Sie sind auf Seite 1von 40

Antipasti

Vorspeisen | Starters
Antipasto di Mare “La Taverna dei Pescatori” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 16,00
selezioniamo il pesce in base alla stagione*
Unsere Fisch-Vorspeise „La Taverna“- Wir erlesen den Fisch je nach Saison
Our fish starters with fresh fish according to the season

Insalatina tiepida di mare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


con polipo, seppie, gamberi, cozze e vongole
Meeresfrüchtesalat mit Polyp, Tintenfische, Krebse, Mies- und Venusmuscheln
Seefood salad with octopus, cuttlefish, shrimps, mussels, clams

Tagliere di formaggi e salumi Trentini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


con verdurine agrodolci, composta di cipolla e mostarda di mele
Trentiner Aufschnitt- und Käseplatte mit süßsaurem Gemüse,
unserem Apfelmostarda und eingemachten Zwiebeln
Local cold cuts and cheese with sweet and sour vegetables, apple-mostarda and onion sauce

Variazione di carne salada del Trentino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


la tartare, il carpaccio e l’involtino ripieno di ricotta con il nostro scalogno al Teroldego
Carne Salada Platte (das Pökelfleisch auf „Italienische Art“ aus reinem Rinderfleisch)
in 3 Variation: Das Tatar, das Carpaccio und die Roulade mit Ricotta und Teroldego Askalonzwiebel
Typical, local meat prepared in 3 different ways: Tartare, carpaccio and roll with ricotta
and local onion cooked in Teroldego

Burrata con alici marinate e pomodorini soleggiati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,00


„Burrata“ Mozzarella mit Tomaten und marinierte Sardellen
„Burrata“ Mozzarella with tomatoes and marinated anchovies

Impepata di cozze con crostone di pane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 13,00


Gepfefferte Miesmuschelsuppe | Peppered mussels soup

Tartare di manzo al coltello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 g € 12,00


con burro aromatizzato e crostone di pane
Das Rindtatar mit aromatisierten butter und hausgemachten Broot
Steak tartar with butter and homemade bread

La natura che potete ammirare tutt’attorno è l’unica fonte di ispirazione per i piatti del nostro menù. Natura, Trentino
e stagionalità (qualità delle materie prime) sono i concetti chiave che ci appassionano e che gusterete ad ogni portata.
Die uns umgebende, einzigartige Natur ist die einzige Inspiration unserer Speisen. Diese Natur, Trentino und saisonale
Produkte bilden das Kernzkonzept unserer Küche, welches Sie in jedem Gericht schmecken können.
The nature that surrounds us is the only inspirational source to all our dishes. Nature, seasonal products and Trentino
are the key concepts that nourish the passion for every single recipe.

Coperto Gedeck € 1.80


Primi
Erster Gang | First course
Lo spaghetto quadrato Felicetti alla Pescatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 16,00
Spaghetti Monograno Felicetti mit Meeresfrüchte | “Reef Spaghetti” - with seafood

Linguine Monograno Felicetti alla “Busara” a modo nostro ....................... € 16,00


Scampi, gamberoni, vongole e pane al dragoncello*
Linguine Monograno Felicetti mit Scampi, grossem Krebs, Venusmucheln und Estragonbrot
Linguine Felicetti with scampi, shrimp, clams and estragon bread

Spaghetti alle vongole di pasta monograno Senatore Cappelli .................. € 13,00


Spaghetti “Monograno Felicetti” mit Venusmuscheln
Spaghetti “Monograno Felicetti” with clams

Maccheroncini fatti in casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


con pomodori secchi, olive taggiasche e burrata
Hausgemachte Maccheroni mit getrockneten Tomaten, Oliven und „Burrata“ Mozzarella
Home-made Maccheroni with sundried tomatoes, olives and mozzarella “burrata”

Gnocchetti fatti in casa al pesce di lago* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €


12,00
Hausgemachte Gnocchi mit Seefisch | Home-made gnocchi with lakefish

Tagliatelle fatte in casa al grano saraceno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €


12,00
con funghi porcini e speck croccante*
Hausgemachte Buchweizen mit Steinpilzen und knusprigem Speck
Homemade buckwheat tagliatelle with porcini mushrooms and crispy speck

Tris di canederli con burro fuso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €


10,00
e insalatina di cavolo cappuccio
3 Tiroler Knödelsorten mit zerlaufener Butter und Weisskohlsalat
Dumpling Trio with butter and cabbage salad

Pasta fatta in casa, sughi preparati al momento, farine di pregio, uniti a molti prodotti a chilometri zero, sono la scelta
che rispecchia la nostra idea di natura. Attraverso i nostri piatti ci piace condividere la tipicità del territorio, per questo
scegliamo ingredienti freschi, naturali e provenienti dal Trentino.
Hausgemachte Pasta, frisch vorbereiteten Saucen, wertvolle Mehlsorten und viele lokalen Produkte, so bereiten wir
unsere Gerichte vor. Mit unseren Speisen möchten wir Ihnen den typischen Geschmack der Region auf den Teller zaubern.
Home-made pasta, freshly prepared sauces, selected flour types and mostly local products, this is how we prepare our
dishes. Through our recipes, we want to share with you the tastes of our land, Trentino.

Coperto Gedeck € 1.80


Secondi
Zweiter Gang |Second course
Tagliata di tonno al sesamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 18,00
con insalata di spinaci freschi e crostone all’acciuga*
Thunfisch Tagliata in Sesammantel, frischem Spinatsalat und geröstetem Sardellenbrot
Tuna tagliata with sesame crust, spinach salad and anchovis crouton

Fritto misto “La Taverna” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 17,00


Anelli di totano, filetto di triglia, scampo, code di gambero, pesciolini,
verdure pastellate: zucchine, carote, fagiolini accompagnati con salsa tartara
Gemischte, frittierte Fische (Pfeilkalamarringe, Seebarbenfilet, Riesengarnele, Ährenfische) und Gemüse:
Zucchini, Karotten, Stangenbohnen mit Tartarsauce | Mixed fried fish (tattler rings, mullet filet, scampi,
shrimp, big-scale sand smelts) and vegetables: zucchini, carrots and green beans with tartar sauce

Grigliata di crostacei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 24,00


Gemischte gegrillte Krebstiere | Grilled Shellfish

Filetto di manzo prima scelta frollato sull’osso al pepe verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 22,00


Erster Wahl Rindfleischfilet mit grüner Pfeffersauce | First choice Beef filet with green pepper sauce

Tagliata di Flan Steak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €


20,00
Flan Steak Tagliata

Hamburger di manzo Wagyu, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €


16,00
verdurine saltate e pane fatto in casa
Wagyufleisch Hamburger mit gedünsteten Gemüsen und hausgemachtem Brot
Wagyu beef hamburger with roasted vegetables and home-made bread

Stinco di maiale alla birra con patate arrosto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . €


15,00
Gebratene Schweinshaxe gebacken auf Hellbier mit gebackene Kartoffeln
Rosted pork shank with potatoes

Tartare di manzo al coltello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 g € 22,00


con burro aromatizzato e crostone di pane
Das Rindtatar mit aromatisierten butter und hausgemachten Broot
Steak tartar with butter and homemade bread

I procedimenti utilizzati nel corso dell’allevamento rendono la carne Wagyu particolarmente pregiata, sia per il
sapore ricercato, conferito dalla specifica alimentazione, sia per la tenerezza della carne che si scioglie in bocca,
grazie agli inserti dei grassi insaturi che riducono in maniera significativa la fibrosità della carne di manzo.
Die Verarbeitung des Fleisches macht das Wagyu Fleisch sehr wertvoll. Diese garantiert einen feinen Geschmack und
besondere Zartheit des Fleisches. Dank zahlreicher ungesättigter Fette, wird das Fade im Fleisch stark reduziert und
zergeht aus diesem Grund auf ihrem Gaumen.
Wagyu meat is renown for its taste, its tenderness and its value. The great taste and the low content in fats
are due to the special way of raising the animals.

Coperto Gedeck € 1.80


Menù bimbi
Approved
Passato di verdura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00
Gemüse Kremesuppe (ohne Salz) | Creamy vegetable soup (saltless)

Tortellini in brodo o con panna e prosciutto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Eintopf mit Tortellini - Tortellini mit Schinken-Sahne-Sauce | Ravioli with broth or with cream and ham

Pennette al pomodoro o al ragù . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00


Pennette Pasta mit Tomatensauce oder Fleischragout
Pennette pasta with tomatosauce or bolognese sauce

Lasagne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00
Fettina di carne ai ferri con patate saltate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 7,00
Naturschnitzel vom Grill mit Bratkartoffeln - Grilled steak with roasted potatoes

Medaglione di merluzzo alla griglia con patate saltate* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 7,00


Kabeljau vom Grill mit gerösteten Kartoffeln - Grilled codfish medallion with roasted potatoes

Cotoletta alla milanese con patate fritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 7,00


Wienerschnitzel mit Pommes - Pork cutlet with French fries

Pizza baby Nonna Emma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Pomodoro bio, prosciutto cotto naturale, mozzarella e ricotta
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Schinken und Ricotta Käse
Organic tomato sauce, natural ham, mozzarella and ricotta cheese

Pizza baby Patatona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, patatine fritte
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella und Pommes
Organic tomato sauce, mozzarella and French fries

Coperto Gedeck € 1.80


lnsalatone
Großer Salat | Big Salad
Caprese a modo nostro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,00
Mozzarella di bufala dop campana Caseificio Galdi, pomodoro a fette,
olive taggiasche, pesto
Büffelmozzarella, Tomaten, Oliven, Pesto Soße
Buffalo mozzarella, tomatoes, olives and pesto sauce

Un mare di insalata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


Verdura in foglia di stagione, carote, pomodorini, sedano,
insalata di mare, gamberi e olive*
Saisonsalat, Karotten, Kirschtomaten, Sellerie, Meeresfrüchtensalat, Krabben und Oliven
Seasonal salad, carrots, cherry tomatoes, celery, seafood salad, prawns and olives

Brie e Melone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,00


Insalata verde iceberg, brie, melone, speck croccante, scaglia Trentingrana,
olio d’oliva e aceto balsamico
Eisbergsalat, Brie, Honigmelone, Speck, Trentiner Parmesanscheiben, Olivenöl und Balsamessig
Eisbergsalad, brie cheese, melon, crispy speck, local parmesan, olive oil and balsamic vinegar

Belinda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,00
Valeriana, mele, pinoli, semi di girasole, aceto balsamico, speck croccante
Baldrian, Äpfel, Sonnenblumen- und Pinienkerne, Balsamessig, knuspriger Speck
Valerian salad, apples, sunflower seeds and pine nuts, balsamic vinegar and crispy local speck

Burrata pugliese artigianale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 10,00


con prosciutto crudo del momento e pomodorini soleggiati pugliesi
„Burrata“ Mozzarella, roher Schinken, und getrocknete Tomaten
„Burrata” mozzarella, fresh raw ham, salad and sun dried tomatoes

Insalata di Montagna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,00


Insalata di cavolo cappuccio, mela verde e speck con dadini di pane di segale
Weisskohlsalat mit grünen Aepfeln, Speck und Roggenbrot
Cabbage salad with speck, green apples and toasted rye bread

Coperto Gedeck € 1.80


gli lngredienti
della nostra pizza
Die Zutaten unserer Pizza
The ingredients in our pizza
Prepariamo le nostre pizze solo con la materia prima migliore, con ingredienti
accuratamente selezionati dai migliori produttori trentini e italiani.
Wir bereiten unsere Pizza nur mit den besten Produkten vor, unsere Zutaten sind
sorgfältig ausgewählt und stammen von lokalen und italienischen Herstellern.
We prepare our pizza only with carefully selected ingredients from the best local
and italian suppliers.

FARINA TIPO 1 SEMI-integrale


MEHL TYP 1 SEMI-integrale
TYPE 1 FLOUR – semi-wholegrain

Per l’impasto della nostra pizza abbiamo scelto farina TIPO 1 semi-integrale macinata a pietra Attraverso la
macinazione in pietra, lenta e a bassa temperatura, viene macinato l’intero chicco senza eliminare nessuna parte,
garantendo una farina con maggiore profumo e sapore più intenso. Con l’abburattamento, la farina viene separata
in base alla dimensioni dei “granuli”. La farina tipo 1 contiene un maggiore quantitativo di crusca e di germe del
grano, le parti più ricche di sostanze nutritive. La lenta lievitazione è garanzia di alta digeribilità.
Für den Teig unserer Pizza wählen wir Mehl Typ 1. Das semi-integrale Mehl wird im Stein gemahlen. Durch das
Steinschleifen, den langsamen Vorgang und die niedrige Temperatur, wird das ganze Korn erhalten. Dadurch
entsteht ein Mehl mit kräftigem Geruch und intensiverem Geschmack. Mit der Siebung wird das Mehl nach der
Feinheit getrennt. Durch dieses Verfahren behält das Mehl eine größere Menge Kleie und Weizenkeime, ebenso wie
den Großteil der Nährstoffe des ungemahlenen Korns. Das langesame Aufgehen, garantiert zudem eine bessere
Verdaulichkeit.
For our pizza dough, we use only stone-ground type 1 flour. The dough is therefore rich in flavor and in nutrients.
The long souring guarantees moreover an excellent digestibility.
PASSATA DI POMODORO BIO solo italiana
BIO TOMATENSAUCE nur aus italienischen Tomaten
Organic tomato sauce only from Italian tomatoes

Ottenuta da pomodori italiani tondi, freschi, biologici e non geneticamente modificati, sottoposti al processo di
concentrazione e confezionati a caldo, questa passata dal sapore genuino accende la pizza con vivacità.
Die passierten gehackten und geschälten Tomaten, ebenso wie die Saucen bewahren ihre Einfachheit und die
Authentizität ihres Geschmacks aus vergangenen Zeiten, die sie ausschließlich aus ausgewählten Rohstoffen und
mit Verarbeitungsprozessen, die die Nährstoffe und den Geschmack nicht beeinträchtigen, hergestellt werden.
Our tomato sauce comes from the Napoli area where the best tomatoes ripen in the sun and where the
tomato sauce was born.

MOZZARELLA DI BUFALA - campana DOP Galdi


BÜFFELMOZZARELLA - Aus Kampanien DOP “Galdi“
Buffalo mozzarella from Campania DOP “Galdi”

Il latte di bufala è doppiamente ricco rispetto al latte vaccino e ha un gusto e un profumo inconfondibili. La severa
disciplina oggi in vigore impone il completamento dei processi di lavorazione delle mozzarelle entro 16 ore dalla
mungitura ed esige l’impiego esclusivo di latte da bufala di razza mediterranea italiana.
Mozzarella di Bufala Campana,Büffelmozzarella, ist ein italienisches Käseprodukt aus Wasserbüffelmilch. Der
Begriff Mozzarella leitet sich von der Herstellungsart ab: durch die „mozzatura“ („Abschlagen, Abschneiden per
Hand“) werden von der Käsemasse die einzelnen Portionen abgetrennt.
Our buffalo milk mozzarella is carefully selected and originates from the best producers in Campania. Since 1990
it received the DOP signature, which certifies the best Italian quality.

Non possiamo garantire l’assenza di tracce di noci o altri allergeni nei nostri piatti da menù. Si prega di comunicare al
vostro cameriere eventuali allergie alimentari e chiedere la ricetta con la specifica degli allergeni. I prodotti indicati
con l’asterisco * sono surgelati all’origine.
Wir können die Abwesenheit an Spuren von Nüssen oder anderen Allergenen in unseren Gerichten nicht garantieren. Bitte
teilen Sie Ihren Kellner mit falls Sie Allergien haben, Sie können auch das Rezept mit dem Detail der Allergene nachfragen.
Die Produkte mit dem * Sternchen sind von Herkunft her Tiefgefroren.
We cannot guarantee the absence of traces of nuts and other sensitizers in our dishes. Kindly let us know if you have allergies.
We can provide the full recipe with the detail of the sensitizers. The products with an * asterisk are frozen from its origin.
la Pizza
Nella nostra lavagnetta trovate la nostra proposta che segue il ritmo stagionale
di ciò che la natura ci offre.
Auf der Tafel finden Sie die Zutaten unserer saisonalen Pizza, die den Rhythmus der Natur folgen.
On our board you find the ingredients of our seasonal pizza, which follows the rhythm of nature.

La Preferita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 11,00
Pomodoro bio e dopo cottura burrata pugliese,
pomodorini semisecchi della casa e prosciutto crudo
Tomatensauce aus biologischem Anbau, hausgemachte halbtrockene Tomaten und roher Schinken.
Nach dem Backen wird die Pizza mit frischen „Burrata“ Mozzarella aus Apulien garniert
Organic tomato sauce, “burrata” mozzarella (after baking), home made sun dried tomatoes and fresh raw ham

Pizza romana ...................................................................................................... € 9,00


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, olive taggiasche,
porchetta rom ana, pomodorini semi secchi della casa e pecorino romano
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Oliven, Spanferkel, hausgemachte halbtrockene
Tomaten und römischer Pecorino Käse
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, olives, suckling pig, home-made sun dried tomatoes
and roman sheep cheese

Carbonara a modo nostro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,50


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, cipolla,
pancetta piacentina arrotolata, uovo e scaglie di Trentigrana dopo cottura
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Zwiebel,
Schinkenspeck aus Piacenza, Ei und Trentingrana Scheiben
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, onions, Italian bacon, egg and local parmesan slices

Punta d’anca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, misticanza di stagione,
bresaola punta d’anca e scaglie di Trentingrana dopo cottura
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Saisonsalat, luftgetrocknetes,
gesalzenes Rindfleisch und Trentingrana Scheiben
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, seasonal salad, dried and salted beef meat
and local parmesan slices

Margherita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,50
Polpa di pomodoro bio, mozzarella fiordilatte
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella | Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella

Tonno, cipolla di Tropea e rucola. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,50


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, tonno fatto da noi, cipolla di Tropea e rucola
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Thunfisch, rote Zwiebel und Rauke
Organic tomato sauce, home-made tuna, red onion and rocket

Coperto Gedeck € 1.80


Capricciosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, prosciutto cotto a fine cottura, champignon freschi e
carciofi gambo lungo alla romana.
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, frische Champignon Pilze und Artischocken und
Schinken nach dem Backen
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, ham (after baking), fresh portobello mushrooms and artichokes

Viennese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 7,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte e würstel artigianali
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella und Würstel
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella and würstel

Napoli doppia pasta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 11,00


Pomodoro bio, burrata pugliese dopo cottura, alici, olive e pomodorini soleggiati
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Olive, Sardellen und Tomaten.
Nach dem Backen wird die Pizza mit frischen „Burrata“ Mozzarella aus Apulien garniert.
Organic tomato sauce, “Burrata” mozzarella (after baking), olives, anchovies and sun ripe tomatoes

4 Stagioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, prosciutto cotto naturale,
champignon freschi, carciofi e olive
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, natürlicher Schinken,
frische Champignon Pilze, Artischocken und Oliven
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, raw ham, fresh portobello mushroomsm olives and artichokes

Verdure di stagione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,00


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, verdure di stagione
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Gemüse (saisongemäß)
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, seasonal vegetables

Calzone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,00
Pizza ripiena con mozzarella fiordilatte, ricotta, funghi, lucanica
e pomodoro bio a fine cottura
Pizza gefüllt mit fiordilatte Mozzarella, Ricotta, Pilzen, frische Trentiner Salami
und Tomatensauce aus biologischem Anbau
Pizza filled with fiordilatte Mozzarella, Ricotta, mushrooms, fresh local salami and tomato sauce on top

4 formaggi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 8,00
Mozzarella fiordilatte, brie, gorgonzola, Vezzena fresco e scaglie di Trentingrana
Fiordilatte Mozzarella, Brie, Gorgonzola, frischer Vezzena Käse und Trentingrana Scheiben
Fiordilatte mozzarella, brie, gorgonzola, fresh Vezzena cheese and local parmesan slices

Calabrese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 7,50
Mozzarella fiordilatte, aglio e peperoncino
Fiordilatte Mozzarella, Knoblauch und Chili | Fiordilatte mozzarella, garlic and chili

Ai frutti di mare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 11,50


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, pomodorini e frutti di mare*
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, frische Tomaten und Meeresfrüchte
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, fresh tomatoes and seafood

Coperto Gedeck € 1.80


Trentina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, Speck trentino, Mele Golden e Vezzena saporito
TomatenSauce aus biologischem Anbau, Fiordilatte Mozzarella, Trentiner Speck, Äpfel und Vezzenakäse
Organic tomato sauce, fiordilate mozzarella, speck, apples and Vezzena cheese

Norvegese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50
Mozzarella fiordilatte, salmone norvegese, scaglie di limone e prezzemolo
Fiordilatte Mozzarella, norwegischer Lachs, Zitronenscheiben und Petersilie
Fiordilatte Mozzarella, Norwegian salmon, sliced lemon and parsley

Diavola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 7,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, salamino piccante calabrese
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Fiordilatte Mozzarella, scharfe Salami
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, hot pepperoni

Estate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50
Pomodoro bio, misticanza, pomodorini, bufala a fine cottura e scaglie di Trentingrana
Nachdem die Pizza heiß aus dem Ofen kommt, wird sie mit gemischtem Salat, Kirschtomaten, roher
Büffelmozzarella und Parmsanscheiben garniert.
Organic tomato sauce and after baking mixed salad, tomatoes, buffalo mozzarella and parmesan slices are added

Lucanica, friarielli e burrata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, friarielli, lucanica fresca,
straccetti di burrata, olio extra vergine di oliva, pepe.
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Stängelkohl, frische trentiner Salami, Burrata
Mozzarella, Olivenöl, Pfeffer
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, turnip greens, fresh local salami, burrata mozzarella, olive oil, pepper

Regno di Napoli .................................................................................................. € 11,00


Pomodoro bio, mozzarella di bufala dop campana
Caseificio Galdi, capperi, alici, olive, pomodorini semi-secchi della casa.
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Kapern, Oliven, Anchovis, hausgemachte halbtrockene Tomaten und zum
Schluß rohe Büffelmozzarella
Organic tomato sauce, buffalo mozzarella, capers, olives, anchovis and home-made sun dried tomatoes

Gamberi burrata e carciofi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


Vellutata di carciofi, burrata pugliese a fine cottura, carciofi trifolati, gamberi,
pomodori secchi, olio al prezzemolo e pepe*
Artischockensosse, Artischocken, Krabben, hausgemachte halbtrockene Tomaten, Pfeffer, Petersielienöl und zum
Schluß rohe „Burrata“ Mozzarella aus Apulien.
Artichoke sauce, “burrata” mozzarella (after baking), artichokes, prawns, home made sun dried tomatoes,
pepper, parsley oil

Valsugana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 11,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, Porcini, Vezzena, Radicchio e Miele
TomatenSauce aus biologischem Anbau, Fiordilatte Mozzarella, Steinpilzen, Vezzena Käse, Radicchio und Honig
Organic tomato sauce, fiordilate mozzarella, radicchio, Porcino mushrooms honey and Vezzena cheese

Coperto Gedeck € 1.80


Try it Pizza Gialla
Gelbe Pizza | Yellow Pizza
Novità: la pizza gialla - l’impasto è alla curcuma!
La curcuma è nota per le sue proprietà antiossidanti e antinfiammatorie, ma anche energizzanti,
trattandosi di una pianta “parente” dello zenzero. Un vero e proprio oro rosso che non può
mancare nella nostra dieta. Oltre a far bene alla salute, la curcuma contribuisce a dare un
aroma particolarmente gradevole all’impasto. Oltre alle nostre proposte potete abbinare
l’impasto giallo a qualsiasi altra pizza.
Neuigkeit: gelbe Pizza - fragen Sie nach unserem Pizzateig mit Kurkuma!
NEW: yellow pizza - request our yellow pizza-dough with turmeric!

La strana Genovese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50


Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, pesto, pomodorini e code di gambero*
Tomatensauce aus biologischem Anbau, fiordilatte Mozzarella, Pestosauce, frische Tomaten und Krabben
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella, pesto sauce, fresh tomatoes and prawns

Fresca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50
Pomodoro bio, mozzarella fiordilatte, tonno vero, misticanza, pomodorini e capperi
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Thunfisch, rote Zwiebel und Rauke
Organic tomato sauce, fiordilatte mozzarella home-made tuna, mixed salad, tomatoes and cappers

Polipo & C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 9,50


Mozzarella fiordilatte, pomodorini, polipo, olive taggiasche, capperi,
basilico fresco e olio extra vergine di oliva*
fiordilatte Mozzarella, Kirschtomaten, Krake, Oliven, Kapern, Basilikum und natives Olivenöl
Fiordilatte mozzarella, cherry tomatoes, octopus, olives, capers, basil and extra virgin olive oil.

Desiderate qualche altra pizza


con l’impasto alla curcuma?
Scegliete quella che più vi piace e chiedetela con l’impasto
alla curcuma, ancora più digeribile. Supplemento € 1,00.
Alle unsere PIZZA können Sie mit Kurkumateig
bestellen! Zuschlag: € 1.00.
Create your own favourite YELLOW PIZZA:
just ask your waiter for our TURMERIC! Supplement: € 1.00

Coperto Gedeck € 1.80


Try it Pizza Vegana
Vegane Pizza | Vegan pizza

Marinara ............................................................................................................ € 5,50


Polpa di pomodoro bio, olio all’aglio della casa, origano
Tomatensauce aus biologischem Anbau, hausgemachtes Knoblauchöl, Oregano
Organic tomato sauce, home-made garlic oil, oregano

Margherita vegan ............................................................................................... € 7,50


Polpa di pomodoro bio, mozzarella di riso
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Reis-Mozzarella
Organic tomato sauce, rice mozzarella

Carciofi dolcevita ............................................................................................... € 6,50


Polpa di pomodoro bio, carciofi, origano e olio al basilico della casa
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Artischocken, Oregano und hausgemachtem Basilikumöl
Organic tomato sauce, artichokes, oregano and home-made basil oil

Las vegan ;-) ....................................................................................................... € 9,00


Pomodoro bio, mozzarella di riso, verdure di stagione
Tomatensauce aus biologischem Anbau, Reis-Mozzarella, Gemüse (saisongemäß)
Organic tomato sauce, rice mozzarella, seasonal vegetables

Desiderate qualche altra pizza vegana?


Scegliete quella che più vi piace e chiedetela con la mozzarella
di riso senza latte e senza lattosio a base di riso integrale
germogliato, fatta solo con ingredienti vegetali di primissima
qualità. Supplemento € 1,00.
Stellen Sie sich Ihre VEGANE PIZZA selber zusammen:
fragen Sie nach unseren Reismozzarella ohne Milch
und laktosefrei! Zuschlag: € 1.00.
Create your own favourite VEGAN PIZZA:
just ask your waiter for our rice mozzarella (lactose-free)!
Supplement: € 1.00

Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica
preventiva conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3, lettera
D, punto 3 “. NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni prodotti possono
essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Il nostro impegno è volto a selezionare fornitori
che garantiscano alti standard qualitativi
come la nostra macelleria di fiducia Botteri
Carni, Gastaldello di Levico per la frutta
e verdura; per la pasta, quando non fatta
in casa, utilizziamo la monograno Felicetti
della Val Di Fiemme, il pesce è fornito dalla
pescheria Dallagiacoma di Borgo Valsugana,
Morelli di Novaledo completa la gamma con
tante altre specialità. Il tempo che ci prendiamo
per la preparazione, la scelta attenta delle
materie prime e della loro provenienza e la cura
per i dettagli sono gli ingredienti principali che
selezioniamo ogni giorno. Ci piace cambiare il
menù a seconda della stagione e dei prodotti
disponibili, ci piace proporre materie prime
della nostra terra, del Trentino, ci piace creare,
cucinare e servire piatti genuini e di qualità.

Folgende Lieferanten arbeiten seit langem mit


uns zusammen, um diesem selbst gesteckten Ziel
jeden Tag gerecht zu werden: Botteri Carni mit der
Garantie dass der Fleisch aus Trentino kommt, für
das Gemüse Gastaldello aus Levico. Für die Pasta
– sofern nicht ausgemacht – verwenden wir die
„Monograno Felicetti“ aus Fiemme Tal. Den Fisch
beziehen wir vom Fischgeschäft Dallagiacoma
in Borgo Valsugana und Morelli aus Novaledo
rundet die Auslese unserer Lieferanten schließlich
ab.und zahlreiche, lokale Produkte drücken unsere
Vorstellung von Natur aus.
Wir wechsen unsere Menüs je nach Saison und
erhältlichen Produkten. Dabei ziehen wir Produkte
aus der Region vor, was uns die Gawährleistung
gibt, stets qualitativ hochwertige und naturreine
Speisen servieren zu können. Hausgemachte
Pasta, frische Saucen, das beste Mehl und
zahlreiche, lokale Produkte drücken unsere
Vorstellung von Natur aus.

We carefully select our suppliers among the best


in our territory. We take our time to choose only
genuine ingredients for our recipes. We change
our menu according to the season in order to offer
fresh, tasty and sustainable dishes.
Dessert
Nachtisch
Millefoglie con crema Chantilly, fragole e salsa all’inglese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00
Blätterteigkuchen mit Chantilly Creme, Erdbeeren und Vanillensoße
Puff pastry with Chantilly cream, strawberries and custard cream
Tiramisù della casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00
Hausgemachte Tiramisù | Homemade tiramisu

Mousse allo yogurt e frutti di bosco freschi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Yoghurtmousse und frische Waldbeeren | Martini glass with yogurt mousse and fresh wild berries
Macedonia | Obstsalat | Fruit salad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00
Fragole Fresche | Frische Erdbeeren | Fresh strawberries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00
Ananas al GrandMarnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,50
Ananas mit Grandmarnier | Pineapple with Grand Marnier
Meringa con gelato | Baiser mit Eis | Meringue with ice cream . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 5,00
Gelati e Smoothies a scelta
Eis und Smoothies zur Auswahl | Choice of ice creams and smoothies
Tris di mousse al cioccolato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00
3 Schokoladenmousse | 3 chocolates mousse
Cheesecake con lamponi e crumble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00
Käsetorte mit Himbeere und Streusel | Cheesecake with raspberries and crumble

Coperto Gedeck € 1.80


Acqua
Mineralwasser aus | Water from
Levico Casara | frizzante o naturale | sparkling or still 0,75 lt | € 3,00
Provenienza | Herkunft | Origin Levico Terme
Residuo | Festes Residuum | Dissolved solids per litre 36,3

In un territorio puro e incontaminato, da una sorgente a 1660 m nelle alpi trentine, nasce LEVICO, un’acqua
minerale unica, classificata tra le più leggere in Europa. Imbottigliata in vetro direttamente alla fonte, situata
tra i boschi di conifere dell’alta Valsugana, senza trattamenti intermedi e con processi attenti alla sostenibilità
ambientale, anche grazie alla nuovo stabilimento eco-compatibile, l’acqua minerale naturale LEVICO mantiene
intatte, dalla fonte alla tavola, la sua leggerezza ed il suo gusto unico.
Das einzigartige Levico Wasser entspringt in einer unberührten Umgebung der Trentiner Alpen in Vetriolo Terme auf
einer Höhe von 1660 Meter, und ist als eines der verdaulichsten Mineralwasser Europas verzeichnet.
Levico Wasser wird inmitten der Valsugana, umgeben von Nadelbäumen direkt an der Quelle und nur in Glasflaschen
abgefüllt. Der besondere Geschmack und die Leichtigkeit von Levico Wasser bleiben dank eines umweltfreundlichen
Produktionsprozesses und ohne Zwischenbehandlung einwandfrei erhalten. Leicht für unseren Körper, ideal für
unsere Gesundheit. Mit nur 36 Milligramme an TDS-Werte, einer minimalen Konzentration an Kalziumkarbonat und
der vollständigen Abwesenheit von Schwermetallen, eignet sich LEVICO WASSER vor allem für eine natriumarme
Ernährung, bei Bluthochdruck und als Nahrung für Babys und Kleinkinder.
LEVICO Water comes from a source at 1660 mt of altitude in the Alps of Trentino, located in a pristine and uncontaminated
territory. Levico is a natural mineral water with a unique taste and it is classified as one of the lightest waters in Europe.

BibiBio Levico Acque € 3,00


A base di frutta ed estratti che provengono da agricoltura biologica, certificate a livello europeo, sono disponibili
in sei gusti rinfrescanti e ricchi di sapore. Il comodo formato da 275 ml le rende ideali per un consumo al bar.
Only premium fruit and cane sugar from organic agriculture for a refreshingly natural taste, that perfectly reflects our
Sustainable Lightness philosophy. The healthy 275ml format makes them ideal for personal consumption.

Limonata Bitter Lemon 275 ml


Ottenuta esclusivamente da limoni italiani di origine biologica, la Limonata Italiana Bibibio Levico ha un
delicato equilibrio tra acidità e dolcezza, data dallo zucchero di canna bio.
Ein Getränk aus der italienischen Tradition, perfekt für die Sommersaison, nur mit italienische Zitronen gemacht.
Melazenzero ApfelIngwer
Mele di primissima qualità e di origine biologica, insieme al gusto particolare e attualissimo dello zenzero, anche
questo di origine biologica: una combinazione inusuale e rinfrescante | Hochwertigen BioApfel und Bio Ingwer
Aranciata Orange
A base di sole arance italiane di origine biologica controllata, che ne preserva il gusto originale e il prezioso
apporto di vitamine. La salute incontra il Mediterraneo.
Ein zeitloser Klassiker. Ohne Farbstoffe und mit echten, italienischen Fruchtfleisch
le Bibite

Bi
Getränke | Drinks
Melagrana Granatapfel | Pomegranate
I frutti di melograni mediterranei di origine biologica, ricchi di proprietà antiossidanti, sono alla base di
questa bibita frizzante dal colore intenso e dal gusto sorprendente.
Eine lustige Farbe und ein perfekter Geschmack zum Aperitif oder zu einer Party
Cola Bio
Noci di cola di stretta origine biologica controllata donano al classico gusto Cola una nota naturale e
rinfrescante. Un classico che diventa bio!
Ein Klassiker wird bio! Nur Kolanuss aus biologischem Anbau Levico Wasser benutzt ausschließlich Glasflaschen Wir
benutzen für unsere Obstsäfte und Getränke nur Glasflaschen. Glas ist in der Tat das reinste und umweltfreundlichste
Material. Glas verhindert alle chemischen Verunreinigungen und entlässt keine schädlichen Giftstoffe und garantiert das
die ernährungsphysiologischen Eigenschaften unserer Produkte bewahrt bleiben.
Chinotto
Il sapore dolceamaro originale di uno dei frutti più tipici del Mediterraneo è pienamente rispettato dal
Chinotto Italiano Bibibio Levico. | A unique flavour ideal for all the family.
Ein unvergleichlicher Geschmack, geeignet für die ganze Familie. Bittersüss Geschmack.

BioMix
BioMix è la novità più naturale nell’esigente mondo della miscelazione.
A base di ingredienti naturali di origine 100% biologica, senza coloranti
e conservanti, nel formato da bar 200ml, sono la scelta ideale per cocktail
di grande gusto.
Bioginger Beer Bio Ingwer Bier
Biotonic Water Bio-Tonic Water

Bibite | Getränke | Drinks 0,2 lt | € 2,50


Pepsi - Limonata | Lemonade 0,4 lt | € 4,00
The freddo pesca o limone | Pfirsich-Zitronen Eistee
Bibite in pet in bottiglia | Getränke in Fläschchen | Drinks bottle
Coca Cola - Coca Cola zero - Fanta - Lemon Soda / Lemonade - Sprite
The al limone - The al pesca / Pfirsich-Zitronen Eistee 0,4 lt | € 3,50
Speezy - Radler 0,2 lt | € 2,50 - 0,4 lt | € 4,00

¼ vino della casa Hauswein | Housewine € 6,00 ½ vino DOC DOC Wein | DOC Wine € 12,00
kontrollierte und garantierte Herkunftsbezeichnung | guarantee of origin
½ vino della casa Hauswein | Housewine € 9,00
¼ vino spumante Schaumwein | sparkling wine € 7,00
¼ vino DOC DOC Wein | DOC Wine € 9,00
kontrollierte und garantierte Herkunftsbezeichnung | guarantee of origin ½ vino spumante Schaumwein | sparkling wine € 11,50

Aperitivi | Aperitif | Predinner


Aperol Spritz - Ugo € 3,50
Crodino - Gingerino - Sanbitter - Campari Soda € 2,50
i
Cocktails
& Long Drinks
Pre Dinner - Aperitivi
Spritz Aperol € 3,50
Hugo € 3,50
Negroni Bitter Campari, Vermouth Rosso, Gin € 6,00
Americano Vermouth Rosso, Bitter Campari, soda € 6,00
Campari Orange Bitter Campari, succo di arancia € 6,00
Campari Soda € 2,50

Analcolici | Alcohol free


Taverna: Maracuja, Lime, Menta, Soda € 5,00
Gingerino - Crodino - Sanbitter € 2,50

Dopo Cena - After Dinner


Caipirinha Cachaça, zucchero di canna e soda € 6,00
Caipiroska Vodka, zucchero di canna e soda € 6,00
Mojito Rum, zucchero di canna, menta fresca € 6,00
Japanese Midori, Cointreau e succo di limone € 6,00
Moscow Mule Vodka, ginger beer e succo di lime € 6,00
Cuba Libre Rum, Coca Cola, limone € 6,00
Gin
&Spritz
Gin
Bombay Sapphire € 4,00
Tanqueray London Dry Gin € 4,00
Hendrick’s Gin € 5,00
Gin Mare Mediterranean € 5,00

Gin dal Trentino


Z44 € 6,00
Z44 trae la sua personalità dalle linfe rosse estratte dalle pigne del cirmolo.
Le note balsamiche che donano al gin sono fresche e intense e perdurano al naso e al palato.
GIN LUZ € 6,00
La produzione è limitata a poche centinaia di bottiglie all’anno,
distillate con un alambicco in rame da 150 litri, con botanici del Trentino.
TOVEL’S GIN € 6,00
Nasce dall’originale selezione di nove botaniche Trentine con acqua di sorgente di Tovel
nel Parco Adamello Brenta
SEMANTERION SUMMER GIN € 6,00
Bacche di ginepro nostrano, l'assenzio, il cardo mariano fondersi agli agrumi,
a spezie esotiche come il cardamomo, il pepe cubebe, il pimento, le bacche di coriandolo
e fresche radici come lo zenzero e altre ancora.

Abbinali con | Zu mixen mit | To mix with


Bio Tonica Levico € 3,00
Acqua Brillante Recoaro € 3,00
Fever Tree Mediterranean o Indian € 3,00
Heritage Schweppes tonica rosa € 3,00
Royal Bliss tonica sugarfree € 3,00

Spritz
Spritz Liscio vino e soda € 3,00
Spritz Aperol spumante, Aperol e soda € 3,50
Spritz Valsugana spumante, ValsuganaSpritz e soda € 3,50
Spritz Campari spumante, campari e soda € 3,50
Spritz Veneziano spumante, Select e soda € 3,50
Birre

Bi
alla spina

Bier vom Fass | Draft beer


Forst PILS Alc 5% € 2,50 0.2 lt - € 4,50 0.4 lt
Ancora oggi Birra FORST è proprietà della famiglia Fuchs che come sempre nel corso degli anni, tiene
fede alla sua filosofia esistenziale, qualità eccelsa dei suoi prodotti nell’assoluto rispetto della natura.
Gusto: Particolarmente secco e di grande freschezza, con raffinate note di amaro.
Ausgewogene Mischung bester Malze, leicht und bekömmlich, ideal zwischen den Mahlzeiten, aber auch zu
einem kleinen Imbiss - ein Bier, das Frische und Lebensfreude vermittelt.
A velvety beer offering distinctive notes of malt, honey and acacia, as well as a very delicate hint of
bitterness, with a pleasant aftertaste.

Weihenstephaner Weiss Alc. 5.4% € 3,50 0.3 lt - € 5,00 0,5 lt


La Birra Weihenstephan viene prodotta sin dal 725 d.C. nell´omonimo monastero benedettino in baviera.
Nella Hefe Weizen speciale, il malto di grano raggiunge l´80% del peso complessivo dei grani utilizzati
donandole molte proteine (maggiori che nell´utilizzo dell´orzo), una schiuma stupenda, compatta e
soffice ed una frizzantezza continua e piacevole.
Der gold-gelbes Hefeweißbier mit seinem überzeugend feinporigen, weißen Schaum duftet nach Gewürznelken
und besticht durch sein erfrischendes Bananenaroma. Vollmundig und hefeblumig-weich im Geschmack. Ein
Genuss zu jeder Gelegenheit, hervorragend zu Fisch und Meeresfrüchten, zu würzigem Käse, vor allem aber zur
Weißwurst. Gebraut mit der Jahrhunderte währenden Biererfahrung am Weihenstephaner Berg.
Our golden-yellow wheat beer, with its fine-pored white foam, smells of cloves and impresses consumers
with its refreshing banana flavour. It is full bodied and with a smooth yeast taste. To be enjoyed at any time
(always a pleasure/enjoyment), goes excellently with fish and seafood, with spicy cheese and especially
with the traditional Bavarian veal sausage. Brewed according to our centuries-old brewing tradition on the
Weihenstephan hill.

Forst FelsenKeller La torbida Alc. 5.2% € 3,50 0.3 lt


Questa specialità birraria, naturalmente torbida, perché infustata direttamente dal tank di maturazione
e quindi non filtrata e non pastorizzata, sorprende l’attento appassionato di birra con il suo sapore pieno,
corposo e con un retrogusto morbido che invita a berne un altro sorso!
Dieses naturtrübe, direkt vom Lagertank abgefüllte, nicht filtrierte und nicht pasteurisierte Spezialbier
überrascht den aufmerksamen Bierliebhaber mit seinem runden, vollmundigen Geschmack und dem
angenehm weichen Abgang, der zum nächsten Schluck einlädt.
This naturally cloudy, unfiltered and non-pasteurized special beer that is directly filled from the storage tank,
surprises with its rounded and full flavoured taste and its pleasant smooth finish.
Birre

irre
in bottiglia

Bier in Flasche | Bottled beer


MENABREA 150° ANNIVERSARIO AMBER Alc 5% 33cl € 3,50
Birra ambrata, Specialità, tipo Maerzen. Prodotta con malto, mais, luppolo e acqua.
Bier mit Bernsteinfarben. Mit Malz, Mais, Hopfen und Wasser hergestellt.
Amber beer. A speciality of Maerzen style. Made with malt, maize, hops and water. A full-bodied beer
belying its alcoholic strength.

MENABREA LIGHT Alc 3,50% 75 cl € 9,00


Birra leggera bionda di bassa fermentazione, Specialità. Prodotta seguendo un’antica ricetta a base
di riso nel rispetto della tradizione Menabrea con acqua, malto d’orzo, riso, luppoli.
Helles Lagerbier, eine Spezialität nach einem alten Rezept mit Reis hergestellt, wie nach Tradition von
Menabrea mit Wasser, Gerstenmalz, Reis und Hopfen
Light lager beer produced by bottom fermentation. A speciality. Brewed according to an historic recipe
based on rice. Golden in colour with a slight bitter taste and a mild hop aroma. Made with barley malt, rice,
hops and clear, pure water from the Biella Alps.

MENABREA BOCK Alc 7.5% 75 cl € 12,00


Birra doppio malto rosso scuro di bassa fermentazione, specialità tipo Bock. Prodotta con acqua, malto
d’orzo, mais e luppolo nel rispetto della tradizione Menabrea. Birra con schiuma abbondante e persistente.
Doppelmalzbier, dunkelrot, Bockbierartig.  Produziert mit Wasser, Gerstenmalz, Mais und Hopfen wie nach
Tradition von Menabrea. Bier mit Schaum reichlich und beständig.
Deep red double malt beer produced by bottom fermentation. A bock-style speciality. Produced in the
traditional Menabrea with water, barley malt, corn and hops. It has a sweet, malty aroma with brown sugar
notes characteristic of the dark roasted malts used in the brewing.

BLANCHE BIAVA BIRRA BIO DALLA VAL DI NON Alc 4,9% 50cl. € 7,00
Naturalmente torbida, non filtrata | Naturtrueb, nicht filtriert | Naturally cloudy, unfiltered

SELVATICA Alc 5,5% 50cl. € 6,00


BIRRA ARTIGIANALE BIO DELL’AGRIBIRRIFICIO “MASO ALTO”
Una I.P.A. creata con orzo di loro produzione, acqua di pozzo e luppolo selvatico del Trentino,
non filtrata e non pastorizzata.
Mit eigener Gerste, Quellenwasser und wildem Hopfem hergestellt. Nicht filtriert und nicht pasteurisiert.
Manufactured using only self-produced barley, spring water and wild hops. Unfiltered and non-pasteurized.

INTREPIDA Alc 5 % 33cl. € 6,00


BIRRA ARTIGIANALE BIO DELL’AGRIBIRRIFICIO “MASO ALTO”
È una bionda dal perlage superlativo, non filtrata e non pastorizzata con scorze di Bergamotto.
Blond, mit superlativischen Perlen und Bergamottenschale, nicht filtriert und nicht pasteurisiert.
Blond, with superb perlage and bergamot peel. Unfiltered and non-pasteurized.
Vini al bicchiere

Vi
Glas Wein | Wine glass

Bollicine | Sparkling € 3,50


Müller Thurgau brut Millesimato

Bollicine | Sparkling € 5,00


Il Trento D.O.C. del giorno
metodo classico del Trentino

Bianchi | White wine glass € 3,50


Müller, Chardonnay,
Gewurztraminer, Sauvignon

Rossi | Red wine glass € 3,50


Marzemino, Rebo, Teroldego, Pinot Nero

Rossi Riserva | Wine for ageing € 5,00


Mori Vecio Concilio - Rovereto

Coperto Gedeck € 1.80


Bollicine

ini
Schaumweine | Sparkling wines
Metodo classico
70 Trento Doc 601 - Concilio - Rovereto € 22,00
71 Trento Doc Zell - Cantina sociale di Trento € 26,00
72 Trento Brut Lagorai “Lago” F.lli Romanese - Levico € 40,00
73 Trento Brut Casata Monfort - Lavis € 26,00
74 Trento Rosè Dosaggio Zero “Pfaffe” 48 mesi Bio Baldessari - Povo € 33,00

75 Trento Doc Zell rosé Cantina Sociale di Trento € 28,00


80 Trento Doc Riserva Dosaggio Zero Maso Martis - Martignano € 40,00
81 Brut Perlè Ferrari - Ravina € 50,00

Metodo Martinotti
43 Prosecco „Tre Comuni“ Vallis Mareni - Veneto € 20,00
44 Müller spumante metodo Martinotti Concilio - Rovereto € 16,50

Champagnes
82 Brut Grand Reserve Grand Cru Blanc de Blanc € 45,00
Mallow Gartois - Cramant
83 Moet & Chandon Reserve Impérial € 90,00
84 Dom Pèrignon € 180,00
Vini a km 0

Vi
Weine unseres Tal “Valsugana”
Wines from our valley
23 Müller Thurgau Laetia F.lli Romanese - Levico Terme Bianco € 21,00
Le caratteristiche del territorio di montagna, spesso aspre e difficili, donano in limitate zone, lo spazio
per allevare la vite. Le uve selezionate per questo vino provengono da un piccolo appezzamento a pergola
trentina, ad una altitudine di 600 mt, ai piedi della catena del Lagorai.

12 Chardonay Fides F.lli Romanese - Levico Terme Bianco € 21,00


È ottenuto da uve di Vanderbara, Veltliner Rosso, Nosiola, Vernaza, tutti vitigni tradizionali trentini coltivati
lungo la Valle della Fersina. Le viti sono coltivate a Serso e Viarago, nel comune di Pergine Valsugana.

11 Blanc de Sers Casata Monfort - Lavis Bianco € 19,00


È ottenuto da uve di Vanderbara, Veltliner Rosso, Nosiola, Vernaza, tutti vitigni tradizionali trentini coltivati
lungo la Valle della Fersina. Le viti sono coltivate a Serso e Viarago, nel comune di Pergine Valsugana.

251 Rebo F.lli Romanese - Levico Rosso € 20,00


Coltivate uve che diventano Chardonnay Trentino DOC “Rore e Rebo Trentino DOC..
Vini Bio

ini
Bio Weinkarte | Organic wines
Vini bianchi bio | Bio Weißweine | White Wines
10 Nosiola “Sottovi” Francesco Poli - Trentino € 19,50
34 Gewürztraminer Lieselehof - Caldaro € 28,00

Vini rossi bio | Bio Rotweine | Red Wines


103 Chianti Classico “Lamole” I Fabbri - Toscana € 25,00
233 Cabernet Sauvignon Cavit € 21,50
105 Canaiolo La Lastra - Toscana € 20,00

Vini rosati | Rosè Weine | Rosè Wines


50 Schiava Bio F. Poli - S. Massenza € 18,00
24 Trento Rosè Dosaggio Zero “Pfaffe” 48 mesi Bio Baldessari - Povo € 33,00
Vini

Vi
Bianchi
Weißweine | White Wines
dal Trentino | aus Trentino | from Trentino
10 Nosiola “Sottovi” Francesco Poli - Santa Massenza € 19,50
11 Blanc de Sers Casata Monfort - Lavis € 19,00
12 Chardonnay Fides F.lli Romanese - Levico Terme € 21,00
13 Chardonnay Cantina Sociale di Trento € 19,00
20 Müller Thurgau Cavit € 19,00
21 Müller Thurgau Nicolodi - Cembra € 20,00
22 Müller Thurgau “Quaron” Borgo dei Posséri - Ala € 20,00
23 Müller Thurgau Laetia F.lli Romanese - Levico Terme € 21,00
24 Müller Thurgau Cantina Sociale di Trento € 19,00
25 Sauvignon “ Furiel” Borgo dei Posséri - Ala € 20,00
30 Sauvignon Cavit € 19,00
31 Gewürztraminer “Arliz” Borgo dei Posséri - Ala € 25,50
32 Gewürztraminer Cantina Sociale di Trento € 20,00
45 Pinot Grigio Cantina Sociale di Trento € 19,00
Vini

ini
Bianchi
Weißweine | White Wines
dall’Alto Adige | aus Südtirol | from South Tyrol
35 Sylvaner “Valle Isarco” Villscheider - Bressanone € 26,00
34 Gewürztraminer Lieselehof - Caldaro € 28,00
33 Gewürztraminer “Feld” Armin Kobler - Magrè € 29,50

Vini rosati | Rosèweine | Rosè Wines


50 Schiava bio Francesco Poli - Santa Massenza TN € 18,00
51 Lagrein Kretzer Rottensteiner - Bolzano € 18,00
52 Bardolino Chiaretto Tantini - Veneto € 16,00
Vini

Vi
Rossi
Rotweine | Red Wines
dal Trentino | aus Trentino | from Trentino
200 Marzemino Battistotti - Nomi € 18,00
201 Marzemino Cavit € 18,00
202 Marzemino Salizzoni - Volano € 19,00
203 Marzemino “San Valentino” La Cadalora - S. Margherita d’Ala € 20,00
210 Pinot Nero Cantina Sociale di Trento € 19,00
211 Pinot nero “Paradis” Borgo dei Posséri - Ala € 24,00
110 Teroldego “Armilo” Bolognani - Lavis € 19,00
111 Teroldego Rotaliano Cavit
€ 18,00
112 Teroldego Rotaliano Concilio - Rovereto € 19,00
113 Teroldego Rotaliano “Le Albere” Zeni - Grumo S. Michele all’Adige € 23,00

220 Lagrein - Meredia Cantina Sociale di Trento € 21,00


114 Teroldego Rotaliano “Due Vigneti” Fedrizzi - Mezzolombardo € 35,00
221 Lagrein “De Weinfeld” Salizzoni - Calliano € 24,50
230 Merlot “Rocol” Borgo dei Posséri - Ala € 20,00
231 Merlot Cantina Sociale di Trento € 18,00
232 Cabernet Pravis - Lasino € 18,00
233 Cabernet Sauvignon Vallarom - Avio €21,50

240 Terre di San Leonardo “Merlot, Cabernet” Tenuta S. Leonardo - Borghetto € 21,50

102 San Leonardo“Cabernet, Merlot” Tenuta San Leonardo - Borghetto € 85,00


242 Mori Veccio “riserva” Concilio - Rovereto € 25,00
251 Rebo F.lli Romanese - Levico € 20,00
252 Masetto Nero Cantina Endrizzi - San Michele € 30,00
243 Quattro Vicariati Cavit € 25,00
Vini

ini
Rossi
Rotweine | Red Wines
dall’Alto Adige | aus Südtirol | from South Tyrol
90 St. Magdalener Classico Schiava Griesbauerhof - Bolzano € 21,00
54 Kalterersee “Auslese” Rottensteiner - Bolzano € 19,00
222 Lagrein Popphof - Marengo € 25,00
223 Lagrein RISERVA Rottensteiner - Bolzano € 22,00
213 Blauburgunder Pinot nero Rottensteiner - Bolzano € 22,00

Vini rossi italiani | Italienische Rotweine | Italian red wines


91 Barolo Diego Conterno - Piemonte € 53,50
100 Valpolicella Classico Villa Spinosa - Veneto € 20,00
92 Amarone Valpolicella Classico Brigaldara - Veneto € 55,00
103 Chianti Classico “Lamole” I Fabbri - Toscana € 25,00
93 Rosso di Montalcino Palazzo - Toscana € 23,50
94 Brunello di Montalcino Palazzo - Toscana € 55,00
95 Sagrantino di Montefalco Napolini - Umbria € 38,00

Vini della casa | Wein des Hauses | House Wine


bicchiere € 2,50 1/4 lt € 6,00 1/2 lt € 9,00

192 Vigneto delle Dolomiti Az. Agr. Brugnara - Trento Bianco o Rosso € 16,00
Vini Dolci

Vi
& da Dessert
SüßeWeine & Dessertweine
The ingredients in our pizza
Vini Dolci | SüßeWeine | Sweet wines
41 Moscato Asti Spumante Cascina Carlot € 17,00
48 Moscato Asti Spumante Cascina Carlot Magnum 1.5lt € 30,00

Vini da Dessert | Dessertweine | Wines for dessert


1 Vino Santo Trentino“Bio” F. Poli - Santa Massenza 0.375 lt € 60,00
2 Moscato Giallo Castel Beseno Salizzoni - Caliano 0.500 lt € 21,00
3 Recioto Valpolicella Classico Brigaldara - Veneto 0.375 lt € 36,00
4 Passito di Sicilia “Hira” Colosi - Sicilia 0.500 lt € 25,00
5 Sagrantino di Montafalco Passito Napolini - Umbria 0.500 lt € 35,00
ini
Coperto Gedeck € 1.80
Caffè e the

CL
Kafee und Tee | Tea and Coffee
Caffè con gelato Coffee with ice cream € 2,00
Caffè Shakerato Shaked coffee € 2,50
Caffè espresso - macchiato Expresso € 1,20
Macchiatone Macchiatone € 1,50
Cappuccino Cappuccino € 2,00
Caffè corretto Kaffee mit Likör | Coffee with liquor € 1,50
Caffè deca Entkoffeinierter | Decaf coffee € 1,20
Caffè d’orzo Malzkaffee | Barley coffee € 1,20
Caffè d’orzo grande Malzkaffee | Barley coffee big € 1,50
Caffè americano American coffee € 1,50
Latte macchiato Latte macchiato € 2,00
Bicchiere di latte Glas Milch - Glass of milk € 1,00
The nero Schwarz Tee - Black Tea € 2,00
The deteinato Entkoffeiniert Tee - Decaf tea € 2,00
The aromatizzato Kräutertee - Herbal tea € 2,00
Camomilla Kamillentee | Camomile € 2,00
Cioccolata calda Heisse Schokolade | Hot chocolate € 2,00
Ginseng piccolo Ginseng small € 1,20
Ginseng grande Ginseng big € 1,50
Liquori

Li
Schnaps | Liquor
Grappe - Amari Liquors
Grappa Vettorazzi vinaccia 4 cl € 3,00
Grappa monovitigno 4 cl € 3,50
Grappa Stravecchia 4 cl € 4,00
Grappe 36 mesi € 5,00
Grappa alle erbe 4 cl € 4,00
Grappa mirtillo/pera/mela 4 cl € 3,00
18 lune 4 cl € 4,00
Averna - Ramazzotti - Fernet Branca 4 cl € 3,50
Limoncino 4 cl € 3,00
Montenegro - China Martini- Sambuca 4 cl € 3,50
Rabarbaro Zucca - Jägermeister 4 cl € 3,50
Amaretto di Saronno - Radis 4 cl € 3,50
Amaro del Capo - Braulio 4 cl € 3,50

Whisky & Liquori Brandy e Cognac


Ballantines - Glen Grant € 4,00
Jack Daniel’s - J&B € 4,00
Tullamore Dew € 5,00
Glenfiddich € 5,00
Oban € 5,00
Bombardino - Vodka 4 cl € 3,50
Bayles 4 cl € 4,00
Cointreau 4 cl € 4,00
Grand Marnier 4 cl € 4,00
Stravecchio - Vecchia Romagna 4 cl € 3,00
Martell - Carlos I 4 cl € 5,00
Ruhm Bacardi € 3,50
Bacardi riserva - Havana Club Especial € 4,00
Zacapa - Diplomatico - Clement € 7,00
Pampero Anniversario - Selection € 5,00
Smoothies

Ge
gli

Sono cremosi, sono colorati,


sono dolci: che cosa sono?
Gli smoothies, parola inglese che indica semplicemente una bevanda a base di frutta
(o verdura). Si chiamano così perchè smooth in inglese vuol dire “leggero” e infatti la
loro consistenza è abbastanza densa e la presenza del ghiaccio garantisce che siano
freddi ma non gelati.
Ein Smoothie besteht immer aus Flüßigkeit (Wasser, Milch, Kokosnusswasser, etc.) Obst
und/oder (Blatt)Gemüse und wird so lange gemischt, bis eine cremige Konsistenz erreicht
ist. Achtung: Stärkehaltiges Gemüse (wie Kohlrabi, Möhren oder Kürbis) gehört nicht hinein,
das Grünzeugs kann aber gerne mitgemixt werden.

Tropical Colada con banana, cocco e ananas (con succo di mela) € 4,50
Banane, Kokosnuss, Ananas (mit Apfelsaft) | Banana, coconut, Pineapple (with apple juice)
Big 5 con ananas, mango, kiwi e fragola (con succo di mela) € 4,50
Ananas, Mango, Kiwi, Erdbeere (mit Apfelsaft) | Pineapple, mango, kiwi, strawberry (with apple juice)
Berry Go round con lampone, fragola e more (con succo di mela) € 4,50

Gelateria
Himbeere, Erdbeere, Brombeere (mit Apfelsaft) | Raspberry, strawberry, blackberry (with apple juice)

la

Eis - Ice Cream


1 gusto | 1 Kugel | 1 scoop € 1,50
2 gusti | 2 Kugel | 2 scoops € 2,50
3 gusti | 3 Kugel | 3 scoops € 3,50
Coppe

ela
le nostre

Unsere Eisbecher | Our ice-cream cups


Banana Split € 6,50
Eiskaffee - Eisschokolade € 6,50
Coppa Meringa € 6,50
Gelato alla crema, panna montata, meringa, salsa al cioccolato
Creme Eis, Schlagsahne, Schaumgebäck, Schokolade Sauce
Cream flavour ice-cream, whipped cream, meringue, chocolate topping
Coppa Nobile € 6,50
Gelato alla vaniglia, pistacchi caramellati, olio di semi zucca, e biscotto millefoglie
Vanillen Eis, Karamelisierte Pistazien, Kürbiskerne Öl und Kekse
Vanilla ice, pistachio nuts in carmel, pumpkin seed oil and biscuits.
Coppa Fragola € 6,50
Gelato allo yoghurt, fragole frullate, panna montata
Yoghurt Eis, Erdbeere Smoothie, Schlagsahne | Yoghurt ice, mixed strawberries, whipped cream
Coppa Nocciola € 6,50
Gelato alla nocciola, croccantino, noccioline tostate,
salsa al caramello, panna montata
Haselnuss Eis, Haselnüsschen , gebrannte Erdnüsse, Karamell und Schlagsahne
Hazelnut ice, walnuts, caramel, whipped cream
Macedonia con Gelato | Obstsalat mit Eis | Fruit salad with ice cream € 6,50
Coppa Amarena € 6,50
Gelato alla vaniglia, panna montata, croccante, amarene
Vanillen Eis, Schlagsahne, Sauerkirsche, Erdnuss
Vanilla ice cream, whipped cream, black cherry, mixed walnuts
Coppa Loacker € 6,50
Gelato alla nocciola, stracciatella, vaniglia, Loacker, panna e topping al cioccolato
Haselnuss-, Stracciatella- und Vanilleneis, Loackerm Schlagsahne und Schokolade Topping
Hazelnut, Stracciatella and Vanilla ice-cream, Loacker cookies, whipped cream and chocolate topping
Coppa Bounty € 6,50
Gelato al cocco e cioccolato, panna montata, Batida de coco, Riccioli di cioccolato e scaglie di cocco
Kokosnuss und Shokolade Eis, Schlagsahne, Batide de coco, Schokostreusel und Kokosraspel
Coconut and chocolate ice cream, whipped cream, Batida de coco, choco & coconuts’ chips
la Merenda
Unsere Zwischenmahlzeit | Afternoon snacks
dalle 14.30 alle 18.30 | von 14:30 Uhr bis 18:30 | from 2.30pm to 6.30 pm

Tagliere di formaggi e salumi Trentini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


con verdurine agrodolci, composta di cipolla e mostarda di mele
Trentiner Aufschnitt- und Käseplatte mit süßsaurem Gemüse,
unserem Apfelmostarda und eingemachten Zwiebeln
Local cold cuts and cheese with sweet and sour vegetables, apple-mostarda and onion sauce

Variazione di carne salada del Trentino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


la tartare, il carpaccio e l’involtino ripieno di ricotta con il nostro scalogno al Teroldego
Carne Salada Platte (das Pökelfleisch auf „Italienische Art“ aus reinem Rinderfleisch)
in 3 Variation: Das Tatar, das Carpaccio und die Roulade mit Ricotta und Teroldego Askalonzwiebel
Typical, local meat prepared in 3 different ways: Tartare, carpaccio and roll with ricotta
and local onion cooked in Teroldego

Insalatina tiepida di mare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 12,00


con polipo, seppie, gamberi, cozze e vongole
Meeresfrüchtesalat mit Polyp, Tintenfische, Krebse, Mies- und Venusmuscheln
Seefood salad with octopus, cuttlefish, shrimps, mussels, clams

Hamburger di manzo Wagyu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 16,00


verdurine saltate e crostone di pane fatto in casa*
Wagyufleisch Hamburger mit gedünsteten Gemüsen und hausgemachtem Brotcruton
Wagyu beef hamburger with roasted vegetables and home-made bread crouton

iToast
Prosciutto cotto e formaggio ............................................................................. € 5,00
Schinken Käse Toast | Cheese and Ham toast

Zucchine, pomodoro e prosciutto cotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Zucchini, Tomato und Schinken Toast | Courgettes, Tomatoes and ham

Zucchine, Melanzane e formaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Zucchini, Auberginen und Käse | Courgettes, aubergine and cheese

Speck, formaggio e cetrioli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . € 6,00


Speck, Käse, Gürkchen | Small cucumbers

Coperto Gedeck € 1.80


il tuo consiglio è d’ oro

Invia i tuoi commenti su menù, cucina, locale e servizio a:


direzione@dulachotel.com
Wenn Sie zufrieden waren, erzählen Sie es anderen. Wenn Sie es nicht waren, erzählen
Sie es uns. Anregungen bzgl Küche, Restaurant und Service sind ebenfalls willkommen:
direzione@dulachotel.com
Please share your positive expericence on the social networks.
If you have any suggestion or complaints kindly refer to:
direzione@dulachotel.com

Coperto Gedeck € 1.80