www.metabo.com
b a A
5 6 8
4
R
3
0 9
L
1
0 10
2
11
12
16 15 14 13
OK
a b
2
KHA 18 LTX
12. *1) Serial Number: 00210..
U V 18
/min
n0 0 - 1100
rpm
SDS-plus
mm
ø max. 24 (15/16)
(in)
/min
s max. 4000
bpm
S J/s 164
mm
ø max. 25 (1)
(in)
mm
ø max. 13 (1/2)
(in)
kg
m 2,9 (6.4)
(lbs)
mm
D 43 (1 11/16)
(in)
LpA/KpA dB (A) 87 / 3
LWA/KWA dB (A) 98 / 3
3
A
ASC ultra, ASC 15, ASC 30, ASC 30-36, etc.
B 18 V 4,0 Ah 6.25591
18 V 5,2 Ah 6.25592
etc.
C
31604037
D
...
...
F 6.35035 G
E
6.31285
...
6.31285 H
I 6.31800
J
b 6.30828
a 6.31829
c 6.31591
4
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
1. Konformitätserklärung arbeiten.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
Seriennummer *1), entsprechen allen Elektrowerkzeug!
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
siehe Seite 3. oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
2. Bestimmungsgemäße Das Werkstück gegen Verrutschen oder Mitdrehen
Verwendung sichern, z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
Nicht an das sich drehende Werkzeug fassen!
Die Maschine ist mit entsprechendem Zubehör Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
geeignet zum Arbeiten mit Hammerbohrern und Maschine entfernen.
Meißeln in Beton, Stein und ähnlichen Werkstoffen Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
sowie zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
usw. und zum Schrauben. in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
Gebrauch haftet allein der Benutzer. am Handgriff auftreten.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Metabo S-automatic Sicherheitskupplung.
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Bei Ansprechen der Sicherheitskupplung sofort die
beachtet werden. Maschine ausschalten! Klemmt oder hakt das
Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum Motor
3. Allgemeine begrenzt. Wegen der dabei auftretenden hohen
Kräfte die Maschine immer mit beiden Händen an
Sicherheitshinweise den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sichereren Stand einnehmen und konzentriert
Beachten Sie die mit diesem Symbol arbeiten.
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
Elektrowerkzeugs! ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff
nicht betreiben.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Reinigung vorgenommen wird.
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand Akkupacks vor Nässe schützen!
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
4. Spezielle Sicherheitshinweise Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von kurzschließen!
Lärm kann Gehörverlust bewirken. Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten leicht saure, brennbare Flüssigkeit
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu austreten!
Verletzungen führen. Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Halten Sie das Gerät an den isolierten Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
einer spannungsführenden Leitung kann auch ärztliche Behandlung!
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und Bei einer defekten Maschine den Akkupack aus der
zu einem elektrischen Schlag führen. Maschine nehmen.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den LED-Leuchte (15): LED-Strahlung nicht direkt mit
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen optischen Instrumenten betrachten. 5
de DEUTSCH
Staubbelastung reduzieren:
5. Überblick
WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen, Siehe Seite 2.
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden, 1 Zusatzhandgriff
enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
sie Krebs, Geburtsfehler oder andere 2 Werkzeugverriegelung
Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige 3 Hammerbohrfutter
Beispiele für diese Chemikalien sind: 4 Bohrtiefenanschlag
- Blei aus bleihaltigem Anstrich, 5 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart)
- mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement 6 Sperre
und anderen Mauerwerkstoffen, und 7 Tragegurt
- Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem 8 Öse zur Befestigung des Tragegurts
Holz. 9 Drehrichtungsumschalter
Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit 10 Schalterdrücker
ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen 11 Handgriff
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem 12 Taste der Kapazitätsanzeige
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit 13 Kapazitäts- und Signalanzeige
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche 14 Akkupack
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von 15 LED-Leuchte
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. 16 Taste zur Akkupack-Entriegelung
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen- * ausstattungsabhängig
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische 6. Inbetriebnahme
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie
Staub nicht in den Körper gelangen.
6.1 Montage des Zusatzhandgriffes
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal,
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden Aus Sicherheitsgründen stets den
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B. mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). Klemmring durch Linksdrehen des
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Spannhals der Maschine aufschieben.
Umfeld. Bohrtiefenanschlag (4) einschieben.
Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel
unkontrolliert in die Umgebung. 6.2 Akkupack
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. Vor der Benutzung den Akkupack (14) aufladen.
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der auf.
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe
befindliche Personen oder auf abgelagerten Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
Staub richten, zwischen 10°C und 30°C.
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
einsetzen, Kapazitäts- und Signalanzeige (13):
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen - Taste (12) drücken und der Ladezustand wird
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub durch die LED-Leuchten angezeigt.
auf. - Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht leer und muss wieder aufgeladen werden.
ausblasen, schlagen oder bürsten.
Transport von Li-Ion-Akkupacks: 6.3 Akkupack entnehmen, einsetzen
Der Versand von Li-Ion Akkupacks unterliegt dem Entnehmen: Taste zur Akkupack-Entriegelung (16)
Gefahrgutrecht (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie drücken und Akkupack (14) nach vorne
beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell herausziehen.
gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei Einsetzen: Akkupack (14) bis zum Einrasten
ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte aufschieben.
Verpackung ist bei Metabo erhältlich.
Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse 6.4 Tragegurt
unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Bei Bedarf den Haken des Metabo-Tragegurts (7)
Versenden den Akkupack aus der Maschine an der Öse (8) einhaken. Den Tagegurt (7) auf die
nehmen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern gewünschte Länge einstellen.
(z. B. mit Klebeband isolieren). Tragen:
6
DEUTSCH de
Um unbeabsichtigtes Anlaufen zu Verhindern, Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen.
den Drehrichtungsumschalter (9) in
Mittelstellung bringen (Transportsicherung). 7.4 Betriebsart wählen
Nur ohne eingesetztes Werkzeug Sperre (6) eindrücken und Schaltknopf (5)
tragen. verdrehen.
Die Maschine darf ausschließlich mit dem Bohren
Metabo-Tragegurt (7) quer über Brust und
Rücken getragen werden (Bild a, Seite 2). Die Hammerbohren
Maschine ruhig halten.
Die Maschine darf NICHT mit dem Tragegurt (7) um
den Hals getragen werden (Bild b, Seite 2). Meißeln
7. Benutzung
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
7.1 Multifunktionales Überwachungssystem der ausschließlich in Betriebsart Meißeln
Maschine betreiben.
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, Hebelbewegungen an der Maschine
dann hat die Elektronik den Selbstschutz- vermeiden.
Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal
(Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30 7.5 Meißelposition einstellen
Sekunden oder nach Loslassen des Schalter- - Den Meißel einsetzen.
drückers (10) aus. - Den Schaltknopf (5) in Stellung bringen.
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei - Den Meißel drehen, bis er sich in der
bestimmten Anwendungen eine Überlastung gewünschten Position befindet.
und als Folge dessen eine Beschädigung der - Den Schaltknopf (5) in Stellung drehen.
Maschine auftreten. Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
Ursachen und Abhilfe: betreiben.
1. Akkupack fast leer: (Die Elektronik schützt den
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung). 7.6 Drehrichtung, Transportsicherung
Blinkt eine LED-Leuchte (15), ist der Akkupack (Einschaltsperre) einstellen
fast leer. Ggf. Taste (12) drücken und den Drehrichtungsumschalter (9) nur bei
Ladezustand an den LED-Leuchten (13) prüfen. Stillstand des Motors betätigen!
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden! Drehrichtungsumschalter (9) betätigen.
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine Siehe Seite 2:
führt zur Temperaturabschaltung. R = Rechtslauf eingestellt (zum Bohren,
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen. Hammerbohren, Meißeln, Schrauben
eindrehen)
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an, L = Linkslauf eingestellt (zum Schrauben
ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR herausdrehen)
COOLED“-Ladegerät schneller möglich. 0 = Mittelstellung: Transportsicherung
Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn (Einschaltsperre) eingestellt
man sie im Leerlauf laufen lässt.
3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die 7.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET. Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen
Bei zu hoher Strom-Anstiegsgeschwindigkeit und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr.
(wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung 6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen!
oder einem Rückschlag auftritt) wird die Werkzeug einstecken:
Maschine abgeschaltet. Maschine am Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
Schalterdrücker (10) ausschalten. Danach einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
wieder einschalten und normal weiterarbeiten. verriegelt.
Vermeiden sie weitere Blockierungen.
Werkzeug entnehmen:
7.2 Verstellen des Bohrtiefenanschlags Siehe Seite 2, Abb. A.
Zusatzhandgriff (1) lösen. Bohrtiefenanschlag (4) Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung nach
auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
Zusatzhandgriff (1) wieder festziehen.
11. Umweltschutz
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in
den Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
8
ENGLISH en
Original instructions
Secure the workpiece against slipping or turning,
1. Declaration of Conformity e.g. with the help of clamping devices.
We, being solely responsible: Hereby declare that Keep hands away from the rotating tool! Remove
these cordless hammers, identified by type and chips and similar material only with the machine at
serial number *1), meet all relevant requirements of a standstill.
directives *2) and standards *3). Technical Caution must be exercised when driving screws into
documents for *4) - see Page 3. hard materials (driving screws with metric or
imperial threads into steel)! The screw head may
2. Specified Use break or a high reverse torque may build up on the
handle.
With the appropriate accessories, the machine is Metabo S-automatic safety clutch.
suitable for working with hammer drills and When the safety clutch responds, switch off the
chiselling into concrete, stone and other such machine immediately! If the tool jams or catches,
materials, as well as for non-impact drilling into the power supply to the motor is restricted. Due to
metal, wood etc. and for driving screws. the strong force which can arise, always hold the
machine with both hands using the handles
The user bears sole responsibility for any damage provided, stand securely and concentrate.
caused by inappropriate use.
A damaged or cracked additional handle must be
Generally accepted accident prevention replaced. Never operate a machine with a defective
regulations and the enclosed safety information additional handle.
must be observed.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
3. General Safety Instructions
Remove the battery pack from the machine before
For your own protection and for the making any adjustments, changing tools,
protection of your power tool, pay maintaining or cleaning.
attention to all parts of the text that are Protect battery packs from water and
marked with this symbol! moisture!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury. Do not expose battery packs to fire!
WARNING Read all safety warnings and Do not use faulty or deformed battery packs!
instructions. Failure to follow all safety Do not open battery packs!
warnings and instructions may result in electric Do not touch contacts or short-circuit battery packs!
shock, fire and/or serious injury. A slightly acidic, flammable fluid may leak
Keep all safety instructions and information for from defective Li-ion battery packs!
future reference.
Pass on your power tool only together with these If battery fluid leaks out and comes into
documents. contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
4. Special Safety Instructions and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause immediately!
hearing loss. If the machine is defective, remove the battery pack
Use the auxiliary handle(s), supplied with the from the machine.
tool. Loss of control can cause personal injury. LED lights (15): Do not observe the LED radiation
Hold power tool by insulated gripping directly with optical instruments.
surfaces, when performing an operation where Reducing dust exposure:
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire WARNING - Some dust created by power
may make exposed metal parts of the power tool sanding, sawing, grinding, drilling, and other
"live" and could give the operator an electric shock. construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
Always hold the machine with both hands at the harm. Some examples of these chemicals are:
intended handles, take a secure stance and - Lead from lead-based paints,
concentrate on the work. - Crystalline silica from bricks and cement and
Always wear protective goggles, gloves, and sturdy other masonry products, and
shoes when working with this tool. - Arsenic and chromium from chemically treated
Ensure that the spot where you wish to work is free lumber.
of power cables, gas lines or water pipes (e.g. Your risk from these exposures varies, depending
using a metal detector). on how often you do this type of work. To reduce
9
en ENGLISH
your exposure to these chemicals: work in a well 16 Battery pack release button
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are *equipment-specific
specially designed to filter out microscopic
particles. 6. Commissioning
This also applies to dust from other materials such
as some timber types (like oak or beech dust), 6.1 Assembly of the additional handle
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let For safety reasons, always use the additional
dust enter the body. handle supplied.
Observe the relevant guidelines and national Open the clamping ring by turning the additional
regulations for your material, staff, application and handle (1) counter-clockwise. Push the additional
place of application (e.g. occupational health and handle onto the collar of the machine. Insert the
safety regulations, disposal). depth stop (4). Securely tighten the additional
handle at the angle required for the application.
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area. 6.2 Battery pack
Use suitable accessories for special work. In this Charge the battery pack (14) before use.
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner. If performance diminishes, recharge the battery
pack.
Use a suitable extraction unit.
The ideal storage temperature is between 10°C and
Reduce dust exposure with the following measures: 30°C.
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream at yourself or nearby persons Li-Ion battery packs "Li-Power" have a capacity and
or on dust deposits, signal indicator (13):
- use an extraction unit and/or air purifiers, - Press the button (12), the LEDs indicate the
- ensure good ventilation of the workplace and keep charge level.
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or - If one LED is flashing, the battery pack is almost
blowing stirs up dust. flat and must be recharged.
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not
blow, beat or brush. 6.3 Removing and inserting the battery pack
Transport of li-ion battery packs: Removal: Press the battery pack release button
(16) and pull the battery pack (14) forwards .
The shipping of li-ion battery pack is subject to laws
related to the carriage of hazardous goods (UN To insert: Slide the battery pack (14) in until it
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently engages.
valid specifications when shipping li-ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder. 6.4 Carrying strap
Certified packaging is available from Metabo. If necessary, hang the hook on the Metabo carrying
Only send the battery pack if the housing is intact strap (7) on the eyelet (8). Set the carrying strap (7)
and no fluid is leaking. Remove the battery pack to the desired length.
from the machine for sending. Prevent the contacts Carrying:
from short-circuiting (e.g. by protecting them with To prevent unintentional start-up, move the
adhesive tape). rotation selector switch (9) to centre position
(transporting safety device).
5. Overview Never carry with a tool
inserted.
See page 2.
The machine must only be carried with the
1 Additional handle Metabo carrying strap (7) across chest and
2 Tool lock back (illustration a, page 2). Hold the machine
3 SDS chuck steady.
4 Depth stop The machine must NOT be carried with the carrying
5 Switch button (for changing the operating strap (7) around your neck (illustration b, page 2).
mode)
6 Lock 7. Use
7 Carrying strap
8 Eyelet for securing the carrying strap 7.1 The machine's multifunctional
9 Rotation selector switch monitoring system
10 Trigger If the machine switches off automatically, the
11 Handle machine electronics have activated automatic
12 Capacity indicator button protection mode. A warning signal sounds
13 Capacity and signal indicator (continuous beeping). The beeping stops after a
14 Battery pack maximum of 30 seconds or when the trigger (10) is
released.
10 15 LED lights
ENGLISH en
In spite of this protective function, overloading 7.6 Set direction of rotation, transportation
is still possible with certain applications and safety device
can result in damage to the machine. (switch-on lock)
Causes and remedies: Do not activate rotation selector switch (9)
1. Battery pack almost flat: (the electronics unless the motor has completely stopped!
prevent the battery pack form discharging totally Set the rotation selector switch (9).
and avoid irreparable damage). See page 2:
If one LED is flashing, the battery pack is almost R = clockwise rotation set (for drilling, hammer
flat. (15) If necessary, press the (12) button and drilling, chiselling, inserting screws)
check the LEDs (13) to see the charge level. If L = anti-clockwise rotation set (for the removal of
the battery pack is almost flat, it must be screws)
recharged. 0 = middle position: transportation safety device
2. Long continuous overloading of the machine will (Switch-on lock) set
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool. 7.7 Tool change with SDS chuck
Note: If the battery pack feels very warm, the Before fitting, clean tool shank and apply
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED" special grease (accessories order no.
charger. 6.31800)! Use only SDS-Plus tools.
Note: The machine will cool more quickly if you Inserting tools:
operate it at idling speed. Turn tool and insert until it engages. The tool is
automatically locked.
3. Metabo safety shutdown: The machine was
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate Remove the tool:
of the current is too high (for example, if the See page 2, fig. A.
machine suddenly seizes or kickback occurs),
the machine switches off. Switch off the machine Pull tool lock (2) backwards in direction indicated by
at the trigger switch (10). Switch it on again and arrow (a) and remove tool (b).
continue to work as normal. Try to prevent the
machine from seizing. 8. Maintenance, cleaning
7.2 Depth Stop Setting The vent slots of the machine should be cleaned
Loosen the additional handle (1). Set depth stop (4) periodically.
to the desired drilling depth and retighten additional Remove the battery pack periodically and wipe the
handle (1). contact area of the battery pack and machine with a
dry cloth and remove drilling dust.
7.3 On/Off switch, setting the speed f
9. Accessories
Switching on, speed: press the trigger switch (10).
Press in the trigger to increase the rotational speed. Only use original Metabo battery packs and Metabo
Switching off: Release the trigger switch (10). accessories.
Use only accessories which fulfil the requirements
7.4 Operating mode selection and specifications listed in these operating
Press the lock (6) and turn the thumbwheel (5). instructions.
Drilling Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
Hammer drilling personal injury.
See page 4.
Chiselling A Chargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable for
When a chisel is fitted, only operate the your power tool.
machine in the chiselling operating mode . C Metabo carrying strap
Avoid levering with the machine. D Tools with SDS-Plus shank
E Connecting piece
7.5 Setting chisel position F Geared chuck
- Insert the chisel. G Twist drills for metal and wood
- Turn the switch button (5) to position . H Screwdriver bit
- Turn the chisel to the required position. I Special grease (for lubricating the tool shanks)
- Turn the switch button (5) to position . J Dust extraction systems:
When a chisel is fitted, only operate the a) Adapter for vacuum cleaner
machine in the chiselling operating mode . b) Dust extraction set 43/50 mm
c) Chip and dust extraction unit
11
en ENGLISH
For a complete range of accessories, see LWA = Acoustic power level
www.metabo.com or the catalogue. KpA, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
10. Repairs 80 dB(A).
Wear ear protectors!
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
4. Consignes de sécurité
particulières Ne pas utiliser de batteries défectueuses ou
déformées !
Ne pas ouvrir les batteries !
Porter une protection auditive. Le bruit est Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
susceptible de provoquer une perte de capacité contacts d'une batterie.
auditive.
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
Utiliser la poignée complémentaire fournie occasionner une fuite de liquide légèrement
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un acide et inflammable !
risque de blessures.
En cas de fuite d'acide de batterie et de
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer contact avec la peau, rincer immédiatement
des câbles électriques non apparents, tenir la et abondamment à l'eau. En cas de
machine par les côtés isolés des poignées. Le projection dans les yeux, les laver à l'eau propre et
contact avec un câble électrique sous tension peut consulter immédiatement un médecin!
également mettre les parties métalliques de la
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine. 13
fr FRANÇAIS
Lampe à LED (15) : ne pas regarder directement Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
dans le faisceau de la LED avec des instruments est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
optiques. l’envoi, sortez la batterie de l'outil. Protégez les
Réduction de la pollution aux particules fines : contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler
à l'aide de ruban adhésif).
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de 5. Vue d'ensemble
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales Voir page 2.
ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici 1 Poignée supplémentaire
quelques exemples de tels agents chimiques : 2 Verrouillage de l'outil
- Le plomb des peintures à base de plomb, 3 Foret marteau
- La silice cristalline des briques, du ciment et 4 Butée de profondeur
d’autres produits de maçonnerie, et 5 Bouton de commande (pour régler le mode)
- L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité 6 Sécurité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en 7 Sangle de transport
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce 8 Œillet de fixation de la sangle de transport
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces 9 Commutateur de sens de rotation
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien 10 Gâchette
ventilé et utilisez des équipements de protection 11 Poignée
agréés, tels que les masques de protection contre 12 Touche de l'indicateur de capacité
la poussière qui sont conçus spécialement pour 13 Indicateur de capacité et de signalisation
filtrer les particules microscopiques. 14 Batterie
Cela vaut également pour les poussières d’autres 15 Voyant LED
matériaux, comme par exemple certains types de 16 Touche de déverrouillage de la batterie
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues *en fonction de l'équipement
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n’absorbe pas ces poussières. 6. Mise en service
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à 6.1 Montage de la poignée supplémentaire
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours
directives en matière de sécurité au travail, la poignée supplémentaire fournie.
élimination des déchets). Ouvrir la bague de serrage en tournant la poignée
Collecter les particules émises sur le lieu supplémentaire (1) vers la gauche. Faire coulisser
d’émission et éviter les dépôts dans la poignée supplémentaire sur le collier de la
l’environnement. machine. Introduire la butée de profondeur (4).
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission supplémentaire dans l'angle désiré.
incontrôlée de particules dans l’environnement.
6.2 Batterie
Utiliser un système d'aspiration des poussières
adapté. Charger la batterie (14) avant l'utilisation.
Réduire l’émission de poussières en : En cas de baisse de puissance, recharger la
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air batterie.
d'échappement de la machine vers vous ou vers La température de stockage optimale se situe entre
des personnes se trouvant à proximité ou vers des 10°C et 30°C.
dépôts de poussière, Les batteries Li-Ion « Li-Power » sont pourvues
- utilisant un système d’aspiration et/ou un d'un indicateur de capacité et de signalisation (13) :
purificateur d’air, - presser la touche (12) pour afficher l'état de
- aérant convenablement le lieu de travail et en charge par le biais des voyants LED.
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou - Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
souffler les poussières les fait tourbillonner. épuisée et doit être rechargée.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser. 6.3 Retrait et mise en place de la batterie
Transport de batteries Li-Ion : Retrait : Appuyer sur le bouton de déverrouillage de
L'expédition de batteries Li-Ion est soumise à la la batterie (16) et retirer la batterie (14) vers l'avant.
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l'envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
14 disponible chez Metabo.
FRANÇAIS fr
Insertion : insérer la batterie (14) jusqu'à ce qu'elle 7.2 Réglage de la butée de profondeur
s'encliquète. Desserrer la poignée supplémentaire (1). Régler la
butée de profondeur (4) à la profondeur de perçage
6.4 Sangle de transport voulue et resserrer la poignée supplémentaire (1).
En cas de besoin, fixer le crochet de la sangle de
transport Metabo (7) à l'œillet (8). Régler la sangle 7.3 Marche/arrêt, réglage de la vitesse
de transport (7) à la longueur voulue.
Transport : Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (10). La
vitesse peut être modifiée par une pression de la
Pour éviter tout démarrage intempestif, régler gâchette.
l'inverseur de sens de rotation (9) en position
centrale (sécurité de transport). Arrêt : relâcher la gâchette (10).
Toujours retirer l'outil de la machine avant le
transport. 7.4 Sélection du mode de fonctionnement
Enfoncer la sécurité (6) et tourner le bouton de
Toujours porter la machine en mettant la commande (5).
sangle de transport Metabo (7) en bandoulière
(figure a, page 2). La machine ne doit pas se Perçage
balancer.
Ne PAS porter la machine avec la sangle de Perforation
transport (7) autour du cou (figure b, page 2).
Burinage
7. Utilisation
7.1 Système de surveillance multi-fonctions Lorsque le burin est monté, la machine peut
de la machine uniquement être utilisée en mode « burinage »
Si la machine s'arrête toute seule, le système .
électronique active le mode autoprotection. Éviter tout mouvement de levier sur la
Un signal d'avertissement retentit (bip continu) Il machine.
s'arrête max. après 30 secondes ou une fois la
gâchette (10) relâchée.
7.5 Réglage de la position du burin
Malgré cette fonction de protection, certaines - Insérer le burin.
applications peuvent entraîner une surcharge - Placer le bouton de commande (5) dans la
ce qui peut endommager la machine. position .
Causes et solutions : - Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se trouve dans la
1. Batterie presque vide : (le système position voulue.
électronique protège la batterie contre les - Tourner le bouton de commande (5) dans la
dommages dus à une décharge totale). position .
Si un voyant LED clignote (15), cela signifie que Lorsque le burin est monté, la machine peut
la batterie est presque vide. Le cas échéant, uniquement être utilisée en mode « burinage »
appuyer sur la touche (12) et vérifier l'état de .
charge à l'aide des voyants LED (13). Lorsque la
batterie est presque vide, elle doit être 7.6 Régler le sens de rotation, la sécurité de
rechargée ! transport
(empêchant le démarrage intempestif)
2. Une surcharge trop longue de la machine
entraîne l'arrêt automatique pour cause de Uniquement actionner l'inverseur de sens
surchauffe. de rotation (9) que lorsque le moteur est
Laisser la machine ou la batterie refroidir. arrêté !
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage Actionner l'inverseur de sens de rotation (9).
de la batterie, il est possible d'accélérer son Voir page 2 :
refroidissement dans un chargeur « AIR R = rotation à droite (pour le perçage, la
COOLED ». perforation, le burinage, le vissage)
Remarque : la machine refroidit plus rapidement L = rotation à gauche (pour le dévissage)
lorsqu'elle tourne à vide. 0 = position centrale : sécurité de transport
réglée
3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est (empêchant le démarrage intempestif)
ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse
d'augmentation du courant est trop élevée 7.7 Installer le foret marteau
(comme c'est le cas par exemple lors d'un
blocage soudain ou d'un choc en arrière), la Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la
machine s'arrête. Arrêter l'outil à l'aide de la tige de l'outil et la graisser avec une graisse
gâchette (10). Ensuite, la redémarrer et spéciale (réf. 6.31800) ! Uniquement utiliser des
reprendre le travail normalement. Éviter tout outils SDS-Plus !
autre blocage.
15
fr FRANÇAIS
Introduction de l'outil :
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le 11. Protection de l'environnement
verrouillage de l'outil est automatique.
Ne pas jeter les batteries dans l'eau.
Retirer l'outil : Protégez l'environnement et ne jetez pas les
Voir page 2, fig. A. outils électriques ou les batteries dans les
Tirer le verrouillage de l'outil (2) dans le sens de la ordures ménagères. Respectez les
flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b). réglementations nationales concernant la collecte
séparée des déchets et le recyclage des machines
usagées, des emballages et des accessoires.
8. Maintenance, nettoyage
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa
Nettoyer les grilles d'aération de la machine de batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit
temps en temps. (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
Démonter occasionnellement la batterie, essuyer la f
16
NEDERLANDS nl
Originele gebruikershandleiding
onder spanning worden gezet, met een elektrische
1. Conformiteitsverklaring schok als mogelijk gevolg.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende Houd de machine altijd met beide handen aan de
verantwoording dat: deze accu-hamers, hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
geïdentificeerd door middel van type en dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
serienummer *1), voldoen aan alle relevante Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3). en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch
Technische documentatie bij *4) - zie pagina 3. gereedschap!
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
2. Beoogd gebruik voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
De machine is met de juiste toebehoren geschikt Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden of
voor het werken met hamerboren en beitels in ronddraaien, bijv. met behulp van spaninrichtingen.
beton, steen en gelijksoortig materiaal, evenals
voor het boren zonder slag in metaal, hout, etc. en Neem de draaiende onderdelen van de machine
om te schroeven. niet vast! Verwijder spaanders en dergelijke
uitsluitend bij een uitgeschakelde en stilstaande
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade machine.
door oneigenlijk gebruik.
Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven met
De algemeen erkende metrisch of inch-schroefdraad in staal schroeven)!
ongevallenpreventievoorschriften en de De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
worden genomen.
Metabo S-automatic veiligheidskoppeling.
Wanneer de veiligheidskoppeling geactiveerd
3. Algemene wordt, onmiddellijk de machine uitschakelen!
veiligheidsinstructies Wanneer het gereedschap blijft klemmen of haken,
wordt de krachtstroom naar de motor begrensd.
Let voor uw veiligheid en die van het Vanwege de daarbij optredende sterke krachten
elektrische gereedschap op de passages dient ude machine altijd met beide handen aan de
die zijn voorzien van dit symbool! hiervoor bestemde handgrepen vast te houden,
ervoor te zorgen dat u stevig staat en
geconcentreerd werkt.
WAARSCHUWING – Lees ter vermindering
van het risico van letsel de Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te
gebruikershandleiding. worden vervangen. De machine niet gebruiken
indien de extra handgreep defect is.
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in van het accupack uitgeschakeld is.
acht worden genomen, kan dit een elektrische Haal het accupack uit de machine voordat instel-,
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. ombouw-, onderhouds- of
Bewaar alle veiligheidsinstructies en reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig Accupacks tegen vocht beschermen!
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door. Accupacks niet aan vuur blootstellen!
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot kortsluiten!
gehoorverlies.
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
Gebruik de extra handgreep die bij de levering zure, brandbare vloeistof lekken!
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde huid in aanraking komt, onmiddellijk onder
greepvlakken wanneer u werkzaamheden stromend water afspoelen. Wanneer er
uitvoert waarbij het inzetgereedschap accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
contact met een onder spanning staande leiding voor behandeling!
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat
Bij een defecte machine dient u het accupack uit de
machine te halen. 17
nl NEDERLANDS
LED-lampje (15): LED-straling niet direct met De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.
optische instrumenten bekijken. met tape isoleren).
De stofbelasting verminderen:
5. Overzicht
WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
die worden geproduceerd bij het schuren,
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten Zie pagina 2.
chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, 1 Extra handgreep
geboorteafwijkingen of andere reproductieve 2 Gereedschapvergrendeling
schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden 3 Hamerboorhouder
van deze chemicaliën zijn: 4 Boordiepteaanslag
- lood van gelode verf, 5 Schakelknop (voor het instellen van de functie)
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere 6 Blokkering
metselwerkmaterialen, en
- arseen en chroom uit chemisch behandeld hout. 7 Draagriem
Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van 8 Oog voor de bevestiging van de draagriem
hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de 9 Draairichtingschakelaar
blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen: 10 Drukschakelaar
Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met 11 Handgreep
goedgekeurde persoonlijke 12 Toets voor de indicatie van de capaciteit
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die 13 Capaciteits- en signaalindicatie
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van 14 Accupack
microscopische deeltjes.
15 LED-lampje
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals 16 Toets voor ontgrendeling van de accupack
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof),
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn * afhankelijk van de uitvoering
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam
komen. 6. Ingebruikname
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in
acht die van toepassing zijn op uw materiaal, 6.1 Montage van de extra handgreep
personeel, toepassing en locatie (bijv. Om veiligheidsredenen altijd de
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, meegeleverde extra handgreep gebruiken.
verwijdering). Klemring openen door de extra handgreep (1) naar
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar links te draaien. De extra handgreep op de
deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de spanhals van de machine schuiven.
omgeving. Boordiepteaanslag (4) inschuiven. De extra
handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt in de gewenste hoek vastdraaien.
toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes
ongecontroleerd in de omgeving terecht.
6.2 Accupack
Gebruik een geschikte stofafzuiging. Het accupack (14) voor gebruik opladen.
Verminder de stofbelasting door: Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
zelf of in de buurt aanwezige personen of op 30°C.
neergeslagen stof te richten, Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te capaciteits- en signaalindicatie (13):
gebruiken, - Druk op toets (12) en de laadtoestand wordt door
- de werkplek goed te ventileren en door te de LED-verlichting aangegeven.
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen - Wanneer een LED-lampje knippert, is het
wervelt het stof op. accupack bijna leeg en moet worden opgeladen.
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet
uitblazen, uitslaan of uitborstelen. 6.3 Accupack verwijderen, plaatsen
Transport van Li-ion-accupacks: Verwijderen: toets voor de accupack-ontgrendeling
Op de verzending van Li-ion accupacks is het (16) indrukken en het accupack (14) er naar voren
voorschrift voor het transport van gevaarlijke stoffen uittrekken.
(UN 3480 en UN 3481) van toepassing. Informeer Plaatsen: accupack (14) erop schuiven tot deze
bij het versturen van Li-ion accupacks naar de vast klikt.
actueel geldende voorschriften. Informeer u ook bij
uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakking is 6.4 Draagriem
bij Metabo verkrijgbaar.
Zo nodig de haak van de Metabo-draagriem (7) in
Verstuur accupacks alleen als de behuizing het oogje (8) steken. De draagriem (7) instellen op
onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Voor de gewenste lengte.
het verzenden haalt u het accupack uit de machine.
18 Dragen:
NEDERLANDS nl
Om onbedoeld starten te voorkomen de 7.3 In-/uitschakelen, toerental instellen
draairichtingschakelaar (9) in de middenstand
brengen (transportbeveiliging). Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10)
Alleen dragen zonder ingezet indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar
gereedschap. worden veranderd.
De machine mag uitsluitend met de Metabo- Uitschakelen: Laat de drukschakelaar (10) los.
draagriem (7) dwars over borst en rug worden
gedragen (Afbeelding a, pag. 2). De machine rustig 7.4 Functie kiezen
vasthouden. De blokkering (6) indrukken en aan de schakelknop
De machine mag NIET met de draagriem (7) om de (5) draaien.
nek worden gedragen (Afbeelding b, pag. 2).
Boren
7. Gebruik Hamerboren
7.1 Multifunctioneel bewakingssysteem van
de machine Beitelen
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal Als u een beitel in de boorhamer aangebracht
(continu-gepiep). Dit gaat na max. 30 seconden of hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de
na het loslaten van de drukschakelaar (10) uit. stand Beitelen .
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij Gebruik een machine niet als hefboom.
bepaalde toepassingen overbelasting en als
gevolg daarvan beschadiging van de machine 7.5 Beitelstand instellen
optreden. - De beitel inbrengen.
Oorzaken en oplossingen: - De schakelknop (5) in de stand zetten.
- Aan de beitel draaien totdat deze zich in de
1. Accupack bijna leeg: (De electronica gewenste stand bevindt.
beschermt het accupack tegen schade als - De schakelknop (5) in de stand draaien.
gevolg van diepteontlading).
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht
Knippert er een LED-lampje (15), dan is het hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de
accupack bijna leeg. Eventueel op toets (12) stand Beitelen .
drukken en de laadtoestand aan de hand van de
LED-lampjes (13) controleren. Is het accupack
bijna leeg, dan moet het weer opgeladen 7.6 Draairichting, transportbeveiliging
worden! (Inschakelblokkering) instellen
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de Draairichtingschakelaar (9) alleen
machine leidt tot temperatuuruitschakeling. gebruiken wanneer de motor stilstaat!!
Laat de machine of het accupack afkoelen. Draairichtingschakelaar (9) indrukken.
Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan, Zie pagina 2:
dan is het mogelijk het accupack in een „AIR R = Rechtsloop ingesteld (om te boren,
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen. hamerboren, beitelen, schroeven
vastdraaien)
Opmerking: De machine koelt sneller af L = Linksloop ingesteld (voor het losdraaien van
wanneer men hem onbelast laat draaien. schroeven)
3. Metabo veiligheidsuitschakeling: De machine 0 = Middenstand: transportbeveiliging
is automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te (Inschakelblokkering) ingesteld
hoge stroom-toenamesnelheid (zoals
bijvoorbeeld bij een plotselinge blokkering of 7.7 Wisseling van gereedschap
terugslag) wordt de machine uitgeschakeld. hamerboorhouder
Machine bij de drukschakelaar (10) Gereedschapsschacht voor het inzetten
uitschakelen. Vervolgens weer inschakelen en reinigen en met speciaal vet invetten
normaal verder werken. Zorg ervoor dat zich (bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus
verder geen blokkeringen voordoen. gereedschappen gebruiken!
7.2 Instellen van de boordiepteaanslag Gereedschap insteken:
Extra handgreep (1) losdraaien. Stel de Gereedschap draaien en insteken tot het vast klikt.
boordiepteaanslag (4) in op de gewenste Het gereedschap wordt automatisch vergrendeld.
boordiepte en draai de extra handgreep (1) weer Gereedschap verwijderen:
vast. Zie pagina 2, afb. A.
Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting
naar achteren trekken (a) en het gereedschap
verwijderen (b).
19
nl NEDERLANDS
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
8. Onderhoud, reiniging gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
De ventilatiesleuven van de machine af en toe tape isoleren).
reinigen. f
11. Milieubescherming
Accupacks niet in het water gooien.
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
20
ITALIANO it
Istruzioni per l'uso originali
Afferrare sempre saldamente la macchina per le
1. Dichiarazione di conformità impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità concentrati.
che il presente martello perforatore a batteria,
identificato dai modelli e numeri di serie *1), è Quando si lavora con il proprio elettroutensile,
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione lavoro e calzature antinfortunistiche rigide!
tecnica presso *4) - vedere pagina 3. Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci
siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas
2. Utilizzo conforme (ad esempio utilizzare un metal detector).
Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non
La macchina con i relativi accessori è adatta per possa spostarsi, ad es. tramite dispositivi di
eseguire lavori con punte da percussione e scalpelli serraggio adeguati.
in calcestruzzo, pietra e materiali analoghi, nonché Non afferrare la macchina dalla parte dell'utensile
per eseguire fori senza percussione in metallo, rotante! Rimuovere trucioli e simili solo con
legno, ecc. e per avvitare. l'apparecchio disinserito.
Per eventuali derivanti da un uso improprio Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
dell'utensile è responsabile esclusivamente materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
l'utilizzatore. filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per rompersi oppure possono generarsi delle elevate
la prevenzione degli infortuni e le indicazioni di coppie di contraccolpo nell'impugnatura.
sicurezza fornite in allegato. Frizione di sicurezza Metabo S-automatic.
Quando interviene la frizione di sicurezza,
3. Avvertenze generali di disattivare immediatamente la macchina! Se
sicurezza l'utensile accessorio si inceppa o rimane bloccato, il
flusso di forze verso il motore viene limitato. Poiché
in tal caso si generano forze notevoli, tenere
Per proteggere la propria persona e per sempre saldamente l'utensile con entrambe le mani
una migliore cura dell'elettroutensile afferrandolo per le impugnature previste, assumere
stesso, attenersi alle parti di testo una posizione sicura e concentrarsi durante il
contrassegnate con questo simbolo! lavoro.
ATTENZIONE – Leggere le istruzioni per Un'impugnatura supplementare eventualmente
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. danneggiata o crepata dev'essere sostituita. Non
mettere in funzione la macchina se l'impugnatura
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze risulta difettosa.
di sicurezza e le relative istruzioni. Prima di inserire la batteria, assicurarsi che
Eventuali omissioni nell’adempimento delle l'utensile sia spento.
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre le
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le batterie ricaricabili dalla macchina.
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile va consegnato esclusivamente Proteggere le batterie ricaricabili
insieme al presente documento. dall'umidità!
f
12. Datos técnicos
9. Accesorios Notas explicativas sobre la información de la
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
Utilice exclusivamente baterías y accesorios modificaciones en función de las innovaciones
originales de Metabo. tecnológicas.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los U = Tensión de la batería
requerimientos y los datos indicados en este n0 = Número de revoluciones en ralentí
manual de instrucciones. ømáx = Diámetro máximo de taladro
Montar accesorios de manera segura. En caso de smax = Número máximo de percusiones
usar la máquina en un soporte: montar la máquina W = Potencia de percusión individual
de manera fija. El usuario puede resultar herido por S = Potencia de impacto
la pérdida del control de la herramienta. m = Peso con la batería más pequeña
D = Diámetro cuello de sujeción
Véase la página 4.
Valores de medición establecidos de acuerdo con
A Cargador EN 60745.
B Acumuladores de distintas capacidades. Corriente continua
Utilice exclusivamente acumuladores cuya
tensión corresponda con la de su herramienta Las especificaciones técnicas aquí indicadas están
eléctrica. sujetas a rangos de tolerancia (conforme a las
C Correa de transporte Metabo normas vigentes).
D Herramientas de inserción SDS-plus Valores de emisión
E Pieza de conexión Estos valores permiten evaluar las emisiones
F Portabrocas de corona dentada de la herramienta eléctrica y compararlas con las
G Brocas para metal y madera de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
H Lámina de destornillador herramienta eléctrica o de las herramientas que se
I Grasa especial (para el engrasado del gorrón utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
empotrable de la herramienta) Para realizar la valoración tenga en cuenta las
J Sistemas de aspiración de polvo: pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
a) Adaptador de aspiración de polvo reducida. Determine, a partir de los valores
b) Juego de aspiración de polvo 43/50 mm estimados, las medidas de seguridad para el
c) Dispositivo de aspiración operador, p. ej. medidas organizativas.
28
ESPAÑOL es
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
ah, HD = Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con broca de martillos
perforadores en hormigón)
ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones
(cincelado)
Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de intensidad acústica
LWA = Nivel de potencia acústica
KpA, KWA= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
29
pt PORTUGUÊS
Manual de instruções original
Segure a ferramenta sempre com ambas as mãos
1. Declaração de conformidade nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
martelos sem fio, identificados por tipo e número de Use óculos de protecção, luvas de trabalho e
série *1), estão em conformidade com todas as sapatos firmes ao trabalhar com a sua ferramenta
disposições aplicáveis das Directivas *2) e Normas eléctrica!
*3). Documentações técnicas no *4) - ver página 3. Certifique-se de que no local em que vai trabalhar,
não existem tubagens de corrente eléctrica,
2. Utilização correcta água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho
detector de metais).
A ferramenta com os respectivos acessórios Proteger a peça de trabalho contra deslizamento ou
adequa-se para trabalhos com martelos rotação simultânea, utilizando por ex. dispositivos
perfuradores e demolições em betão, pedra e de fixação.
materiais semelhantes, bem como para perfurar Não pegue na ferramenta em rotação! Remova
sem percussão em metal, madeira, etc. e para aparas e semelhantes apenas quando a máquina
aparafusar. estiver parada.
O utilizador é inteiramente responsável por Esteja atento em caso de aparafusamento sob
qualquer dano que advenha de um uso indevido. esforço (aparafusar parafusos com rosca métrica
Deve sempre respeitar todas as normas gerais de ou inglesa em aço)! A cabeça do parafuso pode
prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações romper ou poderão surgir torques elevados de
de segurança juntamente fornecidas. reversão no punho.
Embraiagem de segurança Metabo S-automatic.
3. Indicações gerais de Desligar a máquina imediatamente quando a
segurança embraiagem automática entrar em funcionamento!
Se a ferramenta acoplável prender ou emperrar,
será limitada a corrente de força para o motor.
Para sua própria protecção e para Devido às forças que surgem através das forças
proteger a sua ferramenta eléctrica , elevadas deverá segurar firmemente a ferramenta
cumpra muito em especial todas as sempre com ambas as mãos e nos punhos
referências marcadas com este símbolo! previstos, adoptar uma posição segura e trabalhar
AVISO – Ler o manual de instruções para concentrado.
reduzir o risco de ferimentos. Caso o punho adicional esteja danificado ou
rachado deverá substituí-lo. Não operar a
AVISO Leia todas as indicações de ferramenta com o punho adicional danificado.
segurança e instruções. Em caso de não Certifique-se de que a máquina está desligada ao
cumprimento das indicações de segurança e das inserir a bateria.
instruções podem ocorrer choques eléctricos,
incêndios e/ou ferimentos graves. Remover a bateria da ferramenta antes de realizar
qualquer ajuste, reequipamento, manutenção ou
Guardar todas as indicações de segurança e limpeza.
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a Proteger as baterias de humidade!
outros, faça-o sempre acompanhado destes
documentos.
Não expor as baterias ao fogo!
4. Indicações especiais de
segurança Não utilizar baterias danificadas ou deformadas!
Não abrir as baterias!
Utilize protecção auditiva. As influências do Não tocar nem curto-circuitar os contactos das
barulho podem afectar a audição. baterias!
Utilize o punho adicional fornecido juntamente As baterias de lítio danificadas podem verter
com a ferramenta. A perda de controlo pode levar um líquido ligeiramente ácido e inflamável!
a ferimentos.
Caso as baterias vertam líquido e o mesmo
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas entre em contacto com a pele, deverá lavar
do punho, sempre que executar trabalhos nos imediatamente com água abundante. Se o
quais a ferramenta acoplável possa atingir líquido das baterias entrar em contacto com os
condutores de corrente ocultos. O contacto com olhos, lave-os com água limpa e consulte
um cabo condutor de corrente eléctrica pode imediatamente um médico!
também colocar as peças metálicas da ferramenta
sob tensão e provocar um choque eléctrico. Retirar a bateria da máquina, caso a máquina
esteja avariada.
30
PORTUGUÊS pt
Lâmpada LED (15): não observar a irradiação LED
directamente com instrumentos ópticos. 5. Vista geral
Reduzir os níveis de pó: Ver página 2.
ATENÇÃO - Alguns pós causados por 1 Punho adicional
lixamento com papel de lixa, serragem, 2 Bloqueio da ferramenta
retificação, perfuração e outros trabalhos contêm 3 Bucha do martelo
produtos químicos conhecidos por causar cancro, 4 Limitador de profundidade de perfuração
anomalias congénitas ou outros problemas
reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos 5 Botão comutador (para ajuste do modo de
químicos são: funcionamento)
- chumbo de tintas com chumbo, 6 Bloqueio
- pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de 7 Cinto de transporte
construção civil e 8 Ilhó para fixação do cinto de transporte
- arsénio e crómio de madeiras com tratamento 9 Comutador do sentido de rotação
químico. 10 Gatilho
O risco para si depende da frequência da 11 Punho
realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a 12 Tecla da indicação de capacidade
sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe
em áreas bem ventiladas e com equipamento de 13 Indicação de capacidade e sinalizador
proteção individual homologado como, por 14 Bateria
exemplo, máscaras contra pó concebidas para 15 Lâmpada LED
filtrar partículas microscópicas. 16 Tecla para desbloqueio da bateria
O mesmo se aplica a pó de outros materiais como,
por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de * consoante o equipamento
carvalho ou faia), metais e amianto. Outras
doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas, 6. Colocação em funcionamento
doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em
contacto com o seu corpo. 6.1 Montagem do punho adicional
Respeite as diretivas e disposições nacionais Por motivos de segurança, utilize sempre o
válidas para o seu material, pessoal, caso de punho adicional fornecido.
utilização e local de utilização (p. ex., disposições
relativas a segurança no trabalho, eliminação). Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
(1) para a esquerda. Inserir o punho adicional sobre
Apanhe as partículas geradas no local de origem o colar de aperto da ferramenta. Inserir o limitador
das mesmas e evite deposições nas imediações. de profundidade de perfuração (4). Apertar bem o
Utilize acessórios apropriados para trabalhos punho adicional no ângulo desejado, em função da
especiais. Através disso é reduzida a expulsão sua aplicação.
descontrolada de partículas no ambiente.
Utilize um aspirador de pó adequado. 6.2 Bateria
Antes de utilizar, carregue a bateria (14).
Reduza os níveis de pó:
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de Recarregar a bateria em caso de perda de
ar de exaustão da máquina para longe de si, das rendimento.
pessoas que se encontram nas proximidades ou A temperatura optimizada para o armazenamento
do pó acumulado, encontra-se entre 10°C e 30°C.
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar, As baterias de lítio "Li-Power" possuem um
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o sinalizador e um indicador de capacidade (13):
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de - Prima a tecla (12) e o estado de carga será
ar forma remoinhos de pó. indicado através das lâmpadas LED.
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não - Assim que uma lâmpada LED piscar, significa que
limpar soprando, batendo ou escovando. a bateria está quase descarregada e terá que ser
recarregada.
Transporte das baterias de lítio:
a expedição de baterias de lítio deve ocorrer em 6.3 Retirar, inserir a bateria
conformidade com as leis de transporte de Retirar: pressionar a tecla para desbloqueio da
mercadorias perigosas (UN 3480 e UN 3481). bateria (16) e retirar a bateria (14) para a frente .
Informe-se sobre as normas atualmente em vigor
ao expedir baterias de lítio. Se necessário, informe- Inserir: inserir a bateria (14) até engatar.
se junto da sua empresa transportadora. Poderá
obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 6.4 Cinto de transporte
A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa Caso necessário, engatar o gancho do cinto de
não apresente danos e não esteja a verter líquido. transporte (7) Metabo no ilhó (8). Ajustar o cinto de
Para expedir, retire a bateria da máquina. Proteger transporte (7) ao comprimento desejado.
os contactos contra curto-circuito (por ex. isolar Transportar:
com fita adesiva).
31
pt PORTUGUÊS
Para evitar um arranque involuntário deverá 7.3 Ligar/desligar, ajustar as rotações
colocar o comutador do sentido de rotação (9)
na posição do meio (protecção de transporte). Ligar, rotações: pressionar o gatilho (10). É
Usar apenas sem a ferramenta possível mudar as rotações premindo o gatilho.
inserida. Desligar: soltar o gatilho (10).
A ferramenta apenas deve ser transportada
com o cinto de transporte (7) Metabo na 7.4 Seleccionar o modo de funcionamento
transversal sobre o tórax e as costas (figura a, Pressionar o bloqueio (6) e rodar o botão
página 2). Manter a máquina firme. comutador (5).
A máquina NÃO pode ser carregada com o cinto de
transporte (7) passado à volta do pescoço (figura b, Perfuração
página 2).
Furar com percussão
7. Utilização
Demolir
7.1 Sistema de monitorização multifuncional
da ferramenta
Se a máquina desligar automaticamente isso Com o escopro montado deverá usar a
significa que o sistema electrónico activou o ferramenta exclusivamente no modo de
modo de auto-protecção. É emitido um sinal de funcionamento Demolir .
alerta (apito contínuo). Este sinal desliga após no Evitar movimentos de alavanca na
máx. 30 segundos ou após soltar o gatilho (10). ferramenta.
Mesmo com esta função de protecção, em
determinadas aplicações poderão ocorrer 7.5 Ajustar a posição de demolição
sobrecargas e consequentemente, danos na - Montar o escopro.
ferramenta. - Colocar o botão comutador (5) na posição .
Causas e correcções: - Rodar o escopro até o mesmo se encontrar na
posição desejada.
1. Bateria quase vazia: (o sistema electrónico - Rodar o botão comutador (5) para a posição .
protege a bateria de danos provocados por
descarga total). Com o escopro montado deverá usar a
ferramenta exclusivamente no modo de
Se uma lâmpada LED piscar (15) isso significa funcionamento Demolir .
que a bateria está quase vazia. Se necessário
pressionar a tecla (12) e verificar o estado de
carga através das lâmpadas LED (13). Quando 7.6 Sentido de rotação, ajustar a protecção
a bateria estiver quase vazia terá que ser de transporte
recarregada! (bloqueio de ligação)
2. Uma sobrecarga prolongada da máquina Accionar o comutador do sentido de
provoca o desligamento por temperatura. rotação (9) apenas com o motor
imobilizado!
Deixar arrefecer a máquina ou a bateria.
Accionar o comutador do sentido de rotação (9).
Nota: se sentir que a bateria está demasiado
quente, poderá arrefecê-la mais rapidamente Ver página 2:
num carregador "AIR COOLED". R = Rotação à direita ajustada (para furar, furar
com percussão, demolir, aparafusar
Nota: a máquina arrefece mais rapidamente se parafusos)
a deixar a funcionar em vazio. L = Rotação à esquerda ajustada (para
3. Desactivação de segurança Metabo: a desaparafusar parafusos)
ferramenta foi DESLIGADA automaticamente. A 0 = Posição do meio: protecção de transporte
ferramenta é desligada no caso de velocidade (bloqueio de ligação) activada
de aumento de corrente demasiado rápida (tal
como surge por ex. num bloqueio repentino ou 7.7 Troca de ferramenta da bucha do
num contragolpe). Desligar a ferramenta no martelo
gatilho (10). Em seguida, voltar a ligar e Limpar a haste da ferramenta antes de a
continuar a trabalhar normalmente. Evite outros colocar e lubrificar com massa consistente
bloqueios. especial (n.º de encomenda 6.31800)! Inserir
apenas ferramentas SDS-Plus!
7.2 Regulação do limitador de profundidade
de perfuração Encaixar a ferramenta:
Soltar o punho adicional (1). Ajustar o limitador da Rodar a ferramenta e inserir até engatar. A
profundidade de perfuração (4) para a ferramenta é bloqueada automaticamente.
profundidade de perfuração pretendida e voltar a Retirar a ferramenta:
apertar firmemente o punho adicional (1). Ver página 2, figura A.
Puxar o bloqueio da ferramenta (2) para trás, no
32 sentido da seta (a) e retirar a ferramenta (b).
PORTUGUÊS pt
Antes de eliminar a bateria descarregue-a na ferra-
8. Manutenção, limpeza menta eléctrica. Proteger os contactos contra
curto-circuito (por ex. isolar com fita adesiva).
Limpar de vez em quando as aberturas de
ventilação da ferramenta.
f
9. Tillbehör
7.3 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
Använd endast original-Metabo-batterier och
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (10). Du Metabo-tillbehör.
ändrar varvtalet genom att trycka in strömbrytaren. Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
Stopp: Lossa strömbrytarspärren (10). specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Montera tillbehör på ett säkert sätt. Om maskinen
7.4 Välja driftläge används i en hållare. Fäst maskinen på ett säkert
Tryck in spärren (6) och vrid på vredet (5). sätt. Du kan skada dig om du tappar kontrollen över
Borrning maskinen.
Se sidan 4.
Hammarborrning A Laddningsaggregat
B Batterier med olika laddningskapacitet.
Mejsling Köp bara batterier som har samma spänning
som ditt eget elverktyg.
C Metabo-bärsele
När mejsel används till maskinen får den D SDS-plus-verktyg
uteslutande användas i driftsättet Mejsling . E Koppling
Försök att inte häva med maskinen. F Kuggkranschuck
G Trä- och metallborr
7.5 Ställa in mejselposition H Skruvbits
- Sätt in mejseln. I Specialfett (för smörjning av verktygens
- Vrid vredet (5) till läge . insticksändar)
- Vrid mejseln tills den hamnar i önskat läge. J Utsugssystem:
- Vrid vredet (5) till läge . a) Utsugsadapter
När mejsel används till maskinen får den b) Utsugningsset 43/50 mm
uteslutande användas i driftsättet Mejsling . c) Utsugsanordning
Vårt kompletta tillbehörssortiment hittar du på
7.6 Rotationsriktning, transportsäkring www.metabo.com eller i katalogen.
Ställa in (startspärr)
Använd bara rotationsriktningsväljaren 10. Reparationer
(9) när motorn är avstängd!
Reparation av elverktyg får endast utföras av
Vrid på rotationsriktningsväljaren (9). behörig elektriker!
Se sidan 2: Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
H = Inställd på högergång (borrning, skickas till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
hammarborrning, mejsling, skruvdragning) www.metabo.com.
V = Inställd på vänstergång (skruvlossning)
0 = Mellanläge: transportsäkring Du kan hämta reservdelslistor på
(startspärr) aktiverad www.metabo.com.
36
SVENSKA sv
11. Miljöskydd
Släng aldrig batterier i vatten.
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta
elverktyg och batterier bland hushållsso-
porna! Följ nationella miljöföreskrifter om
källsortering och återvinning av uttjänta maskiner,
förpackningar och tillbehör.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
f
37
fi SUOMI
Alkuperäinen käyttöohje
Varmista, että sellaisessa kohdassa, jota aiotaan
1. Yhdenmukaisuusvakuutus työstää, ei ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja
(esim. metallinpaljastimen avulla).
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä
akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen ja
sarjanumerolla *1), ovat direktiivien *2) ja estä pyöriminen esim. puristimilla.
standardien *3) kaikkien asiaankuuluvien Älä koske pyörivään työkaluun! Poista lastut ja muut
määräysten vaatimusten mukaisia. Tekniset epäpuhtaudet ainoastaan koneen ollessa
asiakirjat säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. pysähtyneenä.
Ole varovainen vaativissa ruuvauksissa (metrisillä
2. Määräystenmukainen käyttö kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen ruuvien
ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin kanta voi mennä
Kone on vastaavine tarvikkeineen sopiva rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria
vasaraporaukseen ja piikkaukseen betonissa, takaisinkiertomomentteja.
kivessä ja vastaavissa materiaaleissa sekä Metabo S-automatic varmuuskytkin.
poraamiseen ilman iskua metallissa, puussa jne. Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone
sekä ruuvaamiseen. heti! Jos terä tarttuu kiinni tai jumiutuu,
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista voimansiirtoa moottorista rajoitetaan. Näissä
vaurioista vastaa käyttäjä yksin. tapauksissa syntyvien suurien voimien takia pidä
koneesta kiinni aina sen kummastakin kahvasta,
Yleisesti tunnettuja tapaturmantorjuntamääräyksiä seiso tukevassa asennossa ja työskentele
ja oheisia turvallisuusohjeita on noudatettava. keskittyneesti.
Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava
3. Yleiset turvallisuusohjeet uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun
tekstikohdat suojataksesi itsesi paikalleen.
sähkötyökalusi! Poista akku laitteesta ennen säätöjen,
tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen
VAROITUS – Lue käyttöohjeet suorittamista.
loukkaantumisvaaran vähentämiseksi. Suojaa akut kosteudelta!
7.3 Kytkeminen päälle ja pois päältä, Puhdista koneen tuuletusaukko silloin tällöin.
kierrosluvun säätö Poista akku silloin tällöin ja pyyhi akun ja koneen
kontaktialue kuivalla liinalla ja poista porauspöly.
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina f
11. Ympäristönsuojelu
Älä heitä akkuja veteen.
Suojele ympäristöä; älä heitä käytöstä pois-
tettuja sähkötyökaluja ja akkuja talousjät-
teiden sekaan. Noudata käytöstä
poistettujen koneiden, pakkausten ja
lisätarvikkeiden lajiteltua hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi tarranauhalla
eristämällä).
f
43
no NORSK
Årsaker og utbedring: Aktiver omkoblingsbryteren (9).
1. Batteripakken er nesten tom: (Elektronikken Se side 2:
beskytter batteripakken mot skader i form av R = høyregang innstilt (til boring, hammerboring,
dyputladning). meisling, skru inn skruer)
Hvis en LED-lampe blinker (15), er L = venstregang innstilt (skru ut skruer)
batteripakken nesten tom. Trykk ev. på knappen 0 = Midtstilling: Transportsikring
(12) og kontroller ladenivået på LED-lampene (Innkoblingssperre) valgt
(13). Hvis batteripakken er tom, må den lades på
nytt! 7.7 Verktøybytte i slagchucken
2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og
utkobling på grunn av høy temperatur. smør med vedlagt spesialfett (best.nr.
La maskinen eller batteripakken avkjøles. 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy!
Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det Innsetting av verktøyet:
raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen. Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep.
Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går Stikksagbladet låses automatisk.
på tomgang. Ta ut verktøyet:
3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen Se bilde A på side 2.
SLO SEG AV. Ved for høy økning av Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning
strømstyrken (som f.eks. oppstår ved plutselig og ta ut verktøyet (b).
blokkering eller rekyl) slås maskinen av. Slå av
maskinen med bryteren (10). Slå deretter på
maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere 8. Vedlikehold, rengjøring
blokkeringer.
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til
7.2 Innstilling av dybdeanslaget annen.
Løsne støttehåndtaket (1). Juster anslaget (4) til Batteripakken må av og til tas av og kontaktområdet
ønsket boredybde, og fest (1) støttehåndtaket igjen. til batteripakke og maskin tørkes av med et tørt
tørkle og borestøv fjernes.
7.3 Start og stopp, innstilling av f
dreiemoment 9. Tilbehør
Koble til, turtall:: Trykk på bryteren (10). Turtallet Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør.
kan forandres ved å trykke inn bryteren. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og
Slå av: Slipp bryterknappen (10). spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen.
7.4 Valg av driftsmodus Fest tilbehøret på en sikker måte. Hvis maskinen
Trykk inn sperren (6) og drei på innstillingsknappen brukes i en holder: Fest maskinen på en sikker
(5). måte. Tap av kontroll kan føre til skader.
Boring Se side 4.
A Ladere
Hammerboring B Batteripakker med forskjellig kapasitet.
Kjøp bare batteripakker i en spenningsklasse
Meisling som passer til ditt elektroverktøy.
C Metabo-bæresele
D SDS-plus innsatsverktøy
Når meiselen er satt inn, skal maskinen E Forbindelseselement
utelukkende brukes til meisling . F Nøkkelchuck
Unngå skiftebevegelser på maskinen. G Bor for metall og treverk
H Skrutrekkerbits
7.5 Stille inn meiselposisjon I Spesialfett (til smøring av
verktøyinnstikkenden)
- Sett inn meiselen.
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen . J Avtrekk systemer for støv:
- Drei på meiselen til den er i ønsket posisjon. a) Støvsuger adapter
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen . b) Avtrekk sett for støv 43/50 mm
c) Avtrekk innretning
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling . Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
www.metabo.com eller i katalogen.
7.6 Dreieretning, transportsikring
(Innkoblingssperre) innstilling
Omkoblingsbryteren (9) må kun betjenes
44 når motoren står stille!
NORSK no
Bruk hørselsvern!
10. Reparasjon
Elektriske maskiner skal kun repareres av
elektrofagfolk!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
for Metabo. Adresser finner du på
www.metabo.com.
Du kan laste ned reservedelslister fra
www.metabo.com.
11. Miljøvern
Ikke kast batteriene i vann.
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy
og batterier sammen med husholdningsav-
fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte-
ring og resirkulering av gamle maskiner,
emballasjer og tilbehør.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
med tape).
f
10. Reparation
Reparationer på el-værktøj må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
findes på www.metabo.com.
Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
11. Miljøbeskyttelse
Smid ikke batteripakker i vandet.
Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og
batterier i husholdningsaffaldet. Overhold de
nationale regler om separat indsamling og
genbrug af udtjente maskiner, emballage og
tilbehør.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort-
skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler
f.eks. med tape).
f
54
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας
κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
1. Δήλωση συμμόρφωσης επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές,
βλέπε σελίδα 3. στέκεστε σταθερά και εργάζεστε
συγκεντρωμένοι.
2. Χρήση σύμφωνα με τον Κατά την εργασία με το ηλεκτρικό σας εργαλείο
να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά,
σκοπό προορισμού γάντια εργασίας και σταθερά παπούτσια!
Το εργαλείο με τα αντίστοιχα εξαρτήματα είναι Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να
κατάλληλο για εργασία με τρυπάνια πιστολέτου εργαστείτε, δεν βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
και καλέμια σε σκυρόδεμα (μπετόν), πέτρα και σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
άλλα παρόμοια υλικά, καθώς και για τρύπημα ενός ανιχνευτή μετάλλων).
χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο, κτλ. και για Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
βίδωμα. ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει ή να
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη περιστραφεί, π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων.
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου φέρει την Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
αποκλειστική ευθύνη ο χρήστης. Απομακρύνετε τα πριονίδια, τα γρέζια και όμοια
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες υλικά μόνο, όταν το εργαλείο είναι
προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι ακινητοποιημένο.
παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας. Προσοχή σε περίπτωση σκληρού βιδώματος
(βίδωμα βιδών με μετρικό ή αγγλικό σπείρωμα σε
3. Γενικές υποδείξεις χάλυβα)! Η κεφαλή του κοχλία μπορεί να σπάσει ή
να παρουσιαστούν υψηλές αντίστροφες ροπές
ασφαλείας στη χειρολαβή.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία Συμπλέκτης ασφαλείας Metabo S-automatic.
καθώς και για την προστασία του Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα ασφαλείας, θέστε το εργαλείο αμέσως εκτός
σημεία του κειμένου, που λειτουργίας! Όταν το εξάρτημα σφίξει ή
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο! μαγκώσει, περιορίζεται η ροή της δύναμης προς
τον κινητήρα. Λόγω των υψηλών δυνάμεων που
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του εμφανίζονται σε αυτή την περίπτωση πρέπει να
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
οδηγίες λειτουργίας. χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές, να
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις στέκεστε σταθερά και να εργάζεστε
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις συγκεντρωμένοι.
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων Μια χαλασμένη ή ραγισμένη πρόσθετη λαβή
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς εργαλείο με ελαττωματική χειρολαβή.
τραυματισμούς.
Βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί το
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και εργαλείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
καθαρισμό τραβήξτε την μπαταρία από το
εργαλείο.
4. Ειδικές υποδείξεις Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
ασφαλείας υγρασία!
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της
ακοής.
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου παραμορφωμένες μπαταρίες!
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το των μπαταριών!
εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς,
55
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Από τις ελαττωματικές προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ιόντων σε συσσωρευμένη σκόνη,
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει εύφλεκτο - χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση
υγρό! αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της του αέρα,
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και
σας, ξεπλύνετε το αμέσως με πολύ νερό. διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους
Σε περίπτωση που πέσει υγρό της μπαταρίας στα ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα
μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας με καθαρό νερό στροβιλίζει τη σκόνη.
και πηγαίνετε χωρίς καθυστέρηση στο γιατρό! - Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία
προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή
Εάν το εργαλείο χαλάσει αφαιρέστε την καθαρίζετε με βούρτσες.
επαναφορτιζόμενη μπαταρία από αυτό.
Μεταφορά των μπαταριών ιόντων λιθίου:
Φωτοδίοδος LED (15): Μην παρατηρείτε την
ακτίνα LED απευθείας με οπτικά όργανα. Η αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου
υπόκειται στη νομοθεσία περί επικινδύνων
Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη: εμπορευμάτων (UN 3480 και UN 3481). Κατά την
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Ορισμένα είδη σκόνης αποστολή των μπαταριών ιόντων λιθίου προσέξτε
που παράγονται κατά τη λείανση με τους τρέχοντες ισχύοντες κανονισμούς.
γυαλόχαρτο, κατά το πριόνισμα, τρόχισμα, Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την
τρύπημα και με άλλες εργασίες, περιέχουν εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία
χημικές ουσίες, οι οποίες είναι γνωστό, ότι μπορεί είναι διαθέσιμη στη Metabo.
να προξενήσουν καρκίνο, γενετικές ανωμαλίες ή Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον
άλλες βλάβες της αναπαραγωγής. Μερικά εφόσον το περίβλημα ευρίσκεται σε καλή
παραδείγματα αυτών των χημικών ουσιών είναι: κατάσταση και δεν διαρρέει υγρό. Για την
- Μόλυβδος από μολυβδούχα επιχρίσματα, αποστολή της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
- ορυκτή σκόνη από δομικούς λίθους, τσιμέντο και αφαιρέστε την μπαταρία από το εργαλείο.
άλλα υλικά τοιχοποιίας και Ασφαλίστε τις επαφές από τυχόν βραχυκύκλωμα
- αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο (π.χ. μονώστε τις με αυτοκόλλητη ταινία).
ξύλο.
Ο κίνδυνος που διατρέχετε από αυτήν την
επιβάρυνση, εξαρτάται από το πόσο συχνά 5. Επισκόπηση
εκτελείτε αυτήν την εργασία. Για να μειώσετε την
επιβάρυνση από αυτές τις χημικές ουσίες: Βλέπε σελίδα 2.
Εργάζεστε σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο 1 Πρόσθετη χειρολαβή
φορώντας έναν εγκεκριμένο εξοπλισμό 2 Κλείδωμα του εργαλείου
προστασίας, όπως π.χ. μάσκες προστασίας από τη 3 Τσοκ πιστολέτου
σκόνη, οι οποίες είναι κατασκευασμένες έτσι, 4 Οδηγός βάθους τρυπήματος
ώστε να φιλτράρουν τα μικροσκοπικά μικρά 5 Κουμπί ενεργοποίησης (για τη ρύθμιση του
σωματίδια. τρόπου λειτουργίας)
Αυτό ισχύει επίσης και για είδη σκόνης άλλων 6 Κουμπί ασφάλισης
υλικών, όπως π.χ. ορισμένα είδη ξυλείας (όπως 7 Ιμάντας μεταφοράς
σκόνη δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος. Άλλες 8 Κρίκος για τη στερέωση του ιμάντα
γνωστές ασθένειες είναι π.χ. αλλεργικές μεταφοράς
αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού 9 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
συστήματος Μην αφήνετε την σκόνη να περιστροφής
εισχωρήσει στο σώμα.
10 Πληκτροδιακόπτης
Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το 11 Χειρολαβή
προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το 12 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας
σημείο χρήσης και τους εθνικούς κανονισμούς
(π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, 13 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης
απόρριψη). 14 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
15 Φωτοδίοδος LED
Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο
σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις 16 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας
συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο.
* ανάλογα του εξοπλισμού
Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες
πρόσθετο εξοπλισμό. Έτσι φθάνουν λιγότερα
σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον. 6. Θέση σε λειτουργία
Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα 6.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης
αναρρόφησης σκόνης. χειρολαβής
Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
εξής τρόπους: πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
- στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη
σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή Ανοίξτε το δακτύλιο σύσφιγξης, περιστρέφοντας
αριστερά την πρόσθετη χειρολαβή (1). Περάστε
56 την πρόσθετη χειρολαβή πάνω στο λαιμό
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
σίσφιγξης του εργαλείου. Τοποθετήστε τον Αιτίες και αντιμετώπιση:
οδηγό βάθους τρυπήματος (4). Σφίξτε δυνατά την 1. Μπαταρία σχεδόν άδεια: (η ηλεκτρονική
πρόσθετη χειρολαβή ανάλογα με την εφαρμογή διάταξη προστατεύει την μπαταρία από ζημιά
στην επιθυμητή γωνία. λόγω πλήρους αποφόρτισης).
Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει (15),
6.2 Επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (14). ενδεχομένως το πλήκτρο (12) και ελέγξτε την
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση κατάσταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED)
πτώσης της ισχύος. (13). Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια,
πρέπει να φορτιστεί ξανά!
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
10°C και 30°C. 2. Μια υπερφόρτωση του εργαλείου για
μεγαλύτερη χρονική διάρκεια οδηγεί σε
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου "Li-Power” έχουν μια απενεργοποίηση λόγω υπερθέρμανσης.
ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (13): Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να
- Πατήστε το πλήκτρο (12) και η κατάσταση κρυώσει.
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων
LED. Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή,
- Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, η είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της
μπαταρία είναι σχεδόν άδεια και πρέπει να μπαταρίας σε ένα φορτιστή "AIR COOLED".
επαναφορτιστεί.) Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα,
όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς
6.3 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας φορτίο.
Αφαίρεση: Πατήστε το πλήκτρο για την 3. Απενεργοποίηση ασφαλείας Metabo: Το
απασφάλιση της μπαταρίας (16) και τραβήξτε έξω εργαλείο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ από μόνο
την μπαταρία (14) προς τα εμπρός. του. Σε περίπτωση πολύ υψηλής ταχύτητας
Τοποθέτηση: Σπρώξτε μέσα την μπαταρία (14) αύξησης του ρεύματος (όπως παρουσιάζεται
μέχρι να ασφαλίσει. π.χ. σε περίπτωση μιας ξαφνικής εμπλοκής ή
μιας ανάκρουσης) απενεργοποιείται το
6.4 Ιμάντας μεταφοράς εργαλείο. Απενεργοποιήστε το εργαλείο με
τον πληκτροδιακόπτη (10). Ενεργοποιήστε
Όταν χρειάζεται, αγκιστρώστε το γάντζο του μετά ξανά το εργαλείο και συνεχίστε κανονικά
ιμάντα μεταφοράς Metabo (7) στον κρίκο (8). την εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.
Ρυθμίστε τον ιμάντα μεταφοράς (7) στο
επιθυμητό μήκος.
7.2 Ρύθμιση του οδηγού βάθους
Μεταφορά: τρυπήματος
Για την αποφυγή μιας ακούσιας εκκίνησης, Λύστε την πρόσθετη χειρολαβή (1). Ρυθμίστε τον
θέστε το διακόπτη αλλαγής της οδηγό βάθους τρυπήματος (4) στο επιθυμητό
κατεύθυνσης περιστροφής (9) στη μεσαία θέση βάθος τρυπήματος και σφίξτε ξανά την πρόσθετη
(ασφάλεια μεταφοράς). χειρολαβή (1).
Μεταφέρετε το εργαλείο μόνο χωρίς
τοποθετημένο 7.3 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση,
εξάρτημα. ρύθμιση του αριθμού των στροφών
Το εργαλείο επιτρέπεται να φέρεται
αποκλειστικά με τον ιμάντα μεταφοράς της Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε
Metabo (7) εγκάρσια στο στήθος και στην πλάτη τον πληκτροδιακόπτη (10). Ο αριθμός των
(εικόνα a, σελίδα 2). Κρατάτε το εργαλείο ήσυχα. στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον
Το εργαλείο ΔΕΝ επιτρέπεται να φέρεται με τον πληκτροδιακόπτη.
ιμάντα μεταφοράς (7) γύρω από το λαιμό (εικόνα Απενεργοποίηση: Αφήστε τον
b, σελίδα 2). πληκτροδιακόπτη (10).
9. Πρόσθετος εξοπλισμός
f
59
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
1. Megfelelőségi nyilatkozat erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
munkára koncentráltan kell dolgozni.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az akkus kalapácsok – típus és sorozatszám Mindig viseljen védőszemüveget, munkakesztyűt,
alapján történő azonosítással *1) – megfelelnek az és erős védőcipőt, ha az elektromos
irányelvek *2) és szabványok *3) összes kéziszerszámmal dolgozik!
idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki Győződjön meg róla (pl. fémdetektor segítségével),
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. hogy a megmunkálandó felületben, nincsen áram-
, víz- vagy gázvezeték.
2. Rendeltetésszerű használat Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás vagy
elfordulás ellen, pl. befogó szerkezet segítségével.
Megfelelő tartozékokkal felszerelve a gép alkalmas, Ne érjen hozzá a forgásban lévő szerszámhoz! A
kalapácsfúrókkal és vésőkkel végzett munkákra forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép
betonban, kőben és hasonló anyagokban, valamint leállásakor távolítsa el.
ütés nélküli fúrásra, és csavarozásra fémben, fában
stb. anyagokban. Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
(metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
A nem rendeltetésszerű használat során való becsavarása esetén)! Leszakadhat a
keletkezett károkért a felhasználó felel. csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a keletkezhet a fogantyún.
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Metabo S-automatic biztonsági tengelykapcsoló.
venni. Azonnal kapcsolja ki a gépet, ha működésbe lépne
a biztonsági tengelykapcsoló! Ha az alkalmazott
3. Általános biztonsági betétszerszám szorul vagy megakad, ez korlátozza
utasítások a motor felé irányuló erő átvitelét. A működés során
fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell tartani,
Saját testi épsége és a berendezés stabil állást elfoglalva, a munkára koncentráltan kell
védelme érdekében tartsa be az adott dolgozni.
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat! A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell
cserélni. Ne működtesse a gépet hibás kiegészítő
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély markolattal.
csökkentése érdekében olvassa át a
kezelési utasítást. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes helyére.
biztonsági utasítást és előírást. A
biztonsági utasítások és előírások betartásának Beállítás, átalakítás, karbantartás vagy tisztítás előtt
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ vegye ki a az akkuegységet gépből.
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni
használat érdekében. Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Ne használjon sérült vagy deformálódott
akkuegységet!
4. Különleges biztonsági Ne nyissa fel az akkuegységet!
utasítások Ne érintse meg vagy ne zárja rövidre az
akkuegység érintkezőit!
Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás A hibás Li-ion akkuegységből enyhén savas,
halláskárosodást okozhat. éghető folyadék folyhat ki!
Használja a géphez adott kiegészítő fogantyút.
A gép feletti uralom elvesztése sérüléshez Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és
vezethet. érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse
le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és
meg, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe
vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a Egy meghibásodott gép esetén ki kell venni a
gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez gépből az akkuegységet.
elektromos áramütést okozhat. LED-lámpa (15): Ne figyelje a LED-sugarat
közvetlenül optikai műszerekkel.
60
MAGYAR hu
A porterhelés csökkentése:
5. Áttekintés
VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely
csiszolópapírral való csiszolás, fűrészelés, Lásd a 2. oldalt.
csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során 1 Kiegészítő markolat
keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz,
amelyeknél ismeretes, hogy az rákkeltő, születési 2 Szerszámreteszelés
hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat 3 Kalapács-fúrótokmány
okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány 4 Furásmélység-ütköző
példa: 5 Kapcsológomb (az üzemmód beállításához)
- ólom ólomtartalmú festékrétegekből, 6 Retesz
- ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó 7 Tartóheveder
nyersanyagokból, és 8 Karika a tartóheveder rögzítésére
- arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén. 9 Forgásirányváltó kapcsoló
Ezen termelésekben rejlő veszély változó annak
függvényében, milyen gyakran végez ilyen 10 Nyomókapcsoló
munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni 11 Markolat
lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést: 12 A kapacitáskijelző nyomógombja
dolgozzon mindig jól szellőztetett területen és 13 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző
megfelelő engedélyezett védőfelszereléssel, mint 14 Akkuegység
pl. olyan porvédő álarccal, amelyet kifejezetten a 15 LED lámpa
mikroszkopikusan kis részecskék kiszűrésére 16 Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez
fejlesztettek ki.
Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett * kiviteltől függően
porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy
bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert 6. Üzembe helyezés
betegségek pl. allergiás reakciók, légúti
megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön
a testébe por. 6.1 Kiegészítő markolat szerelése
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a Biztonsági okokból mindig használja a géppel
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó szállított kiegészítő markolatot.
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi A kiegészítő markolat (1) balra forgatásával nyissa
előírásokat, hulladékeltávolítást). ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a markolatot a gép rögzítőnyakára. Tolja be a
környezetbe való lerakódást. furatmélység-ütközőt (4). A feladatnak megfelelő
szögben húzza meg erősen a kiegészítő
Használjon speciális munkavégzésre alkalmas markolatot.
tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut
ellenőrizetlenül a környezetbe. 6.2 Akkuegység
Használjon megfelelő porelszívó berendezést. Az akkuegységet (14) használat előtt fel kell tölteni.
Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó fel újra.
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló
részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C
- használjon elszívó berendezést és/vagy között.
légtisztító berendezést, A „Li-Power“ Li-ionos akkuegységek kapacitás- és
- szellőztesse megfelelően a munkavégzés figyelmeztető kijelzővel (13) rendelkeznek:
területét és tartsa azt porszívózással tisztán. - Nyomja meg a gombot (12) és a LED-lámpák
Seprés vagy lefújás felkavarja a port. kijelzik a töltésszintet.
- Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja - Ha valamelyik LED-lámpa villog, akkor az
azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. akkuegység majdnem teljesen lemerült, és újra fel
A lítium-ionos akkuegység szállítása: kell tölteni.
A lítium-ionos akkuegység szállítása a veszélyes 6.3 Az akkuegység kivétele, behelyezése
anyagokról szóló rendelet (UN 3480 und UN 3481)
hatálya alá esik. A lítium-ionos akkuegység Kivétel: Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő
szállítása során mindig tájékozódjon az aktuálisan gombot (16) és az akkuegységet (14) előrefelé
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a húzza ki.
szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott Behelyezés: az akkuegységet (14) bekattanásig fel
csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. kell tolni.
Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza
sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 6.4 Tartóheveder
vegye ki az akkuegységet a gépből. Biztosítsa az Szükség esetén akassza be a Metabo-
érintkezők rövidzárlat elleni védelmét (pl. tartóhevedert (7) a karikába (8). Állítsa be a kívánt
ragasztószalaggal). hosszúságúra a tartóhevedert (7).
A gép szállítása:
61
hu MAGYAR
A gép nem szándékos beindulásának Kikapcsolás: Engedje el a nyomókapcsolót (10).
megakadályozása érdekében állítsa a
forgásirányváltó kapcsolót (9) középállásba 7.4 Üzemmód kiválasztása
(szállítási biztosítás). Nyomja be a reteszt (6) és fordítsa el a
A gépet csak behelyezett szerszám nélkül kapcsológombot (5).
szállítsa. Fúrás
A gépet kizárólag Metabo tartóhevederrel, (7)
mellkason és háton keresztben átvetve Ütvefúrás
szabad hordani (2. oldal, a ábra). Tartsa nyugodtan
a gépet.
A gépet TILOS nyakra akasztott tartóhevederrel (7) Vésés
szállítani (2. oldal, b ábra).
11. Környezetvédelem
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Óvja környezetet és ne dobja az elektromos
kéziszerszámokat, illetve az akkuegysé-
geket a háztartási hulladékba. Tartsa be a
helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és
tartozékok szelektív gyűjtésére és
újrahasznosítására vonatkozóan.
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
f
долбления . 9. Оснастка
Исключите движения рычага
электроинструмента. Используйте только оригинальные
аккумуляторные блоки и принадлежности
7.5 Регулировка позиции долота Metabo.
- Вставьте долото. Используйте только ту оснастку, которая
- Установите переключатель (5) в положение отвечает требованиям и параметрам,
. перечисленным в данном руководстве по
- Поверните долото, пока оно не встанет в эксплуатации.
нужное положение. Надежно фиксируйте принадлежности. При
- Установите переключатель (5) в положение эксплуатации электроинструмента в
. держателе: надежно закрепите
При установленном долоте используйте электроинструмент. Потеря контроля может
инструмент исключительно в режиме привести к травмированию.
долбления . См. стр. 4.
7.6 Установка направления вращения, A Зарядные устройства
блокировки для транспортировки B Аккумуляторные блоки различной емкости.
(против включения) Приобретайте только такие
аккумуляторные блоки, напряжение
Переключение направления вращения которых соответствуют Вашему
переключателем (9) производится электроинструменту.
только при неработающем двигателе! C Ремень Metabo для переноски
Установите переключатель направления D Сменные инструменты SDS-plus
вращения (9) в нужное положение. E Соединительная деталь
См. стр. 2: F Сверлильный патрон с зубчатым венцом
R = установлено правое вращение (для G Сверло для металла и древесины
сверление, ударного сверления, H Насадка-бит
долбления, закручивания шурупов)
L = установлено левое вращение (для I Специальная консистентная смазка (для
выкручивания шурупов) смазки хвостовиков сменного инструмента)
0 = среднее положение: блокировка для J Системы удаления пыли
транспортировки a) переходник для удаления пыли
(против включения) b) набор для удаления пыли 43/50 мм
Насадка для удаления пыли
7.7 Замена рабочего инструмента/ Программу принадлежностей см. на сайте
патрона перфоратора www.metabo.com или в каталоге.
Перед установкой очистите хвостовик
рабочего инструмента и смажьте его 10. Ремонт
специальной смазкой (№ для заказа: 6.31800)!
Только для использования со сменными К ремонту электроинструмента допускаются
инструментами SDS-Plus! только квалифицированные специалисты-
электрики!
Установка инструмента:
Поверните инструмент и вставляйте до Для ремонта электроинструмента Metabo
фиксации. Инструмент блокируется обращайтесь в региональное
автоматически. представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
Извлечение сменного инструмента: Списки запасных частей можно скачать с сайта
См. стр. 2, рис. A. www.metabo.com.
Поверните фиксирующую (2) обойму в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный 11. Защита окружающей среды
инструмент (b).
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
8. Техническое обслуживание, водоемы!
очистка Помните об охране окружающей среды:
не выбрасывайте электроинструменты и
Время от времени производите чистку аккумуляторные блоки вместе с бытовым
вентиляционных прорезей инструмента. мусором. Выполняйте национальные правила
утилизации по раздельной утилизации и
67
ru РУССКИЙ
переработке отслуживших
электроинструментов, упаковки и
принадлежностей.
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-
торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры для исключение корот-
кого замыкания контактов (например,
изолируйте клейкой лентой).
f
EAC-Text
12. Технические Информация для покупателя:
характеристики Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00992, срок действия с
Пояснения к данным, приведенным на стр. 3. 24.11.2017 по 23.11.2022 г., выдан органом по
Оставляем за собой право на технические сертификации продукции «ИВАНОВО-
изменения. СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
U= напряжение аккумуляторного блока Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
n0 = скорость вращения без нагрузки Российская Федерация, Ивановская обл., г.
ømax = максимальный диаметр сверления Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
smax = максимальное число ударов (4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
W = энергия одиночного удара ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации №
S = мощность удара RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
m = масса с самым легким Федеральной службой по аккредитации
аккумуляторным блоком Страна изготовления: Китай
D = диаметр шейки зажима
Результаты измерений получены в Производитель: "Metabowerke GmbH",
соответствии со стандартом EN 60745. Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Постоянный ток Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
На указанные технические характеристики Россия, 127273, Москва
распространяются допуски, предусмотренные ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
действующими стандартами. тел.: +7 495 980 78 41
Значения эмиссии шума Дата производства зашифрована в 10-значном
Эти значения позволяют оценивать и серийном номере инструмента, указанном на
сравнивать эмиссию шума различных его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
электроинструментов. В зависимости от например «4» обозначает, что изделие
условий эксплуатации, состояния произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
электроинструмента или используемой обозначают номер месяца в году производства,
инструментальной оснастки фактическая например «05» - май
нагрузка может быть выше или ниже. Для
оценки примерного уровня эмиссии учитывайте Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
перерывы в работе и фазы работы с рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
пониженной (шумовой) нагрузкой. Определите лет хранения с даты изготовления без
перечень организационных мер по защите предварительной проверки (дату изготовления
пользователя с учетом тех или иных значений см. На этикетке).
эмиссии шума.
Общее значение вибрации (векторная сумма
трех направлений), рассчитанное согласно
EN 60745:
ah, HD = значение испускания вибрации
(сверление с ударом по бетону)
ah, Cheq = значение испускания вибрации
(долбление)
Kh,HD/Cheq= коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по типу A:
LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов
слуха!
68
170 27 3020 - 0818
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com