Sie sind auf Seite 1von 14

Baker.King.Kim.Tak.Gu.E07.

100630 If you wish the world to be that way, 41


14 then it will be. 00:03:32,150 --> 00:03:33,329
1 00:00:41,870 --> 00:00:43,169 None!
00:00:00,000 --> 00:00:02,209 What did you say? 28
Brought to you by WITH S2 00:02:11,620 --> 00:02:14,820 42
Written In The Heavens Subbing Squad 15 You will definitely meet the destined one. 00:03:33,330 --> 00:03:36,299
00:00:43,170 --> 00:00:47,360 <i>He sweeps Gyeonggi-do and
2 I wish to learn bread-making too. 29 Chungcheongbuk-do like the wind and</i>
00:00:00,000 --> 00:00:02,209 00:02:14,860 --> 00:02:18,460
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! 16 Fate will let us meet again. 43
Get it for FREE @ withs2.com 00:01:09,770 --> 00:01:12,470 00:03:36,300 --> 00:03:40,489
<i>Sorry, President.</i> 30 <i>looks for someone
3 00:02:19,020 --> 00:02:24,770 with a windmill tattoo on the forearm.</i>
00:00:03,310 --> 00:00:05,889 17 <i>Let's hope you'll find your mom.</i>
Mom! Mom! 00:01:12,640 --> 00:01:15,139 44
<i>I've been thinking it over and over again.</i> 31 00:03:40,490 --> 00:03:43,849
4 00:02:56,700 --> 00:02:58,860 If anyone sees a guy
00:00:05,890 --> 00:00:07,089 18 Twelve years later... with a windmill tattoo on his forearm,
Tak Gu! 00:01:15,140 --> 00:01:17,849
<i>I feel that I should remain as 32 45
5 Kim Tak Gu and lead my own life.</i> 00:03:08,290 --> 00:03:10,759 00:03:43,850 --> 00:03:47,239
00:00:07,090 --> 00:00:09,880 <i>That fella turned out to be better immediately go and leave a note at the
- Mom! 19 than expected.</i> coffee house at the Yuk Jun Intersection.
- Tak Gu! 00:01:17,850 --> 00:01:20,929
<i>So please do not come looking for me.</i> 33 46
6 00:03:10,760 --> 00:03:13,449 00:03:47,240 --> 00:03:48,239
00:00:11,040 --> 00:00:13,039 20 <i>Some call him "Iron Fist. "</i> Understand?
Mom... 00:01:20,930 --> 00:01:22,820
<i>Wishing you the best of health...</i> 34 47
7 00:03:13,450 --> 00:03:17,179 00:03:48,240 --> 00:03:49,229
00:00:13,440 --> 00:00:15,539 21 <i>Others call him "Gangster Fighter. "</i> Yes!
Mom...! 00:01:22,821 --> 00:01:27,220
<i>Goodbye, President... From Kim Tak Gu.</i> 35 48
8 00:03:17,180 --> 00:03:22,459 00:03:49,230 --> 00:03:50,129
00:00:15,540 --> 00:00:18,860 22 <i>No one knows where he's from What tattoo?
<i>Don't ever come back even if you're dead.</i> 00:01:42,810 --> 00:01:45,850 or what he does.</i>
Let's make a toast to our son. 49
9 36 00:03:50,130 --> 00:03:52,230
00:00:19,720 --> 00:00:24,850 23 00:03:22,460 --> 00:03:23,949 Windmill!
<i>That is the only way that you 00:01:50,320 --> 00:01:54,139 <i>However...</i>
and your mom can survive.</i> But, Grandpa, can I ask you something? 50
37 00:03:53,340 --> 00:03:57,109
10 24 00:03:23,950 --> 00:03:25,309 So, what is his name?
00:00:25,690 --> 00:00:29,550 00:01:54,140 --> 00:01:55,869 <i>However what?</i>
<i>You are a really special child.</i> What is it? 51
38 00:03:57,110 --> 00:03:58,829
11 25 00:03:25,310 --> 00:03:26,710 <i>Kim Tak Gu.</i>
00:00:31,130 --> 00:00:36,229 00:01:55,870 --> 00:02:01,800 None.
To me, you are a really special son. My mom said good will always 52
triumph over evil in this world. 39 00:03:58,830 --> 00:04:01,079
12 00:03:27,011 --> 00:03:28,310 I am not called Tak Gu
00:00:36,230 --> 00:00:38,759 26 None... because I excel in table tennis.
<i>Why are you here?</i> 00:02:01,980 --> 00:02:05,039
But, is that true? 40 53
13 00:03:28,611 --> 00:03:30,310 00:04:01,080 --> 00:04:06,530
00:00:38,760 --> 00:00:41,550 27 None. Tak means high and Gu means to save!
I want to learn bread-making, too. 00:02:05,040 --> 00:02:09,780 So it's Kim Tak Gu!
54 That... 00:06:21,980 --> 00:06:27,499 94
00:04:07,980 --> 00:04:10,230 The reason for going around Gyeonggi-do 00:07:46,130 --> 00:07:49,420
Remember it well! 68 and beating up my underlings, I really don't know.
00:05:31,590 --> 00:05:33,970
55 If you dare lie to me, 82 95
00:04:11,610 --> 00:04:13,730 00:06:27,500 --> 00:06:31,810 00:07:51,260 --> 00:07:53,410
Go and tell that fella, 69 was only to look for your missing mom? Why don't you know?!
00:05:34,330 --> 00:05:38,139
56 be prepared to be a corpse! 83 96
00:04:14,110 --> 00:04:16,950 00:06:32,570 --> 00:06:35,689 00:07:55,620 --> 00:08:00,340
if he wishes to meet 70 Stop spouting nonsense and spill I don't know.
the windmill tattoo guy, 00:05:38,140 --> 00:05:39,639 what you know right now, you scoundrel! I really don't know!
Understand?!
57 84 97
00:04:17,260 --> 00:04:19,760 71 00:06:35,690 --> 00:06:37,789 00:08:00,910 --> 00:08:04,690
come and look for Incheon Wang Ba. 00:05:39,640 --> 00:05:41,780 Where is my mom?! Please spare my life...
<i>Are you Kim Tak Gu?</i> Please spare me!
58 85
00:04:20,750 --> 00:04:22,060 72 00:06:37,790 --> 00:06:39,230 98
What? 00:05:56,500 --> 00:05:57,919 I don't know. 00:08:06,550 --> 00:08:09,100
<i>How ill-mannered!</i> How could you not know?!
59 86
00:04:33,780 --> 00:04:38,780 73 00:06:39,650 --> 00:06:42,630 99
<i>If you want to meet the windmill tattoo 00:05:58,020 --> 00:06:00,869 I was only curious about you. 00:08:10,410 --> 00:08:14,469
guy, come and look for Incheon Wang Ba.</i> You do not even bother to greet Hyung-nim It's this tattoo, all right.
during our first meeting? 87 So how could you not know?!
60 00:06:43,260 --> 00:06:45,789
00:04:43,700 --> 00:04:49,700 74 How dare you beat up my underlings... 100
Mom, it will all be fine soon. 00:06:00,870 --> 00:06:04,040 00:08:14,470 --> 00:08:17,909
Just wait for me a little while longer. Politeness is unnecessary. 88 Seven years ago in jail,
00:06:45,790 --> 00:06:48,679 there was a guy with this tattoo.
61 75 I called you here
00:04:52,090 --> 00:04:53,710 00:06:04,250 --> 00:06:07,389 to teach you a lesson. 101
<i>Rascal!</i> Where is my mom? 00:08:17,910 --> 00:08:22,690
89 I thought that Hyung-nim's tattoo
62 76 00:06:48,680 --> 00:06:54,439 was really cool so I got one too.
00:05:08,500 --> 00:05:10,540 00:06:07,390 --> 00:06:09,439 So, go elsewhere to look for
Is everyone well? Mom? your cheating mom. 102
00:08:23,290 --> 00:08:25,319
63 77 90 Take a look.
00:05:11,290 --> 00:05:15,329 00:06:10,240 --> 00:06:11,339 00:06:54,440 --> 00:06:56,770
But why is the welcome ceremony so rowdy? Did you say mom? You crazy bastard! 103
00:08:25,320 --> 00:08:29,509
64 78 91 First of all, they're slightly different.
00:05:15,330 --> 00:05:16,960 00:06:11,340 --> 00:06:14,700 00:06:59,050 --> 00:07:00,929
Really? Yes, you scoundrel. My mom did not run away from home. 104
Where is my mom? 00:08:29,510 --> 00:08:31,829
65 92 And besides, his doesn't have this line;
00:05:21,370 --> 00:05:24,090 79 00:07:00,930 --> 00:07:04,820
This note was left by you guys, right? 00:06:14,701 --> 00:06:17,500 You were the one who abducted her, 105
Where did you bring her?! you bastard! 00:08:31,830 --> 00:08:34,800
66 mine does... Mine has a line.
00:05:24,210 --> 00:05:28,099 80 93
Where is the windmill tattoo guy? 00:06:19,570 --> 00:06:21,780 00:07:42,720 --> 00:07:46,129 106
So that's what happened to you? I'm going to kill you! 00:08:34,801 --> 00:08:37,200
67 Where is my mom? Where is she?! Please believe me.
00:05:28,100 --> 00:05:31,070 81
107 00:14:01,410 --> 00:14:04,579 Now is the best time to taste it.
00:08:41,340 --> 00:08:43,479 121 Aigoo!
You really don't know my mom? 00:10:03,100 --> 00:10:06,340 The lad sneaked out again! 148
What is the name...? 00:15:11,860 --> 00:15:14,639
108 135 50 thousand won will be deducted
00:08:43,480 --> 00:08:44,740 122 00:14:04,580 --> 00:14:08,770 from your salary this month.
Yes. 00:10:09,340 --> 00:10:11,800 The lad sneaked out again even though
I think it's Pal Bong Bakery. we are already short-handed! 149
109 00:15:14,640 --> 00:15:16,389
00:08:46,440 --> 00:08:48,720 123 136 Ehh? Again?
You really don't know where my mom is? 00:10:15,860 --> 00:10:17,910 00:14:10,060 --> 00:14:11,780
You scoundrel! That rascal, really! 150
110 00:15:16,390 --> 00:15:20,189
00:08:59,680 --> 00:09:03,600 124 137 If this happens again,
Sorry! 00:10:22,740 --> 00:10:25,330 00:14:39,450 --> 00:14:41,310 half of your salary will be deducted.
I'm really sorry. <i>Hyung-nim...! <i>Stop right there!</i>
Hyung-nim!</i> 151
111 138 00:15:20,190 --> 00:15:21,289
00:09:17,160 --> 00:09:19,550 125 00:14:49,660 --> 00:14:52,250 But, Boss...
So, where's that guy? 00:10:38,340 --> 00:10:41,820 What time of day is it now?
All right... 152
112 I'm all right, Mom. 139 00:15:21,290 --> 00:15:25,169
00:09:21,050 --> 00:09:23,420 00:14:52,580 --> 00:14:54,239 If you continue to be a slacker
If I visit the prison now, 126 It's working hours. and keep sneaking out,
will I see him? 00:10:45,830 --> 00:10:48,000
As long as I get to Pal Bong Bakery, 140 153
113 00:14:54,240 --> 00:14:56,249 00:15:25,170 --> 00:15:27,609
00:09:25,060 --> 00:09:28,419 127 What should you be doing here? I will chase you out of my bakery.
I heard he was released a long time ago. 00:10:48,980 --> 00:10:51,380
I'll see the windmill tattoo guy. 141 154
114 00:14:56,250 --> 00:14:57,839 00:15:28,010 --> 00:15:29,409
00:09:28,420 --> 00:09:31,220 128 I should be working. Do you get it?!
He has already quit his old ways. 00:10:53,270 --> 00:10:55,580
I will go to Pal Bong Bakery... 142 155
115 00:14:57,840 --> 00:14:59,539 00:15:29,410 --> 00:15:31,710
00:09:32,920 --> 00:09:36,760 129 Not doing the work assigned to you I was not sneaking out.
He's in some bakery somewhere in Incheon. 00:11:16,040 --> 00:11:21,940 during working hours...
<i>Pal Bong Bakery... 156
116 Pal Bong Bakery...</i> 143 00:15:32,720 --> 00:15:35,290
00:09:39,050 --> 00:09:40,570 00:14:59,540 --> 00:15:01,139 I was coming up with
Bakery? 130 What the hell did you think you were doing? a new cake recipe, Boss.
00:11:25,060 --> 00:11:26,820
117 <i>Pal Bong Bakery...</i> 144 157
00:09:42,380 --> 00:09:45,540 00:15:01,140 --> 00:15:03,560 00:15:36,340 --> 00:15:40,490
Yes, bakery. 131 What were you up to? Who allowed you to come up with that type
00:13:50,960 --> 00:13:52,510 of cake without my permission?
118 <i>Okay!</i> 145
00:09:50,560 --> 00:09:55,210 00:15:05,110 --> 00:15:07,689 158
So... What was that...? 132 I just wanted to taste the cake, Boss. 00:15:41,510 --> 00:15:43,229
00:13:55,440 --> 00:13:57,370 That type?
119 Where did that lad go? 146
00:09:55,280 --> 00:09:59,290 00:15:07,690 --> 00:15:09,769 159
The bakery is not only famous in Incheon. 133 This is the cake 00:15:43,230 --> 00:15:46,170
00:13:59,030 --> 00:14:01,310 that I baked last night. That type of cake?
120 The rascal was just there a while ago. Are you referring to my cake?
00:09:59,291 --> 00:10:02,690 147
It's also an old and established name. 134 00:15:09,770 --> 00:15:11,859 160
00:15:46,930 --> 00:15:48,830 173 Oh my! He's seriously injured. 00:18:51,820 --> 00:18:55,370
That is exactly what I said. 00:16:46,950 --> 00:16:50,170 What's more, the present Government
We're already so short-handed! 187 doesn't look at him kindly.
161 00:17:59,891 --> 00:18:00,891
00:15:54,510 --> 00:15:56,789 174 Oh my... 200
Please taste it. 00:16:53,390 --> 00:16:56,869 00:18:57,870 --> 00:19:02,720
That is why we should all do our best, 188 When did you start mixing business
162 right? 00:18:00,920 --> 00:18:03,720 with politics?
00:15:56,790 --> 00:15:59,269 He's in a bad state.
See if it's really the 175 201
type of cake you think it is. 00:16:56,870 --> 00:16:58,610 189 00:19:03,230 --> 00:19:06,099
Do it quickly. 00:18:03,880 --> 00:18:07,799 I'm just being practical, Father.
163 <i>He moved!
00:15:59,270 --> 00:16:03,989 176 He's alive!</i> 202
Try it first before you pass judgment. 00:17:03,390 --> 00:17:04,749 00:19:06,100 --> 00:19:08,609
Hurry, taste it. How ignorant! 190 Our company is not in a good shape
00:18:07,800 --> 00:18:09,679 right now.
164 177 <i>- Hey!
00:16:03,990 --> 00:16:06,079 00:17:04,750 --> 00:17:07,449 - Are you okay?</i> 203
I don't have to taste it to know. All he knows is work! 00:19:08,610 --> 00:19:11,209
191 You needn't worry about those things.
165 178 00:18:09,880 --> 00:18:12,280
00:16:06,080 --> 00:16:08,179 00:17:07,450 --> 00:17:08,829 <i>- Hey! 204
<i>With that meager skill of yours...</i> What do you know about creativity? - Come over here!</i> 00:19:11,210 --> 00:19:12,949
You are the head of Public Relations.
166 179 192
00:16:08,180 --> 00:16:12,050 00:17:08,830 --> 00:17:11,480 00:18:25,870 --> 00:18:27,159 205
That is a cream cake with emphasis only on I cannot stay in this bakery! Where's Manager Han? 00:19:12,950 --> 00:19:14,829
appearance. Get rid of it now! You only need to do what's necessary.
180 193
167 00:17:31,660 --> 00:17:33,380 00:18:27,160 --> 00:18:30,860 206
00:16:27,090 --> 00:16:28,830 <i>What happened?</i> He's busy preparing for 00:19:14,830 --> 00:19:18,990
What are you doing?! the anniversary party. - Father...
181 - This is the office. I'm your President.
168 00:17:34,920 --> 00:17:36,789 194
00:16:28,831 --> 00:16:31,230 What's wrong, Mi Sun? 00:18:35,070 --> 00:18:37,289 207
Clean it up and get back to work! Are you all right? He doesn't know I'm back? 00:19:19,230 --> 00:19:22,730
Follow my instruction and send out
169 182 195 the invitation cards accordingly.
00:16:32,990 --> 00:16:34,389 00:17:36,790 --> 00:17:38,110 00:18:37,290 --> 00:18:39,960
I won't be making any bread today! Here. I'm not sure about that... 208
00:19:22,830 --> 00:19:24,450
170 183 196 Do you understand?
00:16:34,790 --> 00:16:38,650 00:17:38,210 --> 00:17:39,510 00:18:44,630 --> 00:18:47,759
I won't be able to make any bread Someone died here... That man is actually helping 209
in my mood now! by not being here. 00:19:26,760 --> 00:19:28,810
184 Yes, President.
171 00:17:39,611 --> 00:17:41,910 197
00:16:39,290 --> 00:16:42,970 <i>Right here!</i> 00:18:47,760 --> 00:18:49,419 210
Yang Mi Sun! Yang Mi Sun, stop there! What are you talking about? 00:19:29,310 --> 00:19:33,459
Stop right there, Yang Mi Sun! 185 Once the invitation cards are printed,
00:17:52,160 --> 00:17:56,190 198 don't forget to leave me one copy.
172 No, he's not dead! 00:18:49,420 --> 00:18:51,819
00:16:44,080 --> 00:16:46,949 He's still breathing. Senator Kim and I have known each other 211
What are you going to do for twenty years. 00:19:33,460 --> 00:19:38,020
now that you've chased the child away? 186 I need to personally deliver it to someone.
00:17:56,410 --> 00:17:59,890 199
212 225 There's an important meeting
00:19:42,870 --> 00:19:46,919 00:20:46,590 --> 00:20:49,230 in ten minutes. 250
Nowadays, what are youngsters The preparation is all being done 00:22:54,310 --> 00:22:56,889
thinking of when they work? by the employees. 238 I made a trip to Japan
00:21:44,880 --> 00:21:47,579 just before I came back.
213 226 Why won't you even ask me
00:19:46,920 --> 00:19:49,930 00:20:51,960 --> 00:20:54,420 if I had a good time? 251
Ja Kyung has her reasons, President. Aren't you going to ask about Ma Jun? 00:22:56,890 --> 00:22:59,340
239 He was not there.
214 227 00:21:47,580 --> 00:21:50,479
00:19:49,980 --> 00:19:53,510 00:20:56,290 --> 00:20:57,940 Isn't courtesy the most basic thing 252
It's all reasoning and no principle. Is he well? for married couples? 00:23:00,450 --> 00:23:04,159
After he applied to quit school,
215 228 240 he went missing.
00:19:54,320 --> 00:19:59,290 00:20:58,780 --> 00:21:03,829 00:21:50,480 --> 00:21:52,299
You have a meeting with a subcontractor, Yes, he's well. You needn't pretend to be happy, 253
President Choi, in the afternoon. School life is going well too. 00:23:04,160 --> 00:23:08,220
241 I'm very sure he's back in Seoul.
216 229 00:21:52,300 --> 00:21:54,620
00:19:59,690 --> 00:20:01,210 00:21:03,830 --> 00:21:06,660 but at least you could have said 254
Okay, I know. He is also adapting well something along that line. 00:23:09,910 --> 00:23:12,429
to the lifestyle in Tokyo. There's only one week left
217 242 before the anniversary party.
00:20:10,720 --> 00:20:12,100 230 00:21:56,990 --> 00:22:01,220
Honey! 00:21:07,280 --> 00:21:08,549 Didn't I say there's an important meeting 255
Let's go there together in ten minutes? 00:23:12,430 --> 00:23:14,659
218 when we have time... He must be found before then.
00:20:14,700 --> 00:20:15,899 243
When did you get back? 231 00:22:01,420 --> 00:22:03,070 256
00:21:08,550 --> 00:21:13,460 Are you still going to keep doing this? 00:23:14,660 --> 00:23:17,110
219 I won't be able to We must make him attend the party.
00:20:15,900 --> 00:20:17,660 have dinner with you tonight. 244
Just now. 00:22:05,890 --> 00:22:09,920 257
232 It seems two months of being apart 00:23:17,370 --> 00:23:21,980
220 00:21:15,010 --> 00:21:17,220 is still too short for us. We must find him
00:20:18,330 --> 00:20:20,860 I did not expect it, anyway. before my husband finds out. So...
<i>Have you been well all this while?</i> 245
233 00:22:34,170 --> 00:22:36,279 258
221 00:21:28,330 --> 00:21:32,439 I'm sorry I was not able to pick you up 00:23:24,220 --> 00:23:25,920
00:20:28,530 --> 00:20:32,359 I just got back at the airport. Stay calm.
I skipped two places in my itinerary from two months of travelling.
in order to attend the anniversary party, 246 259
234 00:22:36,280 --> 00:22:38,320 00:23:26,370 --> 00:23:30,420
222 00:21:32,440 --> 00:21:34,289 The meeting ran overtime. Didn't you just get back?
00:20:32,360 --> 00:20:36,380 <i>For someone you haven't seen for two months,</i>
I only took a glimpse of Ma Jun 247 260
when I was in Tokyo, then I rushed back. 235 00:22:40,110 --> 00:22:44,199 00:23:30,670 --> 00:23:34,980
00:21:34,290 --> 00:21:37,980 But I'm glad you look well and healthy. Go home and unpack. Take a rest.
223 is it too much to ask you
00:20:37,010 --> 00:20:38,600 to look at me for a minute? 248 261
I see. 00:22:44,200 --> 00:22:47,430 00:23:43,730 --> 00:23:45,580
236 Your travels took longer than expected, Be careful on your way.
224 00:21:38,560 --> 00:21:42,079 so I got worried.
00:20:43,510 --> 00:20:46,589 We'll talk about your travels later. 262
How's the preparation 249 00:23:57,070 --> 00:23:58,740
for the anniversary party? 237 00:22:50,940 --> 00:22:53,110 <i>Don't look for me.</i>
00:21:42,080 --> 00:21:44,879 Ma Jun is missing.
263 I'm hanging up. 289 00:27:08,950 --> 00:27:11,589
00:23:59,070 --> 00:24:01,489 00:26:18,750 --> 00:26:22,060 I heard you will grow tall
<i>I'm going for a holiday.</i> 276 What's going to happen when you have bad dreams.
00:24:59,810 --> 00:25:02,100 if you can't sleep at night?
264 Where exactly is he going? 303
00:24:01,490 --> 00:24:05,440 290 00:27:11,590 --> 00:27:13,890
<i>Don't ask where I'm going, 277 00:26:27,780 --> 00:26:30,830 You're not allowed to go anywhere
why I'm going, or for how long.</i> 00:25:02,310 --> 00:25:03,760 Mom... from now on.
<i>[Pal Bong Bakery]</i>
265 291 304
00:24:05,580 --> 00:24:08,609 278 00:26:31,431 --> 00:26:34,630 00:27:14,610 --> 00:27:16,639
<i>Don't come looking for me 00:25:11,080 --> 00:25:12,799 Are you really my mom? From now on,
unless I contact you.</i> What can I do for you? you're not supposed to go anywhere.
292
266 279 00:26:35,810 --> 00:26:38,419 305
00:24:08,610 --> 00:24:11,590 00:25:12,800 --> 00:25:15,470 Are you talking in your sleep? 00:27:16,640 --> 00:27:17,649
<i>Your mom is going to Tokyo tomorrow.</i> I'm here to see Teacher Pal Bong. Understand?
293
267 280 00:26:38,420 --> 00:26:42,310 306
00:24:12,380 --> 00:24:16,469 00:25:15,910 --> 00:25:18,489 If I'm not your mom, who am I? 00:27:17,650 --> 00:27:22,809
<i>I know. <i>I wrote to the Teacher when I was in Japan.</i> I'm not leaving.
That's why I called, Ahjussi.</i> 294 I'll be right beside you.
281 00:26:44,100 --> 00:26:45,629
268 00:25:18,490 --> 00:25:24,410 Where did you go? 307
00:24:16,470 --> 00:24:18,449 <i>Then, I received a reply 00:27:22,810 --> 00:27:24,650
<i>When Mom finds out allowing me to participate in the exam.</i> 295 <i>Don't worry!</i>
I'm missing,</i> 00:26:46,030 --> 00:26:48,729
282 Do you know how long I've been searching? 308
269 00:25:30,340 --> 00:25:33,799 00:27:26,351 --> 00:27:27,851
00:24:18,450 --> 00:24:21,830 Teacher is not around. 296 Mom.
<i>she'll go yelling to Ahjussi He'll only be back tomorrow. 00:26:48,730 --> 00:26:51,290
to look for me.</i> What are you talking about? 309
283 00:27:46,710 --> 00:27:48,380
270 00:25:33,800 --> 00:25:37,980 297 Mom...
00:24:22,110 --> 00:24:25,060 In that case, can I stay here for the night? 00:26:51,490 --> 00:26:54,669
<i>Don't panic like her.</i> Look at you... 310
284 Were you dreaming? 00:27:55,980 --> 00:27:57,530
271 00:25:39,270 --> 00:25:40,830 What's going on?
00:24:25,280 --> 00:24:29,000 What's your name? 298
<i>I'm not missing; 00:26:54,670 --> 00:26:57,589 311
I'm merely on a holiday.</i> 285 Yup. I had a bad dream. 00:28:08,070 --> 00:28:11,390
00:25:43,550 --> 00:25:46,210 Mom, you're not going anywhere.
272 Seo Tae Jo. 299
00:24:29,120 --> 00:24:31,539 00:26:57,590 --> 00:27:01,219 312
You need to tell me where you're going. 286 I dreamt that Mom 00:28:13,250 --> 00:28:16,750
00:26:07,260 --> 00:26:09,150 was abducted by a bad man. Hey! You!
273 <i>Tak Gu!</i>
00:24:31,540 --> 00:24:34,380 300 313
I won't look for you. 287 00:27:01,220 --> 00:27:03,639 00:28:16,980 --> 00:28:18,810
00:26:11,720 --> 00:26:14,820 In the dream, we never met again. Don't go, Mom.
274 <i>Tak Gu, get up immediately!</i>
00:24:34,590 --> 00:24:37,330 301 314
This time, I'm going to a place where 288 00:27:03,640 --> 00:27:08,720 00:28:19,940 --> 00:28:22,079
even Ahjussi won't find. 00:26:15,150 --> 00:26:18,320 Really? I'm not your mom.
Why are you still sleeping Wow, it seems you are growing tall!
275 when it's bright and sunny? 315
00:24:37,560 --> 00:24:39,130 302 00:28:22,080 --> 00:28:23,580
Let go. 00:29:40,330 --> 00:29:42,490 Hey, you! 354
I strongly reject! 00:30:52,810 --> 00:30:55,669
316 342 Who are you calling rascal?
00:28:24,460 --> 00:28:27,930 329 00:30:20,940 --> 00:30:22,679
Ahh... really! 00:29:49,540 --> 00:29:51,020 Aren't I looking at you right now? 355
Let go! Hey! What?! 00:30:55,670 --> 00:30:59,410
Am I your rascal?
317 330 343 Am I your rascal?!
00:28:49,150 --> 00:28:53,690 00:29:52,460 --> 00:29:53,349 00:30:22,680 --> 00:30:25,009
Who are you? What's going on? To the person who saved a dying man, 356
Where is this? 00:31:03,850 --> 00:31:07,139
331 344 You're a nuisance.
318 00:29:53,350 --> 00:29:54,709 00:30:25,010 --> 00:30:26,559 Don't let me see you again.
00:28:53,760 --> 00:28:56,969 <i>How come I'm not wearing anything?</i> shouldn't you be saying thank you?
This is our home. 357
I'm the daughter of this house. 332 345 00:31:07,140 --> 00:31:09,509
00:29:54,710 --> 00:29:57,530 00:30:26,560 --> 00:30:28,079 While things are still good, why don't you
319 What have you done to me? <i>Those filthy, unsightly clothes...</i> put your clothes on and leave immediately.
00:28:56,970 --> 00:28:57,939 You!
What?! 346 358
333 00:30:28,080 --> 00:30:29,909 00:31:09,510 --> 00:31:12,380
320 00:29:58,430 --> 00:30:00,389 I was being humane by washing them. Swifter than the wind...!
00:28:57,940 --> 00:29:00,849 You have a really vivid imagination! Right now! Go!
You fainted on the street. 347
334 00:30:29,910 --> 00:30:32,499 359
321 00:30:00,390 --> 00:30:02,409 Yet you don't even know 00:31:14,840 --> 00:31:15,639
00:29:00,850 --> 00:29:04,970 I have not done anything to you. how to say thank you! Hey!
If we had left you there, you might have
died. So we brought you home. 335 348 360
00:30:02,410 --> 00:30:04,549 00:30:32,500 --> 00:30:35,640 00:31:16,040 --> 00:31:19,630
322 Your clothes were too dirty What's more, you're yelling at someone At least tell me where my clothes are
00:29:13,180 --> 00:29:16,710 and needed to be washed. you've only met for the first time! before you leave!
Are you all right?
336 349 361
323 00:30:04,550 --> 00:30:06,739 00:30:35,870 --> 00:30:38,729 00:31:32,640 --> 00:31:34,910
00:29:18,260 --> 00:29:19,990 Who gave you permission to wash them? You've not been entrusted She left really fast.
It's none of your business... to save a dying man.
337 362
324 00:30:06,740 --> 00:30:08,429 350 00:31:36,370 --> 00:31:39,580
00:29:21,780 --> 00:29:27,780 The owner didn't even give his permission! 00:30:38,730 --> 00:30:42,779 But where's the exit?
whether I'm okay or not... Neither were you asked
alive or dead... 338 to wash my filthy clothes. 363
00:30:08,430 --> 00:30:11,819 00:31:39,640 --> 00:31:42,290
325 The problem does not lie with that. 351 Why is this house, built this way?
00:29:30,130 --> 00:29:31,970 You were also in a bad condition! 00:30:42,780 --> 00:30:47,890
Whether I'm being abandoned or accepted... And besides, 364
339 I have no intention of thanking you. 00:31:52,940 --> 00:31:55,910
326 00:30:11,820 --> 00:30:13,569 Oh... It's bread!
00:29:34,620 --> 00:29:36,499 Go and get my clothes immediately! 352
It's none of your concern. 00:30:48,010 --> 00:30:51,689 365
340 It looks like you're an extremely rude 00:32:28,580 --> 00:32:30,629
327 00:30:13,570 --> 00:30:17,429 and bad rascal! Oh! Pal Bong!
00:29:36,500 --> 00:29:40,329 Give them back to me in the condition that
The concern that's coming from someone they were in when I was wearing them! 353 366
I've just met, 00:30:51,690 --> 00:30:52,809 00:32:30,630 --> 00:32:32,829
341 What have we here, a little shit? It's really Pal Bong Bakery!
328 00:30:17,430 --> 00:30:20,480
367 380 406
00:32:32,830 --> 00:32:35,510 00:34:49,780 --> 00:34:53,230 393 00:36:41,550 --> 00:36:43,420
I've found the right place. Is it you? 00:35:42,310 --> 00:35:45,489 <i>If that doesn't bother you,</i>
Are you the windmill tattoo guy? Open the door! Open the door!
368 He's in there! 407
00:32:46,810 --> 00:32:48,559 381 00:36:43,750 --> 00:36:46,070
<i>Come and help me.</i> 00:34:57,890 --> 00:34:59,579 394 go ahead and barge in again!
<i>What are you doing here?!</i> 00:35:45,490 --> 00:35:46,739
369 That fella is in there! 408
00:32:48,560 --> 00:32:50,370 382 00:36:57,530 --> 00:36:59,730
<i>Get a few more people.</i> 00:34:59,580 --> 00:35:02,179 395 Please let me in, I beg you.
Do you know what place this is 00:35:46,740 --> 00:35:49,220
370 that you use violence? Open up... Open up! 409
00:33:06,620 --> 00:33:08,110 00:37:01,330 --> 00:37:04,880
Clothes... Clothes! 383 396 I really need to see that person, Ahjussi.
00:35:02,180 --> 00:35:04,550 00:36:00,390 --> 00:36:02,100
371 <i>Get out of here right now!</i> <i>Open the door!</i> 410
00:33:23,570 --> 00:33:26,210 00:37:05,760 --> 00:37:09,750
Really! 384 397 Only when I see that person
Stop getting in my way! 00:35:04,850 --> 00:35:07,319 00:36:06,990 --> 00:36:08,470 will I be able to find my mom!
Is it Ahjussi? <i>Let go!</i>
372 Is Ahjussi the one with a windmill tattoo? 411
00:34:03,900 --> 00:34:04,719 398 00:37:13,840 --> 00:37:15,610
Where are they? 385 00:36:09,590 --> 00:36:11,560 Twelve years...
00:35:07,320 --> 00:35:09,620 You can't come in!
373 Get out of here immediately! 412
00:34:04,720 --> 00:34:08,260 399 00:37:16,750 --> 00:37:19,090
The guy dressed in white 386 00:36:14,830 --> 00:36:17,130 Over the past twelve years,
and was carrying flour, where did he go? 00:35:14,640 --> 00:35:17,539 You rascal, really!
The person you're looking for is not here. 413
374 Get out right now! 400 00:37:20,060 --> 00:37:21,339
00:34:08,590 --> 00:34:10,239 00:36:17,240 --> 00:36:20,380 in order to find that person,
The bakery staff? 387 Customer, it's nothing.
00:35:17,540 --> 00:35:19,409 Please hold on. 414
375 I know he's here; that's why I came. 00:37:21,340 --> 00:37:24,840
00:34:10,240 --> 00:34:12,280 401 I was like a lunatic.
They all went inside. 388 00:36:27,570 --> 00:36:31,029 There was no place I haven't searched.
00:35:19,410 --> 00:35:21,890 You want to be stubborn?
376 <i>I clearly saw it with my own eyes.</i> The person you're looking for is not inside! 415
00:34:28,910 --> 00:34:31,029 00:37:25,220 --> 00:37:27,680
<i>Is it you? 389 402 <i>I've done everything.</i>
Are you the one with a windmill tattoo?</i> 00:35:21,910 --> 00:35:25,230 00:36:31,030 --> 00:36:33,219
<i>The person with a windmill tattoo is here.</i> I clearly saw it with my own eyes. 416
377 00:37:28,480 --> 00:37:31,770
00:34:31,030 --> 00:34:33,889 390 403 I was roaming around like a dog.
What are you saying? 00:35:25,800 --> 00:35:28,919 00:36:33,220 --> 00:36:35,929
What are you doing? Who is it? If you come to my bakery 417
Which one of you is it? to look for trouble again, 00:37:32,150 --> 00:37:36,850
378 There was only one person I was pining for.
00:34:33,890 --> 00:34:35,930 391 404
What are you doing?! 00:35:28,920 --> 00:35:31,999 00:36:35,930 --> 00:36:37,509 418
<i>I won't forgive a person then there's nothing else I can do. 00:37:38,970 --> 00:37:41,230
379 who uses violence in my bakery.</i> Please let me find that fella.
00:34:36,780 --> 00:34:41,330 405
<i>Ahh! 392 00:36:37,510 --> 00:36:41,410 419
My waist!</i> 00:35:32,000 --> 00:35:34,430 I will call the police and send you to jail. 00:37:41,590 --> 00:37:45,710
So get out right now, you rascal! Only when I find that fella
will I see my mom! Father, <i>If the situation remains like this, 460
could that person he's looking for... there will be trouble.</i> 00:43:40,941 --> 00:43:44,940
420 has spent twelve years
00:37:49,850 --> 00:37:52,320 434 447 looking for his mom.
I can't give up now. 00:39:01,490 --> 00:39:05,200 00:41:36,120 --> 00:41:39,830
The customer is waiting, Once Teacher is here, 461
421 get back to work. things will be blown out of proportion. 00:43:45,860 --> 00:43:51,080
00:37:53,230 --> 00:37:55,489 Don't you have a sibling
I clearly saw it with my own two eyes. 435 448 you need to take care of?
00:39:25,040 --> 00:39:26,679 00:41:42,450 --> 00:41:43,870
422 <i>Why are you standing there?</i> <i>Hey you!</i> 462
00:37:55,490 --> 00:37:58,610 00:44:09,440 --> 00:44:11,190
I can't just leave like this. 436 449 <i>Mom!</i>
00:39:26,680 --> 00:39:29,430 00:41:49,850 --> 00:41:53,199
423 Have you finished stocking the goods? By the way, 463
00:38:00,960 --> 00:38:03,340 what is the Japanese guest doing? 00:44:14,760 --> 00:44:17,099
<i>I won't cause trouble.</i> 437 You're back from your travels.
00:39:30,700 --> 00:39:33,730 450
424 Get them done within an hour. 00:41:53,200 --> 00:41:54,689 464
00:38:04,820 --> 00:38:08,190 <i>Has he eaten?</i> 00:44:17,100 --> 00:44:21,850
I just want to meet him. 438 You're up early.
00:39:36,900 --> 00:39:38,680 451 What time did you get back yesterday?
425 Hurry, get going. 00:41:54,690 --> 00:41:57,830
00:38:09,070 --> 00:38:13,710 Mi Sun is missing too. 465
I only want to ask him where my mom is. 439 00:44:22,390 --> 00:44:25,649
00:41:15,460 --> 00:41:18,349 452 It's understandable for
426 Is that fella still there? 00:42:52,110 --> 00:42:54,950 university students to come home late.
00:38:13,830 --> 00:38:15,510 He's much more stubborn than anticipated...
Therefore... 440 466
00:41:18,350 --> 00:41:21,529 453 00:44:25,650 --> 00:44:29,009
427 Yes. 00:43:16,630 --> 00:43:19,109 What's more, it's a school
00:38:16,970 --> 00:38:20,380 He didn't even move a bit. What are you thinking of doing? I barely managed to get into.
Let me see that fella!
441 454 467
428 00:41:21,530 --> 00:41:23,119 00:43:19,110 --> 00:43:21,960 00:44:29,010 --> 00:44:31,849
00:38:23,320 --> 00:38:24,810 <i>- Really? If that kid reports you, I shall have fun while I can.
He's not here. - Yeah.</i>
455 468
429 442 00:43:22,310 --> 00:43:26,030 00:44:31,850 --> 00:44:35,270
00:38:27,620 --> 00:38:29,400 00:41:23,120 --> 00:41:26,119 you'll have to give up your family A girl should be mindful
I'll say it again. <i>He was really ill tempered a while ago.</i> and not be out too late.
456
430 443 00:43:26,031 --> 00:43:29,930 469
00:38:29,890 --> 00:38:32,149 00:41:26,120 --> 00:41:28,149 and be in jail for the rest of your life. 00:44:36,490 --> 00:44:39,030
The person you're looking for He didn't look like he'll easily give up. Did you have a good time travelling?
is not in our bakery. 457
444 00:43:30,410 --> 00:43:32,500 470
431 00:41:28,150 --> 00:41:30,929 But... 00:44:39,980 --> 00:44:45,839
00:38:32,150 --> 00:38:33,600 Trouble! You came back late from the office too.
<i>Therefore...</i> Big trouble! 458 Or do you simply enjoy working overtime?
00:43:32,801 --> 00:43:37,300
432 445 it's been twelve years. 471
00:38:34,080 --> 00:38:36,350 00:41:30,930 --> 00:41:33,559 00:44:45,840 --> 00:44:47,639
Go back and live your life. <i>Teacher will be back tomorrow.</i> 459 Due to the anniversary party,
00:43:38,880 --> 00:43:40,340
433 446 That lad... 472
00:38:58,020 --> 00:39:01,489 00:41:33,560 --> 00:41:36,119 00:44:47,640 --> 00:44:50,020
there are a lot of things 00:46:21,330 --> 00:46:25,210 00:47:11,040 --> 00:47:14,790
I have to handle every day. 485 But I will not follow Mom's ways. They say we have a brother
00:45:29,760 --> 00:45:32,640 called Gu Hyung Jun.
473 Didn't I say I've already arranged it? 499
00:44:50,740 --> 00:44:54,860 00:46:27,730 --> 00:46:31,790 512
I don't understand why 486 Tomorrow 1 o'clock at the K Hotel! 00:47:27,550 --> 00:47:29,600
you are torturing yourself this way. 00:45:33,900 --> 00:45:36,370 Do you get it? Gu Hyung Jun?
Then Mom can go there herself.
474 500 513
00:44:55,890 --> 00:44:59,389 487 00:46:31,910 --> 00:46:34,409 00:47:38,470 --> 00:47:40,200
I like it. 00:45:37,840 --> 00:45:42,230 Mom, just give up! What's this?
I do it because I enjoy it. That second son is looking for an investor.
501 514
475 488 00:46:34,410 --> 00:46:38,279 00:47:40,970 --> 00:47:42,990
00:44:59,390 --> 00:45:01,380 00:45:43,710 --> 00:45:46,599 She really dislikes it Who's Gu Hyung Jun?
That's good then. Who knows? so don't force her to get married.
If you two become close, 515
476 502 00:47:43,660 --> 00:47:47,260
00:45:02,690 --> 00:45:05,579 489 00:46:38,280 --> 00:46:39,849 Why is there a son whom
Madam Choi rang yesterday. 00:45:46,600 --> 00:45:48,970 Keep quiet! I don't even know of, on our registry?
it might help with the company's finances.
477 503 516
00:45:05,580 --> 00:45:07,509 490 00:46:39,850 --> 00:46:43,259 00:47:49,810 --> 00:47:52,100
Find time tomorrow noon. 00:45:52,900 --> 00:45:56,300 When Unni is done, it will be your turn. There is no son you do not know of.
Politic moves
478 might seem ridiculous to you, 504 517
00:45:07,510 --> 00:45:10,860 00:46:43,260 --> 00:46:48,400 00:47:52,280 --> 00:47:57,570
Go meet with the 491 What you need to do is get your diploma. Don't tell me...
second son of Chae Guk Construction. 00:45:56,520 --> 00:45:58,750 Understand? you put that kid on our registry?
but it's such moves
479 505 518
00:45:13,410 --> 00:45:16,689 492 00:46:48,700 --> 00:46:52,110 00:47:58,550 --> 00:48:00,760
The first thing you do after coming back 00:45:58,751 --> 00:46:03,150 Yes, yes! <i>That kid, Tak Gu...</i>
from two months of travel, that have helped sustain the company. I get it, your Highness.
519
480 493 506 00:48:01,030 --> 00:48:04,820
00:45:16,690 --> 00:45:19,029 00:46:04,000 --> 00:46:07,110 00:46:52,140 --> 00:46:54,080 You put him down as Gu Hyung Jun
is to find me a marriage partner? As part of this family, So naughty! on our registry, didn't you?

481 494 507 520


00:45:19,030 --> 00:45:21,269 00:46:07,340 --> 00:46:09,920 00:46:54,940 --> 00:46:58,700 00:48:06,660 --> 00:48:10,570
Don't you know how you should have that mentality. I have a date. That's right.
amazing Chae Guk Construction is? I'm leaving now. It's Tak Gu.
495
482 00:46:13,480 --> 00:46:15,270 508 521
00:45:21,270 --> 00:45:24,310 I know that too. 00:47:00,930 --> 00:47:05,680 00:48:12,940 --> 00:48:14,809
It's a match that other people By the way, whose son is Gu Hyung Jun? Are you mad?
would only dream of having. 496
00:46:15,800 --> 00:46:18,299 509 522
483 As the eldest daughter, 00:47:05,981 --> 00:47:06,981 00:48:14,810 --> 00:48:20,290
00:45:25,050 --> 00:45:26,749 Huh? Do you intend to fight me till the end?
I don't have time tomorrow. 497
00:46:18,300 --> 00:46:20,940 510 523
484 I've been trying my best 00:47:07,550 --> 00:47:11,039 00:48:20,880 --> 00:48:24,039
00:45:26,750 --> 00:45:29,759 to fulfill my responsibilities. I learned about it from school. If I have to fight you to solve this matter,
I will be very busy until
the anniversary party. 498 511 524
00:48:24,040 --> 00:48:25,820 00:50:16,540 --> 00:50:20,460 565
then I have no choice but to do that. 538 I don't hate you. 00:51:47,540 --> 00:51:51,790
00:49:16,400 --> 00:49:19,130 What's your name?
525 That child is my flesh and blood. 552
00:48:26,250 --> 00:48:28,179 00:50:23,070 --> 00:50:27,750 566
Let's give it a try. 539 I have no right to hate you. 00:51:52,570 --> 00:51:54,560
00:49:19,610 --> 00:49:22,590 My name is Seo Tae Jo.
526 But I was unable to take care of him. 553
00:48:28,180 --> 00:48:30,040 00:50:41,930 --> 00:50:43,850 567
What? 540 Your car is ready. 00:51:54,760 --> 00:51:57,859
00:49:23,210 --> 00:49:25,890 Tae Jo... Age?
527 And twelve years have passed. 554
00:48:31,590 --> 00:48:36,249 00:51:11,380 --> 00:51:14,059 568
Have you found that kid? 541 Honey, I'm back! 00:51:57,860 --> 00:51:59,880
00:49:26,220 --> 00:49:28,650 I'm 24 this year.
528 Don't you have Ma Jun? 555
00:48:36,250 --> 00:48:40,270 00:51:14,060 --> 00:51:16,960 569
You found him and has 542 Mi Sun! 00:52:01,030 --> 00:52:03,119
been keeping in contact with him? 00:49:29,710 --> 00:49:32,830 Jae Bok! Our daughter is also 24!
Isn't our Ma Jun enough?
529 556 570
00:48:42,580 --> 00:48:44,680 543 00:51:18,230 --> 00:51:20,110 00:52:03,120 --> 00:52:05,129
I wish that too. 00:49:34,100 --> 00:49:38,549 Mr. Gap Soo! Are both your parents still alive?
That child has done many things
530 in order to please his father. 557 571
00:48:45,200 --> 00:48:50,180 00:51:21,120 --> 00:51:22,960 00:52:05,130 --> 00:52:07,629
But, I still do not know where that kid is. 544 <i>Mr. Jin Gu!</i> Honey, I asked you where Father is.
00:49:38,550 --> 00:49:43,870
531 He went to Japan over some bread 558 572
00:48:50,820 --> 00:48:55,530 that he doesn't even like. 00:51:29,700 --> 00:51:32,749 00:52:07,630 --> 00:52:08,749
No matter where I look, Who are you? He's in the shop.
I can't find him. 545
00:49:43,920 --> 00:49:49,000 559 573
532 Don't you see all his hard work and effort? 00:51:32,750 --> 00:51:35,250 00:52:08,750 --> 00:52:12,089
00:48:55,831 --> 00:48:56,830 I'm here for the exam. Aigoo!
Satisfied? 546 You give a good impression.
00:49:53,740 --> 00:49:56,259 560
533 I need to go now. 00:51:36,910 --> 00:51:39,080 574
00:49:03,320 --> 00:49:05,520 Exam? 00:52:12,090 --> 00:52:15,599
How can you do such a thing? 547 You're manly and friendly.
00:49:56,260 --> 00:49:58,870 561 You're tall too.
534 I'm fine even if you hate me. 00:51:40,120 --> 00:51:41,729
00:49:05,540 --> 00:49:07,329 <i>You're back!</i> 575
Without my permission, 548 00:52:15,600 --> 00:52:19,509
00:49:58,871 --> 00:50:01,570 562 Tae Jo, sorry...
535 There's nothing I can do about that. 00:51:41,730 --> 00:51:44,220 But can you wait upstairs?
00:49:07,330 --> 00:49:09,139 Did you do a good job
how could you put that kid on our registry? 549 tidying Mother's grave? 576
00:50:02,490 --> 00:50:05,639 00:52:19,510 --> 00:52:21,110
536 But please don't dislike Ma Jun 563 Okay, got it...
00:49:09,140 --> 00:49:10,730 because of me. 00:51:44,940 --> 00:51:46,419
Why did you do it? Well, of course. 577
550 00:52:23,210 --> 00:52:27,850
537 00:50:05,640 --> 00:50:10,990 564 Aigoo!
00:49:11,610 --> 00:49:16,030 You cannot do that! 00:51:46,420 --> 00:51:47,539 He looks good even when he walks.
I've already waited twelve years <i>Where's Father?</i>
for you to agree on this matter! 551 578
00:52:27,920 --> 00:52:31,940 Have you all been well?
That boy is a fine specimen. 592 605
00:54:37,570 --> 00:54:40,070 00:55:33,030 --> 00:55:37,050 619
579 you've come all the way here... So what?! 00:56:58,570 --> 00:57:00,669
00:52:34,280 --> 00:52:38,169 Father, this lad...
<i>Honey, who's that lad in front of our bakery?</i> 593 606
00:54:40,880 --> 00:54:43,119 00:55:37,990 --> 00:55:40,640 620
580 Over the past ten years, I must get inside; 00:57:00,670 --> 00:57:05,209
00:52:38,170 --> 00:52:42,049 I picked him up on my way back.
We need to run our business. 594 607
What's he doing there? 00:54:43,120 --> 00:54:46,540 00:55:40,741 --> 00:55:44,040 621
all you've been doing is trying even if I have to risk my life. 00:57:05,210 --> 00:57:06,389
581 to find that windmill tattoo guy? What?
00:52:42,050 --> 00:52:43,700 608
<i>Really!</i> 595 00:55:44,680 --> 00:55:48,420 622
00:54:48,060 --> 00:54:50,390 It's good that you are mentally prepared. 00:57:06,390 --> 00:57:08,179
582 It's been twelve years. My bags were a little heavy,
00:53:32,320 --> 00:53:34,400 609
<i>What are you doing?!</i> 596 00:55:50,470 --> 00:55:56,470 623
00:54:52,710 --> 00:54:58,700 I know of two ways to enter that bakery. 00:57:08,280 --> 00:57:13,489
583 I've spent twelve years so I got him to help me carry them in.
00:53:37,620 --> 00:53:42,600 looking for that fella. 610
<i>Why are you kneeling 00:55:59,610 --> 00:56:04,689 624
in front of other people's bakery?</i> 597 Really? 00:57:13,490 --> 00:57:16,900
00:55:00,860 --> 00:55:03,870 What is it, Grandpa? What are you doing, Jae Bok.
584 Even if it means Hurry and take over.
00:53:43,420 --> 00:53:46,180 spending one more day here, 611
There's someone I need to find... 00:56:04,890 --> 00:56:10,840 625
598 One is to buy bread. 00:57:21,570 --> 00:57:23,869
585 00:55:04,810 --> 00:55:07,070 Everything's done, you may leave now.
00:53:48,480 --> 00:53:51,350 I will never give up. 612
in that bakery. 00:56:12,980 --> 00:56:14,099 626
599 Huh? 00:57:23,870 --> 00:57:27,970
586 00:55:07,680 --> 00:55:10,999 No, that cannot happen.
00:53:52,990 --> 00:53:55,260 I don't care 613
I saw that fella. if it's two days or one month, 00:56:14,100 --> 00:56:16,920 627
And the other... 00:57:28,110 --> 00:57:28,839
587 600 What?
00:53:56,190 --> 00:54:02,110 00:55:11,000 --> 00:55:14,750 614
The fella with the windmill tattoo... I have to get inside. 00:56:17,280 --> 00:56:19,210 628
What's the other way? 00:57:28,840 --> 00:57:34,690
588 601 I've made an agreement with him
00:54:05,000 --> 00:54:08,690 00:55:18,100 --> 00:55:20,400 615 when he helped me.
I saw it clearly with my own two eyes. However, 00:56:19,770 --> 00:56:24,310
It's to learn bread-making. 629
589 602 00:57:35,250 --> 00:57:37,090
00:54:24,070 --> 00:54:28,179 00:55:21,460 --> 00:55:26,630 616 Agreement?
I was told his forearm inside the bakery 00:56:29,080 --> 00:56:31,500
has a windmill tattoo. there is an illiterate brute. Given these two options, 630
00:57:37,930 --> 00:57:40,830
590 603 617 Yes, let him take the exam.
00:54:28,180 --> 00:54:32,060 00:55:26,631 --> 00:55:29,730 00:56:32,590 --> 00:56:36,480
For a start, I have to find that man. If you go inside and cause a disturbance, what would be the easiest way for you? 631
00:57:43,220 --> 00:57:45,379
591 604 618 Exam, Teacher?
00:54:35,040 --> 00:54:36,770 00:55:30,380 --> 00:55:32,970 00:56:53,750 --> 00:56:58,260
Don't tell me, you'll be bullied. All these while I wasn't around... 632
00:57:45,380 --> 00:57:49,549 645 The President left work an hour ago. 672
Why did you agree 00:58:41,730 --> 00:58:43,130 01:02:02,280 --> 01:02:07,070
to let this ruffian take the exam? Didn't I say? 659 Is his name Kim Tak Gu?
01:00:05,500 --> 01:00:07,390
633 646 An hour? 673
00:57:49,550 --> 00:57:51,649 00:58:44,000 --> 00:58:49,880 01:02:09,120 --> 01:02:11,250
- Yes, I promised to do that. Over the past twelve years, 660 You know Tak Gu?
- Father... there isn't a place I haven't searched. 01:00:08,140 --> 01:00:09,859
How come I wasn't informed? 674
634 647 01:02:12,300 --> 01:02:14,380
00:57:51,650 --> 00:57:54,149 00:58:50,470 --> 00:58:52,980 661 Where is that child?
we must not do that! That must not happen! <i>There's nothing I've not done.</i> 01:00:09,860 --> 01:00:15,150
The President did not want 675
635 648 to let Manager Han know. 01:02:42,310 --> 01:02:43,900
00:57:54,250 --> 00:57:56,219 00:58:52,990 --> 00:58:55,980 Is it you?
But of course, Teacher! I am more stubborn than I look. 662
01:00:28,610 --> 01:00:32,610 676
636 649 It's fine. 01:02:44,401 --> 01:02:47,200
00:57:56,220 --> 00:57:59,439 00:58:56,960 --> 00:59:01,340 Just wait here. Are you the one who came back from Japan?
- We don't even know where he's from. Bring the windmill tattoo guy to me.
- What's more... 663 677
650 01:00:33,600 --> 01:00:34,910 01:02:47,390 --> 01:02:51,639
637 00:59:01,650 --> 00:59:06,270 Yes. Yes, Teacher.
00:57:59,440 --> 00:58:02,059 I will never leave before that happens. I'm Seo Tae Jo; as mentioned in the letter.
he hasn't earned his rights or recognition. 664
How can you bring in such a lad? 651 01:00:44,340 --> 01:00:47,009 678
00:59:10,860 --> 00:59:13,590 You're sure about it this time? 01:02:51,640 --> 01:02:54,789
638 You must be frightened. Whoa, you're from Japan?
00:58:02,060 --> 00:58:06,730 So... 665
I have promised him! 01:00:47,010 --> 01:00:50,140 679
652 Yes, that's right. 01:02:54,790 --> 01:02:56,370
639 00:59:14,591 --> 00:59:15,990 This way please. This rascal!
00:58:10,680 --> 00:58:16,190 I'll see you later.
The exam will be at 8 o'clock tonight. 666 680
653 01:01:02,441 --> 01:01:03,441 01:02:59,700 --> 01:03:04,500
640 00:59:26,350 --> 00:59:28,789 <i>Yes.</i> So, is everyone ready?
00:58:16,650 --> 00:58:18,640 Chief, this is ridiculous!
<i>Go and get ready.</i> 667 681
654 01:01:05,442 --> 01:01:06,442 01:03:07,610 --> 01:03:09,350
641 00:59:28,790 --> 00:59:31,579 <i>Yes...</i> Bring it in!
00:58:20,610 --> 00:58:22,520 How can you let such a fella take the exam?
Aigoo... my waist! 668 682
655 01:01:08,740 --> 01:01:10,490 01:03:17,570 --> 01:03:19,720
642 00:59:31,580 --> 00:59:36,360 <i>Is that so?</i> Lift the cover.
00:58:29,470 --> 00:58:31,689 Even a dubious kid can take the exam!
Didn't you brag...? 669 683
656 01:01:12,070 --> 01:01:15,720 01:03:28,790 --> 01:03:34,280
643 00:59:36,420 --> 00:59:41,759 <i>Okay... Good job.</i> Let's now begin.
00:58:31,690 --> 00:58:33,969 Has Pal Bong Bakery been reduced to a state
The real person-in-charge where we have to accept such a fella? 670 684
is actually someone else! 01:01:29,780 --> 01:01:31,590 01:03:34,340 --> 01:03:35,990
657 <i>The President is here.</i> Hold on!
644 00:59:41,760 --> 00:59:43,860
00:58:33,970 --> 00:58:37,500 <i>Is that right, In Mok?</i> 671 685
If you don't want to be taught a lesson, 01:01:55,160 --> 01:01:59,860 01:03:37,030 --> 01:03:39,250
leave immediately! 658 Do you know my son? What's this for?
01:00:02,750 --> 01:00:05,499
686 01:04:33,130 --> 01:04:36,959
01:03:40,080 --> 01:03:41,570 <i>Ahjussi is not God.
What's this? How can you interchange fates?</i>

687 700
01:03:42,271 --> 01:03:44,770 01:04:36,960 --> 01:04:39,509
It's the exam of course. <i>If it's someone you are fated to meet,</i>

688 701
01:03:59,441 --> 01:04:02,440 01:04:39,510 --> 01:04:43,030
Brought to you by WITH S2 <i>then it's something unavoidable.</i>
Written In The Heavens Subbing Squad
702
689 01:04:44,460 --> 01:04:46,279
01:04:02,441 --> 01:04:05,440 <i>Kim Tak Gu, come out now!</i>
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com 703
01:04:46,280 --> 01:04:48,810
690 <i>What's with all the nonsense?</i>
01:04:05,441 --> 01:04:08,440
Main Translator: eliemaniacs 704
01:04:48,910 --> 01:04:51,690
691 <i>The person I'm looking for is you, right?</i>
01:04:08,441 --> 01:04:11,440
Spot Translators: fore, meju 705
01:04:54,240 --> 01:04:59,180
692 Watch dramas legally at
01:04:11,441 --> 01:04:14,440 dramafever.com | crunchyroll.com
Timer: dizzybugs

693
01:04:14,441 --> 01:04:17,440
Editor/QC: aaachec

694
01:04:17,441 --> 01:04:20,440
Coordinators: mily2, ay_link

695
01:04:21,030 --> 01:04:25,199
<i>You said you're going to help me find him.
Were you serious?</i>

696
01:04:25,200 --> 01:04:26,529
<i>What a strange fella.</i>

697
01:04:26,530 --> 01:04:30,029
<i>Since the start,
he has been sniffing non-stop.</i>

698
01:04:30,030 --> 01:04:33,129
<i>Fate is more powerful than anticipated.</i>

699

Das könnte Ihnen auch gefallen