Sie sind auf Seite 1von 575

WARTSILA 46

Diesel-Engine Material

Installation:
FLENDER WERFTAB
NB682
Ensine tvne:
4xl2V46C
Eneine number:
91361 - 91364

MANUAL

Superfast XI

-f
/*

WAtlTSILA
WARTSILA 46

DIESEL-ENGINE MATERIAL

PROJECT:
FLENDER WERFTAB, NB682,
4xl2V46C, eng.nns 91361 - 91364

DELIVERY DOCUMENTS FOR


WARTSILA 46-ENGINE

Wartsila Finland Oy
StAlarminkatu 45. FIN-20810 Turku, Finland
Tel. +358 10 709 3111. Tlx 62640 wdfi fi
Fax (Service) +358 10 709 3279
Fax (Spare parts) +358 10 709 3181
WARTSILA
1

wArtsilA
Turbolader
Turbocharger

Betriebshandbuch
Operation Manual
TPL 73 - A..

Q
•o
o
5
X
oI
o
CD
CNJ

I-
N

mpip
ABB Turbo Systems Ltd
Wir bestdtigen. dass dieses Betriebshandbuch in Ohentierung We herewith confirm that this Operation Manual has been drawn
an das Produkthaftungs-Gesetz vom 1.1.90 sowie an die ”Euro- up orientated towards the Product Liability Law 1/1/90 as well
paische Maschinen-Richtlinie" erstellt wurde. as to the "European Machinery Directives".

Alle Rechte vorbehalten. We reserve all rights in this document and in the information
Dieses Betriebshandbuch darf- auch auszugsweise - ohne aus- contained herein.
druckliche Genehmigung der ABB Turbo Systems AG weder Reproduction, use or disclosure to third parties without express
vervielfaitigt noch Dritten zuganglich gemacht werden. authority by ABB Turbo Systems Ltd is strictly forbidden.

© Copyright by ABB TURBO SYSTEMS AG 2000 © Copyright by ABB TURBO SYSTEMS Ltd 2000

Anderungen die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vor­ Design and specifications are subject to change without notice.
behalten.

GedrucKt in der Schweiz auf umweltfreundlichem Naturweisspapier. aus Schwach* und Printed in Switzerland on envirommental fnendliness r«ture white paper, from forest
Sageresthotz. 100% chiorfrei gebleicht thinnings and sawmill offcuts. 100% chlorine free bleached

»IPIP
ABB Turbo Systems AG
Haselstr. 16
CH-5401 Baden
Switzerland
Turbocharger TPL 73 - A.. Seite / Page 3
Inhattsverzeichnis Table of contents

Vorbemerkungen Preliminary remarks 0


HZTL10409

Sicherheits- und Gefahren- Instructions on safety and 1


hinweise hazards
HZTL 10307

Inbetriebnehmen Putting into operation 2


HZTL 10414

Betrieb und Unterhalt Operation and maintenance 3


HZTL 10412

Beheben von Storungen Troubleshooting 4


HZTL 10403

Demontage und Montage Disassembly and assembly 5


HZTL 10411

Ausserbetriebnehmen Taking out of operation 6


HZTL10416

Anhang Appendix 7
HZTL 10415

Service - Stellen Verzeichnis Guide to service stations 8


HZTL 97350

Betriebshandbuch Kurzfassung Operation manual abridged 9


version

ABB Turbo Systems Ltd ZTL 2460-CH A nil


-C-
Vorbemerkungen
Preliminary remarks
Turbocharger TPL Seite / Page 1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks

0 0

Vorbemerkungen Preliminary remarks

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Vorwort 3 Foreword 3

2 2
Funktionsbeschreibung 5 Mode of operation 5

3 3
BestimmungsgemasseVerwendung 6 Correct application 6

4 4
Organisatorische Massnahmen 7 Organizational measures 7

5 5
Originalteile und Sicherheit 7 Original parts and safety 7

6 6
Befahigung des Personals 8 Qualification of personnel 8

7 7
Kundendienst 8 After-sales service 8

8 8
Ausfuhrungsvarianten 8 Various models 8

9 9
Lagern neuer Storage of new
Turbolader 9 turbochargers 9

10 10
Abkurzungen 9 Abbreviations 9

11 11
Leistungsschild Turbolader 10 Rating plate Turbocharger 10

Volume; 11 pages
Edition: 11 / 99

HZTL 10409 A »ll


ABB Turbo Systems Ltd -E-
Seite / Page 2 Turbocharger TPL
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Prelininary remarks

A IM» 10409
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 3
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks

1 1

Vorwort Foreword

Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, den von ABB This operation manual will help you to become familiar
Turbo Systems AG gelieferten Turbolader besser ken- with your turbocharger supplied by ABB Turbo Sy­
nenzulernen und seine bestimmungsgemasse Einsatz- stems Ltd and to utilize it to full effect in its intended
moglichkeit wirkungsvoll zu nutzen. application.

Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinwei- This operation manual provides important instructions
se, damit Sie diesen Turbolader sicher, sachgerecht as to the safe, correct, and economical operation of
und wirtschaftlich betreiben konnen. Sie finden hilfrei- the turbocharger. It contains helpful information on
che Informationen, mit denen Sie Gefahren fruhzeitig how to recognize hazards at an early stage and avoid
erkennen und vermeiden kdnnen, Reparaturkosten und them, how to reduce repair costs and standstill times,
Ausfallzeiten vermindern sowie Zuverlassigkeit und and howto improve the reliability and the service life
Lebensdauer des Turboladers erhdhen kdnnen. of the turbocharger.

Dieses Betriebshandbuch erganzt und erweitert be- This operation manual is a complement to, and an
reits bestehende nationale Vorschriften zum Unfall- extension of, existing national regulations on accident
schutz und zur Unfallverhutung. protection and prevention.

Dieses Betriebshandbuch muss standig am Einsatz- This operation manual must be available at all times
ort des Turboladers verfugbar sein. at the site of operation of the turbocharger.

Dieses Betriebshandbuch ist unbedingt vor Arbeits- It is essential that this operation manual is read before
beginn von alien Personen zu lesen, die mit dem beginning operation by all persons working with or at
Oder am Turbolader arbeiten. the turbocharger.
Auch Personal, das nur gelegentlich (z.B. bei Monta­ Even personnel only working occasionally (e.g.
ge und Wartung) an der Maschine tatig ist, muss das installation and maintenance) must have read and
Betriebshandbuch gelesen und verstanden haben. fully understood the manual before working on the
turbocharger.
Die Anweisungen sInd unbedingt zu befolgen.
All instructions must be strictly observed.
Das gilt besonders fur die allgemeinen und speziellen
Sicherheltshinweise vor und in den entsprechenden This applies especially to the general and special
Kapiteln. safety instructions preceding, and in the course of,
the respective chapters.
Fragen Sie In Zweifeisfallen den fur Ihren Bereich zu-
standigen Beauftragten fur Sicherheit und Unfall- In the event of doubt, consult the officer for safety
schutz. and accident protection responsible for your area.

10409 A III!
ABB Turbo Systems Ltd -E-
Selte / Page 4 Turbocharger TPL
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Prelininary remarks

Fig. 0-1
Schnittdarstellung Turbolader
Section of the Turbocharger

A »l» 10409
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 5
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks

2 2

Funktionsbeschreibung Mode of operation

Der Turbolader besteht aus zwei Stromungs- The turbocharger consists of two machines, a turbine
maschinen, einer Turbine und einem Verdichter, die and a compressor which are mounted on a common
auf einer gemeinsamen Welle angebracht sind. shaft.

Die Abgase des Diesel- Oder Gasmotores strbmen The exhaust gases from the diesel or gas engine flow
durch das Gaseintrittsgehause (7) und den DCisenring through the gas inlet casing (7) and nozzle ring (8) to
(8) auf das Turbinenrad. the turbine wheel.
Das Turbinenrad (9) nutzt die im Abgas enthaltene The turbine (9) uses the energy contained in the
Energie zum Antrieb des Verdichterrades (12), wobei exhaust gas to drive the compressor (12), whereby
durch den Verdichter Frischluft angesaugt und vor- the compressor draws in fresh air, compresses it
verdichtete Luft in die Zylinder gedruckt wird. before being forced into the cylinders.
Die Abgase gelangen durch die am Gasaustritts- The exhaust gases exit the turbocharger via the gas
gehSuse (6) angeschlossene Abgasleitung ins Freie. outlet casing (6).
Der Turbolader ist gasdicht. The turbocharger is gastight.

Die Luft, die fur den Betrieb des Diesel- Oder Gasmo- The air which is necessary for the operation of the
tors benotigt und im Turbolader verdichtet wird, ge- diesel or gas engine and which is compressed in the
langt durch den Saugstutzen Oder den Schall- turbocharger, is drawn through the suction branch or
dampfer (1) in das Verdichterrad (12). Sie durchstrbmt the silencer (1) into the compressor wheel (12). It
den Diffusor (11) und verlasst den Turbolader durch then passes through the diffuser (11) and leaves the
den Druckstutzen am Luftaustrittsgehause (13). turbocharger through the volute of the air outlet housing
(13).
Der Rotor lauft in zwei radialen Gleitlagern (2/5) wei-
che sich in der Lagerbuchse (4) zwischen Verdichter The rotor runs in two radial plain bearings (2/5)
und Turbine befinden. Das axiale Schublager (3) be- which are located in the bearing bush (4) between the
findet sich auf der Verdichterseite. compressor casing and turbine casing. The axial
thrust bearing (3) is on the compressor side.
Die Gleitlager sind an einem zentralen Schmierbl-
kanal angeschlossen, der vom Schmierolkreislauf des The plain bearings are connected to a central
Motors gespeist wird. Der Olaustritt liegt immer an lubricating oil feed in which the oil is supplied by the
dertiefsten Stelle des Lagergehauses (10). oil system of the engine. The oil outlet is always at
the lowest point of the bearing casing (10).

10409 iV IIII
ABB Turbo Systems Ltd -E- P\MWW
Seite / Page 6 Turbocharger TPL

Vorbemerkungen Kap. I Chap. 0 Prelininary remarks

3 3
Bestimmungsgemasse Correct application
Verwendung

Dieser von ABB Turbo Systems gelieferte Turbolader This turbocharger supplied by ABB Turbo Systems
ist ausschliesslich fur den Einsatz an Dieselmotoren has been developed exclusively for use on diesel
entwickelt worden, urn die fur den Betrieb des Diesel- engines to generate the volume of air and the pressure
motors benotigte Luftmenge und den notwendigen necessary for the operation of the diesel engine.
Ladedruck zu erzeugen.
Any other usage shall be regarded as a special
Jeder dariiber hinausgehende Gebrauch gilt als application which must be clarified with ABB Turbo
Sonderanwendung, die ABB Turbo Systems abkiaren Systems. The manufacturer accepts no liability for
muss. Fur weitergehende Anwendungen haftet der other applications.
Hersteller nicht.
This turbocharger was built in accordance with state
Dieser Turbolader ist nach dem Stand der Technik of the art technology and the recognized safety
und nach den anerkannten sicherheitstechnischen regulations and is safe for operation.
Regein gebaut und betriebssicher.
Nonetheless, the turbocharger can cause injury or
Vom Turbolader kbnnen dennoch Gefahren fur Leib death to the user or a third party, or damage to the
und Leben des Benutzers Oder Drifter ausgehen Oder turbocharger itself or to other property if it is not
der Turbolader und andere Sachwerte beschadigt wer- operated by trained personnel, or if it is used
den, wenn er nicht von geschultem Personal Oder incorrectly, or for purposes other than that for which
nicht sach- und bestimmungsgemSss eingesetzt wird. it was intended.

Bestimmungsgemasses Verwenden des Turboladers Correct application of the turbocharger also includes
schliesst auch das Einhalten der Betriebs-, Wartungs- observation of the operating, maintenance and repair
und Instandhaltungsbedingungen ein, die vom Her­ conditions specified by the manufacturer.
steller vorgeschrieben sind.
The turbocharger should only be operated and used
Der Turbolader darf nur in technisch einwandfreiem in a technically perfect condition, for its intended
Zustand, seiner Bestimmung entsprechend und unter purpose and in compliance with the operation manual.
Beachtung des Betriebshandbuches bedient und be-
nutzt werden. Defects which could affect safety must be eliminated
immediately.
Stdrungen, die die Sicherheit beeintrachtigen konnen,
sind umgehend zu beseitigen. The manufacturer shall not accept liability for damages
resulting from unauthorized alterations to, or
Eigenmachtige Veranderungen am Turbolader interference with, the turbocharger.
schliessen eine Haftung des Herstellers fur daraus
entstehende Schaden aus. The turbocharger has been designed for the diesel
engine described including speed and output. If it is
Der Turbolader ist fur den Dieselmotor, einschliess- used otherwise ABB Turbo Systems reserves the rigth
lich Drehzahl und Leistung, spezifiziert. Wird er an- to reject all guarantee claims.
derweitig verwendet, lehnt ABB Turbo Systems alle
Garantieanspriiche ab.

A ll» 10409
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 7
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks

4 4
Organisatorische Organizational
Massnahmen measures

Erganzend zum Betriebshandbuch sind zusatzlich die In addition to this manual, the general, statutory
allgemeinen, gesetzlichen Vorschriften zur Unfallver- regulations applicable in the respective country for
hutung und zum Umweltschutz im Verwenderland zu the prevention of accidents and the protection of the
beachten. environment must be observed.

Das gilt auch fur das Bereitstellen und Tragen von This also applies to the provision and wearing of
persdniichen Schutzausrustungen. personnel protection equipment.

Unter Beachtung des Betriebshandbuches ist der The safety and risk consciousness of the personnel
sicherheits- und gefahrenbewusste Umgang des Per­ working at and with the turbocharger shall be checked
sonals an und mit dem Turbolader regelmassig zu regularly in accordance with the manual.
uberprufen.
The turbocharger must be shut down immediately in
Der Turbolader ist bei sicherheitsrelevanten Verande- the event of alterations affecting safety or of
rungen Oder bei entsprechendem Betriebsverhalten so- corresponding operating behaviour. The fault should
fort stilizusetzen. Die Stdrung ist der dafur zustandi- be reported to the person or department responsible.
gen Person Oder Stelle zu melden.
Additions to, and alterations and conversions of the
Veranderungen und An- und Umbauten am Turbo­ turbocharger, which could impair safety, require the
lader. die die Sicherheit beintrachtigen konnten, mus- prior approval of ABB Turbo Systems.
sen vorher von ABB Turbo Systems genehmigt wer-
den.

5 5
Originalteile und Sicherheit Original parts and safety

Originalteile und Zubehor sind speziell fur den von Original parts and accessories are especially designed
ABB Turbo Systems AG gelieferten Turbolader konzi- for the turbocharger supplied by ABB Turbo Systems
piert. Ltd.

Wir machen ausdrucklich darauf aufmerksam, dass We wish to state clearly that parts and accessories
nicht von uns gelieferte Originalteile und Zubehor auch not supplied by us have not been tested and approved
nichtvon uns gepruft und freigegeben sind. by us.

Der Einbau und / Oder die Verwendung solcher Pro- The installation and / or the use of such products can
dukte kann daher die konstruktiv vorgegebenen Ei- thus have a negative effect on design features of the
genschaften des Turboladers negativ verandem. turbocharger.

Dadurch kann die aktive und / Oder passive Sicher­ This in turn can be detrimental to the active and / or
heit des Turboladers nachteilig beeinflusst werden. passive safety of the machine.

Fur Schaden, die durch das Verwenden von Nicht- ABB Turbo Systems shall not be liable for any damage
Originalteilen und entsprechendem Zubehor entste- caused by using non-original parts and accessories.
hen, schliesst ABB Turbo Systems jede Haftung aus.

ABB Turbo Systems Ltd 10409 Al IM»


-E-
Seite / Page 8 Turbocharger TPL

Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Prelintnary remarks

6 6

Befahigung des Personals Qualification of personnel

Der Turbolader darf nur von ausgebildetem und autori- The turbocharger may only be operated and maintained
siertem Personal bedient und gewartet werden. by skilled and authorized personnel.

Arbeiten an mechanischen Bauteilen, wie Lagern Oder Work on mechanical components, such as bearings
Rotoren durfen nur von Fachpersonal durchgefuhrt or rotors may only be carried out by expert personnel
werden, das von ABB ausgebildet ist. trained by ABB.

Es ist sicherzustellen, dass nur dazu beauftragtes It must be ensured that only authorized personnel
Personal am Turbolader tatig wird. work on the turbocharger.

7 7
Kundendienst After-sales service

Fur Ersatzteilbestellungen, technische Ruckfragen und For spare parts orders, technical inquiries and
Wartungsarbeiten finden Sie am Ende von diesem maintenance work there is a list at the end of this
Handbuch (s. Kap. 8) eine Liste mit einer aktuali- manual (see chap. 8) with an updated, worldwide
sierten, weltweiten Ubersicht von Service-Stationen guide to service stations of ABB Turbo Systems Ltd.
der ABB Turbo Systems AG.

8 8

Ausfuhrungsvarianten Various models

Dieses Betriebshandbuch und das Verzeichnis der This instruction manual and the parts directory (see
Teilenummern (s. Kap. 7) sind gultig fur unterschied- chap. 7) are valid for various turbocharger models.
liche Ausfuhrungsvarianten von Turboladern.
For this reason it can occur that parts are listed in
Deshalb kann es vorkommen, dass im Verzeichnis the parts directory which are not present on the
der Teilenummern auch Teile aufgelistet sind, die turbocharger supplied.
beim gelieferten Turbolader nicht vorhanden sind.

Jk IIII 10409
/MPIP -E- ABB Turbo Systems Ltd
T urbocharger TPL Seite / Page 9
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks

9 9
Lagern neuer Turbolader Storage of new turbochargers

Von ABB Turbo Systems neu gelieferte Turbolader Turbochargers supplied by ABB Turbo Systems can
sind ab Lieferdatum 6 Monate lang, ohne zusatzliche be stored for 6 months as from the date of delivery
Konser-vierungsmassnahmen, an trockenen Often mit without any additional conservation measures in a
einer durchschnittlichen Luftfeuchtigkeit von 40 bis dry place with an average air humidity of 40 to 70 %.
70% lagerbar. After 6 months and every following period of 6 months
Nach Ablauf von 6 Monaten und dann alle 6 Monate, spray rust -proofing oil on the surfaces (remove
die Oberflache (Isolation entfernen) und alle zugang- insualtion) and on all accessible areas.
lichen Raume mit Korrosionsschutzdl einspruhen.

10 10
Abkurzungen Abbreviations

Folgende Abkurzungen werden verwendet: The following abbreviations are being used:

Abschn. Abschnitt CE Compressor end


chap. Chapter
bzw. beziehungsweise
eg- For example
Fig. Abbildung
^ig Figure
Kap Kapitel
kpl. komplett
No. Number

Nr. Nummer sec. Section

s. siehe Temp. Temperature


TC Turbocharger
Tab, Tabelle TE Turbine end
Temp. Temperatur
TL Turbolader Working steps / Enumerations
TS Turbinenseite Add. working steps for options

u.d.M. uber dem Meer - J- Notes for assembling

VS Verdichterseite
C€ Conformite Europeenne

zB zum Beispiel

Arbeitsschritte / Aufzahlungen
+ zus. Arbeitsschritte bei Optionen

- J- Hinweise ftir den Zusammenbau

Conformite Europeenne

ABB Turbo Systems Ltd 10409 Jk III!


-E- iP\IPIP
Seite/Page 10 Turbocharger TPL
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Prelininary remarks

11 11
Leistungsschild Turbolader Rating plate Turbocharger

ABB Turbo Systems Ltd -


Alin Turbocharger

Type HT

n (D 1 t Q)
Mmax Mmax

s
^ n Bmax t Bmax
(D °c
ji (7) (8) kg (T) ffl ~(J)
j Applicationaccordingto
I theOperstionManual
made in Switzerland
C€

Einsatzgrenzen: Application limits:

n Mmax’ t Mmax' Turbolader - Einsatzgrenzen n Mmax’ t Mmax' Turbocharger - application


bei Motoruberlast (110%). limit at engine overload
Nur im Priifstandbetrieb, (110%).
wenn nicht anders mit dem For test trials only, if not
Motorenbauer vereinbart. otherwise agreed with the
engine manufacturer.
(D
n Bmax’
t Bmax* Turbolader - Einsatzgrenzen
im Betrieb (D n Bmax’ t Bmax* Turbocharger - application
limits in service.
n = T urbolader - Drehzahl
n = Turbocharger speed
t = Abgastemperatur vor Turbine
t = Exhaust gas temperature before turbine

Kontrollintervalle und Wechsel- Inspection and replacement inter­


zeiten von Turboladerkomponenten: vals for turbocharger components:
® Kontroll-lntervalle der Gleitlager in 1000 h (D Checking intervals for the plain bearings in 1000 h

Wechselzeit des Verdichters in 1000 h Replacement interval for the compr. wheel in 1000 h
^ Unless otherwise stated: lOO'OOO h
Ohne Angaben: lOO'OOO h

Wechselzeit der Turbine in 1000 h ® Replacement interval for the bladed shaft in 1000 h
Ohne Angaben: lOO'OOO h Unless otherwise stated: lOO'OOO h

Weitere Angaben: Further descriptions:


Kunden Part-Nummer ® Customer part-number
®
Feld fur die Sonderausfuhrungsbezeichnung ® Space for the special design designation
®
Gewicht des Turboladers in kg ® Weight of the turbocharger in kg

ik II l» 10409
#^lilP -E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 11

Kap./Chap. 0 Preliminary remarks


Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


FCir die auf dem Leistungsschild angege- Note
Hinweis manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezOglich Einsatzgrenzen,
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel- on
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1:
dingungen nach ISO 3046/1:
Umgebungsdruck = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
= 25°C (298 K) Air intake temperature
Ansauglufttemperatur
= 25X (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
Kuhlwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluftkuhler tKWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

[U
Typ
Type
TPL73 A30
3 n Mmax 360

t 650 rc]
HT HT 442260 Mmax

Angaben in 1000 h n
342 11]
Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontrollintervalle der Gleitlager rc]
t Bmax
Checking intervals for the plain bearings

Wechselzeit des Verdichters


Repl. interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine 50


Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht!
Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
satzgrenzen n_Bmax’ tg^^ betiieben werden.
Caution I The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate n Bmax . t Bmax' These are
determined with the engine manufacturer
Diese sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgelegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen n„^^^ , t Mmax sind, wenn are allowed for test trials
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- limits n
Mmax max

standbetrieb zulassig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turbocharger components whose per­
Turboladerkomponenten mit abgelaufe-
missible operating times have expired
Betriebsdauer dOrfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden waiter venwendet warden!
cumstances!

A IMI
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite/Page 11

Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks

Hinweis Fur die auf dem Leistungsschild angege- The conditions agreed with the engine
benen Werte bezuglich Einsatzgrenzen. manufacturer apply to the values stated
Kontroilintervalle und Wechselzeiten gel- on the rating plate with regard to
ten die mit dem Motorenbauer verein- application limits, checking intervals and
barten Bedingungen. Andernfalls die Be- replacement times. Otherwise the
dingungen nach ISO 3046/1: conditions according to ISO 3046/1:
Umgebungsdruck p^ = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
Ansauglufttemperatur = 25”C (298 K) Air intake temperature
Kuhlwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluftkuhler t KWE = 25X (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

Typ
Type
TPL73 A30 n Mmax 360 a]

t
HT HT 442259 Mmax 650 rc]

Angaben in 1000 h 342


n Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontroilintervalle der Gleitlager
Checking intervals for the plain bearings L 12 t
Bmax 620 [X]

Wechselzeit des Verdichters


50
Repl. interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine


50
Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht! Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein­
satzgrenzen n^^, tg^ betrieben werden.
Caution ! The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate These are
Diese sind mit dem Motorenbauer an- determined with the engine manufacturer
wendungsspezifisch festgelegt. for the specific application.
Einsatzgrenzen sind, wenn Unless otherwise agreed application
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- limits n„ , 1. are allowed for test trials
standbetrieb zulSssig. only.

Die Kontroilintervalle und Wechselzeiten The checking intervals and replacement


der angegebenen Turboladerkompo- times for the turbocharger components
nenten sind unbedingt einzuhalten! specified must be observed without fail!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- Turbocharger components whose per­
ner Betriebsdauer durfen unter keinen missible operating times have expired
Umstanden weiter verwendet werden! may not be used again under any cir­
cumstances!

ABB Turbo Systems Ltd A IIII


Turbocharger TPL Seite/Page 11

Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks


Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


Fur die auf dem Leistungsschild angege- Note
Hinweis manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezuglich Einsatzgrenzen,
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel- on
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1;
dingungen nach ISO 3046/1:
Umgebungsdruck p^ = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
= 25X (298 K) Air intake temperature
Ansauglufttemperatur
= 25X (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
Kuhlwasser-Eintrittstemp. zum Ladetuflkuhler tKWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

Typ n 360 [^]


TPL73 A30 Mmax
Type
t rc]
HT HT 442581 □ Mmax
650

Angaben in 1000 h
n
342 [1]
Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontrollintervalle der Gleitlager ( t rc]
12 620
Checking intervals for the plain bearings 1. Bmax

Wechselzeit des Verdichters 50


Repl. interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine 50


Repl. interval for the bladed shaft

Caution ! The turbocharger is to be used only up


Vorsicht! Der Turbolader darf nur bis zu den auf
to the application limits specified on the
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
rating plate n Bmax . t Bmax . These are
satzgrenzen n_Bmax' tg^^ betrieben werden. determined with the engine manufacturer
Diese sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgelegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen n Mmax’ max sind, wenn are allowed for test trials
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- limits n
Mmax max

standbetrieb zuiassig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- Turbocharger components whose per­
missible operating times have expired
Betriebsdauer durfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden welter verwendet werden!
cumstances!

a IIII
p\nn
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite/Page 11

Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks


Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


Fur die auf dem Leistungsschild angege- Note
Hinweis manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezuglich Einsatzgrenzen,
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel- on
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1:
dingungen nach ISO 3046/1:
Umgebungsdruck p^ = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
= 25°C (298 K) Air intake temperature
Ansauglufttemperatur
= 25X (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
Kuhlwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluftkuhler tKWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

Typ n Mmax 360 [1]


TPL73 A30
Type
rc]
HT 442582 D t 650

c
Mmax
HT
Angaben in 1000 h 342
n Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontroliintervalle der Gleitlager rc]
12 t Bmax
620
Checking intervals for the plain bearings

Wechselzeit des Verdichters 50


RepL interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine 50


Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht! Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
satzgrenzen n , tg^ betrieben werden.
Caution 1 The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate n Bmax , t Bmax . These are
determined with the engine manufacturer
Diese sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgelegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen n„^^, , t Mmax sind, wenn are allowed for test trials
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- limits n .tM
Mmax max

standbetrieb zuiassig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mil abgelaufe- Turbocharger components whose per­
missible operating times have expired
Betriebsdauer durfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden weiter verwendet werden!
cumstances!

ik ll»
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 11

Kap./Chap. 0 Preliminary remarks


Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


Fur die auf dem Leistungsschild angege- Note
Hinweis manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezuglich Einsatzgrenzen,
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel- on
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1:
dingungen nach ISO 3046/1:
Umgebungsdruck = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
= 25°C (298 K) Air intake temperature
Ansauglufttemperatur
= 25'*C (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
Kuhtwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluftkohler t KWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

Typ TPL 73 A30 n Mmax 360


Type
t 650 rc]
HT HT 442391 Mmax

342
Angaben in 1000 h n Bmax [h
Descriptions in 1000 h
Kontrollintervalle der Gleitlager t 620 rc]
12 Bmax
Checking intervals for the plain bearings

Wechselzeit des Verdichters 50


Repl. interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine


Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht! Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
satzgrenzen n Bmax , betrieben werden.
Caution I The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate n Bmax LBmax . These are
determined with the engine manufacturer
Diese sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgelegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen ..... sind, wenn
max
limits n t are allowed for test trials
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- Mmax' wmax

standbetrieb zuiassig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- Turbocharger components whose per­
missible operating times have expired
Betriebsdauer durfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden weiter verwendet werden!
cumstances!

ii ll»
ABB Turbo Systems Ltd F\nn
Turbocharger TPL Seite / Page 11

Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks


Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


Fur die auf dem Leistungsschild angege- Note
Hinweis manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezuglich Einsatzgrenzen,
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel- on
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1:
dingungen nach ISO 3046/1;
Umgebungsdruck p^ = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
= 2S°C (298 K) Air intake temperature
Ansauglufttemperatur
= 25"C (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
Kuhtwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluftkuhler t KWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

Typ
Type
TPL73 A30
D n Mmax 360

t 650 rc]
HT HT 442390 Mmax

Angaben in 1000 h 342


n Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontrollintervalle der Gleitlager t
12 Bmax
620 rc]
Checking intervals for the plain bearings

Wechselzeit des Verdichters


Repl. interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine


Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht I Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
satzgrenzen n_Bmax' tg^ betrieben werden.
Caution 1 The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate n Bmax’. LBmax . These are
determined with the engine manufacturer
Diese sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgelegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen sind, wenn
max
limits n t^ _ are allowed for test trials
nicht anders vereinbart, nur Im Pruf- Mmax max

standbetrieb zuiassig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- Turbocharger components whose per­
missible operating times have expired
Betriebsdauer durfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden weiter verwendet werden!
cumstances!

A II l»
^MPIf
ABB Turbo Systems Ltd
■ri
H»^i‘ *■ - •• -j. « >r Tl
■ , 'i •-^v ■ .y «
S r \

i'.

i
\ >•
.4
\
4
>

1
f-
{

•t

I I

4 4
1 f
i
* ‘..V T- «'j4C .«(•! \ t ^4--, C
■p- I .sj^ > ^ 1
f- %
i» '' V ; w> - ' ►
••"i * <* I
»/
I
rt _ .. I"
I f. VI
i

I I
s • - I 1 f */
■>
■ ■
i 1
yy X <1
]
•i ■I \ ■
\ I
ivi.
K <f\ • V'- II
1 A I :r '
■> % ^ ‘.Tf'*1 *1 V.r-^
't I »? I , i
i. -s!
ft A
V • • a# -
i S
•V V A .I
I,
I
> i
1^
r
r

ik K V
■jr.
i' <- k *
/ I '> t ■“ s
^ f- %
VM
■V. .y \
*< ♦j <• > *?
I I ^ Vj f r 4 ’ -i* if?
k: t ' / *: c
r I
-• f
I so'<; r

k t
f’- T ?-
V >f
>

M .• ’• - . r i.r 4
1 1 I•
r
s
I Ir
'X.
I \
I

I
r
I 'I

I
I
I

il
Turbocharger TPL Seite/Page 11
Preliminary remarks
Kap. I Chap. 0
Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


Hinwreis Fur die auf dem Leistungsschild angege-
manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezOglich Einsatzgrenzen,
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel- on
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1:
dingungen nach ISO 3046/1;
Umgebungsdruck p^, = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
= 25'’C (298 K) Air intake temperature
Ansauglufttemperatur
= 25X (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
KCihlwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluftkuhler t
KWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

[^1
Typ
Type
TPL73 A30
□ n Mmax 360

t 650 rc]
HT HT 442485 Mmax

Angaben in 1000 h 342


n Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontrollintervalle der Gleitlager t 620 rc]
12 Bmax
Checking intervals for the plain bearings

Wechselzeit des Verdichters 50


Repl. interval for the compr. wheel

Wechseizeit der Turbine 50


Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht! Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
satzgrenzen n , tg^ betrieben werden.
Caution ! The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate n Bmax LBmax . These are
determined with the engine manufacturer
Diese Sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgelegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen n„„^^ Sind, wenn
limits n Mmax t are allowed for test trials
max
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- ' ^max
standbetrieb zuiassig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe- Turbocharger components whose per­
missible operating times have expired
Betriebsdauer durfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden weiter verwendet werden!
cumstances!

A IM»
ABB Turbo Systems Ltd p\wn
Turbocharger TPL Seite/Page 11

Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks


Vorbemerkungen

The conditions agreed with the engine


Fur die auf dem Leistungsschild angege- Note
Hinweis manufacturer apply to the values stated
benen Werte bezuglich Einsatzgrenzen,
on
the rating plate with regard to
Kontrollintervalle und Wechselzeiten gel-
application limits, checking intervals and
ten die mit dem Motorenbauer verein-
replacement times. Otherwise the
barten Bedingungen. Andernfalls die Be-
conditions according to ISO 3046/1:
dingungen nach ISO 3046/1:
Umgebungsdruck = 100 kPa (1 bar) Ambient air pressure
Ansauglufttemperatur = 25'^C (298 K) Air intake temperature
= 25^C (298 K) Cooling water inlet temp, at charge air cooler
Kuhlwasser-Eintrittstemp. zum Ladeluflkuhler t KWE

Angaben auf dem Leistungsschild Rating plate information

Typ
Type
TPL73 A30
□ n Mmax 360

t 650 [°c]
HT HT 442484 Mmax

Angaben in 1000 h 342


n Bmax
Descriptions in 1000 h
Kontroliintervalle der Gleitlager t 620 [X]
12 Bmax
Checking intervals for the plain bearings

Wechselzeit des Verdichters 50


Repl. interval for the compr. wheel

Wechselzeit der Turbine 50


Repl. interval for the bladed shaft

A
Vorsicht! Der Turbolader darf nur bis zu den auf
dem Leistungsschild angegebenen Ein-
satzgrenzen n Bmax’ tg^^ betrieben werden.
Caution 1 The turbocharger is to be used only up
to the application limits specified on the
rating plate n Bmax , t Bmax . These are
determined with the engine manufacturer
Diese sind mit dem Motorenbauer an-
for the specific application.
wendungsspezifisch festgeiegt.
Unless otherwise agreed application
Einsatzgrenzen n„^ sind, wenn
limits n Mmax’ t are allowed for test trials
max
nicht anders vereinbart, nur im Pruf- ^max
standbetrieb zulSssig. only.

The checking intervals and replacement


Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
times for the turbocharger components
der angegebenen Turboladerkompo-
specified must be observed without fail!
nenten sind unbedingt einzuhalten!
Turbocharger components whose per­
Turboladerkomponenten mit abgelaufe-
missible operating times have expired
Bethebsdauer durfen unter keinen
ner may not be used again under any cir­
Umstanden weiter verwendet werdenl
cumstances!

A III!
ABB Turbo Systems Ltd
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Instructions on safety and hazards 1
Turbocharger Seite / Page 1
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards

1 1

Sicherheits- und Instructions on safety and


Gefahrenhinweise hazards

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Grundlegende Basic safety
Sicherheitshinweise 3 instructions 3

2 2
Spezielle Special safety
Sicherheitshinweise 4 instructions 4

2.1 2.1
Sicherheit beim Safety when
Anschliessen 4 connecting 4

2.2 2.2
Sicherheit beim Safety when
Inbetriebnehmen und beim Betrieb 5 commissioning and during operation 5

2.3 2.3
Sicherheit beim Safety when
Reinigen 5 cleaning 5

2.4 2.4
Sicherheit bei Safety when disassembling and
Demontage und Montage 6 assembling 6

2.5 2.5
Sicherheit beim Safety when
Stillsetzen 6 shutting down 6

3 3
Gefahrenhinweise und Hazards and
Gefahrenschutz 7 hazard protection 7

3.1 3.1
Mechanische Mechanical
Einflusse 7 influences 7

3.2 3.2
Werk- und Operation and
Arbeitsstoffe 8 process materials 8

3.3 3.3
Larm 10 Noise 10

Volume: 10 pages
Edition: 06/96

HZTL 10307 A llll


ABB Turbo Systems Ltd
L!l: i

}L ■A ? a- i
■ ^;.- 4t « ■«■ •T
k 1 ^ Seite / Page 2 Turbocharger I u
% • 4 '■
herheits- und 4-..-I I. / Chap. 1 (ty and hazards
t* *
TT
■f ’ '';
‘7 -4 •■4, I
' •- * •>
*
ys
J
f” I
I
'"X»i N
11
ii‘ f
•l ->■ «I '
w •
> y*' I I I

< /•» .
■V '■

't> T s \
<<
V*
^

t -V ^ Sii
^ '
I
/
J .>1 . --I/ ^n
It
■'Jf- ■ •l j
rs J- ? 4^-
i
t 1

-•r «
V*' s«l
k♦

V
h* •4'I *
,4 :. A -■

I « ' -/*■’’•.•! .
t A -.u'J M w
.^if-o
->
'<f ■S' * >, ^

4
I / T% J
ft ’■ •4
• ^ '* i ,^;.v. .- ' »- > V ‘ «

», ^ .* •'k
•V* ' 4- IT A
I .
• J- I t.
__
/ f •. t..*5
«

- ■■''4; 'r 4-• -*'


^
>% > > -'* ¥
I
4 ■ >1, -•
*5‘ ' . , •V. i ' ■‘•i?
• .A

r I •▼ . - V-J 4T'
,fL ' /; .' nr.

■’' i’
,l >.

■«il- I ■ .'■ pa,:. -* >


4

-,n
’Sir- . <!»•

-m;
A
r ■ *■*.•
4..>»
r ■
V

4 .»• '
A f «.

#•■ *
. ^ •4*
f.
•^
'<t'

• r c ^V
>5- . %•
♦ t'
)
* **.. - 4.
T
•/ •>
I I*

E.. k “- T" .1
«
-i , r ir 'I , . *. % .-
't.

• ^4
' -*, K- tH \
J*' - i
4 %•

,-? -

t
4
Stfc
4 \
I

Ml »» .«
10307
/\IPIP ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger Seite / Page 3
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards

1 1

Grundlegende Basic safety


Sicherheitshinweise instructions

Folgende Symbole und Benennungen werden in die- The following symbols and terms are used in this
sem Betriebshandbuch fur Sicherheitshinweise ver- operation manual for safety instructions:
wendet;

Warnung ! Ernsthafte Personenschaden Oder tbdli- Warning ! Serious injury or fatal accident may
che Unfalie kbnnen die Folge sein, wenn result if the working and operation
Arbeits- und Bedienungsanweisungen mit instructions marked with this symbol are
diesem Symbol nicht Oder ungenau be- not, or only partly, observed.
folgt werden.

Warnhinweise rniissen strengstens eingehalten Warning signs must be strictly observed.


werden.

A
Vorsicht! Folgenschwere Maschinen- Oder Sach-
schaden kbnnen die Folge sein, wenn
Arbeits- und Bedienungsanweisungen
A
Caution ! Serious damage to the machine or to
Other property may result if the working
and operation instructions marked with
mit diesem Symbol nicht Oder ungenau this symbol are not, or only partly,
befoigt werden. observed.

Vorsichtshinweise sind genauestens einzuhalten. Caution signs must be observed to the letter.

Hinweis Wirkungsvolleres und einfacheres Arbei- Work can be carried out more efficiently
ten ist die Folge, wenn Arbeits- und and simply when work and operation
Bedienungsanweisungen mit diesem instructions marked with this symbol are
Symbol befoigt werden. observed.

Hinweise erleichtern Ihre Arbeit. Notes help to simplify your work.

10307 Ak IIII
ABB Turbo Systems Ltd ^^IPIP
Seite / Page 4 Turbocharger

Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards

2 2

Spezielle Special safety


Sicherheitshinweise instructions

Die hier aufgefuhrten Hinweise dienen Ihrer Sicher- The instructions here are designed to ensure your
heit und verhelfen Ihnen zu einem sicheren Umgang safety and to promote safe handling of the
mit dem Turbolader und mit seinen Betriebsmitteln. turbocharger and its operating materials.

Befolgen Sie unbedingt diese Sicherheitshinweise These safety instructions must be observed when
beim Betrieb mit und bei Arbeiten am Turbolader. working on or operating the turbocharger.

Nur in physisch und psychisch stabiler Verfas- Work on a turbocharger only in a stable physical
sung am Turbolader tatig werden. and mental condition.

Schutzkieidung (Helm, Gehorschutz, Schutzbril- Wear protective clothing (helmet, ear protection,
le, Schutzanzug, Handschuhe, Sicherheitsschuhe) protective glasses, protective suit, gloves,
tragen. protective shoes).

Einzelteile und grossere Baugruppen sorgfaltig an Attach individual parts and large component modules
geeigneten und technisch einwandfreien Hebe- carefully to suitable lifting devices which are in
zeugen/ Lastaufnahmemittein mit ausreichender technically perfect condition and which possess
Tragkraft befestigen. adequate load-bearing capacity.

Sich nicht unter schwebenden Lasten aufhalten. Do not stand under suspended loads.

Bei Montagearbeiten uber KOrperhohe die dafur For overhead assembly work use the steps and
vorgesehenen Aufstiegshiifen und Arbeitsbuhnen work platforms provided for this purpose.
verwenden.
Do not use machine parts as steps.
Maschinenteile nicht als Aufstiegshiifen benutzen.
If welding work is to be carried out above the
Bei Schweissarbeiten oberhalb des Turboladers turbocharger, the air filter must be covered to
unbedingt den Luftfilter abdecken, damit die Filter- prevent damage to the filter mat.
matte nicht beschadigt wird.

2.1
Sicherheit beim Anschliessen 2.1
Safety when connecting
Nur die Anschlusse fertigstellen, fur die Sie aus-
gebildet sind. Work only on those connections for which you
are qualified.

A IMI 10307
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger Seite / Page 5
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards

2.2 2.2
Sicherheit beim inbetriebnehmen Safety when commissioning and
und beim Betrieb during operation

Vor Arbeitsbeginn Sichtprufung der Arbeitsumge- Before starting to work make a visual inspection
bung machen. of the working area.

Hindernisse und herumliegende Gegenstande der Remove obstacles and any other objects lying
Arbeitsumgebung beseitigen. around from the work area.

Vor dem Inbetriebnehmen den Turbolader auf Be- Before commissioning check the turbocharger for
schadigungen und Leeks kontrollieren. damage or leaks.

Jede Arbeitsweise unterlassen, die die Sicherheit Refrain from any activity which could impair safety
am Turbolader beeintrachtigen konnte. at the turbocharger.

Turbolader ca. alle 12 Betriebsstunden bzw. min- Inspect the turbocharger approx, every 12 hours
destens einmal pro Tag auf aussere erkennbare or at least once a day for visible external damage
Schaden und MSngel prOfen. and defects.

Schaden und Veranderungen des BetriebsverhaP Report immediately any damage or changes in
tens sofort derzustendigen Person/ Stelle melden. operation performance to the person/department
responsible.
Im Schadensfall Turbolader sofort stillsetzen und
gegen unbeabsichtigtes und unbefugtes Benutzen In the event of damage, shut down the turbo­
sichern. charger immediately and secure it against
unintended or unauthorized interference.

2.3 2.3
Sicherheit beim Safety when
Reinigen cleaning

Vor dem Reinigen den Boden gegen unbeabsich- Before cleaning, protect the floor against
tigt eindringendes Ol und Betriebsmittel abdich- unintended leaks of oil and operating materials.
ten.
Wear protective clothing (oil- and petrol resistant
Schutzkieidung (6I- und benzinfeste Handschuhe, gloves, protective suit, eye protection, knee
Schutzanzug, Augenschutz, Knieschutz, Fuss- protection, foot protection).
schutz) tragen.
Handle operation materials and detergents with
Mit Betriebs- und Reinigungsmittein ausserst vor- utmost caution.
sichtig umgehen.
When handling solvents, protective clothing must
Beim Umgang mit Losungsmitteln unbedingt be worn. Avoid contact with the skin, inhalation
Schutzkieidung tragen. Hautkontakt, Einatmen und and penetration of clothes.
Durch-nassen der Kleidung vermeiden.
Ater cleaning, check electric cables for signs of
Nach der Reinigung Elektrokabel auf Scheuerst- wear or damage.
ellen und Beschadigungen uberprufen.

10307 il li»
ABB Turbo Systems Ltd
Seite / Page 6 Turbocharger

Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. I Chap. 1 Instructions on safety and hazards

2.4 2.4
Sicherheit bei Safety when
Demontage und Montage disassembling and assembling

Bedienpersonal vor Beginn uber Sender- und In- Inform operating personnel accordingly before
standsetzungsarbeiten informieren. starting any special or maintenance work.

Vorsorglich unter dem Turbolader Auffangwannen As a precaution, place a receptacle for leaking oil
fur Leckbl aufstellen. under the turbocharger.

Rotor vor Beginn der Arbeiten gegen Verdrehen Before starting work secure the rotor against
sichem. turning.

Absorbentien bereitstellen zum Aufnehmen ver- Ensure that absorbent material is available to soak
sehentlich auslaufender Betriebsmittel. up any spilled fluids.

Fur sicheres und umweltschonendes Ablassen, Ensure that operation and process materials are
Auffangen und Entsorgen von Betriebs- und Hilfs- drained, collected and disposed of in a safe and
stoffen sorgen. environmentally compatible manner.

Vorgeschriebene Einstell-, Wartungs- und Ensure that the prescribed, adjustment, mainte­
Inspektionsarbeiten und -intervalle einhaiten. nance and inspection work is carried out at the
appropriate intervals.
Angaben zum Teileaustausch beachten.
Observe instructions for replacement of parts.
Abgebaute SIcherheitseinrichtungen mussen unmit-
telbar nach Abschluss der Wartungs- und Repara- Dismantled safety devices must be reassembled
turarbeiten wieder montiert und auf Funktions- and subjected to a function test immediately after
fahigkeit geprtifl werden. conclusion of maintenance and repair work.

Gelbste Schraubenverbindungen wieder nach Vor- Retighten screwed connections in accordance with
schrlft anziehen. the respective regulations.

2.5 2.5
Sicherheit beim Stillsetzen Safety when shutting down

Rotor gegen Drehen sichern. Secure the rotor against turning.

Turbolader vor dem Konservieren reinigen. Clean the turbocharger before mothballing.

Beim Konservieren des Turboladers Schutzklei- Wear protective clothing during mothballing the
dung tragen. turbocharger.

Arbeitsumgebung sauber halten und von Ol und Keep the work area clean and free of oil and
Betriebsmitteln reinigen. operating materials.

Am Boden liegende Hindernisse entfernen. Remove any obstacles laying around on the floor.

A IMi 10307
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger Seite / Page 7
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. I Chap. 1 Instructions on safety and hazards

3 3
Gefahrenhinweise Hazards and
und Gefahrenschutz hazard protection

Beim Betrieb mit und bei Arbeiten am Turbolader Hazards may arise during operation of, and work
konnen Gefahren ausgehen: on, the turbocharger:

vom Turbolader und seinem Zubehdr from the turbocharger and its accessories

von den dabei verwendeten Betriebsmittein from the operating materials used

vom ungenugenden Beachten von Sicherheitshin- from failure to observe safety instructions
weisen
from inadequate maintenance and inspection
vom ungenugenden Ausfuhren von Wartungs- und work.
Prufarbeiten.

3.1 3.1
Mechanische Einfliisse Mechanical influences

Korperschaden Physical injury

Warnung ! Bewusstlosigkeit und Verletzungen durch: Warning ! Unconsciousness and injury due to:

Quetschen, Scheren, Schneiden, Wik- crushing, shearing, cutting, winding,


keln, Zertrummem fragmentation

Einziehen, Stossen, Stechen, Reiben drawing in, knocking, stabbing, rubbing

Herausspritzen von Flussigkeiten unter loss of liquids under high pressure and
Hochdruck und hoher Temperatur high temperature

Rutschen, Stolpern, Sturzen. slipping, tripping, falling

Ursachen Causes

scharfe Kanten, spitze Teile sharp edges, pointed parts


Quetsch-, Scher- und Wickelbereiche crush, shear and winding areas
Heraus- / Wegschleudem von Werkteilen fragmentation of parts
Bruch Oder Bersten von Teilen wegen Qberbean- fracture or rupture of parts due to overload
spruchung.
elastic elements (e.g. springs), liquids and gases
elastische Elemente (Federn), Flussigkeiten und under pressure or in a vacuum
Gase unter Druck Oder im Vakuum
slippery, oily work area, obstacles on the floor
rutschige, olverschmierte Arbeitsumgebung,
Bodenhindernisse.

ABB Turbo Systems Ltd 10307 ii im


Seite / Page 8 Turbocharger

Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 instructions on safety and hazards

Schutzmoglichkeiten Protective measures

Leder-Schutzhandschuhe tragen. Wear leather protective gloves

Eng anliegende Schutzkieidung tragen. Wear close-fitting protective clothing

Langere Bart- und Kopfhaare zusammenbinden, Tie up long hair and beards, wear hair protection
Haarschutz tragen.
Wear face and eye protection
Gesichts- und Augenschutz tragen.
Wear protective shoes
Sicherheitsschuhe tragen.
Keep floor, equipment and the turbocharger clean
Boden, Gerate und Turbolader sauberhalten.
Ensure the availability of oilabsorbing materials
Clabsorbentien bereithalten und Olauffangwannen and have oil collector basins ready or in position
bereitstellen Oder aufstellen.
Eliminate leaks
Leckagen beseitigen.
Do not stay neither close nor radially to the
Aufenthalt nahe Oder radial neben dem Turbo­ turbocharger while engine is running at > 85%
lader bei Betrieb > 85% Motorlast ist zu vermei- rated output.
den.

3.2 3.2
Werk- und Arbeitsstoffe Operation and process materials

Das Sind chemische Substanzen wie Ole, Fette, Kiihl- This Includes all substances such as oil, grease,
flussigkeit, Reinigungs- und Ldsungsmittel, Sauren coolant, detergents and solvents, acids and other
und andere Gefahrenstoffe. hazardous substances.

Korper- und Sachschaden Physical injury and damage to property

Warnung ! Allergien, Hautschaden, Bewusstlosig- Warning ! Allergies, skin disease, unconscious­


keit, Vergiftung Oder Benommenheit ness, poisoning or nausea after inha­
nach Einatmen. lation

Verletzungen durch Verbruhen und Ver- Injury by scalding and burning of the
brennen der Haut. skin

Veratzungen durch Dampfe Oder Sau- Burning by vapours or contact with acids
re- und Laugenkontakt. or alkalis

Vorsicht! Umweitverschmutzung und Schadigung Caution ! Environmental pollution due to leakage


durch Auslaufen und Eindringen von of operation and process materials and
Werk- und Arbeitsstoffen in Boden und penetration into soil and water.
Gewasser.

10307
ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger Seite / Page 9
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards

Ursachen Causes

Einatmen von schSdlichen Gasen, Nebein und Inhalation of toxic gases, smoke and vapours
Dampfen
Skin contact with aggressive fluids
Hautkontakt mit schSdlichen Flussigkeiten
Clothing wet or soaked with hazardous substances
Mit Gefahrenstoffen benetzte Oder durchtrankte
Arbeitskleidung Spilling and tipping over of vessels with operation
materials
Auslaufen und Umkippen von Behaitern mit
Arbeits-stoffen Leakages

Auslaufen durch Leckagen Tanks and collectors which are not gas-tight and
which do not comply with the regulations on
Nicht gasdichte und nicht der Gefahrenstoffverord- hazardous substances
nung entsprechende Behaiter und Sammelcon-
tainer Burning cigarettes or naked flame in the proximity
of operation materials
Brennende Zigaretten Oder offenes Feuer beim
Umgang mit Arbeitsstoffen.
Protection measures

Schutzmoglichkeiten Utmost caution when handling operation and


process materials.
Hochste Vorsicht beim Umgang mit Arbeits- und
Werkstoffen. Protective clothing must be worn (oil-proof, sol­
vent-proof and acid-proof gloves, impermeable
Unbedingt Schutzkieidung tragen (olfeste, protective clothing, respiratory protection).
losungs-mittelfeste und saurefeste Handschuhe,
dichte Schutzanzuge, Atemschutz). Avoid skin contact and inhalation.

Hautkontakt und Einatmen unbedingt vermeiden. Ensure that the workroom is properly ventilated.

Fur ausreichende Be- und Entluftung des Arbeits- Observe the hazard indications on the containers
raumes sorgen. for operation and process materials.

Gefahrenhinweise auf den Behaltern der Werks- Immediately after use, sea! the hazardous
und Arbeitsstoffe beachten. substance container tight.

Gefahrenstoffbehalter nach Gebrauch sofort dicht Used operation materials must be collected safely
verschliessen. in accordance with the legal provisions, stored
separately in suitable containers as prescribed,
Alt-Betriebsmittel entsprechend den gesetzlichen and disposed of as special waste in an environ­
Vorschriften sicher auffangen, in geeigneten, vor- mentally compatible manner.
geschriebenen Behaltern getrennnt aufbewahren
und als Sondermull umweitgerecht entsorgen. Ensure that containers with new / used operation
materials are sealed tight.
Behalter mit Neu- / Alt-Betriebsmittein sicher und
dicht verschliessen. In the event of leaks or spills immediately apply a
suitable absorbent material and dispose of this in
Bei Leckagen Oder nach Verschutten sofort ge- an environmentally compatible manner as special
eignete Absorbentien ausstreuen und diese um­ waste.
weitgerecht als Sondermull entsorgen.

10307 Jl IMI
ABB Turbo Systems Ltd
Seite/Page 10 Turbocharger

Sicherheits-und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 instructions on safety and hazards

3.3 3.3
Larm Noise

Korperschaden Physical injury

Warnung ! Horverlust, Taubheit, SchwerhSrigkeit Warning ! Loss of hearing, deafness

Gesundheitsstdrungen wie Verlust des Impairments of health such as loss of


Gleichgewichts. des Bewusstseins und balance or of consciousness, cardiac
Herz-/Kreislaufstdrungen. and circulatory disturbances.

Ursachen Causes

Maschinengerauschpegel uber 90 dB (A). Machine noise level In excess of 90 dB (A)

Schutzmoglichkeiten Protective measures

Gehorschutz tragen. Wear ear protection

ik IMI 10307
ABB Turbo Systems Ltd
Inbetriebnehmen
Putting into operation 2
Turbocharger TPL Seite / Page 1

Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation

2 2

Inbetriebnehmen Putting into operation

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Olversorgung 3 Oil supply 3

1.1 1.1
Olfiltrierung 3 Oil filtration 3

1.2 1.2
Oldruck / Oltemperatur 3 Oil pressure / Oil temperature 3

1.3 1.3
T urboladeraustausch 4 Turbocharger replacement 4

2 2
Prufarbeiten bei Inspection during
Inbetriebnahme 5 putting into operation 5

2.1 2.1
Obersicht Prufarbeiten 5 Outline of inspection work 5

2.2 2.2
Prufen vor Inspection before
Inbetriebnahme 8 putting into operation 8

2.3 2.3
Prufen nach Inspection after
Inbetriebnahme 8 putting into operation 8

2.4 2.4
Prufen nach Inspection after
100 Betriebsstunden 9 100 service hours 9

3 3
Inbetriebnahme Putting into operation
nach Stillegung 9 after out of service period 9

Volume: 9 pages
Edition: 04/2000

HZTL 10414 A III!


ABB Turbo Systems Ltd -B-
Selte/Page 2 Turbocharger TPL

Inbetriebnehmen Kap. I Chap. 2 Putting into operation

A lili 10414
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 3

Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation

1 1

Olversorgung Oil supply


Eine bei alien vorkommenden Betriebszustanden A carefully designed oil supply, which functions under
funktionierende und sorgfaltig ausgefuhrte Olver­ all operating conditions, is an important precondition
sorgung ist eine wichtige Voraussetzung fur einen for interference-free operation of the turbocharger.
stdrungsfreien Betrieb der Turbolader. Lubrication of the TPL turbocharger is normally done
Die Schmierung des TPL-Turboladers erfolgt in der with oil from the engine oil circuit.
Regel mit Ol aus dem Motorolkreislauf.

Note The engine manaufacturer's recommen­


Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto- dation regarding oil selection, and oil
renherstellers zur Schmierdlauswahl und change intervals are to be observed.
Olwechsel-lntervallen.

1.1 1.1
Olfiltrierung Oil filtration

TPL 61 TPL 69 TPL 61 TPL 69


Fur TPL Turbolader der Grossen TPL 61 TPL 69 For TPL turbochargers, sizes TPL 61 to TPL 69, a
ist eine Schmierolfiltrierung mit einer Fiitermaschen- lubrication oil filter system wish a mesh size
weite < 0.034 mm erforderlich. < 0.034 mm is required.
TPL 73 ^ TPL 85 TPL 73^ TPL 85
Eine Schmierolfiltrierung mit einer Filtermaschenweite A lubrication oil filter system with a mesh sizes
<0.050 mm ist fur TPL 73 TPL 85 Turbolader < 0.050 mm is adequate for the TPL 73 to TPL 85
ausreichend. Bei einer feineren Filtrierung (Empfeh- turbochargers. However, if a finer filter is used
lung; Partikel grosser 0.034 mm abscheiden), kann (recommendation: filter out particles larger than
mit einer Erhohung der Lagerlebensdauer gerechnet 0.034 mm), this is likely to extend the life time of the
werden. bearings.
Diese Filtrierung kann durch den Einsatz eines zu- This filter system can also be achieved by using an
satzlichen, sich selbstreinigenden Feinfilters erreicht additional self-cleaning filter.
werden.

Note Observe the engine manufacturer's


Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto- recommendations.
renherstellers.

1.2
Oldruck / Oltemperatur 1.2
Oil pressure / Oil temperature
Der Oldruck vor den Lagern (Messstelle im
Blindanschluss) muss fur einen storungsfreien Be­ The oil pressure before the bearings (measunng point
trieb genau eingehalten werden. in blind connection) must be exactly maintained to
ensure fault-free operation.

Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-


renherstellers. Observe the engine manufacturer’s
recommendations.

10414 Al IMI
ABB Turbo Systems Ltd -B-
Seite/Page 4 Turbocharger TPL

Inbetriebnehmen Kap. I Chap. 2 Putting into operation

1.3 1.3
T urboladeraustausch Torbocharger replacement

A
Vorsicht! Austauschlader Oder Rotorbldcke werden
immer mit dem kleinstmdglichen Ol-
blendendurchmesser ausgeliefert.
A
Caution ! Replacement turbochargers or cartridge
groups are always supplied with the
smallest possible oil diaphragm dia­
Deshalb mussen bei einem Ladertausch meter. The diaphragms of turbocharger
die Blenden des zu ersetzenden Laders to be replaced must therefore always
in den neuen Lader ubemommen wer­ be transferred to the new turbocharger.
den.

Observe the engine manufacturer’s


Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto- recommendations.
renherstellers.

Jk III! 10414
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 5
tnbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation

2 2

Prufarbeiten bei Inspection during


Inbetriebnahme putting into operation

Diese Prufarbeiten sind vorbeugende Sichtkontrollen, Inspection work includes preventive visual controls,
Uberwachungs- und Messarbeiten, die die Funkti- as well as monitoring and measurement to ensure
onsfahigkeit des Turbotaders sicherstellen. Sie hel- the correct functioning of the turbocharger. These
fen, Abweichungen vor und bei Inbetriebnahme zu serve as an aid for the recognition of deviations
erkennen und dadurch Maschinenschaden fruhzeitig before and during putting into operation in order to
zu verhindern. prevent damage to the machine.

In den unten angegebenen ZeitabstSnden sind Control and measurement checks must be carried
an den aufgelisteten Prufstellen Kontroll- und out at the listed inspection points at the intervals
Messarbeiten durchzufuhren. quoted below.

Vor und bei alien Prufarbeiten sind die Sicher- Before and during inspection work, the safety
heitshinweise in Kap. 1 zu beachten. instructions cited in chap. 1 must be observed.

2.1 2.1
Ubersicht Prufarbeiten Outline of inspection work

Prufsymbole und -zeiten Inspection symbols and intervals

Prufort © Inspection location

Prufstelle Inspection point


(in Ubersicht sichtbar) (visible in the outline)

Prufstelle Inspection point


(in Ubersicht verdeckt) (not visible in the outline)

Prufen Inspection

Messwerte erfassen Recording of measurement values

Kurzbezeichnung der Prufzeitpunkte Abbreviations for the inspection times

vor Inbetr. vor Inbetriebnahme Before before putting into operation

nach Inbetr. nach Inbetriebnahme After after putting Into operation

10414 A »ll
ABB Turbo Systems Ltd -B-
Seite / Page 6 Turbocharger TPL

Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation

vor Inbetr.
Before

nach Inbetr.
After

Fig. 2-1
Ubersicht Priifarbeiten
Outline of inspection work

10414
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 7

Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation

Ubersicht Priifarbeiten Outline of inspection work

Intervall Priif-, Mess-, Einstell-


Pos. Prtifs telle siehe
Priifzelt arbeiten

vor Handbuch
© Inbetriebnahme
Manometer Olleitung - Oldruck prufen
Motorenbauer

© Luftfiltermatte - auf Beschadigung prufen Kap. 3

nach
© Inbetriebnahme
Gas-, Luft- und Olleitungen - Dichtigkeit prufen Abschn. 2.3

© Laderdrehzahl - messen Kap. 3

© Ladedruck - messen Kap. 3

- vor/nach Turbine. Verdichter und


© Temperaturen Olzufuhr bei verschiedenen Motor- Kap. 3
leistungen messen_____________

Interval Inspection, measurement


Item Inspection point see
inspection time and adjustment

before
© putting into Oil pipe pressure gauge - Check oil pressure engine manual
operation

Air filter matting - check for damage chap.3

after
© putting into Gas. air and oil lines - check for leaks sec. 2.3
operation
© Charger speed - measure chap. 3

Charger pressure - measure chap. 3

- measure before and after turbine and


© Temperatures compressor and oil supply at various chap. 3
engine speeds

10414
ABB Turbo Systems Ltd -B-
Seite / Page 8 Turbocharger TPL

Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation

2.2 2.2
Priifen vor Inspection before
Inbetriebnahme putting into operation

Vorsicht! Vor der ersten Inbetriebnahme sowie


nach jeder Revision des Schmier-
systems wird dringend empfohlen, mit
A
Caution ! It is urgently recommended, before
putting into operation for the first time
and every time after lubricating system
Bypassleitung das komplette Schmier- overhaul, that the entire lubrication
system mitwarmem Ol grundlich durch- system be scavenged thoroughly with
zuspQlen. warm oil, with a bypass pipe.
Beim Einfahren des Motors sowie nach It is urgently recommended, before
jeder Revision des Schmiersystems putting into operation of the engine and
empfehlen wir dringend einen Einfahr- every time after lubricating system
filter zu benutzen. overhaul, that a starting filter be used.

Die Olfilter mussen vor Inbetriebnahme auf Sau- Before putting into operation check the oil filters
berkeit uberpruft werden. for cleanliness.

Oberprufen des Oldruckes in den Olzufuhr- Check the oil pressure of the oil feeding lines.
leitungen.
Check that the monitoring devices are functioning
Die Uberwachungseinrichtungen sind auf Funkti- (see chap. 3).
on zu prufen (s. Kap. 3).

2.3 2.3
Prufen nach Inspection after
Inbetriebnahme putting into operation

Nach dem Aniassen des Motors alle Gas-, Luft- After the engine has been started up, check all
und Olleitungen auf Dichtheit prufen. gas, air and ol! lines for leaks.

Drehzahl, Oldruck, Ladedruck und Temperaturen Measure the speed, oil pressure, charging
vor und nach Turbine und Verdichter bei verschie- pressure and temperatures before and after the
denen Motorleistungen messen. turbine and the compressor at various engine
speeds.
Messwerte mit den Werten des Abnahme-
protokolls vergleichen und dabei unterschiedliche Compare the measured values with those of the
Betriebsbedingungen berucksichtigen. inspection report, taking into account the different
operation conditions.

Vorsicht! Vor dem Abstellen, Motor ca. 3 Minuten


im Leerlauf weiterlaufen lassen, damit Caution ! Before stopping the engine let it idle for
die Warme in den Lagern vom weiter- appr. 3 minutes to allow the heat in the
zirkulierenden Schmierol abgefuhrt wer­ bearings to dissipate by the circulating
den kann. oil.

Al IIII 10414
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 9

tnbetriebnehmen Kap. I Chap. 2 Putting into operation

2.4 2.4
Prufen nach Inspection after
100 Betriebsstunden 100 service hours

Nach den ersten 100 Betriebsstunden Schmlerdlfilter- After the first 100 service hours clean or change the
einsatz reinigen oderwechseln (s. Kap. 3). oil filter insert (see chap. 3).

3 3
Inbetriebnahme Putting into operation after
nach Stillegung out of service period

Falls vorhanden. Blindflansch zwischen Luftaus- If applicable, remove the blind flange between
trittsgehause und Ladeluftleitung entfernen. the air outlet casing and the charge-air line.

Motorenseitige Olzirkulation in Betrieb nehmen. Start up the engine end oil circulation system.

10414 A IMI
ABB Turbo Systems Ltd -B-
Betrieb und Unterhalt
Operation and maintenance 3
Turbocharger TPL Seite / Page 1
Betrieb und Unterhalt Kap. I Chap. 3 Operation and maintenance

3 3
Betrieb und Operation and
Unterhalt maintenance

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Prijfarbeiten 3 Inspection 3

1.1 1.1
Obersicht PrCifarbeiten 3 Outline of inspection work 3

1.2 1.2
Priiten alle Inspection every
25 bis 50 Stunden 6 25 to 50 hours 6

1.3 1.3
Prufen nach Angaben des Inspection according to data from
Motorenbauers 6 engine manufacturer 6

1.4 1.4
Prufen alle Inspection every
S’OOO-12*000 Stunden 6 8*000- 12*000 hours 6

1.5 1.5
Eintrage in das Entries in the
Maschinentagebuch 7 machine logbook 7

2 2
Uberwachung 9 Monitoring 9

2.1 2.1
Drehzahimessung 9 Speed measurement 9

2.2 2.2
Pumpen des Turboladers 10 Surging of turbocharger 10

2.3 2.3
Streifen der rotierenden Teile 11 Contact with rotating parts 11

Volume: 32 pages
Edition: 05/2000

HZTL 10412 ik III!


ABB Turbo Systems Ltd -G-
Seite / Page 2 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Inhait Seite Contents Page

3 3
Pfiegearbeiten 12 Cleaning work 12

3.1 3.1
Slcherheitshinweise 12 Safety instructions 12

3.2 3.2
Obersicht Pfiegearbeiten 13 Outline of cleaning work 13

3.3 3.3
Schalldampfer reinigen TPL 61 h- 69 17 Cleaning the silencer TPL 61 69 17

3.3 3.3
SchalldSmpfer reinigen TPL 73 ^ 85 19 Cleaning the silencer TPL 73 -s- 85 19

3.4
3.4 Cleaning the compressor in operation 20
Reinigen des Verdichters im Betrieb 20
3.5
3.5 Cleaning turbine blades and nozzle ring
Reinigung der Turbinenschaufein und in operation 26
des Dusenringes im Betrieb 26

4
4 Maintenance work 29
Unterhaltsarbeiten 29
4.1
4.1 Outline of maintenance work 29
Obersicht Unterhaltsarbeiten 29
4.2
4.2 Intervals for replacing the bearings 32
Lagenvechselzeit 32
4.3
4.3 Intervals for replacing the compressor wheel 32
Verdichterradwechselzeit 32
4.4
4.4 Intervals for replacing the bladad shaft 32
Turbinenwechselzeit 32

10412
r\mtw -G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 3

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

1 1

Priifarbeiten Inspection

Diese Prufarbeiten wahrend des Betriebes sind Sicht- Inspection work during operation includes visual
kontrollen, Oberwachungs- und Messarbeiten, die die checks, as well as monitoring and measuring in order
Funktionsfahigkeit des Turboladers erhalten. Sie hel- to ensure correct functioning of the turbocharger.
fen, Abweichungen wahrend des Betriebes zu er- This serves as an aid for the recognition of deviations
kennen und dadurch Maschinenschaden zu verhin- during operation In order to prevent damage to the
dern. machine.

In den unten angegebenen Zeitabstanden sind Control and measurement checks must be carried
an den aufgelisteten Prufstellen Kontroll- und out on the listed inspection points at the intervals
Messarbeiten durchzufuhren quoted below.

Bei alien Prufarbeiten sind die Sicherheitshinweise The safety instructions cited in the corresponding
in den entsprechenden Kapiteln zu beachten. chapters must be observed in the course of all
inspection work.

1.1 1.1
Ubersicht Prufarbeiten Outline of inspection work

Prufsymbole und -intervalle Inspection symbols and intervals

© Prufort © Inspection location

Prufstelle Inspection point


(in Ubersicht sichtbar) (visible in the outline)

Prufstelle Inspection point


(in Obersicht verdeckt) (not visible in the outline)

Prufen Inspection

Messwerte erfassen Recording of measurement values

Kurzbezeichnung der Prufintervalle Abbreviations for inspection intervals

25 • 50 [h] alle 25-50 Betriebsstunden 25 - 50 [h] every 25-50 service hours

n. Ang. nach Angabe des see eng. see engine


Mot. herst. Motorherstellers manuf. manufacturer

L. schild or nach Leistungsschild Oder r. plate or see rating plate or


8*000 -12*000 [h] alle 8’000 -12'000 Betriebsstunden 8*000 -12*000 [h] every 8*000 - 12*000 service hours

10412 ik III!
ABB Turbo Systems Ltd -G-
Seite / Page 4 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. I Chap. 3 Operation and maintenance

Priifarbeiten Inspection work

25 - 50 [h]

n. Ang. Mot. herst.


see eng. manuf.

L. schild Oder
S'OOO -12'000 [h]
r. plate or
8*000-12’000 [h]

f;

1 '■ I ^

Fig. 3-1
Ubersicht Prufarbeiten
Outline of inspection work

10412
r\m9 -G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 5
Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Ubersicht Priifarbeiten Outline of inspection work

PrCifintervalle Priif-, Mess-, Einstell-


Pos. Prufstelle
nach Betriebsstunden arbeiten siehe

- erfassen Abschn. 1.2


Alle 25 bis 50 [h] Betriebsdaten - in das Maschlnentagebuch eintragen
- bei grob abweichenden Werten Ursachen klaren Kap. 4

Nach Angabe des Olfilter - bei Motorstillstand Otfiiter reinigen Oder


Motorherstellers austauschen Abschn. 1.3

- Turbolader zerlegen und reinigen


- Spielmessung
- Kontrolle und Beurteilung der Welle und der
Nach Leistungsschild Oder Lagerteile
Turbolader Abschn. 1.4
alle 8'000- 12'000 [h]
- Turbinen- und Verdichtergehause reinigen
und auf Risse und Erosion / Korrosion
kontrollieren

- Diisenring reinigen und auf Risse und Erosion


kontrollieren

Inspection intervals Inspection Inspection measurement,


Item acc. to service hours points see
adjustment

- check sec. 1.2


Every 25 to 50 [h] Operation data - enter In the log book

- establish the cause of deviations chap. 4

See engine manufacturer Oil filter - clean or replace oil filter with engine at a standstill sec. 1.3

- dismount and clean the turbocharger

- check tolerances

- inspection and assessement of the shaft and


(D See rating plate or
every S’OOO - 12’000 [h] Turbocharger the bearing parts
sec. 1,4
- clean turbine and compressor casing arxl check
for any cracks and erosion / corrosion

- clean nozzle ring and check for any cracks


and erosion

10412 ii nil
ABB Turbo Systems Ltd -G- r\wn
Seite / Page 6 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

1.2 1.2
Priifen alle Inspection every
25 bis 50 Stunden 25 to 50 hours

Regelmassig alle 25 bis 50 Stunden sind die Be- The operating data of the exhaust gas turbo­
triebsdaten des Abgasturboladers zu erfassen und charger must be recorded regularly every 25 to
in das Maschinentagebuch einzutragen (s. 50 hours and entered in the machine logbook
Abschn. 1.5). (see sec. 1.5).

Weichen die Betriebsdaten von den Oaten des If the operation data deviates significantly from
Abnahmeprotokolls grob ab, sind die Ursachen the data in the inspection report the causes must
nach Kap. 4 zu klaren. be established in accordance with chap. 4.

Rufen Sie eine autorisierte ABB Service-Stelle an Call an authorized ABB service station (see
(s. Kap. 8), wenn Sie die Ursache der Norm- chap. 8) if the reasons for the deviation cannot
abweichung nicht klSren kOnnen. be established.

1.3 1.3
Priifen nach Angaben Inspection according to data from
des Motorenbauers engine manufacturer

Bei Motorstillstand den Olfiltereinsatz reinigen Oder With the engine at standstill clean or replace the
austauschen. oil filter Insert.

1.4 1.4
Priifen alle Inspection every
8'000-12'000 Stunden S'OOO -12’000 hours

Die Standzeit der Gleitlager ist abhangig von der The operation life of the plain bearings depends on
Feinheit des Schmierolfilters. the quality of the oil filtration.

A
Vorsicht! Die erste Kontrolle und Beurteilung der
Lagerteile erfolgt nach den Angaben auf
dem Leistungsschild Oder nach 12'000
Caution ! The first inspection and assessement
of the bearing parts has to be carried
out acc. to the rating plate or after 12'000
Stunden. service hours.

Turbolader zerlegen und reinigen. Dismount and clean the turbocharger.


Prufen des Axialspieles und Beurteilung der Inspection of the axial clearance and assesse­
Lagerteile, s. Kap. 5. ment of the bearing parts, see chap. 5.
Welle und Lagerstellen auf Beschadigungen kon- Check the shaft and bearing sites for any
trollieren. damages.

Turbinen- und Verdichterrad auf Beschadigungen Check the turbine and compressor wheels for any
kontrollieren. damages.
Turbinen- und Verdichtergehause auf Risse und Check turbine- and compressor casing for any
auf Erosion / Korrosion kontrollieren. cracks and for erosion / corrosion.
Dusenring auf Erosion kontrollieren. Check the nozzle ring for erosion.

10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 7

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Vorsicht! Beschadigte Teile sind durch Original- Caution ! Damaged parts are to be replaced by
teile der ABB zu ersetzen. original ABB parts.

Reparatur- und Austauscharbelten an der It is recommended that an approved


Turbine Oder am Verdichter mussen in ABB turbocharger service station
einer ABB Turbolader-Servicestelle execute all works of repair and replace­
durchgefuhrt werden. ment on the turbine and the compressor.

1.5 1.5
Eintrage in das Maschinentagebuch Entries in the machine logbook

Das Oberwachen der Maschinenanlage erlaubt Ruck- Monitoring of the machine plant provides Information
schlusse auf das Verhalten des Turboladers. about the performance of the turbocharger.
Folgende Betriebsdaten und Messwerte sind regel- The following operation data and measurement
maBig in das Maschinentagebuch des Motorenhers- values must be entered regularly in the machine
tellers einzutragen: logbook of the engine manufacturer:

Leistung und Drehzahl des Dieselmotors Output and speed of the diesel engine
Luftansaugtemperatur Air intake temperature
Druckverlust im Luftfiiter Pressure loss in the air filter
Druck der Ladeluft Pressure of the charge-air
Druckverlust im Ladeluftkuhler Pressure drop in the cooler
Abgastemperatur vor Turbine Exaust gas temperature before the turbine
Schmierdldruck, Schmierdltemperatur Lub oil pressure, lube oiltemperature

Falls vorhanden: If provided:


Lufttemperaturnach Verdichter und Luftkuhler Air temperature after compressor and after the
Drehzahl des Turboladers charge-air cooler
Temperatur der Zwischenwand Speed of the turbocharger
Temperature of the partition wall
Bei grob von der Norm abweichenden Messwerten,
Ursachen klaren (s. Angaben des Motorenherstelters In the event of measurement values which deviate
und Kap. 4). significantly from the norm (see the specifications of the
Nach einer Generaluberholung des Turboladers sind engine manufacturer and chap. 4), establish the cause.
folgende Daten zu erfassen und an ABB Turbo Sy­ Following a general overhaul of the turbocharger,
stems weiterzuleiten (Monteurbericht): the following data must be recorded and passed on
to ABB Turbo Systems (service report):
Zustand des Luftfilters
Art der Verschmutzung condition of the air filter
Lagerwechsel / -austausch type of contamination
verwendete Ersatzteile bearing change / replacement
nachbestellte Ersatzteile und Werkzeuge spare parts used
Betriebsstunden reorders of spare parts and tools
service hours

10412
ABB Turbo Systems Ltd -G-
Seite / Page 8 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Lagergehause
Bearing casing

Axiallager
0 Axial bearing

Fuhrung im Axiallager
Guide in axial bearing

Dichtring
Gasket ring
Verschlussschraube
Screw plug

Anschlusskabel
Connecting cable

Anbauvariante
Alternative fitting

Drehzahlgeber ^
Speed transmitter

Leitungsverstarker (Option)
Line amplifier (option)

Fig. 3-2
Anbau der Drehzahimessung
Fitting of speed measurement

10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 9
Betrieb und Unterhait Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

2 2

Uberwachung Monitoring

2.1 2.1
Drehzahimessung Speed measurement

TPL-Turbolader werden, mit der Ausnahme des TPL turbochargers, with the exception of TPL61, are
TPL61, serienmassig mit einem Drehzahlgebersystem fitted as standard with a speed transmitter system
zur Messung der Turboladerdrehzahl ausgerustet. for measuring the turbocharger speed. This system
Beim TPL61 ist das Drehzahlgebersystem als Option is available as an option with the TPL61. This speed
erhaltlich. Dieses Drehzahlgebersystem eimdglicht in transmitter system, in conjunction with the corres­
Verbindung mit den entsprechenden Messgeraten ponding measuring units or monitoring systems (not
bzw. Oberwachungssystemen (gehoren nichtzum Lie- part of the delivery), permits continuous remote moni­
ferumfang) eine standige Fernuberwachung der toring of the turbocharger speed. With continuous
Turboladerdrehzahl. Bei dauernder Obenwachung der monitoring of the engine installation, the turbocharger
Maschinenanlage bietet sich die Turboladerdrehzahl speed can be used as a suitable control parameter.
als geeigneter Kontrollwert an. The line amplifier can be procured as an additional
Als zusatzliche Option zum beschriebenen Dreh- option to the described of the speed measuring
zahlmesssystems kann der Leitungsverstarker er- system.
worben werden.

In the event of retrofitting of speed


Hinweis Bei einer ev. Nachriistung der Drehzahi­ measurement the gasket ring from the
messung darf bei der Montage des screw plug must not be used when fitting
Drehzahlgebers der Dichtring von der the speed transmitter.
Verschlussschraube nicht verwendet
werden.

Das Absinken der Drehzahl eines Laders kann A reduction in speed of a charger can signify:
bedeuten: - Damaged turbine or bearing
- Beschadigte Turbine Oder Lagerung. - Defects on the cylinder connected during bursts
- Defekte an den angechlossenen Zylinder bei - Severe contamination of turbine with 2-stroke
Stossbetrieb. applications.
- Starke Verschmutzung der Turbine bei 2-Takt
Anwendungen.

With 4-stroke applications severe con­


tamination of the turbine can be a cause
Hinweis Bei 4-Takt Anwendungen kann die Star­ of an increase in turbocharger speed.
ke Verschmutzung der Turbine eine Ur-
sache fur das Zunehmen der Turbo­
laderdrehzahl sein.

10412 ik M
ABB Turbo Systems Ltd -G- II
Seite/Page 10 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Mogliche Griinde fiir den Ausfall des Gebersy- Possible reasons for the breakdown of the speed
stemes; indicator:
- Defekte am Drehzahlgeber, am Anschlusskabel - Defect in speed transmitter, connecting cable and
und -stecker zum Messgerat, am Messgerat Oder plug to measuring unit, measuring unit or in power
an der Speisung. supply.

Turboladerhavarie. Turbocharger damage.

Hinweis Bei einem Ausfall der Drehzahlanzeige If the speed indication fails, it is recom­
wird empfohlen die Motorleistung bis mended that the engine output be
zum Leerlauf zu reduzieren und den Mo­ reduced to idling speed and the engine
tor zu stoppen. Anschliessend soli die stopped. The cause of the failure should
Ursache fur den Ausfall gesucht war­ then be determined.
den.

2.2 2.2
Pumpen des Turboladers Surging of turbocharger

Bel gewissen BetriebszustSnden auf dem Motor, wie Surging of the turbocharger can occur with certain
schnelles Entlasten Oder beim Manovrieren, kann es engine operating states, such as rapid load removal
zum Pumpen des Turboladers kommen. Dabei wird or while manoeuvering, particularly with high engine
kurzzeitig die Strdmungsrichtung im Verdichter um- loads. The general direction of flow in the compressor
gekehrt. Solche sporadischen Pumpstosse beein- is then temporarily reversed. Although surging leads
trachtigen den sicheren Betrieb des Turboladers je- to increased load of individual turbocharger
doch nicht. components, sporadic pulses do not generally affect
safe operation of the turbocharger.

A
Vorsicht! Bei andauerndem Oder pehodisch wie-
derkehrendem Pumpen konnen folgen-
de Bauteile beschadigt werden;
A
Caution ! The following components can be
damaged by continuous or periodically
- Verdichterrad (Schwingungsbruche recurring surging;
etc.) - compressor wheel (vibration fractures,
- Turbinenbeschaufelung (Risse) etc.)
- Lagerung (Ueberhitzung) - turbine blades (cracks)- bearings
- Filterschalldampfer (overheating)
- filter silencer

Hinweis Zu treffende Massnahmen:


Bei andauerndem Oder periodisch wie- Action to be taken:
derkehrendem Pumpen ist die Betriebs- The operating safety of the turbocharger
sicherheit des Turboladers nicht mehr is no longer ensured with continuous or
gewahrieistet. Der Betreiber muss zu- periodically recurring surging. The
sammen mit der nachsten ABB Service- operator, together with the next ABB
Stelle (siehe Kap. 8) umgehend Mass­ service station (see chap. 8), must take
nahmen zur Beseitigung des Pumpens immediate action to eliminate the
einteiten. surging.
Die oben genannten Bauteile sind auf The above mentioned components
Beschadigung zu untersuchen, im Zwei- should be examined for damage and
feisfall zu ersetzen. replaced in case of doubt.

A III! 10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 11

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

2.3 2.3
Streifen von rotierenden Teilen Contact with rotating parts

Eine minime und glelchm^ssige Abnutzung am Urn- Mild, uniform wear around the circumference of rotor
fang der Rotorkomponenten, hervorgerufen durch components, caused by slight local grazing against
leichtes, ortliches Streifen an den angrenzenden Bau- adjacent components, is non-hazardous and
teilen ist ungefahrlich und zulSssig. Dabei werden permissible. This slightly reduces the length of the
die Verdichter- bzw. die Turbinenschaufeln etwas ver- blades in the compressor or turbine. Certain
kurzt. Urn keinen wesentiichen Wirkungsgradverlust tolerances must be observed to avoid a significant
zu verursachen, mussen bestimmte Toleranzen ein- loss in efficiency.
gehalten werden.

Note The check on dimensions must be


Hinweis Die Masskontrolle muss durch eine offi- carried out by an official Service Station
zielle Service-Stelle der ABB Turbo Sy­ of ABB Turbo Systems Ltd.
stems AG durchgefuhren werden.

10412 ik III!
ABB Turbo Systems Ltd -G- MIPIP
Seite/Page 12 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3 3
Pfiegearbeiten Cleaning work

Pflegearbeiten sind regelmassige Sichtkontrollen und Cleaning work includes regular visual checks and
Reinigungsarbeiten, die die stdrungsfreie Funktion washing to ensure the correct functioning of the
des Turboladers und seiner Anbauten sicherstellen turbocharger and its auxiliary appliances.
sollen.
The external condition and the degree of
Der Sussere Zustand und der Verschmutzungs- contamination of the cleaning points listed below
grad der unten aufgelisteten Pflegestellen ist durch must be established by visual checks at the
Sichtkontrollen in den angegebenen ZeitabstSnden intervals quoted.
festzustellen. During all cleaning work the safety instructions in
Bei alien Pflegearbeiten sind die Sicherheitshin- the respective chapters must be observed.
weise in den entsprechenden Kapitein zu beach-
ten.

3.1 3.1
Sicherheitshinweise Safety instructions

Beachten Sie beim Umgang mit Reinigungs- und L6- When handling detergents, solvents, acids and alkalis
sungsmitteln, mit Sauren und Laugen unbedingt die be sure to observe the respective safety directions
entsprechenden Sicherheitshinweise auf den Etiket- on the manufacturer’s label and in the operation
ten der Herstellerfirmen dieser Mittel und im Betriebs- manual. Observe also the instructions for the
handbuch. Befolgen Sie die Hinweise zum umwelt- environmentally compatible collection, storage and
gerechten Einsammein, Lagern und Entsorgen die­ disposal of these substances (see chap. 1).
ser Flussigkeiten (s. Kap. 1).

Warning ! Cleaning work should be carried out


Wamung ! Wegen Explosionsgefahr, Reinigungsar­ outdoors due to explosion hazards. If
beiten im Freien durchfuhren. this is not possible, ensure that there is
Ist das nicht moglich, unbedingt fur adequate ventilation.
ausreichende Frischluftzufuhr und Luft-
umwaizung sorgen. Before beginning cleaning work in
confined spaces, extinguish naked flame
Offenes Feuer (auch Zigaretten!) in ge- (including cigarettes!) due to the danger
schlossenen Raumen wegen Explo- of explosion.
sionsgefahr vor Beginn der Reinigungs­
arbeiten loschen. Always wear protective clothing (solvent
and acid resistant gloves, body protec­
Unbedingt Schutzkieidung tragen (L6- tion and eye protection). When using
sungsmittel- und saurefeste Handschu- chemical cleaning agents the instruc­
he, Kdrperschutz und Augenschutz). tions and warnings of the manufacture
Beim Verwenden chemischer Reini- must be observed.
gungsmittel sind die Vorschriften und
Warnhinweise der Hersteller dieser Mit­
tel zu beachten.

ii nil 10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite/Page 13

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.2 3.2
Ubersicht Pfiegearbeiten Outline of cleaning work

Pfiegesymbole Cleaning symbols

© Pflegeort
© Cleaning location

Pfiegesstelle Cleaning point


(in Gbersicht sichtbar) (visible in the outline)

Pfiegestelle Cleaning point


(in Obersicht verdeckt) (hidden in the outline)

Sichtkontrolle Visual check

Reinigen Cleaning

Kurzbezeichnung der Pfiegeintervalle Abbreviations for cleaning intervals

nach Bedarf nach Bedarf as reqd. as required

nach Ang. nach Angabe des see eng. see engine


Mot.herst. Motorenherstellers manuf. manufacturer

10412 ik nil
ABB Turbo Systems Ltd -G- /MPli
Seite / Page 14 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. I Chap. 3 Operation and maintenance

nach Ang. Motherst.


see eng. manuf.

0
nach Bedarf 00
as reqd.

(D
©

|o"
1
1

Fig. 3-3
Ubersicht der Pftegearbeiten
Outline of cleaning work

10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
^\IP»
Turbocharger TPL Seite/Page 15

Betrieb und Unterhait Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Pfiegeintervall

Pos. Pfiegesteile Pflegeart nach Vorbedingungen Reinigungsmittei siehe


nach
Angabe
Bedarf
Motherst
- Schalldampfer
demontieren
- Schalldampfer - reinigen X Abschn. 3.3
- Dammmaterial -trocken reinigen
- betriebswarmer Motor
- Verdichter - nass X - reines Wasser Abschn. 3.4
reinigen
- hohe Verdichterdrehzahl
- Motorleisturg
nicht reduzieren
- nass X - reines Wasser
reinigen
- Gastemperatur vor Turbine
- Turbine 430-500X (703-773 K) Abschn. 3.5
- Naturkem-
- Gaseintrittstemperatur vor
- trocken granuiat
X Turbine nicht uber
reinigen - Aktivkohle-
580-590“C (653-663 K)
partikel

Cleaning intervals

Cleaning
Item Cleaning point as see Preliminaries Cieaning agent see
measures
requi­ engine
red manuf.

- Dismantle
silerrcer
- Silencer - cleaning X sec. 3.3
- Insulating material - dry clean
- engine at normal
- wet operation
- Compressor X - pure water sec. 3.4
cleaning
- high compressor speed
- no reduction in speed
- wet X - max. gas temperaure - pure water
cleaning before turbine
- Turbine 430-500“C (703-773 K) sec. 3.5
- Natural core-
- Gas inlet temperature befor
- dry granuiat
X turbine not over
cleaning - Activated charcoal-
580-590“C (653-663 K)
particles

10412 A IIII
ABB Turbo Systems Ltd -G- rxtwtw
Seite/Page 16 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

TPL 61 - 69

81005 81006 81271


81137
<

81136 <;.•
' i .
V . *

o'

ilift. .........
flip
>*,V>,
.V
..•.*.
il#
vV

j'r.. V/

81265

81270

81138

81135

Fig. 3-4
Schalldampfer
Silencer

A IIII
#Mfli
10412
ABB Turbo Systems Ltd
-G-
Turbocharger TPL Seite / Page 17
Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.3 3.3
Schalldampfer reinigen Cleaning the silencer
TPL 61 - 69 TPL 61 - 69

Zur Reinigung den SchalldSmpfer zerlegen. For cleaning, dismantle the silencer.

Filterring (81265) entfernen und Spannbander Remove the filter ring (81265) and loosen the
(81270) losen (s. Fig. 3-4). tension bands (81270) (see fig. 3-4).

Mantelbleche (81137 & 81138) herausziehen, auf- Withdraw the cover sheet-metals (81137 &
biegen und Filzsegmente (81136) herausnehmen. 81138), bend them and remove the felt segments
(81136).

Vorsicht! Beim Reinigen darauf achten, dass der


Filterring und die Filzsegmente nicht
nass werden. Caution ! During cleaning take care that the filter
ring and the felt segments does not
Schmutz mit Putzlappen, weicher Burste Oder mit become wet.
Pressluft entfernen.
Remove dirt with a soft brush or dry compressed
Stark verschmutzte Filzsegmente und Filterring air.
durch eine unserer Service-Stellen ersetzen les­
sen (s. Kap. 8). Heavily soiled felt segments and filter ring should
be replaced by one of our Service Stations (see
- J- chap. 8).

- J-

Hinweis Veriangerte Mantelbleche (81138) uber Mount the extended cover sheet-metal
die drei Rippen (A) montieren. (81138) over the ribs (A).

Vorsicht! Beschadigte Spannbander mussen


durch neue ersetzt werden. Caution 1 Damaged tension bands must be
replaced by new ones.

ABB Turbo Systems Ltd


10412 tin ^
-G-
r\i
Seite/Page 18 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

TPL 73 - 85

r7.v.v.v.v.v»\yA,v<
<7»V.V.'.V.V.V.V.

........

81266
ws>

81271

__ Mwsmsf,

VXV

81270

Option
81265

Fig. 3-5
Schalldampfer
Silencer

Ali I 10412
G ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite/Page 19

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.3 3.3
Schalldampfer reinigen TPL 73^ 85 Cleaning the silencer TPL 73^ 85

Fails vorhanden: If provided:


+ Filterring (81265) reinigen: + Cleaning the filter ring (81265):
Der Filterring kann ersetzt Oder durch waschen The filter ring can be replaced or cleaned by was­
gereinigt werden. hing.

Hinweis Urn w^hrend des Waschens ein ein- Note To ensure satisfactory operation during
wandfreien Betrieb zu garantieren ist es the washing, it is advisable to fit a new
ratsam den Filterring durch einen Zwei- filter (twin-pack filter ring available).
ten zu ersetzen (Filterring im Zweierpack
erhaltlich).

A
Vorsicht! Der Filterring alle 500 Betriebsstunden
A
Caution ! Wash or replace the filter ring every 500
operating hours. The filter ring must not
be washed more than five times.
waschen Oder ersetzen. Der Filterring
ist nicht mehr als funfmal zu waschen. + Washing the filter ring:
Rinse with water (up to 40°C) using fine washing
+ Waschen des Filterringes: powder or, if very dirty, soak it. Squeeze it out
Mit Wasser (bis 40®C) mit Zugabe von Feinwasch- carefully. Rinse in cold water. Avoid high
mittel ausspulen Oder bei starker Verschmutzung mechanical stress (wringing out, powerful water
einweichen und dabei sorgfaitig durchdrOcken. In jet).
kaltem Wasser ausspulen. Hohe mechanische Be-
anspruchung (wringen, scharfer Wasserstrahl) + Dry thoroughly before fitting.
vermeiden.
For cleaning, dismantle the silencer:
+ Vor Montage vollstandig trocknen. - Loosen the tension bands (81270) and remove
the cover grid (81266) (see fig. 3-5).
Zur Reinigung den Schalldampfer zerlegen:
- Spannbander (81270) Ibsen und Abdeckgitter Withdraw the cover sheet-metals (81137), bend
(81266) entfernen (s. Fig. 3-5). them and remove the felt segments (81136).

Mantelbleche (81137) herausziehen, aufbiegen


und Filzsegmente (81136) herausnehmen.

Caution ! During cleaning take care that the felt

A
Vorsicht! Beim Reinigen darauf achten, dass die
Filzsegmente nicht nass werden.
segments does not become wet.

Remove dirt with a soft brush or dry compressed


air.

Schmutz mit Putzlappen, weicher Burste Oder mit Heavily soiled felt segments should be replaced
Pressluft entfemen. by one of our Service Stations (see chap. 8).

Stark verschmutzte Filzsegmente durch eine un- - J-


serer Service-Stellen ersetzen lassen (s. Kap. 8).

- J-

Caution ! Damaged tension bands must be


replaced by new ones.

Vorsicht! Beschadigte Spannbander mussen


durch neue ersetzt werden.

10412
ABB Turbo Systems Ltd -G- /MiW
Seite / Page 20 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.4 3.4
Reinigen des Verdichters im Be­ Cleaning the compressor in
trieb operation

Einleitung Introduction

Die Verschmutzung der Verdichterstufe (Verdichter- The dirt in the compressor stage (compressor wheel
rad und Diffusor) hSngt vom Reinheitsgrad der an- and diffuser) depends on the cleanness of the air
gesaugten Luft und des Betriebspunktes ab. drawn in and the operating point.
Eine Schmutzablagerung in den Strdmungskanalen A deposit of dirt in the flow ducts occurs particularly
kommt vor allem vor, wenn Ol- oder Saiznebel, feste when oil or saline mist, solid combustion residues
VerbrennungsruckstSnde und Staube verschiedener and dusts of various kinds are drawn in.
Arten, mitangesaugt werden. Soiling of the compressor stage has a negative
Das Verschmutzen der Verdichterstufe hat, vor al­ influence on the compressor efficiency and turbo­
lem bei kleineren Turboiader, einen negativen charger pressure, particularly for smaller turbo­
Einfluss auf den Verdichterwirkungsgrad und auf den chargers.
Ladedruck. This results in higher exhaust gas temperatures and
Motorseitig bewirkt dies hohere Abgastemperaturen increased fuel consumption by the motor.
und einen erhbhten Brennstoffverbrauch. Contamination of the compressor also increases the
Die Verschmutzung des Verdichters erhoht auch die rotor unbalance.
Unwucht des Rotors. Periodic cleaning of the compressor in operation
Die periodische Reinigung des Verdichters im Be­ prevents or delays severe increase of soiling, but
trieb verhindert Oder verzdgert eine starke Zunahme this in no way replaces normal overhauls, during
der Verschmutzung. sie ersetzt aber keinesfalls die which the turbocharger is completely dismantled.
ubiichen Revisionen, bei denen der Turboiader voll-
standig zerlegt wird.

Principle of cleaning during


operation
Prinzip der Reinigung im Betrieb
Water is fed or injected before the compressor wheel
Um die Verdichterstufe im Betrieb zu reinigen, wird
via injection pipes fitted in the filter silencer and
mit einem eingebauten Einspritzrbhrchen im Filter-
suction branch in order to clean the compressor stage
schalldampfer Oder im Saugstutzen Wasser vor das
in operation.
Verdichterrad eingespritzt. The water does not act as a solvent in the process,
Das Wasser wirkt dabei nicht als Lbsungsmittel, viel-
but the coating is removed by the mechanical impact
mehr wird der Belag durch die mechanische Arbeit
of the falling drops. The process is ideal, provided
der aufprallenden Trdpfchen abgetragen. Das Ver-
the soiling is not too advanced.
fahren ist gut geeignet, solange die Verschmutzung Cleaning is most effective when the engine is fully
noch nicht zu weit fortgeschritten ist.
loaded.
Die Reinigung ist bei voll beiastetem Motor am wirk-
The cleaning installation can be provided in principle
samsten. in three different ways:
Die Reinigungsinstallation kann grundsatzlich auf drei
a. Cleaning with the low pressure cleaning device
verschiedene Arten realisiert werden: on the turbocharger.
a. Reinigung mit der Unterdruck-Reinigungsvor-
b. Cleaning with externally attached pressure water
richtung am Tubolader.
vessel.
b. Reinigung mit dem extern montierten Druck-Was-
c. Cleaning with automatic fluid control.
serbehalter.
c. Reinigung mit einer automatischen Fluidsteuerung.

10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
#\IPIP
Turbocharger TPL Seite / Page 21

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Allgemeine Vorschriften General instructions

Bei sehr starkem, verhartetem Belag kann der Ver- If the coating is very thick and hard, the compressor
dichter nur noch in ausgebautem Zustand gereinigt can only be cleaned when dismantled. For exposed
werden. Daher wird fur exponierte Aniagen empfoh- systems periodical cleaning of the compressor after
len, den Verdichter nach der Inbethebnahme regel- commissioning is recommended.
massig zu reinigen.

A
Vorsicht! Es dart aus Griinden der Korrosionsgefahr
nur reines Wasser, keinenfalls Salzwas-
ACaution ! Due to the danger of corrosion, only
fresh water must be used and on no
account salt water. The water should
ser verwendet werden. Das Wasser soil not contain any cooling additives which
auch keine Kuhlwasser-Aufbereitungs- could form deposits in the flow ducts.
mittel enthaiten, die sich als Belag in den
StromungskanSlen niederschlagen kbn- The injection pipe must on no account be connected
nen. directly via a cock to a water pipe, a larger dosing or
water vessel than available from ABB Turbo Systems.
Auf keinen Fall darf das Einspritzrbhrchen uber ei- This prevents uncontrolled volumes of water entering
nen Hahn direkt an eine Wasserleitung, ein grbsseres the turbocharger and engine, which can lead to
Dosiergefass Oder einen grosseren Wasserbehalter, serious damage.
als von ABB Turbo Systems erhaltlich, angeschlos- The interval between periodic cleanings largely
sen werden. Dies um zu vermeiden, dass unkontrol- depends on the operating conditions. Cleaning should
lierte Wassermengen in den Lader und in den Motor normally be performed every 25 to 100 operating
gelangen, was zu grossen Schaden fuhren kann. hours.
Die Zeitspanne zwischen den periodischen Reinigun-
gen hangt stark von den Bethebsbedingungen ab. In
der Regel soil alle 25 bis 100 Betriebsstunden gerei­
nigt werden. Installation

The ABB filter silencers and suction branches of the


TPL turbochargers are fitted as standard with inte­
Installation gral water injection tubes. The filter silencer is
provided with an injection pipe, and the suction branch
Die ABB-Filterschalldampfer und -Saugstutzen der with three injection pipes set at 120° to each other,
TPL-Turbolader sind serienmassig mit integrierten for connection as required.
Wassereinspritzrohrchen ausgerustet. Der Filterschall-
dampfer ist mit einem Einspritzrbhrchen und der Saug­
stutzen mit drei um 120° versetzten Einspritzrbhrchen
zum wahlweisen Anschluss, ausgerustet.

ABB Turbo Systems Ltd


10412 ik nil
-G- /MflP
Seite / Page 22 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Inhalt Dosiergefass Wassereinspritzzeft


Turbolader Typ Turboladerdrehzahl
Volume of dosing vessel Water injection time
Turbocharger type Turbocharger speed ldr&] Us]
TPL 61 0.5 8 ... 10
TPL 65 0.5 8... 10
TPL 69 0.5 8 ... 10
Moglichst
TPL 73 As nearly as possible 1 16 ... 20
TPL 77 ^\max 1 16 ... 20
TPL 80 2.5 40 ... 50
TPL 85 2.5 40 ... 50

Fig. 3-6
Reinigung des Verdichters mit der Reinigungsvorrichtung
Cleaning the compressor with the cleaning device

10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 23
Betrieb und Unterhalt Kap. I Chap. 3 Operation and maintenance

Vorgehen beim Reinigen Procedure for cleaning

Das Reinigen der Verdichterstufe muss bei betriebs- Cleaning of the compressor stage must be performed
warmen und mdglichst voll belastetem Motor durchge- with the engine warm from running and as fully loaded
fuhrt werden, das heisst bei hoherTurboladerdrehzahl. as possible, i.e. at high turbocharger speed.
Der Erfolg der Reinigung kann am Lade- Oder The success of the cleaning can be seen from the
Spuhidruck Oder auch an den Abgastemperaturen charger or flushing pressure or from the exhaust
erkannt werden. gas temperatures.
1st die Reinigung erfolglos, muss diese fruhestens If cleaning is unsuccessful, it should only be repeated
nach 5 Minuten wiederholt werden. Sollte die Reini­ after 5 minutes. If cleaning is unsuccessful after three
gung nach drei Vorgangen erfolglos bleiben, emp- operations, we recommend that the turbocharger is
fehlen wir, den Turbolader durch eine konzessionier- inspected and cleaned by a licensed ABB service
te ABB-Servicestelle kontrollieren und reinigen zu las- department.
sen. After cleaning the compressor stage the engine
Nach der Reinigung der Verdichterstufe soil der Mo­ should be run under load for at least another 5
tor noch mindestens wahrend 5 Minuten unter Belas- minutes.
tung laufen.

Note These guidelines apply exclusively to


Hinweis Diese Richtlinien gelten ausschliesslich fur turbocharger cleaning with water,
die Reinigung des Laders mit Wasser und assuming that the engine manufacturer
unter der Voraussetzung, dass der Motor- permits the procedure.
herstelier das Verfahren zulasst.

Bedienung der Unterdruck- Operating the low pressure


Reinigungsvorrichtung cleaning device

1. Deckel (1) des Dosiergefasses (4) offnen 1. Open cover (1) of dosing vessel (4).
2. Dosiergefass bis ca.1 cm von seinem oberen 2. Fill dosing vessel with pure water up to approx.
Rand mit reinem Wasser ftillen. 1 cm below its upper rim.
3. Absperrventil (3) solange offnen bis das Wasser 3. Open shut-off valve (3) until the water has been
vollstandig eingespritzt wurde. Um das Absperr­ fully injected. The shut-off valve is opened by
ventil zu offnen, muss an der Kette (2) gezogen pulling the chain (2).
werden. Die approximative Wassereinspritzzeit ist The approximate water injection time is specified
in der Tabelle angegeben. in the table.

Vorsicht! Die Wassermenge versteht sich pro


Turbolader.
A
Caution ! The water volume is specified for each
turbocharger.

4. Deckel schliessen. Die Reinigung ist abgeschlos- 4. Close cover. This completes cleaning.
sen.

10412 ill )9
ABB Turbo Systems Ltd -G- r\i
Seite / Page 24 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Inhatt Wasserbehatter Wassereinspritzzert


Turbolader Typ Turboladerdrehzahl
Volume of water vessel Water injection time
Turbocharger type Turbocharger speed Idmn %ls]
TPL 61 0,4

TPL 65 0,4

TPL 69 0,4
Moglichst
TPL 73 As nearly as possible 1 4 ... 10
^\max
TPL 77 1

TPL 80 2,0
TPL 85 2.0

Fig. 3-7
Reinigung des Verdichters mit dem Wasserbehalter
Cleaning the compressor with the water vessel

A IIU 10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
/MPIP
Turbocharger TPL Seite / Page 25

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Bedienung des Druck-Wasserbe- Operating the pressure water


halters vessel

1. Verschlussstopfen (A) ausschrauben. 1. Remove the screw plug (A).


2. Behalter mit reinem Wasser fOllen. 2. Fill the vessel with pure water.
3. Verschlussstopfen (A) einschrauben. 3. After filling tighten the screw plug (A).
4. Ventilgriff (B) gegen die Feder schieben und ca. 4. Actuate the valve lever (B) towards the spring
10 Sekunden halten, bis die gesamte Wasser- and hold it for about 10 seconds until all the water
menge eingespritzt ist. has been injected.

Reinigung mit einer automatischen Cleaning with an automatic fluid


Fluidsteuerung controller

Hinweis Beachten sie die Vorschriften des Pay attention to the specifications of the
Motorenherstellers. engine manufacturer.

10412
ABB Turbo Systems Ltd -G-
rwnw
Selte / Page 26 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhait Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.5 3.5
Reinigung der Turbinenschaufein Cleaning turbine blades and nozzle
und des Dusenringes im Betrieb ring in operation

Einleitung Introduction

Die Verbrennung von Schwerol in Dieselmotoren be- Combustion of heavy oil in diesel engines causes
wirkt eine Verschmutzung der Turbinenschaufein und contamination of the turbine blades and nozzle rings
Dusenringe der Turbolader. of the turbochargers.
Die Verschmutzung nimmt mit der Zeit zu, \weshalb Contamination increases with time, so that regular
eine regelmassige und richtig durchgefuhrte Reini­ and properly performed cleaning is important to
gung wichtig ist, urn die entstandenen Ablagerungen remove the deposits produced.
zu entfemen. The frequency of cleaning depends on the degree of
Die Haufigkeit der Reinigung hangt vom Ausmass contamination of the turbine during a specific period
der Verschmutzung der Turbine uber eine bestimm- of operation.
te Betriebsdauer ab. With register supercharging it must be ensured that
Bei Registeraufladung muss speziell nach Betriebs- both turbochargers are cleaned regularly, especially
perioden im unteren Leistungsbereich darauf geachtet following periods of operation in the lower perfor­
werden, beide Turbolader regelmassig zu reinigen. mance range.
Ein abnormal hoher Schmierolverbrauch kann die Men- An abnormally high consumption of lubricating oil
ge der Asche und der Schlacke ebenfalls erhdhen. can similarly Increase the volume of ash and slag.
Durch verschmutzte Turbinenkomponenten kann der The charging pressure can rise slightly owing to the
Ladedruck infolge der Verengung des Turbinen- narrowing of the turbine cross-section due to
querschnittes etv\/as ansteigen. Zudem fuhrt die Ver­ contaminated turbine components. Contamination of
schmutzung der Turbine zu Rotor-Unwucht. Sehr the turbine also results in rotor unbalance. Severe
Starke Verschmutzung kann bis zu unzuiassig hoher contamination can lead to impermissibly high rotor
Unwucht des Rotors fuhren. unbalance.
Ein schlechter Turbinenwirkungsgrad, erhohte Ab- The results are low turbine efficiency, increased
gastemperaturen, hohere Lade- und Zunddrucke und exhaust gas temperatures, higher charging and
eine geringere Motorleistung sind die Folge. ignition pressures and reduced engine performance.
Betriebserfahrungen zeigen, dass trotz periodischer Experience in operation has shown that despite
Reinigung im Betrieb nicht auf die Oberholungen, periodic cleaning during operation, it is impossible to
bei denen Turbine und Dusenring mechanisch gerei- dispense with overhauls in which the turbine and
nigt werden, verzichtet werden kann. Bei richtiger nozzle ring are mechanically cleaned. If cleaning is
Anwendung der Reinigung und bei richtig dimensio- performed correctly and the cleaning system is
niertem Reinigungssystem konnen die Abstande zwi- properly dimensioned, however, the Intervals between
schen den Uberholungen aber veriangert werden. overhauls can be extended.

Prinzip der Reinigung im Betrieb Principle of cleaning in operation

Urn die Turbinenkomponenten im Betrieb zu reinigen Two different processes are used for cleaning the
werden zwei verschiedene Verfahren angewendet: turbine components during operation:
- Nassreinigung von Turbine und Dusenring - Wet cleaning of turbine and nozzle ring
(Abschnitt 3.5.1) (section 3.5.1)
- Trockenreinigung von Turbine und Dusenring - Dry cleaning of turbine and nozzle ring
{Abschnitt 3.5.2) (section 3.5.2)

Hinweis Aufgrund von Betriebserfahrungen emp- From experience In operation we


fehlen wird die Nassreinigung anzuwen- recommend the use of wet cleaning.
den.

li III! 10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
r\wt9
Turbocharger TPL Seite / Page 27
Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.5.1 3.5.1
Nassreinigung Wet cleaning

Die folgenden allgemeinen Vorschriften sind in Ober- The following general instructions must be observed
einstimmung mit der ..Betriebsanleitung des Diesel- together with the “Operating instructions for the diesel
motors" einzuhaiten. engine”;
- Die maximale Abgastemperatur vor der Turbine - The maximum exhaust gas temperature before
darf vor der Reinigung 430 °C nicht ubersteigen. the turbine must not exceed 430®C before
Wahrend der Reinigung darf die Turbineneintritts- cleaning. The turbine inlet temperature may rise
temperatur auf 500 °C ansteigen. to 500®C during cleaning.

A
Vorsicht! Der vorgeschriebene Wassereinspritz-
druck und die Wassereinspritzdauer sind
unbedingt einzuhaiten.
Caution ! The prescribed water Injection pressure
and the duration of water injection must
be observed without fail.
Kleinere Wassermengen konnen zu un- Smaller volumes of water can lead to
genugender Reinigungswirkung fCihren. an inadequate cleaning effect. Larger
Grossere Wassermengen fiihren zu un- volumes of water result in impermissible
zulassigen WSrmespannungsbean- thermal stresses and possible turbine
spruchungen und einem mdglichen touching.
Turbinenstreifen. Clean fresh water free from cleaning
Es muss sauberes Susswasser ohne agents and solvents must be used.
Reinigungs- Oder Losungsmittel verwen-
det werden.Vorgehen belm Reinigen Thermal-shock cleaning:
- The temperature before the turbine must lie
Thermoschockreinigung: between 430°C and 500®C to achieve the required
- Dm die gewunschte Thermoschockwirkung bei der thermal-shock effect for wet cleaning.
Nassreinigung zu erreichen, muss die Tempera-
tur vor der Turbine zwischen 430 °C und 500 '’C
liegen.

Caution ! For reasons of material strength we

A
Vorsicht! Aus Materialfestigkeitsgriinden empfeh-
len wir beim Reinigungsvorgang die
Temperatur vor der Turbine 500 °C nicht
recommend that the temperature before
the turbine 500®C should not be
exceeded.
If the exhaust gas temperature can be
reduced for cleaning, we recommend
zu uberschreiten. this should be done as far as possible,
Kann die Abgastemperatur fur die Rei­ to reduce stress on the material, but the
nigung reduziert werden, so empfehlen exhaust gas temperature must not be
wir aus Griinden der Materialschonung, reduced below 430®C.
dies soweit als mdglich zu tun, jedoch
darf die Abgastemperatur nicht unter
430 °C abgesenkt werden.
Procedure for cleaning

Vorgehen beim Reinigen


Pay attention to the specifications of the
engine manufacturer.

Hinweis Beachten sie die Vorschriften des


Motorenherstellers.

ABB Turbo Systems Ltd


10412 ti III!
-G-
Seite / Page 28 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

3.5.2 3.5.2
Trockenreinigung Dry cleaning

Trockene Festkdrper in Granulatform werden mit Dry solid matter in granular form is blown by
Druckluft in die Abgasleitungen vor dem Gaseintritts- compressed air into the exhaust pipes before the
gehause eingeblasen. Die Festkorper wirken mecha- gas inlet casing. The solid matter has a mechanical
nisch reinigend, wodurch Ablagerungen auf Turbine cleaning effect and removes deposits on the turbine
und Dusenring abgetragen werden. Diese Reinigung- and nozzle ring. This method of cleaning should be
smethode ist atle 24 - 48 Vollast-Betriebsstunden performed every 24-48 operating hours on full load.
anzuwenden. Dabei hSngtder Abstandzwischen den The interval between cleaning operations depends
Reinigungen vom Ausmass der Verschmutzung und on the degree of contamination and on the increase
von der Erhdhung der Abgastemperatur nach der of exhaust gas temperature following the turbine.
Turbine ab. Die Reinigung muss wiederholt werden, Cleaning must be repeated if the gas temperature
wenn die Gastemperatur nach der Turbine bei Voll- following the turbine rises to 20°C (20 K) above the
ast auf 20 °C (20 K) oberhalb der mittleren Tempe- mean temperature on full load. The gas inlets should
ratur ansteigt. FQr Turbolader mit mehr als einem be cleaned in turn on turbochargers with more than
Gaseintritt ist ein Gaseintritt nach dem anderen zu one gas inlet. In engines with several turbochargers
reinigen. Bei Motoren mit mehreren Turboladern the turbochargers should be cleaned in turn.
muss ein Turbolader nach dem anderen gereinigt To prevent excessive combustion of the dry cleaning
werden. agent before the turbine, the gas inlet temperature
Urn einen hohen Abbrand des Trockenreinigungs- before the turbine must not exceed 580-590°C.
mediums vor der Turbine zu verhindem, darf die Gas- Since it is not possible to remove thick coatings with
eintrittstemperatur vor der Turbine 580 - 590 °C nicht relatively small amounts of solid matter, this method
ubersteigen. must be used more frequently.
Da es nicht mbglich ist, dicke Beiage mit relativ klei- Injection of the granulated dry cleaning agent in the
nen Mengen von FestkOrpem abzutragen, muss die­ turbine is best performed at high turbocharger speed
se Methode hSufiger angewendet werden. to ensure efficient mechanical cleaning.
Die Einspritzung des granulierten Trockenreinigungs-
mediums in die Turbine erfolgt am besten bei hoher
Turbolader-Drehzahl, um eine effiziente mechanische
Reinigung sicherzustellen. General instructions

- The gas inlet temperature before the turbine must


not exceed 580-590®C.
Allgemeine Vorschriften - Care should be taken, since incompletely burnt
soot particles can be emitted with the exhaust
Die Gaseintrittstemperatur vor der Turbine darf gas fumes.
580- 590 °C nicht ubersteigen.
Es ist Vorsicht walten zu lassen, da mit dem Ab-
gasrauch unvdlstandig verbrannte Russteilchen aus-
treten kdnnen. Procedure for cleaning

Vorgehen beim Reinigen Pay attention to the specifications of the


eng

Hinweis Beachten sie die Vorschriften des


Motorenherstellers.

tl III! 10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 29
Betrleb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

4 4
Unterhaltsarbeiten Maintenance work
Unterhaltsarbeiten sind Pruf- und Funktionskontrollen Maintenance work includes inspection and function
von Verschleissteilen ohne Oder mit Austausch von checks of wearing parts with or without changing
Bethebsmitteln, Teilen Oder Baugruppen. Sie sind process materials, parts or modules. U must be
entsprechend den in der Obersicht Unterhattsarbeiten carried out in accordance with the intervals as set
angegebenen Zeitintervallen durchzufuhren. out in the Outline of Maintenance work.

Warnung ! Das Nichteinhalten von Unterhalts­ Warning ! Failure to carry out the maintenance
arbeiten in den angegebenen Zeit- work within the prescribed intervals can
abstanden kann zu Beschadigung und lead to damage and inoperation of the
Nutzungsausfall des Turboladers fuhren. turbocharger.
Bei alien Unterhaltsarbeiten sind die The safety instructions in the respective
Sicherheitshinweise in den entsprechen- chapters must be observed for all main­
den Kapitein zu beachten. tenance work.
Beschadigte Teile, die die Funktion be- Damaged parts which could impair
eintrachtigen kbnnen, sind grundsatzlich correct function must be replaced.
auszutauschen. Screw fastenings must be tightened with
Befestigungen sind mit einem Dreh- a torque wrench (see chap. 5).
momentschlussel nachzuziehen (s. If retightening is no longer possible,
Kap. 5). replace the screw fastenings.
1st Nachziehen nicht mehr mbglich, Keep lubrication and process materials
Schraubbfestigungen gegen neue aus- ready.
tauschen.
Schmier- und Hilfsmittel bereithalten.

4.1 4.1
Ubersicht Unterhaltsarbeiten Outline of maintenance work

Unterhaltssymbole Maintenance symbols


© Unterhaltsort (T) Maintenance location

Unterhaltsstelle Maintenance point


(in Ubersicht sichtbar) (visible in the outline)

Unterhaltsstelle Maintenance point


(in Ubersicht verdeckt) (not visible in the outline)

Austauschen Replace

Kurzbezeichnung der Unterhaltsintervalle Abbreviations for maintenance work

n. Ang. nach Angaben see


L. schild des Leistungsschilds r. plate rating plate
u/o Serv. stelle und/oder der Servicestelle a/o serv. station and/or Service station

10412 ik IIII
ABB Turbo Systems Ltd -G- #\IPIP
Seite / Page 30 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Unterhaltsarbeiten Maintenance work

n. Ang. L. schiid
u/o Serv. stelle
see r. plate
a/o serv. station

Fig. 3-8
Ubersicht Unterhaltsarbeiten
Outline of maintenance work

10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 31
Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

Ubersicht Unterhaltsarbeiten Outline of maintenance work

nach Angaben
Unterhattstelle Unterhaltsart des Leistungsschilds
und /Oder der siehe
Servicestelle

© Lager - komplett wechsein X Abschn. 4.2

Verdichterrad - wechsein X Abschn. 4.3

Turbine - wechsein X Abschn. 4.4

see
Maintenance point Maintenance measure rating plate see
and /or service station

© Bearings - replace complete X sec. 4.2

Compressor wheel - replace X sec. 4.3

Turbine - replace X sec. 4.4

Hinweis Die Obersicht der Reserveteile befindet Note For the list of spare parts please refer
sich im Kap. 5. to chap. 5.

10412
ABB Turbo Systems Ltd -G- r\wn
Seite / Page 32 Turbocharger TPL

Betrieb und Unterhalt Kap. / Chap. 3 Operation and maintenance

4.2 4.2
Lagerwechselzeit Intervals for replacing the bearings

Die Lager sind bei Beschadigung Oder laut den An- The bearings must be replaced if damaged or at the
gaben der Servicestelle zu wechseln. latest in accordance to the instructions of the service
Die Standzeit der Lager ist abhSngig von der Fein- station.
heit des SchmierOlfilters und den Einsatzbedin- The operation period of the bearings depends on the
gungen. quality of the oil filtration and the operation conditions.
Wird das Axialspiel uberschritten, so sind die Lager-
teile zu ersetzen.
Aus- und Einbau der Lager siehe Kap. 5.
The bearings have to be replaced if the axial
clearance is exceeding.
See chap. 5 for removing and installation of the
I
bearings.

4.3
Verdichterradwechselzeit 4.3
Intervals for replacing the
Der Verdichter ist bei Beschadigung Oder spatestens compressor wheel
laut den Angaben auf dem Leistungsschild und/oder
der Servicestelle zu wechseln (s. Kap. 0).
The compressor must be replaced If damaged or at
Aus- und Einbau des Verdichters siehe Kap. 5.
the latest in accordance to the instructions of the
rating plate and/or the service station (see chap. 0).
See chap. 5 for removing and installation of the
4.4 compressor wheel.

T urbinenwechselzeit

Die Turbine ist bei Beschadigung Oder spStestens 4.4


laut den Angaben auf dem Leistungsschild und/oder Intervals for replacing the bladed
der Servicestelle zu wechseln (s. Kap. 0).
shaft
Aus- und Einbau der Turbine siehe Kap. 5.

The bladed shaft must be replaced If damaged or at


the latest in accordance to the instructions of the
rating plate and/or the service station (see chap. 0)
See chap. 5 for removing and installation of the
bladed shaft.

il III! 10412
-G- ABB Turbo Systems Ltd
Beheben von Storungen
Troubleshooting 4

c.
4
o C

/
Turbocharger TPL Seite / Page 1
Beheben von Storungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting

4 4
Beheben von Troubleshooting
Storungen

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Storungen Troubles
Ursachen, Abhilfe 3 causes, remedies 5

Volume: 6 pages
Edition: 04/2000

HZTL 10403 III!


ABB Turbo Systems Ltd -A-
Seite/Page 2 Turbocharger TPL

Beheben von Storungen Kap. I Chap. 4 Troubleshooting

10403
-A- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 3
Beheben von Storungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting

1
Storungen,
Ursachen, Abhilfe

Storung Ort Ursachen Abhitfe siehe

Motor - Storungen im Elnspritesystem - reparieren Oder nnit Motoren-


hersteller Kontakt aufnehmen

Turbo lader - Luftmangei, z.B. Luftfitter - reimgen Kap. 3


durch Schmutz verstopft

“ Verdichter / Turbine verschmutzt - reinigen Kap. 3


Abgastemperatur ‘ Abgasgegendnjck zu hoch - Boiler Oder Abgasschalldampfer
zu hoch, dabei reinigen Oder reparieren
Motorieistung und
-drehzahl - Turbine beschadigt Oder erodiert - Rotor ersetzen Kap. 3
unverandert
Ladeluft' - Kuhier verschmutzt - reinigen
kuhier
- Kuhlwassermenge zu gering - auffullen

- Kuhlwassereintrittstemperaturzu hoch - Kuhlsystem kontrollieren/


reinigen

- Entluftung nicht ausreicherxj - besser entluften

Motor - Luftreceiver undicht - repaneren


- Gasleitung zwischen Motor und - repaneren
Turbine undicht

- Einspritzung versteitt - richtig einstellen


Ladeluftdruck Turbolader - Manometeranzeige tehlerhaft - Manometer ersetzen
zu niedrig, dabei
Motoiieistung und - Zuleitung zum Manometer undicht - Leek reparieren
•drehzahl
- Luftfllter verschmutzt, deshalb - reinigen Kap. 3
unverandert; Druckabfall zu gross
Ansaugbedingung
normal - Verdichter / Turbine verschmutzt - reinigen Kap. 3

- Verdichter / Turbine beschadigt - Rotor ersetzen Kap. 5

- Abgasgegendruck zu gross - Boiler Oder Abgasschalldampfer


reinigen

10403 ik »l»
ABB Turbo Systems Ltd -A-
Seite / Page 4 Turbocharger TPL
Beheben von Storungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting

Storung Ort Ursachen Abhilfe siehe

Motor - Stormgen im Einspritzsystem - richtig einstellen


Ladeluftdruck zu
hoch, dabei - Motorteistung hbher als vermulet - Motorleistung kontrollieren
Motoiieistung und >
Drehzahl - Einspritzung verstellt - richtig eir^tellen
unverander^
Ansaugbedingung
normal Turbolader - Manometeranzeige fehlerhaft - Manometer ersetzen

Turboiader - Rotonjnwucht wegen starker - demontieren und reinigen Kap. 5


Verdichter/Turbinenverschmutzung Service-Stelle annjfen

Vibrationen - Turbine oder Verdichter beschadigt - Rotor erseteen Kap. 5

- Lager defekt - Lager ersetzen, evtl. Ursache Kap. 5


suchen

Turbolader - Lager beschadigt - Lager ersetzen Kap. 5

Auslaufgerausche - Rotor streift - Service-Stelle anrufen Kap. 8


Auslaufzeit
zu kurz - Turbolader verschmutzt - reinigen Kap. 3
Aniauf zogemd
- Fremdkbrper im Turbolader - Service-Stelle anrufen, Kap. 8
beschadigte Teile auswechsein
Turbolader - Otfitter stark verschmutzt - reinigen
- Olpumpe im Schmiersystem defekt - kontrollieren
Schmierdidruck
zu tief - Axialspiel des Rotors - Lager ersetzen Kap. 5

I zu gross
- Manometer zeigt falsch an - Marxjmeter ersetzen

Notoltank - Undichtheit - Notditank ausser Betrieb Kap. 2


Leckage nehmen
Standiges Pumpen Turbolader - Durchfluliwiderstand erhoht, weil:
des Turboladers
- Ladeluftkuhler Oder - reinigen Kap. 3
Schalldampfer verschmutzt

- Starke Schmutzablagerung in der - reinigen Kap. 3


Turbine

Motor - Abgasdmck nach Turbine erhoht, - reinigen


weil Boiler Oder Abgasschalldampfer
verschmutzt

- Fanggitter verschmutzt - reinigen

Servicestelle anrufen, wenn die Ursache des Pumpens nicht gefunden wird

1) nurTPL73-B..-85-B..

ik III! 10403
-A- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 5

Beheben von Storungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting

1
Troubles
causes, remedies

Trouble Location Cause Remedy see

Engine - faults in injection system - repair or consult engine


manufacturer
Turbo­ - lack of air, e.g. fitter blocked by dirt - clean chap. 3
charger by dirt

- compressor / turbine corrtamlnated - clean chap. 3


Exhaust gas
- Exhaust gas back pressure too high - clean or repair boiler or
temperature too exhaust gas silencer
high, engine
performance - turbine damaged or eroded - replace the rotor chap. 5
and speed Charge-air - dirt in the cooler - clean
unaltered
cooler
- insufficient cooling water - top up

- cooling water inlet temperature - check / clean coolirtg system


to high

- insufficient ventilation - improve ventilation

Engine - leak in the air receiver - repair


- leak In the gas duct between engine - repair
and turbine

- injection irrcorrectty adjusted - adjust correctly


Charge air pres­
sure too low, Turbo­ - manometer indication defective - replace manometer
engine perfor­ charger
- leaks in the line to the manometer - repair leak
mance and
speed unaltered; - dirt in the air fitter causing, - clean chap. 3
air intake normal excessive pressure loss

- dirt in the compressor / turbine - clean chap. 3

- turbine / compressor damaged - replace the rotor chap. 5

- exhaust gas back pressure too high - clean boiler or exhaust gas
silencer

10403 A III!
ABB Turbo Systems Ltd -A-
Seite / Page 6 Turbocharger TPL

Beheben von Storungen Kap. / Chap. 4 Troubleshooting

Trouble Location Cause Remedy see

Engine - fautts in the injection system - adjust correctly

Charge air - engine performance higher than - check engine performance


pressure too high, assumed
engine
performance and - injection system incorrectly adjusted - adjust con'ectty
speed unaltered

Turbo­
charger - manometer indication incorrect - replace manometer

Turbo­ - rotor unbalance due to heavy - remove arxl clean, chap. 5


charger contamination of compressor / turbine call service station

- turbine or compressor damaged - replace rotor chap. 5


Vibrations
- bearing defect - replace bearing, seek possible chap. 5
cause

Turbo­ - bearing damaged - replace bearing chap. 5


charger
Noises on running - rotor rubbing - call service station chap. 8 *
down,
time too short, - dirt in turbocharger - clean chap. 3
reluctant starting
- foreign bodies in the turbocharger - call service station, replace chap. 8 *
damaged parts
Turbo­ - oil filter choked with dirt - clean
charger
Pressure of - damaged pump for oil circulation - check
lubrication oil
too low - axial play of the rotor to large - replace bearings chap. 5

I Emergency
- manometer indication incomect

- leaky
- replace manometer
- Putting out of operation the chap. 2
Leakage oil tank emergency oil tank

Constant Turbo­ - ir>creased flow resistarx^e due to:


surging of the charger
turbocharger - dirt in the charge air cooler - dean chap. 3
or silencer

- heavy deposits of dirt in the - clean chap. 3


compressor / turbine

Engine - exhaust gas pressure irx^reased after - clean


the turbine, because the boiler or
the exhaust gas silencer are dirty

- grid dirty - clean

Call the service station if the cause of the surging cannot be detected.

I 1) TPL 73-B..-85-B.. only

ik III! 10403
p\mw -A- ABB Turbo Systems Ltd
Demontage und Montage
Disassembly and assembly 5
Turbocharger TPL Seite / Page 1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

5 5
Demontage und Montage Disassembly and assembly

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Gewichte 3 Weights 3

1.1 1,1
Turbolader 3 Turbocharger 3

1.2 1.2
Baugruppen 5 Assemblies 5

2 2
Turbolader abbauen und anbauen 7 Removing and installing the turbocharger 7

3 3
Turbolader demontieren Disassembling and assembling the
und montieren 9 turbocharger 9

3.1 3.1
Axialspiel 9 Axial clearance 9

3.2 3.2
Rotorblock ausbauen 11 Removing the cartridge group 11

3.3 3.3
Rotorblock einbauen 21 Installing the cartridge group 21

4 4
Rotorblock demontieren Disassembling and assembling
und montieren 25 the cartridge group 25

4.1 4.1
Verdichterrad und Welle Removing the compressor wheel
ausbauen 25 and the shaft 25

4.2 4.2
Kontrolle und Beurteilung Inspection and assessment of
der Lager 33 bearing condition 33

43 4.3
Turbine ersetzen und Replacing turbine and
Verdichterrad ersetzen 35 compressor wheel 35

4.4 4.4
Rotorblock zusammenbauen 37 Assembling the cartridge group 37

Volume: pages 47
Edition: 04/2000

HZTL 10411 il III!


ABB Turbo Systems Ltd ^MilP
-F-
Seite / Page 2 T urbocharger TPL

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Inhalt Seite Contents Page

5 5
Reserveteile 44 Spare parts 44

6 6
Tabelle der Anziehmomente 47 Table of tightening torques 47

A III! 10411
/MPIP -F- ABB Turbo Systems Ltd
T urbocharger TPL Seite / Page 3
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

1 1
Gewichte Weights

Warnung ! Einzelteile und grossere Baugruppen Warning ! Attach individual parts and large com­
sorgfSitig an geeigneten und technisch ponent modules carefully to suitable
einwandfreien Hebezeugen / Lastauf- lifting devices which are in technically
nahmemitteln mit ausreichender Trag- perfect condition and which possess
kraft befestigen. adequate loading-bearing capacity.
Sich nicht unter schwebenden Lasten Do not stand under suspended loads
aufhalten (s, Kap. 1). (see chap. 1).

1.1 1.1
Turbolader Turbocharger

Turbolader komplett:
(ohne Schalldampfer/Luftsaugstutzen)

TPL
Turbocharger complete:
(without silencer/air suction branch)
[kg]

69 1'415

73 2'080

77 3‘200

80 4'920

85 8'380

ABB Turbo Systems Ltd 10411 A III!


-F-
Seite / Page 4 Turbocharger TPL

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Fig. 5-1
Gewichte der Baugruppen
Weights of assemblies

A l»l» 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
T urbocharger TPL Seite / Page 5
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

1.2 1.2
Baugruppen Assemblies

Gewicht/Weight
[kgl
Bezeichnung
Pos. TPL TPL TPL
Designation TPL TPL
69 73 77 80 85

1 Luftsaugstutzen radial / Air suction branch radial 80 140 155 242 290

2 Luftsaugstutzen axial / Air suction branch axial

3 Schalldampfer / Silencer 140 230 380 570 950

4 Verdichtergehause Innenteil / Compressor casing internal part 83 120 220 344 538

5 Einsatzwand / Wall insert 85 134 276 431 675

6 Diffusor/ Diffuser 36 57 80 125 195

7 Verdichtergehause Aussenteil / Compressor casing external part 180 240 395 617 963

8 Rotorblock / Cartridge group 356 546 868 1'356 2'118

9 Verdichterrad / Compressor wheel 20 32 51 80 125

10 Zwischenwand / Partition wall 27 41 59 92 140

11 Lagerteile / Bearing parts 16 27 42 81 180

12 Lagerbuchse / Bearing bush 22 33 58 91 140

13 Lagergehause mit Haube / Bearing casing with hood 226 337 543 848 1’325

14 Dichtungsdeckel / Sealing cover 8 14 22.5 35 51

15 Welle / Shaft 37 58 92 144 225

16 Turbinendiffusor/Turbine diffuser 46 72 96 150 460

17 Dusenring / Nozzle rir>g 17 25 40.5 63 95

18 Gasaustrittsgehause / Gas outlet casing 342 467 707 1105 1725

19 Gaseintrittsgehause axial / Gas inlet casing axial 120 202 316 495

20 Gaseintrittsgehause radial / Gas inlet casing radial 147 213 320 520

21 Fuss / Foot 104 183 298 466 860

ABB Turbo Systems Ltd 10411 Ik mi


-F-
Seite / Page 6 Turbocharger TPL

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Neue Ausfuhrung
New design

Alte Ausfuhrung
Fig. 5-2 Old design
Turbolader ab- und anbauen
Removing and installing the turbocharger

ik llll 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 7
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

2
2
Turbolader abbauen Removing and installing
und anbauen the turbocharger

Samtiiche Gas- Luft- und Olleitungen nach den Disconnect all gas air and oil lines in accordance
Angaben des Motorenbauers trennen. with the manufacturer’s instructions.

Isolationsschale vom Lagergehause entfernen. Remove the insulating dish of the bearing casing

Hebegeschirr kontrollieren. Check the lifting equipment.

Hebegeschirr an den Aufhangeosen des Lager- Fix lifting equipment to suspension lugs of bearing
gehauses befestigen (s. Fig. 5-2/1). casing (see fig. 5-2/1).

Vorsicht 1 Gewichte des Turboladers fur die Seil- Caution 1 Take into account the weight of turbo­
wahl berucksichtigen. charger when selecting rope
Gesamter Turbolader am Lagerge­ Suspend the complete turbocharger on
hause, an den zwei dafur vorgesehe- bearing casing, using the two ribs
nen Rippen aufhangen. provided for this purpose.
Bei Lagergehausen ohne verstarkte For bearing casings without reinforced
Aufhangeosen muss der gesamte La- suspension eyelets the complete
der am Luftaustritts- und Gaseintritts- turbocharger must be secured at the air
gehause befestigt werden (s. Fig. 5-2/2). outlet and gas inlet casing (see fig.
1st der Schalldampfer eventuell mit ei- 5-2/2).
nem Poller (A) versehen, darf dieser If the silencer is provided with a post
beim Anheben des gesamten Turbo­ (A), this must not be used when lifting
laders nicht benutzt werden. the complete turbocharger.

Befestigungsschrauben am Fuss Ibsen. Release fixing screws on foot.

Turbolader vom Motor abheben und deponieren Lift the turbocharger from the engine and put it by
side.

Vorsicht I Kippgefahr:
Turbolader an geeigneter Stelle abstCit- Caution 1 Beware of tilting.
zen. Support turbocharger at suitable place

Olanschlusse abdecken. Cover oil connectors.

- J- - J-

Turbolader in sinngemass umgekehrter Reihenfolge To install the turbocharger follow these instructions
anbauen. in the reverse order.

- Inbetriebnahme gem. Kap. 2. - Putting into operation as in chap. 2.

10411 A III!
ABB Turbo Systems Ltd -F-
Seite / Page 8 T urbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90235
I

Fig. 5-3
Schalldampfer transportieren
Transport silencer

74027 74028

Fig. 5-4
Axiatspiele
Axial clearances

Spiel / Clearance
[mm]

TPL 69 TPL 73 TPL 77 TPL 80 TPL 85


A min. 0,37 0,40 0,43 0,47 0,52
A max. 0,47 0,51 0,55 0,59 0,66

il IMI 10411
psMwn -F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 9
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

3 3
Turbolader demontieren Disassembling and
und montieren assembling turbocharger

A
Vorsicht I Gewichte derTurboladerteile ftirdie Seil-
wahl berticksichtigen.
Hebegeschirr kontrollieren und ord-
A
Caution 1 Take account of the weight of the
turbocharger parts when selecting a
suitable rope.
nungsgemass befestigen. Check lifting equipment and secure
properly.
Samtiiche Luftleitungen nach den Angaben des
Motorenbauers trennen. Disconnect all air lines in accordance with the
motor manufacturer's instructions.
Isolationsschalen entfernen.
Remove the insulating dishes.
Muttern (74027) mit Verbus-Ripp-Scheiben
(74028) losen (s. Fig. 5-4) und Luftsaugstutzen Release nuts (74027) with verbus-discs (74028)
entfernen. and remove air suction branch (see fig. 5-4).

TPL 69 TPL 69
+ Hebezeug an den ruckseitigen Osen mit Schakel + Fix lifting gear to eyes at rear with shackle and
befestigen und um den Poller schlingen. loop round post.

TPL 73 - 85 TPL 73 - 85
+ Ringschraube (90235) am SchalldSmpfer montie­ + Fit lifting eye bolt (90235) on silencer. Fix lifting
ren. Hebezeug an den ruckseitigen Osen und in gear on eyes at rear and in lifting eye bolt with
der Ringschraube mit Schake! befestigen (s. Fig. shackle (s. Fig. 5-3).
5-3).
Release nuts (74027) with verbus-discs (74028)
Muttern (74027) mit Verbus-Ripp-Scheiben and remove the silencer (see fig. 5-4).
(74028) losen und Schalldampfer entfernen (s.
Fig. 5-4).

3.1 3.1
Axialspiel Axial clearance

Vordem weiteren Demontieren ist das Axialspiel "A' Before removing the axial clearance "A" of the rotor
des Rotors zu messen. has to be measured.

Vorsicht 1 Axialspiel messen und notieren (s. Fig.


5-4).
Ist das Spiel ausserhalb der Toleranz,
A
Caution 1 Measure and note the axial clearance
(see fig. 5-4).
If the clearance is out of tolerance,
Lager demontieren, ausgebaute Lager- disassemble and check the beanng parts
teile kontrollieren und defekte Teile er- and replace defective ones (see sec 4).
setzen (s. Abschn. 4). If the clearance cannot be obtained, an
Kann das Spiel nichterreichtwerden, ist authorized ABB Turbo Systems Ltd
eine autorisierte Service-Stelle der ABB service station should be contacted
Turbo Systems AG zu kontaktieren.

10411 A II l»
ABB Turbo Systems Ltd
-F-
Selte/Page 10 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

74026

90320

76040
76000
74027
90190 90195

90025

90900

90190
0 2

\o
76000

0 0 3

10
.0'

Fig. 5-5 0
Rotorblock ausbauen
Removing the cartridge group

10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 11
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

3.2 3.2
Rotorblock ausbauen Removing the cartridge group

Olleitungen nach Angaben des Motorenbauers Disconnect the oil lines with the motor manu­
trennen. facture's instructions.

Im oberen Bereich sechs Stiftschrauben (74026) Remove six studs (74026) in upper section and
entfernen und vier Fuhrungsbolzen (90320) mon- and fit four guide bolts (90320) (see fig. 5-5/1).
tieren (s. Fig. 5-5/1).

Leave 2 holes free for fitting the lifting


Hinweis Zwei Ldcher fur die Hebevorrichtung device (90190).
(90190) freihalten.
Push back internal part of compressor casing
Verdichtergehause-Innenteil (76000) mit Abdruck- (76000) with puller screws (90900) until the lifting
schrauben (90900) soweit abdrucken, bis die He­ device (90190/90195) can be fitted.
bevorrichtung (90190/90195) angebracht werden
kann. Withdraw internal part of compressor casing with
wall insert and diffuser.
Verdichtergehause-Innenteil mit Einsatzwand und
Diffusor herausziehen. Fit support angle (90025).

Abstutzwinkel (90025) anbringen. Place internal part of compressor casing with wall
insert and diffuser on support angle and shim.
Verdichtergehause-Innenteil mit Einsatzwand und
Diffusor auf Abstutzwinkel und Unterlage abstel- Loop lifting device round rear of flange (see fig.
len. 5-5/2).

Turn internal part of compressor casing with wall


Hebevorrichtung auf die Ruckseite des Flansches
insert and diffuser carefully over support angle
umhangen (s. Fig 5-5/2).
(90025) and place on shims.
Verdichtergehause-Innenteil mit Einsatzwand und
Diffusor vorsichtig uber den Abstutzwinkel (90025)
drehen und auf Unterlagen legen.

Caution ! Ensure that the shims do not slide away

Remove 0-ring gasket (76040).


Vorsicht I Darauf achten, das die Unterlagen nicht
wegrutschen.

0-Ring (76040) entfernen.

10411 ik im
ABB Turbo Systems Ltd -F-
Seite / Page 12 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90235 76002
TPL 77 - 85

79000

90230

77000

77006
77005

Fig. 5-5
Rotorblock ausbauen
Removing the cartridge group

il IMI 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 13
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

TPL 69 & 73 TPL 69 & 73


+ Schrauben (76002) und Diffusor (79000) entfer- + Remove screws (76002) and diffuser (79000)
nen (s. Fig. 5-5/3). (see fig. 5-5/3).

TPL 77 - 85 TPL 77 - 85
+ Schrauben (76002) entfernen (s. Fig. 5-5/3). + Remove screws (76002) (see fig. 5-5/3)

+ Diffusor (79000) mittels Ringschrauben (90235) + Remove diffuser (79000) by means of ring bolts
entfernen. (90235).

Einsatzwand (77000) mittels Ringschrauben Withdraw wall insert (77000) by means of ring
(90230) herausziehen und 0-Ringe (77005 & bolts (90230) and remove O-ring gasKets (77005
77006) entfernen (s. Fig. 5-5/4). & 77006) (see fig. 5-5/4).

ABB Turbo Systems Ltd 10411


-F-
Seite/Page 14 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

74000

25005

90020

90480

90460

max. Loslosemement
max. releasing torque 260 410 140 220 400
[Nm]
Fig. 5-6
Rotorblock ausbauen
Removing the cartridge group

A l»l» 10411
p\mn -F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 15
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Verschlussschraube (25005) demontieren (s. Fig. Remove screw plug (25005) (see fig. 5-6/1).
5-6/1).
Fit assembly-disassembly device (90020) to
Montage-Demontage-Vorrichtung (90020) am external part of compressor casing (74000).
Verdichtergehause-Aussenteil (74000) befestigen.

Do not yet tighten screws fully.


Hinweis Die Schrauben noch nicht anziehen.
Place lock (90480) in compressor wheel through
Arretierung (90480) durch Montage-Demontage- assembly-disassembly device. Turn rotor slightly
Vorrichtung in Verdichterrad schieben. Dabei Ro­ until the hexagon of the lock engages with that of
tor lelcht drehen, bis der Sechskant der Arretie­ the compressor wheel.
rung mit dem des Verdichterrades greift.
Place box spanner (90470) on shaft through lock.
Steckschlussel (90470) durch Arretierung auf Wel­ Turn spanner slightly until the hexagon of the
le schieben. Dabei Steckschlussel leicht drehen, spanner engages with that of the shaft (see fig.
bis der Sechskant des Steckschlussels mit dem 5-6/2).
der Welle greift (s. Fig. 5-6/2).

Vorsicht! Steckschlussel muss ganz hinten auf


dem Sechskant sein (Mass L kontrollie-
A
Caution 1 Box spanner must be right back on the
hexagon (check dimension L).

ren).

TPL TPL TPL TPL TPL


69 73 77 80 85

L
54 56 75 80 70
[mm]

Schrauben der Montage-Demontage-Vorrichtung Tighten screws of assembly-disassembly device.


anziehen. Kraftvervielfaltiger (90460) anbringen Fit torque multiplier (90460) and release compres­
und Verdichterrad ca. 1 bis 2 Umdrehung Idsen sor wheel about 1 to 2 turns (see fig. 5-6/3).
(s. Fig. 5-6/3).

Vorsicht I Drehrichtung auf der Montage-Demon-


tagevorrichtung beachten.
Caution I Note sense of rotation on assembly-
disassembly device.
Do not exceed max. releasing torque
I
Max. Losidsemoment nicht uberschrei- (see table)! If the compressor wheel
ten (siehe Tabelle)! Kann das Verdich­ cannot be released, an authorised ABB
terrad nicht geldst warden, ist eine au- Turbo Systems service station should
torisierte Service-Stelle der ABB Turbo be contacted.
Systems AG zu kontaktieren.

Remove torque multiplier (90460).


Kraftvervielfaltiger (90460) entfernen
Remove box spanner, lock and assembly-
Steckschlussel, Arretierung und Montage-Demon­ disassembly device.
tage-Vorrichtung entfernen.

10411 A IIII
ABB Turbo Systems Ltd -F- ^MPli
Seite / Page 16 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

74000

90190/90195

0^

r
'•s.

61037

61037

61036

90921

42001

90900

61035

86505 / 86506

86515

Fig. 5-7
Rotorblock ausbauen
90450 Removing the cartridge group

At III! 10411
P\WMW -F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 17
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Hebevorrichtung (90190/90195) am Verdichter- Secure lifting device (90190/90195) to external


gehause-Aussenteil (74000) befestigen und am part of compressor casing (74000) and fix to crane
Kran sichern (s. Fig. 5-7/1). (see fig. 5-7/1).

Muttern (61037) Ibsen, Verdichtergehause-Aus- Loosen nuts (61037), press off external part of
senteil mit den drei Abdruck-Muttern (61037) compressor casing evenly with the three press-
gleichmassig abdrucken und entfernen. off nuts (61037) and remove.

Kabel (86515) ausstecken und Drehzahlmess- Withdraw cable (86515) and unscrew speed
geber (86505) mit O-Ring (86506) ausschrauben measuring transmitter (86505) with 0-ring (86506)
(s. Fig. 5-7/2). (see fig. 5-7/2).

Falls vorhanden; If present:


+ Kabel am Leitungsverstarker (86525) ausstecken + Disconect cable to line amplifier (86525).

Drei Schrauben (61035) entfernen, Hebegeschirr Release screws (61035), check lifting equipment
kontrollieren und am Lagergehause (42001) be­ and fix to bearing casing (42001).
festigen.

A
Vorsicht! Gewicht des Rotorblocks fur die Seil-
wahl berucksichtigen.
A
Caution I Take account of weight of cartridge
group when selecting the rope.

Press cartridge group down evenly with jack


Rotorblock mit den Abpressschrauben (90900) in screws (90900) into the holes provided.
den daftir vorgesehenen Lbchern gleichmassig
abdrucken

A
Vorsicht! Durch Drehen am Rotor prufen, dass
A
Caution I By turning the rotor, check that the shaft
does not touch the turbine diffuser.

die Welle nicht am Turbinendiffusor Extract cartridge group, fit supports (90450) and
streift. lay it down (see fig. 5-7/2).

Rotorblock ausfahren und die Abstiitzungen Cover oil connectors.


(90450) anbringen (s. Fig. 5-7/2).

Olanschlusse abdecken. Place clamp (90921) over stud (61036) until it


lies against the inner radius of the gas outlet
casing. Insert extension (A) of torque spanner (B)
Bride (90921) uber Stiftschraube (61036) stek- through clamp hole and release the torque of
ken bis Bride am Innenradius vom Gasaustritts- screws (61032) in succession. Do not yet remove
gehause aufliegt. Durch Bohrung der Bride die screws (61032) (see fig. 5-7/2).
Verlangerung (A) des Drehmomentschlussels (B)
fijhren und nacheinander das Anzugsmoment der
Schrauben (61032) Ibsen. Schrauben (61032)
noch nicht entfernen (siehe Fig.5-7/2).

ABB Turbo Systems Ltd 10411 ii III!


-F-
Seite/Page 18 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90320

61032 1

90178

90921

63000

90901

90490

56001

Fig. 5-8
Turbinendiffusor & Diisenring ausbauen
Removing the turbine diffusor & nozzle ring

A IMI 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
T urbocharger TPL Seite / Page 19
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Im oberen Bereich des Turbinendiffusors (63000) In upper section of turbine diffuser (63000) replace
zwei Schrauben (61032) durch zwei Fuhrungs- two screws (61032) with two guide studs (90320).
bolzen (90320) ersetzen. Die Fuhrungsbolzen wer- The guide studs are taken through the hole of
den vorne durch die Bohrung der Briden (90921) clamps (90921) at the front. To secure fit hexagon
gefuhrt. Zur Sicherung 6kt-Muttern (90178) mon- nuts (90178) (see fig. 5-8/1).
tieren (siehe Fig. 5-8/1).
Before dismantling the turbine diffuser, the nozzle
Vor der Demontage des Turbinendiffusors ist nach ring should be secured against falling if possible,
Mdglichkeit der Dusenring mit Spannset und Holz- with clamping set and wooden block (see fig,
stuck gegen herunterfallen zu sichern (s. Fig. 5-8/2).
5-8/2).
Release remaining screws (61032), push back
Restliche Schrauben (61032) losen, Turbinen- the turbine diffuser (63000) with press-off screws
diffusor (63000) mit den Abdruckschrauben (90901) and withdraw turbine diffuser (63000) as
(90901) losdrucken, bis zur 6kt-Mutter (90178) far as hex-headed nut, fix diffusor at lifting gear
herausziehen, am Hebezeug befestigen und ent- and remove.
fernen.

A
Vorsicht I Wenn Dusenring nicht gesichert:
Dusenring (56001) hangt lose an den
A
Caution I If nozzle ring not secured:
The nozzle ring (56001) hangs loosely
from the positioning pins and can drop
Positionierungstiften und kann herunter­ down.
fallen.
Fix holder (90490) on gas outlet casing (see fig
5-8/3).
Halter (90490) am Gasaustrittsgehause befesti­
gen (s. Fig. 5-8/3). Draw nozzle ring (56001) forward, fix nozzle ring
at lifting gear and remove (see fig. 5-8/4).
Dusenring (56001) nach vorne ziehen, am Hebe­
zeug befestigen und entfernen (s. Fig. 5-8/4).

ABB Turbo Systems Ltd 10411 a im


-F-
Seite / Page 20 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90460

Drehmoment / Torque

TPL TPL TPL TPL TPL


69 73 77 80 85
Anzugsmoment am Schlussel
Tightening torque at the key 130 205 70 110 200
[Nm]

Kraftvervielfaltiger
5:1 5:1 25:1 25:1 25:1
Torque multiplier

Resultierendes Moment
Resulting torque 660 1030 1730 2700 4960
[Nm]

Fig. 5-9
Montage vom Verdichterrad
Installing compressor wheel

A IIII 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 21
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

3.3 3.3
Rotorblock einbauen Installing the cartridge group

Die Montage erfoigt in sinngemass umgekehrter Rei- Assembly is performed in the reverse sequence to
henfolge wie im Kap. 3.2, Rotorblock ausbauen be- dismantling of the cartridge block described in
schrieben wird. chap. 3.2.
Folgende Hinweise mussen zusatzlich beachtet wer- The following points must also be noted:
den:

Montage Dusenring Assembling the nozzle ring

Hinweis Positionierungsstifte im Dusenring auf Note Align positioning pins in nozzle ring with
die Ldcher im Gaseintrittsgehause aus- the holes in the gas inlet casing.
richten. Smear all screws in and on the gas
Alie Schrauben im und am Gasaustritts- outlet casing with Anti Scuff Paste 868
gehause mit Anti Scuff Paste 868 von from SPANJAARD.
SPANJAARD einstreichen.

Montage Rotorblock Assembling the cartridge group

A
Vorsicht I Lagergehause gerade am Kran befesti-
gen und vorsichtig einfahren.
Schrauben (61035) gleichmassig anzie-
A
Caution ! Fix bearing casing straight on crane and
introduce carefully.
Tighten screws (61035) evenly and
hen und durch Drehen an der Welle pru- check by turning the shaft that they do
fen ob diese nicht am Turbinendiffusor not touch the turbine diffuser (see fig.
streift (s. Fig. 5-7/2). 5-7/2).

Montage Verdichtergehause-Aussenteil Assembling external part of compressor


casing

Hinweis Vor der Montage des Verdichtergehause-


Aussenteils. drei Abdruckmuttem (61037) Before fitting the external part of the
bis ans Gewindeende auf die daftir vor- compressor casing, screw three press-
gesehenen Stiftschrauben schrauben off nuts (61037) on the studs provided
(s. Fig. 5-7/1). for this purpose, to the end of the thread
(see fig. 5-7/1).
Montage des Verdichterrades
Assembling the compressor wheel

Hinweis Vor dem Arbeiten mit dem Kraft-


vervielfaltiger (90460) unbedingt die Be- Before working with the torque multiplier
dienungsanleitung von diesem Wekzeug (90460), read the operating instructions
durchlesen Die Bedienungsanleitung ist for this tool carefully without fail. These
der Werkzeugkiste beigefugt. are provided in the toolbox.

Verdichterrad mittels Kraftvervielfaltiger mit dem Tighten compressor wheel using the torque
in der Tabelle angegebenen Drehmoment fest- multiplier to the torque M^ specified in the table
ziehen (s. Fig 5-9). (see fig. 5-9).
Drehrichtung auf der Montage-Demontage- Note direction of rotation on the assembly-
vorrichtung beachten. disassembly device.

ABB Turbo Systems Ltd 10411 ik IIII


-F- ^MPIP
Seite / Page 22 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90235 -
TPL 77 - 85
72002

79000

90230

77000

77006
77005

Fig. 5-10
Ensatzwand und Diffusort montleren
Mounting of the wall insert and diffuser

ik IIII 10411
p\§wn -F- ABB Turbo Systems Ltd
T urbocharger TPL Seite / Page 23
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Hinweis Die Montage-Demontage-Vorrichtung Note The assembly-disassembly device can


kann sich wahrend dem Anziehen durch bend under pressure \while tightening.
den Druck verbiegen. Aus diesem Grund For this reason the torque multiplier
ist vor dem endgultigen Anziehen der should be briefly released before final
Kraftvervielfaltiger kurz zu entlasten. tightening.

A
TPL 77-85
Warnung I Dm den Kraftverfielfaltiger zu entspan-
TPL 77 - 85
Warning! To release or remove the torque
nen Oder zu entfernen, Rucklauf- multiplier, move return travel lock to
sicherung auf "Free" schieben und den “Free” and turn the torque spanner
Drehmomentschlussel langsam mit der slowly by hand counter-clockwise, until
Hand gegen den Uhrzeiger drehen, bis the torque multiplier is loosened.
sich der Kraftvervielfaltiger lockert.

Montage Verdichtergehause-Innenteil Assembling internal part of compressor


casing
a) Einsatzwand
a) Wall Insert
- 0-Ringe (77005 & 77006) montieren (s. Fig. 5-10).
- Fit 0-ring gaskets (77005 & 77006) (see fig 5-10).
Ringschrauben (90230) montieren und Einsatz­
wand (77000) montieren. Fit ring bolts (90230) and wall insert (77000)

Hinweis Die Verlangerung an den Ringschrauben The extension of the ring bolts (90230)
(90230) dienen als Fuhrung bei der Mon­ serves as a guide when fitting the wall
tage der Einsatzwand (77000). insert (77000).

b) Diffusor b) Diffuser

- Diffusor (79000) montieren, bei TPL77-85 mit - Fit diffuser (79000), at TPL77-85 with ring bolts
Ringschrauben (90235). (90235).

Schraube (72002) bis zum Anschlag anziehen und Tighten screw (72002) to stop and then release
dann %-Umdrehung Ibsen. Die Schraube muss Va turn. The screw must be loose and the diffuser
lose und der Diffusor beweglich sein. movable.

c) Montage Verdichtergehause-Innenteil c) Assembling internal part of compressor


casing
- Verdichtergehause-lnnenteii in umgekehrter Rei-
henfolge von Kap. 3.2 montieren. - Fit internal part of compressor casing in the
reverse sequence to point 3.2.

Vorsicht I Abstutzwinkel anbringen.


Verdichtergehause-Innenteil mit Einsatz­
wand und Diffusor vorsichtig uber Ab­
stutzwinkel aufrichten und montieren.
A
Caution ! Attach supporting bracket.
Place internal part of compressor casing
with wall insert and diffuser carefully over
supporting bracket and fit.
Nach der Montage des Verdichtergehause-Innen
teil das Axialspiel messen (s. Abschn. 3.1). The axial clearance should be measured after
assembling the internal part of the compressor
casing (see point 3.1).

ABB Turbo Systems Ltd 10411 A ll»


-F-
Seite/Page 24 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

TPL 73 -

90190/90195

0 •

\o\

25000
90500

90020
25000

90920

90300 90174
2

90235
TPL 77 - 85

43001

43005

32104

90174

Fig. 5-11
90300 Rotorblock demontieren
Dismantling the cartridge group

A ll» 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 25
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

4 4
Rotorblock demontieren und mon- Disassembling and assembling the
tieren cartridge group

4.1 4.1
Verdichterrad und Welle ausbauen Removing the compressor wheel
and the shaft
Rotorblock ausbauen (s. Abschn. 3.2).

Dismantle the cartridge group (see sec. 3.2).


TPL 69:
+ Verdichterrad (25000) von Hand entfernen (s. Fig.
TPL 69:
5-11/1).
+ Remove compressor wheel (25000) by hand (see
fig. 5-11/1).

Warnung I Das Verdichterrad hat scharfe Kanten


die zu Verletzungen fuhren konnen.
Warning I The compressor wheel has sharp edges
which can cause injury.
TPL 73 -85:
+ Hebevorrichtung (90190/90195) an der Montage-
TPL 73-85:
Demontage-Vorrichtung (90020) anschrauben und
+ Screw lifting device (90190/90195) to assembly-
am Hebezeug befestigen.
disassembly device (90020) and fix to lifting gear.

+ Haltevorrichtung (90500) einschrauben.


+ Fit locking device (90500). I
+ Verdichterrad Ibsen und horizontal ausfahren.
+ Release compressor wheel and withdraw hori­
zontally.

Warnung I Die Montage-Demontage-Vorrichtung


kann sich beim beim Abstellen auf den
Warning I The assembly-disassembly device can
Boden ruckartig verdrehen.
twist suddenly when placed on the floor.

Verlangerung (90174) und Fuhrungsrohr (90300) Fit extension piece (90174) and guide tube (90300)
zum Schutz des Gewindes montieren. Abdruck- as thread protection. Fit press-off tool (90920) (see
werkzeug (90920) montieren (s. Fig. 5-11/2). fig. 5-11/2).

TPL 69 & 73 TPL69 & 73


+ Zwischenwand (43001) abdrucken und mit + Press off partition wall (43001) and withdraw with
Fuhrungsrohr (90300) herausziehen. Zwischen­ guide tube (90300). Remove partition wall with
wand mittels Hebezeug entfernen lifting gear.

TPL 77 - 85 TPL77-85
+ Zwischenwand (43001) abdrucken. + Press off partition wall (43001).
+ Zwischenwand 90° drehen, Ringschraube (90235) + Turn partition wall 90°, fit lifting eye bolt (90235)
montieren und am Hebezeug befestigen. and secure to lifting gear.
+ Zwischenwand (43001) mit Fuhrungsrohr (90300) Withdraw and remove partition wall (43001) with
herausziehen und entfernen. guide tube (90300).
- Verlangerung (90174) entfernen (s. Fig. 5-11/2). Remove extension piece (90174) (see fig. 5-11/2).
- Beruhrungsdichtung (32114) und Hilfslager (32104) Remove contact seal (32114) and auxiliary bearing
entfernen. (32104).

ABB Turbo Systems Ltd 10411 A IIII


-F- ^^IPli
Seite / Page 26 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

32107 32101

42050 42050

32112

Fig. 5-12
Rotorblock demontieren
32001 Disassembling the cartridge group

il IIII 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 27

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Veriangerung (90174) wieder montleren. Refit extension piece (90174).

Vorsicht I Urn eine Lagerbeschadigung beim her- Caution I To prevent damage to the bearings
ausziehen zu verhindern, mussen die \when withdraNwing, the holes of the
Locher der Verlangerung in horizontaler extension piece must be in the horizon­
Lage sein. tal position.

Schrauben (32112) entfernen (s. Fig. 5-12/1). Remove screws (32112) (see fig. 5-12/1).

Axiallager (32106) mitden Schrauben (32112) in Press axial bearing (32106) with screws (32112)
den dafur vorgesehenen Ldchern abdrucken und in the holes provided and remove.
entfernen.

Caution ! Floating disc (32105) can stick to the


Vorsicht I Schwimmscheibe (32105) kann am axial bearing and drop down.
Axiallager haften und herunterfallen.
Remove floating disc (32105).
Schwimmscheibe (32105) entfernen.
Remove extension piece (90174).
Verlangerung (90174) entfernen

With radial bearing change:


Bei Radiallagertausch: + Remove screws (32110) and dismantle radial
+ Schrauben (32110) entfernen und Radiallager bearing (32101) (see fig. 5-12/2).
(32101) ausbauen (s. Fig. 5-12/2).

Note When fitting, new, original fixing screws


Hinweis Bei der Montage mussen neue, originale
Befestigungsschrauben (32110) (mit
(32110) (with Precot coat) must be used.
I
Precot-Anstrich) venA/endet werden.
Release screws (42050) until the threads are still
effective for at least 10 mm (see fig. 5-12/3).
Schrauben (42050) soweit Ibsen, dass die Gewin-
de noch mindestens 10 mm im Einsatz sind. Press thrust bearing (32001) and bearing bush
(s. Fig. 5-12/3). (32107) with the screws (32112) into the holes
provided.
Kammlager (32001) und Lagerbuchse (32107) mit
den Schrauben (32112) in den dafiir vorgesehe­
nen Lbchern abdrucken. In order to prevent any damage to the
shaft, press the bearing bush only as
far as necessary to remove the thrust
Hinweis Dm die Welle vor Beschadigung zu bearing.
schuteen, Lagerbuchse nur soweit ab-
pressen bis das Kammlager entfernt Remove thrust bearing (32001)
werden kann.
To remove the shaft, re-tighten screws (42050)
Kammlager (32001) entfernen. provisionally.

Zum entfernen der Welle, Schrauben (42050) pro-


visorisch wieder anziehen.

10411 ik III!
ABB Turbo Systems Ltd
-F-
Seite / Page 28 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

1 0

90600
90174

90170 21000
32112

43006

42012

43007

90600

90174

Rotorblock demontieren
Disassembling the cartridge group

A IMI 10411
/%IPIP -F- ABB Turbo Systems Ltd
T urbocharger TPL Seite / Page 29
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

Verlangerung (90174) (mitden kleinen Ldchern ge- Fit extension piece (90174) (with small holes
gen die Lagerbuchse) montieren (s. Fig. 5-13/1). towards bearing bush) (see fig. 5-13/1).

Hinweis Verlangerung leicht einolen Oil extension piece lightly.

Fuhrungsplatte (90170 mit Schrauben (32112) Fit guide plate (90170) with screws (32112).
montieren.
Fix lifting gear (90600) to shaft.
Hebewerkzeug (90600) an Welle befestigen
Drive out shaft (21000) slightly. Loop lifting rope
Welle (21000) wenig ausfahren, Hebeseil hinter round shaft behind turbine disc and drive out shaft
Turbinenscheibe um Welle schlingen und Welle horizontally (see fig. 5-13/2).
horizontal ausfahren (s. Fig.5-13/2).

Caution 1 Loop second lifting rope round crane


Vorsicht 1 Zur Sicherung der Welle gegen Abrut- hook and secure to lifting gear (90600)
schen vom Hebeseil, zweites Hebeseil to prevent the shaft slipping off the lifting
um den Kranhaken schlingen und am cable.
Hebewerkzeug (90600) befestigen.

The shaft should be placed axially on


Hinweis Welle ist axial auf der Turbinenscheibe the turbine disc (see fig. 5-13/4).
zu lagern (s. Fig.5-13/4). For this purpose the shaft should be
Dazu ist die Welle horizontal auf zwei placed on two suitable wooden supports
geeignete Hoizunterlagen abzustellen and secured with wedges (see fig. 5-
und mit Keilen zu sichern (s. Fig.5- 13/3). Release lifting rope behind turbine
13/3). Hebeseil hinter Turbinenscheibe disc and fix to bore of extension piece
Idsen und an der Bohrung der Verlan­ (90174). The shaft should be turned
gerung (90174) zu befestigen. Mitzwei- vertically with the second crane hook.
tem Kranhaken ist Welle vertikal zu dre- Remove lifting gear (90600). Place shaft
hen. Hebewerkzeug (90600) entfernen. turbine end on suitable wooden
Welle Turbinenseitig auf geeignete Hoiz­ supports.
unterlagen abstellen.

0-Ring (42012) entfernen. Remove 0-ring gasket (42012).

0-Ringe (43006/43007) entfernen Remove 0-rings (43006/43007).

10411 Al IMI
ABB Turbo Systems Ltd fMPIP
-F-
Seite / Page 30 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

32107

90320

90170

32102

42002

90901

90320

42016

42015

42002

Fig. 5-14
Rotorblock demontieren
Disassembling the cartridge group

10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 31
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

Fuhrungsplatte (90170 entfernen (s. Fig. 5-14/1). Remove guide plate (90170) (see fig. 5-14/1).

Schrauben (42050) entfernen. Remove screws (42050)

Drei Fuhrungsbolzen (90320) montieren Fit three guide bolts (90320).

Vorsicht 1 Zur Sicherung gegen das Heraus- Caution 1 Place a cross-pin in the top guide bolt
rutschen der Lagerbuchse, im obersten to prevent the bearing bush slipping out.
Fuhrungsbolzen ein Querstift anbringen.
Withdraw bearing bush (32107) over guide bolts
Lagerbuchse (32107) uber Fuhrungsbolzen her- and remove with lifting gear.
ausziehen und mittels Hebezeug entfernen.

Fit one guide bolt (90320) in bearing


Hinweis Ein Fuhrungsbolzen (90320) in Lager­ bush. Withdraw bearing bush with
buchse montieren. Mit wippenden Be- rocking motions.
wegungen Lagerbuchse herausziehen.

Warnung 1 Beim herausfahren der Lagerbuchse aus


dem Fuhrungssitz kippt die Lager­
A
Warning 1 The bearing bush tilts when withdrawing
the bearing bush from the guide seat.
This drives the guide bolt upwards.
buchse. Dadurch schlagtder Fuhrungs­
bolzen nach oben.
With radial bearing change:
+ Remove screws (32111) and dismantle radial
Bei Radiallagertausch: bearing (32102) (see fig. 5-14/2).
+ Schrauben (32111) entfernen und Radiallager
(32102) ausbauen (s. Fig. 5-14/2).

When fitting, new, original fixing screws

Hinweis Bei der Montage mussen neue, originale


Befestigungsschrauben (32111) (mit
(32111) (with Precot coat) must be used.
I
Precot-Anstrich) verwendet warden.

A
Caution I Secure hood (42002) with clamping set
round bearing casing (see fig. 5-14/3).

Vorsicht! Haube (42002) mit Spannset urn Lager- Remove screws (42016) (see fig. 5-14/4)
gehause sichern (s. Fig. 5-14/3).
Fit guide bolt (90320) on the top.
Schrauben (42016) entfernen (s. Fig. 5-14/4).
Press of and remove sealing cover (42015) with
Fuhrungsbolzen (90320) montieren. puller screws (90901).

Dichtungsdeckel (42015) mit den Abdruckschrau- Remove 0-ring gasket (42011) and remove guide
ben (90901) abpressen und entfernen. bolt.

0-Ring (42011) entfernen und Fuhrungsbolzen Release clamping set and remove hood (42002).
entfernen.

Spannset losen und Haube (42002) entfernen

ABB Turbo Systems Ltd 10411 A IMI


-F-
Seite / Page 32 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Vorsicht I Ausgebaute Teile vor Verschmutzung Caution 1 Protect removed parts from dirt.
schutzen. Damaged turbine blades, damping wires
Beschadigte Turbinenschaufeln, Dampfer- and compressor may only be replaced
drahte und Verdichter nur von einer auto- by an authorized ABB Turbo Systems
risierten Service-Stelle der ABB Turbo Sy­ Ltd. service station.
stems AG ersetzen lassen. The changing times of the turbine and
Die Wechselzeiten der Turbine und des compressor must be observed (changing
Verdichters sind einzuhalten (Wechselin- interval according to rating plate, see
tervall gemass Leistungsschild, s. Kap 0). chap. 0).

Notizen Notes

A ll» 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 33

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

4.2 4.2
Kontrolle und Beurteilung der La­ Inspection and assessment of
ger bearing conditions

4.2.1 4.2.1
Visuelle Beurteilung Visual assessment

Bezeichnung Befund Massnahme


Ausgebrochene Teile des Lagermaterial Neues Lager einbauen
Risse im Lagermaterial Neues Lager einbauen
Vereinzelte leichte Kratzspuren von
Radial- und Axial- Kratzspuren in den Gleitflachen Fremdkbrpem Sind bedeutungslos. Keinesfalls
gleitflachen der diirfen diese durch Nacharbeit entfernt warden.
Lager Abnutzung der Gleitflachen bei guter Sofem das Axialspiel zulassig ist, ist das Lager
Oberflachenbeschaffenheit waiter verwendbar
Anfressung Oder starke Abnutzung der
Gleitfiachen, was hauptsachlich bei Neues Lager einbauen
langerem Olmangel zu erwarten ist

Designation Finding Measure


Parts of bearing material broken away Install new bearing
Cracks in bearing material Install new bearing
Single minor scratches can be left as they are.
Scored bearing surfaces Never attempt to remove them by touching up
Radial and axial the bearing.
bearing surfaces As long as axial clearance is within the
Contact surfaces are worn but in good
permissible values, the bearing can still be
condition
used
Pitting or excessive wear of bearing
surfaces, especially after prolonged oil Install new bearing
starvation

4.2.2 4.2.2
Radiallager Radial bearing

Visuelle Prufung der Oberflachen innen auf Ab- Visual inspection of the surface inside for wear
nutzung und Kratzspuren. and scratches.

Vorsicht 1 Die Radiallager sind periodisch zu kon-


trollieren (Kontrollintervall gemass
Leistungsschild, s. Kap 0).
A
Caution I The radial bearings should be checked
periodically (interval according to rating
plate, see chap. 0).

ABB Turbo Systems Ltd 10411 ii IIII


-F- iPMPli
Seite / Page 34 Turbocharger TPL

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Fig. 5-15
Schwimmscheibe
Floating disc

10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 35
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

4.2.3 4.2.3
Hilfsiager Auxiliary bearing

Visuelle Prufung der Gleitflachen. Leichte Verfar- Visual inspection of sliding surfaces. Minor dis­
bungen sind ungefahrlich. colouring is harmless.

4.2.4 4.2.4
Schwimmscheibe Floating disc

A
Vorsicht! Die Auflageflachen sind periodisch zu
kontrollieren (Kontrollintervall gemass
Leistungsschild, s. Kap. 0).
A
Caution ! The contact surfaces should be
periodically (interval according
plate) (see chap. 0).
checked
to rating

Bei erreichen Oder unterschreiten des If the marked angle is reached or fallen
markierten Winkels, muss die Schwimm­ below, the floating disc must be replaced
scheibe ersetzt werden (s. Fig. 5-15). (see fig. 5-15).

Visuelle Prufung der Gleitflachen. Visual inspection of sliding surfaces.

Hinweis Werden am Innendurchmesser (Radial- If bright metallic areas are found on the
fuhrung) der Schwimmscheibe metal- internal diameter (radial guide) of the
lisch blanke Stellen festgestellt, muss floating disc, the disc must be replaced.
die Schwimmscheibe ersetzt werden.

4.3 4.3
Turbine und Verdichterrad ersetzen Replacing turbine and
compressor wheel

A
Vorsicht! Die Wechselzeiten der Turbine und des
Verdichterrades ist einzuhalten (Wech-
selintervall gemass Leistungsschild, s.
A
Caution 1 The changing intervals for the turbine
and compressor wheel must be observed
Kap. 0).
(changing interval according to rating
Beschadigte Turbinenschaufein bedin-
plate, see chap. 0).
gen den Einbau einer Ersatzwelle.
Damaged blades require the installation
of a replacement shaft.

Hinweis Siehe auch Kapitel 3. "Streifen von ro-


tierenden Teilen".
See also chapter 3, "Contact with
rotating parts".
Visuelle Kontrolle der Lagerstellen. Geringe Kratz-
spuren konnen mit Poliertuch egalisiert werden.
Visual inspection of bearing positions Minor
scratches can be smoothed with a polishing cloth.

ABB Turbo Systems Ltd 10411 A II l»


- F-
Seite / Page 36 Turbocharger TPL

Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

0 0 0
1
0,

s«'

42002

90320

42016

42015

90305

32102

32107 Fig. 5-16


Rotorblock montieren
Assembling the cartridge group

A III! 10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 37
Demontage und Montage Kap. I Chap. 5 Disassembly and assembly

4.4 4.4
Rotorblock zusammenbauen Assembling the cartridge group

A
Vorsicht! Nur Ohginalteile von autorisierten Ser-
vice-Stellen der ABB Turbo Systems ver-
wenden.
A
Caution 1 Use only original components from
authorised ABB Turbo Systems service
station.

Haube (42002) aufstecken und mit Spannset urn Fit hood (42002) and secure with clamping set
Lagergehause sichern (s. Fig. 5-16/1). round bearing casing (see fig. 5-16/1).

Dichtungsdeckel (42015) und 0-Ring (42011) mit- Insert sealing cover (42015) and 0-Ring gasket
tels Fuhrungsbolzen (90320) einschieben (s. Fig. (42011) with guide bolt (90320) (see fig. 5-16/2).
5-16/2).

Observe graduation scaling


Hinweis Auf die Lochteilung achten.
Remove guide bolt (90320) and secure sealing
Fuhrungsbolzen (90320) entfemen und Dichtungs­ cover with screws (42016).
deckel mit den Schrauben (42016) befestigen.

Lubricate threads of the screws (42016)


Hinweis Gewinde der Schrauben (42016) mit with Antiscuff (or similar high tempera­
Antiscuff (Oder ahniicher Hochtempe- ture lubricating paste).
ratur - Schmierpaste schmieren.
Remove clamping set.
Spannset entfernen.
Fit radial bearing (32102) in bearing bush (32107)
Radiallager (32102) in die Lagerbuchse (32107) and fix with radial bearing pins (90305) (see fig.
einbauen und mit den Radiallagerstiften (90305) 5-16/3).
fixieren (s. Fig. 5-16/3).

Observe marks (dot and arrow at top)


Hinweis Auf die Markierungen (Punkt und Pfeil and hole division.
oben) und die Lochteilung achten. The radial bearing must always remain
Das Radiallager muss immer ein wenig slightly movable.
beweglich bleiben.
Screw in screw (32111), remove radial bearing
Schraube (32111) eindrehen, Radiallgerstifte ent­ pins (90305) and screw in remaining screws
fernen und restliche Schrauben (32111) eindre­ (32111).
hen.

When fitting, new, original fixing screws


Hinweis Bei der Montage mussen neue, originale
Befestigungsschrauben (32111) (mit
Precot-Anstrich) verwendet werden.
(32111) (with Precot coat) must be used.
Tighten fixing screw (32111) with torque
given in section 6.
I
Befestigungsschraube (32111) mit dem
in Abschnitt 6 angegebenen Drehmo-
ment anziehen.

10411 ik mi
ABB Turbo Systems Ltd -F-
Seite / Page 38 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

1 32107
.9’
t>
90174

90320

90320

42050
2
90600

O'
42012
21000

90174

90170

32112

32001

Fig. 5-17
a 32105
Rotorblock montieren 90240
Assembling the cartridge group 90380

10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 39
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Drei Fuhrungsbolzen (90320) montleren und Fit three guide bolt (90320) and insert bearing
Lagerbtichse (32107) (Markierung oben) mittels bush (32107) (marking on top) by a hoist into the
Hebezeug uber Fuhrungsbolzen ins Lagergeh^use bearing casing over the guide bolt (see fig. 5-
einschieben (Fig. 5-17/1). 17/1).

Hinweis Bin Fuhrungsbolzen (90320) in Lager- Fit one guide bolt (90320) in bearing
buchse montieren. Mit leichten Bewe- bush. Insert bearing bush by moving
gungen Lagerbuchse einschieben. slightly.

Fuhrungsbolzen (90320) entfernen und Lager­ Remove guide bolt (90320) and fit bearing bush
buchse (32107) mit Schrauben (42050) im Lager- (32107) with screws (42050) in bearing casing.
gehause montieren.
Fit guide plate (90170) with screws (32112) (see
Fuhrungsplatte (90170) mit Schrauben (32112) fig. 5-17-2).
montieren (s. Fig. 5-17/2).
Fit extension piece (90174) on shaft (21000) (with
VerlSngerung (90174) (mit den kleinen Lbchern small holes towards turbine).
gegen die Turbine) auf die Welle (21000) montie-
ren. Fix lifting rope to extension piece, raise and fit
lifting gear (90600). Bring shaft to horizontal
Hebeseil an der Veriangerung befestigen, hoch- position and loop lifting rope round shaft behind
ziehen und Hebewerkzeug (90600) montieren. turbine disc.
Welle in horizontaler Lage bringen und Hebeseil
hinterder Turbinenscheibe urn Welle schlingen.

Caution I Loop second lifting rope round crane


hook and secure to lifting gear (90600)
Vorsicht I Zur Sicherung der Welle gegen Abrut- to prevent the shaft slipping off the lifting
schen vom Hebeseil, zweites Hebeseil rope
urn den Kranhaken schlingen und am
Hebewerkzeug (90600) befestigen.
Note Oil extension piece (90174) lightly.

Hinweis Verlangerung (90174) leicht einblen. - Insert shaft (21000) horizontally in bearing casing.

Welle (21000) horizontal in Lagergehause einfah- Remove guide plate (90170).


ren.
Remove extension piece (90174), fit 0-ring gasket
Fuhrungsplatte (90170) entfernen. (42012).

Verlangerung (90174) entfernen, 0-Ring (42012) The thrust bearing should be heated evenly to
montieren. 110°C max. for assembly.

Zur Montage ist das Kammlager gleichmassig auf Place thrust bearing (32001) with floating disk
max. 110 ®C zu enwarmen. (32105) on shaft and draw thrust bearing (32001)
up to stop with C-spanner (90240) and pressing-
Kammlager (32001) mit Schwimmscheibe (32105) on sleeve (90380) (see fig. 5-17/3).
auf die Welle schieben und mittels Hakenschltissel
(90240) und Aufziehhulse (90380) bis zum An-
schlag aufziehen (Fig. 5-17/3). Apply Molykote on the friction surface.
The thrust bearing must cool completely
before further assembly stages.
Hinweis Reibungsflache mit Molykote bestreichen.
Vor den weiteren Montageschritten muss
das Kammlager vollstandig erkalten.

10411 il IIII
ABB Turbo Systems Ltd -F-
Seite / Page 40 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90305

1
32110

32106
2

32101 Q

90320

90174

32106

43006

32104 43007
Fig. 5-18
90174 Rotorblock montieren
Assembling the cartridge group

10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 41
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Radiallager (32101) in das Axiallager (32106) ein- Fit radial bearing (32101) in axial bearing (32106)
bauen und mit den Radiallagerstiften (90305) fi- and fix with radial bearing pins (90305) (see fig.
xieren (s. Fig. 5-18/1). 5-18/1).

Hinweis Auf die Markierung (Pfeil oben) und die Observe the mark (arrow at top) and
Lochteilung achten. hole division.
Das Radiallager muss immer ein wenig The radial bearing must always remain
beweglich bleiben. slightly movable.

Schraube (32110) eindrehen, Radiallgerstifte ent- Screw in screw (32110), remove radial bearing
fernen und restliche Schrauben (32110) eindre­ pins (90305) and screw in remaining screws
hen. (32110).

Hinweis Bei der Montage mussen neue, origina- When fitting, new, original fixing screws
le Befestigungsschrauben (32110) (mit
Precot-Anstrich) verwendet werden.
Befestigungsschraube (32110) mit dem
(32110) (with Precot coat) must be used.
Tighten fixing screw (32110) with torque
given in section 6.
I
in Abschnitt 6 angegebenen Drehmo-
ment anziehen.
Fit extension piece (90174) (see fig. 5-18/2).

Verlangerung (90174) montieren (s. Fig. 5-18/2).

Caution I The holes in the extension piece must


be in the horizontal position to prevent
Vorsicht! Urn eine Lagerbeschadigung beim hin- damage to the bearing when inserting.
einschieben zu verhindern, mussen die
Ldcher der Verlangerung in horizontale Fit guide bolt (90320) and fit axial bearing (32106)
Lage sein. (marking on top) with screws (32112).

Fuhrungsbolzen (90320) montieren und Axiallager


(32106) (Markierung oben) mit Schrauben (32112)
montieren. Insert the screws manually, then tighten
the screws for only half a turn each time,
until the axial bearing reaches its final
position.
Hinweis Die Schrauben von Hand einschrauben
und dann abwechslungsweise jeweils eine Fit auxiliary bearing (32104) and contact seal
halbe Umdrehung anziehen, bis das Axial­ (32114) (for this purpose remove and refit
lager die endgultige Position erreicht hat. extension piece (90174) (see fig. 5-18/3).

Hilfsiager (32104) und Beruhrungsdichtung (32114)


montieren (Dazu Verlangerung (90174) entfemen
und wieder montieren) (s. Fig. 5-18/3). Observe correct fitting position of
auxiliary bearing. When fitting, new, ori­
ginal gasket (32114) must be used.

Hinweis Auf die richtige Einbaulage des Hilfs­ Fit 0-ring gaskets (43006/43007),
iager achten. Bei der Montage muss
eine neue, originale Beruhrungsdichtung
(32114) verwendet werden.

0-Ringe (43006/43007) montieren.

10411 ik li»
ABB Turbo Systems Ltd
-F-
Seite / Page 42 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

90235
TPL 77-85

90174

43001

90300
43005

90190/90195 TPL 73 - 85

2 Q %

TPL 69

ioh

25000

90020
90500
25000
Fig. 5-19
Rotorblock montieren
Assembling the cartridge group

10411
-F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 43
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

TPL69 & 73 TPL 69 & 73


+ Zwischenwand (43001) mittels Fuhrungsrohr + Fit partition wall (43001) by using the guide tube
(90300) montieren (s. Fig. 5-19/1). (90300) (see fig. 5-19/1).

TPL77-85 TPL77-85
+ Zwischenwand (43001) mittels Fuhrungsrohr + Move partition wall (43001) to rear with guide tube
(90300) und Hebezeug nach hinten schieben. (90300) and lifting gear.

+ Hebezeug entfernen, Zwischewand 90“ drehen + Remove lifting gear, turn partition wall 90“ and
und in endgultige Lage schieben. set to final position.

A
Vorsicht 1 Nur am Fuhrungsrohr schieben, da
sonst die Zwischenwand auf die Ver-
langerung fallen kann.
A
Caution I Push only on guide tube, since otherwise
the partition wall can fall on the extension
piece.
Die Markierungen am Lagergehause The marks on the bearing casing and
und an der Zwischenwand mussen oben partition wall must coincide at the top.
ubereinstimmen.
Remove guide tube (90300) and extension piece
Fuhrungsrohr (90300) und Verlangerung (90174) (90174).
entfernen.
Fit the 0-ring (43005).
0-Ring (43005) montieren.
Oil shaft end and thread slightly. Wipe thread so
Wellenende und Gewinde leicht eindlen. Gewin- that a thin film of oil remains.
de abwischen, so dass ein leichter Olfilm bleibt.

A
Vorsicht I Kein Molykote Oder andere Fette ver-
wenden.
A
Caution I

TPL 69:
Do not use Molykote or other grease.
I
+ Tighten compressor wheel (25000) to stop (see
TPL 69: fig. 5-15/19/2).
+ Verdichterrad (25000) bis zum Anschlag anzie- A
hen (s. Fig. 5-19/2).
A
Warning 1 The compressor wheel has sharp edges
which can cause injury.
Warnung I Das Verdichterrad hat scharfe Kanten
die zu Verletzungen fuhren kdnnen. TPL 73-85:
+ Screw lifting device (90190/90195) to assembly-
TPL 73 -85: disassembly device and fix to lifting gear (see fig.
+ Hebevorrichtung (90190/90195) an der Montage- 5-19/2).
Demontage-Vorrichtung (90020) anschrauben und
am Hebezeug befestigen (s. Fig. 5-19/2).

10411 A IM»
ABB Turbo Systems Ltd -F-
Selte / Page 44 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

+ Verdichterrad (25000) mit der Haltevorrichtung + Fix compressor wheel (25000) with locking device
(90500) befestigen (s. Fig. 5-19/2). (90500) (see fig. 5-19/2).

Warnung I Die Montage-Demontage-Vorrichtung Warning I The assembly-disassembly device can


kann sich beim beim Anheben ruckartig twist suddenly when lift.
verdrehen.
+ Tighten compressor wheel to stop.
+ Verdichterrad bis zum Anschlag anziehen
- J-
- J-

Der weitere Zusammenbau erfoigt gemass Abschn. Further assembly is performed according to point
3,3 3.3.

5 5
Reserveteile Spare parts

Die zusammen mit dem Turbolader bestellten Re­ The set of spare parts ordered with the turbocharger
serveteile sind vollstandig und gebrauchsfahig zu hal- must be complete and in a useable condition.
ten.
For this reason:
Deshalb sind:
replaced or missing parts must be substituted
ausgetauschte und fehlende Teile sofort zu er- immediately
setzen
parts affected by rust must be cleaned carefully
angerostete Teile sorgfaitig zu reinigen und einzu- and greased.
fetten.

A
Vorsicht I Lagerteile mit Rostansatz sind unbrauch-
bar und deshalb auszutauschen.
A
Caution ! Bearing parts affected by rust are un-
useable and must be replaced.

For this reason:


Deshalb sind:
Bearing parts must be stored in tins to resist
Lagerteile tropensicher in einer Blechdose zu ver- tropical conditions
packen.
Do not open the tin until Immediately before use
Dose erst unmittelbar vor dem Gebrauch zu off-
nen.

ik IM» 10411
jF\mw -F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 45
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

Verzeichnis der Reserveteile List of spare parts


Satz 1 Verdichter- und Turbinenrevlsion Kit1; Compressor and turbine check
Satz2 Lagerrevision Kit 2 Bearing check
Satz 3 Lagerwechsel Kit 3 Bearing changes

Menge Bezeichnung Teil-Nr Amount ignation Part no.


I
1 Reserveteil-Satz 1: 97070 1 Service kit 1: 97070
15 6kt-Schraube 42042 / 42046 / 15’) Hex.-headed screw 42042 / 42046 /
61009/61032/ 61009/61032/
61035 61035
2 2) 6kt-Schraube 42042 / 42046 2 2) Hex.-headed screw 42042 / 42046
15 2) 6kt-Schraube 61009/61032/ 15 2) Hex.-headed screw 61009/61032/
61035 61035
3 6kt-Mutter 61037 3 Hex.-headed nut 61037
1 Dichtung 42041 1 Gasket 42041
1 Dichtung 42045 1 Gasket 42045
2 0-Ring 42012/76040 2 O-ring gasket 42012/76040
2 O-Ring 77005 / 77006 2 O-ring gasket 77005 / 77006
1 O-Ring 86506 1 O-ring gasket 86506

1 Reserveteil-Satz 2: 97075 1 Service kit 2: 97075


6 6kt-Schraube 32110/32111 6 Hex.-headed screw 32110/32111
1 Beruhrungsdichtung 32114 1 Gasket 32114
1 O-Ring 42011 1 O-ring gasket 42011
2 O-Ring 43006 / 43007 2 O-ring gasket 43006 / 43007
1 O-Ring___________ 43005 1 O-ring gasket 43005

1 Reserveteil-Satz 3: 97080 1 Service kit 3; 97080


1 Radiallager 32101 1 Radial bearing 32101
1 Radiallager 32102 1 Radial bearing 32102
1 Kammlager 32001 1 Thrust bearing 32001
1 Hilfstager 32104 1 Auxiliary bearing 32104
1 Schwimmscheibe 32105 1 Floating disc 32105
1 Axiallager 32106 1 Axial bearing 32106

’) TPL 69/77/85
2) TPL 73/80

Hinweis Bei Ersatzteilbestellungen immer Turbo- When reordering spare parts always quote
lader - Typ und HT - Nummer angeben. the turbocharger type and the HT no.

10411
ABB Turbo Systems Ltd
-F- ^MPIP
Seite / Page 46 Turbocharger TPL
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

18

Fig. 5-20
Ubersicht der Anziehmomente
Summary of tightening torques

A III! 10411
p\mw -F- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 47
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly

6 6
Tabelle der Anziehmomente Table of tightening torques
Fur die in der unteren Tabelle angegebenen Schrau- For the screws in the table below the following
benverbindungen mussen folgende Anziehmomente tightening torques have to be applied;
eingehalten werden:

Anziehmomente
Pos. Teil-Nr. Tightening torques
Pos. Part no. [Nm]
TPL 69 TPL 73 TPL 77 TPL 80 TPL 85

M39x2 M45x3 M55x3 M62x4 M76x4


1 25005
35 35 35 35 35
Ml 6x1.5 Ml 6x1.5 Ml 6x1.5 Ml 6x1.5 Ml 6x1.5
2 82005
50 50 50 50 50
M12 M14 M16 M18 M20
3 76002 Kein Anziehmoment / no tightening torques
s. Abschn. 3.3/ see sec. 3.3
M16 M18 M20 M22 M24
4 61037
110 150 220 300 370
M16 M18 M20 M22 M24
5 61036
30 40 40 40 40
M12 M12 M16 M16 M20
6 32110/32111
50 50 120 120 120
M16 M18 M20 M22 M24
7 32112
160 220 315 350 365
M16 M18 M20 M22 M24
8 61035
160 220 315 350 365
M16 M18 M20 M22 M24
9 42050
160 220 315 350 365
M16 M18 M20 M22 M24
10 42016
160 220 315 350 365
M16 M18 M20 M22 M24
11 61009
160 220 315 350 365
M16 M18 M20 M22 M24
12 61032
160 220 315 350 365
M16 M18 M20 M22 M24
260 360 500 690 860
13 61006
M16 M18 M20 M22 M24
120 2) 180 2) 255 2) 350 2) 545 2)
M16 M16 M20 M20 M24
14 42042
120 120 240 240 240
s. Abschn. 3.3
15
see sec. 3.3
M16 M18 M20 M22 M24
16 74026
30 40 40 40 40
M16 M18 M20 M22 M24
17 74027
80 115 155 215 270
Ml 8x1.5 Ml 8x1.5 Ml 8x1.5 M22x1.5 M22x1.5
18 86505
60 60 60 150 150

6kt-Scraube mit Verbus-Ripp Scheibe / Hex.-headed screw with disc verbus


2* Dehnschraube (ohne Verbus-Ripp Scheibe) / Expansion screw (without disc verbus)

ABB Turbo Systems Ltd 10411 il II l»


-F-
Ausserbetriebnehmen
Taking out of operation 6
Turbocharger TPL Seite / Page 1
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

6 6

Ausserbetriebnehmen Taking out of operation

Inhalt Seite Contents Page

1 1
Turbolader stillsetzen 3 Shutting down the turbocharger 3

1.1 1.1
Abschlussdeckel anbringen 5 Fitting the blanking cover 5

1.2 1.2
Rotor blockieren 7 Blocking rotor 7

2 2
Turbolader konservieren 8 Mothballing the turbocharger 8

2.1 2.1
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
bis zu 12 Monaten 8 for up to 12 months 8

2.2 2.2
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
uber 12 Monate 9 for over 12 months 9

Volume: 9 pages
Edition: 03/99

HZTL 10416 ik llll


ABB Turbo Systems Ltd -B-
I *
•V

7y.\ '
Seite / Page 2 T. T urbocharger TPL
t
' AiJjMerbetrieimfhmen ^ Kap. / Chap. 6
i-
4

X
:*i

[ f
f

■'» • f •. «»S
I
•1
4

f 'i-
«c
1
I

>

i
4
V*
' I

i
V
»
»/• rt
* V

Tr
> ^■1
'5.- y i Aj> J
1 t

>• vV^Tlit f V’ >

I
r
. -j vV i» »

V.

t* i’v'- 'f*'
r T
^'-
. Fit ■ ■ r*
* i#- X ** :»^-
- » i“i
4 7 ^ ‘‘.A V
•V ;:
I «> 1- » / ■ V/A«^ '*J
t t
‘ »-< • '-t . k /
• y- hJ
•M *^f «*
v“i»•*’>

‘%:
r: 'V’-

?%
I ' J »-
:i ,3^'
.V S^./r. if..

*4^:
•V ** r> t. r
I .*>
. *1 . %
?• I:
i 4" ' A9
%'
V
f I- ■■ ♦** ■*r
u ■*-..<. ^)r' T .•/ '■*=• • ;
• V -^••^ -3, *^ 9 %
-.-N i
¥ T
P .} !-'■■ ' 4- ■ .-A" •/' ,*3fc“'
I |r ' j 4•
r
I*
^ », . fi '
r- ■> • . - 'V
A «•
■S' * . t' * •>
.■f', t;-. t
1
t. Ik ^« . f ^. ' .4,'
Vi;.- ■ » .'A ' • .S « •4
-V >> L«-4A. Tc W < ♦ »
I
t
■V.*
1 .* . • 1
I, l-'J *'5 'v I I
i . kf‘ m V ‘n .►
I ,-

i' 1 %
■J N
\ s
,t

t « < *'
4 !• -V t
.r;-: /
V> 4
V-
i' r
_1 «
«
.1^ /* 4 4

«I .
I
1 r
. ,
i# V
^ i. f
1 I'
t \. • *•
1 -I*
9
fcfX . .
' > a
a

.r
« V
ri. I
V
je
I . ■ lA' . *a t*
] j-
'• h . ' a I
k‘-
J V.
s ■

•. *k‘•• i t
4
-'A .“ V-
Hi-, H
v,t- .r^ n' H ..
J >

a * .n %
I
f
f
I < ' / t
*

I
fi
^
if

I
[

r
10416
ABB Turbo Systems Ltd
-B-
L
Turbocharger TPL Seite/Page 3
Ausserbetriebnehmen Kap. I Chap. 6 Taking out of operation

1 1
Turbolader Shutting down
stillsetzen the turbocharger

Kann der Diesel- Oder Gasmotor, bei beschadigtem If, in the case of a damaged turbocharger, the diesel
Turbolader, fur eine Notreparatur nur kurzfristig ab- or gas engine can only be shut down for a short
gestellt warden, so ist wie foigt vorzugehen: period for an emergency repair, then proceed as
follows:
Schaden mit den vorhandenen Ersatzteilen be-
heben, eliminate damage with the available spare parts

Oder or

Abschlussvorrichtung anbringen (s. Abschn. 1.1). fit the blanking device (see sec. 1.1).

10416 ii nil
ABB Turbo Systems Ltd -B-
Seite / Page 4 Turbocharger TPL

Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

61037

Fig. 6-1
Abschlussdeckel
Blanking cover

Al IIII 10416
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 5
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

1.1 1.1
Abschlussdeckel anbringen Fitting the blanking cover

Rotorblock ausbauen (s. Kap. 5). Remove the cartridge group (see chap. 5).

Offnung im Gasaustrittsgehause mit dem Ab­ Close the opening in the gas outlet casing with
schlussdeckel schliessen (s. Fig. 6-1) the blanking cover (see fig. 6-1).

Hinweis Im Notfall kann der Abschlussdeckel an- In case of an emergency the blanking
hand der Tabelle in Kap. 7 selbst gefer- cover can be manufactured by yourself
tigt werden. according to the table in chap. 7.

Abschiussdeckel mit Distanzhulsen und Muttern Fix the blanking cover with spacer sleeve and
(61037) befestigen. nuts (61037).

Vorsicht! Ol- und Luftteitungen verschliessen. Caution ! Close the oil and air lines.

10416 ik »ll
ABB Turbo Systems Ltd - B- ^MPIP
Seite / Page 6 Turbocharger TPL

Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

90020

90480

Fig. 6-2
Rotor blockieren
Blocking rotor

n »» 10416
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 7
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

1.2 1.2
Rotor blockieren Blocking rotor

In Notfallen, bei denen ein Ausbau des Rotorblocks In case of an emergency and if the cartridge group
nicht moglich ist, kann es vorkommen, dass der Mo­ can not be removed, it may occur that the engine
tor ohne Aufladung betrieben werden muss. has to be operated without turbocharging.
In solchen Fallen wird der Rotor blockiert. In such cases the rotor has to be locked.

A
Vorsicht! Die Vorschriften des Motorenherstellers
Sind zu beachten.
A
Caution ! Be careful to observe the manufacturer’s
instructions.

Schalldampfer Oder Luftsaugstutzen und Ver- Remove silencer or air suction branche and
dichtergehause-lnnenteil mit Einsatzwand und Dif- internal part of compressor casing with wall insert
fusor entfernen (s. Kap. 5). (see chap. 5).

Verschlusschraube (25005) entfemen (s. Fig 6-2). Remove screw plug (25005) (see fig. 6-2)

Montage-Demontage-Vorrichtung (90020) montie- Fit assembly-disassembly device (90020).


ren.
Block the rotor with the lock (90480).
Rotor mit der Arretierung (90480) blockieren.

Note Cut a thread (M12 or 1/2") in the existing


Hinweis Zur Sicherung der Arretierung ins be- hole to secure the lock with a screw (A).
stehende Loch ein Gewinde (Ml2 Oder
1/2") schneiden und die Arretierung mit
einer Schraube (A) sichern.

Caution ! Shut off the lubricating oil circuit to the


turbocharger and close the air lines.
Vorsicht! Schmierdikreislauf zum Turbolader un- Reduce the power output in such a way
terbrechen und die Luftleitungen ver- that the admissible exhaust gas tempe­
schliessen. rature after cylinder is not exceeding.
Die Leistung des Motors ist so zu be-
grenzen, dass die zulassigen Abgas-
temperaturen nach Zylinder nicht uber-
schritten werden.

10416 A IMI
ABB Turbo Systems Ltd -B-
Seite / Page 8 Turbocharger TPL

Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

2 2

Turbolader konservieren Mothballing the turbocharger

2.1 2.1
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
bis zu 12 Monaten for up to 12 months

Wird ein Turbolader fur bis zu 12 Monate stillgelegt, If a turbocharger has to be laid up for up to 12
so hangt eine eventuell notwendige spezielle Kon- months, the decision whether the turbocharger needs
servierung des Laders in erster Linie vom Zustand special protection or not depends mainly on the
des Schmieroles vor der Stillegung ab. condition of the lubricating oil before laying up.
1st die Neutralisationszahl kleiner als 2 mg KOH/g, If the neutralization factor is lower than 2 mg KOH/g
so mussen keine speziellen Massnahmen getroffen no special measures need to be taken. However, if
warden. 1st die Neutralisationszahl jedoch grosser, the factor is higher the turbocharger must be
muss der Lader nach der Stidegung demontiert, ge- dismantled after laying up, cleaned and protective oil
reinigt und die blanken Teile mussen mit Konservie- has to be applied on the bright parts.
rungsol eingedit warden. If the turbocharger is left on the engine, and the
engine oil replaced by a protective oil which is
Bleibt der Turbolader auf dem Motor angebaut und circulated with a prelubrication pump prior to laying
wird das Motordl vor der Stillegung durch ein Konser- up, no mesures need to be taken in respect of the
vierungsdl ersetzt und mit der Vorschmierpumpe um- turbocharger. The remains of the old engine oil will
gewalzt, so erubrigt sich jede Massnahme am Turbo­ be washed away and the sensitive bearing parts
lader. Reste von altem MotorenschmierdI werden da- extensively protected against corrosion.
durch weggespult und die empfindlichen Lagerpartien
weitgehend vor Korrosion geschutzt. If the rotor turns due to a draught from the flue, fit a
blind flange between the compressor casing and the
Dreht der Rotor wegen Kaminzuges. ist zwischen charge-air receiver.
dem Verdichtergehause und der Ladeluftleitung ein
Blindflansch einzubauen.

10416
-B- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 9

Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation

2.2 2.2
Ausserbetriebnehmen Taking out of operation
liber 12 Monate for over 12 months

Wird der Turbolader vom Motor abgebaut und fCir If a charger has to be removed from the engine and
langere Zeit auf Lager gelegt, so ist wie folgt vorzu- stored for any length of time, proceed as follows:
gehen;
Dismantle the turbocharger (see chap. 5).
Turbolader zerlegen, (s. Kap. 5).
Clean the shaft and the bearing parts and treat
Lagerpartien der Welle und Lagerteile reinigen, with a protective oil
und mit Konservierungsmittel einstreichen.
Assemble the turbocharger and store it in the
Turbolader zusammenbauen und in montiertem assembled condition.
Zustand lagern.
Spray or brush the housing flanges with TECTYL
Gehauseanschlussflansche mit TECTYL 502 sprit- 502.
zen Oder streichen.
Seal all openings in the turbocharger with wooden
Alle Offnungen des Turboladers mit Hoizdeckein covers and paraffined paper.
und Paraffmpapier als Dichtung abschliessen.
Ensure that the room in which the turbocharger is
Als Lagerungsort eignen sich nur trockene Raume, going to be stored is dry and free of condensation.
in denen keine Kondenswasserbildung moglich ist.

Check mothballed turbochargers yearly


Hinweis Konservierter Turbolader jahrlich auf for corrosion.
Korrosion uberprufen.
In the event of rust, clean and renew
Bei Rostanfall Teile reinigen und Korro- the corrosion protection.
sionsschutz erneuern.

10416 ik IIII
ABB Turbo Systems Ltd -B- iPMPIP
Anhang
Appendix 7
Turbocharger TPL Seite / Page 1
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

7 7
Anhang Appendix

Inhatt Seite Contents Page

1 1
Ersatzteile 3 Spare parts 3

1.1 1.1
Ersatzteile bestellen 3 Ordering spare parts 3

1.2 1.2
Numerierung der Numbering of
Bildseiten 4 illustrations 4

2 2
Verzeichnis der Teilenummern 7 Directory of part numbers 7

2.1 2.1
Turbolader 7 Turbocharger 7

2.2 2.2
Werkzeuge 35 Tools 35

2.3 2.3
Abschlussdeckel 39 Cover plate 39

Volume: pages 41
Edition: 04/2000

HZTL10415 A l» l»
ABB Turbo Systems Ltd ^MPIP
-E-
Seite / Page 2 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Al »» 10415
#^IP» -E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 3

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

1 1

Ersatzteile Spare parts

1.1 1.1
Ersatzteile bestellen Ordering spare parts

Bei Ruckfragen und Ersatzteil-Bestellungen sind fol- In case of Inquiries and spare part order the following
gende Oaten zu nennen: data must be quoted:

benotigte Daten erhaltiich in data required see

Typ TPL ... Kap. 0 Oder Type TPL...


Chap. 0, or rating
Leistungsschild
plate on the
am
turbocharger
HT-Nummer Turbolader HT-Number

Bezeichnung Abschn. 2 Designation sec. 2

Stuckzahl Amount

Unsere Vertretungen und Service-Stellen (siehe Ser- Our representatives and service stations (see
vice-Stellen Liste im Kap. 8) nehmen Bestellungen Directory of Service Stations in chap. 8) will accept
fur Ersatzteile entgegen. Sie erteilen auch Auskunft, orders for spare parts. They also provide information
falls in der vorliegenden allgemeinen Vorschrift be- in the event that individual cases are not taken
sondere Faile nicht berucksichtigt sein sollten. account of in the general instructions.

Beispiele von Ersatzteil * Bestellungen Oder Ruck­ Example of spare part order or enquiry
fragen

Turbolader TPL Turbocharger TPL

Fabrikate-Nummer HT Serial number HT

1 Verdichterrad, Teil-Nr 25000 1 Compressor wheel, part no. 25000


(Bild TPL ..-02,0-,,.*) (Illustration TPL ..-02.0-...*)

*) Laufnummer (siehe Abschn. 2.0) *) Consecutive number (see sec. 2.0)

10415 A IM»
ABB Turbo Systems Ltd -E-
Seite / Page 4 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

1.2 1.2
Numerierung der Bildseiten Numbering of illustrations

Die Bildnummer besteht aus The illustration number consists of

1. Turboladertyp und -grosse 1. Turbocharger type and size


2. Einordnungsnummer 2. Classification number
3. Laufnummer 3. Consecutive number

Beispiel; Example;

TPL - 02.0 - 1 TPL - 02.0 - 1

3. Laufnummer 3. Consecutive number

2. Einordnungsnummer 2. Classification number

1. Turboladertyp und -grdsse 1. Turbocharger type and size

ik IMi 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 5
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Notizen Notes

10415 ik IMi
ABB Turbo Systems Ltd -E-
Seite / Page 6 T urbocharger TPL

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-i-85 - 02.0-001 B

I
IT
w

21000

25000

10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 7
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

2 2
Veizeichnis der Teilenummem Directory of part numbers

Die folgenden Teilenummern und Bezeichnungen The follov/ing part numbers and designations must
Sind bei irgendwelchen Mitteilungen Oder Bestellun- be quoted in all correspondence or spare part orders
gen zu verwenden (siehe Beispiele von Ersatzteil- (see example for spare parts order, sec. 1.1).
Bestellungen unterAbschn. 1.1).

2.1 2.1
Turbolader Turbocharger

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

21000 Welle beschaufelt 21000 Shaft bladed

25000 Verdichterrad 25000 Compressor wheel


25005 Verschlussschraube 25005 Screw plug

ABB Turbo Systems Ltd 10415 ik l»l»


-E- #\IPIP
Seite / Page 8 Turbocharger TPL
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-5-85-02.1-001 A

27010

27000
TPL 69 TPL 73 - 85

ik IM» 10415
^%IPIP -E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 9
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

27010 Reinigungsvorrichtung 27010 Cleaning device

27000 Wasserbehaiter 27000 Water vessel

10415 A lill
ABB Turbo Systems Ltd
-E-
Seite / Page 10 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bi!d-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-s-85-03.0-001

32102 S

32107

32001 S

32105 S)

32106S

32101 (3

32104(3

Hinweis 13 = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note 3 = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 11
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

32001 SI Kammlager 32001 SI Thrust bearing

32101 SI Radiallager VS 32101 SJ Radial bearing CE


32102 SI Radiallager TS 32102 S) Radial bearing TE
32104 SI Hilfslager 32104 SI Auxiliary bearing
32105 SI Schwimmscheibe 32105 SI Floating disc
32106 SI Axiallager 32106 SI Axial bearing
32107 Lagerbuchse 32107 Bearing bush
32110S1 6kt-Schraube VS 32110S) Hex.-headed screw CE
32111 S) 6kt-Schraube TS 32111 SI Hex.-headed screw TE
32112 6kt-Schraube 32112 Hex.-headed screw
32114 SI Beriihrungsdichtung 32114 SI Contact seal

Hinweis SI = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note SI = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415 a ii»
ABB Turbo Systems Ltd #\ipip
-E-
Seite/Page 12 Turbocharger TPL
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69 85 - 04.0-001 B

42000

42001
42016
43007 S)
42050

42002

atf43006 B

'^42047

42043

42049
42045 B

42044
42012S
42046 B
43001 42060
43005 B 42041 B
42040
42042 B

Hinweis B= Nur inn Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note B = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 13
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

42000 Lagergehause komplett 42000 Bearing casing complete


42001 Lagergehause bearb. 42001 Bearing casing mach.
42002 Haube 42002 Hood
42011 ^ 0-Ring 42011 ® 0-Ring gasket
42012® 0-Ring 42012® 0-Ring gasket
42015 Dichtungsdeckel 42015 Sealing cover
42016 6kt-Schraube 42016 Hex.-headed screw
42040 Olaustrittsflansch 42040 Oil outlet flange
42041 ® Dichtung 42041 ® Gasket
42042 ® 6kt-Schraube 42042 ® Hex.-headed screw
42043 Blende 42043 Diaphragm
42044 Flansch 42044 Flange
42045 ® Dichtung 42045® Gasket
42046 ® 6kt-Schraube 42046® Hex.-headed screw
42047 Verschlussschraube 42047 Screw plug
42049 Sicherungsring 42049 Safety ring
42050 6kt-Schraube 42050 Hex.-headed screw
42060 Abdeckung 42060 Cover

43001 Zwischenwand 43001 Partition wall


43005 ® 0-Ring 43005 ® O-Ring gasket
43006 ® 0-Ring 43006 ® O-Ring gasket
43007 ® O-Ring 43007 ® O-Ring gasket

Hinweis ® = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note ® = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415 A III!
ABB Turbo Systems Ltd -E-
Seite / Page 14 Turbocharger TPL

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69 -s- 85 - 05.0-001 B

51000
Axial

51001

Mit Waste-Gate-Anschluss
With waste-gate~connection
o o
o.A
"A q
o

.0
0
.0

.0
56001
.0
.0)

.0 V^\/
o'

o'
sO
.0

10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
^MPIP
T urbocharger TPL Seite/Page 15
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

Gaseintrittsgehause Axial Gas inlet casing axial

51000 Gaseintrittsgehause komplett 51000 Gas inlet casing complete


51001 Gaseintrittsgehause bearb. 51001 Gas inlet casing mach.

56001 Dusenring (mit Bolzen) 56001 Nozzle ring (with pins)

10415 A IM»
ABB Turbo Systems Ltd
-E- P\MWMW
Seite/Page 16 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-i-85-05.0-002 C
51008

51000 51006

Radial

51007

51001

51007

51006

51008

51060

il IMI 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite/Page 17
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

Gaseintrittsgehause Radial Gas inlet casing radial

51000 Gaseintrittsgehause komplett 51000 Gas inlet casing complete


51001 Gaseintrittsgehause bearb. 51001 Gas inlet casing mach.
51006 Flansch 51006 Flange
51007 Dichtung 51007 Gasket
51008 6kt-Schraube 51008 Hex.-headed screw

51060 Isolation (nur TPL 73 85) 51060 Insulation (TPL 73 85 only)

56001 Dusenring (mit Bolzen) 56001 Nozzle ring (with pins)

10415 Ik III!
ABB Turbo Systems Ltd -E-
Seite / Page 18 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69 85 - 05.0-003 A

51000
Axial

51012

51001

56001

10415
^\mn -E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 19
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

Gaseintrittsgehause axial (Mehreintrittig) Gas inlet casing axial (multiple entrance)

51000 Gaseintrittsgehause komplett 51000 Gas inlet casing complete


51001 Gaseintrittsgehause bearb. 51001 Gas inlet casing mach.
51012 Segment 51012 Segment

56001 Dusenring (mit Bolzen) 56001 Nozzle ring {with pins)

10415 A III!
ABB Turbo Systems Ltd
-E -
Seite / Page 20 Turbocharger TPL

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69 85-06.0-001 A
61000

61060
61012

61013 61009 S)

61036
61037 0
61035 0

61032 0
61013
61011
61012

61001

63000

68000 61006

Hinweis 0 = Nur im Reserveteilsatz erhaitlich (s. Kap. 5)


Note 0 = Available within the service kit only (see chap. 5)

Ai IMI 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 21
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

61000 Gasaustrittsgehause kompl. 61000 Gas outlet casing complete


61001 Gasaustrittsgehause bearb. 61001 Gas outlet casing mach.
61006 6kt-Schraube 61006 Hex.-headed screw
61009!^ 6kt-Schraube 61009 [H Hex.-headed screw
61011 Blindflansch 61011 Blind flange
61012 Dichtung 61012 Gasket
61013 6kt-Schraube 61013 Hex.-headed screw
61032 6kt-Schraube 61032 Hex.-headed screw
61035^ 6kt-Schraube 61035 Hex.-headed screw
61036 Stiftschraube 61036 Stud
61037 m 6kt-Mutter 610371^ Hex.-headed nut
61060 Isolation 61060 Insulating

63000 Turbinendiffusor 63000 Turbine diffuser

68000 Fuss 68000 Foot

Hinweis = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415 ik IM»
ABB Turbo Systems Ltd
-E-
Seite / Page 22 Turbocharger TPL
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Blld-Nr. / Illustration-No Mod. 76040 a

TPL 69^ 85-07.0-001

76000
0 (i*

77006 a /

77005 a
76002

v\
79000
/ 77000
W
i\

74026
74028
74027

74000
74060

Hinweis a = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note a = Available within the service kit only (see chap. 5)

A IMI 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 23
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

74000 Verdichtergehause Aussenteil 74000 Compressor casing external part


74026 Stiftschraube 74026 Stud
74027 6kt-Mutter 74027 Hex.-headed nut
74028 Verbus-Ripp-Scheibe 74028 Verbus-disc
74060 Isolation 74060 Insulation

76000 Verdichtergehause Innenteil 76000 Compressor casing internal part


76002 6kt-Schraube 76002 Hex.-headed screw
76040 ^ 0-Ring 76040 SI 0-ring gasket

77000 Einsatzwand 77000 Wall insert


77005 SI 0-Ring 77005 SI 0-ring gasket
77006 SI 0-Ring 77006 SI 0-ring gasket

79000 Diffusor 79000 Diffuser

Hinweis SI = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note SI = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415 A IM»
ABB Turbo Systems Ltd -E-
Seite / Page 24 Turbocharger TPL

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / l!lustration-No Mod.

TPL 69 - 08.0-001 A

81000

81005 81006 81271

81270

A »li 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 25
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

TPL 69 TPL 69

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

81000 Schalld^mpfer komplett 81000 Silencer complete

81005 Verschlussschraube 81005 Screw plug


81006 Dichtung 81006 Gasket
81135 Schalldampferkorper 81135 Silencer body
81136 Filzsegment 81136 Felt segment
81137 Mantelblech 81137 Cover sheet-metal
81138 Mantelblech 81138 Cover sheet-metal
81265 Filterring 81265 Filter ring
81270 Spannband 81270 Tension band
81271 Verschluss 81271 Clamp

10415 A IMI
ABB Turbo Systems Ltd
-E-
Seite / Page 26 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 73 ^ 85 - 08.0-002 A 81136

81000 I7.V

81266

81005
81006
81271

rr.
IV.

'*'**“**Sv

L*J
'v.*.v.v.v.vmr\

••••••• •
VAVAV.
•••••••#•!
> ••• Am •A» Vi
isMm
VAVAVmA*
••afeVKSKV*

&V.VA»»
AMI AV.V.V.V.V

81135 81266

81270

Option"
81265

1) Nur im 2-Pack erhaltlich / Only available in double pack

Ak ll» 10415
E ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 27
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

TPL 73 ^ TPL 85 TPL 73 - TPL 85

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

81000 Schalldampfer komplett 81000 Silencer complete

81005 Verschlussschraube 81005 Screw plug


81006 Dichtung 81006 Gasket
81135 Schalldampferkdrper 81135 Silencer body
81136 Filzsegment 81136 Felt segment
81137 Mantelblech 81137 Cover sheet-metal
81265 Filterring (option) 81265 Filter ring (option)
81266 Abdeckgitter 81266 Cover grid
81270 Spannband 81270 Tension band
81271 Verschluss 81271 Clamp

1) Nur im 2-Pack erhSItlich / Only available in double pack

ABB Turbo Systems Ltd 10415 it IM»


-E - #MPIP
Seite / Page 28 Turbocharger TPL
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69 ^85-08.5-001

82000
Radial

82005
82006

82000

ik IMI 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 29
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

82000 Luftsaugstutzen 82000 Air suction branch


82005 Verschlussschraube 82005 Screw plug
82006 Dichtung 82006 Gasket

10415 A IMI
ABB Turbo Systems Ltd
-E- p\mw
Seite / Page 30 Turbocharger TPL

Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Bild-Nr / Illustration-No Mod.

TPL 69- 85-08.5-002

82000
Axial
'82005

82006

82000

A IM» 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 31
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

Luftsaugstutzen Axial Air suction branch axial

82000 Luftsaugstutzen 82000 Air suction branch


82005 Verschlussschraube 82005 Screw plug
82006 Dichtung 82006 Gasket

10415 Ai IIII
ABB Turbo Systems Ltd ^\mw
-E-
Seite / Page 32 Turbocharger TPL

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-s-85-08.9-001 D

Option
86525

Alternative to 86515

86506 0 86505 86515


\ /
V
Standard

Hinweis 0 = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note 0 = Available within the service kit only (see chap. 5)

10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 33
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

86505 Drehzahimessgeber (inkl.86506) 86505 Speed sensor (incl. 86506)


86506 (D 0-Ring 86506 SI 0-Ring gasket
86515 Kabelkupplung 86515 Cable clutch
86525 Leitungsverstarker (option) 86525 Power amplifier (option)

Hinweis SI = Nur im Reserveteilsatz erhaltlich (s. Kap. 5)


Note S) = Available within the service kit only (see chap. 5)

ABB Turbo Systems Ltd 10415 A »»


-E-
Seite / Page 34 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69 85 - 09.0-900 D

90000
90010

90174
90020 90025

90170

90178
(TPL 73 - 85)

90177
(TPL 73 - 85)

90175 0
(TPL 73 - 85) 90195

90240
90190
0

90230 90231 90235


(TPL 73 - 85) (TPL 77 - 85)

A III! 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 35
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

2.2 2.2
Werkzeuge Tools

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

90000 Werkzeuge komplett 90000 Tools complete


90010 Kassette 90010 Box

90020 Montage-Demontage-Vonichtung 90020 Assembly-disassembly device


90025 Abstutzwinkel 90025 Support angle
90170 Fuhrungsplatte 90170 Guide plate
90174 Verlangerunq 90174 Extension piece
90175 Halter 90175 Holder
(TPL 73-85) (TPL 73 - 85)
90177 Stiftschraube 90177 Stud
(TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85)
90178 6kt-Mutter 90178 Hex.-headed nut
(TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85)
90190 Hebevorrichtung 90190 Lifting device
90195 Schakel 90195 Shackle
90230 Ringschraube 90230 Ring bolt
90231 Ringschraube 90231 Ring bolt
(TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85)
90235 Ringschraube 90235 Ring bolt
(TPL 77-85) (TPL 77 - 85)
90240 Hakenschliissel 90240 C-spanner

10415
ABB Turbo Systems Ltd
-E-
Seite / Page 36 Turbocharger TPL
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-i-85 - 09.0-901 A

90305 90320
90300
90325

90450

90380

90490

90460 90470

90480

90600

90901

90920 90500
(TPL 77 - 85)

90900

90921
90950 90951 90952
(TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85)

ik II li 10415
/MPIP -E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 37
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Teil-Nr. Bezeichnung Part no. Designation

90300 Fuhrungsrohr 90300 Guide tube


90305 Radiallagerstift 90305 Radial bearing pin
90320 Ftihrungsbolzen 90320 Guide bolt
90325 Drehstift 90325 Pin
90380 Aufziehhuise 90380 Pressing-on bush
90450 Abstutzung 90450 Support
90460 Kraftvervielfaltiger 90460 Torque multiplier
90470 Steckschlussel 90470 Box spanner
90480 Arretiemng 90480 Lock
90490 Halter 90490 Holder
90500 Haltevorrichtung 90500 Locking device
{TPL 77 - 85) (TPL 77 - 85)
90600 Hebewerkzeug 90600 Lifting tool
90900 Abdruckschraube 90900 Puller screw
90901 Abdruckschraube 90901 Puller screw
90920 Abdruckwerkzeug 90920 Press-off tool
90921 Bride 90921 Clamp
90950 Verschlussschraube 90950 Screw plug
(TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85)
90951 Flansch 90951 Flange
TPL 73 - 85) TPL 73 - 85)
90952 Dichtung 90952 Gasket
(TPL 73 - 85) (TPL 73 - 85)

10415
ABB Turbo Systems Ltd
-E-
Seite / Page 38 Turbocharger TPL

Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 69-^85-09.1-001 91000

A IIII 10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 39
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

2.3 2.3
Abschlussdeckel Cover plate

Die Fertigungszeichnung wird auf Wunsch kostenlos The drawing to the cover plate can be ordered
abgegeben. separately.

Tell-Nr. Bezeichnung Part. no. Designation

91000 Fertigungszeichnung Abschluss­ 91000 Drawing of cover plate


deckel

ABB Turbo Systems Ltd 10415 A »ll


-E-
Seite / Page 40 Turbocharger TPL
Anhang Kap. I Chap. 7 Appendix

Bild-Nr. / Illustration-No Mod.

TPL 6985-09.2-001

JJb5
t

CN
CD

CD

BA B6

B8

If)
Q

10415
-E- ABB Turbo Systems Ltd
Turbocharger TPL Seite / Page 41
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix

2.3.1 2.3.1
Tabelle Abschlussdeckel Table cover plate

Hinweis Im Notfall kann der Abschlussdeckel In case of an emergency the cover plate
auch anhand untenstehender Tabelle can also be manufactured by yourself
selbst gefertigt werden. according to the table below.

Abschlussdeckel / Cover plate

Typ B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 B8 01 02 03 04 05 a2
a1 a3
Type [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

TPL 69 385 30 30 9 12 6 84 726 818 779 18 25

TPL 73 450 8 10 94 844 948 905 20 28

TPL 77 13 535 9 12 107 1003 1124 1075 22 30 4x90° 37,5° 24x15°


50 50 8
TPL 80 623 11 15 136 1164 1300 1248 24 32

TPL 85 774 14 18 167 1425 1578 1548 26 36

10415 ik IM»
ABB Turbo Systems Ltd -E- ^\nn
Service - Stellen Verzeichnis
Guide to service stations 8

rrrmi
Turbocharger
Power Turbine

Service Stations
2000/2001

HZTL 93750
2000-09

ABB Turbo Systems Ltd


ABB Turbocharger / Power Turbine
Service Stations

Liste der von ABB Turbo Systems AG, Baden List of Service Stations acknowledged by ABB
anerkannten Service Stationen. Turbo Systems Ltd, Baden.

Sie bieten Gewahr fur fachgerechte Ausfuhrung They ensure the competent execution of your
Ihres Auftrages order

(Anderungen vorbehalten) (Subject to modifications)

Fur Anderungen in dieser Liste wenden Sie sich bitte an: For modifications in this list please contact:

ABB Turbo Systems Ltd


Dept. ZTD
CH-5401 Baden
Switzerland

phone; +41 56 205 7295


fax: +41 56 205 6634

Neueintrage und Anderungen sind am Seitenrand mit New or modified addresses are marked with a black line
einem schwarzen Balkan markiert. at the page margin.

Die Telefon- und Faxnummern in dieser Liste sind The telephone and fax numbers in this list are presented
in der folgenden Form dargestellt: in the following form:

+ 41 56 205 7777

Zugangsziffer Anschluss-Nummer
Access code Subscriber’s number

Vorwahlnummer
Area code

Modifications processed through Sept 30. 2000


Printed in Switzerland
Turbocharger Technical Documentation Group Next Issue: March 2001

Alili
HZTL 93750 ABB Turbo Systems Ltd
2000-09
Turbocharger / Power Turbine Page 1 of 9
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

Argentina Asea Brown Boveri S.A. +54 11 4 229 5500 +54 11 4 229 5602
Division Turbocompresores +54 11 4 229 5651
Jos6 Ignacio Rucci 1051 +54 11 4 229 5524
1822 Valentin Alsina
Buenos Aires
Australia ABB Service 24 hrs: +61 2 9795 3100 +61 2 9773 8855
A Division of
ABB Industry PTY Ltd
20 Queen Street
Revesby
Sydney. N.S.W. 2212
- New Castle for service call
- Papua New Guinea ABB Service
- Port Kembla Revesby I Sydney
- South Pacific Islands
ABB Service 24 hrs: +61 8 9455 9455 +61 8 9455 1715
A Division of
ABB Industry PTY Ltd
109 Bannister Road
Canning Vale
Perth. WA 6155
- Albany for service call
- Bunburt ABB Service
- Dampier Canning Vale / Perth
- Espemce
- Fremantle
- Geraldton
- Port Headland
ABB Service 24 hrs: +61 3 9644 4100 +61 3 9644 4190
A Division of mobile: +61 4 1836 1893
ABB Industry PTY Ltd
2 Douglas Street
Port Melbourne
Melbourne, VIC 3207
-Adelaide for service call
- Geelong ABB Service
- Portland Victoria / Melbourne
-Tasmania
- Western Port
ABB Service 24 hrs: +61 7 3868 2722 +61 7 3868 2711
A Division of
ABB Industry PTY Ltd
1 Lavarack Avenue
Eagle Farm
Brisbane, QLD 4009
- Darwin for service call
- Gladstone ABB Service
- North Queensland Queensland / Brisbane
Bahrein for service call
ABB Industries (LLC)
Reg. Office Dubai
United Arab Emirates
Belgium ABB Service N.V. 24 hrs: +32 3 541 7140 +32 3 544 3239
Turbocharger Service
Noorderlaan 81
B-2030 Antwerpen

ABB Turbo Systems Ltd HZTL 93750


2000-09
Page 2 of 9 Turbocharger / Power Turbine
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

+55 13 232 8044 [


Brazil Asea Brown Boveri Ltda. +55 13 234 4568
Turbocharger Service +55 13 233 35391
Rua Dona Luiza Macuco 201
11015-060 Santos
Bulgaria ABB TC Workshop +359 52 665 7465 +359 52 60 1104 odessos@Qdessos-yard.bg
Odessos Ship Repair Yard aft hrs: +359 52 60 3462
Island Zone
BG-9015 Varna
Canada Asea Brown Boveri Canada +1 514 630 5504 +1 514 694 8040
123 Labrosse Street +1 514 630 5505
Pointe Claire aft hrs: +1 514 684 5158
Quebec H9R 1A3 +1 514 624 4361
ABB Canada Inc. +1 604 433 2226 +1 604 433 2666
Turbocharger Dept. +1 604 412 2803
North Fraser Way 600-3731 aft hrs: +1 604 592 0877
Burnaby / Vancouver
B.C. V5J 5J2
Abco Industries Ltd. +1 902 634 8821 +1 902 634 8583
81 Tannery Road aft hrs: +1 902 634 9101
P.O. Box 1120
Lunenburg. N.S. BOJ 2CO
Chile Asea Brown Boveri S.A. +56 41 42 6601 +56 41 42 6602
Autopista 5970
VIII Region Chile
Talcahuano
China ABB Engineering Co. Ltd. +86 20 8222 2088 +86 20 8222 0553
1/F West Block, A3 Buildg. 24 hrs: +86 13 9240 9901
Beiwei Ind. Area, Youth Rd.
Econ. & Techn. Devel. Distr.
510730 Guangzhou______
ABB Industrial and Building sw brd: +852 2929 3838 +852 2929 3501
Systems Ltd. +852 2929 3683
No. 3 Dai Hai Street +852 2929 3630
Tai Po Industrial Estate +852 9103 5163
24 hrs:
Tai Po / N.T, / Hong Kong
ABB Engineering Shanghai Ltd +86 21 5048 1163 +86 21 5048 0092 leo-yunping.lu@cn.abb.com
1/F, East Block, 251 Ri Ying emerg: +86 139 0195 3754
Nan Road, w-shop: +86 139 0198 1441
Waigaoqiao Free Trade
Zone. Shanghai.
200131 Shanghai________

ABB Engineering Co. Ltd. +86 22 6620 1001 +86 22 6620 2772
No. 6 The Fifth Avenue 24 hrs: +86 136 0208 6208
Teda
300457 Tianjin
- Qingdao for service call
ABB Engineering Co.
Ltd. Guangzhou
or
ABB Industrial and
Building Systems Ltd.
Tai Po. N.T./Hong
Kong______________
Croatia ABB d.o.o. +385 51 211 017 +385 51 211 039
Branch Office Rijeka +385 51 673 0291
Nikole Tesle 9 / 3 kat
HR-51000 Rijeka
+385 51 211 031 I
Cuba for service call
ABB Turbocharger Co.
North Brunswick
USA

HZTL 93750 ABB Turbo Systems Ltd


2000-09
Turbocharger / Power Turbine Page 3 of 9
Service Stations

Country Address Phone Fax E~Mait

Denmark ABB Service A/S +45 43 26 6200 +45 43 26 6205


TurboladerTeknik +45 43 26 6211
Vallensbaekvej 47 aft hrs: +45 40 86 6211
DK-2605 Brendby
Copenhagen
- Aalborg for service call
- Aarhus ABB Service A/S
- Esbjerg Brendby / Copenhagen
- Odense
P/F Torshavnar Skipasmidja +298 31 1155 +298 31 1125
P.O. Box 65 aft hrs; +298 31 2955
FR-110Torshavn +298 31 3053
Faroe Islands
Egypt ABB Turbochargers S.A.E. +20 2 293 1359 +20 2 298 7533
7 Dr. Mohamed Kamel +20 2 296 8001+10
Hussien St. +20 12 211 4759
emerg:
P.O. Box 5040
aft hrs: +20 2 240 8748
El-Nozha El-Gedida
Cairo
Estonia for service call
ABB Industry Oy
Helsinki
Finland
Finland ABB Industry Oy sw brd: +358 10 22 2000 +358 10 22 26379
ABB Turbochargers +358 10 22 26474/57
P.O. Box 185 aft hrs: +358 10 22 26470
SF-00381 Helsinki

France ABB +33 47 205 4010 +33 47 849 4257


Division Turbocompr. ABB 24 hrs: +33 47 205 4040
15. Rue Sully
F-69150 Cedex / D6cines-
Charpieu____________
ABB 24 hrs: +33 44 202 2316 +33 44 202 2323
Dept. Turbocompr. ABB
Agence de Marseille
Z.A. de L’agavon
20. Avenue Lamartine
F-13170 Les Pennes
Mirabeau
ABB +33 25 176 0167 +33 25176 0168
Division Turbocompr. ABB aft hrs: +33 60 825 4564
Quai des Frigates
F-44600 Saint Nazaire
ARNO Dunkerque +33 32 866 4800 +33 32 866 5928
Route des Docks mobile: +33 60 729 7441 +33 32 821 0114
B.P. No. 2074 Cedex
F-59376 Dunkerque

ABB Automation +33 23 524 8270 +33 23 524 8271


Marine & Turbocharger mobile: +33 60 782 8112
do Siren

Route du M6le Central


F-76600 Le Havre

AS&S
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 93750
2000-09
Page 4 of 9 Turbocharger / Power Turbine
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

Germany ABB Turbolader Vertriebs- 24hrs: +49 40 317 8770 +49 40 3178 7719 turbolader@abb.de
und Service GmbH +49 40 3178 7741
Reiherdamm 44
D-20457 Hamburg______
ABB Turbolader Vertriebs- +49 231 997 2541 +49 231 997 2583 turbolader@abb.de
und Service GmbH 24hrs; +49 40 317 8770
Service Office West
Kanalstrasse 25
D-44147 Dortmund
ABB Turbolader Vertriebs- for service call turbolader@abb.de
und Service GmbH ABB Turbolader
Kallstadterstrasse 1 Vertriebs-
D-68309 Mannheim und Service GmbH
Dortmund
- all sea ports for service call
ABB Turbolader
Vertriebs-
und Service GmbH
Hamburg________
Greece Asea Brown Boveri SA +30 1 429 0071 +30 1 429 0188 ioannis.smymeos@gr.abb.c
Turbochargers +30 1 429 0075 +30 1 429 om
Marine Division +30 1 429 0240
99 Akti Miaouli Street aft hrs: +30 93 240 1648
GR-18538 Piraeus
emerg: +30 93 700 2504

Iceland Sturlaugur +354 551 4680 +354 552 6331


Jbnsson & Co H/F +354 551 3280
Fiskisloo 94 +354 552 1480
P.O. Box 605 mobile: +354 854 7180
IS-121 Reykjavik 1

India Asea Brown Boveri Ltd. +91 265 64 2141-7 +91 265 64 0715
Turbocharger Division +91 265 64 1675
P.O. Box 124 aft hrs: +91 265 64 3101-4
Maneja +91 265 43 7523
390001 Vadodara (Baroda)
Asea Brown Boveri Ltd. +91 22 230 8249 +91 22 230 8248 turbocharger@in.abb.com
Turbocharger Serv. Station sw brd: +91 22 230 8231 +91 22 230 8277
ASEA House, Dr. S.B. Path aft hrs: +91 22 770 4112
Ballard Estate +91 22 770 7267
400038 Mumbai (Bombay)

Indonesia ABB Turbocharger Service +62 21 650 6677 +62 21 650 6777 danny.wangsahardja@id.ab
A Div. of PT. ABB SAKTI +62 81 695 7404 +62 21 641 1547 b.com
emerg:
Ji. Danau Agung 1 +62 81 119 4347
Blok A4 No.14-15
Sunter Agung
Jakarta 14350
PT. ABB Sakti Industri +62 31 749 7999 +62 31 749 7130
JI. Margomulyo No. 29-B aft hrs: +62 81 133 8583
Surabaya 60183_______

Iran for service call


ABB Industries (LLC)
Reg. Office Dubai
United Arab Emirates

Italy ABB Service Marine & sw brd: +39 010 254 6301-5 +39 010 254 6349
Turbochargers 24hrs: +39 335 596 5902
Division of ABB Industria mobile: +39 335 832 2462
Via Molo Giano
1-16128 Genova Porto

HZTL 93750 ABB Turbo Systems Ltd


2000-09
Turbocharger / Power Turbine Page 5 of 9
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

Japan Turtx) SystefTTS United Co. Ltd 24 hrs: +81 78 842 8915 +81 78 842 8918 hiroki tanaka@turbo.co.|p
KHK-Nada Buildg. 3F mobile: +81 90 335 696 25 mark_phiHips@turbo.co.ip
6*10. Tomoda-Cho. +81 90 305176 92
Nada-Ku. Kobe-shi
657-0035 Hyougo4<en
Turbo Systems United Co. Ltd +81 3 5611 5985 +81 3 5611 5977 service@turbo.co.jp
Area Central Buildg. 18F 24 hrs: +81 3 3623 8911 +81 3 5611 5978
2-1 Kinshi 1-Chome Sumida-Ku w-shop: +81 3 5619 5021 +81 3 5619 5022
130-0013 Tokyo___________
Jordan for service call
Temeco,
ABB-Customer Support
Riyadh
Saudi Arabia

Kenya for service call


ABB Industry (Pty) Ltd.
Cape Town
South Africa

Korea Asea Brown Boveri Ltd. +82 51 264 1680


Pusan Branch, Marine & emerg: +82 11 841 1680
Turbocharger Division mobile: +82 11 851 1682
1507-10, Dadae-Dong, +82 11 578 0798
Saha-Ku
Pusan 604-050
Kuwait for service call
ABB Industries (LLC)
Reg. Office Dubai
United Arab Emirates

Latvia ! for service call


ABB Zamech
Lithunia
Gdansk
Poland

Lebanon for service call


Temeco,
ABB-Customer Support
Riyadh
Saudi Arabia

Malta Malta Drydocks sw brd: +356 82 2451 +356 80 0021 lnfo@maltadrydocks.com.mt


The Docks +356 82 2491
P.O. Box 581 24 hrs: +356 09 42 8992
Valetta CMR01
Mexico for service call
ABB Turbocharger Co.
North Brunswick
USA

Morocco ABB Turbocharger S.A. +212 8 84 6580 +212 8 84 6582 abbturbo@casanet-net.ma


Lot No. 10 +212 8 84 6581
Zone Chantier Naval aft hrs: +212 1 16 8329
Nouveau Port d’Agadir
Agadir_____________
- Casablanca for service call
ABB Turbocharger S.A.
Agadir_____________
Netherlands ABB Turbocharger BV 24 hrs: +31 10 407 8911 +31 10 407 8444 I
Marten Meesweg 5 Service: +31 10 407 8885
NL-3068 AV Rotterdam Spares: +31 10 407 8888
or
P.O. Box 547
NL-3000 AM Rotterdam
Netherlands for service call
ABB Turbocharger BV |
Antilles
Rotterdam
I
(Curagao, Bonaire. Saba, Netherlands
St Eustasius, St Marten)

B
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 93750
2000-09
Page 6 of 9 Turbocharger / Power Turbine
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

New Zealand ABB Service, Auckland 24 hrs: +64 9 276 6016 +64 9 276 1303
34 Saieyards Road
P.O. Box 22-167
Otahuhu
Auckland

Norway ABB Industri AS sw brd: +47 22 87 2000 +47 22 35 2190 noina.turbo@no.abb.com


Turbocharger Dept. +47 22 87 2647
Hasleveien 50 +47 22 87 2646
P.O. Box 6540 RodelOkka
24 hrs; +47 22 87 2600
N-0501 Oslo 5
SOren E. Skarvik A/S. +47 76 06 8044 +47 76 07 0272
N-8300 Lofoten
Oman for service call
ABB Industries (LLC)
Reg. Office Dubai
United Arab Emirates

Pakistan ABB Turbocharger Workshop +92 42 527 2497 +92 42 527 2289
20 km Ferozepur Road +92 42 527 2498
Lahore aft hrs; +92 30 045 3922
Peru Asea Brown Boveri S.A. +51 1 561 0404 +51 1 561 3040
Service Turbocharger mobile: +51 1 900 9297 +51 1 561 2902
Av. Argentina 3120
P.O. Box 3846
Lima 100
Philippines ABB Industry Inc. 24 hrs: +63 2 824 4581 +63 2 824 4618
Turbocharger Division +63 2 824 4617 +63 2 824 4650
km 20 South Superhighway +63 917 813 4698
emerg:
Sucat, Paranaque
Metro Manila____________
ABB Industry, Inc +63 32 233 9924/34 +63 32 233 9937
Turbocharger Division
Reclamation Area
Turbocharger Division
Reclamation Area, Unit 11
Siment Warehouse Complex
Mandaue City, Cebu 6014
Poland ABB Turbocharger Service +48 58 346 2232 +48 58 346 3043 witold.ciesielski@pl.abb.com
ABB Zamech Marine +48 58 305 1558
ul Twarda 6B mobile: +48 60 167 6614
PL-80-871 Gdansk
- Szczecin for service call
ABB Zamech Marine
Gdansk
Portugal Asea Brown Boveri, S.A. sw brd: +351 22 999 2500 +351 22 999 2571
Service Division +351 22 999 2546 +351 22 999 2572
Rua Aldeia Nova aft hrs: +351 96 302 5684
4455-413 Perafita
mobile: +351 96 607 4346
PT-4450 Matosinhos Oporto
Lisbon
• Aveiro for sen/ice call
• Lisbon Asea Brown Boveri,
S.A.
Lisbon

Qatar for service call


ABB Industries (LLC)
Reg. Office Dubai
United Arab Emirates

HZTL 93750 ABB Turbo Systems Ltd


2000-09
Turbocharger / Power Turbine Page 7 of 9
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

Russia Novoship +7 861 729 4579 ■*■7 861 725 7760


Turtocharger Service +7 861 729 1199 +7 861 725 4932
1 ul. Svoboda +7 861 729 1198
RU-353900 Novorossiysk
ABB Vladivostock +7 4232 26 9973 +7 4232 26 9973
Branch Office Turbochargers aft hrs: +7 4232 46 1571
Pologaya Str. 66
Room 502
RU-690091 Vladivostock
Saudi Arabia Temeco, +966 2 620 9495 ext. +966 2 620 9488
ABB-Customer Support 222 or 223
Turbocharger Division +966 2 620 9465 ext.
P.O. Box 7937 224 or 225
21472 Jeddah
mobile: +966 5 521 7109
+966 5 541 8212
Singapore ABB Industry Re. Ltd sw brd: +65 861 9722 +65 861 8126
No. 2 Tuas Lane (6 lines)
638611 Singapore aft hrs: +65 9664 9080
South Africa ABB Automation (Pty) Ltd. +27 21 511 7331 +27 21 511 7472 richard.oberzaucher@za.ab
Turbocharger Dept. aft hrs: +27 21 557 2871 b.com
P.O. Box 180 +27 21 558 8771
Paarden Eiland mobile: +27 82 5666117+121
7420 Cape Town_____
ABB Automation (Pty) Ltd. +27 31 205 9033 +27 31 205 9045
Turbocharger Division aft hrs: +27 31 467 8261
P.O. Box 29053 mobile: +27 31 82 493 7706
Maydon Wharf
2A-4057 Durban
Spain ABB Sistemas Industriales, +34 91 581 9393 +34 91 581 5680
S.A. / Turbocompresores +34 91 581 9292
C/Cronos, 57 +34 91 581 9375
E-28037 Madrid +34 60 968 2158
emerg:
- Barcelona for service call
- Bilbao ABB Sistemas
- Cadiz Industrlaies, S.A.
-Vigo Madrid
ABB Sistemas Industriales, +34 95 667 7370 +34 95 667 8595
S.A. / Turbocompresores emerg: +34 61 909 8827
C/Bergantin. 8
Poiig. Ind. Palmones, I
E-11379 Los Barrios (Cadiz)
Algeciras
Gibraltar
ABB Sistemas Industriales, +34 92 846 3075 +34 92 846 3077
S.A. / Turbocompresores +34 92 846 5762
Sao Paulo 39 +34 60 951 0151
emerg:
El Cebadal
E-35008 Las Palmas
(Canary Islands)________
Sweden ABB Service AB +46 31 744 1930 +46 31 23 6080
Turbocharger Dept. mobile: +46 70 594 0485
Serv. Office w-shop: +46 31 744 1938
Inlandsgatan 16
S-40072 Gothenburg
Switzerland ABB Turbo Systems Ltd Sw brd: +41 56 205 7777 +41 56 205 7390
Turbocharger Headquarter aft hrs: +41 56 205 3200
Haselstr. 16
CH-5401 Baden

Al»l|
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 93750 p\nn
2000-09
Page 8 of 9 Turbocharger / Power Turbine
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

Syria for service call I


Temeco,!
ABB-Customer Support
Riyadh
Saudi Arabia

Taiwan, Asea Brown Boveri Ltd. +886 7 822 0710 +886 7 822 0704
No. 211 Ping-Ho Road 24 hrs: +886 7 822 0710
R.O.C.
Shaou-Kang aft hrs: +886 7 822 0710
Kaohsiung 812 +886 9 3364 4914
mobile;
+886 9 2873 6410
Thailand ABB Limited +66 (0) 2 709 3346 +66 (0) 2 709 3760
Automation Segm. Business ext 5410
322 Moo 4. Bangpoo Ind.
Estate, Soi 6
Sukhumvit Rd. Prekasa Distr
Amphur Muang
10280 Samutprakam______
Turkey ABB Elektrik San A.S. +90 216 493 5107 +90 216 493 7157 muaffak.ozdil@tr.abb.com
Marine & Turbocharger aft hrs: +90 533 273 5760
Service mobile: +90 532 794 7493 erkmen.ozar@tr.abb.com
Oezek is Merkezi C Blok
+90 542 314 1208
C1/C2G.50 SK NO:4
Tersaneler Boelgesi
81700 Tuzia Istanbul
United Arab ABB Industries (LLC) sw brd: +971 4 334 7788 +971 4 335 8603 abbturbo@emirates.net.ae
Reg. Office Dubai aft hrs: +971 4 336 8546 +971 4 334 7557
Emirates
Office Buildg. No. 250 B +971 50 658 0446
emerg:
P.O. Box 11070
24 hrs: +971 4 334 7788
Next to Sana, Karama
Dubai
United ABB Automation Ltd. 24 hrs: +44 1293 58 3600 +44 1293 58 3635
Marine & Turbocharger Div.
Kingdom
Unit 5, Faraday Centre
Faraday Road
Crawley
West Sussex RH10 2PX
- Falmouth for service call
- Hull / Immingham ABB Automation Ltd.
- Liverpool / Manchester Marine & Turbocharger
- London Division
- Newcastle-upon Tyne Crawley
- Swansea
ABB Automation Ltd. 24 hrs: +44 1952 20 5400 +44 1952 20 5401
Marine & Turbocharger Div.
Unit G. Stafford Park 12
Telford
Shropshire TF3 3BJ
ABB Automation Ltd. 24 hrs: +44 1224 59 2123 +44 1224 59 2690
Marine & Turbocharger Div.
21-25 Commerce Street
Aberdeen
Scotland AB11 5FE

HZTL 93750 ABB Turbo Systems Ltd


2000-09
Turbocharger / Power Turbine Page 9 of 9
Service Stations

Country Address Phone Fax E-Mail

United States abb Turbocharger Co. 24 hrs: +1 732 932 6103 +1 732 932 6378
1460 Livingston Avenue
of America
North Brunswick, NJ 08902
(USA)
ABB Turbocharger Co. 24 hrs: +1 954 450 9544 +1 954 450 8957
Miami / Ft. Lauderdale
Service Center
3850 Executive Way
Miramar, FL 33025
ABB Turbocharger Co. 24 hrs; +1 281 930 8383 +1 281 930 9595
Houston Area Service Center
1109 Howard Street
Deer Park, TX 77536
ABB T urbocharger Co. 24 hrs; +1 310 324 4814 +1 310 324 5102
Los Angeles Area Service
Center
20350 So. Figueroa St.
Carson, CA 90745
- San Francisco for service call
ABB Turbocharger Co.
Carson
or
ABB Turbocharger Co.
Tacoma
ABB Turbocharger Co. 24 hrs: +1 253 383 1806 +1 253 383 1270
Tacoma / Seattle Sen/ice
Center
1640-B Marine View Drive
Tacoma, WA 98422
Uruguay for service call
Asea Brown Boveri S.A.
Buenos Aires
Argentina

Yemen for service call


Temeco,
ABB-Customer Support
Riyadh
Saudi Arabia

ABB Turbo Systems Ltd HZTL 93750


2000-09
Betriebshandbuch Kurzfassung
Operation manual abridged version 9
Turbocharger Seite / Page 1
Betriebshandbuch Kurzfassung Kap. / Chap. 9 Operation manual abridged version

9 9
Betriebshandbuch Operation manual
Kurzfassung abridged version

Hinvkreis Eine Kurzfassung des vorliegenden An abridged version of this operation


Betriebshandbuches kann separat bestellt manual can be ordered separately.
werden.

Es ist in folgenden Sprachen erhaltlich; It is available in the following languages:


Franzosisch French
Spanisch Spanish
Russisch Russian

ABB Turbo Systems Ltd ik III!


2
Manual of Turbocharger Chap. 6-3
ii. mi Cleaning control
TPL

Reinigungssteuerung Cleaning control

Inhalt Seite Contents Page

1. Reinigungssteuerung 3 1, Cleaning device 3


1.1. Einleitung 3 1.1 Introduction 3

2. Einsatzgrenzen fur den Betrieb 2. Application limits for operation


6
der Reinigungssteuerung 6 of the cleaning device
6
2.1 Reinigungsdruckerhohung 2.1 Cleaning pressure increase unit 6
8
2.2 Ventileinheiten 2.2 Valve units 6

3. Komponenten der 3. Components of cleaning


Reinigungsdruckerhohung 9 pressure increase unit 9
3.1 Elektrische Anschlusse der 3.1 Electrical connections of cleaning
10 10
Reinigungsdruckerhohung pressure increase unit
3.2 Fluldische Anschlusse der 3.2 Fluid connections of cleaning
11 11
Reinigungsdruckerhohung pressure increase unit

4. Ventileinheiten 13 4. Valve units 13


4.1 Elektrische Anschlusse der 4.1 Electrical connections of
Ventileinheiten 13 valve units 13
4.2 Fluidische Anschiusse der 4.2 Fluid connections of valve units 17
Ventileinheiten 17
5. Pipe cross-sections
5. Notwendige Leitungs- required 19
querschnitte 19 5.1 Air supply 19
5.1 Luftversorgung 19 5.2 Pipe dimensions for 4-stroke
5.2 Leitungsdimensionen bei engines 19
4-Takt Motoren 19 5.3 Pipe dimensions for 2-stroke
20
5.3 Leitungsdimensionen bei engines
20
2-Takt Motoren
6. Diaphragm for compressor
6. Blende fiir Verdichter- und and turbine cleaning
21

21
Turbinenreinigung 6.1 Diaphragm for compressor
6.1 Blende fur die cleaning 21

21
Verdichterreinigung 6.2 Diaphragm for turbine washing 22
6.2 Blende fur das
22
Turbinenwaschen

Prepared: We reserve all nghts in this document and Language: No. of pages; Page number:
2000-06-26 / ZTP in the information contained therein. 1
Checked; Description of modification Reproduction, use or disclosure to third de / en 48
see last page of this chapter. parties without express authority Is slrictty Modiricatiort
Released: forbidden.

zve
Copyright ABB Turbo Systems Ltd 2000 HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Inhalt Seite Contents Page

7. Elektrische Steuerung 24 7. Electrical control unit 24


7.1 Bedienung derelektrischen 7.1 Operation of electrical
Steuerung 24 control unit 24
7.2 Anschliessen der elektrischen 7.2 Connection of electrical
Steuerung 26 control unit 26
7.3 Konfiguration der el. Steuerung 26 7.3 Configuration of electrical
7.4 Uberwachung der Gastemperatur control unit 27
vor Turbine 29 7.4 Monitoring exhaust gas
7.5 Klemmenleiste der elektrischen temperature before turbine 29
Steuerung 31 7.5 Terminal strip of electrical
7.6 Parametrisierung der control unit 32
Analog-Eingange und weiterer 7.6 Parametrizing the analogue inputs
Steuergrossen 33 and other control variables 33
7.7 Ablauf der Programme der 7.7 Program sequences of electrical
elektrischen Steuerung 37 control unit 37

8. Auswahl der Reinigungs- 8. Selecting cleaning


komponenten 40 components 40
8.1 Auswahl der Reinigungs- 8.1 Selecting cleaning components
komponenten fur for 4-stroke applications 40
4-Takt Anwendungen 40 8.2 Selecting cleaning components
8.2 Auswahl der Reinigungs- for 2-stroke applications 41
komponenten fur
2-Takt Anwendungen 41 9. Installation of cleaning
control 42
9. Installation der
9.1 Installation of cleaning pressure
Reinigungssteuerung 42 increase unit 43
9.1 Installation der Reinigungs- 9.2 Installation of valve units 43
druckerhohung 43 9.3 Commissioning of cleaning
9.2 Installation der Ventileinheiten 43 control 44
9.3 Inbetriebnahme der Reinigungs­
steuerung 44 10. Functional checks and
maintenance 45
10. Funktionskontrollen
10.1 Checks of cleaning procedures 45
und Wartung 45 10.2 Maintenance of cleaning control 48
10.1 Kontrollen der
Reinigungsprozeduren 45 11. Performance of cleaning
10.2 Wartung der operations 48
Reinigungssteuerung 48

11. Durchfuhrung der


Reinigungen 48

Language: No. of paQes: Page number:

de / en 48 2 Chap. 6-3
Modtficaliort
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

1
1.

Reinigungssteuerung Cleaning device

1.1
1.1
Einleitung Introduction
Eine Steuerung (elektrisch und fluidisch) zur Reini- A control unit {electrical and fluid) for cleaning the
gung von Verdichter und Turbine im Betrieb, kann bei compressor and turbine in operation can be obtained
ABB Turbo Systems erworben warden. from ABB Turbo Systems.
In Fig. 1-1 und Fig. 1-2 ist diese Reinigungssteuerung Figs 1-1 and 1-2 show schematic diagrams of this
schematisch dargestellt. Eine Steuerung kann fur fol- cleaning device. A control unit can be used for the
gende Anwendungen eingesetzt warden: following applications:
Anzahi Motoren Anzahi Turbolader pro Motor
Number of engines Number of turbochargers per engine
4-Takt Motor (Fig. 1-1)
1 ... 4 1 ... 2
4-stroke engine (fig. 1-1)
2-Takt Motor (Fig. 1-2) 1
1 ... 4
2-stroke engine (fig. 1-2)

Die Steuerung ist so konzipiert, dass die Reinigungs- The control unit is designed for performance of the
sequenzen nach den in Kapite! 6-1 & 2 beschriebe- cleaning sequences as described in sections 6-1 & 2.
nen Vorgaben durchgefuhrt warden.

Stromversorgung Luftzufuhr Luftzufuhr


Power supply Air supply Air supply
24 V DC/~ 50 VA 5.5-10.0 bar 4.0-8.0 bar

Druckreduzierventil I
Elektrische
Motorlast
ft
Pressure reducing valve
Steuerung {
Signal * Ruckschlagventil
Electrical Steuerventii ^ Check valve
Engine load
signal Control valve Manometer, I __ T

Entluftungsventil Uberdruckventill i=p^'


4 - 20mA
Bleed .Pressure gauge] j p.^>
Niveauschalter Pressure relief
Wasser- Level switch M valve
zufuhr Druckbehalterg
Water Pressure tank^ Niveauanzeige
supply Level indicator
TS
~ 2 - 6 bar I TE
= lr:l
I
I
Eingangseinheit / Input unit Konsole / Mounting panel
VS
Reinigungsdruckerhohung Ventileinheiten CE
Cleaning pressure increase unit Valve units
Blende
Alle angegebenen Drucke sind Uberdrucke. All pressures specified are over-pressures. Orifice

Fig. 1-1
Reinigungssteuerung fur 4-Takt Motoren
Cleaning control for 4-stroke engines

Lar^guage: No. of pages: Page number

Chap. 6-3 de / en 48 3
Modificaliort
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Stromversorgung Luftzufuhr Luftzufuhr


Power supply Air supply Air supply
24 V DC/- 50 VA 4.0 - 8.0 bar 4.0-8.0 bar
{

i
Elektrische \
Motorlast Steuerung
Signal ! T
Electrical i
Engine load control system II
signal I i
j I
4 - 20mA I II \
Wasser- it
zufuhr j
Water j j
I
supply > P TS
1 tr
-2-6 bar TE
L' -C-l- ITS’
tjO ■ Konsole /
Eingangseinheit //npu/ unit Mounting panel
vs
CE
Steuereinheit Ventileinheiten
Control unit Valve units Blende
Orifice
Alle angegebenen Drucke sind Uberdrucke. All pressures specified are overpressures.
Fig. 1-2
Reinigungssteuerung fur 2-Takt Motoren
Cleaning control for 2-stroke engines
Die Reinigungssteuerung besteht aus einer Reini- The cleaning device comprises a cleaning pressure
gungsdruckerhbhung {elektrische Steuerung, Druck- increase unit (electrical control unit, pressure tank
behalter [nur bei 4-Takt Anwendungen], Eingangs- [only for 4-stroke applications], input unit and mounting
einheit und Konsole), welche im Maschinenraum auf- panel) installed in the engine room, In addition to the
gestellt wird, sowie aus den Ventileinheiten, welche valve units, which are preferably installed on the engine
vorzugsweise in Turboladernahe am Motor montiert close to the turbocharger. For compressor cleaning
werden. Fur die Verdichterreinigung bei 4-Takt An­ on 4-stroke applications, a diaphragm must also be
wendungen muss Im Anschluss des Filterschall- fitted after the filter silencer or air suction branch (cf.
dampfers resp. Luftsaugstutzen zusatzlich eine Blen­ section 6.1).
de installiert werden (vgl. Abschnitt 6.1) The connecting pipes between the cleaning pressure
Die Verbindungsleitungen zwischen Reinigungsdruck- increase unit and the valve units (incl. shut-off valve)
erhohung und Ventileinheiten (inkl. Absperrventil), so­ and between the valve units and the turbocharger do
wie zwischen Ventileinheiten und Turbolader gehoren not form part of the delivery from ABB Turbo Systems
nicht zum Lieferumfang von ABB Turbo Systems AG. Ltd, nor do the pneumatic and electrical connections
Ebenfalls gehoren die pneumatischen und elektrischen or the cleaning component connections.
Anschlusse und Verbindungen der Reinigungs- The cleaning sequences are controlled electrically
komponenten nicht zum Lieferumfang von ABB Turbo (programmable logic control). The various cleaning
Systems AG. operations must be started manually. The engine
Die Reinigungssequenzen werden elektrisch gesteu- load (exhaust gas temperature before turbine) of all
ert (Speicherprogrammierbare Steuerung). Die ver- engines connected must be monitored to ensure that
schiedenen Reinigungen mussen dabei manuell ge- the cleaning operations are performed in the
startet werden. Damit die Reinigungen in den vorge- prescribed engine load ranges (exhaust gas
schriebenen Motorlastbereichen (Abgastemperatur) temperature). The electrical control unit has the
durchgefuhrt werden, muss die Motorlast (Abgas­ necessary analogue inputs for this purpose.
temperatur vor Turbine) aller angeschlossenen Mo­
toren uberwacht werden. Die elektrische Steuerung
verfugt uber die dazu notwendigen Analog-Eingange.

Language: No. of pages: Page number

de / en 48 4 Chap. 6-3
Modificaiion:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Zur Verhinderung von Ablagerungen (Kalk) in den The pipe sections from the valve unit are blown out
Leitungen zum Turbolader werden die Leitungsstucke with air following every cleaning sequence to prevent
ab Ventileinheit nach jeder Reinigung mit Luft leer- deposits (scale) in the pipes to the turbocharger. The
geblasen. Die Verbindungsleitung von der Ventileinheit connecting pipe from the valve unit to the gas inlet
zum Gaseintrittsgehause wird zudem periodisch mit casing is also blown out with air periodically to prevent
Luft durchblasen, damit sich darin keine Ablagerun­ adhesion of deposits from the turbine.
gen aus der Turbine festsetzen konnen. Minimum pipe cross-sections (cf. section 5) and
Urn zu hohe Druckabfalle zu verhindern, sind mini­ maximum pipe lengths (cf. section 9) are specified to
male Leitungsquerschnitte (vgl. Abschnitt 5) und ma­ prevent excessive pressure drops.
ximale Leilungsiangen (vgl. Abschnitt 9) vorgeschrie- The connection dimensions for the various
ben. components are shown in the dimension drawings.
Die Anschlussmasse der verschiedenen Komponen-
ten sind aus den Massbildern ersichtlich.

Caution! It is important that the pipe dimensions


specified in section 5 (tables 5-1 and 5-2)
Vorsicht I Es ist wichtig, dass die Leitungsdimen- are observed. If the pipes are dimensioned
sionen, welche in Abschnitt 5 (Tabelle 5-1, too small, the pressure drop is too big,
Tabelle 5-2) angegeben sind, eingehalten which results in poor water distribution to
werden. Bei zu knapp dimensionierten Lei­ nozzle ring and turbine, and therefore in
tungen resultiert ein zu hoher Druckab- less effective cleaning.
fall, was zu schlechter Wasserverteilung
auf Dusenring und Turbine und damit zu
schlechter Reinigungswirkung fuhrt.

Caution! The cleaning control does not satisfy Ex


protection requirements.

Vorsicht! Die Reinigungssteuerung erfullt Ex


Schuztanforderungen nicht.

Lar>guage: No. of pages: Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 5
Modified tiorv
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

2 2

Einsatzgrenzen fiir den Betrieb der Application limits for operation of


Reinigungsteuerung the cleaning device

2.1 2.1

Reinigungsdruckerhohung Cleaning pressure increase unit

2.1.1 2.1.1
Wasserversorgung Water supply
Fur den Betrieb der Reinigungssteuerung ist ein Was- A water pressure of
serdruck von = 2-6 bar (overpressure)
= 2 ... 6 bar (Uberdruck) is required for operating the cleaning control. For
erforderlich. Fur das Waschen der Turbine muss der washing the turbine the water pressure must be set
Wasserdruck mit dem Regulierventil so eingestellt with the control valve (cf. section 6.2) so that the
warden (vgl. Abschnitt 6.2), dass die Reinigungs- cleaning parameters in chapter 6-1 & 2, section 2.6
parameter nach Kapitel 6-1 &2, Abschnitt 2.6 einge- are observed.
halten warden.

Caution! Only pure water, and in no event salt water,


Vorslcht! Es darf aus Grunden der Korrosionsgefahr must be used in order to avoid any danger
nur reines Wasser. keinesfalls Saizwasser of corrosion. The water should also not
verwendet warden. Das Wasser soil auch contain any cooling water treatment
keine Kuhlwasseraufbereitungsmittel ent- agents, which can be deposited as coating
halten, die sich als Belag in den Strdmungs- In the flow ducts.
kanalen niederschlagen kdnnen.

Caution! In the event a malfunction of the control


Vorsicht! Bei einer Funktionsstorung des Steuer- valve of the input unit (cf. section 3) the
ventils der Eingangseinhelt (vgl. Ab­ water supply system may be pressurized
schnitt 3) ist es moglich, dass das during a cleaning operation (pressure of
Wasservorsorgungssystem wahrend ei- air supply of pressure tank). If the water
nes Reinigungszykiuses unter Druck ge- supply system is not designed to withstand
setzt wird (Druck der Luftspeisung des this pressure (- 5.5-6 bar overpressure)
Druckbehalters). Falls das Wasserver- suitable protection must be provided.
sorgungsystem nicht fur diesen Druck (~
5.5... 6 bar Uberdruck) ausgelegt ist, muss
eine entsprechende Absicherung Integriert
werden.

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 6 Chap. 6-3
ModificatiorT
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

2.1.2 2.1.2
Stromversorgung Power supply
FOr den Betrieb der Reinigungssteuerung ist eine A 24 V DC ± 10% supply is required to operate the
24 V DC ± 10 % Versorgung erforderlich. Die cleaning control. The maximum power consumption
Leistungsaufnahme der Steuerung betragt im Maxi­ of the control unit is approx. 50 VA.
mum ca. 50 VA. Since the entire cleaning control is operated at low
Da die gesamte Reinigungssteuerung mit Niederspan- voltage (24 V DC) it is unnecessary to use earthing
nung (24 V DC) betrieben wird, ist die Verwendung conductors, though this is recommended to ensure
von Erdungsleitungen nicht erforderlich, wird aber immunity from electromagnetic interference.
aus Grunden der elektromagnetischen Storsicherheit
empfohlen.
2.1.3
Air supply
2.1.3
Luftversorgung The air supplied to the pressure increase unit is filtered
in the pressure reducing valve and the condensation
Die Luft, die der Druckerhohungseinheit zugefuhrt water is separated.
wird, wird im Druckreduzierventil gefiltert und das It is recommended to use air from the control air
Kondenswasser wird abgeschieden. system for the cleaning control, and not start air.
Wir empfehlen fur die Reinigungssteuerung Luft des An air supply pressure of at least
Steuerluftsystems und keine Slartiuft zu verwenden.
pLm.n = 5.5 bar (overpressure)
Fur die Reinigungsdruckerhdhung ist ein Luftspeise-
is necessary for increasing the cleaning pressure.
druck von mindestens
The maximum permissible pressure (before the
Pimin “ (Uberdruck)
pressure reducing valve) is
notwendig.
Pumax ” '' 5ar (overpressure).
Der maximal zulassige Druck (vor Druckreduzierventi!)
betragt
Plmax = 10.0 bar (Uberdruck)
"K
Note The safety valve of the pressure tank
opens at an air pressure of p^ > 8 bar.

Hinweis Ab einem Luftdruck Pj^ > 8 bar offnet das


Sicherheitsventil des Druckbehalters.

Note To ensure good water distribution during


thermal shock cleaning of the turbine, the
air pressure must be set accurately (cf.
Hinweis Damit bei der Thermoschockreinigung der chapter 6-1, section 2.7.2.2).
Turbine eine gute Wasserverteilung er-
zielt wird. muss der Luftdruck exakt ein-
gestellt werden (vgl. Kapitel 6-1, Abschnit 2.1.4
2.7.2.2). Temperatures
The maximum permissible ambient temperature for
2.1.4 the cleaning pressure increase unit is 50®C.
Temperaturen
Die maximal zulassige Umgebungstemperatur fur die
Reinigungsdruckerhdhung betragt 50°C.

Language: No. of pages; Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 7
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

2.2 2.2

Ventileinheiten Valve units

2.2.1 2.2.1
Luftversorgung Air supply
Fur die Ventileinheiten ist ein Luftdruck von An air pressure of
= 4.0 ... 8.0 bar (Oberdruck) p^ = 4.0 - 8.0 bar (overpressure)
zulassig. is permissible for the valve units.

2.2.2 2.2.2
Temperaturen Temperatures
Fur die Ventileinheiten gelten folgende Einsatz- The following application limits apply to the valve
grenzen; units:
- die maximal zulassige Temperatur des Steuerfluids The maximum permissible temperature of the
(Luft) betragt 60 ®C control medium (air) is 60®C
- die maximal zulassige Umgebungstemperatur be­ The maximum permissible ambient temperature
tragt 85 “C is85X

2.2.3 2.2.3
Vibrationen Vibration
Die Ventileinheiten sind fur Vibrationen gem. VDI2063 The valve units are designed for vibration according
ausgelegt. to VDI 2063.

Language: No. of pages: Page number;

de / en 48 8 Chap. 6-3
Mo<>ificalion:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

3 3
Komponenten der Reinigungs- Components of cleaning pressure
druckerhohung increase unit
Die Reinigungsdruckerhohung besteht aus folgen- The cleaning pressure increase unit comprises the
den Komponenten: following components;

li” n

Druckbehalter (DG..)
Pressure tank (DG..)

Elektrische Steuerung mit SPS (PG..)


in) U) Electrical control unit with PLC (PG..)

Konsole
Mounting panel

Eingangseinheit (EG..)
73—^ Input unit (EG..)

Manometer Steuerventil
Pressure gauge Control valve

Absperrventil
Shut-off valve

Verschraubung mit integrierter Blende Schieberventil Schmutzfanger (Maschenweite 0.3 mm)


Screwed coupling with integral orifice Slide valve Dirt trap (mesh width 0.3 mm)

Fig. 3-1
Komponenten der Reingungsdruckerhohung
Components of cleaning pressure increase unit

Druckbehalter zur Erreichung des fur die Thermo- Pressure tank to obtain the necessary water
schockrelnigung der Turbine und zur Reinigung pressure for thermal shock cleaning of the turbine
des Verdichters notwendigen Wasserdrucks. (Nur and for cleaning the compressor (only required for
bei 4-Takt Anwendungen erforderlich.) 4-stroke applications).
Eingangseinheit zur sicheren Abtrennung der Input unit for reliable separation of the water supply,
Wasserspeisung, zum kontrollierten Pullen des for controlled filling of the pressure tank and for
Druckbehalters, sowie zum Einstellen des Wasser- setting the water volume flow for turbine washing.
volumenstroms fur das Turbinenwaschen. Electrical control unit with programmable logic
Elektrische Sleuerung mit speicherprogram- control (PLC).
mierbarer Steuerung (SPS). Mounting panel for accommodating pressure tank.
Konsole zur Befestigung von Druckbehalter. Ein­ Input unit and electrical control unit.
gangseinheit und elektrischer Steuerung.

Language; No. of pages: Page number;

Chap. 6-3 de / en 48 9
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

3.1 3.1
Elektrische Anschliisse der Reinigungs- Electrical connections to cleaning
druckerhohung pressure increase unit

Niveauschalter
Entluftungsventil Level switch
Bleed valve

Steuen/entil Luftzufuhr I U) <n)

Air supply control valve


Kabeldurchfuhrungen
Cable bushings
Klemmenkasten
Steuerventil Wasserzufuhr Terminal box
I
Water supply control valve ‘
H
Kabeldurchfuhrungen
Cable bushings Eingange PG9
IVariante 1* Variante 2* Inputs PG9
Version 1 * Version 2*
2
PG9 5
Ausgange PG11
2
PG11 5 Outputs PG11
*) vgl. Abschnitt 7 / See section 7
Fig. 3-2
Elektrische Anschlusse der Reinigungsdruckerhohung
Electrical connections for cleaning pressure increase unit
Samtiiche elektrischen Anschlusse der Steuerorgane All electrical connections of the control elements for
des Druckbehalters sowie der Eingangseinheit sind the pressure tank and input unit are taken to a terminal
am Druckbehalter in einem Klemmenkasten zusam- box on the pressure tank. From there they are taken
mengefuhrt. Von da sind sie auf die Klemmenleiste to the terminal strip of the electrical control unit.
der elektrischen Steuerung gefuhrt.

Anschusse im Klemmenkasten des Druckbehalters sowie im Steuerungsschrank


Connections in terminal box of pressure tank and control cabinet

Eingange Klemmenkasten am Druckbehalter Klemmen im Steuerungsschrank


Inputs Terminal box in pressure tank Terminals in control cabinet

Niveauschalter X6: 1 (+ 24 V DC) X2: 1 (+ 24 V DC)


Level switch X6: 2 (0 V DC) X2: 2 (0 V DC)

Steuerventil Luftzufuhr X6: 3 (+ 24 V DC) X4: 5 (+ 24 V DC)


Valve air in X6: 4 (0 V DC) X4; 6 (0 V DC)

Entluftungsventil X6: 5 (+ 24 V DC) X4: 7 (+ 24 V DC)


Valve air out X6: 6 (0 V DC) X4: 8 (0 V DC)

Steuerventil Wasserzufuhr X6: 7 (+ 24 V DC) X4; 9 (+ 24 V DC)


Valve water in X6: 8 (0 V DC) X4: 10(0VDC)

Language; No. of pages: Page number

de / en 48 10 Chap. 6-3
Modification;
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

3.2 3.2
Fluidische Anschliisse der Reinigungs- Fluid connections of cleaning pressure
druckerhohung increase unit
Die Montagemasse der Druckerhdhungseinheiten sind The installation dimensions for the pressure increase
aus den Massbildern ersichtlich. units are shown on the dimension drawings.

m
U p

Lufteintritt
Air inlet in) <i)

WasserAustritt Wasser Eintritt


Water outlet \-
Water inlet

Losbare Verschraubung
Detachable screwed coupling

Fig. 3-3
Fluidische Anschlusse der Reingungsdruckerhdhung
Fluid connections of cleaning pressure increase unit

Wassereintritt Wasseraustritt Lufteintitt Druckbehalter El. Steuerung Merkmal


Water inlet Water outlet Air inlet Pressure tank Elec, control unit Feature

1 Motor
EG01, DG01, PG01
G1 G1%
1 Engine
G/2 20 I
2 ... 4 Motoren
EG01. DG01, PG02
2 - 4 Engines
1 Motor
EG02, DG01, PG01
G1 1 Engine
G2 G/2 20 I
2 ... 4 Motoren
EG02, DG01, PG02
2-4 Engines
1 Motor
EG01, DG02, PG01
G1 GV/4 G/2
1 Engine
40 I
2 ... 4 Motoren
EG01, DG02, PG02
2-4 Engines
1 Motor
EG02, DG02. PG01
G1 G2 G/2 1 Engine
40 I
2 ... 4 Motoren
EG02, DG02. PG02
2-4 Engines
1 Motor
EG02, DG03. PG01
G1 G2
1 Engine
G/2 60 I
2 ... 4 Motoren
EG02, DG03, PG02
2-4 Engines

Language: No. of pages: Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 11
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Der Wassereintritt zur Druckerhohungseinheit ist The water inlet to the pressure increase unit is made
standardmassig von der rechten Seite. Der Wasser- as standard on the right-hand side. The water outlet
austritt zur Ventileinheit ist links angeordnet. Im Be- to the valve unit is placed on the left. If necessary, the
darfsfall konnen Wasserein- und Austritt gewechselt water inlet and outlet can be interchanged. The
werden. Dazu muss die Ibsbare Verbindung der Ein- detachable connector to the Input unit must be
gangseinheit aufgetrennt werden (vgl. Abbildung). Das disconnected for this purpose (cf. illustration). The T-
T-Stuck, welches die EIngangseinheit mit dem Druck- piece connecting the input unit with the pressure tank
behalter verbindet, muss um einen Drehwtnkel von must be tightened by an angle of 180°. The part of the
180° angezogen werden. Das abgetrennte Stuck der input unit disconnected can then be re-fitted on the
Eingangseinheit kann nun von der anderen Seite wie- other side.
der montiert werden.

a b c d
T

JI
I I 1 >i ■ i a a
H© I ■ I I
u
I *-■ 0
‘i.
0

•T «u 'V
^ 'i l!--r

I J I 1C
I I

a Ausgangszustand der Steuerung bei Ablieferung. a Initial status of control unit when supplied.

b Losen der Eingangseinheit. Vorsicht, in dieser Ver- b Disconnection of input unit. Caution: the diaphragm
schraubung ist die Blende fur das Turbinen Wa- for turbine washing is inserted in this coupling.
schen eingesetzt.
c Tightening or slackening the T-plece by 180°. The
c Anziehen resp. Losen des T-Stucks um 180°. Falls screwed coupling must be re-sealed if necessary.
erforderlich muss die Verschraubung neu abge-
dichtet werden. d Fitting of input unit from opposite side. The screwed
coupling must be re-sealed if necessary.
d Montage der Eingangseinheit von der gegenuber- The diaphragm must be inserted before fitting the
liegenden Seite. Falls erforderlich muss die Ver­ input unit.
schraubung neu abgedichtet werden.
Vor der Montage der Eingangseinheit muss die
Blende eingesetzt werden.

Caution! The diaphragm for turbine washing is


incorporated in the screwed coupling of
the input unit to the pressure tank.
Vorsicht! In der Verschraubung der Eingangseinheit It must be ensured that this is re-inserted
zum Druckbehalter ist die Blende fur das in the new position of the input unit.
Turbinenwaschen integriert.
Es muss darauf geachtet werden, dass
diese in der neuen Position der Eingangs­
einheit wieder eingesetzt wird.

Language: No. of pages; Page number

de / en 48 12 Chap. 6-3
Modilfcatiort Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

4 4
Ventileinheiten Valve units
Es sind zwei verschiedene Arten von Ventileinheiten Two different types of valve units are available for
erhaltlich, die fur verschiedene Einsatze bestimmt different applications.
sind. Valve unit with one turbine, one compressor and
Ventileinheit mit einem Turbinen-, einem Verdich- one air valve:
ter- sowie einem Luftventil: - 4-stroke in-line engine with one turbocharger
- 4-Takt Reihenmotor mit einem Turbolader - 2-stroke engine

- 2-Takt Motor (with 2-stroke engines one valve unit must be


(bei 2-Takt Motoren muss pro Turbolader eine used for each turbocharger)
Ventileinheit verwendet werden)
Valve unit with two turbine, one compressor and
Ventileinheit mit zwei Turbinen-, einem Verdich- one air valve:
ter- sowie einem Luftventil: - 4-stroke V-engine with two turbochargers
- 4-Takt V-Motor mit zwei Turboladern (parallel or sequential cleaning of turbines possible)
(parallele Oder sequentielle Reinigung der Turbi-
nen moglich)

4.1 4.1
Elektrische Anschliisse der Ventil­ Electrical connections of valve units
einheiten

4.1.1
4.1.1 Valve unit with one turbine, one
Ventileinheit mit einem Turbinen-, einem compressor and one air valve:
Verdichter- sowie einem Luftventil
(n): engine number
(n): Motorennummer (x): turbocharger number
(x): Turboladernummer

E(n)TS(x)
TS-Ventil Vorsteuerventil zu TS-Ventil
TE valve Pre-control valve to TE valve
E(n)CS(x)
Vorsteuerventil zu VS-Ventil
Pre-control valve to CE valve

E(n) Air(x)
Vorsteuerventil zu Luftventil
Pre-control valve to air valve

Ruckschlagventil
Clack valve

VS-Ventil Luftventil
CE valve Air valve
Fig. 4-1
Ventileinheit mit einem Turbinen-, einem Verdichter- sowie einem Luftventil
Valve unit with one turbine, one compressor and one air valve

Lar>guage: No. of pages: Page number-

Chap. 6-3 de / en 48 13
Modification
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Anschluss der Ventileinheiten tm Steuerungsschrank bei 4-Takt Motoren


Connection of valve units in control cabinet for 4-stroke engines

Klemmenbezeichnung / Terminal designation


Ventileinheit TS-Ventil VS-Ventil Luftventil
Valve unit TE valve CE valve Air valve
Motor 1 E1TE1 //X4: 1 12 E1CE//X4: 11/12 E1Air//X4: 13/14
Engine 1 Valve / TS_Engine_1 /1. TL Valve / CS_Engine_1 /1. and 2. TL Valve / BlowOuLI /1. and 2. TL
Motor 2 ’I E2TE1 //X4: 19/20 E2CE // X4: 23 / 24 E2Air//X4: 25/26
Engine 2 Valve/TS_Engine_2/1.TL Valve / CS_Engine_2 /1. and 2. TL Valve / BlowOuL2 /1. and 2. TL
Motor 3 E3TE1 //X4: 27/28 E3CE//X4: 31 / 32 E3Air// X4: 33/34
Engine 3 Valve / TS_Engine_3 /1. TL Valve / CS_Engine_3 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_3 /1. and 2. TL
Motor 4 E4TE1 //X4: 35/36 E4CE//X4: 39/40 E4Air//X4: 41 / 42
Engine 4 Valve / TS_Engine_4 /1. TL Valve / CS_Engine_4 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_4 /1. and 2. TL

1) Diese Anschlusse sind nur bei der Steuerung Va- 1) These connections are only available on version 2
riante 2 verfugbar. of the control unit.

Anschluss der Ventileinheiten im Steuerungsschrank bei 2-Takt Motoren


Connection of valve units in control cabinet for 2-stroke engines
Klemmenbezeichnung / Terminal designation

Ventileinheit TS-Ventil VS-Ventil Luftventil


Valve unit TE valve CE valve Air valve
Turbolader 1 E1TE1 //X4: 1 /2 E1CE//X4: 11 / 12 E1Air//X4: 13/14
Turbocharger 1 Valve/TS_Engine_1 /1. TL Valve / CS_Engine_1 /1. and 2. TL Valve / BlowOuLI /1. and 2. TL
Turbolader 2 E1TE2//X4: 3/4 E1CE2//X4: 15/16 E2Air2//X4: 17/18
Turbocharger 2 Valve/TS_Engine_2/1.TL Valve / CS_Engine_2 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_2 /1. and 2. TL
Turbolader 3 E1TE3//X4: 43/44 E1CE3//X4:45/46 E3Air3 // X4: 47 / 48
Turbocharger 3 Valve / TS_Engine_3 /1. TL Valve / CS_Engine_3 /1. and 2. TL Valve / BtowOut_3 /1. and 2. TL
Turbolader 4 E1TE4//X4: 49/50 E1CE4//X4: 51 / 52 E4Air4 // X4: 53 / 54
Turbocharger 4 Valve / TS_Engine_4 /1. TL Valve / CS_Engine_4 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_4 /1. and 2. TL

1) Nur bei elektrischer Steuerung Variante 2 (vgl. 1) Only possible on version 2 of electrical control unit
Abschnitt 7) moglich. (cf. section 7).

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 14 Chap. 6-3
Modification:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

4.1.2 4.1.2
Ventileinheit mit zwei Turbinen-, einem Valve unit with two turbines, one
Verdichter- sowie einem Luftventil compressor and one air valve:

TS-Ventil 2 TS-Ventil 1
TE valve 2 TE valve 1

E(n)TS2
Vorsteuerventil zu TS-Ventil
Pre-control valve to TE valve
E(n) TS1
Vorsteuerventi! zu TS-Ventil
Pre-control valve to TE valve
E(n)CS
Vorsteuerventil zu VS-Ventil
_I
W Pre-control valve to CE valve

E(n) Air
Vorsteuerventil zu Luftventil
Pre-control valve to air valve
Ruckschlagventil
\/
Clack valve

VS-Ventil Luftventil
CE valve Air valve
Fig. 4-2
Ventileinheit mit zwei Turbinen-, einem Verdichter- sowie einem Luftventil
Valve unit v^ith two turbines, one compressor and one air valve

“K
Hinweis Die Minus-Leitungen [-] der Ventile der Note The minus [-] wiring to the valves of the
Ventileinheiten kbnnen gesammelt in die valve units can be taken together to the
elektrische Steuerung gefuhrt werden. electrical control unit. This common wiring
Diese Sammelleitung kann auf der can be connected to the terminal strip on
Klemmenleiste auf dem Minus-Eingang the minus input [-] of any valve in this
[-] eines beliebigen Ventils dieser Ventil­ valve unit.
einheit angeschlossen werden.

Language: No. of pages; Page number

Chap. 6-3 de / en 48 15
Modificalioa
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Anschluss der Ventileinheiten im Steuerschrank bei 4>Takt Motoren


Connection of valve units in control cabinet for 4-stroke engines

Klemmenbezeichnung / Terminal designation


Ventileinhelt TS-Ventil 1 TS-Venti! 2
Valve unit TE valve 1 TE valve 2
Motor 1 E1TE1 //X4: 1 12 E1TE2//X4: 3/4
Engine 1 Valve/TE_Engine_1 /1.TL Valve / TE_Engine_1 / 2. TL
Motor 2 E2TE1 //X4: 19/20 E2TE2 // X4: 21 / 22
Engine 2 Valve / TE_Engine_2 /1. TL Valve / TE_Engine_2 / 2. TL
Motor 3 E3TE1 // X27/28 E3TE2 // X4: 29 / 30
Engine 3 Valve/TE_Engine_3/1.TL Valve / TE_Engine_3 / 2. TL
Motor 4 E4TE1 // X4: 35 / 36 E4TE2 // X4: 37 / 38
Engine 4 Valve / TE_Engine_4 /1. TL Valve / TE_Engine_4 / 2. TL
Klemmenbezeichnung / Terminal designation
Ventileinheit VS-Ventil Luftventil
Va/i'e unit CE valve Air valve
Motor 1 E1CE//X4: 11 / 12 E1Air//X4: 13/ 14
Engine 1 Valve / CE_Engine_1 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_1 /1. and 2. TL
Motor 2 E2CE // X4: 23 / 24 E2Air//X4: 25/26
Engine 2 Valve / CE_Engine_2 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_2 /1. and 2. TL
Motor 3 E3CE // X4: 31 / 32 E3Alr// X4: 33/34
Engine 3 Valve / CE_Engine_3 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_3 /1. and 2. TL
Motor 4 E4CE // X4; 39 / 40 E4Air//X4: 41 /42
Engine 4 Valve / CE_Engine_4 /1. and 2. TL Valve / BlowOut_4 /1. and 2. TL

1) Nur bei elektrischer Steuerung Variante 2 (vgl. 1) Only possible on version 2 of electrical control unit
Abschnitt 7) moglich. (cf. section 7).

Language: No. of pages: Page number

de / en 48 16 Chap. 6-3
Modif^atiorc
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

4.2 4.2
Fluidische Anschlusse der Ventileinheiten Fluid connections of valve units
Die Montagemasse der Ventileinheiten sind aus den The fitting dimensions of the valve units are shown in
Massbildern ersichtllch. the dimension drawings.

C C

[1 |‘| n ]i
Luftfilter f45um^ Luftfilter (45um^
Air filter (45 ^m) Air filter (45 ^m)

.1 ^ B

j—{

■Ruckschlaoventil Ruckschlaaventil

Clacke valve Clacke valve

D
A B C
Wasseraustritt zu Merkmal
Wassereintritt Lufteintritt Wasseraustritt zu Turbine
Water inlet
Verdichter Feature
Air inlet Water outlet to turbine
Water outlet to compressor
GV/4 GV* G1 GVa SA01, SG01, SR01
G1% Gy4 GV/4 GVa SA01, SG02. SR01
G2 GY* G2 Gy4 SA01, SG03. SR02
GV/4 Gy4 2 xG1 Gy4 SA02, SG01, SR01
G2 Gy4 2xG1Va Gy4 SA02, SG02, SR02
G2 Gy4 GV/4 Gy4 SA01, SG02. SR02
G2 Gy4 2 xG2 Gy4 SA02, SG03, SR02

Language: No. of pages: Page number;

Chap. 6-3 de / en 48 17
Modificalion:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Die Anschlussstellen der Ventile und der Vorsteuer- The connection points of the valves and pre-control
ventile sind auf dem Ventilblock eingraviert: valves are engraved on the valve block:
TS1 erstes turbinenseitiges Ventil resp. Vorsteuerventil TS1 first turbine-end valve or pre-control valve
TS2 zweites turbinenseitiges Ventil resp. Vorsteuer­ TS2 second turbine-end valve or pre-control valve
ventil (nur bei Ventileineit fur V-Motoren) (only on valve unit for V-engines)
CS verdichterseitiges Ventil resp. Vorsteuerventil CS compressor-end valve or pre-control valve
Air Luftventil resp. Vorsteuerventil zu Luftventil Air Air valve or pre-control valve to air valve

Hinweis Urn die turbinenseitigen Ventile optimal Note The turbine-end valves are set In the
vor Verbrennungsruckstanden zu schut- opposite direction of flow (opposite to
zen warden diese in entgegengesetzer direction of cast arrow) to provide them
Durchflussrichtung eingesetzt (entge- with optimum protection against
gengesetzt zu eingegossener Pfeilrich- combustion residues.
tung). This prevents combustion residues
Es kann dadurch verhindert warden, dass penetrating the valve bodies; it represents
Verbrennungsruckstande in den Ventil- no restriction of any kind on application of
korper eindringen konnen. Fur den Ein- the valve.
satz des Ventils ergeben sich dadurch
keinerlei Einschrankungen.

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 18 Chap. 6-3
Modificalion;
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

5 5
Notwendige Leitungsquerschnitte Pipe cross-sections required

5.1 5.1
Luftversorgung Air supply
Fur die Luftversorgung von Reinigungsdruckerhohung A pipe of dimension G'A or larger must be used for
sowie Ventileinheit muss eine Leitung der Dimension the air supply to the cleaning pressure increase unit
G'A Oder grosser verwendet werden. and valve unit.

5.2 5.2
Leitungsdimensionen bei 4-Takt Motoren Pipe dimensions for 4-stroke engines

Leitungsquerschnitte
Pipe crosS‘$ections

Anzahl Turbolader Ventileinheit -


pro Motor Wasserzuleitung zu Druckbehalter < Druckbehalter • Ventileinheit -
Saugstutzen /
TPL Number of Druckerhohung- Ventileinheit Ventileinheit GEG
Valve unit • Filterschali-
turbochargers per seinheit Pressure tank - Pressure tank -

engine
Water supply pipe valve unit valve unit GEG dampfer
to pressure Valve unit -
suction branch I
increase unit
<10 m <25 m <5 m filter silencer

1
DN11 DN15 DN18
61 2
DN15
DN14 DN19 DN23
1
DN13 DN17 DN20
65 DN17
2
DN16 DN22 DN26
1
DN14 DN19 DN23
69 DN19
2
DN18 DN25 DN30
1
DN16 DN21 DN25
73 2
DN21 DN15
DN20 DN27 DN32
1
DN18 DN23 DN27
77 DN23
2 DN23 DN29 DN35
1 DN20 DN27 DN32
80 DN27
2 DN25 DN35 DN42
1 DN23 DN31 DN37
85 DN31
2 DN30 DN40 DN48

Tabelle/Table 5-1

Language: No. of pages: Page number.

Chap. 6-3 de / en 48 19
Modificatiorv
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

5.3 5.3
Leitungsdimensionen bei 2-Takt Motoren Pipe dimensions for 2-stroke engines
Da bei 2-Takt Anwendungen keine Thermoschock Since thermal shock cleaning of the turbine cannot
Reinigung der Turbine durchgefuhrt werden kann. be performed with 2-stroke applications, the pipes
konnen die Leitungen kleiner dimensioniert werden can be smaller than for 4-stroke applications.
als bei 4-Takt Anwendungen.

Leitungsquerschnitte
Pipe cross-sections

Anzahl Turbolader Ventileinheit -


pro Motor Wasserzuleitung zu Eingangseinheit - Eingangseinhelt - Ventileinheit •
Saugstutzen /
TPL Number of Druckerhohung- Ventiieinheit Ventileinheit GEG
Input unit • Valve unit - Filterschall-
turbochargers per seinheit Input unit -
Water supply pipe valve unit valve unit GEG dampfer
engine
to pressure Valve unit -
suction branch I
increase unit
<10 m <25 m <5 m filter silencer

1
DN16 DN16 DN19
2
DN20 DN20 DN24
73 DN16
3 DN24 DN24 DN28
4 DN26 DN26 DN31
1
DN18 DN18 DN21
2
DN23 DN23 DN27
77 DN18
3 DN27 DN27 DN32
4 DN29 DN29 DN35
1
DN15
DN20 DN20 DN24
2
DN25 DN25 DN30
80 DN20
3 DN30 DN30 DN35
4 DN33 DN33 DN39
1
DN23 DN23 DN27
2
DN30 DN30 DN35
85 DN23
3 DN34 DN34 DN41
4 DN38 DN38 DN45

Tabelle / Table 5-2

"K
Hinweis Um bei Ausnutzung der zugelassenen Note The pipe cross-sections specified must
Leitungslangen (vgl. Abschnitt 1) nicht zu be observed without fail In order not to
hohe Druckverluste zu haben, mussen die cause excessive pressure losses when
angegebenen Leitungsquerschnitte unbe- using the permitted pipe lengths (cf.
dingt eingehalten werden. section 1).

Language: No. of pages: Page number;

de / en 48 20 Chap. 6-3
Modification:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

6 6

Blende fiir Verdichter- und Diaphragm for compressor and


Turbinenreinigung turbine cleaning

6.1 6.1
Blende fiir die Verdichterreinigung Diaphragm for compressor cleaning
Bei 4-Takt Anwendungen (Reinigungsdruckerhohung For 4-stroke applications (increase of cleaning
mit Druckbehalter) wird die Wassereinspritzung bei pressure with pressure tank) the water injection for
der Verdichterreinigung uber den Druckbehalter vor- compressor cleaning is performed via the pressure
genommen. Aufgrund des Niveauunterschieds am tank. This enables the volume of water injected to be
Druckbehalter kann so die eingespritzte Wassermen- checked from the difference in level in the pressure
ge uberpruft werden. tank.
Zur Regulierung des Wasservolumenstroms muss A diaphragm must therefore be fitted in the water
bei 4-Takt Anwendungen deshalb eine Blende in den connection on the filter silencer or suction branch to
Wasseranschluss am Filterschalldampfer resp. Saug- control the flow of water in 4-stroke applications.
stutzen montiert werden. Screwed couplings (cf. fig. 6-3) with integral diaphragm
Verschraubungen (vgl. Fig. 6-3) mitintegrierten Blen- can be obtained from ABB Turbo Systems Ltd.
den konnen bei ABB Turbo Systems AG erworben
werden.

X r 2

ir

/i
1/
k-
+ /
I

/ / /^ 9 //,

Merkmal
y g- ^ TPL
1
Feature
rrrr>i 61 UG01
U/ 1/
65 UG02
om 69 UG03
J_L
73 UG04
77 UG05
W IO X I ■ o
80 UG06
85 UG07

Fig 6-3
Verschraubung mit integrierter Blende
Screwed coupling with integral diaphragm
Diese Verschraubungen konnen in den Anschluss These screwed couplings can be screwed into the
am Filterschalldampfer resp. Saugstutzen geschraubt connection on the filter silencer or suction branch.
werden.

Language: No. of pages; Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 21
Modificalioa'
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

6.2 6.2
Blende fur das Turbinen Waschen Diaphragm for turbine washing
Fur das Turbinen Waschen (vgl. Kapitel 6-2, Ab- The flow of water must be set exactly for turbine
schnitt 2.6) muss der Wasservolumenstrom exakt washing (cf. chapter 6-2, section 2.6). This is
eingestellt warden. Dies geschieht mit dem Schieber- performed with the slide valve and the diaphragm of
ventil und der Blende der Eingangseinheit. Das the input unit. The slide valve must be set so that the
Schieberventil muss so eingestellt warden, dass das pressure gauge before the diaphragm indicates a
Manometer vor der Blende wahrend der Wasser- pressure 2.0 ± 0.2 bar higher than the gas pressure
einspritzung einen Druck von 2.0 ±0.2 bar uber dem before the turbine during water injection. The
Gasdruck vor Turbine anzeigt. Die Biendendurch- diaphragm diameters are shown in the following tables
messer sind den nachfolgenden Tabellen zu entneh- (table 6-1 for 4-stroke applications, table 6-2 for
men (Tabelle 6-1 fur 4-Takt Anwendungen; Tabelle 2-stroke applications). The diaphragm diameters were
6-2 fur 2-Takt Anwendungen). Die Blendendurch- selected so that the flow of water specified in chapters
messer wurden so ausgelegt, dass mit einem Uber- 6-1 & 2, section 2.6 is obtained with an overpressure

druck gegenuber dem Gasdruck vor Turbine von 2 bar above the gas pressure before the turbine of 2 bar
vor der Blende, der in Kapitel 6-1&2, Abschnitt 2.6 before the diaphragm.
vorgeschriebene Wasservolumenstrom resultiert.

Blende fur das Turbinenwaschen


4-Takt Motoren
Diaphragm for turbine washing on
4-stroke engines
lAnzahl Turboladerj
pro Motor
Merkmal
TPL Number of
Feature
turbochargers per
engine
1
EB01
61 2
EB02
1
EB03
65 2
EB04
1
EB05
69 2
EB06
1
EB07
73 2
EB08
1
EB09
77 2
EB10
1
EB11
80 2
EB12
1
EB13
85 2
EB14

Tabelle/Table 6>1

Language; No. of pages. Page number:

de / en 48 22 Chap. 6-3
Modification:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Blende fur das Turbinenwaschen


2-Takt Motoren
Diaphragm for turbine washing on
2-stroke engines

I Anzahl Turbolader
pro Motor
Merkmal
TPL Number of
Feature
turbochargers per
engine
1

73 EB07
3
4
1

77 EB09
3
4
1

80 EB11
3
4
1

85 EB13
3
4

Tabelle/Table 6-2

Da die Turbinen sequentiell gereinigt werden. ist der Since the turbines are cleaned in sequence, the
Blendendurchmesser nicht von der Anzahl Turbo­ diaphragm diameter is not dependent on the number
lader pro Motor abhangig. of turbochargers per engine.

Lar>guage: No. of pages: Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 23
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7 7
Elektrische Steuerung Electrical control unit
Der Reinigungsablauf wird uber das Programm der The cleaning sequence is controlled by the PLC pro­
SPS gesteuert. Fur die Anwendung der Reinigung gram. Two different electrical control units are used
kommen zwei verschiedene elektrische Steuerungen for the cleaning application:
zum Einsatz: - Electrical control unit version 1
- Elektrische Steuerung Variante 1 Electrical control unit for cleaning with one 4-stroke
Elektrische Steuerung zur Durchfuhrung der Rei­ engine with one or two turbochargers.
nigung bei einem 4-Takt Motor mit einem Oder
zwei Turboladern. Electrical control unit version 2
Electrical control unit for cleaning up to four
Elektrische Steuerung Variante 2 4-stroke engines with one or two turbochargers or
Elektrische Steuerung zur Durchfuhrung der Rei- with a 2-stroke engine with a maximum of four
nigung bei bis zu vier 4-Takt Motoren mit einem turbochargers.
Oder zwei Turboladern Oder bei einem 2-Takt Mo­
tor mit maximal vier Turboladern.

7.1 7.1
Bedienung der elektrlschen Steuerung Operation of electrical control unit

Variante 1 Variante 2
Version 1 Version 2 Notstopp Schalter
Emergency stop switch

Startknopf und Kontroilampe


Thermoschock Turbinenreinigung
Start button and signal lamp
Thermal shock turbine cleaning

Startknopf und Kontrollampe


Verdichterreinigung
Start button and signal lamp

Startknopf und Kontrollampe


Turbinenwaschen
Start button and signal lamp
Turbine washing

Kontrollampe (grun)
Steuerung eingeschaltet
Signal lamp (green)
Control unit switched on

MotorZ-Turboladerwahlschalter
Engine/turbocharger selector switch

Hauptschalter
iMain switch
Fig 7-1
Elektrische Steuerung
Electrical control unit

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 24 Chap. 6-3
Mo<>ificatlon:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Hauptschalter Main switch


Mit dem Haupschalter (On/Off) kann die Steue- The control unit can be switched on with the main
rung eingeschalten werden. switch (On/Off).
1st die Steuerung eingeschalten so werden die If the control unit is switched on, the pipes between
Leitungen zwischen den Ventiieinheiten und den the valve units and gas inlet casings are blown out
Gaseintrittsgehausen alle 5 Stunden mit Luft (Luft- with air every 5 hours (air pulse for 5 seconds).
puls von 5 Sekunden) durchgeblasen. Unabhan- This takes place on all turbochargers connected
gig von der Stellung des Motorwahlschalters ge- to the control unit regardless of the position of the
schieht dies bei alien an die Steuerung angeschlos- engine selector switch.
senen Turboladern. Cleaning cannot be started during the blow-out
Wahrend dem Ausbiasezykius {alle Kontrolllampen cycle (all signal lamps flashing in start buttons).
der Startknopfe blinken) kann keine Reinigung It is recommended to couple the power supply of
gestartet werden. the control unit with the engine operation, i.e. the
Wir empfehlen die Stromversorgung der Steue­ control unit is always supplied with power when an
rung mit dem Motorbetrieb zu koppeln. Das heisst, engine is running.
dass die Steuerung immer dann mit Strom ver-
sorgt wird, wenn ein Motor lauft. Signal lamp (control unit switched on)
If the main switch is set to "On”, the green signal
Kontroliampe (Steuerung eingeschalten) lamp is lit.
1st der Haupschalter auf "On" gestellt, so brennt
die griine Kontroliampe. Engine/turbocharger selector switch
The engine selector switch is used with 4-stroke
Motor-/ Turboladerwahlschalter engines to select the engine for which the
Mit dem Motorwahlschalter wird bei 4-Takt Moto- turbochargers are to be cleaned.
ren der Motor gewahit, dessen Turbolader gerei- With 2-stroke engines this switch selects the
nigl werden sollen. turbocharger to be cleaned.
Bei 2-Takt Motoren kann mit diesem Schalter der
Turbolader. der gereinigt werden soil, gewahit wer­
den.
Note The positions of the selector switch must
be designated according to the specific
application:
Hinweis Die Positionen des Wahlschalters mus- 4-stroke designation of engines
sen anwendungsspezifisch gekennzeich- 2-stroke designation of turbochargers
net werden:
4-Takt Bezeichnung der Motoren Start button and signal lamp for cleaning
2-Takt Bezeichnung der Turbolader operations
(Thermal shock turbine cleaning, turbine washing,
Startknopf und Kontrolllampe der Reinigungen compressor cleaning)
(Thermoschock Turbinenreinigung, Turbinen Wa- These start buttons are used to start the relevant
schen, Verdichterreinigung) cleaning sequences.
Mit diesen Startknopfen konnen die entsprechen- The corresponding signal lamp Is lit throughout
den Relnigungssequenzen gestartet werden. the cleaning sequence. The signal lamp flashes
Wahrend den gesamten Reinigungssequenzen during water injection. If a cleaning operation is
brennt die entsprechende Kontrollampe. Wahrend started with an impermissible engine load (exhaust
den Wassereinspritzungen blinkt die Kontrollampe. gas temperature) (cf. 7.4), all three signal lamps
flash. Cleaning is not performed.
Wird eine Reinigung bei einerunzulassigen Motor-
last (Abgastemperatur) gestartet (vgl. 7.4), so blin­
ken alle drei Kontrolllampen. Die Reinigung wird
nicht durchgefuhrt.

Language: No. of pages: Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 25
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.2 7.2
Anschliessen der elektrischen Steuerung Connecting the electrical control unit
Fur die Stromversorgung der elektrischen Steuerung The following limiting conditions must be satisfied for
rniissen folgende Randbedingungen eingehalten wer- the power supply to the electrical control unit:
den: Supply voltage 24 V± 10%
Speisespannung 24V± 10% Analogue inputs 4-20mA± 10%
analoge Eingange 4... 20 mA±10% Power consumption 50 VA max.
Leistungsaufnahme max 50 VA (The effective power consumption depends on the
(Die effektive Leistungsaufnahme hangt von der number of valve units connected and on the type
Anzahl der angeschlossenen Ventileinheiten sowie of cleaning [parallel, sequential]).
von der Reinigungsart [parallel, sequentiell] ab.)

7.3 7.3
Konfiguration der elektrischen Steuerung see next page
Die Anwendung der Steuerung sowie die Reinigungs-
ablaufe kbnnen mit Jumpern konfiguriert werden.

Jumper Zustand Auswirkung


offen Reinigung inaktiv
X3 / J1 Verdichterreinigung
geschlossen Reingiung aktiv
offen Reinigung inaktiv
X3 / J2 Turbinenwaschen
geschlossen Reingiung aktiv
Thermoschockreinigung offen Reinigung inaktiv
X3/J3
der Turbine geschlossen Reingiung aktiv
Turbinenwachen offen parallele Reinigung
X3/J4
(sequentiell / parallel^ geschlossen sequentielle Reinigung
Thermoschockreinigung offen parallele Reinigung
X3/J5
(sequentiell / parallel) geschlossen sequentielle Reinigung
offen Reinigung ohne Motorlast-Signal moglich
X3 / J6 Motorlast-Signal
geschlossen Reinigungen nur in Abhangigkeit des Signals moglich
offen 2-Takt Motor
X3/J7 Motortyp")
geschlossen 4-Takt Motor
offen 2-Draht-Verbindung ohne DC Versorgung
X3 / J8 Analog Eingang
geschlossen 2- Oder 3-Draht-Verbindung mit DC Versorgung

1) Die Thermoschockreinigung der Turbine kann nur 3) Dieser Jumper beinflusst den Reinigungablauf nur
bei 4-Takt Motoren durchgefuhrt werden (Jumper bei 4-Takt V-Motoren bei Anwendung der Ventil-
X3 / J7: geschlossen). einheit mit zwei Turbinenventilen.
2) Dieser Jumper beinflusst den Reinigungablauf nur 4) Dieser Jumper 1st nur bei der Steuerung Variante
bei 4-Takt V-Motoren bei Anwendung der Ventil- 2 vorhanden

einheit mit zwei Turbinenventilen.

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 26 Chap. 6-3
Modification:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.3
Configuration of electrical control unit
Application of the control unit and the cleaning
sequences can be configured with jumpers.

Jumper Status Effect


Open Cleaning inactive
X3 / J1 compressor cleaning
Closed Cleaning active
Open Cleaning inactive
X3 / J2 turbine washing
Closed Cleaning active
thermal shock cleaning Open Cleaning inactive
X3/J3
of turbine Closed Cleaning active
turbine washing Open Parallel cleaning
X3/J4
(sequential/parallel) Closed Sequential cleaning
thermal shock cleaning Open Parallel cleaning
X3/J5
(sequential/parallel) 3) Closed Sequential cleaning
Open Cleaning possible without engine load signal
X3 / J6 engine load signal
Closed Cleaning only possible depending on signal
Open 2-stroke engine
X3 / J7 engine type
Closed 4-stroke engine
Open 2-wire connection without DC supply
X3 / J8 analogue input
Closed 2- or 3-wire connection with DC supply

1) Thermal shock cleaning of the turbine can only be 3) This jumper only influences the cleaning sequence
performed with 4-stroke engines (jumper X3/J7; with 4-stroke V-engines when using a valve unit
closed). with two turbine valves.
2) This jumper only influences the cleaning sequence 4) This jumper is only present on version 2 control
with 4-stroke V-engines when using a valve unit units.
with two turbine valves.

7.3.1 7.3.1
Empfehlung fiir die Konfiguration der Recommended configuration of control
Steuerung unit
X3/J1 Verdichterreinigung
Dieser Jumper sollte eingesetzt sein. Da- X3/J1 Compressor cleaning
durch ist das Programm "Verdichter­ This jumper should be inserted. This
reinigung" aktiv. activates the “Compressor cleaning” pro­
gram.
X3/J2 Turblnen Waschen
Dieser Jumper sollte eingesetzt sein. Da- X3/J2 Turbine washing
durch ist das Programm "Turbinen Wa­ This jumper should be inserted. This
schen" aktiv. activates the “Turbine washing” program.

X3/J3 Thermoschock Reinigung derTurbine X3/J3 Thermal shock cleaning of turbine


Dieser Jumper sollte eingesetzt sein. Da- This jumper should be inserted. This
durch ist das Programm ’Turbinen Thermo­ activates the “Turbine thermal shock
schock Reinigung" aktiv. (Dieser Jumper cleaning" program. (This jumper is only
hat nur bei der Anwendung bei 4-Takt Mo- effective when used with 4-stroke engines.)
toren Einfluss.)

Language. No. of pages; Page number.

Chap. 6-3 de / en 48 27
Modincatiort
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

X3 / J4 Turbinenwaschen parallel oder sequen- X3 / J4 Turbine washing, parallel or sequential


tiell From experience it is recommended to per­
Aufgrund der Erfahrungen empfehlen wir form parallel washing of the turbine with
das Turbinen Waschen bei 4-Takt V-Moto- 4-stroke V-engines (jumper J4 open).
ren parallel durchzufuhren (Jumper J4 Sequential washing of the turbines increases
offfen). Bei sequentiellem Waschen der Tur­ the danger of surging.
binen wird die Pumpgefahr erhoht.
X3 / J5 Thermal shock cleaning of turbine paral­
X3 / J5 Thermoschockreinigung der Turbine par­ lel or sequential
allel Oder sequentiell From experience it is recommended to per­
Aufgrund der Erfahrungen empfehlen wir form parallel thermal shock cleaning of the
die Thermoschockreinigung der Turbinen turbine with V-engines (jumper J5 open).
bei V-Motoren parallel durchzufuhren (Jum­ Sequential thermal shock cleaning of the
per J5 offen). Bei sequentieller Thermo­ turbines increases the danger of surging.
schockreinigung der Turbinen wird die
Pumpgefahr erhoht. X3/J6 Engine load signal
(Gas temperature before turbine)
X3/J6 Motorlast-Signal If this jumper is removed, all cleaning
(Gastemperatur vor Turbine) operations can be performed independent
Wird dieser Jumper entfernt, so konnen alle of the engine load. This jumper must always
Reinigungen unabhangig von der Motorlast be inserted for safety reasons.
durchgefuhrt warden. Aus SicherheitsgrOn- In emergencies, if the analogue signal has
den muss dieser Jumper immer eingesetzt failed, jumper J6 can be temporarily
sein. removed to permit a cleaning operation. In
In Notfallen, wenn das Analog-Signal aus- this case, however, it must be ensured that
gefallen ist, kann der Jumper J6 voruberge- the engine load (gas temperature before
hend entfernt werden, damit das DurchfCih- turbine) is in the range specified for the
ren einer Reinigung moglich ist. In diesem cleaning.
Fall muss aber sichergestellt werden, dass
sich die Motorlast (Gastemperatur vor Tur­
X3 / J7 Engine type (4-stroke or 2-stroke)
bine) in dem fur die Reinigung vorgeschrie-
This jumper is used to select the engine
benem Bereich befindet.
type and therefore the cleaning programs
which can be performed. Jumper J7 must
X3/J7 Motortyp (4-Takt Oder 2 Takt) be inserted for 4-stroke engines and
Mit diesem Jumper wird der Motortyp und removed for 2-stroke engines. If this jumper
damit die Reinigungs-Programme, die is not configured correctly, the cleaning
durchgefuhrt werden konnen, gewahit. Fur operations cannot be performed properly.
4-Takt Motoren muss der Jumper J7 einge­
setzt und fur 2-Takt Motoren entfernt wer­ X3/J8 Analogue input
den. Wird dieser Jumper nicht richtig konfi-
The control unit can be set to the transmitter
guriert, so konnen die Reinigungen nicht
of the analogue signal with this jumper.
richtig durchgefuhrt werden.
If jumper J8 Is Inserted, the analogue signal
transmitter is supplied with power by the
X31J8 Analog Eingang control unit. This jumper must be removed
Mit diesem Jumper kann die Steuerung auf if a transmitter with its own power supply is
den Geber des Analog-Signals eingestellt used.
werden.
Ist dieser Jumper J8 eingesetzt, so wird der
Geber des Analog-Signals von der Steue­
rung mit Strom versorgt. Wird ein Geber mit
eigener Stromversorgung verwendet, so
muss dieser Jumper entfernt werden.

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 28 Chap. 6-3
Modificatioa
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.4 7.4
Uberwachung der Abgastemperatur vor Monitoring exhaust gas temperature
Turbine before turbine

Die verschiedenen Reinigungssequenzen durfen nur The various cleaning sequences may only be
bei bestimmten Abgastemperaturen vor Turbine performed at specific exhaust gas temperatures before
(Motorlastbereiche) durchgefuhrt werden (vgl. Fig. the turbine (engine load ranges) (cf. fig. 7-2). The
7-2). Damit eine Relnigung nicht bei unzulassiger exhaust gas temperature before the turbine must be
Abgastemperatur vor Turbine durchgefuhrt werden monitored by the electrical control unit to ensure that
kann, was zu Schaden an Turbolader und Motor fuh- a cleaning operation cannot be performed at
ren kbnnte, muss die Abgastemperatur vor Turbine impermissible exhaust gas temperature before the
durch die elektrische Steuerung uberwacht werden. turbine, which could result in damage to the
Es ist dazu von jedem Motor ein analoges Signal turbocharger and engine.
(4 ... 20 mA) erforderlich, welches einen Ruckschluss An analogue signal (4-20 mA) is required for this
auf die Abgastemperatur (Motorlast) zulasst. purpose from every engine that provides information
about the exhaust gas temperature (engine load).
Verdichterreinigung / Compressor cleaning
-t
Thermoschock-Reinigung
der Turbine |=
Turbinen-Waschen Thermal shock cleaning
Turbine washing of turbine _______
-6-
Minimale Motorlast fur Reinigung T^ = 430 •’C T,. = 500 "C Motorlast
Tl
Minimum engine load for cleaning Engine load
Fig 7-2
Motorlastsignal
Engine load signal
Der Wert A, dient der Erfassung einer minimalen Value A, serves to identify a minimum exhaust gas
Abgastemperatur vor Turbine (Motorlast) bei der Rei- temperature before the turbine (engine load) at which
nigungen durchgefuhrt werden durfen. Damit kann cleaning may be performed. This prevents cleaning
verhindert werden, dass eine Reinigung bei stehen- taking place with the engine stationary.
dem Motor durchgefuhrt wird. Value A^ corresponds to an exhaust gas temperature
Der Wert A2 entspricht einer Abgastemperatur vor Tur­ before the turbine (engine load) of 430°C. This is the
bine (Motorlast) von 430 “C. Dies ist die hochstzulassi- highest permissible temperature for performing turbine
ge Temperatur zur Durchfuhrung des Turbinen- washing and also the minimum temperature necessary
Waschens und zugleich die minimal notwendige Tem­ for thermal shock turbine cleaning.
peratur fur die Thermoschock Turbinenreinigung. Value A3 corresponds to an exhaust gas temperature
Der Wert A^ entspricht einer Abgastemperatur vor before the turbine of 500“C. This is the highest
Turbine von 500 ®C. Dies ist die hochste, zugelasse- permissible temperature for thermal shock turbine
ne Temperatur fur die Thermoschockreinigung der cleaning.
Turbine. The exhaust gas temperature before the turbine, or
Fur die Oberwachung kann direkt die Abgastemperatur another signal from which this information can be
vor Turbine Oder ein anderes Signal, von welchem derived, can be used for monitoring (e.g. engine load,
diese Information abgeleitet werden kann, verwendet fuel rack position).
werden (z.B. Motorlast, Regelstangenposition). The signal values A, must be entered as percentages
Die Signalwerte A mussen in Prozent (0 .. 100) des (0-100) of the possible input signal (4-20 mA) as
mbglichen Eingangssignals (4 ... 20 mA) als Parame­ parameters in the controller (PLC).
ter In die Steuerung (SPS) eingegeben werden.

-K
“K Note For V-engines, monitoring of the exhaust
Hinwels Bei V-Motoren ist die Uberwachung der gas temperature before the turbine of one
Abgastemperatur vor Turbine von einem turbocharger is sufficient.
Turbolader ausreichend.

Lar>guage: No. of pages: Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 29
Modificatioa
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

Hinweis Fur die Ubertragung des Signals zur elek- Note A screened cable with earthed screen is
trischen Steuerung der Reinigungseinheit recommended for transmission of the
empfehlen wir ein abgeschirmtes Kabel signals to the electrical control unit of the
zu verwenden, dessen Abschirmung ge- cleaning unit.
erdet werden muss.
Example 1
Beispiel 1
The exhaust gas temperature before the turbine is
Als Eingang in die Steuerung wird die Abgas- used as input to the control unit:
temperatur vor Turbine verwendet: Temperature Signal strength
Temperatur Signalstarke OX 4 mA {= 0%)
OX 4 mA ( = 0 %) 600X 20 mA (=100%)
600 X 20 mA ( = 100%) AT = 600X Al = 16 mA
AT = 600 X Al = 16 mA
An exhaust gas temperature before the turbine of
Eine Abgastemperatur vor Turbine von 430 ®C ent- 430”C corresponds to an analogue signal of 15.47 mA
spricht einem analog Signal von 15.47 mA [= 430 / [=430/600*Ai+4].
600 * A! +4]. An analogue signal of 15.47 mA corresponds to 72%
Ein Analog-Signal von 15.47 mA entspricht 72 % [={i 430*C - 4)/ Al = (15.47 - 4)/16] of the value range
[= (I 430 ’C - 4) / Al = (15.47 - 4) /16] des Wertebereichs (4-20 mA). The value 0072 must be entered for A^ in
(4 ... 20 mA). In der Steuerung muss fur A^ der Wert the control unit (cf. 7.6).
0072 eingegeben werden (vgl. 7.6). An exhaust gas temperature before the turbine of
Eine Abgastemperatur vor Turbine von 500 ®C ent­ 500“C corresponds to an analogue signal of 17.33
spricht einem analog Signal von 17.33 mA mA [= 500/600*Al + 4].
[= 500/600*Al + 4j. An analogue signal of 17.33 mA corresponds to 83%
Ein Analog-Signal von 17.33 mA entspricht 83 % (=(l
500*C
- 4)/ Al = (17.33 -4)/16] of the value range
[= (I 500 *C -4)/AI = (17.33-4)/16] des Wertebereichs (4-20 mA). The value 0083 must be entered for Aj in
(4 ... 20 mA). In der Steuerung muss fur A3 der Wert the control unit (cf. 7.6).
0083 eingegeben werden (vgl. 7.6).
Example 2
Beispiel 2 The control rod position (L) is used as input to the
Als Eingang in die Steuerung wird die Regelstangen- control unit:
position (L) verwendet: Position Signal strength
Position Signalstarke 0 mm 4 mA (= 0%)
0 mm 4 mA ( = 0 %) 43 mm 20 mA (=100%)
43 mm 20 mA (=100%) AL = 43 mm Al = 16 mA
AL = 43 mm Al = 16 mA
An exhaust gas temperature before the turbine of
430®C is reached with a control rod position of 21.3
Eine Abgastemperatur vor Turbine von 430 “C wird
mm (analogue signal: 11.93 mA [L^3q.j,/AL*Al + 4).
bei einer Regelstangenposition von 21.3 mm (Ana­
log-Signal: 11.93 mA [L 430 *C / AL * Al +4) erreicht. The control rod position of 21.3 corresponds to 49.5%
[L_^3p.^ AL] of the value range 0-43 mm (or the signal
Die Regelstangenposition von 21.3 entspricht 49.5 %
strength of the analogue signal [11.93 mA]
[L 430’C / AL] des Wertebereichs 0 ... 43 mm (resp. die
corresponds to 49.5% of the value range [4-20 mA]).
Signalstarke des Analog-Signals [11.93 mA] entspricht
The value 0049 must be entered for A^ in the control
49.5 % des Wertebereichs [4 ... 20 mA]). In der
unit (cf. 7.6).
Steuerung muss fur der Wert 0049 eingegeben
werden (vgl. 7.6). The value 99% (0099) must be entered for signal
values with an exhaust gas temperature before the
Fur Signalwerte bei einer Abgastemperatur vor Turbi-
turbine of 500*C that are over 20 mA.
ne von 500 X. welche uber 20 mA liegen, muss der
Wert 99 % (0099) eingegeben werden.

Language: No. of pages: Page number:

de / en 48 30 Chap. 6-3
Modification;
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.5 7.5
Klemmenleiste der elektrischen Steuerung see next page
Verwendung der Anschliisse bei Verwendung der Anschlusse bei Steuerung Steuerung
Klemme
4-Takt Motoren 2-Takt Motoren Variante 1 Variante 2
XI 1+ Speisung 24 VDC Speisung 24 V DC X X
XI 1- Speisung 0 V DC Speisung 0 V DC X X
XI PE Erdung Erdung X X
XI 0 Taster Verdktiterreinigung Taster Verdichterreinigung X X
1
XI Taster Turbinen Waschen Taster Turbinen Waschen X X
X1 2 Taster Thermoschockreinigung Taster Thermoschockreinigung X X
X1 11 Eingang 1 des Wahlschalters Eingang 1 des Wahlschalters X
XI 12 Eingang 2 des Wahlschalters Eingang 2 des Wahlschalters X
XI 13 Eingang 3 des Wahlschalters Eingang 3 des Wahlschalters X
X2* +1 /-2 Niveauschalter Niveauschalter X X
+3 / ±4 / -5 analog Signal Motor 1 Analog-Signal Motor 1 X X
+6/±7/-8 analog Signal Motor 2 Analog-Signal Motor 2 X
+9/±10/-11 analog Signal Motor 3 Analog-Signal Motor 3 X
+ 12/±13/-14 analog Signal Motor 4 Analog-Signal Motor 4 X
X3 J1 Jumper Verdichterreinigung Jumper Verdichterreinigung X X
J2 Jumper Turbinenwaschen Jumper Turbinenwaschen X X
J3 Jumper Thermoschock Jumper Thermoschock X X
J4 Jumper TS-Waschen p/s Jumper TS-Waschen p/s X X
J5 Jumper Thermoschock p/s Jumper Thermoschock p/s X X
J6 Jumper Motorlastsignal Jumper Motorlastsignal X X
J7 Jumper Motortyp Jumper Motortyp X
J8 Jumper Analog-Signal Jumper Analog-Signal X X
X4 +5/-6 Luftzufuhr Druckbehalter Luftzufuhr Druckbehalter X X
+7/-8 Entluftung Dnjckbehalter Entluftung Druckbehalter X X
+9/-10 Wasserzufuhr zu Druckbehalter Wasserzufuhr zu Druckbehalter X X
+1 1-2 TS-Ventil 1. TL Motor 1 TS-Ventil 1.TL Motor 1 X X
+3/-4 TS-Ventil 2. TL Motor 1 TS-Ventil 2. TL Motor 1 X X
+11 /-12 VS-Ventil 172. TL Motor 1 VS-Ventil 1.TL Motor 1 X X
+13 /-14 Luft-Ventil 1./2. TL Motor 1 Luft-Ventil 1.TL Motor 1 X X
+15/-16 VS-Venlil 2, TL Motor 1 X
+17/-18 Luft-Ventil 2. TL Motor 1 X
+ 19/-20 TS-Ventil 1.TL Motor 2 X
+21 1-22 TS-Ventil 2. TL Motor 2 X
+23 / -24 VS-Ventil 1./2. TL Motor 2 X
+25 / -26 Luft-Ventil 1./2. TL Motor 2 X
+27 /-28 TS-Ventil 1.TL Motor 3 X
+29 / -30 TS-Ventil 2. TL Motor 3 X
+31 /-32 VS-Ventil 1./2. TL Motor 3 X
+33 / -34 Luft-Ventil 1./2. TL Motor 3 X
+35 / -36 TS-Ventil 1.TL Motor 4 X
+37 / -38 TS-Ventil 2. TL Motor 4 X
+39 / -40 VS-Ventil 172. TL Motor 4 X
+41 /-42 Luft-Ventil 172. TL Motor 4 X
+43 / -44 TS-Ventil 3. TL Motor 1 X
+45 / -46 VS-Ventil 3.TL Motor 1 X
+47 / -48 Luft-Venti! 3. TL Motor 1 X
+49 / -50 TS-Ventil 4.TL Motor 1 X
+51 1-52 VS-Ventil 4. TL Motor 1 X
+53 / -54 Luft-Ventil 4.TL Motor 1 X
+55 / -56 Reserve Reserve X
+57/ -58 Reserve Reserve X
*) Die Polaritat von X2: 4, 7, 10.13 variiert je nach Anschlussart

Language' No. of pages: Page number:

Chap. 6-3 de / en 48 31
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.5
Terminal strip for electrical control unit
Use of connections with 4-stroke Use of connections with 2-stroke Control unit Control unit
Terminal
engines engines Version 1 Version 2
XI 1+ Power supply 24 V DC Power supply 24 V DC X X

XI 1- Power supply 0 V DC Power supply 0 VDC X X

XI PE Earth Earth X X

XI 0 Compressor cleaning button Compressor cleaning button X X


1
XI Turbine washing button Turbine washing button X X
2
X1 Thermal shock cleaning button Thermal shock cleaning button X X

X1 11 Input 1 of selector switch Input 1 of selector switch X

XI 12 Input 2 of selector switch Input 2 of selector switch X

XI 13 Input 3 of selector switch Input 3 of selector switch X

X2* +1 /-2 Level switch Level switch X X

+3/±4/-5 Analogue signal, engine 1 Analogue signal, engine 1 X X

+6 / ±7 / -8 Analogue signal, engine 2 Analogue signal, engine 2 X

+9/±10/-11 Analogue signal, engine 3 Analogue signal, engine 3 X

+ 12/+13/-14 Analogue signal, engine 4 Analogue signal, engine 4 X

X3 J1 Compressor cleaning jumper Compressor cleaning jumper X X

J2 Turbine washing jumper Turbine washing jumpem X X

J3 Thermal shock jumper Thermal shock jumper X X

J4 TE washing p/s jumper TE washing p/s jumper X X

J5 Thermal shock p/s jumper Thermal shock p/s jumper X X

J6 Engine load signal jumper Engine load signal jumper X X

J7 Engine type jumper Engine type jumper X

J8 Analogue signal jumper Analogue signal jumper! X X

X4 +5 / -6 Air supply to pressure tank Air supply to pressure tank X X

+7/-8 Venting of pressure tank Venting of pressure tank X X

+9/-10 Water supply to pressure tank Water supply to pressure tank X X

+1 1-2 TE valve 1st TC Engine 1 TE valve IstTC Engine 1 X X

+3/-4 TE valve 2nd TC Engine 1 TE valve 2nd TC Engine 1 X X


+11 /-12 CE valve 1st/2nd TC Engine 1 CE valve 1st TC Engine 1 X X

+13/-14 Air valve 1st/2nd TC Engine 1 Air valve IstTC Engine 1 X X

+15/-16 CE valve 2nd TC Engine 1 X

+17/-18 Air valve 2nd TC Engine 1 X

+19/-20 TE valve 1st TC Engine 2 X

+21 /-22 TE valve 2nd TC Engine 2 X


+23 / -24 CE valve 1st/2nd TC Engine 2 X

+25 / -26 Air valve 1sV2nd TC Engine 2 X

+27 / -28 TE valve 1st TC Engine 3 X

+29/ -30 TE valve 2nd TC Engine 3 X

+31/-32 CE valve 1st/2nd TC Engine 3 X

+33/ -34 Air valve 1st/2nd TC Engine 3 X

+35 / -36 TE valve 1st TC Engine 4 X

+37 / -38 TE valve 2nd TC Engine 4 X


+39 / ^0 CE valve 1st/2ndTC Engine 4 X

+41 /-42 Air valve 1st/2ndTC Engine 4 X

+43 / -44 TE valve 3rd TC Engine 1 X

+45 / -46 CE valve 3rdTC Engine 1 X

+47 / -48 Air valve 3rdTC Engine 1 X

+49/ -50 TE valve 4th TC Engine 1 X

+51/-52 CE valve 4th TC Engine 1 X

+53/ -54 Air valve 4th TC Engine 1 X

+55 / -56 Spare Spare X

+57/ -58 Spare Spare X


•) Polarity of X2: 4, 7, 10. 13 vary according to type of connection!

Language; No. of pages; Page number;

de / en 48 32 Chap. 6-3
Modification
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.6
7.6
Parametrisierung der Analog-Eingange
Parametrizing the analogue inputs and
und weiterer Steuergrossen
other control variables
Wit dem APT-Terminal (APT 40A-22A / Omron NT2S-
The values of the analogue signals used to monitor
100-CZ) konnen die Werte der Analogsignale, wel-
the engine load can be entered or changed with the
che zur Uberwachung der Motorlast dienen, eingege-
APT terminal (APT 40A-22A/Omron NT2S-100-CZ).
ben resp. verandert werden. Zudem kdnnen verschie-
Various other control parameters can also be changed.
dene weitere Steuerungsparameter verandert wer­
den.

7.6.1 7.6.1
Layout der Frontplatte Layout of front panel

7.6.2 7.6.2
Benutzung der Tastatur Using the keyboard
Folgende Tasten des APT-Terminals werden fur die The following keys of the APT terminal are required
Veranderung von Parametern benotigt: for changing parameters:
- [PgDn] Wechsein zur nachsten Seite des Dis­ - [PgDn] Change to next page of display
plays - [PgUp] Change to preceding page of display
- [PgUp] Wechsein zur vorangegangenen Seite - [Enter] Input preparation/confirmation of input
des Displays - [Esc] Exit during input
- [Enter] Eingabe Vorbereitung / Bestatigung der - [0]-[9] Value input
Eingabe
[■] Decimal point for value input
[Esc] Ausstieg wahrend Eingabe
[0]-[9] Werteeingabe
[■] Dezimalpunkt fur Werteeingabe

Lar>guage; No. of pages: Page number;

Chap. 6-3 de / en 48 33
Modification:
ABB Turbo Systems Ltd Cleaning control
HZTL 90624
Manual of Turbocharger TPL

7.6.3 7.6.3
Display des APT-Terminals APT terminal display
Auf der ersten Zeile des Displays wird jewells der The control parameter is described in each case on
Steuerungsparameter beschrieben. Auf der zweiten the first line of the display. The second line shows the
Zeile wird der ubergeordnete Programmteil (CSW: higher-order program part (CSW: compressor
Verdichterreinigung / TSW: Turbinen Waschen / cleaning / TSW: turbine washing / TSTH: thermal
TSTH: Thermoschockreinigung der Turbine), der mog- shock cleaning of turbine), the possible input range
liche Eingabebereich, sowie der aktuelle Wert der and the current software version.
Software angegeben.
|W| t r I n J c t j 0 n T m
t
|Wl t r I n J e c t I o n T I m c s |w
(IlMo 1|5| .|0|s|)|l|0|.|0|s|
c s \\N Parameter values (current value) flashing on the
Parameterwerte (aktueller Wert), welche auf der An- display (shown in bold type below, not shaded) can
zeige blinken (im Folgenden mit fetter Schrift, nicht be altered. Values not flashing cannot be altered. The
schattiert symbolisiert), konnen verandert warden. values which cannot be changed are exclusively va­
Werte die nicht blinken, konnen nicht verandert wer- riables which influence the cleaning system but not
den. Bei den Werten die nicht verandert warden kon­ the cleaning.
nen, handelt es sich ausschliesslich um Grossen wel­
che das Reinigungssytem, nicht aber die Reinigung
beeinflussen. 7.6.4
Procedure for changing a parameter
7.6.4 1. Power supply
Vorgehen zum Verandem eines Parameters The cleaning control must be connected to a 24 V
DC power supply and switched on before control
1. Stromversorgung parameters can be changed with the APT terminal
Damit mit dem APT-Terminal Steuerungs­ (main switch In "On” position).
parameter verandert warden kdnnen, muss die
Reinigungssteuerung an eine 24 V DC Stromver­ 2. Connecting the mounting panel
sorgung angeschlossen und eingeschalten sein The APT terminal should be connected to the
(Hauptschalter auf Position "On"). “Peripheral" connection point of the Omron PLC.
This PLC interface is under a protective cap. The
2. Anschliessen der Konsole following picture appears on the terminal display:
Anschliessen des APT-Terminals an die An- Languagle / | S | p | r | a | c | h | e
H I
schlussstelle "Peripheral" der Omron-SPS. Diese
/ D e u t
0 c h 1 0
Schnittstelle der SPS liegt unter einer Schutzkappe.
Auf dem Display des Terminals erscheint folgen- The dialogue language of the terminal can be
selected in this display (0 = English, 1 = German).
des Bild:
H
\ I L a n g
g u / S p r a c h ej
E|n|g|_ill h / D 0 u t s c h
101

In dieser Ansicht kann die Dialogsprache des Ter­


minals angewahit warden (0 = Englisch;
1 = Deutsch).

Language; No. of pages; Page number:

de / en 48 34 Chap. 6-3
Modification:
Cleaning control ABB Turbo Systems Ltd
HZTL 90624
t

I
GEA
Luftkiihler

GEA Charge air cooler


Description, Operating and IVIaintenance manual

1
Luftkiihler
Contents

1. General

2. Block c ooler
2.1 General
2.2 Installation and removal of cooler

3. Removable stack cooler


3.1 General
3.2 Installation and removal of cooler

4. Commissioning
4.1 General
4.2 Cooling water velocity

5. Protective film

6. Standstill

7. Service cx)nfrol
7.1 General
7.2 Performance test

8 . Cleaning
8.1 General
8.2 Cleaning of the water side
8.2.1 Mechanical cleaning
8.2.2 Hydraulic cleaning
8.2.3 Chemical cleaning
8.2.3.1 Chemical cleaning -In-situ
8.2.3.2 Chemical cleaning - Cooler removed
8.3 Cleaning of the air-side
8.3.2 Hydraulic cleaning
8.3.3 Chemical cleaning

9. Tube leaks
9.1 General
9.2 Pressure test of individual tubes
9.3 Pressure test of cooler
9.4 Pressure test with air under water
9.5 Plugging of tubes
9.6 Replacement of single tubes ( partial re-tubing )
9.7 Insertion of a second core tube
9.8 Pressure test after repair of cooler

2
GEA
Luftkuhler
1. General
The GEA Charge air cooler is a finned tube heat exchanger. The hot air flows over the
fins on the outside of the tubes and the cooling fluid flows through the tubes. The heat
exchange surface of the cooler consists of round elliptical core tubes with rectangular
threaded-on fins or round core tubes with either wound-on fins or continuous flat plate
fins. The bond between fin and tube is achieved either by mechanical means and or by
soldering.

The core tubes are rolled into the tube sheets at each end of the tubes by the use of tube
expanders.

Side walls form an integral part of the cooler and are bolted to tube sheets.

Water Headers (Namely Nozzle and Return headers) are provided for water handling.
The number of separating baffles conform to the number of water passes. The headers
are bolted to the tube sheets, gaskets interposed to form a seal. Plugs in the headers are
provided for cooler venting and draining.

The materials for headers, tube sheets and core tubes are chosen in accordance with
the specification of the cooling water to be used and the recommended water velocity in
the tubes.

The charge air cooler is mounted in the air duct between the turbo charger and the
Diesel engine air inlet manifold. Mounting can be done as an integral part of the air duct
(Block cooler). The cooler side walls and tube sheets being bolted directly to the air duct.
As an alternative the cooler can be mounted into a casing which in turn is bolted to the
air duct (Removable stack cooler), this method enables the cooler to be removed for
servicing without dismanting air ducts.

3
GEA
Luftkiihler
2. Block cooler

2.1 General

The term “Removable stack cooler" refers to a design where a cooler casing is fitted with
a removable tube stack into the air duct of the engine. As already explained under part
1the cooler casing is bolted into the air duct. The tube stack is slid into the casing. The
protruding tube sheet (fixed end) of the tube stack is bolted to the casing using a gasket
to form an air seal. The expansion end tube sheet is sealed by means of a rubber o-ring
and a sealing frame which form a gland packing. Alternatively a cover plate header is
used. All bolt connections are to be air tight.

Removable stack coolers are designed as single-circuit, multi-stage coolers.

A multi-circuit cooler is designed with common tube sheets and if necessary can have a
split tube sheet on the expansion end to accommodate differential expansion. A multi­
stage cooler consists of separate tube stacks which are mounted into a common casing.

The number of circuits refers to water flows through the cooler. The twin-circuit cooler
has two water flows which are independent from one other. These two flows can be used
for different purposes, i.e. for engine cooling, air or oil preheating etc.

Since the tube stacks can be connected in series on the water side the number of stages
in a multi-stage cooler refers to the number of tube stacks fitted into the common casing
and need not to be identifical with the number of water flows through the cooler.

4
GEA
Luftkiihler
2. Block cooler

2.2 Installation and removal of the cooler

Prior to installing the cooler, the transport covers at the air faces and the blanks on the
water connection flanges are to be removed. The air and water side sealing faces, which
are protected prior to shipping, must be cleaned by the use of turpentine.

The cooler can either be mounted to the engine as a self supporting unit on a bracket, or
alternatively it can be mounted in the air duct as a cantilever unit. The air side
connections are bolted to the air ducts on all type of units using gaskets or sealing
compound provided by the engine supplier.

The cooling water pipes are bolted to connection flanges on the nozzle header using
gaskets also provided by the engine supplier.

To avoid deformation and stresses when installing the cooler all connecting surfaces
must be parallel and the tolerances should be kept as small as possible.

All connections are to be air and water tight.

Transport lugs are provided on the for lifting and handling of the complete cooler. Lifting
lugs are also welded to the tube stack side walls.

Prior to installation of the cooler casing into the air duct the tube stack can be removed
by means of unscrewing the bolts holding the protruding tube sheet to the casing frame
and removal of the gland packing or cover plate at the expansion end tube sheet. At the
fixed end of tube stack threads are provided in the water header for eyebolts to be used
when lifting and pulling out. When the casing is installed the tube stack is fitted (New
gaskets interposed) by bolting the protuding tube sheet to casing frame and mounting of
the gland packing or hood.

When removing the tube stack after final installation the bolts holding the protruding tube
sheet are unscrewed, the expansion end gland packing or cover plate and the cooling
water pipes are removed. Any parts of the engine installation possibly hindering
withdrawing of the tube stack are removed and the tube stack is pulled out of the casing
by the use of suitable lifting gear. To ease breaking the tube sheet from casing frame
gasket seal threaded holes with the same dimension as the bolts used for the casing
frame are provided in the protuding tube sheet for jacking screws. The casing bolts may
be used for this purpose.

Installation is done by use of new gaskets as described above.

5
GEA
LuftkUhler
3. Removable stack cooler

3.1 General

The term “Block cooler” refers to the design. Mounted directly into the air duct of the
engine. As already explained under part 1the block cooler is bolted into the air duct at
its side walls and tube sheets resp.

There are two types of block coolers, namely Single- and twin circuit coolers.

The number of circuits corresponds to the number of water flows passing the cooler. The
twin circuit cooler has two flows can be used for different purposes, i.e. for engine
cooling, air or oil preheating etc.

3. Removable stack cooler

3.2 Installation and removal of the cooler

Prior to installation of the cooler, the transport covers at the air faces and the blanks on
the water connection flanges are to be removed. The air and water side sealing faces,
which are glazed prior to shipping, must be cleaned by the use of turpentine.

The cooler can either be mounted to the engine as a self supporting unit on a bracket, or
alternatively it can be mounted in the air duct as a cantilever unit. The air side
connections are bolted to the air ducts on both type of units using gaskets or sealing
compound provided by the engine supplier.

The cooling water pipes are bolted to connection flanges on the nozzle header using
gaskets also provided by the engine supplier.

To avoid deformation and stresses when installing the cooler all connecting surfaces
must be parallel and the tolerances should be kept as small as possible.

When removing the block cooler the following procedure should be used.
1. drain c.w. circuit.
2. supporting cooler with suitable lifting gear.
3. disconnect c.w. pipe work.
4. disconnect cooler from air side trunking and remove.
Installation is done by use of new gaskets as described above.

6
GEA
Luftklihler
4. Commissioning

4.1 General

The cooler is subject to a hydraulic pressure test in our factory, it is however


recommended to carry out a test with the specified test pressure before installation.

If after prolonged storage or extended standstill the header gaskets are leaking,
tightening of the header bolts might prevent further leakage. If this does not sufficient the
header gaskets must be replaced. A pressure test with specified test pressure should be
carried out after replacement.

After assembly of the cooler is completed the cooler is circulated with the specified
cooling water quantity prior to venting.

For cooler venting, the vent plugs in the headers are removed. After the air has escaped
from the cooler the plugs are fitted again. Venting should be repeated shortly after cooler
is taken into operation. Venting of the complete cooling system is better than venting only
the cooler and should therefore be preferred.

With multi-circuit or multi-stage coolers, each circuit or stage should be vented


separately.

After a leak test has been carried out on all plant components, and the water flow has
been checked to ensure there are no restrictions, the cooler can be put into operation.

Upon accelerating the engine to the nominal load the air temperatures should be
measured before and after the cooler and the cooling water flow set in accordance with
the nominal water flow as stated in the performance data sheet for the cooler in question.

7
GEA
Luftkiihler
4. Commissioning

4.2 Cooling water velocity

The following water velocities should be maintained during operation:

Tube Material Min, velocity Max, velocity

CuZn28Sn (SOMS71) 1,0 m/s 2.0 m/s


CuZn20Al (SOMS76) 1,0 m/s 2,2 m/s
CuNiSOFe (CuNi70/30) 1,5 m/s 3.0 m/s
CuNilOFe (CuNi90/10) 1,5 m/s 2,5 m/s
Cu/SB or SF 1.0 m/s 2.0 m/s
Steel 2.0 m/s 2,5 m/s

* Never operate at min. velocity for a prolonged period of time.The nominal water flow
stated in the performance data sheet for the cooler in question should be maintained.

Frequent fluctuations of the water velocity impede the formation of a protective film
on
the cooler materials, which are vital for corrosion protection. A too low water velocity
encourages dirt deposits and a too high velocity causes erosion. Throttling of the water
flow or improper positioning of the water intake could lead to oxygen enriched water
which favors corrosion. To keep the water flow, and so the water velocity, constant also
during partload operation, control devices should be installed.

8
GEA
Luftkiihler
4. Commissioning

4.2 Cooling water velocity

The bypass control as shown below has proved suitable for this requirement. Bypassing
can be done in such way that the discharged warm cooling water is mixed with the too
cold water at the suction side of the c.w. pump to assure operation at almost uniform
charge air outlet temperature. Subsequently water flow, velocity and charge air outlet
temperature can be kept without the recommended range at all load conditions.

Layout of a bypass control system

1. Charge air cooler


2. Charge air inlet
3. Cooling water outlet
4. Flow control valve
5. Cooling water inlet
6. Pump
7. Temperatur sensor

©
F0 ©
©

9
GEA
Luftkiihler
5. Protective film

5. Messiires to assure the formation of


a strong and durable protective film.

The inherent good chemical corrosion resistance of copper and cooper alloys is due to
their ability to form a difficult to dissolve natural protective film.

New cooler tubes lacking a sufficiently strong protective film should never be operated
with contaminated water, as deposits on the material surface would prevent the
formation of such a protective film.

For the above reason clean fresh water is used for the hydraulic test of the heat
exchanger. The utilization of contaminated water should also be avoided during test
runs.

During test runs it is recommended to add small quantities of easily soluble ferrous
sulphate (FeS04 7H2O) to the cooling water to make sure that a good protective film is
formed before operating with contaminated water.

It is sufficient to add about 5 mg/I to cooling water during a period of one hour within
every 24 hours. Adding of ferrous sulphate should, if possible, be repeated during normal
operation until the first inspection is carried out.

An appropriate valve for adding ferrous sulphate should be provided in the piping close
to the water inlet nozzle of the cooler.

10
GEA
LuftkUhler
6. Standstill

6. Standstill

A standstill incorporating the cooling water system, leaving the cooler undrained, is
hazardous for cooler parts made of copper, copper alloys, steel and castiron.

For copper and copper alloys standstills are especially hazardous prior to the formation
of a protective film or in the case that the destruction of the same must be feared for
reason of deposit attack by putrefaction products such as ammonium compounds and
hydrogen sulphide.

If possible, cooler operation should not be interrupted during the first 2 months after
commissioning if the cooler can not be drained.

However, if there is a failure in cooling water supply and operation is resumed within 3
days time and then for a prolonged period of time kept uninterrupted, the cooler may be
left undrained.

It must be then guaranteed that the tubes are free from deposits. If deposits have
formed, the cooler should be drained, the tubes cleaned and flushed with clean water
prior to being dried. We recommend the use of warm or pre-dried air for blowing through
the tubes. The coolers need to be vented adequately. If sea water, brakish or saline
water (chloride content > 500 mg/I) is used as cooling water, water with low salinity
(Drinking water quality) should be used for flushing.

!n case of standstill within the start-up period of 2 months which is expected to last for
more than 3 days, and where deposits must be feared, the coolers should be drained,
flushed and dried.

To avoid standstill corrosion after the first 2 months of operation the above described
cleaning procedure should be repeated by every standstill lasting longer than 2 weeks.

In case of permanent service interruptions after the start-up period it may be necessary
to limit the standstills where the cooler is kept undrained to 3 days and operate the unit
under conditions as recommended for the start-up period.

During short standstills the cooler can be operated at low cooling water velocity if
formation of deposits in the tubes can be prevented. Operating with low water velocities
is to be preferred to cooling water standstill in the tubes as putrefaction products, such as
ammonium compounds and hydrogen sulphide are washed away from their point of
origin.

By a winter time standstill where a frost injury to the cooler could occur the cooler should
be drained also during the shortest standstill.

11
GEA
Luftkiihler
7. Service control

7.1 General

For Service control, thernnometers are to be installed in the air ducts and in the cooling
water piping before and after the cooler. We recommend to keep record of the air and
water temperatures in the machine log book periodically. Further control instruments can
be provided in accordance with the individual requirement.

In case of the occurrence of a major amount of condensate after the cooler, further
condensation can be prevented, or at least limited, by the use of a bypass control of the
cooling water as previous described.

A possibility to drain the condensate must be assured.

7.2 Performance Test

The performance guarantee given by GEA is mainly expressed by the temperature


difference between cold water and cold air during normal operation and should be
checked from time to time .

In the event that a considerable increase of the guaranteed temperature difference is


observed during normal operation, this might be due to accumulation of air in the cooler.
To remedy the above the cooler should be vented using the procedure previous
described.

In case a performance increase cannot be achieved by proceeding as above and


provided no other disturbance can be found, the cooler needs cleaning.

A differential pressure gauge can also be used to check whether or not cleaning of the
air or water side of the cooler is necessary. We recommend to install differential pressure
gauges in the air duct and water piping before and after the cooler.

12
GEA
Luftkiihler
8. Cleaning

8.1 General

Cleaning of the water- and air-side heat exchange surfaces is imperative for a long and
trouble free operation of the cooler. The cleaning intervals vary with the mode of
operation, cooling water quality, intake air characteristics etc.

Cleaning can be done either mechanical, hydraulic or chemical.

8.2 Cleaning of the water side

Regular cleaning is necessary. The cleaning intervals depend on the cooling water used.

Cleaning of the water side is not only required to maintain the thermal performance of the
cooler. Seating increases the risk of pitting corrosion and obstacles partly blocking the
tubes favors erosion.

8.2.1 Mechanical Cleaning

Mechanical cleaning is done by use of nylon brushes fitted to a rod. The length of the rod
corresponds to the tube length of the cooler in question and the type of brush is chosen
in accordance to the finned tube type. The brush with rod is part of each cooler delivery.

Mechanical cleaning can be done in-situ or with the cooler removed. At least one header
needs to be removed when cleaning. For header removal threaded holes with the same
dimension as the header bolts are provided in the header flange to serve as jacking
screws. The wet tubes should be thoroughly brushed clean one after the other and the
dirt flushed out until no residues are left. After the cleaning is completed the headers are
re-fitted using new gaskets. Venting must be repeated after cooling water re-fed.

8.2.2 Hydraulic Cleaning

Hydraulic cleaning is carried out with the cooler removed using a high pressure spray
gun with special nozzle to remove dirt deposits inside the tubes.

8.2.3 Chemical Cleaning

Chemical cleaning can be carried out in-situ or with the cooler removed.

13
GEA
Luftkuhler
8.2,3.1 Chemical Cleaning - In-situ

To ensure that the cooler is always operated without fouling or scaling in the tubes we
recommend an integrated and continuously operating chemical cleaning system to be
fitted.

Such a cleaning system comprises of a circulating pump and a detergent tank with the
necessary piping and shut off valves. The detergent circuit is connected to the cooling
water inlet and outlet piping between their shut off valves and the water header flanges.

Prior to cleaning, the cooling water flow is interrupted to allow the cooler to drain via the
cooling water outlet piping. For draining the vent screws are removed. After draining, the
cooling water valves are closed. The valves of the cleaning circuit are opened and the
circulating pump switched on. The vent screws are fitted after venting completed.

It is recommended to connect the cleaning circuit to the cooling water outlet piping in
such a way that the detergent flows is opposite to the normal cooling water flow.

When cleaning completed the cooler is drained leaving no detergent in the cooler. The
valves of the cleaning circuit are closed and the cooling water valves opened. Flushing is
done with normal cooling water.

Re venting of the cooler is necessary.

8.2.3.1 Chemical Cleaning - In-situ

Scaling deposits in the cooling tubes can be removed by chemical cleaning as well. For
removal, a 10% HCL-acid is used and a 0,5% inhibitor (Specifically suitable for the
individual tube material) added.

After cleaning, the cooler is to be flushed thoroughly, i.e. no detergent residues are
allowed to be left in the cooler. This is most important in case the cooler is shutdown for
a short time after cleaning.

If the cooler is chemical cleaned while being mounted the headers need not be
dismantled. For chemical cleaning we recommend to use commercial detergents such as

Name of detergent Manufactured bv


P3 -T288 HENKEL KGaA
Dusseldorf
SAP-ACID DREWAMEROID GmbH
Hamburg
VECOM BA-S VECOM GmbH
Hamburg

14
GEA
Luftkuhler
8.2.3.1 Chemical Cleaning - In-sitii

The instructions and handling guidelines provided by the manufacturer of the detergent
in question should always be observed when using the chemical.

8.2.3.2 Chemic^il Cleaning - Cooler Removed

Chemical cleaning while the cooler is removed is required if neither mechanical


or
hydraulic cleaning proved successful and if the cooler is not connected to a continuously
operating cleaning system.

The water headers are detached from the cooler bundle. The tube bundle is then
immersed into a chemical cleaning bath. The time of immersion is a function of the
degree of fouling. When cleaning completed, the cooler is to be flushed by applying a
powerful water jet. If the result is still not satisfying, cleaning should be repeated.

Cleaning procedure and detergents are described under 8.2.3.1

8.3 Cleaning of the air-side Genenil

Cleaning of the air-side should be done early enough to avoid accumulations of soot and
oil on the fins, which after a period of time form a hard crust that is difficult to remove
, as
well as the deposition of other crack products as for instance residues that form a
sulphuric acid (Compound with condensate) when left on the fins and tubes for
some
time.

8.3.2 Hydraulic Cleaning

Hydraulic cleaning is effected when the cooler is removed. A high pressure spray gun
as
described under 7.2.2 is suitable also for this requirement. We recommend a nozzle size
of 3 mm. If the water jet attacks the cooling tubes vertical, i.e. in parallel to the fins, a
pressure of 120 bar is suitable to be applied at a distance of 2m from the fin surface.

15
GEA
Luftkiihler
8.3.3 Chemiail Cleaning

We recommend chemical cleaning of the air side while the cooler is removed.

The water headers are detached from the cooler bundle. The tube bundle is then
immersed into a chemical cleaning bath. The time of immersion is a function of the
degree of fouling. When cleaning completed, the cooler is to be flushed by applying a
powerful water jet. If the result is still not satisfying, cleaning should be repeated.

To intensify the cleaning effect of the bath and shorten the cleaning time, it is
recommended to circulate the detergent. The chemical detergents can also be applied by
spraying. The following detergents are recommended for air side cleaning.

Name of detergent Manufactured


P3- GRATO 90 HENKEL KGaA
Dusseldorf
AMEROID DREWAMEROIDGmbH
EDGETM Hamburg

H.D.E 777 DREWAMEROID GmbH


Hamburg

AMEROID DREWAMEROID GmbH


ONE STEP Hamburg

The instructions and handling guidelines provided by the manufacturer of the detergent
in question should always be observed when using the chemical.

16
GEA
Luftkiihler
9. Tube Leaks

9.1 General

Tube leaks can be caused by corrosion, erosion or improper operation of the cooler.

if a leakage is observed, the defective tube or tubes must be identified, if this can not be
done by a visual inspection, a pressure test of the cooler or an individual pressure test of
each tube has to be carried out.

9.2 Pressure test of individual tubes

Prior to pressure testing, the nozzle and return header need to be removed. In case of
ample free space around the cooler it is not necessary to remove the cooler. Rubber
plugs can be used for pressure testing. One of the plugs must have a connection for air
or water supply. The tube to be tested is plugged at both ends and tested at low pressure
applied via the plug having a pressure connection.

Pressure gauges can be installed to indicate a loss of pressure. Even if there is only a
small leak in the tube pressure loss is indicated shortly after pressure application.

If the cooler is to be tested without the use of a pressure gauge it has to be dismounted
to able leakages to be found through visual control carried out from the fin side.

9.3 Pressure test of cooler

If pressure testing of the cooler is done as a hydraulic test, without removing the water
headers, the fin side is searched with a flashlight for wet points indicating leaks. To avoid
that damaged rating being impaired by wet points on neighboring tubes, the air side
should be dried by blowing with air prior to testing.

9.4 Pressure test with air under water

If no pressure gauges are installed pressure testing with air should be done under water.

The cooler is immersed into a water tank and tubes are tested by applying 0.5 bar air
pressure on the water-side without removing headers or by testing the tubes one by one
as previous described. If a tube is defective bubbles will rise. However note that bubbles
can form from air accumulated on the cooling fins and that such bubbles do no indicate
leaks.

17
GEA
Luftkuhler
9.5 Plugging of Tubes

Once the defective tube is found it can be sealed with hard wood or rubber plugs on both
sides. Metal plugs should not be used. Plugging can be done on all tube types without
exception.

In the case that several tubes are leaking it must be decided at location whether or not
the cooler performance will be satisfactory after plugging.

9.6 Replacement of Single Tubes (Partial re-tubing)

if the cooler has single fin tubes, i.e. elliptical tubes with threaded on rectangular fins or
round tubes with wound-on fins, it is possible to replace single tubes. If the leaking tube
is found in the middle of the tube bundle, the neighboring outer tubes must be also be
removed and replaced to gain access to the leaking tube. After the tubes to be replaced
are removed the tube sheet holes must be cleaned.

The replacement tubes are provided with an extended un-finned portion at one end. The
tube is inserted into the tube hole in one tube sheet (Long un-finned end first) then
retracted and slid into the corresponding tube hole in the second tube sheet. Then the
new tubes are then roiled into the tube sheets.

9.7 Insertion of a Second Core Tube

Replacement of single tubes is not possible on coolers with compact fin tube system
consisting of continuous fins with several inserted and expanded core tubes. To remedy
tube leaks, plain tubes of smaller diameter than the defective tube can be inserted and
expanded to form thermal contact with the latter and rolled into the tube sheets.

9.8 Pressure test after repair of cooler

After repair the cooler must undergo a pressure test with the specified test pressure
which is stated on the nameplate fitted to the cooler sidewall or casing.

Replacement tubes, tools and other materials for leak remedy can be purchased directly
from GEA Heme or from our service centers world wide.

18
4
VN 115/87 EMC, VN 115/87
m
Operating Instructions
VN116/87EMC, VN 116/87 111
Article No.: 10024
Edition: 04 U VN 215/87 EMC, VN215/87

INDUSTRIELLE AUTOMATIONSTECHNIK KG

D-66440 Blieskastel/Saar ■ Industriering 14 • Germany / SW


Tel. ++ 49 (0) 6842 / 508-0 • Telex 44 685 ■ Fax ++ 49 (0) 6842 / 508-260
It is recommended to read this instruction manual
before commencing the repair, assembly or
commissioning of the oil mist detector system!

CAUTION: The manufacturer’s warranty will become


void if these instructions are not followed!

Unless notified to the contrary, these operating


instructions are applicable for:

VN 115/87- EMC
VN 116/87- EMC
VN 215/87- EMC
VN 115/87
VN 116/87
VN 215/87

In case of an oil mist alarm, the oil mist


detector (OMD) must be in condition to react
within the next few seconds and shut down
the engine, in order to minimise immediate or
consequential damages!

The corresponding relay contacts are instantly


connected to trigger the alarm safety system!

Safety Signs
A in general

Safety Signs
A electrical

A C'mos
Inhalt,
Index

1. Product Description

2. Installation

0
3. Commissioning

4. Performance Test / Maintenance

5. Failures and Corrective Action

6. Repairing

7. Spare Parts

8. Service Facility Addresses

9. Brochures, Leaflets, etc.

• • • 10. General Information

/ 11. Notes

12. Options
PI
t \ H

n
4

r 4

■I

'

f ■j
.■
«

1
1

s
1

I 1
»
I

•J

I
-•.I I , ' «■

V I
I (*
.■ j / 1' I
J I
I
>
'V


-- '
I 1. 01
Product Description

Application
Oil mist detectors of the VISATRON series protect large diesel engines of all
operation classes against serious damages originating from crankdrive bearing or
piston component overheating.

Functional Description
The atmosphere of the crankcase compartments is continuously drawn out by
means of headers and directed through an optical opacity measuring track. In this
measuring track the opacity (turbidity) of the drawn crankcase atmosphere is
determined by means of infrared light.

Main Structural Components ( see Fig. 1.01 / I to 1.01 / 3 )


1. Base plate with air jet pump for generating the required negative
pressure (1 ) and main connector plug ( 5 )
2. Measuring head with electronic module, display window (2 )
and inspection cover ( 3 )
3. Connection for headers ( 4 ) or individual pipes ( 6 )

Connection for headers designed as:

VN 115/87, VN 115/87- EMC (see Fig. 1.01 /1 )


Connecting box for connecting two header pipes
(This type of oil mist detector may show an oil mist alarm, without identifying
the individual compartment of damaged engine side )
VN 116/87, VN 116/87- EMC (see Fig. 1.01/2)
Valve box for connecting two header pipes
(This type of oil mist detector may show an oil mist alarm, identifying in the
valve box window whether a damage has occurred in compartments located
either to the left side or the right side of the detector)
VN 215/87, VN 215/87- EMC ( see Fig. 1.01/3)
Valve box for connecting up to ten individual pipes
(This type of oil mist detector may show an oil mist alarm, identifying in the
valve box window in which individual compartment the damage has occurred )

VN 115/87- EMC VN 116/87- EMC VN 215/87- EMC


VN 115/87 VN 116/87 VN 215/87

@ 3 3

yi <i)

Mil
1® ~Tz: □
/T®
□ ^—

mi
o

® ®

-----□
-----□ III D

a
®
d) 5
5

1.01 /I 1.01 /2 1. 01/3 12.95


k.
1.02

Technical Data

Operating voltage: 24 V DC +/- 25%, with reverse battery protection


Electrical Data
Power consumption: Maximum 3 A

Electromagnetic
compatibility: Wiring failures:
50 Hz to 10 kHz, 3 V eff. /10 kHz to 50 MHz, 1 V eff.
Only
Electromagnetic fields:
VN 115/87 30 kHz to 200 MHz, field strength 10 V / m,
VN 116/87 Damped oscillation:
VN215/87 1 MHz.l kV, 400 pulses per second,
High- energy pulses:
0.5 joule, 5 kV. Ri = 500 Q

Electromagnetic fields:
30 kHz to 1 GHz with 10 V/m, Acc. to lEC 801 - 3
VN 115/87-EMC ( ambient class 3, 10 V / m, 30kHz -16Hz )
VN 116/87-EMC Fast transients ( burst):
VN 215/87-EMC Acc. to lEC 801 - 4, ( ambient class 3 )

In addition: Electrostatic discharge:


Acc. to lEC 801 - 2

Load to relay outputs: Maximum 60 V AC / DC, 2 A AC / DC, 60 W, 125 VA

Sensitivity: 1st row: switch position, 2nd and 3rd row: required
opacity for triggering an alarm

Switch position: 1 2 I 3 4 5 6 7 8 I 9 10

r
Alarm level: (% of opacity)
ofVN 115/87-EMC 0,5 1,0 ^ 1,5 2,0 3,0 5,0 7,0 10,0 15,0 25,0
and VN 115/87

Alarm level: (% of opacity)


of VN 116/87- EMC
and VN 116/87 0,7 1,1 1,6 2,4 3,7 5,5 8,2 12,4 18,5 27,8
of VN 215/87-EMC
and VN 215/87

12. 95
r"w
1. 03
Technical Data

Negative
pressure measured: At least 60 mm, maximum 80 mm W.G.
in Measuring Unit
Pneumatic Data
Driving air for air jet pump: 0.3 to 0.5 bar

Air consumption: Dependent on the number of


suction points, however, max. 1 normal m^/ h

Protection: IP 44

Admissible operating
temperature range: 0° C bis +70° C

Admissible oil mist


temperaturerange: Maximum +70° C
Ambient Conditions
Admissible storage and
transport temperature range: - 25° C bis +80° C

Humidity: Maximum 90% relative humidity

Vibration: Maximum acceleration 6 g

Dimensions: (see drawings 1.04 /1, 1.04 / 2, 1.05 /1 )

Weights: VN 115/87, VN 115/87- EMC 7.5 kg


VN 116 / 87, VN 116 / 87 - EMC 9.4 kg
VN 215 / 87, VN 215 / 87 - EMC 9.6 kg
Mechanical
Pipe connections for Data
suction system: VN 115 / 87, VN 115 / 87 - EMC and
VN116/87, VN116/87-EMC
Header (two pieces, 0 22 x 2 (i.d. 18 mm )
maximum length: 9 m, R 1/2" and R 3/4"
VN 215 / 87, VN 215 / 87 - EMC
Individual pipes (maximum 10 pieces ),
0l4 X 2 (i.d. 10mm ) maximum length: 9 m

12.95
1.04

Dimensions
ca.159

0 ^0
c ]

CO

mA
U) \o . . ^ ^ ^ ® ^
e:
G 1/2 A
o
VN 115/87-EMC <l m <l
cjI
VN 115/87 G3/4A cQ
n CD \y
<H+B
o

Oil
H 00
lO a
© Q.
W p..H H 5?
^

43. 14a
19. 146.
172.5 171

1.04/ 1

ca.159

1205.
u>
1^
VN 116/87-EMC a
G 1/2 A
VN 116/87
% <1
G3/4A
CD

4S
43. iia
172.5 171

12.95 1. 04/2
1. 05

VN 215/87-EMC

VN 215/87

1. 05/ 1

4 threads or holes for screws M8

Fastening

VN 115/87-EMC
VN 116/87-EMC

VN 215/87-EMC
VN 115/87

VN 116/87

VN215/87

120

1.05 / 2
12.95
I

I
I

;/■ ,1 I
I I

•1

I I
. I
IK I
I •* I.

I
I
I
I I *1 ^ /,.
■I I 11 ^ I, b I' I 1 t
n I I“I I
*1 •I
V
I
I •• r
Ir '^liT r <I I
I
I I
t m I ^ J I
< 1 rI I
I*
r*
,• I
I
4 .•I

I
/
I
•31*
I* I .H
I
fc'J

I'
<

I
I-
I

J.
2, 01

Installation

General

It is important to emphasize cleanliness during the assembly work!

Clean pipelines and fastening parts before assembly.

Lay pipes in a stress- free manner!

Installation position of the device:

Locate the oil mist detector in a vertical position!


Make sure not to install the device within the airflow of blowers or air deflectors.

Suction pipes VN 115 / 87 - EMC and VN 116 / 87 - EMC ( see Fig. 2.1/1)

Material: Seamless steel pipes,

header (1 ) 22 x 2 mm (i.d. 18mm ), max. length: 9 m


suction pipes (2)10x2 mm (i.d. not less than 6mm )

Pipe Laying: Ascending to the device,


Ascending
ascending gradient 2% to 4%, without sagging, avoid oil collection
Gradient 2% to 4%!
( see Fig. 2.01 /1 )

Consider toavoid oil


collection when laying
the headers! OH must
always drain back to
engine

VN 115/87-EMC
VN 116/87-EMC
VN 115/87
VN 116/87

2. 01 /1 12.95
2. 02

Headers above suction points for:


VN 115/87-BMC
VN 116/87-EMC und
VN 115/87
VN 116/87
o

A without
ir
<1)

<?)
pipe end- siphon

Lay headers in
ascending direction
to the detector! 2. 02 /1

Headers below suction points:

with
pipe end- siphon O
<1)
Lay headers in m <2)
asccending direction
to the detector!

2.0212

© Header pipe o22 mm x 2 mm (i.d. 18mm )

Compartment suction pipes to header o 10 mm x 2 mm

(i.d. not less than 6mm )

© Pipe end- siphon 100 mm with oil return back to the engine,
or 200 mm with oil discharge outside the engine

12.95
2- 03

VN 215/87-EMC
VN215/87

A
Lay suction pipes in

descending manner!

2. 03 /1

Suction pipes VN 215 / 87 - EMC, VN 215 / 87

Material; Seamless steel pipes, 14 mm x 2 mm (i.d. 10mm )

Pipe Laying: Ascending to the device, ascending gradient 2 - 4%


( see Fig. 2. 03 /1 )

Siphon blocks

0^
—a
a


A
n
a
on
(1
a
g
Pipes can be

mounted horizontally
Ffl f!
Avoid sagging or

'— Suction funnel oil collection

2. 03/2

12.95
2. 04

Suction funnel in the crankcase compartment

The suction funnels have to be fitted in such a way that flooding by splashing
bearing oil or returning Piston cooling oil is avoided ( see Fig. 2. 04 /1 ).

Caution: Make sure funnels are not interfering with

rotating or moving parts of the engine.

Sense of
engine rotation

Suction funnel Suction funnel Suction funnel


for siphons and for sipons and only for
engine wall connection engine wall connection engine wall connection

2. 04 /1

Suction funnel with


oil discharge labyrinth
Sense of
engine rotation
Push in
■ - N.
suction funnel pipe
firmly to the stop
Oil mist
during assembly!
Crankcase
VA
compartment
Oil return
Engine wall

2. 04 / 2

Straight engine wall connection Engine wall connection LL - type

[fli

Observe mounting
position!

Engine wall connection L - type

2.04/3
12.95
2. 05
Installation of siphon blocks

cutting ring

2.05/1

Tightening torque: 30 Nm

12.95
2. 06

Suction piping of VN 215 / 87 - EMC

Connecting flange,
Valve box

left right

O
O

4 - cylinders

5 - cylinders

5 - cylinders

6 - cylinders

7 - cylinders

Connection numbers
©
to valve box

Closed by
drain plug

o Connection for Unused pipe connection bores in flangeare to be plugged


suction pipe
with the supplied viton plugs.

12.95
2. 07

Suction piping of VN 215 / 87 - EMC

Connecting flange,
Valve box

right

7 - cylinders

8 - cylinders

9 - cylinders

9 - cylinders

10- cylinders

Connection numbers
©
to valve box

Closed by
drain plug

Unused pipe connection bores in flangeare to be plugged o Connection for


suction pipe
with the supplied viton plugs.
12.95
2. 08

Air supply

^—k
1
1

No back pressure
and no oil collection

is allowed in

exhaustair pipe!

2. 08 /1

@ Discharge funnel

@ Draft air connection set

Parts are not included @ Exhaust air connection

in the scope of supply, Pressure regulator unit consisting of:

but they can be @ Throttle block

purchased as an option! (D Pressure connection 2 -12 bar


(D Pressure regulator

If parts are not included in the scope of supply they can be purchased as an option!

To avoid backpressure, lay exhaust pipes without any reducers (DN 22).

Avoid sagging and oil collection in pipes ( See drawing 2. 08 /1 )

Electrical connection ( see Fig. 2. 09 /1 )


Connection: 24 V DC

A Power consumption:
min. 18 V

max. 30 V

3 A
Protection: 4 A with semi time- lag

A
When power is supplied by batteries, charging voltages of more than 30 V

might occur. These voltages are not permitted. Device will go into failure mode.

Voltage limiters must be installed! ( See Fig. 2. 09 / 2 )

12.95
2. 09

Terminal Plan

Oil mist detector Ship system /


Alarm system
2 A with semi time*lag r 4 A with semi time-lag

Heating
1
24 V (XJ 25%, maximum 3 A
system
2. 0

Ready relay Oil mist detector in operation


Contact load
6- Device in operation: green READY LED on,
Voltage: U contacts 4 and 5 closed,
maximum 60 V AC / DC contacts 3 and 5 open
Current: 1 Device faulty; green READY LED off.
maximum 2 A 9^ contacts 3 and 5 closed
maximum 60 W /125 VA contacts 4 and 5 open
I
Oil mist alarm for alarm system
Alarm relay
I Oil mist alarm: green READY LED on,
Resistor for red ALARM LED on.
wire break contacts 7 and 8 dosed
(Interrupted circuit contacts 6 and 8 open
monitoring) No oil mist alarm: contacts 6 and 8 closed
contacts 7 and 8 open

2 lines shielded:
Analog display. Art. No. 150 066
0 -1 mA
Ri S 400 n

Reserved for the manufacturer,


do not utilise!

Oil mist alarm for safety system


Alarm relay Oil mist alarm: green READY LED on,
red ALARM LED on
Resistor for contacts 15 and 16 closed
wire break inspection contacts 14 and 16 open
No oil mist alarm: contacts 14 and 16 closed
contacts 15 and 16 open
I

2. 09 /1

Power supply connection for battery supply

2.09/2 12.95
jtT
•I
i
4 ' . I .
I

, I