Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
مجلة
Essen und Trinken— اطباق وغذاء
يضاف. يقلى البصل المفروم ناعما على نار متوسطة.يسخن الزيت في مقالة
Förderung برعاية
Gruß des Redakteurs Inhalt
كلمة العدد محتويات
Das Elbe Magazine-Team hat sich in der letzten Zeit den
Bemühungen der Bevölkerung angeschlossen, die zu der
Grußwort des Redakteurs und Inhalt……………...S. 2
Verringerung, der durch die Covid-19 Pandemie verursachten
Gesundheit….……………..………..……...………..S. 3
Risiken beigetragen haben. Dazu haben wir nicht nur auf
Ausbildung...………………………………...……….S. 5
Informationen auf den Seiten unseres Magazins veröffentlichet,
Wirtschft....…………………...…….………....……..S. 6
sondern wir haben auch Nachrichten und täglichen
Portrait ..................................................................S. 7
Informationen im Zusammenhang mit der Verbreitung des Virus
Gesellschaft..…………...………………..…...…....S. 13
übersetzt und über unsere Facebook-Seite übermittelt. Während
Grußwort des Redakteurs und Inhalt
der Quarantäne besuchten fast fünfzigtausend Besucher unsere
Arabisch………………………………………….....S. 17
Facebook-Seite. Sie verfolgten mit Interesse unsere täglichen
Newsletter, die verbreiteten Einladungen und Anweisungen
sowie Erklärungen im Zusammenhang mit der Pandemie. Die
Seiten der Zeitung und des virtuellen Magazins trugen auch
dazu bei, Unterstützungsinitiativen von jungen Frauen und
Männern zu fördern, die durch Covid-19 besonders gefährdeten
Personengruppen halfen, indem sie z.B. Medikamenten und
Lebensmitteln besorgten. Auch verbreiteten wir über unsere
Kanäle Aufrufe zur Maskenherstellung an Einzelpersonen und
Gruppen. Diese wurden dann kostenlos an ältere Menschen und
Familien verteilt, die sie weder in Apotheken noch anderen
Märkten kaufen konnten. Die Pandemie beschäftigt uns weiterhin.
In diesem Zusammenhang haben wir für Sie in dieser Ausgabe
eine Reihe von Themen ausgewählt, die den Interessen unserer
Besucherinnen in den digitalen Formaten entsprechen. Darunter
sind Information zur Impflicht gegen Masern und über die große
Zahl syrischer Ärzte in Deutschland. Zudem stellen wir den Weg
zweier Mädchen zur Literatur dar. Die Neuerscheinung eines
Buches über deutsche Gesetze auf Arabisch runden neben unseren
regelmäßigen Seiten über eine Erfolgsgeschichte sowie einem
Leitfaden für Studium und Arbeit die Mischung weiterer
interessanter Themen ab. Viele weitere interessante Artikel finden
Sie außerdem auf unserer Webseite www.elbemagazin.com und auf
unserer Facebook-Seite / Elbe Magazine Germany News.
Kommen Sie gesund und wohlbehalten durch die weiter
bestehenden Herausforderungen dieser Zeit!
Ihr Dr. Nabil Khalil
Ihnen gefällt unser Magazin? Unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende!
Spenden können an den Caritasverband für Dresden e.V. mit dem Verwendungszweck „ELBE Magazin“ gerichtet
werden. Gerne bekommen Sie dann auch eine Spendenquittung.
IBAN: DE17750903000108203415, BIC: GENODEF1M05 bei der Liga Bank eG
Bei Fragen wenden Sie sich gern an: Caritasverband für Dresden e.V., Jugendmigrationsdienst im Quartier, iq@caritas
-dresden.de, Tel. 01721426999 oder an Chefredakteur Dr. Nabil Khalil, Tel. 01629773325.
17 2
Gesundheit- الصحة
Seit März 2020 besteht in Deutschland Was ist die Empfehlungen zu Impfungen in
eine eingeschränkte Impfpflicht gegen Deutschland?
Masern, daher ist es heute wichtiger Von der Ständigen Impfkommission (STIKO) wird
denn je, mehr über diese hoch eine erste Impfung gegen Masern als Masern-
ansteckende Infektionskrankheit zu Mumps-Röteln-Kombinationsimpfung (MMR) bei
erfahren, die durch das Masernvirus Kindern im Alter von 11 bis 14 Monaten empfohlen.
verursacht wird. Bei Masern handelt es Eine zweite Impfung sollte mit 14-23 Monaten
sich um eine hoch ansteckende erfolgen. Für Erwachsene empfiehlt die STIKO eine
Viruserkrankung, die häufig Kinder Impfung gegen Masern - für alle, die nach 1970
betrifft und zu schweren Komplikationen geboren wurden und noch gar nicht oder nur
wie Durchfall, Mittelohrentzündung und einmal in der Kindheit gegen Masern geimpft
Lungenentzündung führen kann. Dr. Fadi Sarkis wurden oder deren Impfstatus unklar ist. Die STIKO
empfiehlt seit 2020 zwei Schutzimpfungen
Wie verlauft eine Masern-Erkrankung?
grundsätzlich auch für alle Beschäftigten in
Masern beginnen mit Fieber, Bindehautentzündung,
Gemeinschafts- und Gesundheitseinrichtungen.
Schnupfen, Husten und Kopfschmerzen, begleitet von
Asylbewerber und Flüchtlinge müssen den
weißen bis blau-weißen Flecken an der Mundschleimhaut.
Impfschutz vier Wochen nach Aufnahme in eine
Am 2.- 4. Tag steigt das Fieber weiter an und es bildet sich
Gemeinschaftsunterkunft aufweisen.
der für die Masern typische Hautausschlag aus mit bräunlich-
rosafarbenen Flecken. Eine Masern-Erkrankung hinterlässt Wichtig zu wissen
eine lebenslange Immunität. Eltern, die ihre in Gemeinschaftseinrichtungen
betreuten Kinder nicht impfen lassen, werden künftig
Wie kann die Krankheit übertragen werden?
eine Ordnungswidrigkeit begehen und müssen mit
Die Viren werden durch das Einatmen infektiöser Tröpfchen
einer Geldbuße in Höhe von bis zu 2.500 Euro
oder seltener auch durch Sprechen, Husten, Niesen, sowie
rechnen Kinder, die schon jetzt im Kindergarten, in
durch Kontakt mit infektiösen Sekreten aus Nase oder
der Schule oder in einer anderen
Rachen übertragen.
Gemeinschaftseinrichtung betreut werden, müssen
Warum ist es wichtig, gegen Masern geimpft zu sein? den Nachweis der Impfung bis zum 31. Juli 2021
Die Impfungen gegen Masern schützen gegen eine erbringen. Nichtgeimpfte Kinder können vom Besuch
hochansteckende Viruserkrankung. Die Infektion führt zu des Kindergartens ausgeschlossen werden.
einer Schwächung des Immunsystems, die über Monate bis Nichtgeimpftes Personal darf in Gemeinschafts- oder
möglicherweise Jahre anfällig für weitere Infektionen macht. Gesundheitseinrichtungen keine Tätigkeiten
Mit der Impfung schützt der Geimpfte nicht nur sich selbst, aufnehmen.
sondern trägt auch zu einem Gemeinschaftsschutz bei.
Foto:dpa
16 3
الصحة Gesundheit-
التطعيم ضد الحصبة والحصبة البديلة د .فادي سركيس
توصي اللجنة الدائمة للتحصين ) (STIKOبالتطعيم األول ضد الحصبة كتحصين من أي وقت مضى معرفة المزيد عن هذا المرض الذي يسببه فيروس الحصبة.
مركب ضد الحصبة والنكاف والحصبة األلمانية ) (MMRلدى األطفال الذين الحصبة مرض فيروسي شديد العدوى يصيب األطفال غالب ًا ،وقد يسبب حدوث
تتراوح أعمارهم بين 11و 14شه اًر .يجب إعطاء التطعيم الثاني في سن 23-14 مضاعفات شديدة الخطورة مثل اإلسهال والتهاب األذن الوسطى وااللتهاب
الحصبة -لكل من ولد بعد عام 1970ولم يتم تطعيمه ضد كيف تتطور الحصبة؟
الحصبة أو أخذ اللقاح مرة واحدة فقط أثناء الطفولة أو حالة تبدأ الحصبة بالحمى والتهاب الملتحمة وسيالن األنف والسعال
التطعيم غير واضحة .منذ عام ، 2020أوصت اللجنة الدائمة والصداع ،مصحوبة ببقع بيضاء إلى زرقاء بيضاء على الغشاء
للتطعيم ) (STIKOبتطعيمين ،من حيث المبدأ لجميع المخاطي للفم .في اليومين الثاني والرابع ،ترتفع الحمى أكثر
العاملين في مرافق المجتمع والمرافق الصحية ،وكذلك لطالبي ويتطور الطفح الجلدي النموذجي للحصبة مع بقع بنية وردية.
اللجوء والالجئين الذين يجب أن يأخذوا اللقاح بعد أربعة أسابيع يترك مرض الحصبة مناعة مدى الحياة.
اآلباء الذين يمتنعون عن تلقيح أطفالهم الذين تتم رعايتهم في المرافق المجتمعية المعدية من األنف أو الحلق.
خالل االتصال باإلف ارزات ُ
سيرتكبون مخالفة إدارية في المستقبل وقد يواجهون غرامة تصل إلى 2500يورو. لماذا من المهم أخذ اللقاح ضد الحصبة؟
يجب على األطفال الذين يتتتم االعتتتنتاء بتهتم فتي ريتاض األطتفتال والتمتدرستة أو فتي يحمي التطعيم ضد الحصبة من مرض فيروسي شديد العدوى ،والذي يمكن أن
المرافق المجتمعية األخرى تقديم دليل عتن حتالتة التلتقتاح بتحتلتول 31تتمتوز ي يتولتيتو يصاحبه مضاعفات خطيرة في بعض األحيان حيث تُضعف العدوى الجهاز
.2021يمكن استبعاد األطفال الذين لم يتم تطعيمهم من حضتور ريتاض األطتفتال. المناعي ،مما يجعله عرضة لمزيد من العدوى ألشهر وربما سنوات.
أيضاً ال يتمتكتن لتدفتراد غتيتر التمتحتصتنتيتن التعتمتل فتي مت ارفتق التمتجتتتمتع أو التمت ارفتق الملقح نفسه فحسب ،بل يساهم أيضاّ في حماية
بأخذ اللقاح ال يحمي الشخص ُ
الصحية. المجتمع ،حتى ال يصاب اآلخرون غير المحميين بالمرض.
15 4
Ausbildung— تدريب
Berufstandems von
Willkommen in Löbtau
منصات لوبتاو االحترافية الحديثة
gehen an den Start!
Veronika Gottmann فيرونيكا غوتمان
Das neue Projekt „Berufstandem“ unterstützt Migrant*innen يقدم مشروع "المهنة" الحديث دعما للمهاجرين في دريسدن والمنطقة
in Dresden und Umgebung mit einem klaren Berufsziel und
ممن لديهم أهداف مهنية واضحة وإلمام كاف باللغة األلمانية،المحيطة بها
ausreichenden Deutsch-Kenntnissen beim Aufbau eines
beruflichen Netzwerkes und der Suche nach einem Arbeits- وذلك عبر بناء عالقات مهنية والبحث عن وظيفة أو موقع للتدريب في
oder Ausbildungsplatz in Dresden und Umgebung. Ziel des وعملAG يقوم فريقنا ضمن إطار تدريب.دريسدن والمنطقة المحيطة بها
Projektes ist es, Migrant*innen, die einen bestimmten Beruf بمهمة ربط المهاجرين الذين قدموا،"Willkommen in Löbtau eV"
erlernen wollen, mit Menschen zusammenzubringen, die
إلى ألمانيا في السنوات الخمس الماضية ( أو ما نسميه ب "مستكشف
bereits in diesem Beruf tätig sind. Innerhalb der AG
Ausbildung und Arbeit von „Willkommen in Löbtau e.V.“ محترف") مع بعض المهنيين من ذوي الخبرة في المهنة المستهدفة (أو ما
verbindet das Team Migrant*innen, die in 6 نسميه ب"الكشافة المهنية") بما يضمن تحويل األول خالل
den letzten 5 Jahren nach Deutschland يزود الكشافة المهنيين بسبل. أشهر إلى مهني محترف
gekommen sind („Berufs-Explorer“), mit
Berufserfahrenen des Zielberufs („Berufs ويتعلمون تقييم،التواصل مع أشخاص آخرين في الصناعة
-Scouts“) für 6 Monate zu einem مهاراتهم بشكل أفضل وبالتالي زيادة فرصهم في النجاح من
Berufstandem. .خالل الممارسة والتطبيق
Die Explorer erhalten durch die Scouts .االندماج المهني للمرأة مهم بالنسبة لنا بشكل خاص
Kontakte zu anderen Personen der يكتسب الكشافة خبرة مهمة ويحصلون على تدريب إضافي
Branche. Sie lernen, die eigenen
.معتمد في المقاربة بين الثقافات من أجل حياتهم المهنية
Fähigkeiten besser einzuschätzen und erhöhen so ihre
Erfolgsaussichten bei Bewerbungen. Dabei ist dem داخليا لدعم ثقافة الترحيب
ً وهذا يمنح الشركة الفرصة الستخدام الكشافة
Koordinationsteam die berufliche Integration von Frauen .الجماعي للموظفين من ذوي الخلفية المهاجرة
besonders wichtig.
هل أنت مهتم باكتساب خبرات جديدة كمستكشف أو كشاف في مهنتك؟
Die Scouts erwerben wichtige Erfahrungen und erhalten
zertifizierte Weiterbildungen in interkultureller Kompetenz
für ihren beruflichen Werdegang. Für das Unternehmen
ergibt sich so die Möglichkeit, die Scouts innerbetrieblich
zur Unterstützung einer kollegialen Willkommenskultur für
Mitarbeiter*innen mit Migrationshintergrund einzusetzen.
Sind Sie interessiert, als Scout oder als Explorer in einem
14 5
Wirtschaft- اإلقتصاد
Als Unternehmen ausbilden-
Fokus migrantische كاو از للتدريب المزدوج
Auszubildende und
UnternehmerInnen
F.Aboualfadel فراس أبوالفضل
In Deutschland erlernen etwa 60% der Beschäftigten من الموظفين التدريب المهني المعترف به من قبل٪ 60 يتعلم حوالي، في ألمانيا
einen staatlich anerkannten Ausbildungsberuf; nur etwa
عادة ما يتم الحصول على مؤهل. لديهم شهادة جامعية٪16 الدولة ؛ فقط حوالي
16% erwerben einen akademischen Berufsabschluss an
einer Hochschule. Ein anerkannter Berufsabschluss wird يتميز.مهني معترف به من خالل التدريب المزدوج في الشركة والمدرسة المهنية
meistens durch eine duale Ausbildung im Unternehmen حيث يشارك المتدربون في العملية التشغيلية منذ البداية,التدريب بأهمية عملية قوية
und in der Berufsschule erworben. Eine Ausbildung هذا هو السبب في أن الشركات ترغب في.ويتولون مهام العمل الهامة أثناء التدريب
zeichnet sich durch starke Praxisnähe aus. Die
يمكن للشركات االتصال.إبقاء المتدربين المتحمسين بعد أن أكملوا تدريبهم بنجاح
Auszubildenden werden von Beginn an in den
betrieblichen Prozess eingebunden und übernehmen إذا كان لديها أي أسئلة حول التدريبKAUSA Region Dresden بمركز خدمة
bereits während der Ausbildung wichtige كما يتوفر الدعم للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم عندما تريد تدريب, المزدوج
Arbeitsaufgaben. Daher beschäftigen viele النصحKAUSA يقدم مركز خدمة.الشباب من أصول الهجرة أو الالجئين ألول مرة
Unternehmen ihre motivierten Auszubildenden gerne
nach einem erfolgreichen Abschluss weiter. : و الدعم
Unternehmen können sich bei Fragen zum Thema duale • ما هي مزايا الشركة من خالل التدريب المزدوج؟
Ausbildung an die KAUSA-Servicestelle Region Dresden • ما هي المهن المناسبة لشركتي وكيف يمكن أن يبدو التدريب المهني؟
wenden. Unterstützung gibt es zum Beispiel für kleine
• ما الذي يجب القيام به للتدريب في شركتي؟
und mittlere Unternehmen (KMU), wenn sie Jugendliche
mit Migrations- oder Fluchthintergrund erstmals • كيف تجد الشركة المتدربين المناسبين؟
ausbilden möchten. يتم تقديم المشورة عن طريق الهاتف والبريد اإللكتروني وفي الشركة في الموقع و ذلك
Die KAUSA-Servicestelle berät und unterstützt zum باللغات العربية
Beispiel zu folgenden Fragen: .مجانا
ً .واإلسبانية والروسية واإلنجليزية
• Welche Vorteile hat das Unternehmen durch die
duale Ausbildung?
• Welche Berufe sind für mein Unternehmen geeignet
und wie könnte eine Ausbildung aussehen?
• Was ist alles zu tun, um eine Ausbildung in meinem
Unternehmen durchzuführen?
• Wie findet das Unternehmen die passenden
Auszubildenden?
Die Beratung erfolgt telefonisch, per E-Mail und im
Unternehmen vor Ort. Auch in arabischer, spanischer,
russischer und englischer Sprache. Kostenfrei. Die
KAUSA-Servicestelle wird als JOBSTARTER plus-
Projekt aus Mitteln des Bundesministeriums für Bildung
und Forschung (BMBF) gefördert. Durchgeführt wird das
Programm vom Bundesinstitut für Berufsbildung (BIBB).
Literatur
Obwohl sie aufgrund des Krieges, der Flucht, des Sie fügt hinzu: "In Deutschland gibt es viele
schwierigen Asyls und der Entfremdung nicht in Aktivitäten in deutscher Sprache und wir verfolgen
Syrien lernen konnten, besitzen Hanin und Sama sie mit Interesse aufgrund der langjährigen Kultur,
dennoch eine charakteristische arabische Sprache die das Wissen unserer Kinder bereichert und ihre
und eine Nostalgie für deren Verwendung, die ihrer Verbindung mit diesem Land stärkt, zumal es nur
Beherrschung der deutschen Sprache und wenig kulturellen Aktivitäten in arabischer
ihrem Schreibtalent gleichkommt. Die 12- Sprache in Deutschland gibt." Schreiben
jährige Hanin schreibt Gedichte und ist etwas, das nicht eingeschränkt
Kurzgeschichten, während ihre Schwester werden kann. Es gibt immer
Sama, die 9 Jahre alt ist, momentan eine Kurzgeschichten im Kopf meiner Töchter,
Kurzgeschichte für Kinder ab fünf Jahren von denen einige auf Papier
schreibt. Als Hanin elf Jahre alt war, niedergeschrieben und andere
veröffentlichte sie ihr erstes Buch "Alaa und vergessen werden, weil sie die Zeit oder
der fliegende Wolf". Mit acht Jahren die Motivation nicht finden können sie
veröffentlichte Sama ihr erstes Buch festzuhalten. Wir, als Väter und Mütter,
"Farusha und Maluan" auf Arabisch und müssen unseren Kindern helfen, ihr
Deutsch. Hanin sprach bereits in Syrien Talent zu entdecken und zu entwickeln“,
Hocharabisch. Ihre Lehrerin im sagt Lamia Suleiman. Die Förderung der
Kindergarten bewunderte sie, weil sie deutschen Sprache sei wichtig, weil
schon im Alter von drei Jahren das Lesen Kreativität nicht auf eine Sprache
auf Arabisch beherrschte. Ihre Schwester beschränkt sein sollte, so wie das
Sama konnte mit fünf Jahren lesen. In einem Schreiben auf Deutsch zur kulturellen Interaktion
Interview mit ihrer Mutter, Lamia Suleiman, die selbst und Integration beiträgt. Hanin und Sama nehmen
Dichterin und Geschichtenerzählerin ist, sagte sie an Workshops zum Lesen von Kurzgeschichten für
dem Elbemagazin über ihre Erfahrungen mit ihren Kinder und an Konzerten teil. Denn zusätzlich zu
beiden Töchtern im Arabischunterricht: "Vom ersten dem Talent Kurzgeschichten auf Arabisch und
Tag der Schwangerschaft und nach der Geburt habe Deutsch zu schreiben, spielt Haneen Klarinette und
ich mit ihnen auf Hocharabisch gesprochen, und liebt es zu zeichnen, während Sama Geige spielt.
täglich Geschichten für sie gelesen. Ich verwende Lamia drückte ihr großes Glück über den Erfolg ihrer
Hocharabisch in meinen Worten und wir haben die beiden Töchter am Ende des Treffens aus und
Buchstaben des Alphabets mit allen Spielen sagte: "Ich möchte, dass sie ein Leben voller Mut,
verknüpft, die wir spielen." Lamia und ihr Ehemann Liebe und Interaktion mit anderen führen, und ich
Qusay Shuwaikh organisieren wöchentlich denke, ich bin auf dem richtigen Weg." Lamia
Workshops zum Schreiben von Kurzgeschichten bei Suleiman, ihr Ehemann Qusay al-Shuweikh und ihre
sich zu Hause. Zum Tagesablauf gehörte außerdem beiden Töchter Haneen und Sama hatten Syrien
das Lesen vor dem Schlafengehen, um die aufgrund des Krieges verlassen, flohen in die Türkei
Vorstellungskraft ihrer beiden Töchter zu entwickeln und leben seit 2016 in Deutschland.
und deren Fähigkeiten im Schreiben auszubauen. Zu
Sie kennen eine ähnliche inspirierende
den Herausforderungen, denen sich Lamia beim
Geschichte? Sprechen Sie uns an!
Unterrichten der arabischen Sprache für ihre Töchter
gegenübersah, sagte sie: „In Syrien gab es keine
nennenswerten Schwierigkeiten. In Deutschland
mussten wir uns darauf konzentrieren, die deutsche
Sprache zu beherrschen, ohne die arabische Sprache
zu vernachlässigen, und daher wurde es notwendig,
uns täglich gemeinsam auf die beiden Sprachen zu
konzentrieren.“
12 7
صوره شخصية Portrait-
مايا درويش
طفولة على طريق األدب
وأكملت لمياء تقول ":توجد في المانيا فعاليات كثيرة باللغة األلمانية ونحن رغم عدم تمكنهما من الدراسة في سوريا بسبب الحرب ورحلة النزوح واللجوء
نتابعها باهتمام لما تعنيه من ثقافة عريقة تغني معارف اطفالنا وتعزز الشاقة واالغتراب تمتلك الطفلتين الصغيرتين حنين وسما لغة عربية سليمة ،يوازي
ارتباطهم بهذا البلد خصوصا انه ال توجد أنشطة ثقافية باللغة العربية ".أو إتقانهما للغة األلمانية كما تمتلكان موهبة الكتابة بابداع .حنين البالغة من العمر
أنها محدودة جدا .ثم أضافت ":الكتابة أمر ال يمكن تقييده .دائماً هناك 12سنة تكتب الشعر و القصة القصيرة أما شقيقتها سما التي تبلغ من العمر 9
مشاريع قصص قصيرة تدور في األذهان ،بعضها يتم تفريغها على الورق سنوات فتكتب القصة القصيرة منذ سن الخامسة تقريباً .أصدرت حنين وهي بعد
وبعضها تنسى ألن الطفلتين ال تجدن الوقت أو الرغبة للقيام بذلك ". في الحادية عشرة من عمرها كتابها األول “عالء والذئب الطائر” ،وكذلك اصدرت
وتابعت في جانب آخر أن ":علينا نحن كآباء وأمهات مساعدة الطفل على سما في الثامنة من عمرها كتابها األول “فروشة وملون” باللغتين العربية
اكتشاف موهبته وتنميتها ".وتعزيز لغته األلمانية ألن اإلبداع يجب ان ال واأللمانية .كانت حنين تتحدث باللغة العربية الفصحى في سوريا فاعجبت
يقتصر على لغة واحدة كما أن الكتابة باأللمانية تساهم في التفاعل معلمتها في الروضة وأتقنت القراءة باللغة العربية في سن الثالثة بينما أتقنت
الحضاري واالندماج . شقيقتها سما القراءة في سن الخامسة تقريباً .وفي مقابلة أجرتها مجلة Elbeمع
تشارك كل من حنين وسما في ورشات لقراءة القصص القصيرة لدطفال والدتهما الشاعرة والقاصة السورية لمياء سليمان تحدثت عن تجربتها مع ابنتيها
والحفالت الموسيقية باإلضاف ًة لموهبة كتابة القصة القصير باللغتين في تعليم اللغة العربية قائلة " :منذ األيام األولى من الحمل كنت أتحدث معهما
العربية وااللمانية كما تعزف حنين على آلة الكالرينيت وتحب الرسم بينما باللغة العربية الفصحى وبعد الوالدة ومنذ اليوم األول كنت أق أر القصص لهما
تعزف سما على آلة الكمان. بشكل يومي ،وأحاول قدر اإلمكان أن أستعمل العربية الفصحى في كالمي .وكنا
عبرت لمياء عن سعادتها العارمة بنجاح ابنتيها في ختام اللقاء قائلة" :أريد نربط أحرف األبجدية بكل األلعاب التي نلعبها ".وتنظم لمياء وزوجها قصي
لهما حياة مليئة بالشجاعة والحب والتفاعل مع االخر وأعتقد أنني في الشويخ ورشات كتابة القصة القصيرة بشكل أسبوعي في منزلهما مع المطالعة
الطريق الصحيح ".وكانت لمياء سليمان وزوجها قصي الشويخ وابنتيهما اليومية قبل النوم وذلك لتنمية خيال ابنتيهما و العمل على إتقانهما فنون الكتابة
حنين وسما قد غادروا سوريا بسبب الحرب القائمة هناك إلى تركيا لينتهي على انواعها .أما عن التحديات التي واجهت لمياء خالل تعليم ابنتيها اللغة
بهم المطاف في األلمانيا عام .2016 العربية فقالت ":في سوريا لم تكن هناك صعوبات تذكر أما في ألمانيا فصار لزاما
علينا التركيز على إتقان اللغة االلمانية دون اهمال اللغة العربية وبالتالي صار
هل تعرف قصة ملهمة مماثلة؟ اتصل بنا! من الواجب التركيز على اللغتين معا وبشكل يومي ".
11 8
Damascus Restaurant / Dresden
Wo sich die authentische Atmosphäre des Orients mit dem
vollen Genuss arabischen Essens trifft!!
Viele streben nach Erfolg, doch nur wenige erreichen ihn. ، قد يلعب الحظ دو ار في ذلك.كثيرون يطمحون إلى النجاح ويتمكنون من تحقيقه
Glück mag dabei eine Rolle spielen, aber man muss auch
. ولكن البد للمرء من امتالك المقومات األساسية التي تؤهلهم للوصل إلى أهدافه
einige grundlegende Voraussetzungen besitzen, um seine
Ziele zu erreichen. Dank seines Ehrgeizes und بفضل طموحه وايمانه بالعمل الجاد استطاع رجل األعمال السوري
seines Glaubens an ausdauernde Arbeit konnte der دريد بدله أن يحقق المعادلة ويرتقي سلم النجاح كمؤسس ألول شركة
syrische Geschäftsmann Douried Badleh, ein inter- ، في الحقيقة قصة نجاحه لم تأت مصادفة.إنارة عالمية في ألمانيا
nationales Beleuchtungsunternehmen in Deutsch-
land etablieren. Die Erfolgsgeschichte von Badleh بل ثمرة جهود متواصلة بدأت في مدينة حلب العاصمة االقتصادية
war kein Zufall, sondern das Ergebnis kontinuierli- ومثل معظم.لسورية حيث كان من رجال األعمال والصناعيين
cher Bemühungen. Sie begann bereits in Aleppo, der لم يجد أمامه سوى خيار،السوريين الذين فروا من جحيم الحرب
Wirtschaftshauptstadt Syriens, wo er einer der
ركوب البحر في رحلة الموت وهو ال يملك سوى سترة النجاة ورغبة
bekanntesten Geschäftsleute und Industriellen war.
Wie die meisten Syrer, die vor dem Krieg flohen, لدى وصوله.عارمة في البدء بحياة يشعر فيها باألمان مع أسرته
musste auch er das Meer überqueren. Er besaß nur Die Autorin باشر في دراسة اللغة األلمانية واالندماج في2015 إلى ألمانيا
die Schwimmweste und einen starken Wunsch: ein دعي من قبل قريبه مالك سلسلة من2018 في.المجتمع األلماني
Leben zu beginnen, in dem er sich mit seiner Familie sicher
الشركات العالمية "خالد الشرم" لزيارة جناح الشركة األم في معرض فرانكفورت
fühlen konnte. Bei seiner Ankunft in Deutschland 2015 be-
gann er Deutsch zu lernen und sich in die deutsche Gesell- ومن هناك انطلقت الفكرة لتأسيس أول فرع لهذه الشركة في ألمانيا وتحديدا،العالمي
schaft zu integrieren. 2018 wurde er von seinem Ver- فرعا حول العالم سافر دريد200 وباعتبارها شركة عالمية ولديها.في مدينة ايسن
wandten, Khaled Al-Sharm, dem Eigentümer einer Reihe
إلىCaen فرنسا لالطالع على تفاصيل العمل في فرع الشركة الرئيسي بمدينة
internationaler Unternehmen, eingeladen, um den Interna-
tionalen Frankfurter Messestand der Muttergesellschaft, أيام بإشراف مدير عام الشركة نبيل10 "كاين" حيث التحق بدورة تدريبية لمدة
Royal Eclairage/ Sharm, zu besuchen. Dort hatte er die يصف دريد هذه الدورة بالقول "كانت الدورة مفيدة بالنسبة لي لكي اطلع.خندقاني
Idee, eine Niederlassung des Unternehmens in Deutsch- وما نقصني من معلومات،على طبيعة العمل خصوصا أنه بعيدا عن مجالي
land, und zwar in Essen, zu gründen. Badleh besuchte die
بالتأكيد ال يحتاج."تمكنت من اإللمام به من خالل االحتكاك المباشر بسوق العمل
Hauptniederlassung in der französische Stadt Caen, um
sich über die Einzelheiten der Arbeit in diesem globalen إنما إلى جرأة وقدرة على،تأسيس شركة استيراد وتصدير إلى عمل دؤوب فحسب
Unternehmen mit 200 Niederlassungen auf der ganzen وهي صفات لم تكن تنقص دريد بدله الفتتاح الشركة في،التحدي واتخاذ القرار
Welt zu informieren. Dort nahm er unter der Aufsicht des
تشمل منتجات الشركة. وخوض المنافسة في السوق األلمانية2019 تشرين األول
Geschäftsführers, Nabil Khandakani, an einem 10-tägigen
Schulungskurs teil. "Der Kurs war nützlich für mich, um وهناك خطة،كل ما يتعلق باإلنارة والديكورات سواء الكالسيكية منها أو الحديثة
mich mit der Art der Arbeit vertraut zu machen, zumal sie .إلنتاج الكهرباء الصناعية والتوسع في بقية المدن األلمانية
weit von meinem Fachgebiet entfernt ist. Die Informatio-
nen, die mir fehlten, konnte ich durch den direkten Kon-
takt mit dem Arbeitsmarkt erlangen", sagt Badleh.
Selbstverständlich braucht die Gründung einer Niederlas-
sung einer internationalen Firma nicht nur Fleiß, sondern
auch Mut, die Fähigkeit Herausforderungen zu meistern
und Entscheidungen zu treffen. Diese Eigenschaften
fehlten Badleh nicht und das Unternehmen öffnete im
Oktober 2019, um somit auf dem deutschen Markt zu
konkurrieren. Die Produkte des Unternehmens umfassen
alles, was mit dekorativer Beleuchtung zu tun hat, ob
klassisch oder modern. Es gibt Pläne für die Produktion Douried Badleh دريد بدله
von Industrieleuchten und die Expansion in weitere
deutsche Städte.
8 11
Portrait- صوره شخصية
Das Elbe Magazine führte ein Presseinterview mit dem قامت مجلة ألبي باجراء لقاء صحفي مع المدير العام للسنتر الدمشقي السيد
Generaldirektor des Damaskus-Zentrums in Dresden, Herrn
ماهر الحموي حيث أستضافنا في مكتبه وجال معنا في أقسام السنتر ليحدثنا
Maher Al Hamwi. Er empfing uns in seinem Büro und besichtigte
mit uns in den Markt, um über seine zahlreichen Erfahrungen in وصل ماهر الحموي إلى المانيا كالعديد من.عن تجربته الغنية في درسدن
Dresden zu berichten. Maher Al-Hamwi kam wie viele syrische ليتمكن خالل فترة وجيزة من تسلم إدارة,2015 المهاجرين السوريين سنة
Einwanderer im Jahr 2016 nach Deutschland. Innerhalb kurzer
Zeit übernahm er die Verwaltung des Damaskus-Zentrum in ويجعل منه أحد أكبر وأهم سوق للمنتجات،السنتر الدمشقي في درسدن
Dresden und konnte es zu einem der größten und wichtigsten كما تمكن من جعل هذه المؤسسة،والبضائع الشرقية في عاصمة سكسونيا
Märkte für orientalische Waren in der sächsischen
يقول السيد ماهر الحموي أنه لم.واحدة من أنجح الشركات في هذه المدينة
Landeshauptstadt ausbauen. Es ist ihm auch gelungen, diese
Einrichtung zu einem der erfolgreichsten Unternehmen in dieser يتمكن من الوصول إلى تسلم إدارة سوق دمشق إال بعد مواجهة صعوبات
Stadt zu machen. Herr Maher Al-Hamwi sagt, dass er seine هي جزء من حياة كل المهاجرين في بداية مسيرة حياتهم في هذا،وتحديات
jetzige Position erst nach einigen Schwierigkeiten erreichen
وكان أبرزها اللغة االلمانية التي استطاع تعلمها واتقانها حتى حصوله.البلد
konnte, die zum Leben aller Einwanderer am Anfang ihres Weges
in Deutschland gehören. Die deutsche Sprache war darunter die ما ساعده على االندماج في المجتمع، (C1( على شهادة السي أين
größte Herausforderung, die er aber meisterte, bis er nun ein C1 األلماني رغم اختالفه عن البيئة الدمشقية التي ترعرع ونشأ في أوساطها
Zertifikat erhielt. Trotz der kulturellen und sozialen Unterschiede
zur Umgebung seiner Heimatstadt Damaskus, halfen ihm diese ويضيف المدير العام للسنتر الدمشقي أن الفضل.الثقافية واالجتماعية
Sprachkenntnisse sich in die deutsche Gesellschaft zu األكبر في سرعة تأقلمه واندماجه في المجتمع االلماني يعود إلى ترحيب
integrieren. Er fügt hinzu, dass die größte Unterstützung für seine
ما ساعده على بناء،السواد األعظم من سكان مدينة درسدن بالبيئة المهاجرة
rasche Integration in die deutsche Gesellschaft darin besteht,
dass die überwiegende Mehrheit der صداقات فتحت له أبواب النجاح في مسيرته
Dresdner die Einwanderer بما في ذلك تنازله عن دبلوم،المهنية
willkommen hieß. Dies half ihm
وعودته إلى جذوره،الكهرباء الذي يمتلكه
Freundschaften aufzubauen, die ihm
auch für seine Karriere Türen .التجارية المتوارثة في أسرته أبا عن جد
öffneten. Er verzichtete auf die وكانت نقطة البداية من تسلمه إدارة السنتر
Nutzung seines Diploms in Elektrik
und kehrte zu seinen kommerziellen حيث أستطاع استيعاب ما ال يقل,الدمشقي
Wurzeln zurück, die er von seinem شابا من الوسط السوري والعربي25 عن
Vater und Großvater geerbt hat. Dies المهاجر الذين منحوا فرصا متنوعة للعمل في
war sein Ausgangspunkt, als er die
Verwaltung des Damaskus-Zentrums وإعالة أسرهم،هذا السوق الشرقي المتميز
ماهر الحموي
übernahm. Er konnte dort etwa 25 Maher Al Hamwi ليصبحوا جزءا من الدائرة االقتصادية في
jungen Männern aus der syrischen
المجتمع المحلي وبعضا من الوجوه الناصعة
und allgemein aus der arabischen Gemeinschaft aufnehmen und التي تمثل النموذج االيجابي لجميع المهاجرين في المانيا بصفة عامة وفي
ihnen verschiedene Arbeitsmöglichkeiten im wachsenden Sektor
mit orientalischen Waren anbieten. So können diese Menschen عن طموحاته في المستقبل القريب يقول.مدينة درسدن على وجه الخصوص
ihre Familien unterstützen, werden Teil des Wirtschaftskreislaufs ماهر الحموي أنه سيستمر في سعيه إلى تطوير الكادر الوظيفي لفريق
vor Ort und stellen positive Beispiele für alle Einwanderer in
العمل في السنتر الدمشقي وذلك بفتح دورات تدريبية للشبان والشابات
Deutschland im Allgemeinen und in der Stadt Dresden im
Besonderen dar. Zu seinen Ambitionen in der nahen Zukunft sagt ليتمكنوا الحقا من العمل في،الراغبين في خوض غمار مهنة المبيعات
Maher Al-Hamwi, dass er sich weiterhin darum bemühen wird, المراكز التجارية الكبرى بعد حصولهم على شهادات نظرية وعملية تؤهل
das Personal im Damaskus-Zentrum zu fördern. Er möchte
.كال منهم للعمل في السوق الدمشقي ذاته أو في أي مؤسسة تجارية أخرى
Ausbildungsmöglichkeiten für junge Männer und Frauen schaffen,
die in den Verkaufsberuf einsteigen möchten. Nachdem sie die
theoretischen und praktischen Kenntnisse nachweisen können,
sind sie dann dazu berechtigt, im Damaskus-Zentrum selbst oder Damaskus-Center
in jedem anderen Handelsbetrieb als Fachkraft zu St. Petersburger Str. 18b
arbeiten. 7 12 01067 Dresden
Gesellschaft- مجتمع
Die meisten المرتبة األولى للسوريين
ausländischen Ärzte in
Deutschland kommen بين األطباء األجانب في ألمانيا
aus Syrien
Radwan Al Saadi رضوان السعدي
Im Jahr 2019 erreichte die Zahl der syrischen Ärzte in يحتل السوريون المركز األول بعدد األطباء األجانب العاملين في القطاع الطبي
Deutschland 4486 Ärzte. Damit stehen sie auf Platz eins der طبيباً وهم في4486 فقد بلغ عدد األطباء السوريين في ألمانيا نحو.بألمانيا
in Deutschland tätigen arabischen, ja sogar aller
ausländischen Ärzte. Die Zahl der in Deutschland gemeldeten المرتبة األولى من قائمة األطباء العرب العاملين في ألمانيا والبالغ عددهم
ausländischen Ärztinnen und Ärzte ist im Jahr 2019 um rund وجاء في المرتبة الثانية األطباء القادمين2018 وفق إحصائية عام9850
3.800 auf 58.168 gestiegen. Die Mitteldeutsche Zeitung sagte
طبيباً بحسب ما ذكرته صحيفة "متل دويتشه4433 ِمن رومانيا ويبلغ عددهم
in ihrem Bericht, dass der medizinische Sektor in Deutschland
wegen der zunehmenden Zahl älterer Menschen, die وقالت صحيفة “متل دويتشه “في تقريرها إن القطاع الطبي في ألمانيا بحاجة.
medizinische Versorgung benötigen, dringend Ärzte braucht. ماسة لدطباء بسبب زيادة عدد المسنين الذين يحتاجون لرعاية طبية ونوهت
Deutschland leidet, immer noch unter einem Mangel der bei
den Ärztekammern registrierten Ärzten, da es in Deutschland الصحيفة بأن السوريين هم األكثر عددا" من بين األطباء القادمين ِمن خارج
durchschnittlich einen Arzt für etwa 200 BewohnerInnen gibt. أشارت الصحيفة إلى أن عدد األطباء العاملين في القطاع الصحي.البالد
In ihrem Bericht forderte die Zeitung die Rekrutierung weiterer
Ärzte, um den Mangel an medizinischem Personal im Land خالل، طبيب في و ازرة الصحة2400 حيث تم تسجيل،ًيشهد ارتفاعاً متزايدا
auszugleichen. Eine Situation, die insbesondere durch die والتزال ألمانيا تعاني من.2018 طبيب عن1000 العام الماضي بزيادة بلغت
Verbreitung des neuen Corona-Virus nochmals deutlich wird.
نقص في األطباء المسجلين في و ازرة الصحة في ظل ارتفاع عدد المسنين
In Sachsen sind derzeit insgesamt 2.787 ausländische Ärzte
aus 96 Nationen bei der Sächsischen Landesärztekammer شخص في ألمانيا200 حيث أنه يوجد طبيب واحد فقط لكل
gemeldet. Davon sind 2.565 berufstätig. Die meisten ودعت الصحيفة في تقريرها إلى استقدام مزيد ِمن األطباء من أجل تعويض.
ausländischen Ärzte stammen aus der Tschechischen
Republik (404), der Slowakei (277), aus Polen (268), خاصة مع انتشار فيروس كورونا،النقص الحاصل في الكادر الطبي بالبالد
Rumänien (174), der Russischen Föderation (166), Bulgarien طبيبا
ً )110+) 2787 حاليا ما مجموعه ً وفي والية سكسونيا يوجد.المستجد
(107), der Ukraine (120) und Ungarn (89). Die Anzahl der
syrischen Ärzte hat sich in den letzten fünf Jahren von 52 auf يأتي معظم األطباء. دولة مسجلين في جمعية الوالية الطبية96 أجنبيا من
ً
230 mehr als vervierfacht. Erik Bodendieck, Präsident der )268( ) وبولندا277( ) وسلوفاكيا404( األجانب من جمهورية التشيك
Landesärztekammer Sachsen, betont, „dass viele Kliniken in
)120( ) وأوكرانيا107( ) وبلغاريا166( ) واالتحاد الروسي174( ورومانيا
Sachsen sehr froh über die Unterstützung durch ausländische
Ärzte sind, da sonst manche Stationen nur eingeschränkt إلى52 وقد تضاعف عدد األطباء السوريين أربع مرات من.)89 ( والمجر
arbeiten könnten". Die 2016 eingeführte يشار إلى أن "العديد من العيادات في. في السنوات الخمس الماضية230
Fachsprachenprüfung für ausländische Ärzte begrüßt er
ausdrücklich. „Sie bietet die Chance, die sprachliche ألنه بخالف،والية سكسونيا سعيدة للغاية بالدعم المقدم من األطباء األجانب
Qualifikation zu stärken und Fehler durch Missverständnisse كما تقوم المستشفيات."ذلك يمكن لبعض األقسام العمل فقط بقدرات محدودة
zu vermeiden." Der Präsident setzt zur besseren
Verständigung zwischen Ärzten oder mit den Patienten في والية سكسونيا بالعمل على تجنب األخطاء من خالل سوء الفهم وتوفير
außerdem auf berufsbegleitende Integrationskurse. Viele . عبر اقامة دورات لالندماج بدوام جزئي،تواصل أفضل بين األطباء والمرضى
Krankenhäuser in Sachsen bieten bereits solche Kurse an,
.منطلقة من مقولة أن الطب الجيد هو التواصل الجيد بين الطبيب والمريض
denn gute Medizin sei zu 90 Prozent gute Kommunikation.
6 13
Gesellschaft- مجتمع
Mosaab AlShehab مصعب الشهاب
Lange habe arabisch-sprachige Juristen aber auch Das Buch ist in zwei Teile gegliedert: Der erste
MigrantInnen und Geflüchtete in Deutschland gewartet. Abschnitt enthält juristische Artikel in den Bereichen
Doch nun konnte der syrische Anwalt Jalal Amin deutsche Verwaltung, Zivil-, Straf- und Familienrecht. Der
Gesetze in einem Buch sammeln und ins Arabische zweite Abschnitt beinhaltet eine Reihe von
übersetzen. Bei der Veröffentlichung des Buches in der Dokumenten, die ins Arabische übersetzt wurden. Es
deutschen Hauptstadt Berlin signierte der syrische Anwalt handelt sich dabei um Beispielformulare und
Jalal Muhammad Amin sein Buch „Rechtlicher Leitfaden für Anschreiben aus dem Jugendamt, dem Rathaus, oder
Einwohner in Deutschland“, welches in Zusammenarbeit mit anderen Behörden. Anhand der Übersetzungen soll
dem „ Abziel Center for Individual Training“ entstanden war. das Verstehen der deutschen Dokumente erleichtert
Während der Zeremonie sprachen die Anwesenden über werden und Einordnen der Schriftstücke sowie die
den Inhalt des Buches und diskutierten einige rechtliche notwendigen, einzuleitenden Maßnahmen besser
Fragen aus der kurdischen und arabischen Gemeinschaft. nachzuvollziehen sein. Es sind insgesamt 72
An der Signierstunde nahmen auch eine große Anzahl von Dokumente abgedruckt. Das Buch richtet sich an alle
Mitgliedern der syrischen Gemeinschaft in Berlin und Einwohner Deutschlands, die fließend Arabisch
Vertreter vieler arabischer, deutscher und kurdischer sprechen. Amin fügte hinzu: „Wir können nicht sagen,
Verbände und Organisationen Berlins sowie viele dass das Buch alle juristischen Bedürfnisse und
Juristinnen und Juristen teil. Der Autor, Rechtsanwalt Jalal Informationen erfüllt, weil es wirklich zu viel ist und
Amin, sagte in einem Exklusivinterview mit dem ELBE nicht auf ein Buch beschränkt werden können.“ Dies
Magazin, dass die Idee des Buches auf "die Unterschiede ist das zweite Buch von Rechtsanwalt Jalal Amin in
zwischen Ländern und Gesellschaften in den Bräuchen und Deutschland. Im gleichen Verlag wie das neue Buch
Traditionen und den Gesetzen dieser Länder erschien 2018 bereits ein Wörterbuch der juristischen
zurückzuführen ist. [Es macht auf diese Unterschiede Begriffe in den drei Sprachen- Arabisch, Deutsch und
aufmerksam, die] beachtet und befolgt werden müssen, Kurdisch. Der 1971 in Aleppo geborene Rechtsanwalt
solange die [ausländischen] Person in diesen Ländern Jalal Amin studierte von 1989 bis 1994
anwesend ist, um nicht gegen Gesetze zu verstoßen und Rechtswissenschaften an der Universität von Aleppo.
sich Geld- oder Haftstrafen auszusetzen." Das Buch enthält Er lebt seit 2014 in Berlin und arbeitet als
auch viele Beispiele von Gesetzesverstößen, denen sich Rechtsberater für Asyl und syrisches Recht sowie als
Einwohner in Deutschlands aussetzen können. Übersetzer. Nebenher schriebt er Gedichte in
kurdischer Sprache. Einige aus seiner Sammlung sind
bereits gedruckt worden, weitere sollen folgen.
4 15 Jalal Amin
مجتمع Gesellschaft-
ويقسم الكتاب إلى قسمين :القسم األول :عبارة عن مقاالت قانونية في ٍ
سباقة لطالما انتظرها القانونيين العرب في ألمانيا ،وكذلك وفي خطوٍة
المجاالت اإلدارية والمدنية والجزائية والعائلية .أما القسم الثاني :هو مجموعة المهاجرين والالجئين تمكن المحامي السوري جالل أمين من جمع القوانين
من الوثائق التي تم ترجمتها إلى اللغة العربية باإلضافة إلى شرح كيفية التعامل األلمانية وترجمتها للغة العربية في كتاب حيث وّقع المحامي السوري جالل
معها فور ورودها من الدوائر الصادرة عنها مثل مركز حماية األطفال أو مركز محمد أمين بالتعاون مع مركز اب-زيل* للتعاون الفردي كتابه (الدليل القانوني
العمل والبلدية والمحاكم والنيابة .ويستهدف الكتاب جميع المقيمين في ألمانيا للمقيمين في ألمانيا) الصادر عن دار الدليل للطباعة والنشر ،وذلك في مبنى
ممن يتقنون اللغة العربية .وأضاف أمين“ :ال نستطيع القول بأن الكتاب يلبي بلدية الوسط في العاصمة األلمانية برلين .وتم خالل الحفل التحدث عن
جميع االحتياجات والمعلومات القضائية ألنها فعالً كثيرة جداً وال يمكن حصرها مضمون الكتاب إضاف ًة لمناقشة بعض األمور القانونية المتعلقة بوجود المقيمين
في كتاب .ويعد هذا الكتاب هو الثاني للمحامي جالل أمين في ألمانيا،حيث في ألمانيا من أبناء الجالية الكردية والعربية ،و اإلجابة عليها من خالل
صدر له أيضاً كتاب داد* قاموس المصطلحات القانونية باللغات الثالث الكاتب .كما حضر حفل التوقيع عدد كبير من أبناء الجالية السورية في برلين
العربية واأللمانية والكردية ،الصادر أيضاً عن دار الدليل للطباعة والنشر ورؤساء ومدراء وممثلين عن العديد من الجمعيات والمنظمات والفعاليات
المحامي جالل أمين ،من مواليد عام 1971في مدينة حلب ،درس الحقوق والمؤسسات العربية واأللمانية والكردية في برلين والعديد من الحقوقيين والعاملين
من عام 1989وحتى عام 1994في جامعة حلب عمل في مجال المحاماة في المجال القضائي .وقال المؤلف المحامي جالل أمين أن فكرة الكتاب جاءت
مدة 13عاماً ،بدأ بإعداد وطباعة قاموس داد* عام 1993باللغتين العربية نتيجة “االختالفات بين الدول والمجتمعات في العادات والتقاليد وقوانين تلك
والكردية وأصدر النسخة األولى في برلين من قاموس داد* بثالث لغات عام البالد أيضاً و التي من الواجب مراعاتها والعمل بها طالما أن الشخص متواجد
2018بعد اضافة األلمانية له .يقيم جالل أمين في برلين منذ عام 2014 على تلك األراضي لتجنب الوقوع في المخالفات والتعرض للغرامات أو السجن"
حيث يعمل مستشا اًر قانونياً في شؤون اللجوء والقانون السوري والترجمة له ويتضمن الكتاب أيضاً الكثير من األمثلة والحاالت التي قد يتعرض لها
مجموعات شعرية باللغة الكردية بعضها مطبوع وأخرى قيد الطباعة . المقيمون في ألمانيا.
جالل أمين
3 16
كلمة العدد محتويات
Gruß des Redakteurs Inhalt
كلمة العدد ومحتويات2 .....................................................
انضم فريق مجلة إلبي طوال الفترة الماضية إلى الجهود الشعبية التي ساهمت في انخفاض
مجنمع 3...................................................................نسبة المخاطر الناجمة عن جائحة (كوفيد ،)19ولم يقتصر ذلك على ما ورد في صفحات
مجلتنا فحسب ،بل ومن خالل ترجمة ونقل األنباء والمعلومات اليومية المتعلقة بانتشار صورة شخصية7.......................................................... .
الفيروس عبر صفحتنا على الفيسبوك والتي قارب عدد األنشطة فيها خالل فترة الحجر
أقتصاد 13................................................................
الصحي حوالي الخمسين ألف مشاركة ،تابعت باهتمام نشراتنا االخبارية اليومية والدعوات
واالرشادات والبيانات الرسمية وغير الرسمية المتعلقة بالجائحة .كما ساهمت صفحات تدريب14................................................................ ..
المجلة الورقية واالفتراضية في تشجيع المبادرات الشعبية للشابات والشبان ممن ساهموا في الصحة15.......................................................... .......
إيصال األدوية والمواد الغذائية إلى الفئات األكثر تعرضا لالصابة بالفيروس ،باالضافة إلى
كلمة العدد ومحتويات الماني17............................................
األفراد والمجموعات التي بادرت في صناعة الكمامات وتوزيعها مجانا على المسنين واألسر
التي لم تتمكن من شرائها بعد ما شهدته الصيدليات واألسواق من نقص حاد في جميع
اللوازم الطبية التي تساهم في الوقاية من انتشار الوباء .وفي هذا االطار اخترنا لكم في هذا
العدد مجموعة من العناوين التي تنسجم مع اهتمامات متابعينا ،من بينها لقاح الحصبة الذي
اصبح اجباريا في ألمانيا ،وبلوغ السوريين المرتبة األولى في عدد األطباء األجانب في
ألمانيا ،ومسيرة طفلتين على دروب األدب رغم اللجوء ،وقراءة في كتاب حول القوانين
األلمانية الخاصة باللجوء ،باالضافة إلى صفحاتنا المعتادة لقصة نجاح ودليلك للدراسة
والعمل والطبق التقليدي المعتاد ،إلى جانب مواضيع شيقة أخرى ومثيرة لالهتمام .كما
نذكركم مجددا بعنوان صفحتنا على الفيسبوكي Elbe Magazineأخبار ألمانيا ،باالضافة
إلى موقعنا على الشبكة العنكبوتية . www.elbemagazin.com
كونوا بصحة وأمان من التحديات المستمرة في هذا الوقت!
رئيس التحرير الدكتور نبيل خليل
2 17
Kalender- تقويم
إلبي
مجلة