Warnung:
Elektromagnetische Verträglichkeit EMV (DIN EN 60974-10):
Diese Klasse A Schweißeinrichtung ist nicht für den Gebrauch in Wohnbereichen vorgesehen,
in denen die Stromversorgung über ein öffentliches Niederspannungsversorgungssystem
erfolgt. Es kann, sowohl durch leitungsgebundene als auch abgestrahlte Störungen, möglicherweise
schwierig sein, in diesen Bereichen elektromagnetische Verträglichkeit zu gewährleisten.
INFORMATION: Der Anwender ist für Störungen verantwortlich, die vom Betrieb der Anlage ausgehen.
Er muss mögliche elektromagnetische Probleme in der Umgebung bewerten und berücksichtigen.
Hinweis:
Sicherheitsprüfung:
Die Anlage muss aus Sicherheitsgründen mindestens einmal im Jahr durch die Fa. JÄCKLE oder
einen anderen autorisierten Fachmann einer Sicherheitsprüfung
nach DIN IEC 60974 Teil 4:
Sicherheit, Instandhaltung und Prüfung von Lichtbogenschweißeinrichtungen im Gebrauch
unterzogen werden!
Gewährleistung:
Unsachgemäße Reparatur oder Wartung, technische Veränderung des Produktes, eigenmächtige,
nicht ausdrücklich von Jäckle GmbH angeordnete oder gestattete Eingriffe, sowie Fahrlässigkeit
beim Einbau bzw. Gebrauch oder die Außerachtlassung der Sorgfalt in eigenen Angelegenheiten
führen zum Erlöschen jeglicher Gewährleistungsansprüche.
Version 1.3
Januar 2017
conMIG 400/445/545
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH
Riedweg 4+9
D – 88339 Bad Waldsee
Hiermit erklären wir, dass nachfolgend aufgeführte Stromquelle den Sicherheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht.
Einschlägige EG-Richtlinien:
Zusätzliche Information:
Reinhard Jäckle
Betriebsanleitung Seite 1
conMIG 400/445/545
Inhalt
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Kurzbeschreibung ......................................................................................................................................... 2
2. Technische Daten .......................................................................................................................................... 3
3. Umgebungsbedingungen ............................................................................................................................. 3
4. Sicherheitshinweise ...................................................................................................................................... 4
5. Übersicht Steuerungsfunktionen ................................................................................................................ 7
6. Bedienelemente ............................................................................................................................................. 8
7. Steuerung MC 3 ............................................................................................................................................. 9
8. Steuerung MC 4 ........................................................................................................................................... 10
9. Steuerung MC 5 ........................................................................................................................................... 11
10. Steuerung MC 15 ..................................................................................................................................... 12
11. Funktionsbeschreibung.......................................................................................................................... 13
12. Inbetriebnahme / Schweißen .................................................................................................................. 17
13. Drahtvorschub DVK 3 / DVK 4 ............................................................................................................... 18
14. Fernbedienungsdose (Option bei diesem Gerätetyp) ......................................................................... 19
15. Schweißbrennerkühlung / Kühlmittel JPP ............................................................................................ 20
16. Pflege und Sicherheitsprüfung .............................................................................................................. 20
17. Schweißbrenner mit Display / Job - Reihenfolge ................................................................................. 21
18. Übertemperatur ....................................................................................................................................... 22
19. Störungen, Fehler, Ursache und Beseitigung ...................................................................................... 22
20. Materialtabelle ......................................................................................................................................... 24
41. Ersatzteile / spare parts .......................................................................................................................... 49
42. Schaltpläne / circuit diagrams ............................................................................................................... 62
1. Kurzbeschreibung
Die MIG/MAG - Schweißanlagen conMIG 400 / 445 / 545 wurden für den industriellen Einsatz entwickelt. Ihre
Ausstattung und Funktionsweise wurden deshalb für die professionelle Nutzung ausgelegt.
Stufen Schweißleistungseinstellung
Steuerungsfunktionen
Thermischer Überlastschutz
Sollte durch extrem hohe Belastung oder Umgebungstemperatur die zulässige Betriebs-Temperatur überschritten
werden, schaltet ein eingebauter Thermoschalter den Schweißstrom ab.
Zentralanschlussbuchse
Die Zentralanschlussbuchse ermöglicht ein schnelles An- und Abkoppeln des Schweißbrenners.
Zeichen S
besagt, dass die Anlage auch für das Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung nach Euronorm
EN 60 974-1 verwendet werden kann.
Betriebsanleitung Seite 2
conMIG 400/445/545
2. Technische Daten
Stromquelle conMIG 400 conMIG 445 conMIG 545
Generatorbetrieb:
Der Generator muss mindestens 30% mehr Leistung erzeugen, als die maximale Leistung des Gerätes.
Beispiel: 22kVA (Gerät) + 30% = 30kVA. Für dieses Gerät muss ein 30kVA Generator verwendet werden.
Ein kleinerer Generator führt zur Beschädigung des Jäckle Schweißgerätes, sowie des Generators und
darf daher nicht verwendet werden!
3. Umgebungsbedingungen
Die Schweißstromquelle darf nur bei einer Temperatur zwischen -10°C und +40°C, sowie einer relativen
Luftfeuchte von bis 50% bei +40°C oder bis 90% bei +20°C betrieben werden.
Die Umgebungsluft muss frei von unüblichen Mengen an Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen
usw. sein, soweit diese nicht beim Schweißen entstehen.
Um Schäden an der Maschine zu verhindern überwacht die Steuerung die Umgebungstemperatur der
Maschine.
Liegt diese Temperatur unter -10°C oder über + 40°C erscheint folgender Text im Display, und die Maschine
kann nicht gestartet werden.
t°C - int - ‚gemessener Temperaturwert’
Erst wenn die Temperatur im vorgeschriebenen Bereich liegt, kann der Schweißvorgang gestartet werden.
Betriebsanleitung Seite 3
conMIG 400/445/545
4. Sicherheitshinweise
Die Anlage ist nach den einschlägigen internationalen Normen gebaut.
Durch den Aktionsraum bedingt, sind in der Nähe arbeitende Personen, ebenfalls vor eventuellen
Gefahren zu schützen.
Brennbare Stoffe sind von der Schweißzone fernzuhalten. Sie könnten sich durch Funken und heiße
Schlacke entzünden.
Warnung:
Die Anlage nicht in Betrieb nehmen, wenn die Umgebungsluft explosiven Staub oder Gase enthält.
(Anwender muss gegebenenfalls Messungen durchführen).
Behälter bzw. Rohre, die sich im Über- bzw. Unterdruck befinden, dürfen nicht geschweißt werden.
(Explosions- bzw. Implosions-Gefahr!)
Beim Schweißen von Aluminium können sich entflammbare Schlacken und Stäube (Rauch) bilden.
Beachten Sie eine erhöhte Brand- bzw. Explosionsgefahr.
Warnung:
Das Berühren stromführender Teile kann tödliche elektrische Schläge oder schwere Verbrennungen
verursachen.
Beim Schweißen entsteht ein Stromkreis über den Brenner, das Werkstück (alle damit verbundenen
Teile) und das Massekabel, zurück in die Anlage. Dieser Stromkreis darf während des Schweißens
nicht direkt berührt bzw. unterbrochen werden.
Die Massezange muss mit einwandfreiem metallischem Kontakt am Werkstück angebracht sein, im
Nahbereich des zu schweißenden Teils.
Der Schweißstrom muss vom Brenner über das Werkstück durch das Massekabel zurück in die
Anlage fließen. Bei falscher Kontaktierung des Werkstück- bzw. Massekabels kann der
Schweißstrom über eine indirekte Verbindung fließen und dort zu Schaden führen, z.B. über die
Schutzleiter-Installation (PE, Erde).
Betriebsanleitung Seite 4
conMIG 400/445/545
Handschuhe und Schuhe sind zu tragen, die ausreichende Isolierung bieten. Die gesamte Kleidung
ist trocken zu halten.
Alle an der Anlage angeschlossenen elektrischen Leitungen sind auf einwandfreien Zustand zu
überprüfen.
Warnung:
Blanke Stellen ohne bzw. mit schadhafter Isolierung sind lebensgefährlich. Beschädigte Kabel bzw.
Schlauchpakete sofort ersetzen!
Beim Wechsel der Brennerteile die Anlage am Hauptschalter außer Betrieb setzen.
Die Anlagen sind in regelmäßigen Abständen auf Ihren einwandfreien Zustand zu prüfen,
hierfür gilt:
3 Strahlung
Beim Gebrauch des Schweißgerätes entsteht großer Lärm, der auf Dauer das Gehör schädigt!
5 Rauchgas
Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe die zu Sauerstoffmangel in der
Atemluft führen. Deshalb darf die Schweißanlage nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in
geschlossenen Räumen mit entsprechender Absaugung (am besten unterhalb der Schweißzone
absaugen) verwendet werden.
Der Schweißbereich des Werkstücks muss von Lösungs- und Entfettungsmitteln gereinigt werden,
um die Bildung von Giftgasen zu vermeiden bzw. zu vermindern.
Schweißen von Blei, auch in Form von Überzügen, verzinkten Teilen, Kadmium, "kadmierten
Schrauben", Beryllium (meist als Legierungsbestandteil, z.B. Beryllium-Kupfer) und anderen
Metallen, die beim Schweißen giftige Dämpfe entwickeln, ist nur mit Atemschutzmaske bzw. -gerät,
sowie scharfer Absaugung und Filterung der giftigen Gase und Dämpfe erlaubt.
Betriebsanleitung Seite 5
conMIG 400/445/545
6 Gasdruckausrüstung
Gasflaschen stehen unter hohem Druck und stellen eine Gefahrenquelle dar.
Beispielsweise müssen die Flaschen auf jeden Fall vor direkter Sonneneinstrahlung, vor offenem
Feuer und starken Temperaturschwankungen, z. B. sehr tiefen Temperaturen geschützt werden.
Der richtige Umgang mit ihnen ist unbedingt beim Gaslieferanten zu erfragen.
Gasbehälter und –zubehör sind in einwandfreiem Zustand zu halten. Achten Sie darauf, dass nur
zugelassene Teile, wie Schläuche, Kupplungen, Druckminderer usw. eingesetzt werden.
Achtung:
Anschlüsse dürfen nicht mit Öl bzw. Fett geschmiert werden (Selbstentzündungsgefahr)
7 Weitere Vorschriften
Außerdem weisen wir darauf hin, dass die Anlagen in bestimmten Einsatzbereichen trotz eingehaltener
Aussendungsgrenzwerte elektromagnetische Störungen verursachen können und dass diese Störungen im
Verantwortungsbereich des Anwenders liegen.
Personen, die Herzschrittmacher oder Hörgeräte tragen, sollten sich vor Arbeiten
in der Nähe der Maschinen, von einem Arzt beraten lassen.
Achtung:
Es ist möglich, dass im Bereich eines Krankenhauses oder ähnlichem durch den
Betrieb der Anlage elektromedizinische, informationstechnische oder auch andere
Geräte (EKG,PC, ...) in ihrer Funktion beeinträchtigt werden können.
Vor Inbetriebnahme der Anlagen ist daher sicherzustellen, dass der Betreiber
solcher oder ähnlicher Geräte, vom Anwender vorher informiert werden.
Entsprechende Hilfen zur Bewertung des Einsatzbereichs und zur Minimierung von elektromagnetischen
Störungen (z.B. Gebrauch abgeschirmter Leitungen) sind der EMV-Produktnorm für
Lichtbogenschweißeinrichtungen zu entnehmen:
Betriebsanleitung Seite 6
conMIG 400/445/545
5. Übersicht Steuerungsfunktionen
Funktionen MC 3 MC 4 MC 5 MC15
Betriebsanleitung Seite 7
conMIG 400/445/545
6. Bedienelemente
MC 3
V A
S % sec mm l/min
FX Steuerbox MC 3, 4 oder 5
LADEN
TEST Control unit MC 3, 4 or 5
SPEICHERN
Brenner
Zentralanschluss
Wasserrücklauf ‘rot-heiß’ DN 5
Central
water runback ‘red-hot’ DN 5
torch connection
Wasservorlauf ‘blau-kalt’ DN 5
water flow ‘blue-cold’ DN 5
12 1 2
Feinstufenschalter 11
10
3
4
Kontrollleuchten Netz
Fine-grade switch 9
8 7
6
5
V Control lamp main
2
Grobstufenschalter 1 3
Primärsicherung
Coarse-grade switch T 2A
Main fuse
Hauptschalter Massebuchse
Main switch Workpiece socket
Fernbedienungsbuchse 17-polig
Remote control socket 17-pole
Gasausgang
Gas output
+ Buchse / socket
Datenleitung zum Koffer
Communication to wire feed case
Gaseingang
Wasserrücklauf ‘rot-heiß’ DN 5
Gas input
water runback ‘red-hot’ DN 5
Wasservorlauf ‘blau-kalt’ DN 5
water flow ‘blue-cold’ DN 5
Netzkabel
Main cable
Betriebsanleitung Seite 8
conMIG 400/445/545
7. Steuerung MC 3
MC 3 9
10
1 V A
2 11
S % sec mm l/min
3 FX 12
4
5
13
LADEN
TEST
6
14
SPEICHERN
8
1 – Anzeige Display Drahtgeschwindigkeit in m/min, bzw. Korrektur von -50% bis +50% der Draht-
geschwindigkeit, blinkender Punkt: HOLD Funktion aktiv
2 – LED Anzeige ob 2-Takt, 4-Takt, 2-Takt - Punkten oder eine Sonderfunktion aktiv ist
4-Takt Special
S
2-Takt Punkten
3 – Bedientaste um zwischen 2-Takt, 4-Takt, 2-Takt - Punkten oder eine Sonderfunktion durch tippen
umzuschalten
4 – LED Anzeige der Einheiten % oder Sekunde, wenn solche Werte im mittleren Display (10) angezeigt
werden
5 – Bedientaste Fx zum Einstellen der Schweißfunktionen (z.B. Drosselhärte, ..- antippen kürzer als 0,5
Sekunden) bzw. der Optionen (z.B. Fernbedienung,…-drücken länger als 1 Sekunde)
6 – Drehknopf um die Materialart einzustellen, die Drahtgeschwindigkeit zu korrigieren, bzw. um alle Werte im
linken Display zu ändern
7 – Bedientaste für die Materialauswahl (antippen kürzer als 0,5 Sekunden), bzw. Einstellung Hand oder
Automatikbetrieb (drücken länger als 1 Sekunde)
8 – LED Anzeige, ob Hand oder Automatikbetrieb aktiviert ist
9 – Anzeige Display für die Schweißspannung in Volt, blinkender Punkt: HOLD Funktion aktiv, des weiteren die
veränderbaren Funktions- und Optionswerte, sowie die Schweißstufe bei stufengeschaltenen
Maschinen
10 – Anzeige Display für den Schweißstrom in Ampere oder die Materialdicke, sowie die Kühlflüssigkeits-
durchflussmenge, und weitere Parameter
11 – LED Anzeige für Materialdicke in mm bzw. Wasserdurchfluss in l/min
12 – Bedientaste um zwischen Schweißstrom und Materialdicke (antippen kürzer als 0,5 Sekunden), bzw.
Wasserdurchfluss (drücken länger als 1 Sekunde) umzuschalten
13 – Bedientaste um die Programme aufzurufen und zu laden (antippen kürzer als 0,5 Sekunden), bzw. den
Gastest zu aktivieren (drücken länger als 1 Sekunde)
14 – Bedientaste um die Drahteinfädelfunktion zu aktivieren oder um Programme zu speichern
Betriebsanleitung Seite 9
conMIG 400/445/545
8. Steuerung MC 4
MC 4 7
8
1 V
2 9
A
3
10
11
TEST
4
12
6
1 – Anzeige Display Drahtgeschwindigkeit in m/min, bzw. Korrektur von -50% bis +50% der Draht-
geschwindigkeit, blinkender Punkt: HOLD Funktion aktiv
2 – LED Anzeige ob 2-Takt, 4-Takt, 2-Takt - Punkten aktiv ist
4-Takt
2-Takt Punkten
3 – Bedientaste um zwischen 2-Takt, 4-Takt, 2-Takt - Punkten durch tippen umzuschalten
4 – Drehknopf um die Materialart einzustellen, die Drahtgeschwindigkeit zu korrigieren, bzw. um alle Werte im
linken Display zu ändern
5 – Bedientaste für die Materialauswahl (antippen kürzer als 0,5 Sekunden), bzw. Einstellung Hand oder
Automatikbetrieb (drücken länger als 1 Sekunde)
6 – LED Anzeige, ob Hand oder Automatikbetrieb aktiviert ist
7 – Anzeige Display für die Schweißspannung in Volt, blinkender Punkt: HOLD Funktion
sowie die Schweißstufe bei stufengeschaltenen Maschinen
8 – Anzeige Display für den Schweißstrom in Ampere oder die Materialdicke, sowie die Drossel, Einschleich-
geschwindigkeit und die Drahtrückbrandzeit
9 – LED Anzeige ob Einschleichgeschwindigkeit, Drahtrückbrandzeit, Schweißspannung oder Schweißstrom
angezeigt wird
Rückbrand
Ein- Schweiß-
schleichen A strom
Materialdicke
Betriebsanleitung Seite 10
conMIG 400/445/545
9. Steuerung MC 5
MC 5
5
1
2 6
V A
3 7
8
TEST
4
2-Takt Punkten
Betriebsanleitung Seite 11
conMIG 400/445/545
10. Steuerung MC 15
MC 15
1
2 5
4 6
Betriebsanleitung Seite 12
conMIG 400/445/545
11. Funktionsbeschreibung
2-Takt, 4-Takt, Punkten, Sonderprogramme (MC 3-4))
Durch tippen auf die Bedientaste (3) kann zwischen 2-Takt, 4-Takt, 2-Takt Punkten und eventuellen
Sonderfunktionen um geschalten werden. Die jeweils aktivierte Funktion wird durch die LED angezeigt.
Durch kurzes tippen auf die Materialtaste erscheint im linken Display die Materialart (z.B. Stahl), im
mittleren Display das Gas (z.B. Co2) und im rechten Display der Drahtdurchmesser (z.B. 1,0mm).
Durch drehen am linken Drehknopf kann nun die erforderliche Materialauswahl getroffen werden.
Die zuletzt im Display angezeigte Auswahl wird übernommen.
Durch langes drücken der Materialtaste – länger als 1 Sekunde – wird zwischen
Automatikbetrieb und
Handbetrieb umgeschaltet.
Im Automatikbetrieb werden alle notwendigen Parameter zum schweißen von der Steuerung
automatisch eingestellt und gehalten.
Im Handbetrieb kann die Drahtvorschubgeschwindigkeit in m/min mit dem linken Drehknopf eingestellt
werden.
Die Schweißleistung lässt sich bei den Steuerungen MC 3-4 nur mit den Stufenschaltern am Gerät
verändern. Dabei werden im Automatikmodus immer Drahtgeschwindigkeit und Drossel für ein
optimales Schweißergebnis mit geändert.
Um die optimale Schweißstufe zu finden, gibt es 2 Möglichkeiten:
1.) Über die Materialdicke . Dazu auf den Bedienknopf mm (MC 3) oder ► (MC 4) tippen, bis die LED
mm (MC 3) leuchtet oder Materialdicke (MC 4) blinkt. Nun kann die erforderliche Materialdicke ein-
gestellt werden. Dazu bei der MC 3 am linken Drehknopf drehen oder bei der MC 4 die Tasten ▲ ▼
betätigen, bis die gewünschte Materialdicke im rechten Display angezeigt wird. Zeitgleich wird im
mittleren Display die dafür benötigte Schweißstufe angezeigt. Beispiel: Stufe 1-10 für 2.0mm.
2.) Über Schweißspannung oder Schweißstrom. Dazu auf den Bedienknopf mm (MC 3) oder ► (MC 4)
tippen, bis die Schweißspannung in Volt und der Schweißstrom in Ampere im mittleren und rechten
Display steht. Nun kann der erforderliche Wert eingestellt werden. Dazu bei der MC 3 am linken Dreh-
knopf drehen oder bei der MC 4 die Tasten ▲ ▼ betätigen, bis der gewünschte Wert in den Displays
angezeigt wird. Jetzt wieder wie unter Punkt 1 beschrieben auf den Bedienknopf mm (MC 3) oder ►
(MC 4) tippen, bis die LED mm (MC 3) leuchtet oder Materialdicke (MC 4) blinkt. Die Schweißstufe,
sowie die Materialdicke werden angezeigt.
Dieser Vorgang kann beliebig oft wiederholt werden.
Diese Stufenanzeige ist ein guter Startwert, kann aber für die anstehende Schweißaufgabe noch zu
ändern sein.
Betriebsanleitung Seite 13
conMIG 400/445/545
Funktionen Fx (MC 3)
Im Ruhezustand (wenn nicht geschweißt wird):
Durch kurzes antippen der Bedientaste Fx können folgende Funktionen für jede
Schweißkurve individuell eingestellt werden:
Betriebsart MIG:
- Drossel (Cho): Stufenlose Korrektur der Schweißdrossel
von ‚- 80 Härter’ bis ‚+ 80 Weicher’ als ‚0’ (Standard)
- Startgeschwindigkeit (StS): 10 bis 100% der Schweißgeschwindigkeit
- Drahtrückbrand (bUb): -60ms (lang, spitz) bis +90ms (kurz, Kugel Drahtende)
- Gasvorströmen (PrG): 0,0 bis 1,0 Sekunden
- Gasnachströmen (PoG): 0,5 bis 10 Sekunden
- Punktzeit (SPt): 0,5 bis 10 Sekunden
- Code (Code): zum Sperren der Steuerung (siehe nächste Seite)
Die Werte lassen durch drehen am linken Drehknopf in ihren Bereichen verändern. Wird der Wert für mehr als 2
Sekunden nicht geändert, schaltet die Anzeige auf Standard um, und speichert den Wert ab.
Während des Schweißens:
Betriebsart MIG:
Während des Schweißvorganges kann durch tippen auf die Taste Fx die Drosselfunktion aufgerufen und
geändert werden. Im linken Display erscheint Choc, im mittleren Display steht der aktuelle Wert.
Nun kann mit dem linken Drehknopf der Wert geändert werden.
Wird im Automatikmodus geschweißt, kann durch ein weiteres tippen auf die Bedientaste Fx die aktuelle
Drahtvorschubkorrektur im mittleren Display angezeigt werden und die Led % leuchtet.
Nun kann mit dem linken Drehknopf der Wert geändert werden.
Funktionen MC 4-5:
Im Ruhezustand (wenn nicht geschweißt wird):
Durch kurzes antippen der Bedientaste ► (11) können folgende Funktionen für jede
Schweißkurve individuell eingestellt werden:
Betriebsart MIG:
- Drossel (Anzeige Choc): Stufenlose Korrektur der Schweißdrossel
von ‚- 80 Härter’ bis ‚+ 80 Weicher’ als ‚0’ (Standard)
- Startgeschwindigkeit : 10 bis 100% der Schweißgeschwindigkeit
- Drahtrückbrand : -90ms bis +60ms
Die Werte lassen durch tippen auf die Tasten ▲ ▼ in ihren Bereichen verändern. Wird der Wert für mehr als 2
Sekunden nicht geändert, schaltet die Anzeige auf Standard um, und speichert den Wert ab.
Bei erneutem drücken der Bedientaste ► (11) wird immer zuerst der zuletzt geänderte Parameter angezeigt.
Durch erneutes tippen auf die Taste wird zum nächsten Parameter gewechselt.
Während des Schweißens:
Betriebsart MIG:
Während des Schweißvorganges kann durch tippen auf die Bedientaste ► die Drosselfunktion aufgerufen und
geändert werden. Im linken Display erscheint Choc, im rechten Display steht der aktuelle Wert.
Nun kann mit dem linken Drehknopf der Wert geändert werden.
Durch ein weiteres tippen auf die Bedientaste ► wird die aktuelle Drahtvorschubkorrektur im mittleren Display
angezeigt. Nun kann mit dem linken Drehknopf der Wert geändert werden.
Betriebsanleitung Seite 14
conMIG 400/445/545
Optionen Fx (MC 3)
Um das Gasventil zu öffnen, muss die Bedientaste ‚Gastest’ länger als 1 Sekunde gedrückt werden.
Danach bleibt das Gasventil für 20 Sekunden geöffnet, schließt danach automatisch, oder wenn
während dieser 20 Sekunden die Bedientaste erneut betätigt wird.
Betriebsanleitung Seite 15
conMIG 400/445/545
Drahteinfädeln
Im normalen Betrieb (nicht im Job Modus! – MC 3-4) kann durch drücken der Bedientaste
Drahteinfädeln’ der Draht eingefädelt werden. Er läuft solange die Taste gehalten wird. Die
Einfädelgeschwindigkeit kann mit dem linken Drehknopf geändert werden.
Standardmäßig wird mit 5 m/min eingefädelt.
An die Steuerung kann eine Fernbedienung mit 1 und / oder 2 Potentiometern angeschlossen werden.
Folgende Funktionen können wahlweise auf den Potentiometern eingestellt werden:
- Choc: Schweißdrossel
- Hand: manuelle Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit (im Handbetrieb)
- Auto: Korrektur der Drahtvorschubgeschwindigkeit im Automatikbetrieb
- StS: Drahteinschleichgeschwindigkeit
- bUb: Drahtrückbrandkorrektur
- PrG: Gasvorströmzeit
- PoG: Gasnachströmzeit
- SPt: Punktzeit
- Soll: bei diesem Maschinentyp ohne Funktion!
- Curr: bei diesem Maschinentyp ohne Funktion!
Um die Funktionen einzustellen, solange auf die Taste Fx drücken, bis EC 1 im Display erscheint.
EC 1 steht für Potentiometer 1, EC 2 für Potentiometer 2. Durch wiederholtes tippen auf die Taste Fx, kann EC
1
oder EC 2 ausgewählt werden.
Jetzt mit dem linken Drehkopf die gewünschte Funktion einstellen (Funktion steht im mittleren Display).
Durch tippen auf die ‚Drahteinfädeltaste’ wird die Einstellung gespeichert.
HINWEIS: es muss bei diesem Maschinentyp die Anzeige ‚CAn’ im rechten Display verwendet werden.
Die Werte mit der Anzeige ‚int’ funktionieren bei diesem Maschinentyp nicht!
Betriebsanleitung Seite 16
conMIG 400/445/545
Netzstecker entsprechend den Angaben auf dem Leistungsschild an das Netzkabel anschließen. Die gelb-grüne
Ader ist am Schutzleiteranschluss PE anzuschließen. Die drei Phasen (schwarz, braun und grau) können beliebig
an L1, L2 und L3 angeschlossen werden.
MC 3
V A
S % sec mm l/min
FX
LADEN
TE ST
Brenner SPEICHERN
Zentralanschluss
Central
torch connection
Wasserrücklauf ‘rot-heiß’ DN 5
water runback ‘red-hot’ DN 5
Wasservorlauf ‘blau-kalt’ DN 5
water flow ‘blue-cold’ DN 5
Massebuchse
Workpiece socket
Schutzgasflasche anschließen
Schutzgasflasche hinten auf den Flaschenwagen setzen und mit den Ketten sichern. Flaschendruckminderer
anschließen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen. Erforderliche Schutzgasmenge am Flaschendruckminderer
einstellen (6-18 l/min). Die einzustellende Gasmenge hängt hauptsächlich von der Schweißstromstärke ab.
Werkstückkabel anschließen
Werkstückkabel an der Massebuchse und Klemme am Werkstück gut leitend, d.h. nicht auf Farbe, Rost u.ä.
anklemmen.
Schweißvorgang starten
Steuerbox auf die Betriebsart MIG/MAG stellen, Parameter für die Schweißaufgabe einstellen und
Schweißvorgang durch drücken des Brennertasters starten.
Betriebsanleitung Seite 17
conMIG 400/445/545
Spulenbremse
Der Drahtaufnahmedorn (2) ist mit einer Spulenbremse ausgestattet, die ein Nachlaufen der Drahtspule (3) beim
Anhalten des Drahtvorschubmotors verhindert. Durch Rechtsdrehen der Inbusschraube (1) kann die
Bremswirkung vergrößert werden.
5
4
7
1
6
Vierrollenantrieb
Vier untereinander verzahnte Drahtvorschubrollen sorgen für einen sicheren Transport des Schweißdrahts. Für
den verwendeten Draht muss jeweils die Drahtvorschubrolle mit der entsprechenden Nut eingesetzt werden.
Jede Drahtvorschubrolle ist zweiseitig nutzbar. Zum Drehen bzw. Austauschen der Drahtvorschubrollen sind die
Inbusschrauben (4) herauszudrehen. Es ist darauf zu achten, dass die Nut der Drahtvorschubrollen (5,6) mit
dem Drahtführungsrohr (7) eine Flucht bildet.
Für die Verarbeitung von Massivdraht sind die Drahtvorschubrollen folgendermaßen einzusetzen:
- Die oberen Drahtvorschubrollen (5) mit glatter Oberfläche
- Die unteren Drahtvorschubrollen (6) mit V-förmiger Nut entsprechend dem zu verarbeitenden
Drahtdurchmesser (0,8/1,0/1,2/1,6 mm ).
Die gerändelte Nut ist für die Verarbeitung von Fülldraht bzw. Röhrchendraht vorgesehen.
Der Anpresspunkt der Drahtvorschubrollen ist mit dem Drehgriff (3) so einzustellen, dass der Draht bei
gestrecktem Schlauchpaket einerseits gleichmäßig gefördert wird und andererseits nicht ausknickt, sondern
durchrutscht, wenn der Draht am Stromdüsenaustritt festgehalten wird.
Betriebsanleitung Seite 18
conMIG 400/445/545
Drahtförderung im Brennerschlauchpaket
Der Reibungswiderstand des Schweißdrahts in der Drahtführungsspirale vergrößert sich mit der Länge des
Schlauchpakets. Das Brennerschlauchpaket sollte deshalb nicht länger als nötig gewählt werden.
Bei der Verarbeitung von Aluminium-Schweißdraht empfiehlt es sich, die Drahtführungsspirale durch eine
Teflon-Drahtführungs-Seele zu ersetzen. Die Länge des Brennerschlauchpakets sollte nicht mehr als 3 m
betragen.
Es ist zu empfehlen, die Drahtführungsspirale und das Drahtführungsrohr nach dem Verschweißen einer Rolle
Draht mit Pressluft auszublasen.
Die Gleitfähigkeit der Drahtführungsspirale verschlechtert sich in Abhängigkeit von der geförderten Drahtmenge
und den Drahteigenschaften. Bei einer merkbar schlechteren Drahtförderung ist die Drahtführungsspirale
auszuwechseln.
A/1 U – Ist Ausgangssignal zwischen 0V und +10V. Hier wird im Verhältnis 10:1 die aktuelle
Schweißspannung für Steuerungszwecke ausgegeben.
Beispiel: 40V Schweißspannung = 4,0V Signalspannung
Eingangsimpedanz muss ≥10kΩ. Das Bezugspotential ist Pin 3.
B/2 I – Ist Ausgangssignal zwischen 0V und +10V. Hier wird im Verhältnis 100:1 der aktuelle
Schweißstrom für Steuerungszwecke ausgegeben.
Beispiel: 100A Schweißstrom = 1V Signalspannung
Eingangsimpedanz muss ≥10kΩ. Das Bezugspotential ist Pin 3.
C/3 GND Ground ( Masse) Potential für Pin 1, 2, 4, 5
D/4 Leit- Eingangssignal für die Funktion EC 1 (nur MC 1).
spannung 1 1.) Hier kann über ein Potentiometer (zwischen Pin 3 (0V) und Pin 6 (+10V)) das
Steuersignal angelegt und verändert werden.
2.) Ebenso kann eine Leitspannung zwischen 0V und maximal +10V angelegt
werden (Bezugspunkt Pin 3).
E/5 Leit- Eingangssignal für die Funktion EC 2 (nur MC 1).
spannung 2 1.) Hier kann über ein Potentiometer (zwischen Pin 3 (0V) und Pin 6 (+10V)) das
Steuersignal angelegt und verändert werden.
2.) Ebenso kann eine Leitspannung zwischen 0V und maximal +10V angelegt
werden (Bezugspunkt Pin 3).
F/6 +10V +10V Referenzausgangsspannung für die Potentiometersteuerung Pin 4, 5.
Der maximal zulässige Ausgangsstrom beträgt 10mA.
G/7 +24V +24V Referenzausgangsspannung für die Tastersignale Pin 8, 9, 10.
Der maximal zulässige Ausgangsstrom beträgt 10mA.
H/8 T – BT Eingangssignal Brennertaster für WIG Brenner, Versorgung mit Pin 7
J/9 T – up Eingangssignal eines up/down Brenners, hier das erhöhende (up) Signal,
Versorgung mit Pin 7
K / 10 T – down Eingangssignal eines up/down Brenners, hier das verkleinernde (down) Signal,
Versorgung mit Pin 7
L / 11 Strom fließt Potentialfreier Schließerkontakt. Wenn ein Stromfluss in der Maschine zustande
M / 12 Strom fließt kommt, wird dieser Kontakt geschlossen. Öffnet, sobald der Strom unterbrochen
wird.
Maximale Spannung 48V, maximaler Strom 1A
13-17 frei Nicht belegt!
Betriebsanleitung Seite 19
conMIG 400/445/545
Hinweis:
Die Anlage muss aus Sicherheitsgründen einmal im Jahr durch die Fa. JÄCKLE oder einen anderen autorisierten
Fachmann einer Sicherheitsprüfung nach DIN IEC 60974 Teil 4:
unterzogen werden!
Betriebsanleitung Seite 20
conMIG 400/445/545
+ Durch tippen auf die Pfeiltaste wird zwischen den einzelnen Funktionen gewechselt.
Mit den + und – Tasten kann der Wert geändert werden.
Die Änderungen werden zeitgleich auf der MC Steuerbox angezeigt.
Betriebsanleitung Seite 21
conMIG 400/445/545
18. Übertemperatur
Wird durch lange Beanspruchung und sehr heiße Umgebungsbediengungen die Maschine überhitzt, wird die
Maschine abgeschalten und es kann nicht mehr geschweißt werden, bis die Maschine abgekühlt ist.
Dabei erscheint z.B. folgender Text im Display der Steuerung:
t°C - 03 - hot
t°C = hot = Temperatur zu hoch
01 = nicht belegt, 02 = Thyristorsatz, 03 = Schweißtrafo
Betriebsanleitung Seite 22
conMIG 400/445/545
Betriebsanleitung Seite 23
conMIG 400/445/545
20. Materialtabelle
Folgende Materialien sind standardmäßig in der Steuerung programmiert:
Betriebsanleitung Seite 24
conMIG 400/445/545
Operating manual
conMIG 400 / 445 / 550
General information’s:
These operating instructions are intended to ensure safe and efficient work with this welding unit.
Prior to initial operation of the unit, read the instructions carefully.
The information contained in this manual should be made available to all operational staff. These in
structions should always be kept ready-to-hand, near the machine.
Warning:
Electromagnetic compatibility EMC (IEC 60974-10):
This class A welding unit is not provided for use in housing areas, where the electric
power supply comes from a public low voltage supply.
It may possible, that through wire fixed or radiate disturbances, it isn’t easy to guarantee electromag
netic compatibility in these areas.
INFORMATION: The user is responsible for the trouble, which the machine generates during the
operation. He must rate and consider possible electromagnetic problems in the neighbourhood.
Attention:
Safety check:
This Welding unit has to be safety checked least once a year by JÄCKLE Company or another special
qualified electrician according to the harmonized standard
IEC 60974 – 4
Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use
...must these be rated for the largest effective line current I1eff (see rating plate)...
They do NOT have to be rated according to the maximum line current!
Warranty:
INFORMATION: Improper repair or servicing, technical modifications of the product, unauthorized,
not strictly from JÄCKLE GmbH permitted modifications, as well as carelessness at the installation or
use, or the nonobservance of care in own affairs lead to the extinction of every warranty.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Jäckle Schweiß- und Schneidtechnik GmbH
Riedweg 4+9
D – 88339 Bad Waldsee
Germany
We declare, that below mentioned current source corresponds to the safety requirements of the
recommendations.
Relevant EC recommendations:
Additional information:
Reinhard Jäckle
Contents
21. Brief description ...................................................................................................................................... 28
22. Technical data ......................................................................................................................................... 29
23. Environmental conditions ...................................................................................................................... 29
24. Safety requirements ................................................................................................................................ 30
25. Overview control functions .................................................................................................................... 33
26. Control elements ..................................................................................................................................... 34
27. Control unit MC 3 .................................................................................................................................... 35
28. Control unit MC 4 .................................................................................................................................... 36
29. Control unit MC 5 .................................................................................................................................... 37
30. Control unit MC 15 .................................................................................................................................. 38
31. Functional description ............................................................................................................................ 39
32. Material table ........................................................................................................................................... 42
33. Operation / welding ................................................................................................................................. 43
34. Wire feed unit DVK 3 / DVK 4 ................................................................................................................. 44
35. Remote control socket (option for this type of machines) ................................................................. 45
36. Over temperature .................................................................................................................................... 45
37. Welding torch cooling / coolant JPP ..................................................................................................... 46
38. Maintenance and safety check .............................................................................................................. 46
39. Welding torch with Display / Job - sequence ....................................................................................... 47
40. Trouble - shooting ................................................................................................................................... 48
41. Ersatzteile / spare parts .......................................................................................................................... 49
42. Schaltpläne / circuit diagrams ............................................................................................................... 62
The conMIG 400 / 445 / 545 welding units are suited for welding thin sheet (motorcar parts) as well as extremely
thick materials (industrial use). Very good results are achieved also in welding stainless steel and aluminium.
Control functions
Sign S
designates that this unit is admitted for welding under increased electrical hazard in
accordance with European Standard EN 60 974-1.
Supply voltage, 50 Hz 400 V, 3 Phase, +/- 10% 400 V, 3 Phase, +/- 10% 400 V, 3 Phase, +/- 10%
Current consumption Imax = 32 A, Ieff = 25A Imax = 35 A, Ieff = 27A Imax = 52 A, Ieff = 40A
Fuse 32 A slow 32 A slow 50 A slow
Max. power draw 22 kVA 24,5 kVA 36,5 kVA
Set point range 50 - 400 A 50 - 450 A 50 - 550 A
Operating voltage 16,5 – 34 V 16,5 – 36,5 V 16,5 – 41,5 V
Open-circuit voltage 20 – 52 V 20 – 57 V 20 – 66 V
Duty cycle 60 % (40°C) 400 A / 34 V 450 A / 36,5 V 550 A / 41,5 V
Duty cycle 100 % (40°C) 350 A / 31,5 V 400 A / 34 V 450 A / 36,5 V
System of protection IP 23 IP 23 IP 23
Insulating category H (180° C) H (180° C) H (180° C)
System of cooling F F F
Weight (solo) 186 kg 238 kg 230 kg
Dimens. L x B x H (mm) 1070 x 490 x 945 1100 x 500 x 1000 1100 x 500 x 1000
Noise emission < 70 dB(A) < 70 dB(A) < 70 dB(A)
Generator operation:
The generator must have 30% more power as the welding unit.
Example: 22kVA (unit) + 30% = 30kVA. The generator for this unit must have 30kVA.
A generator with less power will damage the Jäckle welding unit as well as the generator himself
and is disallowed.
This welding unit has been manufactured in accordance with the relevant international standards.
However, improper use or manipulation of the machine may cause hazards.
The welder must be protected against arc radiation and burning by wearing
adequate protective clothing such as a leather apron, leather jacket, leather
gloves etc.
Inflammable substances must be kept away from the welding area (distance more
then 10m). They might catch fire from sparks or hot slag.
Mains cable, hose pack, and work piece cable must be perfectly insulated. Any
defective insulation must be repaired immediately.
The air inhaled by the welder must be kept free from harmful substances caused
during welding process. The ventilation required depends on the size of the
enclosed working area, the type of material used and the duration of the welding
process. In some cases, ventilation (e.g. fan) may be sufficient, but usually an
extraction system is necessary where harmful substances are produced.
Shielding-gas cylinders contain pressurized gas and may explode if they are
damaged. As shielding-gas cylinders are an integral part of the overall welding
outfit, they also have to be treated with great care.
Protect shielding-gas cylinders containing compressed gas from excessive heat,
mechanical impact, slag, naked flames, sparks and arcs.
Mount the shielding-gas cylinders in the vertical and fasten them in such away that
they cannot fall over (i.e. as shown in the instruction manual).
Keep shielding-gas cylinders well away from welding circuits (and, indeed, from
any other electrical circuits).
Never hang a welding torch on a shielding-gas cylinder.
Never touch a shielding-gas cylinder with a welding electrode.
Accessories.
Apart from the instructions given in this operating manual, the general safety standards, in particular the rules
for prevention of accidents must be observed. The rules contain additional information’s about the prevention of
radiation, smoke, combustion, electric shock, fire and explosion.
Furthermore, we point out that in some operative ranges where, despite the observance of radiation limits, this
welding unit can cause electromagnetic interferences which are the responsibility of the user.
This means that in the domain of hospitals, for instance, the function of electro medical units, data-processing
equipment and the like (ECG, PC etc.) may be impaired.
Before putting the welding unit into service, please make sure to inform the authorities in charge of the above
mentioned equipment.
If you wish to use the cutting unit in domestic areas, special precautions have to be taken as well.
Adequate assistance in assessing the operative range and minimizing electromagnetic interferences (e.g. use of
screening lines) may be obtained from the Electromagnetic Compatibility Standards for Arc Welding Systems.
Safety inspection:
The owner/operator is obliged to have a safety inspection performed on the machine at least once every 12
months.
Observe the relevant national and international standards and directives in connection with the safety
inspection.
More detailed information on safety inspections and calibration is available from your regional or national
service centre, who will be pleased to provide you with copies of the necessary documents upon request
e.g.: EN 60974-4 (Safety, maintenance and inspection of arc welding equipment in use)
ATTENTION:
This device is not suitable for defrost tubes or similar non welding agitation’s!!!
For more information look in the web after the keyword ‚WEEE’.
MC 3
V A
S % sec mm l/min
FX Steuerbox MC 3, 4 oder 5
LADEN
TEST Control unit MC 3, 4 or 5
SPEICHERN
Brenner
Zentralanschluss
Wasserrücklauf ‘rot-heiß’ DN 5
Central
water runback ‘red-hot’ DN 5
torch connection
Wasservorlauf ‘blau-kalt’ DN 5
water flow ‘blue-cold’ DN 5
12 1 2
Feinstufenschalter 11
10
3
4
Kontrollleuchten Netz
Fine-grade switch 9
8 7
6
5
V Control lamp main
2
Grobstufenschalter 1 3
Primärsicherung
Coarse-grade switch T 2A
Main fuse
Hauptschalter Massebuchse
Main switch Workpiece socket
Fernbedienungsbuchse 17-polig
Remote control socket 17-pole
Gasausgang
Gas output
+ Buchse / socket
Datenleitung zum Koffer
Communication to wire feed case
Gaseingang
Wasserrücklauf ‘rot-heiß’ DN 5
Gas input
water runback ‘red-hot’ DN 5
Wasservorlauf ‘blau-kalt’ DN 5
water flow ‘blue-cold’ DN 5
Netzkabel
Main cable
MC 3 9
10
1 V A
2 11
S % sec mm l/min
3 FX 12
4
5
13
LADEN
TEST
6
14
SPEICHERN
1 – Display for wire speed (m/min) or wire speed correction from -50% to +50% flashing dot: HOLD Function
active
2 – LED display if 2-cycle, 4-cycle, 2-cycle - spot or a special function is active
4-cycle special
S
2-cycle spot
3 – Control key to change between 2-cycle, 4-cycle, 2-cycle - spot or a special function by tipping on the key
4 – LED display for the units % or seconds, if such a value is shown in the middle display (10)
5 – Control key Fx to adjust the welding parameters (e.g. choke, ..- tipping shorter then 0,5 seconds) or the
machine options (e.g. remote control,…- tipping longer then 1 second)
6 – Turning knob to change the value in the left display, e.g. material, wire speed…
7 – Control key to open the material selection (tipping shorter then 0,5 seconds) or to change between
automatic
or manual mode (tipping longer then 1 second)
8 – LED display, if automatic or manual mode is active
9 – Display for the welding voltage in volt, flashing dot: HOLD function active also for the function or option
values, or the preview of the welding step for conMIG machines
10 – Display for the welding current in ampere or the material thickness, as well as cooling medium flow
indicator
11 – LED display for material thickness in mm or cooling medium flow indicator in l/min
12 – Control key to change between the welding current and material thickness (tipping shorter then 0,5
seconds), or the cooling medium flow indicator (tipping longer then 1 second)
13 – Control key to open and load the jobs (tipping shorter then 0,5 seconds), or to activate the gas test function
(tipping longer then 1 second)
14 – Control key to activate the wire-feed-in function or to store jobs, when this function is activated
MC 4 7
8
1 V
2 9
A
3
10
11
TEST
4
12
6
1 – Display for wire speed (m/min) or wire speed correction from -50% to +50% flashing dot: HOLD Function
active
2 – LED display if 2-cycle, 4-cycle or 2-cycle - spot is active
4-cycle
2-cycle spot
3 – Control key to change between 2-cycle, 4-cycle or 2-cycle – spot by tipping on the key
4 – Turning knob to change the value in the left display, e.g. material, wire speed…
5 – Control key to open the material selection (tipping shorter then 0,5 seconds) or to change between
automatic
or manual mode (tipping longer then 1 second)
6 – LED display, if automatic or manual mode is active
7 – Display for the welding voltage in volt, flashing dot: HOLD function active also for the function or option
values, or the preview of the welding step for conMIG machines
8 – Display for the value of the start speed, choke, burn-back-time, the material thickness or the welding current
9 – LED display if the start speed, burn-back-time, the material thickness or the welding current is active
burn back
start welding
speed A current
material thickness
10 – Control key to change between the choke, start speed, the burn-back-time, the material thickness or the
welding current (or if spot is activated the spot time)
11 – Control key to activate the gas test function, or to increase the value of choke, wire-creep-in speed, burn-
back-time or the material thickness, when the LED (9) is flashing
12 – Control key to activate the wire-feed-in function, or to decrease the value choke, of wire-creep-in speed,
burn-back-time or the material thickness, when the LED (9) is flashing
MC 5
5
1
2 6
V A
3 7
8
TEST
4
1 – Display for wire speed (m/min) or wire speed correction from -50% to +50% flashing dot: HOLD Function
active
2 – LED display if 2-cycle, 4-cycle or 2-cycle - spot is active
4-cycle
2-cycle spot
3 – Control key to change between 2-cycle, 4-cycle or 2-cycle – spot by tipping on the key
4 – Turning knob to change the wire feed speed
5 – Display for the value of the start speed, burn-back-time, the welding voltage or the welding current
6 – LED display if the choke, start speed, burn-back-time, the welding voltage or the welding current is active
burn back
start welding
speed V A current
welding voltage
7 – Control key to change between the choke, start speed, the burn-back-time, the welding voltage or the
welding current (or if spot is activated the spot time)
8 – Control key to activate the gas test function, or to increase the value of the choke, wire-creep-in speed,
burn-back-time or the material thickness, when the LED (6) is flashing
9 – Control key to activate the wire-feed-in function, or to decrease the value of the choke wire-creep-in speed,
burn-back-time or the material thickness, when the LED (6) is flashing
MC 15
1
2 5
4 6
1 – Display for the wire speed, wire soft start and wire burn back value
During welding and in hold function (15s) the display shows the welding current.
e.g. 178A
3 – Turning knob to change the value of the wire speed, wire soft start and wire burn buck time
4 – Control key to change between 2-step and 4-step mode by tipping on the key
The Led shows, which function is activated
5 – Control key to set the wire soft start (wire start speed) value
Tip the key and adjust the value with the rotating knob.
The value can be adjusted between 10 – 100% of the welding speed
6 – Control key to set the wire burn back (wire length after welding) value
Tip the key and adjust the value with the rotating knob.
The value can be adjusted between -10 (long wire) to +10 (short wire)
This step preview indicator is a good starting point, but for the upcoming welding job too be change.
To show the actual flow rate of the cooling medium in the cooling system, press the control key ‘l/min’
long. The LED l/min is light. In the right display the actual value is shown (e.g. 1.35).
If the flow rate is lower then 0,25 l/min for more then 5 seconds, the machine stops and in the display
the error ‘Err’ and ‘H2o’ will appear.
It isn’t possible to weld. Switch the machine off, repair the water error, and switch on the machine.
Function Fx (MC 3)
In stand-by mode (not during welding):
By tipping short on the control key ‘Fx’ the following functions can be changed for
each welding curve (only in stand-by mode):
During welding:
Operation mode MIG:
During the welding operation, the choc function is accessed and can be modified by tapping the button Fx.
The left display shows Choc, in the middle display is the current value.
Now, with the left knob, the value can be changed.
By another tap on the Fx button, the wire speed correction is shown in the middle display and the LED % is
light. Now, with the left knob, the value can be changed (between -50% and +50%).
Function ► MC 4-5
In stand-by mode (not during welding):
By tipping short on the control key ► the following functions can be changed for each welding
curve
(only in stand-by mode):
During welding:
Operation mode MIG:
During the welding operation, the choc function is accessed and can be modified by tapping the button ►.
The left display shows Choc, in the middle display is the current value.
Now, with the middle knob, the value can be changed.
By another tap on the ► button, the wire speed correction is shown in the middle display and the LED % is
light. Now, with the middle knob, the value can be changed between -50% and + 50%.
Option Fx (MC 3)
To adjust the low-level basic settings, press the control key ‘Fx’ for more then 1 second. The following
options can be changed:
- EC 1/2: Specify the functions of the remote control potentiometer (see next page)
- Hold: adjust the time for the display hold (0 = endless, -> 25s)
- Reset the jobs or factory settings (see next chapter)
- Torch type and length set: tap until ‚tch’ appears in the left display,
in the middle display the following 3-digit numeral appears:
1st digit: 1 = gas cooled torch, 2 = water cooled torch
2nd + 3rd digit: length of the torch (2, 3 or 4m)
adjust with the rotating knob exactly the mounted torch
e.g.: 204 = water cooled torch with 4m length
- Remaining cable length set (earth cable and perhaps torch hose package)
tap until ‚cbl’ appears in the left display, now adjust the complete cable length
(without torch cable length!) in the right display.
Note: The torch type and the cable length must be set exactly, otherwise the machine is not welding
correctly.
To store the new settings press the wire-feed-in control key (right down)
To open the gas valve, press the control key ‘gas test’ for more then 1 second. The gas valve is now
open for 20 seconds. After this time the gas valve closes automatically. To close the gas valve earlier,
press the control key again.
Wire feed in
In normal operation (not Job mode!) the wire-feed-in function will be activated by pressing the control
key ‘wire-feed’. The motor is running as long as the key is pressed. The speed can be adjusted by the
left rotating knob. Normally the speed is 5/min.
Note: In this type of machine the right display must show the word ‚CAn’
The values with the display ‘int’ do not work with this machine!
Connect mains plug to mains cable as specified on the rating plate. The yellow-green lead is provided for PE
earth conductor. The three phases (black, brown, blue) may be con-nected to L1, L2, and L3 at random.
MC 3
V A
S % sec mm l/min
FX
LADEN
TE ST
Brenner SPEICHERN
Zentralanschluss
Central
torch connection
Wasserrücklauf ‘rot-heiß’ DN 5
water runback ‘red-hot’ DN 5
Wasservorlauf ‘blau-kalt’ DN 5
water flow ‘blue-cold’ DN 5
Massebuchse
Workpiece socket
Ensure excellent contact between all connections within the welding circuit,
i.e. work piece, torch connection and contact tip nozzle. Bad contact causes high transition
resistance which leads to overheating and poor quality of the weld.
5
4
7
1
6
Four interlocked wire feed rollers ensure safe feeding of the weld wire. Depending on the wire used, the
respective feed roller with matching groove must be set in. All feed-rollers are intended for two-sided use. To
turn or exchange the feed-rollers, remove the hex socket screws (4). Ensure that the grooves of the feed-rollers
(5,6) are in true alignment with the wire guide tube (7).
When working with solid wire, the feed-rollers must be mounted as follows:
- upper wire-feed rollers (5) with smooth surface
- lower wire-feed rollers (6) with V-shaped groove matching the wire diameter used
(0.8 / 1.0 / 1.2 / 1.6 mm).
The knurled groove is intended for working with cored or tubular wire. The point of contact pressure of the
feed-rollers is to be set by means of a twist handle (3) in such a way that steady conveyance of the wire is
ensured and, if the wire is held fast at the contact tip nozzle, it slides without buckling.
Way of functioning
The circulation water cooling is based on the function of a recooling plant: the cooling liquid is cooled down to
approximately room temperature via heat exchanger, with the help of the room air which is circulated by the fan.
Water-cooled torch
The torch is cooled by a built-in low-noise, pump operated, water-cooling system. The water tank should be kept
almost full. In case of loss of water due to exchange of torch or hose sections, Check water level in the tank.
The welding unit is, on principle, maintenance-free. However, make it a rule to carry out the following work:
Clean current contact tip and gas nozzle regularly, removing welding spatter and other impurities. Add Anti-Stick
agent on nozzles after cleaning to reduce undesirable spatter adhesion.
Check current contact tip regularly for wear or damage, replace in time.
Clean the welding unit by air-blasting from inside according to pollution level.
Attention:
This Welding unit has to be safety checked every year by JÄCKLE Company or another special qualified
electrician according to the harmonized standard
IEC 60974 – 4
+ Tapping on the arrow button will switch between the different functions.
The value can be changed by using the + and – buttons.
The changes are displayed simultaneously on the MC control box.
Netzkabel 4x6mm² 5m (conMIG 545) Main cable 4x6mm² 5m (conMIG 545) 704.060.022
Flaschenboden 250mm (conMIG 400) Bottle plate 250mm (conMIG 400) 715.044.333
35
Flaschenboden 300mm (conMIG 445/545) Bottle plate 300mm (conMIG 445/545) 715.044.370
Rad 250mm (conMIG 400) Wheel 250mm (conMIG 400) 301.250.009
Starlockkappe 25mm Star lock cap 25mm 301.025.010
36
Rad 300mm (conMIG 445/545) Wheel 300mm (conMIG 445/545) 301.300.001
Starlockkappe 25mm Star lock cap 25mm 301.025.010
Feinstufenschalter (12) conMIG 400 Fine weld grade switch (12) conMIG 400 440.020.041
37 Feinstufenschalter (12) conMIG 445 Fine weld grade switch (12) conMIG 445 440.225.004
Feinstufenschalter (12) conMIG 545 Fine weld grade switch (12) conMIG 545 440.432.100
Grobstufenschalter (2) conMIG 400 Coarse weld grade switch (2) conMIG 400 440.020.042
39 Grobstufenschalter (3) conMIG 445 Coarse weld grade switch (3) conMIG 445 440.225.007
Grobstufenschalter (3) conMIG 545 Coarse weld grade switch (3) conMIG 545 440.225.047
Lenkrolle 160mm (conMIG 400) Caster roller 160mm (conMIG 400) 301.160.001
43
Lenkrolle 200mm (conMIG 445/545) Caster roller 200mm (conMIG 445/545) 301.200.016
Spurverbreiterung für Lenkrolle 200mm Wheel spacer for caster roller 200mm
43a 715.044.360
(nur conMIG 445/545) (only conMIG 445/545)
Lüfterblech 300 (conMIG 400) Fan mounting plate (conMIG 400) 715.044.310
55
Lüfterblech 350 (conMIG 445/545) Fan mounting plate (conMIG 445/545) 715.044.307
103 Klappe links DVK 3 - 2010 Flap cover DVK 3 - 2010 715.042.204
106 Seitenblech rechts DVK 3 - 2010 Right side cover DVK 3 - 2010 715.042.207
Feinsicherung T 6,3 A Steuerplatine fine wire fuse T 6,3 A for control board 464.036.010
109 Nicht für diesen Maschinentyp Not for this type of machine -
Drahtvorschubrolle 1.0 / 1.2 für Alu wire feed roll 1,0/1,2 Alu wire 455.037.003
118 Magnetventil NW 2,5 / 42V G 1/8 solenoid valve NW2,5 / 42V G1/8 465.018.009
147 DV Rolle 1,0-1,2 mm wire feed roll 1.0 - 1.2 for 4-roller feed 454.012.025
wire feed roll 1.6, knurled type, 4-roller
DV Rolle 1,6 mm gerändelt 454.016.026
feed
wire feed roll, plain/ knurled, 4-roller
DV Rolle glatt – gerändelt 454.000.027
feed
148 Platine MC - DVV PCB MC - DVV 600.044.030
149 Magnetventil NW 2,5 / 42V G 1/8 solenoid valve NW2,5 / 42V G1/8 465.018.009
150 Anschlußblech Innenanschluß Gusset plate for inside connection 715.042.041
151 Stromanschlußplatte Plate for current connection 703.011.006
42.
A1 Steuerbox MC 3, 4 oder 5
PE L1 L2 L3 Stromquelle conMIG A2 Platine MC - DVV
400 V
T2 A3 Platine MC - AREM
42 V
230 V
A5 Platine I-Sense (Strommessung)
1 3 5
5 µF
H2 H1 A1
C1, C2 Kondensator 0,1µF/630V
braun K1
M
schw. M3 A2 F1 Primärsicherung
1
blau
H1,H2 Kontrollleuchte Netz
1 µF
F1 K1 Netzschütz
schw.
M
braun M2
1
T2A
blau Y1 L1 Drossel
1 3 5 PE M1 Drahtvorschubmotor
K1 M2 Ventilator
2 4 6 1 2 3 4 5 6 7
PE
M3 Wasserpumpe
3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Q1 Hauptschalter
Q1 Stufenschalter grob
X7 X1
Q1 Stufenschalter fein
S3 Zwischen-
1 X8
T 1A schlauch- S1 Brennertaster
2 FH3 3 paket
S2 3 X5 2 Thermoschalter Trafo 170°C
4 1
Schaltplan conMIG 400
5
Q2 6 S3 Thermoschalter Gleichrichter 90°C
2 1 6 5 10 9 A3 A2 C2 1 2 3 4 5
T1 Schweißtrafo
T2 Steuertrafo
4 8 12 MC - DVV ZSP
MC - AREM V1 Gleichrichter
T1 A7 MC 1-4 Y1 Magnetventil im Koffer
1 X10
17 27 + 3 2
GND 2 3 Torch Motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Y2 Magnetventil im Gerät
+ - + -
# 1 4
11 7 21
5
6
13 3 23 Ferrit
9 5 19 + -
S1
15 6 1 2 25 10 M
+
Q3 +
Option
X2 Display
Brenner
Option
1-14 Push-pull
~ + - ~
Y2
A1
ISP 2 4 6
1 2 3 4 5 6 7 8 3G 2L 1H
OPTION:
X3 X4 X12 X11
Encoder
X1 F2 X5
T 6,3A
1-14 1-10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MC 3,4
V1 Flachband Ferrit
conMIG 400/445/545
K OPTION
Flachband T-down Push-pull
J
MC - CHO T-up
H
T-BT
G
+24V + Brenner
F EC1 EC2
A5 +10V C2
E
U-Leitspg. 1 Drahtvorschubkoffer DVK
L1 D
Werkstück U-Leitspg. 2
C
GND
Page 62
B
I-Ist Name: Gerlach
Stromlaufplan
Fernbedienungs - Optionen
A
U-Ist
JÄCKLE conMIG 400 Datum: 17.02.12
Nr.: conMIG.001
Schweiß- und
Schneidtechnik 400V 3~50Hz
Operating manual
400 V
T2 A3 PCB MC - AREM
42 V
A5 PCB I-Sense (current measurement)
230 V
1 3 5
A6 PCB MC - CHO (choke regulation)
Q1
2 4 6
0V 0V A7 water flow meter
5 µF
H2 H1 A1
C1, C2 capacitor 0,1µF/630V
brown K1
M
black M3 A2 F1 Primary fuse
1
blue
H1,H2 Controllamps main
1 µF
F1 K1 Main contactor
black
M
brown M2
1
T2A
blue Y1 L1 Choke
1 3 5 PE M1 Wire feed motor
K1 M2 Fan
2 4 6 1 2 3 4 5 6 7
PE
M3 Water pump
3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Q1 Main switch
Q1 Step switch coarse
X7 X1
Q1 Step switch fine
S3 Torch-
X8
T 1A hose- S1 Torch trigger
circuit diagram conMIG 400
1
2 FH3 3 pack
S2 3 X5 2 Thermal switch choke
4 1
5
Q2 6 S3 Thermal switch rectifier
2 1 6 5 10 9 A3 A2 C2 1 2 3 4 5
T1 Current transformer
T2 Auxiliary transformer
4 8 12 MC - DVV ZSP
MC - AREM V1 Rectifier
T1 A7 MC 1-4 Y1 Solenoidvale machine
1 X10
17 27 + 3 2
GND 2 3 Torch Motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Y2 Solenoidvale wire feed case
+ - + -
# 1 4
11 7 21
5
6
13 3 23 Ferrit
9 5 19 + -
S1
15 6 1 2 25 10 M
+
Q3 +
Option
X2 Display
Torch
Option
1-14 Push-pull
~ + - ~
Y2
A1
ISP 2 4 6
1 2 3 4 5 6 7 8 3G 2L 1H
OPTION:
X3 X4 X12 X11
Encoder
X1 F2 X5
T 6,3A
1-14 1-10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MC 3,4
V1 Flatcable Ferrit
conMIG 400/445/545
K OPTION
Flatcable T-down Push-pull
J
MC - CHO T-up
H
T-BT
G
+24V + Torch
F EC1 EC2
A5 +10V C2
E
U-voltage 1 wire feed case DVK
L1 D
Workpiece U-voltage 2
C
GND
Page 63
B
I-actual Name: Gerlach
Circuit diagram
Remote control - options
A
U-actual
JÄCKLE conMIG 400 Datum: 17.02.12
Nr.: conMIG.001
FB socket 17-pole Schweiß- und
Schneidtechnik 400V 3~50Hz
Operating manual
A1 Steuerbox MC 3, 4 oder 5
PE L1 L2 L3 Stromquelle conMIG A2 Platine MC - DVV
400 V
T2 A3 Platine MC - AREM
42 V
230 V
A5 Platine I-Sense (Strommessung)
1 3 5
A6 Platine MC - CHO (Drosselregelung)
Q1
2 4 6
0V 0V A7 Durchflußmesser Kühlwasser
5 µF
H2 H1 A1
C1, C2 Kondensator 0,1µF/630V
braun K1
M
schw. M3 A2 F1 Primärsicherung
1
blau
H1,H2 Kontrollleuchte Netz
1 µF
F1 K1 Netzschütz
schw.
M
braun M2
1
T2A
blau Y1 L1 Drossel
1 3 5 PE M1 Drahtvorschubmotor
K1 M2 Ventilator
2 4 6 1 2 3 4 5 6 7
PE
M3 Wasserpumpe
3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Q1 Hauptschalter
Q1 Stufenschalter grob
X7 X1
Q2 Q1 Stufenschalter fein
S3 Zwischen-
1 X8
T 1A schlauch- S1 Brennertaster
14 13 8 7 2 1 FH3
2 3 paket
16 10 4 S2 3 X5 2 Thermoschalter Trafo 170°C
4 1
Schaltplan conMIG 445
5
18 12 6 6 S3 Thermoschalter Gleichrichter 90°C
T1
A3 A2 C2 1 2 3 4 5
T1 Schweißtrafo
T2 Steuertrafo
MC - DVV ZSP
33 34 23 24 13 14 MC - AREM V1 Gleichrichter
32 22 12
A7 MC 1-4 Y1 Magnetventil im Koffer
31 21 11 1 X10
+ 3 2
GND 2 3 Torch Motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Y2 Magnetventil im Gerät
35 25 15 # 1
+ - + -
4
5
36 26 16 6
Ferrit
37 27 17
+ -
38 Z 28 Y 18 X S1
M
Q3 +
+
Option
X2 Display
Brenner
Option
1-14 Push-pull
~ + - ~
Y2
A1
ISP 2 4 6
1 2 3 4 5 6 7 8 3G 2L 1H
OPTION:
X3 X4 X12 X11
Encoder
X1 F2 X5
T 6,3A
1-14 1-10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MC 3,4
V1 Flachband Ferrit
conMIG 400/445/545
K OPTION
Flachband T-down Push-pull
J
MC - CHO T-up
H
T-BT
G
+24V + Brenner
F EC1 EC2
A5 +10V C2
E
U-Leitspg. 1 Drahtvorschubkoffer DVK
L1 D
Werkstück U-Leitspg. 2
C
GND
Page 64
B
I-Ist Name: Gerlach
Stromlaufplan
Fernbedienungs - Optionen
A
U-Ist
JÄCKLE conMIG 445 Datum: 17.02.12
Nr.: conMIG.001
Schweiß- und
Schneidtechnik 400V 3~50Hz
Operating manual
400 V
T2 A3 PCB MC - AREM
42 V
A5 PCB I-Sense (current measurement)
230 V
1 3 5
A6 PCB MC - CHO (choke regulation)
Q1
2 4 6
0V 0V A7 water flow meter
5 µF
H2 H1 A1
C1, C2 capacitor 0,1µF/630V
brown K1
M
black M3 A2 F1 Primary fuse
1
blue
H1,H2 Controllamps main
1 µF
F1 K1 Main contactor
black
M
brown M2
1
T2A
blue Y1 L1 Choke
1 3 5 PE M1 Wire feed motor
K1 M2 Fan
2 4 6 1 2 3 4 5 6 7
PE
M3 Water pump
3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Q1 Main switch
Q1 Step switch coarse
X7 X1
Q2 Q1 Step switch fine
S3 Torch-
X8
T 1A hose- S1 Torch trigger
circuit diagram conMIG 445
14 13 8 7 2 1 1
2 FH3 3 pack
16 10 4 S2 3 X5 2 Thermal switch choke
4 1
5
18 12 6 6 S3 Thermal switch rectifier
T1
A3 A2 C2 1 2 3 4 5
T1 Current transformer
T2 Auxiliary transformer
MC - DVV ZSP
33 34 23 24 13 14 MC - AREM V1 Rectifier
32 22 12
A7 MC 1-4 Y1 Solenoidvale machine
31 21 11 1 X10
+ 3 2
GND 2 3 Torch Motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Y2 Solenoidvale wire feed case
35 25 15 # 1
+ - + -
4
5
36 26 16 6
Ferrit
37 27 17
+ -
38 Z 28 Y 18 X S1
M
Q3 +
+
Option
X2 Display
Torch
Option
1-14 Push-pull
~ + - ~
Y2
A1
ISP 2 4 6
1 2 3 4 5 6 7 8 3G 2L 1H
OPTION:
X3 X4 X12 X11
Encoder
X1 F2 X5
T 6,3A
1-14 1-10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MC 3,4
V1 Flatcable Ferrit
conMIG 400/445/545
K OPTION
Flatcable T-down Push-pull
J
MC - CHO T-up
H
T-BT
G
+24V + Torch
F EC1 EC2
A5 +10V C2
E
U-voltage 1 wire feed case DVK
L1 D
Workpiece U-voltage 2
C
GND
Page 65
B
I-actual Name: Gerlach
Circuit diagram
Remote control - options
A
U-actual
JÄCKLE conMIG 445 Datum: 17.02.12
Nr.: conMIG.001
FB socket 17-pole Schweiß- und
Schneidtechnik 400V 3~50Hz
Operating manual
A1 Steuerbox MC 3, 4 oder 5
PE L1 L2 L3 Stromquelle conMIG A2 Platine MC - DVV
400 V
T2 A3 Platine MC - AREM
42 V
230 V
A5 Platine I-Sense (Strommessung)
1 3 5
A6 Platine MC - CHO (Drosselregelung)
Q1
2 4 6
0V 0V A7 Durchflußmesser Kühlwasser
5 µF
H2 H1 A1
C1, C2 Kondensator 0,1µF/630V
braun K1
M
schw. M3 A2 F1 Primärsicherung
1
blau
H1,H2 Kontrollleuchte Netz
1 µF
F1 K1 Netzschütz
schw.
M
braun M2
1
T2A
blau Y1 L1 Drossel
1 3 5 PE M1 Drahtvorschubmotor
M
K1 M2-1
1
2 4 6 1 2 3 4 5 6 7 M2 Ventilator
PE
M3 Wasserpumpe
3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Q1 Hauptschalter
Q1 Stufenschalter grob
X7 X1
Q1 Stufenschalter fein
S3 Zwischen-
Q2 T 1A schlauch- S1 Brennertaster
1 X8
2 FH3 3 paket
18 10 2 S2 3 X5 2 Thermoschalter Trafo 170°C
4 1
Schaltplan conMIG 545
4 5
20 12 6 S3 Thermoschalter Gleichrichter 90°C
22,24 21 14,16 13 6,8 5
A3 A2 C2 1 2 3 4 5
T1 Schweißtrafo
T2 Steuertrafo
MC - DVV ZSP
33 34 23 24 13 14
MC - AREM V1 Gleichrichter
T1 A7
32 22 12 MC 1-4 Y1 Magnetventil im Koffer
1 X10
+ 3 2
31 21 11 GND 2 3 Torch Motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Y2 Magnetventil im Gerät
+ - + -
# 1 4
35 25 15 5
6
Ferrit
36 26 16
+ -
37 27 17
S1
M
38 Z 28 Y 18 X +
+
Q3
Option
X2 Display
Brenner
Option
1-14 Push-pull
~ + - ~
Y2
A1
ISP 2 4 6
1 2 3 4 5 6 7 8 3G 2L 1H
OPTION:
X3 X4 X12 X11
Encoder
X1 F2 X5
T 6,3A
1-14 1-10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MC 3,4
V1 Flachband Ferrit
conMIG 400/445/545
K OPTION
Flachband T-down Push-pull
J
MC - CHO T-up
H
T-BT
G
+24V + Brenner
F EC1 EC2
A5 +10V C2
E
U-Leitspg. 1 Drahtvorschubkoffer DVK
L1 D
Werkstück U-Leitspg. 2
C
GND
Page 66
B
I-Ist Name: Gerlach
Stromlaufplan
Fernbedienungs - Optionen
A
U-Ist
JÄCKLE conMIG 545 Datum: 17.02.12
Nr.: conMIG.001
Schweiß- und
Schneidtechnik 400V 3~50Hz
Operating manual
400 V
T2 A3 PCB MC - AREM
42 V
A5 PCB I-Sense (current measurement)
230 V
1 3 5
A6 PCB MC - CHO (choke regulation)
Q1
2 4 6
0V 0V A7 water flow meter
5 µF
H2 H1 A1
C1, C2 capacitor 0,1µF/630V
brown K1
M
black M3 A2 F1 Primary fuse
1
blue
H1,H2 Controllamps main
1 µF
F1 K1 Main contactor
black
M
brown M2
1
T2A
blue Y1 L1 Choke
1 3 5 PE M1 Wire feed motor
M
K1 M2-1
1
2 4 6 1 2 3 4 5 6 7 M2 Fan
PE
M3 Water pump
3 2 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Q1 Main switch
Q1 Step switch coarse
X7 X1
Q1 Step switch fine
S3 Torch-
Q2 T 1A hose- S1
X8 Torch trigger
circuit diagram conMIG 545
1
2 FH3 3 pack
18 10 2 S2 3 X5 2 Thermal switch choke
4 1
4 5
20 12 6 S3 Thermal switch rectifier
22,24 21 14,16 13 6,8 5
A3 A2 C2 1 2 3 4 5
T1 Current transformer
T2 Auxiliary transformer
MC - DVV ZSP
33 34 23 24 13 14
MC - AREM V1 Rectifier
T1 A7
32 22 12 MC 1-4 Y1 Solenoidvale machine
1 X10
+ 3 2
31 21 11 GND 2 3 Torch Motor 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Y2 Solenoidvale wire feed case
+ - + -
# 1 4
35 25 15 5
6
Ferrit
36 26 16
+ -
37 27 17
S1
M
38 Z 28 Y 18 X +
+
Q3
Option
X2 Display
Torch
Option
1-14 Push-pull
~ + - ~
Y2
A1
ISP 2 4 6
1 2 3 4 5 6 7 8 3G 2L 1H
OPTION:
X3 X4 X12 X11
Encoder
X1 F2 X5
T 6,3A
1-14 1-10 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 MC 3,4
V1 Flatcable Ferrit
conMIG 400/445/545
K OPTION
Flatcable T-down Push-pull
J
MC - CHO T-up
H
T-BT
G
+24V + Torch
F EC1 EC2
A5 +10V C2
E
U-voltage 1 wire feed case DVK
L1 D
Workpiece U-voltage 2
C
GND
Page 67
B
I-actual Name: Gerlach
Circuit diagram
Remote control - options
A
U-actual
JÄCKLE conMIG 545 Datum: 17.02.12
Nr.: conMIG.001
FB socket 17-pole Schweiß- und
Schneidtechnik 400V 3~50Hz
JÄCKLE Schweiß- u.
Schneidtechnik GmbH
Riedweg 4 u. 9
D-88339 Bad Waldsee
GERMANY
www.jaeckle-sst.de
info@jaeckle-sst.de
Ihr Fachhändler / Your trader
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Contents corresponding to technical standard at printing. Errors and subjects to change without notice excepted.
05/09, online: www.jaeckle-sst.de, copyrightJÄCKLE GmbH Bad Waldsee, Germany