Sie sind auf Seite 1von 18

Pozdrav evo par primjeraka kako ce knjiga za medicinare izgledati.

Präsentation eines Arztes an den Patienten

Guten Morgen, mein Name ist Katadopoulos. - Dobro jutro, moje ime je
Katadopoulos.

Ich bin die diensthabende Ärztin hier auf der chirurgischen Station. - Ja sam
dežurni/službeni doktorica ovdje na hirurškom odjeljenju.

Und Sie sind Frau Menzel. - A vi ste gospođa Menzel?

Ja, richtig, Ingrid Menzel. - Da, tačno, Ingrid Menzel.

Frau Menzel, Sie sind am 14. März 1963 geboren, ist das richtig? - Gospođo
Menzel, rođeni ste 14. marta 1963. godine, je li tako?

Ja, das stimmt. - Da, tako je.

Und ich wohne im Hüt- tenweg 23 und nicht Hüterweg. Ja živim u Hütetenweg
23, a ne u Hüterweg.

Der ist auch hier in Sanhofen? - I on je ovdje u Sanhofenu?

Ja, 00276 Sanhofen. - Da, 00276 Sanhofen.

O.k., Frau Menzel. Wo haben Sie denn aktuell ihre Hauptbeschwerden? -


O.k., gospođa Menzel. Gdje trenutno imate svoje glavne žalbe?

Hier unten! – Ovdje ispod!

Im unteren Bauchbereich? - U donjem stomaku?

Ja. - Da

Ist es der ganze Unterbauch, der schmerzt, oder finden Sie, dass es mehr in
der rechten oder mehr in der linken Seite weh tut? - Da li boli čitav donji
abdomen, ili smatrate da boli više na desnoj ili na lijevoj strani?

Es ist eindeutig stärker rechts. - Jasno je da je jače u desno.

Manch- mal zieht es auch nach links rüber. - Ponekad se povuče i na lijevo.
Aber eigentlich mehr rechts, hier so unterhalb vom Bauchnabel.- Ali zapravo
više desno, ovdje ispod pupka.

Ključne riječi:

 diensthabender Arzt - službeni ljekar


 die chirurgische Station – hirurški odjel/stanica
 die Hauptbeschwerden – glavne pritužbe/žalbe
 der Bauchbereich – abdomen (područje stomaka)
 der Unterbauch – donji abdomen
 tut weh – boli
 der Bauchnabel - pupak

Gespräch 2

Seit wann haben sie die Beschwerden schon? - Od kada imate pritužbe?

Es fing gestern Abend an. - Počelo je sinoć.

Ich dachte ich hätte mir den Magen verdorben von dem Nudelsalat, den ich
mittags gegessen hatte. - Mislio sam da sam pokvario želudac salatom od tjestenina
koju sam pojeo za ručak.

Weil mir ja auch übel war und ich dachte, gleich muss ich bestimmt brechen.-
Zato što sam i ja bio bolestan/loše, i pomislio sam, moram odmah da povraćati.

Mussten Sie sich denn übergeben?- Da li ste morali da povraćate/da se


predate?

Nein, es blieb nur bei dem Brechreiz. – Ne, ostao je samo sa mučninom.

Und dann dachte ich, dass diese ganzen Beschwerden jetzt langsam nachlassen,
aber dann fing es unten im Bauch an. -. I onda sam pomislio da sve te nelagode
počinju da nestaju, ali onda je počelo dole u stomaku.

So, als wären sie von oben nach unten gewandert. – Kao da su lutali od vrha
do dna.

Genau und jetzt sind sie unten. – Tačno i sada su ispod/dole.


Können Sie mir die Beschwerden näher beschreiben? – Možete li mi
bliže/detaljnije opisati žalbe?

Haben sie zum Beispiel eher ziehenden oder schneidenden Charakter oder
sind sie drückend, brennend? – Na primjer, da li imaju više karaktera za
povlačenje ili rezanje ili se ugnjetava, gori?

Eher so komisch dumpf und drückend. – Radije jadan i opresivan.

Strahlen sie die ganze Zeit in den Leistenbereich oder in den Rücken aus? – Da
li oni stalno zrače u područje prepona ili nazad?

Plötzlich, also ich meine nicht andauernd… sondern in Schüben?- Odjednom,


tako da ne mislim stalno, već na mahove/malo po malo?

Ja genau: Schubweise treten sie auf. Und dann ziehen sie mehr nach hinten in
den Rücken. – Da, tačno: guranje se dešava. A onda povlače više unatrag u
leđa.

Lassen die Schmerzen auch manchmal ein wenig nach oder sind sie eher
gleich bleibend? – Ponekad puštate li bolove malo da se zadržavaju ili su
konzistentniji?

Manchmal wird es ein bisschen besser.- Ponekad je malo bolje.

Aber so richtig besser, oder dass sie weg sind? - Ali stvarno bolje, ili da ih
nema?

Nein, das nicht. – Ne, ne to.

Könnte es sein, dass sie schwanger sind? – Da li je moguće da ste vi trudni?

Nein, das glaube ich wirklich nicht. – Ne, zaista ne vjerujem u to.

Und hatten Sie seit gestern Abend noch einmal Stuhlgang? – I da li ste imali
još od prošle noći još jednu stolicu/izlučivanje izmeta.

Nein, gar nicht. Möchte ich auch nicht. – Ne, nikako. Ne želim.

Wenn ich aufstehen muss oder drücken, oh je! – Ako moram ustati ili
gurati/stiskati, o Bože!

Haben Sie zu Hause Fieber gemessen? – Jeste li kod kuće mjerili groznicu?
Ja, mein Mann hat es mir gemessen. – Da, moj muž mi je izmjerio.

Heute Morgen: Es war aber nur 37,8. – Danas ujutro: Bilo je samo 37.8.

Obwohl ich mich viel schlechter gefühlt habe. – Iako sam se osjećala mnogo
gore.

Ključne riječi:

 der Magen – želudac


 verderben – pokvariti (se), iskvariti
 übel – zlo,nevolja, (fig.)- patnja,bolest
 brechen – lomiti,kidati,razbiti,povraćati
 kotzen-povraćati
 übergeben – predati,isporučiti,povraćati,bljuvati
 der Bauch – stomak
 der Rücken- leđa
 der Brechreiz- mučnina
 strahlen – zračiti
 die Leisten-prepone
 der Schub – udarac ,zamah
 schubweise- na mahove,malo po malo
 schwanger- trudna
 die Schmerzen – bolovi
 der Stuhlgang – stolica/ velika nužda
 das Fieber – groznica, vrućica
 messen – mjeriti
Gespräch 3

Bevor ich Sie jetzt gleich untersuche, müsste ich Ihnen noch ein paar Fragen
stellen. – I prije nego što vas sada pregledam, morao bih vam postaviti još
nekoliko pitanja.

Sind bei Ihnen bestimmte Vorerkrankungen oder andere besondere


chronische Erkrankungen außer Ihren aktuellen Beschwerden bekannt? – Da
li ste upoznati sa nekim ranijim bolestima ili drugim posebnim hroničnim
bolestima koje nisu vaše trenutno stanje?

Vorerkrankungen? Ich hatte mal eine chronische Bronchitis, als ich noch ge-
raucht habe.- već postojećih uvjeta? Imao sam hronični bronhitis dok sam još
pušio.

Haben Sie denn noch Beschwerden mit der Atmung? -? – Da li još uvijek imate
bilo kakvih pritužbi sa svojim disanjem?

Oder waren Sie wegen der Beschwerden in letzter Zeit noch mal in
Behandlung. – Ili ste u posljednje vrijeme liječeni zbog pritužbi?

Nein, das ist jetzt völlig in Ordnung. - Ne, sada je u redu.

Ach ja, der Blutdruck ist manchmal zu hoch. – Oh da, krvni pritisak je ponekad
previsok.

Aber immer nur, wenn ich ihn beim Hausarzt kontrollieren lasse. – Ali samo
ako ga pustim da provjeri sa porodičnim ljekarom.

Da ist er dann oft über 150 zu 90. – Tamo je često preko 150 do 90.

Kontrollieren Sie den Blutdruck denn regelmäßig? – Provjeravajte li redovno


krvni tlak?

Ich habe mir ein Gerät gekauft und da ist er immer so 120 zu 70 oder mal 80. –
Kupio sam jedan uređaj i tamo je uvijek 120 do 70 ili 80 puta.

Nehmen Sie Blutdruckmedikamente ein? – Da li uzimate lijekove za krvni


pritisak?
Nein, ich habe ja keinen richtigen Blut- hochdruck. – Ne, nemam pravu količinu
krvnog pritiska.

Sieht das denn Ihr Hausarzt genauso? – Da li to vidi vaš porodični liječnik baš
tako?

Er sagt immer, ich sollte was einnehmen, aber ich will noch ein bisschen
warten. – Uvijek kaže da bih trebao nešto uzeti, ali želim malo pričekati.

Nehmen Sie andere Medikamente ein? – Da li uzimate druge lijekove?

Naja, gegen mein Sodbrennen und das … gegen die hohen Blutfettwerte. – Pa,
protiv moje žgaravice i to ... protiv visokog nivoa lipida/masnoće u krvi.

Aber das liegt bei uns ja beinah in der ganzen Familie, mütterlicherseits. – Ali
kod nas je to skoro u cijeloj porodici, materinski.

Wissen Sie, ob eine spezielle Fettstoff- wechselstörung bei dieser familiären


Häufung bekannt ist? – Da li znate da li je specifičan poremećaj metabolizma
lipida/masnoće poznat u ovom porodičnom gomilanje,zgrtanje
klasteru/akumulaciji?

Ich weiß nur, dass die Schwester meiner Mutter sehr früh an einem Schlaganfall
gestorben ist. – Znam samo da je sestra moje majke rano umrla od moždanog
udara.

Vielleicht lag das ja auch daran, dass sie erhöhte Blutfettwerte hatte. – Možda
zato što je imala povišene nivoe lipida/masnoće u krvi/vrijednosti masnoće u
krvi.

Darf ich fragen, ob Sie ganz bestimmte Lebens oder Essgewohnheiten


haben? – Mogu li pitati imate li specifične navike u ishrani ili prehrambene
navike?

Eigentlich wird bei uns gegessen und getrunken, was auf den Tisch kommt. –
Zapravo jedemo i pijemo sa nama, što dolazi na stol.

Und das Sodbrennen? Tritt das häufig auf? – I žgaravica/loše varenje? Da li se


to često dešava?
Also wenn ich bestimmte Sachen esse, wie Schokolade. – Dakle, kada jedem
određene stvari, kao što je čokolada.

Es tritt in erster Linie nahrungsabhängig auf. – Pojavljuje se prvenstveno na


način koji zavisi od ishrane.

Und wenn Sie auf Schokolade verzichten, verschwinden die Beschwerden


auch wieder? – A kada se čokolade odreknete, da li će žalbe/nelagodnosti
ponovo nestati?

Ja, dann nehme ich auch die Tabletten nicht ein. – Da, onda neću uzeti tablete.

Sie nehmen die Tabletten nur bei Bedarf und nicht regelmäßig ein? – Da li
uzimate tablete samo kada je to potrebno, a ne redovno?

Ja, klar. – Da, naravno.

Sie haben ja schon gesagt, dass Sie nicht mehr rauchen. Trinken Sie Alkohol?
– Već ste rekli da više ne pušite. Pijete li alkohol?

Mal am Wochenende, ein zwei Gläser Wein, aber mehr nicht. – Vikendom,
dvije čaše vina, ali ništa više.

Sind bei Ihnen Allergien bekannt? – Da li su vam poznate alergije?

Ich habe eine Penizillinallergie. Aber im Frühjahr leide ich unter der
Pollenallergie. - Imam alergiju na penicilin. Ali u proljeće patim od alergije na
polen.

Haben Sie einen Allergiepass oder einen Patientenpass? – Imate li propusnicu


za alergiju ili prolaz pacijenta?

Dann könnte ich da mal nachschauen, ob ein spezielles Antibiotikum


eingetragen worden ist. – Onda bih mogao da provjerim da li je registrovan
poseban antibiotik.

Ja, ich habe beides, da steht alles drin. – Da, imam oboje, sve je u njemu.

Die bringt mein Mann gleich mit. – Moj muž će ga donijeti sa mnom.

Die haben wir in der Hektik zu Hause liegen lassen. – Ostavili smo ih kod kuće u
gužvi i žurbi.
Ključne riječi:

 untersuchen - istražiti,ispitati,pregledati
 die Vorerkrankungen - pred-postojeća stanja/bolesti
 chronische Erkrankungen - hronične bolesti
 die Bronchitis - bronhitis
 die Atmung - disanje
 die Behandlung - postupak,obrađivanje, liječenje,tretman
 der Blutdruck - krvni pritisak
 der Hausarzt – porodični ljekar
 regelmäßig - redovno
 der Gerät - uređaj
 die Blutdruckmedikamente - lijekovi za krvni pritisak
 die Medikamente - lijekovi
 das Sodbrennen - žgaravica
 die Blutfettwerte - vrijednost masnoće u krvi
 der Fettstoff – masna materija,tvar
 Die Häufung – gomilanje,umnožavanje,zgrtanje
 Der Schlaganfall – moždani udar
 die Essgewohnheiten – prehrambene navike
 die Nahrung – ishrana (hrana,jelo,piće)
 abhängig – ovisan
 die Tabletten - tablete
 die Allergie – alergija
 der Patientenpass – propusnica za pacijente
 die Hektik – gužva i žurba
Gespräch 4

Frau Henschel, die Schilddrüsentabletten nehmen Sie täglich ein? - Gospođo


Henschel, da li dnevno uzimate tablete za štitnjaču?

Jeden Tag eine Hunderter! -- Svaki dan stotinu!

Seit der Operation. - Od operacije.

Sind denn bei Ihnen darüber hinaus noch andere Vorerkrankungen bekannt? -
Da li ste takođe svjesni drugih postojećih uslova?

Das mit dem Bluthochdruck hatte ich Ihnen ja schon gesagt, oder? - Već sam
vam govorio o visokom krvnom pritisku, zar ne?

Nein, das hatten Sie noch nicht. -? - Ne, to još niste.

Nehmen Sie denn Medikamente gegen den Hochdruck. - Da li uzimate


lijekove protiv visokog pritisak?

Ja, zusammen mit der Schilddrüsentablette, aber nur eine halbe morgens. - Da,
skupa sa tabletama za štitnjaču, ali samo pola sata ujutro.

Ključne riječi:

 die Schilddrüse – štitna žlijezda (štitnjača)


 die Operation – operacija
 der Hochdruck – visoki pritisak
 die Schilddrüsentablette – tablete za štitnjaču
Gespräch 5

Haben Sie aktuell wegen Ihrer Pollenallergie Beschwerden? - Da li trenutno


imate pritužbe na alergiju na polen?

Nein, im Moment geht es. Ne, trenutno radi.

Das ist ja fast nur im Frühjahr. - To je skoro samo u proljeće.

Ist es in erster Linie mit einer fließenden Nase und Augenjucken verbunden,
oder bekommen Sie auch Atemprobleme wie Luftnot? - Da li je to
prvenstveno povezano sa tekućim nosom i svrbežima očiju, ili imate
respiratorne probleme kao što je nedostatak daha?

Vor allem die laufende Nase. - Posebno curenje nosa.

Aber mit der Atmung ist alles in Ordnung. - Ali sa disanjem sve je u redu.

Sind Sie denn noch gegen andere Stoffe oder Medikamente allergisch? - Da li
ste još uvek alergični na druge supstance ili lijekove?

Ja natürlich, Penizillin!- Da, naravno, penicilin!

Ključne riječi:

 die Pollenallergie - alergija na polen


 jucken - svrbjeti
 das Jucken - svrab,svrbež
 die Atemprobleme - problemi sa disanjem
 die Luftnot - nedostatak daha
 dia Atmung - disanje
 der Stoff - supstanca,tvar,materija,gradivo,građa,tkanina
 allergisch – alergičan
Gespräch 6

Gut. Frau Menzel, Sie können sich wieder anziehen. - U redu. Gospođo
Menzel, možete se ponovo obući.

Ich werde Ihnen jetzt noch kurz erklären, wie wir weiter vorgehen wollen
und was wir noch untersuchen werden. - Sada ću ukratko objasniti kako
želimo da nastavimo i šta ćemo istražiti.

O.k., danke, Frau Doktor! - O.k., hvala, doktore!

Die körperliche Untersuchung habe ich jetzt soweit abgeschlossen und


Schwes- ter Sylvia wird gleich bei Ihnen Blut abnehmen. - Dosad sam završila
fizički pregled i sestra Sylvia će odmah uzeti krv od vas.

Wir werden dann sehen, ob Entzündungszeichen im Blut nachweisbar sind. -


Tada ćemo vidjeti da li se mogu detektirati/otkriti znakovi upale u krvi.

Letzte Woche hat der Hausarzt erst Blut abgenommen. - Prošle nedelje je
porodični ljekar prvi put uzeo krv.

Da war alles in Ordnung. - Sve je bilo u redu.

Bis auf ihre Blutfette, oder? - Osim njenih lipida/krvne masnoce u krvi, zar ne?

Er war ganz zufrieden. - Bio je prilično zadovoljan.

Das freut mich. - Drago mi je/ raduje me.

Eine Kollegin, die Frau Müller wird bei Ihnen eine Ultraschall- untersuchung
durchführen. - Kolegica, gospođa Müller će obaviti/provesti ultrazvučni
pregled.

Sie ist unsere Spezialistin für solche Untersuchungen! - Ona je naš specijalista
za takve preglede.

Einen Ultraschall hat der Hausarzt auch bei mir gemacht. - Ultrazvuk je
porodični doktor kod mene uradio.

Aber von der Leber. - Ali iz jetre.


Da war auch alles in Ordnung! - Sve je bilo u redu!

Muss ich auch noch geröntgt werden? - Da li moram biti rendgenski snimljena?

Nein, eine Röntgenaufnahme wird nicht notwendig sein. - Ne, rendgen neće
biti potreban.

Dazu gibt es im Moment keinen Anlass. - Trenutno nema povoda/ razloga za


to.

Wir werden schauen, was bei der Ultraschalluntersuchung herauskommt, und


die Laborbefunde abwarten und dann werde ich mit Ihnen das weitere
Vorgehen besprechen. - Vidjećemo šta dolazi iz ultrazvučnog skeniranja i
sačekati laboratorijske nalaze, a onda ću sa vama razmotriti slijedeće
postupke/ korake.

Wie lange wird das denn alles dauern? - Koliko će to trajati?

Ich schätze mal, dass wir so gegen fünf Uhr alle Ergebnisse zusammen haben. -
Procjenjujem da ćemo sve rezultate dobili zajedno oko pet sati.

Oh, das ist gut. - Oh, to je dobro.

Bis dahin ist mein Mann bestimmt wieder zurück. - Do tada će se moj muž
sigurno vratiti.

Ključne riječi:

 die körperliche Untersuchung – tjelesni/fizički pregled


 die Entzündungszeichen – znakovi upale
 die Entzündung – upala
 nachweisbar – dokazivo,potvrdljivo
 die Ultraschall- untersuchung – ultrazvučni pregled
 die Leber – jetra
 röntgen – snimati rentgentskim zrakama
 die Ergebnisse – rezultati
Lektion 1- lekcija 1

Wortschatz / Kommunikation - Rječnik / komunikacija


Wortschatz – Rječnik

Anamnesegespräch - anamneza

 der Anlass, Anlässe - povod,prilika


 die Atmung (Sg.) - disanje
 die Behandlung, -en - tretman,liječenje
 in Behandlung sein - liječiti se, na tretmanu biti
 das Brustbein (Sg.) - prsna kost
 die Häufung, -en - gomilanje,umnožavanje,zgrtanje
 die Hektik (Sg.) - gužva i žurba
 der Patientenpass, -pässe - propusnica za pacijente
 die Skala, -Skalen - skala
 der Stuhlgang (Sg.) - stolica/ velika nužda
 die Vorbelastung, -en - predopterećenje
 einnehmen (nahm ein, hat eingenommen) - uzeti
 messen (misst, maß, hat gemessen) - mjeriti
 vertragen (verträgt, vertrug, hat vertragen) - tolerisati,podnositi,trpiti
 wiegen (wog, hat gewogen) - vagati
 diensthabend - služben,na dužnosti
 mütterlicherseits - sa majčine strane
 väterlicherseits - sa očeve strane

Erkrankungen / Beschwerden - Bolesti / žalbe

 die Allergie, -n - alergija


 der Anfall, -fälle - napad
 die Appetitlosigkeit (Sg.) - anoreksija/gubitak apetita
 das Aufstoßen (Sg.) - podrigivanje
 die Beschwerden (Pl.) - žalbe/pritužbe/poteškoća
 das Beschwerdebild, -er - klinička slika
 die Blinddarmentzündung, -en - upala slijepog crijeva
 der Blutfettwert, -e - vrijednost masnoće u krvi
 der Bluthochdruck (Sg.) - visoki krvni pritisak
 der Brechreiz (Sg.) - mučnina
 die Entzündung, -en - upala
 die Erkrankung, -en - oboljenje,obolijevanje
 der Durchfall (Sg.) - proljev
 der Herzinfarkt, -e - srčani napad
 der Krupphusten (Sg.) - kašljati
 die Leber (Sg.) - jetra
 der Leistenbereich (Sg.) - oblast prepona
 das Magendrücken (Sg.) – poremećaji želuca
 die Schilddrüse, -n – štitna žlijezda (štitnjača)

 der Schluckauf (Sg.) - štucavica,


 schlucksen - štucati
 der Schwindel (Sg.) - vrtoglavica
 das Sodbrennen (Sg.) - žgaravica
 die Störung, -en - poremećaj,smetnja
 Herzrhythmusstörung - aritmija
 Fettstoffwechselstörung - aritmija, poremećaji/smetnje srčanog ritma
 die Übelkeit (Sg.) - muka,mučnina,zlo
 das Völlegefühl (Sg.) - nadustost, osećaj punine
 das Vorhofflimmern (Sg.) - fibrilacija atrija
 andauern – trajati,potrajati
 auftreten (tritt auf, trat auf, ist aufgetreten) - pojaviti se,nastupati,stupati
 in Schüben / schubweise auftreten - pojavlju je se malo po malo,na mahove
 aushalten (hält aus, hielt aus, hat ausgehalten) -izdržati
 ausstrahlen - zračiti
 erbrechen (erbricht, erbrach, hat erbrochen) - povraćati,probiti
nasilno,bljuvati
 leiden (litt, hat gelitten) - patiti
 nachlassen (lässt nach, ließ nach, hat nachgelassen) - popustiti
 sich übergeben (übergibt sich, übergab sich, hat sich übergeben)-
povraćati,predati se
 sich zusammenkrümmen - previjati se od boli,sklupčati,iskriviti
 dumpf - tup,tupav
 krampfartig - grčevito
 krampfen sich - grčiti se
 schwindelig – ošamućen, obuzet vrtoglavicom
 zittrig - drhtav

Weiteres Vorgehen

 die Aufnahme, -n - prijem,primanje,snimak,snimanje fotografije


 der Befund, -e - liječnički nalaz
 die Blutabnahme, -n – uzimanje krvi
 der Blutdruck (Sg.) - krvni pritisak
 der Blutzucker (Sg.) - u šećer u krvi
 der Heilungsprozess, -e - proces ozdravljenja
 der Laboranforderungsschein, -e -
 der Ultraschall (Sg.) - ultrazvuk
 die Ultraschalluntersuchung, -en - Ultrazvučni pregled
 abklären - razjasniti
 abschließen (schloss ab, hat abgeschlossen) – zaključiti,zaključiti,zatvoriti,završiti
s nečim
 abwarten – sačekati,čekati što
 einordnen - poredati,staviti u red,uvrstiti, klasificirati
 veranlassen (hat veranlasst)- dati povoda.prouzrokovati,pobuditi,navesti
 komplikationslos - bez komplikacija
 unauffällig – neupadljiv,nenapadan
Kommunikation - komunikacija

Sich vorstellen – predstaviti se

 Guten Tag, De Angelis mein Name – Dobar dan moje ime je De Angelis.
 Guten Abend, ich bin hier die diensthabende Ärztin - Dobro veče, ja sam
ovdje dežurni/službeni doktor

Nach Beschwerden fragen – za žalbe pitati

 Was führt Sie zu mir? - Šta vas dovodi meni?


 Seit wann leiden Sie schon unter diesen Beschwerden? - Od kada patite se
od ovih pritužbi?
 Strahlen die Schmerzen irgendwohin aus? – Zrače li bolovi nekuda van?
 Von welcher Art sind die Schmerzen denn? Kakve su vrste bolovi?

Nach Vorerkrankungen fragen - Pitanje za postojeće uslove/pred oboljenja

 Nehmen Sie Medikamente ein? - Da li uzimate lijekove?


 Leiden Sie an chronischen Erkrankungen? – Patite li od hroničnih oboljenja.
 Gibt es irgendwelche Vorerkrankungen? - Postoje li postojeći uslovi/
predoboljenja?
 Haben Sie Bluthochdruck? - Imate li visok krvni pritisak
 Werden Sie wegen anderer Erkrankungen medizinisch behandelt? Da li ste
zbog drugih oboljenja bili liječeni/ tretirani?

Über das weitere Vorgehen sprechen / aufklären – Razgovor o daljnim


postupcima

 Wenn Sie einverstanden sind, dann werde ich Sie jetzt körperlich
untersuchen - Ako se slažete, sada ću vas fizički pregledati
 Dann werde ich Sie jetzt einmal abhören - Onda ću vas sada saslušati
 Ich werde Ihnen jetzt kurz erklären, wie wir weiter vorgehen wollen. - Sada
ću ukratko objasniti kako ćemo dalje postupati.
 Ich möchte Ihnen die geplanten Untersuchungen erläutern. - Želeo bih da
objasnim planirane istrage.
 Schwester ... wird jetzt gleich bei Ihnen Blut abnehmen - Sestra će odmah
uzeti krv
 Frau Dr. ... wird bei Ihnen eine Ultraschalluntersuchung durchführen –
Gospođa Dr. ... sa vama će obaviti/provesti ultrazvučni pregled
 Wir werden die Laborwerte abwarten – Sačekat ćemo laboratorijske
vrijednosti
 Wir werden dann sehen, ob Entzündungszeichen im Blut nachweisbar sind. -
Tada ćemo vidjeti da li se mogu detektirati upalni znakovi u krvi.
 Eine Röntgenaufnahme wird nicht nötig sein – Rentgensko snimanje neće biti
potrebno
 Dann sehen wir weiter - Onda ćemo vidjeti dalje

Konkrete Handlungsanweisungen geben - Davanje konkretnih instrukcija

 Gut, Frau ..., Sie können sich wieder anziehen - Dobro, gospođo ... možete se
ponovo obući
 Sie können im Warteraum Platz nehmen. - Možete u čekaonici sjediti.

Dijelovi knjige:

 Anamneza razgovori
 Razgovori sa pacijentima
 Dnevni/svakodnevni rad u bolnici
 Priprema za hitne slučajeve
 fizički pregledi
 Razgovori o bolovima
 Pregledi uređajima medicinskim
 Dječije bolesti
 Posjete u bonici
 Rad u operacijskoj Sali
 Rad u noćnim smjenama
 Rad na intenzivnoj njezi
 Ljekarska pisma
 Razgovori i raznjasnjenja
 Pacijenti sa ograničenim vještinama
 Doziranja veličina unosa medikamenata
 kratke poruke i napomene

Za mjesec otprilike ce biti knjiga za medicinare gotova preko 200 stranica,20 eura cijena ce biti,
saljem mailom knjigu isprintate sebi,novac uplatite na racun u banci.Sve detalje o slanju i ostale
informacije na kraju dogovora .

Za njegovatelje ce biti jedna knjiga a2 nivo 15 eura oko 100 stranca i jos jedna za njegovatelje b1
nivo 15 e, isto oko 100 stranica.