Sie sind auf Seite 1von 72

KHA 18 LTX

de Originalbetriebsanleitung 5 fi Alkuperäinen käyttöohje 38


en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 42
fr Notice originale 13 da Original brugsanvisning 46
nl Originele gebruikershandleiding 17 pl Oryginalna instrukcja obsługi 50
it Istruzioni per l'uso originali 21 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 55
es Manual original 25 hu Eredeti használati utasítás 60
pt Manual de instruções original 30 ru Оригинальное руководство по
sv Originalbruksanvisning 34 эксплуатации 64

www.metabo.com
b a A

5 6 8

4
R

3
0 9
L

1
0 10
2
11

12

16 15 14 13

OK
a b
2
KHA 18 LTX
12. *1) Serial Number: 00210..

U V 18

/min
n0 0 - 1100
rpm

SDS-plus

mm
ø max. 24 (15/16)
(in)

/min
s max. 4000
bpm

W(EPTA (05/2009) J 2,2

S J/s 164

mm
ø max. 25 (1)
(in)

mm
ø max. 13 (1/2)
(in)

kg
m 2,9 (6.4)
(lbs)

mm
D 43 (1 11/16)
(in)

ah,HD/Kh,HD m/s2 13,7 / 1,5

ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 15,0 / 1,5

LpA/KpA dB (A) 87 / 3

LWA/KWA dB (A) 98 / 3

*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU


*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010, EN 50581:2012

2017-11-14, Bernd Fleischmann


Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany

3
A
ASC ultra, ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, etc.

B 18 V 4,0 Ah 6.25591
18 V 5,2 Ah 6.25592
etc.

C
31604037

D
...

...
F 6.35035 G
E
6.31285
...
6.31285 H

I 6.31800

J
b 6.30828

a 6.31829

c 6.31591

4
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
1. Konformitätserklärung arbeiten.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
Seriennummer *1), entsprechen allen Elektrowerkzeug!
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
siehe Seite 3. oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
2. Bestimmungsgemäße Das Werkstück gegen Verrutschen oder Mitdrehen
Verwendung sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Maschine entfernen.
Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
usw. und zum Schrauben. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
Gebrauch haftet allein der Benutzer. am Handgriff auftreten.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
beachtet werden. Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
3. Allgemeine begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
Sicherheitshinweise den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sichereren Stand einnehmen und konzentriert
Beachten Sie die mit diesem Symbol arbeiten.
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
Elektrowerkzeugs! ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff
nicht betreiben.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Reinigung vorgenommen wird.
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Akkupacks vor Nässe schützen!
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
4. Spezielle Sicherheitshinweise Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von kurzschließen!
Lärm kann Gehörverlust bewirken. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten leicht saure, brennbare Flüssigkeit
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu austreten!
Verletzungen führen. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Halten Sie das Gerät an den isolierten Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
einer spannungsführenden Leitung kann auch ärztliche Behandlung!
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der
zu einem elektrischen Schlag führen. Maschine nehmen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den LED-Leuchte (15): LED-Strahlung nicht direkt mit
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen optischen Instrumenten betrachten. 5
de DEUTSCH
Staubbelastung reduzieren:
5. Überblick
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Siehe Seite 2.
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, 1 Zusatzhandgriff
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere 2 Werkzeugverriegelung
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige 3 Hammerbohrfutter
Beispiele für diese Chemikalien sind: 4 Bohrtiefenanschlag
- Blei aus bleihaltigem Anstrich, 5 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart)
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement 6 Sperre
und anderen Mauerwerkstoffen, und 7 Tragegurt
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem 8 Öse zur Befestigung des Tragegurts
Holz. 9 Drehrichtungsumschalter
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit 10 Schalterdrücker
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen 11 Handgriff
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem 12 Taste der Kapazitätsanzeige
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit 13 Kapazitäts- und Signalanzeige
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche 14 Akkupack
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von 15 LED-Leuchte
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. 16 Taste zur Akkupack-Entriegelung
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen- * ausstattungsabhängig
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische 6. Inbetriebnahme
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
6.1 Montage des Zusatzhandgriffes
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Aus Sicherheitsgründen stets den
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Klemmring durch Linksdrehen des
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Spannhals der Maschine aufschieben.
Umfeld. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben.
Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung. 6.2 Akkupack
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der auf.
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
Staub richten, zwischen 10°C und 30°C.
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
einsetzen, Kapazitäts- und Signalanzeige (13):
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen - Taste (12) drücken und der Ladezustand wird
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub durch die LED-Leuchten angezeigt.
auf. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht leer und muss wieder aufgeladen werden.
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Transport von Li-Ion-Akkupacks: 6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (16)
Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie drücken und Akkupack (14) nach vorne
beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell herausziehen.
gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Einsetzen: Akkupack (14) bis zum Einrasten
ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte aufschieben.
Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6.4 Tragegurt
unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Bei Bedarf den Haken des Metabo-Tragegurts (7)
Versenden den Akkupack aus der Maschine an der Öse (8) einhaken. Den Tagegurt (7) auf die
nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern gewünschte Länge einstellen.
(z. B. mit Klebeband isolieren). Tragen:
6
DEUTSCH de
Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu Verhindern, Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen.
den Drehrichtungsumschalter (9) in
Mittelstellung bringen (Transportsicherung). 7.4 Betriebsart wählen
Nur ohne eingesetztes Werkzeug Sperre (6) eindrücken und Schaltknopf (5)
tragen. verdrehen.
Die Maschine darf ausschließlich mit dem Bohren
Metabo-Tragegurt (7) quer über Brust und
Rücken getragen werden (Bild a, Seite 2). Die Hammerbohren
Maschine ruhig halten.
Die Maschine darf NICHT mit dem Tragegurt (7) um
den Hals getragen werden (Bild b, Seite 2). Meißeln

7. Benutzung
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
7.1 Multifunktionales Überwachungssystem der ausschließlich in Betriebsart Meißeln
Maschine betreiben.
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Hebelbewegungen an der Maschine
dann hat die Elektronik den Selbstschutz- vermeiden.
Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal
(Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 7.5 Meißelposition einstellen
Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- - Den Meißel einsetzen.
drückers (10) aus. - Den Schaltknopf (5) in Stellung bringen.
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei - Den Meißel drehen, bis er sich in der
bestimmten Anwendungen eine Überlastung gewünschten Position befindet.
und als Folge dessen eine Beschädigung der - Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen.
Maschine auftreten. Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
Ursachen und Abhilfe: betreiben.
1. Akkupack fast leer: (Die Elektronik schützt den
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). 7.6 Drehrichtung, Transportsicherung
Blinkt eine LED-Leuchte (15), ist der Akkupack (Einschaltsperre) einstellen
fast leer. Ggf. Taste (12) drücken und den Drehrichtungsumschalter (9) nur bei
Ladezustand an den LED-Leuchten (13) prüfen. Stillstand des Motors betätigen!
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden! Drehrichtungsumschalter (9) betätigen.
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Siehe Seite 2:
führt zur Temperaturabschaltung. R = Rechtslauf eingestellt (zum Bohren,
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Hammerbohren, Meißeln, Schrauben
eindrehen)
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, L = Linkslauf eingestellt (zum Schrauben
ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR herausdrehen)
COOLED“-Ladegerät schneller möglich. 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn (Einschaltsperre) eingestellt
man sie im Leerlauf laufen lässt.
3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die 7.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen
Bei zu hoher Strom-Anstiegsgeschwindigkeit und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr.
(wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!
oder einem Rückschlag auftritt) wird die Werkzeug einstecken:
Maschine abgeschaltet. Maschine am Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
Schalterdrücker (10) ausschalten. Danach einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
wieder einschalten und normal weiterarbeiten. verriegelt.
Vermeiden sie weitere Blockierungen.
Werkzeug entnehmen:
7.2 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Siehe Seite 2, Abb. A.
Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung nach
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
Zusatzhandgriff (1) wieder festziehen.

7.3 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen


8. Wartung, Reinigung
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (10) reinigen.
drücken. Die Drehzahl kann am Schalterdrücker
durch Eindrücken verändert werden. Den Akkupack gelegentlich abnehmen und den
Kontaktbereich von Akkupack und Maschine mit 7
de DEUTSCH
einem trockenen Tuch abwischen und Bohrstaub
f

entfernen. 12. Technische Daten


Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
f

9. Zubehör Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts


vorbehalten.
Verwenden Sie nur original Metabo-Akkupacks und U = Spannung des Akkupacks
Metabo-Zubehör. n0 = Leerlaufdrehzahl
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser ømax = maximaler Bohrdurchmesser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen smax = maximale Schlagzahl
und Kenndaten erfüllt. W = Einzelschlagenergie
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in S = Schlagleistung
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher m = Gewicht mit kleinstem Akkupack
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu D = Spannhalsdurchmesser
Verletzungen führen. Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Siehe Seite 4. Gleichstrom
A Ladegeräte Die angegebenen technischen Daten sind
B Akku-Packs verschiedener Kapazitäten. toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
Kaufen Sie nur Akku-Packs mit der zu Ihrem gültigen Standards).
Elektrowerkzeug passenden Spannung. Emissionswerte
C Metabo-Tragegurt Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
D SDS-plus Einsatzwerkzeuge der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
E Verbindungsstück Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
F Zahnkranz-Bohrfutter Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
G Bohrer für Metall und Holz kann die tatsächliche Belastung höher oder
H Schrauber-Bit geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
I Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug- Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
Einsteckenden) geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
J Staubasaugsysteme: entsprechend angepasster Schätzwerte
a) Staubabsaugadapter Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
b) Staubabsaugset 43/50 mm organisatorische Maßnahmen.
c) Absaugeinrichtung Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Zubehör-Komplettprogramm siehe Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
www.metabo.com oder Katalog. ah, HD = Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
10. Reparatur ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln)
Kh,HD/Cheq = Unsicherheit (Schwingung)
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur Typische A-bewertete Schallpegel:
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! LpA = Schalldruckpegel
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- LWA = Schallleistungspegel
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- KpA, KWA= Unsicherheit
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com überschreiten.
herunterladen. Gehörschutz tragen!

11. Umweltschutz
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in
den Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).

8
ENGLISH en
Original instructions
Secure the workpiece against slipping or turning,
1. Declaration of Conformity e.g. with the help of clamping devices.
We, being solely responsible: Hereby declare that Keep hands away from the rotating tool! Remove
these cordless hammers, identified by type and chips and similar material only with the machine at
serial number *1), meet all relevant requirements of a standstill.
directives *2) and standards *3). Technical Caution must be exercised when driving screws into
documents for *4) - see Page 3. hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
2. Specified Use break or a high reverse torque may build up on the
handle.
With the appropriate accessories, the machine is Metabo S-automatic safety clutch.
suitable for working with hammer drills and When the safety clutch responds, switch off the
chiselling into concrete, stone and other such machine immediately! If the tool jams or catches,
materials, as well as for non-impact drilling into the power supply to the motor is restricted. Due to
metal, wood etc. and for driving screws. the strong force which can arise, always hold the
machine with both hands using the handles
The user bears sole responsibility for any damage provided, stand securely and concentrate.
caused by inappropriate use.
A damaged or cracked additional handle must be
Generally accepted accident prevention replaced. Never operate a machine with a defective
regulations and the enclosed safety information additional handle.
must be observed.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
3. General Safety Instructions
Remove the battery pack from the machine before
For your own protection and for the making any adjustments, changing tools,
protection of your power tool, pay maintaining or cleaning.
attention to all parts of the text that are Protect battery packs from water and
marked with this symbol! moisture!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury. Do not expose battery packs to fire!

WARNING Read all safety warnings and Do not use faulty or deformed battery packs!
instructions. Failure to follow all safety Do not open battery packs!
warnings and instructions may result in electric Do not touch contacts or short-circuit battery packs!
shock, fire and/or serious injury. A slightly acidic, flammable fluid may leak
Keep all safety instructions and information for from defective Li-ion battery packs!
future reference.
Pass on your power tool only together with these If battery fluid leaks out and comes into
documents. contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
4. Special Safety Instructions and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause immediately!
hearing loss. If the machine is defective, remove the battery pack
Use the auxiliary handle(s), supplied with the from the machine.
tool. Loss of control can cause personal injury. LED lights (15): Do not observe the LED radiation
Hold power tool by insulated gripping directly with optical instruments.
surfaces, when performing an operation where Reducing dust exposure:
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire WARNING - Some dust created by power
may make exposed metal parts of the power tool sanding, sawing, grinding, drilling, and other
"live" and could give the operator an electric shock. construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
Always hold the machine with both hands at the harm. Some examples of these chemicals are:
intended handles, take a secure stance and - Lead from lead-based paints,
concentrate on the work. - Crystalline silica from bricks and cement and
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy other masonry products, and
shoes when working with this tool. - Arsenic and chromium from chemically treated
Ensure that the spot where you wish to work is free lumber.
of power cables, gas lines or water pipes (e.g. Your risk from these exposures varies, depending
using a metal detector). on how often you do this type of work. To reduce
9
en ENGLISH
your exposure to these chemicals: work in a well 16 Battery pack release button
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are *equipment-specific
specially designed to filter out microscopic
particles. 6. Commissioning
This also applies to dust from other materials such
as some timber types (like oak or beech dust), 6.1 Assembly of the additional handle
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let For safety reasons, always use the additional
dust enter the body. handle supplied.
Observe the relevant guidelines and national Open the clamping ring by turning the additional
regulations for your material, staff, application and handle (1) counter-clockwise. Push the additional
place of application (e.g. occupational health and handle onto the collar of the machine. Insert the
safety regulations, disposal). depth stop (4). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area. 6.2 Battery pack
Use suitable accessories for special work. In this Charge the battery pack (14) before use.
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner. If performance diminishes, recharge the battery
pack.
Use a suitable extraction unit.
The ideal storage temperature is between 10°C and
Reduce dust exposure with the following measures: 30°C.
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and
or on dust deposits, signal indicator (13):
- use an extraction unit and/or air purifiers, - Press the button (12), the LEDs indicate the
- ensure good ventilation of the workplace and keep charge level.
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or - If one LED is flashing, the battery pack is almost
blowing stirs up dust. flat and must be recharged.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush. 6.3 Removing and inserting the battery pack
Transport of li-ion battery packs: Removal: Press the battery pack release button
(16) and pull the battery pack (14) forwards .
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws
related to the carriage of hazardous goods (UN To insert: Slide the battery pack (14) in until it
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently engages.
valid specifications when shipping li-ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder. 6.4 Carrying strap
Certified packaging is available from Metabo. If necessary, hang the hook on the Metabo carrying
Only send the battery pack if the housing is intact strap (7) on the eyelet (8). Set the carrying strap (7)
and no fluid is leaking. Remove the battery pack to the desired length.
from the machine for sending. Prevent the contacts Carrying:
from short-circuiting (e.g. by protecting them with To prevent unintentional start-up, move the
adhesive tape). rotation selector switch (9) to centre position
(transporting safety device).
5. Overview Never carry with a tool
inserted.
See page 2.
The machine must only be carried with the
1 Additional handle Metabo carrying strap (7) across chest and
2 Tool lock back (illustration a, page 2). Hold the machine
3 SDS chuck steady.
4 Depth stop The machine must NOT be carried with the carrying
5 Switch button (for changing the operating strap (7) around your neck (illustration b, page 2).
mode)
6 Lock 7. Use
7 Carrying strap
8 Eyelet for securing the carrying strap 7.1 The machine's multifunctional
9 Rotation selector switch monitoring system
10 Trigger If the machine switches off automatically, the
11 Handle machine electronics have activated automatic
12 Capacity indicator button protection mode. A warning signal sounds
13 Capacity and signal indicator (continuous beeping). The beeping stops after a
14 Battery pack maximum of 30 seconds or when the trigger (10) is
released.
10 15 LED lights
ENGLISH en
In spite of this protective function, overloading 7.6 Set direction of rotation, transportation
is still possible with certain applications and safety device
can result in damage to the machine. (switch-on lock)
Causes and remedies: Do not activate rotation selector switch (9)
1. Battery pack almost flat: (the electronics unless the motor has completely stopped!
prevent the battery pack form discharging totally Set the rotation selector switch (9).
and avoid irreparable damage). See page 2:
If one LED is flashing, the battery pack is almost R = clockwise rotation set (for drilling, hammer
flat. (15) If necessary, press the (12) button and drilling, chiselling, inserting screws)
check the LEDs (13) to see the charge level. If L = anti-clockwise rotation set (for the removal of
the battery pack is almost flat, it must be screws)
recharged. 0 = middle position: transportation safety device
2. Long continuous overloading of the machine will (Switch-on lock) set
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool. 7.7 Tool change with SDS chuck
Note: If the battery pack feels very warm, the Before fitting, clean tool shank and apply
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" special grease (accessories order no.
charger. 6.31800)! Use only SDS-Plus tools.
Note: The machine will cool more quickly if you Inserting tools:
operate it at idling speed. Turn tool and insert until it engages. The tool is
automatically locked.
3. Metabo safety shutdown: The machine was
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate Remove the tool:
of the current is too high (for example, if the See page 2, fig. A.
machine suddenly seizes or kickback occurs),
the machine switches off. Switch off the machine Pull tool lock (2) backwards in direction indicated by
at the trigger switch (10). Switch it on again and arrow (a) and remove tool (b).
continue to work as normal. Try to prevent the
machine from seizing. 8. Maintenance, cleaning
7.2 Depth Stop Setting The vent slots of the machine should be cleaned
Loosen the additional handle (1). Set depth stop (4) periodically.
to the desired drilling depth and retighten additional Remove the battery pack periodically and wipe the
handle (1). contact area of the battery pack and machine with a
dry cloth and remove drilling dust.
7.3 On/Off switch, setting the speed f

9. Accessories
Switching on, speed: press the trigger switch (10).
Press in the trigger to increase the rotational speed. Only use original Metabo battery packs and Metabo
Switching off: Release the trigger switch (10). accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
7.4 Operating mode selection and specifications listed in these operating
Press the lock (6) and turn the thumbwheel (5). instructions.
Drilling Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
Hammer drilling personal injury.
See page 4.
Chiselling A Chargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable for
When a chisel is fitted, only operate the your power tool.
machine in the chiselling operating mode . C Metabo carrying strap
Avoid levering with the machine. D Tools with SDS-Plus shank
E Connecting piece
7.5 Setting chisel position F Geared chuck
- Insert the chisel. G Twist drills for metal and wood
- Turn the switch button (5) to position . H Screwdriver bit
- Turn the chisel to the required position. I Special grease (for lubricating the tool shanks)
- Turn the switch button (5) to position . J Dust extraction systems:
When a chisel is fitted, only operate the a) Adapter for vacuum cleaner
machine in the chiselling operating mode . b) Dust extraction set 43/50 mm
c) Chip and dust extraction unit
11
en ENGLISH
For a complete range of accessories, see LWA = Acoustic power level
www.metabo.com or the catalogue. KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
10. Repairs 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.

11. Environmental Protection


Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Protect the environment, and do not dispose
of power tools and battery packs with house-
hold waste. Observe national regulations on
separated collection and recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-circu-
iting (e. g. by protecting them with adhesive tape).
f

12. Technical Specifications


Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U = voltage of battery pack
n0 = no-load speed
ømax = Maximum drill diameter
smax = Maximum impact rate
W = Single impact force
S = Single impact performance
m = Weight with smallest battery pack
D = Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, HD = Vibration emission value (hammer
drilling into concrete)
ah, Cheq = Vibration emission value (chiselling)
Kh,HD/Cheq= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound-pressure level
12
FRANÇAIS fr
Notice originale
machine sous tension et provoquer un choc
1. Déclaration de conformité électrique.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité Toujours tenir la machine avec les deux mains au
que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le niveau des poignées, adopter une position stable et
numéro de série *1), sont conformes à toutes les travailler de manière concentrée.
prescriptions applicables des directives *2) et Portez toujours des lunettes de protection, des
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir gants de travail et des chaussures de sécurité
page 3. lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
2. Utilisation conforme comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
Équipé des accessoires correspondants, la Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse ou ne
machine est prévue pour travailler avec des forets tourne, par ex. à l'aide de dispositifs de serrage.
marteaux et des burins dans le béton, la pierre ou
des matériaux semblables, ainsi que pour percer Ne pas toucher l'outil lorsqu'il est en marche !
sans percussion le métal, le bois etc. ou pour serrer Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
des vis. lorsque la machine est à l'arrêt.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous Attention en cas de vissage dur (serrage de vis
les dommages résultant d'une utilisation non avec filet métrique ou filet au pouce dans l'acier) ! La
conforme. tête de vis peut se casser ou des couples de retour
peuvent apparaître au niveau de la poignée.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi Débrayage de sécurité Metabo S-automatic.
que les consignes de sécurité ci-jointes. Arrêter immédiatement la machine en cas de
déclenchement du débrayage de sécurité ! Si un
outil de travail est coincé ou accroché, la
3. Consignes générales de transmission d'effort au moteur est limitée. Comme
sécurité cette situation génère des efforts importants, veiller
à toujours bien maintenir la machine avec les deux
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et mains au niveau des poignées, à adopter une
afin de protéger votre outil électrique, position stable et à travailler de manière
respecter les passages de texte marqués concentrée.
de ce symbole ! Une poignée supplémentaire endommagée ou
AVERTISSEMENT – Lire la notice fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
d'utilisation afin d'éviter tout risque de machine si la poignée supplémentaire est
blessure. défectueuse.
AVERTISSEMENT Lire toutes les S'assurer que l'outil est débranché avant d'installer
consignes de sécurité et les instructions. la batterie.
Le non-respect des consignes de sécurité et des Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
instructions peut être à l'origine d'un choc réglage, de changement d'accessoire, de
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves. maintenance ou de nettoyage.
Conserver toutes les consignes de sécurité et Protégez les batteries de l'humidité !
instructions.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents. N'exposez pas les batteries au feu !

4. Consignes de sécurité
particulières Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Porter une protection auditive. Le bruit est Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
susceptible de provoquer une perte de capacité contacts d'une batterie.
auditive.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
Utiliser la poignée complémentaire fournie occasionner une fuite de liquide légèrement
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un acide et inflammable !
risque de blessures.
En cas de fuite d'acide de batterie et de
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer contact avec la peau, rincer immédiatement
des câbles électriques non apparents, tenir la et abondamment à l'eau. En cas de
machine par les côtés isolés des poignées. Le projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
contact avec un câble électrique sous tension peut consulter immédiatement un médecin!
également mettre les parties métalliques de la
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine. 13
fr FRANÇAIS
Lampe à LED (15) : ne pas regarder directement Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
dans le faisceau de la LED avec des instruments est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
optiques. l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
Réduction de la pollution aux particules fines : contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler
à l'aide de ruban adhésif).
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de 5. Vue d'ensemble
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales Voir page 2.
ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici 1 Poignée supplémentaire
quelques exemples de tels agents chimiques : 2 Verrouillage de l'outil
- Le plomb des peintures à base de plomb, 3 Foret marteau
- La silice cristalline des briques, du ciment et 4 Butée de profondeur
d’autres produits de maçonnerie, et 5 Bouton de commande (pour régler le mode)
- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité 6 Sécurité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en 7 Sangle de transport
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce 8 Œillet de fixation de la sangle de transport
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces 9 Commutateur de sens de rotation
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien 10 Gâchette
ventilé et utilisez des équipements de protection 11 Poignée
agréés, tels que les masques de protection contre 12 Touche de l'indicateur de capacité
la poussière qui sont conçus spécialement pour 13 Indicateur de capacité et de signalisation
filtrer les particules microscopiques. 14 Batterie
Cela vaut également pour les poussières d’autres 15 Voyant LED
matériaux, comme par exemple certains types de 16 Touche de déverrouillage de la batterie
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues *en fonction de l'équipement
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n’absorbe pas ces poussières. 6. Mise en service
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à 6.1 Montage de la poignée supplémentaire
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours
directives en matière de sécurité au travail, la poignée supplémentaire fournie.
élimination des déchets). Ouvrir la bague de serrage en tournant la poignée
Collecter les particules émises sur le lieu supplémentaire (1) vers la gauche. Faire coulisser
d’émission et éviter les dépôts dans la poignée supplémentaire sur le collier de la
l’environnement. machine. Introduire la butée de profondeur (4).
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission supplémentaire dans l'angle désiré.
incontrôlée de particules dans l’environnement.
6.2 Batterie
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté. Charger la batterie (14) avant l'utilisation.
Réduire l’émission de poussières en : En cas de baisse de puissance, recharger la
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air batterie.
d'échappement de la machine vers vous ou vers La température de stockage optimale se situe entre
des personnes se trouvant à proximité ou vers des 10°C et 30°C.
dépôts de poussière, Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
- utilisant un système d’aspiration et/ou un d'un indicateur de capacité et de signalisation (13) :
purificateur d’air, - presser la touche (12) pour afficher l'état de
- aérant convenablement le lieu de travail et en charge par le biais des voyants LED.
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
souffler les poussières les fait tourbillonner. épuisée et doit être rechargée.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser. 6.3 Retrait et mise en place de la batterie
Transport de batteries Li-Ion : Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la la batterie (16) et retirer la batterie (14) vers l'avant.
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
14 disponible chez Metabo.
FRANÇAIS fr
Insertion : insérer la batterie (14) jusqu'à ce qu'elle 7.2 Réglage de la butée de profondeur
s'encliquète. Desserrer la poignée supplémentaire (1). Régler la
butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage
6.4 Sangle de transport voulue et resserrer la poignée supplémentaire (1).
En cas de besoin, fixer le crochet de la sangle de
transport Metabo (7) à l'œillet (8). Régler la sangle 7.3 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
de transport (7) à la longueur voulue.
Transport : Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10). La
vitesse peut être modifiée par une pression de la
Pour éviter tout démarrage intempestif, régler gâchette.
l'inverseur de sens de rotation (9) en position
centrale (sécurité de transport). Arrêt : relâcher la gâchette (10).
Toujours retirer l'outil de la machine avant le
transport. 7.4 Sélection du mode de fonctionnement
Enfoncer la sécurité (6) et tourner le bouton de
Toujours porter la machine en mettant la commande (5).
sangle de transport Metabo (7) en bandoulière
(figure a, page 2). La machine ne doit pas se Perçage
balancer.
Ne PAS porter la machine avec la sangle de Perforation
transport (7) autour du cou (figure b, page 2).
Burinage
7. Utilisation
7.1 Système de surveillance multi-fonctions Lorsque le burin est monté, la machine peut
de la machine uniquement être utilisée en mode « burinage »
Si la machine s'arrête toute seule, le système .
électronique active le mode autoprotection. Éviter tout mouvement de levier sur la
Un signal d'avertissement retentit (bip continu) Il machine.
s'arrête max. après 30 secondes ou une fois la
gâchette (10) relâchée.
7.5 Réglage de la position du burin
Malgré cette fonction de protection, certaines - Insérer le burin.
applications peuvent entraîner une surcharge - Placer le bouton de commande (5) dans la
ce qui peut endommager la machine. position .
Causes et solutions : - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la
1. Batterie presque vide : (le système position voulue.
électronique protège la batterie contre les - Tourner le bouton de commande (5) dans la
dommages dus à une décharge totale). position .
Si un voyant LED clignote (15), cela signifie que Lorsque le burin est monté, la machine peut
la batterie est presque vide. Le cas échéant, uniquement être utilisée en mode « burinage »
appuyer sur la touche (12) et vérifier l'état de .
charge à l'aide des voyants LED (13). Lorsque la
batterie est presque vide, elle doit être 7.6 Régler le sens de rotation, la sécurité de
rechargée ! transport
(empêchant le démarrage intempestif)
2. Une surcharge trop longue de la machine
entraîne l'arrêt automatique pour cause de Uniquement actionner l'inverseur de sens
surchauffe. de rotation (9) que lorsque le moteur est
Laisser la machine ou la batterie refroidir. arrêté !
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage Actionner l'inverseur de sens de rotation (9).
de la batterie, il est possible d'accélérer son Voir page 2 :
refroidissement dans un chargeur « AIR R = rotation à droite (pour le perçage, la
COOLED ». perforation, le burinage, le vissage)
Remarque : la machine refroidit plus rapidement L = rotation à gauche (pour le dévissage)
lorsqu'elle tourne à vide. 0 = position centrale : sécurité de transport
réglée
3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est (empêchant le démarrage intempestif)
ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse
d'augmentation du courant est trop élevée 7.7 Installer le foret marteau
(comme c'est le cas par exemple lors d'un
blocage soudain ou d'un choc en arrière), la Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la
machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la tige de l'outil et la graisser avec une graisse
gâchette (10). Ensuite, la redémarrer et spéciale (réf. 6.31800) ! Uniquement utiliser des
reprendre le travail normalement. Éviter tout outils SDS-Plus !
autre blocage.
15
fr FRANÇAIS
Introduction de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le 11. Protection de l'environnement
verrouillage de l'outil est automatique.
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Retirer l'outil : Protégez l'environnement et ne jetez pas les
Voir page 2, fig. A. outils électriques ou les batteries dans les
Tirer le verrouillage de l'outil (2) dans le sens de la ordures ménagères. Respectez les
flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). réglementations nationales concernant la collecte
séparée des déchets et le recyclage des machines
usagées, des emballages et des accessoires.
8. Maintenance, nettoyage
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit
temps en temps. (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
Démonter occasionnellement la batterie, essuyer la f

zone de contact de la batterie ainsi que la machine 12. Caractéristiques techniques


avec un chiffon sect, puis éliminer les poussières de
perçage. Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
f

9. Accessoires U = tension de la batterie


n0 = vitesse de rotation à vide
Utilisez uniquement des batteries Metabo et des ømax = diamètre de perçage maximal
accessoires Metabo originaux. smax = cadence de frappe maximale
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont W = énergie par frappe
conformes aux exigences et aux données S = puissance de frappe
caractéristiques indiquées dans la présente notice m = poids avec la plus petite batterie
d'utilisation. D = diamètre du collier de serrage
Monter correctement les accessoires. Si la machine Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
est utilisée dans un support : fixer correctement la Courant continu
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures. Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
Voir page 4. correspondantes).
A Chargeurs Valeurs d'émission
B Batteries de capacité différente. Ces valeurs permettent l'estimation des
Achetez uniquement des batteries dont la émissions de l'outil électrique et la comparaison
tension correspond à celle de l'outil. électrique entre différents outils électriques. Selon les
C Sangle de transport Metabo conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
D Outils SDS-plus les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
E Raccord varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte
F Mandrin à couronne dentée des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
G Forets pour métal et bois l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
H Embout de vissage adaptées en conséquence, p. ex. mesures
I Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités organisationnelles.
des outils)
Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
J Systèmes d'aspiration des poussières : trois directions) définie selon la norme EN 60745 :
a) Adaptateur d'aspiration ah, HD = Valeur d’émission de vibrations
b) Set d'aspiration 43/50 mm (perforation dans le béton)
c) Dispositif d'aspiration ah, Cheq = Valeur d’émission de vibrations
Gamme d'accessoires complète, voir (burinage)
www.metabo.com ou catalogue. Kh,HD/Cheq= Incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
10. Réparations LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
Les travaux de réparation sur les outils électriques KpA, KWA= incertitude
peuvent uniquement être effectués par un
électricien ! Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter Porter des protège-oreilles !
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.

16
NEDERLANDS nl
Originele gebruikershandleiding
onder spanning worden gezet, met een elektrische
1. Conformiteitsverklaring schok als mogelijk gevolg.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende Houd de machine altijd met beide handen aan de
verantwoording dat: deze accu-hamers, hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
geïdentificeerd door middel van type en dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
serienummer *1), voldoen aan alle relevante Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch
Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
2. Beoogd gebruik voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
De machine is met de juiste toebehoren geschikt Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden of
voor het werken met hamerboren en beitels in ronddraaien, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
beton, steen en gelijksoortig materiaal, evenals
voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en Neem de draaiende onderdelen van de machine
om te schroeven. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke
uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade machine.
door oneigenlijk gebruik.
Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven met
De algemeen erkende metrisch of inch-schroefdraad in staal schroeven)!
ongevallenpreventievoorschriften en de De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
worden genomen.
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd
3. Algemene wordt, onmiddellijk de machine uitschakelen!
veiligheidsinstructies Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken,
wordt de krachtstroom naar de motor begrensd.
Let voor uw veiligheid en die van het Vanwege de daarbij optredende sterke krachten
elektrische gereedschap op de passages dient ude machine altijd met beide handen aan de
die zijn voorzien van dit symbool! hiervoor bestemde handgrepen vast te houden,
ervoor te zorgen dat u stevig staat en
geconcentreerd werkt.
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
van het risico van letsel de Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te
gebruikershandleiding. worden vervangen. De machine niet gebruiken
indien de extra handgreep defect is.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in van het accupack uitgeschakeld is.
acht worden genomen, kan dit een elektrische Haal het accupack uit de machine voordat instel-,
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. ombouw-, onderhouds- of
Bewaar alle veiligheidsinstructies en reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Accupacks tegen vocht beschermen!
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door. Accupacks niet aan vuur blootstellen!

4. Speciale
veiligheidsvoorschriften Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot kortsluiten!
gehoorverlies.
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
Gebruik de extra handgreep die bij de levering zure, brandbare vloeistof lekken!
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
greepvlakken wanneer u werkzaamheden stromend water afspoelen. Wanneer er
uitvoert waarbij het inzetgereedschap accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
contact met een onder spanning staande leiding voor behandeling!
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat
Bij een defecte machine dient u het accupack uit de
machine te halen. 17
nl NEDERLANDS
LED-lampje (15): LED-straling niet direct met De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.
optische instrumenten bekijken. met tape isoleren).
De stofbelasting verminderen:
5. Overzicht
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren,
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten Zie pagina 2.
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, 1 Extra handgreep
geboorteafwijkingen of andere reproductieve 2 Gereedschapvergrendeling
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden 3 Hamerboorhouder
van deze chemicaliën zijn: 4 Boordiepteaanslag
- lood van gelode verf, 5 Schakelknop (voor het instellen van de functie)
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere 6 Blokkering
metselwerkmaterialen, en
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. 7 Draagriem
Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van 8 Oog voor de bevestiging van de draagriem
hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de 9 Draairichtingschakelaar
blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: 10 Drukschakelaar
Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met 11 Handgreep
goedgekeurde persoonlijke 12 Toets voor de indicatie van de capaciteit
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die 13 Capaciteits- en signaalindicatie
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van 14 Accupack
microscopische deeltjes.
15 LED-lampje
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals 16 Toets voor ontgrendeling van de accupack
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof),
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn * afhankelijk van de uitvoering
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam
komen. 6. Ingebruikname
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in
acht die van toepassing zijn op uw materiaal, 6.1 Montage van de extra handgreep
personeel, toepassing en locatie (bijv. Om veiligheidsredenen altijd de
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, meegeleverde extra handgreep gebruiken.
verwijdering). Klemring openen door de extra handgreep (1) naar
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar links te draaien. De extra handgreep op de
deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de spanhals van de machine schuiven.
omgeving. Boordiepteaanslag (4) inschuiven. De extra
handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt in de gewenste hoek vastdraaien.
toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes
ongecontroleerd in de omgeving terecht.
6.2 Accupack
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Het accupack (14) voor gebruik opladen.
Verminder de stofbelasting door: Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
zelf of in de buurt aanwezige personen of op 30°C.
neergeslagen stof te richten, Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te capaciteits- en signaalindicatie (13):
gebruiken, - Druk op toets (12) en de laadtoestand wordt door
- de werkplek goed te ventileren en door te de LED-verlichting aangegeven.
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen - Wanneer een LED-lampje knippert, is het
wervelt het stof op. accupack bijna leeg en moet worden opgeladen.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 6.3 Accupack verwijderen, plaatsen
Transport van Li-ion-accupacks: Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling
Op de verzending van Li-ion accupacks is het (16) indrukken en het accupack (14) er naar voren
voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen uittrekken.
(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer Plaatsen: accupack (14) erop schuiven tot deze
bij het versturen van Li-ion accupacks naar de vast klikt.
actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij
uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 6.4 Draagriem
bij Metabo verkrijgbaar.
Zo nodig de haak van de Metabo-draagriem (7) in
Verstuur accupacks alleen als de behuizing het oogje (8) steken. De draagriem (7) instellen op
onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor de gewenste lengte.
het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
18 Dragen:
NEDERLANDS nl
Om onbedoeld starten te voorkomen de 7.3 In-/uitschakelen, toerental instellen
draairichtingschakelaar (9) in de middenstand
brengen (transportbeveiliging). Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10)
Alleen dragen zonder ingezet indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar
gereedschap. worden veranderd.
De machine mag uitsluitend met de Metabo- Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (10) los.
draagriem (7) dwars over borst en rug worden
gedragen (Afbeelding a, pag. 2). De machine rustig 7.4 Functie kiezen
vasthouden. De blokkering (6) indrukken en aan de schakelknop
De machine mag NIET met de draagriem (7) om de (5) draaien.
nek worden gedragen (Afbeelding b, pag. 2).
Boren
7. Gebruik Hamerboren
7.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van
de machine Beitelen
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal Als u een beitel in de boorhamer aangebracht
(continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de
na het loslaten van de drukschakelaar (10) uit. stand Beitelen .
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Gebruik een machine niet als hefboom.
bepaalde toepassingen overbelasting en als
gevolg daarvan beschadiging van de machine 7.5 Beitelstand instellen
optreden. - De beitel inbrengen.
Oorzaken en oplossingen: - De schakelknop (5) in de stand zetten.
- Aan de beitel draaien totdat deze zich in de
1. Accupack bijna leeg: (De electronica gewenste stand bevindt.
beschermt het accupack tegen schade als - De schakelknop (5) in de stand draaien.
gevolg van diepteontlading).
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht
Knippert er een LED-lampje (15), dan is het hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de
accupack bijna leeg. Eventueel op toets (12) stand Beitelen .
drukken en de laadtoestand aan de hand van de
LED-lampjes (13) controleren. Is het accupack
bijna leeg, dan moet het weer opgeladen 7.6 Draairichting, transportbeveiliging
worden! (Inschakelblokkering) instellen
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de Draairichtingschakelaar (9) alleen
machine leidt tot temperatuuruitschakeling. gebruiken wanneer de motor stilstaat!!
Laat de machine of het accupack afkoelen. Draairichtingschakelaar (9) indrukken.
Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Zie pagina 2:
dan is het mogelijk het accupack in een „AIR R = Rechtsloop ingesteld (om te boren,
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. hamerboren, beitelen, schroeven
vastdraaien)
Opmerking: De machine koelt sneller af L = Linksloop ingesteld (voor het losdraaien van
wanneer men hem onbelast laat draaien. schroeven)
3. Metabo veiligheidsuitschakeling: De machine 0 = Middenstand: transportbeveiliging
is automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te (Inschakelblokkering) ingesteld
hoge stroom-toenamesnelheid (zoals
bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of 7.7 Wisseling van gereedschap
terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. hamerboorhouder
Machine bij de drukschakelaar (10) Gereedschapsschacht voor het inzetten
uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en reinigen en met speciaal vet invetten
normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich (bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus
verder geen blokkeringen voordoen. gereedschappen gebruiken!
7.2 Instellen van de boordiepteaanslag Gereedschap insteken:
Extra handgreep (1) losdraaien. Stel de Gereedschap draaien en insteken tot het vast klikt.
boordiepteaanslag (4) in op de gewenste Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
boordiepte en draai de extra handgreep (1) weer Gereedschap verwijderen:
vast. Zie pagina 2, afb. A.
Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting
naar achteren trekken (a) en het gereedschap
verwijderen (b).
19
nl NEDERLANDS
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
8. Onderhoud, reiniging gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
De ventilatiesleuven van de machine af en toe tape isoleren).
reinigen. f

Het accupack af en toe eruit halen en de contacten 12. Technische gegevens


van het accupack en de machine met een droge
doek afvegen en boorstof verwijderen. Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
f
Wijzigingen en technische verbeteringen
9. Toebehoren voorbehouden.
U = spanning van het accupack
Gebruik alleen originele Metabo-accupacks en n0 = toerental bij onbelast draaien
Metabo-toebehoor. ømax=maximale boordiameter
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in smax=maximale slagfrequentie
deze gebruikershandleiding genoemde eisen en W = slagenergie
kenmerken. S = slagvermogen
m = gewicht met het kleinste accupack
Toebehoren stevig aanbrengen. Wordt de machine D = spanhalsdiameter
in een houder gebruikt: De machine goed Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
leiden. Gelijkstroom
Zie pagina 4. De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
A Laadapparaten geldige norm).
B Accupacks met verschillende capaciteiten.
Koop alleen accupacks met een spanning die Emissiewaarden
aansluit bij uw elektrisch gereedschap. Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrische gereedschap en een
C Metabo-draagriem vergelijking van de verschillende elektrische
D SDS-Plus gereedschap gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
E Verbindingsstuk gebruik, de toestand van het elektrische
F Tandkrans-boorhouder gereedschap of het inzetgereedschap kan de
G Boor voor metaal en hout daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
H Schroefbit Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
I Speciaal vet (voor het smeren van het een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
gereedschap-insteekeinde) grond van de overeenkomstig aangepaste
J Stofafzuigingssystemen: taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
a) Stofafzuigingsadapter de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
b) Stofafzuigset 43/50 mm Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
c) Afzuiginstallatie richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
Compleet toebehorenprogramma, zie ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in
www.metabo.com of de catalogus. beton)
ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen)
Kh,HD/Cheq = onzekerheid (trilling)
10. Reparatie
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
Reparaties aan elektrische gereedschap mogen LpA = geluidsdrukniveau
uitsluitend door een erkende elektricien worden LWA = geluidsvermogensniveau
uitgevoerd! KpA, KWA= onzekerheid
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
gerepareerd dient te worden contact op met uw 80 dB(A) overschrijden.
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen Draag gehoorbescherming!
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.

11. Milieubescherming
Accupacks niet in het water gooien.
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
20
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
Afferrare sempre saldamente la macchina per le
1. Dichiarazione di conformità impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità concentrati.
che il presente martello perforatore a batteria,
identificato dai modelli e numeri di serie *1), è Quando si lavora con il proprio elettroutensile,
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione lavoro e calzature antinfortunistiche rigide!
tecnica presso *4) - vedere pagina 3. Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci
siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas
2. Utilizzo conforme (ad esempio utilizzare un metal detector).
Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non
La macchina con i relativi accessori è adatta per possa spostarsi, ad es. tramite dispositivi di
eseguire lavori con punte da percussione e scalpelli serraggio adeguati.
in calcestruzzo, pietra e materiali analoghi, nonché Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile
per eseguire fori senza percussione in metallo, rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con
legno, ecc. e per avvitare. l'apparecchio disinserito.
Per eventuali derivanti da un uso improprio Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
dell'utensile è responsabile esclusivamente materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
l'utilizzatore. filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per rompersi oppure possono generarsi delle elevate
la prevenzione degli infortuni e le indicazioni di coppie di contraccolpo nell'impugnatura.
sicurezza fornite in allegato. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.
Quando interviene la frizione di sicurezza,
3. Avvertenze generali di disattivare immediatamente la macchina! Se
sicurezza l'utensile accessorio si inceppa o rimane bloccato, il
flusso di forze verso il motore viene limitato. Poiché
in tal caso si generano forze notevoli, tenere
Per proteggere la propria persona e per sempre saldamente l'utensile con entrambe le mani
una migliore cura dell'elettroutensile afferrandolo per le impugnature previste, assumere
stesso, attenersi alle parti di testo una posizione sicura e concentrarsi durante il
contrassegnate con questo simbolo! lavoro.
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per Un'impugnatura supplementare eventualmente
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. danneggiata o crepata dev'essere sostituita. Non
mettere in funzione la macchina se l'impugnatura
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze risulta difettosa.
di sicurezza e le relative istruzioni. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
Eventuali omissioni nell’adempimento delle l'utensile sia spento.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le batterie ricaricabili dalla macchina.
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato esclusivamente Proteggere le batterie ricaricabili
insieme al presente documento. dall'umidità!

Non esporre le batterie ricaricabili al fuoco!


4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Non utilizzare batterie ricaricabili difettose o
Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può deformate!
provocare la perdita dell'udito. Non aprire le batterie ricaricabili!
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
con l'apparecchio. La perdita del controllo può batterie ricaricabili!
provocare infortuni. Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido e infiammabile!
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate
quando si eseguono lavori durante i quali è Se si verifica una perdita di liquido della
possibile che l'utensile accessorio entri in batteria e questo entra in contatto con la
contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto pelle, risciacquare subito con abbondante
con un cavo sotto tensione può mettere sotto acqua. Se il liquido della batteria entra in contatto
tensione anche i componenti metallici del con gli occhi, risciacquare con acqua pulita ed
dispositivo e provocare così una scossa elettrica. affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
21
it ITALIANO
In caso di guasto al dispositivo, rimuovere il pacco trasporti incaricata. L'imballaggio certificato è
di batterie ricaricabili. disponibile presso Metabo.
LED: non osservare direttamente con strumenti Inviare il pacco di batterie ricaricabili solo se
ottici la luce emanata dai LED. (15) l'alloggiamento è intatto e non presenta perdite.
Riduzione della formazione di polvere: Rimuovere il pacco di batterie ricaricabili dal
dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti
AVVERTENZA - Alcune polveri che si dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro
formano durante la levigatura con carta adesivo).
vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori
contengono sostanze chimiche note per essere
causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie 5. Sintesi
nella riproduzione. Alcune di queste sostanze
chimiche sono per esempio: Vedere pagina 2.
- piombo in vernici contenenti piombo, 1 Impugnatura supplementare
- polvere minerale proveniente da mattoni, 2 Bloccaggio utensile
cemento e altri materiali edili, 3 Mandrino per foratura a percussione
- arsenico e cromo provenienti da legno trattato 4 Battuta della profondità di foratura
chimicamente. 5 Manopola (per impostare la modalità operativa)
Il rischio di questa esposizione varia a seconda
della frequenza con cui si effettua questo tipo di 6 Blocco
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze 7 Cinghia per il trasporto
chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con 8 Occhiello per il fissaggio della cinghia per il
dispositivi di protezione approvati, quali ad es. trasporto
mascherine antipolvere progettate appositamente 9 Commutatore del senso di rotazione
per filtrare le particelle microscopiche. 10 Pulsante interruttore
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri 11 Impugnatura
materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la 12 Tasto dell'indicatore di capacità
polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. 13 Indicatore di capacità e del livello di carica
Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche 14 Batteria
e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla 15 LED
polvere di raggiungere il corpo. 16 Tasto di sbloccaggio della batteria
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali
inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e * in base alla dotazione
luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza
del lavoro, smaltimento). 6. Messa in funzione
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
depositino nell'ambiente circostante. 6.1 Montaggio dell'impugnatura
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In supplementare
questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura
incontrollata una minore quantità di particelle. supplementare fornita in dotazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura
Ridurre la formazione di polvere procedendo come supplementare (1) in senso antiorario. Infilare
segue: l'impugnatura supplementare nel collare di
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente serraggio del trapano. Inserire la battuta della
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle profondità di foratura (4). Serrare l'impugnatura
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla supplementare all'angolazione desiderata, a
polvere depositata. seconda dell'utilizzo dell'utensile.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
depuratore d'aria. 6.2 Batterie ricaricabili
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito Prima dell'utilizzo, caricare le batterie (14).
tramite aspirazione. Passando la scopa o
soffiando si provoca un movimento vorticoso della Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
polvere. La temperatura di stoccaggio ottimale è compresa
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non tra 10°C e 30°C.
soffiare, scuotere o spazzolare. Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un
Trasporto del pacco di batterie ricaricabili agli indicatore di capacità e del livello di carica (13):
ioni di litio: - Premere il tasto (12) e il livello di carica viene
La spedizione del pacco di batterie ricaricabili agli visualizzato dalle spie LED.
ioni di litio è soggetta alle norme sulle merci - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica
pericolose (UN 3480 e UN 3481). Per la spedizione e deve essere ricaricata.
del pacco di batterie ricaricabili agli ioni di litio,
informarsi sulle norme attualmente in vigore. 6.3 Rimozione, inserimento batterie
Chiedere eventualmente informazioni alla ditta di ricaricabili
Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (16) ed
22 estrarre le batterie ricaricabili (14) in avanti.
ITALIANO it
Inserimento: spingere le batterie ricaricabili (14) fino Rimetterla poi in funzione e continuare a
a farle scattare in posizione. lavorare normalmente. Evitare ulteriori
bloccaggi.
6.4 Cinghia per il trasporto
All'occorrenza, agganciare il gancio della cinghia 7.2 Impostazione della battuta della
per il trasporto Metabo (7) all'occhiello (8). Regolare profondità di foratura
la cinghia per il trasporto (7) alla lunghezza Allentare l'impugnatura supplementare (1).
desiderata. Impostare la battuta (4) alla profondità di foratura
Trasporto desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura
supplementare (1).
Per evitare un avvio involontario, portare
l'interruttore del senso di rotazione (9) in 7.3 Accensione/spegnimento, impostazione
posizione centrale (sicurezza per il trasporto).
del numero di giri
Trasportare il dispositivo senza utensili
inseriti. Accensione, numero di giri: premere il pulsante
La macchina deve essere trasportata interruttore (10). Il numero di giri può essere
esclusivamente con la cinghia per il trasporto modificato premendo il pulsante interruttore.
Metabo (7) indossata a tracolla, che passi sul Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore
torace e sulla spalla (fig. a, pagina 2). Tenere la (10).
macchina ferma.
La macchina NON deve essere trasportata appesa 7.4 Selezione della modalità operativa
al collo con la cinghia per il trasporto (7) (fig. b,
pagina 2). Spingere all'interno il blocco (6) e ruotare
l'interruttore a manopola (5).
7. Utilizzo Foratura

7.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale Foratura a percussione


della macchina
L'utensile si spegne automaticamente, Scalpellatura
quando l'elettronica attiva la modalità
Protezione automatica. Viene emesso un segnale
di avvertimento (segnale continuo). Questo ha una A scalpello inserito, utilizzare l'utensile
durata max. di 30 secondi o si spegne in seguito al esclusivamente nella modalità Scalpellatura
rilascio del pulsante interruttore (10). .
Nonostante questa funzione di sicurezza, in Non fare leva sulla macchina.
particolari situazioni può verificarsi un
sovraccarico e conseguente danneggiamento della 7.5 Regolazione posizione scalpello
macchina.
- Inserire lo scalpello.
Cause e soluzioni: - Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione
1. Batteria quasi scarica: (l'elettronica protegge .
la batteria da eventuali danni dovuti al completo - Ruotare lo scalpello fino a portarlo nella posizione
scaricamento). desiderata.
Se lampeggia un LED (15), significa che la - Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione
batteria è quasi scarica. Eventualmente .
premere il tasto (12) e controllare lo stato di A scalpello inserito, utilizzare l'utensile
carica sui LED (13). Se la batteria è quasi esclusivamente nella modalità Scalpellatura
scarica dovrà essere ricaricata nuovamente! .
2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca
una disattivazione per surriscaldamento. 7.6 Senso di rotazione, sicurezza per il
Lasciar raffreddare la macchina o le batterie trasporto
ricaricabili. Impostazione (blocco avviamento)
Avvertenza: se le batterie ricaricabili risultano Azionare il commutatore del senso di
molto calde al tatto, è possibile farle raffreddare rotazione (9) solo a motore fermo!
più rapidamente inserendole in un caricabatterie Azionare il commutatore del senso di rotazione (9).
“AIR COOLED”. Vedere pagina 2:
Nota: la macchina si raffredda più velocemente, R = rotazione destrorsa impostata (per foratura,
se la si fa girare a vuoto. foratura a percussione, scalpellatura e
avvitamento)
3. Frizione di sicurezza Metabo: l'utensile è stato L = rotazione sinistrorsa (per svitamento)
DISATTIVATO automaticamente. In caso di 0 = posizione centrale: sicurezza per il trasporto
un'eccessiva velocità di rampa della corrente (Blocco avviamento) impostato
(come in caso di blocco improvviso o
contraccolpo), la macchina si spegne. Spegnere
la macchina con il pulsante interruttore (10). 23
it ITALIANO
7.7 Sostituzione dell'utensile nel mandrino Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il
per foratura a percussione sito www.metabo.com.
Prima dell'inserimento, pulire il codolo Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
dell'utensile e lubrificarlo con grasso speciale scaricati dal sito www.metabo.com.
(numero ordine 6.31800)! Utilizzare solo utensili
SDS-Plus! 11. Tutela dell'ambiente
Inserimento dell'utensile:
Ruotare l'utensile e inserirlo fino all'arresto. Non gettare le batterie in acqua.
L'utensile si blocca automaticamente. Per amore dell'ambiente: non gettare elet-
Rimuovere l'utensile: troutensili né batterie nei rifiuti domestici.
Vedere pagina 2, fig. A. Attenersi alle norme nazionali in materia di
raccolta differenziata e riciclaggio di utensili fuori
Tirare indietro il bloccaggio utensile (2) in direzione servizio, imballaggi e accessori.
della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere
8. Manutenzione, pulizia i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).
Pulire ogni tanto le fenditure di ventilazione della
macchina.
f

12. Dati tecnici


Di tanto in tanto, rimuovere il pacco di batterie
ricaricabili e pulire la zona di contatto delle batterie Per le spiegazioni relative ai dati, vedere pagina 3.
e del dispositivo, utilizzando un panno asciutto e Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
badando di eliminare la polvere di foratura. nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
f
U = tensione delle batterie ricaricabili
9. Accessori n0 = numero di giri a vuoto
ømax= diametro foro max
Utilizzare solo pacchi di batterie ricaricabili e smax= numero di colpi max
accessori originali Metabo. W = energia percussione singola
S = potenza del colpo
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai m = peso con la batteria più piccola
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti D = diametro del collare di serraggio
istruzioni per l'uso.
Valori misurati a norma EN 60745.
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se la
macchina viene utilizzata su un supporto: fissare Corrente continua
saldamente la macchina. La perdita del controllo I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
può provocare infortuni. (secondo gli standard specifici vigenti).
Vedere pagina 4. Valori di emissione
A Caricabatterie Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
B Batterie ricaricabili di diverse capacità. elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
Acquistare solo batterie ricaricabili con stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
tensione adeguata al proprio utensile elettrico. carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
C Cinghia per il trasporto Metabo fini di una corretta stima, considerare le pause di
D Utensili accessori SDS-plus lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
E Pezzo di collegamento stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
F Mandrino a corona dentata di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
G Punte per metallo e legno carattere organizzativo.
H Inserti da avvitare Valore complessivo delle vibrazioni (somma vettore
I Grasso speciale (per lubrificare le estremità a di tre direzioni) calcolato in conformità alla norma
innesto dell'utensile) EN 60745:
J Sistemi di aspirazione polvere: ah, HD = valore emissione vibrazioni (foratura a
a) adattatore per aspiratore polvere percussione nel calcestruzzo)
b) set aspirazione polvere 43/50 mm ah, Cheq = valore emissione vibrazioni
c) dispositivo di aspirazione polvere (scalpellatura)
La gamma completa degli accessori è disponibile Kh,HD/Cheq= incertezza (vibrazione)
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. Livello sonoro classe A tipico:
LpA = livello di pressione acustica
10. Riparazione LWA = livello di potenza acustica
KpA, KWA= incertezza
Le riparazioni degli elettroutensili sono riservate Durante il lavoro è possibile che venga superato il
esclusivamente ai tecnici elettricisti specializzati! livello di rumorosità di 80 dB(A).
Nel caso di utensili elettrici Metabo che necessitino Indossare le protezioni acustiche!
di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
24
ESPAÑOL es
Manual original
entrar en contacto con cables eléctricos
1. Declaración de conformidad ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes
Declaramos bajo nuestra exclusiva metálicas de la herramienta y causar una descarga
responsabilidad que estos martillos con batería, eléctrica.
identificados por tipo y número de serie *1),
cumplen todas las disposiciones pertinentes de las Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras
directivas *2) y normas *3). Documentaciones existentes con ambas manos, adopte una postura
técnicas en *4) - ver página 3. segura y trabaje concentrado.
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
2. Aplicación de acuerdo a la de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su
herramienta eléctrica.
finalidad
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
La máquina, junto con sus accesorios cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
correspondientes, es apropiada para trabajar con ayuda de un detector de metales).
brocas de martillos perforadores y cincelar en Asegure la pieza de trabajo para que no pueda
hormigón, piedra y materiales similares, así como desplazarse ni girar, p. ej., con ayuda de
perforar sin percusión en metal, madera etc. y dispositivos de sujeción.
atornillar. ¡No tocar la herramienta en rotación! La máquina
Los posibles daños derivados de un uso debe estar siempre detenida para eliminar virutas y
inadecuado son responsabilidad exclusiva del otros residuos similares.
usuario. Atención en caso de un roscado duro (atornillado
Se deberán respetar las normas sobre prevención de tornillos con roscado métrico o rosca inglesa en
de accidentes generalmente aceptadas y la acero) La cabeza del tornillo puede desprenderse o
información sobre seguridad aquí incluida. pueden producirse momentos de retroceso en la
empuñadura.
3. Instrucciones generales de Acoplamiento de seguridad S-automático de
seguridad Metabo.
Si se activa el acoplamiento de seguridad,
Por favor, por su propia protección y la de desconecte inmediatamente la máquina Si se
su herramienta eléctrica, preste especial atasca o se engancha la herramienta de inserción,
atención a las partes marcadas con este se reduce el flujo de potencia al motor. A causa de
símbolo. las grandes fuerzas que se liberan, se deberá
sujetar siempre la máquina con ambas manos por
ADVERTENCIA: Lea el manual de las empuñaduras de que consta. Igualmente se
instrucciones para reducir el riesgo de debe adoptar una posición adecuada de seguridad
accidentes. y trabajar sin distraerse.
ADVERTENCIA: Lea íntegramente las Las empuñaduras adicionales dañadas o
indicaciones de seguridad e agrietadas deben cambiarse. No utilice una
instrucciones de manejo. La no observación de herramienta cuya empuñadura complementaria
las instrucciones de seguridad siguientes puede esté defectuosa.
dar lugar a descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves. Asegúrese de que la herramienta esté
desconectada al insertar el acumulador.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro. Extraiga el acumulador de la máquina antes de
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
es imprescindible acompañarla de este trabajo de mantenimiento o limpieza.
documento. Proteja los acumuladores contra la
humedad.
4. Instrucciones especiales de No ponga los acumuladores en contacto con
seguridad el fuego.
Lleve puestos cascos protectores. El efecto del No utilice acumuladores defectuosos o
ruido puede provocar pérdida auditiva. deformados.
Utilice las empuñaduras complementarias No abra las baterías.
suministradas con la herramienta El usuario No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
puede resultar herido por la pérdida del control de la batería.
la herramienta. De los acumuladores de litio defectuosos
Sujete la herramienta por las superficies de la puede llegar a salir un líquido ligeramente
empuñadura aisladas cuando realice trabajos ácido e inflamable
en los que la herramienta de inserción pudiera
25
es ESPAÑOL
En caso de que salga líquido del acumulador - Lave la ropa de protección o límpiela mediante
y entre en contacto con la piel, lávese aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la
inmediatamente con abundante agua. En sacuda ni cepille.
caso de que el líquido entrara en contacto con los Transporte de baterías Li-Ion:
ojos, lávelos con agua limpia y acuda
inmediatamente a un centro médico. El envío de baterías Li-Ion está sujeto a la ley de
transporte de mercancías peligrosas (UN 3480 y
Retirar siempre la batería si la herramienta está UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y
defectuosa. directivas actualmente vigentes para el transporte
Lámpara con diodos (15): no mirar directamente de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su
con instrumentos ópticos al rayo del diodo. empresa de transporte. Metabo puede facilitarle
Reducir la exposición al polvo: embalajes certificados.
ADVERTENCIA - Algunos polvos generados Envíe las baterías únicamente si la carcasa no está
por el lijado, aserrado, amolado o taladrado deteriorada y no existe fuga de líquido. Extraiga la
con herramientas eléctricas y otras actividades de batería de herramienta para enviarla. Asegure los
construcción contienen sustancias químicas que se contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y adhesiva).
otros daños sobre la reproducción. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son: 5. Descripción general
- Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, Véase la página 2.
así como de otros productos de mampostería, y 1 Empuñadura complementaria
- Arsénico y cromo procedentes de madera de 2 Mecanismo de enclavamiento de la
construcción tratada químicamente herramienta
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, 3 Portabrocas de martillo
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas 4 Tope de profundidad de taladro
sustancias químicas: trabaje en un área bien 5 Interruptor (para ajustar el modo de
ventilada y trabaje con equipo de seguridad funcionamiento)
aprobado, como por ejemplo las máscaras 6 Bloqueo
antipolvo que están diseñadas especialmente para 7 Correa de transporte
impedir mediante filtración el paso de partículas 8 Armella de sujeción para la correa de
microscópicas. transporte
Esto vale asimismo para polvos de otros materiales 9 Conmutador de inversión
como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de 10 Interruptor
roble o de haya), metales y asbesto. Otras 11 Empuñadura
enfermedades conocidas son p.ej. reacciones 12 Tecla del indicador de capacidad
alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No 13 Indicador de capacidad y de señal
permita que estas partículas penetren en su 14 Batería
cuerpo.
15 Lámpara LED
Respete las directivas y normas nacionales 16 Tecla de desbloqueo de la batería
vigentes aplicables a su material, personal, uso y
lugar de utilización (p.ej. normas de protección *según la versión
laboral y eliminación de residuos).
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar 6. Puesta en marcha
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el
entorno.
6.1 Montaje de la empuñadura
Utilice únicamente accesorios adecuados para complementaria
trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de
partículas emitidas incontroladamente al entorno. Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado. Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (1). Deslizar la
Reduzca la exposición al polvo: empuñadura complementaria en el cuello de
- evitando dirigir las partículas liberadas y la sujeción de la máquina. Inserte el tope de
corriente del aparato hacia usted, hacia las profundidad de perforación (4). Apriete con firmeza
personas próximas a usted o hacia el polvo la empuñadura complementaria en el ángulo
acumulado, deseado después de cada uso.
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire, 6.2 Batería
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de Cargue la batería antes de utilizar la herramienta
aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo (14).
se levante y arremoline. Si detecta una disminución de potencia, vuelva a
cargar la batería.
26
ESPAÑOL es
La temperatura óptima de almacenaje es entre Dejar enfriar la herramienta o la batería.
10°C y 30°C. Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen posible enfriarla más rápido con el cargador
un indicador de capacidad y de señal (13): "AIR COOLED".
- Al presionar el botón (12) los testigos LED indican Advertencia: La herramienta se enfriará más
el nivel de carga. rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
- Si un testigo LED parpadea, el acumulador se
encuentra prácticamente vacío y debe volver a 3. Desconexión de seguridad de Metabo: La
cargarse. máquina se DESCONECTÓ automáticamente.
En caso de aceleración por corriente demasiado
6.3 Retire e inserte la batería alta (como sucede en caso de un bloqueo
repentino o de un contragolpe) se desconecta la
Retirar: Pulsar el botón de desbloqueo de la batería máquina. Desconectar máquina en el pulsador
(16) y retirar la batería (14) hacia adelante. interruptor (10). Vuelva a conectarla y siga
Colocar: Colocar batería (14) hasta que encaje. trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a
bloquear.
6.4 Correa de transporte
Si fuera necesario, enganche la correa de 7.2 Ajuste del tope de profundidad
transporte Metabo (7) en la armella (8) de la Suelte la empuñadura complementaria (1). Ajuste
herramienta. Ajuste la correa de transporte (7) a la el tope de profundidad de perforación (4) a la
longitud deseada. profundidad deseada y apriete de nuevo la
Transporte: empuñadura complementaria (1).
Para evitar que la herramienta se ponga en 7.3 Conexión/desconexión, ajuste del
funcionamiento de modo imprevisto, coloque número de revoluciones
siempre el conmutador de giro (9) en la posición
central (seguro de transporte).
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
Transpórtela siempre sin interruptor (10). El número de revoluciones puede
el portabrocas. modificarse presionando el interruptor.
La herramienta debe llevarse únicamente en Desconexión: suelte el interruptor (10).
bandolera, es decir, con la correa de
transporte Metabo (7) cruzada por el pecho y la 7.4 Selección del modo de funcionamiento.
espalda desde uno de los hombros (fig. a, página
2). La herramienta debe permanecer inmóvil Pulsar el bloqueo (6) y girar el interruptor (5).
durante el transporte. Taladrado
La herramienta NO debe transportarse con la
correa de transporte (7) alrededor del cuello (fig. b, Taladrar con martillo perforador
página 2).
Cincelar
7. Manejo
7.1 Sistema de control multifuncional de la
máquina Con el cincel insertado, accione la
herramienta únicamente en el modo de
Si la herramienta se apaga por sí sola, es funcionamiento Cincelar .
porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido Evite los movimientos de la palanca en la
largo). El sonido se apagará en un máximo de 30 máquina.
segundos o cuando se suelte el interruptor (10).
7.5 Ajustar la posición del cincel
A pesar de esta función protectora es posible
que surja una sobrecarga y como - Inserte el cincel.
consecuencia de ello un daño de la máquina al - Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la
realizarse ciertas aplicaciones. posición .
- Gire el cincel hasta situarlo en la posición
Problemas y soluciones: deseada.
1. Batería casi vacía: (El sistema electrónico - Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la
protege la batería de los daños causados por la posición .
descarga completa). Con el cincel insertado, accione la
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un herramienta únicamente en el modo de
testigo LED (15). En caso necesario, pulsar el funcionamiento Cincelar .
botón (12) y comprobar el estado de carga con
el testigo LED (13). Si la batería está casi vacía, 7.6 Sentido de giro, seguro de transporte
cargarla de nuevo. Ajustar (bloqueo de conexión)
2. La sobrecarga de la herramienta durante un Accione el conmutador de giro (9)
período prolongado provoca la desconexión únicamente con el motor parado.
por temperatura. Activar el conmutador de giro (9). 27
es ESPAÑOL
Véase la página 2: Para consultar el programa completo de
R = Marcha derecha ajustada (para perforar, accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
taladrar con broca, cincelar, atornillar) catálogo.
L = Marcha izquierda ajustada (para destornillar)
0 = Posición media: seguro de transporte 10. Reparación
(bloqueo de conexión) ajustada
Las reparaciones de herramientas eléctricas
7.7 Cambio de herramienta portabrocas de SOLAMENTE deben ser efectuadas por
martillo electricistas especializados.
Limpie el vástago de la herramienta antes de En caso de tener herramientas eléctricas que
insertarlo y engráselo con grasa especial necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su
(nº de pedido 6.31800). Inserte sólo herramientas representante de Metabo. En la página
SDS-Plus www.metabo.com encontrará las direcciones
Insertar la herramienta: necesarias.
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje. La En la página web www.metabo.com puede usted
herramienta se enclava automáticamente. descargarse las listas de repuestos.
Retirar la herramienta:
Véase pág. 2, fig. A. 11. Protección medioambiental
Tire del mecanismo de enclavamiento (2) hacia
atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la No sumerja en agua el acumulador.
herramienta (b). Proteja el entorno y no arroje herramientas
eléctricas ni baterías a la basura doméstica.
8. Limpieza, mantenimiento Cumpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje
Limpie con cierta frecuencia la ranura de de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
ventilación de la máquina. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
Retire la batería de vez en cuando y limpie el área que se encuentra en la herramienta eléctrica.
de contacto entre la batería y el aparato con un Asegurar los contactos contra un cortocircuito (p.
trapo seco, retire el polvo acumulado por el ej. con cinta adhesiva).
taladrado. f

f
12. Datos técnicos
9. Accesorios Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
Utilice exclusivamente baterías y accesorios modificaciones en función de las innovaciones
originales de Metabo. tecnológicas.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los U = Tensión de la batería
requerimientos y los datos indicados en este n0 = Número de revoluciones en ralentí
manual de instrucciones. ømáx = Diámetro máximo de taladro
Montar accesorios de manera segura. En caso de smax = Número máximo de percusiones
usar la máquina en un soporte: montar la máquina W = Potencia de percusión individual
de manera fija. El usuario puede resultar herido por S = Potencia de impacto
la pérdida del control de la herramienta. m = Peso con la batería más pequeña
D = Diámetro cuello de sujeción
Véase la página 4.
Valores de medición establecidos de acuerdo con
A Cargador EN 60745.
B Acumuladores de distintas capacidades. Corriente continua
Utilice exclusivamente acumuladores cuya
tensión corresponda con la de su herramienta Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
eléctrica. sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
C Correa de transporte Metabo normas vigentes).
D Herramientas de inserción SDS-plus Valores de emisión
E Pieza de conexión Estos valores permiten evaluar las emisiones
F Portabrocas de corona dentada de la herramienta eléctrica y compararlas con las
G Brocas para metal y madera de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
H Lámina de destornillador herramienta eléctrica o de las herramientas que se
I Grasa especial (para el engrasado del gorrón utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
empotrable de la herramienta) Para realizar la valoración tenga en cuenta las
J Sistemas de aspiración de polvo: pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
a) Adaptador de aspiración de polvo reducida. Determine, a partir de los valores
b) Juego de aspiración de polvo 43/50 mm estimados, las medidas de seguridad para el
c) Dispositivo de aspiración operador, p. ej. medidas organizativas.
28
ESPAÑOL es
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
ah, HD = Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con broca de martillos
perforadores en hormigón)
ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones
(cincelado)
Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!

29
pt PORTUGUÊS
Manual de instruções original
Segure a ferramenta sempre com ambas as mãos
1. Declaração de conformidade nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
martelos sem fio, identificados por tipo e número de Use óculos de protecção, luvas de trabalho e
série *1), estão em conformidade com todas as sapatos firmes ao trabalhar com a sua ferramenta
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas eléctrica!
*3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. Certifique-se de que no local em que vai trabalhar,
não existem tubagens de corrente eléctrica,
2. Utilização correcta água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho
detector de metais).
A ferramenta com os respectivos acessórios Proteger a peça de trabalho contra deslizamento ou
adequa-se para trabalhos com martelos rotação simultânea, utilizando por ex. dispositivos
perfuradores e demolições em betão, pedra e de fixação.
materiais semelhantes, bem como para perfurar Não pegue na ferramenta em rotação! Remova
sem percussão em metal, madeira, etc. e para aparas e semelhantes apenas quando a máquina
aparafusar. estiver parada.
O utilizador é inteiramente responsável por Esteja atento em caso de aparafusamento sob
qualquer dano que advenha de um uso indevido. esforço (aparafusar parafusos com rosca métrica
Deve sempre respeitar todas as normas gerais de ou inglesa em aço)! A cabeça do parafuso pode
prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações romper ou poderão surgir torques elevados de
de segurança juntamente fornecidas. reversão no punho.
Embraiagem de segurança Metabo S-automatic.
3. Indicações gerais de Desligar a máquina imediatamente quando a
segurança embraiagem automática entrar em funcionamento!
Se a ferramenta acoplável prender ou emperrar,
será limitada a corrente de força para o motor.
Para sua própria protecção e para Devido às forças que surgem através das forças
proteger a sua ferramenta eléctrica , elevadas deverá segurar firmemente a ferramenta
cumpra muito em especial todas as sempre com ambas as mãos e nos punhos
referências marcadas com este símbolo! previstos, adoptar uma posição segura e trabalhar
AVISO – Ler o manual de instruções para concentrado.
reduzir o risco de ferimentos. Caso o punho adicional esteja danificado ou
rachado deverá substituí-lo. Não operar a
AVISO Leia todas as indicações de ferramenta com o punho adicional danificado.
segurança e instruções. Em caso de não Certifique-se de que a máquina está desligada ao
cumprimento das indicações de segurança e das inserir a bateria.
instruções podem ocorrer choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Remover a bateria da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
Guardar todas as indicações de segurança e limpeza.
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a Proteger as baterias de humidade!
outros, faça-o sempre acompanhado destes
documentos.
Não expor as baterias ao fogo!
4. Indicações especiais de
segurança Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!
Não abrir as baterias!
Utilize protecção auditiva. As influências do Não tocar nem curto-circuitar os contactos das
barulho podem afectar a audição. baterias!
Utilize o punho adicional fornecido juntamente As baterias de lítio danificadas podem verter
com a ferramenta. A perda de controlo pode levar um líquido ligeiramente ácido e inflamável!
a ferimentos.
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas entre em contacto com a pele, deverá lavar
do punho, sempre que executar trabalhos nos imediatamente com água abundante. Se o
quais a ferramenta acoplável possa atingir líquido das baterias entrar em contacto com os
condutores de corrente ocultos. O contacto com olhos, lave-os com água limpa e consulte
um cabo condutor de corrente eléctrica pode imediatamente um médico!
também colocar as peças metálicas da ferramenta
sob tensão e provocar um choque eléctrico. Retirar a bateria da máquina, caso a máquina
esteja avariada.
30
PORTUGUÊS pt
Lâmpada LED (15): não observar a irradiação LED
directamente com instrumentos ópticos. 5. Vista geral
Reduzir os níveis de pó: Ver página 2.
ATENÇÃO - Alguns pós causados por 1 Punho adicional
lixamento com papel de lixa, serragem, 2 Bloqueio da ferramenta
retificação, perfuração e outros trabalhos contêm 3 Bucha do martelo
produtos químicos conhecidos por causar cancro, 4 Limitador de profundidade de perfuração
anomalias congénitas ou outros problemas
reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos 5 Botão comutador (para ajuste do modo de
químicos são: funcionamento)
- chumbo de tintas com chumbo, 6 Bloqueio
- pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de 7 Cinto de transporte
construção civil e 8 Ilhó para fixação do cinto de transporte
- arsénio e crómio de madeiras com tratamento 9 Comutador do sentido de rotação
químico. 10 Gatilho
O risco para si depende da frequência da 11 Punho
realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a 12 Tecla da indicação de capacidade
sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe
em áreas bem ventiladas e com equipamento de 13 Indicação de capacidade e sinalizador
proteção individual homologado como, por 14 Bateria
exemplo, máscaras contra pó concebidas para 15 Lâmpada LED
filtrar partículas microscópicas. 16 Tecla para desbloqueio da bateria
O mesmo se aplica a pó de outros materiais como,
por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de * consoante o equipamento
carvalho ou faia), metais e amianto. Outras
doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, 6. Colocação em funcionamento
doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em
contacto com o seu corpo. 6.1 Montagem do punho adicional
Respeite as diretivas e disposições nacionais Por motivos de segurança, utilize sempre o
válidas para o seu material, pessoal, caso de punho adicional fornecido.
utilização e local de utilização (p. ex., disposições
relativas a segurança no trabalho, eliminação). Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
(1) para a esquerda. Inserir o punho adicional sobre
Apanhe as partículas geradas no local de origem o colar de aperto da ferramenta. Inserir o limitador
das mesmas e evite deposições nas imediações. de profundidade de perfuração (4). Apertar bem o
Utilize acessórios apropriados para trabalhos punho adicional no ângulo desejado, em função da
especiais. Através disso é reduzida a expulsão sua aplicação.
descontrolada de partículas no ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado. 6.2 Bateria
Antes de utilizar, carregue a bateria (14).
Reduza os níveis de pó:
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de Recarregar a bateria em caso de perda de
ar de exaustão da máquina para longe de si, das rendimento.
pessoas que se encontram nas proximidades ou A temperatura optimizada para o armazenamento
do pó acumulado, encontra-se entre 10°C e 30°C.
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar, As baterias de lítio "Li-Power" possuem um
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o sinalizador e um indicador de capacidade (13):
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de - Prima a tecla (12) e o estado de carga será
ar forma remoinhos de pó. indicado através das lâmpadas LED.
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que
limpar soprando, batendo ou escovando. a bateria está quase descarregada e terá que ser
recarregada.
Transporte das baterias de lítio:
a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em 6.3 Retirar, inserir a bateria
conformidade com as leis de transporte de Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da
mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). bateria (16) e retirar a bateria (14) para a frente .
Informe-se sobre as normas atualmente em vigor
ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- Inserir: inserir a bateria (14) até engatar.
se junto da sua empresa transportadora. Poderá
obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 6.4 Cinto de transporte
A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Caso necessário, engatar o gancho do cinto de
não apresente danos e não esteja a verter líquido. transporte (7) Metabo no ilhó (8). Ajustar o cinto de
Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger transporte (7) ao comprimento desejado.
os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar Transportar:
com fita adesiva).
31
pt PORTUGUÊS
Para evitar um arranque involuntário deverá 7.3 Ligar/desligar, ajustar as rotações
colocar o comutador do sentido de rotação (9)
na posição do meio (protecção de transporte). Ligar, rotações: pressionar o gatilho (10). É
Usar apenas sem a ferramenta possível mudar as rotações premindo o gatilho.
inserida. Desligar: soltar o gatilho (10).
A ferramenta apenas deve ser transportada
com o cinto de transporte (7) Metabo na 7.4 Seleccionar o modo de funcionamento
transversal sobre o tórax e as costas (figura a, Pressionar o bloqueio (6) e rodar o botão
página 2). Manter a máquina firme. comutador (5).
A máquina NÃO pode ser carregada com o cinto de
transporte (7) passado à volta do pescoço (figura b, Perfuração
página 2).
Furar com percussão
7. Utilização
Demolir
7.1 Sistema de monitorização multifuncional
da ferramenta
Se a máquina desligar automaticamente isso Com o escopro montado deverá usar a
significa que o sistema electrónico activou o ferramenta exclusivamente no modo de
modo de auto-protecção. É emitido um sinal de funcionamento Demolir .
alerta (apito contínuo). Este sinal desliga após no Evitar movimentos de alavanca na
máx. 30 segundos ou após soltar o gatilho (10). ferramenta.
Mesmo com esta função de protecção, em
determinadas aplicações poderão ocorrer 7.5 Ajustar a posição de demolição
sobrecargas e consequentemente, danos na - Montar o escopro.
ferramenta. - Colocar o botão comutador (5) na posição .
Causas e correcções: - Rodar o escopro até o mesmo se encontrar na
posição desejada.
1. Bateria quase vazia: (o sistema electrónico - Rodar o botão comutador (5) para a posição .
protege a bateria de danos provocados por
descarga total). Com o escopro montado deverá usar a
ferramenta exclusivamente no modo de
Se uma lâmpada LED piscar (15) isso significa funcionamento Demolir .
que a bateria está quase vazia. Se necessário
pressionar a tecla (12) e verificar o estado de
carga através das lâmpadas LED (13). Quando 7.6 Sentido de rotação, ajustar a protecção
a bateria estiver quase vazia terá que ser de transporte
recarregada! (bloqueio de ligação)
2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Accionar o comutador do sentido de
provoca o desligamento por temperatura. rotação (9) apenas com o motor
imobilizado!
Deixar arrefecer a máquina ou a bateria.
Accionar o comutador do sentido de rotação (9).
Nota: se sentir que a bateria está demasiado
quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente Ver página 2:
num carregador "AIR COOLED". R = Rotação à direita ajustada (para furar, furar
com percussão, demolir, aparafusar
Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se parafusos)
a deixar a funcionar em vazio. L = Rotação à esquerda ajustada (para
3. Desactivação de segurança Metabo: a desaparafusar parafusos)
ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. A 0 = Posição do meio: protecção de transporte
ferramenta é desligada no caso de velocidade (bloqueio de ligação) activada
de aumento de corrente demasiado rápida (tal
como surge por ex. num bloqueio repentino ou 7.7 Troca de ferramenta da bucha do
num contragolpe). Desligar a ferramenta no martelo
gatilho (10). Em seguida, voltar a ligar e Limpar a haste da ferramenta antes de a
continuar a trabalhar normalmente. Evite outros colocar e lubrificar com massa consistente
bloqueios. especial (n.º de encomenda 6.31800)! Inserir
apenas ferramentas SDS-Plus!
7.2 Regulação do limitador de profundidade
de perfuração Encaixar a ferramenta:
Soltar o punho adicional (1). Ajustar o limitador da Rodar a ferramenta e inserir até engatar. A
profundidade de perfuração (4) para a ferramenta é bloqueada automaticamente.
profundidade de perfuração pretendida e voltar a Retirar a ferramenta:
apertar firmemente o punho adicional (1). Ver página 2, figura A.
Puxar o bloqueio da ferramenta (2) para trás, no
32 sentido da seta (a) e retirar a ferramenta (b).
PORTUGUÊS pt
Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra-
8. Manutenção, limpeza menta eléctrica. Proteger os contactos contra
curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva).
Limpar de vez em quando as aberturas de
ventilação da ferramenta.
f

12. Dados técnicos


Remover ocasionalmente a bateria e limpar a área
de contacto da bateria e da máquina com um pano Explicações sobre os dados na página 3.
seco para remover a serradura. Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
f
relacionadas com o progresso tecnológico.
9. Acessórios U = Tensão da bateria
n0 = Rotações em vazio
Utilize apenas baterias e acessórios originais da ømax = Diâmetro máximo da broca
Metabo. smax = Número máximo de impactos
Utilize apenas acessórios que cumpram os W = Energia por impacto
requisitos e dados característicos indicados S = Potência de percussão
presentes neste manual de instruções. m = Peso com bateria mais pequena
D = Diâmetro do colar de aperto
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar Valores medidos de acordo com a norma
a ferramenta num suporte: Fixar devidamente a EN 60745.
ferramenta. A perda de controlo pode levar a
ferimentos. Corrente contínua
Ver página 4. Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
A Carregadores
B Baterias de diversas capacidades. Valores da emissão
Compre apenas baterias com a voltagem Estes valores possibilitam a avaliação de
adequada para a sua ferramenta eléctrica. emissões da ferramenta eléctrica e a comparação
com diversas ferramentas eléctricas. Consoante as
C Cinto de transporte Metabo condições de utilização, o estado da ferramenta
D Ferramentas acopláveis SDS-plus eléctrica ou das ferramentas acopláveis, a
E Peça de ligação sobrecarga efectiva poderá ser superior ou inferior.
F Bucha de cremalheira Para a avaliação, deve ainda considerar os
G Broca para metal e madeira intervalos de trabalho e as fases com menores
H Ponta de aparafusar sobrecargas. Com base nos respectivos valores
I Massa consistente especial (para lubrificar as avaliados deverá determinar a aplicação de
hastes de encaixe das ferramentas) medidas de protecção para o utilizador, por ex.
J Sistemas de aspiração de pó: medidas a nível de organização.
a) Adaptador de aspiração de pó Valor total de vibrações (soma vectorial de três
b) Conjunto de aspiração do pó de 43/50 mm direcções) determinado de acordo com a
c) Dispositivo de aspiração EN 60745:
Poderá consultar o programa completo de ah, HD = Valor da emissão de vibrações
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. (perfurações com percussão em
betão)
ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações
10. Reparações (demolir)
Kh,HD/Cheq = Insegurança (vibração)
As reparações em ferramentas eléctricas apenas
devem ser efectuadas por electricistas! Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
Caso as ferramentas eléctricas Metabo necessitem LpA = Nível sonoro
de reparações, dirija-se ao seu representante LWA = Nível de potência sonora
Metabo. Poderá consultar os endereços em KpA, KWA= Insegurança
www.metabo.com
Durante o trabalho, o nível de ruído pode exceder
Poderá descarregar as listas de peças os 80 dB(A).
sobressalentes em www.metabo.com Usar protecção auditiva!
11. Protecção do ambiente
Não atirar as baterias para a água.
Proteja o ambiente e não elimine as ferra-
mentas eléctricas e as baterias no lixo
doméstico. Respeite as determinações
nacionais relacionadas com a entrega separada de
resíduos bem como, com a reciclagem de
ferramentas eléctricas usadas, embalagens e
acessórios.
33
sv SVENSKA
Originalbruksanvisning
Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller
1. Försäkran om gasledningar på det ställe som ska bearbetas
överensstämmelse (använd t.ex. en metalldetektor).
Säkra arbetsstycket så att det inte glider eller dras
Vi försäkrar och tar ansvar för att de batteridrivna med, t.ex. med spänntving.
hamrarna med typ- och serienummer *1) uppfyller
kraven i gällande direktiv *2) och standarder *3). Fatta inte tag med händerna i roterande verktyg! Ta
Teknisk dokumentation *4) - se sidan 3. endast bort spån och liknande när maskinen står
stilla.
2. Använd maskinen enligt Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
anvisningarna Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget
påverkas av stora motsatt riktade vridmoment.
Maskinen är tillsammans med passande tillbehör
avsedd för arbeten med hammarborr och mejslar i Metabo S-automatic-säkerhetskoppling.
betong, sten och liknande material, för borrning Stäng genast av maskinen när
utan slaggenerering i metall, trä osv. samt för säkerhetskopplingen löser ut! Om verktyget kläms
skruvdragning. eller hakar fast begränsas motoreffekten. Det
uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas maskinen med båda händerna i handtagen, stå
av felaktig användning. stadigt och koncentrera dig på arbetet.
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas. aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
Se till att maskinen är frånkopplad när du sätter i
3. Allmänna batteriet.
säkerhetsanvisningar Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar,
ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du Skydda batterierna mot fukt!
personskador och skador på elverktyget!
Skydda batterierna mot brand!
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen
för att minska risken för skador.
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
VARNING! Läs igenom alla Öppna aldrig batterierna!
säkerhetsanvisningar och anvisningar. Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra sur, brännbar vätska!
skador.
Om du får läckande batterivätska på huden,
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar spola direkt med rikliga mängder vatten. Får
för framtida bruk. du batterivätska i ögonen, skölj med rent
Se till att dokumentationen följer med elverktyget. vatten och sök omedelbart läkarvård!
Ta ut batteriet ur maskinen om maskinen är defekt.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar LED-belysning (15): rikta aldrig optiska instrument
rakt in i LED-strålen.
Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. Minska belastning genom damm:
Använd det medföljande extra stödhandtaget. VARNING - Vissa typer av damm som
Du kan skada dig om du tappar kontrollen över genereras vid sandpappersslipning, slipning,
maskinen. borrning och andra arbeten innehåller kemikalier
som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra
Håll maskinen i de isolerade greppen när du fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt bland annat följande:
med dolda elledningar. Kontakt med - Bly av blyhaltig färg.
strömförande ledning kan spänningssätta - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra
maskinens metalldelar, så att du får en stöt. murmaterial.
Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda - Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä.
händerna, stå stadigt och koncentrera dig på Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du
arbetet. genomför denna typ av arbeten. För att minska
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett
skyddsskor när du arbetar med elverktyg! ordentligt ventilerat område och använd godkänd
34
SVENSKA sv
skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats
speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar. 6. Före användning
Detta gäller även för damm från andra material, t.ex.
vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller, 6.1 Montera stödhandtaget
asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska Använd alltid det medföljande stödhandtaget
reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm för din egen säkerhets skull.
hamna i din kropp. Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget
Följ gällande bestämmelser för respektive material, (1) åt vänster. Skjut upp stödhandtaget på
personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler maskinens spännhals. Skjut in djupanslaget (4).
för olycksförebyggande, avfallshantering). Dra åt stödhandtaget ordentligt i den vinkel som
passar bäst beroende på användningsområde.
Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår,
undvik att de lagras i den omgivande miljön.
6.2 Batteri
Till speciella arbetsuppgifter ska man använda Ladda batteriet (14) före användning.
lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar
okontrollerat i omgivningen. Ladda batteriet när effekten avtar.
Anslut lämpligt dammutsug. Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
och 30°C.
Minska dammbelastningen genom att vidta följande
åtgärder: Li-Power-litiumjonbatterier har ladd- och
- rikta inte partiklarna från maskinen eller signalindikering (13):
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot - Tryck (12) på knappen, så ger lysdioderna
personer i närheten eller mot avlagrat damm, laddindikering.
- använd en utsugsanordning och/eller en - Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan
luftrenare, urladdat och kräver laddning igen.
- sörj för god ventilation på arbetsplatsen och
dammsug för att hålla rent. Sopning eller 6.3 Ta av, sätta på batteriet
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. Ta av: tryck på knappen som lossar batteriet (16)
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska och dra av batteriet (14) framåt.
inte blåsas, slås eller borstas rena.
Sätta på:skjut på batteriet (14) tills det snäpper fast.
Transport av litiumjonbatterier:
Frakt av litiumjonbatterier klassas som farligt gods 6.4 Bärsele
(UN 3480 och UN 3481). Fraktdokumenten för Haka i Metabo-bärselen (7) i öglan (8) när det
litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. behövs. Ställ in längden på bärselen (7).
Kontakta eventuellt transportföretaget. Det finns
certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Användning:
Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det Du slipper oavsiktliga starter om du ställer
inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur rotationsriktningsväljaren (9) på mittläget
maskinen för att skicka det. Säkra kontakterna mot (transportsäkring).
kortslutning (isolera t.ex. med tejp). Maskinen får endast bäras under förutsättning
att inget
verktyg används.
5. Översikt
Bär bara maskinen med Metabo-bärselen (7)
Se sidan 2. tvärs över bröst och rygg (bild a, sidan 2). Håll
1 Stödhandtag maskinen stilla.
2 Verktygslås Bär ALDRIG maskinen med bärselen (7) runt
halsen (bild b, sidan 2).
3 Hammarchuck
4 Djupanslag
5 Brytarknapp (för inställning av driftstyp) 7. Användning
6 Spärr
7 Bärsele 7.1 Flerfunktionsövervakad maskin
8 Ögla för att fästa bärselen Slår maskinen av sig själv, så har elektroniken
9 Rotationsomkopplare satt den i självskyddsläge. Du får
varningssignal (ihållande pipljud). Den slår av efter
10 Strömbrytare max. 30 sekunder eller om du släpper
11 Handtag strömbrytaren (10).
12 Laddindikeringsknapp
Trots skyddsfunktionen kan vissa
13 Ladd- och signalindikering användningsområden ge överbelastning som
14 Batteri resulterar i maskinskador.
15 LED-lampa Orsak och åtgärd:
16 Knapp för att lossa batteriet
1. Batteriet är nästan tomt (elektroniken skyddar
* beroende på utförande batteriet mot djupurladdning).
Blinkar någon LED (15), så är batteriet nästan
tomt. Tryck ev. på knappen (12) och kontrollera 35
sv SVENSKA
LED-laddindikeringen (13). Är batteriet nästan 7.7 Byta verktyg i hammarchucken
tomt, ladda det! Rengör verktyget och fetta in det med
2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen specialfett (best.nr 6.31800) före användning!
får termoskyddet att lösa ut. Använd bara SDS-Plus-verktyg!
Låt maskin eller batteri svalna. Sätta i verktyget:
Tips: Om batteriet känns väldigt varmt går det Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast.
snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”- Verktyget låses automatiskt.
laddare.
Borttagning av verktyget:
Obs! Maskinen kyler snabbare om du kör den Se sidan 2, bild A.
obelastad.
Dra chucklåsningen (2) bakåt i pilens riktning (a)
3. Metabo säkerhetsavstängning: maskinen och ta bort verktyget (b).
SLÅR AV av sig själv. Maskinen slår av vid
strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett
kast). Slå av maskinen med strömbrytaren (10). 8. Underhåll, rengöring
Slå på igen och fortsätt att jobba som vanligt.
Försök att undvika att maskinen nyper. Rengör maskinens ventilationsöppningar då och
då.
7.2 Justering av djupanslag Ta emellanåt bort batteriet och torka av
Lossa det extra stödhandtaget (1). Justera kontaktområdet mellan batteri och maskin med en
djupanslaget till (4) det borrdjup du vill ha och dra åt torr trasa och avlägsna borrdamm.
det extra stödhandtaget (1) igen. f

9. Tillbehör
7.3 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
Använd endast original-Metabo-batterier och
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (10). Du Metabo-tillbehör.
ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
Stopp: Lossa strömbrytarspärren (10). specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen
7.4 Välja driftläge används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
Tryck in spärren (6) och vrid på vredet (5). sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över
Borrning maskinen.
Se sidan 4.
Hammarborrning A Laddningsaggregat
B Batterier med olika laddningskapacitet.
Mejsling Köp bara batterier som har samma spänning
som ditt eget elverktyg.
C Metabo-bärsele
När mejsel används till maskinen får den D SDS-plus-verktyg
uteslutande användas i driftsättet Mejsling . E Koppling
Försök att inte häva med maskinen. F Kuggkranschuck
G Trä- och metallborr
7.5 Ställa in mejselposition H Skruvbits
- Sätt in mejseln. I Specialfett (för smörjning av verktygens
- Vrid vredet (5) till läge . insticksändar)
- Vrid mejseln tills den hamnar i önskat läge. J Utsugssystem:
- Vrid vredet (5) till läge . a) Utsugsadapter
När mejsel används till maskinen får den b) Utsugningsset 43/50 mm
uteslutande användas i driftsättet Mejsling . c) Utsugsanordning
Vårt kompletta tillbehörssortiment hittar du på
7.6 Rotationsriktning, transportsäkring www.metabo.com eller i katalogen.
Ställa in (startspärr)
Använd bara rotationsriktningsväljaren 10. Reparationer
(9) när motorn är avstängd!
Reparation av elverktyg får endast utföras av
Vrid på rotationsriktningsväljaren (9). behörig elektriker!
Se sidan 2: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
H = Inställd på högergång (borrning, skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
hammarborrning, mejsling, skruvdragning) www.metabo.com.
V = Inställd på vänstergång (skruvlossning)
0 = Mellanläge: transportsäkring Du kan hämta reservdelslistor på
(startspärr) aktiverad www.metabo.com.
36
SVENSKA sv
11. Miljöskydd
Släng aldrig batterier i vatten.
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta
elverktyg och batterier bland hushållsso-
porna! Följ nationella miljöföreskrifter om
källsortering och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
f

12. Tekniska data


Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
U = Batterispänning
n0 = Varvtal vid tomgång
ømax = Maximal borrdiameter
smax = Maximal slagfrekvens
W = Energi vid enskilt slag
S = Slageffekt
m = Vikt med minsta batteriet
D = Spännhalsdiameter
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Likström
Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna
(motsvarande respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)
räknas fram enligt EN 60745:
ah, HD = Vibrationsemissionsvärde
(hammarborrning i betong)
ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (mejsling)
Kh,HD/Cheq = Onoggrannhet (vibrationer)
Typisk A-värderad bullernivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Använd hörselskydd!

37
fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
1. Yhdenmukaisuusvakuutus työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja
(esim. metallinpaljastimen avulla).
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen ja
sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja estä pyöriminen esim. puristimilla.
standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut
määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa
asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. pysähtyneenä.
Ole varovainen vaativissa ruuvauksissa (metrisillä
2. Määräystenmukainen käyttö kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen ruuvien
ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä
Kone on vastaavine tarvikkeineen sopiva rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria
vasaraporaukseen ja piikkaukseen betonissa, takaisinkiertomomentteja.
kivessä ja vastaavissa materiaaleissa sekä Metabo S-automatic varmuuskytkin.
poraamiseen ilman iskua metallissa, puussa jne. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone
sekä ruuvaamiseen. heti! Jos terä tarttuu kiinni tai jumiutuu,
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista voimansiirtoa moottorista rajoitetaan. Näissä
vaurioista vastaa käyttäjä yksin. tapauksissa syntyvien suurien voimien takia pidä
koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta,
Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä seiso tukevassa asennossa ja työskentele
ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. keskittyneesti.
Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava
3. Yleiset turvallisuusohjeet uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun
tekstikohdat suojataksesi itsesi paikalleen.
sähkötyökalusi! Poista akku laitteesta ennen säätöjen,
tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen
VAROITUS – Lue käyttöohjeet suorittamista.
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Suojaa akut kosteudelta!

VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja


muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden Älä altista akkuja tulelle!
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
loukkaantumisia. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä avaa akkuja!
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet Älä koske akun liittimiin äläkä oikosulje niitä!
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos
Luovuta sähkötyökalu vain yhdessä näiden lievästi hapanta, syttyvää nestettä!
asiakirjojen kanssa edelleen.
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
4. Erityiset turvallisuusohjeet iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese puhtaalla
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
kuulovammoja. Poista akku viallisesta koneesta.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. LED-valo (15): Älä katso LED-sädettä suoraan
Hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin. optisilla instrumenteilla.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä Pölyrasituksen vähentäminen:
kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa VAROITUS – Jotkut pölyt, joita
käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen,
sähköjohtoja. Sähkövirtaa johtavan johdon hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa,
koskettaminen voi tehdä myös metalliosat sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan
jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele kemikaaleista ovat:
keskittyneesti. - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia - mineraalipöly muureista, sementistä tai muista
kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi! muuriaineista
- arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
38
SUOMI fi
Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä, 13 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö
kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden 14 Akku
kemikaalien aiheuttamien kuormitusten 15 LED-valo
vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla 16 Akun lukituksen vapautuspainike
alueilla ja työskentele hyväksytyissä
suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla *riippuu varusteista
pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan
mikroskooppisen pieniä hiukkasia.
Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia,
6. Käyttöönotto
kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin
pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja 6.1 Lisäkahvan asennus
sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot, Käytä turvallisuussyistä aina
hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä mukanatoimitettua lisäkahvaa.
elimistöön. Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (1)
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (4)
määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. sisään. Kiristä lisäkahva käytön jälkeen haluttuun
työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). kulmaan.
Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä
levitä niitä ympäristöön. 6.2 Akku
Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia Lataa akku (14) ennen käyttöä.
lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
Käytä sopivaa pölynimuria. Litiumioniakku ”Li-Power” on varustettu
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: kapasiteetti- ja signaalinäytöllä (13):
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen - Paina painiketta (12), niin lataustila näytetään
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai LED-valoilla.
kerääntynyttä pölyä päin. - Jos jokin LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. se täytyy ladata uudelleen.
- Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana
imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen 6.3 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
levittää pölyä. Irrottaminen: Paina akun lukituksen
- Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista vapautuspainiketta (16) ja vedä akku (14)
tai harjaa niitä. eteenpäin irti.
Li-Ion-akkujen kuljetus: Kiinnittäminen: Työnnä akku (14) paikalleen siten,
Li-Ion-akkujen lähettämiseen sovelletaan että se lukittuu paikalleen.
vaarallisten aineiden kuljetusta koskevaa
lainsäädäntöä (UN 3480 ja UN 3481). Ota selvää 6.4 Kantohihna
nykyisin voimassaolevista määräyksistä, kun Kiinnitä Metabo-kantohihnan koukku tarvittaessa
lähetät Li-Ion-akkuja. Kysy tarvittaessa neuvoa (7) silmukkaan (8). Säädä kantohihna (7) halutun
kuljetusyritykseltä. Sertifioidun pakkauksen voit pituiseksi.
hankkia Metabolta.
Kantaminen:
Lähetä akku vain, kun kotelo on ehjä eikä nestettä
valu ulos. Ota akku koneesta lähetettäväksi. Estääksesi laitetta käynnistymästä
Varmista koskettimet oikosulun estämiseksi tahattomasti käännä suunnanvaihtokytkin (9)
(esimerkiksi tarranauhalla eristämällä). keskiasentoon (kuljetusvarmistin).
Kanna vain ilman paikallaan olevaa
5. Yleiskuva terää.
Konetta saa kantaa Metabo-kantohihnalla (7)
Katso sivua 2. ainoastaan niin, että hihna kulkee vinosti
1 Lisäkahva rinnan ja selän yli (kuva a, sivu 2). Pidä rauhallisesti
2 Työkalun lukitus koneesta kiinni.
3 Vasaran istukka Konetta EI saa kantaa niin, että kantohihna (7) on
kaulan ympärillä (kuva b, sivu 2).
4 Poraussyvyyden rajoitin
5 Kytkentänuppi (käyttötavan valintaa varten)
6 Lukko 7. Käyttö
7 Kantohihna
8 Kantohihnan kiinnityssilmukka 7.1 Koneen monitoiminen
valvontajärjestelmä
9 Kiertosuunnan vaihtokytkin
10 Painokytkin Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä,
elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan.
11 Kahva Varoitusääni (jatkuva piippausääni) kuuluu. Se
12 Kapasiteettinäytön painike
39
fi SUOMI
lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai - Aseta kytkentänuppi (5) asentoon .
painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen. - Käännä piikkausterää, kunnes se on
Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä haluamassasi asennossa.
käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta, - Käännä kytkentänuppi (5) asentoon .
joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen. Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen,
konetta saa käyttää vain piikkaukseen.
Syyt ja aputoimenpiteet:
1. Akku lähes tyhjä: (elektroniikka suojaa akkua 7.6 Kiertosuunta, kuljetuksen varmistus
syväpurkautumisvaaralta). (Sulkemissalvan) säätäminen
Jos LED-valo (15) vilkkuu, akku on lähes tyhjä. Käytä suunnanvaihtokytkintä (9) vain
Tarvittaessa paina painiketta (12) ja tarkasta silloin, kun moottori on pysäytetty!
varaustila LED-valoista (13). Jos akku on lähes
tyhjä, se on ladattava! Aseta suunnanvaihtokytkin (9) haluamaasi
käyttöasentoon.
2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen
johtaa pois päältä kytkeytymiseen Katso sivua 2:
lämpötilan vuoksi. R = myötäpäivään (poraukseen,
Anna koneen tai akun jäähtyä. vasaraporaukseen, piikkaukseen, ruuvien
kiinnittämiseen)
Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä, L = vastapäivään (ruuvien irrottamiseen)
akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR 0 = keskiasento: kuljetusvarmistin
COOLED"-laturissa. (sulkemissalpa) säädetty
Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos
annat sen käydä joutokäyntiä. 7.7 Vasaraporausistukan työkalun vaihto
3. Metabo-varokatkaisu: Koneen toiminta on Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele
KATKENNUT automaattisesti. Jos virran se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)!
voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi Käytä vain SDS-Plus työkaluja!
tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai Terän kiinnitys:
takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa. Käännä työkalua ja pistä se paikalleen, kunnes se
Kytke kone pois päältä painokytkimellä (10). lukittuu. Työkalu lukittuu automaattisesti.
Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja
työskentele normaalisti edelleen. Vältä koneen Poista käyttövaruste:
jumittumista. Katso sivu 2, kuva A.
Vedä terän lukitusta (2) nuolen suuntaan
7.2 Poraussyvyyden rajoittimen säätö taaksepäin (a) ja ota terä pois (b).
Irrota lisäkahva (1). Säädä poraussyvyyden rajoitin
(4) halutulle poraussyvyydelle ja kiristä lisäkahva
(1) taas paikalleen. 8. Huolto, puhdistus

7.3 Kytkeminen päälle ja pois päältä, Puhdista koneen tuuletusaukko silloin tällöin.
kierrosluvun säätö Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen
kontaktialue kuivalla liinalla ja poista porauspöly.
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina f

painokytkintä (10). Kierroslukua voidaan muuttaa 9. Lisätarvikkeet


painokytkintä painamalla.
Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin Käytä vain alkuperäisiä Metabon akkuja ja Metabon
(10). lisävarusteita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
7.4 Käyttötavan valinta tässä käyttöohjeessa ilmoitetut vaatimukset ja
Paina salpa (6) sisään ja käännä kytkentänuppia ominaistiedot.
(5). Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Kun
Poraus konetta käytetään pitimen kanssa: Kiinnitä kone
pitävästi paikalleen. Hallinnan menetys voi johtaa
loukkaantumisiin.
Iskuporaus
Katso sivua 4.
Piikkaus A Laturi
B Kapasiteetiltaan erilaisia akkuja.
Osta vain sellaisia akkuja, joiden jännite on
sähkötyökaluusi sopiva.
Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen,
konetta saa käyttää vain piikkaukseen. C Metabo-kantohihna
D SDS-plus työkalu
Vältä tekemästä vipuavia liikkeitä koneella. E Liitoskappale
F Hammaskehäporaistukka
7.5 Piikkausasennon säätö
G Poranterä metallille ja puulle
40 - Laita terä paikalleen.
SUOMI fi
H Ruuvausterä Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorien
I Erikoisrasva (työkalun kiinnityspäiden summa), määritetty EN 60745 mukaan:
voitelemiseen) ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus
J Pölynimujärjestelmät: betoniin)
a) pölynimuadapteri ah, Cheq = värähtelyarvo (piikkaus)
b) pölynimusetti 43/50 mm Kh,HD/Cheq= epävarmuus (värähtely)
c) imujärjestelmä Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso LpA = äänenpainetaso
www.metabo.com tai luettelo. LWA = äänentehotaso
KpA, KWA= epävarmuus
10. Korjaus Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
www.metabo.com.
Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
www.metabo.com.

11. Ympäristönsuojelu
Älä heitä akkuja veteen.
Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä pois-
tettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjät-
teiden sekaan. Noudata käytöstä
poistettujen koneiden, pakkausten ja
lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla
eristämällä).
f

12. Tekniset tiedot


Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidämme
oikeuden suorittaa teknisen kehityksen vaatimia
muutoksia.
U = akun jännite
n0 = kierrosluku kuormittamattomana
ømax = suurin sallittu poranterän halkaisija
smax = maks. iskuluku
W = yksittäisiskuvoima
S = iskuteho
m = paino pienimmän akun kanssa
D = karankaulan halkaisija
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai
käyttövarusteesta riippuen todellinen kuormitus voi
olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. 41
no NORSK
Original bruksanvisning
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne
hammerne, identifisert med type- og serienummer Sikre emnet mot at det sklir eller dreies med, for
*1), overholder alle relevante bestemmelser i eksempel ved hjelp av en tvinge.
direktivene *2) og standardene *3). Teknisk Ikke ta på roterende verktøy! Spon o.l. må kun
dokumentasjon ved *4) – se side 3. fjernes når maskinen er stoppet.
Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
2. Hensiktsmessig bruk av stålskruer med metrisk gjenging eller
tommegjenging)! Skruehodet kan rives av, eller det
Med riktig tilbehør egner maskinen seg til arbeid kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
med hammerbor og meisling i betong, stein og Metabo S-automatic sikkerhetskobling.
lignende materialer samt til boring uten slag i metall, Slå av maskinen øyeblikkelig når
treverk osv. og til skruing. sikkerhetskoblingen slår inn! Hvis innsatsverktøyet
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår klemmes eller henger seg opp, begrenses kraften til
pga. uhensiktsmessig bruk. motoren. På grunn av de høye kreftene som da
oppstår, må maskinen alltid holdes med begge
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og hendene i de to håndtakene. Stå med god balanse
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes. og arbeid konsentrert.
Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker.
3. Generell Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak.
sikkerhetsinformasjon Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn
batteriet.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Ta batteriet ut av maskinen før alle former for
tekst som er merket med dette symbolet. innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller
rengjøring.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å Batteripakkene må beskyttes mot fuktighet.
minimere skaderisikoen.
Ikke utsett batteripakkene for åpen ild.
ADVARSEL Les gjennom all
sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og Ikke bruk defekte eller deformerte batterier.
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre Ikke åpne batteripakkene.
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. Kontaktene i batteripakken må ikke berøres eller
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle kortsluttes!
anvisninger for fremtidig bruk. Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse ødelagte litium-ion-batteripakker.
dokumentene.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
4. Spesiell huden, må du straks skylle med rikelig med
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må
sikkerhetsinformasjon du vaske med rent vann og straks oppsøke lege.
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til Ta batteriet ut av maskinen hvis den går i stykker.
hørselstap. LED-arbeidslampe (15): Se ikke inn i strålen med
Bruk støttehåndtakene som følger med optiske instrumenter.
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Redusert støvbelastning:
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme ved sliping med sandpapir, saging, sliping,
til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt. reproduksjonsskader. Eksempler på slike
Hold alltid maskinen med begge hender i de to kjemikalier er:
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid - bly fra blyholdig maling,
konsentrert. - mineralstøv fra murstein, sement og andre
murermaterialer og
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
ordentlige sko når du arbeider med Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg,
elektroverktøyet. avhenger av hvor ofte du utfører denne typen
arbeider. For å redusere belastningen fra slike
42
NORSK no
kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og
bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks. 6. Før bruk
åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske
partikler. 6.1 Montering av støttehåndtak
Dette gjelder også for støv fra andre typer Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende
materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik støttehåndtaket alltid brukes.
eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (1) mot
sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens
støv trenge inn i kroppen. spennhals. Skyv inn anslag for boredybde (4). Sett
Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for
gjelder for omgang med materialer, personale, arbeidsoppgaven.
bruksområde og -sted.
Samle løse partikler der de oppstår; unngå 6.2 Batteripakke
nedfelling i omgivelsene. Før bruk må batteripakken (14) lades opp.
Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.
hindrer du at partiklene havner i omgivelsene. Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger
Bruk et egnet avsug. mellom 10 °C og 30 °C.
Minimer støvbelastningen ved å: Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" " har en
- unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften kapasitets- og signalindikasjon (13):
fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot - Trykk på tasten (12) for å lese av ladenivået ved
nedfelt støv, hjelp av LED-lampene.
- bruke et avsug og/eller en luftrenser, - Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten
- holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing tom og må lades opp igjen.
og blåsing virvler opp støvet.
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. 6.3 Ta ut og sette inn batteripakken
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (16)
Transport av Lithium-Ion-batterier: trykkes og batteripakken (14) trekkes ut fremover.
Frakt av Lithium-Ion-batterier er underlagt Sette inn: Batteripakken (14) skyves på til den låses
bestemmelser for frakt av farlig gods (UN 3480 og fast.
UN 3481). Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter
ved frakt av Lithium-Ion-batterier. Ta eventuelt 6.4 Bæresele
kontakt med transportforetaket du bruker. Metabo Hekt Metabo-bæreselen (7) i hullet (8) ved behov.
kan leverer sertifisert emballasje. Still bæreselen (7) inn på ønsket lengde.
Send bare med batteriet hvis maskinhuset er Bæring:
uskadet og det ikke lekker væske. Ta batteriet ut av
maskinen når den sendes. Sikre kontaktene mot For å forhindre utilsiktet start må du sette
kortslutning (f.eks. med tape omkoblingsbryteren (9) i midtstilling.
Bæres kun uten innsatt
verktøy.
5. Oversikt
Maskinen må kun bæres med Metabo-
Se side 2. bæresele (7) på tvers over brystet og ryggen
1 Støttehåndtak (bilde a, side 2). Hold maskinen i ro.
2 Verktøylås Det er FORBUDT å bære maskinen med bæreselen
(7) rundt halsen (bilde b, side 2).
3 Slagchuck
4 Anslag for boredybde
5 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) 7. Bruk
6 Sperre
7 Bæresele 7.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på
maskinen
8 Hull til feste av bæreselen
9 Omkobler for rotasjonsretning Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har
elektronikken aktivert
10 Bryterknapp egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et
11 Håndtak varselsignal (kontinuerlig pipetone). Denne slutter
12 Knapp for kapasitetsindikator etter maks. 30 sekunder eller etter at bryteren (10)
13 Kapasitets- og signalindikasjon er sluppet opp.
14 Batteri Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan
15 LED-lampe det oppstå skade på maskinen som følge av
16 Knapp for opplåsing av batteripakken overbelastning i forbindelse med bestemte
bruksområder.
*modellavhengig

43
no NORSK
Årsaker og utbedring: Aktiver omkoblingsbryteren (9).
1. Batteripakken er nesten tom: (Elektronikken Se side 2:
beskytter batteripakken mot skader i form av R = høyregang innstilt (til boring, hammerboring,
dyputladning). meisling, skru inn skruer)
Hvis en LED-lampe blinker (15), er L = venstregang innstilt (skru ut skruer)
batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen 0 = Midtstilling: Transportsikring
(12) og kontroller ladenivået på LED-lampene (Innkoblingssperre) valgt
(13). Hvis batteripakken er tom, må den lades på
nytt! 7.7 Verktøybytte i slagchucken
2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og
utkobling på grunn av høy temperatur. smør med vedlagt spesialfett (best.nr.
La maskinen eller batteripakken avkjøles. 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy!
Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det Innsetting av verktøyet:
raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep.
Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Stikksagbladet låses automatisk.
på tomgang. Ta ut verktøyet:
3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen Se bilde A på side 2.
SLO SEG AV. Ved for høy økning av Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning
strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig og ta ut verktøyet (b).
blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av
maskinen med bryteren (10). Slå deretter på
maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere 8. Vedlikehold, rengjøring
blokkeringer.
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til
7.2 Innstilling av dybdeanslaget annen.
Løsne støttehåndtaket (1). Juster anslaget (4) til Batteripakken må av og til tas av og kontaktområdet
ønsket boredybde, og fest (1) støttehåndtaket igjen. til batteripakke og maskin tørkes av med et tørt
tørkle og borestøv fjernes.
7.3 Start og stopp, innstilling av f

dreiemoment 9. Tilbehør
Koble til, turtall:: Trykk på bryteren (10). Turtallet Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør.
kan forandres ved å trykke inn bryteren. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
Slå av: Slipp bryterknappen (10). spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
7.4 Valg av driftsmodus Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
Trykk inn sperren (6) og drei på innstillingsknappen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
(5). måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
Boring Se side 4.
A Ladere
Hammerboring B Batteripakker med forskjellig kapasitet.
Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse
Meisling som passer til ditt elektroverktøy.
C Metabo-bæresele
D SDS-plus innsatsverktøy
Når meiselen er satt inn, skal maskinen E Forbindelseselement
utelukkende brukes til meisling . F Nøkkelchuck
Unngå skiftebevegelser på maskinen. G Bor for metall og treverk
H Skrutrekkerbits
7.5 Stille inn meiselposisjon I Spesialfett (til smøring av
verktøyinnstikkenden)
- Sett inn meiselen.
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen . J Avtrekk systemer for støv:
- Drei på meiselen til den er i ønsket posisjon. a) Støvsuger adapter
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen . b) Avtrekk sett for støv 43/50 mm
c) Avtrekk innretning
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling . Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
7.6 Dreieretning, transportsikring
(Innkoblingssperre) innstilling
Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes
44 når motoren står stille!
NORSK no
Bruk hørselsvern!
10. Reparasjon
Elektriske maskiner skal kun repareres av
elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.

11. Miljøvern
Ikke kast batteriene i vann.
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy
og batterier sammen med husholdningsav-
fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte-
ring og resirkulering av gamle maskiner,
emballasjer og tilbehør.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
med tape).
f

12. Tekniske data


Forklaringer til opplysningene på side 3. Med
forbehold om endringer grunnet tekniske
forbedringer.
U = Spenning i batteripakken
n0 = Hastighet
ømaks = maksimal bordiameter
smaks = Maksimalt slagtall
W = Enkeltslagenergi
S = Slageffekt
m = Vekt (med minste batteripakke)
D = Spennhalsdiamaeter
Måleverdier iht. EN 60745.
Likestrøm
Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer).
Utslippsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å anslå
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av
bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
verktøyet, kan den faktiske belastningen være
høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
perioder med mindre belastning i vurderingen.
Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske
tiltak.
Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)
formidlet tilsvarende EN 60745:
ah, HD = Svingningsemisjonsverdi
(hammerboring i betong)
ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi (meisling)
Kh,HD/Cheq= Usikkerhet (vibrasjon)
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = Lydtrykknivå
LWA = Lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). 45
da DANSK
Original brugsanvisning
Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller
1. Overensstemmelseserklæring gasledninger på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku-
hamre, identificeret ved angivelse af type og Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere,
serienummer *1), opfylder alle relevante f.eks. ved hjælp af fastspændingsanordninger.
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Tag ikke om det roterende værktøj! Fjern først
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. spåner og lignende, når maskinen er i tilstand.
Pas på ved skruer, der skal skrues hårdt (iskruning
2. Tiltænkt formål af skruer med metrisk gevind eller tomme-gevind i
stål)! Skruehovedet kan blive flået af eller der kan
Maskinen er med det passende tilbehør egnet til opstå tilbageslående drejemomenter ved
hammerboring og mejsling i beton, sten og lignende håndgrebet.
materialer, til boring uden slag i metal, træ osv. samt Metabo S-automatic sikkerhedskobling.
til skruning. Når sikkerhedskoblingen udløser, skal maskinen
For skader på grund af anvendelse til andre formål omgående slukkes! Har værktøjet sat sig fast,
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. reduceres kraftoverføringen til motoren. På grund af
Generelt anerkendte forskrifter om den store kraftudvikling skal maskinen holdes med
ulykkesforebyggelse og vedlagte begge hænder i de dertil beregnede håndgreb, der
sikkerhedsanvisninger skal overholdes. skal indtages en stabil stilling og arbejdes
koncentreret.
Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal
3. Generelle det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et
sikkerhedsanvisninger defekt ekstra greb.
Vær opmærksom på de tekststeder, der Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken
er markeret med dette symbol, for din placeres i maskinen.
egen og el-værktøjets sikkerhed! Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller
ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at rengøring.
reducere faren for personskader. Beskyt batteripakker mod fugtighed!

ADVARSEL – læs alle


sikkerhedsanvisninger og andre Udsæt ikke batteripakker for ild!
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de
andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
personskader. Åbn ikke batteripakker!
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!
Alle sikkerhedsanvisninger og andre Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
anvisninger skal opbevares til senere brug. defekte Li-ion-batteripakker!
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer. Skyl straks med rigelige mængder vand, hvis
batterivæsken kommer i kontakt med huden.
4. Særlige Skyl øjnene med rent vand og søg straks
læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!
sikkerhedsanvisninger
Ved en defekt maskinen skal man tage
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. batteripakken ud af maskinen
Brug det ekstra greb, som følger med Lysdiode (15): Se ikke direkte ind i LED-strålen med
maskinen. Mistes kontrollen over maskinen, er der optiske instrumenter.
risiko for skader. Reducering af støvgener:
Hold maskinen i de isolerede greb, når der ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i genereres ved slibning af sandpapir, savning,
kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt slibning, boring og andre arbejder, indeholder
med en spændingsførende ledning kan også gøre kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft,
maskinens metaldele spændingsførende og føre til medfødte skavanker eller andre
elektrisk stød. forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de kemikalier er:
dertil beregnede håndgreb, sørg for at stå stabilt, og - Bly fra blyholdig maling,
arbejd koncentreret. - mineralsk støv fra mursten, cement og andre
materialer til murværk, og
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og - arsen og krom fra kemisk behandlet træ.
46 kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet!
DANSK da
Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt 14 Batteripakke
efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at 15 Lysdiode
reducere belastningen med disse kemikalier for dig: 16 Knap til frigørelse af batteripakke
Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med
godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker, * afhængig af udstyr
der er specielt udviklet til udfiltrering af
mikroskopisk små partikler.
6. Ibrugtagning
Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere
materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv
fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte 6.1 Montering af det ekstra greb
lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i medfølgende ekstra greb altid anvendes.
kroppen. Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (1) mod
Overhold de gældende direktiver og nationale venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens
forskrifter, der gælder for dit materiale, personale, spændehals. Boredybdeanslaget (4) skydes ind.
anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede
for arbejdssikkerhed, bortskaffelse). vinkel alt efter anvendelse.
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
aflejringer i omgivelserne. 6.2 Batteripakke
Batteripakken (14) skal oplades før den første
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når ibrugtagning.
færre partikler ukontrolleret ud i miljøet.
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Anvend en egnet støvudsugning.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
Støvbelastningen kan reduceres på følgende 10 °C og 30 °C.
måde:
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets-
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der og signalindikator (13):
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - Tryk på knappen (12), og ladetilstanden vises
- Anvend et udsugningsanlæg og/eller en med lysdioderne.
luftrenser, - Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold og skal genoplades.
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller
blæsning hvirvler støv op. 6.3 Udtagning og isætning af batteripakke
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå Fjernelse: Tryk på knappen til frigørelse af
udblæsning, bankning eller børstning. batteripakken (16), og træk batteripakken (14)
Transport af Li-ion-batteripakker: fremad og ud.
Forsendelse af Li-ion-batteripakker skal ske i Isætning: Skub batteripakken (14) på indtil indgreb.
henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN
3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li- 6.4 Bærerem
ion-batteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Efter behov kan krogen på Metabo-bæreremmen
Certificeret emballage kan rekvireres hos Metabo. (7) fastgøres til ringen (8). Bæreremmen (7)
Send kun batteripakker, hvis kabinettet er indstilles til den ønskede længde.
ubeskadiget og der ikke trænger væske ud. Tag Bæring:
batteripakken ud af maskinen for forsendelse.
Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks. For at forhindre utilsigtet start sættes
med tape). omdrejningsvælgeren (9) i midterstilling
(transportsikring).
Må kun bæres uden isat
5. Oversigt værktøj.
Se side 2. Maskinen må kun bæres med Metabo-
1 Ekstra greb bæreremmen (7) tværs over brystet og ryggen
2 Værktøjslås (ill. a, side 2). Maskinen skal holdes roligt.
Maskinen må IKKE bæres med bæreremmen (7)
3 Hammerborepatron om halsen (ill. b, side 2).
4 Boredybdeanslag
5 Betjeningsknap (til indstilling af modus)
6 Spærre
7. Anvendelse
7 Bærerem
7.1 Multifunktionelt overvågningssystem af
8 Ring til fastgørelse af bærerem maskinen
9 Drejeretningsknap
Hvis maskinen slukker af sig selv, har
10 Afbryder elektronikken aktiveret
11 Håndgreb selvbeskyttelsesfunktionen. Der lyder et
12 Knap til kapacitetsindikator advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker
13 Kapacitets- og signalindikator 47
da DANSK
efter maks. 30 sekunder, eller når afbryderen (10) Når mejslen anvendes, må maskinen kun
slippes. drives i modusen mejsling .
På trods af denne beskyttelsesfunktion kan
visse anvendelser føre til overbelastning og 7.6 Indstilling af omdrejningsretning,
beskadigelse af maskinen. transportsikring (startspærre)
Årsager og afhjælpning: Indstil kun omdrejningsvælgeren (9), når
motoren står stille!
1. Batteri næsten tomt (elektronikken beskytter
batteriet mod skader som følge af total Indstil omdrejningsvælgeren (9).
afladning). Se side 2:
Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (15) R = højreløb (til boring, hammerboring, mejsling,
blinker. Tryk evt. på knappen (12), og kontroller iskruning af skruer)
ladetilstanden på lysdioderne (13). Hvis batteriet L = venstreløb (til udskruning af skruer)
er næsten tomt, skal det oplades! 0 = midterstilling: transportsikring
(startspærre) indstillet
2. Længerevarende overbelastning af maskinen
medfører overophedningsafbrydelse.
7.7 Udskiftning af værktøj på
Lad maskinen eller batteripakken afkøle. hammerborepatron
Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm, Rengør værktøjets skaft, før det sættes i, og
afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"- smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)!
oplader. Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj!
Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man Isætning af værktøj:
lader den køre i tomgang.
Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak.
3. Metabo sikkerhedsafbryder: Maskinen blev Værktøjet låses automatisk.
FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes
ved for hurtig spændingsændring (som f.eks. Fjernelse af værktøj:
opstår ved pludselig blokering eller ved Se side 2, ill. A.
tilbageslag). Sluk for maskinen med afbryderen Træk værktøjslåsen (2) bagud i pilens retning (a),
(10). Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd og tag værktøjet af (b).
videre som normalt. Undgå blokering.

7.2 Indstilling af dybdestop 8. Vedligeholdelse, rengøring


Løsn det ekstra greb (1). Indstil boredybdeanslaget Maskinens ventilationsspalter bør af og til rengøres.
(4) til den ønskede boredybde, og spænd det ekstra
greb (1) fast igen. Afmonter ind imellem batteripakken, tør
kontaktområdet mellem batteripakke og maskine,
7.3 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal og fjern evt. borestøv.
f

Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbryderen (10). 9. Tilbehør


Omdrejningstallet kan ændres ved at trykke på
afbryderen. Anvend kun originale batteripakker fra Metabo og
Frakobling: Slip afbryderen (10). Metabo-tilbehør.
Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
7.4 Valg af modus specifikationer, som er angivet i denne
Tryk spærren (6) ind, og drej betjeningsknappen brugsanvisning.
(5). Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen anvendes
Boring monteret i en holder: Fastgør maskinen forsvarligt.
Mistes kontrollen over maskinen, er der risiko for
skader.
Hammerbor
Se side 4.
Mejsling A Ladeaggregater
B Batteripakker med forskellig kapacitet.
Køb kun batteripakker, hvis spænding svarer til
dit el-værktøj.
Når mejslen anvendes, må maskinen kun
drives i modusen mejsling . C Metabo-bærerem
D SDS-plus værktøj
Undgå løftebevægelser med maskinen. E Samlestykke
F Tandkransborepatron
7.5 Indstilling af mejslens position
G Bor til metal og træ
- Sæt mejslen i. H Skruebit
- Indstil betjeningsknappen (5) i stilling .
- Drej mejslen, indtil den er i den ønskede position. I Specialfedt (til smøring af værktøjets
- Drej betjeningsknappen (5) hen på . indstiksender)
48
DANSK da
J Støvudsugningssystemer: Typiske A-vægtede lydniveauer:
a) Støvudsugningsadapter LpA = lydtryksniveau
b) Støvudsugningssæt 43/50 mm LWA = lydeffektniveau
c) Udsugningsanordning KpA, KWA= usikkerhed
Det komplette tilbehørsprogram findes på Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
www.metabo.com eller i kataloget. Brug høreværn!

10. Reparation
Reparationer på el-værktøj må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.

11. Miljøbeskyttelse
Smid ikke batteripakker i vandet.
Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og
batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de
nationale regler om separat indsamling og
genbrug af udtjente maskiner, emballage og
tilbehør.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort-
skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler
f.eks. med tape).
f

12. Tekniske data


Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt
ændringer som følge af tekniske ændringer.
U = batteripakkens spænding
n0 = tomgangshastighed
ømax = maks. borediameter
smax = maks. slagtal
W = enkeltslagenergi
S = slageffekt
m = vægt med mindste batteripakke
D = spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Jævnstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af 3 retninger)
beregnet iht. EN 60745:
ah, HD = vibrationsemission (hammerboring i
beton)
ah, Cheq = vibrationsemission (mejsling)
Kh,HD/Cheq= usikkerhed (vibration)
49
pl POLSKI
Oryginalna instrukcja obsługi
znajdującym się pod napięciem może spowodować
1. Deklaracja zgodności wystąpienie napięcia również na metalowych
częściach urządzenia i doprowadzić do porażenia
Oświadczamy na wyłączną własną prądem.
odpowiedzialność, że młoty akumulatorowe
oznaczone typem i numerem seryjnym *1) spełniają Urządzenie zawsze trzymać oburącz za
wszystkie obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną
norm *3). Dokumentacja techniczna *4) - patrz postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej
strona 3. pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą
2. Użytkowanie zgodne z elektronarzędzia zawsze należy nosić okulary
ochronne, rękawice robocze oraz obuwie robocze!
przeznaczeniem
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
Urządzenie z odpowiednim wyposażeniem nadaje obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
się do wykonywania prac z zastosowaniem wierteł elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
do wiercenia udarowego i dłut w betonie, kamieniu pomocą wykrywacza metali).
i podobnych materiałach, jak również do wiercenia Element obrabiany należy zabezpieczyć przed
bez udaru w metalu, drewnie, itp. oraz do przesunięciem i obracaniem, np. za pomocą
wkręcania. narzędzi mocujących.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia!
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać
ponosi wyłącznie użytkownik. wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu.
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów Uwaga przy twardym wkręcaniu (wkręcanie śrub z
BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. gwintem metrycznym lub calowym w stal)! Łeb
śruby może zostać zerwany, względnie mogą
3. Ogólne zasady wystąpić duże wsteczne momenty obrotowe na
uchwycie.
bezpieczeństwa
Sprzęgło zabezpieczające S-automatic firmy
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Metabo.
celu ochrony elektronarzędzia należy W przypadku zadziałania sprzęgła
zwrócić szczególną uwagę na miejsca w zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć
tekście oznaczone tym symbolem! urządzenie! W przypadku zakleszczenia lub
zahaczenia zamocowanego narzędzia, strumień sił
OSTRZEŻENIE! W celu zminimalizowania przekazywanych do silnika jest ograniczony. Z
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią uwagi na występowanie przy tym wysokich sił
instrukcji obsługi. urządzenie należy zawsze trzymać oburącz za
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie przewidziane do tego celu uchwyty, przyjąć
zasady bezpieczeństwa i zalecenia. bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i zaleceń pracy.
może być przyczyną porażenia prądem Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy należy
elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń wymienić. Nie wolno używać urządzenia z
ciała. uszkodzoną rękojeścią pomocniczą.
Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów
starannie przechowywać, by móc z nich urządzenie jest wyłączone.
skorzystać w przyszłości.
Przekazując elektronarzędzie innym osobom Przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
należy przekazać również niniejszą instrukcję. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia wyjąć z
urządzenia akumulator.
4. Specjalne zasady Akumulatory chronić przed wilgocią!
bezpieczeństwa
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie hałasu
może spowodować utratę słuchu.
Używać uchwytu dodatkowego dostarczonego Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych
wraz z urządzeniem. Utrata kontroli nad akumulatorów!
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na Z uszkodzonych akumulatorów litowo-
ukryte przewody elektryczne, urządzenie jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz
trzymać wyłącznie za zaizolowane palna!
powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem
50
POLSKI pl
W przypadku wydostania się cieczy z Transport akumulatorów litowo-jonowych:
akumulatora i przedostania się jej na skórę Warunki przesyłania akumulatorów litowo-
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą jonowych regulują przepisy dotyczące towarów
ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy niebezpiecznych (UN 3480 i UN 3481). W
z akumulatora do oczu przepłukać je czystą wodą i przypadku wysyłki akumulatorów litowo-jonowych
bezzwłocznie udać się do lekarza! zapoznać się z aktualnie obowiązującymi
Z uszkodzonego urządzenia trzeba zawsze wyjąć przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji
akumulator. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania
Oświetlenie LED (15): nie patrzeć bezpośrednio na są dostępne w Metabo.
światło z diody LED za pomocą przyrządów Akumulatory wolno wysyłać, tylko jeżeli ich
optycznych. obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie
Redukcja zapylenia: wydostaje się płyn. Przed wysyłką wyjąć
akumulator z urządzenia. Zabezpieczyć styki przed
OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów, zwarciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
które powstają podczas szlifowania papierem
ściernym, cięcia, szlifowania, wiercenia i innych
prac, zawierają substancje chemiczne, o których 5. Elementy urządzenia
wiadomo, że wywołują raka, wady wrodzone lub
zaburzają zdolność rozrodczą. Takie chemikalia to Patrz strona 2.
na przykład: 1 Uchwyt dodatkowy
- ołów z jastrychów na bazie ołowiu, 2 Blokada narzędzia
- pył mineralny z cegieł, cement i inne wyroby 3 Udarowy uchwyt wiertarski
murarskie, oraz 4 Ogranicznik głębokości wiercenia
- arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym 5 Pokrętło przełącznikowe (do ustawiania trybu
obróbce chemicznej. pracy)
Ryzyko narażenia jest uzależnione od 6 Blokada
częstotliwości wykonywania takich prac. Aby
zmniejszyć zagrożenie ze strony substancji 7 Pas do przenoszenia
chemicznych: pracować w obszarze o dobrej 8 Uchwyt do mocowania pasa do przenoszenia
wentylacji i stosować atestowane środki ochronne, 9 Przełącznik kierunku obrotów
np. maski przeciwpyłowe zaprojektowane do 10 Przycisk włącznika
filtrowania cząstek mikroskopijnej wielkości. 11 Uchwyt
Powyższe informacje odnoszą się również do 12 Przycisk wskaźnika pojemności
pyłów powstających przy obróbce innych 13 Wskaźnik pojemności i sygnalizator
materiałów, np. niektórych rodzajów drewna 14 Akumulator
(drewno dębowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne 15 Dioda LED
znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i 16 Przycisk odblokowywania akumulatora
choroby układu oddechowego. Zapobiegać
przedostawaniu się cząstek pyłu do organizmu. *w zależności od wyposażenia
Przestrzegać wytycznych dotyczących
obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i 6. Uruchomienie
miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych
(np. przepisów BHP, utylizacji).
6.1 Montaż uchwytu dodatkowego
Eliminować szkodliwe cząstki z powietrza w
miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w Ze względów bezpieczeństwa zawsze należy
otoczeniu. stosować dostarczony uchwyt dodatkowy.
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót
Do prac specjalnych używać odpowiedniego uchwytu dodatkowego (1) w lewo. Nasunąć uchwyt
osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek dodatkowy na szyjkę mocującą urządzenia.
przenikających w niekontrolowany sposób do Wsunąć ogranicznik głębokości wiercenia (4).
otoczenia. Mocno dokręcić uchwyt dodatkowy pod
Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu. odpowiednim kątem w zależności od
W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: zastosowania.
- Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia
powietrza wylotowego z maszyny w stronę 6.2 Akumulator
samego siebie, w kierunku innych osób Przed pierwszych użyciem naładować akumulator
znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył. (14).
- Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
W przypadku spadku mocy ponownie naładować
powietrza. akumulator.
- Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy oraz
jego czystość dzięki stosowaniu wyciągu Optymalna temperatura przechowywania wynosi
powietrza. Zamiatanie i nadmuch powodują od 10°C do 30°C.
wzbijanie pyłu. Akumulatory litowo-jonowe „Li-Power“ są
- Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie wyposażone we wskaźnik pojemności i
przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić sygnalizator (13):
szczotką. 51
pl POLSKI
- Naciśnięcie przycisku (12) powoduje wskazanie ładowarce „AIR COOLED“ w celu szybszego
stanu naładowania za pomocą LED. schłodzenia.
- Jeśli miga jedna LED, akumulator jest prawie Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli
wyczerpany i trzeba go ponownie naładować. będzie pozostawione na biegu jałowym.
6.3 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora 3. Wyłączenie zabezpieczające Metabo:
urządzenie zostało WYŁĄCZONE
Wyjmowanie: Nacisnąć przycisk odblokowujący samoczynnie. W przypadku zbyt szybkiego
(16) i wyciągnąć akumulator (14) do przodu. wzrostu poboru prądu (jaki występuje np. przy
Wkładanie: Wsunąć akumulator (14) do nagłym zablokowaniu lub odrzucie) urządzenie
zatrzaśnięcia w blokadzie. zostanie wyłączone. Wyłączyć urządzenie za
pomocą przełącznika (10). Następnie z
6.4 Pas do przenoszenia powrotem włączyć urządzenie i pracować
W razie potrzeby zahaczyć hak pasa do normalnie dalej. Unikać ponownego
przenoszenia Metabo (7) w uchwycie (8). Ustawić zablokowania.
pas do przenoszenia (7) na odpowiednią długość.
7.2 Przestawianie ogranicznika głębokości
Przenoszenie: wiercenia
W celu uniknięcia niezamierzonego Odkręcić uchwyt dodatkowy (1). Ustawić
uruchomienia należy ustawić przełącznik ogranicznik głębokości wiercenia (4) na wymaganą
kierunku obrotów (9) w położeniu środkowym głębokość i ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy.
(zabezpieczenie na czas transportu). (1)
Urządzenie należy przenosić wyłącznie bez
zamocowanego 7.3 Włączanie / wyłączanie, regulowanie
narzędzia. prędkości obrotowej
Urządzenie wolno nosić wyłącznie na pasie
do przenoszenia Metabo (7) założonym Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć
ukośnie przez pierś i plecy (ilustracja a, strona 2). przełącznik (10). Prędkość obrotową można
Urządzenie należy trzymać stabilnie. zmieniać poprzez naciskanie na przycisk.
Urządzenia NIE wolno nosić na pasie do Wyłączanie: zwolnić przycisk włączający (10).
przenoszenia (7) zawieszonym na szyi (ilustracja b,
strona 2). 7.4 Wybór trybu pracy
Wcisnąć blokadę (6) i przekręcić pokrętło
7. Użytkowanie przełącznikowe (5).
Wiercenie
7.1 Wielofunkcyjny system kontrolny
urządzenia
Samoczynne wyłączenie się urządzenia Wiercenie udarowe
oznacza, że zadziałał układ elektroniczny
trybu samozabezpieczenia. Włączy się Dłutowanie
ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (piszczenie).
Sygnał ten wyłącza się po maks. 30 sekundach lub
po zwolnieniu przycisku (10). Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy
Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku używać wyłącznie do kucia .
niektórych zastosowań może dojść do Należy unikać przesuwania dźwigni
przeciążenia i w następstwie do uszkodzenia urządzenia.
urządzenia.
Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania: 7.5 Ustawianie pozycji dłuta
1. Akumulator jest prawie wyczerpany: (układ - Zamontować dłuto.
elektroniczny chroni akumulator przed - Ustawić pokrętło przełącznikowe (5) na pozycję
całkowitym rozładowaniem). .
Miganie diody LED (15) oznacza prawie - Przekręcić dłuto w taki sposób, aby znajdowało
całkowite rozładowanie akumulatora. W takim się ono w odpowiednim położeniu.
przypadku należy nacisnąć przycisk (12), w celu - Przekręcić pokrętło przełącznikowe (5) na
sprawdzenia za pomocą diod LED (13) stanu pozycję .
naładowania. W razie całkowitego rozładowania Gdy dłuto jest włożone, urządzenie należy
akumulatora, należy go ponownie naładować. używać wyłącznie do kucia .
2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi
do odłączenia wskutek przegrzania. 7.6 Ustawianie kierunku obrotu,
Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub zabezpieczenie transportowe
akumulatora. (blokada włączenia)
Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły, Przełącznik kierunku obrotów (9) można
wówczas zalecane jest umieszczenie go w przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest
wyłączony!
52
POLSKI pl
Nacisnąć przełącznik kierunku obrotów (9). J Systemy odsysania pyłu:
Patrz strona 2: a) adapter do odsysania pyłu
R = ustawione obroty w prawo (do wiercenia, b) zestaw do odsysania pyłu 43/50 mm
wiercenia udarowego, kucia, wkręcania c) przystawka do odsysania
śrub) Pełny zestaw akcesoriów można znaleźć na stronie
L = ustawione obroty w lewo (do wykręcania www.metabo.com lub w katalogu.
śrub)
0 = ustawienie środkowe: ustawione 10. Naprawy
zabezpieczenie transportowe
ustawiona (blokada włączenia) Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez elektryka!
7.7 Wymiana narzędzia w udarowym W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
uchwycie wiertarskim zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są
Przed wsunięciem oczyścić chwyt narzędzia i dostępne stronie www.metabo.com.
nasmarować dołączonym smarem Wykazy części zamiennych można pobrać pod
specjalnym (nr kat. 6.31800)! Stosować wyłącznie adresem www.metabo.com.
narzędzia SDS-Plus!
Mocowanie narzędzia:
Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
11. Ochrona środowiska
Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane. Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Wyjąć narzędzie: W trosce o środowisko naturalne nie należy
Patrz strona 2, rys. A. wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów
Pociągnąć blokadę narzędzia (2) w kierunku z odpadami komunalnymi. Należy
zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie przestrzegać krajowych przepisów dotyczących
(b). segregacji odpadów i recyklingu zużytych
urządzeń, opakowań i akcesoriów.
8. Konserwacja, czyszczenie Przed utylizacją rozładować akumulator w elektro-
narzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwarciem (np.
Od czasu do czasu należy czyścić szczeliny zaizolować taśmą klejącą).
wentylacyjne urządzenia. f

Od czasu do czasu wyjąć akumulator i za pomocą 12. Dane techniczne


suchej ściereczki przetrzeć jego styki oraz styki
urządzenia i usunąć pył, który dostał się podczas Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
wiercenia. Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
U = napięcie akumulatora
f

9. Akcesoria n0 = prędkość obrotowa na biegu jałowym


ømax = maksymalna średnica wiercenia
Używać wyłącznie oryginalnych akumulatorów i smax = maksymalna liczba udarów
akcesoriów Metabo. W = energia pojedynczego udaru
Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają S = energia udaru
wymagania i parametry określone w niniejszej m = ciężar z najmniejszym akumulatorem
instrukcji obsługi. D = średnica szyjki mocującej
Akcesoria bezpiecznie zamocować. Jeżeli Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, to Prąd stały
trzeba je dobrze przymocować. Utrata kontroli nad Wyszczególnione dane techniczne podlegają
narzędziem może stać się przyczyną obrażeń. tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
Patrz strona 4. standardów).
A Ładowarki Wartości emisji
B Akumulatory o różnych pojemnościach. Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
Należy kupować wyłącznie akumulatory o elektronarzędzia i porównanie różnych urządzeń
napięciu pasującym do posiadanego elektrycznych. W zależności od warunków
elektronarzędzia. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
C Pas do przenoszenia Metabo roboczych rzeczywiste obciążenie może być
D Narzędzia mocowane SDS-plus większe lub mniejsze. Podczas dokonywanej oceny
E Łącznik uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego
obciążenia. Na podstawie odpowiednio
F Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym dopasowanych wartości szacunkowych określić
G Wiertła do metalu i drewna środki ochrony dla użytkownika, np. działania
H Końcówka wkrętakowa organizacyjne.
I Specjalny smar (do smarowania wsuwanych
końców narzędzi)
53
pl POLSKI
Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla
trzech kierunków) określona zgodnie z normą
EN 60745:
ah, HD = wartość emisji wibracji (wiercenie
udarowe w betonie)
ah, Cheq = wartość emisji wibracji (dłutowanie)
Kh,HD/Cheq = nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej:
LpA = poziom ciśnienia akustycznego
LWA = poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= niepewność wyznaczenia
Podczas pracy poziom hałasu może przekraczać
wartość 80 dB(A).
Nosić ochronniki słuchu!

54
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
1. Δήλωση συμμόρφωσης επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές,
βλέπε σελίδα 3. στέκεστε σταθερά και εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
2. Χρήση σύμφωνα με τον Κατά την εργασία με το ηλεκτρικό σας εργαλείο
να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά,
σκοπό προορισμού γάντια εργασίας και σταθερά παπούτσια!
Το εργαλείο με τα αντίστοιχα εξαρτήματα είναι Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να
κατάλληλο για εργασία με τρυπάνια πιστολέτου εργαστείτε, δεν βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
και καλέμια σε σκυρόδεμα (μπετόν), πέτρα και σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
άλλα παρόμοια υλικά, καθώς και για τρύπημα ενός ανιχνευτή μετάλλων).
χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, κτλ. και για Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
βίδωμα. ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει ή να
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη περιστραφεί, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου φέρει την Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. Απομακρύνετε τα πριονίδια, τα γρέζια και όμοια
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες υλικά μόνο, όταν το εργαλείο είναι
προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι ακινητοποιημένο.
παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας. Προσοχή σε περίπτωση σκληρού βιδώματος
(βίδωμα βιδών με μετρικό ή αγγλικό σπείρωμα σε
3. Γενικές υποδείξεις χάλυβα)! Η κεφαλή του κοχλία μπορεί να σπάσει ή
να παρουσιαστούν υψηλές αντίστροφες ροπές
ασφαλείας στη χειρολαβή.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic.
καθώς και για την προστασία του Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα ασφαλείας, θέστε το εργαλείο αμέσως εκτός
σημεία του κειμένου, που λειτουργίας! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο! μαγκώσει, περιορίζεται η ροή της δύναμης προς
τον κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
οδηγίες λειτουργίας. χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις συγκεντρωμένοι.
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων Μια χαλασμένη ή ραγισμένη πρόσθετη λαβή
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς εργαλείο με ελαττωματική χειρολαβή.
τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί το
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και εργαλείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε την μπαταρία από το
εργαλείο.
4. Ειδικές υποδείξεις Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
ασφαλείας υγρασία!
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της
ακοής.
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου παραμορφωμένες μπαταρίες!
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το των μπαταριών!
εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς,
55
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Από τις ελαττωματικές προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων σε συσσωρευμένη σκόνη,
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο - χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση
υγρό! αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της του αέρα,
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και
σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό. διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους
Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα
μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό στροβιλίζει τη σκόνη.
και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρό! - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία
προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή
Εάν το εργαλείο χαλάσει αφαιρέστε την καθαρίζετε με βούρτσες.
επαναφορτιζόμενη μπαταρία από αυτό.
Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου:
Φωτοδίοδος LED (15): Μην παρατηρείτε την
ακτίνα LED απευθείας με οπτικά όργανα. Η αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου
υπόκειται στη νομοθεσία περί επικινδύνων
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: εμπορευμάτων (UN 3480 και UN 3481). Κατά την
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Ορισμένα είδη σκόνης αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου προσέξτε
που παράγονται κατά τη λείανση με τους τρέχοντες ισχύοντες κανονισμούς.
γυαλόχαρτο, κατά το πριόνισμα, τρόχισμα, Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την
τρύπημα και με άλλες εργασίες, περιέχουν εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία
χημικές ουσίες, οι οποίες είναι γνωστό, ότι μπορεί είναι διαθέσιμη στη Metabo.
να προξενήσουν καρκίνο, γενετικές ανωμαλίες ή Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον
άλλες βλάβες της αναπαραγωγής. Μερικά εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή
παραδείγματα αυτών των χημικών ουσιών είναι: κατάσταση και δεν διαρρέει υγρό. Για την
- Μόλυβδος από μολυβδούχα επιχρίσματα, αποστολή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
- ορυκτή σκόνη από δομικούς λίθους, τσιμέντο και αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
άλλα υλικά τοιχοποιίας και Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα
- αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία).
ξύλο.
Ο κίνδυνος που διατρέχετε από αυτήν την
επιβάρυνση, εξαρτάται από το πόσο συχνά 5. Επισκόπηση
εκτελείτε αυτήν την εργασία. Για να μειώσετε την
επιβάρυνση από αυτές τις χημικές ουσίες: Βλέπε σελίδα 2.
Εργάζεστε σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο 1 Πρόσθετη χειρολαβή
φορώντας έναν εγκεκριμένο εξοπλισμό 2 Κλείδωμα του εργαλείου
προστασίας, όπως π.χ. μάσκες προστασίας από τη 3 Τσοκ πιστολέτου
σκόνη, οι οποίες είναι κατασκευασμένες έτσι, 4 Οδηγός βάθους τρυπήματος
ώστε να φιλτράρουν τα μικροσκοπικά μικρά 5 Κουμπί ενεργοποίησης (για τη ρύθμιση του
σωματίδια. τρόπου λειτουργίας)
Αυτό ισχύει επίσης και για είδη σκόνης άλλων 6 Κουμπί ασφάλισης
υλικών, όπως π.χ. ορισμένα είδη ξυλείας (όπως 7 Ιμάντας μεταφοράς
σκόνη δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος. Άλλες 8 Κρίκος για τη στερέωση του ιμάντα
γνωστές ασθένειες είναι π.χ. αλλεργικές μεταφοράς
αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού 9 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
συστήματος Μην αφήνετε την σκόνη να περιστροφής
εισχωρήσει στο σώμα.
10 Πληκτροδιακόπτης
Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το 11 Χειρολαβή
προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το 12 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας
σημείο χρήσης και τους εθνικούς κανονισμούς
(π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, 13 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης
απόρριψη). 14 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
15 Φωτοδίοδος LED
Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο
σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις 16 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας
συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο.
* ανάλογα του εξοπλισμού
Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες
πρόσθετο εξοπλισμό. Έτσι φθάνουν λιγότερα
σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον. 6. Θέση σε λειτουργία
Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα 6.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης
αναρρόφησης σκόνης. χειρολαβής
Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
εξής τρόπους: πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
- στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη
σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας
αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (1). Περάστε
56 την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
σίσφιγξης του εργαλείου. Τοποθετήστε τον Αιτίες και αντιμετώπιση:
οδηγό βάθους τρυπήματος (4). Σφίξτε δυνατά την 1. Μπαταρία σχεδόν άδεια: (η ηλεκτρονική
πρόσθετη χειρολαβή ανάλογα με την εφαρμογή διάταξη προστατεύει την μπαταρία από ζημιά
στην επιθυμητή γωνία. λόγω πλήρους αποφόρτισης).
Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει (15),
6.2 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (14). ενδεχομένως το πλήκτρο (12) και ελέγξτε την
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση κατάσταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED)
πτώσης της ισχύος. (13). Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια,
πρέπει να φορτιστεί ξανά!
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
10°C και 30°C. 2. Μια υπερφόρτωση του εργαλείου για
μεγαλύτερη χρονική διάρκεια οδηγεί σε
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου "Li-Power” έχουν μια απενεργοποίηση λόγω υπερθέρμανσης.
ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (13): Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να
- Πατήστε το πλήκτρο (12) και η κατάσταση κρυώσει.
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων
LED. Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή,
- Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, η είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της
μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να μπαταρίας σε ένα φορτιστή "AIR COOLED".
επαναφορτιστεί.) Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα,
όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς
6.3 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας φορτίο.
Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για την 3. Απενεργοποίηση ασφαλείας Metabo: Το
απασφάλιση της μπαταρίας (16) και τραβήξτε έξω εργαλείο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ από μόνο
την μπαταρία (14) προς τα εμπρός. του. Σε περίπτωση πολύ υψηλής ταχύτητας
Τοποθέτηση: Σπρώξτε μέσα την μπαταρία (14) αύξησης του ρεύματος (όπως παρουσιάζεται
μέχρι να ασφαλίσει. π.χ. σε περίπτωση μιας ξαφνικής εμπλοκής ή
μιας ανάκρουσης) απενεργοποιείται το
6.4 Ιμάντας μεταφοράς εργαλείο. Απενεργοποιήστε το εργαλείο με
τον πληκτροδιακόπτη (10). Ενεργοποιήστε
Όταν χρειάζεται, αγκιστρώστε το γάντζο του μετά ξανά το εργαλείο και συνεχίστε κανονικά
ιμάντα μεταφοράς Metabo (7) στον κρίκο (8). την εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.
Ρυθμίστε τον ιμάντα μεταφοράς (7) στο
επιθυμητό μήκος.
7.2 Ρύθμιση του οδηγού βάθους
Μεταφορά: τρυπήματος
Για την αποφυγή μιας ακούσιας εκκίνησης, Λύστε την πρόσθετη χειρολαβή (1). Ρυθμίστε τον
θέστε το διακόπτη αλλαγής της οδηγό βάθους τρυπήματος (4) στο επιθυμητό
κατεύθυνσης περιστροφής (9) στη μεσαία θέση βάθος τρυπήματος και σφίξτε ξανά την πρόσθετη
(ασφάλεια μεταφοράς). χειρολαβή (1).
Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο χωρίς
τοποθετημένο 7.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση,
εξάρτημα. ρύθμιση του αριθμού των στροφών
Το εργαλείο επιτρέπεται να φέρεται
αποκλειστικά με τον ιμάντα μεταφοράς της Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε
Metabo (7) εγκάρσια στο στήθος και στην πλάτη τον πληκτροδιακόπτη (10). Ο αριθμός των
(εικόνα a, σελίδα 2). Κρατάτε το εργαλείο ήσυχα. στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον
Το εργαλείο ΔΕΝ επιτρέπεται να φέρεται με τον πληκτροδιακόπτη.
ιμάντα μεταφοράς (7) γύρω από το λαιμό (εικόνα Απενεργοποίηση: Αφήστε τον
b, σελίδα 2). πληκτροδιακόπτη (10).

7. Χρήση 7.4 Επιλογή τρόπου λειτουργίας


Πιέστε μέσα το κουμπί ασφάλισης (6) και γυρίστε
7.1 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης το κουμπί αλλαγής (5).
του εργαλείου Τρύπημα
Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από
μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει Τρύπημα με πιστολέτο
ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστσίας.
Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα (συνεχές μπιπ).
Αυτό σταματά μετά το πολύ 30 δευτερόλεπτα ή Καλέμισμα
αφήνοντας τον πληκτροδιακόπτη (10).
Παρά αυτή τη λειτουργία προστασίας μπορεί
σε ορισμένες εφαρμογές να εμφανιστεί μια Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι,
υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον
του εργαλείου. τρόπο λειτουργίας "Καλέμισμα" .
57
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αποφεύγετε τις "κινήσεις μοχλού" στο Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο
εργαλείο. οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα
χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε
7.5 Ρύθμιση της θέση του καλεμιού αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
- Τοποθετήστε το καλέμι. Τοποθετείτε το εξάρτημα με ασφάλεια. Όταν
- Γυρίστε το κουμπί ενεργοποίησης (5) στη θέση χρησιμοποιείται το εργαλείο σε ένα στήριγμα:
. Στερεώστε με ασφάλεια το εργαλείο. Η απώλεια
- Γυρίστε το καλέμι, ώσπου να βρεθεί στην του ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
επιθυμητή θέση. τραυματισμούς.
- Γυρίστε το κουμπί ενεργοποίησης (5) στη θέση Βλέπε σελίδα 4.
.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι, A Φορτιστές
λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον B Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικότητας.
τρόπο λειτουργίας "Καλέμισμα" . Αγοράζετε μόνο μπαταρίες με μια τάση
κατάλληλη για το ηλεκτρικό σας εργαλείο.
7.6 Ρύθμιση διεύθυνσης περιστροφής, C Ιμάντας μεταφοράς Metabo
ασφάλειας μεταφοράς D Εξαρτήματα SDS-plus
(κλείδωμα της λειτουργίας) E Τεμάχιο σύνδεσης
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της F Γραναζωτό τσοκ
κατεύθυνσης περιστροφής (9) G Τρυπάνι για μέταλλο και ξύλο
επιτρέπεται μόνο με ακινητοποιημένο τον H Κατσαβιδόλαμα
κινητήρα! I Ειδικό γράσο (για λίπανση των άκρων
Πατήστε το διακόπτη αλλαγής της κατεύθυνσης σφήνωσης του εξαρτήματος)
περιστροφής (9). J Συστήματα αναρρόφησης σκόνης:
Βλέπε στη σελίδα 2: a) Προσαρμογέας αναρρόφησης σκόνης
R = Δεξιόστροφα (για τρύπημα χωρίς κρούση, b) Σετ αναρρόφησης σκόνης 43/50 mm
τρύπημα με κρούση, καλέμισμα, βίδωμα) c) Διάταξη αναρρόφησης
L = Αριστερόστροφα (για ξεβίδωμα βιδών) Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
0 = Μεσαία θέση: Aσφάλεια μεταφοράς www.metabo.com ή στον κατάλογο.
(κλείδωμα της λειτουργίας)
10. Επισκευή
7.7 Αλλαγή εξαρτήματος, τσοκ πιστολέτου
Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε και Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
λιπάνετε το στέλεχος του εξαρτήματος με επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από
ειδικό γράσο (αριθ. παραγγελίας 6.31800)! ηλεκτροτεχνίτες!
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα SDS-Plus! Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
Τοποθέτηση του εξαρτήματος: επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη
Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε
μέχρι να μανταλώσει. Το εξάρτημα μανταλώνει www.metabo.com.
αυτόματα. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
Αφαίρεση του εξαρτήματος: www.metabo.com.
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A.
Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (2) στην 11. Προστασία περιβάλλοντος
κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a) και
αφαιρέστε το εξάρτημα (b). Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Προστατέψτε το περιβάλλον και μην
8. Συντήρηση, καθαρισμός πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ξεχω-
του εργαλείου. ριστή συγκέντρωση και για την ανακύκλωση των
Αφαιρείτε ανά διαστήματα την άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
επαναφορτιζόμενη μπαταρία και σκουπίζετε την μάτων.
επιφάνεια επαφής μεταξύ μπαταρίας και Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο
εργαλείου με ένα στεγνό πανί, αφού ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
απομακρύνετε τη σκόνη που δημιουργείται κατά τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-
τη διάρκεια της διάτρησης. κόλλητη ταινία).
f

9. Πρόσθετος εξοπλισμός
f

12. Τεχνικά στοιχεία


Χρησιμοποιείτε μόνον γνήσιες Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και εξαρτήματα Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
της Metabo. εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
58
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
U = Τάση της μπαταρίας
n0 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
ømax = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
smax = Μέγιστος αριθμός κρούσεων
W = Ενέργεια ξεχωριστής κρούσης
S = Κρουστική ισχύς
m = Βάρος με τη μικρότερη μπαταρία
D = Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Συνεχές ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού
εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών
εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας,
την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των
εξαρτημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό
φορτίο να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την
εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας
και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με βάση τις
αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης
καθορίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ.
οργανωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό
άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το
EN 60745:
ah, HD = Τιμή εκπομπής κραδασμών
(κρουστικό τρύπημα σε μπετόν)
ah, Cheq = Τιμή εκπομπής κραδασμών
(καλέμισμα)
Kh,HD/Cheq= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
LWA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA= Αβεβαιότητα
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Φοράτε ωτοασπίδες!

59
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
1. Megfelelőségi nyilatkozat erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
munkára koncentráltan kell dolgozni.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az akkus kalapácsok – típus és sorozatszám Mindig viseljen védőszemüveget, munkakesztyűt,
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az és erős védőcipőt, ha az elektromos
irányelvek *2) és szabványok *3) összes kéziszerszámmal dolgozik!
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével),
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-
, víz- vagy gázvezeték.
2. Rendeltetésszerű használat Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás vagy
elfordulás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
Megfelelő tartozékokkal felszerelve a gép alkalmas, Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A
kalapácsfúrókkal és vésőkkel végzett munkákra forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép
betonban, kőben és hasonló anyagokban, valamint leállásakor távolítsa el.
ütés nélküli fúrásra, és csavarozásra fémben, fában
stb. anyagokban. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
A nem rendeltetésszerű használat során való becsavarása esetén)! Leszakadhat a
keletkezett károkért a felhasználó felel. csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a keletkezhet a fogantyún.
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
venni. Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne
a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott
3. Általános biztonsági betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza
utasítások a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során
fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
Saját testi épsége és a berendezés stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
védelme érdekében tartsa be az adott dolgozni.
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat! A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell
cserélni. Ne működtesse a gépet hibás kiegészítő
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély markolattal.
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési utasítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes helyére.
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vegye ki a az akkuegységet gépből.
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdekében. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Ne használjon sérült vagy deformálódott
akkuegységet!
4. Különleges biztonsági Ne nyissa fel az akkuegységet!
utasítások Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az
akkuegység érintkezőit!
Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas,
halláskárosodást okozhat. éghető folyadék folyhat ki!
Használja a géphez adott kiegészítő fogantyút.
A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és
vezethet. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse
le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a
gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez gépből az akkuegységet.
elektromos áramütést okozhat. LED-lámpa (15): Ne figyelje a LED-sugarat
közvetlenül optikai műszerekkel.
60
MAGYAR hu
A porterhelés csökkentése:
5. Áttekintés
VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely
csiszolópapírral való csiszolás, fűrészelés, Lásd a 2. oldalt.
csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során 1 Kiegészítő markolat
keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz,
amelyeknél ismeretes, hogy az rákkeltő, születési 2 Szerszámreteszelés
hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat 3 Kalapács-fúrótokmány
okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány 4 Furásmélység-ütköző
példa: 5 Kapcsológomb (az üzemmód beállításához)
- ólom ólomtartalmú festékrétegekből, 6 Retesz
- ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó 7 Tartóheveder
nyersanyagokból, és 8 Karika a tartóheveder rögzítésére
- arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. 9 Forgásirányváltó kapcsoló
Ezen termelésekben rejlő veszély változó annak
függvényében, milyen gyakran végez ilyen 10 Nyomókapcsoló
munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni 11 Markolat
lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: 12 A kapacitáskijelző nyomógombja
dolgozzon mindig jól szellőztetett területen és 13 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző
megfelelő engedélyezett védőfelszereléssel, mint 14 Akkuegység
pl. olyan porvédő álarccal, amelyet kifejezetten a 15 LED lámpa
mikroszkopikusan kis részecskék kiszűrésére 16 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez
fejlesztettek ki.
Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett * kiviteltől függően
porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy
bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert 6. Üzembe helyezés
betegségek pl. allergiás reakciók, légúti
megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön
a testébe por. 6.1 Kiegészítő markolat szerelése
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a Biztonsági okokból mindig használja a géppel
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó szállított kiegészítő markolatot.
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi A kiegészítő markolat (1) balra forgatásával nyissa
előírásokat, hulladékeltávolítást). ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a markolatot a gép rögzítőnyakára. Tolja be a
környezetbe való lerakódást. furatmélység-ütközőt (4). A feladatnak megfelelő
szögben húzza meg erősen a kiegészítő
Használjon speciális munkavégzésre alkalmas markolatot.
tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut
ellenőrizetlenül a környezetbe. 6.2 Akkuegység
Használjon megfelelő porelszívó berendezést. Az akkuegységet (14) használat előtt fel kell tölteni.
Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó fel újra.
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló
részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C
- használjon elszívó berendezést és/vagy között.
légtisztító berendezést, A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és
- szellőztesse megfelelően a munkavégzés figyelmeztető kijelzővel (13) rendelkeznek:
területét és tartsa azt porszívózással tisztán. - Nyomja meg a gombot (12) és a LED-lámpák
Seprés vagy lefújás felkavarja a port. kijelzik a töltésszintet.
- Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az
azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel
A lítium-ionos akkuegység szállítása: kell tölteni.
A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes 6.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése
anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481)
hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő
szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan gombot (16) és az akkuegységet (14) előrefelé
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a húzza ki.
szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott Behelyezés: az akkuegységet (14) bekattanásig fel
csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. kell tolni.
Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza
sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 6.4 Tartóheveder
vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az Szükség esetén akassza be a Metabo-
érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. tartóhevedert (7) a karikába (8). Állítsa be a kívánt
ragasztószalaggal). hosszúságúra a tartóhevedert (7).
A gép szállítása:
61
hu MAGYAR
A gép nem szándékos beindulásának Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (10).
megakadályozása érdekében állítsa a
forgásirányváltó kapcsolót (9) középállásba 7.4 Üzemmód kiválasztása
(szállítási biztosítás). Nyomja be a reteszt (6) és fordítsa el a
A gépet csak behelyezett szerszám nélkül kapcsológombot (5).
szállítsa. Fúrás
A gépet kizárólag Metabo tartóhevederrel, (7)
mellkason és háton keresztben átvetve Ütvefúrás
szabad hordani (2. oldal, a ábra). Tartsa nyugodtan
a gépet.
A gépet TILOS nyakra akasztott tartóhevederrel (7) Vésés
szállítani (2. oldal, b ábra).

7. Használat Behelyezett véső esetén a berendezést


kizárólag vésés üzemmódban
7.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere üzemeltesse.
Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az Kerülje az emelőmozgásokat a gépen.
elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot.
Felhangzik egy figyelmeztető jelzés (állandó 7.5 Vésőhelyzet beállítása
csipogó hang). Ez max. 30 másodperc elteltével, - Helyezze be a vésőt.
vagy a nyomókapcsoló (10) felengedése után - Fordítsa el a kapcsológombot (5) a állásba.
abbamarad. - Forgassa el a vésőt, míg az a kívánt helyzetbe
A védelmi funkció ellenére bizonyos nem kerül.
alkalmazásoknál túlterhelés, és ennek - Fordítsa a kapcsológombot (5) a állásba.
következményeként a gép károsodása léphet fel. Behelyezett véső esetén a berendezést
kizárólag vésés üzemmódban
Okok és elhárítás: üzemeltesse.
1. Az akkuegység majdnem teljesen lemerült:
(Az elektronika védi az akkuegységet a 7.6 Forgásirány, szállítási biztosítás
mélykisülés okozta károkkal szemben). (bekapcsolásgátló) beállítása
Ha valamelyik LED (15) villog, akkor az A forgásirányváltó kapcsolót (9) csak
akkuegység majdnem lemerült. Esetleg nyomja akkor használja, ha a motor áll!
meg a (12) gombot és ellenőrizze a töltési
állapotot a LED-eken (13). Ha az akkuegység Működtesse a forgásirányváltó kapcsolót (9).
majdnem lemerült, azt ismét fel kell tölteni! Lásd a 2. oldalon:
2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet- R = Jobbmenet beállítása (fúráshoz,
kikapcsoláshoz vezet. kalapácsfúráshoz, véséshez,
Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet. csavarbehajtáshoz)
L = Balmenet beállítása (csavarkihajtáshoz)
Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg, 0 = Középső állás: szállítási biztosítás
akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR (bekapcsolásgátló) beállítva
COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel.
Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha 7.7 Szerszámcsere felhelyezett kalapács-
üresjáratban járatja. fúrótokmány esetén
3. Metabo biztonsági kikapcsolás: A gép Használat előtt tisztítsa meg a szerszám
magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség befogószárát, és kenje meg a mellékelt
túlságosan gyors emelkedésénél (mint az pl. speciális zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak
egy hirtelen elakadáskor vagy visszaütéskor SDS-Plus szerszámokat használjon!
fellép), a gép kikapcsol. A gépet a A szerszám behelyezése:
nyomókapcsolóval (10) ki kell kapcsolni. Ezután Forgassa és bekattanásig dugja be a szerszámot. A
kapcsolja ismét be és dolgozzon tovább a szerszám automatikusan reteszelődik.
szokásos módon. Kerülje el a további elakadást.
A szerszám kivétele:
7.2 A furatmélység beállítása Lásd az A ábrát a 2. oldalon.
Lazítsa meg a kiegészítő markolatot (1). Állítsa be a A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában húzza
fúrásmélység-ütközőt (4) a kívánt fúrásmélységre, hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
majd húzza meg újra a kiegészítő markolatot (1).

7.3 Be- és kikapcsolás, a fordulatszám


8. Karbantartás, tisztítás
beállítása Esetenként tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait.
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a Vegye le alkalmanként az akkuegységet és törölje
nyomókapcsolót (10). A fordulatszámot a le az akkuegység és a gép érintkezési felületét egy
nyomókapcsoló benyomásával változtathatja meg. tiszta kendővel és távolítsa el a fúrás során
62 keletkezett port.
MAGYAR hu
U = az akkuegység feszültsége
f

9. Tartozékok n0 = üresjárati fordulatszám


ømax = maximális furatátmérő
Csak eredeti Metabo akkuegységeket és smax = maximális ütésszám
tartozékokat használjon. W = egy ütés energiája
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek S = ütőteljesítmény
megfelelnek az ebben a használati utasításban m = súly a legkisebb akkuegységgel
megadott követelményeknek és adatoknak. D = befogónyak átmérője
A tartozékokat biztosan helyezze fel. Ha a gépet A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
valamilyen tartóban üzemelteti: rögzítse biztosan a szerint határoztuk meg.
gépet. A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez Egyenáram
vezethet. A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
Lásd a 4. oldalt. mindenkor érvényben levő szabványoknak
A Akkutöltő megfelelően).
B Különböző kapacitású akkuegységek. Emissziós értékek
Csak olyan akkuegységet vásároljon, Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
amelynek feszültsége megfelelő az elektromos szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
kéziszerszám számára. illetve különböző elektromos szerszámok
C Metabo tartóheveder összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
D SDS-Plus betétszerszámok elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
E Összekötő darab terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
F Fogaskoszorús fúrótokmány becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
G Fúrószárak fémhez és fához és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
H Csavarhúzófej fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
I Speciális zsír (a szerszám befogószárának értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
kenésére) felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
J Porelszívó rendszerek: intézkedéseket.
a) Porelszívó adapter Rezgésösszérték (háromdimenziós vektorösszeg)
b) Porelszívó készlet 43/50 mm EN 60745 szerint meghatározva:
c) Elszívó berendezés ah, HD = rezgéskibocsátási érték
A teljes tartozékprogram megtalálható a (kalapácsfúrás betonban)
www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. ah, Cheq = rezgéskibocsátási érték (vésés)
Kh,HD/Cheq = bizonytalanság (rezgés)
10. Javítás Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA = hangnyomásszint
Elektromos szerszám javítását csak villamos LWA = hangteljesítményszint
szakember végezheti! KpA, KWA= bizonytalanság
A javításra szoruló Metabo elektromos Munka közben a zajszint túllépeti a 80 db(A)
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo értéket.
szakkereskedőjéhez. A címeket a Viseljen hallásvédő eszközt!
www.metabo.com oldalon találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
www.metabo.com honlapról.

11. Környezetvédelem
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Óvja környezetet és ne dobja az elektromos
kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé-
geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a
helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és
tartozékok szelektív gyűjtésére és
újrahasznosítására vonatkozóan.
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
f

12. Műszaki adatok


Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A
műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva. 63
ru РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
комплект поставки. Потеря контроля может
1. Декларация о соответствии привести к травмированию.
Настоящим под свою ответственность мы При выполнении работ вблизи скрытой
заявляем: данная аккумуляторный молот с электропроводки держите инструмент
идентификацией по типу и серийному номеру только за изолированные поверхности.
*1) отвечает всем действующим положениям Контакт с находящимися под напряжением
директив *2) и норм *3). Техническую проводами может также передавать
документацию для *4) — см. на с. 3. напряжение на металлические части прибора и
спровоцировать удар электрическим током.
2. Использование по Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите более устойчивое
назначению положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
Электроинструмент, оснащенный
соответствующими принадлежностями, При работе с электроинструментом всегда
предназначен для ударного сверления и надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
долбления в бетоне, камне и подобных нескользящую обувь!
материалах, а также для безударного Убедитесь, что в том месте, где будут
сверления в металле, дереве и т. п., производиться работы, не проходят линии
электроинструмент может использоваться в электро-, водо- и газоснабжения (например,
качестве шуруповерта. с помощью металлоискателя).
За ущерб, возникший в результате Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
использования не по назначению, защищая ее от соскальзывания или
ответственность несет только пользователь. самовращения, например, с помощью зажимов.
Необходимо соблюдать общепринятые правила Не дотрагивайтесь до вращающегося сменного
техники безопасности, а также указания, инструмента! Удаляйте стружку и другой мусор
приведенные в данном руководстве. только после полной остановки инструмента.
Обращайте внимание на разлетающиеся при
3. Общие указания по технике завинчивании твердые частицы (ввинчивание
безопасности винтов с метрической или дюймовой резьбой в
сталь)! Головка винта может быть сорвана или
Для Вашей собственной на рукоятке может возникнуть высокий
безопасности и защиты реактивный крутящий момент.
электроинструмента от повреждений Предохранительная муфта Metabo S-automatic.
соблюдайте указания, отмеченные При срабатывании предохранительной муфты
данным символом! незамедлительно выключайте инструмент! В
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения случае заклинивания или заедания
риска травмы прочтите данное инструмента двигатель останавливается. Тем
руководство по эксплуатации. не менее, в связи с возможным
возникновением отдачи при работе всегда
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все держите инструмент двумя руками за рукоятки,
инструкции и указания по технике принимайте более устойчивое положение и
безопасности. Невыполнение приведенных будьте внимательны при выполнении работы.
ниже инструкций и указаний по технике
безопасности может привести к поражению Поврежденная или потрескавшаяся
электрическим током, возникновению пожара дополнительная рукоятка подлежит замене. Не
и/или к получению тяжелых травм. используйте инструмент с дефектной
рукояткой.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего Убедитесь в том, что электроинструмент при
владельца. установке аккумуляторного блока выключен.
Передавайте электроинструмент следующему Извлекайте аккумуляторный блок из
владельцу только вместе с этими документами. электроинструмента перед каждой
регулировкой, переоснащением,
4. Особые указания по технике техобслуживанием или очисткой.
безопасности Примите меры по защите
аккумуляторного блока от попадания
Используйте средства защиты органов влаги!
слуха! Воздействие шума может привести к Не подвергайте аккумуляторные блоки
потере слуха. воздействию открытого огня!
Эксплуатируйте инструмент с Не используйте дефектные или
дополнительной рукояткой, входящей в деформированные аккумуляторные блоки!
64
РУССКИЙ ru
Не вскрывайте аккумуляторные блоки! на себя, находящихся рядом людей или на
Не касайтесь контактов аккумуляторного блока скопления пыли;
и не замыкайте их накоротко! - используйте вытяжное устройство и/или
Из неисправного литий-ионного воздухоочиститель;
аккумуляторного блока может вытекать - хорошо проветривайте рабочее место и
слабокислая горючая жидкость! содержите его в чистоте с помощью пылесоса.
Если электролит пролился и попал на Подметание или продувка только поднимает
кожу, немедленно промойте этот участок пыль в воздух.
большим количеством воды. В случае - Обрабатывайте пылесосом или стирайте
попадания электролита в глаза, промойте их защитную одежду. Не продувайте одежду
чистой водой и срочно обратитесь к врачу! воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее
пыль.
В случае поломки инструмента извлеките из Транспортировка литий-ионных
него аккумуляторный блок. аккумуляторных блоков
Светодиодная подсветка (15): не смотрите на Транспортировка литий-ионных
горящий светодиод через оптические приборы. аккумуляторных блоков подпадает под
Снижение пылевой нагрузки: действие Правил перевозки опасных грузов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — пыль, (UN 3480 и UN 3481). При отправке литий-
образовавшаяся в результате шлифовки ионных аккумуляторных блоков уточните
наждачной бумагой, распиливания, шлифовки, действующие предписания. При
сверления и других видов работ, содержит необходимости проконсультируйтесь со своей
химические вещества, вызывающие рак, транспортной компанией. Сертифицированную
врожденные дефекты или другие повреждения упаковку можно приобрести в фирме Metabo.
репродуктивной системы. Примеры таких Транспортировка аккумуляторных блоков
химических веществ: возможна только в том случае, если корпус не
- свинец в краске с содержанием свинца, поврежден и из него не вытекает жидкость. Для
- минеральная пыль со строительного кирпича, отправки аккумуляторного блока выньте его из
цемента и других веществ кирпичной кладки, инструмента. Примите меры для исключения
а также короткого замыкания контактов (например,
- мышьяк и хром из химически обработанной изолируйте клейкой лентой.
древесины.
Степень риска зависит от того, как часто вы
выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить 5. Обзор
воздействие химических веществ: работайте в
помещениях с достаточной вентиляцией и См. стр. 2.
утвержденным личным защитным 1 Дополнительная рукоятка
снаряжением, например, респиратор, 2 Фиксатор рабочего инструмента
разработанный специально для фильтрации 3 Патрон перфоратора
микроскопических частиц. 4 Ограничитель глубины
Это также касается пыли от других материалов, 5 Переключатель (для установки режима
например, некоторых видов дерева (древесная работы)
пыль дуба или бука), металла, асбеста. Другие 6 Стопор
известные заболевания — это, например, 7 Ремень для переноски
аллергические реакции, заболевания 8 Проушина для крепления ремня для
дыхательных путей. Не допускайте попадания переноски
пыли внутрь организма. 9 Переключатель направления вращения
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим 10 Нажимной переключатель
условиям, и национальные предписания, 11 Рукоятка
включая обрабатываемый материал, персонал, 12 Кнопка индикатора емкости
варианты применения и место проведения
работ (например, положения об охране труда 13 Сигнальный индикатор емкости
или об утилизации). 14 Аккумуляторный блок
15 Светодиод
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не 16 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве. * в зависимости от комплектации
Для специальных работ используйте
подходящую оснастку. Это позволит сократить
количество частиц, неконтролируемо 6. Ввод в эксплуатацию
выбрасываемых в окружающую среду.
6.1 Установка дополнительной рукоятки
Используйте подходящее устройство удаления
пыли. Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку,
Для уменьшения пылевой нагрузки: входящую в комплект поставки.
- не направляйте выбрасываемые из
инструмента частицы и отработанный воздух Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительной рукоятки (1) в левую сторону. 65
ru РУССКИЙ
Наденьте дополнительную рукоятку на шейку работ возможна перегрузка
зажима инструмента. Надвиньте ограничитель электроинструмента и, как следствие, его
глубины (4) сверления. Прочно затяните повреждение.
дополнительную рукоятку под нужным углом в Причины и способы устранения
зависимости от характера работ. неисправности:
6.2 Аккумуляторный блок 1. Аккумуляторный блок почти
разрядился: (электроника защищает
Перед использованием зарядите аккумуляторный блок от повреждения
аккумуляторный блок (14). вследствие глубокого разряда).
При снижении мощности зарядите Если светодиод (15) мигает,
аккумуляторный блок. аккумуляторный блок почти разрядился.
Оптимальная температура хранения Нажмите на кнопку (12) и по светодиодам
составляет от 10 °C до 30 °C. (13) проверьте степень заряда. Если
аккумуляторный блок почти разрядился,
Литий-ионные аккумуляторные блоки „Li- необходимо снова зарядить его!
Power“ “ имеют сигнальный индикатор емкости
(13): 2. При длительной перегрузке
- Нажмите на кнопку (12) , и светодиоды электроинструмента срабатывает тепловая
покажут степень заряда аккумулятора. защита.
- Один мигающий светодиод указывает на то, Подождите, пока электроинструмент или
что аккумуляторный блок почти разряжен и аккумуляторный блок не остынут.
требует зарядки. Указание: в случае перегрева
аккумуляторного блока его охлаждение
6.3 Снятие и установка аккумуляторного можно ускорить, используя зарядное
блока устройство «AIR COOLED».
Извлечение: нажмите кнопку разблокировки Указание: электроинструмент быстрее
аккумуляторного блока (16) и движением охлаждается в режиме холостого хода.
вперед извлеките аккумуляторный блок (14).
3. Безопасное отключение Metabo:
Установка вставьте аккумуляторный блок (14) электроинструмент автоматически
до фиксации. ОТКЛЮЧИЛСЯ. При слишком быстром
нарастании тока (это происходит например
6.4 Ремень для переноски при внезапной блокировке или отдаче)
При необходимости зацепите крюк ремня электроинструмент отключается.
Metabo (7) за проушину (8). Отрегулируйте Выключите электроинструмент нажимным
ремень (7) для переноски по длине. переключателем (10). После этого его
следует снова включить и продолжить
Переноска: работу в нормальном режиме. Избегайте
Во избежание случайного пуска блокировки в дальнейшем.
установите переключатель направления
вращения (9) в среднее положение (блокировка 7.2 Перестановка ограничителя глубины
для транспортировки). сверления
Переносить без установленного сменного Ослабьте дополнительную рукоятку (1).
инструмента. Установите ограничитель глубины сверления
Электроинструмент следует переносить (4) на нужную глубину и снова прочно затяните
только на ремне Metabo (7), перекинутом дополнительную рукоятку (1).
через грудь и спину (рис. a, с. 2). Остановите
электроинструмент. 7.3 Включение/выключение, регулировка
НЕ переносите электроинструмент на ремне частоты вращения
(7), перекинутом через шею (рис. b, с. 2).
Включение, частота вращения: нажмите на
7. Эксплуатация переключатель (10). Меняя силу надавливания
на кнопку включения, можно изменять частоту
вращения.
7.1 Многофункциональная система
контроля электроинструмента Выключение: Отпустите нажимной
Если происходит автоматическое переключатель (10).
выключение электроинструмента, это
означает, что электронный блок активизировал 7.4 Выбор режима работы
режим самозащиты. Подается Нажмите блокиратор (6) и поверните
предупреждающий сигнал (продолжительный переключатель (5) в нужное положение.
звуковой сигнал). Он прекращается макс. через Сверление
30 секунд или после отпускания переключателя
(10).
Ударное сверление
Несмотря на наличие данной защитной
функции, при выполнении определенных
66
РУССКИЙ ru
Долбление Снимайте аккумуляторный блок, протирайте
область контактов аккумуляторного блока и
машины сухой тряпкой, удаляя сверлильную
При установленном долоте используйте пыль.
инструмент исключительно в режиме f

долбления . 9. Оснастка
Исключите движения рычага
электроинструмента. Используйте только оригинальные
аккумуляторные блоки и принадлежности
7.5 Регулировка позиции долота Metabo.
- Вставьте долото. Используйте только ту оснастку, которая
- Установите переключатель (5) в положение отвечает требованиям и параметрам,
. перечисленным в данном руководстве по
- Поверните долото, пока оно не встанет в эксплуатации.
нужное положение. Надежно фиксируйте принадлежности. При
- Установите переключатель (5) в положение эксплуатации электроинструмента в
. держателе: надежно закрепите
При установленном долоте используйте электроинструмент. Потеря контроля может
инструмент исключительно в режиме привести к травмированию.
долбления . См. стр. 4.
7.6 Установка направления вращения, A Зарядные устройства
блокировки для транспортировки B Аккумуляторные блоки различной емкости.
(против включения) Приобретайте только такие
аккумуляторные блоки, напряжение
Переключение направления вращения которых соответствуют Вашему
переключателем (9) производится электроинструменту.
только при неработающем двигателе! C Ремень Metabo для переноски
Установите переключатель направления D Сменные инструменты SDS-plus
вращения (9) в нужное положение. E Соединительная деталь
См. стр. 2: F Сверлильный патрон с зубчатым венцом
R = установлено правое вращение (для G Сверло для металла и древесины
сверление, ударного сверления, H Насадка-бит
долбления, закручивания шурупов)
L = установлено левое вращение (для I Специальная консистентная смазка (для
выкручивания шурупов) смазки хвостовиков сменного инструмента)
0 = среднее положение: блокировка для J Системы удаления пыли
транспортировки a) переходник для удаления пыли
(против включения) b) набор для удаления пыли 43/50 мм
Насадка для удаления пыли
7.7 Замена рабочего инструмента/ Программу принадлежностей см. на сайте
патрона перфоратора www.metabo.com или в каталоге.
Перед установкой очистите хвостовик
рабочего инструмента и смажьте его 10. Ремонт
специальной смазкой (№ для заказа: 6.31800)!
Только для использования со сменными К ремонту электроинструмента допускаются
инструментами SDS-Plus! только квалифицированные специалисты-
электрики!
Установка инструмента:
Поверните инструмент и вставляйте до Для ремонта электроинструмента Metabo
фиксации. Инструмент блокируется обращайтесь в региональное
автоматически. представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Извлечение сменного инструмента: Списки запасных частей можно скачать с сайта
См. стр. 2, рис. A. www.metabo.com.
Поверните фиксирующую (2) обойму в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный 11. Защита окружающей среды
инструмент (b).
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
8. Техническое обслуживание, водоемы!
очистка Помните об охране окружающей среды:
не выбрасывайте электроинструменты и
Время от времени производите чистку аккумуляторные блоки вместе с бытовым
вентиляционных прорезей инструмента. мусором. Выполняйте национальные правила
утилизации по раздельной утилизации и
67
ru РУССКИЙ
переработке отслуживших
электроинструментов, упаковки и
принадлежностей.
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-
торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры для исключение корот-
кого замыкания контактов (например,
изолируйте клейкой лентой).
f
EAC-Text
12. Технические Информация для покупателя:
характеристики Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00992, срок действия с
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. 24.11.2017 по 23.11.2022 г., выдан органом по
Оставляем за собой право на технические сертификации продукции «ИВАНОВО-
изменения. СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
U= напряжение аккумуляторного блока Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
n0 = скорость вращения без нагрузки Российская Федерация, Ивановская обл., г.
ømax = максимальный диаметр сверления Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
smax = максимальное число ударов (4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
W = энергия одиночного удара ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации №
S = мощность удара RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
m = масса с самым легким Федеральной службой по аккредитации
аккумуляторным блоком Страна изготовления: Китай
D = диаметр шейки зажима
Результаты измерений получены в Производитель: "Metabowerke GmbH",
соответствии со стандартом EN 60745. Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Постоянный ток Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
На указанные технические характеристики Россия, 127273, Москва
распространяются допуски, предусмотренные ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
действующими стандартами. тел.: +7 495 980 78 41
Значения эмиссии шума Дата производства зашифрована в 10-значном
Эти значения позволяют оценивать и серийном номере инструмента, указанном на
сравнивать эмиссию шума различных его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
электроинструментов. В зависимости от например «4» обозначает, что изделие
условий эксплуатации, состояния произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
электроинструмента или используемой обозначают номер месяца в году производства,
инструментальной оснастки фактическая например «05» - май
нагрузка может быть выше или ниже. Для
оценки примерного уровня эмиссии учитывайте Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
перерывы в работе и фазы работы с рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите лет хранения с даты изготовления без
перечень организационных мер по защите предварительной проверки (дату изготовления
пользователя с учетом тех или иных значений см. На этикетке).
эмиссии шума.
Общее значение вибрации (векторная сумма
трех направлений), рассчитанное согласно
EN 60745:
ah, HD = значение испускания вибрации
(сверление с ударом по бетону)
ah, Cheq = значение испускания вибрации
(долбление)
Kh,HD/Cheq= коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по типу A:
LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов
слуха!

68
170 27 3020 - 0818

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com

Das könnte Ihnen auch gefallen