEINBEREITUNG VINIFICATION WEINBEREITUNG VINIFICATION


Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing
Maischegärung: 12 Tage Maceration with skins: 12 days Maischegärung: 12 Tage Maceration with skins: 12 days
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C

ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS: ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:


Farbe: Rubinrot Colour: ruby red Farbe: kompaktes Rubinrot Colour: compact ruby red
Geruch: angenehm Bouquet: characteristic Geruch: lang anhaltend, Bouquet: persistent, intense,
charakteristisch, intensiv enjoyable, intense intensiv mit Kräuternoten with grassy traces
Geschmack: trocken, körperreich, Taste: dry, full-bodied, Geschmack: einnehmend, warm Taste: full and warm,
angenehm harmonisch pleasantly harmonious mit voll entwickeltem Tannin with tannin in full development
Alkoholgehalt: 13,00 % vol Alcohol content: 13,00% vol Alkoholgehalt: 13,00 % vol Alcohol content: 13,00% vol

SERVICE SERVING SERVICE SERVING


Passend zu: Fleisch vom Grill, Hartkäse Serve with: grilled meats, hard cheeses Passend zu: rotem Fleisch, Serve with: red meats, game,
Trinktemperatur: 18/20 C° Serving temperature: 18/20°C Wild, Hartkäse hard cheeses
Verpackung: Pack: Trinktemperatur: 18/20 C° Serving temperature: 18/20°C
6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend  6 bottles of 0,75 litres in flat case Verpackung: Pack:
12 Flaschen 0,375 l pro Karton  12 bottles 0,375 litres per case 6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend 6 bottles of 0,75 litres in flat case

0,75 0,375
SOLE ROSSO

Gran menzione
Vinitaly 2006

TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE:


Sangiovese di Romagna D.O.C. Sangiovese di Romagna D.O.C.
Superiore Riserva Superiore Riserva

REBENERZIEHUNG CULTIVATION
Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Sangiovese 100% Grapes: Sangiovese 100%
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual

WEINBEREITUNG VINIFICATION
Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing
Maischegärung: 15 Tage Maceration with skins: 15 days
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C
Ausbau in Barriques: 15/18 Monate Finishing in barriques: 15/18 months

ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:


Farbe: Rubinrot mit nach Granat tendi Colour: ruby red with highlights verging
renden Reflexen, dichte und regelmäßige on garnet, dense and regular arcades
kleine Bögen mit langsamer Tropfenbildung with slow tears
Geruch: lang anhaltend, komplex, elegant Bouquet: persistent, complex and elegant,
mit Gewürz- und Röstnoten with notes of spices and toasting in fusion
Geschmack: trocken, körperreich, mit Taste: dry and full-bodied, with a long
einem langen olfaktorischem Abgang olfactory persistence
Alkoholgehalt: 13,50 % vol Alcohol content: 13,50% vol

SERVICE SERVING
Passend zu: Wild, stärker Serve with: game, white meats
gewürztem weißem Fleisch in fully-flavoured dishes
Trinktemperatur: 18/20 C° Serving temperature: 18/20°C
Verpackung: Pack:
6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend  6 bottles of 0,75 litres in flat case
NOVECENTO 28

Gran menzione
Vinitaly 2007

TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE:


Rosso Rubicone I.G.T. Rosso Rubicone I.G.T.

REBENERZIEHUNG CULTIVATION
Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Sangiovese 100 % Grapes: Sangiovese 100 %
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual

WEINBEREITUNG VINIFICATION
Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing
Maischegärung: 15 Tage Maceration with skins: 15 days
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C
Ausbau in Barriques: 3 Monate Finishing in barriques: 3 months

ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:


Farbe: kräftiges intensives Rubinrot, Colour: intense and powerful ruby red,
fest strukturiert with a solid structure
Geruch: intensiv und expressiv Bouquet: intense and expressive,
mit einer Masse reifer Früchte with a firm volume of ripe fruit
Geschmack: trocken und harmonisch Taste: dry and harmonious with
mit beachtlichem Körper  a very substantial body
Alkoholgehalt: 14,00% vol Alcohol content: 14,00% vol

SERVICE SERVING
Passend zu: Fleisch in Sauce, Serve with: stewed meats,
abgelagertem Käse aged cheeses
Trinktemperatur: 18/20 C° Serving temperature: 18/20°C
Verpackung: Pack:
6 Flaschen 0,75 l pro Karton liegend  6 bottles of 0,75 litres in flat case
ALFIERE GRAPPE

PRIMALBA
TYPOLOGIE: Grappa di Sangiovese Primalba PRODUCT: Grappa di Sangiovese Primalba
Klare und transparente Flüssigkeit mit dem Clear and transparent liquid, with
charakteristischen Geruch des Ausgangsmaterials characteristic aroma of the original
(Sangiovese-Trester). Der Grappa hat einen mash (Sangiovese pomace).
trockenen Geschmack mit einem sehr langen This grappa has a dry and very
Abgang. Er wurde in einem Kupfer-Destilliergerät persistent flavour, and is obtained from
aus frischem Trester der Sangiovese-Traube der by distilling fresh pomace from Romagna
Romagna gebrannt. Sangiovese grapes in a copper still.
TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: Alkoholgehalt: 40% vol Alcohol content: 40% vol
Albana di Romagna D.O.C.G. Passito Albana di Romagna D.O.C.G. Passito Verpackung: 6 Flaschen 0,70 l je Karton Pack: 6 bottles of 0,70 litres per case
WEINBEREITUNG VINIFICATION
Pressung: sanft Pressing: soft
Gärgefäße: Eiche Fermentation vats: oak casks
Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C

SOLE
Ausbau in Eiche: 12 Monate Finishing in barriques: 12 months

ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:

ROSSO
Farbe: Bernsteingelb Colour: amber yellow with
mit altgoldenen Tönen hints of old gold
Geruch: fein mit markanten Bouquet: fine, with distinct
Honig- und Kastaniennoten notes of chestnut honey
Geschmack: gut ausgewogener langer Abgang Taste: persistent, well-balanced
Alkoholgehalt: 13,00 % vol Alcohol content: 13,00% vol TYPOLOGIE:
Grappa di Sangiovese gelagert Sole Rosso
SERVICE SERVING
Passend zu: trockenen Backwaren, Serve with: biscuits, Klare, bernsteinfarbene Flüssigkeit mit dem
trockenem Käse, Kräuterkäse hard or veined cheeses charakteristischen Geruch des
Trinktemperatur: 10/12 C° Serving temperature: 10/12 °C Ausgangsmaterials (Sangiovese-Trester),
Verpackung: Pack: mit Noten von Trockenobst, Vanille,
6 Flaschen 0,50 l pro Karton liegend  6 bottles of 0,50 litres in flat case Gewürzen und Holz; dieser Grappa
verdankt sich der Fermentierung von
frischem Trester; gebrannt
im Destillierapparat für diskontinuierlichen
Betrieb und danach mindestens 1 Jahr
ausgebaut in Eichenbarriques
(Fassungsvermögen 220 oder 330 l).

Alkoholgehalt: 40% vol


Verpackung: 6 Flaschen 0.70 l je Karton

PRODUCT:
Aged Sangiovese Grappa Sole Rosso

Liquid, clear and amber, with characteristic


aroma of the original mash
(Sangiovese pomace), with notes of nuts,
vanilla, spices and wood. This grappa is
made by fermenting fresh pomace
in a discontinuous still, and the resulting
distillate is finished in oak barriques of 220
or 330 litres for at least one year.

Alcohol content: 40% vol


Pack: 6 bottles of 0,70 litres per case
TRESOLI PRIMALBA

TYPOLOGIE WEISSWEIN: TYPE OF WHITE WINE: TYPOLOGIE ROTWEIN: TYPE OF RED WINE:
Trebbiano di Romagna D.O.C. Trebbiano di Romagna D.O.C. Sangiovese di Romagna D.O.C. Sangiovese di Romagna D.O.C.

REBENERZIEHUNG CULTIVATION REBENERZIEHUNG CULTIVATION


Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards: Gemeinde, in der die Weinberge liegen: Municipality of location of vineyards:
San Clemente Rimini San Clemente, Rimini San Clemente Rimini San Clemente, Rimini
Trauben: Trebbiano 100% Grapes: Trbbiano 100% Trauben: Sangiovese 100% Grapes: Sangiovese 100%
Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast Lage: Süd, Südost Exposure: south, southeast
Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres Höhe ü.d.M.: 40/60 Altitude above sea level: 40/60 metres
Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam Boden: reiner Lehmboden Soil: clay loam
Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted Erziehungsform: Zwei-Bogen-Erziehung Cultivation technique: double inverted
Weinlese: manuell Harvesting: manual Weinlese: manuell Harvesting: manual

WEINBEREITUNG VINIFICATION WEINBEREITUNG VINIFICATION


Pressung: sanft Pressing: soft Abbeeren, Einmaischen Stripping and pressing
Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete Maischegärung: 8/10Tage Maceration with skins: 8/10 days
Gärtemperatur C°: 14/16 Fermentation temperature: 14/16°C Gärgefäße: Zement, verglast Fermentation vats: vitrified concrete
Gärdauer: 10/15 Tage Fermentation time: 10/15 days Gärtemperatur C°: 22/24 Fermentation temperature: 22/24°C
Malolaktische Gärung: ja Malolactic fermentation: yes
ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:
Farbe: Strohgelb mit grünen Reflexen Colour: golden yellow green highlights ORGANOLEPTISCHE MERKMALE: ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS:
Geruch: blumig, fruchtig  Bouquet: flowers, fruit Farbe: Rubinrot Colour: Ruby red
Geschmack: frisch, trocken, mit Taste: fresh, dry, pleasantly acidulous Geruch: fein, weinig mit Bouquet: fine, winy, with
angenehmer Säure und langem Abgang and persistent einer Veilchennote traces of violets
Alkoholgehalt: 12,00% vol Alcohol content: 12,00% vol Geschmack: trocken, guter Taste: dry, full-bodied,
Körper, angenehm harmonisch pleasantly harmonious
SERVICE SERVING Alkoholgehalt: 12,00% vol Alcohol content: 12,00% vol
Passend zu: gedämpftem oder gekochtem Serve with: steamed or boiled fish,
Fisch, weißem Fleisch white meats SERVICE SERVING
Trinktemperatur: 10/12 C° Serving temperature: 10/12°C Passend zu: Ersten Gängen auf Basis Serve with: meat first courses,
Verpackung: Pack: von Fleisch, hartem Käse hard cheeses
12 Flaschen 0,75 l pro Karton 12 bottles of 0,75 litres per case Trinktemperatur: 16/18 C° Serving temperature: 16/18°C
6 Flaschen 1,5 l pro Karton  6 bottles of 1,5 litres per case Verpackung: Pack:
12 Flaschen 0,75 l pro Karton 12 bottles of 0,75 litres per case
6 Flaschen 1,5 l pro Karton 6 bottles of 1,5 litres per case

1,5 0,75 0,75 1,5


Die Firma arbeitet seit mehr als fünfzig
Jahren in San Giovanni in Marignano, in
der Emilia-Romagna, im Herzen der „Terra
dei Malatesta“ (Land der Malatesta). 
Die Produktionsanlagen und Weinberge
befinden sich in der Nachbargemeinde
San Clemente, einem sanfthügeligen Ge-
biet, wo der unwidersprochene Protagonist
der Landschaft die Weintrauben sind.

The company has worked for over fifty


years at San Giovanni in Marignano, in the
Emilia Romagna Region, in the heart of the
lands of the Malatesta dynasty.

Production facilities and vineyards are situ-


ated in nearby San Clemente, a rural mu-
nicipality surrounded by gently rolling hills
where grapevines dominate the landscape
Auch heute noch stellt der Gründer Enio Ottaviani einen festen Be- Founder Enio Ottaviani is still a firm anchor for the company, and
zugspunkt dar. Seine konstante Pr senz in der Firma trägt dazu bei, his constant presence helps to maintain a solid link between the
die Verbindung zwischen den erforderlichen Transformationen und ei- necessary changes of progress with the most authentic traditions of
ner sehr authentischen Tradition straff geknüpft zu halten, was sich winemaking. The splendid result is our Quality Mark.
schließlich alles in unsere Qualitätsmarke übersetzt.

Heute bilden die Enkel die neue Unternehmergeneration. Dank der Today, Enio’s grandchildren rapresent the new generation of entrepre-
wertvollen Hinweise des Großvaters konnten sie die gesamte Pro- neurs, and under the precious guidance of their grandfather they have
duktionslinie erneuern und dabei die hochgeschätzten Merkmale der renewed the entire production process, but at the same time conser-
Produkte des Hauses unverändert bewahren. ving all the premium qualities of their fine wines unaltered.
Davide: verantwortlich für die Technik Davide: technical manager
Cell. +39 346 4748977 davide@enioottaviani.it Cell. +39 346 4748977 davide@enioottaviani.it
Milena: verantwortlich für die Verwaltung Milena: administrative manager
Uff.  +39 0541 952608 milena@enioottaviani.it Uff.  +39 0541 952608 milena@enioottaviani.it
Marco: verantwortlich für die Keller und die Produktion Marco: cellar and production manager
Cell. +39 338 2918110 Cell. +39 338 2918110
Massimo: verantwortlich für den kommerziellen Bereich Massimo: sales manager
Cell. +39 349 8645748 massimo@enioottaviani.it Cell. +39 349 8645748 massimo@enioottaviani.it

Das Weingut “Enio Ottaviani” exportiert in die Laender der europa- The wine-making company Ennio Ottaviani exports to the European com-
eischen Union, in Osteuropa, beliefert den asiatischen Markt, Cina, munities, Eastern Europe, Asia, China and North and South America.
sowie die USA und Suedamerika.
THE EVENTS NOTES

CLEMENTE I ……………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

CLEMENTE GOLD …………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...

SINFONIA …………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

CALALEVANTE ………………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

CACIARA …………………………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

GARUFFA …………………………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

SOLE ROSSO ………………………………………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...

NOVECENTO 28 ……………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

TRESOLI …………………………………………………………………………………………………………………………………………...

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..

PRIMALBA ………………………………………………………………………………………………………………………………………..

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
© 01/11
MARCHI & MARCHI: Fotografia - grafica - stampa
www.marchidigital.it - Tel. 0541 955157

Azienda Vinicola
ENIO OTTAVIANI & C. S.n.c.
Via Panoramica, 187
47842 San Giovanni in Marignano (RN) Italy
Tel. (+39) 0541 952608 • Fax (+39) 0541 838763
www.enioottaviani.it • enio@enioottaviani.it

Vigneti e Produzione
Via Pian di Vaglia, 17
47832 San Clemente (RN) Italy
D-GB