Sie sind auf Seite 1von 64

KHE 2660 Quick

KHE 2860 Quick

UHE 2660-2 Quick


UHEV 2860-2 Quick

de Originalbetriebsanleitung 4 fi Alkuperäiskäyttöohje 36
en Original operating instructions 8 no Original instruksjonsbok 40
fr Instructions d’utilisation originales 12 da Original brugsvejledning 43
nl Originele gebruikaanwijzing 16 pl Oryginalna instrukcja obsługi 47
it Manuale d’uso originale 20 el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 51
es Manual de instrucciones original 24 hu Eredeti használati utasítás 55
pt Manual de instruções original 28 ru Оригинальное руководство по
sv Original bruksanvisning 32 эксплуатации 59

www.metabo.com Made in Germany


b a
A
UHEV 2860-2 Quick

11
1
min 12
6 7 8 9 10
1

2
3 L
0 13
5
R
14
4
15

KHE...

1
min 12
UHE 2660-2 Quick
UHE...

a
c

b „AUF, RELEASE“ B

KHE 3251

b a
C

KHE 3251

a b
D
2 6.31800
UHEV 2860-2 Quick
UHE 2660-2 Quick
KHE 2660 Quick

KHE 2860 Quick


*1) 00663..

*1) 00878..

*1) 00697..

*1) 00713..
13.

P1 W 850 880 800 1100


P2 W 465 490 450 600

/min 0-1050 0-900


n1 0-1100 0-1150
rpm 0-2500 0-2100

/min 790 900


n2 830 870
rpm 1860 2100

SDS-plus    
mm 26 28 26 28
ø max.
(in) (1 1/32) (1 3/32) (1 1/32) (1 3/32)
/min
s max. 4300 4400 4200 4500
bpm
W(EPTA (05/2009) J 3,0 3,2 2,8 3,4
S J/s 215 235 200 255
mm 68 68 68 68
ø max.
(in) (2 11/16) (2 11/16) (2 11/16) (2 11/16)

mm 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13


b
(in) (1/16-1/2) (1/16-1/2) (1/16-1/2) (1/16-1/2)

mm 32 (1 1/4 ) 35 (1 3/8 )
ø max. 32 (1 1/4 ) 32 (1 1/4 )
(in) 28 (1 3/32 ) 30 (1 3/16 )

mm 13 13 13 (1/2) 13 (1/2)
ø max.
(in) (1/2) (1/2) 6 (1/4) 6 ( 1 /4 )

kg 3,1 3,1 3,1 3,3


m
(lbs) (6.9) (6.9) (6.9) (7.4)

mm 50 50 50 50
D
(in) (1 31/32) (1 31/32) (1 31/32) (1 31/32)

ah,HD/Kh,HD m/s2 12,9 / 2,4 12,9 / 2,4 12,9 / 2,4 13,5 / 1,5
ah,Cheq/Kh,Cheq m/s2 8,5 / 1,5 8,5 / 1,5 8,5 / 1,5 7,2 / 1,5
ah,D/Kh,D m/s2 3,3 / 1,5 3,3 / 1,5 3,3 / 1,5 4,3 / 1,5
LpA/KpA dB (A) 89 / 3 89 / 3 88 / 3 90 / 3

LWA/KWA dB (A) 99 / 3 99 / 3 99 / 3 99 / 3

*2) 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU


*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-6:2010
Vice President Product Engineering & Quality
2016-06-21, Volker Siegle *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 -
72622 Nuertingen, Germany 3
de DEUTSCH

Originalbetriebsanleitung
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
1. Konformitätserklärung arbeiten.
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Die Maschine immer mit beiden Händen an den
Bohr- und Meißelhämmer, identifiziert durch Type vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
und Seriennummer *1), entsprechen allen sicheren Stand einnehmen und konzentriert
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) arbeiten.
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) - Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
siehe Seite 3. und festes Schuhwerk beim Arbeiten mit Ihrem
Elektrowerkzeug!
2. Bestimmungsgemäße Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
Verwendung bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Die Bohr- und Meißelhämmer sind mit Metallsuchgerätes).
entsprechendem Zubehör geeignet zum Arbeiten Bei Ansprechen der Sicherheitsrastenkupplung
mit Hammerbohrern und Meißeln in Beton, Stein sofort die Maschine ausschalten!
und ähnlichen Werkstoffen und mit Bohrkronen in Nicht an das sich drehende Einsatzwerkzeug
Ziegeln und dergleichen, sowie zum Bohren ohne fassen!
Schlag in Metall, Holz, usw. und zum Schrauben.
Sichern Sie das Werkstück gegen Verschieben
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen oder Mitdrehen (z.B. durch Festspannen mit
Gebrauch haftet allein der Benutzer. Schraubzwingen).
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen Maschine entfernen.
beachtet werden.
Achtung beim harten Schraubfall (Einschrauben
von Schrauben mit metrischem oder Zoll-Gewinde
3. Allgemeine in Stahl)! Der Schraubenkopf kann abgerissen
Sicherheitshinweise werden, bzw. es können hohe Rückdrehmomente
am Handgriff auftreten.
Beachten Sie die mit diesem Symbol Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres Reinigung vorgenommen wird.
Elektrowerkzeugs!
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen: Stets
WARNUNG – Zur Verringerung eines Schalter entriegeln, wenn der Stecker aus der
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen. Steckdose gezogen wird, oder wenn eine
Stromunterbrechung eingetreten ist.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und nicht betreiben.
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Sicherheitsrastenkupplung: Klemmt oder hakt
das Einsatzwerkzeug, wird der Kraftfluss zum
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Motor begrenzt. Wegen der dabei auftretenden
Anweisungen für die Zukunft auf. hohen Kräfte die Maschine immer mit beiden
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Händen an den vorgesehenen Handgriffen
diesen Dokumenten weiter. festhalten, einen sichereren Stand einnehmen und
konzentriert arbeiten.
4. Spezielle Sicherheitshinweise Staubbelastung reduzieren:
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von WARNUNG - Einige Stäube, die durch
Lärm kann Gehörverlust bewirken. Sandpapierschleifen, Sägen, Schleifen,
Bohren und andere Arbeiten erzeugt werden,
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann zu sie Krebs, Geburtsfehler oder andere
Verletzungen führen. Fortpflanzungsschäden verursachen. Einige
Halten Sie das Gerät an den isolierten Beispiele für diese Chemikalien sind:
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei - Blei aus bleihaltigem Anstrich,
denen das Einsatzwerkzeug verborgene - mineralischer Staub aus Mauersteinen, Zement
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel und anderen Mauerwerkstoffen, und
treffen kann. Der Kontakt mit einer - Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Holz.
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem Ihr Risiko durch diese Belastung variiert, je
elektrischen Schlag führen. nachdem, wie oft Sie diese Art von Arbeit
4 ausführen. Um Ihre Belastung mit diesen
DEUTSCH de
Chemikalien zu reduzieren: Arbeiten Sie in einem Schalten sie immer einen FI-Schutzschalter
gut belüfteten Bereich und arbeiten Sie mit (RCD) mit einem max. Auslösestrom von
zugelassener Schutzausrüstung, wie z. B. solche 30 mA vor.
Staubmasken, die speziell zum Herausfiltern von
mikroskopisch kleinen Partikeln entwickelt wurden. 6.1 Montage des Zusatzhandgriffes
Dies gilt ebenso für Stäube von weiteren Aus Sicherheitsgründen stets den
Werkstoffen, wie z. B. einige Holzarten (wie Eichen- mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
oder Buchenstaub), Metalle, Asbest. Weitere Klemmring durch Linksdrehen des
bekannte Krankheiten sind z. B. allergische Zusatzhandgriffs (7) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Reaktionen, Atemwegserkrankungen. Lassen Sie Spannhals der Maschine aufschieben.
Staub nicht in den Körper gelangen. Bohrtiefenanschlag (8) einschieben.
Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
Anwendungsfall und Einsatzort geltenden gewünschten Winkel kräftig festziehen.
Richtlinien und nationale Vorschriften (z.B.
Arbeitsschutzbestimmungen, Entsorgung). 7. Benutzung
Erfassen Sie die entstehenden Partikel am
Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im 7.1 Verstellen des Bohrtiefenanschlags
Umfeld.
Zusatzhandgriff (7) lösen. Bohrtiefenanschlag (8)
Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes auf die gewünschte Bohrtiefe einstellen und
Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel Zusatzhandgriff (7) wieder festziehen.
unkontrolliert in die Umgebung.
Verwenden Sie eine geeignete Staubabsaugung. 7.2 Ein-/Ausschalten
Verringern Sie die Staubbelastung indem Sie: Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker
- die austretenden Partikel und den Abluftstrom der (15) drücken.
Maschine nicht auf sich, oder in der Nähe Die Drehzahl kann am Schalterdrücker verändert
befindliche Personen oder auf abgelagerten werden.
Staub richten,
UHEV 2860-2 Quick:
- eine Absauganlage und/oder einen Luftreiniger Durch den elektronischen Sanftanlauf beschleunigt
einsetzen,
- den Arbeitsplatz gut lüften und durch saugen die Maschine kontinuierlich bis zur vorgewählten
Drehzahl.
sauber halten. Fegen oder blasen wirbelt Staub
auf. Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
- Saugen oder waschen Sie Schutzkleidung. Nicht mit dem Feststellknopf (14) arretiert werden. Zum
ausblasen, schlagen oder bürsten. Ausschalten Schalterdrücker erneut drücken.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
5. Überblick weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
Siehe Seite 2. den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
1 Hammerbohrfutter sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
2 Werkzeugverriegelung
3 Futterverriegelung 7.3 Drehzahl vorwählen (nur bei UHE...)
4 Schnellspann-Bohrfutter *
Je nach Anwendung die optimale Drehzahl am
5 Hülse Schnellspann-Bohrfutter * Stellrad (12) vorwählen.
6 Spindel
7 Zusatzhandgriff 7.4 Betriebsart wählen
8 Bohrtiefenanschlag Sperre (9) eindrücken und Schaltknopf (10)
9 Sperre verdrehen.
10 Schaltknopf (zum Einstellen der Betriebsart)
Hammerbohren
11 Elektronik-Signal-Anzeige * (nur bei Verwendung des
12 Stellrad zur Drehzahlvorwahl * Hammerbohrfutters (1) einstellen)
13 Drehrichtungsumschalter
Meißeln
14 Feststellknopf (nur bei Verwendung des
15 Schalterdrücker Hammerbohrfutters (1) einstellen)
* ausstattungsabhängig / nicht im Lieferumfang Meißelposition einstellen
Verdrehen Sie in dieser Stellung den Meißel
in die gewünschte Position. Danach
6. Inbetriebnahme „Meißeln“ einstellen um den Meißel
verdrehsicher zu arretieren.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob die
auf dem Typenschild angegebene Nur bei KHE...:
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten Bohren
Ihres Stromnetzes übereinstimmen. (hohes Drehmoment)
5
de DEUTSCH
Nur bei UHE ...: 7.8 Werkzeugwechsel Schnellspann-
Bohren 1. Gang Bohrfutter (ausstattungsabhängig)
(hohes Drehmoment) Verwenden Sie das Schnellspannbohrfutter beim
Nur bei UHE ...: Bohren ohne Schlag in Metall, Holz usw. und zum
Bohren 2. Gang (hohe Drehzahl) Schrauben.
Einsatzwerkzeug spannen (siehe S.2, Abb. B):
Hülse (5) in Richtung "AUF, RELEASE" drehen (a).
Bei eingesetztem Meißel die Maschine Werkzeug so tief wie möglich einsetzen (b) und
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben. Hülse in die entgegengesetzte Richtung drehen, bis
der spürbare mechanische Widerstand
Hebelbewegungen an der Maschine mit überwunden ist (c). Achtung! Werkzeug ist jetzt
eingespanntem Meißel vermeiden. noch nicht gespannt!
Solange kräftig weiterdrehen (dabei muss es
7.5 Drehrichtung wählen "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr möglich ist
Drehrichtungsumschalter (13) nur bei - erst jetzt ist das Werkzeug sicher gespannt.
Stillstand des Motors betätigen. Hinweise: Das nach dem Öffnen des Futters
Drehrichtung wählen: eventuell hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird
R = Rechtslauf (zum Bohren, Hammerbohren, durch das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
Meißeln, Schrauben eindrehen) Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
L = Linkslauf (zum Schrauben herausdrehen) kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.

7.6 Bohrfutter wechseln 8. Wartung, Reinigung


Beim Futterwechsel auf eine saubere Spindel
(6) achten. Die Spindel etwas einfetten. Spindel (6) immer sauber halten und etwas
(Spezialfett: Best.-Nr. 6.31800). einfetten. (Spezialfett: Best.-Nr. 6.31800)
Nur die mitgelieferten Metabo-Bohrfutter Schnellspannbohrfutter (4) reinigen:
anbringen. Nach längerem Gebrauch das Bohrfutter mit der
Futter abnehmen: Öffnung senkrecht nach unten halten und
mehrmals ganz öffnen und schließen. Der
Siehe Seite 2, Abb. C. angesammelte Staub fällt aus der Öffnung. Die
- Futterverriegelung (3) in Pfeilrichtung bis regelmäßige Anwendung von Reinigungsspray an
Anschlag verdrehen (a) und Futter abziehen (b). den Spannbacken und Spannbackenöffnungen
wird empfohlen.
Futter aufsetzen:
Siehe Seite 2, Abb. D. Lüftungsschlitze:
Die Lüftungsschlitze der Maschine gelegentlich
- Futter auf Spindel (6) aufsetzen (a). reinigen.
- Futterverriegelung (3) in Pfeilrichtung verdrehen
(b) bis Futter vollständig auf Spindel
aufgeschoben werden kann und 9. Störungsbeseitigung
Futterverriegelung loslassen.
- Prüfen ob das Futter festsitzt. Sollte sich der Schalterdrücker (15) nicht
Hinweis: Um ein Mitdrehen der Spindel beim eindrücken lassen, überprüfen, ob der
Futterwechsel zu vermeiden, den Schaltknopf (10) Drehrichtungsumschalter (13) vollständig auf
auf Meißeln stellen. Position R oder L steht.
Elektronik-Signal-Anzeige (11):
7.7 Werkzeugwechsel Hammerbohrfutter
- Schnelles Blinken - Wiederanlaufschutz
Werkzeugschaft vor dem Einsetzen reinigen Bei Spannungswiederkehr nach Netzausfall läuft
und mit Spezialfett einfetten (Best.-Nr. die noch eingeschaltete Maschine aus
6.31800)! Nur SDS-Plus Werkzeuge einsetzen! Sicherheitsgründen nicht wieder von alleine an.
Werkzeug einstecken: Für den weiteren Betrieb die Maschine aus- und
- Werkzeug drehen und bis zum Einrasten wieder einschalten.
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch f

verriegelt. 10. Zubehör


Werkzeug entnehmen:
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 2, Abb. A.
- Werkzeugverriegelung (2) in Pfeilrichtung nach Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b). und Kenndaten erfüllt.
Zubehör sicher anbringen. Wird die Maschine in
einem Halter betrieben: Die Maschine sicher
befestigen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
6
DEUTSCH de
Zubehör-Komplettprogramm siehe Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
www.metabo.com oder Katalog. Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, HD = Schwingungsemissionswert
11. Reparatur (Hammerbohren in Beton)
ah, Cheq = Schwingungsemissionswert (Meißeln)
ah, D = Schwingungsemissionswert (Bohren in
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden! Metall)
Kh,HD/Cheq/D = Unsicherheit (Schwingung)
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- Typische A-bewertete Schallpegel:
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com KpA, KWA= Unsicherheit
herunterladen.
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
12. Umweltschutz Gehörschutz tragen!
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
f

13. Technische Daten


Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P1 = Nennaufnahme
P2 = Abgabeleistung
n1 = Leerlaufdrehzahl
n2 = Lastdrehzahl
ømax = maximaler Bohrdurchmesser
smax = maximale Schlagzahl
W = Einzelschlagenergie
S = Schlagleistung
b = Bohrfutterspannbereich
m = Gewicht ohne Netzkabel
D = Spannhalsdurchmesser
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Maschine der Schutzklasse II
~ Wechselstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
7
en ENGLISH

Original operating instructions


Always wear protective goggles, gloves, and sturdy
1. Declaration of Conformity shoes when working with this tool.
On our own responsibility, we hereby declare that Ensure that the spot where you wish to work is free
this drilling and chisel hammer, identified by type of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
and serial number *1), meets all relevant using a metal detector).
requirements of directives *2) and standards *3). If the safety coupling responds, switch off the
Technical documents for *4) - see page 3. machine immediately.
Do not touch the rotating tool!
2. Specified Conditions of Use Secure the workpiece to prevent slipping or rotation
(e.g. by securing with screw clamps).
The rotary and chipping hammers are suited, with
appropriate accessories, for working with hammer Remove chips and similar material only with the
drill bits and chisels in concrete, stone and similar machine at a standstill.
materials and with core bits in tiles and similar, as Caution must be exercised when driving screws into
well as drilling without impact in metal, wood, etc hard materials (driving screws with metric or
and for screwdriving. imperial threads into steel)! The screw head may
The user bears sole responsibility for any damage break or a high reverse torque may build up on the
caused by inappropriate use. handle.
Generally accepted accident prevention Pull the plug out of the socket before making any
regulations and the enclosed safety information adjustments, changing tools, carrying out
must be observed. maintenance or cleaning.
Avoid inadvertent starts by always unlocking the
3. General Safety Information switch when the plug is removed from the mains
socket or whenever the power fails.
For your own protection and for the A damaged or cracked additional handle must be
protection of your power tool, pay replaced. Never operate a machine with a defective
attention to all parts of the text that are additional handle.
marked with this symbol! Safety clutch: f the tool jams or catches, the power
WARNING – Reading the operating supply to the motor is restricted. Due to the strong
instructions will reduce the risk of injury. force which can arise, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety Reducing dust exposure:
warnings and instructions may result in electric WARNING - Some dust created by power
shock, fire and/or serious injury. sanding, sawing, grinding, drilling, and other
Keep all safety instructions and information for construction activities contains chemicals known to
future reference. cause cancer, birth defects or other reproductive
Pass on your power tool only together with these harm. Some examples of these chemicals are:
documents. - Lead from lead-based paints,
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
4. Special Safety Instructions - Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause Your risk from these exposures varies, depending
hearing loss. on how often you do this type of work. To reduce
Use the additional handle supplied with the your exposure to these chemicals: work in a well
tool. Loss of control can cause personal injury. ventilated area, and work with approved safety
Hold the power tool by the insulated gripping equipment, such as those dust masks that are
surfaces when performing an operation where specially designed to filter out microscopic
the cutting accessory may contact hidden particles.
wiring or its own cord. A cutting accessory This also applies to dust from other materials such
contacting a "live" wire may make exposed metal as some timber types (like oak or beech dust),
parts of the power tool "live" and could give the metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
operator an electric shock. allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
Always work with the additional handle correctly dust enter the body.
installed. Observe the relevant guidelines and national
Always hold the machine with both hands at the regulations for your material, staff, application and
intended handles, take a secure stance and place of application (e.g. occupational health and
concentrate on the work. safety regulations, disposal).
8
ENGLISH en
Collect the particles generated at the source, avoid 7.2 Switching On and Off
deposits in the surrounding area. Press the trigger switch (15) to switch on the
Use suitable accessories for special work. In this machine.
way, fewer particles enter the environment in an The speed can be changed using the trigger switch.
uncontrolled manner.
UHEV 2860-2 Quick:
Use a suitable extraction unit. The electronic soft start means that the machine
Reduce dust exposure with the following measures: accelerates continuously up to the pre-selected
- do not direct the escaping particles and the speed.
exhaust air stream at yourself or nearby persons For continuous operation, the trigger button can be
or on dust deposits, locked using the lock button (14) . Press the trigger
- use an extraction unit and/or air purifiers, switch again to stop the machine.
- ensure good ventilation of the workplace and keep
clean using a vacuum cleaner. Sweeping or In continuous operation, the machine
blowing stirs up dust. continues running if it is forced out of your
- Vacuum or wash the protective clothing. Do not hands. Therefore, always hold the machine with
blow, beat or brush. both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
5. Overview 7.3 Select speed (only for UHE...)
Select the optimal speed at the thumbwheel (12)
See page 2. depending on the application.
1 SDS chuck
2 Tool lock 7.4 Operating mode selection
3 Chuck lock Press the lock (9) and turn the thumbwheel (10).
4 Keyless chuck *
5 Sleeve keyless chuck * Hammer drilling
(Set only when using the hammer chuck (1) )
6 Spindle
7 Additional handle Chiselling
8 Depth stop (Set only when using the hammer chuck (1) )
9 Lock
10 Switch button (for changing the operating Setting chisel position
mode) Turn the chisel in the desired position. Then
11 Electronic signal indicator * select "Chiselling" to secure the chisel and
prevent it from twisting.
12 Speed preselection wheel *
13 Rotation selector switch Only for KHE...:
14 Lock button Drilling
(high torque)
15 Trigger switch
Only for UHE ...:
* depending on equipment/not in scope of delivery Drilling 1st gear
(high torque)
6. Initial Operation Only for UHE ...:
Drilling 2nd gear (high speed)
Before plugging in, check that the rated mains
voltage and mains frequency, as stated on the
type plate match your power supply. When a chisel is fitted, only operate the
Always install an RCD with a maximum trip machine in the chiselling operating mode .
current of 30 mA upstream. Avoid levering with the machine when a chisel
is fitted.
6.1 Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the additional 7.5 Selection of direction of rotation
handle supplied. Only activate the rotation selector switch (13)
Open the clamping ring by turning the side handle when the motor has completely stopped.
(7) counter-clockwise. Push the additional handle Select direction of rotation:
onto the collar of the machine. Insert the depth stop R = clockwise rotation (for drilling, hammer
(8). Securely tighten the additional handle at the drilling, chiselling, drive in screws)
angle required for the application. L = anti-clockwise rotation (for the removal of
screws)
7. Use
7.6 Drill chuck change
7.1 Depth Stop Setting Ensure a clean spindle (6) when changing the
Loosen the additional handle (7). Set the depth stop chuck. Apply a light coating of grease to the
(8) to the desired drilling depth and retighten spindle. (Special grease: Order No.: 6.31800)
additional handle (7). 9
en ENGLISH
Only attach the Metabo chuck provided. Vent slots:
The vent slots of the machine should be cleaned
periodically.
Removing the chuck:
See page 2, fig. C.
9. Troubleshooting
- Turn the chuck lock (3) in the direction of the arrow
until the stop (a) and remove chuck (b). If the trigger button (15) cannot be pressed, check,
Replacing the chuck: if the rotation selector switch (13) is completely in
See page 2, fig. D. position R or L.
- Put the chuck onto the spindle (6) (a). Electronic signal display (11):
- Turn the chuck lock (3) in the direction of the arrow - Fast flashing - restart protection
(b) until the chuck can be pushed completely onto When power is restored after a power failure, the
the spindle and release the chuck lock. machine - which is still switched on - will not start
- Check to see that the chuck is properly seated. for safety reasons. To continue operation, switch
Note: To prevent the spindle from rotating when the the tool off and then on again.
chuck is being changed, put the switch button (10)
to chiselling .
f

10. Accessories
7.7 Tool change with SDS chuck Use only genuine Metabo accessories.
Before fitting, clean tool shank and apply Use only accessories that fulfil the requirements
special grease (accessories order no. and specifications listed in these operating
6.31800)! Use only SDS-Plus tools. instructions.
Inserting tools: Fit accessories securely. If the machine is operated
- Turn tool and insert until it engages. The tool is in a holder: secure the machine well. Loss of control
automatically locked. can cause personal injury.
Remove the tool: For a complete range of accessories, see
See page 2, fig. A. www.metabo.com or the catalogue.
- Pull tool lock (2) backwards in direction indicated
by arrow (a) and remove tool (b). 11. Repairs
7.8 Tool change keyless chuck (depends on Repairs to electrical tools must ONLY be carried out
equipment) by qualified electricians!
Use the keyless chuck when drilling without impact Contact your local Metabo representative if you
into metal, wood etc. and for driving in screws. have Metabo power tools requiring repairs. See
Clamp tool (see p.2, fig. B): www.metabo.com for addresses.
Turn sleeve (5) in direction “OPEN, RELEASE” (a). You can download a list of spare parts from
Insert tool as deeply as possible (b) and turn sleeve www.metabo.com.
in the opposite direction, until any perceptible
mechanical resistance is overcome (c). Caution! 12. Environmental Protection
The tool is not yet clamped!
Continue to turn vigorously(you must hear a Observe national regulations on environmentally
“click”), until you cannot turn any further - only compatible disposal and on the recycling of disused
now is the toolsafely clamped. tools, packaging and accessories.
Notes: The rattling that might be heard after Only for EU countries: Never dispose of
opening the chuck (depending on the function) can power tools in your household waste! Used
be eliminated by turning the sleeve into the other power tools must be collected separately and
direction. handed in for environmentally compatible recycling
With a soft tool shank, retightening may be required in accordance with European Directive 2012/19/EU
after a short drilling period. on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in national legal systems.
8. Maintenance and Cleaning f

13. Technical Data


Always keep thespindle (6)clean and grease it a
bit. (Special grease: Order No.: 6.31800) Explanatory notes on the specifications on page 3.
Clean (4) keyless chuck: Subject to change in accordance with technical
progress.
After prolonged use, hold the chuck vertically with
the opening facing downwards and fully open and P1 = Rated input
close it several times. The dust collected falls from P2 = Power output
the opening. Regular use of cleaning spray on the n1 = no-load speed
jaws and jaw openings is recommended. n2 = on-load speed
ømax = Maximum drill diameter
10 smax = Maximum impact rate
ENGLISH en
W = Single impact force
S = Impact performance
b = Chuck clamping range
m = Weight without mains cable
D = Collar diameter
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Machine in protection class II
~ AC Power
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, HD = Vibration emission value (hammer
drilling into concrete)
ah, Cheq = Vibration emission value (chiselling)
ah, D = Vibration emission value(drilling into
metal)
Kh,HD/Cheq/D = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound-pressure level
LWA = Acoustic power level
Kpa, KWA= Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!

11
fr FRANÇAIS

Instructions d’utilisation originales


poignées. Le contact avec un câble électrique
1. Déclaration de conformité sous tension peut également mettre les parties
métalliques de l'outil sous tension et provoquer une
Nous déclarons sous notre seule responsabilité : électrocution.
ces marteaux-perforateurs et marteaux burineurs,
identifiés par le type et le numéro de série *1), sont Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
conformes à toutes les prescriptions applicables correctement installée.
des directives *2) et normes *3). Documents Toujours tenir la machine avec les deux mains au
techniques pour *4) - voir page 3. niveau des poignées, adopter une position stable et
travailler de manière concentrée.
2. Utilisation conforme à l'usage Porter toujours des lunettes de protection, des
gants de travail et des chaussures de sécurité
Équipés des accessoires correspondants, les lorsque vous travaillez avec votre outil électrique !
marteaux-perforateurs et les marteaux-burineurs Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne
conviennent pour travailler avec des forets marteau comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
et des burins dans le béton, la pierre ou des de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
matériaux similaires, et avec des mèches-
couronnes dans les tuiles, etc., ainsi que pour En cas de contact avec le débrayage de sécurité,
percer sans percussion dans le métal, le bois, etc. mettre immédiatement l'outil hors tension !
ou pour serrer des vis. Ne pas toucher l'accessoire pendant qu'il tourne !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous Empêchez la pièce de se déplacer ou de tourner
les dommages résultant d'une utilisation non (par ex. en la serrant à l'aide de serre-joints à
conforme. serrage à vis).
Il est impératif de respecter les consignes Éliminer uniquement les sciures de bois et autres
générales de prévention contre les accidents ainsi lorsque la machine est à l'arrêt.
que les consignes de sécurité ci-jointes. Attention en cas de vissage dur (serrage de vis
avec filet métrique ou filet au pouce dans l'acier) !
3. Consignes générales de La tête de vis peut se casser ou des couples de
sécurité retour peuvent apparaître au niveau de la poignée.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et courant avant toute opération de réglage, de
afin de protéger votre outil électrique, changement d'accessoire, de maintenance ou de
respectez les passages de texte nettoyage.
marqués de ce symbole ! Évitez les démarrages intempestifs : la gâchette
AVERTISSEMENT – Lire la notice doit toujours être déverrouillée lorsque l'on retire le
d'utilisation afin d'éviter tout risque de connecteur de la prise ou après une coupure de
blessure. courant.
AVERTISSEMENT – Lire toutes les Une poignée supplémentaire endommagée ou
consignes de sécurité et les instructions. fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
Le non-respect des consignes de sécurité et des machine si la poignée supplémentaire est
instructions peut être à l'origine d'une électrocution, défectueuse.
d'un incendie et/ou de blessures graves. Débrayage de sécurité : Si un outil de travail est
Conserver toutes les consignes de sécurité et coincé ou accroché, la transmission d'effort au
instructions pour une utilisation ultérieure. moteur est limitée. Comme cette situation génère
Remettre votre outil électrique uniquement des efforts importants, veiller à toujours bien
accompagné de ces documents. maintenir la machine avec les deux mains au niveau
des poignées, à adopter une position stable et à
4. Consignes de sécurité travailler de manière concentrée.
particulières Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
Porter une protection auditive. Le bruit est produites par le ponçage électrique, le sciage,
susceptible de provoquer une perte de capacité le meulage, le perçage et d’autres activités de
auditive. construction contiennent des agents chimiques qui
Utiliser la poignée complémentaire fournie causent des cancers, des anomalies congénitales
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un ou d’autres dangers pour la reproduction. Voici
risque de blessures. quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
Lors de travaux où l'accessoire risque de - La silice cristalline des briques, du ciment et
rencontrer des conducteurs électriques non d’autres produits de maçonnerie, et
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir - L’arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
l'outil exclusivement par les côtés isolés des chimiquement.
12
FRANÇAIS fr
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce 6. Mise en service
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien Avant la mise en service, comparer si la
ventilé et utilisez des équipements de protection tension secteur et la fréquence secteur
agréés, tels que les masques de protection contre indiquées sur la plaque signalétique correspondent
la poussière qui sont conçus spécialement pour aux caractéristiques du réseau de courant.
filtrer les particules microscopiques. Montez toujours un interrupteur de protection
Cela vaut également pour les poussières d’autres contre les courants de court-circuit (RCD)
matériaux, comme par exemple certains types de avec un courant de déclenchement max. de 30 mA
bois (comme la poussière de chêne ou de hêtre), de en amont.
métaux et l’amiante. D’autres maladies connues
incluent par exemple les réactions allergiques et les 6.1 Montage de la poignée supplémentaire
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours
que le corps n’absorbe pas ces poussières. la poignée supplémentaire fournie.
Respectez les directives et les dispositions locales Ouvrez la bague de serrage en tournant la poignée
applicables au matériau, au personnel, à supplémentaire (7) vers la gauche. Faire coulisser
l’application et au lieu d’utilisation (par exemple la poignée supplémentaire sur le collier de la
directives en matière de sécurité au travail, machine. Introduire la butée de profondeur (8).
élimination des déchets). Selon l'utilisation souhaitée, serrer la poignée
Collecter les particules émises sur le lieu supplémentaire dans l'angle désiré.
d’émission et éviter les dépôts dans
l’environnement. 7. Utilisation
Utiliser des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d’éviter l’émission 7.1 Réglage de la butée de profondeur
incontrôlée de particules dans l’environnement. Desserrer la poignée supplémentaire (7). Régler la
Utiliser un système d'aspiration des poussières butée de profondeur (8) à la profondeur de perçage
adapté. voulue et resserrer la poignée supplémentaire (7).
Réduire l’émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air 7.2 Marche/arrêt
d'échappement de la machine vers vous ou vers Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la
des personnes se trouvant à proximité ou vers des gâchette (15).
dépôts de poussière, La vitesse peut être modifiée au niveau de la
- utilisant un système d’aspiration et/ou un gâchette.
purificateur d’air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en UHEV 2860-2 Quick :
Grâce au démarrage électronique en douceur,
l’aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou l'outil accélère en continu jusqu'à la vitesse
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne présélectionnée.
pas les souffler, les battre, ni les brosser. Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (14). Pour arrêter l'outil, appuyer à nouveau
5. Vue d'ensemble sur la gâchette.
Voir page 2. Lorsque la machine est en position de
1 Foret marteau fonctionnement en continu, il continuera de
tourner si elle vous échappe des mains. Afin d'éviter
2 Verrouillage de l'outil tout comportement inattendu de l'outil, tenez-le
3 Verrouillage du mandrin avec les deux mains au niveau des poignées,
4 Mandrin à serrage rapide * veillez à un bon équilibre et travaillez de manière
5 Douille du mandrin à serrage rapide * concentrée.
6 Broche
7 Poignée supplémentaire 7.3 Présélection de la vitesse (uniquement
8 Butée de profondeur sur UHE...)
9 Sécurité Selon l'utilisation prévue, sélectionner la vitesse de
10 Bouton de commande (pour régler le mode) rotation optimale sur la molette (12).
11 Témoin électronique *
12 Molette de présélection de la vitesse * 7.4 Sélection du mode de fonctionnement
13 Commutateur de sens de rotation Enfoncer la sécurité (9) et tourner le bouton de
14 Bouton de blocage commande (10).
15 Gâchette Perforation
(uniquement en association avec le mandrin
* suivant version/non compris dans la fourniture marteau (1))

13
fr FRANÇAIS
Burinage Introduction de l'outil :
(uniquement en association avec le mandrin - Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
marteau (1)) verrouillage de l'outil est automatique.
Réglage de la position du burin Retirer l'outil :
Tourner le burin dans la position souhaitée. Voir page 2, fig. A.
Ensuite, régler « Buriner » pour verrouiller le
burin et éviter tout mouvement intempestif. - Tirer le verrouillage de l'outil (2) dans le sens de la
flèche vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
Uniquement pour KHE... :
Perçage 7.8 Changement d'outil avec le mandrin à
(couple de rotation élevé) serrage rapide (en fonction de
Uniquement pour UHE... : l'équipement)
Perçage en 1ère vitesse Utilisez le mandrin à serrage rapide pour les travaux
(couple de rotation élevé) de perçage sans percussion sur métal, bois etc.
Uniquement pour UHE... : ainsi que pour le vissage.
Perçage en 2e vitesse (vitesse de rotation
élevée) Serrer l'outil (voir p. 2, fig. B) :
Tourner la douille (5) dans le sens marqué « AUF,
Lorsque le burin est monté, la machine peut RELEASE » (a). Introduire l'outil aussi
uniquement être utilisée en mode « burinage » profondément que possible (b) et tourner la douille
. en sens inverse jusqu'à ce que la résistance
mécanique que l'on sent soit surmontée (c).
Éviter tout mouvement de levier sur la Attention ! L'outil n'est pas encore serré !
machine lorsque le burin est fixé. Continuer à tourner avec force (on doit entendre
un « clic ») jusqu'à ce que l'on ne puisse plus
7.5 Sélection du sens de rotation tourner du tout - ce n'est que maintenant que
Assurez-vous que le moteur est à l'arrêt avant l'outil est véritablement serré.
d'actionner le commutateur du sens de Remarque : le clic que l'on entend éventuellement
rotation (13). après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
Sélectionner le sens de rotation: fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
R = rotation à droite (pour le perçage, la dans le sens contraire.
perforation, le burinage, le vissage) En cas de queue d'outil souple, il faudra
L = rotation à gauche (pour le dévissage) éventuellement resserrer après avoir effectué de
courts travaux de perçage.
7.6 Changement de mandrin
Lors du changement du mandrin, veiller à ce 8. Maintenance, nettoyage
que la broche (6) soit propre. Graisser
légèrement la broche. (graisse spéciale : réf. Toujours maintenir la broche (6) propre et la
6.31800). graisser légèrement (graisse spéciale : réf.
Insérer uniquement le mandrin Metabo 6.31800).
contenu dans la livraison. Nettoyage du mandrin ) serrage rapide (4) :
Dépose du mandrin : Après une utilisation prolongée du mandrin, tenir
Voir page 2, fig. C. celui-ci en position verticale, ouverture vers le bas,
l'ouvrir entièrement puis le fermer et recommencer
- Tourner le verrouillage du mandrin (3) dans le plusieurs fois de suite. La poussière qui s'était
sens de la flèche jusqu'en butée (a) et retirer le accumulée tombera alors par l'ouverture. Il est
mandrin (b). conseillé d'utiliser régulièrement un spray de
Mise en place du mandrin : nettoyage pour les mâchoires de serrage.
Voir page 2, fig. D. Fentes d'aération :
Nettoyer les fentes d'aération de la machine de
- Placer le mandrin sur la broche (6) (a). temps en temps.
- Tourner le verrouillage du mandrin (3) dans le
sens de la flèche (b) jusqu'à ce que le mandrin
puisse entièrement glisser sur la broche, puis 9. Dépannage
lâcher le verrouillage du mandrin.
- Contrôler si le mandrin est bien en place. Lorsque la gâchette (15) ne se laisse pas enfoncer,
Remarque : pour éviter que la broche ne tourne vérifier si le commutateur du sens de rotation (13)
lors du changement de mandrin, régler le bouton de est complètement en position soit R, soit L.
commande (10) sur burinage .
Témoin électronique (11) :
7.7 Installer le foret marteau - Clignotement rapide - protection anti-
redémarrage
Avant la mise en place de l'outil, nettoyer la Quand la tension revient après une coupure de
tige de l'outil et la graisser avec une graisse courant, l'outil ne redémarre pas
spéciale (réf. 6.31800) ! Uniquement utiliser des automatiquement pour des raisons de sécurité.
14
outils SDS-Plus !
FRANÇAIS fr
Pour continuer à travailler, arrêter d'abord la ~ courant alternatif
machine puis la remettre en service. Les caractéristiques techniques indiquées sont
f
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
10. Accessoires correspondantes).
Valeurs d'émission
Utiliser uniquement des accessoires originaux Ces valeurs permettent l'estimation des
Metabo. émissions de l'outil électrique et la comparaison
Utiliser uniquement des accessoires qui sont entre différents outils électriques. Selon les
conformes aux exigences et aux données conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
caractéristiques indiquées dans la présente notice les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
d'utilisation. plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer la machine de sollicitation moindres. Définissez des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
manière sûre. En cas de perte de contrôle, il y a un estimatives adaptées en conséquence, p. ex.
risque de blessures.
mesures organisationnelles.
Gamme d'accessoires complète, voir
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
www.metabo.com ou le catalogue. trois directions) calculée selon EN 60745 :
ah, HD = valeur d’émission de vibrations
11. Réparations (perforation dans le béton)
ah, Cheq = valeur d’émission de vibrations
Les travaux de réparation sur les outils électriques (burinage)
peuvent uniquement être effectués par un ah, D = valeur d’émission de vibrations
électricien ! (perçage dans le métal)
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez Kh,HD/Cheq/D = incertitude (vibration)
le représentant Metabo. Voir les adresses sur Niveaux sonores types A évalués :
www.metabo.com. LpA = niveau de pression acoustique
Les listes des pièces détachées peuvent être LWA = niveau de puissance acoustique
téléchargées sur www.metabo.com. KpA, KWA= incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
12. Protection de l'environnement sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
Suivez les réglementations nationales concernant
l'élimination écologique et le recyclage des
machines, des emballages et des accessoires.
Pour les pays européens uniquement : Ne
jetez pas les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
f

13. Caractéristiques techniques


Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications résultant de progrès
techniques.
P1 = puissance absorbée
P2 = puissance débitée
n1 = vitesse de rotation à vide
n2 = vitesse de rotation en charge
ømax = diamètre de perçage maximal
smax = cadence de frappe maximale
W = énergie par frappe
S = puissance de frappe
b = plage de serrage du mandrin
m = poids sans câble d'alimentation
D = diamètre du collier de serrage
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Machine de classe de protection II
15
nl NEDERLANDS

Originele gebruikaanwijzing
contact met een onder spanning staande leiding
1. Conformiteitsverklaring kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning worden gezet, met een elektrische
Wij verklaren op eigen en uitsluitende schok als mogelijk gevolg.
verantwoording: Deze boor- en beitelhamers,
geïdentificeerd door type en serienummer *1), Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
voldoen aan alle relevante bepalingen van de aangebracht.
richtlijnen *2) en normen *3). Technische Houd de machine altijd met beide handen aan de
documentatie bij *4) - zie pagina 3. hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
2. Beoogd gebruik Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandschoenen
en stevig schoeisel bij het werken met elektrisch
Deze boor- en beitelhamers zijn met de juiste gereedschap!
toebehoren geschikt voor het werken met Controleer, (bijv. met behulp van een
hamerboren en beitels in beton, steen en metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt
gelijksoortig materiaal en met boorkronen in moet worden, geen stroom-, water- of
baksteen en dergelijke, evenals voor het boren gasleidingen bevinden.
zonder slag in metaal, hout, etc. en om te
schroeven. Als de veiligheidskoppeling in werking treedt, de
machine onmiddellijk uitschakelen!
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik. Het draaiende gereedschap niet aanraken!
De algemeen erkende Beveilig het werkstuk tegen verschuiven of draaien
ongevallenpreventievoorschriften en de (bijv. door het vast te zetten met bankschroeven):
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
worden genomen. een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Pas op bij moeilijke schroefsituaties (schroeven met
3. Algemene metrisch of inch-schroefdraad in staal schroeven)!
veiligheidsvoorschriften De schroefkop kan afbreken, of er kunnen hoge
terugdraaimomenten bij de handgreep optreden.
Let voor uw veiligheid en die van het Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het
elektrisch gereedschap op de passages apparaat instelt, ombouwt, reinigt of er onderhoud
die zijn voorzien van dit symbool! aan pleegt.
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt gestart:
WAARSCHUWING – Lees de Schakel de machine altijd uit wanneer de stekker uit
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel het stopcontact wordt getrokken of wanneer er een
te verminderen. stroomonderbreking optreedt.
WAARSCHUWING Lees alle Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te
veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Als worden vervangen. De machine niet gebruiken
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in indien de extra handgreep defect is.
acht worden genomen, kan dit een elektrische Veiligheidskoppeling: klemt het gereedschap of
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. blijft het haken, dan wordt de krachtstroom naar de
Bewaar alle veiligheidsinstructies en motor begrensd. Vanwege de daarbij optredende
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig sterke krachten dient u de machine altijd met beide
gebruik. handen aan de hiervoor bestemde handgrepen
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze vast te houden, ervoor te zorgen dat u stevig staat
documenten aan anderen door. en geconcentreerd werkt.
De stofbelasting verminderen:
4. Speciale WAARSCHUWING - Sommige stofdeeltjes
veiligheidsvoorschriften die worden geproduceerd bij het schuren,
zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten
Draag gehoorbescherming. Lawaai kan leiden tot chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker,
gehoorverlies. geboorteafwijkingen of andere reproductieve
Gebruik de extra handgreep die bij de levering schade kunnen veroorzaken. Enkele voorbeelden
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van van deze chemicaliën zijn:
controle kan tot letsel leiden. - lood van gelode verf,
- mineraalstof van bakstenen, cement en andere
Houd het apparaat alleen vast aan de metselwerkmaterialen, en
geïsoleerde greepvlakken wanneer u - arseen en chroom uit chemisch behandeld hout.
werkzaamheden uitvoert waarbij het Het risico dat u hierbij loopt varieert, afhankelijk van
inzetgereedschap verborgen stroomleidingen hoe vaak u met dit soort werk bezig bent. Om de
of het eigen netsnoer kan raken. Door het blootstelling aan deze chemicaliën te verminderen:
16
NEDERLANDS nl
Werk in een goed geventileerde ruimte en werk met
goedgekeurde persoonlijke 6. Ingebruikname
beschermingsmiddelen zoals stofmaskers die
speciaal zijn ontwikkeld voor het filteren van Vergelijk voor de ingebruikname, of de op het
microscopische deeltjes. typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie overeenkomen met de gegevens van uw
Dit geldt ook voor stof van andere materialen, zoals stroomnet.
sommige houtsoorten (zoals eiken- of beukenstof),
metalen, asbest. Andere bekende ziekten zijn Schakel altijd een lekstroomschakelaar (RCD)
bijvoorbeeld allergische reacties, aandoeningen met een max. schakelstroomsterkte van
van de luchtwegen. Laat geen stof in uw lichaam 30 mA voor de machine.
komen.
6.1 Montage van de extra handgreep
Neem de richtlijnen en nationale voorschriften in
acht die van toepassing zijn op uw materiaal, Om veiligheidsredenen altijd de
personeel, toepassing en locatie (bijv. meegeleverde extra handgreep gebruiken.
gezondheids- en veiligheidsvoorschriften, Klemring openen door de extra handgreep (7) naar
verwijdering). links te draaien. De extra handgreep op de
Verzamel de ontstane deeltjes op de plaats waar spanhals van de machine schuiven.
deze ontstaan, voorkom dat deze neerslaan in de Boordiepteaanslag (8) inschuiven. De extra
omgeving. handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig
in de gewenste hoek vastdraaien.
Gebruik voor speciale werkzaamheden geschikt
toebehoor. Daardoor komen slechts weinig deeltjes
ongecontroleerd in de omgeving terecht. 7. Gebruik
Gebruik een geschikte stofafzuiging.
7.1 Instellen van de boordiepteaanslag
Verminder de stofbelasting door: Extra handgreep (7) losdraaien. Stel de
- de vrijkomende deeltjes en de af te voeren boordiepteaanslag (8) in op de gewenste
luchtstroom van de machine niet op de gebruiker boordiepte en draai de extra handgreep (7) weer
zelf of in de buurt aanwezige personen of op vast.
neergeslagen stof te richten,
- een afzuiginstallatie en/of een luchtfilter te
gebruiken, 7.2 In-/uitschakelen
- de werkplek goed te ventileren en door te Om de machine in te schakelen de drukschakelaar
stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen (15) indrukken.
wervelt het stof op. Het toerental kan met de drukschakelaar worden
- Zuig of was de beschermende kleding. Niet veranderd.
uitblazen, uitslaan of uitborstelen.
UHEV 2860-2 Quick:
Door de elektronische softstartvoorziening versnelt
de machine voortdurend tot het ingestelde
toerental.
5. Overzicht Bij continu gebruik kan de drukschakelaar met de
vastzetknop (14) vastgezet worden. Om de
Zie pagina 2. machine uit te schakelen, de drukschakelaar
1 Hamerboorhouder opnieuw indrukken.
2 Gereedschapvergrendeling Bij continue inschakeling draait de machine
3 Houdervergrendeling verder wanneer hij uit de hand wordt
4 Snelspan-boorhouder * getrokken. Houd de machine daarom altijd met
5 Huls snelspan-boorhouder * beide handen aan de hiervoor bestemde
6 Spil handgrepen vast, zorg ervoor dat u stevig staat en
werk geconcentreerd.
7 Extra handgreep
8 Boordiepteaanslag 7.3 Toerental vooraf instellen (alleen bij
9 Blokkering UHE...)
10 Schakelknop (voor het instellen van de functie) Afhankelijk van de toepassing het optimale
11 Elektronische signaalindicatie * toerental vooraf instellen met de stelknop (12).
12 Stelknop voor de voorinstelling toerental *
13 Draairichtingschakelaar 7.4 Functie kiezen
14 Vastzetknop De blokkering (9) indrukken en aan de schakelknop
15 Drukschakelaar (10) draaien.
Hamerboren
* afhankelijk van de uitrusting/niet in de omvang van
de levering (alleen bij gebruik van de hamerboorhouder
(1) instellen)
Beitelen
(alleen bij gebruik van de hamerboorhouder
(1) instellen) 17
nl NEDERLANDS
Beitelstand instellen Gereedschap verwijderen:
Draai de beitel in deze stand in de gewenste Zie pagina 2, afb. A.
positie. Hierna „Beitelen“ instellen om de
- Gereedschapvergrendeling (2) in de pijlrichting
beitel zo vast te zetten dat hij niet meer kan naar achteren trekken (a) en het gereedschap
draaien.
verwijderen (b).
Alleen bij KHE...:
Boren 7.8 Wisseling van gereedschap snelspan-
(hoog draaimoment) boorhouder (afhankelijk van de
Alleen bij UHE...: uitvoering)
Boren 1e stand Gebruik de snelspanboorhouder bij het boren
(hoog draaimoment) zonder slag in metaal, hout, etc. en om te
Alleen bij UHE...: schroeven.
Boren 2e stand (hoog toerental) Inzetgereedschap spannen (zie pag.2, afb. B):
Huls (5) in richting "AUF, RELEASE" draaien (a).
Gereedschap zo diep mogelijk inbrengen (b) en de
Als u een beitel in de boorhamer aangebracht huls in de tegengestelde richting draaien, totdat de
hebt, gebruik de machine dan uitsluitend in de merkbare mechanische weerstand overwonnen is
stand Beitelen . (c). Opgelet! Gereedschap is nu nog niet
Hendelbewegingen van de machine met gespannen!
ingespannen beitel vermijden. Met kracht verder draaien (hierbij moet een "klik"
hoorbaar zijn), tot het niet meer mogelijk is verder
7.5 Draairichting kiezen te draaien - pas nu is het gereedschap veilig
Draairichtingschakelaar (13) alleen gebruiken gespannen.
wanneer de motor stilstaat. Aanwijzing: Het ratelen dat na het openen van de
Draairichting kiezen: houder eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de
R = rechtsloop (om te boren, hamerboren, functie) wordt uitgeschakeld door de huls in de
beitelen en schroeven in te draaien) tegengestelde richting te draaien.
L = linksloop (om schroeven los te draaien) Bij een zachte gereedschapsschacht moet u het
gereedschap na een korte boortijd eventueel nog
7.6 Boorhouder vervangen een keer spannen.
Let er bij het vervangen van de houder p, dat
de spil (6) schoon is. De spil iets invetten. 8. Onderhoud, reiniging
(Speciaal vet: bestelnr. 6.31800).
Alleen de meegeleverde Metabo-boorhouder Spindel (6) altijd schoon houden en iets invetten.
aanbrengen. (Speciaal vet: bestelnr. 6.31800)
Houder afnemen: De snelspanboorhouder (4) reinigen:
Na langdurig gebruik moet de boorhouder gereinigd
Zie pagina 2, afb. C. worden; houd de boorhouder hiervoor met de
- Houdervergrendeling (3) in de pijlrichting tot de opening loodrecht naar beneden en doe hem
aanslag draaien (a) en de houder verwijderen (b). verschillende keren helemaal open en weer dicht.
Het opgehoopte stof valt uit de opening. Het
Houder plaatsen: regelmatige gebruik van reinigingsspray op de
Zie pagina 2, afb. D. bekken en bekopening van de boorhouder wordt
- De houder op de spil (6) plaatsen (a). aanbevolen.
- Houdervergrendeling (3) in de pijlrichting draaien Ventilatiesleuven:
(b) tot de houder volledig op de spil kan worden De ventilatiesleuven van de machine af en toe
geschoven en de houdervergrendeling loslaten. reinigen.
- Controleer of de houder vastzit.
Aanwijzing: Om te voorkomen dat de spil bij het
vervangen van de houder meedraait, de 9. Storingen verhelpen
schakelknop (10) op Beitelen zetten.
Kan de drukschakelaar (15) niet worden ingedrukt,
7.7 Wisseling van gereedschap controleer dan of de draairichtingschakelaar (13)
volledig op stand R of L staat.
hamerboorhouder
Gereedschapsschacht voor het inzetten Elektronica-signaalindicatie (11):
reinigen en met speciaal vet invetten - Snel knipperen - herstartbeveiliging
(bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-Plus Wanneer de machine na een stroomuitval
gereedschappen gebruiken! opnieuw onder spanning komt, wordt uit
Gereedschap insteken: veiligheidsoverwegingen verhinderd dat de nog
- Gereedschap draaien en insteken tot het vast ingeschakelde machine vanzelf start. Om ermee
klikt. Het gereedschap wordt automatisch verder te werken de machine uit- en weer
vergrendeld. inschakelen.
18
NEDERLANDS nl
Emissiewaarden
f

10. Toebehoren Deze waarden maken een beoordeling van de


emissie van het elektrisch gereedschap en een
Gebruik alleen origineel Metabo toebehoor. vergelijking van de verschillende elektrische
Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en gebruik, de toestand van het elektrisch
kenmerken. gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Toebehoren stevig aanbrengen. Als de machine Neem voor de beoordeling pauzes en fasen met
wordt gebruikt in een houder: de machine veilig
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
leiden. taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
Compleet toebehorenprogramma, zie de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
www.metabo.com of de catalogus.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 60745:
11. Reparatie ah, HD = trillingsemissiewaarde (hamerboren in
beton)
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen ah, Cheq = trillingsemissiewaarde (beitelen)
uitsluitend door een erkende elektricien worden ah, D = trillingsemissiewaarde (boren in
uitgevoerd! metaal)
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat Kh,HD/Cheq/D=onzekerheid (trilling)
gerepareerd dient te worden contact op met uw Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen LpA = geluidsdrukniveau
www.metabo.com. LWA = geluidsvermogensniveau
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via KpA, KWA= onzekerheid
www.metabo.com downloaden. Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
12. Milieubescherming Draag gehoorbescherming!

Neem de nationale voorschriften in acht voor een


milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en
toebehoren.
Alleen voor EU-landen: Geef uw
elektrogereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
f

13. Technische gegevens


Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen in het kader van technische
verbeteringen voorbehouden.
P1 = nominaal ingangsvermogen
P2 = afgegeven vermogen
n1 = toerental bij onbelast draaien
n2 = toerental onder belasting
ømax = maximale boordiameter
smax = maximale slagfrequentie
W = energie per slag
S = slagvermogen
b = boorhouderspanbereik
m = gewicht zonder netsnoer
D = spanhalsdiameter
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Machine van beveiligingsklasse II
~ Wisselstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm). 19
it ITALIANO

Manuale d’uso originale


sotto tensione può mettere sotto tensione anche i
1. Dichiarazione di conformità componenti metallici del dispositivo e provocare
così una scossa elettrica.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che i presenti martelli perforatori e scalpellatori, Lavorare esclusivamente con l'impugnatura
identificati dal modello e dal numero di serie *1), supplementare.
sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Afferrare sempre saldamente il dispositivo per le
direttive *2) e delle norme *3). Documentazione impugnature previste usando entrambe le mani,
tecnica presso *4) - vedere pagina 3. assumere una postura stabile e lavorare
concentrati.
2. Utilizzo conforme Quando si lavora con il proprio elettroutensile,
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
Il martelli perforatori e scalpellatori, con i relativi lavoro e calzature antinfortunistiche rigide!
accessori, sono adatti per i lavori con punte a Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci
percussione e scalpelli nel calcestruzzo, nella siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas
pietra e in materiali analoghi, per eseguire fori con (ad esempio utilizzare un metal detector).
corone a forare in mattoni e simili, nonché per
eseguire fori senza percussione nel metallo, nel Quando interviene la frizione di sicurezza
legno ecc. e per avvitare. disattivare immediatamente il dispositivo!
Per eventuali danni derivanti da un uso improprio Non afferrare l'utensile accessorio in rotazione!
del dispositivo, è responsabile esclusivamente Fissare il pezzo in lavorazione in modo che non
l'utilizzatore. possa spostarsi o girare insieme all'utensile (p.e.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per fissandolo con morsetti a vite).
la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze Rimuovere trucioli e simili solo con il dispositivo
di sicurezza allegate. disinserito.
Prestare attenzione in caso di avvitatura in un
3. Avvertenze generali di materiale duro (avvitatura di viti nell'acciaio con
sicurezza filettatura metrica o in pollici)! La testa della vite può
rompersi oppure possono generarsi elevate coppie
Per proteggere la propria persona e per di contraccolpo nell'impugnatura.
una migliore cura dell'elettroutensile, Estrarre la spina dalla presa prima di eseguire
attenersi alle parti di testo qualunque intervento di regolazione,
contrassegnate con questo simbolo! riattrezzamento, manutenzione o pulizia.
AVVERTENZA – Leggere le istruzioni per Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
l'uso al fine di ridurre il rischio di lesioni. sempre l'interruttore se la spina viene staccata dalla
presa o se c'è stata un'interruzione di corrente.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze Un'impugnatura supplementare eventualmente
di sicurezza e le relative istruzioni. danneggiata o crepata deve essere sostituita. Non
Eventuali omissioni nell’adempimento delle mettere in funzione il dispositivo se l'impugnatura
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono risulta difettosa.
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Frizione di sicurezza: se l'utensile si blocca o
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le rimane bloccato, il flusso di forze del motore viene
istruzioni per un uso futuro. limitato. Poiché in tal caso si generano forze
L'elettroutensile va consegnato al successivo notevoli, tenere sempre saldamente il dispositivo
proprietario esclusivamente insieme al presente con entrambe le mani afferrandolo per le
documento. impugnature previste, assumere una posizione
sicura e concentrarsi durante il lavoro.
4. Avvertenze specifiche di Riduzione della formazione di polvere:
sicurezza AVVERTENZA - Alcune polveri che si
formano durante la levigatura con carta
Indossare le protezioni acustiche. Il rumore può vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori
provocare la perdita dell'udito. contengono sostanze chimiche note per essere
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie
con l'apparecchio. La perdita del controllo può nella riproduzione. Alcune di queste sostanze
provocare lesioni. chimiche sono per esempio:
- piombo in vernici contenenti piombo,
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa - polvere minerale proveniente da mattoni,
isolate quando si eseguono lavori durante i cemento e altri materiali edili,
quali è possibile che l'utensile entri in contatto - arsenico e cromo provenienti da legno trattato
con condutture elettriche nascoste o con il chimicamente.
cavo di alimentazione. Il contatto con un cavo
20
ITALIANO it
Il rischio di questa esposizione varia a seconda
della frequenza con cui si effettua questo tipo di 6. Messa in funzione
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze
chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con Prima della messa in funzione, verificare che
dispositivi di protezione approvati, quali ad es. la frequenza e la tensione di alimentazione
mascherine antipolvere progettate appositamente corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta
per filtrare le particelle microscopiche. del modello.
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri Applicare sempre a monte un interruttore
materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la automatico FI (RCD) con corrente di scatto
polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto. max. di 30 mA.
Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche
e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla 6.1 Montaggio dell'impugnatura
polvere di raggiungere il corpo. supplementare
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura
inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e supplementare fornita in dotazione.
luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza Aprire l'anello di fissaggio ruotando l'impugnatura
del lavoro, smaltimento). supplementare (7) in senso antiorario. Infilare
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si l'impugnatura supplementare nel collare di
depositino nell'ambiente circostante. serraggio del trapano. Inserire la battuta della
profondità di foratura (8). Serrare l'impugnatura
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In supplementare fino all'angolazione desiderata, a
questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera seconda dell'utilizzo dell'utensile.
incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto. 7. Utilizzo
Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue: 7.1 Impostazione della battuta della
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente profondità di foratura
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle Allentare l'impugnatura supplementare (7).
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla Impostare la battuta (8) alla profondità di foratura
polvere depositata. desiderata e serrare nuovamente l'impugnatura
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un supplementare (7).
depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o 7.2 Attivazione/disattivazione
soffiando si provoca un movimento vorticoso della Per mettere in funzione il dispositivo, premere
polvere. l'interruttore a pulsante (15).
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non Il numero di giri può essere modificato mediante
soffiare, scuotere o spazzolare. l'interruttore a pulsante.
UHEV 2860-2 Quick:
5. Sintesi Mediante l'avviamento dolce elettronico, il
dispositivo accelera in modo continuo fino a
Vedere pagina 2. raggiungere il numero di giri preselezionato.
1 Mandrino per foratura a percussione Per far funzionare in modo continuo il dispositivo è
2 Bloccaggio utensile possibile bloccare l'interruttore con il pulsante di
3 Bloccaggio mandrino blocco (14). Per disinserire l'interruttore a pulsante
4 Mandrino autoserrante * premere una seconda volta.
5 Boccola del mandrino autoserrante * In caso di funzionamento continuo, il
6 Alberino dispositivo continua a funzionare anche se si
7 Impugnatura supplementare lascia la presa. Pertanto, tenere sempre
8 Battuta della profondità di foratura saldamente il dispositivo con entrambe le mani
9 Blocco afferrandolo per le apposite impugnature,
assumere una postura stabile e concentrarsi
10 Manopola (per impostare la modalità operativa) durante il lavoro.
11 Sistema elettronico di segnalazione *
12 Rotella di regolazione per la preselezione del 7.3 Preselezione del numero di giri (solo per
numero giri * UHE...)
13 Commutatore del senso di rotazione
Preselezionare il numero di giri ottimale in base
14 Pulsante d'arresto all'utilizzo mediante la rotella di regolazione (12).
15 Interruttore a pulsante
7.4 Selezione della modalità operativa
* secondo la dotazione/non compreso nella
fornitura Spingere all'interno il blocco (9) e ruotare
l'interruttore a manopola (10).

21
it ITALIANO
Foratura a percussione 7.7 Sostituzione dell'utensile nel mandrino
(impostare solo con il mandrino per foratura per foratura a percussione
a percussione (1)) Prima dell'inserimento, pulire il codolo
Scalpellatura dell'utensile e lubrificarlo con grasso speciale
(impostare solo con il mandrino per foratura (numero d'ordine 6.31800)! Utilizzare solo utensili
a percussione (1)) SDS-Plus!
Regolazione posizione scalpello Inserimento dell'utensile:
In questa posizione, ruotare lo scalpello - Ruotare l'utensile e inserirlo fino all'arresto.
nella posizione desiderata. Impostare quindi L'utensile si blocca automaticamente.
"Scalpellatura" e bloccare lo scalpello in
modo che non possa ruotare. Rimozione dell'utensile:
Vedere pagina 2, fig. A.
Solo per KHE...:
Foratura - Tirare indietro il bloccaggio utensile (2) in
(coppia elevata) direzione della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
Solo per UHE...:
7.8 Sostituzione dell'utensile nel mandrino
Foratura 1a velocità autoserrante (secondo la dotazione)
(coppia elevata)
Utilizzare il mandrino autoserrante per eseguire
Solo per UHE...: forature senza percussione in metallo, legno, ecc. e
Foratura 2a velocità (numero di giri elevato) per operazioni di avvitatura.
Serraggio dell'utensile (pag.2, fig. B):
A scalpello inserito, utilizzare il dispositivo Ruotare la boccola (5) in direzione "AUF,
esclusivamente in modalità Scalpellatura . RELEASE" (a). Inserire l'utensile il più a fondo
Non fare leva sul trapano con lo scalpello possibile (b) e ruotare la boccola in direzione
inserito. contraria fino a vincere la resistenza meccanica
residua (c). Attenzione! L'utensile non è ancora
serrato!
7.5 Selezione della direzione di rotazione Continuare a ruotare con forza (fino a percepire
Azionare il commutatore del senso di un "clic"), finché non è più possibile ruotarle la
rotazione (13) solo a motore fermo. boccola - solo a questo punto l'utensile è bloccato
Selezione della direzione di rotazione: in modo sicuro.
R = rotazione destrorsa (per foratura, foratura a Avvertenza: l'eventuale scatto udibile dopo
percussione, scalpellatura e avvitamento) l'apertura del mandrino (a seconda della modalità di
L = rotazione sinistrorsa (per svitamento) funzionamento) scompare se si ruota la boccola in
senso contrario.
7.6 Sostituzione del mandrino In caso di utensili con il gambo fine, può essere
Quando si sostituisce il mandrino, assicurarsi necessario serrare di nuovo dopo una breve
che l'alberino (6) sia pulito. Ingrassare foratura.
leggermente l'alberino. (Grasso speciale: numero
d'ordine 6.31800). 8. Manutenzione, pulizia
Applicare soltanto il mandrino Metabo fornito
in dotazione. L'alberino (6) va sempre tenuto pulito e
Rimozione del mandrino: leggermente ingrassato. (Grasso speciale: numero
Vedere pagina 2, fig. C. d'ordine 6.31800)
- Ruotare il bloccaggio mandrino (3) nella direzione Pulizia del mandrino autoserrante (4):
della freccia fino a battuta (a) ed estrarre il Dopo un utilizzo prolungato, tenere il mandrino in
mandrino (b). posizione verticale con l'apertura rivolta verso il
basso e aprire/chiudere completamente più volte.
Inserimento del mandrino: La polvere accumulatasi uscirà dall'apertura. Si
Vedere pagina 2, fig. D. consiglia l'uso regolare di spray detergenti sulle
ganasce e sulle relative aperture.
- Inserire il mandrino (a) sull'alberino (6).
- Ruotare il bloccaggio mandrino (3) nella direzione Fenditure di ventilazione:
della freccia (b) fin quando il mandrino non risulta Pulire di tanto in tanto le fenditure di ventilazione del
completamente inserito sull'alberino, quindi dispositivo.
rilasciare il bloccaggio.
- Verificare che il mandrino sia saldamente in sede. 9. Eliminazione dei guasti
Avvertenza: per evitare la rotazione dell'alberino
durante la sostituzione del mandrino, impostare Se non è possibile premere l'interruttore a pulsante
l'interruttore a manopola (10) su "scalpellatura" (15), verificare che il commutatore della direzione di
. rotazione (13) sia completamente impostato su R o
L.

22
ITALIANO it
Sistema elettronico di segnalazione (11): Valori misurati a norma EN 60745.
- Lampeggiamento rapido - protezione contro il Dispositivo di classe di protezione II
riavvio
In caso di ripristino della tensione dopo un black- ~ corrente alternata
out, per motivi di sicurezza, il dispositivo, anche se I dati tecnici sopra indicati sono soggetti a tolleranze
ancora inserito, non si rimette automaticamente in (secondo gli standard specifici vigenti).
funzione. Per fare funzionare il dispositivo, è Valori di emissione
necessario spegnerlo e riaccenderlo. Tali valori consentono di stimare le emissioni
f
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri
10. Accessori elettroutensili. In base alle condizioni d'impiego, allo
stato dell'elettroutensile o degli utensili accessori, il
Utilizzare solo accessori originali Metabo. carico effettivo può risultare superiore o inferiore. Ai
fini di una corretta stima, considerare le pause di
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti lavoro e le fasi di carico ridotto. Basandosi su valori
stimati e opportunamente adattati, stabilire misure
istruzioni per l'uso. di sicurezza idonee per l'utilizzatore, ad es. di
Applicare gli accessori in modo sicuro. Se il carattere organizzativo.
dispositivo è applicato ad un supporto, fissare
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
saldamente il dispositivo. La perdita del controllo vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
può provocare lesioni.
norma EN 60745:
La gamma completa degli accessori è disponibile ah, HD = valore emissione vibrazioni (foratura a
all’indirizzo www.metabo.com oppure nel catalogo. percussione nel calcestruzzo)
ah, Cheq = valore emissione vibrazioni
11. Riparazione (scalpellatura)
ah, D = valore emissione vibrazioni (foratura
Gli interventi di riparazione degli elettroutensili sono nel metallo)
riservati esclusivamente ai tecnici elettricisti Kh,HD/Cheq/D= incertezza (vibrazione)
specializzati! Livello sonoro classe A tipico:
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di LpA = livello di pressione acustica
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di LWA = livello di potenza acustica
zona. Per gli indirizzi consultare il sito KpA, KWA= incertezza
www.metabo.com. Durante il lavoro è possibile che venga superato il
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere livello di rumorosità di 80 d(A).
scaricati dal sito www.metabo.com. Indossare le protezioni acustiche!

12. Rispetto dell'ambiente


Attenersi alle norme nazionali riguardo allo
smaltimento eco-compatibile e al riciclaggio di
utensili fuori servizio, imballaggi e accessori.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli
elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo
la Direttiva europea 2012/19/ sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili usati devono essere
smaltiti separatamente e sottoposti ad un sistema di
riciclaggio eco-compatibile.
f

13. Dati tecnici


Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3. Ci
riserviamo il diritto di apportare modifiche
nell'ambito dello sviluppo tecnologico.
P1 = assorbimento nominale
P2 = potenza erogata
n1 = numero di giri a vuoto
n2 = numero di giro sotto carico
ømax= diametro foro max
smax= numero di colpi max
W = energia percussione singola
S = potenza del colpo
b = capacità di serraggio del mandrino
m = peso senza cavo di rete
D = diametro del collare di serraggio 23
es ESPAÑOL

Manual de instrucciones original


entrar en contacto con cables eléctricos
1. Declaración de conformidad ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable eléctrico puede conducir
Declaramos bajo nuestra exclusiva la tensión a través de las partes metálicas de la
responsabilidad que estas estos martillos herramienta y provocar una descarga eléctrica.
perforadores y cinceladores, identificados por tipo y
número de serie *1), cumplen todas las Trabaje solo con una empuñadura complementaria
disposiciones pertinentes de las directivas *2) y correctamente montada.
normas *3). Documentación técnica en *4) - véase Sujete siempre la herramienta por sus
página 3. empuñaduras con ambas manos, adopte una
postura segura y trabaje concentrado.
2. Uso conforme a su finalidad Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo y calzado firme cuando trabaje con su
Estos martillos perforadores y cinceladores junto herramienta eléctrica.
con sus accesorios correspondientes son Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
apropiados para trabajar con brocas de martillos cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con
perforadores y cincelar en hormigón, piedra y ayuda de un detector de metales).
materiales similares, así como perforar sin
percusión en metal, madera etc. y atornillar. Si se activa el acoplamiento de encastre de
seguridad, desconecte inmediatamente la
Los posibles daños derivados de un uso máquina.
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario. ¡No toque la herramienta de inserción en rotación!
Se deberán respetar las normas sobre prevención Fije la pieza de trabajo para que no pueda
de accidentes generalmente aceptadas y las deslizarse ni girarse (p.ej. utilizando para la fijación
indicaciones de seguridad aquí incluidas. tornillos de apriete).
La máquina debe estar siempre detenida para
3. Recomendaciones generales eliminar virutas y otros residuos similares.
de seguridad Atención en caso de un roscado duro (atornillado
de tornillos con rosca métrica o rosca inglesa en
Por favor, por su propia protección y la de acero). La cabeza del tornillo puede desprenderse
su herramienta eléctrica, preste especial o pueden producirse momentos de retroceso en la
atención a las partes marcadas con este empuñadura.
símbolo. Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
ADVERTENCIA: lea el manual de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
instrucciones para reducir el riesgo de reequipamiento o limpieza en la herramienta.
accidentes. Evite que la herramienta se ponga en
ADVERTENCIA: lea íntegramente las funcionamiento accidentalmente: apague el
indicaciones de seguridad e interruptor siempre que el enchufe esté fuera de la
instrucciones de manejo. El incumplimiento de toma de corriente o cuando se haya producido un
las indicaciones de seguridad e instrucciones de corte de corriente.
manejo siguientes puede dar lugar a descargas Las empuñaduras complementarias dañadas o
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. agrietadas deben cambiarse. No utilice una
Guarde estas indicaciones de seguridad e herramienta cuya empuñadura complementaria
instrucciones de manejo en un lugar seguro. esté defectuosa.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona, Acoplamiento de encastre de seguridad: si la
es imprescindible acompañarla de este herramienta de inserción se atasca o se engancha,
documento. el flujo de potencia hacia el motor decrece. Las
fuerzas resultantes son muy altas, por ello, sujete
4. Indicaciones especiales de siempre la herramienta por sus empuñaduras con
ambas manos, adopte una postura segura y trabaje
seguridad concentrado.
Use protectores auditivos. El efecto del ruido Reducir la exposición al polvo:
puede provocar pérdida auditiva. ADVERTENCIA - Algunos polvos generados
Utilice las empuñaduras complementarias por el lijado, aserrado, amolado o taladrado
suministradas con la herramienta. El usuario con herramientas eléctricas y otras actividades de
puede resultar herido por la pérdida del control de construcción contienen sustancias químicas que se
la herramienta. sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños sobre la reproducción. Algunos
Sujete la herramienta por las superficies de la ejemplos de estas sustancias químicas son:
empuñadura aisladas cuando realice trabajos - Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
en los que la herramienta de inserción pudiera
24
ESPAÑOL es
- Sílice cristalina procedente de ladrillos y cemento, 12 Ruedecilla para el ajuste del número de
así como de otros productos de mampostería, y revoluciones *
- Arsénico y cromo procedentes de madera de 13 Selector de sentido de giro
construcción tratada químicamente 14 Botón de fijación
El riesgo para usted por estas exposiciones varía, 15 Interruptor
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas * según la versión / no incluido en el volumen de
sustancias químicas: trabaje en un área bien suministro
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo las máscaras
antipolvo que están diseñadas especialmente para 6. Puesta en marcha
impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas. Antes de conectar el aparato, compruebe que
la tensión y la frecuencia de red que se indican
Esto vale asimismo para polvos de otros materiales
como p.ej. algunos tipos de madera (como polvo de en la placa de identificación coinciden con los datos
de la red eléctrica.
roble o de haya), metales y asbesto. Otras
enfermedades conocidas son p.ej. reacciones Preconecte siempre un dispositivo de
alérgicas y afecciones de las vías respiratorias. No corriente residual FI (RCD) con una corriente
permita que estas partículas penetren en su de desconexión máxima de 30 mA.
cuerpo.
Respete las directivas y normas nacionales 6.1 Montaje de la empuñadura
complementaria
vigentes aplicables a su material, personal, uso y
lugar de utilización (p.ej. normas de protección Por razones de seguridad, utilice siempre la
laboral y eliminación de residuos). empuñadura complementaria suministrada.
Recoja las partículas resultantes en el mismo lugar Abra el anillo elástico girando hacia la izquierda la
de emisión, evite que éstas se sedimenten en el empuñadura complementaria (7). Deslice la
entorno. empuñadura complementaria en el cuello de
sujeción de la herramienta. Inserte el tope de
Utilice únicamente accesorios adecuados para profundidad de perforación (8). Apriete con firmeza
trabajos especiales. Esto reducirá la cantidad de la empuñadura complementaria en el ángulo
partículas emitidas incontroladamente al entorno. deseado después de cada uso.
Utilice un sistema de aspiración de polvo
adecuado. 7. Manejo
Reduzca la exposición al polvo:
- evitando dirigir las partículas liberadas y la 7.1 Ajuste del tope de profundidad
corriente del aparato hacia usted, hacia las
personas próximas a usted o hacia el polvo Suelte la empuñadura complementaria (7). Ajuste
el tope de profundidad de perforación (8) a la
acumulado, profundidad deseada y apriete de nuevo la
- incorporando un sistema de aspiración y/o un
depurador de aire, empuñadura complementaria (7).
- ventilando bien el puesto de trabajo o
manteniéndolo limpio mediante sistemas de 7.2 Conexión/Desconexión (On/Off)
aspiración. Barrer o soplar solo hace que el polvo Pulse el interruptor (15) de la herramienta para
se levante y arremoline. ponerla en marcha.
- Lave la ropa de protección o límpiela mediante El número de revoluciones puede modificarse en el
aspiración. No utilice sistemas de soplado, no la interruptor.
sacuda ni cepille.
UHEV 2860-2 Quick:
El arranque suave electrónico permite que la
5. Descripción general máquina acelere de forma continua hasta alcanzar
el número de revoluciones preseleccionado.
Véase la página 2. Para un funcionamiento continuado puede
1 Portabrocas de martillo bloquearse el interruptor con el botón de retención
2 Mecanismo de enclavamiento de la (14). Para detener la herramienta, vuelva a pulsar el
herramienta interruptor.
3 Enclavamiento del portabrocas
En la posición de funcionamiento continuado,
4 Portabrocas de sujeción rápida * la máquina continuará funcionando aunque
5 Portabrocas de sujeción rápida de casquillo * haya sido arrebatada de la mano por un tirón
6 Husillo accidental. Por este motivo deben sujetarse las
7 Empuñadura complementaria empuñaduras previstas siempre con ambas
8 Tope de profundidad de taladro manos, adoptar una buena postura y trabajar
9 Bloqueo concentrado.
10 Interruptor (para ajustar el modo de
funcionamiento)
11 Indicación de señal del sistema electrónico *
25
es ESPAÑOL
7.3 Preselección de número de revoluciones completamente en el husillo y suelte el cierre del
(solo con UHE...) portabrocas.
Preseleccione con cada uso el número óptimo de - Compruebe que el portabrocas está bien sujeto.
revoluciones en la ruedecilla de ajuste (12). Advertencia: Para evitar que gire el husillo
mientras se cambia el mandril portabrocas, coloque
7.4 Selección del modo de funcionamiento. el interruptor (10) en la posición para cincelar .
Pulsar el bloqueo (9) y girar el interruptor (10).
7.7 Cambio de herramienta portabrocas de
Taladrar con martillo perforador martillo
(ajustar solo al utilizar el portabrocas de
martillo (1)) Limpie el vástago de la herramienta antes de
insertarlo y engráselo con grasa especial
Cincelar (nº de pedido 6.31800). Inserte solo herramientas
(ajustar solo al utilizar el portabrocas de SDS-Plus
martillo (1))
Insertar la herramienta:
Ajustar la posición del cincel - Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
Girar el cincel en esta posición hasta La herramienta se enclava automáticamente.
alcanzar la posición deseada. Después
cambiar a "cincelar" para que el cincel Retirar la herramienta:
quede correctamente fijado. Véase pág. 2, fig. A.
Solo en la versión KHE...: - Tire del mecanismo de enclavamiento (2) hacia
Taladrado atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la
(par de giro elevado) herramienta (b).
Solo en la versión UHE...:
Taladrado 1ª velocidad 7.8 Cambio de herramienta portabrocas de
(par de giro elevado) cierre rápido (según la versión)
Solo en la versión UHE...: Utilice el portabrocas de sujeción rápida para
Taladrado 2ª velocidad (número de perforar sin percusión en metal, madera, etc. y para
revoluciones alto) atornillar.
Tensar la herramienta de inserción (ver el
Con el cincel insertado, utilice la herramienta capítulo ):
únicamente en el modo de funcionamiento Gire el casquillo (5) hacia arriba, en dirección (a)
Cincelar . "AUF, RELEASE". Introduzca la herramienta tan
Evite los movimientos de la palanca en la hondo como sea posible (b) y gire el casquillo en la
herramienta cuando el cincel esté insertado. dirección opuesta hasta que se supere el
mecanismo de resistencia (c). ¡Atención! La
7.5 Selección del sentido de giro herramienta todavía no está tensada.
Continúe girando con fuerza (debe hacer "clic")
Pulse el selector de sentido de giro (13) hasta el tope. Ahora sí está tensada la herramienta
solamente cuando el motor esté parado. de forma segura.
Selección del sentido de giro
R = Marcha derecha (para perforar, taladrar con Advertencia: El ruido de enganche, que
posiblemente pueda oírse después de abrir el
broca, cincelar, atornillar) portabrocas (por razones funcionales), se elimina
L = Marcha izquierda (para desatornillar)
girando el casquillo en sentido inverso.
7.6 Cambio del portabrocas Si el mango de la herramienta es blando quizá sea
necesario volver a tensar la herramienta tras un
Tenga cuidado de que el husillo esté limpio al periodo de uso corto.
cambiar el portabrocas (6). Engrasar los
husillos ligeramente. (Grasa especial: n° de
referencia 6.31800). 8. Limpieza, mantenimiento
Utilizar solo los portabrocas Metabo
suministrados. Mantener el husillo (6) siempre limpio y engrasarlo
ligeramente. (Grasa especial: n° de pedido
Extracción del portabrocas: 6.31800)
Véase pág. 2, fig. C. Limpieza del portabrocas de sujeción rápida
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de (4):
la flecha hasta el tope (a) y extraiga el portabrocas Después de un uso prolongado, mantenga el
(b). portabrocas en posición vertical con la abertura
hacia abajo, ábralo y ciérrelo del todo varias veces.
Colocación del portabrocas: El polvo acumulado caerá de la abertura. Se
Véase pág. 2, fig. D. recomienda el uso regular de sprays de limpieza en
- Coloque el portabrocas en el husillo (6) (a). las mordazas de sujeción y en sus aberturas.
- Gire el cierre del portabrocas (3) en el sentido de Ranura de ventilación:
la flecha hasta que el portabrocas se deslice Limpie con cierta frecuencia la ranura de
ventilación de la máquina.
26
ESPAÑOL es
f

9. Localización de averías 13. Datos técnicos


Si el interruptor (15) no pudiera presionarse, Notas explicativas sobre la información de la
compruebe que el conmutador de giro (13)se página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar
encuentra en la posición R o L. modificaciones en función de las innovaciones
tecnológicas.
Indicador de señal del sistema electrónico P1 = Consumo de potencia
(11): P2 = Potencia suministrada
- Parpadeo rápido - Protección contra el n1 = Número de revoluciones en ralentí
rearranque n2 = Revoluciones bajo carga
En caso de restablecimiento de la corriente tras ømáx = Diámetro máximo de taladro
un corte, la herramienta, que aún está conectada smax = Número máximo de percusiones
no se pone en marcha por sí sola por motivos de W = Potencia de percusión individual
seguridad. Desconecte y conecte la máquina de S = Potencia de impacto
nuevo para poder seguir utilizándola. b = Diámetro de sujeción del portabrocas
f m = Peso sin cable de red
10. Accesorios D = Diámetro cuello de sujeción
Valores de medición establecidos de acuerdo con
Utilice únicamente accesorios Metabo originales. EN 60745.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los Máquina de la clase de seguridad II
requerimientos y los datos indicados en este ~ Corriente alterna
manual de instrucciones.
Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a
Monte los accesorios de manera segura. Si se rangos de tolerancia (conforme a las normas
utiliza la herramienta con un soporte: fije la vigentes).
herramienta firmemente. El usuario puede resultar
herido por la pérdida del control de la herramienta. Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
Para consultar el programa completo de de la herramienta eléctrica y compararlas con las
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
catálogo. las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
11. Reparación utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
Las reparaciones de herramientas eléctricas pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
solamente deben ser efectuadas por electricistas reducida. Determine, a partir de los valores
especializados. estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
representante de Metabo. En la página direcciones) determinado según EN 60745:
www.metabo.com encontrará las direcciones ah, HD = Valor de emisión de vibraciones
necesarias. (taladrado con broca de martillos
perforadores en hormigón)
En la página web www.metabo.com puede usted ah, Cheq = Valor de emisión de vibraciones
descargarse las listas de repuestos. (cincelado)
ah, D = Valor de emisión de vibraciones
12. Protección del medio (taladrado en metal)
ambiente Kh,HD/Cheq/D = Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales LpA = Nivel de intensidad acústica
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al LWA = Nivel de potencia acústica
reciclaje de aparatos, embalaje y accesorios KpA, KWA= Inseguridad
usados. Durante el trabajo, el nivel de ruido puede superar
Solo para países de la UE: no deseche las los 80 dB(A).
herramientas eléctricas con los residuos ¡Use auriculares protectores!
domésticas. Según la directiva europea
2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos y las correspondientes legislaciones
nacionales, las herramientas eléctricas usadas
deben recogerse por separado y reciclarse de
modo respetuoso con el medio ambiente.

27
pt PORTUGUÊS

Manual de instruções original


pode também colocar peças metálicas do aparelho
1. Declaração de conformidade sob tensão e provocar um choque elétrico.
Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes Trabalhar apenas com o punho adicional montado
martelos rotativos e de demolição, identificados por corretamente.
tipo e número de série *1), estão em conformidade Segure a máquina sempre com ambas as mãos
com todas as disposições aplicáveis das Diretivas nos punhos previstos, posicione-se de forma
*2) e Normas *3). Documentações técnicas no *4) - segura e concentre-se no trabalho.
ver página 3. Use sempre óculos de proteção, luvas de trabalho
e calçado firme ao trabalhar com a sua ferramenta
2. Utilização correta elétrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
Os martelos rotativos e de demolição, juntamente existem tubagens de corrente elétrica, água ou
com os respetivos acessórios, adequam-se para gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de
trabalhar com brocas de percussão e escopros em metais).
betão, pedra e materiais semelhantes e com coroas
de perfuração em tijolos e semelhantes, bem como Desligar imediatamente a máquina quando a
para furar sem percussão em metal, madeira, etc. e embraiagem de trincos de segurança entra em
para aparafusar. funcionamento!
O utilizador é inteiramente responsável por danos Não tocar na ferramenta acoplável em rotação!
que advenham de uma utilização indevida. Fixe a peça de trabalho contra deslize ou rotação
Respeitar as normas gerais de prevenção de (por ex. tensionando firmemente com braçadeiras
acidentes aplicáveis e as indicações de segurança de aparafusar).
juntamente fornecidas. Remover as aparas e semelhantes apenas quando
a máquina estiver parada.
3. Indicações gerais de Mantenha-se atento em caso de aparafusamento
segurança sob esforço (aparafusar parafusos com rosca
métrica ou inglesa em aço)! A cabeça do parafuso
Para a sua própria proteção e para pode ser arrancada ou poderão surgir binários
proteção da sua ferramenta elétrica elevados de reversão no punho.
respeite as partes do texto marcadas Puxar a ficha da tomada antes de proceder a
com este símbolo! qualquer ajuste, conversão, manutenção ou
AVISO – Ler o manual de instruções para limpeza.
reduzir o risco de ferimentos. Evite o arranque involuntário: desligue sempre o
interruptor quando retirar a ficha da tomada ou caso
AVISO Leia todas as indicações de ocorra uma interrupção da energia elétrica.
segurança e instruções. Em caso de não Se o punho suplementar estiver danificado ou
cumprimento das indicações de segurança e das rachado deverá ser substituído. Não operar a
instruções podem ocorrer choques elétricos, máquina com o punho adicional danificado.
incêndios e/ou ferimentos graves. Embraiagem de trincos de segurança: se a
Guarde todas as indicações de segurança e ferramenta acoplável prender ou emperrar, o fluxo
instruções para futuras consultas. de força para o motor será restringido. Devido às
Quando entregar esta ferramenta elétrica a outras forças elevadas que surgem através disso deverá
pessoas, faça-o sempre acompanhado destes segurar sempre a máquina, firmemente, com
documentos. ambas as mãos nos punhos previstos para o efeito,
adotar uma posição segura e trabalhar com
4. Indicações especiais de concentração.
segurança Reduzir os níveis de pó:
ATENÇÃO - Alguns pós causados por
Use proteção auditiva. A influência de ruídos lixamento com papel de lixa, serragem,
pode provocar a perda de audição. retificação, perfuração e outros trabalhos contêm
Utilize o punho adicional fornecido juntamente produtos químicos conhecidos por causar cancro,
com o aparelho. A perda de controlo pode anomalias congénitas ou outros problemas
provocar ferimentos. reprodutivos. Alguns exemplos destes produtos
químicos são:
Quando executar trabalhos nos quais a - chumbo de tintas com chumbo,
ferramenta acoplável possa atingir condutores - pó mineral de tijolo, cimento e outros materiais de
de corrente ocultos ou o próprio cabo de rede, construção civil e
segure o aparelho nas superfícies do punho - arsénio e crómio de madeiras com tratamento
isoladas. O contacto com um cabo sob tensão químico.
28
PORTUGUÊS pt
O risco para si depende da frequência da
realização deste tipo de trabalhos. Para reduzir a 6. Colocação em funcionamento
sua exposição a estes produtos químicos: trabalhe
em áreas bem ventiladas e com equipamento de Antes de colocar em funcionamento, confirme
proteção individual homologado como, por se os dados da sua rede elétrica coincidem
exemplo, máscaras contra pó concebidas para com a tensão de rede e a frequência de rede
filtrar partículas microscópicas. indicadas na placa de caraterísticas.
O mesmo se aplica a pó de outros materiais como, Ligar sempre previamente um disjuntor de
por exemplo, alguns tipos de madeira (como pó de proteção FI (RCD) com uma corrente de
carvalho ou faia), metais e amianto. Outras disparo máx. de 30 mA.
doenças conhecidas são, p. ex., reações alérgicas,
doenças respiratórias. Não deixe que o pó entre em 6.1 Montagem do punho adicional
contacto com o seu corpo. Por motivos de segurança, utilize sempre o
Respeite as diretivas e disposições nacionais punho adicional juntamente fornecido.
válidas para o seu material, pessoal, caso de Abrir o anel de aperto, rodando o punho adicional
utilização e local de utilização (p. ex., disposições (7) para a esquerda. Inserir o punho adicional sobre
relativas a segurança no trabalho, eliminação). o colar de aperto da máquina. Inserir o limitador de
Apanhe as partículas geradas no local de origem profundidade de perfuração (8). Apertar bem o
das mesmas e evite deposições nas imediações. punho adicional no ângulo desejado, consoante a
aplicação.
Utilize acessórios apropriados para trabalhos
especiais. Através disso é reduzida a expulsão
descontrolada de partículas no ambiente. 7. Utilização
Utilize um aspirador de pó adequado.
7.1 Regulação do limitador de profundidade
Reduza os níveis de pó: de perfuração
- direcionando as partículas expelidas e o fluxo de Soltar o punho adicional (7). Ajustar o limitador de
ar de exaustão da máquina para longe de si, das profundidade de perfuração (8) para a
pessoas que se encontram nas proximidades ou profundidade de perfuração pretendida e voltar a
do pó acumulado, apertar firmemente o punho adicional (7).
- montando um dispositivo de aspiração e/ou um
purificador de ar,
7.2 Ligar/desligar
- arejando bem o local de trabalho e aspirando-o
para o manter limpo. Varrer ou soprar por jato de Para ligar a máquina, pressionar o gatilho (15).
ar forma remoinhos de pó. É possível alterar as rotações premindo o gatilho.
- Aspire ou lave o vestuário de proteção. Não UHEV 2860-2 Quick:
limpar soprando, batendo ou escovando.
através do dispositivo de arranque suave
eletrónico, a máquina acelera continuamente até
5. Vista geral atingir as rotações pré-selecionadas.
Para funcionamento contínuo é possível bloquear o
Ver página 2. gatilho com o botão de bloqueio (14). Para desligar,
1 Bucha de percussão voltar a pressionar o gatilho.
2 Bloqueio da ferramenta
No funcionamento contínuo, a máquina
3 Bloqueio da bucha continua a trabalhar mesmo se for arrancada
4 Bucha de aperto rápido * da mão. Por este motivo, deverá segurar a máquina
5 Casquilho da bucha de aperto rápido * sempre com ambas as mãos nos punhos previstos,
6 Veio posicionar-se de forma segura e concentrar-se no
7 Punho adicional trabalho.
8 Limitador de profundidade de perfuração
9 Bloqueio 7.3 Pré-selecionar as rotações (apenas na
10 Botão selecionador (para ajustar o modo de UHE...)
funcionamento) Consoante a utilização, pré-selecionar as rotações
11 Indicador de sinal eletrónico * ideais na roda de ajuste (12).
12 Roda de ajuste para pré-seleção das rotações *
13 Comutador do sentido de rotação 7.4 Selecionar o modo de funcionamento
14 Botão de bloqueio Pressionar o bloqueio (9) para dentro e rodar o
15 Gatilho botão selecionador (10).
Furar com percussão
* consoante o equipamento / não incluído no (ajustar apenas se utilizar a bucha de
equipamento standard percussão (1))
Escopros
(ajustar apenas se utilizar a bucha de
percussão (1))
29
pt PORTUGUÊS
Ajustar a posição do escopro Retirar a ferramenta:
Nesta posição, rode o escopro para a ver página 2, fig. A.
posição pretendida. Em seguida, colocar
- Puxar o bloqueio da ferramenta (2) para trás no
em "Demolir" para bloquear e proteger o sentido da seta (a) e retirar a ferramenta (b).
escopro contra rotação.
Apenas no KHE...: 7.8 Substituição da bucha de aperto rápido
furar (consoante o equipamento)
(binário elevado)
Utilize a bucha de aperto rápido ao furar sem
Apenas no UHE ...: percussão em metal, madeira, etc. e para
furar na 1ª velocidade aparafusar.
(binário elevado)
Fixar a ferramenta acoplável (ver pág.2, fig. B):
Apenas no UHE ...:
rodar o casquilho (5) no sentido "AUF, RELEASE"
furar na 2ª velocidade (rotações elevadas) (a). Inserir a ferramenta o mais profundo possível
(b) e rodar o casquilho no sentido contrário até
conseguir ultrapassar a resistência mecânica
Com o escopro inserido, utilizar a máquina percetível (c). Atenção! Nesta fase, a ferramenta
exclusivamente no modo de funcionamento ainda não está fixa!
para demolir . Continuar a rodar com toda a força (deve fazer um
Evitar movimentações de alavanca na "clique"), até não ser possível continuar a rodar -
máquina com o escopro colocado. só agora é que a ferramenta está fixa de forma
segura.
7.5 Escolher o sentido de rotação Notas: o ruído eventualmente audível depois de
Acionar o comutador do sentido de rotação abrir a bucha (consoante o funcionamento) é
(13) apenas com o motor imobilizado. eliminado ao rodar o casquilho no sentido contrário.
Escolher o sentido de rotação: No caso de haste da ferramenta macia terá,
R = Rotação à direita (para furar, furar com eventualmente, de reapertar após um breve tempo
percussão, demolir, aparafusar parafusos) de furação.
L = Rotação à esquerda (para desaparafusar
parafusos) 8. Manutenção, limpeza
7.6 Substituir a bucha Manter o veio (6) sempre limpo e lubrificar
Ao substituir a bucha, certificar-se de que o ligeiramente. (massa especial: n.º de pedido
veio (6) está limpo. Lubrificar ligeiramente o 6.31800)
veio. (massa especial: n.º de pedido 6.31800). Limpar as buchas de aperto rápido (4):
Aplicar apenas a bucha Metabo juntamente depois de uma utilização prolongada, segure a
fornecida. bucha na vertical com a abertura para baixo,
abrindo-a e fechando-a completamente várias
Retirar a bucha: vezes. O pó acumulado deve sair pela abertura.
ver página 2, fig. C. Recomenda-se a aplicação regular do spray de
- Rodar o bloqueio da bucha (3) no sentido da seta limpeza nos mordentes e aberturas dos mordentes.
até ao encosto (a) e retirar a bucha (b). Aberturas de ventilação:
Colocar a bucha: limpar ocasionalmente as aberturas de ventilação
ver página 2, figura D. da máquina.
- Colocar a bucha no veio (6) (a).
- Rodar o bloqueio da bucha (3) no sentido da seta 9. Eliminação de avarias
(b) até ser possível inserir a bucha
completamente sobre o veio e soltar o bloqueio Caso não seja possível pressionar o gatilho (15)
da bucha. para dentro, verificar se o comutador do sentido de
- Verificar se a bucha assenta fixamente. rotação (13) se encontra completamente na
Nota: para evitar que o veio rode juntamente ao posição D ou E.
substituir a bucha, colocar o botão selecionador Indicador de sinal eletrónico (11):
(10) em demolir . - Piscar rápido - proteção contra rearranque
involuntário
7.7 Substituição da bucha de percussão Em caso de retorno da tensão após falha de
Limpar o encabadouro da ferramenta antes da energia, por motivos de segurança, a máquina
colocação e lubrificar com massa especial (n.º que se encontrava ligada não volta a ligar
de pedido 6.31800)! Inserir apenas ferramentas automaticamente. Para continuar a trabalhar,
SDS-Plus! desligar a máquina e voltar a ligar.
Inserir a ferramenta: f

- rodar a ferramenta e inserir até engatar. A 10. Acessórios


ferramenta é bloqueada automaticamente.
30 Utilize apenas acessórios Metabo originais.
PORTUGUÊS pt
Utilize apenas acessórios que cumpram os elétrica ou das ferramentas acopláveis, a
requisitos e dados caraterísticos presentes neste sobrecarga efetiva poderá ser superior ou inferior.
manual de instruções. Para a avaliação, deve ainda considerar os
Montar os acessórios de forma segura. Para utilizar intervalos de trabalho e as fases com menores
a máquina num suporte: fixar devidamente a sobrecargas. Com base nos respetivos valores
máquina. A perda de controlo pode provocar avaliados deverá determinar a aplicação de
ferimentos. medidas de proteção para o utilizador, por ex.
medidas a nível de organização.
Poderá consultar o programa completo de
acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. Valor total de vibrações (soma vetorial de três
direções) determinado de acordo com a EN 60745:
ah, HD = Valor da emissão de vibrações (furar
11. Reparações com percussão em betão)
ah, Cheq = Valor da emissão de vibrações
As reparações em ferramentas elétricas apenas (demolir)
devem ser efetuadas por eletricistas! ah, D = Valor da emissão de vibrações (furar
Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem em metal)
de reparações, dirija-se ao seu representante Kh,HD/Cheq/D = Insegurança (vibração)
Metabo. Poderá consultar os endereços em Valores típicos e ponderados pela escala A para o
www.metabo.com ruído:
Para descarregar as listas de peças sobressalentes LpA = Nível sonoro
visite www.metabo.com LWA = Nível de potência sonora
KpA, KWA= Insegurança
12. Proteção do ambiente Durante o trabalho, o nível de ruído pode passar os
80 dB(A).
Respeite as determinações nacionais sobre a Usar proteção auditiva!
eliminação ecológica e sobre a reciclagem de
máquinas usadas, embalagens e acessórios.
Apenas para países da UE: não colocar as
ferramentas elétricas no lixo doméstico! De
acordo com a diretriz europeia 2012/19/EU
sobre equipamentos elétricos e eletrónicos usados,
e na conversão ao direito nacional, as ferramentas
elétricas usadas devem ser recolhidas em
separado, e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correta.
f

13. Dados técnicos


Explicações sobre os dados na página 3.
Reservamo-nos o direito de proceder a alterações
relacionadas com o progresso tecnológico.
P1 = Potência nominal
P2 = Potência de saída
n1 = Rotações em vazio
n2 = Rotações sob carga
ømax = Diâmetro máximo de perfuração
smax = Número máximo de impactos
W = Energia por golpe
S = Potência de percussão
b = Intervalo de aperto da bucha
m = Peso sem cabo de rede
D = Diâmetro do colar de aperto
Valores medidos determinados de acordo com a
EN 60745.
Máquina da classe de proteção II
~ Corrente alternada
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões individuais válidos).
Valores da emissão
Estes valores possibilitam a avaliação de
emissões da ferramenta elétrica e a comparação
com diversas ferramentas elétricas. Consoante as
condições de utilização, o estado da ferramenta
31
sv SVENSKA

Original bruksanvisning
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar och
1. Försäkran om skyddsskor när du arbetar med elverktyg!
överensstämmelse Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-, eller
gasledningar på det ställe som ska bearbetas
Vi intygar att vi tar ansvar för att: borr- och (använd t.ex. en metalldetektor).
mejselhamrarna med typ- och serienummer *1)
uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och Om säkerhetskopplingen löser ut, slå genast av
standarder *3). Teknisk dokumentation *4) – se maskinen!
sidan 3. Ta aldrig i roterande delar på verktyget!
Se till att arbetsstycket inte kan förskjutas eller dras
2. Föreskriven användning med (t.ex. genom att det spänns fast med
skruvtvingar).
Borr- och mejselhammare med lämpliga tillbehör är Ta endast bort spån och liknande när maskinen står
avsedda för hammarborrning och mejsling i betong, stilla.
sten och liknande material samt med borrkronor i
tegel och dylikt samt för borrning utan Se upp vid tuff skruvdragning (inskruvning av
slaggenerator i metall, trä osv. och skruvdragning. skruvar med metrisk gänga eller tumgänga i stål)!
Skruvhuvudet kan slitas av resp. handtaget
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas påverkas av stora motsatt riktade vridmoment.
av felaktig användning.
Dra alltid ur kontakten före inställning, omriggning,
Allmänna föreskrifter om förhindrande av olycksfall underhåll eller rengöring.
samt bifogade säkerhetsanvisningar måste följas.
Undvik oavsiktliga starter: lås alltid upp
strömbrytaren när du drar ur kontakten ur uttaget
3. Allmänna eller om strömmen bryts.
säkerhetsanvisningar Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag. Använd
aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
Följ anvisningarna i textavsnitten med
den här symbolen, så förebygger du Säkerhetskoppling: Om insatsverktyget kläms
personskador och skador på elverktyget! eller hakar fast begränsas kraftflödet till motorn. Det
uppstår stora krafter när du arbetar. Håll alltid
maskinen med båda händerna i handtagen, stå
VARNING – Läs igenom bruksanvisningen stadigt och koncentrera dig på arbetet.
för att minska risken för skador.
Minska belastning genom damm:
VARNING! Läs igenom alla VARNING - Vissa typer av damm som
säkerhetsanvisningar och anvisningar. genereras vid sandpappersslipning, slipning,
Följer du inte säkerhetsanvisningar och anvisningar borrning och andra arbeten innehåller kemikalier
kan det leda till elstötar, brand och/eller svåra som kan orsaka cancer, fosterskador eller andra
skador. fortplantningsstörningar. Till dessa kemikalier hör
bland annat följande:
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar - Bly av blyhaltig färg.
för framtida bruk. - Mineraliskt damm i murstenar, cement och andra
Se till så att dokumentationen medföljer elverktyget. murmaterial.
- Arsenik och krom i kemiskt behandlat trä.
4. Särskilda Den risk som du utsätts för beror på hur ofta du
säkerhetsanvisningar genomför denna typ av arbeten. För att minska
belastningen genom dessa kemikalier: Arbeta i ett
Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador. ordentligt ventilerat område och använd godkänd
skyddsutrustning, t.ex. dammask som utvecklats
Använd det medföljande extra stödhandtaget. speciellt för filtrering av mikroskopiska partiklar.
Du kan skada dig om du tappar kontrollen över
maskinen. Detta gäller även för damm från andra material, t.ex.
vissa trätyper (som ek- eller bokdamm), metaller,
Håll maskinen i de isolerade handtagen när du asbest. Andra sjukdomar är t.ex. allergiska
jobbar med tillsatsverktyg som kan komma i reaktioner och andningsbesvär. Låt inte damm
kontakt med dolda elledningar eller den egna hamna i din kropp.
nätkabeln. Kontakt med strömförande ledning kan
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får Följ gällande bestämmelser för respektive material,
en stöt. personal, arbete och användningsplats (t.ex. regler
för olycksförebyggande, avfallshantering).
Arbeta enbart med rätt monterat extrahandtag.
Samla upp partiklarna på den plats där de uppstår,
Håll därför alltid maskinen i handtagen med båda undvik att de lagras i den omgivande miljön.
händerna, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet. Till speciella arbetsuppgifter ska man använda
lämpliga tillbehör. På så sätt hamnar färre partiklar
32 okontrollerat i omgivningen.
SVENSKA sv
Anslut lämpligt dammutsug. 7.2 Start och stopp
Minska dammbelastningen genom att vidta följande Du slår på maskinen genom att trycka på
åtgärder: strömbrytaren (15).
- rikta inte partiklarna från maskinen eller Du kan ställa varvtalet med strömbrytaren.
maskinens frånluftsflöde mot dig själv, mot
personer i närheten eller mot avlagrat damm, UHEV 2860-2 Quick:
- använd en utsugsanordning och/eller en Genom den elektroniska mjukstarten accelererar
luftrenare, maskinen kontinuerligt till angivet varvtal.
- sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid
dammsug för att hålla rent. Sopning eller kontinuerlig (14) användning. Stanna maskinen
luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. genom att trycka en gång till på strömbrytaren.
- Dammsug eller tvätta skyddskläder. Kläder ska Vid kontinuerlig användning fortsätter
inte blåsas, slås eller borstas rena. maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
maskinen med båda händerna i handtagen, stå
5. Översikt stadigt och koncentrera dig på arbetet.

Se sidan 2. 7.3 Förinställa varvtal (endast på UHE...)


1 Hammarchuck Välj ett varvtal med vredet som passar optimalt till
2 Verktygslås (12) användningsområdet.
3 Chucklås
4 Snabbchuck * 7.4 Välja driftläge
5 Hylsa snabbchuck * Tryck in spärren (9) och vrid på vredet (10).
6 Spindel Borrhammare
7 Stödhandtag (ställ endast in vid användning av
8 Djupanslag hammarchucken (1))
9 Spärr Mejsling
10 Brytarknapp (för inställning av driftstyp) (ställ endast in vid användning av
11 Elektronikindikering * hammarchucken (1))
12 Varvtalsvred * Ställa in mejselposition
13 Rotationsomkopplare Rotera mejseln till önskad position i det här
14 Låsknapp läget. Ställ in bilning, så att du
15 Strömbrytare rotationstoppar mejseln.
Gäller endast KHE...
* beroende på utförande/ingår inte Borrning
(högt vridmoment)
6. Driftstart Gäller endast UHE ...
Borra 1. Växel
Kontrollera först att den spänning och (högt vridmoment)
frekvens som anges på märkskylten
överensstämmer med den nätström du ska Gäller endast UHE ...
använda. Borra 2. Växel (högt varvtal)
Förkoppla alltid en jordfelsbrytare (RCD) med
en max. aktiveringsström på 30 mA. Med mejsel insatt i maskinen får den
uteslutande användas i driftsätt Mejsling .
6.1 Montera stödhandtaget
Försök att inte häva med maskinen när
Använd alltid det medföljande stödhandtaget mejseln sitter i.
för din egen säkerhets skull.
Öppna klämringen genom att vrida stödhandtaget 7.5 Välja rotationsriktning
(7) åt vänster. Skjut upp stödhandtaget på
maskinens spännhals. Skjut in djupanslaget (8). Använd bara rotationsriktningsväljaren (13)
Dra åt stödhandtaget ordentligt i den vinkel som när motorn är avstängd.
passar bäst beroende på användningsområde. Välja rotationsriktning:
R = Högerrotation (för borrning,
hammarborrning, mejsling, inskruvning av
7. Användning skruvar)
L = Vänsterrotation (för utskruvning av skruvar)
7.1 Justering av anslagsstopp
Lossa det extra stödhandtaget (7). Justeras 7.6 Byta chuck
djupanslaget (8) till önskat borrdjup och dra åt Vid byte av chuck ska man se till att spindeln
stödhandtaget (7) igen.
(6) är ren. Fetta in spindeln lite grand.
(Specialfett: best.nr 6.31800).
Sätt endast på medföljande Metabo-
chuckarna. 33
sv SVENSKA
Ta av chucken:
Se sidan 2, bild C. 9. Åtgärder vid fel
- Vrid chucklåset (3) i pilens riktning tills det tar emot Om det inte är möjligt att trycka in strömbrytaren
(a) och ta av chucken (b). (15) ska man kontrollera om riktningsomkopplaren
Sätta på chucken: (13) är helt inställd på R- eller L-läget.
Se sid. 2, fig. D. Elektronik-signal-indikator (11):
- Sätt på chucken på spindeln (6) (a). - Snabba blinkningar - skydd mot omstart
- Vrid chucklås (3) i pilens riktning (b) tills chucken Maskinen går av säkerhetsskäl inte igång av sig
kan skjutas helt upp på spindeln och släp själv när strömmen kommer tillbaka efter
chucklåset. strömavbrott, även om brytaren är PÅ. Stäng av
- Kontrollera att chucken sitter fast. maskinen och slå sedan på den igen för fortsatt
Obs: Genom att ställa in brytaren (10) på mejsling drift.
undviker man att spindeln vrids vid chuckbyte. f

10. Tillbehör
7.7 Byta verktyg i hammarchucken
Rengör verktyget och fetta in det med Använd bara Metabo-originaltillbehör.
specialfett (best.nr 6.31800) före användning! Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
Använd bara SDS-Plus-verktyg! specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Sätta i verktyget: Montera tillbehör på ett säkert sätt. O maskinen
- Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast. körs i en hållare: Se till att maskinen sitter fast
Verktyget låses automatiskt. ordentligt. Du kan skada dig om du tappar
Borttagning av verktyget: kontrollen över maskinen.
Se sidan 2, bild A. Ett komplett tillbehörssortiment hittar du på
- Dra chucklåsningen (2) bakåt i pilens riktning (a) www.metabo.com eller i katalogen.
och ta bort verktyget (b).
11. Reparation
7.8 Byte av verktyg snabbchuck (beroende
på utrustning) Reparation av elverktyg får endast utföras av
Använd snabbchucken vid borrning utan behörig elektriker!
slaggenerator i metall, trä osv. samt för Metabo-elverktyg som behöver repareras ska
skruvdragning. skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser,
se www.metabo.com.
Spänna insatsverktyg (se sid. 2, fig. B):
Vrid hylsan (5) i riktning mot märkningen "AUF, Du kan hämta reservdelslistor på
RELEASE" (a). Tryck in verktyget så långt det går www.metabo.com.
(b) och vrid sedan hylsan åt motsatt håll tills du
känner att det mekaniska motståndet släpper (c). 12. Miljöskydd
Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!
Fortsätt att vrida (det måste höras ett "klick"), tills Följ nationella miljöföreskrifter för
det inte är möjligt att vrida längre - först nu är omhändertagande och återvinning av uttjänta
verktyget fastspänt på ett säkert sätt. maskiner, förpackningar och tillbehör.
Obs! Skrapljudet som eventuellt kan höras när Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
chucken har öppnats (funktionsberoende) kopplas elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
bort genom att hylsan vrids i motsatt riktning. direktiv 2012/19/EU om uttjänta el- och
Om verktygsskaftet är mjukt, så måste du eventuellt elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
efterdra när du har borrat ett tag. nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
8. Underhåll, rengöring f

13. Tekniska data


Se till att alltid hålla spindeln (6) ren och fetta in
den något. (Specialfett: best.nr 6.31800) Förklaringar till uppgifterna finns på sidan 3.
Förbehåll för tekniska ändringar.
Rengöra snabbchuck (4):
Efter en längre tids användning är det lämpligt att P1 = Märkeffekt
P2 = Avgiven effekt
hålla borrchucken med öppningen rakt neråt och n1 = Varvtal vid tomgång
därefter öppna och stänga helt flera gånger. Allt
damm faller därvid ner ur öppningen. Ta för vana att n2 = Varvtal vid belastning
ømax = Maximal borrdiameter
använda rengöringsspray regelbundet på smax = Maximal slagfrekvens
spännbackarna och deras öppningar.
W = Energi vid enskilt slag
Ventilationsöppningar: S = Slageffekt
Rengör maskinens ventilationsöppningar då och b = Chuckens spännområde
då. m = Vikt utan sladd
34 D = Spännhalsdiameter
SVENSKA sv
Mätvärdena är uppmätta enligt EN 60745.
Maskinen har skyddsklass II
~ Växelström
I de tekniska specifikationerna ovan tas även
hänsyn till toleranserna (i enlighet med gällande
standarder).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av
elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra
eldrivna verktyg. Beroende på förhållandena,
elverktygets skick och hur verktygen används kan
de faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna
även med pauser och perioder med lägre
belastning. Använd de uppskattade värdena för att
ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex.
organisatoriska åtgärder.
Totalt vibrationsvärde (vektorsumma i tre riktningar)
räknas fram enligt EN 60745:
ah, HD = Vibrationsemissionsvärde
(hammarborrning i betong)
ah, Cheq = Vibrationsemissionsvärde (mejsling)
ah, D=Vibrationsemissionsvärde (slagborrning i
metall)
Kh,HD/Cheq/D = Osäkerhet (svängning)
Typisk A-värderad bullernivå:
LpA = Ljudtrycksnivå
LWA = Ljudeffektnivå
KpA, KWA= Onoggrannhet
När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med
80 dB(A).
Använd hörselskydd!

35
fi SUOMI

Alkuperäiskäyttöohje
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä ja umpinaisia
1. Vaatimustenmukaisuus- kenkiä sähkötyökalulla työskennellessäsi!
vakuutus Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim.
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä metallinpaljastimen avulla).
pora- ja piikkausvasarat, merkitty tyyppitunnuksella
ja sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja Jos varmuuskytkin menee päälle, sammuta kone
standardien *3) kaikkia asiaankuuluvia määräyksiä. heti!
Tekniset asiakirjat, säilytyspaikka *4) – katso sivu 3. Älä koske pyörivään terään!
Varmista, että työkappale ei pääse liikkumaan ja
2. Tarkoituksenmukainen käyttö pyörimään mukana (esim. ruuvikiristimillä
kiristämällä).
Nämä pora- ja piikkausvasarat soveltuvat yhdessä Poista lastut ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
vastaavien lisätarvikkeiden kanssa koneen ollessa pysähtyneenä.
vasaraporanterien ja piikkausterien käyttöön
betonissa, kivessä ja muissa samankaltaisissa Ole varovainen koviin aineisiin ruuvattaessa
materiaaleissa ja porakruunujen käyttöön tiilessä ja (metrisillä kierteillä tai tuumakierteillä varustettujen
vastaavissa materiaaleissa sekä poraukseen ilman ruuvien ruuvaamisissa teräkseen)! Ruuvin kanta voi
iskua metallissa, puussa, jne. ja ruuvaukseen. mennä rikki tai kahvassa voi esiintyä suuria
takaisinkiertomomentteja.
Määräysten vastaisesta käytöstä aiheutuvista
vaurioista vastaa käyttäjä yksin. Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen,
muutostöiden, huoltotöiden tai puhdistuksen
Yleisesti hyväksyttyjä suorittamista.
tapaturmantorjuntamääräyksiä ja oheisia
turvallisuusohjeita on noudatettava. Estä tahaton käynnistyminen: Avaa aina kytkimen
lukitus, kun pistoke vedetään irti pistorasiasta, tai
jos käytön yhteydessä tapahtuu sähkökatkos.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Vaurioitunut tai murtunut lisäkahva on vaihdettava
Ota huomioon tällä symbolilla merkityt uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on
tekstikohdat suojataksesi itsesi ja vaurioitunut.
sähkötyökalusi! Varmuuskytkin: Jos terä juuttuu tai takertuu,
moottorin voima kohdistuu itse koneeseen. Tällöin
VAROITUS – Lue käyttöohjeet ilmenevien suurien voimien takia pidä koneesta
loukkaantumisvaaran minimoimiseksi. kiinni aina sen kummastakin kahvasta, seiso
tukevassa asennossa ja työskentele keskittyneesti.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja Pölyrasituksen vähentäminen:
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden ja muiden VAROITUS – Jotkut pölyt, joita
ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen,
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia hiominen, poraaminen tai muut työt voi aiheuttaa,
loukkaantumisia. sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet syöpää, syntymävikoja tai muita haittoja
huolellisesti tulevaa käyttöä varten. lisääntymiskykyä koskien. Esimerkkejä näistä
Luovuta sähkötyökalu edelleen vain yhdessä kemikaaleista ovat:
näiden asiakirjojen kanssa. - lyijy lyijyä sisältävistä maaleista
- mineraalipöly muureista, sementistä tai muista
muuriaineista
4. Erityiset turvallisuusohjeet - arseeni ja kromi kemiallisesti käsitellystä puusta.
Oma riskisi näiden kuormituksesta riippuu siitä,
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuinka usein suoritat tämäntapaisia töitä. Näiden
kuulovammoja. kemikaalien aiheuttamien kuormitusten
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa. vähentämiseksi: työskentele hyvin ilmastoiduilla
Hallinnan menetys voi aiheuttaa loukkaantumisia. alueilla ja työskentele hyväksytyissä
suojavarusteissa, esim. töille tarkoitetuilla
Pidä kiinni laitteen eristetyistä kahvapinnoista, pölynaamioilla, jotka on suunniteltu suodattamaan
kun teet laitteella työtä, jossa terä saattaa osua mikroskooppisen pieniä hiukkasia.
piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen
omaan verkkokaapeliin. Sähkövirtaa johtavan Tämä koskee myös muiden pölyjen ainesosia,
johdon koskettaminen voi tehdä myös metalliosat kuten joitakin puutyyppejä (tammen tai pyökin
jännitteisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. pölyä), metalleja, asbestia. Muita tunnettuja
sairauksia ovat esim. allergiset reaktiot,
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla. hengitystiesairaudet. Älä anna pölyn päästä
Pidä aina kiinni koneen kahvoista molemmin käsin, elimistöön.
ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti.
36
SUOMI fi
Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä,
käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat 7. Käyttö
määräykset ja kansalliset direktiivit (esim.
työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). 7.1 Poraussyvyyden rajoittimen säätö
Kerää hiukkaset niiden muodostumispaikassa, älä Irrota lisäkahva (7). Säädä poraussyvyyden rajoitin
levitä niitä ympäristöön. (8) haluamallesi poraussyvyydelle ja kiristä
lisäkahva (7) taas paikalleen.
Käytä erityisiin työtehtäviin soveltuvia
lisävarusteita. Näin vähennät ympäristöön
hallitsemattomasti leviävien hiukkasten määrää. 7.2 Päälle-/poiskytkeminen
Koneen päällekytkemiseksi paina painokytkintä
Käytä sopivaa pölynimuria. (15).
Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Kierroslukua voidaan muuttaa painokytkimestä.
- Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen
poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai UHEV 2860-2 Quick:
kerääntynyttä pölyä päin. Sähköisesti ohjatun pehmeän käynnistyksen
- Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. ansiosta kone kiihtyy tasaisesti esivalitulle
- Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana pyörimisnopeudelle.
imuroimalla. Lakaiseminen tai puhaltaminen Jatkuvaa kytkentää varten painokytkimen voi lukita
levittää pölyä. lukitusnupilla (14). Kun haluat kytkeä koneen pois
- Imuroi tai pese suojavaatteet. Älä puhalla, pudista päältä, paina painokytkintä uudelleen.
tai harjaa niitä.
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Sen
5. Yleiskuva vuoksi laitteen kahvoista on aina pidettävä kiinni,
otettava tukeva asento ja työskenneltävä
Katso sivu 2. keskittyneesti.
1 Poravasaran istukka
2 Terän lukitus 7.3 Kierrosluvun esivalinta (vain
3 Istukan lukitus UHE...malleilla)
4 Pikakiinnitysistukka * Käytöstä riippuen valitse paras mahdollinen
5 Pikakiinnitysistukan hylsy * kierrosluku säätöpyörällä (12).
6 Kara
7 Lisäkahva 7.4 Käyttötavan valinta
8 Poraussyvyyden rajoitin Paina salpa (9) sisään ja käännä kytkentänuppia
9 Salpa (10).
10 Kytkentänuppi (Käyttötavan asettamiseen) Iskuporaus
11 Elektroniikan signaalinäyttö * (valitaan vain käytettäessä poravasaran
12 Pyörimisnopeuden esivalinnan säätöpyörä * istukkaa (1))
13 Kiertosuunnan vaihtokytkin Piikkaus
14 Lukitusnuppi (valitaan vain käytettäessä poravasaran
15 Painokytkin istukkaa (1))
Piikkausasennon säätö
* riippuu varustuksesta / ei kuulu toimituksen Kierrä piikkausterä tässä asennossa
sisältöön haluttuun suuntaan. Valitse sen jälkeen
säätö "Piikkaus", jotta piikkausterä lukittuu
6. Käyttöönotto niin ettei se pääse pyörimään.
Vain KHE... malleilla:
Vertaa ennen käyttöönottoa, että Poraus
tyyppikilvessä ilmoitettu verkkojännite ja (suuri vääntömomentti)
verkkotaajuus vastaavat paikallisen sähköverkon Vain UHE... malleilla:
arvoja. Poraus 1. vaihde
Kytke aina ensin eteen FI-suojakytkin (RCD), (suuri vääntömomentti)
jonka maksimilaukeamisvirta on 30 mA. Vain UHE... malleilla:
Poraus 2. vaihde (suuri kierrosluku)
6.1 Lisäkahvan asennus
Käytä turvallisuussyistä aina mukana
toimitettua lisäkahvaa. Kun piikkausterä on kiinnitetty koneeseen,
Avaa lukkorengas kiertämällä lisäkahvasta (7) konetta saa käyttää vain piikkaukseen .
vasemmalle. Työnnä lisäkahva koneen Vältä vipuliikkeitä koneella, kun piikkausterä
karankaulalle. Työnnä poraussyvyyden rajoitin (8) on paikallaan.
sisään. Kiristä lisäkahva käyttötarkoituksen
mukaisesti haluttuun kulmaan.

37
fi SUOMI
7.5 Kiertosuunnan valinta Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla
Käytä suunnanvaihtokytkintä (13) vain silloin, tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
kun moottori on pysäytetty.
Kiertosuunnan valinta: 8. Huolto, puhdistus
R = pyörii myötäpäivään (porauksessa,
vasaraporauksessa, piikkauksessa, ruuveja Pidä kara (6) aina puhtaana ja rasvaa se kevyesti.
sisäänkierrettäessä) (Erikoisrasva: Tilausnumero 6.31800)
L = pyörii vastapäivään (ruuveja Pikakiinnitysistukan (4) puhdistus:
uloskierrettäessä) Pidä pitkäkestoisen käytön jälkeen poraistukkaa
siten, että aukko on pystysuoraan alaspäin ja avaa
7.6 Istukan vaihto ja sulje se monta kertaa. Kerääntynyt pöly putoaa
Tarkasta istukkaa vaihtaessasi, että kara (6) aukosta. Säännöllinen puhdistussuihkeen käyttö
on puhdas. Rasvaa kara kevyesti. kiristysleuoille ja kiristysleukojen aukoille on
(Erikoisrasva: Tilausnumero 6.31800). suositeltavaa.
Kiinnitä vain ohessa toimitettuja Metabo- Tuuletusraot:
istukoita. Puhdista ajoittain koneen tuuletusraot.
Istukan irrottaminen:
Katso sivu 2, kuva C. 9. Häiriöiden korjaus
- Kierrä istukan lukosta (3) nuolen suuntaan Jos painokytkintä (15) ei voi painaa, tarkasta, onko
rajoittimeen asti (a) ja vedä istukka irti (b). kiertosuunnan vaihtokytkin (13) kokonaan
Istukan asettaminen: asennossa R tai L.
Katso sivu 2, kuva D. Elektroniikan signaalinäyttö (11):
- Aseta istukka karalle (6) (a). - Nopea vilkkuminen - uudelleenkännistymisen
- Kierrä istukan lukkoa (3) nuolen suuntaa (b) esto
kunnes voit työntää istukan kokonaan karalle ja Kun kone saa taas virtaa sähkökatkoksen jälkeen,
päästä istukan lukosta irti. vielä päällekytketty kone ei turvallisuussyistä
- Tarkasta, onko istukka kunnolla paikallaan. käynnisty itsestään. Jotta voit jatkaa koneen
Ohje: Estä karan mukana pyöriminen istukkaa käyttöä, kytke se pois päältä ja taas uudelleen
vaihtaessasi säätämällä kytkentänuppi (10) päälle.
piikkausasentoon . f

10. Lisätarvikkeet
7.7 Vasaraporausistukan terän vaihto
Puhdista terän varsi ennen käyttöä ja voitele Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabon
se erikoisrasvalla (tilausnumero 6.31800)! lisätarvikkeita.
Käytä vain SDS-Plus työkaluja! Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
Terän kiinnitys: tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
- Kierrä terää ja työnnä se paikalleen kunnes se ominaistiedot.
lukittuu. Terä lukittuu automaattisesti. Kiinnitä lisätarvikkeet pitävästi paikoilleen. Jos
Terän poisto: konetta käytetään telineessä: Kiinnitä kone
Katso sivu 2, kuva A. tukevasti. Hallinnan menetys voi aiheuttaa
loukkaantumisia.
- Vedä terän lukitusta (2) nuolen suuntaan Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso
taaksepäin (a) ja ota terä pois (b).
www.metabo.com tai luettelo.
7.8 Pikakiinnitysistukan terän vaihto
(varusteista riippuen) 11. Korjaus
Käytä pikakiinnitysistukkaa metallin, puun yms.
poraukseen ilman iskua sekä ruuvaukseen. Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Terän kiinnitys (katso S.2, kuva B): Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,
Käännä hylsyä (5) suuntaan "AUKI, RELEASE" (a). ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Katso osoitteet
Aseta terä niin syvälle kuin mahdollista (b) ja osoitteesta www.metabo.com.
käännä hylsyä vastakkaiseen suuntaan, kunnes
tuntuva mekaaninen vastus on ylitetty (c). Huomio! Varaosaluettelot voit ladata osoitteesta
Terää ei ole vielä kiristetty! www.metabo.com.
Kierrä voimakkaasti edelleen (tällöin sen on
"napsahdettava"), kunnes et enää voi kiertää - 12. Ympäristönsuojelu
vasta silloin terä on lujasti kiinnitetty.
Ohjeet: Istukan avaamisen jälkeen mahdollisesti Noudata käytöstä poistettujen koneiden,
kuuluva ratina (toiminnosta riippuen) poistuu pakkausten ja lisätarvikkeiden
kiertämällä hylsyä vastasuuntaan. ympäristöystävällistä hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
38
SUOMI fi
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteiden mukana! Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-
direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisen
täytäntöönpanon mukaan käytetyt sähkötyökalut on
kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöä
säästävään kierrätykseen.
f

13. Tekniset tiedot


Selitykset sivulla 3 annetuille tiedoille. Pidätämme
oikeuden tehdä teknisen kehityksen vaatimia
muutoksia.
P1 = nimellisottoteho
P2 = antoteho
n1 = kierrosluku kuormittamattomana
n2 = kierrosluku kuormitettuna
ømaks. = maks. poraushalkaisija
smax = maks. iskuluku
W = yksittäisiskuvoima
S = iskuteho
b = poraistukan kiristysalue
m = paino ilman verkkojohtoa
D = karankaulan halkaisija
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Suojausluokan II kone
~ Vaihtovirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin
käyttöolosuhteista, sähkötyökalun tai terien
kunnosta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota
arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän
kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät
huomioiden arvioitujen arvojen perusteella
käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet
esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattu EN 60745 mukaisesti:
ah, HD = värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus
betoniin)
ah, Cheq = värähtelyarvo (piikkaus)
ah, D = värähtelyarvo (poraus metalliin)
Kh,HD/Cheq/D = epävarmuus (värähtely)
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA = äänen painetaso
LWA = äänen tehotaso
KpA, KWA= epävarmuus
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!

39
no NORSK

Original instruksjonsbok
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
1. Samsvarserklæring gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Vi erklærer under eget ansvar: Disse bore- og Slå av maskinen øyeblikkelig når
meiselhammerne, identifisert med type- og sikkerhetskoblingen slår inn.
serienummer *1), overholder alle relevante
Ikke ta på roterende verktøy!
bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Teknisk dokumentasjon ved *4) – se side 3. Verktøyet må sikres mot forskyving eller å dreies
med (f.eks. ved å stramme med tvinger).
Spon o.l. må kun fjernes når maskinen er stoppet.
2. Forskriftsmessig bruk Vær forsiktig ved grovgjengede skruer (innskruing
av stålskruer med metrisk gjenging eller
Med riktig tilbehør er bor- og meilsenhammerne tommegjenging)! Skruehodet kan rives av, eller det
egnet til arbeide med hammerbor og meisler i kan oppstå et kraftig tilbakeslag i håndtaket.
betong, stein og tilsvarende materialer og med Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
borkrone i tegl og lignende, samt til å bore uten slag
i metall, tre osv. og å brukes til å skru med. for innstilling, montering, vedlikehold og rengjøring.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som måtte Unngå utilsiktet start: Frigjør alltid bryteren når
støpselet tas ut av stikkontakten eller ved
oppstå pga. uhensiktsmessig bruk. strømbrudd.
Generelt gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og Skift ut støttehåndtak som har skader eller sprekker.
vedlagte sikkerhetsinformasjon må overholdes.
Ikke bruk maskiner med defekt støttehåndtak.
Sikkerhetskobling: Motorkraften begrenses hvis
3. Generelle verktøyet haker seg fast. På grunn av de høye
sikkerhetsanvisninger kreftene som da oppstår, må maskinen alltid holdes
med begge hendene i de to håndtakene. Stå med
For din egen sikkerhet og for å beskytte god balanse og arbeid konsentrert.
maskinen, er det viktig at du tar hensyn til Redusert støvbelastning:
tekst som er merket med dette symbolet. ADVARSEL - Enkelte typer støv, som oppstår
ved sliping med sandpapir, saging, sliping,
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å boring og andre arbeider, inneholder kjemikalier
minimere skaderisikoen. som kan fremkalle kreft, fødselsskader eller andre
reproduksjonsskader. Eksempler på slike
ADVARSEL Les gjennom all kjemikalier er:
sikkerhetsinformasjon og alle - bly fra blyholdig maling,
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og - mineralstøv fra murstein, sement og andre
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre murermaterialer og
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader. - arsen og krom fra kjemisk behandlet treverk.
Hvor stor risikoen fra disse stoffene er for deg,
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk. avhenger av hvor ofte du utfører denne typen
arbeider. For å redusere belastningen fra slike
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse kjemikalier: arbeid i lokaler med god utlufting og
dokumentene.
bruk alltid godkjent verneutstyr, som f.eks.
åndemasker med spesialfilter for mikroskopiske
4. Spesiell partikler.
sikkerhetsinformasjon Dette gjelder også for støv fra andre typer
materialer, som f.eks. enkelte typer treverk (som eik
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til eller bøk), metaller og asbest. Andre kjente
hørselstap. sykdommer er f.eks. allergiske reaksjoner. La ikke
Bruk støttehåndtakene som følger med støv trenge inn i kroppen.
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader. Følg de rutinene og nasjonale forskriftene som
Hold i de isolerte håndtakene på maskinen når gjelder for omgang med materialer, personale,
du utfører arbeider der maskinen kan komme i bruksområde og -sted.
kontakt med skjulte strømledninger eller sin Samle løse partikler der de oppstår; unngå
egen kabel. Kontakt med spenningsførende nedfelling i omgivelsene.
ledning kan sette metalldeler i maskinen under Bruk egnet tilbehør til spesielle arbeidsoppgaver Da
spenning og føre til elektrisk støt. hindrer du at partiklene havner i omgivelsene.
Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak. Bruk et egnet avsug.
Hold alltid maskinen med begge hender i de to Minimer støvbelastningen ved å:
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid - unngå å rette partikkelstrømmen / utblåsingsluften
konsentrert. fra maskinen mot deg selv eller andre, eller mot
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker og nedfelt støv,
ordentlige sko når du arbeider med - bruke et avsug og/eller en luftrenser,
elektroverktøyet. - holde arbeidsplassen ren og godt utluftet. Feiing
40 og blåsing virvler opp støvet.
NORSK no
- Beskyttelsesklær skal støvsuges eller vaskes. 7.4 Valg av driftsmodus
Ikke blås dem ut, bank eller børst dem. Trykk inn sperren (9) og drei på innstillingsknappen
(10).
5. Oversikt Hammerboring
(gjør denne innstillingen bare når du bruker
Se side 2. slagchuck (1))
1 Slagchuck Meisling
2 Verktøylås (gjør denne innstillingen bare når du bruker
3 Chucklås slagchuck (1))
4 Selvspennende chuck* Stille inn meiselposisjon
5 Hylse på selvspennende chuck* I denne stillingen dreier du meiselen til
6 Spindel ønsket posisjon. Still deretter inn på
7 Støttehåndtak "meisling" for å låse fast meiselen.
8 Anslag for boredybde Gjelder kun KHE ...
9 Sperre Boring
10 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) (høyt moment)
11 Elektronisk signalindikator * Gjelder kun UHE ...
12 Innstillingsknapp for forhåndsvalg av turtallet* Boring 1 Gir
13 Omkobler for rotasjonsretning (høyt moment)
14 Låseknapp Gjelder kun UHE ...
15 Bryterknapp Boring 2 Gir (høyt turtall)
* modellavhengig / ikke inkludert
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
6. Ta i bruk utelukkende brukes til meisling .
Kontroller før bruk at nettspenningen og Unngå skiftebevegelser på maskinen med
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer fastspent meisel.
overens med strømnettets spesifikasjoner. 7.5 Valg av rotasjonsretning
Sett alltid inn en jordfeilbryter (RCD) med Omkoblingsbryteren (13) må kun betjenes når
maks. utløserstrøm på 30 mA. motoren står stille.
6.1 Montering av støttehåndtak Valg av rotasjonsretning:
Av sikkerhetsgrunner må det medfølgende R = høyregange (for boring, slagboring, meisling,
støttehåndtaket alltid brukes. innskruing av skruer)
Åpne klemringen ved å vri støttehåndtaket (7) mot L = venstregange (for utskruing av skruer)
venstre. Skyv støttehåndtaket over maskinens 7.6 Chuckbytte
spennhals. Skyv inn anslag for boredybde (8). Sett Pass på at spindelen (6) er ren når du bytter
støttehåndtaket forsvarlig fast i ønsket vinkel for chuck. Smør spindelen med litt fett.
arbeidsoppgaven. (Spesialfett: best.nr. 6.31800).
Bruk kun Metabo-skruene som følger med.
7. Bruk Demontering av chucken
Se bilde C på side 2.
7.1 Innstilling av dybdeanslaget
Løsne støttehåndtaket (7) . Juster anslaget (8) til - Drei låsingen (3) så langt det går i piles retning (a)
ønsket boredybde, og fest støttehåndtaket (7) igjen. og trekk av chucken.
7.2 Start og stopp Sette på chuck:
For å slå på maskinen trykkes (15) bryteren. Se bilde D på side 2.
Turtallet kan forandres på bryterknappen. - Sett chucken inn på spindelen (6) (a).
- Drei låsingen (3) i pilens retning (b) til chucken kan
UHEV 2860-2 Quick: skyves helt inn på spindelen - slipp
På grunn av den elektronisk styrte mykstarten chucklåsingen.
akselererer maskinen kontinuerlig opp til det
- Kontroller at chucken sitter fast.
forhåndsinnstilte turtallet.
Ved permanent bruk kan bryteren festes med Merk: For å unngå at spindelen også dreier seg når
låseknappen (14). Trykk på bryterknappen på nytt du skal bytte chuck, kan du sette koblingsknappen
for å slå av maskinen. (10) på meisling .
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å 7.7 Verktøybytte i slagchucken
gå selv om den blir revet ut av hendene dine. Rengjør verktøyhåndtaket før innsettingen og
Hold derfor alltid maskinen med begge hender i de smør med vedlagt spesialfett (best.nr.
to håndtakene. Stå med god balanse og arbeid 6.31800). Sett bare inn SDS plus-verktøy!
konsentrert. Innsetting av verktøyet:
- Drei verktøyet og stikk det inn til det går i inngrep.
7.3 Hastighetsforvalg (kun på UHE...)
Stikksagbladet låses automatisk.
Velg riktig hastighet til den aktuelle Ta ut verktøyet:
arbeidsoppgaven med justeringsrattet (12).
Se bilde A på side 2. 41
no NORSK
- Trekk verktøylåsen (2) bakover (a) i pilens retning for Metabo. Adresser finner du på
og ta ut verktøyet (b). www.metabo.com.
7.8 Verktøybytte selvspennende chuck Du kan laste ned reservedelslister fra
(modellavhengig) www.metabo.com.
Benytt den selvspennende chucken når du skal
bore uten slag i metall, tre osv. og når du skal skru. 12. Miljøvern
Feste verktøyet (se s.2, fig. B):
Drei hylsen (5) i retning "OPP RELEASE" (a). Sett Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
inn verktøyet så dypt som mulig (b) og vri hylsen i og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
motsatt retning til den merkbare mekaniske tilbehør.
motstanden er overvunnet (c). Forsiktig! Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
Verktøyet er enda ikke fastspent! husholdningsavfallet! Iht. EU-direktiv 2012/
Drei kraftig videre (det skal si "klikk") , til det ikke 19/EU om kasserte elektriske og elektroniske
går lenger - først nå sitter verktøyet som det skal. produkter (EE-avfall) og iverksettelse iht. nasjonal
Merk: Lyden som muligens høres etter at chucken rett må kassert elektroverktøy samles atskilt og
er åpnet (funksjon) forsvinner når hylsen dreies i bringes til miljøvennlig gjenvinning.
motsatt retning. f

Hvis verktøytangen er myk, må det ev. etterspennes 13. Tekniske data


etter kort tids boring.
Forklaringer til opplysningene på side 3. Vi
8. Vedlikehold, rengjøring forbeholder oss retten til å gjøre endringer som
følge av teknisk utvikling.
Pass på at spindelen (6) alltid er ren og smør den P1 = Opptatt effekt
iblant. (Spesialfett: best.nr. 6.31800). P2 = Utgangseffekt
Rengjøre den selvspennende chucken (4): n1 = Hastighet
Etter lengre tids bruk holdes chucken loddrett med n2 = Belastningsturtall
åpningen ned og åpnes og lukkes flere ganger. ømaks = maksimal bordiameter
Opphopet støv faller ut gjennom åpningen. smaks = Maksimalt slagtall
Regelmessig bruk av rengjøringsspray på W = Enkeltslagenergi
spennkjever og spennkjeveåpninger anbefales. S = Slageffekt
Lufteåpninger: b = Chuckspennvidde
Lufteåpningene i maskinen bør rengjøres fra tid til m = Vekt uten ledning
annen. D = Spennhalsdiamaeter
Måleverdier iht. EN 60745.
9. Utbedring av feil Maskin med beskyttelsesklasse II
~ Vekselstrøm
Hvis bryteren (15) ikke lar seg trykke inn, bør du se Angitte tekniske data kan variere (i henhold til de til
etter om omkoblingsbryteren (13) står helt inne på enhver tid gjeldende normer).
posisjon L eller R. Utslippsverdier
Elektronikk-signaler (11): Disse verdiene gjør det mulig å anslå
- Rask blinking - gjenstartsperre emisjonen fra elektroverktøyet og å sammenlikne
Når strømmen kommer tilbake etter strømbrudd, ulike elektroverktøy. Avhengig av
starter maskinen ikke av seg selv pga. bruksbetingelsene, tilstanden til maskinen og
sikkerhetshensyn. Slå maskinen av og på igjen for verktøyet, kan den faktiske belastningen være
videre drift. høyere eller lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og
perioder med mindre belastning i vurderingen.
Fastsett sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av
f

10. Tilbehør tilpassede vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske


tiltak.
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
Total verdi svingning (vektorsum tre retninger)
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og formidlet tilsvarende EN 60745:
spesifikasjonene som er nevnt i denne
bruksanvisningen. ah, HD = Svingningsemisjonsverdi
(hammerboring i betong)
Fest tilbehøret på en sikker måte. Når maskinen ah, Cheq = Svingningsemisjonsverdi (meisling)
brukes i en holder: Fest maskinen sikkert. Tap av ah, D = Svingningsemisjonsverdi (boring i
kontroll kan føre til skader. metall)
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på Kh,HD/Cheq/D = Usikkerhet (svingning)
www.metabo.com eller i katalogen.
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA = Lydtrykknivå
11. Reparasjon LWA = Lydeffektnivå
KpA, KWA= Usikkerhet
Elektriske maskiner skal kun repareres av
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
elektrofagfolk!
Bruk hørselsvern!
Hvis du har en Metabo-maskin som trenger
42 reparasjon, kan du ta kontakt med en representant
DANSK da

Original brugsvejledning
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
1. Overensstemmelseserklæring dertil beregnede håndgreb, sørg for at stå stabilt, og
arbejd koncentreret.
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku-
bore- og mejselhamre, identificeret ved angivelse af Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker og
type og serienummer *1), opfylder alle relevante kraftige sko under arbejdet med el-værktøjet!
bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller
*3). Teknisk dossier ved *4) - se side 3. gasledninger på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
2. Apparatets formål Sluk omgående maskinen, hvis
sikkerhedskoblingen aktiveres!
Bore- og mejselhammeren er med det passende Tag ikke om det roterende værktøj!
tilbehør egnet til hammerboring og mejsling i beton,
sten og lignende materialer, arbejde med Arbejdsemnet skal sikres mod at glide og rotere
borekroner i tegl og lignende, til boring uden slag i (f.eks. ved hjælp af fastspænding med
metal, træ osv. samt til skruning. skruetvinger).
For skader på grund af anvendelse til andre formål Fjern først spåner og lignende, når maskinen er i
end de tiltænkte er brugeren alene ansvarlig. stilstand.
Generelt anerkendte forskrifter om Pas på ved skruer, der skal skrues hårdt (iskruning
ulykkesforebyggelse og vedlagte af skruer med metrisk gevind eller tomme-gevind i
sikkerhedsanvisninger skal overholdes. stål)! Skruehovedet kan blive flået af eller der kan
opstå tilbageslående drejemomenter ved
håndgrebet.
3. Generelle Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen
sikkerhedsanvisninger indstilles, omstilles, vedligeholdes eller rengøres.
Vær opmærksom på de tekststeder, der Undgå utilsigtet start: Frigør altid kontakten, når
er markeret med dette symbol, for din stikket trækkes ud af stikdåsen, eller hvis der opstår
egen og el-værktøjets sikkerhed! strømafbrydelse.
Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal
ADVARSEL – læs brugsanvisningen for at det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et
reducere faren for personskader. defekt ekstra greb.
Sikkerhedskobling: Har værktøjet sat sig fast,
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser reduceres kraftoverførslen til motoren. På grund af
og anvisninger. Hvis sikkerhedsinstrukserne den store kraftudvikling skal maskinen holdes med
og anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for begge hænder i de dertil beregnede håndgreb, der
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige skal indtages en stabil stilling og arbejdes
personskader. koncentreret.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre Reducering af støvgener:
anvisninger skal opbevares til fremtidig brug. ADVARSEL - Enkelte støvtyper, som
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse genereres ved slibning af sandpapir, savning,
papirer. slibning, boring og andre arbejder, indeholder
kemikalier, hvor det er kendt at de forårsager kræft,
4. Særlige medfødte skavanker eller andre
forplantningsskader. Enkelte eksempler på disse
sikkerhedsanvisninger kemikalier er:
- Bly fra blyholdig maling,
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab. - mineralsk støv fra mursten, cement og andre
Brug det ekstra greb, som følger med materialer til murværk, og
maskinen. Mistes kontrollen over maskinen, er der - arsen og krom fra kemisk behandlet træ.
risiko for skader. Risikoen for dig ved denne belastning varierer alt
efter hvor ofte du udfører denne type arbejde. For at
Hold maskinen i de isolerede greb, når der reducere belastningen med disse kemikalier for dig:
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger eller Arbejd i et godt udluftet område og arbejd med
godkendt sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmasker,
maskinens eget kabel. Kontakt med en der er specielt udviklet til udfiltrering af
spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til mikroskopisk små partikler.
elektrisk stød. Dette gælder ligeledes for støv fra yderligere
materialer, som f.eks. enkelte trætyper (såsom støv
Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal
fra eg eller bøg), metaller, asbest. Ydeligere kendte
være sat korrekt på. lidelser er f.eks. allergiske reaktioner samt
43
da DANSK
luftvejssygdomme. Støvet må ikke optages i
kroppen. 7. Anvendelse
Overhold de gældende direktiver og nationale
7.1 Indstilling af dybdestop
forskrifter, der gælder for dit materiale, personale,
anvendelsesformål og -sted (f.eks. bestemmelser Løsn det ekstra håndgreb (7). Indstil
for arbejdssikkerhed, bortskaffelse). boredybdeanslaget (8) til den ønskede boredybde,
og spænd det ekstra greb (7) fast igen.
Opfang partiklerne på oprindelsesstedet, undgå
aflejringer i omgivelserne.
7.2 Til-/frakobling
Brug egnet tilbehør til specielt arbejde. Således når For at tænde maskinen, skal afbryderen (15)
færre partikler ukontrolleret ud i miljøet. trykkes ned.
Anvend en egnet støvudsugning. Omdrejningstallet kan ændres på afbrydergrebet.
Støvbelastningen kan reduceres på følgende UHEV 2860-2 Quick:
måde: Via den elektroniske bløde start accelererer
- Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens maskinen kontinuerligt, indtil den når det på forhånd
udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der valgte omdrejningstal.
befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv,
- Anvend et udsugningsanlæg og/eller en Ved permanent kørsel kan afbrydergrebet fastlåses
luftrenser, med spærreknappen (14). Maskinen slukkes ved at
- sørg for god ventilation på arbejdspladsen og hold trykke på afbryderen igen.
den ren vha. støvudsugning. Fejning eller Ved fast tilkobling kører maskinen også
blæsning hvirvler støv op. videre, hvis den rives ud af hånden. Hold
- Støvsug eller vask beskyttelsestøj. Undgå derfor altid fast i maskinen med begge hænder i de
udblæsning, bankning eller børstning. dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt og
arbejd koncentreret.
5. Oversigt
7.3 Forindstilling af omdrejningstal (kun på
Se side 2. UHE...)
1 Hammerborepatron Indstil det optimale omdrejningstal for anvendelsen
2 Værktøjslås med indstillingshjulet (12).
3 Patronlås
4 Selvspændende borepatron * 7.4 Valg af modus
5 Hylster til selvspændende borepatron * Tryk spærren (9) ind, og drej betjeningsknappen
6 Spindel (10).
7 Ekstra greb Hammerboring
8 Boredybdeanslag (indstilles kun ved brug af
9 Spærre hammerborepatronen (1))
10 Betjeningsknap (til indstilling af modus) Mejsling
11 Elektronisk signallampe * (indstilles kun ved brug af
12 Stillehjul til indstilling af hastigheden * hammerborepatronen (1))
13 Drejeretningsknap Indstilling af mejslens position
14 Spærreknap Drej i denne stilling mejslen til den ønskede
15 Afbryder position. Indstil derefter "Mejsling" for at
fastlåse mejslen forsvarligt.
* afhængigt af udstyr/medleveres ikke Kun ved KHE...:
Boring
6. Idriftsættelse (højt drejningsmoment)
Kun ved UHE...:
Før du tager maskinen i brug, skal du Boring 1. gear
kontrollere, at den angivne netspænding og (højt drejningsmoment)
frekvens på typeskiltet er i overensstemmelse med Kun ved UHE...:
data for din strømforsyning. Boring 2. gear (højt omdrejningstal)
Man skal altid forkoble en FI-afbryder (RCD)
med en maks. brydestrøm på 30 mA.
Når mejslen anvendes, må maskinen kun
6.1 Montering af det ekstra greb drives i tilstanden mejsling .
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det Undgå løftebevægelser med maskinen, når
medfølgende ekstra greb altid anvendes. mejslen er sat i.
Åbn klemringen ved at dreje det ekstra greb (7) mod
venstre. Sæt det ekstra greb på maskinens 7.5 Valg af omdrejningsretning
spændehals. Boredybdeanslaget (8) skydes ind. Indstil kun omdrejningsvælgeren (13) når
Spænd det ekstra greb kraftigt fast i den ønskede motoren står stille.
44 vinkel alt efter anvendelse.
DANSK da
Valg af omdrejningsretning:
R = Højreløb (til boring, hammerboring, mejsling, 8. Vedligeholdelse, rengøring
iskruning af skruer)
L = Venstreløb (til udskruning af skruer) Spindlen (6) skal altid holdes ren og indfedtes lidt.
(Specialfedt: Bestill.nr. 6.31800)
7.6 Udskiftning af borepatron Rensning af selvspændende borepatron (4):
Vær opmærksom på, om spindlen (6) er ren, Efter længere drift holdes borepatronen med
ved skift af patronen. Indfedt spindlen lidt. åbningen lodret nedad og åbnes og lukkes flere
(Specialfedt: Bestill.nr. 6.31800). gange helt. Det opsamlede støv falder ud af
åbningen. Det anbefales regelmæssigt at sprøjte
Brug kun de medleverede Metabo- spændebakkerne og spændebakkernes åbninger
borepatroner. med rensespray.
Fjernelse af patron: Udluftningsåbning:
Se side 2, ill. C. Maskinens ventilationsspalter bør af og til rengøres.
- Drej patronlåsen (3) i pilens retning til anslag (a),
og træk patronen af (b). 9. Afhjælpning af fejl
Påsætning af patron:
Kan afbrydergrebet (15) ikke trykkes ind,
Se side 2, ill. D. kontrolleres det, om drejeretningsknappen (13) står
- Sæt patronen på spindlen (6) (a). fuldstændigt i position R eller L.
- Drej patronlåsen (3) i pilens retning (b), indtil
patronen kan skubbes helt ind på spindlen, og slip Elektronik-signalvisning (11):
derefter patronlåsen. - Hurtig blinken - Beskyttelse mod genstart
- Kontroller, om patronen sidder ordentligt fast. Når spændingen kommer igen efter
Bemærk: For at undgå at spindlen drejer med rundt strømafbrydelse, starter den stadig tilsluttede
ved skift af patronen stilles betjeningsknappen (10) maskine af sikkerhedstekniske årsager ikke af sig
på mejsling . selv. Maskinen sættes i gang igen ved at slukke
og tænde.
7.7 Udskiftning af værktøj på f

hammerborepatron 10. Tilbehør


Rengør værktøjets skaft, før det sættes i, og
smør det med specialfedt (bestill.nr. 6.31800)! Brug kun originalt Metabo-tilbehør.
Der må kun anvendes SDS-Plus værktøj! Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og
Isætning af værktøj: specifikationer, som er angivet i denne
- Drej værktøjet, og stik det i, indtil det går i hak. brugsanvisning.
Værktøjet låses automatisk. Anbring tilbehøret sikkert. Hvis maskinen betjenes i
en holder: Sæt maskinen sikkert fast. Mistes
Fjernelse af værktøj: kontrollen over maskinen, er der risiko for skader.
Se side 2, ill. A.
Det komplette tilbehørsprogram findes på
- Træk værktøjslåsen (2) bagud i pilens retning (a), www.metabo.com eller i kataloget.
og tag værktøjet af (b).

7.8 Udskiftning af værktøj på 11. Reparation


selvspændende borepatron
(udstyrsafhængigt) Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en
elektriker!
Brug den selvspændende borepatron til boring
uden slag i metal, træ osv. og til skruning. Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal
have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser
Spænding af værktøj (se s.2, Ill. B): findes på www.metabo.com.
Drej momentindstillingen (5) i retning af "AUF,
RELEASE" (a). Sæt værktøjet så langt ind som Reservedelslister kan downloades på
www.metabo.com.
muligt (b), og drej momentindstillingen i den
modsatte retning, indtil den mærkbare mekaniske
modstand er overvundet (c). NB! Værktøjet er 12. Miljøbeskyttelse
endnu ikke fastspændt!
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"), indtil Overhold de nationale regler om miljøvenlig
der ikke kan drejes længere - først nu er værktøjet bortskaffelse og genbrug af udtjente maskiner,
spændt sikkert fast. emballage og tilbehør.
Bemærk: Den skralden (funktionsbetinget), der Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
eventuelt høres efter åbning af patronen, forsvinder i husholdningsaffaldet! I henhold til det
igen, så snart momentindstillingen drejes i modsat europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af
retning. elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt national lovgivning skal brugte el-værktøjer
efterspændes efter kort tids boring. indsamles adskilt og afleveres miljørigtigt til
genbrug. 45
da DANSK
f

13. Tekniske data


Forklaringer til oplysningerne på side 3. Forbeholdt
ændringer som følge af tekniske ændringer.
P1 = nominel optagen effekt
P2 = afgiven effekt
n1 = tomgangshastighed
n2 = hastighed ved belastning
ømax = maks. borediameter
smax = maks. slagtal
W = enkeltslagenergi
S = slageffekt
b = Borepatronens spændeområde
m = vægt uden netkabel
D = spændehalsdiameter
Måleværdier beregnet iht. EN 60745.
Klasse II maskine
~ Vekselstrøm
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de aktuelt gældende standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
ah, HD = vibrationsemission (hammerboring i
beton)
ah, Cheq = vibrationsemission (mejsling)
ah, D = Vibrationsemission (boring i metal)
Kh,HD/Cheq/D = Usikkerhed (vibration)
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA = lydtryksniveau
LWA = lydeffektniveau
KpA, KWA= usikkerhed
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Brug høreværn!

46
POLSKI pl

Oryginalna instrukcja obsługi


wyłącznie za izolowane, gumowe
1. Deklaracja zgodności powierzchnie. Kontakt z przewodem znajdującym
się pod napięciem może spowodować przepływ
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że prądu przez metalowe elementy urządzenia i w
młotowiertarki i młoty kujące oznaczone typem i efekcie doprowadzić do porażenia prądem.
numerem seryjnym *1) spełniają wszystkie
obowiązujące przepisy dyrektyw *2) i norm *3). Pracę wykonywać wyłącznie przy użyciu
Dokumentacja techniczna *4) – patrz strona 3. prawidłowo zamocowanego uchwytu
dodatkowego.
2. Użytkowanie zgodne z Urządzenie zawsze trzymać oburącz za
przewidziane do tego uchwyty, przyjąć bezpieczną
przeznaczeniem postawę i skoncentrować uwagę na wykonywanej
pracy.
Młotowiertarki i młoty kujące z odpowiednim
osprzętem są przeznaczone do wykonywania prac Przy wykonywaniu pracy za pomocą
w betonie, kamieniu i podobnych materiałach z elektronarzędzia zawsze nosić okulary ochronne,
zastosowaniem wierteł do wiercenia udarowego i rękawice robocze i solidne obuwie robocze!
dłut oraz do prac w cegle i podobnych materiałach Sprawdzić, czy w miejscu wykonywanych prac nie
z użyciem koronek wiertniczych, a także do znajdują się przewody elektryczne,
wiercenia bez udaru w metalach, drewnie itp. oraz wodociągowe lub gazowe (np. za pomocą
do wkręcania. detektora metali).
Odpowiedzialność za szkody powstałe w wyniku W przypadku zadziałania zatrzaskowego sprzęgła
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem bezpieczeństwa natychmiast wyłączyć urządzenie!
ponosi wyłącznie użytkownik. Nie wolno dotykać obracającego się narzędzia
Przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów roboczego!
BHP oraz dołączonych zasad bezpieczeństwa. Zabezpieczyć obrabiany element przed
przesunięciem lub obróceniem (na przykład
3. Ogólne zasady poprzez zamocowanie w ściskach stolarskich).
bezpieczeństwa Wióry i podobne zanieczyszczenia usuwać
wyłącznie po wyłączeniu urządzenia.
Dla bezpieczeństwa użytkownika oraz w Zachować ostrożność podczas ciężkich zadań
celu ochrony elektronarzędzia zwrócić wkręcania (wkręcanie wkrętów z gwintem
szczególną uwagę na miejsca w tekście metrycznym lub calowym w stali)! Łeb wkręta może
oznaczone tym symbolem! zostać zerwany, mogą też wystąpić silne wsteczne
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania momenty obrotowe na uchwycie.
ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią Przed przystąpieniem do regulacji ustawień,
instrukcji obsługi. przezbrajania, konserwacji lub czyszczenia
OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
zasady bezpieczeństwa i Unikać przypadkowego uruchomienia – w
zalecenia.Nieprzestrzeganie zasad przypadku wyciągania wtyczki z gniazda
bezpieczeństwa i zaleceń może być przyczyną sieciowego lub zaniku napięcia zawsze
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub odblokować włącznik.
poważnych obrażeń ciała.
Uszkodzony lub pęknięty uchwyt dodatkowy
Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia wymienić. Nie wolno używać urządzenia z
starannie przechowywać, by móc z nich uszkodzonym uchwytem dodatkowym.
skorzystać w przyszłości.
Przekazując elektronarzędzie innym osobom Zatrzaskowe sprzęgło bezpieczeństwa: w
przekazać również niniejszą instrukcję obsługi. przypadku zakleszczenia lub zablokowania
narzędzia roboczego zostaje ograniczony strumień
siły przenoszonej do silnika. Z uwagi na
4. Specyficzne zasady występujące przy tym duże siły urządzenie zawsze
bezpieczeństwa trzymać oburącz za przewidziane do tego celu
uchwyty, przyjąć bezpieczną postawę i
Nosić ochronniki słuchu.Oddziaływanie hałasu skoncentrować uwagę na pracy.
może spowodować utratę słuchu. Redukcja zapylenia:
Używać dodatkowego uchwytu dostarczonego OSTRZEŻENIE – Niektóre rodzaje pyłów,
w komplecie z urządzeniem.Utrata kontroli nad które powstają podczas szlifowania papierem
urządzeniem może stać się przyczyną obrażeń. ściernym, cięcia, szlifowania, wiercenia i innych
Podczas wykonywania prac, przy których prac, zawierają substancje chemiczne, o których
zamocowane narzędzie robocze może natrafić wiadomo, że wywołują raka, wady wrodzone lub
na ukryte przewody elektryczne lub własny zaburzają zdolność rozrodczą. Takie chemikalia to
przewód zasilający, urządzenie trzymać na przykład: 47
pl POLSKI
- ołów z jastrychów na bazie ołowiu, 13 Przełącznik kierunku obrotów
- pył mineralny z cegieł, cement i inne wyroby 14 Przycisk blokady włącznika
murarskie, oraz 15 Przycisk włącznika
- arsen i chrom zawarty w drewnie poddawanym
obróbce chemicznej. * w zależności od wyposażenia / brak w komplecie
Ryzyko narażenia jest uzależnione od
częstotliwości wykonywania takich prac. Aby
zmniejszyć zagrożenie ze strony substancji 6. Uruchomienie
chemicznych: pracować w obszarze o dobrej
wentylacji i stosować atestowane środki ochronne, Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić,
np. maski przeciwpyłowe zaprojektowane do czy napięcie i częstotliwość sieci podane na
filtrowania cząstek mikroskopijnej wielkości. tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami
zasilania sieciowego w miejscu pracy.
Powyższe informacje odnoszą się również do
pyłów powstających przy obróbce innych Na zasilaniu elektrycznym zainstalować
materiałów, np. niektórych rodzajów drewna wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o maks.
(drewno dębowe lub bukowe), metali, azbestu. Inne prądzie wyzwalającym 30 mA.
znane schorzenia, to np. reakcje alergiczne i
choroby układu oddechowego. Zapobiegać 6.1 Montaż uchwytu dodatkowego
przedostawaniu się cząstek pyłu do organizmu. Ze względów bezpieczeństwa zawsze
Przestrzegać wytycznych dotyczących używać uchwytu dodatkowego.
obrabianego materiału, pracowników, rodzaju i Otworzyć pierścień zaciskowy, obracając uchwyt
miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych dodatkowy (7) w lewo. Nasunąć uchwyt dodatkowy
(np. przepisów BHP, utylizacji). na szyjkę mocującą urządzenia. Wsunąć
Eliminować szkodliwe cząstki z powietrza w ogranicznik głębokości wiercenia (8). Mocno
miejscu ich emisji i zapobiegać ich odkładaniu się w dokręcić uchwyt dodatkowy pod kątem
otoczeniu. odpowiednim do zastosowania.
Do prac specjalnych używać odpowiedniego
osprzętu. Pozwoli to ograniczyć ilość cząstek 7. Użytkowanie
przenikających w niekontrolowany sposób do
otoczenia. 7.1 Regulacja ogranicznika głębokości
wiercenia
Używać odpowiedniej instalacji do odsysania pyłu.
Odkręcić uchwyt dodatkowy (7). Ustawić
W celu zminimalizowania zagrożenia pyłem: ogranicznik głębokości wiercenia (8) na wymaganą
- Nie kierować uwalnianych cząstek i strumienia głębokość i ponownie dokręcić uchwyt dodatkowy
powietrza wylotowego z maszyny w stronę (7).
samego siebie, w kierunku innych osób
znajdujących się w pobliżu ani na osiadły pył.
7.2 Włączanie i wyłączanie
- Używać systemów odpylania i/lub oczyszczaczy
powietrza. W celu włączenia urządzenia nacisnąć przycisk
- Zapewnić dobrą wentylację miejsca pracy oraz włącznika (15).
jego czystość dzięki stosowaniu wyciągu Za pomocą włącznika można zmieniać prędkość
powietrza. Zamiatanie i nadmuch powodują obrotową.
wzbijanie pyłu.
UHEV 2860-2 Quick:
- Odzież ochronną odkurzać lub prać. Nie Dzięki elektronicznemu łagodnemu rozruchowi
przedmuchiwać, nie trzepać, nie czyścić
szczotką. urządzenie przyśpiesza w sposób ciągły aż do
osiągnięcia ustawionej prędkości obrotowej.
Aby włączyć tryb pracy ciągłej zablokować
5. Elementy urządzenia włącznik za pomocą przycisku blokady włącznika
(14). W celu wyłączenia ponownie nacisnąć
Patrz strona 2. przycisk włącznika.
1 Udarowy uchwyt wiertarski
2 Blokada narzędzia Po włączeniu ciągłego trybu pracy urządzenie
będzie pracować nadal, nawet jeżeli
3 Blokada uchwytu wypadnie z ręki. Z tego względu urządzenie zawsze
4 Szybkomocujący uchwyt wiertarski * trzymać obiema rękami za przewidziane uchwyty,
5 Tuleja szybkomocującego uchwytu przyjąć bezpieczną pozycję i pracować w
wiertarskiego * skupieniu.
6 Wrzeciono
7 Uchwyt dodatkowy 7.3 Wybór prędkości obrotowej (tylko
8 Ogranicznik głębokości wiercenia urządzenia UHE...)
9 Blokada W zależności od zastosowania można wybrać
10 Pokrętło przełącznikowe (do ustawiania trybu optymalną prędkość obrotową za pomocą pokrętła
pracy) nastawczego (12).
11 Sygnalizator elektroniczny *
12 Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej *
48
POLSKI pl
7.4 Wybór trybu pracy 7.7 Wymiana narzędzia w udarowym
Wcisnąć blokadę (9) i przekręcić pokrętło uchwycie wiertarskim
przełącznikowe (10). Przed założeniem oczyścić chwyt narzędzia i
Wiercenie udarowe nasmarować dołączonym smarem
(używać wyłącznie przy stosowaniu specjalnym (nr kat. 6.31800)! Stosować wyłącznie
udarowego uchwytu wiertarskiego (1)) narzędzia SDS-plus!
Kucie Mocowanie narzędzia:
(używać wyłącznie przy stosowaniu - Obracając narzędzie wsunąć je do zatrzaśnięcia.
udarowego uchwytu wiertarskiego (1)) Narzędzie zostanie automatycznie zablokowane.
Ustawianie pozycji dłuta Wyjmowanie narzędzia roboczego:
W tym położeniu obrócić dłuto do Patrz strona 2, rys. A.
wymaganej pozycji. Następnie przełączyć - Przesunąć blokadę narzędzia (2) do tyłu w
na „kucie”, aby zablokować dłuto przed
obróceniem. kierunku zaznaczonym strzałką (a) i wyjąć
narzędzie (b).
Tylko w przypadku urządzeń KHE...:
Wiercenie 7.8 Wymiana narzędzia w szybkomocującym
(wysoki moment obrotowy) uchwycie wiertarskim (zależnie od
Tylko w przypadku urządzeń UHE ...: wyposażenia)
Wiercenie na 1. biegu Szybkomocujący uchwyt wiertarski stosować przy
(wysoki moment obrotowy) wierceniu bez udaru w metalu, drewnie itp. oraz do
Tylko w przypadku urządzeń UHE ...: wkręcania.
Wiercenie na 2. biegu (duża prędkość Mocowanie narzędzia roboczego (patrz str. 2,
obrotowa) rys. B):
Obrócić tuleję (5) w kierunku "AUF, RELEASE" (a).
Gdy jest włożone dłuto, urządzenia wolno Wsunąć narzędzie możliwie jak najgłębiej (b) i
używać wyłącznie w trybie kucia . przekręcić tuleję w kierunku przeciwnym, aż do
Nie wykonywać urządzeniem ruchów przezwyciężenia wyczuwalnego oporu
dźwigniowych, gdy zamocowane jest dłuto. mechanicznego (c). Uwaga! Narzędzie nie jest
jeszcze zamocowane!
7.5 Wybór kierunku obrotów Kręcić mocno tak długo (musi być przy tym
słyszalne „klikanie”)), aż dalszy obrót nie będzie
Przełącznik kierunku obrotów (13) można możliwy – dopiero teraz narzędzie jest
przestawiać wyłącznie, gdy silnik jest bezpiecznie zamocowane.
wyłączony.
Wybór kierunku obrotów: Wskazówka: grzechotanie, które może być
R = obroty w prawo (do wiercenia, wiercenia słyszalne po otwarciu uchwytu (uwarunkowane
udarowego, kucia, wkręcania śrub) funkcjonalnie), można wyeliminować obracając
L = obroty w lewo (do wykręcania śrub) tuleję w przeciwnym kierunku.
W przypadku miękkich chwytów narzędziowych
7.6 Wymiana uchwytu wiertarskiego może być konieczne ponowne dokręcenie po
krótkim wierceniu.
Przy zmianie uchwytu zwrócić uwagę, czy
wrzeciono (6) jest czyste. Lekko nasmarować
wrzeciono (smar specjalny, nr kat. 6.31800). 8. Konserwacja, czyszczenie
Wolno zakładać tylko dostarczone w
komplecie uchwyty wiertarskie firmy Metabo. Wrzeciono (6) utrzymywać zawsze w czystości i
lekko smarować (smar specjalny, nr kat. 6.31800)
Zdejmowanie uchwytu: Czyszczenie szybkomocującego uchwytu
Patrz strona 2, rys. C. wiertarskiego (4):
- Obrócić blokadę uchwytu (3) do oporu w kierunku Po dłuższym użytkowaniu przytrzymać uchwyt
strzałki (a) i ściągnąć uchwyt (b). wiertarski otworem skierowanym pionowo w dół i
kilkakrotnie otworzyć i zamknąć całkowicie.
Zakładanie uchwytu: Nagromadzony pył wysypie się na zewnątrz.
Patrz strona 2, rys. D. Zaleca się regularnie stosować aerozol czyszczący
- Założyć uchwyt na wrzeciono (6) (a). do szczęk mocujących i otworów w szczękach
- Obrócić blokadę uchwytu (3) w kierunku strzałki mocujących.
(b) do momentu, aż będzie możliwe całkowite Otwory wentylacyjne:
nasunięcie uchwytu na wrzeciono i zwolnić Od czasu do czasu czyścić szczeliny wentylacyjne
blokadę uchwytu. urządzenia.
- Sprawdzić, czy uchwyt jest dobrze zamocowany.
Wskazówka: aby wrzeciono nie obracało się przy
wymianie uchwytu, ustawić pokrętło
przełącznikowe (10) na kucie .
49
pl POLSKI
ømax = maksymalna średnica wierconych
9. Usuwanie usterek otworów
smax = maksymalna liczba udarów
Jeśli nie można wcisnąć włącznika (15), sprawdzić, W = energia pojedynczego udaru
czy przełącznik kierunku obrotu (13) jest poprawnie S = moc udaru
ustawiony w pozycji R lub L. b = zakres mocowania uchwytu
Sygnalizator elektroniczny (11): wiertarskiego
m = ciężar bez przewodu zasilającego
- Szybkie pulsowanie – zabezpieczenie przed D = średnica szyjki mocującej
ponownym uruchomieniem Wartości pomiarów ustalone w oparciu o normę
Gdy po przerwie w zasilaniu ponownie pojawi się
napięcie w sieci, włączone urządzenie nie EN 60745.
uruchomi się samoczynnie. W celu dalszej pracy Urządzenie w klasie ochronności II
urządzenie wyłączyć i ponownie włączyć. ~ prąd przemienny
f

Zamieszczone dane techniczne podlegają


10. Akcesoria tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów
Metabo. Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
Stosować wyłącznie akcesoria, które spełniają elektronarzędzia i porównanie różnych
wymagania i parametry określone w niniejszej elektronarzędzi. W zależności od warunków
instrukcji obsługi. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi
Akcesoria należy bezpiecznie zamocować. Jeżeli roboczych rzeczywiste obciążenie może być
urządzenie pracuje w uchwycie mocującym, należy większe lub mniejsze. Podczas dokonywania oceny
je dobrze zamocować. Utrata kontroli nad uwzględnić przerwy w pracy i fazy mniejszego
urządzeniem może stać się przyczyną obrażeń. obciążenia. Na podstawie odpowiednio
dopasowanych wartości szacunkowych określić
Kompletny zestaw akcesoriów można znaleźć na środki ochrony dla użytkownika, np. działania
stronie www.metabo.com lub w katalogu. organizacyjne.
Łączna wartość wibracji (suma wektorowa dla
11. Naprawy trzech kierunków) określona zgodnie z normą EN
60745:
Wszelkie naprawy elektronarzędzi może ah, HD = wartość emisji drgań (wiercenie
wykonywać wyłącznie elektryk! udarowe w betonie)
W sprawie naprawy elektronarzędzia zwrócić się do ah, Cheq = wartość emisji drgań (kucie)
przedstawiciela Metabo. Adresy są dostępne na ah, D = wartość emisji drgań (wiercenie w
stronie www.metabo.com. metalu)
Kh,HD/Cheq/D = niepewność pomiarowa (wibracje)
Wykazy części zamiennych można pobrać pod
adresem www.metabo.com. Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej:
LpA = poziom ciśnienia akustycznego
LWA = poziom mocy akustycznej
12. Ochrona środowiska KpA, KWA= niepewność pomiarowa
Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
utylizacji i recyklingu zużytych urządzeń, opakowań wartość 80 dB(A).
i osprzętu. Nosić ochronniki słuchu!
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego!!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej implementacją w
prawodawstwie krajowym zużyte elektronarzędzia
muszą być segregowane i poddawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska.
f

13. Dane techniczne


Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Prawo do zmian związanych z postępem
technicznym zastrzeżone.
P1 = znamionowy pobór mocy
P2 = moc oddawana
n1 = prędkość obrotowa na biegu jałowym
50 n2 = prędkość obrotowa pod obciążeniem
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el

Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας


μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής. Η
1. Δήλωση συμμόρφωσης επαφή μ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη του εργαλείου
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα πιστολέτα για υπό τάση και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
τρυπάνια και καλέμια, που αναγνωρίζονται μέσω
τύπου και αριθμού σειράς *1), ανταποκρίνονται σε Να εργάζεστε μόνο με σωστά προσαρμοσμένη
όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών *2) και την πρόσθετη χειρολαβή.
των προτύπων *3). Τεχνικά έγγραφα στο *4) - Κρατάτε το εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο
βλέπε σελίδα 3. χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές,
στέκεστε σταθερά και εργάζεστε
2. Σκόπιμη χρήση συγκεντρωμένοι.
Κατά την εργασία με το ηλεκτρικό σας εργαλείο
Τα πιστολέτα για τρυπάνια και καλέμια με τα να φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά,
αντίστοιχα εξαρτήματα είναι κατάλληλα για γάντια εργασίας και σταθερά παπούτσια!
εργασία με κρουστικά τρυπάνια και καλέμια σε Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να
σκυρόδεμα, πέτρα και άλλα παρόμοια υλικά, εργαστείτε, δεν βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
καθώς και για τρύπημα χωρίς κρούση σε μέταλλο, σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
ξύλο, κτλ. και για βίδωμα. ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από μη Σε περίπτωση ενεργοποίησης του συμπλέκτη
ενδεδειγμένη χρήση φέρει την αποκλειστική ασφαλείας απενεργοποιήστε αμέσως το
ευθύνη ο χρήστης. εργαλείο!
Πρέπει να τηρούνται οι γενικά αναγνωρισμένες Μην πιάνετε το περιστρεφόμενο εξάρτημα!
προδιαγραφές περί πρόληψης ατυχημάτων και οι
παραδιδόμενες υποδείξεις ασφαλείας. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει ή να
περιστραφεί, (π.χ. με τη βοήθεια σφιγκτήρων).
3. Γενικές επισημάνσεις Απομακρύνετε τα πριονίδια και όμοια υλικά μόνον,
ασφαλείας όταν το εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
Προσέξτε για τη δική σας προστασία Προσοχή σε περίπτωση σκληρού βιδώματος
καθώς και για την προστασία του (βίδωμα βιδών με μετρικό ή αγγλικό σπείρωμα σε
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα χάλυβα)! Η κεφαλή της βίδας μπορεί να σπάσει ή
σημεία του κειμένου, που να παρουσιαστούν υψηλές αντίστροφες ροπές
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο! στη χειρολαβή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή
οδηγίες λειτουργίας. καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα: Απασφαλίζετε
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις πάντοτε τον διακόπτη, όταν τραβάτε το φις από
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων την πρίζα του ρεύματος ή όταν παρουσιαστεί μια
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει διακοπή ρεύματος.
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς Μια χαλασμένη ή ραγισμένη πρόσθετη λαβή
τραυματισμούς. πρέπει να αντικατασταθεί. Μη χρησιμοποιείτε το
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας εργαλείο με ελαττωματική χειρολαβή.
και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση. συμπλέκτη ασφαλείας: Όταν το εξάρτημα
Παραδώστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργαλείο σφίξει ή μαγκώσει, περιορίζεται η ροή της
μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα. δύναμης προς τον κινητήρα. Λόγω των υψηλών
δυνάμεων που εμφανίζονται σε αυτή την
4. Ειδικές υποδείξεις περίπτωση πρέπει να κρατάτε το εργαλείο
πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις
ασφαλείας προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε
σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής. Η επίδραση
του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της Μείωση επιβάρυνσης από σκόνη:
ακοής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Ορισμένα είδη σκόνης
Χρησιμοποιείτε την πρόσθετη χειρολαβή που που παράγονται κατά τη λείανση με
συνοδεύει το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου γυαλόχαρτο, κατά το πριόνισμα, τρόχισμα,
μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. τρύπημα και με άλλες εργασίες, περιέχουν
χημικές ουσίες, οι οποίες είναι γνωστό, ότι μπορεί
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το να προξενήσουν καρκίνο, γενετικές ανωμαλίες ή
ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συναντήσει άλλες βλάβες της αναπαραγωγής. Μερικά
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς ή το δικό παραδείγματα αυτών των χημικών ουσιών είναι:
του ηλεκτρικό καλώδιο, κρατάτε το εργαλείο - Μόλυβδος από μολυβδούχα επιχρίσματα, 51
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
- ορυκτή σκόνη από δομικούς λίθους, τσιμέντο και 10 Κουμπί ενεργοποίησης (για τη ρύθμιση του
άλλα υλικά τοιχοποιίας και τρόπου λειτουργίας)
- αρσενικό και χρώμιο από χημικά επεξεργασμένο 11 Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία *
ξύλο. 12 Τροχίσκος ρύθμισης για την προεπιλογή του
Ο κίνδυνος που διατρέχετε από αυτήν την αριθμού των στροφών *
επιβάρυνση, εξαρτάται από το πόσο συχνά 13 Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
εκτελείτε αυτήν την εργασία. Για να μειώσετε την περιστροφής
επιβάρυνση από αυτές τις χημικές ουσίες:
Εργάζεστε σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο 14 Κουμπί σταθεροποίησης
φορώντας έναν εγκεκριμένο εξοπλισμό 15 Πληκτροδιακόπτης
προστασίας, όπως π.χ. μάσκες προστασίας από τη
σκόνη, οι οποίες είναι κατασκευασμένες έτσι, * ανάλογα με τον εξοπλισμό/δεν
ώστε να φιλτράρουν τα μικροσκοπικά μικρά συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης
σωματίδια.
Αυτό ισχύει επίσης και για είδη σκόνης άλλων 6. Έναρξη της λειτουργίας
υλικών, όπως π.χ. ορισμένα είδη ξυλείας (όπως
σκόνη δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος. Άλλες Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε αν η
γνωστές ασθένειες είναι π.χ. αλλεργικές τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην
αντιδράσεις, νοσήματα του αναπνευστικού πινακίδα τύπου ταυτίζονται με τα στοιχεία του
συστήματος Μην αφήνετε την σκόνη να ηλεκτρικού σας δικτύου.
εισχωρήσει στο σώμα. Συνδέετε πάντα προηγουμένως ένα ρελέ
Προσέξτε τις οδηγίες που ισχύουν για το υλικό, το διαρροής FI (RCD) με μέγ. ρεύμα
προσωπικό, την περίπτωση εφαρμογής και το ενεργοποίησης 30 mA.
σημείο χρήσης και τους εθνικούς κανονισμούς
(π.χ. κανονισμοί εργασιακής ασφάλειας, 6.1 Συναρμολόγηση της πρόσθετης
απόρριψη). χειρολαβής
Συλλέξτε τα σωματίδια που προκύπτουν στο Για λόγους ασφαλείας χρησιμοποιείτε
σημείο της δημιουργίας τους, αποφύγετε τις πάντοτε τη συνημμένη πρόσθετη χειρολαβή.
συσσωρεύσεις στον περιβάλλοντα χώρο. Ανοίξτε τον δακτύλιο σύσφιγξης,
Χρησιμοποιείτε κατάλληλο για ειδικές εργασίες περιστρέφοντας αριστερά την πρόσθετη
πρόσθετο εξοπλισμό. Έτσι φθάνουν λιγότερα χειρολαβή (7). Περάστε την πρόσθετη χειρολαβή
σωματίδια ανεξέλεγκτα στο περιβάλλον. πάνω στο λαιμό σύσφιγξης του εργαλείου.
Τοποθετήστε τον οδηγό βάθους τρυπήματος (8).
Χρησιμοποιείτε ένα κατάλληλο σύστημα Σφίξτε δυνατά την πρόσθετη χειρολαβή ανάλογα
αναρρόφησης σκόνης. με την εφαρμογή στην επιθυμητή γωνία.
Μειώστε την επιβάρυνση από τη σκόνη με τους
εξής τρόπους: 7. Χρήση
- στρέφοντας τα εξερχόμενα σωματίδια και τη
σκόνη απαερίων του εργαλείου όχι πάνω σας ή
προς άτομα που βρίσκονται κοντά σας ή πάνω 7.1 Ρύθμιση του οδηγού βάθους
τρυπήματος
σε συσσωρευμένη σκόνη,
- χρησιμοποιώντας μία εγκατάσταση Λύστε την πρόσθετη χειρολαβή (7). Ρυθμίστε τον
αναρρόφησης και/ή μία συσκευή καθαρισμού οδηγό βάθους τρυπήματος (8) στο επιθυμητό
του αέρα, βάθος τρυπήματος και σφίξτε ξανά την πρόσθετη
- αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και χειρολαβή (7).
διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους
ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα 7.2 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
στροβιλίζει τη σκόνη. Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον
- Αναρροφάτε ή πλένετε την ενδυμασία πληκτροδιακόπτη (15).
προστασίας. Μην ξεφυσάτε, χτυπάτε ή Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει στον
καθαρίζετε με βούρτσες.
πληκτροδιακόπτη.
UHEV 2860-2 Quick:
5. Επισκόπηση Με τη βοήθεια της ηλεκτρονικής απαλής
εκκίνησης επιταχύνεται συνεχώς το εργαλείο
Βλέπε στη σελίδα 2. μέχρι τον προρυθμισμένο αριθμό στροφών.
1 Τσοκ πιστολέτου
Για τη συνεχή λειτουργία μπορεί να ασφαλιστεί ο
2 Κλείδωμα του εργαλείου
πληκτροδιακόπτης μέσω του κουμπιού
3 Κλείδωμα τσοκ σταθεροποίησης (14). Για την απενεργοποίηση
4 Ταχυτσόκ* πατήστε ξανά τον πληκτροδιακόπτη.
5 Δακτύλιος ταχυτσόκ*
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
6 Άξονας εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν
7 Πρόσθετη χειρολαβή σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
8 Οδηγός βάθους τρυπήματος εργαλείο πάντοτε καλά με τα δύο χέρια από τις
9 Κουμπί ασφάλισης προβλεπόμενες χειρολαβές, να στέκεστε
52 σταθερά και να εργάζεστε συγκεντρωμένοι.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
7.3 Προεπιλέξτε τον αριθμό στροφών - Περιστρέψτε την ασφάλιση του τσοκ (3) προς
(μόνο στο UHE...) την κατεύθυνση του βέλους (b), ώσπου να
Προεπιλέξτε ανάλογα με τη χρήση τον ιδανικό μπορεί να σπρωχτεί το τσοκ εντελώς πάνω στον
αριθμό στροφών στον ρυθμιστικό τροχό (12). άξονα και αφήστε την ασφάλιση του τσοκ
ελεύθερη.
7.4 Επιλογή τρόπου λειτουργίας - Ελέγξτε, εάν το τσοκ είναι καλά
προσαρμοσμένο.
Πιέστε μέσα το κουμπί ασφάλισης (9) και γυρίστε
το κουμπί αλλαγής (10). Υπόδειξη: Για να αποτραπεί μία περιστροφή του
άξονα κατά την αλλαγή του τσοκ, θέστε το κουμπί
Κρουστικό τρύπημα αλλαγής (10) στη θέση καλέμισμα .
(Ρύθμιση μόνο κατά τη χρήση του τσοκ
πιστολέτου (1)) 7.7 Αλλαγή εξαρτήματος, τσοκ πιστολέτου
Καλέμισμα Πριν την τοποθέτηση καθαρίστε και
(Ρύθμιση μόνο κατά τη χρήση του τσοκ λιπάνετε το στέλεχος του εξαρτήματος με
πιστολέτου (1)) ειδικό γράσο (αριθ. παραγγελίας 6.31800)!
Ρύθμιση της θέσης του καλεμιού Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα SDS-Plus!
Περιστρέψτε το καλέμι στην επιθυμητή Τοποθέτηση του εξαρτήματος:
θέση. Μετά ρυθμίστε «Καλέμισμα», για την - Περιστρέψτε το εξάρτημα και σπρώξτε το μέσα
ασφάλιση του καλεμιού έναντι μέχρι να μανταλώσει. Το εξάρτημα μανταλώνει
περιστροφής. αυτόματα.
Μόνο στο KHE...:
Αφαίρεση του εξαρτήματος:
Τρύπημα
(μέγ. ροπή στρέψης) Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A.
Μόνο στο UHE...: - Τραβήξτε το κλείδωμα του εξαρτήματος (2)
Τρύπημα 1. Tαχύτητα στην κατεύθυνση του βέλους προς τα πίσω (a)
(μέγ. ροπή στρέψης) και αφαιρέστε το εξάρτημα (b).
Μόνο στο UHE...: 7.8 Αλλαγή εξαρτήματος με ταχυτσόκ
Τρύπημα 2. Ταχύτητα (υψηλός αριθμός (αναλόγως του εξοπλισμού)
στροφών)
Χρησιμοποιείτε το ταχυτσόκ κατά το τρύπημα
χωρίς κρούση σε μέταλλο, ξύλο κτλ. και για το
βίδωμα.
Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε καλέμι,
λειτουργείτε το εργαλείο αποκλειστικά στον Σφίξιμο εξαρτήματος (βλέπε σελ.2, εικ. B):
τρόπο λειτουργίας "Καλέμισμα" . Γυρίστε τον δακτύλιο (5) προς την κατεύθυνση
Αποφεύγετε τις "κινήσεις μοχλού" στο "AUF, RELEASE" (a). Τοποθετήστε το εξάρτημα
εργαλείο με τοποθετημένο καλέμι. τόσο βαθιά, όσο είναι δυνατόν (b) και περιστρέψτε
το δακτύλιο στην αντίθετη κατεύθυνση, ώσπου να
7.5 Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής ξεπεραστεί η αισθητή μηχανική αντίσταση (c).
Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα
Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής της σφιγμένο!
κατεύθυνσης περιστροφής (13) επιτρέπεται Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή τόσο
μόνο με ακινητοποιημένο τον κινητήρα. (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το
Επιλογή κατεύθυνσης περιστροφής: χαρακτηριστικό "κλικ")), έως ότου να μην είναι
R = Δεξιόστροφα (για τρύπημα, τρύπημα με πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή -
κρούση, καλέμισμα, βίδωμα) τότε μόνο είναι το εξάρτημα σίγουρα σφιγμένο.
L = Αριστερόστροφα (για ξεβίδωμα βιδών)
Υποδείξεις: Το κροτάλισμα που ακούγεται
ενδεχομένως μετά το άνοιγμα του τσοκ (λόγω
7.6 Αλλαγή τσοκ λειτουργίας) διακόπτεται, περιστρέφοντας τον
Κατά την αλλαγή προσέξτε να είναι καθαρός δακτύλιο προς την αντίθετη κατεύθυνση.
ο άξονας (6). Γρασάρετε λίγο τον άξονα. Σε περίπτωση μαλακού στελέχους εξαρτήματος
(Ειδικό γράσο: αριθ. παραγγελίας 6.31800). πρέπει ενδεχομένως μετά από σύντομο χρόνο
Τοποθετείτε μόνο το συνημμένο τσοκ λειτουργίας να ξανασφιχτεί το εξάρτημα.
Metabo.
Αφαίρεση του τσοκ: 8. Συντήρηση, καθαρισμός
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.
- Στρέψτε την ασφάλιση του τσοκ (3) προς την Διατηρείτε τον άξονα (6) πάντοτε καθαρό και
λίγο γρασαρισμένο. (Ειδικό γράσο: αριθ.
κατεύθυνση του βέλους μέχρι τέρμα (a) και παραγγελίας 6.31800)
αφαιρέστε το τσοκ (b).
Καθαρισμός ταχυτσόκ (4):
Τοποθέτηση του τσοκ: Μετά από μεγάλη χρήση κρατήστε το τσοκ με το
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα D. άνοιγμα κάθετα προς τα κάτω και ανοιγοκλείστε
- Τοποθετήστε το τσοκ πάνω στον άξονα (6) (a). το εντελώς πολλές φορές. Η συγκεντρωμένη
σκόνη πέφτει από το άνοιγμα. Συνιστάται η
τακτική χρήση σπρέι καθαρισμού στις σιαγόνες 53
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
σύσφιγξης και στα ανοίγματα των σιαγόνων ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕU περί ηλεκτρικών
σύσφιγξης. και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή
Σχισμές αερισμού: της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
του εργαλείου. επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
9. Επιδιόρθωση βλαβών
f

13. Τεχνικά στοιχεία


Όταν ο πληκτροδιακόπτης (15) δεν μπορεί να
πατηθεί, ελέγξτε, εάν ο διακόπτης αλλαγής της Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
κατεύθυνσης περιστροφής (13) βρίσκεται Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που
εντελώς στη θέση R ή L. εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
P1 = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς
Ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (11): P2 = Αποδιδόμενη ισχύς
- Γρήφορο αναβόσβημα - Προστασία κατά της n1 = Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
επανεκκίνησης n2 = Αριθμός στροφών με φορτίο
Σε περίπτωση αποκατάστασης της τάσης μετά ømax = Μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
από μια διακοπή ρεύματος, για λόγους smax = Μέγιστος αριθμός κρούσεων
ασφαλείας, δεν ξεκινά ξανά από μόνο του το W = Ενέργεια ξεχωριστής κρούσης
ακόμα ενεργοποιημένο εργαλείο. Για τη S = Κρουστική ισχύς
συνέχιση της λειτουργίας απενεργοποιήστε και B = Περιοχή σύσφιγξης τσοκ
ενεργοποιήστε ξανά το εργαλείο. m = Βάρος χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο
ρεύμα
D = Διάμετρος λαιμού σύσφιγξης
f

10. Πρόσθετος εξοπλισμός Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο


EN 60745.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας
Χρησιμοποιείτε μόνον πρόσθετο εξοπλισμό, ο II
οποίος ικανοποιεί τις απαιτήσεις και τα ~ Εναλλασσόμενο ρεύμα
χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας. ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
Τοποθετείτε τον πρόσθετο εξοπλισμό με τεχνικές προδιαγραφές).
ασφάλεια. Όταν χρησιμοποιείται το εργαλείο σε Τιμές εκπομπών
ένα στήριγμα: Στερεώστε με ασφάλεια το Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την
εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να εκτίμηση των εκπομπών του ηλεκτρικού
οδηγήσει σε τραυματισμούς. εργαλείου και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε εργαλείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας,
www.metabo.com ή στον κατάλογο. την κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των
εξαρτημάτων εργασίας ενδέχεται η πραγματική
επιβάρυνση να είναι υψηλότερη ή χαμηλότερη.
11. Επισκευή Για την εκτίμηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα
εργασίας και τις φάσεις μικρότερου φορτίου. Με
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων βάση τις αντίστοιχες προσαρμοσμένες τιμές
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από εκτίμησης καθορίστε μέτρα προστασίας για τον
ηλεκτροτεχνίτες! χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα.
Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό
επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το EN
αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε 60745:
www.metabo.com. ah, HD = Τιμή εκπομπής κραδασμών
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να (κρουστικό τρύπημα σε μπετόν)
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση ah, Cheq = Τιμή εκπομπής κραδασμών
www.metabo.com. (καλέμισμα)
ah, D = Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα
12. Περιβαλλοντολογική σε μέταλλο)
Kh,HD/Cheq/D= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
προστασία
Τυπικές ηχητικές στάθμες Α:
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την LpA = Στάθμη ηχητικής πίεσης
απόρριψη σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας LWA = Στάθμη ηχητικής ισχύος
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των KpA, KWA= Αβεβαιότητα
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και Κατά την εκτέλεση εργασιών μπορεί να υπάρξει
πρόσθετου εξοπλισμού. υπέρβαση της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα Φοράτε ωτοασπίδες!
ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών
54 απορριµµάτων! Σύμφωνα µε την
MAGYAR hu

Eredeti használati utasítás


Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval
1. Megfelelőségi nyilatkozat dolgozzon.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: A készülékre felszerelt markolatokat mindkét kézzel
Ezek az akkus fúró- és vésőkalapácsok – típus és erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
sorozatszám alapján történő azonosítással *1) – munkára koncentráltan kell dolgozni.
megfelelnek az irányelvek *2) és szabványok *3) Mindig viseljen védőszemüveget, munkakesztyűt,
összes idevonatkozó rendelkezéseinek. A Műszaki és erős védőcipőt, ha az elektromos
dokumentációt *4) - lásd a 3. oldalon. kéziszerszámmal dolgozik!
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor
2. Rendeltetésszerű használat segítségével), hogy a megmunkálandó felületben
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték.
A fúró és vésőkalapácsok a megfelelő A biztonsági tengelykapcsoló megszólalásakor
tartozékokkal kalapácsfúrókkal és vésőkkel való azonnal kapcsolja ki a gépet!
munkavégzésre alkalmasak betonban, kőzetben és
hasonló nyersanyagokban, fúrókoronákkal Ne érjen hozzá a forgásban levő
cserepekben és hasonlókban, valamint ütés nélküli betétszerszámhoz!
fúráshoz fémben, fában, stb. és csavarozáshoz. Biztosítsa a munkadarabot eltolódás vagy együtt
A nem rendeltetésszerű használat során forgás ellen (pl. satuba való beszorítással ).
keletkezett károkért a felhasználó felel. A forgácsot és hasonló anyagokat csak a gép
Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a leállásakor távolítsa el.
mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell Járjon el óvatosan kemény csavarozási esetnél
venni. (metrikus vagy hüvelykmenetű csavarok acélba
való becsavarása esetén)! Leszakadhat a
3. Általános biztonsági csavarfej, vagy túl nagy visszacsavarási nyomaték
keletkezhet a markolaton.
utasítások
A dugót húzza ki a csatlakozóaljzatból, mielőtt
Saját testi épsége és az elektromos bármiféle beállítást, átalakítást, karbantartást vagy
szerszám védelme érdekében tartsa be tisztítás végezne.
az adott szimbólummal jelölt Kerülje el a véletlenszerű indítást: mindig oldja ki a
szövegrészekben foglaltakat! kapcsolót, ha a csatlakozódugót kihúzza a
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély csatlakozóaljzatból, vagy ha áramszünet lép fel.
csökkentése érdekében olvassa át a A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki kell
kezelési útmutatót. cserélni. Hibás kiegészítő fogantyúval rendelkező
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes gépet ne működtessen.
biztonsági utasítást és előírást. A Biztonsági reteszelő tengelykapcsoló: ha
biztonsági utasítások és előírások betartásának megakad vagy beszorul a betétszerszám,
elmulasztása elektromos áramütéshez, tűzhöz és/ korlátozódik a motorra ható erőhatás. A működés
vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. során fellépő nagy erők miatt a készülékre felszerelt
Kérjük, gondosan őrizzen meg minden markolatokat mindkét kézzel erősen meg kell
biztonsági utasítást és előírást a jövőbeni tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
használat érdekében. koncentráltan kell dolgozni.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja A porterhelés csökkentése:
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot. VIGYÁZAT - Néhány porfajta, amely
csiszolópapírral való csiszolás, fűrészelés,
4. Különleges biztonsági csiszolás, fúrás és egyéb munkavégzés során
utasítások keletkezik, olyan vegyszereket tartalmaz,
amelyeknél ismeretes, hogy az rákkeltő, születési
Viseljen hallásvédő felszerelést. A zajhatás hibákat, vagy egyéb reprodukciós károkat
halláskárosodást okozhat. okozhatnak. Ezen vegyszerekre vonatkozó néhány
példa:
Használja a géphez adott kiegészítő - ólom ólomtartalmú festékrétegekből,
markolatot. A gép feletti uralom elvesztése - ásványi por téglákból, cement és egyéb falazó
sérülésekhez vezethet. nyersanyagokból, és
Tartsa a készüléket a szigetelt markolati - arzén, valamint króm vegyszerrel kezelt fa esetén.
felületeknél, ha olyan munkát végezne, amely Ezen termelésekben rejlő veszély változó annak
során a betétszerszám rejtett áramvezetékhez függvényében, milyen gyakran végez ilyen
vagy a saját hálózati vezetékéhez érhet. A munkákat. Annak érdekében, hogy csökkenteni
feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém lehessen ezen vegyszerek okozta terhelést:
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez dolgozzon mindig jól szellőztetett területen és
elektromos áramütést okozhat. megfelelő engedélyezett védőfelszereléssel, mint
55
hu MAGYAR
pl. olyan porvédő álarccal, amelyet kifejezetten a 6.1 Kiegészítő markolat szerelése
mikroszkopikusan kis részecskék kiszűrésére Biztonsági okokból mindig használja a géppel
fejlesztettek ki. szállított kiegészítő markolatot.
Ez vonatkozik egyéb nyersanyagok által keletkezett A kiegészítő markolat (7) balra forgatásával nyissa
porra, mint pl. néhány fafajta (pl. tölgy- vagy ki a szorítógyűrűt. Helyezze fel a kiegészítő
bükkfaporra), fém, azbeszt esetén. További ismert markolatot a gép rögzítőnyakára. Tolja be a
betegségek pl. allergiás reakciók, légúti fúrásmélység-ütközőt (8). A feladatnak megfelelő
megbetegedések. Figyeljen arra, hogy ne kerüljön szögben húzza meg erősen a kiegészítő
a testébe por. markolatot.
Vegye figyelembe az anyagra, a személyzetre, a
felhasználásra és a felhasználás helyére vonatkozó 7. Használat
érvényes irányelveket (pl. munkavédelmi
előírásokat, hulladékeltávolítást). 7.1 A fúrásmélység-ütköző beállítása
Fogja fel a keletkező részecskéket, kerülje a Lazítsa meg a kiegészítő markolatot (7). Állítsa be a
környezetbe való lerakódást. fúrásmélység-ütközőt (8) a kívánt fúrásmélységre,
Használjon speciális munkavégzésre alkalmas majd húzza meg újra a kiegészítő markolatot (7).
tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut
ellenőrizetlenül a környezetbe. 7.2 Bekapcsolás / kikapcsolás
Használjon megfelelő porelszívó berendezést. A gép bekapcsolásához nyomja meg a
Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: nyomókapcsolót (15).
- ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó A fordulatszámot a kapcsológombon módosíthatja.
személyekre vagy a lerakódott porra a kiáramló UHEV 2860-2 Quick:
részecskéket és a gépből kiáramló levegőt, Az elektronikus lágy indítás folyamatosan gyorsítja
- használjon elszívó berendezést és/vagy fel a gépet az előválasztott fordulatszámra.
légtisztító berendezést,
- szellőztesse megfelelően a munkavégzés A folyamatos működéshez a nyomókapcsoló a
területét és tartsa azt porszívózással tisztán. rögzítőgombbal (14) reteszelhető. A
Seprés vagy lefújás felkavarja a port. kikapcsoláshoz ismét nyomja meg a
- Szívja le vagy mossa ki a védőruházatot. Ne fújja nyomókapcsolót.
azt le, ne porolja ki vagy ne kefélje le. Folyamatos bekapcsolásnál a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
5. Áttekintés kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
markolatokat mindkét kézzel erősen meg kell
Lásd a 2. oldalon. tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
1 kalapácsfúró tokmány koncentráltan kell dolgozni.
2 szerszámreteszelés
7.3 A fordulatszám előválasztása (csak az
3 tokmányreteszelés UHE... gépeknél)
4 gyorsbefogó fúrótokmány *
Állítsa be az optimális fordulatszámot az
5 gyorsbefogó túrótokmány persely * állítókeréken (12).
6 orsó
7 kiegészítő markolat 7.4 Üzemmód kiválasztása
8 fúrásmélység-ütköző Nyomja be a reteszt (9) és fordítsa el a
9 retesz kapcsológombot (10).
10 kapcsológomb (az üzemmód beállításához)
Ütvefúrás
11 elektronika jel-kijelző * (csak a kalapácsfúró tokmány (1)
12 állítókerék a fordulatszám előválasztásához * alkalmazásakor kell beállítani)
13 forgásirányváltó kapcsoló
Vésés
14 rögzítőgomb (csak a kalapácsfúró tokmány (1)
15 nyomókapcsoló alkalmazásakor kell beállítani)
* felszereltségtől függő/nem része a szállítási Vésőhelyzet beállítása
terjedelemnek Ebben a helyzetben állítsa át a vésőt a
kívánt állásba. Ezután állítsa be a „vésést“,
hogy elfordulásbiztosan reteszelje a vésőt.
6. Üzembe helyezés
Csak a KHE... esetén:
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a Fúrás
szerszám típustábláján megadott hálózati (nagy forgatónyomaték)
feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által Csak a UHE ... esetén:
használt hálózat adatainak. 1. fúrás sebességfokozat
Kapcsoljon elé mindig egy max. 30 mA kiváltó (nagy forgatónyomaték)
árammal ellátott FI-védőkapcsolót (RCD).
56
MAGYAR hu
Csak a UHE ... esetén: jelű ábrát):
2. fúrás sebességfokozat (nagy Forgassa el a hüvelyt (5) az "AUF, RELEASE"
fordulatszám) (NYIT) irányba (a). Helyezze be a szerszámot a
lehető legmélyebbre (b), majd forgassa el a hüvelyt
Beszorított véső mellett a berendezést az ellenkező irányba, amíg meg nem szűnik az
kizárólag vésés üzemmódban érezhető mechanikus ellenállás (c). Figyelem! A
üzemeltesse. fúrószerszámot még nem fogta be!
A beszorított vésővel ellátott gépen az emelő Forgassa tovább erősen addig (ennek során be
mozgásokat el kell kerülni. kell "kattannia"), amíg már nem lehet tovább
forgatni - csak ezután fogta be biztonságosan a
7.5 Forgásirány választás szerszámot.
Figyelmeztetés: A tokmány nyitása után esetleg
A forgásirányváltó kapcsolót (13) csak akkor hallható hang (funkciótól függően) a hüvely
használja, ha a motor áll.
ellenforgatásával lehet kikapcsolni.
Forgásirány választás
R = jobbmenet (fúráshoz, kalapácsfúráshoz, Ha a szerszám befogószára puha, azt valószínűleg
véséshez, csavarbehajtáshoz) után kell húzni rövid fúrási időtartam után.
L = balmenet (csavarkihajtáshoz)
8. Karbantartás, tisztítás
7.6 Fúrótokmány csere
Tokmánycserénél figyeljen a tiszta orsóra (6). Tartsa mindig tisztán a tengelyt (6) és zsírozza be
A tengelyt kissé zsírozza be. (Speciális zsír: egy kicsit. (Speciális zsír: rendelési szám: 6.31800).
rendelési szám: 6.31800). A gyorsbefogó fúrótokmány (4) tisztítása:
Csakis a géppel szállított Metabo Ha hosszabb ideig dolgozott a géppel, tartsa a
fúrótokmányt szerelje fel. fúrótokmányt - a nyílásával lefelé - függőleges
helyzetben, majd többször egymás után nyissa ki,
A tokmány levétele: ill. zárja be a tokmányt. A felgyülemlett por kihullik a
Lásd a C ábrát a 2. oldalon. nyíláson. Javasoljuk, hogy rendszeresen kezelje le
- Forgassa el ütközésig a tokmányreteszelést (3) a a befogópofákat és a pofanyílásokat tisztító-spray-
nyíl irányában (a), majd húzza le a tokmányt (b). vel.
Szellőztető rések:
A tokmány felhelyezése: Esetenként tisztítsa meg a gép szellőzőnyílásait.
Lásd a D-jelű ábrát a 2. oldalon.
- Helyezze fel a tokmányt a tengelyre (6) (a). 9. Hibaelhárítás
- Forgassa el a tokmányreteszelést (3) forgassa el
a nyíl irányában (b), amíg a tokmány teljesen fel Amennyiben a nyomókapcsolót (15) nem lehet
nem húzható a tengelyre, majd engedje el a benyomni, ellenőrizze, hogy a forgásirány-kapcsoló
tokmányreteszelést. (13) teljesen az R vagy L helyzetben áll-e.
- Ellenőrizze, hogy rögzült-e a tokmány.
Figyelmeztetés: Az orsó tokmánycsere során való Elektronikus jel-kijelző (11):
elforgatása elkerülése érdekében állítsa a - Gyors villogás - újrabeindulás elleni védelem
kapcsológombot (10) vésésre . Amikor feszültségkimaradás után a hálózat
visszatér, biztonsági okokból a még bekapcsolt
7.7 Szerszámcsere felhelyezett kalapács- gép nem indul el. A további üzemeltetéshez a
fúrótokmány esetén gépet kapcsolja ki majd ismét be.
Használat előtt tisztítsa meg a szerszám f

befogószárát, és kenje meg a mellékelt 10. Tartozékok


speciális zsírral (rendelési szám: 6.31800)! Csak
SDS-Plus szerszámokat használjon! Kizárólag eredeti Metabo tartozékokat használjon.
A szerszám behelyezése: Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
- Forgassa és bekattanásig dugja be a szerszámot. megfelelnek az ebben a használati utasításban
A szerszám automatikusan reteszelődik. megadott követelményeknek és adatoknak.
A szerszám kivétele: A tartozékokat biztosan kell felhelyezni.
Lásd az A ábrát a 2. oldalon. Amennyiben a gépet egy tartóban működtetik: a
gépet biztonságosan rögzíteni kell. A gép feletti
- A szerszám reteszelését (2) a nyíl irányában uralom elvesztése sérülésekhez vezethet.
húzza hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
A teljes tartozékprogram megtalálható a
7.8 Gyorscserélő fúrótokmány www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban.
szerszámcsere (a kivitelezéstől függően)
A gyorsbefogó fúrótokmányt fémben, fában stb. 11. Javítás
történő ütés nélküli fúrás és csavarozás esetén
használja. Elektromos szerszám javítását csak villamos
szakember végezheti!
A betétszerszám befogása (lásd a 2. oldalon a B-
57
hu MAGYAR
A javításra szoruló Metabo elektromos Kh,HD/Cheq/D = bizonytalanság (rezgés)
kéziszerszámokkal, kérjük, forduljon Metabo Jellemző A-osztályú zajszint:
szakkereskedőjéhez. A címeket a LpA = hangnyomásszint
www.metabo.com honlapon találja. LWA = hangteljesítményszint
A pótalkatrészek listája letölthető a KpA, KWA= bizonytalanság
www.metabo.com honlapról. Munka közben a zajszint átlépheti a 80 dB(A)-t.
Viseljen fülvédőt!
12. Környezetvédelem
Kövesse a régi gépek, csomagolások és tartozékok
környezetbarát ártalmatlanítására és
újrahasznosítására vonatkozó helyi előírásokat.
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat
szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
f

13. Műszaki adatok


Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A
műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
P1 = névleges teljesítményfelvétel
P2 = leadott teljesítmény
n1 = üresjárati fordulatszám
n2 = terhelt fordulatszám
ømax = maximális furatátmérő
smax = maximális ütésszám
W = egy ütés energiája
S = ütőteljesítmény
b = fúrótokmány befogó területe
m = súly elektromos csatlakozókábel nélkül
D = befogónyak átmérője
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
II védelmi osztályú gép
~ váltóáram
A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a
mindenkor érvényben levő szabványoknak
megfelelően).
Emissziós értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok
összehasonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az
elektromos szerszám állapotától vagy a használt
betétszerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó
fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült
értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
felhasználó számára, illetve hozzon szervezési
intézkedéseket.
Rezgési összérték (három irányú vektorösszeg) az
EN 60745 szabványnak megfelelően:
ah, HD = rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás
betonban)
ah, Cheq = rezgéskibocsátási érték (vésés)
58 ah, D = rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
РУССКИЙ ru

Оригинальное руководство по эксплуатации


комплект поставки. Потеря контроля может
1. Декларация соответствия привести к травмированию.
Мы с полной ответственностью заявляем, что При выполнении работ вблизи скрытой
настоящие перфораторы с функцией отбойного электропроводки или сетевого кабеля
молотка с идентификацией по типу и серийному самого электроинструмента держите
номеру *1) отвечают всем соответствующим инструмент только за изолированные
требованиям директив *2) и норм *3). поверхности. Контакт с находящимися под
Техническая документация для *4) – см. на напряжением проводами может также
стр. 3. передавать напряжение на металлические
части прибора и спровоцировать удар
электрическим током.
2. Использование по Приступайте к работе только с правильно
назначению установленной дополнительной рукояткой.
Перфораторы с функцией отбойного молотка с Всегда крепко держите инструмент двумя
соответствующими принадлежностями руками за рукоятки, примите устойчивое
предназначены для бурения и долбления положение и будьте внимательны при
бетона, камня и других подобных материалов, с выполнении работы.
буровыми коронками - кирпича и подобных При работе с электроинструментом всегда
материалов, а также для вворачивания и надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
сверления без удара металла, древесины и др. нескользящую обувь!
За ущерб, возникший в результате Убедитесь, что в том месте, где будут
использования не по назначению, производиться работы, не проходят линии
ответственность несет только пользователь. электро-, водо- и газоснабжения (например,
Необходимо соблюдать общепринятые правила с помощью металлоискателя).
предотвращения несчастных случаев, а также При срабатывании предохранительной муфты
указания, приведенные в данном руководстве. незамедлительно выключайте инструмент!
Не прикасайтесь к вращающемуся рабочему
3. Общие указания по технике инструменту!
безопасности Закрепите обрабатываемую деталь, защищая
ее от сдвига или самовращения, (например,
Для вашей собственной безопасности затянув ее помощью зажимов).
и защиты электроинструмента от Удаляйте стружку и другой мусор только после
повреждений соблюдайте указания, полной остановки инструмента.
отмеченные данным символом!
Особое внимание при работе с шурупами в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения сложных условиях (вворачивание шурупов с
риска получения травм прочтите данное метрической или дюймовой резьбой в сталь)!
руководство по эксплуатации. Головка винта может быть сорвана или на
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все рукоятке может возникнуть высокий
инструкции и указания по технике реактивный крутящий момент.
безопасности. Несоблюдение инструкций и Перед проведением каких-либо настроек,
указаний по технике безопасности может переоснащения, технического обслуживания
привести к поражению электрическим током, или очистки извлекайте сетевую вилку из
возникновению пожара и/или к получению розетки.
тяжелых травм.
Не допускайте непреднамеренного пуска:
Сохраните все инструкции и указания по всегда снимайте блокировку с выключателя,
технике безопасности для использования в если вилка была вынута из розетки или если
будущем. произошел сбой в подаче тока.
Передавайте электроинструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами. Поврежденная или потрескавшаяся
дополнительная рукоятка подлежит замене. Не
используйте инструмент с дефектной
4. Особые указания по технике рукояткой.
безопасности Предохранительная храповая муфта: в
случае заклинивания или заедания
Используйте средства защиты органов инструмента двигатель останавливается. Тем
слуха! Воздействие шума может привести к не менее, в связи с возможным
потере слуха. возникновением отдачи при работе всегда
Эксплуатируйте инструмент с держите инструмент двумя руками за рукоятки,
дополнительной рукояткой, входящей в принимайте более устойчивое положение и
будьте внимательны при выполнении работы.
59
ru РУССКИЙ
Снижение пылевой нагрузки: 1 Патрон перфоратора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ — пыль, 2 Фиксатор рабочего инструмента
образовавшаяся в результате шлифовки 3 Фиксатор патрона
наждачной бумагой, распиливания, шлифовки, 4 Быстрозажимной патрон*
сверления и других видов работ, содержит 5 Гильза быстрозажимного патрона*
химические вещества, вызывающие рак, 6 Шпиндель
врожденные дефекты или другие повреждения 7 Дополнительная рукоятка
репродуктивной системы. Примеры таких
химических веществ: 8 Ограничитель глубины
- свинец в краске с содержанием свинца, 9 Стопор
- минеральная пыль со строительного кирпича, 10 Переключатель (для установки режима
цемента и других веществ кирпичной кладки, работы)
а также 11 Электронный сигнальный индикатор *
- мышьяк и хром из химически обработанной 12 Установочное колесико для
древесины. предварительного выбора частоты
Степень риска зависит от того, как часто вы вращения *
выполняете этот вид работ. Чтобы уменьшить 13 Переключатель направления вращения
воздействие химических веществ: работайте в 14 Стопорная кнопка
помещениях с достаточной вентиляцией и 15 Нажимной переключатель
утвержденным личным защитным
снаряжением, например, респиратор, * в зависимости от комплектации/не входит в
разработанный специально для фильтрации комплект поставки
микроскопических частиц.
Это также касается пыли от других материалов, 6. Ввод в эксплуатацию
например, некоторых видов дерева (древесная
пыль дуба или бука), металла, асбеста. Другие
известные заболевания — это, например, Перед вводом в эксплуатацию проверьте,
совпадают ли указанные на заводской
аллергические реакции, заболевания табличке значения напряжения и частоты сети
дыхательных путей. Не допускайте попадания
пыли внутрь организма. с параметрами электросети.
Перед инструментом всегда подключайте
Соблюдайте директивы, относящиеся к вашим устройство защитного отключения (УЗО) с
условиям, и национальные предписания, макс. током отключения 30 мА.
включая обрабатываемый материал, персонал,
варианты применения и место проведения 6.1 Установка дополнительной рукоятки
работ (например, положения об охране труда
или об утилизации). Из соображений безопасности всегда
применяйте дополнительную рукоятку,
Обеспечьте удаление образующихся частиц, не входящую в комплект поставки.
допускайте образования отложений в
окружающем пространстве. Разожмите зажимное кольцо поворотом
дополнительной рукоятки (7) в левую сторону.
Для специальных работ используйте Наденьте дополнительную рукоятку на шейку
подходящую оснастку. Это позволит сократить зажима инструмента. Надвиньте ограничитель
количество частиц, неконтролируемо глубины сверления (8). Прочно затяните
выбрасываемых в окружающую среду. дополнительную рукоятку под нужным углом в
Используйте подходящее устройство удаления зависимости от характера работ.
пыли.
Для уменьшения пылевой нагрузки: 7. Эксплуатация
- не направляйте выбрасываемые из
инструмента частицы и отработанный воздух 7.1 Перестановка ограничителя глубины
на себя, находящихся рядом людей или на сверления
скопления пыли;
- используйте вытяжное устройство и/или Ослабьте дополнительную рукоятку (7).
Установите ограничитель глубины сверления
воздухоочиститель; (8) на нужную глубину и снова прочно затяните
- хорошо проветривайте рабочее место и
содержите его в чистоте с помощью пылесоса. дополнительную рукоятку (7).
Подметание или продувка только поднимает
пыль в воздух. 7.2 Включение/выключение
- Обрабатывайте пылесосом или стирайте Для включения инструмента нажмите на
защитную одежду. Не продувайте одежду переключатель (15).
воздухом, не выбивайте и не сметайте с нее Частоту вращения можно изменять с помощью
пыль. нажимного переключателя.
UHEV 2860-2 Quick:
5. Обзор Благодаря электронному плавному пуску
частота вращения инструмента плавно
См. стр. 2.
60
РУССКИЙ ru
увеличивается, пока не достигнет 7.6 Замена сверлильного патрона
предустановленного значения. При замене патрона убедитесь, что
Для непрерывной работы нажимной шпиндель (6) чистый. Слегка смажьте
переключатель можно зафиксировать с шпиндель (специальная смазка, № для заказа:
помощью стопорной кнопки (14). Для 6.31800).
выключения повторно нажмите на Устанавливайте только те патроны
переключатель. Metabo, которые входят в комплект
В режиме непрерывной работы поставки.
инструмент продолжает вращаться, даже
Снятие патрона:
если он вырвется из руки. Поэтому всегда
крепко держите инструмент двумя руками за См. стр. 2, рис. C.
рукоятки, займите устойчивое положение и - Фиксатор патрона (3) поверните в
полностью сконцентрируйтесь на выполняемой направлении стрелки до упора (а) и выньте
работе. патрон (b).

7.3 Предварительный выбор частоты Установка патрона:


вращения (только для UHE...) См. стр. 2, рис. D.
В зависимости от сферы применения выберите - Установите патрон на шпиндель (6) (а).
максимальную частоту вращения с помощью - Фиксатор патрона (3) поверните в
колесика (12). направлении стрелки (b), пока патрон
полностью не наденется на шпиндель, и
7.4 Выбор режима работы отпустите фиксатор.
- Проверьте прочность посадки патрона.
Нажмите стопор (9) и поверните переключатель
(10) в нужное положение. Примечание: во избежание проворачивания
шпинделя при замене патрона установите
Бурение с ударом переключатель (10) в режим "Долбление» .
(только в сочетании с перфораторным
патроном (1)) 7.7 Замена рабочего инструмента:
Долбление перфораторный патрон
(только в сочетании с перфораторным Перед установкой очистите хвостовик
патроном (1)) рабочего инструмента и смажьте его
Регулировка позиции зубила специальной смазкой (№ для заказа: 6.31800)!
В этом положении поверните зубило в Только для использования со сменными
желаемую позицию. Затем установите инструментами SDS-Plus!
режим "Долбление", чтобы обезопасить Установка инструмента:
зубило от прокручивания. - Поверните инструмент и вставляйте до
Только для KHE...: фиксации. Инструмент блокируется
Сверление автоматически.
(высокий крутящий момент)
Извлечение сменного инструмента:
Только для UHE...: См. стр. 2, рис. A.
Сверление 1 скорость
(высокий крутящий момент) - Поверните фиксирующую (2) обойму в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный
Только для UHE...: инструмент (b).
Сверление 2 скорость (высокая частота
вращения) 7.8 Замена сменного инструмента:
быстрозажимной сверлильный
С установленным зубилом используйте патрон (в зависимости от оснащения)
инструмент исключительно в режиме Используйте быстрозажимной сверлильный
долбления .
патрон для сверления без удара металла,
Не используйте инструмент с древесины и т.п., а также для вворачивания.
установленным зубилом в качестве
рычага. Зажатие сменного инструмента (см. стр.2,
Рис. B):
7.5 Выбор направления вращения Поверните гильзу (5) в направлении "AUF,
RELEASE" (a). Вставьте инструмент как можно
Переключение направления вращения глубже (b) и поворачивайте гильзу в
переключателем (13) производится только противоположном направлении, пока не будет
при неработающем двигателе. преодолено заметное механическое
Выбор направления движения: сопротивление (c). Внимание! Сменный
R = правое вращение (для сверления, инструмент в данный момент еще не зажат!
бурения с ударом, долбления, Продолжайте вращение с усилием (при этом
вворачивания) должны быть слышны щелчки) до упора -
L = левое вращение (для выкручивания только теперь инструмент зажат надежно.
шурупов)
61
ru РУССКИЙ
Примечание: потрескивание, которое может
быть слышно после открытия патрона 11. Ремонт
(обусловлено конструкцией), устраняется
вращением гильзы в противоположном Ремонт электроинструмента должен
направлении. осуществляться только квалифицированными
специалистами-электриками!
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла
необходимо подтягивать после Для ремонта электроинструмента Metabo
непродолжительного сверления. обращайтесь в региональное
представительство Metabo. Адрес см. на сайте
www.metabo.com.
8. Техническое обслуживание,
Списки запасных частей можно скачать с сайта
очистка www.metabo.com.
Шпиндель (6) всегда должен быть чистым и
слегка смазанным. (Специальная смазка, № 12. Защита окружающей среды
для заказа: 6.31800)
Соблюдайте национальные предписания по
Очистка быстрозажимного сверлильного экологически безопасной утилизации и
патрона (4):
После длительной эксплуатации следует взять переработке отслуживших машин, упаковки и
принадлежностей.
сверлильный патрон и многократно раскрыть и
закрыть его полностью, держа отверстием Только для стран ЕС: не утилизируйте
вертикально вниз. Накопившаяся пыль выпадет электроинструменты вместе с бытовыми
из отверстия. Рекомендуется регулярное отходами! Согласно европейской
нанесение чистящего средства в аэрозольной директиве 2012/19/EU по отходам
упаковке на кулачки патрона и на отверстия электрического и электронного оборудования и
кулачков. соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
Вентиляционные отверстия:
Время от времени производите чистку инструменты подлежат раздельной утилизации
с целью их последующей экологически
вентиляционных прорезей инструмента. безопасной переработки.
9. Устранение неисправностей
f

13. Технические
Если нажимной переключатель (15) не характеристики
нажимается, проверьте, находится ли
переключатель направления вращения (13) Пояснения к данным, приведенным на стр. 3.
точно в положении R или L. Оставляем за собой право на технические
изменения.
Электронный сигнальный индикатор (11): P1 = номинальная потребляемая
- Быстрое мигание - защита от повторного мощность
пуска P2 = выходная мощность
При возобновлении подачи электропитания n1 = частота вращения без нагрузки
после его отключения, в целях безопасности, n2 = частота вращения под нагрузкой
автоматический запуск оставшегося во ømax = максимальный диаметр сверления
включенном состоянии электроинструмента smax = максимальное число ударов
исключается. Для продолжения работы W = энергия одиночного удара
инструмент следует выключить и снова S = мощность удара
включить. b = диапазон зажима сверлильного
патрона
m = масса без сетевого кабеля
f

10. Принадлежности D = диаметр шейки зажима


Используйте только оригинальные Результаты измерений получены в
принадлежности Metabo. соответствии со стандартом EN 60745.
Используйте только те принадлежности, Инструмент класса защиты II
которые отвечают требованиям и параметрам, ~ переменный ток
перечисленным в данном руководстве по На указанные технические характеристики
эксплуатации. распространяются допуски (предусмотренные
Надежно фиксируйте оснастку. Если прибор действующими стандартами).
эксплуатируется в держателе: надежно Значения эмиссии шума
закрепите прибор. Потеря контроля может Эти значения позволяют оценивать и
привести к травмированию. сравнивать эмиссию шума различных
Полный ассортимент принадлежностей см. на электроинструментов. В зависимости от
сайте www.metabo.com или в каталоге. условий эксплуатации, состояния
электроинструмента или используемой
инструментальной оснастки фактическая
62 нагрузка может быть выше или ниже. Для
РУССКИЙ ru
оценки примерного уровня эмиссии учитывайте лет хранения с даты изготовления без
перерывы в работе и фазы работы с предварительной проверки (дату изготовления
пониженной шумовой нагрузкой. Определите см. На этикетке).
перечень мер, например, организационных
мероприятий, по защите пользователя с учетом
тех или иных значений эмиссии шума.
Общее значение вибрации (векторная сумма
трех направлений), рассчитанное согласно EN
60745:
ah, HD = значение испускания вибрации
(сверление с ударом по бетону)
ah, Cheq = значение испускания вибрации
(долбление)
ah, D = значение вибрации (сверление в
металле)
Kh,HD/Cheq/D=коэффициент погрешности
(вибрация)
Типичный амплитудно-взвешенный уровень
звукового давления:
LpA = уровень звукового давления
LWA = уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Используйте средства защиты органов
слуха!

EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
№ ТС RU C-DE.БЛ08.В.00918, срок действия с
27.10.2017 по 26.10.2022 г., выдан органом по
сертификации продукции «ИВАНОВО-
СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд
Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032,
Российская Федерация, Ивановская обл., г.
Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел.
(4932)77-34-67; факс (4932)77-34-67; E-mail:
ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации №
RA.RU.11БЛ08 от 24.03.16 г., выдан
Федеральной службой по аккредитации
Страна изготовления: Германия
Производитель: "Metabowerke GmbH",
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Импортер в России:
ООО "Метабо Евразия"
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие
произведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры
обозначают номер месяца в году производства,
например «05» - май
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не
рекомендуется к эксплуатации по истечении 5
63
170 27 4080 - 0219

Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com